From c90f1e049d0e6beac44bf1d3554ceda09b42c41b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Moritz Bunkus Date: Tue, 13 Dec 2011 21:59:30 +0100 Subject: [PATCH] Put a space between various element names and the value's hex dump again Fix for bug 683. --- ChangeLog | 6 + po/de.po | 2117 +++++++++++++++++++++--------------------- po/es.po | 2113 +++++++++++++++++++++-------------------- po/fr.po | 2115 +++++++++++++++++++++-------------------- po/it.po | 2117 +++++++++++++++++++++--------------------- po/ja.po | 2108 ++++++++++++++++++++--------------------- po/lt.po | 2116 +++++++++++++++++++++-------------------- po/nl.po | 2117 +++++++++++++++++++++--------------------- po/ru.po | 2115 +++++++++++++++++++++-------------------- po/tr.po | 2109 +++++++++++++++++++++-------------------- po/uk.po | 2114 ++++++++++++++++++++--------------------- po/zh_CN.po | 2117 +++++++++++++++++++++--------------------- po/zh_TW.po | 2117 +++++++++++++++++++++--------------------- src/info/mkvinfo.cpp | 10 +- 14 files changed, 12691 insertions(+), 12700 deletions(-) diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog index 80c1e34c6..41770414d 100644 --- a/ChangeLog +++ b/ChangeLog @@ -1,3 +1,9 @@ +2011-12-13 Moritz Bunkus + + * mkvinfo: bug fix: Various elements used to have a space between + their names and their value's hex dump. In v5.1.0 that space was + accentally removed. It has been added again. Fix for bug 583. + 2011-12-12 Moritz Bunkus * mkvmerge: bug fix: Turn off input file buffering for badly diff --git a/po/de.po b/po/de.po index cb16585df..c3a354c88 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-02-18 23:52+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-19 14:45+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-12-13 21:35+0100\n" "Last-Translator: Moritz Bunkus \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "" "\n" "Die temporäre TTA-Datei für Track ID %1% wird in die endgültige TTA-Datei kopiert. Das kann eine Weile dauern.\n" -#: src/merge/output_control.cpp:270 +#: src/merge/output_control.cpp:269 msgid "" "\n" "mkvmerge received a SIGINT (probably because the user pressed Ctrl+C). Trying to sanitize the file. If mkvmerge hangs during this process you'll have to kill it manually.\n" @@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "" "\n" "mkvmerge hat ein SIGINT-Signal erhalten (vermutlich, weil der Benutzer Strg+C gedrückt hat). mkvmerge versucht, die Ausgabedatei ordentlich abzuschließen. Falls mkvmerge dabei hängen bleibt, müssen Sie es manuell beenden.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:196 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:195 msgid "" " --aac-is-sbr The track with the ID is HE-AAC/AAC+/SBR-AAC\n" " or not. The value ':1' can be omitted.\n" @@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "" " --aac-is-sbr Angabe, ob der Track mit der ID 'TID' HE-AAC/AAC+/\n" " SBR-AAC enthält oder nicht (Standardwert: '1').\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:117 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:116 msgid "" " --append-mode \n" " Selects how mkvmerge calculates timecodes when\n" @@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "" " Legt feste, wie Zeitstempel beim Anhängen von\n" " Dateien berechnet werden.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:112 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:111 msgid "" " --append-to \n" " A comma separated list of file and track IDs\n" @@ -66,7 +66,7 @@ msgstr "" " Datei an welchen Track einer vorhergehenden Datei\n" " angehängt wird.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:209 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:208 msgid "" " --aspect-ratio \n" " Sets the display dimensions by calculating\n" @@ -76,7 +76,7 @@ msgstr "" " Setzt die Anzeigeabmessungen anhand des hier\n" " angegebenen Seitenverhältnisses.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:212 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:211 msgid "" " --aspect-ratio-factor \n" " First calculates the aspect ratio by multi-\n" @@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "" " hier angegeben Faktor und leitet daraus die\n" " Anzeigeabmessungen ab.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:141 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:140 msgid "" " --attach-file Creates a file attachment inside the\n" " Matroska file.\n" @@ -98,7 +98,7 @@ msgstr "" " --attach-file Erstellt einen Dateianhang innerhalb der Matroska-\n" " Datei.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:143 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:142 msgid "" " --attach-file-once \n" " Creates a file attachment inside the\n" @@ -108,7 +108,7 @@ msgstr "" " Erstellt einen Dateianhang innerhalb der ersten\n" " erstellten Matroska-Datei.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:135 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:134 msgid "" " --attachment-description \n" " Description for the following attachment.\n" @@ -116,7 +116,7 @@ msgstr "" " --attachment-description \n" " Beschreibung des folgenden Dateianhangs.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:137 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:136 msgid "" " --attachment-mime-type \n" " Mime type for the following attachment.\n" @@ -124,7 +124,7 @@ msgstr "" " --attachment-mime-type The name should be stored for the \n" " following attachment.\n" @@ -133,7 +133,7 @@ msgstr "" " des aktuellen Dateinamens in der Matroska-Datei\n" " gespeichert werden soll.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:188 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:187 msgid "" " --blockadd Sets the max number of block additional\n" " levels for this track.\n" @@ -141,25 +141,25 @@ msgstr "" " --blockadd Setzt das maximale Level für \"block additional\"-\n" " Elemente für einen Track.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:241 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:240 msgid " --capabilities Lists optional features mkvmerge was compiled with.\n" msgstr "" " --capabilities Optionale Features auflisten, mit denen mkvmerge\n" " compiliert wurde.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:87 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:86 msgid " --chapter-charset Charset for a simple chapter file.\n" msgstr " --chapter-charset Zeichensatz für Kapiteldateien im einfachen Format\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:86 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:85 msgid " --chapter-language Set the 'language' element in chapter entries.\n" msgstr " --chapter-language Setzt das Sprachen-Element in Kapiteleinträgen.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:85 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:84 msgid " --chapters Read chapter information from the file.\n" msgstr " --chapters Liest Kapitelinformationen aus dieser Datei.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:104 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:103 msgid "" " --cluster-length Put at most n data blocks into each cluster.\n" " If the number is postfixed with 'ms' then\n" @@ -171,11 +171,11 @@ msgstr "" " höchstens n Millisekunden in jeden Cluster\n" " geschrieben.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:109 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:108 msgid " --clusters-in-meta-seek Write meta seek data for clusters.\n" msgstr " --clusters-in-meta-seek Meta-Index-Einträge für Cluster erzeugen.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:244 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:243 msgid "" " --command-line-charset \n" " Charset for strings on the command line\n" @@ -183,7 +183,7 @@ msgstr "" " --command-line-charset \n" " Zeichensatz für die Kommandozeilenargumente.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:232 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:231 msgid "" " --compression \n" " Sets the compression method used for the\n" @@ -193,7 +193,7 @@ msgstr "" " Setzt den zu verwendende Kompressionsalgorithmus\n" " ('none' oder 'zlib').\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:219 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:218 msgid "" " --cropping \n" " Sets the cropping parameters.\n" @@ -201,7 +201,7 @@ msgstr "" " --cropping \n" " Setzt die Anzahl der abzuschneidenden Pixel.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:88 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:87 msgid "" " --cue-chapter-name-format \n" " Pattern for the conversion from CUE sheet\n" @@ -211,7 +211,7 @@ msgstr "" " Muster für die Konviertierung von Einträgen aus\n" " Cuesheets in Kapitelnamen.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:191 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:190 msgid "" " --cues \n" " Create cue (index) entries for this track:\n" @@ -222,11 +222,11 @@ msgstr "" " diesen Track ('none' für keinen Index; 'iframes'\n" " nur für I-Frames; 'all' für alle Frames).\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:249 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:248 msgid " --debug Turns on debugging output for 'topic'.\n" msgstr " --debug Debugausgaben für 'Thema' anschalten.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:199 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:198 msgid "" " --default-duration \n" " Force the default duration of a track to X.\n" @@ -236,7 +236,7 @@ msgstr "" " Überschreibt die Standarddauer für einen Track mit\n" " X.Kann eine Fließkommazahl oder ein Bruch sein.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:91 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:90 msgid "" " --default-language Use this language for all tracks unless\n" " overridden with the --language option.\n" @@ -244,7 +244,7 @@ msgstr "" " --default-language Diese Sprache für alle Tracks benutzen, es sei\n" " denn, sie wird mit --language gesetzt.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:182 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:181 msgid "" " --default-track \n" " Sets the 'default' flag for this track or\n" @@ -254,11 +254,11 @@ msgstr "" " Setzt das 'Standardtrack'-Flag für einen Track\n" " oder entfernt es, wenn 'bool' '0' ist.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:110 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:109 msgid " --disable-lacing Do not Use lacing.\n" msgstr " --disable-lacing Nicht mehrere Frames in einem Block zusammenfassen.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:217 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:216 msgid "" " --display-dimensions x\n" " Explicitly set the display dimensions.\n" @@ -266,17 +266,17 @@ msgstr "" " --display-dimensions x\n" " Setzt die Anzeigeabmessungen.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:111 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:110 msgid " --enable-durations Enable block durations for all blocks.\n" msgstr "" " --enable-durations Für jeden Block wird das 'Blockdauer'-Element\n" " geschrieben.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:250 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:249 msgid " --engage Turns on experimental feature 'feature'.\n" msgstr " --engage Experimentelles Feature 'feature' anschalten.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:185 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:184 msgid "" " --forced-track \n" " Sets the 'forced' flag for this track or\n" @@ -286,11 +286,11 @@ msgstr "" " Setzt das 'Abspielen erzwungen'-Flag für einen Track\n" " oder entfernt es, wenn 'bool' '0' ist.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:82 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:81 msgid " --global-tags Read global tags from a XML file.\n" msgstr " --global-tags Globale Tags aus der XML-Datei lesen.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:194 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:193 msgid "" " --language Sets the language for the track (ISO639-2\n" " code, see --list-languages).\n" @@ -298,23 +298,23 @@ msgstr "" " --language Setzt die Sprache für den Track (ISO639-2-Code,\n" " siehe Ausgabe von --list-languages).\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:130 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:129 msgid " --link Link splitted files.\n" msgstr " --link Aufgeteilte Dateien verknüpfen.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:132 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:131 msgid " --link-to-next Link the last file to the given SID.\n" msgstr "" " --link-to-next Verknüpft die letzte Datei mit der angegebenen\n" " Segment-UID SID.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:131 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:130 msgid " --link-to-previous Link the first file to the given SID.\n" msgstr "" " --link-to-previous Verknüpft die erste Datei mit der angegebenen\n" " Segment-UID SID.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:239 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:238 msgid "" " --list-languages Lists all ISO639 languages and their\n" " ISO639-2 codes.\n" @@ -322,7 +322,7 @@ msgstr "" " --list-languages Liste aller in ISO639 definierten Sprachen und\n" " ihrer ISO639-2-Codes.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:202 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:201 msgid "" " --nalu-size-length \n" " Force the NALU size length to n bytes with\n" @@ -332,27 +332,27 @@ msgstr "" " Setzt die Länge des NALU-Längenfeldes auf n Bytes\n" " mit 2 <= n <= 4 (Standardwert: 4).\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:174 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:173 msgid " --no-chapters Don't keep chapters from the source file.\n" msgstr " --no-chapters Keine Kapitel aus Quelldatei übernehmen.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:108 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:107 msgid " --no-cues Do not write the cue data (the index).\n" msgstr " --no-cues Keinen Index erzeugen.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:173 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:172 msgid " --no-global-tags Don't keep global tags from the source file.\n" msgstr " --no-global-tags Keine globalen Tags aus Quelldatei übernehmen.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:246 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:245 msgid " --output-charset Output messages in this charset\n" msgstr " --output-charset Alle Nachrichten in diesem Zeichensatz ausgeben.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:242 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:241 msgid " --priority Set the priority mkvmerge runs with.\n" msgstr " --priority Setzt die Prozesspriorität für mkvmerge.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:96 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:95 msgid "" " --segment-uid \n" " Set the segment UIDs to SID1, SID2 etc.\n" @@ -360,11 +360,11 @@ msgstr "" " --segment-uid \n" " Setzt die Segment-UIDs auf SID1, SID2 etc.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:95 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:94 msgid " --segmentinfo Read segment information from the file.\n" msgstr " --segmentinfo Segment-Informationen aus dieser Datei lesen.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:123 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:122 msgid "" " --split \n" " Create a new file after d bytes (KB, MB, GB)\n" @@ -374,7 +374,7 @@ msgstr "" " Nach einer bestimmten Größe oder Zeitdauer eine\n" " neue Ausgabedatei anfangen.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:126 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:125 msgid "" " --split timecodes:A[,B...]\n" " Create a new file after each timecode A, B\n" @@ -384,11 +384,11 @@ msgstr "" " Nach bestimmten Zeitstempeln eine neue Ausgabedatei\n" " anfangen.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:129 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:128 msgid " --split-max-files Create at most n files.\n" msgstr " --split-max-files Höchstens n Dateien erzeugen.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:221 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:220 msgid "" " --stereo-mode \n" " Sets the stereo mode parameter. It can\n" @@ -400,7 +400,7 @@ msgstr "" " Zahl von 0 bis 14 oder ein Stichwort (siehe\n" " Dokumentation für die vollständige Liste).\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:227 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:226 msgid "" " --sub-charset \n" " Determines the charset the text subtitles are\n" @@ -410,23 +410,23 @@ msgstr "" " Setzt für die nachfolgende Text-Untertiteldatei den\n" " Zeichensatz für die Konvertierung nach UTF-8.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:120 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:119 msgid " --timecode-scale Force the timecode scale factor to n.\n" msgstr " --timecode-scale Setzt den Zeitstempelskalierungsfaktor auf n.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:198 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:197 msgid " --timecodes Read the timecodes to be used from a file.\n" msgstr " --timecodes Zeitstempel für einen Track aus einer Datei lesen.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:81 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:80 msgid " --title Title for this output file.\n" msgstr " --title <Titel> Setzt den Titel für die Ausgabedatei.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:190 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:189 msgid " --track-name <TID:name> Sets the name for a track.\n" msgstr " --track-name <TID:Name> Setzt den Namen eines Tracks.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:100 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:99 msgid "" " --track-order <FileID1:TID1,FileID2:TID2,FileID3:TID3,...>\n" " A comma separated list of both file IDs\n" @@ -438,7 +438,7 @@ msgstr "" " IDs, die die Reihenfolge der Tracks in der\n" " Ausgabedatei festlegt.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:170 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:169 msgid "" " --track-tags <n,m,...> Copy the tags for tracks n,m etc. Default: copy\n" " tags for all tracks.\n" @@ -446,41 +446,41 @@ msgstr "" " --track-tags <n,m,...> Nur Tags für Tracks n, m etc kopieren (Standard:\n" " Tags für alle Tracks kopieren).\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:243 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:242 msgid " --ui-language <code> Force the translations for 'code' to be used.\n" msgstr " --ui-language <code> Die Übersetzung für Sprache 'code' benutzen.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:151 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:150 msgid " -A, --no-audio Don't copy any audio track from this file.\n" msgstr " -A, --no-audio Keine Audiotracks aus dieser Datei kopieren.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:163 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:162 msgid " -B, --no-buttons Don't copy any buttons track from this file.\n" msgstr " -B, --no-buttons Keine Button-Tracks aus dieser Datei kopieren.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:155 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:154 msgid " -D, --no-video Don't copy any video track from this file.\n" msgstr " -D, --no-video Keine Videotracks aus dieser Datei kopieren.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:168 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:167 msgid " -M, --no-attachments Don't copy attachments from a source file.\n" msgstr " -M, --no-attachments Keine Dateianhänge aus Quelldatei übernehmen.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:159 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:158 msgid " -S, --no-subtitles Don't copy any subtitle track from this file.\n" msgstr " -S, --no-subtitles Keine Untertitel aus dieser Datei kopieren.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:172 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:171 msgid " -T, --no-track-tags Don't copy tags for tracks from the source file.\n" msgstr "" " -T, --no-track-tags Keine trackspezifischen Tags aus Quelldatei\n" " kopieren.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:254 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:253 msgid " -V, --version Show version information.\n" msgstr " -V, --version Zeit Versionsinformationen an.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:148 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:147 msgid "" " -a, --audio-tracks <n,m,...>\n" " Copy audio tracks n,m etc. Default: copy all\n" @@ -490,7 +490,7 @@ msgstr "" " Nur Audio-Tracks n, m etc kopieren (Standard: alle\n" " Audio-Tracks kopieren).\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:160 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:159 msgid "" " -b, --button-tracks <n,m,...>\n" " Copy buttons tracks n,m etc. Default: copy\n" @@ -500,7 +500,7 @@ msgstr "" " Nur Buttontracks n, m etc kopieren (Standard: alle\n" " Button-Tracks kopieren).\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:152 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:151 msgid "" " -d, --video-tracks <n,m,...>\n" " Copy video tracks n,m etc. Default: copy all\n" @@ -510,7 +510,7 @@ msgstr "" " Nur Video-Tracks n, m etc kopieren (Standard: alle\n" " Video-Tracks kopieren).\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:207 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:206 msgid "" " -f, --fourcc <FOURCC> Forces the FourCC to the specified value.\n" " Works only for video tracks.\n" @@ -518,19 +518,19 @@ msgstr "" " -f, --fourcc <FOURCC> Setzt das FourCC-Feld auf FOURCC. Funktioniert nur\n" " mit manchen Video-Tracks.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:253 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:252 msgid " -h, --help Show this help.\n" msgstr " -h, --help Diesen Hilfetext anzeigen.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:237 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:236 msgid " -i, --identify <file> Print information about the source file.\n" msgstr " -i, --identify <Datei> Informationen über die Quelldatei anzeigen.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:238 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:237 msgid " -l, --list-types Lists supported input file types.\n" msgstr " -l, --list-types Eine Liste mit unterstützten Formaten anzeigen.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:164 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:163 msgid "" " -m, --attachments <n[:all|first],m[:all|first],...>\n" " Copy the attachments with the IDs n, m etc to\n" @@ -542,15 +542,15 @@ msgstr "" " nur die erste Zieldatei kopieren. Standard: alle\n" " Dateianhänge in alle Zieldateien kopieren.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:79 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:78 msgid " -o, --output out Write to the file 'out'.\n" msgstr " -o, --output out Namen der Ausgabedatei festlegen.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:78 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:77 msgid " -q, --quiet suppress status output\n" msgstr " -q, --quiet Statusausgaben unterbinden\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:247 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:246 msgid "" " -r, --redirect-output <file>\n" " Redirects all messages into this file.\n" @@ -558,7 +558,7 @@ msgstr "" " -r, --redirect-output <Datei>\n" " Alle ausgegebenen Meldungen in eine Datei umleiten.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:156 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:155 msgid "" " -s, --subtitle-tracks <n,m,...>\n" " Copy subtitle tracks n,m etc. Default: copy\n" @@ -568,19 +568,19 @@ msgstr "" " Nur Untertitel-Tracks n, m etc kopieren (Standard:\n" " alle Untertitel-Tracks kopieren).\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:169 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:168 msgid " -t, --tags <TID:file> Read tags for the track from a XML file.\n" msgstr " -t, --tags <TID:Datei> Tags für einen Track aus einer XML-Datei lesen.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:77 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:76 msgid " -v, --verbose verbose status\n" msgstr " -v, --verbose Gesprächigkeit erhöhen\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:80 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:79 msgid " -w, --webm Create WebM compliant file.\n" msgstr " -w, --webm Eine WebM-konforme Datei erzeugen.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:175 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:174 msgid "" " -y, --sync <TID:d[,o[/p]]>\n" " Synchronize, adjust the track's timecodes with\n" @@ -596,7 +596,7 @@ msgstr "" " 'p' wird mit 1 angenommen, wenn es nicht angegeben\n" " wird. 'o' und 'p' können Fließkommazahlen sein.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:251 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:250 msgid "" " @optionsfile Reads additional command line options from\n" " the specified file (see man page).\n" @@ -638,16 +638,16 @@ msgid " (FourCC: %1%%2%%3%%4%, 0x%|5$08x|)" msgstr " (FourCC: %1%%2%%3%%4%, 0x%|5$08x|)" #: src/info/mkvinfo.cpp:184 -#: src/info/mkvinfo.cpp:1004 +#: src/info/mkvinfo.cpp:988 #, boost-format msgid " (adler: 0x%|1$08x|)" msgstr " (adler: 0x%|1$08x|)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:724 +#: src/info/mkvinfo.cpp:697 msgid " (centimeters)" msgstr " (Zentimeter)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:750 +#: src/info/mkvinfo.cpp:723 msgid " (fixed)" msgstr " (fest)" @@ -656,7 +656,7 @@ msgstr " (fest)" msgid " (format tag: 0x%|1$04x|)" msgstr " (Formatidentifikator: 0x%|1$04x|)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:748 +#: src/info/mkvinfo.cpp:721 msgid " (free resizing)" msgstr " (freie Größenänderung)" @@ -665,72 +665,72 @@ msgstr " (freie Größenänderung)" msgid " (h.264 profile: %1% @L%2%.%3%)" msgstr " (h.264-Profil: %1% @L%2%.%3%)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:725 +#: src/info/mkvinfo.cpp:698 msgid " (inches)" msgstr " (Zoll)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:749 +#: src/info/mkvinfo.cpp:722 msgid " (keep aspect ratio)" msgstr " (Seitenverhältnis beibehalten)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:723 +#: src/info/mkvinfo.cpp:696 msgid " (pixels)" msgstr " (Pixel)" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:134 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:133 msgid " Attachment support (more global options):\n" msgstr " Unterstützung für Dateianhänge (ebenfalls globale Optionen):\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:84 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:83 msgid " Chapter handling:\n" msgstr " Behandlung von Kapiteln:\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:122 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:121 msgid " File splitting and linking (more global options):\n" msgstr " Aufteilen und Verknüpfen von Dateien (ebenfalls globale Optionen):\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:99 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:98 msgid " General output control (advanced global options):\n" msgstr " Allgemeine Ausgabeoptionen (erweiterte globale Optionen):\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:76 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:75 msgid " Global options:\n" msgstr " Globale Optionen:\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:147 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:146 msgid " Options for each input file:\n" msgstr " Optionen für alle Quelldateien:\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:231 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:230 msgid " Options that only apply to VobSub subtitle tracks:\n" msgstr " Optionen, die nur für VobSub-Untertitel-Tracks gelten:\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:226 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:225 msgid " Options that only apply to text subtitle tracks:\n" msgstr " Optionen, die nur für Text-Untertitel-Tracks gelten:\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:206 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:205 msgid " Options that only apply to video tracks:\n" msgstr " Optionen, die nur für Video-Tracks gelten:\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:236 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:235 msgid " Other options:\n" msgstr " Weitere Optionen:\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:94 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:93 msgid " Segment info handling:\n" msgstr " Behandlung von Segment-Informationen:\n" -#: src/extract/mkvextract.cpp:63 +#: src/extract/mkvextract.cpp:61 #: src/info/mkvinfo.cpp:212 #, boost-format msgid " at %1%" msgstr " an %1%" -#: src/merge/output_control.cpp:278 -#: src/merge/output_control.cpp:287 -#: src/merge/output_control.cpp:299 -#: src/merge/output_control.cpp:306 +#: src/merge/output_control.cpp:277 +#: src/merge/output_control.cpp:286 +#: src/merge/output_control.cpp:298 +#: src/merge/output_control.cpp:305 msgid " done\n" msgstr " fertig\n" @@ -795,27 +795,27 @@ msgstr "%1%: Die \"sub\"-Datei konnte nicht geöffnet werden" msgid "%1%: Error in the Matroska file structure at position %2%. Resyncing to the next level 1 element.\n" msgstr "%1%: Fehler in der Matroska-Dateistruktur an Position %2%. Versuche, das nächste Level-1-Element zu finden.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:637 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:636 #, boost-format msgid "%1%: divisor is 0 in '%2% %3%'.\n" msgstr "%1%: Teiler ist 0 in '%2% %3%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:612 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:611 #, boost-format msgid "%1%: invalid track ID in '%2% %3%'.\n" msgstr "%1%: ungültige Track-ID in '%2% %3%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:629 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:628 #, boost-format msgid "%1%: missing dividend in '%2% %3%'.\n" msgstr "%1%: Zähler fehlt in '%2% %3%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:632 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:631 #, boost-format msgid "%1%: missing divisor in '%2% %3%'.\n" msgstr "%1%: Teiler fehlt in '%2% %3%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:608 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:607 #, boost-format msgid "%1%: missing track ID in '%2% %3%'.\n" msgstr "%1%: fehlende Track-ID '%2% %3%'.\n" @@ -839,7 +839,7 @@ msgstr "" "unter der folgenden Adresse verfügbar:\n" "http://www.bunkus.org/videotools/mkvtoolnix/" -#: src/mmg/tabs/attachments.cpp:406 +#: src/mmg/tabs/attachments.cpp:405 #, c-format, boost-format msgid "%s (MIME type %s, size %ld) from %s (%s)" msgstr "%s (MIME-Typ %s, Größe %ld) aus %s (%s)" @@ -873,7 +873,7 @@ msgstr "" msgid "&Abort" msgstr "&Abbrechen" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:297 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:308 msgid "&About" msgstr "Ü&ber" @@ -881,24 +881,24 @@ msgstr "Ü&ber" msgid "&About\tF1" msgstr "Ü&ber\tF1" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:283 -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:317 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:294 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:328 msgid "&Add to job queue" msgstr "Zu &Jobwarteschlange hinzufügen" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:293 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:304 msgid "&Attachments\tAlt-2" msgstr "Datei&anhänge\tAlt-2" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:304 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:315 msgid "&Chapter Editor" msgstr "&Kapiteleditor" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:295 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:306 msgid "&Chapter editor\tAlt-4" msgstr "&Kapiteleditor\tAlt-4" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:299 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:310 msgid "&Check for updates" msgstr "Nach &Updates suchen" @@ -906,19 +906,19 @@ msgstr "Nach &Updates suchen" msgid "&Close" msgstr "S&chließen" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:147 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:141 msgid "&Close\tCtrl-W" msgstr "S&chließen\tCtrl-W" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:150 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:144 msgid "&Collapse all entries\tCtrl-P" msgstr "Alle Elemente ver&bergen\tCtrl-P" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:280 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:291 msgid "&Copy command line to clipboard" msgstr "&Kommandozeile in Zwischenablage kopieren" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:316 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:327 msgid "&Copy to clipboard" msgstr "In &Zwischenablage kopieren" @@ -930,7 +930,7 @@ msgstr "&Deaktivieren" msgid "&Down" msgstr "&Runter" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:149 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:143 msgid "&Expand all entries\tCtrl-E" msgstr "Alle elemente &aufklappen\tCtrl-E" @@ -939,55 +939,55 @@ msgid "&Expand important elements\tCtrl-E" msgstr "Wichtige &Elemente aufklappen\tCtrl-E" #: src/info/wxwidgets_ui.cpp:123 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:153 -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:302 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:147 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:313 msgid "&File" msgstr "&Datei" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:294 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:305 msgid "&Global options\tAlt-3" msgstr "&Globale Optionen\tAlt-3" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:276 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:287 msgid "&Header editor\tCtrl-E" msgstr "&Kopfdateneditor\tCtrl-E" #: src/info/wxwidgets_ui.cpp:125 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:155 -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:306 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:149 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:317 msgid "&Help" msgstr "&Hilfe" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:152 -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:296 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:146 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:307 msgid "&Help\tF1" msgstr "&Hilfe\tF1" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:292 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:303 msgid "&Input\tAlt-1" msgstr "&Quellen\tAlt-1" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:287 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:298 msgid "&Load" msgstr "&Laden" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:272 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:283 msgid "&Load settings\tCtrl-L" msgstr "Einstellungen &laden\tCtrl-L" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:284 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:295 msgid "&Manage jobs\tCtrl-J" msgstr "&Jobs verwalten\tCtrl-J" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:303 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:314 msgid "&Muxing" msgstr "&Muxen" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:271 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:282 msgid "&New\tCtrl-N" msgstr "&Neu\tCtrl-N" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:286 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:297 msgid "&New chapters" msgstr "&Neue Kapitel" @@ -998,7 +998,7 @@ msgid "&Ok" msgstr "&Ok" #: src/info/wxwidgets_ui.cpp:107 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:144 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:138 msgid "&Open\tCtrl-O" msgstr "Ö&ffnen\tCtrl-O" @@ -1006,8 +1006,8 @@ msgstr "Ö&ffnen\tCtrl-O" msgid "&Options" msgstr "&Optionen" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:148 -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:277 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:142 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:288 msgid "&Quit\tCtrl-Q" msgstr "&Beenden\tCtrl-Q" @@ -1015,7 +1015,7 @@ msgstr "&Beenden\tCtrl-Q" msgid "&Re-enable" msgstr "&Aktivieren" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:146 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:140 msgid "&Reload\tCtrl-R" msgstr "&Neu laden\tCtrl-R" @@ -1024,11 +1024,11 @@ msgid "&Reset" msgstr "&Zurücksetzen" #: src/mmg/jobs.cpp:399 -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:288 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:299 msgid "&Save" msgstr "&Speichern" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:145 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:139 msgid "&Save\tCtrl-S" msgstr "&Speichern\tCtrl-S" @@ -1036,7 +1036,7 @@ msgstr "&Speichern\tCtrl-S" msgid "&Save info as text\tCtrl-S" msgstr "Informationen als Text &speichern\tCtrl-S" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:273 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:284 msgid "&Save settings\tCtrl-S" msgstr "Einstellungen &speichern\tCtrl-S" @@ -1048,11 +1048,11 @@ msgstr "&Starten" msgid "&Up" msgstr "&Hoch" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:151 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:145 msgid "&Validate\tCtrl-T" msgstr "&Validieren\tCtrl-T" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:291 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:302 msgid "&Verify" msgstr "Über&prüfen" @@ -1060,62 +1060,62 @@ msgstr "Über&prüfen" msgid "&View log" msgstr "Logdatei &ansehen" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:305 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:316 msgid "&Window" msgstr "&Fenster" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1686 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1683 #, boost-format msgid "'%1%' can only be used with a file name. No further options are allowed if this option is used.\n" msgstr "'%1%' kann nur zusammen mit einem Dateinamen verwendet werden. Wird diese Option benutzt, so dürfen keine weiteren Optionen benutzt werden.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:469 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:468 #, boost-format msgid "'%1%' does not contain a valid unit ('s', 'ms', 'us' or 'ns') in '%2% %3%'.\n" msgstr "'%1%' enhält keine gültige Einheit ('s', 'ms', 'us' oder 'ns') in '%2% %3%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1017 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1016 #, boost-format msgid "'%1%' is an unsupported argument for --compression. Available compression methods are: %2%\n" msgstr "'%1%' ist kein gültiges Argument für '--compression'. Verfügbare Optionen sind: %2%\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:958 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:957 #, boost-format msgid "'%1%' is an unsupported argument for --cues.\n" msgstr "'%1%' ist kein gültiges Argument für '--cues'.\n" -#: src/common/command_line.cpp:203 +#: src/common/command_line.cpp:211 #, boost-format msgid "'%1%' is missing the file name.\n" msgstr "'%1%' fehlt der Dateiname.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1429 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1426 #, boost-format msgid "'%1%' is neither a valid ISO639-2 nor a valid ISO639-1 code in '--chapter-language %1%'. See 'mkvmerge --list-languages' for a list of all languages and their respective ISO639-2 codes.\n" msgstr "'%1%' in '--chapter-language %1%' ist weder ein gültiger ISO639-2- noch ein gültiger ISO639-1-Code. Mit 'mkvmerge --list-languages' können Sie sich eine Liste aller Sprachen und ihrer ISO639-2-Codes ausgeben lassen.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1497 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1494 #, boost-format msgid "'%1%' is neither a valid ISO639-2 nor a valid ISO639-1 code in '--default-language %1%'. See 'mkvmerge --list-languages' for a list of all languages and their respective ISO639-2 codes.\n" msgstr "'%1%' in '--default-language %1%' ist weder ein gültiger ISO639-2- noch ein gültiger ISO639-1-Code. Mit 'mkvmerge --list-languages' können Sie sich eine Liste aller Sprachen und ihrer ISO639-2-Codes ausgeben lassen.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1053 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1052 #, boost-format msgid "'%1%' is neither a valid ISO639-2 nor a valid ISO639-1 code. See 'mkvmerge --list-languages' for a list of all languages and their respective ISO639-2 codes.\n" msgstr "'%1%' ist weder ein gültiger ISO639-2- noch ein gültiger ISO639-1-Code. Mit 'mkvmerge --list-languages' können Sie sich eine Liste aller Sprachen und ihrer ISO639-2-Codes ausgeben lassen.\n" -#: src/common/chapters/chapters.cpp:184 -#: src/common/chapters/chapters.cpp:201 +#: src/common/chapters/chapters.cpp:183 +#: src/common/chapters/chapters.cpp:200 #, boost-format msgid "'%1%' is not a CHAPTERxx=... line." msgstr "'%1%' ist keine Zeile nach dem Muster 'CHAPTERxx=...'." -#: src/common/chapters/chapters.cpp:207 +#: src/common/chapters/chapters.cpp:206 #, boost-format msgid "'%1%' is not a CHAPTERxxNAME=... line." msgstr "'%1%' ist keine Zeile nach dem Muster 'CHAPTERxxNAME=...'." -#: src/merge/mkvmerge.cpp:447 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:446 #, boost-format msgid "'%1%' is not a valid %2% in '%3% %4%'.\n" msgstr "'%1%' ist kein gültiger %2% in '%3% %4%'.\n" @@ -1125,12 +1125,12 @@ msgstr "'%1%' ist kein gültiger %2% in '%3% %4%'.\n" msgid "'%1%' is not a valid ISO639-2 language code." msgstr "'%1%' ist kein gültiger ISO639-2-Sprach-Code." -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1215 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1212 #, boost-format msgid "'%1%' is not a valid append mode in '--append-mode %1%'.\n" msgstr "'%1%' ist keine gültiges Argument für '--append-mode %1%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1286 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1283 #, boost-format msgid "'%1%' is not a valid block additional max in '--blockadd %2%'.\n" msgstr "'%1%' ist keine gültiges Argument '--blockadd %2%'.\n" @@ -1140,8 +1140,8 @@ msgstr "'%1%' ist keine gültiges Argument '--blockadd %2%'.\n" msgid "'%1%' is not a valid ccTLD country code." msgstr "'%1%' ist kein gültiger ccTLD Ländercode." -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1152 -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1155 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1151 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1154 #, boost-format msgid "'%1%' is not a valid file ID in '--track-order %2%'.\n" msgstr "'%1%' ist keine gültige Datei-ID in '--track-order %2%'.\n" @@ -1151,97 +1151,97 @@ msgstr "'%1%' ist keine gültige Datei-ID in '--track-order %2%'.\n" msgid "'%1%' is not a valid hack.\n" msgstr "'%1%' ist kein gültiger Hack-Name.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1199 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1197 #, boost-format msgid "'%1%' is not a valid mapping of file and track IDs in '--append-to %2%'.\n" msgstr "'%1%' ist keine gültige Zuordnung von Datei- und Track-IDs in '--append-to %2%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1149 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1148 #, boost-format msgid "'%1%' is not a valid pair of file ID and track ID in '--track-order %2%'.\n" msgstr "'%1%' ist kein gültiges Paar von Datei- und Track-ID '--track-order %2%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1278 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1275 #, boost-format msgid "'%1%' is not a valid pair of track ID and block additional in '--blockadd %1%'.\n" msgstr "'%1%' ist kein gültiges Paar aus Track-ID und Blockzusatz-ID '--blockadd %1%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1323 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1320 #, boost-format msgid "'%1%' is not a valid priority class.\n" msgstr "'%1%' ist keine gültige Priorität.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1282 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1279 #, boost-format msgid "'%1%' is not a valid track ID in '--blockadd %2%'.\n" msgstr "'%1%' ist keine gültige Track-ID '--blockadd %2%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1233 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1230 #, boost-format msgid "'%1%' is not a valid track ID in '--default-duration %2%'.\n" msgstr "'%1%' ist keine gültige Track-ID in '--default-duration %2%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1254 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1251 #, boost-format msgid "'%1%' is not a valid track ID in '--nalu-size-length %2%'.\n" msgstr "'%1%' ist keine gültige Track-ID in '--nalu-size-length %2%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1250 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1247 #, boost-format msgid "'%1%' is not a valid tuple of track ID and NALU size length in '--nalu-size-length %1%'.\n" msgstr "'%1%' ist kein gültiges Paar aus Track-ID und Länge des NALU-Größenfeldes in '--nalu-size-length %1%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1229 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1226 #, boost-format msgid "'%1%' is not a valid tuple of track ID and default duration in '--default-duration %1%'.\n" msgstr "'%1%' ist kein gültiges Paar aus Track-ID und Standarddauer in '--default-duration %1%'.\n" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:136 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:135 #, boost-format msgid "'%1%' is only allowed when extracting chapters.\n" msgstr "'%1%' darf nur beim Extrahieren von Kapiteln benutzt werden.\n" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:133 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:132 #, boost-format msgid "'%1%' is only allowed when extracting tracks.\n" msgstr "'%1%' darf nur beim Extrahieren von Tracks benutzt werden.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1706 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1703 #, boost-format msgid "'%1%' lacks a file name.\n" msgstr "Der Option '%1%' fehlt der Dateiname.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1935 -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2099 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1926 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2090 #, boost-format msgid "'%1%' lacks its argument.\n" msgstr "Der Option '%1%' fehlt ihr Argument.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2008 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1999 #, boost-format msgid "'%1%' lacks the FourCC.\n" msgstr "Der Option '%1%' fehlt der FourCC-Code.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2050 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2041 #, boost-format msgid "'%1%' lacks the delay.\n" msgstr "Der Option '%1%' fehlt die Verzögerung.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1869 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1860 #, boost-format msgid "'%1%' lacks the file name.\n" msgstr "Der Option '%1%' fehlt der Dateiname.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2106 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2097 #, boost-format msgid "'%1%' lacks the track ID.\n" msgstr "Der Option '%1%' fehlt die Track-ID.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1973 -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1980 -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1987 -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1994 -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2001 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1964 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1971 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1978 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1985 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1992 #, boost-format msgid "'%1%' lacks the track number(s).\n" msgstr "Der Option '%1%' fehlen die Track-ID(s).\n" @@ -1268,71 +1268,71 @@ msgstr "'%1%': %2%" msgid "'%1%': Processing the following files as well: %2%\n" msgstr "'%1%': Auch die folgenden Dateien werden verarbeitet: %2%\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2158 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2149 msgid "'--append-mode' lacks its argument.\n" msgstr "Der Option '--append-mode' fehlt ihr Argument.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2151 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2142 msgid "'--append-to' lacks its argument.\n" msgstr "Der Option '--append-to' fehlt ihr Argument.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2015 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2006 msgid "'--aspect-ratio' lacks the aspect ratio.\n" msgstr "Der Option '--aspect-ratio' fehlt das Seitenverhältnis.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2022 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2013 msgid "'--aspect-ratio-factor' lacks the aspect ratio factor.\n" msgstr "Der Option '--aspect-ratio-factor' fehlt der Faktor für das Seitenverhältnis.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1840 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1831 msgid "'--attachment-description' lacks the description.\n" msgstr "Der Option '--attachment-description' fehlt die Beschreibung.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1849 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1840 msgid "'--attachment-mime-type' lacks the MIME type.\n" msgstr "Der Option '--attachment-mime-type' fehlt der MIME-Typ.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1859 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1850 msgid "'--attachment-name' lacks the name.\n" msgstr "Der Option '--attachment-name' fehlt der Name.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2120 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2111 msgid "'--blockadd' lacks its argument.\n" msgstr "Der Option '--blockadd' fehlt ihr Argument.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1894 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1885 msgid "'--chapter-charset' lacks the charset.\n" msgstr "Der Option '--chapter-charset' fehlt der Zeichensatz.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1440 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1437 #, boost-format msgid "'--chapter-charset' may only be given once in '--chapter-charset %1%'.\n" msgstr "Die Option '--chapter-charset' darf nur einmal verwendet werden (zweites mal: '--chapter-charset %1%').\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1443 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1440 #, boost-format msgid "'--chapter-charset' must be given before '--chapters' in '--chapter-charset %1%'.\n" msgstr "Die Option '--chapter-charset' muss vor der Option '--chapters' angegeben werden in in '--chapter-charset %1%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1887 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1878 msgid "'--chapter-language' lacks the language.\n" msgstr "Der Option '--chapter-language' fehlt die Sprache.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1422 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1419 #, boost-format msgid "'--chapter-language' may only be given once in '--chapter-language %1%'.\n" msgstr "Die Option '--chapter-language' darf nur einmal angegeben werden (zweites Mal: '--chapter-language %1%').\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1425 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1422 #, boost-format msgid "'--chapter-language' must be given before '--chapters' in '--chapter-language %1%'.\n" msgstr "Die Option '--chapter-language' muss vor der Option '--chapters' angegeben werden in '--chapter-language %1%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1911 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1902 msgid "'--chapters' lacks the file name.\n" msgstr "Der Option '--chapters' fehlt der Dateiname.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1821 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1812 msgid "'--cluster-length' lacks the length.\n" msgstr "Der Option '--cluster-length' fehlt die Länge.\n" @@ -1340,158 +1340,158 @@ msgstr "Der Option '--cluster-length' fehlt die Länge.\n" msgid "'--command-line-charset' is missing its argument.\n" msgstr "Der Option '--command-line-charset' fehlt ihr Argument.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2113 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2104 msgid "'--compression' lacks its argument.\n" msgstr "Der Option '--compression' fehlt ihr Argument.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2036 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2027 msgid "'--cropping' lacks the crop parameters.\n" msgstr "Der Option '--cropping' fehlen die Schneideparameter.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1901 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1892 msgid "'--cue-chapter-name-format' lacks the format.\n" msgstr "Der Option '--cue-chapter-name-format' felt das Format.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1904 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1895 msgid "'--cue-chapter-name-format' must be given before '--chapters'.\n" msgstr "Die Option '--cue-chapter-name-format' muss vor der Option '--chapters' angegeben werden.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2057 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2048 msgid "'--cues' lacks its argument.\n" msgstr "Der Option '--cues' fehlt ihr Argument.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2165 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2156 msgid "'--default-duration' lacks its argument.\n" msgstr "Der Option '--default-duration' fehlt ihr Argument.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2085 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2076 msgid "'--default-language' lacks its argument.\n" msgstr "Der Option '--default-language' fehlt ihr Argument.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2064 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2055 msgid "'--default-track' lacks its argument.\n" msgstr "Der Option '--default-track' fehlt ihr Argument.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2029 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2020 msgid "'--display-dimensions' lacks the dimensions.\n" msgstr "Der Option '--display-dimensions' fehlen die Maßangaben.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1716 +#: src/common/command_line.cpp:183 msgid "'--engage' lacks its argument.\n" msgstr "Der Option '--engage' fehlt ihr Argument.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2071 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2062 msgid "'--forced-track' lacks its argument.\n" msgstr "Der Option '--forced-track' fehlt ihr Argument.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1878 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1869 msgid "'--global-tags' lacks the file name.\n" msgstr "Der Option '--global-tags' fehlt der Dateiname.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2078 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2069 msgid "'--language' lacks its argument.\n" msgstr "Der Option '--language' fehlt ihr Argument.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2189 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2180 msgid "'--link' is only useful in combination with '--split'.\n" msgstr "Die Option '--link' ist nur zusammen mit der Option '--split' sinnvoll.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1807 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1798 msgid "'--link-to-next' lacks the next UID.\n" msgstr "Der Option '--link-to-next' fehlt die nächste Segment-UID.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1800 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1791 msgid "'--link-to-previous' lacks the previous UID.\n" msgstr "Der Option '--link-to-previous' fehlt die vorherige Segment-UID.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2172 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2163 msgid "'--nalu-size-length' lacks its argument.\n" msgstr "Der Option '--nalu-size-length' fehlt ihr Argument.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1760 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1751 msgid "'--priority' lacks its argument.\n" msgstr "Der Option '--priority' fehlt ihr Argument.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1814 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1805 msgid "'--segment-uid' lacks the segment UID.\n" msgstr "Der Option '--segment-uid' fehlt die Segment-UID.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1920 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1911 msgid "'--segmentinfo' lacks the file name.\n" msgstr "Der Option '--segmentinfo' fehlt der Dateiname.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1781 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1772 msgid "'--split' lacks the size.\n" msgstr "Der Option '--split' fehlt die Größe.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1788 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1779 msgid "'--split-max-files' lacks the number of files.\n" msgstr "Der Option '--split-max-files' fehlt die maximale Dateianzahl.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2043 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2034 msgid "'--stereo-mode' lacks its argument.\n" msgstr "Der Option '--stereo-mode' fehlt ihr Argument.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2092 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2083 msgid "'--sub-charset' lacks its argument.\n" msgstr "Der Option '--sub-charset' fehlt ihr Argument.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1949 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1940 msgid "'--timecode-scale' lacks its argument.\n" msgstr "Der Option '--timecode-scale' fehlt ihr Argument.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1476 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1473 msgid "'--timecode-scale' was used more than once.\n" msgstr "Die Option '--timecode-scale' darf nur einmal angegeben werden.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2134 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2125 msgid "'--timecodes' lacks its argument.\n" msgstr "Der Option '--timecodes' fehlt ihr Argument.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1773 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1764 msgid "'--title' lacks the title.\n" msgstr "Der Option '--title' fehlt der Titel.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2127 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2118 msgid "'--track-name' lacks its argument.\n" msgstr "Der Option '--track-name' fehlt ihr Argument.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2141 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2132 msgid "'--track-order' lacks its argument.\n" msgstr "Der Option '--track-order' fehlt ihr Argument.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2144 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2135 msgid "'--track-order' may only be given once.\n" msgstr "Die Option '--track-order' darf nur einmal angegeben werden.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1574 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1571 msgid "'-A' and '-a' used on the same source file.\n" msgstr "Die Optionen '-A' und '-a' wurden für dieselbe Quelldatei angegeben.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1583 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1580 msgid "'-B' and '-b' used on the same source file.\n" msgstr "Die Optionen '-B' und '-b' wurden für dieselbe Quelldatei angegeben.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1577 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1574 msgid "'-D' and '-d' used on the same source file.\n" msgstr "Die Optionen '-D' und '-d' wurden für dieselbe Quelldatei angegeben.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1580 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1577 msgid "'-S' and '-s' used on the same source file.\n" msgstr "Die Optionen '-S' und '-s' wurden für dieselbe Quelldatei angegeben.\n" #: src/common/property_element.cpp:116 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:398 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:387 msgid "'Default track' flag" msgstr "'Standardtrack'-Flag" #: src/common/property_element.cpp:119 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:405 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:394 msgid "'Forced display' flag" msgstr "'Anzeige Erzwungen'-Flag" #: src/common/property_element.cpp:118 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:402 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:391 msgid "'Track enabled' flag" msgstr "'Track aktiv'-Flag" @@ -1500,7 +1500,7 @@ msgstr "'Track aktiv'-Flag" msgid "(Unknown element: %1%; ID: 0x%2% size: %3%)" msgstr "(Unbekanntes Element: %1%; ID: 0x%2% Größe: %3%)" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:391 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:389 msgid "(new chapter file)" msgstr "(neue Kapiteldatei)" @@ -1508,15 +1508,15 @@ msgstr "(neue Kapiteldatei)" msgid "(none)" msgstr "(keine)" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:425 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:420 msgid "(unnamed chapter)" msgstr "(unbenanntes Kapitel)" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:887 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:962 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1076 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1577 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1590 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:871 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:946 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1060 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1561 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1574 msgid "(unnamed)" msgstr "(ohne Namen)" @@ -1601,7 +1601,7 @@ msgstr "...nach dieser Größe:" msgid "...after timecodes:" msgstr "...nach Zeitstempeln:" -#: src/info/mkvinfo.cpp:793 +#: src/info/mkvinfo.cpp:770 msgid "1: all frames" msgstr "1: alle Frames" @@ -1609,7 +1609,7 @@ msgstr "1: alle Frames" msgid "2 bytes" msgstr "2 Bytes" -#: src/info/mkvinfo.cpp:795 +#: src/info/mkvinfo.cpp:772 msgid "2: codec private data" msgstr "2: private Codec-Daten" @@ -1641,36 +1641,36 @@ msgstr "Dem Element <ChapterDisplay> fehlt das Unterelement <ChapterString>." msgid "<ChapterTrack> is missing the <ChapterTrackNumber> child." msgstr "Dem Element <ChapterTrack> fehlt das Unterelement <ChapterTrackNumber>." -#: src/input/r_matroska.cpp:2118 +#: src/input/r_matroska.cpp:2119 #, boost-format msgid "A block group was found at position %1%, but no block element was found inside it. This might make mkvmerge crash.\n" msgstr "An Position %1% wurde eine Blockgruppe gefunden, die kein Block-Element enthält. Dieses kann zu einem Abstürz von mkvmerge führen.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:2020 -#: src/input/r_matroska.cpp:2128 +#: src/input/r_matroska.cpp:2021 +#: src/input/r_matroska.cpp:2129 #, boost-format msgid "A block was found at timestamp %1% for track number %2%. However, no headers where found for that track number. The block will be skipped.\n" msgstr "Es wurde ein Block für Track Nummer %2% bei Zeitstempel %1% gefunden. Allerdings wurden bisher noch keine Track-Header gefunden. Der Block wird ausgelassen.\n" #: src/common/property_element.cpp:133 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:440 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:429 msgid "A human-readable string specifying the codec." msgstr "" "Eine menschenlesbare Zeichenkette, die den\n" "Namen des Codecs angibt." #: src/common/property_element.cpp:130 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:430 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:419 msgid "A human-readable track name." msgstr "Ein menschenlesbarer Name des Tracks." -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1404 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1415 #, c-format, boost-format msgid "A job with the description '%s' already exists. Do you really want to add another one with the same description?" msgstr "Es gibt bereits einen Job mit der Beschreibung '%s'. Wollen Sie wirklich einen weiteren Job mit derselben Beschreibung anlegen?" #: src/common/property_element.cpp:106 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:344 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:334 msgid "" "A randomly generated unique ID to identify the current\n" "segment between many others (128 bits)." @@ -1679,7 +1679,7 @@ msgstr "" "aktuelle Segment unter verschiedenen erkannt\n" "werden kann (128 Bits lang)." -#: src/info/mkvinfo.cpp:923 +#: src/info/mkvinfo.cpp:907 msgid "A track" msgstr "Ein Track" @@ -1689,7 +1689,7 @@ msgid "A track with the ID %1% was requested but not found in the file. The corr msgstr "Ein Track mit der ID %1% wurde angegeben aber in der Quelldatei nicht gefunden. Die Option, in der diese Track-ID benutzt wurde, wird ignoriert.\n" #: src/common/property_element.cpp:114 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:395 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:384 msgid "" "A unique ID to identify the Track. This should be\n" "kept the same when making a direct stream copy\n" @@ -1700,7 +1700,7 @@ msgstr "" "andere Datei erhalten bleiben." #: src/common/property_element.cpp:109 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:352 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:342 msgid "" "A unique ID to identify the next chained\n" "segment (128 bits)." @@ -1709,7 +1709,7 @@ msgstr "" "nächsten verknüpften Segmentes (128 Bits lang)." #: src/common/property_element.cpp:108 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:348 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:338 msgid "" "A unique ID to identify the previous chained\n" "segment (128 bits)." @@ -1807,11 +1807,11 @@ msgstr "Aktionen" msgid "Add" msgstr "Hinzufügen" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:285 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:296 msgid "Add &command line options" msgstr "&Kommandozeilenoption hinzufügen" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:329 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:327 msgid "Add chapter" msgstr "Kapitel hinzufügen" @@ -1823,7 +1823,7 @@ msgstr "Kommandozeilenoptionen hinzufügen" msgid "Add element" msgstr "Element hinzufügen" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:348 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:346 msgid "Add name" msgstr "Namen hinzufügen" @@ -1835,7 +1835,7 @@ msgstr "Tags in der Datei mit denen aus 'Dateiname' ergänzen, ersetzen oder ent msgid "Add or replace tags in the file with the ones from 'filename' or remove them if 'filename' is empty (see below and man page for syntax)" msgstr "Tags in der Datei mit denen aus 'Dateiname' ergänzen, ersetzen oder entfernen, falls 'Dateiname' leer ist (siehe unten und Dokumentation für Syntax)" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:330 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:328 msgid "Add subchapter" msgstr "Unterkapitel hinzufügen" @@ -1848,7 +1848,7 @@ msgstr "Hinzugefügt am" msgid "AdditionalID: %1%" msgstr "AdditionalID: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1444 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1447 msgid "Additions" msgstr "Zusätze" @@ -1856,15 +1856,15 @@ msgstr "Zusätze" msgid "Adds a property with the value even if such a property already exists" msgstr "Fügt ein Merkmal mit dem angegebenen Wert hinzu, selbst wenn ein gleichnamiges Merkmal bereits existiert" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:283 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:294 msgid "Adds the current settings as a new job entry to the job queue" msgstr "Fügt die aktuellen Einstellungen als Job der Jobwarteschlange hinzu" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1361 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1345 msgid "Adjust chapter timecodes" msgstr "Kapitelzeitstempel anpassen" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:335 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:333 msgid "Adjust timecodes" msgstr "Zeitstempel anpassen" @@ -1872,7 +1872,7 @@ msgstr "Zeitstempel anpassen" msgid "After loading a file expand the most important elements" msgstr "Nach dem Laden automatisch wichtige Elemente aufklappen" -#: src/info/mkvinfo.cpp:822 +#: src/info/mkvinfo.cpp:799 #, boost-format msgid "Algorithm: %1% (%2%)" msgstr "Algorithmus: %1% (%2%)" @@ -1885,11 +1885,11 @@ msgstr "Alle Dateien (*)|*" msgid "All Files (*.*)|*.*" msgstr "Alle Dateien (*.*)|*.*" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:845 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:829 msgid "All chapter entries are valid." msgstr "Alle Kapiteleinträge sind gültig." -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:636 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:624 msgid "All header values are OK." msgstr "Alle Kopfdaten sind gültig." @@ -1918,7 +1918,7 @@ msgstr "Erlaubt, AVC/h.264-Video im Video-for-Windows-Kompatibilitätsmodus zu s msgid "Allows the use of the CodecState element. This is used for e.g. MPEG-1/-2 video tracks for storing the sequence headers." msgstr "Erlaubt die Benutzung von CodecState-Elementen. Diese werden z.B. bei MPEG-1/-2-Videotracks zum Speichern der Sequenzköpfe benutzt." -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:73 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:72 msgid "Also try to extract the CUE sheet from the chapter information and tags for this track." msgstr "Zusätzlich zu Tracks werden Kapitelinformationen als Cuesheet extrahiert." @@ -1932,7 +1932,7 @@ msgid "Always on top" msgstr "Über allen anderen Fenstern" #: src/common/property_element.cpp:132 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:437 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:426 msgid "An ID corresponding to the codec." msgstr "Eine den Codec identifizierende ID." @@ -1941,12 +1941,12 @@ msgstr "Eine den Codec identifizierende ID." msgid "An attachment with the ID %1% was not found.\n" msgstr "Ein Dateianhang mit der ID %1% wurde nicht gefunden.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1566 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1563 msgid "An empty file name is not valid.\n" msgstr "Ein leerer Dateiname ist ungültig.\n" #: src/common/property_element.cpp:105 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:340 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:330 msgid "" "An escaped filename corresponding to\n" "the next segment." @@ -1955,7 +1955,7 @@ msgstr "" "zu finden ist." #: src/common/property_element.cpp:104 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:337 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:327 msgid "" "An escaped filename corresponding to\n" "the previous segment." @@ -1963,8 +1963,8 @@ msgstr "" "Ein Dateiname, in dem das vorherige Segment\n" "zu finden ist." -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:709 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1912 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:697 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1896 #: src/propedit/propedit.cpp:45 msgid "An unknown error occured. The file has been modified." msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Die Datei wurde verändert." @@ -1982,7 +1982,7 @@ msgstr "Analyse des MPEG-4-Bitstroms, jeder Frame wird in einem Matroska-Block g msgid "Another default track for %1% tracks has already been set. The 'default' flag for track %2% of '%3%' will not be set.\n" msgstr "Ein anderer Track für %1% wurde bereits als Standardtrack festgelegt. Das Flag 'Standardtrack' wird für Track %2% von '%3%' nicht gesetzt werden.\n" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:580 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:591 msgid "Another muxing job in still in progress. Please wait until it has finished or abort it manually before starting a new one." msgstr "Es wird momentan ein anderer Job ausgeführt. Bitte warten Sie, bis er beendet wurde, oder brechen Sie ihn ab, bevor Sie einen neuen Job starten." @@ -2000,15 +2000,15 @@ msgstr "Track %1% aus Datei Nummer %2% ('%3%') wird an Track %4% aus Datei Numme msgid "Ask before overwriting things (files, jobs)" msgstr "Vor dem Überschreiben (z.B. von Dateien oder Jobs) nachfragen" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:603 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:602 msgid "Aspect ratio" msgstr "Seitenverhältnis" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:603 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:602 msgid "Aspect ratio factor" msgstr "Seitenverhältnis-Faktor" -#: src/info/mkvinfo.cpp:746 +#: src/info/mkvinfo.cpp:719 #, boost-format msgid "Aspect ratio type: %1%%2%" msgstr "Seitenverhältnistyp: %1%%2%" @@ -2025,7 +2025,7 @@ msgstr "Es wird mindestens ein <ChapterAtom>-Element benötigt." msgid "At least one <EditionEntry> element is needed." msgstr "Es wird mindestens ein <EditionEntry>-Element benötigt." -#: src/info/mkvinfo.cpp:1288 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1286 msgid "Attached" msgstr "Anhang" @@ -2038,7 +2038,7 @@ msgstr "Angehängte Dateien" msgid "Attachment ID %1%: type '%2%', size %3% bytes" msgstr "Dateianhang ID %1%: Typ '%2%', Größe %3% Bytes" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:91 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:90 msgid "Attachment extraction" msgstr "Extraktion von Anhängen" @@ -2046,29 +2046,29 @@ msgstr "Extraktion von Anhängen" msgid "Attachment style:" msgstr "Art der Dateianhänge:" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1276 -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:309 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1274 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:320 #: src/mmg/tabs/attachments.cpp:161 msgid "Attachments" msgstr "Dateianhänge" #: src/common/property_element.cpp:156 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:512 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:501 msgid "Audio bit depth" msgstr "Audio Bittiefe" #: src/common/property_element.cpp:155 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:508 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:497 msgid "Audio channels" msgstr "Audio Kanäle" #: src/common/property_element.cpp:154 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:504 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:493 msgid "Audio output sampling frequency" msgstr "Audio Ausgabeabtastrate" #: src/common/property_element.cpp:153 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:499 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:488 msgid "Audio sampling frequency" msgstr "Audio Abtastrate" @@ -2081,12 +2081,12 @@ msgstr "Audio-Track %u" msgid "Auto-set output filename" msgstr "Zieldateinamen automatisch vorbelegen" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:329 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:328 #, boost-format msgid "Automatic MIME type recognition for '%1%': %2%\n" msgstr "Automatische MIME-Typ-Erkennung für '%1%': %2%\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1731 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1722 msgid "Automatically enabling WebM compliance mode due to output file name extension.\n" msgstr "WebM-Konfirmitätsmodus aufgrund der Dateinamenserweiterung automatisch aktiviert.\n" @@ -2094,7 +2094,7 @@ msgstr "WebM-Konfirmitätsmodus aufgrund der Dateinamenserweiterung automatisch msgid "Available options:" msgstr "Verfügbare Optionen:" -#: src/common/command_line.cpp:226 +#: src/common/command_line.cpp:234 msgid "Available translations:\n" msgstr "Verfügbare Übersetzungen:\n" @@ -2112,13 +2112,13 @@ msgstr "BZ2_bzCompressInit() schlug fehl. Ergebnis: %1%\n" msgid "Binary (displayed as hex numbers)" msgstr "Binärwerte (angezeigt als Hexadezimalzahlen)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:658 +#: src/info/mkvinfo.cpp:629 #, boost-format msgid "Bit depth: %1%" msgstr "Farbtiefe: %1%" #: src/common/property_element.cpp:156 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:512 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:501 msgid "Bits per sample, mostly used for PCM." msgstr "Bits pro Abtastwert, hauptsächlich für PCM benutzt." @@ -2142,9 +2142,9 @@ msgstr "Blockzusatz: %1%" msgid "Block duration: %1%.%|2$06d|ms" msgstr "Blockdauer: %1%.%|2$06d|ms" -#: src/extract/timecodes_v2.cpp:278 -#: src/extract/tracks.cpp:412 -#: src/info/mkvinfo.cpp:1350 +#: src/extract/timecodes_v2.cpp:277 +#: src/extract/tracks.cpp:411 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1353 msgid "Block group" msgstr "Blockgruppe" @@ -2170,11 +2170,11 @@ msgstr "Sowohl das Seitenverhältnis als auch die Anzeigeabmessungen ('--display msgid "Both the aspect ratio factor and '--display-dimensions' were given.\n" msgstr "Sowohl der Faktor für das Seitenverhältnis als auch die Anzeigeabmessungen ('--display-dimensions') wurden angegeben.\n" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:284 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:295 msgid "Brings up the job queue editor" msgstr "Zeigt den Editor für die Jobwarteschlange an" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:314 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:325 #: src/mmg/options/mkvmerge.cpp:59 #: src/mmg/options/mmg.cpp:69 #: src/mmg/tabs/global.cpp:276 @@ -2185,7 +2185,7 @@ msgstr "Zeigt den Editor für die Jobwarteschlange an" msgid "Browse" msgstr "Auswählen" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:108 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:107 msgid "CUE sheet extraction" msgstr "Cuesheet-Extraktion" @@ -2206,19 +2206,19 @@ msgstr "Nicht-native MPEG4 Videotracks können nicht in native umgewandelt werde msgid "Cannot extract tracks of different kinds to the same file. This was requested for the tracks %1% and %2%.\n" msgstr "Zwei Tracks unterschiedlichen Typs können nicht in dieselbe Datei extrahiert werden. Dieses wurde für die Tracks %1% und %2% angegeben.\n" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:581 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:592 msgid "Cannot start second muxing job" msgstr "Weiterer Mux-Job kann nicht gestartet werden" -#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:313 +#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:312 #, boost-format msgid "Cannot write track %1% with the CodecID '%2%' to the file '%3%' because track %4% with the CodecID '%5%' is already being written to the same file, and their CodecPrivate data (the USF styles etc) do not match.\n" msgstr "Der Track %1% mit der CodecID '%2%' kann nicht in die Datei '%3%' geschrieben werden, weil bereits Track %4% mit der CodecID '%5%' in dieselbe Datei geschrieben wird und sich ihre privaten Codec-Daten (z.B. USF-Stile) unterscheiden.\n" -#: src/extract/xtr_avi.cpp:46 +#: src/extract/xtr_avi.cpp:47 #: src/extract/xtr_base.cpp:63 #: src/extract/xtr_ivf.cpp:53 -#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:308 +#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:307 #, boost-format msgid "Cannot write track %1% with the CodecID '%2%' to the file '%3%' because track %4% with the CodecID '%5%' is already being written to the same file.\n" msgstr "Der Track %1% mit der CodecID '%2%' kann nicht in die Datei '%3%' geschrieben werden, weil bereits Track %4% mit der CodecID '%5%' in dieselbe Datei geschrieben wird.\n" @@ -2227,9 +2227,9 @@ msgstr "Der Track %1% mit der CodecID '%2%' kann nicht in die Datei '%3%' geschr msgid "Category is not NUL terminated" msgstr "Die Kategoriezeichenkette wird nicht mit einem NUL-Zeichen abgeschlossen." -#: src/extract/timecodes_v2.cpp:357 -#: src/extract/tracks.cpp:462 -#: src/info/mkvinfo.cpp:2010 +#: src/extract/timecodes_v2.cpp:356 +#: src/extract/tracks.cpp:461 +#: src/info/mkvinfo.cpp:2024 msgid "Caught exception" msgstr "Eine Ausnahme wurde abgefangen." @@ -2257,7 +2257,7 @@ msgstr "Veränderung für '%1%' ausgeführt. Anzahl gesetzter Einträge: %2%\n" msgid "Change for '%1%' executed. One entry added.\n" msgstr "Veränderung für '%1%\" ausgeführt. Ein Eintrag hinzugefügt.\n" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:275 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:286 msgid "Change mmg's preferences and options" msgstr "Die Voreinstellungen und Optionen von mmg ändern" @@ -2265,44 +2265,44 @@ msgstr "Die Voreinstellungen und Optionen von mmg ändern" msgid "Changes to this list do not take effect until mmg is restarted." msgstr "Änderungen an dieser Liste werden erst nach einem Neustart von mmg aktiv." -#: src/info/mkvinfo.cpp:653 +#: src/info/mkvinfo.cpp:624 #, boost-format msgid "Channel positions: %1%" msgstr "Kanalpositionen: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:647 +#: src/info/mkvinfo.cpp:618 #, boost-format msgid "Channels: %1%" msgstr "Kanäle: %1%" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:311 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:322 msgid "Chapter Editor" msgstr "Kapiteleditor" -#: src/info/mkvinfo.cpp:510 +#: src/info/mkvinfo.cpp:475 msgid "Chapter Translate" msgstr "Kapitelübersetzung" -#: src/info/mkvinfo.cpp:523 +#: src/info/mkvinfo.cpp:488 #, boost-format msgid "Chapter Translate Codec: %1%" msgstr "Kapitelübersetzung, Codec: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:519 +#: src/info/mkvinfo.cpp:484 #, boost-format msgid "Chapter Translate Edition UID: %1%" msgstr "Kapitelübersetzung, UID der Edition: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:527 +#: src/info/mkvinfo.cpp:492 #, boost-format msgid "Chapter Translate ID: %1%" msgstr "Kapitelübersetzung, ID: %1%" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:609 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:620 msgid "Chapter editor is not empty" msgstr "Kapiteleditor nicht leer" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:100 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:99 msgid "Chapter extraction" msgstr "Kapitelextraktion" @@ -2310,7 +2310,7 @@ msgstr "Kapitelextraktion" msgid "Chapter file:" msgstr "Kapiteldatei:" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:679 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:663 #, c-format, boost-format msgid "Chapter files (*.xml)|*.xml|%s" msgstr "Kapiteldateien (*.xml)|*.xml|%s" @@ -2320,12 +2320,12 @@ msgstr "Kapiteldateien (*.xml)|*.xml|%s" msgid "Chapter files (*.xml;*.txt;*.cue)|*.xml;*.txt;*.cue|%s" msgstr "Kapiteldateien (*.xml;*.txt;*.cue)|*.xml;*.txt;*.cue|%s" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:527 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:522 #, c-format, boost-format msgid "Chapter files (*.xml;*.txt;*.mka;*.mkv;*.mk3d;*.cue)|*.xml;*.txt;*.mka;*.mkv;*.mk3d;*.cue|%s" msgstr "Kapiteldateien (*.xml;*.txt;*.mka;*.mkv;*.mk3d;*.cue)|*.xml;*.txt;*.mka;*.mkv;*.mk3d;*.cue|%s" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:347 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:345 msgid "Chapter names and languages" msgstr "Kapitelnamen und -sprachen" @@ -2343,23 +2343,23 @@ msgstr "Kapitelparser: Die Kapitel-UID %1% ist nicht einmalig und kann nicht wie msgid "Chapter parser: The EditionUID %1% is not unique and could not be reused. A new one will be created.\n" msgstr "Kapitelparser: Die Edition-UID %1% ist nicht eindeutig und kann nicht wiederbenutzt werden. Eine neue UID wird erzeugt.\n" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:766 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:774 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:780 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:787 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:804 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:826 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:750 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:758 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:764 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:771 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:788 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:810 msgid "Chapter verification error" msgstr "Fehler bei Kapitelüberprüfung" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:845 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:829 msgid "Chapter verification succeeded" msgstr "Kapitelüberprüfung erfolgreich" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1790 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1802 #: src/mmg/options/chapters.cpp:131 #: src/mmg/tabs/global.cpp:273 -#: src/propedit/options.cpp:178 +#: src/propedit/options.cpp:177 msgid "Chapters" msgstr "Kapitel" @@ -2372,16 +2372,16 @@ msgstr "Kapitel (%d Einträge) aus %s" msgid "Chapters are not allowed in WebM compliant files. No chapters will be written into any output file.\n" msgstr "Kapitel sind in WebM-konformen Dateien nicht zulässig. In keine der Ausgabedateien werden Kapitel geschrieben.\n" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:612 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:599 msgid "Chapters loaded." msgstr "Kapitel geladen." -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:728 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1889 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:712 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1873 msgid "Chapters written." msgstr "Kapitel geschrieben." -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:328 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:326 msgid "Chapters:" msgstr "Kapitel:" @@ -2399,13 +2399,13 @@ msgstr "Zeichensatz für Zeichenketten auf der Kommandozeile" msgid "Charset:" msgstr "Zeichensatz:" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:299 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:310 #: src/mmg/options/mmg.cpp:105 msgid "Check online for the latest release" msgstr "Online nach der neuesten Programmversion suchen" #: src/common/cli_parser.cpp:185 -#: src/merge/mkvmerge.cpp:255 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:254 msgid "Check online for the latest release." msgstr "Online nach der neuesten Programmversion suchen" @@ -2413,11 +2413,11 @@ msgstr "Online nach der neuesten Programmversion suchen" msgid "Check online whether or not a new release of MKVToolNix is available on the home page. Will only check when mmg starts and at most once a day. No information is transmitted to the server." msgstr "Online auf der Homepage nachschauen, ob es eine neuere Version von MKVToolNix gibt. Die Überprüfung findet maximal einmal täglich statt, und zwar wenn mmg gestartet wird. Es werden keine Information an den Server übertragen." -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1723 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1734 msgid "Checking for updates online; please wait" msgstr "Es wird online nach neuen Programmversionen gesucht; bitte warten" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:526 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:521 msgid "Choose a chapter file" msgstr "Kapiteldatei auswählen" @@ -2433,7 +2433,7 @@ msgstr "Zeitstempeldatei auswählen" msgid "Choose an attachment file" msgstr "Datei zum Anhängen auswählen" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:387 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:398 msgid "Choose an input file" msgstr "Quelldatei auswählen" @@ -2446,13 +2446,13 @@ msgid "Choose an input file to append" msgstr "Quelldatei zum Anhängen auswählen" #: src/mmg/jobs.cpp:410 -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:337 -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:433 -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:741 -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:762 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:348 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:444 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:752 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:773 #: src/mmg/mux_dialog.cpp:264 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:638 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:678 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:625 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:662 msgid "Choose an output file" msgstr "Zieldatei auswählen" @@ -2460,7 +2460,7 @@ msgstr "Zieldatei auswählen" msgid "Choose the chapter file" msgstr "Kapiteldatei auswählen" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:643 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:654 msgid "Choose the location of the mkvmerge GUI help files" msgstr "Den Ort der Hilfedateien für mkvmerge-GUI auswählen" @@ -2488,22 +2488,22 @@ msgstr "Eingabefelder nach einem erfolgreichen Muxvorgang leeren" msgid "Clear inputs after adding a job to the job queue" msgstr "Eingabefelder nach Hinzufügen eines Jobs zur Warteschlange leeren" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:147 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:141 msgid "Close the current file without saving" msgstr "Die aktuelle Datei schließen, ohne zu speichern" -#: src/extract/timecodes_v2.cpp:259 -#: src/extract/tracks.cpp:394 -#: src/info/mkvinfo.cpp:1970 +#: src/extract/timecodes_v2.cpp:258 +#: src/extract/tracks.cpp:393 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1984 msgid "Cluster" msgstr "Cluster" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1379 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1376 #, boost-format msgid "Cluster length '%1%' out of range (0..65535).\n" msgstr "Die Clusterlänge '%1%' liegt außerhalb des zulässigen Bereiches (0..65535).\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1372 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1369 #, boost-format msgid "Cluster length '%1%' out of range (100..32000).\n" msgstr "Die Clusterlänge '%1%' liegt außerhalb des zulässigen Bereiches (100..32000).\n" @@ -2518,49 +2518,49 @@ msgstr "Clusterposition: %1%" msgid "Cluster previous size: %1%" msgstr "Größe des vorherigen Clusters: %1%" -#: src/extract/timecodes_v2.cpp:274 -#: src/extract/tracks.cpp:403 +#: src/extract/timecodes_v2.cpp:273 +#: src/extract/tracks.cpp:402 #: src/info/mkvinfo.cpp:208 #, boost-format msgid "Cluster timecode: %|1$.3f|s" msgstr "Clusterzeitstempel: %|1$.3f|s" #: src/common/property_element.cpp:132 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:437 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:426 msgid "Codec ID" msgstr "Codec-ID" -#: src/info/mkvinfo.cpp:997 +#: src/info/mkvinfo.cpp:981 #, boost-format msgid "Codec ID: %1%" msgstr "Codec-ID: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1031 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1015 #, boost-format msgid "Codec decode all: %1%" msgstr "Codec alle frames decodieren: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1026 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1010 #, boost-format msgid "Codec download URL: %1%" msgstr "Codec Download-URL: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1022 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1006 #, boost-format msgid "Codec info URL: %1%" msgstr "Codec Info-URL: %1%" #: src/common/property_element.cpp:133 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:440 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:429 msgid "Codec name" msgstr "Codec-Name" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1013 +#: src/info/mkvinfo.cpp:997 #, boost-format msgid "Codec name: %1%" msgstr "Codec-Name: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1018 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1002 #, boost-format msgid "Codec settings: %1%" msgstr "Codec-Einstellungen: %1%" @@ -2570,21 +2570,21 @@ msgstr "Codec-Einstellungen: %1%" msgid "Codec state: %1%" msgstr "Codeczustand: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1009 +#: src/info/mkvinfo.cpp:993 #, boost-format msgid "CodecPrivate, length %1%%2%" msgstr "private Codecdaten, Länge %1%%2%" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:150 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:144 msgid "Collapse all entries so that none of their sub-entries will be shown" msgstr "Alle Einträge einklappen, sodass kein Untereintrag angezeigt wird" -#: src/info/mkvinfo.cpp:755 +#: src/info/mkvinfo.cpp:728 #, boost-format msgid "Colour space: %1%" msgstr "Farbraum: %1%" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:793 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:804 msgid "Command line copied to clipboard." msgstr "Kommandozeile in die Zwischenablage kopiert." @@ -2592,7 +2592,7 @@ msgstr "Kommandozeile in die Zwischenablage kopiert." msgid "Command line options:" msgstr "Kommandozeilenoptionen:" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:751 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:762 msgid "Command line saved." msgstr "Kommandozeile gespeichert." @@ -2614,39 +2614,39 @@ msgstr "Die Kompression schlug fehl: %1%\n" msgid "Compression:" msgstr "Komprimierung:" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:382 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:393 msgid "Configuration cleared." msgstr "Konfiguration zurückgesetzt." -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:427 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:438 msgid "Configuration loaded." msgstr "Konfiguration geladen." -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:462 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:473 msgid "Configuration saved." msgstr "Konfiguration gespeichert." -#: src/info/mkvinfo.cpp:812 +#: src/info/mkvinfo.cpp:789 msgid "Content compression" msgstr "Inhaltskomprimierung" -#: src/info/mkvinfo.cpp:777 +#: src/info/mkvinfo.cpp:754 msgid "Content encoding" msgstr "Inhaltskodierung" -#: src/info/mkvinfo.cpp:769 +#: src/info/mkvinfo.cpp:746 msgid "Content encodings" msgstr "Inhaltskodierungen" -#: src/info/mkvinfo.cpp:839 +#: src/info/mkvinfo.cpp:816 msgid "Content encryption" msgstr "Inhaltsverschlüsselung" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:72 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:71 msgid "Convert text subtitles to this charset (default: UTF-8)." msgstr "Textuntertitel in diesen Zeichensatz umwandeln (Standard: UTF-8)." -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:280 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:291 msgid "Copy the command line to the clipboard" msgstr "Die Kommandozeile in die Zwischenablage kopieren" @@ -2676,7 +2676,7 @@ msgstr "Die temporäre Datei für die Kommandozeile für mkvmerge '%s' konnte ni msgid "Could not create the file '%s'." msgstr "Die Datei '%s' konnte nicht erstellt werden." -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:771 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:782 msgid "Could not create the specified file." msgstr "Die angegebene Datei konnte nicht erstellt werden. file." @@ -2684,18 +2684,18 @@ msgstr "Die angegebene Datei konnte nicht erstellt werden. file." msgid "Could not decode the Base64 encoded data - it seems to be malformed." msgstr "Base64 kodierte Daten konnten nicht dekodiert werden - sie sind vermutlich falsch formatiert." -#: src/input/r_avi.cpp:345 -#: src/input/r_matroska.cpp:1818 -#: src/input/r_ogm.cpp:1149 +#: src/input/r_avi.cpp:349 +#: src/input/r_matroska.cpp:1819 +#: src/input/r_ogm.cpp:1146 msgid "Could not extract the decoder specific config data (AVCC) from this AVC/h.264 track.\n" msgstr "Die Decoder-Konfigurationsdaten (AVCC) konnten nicht aus diesem AVC/h.264-Track extrahiert werden.\n" -#: src/input/r_avi.cpp:298 -#: src/input/r_avi.cpp:303 +#: src/input/r_avi.cpp:302 +#: src/input/r_avi.cpp:307 msgid "Could not extract the sequence header from this MPEG-1/2 track.\n" msgstr "Der Sequenzkopf konnte nicht aus diesem MPEG-1/2-Track extrahiert werden.\n" -#: src/input/r_avi.cpp:504 +#: src/input/r_avi.cpp:521 #, boost-format msgid "Could not find an index for audio track %1% (avilib error message: %2%). Skipping track.\n" msgstr "Für Audio-Track %1% konnte kein Index gefunden werden (Fehlermeldung der avilib: %2%). Der Track wird ausgelassen.\n" @@ -2713,8 +2713,8 @@ msgstr "Die Codec-Konfigurationsdaten konnten im ersten MPEG-4 Teil 2-Videoframe msgid "Could not find the next Ogg page. This indicates a damaged Ogg/Ogm file. Will try to continue.\n" msgstr "Die nächste Ogg-Seite konnte nicht gefunden werden. Das deutet auf eine beschädigte Ogg/OGM-Datei hin. Es wird versucht fortzusetzen.\n" -#: src/input/r_avi.cpp:670 -#: src/input/r_matroska.cpp:1565 +#: src/input/r_avi.cpp:687 +#: src/input/r_matroska.cpp:1566 msgid "Could not find valid DTS headers in this track's first frames.\n" msgstr "In den ersten Frames des Tracks konnten keine gültigen DTS-Kopfdaten gefunden werden.\n" @@ -2728,14 +2728,14 @@ msgstr "Die \"iconv\"-Bibliothek konnte nicht für die Zeichensatzumwandlung von msgid "Could not initialize the iconv library for the conversion from UFT-8 to %1%. Some strings cannot be converted from UTF-8 and might be displayed incorrectly (error: %2%, %3%).\n" msgstr "Die \"iconv\"-Bibliothek konnte nicht für die Zeichensatzumwandlung von UTF-8 nach %1% nicht initialisiert werden. Einige Zeichenketten werden somit nicht von UTF-8 konvertiert werden können und werden eventuell falsch angezeigt werden (Fehlermeldung: %2%, %3%).\n" -#: src/common/chapters/chapters.cpp:303 -#: src/common/chapters/chapters.cpp:305 +#: src/common/chapters/chapters.cpp:302 +#: src/common/chapters/chapters.cpp:304 #: src/common/tags/parser.cpp:58 #, boost-format msgid "Could not open '%1%' for reading.\n" msgstr "Die Datei '%1%' konnte nicht zum Lesen geöffnet werden.\n" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:795 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:806 msgid "Could not open the clipboard." msgstr "Die Zwischenablage konnte nicht geöffnet werden." @@ -2744,17 +2744,17 @@ msgstr "Die Zwischenablage konnte nicht geöffnet werden." msgid "Could not open the corresponding correction file '%1%c'.\n" msgstr "Die dazugehörige Korrekturdatei '%1%c' konnte nicht geöffnet werden.\n" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:708 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:692 #, c-format, boost-format msgid "Could not open the destination file '%s' for writing. Error code: %d (%s)." msgstr "Die Zieldatei '%s' konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden. Fehlercode: %d (%s)." -#: src/common/command_line.cpp:212 +#: src/common/command_line.cpp:220 #, boost-format msgid "Could not open the file '%1%' for directing the output.\n" msgstr "Die Datei '%1%' konnte nicht für Umleitung der Ausgabe zum Schreiben geöffnet werden.\n" -#: src/extract/timecodes_v2.cpp:101 +#: src/extract/timecodes_v2.cpp:100 #, boost-format msgid "Could not open the timecode file '%1%' for writing (%2%).\n" msgstr "Die Zeitstempeldatei '%1%' konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden (%2%).\n" @@ -2764,7 +2764,7 @@ msgstr "Die Zeitstempeldatei '%1%' konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden ( msgid "Could not open/read the file '%1%'." msgstr "Die Datei '%1%' konnte nicht geöffnet bzw. gelesen werden." -#: src/common/chapters/chapters.cpp:299 +#: src/common/chapters/chapters.cpp:298 #, boost-format msgid "Could not parse the chapters in '%1%': %2%\n" msgstr "Die Kapitel in '%1%' konnten nicht geparst werden: %2%\n" @@ -2773,18 +2773,18 @@ msgstr "Die Kapitel in '%1%' konnten nicht geparst werden: %2%\n" msgid "Could not read the FLAC header packets.\n" msgstr "Die Pakete mit den FLAC-Kopfdaten konnten nicht gelesen werden.\n" -#: src/common/mm_io.cpp:181 +#: src/common/mm_io.cpp:184 #: src/common/mm_io_win.cpp:169 #, boost-format msgid "Could not write to the output file: %1% (%2%)\n" msgstr "In die Ausgabedatei konnte nicht geschrieben werden: %1% (%2%)\n" #: src/mmg/options/chapters.cpp:90 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:352 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:350 msgid "Country:" msgstr "Land:" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:282 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:293 msgid "Create &option file" msgstr "&Optionsdatei erstellen" @@ -2796,11 +2796,11 @@ msgstr "WebM-konforme Datei erstellen" msgid "Create a WebM compliant file. mkvmerge also turns this on if the output file name's extension is \"webm\". This mode enforces several restrictions. The only allowed codecs are VP8 video and Vorbis audio tracks. Neither chapters nor tags are allowed. The DocType header item is changed to \"webm\"." msgstr "Eine WebM-konforme Datei erstellen. mkvmerge schaltet automatisch in diesen Modus, wenn die Erweiterung des Zieldateinamens \"webm\" ist. Dieser Modus erzwingt mehrere Einschränkungen. Die einzigen erlaubten Codecs sind VP8-Video- und Vorbis-Audio-Spuren. Weder Kapitel noch Tags sind erlaubt. Das DocType-Kopfdatenelement wird auf \"webm\" gesetzt." -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:286 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:297 msgid "Create a new chapter file" msgstr "Neue Kapiteldatei erstellen" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:680 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:679 #, boost-format msgid "Cropping parameters: not given in the form <TID>:<left>,<top>,<right>,<bottom> e.g. 0:10,5,10,5 (argument was '%1%').\n" msgstr "Die Schneideparameter wurden nicht dem Muster \"<TID>:<left>,<top>,<right>,<bottom>\" (z.B. \"0:10,5,10,5\") entsprechend angegeben (Argument war '%1%').\n" @@ -2809,17 +2809,17 @@ msgstr "Die Schneideparameter wurden nicht dem Muster \"<TID>:<left>,<top>,<righ msgid "Cropping:" msgstr "Schneideparameter:" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1219 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1213 #, boost-format msgid "Cue block number: %1%" msgstr "Index Blocknummer: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1215 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1209 #, boost-format msgid "Cue cluster position: %1%" msgstr "Index Clusterposition: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1224 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1218 #, boost-format msgid "Cue codec state: %1%" msgstr "Index Codeczustand: %1%" @@ -2828,40 +2828,40 @@ msgstr "Index Codeczustand: %1%" msgid "Cue name format:" msgstr "Format für Cuenamen:" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1190 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1184 msgid "Cue point" msgstr "Indexmarke" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1240 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1234 #, boost-format msgid "Cue ref cluster: %1%" msgstr "Index Referenzcluster: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1248 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1242 #, boost-format msgid "Cue ref codec state: %1%" msgstr "Index Referenzcodeczustand: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1244 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1238 #, boost-format msgid "Cue ref number: %1%" msgstr "Index Referenznummer: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1236 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1230 #, boost-format msgid "Cue ref time: %|1$.3f|s" msgstr "Index Referenzzeit: %|1$.3f|s" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1227 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1221 msgid "Cue reference" msgstr "Index Referenz" -#: src/common/chapters/cue_parser.cpp:398 +#: src/common/chapters/cue_parser.cpp:397 #, boost-format msgid "Cue sheet parser: Invalid INDEX entry in line %1%.\n" msgstr "Cuesheet-Parser: Ungültiger INDEX-Eintrag in Zeile %1%.\n" -#: src/common/chapters/cue_parser.cpp:417 +#: src/common/chapters/cue_parser.cpp:416 #, boost-format msgid "Cue sheet parser: Invalid INDEX number (got %1%, expected %2%) in line %3%,\n" msgstr "Cuesheetparser: Ungültige INDEX-Nummer (vorgefunden: %1%, erwartet: %2%) in Zeile %3%,\n" @@ -2871,21 +2871,21 @@ msgstr "Cuesheetparser: Ungültige INDEX-Nummer (vorgefunden: %1%, erwartet: %2% msgid "Cue sheet parser: No INDEX entry found for the previous TRACK entry (current line: %1%)\n" msgstr "Cuesheetparser: Für den vorhergehenden TRACK-Eintrag wurde kein INDEX-Eintrag gefunden (aktuelle Zeile: %1%)\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1199 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1193 #, boost-format msgid "Cue time: %|1$.3f|s" msgstr "Index Zeitstempel: %|1$.3f|s" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1202 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1196 msgid "Cue track positions" msgstr "Index Trackpositionen" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1211 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1205 #, boost-format msgid "Cue track: %1%" msgstr "Index Tracknummer: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1174 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1168 msgid "Cues (subentries will be skipped)" msgstr "Indices (Untereinträge werden ausgelassen)" @@ -2898,7 +2898,7 @@ msgstr "Cues:" msgid "Current and past jobs:" msgstr "Aktuelle und alte Jobs:" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:733 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:744 msgid "Current command line" msgstr "Aktuelle Kommandozeile" @@ -2965,12 +2965,12 @@ msgstr "DTS_Header-Problem: nicht genug Daten vorhanden, um Kopf zu lesen\n" msgid "Data is not allowed inside <%1%>." msgstr "Im Tag <%1%> sind keine Daten erlaubt." -#: src/info/mkvinfo.cpp:581 +#: src/info/mkvinfo.cpp:550 #, boost-format msgid "Date (invalid, value: %1%)" msgstr "Datum (ungültig, Wert: %1%)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:579 +#: src/info/mkvinfo.cpp:548 #, boost-format msgid "Date: %1% UTC" msgstr "Datum: %1% UTC" @@ -2985,16 +2985,16 @@ msgid "Default" msgstr "Standard" #: src/common/property_element.cpp:127 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:421 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:410 msgid "Default duration" msgstr "Standarddauer" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1049 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1033 #, boost-format msgid "Default duration: %|1$.3f|ms (%|2$.3f| fps for a video track)" msgstr "Standarddauer: %|1$.3f|ms (%|2$.3f| Bilder pro Sekunde im Falle eines Videotracks)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1064 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1048 #, boost-format msgid "Default flag: %1%" msgstr "Standardtrack-Flag: %1%" @@ -3028,7 +3028,7 @@ msgstr "Die ausgewählten Jobs aus der Jobwarteschlange löschen" msgid "Description" msgstr "Beschreibung" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1405 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1416 msgid "Description already exists" msgstr "Beschreibung existiert bereits" @@ -3060,23 +3060,23 @@ msgstr "Die Benutzung von vereinfachten Blockelementen anstelle der normalen Blo msgid "Disables lacing for all tracks. This will increase the file's size, especially if there are many audio tracks. Use only for testing." msgstr "Das Zusammenfassen von Blöcken für alle Tracks deaktivieren. Das wird die Dateigröße erhöhen, besonders wenn viele Audiotracks benutzt werden. Nur zum Testen benutzen." -#: src/merge/mkvmerge.cpp:655 -#: src/merge/mkvmerge.cpp:661 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:654 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:660 #, boost-format msgid "Display dimensions: not given in the form <TID>:<width>x<height>, e.g. 1:640x480 (argument was '%1%').\n" msgstr "Die Anzeigeabmessungen wurden nicht nach dem Schema \"<TID>:<width>x<height>\" (z.B. \"1:640x480) angegeben (Argument war '%1%').\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:694 +#: src/info/mkvinfo.cpp:667 #, boost-format msgid "Display height: %1%" msgstr "Anzeigehöhe: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:721 +#: src/info/mkvinfo.cpp:694 #, boost-format msgid "Display unit: %1%%2%" msgstr "Anzeigeeinheit: %1%%2%" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:152 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:146 msgid "Display usage information" msgstr "Hinweise zur Bedienung anzeigen" @@ -3084,7 +3084,7 @@ msgstr "Hinweise zur Bedienung anzeigen" msgid "Display width/height:" msgstr "Anzeigebreite/-höhe:" -#: src/info/mkvinfo.cpp:689 +#: src/info/mkvinfo.cpp:662 #, boost-format msgid "Display width: %1%" msgstr "Anzeigebreite: %1%" @@ -3097,17 +3097,17 @@ msgstr "Keinen Eintrag für Kapitel im Meta-Index erzeugen." msgid "Do not write meta seek elements at all." msgstr "Keinen Meta-Index schreiben." -#: src/info/mkvinfo.cpp:1854 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1869 #, boost-format msgid "Doc type read version: %1%" msgstr "Dokumententyp Leseversion: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1851 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1866 #, boost-format msgid "Doc type version: %1%" msgstr "Dokumententyp Version: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1848 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1863 #, boost-format msgid "Doc type: %1%" msgstr "Dokumententyp: %1%" @@ -3116,10 +3116,6 @@ msgstr "Dokumententyp: %1%" msgid "Dolby TrueHD" msgstr "Dolby TrueHD" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:66 -msgid "Don't write variable parts to output files (only for debugging)." -msgstr "Keine veränderlichen Teile in die Ausgabedateien schreiben (nur für Debugging)." - #: src/propedit/propedit.cpp:113 msgid "Done.\n" msgstr "Fertig.\n" @@ -3133,7 +3129,7 @@ msgstr "Download-URL:" msgid "Duration: %|1$.3f|ms" msgstr "Dauer: %|1$.3f|ms" -#: src/info/mkvinfo.cpp:558 +#: src/info/mkvinfo.cpp:527 #, boost-format msgid "Duration: %|1$.3f|s (%2%)" msgstr "Dauer: %|1$.3f|s (%2%)" @@ -3142,26 +3138,26 @@ msgstr "Dauer: %|1$.3f|s (%2%)" msgid "E&xit\tCtrl-Q" msgstr "&Beenden\tCtrl-Q" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1824 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1839 msgid "EBML head" msgstr "EBML-Kopf" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1842 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1857 #, boost-format msgid "EBML maximum ID length: %1%" msgstr "Maximale EBML-ID-Länge: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1845 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1860 #, boost-format msgid "EBML maximum size length: %1%" msgstr "Maximale Länge des EBML-Längenattributes: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1839 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1854 #, boost-format msgid "EBML read version: %1%" msgstr "EBML Leseversion: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1836 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1851 #, boost-format msgid "EBML version: %1%" msgstr "EBML-Version: %1%" @@ -3171,11 +3167,11 @@ msgstr "EBML-Version: %1%" msgid "EVIL internal bug! (unknown file type). %1%\n" msgstr "Böser interner Fehler! (Unbekannter Dateityp). %1%\n" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:340 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:338 msgid "Each chapter and each edition has a unique identifier. This identifier is normally assigned automatically by the programs, but it can be changed manually if it is really needed." msgstr "Jedes Kapitel und jede Edition besitzt eine eindeutige Identifikationsnummer. Diese Identifikationsnummer wird normalerweise von Programmen automatisch vergeben, kann hier aber bei Bedarf manuell geändert werden." -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:826 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:810 msgid "Each edition must contain at least one chapter." msgstr "Jede Edition muss mindestens einen Kapiteleintrag enthalten." @@ -3188,13 +3184,13 @@ msgstr "EbmlVoid (Größe: %1%)" msgid "Edit selectors" msgstr "Bearbeitungsziele" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:474 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:469 #, c-format, boost-format msgid "Edition %d" msgstr "Edition %d" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:877 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:949 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:861 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:933 #, c-format, boost-format msgid "EditionEntry %u" msgstr "Edition-Eintrag %u" @@ -3221,7 +3217,7 @@ msgstr "Elemente in der Kategorie '%1%' ('--edit %2%'):\n" msgid "Enable splitting..." msgstr "Aufteilen aktivieren..." -#: src/info/mkvinfo.cpp:986 +#: src/info/mkvinfo.cpp:970 #, boost-format msgid "Enabled: %1%" msgstr "Aktiv: %1%" @@ -3230,17 +3226,17 @@ msgstr "Aktiv: %1%" msgid "Enables splitting of the output into more than one file. You can split after a given size, after a given amount of time has passed in each file or after a list of timecodes." msgstr "Aktiviert das Aufteilen der Ausgabe in mehr als eine Datei. Sie können nach einer gegebenen Dateigröße, nachdem eine gewisse Zeitspanne vergangen ist oder nach bestimmten Zeitstempeln aufteilen lassen." -#: src/info/mkvinfo.cpp:849 +#: src/info/mkvinfo.cpp:826 #, boost-format msgid "Encryption algorithm: %1% (%2%)" msgstr "Verschlüsselungsalgorithmus: %1% (%2%)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:861 +#: src/info/mkvinfo.cpp:838 #, boost-format msgid "Encryption key ID: %1%" msgstr "Verschlüsselungsschlüssel-ID: %1%" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:338 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:336 msgid "End:" msgstr "Ende:" @@ -3274,12 +3270,12 @@ msgid "Error initializing the tables for the chapter, tag and segment info eleme msgstr "Fehler bei der Initialisierung der Suchtabellen für Kapitel, Tags und Segmentinformationen: Es wurde kein Element mit dem Debugnamen '%1%' gefunden. %2%\n" #: src/mmg/mmg.cpp:247 -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:392 -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:411 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:403 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:422 msgid "Error loading settings" msgstr "Fehler beim Laden der Einstellungen" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:708 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:692 msgid "Error opening file" msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei" @@ -3287,17 +3283,17 @@ msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei" msgid "Error parsing a MPEG PS packet during the header reading phase. This stream seems to be badly damaged.\n" msgstr "Fehler beim Parsen eines MPEG PS Paketes in der Phase, in der die Kopfdaten gelesen werden. Dieser Track scheint stark beschädigt zu sein.\n" -#: src/propedit/target.cpp:448 +#: src/propedit/target.cpp:453 #, boost-format msgid "Error parsing the chapters in '%1%': some mandatory elements are missing.\n" msgstr "Fehler beim Parsen der Kapitel in '%1%': Einige notwendige Elemente fehlen.\n" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:587 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:574 msgid "Error parsing the file" msgstr "Fehler beim Lesen der Datei" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:492 -#: src/propedit/target.cpp:354 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:491 +#: src/propedit/target.cpp:359 #, boost-format msgid "Error parsing the tags in '%1%': some mandatory elements are missing.\n" msgstr "Fehler beim Parsen der Tags in '%1%': Einige notwendige Elemente fehlen.\n" @@ -3306,10 +3302,10 @@ msgstr "Fehler beim Parsen der Tags in '%1%': Einige notwendige Elemente fehlen. msgid "Error saving the information" msgstr "Fehler beim Speichern der Informationen" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:693 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:699 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1895 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1901 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:681 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:687 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1879 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1885 msgid "Error writing Matroska file" msgstr "Fehler beim Schreiben der Matroska-Datei" @@ -3326,17 +3322,17 @@ msgstr "Fehler: " msgid "Error: %1% parser failed for '%2%', line %3%, column %4%: %5%\n" msgstr "Fehler: Der %1%-Parser schlug in '%2%', Zeile %3%, Spalte %4% fehl: %5%\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1909 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1923 #, boost-format msgid "Error: Couldn't open input file %1% (%2%).\n" msgstr "Fehler: Die Quelldatei %1% konnte nicht geöffnet werden (%2%).\n" -#: src/extract/timecodes_v2.cpp:179 -#: src/extract/tracks.cpp:337 +#: src/extract/timecodes_v2.cpp:178 +#: src/extract/tracks.cpp:336 msgid "Error: No EBML head found." msgstr "Fehler: Es wurde kein EBML-Kopf gefunden." -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1725 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1716 msgid "" "Error: no output file name was given.\n" "\n" @@ -3352,16 +3348,16 @@ msgstr "Fehler: vorbis_packetizer: Die Streamparameter konnten nicht aus den ers msgid "Errors:" msgstr "Fehler:" -#: src/mmg/mux_dialog.cpp:361 +#: src/mmg/mux_dialog.cpp:363 msgid "Everything went fine." msgstr "Alles lief gut." -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:79 -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:87 -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:96 -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:104 -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:113 -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:121 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:78 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:86 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:95 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:103 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:112 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:120 msgid "Example" msgstr "Beispiel" @@ -3370,7 +3366,7 @@ msgstr "Beispiel" msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|%s" msgstr "Ausführbare Dateien (*.exe)|*.exe|%s" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:149 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:143 msgid "Expand all entries so that their sub-entries will be shown" msgstr "Alle Einträge ausklappen, sodass ihre Untereinträge angezeigt werden" @@ -3384,7 +3380,7 @@ msgstr "Es wurde ein Zeitstempel im folgenden Format erwartet: HH:MM:SS.nnn (HH msgid "Expected an unsigned integer but found '%1%'." msgstr "Es wurde eine vorzeichenlose Zahl erwartet aber folgendes vorgefunden: '%1%'." -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:102 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:101 msgid "Exports the chapter infomartion in the simple format used in OGM tools (CHAPTER01=... CHAPTER01NAME=...)." msgstr "Extrahiert Kapitelinformationen im einfachen Format, das auch in verschiedenen OGM-Tools verwendet wird (CHAPTER01=... CHAPTER01NAME=...)." @@ -3392,11 +3388,11 @@ msgstr "Extrahiert Kapitelinformationen im einfachen Format, das auch in verschi msgid "Extra options" msgstr "Zusatzoptionen" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:76 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:75 msgid "Extract the data to a raw file including the CodecPrivate as a header." msgstr "Daten inklusive der privaten Codec-Konfigurationsdaten roh extrahieren und nicht in einen Container einbetten." -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:75 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:74 msgid "Extract the data to a raw file." msgstr "Daten roh extrahieren, und nicht in einen Container einbetten." @@ -3416,12 +3412,12 @@ msgstr "Informationen über das Seitenverhältnis wurden aus den MPEG-4 layer 2 msgid "Extracted the aspect ratio information from the Theora video headers and set the display dimensions to %1%/%2%.\n" msgstr "Informationen über das Seitenverhältnis wurden aus den Theora Videodaten extrahiert. Die Anzeigeabmessungen wurden auf %1%/%2% gesetzt.\n" -#: src/extract/tracks.cpp:110 +#: src/extract/tracks.cpp:109 #, boost-format msgid "Extracting track %1% with the CodecID '%2%' to the file '%3%'. Container format: %4%\n" msgstr "Der Track %1% mit der CodecID '%2%' wird in die Datei '%3%' extrahiert. Containerformat: %4%\n" -#: src/extract/tracks.cpp:94 +#: src/extract/tracks.cpp:93 #, boost-format msgid "Extraction of track number %1% with the CodecID '%2%' is not supported.\n" msgstr "Das Extrahieren von Track Nummer %1% mit der CodecID '%2%' wird nicht unterstützt.\n" @@ -3445,7 +3441,7 @@ msgid "Failed to create the VobSub data file '%1%': %2% (%3%)\n" msgstr "Die VobSub-Datendatei '%1%' konnte nicht erstellt werden: %2% (%3%)\n" #: src/extract/xtr_base.cpp:71 -#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:337 +#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:336 #: src/extract/xtr_vobsub.cpp:235 #, boost-format msgid "Failed to create the file '%1%': %2% (%3%)\n" @@ -3456,27 +3452,27 @@ msgstr "Die Datei '%1%' konnte nicht erstellt werden: %2% (%3%)\n" msgid "Failed to create the temporary file '%1%': %2% (%3%)\n" msgstr "Die temporäre Datei '%1%' konnte nicht erstellt werden: %2% (%3%)\n" -#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:378 +#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:377 #, boost-format msgid "Failed to parse an USF subtitle entry for track %1%: %2%\n" msgstr "Ein USF-Untertiteleintrag von Track %1% konnte nicht geparst werden: %2%\n" -#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:340 +#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:339 #, boost-format msgid "Failed to parse the USF codec private data for track %1%: %2%\n" msgstr "Die privaten USF-Codecdaten für Track %1% konnten nicht geparst werden: %2%\n" -#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:390 +#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:389 #, boost-format msgid "Failed to parse the USF end tag for track %1%: %2%\n" msgstr "Das abschließende USF-Ende-Element von Track %1% konnte nicht geparst werden: %2%\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:589 +#: src/info/mkvinfo.cpp:558 #, boost-format -msgid "Family UID:%1%" -msgstr "Familien-UID:%1%" +msgid "Family UID: %1%" +msgstr "Familien-UID: %1%" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:396 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:395 #, boost-format msgid "File %1% has unknown type. Please have a look at the supported file types ('mkvmerge --list-types') and contact the author Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org> if your file type is supported but not recognized properly.\n" msgstr "Die Datei %1% hat einen unbekannte Typ. Schauen Sie bitte in der Liste der unterstützten Dateiformate nach ('mkvmerge --list-types'), und kotaktieren Sie den Autor Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org>, falls Ihre Datei zwar von mkvmerge unterstützt aber nicht erkannt wird.\n" @@ -3486,12 +3482,12 @@ msgstr "Die Datei %1% hat einen unbekannte Typ. Schauen Sie bitte in der Liste d msgid "File '%1%': container: %2%" msgstr "Datei '%1%': Container: %2%" -#: src/merge/pr_generic.cpp:1621 +#: src/merge/pr_generic.cpp:1628 #, boost-format msgid "File '%1%': unsupported container: %2%\n" msgstr "Datei '%1%': nicht unterstützter Contaer: %2%\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1313 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1311 #, boost-format msgid "File UID: %1%" msgstr "Datei-UID: %1%" @@ -3502,18 +3498,18 @@ msgstr "Datei-UID: %1%" msgid "File contains fewer frames than expected or is corrupt after frame %1%.\n" msgstr "Die Datei enthält weniger Frames als erwartet, oder sie ist nach Frame %1% defekt.\n" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:771 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:782 #: src/mmg/mux_dialog.cpp:132 #: src/mmg/tabs/input.cpp:318 msgid "File creation failed" msgstr "Erstellen einer Datei schlug fehl" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1309 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1307 #, boost-format msgid "File data, size: %1%" msgstr "Dateiinhalt, Größe: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1297 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1295 #, boost-format msgid "File description: %1%" msgstr "Dateibeschreibung: %1%" @@ -3537,17 +3533,17 @@ msgstr "Die Dateiidentifikation schlug fehl. Rückgabecode: %d. Fehler: %d (%s). msgid "File is already processed" msgstr "Datei wird bereits verarbeitet" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:528 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:517 msgid "File modified" msgstr "Datei modifiziert" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1301 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1299 #, boost-format msgid "File name: %1%" msgstr "Dateiname: %1%" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:262 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:551 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:254 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:543 msgid "File parsing failed" msgstr "Parsen der Datei schlug fehl" @@ -3555,8 +3551,8 @@ msgstr "Parsen der Datei schlug fehl" msgid "File removal not possible" msgstr "Entfernen der Datei nicht möglich" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:705 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1908 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:693 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1892 msgid "File structure warning" msgstr "Warnung bzgl. Dateistruktur" @@ -3607,7 +3603,7 @@ msgstr "Blockzusammenfassung nach Xiph-Methode erzwingen<" msgid "Force the translations for 'code' to be used." msgstr "Erzwingt die Benutzung der Übersetzung für die Sprache 'code'." -#: src/info/mkvinfo.cpp:1068 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1052 #, boost-format msgid "Forced flag: %1%" msgstr "Flag für erzwungene Anzeige: %1%" @@ -3656,12 +3652,12 @@ msgstr "Einer oder mehrere B-Frames ohne zweites Referenzbild innerhalb der erst msgid "FourCC:" msgstr "FourCC:" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1125 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1124 #, boost-format msgid "FourCC: Invalid track ID in '%1% %2%'.\n" msgstr "FourCC: Ungültige Track-ID in '%1% %2%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1121 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1120 #, boost-format msgid "FourCC: Missing track ID in '%1% %2%'.\n" msgstr "FourCC: Fehlende Track-ID in '%1% %2%'.\n" @@ -3671,7 +3667,7 @@ msgstr "FourCC: Fehlende Track-ID in '%1% %2%'.\n" msgid "Frame number: %1%" msgstr "Framenummer: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:759 +#: src/info/mkvinfo.cpp:732 #, boost-format msgid "Frame rate: %1%" msgstr "Bildrate: %1%" @@ -3686,7 +3682,7 @@ msgstr "Frame mit Größe %1%%2%%3%" msgid "Free-form edit field for user defined options for this track. What you input here is added after all the other options mmg adds so that you could overwrite any of mmg's options for this track. All occurences of the string \"<TID>\" will be replaced by the track's track ID." msgstr "Freitexteingabezeile für benutzerdefinierte Optionen für diesen Track. Was Sie hier eingeben wird von mmg nach allen anderen anderen Optionen in die Kommandozeile eingefügt, sodass Sie alle Optionen beliebig überschreiben können. Alle Vorkommen von \"<TID>\" werden durch die Track-ID des Tracks ersetzt." -#: src/info/mkvinfo.cpp:730 +#: src/info/mkvinfo.cpp:703 #, boost-format msgid "Gamma: %1%" msgstr "Gamma: %1%" @@ -3695,7 +3691,7 @@ msgstr "Gamma: %1%" msgid "General track options" msgstr "Allgemeine Track-Optionen" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:310 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:321 msgid "Global" msgstr "Global" @@ -3714,19 +3710,19 @@ msgstr "Globale Tags (%d Einträge) aus %s" msgid "Global tags: %1% entries" msgstr "Globale Tags: %1% Einträge" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:154 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:148 msgid "H&eaders" msgstr "Kopfw&erte" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:174 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:168 msgid "Header editor" msgstr "Kopfdateneditor" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:133 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:130 msgid "Header editor ready." msgstr "Kopfdateneditor bereit." -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:176 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:170 #, c-format, boost-format msgid "Header editor: %s" msgstr "Kopfdateneditor: %s" @@ -3741,34 +3737,34 @@ msgstr "Die Komprimierung durch Entfernen gemeinsamer Kopfdaten ist nicht mögli msgid "Header removal compression not possible because the buffer did not start with the bytes that should be removed. Wanted bytes:%1%; found:%2%." msgstr "Die Komprimierung durch Entfernen gemeinsamer Kopfdaten ist nicht möglich, weil der Puffer nicht mit exakt den Bytes anfängt, die entfernt werden sollen. Erwartet wurden:%1%; gefunden wurden:%2%." -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:541 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:636 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:641 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:530 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:624 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:629 msgid "Header validation" msgstr "Kopfdatenvalidierung" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:569 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:579 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:785 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:558 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:568 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:773 msgid "Headers modified" msgstr "Kopfdaten modifiziert" #: src/common/property_element.cpp:139 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:450 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:439 msgid "Height of the encoded video frames in pixels." msgstr "Höhe des encodierten Videobildes in Pixeln." #: src/common/property_element.cpp:141 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:460 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:449 msgid "Height of the video frames to display." msgstr "Höhe der angezeigten Videobilder." -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:693 -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:699 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:704 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:710 msgid "Help file not found" msgstr "Hilfedatei nicht gefunden" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:723 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:734 msgid "" "Help is available in form of tool tips, from the\n" "'Help' menu or by pressing the 'F1' key." @@ -3786,7 +3782,7 @@ msgstr "" "eingeben oder aus der Liste auswählen und den Knopf\n" "'hinzufügen' drücken." -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:336 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:334 msgid "Here you can adjust all the timecodes of the selected chapter and of all its sub-chapters by a specific amount either increasing or decreasing them." msgstr "Hier können Sie die Zeitstempel des ausgewählten Kapitels und all seiner Unterkapitel um einen beliebigen Wert erhöhen oder verringern." @@ -3802,7 +3798,7 @@ msgstr "" "danach falls notwendig geändert werden. Die Standardwerte\n" "werden gespeichert, wenn mmg beendet wird." -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:333 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:331 msgid "Here you can set the values for the language and the country that you want to apply to all the chapters below and including the currently selected entry." msgstr "Hier können Sie die Werte für Sprache und Land festlegen, die SIe dem ausgewählten Kapitel und allen Unterkapiteln zuweisen möchten." @@ -3826,11 +3822,11 @@ msgstr "IVF (VP8)" msgid "IVF with VP8 video files" msgstr "IVF mit VP8-Video-Tracks" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:343 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:341 msgid "If a chapter is marked 'hidden' then the player should not show this chapter entry to the user. Such entries could still be used by the menu system." msgstr "Ist ein Kapitel als 'versteckt' markiert, so sollte es von Abspielprogrammen nicht angezeigt werden. Solche Kapitel können trotzdem vom Menüsystem benutzt werden." -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:346 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:344 msgid "If a chapter is not marked 'enabled' then the player should skip the part of the file that this chapter occupies." msgstr "Ist ein Kapitel als nicht 'aktiviert' markiert, so sollte ein Abspielprogramm den Teil der Datei überspringen, den das Kapitel abdeckt." @@ -3878,7 +3874,7 @@ msgstr "Aus %1% importiertes Bild" msgid "Impossible to use file '%1%': The file could not be opened for reading.\n" msgstr "Es ist nicht möglich, die Datei '%1%' zu benutzen: Die Datei konnte nicht zum Lesen geöffnet oder gelesen werden.\n" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1865 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1876 msgid "Incompatible mkvmerge version" msgstr "Inkompatible mkvmerge-Version" @@ -3895,16 +3891,16 @@ msgstr "Inkonsistentes AAC Audio-Paket (Länge: %1% != len_check %2%)\n" msgid "Increase verbosity." msgstr "Gesprächigkeit erhöhen." -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:308 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:319 msgid "Input" msgstr "Quellen" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1381 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1474 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1483 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1365 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1458 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1467 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1481 #: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1497 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1513 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1521 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1505 msgid "Input data error" msgstr "Dateneingabefehler" @@ -3921,7 +3917,7 @@ msgstr "Eingabe zu lang: %1% > %2%" msgid "Interface language:" msgstr "Sprache der Benutzeroberfläche:" -#: src/info/mkvinfo.cpp:734 +#: src/info/mkvinfo.cpp:707 #, boost-format msgid "Interlaced: %1%" msgstr "Interlaced: %1%" @@ -3931,12 +3927,12 @@ msgstr "Interlaced: %1%" msgid "Internal bug: tracks.cpp SSA #1. %1%" msgstr "Interner Bug: tracks.cpp SSA #1. %1%" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:709 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1912 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:697 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1896 msgid "Internal program error" msgstr "Interner Programmfehler" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1049 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1048 #, boost-format msgid "Invalid %1% specified in '--%2% %3%'.\n" msgstr "Ungültige %1% in '--%2% %3%' angegeben.\n" @@ -3945,30 +3941,30 @@ msgstr "Ungültige %1% in '--%2% %3%' angegeben.\n" msgid "Invalid Base64 character encountered" msgstr "Ungültiges Zeichen für Base64-Kodierung gefunden" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:160 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:159 #, boost-format msgid "Invalid BlockAddition level in argument '%1%'.\n" msgstr "Ungültiges Level für BlockAddition in Argument '%1%'.\n" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1474 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1458 msgid "Invalid UID. A UID is simply a number." msgstr "Ungültige UID. Eine UID ist einfach eine Nummer." -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1483 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1467 msgid "Invalid UID. This chapter UID is already in use. The original UID has not been changed." msgstr "Ungültige UID. Diese Kapitel-UID wird bereits verwendet. Die bisherige UID wurde nicht verändert." -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1497 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1481 msgid "Invalid UID. This edition UID is already in use. The original UID has not been changed." msgstr "Ungültige UID. Die Editions-UID wird bereits verwendet. Die bisherige UID wurde nicht verändert." -#: src/input/r_avi.cpp:679 -#: src/input/r_avi.cpp:684 +#: src/input/r_avi.cpp:696 #: src/input/r_avi.cpp:701 +#: src/input/r_avi.cpp:718 msgid "Invalid Vorbis headers in AVI audio track." msgstr "Ungültige Vorbis-Kopfdaten in AVI Audio-Track." -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:237 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:231 #, boost-format msgid "Invalid attachment ID/file name specification in argument '%1%'.\n" msgstr "Ungültige Angabe für Dateianhangs-ID und Dateiname in Argument '%1%'.\n" @@ -3978,17 +3974,17 @@ msgstr "Ungültige Angabe für Dateianhangs-ID und Dateiname in Argument '%1%'.\ msgid "Invalid binary data format '%1%' specified. Supported are 'Base64', 'ASCII' and 'hex'." msgstr "Ungültiges Format für Binärdaten '%1%' angegeben. Unterstützt werden 'Base64', 'ASCII' und 'hex'." -#: src/merge/mkvmerge.cpp:898 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:897 #, boost-format msgid "Invalid boolean option specified in '--default-track %1%'.\n" msgstr "Ungültige Ja/Nein-Option in '--default-track %1%' angegeben.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:924 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:923 #, boost-format msgid "Invalid boolean option specified in '--forced-track %1%'.\n" msgstr "Ungültige Ja/Nein-Option in '--forced-track %1%' angegeben.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1307 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1304 #, boost-format msgid "Invalid boolean specified in '--aac-is-sbr %1%'.\n" msgstr "Ungültige Ja/Nein-Option in '--aac-is-sbr %1%' angegeben.\n" @@ -3998,12 +3994,12 @@ msgstr "Ungültige Ja/Nein-Option in '--aac-is-sbr %1%' angegeben.\n" msgid "Invalid change spec (%3%) in '%1% %2%'.\n" msgstr "Ungültige Änderungsangabe (%3%) bei '%1% %2%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:979 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:978 #, boost-format msgid "Invalid compression option specified in '--compression %1%'.\n" msgstr "Ungültige Kompressionsoption in '--compression %1%' angegeben.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:972 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:971 #, boost-format msgid "Invalid compression option. No track ID specified in '--compression %1%'.\n" msgstr "Ungültige Kompressionsoption. In '--compression %1%' wurde keine Track-ID angegeben.\n" @@ -4012,45 +4008,45 @@ msgstr "Ungültige Kompressionsoption. In '--compression %1%' wurde keine Track- msgid "Invalid country selected" msgstr "Ungültiges Land ausgewählt" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:949 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:948 #, boost-format msgid "Invalid cues option specified in '--cues %1%'.\n" msgstr "Ungültige Option für Cues in '--cues %1%' angegeben.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:942 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:941 #, boost-format msgid "Invalid cues option. No track ID specified in '--cues %1%'.\n" msgstr "Ungültige Option für Cues. In '--cues %1%' wurde keine Track-ID angegeben.\n" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:588 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:599 msgid "Invalid file name" msgstr "Ungültiger Dateiname" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:839 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:838 #, boost-format msgid "Invalid format for '--split' in '--split %1%'.\n" msgstr "Ungültiges Format für '--split' in '--split %1%' angegeben.\n" -#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:211 +#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:210 #, boost-format msgid "Invalid format for a SSA line ('%1%') at timecode %2%: The first field is not an integer. This entry will be skipped.\n" msgstr "Ungültiges Format für eine SSA-Zeile ('%1%') bei Zeitstempel %2%: Das erste Feld ist keine Zahl. Dieser Eintrag wird ausgelassen.\n" -#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:200 +#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:199 #, boost-format msgid "Invalid format for a SSA line ('%1%') at timecode %2%: Too many fields found (%3% instead of 9). This entry will be skipped.\n" msgstr "Ungültiges Format für eine SSA-Zeile ('%1%') bei Zeitstempel %2%: Zu viele Felder gefunden (%3% anstelle von 9). Dieser Eintrag wird ausgelassen.\n" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1381 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1365 msgid "Invalid format used for the adjustment." msgstr "Ungültiges Format für den Wert, um den die Zeitstempel angepasst werden sollen." -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1521 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1505 #, c-format, boost-format msgid "Invalid format used for the end time for '%s'. Setting value to 0." msgstr "Ungültiges Format für die Kapitelendzeit '%s'. Der Wert wird auf 0 gesetzt." -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1513 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1497 #, c-format, boost-format msgid "Invalid format used for the start time for '%s'. Setting value to 0." msgstr "Ungültiges Format für die Kapitelanfangszeit '%s'. Der Wert wird auf 0 gesetzt." @@ -4103,11 +4099,11 @@ msgid "Invalid hexadecimal data encountered: '%1%' is neither white space nor a msgstr "Ungültige Hexadeximaldaten gefunden: '%1%' ist weder Whitespace noch eine hexadezimale Ziffer." #: src/mmg/options/chapters.cpp:115 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1309 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1293 msgid "Invalid language selected" msgstr "Ungültige Sprache ausgewählt" -#: src/common/chapters/chapters.cpp:193 +#: src/common/chapters/chapters.cpp:192 #, boost-format msgid "Invalid minute: %1%" msgstr "Ungültige Minute: %1%" @@ -4126,7 +4122,7 @@ msgstr "Ungültige Anzahl Minuten: %1% > 59" msgid "Invalid number of seconds: %1% > 59" msgstr "Ungültige Anzahl von Sekunden: %1% > 59" -#: src/common/chapters/chapters.cpp:195 +#: src/common/chapters/chapters.cpp:194 #, boost-format msgid "Invalid second: %1%" msgstr "Ungültige Sekunde: %1%" @@ -4138,7 +4134,7 @@ msgstr "Ungültige Sekunde: %1%" msgid "Invalid selector in '%1% %2%'.\n" msgstr "Ungültiges Bearbeitungsziel bei '%1% %2%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:793 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:792 #, boost-format msgid "Invalid split size in '--split %1%'.\n" msgstr "Ungültige Aufteilungsgröße in '--split %1%' angegeben.\n" @@ -4151,112 +4147,112 @@ msgstr "Ungültiger Start- oder Stop-Zeitstempel" msgid "Invalid start timecode" msgstr "Ungültiger Start-Zeitstempel" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1073 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1072 #, boost-format msgid "Invalid sub charset option. No track ID specified in '--sub-charset %1%'.\n" msgstr "Ungültige Untertitelzeichensatzoption. In '--sub-charset %1%' wurde keine Track-ID angegeben.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1080 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1079 #, boost-format msgid "Invalid sub charset specified in '--sub-charset %1%'.\n" msgstr "Ungültiger Untertitelzeichensatz in '--sub-charset %1%' angegeben.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:555 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:554 #, boost-format msgid "Invalid sync option specified in '%1% %2%'.\n" msgstr "Ungültige Synchronisationsoption in '%1% %2%' angegeben.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:578 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:577 #, boost-format msgid "Invalid sync option specified in '%1% %2%'. The divisor is zero.\n" msgstr "Ungültige Synchronisationsoption in '%1% %2%' angegeben. Der Divisor ist 0.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:584 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:583 #, boost-format msgid "Invalid sync option specified in '%1% %2%'. The linear sync value may not be equal to or smaller than zero.\n" msgstr "Ungültige Synchronisationsoption in '%1% %2%' angegeben. Der Anteil für lineare Synchronisation darf nicht kleiner oder gleich 0 sein.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:547 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:546 #, boost-format msgid "Invalid sync option. No track ID specified in '%1% %2%'.\n" msgstr "Ungültige Synchronisationsoption: In '%1% %2%' wurde keine Track-ID angegeben.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1104 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1103 #, boost-format msgid "Invalid tags file name specified in '%1% %2%'.\n" msgstr "Ungültiger Dateiname für Tags in in '%1% %2%' angegeben.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1097 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1096 #, boost-format msgid "Invalid tags option. No track ID specified in '%1% %2%'.\n" msgstr "Ungültige Tags-Option. In '%1% %2%' wurde keine Track-ID angegeben.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:759 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:758 #, boost-format msgid "Invalid time for '--split' in '--split %1%'. Additional error message: %2%\n" msgstr "Ungültige Zeitangabe für '--split' in '--split %1%'. Zusätzliche Fehlermeldung: %2%\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:780 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:779 #, boost-format msgid "Invalid time for '--split' in '--split %1%'. Additional error message: %2%.\n" msgstr "Ungültige Zeitangabe für '--split' in '--split %1%'. Zusätzliche Fehlermeldung: %2%.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:524 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:523 #, boost-format msgid "Invalid track ID in '%1% %2%'.\n" msgstr "Ungültige Track-ID in '%1% %2%' angegeben.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:551 -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1101 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:550 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1100 #, boost-format msgid "Invalid track ID specified in '%1% %2%'.\n" msgstr "Ungültige Track-ID in '%1% %2%' angegeben.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1045 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1044 #, boost-format msgid "Invalid track ID specified in '--%1% %2%'.\n" msgstr "Ungültige Track-ID in '--%1% %2%' angegeben.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1304 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1301 #, boost-format msgid "Invalid track ID specified in '--aac-is-sbr %1%'.\n" msgstr "Ungültige Track-ID in '--aac-is-sbr %1%' angegeben.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:976 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:975 #, boost-format msgid "Invalid track ID specified in '--compression %1%'.\n" msgstr "Ungültige Track-ID in '--compression %1%' angegeben.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:946 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:945 #, boost-format msgid "Invalid track ID specified in '--cues %1%'.\n" msgstr "Ungültige Track-ID in '--cues %1%' angegeben.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:892 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:891 #, boost-format msgid "Invalid track ID specified in '--default-track %1%'.\n" msgstr "Ungültige Track-ID in '--default-track %1%' angegeben.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:918 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:917 #, boost-format msgid "Invalid track ID specified in '--forced-track %1%'.\n" msgstr "Ungültige Track-ID in '--forced-track %1%' angegeben.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1077 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1076 #, boost-format msgid "Invalid track ID specified in '--sub-charset %1%'.\n" msgstr "Ungültige Track-ID in '--sub-charset %1%' angegeben.\n" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:239 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:233 #, boost-format msgid "Invalid track ID/file name specification in argument '%1%'.\n" msgstr "Ungültige Angabe von Track-ID und Dateiname in Argument '%1%'.\n" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1441 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1452 msgid "Job added to job queue" msgstr "Job zur Jobwarteschlange hinzugefügt" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1393 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1404 msgid "Job description" msgstr "Jobbeschreibung" @@ -4276,7 +4272,7 @@ msgstr "Kate" msgid "Kate packet is too small and is being skipped.\n" msgstr "Ein Kate-Paket ist zu kurz und wird ausgelassen.\n" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:74 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:73 msgid "Keep only the BlockAdditions up to this level (default: keep all levels)" msgstr "Nur die BlockAdditions bis zum angegebenen Level erhalten (Standard: alle Level erhalten)" @@ -4290,13 +4286,13 @@ msgstr "LZO-Komprimierung schlug fehl. Rückgabewert: %1%\n" msgid "Lace number: %1%" msgstr "Lace-Nummer: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1060 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1044 #, boost-format msgid "Lacing flag: %1%" msgstr "Flag für Paketbündelung: %1%" #: src/common/property_element.cpp:131 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:433 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:422 msgid "Language" msgstr "Sprache" @@ -4309,13 +4305,13 @@ msgid "Language is not NUL terminated" msgstr "Die Zeichenkette für die Sprache endet nicht mit einem NUL-Zeichen" #: src/mmg/options/chapters.cpp:87 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:351 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:349 #: src/mmg/tabs/global.cpp:278 #: src/mmg/tabs/input_general.cpp:181 msgid "Language:" msgstr "Sprache:" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1072 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1056 #, boost-format msgid "Language: %1%" msgstr "Sprache: %1%" @@ -4328,22 +4324,22 @@ msgstr "Sprachen" msgid "Leave additional space (EbmlVoid) in the output file after the chapters." msgstr "In der Ausgabedatei hinter den Kapiteln zusätlich Platz lassen (in Form eines EbmlVoid-Elementes)." -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:285 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:296 msgid "Lets you add arbitrary options to the command line" msgstr "Zum Hinzufügen beliebiger Optionen zu den Kommandozeileargumenten" -#: src/merge/timecode_factory.cpp:349 +#: src/merge/timecode_factory.cpp:348 #, boost-format msgid "Line %1% of the timecode file '%2%' contains inconsistent data (e.g. the duration or the FPS are smaller than zero).\n" msgstr "Zeile %1% der Zeitstempeldatei '%2%' enthält inkonsistente Informationen (z.B. kann die Dauer oder die Anzahl der Bilder pro Sekunde kleiner als Null sein).\n" -#: src/merge/timecode_factory.cpp:120 +#: src/merge/timecode_factory.cpp:119 #, boost-format msgid "Line %1% of the timecode file '%2%' contains inconsistent data (e.g. the start frame number is bigger than the end frame number, or some values are smaller than zero).\n" msgstr "Zeile %1% der Zeitstempeldatei '%2%' enthält inkonsistente Informationen (z.B. kann die Frame-Startnummer größer als die Frame-Endnummer sein, oder manche der Werte sind kleiner als Null).\n" #: src/merge/timecode_factory.cpp:114 -#: src/merge/timecode_factory.cpp:342 +#: src/merge/timecode_factory.cpp:341 #, boost-format msgid "Line %1% of the timecode file '%2%' could not be parsed.\n" msgstr "Zeile %1% der Zeitstempeldatei '%2%' konnte nicht geparst werden.\n" @@ -4377,11 +4373,11 @@ msgstr "Zeile %1%: Die Zeile scheint ein Untertiteleintrag zu sein, aber der Zei msgid "List all valid property names and exit" msgstr "Namen aller gültigen Merkmale auflisten und beenden" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:287 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:298 msgid "Load a chapter file (simple/OGM format or XML format)" msgstr "Kapiteldatei laden (einfaches/OGM-Format oder XML-Format)" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:272 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:283 msgid "Load muxing settings from a file" msgstr "Einstellungen aus einer Datei laden" @@ -4394,7 +4390,7 @@ msgstr "Logdateien (*.txt)|*.txt|%s" msgid "Log output:" msgstr "Logausgabe:" -#: src/info/mkvinfo.cpp:879 +#: src/info/mkvinfo.cpp:856 msgid "MD5" msgstr "MD5" @@ -4406,7 +4402,7 @@ msgstr "MIME-Typ für diesen Track. Wählen Sie einen der vordefinierten MIME-Ty msgid "MIME type:" msgstr "MIME-Typ:" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:721 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:732 msgid "MKVToolNix is licensed under the GNU GPL v2" msgstr "MKVToolNix ist unter der GNU GPL v2 lizensiert" @@ -4462,12 +4458,12 @@ msgstr "MPEG-4" msgid "Make this track the default track for its type (audio, video, subtitles). Players should prefer tracks with the default track flag set." msgstr "Macht diesen Track zum Standardtrack für seinen Typ (Audio, Video und Untertitel). Abspielprogramme sollten Tracks mit dem Standardtrackflag bevorzugen." -#: src/input/r_matroska.cpp:1500 -#: src/input/r_matroska.cpp:1515 +#: src/input/r_matroska.cpp:1501 +#: src/input/r_matroska.cpp:1516 msgid "Malformed AAC codec initialization data found.\n" msgstr "Ungültige AAC-Codec-Initialisierungsdaten gefunden.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1508 +#: src/input/r_matroska.cpp:1509 #, boost-format msgid "Malformed codec id '%1%'.\n" msgstr "Ungültige CodecID '%1%'.\n" @@ -4483,11 +4479,11 @@ msgstr "Falsch formatierte Zeile? (%1%)\n" msgid "Mark this track as 'forced'. Players must play this track." msgstr "Das \"Abspielen erzwungen\"-Flag des Tracks setzen. Abspielprogramme müssen diesen Track abspielen." -#: src/input/r_matroska.h:196 +#: src/input/r_matroska.h:197 msgid "Matroska" msgstr "Matroska" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:339 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:350 #, c-format, boost-format msgid "Matroska A/V files (*.mka;*.mkv;*.mk3d)|*.mkv;*.mka;*.mk3d|%s" msgstr "Matroska-Dateien (*.mkv;*.mka;*.mks;*.mk3d)|*.mkv;*.mka;*.mks;*.mk3d|%s" @@ -4500,28 +4496,28 @@ msgstr "Matroska Audio/Videodateien" msgid "Matroska files (*.mkv *.mka *.mks *.mk3d);;All files (*.*)" msgstr "Matroska-Dateien (*.mkv *.mka *.mks *.mk3d);;Alle Dateien (*.*)" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:639 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:626 #, c-format, boost-format msgid "Matroska files (*.mkv;*.mka;*.mk3d)|*.mkv;*.mka;*.mk3d|%s" msgstr "Matroska-Dateien (*.mkv;*.mka;*.mks;*.mk3d)|*.mkv;*.mka;*.mks;*.mk3d|%s" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:240 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:234 #, c-format, boost-format msgid "Matroska files (*.mkv;*.mka;*.mks;*.mk3d)|*.mkv;*.mka;*.mks;*.mk3d|%s" msgstr "Matroska-Dateien (*.mkv;*.mka;*.mks;*.mk3d)|*.mkv;*.mka;*.mks;*.mk3d|%s" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1081 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1065 #, boost-format msgid "Max BlockAddition ID: %1%" msgstr "Maximale BlockAddition ID: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1044 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1028 #, boost-format msgid "MaxCache: %1%" msgstr "MaxCache: %1%" #: src/common/property_element.cpp:125 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:416 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:405 msgid "Maximum cache" msgstr "Maximale Cachetiefe" @@ -4534,26 +4530,26 @@ msgstr "Speicherallokationsfehler: %1% (%2%).\n" msgid "Memory for a RealAudio/RealVideo frame could not be allocated.\n" msgstr "Es konnte nicht genug Speicher für einen RealAudio-/RealVideo-Frame reserviert werden.\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1305 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1303 #, boost-format msgid "Mime type: %1%" msgstr "MIME-Typ: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1040 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1024 #, boost-format msgid "MinCache: %1%" msgstr "MinCache: %1%" #: src/common/property_element.cpp:123 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:411 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:400 msgid "Minimum cache" msgstr "Minimale Cachetiefe" -#: src/common/command_line.cpp:189 +#: src/common/command_line.cpp:197 msgid "Missing argument for '--output-charset'.\n" msgstr "Fehlendes Argument für '--output-charset'.\n" -#: src/common/command_line.cpp:223 +#: src/common/command_line.cpp:231 msgid "Missing argument for '--ui-language'.\n" msgstr "Fehlendes Argument für '--ui-language'.\n" @@ -4570,7 +4566,7 @@ msgstr "Fehlender Dateiname" msgid "Missing file name after for the option '--edit-headers'." msgstr "Fehlender Dateiname für die Option '--edit-headers'." -#: src/input/r_ogm.cpp:933 +#: src/input/r_ogm.cpp:930 msgid "Missing header/comment packets for stream. This file is broken but should be muxed correctly. If not please contact the author Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org>.\n" msgstr "Fehlende Kopf-/Kommentarpakete für diesen Stream. Diese Datei ist beschödigt, sollte aber trotzdem korrekt gemuxt werden. Falls nicht, so kontaktieren Sie bitte den Autor author Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org>.\n" @@ -4582,35 +4578,35 @@ msgstr "Fehlende Eingabe" msgid "Missing one hex digit" msgstr "Es fehlt eine Hexadezimalziffer" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:254 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:248 #, boost-format msgid "Missing output file name in argument '%1%'.\n" msgstr "Im Argument '%1%' fehlt der Ausgabedateiname.\n" -#: src/propedit/options.cpp:145 +#: src/propedit/options.cpp:146 #, boost-format msgid "Modification of properties in the section '%1%' was requested, but no corresponding level 1 element was found in the file. %2%\n" msgstr "Es wurde die Veränderung von Merkmalen im Abschnitt '%1%' gewünscht, aber kein dazugehöriges Level-1-Element in der Datei gefunden. %2%\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1452 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1455 msgid "More" msgstr "Mehr" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1852 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1843 #, boost-format msgid "More than one MIME type was given for a single attachment. '%1%' will be discarded and '%2%' used instead.\n" msgstr "Für einen Dateianhang wurde mehr als ein MIME-Typ angegeben. '%1%' wird ignoriert und statt dessen '%2%' benutzt.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1843 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1834 msgid "More than one description was given for a single attachment.\n" msgstr "Für einen Dateianhang wurde mehr als eine Beschreibung angegeben.\n" -#: src/propedit/options.cpp:89 +#: src/propedit/options.cpp:90 #, boost-format msgid "More than one file name has been given ('%1%' and '%2%').\n" msgstr "Es wurde mehr als ein Dateinamen angegeben ('%1%' und '%2%').\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1862 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1853 #, boost-format msgid "More than one name was given for a single attachment. '%1%' will be discarded and '%2%' used instead.\n" msgstr "Für einen Dateianhang wurde mehr als ein Name angegeben. '%1%' wird ignoriert und statt dessen '%2%' benutzt.\n" @@ -4624,7 +4620,7 @@ msgstr "Es wurde mehr als ein Wurzelelement gefunden." msgid "More than one track is to be appended to the track %1% from file no. %2% ('%3%'). The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "Es soll mehr als ein Track an Track %1% aus Quelldatei Nummer %2% ('%3%') angehängt werden. Das Argument für '--append-to' war ungültig.\n" -#: src/extract/tracks.cpp:70 +#: src/extract/tracks.cpp:69 #, boost-format msgid "More than one track with the track number %1% found.\n" msgstr "Es wurde mehr als ein Track mit der Nummer %1% gefunden.\n" @@ -4637,7 +4633,7 @@ msgstr "Den ausgewählten Job nach unten verschieben" msgid "Move the selected job(s) up" msgstr "Den ausgewählten Job nach oben verschieben" -#: src/info/mkvinfo.cpp:564 +#: src/info/mkvinfo.cpp:533 #, boost-format msgid "Muxing application: %1%" msgstr "Muxeranwendung: %1%" @@ -4646,7 +4642,7 @@ msgstr "Muxeranwendung: %1%" msgid "Muxing in progress." msgstr "Muxen läuft." -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2248 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2239 #, boost-format msgid "Muxing took %1%.\n" msgstr "Das Muxen dauerte %1%.\n" @@ -4656,7 +4652,7 @@ msgid "NALU size length:" msgstr "NALU-Größenfeldlänge:" #: src/common/property_element.cpp:130 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:430 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:419 msgid "Name" msgstr "Name" @@ -4665,16 +4661,16 @@ msgid "Name for this track, e.g. \"director's comments\"." msgstr "Name für diesen Track, z.B. \"Kommentare des Regisseurs\"." #: src/mmg/tabs/attachments.cpp:164 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:350 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:348 msgid "Name:" msgstr "Name:" -#: src/info/mkvinfo.cpp:991 +#: src/info/mkvinfo.cpp:975 #, boost-format msgid "Name: %1%" msgstr "Name: %1%" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:412 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:407 msgid "New chapters created." msgstr "Neue Kapitel angelegt." @@ -4683,16 +4679,16 @@ msgid "New value:" msgstr "Neuer Wert:" #: src/common/property_element.cpp:105 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:340 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:330 msgid "Next filename" msgstr "Nächster Dateiname" -#: src/info/mkvinfo.cpp:608 +#: src/info/mkvinfo.cpp:577 #, boost-format msgid "Next filename: %1%" msgstr "Nächster Dateiname: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1949 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1963 #, boost-format msgid "Next level 0 element is not a segment but %1%" msgstr "Das nachfolgende Level-0-Element ist kein Segment sondern %1%" @@ -4701,26 +4697,26 @@ msgstr "Das nachfolgende Level-0-Element ist kein Segment sondern %1%" msgid "Next segment UID:" msgstr "Nächste Segment-UID:" -#: src/info/mkvinfo.cpp:604 +#: src/info/mkvinfo.cpp:573 #, boost-format -msgid "Next segment UID:%1%" -msgstr "Nächste Segment-UID:%1%" +msgid "Next segment UID: %1%" +msgstr "Nächste Segment-UID: %1%" #: src/common/property_element.cpp:109 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:351 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:341 msgid "Next segment's unique ID" msgstr "Eindeutige ID des nächsten Segments" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1039 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1038 #, boost-format msgid "No %1% specified in '--%2% %3%'.\n" msgstr "In '--%2% %3%' wurde kein %1% angegeben.\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:1420 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:1425 msgid "No AC3 header found in first frame; track will be skipped.\n" msgstr "Im ersten Frame wurde kein AC3-Kopf gefunden. Der Track wird ausgelassen.\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1923 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1937 msgid "No EBML head found." msgstr "Es wurde kein EBML-Kopf gefunden." @@ -4733,7 +4729,7 @@ msgstr "Keine BPS für AVC/h.264-Track ausgewählt" msgid "No MIME type has been selected for the attachment '%s'." msgstr "Für den Dateianhang '%s' wurde noch kein MIME-Typ ausgewählt." -#: src/merge/mkvmerge.cpp:333 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:332 #, boost-format msgid "No MIME type has been set for the attachment '%1%', and it could not be guessed.\n" msgstr "Für den Dateianhang '%1%' wurde kein MIME-Typ festgelegt, und der MIME-Typ konnte nicht automatisch erraten werden.\n" @@ -4743,11 +4739,11 @@ msgstr "Für den Dateianhang '%1%' wurde kein MIME-Typ festgelegt, und der MIME- msgid "No append mapping was given for the file no. %1% ('%2%'). A default mapping of %3% will be used instead. Please keep that in mind if mkvmerge aborts with an error message regarding invalid '--append-to' options.\n" msgstr "Für Datei Nummer %1% ('%2%') wurde keine Zuordnung zum Anhängen der Tracks angegeben. Die Standardzuordnung %3% wird statt dessen benutzt. Bitte behalten Sie diese Tatsache im Hinterkopf, falls mkvmerge mit einer Fehlermeldung bezüglich ungültiger '--append-to'-Argumente abbricht.\n" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:804 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:788 msgid "No chapter entries have been create yet." msgstr "Es wurden noch keine Kapiteleinträge angelegt." -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:559 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:550 msgid "No chapters found" msgstr "Keine Kapitel gefunden" @@ -4755,11 +4751,11 @@ msgstr "Keine Kapitel gefunden" msgid "No error" msgstr "Kein Fehler" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:533 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:522 msgid "No fields modified" msgstr "Keine Kopfdaten verändert" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:220 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:214 msgid "" "No file has been loaded yet. You can open a file by selecting\n" "'Open' from the 'File' menu." @@ -4767,12 +4763,12 @@ msgstr "" "Es wurde noch keine Datei geladen. Sie können eine Datei öffnen,\n" "indem Sie den Punkt 'Öffnen' aus dem Menü 'Datei' auswählen." -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:220 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:214 msgid "No file loaded" msgstr "Keine Datei geladen" -#: src/info/mkvinfo.cpp:2031 -#: src/propedit/options.cpp:32 +#: src/info/mkvinfo.cpp:2045 +#: src/propedit/options.cpp:33 msgid "No file name given.\n" msgstr "Es wurde kein Dateiname angegeben.\n" @@ -4784,7 +4780,7 @@ msgstr "Nach dem '@' wurde kein Dateiname angegeben." msgid "No help available." msgstr "Keine Hilfe verfügbar." -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2194 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2185 msgid "No input files were given. No output will be created.\n" msgstr "Es wurden keine Quelldateien angegeben. Es wird keine Ausgabe erzeugt.\n" @@ -4792,31 +4788,31 @@ msgstr "Es wurden keine Quelldateien angegeben. Es wird keine Ausgabe erzeugt.\n msgid "No metadata block found. This file is broken.\n" msgstr "Es wurde kein Metadatenblock gefunden. Diese Datei ist beschädigt.\n" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:252 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:246 msgid "No output file name specified, will use attachment name.\n" msgstr "Es wurde kein Ausgabedateiname angegeben. Der Dateianhangsname wird statt dessen verwendet.\n" -#: src/extract/timecodes_v2.cpp:193 -#: src/extract/tracks.cpp:352 -#: src/info/mkvinfo.cpp:1937 +#: src/extract/timecodes_v2.cpp:192 +#: src/extract/tracks.cpp:351 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1951 msgid "No segment/level 0 element found." msgstr "Es wurde kein Segment/Level-0-Element gefunden." -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2242 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2233 msgid "No streams to output were found. Aborting.\n" msgstr "Es wurden keine Tracks zum Ausgeben gefunden. Abbruch.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1036 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1035 #, boost-format msgid "No track ID specified in '--%1% %2%'.\n" msgstr "In '--%1% %2%' wurde keine Track-ID angegeben.\n" -#: src/propedit/target.cpp:309 +#: src/propedit/target.cpp:314 #, boost-format msgid "No track corresponding to the edit specification '%1%' was found. %2%\n" msgstr "Es wurde kein Track gefunden, der zum Berabeitungsziel '%1%' passt. %2%\n" -#: src/extract/tracks.cpp:309 +#: src/extract/tracks.cpp:308 #, boost-format msgid "No track with the ID %1% was found in the source file.\n" msgstr "Ein Track mit der ID %1% wurde in der Quelldatei nicht gefunden.\n" @@ -4829,7 +4825,7 @@ msgstr "Keine Tracks gefunden" msgid "No version number found.\n" msgstr "Es wurde keine Versiosnummer gefunden.\n" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:533 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:522 msgid "None of the header fields has been modified. Nothing has been saved." msgstr "Keine der Kopfdaten wurde verändert. Die Datei wurde nicht erneut gespeichert." @@ -4855,19 +4851,19 @@ msgid "Note" msgstr "Hinweis" #: src/extract/attachments.cpp:131 -#: src/extract/timecodes_v2.cpp:161 -#: src/extract/tracks.cpp:316 -#: src/propedit/options.cpp:35 +#: src/extract/timecodes_v2.cpp:160 +#: src/extract/tracks.cpp:315 +#: src/propedit/options.cpp:36 msgid "Nothing to do.\n" msgstr "Nichts zu tun.\n" #: src/common/property_element.cpp:127 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:422 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:411 msgid "Number of nanoseconds (not scaled) per frame." msgstr "Anzahl Nanosekunden (nicht skaliert) pro Bild." #: src/common/property_element.cpp:155 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:508 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:497 msgid "Numbers of channels in the track." msgstr "Anzahl Kanäle in diesem Track." @@ -4884,7 +4880,7 @@ msgstr "Ogg/OGM Audio/Video-Dateien" msgid "Ok" msgstr "Ok" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:766 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:750 msgid "One of the chapters does not have a name." msgstr "Eines der Kapitel hat keinen Namen." @@ -4892,7 +4888,7 @@ msgstr "Eines der Kapitel hat keinen Namen." msgid "Online check for updates" msgstr "Online-Suche nach Updates" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1453 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1450 #, boost-format msgid "Only one chapter file allowed in '%1% %2%'.\n" msgstr "Es darf nur eine Kapiteldatei angegeben werden (Argument war '%1% %2%').\n" @@ -4910,11 +4906,11 @@ msgstr "Unterhalb von <%2%> darf es nur eine Instanz von <%1%> geben." msgid "Only one of <String> and <Binary> may be used beneath <Simple> but not both at the same time." msgstr "Unterhalb von <Simple> darf nur eine Instanz von entweder <String> oder von <Binary> benutzt werden, aber nicht beide gleichzeitig." -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1709 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1706 msgid "Only one output file allowed.\n" msgstr "Es darf nur eine Ausgabedatei angegeben werden.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1465 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1462 #, boost-format msgid "Only one segment info file allowed in '%1% %2%'.\n" msgstr "Es darf nur eine Segmentinformationsdatei angegeben werden (Argument war '%1% %2%').\n" @@ -4936,7 +4932,7 @@ msgstr "Nur an die erste" msgid "Only v7 and newer VobSub files are supported. If you have an older version then use the VSConv utility from http://sourceforge.net/projects/guliverkli/ to convert these files to v7 files.\n" msgstr "Es werden nur VobSub-Dateien mit Version 7 oder neuer unterstützt. Wenn Sie eine Datei mit älterer Version haben, so können Sie das Programm 'VSConv' ( http://sourceforge.net/projects/guliverkli/ ) benutzen, um diese nach Version 7 zu konvertieren.\n" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:275 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:286 msgid "Op&tions\tCtrl-P" msgstr "Op&tionen\tCtrl-P" @@ -4945,19 +4941,19 @@ msgid "Open File" msgstr "Datei öffnen" #: src/info/wxwidgets_ui.cpp:107 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:240 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:234 msgid "Open a Matroska file" msgstr "Matroska-Datei öffnen" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:144 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:138 msgid "Open an existing Matroska file" msgstr "Eine bestehende Matroska-Datei öffnen" -#: src/mmg/mux_dialog.cpp:329 +#: src/mmg/mux_dialog.cpp:331 msgid "Open folder" msgstr "Ordner öffnen" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:783 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:794 msgid "Option file created." msgstr "Optionsdatei erstellt." @@ -4971,7 +4967,7 @@ msgstr "Optionen" msgid "Options meant ONLY for developpers. Do not use them. If something is considered to be an officially supported option then it's NOT in this list!" msgstr "Optionen, die NUR für Entwickler gedacht sind. Benutzen Sie sie nicht. Wenn eine Option offiziell unterstützt wird, so befindet sie sich NICHT in dieser Liste!" -#: src/info/mkvinfo.cpp:786 +#: src/info/mkvinfo.cpp:763 #, boost-format msgid "Order: %1%" msgstr "Reihenfolge: %1%" @@ -4988,7 +4984,7 @@ msgstr "Weitere Optionen" msgid "Output" msgstr "Ausgabe" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:313 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:324 msgid "Output filename" msgstr "Zieldateiname" @@ -5000,7 +4996,7 @@ msgstr "Alle Nachrichten in diesem Zeichensatz ausgeben" msgid "Output of the selected jobs:" msgstr "Ausgabe der ausgewählten Jobs" -#: src/info/mkvinfo.cpp:642 +#: src/info/mkvinfo.cpp:613 #, boost-format msgid "Output sampling frequency: %1%" msgstr "Ausgabeabtastrate: %1%" @@ -5009,12 +5005,12 @@ msgstr "Ausgabeabtastrate: %1%" msgid "Output:" msgstr "Ausgabe:" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:553 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:564 msgid "Overwrite existing file(s)?" msgstr "Bestehende Datei(en) überschreiben?" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:534 -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1387 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:545 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1398 msgid "Overwrite existing file?" msgstr "Bestehende Datei überschreiben?" @@ -5057,36 +5053,36 @@ msgstr "Datei vollständig parsen und alle Elemente anzeigen" msgid "Parse the whole file instead of relying on the index." msgstr "Die ganze Datei parsen, anstatt den Index zu benutzen." -#: src/info/mkvinfo.cpp:1684 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1694 msgid "Parsing file" msgstr "Datei wird geparst" -#: src/info/mkvinfo.cpp:714 +#: src/info/mkvinfo.cpp:687 #, boost-format msgid "Pixel crop bottom: %1%" msgstr "Pixel unten abschneiden: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:699 +#: src/info/mkvinfo.cpp:672 #, boost-format msgid "Pixel crop left: %1%" msgstr "Pixel links abschneiden: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:709 +#: src/info/mkvinfo.cpp:682 #, boost-format msgid "Pixel crop right: %1%" msgstr "Pixel rechts abschneiden: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:704 +#: src/info/mkvinfo.cpp:677 #, boost-format msgid "Pixel crop top: %1%" msgstr "Pixel oben abschneiden: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:684 +#: src/info/mkvinfo.cpp:657 #, boost-format msgid "Pixel height: %1%" msgstr "Pixelhöhe: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:679 +#: src/info/mkvinfo.cpp:652 #, boost-format msgid "Pixel width: %1%" msgstr "Pixelbreite: %1%" @@ -5095,7 +5091,7 @@ msgstr "Pixelbreite: %1%" msgid "Please do not select 'mmg' itself as the 'mkvmerge' executable." msgstr "Bitte wählen Sie nicht 'mmg' als Datei für 'mkvmerge' aus, weil es dadurch zu einer Endlosschleife kommt." -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1393 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1404 msgid "Please enter a description for the new job:" msgstr "Bitte geben Sie eine Beschreibung für den neuen Job ein:" @@ -5109,7 +5105,7 @@ msgstr "" "die sie dem ausgewählten Kapitel und darunter\n" "zuweisen möchten." -#: src/merge/mkvmerge.cpp:257 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:256 msgid "" "Please read the man page/the HTML documentation to mkvmerge. It\n" "explains several details in great length which are not obvious from\n" @@ -5120,11 +5116,11 @@ msgstr "" "unbedingt ersichtlich sind.\n" #: src/common/property_element.cpp:104 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:337 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:327 msgid "Previous filename" msgstr "Vorheriger Dateiname" -#: src/info/mkvinfo.cpp:600 +#: src/info/mkvinfo.cpp:569 #, boost-format msgid "Previous filename: %1%" msgstr "Vorheriger Dateiname: %1%" @@ -5133,13 +5129,13 @@ msgstr "Vorheriger Dateiname: %1%" msgid "Previous segment UID:" msgstr "Vorherige Segment-UID:" -#: src/info/mkvinfo.cpp:596 +#: src/info/mkvinfo.cpp:565 #, boost-format -msgid "Previous segment UID:%1%" -msgstr "Vorherige Segment-UID:%1%" +msgid "Previous segment UID: %1%" +msgstr "Vorherige Segment-UID: %1%" #: src/common/property_element.cpp:108 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:347 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:337 msgid "Previous segment's unique ID" msgstr "Eindeutige ID des vorherigen Segments" @@ -5161,15 +5157,15 @@ msgstr "Ausführung von Job %d/%d" msgid "Progress" msgstr "Fortschritt" -#: src/extract/timecodes_v2.cpp:264 -#: src/extract/tracks.cpp:398 +#: src/extract/timecodes_v2.cpp:263 +#: src/extract/tracks.cpp:397 #: src/merge/output_control.cpp:505 #, boost-format msgid "Progress: %1%%%%2%" msgstr "Fortschritt: %1%%%%2%" -#: src/extract/mkvextract.cpp:93 -#: src/extract/timecodes_v2.cpp:354 +#: src/extract/mkvextract.cpp:91 +#: src/extract/timecodes_v2.cpp:353 msgid "Progress: 100%\n" msgstr "Fortschritt: 100%\n" @@ -5178,12 +5174,12 @@ msgstr "Fortschritt: 100%\n" msgid "Progress: 100%%%1%" msgstr "Fortschritt: 100%%%1%" -#: src/common/kax_analyzer.cpp:1117 +#: src/common/kax_analyzer.cpp:1095 #, boost-format msgid "Progress: [%1%%2%] %3%%%" msgstr "Fortschritt: [%1%%2%] %3%%%" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1808 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1819 msgid "Querying mkvmerge's capabilities" msgstr "Abfrage der von mkvmerge unterstützten Features" @@ -5191,144 +5187,144 @@ msgstr "Abfrage der von mkvmerge unterstützten Features" msgid "QuickTime audio/video files" msgstr "QuickTime Audio/Video-Dateien" -#: src/input/r_qtmp4.h:287 +#: src/input/r_qtmp4.h:290 msgid "QuickTime/MP4" msgstr "QuickTime/MP4" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:456 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:462 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: '%1%' atom is too small. Expected size: >= %2%. Actual size: %3%.\n" msgstr "Quicktime/MP4-Demuxer: Ein '%1%'-Element ist zu klein. Erwartete Größe: >= %2%. Tatsächliche Größe: %3%.\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:1884 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:1919 msgid "Quicktime/MP4 reader: Constant samplesize & variable duration not yet supported. Contact the author if you have such a sample file.\n" msgstr "Quicktime/MP4-Demuxer: Tracks mit konstanter Samplegröße und variabler Dauer werden noch nicht unterstützt. Falls Sie eine solche Datei haben, so kontaktieren Sie bitte den Autor.\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:1278 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:1283 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: Could not read chunk number %1%/%2% with size %3% from position %4%. Aborting.\n" msgstr "Quicktime/MP4-Demuxer: Der Block Nummer %1%/%2% mit Größe %3% an Position %4% konnte nicht gelesen werden. Abbruch.\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:986 -#: src/input/r_qtmp4.cpp:999 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:993 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:1006 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: Could not read the extended sound description atom for track ID %1%.\n" msgstr "Quicktime/MP4-Demuxer: Die erweiterten Kopfdaten für den Audiotrack ID %1% konnten nicht gelesen werden.\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:960 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:967 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: Could not read the sound description atom for track ID %1%.\n" msgstr "Quicktime/MP4-Demuxer: Die Kopfdaten für den Audiotrack ID %1% konnten nicht gelesen werden.\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:954 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:961 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: Could not read the stream description atom for track ID %1%.\n" msgstr "Quicktime/MP4-Demuxer: Das Trackbeschreibungselement von Track ID %1% konnte nicht gelesen werden.\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:1036 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:1043 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: Could not read the video description atom for track ID %1%.\n" msgstr "Quicktime/MP4-Demuxer: Die Kopfdaten von Videotrack ID %1% konnten nicht gelesen werden.\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:208 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:212 msgid "Quicktime/MP4 reader: Have not found any header atoms.\n" msgstr "Quicktime/MP4-Demuxer: Es wurden keine Kopfelemente gefunden.\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:210 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:214 msgid "Quicktime/MP4 reader: Have not found the 'mdat' atom. No movie data found.\n" msgstr "Quicktime/MP4-Demuxer: Es wurde kein 'mdat'-Element gefunden, d.h. keine Audio- und Videodatenpakete.\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:157 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:161 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: Invalid chunk size %1% at %2%.\n" msgstr "Quicktime/MP4-Demuxer: Ungültige Blockgröße %1% an Position %2%.\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:284 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:288 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: MPEG4 part 10/AVC track %1% is missing its decoder config. Skipping this track.\n" msgstr "Quicktime/MP4-Demuxer: Dem MPEG4 Teil 10/AVC-Track %1% fehlen die Codec-Konfigurationsdaten. Der Track wird ausgelassen.\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:277 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:281 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: MPEG4 track %1% is missing the esds atom/the decoder config. Skipping this track.\n" msgstr "Quicktime/MP4-Demuxer: Dem MPEG4-Track %1% fehlen das ESDS-Element bzw. die Codec-Konfigurationsdaten. Der Track wird ausgelassen.\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:627 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:633 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: The 'media header' atom ('mdhd') uses the unsupported version %1%.\n" msgstr "Quicktime/MP4-Demuxer: Das Medienkopf-Element ('mdhd') benutzt die nicht unterstützte Version %1%.\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:947 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:954 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: The 'size' field is too small in the stream description atom for track ID %1%.\n" msgstr "Quicktime/MP4-Demuxer: Das Längenfeld im Trackbeschreibungselement von Track ID %1% ist zu klein.\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:632 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:638 msgid "Quicktime/MP4 reader: The 'time scale' parameter was 0. This is not supported.\n" msgstr "Quicktime/MP4-Demuxer: Der Zeitstempelskalierungsfaktor ist 0. Das wird nicht unterstützt.\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:245 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:249 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: The AAC track %1% is missing the esds atom/the decoder config. Skipping this track.\n" msgstr "Quicktime/MP4-Demuxer: Dem AAC-Track %1% fehlt das ESDS-Element bzw. die Codec-Konfigurationsdaten. Der Track wird ausgelassen.\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:239 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:243 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: The audio track %1% is using an unsupported 'object type id' of %2% in the 'esds' atom. Skipping this track.\n" msgstr "Quicktime/MP4-Demuxer: Der Audio-Track %1% enthält die nicht unterstützte Objekttyp-ID %2% im ESDS-Element. Der Track wird ausgelassen.\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:257 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:261 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: The video track %1% is missing the ESDS atom. Skipping this track.\n" msgstr "Quicktime/MP4-Demuxer: Dem Videotrack %1% fehlt das ESDS-Element. Der Track wird ausgelassen.\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:486 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:492 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: This file uses compressed headers with an unknown or unsupported compression algorithm '%1%%2%%3%%4%'. Aborting.\n" msgstr "Quicktime/MP4-Demuxer: Diese Datei enthält komprimierte Kopfelemente mit einem unbekannten oder nicht unterstützten Kompressionsalgorithmus '%1%%2%%3%%4%'. Abbruch.\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:519 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:525 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: This file uses compressed headers, but the expected uncompressed size (%1%) was not what is available after uncompressing (%2%).\n" msgstr "Quicktime/MP4-Demuxer: Diese Datei benutzt komprimierte Kopfelemente, aber nach der Dekompression sind die Kopfelemente nicht so groß wie erwartet (erwartete Größe: %1%, tatsächliche Größe: %2%).\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:510 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:516 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: This file uses compressed headers, but the zlib library could not be initialized. Error code from zlib: %1%. Aborting.\n" msgstr "Quicktime/MP4-Demuxer: Diese Datei enthält komprimierte Kopfelemente, aber die zlib-Kompressionsbibliothek konnte nicht initialisiert werden. Fehlercode von zlib: %1%. Abbruch.\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:515 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:521 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: This file uses compressed headers, but they could not be uncompressed. Error code from zlib: %1%. Aborting.\n" msgstr "Quicktime/MP4-Demuxer: Diese Datei enthält komprimierte Kopfelemente, die nicht dekomprimiert werden konnten. Fehlercode von zlib: %1%. Abbruch.\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:296 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:300 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: Track %1% has an unknown type.\n" msgstr "Quicktime/MP4-Demuxer: Track %1% hat einen unbekannten Typ.\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:252 -#: src/input/r_qtmp4.cpp:291 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:256 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:295 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: Track %1% is missing some data. Broken header atoms?\n" msgstr "Quicktime/MP4-Demuxer: Dem Track %1% fehlen Kopfdaten. Beschädigte Datei?\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:968 -#: src/input/r_qtmp4.cpp:1042 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:975 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:1049 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: Track ID %1% has more than one FourCC. Only using the first one (%|2$.4s|) and not this one (%|3$.4s|).\n" msgstr "Quicktime/MP4-Demuxer: Der Track ID %1% hat mehr als einen FourCC-Code. Es wird nur der erste benutzt (%|2$.4s|) und nicht der eben gefundene (%|3$.4s|).\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:231 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:235 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: Unknown/unsupported FourCC '%|1$.4s|' for track %2%.\n" msgstr "Quicktime/MP4-Demuxer: Unbekannte/nicht unterstützte FourCC '%|1$.4s|' für Track %2%.\n" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:277 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:288 msgid "Quit the application" msgstr "Die Anwendung beenden" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:148 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:142 msgid "Quit the header editor" msgstr "Den Kopfdateneditor beenden" @@ -5336,7 +5332,7 @@ msgstr "Den Kopfdateneditor beenden" msgid "Quits mkvinfo" msgstr "Beendet mkvinfo" -#: src/info/mkvinfo.cpp:869 +#: src/info/mkvinfo.cpp:846 msgid "RSA" msgstr "RSA" @@ -5357,7 +5353,7 @@ msgid "Ready" msgstr "Bereit" #: src/common/property_element.cpp:154 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:504 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:493 msgid "Real output sampling frequency in Hz." msgstr "Tatsächliche Ausgabeabtastrate in Hz." @@ -5402,7 +5398,7 @@ msgstr "Referenzpriorität: %1%" msgid "Reference virtual: %1%" msgstr "Referenz virtuell: %1%" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:146 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:140 msgid "Reload the current file without saving" msgstr "Die aktuelle Datei neu laden, ohne zu speichern" @@ -5416,7 +5412,7 @@ msgstr "Verbleibende Zeit:" msgid "Remember that special characters like &, <, > and \" must be escaped in the usual HTML way: & for '&', < for '<', > for '>' and " for '\"'." msgstr "Beachten Sie, dass Sonderzeichen wie &, <, > und \" in der für HTML üblichen Weise angegeben werden müssen: & für '&', < für '<', > für '>' und " für '\"'." -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:331 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:329 msgid "Remove chapter" msgstr "Kapitel entfernen" @@ -5424,7 +5420,7 @@ msgstr "Kapitel entfernen" msgid "Remove element" msgstr "Element entfernen" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:349 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:347 msgid "Remove name" msgstr "Namen entfernen" @@ -5437,15 +5433,15 @@ msgstr "Die Suche schlug fehl: es wurde kein gültiges Matroska-Level-1-Element msgid "Resyncing successful at position %1%.\n" msgstr "Die Suche war an Position %1% erfolgreich.\n" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:278 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:289 msgid "Run mkvmerge and start the muxing process" msgstr "mkvmerge ausführen und den Muxprozess starten" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:276 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:287 msgid "Run the header field editor" msgstr "Den Kopfdateneditor starten" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:279 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:290 msgid "S&how the command line" msgstr "Kommando&zeile anzeigen" @@ -5453,7 +5449,7 @@ msgstr "Kommando&zeile anzeigen" msgid "S&tart selected" msgstr "Ausgewählte s&tarten" -#: src/info/mkvinfo.cpp:878 +#: src/info/mkvinfo.cpp:855 msgid "SHA1-160" msgstr "SHA1-160" @@ -5473,7 +5469,7 @@ msgstr "SSA-/ASS-Textuntertitel" msgid "SSA/ASS text subtitles" msgstr "SSA-/ASS-Textuntertitel" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:281 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:292 msgid "Sa&ve command line" msgstr "Ko&mmandozeile speichern" @@ -5482,16 +5478,16 @@ msgid "Same directory as the first input file's" msgstr "Verzeichnis der ersten Quelldatei" #: src/common/property_element.cpp:153 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:499 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:488 msgid "Sampling frequency in Hz." msgstr "Abtastrate in Hz." -#: src/info/mkvinfo.cpp:637 +#: src/info/mkvinfo.cpp:608 #, boost-format msgid "Sampling frequency: %1%" msgstr "Abtastrate: %1%" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:290 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:301 msgid "Save &as" msgstr "Speichern &unter" @@ -5503,35 +5499,35 @@ msgstr "Informationen speichern unter" msgid "Save log" msgstr "Log speichern" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:273 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:284 msgid "Save muxing settings to a file" msgstr "Muxereinstellungen in eine Datei speichern" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:281 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:292 msgid "Save the command line to a file" msgstr "Die Kommandozeile in einer Datei speichern" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:282 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:293 msgid "Save the command line to an option file that can be read by mkvmerge" msgstr "Kommandozeile in einer Optionsdatei speichern, die von mkvmerge gelesen werden kann" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:288 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:299 msgid "Save the current chapters to a XML file" msgstr "Die aktuellen Kapitel in einer XML-Datei speichern" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:290 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:301 msgid "Save the current chapters to a file with another name" msgstr "Die aktuellen Kapitel in einer anderen Datei speichern" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:289 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:300 msgid "Save the current chapters to an existing Matroska file" msgstr "Die aktuellen Kapitel in eine Matroska-Datei schreiben" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:145 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:139 msgid "Save the header values" msgstr "Die Kopfdaten speichern" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:289 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:300 msgid "Save to &Matroska file" msgstr "In Matroska-Datei speichern" @@ -5539,55 +5535,55 @@ msgstr "In Matroska-Datei speichern" msgid "Saves the information from the current file to a text file" msgstr "Speichert die Informationen der aktuellen Datei in einer Textdatei" -#: src/info/mkvinfo.cpp:800 +#: src/info/mkvinfo.cpp:777 #, boost-format msgid "Scope: %1% (%2%)" msgstr "Bereich: %1% (%2%)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1142 -#, boost-format -msgid "Seek ID:%1% (%2%)" -msgstr "Seek ID:%1% (%2%)" - #: src/info/mkvinfo.cpp:1130 +#, boost-format +msgid "Seek ID: %1% (%2%)" +msgstr "Seek ID: %1% (%2%)" + +#: src/info/mkvinfo.cpp:1118 msgid "Seek entry" msgstr "Seek-Eintrag" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1118 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1106 msgid "Seek head" msgstr "Seek-Kopf" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1114 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1102 msgid "Seek head (subentries will be skipped)" msgstr "Seek-Kopf (Untereinträge werden ausgelassen)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1156 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1144 #, boost-format msgid "Seek position: %1%" msgstr "Seek-Position: %1%" -#: src/extract/timecodes_v2.cpp:197 -#: src/extract/tracks.cpp:357 +#: src/extract/timecodes_v2.cpp:196 +#: src/extract/tracks.cpp:356 #: src/info/qt_ui.cpp:177 #: src/info/wxwidgets_ui.cpp:205 msgid "Segment" msgstr "Segment" -#: src/info/mkvinfo.cpp:585 +#: src/info/mkvinfo.cpp:554 #, boost-format -msgid "Segment UID:%1%" -msgstr "Segment-UID:%1%" +msgid "Segment UID: %1%" +msgstr "Segment-UID: %1%" #: src/mmg/tabs/global.cpp:262 msgid "Segment UIDs:" msgstr "Segment-UIDs:" #: src/common/property_element.cpp:103 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:334 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:324 msgid "Segment filename" msgstr "Segment-Dateiname" -#: src/info/mkvinfo.cpp:613 +#: src/info/mkvinfo.cpp:582 #, boost-format msgid "Segment filename: %1%" msgstr "Segment-Dateiname: %1%" @@ -5601,37 +5597,37 @@ msgstr "Segment-Info-Datei:" msgid "Segment info files (*.xml)|*.xml|%s" msgstr "Segment-Info-Dateien (*.xml)|*.xml|%s" -#: src/extract/timecodes_v2.cpp:217 -#: src/extract/tracks.cpp:375 -#: src/info/mkvinfo.cpp:535 +#: src/extract/timecodes_v2.cpp:216 +#: src/extract/tracks.cpp:374 +#: src/info/mkvinfo.cpp:504 #: src/info/qt_ui.cpp:178 #: src/info/wxwidgets_ui.cpp:208 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:324 -#: src/propedit/options.cpp:161 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:315 +#: src/propedit/options.cpp:160 #: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:105 #: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:180 msgid "Segment information" msgstr "Segment-Information" -#: src/extract/timecodes_v2.cpp:251 -#: src/extract/tracks.cpp:387 -#: src/info/mkvinfo.cpp:910 +#: src/extract/timecodes_v2.cpp:250 +#: src/extract/tracks.cpp:386 +#: src/info/mkvinfo.cpp:894 #: src/info/qt_ui.cpp:179 #: src/info/wxwidgets_ui.cpp:208 msgid "Segment tracks" msgstr "Segment-Tracks" #: src/common/property_element.cpp:106 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:343 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:333 msgid "Segment unique ID" msgstr "Eindeutige Segment-ID" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1945 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1959 #, boost-format msgid "Segment, size %1%" msgstr "Segment, Größe %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1943 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1957 msgid "Segment, size unknown" msgstr "Segment, unbekannte Größe" @@ -5643,7 +5639,7 @@ msgstr "Matroska-Datei auswählen" msgid "Select output file" msgstr "Zieldatei auswählen" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:274 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:285 msgid "Select the file you want to write to" msgstr "Wählen Sie den Namen der Zieldatei aus" @@ -5667,7 +5663,7 @@ msgstr "Legt fest, für welche Blöcke mkvmerge Indexeinträge ( = CUE-Einträge msgid "Selects the character set a subtitle file or chapter information was written with. Only needed for non-UTF encoded subtitle files or for files with chapter information (e.g. OGM, MP4) for which mkvmerge does not detect the encoding correctly." msgstr "Wählt den Zeichensatz, in dem die Untertiteldatei oder Kapitelinformationen erstellt wurden. Wird nur für Dateien benötigt, die kein UTF-BOM (byte order marker) haben bzw. die Kapitelinformationen ohne Zeichensatzinformationen enthalten (wie z.B. bei OGM, MP4) und die von mkvmerge nicht korrekt erkannt werden." -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:274 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:285 msgid "Set &output file" msgstr "Z&ieldatei festlegen" @@ -5676,7 +5672,7 @@ msgid "Set country to:" msgstr "Land ändern in:" #: src/common/property_element.cpp:116 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:399 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:388 msgid "" "Set if that track (audio, video or subs) SHOULD\n" "be used if no language found matches the\n" @@ -5688,7 +5684,7 @@ msgstr "" "Benutzereinstellungen übereinstimmt." #: src/common/property_element.cpp:119 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:406 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:395 msgid "" "Set if that track MUST be used during playback.\n" "There can be many forced track for a kind (audio,\n" @@ -5706,7 +5702,7 @@ msgstr "" "'erzwungen'-Flag gesetzt hat." #: src/common/property_element.cpp:118 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:402 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:391 msgid "Set if the track is used." msgstr "Gesetzt, sofern der Track benutzt wird." @@ -5722,7 +5718,7 @@ msgstr "Sprache ändern in:" msgid "Set the delay input field from the file name" msgstr "Die Verzögerung beim Hinzufügen aus dem Dateinamen ableiten" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:332 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:330 msgid "Set values" msgstr "Werte setzen" @@ -5780,7 +5776,7 @@ msgstr "" msgid "Sets the stereo mode of the video track to this value. If left empty then the track's original stereo mode will be kept or, if it didn't have one, none will be set at all." msgstr "Setzt den Stereoskopiemodus des Videotracks. Wird das Feld leer gelassen, so wird der bisherige Stereoskopiemodus des Tracks benutzt oder aber, falls er keinen hatte, es wird kein Stereoskopiemodus gesetzt." -#: src/info/mkvinfo.cpp:832 +#: src/info/mkvinfo.cpp:809 #, boost-format msgid "Settings: %1%" msgstr "Einstellungen: %1%" @@ -5823,7 +5819,7 @@ msgstr "Elemente-Größen an&zeigen\tCtrl-Z" msgid "Show mmg's debug window" msgstr "mmgs Debug-Fenster anzeigen" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:297 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:308 msgid "Show program information" msgstr "Programminformationen anzeigen" @@ -5831,7 +5827,7 @@ msgstr "Programminformationen anzeigen" msgid "Show statistics for each track in verbose mode." msgstr "Für jeden Track Statistiken im gesprächigen Modus ausgeben." -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:279 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:290 msgid "Show the command line mmg creates for mkvmerge" msgstr "Die Kommandozeile anzeigen, die mmg für mkvmerge erstellt" @@ -5839,7 +5835,7 @@ msgstr "Die Kommandozeile anzeigen, die mmg für mkvmerge erstellt" msgid "Show the first 16 bytes of each frame as a hex dump." msgstr "Die ersten 16 Bytes jedes Frames als Hexdump anzeigen." -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:296 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:307 msgid "Show the guide to mkvmerge GUI" msgstr "Den mkvmerge-GUI-Leitfaden anzeigen" @@ -5863,22 +5859,22 @@ msgstr "Versionsinformationen anzeigen." msgid "Shows mmg's debug window in which debug messages will appear. This is only useful if you're helping the author debug a problem in mmg." msgstr "Zeigt mmgs Debugfenster an, in dem Debugmeldungen angezeigt werden. Dies ist nur sinnvoll, wenn Sie dem Autor bei der Behebung von Fehlern helfen." -#: src/info/mkvinfo.cpp:866 +#: src/info/mkvinfo.cpp:843 #, boost-format msgid "Signature algorithm: %1% (%2%)" msgstr "Signaturalgorithmus: %1% (%2%)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:875 +#: src/info/mkvinfo.cpp:852 #, boost-format msgid "Signature hash algorithm: %1% (%2%)" msgstr "Siganturprüfsummenalgorithmus: %1% (%2%)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:884 +#: src/info/mkvinfo.cpp:861 #, boost-format msgid "Signature key ID: %1%" msgstr "Signaturschlüssel-ID: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:888 +#: src/info/mkvinfo.cpp:865 #, boost-format msgid "Signature: %1%" msgstr "Signatur: %1%" @@ -5887,12 +5883,12 @@ msgstr "Signatur: %1%" msgid "Signed integer" msgstr "Vorzeichenbehaftete ganze Zahl" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1340 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1339 #, boost-format msgid "Silent Track Number: %1%" msgstr "Stiller Track Nummer: %1%" -#: src/extract/timecodes_v2.cpp:284 +#: src/extract/timecodes_v2.cpp:283 msgid "Simple block" msgstr "Vereinfachter Block" @@ -5901,7 +5897,7 @@ msgstr "Vereinfachter Block" msgid "Simple chapter parser: %1%\n" msgstr "Parser für einfache Kapiteldateien: %1%\n" -#: src/extract/tracks.cpp:416 +#: src/extract/tracks.cpp:415 msgid "SimpleBlock" msgstr "SimpleBlock" @@ -5914,7 +5910,7 @@ msgstr "SimpleBlock (%1%Track Nummer %2%, %3% Frame(s), Zeitstempel %|4$.3f|s = msgid "Single field frame before GOP header detected. Fix the MPEG2 video stream before attempting to multiplex it.\n" msgstr "Bild mit nur einem Feld vor Bildgruppenkopf gefunden. Bitte diesen Fehler im MPEG2-Videostrom beheben und danach erneut versuchen, ihn zu muxen.\n" -#: src/output/p_aac.cpp:72 +#: src/output/p_aac.cpp:71 #, boost-format msgid "Skipping %1% bytes (no valid AAC header found). This might cause audio/video desynchronisation.\n" msgstr "Es werden %1% Byte(s) übersprungen, weil kein gültiger AAC-Kopf gefunden wurde. Dadurch kann es zu einem Verlust der Audio-/Videosynchronisation kommen.\n" @@ -5929,19 +5925,19 @@ msgstr "Es werden %1% Byte(s) übersprungen, weil kein gültiger DTS-Kopf gefund msgid "Skipping %1% bytes at the beginning (no valid MP3 header found).\n" msgstr "Es werden %1% Byte(s) am Anfang übersprungen, weil kein gültiger MP3-Kopf gefunden wurde.\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1478 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1481 msgid "Slices" msgstr "Slices" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:579 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:568 msgid "Some header values have been modified. Do you really want to close without saving the file?" msgstr "Einige Kopfdaten wurden verändert. Wollen Sie die Änderungen wirklich verwerfen und die Datei schließen?" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:785 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:773 msgid "Some header values have been modified. Do you really want to load a new file without saving the current one?" msgstr "Einige Kopfdaten wurden verändert. Wollen Sie die Änderungen wirklich verwerfen und eine andere Datei laden?" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:569 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:558 msgid "Some header values have been modified. Do you really want to reload without saving the file?" msgstr "Einige Kopfdaten wurden verändert. Wollen Sie die Änderungen wirklich verwerfen und die Datei neu laden?" @@ -5951,7 +5947,7 @@ msgid "Some tag elements are missing (this error should not have occured - anoth msgstr "Einie Tag-Elemente fehlen (dieser Fehler hätte nicht auftreten sollen, sondern früher ein ähnlicher). %1%\n" #: src/common/property_element.cpp:131 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:434 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:423 msgid "" "Specifies the language of the track in the\n" "Matroska languages form." @@ -5960,7 +5956,7 @@ msgstr "" "Kürzel an." #: src/common/property_element.cpp:147 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:490 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:479 msgid "" "Specify the possible modifications to the aspect ratio\n" "(0: free resizing, 1: keep aspect ratio, 2: fixed)." @@ -5981,16 +5977,16 @@ msgstr "Das Aufteilen nach Dateigröße wurde ausgewählt aber keine Größe ang msgid "Splitting by timecode/duration was selected, but nothing was entered." msgstr "Aufteilen nach Zeitstempel/Dauer wurde ausgewählt aber kein Wert dafür angegeben." -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:551 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:562 #, c-format, boost-format msgid "Splitting is active, and at least one of the potential output files '%s%s*%s' already exists. Do you want to overwrite them?" msgstr "Aufteilen ist aktiv, und mindestens eine der potenziellen Zieldateien '%s%s*%s' existiert bereits. Wollen Sie diese wirklich überschreiben?" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:315 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:326 msgid "Sta&rt muxing" msgstr "Muxen sta&rten" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:278 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:289 msgid "Sta&rt muxing (run mkvmerge)\tCtrl-R" msgstr "Muxen sta&rten (mkvmerge starten)\tCtrl-R" @@ -6006,11 +6002,11 @@ msgstr "Startet alle Jobs, deren Status 'wartend' ist." msgid "Start the selected job(s) regardless of their status" msgstr "Startet alle Jobs unabhängig von ihrem Status." -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:271 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:282 msgid "Start with empty settings" msgstr "Mit leeren Einstellungen neu anfangen" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:337 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:335 msgid "Start:" msgstr "Start:" @@ -6023,7 +6019,7 @@ msgstr "Gestartet am" msgid "Starting job ID %d (%s) on %s" msgstr "Job mit ID %d (%s) wird am %s gestartet" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1882 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1897 #, boost-format msgid "Statistics for track number %1%: number of blocks: %2%; size in bytes: %3%; duration in seconds: %4%; approximate bitrate in bits/second: %5%\n" msgstr "Statistiken für Track Nummer %1%: Anzahl Blöcke: %2%; Größe in Bytes: %3%; Dauer in Sekunden: %4%; ungefähre Bitrate in Bits/Sekunde: %5%\n" @@ -6042,17 +6038,17 @@ msgstr "Status und Fortschritt" msgid "Status:" msgstr "Status:" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:721 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:720 #, boost-format msgid "Stereo mode parameter: not given in the form <TID>:<n|keyword> where n is a number between 0 and %1% or one of these keywords: %2% (argument was '%3%').\n" msgstr "Stereomodusparameter: Das Argument folgt nicht dem Muster \"<TID>:<n|keyword>\", wobei 'n' eine Nummer zwischen 0 und %1% oder eines dieser Stichwörter ist: %2% (Argument war '%3%').\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:739 +#: src/info/mkvinfo.cpp:712 #, boost-format msgid "Stereo mode: %1% (%2%)" msgstr "Stereomodus: %1% (%2%)" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:494 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:483 msgid "Stereo-3D video mode (0 - 11, see documentation)." msgstr "Stereo-3D-Videomodus (0 - 11, siehe Dokumentation)." @@ -6080,7 +6076,7 @@ msgstr "Streckt die Zeitstempel dieses Tracks. Der Eintrag kann zwei Formaten fo msgid "String" msgstr "Zeichenkette" -#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:180 +#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:179 #, boost-format msgid "Subtitle track %1% is missing some duration elements. Please check the resulting SSA/ASS file for entries that have the same start and end time.\n" msgstr "Dem Untertiteltrack %1% fehlen einige Elemente für die Framedauer. Bitte überprüfen Sie die extrahierte SSA/ASS-Datei auf Einträge, deren Start-Zeitstempel mit dem End-Zeitstempel übereinstimmt, und korrigieren Sie diese Einträge manuell.\n" @@ -6090,7 +6086,7 @@ msgstr "Dem Untertiteltrack %1% fehlen einige Elemente für die Framedauer. Bitt msgid "Subtitle track %u" msgstr "Untertiteltrack %u" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:363 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:362 msgid "Supported file types:\n" msgstr "Unterstützte Dateitypen:\n" @@ -6107,7 +6103,7 @@ msgstr "TTA" msgid "TTA (The lossless True Audio codec)" msgstr "TTA (The lossless True Audio codec)" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:84 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:83 msgid "Tag extraction" msgstr "Extraktion von Tags" @@ -6129,8 +6125,8 @@ msgstr "Tagdateien (*.xml;*.txt)|*.xml;*.txt|%s" msgid "Tag selectors" msgstr "Tagbearbeitungsziele" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1806 -#: src/propedit/options.cpp:169 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1821 +#: src/propedit/options.cpp:168 msgid "Tags" msgstr "Tags" @@ -6177,21 +6173,21 @@ msgstr "Textdateien (*.txt)|*.txt|Alle Dateien|*.*" msgid "The .idx file does not contain an 'id: ...' line to indicate the language.\n" msgstr "Die .idxßDatei enthält keine Zeile der Form 'id: ...', mit der die Sprache festgelegt wird.\n" -#: src/output/p_aac.cpp:206 +#: src/output/p_aac.cpp:204 #, boost-format msgid "The AAC profiles are different: %1% and %2%" msgstr "Die AAC-Profile unterscheiden sich: %1% und %2%" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:1469 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:1474 msgid "The AVC video track is missing the 'CTTS' atom for frame timecode offsets. However, AVC/h.264 allows frames to have more than the traditional one (for P frames) or two (for B frames) references to other frames. The timecodes for such frames will be out-of-order, and the 'CTTS' atom is needed for getting the timecodes right. As it is missing the timecodes for this track might be wrong. You should watch the resulting file and make sure that it looks like you expected it to.\n" msgstr "Dem AVC-Video-Track fehlt das 'CTTS'-Element, das die Zeitstempeloffsets enthält. Dieses wird für AVC-Video-Tracks benötigt, weil diese mehr als zwei Referenz-Frames enthalten können und deshalb die Zeitstempel für solche Frames nicht sortiert sind. Der Inhalt des 'CTTS'-Elements wird benötigt, um diese Zeitstempel richtig zu berechnen. Da es fehlt werden die Zeitstempel vermutlich falsch sein. Sie sollten sich die Ausgabedatei genau ansehen und sicherstellen, dass sie wie erwartet aussieht.\n" -#: src/extract/tracks.cpp:274 +#: src/extract/tracks.cpp:273 #, boost-format msgid "The CUE sheet for track %1% will be written to '%2%'.\n" msgstr "Der Cuesheet für Track %1% wird in die Datei '%2%' geschrieben.\n" -#: src/merge/pr_generic.h:460 +#: src/merge/pr_generic.h:464 msgid "The CodecID of the two tracks is different: %1% and %2%" msgstr "Die CodecID der zwei Tracks unterscheidet sich: %1% und %2%" @@ -6214,7 +6210,7 @@ msgstr "Die Anzahl der Bilder pro Sekunde ist 0.0, aber der Demuxer hat für ein msgid "The FPS setting for track nr. %s in file '%s' is invalid." msgstr "Der BPS-Wert für Track Nummer %s in Datei '%s' ist ungültig." -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1128 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1127 #, boost-format msgid "The FourCC must be exactly four characters long in '%1% %2%'.\n" msgstr "Der FourCC-Code muss exakt vier Zeichen lang sein (Argument war '%1% %2%').\n" @@ -6224,12 +6220,12 @@ msgstr "Der FourCC-Code muss exakt vier Zeichen lang sein (Argument war '%1% %2% msgid "The FourCC setting for track nr. %s in file '%s' is not excatly four characters long." msgstr "Der Wert für FourCC für Track Nummer %s in Datei '%s' ist nicht exakt vier Zeichen lang." -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1861 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1872 #, boost-format msgid "The GUI is configured to use the mkvmerge executable from a different version (%1%) than the GUI itself (%2%). This is not supported but will not be prevented either. You should change the mkvmerge executable in the preferences dialog." msgstr "Das GUI ist so eingestellt, dass es eine mkvmerge-Programmdatei mit anderer Version (%1%) benutzt, als sie das GUI selber hat (%2%). Dies wird nicht unterstützt aber auch nicht verhindert. Sie sollten die mkvmerge-Programmdatei im Einstellungs-Dialog ändern." -#: src/input/r_ogm.cpp:1496 +#: src/input/r_ogm.cpp:1493 #, boost-format msgid "The Kate identifaction header could not be parsed (%1%).\n" msgstr "Das Kate-Identifikationskopfpaket konnte nicht geparst werden (%1%).\n" @@ -6238,12 +6234,12 @@ msgstr "Das Kate-Identifikationskopfpaket konnte nicht geparst werden (%1%).\n" msgid "The Matroska file is analyzed." msgstr "Die Matroska-Datei wird analysiert." -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:703 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:691 #: src/propedit/propedit.cpp:40 msgid "The Matroska file was modified, but the meta seek entry could not be updated. This means that players might have a hard time finding this element. Please use your favorite player to check this file.\n" msgstr "Die Matroska-Datei wurde bereits geändert, aber der Meta-Index konnte nicht aktualisiert werden. Das bedeutet, dass Abspielprogramme das neu geschriebene Element nicht so leicht oder gar nicht finden werden. Bitte benutzen Sie Ihr favorisiertes Abspielprogramm, um zu überprüfen, ob die Datei problemlos abgespielt werden kann.\n" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1905 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1889 msgid "" "The Matroska file was modified, but the meta seek entry could not be updated. This means that players might have a hard time finding this element. Please use your favorite player to check this file.\n" "\n" @@ -6253,12 +6249,12 @@ msgstr "" "\n" "Die beste Lösung für dieses Problem ist, die Kapitel in eine XML-Datei zu speichern und die Matroska-Datei zusammen mit der Kapiteldatei neu zu muxen." -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1258 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1255 #, boost-format msgid "The NALU size length must be a number between 2 and 4 inclusively in '--nalu-size-length %1%'.\n" msgstr "Die Länge des NALU-Längenfeldes muss eine Nummer zwischen 2 und 4 inklusive sein (Argument war '--nalu-size-length %1%').\n" -#: src/input/r_ogm.cpp:1326 +#: src/input/r_ogm.cpp:1323 #, boost-format msgid "The Theora identifaction header could not be parsed (%1%).\n" msgstr "Der Theora-Identifikationskopf konnte nicht geparst werden (%1%).\n" @@ -6267,22 +6263,22 @@ msgstr "Der Theora-Identifikationskopf konnte nicht geparst werden (%1%).\n" msgid "The Vorbis codebooks are different; such tracks cannot be concatenated without reencoding" msgstr "Die Vorbis-Codebücher unterscheiden sich; solche Tracks können nicht aneinandergehängt werden, ohne sie vorher mit identischen Parametern neu zu encodieren" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1526 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1523 #, boost-format msgid "The argument '%1%' to '%2%' is invalid: '%3%' is not a valid track ID.\n" msgstr "Das Argument '%1%' für '%2%' ist ungültig: '%3%' ist keine gültige Track-ID.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1535 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1532 #, boost-format msgid "The argument '%1%' to '%2%' is invalid: '%3%' must be either 'all' or 'first'.\n" msgstr "Das Argument '%1%' für '%2%' ist ungültig: '%3%' muss entweder 'all' oder 'first' sein.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1522 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1519 #, boost-format msgid "The argument '%1%' to '%2%' is invalid: too many colons in element '%3%'.\n" msgstr "Das Argument '%1%\" für '%2%' ist ungültig: Zu viele Kommata in Element '%3%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1480 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1477 msgid "The argument to '--timecode-scale' must be a number.\n" msgstr "Das Argument für '--timecode-scale' muss eine Nummer sein.\n" @@ -6296,7 +6292,7 @@ msgstr "Die Werte für das Seitenverhältnis für Track Nummer %s in Datei '%s' msgid "The attachment #%1%, ID %2%, MIME type %3%, size %4%, is written to '%5%'.\n" msgstr "Der Dateianhang #%1%, ID %2%, MIME-Typ %3%, Größe %4%, wird in die Datei '%5%' geschrieben.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1411 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1408 #, boost-format msgid "The attachment '%1%' could not be read.\n" msgstr "Der Dateianhang '%1%' konnte nicht gelesen werden.\n" @@ -6320,17 +6316,17 @@ msgstr "Die Binärdaten müssen genau %1% Bytes lang sein." msgid "The changes are written to the file.\n" msgstr "Die Veränderungen werden in die Datei zurückgeschrieben.\n" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:780 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:764 #, c-format, boost-format msgid "The chapter '%s' is missing its language." msgstr "Dem Kapitel '%s' fehlt die Sprache." -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:774 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:758 #, c-format, boost-format msgid "The chapter '%s' is missing the start time." msgstr "Dem Kapitel '%s' fehlt die Startzeit." -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:601 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:612 msgid "" "The chapter editor has been used and contains data. However, no chapter file has been selected on the global page. In mmg, the chapter editor is independant of the muxing process. The chapters present in the editor will NOT be muxed into the output file. Only the various 'save' functions from the chapter editor menu will cause the chapters to be written to the hard disk.\n" "\n" @@ -6349,7 +6345,7 @@ msgstr "" msgid "The chosen NALU size length of %1% is too small. Try using '4'.\n" msgstr "Die gewählte Länge des NALU-Längenfeldes '%1%' ist zu klein. Versuchen Sie es mit '4'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1559 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1556 msgid "The closing parenthesis ')' are missing.\n" msgstr "Die schließende Klammer ')' fehlt.\n" @@ -6423,11 +6419,11 @@ msgstr "" msgid "The difference between tags associated with a track and global tags is explained in mkvmerge's documentation. In short: global tags apply to the complete file while the tags you can add on the 'input' tab apply to only one track." msgstr "Der Unterschied zwischen globalen Tags und Tags, die einem Track zugeordnet sind, wird in der Dokumentation zu mkvmerge erläutert. Die Kurzfassung: globale Tags beziehen sich auf die gesamte Datei, wohingegen Tags, die auf der Seite 'Quelldateien' angegeben werden, sich nur auf diesen einen Track beziehen." -#: src/merge/pr_generic.h:455 +#: src/merge/pr_generic.h:459 msgid "The display height of the two tracks is different: %1% and %2%" msgstr "Die Anzeigehöhe der zwei Tracks ist unterschiedlich: %1% und %2%" -#: src/merge/pr_generic.h:450 +#: src/merge/pr_generic.h:454 msgid "The display width of the two tracks is different: %1% and %2%" msgstr "Die Anzeigebreite der zwei Tracks ist unterschiedlich: %1% und %2%" @@ -6445,13 +6441,13 @@ msgstr "" msgid "The duration after which a new output file is started. The time can be given either in the form HH:MM:SS.nnnnnnnnn or as the number of seconds followed by 's'. You may omit the number of hours 'HH' and the number of nanoseconds 'nnnnnnnnn'. If given then you may use up to nine digits after the decimal point. Examples: 01:00:00 (after one hour) or 1800s (after 1800 seconds)." msgstr "Die Zeitdauer, nach der eine neue Zieldatei angefangen wird. Die Dauer kann entweder in der Form HH:MM:SS.nnnnnnnnn oder aber als Anzahl Sekunden gefolgt vom Buchstaben 's' angegeben werden. Sie können in der ersten Form die Stunden 'HH' sowie die Nanosekunden 'nnnnnnnnn' weglassen. Wenn Nanosekunden angegeben werden, so können bis zu neun Ziffern nach dem Punkt angegeben werden. Beispiel: 01:00:00 (nach einer Stunde) oder 1800s (nach 1800 Sekunden)." -#: src/propedit/options.cpp:212 +#: src/propedit/options.cpp:211 #, boost-format msgid "The edit specifications '%1%' and '%2%' resolve to the same track with the UID %3%.\n" msgstr "Die Bearbeitungsziele '%1%' und '%2%' verweisen auf denselben Track mit der UID %3%.\n" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:691 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1893 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:679 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1877 #: src/propedit/propedit.cpp:30 msgid "The element was written at the end of the file, but the segment size could not be updated. Therefore the element will not be visible. The process will be aborted. The file has been changed!" msgstr "" @@ -6464,25 +6460,25 @@ msgstr "" msgid "The extracted values for video width and height from the MPEG4 layer 2 video data bitstream differ from what the values in the source container. The ones from the video data bitstream (%1%x%2%) will be used.\n" msgstr "Die aus dem MPEG-4 Layer 2 Video-Datenstrom extrahierten Werte für Höhe und Breite entsprechen nicht den Werten, die im Quellcontainer angegeben waren. Die aus dem Datemstrom extrahierten Werte (%1%x%2%) werden benutzt.\n" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:110 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:109 msgid "The fifth mode tries to extract chapter information and tags and outputs them as a CUE sheet. This is the reverse of using a CUE sheet with mkvmerge's '--chapters' option." msgstr "Im fünften Modus wird versucht, Kapitelinformationen und Tags zusammen als Cuesheet zu extrahieren. Dies ist funktioniert dann, wenn die Kapitel und Tags in der Quelldatei mit mkvmerges '--chapters'-Option aus einem Cuesheet erstellt wurden." -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1392 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1389 #, boost-format msgid "The file '%1%' cannot be attached because it does not exist or cannot be read.\n" msgstr "Die Datei '%1%' kann nicht angehängt werden, weil sie entweder nicht existiert oder nicht gelesen werden kann.\n" #: src/extract/attachments.cpp:141 #: src/extract/chapters.cpp:47 -#: src/extract/cuesheets.cpp:208 +#: src/extract/cuesheets.cpp:207 #: src/extract/tags.cpp:47 #, boost-format msgid "The file '%1%' could not be opened for reading (%2%)." msgstr "Die Datei '%1%' konnte nicht zum Lesen geöffnet werden (%2%)." -#: src/extract/timecodes_v2.cpp:168 -#: src/extract/tracks.cpp:325 +#: src/extract/timecodes_v2.cpp:167 +#: src/extract/tracks.cpp:324 #, boost-format msgid "The file '%1%' could not be opened for reading (%2%).\n" msgstr "Die Datei '%1%' konnte nicht zum Lesen geöffnet werden (%2%).\n" @@ -6492,8 +6488,8 @@ msgstr "Die Datei '%1%' konnte nicht zum Lesen geöffnet werden (%2%).\n" msgid "The file '%1%' could not be opened for reading command line arguments.\n" msgstr "Die Datei '%1%' konnte nicht geöffnet werden, um aus ihr Kommandozeilenargumente zu lesen.\n" -#: src/extract/tracks.cpp:278 -#: src/extract/xtr_avi.cpp:57 +#: src/extract/tracks.cpp:277 +#: src/extract/xtr_avi.cpp:58 #: src/extract/xtr_tta.cpp:85 #: src/extract/xtr_wav.cpp:113 #, boost-format @@ -6511,12 +6507,12 @@ msgstr "Die Datei '%1%' konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden (%2%, %3%).\ msgid "The file '%1%' has been opened for writing.\n" msgstr "Die Datei '%1%' wurde zum Schreiben geöffnet.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1613 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1610 #, boost-format msgid "The file '%1%' has unknown type. Please have a look at the supported file types ('mkvmerge --list-types') and contact the author Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org> if your file type is supported but not recognized properly.\n" msgstr "Die Datei '%1%' hat einen unbekannten Typ. Schauen Sie sich bitte die Liste der unterstützten Formate an ('mkvmerge --list-types'), und wenden Sie sich an den Autor Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org>, falls Ihr Dateityp zwar offiziell unterstützt aber in diesem Falle nicht erkannt wird.\n" -#: src/merge/pr_generic.cpp:1625 +#: src/merge/pr_generic.cpp:1632 #, boost-format msgid "The file '%1%' is a non-supported file type (%2%).\n" msgstr "Die Datei '%1%' hat einen nicht unterstützten Typ (%2%).\n" @@ -6549,15 +6545,15 @@ msgstr "Die Datei konnte nicht zum Lesen geöffnet werden, oder sie enthielt nic msgid "The file could not be opened for writing." msgstr "Die Datei konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden." -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:392 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:403 msgid "The file does not exist." msgstr "Die Datei existiert nicht." -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:411 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:422 msgid "The file does not seem to be a valid mkvmerge GUI settings file." msgstr "Die Datei scheint keine gültige mkvmerge GUI Optionsdatei zu sein." -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:527 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:516 msgid "The file has been changed by another program since it was read by the header editor. Therefore you have to re-load it. Unfortunately this means that all of your changes will be lost." msgstr "Die Datei wurde von einem anderen Programm verändert, seitdem der Kopfdateneditor sie das letzte Mal gelesen hat. Deswegen müssen Sie die Datei neu laden. Leider bedeutet das, dass all Ihre Änderungen verloren gehen." @@ -6586,24 +6582,24 @@ msgstr "Die Datei enthält ein nicht unterstütztes Containerformat (%s)." msgid "The file is analyzed.\n" msgstr "Die Datei wird analysiert.\n" -#: src/merge/output_control.cpp:274 +#: src/merge/output_control.cpp:273 msgid "The file is being fixed, part 1/4..." msgstr "Die Datei wird korrigiert, Teil 1/4..." -#: src/merge/output_control.cpp:280 +#: src/merge/output_control.cpp:279 msgid "The file is being fixed, part 2/4..." msgstr "Die Datei wird korrigiert, Teil 2/4..." -#: src/merge/output_control.cpp:289 +#: src/merge/output_control.cpp:288 msgid "The file is being fixed, part 3/4..." msgstr "Die Datei wird korrigiert, Teil 3/4..." -#: src/merge/output_control.cpp:301 +#: src/merge/output_control.cpp:300 msgid "The file is being fixed, part 4/4..." msgstr "Die Datei wird korrigiert, Teil 4/4..." #: src/common/property_element.cpp:103 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:334 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:324 msgid "The file name for this segment." msgstr "Der Dateiname für dieses Segment." @@ -6622,23 +6618,23 @@ msgstr "Die Datei Nummer %1% ('%2%') enthält keinen Track mit der ID %3%, oder msgid "The file no. %1% ('%2%') is not being appended. The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "Die Datei Nummer %1% ('%2%') wurde nicht zum Anhängen ausgewählt. Das Argument für '--append-to' war ungültig.\n" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:250 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:244 msgid "The file you tried to open is not a Matroska file." msgstr "Die Datei, die Sie öffnen möchten, ist keine Matroska-Datei." -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:644 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:631 msgid "The file you tried to save to is NOT a Matroska file." msgstr "Die Datei, in die Sie speichern möchten, ist KEINE Matroska-Datei." -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:684 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:668 msgid "The file you tried to save to is a Matroska file. For this to work you have to use the 'Save to Matroska file' menu option." msgstr "Die Datei, in die Sie speichern wollten, ist eine Matroska-Datei. Damit das richtig funktioniert, müssen Sie den Menüpunkt 'In Matroska-Datei speichern' auswählen." -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1601 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1598 msgid "The first file cannot be appended because there are no files to append to.\n" msgstr "Die erste Datei kann nicht angehängt werden, weil es keine Dateien gibt, an die sie angehängt werden könnte.\n" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:71 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:70 msgid "The first mode extracts some tracks to external files." msgstr "Im ersten Modus werden Tracks in externe Dateien extrahiert." @@ -6663,11 +6659,11 @@ msgstr "Das Format des Aufteilungszeitstempels/der Aufteilungsdauer ist ungülti msgid "The formats do not match." msgstr "Die Formate stimmen nicht überein." -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:101 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:100 msgid "The fourth mode extracts the chapters and converts them to XML. The output is written to the standard output. The output can be used as a source for mkvmerge." msgstr "Im vierten Modus werden Kapitelinformationen extrahiert und in ein XML-Format umgewandelt. Die Ausgabe wird auf die Standardausgabe geschrieben und kann mit normalen Shellmethoden in eine Datei umgeleitet werden. Die Ausgabe kann erneut als Quelldatei für mkvmerge dienen." -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1486 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1483 msgid "The given timecode scale factor is outside the valid range (1...10000000 or -1 for 'sample precision even if a video track is present').\n" msgstr "Der angegebene Zeitstempelskalierungsfaktor liegt außerhalb des zulässigen Bereiches (1...10000000 oder der Spezialwert -1, der 'Sample-Präzision, selbst wenn ein Video-Track vorhanden ist' bedeutet).\n" @@ -6677,7 +6673,7 @@ msgstr "Der angegebene Zeitstempelskalierungsfaktor liegt außerhalb des zuläss msgid "The header has already been written." msgstr "Der Kopf wurde bereits geschrieben." -#: src/merge/pr_generic.h:445 +#: src/merge/pr_generic.h:449 msgid "The height of the two tracks is different: %1% and %2%" msgstr "Die Höhe der zwei Tracks ist unterschiedlich: %1% und %2%" @@ -6735,7 +6731,7 @@ msgstr "" "(Problem trat auf in tab_input::load(), #3)" #: src/mmg/options/chapters.cpp:114 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1309 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1293 #, c-format, boost-format msgid "The language '%s' is not a valid language and cannot be selected." msgstr "Die Sprache '%s' ist keine gültige Sprache und kann nicht ausgewählt werden." @@ -6745,7 +6741,7 @@ msgstr "Die Sprache '%s' ist keine gültige Sprache und kann nicht ausgewählt w msgid "The language code '%1%' is not a valid ISO639-2 language code and will be ignored.\n" msgstr "Das Sprachkürzel '%1%' ist kein gültiges ISO639-2-Sprachkürzel und wird ignoriert.\n" -#: src/merge/timecode_factory.cpp:214 +#: src/merge/timecode_factory.cpp:213 #, boost-format msgid "The line %1% of the timecode file '%2%' does not contain a valid floating point number.\n" msgstr "Die Zeile %1% der Zeitstempeldatei '%2%' enthält keine gültige Fließkommazahl.\n" @@ -6759,7 +6755,7 @@ msgid "The maximum number of files that will be created even if the last file mi msgstr "Die Maximalanzahl an Zieldateien, die beim Aufteilen erstellt werden, auch wenn die letzte Datei dadurch mehr Bytes/Zeit als eigentlich gewünscht enthält. Nützlich, wenn man z.B. genau zwei Dateien erhalten möchte. Wenn Sie diese Einstellung leer lassen, so gibt es kein Limit für die Anzahl an Zieldateien, die mkvmerge erstellt." #: src/common/property_element.cpp:125 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:417 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:406 msgid "" "The maximum number of frames a player\n" "should be able to cache during playback.\n" @@ -6771,14 +6767,14 @@ msgstr "" "sollte. Falls dieser Wert 0 ist, wird der\n" "Referenz-Pseudo-Cache-System nicht benutzt." -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:697 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1899 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:685 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1883 #: src/propedit/propedit.cpp:35 msgid "The meta seek element was written at the end of the file, but the segment size could not be updated. Therefore the element will not be visible. The process will be aborted. The file has been changed!" msgstr "Das Meta-Index-Element wurde ans Dateiende geschrieben, aber die Segmentgröße konnte nicht aktualisiert werden. Deshalb wird das Element für Abspielprogramme unsichtbar sein. Der Prozess wird beendet. Die Datei wurde verändert!" #: src/common/property_element.cpp:123 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:412 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:401 msgid "" "The minimum number of frames a player\n" "should be able to cache during playback.\n" @@ -6790,11 +6786,11 @@ msgstr "" "sollte. Falls dieser Wert 0 ist, wird der\n" "Referenz-Pseudo-Cache-System nicht benutzt." -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:697 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:708 msgid "The mkvmerge GUI help file was not found in the path you've selected. Please try again, or abort by pressing the 'abort' button." msgstr "Die mkvmerge GUI Hilfedateien wurden nicht in dem von Ihnen ausgewählten Pfad gefunden. Bitte versuchen Sie es erneut, oder brechen Sie mit 'Abbrechen' ab." -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:690 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:701 msgid "" "The mkvmerge GUI help file was not found. This indicates that it has never before been opened, or that the installation path has since been changed.\n" "\n" @@ -6809,31 +6805,31 @@ msgstr "" msgid "The name '%1%' is not a valid property name for the current edit specification in '%2%'.\n" msgstr "Der Name '%1%' ist kein Name eines gültigen Merkmales für das aktuelle Bearbeitungsziel '%2%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1569 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1566 #, boost-format msgid "The name of the output file '%1%' and of one of the input files is the same. This would cause mkvmerge to overwrite one of your input files. This is most likely not what you want.\n" msgstr "Der Name der Zieldatei '%1%' stimmt mit dem Namen einer der Quelldateien überein. Das würde dazu führen, dass mkvmerge diese Quelldatei überschreibt. Das ist wahrscheinlich nicht das, was Sie wollen.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1343 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1340 #, boost-format msgid "The next UID was already given in '%1% %2%'.\n" msgstr "Die nächste UID wurde bereits angegeben (Argument war '%1% %2%').\n" -#: src/merge/pr_generic.h:435 +#: src/merge/pr_generic.h:439 msgid "The number of bits per sample of the two audio tracks is different: %1% and %2%" msgstr "Die Bittiefe der zwei Audiotracks ist unterschiedlich: %1% und %2%" -#: src/merge/pr_generic.h:430 +#: src/merge/pr_generic.h:434 msgid "The number of channels of the two audio tracks is different: %1% and %2%" msgstr "Die Anzahl der Kanäle der zwei Audiotracks ist unterschiedlich: %1% und %2%" -#: src/merge/timecode_factory.cpp:262 +#: src/merge/timecode_factory.cpp:261 #, boost-format msgid "The number of external timecodes %1% is smaller than the number of frames in this track. The remaining frames of this track might not be timestamped the way you intended them to be. mkvmerge might even crash.\n" msgstr "Die Anzahl der aus einer Zeitstempeldatei gelesenen Zeitstempel %1% ist kleiner als die Anzahl der Frames in diesem Track. Die verbleibenden Frames werden vermutlich mit falschen Zeitstempel versehen. mkvmerge könnte sogar abstürzen.\n" #: src/common/property_element.cpp:146 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:485 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:474 msgid "" "The number of video pixels to remove\n" "on the bottom of the image." @@ -6842,7 +6838,7 @@ msgstr "" "entfernt werden sollen." #: src/common/property_element.cpp:143 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:470 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:459 msgid "" "The number of video pixels to remove\n" "on the left of the image." @@ -6851,7 +6847,7 @@ msgstr "" "entfernt werden sollen." #: src/common/property_element.cpp:145 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:480 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:469 msgid "" "The number of video pixels to remove\n" "on the right of the image." @@ -6860,7 +6856,7 @@ msgstr "" "entfernt werden sollen." #: src/common/property_element.cpp:144 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:475 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:464 msgid "" "The number of video pixels to remove\n" "on the top of the image." @@ -6868,7 +6864,7 @@ msgstr "" "Die Anzahl an Videopixeln, die oben vom Bild\n" "entfernt werden sollen." -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1944 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1935 msgid "The option '--meta-seek-size' is no longer supported. Please read mkvmerge's documentation, especially the section about the MATROSKA FILE LAYOUT.\n" msgstr "Die Option '--meta-seek-size' wird nicht mehr länger unterstützt. Lesen Sie bitte die Dokumentation zu mkvmerge, besonders den Abschnitt über die Struktur von Matroskadateien.\n" @@ -6881,13 +6877,13 @@ msgstr "Die Reihenfolge der verschiedenen Optionen ist unwichtig." msgid "The output file '%1%' could not be opened for writing (%2%).\n" msgstr "Die Zieldatei '%1%' konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden (%2%).\n" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:534 -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1384 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:545 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1395 #, c-format, boost-format msgid "The output file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Die Zieldatei '%s' existiert bereits. Wollen Sie sie überschreiben?" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:588 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:599 msgid "The output file name is invalid, e.g. it might contain invalid characters like ':'." msgstr "Der Zieldateiname ist ungültig, z.B. weil er ungültige Zeichen wie ':' enthält." @@ -6901,7 +6897,7 @@ msgstr "Der Panoramamodus '%1%' wurde nicht erkannt.\n" msgid "The picture type '%1%' is not recognized.\n" msgstr "Der Bildtyp '%1%' wurde nicht erkannt.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1330 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1327 #, boost-format msgid "The previous UID was already given in '%1% %2%'.\n" msgstr "Die vorherige UID wurde bereits angegeben (Argument war '%1% %2%').\n" @@ -6945,12 +6941,12 @@ msgstr "Der Grund ist nicht bekannt." msgid "The root element must be <%1%>." msgstr "Das Wurzelelement muss <%1%> sein." -#: src/merge/pr_generic.h:425 +#: src/merge/pr_generic.h:429 msgid "The sample rate of the two audio tracks is different: %1% and %2%" msgstr "Die Abtastraten der zwei Audiotracks sind unterschiedlich: %1% und %2%" #: src/common/property_element.cpp:128 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:426 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:415 msgid "" "The scale to apply on this track to work at normal\n" "speed in relation with other tracks (mostly used\n" @@ -6964,7 +6960,7 @@ msgstr "" "anzupassen, wenn die Länge des Audiotracks nicht\n" "dazupasst)." -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:85 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:84 msgid "The second mode extracts the tags and converts them to XML. The output is written to the standard output. The output can be used as a source for mkvmerge." msgstr "Im zweiten Modus werden Tags extrahiert und in ein XML-Format konvertiert. Die Ausgabe wird auf die Standardausgabe geschrieben und kann mit normalen Shellmethoden in eine Datei umgeleitet werden. Die Ausgabe kann erneut als Quelldatei für mkvmerge dienen. " @@ -6972,12 +6968,12 @@ msgstr "Im zweiten Modus werden Tags extrahiert und in ein XML-Format konvertier msgid "The seek table in this TTA file seems to be broken.\n" msgstr "Die Suchindextabelle in dieser TTA-Datei scheint beschädigt zu sein.\n" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:785 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:769 #, c-format, boost-format msgid "The selected language '%s' for the chapter '%s' is not a valid language code. Please select one of the predefined ones." msgstr "Die ausgewählte Sprache '%s' für Kapitel '%s' ist kein gültiges Sprachkürzel. Bitte wählen Sie eines der vordefinierten Sprachkürzel aus." -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:119 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:118 msgid "The sixth mode finds the timecodes of all blocks for a track and outputs a timecode v2 file with these timecodes." msgstr "Im sechsten Modus werden die Zeitstempel aller Frames gelesen und in eine Zeitstempeldatei der Version 2 geschrieben." @@ -6985,7 +6981,7 @@ msgstr "Im sechsten Modus werden die Zeitstempel aller Frames gelesen und in ein msgid "The size after which a new output file is started. The letters 'G', 'M' and 'K' can be used to indicate giga/mega/kilo bytes respectively. All units are based on 1024 (G = 1024^3, M = 1024^2, K = 1024)." msgstr "Die Größe, nach der eine neue Zieldatei angefangen wird. Die Buchstaben 'G', 'M' und 'K' können benutzt werden, um die Größe in Giga, Mega respektive Kilobytes anzugeben. Alle Einheiten basieren auf 1024 (G = 1024^3, M = 1024^2 und K = 1024)." -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1405 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1402 #, boost-format msgid "The size of attachment '%1%' is 0.\n" msgstr "Die Größe des Dateianhanges '%1%' ist 0.\n" @@ -7039,7 +7035,7 @@ msgstr "Die Tags in '%1%' konnten nicht geparst werden, weil einige notwendige E msgid "The temporary file '%1%' could not be opened for reading (%2%).\n" msgstr "Die temporäre Datei '%1%' konnte nicht zum Lesen geöffnet werden (%2%).\n" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:93 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:92 msgid "The third mode extracts attachments from the source file." msgstr "Beim dritten Modus werden Dateianhänge aus der Quelldatei extrahiert." @@ -7061,23 +7057,23 @@ msgstr "Die Zeitstempeldatei '%1%' konnte nicht zum Lesen geöffnet werden.\n" #: src/merge/timecode_factory.cpp:87 #: src/merge/timecode_factory.cpp:95 #: src/merge/timecode_factory.cpp:101 -#: src/merge/timecode_factory.cpp:296 +#: src/merge/timecode_factory.cpp:295 #, boost-format msgid "The timecode file '%1%' does not contain a valid 'Assume' line with the default number of frames per second.\n" msgstr "Die Zeitstempeldatei '%1%' enthält keine gültige Zeile mit dem Standardwert für die Anzahl der Bilder pro Sekunde (sie beginnt mit 'Assume...').\n" -#: src/merge/timecode_factory.cpp:331 +#: src/merge/timecode_factory.cpp:330 #, boost-format msgid "The timecode file '%1%' does not contain a valid 'Gap' line with the duration of the gap.\n" msgstr "Die Zeitstempeldatei '%1%' enthält keine gültige 'Gap'-Zeile, mit der Die Dauer der Lücke angegeben wird.\n" -#: src/merge/timecode_factory.cpp:241 -#: src/merge/timecode_factory.cpp:360 +#: src/merge/timecode_factory.cpp:240 +#: src/merge/timecode_factory.cpp:359 #, boost-format msgid "The timecode file '%1%' does not contain any valid entry.\n" msgstr "Die Zeitstempeldatei '%1%' enthält nicht einen einzigen gültigen Eintrag.\n" -#: src/merge/timecode_factory.cpp:217 +#: src/merge/timecode_factory.cpp:216 #, boost-format msgid "" "The timecode v2 file '%1%' contains timecodes that are not ordered. Due to a bug in mkvmerge versions up to and including v1.5.0 this was necessary if the track to which the timecode file was applied contained B frames. Starting with v1.5.1 mkvmerge now handles this correctly, and the timecodes in the timecode file must be ordered normally. For example, the frame sequence 'IPBBP...' at 25 FPS requires a timecode file with the first timecodes being '0', '40', '80', '120' etc and not '0', '120', '40', '80' etc.\n" @@ -7097,7 +7093,7 @@ msgid "The timecodes for this stream have been reset in the middle of the file. msgstr "Die Zeitstempel in diesem Stream wurden mittendrin zurückgesetzt. Das wird nicht unterstützt. Das aktuelle Paket wird ausgelassen.\n" #: src/common/property_element.cpp:102 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:331 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:321 msgid "The title for the whole movie." msgstr "Der Titel für den kompletten Film." @@ -7111,7 +7107,7 @@ msgstr "Der Track %1% aus Datei Nummer %2% ('%3%') soll mehr als einmal an einen msgid "The track headers could not be rendered correctly. %1%\n" msgstr "Die Trackköpfe konnten nicht korrekt geschrieben werden. %1%\n" -#: src/extract/tracks.cpp:90 +#: src/extract/tracks.cpp:89 #, boost-format msgid "The track number %1% does not have a valid CodecID.\n" msgstr "Der Track Nummer %1% hat keine gültige CodecID.\n" @@ -7127,7 +7123,7 @@ msgid "The track number %1% from the file '%2%' cannot be appended to the track msgstr "Der Track Nummer %1% aus der Datei '%2%' kann nicht an den Track Nummer %3% aus der Datei '%4%' angehängt werden. %5%\n" #: src/common/property_element.cpp:113 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:391 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:380 msgid "The track number as used in the Block Header." msgstr "Der Track Nummer, die im Blockkopf benutzt wird." @@ -7135,12 +7131,12 @@ msgstr "Der Track Nummer, die im Blockkopf benutzt wird." msgid "The track parameters do not match." msgstr "Die Trackparameter stimmen nicht überein." -#: src/common/command_line.cpp:270 +#: src/common/command_line.cpp:278 #, boost-format msgid "The update information could not be retrieved from %1%.\n" msgstr "Das Update-Informationen konnten nicht von %1% heruntergeladen werden.\n" -#: src/merge/pr_generic.h:440 +#: src/merge/pr_generic.h:444 msgid "The width of the two tracks is different: %1% and %2%" msgstr "Die Breite der zwei Tracks ist unterschiedlich: %1% und %2%" @@ -7148,7 +7144,7 @@ msgstr "Die Breite der zwei Tracks ist unterschiedlich: %1% und %2%" msgid "Theora" msgstr "Theora" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1756 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1767 msgid "There is a new version available online." msgstr "Auf der Homepage ist eine neue Version verfügbar." @@ -7158,43 +7154,43 @@ msgstr "Auf der Homepage ist eine neue Version verfügbar." msgid "There is no file with the ID '%1%'. The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "Es gibt keine Datei mit der Nummer '%1%'. Das Argument für '--append-to' war ungültig.\n" -#: src/common/command_line.cpp:236 +#: src/common/command_line.cpp:244 #, boost-format msgid "There is no translation available for '%1%'.\n" msgstr "Für '%1%' ist keine Übersetzung verfübar.\n" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1757 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1768 msgid "There was an error querying the update status." msgstr "Bei der Online-Abfrage der Versionsinformationen trat ein Fehler auf." -#: src/mmg/mux_dialog.cpp:363 +#: src/mmg/mux_dialog.cpp:365 msgid "There were ERRORs." msgstr "Es gab FEHLER." -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:541 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:641 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:530 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:629 msgid "There were errors in the header values preventing the headers from being saved. The first error has been selected." msgstr "Es gibt Fehler in den Kopfdaten, sodass sie nicht gespeichert werden können. Der erste fehlerhafte Eintrag wurde ausgewählt." -#: src/mmg/mux_dialog.cpp:358 +#: src/mmg/mux_dialog.cpp:360 msgid "There were warnings" msgstr "Es gab Warnungen" -#: src/mmg/mux_dialog.cpp:356 +#: src/mmg/mux_dialog.cpp:358 msgid "There were warnings, or the process was terminated." msgstr "Es gab Warnungen, oder mkvmerge wurde unerwartet beendet" -#: src/input/r_avi.cpp:613 +#: src/input/r_avi.cpp:630 #: src/input/r_real.cpp:306 msgid "This AAC track does not contain valid headers. Could not parse the AAC information.\n" msgstr "Dieser AAC-Track enthält keinen gültigen Kopf. Die AAC-Parameter konnten nicht geparst werden.\n" -#: src/output/p_ac3.cpp:80 +#: src/output/p_ac3.cpp:79 #, boost-format msgid "This AC3 track contains %1% bytes of non-AC3 data at the beginning. This corresponds to a delay of %2%ms. This delay will be used instead of the non-AC3 data.\n" msgstr "Dieser AC3-Track enthält am Anfang %1% Byte(s) Nicht-AC3-Daten. Dies entspricht einer Verzögerung von %2%ms. Diese Verzögerung wird anstelle der Nicht-AC3-Daten benutzt.\n" -#: src/output/p_ac3.cpp:92 +#: src/output/p_ac3.cpp:91 #, boost-format msgid "This AC3 track contains %1% bytes of non-AC3 data which were skipped. The audio/video synchronization may have been lost.\n" msgstr "Dieser AC3-Track enthält %1% Byte(s) Nicht-AC3-Daten, die ausgelassen werden. Die Audio-/Video-Synchronisation könnte dadurch beeinträchtigt werden.\n" @@ -7254,7 +7250,7 @@ msgstr "" "vorhanden. Sie können den Kopfdateneditor das\n" "Element zur Datei hinzufügen lassen." -#: src/input/r_qtmp4.cpp:330 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:336 #, boost-format msgid "This file contains at least one frame with a negative timecode. All timecodes will be adjusted by %1% so that none is negative anymore.\n" msgstr "Diese Datei enthält mindestens einen Frame mit einem negativen Zeitstempel. Deshalb werden alle Zeitstempel um den Wert %1% verschoben, damit kein Zeitstempel mehr negativ ist.\n" @@ -7263,8 +7259,8 @@ msgstr "Diese Datei enthält mindestens einen Frame mit einem negativen Zeitstem msgid "This file contains coordinates in the timecode lines. Such coordinates are not supported by the Matroska SRT subtitle format. The coordinates will be removed automatically.\n" msgstr "Diese Datei enthält Anzeigekoordinaten zusammen in den Zeitstempeln. Solche Koordinaten werden vom Matroska SRT-Untertitelformat nicht unterstützt. Die Koordinaten werden automatisch entfernt.\n" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:262 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:551 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:254 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:543 msgid "This file could not be opened or parsed." msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet oder geparst werden." @@ -7272,11 +7268,11 @@ msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet oder geparst werden." msgid "This file could not be opened or parsed.\n" msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet oder geparst werden.\n" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:559 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:550 msgid "This file does not contain any chapters." msgstr "Diese Datei enthält keine Kapiteleinträge." -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:583 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:570 msgid "This file does not contain valid chapters." msgstr "Diese Datei enthält keine gültigen Kapiteleinträge." @@ -7302,7 +7298,7 @@ msgstr "Dieses Merkmal ist erforderlich und kann nicht gelöscht werden bei '%1% msgid "This property is unique. More instances cannot be added in '%1%'. %2%\n" msgstr "Dieses Merkmal ist einzigartig. Es können keine weiteren Instanzen davon angelegt werden bei '%1%'. %2%\n" -#: src/merge/output_control.cpp:297 +#: src/merge/output_control.cpp:296 #, boost-format msgid "This should REALLY not have happened. The space reserved for the first meta seek element was too small. %1%\n" msgstr "Das hätte WIRKLICH nicht passieren dürfen. Der für das erste Meta-Seek-Element reservierte Platz war zu klein. %1%\n" @@ -7324,11 +7320,11 @@ msgstr "Dieser Track enthält SBR AAC/HE-AAC/AAC+-Daten. Wird nur bei AAC-Quelld msgid "This track is not compatible with the WebM mode and cannot be enabled." msgstr "Dieser Track ist nicht mit dem WebM-Modus kompatibel und kann nicht aktiviert werden." -#: src/info/mkvinfo.cpp:1486 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1489 msgid "Time slice" msgstr "Zeitscheibe" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:117 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:116 msgid "Timecode extraction" msgstr "Zeitstempelextraktion" @@ -7337,16 +7333,16 @@ msgstr "Zeitstempelextraktion" msgid "Timecode files (*.tmc;*.txt)|*.tmc;*.txt|%s" msgstr "Zeitstempeldateien (*.tmc;*.txt)|*.tmc;*.txt|%s" -#: src/extract/timecodes_v2.cpp:226 -#: src/extract/tracks.cpp:380 -#: src/info/mkvinfo.cpp:553 -#: src/info/mkvinfo.cpp:1077 +#: src/extract/timecodes_v2.cpp:225 +#: src/extract/tracks.cpp:379 +#: src/info/mkvinfo.cpp:522 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1061 #, boost-format msgid "Timecode scale: %1%" msgstr "Zeitstempelskalierungsfaktor: %1%" #: src/common/property_element.cpp:128 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:425 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:414 msgid "Timecode scaling" msgstr "Zeitstempelskalierungsfaktor" @@ -7355,11 +7351,11 @@ msgid "Timecodes:" msgstr "Zeitstempel:" #: src/common/property_element.cpp:102 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:331 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:321 msgid "Title" msgstr "Titel" -#: src/info/mkvinfo.cpp:617 +#: src/info/mkvinfo.cpp:586 #, boost-format msgid "Title: %1%" msgstr "Titel: %1%" @@ -7397,7 +7393,7 @@ msgstr "Track %1% wurde mit lzo1x komprimiert, aber mkvmerge wurde ohne Unterst msgid "Track %1% with the CodecID '%2%' contains invalid \"codec private\" data for AAC.\n" msgstr "Der Track %1% mit der CodecID '%2%' enhält für AAC ungültige private Codec-Konfigurationsdaten.\n" -#: src/extract/xtr_ogg.cpp:87 +#: src/extract/xtr_ogg.cpp:88 #, boost-format msgid "Track %1% with the CodecID '%2%' does not contain valid headers.\n" msgstr "Der Track %1% mit der CodecID '%2%' enhält ungültige Kopfdaten.\n" @@ -7414,28 +7410,28 @@ msgstr "Dem Track %1% mit der CodecID '%2%' fehlen die privaten Codec-Konfigurat #: src/extract/xtr_aac.cpp:42 #: src/extract/xtr_avc.cpp:54 -#: src/extract/xtr_avi.cpp:37 -#: src/extract/xtr_ogg.cpp:37 -#: src/extract/xtr_ogg.cpp:72 +#: src/extract/xtr_avi.cpp:38 +#: src/extract/xtr_ogg.cpp:38 +#: src/extract/xtr_ogg.cpp:73 #: src/extract/xtr_rmff.cpp:31 -#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:292 +#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:291 #: src/extract/xtr_vobsub.cpp:65 #: src/extract/xtr_wav.cpp:95 #, boost-format msgid "Track %1% with the CodecID '%2%' is missing the \"codec private\" element and cannot be extracted.\n" msgstr "Dem Track %1% mit der CodecID '%2%' fehlt das Element für die privaten Codec-Konfigurationsdaten. Er kann deshalb nicht extrahiert werden.\n" -#: src/extract/xtr_avi.cpp:41 +#: src/extract/xtr_avi.cpp:42 #, boost-format msgid "Track %1% with the CodecID '%2%' is missing the \"default duration\" element and cannot be extracted.\n" msgstr "Dem Track %1% mit der CodecID '%2%' fehlt das \"Standarddauer\"-Element. Er kann deshalb nicht extrahiert werden.\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1092 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1076 #, boost-format msgid "Track %1%: %2%, codec ID: %3%%4%%5%%6%\n" msgstr "Track %1%: %2%, Codec-ID: %3%%4%%5%%6%\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:426 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:432 #, boost-format msgid "Track %1%: AAC found, but decoder config data has length %2%.\n" msgstr "Track %1%: AAC-Audiotrack gefunden, aber die privaten Codec-Konfigurationsdaten haben einen Länge von %2%.\n" @@ -7450,7 +7446,7 @@ msgstr "Track %1%: NAL zu groß\n" msgid "Track %1%: Subtitle entry number %2% is missing its duration. Assuming a duration of 1s.\n" msgstr "Track %1%: Dem Untertitel-Frame Nummer %2% fehlt die Angabe der Dauer. Es wird angenommen, dass er 1s dauert.\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:429 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:435 #, boost-format msgid "Track %1%: The AAC information could not be parsed.\n" msgstr "Track %1%: Die AAC-Codec-Konfigurationsdaten konnten nicht geparst werden.\n" @@ -7467,16 +7463,16 @@ msgid "Track ID %1%: %2% (%3%)" msgstr "Track ID %1%: %2% (%3%)" #: src/common/property_element.cpp:114 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:394 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:383 msgid "Track UID" msgstr "Track UID" -#: src/info/mkvinfo.cpp:953 +#: src/info/mkvinfo.cpp:937 #, boost-format msgid "Track UID: %1%" msgstr "Track UID: %1%" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:70 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:69 msgid "Track extraction" msgstr "Extraktion von Spuren" @@ -7491,7 +7487,7 @@ msgid "Track name:" msgstr "Trackname:" #: src/common/property_element.cpp:113 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:390 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:379 msgid "Track number" msgstr "Tracknummer" @@ -7500,17 +7496,17 @@ msgstr "Tracknummer" msgid "Track number %1% has been encrypted and decryption has not yet been implemented.\n" msgstr "Der Track Nummer %1% wurde verschlüsselt, und Entschlüsselung wurde in MKVToolNix noch nicht implementiert.\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:946 +#: src/info/mkvinfo.cpp:930 #, boost-format msgid "Track number: %1%" msgstr "Tracknummer: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1035 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1019 #, boost-format msgid "Track overlay: %1%" msgstr "Track Overlay: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:976 +#: src/info/mkvinfo.cpp:960 #, boost-format msgid "Track type: %1%" msgstr "Tracktyp: %1%" @@ -7538,7 +7534,7 @@ msgid "Two VobSub tracks can only be extracted into the same file if their Codec msgstr "Zwei VobSub-Tracks können nur dann in dieselbe Datei extrahiert werden, wenn ihre privaten Codec-Konfigurationsdaten übereinstimmen. Dies ist für die Tracks %1% und %2% nicht der Fall.\n" #: src/common/property_element.cpp:142 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:465 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:454 msgid "" "Type of the unit for DisplayWidth/Height\n" "(0: pixels, 1: centimeters, 2: inches)." @@ -7550,12 +7546,12 @@ msgstr "" msgid "Type:" msgstr "Typ:" -#: src/info/mkvinfo.cpp:805 +#: src/info/mkvinfo.cpp:782 #, boost-format msgid "Type: %1% (%2%)" msgstr "Typ: %1% (%2%)" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:339 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:337 msgid "UID:" msgstr "UID:" @@ -7579,12 +7575,12 @@ msgstr "Unerwartetes Bild vom Typ \"Vollbild\" nach nur einem Bild vom Typ \"Fel msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" -#: src/output/p_aac.cpp:129 +#: src/output/p_aac.cpp:128 #, boost-format msgid "Unknown AAC MPEG-2 profile %1%." msgstr "Unbenanntes AAC MPEG-2-Profil %1%." -#: src/output/p_aac.cpp:117 +#: src/output/p_aac.cpp:116 #, boost-format msgid "Unknown AAC MPEG-4 object type %1%." msgstr "Unbekannter AAC MPEG-4-Objekttyp %1%." @@ -7594,7 +7590,7 @@ msgstr "Unbekannter AAC MPEG-4-Objekttyp %1%." msgid "Unknown audio stream type 0x%|1$04x|. Stream ID %2% will be ignored.\n" msgstr "Unbekannter Audiostreamtyp 0x%|1$04x|. Stream ID %2% wird ausgelassen.\n" -#: src/common/chapters/chapters.cpp:374 +#: src/common/chapters/chapters.cpp:373 #, boost-format msgid "Unknown chapter file format in '%1%'. It does not contain a supported chapter format.\n" msgstr "Unbekanntes Dateiformat in '%1%'. Diese Datei enthält kein unterstütztes Format für Kapitel.\n" @@ -7604,17 +7600,17 @@ msgstr "Unbekanntes Dateiformat in '%1%'. Diese Datei enthält kein unterstützt msgid "Unknown content encoding type %1% for track %2%.\n" msgstr "Unbekannter Inhaltskodierungstyp %1% für Track %2%.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1348 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1345 #, boost-format msgid "Unknown format for the next UID in '%1% %2%'.\n" msgstr "Unbekanntes Format für die nächste UID in '%1% %2%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1335 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1332 #, boost-format msgid "Unknown format for the previous UID in '%1% %2%'.\n" msgstr "Unbekanntes Format für die vorherige UID in '%1% %2%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1360 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1357 #, boost-format msgid "Unknown format for the segment UID '%3%' in '%1% %2%'.\n" msgstr "Unbekanntes Format für die Segment-UID '%3%' in '%1% %2%'.\n" @@ -7624,7 +7620,7 @@ msgstr "Unbekanntes Format für die Segment-UID '%3%' in '%1% %2%'.\n" msgid "Unknown header 0x%|1$02x|%|2$02x|%|3$02x|%|4$02x|\n" msgstr "Unbekannter Kopf 0x%|1$02x|%|2$02x|%|3$02x|%|4$02x|\n" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:222 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:216 #, boost-format msgid "Unknown mode '%1%'.\n" msgstr "Unbekannter Arbeitsmodus '%1%'.\n" @@ -7639,12 +7635,12 @@ msgstr "Unbekannte Option '%1%'.\n" msgid "Unknown parse mode in '%1% %2%'.\n" msgstr "Unbekannter Analysemodus bei '%1% %2%'.\n" -#: src/input/r_avi.cpp:567 +#: src/input/r_avi.cpp:584 #, boost-format msgid "Unknown/unsupported audio format 0x%|1$04x| for this audio track.\n" msgstr "Unbekanntes/nicht unterstütztes Audioformat 0x%|1$04x| in diesem Audio-Track.\n" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:230 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:224 #, boost-format msgid "Unrecognized command line option '%1%'.\n" msgstr "Unbekannte Kommandozeilenoption '%1%'.\n" @@ -7670,7 +7666,7 @@ msgstr "" "\n" "Die beste Lösung für dieses Problem ist, die Kapitel in eine XML-Datei zu speichern und die Matroska-Datei zusammen mit der Kapiteldatei neu zu muxen." -#: src/input/r_matroska.cpp:1773 +#: src/input/r_matroska.cpp:1774 msgid "Unsupported track type for this track.\n" msgstr "Nicht unterstützter Track-Typ.\n" @@ -7713,7 +7709,7 @@ msgstr "Dieses Verzeichnis benutzen:" msgid "User defined options:" msgstr "Benutzerdefinierte Optionen:" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1262 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1259 msgid "Using a NALU size length of 3 bytes might result in tracks that won't be decodable with certain AVC/h.264 codecs.\n" msgstr "Das NALU-Längenfeld drei Bytes lang zu machen kann dazu führen, dass es zu Abspielproblemen mit manchen AVC/h.264-Codecs kommt.\n" @@ -7721,7 +7717,7 @@ msgstr "Das NALU-Längenfeld drei Bytes lang zu machen kann dazu führen, dass e msgid "Using the demultiplexer for the format '%1%'.\n" msgstr "Der Demultiplexer für das folgende Format wird benutzt: '%1%'.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1361 +#: src/input/r_matroska.cpp:1362 #, boost-format msgid "Using the generic output module for track type '%1%'.\n" msgstr "Das allgemeine Ausgabemodul wird für den folgenden Tracktypen benutzt: '%1%.\n" @@ -7739,7 +7735,7 @@ msgstr "VC1" msgid "VC1 elementary streams" msgstr "VC1 elementary streams" -#: src/output/p_vp8.h:29 +#: src/output/p_vp8.h:32 msgid "VP8" msgstr "VP8" @@ -7747,11 +7743,11 @@ msgstr "VP8" msgid "Valid hacks are:\n" msgstr "Gültige Hacks sind:\n" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:151 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:145 msgid "Validates the content of all changeable headers" msgstr "Validierung der Werte aller änderbaren Kopfdaten" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:291 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:302 msgid "Verify the current chapter entries to see if there are any errors" msgstr "" "Die Jobdatei konnte nicht fehlerfrei geparst werden.\n" @@ -7766,42 +7762,42 @@ msgid "VfW compatible video" msgstr "VfW-kompatibles Video" #: src/common/property_element.cpp:147 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:489 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:478 msgid "Video aspect ratio type" msgstr "Video Seitenverhältnistyp" #: src/common/property_element.cpp:146 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:485 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:474 msgid "Video crop bottom" msgstr "Video Pixel unten abschneiden" #: src/common/property_element.cpp:143 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:470 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:459 msgid "Video crop left" msgstr "Video Pixel links abschneiden" #: src/common/property_element.cpp:145 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:480 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:469 msgid "Video crop right" msgstr "Video Pixel rechts abschneiden" #: src/common/property_element.cpp:144 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:475 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:464 msgid "Video crop top" msgstr "Video Pixel oben abschneiden" #: src/common/property_element.cpp:141 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:460 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:449 msgid "Video display height" msgstr "Video Anzeigehöhe" #: src/common/property_element.cpp:142 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:465 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:454 msgid "Video display unit" msgstr "Video Anzeigeeinheit" #: src/common/property_element.cpp:140 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:455 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:444 msgid "Video display width" msgstr "Video Anzeigebreite" @@ -7819,21 +7815,21 @@ msgid "Video packet assembly failed. Error code: %1% (%2%)\n" msgstr "Das Zusammensetzen der Videopakete zu einem Frame schlug fehl. Fehlercode: %1% (%2%)\n" #: src/common/property_element.cpp:139 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:450 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:439 msgid "Video pixel height" msgstr "Video Pixelhöhe" #: src/common/property_element.cpp:138 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:445 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:434 msgid "Video pixel width" msgstr "Video Pixelbreite" #: src/common/property_element.cpp:149 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:494 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:483 msgid "Video stereo mode" msgstr "Video Stereomodus" -#: src/info/mkvinfo.cpp:670 +#: src/info/mkvinfo.cpp:643 msgid "Video track" msgstr "Video-Track" @@ -7918,12 +7914,12 @@ msgid "When a file is added its name is scanned. If it contains the word 'DELAY' msgstr "Wenn eine Quelldatei hinzugefügt wird, wird ihr Dateiname untersucht. Falls er das Wort 'DELAY' gefolgt von einer Nummer enthält, so wird diese Nummer automatisch in das Feld 'Verzögerung' für jeden Audiotrack dieser Quelldatei eingetragen." #: src/common/property_element.cpp:138 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:445 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:434 msgid "Width of the encoded video frames in pixels." msgstr "Encodierte Breite des Videobildes in Pixeln." #: src/common/property_element.cpp:140 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:455 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:444 msgid "Width of the video frames to display." msgstr "Breite, mit der das Videobild angezeigt werden soll." @@ -7934,15 +7930,15 @@ msgstr "" "\n" "Bitte wählen Sie den Ort der Datei 'mkvmerge-gui.hhp' aus." -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:94 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:93 msgid "Write the attachment with the ID 'AID' to 'outname'." msgstr "Den Dateianhang mit der ID 'AID' in die Datei 'ausname' extrahieren." -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:77 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:76 msgid "Write track with the ID TID to the file 'out'." msgstr "Schreibe Spur mit der ID 'TID' in die Datei 'out'." -#: src/info/mkvinfo.cpp:568 +#: src/info/mkvinfo.cpp:537 #, boost-format msgid "Writing application: %1%" msgstr "Schreibende Anwendung: %1%" @@ -7966,7 +7962,7 @@ msgstr "Falsche Kate-Version: %1%.%2% > %3%.x" msgid "Wrong Theora version: %1%.%2%.%3% != 3.2.x" msgstr "Falsche Theora-Version: %1%.%2%.%3% != 3.2.x" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1791 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1782 msgid "Wrong argument to '--split-max-files'.\n" msgstr "Falsches Argument zu '--split-max-files'.\n" @@ -7974,9 +7970,9 @@ msgstr "Falsches Argument zu '--split-max-files'.\n" msgid "Wrong file chosen" msgstr "Falsche Datei ausgewählt" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:250 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:644 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:685 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:244 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:631 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:669 msgid "Wrong file selected" msgstr "Falsche Datei ausgewählt" @@ -8001,11 +7997,11 @@ msgstr "Falsche Identifikationskennung: '%|1$7s|' != 'kate\\0\\0\\0'" msgid "XML parser error at line %1%: %2%." msgstr "XML-Parserfehler in Zeile %1%: %2%." -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1755 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1766 msgid "You are already running the latest version." msgstr "Sie haben bereits die aktuelle Version installiert." -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1353 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1337 msgid "" "You can use this function for adjusting the timecodes\n" "of the selected chapter and all its children by a fixed amount.\n" @@ -8075,7 +8071,7 @@ msgstr "[%1%-Frame für Track %2%, Zeitstempel %3%]" msgid "aborted" msgstr "abgebrochen" -#: src/output/p_ac3.cpp:211 +#: src/output/p_ac3.cpp:209 msgid "ac3_bs_packetizer::add_to_buffer(): Untested code ('size' is odd). If mkvmerge crashes or if the resulting file does not contain the complete and correct audio track, then please contact the author Moritz Bunkus at moritz@bunkus.org.\n" msgstr "ac3_bs_packetizer::add_to_buffer(): Ungetesteter Code ('size' ist ungerade). Falls mkvmerge abstürzt oder die resultierende Datei nicht den vollständigen und korrekten Audiotrack enthält, dann wenden Sie sich bitte an den Autor Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org>.\n" @@ -8096,13 +8092,13 @@ msgstr "anaglyph (Grün/Magenta)" msgid "append" msgstr "anhängen" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1094 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1078 #: src/input/r_matroska.cpp:93 #: src/mmg/mmg.cpp:63 msgid "audio" msgstr "Audio" -#: src/info/mkvinfo.cpp:659 +#: src/info/mkvinfo.cpp:630 #, boost-format msgid "bits per sample: %1%" msgstr "Bits pro Abtastwert: %1%" @@ -8115,7 +8111,7 @@ msgstr "beide Augen in einem Block verschränkt (links zuerst)" msgid "both eyes laced in one block (right first)" msgstr "beide Augen in einem Block verschränkt (rechts zuerst)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1097 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1081 #: src/input/r_matroska.cpp:94 msgid "buttons" msgstr "Buttons" @@ -8135,7 +8131,7 @@ msgstr "bzlib_compressor_c::decompress() ist noch nicht implementiert\n" msgid "cet_index: '%1%' not found\n" msgstr "cet_index: '%1%' nicht gefunden\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:648 +#: src/info/mkvinfo.cpp:619 #, boost-format msgid "channels: %1%" msgstr "Kanäle: %1%" @@ -8164,11 +8160,11 @@ msgstr "erfolgreich beendet" msgid "completed with warnings" msgstr "mit Warnungen beendet" -#: src/info/mkvinfo.cpp:807 +#: src/info/mkvinfo.cpp:784 msgid "compression" msgstr "Komprimierung" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:297 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:296 #, boost-format msgid "create_track_number: file_num not found. %1%\n" msgstr "create_track_number: file_num nicht gefunden. %1%\n" @@ -8179,7 +8175,7 @@ msgstr "create_track_number: file_num nicht gefunden. %1%\n" msgid "default" msgstr "Standard" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1052 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1036 #, boost-format msgid "default duration: %|1$.3f|ms (%|2$.3f| fps for a video track)" msgstr "Standarddauer: %|1$.3f|ms (%|2$.3f| Bilder pro Sekunde im Falle eines Video-Tracks)" @@ -8193,16 +8189,16 @@ msgstr "deflateInit() schlug fehl. Fehlercode: %1%\n" msgid "disable all" msgstr "alle deaktivieren" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1607 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1611 msgid "discardable, " msgstr "verwerfbar, " -#: src/info/mkvinfo.cpp:695 +#: src/info/mkvinfo.cpp:668 #, boost-format msgid "display height: %1%" msgstr "Anzeigehöhe: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:690 +#: src/info/mkvinfo.cpp:663 #, boost-format msgid "display width: %1%" msgstr "Anzeigebreite: %1%" @@ -8224,11 +8220,11 @@ msgstr "runter" msgid "enable all" msgstr "alle aktivieren" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:345 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:343 msgid "enabled" msgstr "aktiviert" -#: src/info/mkvinfo.cpp:808 +#: src/info/mkvinfo.cpp:785 msgid "encryption" msgstr "Verschlüsselung" @@ -8297,11 +8293,11 @@ msgstr "für alle Frames" msgid "have an xcptn\n" msgstr "habe eine Ausnahme\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:827 +#: src/info/mkvinfo.cpp:804 msgid "header removal" msgstr "Entfernen von Kopfdaten" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:342 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:340 msgid "hidden" msgstr "versteckt" @@ -8325,11 +8321,11 @@ msgstr "inflateInit() schlug fehl. Fehlercode: %1%\n" msgid "is being estimated" msgstr "wird abgeschätzt" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1605 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1609 msgid "key, " msgstr "Schlüssel-Frame, " -#: src/info/mkvinfo.cpp:1073 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1057 #, boost-format msgid "language: %1%" msgstr "Sprache: %1%" @@ -8394,21 +8390,21 @@ msgstr "matroska_reader: (MS-Kompatibilitätsmodus für Track %1%) Laut Matroska msgid "matroska_reader: (MS compatibility mode, track %1%) Matroska says video width is %2%, but the BITMAPINFOHEADER says %3%.\n" msgstr "matroska_reader: (MS-Kompatibilitätsmodus für Track %1%) Laut Matroska-Kopf hat der Track eine Breite von %2% Pixeln, laut BITMAPINFOHEADER-Struktur jedoch %3%.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1054 +#: src/input/r_matroska.cpp:1055 msgid "matroska_reader: A track is missing its track UID.\n" msgstr "matroska_reader: Einem Track fehlt seine Track-UID.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1042 +#: src/input/r_matroska.cpp:1043 msgid "matroska_reader: A track is missing its track number.\n" msgstr "matroska_reader: Einem Track fehlt seine Tracknummer.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1424 +#: src/input/r_matroska.cpp:1425 #, boost-format msgid "matroska_reader: Could not keep the track UID %1% because it is already allocated for the new file.\n" msgstr "matroska_reader: Die Track-UID %1% kann nicht beibehalten werden, da sie schon für einen anderen Track benutzt wird.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1237 -#: src/input/r_matroska.cpp:1242 +#: src/input/r_matroska.cpp:1238 +#: src/input/r_matroska.cpp:1243 msgid "matroska_reader: No segment found.\n" msgstr "matroska_reader: Es wurde kein Segment gefunden.\n" @@ -8451,7 +8447,7 @@ msgstr "matroska_reader: Die CodecID für Track %1% ist '%2%', doch enthält der msgid "matroska_reader: The CodecID for track %1% is 'A_VORBIS', but there are no header packets present.\n" msgstr "matroska_reader: Die CodecID für Track %1% ist 'A_VORBIS', doch gibt es keine privaten Codec-Konfigurationsdaten.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1090 +#: src/input/r_matroska.cpp:1091 msgid "matroska_reader: The CodecID is missing.\n" msgstr "matroska_reader: Die CodecID fehlt.\n" @@ -8470,7 +8466,7 @@ msgstr "matroska_reader: Die Breite war für Track %1% nicht gesetzt.\n" msgid "matroska_reader: Track %1% seems to be ok.\n" msgstr "matroska_reader: Track %1% scheint in Ordnung zu sein.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1069 +#: src/input/r_matroska.cpp:1070 msgid "matroska_reader: Track type was not found.\n" msgstr "matroska_reader: Der Tracktyp wurde nicht gefunden.\n" @@ -8478,8 +8474,8 @@ msgstr "matroska_reader: Der Tracktyp wurde nicht gefunden.\n" msgid "matroska_reader: Vorbis track does not contain valid headers.\n" msgstr "matroska_reader: Der Vorbis-Track enthält keine gültigen Kopfdaten.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1329 -#: src/input/r_matroska.cpp:2000 +#: src/input/r_matroska.cpp:1330 +#: src/input/r_matroska.cpp:2001 msgid "matroska_reader: caught exception\n" msgstr "matroska_reader: Ausnahme abgefangen\n" @@ -8488,7 +8484,7 @@ msgstr "matroska_reader: Ausnahme abgefangen\n" msgid "matroska_reader: mkvmerge was not compiled with FLAC support. Ignoring track %1%.\n" msgstr "matroska_reader: mkvmerge wurde ohne FLAC-Unterstützung compiliert. Track %1% wird ausgelassen.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1223 +#: src/input/r_matroska.cpp:1224 msgid "matroska_reader: no EBML head found.\n" msgstr "matroska_reader: kein EBML-Kopf gefunden.\n" @@ -8497,12 +8493,12 @@ msgstr "matroska_reader: kein EBML-Kopf gefunden.\n" msgid "matroska_reader: unknown demuxer type for track %1%: '%2%'\n" msgstr "matroska_reader: Unbekannter Demuxertyp für Track %1%: '%2%'\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1058 +#: src/input/r_matroska.cpp:1059 #, boost-format msgid "matroska_reader: | + There's more than one track with the UID %1%.\n" msgstr "matroska_reader: | + Es gibt mehr als einen Track mit der UID %1%.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1047 +#: src/input/r_matroska.cpp:1048 #, boost-format msgid "matroska_reader: | + There's more than one track with the number %1%.\n" msgstr "matroska_reader: | + Es gibt mehr als einen Track mit der Nummer %1%.\n" @@ -8534,7 +8530,7 @@ msgstr "fehlender Merkmalsname" msgid "missing value" msgstr "fehlender Wert" -#: src/common/fs_sys_helpers.h:39 +#: src/common/mm_io.h:95 msgid "mkdir(%1%) failed; errno = %2% (%3%)" msgstr "mkdir(%1%) schlug fehl; Fehlercode: %2% (%3%)" @@ -8546,7 +8542,7 @@ msgstr "mkvextract <-h|-V>" msgid "mkvextract <mode> <source-filename> [options] <extraction-spec>" msgstr "mkvextract <modus> <quell-dateiname> [optionen] <extraktionsangabe>" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:98 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:97 msgid "mkvextract attachments \"a movie.mkv\" 4:cover.jpg" msgstr "mkvextract attachments \"ein film.mkv\" 4:titelbild.jpg" @@ -8554,7 +8550,7 @@ msgstr "mkvextract attachments \"ein film.mkv\" 4:titelbild.jpg" msgid "mkvextract attachments <inname> [options] [AID1:out1 [AID2:out2 ...]]" msgstr "mkvextract attachments <quellname> [optionen] [AID1:aus1 [AID2:aus2 ...]]" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:106 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:105 msgid "mkvextract chapters \"a movie.mkv\" > movie_chapters.xml" msgstr "mkvextract chapters \"ein film.mkv\" > film_kapitel.xml" @@ -8562,7 +8558,7 @@ msgstr "mkvextract chapters \"ein film.mkv\" > film_kapitel.xml" msgid "mkvextract chapters <inname> [options]" msgstr "mkvextract chapters <quellname> [optionen]" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:115 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:114 msgid "mkvextract cuesheet \"audiofile.mka\" > audiofile.cue" msgstr "mkvextract cuesheet \"audio-datei.mka\" > audio-datei.cue" @@ -8570,7 +8566,7 @@ msgstr "mkvextract cuesheet \"audio-datei.mka\" > audio-datei.cue" msgid "mkvextract cuesheet <inname> [options]" msgstr "mkvextract cuesheet <quellname> [optionen]" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:89 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:88 msgid "mkvextract tags \"a movie.mkv\" > movie_tags.xml" msgstr "mkvextract tags \"ein film.mkv\" > film_tags.xml" @@ -8578,7 +8574,7 @@ msgstr "mkvextract tags \"ein film.mkv\" > film_tags.xml" msgid "mkvextract tags <inname> [options]" msgstr "mkvextract tags <Quellname> [Optionen]" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:123 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:122 msgid "mkvextract timecodes_v2 \"a movie.mkv\" 1:timecodes_track1.txt" msgstr "mkvextract timecodes_v2 \"ein film.mkv\" 1:zeitstempel_spur1.txt" @@ -8586,7 +8582,7 @@ msgstr "mkvextract timecodes_v2 \"ein film.mkv\" 1:zeitstempel_spur1.txt" msgid "mkvextract timecodes_v2 <inname> [TID1:out1 [TID2:out2 ...]]" msgstr "mkvextract timecodes_v2 <quellname> [TID1:aus1 [TID2:aus2 ...]]" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:81 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:80 msgid "mkvextract tracks \"a movie.mkv\" 2:audio.ogg -c ISO8859-1 3:subs.srt" msgstr "mkvextract tracks \"ein film.mkv\" 2:audio.ogg -c ISO8859-1 3:untertitel.srt" @@ -8594,7 +8590,7 @@ msgstr "mkvextract tracks \"ein film.mkv\" 2:audio.ogg -c ISO8859-1 3:untertitel msgid "mkvextract tracks <inname> [options] [TID1:out1 [TID2:out2 ...]]" msgstr "mkvextract tracks <quellname> [optionen] [TID1:aus1 [TID2:aus2 ...]]" -#: src/extract/mkvextract.cpp:51 +#: src/extract/mkvextract.cpp:49 #, boost-format msgid "mkvextract.cpp/show_element(): level > 9: %1%" msgstr "mkvextract.cpp/show_element(): level > 9: %1%" @@ -8607,11 +8603,11 @@ msgstr "mkvinfo [Optionen] <Quellname>" msgid "mkvmerge" msgstr "mkvmerge" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:74 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:73 msgid "mkvmerge -o out [global options] [options1] <file1> [@optionsfile ...]\n" msgstr "mkvmerge -o aus [globale Optionen] [Optionen1] <Datei1> [@Optionsdatei ...]\n" -#: src/mmg/mux_dialog.cpp:351 +#: src/mmg/mux_dialog.cpp:353 #, c-format, boost-format msgid "mkvmerge FAILED with a return code of %d. %s" msgstr "mkvmerge schlug mit einem Rückgabewert von %d fehl. %s" @@ -8626,12 +8622,12 @@ msgstr "mkvmerge schlug mit einem Rückgabewert von %d fehl. %s" msgid "mkvmerge GUI error" msgstr "mkvmerge GUI Fehler" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:177 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:188 msgid "mkvmerge GUI ready" msgstr "mkvmerge GUI bereit" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:387 -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:433 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:398 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:444 #, c-format, boost-format msgid "mkvmerge GUI settings (*.mmg)|*.mmg|%s" msgstr "mkvmerge GUI Optionen (*.mmg)|*.mmg|%s" @@ -8667,7 +8663,7 @@ msgstr "" msgid "mkvmerge executable" msgstr "mkvmerge-Programmdatei" -#: src/mmg/mux_dialog.cpp:353 +#: src/mmg/mux_dialog.cpp:355 #, c-format, boost-format msgid "mkvmerge finished with a return code of %d. %s" msgstr "mkvmerge schloss den Prozess mit einem Rückgabewert von %d ab. %s" @@ -8707,8 +8703,8 @@ msgstr "mkvmerge unterstützt zwei Kapitelformate: das bei OGM-Dateien verwendet msgid "mkvmerge supports two chapter formats: The OGM like text format and the full featured XML format. This option specifies the language to be associated with chapters if the OGM chapter format is used. It is ignored for XML chapter files." msgstr "mkvmerge unterstützt zwei Kapitelformate: das bei OGM-Dateien verwendete, einfache Format und ein vollwertiges und umfassendes XML-Format. Diese Option gibt die Sprache an, die bei Verwendung des OGM-Formates jedem Kapiteleintrag zugewiesen wird. Der Eintrag wird für das XML-Format ignoriert." -#: src/merge/output_control.cpp:268 -#: src/merge/output_control.cpp:308 +#: src/merge/output_control.cpp:267 +#: src/merge/output_control.cpp:307 msgid "mkvmerge was interrupted by a SIGINT (Ctrl+C?)\n" msgstr "mkvmerge wurde durch ein Signal unterbrochen (wurde Strg+C gedrückt?)\n" @@ -8716,11 +8712,11 @@ msgstr "mkvmerge wurde durch ein Signal unterbrochen (wurde Strg+C gedrückt?)\n msgid "mkvpropedit [options] <file> <actions>" msgstr "mkvpropedit [Optionen] <Dateiname> <Aktionen>" -#: src/common/mm_io.cpp:1103 +#: src/common/mm_io.cpp:1053 msgid "mm_text_io_c: UTF32_* is not supported at the moment.\n" msgstr "mm_text_io_c: UTF32_* wird momentan nicht unterstützt.\n" -#: src/common/mm_io.cpp:1055 +#: src/common/mm_io.cpp:1005 #, boost-format msgid "mm_text_io_c::read_next_char(): Invalid UTF-8 char. First byte: 0x%|1$02x|" msgstr "mm_text_io_c::read_next_char(): Ungültiges UTF-8-Zeichen. Erstes Byte: 0x%|1$02x|" @@ -8729,7 +8725,7 @@ msgstr "mm_text_io_c::read_next_char(): Ungültiges UTF-8-Zeichen. Erstes Byte: msgid "mmg" msgstr "mmg" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:269 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:280 msgid "mmg debug output" msgstr "mmg Debugausgaben" @@ -8761,7 +8757,7 @@ msgstr "mpeg_ps_reader: Hätte nicht passieren sollen #2. %1%" msgid "no" msgstr "nein" -#: src/info/mkvinfo.cpp:851 +#: src/info/mkvinfo.cpp:828 msgid "no encryption" msgstr "unverschlüsselt" @@ -8773,15 +8769,15 @@ msgstr "kein Fehler" msgid "no file loaded" msgstr "keine Datei geladen" -#: src/info/mkvinfo.cpp:868 +#: src/info/mkvinfo.cpp:845 msgid "no signature algorithm" msgstr "kein Signaturalgorithmus" -#: src/info/mkvinfo.cpp:877 +#: src/info/mkvinfo.cpp:854 msgid "no signature hash algorithm" msgstr "kein Signaturprüfsummenalgorithmus" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:997 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1008 #: src/mmg/tabs/input_extra.cpp:88 #: src/mmg/tabs/input_extra.cpp:116 #: src/mmg/tabs/input_extra.cpp:119 @@ -8801,7 +8797,7 @@ msgstr "ogg_stream_init schlug für Stream Nummer %1% fehl. Es wird versucht, di msgid "ogg_sync_buffer failed\n" msgstr "ogg_sync_buffer schlug fehl\n" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1068 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1052 msgid "on_entry_selected: display == NULL. Should not have happened." msgstr "on_entry_selected: display == NULL. Hätte nicht passieren sollen." @@ -8809,7 +8805,7 @@ msgstr "on_entry_selected: display == NULL. Hätte nicht passieren sollen." msgid "only for I frames" msgstr "nur für I-Frames" -#: src/info/mkvinfo.cpp:643 +#: src/info/mkvinfo.cpp:614 #, boost-format msgid "output sampling freq: %1%" msgstr "Ausgabeabtastfrequenz: %1%" @@ -8823,32 +8819,32 @@ msgstr "1:1 durchreichen" msgid "pending" msgstr "wartend" -#: src/info/mkvinfo.cpp:715 +#: src/info/mkvinfo.cpp:688 #, boost-format msgid "pixel crop bottom: %1%" msgstr "Pixel unten abschneiden: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:700 +#: src/info/mkvinfo.cpp:673 #, boost-format msgid "pixel crop left: %1%" msgstr "Pixel links abschneiden: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:710 +#: src/info/mkvinfo.cpp:683 #, boost-format msgid "pixel crop right: %1%" msgstr "Pixel rechts abschneiden: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:705 +#: src/info/mkvinfo.cpp:678 #, boost-format msgid "pixel crop top: %1%" msgstr "Pixel oben abschneiden: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:685 +#: src/info/mkvinfo.cpp:658 #, boost-format msgid "pixel height: %1%" msgstr "Pixelhöhe: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:680 +#: src/info/mkvinfo.cpp:653 #, boost-format msgid "pixel width: %1%" msgstr "Pixelbreite: %1%" @@ -8891,7 +8887,7 @@ msgstr "entfernen" msgid "remove all" msgstr "alle entfernen" -#: src/info/mkvinfo.cpp:797 +#: src/info/mkvinfo.cpp:774 msgid "rest: unknown" msgstr "Rest: unbekannt" @@ -8903,7 +8899,7 @@ msgstr "zeilenversetzt (links zuerst)" msgid "row interleaved (right first)" msgstr "zeilenversetzt (rechts zuerst)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:638 +#: src/info/mkvinfo.cpp:609 #, boost-format msgid "sampling freq: %1%" msgstr "Abtastfrequenz: %1%" @@ -8925,7 +8921,7 @@ msgstr "spu_extraction_duration: Es wurde ein beschädigtes SPU-Paket bei Zeitst msgid "ssa_reader: Invalid format. Could not find the \"Format\" line in the \"[Events]\" section." msgstr "ssa_reader: Ungültiges Format. Es wurde keine \"Format\"-Zeile im Abschnitt \"[Events]\" gefunden." -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:912 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:896 msgid "start >= m->ListSize(). This should not have happened. Please file a bug report. Thanks." msgstr "start >= m->ListSize(). Hätte nicht passieren sollen. Bitte erstellen Sie einen Fehlerbericht. Danke." @@ -8933,7 +8929,7 @@ msgstr "start >= m->ListSize(). Hätte nicht passieren sollen. Bitte erstellen S msgid "subtitle" msgstr "Untertitel" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1096 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1080 #: src/mmg/mmg.cpp:65 msgid "subtitles" msgstr "Untertitel" @@ -8947,7 +8943,7 @@ msgstr "tet_index: '%1%' nicht gefunden\n" msgid "text subtitles" msgstr "Textuntertitel" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2136 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2127 msgid "timecodes" msgstr "Zeitstempel" @@ -8959,7 +8955,7 @@ msgstr "Oben/Unten (links zuerst)" msgid "top bottom (right first)" msgstr "Oben/Unten (rechts zuerst)" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2129 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2120 msgid "track name" msgstr "Trackname" @@ -8974,23 +8970,23 @@ msgstr "und (nicht festgelegt)" #: src/common/mm_io_win.cpp:167 #: src/common/stereo_mode.cpp:68 -#: src/info/mkvinfo.cpp:799 -#: src/info/mkvinfo.cpp:809 -#: src/info/mkvinfo.cpp:828 +#: src/info/mkvinfo.cpp:776 +#: src/info/mkvinfo.cpp:786 +#: src/info/mkvinfo.cpp:805 +#: src/info/mkvinfo.cpp:834 +#: src/info/mkvinfo.cpp:847 #: src/info/mkvinfo.cpp:857 -#: src/info/mkvinfo.cpp:870 -#: src/info/mkvinfo.cpp:880 -#: src/info/mkvinfo.cpp:1098 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1082 #: src/input/r_matroska.cpp:92 -#: src/input/r_matroska.cpp:2329 -#: src/input/r_mpeg_ps.cpp:1366 +#: src/input/r_matroska.cpp:2330 +#: src/input/r_mpeg_ps.cpp:1363 #: src/mmg/header_editor/value_page.cpp:150 #: src/mmg/mmg.cpp:66 #: src/mmg/tabs/input.cpp:345 msgid "unknown" msgstr "unbekannt" -#: src/input/r_matroska.cpp:2322 +#: src/input/r_matroska.cpp:2323 #, boost-format msgid "unknown, format tag 0x%|1$04x|" msgstr "unbekannt, Formatidentifikator 0x%|1$04x|" @@ -9004,11 +9000,11 @@ msgstr "hoch" msgid "utf8_strlen(): Invalid UTF-8 char. First byte: 0x%|1$02x|" msgstr "utf8_strlen(): Ungültiges UTF-8-Zeichen. Erstes Byte: 0x%|1$02x|" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:841 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:825 msgid "verify failed: chapters->CheckMandatory() is false. This should not have happened. Please file a bug report.\n" msgstr "verify failed: chapters->CheckMandatory() ist false. Das hätte nicht passieren sollen. Bitte erstellen Sie einen Fehlerbericht.\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1095 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1079 #: src/input/r_matroska.cpp:95 #: src/mmg/mmg.cpp:64 msgid "video" @@ -9201,6 +9197,9 @@ msgstr "ja" #~ msgid "Do not write those header elements whose values are the same as their default values according to the Matroska specs." #~ msgstr "Diejenigen Kopfelemente, die laut Matroska-Spezifikationen dem Standardwert für das Element entsprechen, nicht in die Zieldatei schreiben." +#~ msgid "Don't write variable parts to output files (only for debugging)." +#~ msgstr "Keine veränderlichen Teile in die Ausgabedateien schreiben (nur für Debugging)." + #~ msgid "During MPEG-4 part 2 B frame handling: The frame queue contains more frames than timecodes are available that can be assigned to them (reason: %1%). Therefore %2% frame(s) had to be dropped. The video might be broken around timecode %3%.\n" #~ msgstr "Bei der Behandlung von MPEG-4 Teil 2 B-Frames: Die Framewarteschlange enthält mehr Frames, als momentan Zeitstempel zur Verfügung stehen, die den Frames zugewiesen werden können (Grund: %1%). Deswegen mussten %2% Frame(s) ausgelassen werden. Das Video ist in der Nähe von Zeitstempel %3% eventuell beschädigt.\n" diff --git a/po/es.po b/po/es.po index cd0f3605c..b12a26892 100755 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Israel Lucas Torrijos <lukillas.ole@gmail.com>\n" "POT-Creation-Date: 2010-06-08 10:00+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-06 16:21+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-12-13 21:37+0100\n" "Last-Translator: Israel Lucas Torrijos <lukillas.ole@gmail.com>\n" "Language-Team: Spanish <moritz@bunkus.org>\n" "Language: es\n" @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "" "\n" "El archivo temporal TTA para la pista ID %1% está siendo copiado al archivo final TTA. Esto llevará algún tiempo.\n" -#: src/merge/output_control.cpp:270 +#: src/merge/output_control.cpp:269 msgid "" "\n" "mkvmerge received a SIGINT (probably because the user pressed Ctrl+C). Trying to sanitize the file. If mkvmerge hangs during this process you'll have to kill it manually.\n" @@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "" "\n" "mkvmerge ha recibido un SIGINT (la causa probable es que el usuario ha presionado Ctrl+C). Intentando sanear el archivo. Si mkvmerge no responde durante el proceso, tendrás que finalizarlo manualmente.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:196 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:195 msgid "" " --aac-is-sbr <TID[:0|1]> The track with the ID is HE-AAC/AAC+/SBR-AAC\n" " or not. The value ':1' can be omitted.\n" @@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "" " --aac-is-sbr <TID[:0|1]> La pista con la ID es HE-AAC/AAC+/SBR-AAC\n" " o no. El valor ':1' puede ser omitido.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:117 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:116 msgid "" " --append-mode <file|track>\n" " Selects how mkvmerge calculates timecodes when\n" @@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "" " Selecciona la manera en que mkvmerge calculará los códigos de tiempo al\n" " unir archivos.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:112 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:111 msgid "" " --append-to <SFID1:STID1:DFID1:DTID1,SFID2:STID2:DFID2:DTID2,...>\n" " A comma separated list of file and track IDs\n" @@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "" " unida a otra pista del archivo\n" " anterior.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:209 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:208 msgid "" " --aspect-ratio <TID:f|a/b>\n" " Sets the display dimensions by calculating\n" @@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "" " Establece las dimensiones de visualización mediante el cálculo de la\n" " anchura y altura para esa relación de aspecto (aspect ratio).\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:212 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:211 msgid "" " --aspect-ratio-factor <TID:f|a/b>\n" " First calculates the aspect ratio by multi-\n" @@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "" " por este factor, y calcula las dimensiones de visualización\n" " desde este factor.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:141 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:140 msgid "" " --attach-file <file> Creates a file attachment inside the\n" " Matroska file.\n" @@ -97,7 +97,7 @@ msgstr "" " --attach-file <file> Crea un archivo adjunto dentro del\n" " archivo Matroska.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:143 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:142 msgid "" " --attach-file-once <file>\n" " Creates a file attachment inside the\n" @@ -107,7 +107,7 @@ msgstr "" " Crea un archivo adjunto dentro del\n" " primer archivo Matroska escrito.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:135 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:134 msgid "" " --attachment-description <desc>\n" " Description for the following attachment.\n" @@ -115,7 +115,7 @@ msgstr "" " --attachment-description <desc>\n" " Descripción de los siguientes datos adjuntos.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:137 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:136 msgid "" " --attachment-mime-type <mime type>\n" " Mime type for the following attachment.\n" @@ -123,7 +123,7 @@ msgstr "" " --attachment-mime-type <mime type>\n" " Tipo mime para el siguiente adjunto.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:139 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:138 msgid "" " --attachment-name <name> The name should be stored for the \n" " following attachment.\n" @@ -131,7 +131,7 @@ msgstr "" " --attachment-name <name> El nombre que debería ser almacenado para el\n" " siguiente adjunto.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:188 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:187 msgid "" " --blockadd <TID:x> Sets the max number of block additional\n" " levels for this track.\n" @@ -139,23 +139,23 @@ msgstr "" " --blockadd <TID:x> Establece el número máximo de bloque adicional para\n" " los niveles de esta pista.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:241 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:240 msgid " --capabilities Lists optional features mkvmerge was compiled with.\n" msgstr " --capabilities Listado de caracteristicas opcionales con las que mkvmerge fue compilado.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:87 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:86 msgid " --chapter-charset <cset> Charset for a simple chapter file.\n" msgstr " --chapter-charset <cset> Codificación de caracteres para un archivo de un simple capítulo.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:86 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:85 msgid " --chapter-language <lng> Set the 'language' element in chapter entries.\n" msgstr " --chapter-language <lng> Establece la opción del idioma en los registros del capítulo.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:85 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:84 msgid " --chapters <file> Read chapter information from the file.\n" msgstr " --chapters <file> Lee la información del capítulo desde el archivo.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:104 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:103 msgid "" " --cluster-length <n[ms]> Put at most n data blocks into each cluster.\n" " If the number is postfixed with 'ms' then\n" @@ -167,11 +167,11 @@ msgstr "" " pon como máximo n ms de datos en cada\n" " clúster.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:109 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:108 msgid " --clusters-in-meta-seek Write meta seek data for clusters.\n" msgstr " --clusters-in-meta-seek Escribe la información de meta seek para los clústeres.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:244 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:243 msgid "" " --command-line-charset <charset>\n" " Charset for strings on the command line\n" @@ -179,7 +179,7 @@ msgstr "" " --command-line-charset <charset>\n" " Codificación de caracteres para las sentencias en la línea de comandos\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:232 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:231 msgid "" " --compression <TID:method>\n" " Sets the compression method used for the\n" @@ -189,7 +189,7 @@ msgstr "" " Establece el método de compresión usado para la\n" " pista especificada ('none' or 'zlib').\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:219 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:218 msgid "" " --cropping <TID:left,top,right,bottom>\n" " Sets the cropping parameters.\n" @@ -197,7 +197,7 @@ msgstr "" " --cropping <TID:left,top,right,bottom>\n" " Establece los parámetros del recorte (cropping).\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:88 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:87 msgid "" " --cue-chapter-name-format <format>\n" " Pattern for the conversion from CUE sheet\n" @@ -207,7 +207,7 @@ msgstr "" " Patrón para la conversión desde los registros de las hojas de distribución de pistas (CUE Sheet)\n" " a los nombres de los capítulos.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:191 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:190 msgid "" " --cues <TID:none|iframes|all>\n" " Create cue (index) entries for this track:\n" @@ -217,11 +217,11 @@ msgstr "" " Crea los registros del índice (cue) para esta pista:\n" " No para todos, solo para los I frames.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:249 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:248 msgid " --debug <topic> Turns on debugging output for 'topic'.\n" msgstr " --debug <title> Activa la depuración de salida para 'topic'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:199 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:198 msgid "" " --default-duration <TID:Xs|ms|us|ns|fps>\n" " Force the default duration of a track to X.\n" @@ -231,7 +231,7 @@ msgstr "" " Fuerza la duración predefinido de una pista para X.\n" " X puede ser un número decimal o fracción.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:91 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:90 msgid "" " --default-language <lng> Use this language for all tracks unless\n" " overridden with the --language option.\n" @@ -239,7 +239,7 @@ msgstr "" " --default-language <lng> Use este idioma para todas las pistas a menos\n" " que se reemplace con la opción de --language.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:182 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:181 msgid "" " --default-track <TID[:bool]>\n" " Sets the 'default' flag for this track or\n" @@ -249,11 +249,11 @@ msgstr "" " Establece como predefinida esta pista o\n" " la fuerza a no estar presente si la booleana es 0.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:110 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:109 msgid " --disable-lacing Do not Use lacing.\n" msgstr " --disable-lacing No usa ataduras (lacing).\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:217 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:216 msgid "" " --display-dimensions <TID:width>x<height>\n" " Explicitly set the display dimensions.\n" @@ -261,15 +261,15 @@ msgstr "" " --display-dimensions <TID:width>x<height>\n" " Configura explícitamente las dimensiones de visualización.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:111 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:110 msgid " --enable-durations Enable block durations for all blocks.\n" msgstr " --enable-durations Permite duraciones por categorías para todos los bloques.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:250 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:249 msgid " --engage <feature> Turns on experimental feature 'feature'.\n" msgstr " --engage <feature> Habilita la característica experimental 'feature'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:185 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:184 msgid "" " --forced-track <TID[:bool]>\n" " Sets the 'forced' flag for this track or\n" @@ -279,11 +279,11 @@ msgstr "" " Establece como forzada esta pista o\n" " la obliga a no estar presente si la booleana es 0.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:82 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:81 msgid " --global-tags <file> Read global tags from a XML file.\n" msgstr " --global-tags <file> Lee todas las etiquetas desde un archivo XML.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:194 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:193 msgid "" " --language <TID:lang> Sets the language for the track (ISO639-2\n" " code, see --list-languages).\n" @@ -291,19 +291,19 @@ msgstr "" " --language <TID:lang> Establece el idioma para la pista (ISO639-2\n" " código, ver --list-languages).\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:130 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:129 msgid " --link Link splitted files.\n" msgstr " --link Enlaza los archivos divididos.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:132 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:131 msgid " --link-to-next <SID> Link the last file to the given SID.\n" msgstr " --link-to-next <SID> Enlaza al último archivo al SID asignado.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:131 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:130 msgid " --link-to-previous <SID> Link the first file to the given SID.\n" msgstr " --link-to-previous <SID> Enlaza el primer archivo al SID asignado.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:239 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:238 msgid "" " --list-languages Lists all ISO639 languages and their\n" " ISO639-2 codes.\n" @@ -311,7 +311,7 @@ msgstr "" " --list-languages Listado de todos los idiomas ISO639 y sus\n" " códigos ISO639-2.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:202 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:201 msgid "" " --nalu-size-length <TID:n>\n" " Force the NALU size length to n bytes with\n" @@ -321,27 +321,27 @@ msgstr "" " Fuerza la extensión de tamaño NALU a n bytes con\n" " 2 <= n <= 4 con 4 siendo es establecido.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:174 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:173 msgid " --no-chapters Don't keep chapters from the source file.\n" msgstr " --no-chapters No conserva los capítulos desde el archivo de origen.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:108 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:107 msgid " --no-cues Do not write the cue data (the index).\n" msgstr " --no-cues No escribe la información del índice (cue).\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:173 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:172 msgid " --no-global-tags Don't keep global tags from the source file.\n" msgstr " --no-global-tags No conservar las etiquetas generales del archivo origen.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:246 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:245 msgid " --output-charset <cset> Output messages in this charset\n" msgstr " --output-charset <cset> Mensajes creados en esta codificación de caracteres\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:242 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:241 msgid " --priority <priority> Set the priority mkvmerge runs with.\n" msgstr " --priority <priority> Establece la prioridad de procesamiento de mkvmerge.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:96 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:95 msgid "" " --segment-uid <SID1,[SID2...]>\n" " Set the segment UIDs to SID1, SID2 etc.\n" @@ -349,11 +349,11 @@ msgstr "" " --segment-uid <SID1,[SID2...]>\n" " Establece los UID de los segmentos a SID1, SID2, etc.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:95 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:94 msgid " --segmentinfo <file> Read segment information from the file.\n" msgstr " --segmentinfo <file> Leer la información del segmento del archivo.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:123 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:122 msgid "" " --split <d[K,M,G]|HH:MM:SS|s>\n" " Create a new file after d bytes (KB, MB, GB)\n" @@ -363,7 +363,7 @@ msgstr "" " Crea un archivo nuevo después de d bytes (kB, MB, GB...)\n" " o después de un tiempo específico.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:126 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:125 msgid "" " --split timecodes:A[,B...]\n" " Create a new file after each timecode A, B\n" @@ -373,11 +373,11 @@ msgstr "" " Crea un archivo nuevo después de cada código de tiempo A, B,\n" " etcétera.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:129 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:128 msgid " --split-max-files <n> Create at most n files.\n" msgstr " --split-max-files <n> Crea como máximo n archivos.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:221 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:220 #, fuzzy msgid "" " --stereo-mode <TID:n|keyword>\n" @@ -390,7 +390,7 @@ msgstr "" " ser un número 0 - 11 o una keyword (palabra clave)\n" " (ver documentacion para una lista completa).\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:227 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:226 msgid "" " --sub-charset <TID:charset>\n" " Determines the charset the text subtitles are\n" @@ -400,23 +400,23 @@ msgstr "" " Determina la codificación de caracteres del texto de los subtítulos que son\n" " leídos para la conversión a UTF-8.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:120 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:119 msgid " --timecode-scale <n> Force the timecode scale factor to n.\n" msgstr " --timecode-scale <n> Establece el factor de proporción del código de tiempo a n.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:198 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:197 msgid " --timecodes <TID:file> Read the timecodes to be used from a file.\n" msgstr " --timecodes <TID:file> Lee los códigos de tiempo para ser usados desde un archivo.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:81 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:80 msgid " --title <title> Title for this output file.\n" msgstr " --title <title> Título para el archivo creado.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:190 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:189 msgid " --track-name <TID:name> Sets the name for a track.\n" msgstr " --track-name <TID:name> Establece el nombre para una pista.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:100 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:99 msgid "" " --track-order <FileID1:TID1,FileID2:TID2,FileID3:TID3,...>\n" " A comma separated list of both file IDs\n" @@ -428,7 +428,7 @@ msgstr "" " y pistas. Controla el orden de las\n" " pistas en el archivo creado.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:170 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:169 msgid "" " --track-tags <n,m,...> Copy the tags for tracks n,m etc. Default: copy\n" " tags for all tracks.\n" @@ -436,39 +436,39 @@ msgstr "" " --track-tags <n,m,...> Copia las etiquetas para las pistas n, m, etc. Predefinido: copia\n" " las etiquetas para todas las pistas.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:243 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:242 msgid " --ui-language <code> Force the translations for 'code' to be used.\n" msgstr " --ui-language <code> Establece las traducciones para el código que va a ser usado.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:151 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:150 msgid " -A, --no-audio Don't copy any audio track from this file.\n" msgstr " -A, --no-audio No copiar ninguna pista de audio de este archivo.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:163 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:162 msgid " -B, --no-buttons Don't copy any buttons track from this file.\n" msgstr " -B, --no-buttons No copiar ninguno de los botones de la pista de este archivo.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:155 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:154 msgid " -D, --no-video Don't copy any video track from this file.\n" msgstr " -D, --no-video No copiar ninguna pista de video de este archivo.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:168 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:167 msgid " -M, --no-attachments Don't copy attachments from a source file.\n" msgstr " -M, --no-attachments No copiar los adjuntos del archivo origen.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:159 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:158 msgid " -S, --no-subtitles Don't copy any subtitle track from this file.\n" msgstr " -S, --no-subtitles No copiar ningún subtítulo de este archivo.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:172 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:171 msgid " -T, --no-track-tags Don't copy tags for tracks from the source file.\n" msgstr " -T, --no-track-tags No copiar etiquetas para las pistas del archivo origen.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:254 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:253 msgid " -V, --version Show version information.\n" msgstr " -V, --version Muestra información de la versión.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:148 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:147 msgid "" " -a, --audio-tracks <n,m,...>\n" " Copy audio tracks n,m etc. Default: copy all\n" @@ -478,7 +478,7 @@ msgstr "" " Copia las pistas de audio n, m, etc. Predefinido: copia todas\n" " las pistas de audio.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:160 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:159 msgid "" " -b, --button-tracks <n,m,...>\n" " Copy buttons tracks n,m etc. Default: copy\n" @@ -488,7 +488,7 @@ msgstr "" " Copia los botones de las pistas n, m, etc. Predefinido: copia\n" " todos los botones de las pistas.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:152 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:151 msgid "" " -d, --video-tracks <n,m,...>\n" " Copy video tracks n,m etc. Default: copy all\n" @@ -498,7 +498,7 @@ msgstr "" " Copia pistas de video n, m, etc. Predefinido: copia todas\n" " las pistas de video.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:207 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:206 msgid "" " -f, --fourcc <FOURCC> Forces the FourCC to the specified value.\n" " Works only for video tracks.\n" @@ -506,19 +506,19 @@ msgstr "" " -f, --fourcc <FOURCC> Establece el valor específico para el FourCC.\n" " Únicamente trabaja para pistas de video.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:253 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:252 msgid " -h, --help Show this help.\n" msgstr " -h, --help Muestra esta ayuda.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:237 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:236 msgid " -i, --identify <file> Print information about the source file.\n" msgstr " -i, --identify <file> Imprime información sobre el archivo de origen.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:238 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:237 msgid " -l, --list-types Lists supported input file types.\n" msgstr " -l, --list-types Listas de los tipos de archivos de entrada compatibles.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:164 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:163 msgid "" " -m, --attachments <n[:all|first],m[:all|first],...>\n" " Copy the attachments with the IDs n, m etc to\n" @@ -530,15 +530,15 @@ msgstr "" " todos o solo el primer archivo creado. Predefinido: copia\n" " todos los adjuntos a los archivos creado.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:79 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:78 msgid " -o, --output out Write to the file 'out'.\n" msgstr " -o, --output out Escribir al archivo de salida.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:78 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:77 msgid " -q, --quiet suppress status output\n" msgstr " -q, --quiet Suprime el estado creado\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:247 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:246 msgid "" " -r, --redirect-output <file>\n" " Redirects all messages into this file.\n" @@ -546,7 +546,7 @@ msgstr "" " -r, --redirect-output <file>\n" " Redirige todos los mensajes en este archivo.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:156 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:155 msgid "" " -s, --subtitle-tracks <n,m,...>\n" " Copy subtitle tracks n,m etc. Default: copy\n" @@ -556,19 +556,19 @@ msgstr "" " Copia las pistas de subtítulos n, m, etc. Predefinido: copia\n" " todas las pistas de los subtítulos.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:169 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:168 msgid " -t, --tags <TID:file> Read tags for the track from a XML file.\n" msgstr " -t, --tags <TID:file> Lee las etiquetas para la pista desde un archivo XML.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:77 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:76 msgid " -v, --verbose verbose status\n" msgstr " -v, --verbose Estado verbose (parlanchín)\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:80 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:79 msgid " -w, --webm Create WebM compliant file.\n" msgstr " -w, --webm Crea archivo compatible WebM.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:175 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:174 msgid "" " -y, --sync <TID:d[,o[/p]]>\n" " Synchronize, adjust the track's timecodes with\n" @@ -586,7 +586,7 @@ msgstr "" " 1 si es omitido. Ambos 'o' y 'p' pueden ser\n" " números decimales.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:251 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:250 msgid "" " @optionsfile Reads additional command line options from\n" " the specified file (see man page).\n" @@ -628,16 +628,16 @@ msgid " (FourCC: %1%%2%%3%%4%, 0x%|5$08x|)" msgstr " (FourCC: %1%%2%%3%%4%, 0x%|5$08x|)" #: src/info/mkvinfo.cpp:184 -#: src/info/mkvinfo.cpp:1004 +#: src/info/mkvinfo.cpp:988 #, boost-format msgid " (adler: 0x%|1$08x|)" msgstr " (adler: 0x%|1$08x|)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:724 +#: src/info/mkvinfo.cpp:697 msgid " (centimeters)" msgstr " (centímetros)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:750 +#: src/info/mkvinfo.cpp:723 msgid " (fixed)" msgstr " (fijado)" @@ -646,7 +646,7 @@ msgstr " (fijado)" msgid " (format tag: 0x%|1$04x|)" msgstr " (Formato de la etiqueta: 0x%|1$04x|)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:748 +#: src/info/mkvinfo.cpp:721 msgid " (free resizing)" msgstr " (redimensionamiento libre)" @@ -655,72 +655,72 @@ msgstr " (redimensionamiento libre)" msgid " (h.264 profile: %1% @L%2%.%3%)" msgstr " (Perfil h.264: %1% @L%2%.%3%)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:725 +#: src/info/mkvinfo.cpp:698 msgid " (inches)" msgstr " (pulgadas)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:749 +#: src/info/mkvinfo.cpp:722 msgid " (keep aspect ratio)" msgstr " (mantener relación de aspecto)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:723 +#: src/info/mkvinfo.cpp:696 msgid " (pixels)" msgstr " (píxeles)" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:134 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:133 msgid " Attachment support (more global options):\n" msgstr " Gestión de adjuntos (más opciones generales):\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:84 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:83 msgid " Chapter handling:\n" msgstr " Información acerca de la manipulación del capítulo:\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:122 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:121 msgid " File splitting and linking (more global options):\n" msgstr " División y vinculación de archivo (más opciones generales):\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:99 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:98 msgid " General output control (advanced global options):\n" msgstr " Control general de creación (opciones avanzadas):\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:76 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:75 msgid " Global options:\n" msgstr " Opciones generales:\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:147 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:146 msgid " Options for each input file:\n" msgstr " Opciones por cada archivo de entrada:\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:231 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:230 msgid " Options that only apply to VobSub subtitle tracks:\n" msgstr " Opciones que solo se aplican a pistas de subtítulos VobSub:\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:226 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:225 msgid " Options that only apply to text subtitle tracks:\n" msgstr " Opciones que solo se aplican a pistas de subtítulos de texto:\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:206 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:205 msgid " Options that only apply to video tracks:\n" msgstr " Opciones que solo se aplican a pistas de video:\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:236 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:235 msgid " Other options:\n" msgstr " Otras opciones:\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:94 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:93 msgid " Segment info handling:\n" msgstr " Información acerca de la manipulación del segmento:\n" -#: src/extract/mkvextract.cpp:63 +#: src/extract/mkvextract.cpp:61 #: src/info/mkvinfo.cpp:212 #, boost-format msgid " at %1%" msgstr " al %1%" -#: src/merge/output_control.cpp:278 -#: src/merge/output_control.cpp:287 -#: src/merge/output_control.cpp:299 -#: src/merge/output_control.cpp:306 +#: src/merge/output_control.cpp:277 +#: src/merge/output_control.cpp:286 +#: src/merge/output_control.cpp:298 +#: src/merge/output_control.cpp:305 msgid " done\n" msgstr " hecho\n" @@ -785,27 +785,27 @@ msgstr "aac_reader: No se pudo abrir el archivo." msgid "%1%: Error in the Matroska file structure at position %2%. Resyncing to the next level 1 element.\n" msgstr "%1%: Error de la estructura del archivo Matroska en la posición %2%. Resincronización hasta el siguiente elemento del nivel 1.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:637 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:636 #, boost-format msgid "%1%: divisor is 0 in '%2% %3%'.\n" msgstr "%1%: el divisor es 0 en '%2% %3%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:612 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:611 #, boost-format msgid "%1%: invalid track ID in '%2% %3%'.\n" msgstr "%1%: ID de pista inválida en '%2% %3%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:629 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:628 #, boost-format msgid "%1%: missing dividend in '%2% %3%'.\n" msgstr "%1%: dividendos ausentes en '%2% %3%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:632 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:631 #, boost-format msgid "%1%: missing divisor in '%2% %3%'.\n" msgstr "%1%: divisor ausente en '%2% %3%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:608 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:607 #, boost-format msgid "%1%: missing track ID in '%2% %3%'.\n" msgstr "%1%: ID de la pista ausente en '%2% %3%'.\n" @@ -828,7 +828,7 @@ msgstr "" "Las fuentes y los últimos binarios están siempre disponibles en\n" "http://www.bunkus.org/videotools/mkvtoolnix/" -#: src/mmg/tabs/attachments.cpp:406 +#: src/mmg/tabs/attachments.cpp:405 #, c-format, boost-format msgid "%s (MIME type %s, size %ld) from %s (%s)" msgstr "%s (tipo MIME %s, tamaño %ld) de %s (%s)" @@ -861,7 +861,7 @@ msgstr "" msgid "&Abort" msgstr "&Cancelar" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:297 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:308 msgid "&About" msgstr "&Acerca de" @@ -869,24 +869,24 @@ msgstr "&Acerca de" msgid "&About\tF1" msgstr "&Acerca de\tF1" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:283 -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:317 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:294 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:328 msgid "&Add to job queue" msgstr "&Añadir a la lista de tareas" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:293 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:304 msgid "&Attachments\tAlt-2" msgstr "&Adjuntos\tAlt-2" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:304 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:315 msgid "&Chapter Editor" msgstr "&Editor de capítulos" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:295 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:306 msgid "&Chapter editor\tAlt-4" msgstr "&Editor de capítulos\tAlt-4" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:299 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:310 msgid "&Check for updates" msgstr "&Comprobar actualizaciones" @@ -894,19 +894,19 @@ msgstr "&Comprobar actualizaciones" msgid "&Close" msgstr "&Cerrar" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:147 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:141 msgid "&Close\tCtrl-W" msgstr "&Cerrar\tCtrl-W" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:150 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:144 msgid "&Collapse all entries\tCtrl-P" msgstr "&Agrupar todos los registros\tCtrl-P" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:280 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:291 msgid "&Copy command line to clipboard" msgstr "&Copiar línea de comandos al portapapeles" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:316 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:327 msgid "&Copy to clipboard" msgstr "&Copiar al portapapeles" @@ -918,7 +918,7 @@ msgstr "&Deshabilitar" msgid "&Down" msgstr "&Bajar" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:149 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:143 msgid "&Expand all entries\tCtrl-E" msgstr "&Expandir todos los registros\tCtrl-E" @@ -927,55 +927,55 @@ msgid "&Expand important elements\tCtrl-E" msgstr "&Expandir elementos importantes\tCtrl-E" #: src/info/wxwidgets_ui.cpp:123 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:153 -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:302 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:147 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:313 msgid "&File" msgstr "&Archivo" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:294 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:305 msgid "&Global options\tAlt-3" msgstr "&Opciones generales\tAlt-3" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:276 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:287 msgid "&Header editor\tCtrl-E" msgstr "&Editor de encabezado\tCtrl-E" #: src/info/wxwidgets_ui.cpp:125 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:155 -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:306 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:149 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:317 msgid "&Help" msgstr "&Ayuda" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:152 -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:296 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:146 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:307 msgid "&Help\tF1" msgstr "&Ayuda\tF1" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:292 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:303 msgid "&Input\tAlt-1" msgstr "&Entrada\tAlt-1" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:287 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:298 msgid "&Load" msgstr "&Cargar" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:272 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:283 msgid "&Load settings\tCtrl-L" msgstr "&Cargar ajustes\tCtrl-L" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:284 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:295 msgid "&Manage jobs\tCtrl-J" msgstr "&Gestionar trabajos\tCtrl-J" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:303 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:314 msgid "&Muxing" msgstr "&Multiplexado" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:271 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:282 msgid "&New\tCtrl-N" msgstr "&Nuevo\tCtrl-N" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:286 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:297 msgid "&New chapters" msgstr "&Nuevo" @@ -986,7 +986,7 @@ msgid "&Ok" msgstr "&Listo" #: src/info/wxwidgets_ui.cpp:107 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:144 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:138 msgid "&Open\tCtrl-O" msgstr "&Abrir\tCtrl-O" @@ -994,8 +994,8 @@ msgstr "&Abrir\tCtrl-O" msgid "&Options" msgstr "&Opciones" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:148 -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:277 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:142 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:288 msgid "&Quit\tCtrl-Q" msgstr "&Salir\tCtrl-Q" @@ -1003,7 +1003,7 @@ msgstr "&Salir\tCtrl-Q" msgid "&Re-enable" msgstr "&Rehabilitar" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:146 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:140 msgid "&Reload\tCtrl-R" msgstr "&Recargar\tCtrl-R" @@ -1012,11 +1012,11 @@ msgid "&Reset" msgstr "&Reiniciar" #: src/mmg/jobs.cpp:399 -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:288 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:299 msgid "&Save" msgstr "&Guardar" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:145 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:139 msgid "&Save\tCtrl-S" msgstr "&Guardar\tCtrl-S" @@ -1024,7 +1024,7 @@ msgstr "&Guardar\tCtrl-S" msgid "&Save info as text\tCtrl-S" msgstr "&Guardar información como texto\tCtrl-S" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:273 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:284 msgid "&Save settings\tCtrl-S" msgstr "&Guardar ajustes\tCtrl-S" @@ -1036,11 +1036,11 @@ msgstr "&Iniciar" msgid "&Up" msgstr "&Subir" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:151 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:145 msgid "&Validate\tCtrl-T" msgstr "&Validar\tCtrl-V" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:291 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:302 msgid "&Verify" msgstr "&Verificar" @@ -1048,62 +1048,62 @@ msgstr "&Verificar" msgid "&View log" msgstr "&Ver informe" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:305 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:316 msgid "&Window" msgstr "&Ventana" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1686 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1683 #, boost-format msgid "'%1%' can only be used with a file name. No further options are allowed if this option is used.\n" msgstr "'%1%' solo puede ser usado con un nombre de archivo. Si se utiliza esta opción no se permiten otras opciones.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:469 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:468 #, boost-format msgid "'%1%' does not contain a valid unit ('s', 'ms', 'us' or 'ns') in '%2% %3%'.\n" msgstr "'%1%' no contiene una unidad válida (s, ms, us o ns) en '%2% %3%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1017 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1016 #, boost-format msgid "'%1%' is an unsupported argument for --compression. Available compression methods are: %2%\n" msgstr "'%1%' es un argumento no soportado para --compression. Los métodos de compresión disponibles son: %2%\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:958 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:957 #, boost-format msgid "'%1%' is an unsupported argument for --cues.\n" msgstr "'%1%' es un argumento no compatible para --cues.\n" -#: src/common/command_line.cpp:203 +#: src/common/command_line.cpp:211 #, boost-format msgid "'%1%' is missing the file name.\n" msgstr "'%1%' el nombre de archivo está ausente.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1429 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1426 #, boost-format msgid "'%1%' is neither a valid ISO639-2 nor a valid ISO639-1 code in '--chapter-language %1%'. See 'mkvmerge --list-languages' for a list of all languages and their respective ISO639-2 codes.\n" msgstr "'%1%' no es un código válido ISO639-2 ni ISO639-1 en '--chapter-language %1%'. Ver 'mkvmerge --list-languages' para una lista de todos los idiomas y sus respectivos códigos ISO639-2.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1497 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1494 #, boost-format msgid "'%1%' is neither a valid ISO639-2 nor a valid ISO639-1 code in '--default-language %1%'. See 'mkvmerge --list-languages' for a list of all languages and their respective ISO639-2 codes.\n" msgstr "'%1%' no es un código válido ISO639-2 ni ISO639-1 en '--default-language %1%'. Ver 'mkvmerge --list-languages' para una lista de todos los idiomas y sus respectivos códigos ISO639-2.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1053 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1052 #, boost-format msgid "'%1%' is neither a valid ISO639-2 nor a valid ISO639-1 code. See 'mkvmerge --list-languages' for a list of all languages and their respective ISO639-2 codes.\n" msgstr "'%1%' no es un código válido ISO639-2 ni ISO639-1 . Ver 'mkvmerge --list-languages' para una lista de todos los idiomas y sus respectivos códigos ISO639-2.\n" -#: src/common/chapters/chapters.cpp:184 -#: src/common/chapters/chapters.cpp:201 +#: src/common/chapters/chapters.cpp:183 +#: src/common/chapters/chapters.cpp:200 #, boost-format msgid "'%1%' is not a CHAPTERxx=... line." msgstr "'%1%' no es un CAPÍTULOxx=...línea." -#: src/common/chapters/chapters.cpp:207 +#: src/common/chapters/chapters.cpp:206 #, boost-format msgid "'%1%' is not a CHAPTERxxNAME=... line." msgstr "'%1%' no es un CAPÍTULOxxNOMBRE=...línea." -#: src/merge/mkvmerge.cpp:447 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:446 #, boost-format msgid "'%1%' is not a valid %2% in '%3% %4%'.\n" msgstr "'%1%' no es un válido %2% en '%3% %4%'.\n" @@ -1113,12 +1113,12 @@ msgstr "'%1%' no es un válido %2% en '%3% %4%'.\n" msgid "'%1%' is not a valid ISO639-2 language code." msgstr "'%1%' no es un código de idioma ISO639-2." -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1215 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1212 #, boost-format msgid "'%1%' is not a valid append mode in '--append-mode %1%'.\n" msgstr "'%1%' no es un modo válido para unir en '--append-modo %1%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1286 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1283 #, boost-format msgid "'%1%' is not a valid block additional max in '--blockadd %2%'.\n" msgstr "'%1%' no es un bloque adicional válido máximo en '--blockadd %2%'.\n" @@ -1128,8 +1128,8 @@ msgstr "'%1%' no es un bloque adicional válido máximo en '--blockadd %2%'.\n" msgid "'%1%' is not a valid ccTLD country code." msgstr "'%1%' no es un código de país válido ccTLD." -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1152 -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1155 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1151 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1154 #, boost-format msgid "'%1%' is not a valid file ID in '--track-order %2%'.\n" msgstr "'%1%' no es una ID de archivo válido en '--track-order %2%'.\n" @@ -1139,97 +1139,97 @@ msgstr "'%1%' no es una ID de archivo válido en '--track-order %2%'.\n" msgid "'%1%' is not a valid hack.\n" msgstr "'%1%' no es un corte válido.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1199 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1197 #, boost-format msgid "'%1%' is not a valid mapping of file and track IDs in '--append-to %2%'.\n" msgstr "'%1%' no es una asignación válida de la ID del archivo y pista en '--append-to %2%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1149 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1148 #, boost-format msgid "'%1%' is not a valid pair of file ID and track ID in '--track-order %2%'.\n" msgstr "'%1%' no es un par válido de ID de archivo y pista en '--track-order %2%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1278 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1275 #, boost-format msgid "'%1%' is not a valid pair of track ID and block additional in '--blockadd %1%'.\n" msgstr "'%1%' no es un par válido de ID pista y bloque adicional en '--blockadd %1%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1323 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1320 #, boost-format msgid "'%1%' is not a valid priority class.\n" msgstr "'%1%' no es una clase de prioridad válida.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1282 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1279 #, boost-format msgid "'%1%' is not a valid track ID in '--blockadd %2%'.\n" msgstr "'%1%' no es una ID de pista válida en '--blockadd %2%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1233 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1230 #, boost-format msgid "'%1%' is not a valid track ID in '--default-duration %2%'.\n" msgstr "'%1%' no es una ID de pista válida en '--default-duration %2%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1254 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1251 #, boost-format msgid "'%1%' is not a valid track ID in '--nalu-size-length %2%'.\n" msgstr "'%1%' no es una ID de pista válida en '--nalu-size-length %2%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1250 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1247 #, boost-format msgid "'%1%' is not a valid tuple of track ID and NALU size length in '--nalu-size-length %1%'.\n" msgstr "'%1%' no es una tupla de ID de pista y extensión de tamaño de NALU válida en '--nalu-size-length %1%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1229 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1226 #, boost-format msgid "'%1%' is not a valid tuple of track ID and default duration in '--default-duration %1%'.\n" msgstr "'%1%' no es una tupla de ID de pista y duración predefinido válida en '--default-duration %1%'.\n" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:136 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:135 #, boost-format msgid "'%1%' is only allowed when extracting chapters.\n" msgstr "'%1%' solo está permitido cuando se extraen capítulos.\n" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:133 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:132 #, boost-format msgid "'%1%' is only allowed when extracting tracks.\n" msgstr "'%1%' solo está permitido cuando se extraen pistas.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1706 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1703 #, boost-format msgid "'%1%' lacks a file name.\n" msgstr "'%1%' carece de un nombre de archivo.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1935 -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2099 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1926 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2090 #, boost-format msgid "'%1%' lacks its argument.\n" msgstr "'%1%' carece de argumento.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2008 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1999 #, boost-format msgid "'%1%' lacks the FourCC.\n" msgstr "'%1%' carece del FourCC.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2050 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2041 #, boost-format msgid "'%1%' lacks the delay.\n" msgstr "'%1%' carece de desfase (delay).\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1869 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1860 #, boost-format msgid "'%1%' lacks the file name.\n" msgstr "'%1%' carece de un nombre de archivo.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2106 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2097 #, boost-format msgid "'%1%' lacks the track ID.\n" msgstr "'%1%' carece de la ID de pista.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1973 -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1980 -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1987 -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1994 -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2001 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1964 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1971 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1978 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1985 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1992 #, boost-format msgid "'%1%' lacks the track number(s).\n" msgstr "'%1%' carece de el/los número/s de pista.\n" @@ -1256,71 +1256,71 @@ msgstr "'%1%': %2%" msgid "'%1%': Processing the following files as well: %2%\n" msgstr "'%1%': procesando los siguientes archivos como buenos: %2%\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2158 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2149 msgid "'--append-mode' lacks its argument.\n" msgstr "'--append-mode' carece de argumento.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2151 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2142 msgid "'--append-to' lacks its argument.\n" msgstr "'--append-to' carece de argumento.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2015 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2006 msgid "'--aspect-ratio' lacks the aspect ratio.\n" msgstr "'--aspect-ratio' carece de la relación de aspecto.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2022 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2013 msgid "'--aspect-ratio-factor' lacks the aspect ratio factor.\n" msgstr "'--aspect-ratio-factor' carece del factor de relación de aspecto.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1840 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1831 msgid "'--attachment-description' lacks the description.\n" msgstr "'--attachment-description' carece de la descripción.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1849 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1840 msgid "'--attachment-mime-type' lacks the MIME type.\n" msgstr "'--attachment-mime-type' carece del tipo MIME.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1859 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1850 msgid "'--attachment-name' lacks the name.\n" msgstr "'--attachment-name' carece del nombre.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2120 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2111 msgid "'--blockadd' lacks its argument.\n" msgstr "'--blockadd' carece de argumento.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1894 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1885 msgid "'--chapter-charset' lacks the charset.\n" msgstr "'--chapter-charset' carece de la codificación de caracteres.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1440 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1437 #, boost-format msgid "'--chapter-charset' may only be given once in '--chapter-charset %1%'.\n" msgstr "'--chapter-charset' solo puede darse una vez en '--chapter-charset %1%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1443 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1440 #, boost-format msgid "'--chapter-charset' must be given before '--chapters' in '--chapter-charset %1%'.\n" msgstr "'--chapter-charset' debe ser asignado antes de '--chapters' en '--chapter-charset %1%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1887 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1878 msgid "'--chapter-language' lacks the language.\n" msgstr "'--chapter-language' carece de idioma.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1422 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1419 #, boost-format msgid "'--chapter-language' may only be given once in '--chapter-language %1%'.\n" msgstr "'--chapter-language' solo puede darse una vez en '--chapter-language %1%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1425 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1422 #, boost-format msgid "'--chapter-language' must be given before '--chapters' in '--chapter-language %1%'.\n" msgstr "'--chapter-language' debe ser asignado antes de '--chapters' en '--chapter-language %1%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1911 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1902 msgid "'--chapters' lacks the file name.\n" msgstr "'--chapters' carece de un nombre de archivo.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1821 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1812 msgid "'--cluster-length' lacks the length.\n" msgstr "'--cluster-length' carece de extensión.\n" @@ -1328,158 +1328,158 @@ msgstr "'--cluster-length' carece de extensión.\n" msgid "'--command-line-charset' is missing its argument.\n" msgstr "'--command-line-charset' está ausente su argumento .\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2113 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2104 msgid "'--compression' lacks its argument.\n" msgstr "'--compression' carece de su argumento.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2036 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2027 msgid "'--cropping' lacks the crop parameters.\n" msgstr "'--cropping' carece de los parámetros de recorte (crop).\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1901 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1892 msgid "'--cue-chapter-name-format' lacks the format.\n" msgstr "'--cue-chapter-name-format' carece del formato.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1904 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1895 msgid "'--cue-chapter-name-format' must be given before '--chapters'.\n" msgstr "'--cue-chapter-name-format' debe ser asignado antes de '--chapters'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2057 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2048 msgid "'--cues' lacks its argument.\n" msgstr "'--cues' carece de su argumento.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2165 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2156 msgid "'--default-duration' lacks its argument.\n" msgstr "'--default-duration' carece de su argumento.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2085 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2076 msgid "'--default-language' lacks its argument.\n" msgstr "'--default-language' carece de su argumento.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2064 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2055 msgid "'--default-track' lacks its argument.\n" msgstr "'--default-track' carece de su argumento.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2029 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2020 msgid "'--display-dimensions' lacks the dimensions.\n" msgstr "'--display-dimensions' carece de las dimensiones.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1716 +#: src/common/command_line.cpp:183 msgid "'--engage' lacks its argument.\n" msgstr "'--engage' carece de su argumento.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2071 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2062 msgid "'--forced-track' lacks its argument.\n" msgstr "'--forced-track' carece de su argumento.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1878 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1869 msgid "'--global-tags' lacks the file name.\n" msgstr "'--global-tags' carece de un nombre de archivo.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2078 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2069 msgid "'--language' lacks its argument.\n" msgstr "'--language' carece de su argumento.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2189 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2180 msgid "'--link' is only useful in combination with '--split'.\n" msgstr "'--link' sólo es útil en combinación con '--split'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1807 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1798 msgid "'--link-to-next' lacks the next UID.\n" msgstr "'--link-to-next' carece del próximo UID.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1800 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1791 msgid "'--link-to-previous' lacks the previous UID.\n" msgstr "'--link-to-previous' carece del previo UID.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2172 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2163 msgid "'--nalu-size-length' lacks its argument.\n" msgstr "'--nalu-size-length' carece de su argumento.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1760 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1751 msgid "'--priority' lacks its argument.\n" msgstr "'--priority' carece de su argumento.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1814 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1805 msgid "'--segment-uid' lacks the segment UID.\n" msgstr "'--segment-uid' carece del UID del segmento.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1920 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1911 msgid "'--segmentinfo' lacks the file name.\n" msgstr "'--segmentinfo' carece de un nombre de archivo.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1781 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1772 msgid "'--split' lacks the size.\n" msgstr "'--split' carece del tamaño.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1788 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1779 msgid "'--split-max-files' lacks the number of files.\n" msgstr "'--split-max-files' carece del número de archivos.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2043 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2034 msgid "'--stereo-mode' lacks its argument.\n" msgstr "'--stereo-mode' carece de su argumento.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2092 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2083 msgid "'--sub-charset' lacks its argument.\n" msgstr "'--sub-charset' carece de su argumento.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1949 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1940 msgid "'--timecode-scale' lacks its argument.\n" msgstr "'--timecode-scale' carece de su argumento.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1476 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1473 msgid "'--timecode-scale' was used more than once.\n" msgstr "'--timecode-scale' fue usado más de una vez.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2134 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2125 msgid "'--timecodes' lacks its argument.\n" msgstr "'--timecodes' carece de su argumento.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1773 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1764 msgid "'--title' lacks the title.\n" msgstr "'--title' carece de título.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2127 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2118 msgid "'--track-name' lacks its argument.\n" msgstr "'--track-name' carece de su argumento.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2141 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2132 msgid "'--track-order' lacks its argument.\n" msgstr "'--track-order' carece de su argumento.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2144 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2135 msgid "'--track-order' may only be given once.\n" msgstr "'--track-order' solo puede darse una vez.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1574 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1571 msgid "'-A' and '-a' used on the same source file.\n" msgstr "-A y -a usados en el mismo archivo de origen.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1583 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1580 msgid "'-B' and '-b' used on the same source file.\n" msgstr "-B y -b usados en el mismo archivo de origen.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1577 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1574 msgid "'-D' and '-d' used on the same source file.\n" msgstr "-D y -d usados en el mismo archivo de origen.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1580 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1577 msgid "'-S' and '-s' used on the same source file.\n" msgstr "-S y -s usados en el mismo archivo de origen.\n" #: src/common/property_element.cpp:116 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:398 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:387 msgid "'Default track' flag" msgstr "Ajuste de «Pista predefinida»" #: src/common/property_element.cpp:119 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:405 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:394 msgid "'Forced display' flag" msgstr "Ajuste de «Visualización forzada»" #: src/common/property_element.cpp:118 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:402 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:391 msgid "'Track enabled' flag" msgstr "Ajuste de «Pista habilitada»" @@ -1488,7 +1488,7 @@ msgstr "Ajuste de «Pista habilitada»" msgid "(Unknown element: %1%; ID: 0x%2% size: %3%)" msgstr "(Elemento desconocido: %1%; ID: 0x%2% tamaño: %3%)" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:391 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:389 msgid "(new chapter file)" msgstr "(nuevo archivo de capítulos)" @@ -1496,15 +1496,15 @@ msgstr "(nuevo archivo de capítulos)" msgid "(none)" msgstr "(ninguno)" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:425 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:420 msgid "(unnamed chapter)" msgstr "(capítulo sin nombre)" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:887 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:962 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1076 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1577 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1590 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:871 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:946 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1060 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1561 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1574 msgid "(unnamed)" msgstr "(sin nombre)" @@ -1589,7 +1589,7 @@ msgstr "... después de este tamaño:" msgid "...after timecodes:" msgstr "... después de los códigos de tiempo:" -#: src/info/mkvinfo.cpp:793 +#: src/info/mkvinfo.cpp:770 msgid "1: all frames" msgstr "1: todos los fotogramas" @@ -1597,7 +1597,7 @@ msgstr "1: todos los fotogramas" msgid "2 bytes" msgstr "2 bytes" -#: src/info/mkvinfo.cpp:795 +#: src/info/mkvinfo.cpp:772 msgid "2: codec private data" msgstr "2: datos privados del códec" @@ -1629,34 +1629,34 @@ msgstr "<ChapterDisplay> está ausente el <ChapterString> secundario." msgid "<ChapterTrack> is missing the <ChapterTrackNumber> child." msgstr "<ChapterTrack> está ausente el <ChapterTrackNumber> secundario." -#: src/input/r_matroska.cpp:2118 +#: src/input/r_matroska.cpp:2119 #, boost-format msgid "A block group was found at position %1%, but no block element was found inside it. This might make mkvmerge crash.\n" msgstr "Un grupo de bloques fue encontrado en la posición %1%, pero ningún elemento del bloque fue encontrado en su interior. Esto debería bloquear mkvmerge.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:2020 -#: src/input/r_matroska.cpp:2128 +#: src/input/r_matroska.cpp:2021 +#: src/input/r_matroska.cpp:2129 #, boost-format msgid "A block was found at timestamp %1% for track number %2%. However, no headers where found for that track number. The block will be skipped.\n" msgstr "Un bloque fue encontrado en la marca de tiempo %1% para el número de pista %2%. Sin embargo, no se ha encontrado ningún encabezado para este número de pista. El bloque será omitido\n" #: src/common/property_element.cpp:133 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:440 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:429 msgid "A human-readable string specifying the codec." msgstr "Una palabra legible para el usuario especifica el códec." #: src/common/property_element.cpp:130 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:430 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:419 msgid "A human-readable track name." msgstr "Un nombre de pista legible." -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1404 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1415 #, c-format, boost-format msgid "A job with the description '%s' already exists. Do you really want to add another one with the same description?" msgstr "Un trabajo con la descripción '%s' ya existe. ¿Realmente quieres añadir otro más con la misma descripción?" #: src/common/property_element.cpp:106 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:344 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:334 msgid "" "A randomly generated unique ID to identify the current\n" "segment between many others (128 bits)." @@ -1664,7 +1664,7 @@ msgstr "" "Un único ID es generado de forma aleatoria para identificar el actual\n" "segmento entre muchos otros (128 bits)." -#: src/info/mkvinfo.cpp:923 +#: src/info/mkvinfo.cpp:907 msgid "A track" msgstr "Una pista" @@ -1674,7 +1674,7 @@ msgid "A track with the ID %1% was requested but not found in the file. The corr msgstr "Una pista con la ID %1% fue requerida, pero no se encontró en el archivo. La opción correspondiente será omitida.\n" #: src/common/property_element.cpp:114 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:395 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:384 msgid "" "A unique ID to identify the Track. This should be\n" "kept the same when making a direct stream copy\n" @@ -1685,7 +1685,7 @@ msgstr "" "de la pista a otro archivo." #: src/common/property_element.cpp:109 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:352 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:342 msgid "" "A unique ID to identify the next chained\n" "segment (128 bits)." @@ -1694,7 +1694,7 @@ msgstr "" "encadenado (128 bits)." #: src/common/property_element.cpp:108 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:348 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:338 msgid "" "A unique ID to identify the previous chained\n" "segment (128 bits)." @@ -1792,11 +1792,11 @@ msgstr "Acciones" msgid "Add" msgstr "Añadir" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:285 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:296 msgid "Add &command line options" msgstr "Añadir opciones de línea de &comando" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:329 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:327 msgid "Add chapter" msgstr "Añadir capítulo" @@ -1808,7 +1808,7 @@ msgstr "Añadir opciones de línea de comandos" msgid "Add element" msgstr "Añadir elemento" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:348 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:346 msgid "Add name" msgstr "Añadir nombre" @@ -1820,7 +1820,7 @@ msgstr "Añadir o reemplazar los capítulos en el archivo con los de 'filename' msgid "Add or replace tags in the file with the ones from 'filename' or remove them if 'filename' is empty (see below and man page for syntax)" msgstr "Añadir o reemplazar las etiquetas en el archivo con los de 'filename' o eliminarlos si 'filename' está vacío (mire más abajo y en la página principal para la sintaxis)" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:330 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:328 msgid "Add subchapter" msgstr "Añadir subcapítulo" @@ -1833,7 +1833,7 @@ msgstr "Añadido" msgid "AdditionalID: %1%" msgstr "AdicionalID: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1444 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1447 msgid "Additions" msgstr "Añadidos" @@ -1841,15 +1841,15 @@ msgstr "Añadidos" msgid "Adds a property with the value even if such a property already exists" msgstr "Agrega una propiedad con el valor, incluso si dicha propiedad ya existe" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:283 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:294 msgid "Adds the current settings as a new job entry to the job queue" msgstr "Añade el proyecto actual a lista de tareas pendientes" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1361 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1345 msgid "Adjust chapter timecodes" msgstr "Ajuste de los códigos de tiempo de los capítulos" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:335 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:333 msgid "Adjust timecodes" msgstr "Ajustar los códigos de tiempo" @@ -1857,7 +1857,7 @@ msgstr "Ajustar los códigos de tiempo" msgid "After loading a file expand the most important elements" msgstr "Después de cargar un archivo expandir los elementos más importantes" -#: src/info/mkvinfo.cpp:822 +#: src/info/mkvinfo.cpp:799 #, boost-format msgid "Algorithm: %1% (%2%)" msgstr "Algoritmo: %1% (%2%)" @@ -1870,11 +1870,11 @@ msgstr "Todos los archivos (*)|*" msgid "All Files (*.*)|*.*" msgstr "Todos los archivos (*.*)|*.*" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:845 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:829 msgid "All chapter entries are valid." msgstr "Todos los registros son válidos." -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:636 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:624 msgid "All header values are OK." msgstr "Todos los valores de encabezado son correctos." @@ -1903,7 +1903,7 @@ msgstr "Permite almacenar video AVC/h.264 para el modo de video de compatibilida msgid "Allows the use of the CodecState element. This is used for e.g. MPEG-1/-2 video tracks for storing the sequence headers." msgstr "Permite el uso del elemento CodecState. Por ejemplo, esto se utiliza para pistas de video MPEG1/2 al almacenar los encabezados de la secuencia." -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:73 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:72 msgid "Also try to extract the CUE sheet from the chapter information and tags for this track." msgstr "También intenta extraer las hojas de distribución de pistas (CUE sheet) desde la información del capítulo y las etiquetas para esa pista." @@ -1917,7 +1917,7 @@ msgid "Always on top" msgstr "Siempre en primer plano" #: src/common/property_element.cpp:132 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:437 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:426 msgid "An ID corresponding to the codec." msgstr "Una ID correspondiente al códec." @@ -1926,12 +1926,12 @@ msgstr "Una ID correspondiente al códec." msgid "An attachment with the ID %1% was not found.\n" msgstr "Un archivo adjunto con la ID %1% no fue encontrado.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1566 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1563 msgid "An empty file name is not valid.\n" msgstr "Un nombre de archivo vacío no es válido.\n" #: src/common/property_element.cpp:105 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:340 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:330 msgid "" "An escaped filename corresponding to\n" "the next segment." @@ -1940,7 +1940,7 @@ msgstr "" "siguiente segmento." #: src/common/property_element.cpp:104 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:337 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:327 msgid "" "An escaped filename corresponding to\n" "the previous segment." @@ -1948,8 +1948,8 @@ msgstr "" "Un nombre de archivo evitado correspondiente al\n" "segmento previo." -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:709 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1912 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:697 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1896 #: src/propedit/propedit.cpp:45 msgid "An unknown error occured. The file has been modified." msgstr "Un error desconocido ha ocurrido. El archivo ha sido modificado." @@ -1967,7 +1967,7 @@ msgstr "Analizar cadenas de bits MPEG4, poner a cada fotograma (frame) en un blo msgid "Another default track for %1% tracks has already been set. The 'default' flag for track %2% of '%3%' will not be set.\n" msgstr "Otra pista predefinida para %1% pistas ya ha sido establecida. El ajuste Predefinido para la pista %2% de '%3%' no será establecido.\n" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:580 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:591 msgid "Another muxing job in still in progress. Please wait until it has finished or abort it manually before starting a new one." msgstr "Otro proceso de multiplexado está en proceso. Por favor, espera hasta que haya finalizado o cancélalo manualmente antes de iniciar uno nuevo." @@ -1985,15 +1985,15 @@ msgstr "Uniendo la pista %1% del archivo n.º %2% ('%3%') a la pista %4% del arc msgid "Ask before overwriting things (files, jobs)" msgstr "Preguntar antes de sobreescribir archivos, trabajos..." -#: src/merge/mkvmerge.cpp:603 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:602 msgid "Aspect ratio" msgstr "Relación de aspecto" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:603 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:602 msgid "Aspect ratio factor" msgstr "Factor de relación de aspecto" -#: src/info/mkvinfo.cpp:746 +#: src/info/mkvinfo.cpp:719 #, boost-format msgid "Aspect ratio type: %1%%2%" msgstr "Tipo de relación de aspecto: %1%%2%" @@ -2010,7 +2010,7 @@ msgstr "Al menos un <ChapterAtom> elemento es necesario" msgid "At least one <EditionEntry> element is needed." msgstr "Al menos un <EditionEntry> elemento es necesario." -#: src/info/mkvinfo.cpp:1288 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1286 msgid "Attached" msgstr "Adjunto" @@ -2023,7 +2023,7 @@ msgstr "Archivos adjuntos" msgid "Attachment ID %1%: type '%2%', size %3% bytes" msgstr "ID del archivo adjunto %1%: tipo '%2%', tamaño %3% bytes" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:91 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:90 msgid "Attachment extraction" msgstr "Extracción del adjunto" @@ -2031,29 +2031,29 @@ msgstr "Extracción del adjunto" msgid "Attachment style:" msgstr "Estilo del archivo adjunto:" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1276 -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:309 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1274 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:320 #: src/mmg/tabs/attachments.cpp:161 msgid "Attachments" msgstr "Adjuntos" #: src/common/property_element.cpp:156 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:512 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:501 msgid "Audio bit depth" msgstr "Profundidad de bit de audio" #: src/common/property_element.cpp:155 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:508 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:497 msgid "Audio channels" msgstr "Canales de audio" #: src/common/property_element.cpp:154 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:504 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:493 msgid "Audio output sampling frequency" msgstr "Frecuencia de muestreo del audio creado" #: src/common/property_element.cpp:153 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:499 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:488 msgid "Audio sampling frequency" msgstr "Frecuencia de muestreo del audio" @@ -2066,12 +2066,12 @@ msgstr "Pista de audio %u" msgid "Auto-set output filename" msgstr "Establecer de forma automática el destino del archivo creado" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:329 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:328 #, boost-format msgid "Automatic MIME type recognition for '%1%': %2%\n" msgstr "Reconocimiento automático de tipo MIME para '%1%': %2%\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1731 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1722 msgid "Automatically enabling WebM compliance mode due to output file name extension.\n" msgstr "Habilitar automáticamente el modo WebM, según la extensión del archivo de salida.\n" @@ -2079,7 +2079,7 @@ msgstr "Habilitar automáticamente el modo WebM, según la extensión del archiv msgid "Available options:" msgstr "Opciones disponibles:" -#: src/common/command_line.cpp:226 +#: src/common/command_line.cpp:234 msgid "Available translations:\n" msgstr "Traducciones disponibles:\n" @@ -2097,13 +2097,13 @@ msgstr "BZ2_bzCompressInit() ha fallado. Resultado: %1%\n" msgid "Binary (displayed as hex numbers)" msgstr "Binario (mostrado como números hexadecimales)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:658 +#: src/info/mkvinfo.cpp:629 #, boost-format msgid "Bit depth: %1%" msgstr "Profundidad de bit: %1%" #: src/common/property_element.cpp:156 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:512 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:501 msgid "Bits per sample, mostly used for PCM." msgstr "Bits por muestra, más usado para PCM" @@ -2127,9 +2127,9 @@ msgstr "Bloque adicional: %1%" msgid "Block duration: %1%.%|2$06d|ms" msgstr "Duración del bloque: %1%.%|2$06d|ms" -#: src/extract/timecodes_v2.cpp:278 -#: src/extract/tracks.cpp:412 -#: src/info/mkvinfo.cpp:1350 +#: src/extract/timecodes_v2.cpp:277 +#: src/extract/tracks.cpp:411 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1353 msgid "Block group" msgstr "Grupo del bloque" @@ -2155,11 +2155,11 @@ msgstr "Tanto la relación de aspecto (aspect ratio) como '--display-dimensions' msgid "Both the aspect ratio factor and '--display-dimensions' were given.\n" msgstr "Tanto el factor de relación de aspecto como '--display-dimensions' han sido dadas.\n" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:284 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:295 msgid "Brings up the job queue editor" msgstr "Abre el editor de la lista de tareas" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:314 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:325 #: src/mmg/options/mkvmerge.cpp:59 #: src/mmg/options/mmg.cpp:69 #: src/mmg/tabs/global.cpp:276 @@ -2170,7 +2170,7 @@ msgstr "Abre el editor de la lista de tareas" msgid "Browse" msgstr "Explorar" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:108 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:107 msgid "CUE sheet extraction" msgstr "Extracción de hojas de distribución de pistas (CUE Sheet)" @@ -2191,19 +2191,19 @@ msgstr "No se pueden convertir los fotogramas de un video que de origen no es MP msgid "Cannot extract tracks of different kinds to the same file. This was requested for the tracks %1% and %2%.\n" msgstr "No se pueden extraer pistas de diferentes clases en el mismo archivo. Esto fue un requisito para las pistas %1% y %2%.\n" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:581 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:592 msgid "Cannot start second muxing job" msgstr "No se puede iniciar una segunda tarea de multiplexión" -#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:313 +#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:312 #, boost-format msgid "Cannot write track %1% with the CodecID '%2%' to the file '%3%' because track %4% with the CodecID '%5%' is already being written to the same file, and their CodecPrivate data (the USF styles etc) do not match.\n" msgstr "No se puede escribir la pista %1% con la ID de códec '%2%' en el archivo '%3%' porque la pista %4% con la ID de códec '%5%' ya está siendo escrita en el mismo archivo, y sus datos particulares del códec (los estilos USF, etc.) no coinciden.\n" -#: src/extract/xtr_avi.cpp:46 +#: src/extract/xtr_avi.cpp:47 #: src/extract/xtr_base.cpp:63 #: src/extract/xtr_ivf.cpp:53 -#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:308 +#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:307 #, boost-format msgid "Cannot write track %1% with the CodecID '%2%' to the file '%3%' because track %4% with the CodecID '%5%' is already being written to the same file.\n" msgstr "No se puede escribir la pista %1% con la ID de códec '%2%' en el archivo '%3%' porque la pista %4% con la ID de códec '%5%' ya está siendo escrita en el mismo archivo.\n" @@ -2212,9 +2212,9 @@ msgstr "No se puede escribir la pista %1% con la ID de códec '%2%' en el archiv msgid "Category is not NUL terminated" msgstr "La categoría no terminó en NULO" -#: src/extract/timecodes_v2.cpp:357 -#: src/extract/tracks.cpp:462 -#: src/info/mkvinfo.cpp:2010 +#: src/extract/timecodes_v2.cpp:356 +#: src/extract/tracks.cpp:461 +#: src/info/mkvinfo.cpp:2024 msgid "Caught exception" msgstr "Excepción cerrada" @@ -2242,7 +2242,7 @@ msgstr "El cambio para '%1%' está realizado. Número de registros establecidos: msgid "Change for '%1%' executed. One entry added.\n" msgstr "El cambio para '%1%' está realizado. Un registro añadido.\n" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:275 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:286 msgid "Change mmg's preferences and options" msgstr "Cambia las preferencias y opciones de mmg" @@ -2250,44 +2250,44 @@ msgstr "Cambia las preferencias y opciones de mmg" msgid "Changes to this list do not take effect until mmg is restarted." msgstr "Los cambios para esta lista no tendrán efecto hasta que mmg sea reiniciado." -#: src/info/mkvinfo.cpp:653 +#: src/info/mkvinfo.cpp:624 #, boost-format msgid "Channel positions: %1%" msgstr "Posiciones del canal: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:647 +#: src/info/mkvinfo.cpp:618 #, boost-format msgid "Channels: %1%" msgstr "Canales: %1%" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:311 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:322 msgid "Chapter Editor" msgstr "Editor de capítulos" -#: src/info/mkvinfo.cpp:510 +#: src/info/mkvinfo.cpp:475 msgid "Chapter Translate" msgstr "Traducir capítulo" -#: src/info/mkvinfo.cpp:523 +#: src/info/mkvinfo.cpp:488 #, boost-format msgid "Chapter Translate Codec: %1%" msgstr "Códec de traducción de capítulo: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:519 +#: src/info/mkvinfo.cpp:484 #, boost-format msgid "Chapter Translate Edition UID: %1%" msgstr "Edición traducida del capítulo UID: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:527 +#: src/info/mkvinfo.cpp:492 #, boost-format msgid "Chapter Translate ID: %1%" msgstr "ID de traducción de capítulo: %1%" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:609 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:620 msgid "Chapter editor is not empty" msgstr "El editor del capítulo no está vacío." -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:100 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:99 msgid "Chapter extraction" msgstr "Extracción del capítulo" @@ -2295,7 +2295,7 @@ msgstr "Extracción del capítulo" msgid "Chapter file:" msgstr "Archivo del capítulo:" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:679 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:663 #, c-format, boost-format msgid "Chapter files (*.xml)|*.xml|%s" msgstr "Archivos del capítulo (*.xml)|*.xml|%s" @@ -2305,12 +2305,12 @@ msgstr "Archivos del capítulo (*.xml)|*.xml|%s" msgid "Chapter files (*.xml;*.txt;*.cue)|*.xml;*.txt;*.cue|%s" msgstr "Archivos del capítulo (*.xml;*.txt;*.cue)|*.xml;*.txt;*.cue|%s" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:527 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:522 #, c-format, boost-format msgid "Chapter files (*.xml;*.txt;*.mka;*.mkv;*.mk3d;*.cue)|*.xml;*.txt;*.mka;*.mkv;*.mk3d;*.cue|%s" msgstr "Archivos del capítulo (*.xml;*.txt;*.mka;*.mkv;*.mk3d;*.cue)|*.xml;*.txt;*.mka;*.mkv;*.mk3d;*.cue|%s" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:347 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:345 msgid "Chapter names and languages" msgstr "Nombre e idioma del capítulo" @@ -2328,23 +2328,23 @@ msgstr "Analizador del capítulo: El UID del capítulo %1% no es exclusivo y no msgid "Chapter parser: The EditionUID %1% is not unique and could not be reused. A new one will be created.\n" msgstr "Analizador del capítulo: EL UID editado %1% no es exclusivo y no podría ser reutilizado. Uno nuevo será creado.\n" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:766 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:774 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:780 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:787 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:804 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:826 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:750 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:758 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:764 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:771 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:788 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:810 msgid "Chapter verification error" msgstr "Error en la verificación" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:845 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:829 msgid "Chapter verification succeeded" msgstr "Verificación correcta" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1790 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1802 #: src/mmg/options/chapters.cpp:131 #: src/mmg/tabs/global.cpp:273 -#: src/propedit/options.cpp:178 +#: src/propedit/options.cpp:177 msgid "Chapters" msgstr "Capítulos" @@ -2357,16 +2357,16 @@ msgstr "Capítulos (%d registro/s) de %s" msgid "Chapters are not allowed in WebM compliant files. No chapters will be written into any output file.\n" msgstr "Los capítulos no están permitidos en archivos WebM. Ninguno de los capítulos serán escritos en ningún archivo creado.\n" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:612 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:599 msgid "Chapters loaded." msgstr "Capítulos cargados." -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:728 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1889 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:712 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1873 msgid "Chapters written." msgstr "Capítulos escritos." -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:328 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:326 msgid "Chapters:" msgstr "Capítulos:" @@ -2384,13 +2384,13 @@ msgstr "Código de caracteres para palabras en la línea de comandos" msgid "Charset:" msgstr "Código de caracteres:" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:299 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:310 #: src/mmg/options/mmg.cpp:105 msgid "Check online for the latest release" msgstr "Comprobar online la ultima versión" #: src/common/cli_parser.cpp:185 -#: src/merge/mkvmerge.cpp:255 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:254 msgid "Check online for the latest release." msgstr "Comprobar online la ultima versión." @@ -2398,11 +2398,11 @@ msgstr "Comprobar online la ultima versión." msgid "Check online whether or not a new release of MKVToolNix is available on the home page. Will only check when mmg starts and at most once a day. No information is transmitted to the server." msgstr "Comprobar online, si hay disponible o no en su pagina de inicio, una nueva version de MKVToolNix. Unicamente se comprobará cuando mmg se inicie y como máximo una vez al dia. Ninguna informacion es enviada al servidor." -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1723 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1734 msgid "Checking for updates online; please wait" msgstr "Comprobando actualizaciones, por favor espere" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:526 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:521 msgid "Choose a chapter file" msgstr "Elige un archivo" @@ -2418,7 +2418,7 @@ msgstr "Elige un archivo" msgid "Choose an attachment file" msgstr "Elige un archivo" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:387 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:398 msgid "Choose an input file" msgstr "Elige un archivo" @@ -2431,13 +2431,13 @@ msgid "Choose an input file to append" msgstr "Elige un archivo" #: src/mmg/jobs.cpp:410 -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:337 -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:433 -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:741 -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:762 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:348 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:444 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:752 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:773 #: src/mmg/mux_dialog.cpp:264 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:638 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:678 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:625 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:662 msgid "Choose an output file" msgstr "Guardar como" @@ -2445,7 +2445,7 @@ msgstr "Guardar como" msgid "Choose the chapter file" msgstr "Elige un archivo" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:643 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:654 msgid "Choose the location of the mkvmerge GUI help files" msgstr "Elige la localización de los archivos de ayuda de mkvmerge GUI (interfaz gráfica de usuario)" @@ -2473,22 +2473,22 @@ msgstr "Borrar los registros después de realizar el multiplexado." msgid "Clear inputs after adding a job to the job queue" msgstr "Borrar los registros después de añadir un trabajo a la lista de tareas" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:147 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:141 msgid "Close the current file without saving" msgstr "Cierra el archivo actual sin guardar los cambios" -#: src/extract/timecodes_v2.cpp:259 -#: src/extract/tracks.cpp:394 -#: src/info/mkvinfo.cpp:1970 +#: src/extract/timecodes_v2.cpp:258 +#: src/extract/tracks.cpp:393 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1984 msgid "Cluster" msgstr "Cluster" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1379 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1376 #, boost-format msgid "Cluster length '%1%' out of range (0..65535).\n" msgstr "Extensión del clúster '%1%' fuera de rango (0..65535).\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1372 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1369 #, boost-format msgid "Cluster length '%1%' out of range (100..32000).\n" msgstr "Extensión del clúster '%1%' fuera de rango (100..32000).\n" @@ -2503,49 +2503,49 @@ msgstr "Posición del clúster: %1%" msgid "Cluster previous size: %1%" msgstr "Tamaño previo del clúster: %1%" -#: src/extract/timecodes_v2.cpp:274 -#: src/extract/tracks.cpp:403 +#: src/extract/timecodes_v2.cpp:273 +#: src/extract/tracks.cpp:402 #: src/info/mkvinfo.cpp:208 #, boost-format msgid "Cluster timecode: %|1$.3f|s" msgstr "Código de tiempo del clúster: %|1$.3f|s" #: src/common/property_element.cpp:132 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:437 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:426 msgid "Codec ID" msgstr "ID del códec" -#: src/info/mkvinfo.cpp:997 +#: src/info/mkvinfo.cpp:981 #, boost-format msgid "Codec ID: %1%" msgstr "ID del códec: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1031 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1015 #, boost-format msgid "Codec decode all: %1%" msgstr "Decodificación total del códec: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1026 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1010 #, boost-format msgid "Codec download URL: %1%" msgstr "URL de descarga del códec: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1022 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1006 #, boost-format msgid "Codec info URL: %1%" msgstr "URL de información del códec: %1%" #: src/common/property_element.cpp:133 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:440 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:429 msgid "Codec name" msgstr "Nombre del códec" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1013 +#: src/info/mkvinfo.cpp:997 #, boost-format msgid "Codec name: %1%" msgstr "Nombre del códec: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1018 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1002 #, boost-format msgid "Codec settings: %1%" msgstr "Ajustes del códec: %1%" @@ -2555,21 +2555,21 @@ msgstr "Ajustes del códec: %1%" msgid "Codec state: %1%" msgstr "Estado del códec: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1009 +#: src/info/mkvinfo.cpp:993 #, boost-format msgid "CodecPrivate, length %1%%2%" msgstr "Extensión del códec partícular (CodecPrivate) %1%%2%" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:150 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:144 msgid "Collapse all entries so that none of their sub-entries will be shown" msgstr "Agrupa todos los registros (ninguno de sus registros secundarios será mostrado)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:755 +#: src/info/mkvinfo.cpp:728 #, boost-format msgid "Colour space: %1%" msgstr "Espacio de color: %1%" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:793 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:804 msgid "Command line copied to clipboard." msgstr "La línea de comandos será copiada al portapapeles." @@ -2577,7 +2577,7 @@ msgstr "La línea de comandos será copiada al portapapeles." msgid "Command line options:" msgstr "Opciones de la línea de comandos:" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:751 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:762 msgid "Command line saved." msgstr "Línea de comandos guardada." @@ -2599,43 +2599,43 @@ msgstr "La compresión ha fallado: %1%\n" msgid "Compression:" msgstr "Compresión:" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:382 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:393 msgid "Configuration cleared." msgstr "Configuración borrada." -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:427 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:438 msgid "Configuration loaded." msgstr "Configuración cargada." -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:462 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:473 msgid "Configuration saved." msgstr "Configuración guardada." # Revisar significado contextuado -#: src/info/mkvinfo.cpp:812 +#: src/info/mkvinfo.cpp:789 msgid "Content compression" msgstr "Compresión del contenido" # Revisar significado contextuado -#: src/info/mkvinfo.cpp:777 +#: src/info/mkvinfo.cpp:754 msgid "Content encoding" msgstr "Codificación del contenido" # Revisar significado contextuado -#: src/info/mkvinfo.cpp:769 +#: src/info/mkvinfo.cpp:746 msgid "Content encodings" msgstr "Codificaciones del contenido" # Revisar significado contextuado -#: src/info/mkvinfo.cpp:839 +#: src/info/mkvinfo.cpp:816 msgid "Content encryption" msgstr "Contenido cifrado" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:72 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:71 msgid "Convert text subtitles to this charset (default: UTF-8)." msgstr "Convertir subtítulos de texto a esta codificación de caracteres (charset). Predefinido: UTF-8." -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:280 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:291 msgid "Copy the command line to the clipboard" msgstr "Copia la línea de comandos al portapapeles" @@ -2667,7 +2667,7 @@ msgstr "No se pudo crear un archivo temporal para la opción de la línea de com msgid "Could not create the file '%s'." msgstr "No se pudo crear el archivo '%s'." -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:771 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:782 msgid "Could not create the specified file." msgstr "No se pudo crear el archivo especificado." @@ -2675,18 +2675,18 @@ msgstr "No se pudo crear el archivo especificado." msgid "Could not decode the Base64 encoded data - it seems to be malformed." msgstr "No se pudo decodificar los datos codificados en Base64: parece ser no válido" -#: src/input/r_avi.cpp:345 -#: src/input/r_matroska.cpp:1818 -#: src/input/r_ogm.cpp:1149 +#: src/input/r_avi.cpp:349 +#: src/input/r_matroska.cpp:1819 +#: src/input/r_ogm.cpp:1146 msgid "Could not extract the decoder specific config data (AVCC) from this AVC/h.264 track.\n" msgstr "No se pudo extraer los datos de configuración específicos del decodificador (AVCC) de esta pista AVC/h.264.\n" -#: src/input/r_avi.cpp:298 -#: src/input/r_avi.cpp:303 +#: src/input/r_avi.cpp:302 +#: src/input/r_avi.cpp:307 msgid "Could not extract the sequence header from this MPEG-1/2 track.\n" msgstr "No se pudo extraer el encabezado de la secuencia de esta pista MPEG-1/2.\n" -#: src/input/r_avi.cpp:504 +#: src/input/r_avi.cpp:521 #, boost-format msgid "Could not find an index for audio track %1% (avilib error message: %2%). Skipping track.\n" msgstr "No se pudo encontrar un índice para la pista de audio %1% (mensaje de error avilib: %2%). Pista omitida.\n" @@ -2704,8 +2704,8 @@ msgstr "No se pudo encontrar los datos de configuración del códec MPEG4 part 2 msgid "Could not find the next Ogg page. This indicates a damaged Ogg/Ogm file. Will try to continue.\n" msgstr "No se pudo encontrar la siguiente página Ogg. Esto indica que el archivo Ogg/Ogm está dañado. Se intentará continuar.\n" -#: src/input/r_avi.cpp:670 -#: src/input/r_matroska.cpp:1565 +#: src/input/r_avi.cpp:687 +#: src/input/r_matroska.cpp:1566 msgid "Could not find valid DTS headers in this track's first frames.\n" msgstr "No se pudieron encontrar encabezados válidos DTS en los fotogramas iniciales de esta pista.\n" @@ -2719,14 +2719,14 @@ msgstr "No se pudo iniciar la librería iconv para la conversión desde %1% a UF msgid "Could not initialize the iconv library for the conversion from UFT-8 to %1%. Some strings cannot be converted from UTF-8 and might be displayed incorrectly (error: %2%, %3%).\n" msgstr "No se pudo iniciar la librería iconv para la conversión desde %1% a UFT-8. Algunas cadenas de caracteres no serán convertidas a UTF-8 y podría ser mostrada de forma no válida (error: %2%, %3%).\n" -#: src/common/chapters/chapters.cpp:303 -#: src/common/chapters/chapters.cpp:305 +#: src/common/chapters/chapters.cpp:302 +#: src/common/chapters/chapters.cpp:304 #: src/common/tags/parser.cpp:58 #, boost-format msgid "Could not open '%1%' for reading.\n" msgstr "No se pudo abrir '%1%' para su lectura.\n" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:795 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:806 msgid "Could not open the clipboard." msgstr "No se puedo abrir el portapapeles." @@ -2735,17 +2735,17 @@ msgstr "No se puedo abrir el portapapeles." msgid "Could not open the corresponding correction file '%1%c'.\n" msgstr "No se pudo abrir el archivo de corrección correspondiente '%1%c'.\n" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:708 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:692 #, c-format, boost-format msgid "Could not open the destination file '%s' for writing. Error code: %d (%s)." msgstr "No se pudo abrir el archivo de destino '%s' para su escritura. Código de error: %d (%s)." -#: src/common/command_line.cpp:212 +#: src/common/command_line.cpp:220 #, boost-format msgid "Could not open the file '%1%' for directing the output.\n" msgstr "No se pudo abrir el archivo '%1%' de la dirección de destino.\n" -#: src/extract/timecodes_v2.cpp:101 +#: src/extract/timecodes_v2.cpp:100 #, boost-format msgid "Could not open the timecode file '%1%' for writing (%2%).\n" msgstr "No se pudo abrir el archivo de código de tiempo '%1%' para su escritura (%2%).\n" @@ -2755,7 +2755,7 @@ msgstr "No se pudo abrir el archivo de código de tiempo '%1%' para su escritura msgid "Could not open/read the file '%1%'." msgstr "No se pudo abrir/leer el archivo '%1%'." -#: src/common/chapters/chapters.cpp:299 +#: src/common/chapters/chapters.cpp:298 #, boost-format msgid "Could not parse the chapters in '%1%': %2%\n" msgstr "No se pudo analizar los capítulos en '%1%': %2%\n" @@ -2764,18 +2764,18 @@ msgstr "No se pudo analizar los capítulos en '%1%': %2%\n" msgid "Could not read the FLAC header packets.\n" msgstr "No se puedo leer los paquetes de encabezado FLAC.\n" -#: src/common/mm_io.cpp:181 +#: src/common/mm_io.cpp:184 #: src/common/mm_io_win.cpp:169 #, boost-format msgid "Could not write to the output file: %1% (%2%)\n" msgstr "No se pudo escribir el archivo creado: %1% (%2%)\n" #: src/mmg/options/chapters.cpp:90 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:352 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:350 msgid "Country:" msgstr "País:" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:282 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:293 msgid "Create &option file" msgstr "Crear y guardar archivo &opcional" @@ -2787,11 +2787,11 @@ msgstr "Crear archivo compatible WebM " msgid "Create a WebM compliant file. mkvmerge also turns this on if the output file name's extension is \"webm\". This mode enforces several restrictions. The only allowed codecs are VP8 video and Vorbis audio tracks. Neither chapters nor tags are allowed. The DocType header item is changed to \"webm\"." msgstr "Crear un archivo WebM. mkvmerge también lo realiza si la extensión del nombre del archivo de salida es \"webm\". Este modo obliga a cumplir una serie de restricciones. Lo únicos códecs permitidos son video VP8, y pistas de audio Vorbis. Ningún capítulo o etiquetas son admitidas. El elemento del encabezado DocType es cambiado a \"webm\"." -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:286 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:297 msgid "Create a new chapter file" msgstr "Crea un nuevo archivo de capítulos" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:680 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:679 #, boost-format msgid "Cropping parameters: not given in the form <TID>:<left>,<top>,<right>,<bottom> e.g. 0:10,5,10,5 (argument was '%1%').\n" msgstr "Parámetros de recorte (Crooping): no asignados en la forma <TID>:<left>,<top>,<right>,<bottom> p.e. 0:10,5,10,5 (el argumento fue '%1%').\n" @@ -2800,17 +2800,17 @@ msgstr "Parámetros de recorte (Crooping): no asignados en la forma <TID>:<left> msgid "Cropping:" msgstr "Recorte (cropping):" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1219 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1213 #, boost-format msgid "Cue block number: %1%" msgstr "Índice (cue) de número de bloque: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1215 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1209 #, boost-format msgid "Cue cluster position: %1%" msgstr "Índice (cue) de posición del clúster: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1224 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1218 #, boost-format msgid "Cue codec state: %1%" msgstr "Índice (cue) del codec state: %1%" @@ -2819,40 +2819,40 @@ msgstr "Índice (cue) del codec state: %1%" msgid "Cue name format:" msgstr "Formato del nombre del índice:" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1190 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1184 msgid "Cue point" msgstr "Punto del índice" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1240 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1234 #, boost-format msgid "Cue ref cluster: %1%" msgstr "Índice (cue) del cluster de referencia: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1248 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1242 #, boost-format msgid "Cue ref codec state: %1%" msgstr "Índice del estado del códec de referencia: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1244 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1238 #, boost-format msgid "Cue ref number: %1%" msgstr "Índice del número de referencia: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1236 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1230 #, boost-format msgid "Cue ref time: %|1$.3f|s" msgstr "Índice del tiempo de referencia: %|1$.3f|s" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1227 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1221 msgid "Cue reference" msgstr "Índice de referencia" -#: src/common/chapters/cue_parser.cpp:398 +#: src/common/chapters/cue_parser.cpp:397 #, boost-format msgid "Cue sheet parser: Invalid INDEX entry in line %1%.\n" msgstr "Analizador de hoja de distribución de pistas (Cue Sheet): Registro del ÍNDICE no válido en la línea %1%.\n" -#: src/common/chapters/cue_parser.cpp:417 +#: src/common/chapters/cue_parser.cpp:416 #, boost-format msgid "Cue sheet parser: Invalid INDEX number (got %1%, expected %2%) in line %3%,\n" msgstr "Analizador de hoja de distribución de pistas (Cue Sheet): Número de ÍNDICE no válido (obtenido %1%, esperado %2%) en línea %3%,\n" @@ -2862,21 +2862,21 @@ msgstr "Analizador de hoja de distribución de pistas (Cue Sheet): Número de Í msgid "Cue sheet parser: No INDEX entry found for the previous TRACK entry (current line: %1%)\n" msgstr "Analizador de hoja de distribución de pistas (Cue Sheet): Ningún registro del ÍNDICE fue encontrado para el registro de la PISTA previa (línea actual: %1%)\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1199 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1193 #, boost-format msgid "Cue time: %|1$.3f|s" msgstr "Índice de tiempo: %|1$.3f|s" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1202 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1196 msgid "Cue track positions" msgstr "Índice de las posiciones de la pista" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1211 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1205 #, boost-format msgid "Cue track: %1%" msgstr "Índice de la pista: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1174 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1168 msgid "Cues (subentries will be skipped)" msgstr "Índices (los subregistros serán omitidos)" @@ -2889,7 +2889,7 @@ msgstr "Índices:" msgid "Current and past jobs:" msgstr "Trabajos actuales y anteriores:" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:733 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:744 msgid "Current command line" msgstr "Línea de comandos actual" @@ -2957,12 +2957,12 @@ msgstr "Problema de encabezado_DTS: datos insuficientes para la lectura del enca msgid "Data is not allowed inside <%1%>." msgstr "El dato no está pemitido en el interior <%1%>." -#: src/info/mkvinfo.cpp:581 +#: src/info/mkvinfo.cpp:550 #, boost-format msgid "Date (invalid, value: %1%)" msgstr "Fecha (no válida, valor: %1%)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:579 +#: src/info/mkvinfo.cpp:548 #, boost-format msgid "Date: %1% UTC" msgstr "Fecha: %1% UTC" @@ -2977,16 +2977,16 @@ msgid "Default" msgstr "Predefinido" #: src/common/property_element.cpp:127 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:421 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:410 msgid "Default duration" msgstr "Duración predefinida" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1049 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1033 #, boost-format msgid "Default duration: %|1$.3f|ms (%|2$.3f| fps for a video track)" msgstr "Duración predefinida: %|1$.3f|ms (%|2$.3f| FPS para una pista de video)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1064 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1048 #, boost-format msgid "Default flag: %1%" msgstr "Flag predefinido: %1%" @@ -3020,7 +3020,7 @@ msgstr "Eliminar el/los trabajo/s seleccionado/s desde la lista de tareas" msgid "Description" msgstr "Descripción" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1405 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1416 msgid "Description already exists" msgstr "La descripción ya existe" @@ -3054,23 +3054,23 @@ msgstr "Deshabilitar el uso de bloques simples en lugar de grupo de bloques." msgid "Disables lacing for all tracks. This will increase the file's size, especially if there are many audio tracks. Use only for testing." msgstr "Deshabilitar ataduras para todas las pistas. Esto incrementará el tamaño del archivo, especialmente is hay varias pistas de audio. Úsalo únicamente para probar." -#: src/merge/mkvmerge.cpp:655 -#: src/merge/mkvmerge.cpp:661 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:654 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:660 #, boost-format msgid "Display dimensions: not given in the form <TID>:<width>x<height>, e.g. 1:640x480 (argument was '%1%').\n" msgstr "Dimesiones de visualización: no dadas en la forma <TID>:<width>x<height>; p. ej., 1:640x480 (el argumento es '%1%').\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:694 +#: src/info/mkvinfo.cpp:667 #, boost-format msgid "Display height: %1%" msgstr "Altura visualizada: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:721 +#: src/info/mkvinfo.cpp:694 #, boost-format msgid "Display unit: %1%%2%" msgstr "Unidad de visualización: %1%%2%" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:152 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:146 msgid "Display usage information" msgstr "Muestra la infomación de ayuda" @@ -3078,7 +3078,7 @@ msgstr "Muestra la infomación de ayuda" msgid "Display width/height:" msgstr "Anchura/altura de visualización:" -#: src/info/mkvinfo.cpp:689 +#: src/info/mkvinfo.cpp:662 #, boost-format msgid "Display width: %1%" msgstr "Anchura visualizada: %1%" @@ -3091,17 +3091,17 @@ msgstr "No añadir un registro para los capítulos en el elemento de meta seek. msgid "Do not write meta seek elements at all." msgstr "No escribir, en absoluto, elementos de meta seek." -#: src/info/mkvinfo.cpp:1854 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1869 #, boost-format msgid "Doc type read version: %1%" msgstr "Leer versión del tipo de documento: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1851 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1866 #, boost-format msgid "Doc type version: %1%" msgstr "Versión del tipo de documento: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1848 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1863 #, boost-format msgid "Doc type: %1%" msgstr "Tipo de documento: %1%" @@ -3111,10 +3111,6 @@ msgstr "Tipo de documento: %1%" msgid "Dolby TrueHD" msgstr "Dolby TrueHD" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:66 -msgid "Don't write variable parts to output files (only for debugging)." -msgstr "No escribir partes variables para achivos creados (solo para método de depuración)." - #: src/propedit/propedit.cpp:113 msgid "Done.\n" msgstr "Realizado.\n" @@ -3128,7 +3124,7 @@ msgstr "URL de descarga:" msgid "Duration: %|1$.3f|ms" msgstr "Duración: %|1$.3f|ms" -#: src/info/mkvinfo.cpp:558 +#: src/info/mkvinfo.cpp:527 #, boost-format msgid "Duration: %|1$.3f|s (%2%)" msgstr "Duración: %|1$.3f|s (%2%)" @@ -3137,26 +3133,26 @@ msgstr "Duración: %|1$.3f|s (%2%)" msgid "E&xit\tCtrl-Q" msgstr "S&alir\tCtrl-Q" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1824 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1839 msgid "EBML head" msgstr "Encabezado EBML" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1842 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1857 #, boost-format msgid "EBML maximum ID length: %1%" msgstr "Máxima extensión de la ID de EBML: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1845 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1860 #, boost-format msgid "EBML maximum size length: %1%" msgstr "Máxima extensión de tamaño de EBML: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1839 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1854 #, boost-format msgid "EBML read version: %1%" msgstr "Versión de lectura EBML: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1836 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1851 #, boost-format msgid "EBML version: %1%" msgstr "Versión EBML: %1%" @@ -3166,11 +3162,11 @@ msgstr "Versión EBML: %1%" msgid "EVIL internal bug! (unknown file type). %1%\n" msgstr "¡DIABLOS, hay un error interno! (Tipo de archivo desconocido). %1%\n" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:340 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:338 msgid "Each chapter and each edition has a unique identifier. This identifier is normally assigned automatically by the programs, but it can be changed manually if it is really needed." msgstr "Cada capítulo y edición tiene un identificador único. Este identificador es normalmente asignado de forma automática por los programas, pero puede ser cambiado manualmente si realmente es necesario." -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:826 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:810 msgid "Each edition must contain at least one chapter." msgstr "Cada edición debe contener al menos un capítulo." @@ -3183,13 +3179,13 @@ msgstr "EbmlVoid (tamaño: %1%)" msgid "Edit selectors" msgstr "Editar selectores" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:474 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:469 #, c-format, boost-format msgid "Edition %d" msgstr "Conjunto %d" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:877 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:949 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:861 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:933 #, c-format, boost-format msgid "EditionEntry %u" msgstr "Conjunto de capítulos nº %u" @@ -3216,7 +3212,7 @@ msgstr "Elementos en la categoría '%1%' ('--edit %2%'):\n" msgid "Enable splitting..." msgstr "Habilitar el corte..." -#: src/info/mkvinfo.cpp:986 +#: src/info/mkvinfo.cpp:970 #, boost-format msgid "Enabled: %1%" msgstr "Activado:%1%" @@ -3225,17 +3221,17 @@ msgstr "Activado:%1%" msgid "Enables splitting of the output into more than one file. You can split after a given size, after a given amount of time has passed in each file or after a list of timecodes." msgstr "Habilita la división creado en más de un archivo. Puedes dividir a un determinado tamaño, a un cierto tiempo transcurrido por cada archivo o mediante una lista de códigos de tiempo (timecodes)." -#: src/info/mkvinfo.cpp:849 +#: src/info/mkvinfo.cpp:826 #, boost-format msgid "Encryption algorithm: %1% (%2%)" msgstr "Algorítmo de encriptación: %1% (%2%)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:861 +#: src/info/mkvinfo.cpp:838 #, boost-format msgid "Encryption key ID: %1%" msgstr "ID de la clave de cifrado: %1%" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:338 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:336 msgid "End:" msgstr "Fin:" @@ -3269,12 +3265,12 @@ msgid "Error initializing the tables for the chapter, tag and segment info eleme msgstr "Error inicializando las tablas para el capítulo, etiqueta y elementos de información del segmento: no ha podido encontrarse el elemento con el nombre depurado '%1%'. %2%\n" #: src/mmg/mmg.cpp:247 -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:392 -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:411 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:403 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:422 msgid "Error loading settings" msgstr "Error cargando ajustes" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:708 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:692 msgid "Error opening file" msgstr "Error abriendo archivo" @@ -3282,17 +3278,17 @@ msgstr "Error abriendo archivo" msgid "Error parsing a MPEG PS packet during the header reading phase. This stream seems to be badly damaged.\n" msgstr "Error analizando un paquete MPEG PS durante la fase de lectura del encabezado. Este archivo parece estar muy corrupto.\n" -#: src/propedit/target.cpp:448 +#: src/propedit/target.cpp:453 #, boost-format msgid "Error parsing the chapters in '%1%': some mandatory elements are missing.\n" msgstr "Error analizando los capítulos en '%1%': algunos elementos obligatorios están ausentes.\n" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:587 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:574 msgid "Error parsing the file" msgstr "Error analizando el archivo" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:492 -#: src/propedit/target.cpp:354 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:491 +#: src/propedit/target.cpp:359 #, boost-format msgid "Error parsing the tags in '%1%': some mandatory elements are missing.\n" msgstr "Error analizando las etiquetas en '%1%': algunos elementos obligatorios están ausentes.\n" @@ -3301,10 +3297,10 @@ msgstr "Error analizando las etiquetas en '%1%': algunos elementos obligatorios msgid "Error saving the information" msgstr "Error guardando la información" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:693 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:699 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1895 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1901 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:681 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:687 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1879 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1885 msgid "Error writing Matroska file" msgstr "Error escribiendo el archivo Matroska" @@ -3321,17 +3317,17 @@ msgstr "Error:" msgid "Error: %1% parser failed for '%2%', line %3%, column %4%: %5%\n" msgstr "Error: %1% el analizador ha fallado para '%2%', línea %3%, columna %4%: %5%\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1909 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1923 #, boost-format msgid "Error: Couldn't open input file %1% (%2%).\n" msgstr "Error: No se pudo abrir el archivo de entrada %1% (%2%).\n" -#: src/extract/timecodes_v2.cpp:179 -#: src/extract/tracks.cpp:337 +#: src/extract/timecodes_v2.cpp:178 +#: src/extract/tracks.cpp:336 msgid "Error: No EBML head found." msgstr "Error: No se encontró el encabezado de EBML." -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1725 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1716 msgid "" "Error: no output file name was given.\n" "\n" @@ -3347,16 +3343,16 @@ msgstr "Error: vorbis_empaquetado: No se pudo extraer los parámetros del archiv msgid "Errors:" msgstr "Errores:" -#: src/mmg/mux_dialog.cpp:361 +#: src/mmg/mux_dialog.cpp:363 msgid "Everything went fine." msgstr "Todo ha ido bien." -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:79 -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:87 -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:96 -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:104 -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:113 -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:121 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:78 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:86 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:95 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:103 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:112 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:120 msgid "Example" msgstr "Ejemplo" @@ -3365,7 +3361,7 @@ msgstr "Ejemplo" msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|%s" msgstr "Archivos ejecutables (*.exe)|*.exe|%s" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:149 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:143 msgid "Expand all entries so that their sub-entries will be shown" msgstr "Expande todos los registros (sus registros secundarios serán mostrados)" @@ -3379,7 +3375,7 @@ msgstr "Se esperaba un tiempo en el siguiente formato: HH:MM:SS.nnn (HH = horas, msgid "Expected an unsigned integer but found '%1%'." msgstr "Se esperaba un número entero sin signo, pero se encontró '%1%'." -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:102 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:101 msgid "Exports the chapter infomartion in the simple format used in OGM tools (CHAPTER01=... CHAPTER01NAME=...)." msgstr "Exporta la información del capítulo en un formato simple usado en las herramientas ODM (CHAPTER01=... CHAPTER01NAME=...)." @@ -3387,11 +3383,11 @@ msgstr "Exporta la información del capítulo en un formato simple usado en las msgid "Extra options" msgstr "Opciones adicionales" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:76 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:75 msgid "Extract the data to a raw file including the CodecPrivate as a header." msgstr "Extraer los datos a un archivo en bruto (no editado) incluido el códec particular (CodecPrivate) como un encabezado." -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:75 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:74 msgid "Extract the data to a raw file." msgstr "Extraer los datos a un archivo en bruto (no editado)." @@ -3411,12 +3407,12 @@ msgstr "Información extraída de la relación de aspecto (aspect ratio) de los msgid "Extracted the aspect ratio information from the Theora video headers and set the display dimensions to %1%/%2%.\n" msgstr "Información extraída de la relación de aspecto (aspect ratio) de los encabezados de video Theora y establecidas las dimensiones de visualización a %1%/%2%.\n" -#: src/extract/tracks.cpp:110 +#: src/extract/tracks.cpp:109 #, boost-format msgid "Extracting track %1% with the CodecID '%2%' to the file '%3%'. Container format: %4%\n" msgstr "Extrayendo pista %1% con la ID de códec '%2%' al archivo '%3%'. Formato del contenedor: %4%\n" -#: src/extract/tracks.cpp:94 +#: src/extract/tracks.cpp:93 #, boost-format msgid "Extraction of track number %1% with the CodecID '%2%' is not supported.\n" msgstr "La extracción del número de pista %1% con el ID de códec '%2%' no se soporta.\n" @@ -3442,7 +3438,7 @@ msgid "Failed to create the VobSub data file '%1%': %2% (%3%)\n" msgstr "Fallo al crear el archivo de datos VobSub '%1%': %2% (%3%)\n" #: src/extract/xtr_base.cpp:71 -#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:337 +#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:336 #: src/extract/xtr_vobsub.cpp:235 #, boost-format msgid "Failed to create the file '%1%': %2% (%3%)\n" @@ -3455,31 +3451,31 @@ msgstr "Fallo al crear el archivo temporal '%1%': %2% (%3%)\n" # USF= Universal Subtitile Format # USF= Formato Universal de Subtítulos -#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:378 +#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:377 #, boost-format msgid "Failed to parse an USF subtitle entry for track %1%: %2%\n" msgstr "Fallo al analizar el registro de un subtítulo USF para la pista %1%: %2%\n" # USF= Universal Subtitile Format # USF= Formato Universal de Subtítulos -#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:340 +#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:339 #, boost-format msgid "Failed to parse the USF codec private data for track %1%: %2%\n" msgstr "Fallo al analizar los datos privados del códec USF para la pista %1%: %2%\n" # USF= Universal Subtitile Format # USF= Formato Universal de Subtítulos -#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:390 +#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:389 #, boost-format msgid "Failed to parse the USF end tag for track %1%: %2%\n" msgstr "Fallo al analizar la etiqueta de cierre USF para la pista %1%: %2%\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:589 +#: src/info/mkvinfo.cpp:558 #, boost-format -msgid "Family UID:%1%" -msgstr "Familia UID:%1%" +msgid "Family UID: %1%" +msgstr "Familia UID: %1%" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:396 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:395 #, boost-format msgid "File %1% has unknown type. Please have a look at the supported file types ('mkvmerge --list-types') and contact the author Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org> if your file type is supported but not recognized properly.\n" msgstr "El archivo %1% es de tipo desconocido. Por favor, busca los tipos de archivos compatibles ('mkvmerge --list-types'), y si el tipo de archivo es de los compatibles pero no lo reconoce correctamente, contacta con el autor, Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org>\n" @@ -3489,12 +3485,12 @@ msgstr "El archivo %1% es de tipo desconocido. Por favor, busca los tipos de ar msgid "File '%1%': container: %2%" msgstr "Archivo '%1%': contenedor: %2%" -#: src/merge/pr_generic.cpp:1621 +#: src/merge/pr_generic.cpp:1628 #, boost-format msgid "File '%1%': unsupported container: %2%\n" msgstr "Archivo '%1%': contenedor no compatible: %2%\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1313 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1311 #, boost-format msgid "File UID: %1%" msgstr "Archivo UID:%1%" @@ -3505,18 +3501,18 @@ msgstr "Archivo UID:%1%" msgid "File contains fewer frames than expected or is corrupt after frame %1%.\n" msgstr "El archivo contiene menos fotogramas (frames) de los esperados o está dañado después del fotograma %1%.\n" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:771 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:782 #: src/mmg/mux_dialog.cpp:132 #: src/mmg/tabs/input.cpp:318 msgid "File creation failed" msgstr "La creación del archivo ha fallado" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1309 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1307 #, boost-format msgid "File data, size: %1%" msgstr "Datos del archivo, tamaño: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1297 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1295 #, boost-format msgid "File description: %1%" msgstr "Descripción del archivo: %1%" @@ -3540,17 +3536,17 @@ msgstr "La identificación del archivo ha fallado. Código de respuesta: %d. Err msgid "File is already processed" msgstr "El archivo ya está procesado" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:528 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:517 msgid "File modified" msgstr "Archivo modificado" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1301 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1299 #, boost-format msgid "File name: %1%" msgstr "Nombre de archivo: %1%" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:262 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:551 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:254 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:543 msgid "File parsing failed" msgstr "El análisis del archivo ha fallado" @@ -3558,8 +3554,8 @@ msgstr "El análisis del archivo ha fallado" msgid "File removal not possible" msgstr "No es posible eliminar el archivo" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:705 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1908 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:693 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1892 msgid "File structure warning" msgstr "Aviso de fallo en la estructura del archivo" @@ -3612,7 +3608,7 @@ msgstr "Establecer ataduras de estilo de Xiph." msgid "Force the translations for 'code' to be used." msgstr "Establecer las traducciones del código para ser usado." -#: src/info/mkvinfo.cpp:1068 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1052 #, boost-format msgid "Forced flag: %1%" msgstr "Flag forzada: %1%" @@ -3661,12 +3657,12 @@ msgstr "Se encontró uno o más fotogramas B sin una segunda referencia en el pr msgid "FourCC:" msgstr "FourCC:" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1125 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1124 #, boost-format msgid "FourCC: Invalid track ID in '%1% %2%'.\n" msgstr "FourCC: ID de pista no válido en '%1% %2%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1121 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1120 #, boost-format msgid "FourCC: Missing track ID in '%1% %2%'.\n" msgstr "FourCC: ID de pista ausente en '%1% %2%'.\n" @@ -3676,7 +3672,7 @@ msgstr "FourCC: ID de pista ausente en '%1% %2%'.\n" msgid "Frame number: %1%" msgstr "Número de fotograma (frame): %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:759 +#: src/info/mkvinfo.cpp:732 #, boost-format msgid "Frame rate: %1%" msgstr "Velocidad de fotograma: %1%" @@ -3691,7 +3687,7 @@ msgstr "Fotograma con tamaño %1%%2%%3%" msgid "Free-form edit field for user defined options for this track. What you input here is added after all the other options mmg adds so that you could overwrite any of mmg's options for this track. All occurences of the string \"<TID>\" will be replaced by the track's track ID." msgstr "El campo de edición puede ser utilizado de forma libre por el usuario para definir las opciones de esta pista. Después de que mmg añada las otras opciones, la de este campo es la que usted debería volver a escribir en cualquiera de las opciones de mmg para esta pista. Todas las apariciones de la palabra \"<TID>\" serán sustituidas por las ID de las pistas." -#: src/info/mkvinfo.cpp:730 +#: src/info/mkvinfo.cpp:703 #, boost-format msgid "Gamma: %1%" msgstr "Gamma: %1%" @@ -3700,7 +3696,7 @@ msgstr "Gamma: %1%" msgid "General track options" msgstr "Opciones generales de la pista" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:310 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:321 msgid "Global" msgstr "Opciones generales" @@ -3719,19 +3715,19 @@ msgstr "Etiquetas generales (%d registros) de %s" msgid "Global tags: %1% entries" msgstr "Etiquetas generales: %1% registros" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:154 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:148 msgid "H&eaders" msgstr "&Encabezados" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:174 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:168 msgid "Header editor" msgstr "Editor de encabezado" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:133 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:130 msgid "Header editor ready." msgstr "Editor de encabezado preparado." -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:176 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:170 #, c-format, boost-format msgid "Header editor: %s" msgstr "Editor de encabezado: %s" @@ -3746,34 +3742,34 @@ msgstr "No es posible la eliminación de la compresión del encabezado porque el msgid "Header removal compression not possible because the buffer did not start with the bytes that should be removed. Wanted bytes:%1%; found:%2%." msgstr "No es posible la eliminación de la compresión del encabezado porque el búfer (memoria temporal de datos) no se inició con los bytes que deben ser eliminados. Bytes necesarios: %1%; encontrados:%2%." -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:541 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:636 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:641 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:530 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:624 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:629 msgid "Header validation" msgstr "Validación de encabezado" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:569 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:579 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:785 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:558 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:568 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:773 msgid "Headers modified" msgstr "Encabezados modificados" #: src/common/property_element.cpp:139 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:450 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:439 msgid "Height of the encoded video frames in pixels." msgstr "Altura en píxeles de los fotogramas (frames) de video codificado." #: src/common/property_element.cpp:141 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:460 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:449 msgid "Height of the video frames to display." msgstr "Altura de visualización de los fotogramas (frames) de video." -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:693 -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:699 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:704 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:710 msgid "Help file not found" msgstr "El archivo de ayuda no se encontró" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:723 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:734 msgid "" "Help is available in form of tool tips, from the\n" "'Help' menu or by pressing the 'F1' key." @@ -3791,7 +3787,7 @@ msgstr "" "introduciéndolos a continuación o al escoger uno de la lista desplegable\n" "y pulsando el botón Añadir" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:336 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:334 msgid "Here you can adjust all the timecodes of the selected chapter and of all its sub-chapters by a specific amount either increasing or decreasing them." msgstr "" "Esta opción te permite ajustar todos los códigos de tiempo del capítulo seleccionado con un valor establecido,\n" @@ -3809,7 +3805,7 @@ msgstr "" "ser cambiados si lo necesitas. Los cambios realizados serán\n" "guardados cuando salgas de mmg." -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:333 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:331 msgid "Here you can set the values for the language and the country that you want to apply to all the chapters below and including the currently selected entry." msgstr "Aquí puedes establecer los valores para el idioma y país, que necesitas para aplicar a todos los capítulos, e incluso a los registros actualmente seleccionados." @@ -3833,11 +3829,11 @@ msgstr "" msgid "IVF with VP8 video files" msgstr "IVF con archivos de video VP8" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:343 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:341 msgid "If a chapter is marked 'hidden' then the player should not show this chapter entry to the user. Such entries could still be used by the menu system." msgstr "Si un capítulo está marcado como «oculto» el reproductor no debería mostrar al usuario este registro del capítulo. Dichos registros todavía podrían ser usados por el sistema de menús." -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:346 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:344 msgid "If a chapter is not marked 'enabled' then the player should skip the part of the file that this chapter occupies." msgstr "Si un capítulo no está marcado como «visible» el reproductor debería omitir la parte que ocupa este capítulo en el archivo." @@ -3885,7 +3881,7 @@ msgstr "Imagen importada desde %1%" msgid "Impossible to use file '%1%': The file could not be opened for reading.\n" msgstr "Imposible usar el archivo '%1%': El archivo no puede abrirse para su lectura.\n" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1865 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1876 msgid "Incompatible mkvmerge version" msgstr "Versión no compatible de mkvmerge" @@ -3902,16 +3898,16 @@ msgstr "Paquete de audio AAC incompatible (extensión: %1% != len_check %2%)\n" msgid "Increase verbosity." msgstr "Incrementa el número de mensajes que se muestran indicando las tareas que se están llevando a cabo." -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:308 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:319 msgid "Input" msgstr "Entrada" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1381 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1474 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1483 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1365 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1458 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1467 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1481 #: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1497 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1513 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1521 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1505 msgid "Input data error" msgstr "Datos erróneos de entrada" @@ -3928,7 +3924,7 @@ msgstr "Entrada demasiado larga: %1% > %2%" msgid "Interface language:" msgstr "Idioma del interfaz:" -#: src/info/mkvinfo.cpp:734 +#: src/info/mkvinfo.cpp:707 #, boost-format msgid "Interlaced: %1%" msgstr "Entrelazado: %1%" @@ -3938,12 +3934,12 @@ msgstr "Entrelazado: %1%" msgid "Internal bug: tracks.cpp SSA #1. %1%" msgstr "Fallo interno: pistas.cpp SSA #1. %1%" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:709 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1912 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:697 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1896 msgid "Internal program error" msgstr "Error interno del programa" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1049 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1048 #, boost-format msgid "Invalid %1% specified in '--%2% %3%'.\n" msgstr "No es válido %1% especificado en '--%2% %3%'.\n" @@ -3952,30 +3948,30 @@ msgstr "No es válido %1% especificado en '--%2% %3%'.\n" msgid "Invalid Base64 character encountered" msgstr "No es válido el carácter en Base64 encontrado" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:160 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:159 #, boost-format msgid "Invalid BlockAddition level in argument '%1%'.\n" msgstr "No es válido el nivel del BlockAddition en el argumento '%1%'.\n" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1474 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1458 msgid "Invalid UID. A UID is simply a number." msgstr "UID no válido. Un UID es simplemente un número." -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1483 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1467 msgid "Invalid UID. This chapter UID is already in use. The original UID has not been changed." msgstr "UID no válido. Este UID del capítulo ya está en uso. El UID original no ha sido cambiado." -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1497 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1481 msgid "Invalid UID. This edition UID is already in use. The original UID has not been changed." msgstr "UID no válido. Esta versión de UID ya está en uso. El UID original no ha sido cambiado." -#: src/input/r_avi.cpp:679 -#: src/input/r_avi.cpp:684 +#: src/input/r_avi.cpp:696 #: src/input/r_avi.cpp:701 +#: src/input/r_avi.cpp:718 msgid "Invalid Vorbis headers in AVI audio track." msgstr "No es válido el encabezado Vorbis en la pista de audio AVI." -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:237 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:231 #, boost-format msgid "Invalid attachment ID/file name specification in argument '%1%'.\n" msgstr "No es válido el ID o nombre de archivo adjunto especificado en el argumento '%1%'.\n" @@ -3985,17 +3981,17 @@ msgstr "No es válido el ID o nombre de archivo adjunto especificado en el argum msgid "Invalid binary data format '%1%' specified. Supported are 'Base64', 'ASCII' and 'hex'." msgstr "No es válido el formato '%1%' de datos binarios especificado. Los datos compatibles son 'Base64', 'ASCII' y 'hex'." -#: src/merge/mkvmerge.cpp:898 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:897 #, boost-format msgid "Invalid boolean option specified in '--default-track %1%'.\n" msgstr "No es válida la opción del boleano especificado en '--default-track %1%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:924 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:923 #, boost-format msgid "Invalid boolean option specified in '--forced-track %1%'.\n" msgstr "No es válida la opción del boleano especificado en '--forced-track %1%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1307 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1304 #, boost-format msgid "Invalid boolean specified in '--aac-is-sbr %1%'.\n" msgstr "No es válido el boleano especificado en '--aac-is-sbr %1%'.\n" @@ -4005,12 +4001,12 @@ msgstr "No es válido el boleano especificado en '--aac-is-sbr %1%'.\n" msgid "Invalid change spec (%3%) in '%1% %2%'.\n" msgstr "No es válido el cambio de especificaciones (%3%) en '%1% %2%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:979 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:978 #, boost-format msgid "Invalid compression option specified in '--compression %1%'.\n" msgstr "No es válida la opción de compresión especificada en '--compression %1%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:972 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:971 #, boost-format msgid "Invalid compression option. No track ID specified in '--compression %1%'.\n" msgstr "No es válida la opción de compresión. Ninguna ID de la pista ha sido especificada en '--compression %1%'.\n" @@ -4019,45 +4015,45 @@ msgstr "No es válida la opción de compresión. Ninguna ID de la pista ha sido msgid "Invalid country selected" msgstr "No es válido el país seleccionado" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:949 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:948 #, boost-format msgid "Invalid cues option specified in '--cues %1%'.\n" msgstr "No es válida la opción de los índices (cues) especificados en '--cues %1%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:942 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:941 #, boost-format msgid "Invalid cues option. No track ID specified in '--cues %1%'.\n" msgstr "No es válida la opción de de los índices (cues). Ninguna ID de pista especificado en '--cues %1%'.\n" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:588 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:599 msgid "Invalid file name" msgstr "No es válido el nombre de archivo" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:839 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:838 #, boost-format msgid "Invalid format for '--split' in '--split %1%'.\n" msgstr "No es válido el formato para '--split' in '--split %1%'.\n" -#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:211 +#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:210 #, boost-format msgid "Invalid format for a SSA line ('%1%') at timecode %2%: The first field is not an integer. This entry will be skipped.\n" msgstr "No es válido el formato para una línea de SSA ('%1%') en el código de tiempo %2%: El primer campo no es un entero. Este registro será omitdo.\n" -#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:200 +#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:199 #, boost-format msgid "Invalid format for a SSA line ('%1%') at timecode %2%: Too many fields found (%3% instead of 9). This entry will be skipped.\n" msgstr "No es válido el formato para una línea de SSA ('%1%') en el código de tiempo %2%: Se encontraron demasiados campos (%3% en vez de 9). Este registro será omitido.\n" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1381 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1365 msgid "Invalid format used for the adjustment." msgstr "No es válido el formato utilizado para el ajuste." -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1521 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1505 #, c-format, boost-format msgid "Invalid format used for the end time for '%s'. Setting value to 0." msgstr "No es válido el formato utilizado para la hora de finalización de %s'. Estableciendo valor a 0." -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1513 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1497 #, c-format, boost-format msgid "Invalid format used for the start time for '%s'. Setting value to 0." msgstr "No es válido formato utilizado para la hora de inicio de '%s'. Estableciendo valor a 0. " @@ -4110,11 +4106,11 @@ msgid "Invalid hexadecimal data encountered: '%1%' is neither white space nor a msgstr "No es válido el dato hexadecimal encontrado: '%1%' no es un espacio en blanco ni un número hexadecimal." #: src/mmg/options/chapters.cpp:115 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1309 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1293 msgid "Invalid language selected" msgstr "No es válido el idioma seleccionado" -#: src/common/chapters/chapters.cpp:193 +#: src/common/chapters/chapters.cpp:192 #, boost-format msgid "Invalid minute: %1%" msgstr "No es válido el minuto: %1%" @@ -4133,7 +4129,7 @@ msgstr "No es válido el número de minutos: %1% > 59" msgid "Invalid number of seconds: %1% > 59" msgstr "No es válido el número de segundos: %1% > 59" -#: src/common/chapters/chapters.cpp:195 +#: src/common/chapters/chapters.cpp:194 #, boost-format msgid "Invalid second: %1%" msgstr "No es válido el segundo: %1%" @@ -4145,7 +4141,7 @@ msgstr "No es válido el segundo: %1%" msgid "Invalid selector in '%1% %2%'.\n" msgstr "No es válido el selector en '%1% %2%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:793 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:792 #, boost-format msgid "Invalid split size in '--split %1%'.\n" msgstr "No es válido el tamaño de la división: '--split %1%'.\n" @@ -4158,112 +4154,112 @@ msgstr "No es válido el inicio o final del código de tiempo" msgid "Invalid start timecode" msgstr "No es válido el inicio del código de tiempo" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1073 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1072 #, boost-format msgid "Invalid sub charset option. No track ID specified in '--sub-charset %1%'.\n" msgstr "No es válida la opción de la subcodificación de caracteres. Ninguna ID de pista especificado en '--sub-charset %1%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1080 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1079 #, boost-format msgid "Invalid sub charset specified in '--sub-charset %1%'.\n" msgstr "No es válido la subcodificación de caracteres especificada en '--sub-charset %1%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:555 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:554 #, boost-format msgid "Invalid sync option specified in '%1% %2%'.\n" msgstr "No es válida la opción de sincronización especificada en '%1% %2%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:578 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:577 #, boost-format msgid "Invalid sync option specified in '%1% %2%'. The divisor is zero.\n" msgstr "No es válida la opción de sincronización especificada en '%1% %2%'. El divisor es cero.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:584 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:583 #, boost-format msgid "Invalid sync option specified in '%1% %2%'. The linear sync value may not be equal to or smaller than zero.\n" msgstr "No es válida la opción de sincronización especificada en '%1% %2%'. El valor de la sincronización lineal no puede ser igual o menor que cero.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:547 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:546 #, boost-format msgid "Invalid sync option. No track ID specified in '%1% %2%'.\n" msgstr "No es válida la opción de sincronización. Ninguna ID de pista especificada en '%1% %2%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1104 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1103 #, boost-format msgid "Invalid tags file name specified in '%1% %2%'.\n" msgstr "No es válido el nombre del archivo de etiquetas especificado en '%1% %2%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1097 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1096 #, boost-format msgid "Invalid tags option. No track ID specified in '%1% %2%'.\n" msgstr "No es válida la opción de etiquetas. Ninguna ID de pista especificado en '%1% %2%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:759 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:758 #, boost-format msgid "Invalid time for '--split' in '--split %1%'. Additional error message: %2%\n" msgstr "Tiempo no válido para '--split' en '--split %1%'. Mensaje de error adicional: %2%\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:780 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:779 #, boost-format msgid "Invalid time for '--split' in '--split %1%'. Additional error message: %2%.\n" msgstr "Tiempo no válido para '--split' en '--split %1%'. Mensaje de error adicional: %2%.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:524 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:523 #, boost-format msgid "Invalid track ID in '%1% %2%'.\n" msgstr "ID de pista no válida en '%1% %2%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:551 -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1101 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:550 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1100 #, boost-format msgid "Invalid track ID specified in '%1% %2%'.\n" msgstr "ID de pista especificada en '%1% %2%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1045 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1044 #, boost-format msgid "Invalid track ID specified in '--%1% %2%'.\n" msgstr "ID de pista especificada en '--%1% %2%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1304 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1301 #, boost-format msgid "Invalid track ID specified in '--aac-is-sbr %1%'.\n" msgstr "ID de pista especificada en '--aac-is-sbr %1%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:976 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:975 #, boost-format msgid "Invalid track ID specified in '--compression %1%'.\n" msgstr "ID de pista especificada en '--compression %1%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:946 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:945 #, boost-format msgid "Invalid track ID specified in '--cues %1%'.\n" msgstr "ID de pista especificada en '--cues %1%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:892 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:891 #, boost-format msgid "Invalid track ID specified in '--default-track %1%'.\n" msgstr "ID de pista especificada en '--default-track %1%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:918 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:917 #, boost-format msgid "Invalid track ID specified in '--forced-track %1%'.\n" msgstr "ID de pista especificada en '--forced-track %1%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1077 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1076 #, boost-format msgid "Invalid track ID specified in '--sub-charset %1%'.\n" msgstr "ID de pista especificada en '--sub-charset %1%'.\n" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:239 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:233 #, boost-format msgid "Invalid track ID/file name specification in argument '%1%'.\n" msgstr "La ID o el nombre de archivo de la pista especificada en el argumento '%1%' no son válidos.\n" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1441 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1452 msgid "Job added to job queue" msgstr "Trabajo añadido a la lista de tareas" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1393 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1404 msgid "Job description" msgstr "Descripción del trabajo" @@ -4284,7 +4280,7 @@ msgstr "" msgid "Kate packet is too small and is being skipped.\n" msgstr "El paquete Kate (KDE Advanced Text Editor) es demasiado pequeño y está siendo omitido.\n" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:74 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:73 msgid "Keep only the BlockAdditions up to this level (default: keep all levels)" msgstr "Mantener sólo los BlockAdditions hasta este nivel (predefinido: mantener todos los niveles)" @@ -4298,13 +4294,13 @@ msgstr "La compresión LZO ha fallado. Resultado: %1%\n" msgid "Lace number: %1%" msgstr "Número de atadura: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1060 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1044 #, boost-format msgid "Lacing flag: %1%" msgstr "Flag de atadura: %1%" #: src/common/property_element.cpp:131 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:433 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:422 msgid "Language" msgstr "Idioma" @@ -4317,13 +4313,13 @@ msgid "Language is not NUL terminated" msgstr "El idioma no terminó en NULO" #: src/mmg/options/chapters.cpp:87 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:351 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:349 #: src/mmg/tabs/global.cpp:278 #: src/mmg/tabs/input_general.cpp:181 msgid "Language:" msgstr "Idioma:" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1072 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1056 #, boost-format msgid "Language: %1%" msgstr "Idioma: %1%" @@ -4336,22 +4332,22 @@ msgstr "Idiomas" msgid "Leave additional space (EbmlVoid) in the output file after the chapters." msgstr "Dejar un espacio adicional (EbmlVoid) en el archivo creado después de los capítulos." -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:285 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:296 msgid "Lets you add arbitrary options to the command line" msgstr "Permite añadir opciones arbitrarias a la línea de comandos" -#: src/merge/timecode_factory.cpp:349 +#: src/merge/timecode_factory.cpp:348 #, boost-format msgid "Line %1% of the timecode file '%2%' contains inconsistent data (e.g. the duration or the FPS are smaller than zero).\n" msgstr "Línea %1% del archivo del código de tiempo '%2%' contiene datos incompatibles (p. ej., la duración de los FPS son menores que cero).\n" -#: src/merge/timecode_factory.cpp:120 +#: src/merge/timecode_factory.cpp:119 #, boost-format msgid "Line %1% of the timecode file '%2%' contains inconsistent data (e.g. the start frame number is bigger than the end frame number, or some values are smaller than zero).\n" msgstr "Línea %1% del archivo del código de tiempo '%2%' contiene datos incompatibles (p. ej., el número del fotograma (frame) inicial es mayor que el número del fotograma final, o algunos valores son menores que cero).\n" #: src/merge/timecode_factory.cpp:114 -#: src/merge/timecode_factory.cpp:342 +#: src/merge/timecode_factory.cpp:341 #, boost-format msgid "Line %1% of the timecode file '%2%' could not be parsed.\n" msgstr "Línea %1% del archivo del código de tiempo '%2%' no puede ser analizado.\n" @@ -4385,11 +4381,11 @@ msgstr "Línea %1%: La línea parece ser un registro de un subtítulo pero el c msgid "List all valid property names and exit" msgstr "Lista de todos los nombres de propiedad y creado válidos" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:287 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:298 msgid "Load a chapter file (simple/OGM format or XML format)" msgstr "Carga un archivo de capítulo (simple/formato OGM o formato XML)" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:272 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:283 msgid "Load muxing settings from a file" msgstr "Carga desde un archivo los ajustes de un proyecto" @@ -4402,7 +4398,7 @@ msgstr "Archivos de anotaciones (Log) (*.txt)|*.txt|%s" msgid "Log output:" msgstr "Informe de salida:" -#: src/info/mkvinfo.cpp:879 +#: src/info/mkvinfo.cpp:856 msgid "MD5" msgstr "MD5" @@ -4414,7 +4410,7 @@ msgstr "Tipo MIME para esta pista. Selecciona una de los tipos predefinidos MIME msgid "MIME type:" msgstr "Tipo MIME:" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:721 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:732 msgid "MKVToolNix is licensed under the GNU GPL v2" msgstr "MKVToolNix está licenciado bajo el GNU GPL v2" @@ -4473,12 +4469,12 @@ msgstr "" msgid "Make this track the default track for its type (audio, video, subtitles). Players should prefer tracks with the default track flag set." msgstr "Convierte esta pista en la predefinida para cada de sus tipos (audio, video o subtítulos). Los reproductores deberían preferir pistas establecidas como predeterminadas. " -#: src/input/r_matroska.cpp:1500 -#: src/input/r_matroska.cpp:1515 +#: src/input/r_matroska.cpp:1501 +#: src/input/r_matroska.cpp:1516 msgid "Malformed AAC codec initialization data found.\n" msgstr "Se encontraron datos de inicialización del códec AAC erróneos.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1508 +#: src/input/r_matroska.cpp:1509 #, boost-format msgid "Malformed codec id '%1%'.\n" msgstr "ID del codec erróneo '%1%'.\n" @@ -4494,11 +4490,11 @@ msgstr "¿Línea errónea? (%1%)\n" msgid "Mark this track as 'forced'. Players must play this track." msgstr "Marca esta pista como «predeterminada». Los reproductores deben mostrar esta pista." -#: src/input/r_matroska.h:196 +#: src/input/r_matroska.h:197 msgid "Matroska" msgstr "" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:339 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:350 #, c-format, boost-format msgid "Matroska A/V files (*.mka;*.mkv;*.mk3d)|*.mkv;*.mka;*.mk3d|%s" msgstr "Archivos Matroska (*.mkv;*.mka;*.mks;*.mk3d)|*.mkv;*.mka;*.mks;*.mk3d|%s" @@ -4511,28 +4507,28 @@ msgstr "Archivos Matroska de audio/video" msgid "Matroska files (*.mkv *.mka *.mks *.mk3d);;All files (*.*)" msgstr "Archivos Matroska (*.mkv *.mka *.mks *.mk3d);;All files (*.*)" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:639 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:626 #, c-format, boost-format msgid "Matroska files (*.mkv;*.mka;*.mk3d)|*.mkv;*.mka;*.mk3d|%s" msgstr "Archivos Matroska (*.mkv;*.mka;*.mks;*.mk3d)|*.mkv;*.mka;*.mks;*.mk3d|%s" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:240 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:234 #, c-format, boost-format msgid "Matroska files (*.mkv;*.mka;*.mks;*.mk3d)|*.mkv;*.mka;*.mks;*.mk3d|%s" msgstr "Archivos Matroska (*.mkv;*.mka;*.mks;*.mk3d)|*.mkv;*.mka;*.mks;*.mk3d|%s" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1081 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1065 #, boost-format msgid "Max BlockAddition ID: %1%" msgstr "ID del máximo BlockAddition: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1044 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1028 #, boost-format msgid "MaxCache: %1%" msgstr "Cache máxima: %1%" #: src/common/property_element.cpp:125 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:416 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:405 msgid "Maximum cache" msgstr "Cache máxima" @@ -4545,26 +4541,26 @@ msgstr "Error de asignación de memoria: %1% (%2%).\n" msgid "Memory for a RealAudio/RealVideo frame could not be allocated.\n" msgstr "La memoria para un fotograma (frame) de un RealAudio/RealVideo no puede ser asignada.\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1305 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1303 #, boost-format msgid "Mime type: %1%" msgstr "Tipo Mime: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1040 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1024 #, boost-format msgid "MinCache: %1%" msgstr "Caché mínima: %1%" #: src/common/property_element.cpp:123 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:411 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:400 msgid "Minimum cache" msgstr "Caché mínima" -#: src/common/command_line.cpp:189 +#: src/common/command_line.cpp:197 msgid "Missing argument for '--output-charset'.\n" msgstr "Argumento ausente para '--output-charset'.\n" -#: src/common/command_line.cpp:223 +#: src/common/command_line.cpp:231 msgid "Missing argument for '--ui-language'.\n" msgstr "Argumento ausente para '--ui-language'.\n" @@ -4581,7 +4577,7 @@ msgstr "Nombre de archivo ausente" msgid "Missing file name after for the option '--edit-headers'." msgstr "Nombre de archivo ausente para la opción '--edit-headers'." -#: src/input/r_ogm.cpp:933 +#: src/input/r_ogm.cpp:930 msgid "Missing header/comment packets for stream. This file is broken but should be muxed correctly. If not please contact the author Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org>.\n" msgstr "Paquetes de encabezado/comentario ausentes para el archivo. El archivo está corrupto, pero debería ser multiplexado correctamente. Si no es así, por favor, contacta con el autor, Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org>.\n" @@ -4593,35 +4589,35 @@ msgstr "Entrada ausente" msgid "Missing one hex digit" msgstr "Falta un dígito hexadecimal" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:254 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:248 #, boost-format msgid "Missing output file name in argument '%1%'.\n" msgstr "Nombre de archivo creado ausente en el argumento '%1%'.\n" -#: src/propedit/options.cpp:145 +#: src/propedit/options.cpp:146 #, boost-format msgid "Modification of properties in the section '%1%' was requested, but no corresponding level 1 element was found in the file. %2%\n" msgstr "Fue requerida la modificación de propiedades en la sección '%1%', pero ningún elemento fue encontrado en el archivo correspondiente al nivel 1. %2%\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1452 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1455 msgid "More" msgstr "Más" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1852 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1843 #, boost-format msgid "More than one MIME type was given for a single attachment. '%1%' will be discarded and '%2%' used instead.\n" msgstr "Más de un tipo MIME fue asignado por un único archivo adjunto. '%1%' será descartado y '%2%' utilizado en su lugar.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1843 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1834 msgid "More than one description was given for a single attachment.\n" msgstr "Más de una descripción fue dada para un único archivo adjunto.\n" -#: src/propedit/options.cpp:89 +#: src/propedit/options.cpp:90 #, boost-format msgid "More than one file name has been given ('%1%' and '%2%').\n" msgstr "Mas de un nombre de archivo ha sido asignado ('%1%' and '%2%').\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1862 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1853 #, boost-format msgid "More than one name was given for a single attachment. '%1%' will be discarded and '%2%' used instead.\n" msgstr "Más de un nombre fue asignado para un unico archivo adjunto. '%1%' será descartado y '%2%' utilizado en su lugar.\n" @@ -4635,7 +4631,7 @@ msgstr "Se encontró más de un elemento fundamental." msgid "More than one track is to be appended to the track %1% from file no. %2% ('%3%'). The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "Más de una pista es para ser unida a la pista %1% desde el archivo n.º %2% ('%3%'). El argumento para '--append-to' no es válido.\n" -#: src/extract/tracks.cpp:70 +#: src/extract/tracks.cpp:69 #, boost-format msgid "More than one track with the track number %1% found.\n" msgstr "Se encontró mas de una pista con el número de pista %1%.\n" @@ -4648,7 +4644,7 @@ msgstr "Bajar el/los trabajo/s seleccionado/s" msgid "Move the selected job(s) up" msgstr "Subir el/los trabajo/s seleccionado/s" -#: src/info/mkvinfo.cpp:564 +#: src/info/mkvinfo.cpp:533 #, boost-format msgid "Muxing application: %1%" msgstr "Aplicación de multiplexado: %1%" @@ -4657,7 +4653,7 @@ msgstr "Aplicación de multiplexado: %1%" msgid "Muxing in progress." msgstr "Multiplexado en proceso." -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2248 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2239 #, fuzzy, boost-format msgid "Muxing took %1%.\n" msgstr "El multiplexado se realizó en %1% segundos.\n" @@ -4667,7 +4663,7 @@ msgid "NALU size length:" msgstr "Extensión de tamaño NALU:" #: src/common/property_element.cpp:130 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:430 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:419 msgid "Name" msgstr "Nombre" @@ -4676,16 +4672,16 @@ msgid "Name for this track, e.g. \"director's comments\"." msgstr "Nombre para esta pista; p. ej., \"Los comentarios del director\"." #: src/mmg/tabs/attachments.cpp:164 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:350 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:348 msgid "Name:" msgstr "Nombre:" -#: src/info/mkvinfo.cpp:991 +#: src/info/mkvinfo.cpp:975 #, boost-format msgid "Name: %1%" msgstr "Nombre: %1%" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:412 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:407 msgid "New chapters created." msgstr "Los nuevos capítulos creados." @@ -4694,16 +4690,16 @@ msgid "New value:" msgstr "Nuevo valor:" #: src/common/property_element.cpp:105 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:340 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:330 msgid "Next filename" msgstr "El siguiente nombre de archivo" -#: src/info/mkvinfo.cpp:608 +#: src/info/mkvinfo.cpp:577 #, boost-format msgid "Next filename: %1%" msgstr "El siguiente nombre de archivo: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1949 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1963 #, boost-format msgid "Next level 0 element is not a segment but %1%" msgstr "El siguiente elemento del nivel 0, no es un segmento pero %1%" @@ -4712,26 +4708,26 @@ msgstr "El siguiente elemento del nivel 0, no es un segmento pero %1%" msgid "Next segment UID:" msgstr "Segmento siguiente UID:" -#: src/info/mkvinfo.cpp:604 +#: src/info/mkvinfo.cpp:573 #, boost-format -msgid "Next segment UID:%1%" -msgstr "Segmento siguiente UID:%1%" +msgid "Next segment UID: %1%" +msgstr "Segmento siguiente UID: %1%" #: src/common/property_element.cpp:109 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:351 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:341 msgid "Next segment's unique ID" msgstr "La única ID siguiente del segmento" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1039 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1038 #, boost-format msgid "No %1% specified in '--%2% %3%'.\n" msgstr "Ningún %1% especificado en '--%2% %3%'.\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:1420 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:1425 msgid "No AC3 header found in first frame; track will be skipped.\n" msgstr "No se encontró ningún encabezado AC3 en el primero fotograma (frame): la pista será omitida.\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1923 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1937 msgid "No EBML head found." msgstr "No se encontró ningún encabezado EBML" @@ -4744,7 +4740,7 @@ msgstr "Ningún FPS seleccionado para la pista AVC/h.264" msgid "No MIME type has been selected for the attachment '%s'." msgstr "Ningún tipo MIME ha sido seleccionado para el archivo adjunto '%s'." -#: src/merge/mkvmerge.cpp:333 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:332 #, boost-format msgid "No MIME type has been set for the attachment '%1%', and it could not be guessed.\n" msgstr "Ningún tipo MIME ha sido establecido para el archivo adjunto '%1%', y podría no ser el acertado.\n" @@ -4754,11 +4750,11 @@ msgstr "Ningún tipo MIME ha sido establecido para el archivo adjunto '%1%', y p msgid "No append mapping was given for the file no. %1% ('%2%'). A default mapping of %3% will be used instead. Please keep that in mind if mkvmerge aborts with an error message regarding invalid '--append-to' options.\n" msgstr "Ninguna asignación añadida ha sido dada al archivo n.º %1% ('%2%'). En su lugar se empleará un trazado por defecto de %3%. Por favor, tenlo en cuenta por si mkvmerge lo cancela, mostrando un mensaje de error, respecto a opciones no válidas '--append-to'.\n" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:804 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:788 msgid "No chapter entries have been create yet." msgstr "Todavía no ha sido creado ningún registro del capítulo." -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:559 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:550 msgid "No chapters found" msgstr "No se encontró ningún capítulo" @@ -4766,11 +4762,11 @@ msgstr "No se encontró ningún capítulo" msgid "No error" msgstr "Ningún error" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:533 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:522 msgid "No fields modified" msgstr "No se modificó ningún campo" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:220 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:214 msgid "" "No file has been loaded yet. You can open a file by selecting\n" "'Open' from the 'File' menu." @@ -4778,12 +4774,12 @@ msgstr "" "Todavía no ha sido cargado ningún archivo. Puedes abrir un archivo seleccionando\n" "Abrir desde el menú Archivo." -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:220 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:214 msgid "No file loaded" msgstr "Ningún archivo cargado" -#: src/info/mkvinfo.cpp:2031 -#: src/propedit/options.cpp:32 +#: src/info/mkvinfo.cpp:2045 +#: src/propedit/options.cpp:33 msgid "No file name given.\n" msgstr "No se dio ningún nombre al archivo.\n" @@ -4795,7 +4791,7 @@ msgstr "No se encontró ningún nombre para el archivo después de la @" msgid "No help available." msgstr "Ayuda no disponible." -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2194 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2185 msgid "No input files were given. No output will be created.\n" msgstr "Los archivos de entrada no fueron seleccionados. Ningún archivo creado será creado.\n" @@ -4803,31 +4799,31 @@ msgstr "Los archivos de entrada no fueron seleccionados. Ningún archivo creado msgid "No metadata block found. This file is broken.\n" msgstr "No se encontró ningún bloque de metadatos. Este archivo está roto.\n" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:252 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:246 msgid "No output file name specified, will use attachment name.\n" msgstr "No se especificó ningún nombre para el archivo creado, por lo que será usado el nombre del archivo adjunto.\n" -#: src/extract/timecodes_v2.cpp:193 -#: src/extract/tracks.cpp:352 -#: src/info/mkvinfo.cpp:1937 +#: src/extract/timecodes_v2.cpp:192 +#: src/extract/tracks.cpp:351 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1951 msgid "No segment/level 0 element found." msgstr "No se encontró ningún elemento del segmento/nivel 0." -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2242 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2233 msgid "No streams to output were found. Aborting.\n" msgstr "No fueron encontrados los archivos de salida. Cancelando.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1036 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1035 #, boost-format msgid "No track ID specified in '--%1% %2%'.\n" msgstr "Ninguna ID de pista especificada en '--%1% %2%'.\n" -#: src/propedit/target.cpp:309 +#: src/propedit/target.cpp:314 #, boost-format msgid "No track corresponding to the edit specification '%1%' was found. %2%\n" msgstr "No se encontró ningúna pista que corresponda a la edición especificada '%1%'. %2%\n" -#: src/extract/tracks.cpp:309 +#: src/extract/tracks.cpp:308 #, boost-format msgid "No track with the ID %1% was found in the source file.\n" msgstr "Ninguna pista con ID %1% fue encontrada en el archivo origen.\n" @@ -4840,7 +4836,7 @@ msgstr "No se encontró ninguna pista" msgid "No version number found.\n" msgstr "No se encontró ningún número de la versión.\n" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:533 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:522 msgid "None of the header fields has been modified. Nothing has been saved." msgstr "Ninguno de los campos del encabezado fue modificado. Nada ha sido guardado." @@ -4866,19 +4862,19 @@ msgid "Note" msgstr "Nota" #: src/extract/attachments.cpp:131 -#: src/extract/timecodes_v2.cpp:161 -#: src/extract/tracks.cpp:316 -#: src/propedit/options.cpp:35 +#: src/extract/timecodes_v2.cpp:160 +#: src/extract/tracks.cpp:315 +#: src/propedit/options.cpp:36 msgid "Nothing to do.\n" msgstr "Nada que hacer.\n" #: src/common/property_element.cpp:127 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:422 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:411 msgid "Number of nanoseconds (not scaled) per frame." msgstr "Número de nanosegundos (sin escala) por fotograma (frame)." #: src/common/property_element.cpp:155 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:508 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:497 msgid "Numbers of channels in the track." msgstr "Número de canales en la pista" @@ -4895,7 +4891,7 @@ msgstr "Archivos de audio/video ogg/OGM" msgid "Ok" msgstr "Listo" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:766 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:750 msgid "One of the chapters does not have a name." msgstr "Uno de los capítulos no tiene nombre." @@ -4903,7 +4899,7 @@ msgstr "Uno de los capítulos no tiene nombre." msgid "Online check for updates" msgstr "Comprobación online de actualizaciones" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1453 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1450 #, boost-format msgid "Only one chapter file allowed in '%1% %2%'.\n" msgstr "Solo un archivo de capítulo permitido en '%1% %2%'.\n" @@ -4921,11 +4917,11 @@ msgstr "Solo una instancia de <%1%> se permite por debajo de <%2%>." msgid "Only one of <String> and <Binary> may be used beneath <Simple> but not both at the same time." msgstr "Solo un <String> y<Binary> puede ser usado por debajo de <Simple>, no ambos a la vez." -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1709 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1706 msgid "Only one output file allowed.\n" msgstr "Solo está permitido un archivo creado.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1465 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1462 #, boost-format msgid "Only one segment info file allowed in '%1% %2%'.\n" msgstr "Solo está permitido un segmento de información del archivo en '%1% %2%'.\n" @@ -4947,7 +4943,7 @@ msgstr "Solo en la primera" msgid "Only v7 and newer VobSub files are supported. If you have an older version then use the VSConv utility from http://sourceforge.net/projects/guliverkli/ to convert these files to v7 files.\n" msgstr "Solo v7 y los archivos VobSub más actuales son compatibles. Si tienes una versión antigua, usa la herramienta VSConv, que puedes descargar en http://sourceforge.net/projects/guliverkli/ y así convertir estos archivos al formato v7.\n" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:275 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:286 msgid "Op&tions\tCtrl-P" msgstr "Op&ciones\tCtrl-P" @@ -4956,19 +4952,19 @@ msgid "Open File" msgstr "Abrir archivo" #: src/info/wxwidgets_ui.cpp:107 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:240 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:234 msgid "Open a Matroska file" msgstr "Abrir un archivo Matroska" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:144 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:138 msgid "Open an existing Matroska file" msgstr "Abrir un archivo Matroska existente" -#: src/mmg/mux_dialog.cpp:329 +#: src/mmg/mux_dialog.cpp:331 msgid "Open folder" msgstr "Abrir carpeta" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:783 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:794 msgid "Option file created." msgstr "Archivo de opciones creado." @@ -4982,7 +4978,7 @@ msgstr "Opciones" msgid "Options meant ONLY for developpers. Do not use them. If something is considered to be an officially supported option then it's NOT in this list!" msgstr "Opciones destinadas SOLO para desarrolladores. No deben usarse. ¡Si alguna opción está considerada oficialmente compatible, entonces NO está en la lista!" -#: src/info/mkvinfo.cpp:786 +#: src/info/mkvinfo.cpp:763 #, boost-format msgid "Order: %1%" msgstr "Orden: %1%" @@ -4999,7 +4995,7 @@ msgstr "Otras opciones" msgid "Output" msgstr "Salida" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:313 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:324 msgid "Output filename" msgstr "Destino del archivo creado" @@ -5011,7 +5007,7 @@ msgstr "Mensajes creado en este código de caracteres" msgid "Output of the selected jobs:" msgstr "Salida de los trabajos seleccionados:" -#: src/info/mkvinfo.cpp:642 +#: src/info/mkvinfo.cpp:613 #, boost-format msgid "Output sampling frequency: %1%" msgstr "Frecuencia de muestreo creado: %1%" @@ -5020,12 +5016,12 @@ msgstr "Frecuencia de muestreo creado: %1%" msgid "Output:" msgstr "Salida:" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:553 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:564 msgid "Overwrite existing file(s)?" msgstr "¿Sobreescribir los archivos existentes?" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:534 -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1387 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:545 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1398 msgid "Overwrite existing file?" msgstr "¿Sobreescribir el archivo existente?" @@ -5068,36 +5064,36 @@ msgstr "Analizar el archivo completamente y mostrar todos los elementos" msgid "Parse the whole file instead of relying on the index." msgstr "Analizar el archivo completo en lugar de confiar en el índice." -#: src/info/mkvinfo.cpp:1684 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1694 msgid "Parsing file" msgstr "Analizandon archivo" -#: src/info/mkvinfo.cpp:714 +#: src/info/mkvinfo.cpp:687 #, boost-format msgid "Pixel crop bottom: %1%" msgstr "Recorte inferior en píxeles: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:699 +#: src/info/mkvinfo.cpp:672 #, boost-format msgid "Pixel crop left: %1%" msgstr "Recorte izquierdo en píxeles: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:709 +#: src/info/mkvinfo.cpp:682 #, boost-format msgid "Pixel crop right: %1%" msgstr "Recorte derecho en píxeles: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:704 +#: src/info/mkvinfo.cpp:677 #, boost-format msgid "Pixel crop top: %1%" msgstr "Recorte superior en píxeles: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:684 +#: src/info/mkvinfo.cpp:657 #, boost-format msgid "Pixel height: %1%" msgstr "Altura en píxeles: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:679 +#: src/info/mkvinfo.cpp:652 #, boost-format msgid "Pixel width: %1%" msgstr "Anchura en píxeles: %1%" @@ -5106,7 +5102,7 @@ msgstr "Anchura en píxeles: %1%" msgid "Please do not select 'mmg' itself as the 'mkvmerge' executable." msgstr "Por favor, no selecciones mmg como el ejecutable de mkvmerge" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1393 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1404 msgid "Please enter a description for the new job:" msgstr "Por favor, introduce una descripción para el nuevo trabajo:" @@ -5120,7 +5116,7 @@ msgstr "" "país que necesitas para aplicar a todos los capítulos\n" "y subcapítulos incluyendo el registro seleccionado actualmente." -#: src/merge/mkvmerge.cpp:257 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:256 msgid "" "Please read the man page/the HTML documentation to mkvmerge. It\n" "explains several details in great length which are not obvious from\n" @@ -5131,11 +5127,11 @@ msgstr "" "este listado.\n" #: src/common/property_element.cpp:104 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:337 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:327 msgid "Previous filename" msgstr "Nombre anterior del archivo" -#: src/info/mkvinfo.cpp:600 +#: src/info/mkvinfo.cpp:569 #, boost-format msgid "Previous filename: %1%" msgstr "Nombre anterior del archivo: %1%" @@ -5144,13 +5140,13 @@ msgstr "Nombre anterior del archivo: %1%" msgid "Previous segment UID:" msgstr "Segmento anterior UID:" -#: src/info/mkvinfo.cpp:596 +#: src/info/mkvinfo.cpp:565 #, boost-format -msgid "Previous segment UID:%1%" -msgstr "Segmento anterior UID:%1%" +msgid "Previous segment UID: %1%" +msgstr "Segmento anterior UID: %1%" #: src/common/property_element.cpp:108 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:347 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:337 msgid "Previous segment's unique ID" msgstr "ID única del segmento anterior" @@ -5172,15 +5168,15 @@ msgstr "Procesando trabajo %d/%d" msgid "Progress" msgstr "Progreso" -#: src/extract/timecodes_v2.cpp:264 -#: src/extract/tracks.cpp:398 +#: src/extract/timecodes_v2.cpp:263 +#: src/extract/tracks.cpp:397 #: src/merge/output_control.cpp:505 #, boost-format msgid "Progress: %1%%%%2%" msgstr "Progreso: %1%%%%2%" -#: src/extract/mkvextract.cpp:93 -#: src/extract/timecodes_v2.cpp:354 +#: src/extract/mkvextract.cpp:91 +#: src/extract/timecodes_v2.cpp:353 msgid "Progress: 100%\n" msgstr "Progreso: 100%\n" @@ -5189,12 +5185,12 @@ msgstr "Progreso: 100%\n" msgid "Progress: 100%%%1%" msgstr "Progreso: 100%%%1%" -#: src/common/kax_analyzer.cpp:1117 +#: src/common/kax_analyzer.cpp:1095 #, boost-format msgid "Progress: [%1%%2%] %3%%%" msgstr "Progreso: [%1%%2%] %3%%%" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1808 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1819 msgid "Querying mkvmerge's capabilities" msgstr "Consultar las capacidades de mkvmerge" @@ -5202,144 +5198,144 @@ msgstr "Consultar las capacidades de mkvmerge" msgid "QuickTime audio/video files" msgstr "Archivos de audio/video QuickTime" -#: src/input/r_qtmp4.h:287 +#: src/input/r_qtmp4.h:290 msgid "QuickTime/MP4" msgstr "" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:456 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:462 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: '%1%' atom is too small. Expected size: >= %2%. Actual size: %3%.\n" msgstr "Lector de Quicktime/MP4: '%1%' la partícula es demasiado pequeña. Tamaño esperado: >= %2%. Tamaño actual: %3%.\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:1884 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:1919 msgid "Quicktime/MP4 reader: Constant samplesize & variable duration not yet supported. Contact the author if you have such a sample file.\n" msgstr "Lector de Quicktime/MP4: El tamaño de muestra constante y de duración variable todavía no son compatibles. Contacta con el autor si tiense algún archivo de muestra.\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:1278 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:1283 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: Could not read chunk number %1%/%2% with size %3% from position %4%. Aborting.\n" msgstr "Lector de Quicktime/MP4: No puede ser leído el fragmento de información (chunk) número %1%/%2% con tamaño %3% desde la posición %4%. Cancelando.\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:986 -#: src/input/r_qtmp4.cpp:999 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:993 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:1006 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: Could not read the extended sound description atom for track ID %1%.\n" msgstr "Lector de Quicktime/MP4: No puede ser leída la partícula de amplia descripción del sonido para la ID de la pista %1%.\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:960 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:967 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: Could not read the sound description atom for track ID %1%.\n" msgstr "Lector de Quicktime/MP4: No puede ser leída la partícula de descripción del sonido para la ID de la pista %1%.\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:954 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:961 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: Could not read the stream description atom for track ID %1%.\n" msgstr "Lector de Quicktime/MP4: No puede ser leída la partícula de descripción del archivo para la ID de la pista %1%.\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:1036 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:1043 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: Could not read the video description atom for track ID %1%.\n" msgstr "Lector de Quicktime/MP4: No puede ser leída la partícula de descripción del video para la ID de la pista %1%.\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:208 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:212 msgid "Quicktime/MP4 reader: Have not found any header atoms.\n" msgstr "Lector de Quicktime/MP4: No se encontró ningúna partícula de encabezado.\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:210 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:214 msgid "Quicktime/MP4 reader: Have not found the 'mdat' atom. No movie data found.\n" msgstr "Lector de Quicktime/MP4: No se encontró la partícula mdat. No se encontró información de la pelicula.\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:157 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:161 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: Invalid chunk size %1% at %2%.\n" msgstr "Lector de Quicktime/MP4: Tamaño del fragmento de información (chunk) no válido %1% at %2%.\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:284 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:288 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: MPEG4 part 10/AVC track %1% is missing its decoder config. Skipping this track.\n" msgstr "Lector de Quicktime/MP4: A la pista MPEG4 part 10/AVC %1% le falta la configuración del decodificador. Omitiendo esta pista.\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:277 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:281 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: MPEG4 track %1% is missing the esds atom/the decoder config. Skipping this track.\n" msgstr "Lector de Quicktime/MP4: La pista MPEG4 %1% está ausente de la configuración de el/la decodificador/partícula esds. Omitiendo esta pista.\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:627 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:633 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: The 'media header' atom ('mdhd') uses the unsupported version %1%.\n" msgstr "Lector de Quicktime/MP4: La partícula encabezado multimedia (\"mdhd\") utiliza una versión no compatible %1%.\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:947 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:954 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: The 'size' field is too small in the stream description atom for track ID %1%.\n" msgstr "Lector de Quicktime/MP4: El campo «tamaño» es demasiado pequeño en la partícula de descripción del archivo para la ID de la pista %1%.\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:632 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:638 msgid "Quicktime/MP4 reader: The 'time scale' parameter was 0. This is not supported.\n" msgstr "Lector de Quicktime/MP4: El parámetro «extensión de tiempo» fue 0. Esto no es compatible.\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:245 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:249 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: The AAC track %1% is missing the esds atom/the decoder config. Skipping this track.\n" msgstr "Lector de Quicktime/MP4: La pista AAC %1% está ausente de la configuración de el/la decodificador/partícula esds. Omitiendo esta pista.\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:239 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:243 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: The audio track %1% is using an unsupported 'object type id' of %2% in the 'esds' atom. Skipping this track.\n" msgstr "Lector de Quicktime/MP4: La pista de audio %1% esta usando una id de tipo de objeto no compatible de %2% en la particula esds. Omitiendo esta pista.\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:257 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:261 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: The video track %1% is missing the ESDS atom. Skipping this track.\n" msgstr "Lector de Quicktime/MP4: La pista de video %1% está ausente de la partícula ESDS. Omitiendo esta pista.\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:486 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:492 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: This file uses compressed headers with an unknown or unsupported compression algorithm '%1%%2%%3%%4%'. Aborting.\n" msgstr "Lector de Quicktime/MP4: Este archivo utilizado encabezados comprimidos con un algoritomo de compresión desconocido o no compatible '%1%%2%%3%%4%'. Cancelando.\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:519 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:525 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: This file uses compressed headers, but the expected uncompressed size (%1%) was not what is available after uncompressing (%2%).\n" msgstr "Lector de Quicktime/MP4: Este archivo utiliza encabezados comprimidos, pero el tamaño esperado sin comprimir (%1%) no fue el que esta disponible tras descomprimir (%2%).\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:510 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:516 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: This file uses compressed headers, but the zlib library could not be initialized. Error code from zlib: %1%. Aborting.\n" msgstr "Lector de Quicktime/MP4: Este archivo utiliza encabezados comprimidos, pero la librería zlib no puede ser inicializada. El código de error de zlib: %1%. Cancelando.\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:515 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:521 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: This file uses compressed headers, but they could not be uncompressed. Error code from zlib: %1%. Aborting.\n" msgstr "Lector de Quicktime/MP4: Este archivo utiliza encabezados comprimidos, pero no pueden ser descomprimidos. Código de error de zlib: %1%. Cancelando.\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:296 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:300 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: Track %1% has an unknown type.\n" msgstr "Lector de Quicktime/MP4: La pista %1% tiene un formato desconocido.\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:252 -#: src/input/r_qtmp4.cpp:291 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:256 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:295 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: Track %1% is missing some data. Broken header atoms?\n" msgstr "Lector de Quicktime/MP4: La pista %1% tiene ausente alguna información. ¿Están corruptas las partículas del encabezado?\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:968 -#: src/input/r_qtmp4.cpp:1042 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:975 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:1049 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: Track ID %1% has more than one FourCC. Only using the first one (%|2$.4s|) and not this one (%|3$.4s|).\n" msgstr "Lector de Quicktime/MP4: La ID de la pista %1% tiene más de un FourCC. Solo utilizará el primero (%|2$.4s|), y no este otro (%|3$.4s|).\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:231 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:235 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: Unknown/unsupported FourCC '%|1$.4s|' for track %2%.\n" msgstr "Lector de Quicktime/MP4: FourCC desconocido/incompatible '%|1$.4s|' para la pista %2%.\n" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:277 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:288 msgid "Quit the application" msgstr "Salir de la aplicación" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:148 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:142 msgid "Quit the header editor" msgstr "Salir del editor de encabezado" @@ -5347,7 +5343,7 @@ msgstr "Salir del editor de encabezado" msgid "Quits mkvinfo" msgstr "Cerrar mkvinfo" -#: src/info/mkvinfo.cpp:869 +#: src/info/mkvinfo.cpp:846 msgid "RSA" msgstr "RSA" @@ -5368,7 +5364,7 @@ msgid "Ready" msgstr "Preparado" #: src/common/property_element.cpp:154 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:504 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:493 msgid "Real output sampling frequency in Hz." msgstr "Frecuencia real de muestreo creado en Hz." @@ -5414,7 +5410,7 @@ msgstr "Prioridad de referencia: %1%" msgid "Reference virtual: %1%" msgstr "Referencia virtual: %1%" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:146 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:140 msgid "Reload the current file without saving" msgstr "Recargar el archivo actual sin guardar los cambios" @@ -5428,7 +5424,7 @@ msgstr "Tiempo restante:" msgid "Remember that special characters like &, <, > and \" must be escaped in the usual HTML way: & for '&', < for '<', > for '>' and " for '\"'." msgstr "Recuerda que caracteres especiales como &, <, > and \" deben ser convertidos a la manera usual de HTML: & para &, < para <, > para > y " para \"." -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:331 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:329 msgid "Remove chapter" msgstr "Eliminar capítulo" @@ -5436,7 +5432,7 @@ msgstr "Eliminar capítulo" msgid "Remove element" msgstr "Eliminar elemento" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:349 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:347 msgid "Remove name" msgstr "Eliminar nombre" @@ -5449,15 +5445,15 @@ msgstr "La resincronización ha fallado: no se encontró un elemento de Matroska msgid "Resyncing successful at position %1%.\n" msgstr "Resincronización con éxito en la posición %1%.\n" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:278 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:289 msgid "Run mkvmerge and start the muxing process" msgstr "Ejecuta mkvmerge e inicia el proceso de multiplexado" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:276 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:287 msgid "Run the header field editor" msgstr "Inicia el editor del campo de encabezado" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:279 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:290 msgid "S&how the command line" msgstr "M&uestra la línea de comandos" @@ -5465,7 +5461,7 @@ msgstr "M&uestra la línea de comandos" msgid "S&tart selected" msgstr "I&niciar selección" -#: src/info/mkvinfo.cpp:878 +#: src/info/mkvinfo.cpp:855 msgid "SHA1-160" msgstr "SHA1-160" @@ -5487,7 +5483,7 @@ msgstr "Subtítulos de texto SSA/ASS " msgid "SSA/ASS text subtitles" msgstr "Subtítulos de texto SSA/ASS " -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:281 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:292 msgid "Sa&ve command line" msgstr "Gu&ardar la línea de comandos" @@ -5496,16 +5492,16 @@ msgid "Same directory as the first input file's" msgstr "El mismo directorio que del primer archivo añadido" #: src/common/property_element.cpp:153 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:499 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:488 msgid "Sampling frequency in Hz." msgstr "Frecuencia de muestreo en Hz." -#: src/info/mkvinfo.cpp:637 +#: src/info/mkvinfo.cpp:608 #, boost-format msgid "Sampling frequency: %1%" msgstr "Frecuencia de muestreo: %1%" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:290 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:301 msgid "Save &as" msgstr "Guardar &como" @@ -5517,35 +5513,35 @@ msgstr "Guarda la información como" msgid "Save log" msgstr "Guardar informe" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:273 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:284 msgid "Save muxing settings to a file" msgstr "Guarda a un archivo los ajustes del proyecto actual" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:281 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:292 msgid "Save the command line to a file" msgstr "Guarda la línea de comandos a un archivo" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:282 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:293 msgid "Save the command line to an option file that can be read by mkvmerge" msgstr "Guarda la línea de comandos a un archivo opciónal que puede ser leído por mkvmerge" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:288 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:299 msgid "Save the current chapters to a XML file" msgstr "Guarda los actuales capítulos a un archvo XML" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:290 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:301 msgid "Save the current chapters to a file with another name" msgstr "Guarda los actuales capítulos a un archivo con otro nombre" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:289 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:300 msgid "Save the current chapters to an existing Matroska file" msgstr "Guarda los actuales capítulos a un archivo Matroska ya existente" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:145 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:139 msgid "Save the header values" msgstr "Guarda valores del encabezado" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:289 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:300 msgid "Save to &Matroska file" msgstr "Guardar como archivo &Matroska" @@ -5553,43 +5549,43 @@ msgstr "Guardar como archivo &Matroska" msgid "Saves the information from the current file to a text file" msgstr "Guarde la información desde el actual archivo a uno de texto" -#: src/info/mkvinfo.cpp:800 +#: src/info/mkvinfo.cpp:777 #, boost-format msgid "Scope: %1% (%2%)" msgstr "Alcance: %1% (%2%)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1142 -#, boost-format -msgid "Seek ID:%1% (%2%)" +#: src/info/mkvinfo.cpp:1130 +#, fuzzy, boost-format +msgid "Seek ID: %1% (%2%)" msgstr "Buscar ID: %1% (%2%)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1130 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1118 msgid "Seek entry" msgstr "Buscar registro" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1118 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1106 msgid "Seek head" msgstr "Buscar encabezado" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1114 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1102 msgid "Seek head (subentries will be skipped)" msgstr "Buscar encabezado (los subregistros serán omitidos)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1156 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1144 #, boost-format msgid "Seek position: %1%" msgstr "Buscar posicion: %1%" -#: src/extract/timecodes_v2.cpp:197 -#: src/extract/tracks.cpp:357 +#: src/extract/timecodes_v2.cpp:196 +#: src/extract/tracks.cpp:356 #: src/info/qt_ui.cpp:177 #: src/info/wxwidgets_ui.cpp:205 msgid "Segment" msgstr "Segmento" -#: src/info/mkvinfo.cpp:585 +#: src/info/mkvinfo.cpp:554 #, boost-format -msgid "Segment UID:%1%" +msgid "Segment UID: %1%" msgstr "Segmento UID: %1%" #: src/mmg/tabs/global.cpp:262 @@ -5597,11 +5593,11 @@ msgid "Segment UIDs:" msgstr "UID del segmento:" #: src/common/property_element.cpp:103 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:334 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:324 msgid "Segment filename" msgstr "Nombre del archivo del segmento" -#: src/info/mkvinfo.cpp:613 +#: src/info/mkvinfo.cpp:582 #, boost-format msgid "Segment filename: %1%" msgstr "Nombre del archivo del segmento: %1%" @@ -5615,37 +5611,37 @@ msgstr "Archivo de información del segmento:" msgid "Segment info files (*.xml)|*.xml|%s" msgstr "Archivos de información del segmento (*.xml)|*.xml|%s" -#: src/extract/timecodes_v2.cpp:217 -#: src/extract/tracks.cpp:375 -#: src/info/mkvinfo.cpp:535 +#: src/extract/timecodes_v2.cpp:216 +#: src/extract/tracks.cpp:374 +#: src/info/mkvinfo.cpp:504 #: src/info/qt_ui.cpp:178 #: src/info/wxwidgets_ui.cpp:208 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:324 -#: src/propedit/options.cpp:161 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:315 +#: src/propedit/options.cpp:160 #: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:105 #: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:180 msgid "Segment information" msgstr "Información del segmento" -#: src/extract/timecodes_v2.cpp:251 -#: src/extract/tracks.cpp:387 -#: src/info/mkvinfo.cpp:910 +#: src/extract/timecodes_v2.cpp:250 +#: src/extract/tracks.cpp:386 +#: src/info/mkvinfo.cpp:894 #: src/info/qt_ui.cpp:179 #: src/info/wxwidgets_ui.cpp:208 msgid "Segment tracks" msgstr "Pistas del segmento" #: src/common/property_element.cpp:106 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:343 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:333 msgid "Segment unique ID" msgstr "ID única del segmento" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1945 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1959 #, boost-format msgid "Segment, size %1%" msgstr "Segmento, tamaño %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1943 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1957 msgid "Segment, size unknown" msgstr "Segmento, tamaño desconocido" @@ -5657,7 +5653,7 @@ msgstr "Selecciona archivo Matroska" msgid "Select output file" msgstr "Selecciona el archivo creado" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:274 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:285 msgid "Select the file you want to write to" msgstr "Selecciona la carpeta donde deseas guardar el archivo" @@ -5683,7 +5679,7 @@ msgstr "Selecciona para qué bloques mkvmerge creará los registros en el índic msgid "Selects the character set a subtitle file or chapter information was written with. Only needed for non-UTF encoded subtitle files or for files with chapter information (e.g. OGM, MP4) for which mkvmerge does not detect the encoding correctly." msgstr "Selecciona el código de caracteres con el que fue escrito un archivo de subtítulos o la información de un capítulo. Solo es necesario para archivos de subtítulos no codificados como UTF o para archivos con información de un capítulo (p. ej.: OGM, MP4...) para los que mkvmerge no puede detectar correctamente la codificación." -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:274 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:285 msgid "Set &output file" msgstr "Establecer directorio de &salida" @@ -5692,7 +5688,7 @@ msgid "Set country to:" msgstr "Establecer como país a:" #: src/common/property_element.cpp:116 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:399 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:388 msgid "" "Set if that track (audio, video or subs) SHOULD\n" "be used if no language found matches the\n" @@ -5703,7 +5699,7 @@ msgstr "" "en las preferencias establecidas por el usuario." #: src/common/property_element.cpp:119 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:406 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:395 msgid "" "Set if that track MUST be used during playback.\n" "There can be many forced track for a kind (audio,\n" @@ -5718,7 +5714,7 @@ msgstr "" "pista como predefinida junto con la obligatoria." #: src/common/property_element.cpp:118 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:402 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:391 msgid "Set if the track is used." msgstr "Establecer si la pista es utilizada." @@ -5734,7 +5730,7 @@ msgstr "Establecer el idioma a:" msgid "Set the delay input field from the file name" msgstr "Establecer el desfase (delay) desde el nombre del archivo" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:332 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:330 msgid "Set values" msgstr "Establecer valores" @@ -5792,7 +5788,7 @@ msgstr "" msgid "Sets the stereo mode of the video track to this value. If left empty then the track's original stereo mode will be kept or, if it didn't have one, none will be set at all." msgstr "Establece este valor para el modo estéreo de la pista de video. Se mantendrá el modo estéreo original de la pista si se deja vacío, o no se establecerá si no hubiese una." -#: src/info/mkvinfo.cpp:832 +#: src/info/mkvinfo.cpp:809 #, boost-format msgid "Settings: %1%" msgstr "Ajustes: %1%" @@ -5835,7 +5831,7 @@ msgstr "Muestra los ta&maños de los elementos\tCtrl-Z" msgid "Show mmg's debug window" msgstr "Muestra la ventana del depuración de mmg" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:297 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:308 msgid "Show program information" msgstr "Muestra la información del programa" @@ -5843,7 +5839,7 @@ msgstr "Muestra la información del programa" msgid "Show statistics for each track in verbose mode." msgstr "Mostrar estadisticas para cada pista en modo verbose." -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:279 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:290 msgid "Show the command line mmg creates for mkvmerge" msgstr "Muestra la línea de comandos que mmg crea para mkvmerge" @@ -5851,7 +5847,7 @@ msgstr "Muestra la línea de comandos que mmg crea para mkvmerge" msgid "Show the first 16 bytes of each frame as a hex dump." msgstr "Muestra todos los bytes de cada fotograma como un volcado hexadecimal." -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:296 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:307 msgid "Show the guide to mkvmerge GUI" msgstr "Muestra la guía para mkvmerge GUI" @@ -5875,22 +5871,22 @@ msgstr "Muestra la información de la versión." msgid "Shows mmg's debug window in which debug messages will appear. This is only useful if you're helping the author debug a problem in mmg." msgstr "Muestra la ventana de depuración de mmg en la que aparecerán mensajes. Esto es útil únicamente si estás ayudando al autor a corregir un problema en mmg." -#: src/info/mkvinfo.cpp:866 +#: src/info/mkvinfo.cpp:843 #, boost-format msgid "Signature algorithm: %1% (%2%)" msgstr "Firma algorítmica: %1% (%2%)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:875 +#: src/info/mkvinfo.cpp:852 #, boost-format msgid "Signature hash algorithm: %1% (%2%)" msgstr "Ninguna firma con función algorítmica: %1% (%2%)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:884 +#: src/info/mkvinfo.cpp:861 #, boost-format msgid "Signature key ID: %1%" msgstr "ID clave de la firma: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:888 +#: src/info/mkvinfo.cpp:865 #, boost-format msgid "Signature: %1%" msgstr "Firma: %1%" @@ -5899,12 +5895,12 @@ msgstr "Firma: %1%" msgid "Signed integer" msgstr "Entero con signo" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1340 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1339 #, boost-format msgid "Silent Track Number: %1%" msgstr "Número de pista muda: %1%" -#: src/extract/timecodes_v2.cpp:284 +#: src/extract/timecodes_v2.cpp:283 msgid "Simple block" msgstr "Bloque simple" @@ -5913,7 +5909,7 @@ msgstr "Bloque simple" msgid "Simple chapter parser: %1%\n" msgstr "Analizador simple de capítulo: %1%\n" -#: src/extract/tracks.cpp:416 +#: src/extract/tracks.cpp:415 msgid "SimpleBlock" msgstr "Bloque simple" @@ -5926,7 +5922,7 @@ msgstr "Bloque simple (%1% número de pista %2%, %3% fotograma(s), código de t msgid "Single field frame before GOP header detected. Fix the MPEG2 video stream before attempting to multiplex it.\n" msgstr "Fotograma con un único campo antes del encabezado GOP detectado. Fija el archivo de video MPEG2 antes de intentar multiplexarlo.\n" -#: src/output/p_aac.cpp:72 +#: src/output/p_aac.cpp:71 #, boost-format msgid "Skipping %1% bytes (no valid AAC header found). This might cause audio/video desynchronisation.\n" msgstr "Omitiendo %1% bytes (se encontró encabezado AAC no válido). Esto podría causar desincronizacion del audio/video.\n" @@ -5942,19 +5938,19 @@ msgid "Skipping %1% bytes at the beginning (no valid MP3 header found).\n" msgstr "Omitiendo %1% bytes al inicio (se encontró encabezado MP3 no válido).\n" # ¿Rebanadas? -#: src/info/mkvinfo.cpp:1478 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1481 msgid "Slices" msgstr "Cortes" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:579 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:568 msgid "Some header values have been modified. Do you really want to close without saving the file?" msgstr "Algunos valores del encabezado han sido modificados. ¿De verdad quieres cerrar sin guardar el archivo?" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:785 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:773 msgid "Some header values have been modified. Do you really want to load a new file without saving the current one?" msgstr "Algunos valores del encabezado han sido modificados. ¿De verdad quieres cargar un archivo nuevo sin guardar el archivo actual?" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:569 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:558 msgid "Some header values have been modified. Do you really want to reload without saving the file?" msgstr "Algunos valores del encabezado han sido modificados. ¿De verdad quieres recargar sin guardar el archivo?" @@ -5964,7 +5960,7 @@ msgid "Some tag elements are missing (this error should not have occured - anoth msgstr "Algunos elementos de la etiqueta estan ausentes (este error no debería haber ocurrido; otro error similar habrá ocurrido anteriormente). %1%\n" #: src/common/property_element.cpp:131 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:434 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:423 msgid "" "Specifies the language of the track in the\n" "Matroska languages form." @@ -5973,7 +5969,7 @@ msgstr "" "formaulario de idiomas de Matroska." #: src/common/property_element.cpp:147 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:490 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:479 msgid "" "Specify the possible modifications to the aspect ratio\n" "(0: free resizing, 1: keep aspect ratio, 2: fixed)." @@ -5993,16 +5989,16 @@ msgstr "La división por tamaño fue seleccionada, pero ningún tamaño ha sido msgid "Splitting by timecode/duration was selected, but nothing was entered." msgstr "La división por código de tiempo/duración fue seleccionada, pero nada fue escalaado." -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:551 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:562 #, c-format, boost-format msgid "Splitting is active, and at least one of the potential output files '%s%s*%s' already exists. Do you want to overwrite them?" msgstr "La división está activa, y al menos uno de los posibles archivos creado '%s%s*%s' ya existe. ¿Deseas sobreescribirlo(s)?" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:315 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:326 msgid "Sta&rt muxing" msgstr "Inicia&r multiplexado" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:278 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:289 msgid "Sta&rt muxing (run mkvmerge)\tCtrl-R" msgstr "Inicia&r multiplexado (ejecuta mkvmerge)\tCtrl-R" @@ -6018,11 +6014,11 @@ msgstr "Iniciar los trabajos cuyo estado es «pendiente»" msgid "Start the selected job(s) regardless of their status" msgstr "Iniciar el/los trabajo/s seleccionado/s independientemente de su estado" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:271 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:282 msgid "Start with empty settings" msgstr "Crea un archivo nuevo" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:337 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:335 msgid "Start:" msgstr "Inicio:" @@ -6035,7 +6031,7 @@ msgstr "Inciado en" msgid "Starting job ID %d (%s) on %s" msgstr "Iniciando trabajo con ID %d (%s) en %s" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1882 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1897 #, boost-format msgid "Statistics for track number %1%: number of blocks: %2%; size in bytes: %3%; duration in seconds: %4%; approximate bitrate in bits/second: %5%\n" msgstr "Estadísticas para la pista número %1%: número de bloques: %2%; tamaño en bytes: %3%; duración en segundos: %4%; bitrate aproximado en bits/segundo: %5%\n" @@ -6054,17 +6050,17 @@ msgstr "Estado y progreso" msgid "Status:" msgstr "Estado:" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:721 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:720 #, boost-format msgid "Stereo mode parameter: not given in the form <TID>:<n|keyword> where n is a number between 0 and %1% or one of these keywords: %2% (argument was '%3%').\n" msgstr "Parámetro de modo estéreo: no asignado en la forma <TID>:<n|keyword> donde n es un número entre 0 y %1% o una de estas palabras clave: %2% (el argumento fue '%3%').\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:739 +#: src/info/mkvinfo.cpp:712 #, boost-format msgid "Stereo mode: %1% (%2%)" msgstr "Modo estéreo: %1% (%2%)" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:494 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:483 msgid "Stereo-3D video mode (0 - 11, see documentation)." msgstr "Modo de video Stereo-3D (0 - 11, ver documentación)." @@ -6092,7 +6088,7 @@ msgstr "Extender los códigos de tiempo de esta pista. Este registro pude tener msgid "String" msgstr "Palabra (cadena de caracteres)" -#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:180 +#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:179 #, boost-format msgid "Subtitle track %1% is missing some duration elements. Please check the resulting SSA/ASS file for entries that have the same start and end time.\n" msgstr "La pista del subtítulo %1%, tiene algunos elementos de duración ausentes. Por favor, comprueba que los registros del archivo resultante SSA/ASS tengan el mismo tiempo de inicio y finalización.\n" @@ -6102,7 +6098,7 @@ msgstr "La pista del subtítulo %1%, tiene algunos elementos de duración ausent msgid "Subtitle track %u" msgstr "Pista del subtítulo %u" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:363 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:362 msgid "Supported file types:\n" msgstr "Tipos de archivos compatibles:\n" @@ -6119,7 +6115,7 @@ msgstr "" msgid "TTA (The lossless True Audio codec)" msgstr "TTA (The lossless True Audio codec)" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:84 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:83 msgid "Tag extraction" msgstr "Extracción de etiqueta" @@ -6141,8 +6137,8 @@ msgstr "Archivos de etiquetas (*.xml;*.txt)|*.xml;*.txt|%s" msgid "Tag selectors" msgstr "Selectores de etiqueta" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1806 -#: src/propedit/options.cpp:169 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1821 +#: src/propedit/options.cpp:168 msgid "Tags" msgstr "Etiquetas" @@ -6189,21 +6185,21 @@ msgstr "Archivos de texto (*.txt)|*.txt|Todos los archivos|*.*" msgid "The .idx file does not contain an 'id: ...' line to indicate the language.\n" msgstr "El archivo .idx no contiene una línea 'id: ...' para indicar el idioma.\n" -#: src/output/p_aac.cpp:206 +#: src/output/p_aac.cpp:204 #, boost-format msgid "The AAC profiles are different: %1% and %2%" msgstr "Los perfiles de AAC son diferentes: %1% y %2%" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:1469 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:1474 msgid "The AVC video track is missing the 'CTTS' atom for frame timecode offsets. However, AVC/h.264 allows frames to have more than the traditional one (for P frames) or two (for B frames) references to other frames. The timecodes for such frames will be out-of-order, and the 'CTTS' atom is needed for getting the timecodes right. As it is missing the timecodes for this track might be wrong. You should watch the resulting file and make sure that it looks like you expected it to.\n" msgstr "A la pista de audio AVC le falta la partícula «CTTS» para el ajuste del código de tiempo. Sin embargo, AVC/h.264 permite a los fotogramas tener más de una (para fotogramas P) o dos (para fotogramas B) referencias a otros fotogramas. Los códigos de tiempo para tales fotogramas serán malogrados, y la partícula «CTTS» es necesaria para obtener los códigos de tiempo correctos. Como está ausente, los códigos de tiempo para esta pista serán erróneos. Deberías ver el archivo obtenido y asegurarte de que acaba tal como esperabas.\n" -#: src/extract/tracks.cpp:274 +#: src/extract/tracks.cpp:273 #, boost-format msgid "The CUE sheet for track %1% will be written to '%2%'.\n" msgstr "Las hojas de distribución de pistas (CUE Sheet) para la pista %1% serán escritas a '%2%'.\n" -#: src/merge/pr_generic.h:460 +#: src/merge/pr_generic.h:464 msgid "The CodecID of the two tracks is different: %1% and %2%" msgstr "La ID del codec de las dos pistas es diferente: %1% y %2%" @@ -6226,7 +6222,7 @@ msgstr "Los frames (fotogramas) por segundo (FPS) son 0,0, pero el lector no esc msgid "The FPS setting for track nr. %s in file '%s' is invalid." msgstr "Los frames (fotogramas) por segundo (FPS) establecidos para la pista n.º %s en el archivo '%s' no son válidos." -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1128 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1127 #, boost-format msgid "The FourCC must be exactly four characters long in '%1% %2%'.\n" msgstr "El FourCC debe ser exactamente de cuatro caracteres de extensión en '%1% %2%'.\n" @@ -6236,12 +6232,12 @@ msgstr "El FourCC debe ser exactamente de cuatro caracteres de extensión en '%1 msgid "The FourCC setting for track nr. %s in file '%s' is not excatly four characters long." msgstr "El FourCC establecido para la pista n.º %s en el archivo '%s' no es exactamente de cuatro caracteres de extensión." -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1861 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1872 #, boost-format msgid "The GUI is configured to use the mkvmerge executable from a different version (%1%) than the GUI itself (%2%). This is not supported but will not be prevented either. You should change the mkvmerge executable in the preferences dialog." msgstr "La interfaz gráfica está configurada para usar el ejecutable de mkvmerge desde una versión diferente (%1%) de la propia interfaz (%2%). Esta no es compatible, pero tampoco será evitada. Debes cambiar la ruta del ejecutable de mkvmerge; para ello, dirígete a la barra de menús, selecciona Archivo y después Opciones. Se abrirá una ventana que consta de cuatro pestañas, entonces dirígete a la que dice mkvmerge y verás que desde ahí podrás indicar la ruta de localización del ejecutable." -#: src/input/r_ogm.cpp:1496 +#: src/input/r_ogm.cpp:1493 #, boost-format msgid "The Kate identifaction header could not be parsed (%1%).\n" msgstr "El encabezado de identificación KATE no puede ser analizado (%1%).\n" @@ -6250,12 +6246,12 @@ msgstr "El encabezado de identificación KATE no puede ser analizado (%1%).\n" msgid "The Matroska file is analyzed." msgstr "El archivo Matroska está analizado." -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:703 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:691 #: src/propedit/propedit.cpp:40 msgid "The Matroska file was modified, but the meta seek entry could not be updated. This means that players might have a hard time finding this element. Please use your favorite player to check this file.\n" msgstr "El archivo Matroska ha sido modificado, pero el registro meta seek no ha podido ser actualizado. Esto significa que los reproductores podrían tener dificultades en encontrar este elemento. Por favor, usa tu reproductor favorito para comprobar este archivo.\n" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1905 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1889 msgid "" "The Matroska file was modified, but the meta seek entry could not be updated. This means that players might have a hard time finding this element. Please use your favorite player to check this file.\n" "\n" @@ -6266,12 +6262,12 @@ msgstr "" "\n" "La solucion apropiada es guardar estos capítulos en un archivo XML y entonces remultiplexar el archivo con los capítulos incluidos." -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1258 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1255 #, boost-format msgid "The NALU size length must be a number between 2 and 4 inclusively in '--nalu-size-length %1%'.\n" msgstr "La extensión de tamaño NALU debe ser un número entre el 2 y el 4 incluido en '--nalu-size-length %1%'.\n" -#: src/input/r_ogm.cpp:1326 +#: src/input/r_ogm.cpp:1323 #, boost-format msgid "The Theora identifaction header could not be parsed (%1%).\n" msgstr "El encabezado de identificación Theora no pudo ser analizado (%1%).\n" @@ -6280,22 +6276,22 @@ msgstr "El encabezado de identificación Theora no pudo ser analizado (%1%).\n" msgid "The Vorbis codebooks are different; such tracks cannot be concatenated without reencoding" msgstr "Los libros de códigos Vorbis son diferentes; algunas pistas no pueden ser concatenadas sin recodificar" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1526 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1523 #, boost-format msgid "The argument '%1%' to '%2%' is invalid: '%3%' is not a valid track ID.\n" msgstr "El argumento '%1%' a '%2%' no es válido: '%3%' el ID de la pista no es válido.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1535 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1532 #, boost-format msgid "The argument '%1%' to '%2%' is invalid: '%3%' must be either 'all' or 'first'.\n" msgstr "El argumento '%1%' a '%2%' no es válido: '%3%' debe ser 'todos' o 'primero'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1522 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1519 #, boost-format msgid "The argument '%1%' to '%2%' is invalid: too many colons in element '%3%'.\n" msgstr "El argumento '%1%' a '%2%' no es válido: demasiados signos de dos puntos en el elemento '%3%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1480 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1477 msgid "The argument to '--timecode-scale' must be a number.\n" msgstr "El argumento para '--timecode-scale' debe ser un número.\n" @@ -6309,7 +6305,7 @@ msgstr "La relación de aspecto (aspect ratio) establecida para la pista n.º % msgid "The attachment #%1%, ID %2%, MIME type %3%, size %4%, is written to '%5%'.\n" msgstr "El archivo adjunto #%1%, ID %2%, tipo MIME %3%, tamaño %4%, es escrito a '%5%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1411 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1408 #, boost-format msgid "The attachment '%1%' could not be read.\n" msgstr "El archivo adjunto '%1%' no pudo ser leído.\n" @@ -6333,17 +6329,17 @@ msgstr "Los datos binarios deben ser exactamente de %1% bytes de extensión." msgid "The changes are written to the file.\n" msgstr "Los cambios son escritos al archivo.\n" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:780 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:764 #, c-format, boost-format msgid "The chapter '%s' is missing its language." msgstr "En el capítulo '%s' está ausente el idioma." -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:774 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:758 #, c-format, boost-format msgid "The chapter '%s' is missing the start time." msgstr "En el capítulo '%s' está ausente el tiempo de inicio." -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:601 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:612 msgid "" "The chapter editor has been used and contains data. However, no chapter file has been selected on the global page. In mmg, the chapter editor is independant of the muxing process. The chapters present in the editor will NOT be muxed into the output file. Only the various 'save' functions from the chapter editor menu will cause the chapters to be written to the hard disk.\n" "\n" @@ -6362,7 +6358,7 @@ msgstr "" msgid "The chosen NALU size length of %1% is too small. Try using '4'.\n" msgstr "La extensión de tamaño NALU elegida de %1% es demasiado pequeña. Prueba a utilizar '4'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1559 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1556 msgid "The closing parenthesis ')' are missing.\n" msgstr "" @@ -6436,11 +6432,11 @@ msgstr "" msgid "The difference between tags associated with a track and global tags is explained in mkvmerge's documentation. In short: global tags apply to the complete file while the tags you can add on the 'input' tab apply to only one track." msgstr "La diferencia entre etiquetas asociadas con una pista y las etiquetas generales estan explicadas en la documentación de mkvmerge. En pocas palabras, las etiquetas generales se aplican a un archivo completo, mientras que las etiquetas que puedes añadir en la pestaña Entrada, se aplican a una sola pista." -#: src/merge/pr_generic.h:455 +#: src/merge/pr_generic.h:459 msgid "The display height of the two tracks is different: %1% and %2%" msgstr "La altura de visualización de las dos pistas es diferente: %1% and %2%" -#: src/merge/pr_generic.h:450 +#: src/merge/pr_generic.h:454 msgid "The display width of the two tracks is different: %1% and %2%" msgstr "La anchura de visualización de las dos pistas es diferente: %1% and %2%" @@ -6457,13 +6453,13 @@ msgstr "" msgid "The duration after which a new output file is started. The time can be given either in the form HH:MM:SS.nnnnnnnnn or as the number of seconds followed by 's'. You may omit the number of hours 'HH' and the number of nanoseconds 'nnnnnnnnn'. If given then you may use up to nine digits after the decimal point. Examples: 01:00:00 (after one hour) or 1800s (after 1800 seconds)." msgstr "La duración después de la cual un nuevo archivo de salida se inicia. El tiempo puede ser asigando, ya sea en la forma HH:MM:SS.nnnnnnnnn o como el número de los segundos seguido de «s». Puedes omitir el número de las horas y el número de los nanosegundos. Puedes utilizar hasta nueve dígitos después del punto decimal. Ejemplos: 01:00:00 (después de una hora) o 1800s (después de 1800 segundos)." -#: src/propedit/options.cpp:212 +#: src/propedit/options.cpp:211 #, boost-format msgid "The edit specifications '%1%' and '%2%' resolve to the same track with the UID %3%.\n" msgstr "Los ajustes de edición '%1%' y '%2%' determinan la misma pista con la UID %3%.\n" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:691 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1893 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:679 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1877 #: src/propedit/propedit.cpp:30 msgid "The element was written at the end of the file, but the segment size could not be updated. Therefore the element will not be visible. The process will be aborted. The file has been changed!" msgstr "El elemento fue escrito al final del archivo, pero el tamaño del segmento no pudo ser actualizado. Por lo tanto, el elemento no será visible. El proceso será cancelado. ¡El archivo ha sido cambiado!" @@ -6473,25 +6469,25 @@ msgstr "El elemento fue escrito al final del archivo, pero el tamaño del segmen msgid "The extracted values for video width and height from the MPEG4 layer 2 video data bitstream differ from what the values in the source container. The ones from the video data bitstream (%1%x%2%) will be used.\n" msgstr "Los valores extraídos para el ancho y alto del video desde los datos de las cadenas de bits del video MPEG4 layer2 serán distintos a los valores de la fuente del contenedor. Los datos del paquete de bits del video (%1%x%2%) serán usados.\n" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:110 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:109 msgid "The fifth mode tries to extract chapter information and tags and outputs them as a CUE sheet. This is the reverse of using a CUE sheet with mkvmerge's '--chapters' option." msgstr "El quinto modo intenta extraer información del capítulo y etiquetas y los exporta en una hoja de distribución de pistas (CUE Sheet). Esto es lo inverso de usar una hoja de distribución de pistas con la opción de mkvmerge '--chapters'." -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1392 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1389 #, boost-format msgid "The file '%1%' cannot be attached because it does not exist or cannot be read.\n" msgstr "El archivo %1% no puede ser adjuntado porque no existe o no puede ser leído.\n" #: src/extract/attachments.cpp:141 #: src/extract/chapters.cpp:47 -#: src/extract/cuesheets.cpp:208 +#: src/extract/cuesheets.cpp:207 #: src/extract/tags.cpp:47 #, boost-format msgid "The file '%1%' could not be opened for reading (%2%)." msgstr "El archivo %1% no pudo ser abierto para su lectura (%2%)." -#: src/extract/timecodes_v2.cpp:168 -#: src/extract/tracks.cpp:325 +#: src/extract/timecodes_v2.cpp:167 +#: src/extract/tracks.cpp:324 #, boost-format msgid "The file '%1%' could not be opened for reading (%2%).\n" msgstr "El archivo %1% no pudo ser abierto para su lectura (%2%).\n" @@ -6501,8 +6497,8 @@ msgstr "El archivo %1% no pudo ser abierto para su lectura (%2%).\n" msgid "The file '%1%' could not be opened for reading command line arguments.\n" msgstr "El archivo %1% no pudo ser abierto para leer los argumentos de la línea de comandos.\n" -#: src/extract/tracks.cpp:278 -#: src/extract/xtr_avi.cpp:57 +#: src/extract/tracks.cpp:277 +#: src/extract/xtr_avi.cpp:58 #: src/extract/xtr_tta.cpp:85 #: src/extract/xtr_wav.cpp:113 #, boost-format @@ -6520,12 +6516,12 @@ msgstr "El archivo %1% no pudo ser abierto para su escritura (%2%, %3%).\n" msgid "The file '%1%' has been opened for writing.\n" msgstr "El archivo %1% ha sido abierto para su escritura.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1613 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1610 #, boost-format msgid "The file '%1%' has unknown type. Please have a look at the supported file types ('mkvmerge --list-types') and contact the author Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org> if your file type is supported but not recognized properly.\n" msgstr "El archivo %1% es de un tipo desconocido. Por favor, observa los archivos compatibles ('mkvmerge --list-types') y contacta con el autor, Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org>, si el tipo de archivo es compatible pero no es reconocido correctamente.\n" -#: src/merge/pr_generic.cpp:1625 +#: src/merge/pr_generic.cpp:1632 #, boost-format msgid "The file '%1%' is a non-supported file type (%2%).\n" msgstr "El archivo %1% es un tipo de archivo incompatible (%2%).\n" @@ -6559,15 +6555,15 @@ msgstr "El archivo %1% no pudo ser abierto para leer los argumentos de la línea msgid "The file could not be opened for writing." msgstr "El archivo no pudo ser abierto para su escritura." -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:392 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:403 msgid "The file does not exist." msgstr "El archivo no existe." -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:411 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:422 msgid "The file does not seem to be a valid mkvmerge GUI settings file." msgstr "El archivo no parece ser un archivo de ajustes del mkvmerge GUI." -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:527 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:516 msgid "The file has been changed by another program since it was read by the header editor. Therefore you have to re-load it. Unfortunately this means that all of your changes will be lost." msgstr "El archivo ha sido cambiado por otro programa ya que ha sido leído por el editor del encabezado. Por lo tanto, tienes que recargarlo. Desafortunadamente, esto significa que todos los cambios se perderán." @@ -6597,24 +6593,24 @@ msgstr "El archivo es un formato de contenedor no compatible (%s)." msgid "The file is analyzed.\n" msgstr "El archivo está analizado.\n" -#: src/merge/output_control.cpp:274 +#: src/merge/output_control.cpp:273 msgid "The file is being fixed, part 1/4..." msgstr "El archivo esta siendo fijado, parte 1/4..." -#: src/merge/output_control.cpp:280 +#: src/merge/output_control.cpp:279 msgid "The file is being fixed, part 2/4..." msgstr "El archivo esta siendo fijado, parte 2/4..." -#: src/merge/output_control.cpp:289 +#: src/merge/output_control.cpp:288 msgid "The file is being fixed, part 3/4..." msgstr "El archivo esta siendo fijado, parte 3/4..." -#: src/merge/output_control.cpp:301 +#: src/merge/output_control.cpp:300 msgid "The file is being fixed, part 4/4..." msgstr "El archivo esta siendo fijado, parte 4/4..." #: src/common/property_element.cpp:103 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:334 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:324 msgid "The file name for this segment." msgstr "El nombre del archivo para este segmento." @@ -6633,23 +6629,23 @@ msgstr "El archivo n.º %1% ('%2%') no contiene una pista con la ID %3%, o que l msgid "The file no. %1% ('%2%') is not being appended. The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "El archivo n.º %1% ('%2%') no está siendo unido. El argumento para '--append-to' no es válido.\n" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:250 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:244 msgid "The file you tried to open is not a Matroska file." msgstr "El archivo que intentas abrir no es un archivo Matroska." -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:644 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:631 msgid "The file you tried to save to is NOT a Matroska file." msgstr "El archivo que intentas guardar NO es un archivo Matroska." -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:684 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:668 msgid "The file you tried to save to is a Matroska file. For this to work you have to use the 'Save to Matroska file' menu option." msgstr "El archivo que intentas guardar es un archivo Matroska. Para realizar este trabajo tienes que usar la opción del menu Guardar a archivo Matroska." -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1601 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1598 msgid "The first file cannot be appended because there are no files to append to.\n" msgstr "El primer archivo no puede ser unido porque no hay archivos con que unirlo.\n" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:71 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:70 msgid "The first mode extracts some tracks to external files." msgstr "El primer modo extrae algunas pistas a archivos externos." @@ -6674,11 +6670,11 @@ msgstr "El formato del código de tiempo/duración de la división no es válido msgid "The formats do not match." msgstr "Los formatos no coinciden." -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:101 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:100 msgid "The fourth mode extracts the chapters and converts them to XML. The output is written to the standard output. The output can be used as a source for mkvmerge." msgstr "El cuarto modo extrae los capítulos y los convierte a XML. El archivo se crea en la dirección de salida estándar. El archivo creado puede ser utilizado como un archivo origen para mkvmerge." -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1486 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1483 msgid "The given timecode scale factor is outside the valid range (1...10000000 or -1 for 'sample precision even if a video track is present').\n" msgstr "El factor de escala asignado en los códigos de tiempo esta fuera de un rango válido (1... 10000000 o -1 para precisión de la muestra incluso si una pista de video está presente).\n" @@ -6688,7 +6684,7 @@ msgstr "El factor de escala asignado en los códigos de tiempo esta fuera de un msgid "The header has already been written." msgstr "El encabezado ya ha sido escrito." -#: src/merge/pr_generic.h:445 +#: src/merge/pr_generic.h:449 msgid "The height of the two tracks is different: %1% and %2%" msgstr "La altura de las dos pistas es diferentes: %1% y %2%" @@ -6746,7 +6742,7 @@ msgstr "" "(Problema ocurrido en tab_input::load(), #3)" #: src/mmg/options/chapters.cpp:114 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1309 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1293 #, c-format, boost-format msgid "The language '%s' is not a valid language and cannot be selected." msgstr "El idioma '%s' no es válido y no puede ser seleccionado." @@ -6756,7 +6752,7 @@ msgstr "El idioma '%s' no es válido y no puede ser seleccionado." msgid "The language code '%1%' is not a valid ISO639-2 language code and will be ignored.\n" msgstr "El código del idioma '%1%' no es un código de idioma ISO639-2 válido y será ignorado.\n" -#: src/merge/timecode_factory.cpp:214 +#: src/merge/timecode_factory.cpp:213 #, boost-format msgid "The line %1% of the timecode file '%2%' does not contain a valid floating point number.\n" msgstr "La línea %1% del archivo del código de tiempo '%2%' no contiene un número decimal válido.\n" @@ -6770,7 +6766,7 @@ msgid "The maximum number of files that will be created even if the last file mi msgstr "El máximo número archivos serán creados incluso si el ultimo archivo contiene más bytes/tiempo que los necesarios. Un ejemplo útil sería cuando necesitas exactamente dos archivos. Si dejas esto vacío no hay ningún limite para el número de archivos que mkvmerge puede crear." #: src/common/property_element.cpp:125 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:417 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:406 msgid "" "The maximum number of frames a player\n" "should be able to cache during playback.\n" @@ -6783,14 +6779,14 @@ msgstr "" "Si lo estableces a 0, el sistema de referencia pseudo-cache\n" "no es utilizada." -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:697 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1899 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:685 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1883 #: src/propedit/propedit.cpp:35 msgid "The meta seek element was written at the end of the file, but the segment size could not be updated. Therefore the element will not be visible. The process will be aborted. The file has been changed!" msgstr "El elemento meta seek fue escrito al final del archivo, pero el tamaño del segmento no pudo ser actualizado. Por lo tanto, no será visible. El proceso será cancelado. ¡El archivo ha sido modificado!" #: src/common/property_element.cpp:123 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:412 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:401 msgid "" "The minimum number of frames a player\n" "should be able to cache during playback.\n" @@ -6803,11 +6799,11 @@ msgstr "" "Si lo estableces a 0, el sistema de referencia pseudocaché\n" "no es utilizada." -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:697 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:708 msgid "The mkvmerge GUI help file was not found in the path you've selected. Please try again, or abort by pressing the 'abort' button." msgstr "El archivo de ayuda de mkvmerge GUI no se ha encontrado en la ruta que has seleccionado. Por favor, inténtalo otra vez o cancela la acción pulsando el botón Cancelar." -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:690 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:701 msgid "" "The mkvmerge GUI help file was not found. This indicates that it has never before been opened, or that the installation path has since been changed.\n" "\n" @@ -6822,31 +6818,31 @@ msgstr "" msgid "The name '%1%' is not a valid property name for the current edit specification in '%2%'.\n" msgstr "El nombre '%1%' no es un nombre de propiedad válido para la especificación de edición actual en '%2%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1569 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1566 #, boost-format msgid "The name of the output file '%1%' and of one of the input files is the same. This would cause mkvmerge to overwrite one of your input files. This is most likely not what you want.\n" msgstr "El nombre del archivo de salida '%1%' y del único archivo de entrada es el mismo. Esto causaría que mkvmerge sobrescribiera uno de tus archivos de entrada, y probablemente no es eso lo que quieres hacer.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1343 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1340 #, boost-format msgid "The next UID was already given in '%1% %2%'.\n" msgstr "El próximo UID ya fue asignado en '%1% %2%'.\n" -#: src/merge/pr_generic.h:435 +#: src/merge/pr_generic.h:439 msgid "The number of bits per sample of the two audio tracks is different: %1% and %2%" msgstr "El número de bits por muestra de las dos pistas de audio es diferente: %1% y %2%" -#: src/merge/pr_generic.h:430 +#: src/merge/pr_generic.h:434 msgid "The number of channels of the two audio tracks is different: %1% and %2%" msgstr "El número de canales de las dos pistas de audio es diferente: %1% y %2%" -#: src/merge/timecode_factory.cpp:262 +#: src/merge/timecode_factory.cpp:261 #, boost-format msgid "The number of external timecodes %1% is smaller than the number of frames in this track. The remaining frames of this track might not be timestamped the way you intended them to be. mkvmerge might even crash.\n" msgstr "El número de los códigos de tiempos externos %1% es más pequeño que el número de fotogramas de la pista. Los fotogramas restantes de esta pista podrían no estar marcados por el tiempo que se pretendía hacer. mkvmerge puede incluso bloquearse.\n" #: src/common/property_element.cpp:146 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:485 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:474 msgid "" "The number of video pixels to remove\n" "on the bottom of the image." @@ -6855,7 +6851,7 @@ msgstr "" "en la parte inferior de la imagen." #: src/common/property_element.cpp:143 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:470 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:459 msgid "" "The number of video pixels to remove\n" "on the left of the image." @@ -6864,7 +6860,7 @@ msgstr "" "en la parte izquierda de la imagen." #: src/common/property_element.cpp:145 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:480 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:469 msgid "" "The number of video pixels to remove\n" "on the right of the image." @@ -6873,7 +6869,7 @@ msgstr "" "en la parte derecha de la imagen." #: src/common/property_element.cpp:144 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:475 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:464 msgid "" "The number of video pixels to remove\n" "on the top of the image." @@ -6881,7 +6877,7 @@ msgstr "" "El número de píxeles de video por eliminar\n" "en la parte superior de la imagen." -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1944 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1935 msgid "The option '--meta-seek-size' is no longer supported. Please read mkvmerge's documentation, especially the section about the MATROSKA FILE LAYOUT.\n" msgstr "La opción '--meta-seek-size' ya no es compatible. Por favor, lee la documentacion de mkvmerge, especialmente la sección acerca de MATROSKA FILE LAYOUT.\n" @@ -6894,13 +6890,13 @@ msgstr "El orden de las diferentes opciones no es importante." msgid "The output file '%1%' could not be opened for writing (%2%).\n" msgstr "El archivo de salida '%1%' no pudo ser abierto para su escritura (%2%).\n" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:534 -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1384 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:545 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1395 #, c-format, boost-format msgid "The output file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "El archivo de salida '%s' ya existe. ¿Quieres sobreescribirlo?" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:588 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:599 msgid "The output file name is invalid, e.g. it might contain invalid characters like ':'." msgstr "El nombre del archivo de salida no es válido; p. ej., debería contener un carácter como \":\". " @@ -6914,7 +6910,7 @@ msgstr "El modo panorámico '%1%' no fue reconocido.\n" msgid "The picture type '%1%' is not recognized.\n" msgstr "El tipo de imagen '%1%' no fue reconocida.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1330 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1327 #, boost-format msgid "The previous UID was already given in '%1% %2%'.\n" msgstr "El anterior UID ya fue asignado en '%1% %2%'.\n" @@ -6958,12 +6954,12 @@ msgstr "La razón es desconocida." msgid "The root element must be <%1%>." msgstr "El elemento fundamental (root) debe ser <%1%>." -#: src/merge/pr_generic.h:425 +#: src/merge/pr_generic.h:429 msgid "The sample rate of the two audio tracks is different: %1% and %2%" msgstr "La frecuencia de muestreo de dos pistas de audio es diferente: %1% y %2%" #: src/common/property_element.cpp:128 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:426 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:415 msgid "" "The scale to apply on this track to work at normal\n" "speed in relation with other tracks (mostly used\n" @@ -6973,7 +6969,7 @@ msgstr "" "en relación a otras pistas (en su mayoría utilizados para ajustar\n" " la velocidad de video cuando la longitud de audio es diferente)." -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:85 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:84 msgid "The second mode extracts the tags and converts them to XML. The output is written to the standard output. The output can be used as a source for mkvmerge." msgstr "El segundo modo extrae las etiquetas y las convierte a XML. El archivo se crea en la dirección de salida estándar. El archivo creado puede ser utilizado como un archivo origen para mkvmerge." @@ -6981,12 +6977,12 @@ msgstr "El segundo modo extrae las etiquetas y las convierte a XML. El archivo s msgid "The seek table in this TTA file seems to be broken.\n" msgstr "La tabla de búsqueda en este archivo TTA parece que está corrupta.\n" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:785 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:769 #, c-format, boost-format msgid "The selected language '%s' for the chapter '%s' is not a valid language code. Please select one of the predefined ones." msgstr "El idioma seleccionado '%s' para el capítulo '%s' no es un código de idioma válido. Por favor, selecciona uno de los predefinidos." -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:119 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:118 msgid "The sixth mode finds the timecodes of all blocks for a track and outputs a timecode v2 file with these timecodes." msgstr "El sexto modo encuentra los códigos de tiempo de todos los bloques para una pista y genera un archivo de código de tiempo v2 (timecodes v2) para esos códigos." @@ -6994,7 +6990,7 @@ msgstr "El sexto modo encuentra los códigos de tiempo de todos los bloques para msgid "The size after which a new output file is started. The letters 'G', 'M' and 'K' can be used to indicate giga/mega/kilo bytes respectively. All units are based on 1024 (G = 1024^3, M = 1024^2, K = 1024)." msgstr "El tamaño después del cual un nuevo archivo de salida se inicia. Las letras G, M y K pueden ser usadas para indicar giga-, mega- o kilobytes, respectivamente. Todas las unidades están basadas en 1024 (G = 1024^3, M = 1024^2, k = 1024)." -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1405 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1402 #, boost-format msgid "The size of attachment '%1%' is 0.\n" msgstr "El tamaño del archivo adjunto '%1%' es 0.\n" @@ -7048,7 +7044,7 @@ msgstr "Las etiquetas en '%1%' se pudieron analizar: algunos elementos obligator msgid "The temporary file '%1%' could not be opened for reading (%2%).\n" msgstr "Al archivo temporal '%1%' no ha podido ser abierto para su lectura (%2%).\n" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:93 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:92 msgid "The third mode extracts attachments from the source file." msgstr "El tercer modo extrae los adjuntos desde el archivo de origen." @@ -7070,23 +7066,23 @@ msgstr "El archivo del código de tiempo '%1%' no ha podido ser abierto para su #: src/merge/timecode_factory.cpp:87 #: src/merge/timecode_factory.cpp:95 #: src/merge/timecode_factory.cpp:101 -#: src/merge/timecode_factory.cpp:296 +#: src/merge/timecode_factory.cpp:295 #, boost-format msgid "The timecode file '%1%' does not contain a valid 'Assume' line with the default number of frames per second.\n" msgstr "El archivo del código de tiempo '%1%' no contiene una línea válida con la palabra «Assume», la cual define el número de fotogramas por segundo predeterminados.\n" -#: src/merge/timecode_factory.cpp:331 +#: src/merge/timecode_factory.cpp:330 #, boost-format msgid "The timecode file '%1%' does not contain a valid 'Gap' line with the duration of the gap.\n" msgstr "El archivo del código de tiempo '%1%' no contiene una línea válida con la palabra «Gap», la cual define la duración del desfase.\n" -#: src/merge/timecode_factory.cpp:241 -#: src/merge/timecode_factory.cpp:360 +#: src/merge/timecode_factory.cpp:240 +#: src/merge/timecode_factory.cpp:359 #, boost-format msgid "The timecode file '%1%' does not contain any valid entry.\n" msgstr "El archivo del código de tiempo '%1%' no contiene ningún registro válido.\n" -#: src/merge/timecode_factory.cpp:217 +#: src/merge/timecode_factory.cpp:216 #, boost-format msgid "" "The timecode v2 file '%1%' contains timecodes that are not ordered. Due to a bug in mkvmerge versions up to and including v1.5.0 this was necessary if the track to which the timecode file was applied contained B frames. Starting with v1.5.1 mkvmerge now handles this correctly, and the timecodes in the timecode file must be ordered normally. For example, the frame sequence 'IPBBP...' at 25 FPS requires a timecode file with the first timecodes being '0', '40', '80', '120' etc and not '0', '120', '40', '80' etc.\n" @@ -7106,7 +7102,7 @@ msgid "The timecodes for this stream have been reset in the middle of the file. msgstr "Los códigos de tiempo han sido reestablecidos a la mitad del archivo. Esto no es compatible. El paquete actual será descartado.\n" #: src/common/property_element.cpp:102 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:331 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:321 msgid "The title for the whole movie." msgstr "El título de la película entera." @@ -7120,7 +7116,7 @@ msgstr "La pista %1% del archivo n.º %2% ('%3%') puede ser unida más de una ve msgid "The track headers could not be rendered correctly. %1%\n" msgstr "Los encabezados de la pista no han podido ser reproducidos correctamente. %1%\n" -#: src/extract/tracks.cpp:90 +#: src/extract/tracks.cpp:89 #, boost-format msgid "The track number %1% does not have a valid CodecID.\n" msgstr "El número de pista %1% no tiene un ID del codec válido.\n" @@ -7136,7 +7132,7 @@ msgid "The track number %1% from the file '%2%' cannot be appended to the track msgstr "El número de pista %1% del archivo '%2%' no puede ser unido al número de pista %3% del archivo '%4%'. %5%\n" #: src/common/property_element.cpp:113 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:391 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:380 msgid "The track number as used in the Block Header." msgstr "El número de pista que se utiliza en el encabezado de bloque." @@ -7144,12 +7140,12 @@ msgstr "El número de pista que se utiliza en el encabezado de bloque." msgid "The track parameters do not match." msgstr "Los parámetros de la pista no coinciden." -#: src/common/command_line.cpp:270 +#: src/common/command_line.cpp:278 #, boost-format msgid "The update information could not be retrieved from %1%.\n" msgstr "La información de la actualización no se pudo recuperar desde %1%.\n" -#: src/merge/pr_generic.h:440 +#: src/merge/pr_generic.h:444 msgid "The width of the two tracks is different: %1% and %2%" msgstr "El ancho de las dos pistas es diferente: %1% y %2%" @@ -7157,7 +7153,7 @@ msgstr "El ancho de las dos pistas es diferente: %1% y %2%" msgid "Theora" msgstr "" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1756 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1767 msgid "There is a new version available online." msgstr "Hay una nueva versión disponible." @@ -7167,43 +7163,43 @@ msgstr "Hay una nueva versión disponible." msgid "There is no file with the ID '%1%'. The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "No hay archivo con la ID '%1%'. El argumento para '--append-to' no fue válido.\n" -#: src/common/command_line.cpp:236 +#: src/common/command_line.cpp:244 #, boost-format msgid "There is no translation available for '%1%'.\n" msgstr "No hay traducción disponible para '%1%'.\n" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1757 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1768 msgid "There was an error querying the update status." msgstr "Hubo un error al consultar el estado de la actualización." -#: src/mmg/mux_dialog.cpp:363 +#: src/mmg/mux_dialog.cpp:365 msgid "There were ERRORs." msgstr "Se han producido ERRORES." -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:541 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:641 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:530 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:629 msgid "There were errors in the header values preventing the headers from being saved. The first error has been selected." msgstr "Se han producido errores en los valores del encabezado que van a ser guardados para la conservacion de los encabezados. El primer error ha sido seleccionado." -#: src/mmg/mux_dialog.cpp:358 +#: src/mmg/mux_dialog.cpp:360 msgid "There were warnings" msgstr "Se han producido advertencias" -#: src/mmg/mux_dialog.cpp:356 +#: src/mmg/mux_dialog.cpp:358 msgid "There were warnings, or the process was terminated." msgstr "Se han producido advertencias o el proceso ha terminado." -#: src/input/r_avi.cpp:613 +#: src/input/r_avi.cpp:630 #: src/input/r_real.cpp:306 msgid "This AAC track does not contain valid headers. Could not parse the AAC information.\n" msgstr "Esta pista AAC no contiene encabezados válidos. La información AAC no ha podido ser analizada.\n" -#: src/output/p_ac3.cpp:80 +#: src/output/p_ac3.cpp:79 #, boost-format msgid "This AC3 track contains %1% bytes of non-AC3 data at the beginning. This corresponds to a delay of %2%ms. This delay will be used instead of the non-AC3 data.\n" msgstr "Esta pista AC3 contiene %1% bytes de información que no son datos AC3 en el inicio. Esto corresponde a un desfase (delay) de %2%ms. Este desfase (delay) será utilizado en lugar de los datos que no son AC3.\n" -#: src/output/p_ac3.cpp:92 +#: src/output/p_ac3.cpp:91 #, boost-format msgid "This AC3 track contains %1% bytes of non-AC3 data which were skipped. The audio/video synchronization may have been lost.\n" msgstr "Esta pista AC3 contiene %1% bytes de información que no son datos AC3, por lo que serán omitidos. La sincronización de audio/video ha podido perderse.\n" @@ -7262,7 +7258,7 @@ msgstr "" "Puedes permitir al editor del encabezado añadir este elemento\n" "desde el archivo." -#: src/input/r_qtmp4.cpp:330 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:336 #, boost-format msgid "This file contains at least one frame with a negative timecode. All timecodes will be adjusted by %1% so that none is negative anymore.\n" msgstr "El archivo contiene al menos un fotograma con un código de tiempo negativo. Todos los códigos de tiempo serán ajustados a %1% por lo que, nunca más, ninguno será negativo.\n" @@ -7271,8 +7267,8 @@ msgstr "El archivo contiene al menos un fotograma con un código de tiempo negat msgid "This file contains coordinates in the timecode lines. Such coordinates are not supported by the Matroska SRT subtitle format. The coordinates will be removed automatically.\n" msgstr "Este archivo contiene las coordenadas en las líneas del código de tiempo. Algunas coordenadas no son compatibles con el formato del subtítulos SRT en Matroska. Las coordenadas serán eliminadas automáticamente.\n" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:262 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:551 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:254 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:543 msgid "This file could not be opened or parsed." msgstr "Este archivo no pudo ser abierto o analizado." @@ -7280,11 +7276,11 @@ msgstr "Este archivo no pudo ser abierto o analizado." msgid "This file could not be opened or parsed.\n" msgstr "Este archivo no pudo ser abierto o analizado.\n" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:559 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:550 msgid "This file does not contain any chapters." msgstr "Este archivo no contiene ninguno de los capítulos" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:583 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:570 msgid "This file does not contain valid chapters." msgstr "Este archivo no contiene ningún capítulo válido" @@ -7310,7 +7306,7 @@ msgstr "Esta propiedad es obligatoria y no puede ser eliminada en '%1%'. %2%\n" msgid "This property is unique. More instances cannot be added in '%1%'. %2%\n" msgstr "Esta propiedad es única. No pueden ser añadidos más instancias en '%1%'. %2%\n" -#: src/merge/output_control.cpp:297 +#: src/merge/output_control.cpp:296 #, boost-format msgid "This should REALLY not have happened. The space reserved for the first meta seek element was too small. %1%\n" msgstr "REALMENTE esto no debería haber ocurrido. El espacio reservado para el primer elemento meta seek es demasiado pequeño. %1%\n" @@ -7332,11 +7328,11 @@ msgstr "Esta pista contiene datos SBR AAC/HE-AAC/AAC+. Solo es necesario para ar msgid "This track is not compatible with the WebM mode and cannot be enabled." msgstr "Esta pista no es compatible con el modo WebM y no puede ser habilitada." -#: src/info/mkvinfo.cpp:1486 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1489 msgid "Time slice" msgstr "Tiempo de corte" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:117 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:116 msgid "Timecode extraction" msgstr "Código de tiempo de extracción" @@ -7345,16 +7341,16 @@ msgstr "Código de tiempo de extracción" msgid "Timecode files (*.tmc;*.txt)|*.tmc;*.txt|%s" msgstr "Archivos de código de tiempo (*.tmc;*.txt)|*.tmc;*.txt|%s" -#: src/extract/timecodes_v2.cpp:226 -#: src/extract/tracks.cpp:380 -#: src/info/mkvinfo.cpp:553 -#: src/info/mkvinfo.cpp:1077 +#: src/extract/timecodes_v2.cpp:225 +#: src/extract/tracks.cpp:379 +#: src/info/mkvinfo.cpp:522 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1061 #, boost-format msgid "Timecode scale: %1%" msgstr "Código de tiempo de escala: %1%" #: src/common/property_element.cpp:128 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:425 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:414 msgid "Timecode scaling" msgstr "Códigos de tiempo escalados" @@ -7363,11 +7359,11 @@ msgid "Timecodes:" msgstr "Códigos de tiempo:" #: src/common/property_element.cpp:102 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:331 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:321 msgid "Title" msgstr "Título" -#: src/info/mkvinfo.cpp:617 +#: src/info/mkvinfo.cpp:586 #, boost-format msgid "Title: %1%" msgstr "Título: %1%" @@ -7405,7 +7401,7 @@ msgstr "La pista %1% fue comprimida con lzo1x, pero mkvmerge no ha sido compilad msgid "Track %1% with the CodecID '%2%' contains invalid \"codec private\" data for AAC.\n" msgstr "La pista %1% con la ID del códec '%2%' no contiene \"codec private\" válidos para AAC.\n" -#: src/extract/xtr_ogg.cpp:87 +#: src/extract/xtr_ogg.cpp:88 #, boost-format msgid "Track %1% with the CodecID '%2%' does not contain valid headers.\n" msgstr "La pista %1% con la ID de codec '%2%' no contiene encabezados válidos.\n" @@ -7422,28 +7418,28 @@ msgstr "La pista %1% con la ID de códec '%2%' no encuentra el elemento \"codec #: src/extract/xtr_aac.cpp:42 #: src/extract/xtr_avc.cpp:54 -#: src/extract/xtr_avi.cpp:37 -#: src/extract/xtr_ogg.cpp:37 -#: src/extract/xtr_ogg.cpp:72 +#: src/extract/xtr_avi.cpp:38 +#: src/extract/xtr_ogg.cpp:38 +#: src/extract/xtr_ogg.cpp:73 #: src/extract/xtr_rmff.cpp:31 -#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:292 +#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:291 #: src/extract/xtr_vobsub.cpp:65 #: src/extract/xtr_wav.cpp:95 #, boost-format msgid "Track %1% with the CodecID '%2%' is missing the \"codec private\" element and cannot be extracted.\n" msgstr "La pista %1% con la ID de códec '%2%' no encuentra el elemento \"codec private\" y no puede ser extraído.\n" -#: src/extract/xtr_avi.cpp:41 +#: src/extract/xtr_avi.cpp:42 #, boost-format msgid "Track %1% with the CodecID '%2%' is missing the \"default duration\" element and cannot be extracted.\n" msgstr "La pista %1% con la ID de códec '%2%' no encuentra el elemento \"default duration\" y no puede ser extraído.\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1092 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1076 #, boost-format msgid "Track %1%: %2%, codec ID: %3%%4%%5%%6%\n" msgstr "La pista %1%: %2%, la ID del códec: %3%%4%%5%%6%\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:426 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:432 #, boost-format msgid "Track %1%: AAC found, but decoder config data has length %2%.\n" msgstr "Pista %1%: AAC encontrada, pero el decodificador de configuración de datos tiene la extensión %2%.\n" @@ -7458,7 +7454,7 @@ msgstr "Pista %1%: NAL demasiado grande\n" msgid "Track %1%: Subtitle entry number %2% is missing its duration. Assuming a duration of 1s.\n" msgstr "Pista %1%: Subtítulo con número de registro %2% carece de duración. Asumiendo una duración de 1 s.\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:429 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:435 #, boost-format msgid "Track %1%: The AAC information could not be parsed.\n" msgstr "Pista %1%: La información AAC no ha podido ser analizada.\n" @@ -7475,16 +7471,16 @@ msgid "Track ID %1%: %2% (%3%)" msgstr "La ID de la pista %1%: %2% (%3%)" #: src/common/property_element.cpp:114 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:394 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:383 msgid "Track UID" msgstr "Pista UID" -#: src/info/mkvinfo.cpp:953 +#: src/info/mkvinfo.cpp:937 #, boost-format msgid "Track UID: %1%" msgstr "Pista UID: %1%" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:70 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:69 msgid "Track extraction" msgstr "Extracción de pista" @@ -7499,7 +7495,7 @@ msgid "Track name:" msgstr "Nombre de pista:" #: src/common/property_element.cpp:113 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:390 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:379 msgid "Track number" msgstr "Número de pista" @@ -7508,17 +7504,17 @@ msgstr "Número de pista" msgid "Track number %1% has been encrypted and decryption has not yet been implemented.\n" msgstr "La pista con número %1% ha sido cifrada y el desencriptado no ha sido aplicado todavía.\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:946 +#: src/info/mkvinfo.cpp:930 #, boost-format msgid "Track number: %1%" msgstr "Número de pista: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1035 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1019 #, boost-format msgid "Track overlay: %1%" msgstr "Superposicion de pista: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:976 +#: src/info/mkvinfo.cpp:960 #, boost-format msgid "Track type: %1%" msgstr "Tipo de pista: %1%" @@ -7548,7 +7544,7 @@ msgid "Two VobSub tracks can only be extracted into the same file if their Codec msgstr "Las dos pistas VobSub solo pueden ser extraídas en el mismo archivo si sus datos privados del códec que coinciden. Este no es el caso para las pistas %1% y %2%.\n" #: src/common/property_element.cpp:142 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:465 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:454 msgid "" "Type of the unit for DisplayWidth/Height\n" "(0: pixels, 1: centimeters, 2: inches)." @@ -7560,12 +7556,12 @@ msgstr "" msgid "Type:" msgstr "Tipo:" -#: src/info/mkvinfo.cpp:805 +#: src/info/mkvinfo.cpp:782 #, boost-format msgid "Type: %1% (%2%)" msgstr "Tipo: %1% (%2%)" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:339 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:337 msgid "UID:" msgstr "UID:" @@ -7590,12 +7586,12 @@ msgstr "Fotograma de imagen inesperado después de un fotograma de un único cam msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" -#: src/output/p_aac.cpp:129 +#: src/output/p_aac.cpp:128 #, boost-format msgid "Unknown AAC MPEG-2 profile %1%." msgstr "Perfil desconocido de AAC MPEG-2 %1%." -#: src/output/p_aac.cpp:117 +#: src/output/p_aac.cpp:116 #, boost-format msgid "Unknown AAC MPEG-4 object type %1%." msgstr "Tipo de objeto desconocido de AAC MPEG-4 %1%." @@ -7605,7 +7601,7 @@ msgstr "Tipo de objeto desconocido de AAC MPEG-4 %1%." msgid "Unknown audio stream type 0x%|1$04x|. Stream ID %2% will be ignored.\n" msgstr "Tipo de pista de audio desconocida 0x%|1$04x|. La ID del archivo %2% será ignorado.\n" -#: src/common/chapters/chapters.cpp:374 +#: src/common/chapters/chapters.cpp:373 #, boost-format msgid "Unknown chapter file format in '%1%'. It does not contain a supported chapter format.\n" msgstr "Formato del archivo del capítulo desconocido en '%1%'. No contiene ningún formato de capítulo compatible.\n" @@ -7615,17 +7611,17 @@ msgstr "Formato del archivo del capítulo desconocido en '%1%'. No contiene ning msgid "Unknown content encoding type %1% for track %2%.\n" msgstr "Contenido codificado de tipo desconocido %1% para la pista %2%.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1348 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1345 #, boost-format msgid "Unknown format for the next UID in '%1% %2%'.\n" msgstr "Formato desconocido para el próximo UID en '%1% %2%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1335 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1332 #, boost-format msgid "Unknown format for the previous UID in '%1% %2%'.\n" msgstr "Formato desconocido para el anterior UID en '%1% %2%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1360 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1357 #, boost-format msgid "Unknown format for the segment UID '%3%' in '%1% %2%'.\n" msgstr "Formato desconocido para el segmento UID '%3%' in '%1% %2%'.\n" @@ -7635,7 +7631,7 @@ msgstr "Formato desconocido para el segmento UID '%3%' in '%1% %2%'.\n" msgid "Unknown header 0x%|1$02x|%|2$02x|%|3$02x|%|4$02x|\n" msgstr "Encabezado desconocido 0x%|1$02x|%|2$02x|%|3$02x|%|4$02x|\n" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:222 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:216 #, boost-format msgid "Unknown mode '%1%'.\n" msgstr "Modo desconocido '%1%'.\n" @@ -7650,12 +7646,12 @@ msgstr "Opción desconocida '%1%'.\n" msgid "Unknown parse mode in '%1% %2%'.\n" msgstr "Modo de analizador desconocido en '%1% %2%'.\n" -#: src/input/r_avi.cpp:567 +#: src/input/r_avi.cpp:584 #, boost-format msgid "Unknown/unsupported audio format 0x%|1$04x| for this audio track.\n" msgstr "Formato de audio desconocido/incompatible 0x%|1$04x| para esta pista de audio.\n" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:230 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:224 #, boost-format msgid "Unrecognized command line option '%1%'.\n" msgstr "Opción de línea de comandos no reconocida '%1%'.\n" @@ -7678,7 +7674,7 @@ msgstr "MPEG no compatible mpeg_version: 0x%|1$02x| en el paquete %2% para el c msgid "Unsupported format" msgstr "Formato no compatible" -#: src/input/r_matroska.cpp:1773 +#: src/input/r_matroska.cpp:1774 msgid "Unsupported track type for this track.\n" msgstr "Tipo de pista no compatible para esta pista.\n" @@ -7716,7 +7712,7 @@ msgstr "Usar este directorio:" msgid "User defined options:" msgstr "Opciones definidas por el usuario:" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1262 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1259 msgid "Using a NALU size length of 3 bytes might result in tracks that won't be decodable with certain AVC/h.264 codecs.\n" msgstr "Usando un tamaño de extensión NALU de 3 bytes debería dar lugar a pistas que no podrán ser decodificables con ciertos códecs AVC/h.264.\n" @@ -7725,7 +7721,7 @@ msgstr "Usando un tamaño de extensión NALU de 3 bytes debería dar lugar a pis msgid "Using the demultiplexer for the format '%1%'.\n" msgstr "Usando el multiplexor AAC.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1361 +#: src/input/r_matroska.cpp:1362 #, fuzzy, boost-format msgid "Using the generic output module for track type '%1%'.\n" msgstr "Usando el módulo de salida AAC (FourCC: %1%).\n" @@ -7744,7 +7740,7 @@ msgstr "" msgid "VC1 elementary streams" msgstr "Archivos primarios VC1" -#: src/output/p_vp8.h:29 +#: src/output/p_vp8.h:32 msgid "VP8" msgstr "" @@ -7752,11 +7748,11 @@ msgstr "" msgid "Valid hacks are:\n" msgstr "Las modificaciones validas son:\n" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:151 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:145 msgid "Validates the content of all changeable headers" msgstr "Valide el contenido de todos los encabezados modificados" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:291 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:302 msgid "Verify the current chapter entries to see if there are any errors" msgstr "Verifica los registros del capítulo actual para ver si hay algunos errores" @@ -7765,42 +7761,42 @@ msgid "VfW compatible video" msgstr "" #: src/common/property_element.cpp:147 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:489 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:478 msgid "Video aspect ratio type" msgstr "Tipo de relación de aspecto del video" #: src/common/property_element.cpp:146 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:485 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:474 msgid "Video crop bottom" msgstr "Recorte (crop) inferior del video" #: src/common/property_element.cpp:143 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:470 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:459 msgid "Video crop left" msgstr "Recorte (crop) izquierdo del video" #: src/common/property_element.cpp:145 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:480 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:469 msgid "Video crop right" msgstr "Recorte (crop) derecho del video" #: src/common/property_element.cpp:144 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:475 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:464 msgid "Video crop top" msgstr "Recorte (crop) superior del video" #: src/common/property_element.cpp:141 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:460 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:449 msgid "Video display height" msgstr "Altura de visualización del video" #: src/common/property_element.cpp:142 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:465 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:454 msgid "Video display unit" msgstr "Unidad de visualización del video" #: src/common/property_element.cpp:140 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:455 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:444 msgid "Video display width" msgstr "Altura de visualización del video" @@ -7818,21 +7814,21 @@ msgid "Video packet assembly failed. Error code: %1% (%2%)\n" msgstr "El montaje del paquete del video ha fallado. Código de error: %1% (%2%)\n" #: src/common/property_element.cpp:139 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:450 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:439 msgid "Video pixel height" msgstr "Altura del video en píxeles" #: src/common/property_element.cpp:138 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:445 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:434 msgid "Video pixel width" msgstr "Anchura del video en píxeles" #: src/common/property_element.cpp:149 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:494 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:483 msgid "Video stereo mode" msgstr "Modo estereo del video " -#: src/info/mkvinfo.cpp:670 +#: src/info/mkvinfo.cpp:643 msgid "Video track" msgstr "Pista de video" @@ -7920,12 +7916,12 @@ msgid "When a file is added its name is scanned. If it contains the word 'DELAY' msgstr "Cuando un archivo es añadido, su nombre es analizado. Si contiene la palabra DELAY seguida de un número, este último será puesto automáticamente en el campo «delay» para cualquier pista de audio que aparece en el archivo." #: src/common/property_element.cpp:138 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:445 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:434 msgid "Width of the encoded video frames in pixels." msgstr "La anchura de los fotogramas del video codificado en píxeles." #: src/common/property_element.cpp:140 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:455 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:444 msgid "Width of the video frames to display." msgstr "Anchura de los fotogramas del video para visualizar." @@ -7933,15 +7929,15 @@ msgstr "Anchura de los fotogramas del video para visualizar." msgid "Write durations for all blocks. This will increase file size and does not offer any additional value for players at the moment." msgstr "Escribe duraciones para todos lo bloques. Esto incrementara el tamaño del archivo, y por el momento no ofrecera ningún valor adicional para los reproductores." -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:94 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:93 msgid "Write the attachment with the ID 'AID' to 'outname'." msgstr "Escribe el archivo adjunto con la ID 'AID' a 'outname'." -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:77 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:76 msgid "Write track with the ID TID to the file 'out'." msgstr "Escribe las pistas con la ID TID al archivo 'out'." -#: src/info/mkvinfo.cpp:568 +#: src/info/mkvinfo.cpp:537 #, boost-format msgid "Writing application: %1%" msgstr "Escritura: %1%" @@ -7965,7 +7961,7 @@ msgstr "Version errónea de Kate: %1%.%2% > %3%.x" msgid "Wrong Theora version: %1%.%2%.%3% != 3.2.x" msgstr "Version errónea de Theora: %1%.%2%.%3% != 3.2.x" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1791 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1782 msgid "Wrong argument to '--split-max-files'.\n" msgstr "Argumento erróneo para '--split-max-files'.\n" @@ -7973,9 +7969,9 @@ msgstr "Argumento erróneo para '--split-max-files'.\n" msgid "Wrong file chosen" msgstr "Archivo elegido erróneo" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:250 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:644 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:685 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:244 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:631 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:669 msgid "Wrong file selected" msgstr "Archivo seleccionado erróneo" @@ -8000,11 +7996,11 @@ msgstr "Cadena de caracteres de identificación errónea: '%|1$7s|' != 'kate\\0\ msgid "XML parser error at line %1%: %2%." msgstr "Error de análisis XML en la línea %1%: %2%." -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1755 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1766 msgid "You are already running the latest version." msgstr "Ya está ejecutando la última versión." -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1353 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1337 msgid "" "You can use this function for adjusting the timecodes\n" "of the selected chapter and all its children by a fixed amount.\n" @@ -8071,7 +8067,7 @@ msgstr "[%1% fotogramas por pista %2%, código de tiempo %3%]" msgid "aborted" msgstr "cancelado" -#: src/output/p_ac3.cpp:211 +#: src/output/p_ac3.cpp:209 msgid "ac3_bs_packetizer::add_to_buffer(): Untested code ('size' is odd). If mkvmerge crashes or if the resulting file does not contain the complete and correct audio track, then please contact the author Moritz Bunkus at moritz@bunkus.org.\n" msgstr "ac3_bs_packetizer::add_to_buffer(): código no probado (el tamaño es extraño). Si mkvmerge se bloquea o si el archivo generado no contiene la pista de audio correcta y completa, contacta con el autor, Moritz Bunkus, en moritz@bunkus.org.\n" @@ -8092,13 +8088,13 @@ msgstr "" msgid "append" msgstr "Unir" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1094 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1078 #: src/input/r_matroska.cpp:93 #: src/mmg/mmg.cpp:63 msgid "audio" msgstr "audio" -#: src/info/mkvinfo.cpp:659 +#: src/info/mkvinfo.cpp:630 #, boost-format msgid "bits per sample: %1%" msgstr "bits por muestra: %1%" @@ -8111,7 +8107,7 @@ msgstr "" msgid "both eyes laced in one block (right first)" msgstr "" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1097 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1081 #: src/input/r_matroska.cpp:94 msgid "buttons" msgstr "botones" @@ -8131,7 +8127,7 @@ msgstr "bzlib_compressor_c::decompress() no se ha aplicado\n" msgid "cet_index: '%1%' not found\n" msgstr "cet_index: '%1%' no se ha encontrado\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:648 +#: src/info/mkvinfo.cpp:619 #, boost-format msgid "channels: %1%" msgstr "canales: %1%" @@ -8160,11 +8156,11 @@ msgstr "finalizado correctamente" msgid "completed with warnings" msgstr "finalizado con advertencias" -#: src/info/mkvinfo.cpp:807 +#: src/info/mkvinfo.cpp:784 msgid "compression" msgstr "compresión" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:297 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:296 #, boost-format msgid "create_track_number: file_num not found. %1%\n" msgstr "create_track_number: file_num no se encuentra. %1%\n" @@ -8175,7 +8171,7 @@ msgstr "create_track_number: file_num no se encuentra. %1%\n" msgid "default" msgstr "Predefinido" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1052 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1036 #, boost-format msgid "default duration: %|1$.3f|ms (%|2$.3f| fps for a video track)" msgstr "Duración predefinida: %|1$.3f|ms (%|2$.3f| FPS para una pista de video)" @@ -8189,16 +8185,16 @@ msgstr "deflateInit() ha fallado. Resultado: %1%\n" msgid "disable all" msgstr "Deshabilitar todo" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1607 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1611 msgid "discardable, " msgstr "descartable," -#: src/info/mkvinfo.cpp:695 +#: src/info/mkvinfo.cpp:668 #, boost-format msgid "display height: %1%" msgstr "altura de visualización: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:690 +#: src/info/mkvinfo.cpp:663 #, boost-format msgid "display width: %1%" msgstr "anchura de visualización: %1%" @@ -8220,11 +8216,11 @@ msgstr "Bajar" msgid "enable all" msgstr "Habilitar todo" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:345 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:343 msgid "enabled" msgstr "Visible" -#: src/info/mkvinfo.cpp:808 +#: src/info/mkvinfo.cpp:785 msgid "encryption" msgstr "cifrado" @@ -8293,11 +8289,11 @@ msgstr "Para todos los fotogramas" msgid "have an xcptn\n" msgstr "Tener un xcptn\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:827 +#: src/info/mkvinfo.cpp:804 msgid "header removal" msgstr "Encabezado eliminado" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:342 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:340 msgid "hidden" msgstr "Oculto" @@ -8321,11 +8317,11 @@ msgstr "inflateInit() ha fallado. Resultado: %1%\n" msgid "is being estimated" msgstr "está siendo estimado" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1605 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1609 msgid "key, " msgstr "clave," -#: src/info/mkvinfo.cpp:1073 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1057 #, boost-format msgid "language: %1%" msgstr "idioma: %1%" @@ -8390,21 +8386,21 @@ msgstr "matroska_reader: (modo de compatibilidad MS, pista %1%) la altura del vi msgid "matroska_reader: (MS compatibility mode, track %1%) Matroska says video width is %2%, but the BITMAPINFOHEADER says %3%.\n" msgstr "matroska_reader: (modo de compatibilidad MS, pista %1%) la anchura del video Matroska es %2%, pero el BITMAPINFOHEADER dice %3%.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1054 +#: src/input/r_matroska.cpp:1055 msgid "matroska_reader: A track is missing its track UID.\n" msgstr "matroska_reader: A una pista le falta su UID de pista.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1042 +#: src/input/r_matroska.cpp:1043 msgid "matroska_reader: A track is missing its track number.\n" msgstr "matroska_reader: A una pista le falta su número de pista.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1424 +#: src/input/r_matroska.cpp:1425 #, boost-format msgid "matroska_reader: Could not keep the track UID %1% because it is already allocated for the new file.\n" msgstr "matroska_reader: No pudo mantenerse la pista UID %1% porque ya está asignada al nuevo archivo.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1237 -#: src/input/r_matroska.cpp:1242 +#: src/input/r_matroska.cpp:1238 +#: src/input/r_matroska.cpp:1243 msgid "matroska_reader: No segment found.\n" msgstr "matroska_reader: Ningún segmento encontrado.\n" @@ -8447,7 +8443,7 @@ msgstr "matroska_reader: La ID del códec para la pista %1% es '%2%', pero no se msgid "matroska_reader: The CodecID for track %1% is 'A_VORBIS', but there are no header packets present.\n" msgstr "matroska_reader: La ID del códec para la pista %1% es 'A_VORBI', pero no hay presentes paquetes de encabezado.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1090 +#: src/input/r_matroska.cpp:1091 msgid "matroska_reader: The CodecID is missing.\n" msgstr "matroska_reader: La ID del códec está ausente.\n" @@ -8466,7 +8462,7 @@ msgstr "matroska_reader: La anchura para la pista %1% no ha sido establecida.\n" msgid "matroska_reader: Track %1% seems to be ok.\n" msgstr "matroska_reader: La pista %1% parece estar bien.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1069 +#: src/input/r_matroska.cpp:1070 msgid "matroska_reader: Track type was not found.\n" msgstr "matroska_reader: No se encuentra el tipo de pista.\n" @@ -8474,8 +8470,8 @@ msgstr "matroska_reader: No se encuentra el tipo de pista.\n" msgid "matroska_reader: Vorbis track does not contain valid headers.\n" msgstr "matroska_reader: La pista Vorbis no contiene encabezados válidos.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1329 -#: src/input/r_matroska.cpp:2000 +#: src/input/r_matroska.cpp:1330 +#: src/input/r_matroska.cpp:2001 msgid "matroska_reader: caught exception\n" msgstr "matroska_reader: se ha detectado una excepción\n" @@ -8484,7 +8480,7 @@ msgstr "matroska_reader: se ha detectado una excepción\n" msgid "matroska_reader: mkvmerge was not compiled with FLAC support. Ignoring track %1%.\n" msgstr "matroska_reader: mkvmerge no fue compilado con compatibiliad para archivos FLAC. Ignorando pista %1%.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1223 +#: src/input/r_matroska.cpp:1224 msgid "matroska_reader: no EBML head found.\n" msgstr "matroska_reader: no se encontró el encabezado EBML.\n" @@ -8493,12 +8489,12 @@ msgstr "matroska_reader: no se encontró el encabezado EBML.\n" msgid "matroska_reader: unknown demuxer type for track %1%: '%2%'\n" msgstr "matroska_reader: tipo de demultiplexión desconocido para la pista %1%: '%2%'\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1058 +#: src/input/r_matroska.cpp:1059 #, boost-format msgid "matroska_reader: | + There's more than one track with the UID %1%.\n" msgstr "matroska_reader:| + Hay más de una pista con la UID %1%.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1047 +#: src/input/r_matroska.cpp:1048 #, boost-format msgid "matroska_reader: | + There's more than one track with the number %1%.\n" msgstr "matroska_reader: | + Hay más de una pista con el número %1%.\n" @@ -8530,7 +8526,7 @@ msgstr "propiedad del nombre ausente" msgid "missing value" msgstr "valor ausente" -#: src/common/fs_sys_helpers.h:39 +#: src/common/mm_io.h:95 msgid "mkdir(%1%) failed; errno = %2% (%3%)" msgstr "mkdir(%1%) ha fallado; error nº = %2% (%3%)" @@ -8542,7 +8538,7 @@ msgstr "mkvextract <-h|-V>" msgid "mkvextract <mode> <source-filename> [options] <extraction-spec>" msgstr "mkvextract <mode> <source-filename> [options] <extraction-spec>" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:98 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:97 msgid "mkvextract attachments \"a movie.mkv\" 4:cover.jpg" msgstr "Adjuntos de mkvextract \"a movie.mkv\" 4:carátula.jpg" @@ -8550,7 +8546,7 @@ msgstr "Adjuntos de mkvextract \"a movie.mkv\" 4:carátula.jpg" msgid "mkvextract attachments <inname> [options] [AID1:out1 [AID2:out2 ...]]" msgstr "Adjuntos de mkvextract <inname> [options] [AID1:out1 [AID2:out2 ...]]" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:106 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:105 msgid "mkvextract chapters \"a movie.mkv\" > movie_chapters.xml" msgstr "Capítulos mkvextract \"a movie.mkv\" > movie_chapters.xml" @@ -8558,7 +8554,7 @@ msgstr "Capítulos mkvextract \"a movie.mkv\" > movie_chapters.xml" msgid "mkvextract chapters <inname> [options]" msgstr "Capítulos mkvextract <inname> [options]" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:115 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:114 msgid "mkvextract cuesheet \"audiofile.mka\" > audiofile.cue" msgstr "Hojas de distribución de pistas (CueSheet) mkvextract \"audiofile.mka\" > audiofile.cue" @@ -8566,7 +8562,7 @@ msgstr "Hojas de distribución de pistas (CueSheet) mkvextract \"audiofile.mka\" msgid "mkvextract cuesheet <inname> [options]" msgstr "Hojas de distribución de pistas (CueSheet) mkvextract <inname> [options]" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:89 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:88 msgid "mkvextract tags \"a movie.mkv\" > movie_tags.xml" msgstr "Etiquetas mkvextract \"a movie.mkv\" > movie_tags.xml" @@ -8574,7 +8570,7 @@ msgstr "Etiquetas mkvextract \"a movie.mkv\" > movie_tags.xml" msgid "mkvextract tags <inname> [options]" msgstr "Etiquetas mkvextract <inname> [options]" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:123 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:122 msgid "mkvextract timecodes_v2 \"a movie.mkv\" 1:timecodes_track1.txt" msgstr "mkvextract códigos de tiempo_v2 \"a movie.mkv\" 1:timecodes_track1.txt" @@ -8582,7 +8578,7 @@ msgstr "mkvextract códigos de tiempo_v2 \"a movie.mkv\" 1:timecodes_track1.txt" msgid "mkvextract timecodes_v2 <inname> [TID1:out1 [TID2:out2 ...]]" msgstr "mkvextract códigos de tiempo_v2 <inname> [TID1:out1 [TID2:out2 ...]]" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:81 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:80 msgid "mkvextract tracks \"a movie.mkv\" 2:audio.ogg -c ISO8859-1 3:subs.srt" msgstr "Pistas mkvextract \"a movie.mkv\" 2:audio.ogg -c ISO8859-1 3:subs.srt" @@ -8590,7 +8586,7 @@ msgstr "Pistas mkvextract \"a movie.mkv\" 2:audio.ogg -c ISO8859-1 3:subs.srt" msgid "mkvextract tracks <inname> [options] [TID1:out1 [TID2:out2 ...]]" msgstr "Pistas mkvextract <inname> [options] [TID1:out1 [TID2:out2 ...]]" -#: src/extract/mkvextract.cpp:51 +#: src/extract/mkvextract.cpp:49 #, boost-format msgid "mkvextract.cpp/show_element(): level > 9: %1%" msgstr "mkvextract.cpp/show_element(): level > 9: %1%" @@ -8603,11 +8599,11 @@ msgstr "mkvinfo [options] <inname>" msgid "mkvmerge" msgstr "mkvmerge" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:74 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:73 msgid "mkvmerge -o out [global options] [options1] <file1> [@optionsfile ...]\n" msgstr "mkvmerge -o out [global options] [options1] <file1> [@optionsfile ...]\n" -#: src/mmg/mux_dialog.cpp:351 +#: src/mmg/mux_dialog.cpp:353 #, c-format, boost-format msgid "mkvmerge FAILED with a return code of %d. %s" msgstr "mkvmerge ha FALLADO con un código de respuesta igual a %d. %s" @@ -8622,12 +8618,12 @@ msgstr "mkvmerge ha FALLADO con un código de respuesta igual a %d. %s" msgid "mkvmerge GUI error" msgstr "Error de la interfaz de mkvmerge" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:177 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:188 msgid "mkvmerge GUI ready" msgstr "Preparada la interfaz gráfica de mkvmerge" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:387 -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:433 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:398 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:444 #, c-format, boost-format msgid "mkvmerge GUI settings (*.mmg)|*.mmg|%s" msgstr "Ajustes de la interfaz gráfica de mkvmerge (*.mmg)|*.mmg|%s" @@ -8663,7 +8659,7 @@ msgstr "" msgid "mkvmerge executable" msgstr "Ejecutable de mkvmerge" -#: src/mmg/mux_dialog.cpp:353 +#: src/mmg/mux_dialog.cpp:355 #, c-format, boost-format msgid "mkvmerge finished with a return code of %d. %s" msgstr "mkvmerge ha finalizado con un código de respuesta igual a %d. %s" @@ -8703,8 +8699,8 @@ msgstr "mkvmerge admite dos formatos de capítulos: el OGM como formato de texto msgid "mkvmerge supports two chapter formats: The OGM like text format and the full featured XML format. This option specifies the language to be associated with chapters if the OGM chapter format is used. It is ignored for XML chapter files." msgstr "mkvmerge admite dos formatos de capítulos: El OGM como formato de texto y el formato XML con todas sus funciones. Esta opción especifica el idioma que se asocia con los capítulos si el formato del capítulo utilizado es OGM. Esto es ignorado para los archivos de capítulos XML." -#: src/merge/output_control.cpp:268 -#: src/merge/output_control.cpp:308 +#: src/merge/output_control.cpp:267 +#: src/merge/output_control.cpp:307 msgid "mkvmerge was interrupted by a SIGINT (Ctrl+C?)\n" msgstr "mkvmerge fue interrumpido por un SIGINT (señales de inteligencia) (¿Ctrl+C?)\n" @@ -8712,11 +8708,11 @@ msgstr "mkvmerge fue interrumpido por un SIGINT (señales de inteligencia) (¿Ct msgid "mkvpropedit [options] <file> <actions>" msgstr "mkvpropedit [options] <file> <actions>" -#: src/common/mm_io.cpp:1103 +#: src/common/mm_io.cpp:1053 msgid "mm_text_io_c: UTF32_* is not supported at the moment.\n" msgstr "mm_text_io_c: UTF32_* no es compatible por el momento.\n" -#: src/common/mm_io.cpp:1055 +#: src/common/mm_io.cpp:1005 #, boost-format msgid "mm_text_io_c::read_next_char(): Invalid UTF-8 char. First byte: 0x%|1$02x|" msgstr "mm_text_io_c::read_next_char(): código de caracteres UTF-8 no válido. Primer byte: 0x%|1$02x|" @@ -8725,7 +8721,7 @@ msgstr "mm_text_io_c::read_next_char(): código de caracteres UTF-8 no válido. msgid "mmg" msgstr "mmg" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:269 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:280 msgid "mmg debug output" msgstr "Depurador de mmg" @@ -8757,7 +8753,7 @@ msgstr "mpeg_ps_reader: No tendria que haber ocurrido #2. %1%" msgid "no" msgstr "No" -#: src/info/mkvinfo.cpp:851 +#: src/info/mkvinfo.cpp:828 msgid "no encryption" msgstr "ningún cifrado" @@ -8769,15 +8765,15 @@ msgstr "ningún error" msgid "no file loaded" msgstr "ningún archivo cargado" -#: src/info/mkvinfo.cpp:868 +#: src/info/mkvinfo.cpp:845 msgid "no signature algorithm" msgstr "ninguna firma algorítmica" -#: src/info/mkvinfo.cpp:877 +#: src/info/mkvinfo.cpp:854 msgid "no signature hash algorithm" msgstr "ninguna firma con función algorítmica" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:997 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1008 #: src/mmg/tabs/input_extra.cpp:88 #: src/mmg/tabs/input_extra.cpp:116 #: src/mmg/tabs/input_extra.cpp:119 @@ -8797,7 +8793,7 @@ msgstr "ogg_stream_init para el archivo número %1% ha fallado. Continuará e ig msgid "ogg_sync_buffer failed\n" msgstr "ogg_sync_buffer ha fallado\n" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1068 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1052 msgid "on_entry_selected: display == NULL. Should not have happened." msgstr "on_entry_selected: display == NULL. Esto no debería haber ocurrido." @@ -8805,7 +8801,7 @@ msgstr "on_entry_selected: display == NULL. Esto no debería haber ocurrido." msgid "only for I frames" msgstr "sólo para fotogramas I" -#: src/info/mkvinfo.cpp:643 +#: src/info/mkvinfo.cpp:614 #, boost-format msgid "output sampling freq: %1%" msgstr "frecuencia de muestreo de salida: %1%" @@ -8819,32 +8815,32 @@ msgstr "" msgid "pending" msgstr "pendiente" -#: src/info/mkvinfo.cpp:715 +#: src/info/mkvinfo.cpp:688 #, boost-format msgid "pixel crop bottom: %1%" msgstr "recorte inferior en píxeles: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:700 +#: src/info/mkvinfo.cpp:673 #, boost-format msgid "pixel crop left: %1%" msgstr "recorte izquierdo en píxeles: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:710 +#: src/info/mkvinfo.cpp:683 #, boost-format msgid "pixel crop right: %1%" msgstr "recorte derecho en píxeles: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:705 +#: src/info/mkvinfo.cpp:678 #, boost-format msgid "pixel crop top: %1%" msgstr "recorte superior en píxeles: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:685 +#: src/info/mkvinfo.cpp:658 #, boost-format msgid "pixel height: %1%" msgstr "altura de píxeles: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:680 +#: src/info/mkvinfo.cpp:653 #, boost-format msgid "pixel width: %1%" msgstr "anchura en píxeles: %1%" @@ -8887,7 +8883,7 @@ msgstr "Borrar" msgid "remove all" msgstr "Borrar todos" -#: src/info/mkvinfo.cpp:797 +#: src/info/mkvinfo.cpp:774 msgid "rest: unknown" msgstr "interrupción desconocida" @@ -8899,7 +8895,7 @@ msgstr "fila intercalada (izquierda primero)" msgid "row interleaved (right first)" msgstr "fila intercalada (derecha primero)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:638 +#: src/info/mkvinfo.cpp:609 #, boost-format msgid "sampling freq: %1%" msgstr "frecuencia de muestreo: %1%" @@ -8921,7 +8917,7 @@ msgstr "spu_extraction_duration: Encontrados paquetes corruptos SPU (next_off < msgid "ssa_reader: Invalid format. Could not find the \"Format\" line in the \"[Events]\" section." msgstr "ssa_reader: Formato no válido. No se encuentra la línea \"Format\" en la sección \"[Events]\"." -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:912 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:896 msgid "start >= m->ListSize(). This should not have happened. Please file a bug report. Thanks." msgstr "start >= m->ListSize(). Esto no debería haber ocurrido. Por favor, informa del fallo. Gracias." @@ -8929,7 +8925,7 @@ msgstr "start >= m->ListSize(). Esto no debería haber ocurrido. Por favor, info msgid "subtitle" msgstr "subtítulo" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1096 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1080 #: src/mmg/mmg.cpp:65 msgid "subtitles" msgstr "subtítulos" @@ -8944,7 +8940,7 @@ msgstr "tet_index: '%1%' no encontrado\n" msgid "text subtitles" msgstr "Subtítulos de texto SRT" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2136 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2127 msgid "timecodes" msgstr "códigos de tiempo" @@ -8956,7 +8952,7 @@ msgstr "Arriba abajo (izquierda primero)" msgid "top bottom (right first)" msgstr "Arriba abajo (derecha primero)" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2129 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2120 msgid "track name" msgstr "nombre de la pista" @@ -8971,23 +8967,23 @@ msgstr "und (Indeterminado)" #: src/common/mm_io_win.cpp:167 #: src/common/stereo_mode.cpp:68 -#: src/info/mkvinfo.cpp:799 -#: src/info/mkvinfo.cpp:809 -#: src/info/mkvinfo.cpp:828 +#: src/info/mkvinfo.cpp:776 +#: src/info/mkvinfo.cpp:786 +#: src/info/mkvinfo.cpp:805 +#: src/info/mkvinfo.cpp:834 +#: src/info/mkvinfo.cpp:847 #: src/info/mkvinfo.cpp:857 -#: src/info/mkvinfo.cpp:870 -#: src/info/mkvinfo.cpp:880 -#: src/info/mkvinfo.cpp:1098 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1082 #: src/input/r_matroska.cpp:92 -#: src/input/r_matroska.cpp:2329 -#: src/input/r_mpeg_ps.cpp:1366 +#: src/input/r_matroska.cpp:2330 +#: src/input/r_mpeg_ps.cpp:1363 #: src/mmg/header_editor/value_page.cpp:150 #: src/mmg/mmg.cpp:66 #: src/mmg/tabs/input.cpp:345 msgid "unknown" msgstr "desconocido" -#: src/input/r_matroska.cpp:2322 +#: src/input/r_matroska.cpp:2323 #, boost-format msgid "unknown, format tag 0x%|1$04x|" msgstr "desconocido, formato de la etiqueta 0x%|1$04x|" @@ -9001,11 +8997,11 @@ msgstr "Subir" msgid "utf8_strlen(): Invalid UTF-8 char. First byte: 0x%|1$02x|" msgstr "utf8_strlen(): Codificación de caracteres UTF-8 no válida. Primer byte: 0x%|1$02x|" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:841 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:825 msgid "verify failed: chapters->CheckMandatory() is false. This should not have happened. Please file a bug report.\n" msgstr "La verificación ha fallado: capítulos->CheckMandatory() es falso. Esto no debería haber pasado. Por favor, envía un informe del fallo.\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1095 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1079 #: src/input/r_matroska.cpp:95 #: src/mmg/mmg.cpp:64 msgid "video" @@ -9098,6 +9094,9 @@ msgstr "Sí" #~ msgid "Could not find a valid MP3 packet." #~ msgstr "No se pudo encontrar un paquete válido de MP3" +#~ msgid "Don't write variable parts to output files (only for debugging)." +#~ msgstr "No escribir partes variables para achivos creados (solo para método de depuración)." + #~ msgid "Left eye" #~ msgstr "Ojo izquierdo" diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index a3b4bf99c..e4b21cad2 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: fr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-07-30 19:00+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-06 16:21+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-12-13 21:38+0100\n" "Last-Translator: DenB <denb10@free.fr>\n" "Language-Team: DenB <denb10@free.fr>\n" "Language: fr\n" @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" "\n" "Le fichier TTA temporaire pour la piste ID %1% va être copié dans le fichier TTA final. Cela peut prendre du temps.\n" -#: src/merge/output_control.cpp:270 +#: src/merge/output_control.cpp:269 msgid "" "\n" "mkvmerge received a SIGINT (probably because the user pressed Ctrl+C). Trying to sanitize the file. If mkvmerge hangs during this process you'll have to kill it manually.\n" @@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "" "\n" "mkvmerge a reçu un signal SIGINT (probablement parce que l'utilisateur a appuyé sur Ctrl+C). mkvmerge tente d'assainir la fichier. S'il décroche durant cette opération, vous devez l'arrêter manuellement.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:196 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:195 msgid "" " --aac-is-sbr <TID[:0|1]> The track with the ID is HE-AAC/AAC+/SBR-AAC\n" " or not. The value ':1' can be omitted.\n" @@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "" " --aac-is-sbr <TID[:0|1]> Indiquer si la piste avec l'ID 'TID' est de type\n" " HE-AAC/AAC+/SBR-AAC ou pas. Valeur par défaut : '1'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:117 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:116 msgid "" " --append-mode <file|track>\n" " Selects how mkvmerge calculates timecodes when\n" @@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "" " Déterminer la façon dont mkvmerge calcule les codes\n" " temporels lors de la concaténation de fichiers.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:112 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:111 msgid "" " --append-to <SFID1:STID1:DFID1:DTID1,SFID2:STID2:DFID2:DTID2,...>\n" " A comma separated list of file and track IDs\n" @@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "" " virgule déterminant quelle piste d'un fichier est\n" " concaténée à quelle autre du fichier précédent.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:209 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:208 msgid "" " --aspect-ratio <TID:f|a/b>\n" " Sets the display dimensions by calculating\n" @@ -72,7 +72,7 @@ msgstr "" " Définir les dimensions à l'écran (largeur et\n" " hauteur) relatives au format d'image indiqué.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:212 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:211 msgid "" " --aspect-ratio-factor <TID:f|a/b>\n" " First calculates the aspect ratio by multi-\n" @@ -85,13 +85,13 @@ msgstr "" " le format d'origine par ce facteur puis en\n" " déduire les dimensions à l'écran.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:141 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:140 msgid "" " --attach-file <file> Creates a file attachment inside the\n" " Matroska file.\n" msgstr " --attach-file <fichier> Créer une pièce jointe dans le fichier Matroska.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:143 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:142 msgid "" " --attach-file-once <file>\n" " Creates a file attachment inside the\n" @@ -100,7 +100,7 @@ msgstr "" " --attach-file-once <fichier>\n" " Créer une pièce jointe dans le 1er fichier Matroska.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:135 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:134 msgid "" " --attachment-description <desc>\n" " Description for the following attachment.\n" @@ -108,7 +108,7 @@ msgstr "" " --attachment-description <description>\n" " Description de la pièce jointe suivante.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:137 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:136 msgid "" " --attachment-mime-type <mime type>\n" " Mime type for the following attachment.\n" @@ -116,7 +116,7 @@ msgstr "" " --attachment-mime-type <type MIME>\n" " Type MIME de la pièce jointe suivante.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:139 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:138 msgid "" " --attachment-name <name> The name should be stored for the \n" " following attachment.\n" @@ -124,7 +124,7 @@ msgstr "" " --attachment-name <nom> Nom pour la pièce jointe suivante\n" " qui doit être enregistré.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:188 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:187 msgid "" " --blockadd <TID:x> Sets the max number of block additional\n" " levels for this track.\n" @@ -132,25 +132,25 @@ msgstr "" " --blockadd <TID:x> Définir le nombre maximum de niveaux de\n" " supplément de bloc pour cette piste.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:241 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:240 msgid " --capabilities Lists optional features mkvmerge was compiled with.\n" msgstr " --capabilities Lister les fonctions optionnelles de mkvmerge.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:87 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:86 msgid " --chapter-charset <cset> Charset for a simple chapter file.\n" msgstr "" " --chapter-charset <jeu> Jeu de caractères pour un fichier de\n" " chapitres simple.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:86 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:85 msgid " --chapter-language <lng> Set the 'language' element in chapter entries.\n" msgstr " --chapter-language <lan> Définir la langue dans les entrées de chapitre.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:85 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:84 msgid " --chapters <file> Read chapter information from the file.\n" msgstr " --chapters <fichier> Lire les informations de chapitre du fichier.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:104 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:103 msgid "" " --cluster-length <n[ms]> Put at most n data blocks into each cluster.\n" " If the number is postfixed with 'ms' then\n" @@ -161,11 +161,11 @@ msgstr "" " Si le nombre est suivi de 'ms', mettre au plus\n" " n millisecondes de données dans un cluster.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:109 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:108 msgid " --clusters-in-meta-seek Write meta seek data for clusters.\n" msgstr " --clusters-in-meta-seek Écrire des métadonnées de recherche pour les clusters.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:244 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:243 msgid "" " --command-line-charset <charset>\n" " Charset for strings on the command line\n" @@ -174,7 +174,7 @@ msgstr "" " Jeu de caractères pour les chaînes de\n" " la ligne de commande.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:232 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:231 msgid "" " --compression <TID:method>\n" " Sets the compression method used for the\n" @@ -184,7 +184,7 @@ msgstr "" " Définir le mode de compression utilisé pour la\n" " piste spécifiée ('sans' ou 'zlib').\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:219 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:218 msgid "" " --cropping <TID:left,top,right,bottom>\n" " Sets the cropping parameters.\n" @@ -192,7 +192,7 @@ msgstr "" " --cropping <TID:gauche,haut,droite,bas>\n" " Définir les paramètres de recadrage.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:88 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:87 msgid "" " --cue-chapter-name-format <format>\n" " Pattern for the conversion from CUE sheet\n" @@ -202,7 +202,7 @@ msgstr "" " Modèle de conversion des entrées de la feuille\n" " de montage CUE en noms de chapitre.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:191 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:190 msgid "" " --cues <TID:none|iframes|all>\n" " Create cue (index) entries for this track:\n" @@ -212,11 +212,11 @@ msgstr "" " Créer des entrées d'index pour cette piste :\n" " sans, pour les images I seules, pour toutes.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:249 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:248 msgid " --debug <topic> Turns on debugging output for 'topic'.\n" msgstr " --debug <sujet> Activer un rapport de débogage sur 'sujet'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:199 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:198 msgid "" " --default-duration <TID:Xs|ms|us|ns|fps>\n" " Force the default duration of a track to X.\n" @@ -226,7 +226,7 @@ msgstr "" " Remplacer la durée par défaut d'une piste par X.\n" " X peut être un nombre décimal ou une fraction.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:91 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:90 msgid "" " --default-language <lng> Use this language for all tracks unless\n" " overridden with the --language option.\n" @@ -234,7 +234,7 @@ msgstr "" " --default-language <lan> Utiliser cette langue pour toutes les pistes\n" " sauf si supplantée par l'option --language.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:182 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:181 msgid "" " --default-track <TID[:bool]>\n" " Sets the 'default' flag for this track or\n" @@ -244,11 +244,11 @@ msgstr "" " Établir la marque 'défaut' pour cette piste\n" " ou la supprimer si 'bool' est 0.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:110 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:109 msgid " --disable-lacing Do not Use lacing.\n" msgstr " --disable-lacing Ne pas réunir plusieurs images en un bloc.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:217 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:216 msgid "" " --display-dimensions <TID:width>x<height>\n" " Explicitly set the display dimensions.\n" @@ -256,15 +256,15 @@ msgstr "" " --display-dimensions <TID:largeur>x<hauteur>\n" " Définir les dimensions à l'écran.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:111 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:110 msgid " --enable-durations Enable block durations for all blocks.\n" msgstr " --enable-durations Activer les durées de tous les blocs.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:250 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:249 msgid " --engage <feature> Turns on experimental feature 'feature'.\n" msgstr " --engage <fonction> Activer la fonction expérimentale 'fonction'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:185 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:184 msgid "" " --forced-track <TID[:bool]>\n" " Sets the 'forced' flag for this track or\n" @@ -274,13 +274,13 @@ msgstr "" " Établir la marque 'obligatoire' pour cette piste\n" " ou la supprimer si 'bool' est 0.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:82 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:81 msgid " --global-tags <file> Read global tags from a XML file.\n" msgstr "" " --global-tags <fichier> Lire les étiquettes globales\n" " depuis un fichier XML.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:194 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:193 msgid "" " --language <TID:lang> Sets the language for the track (ISO639-2\n" " code, see --list-languages).\n" @@ -288,19 +288,19 @@ msgstr "" " --language <TID:langue> Définir la langue pour la piste\n" " (code ISO639-2, voir --list-languages).\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:130 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:129 msgid " --link Link splitted files.\n" msgstr " --link Lier les fichiers fractionnés.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:132 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:131 msgid " --link-to-next <SID> Link the last file to the given SID.\n" msgstr " --link-to-next <SID> Lier le dernier fichier au SID donné.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:131 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:130 msgid " --link-to-previous <SID> Link the first file to the given SID.\n" msgstr " --link-to-previous <SID> Lier le premier fichier au SID donné.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:239 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:238 msgid "" " --list-languages Lists all ISO639 languages and their\n" " ISO639-2 codes.\n" @@ -308,7 +308,7 @@ msgstr "" " --list-languages Lister toutes les langues ISO639 et leurs\n" " codes ISO639-2.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:202 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:201 msgid "" " --nalu-size-length <TID:n>\n" " Force the NALU size length to n bytes with\n" @@ -318,29 +318,29 @@ msgstr "" " Contraindre la taille de NALU à n octets avec\n" " 2 <= n <= 4, 4 étant la valeur par défaut.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:174 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:173 msgid " --no-chapters Don't keep chapters from the source file.\n" msgstr " --no-chapters Ne pas garder les chapitres du fichier source.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:108 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:107 msgid " --no-cues Do not write the cue data (the index).\n" msgstr " --no-cues Ne pas créer d'index.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:173 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:172 msgid " --no-global-tags Don't keep global tags from the source file.\n" msgstr "" " --no-global-tags Ne pas conserver les étiquettes globales\n" " du fichier source.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:246 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:245 msgid " --output-charset <cset> Output messages in this charset\n" msgstr " --output-charset <jeu> Présenter le rapport dans ce jeu de caractères.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:242 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:241 msgid " --priority <priority> Set the priority mkvmerge runs with.\n" msgstr " --priority <priorité> Définir la priorité d'exécution de mkvmerge.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:96 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:95 msgid "" " --segment-uid <SID1,[SID2...]>\n" " Set the segment UIDs to SID1, SID2 etc.\n" @@ -348,11 +348,11 @@ msgstr "" " --segment-uid <SID1,[SID2...]>\n" " Fixer les UID des segments à SID1, SID2, etc.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:95 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:94 msgid " --segmentinfo <file> Read segment information from the file.\n" msgstr " --segmentinfo <fichier> Lire les informations sur le segment depuis le fichier.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:123 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:122 msgid "" " --split <d[K,M,G]|HH:MM:SS|s>\n" " Create a new file after d bytes (KB, MB, GB)\n" @@ -362,7 +362,7 @@ msgstr "" " Créer un nouveau fichier au bout de d octets\n" " (ko, Mo, Go) ou d'un certain temps.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:126 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:125 msgid "" " --split timecodes:A[,B...]\n" " Create a new file after each timecode A, B\n" @@ -372,11 +372,11 @@ msgstr "" " Créer un nouveau fichier aux codes temporels\n" " A, B, etc.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:129 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:128 msgid " --split-max-files <n> Create at most n files.\n" msgstr " --split-max-files <n> Créer au plus n fichiers.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:221 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:220 msgid "" " --stereo-mode <TID:n|keyword>\n" " Sets the stereo mode parameter. It can\n" @@ -388,7 +388,7 @@ msgstr "" " un nombre entre 0 et 14 ou un mot-clé\n" " (liste complète dans la documentation).\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:227 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:226 msgid "" " --sub-charset <TID:charset>\n" " Determines the charset the text subtitles are\n" @@ -398,23 +398,23 @@ msgstr "" " Déterminer le jeu de caractères des sous-titres\n" " texte pour la conversion en UTF-8.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:120 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:119 msgid " --timecode-scale <n> Force the timecode scale factor to n.\n" msgstr " --timecode-scale <n> Fixer le facteur d'échelle des codes temporels à n.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:198 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:197 msgid " --timecodes <TID:file> Read the timecodes to be used from a file.\n" msgstr " --timecodes <TID:fichier> Lire les codes temporels depuis un fichier.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:81 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:80 msgid " --title <title> Title for this output file.\n" msgstr " --title <titre> Titre pour le fichier cible.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:190 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:189 msgid " --track-name <TID:name> Sets the name for a track.\n" msgstr " --track-name <TID:nom> Définir le nom d'une piste.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:100 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:99 msgid "" " --track-order <FileID1:TID1,FileID2:TID2,FileID3:TID3,...>\n" " A comma separated list of both file IDs\n" @@ -426,7 +426,7 @@ msgstr "" " une virgule qui détermine l'ordre des pistes\n" " dans le fichier cible.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:170 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:169 msgid "" " --track-tags <n,m,...> Copy the tags for tracks n,m etc. Default: copy\n" " tags for all tracks.\n" @@ -434,41 +434,41 @@ msgstr "" " --track-tags <n,m,...> Copier les étiquettes pour les pistes n, m, etc (par\n" " défaut copier les étiquettes pour toutes les pistes).\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:243 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:242 msgid " --ui-language <code> Force the translations for 'code' to be used.\n" msgstr " --ui-language <code> Utiliser la traduction en langue 'code'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:151 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:150 msgid " -A, --no-audio Don't copy any audio track from this file.\n" msgstr " -A, --no-audio Ne copier aucune piste audio de ce fichier.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:163 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:162 msgid " -B, --no-buttons Don't copy any buttons track from this file.\n" msgstr " -B, --no-buttons Ne copier aucune piste de boutons de ce fichier.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:155 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:154 msgid " -D, --no-video Don't copy any video track from this file.\n" msgstr " -D, --no-video Ne copier aucune piste vidéo de ce fichier.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:168 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:167 msgid " -M, --no-attachments Don't copy attachments from a source file.\n" msgstr " -M, --no-attachments Ne copier aucune pièce jointe de ce fichier source.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:159 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:158 msgid " -S, --no-subtitles Don't copy any subtitle track from this file.\n" msgstr " -S, --no-subtitles Ne copier aucune piste de sous-titres de ce fichier.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:172 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:171 msgid " -T, --no-track-tags Don't copy tags for tracks from the source file.\n" msgstr "" " -T, --no-track-tags Ne pas copier les étiquettes pour les pistes\n" " du fichier source.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:254 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:253 msgid " -V, --version Show version information.\n" msgstr " -V, --version Afficher les informations de version.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:148 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:147 msgid "" " -a, --audio-tracks <n,m,...>\n" " Copy audio tracks n,m etc. Default: copy all\n" @@ -478,7 +478,7 @@ msgstr "" " Copier les pistes audio n, m, etc\n" " (par défaut : copier toutes les pistes audio).\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:160 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:159 msgid "" " -b, --button-tracks <n,m,...>\n" " Copy buttons tracks n,m etc. Default: copy\n" @@ -488,7 +488,7 @@ msgstr "" " Copier les pistes de boutons n, m, etc\n" " (par défaut : copier toutes les pistes de boutons).\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:152 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:151 msgid "" " -d, --video-tracks <n,m,...>\n" " Copy video tracks n,m etc. Default: copy all\n" @@ -498,7 +498,7 @@ msgstr "" " Copier les pistes vidéo n, m, etc\n" " (par défaut : copier toutes les pistes vidéo).\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:207 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:206 msgid "" " -f, --fourcc <FOURCC> Forces the FourCC to the specified value.\n" " Works only for video tracks.\n" @@ -506,19 +506,19 @@ msgstr "" " -f, --fourcc <FOURCC> Forcer la valeur spécifiée pour le FourCC.\n" " Ne marche qu'avec les pistes vidéo.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:253 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:252 msgid " -h, --help Show this help.\n" msgstr " -h, --help Afficher cette aide.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:237 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:236 msgid " -i, --identify <file> Print information about the source file.\n" msgstr " -i, --identify <fichier> Afficher les informations sur le fichier source.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:238 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:237 msgid " -l, --list-types Lists supported input file types.\n" msgstr " -l, --list-types Lister les types de fichier source supportés.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:164 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:163 msgid "" " -m, --attachments <n[:all|first],m[:all|first],...>\n" " Copy the attachments with the IDs n, m etc to\n" @@ -531,15 +531,15 @@ msgstr "" " (par défaut : copier toutes les pièces jointes\n" " dans tous les fichiers cibles).\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:79 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:78 msgid " -o, --output out Write to the file 'out'.\n" msgstr " -o, --output cible Créer le fichier cible.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:78 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:77 msgid " -q, --quiet suppress status output\n" msgstr " -q, --quiet Ne pas rapporter l'état.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:247 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:246 msgid "" " -r, --redirect-output <file>\n" " Redirects all messages into this file.\n" @@ -547,7 +547,7 @@ msgstr "" " -r, --redirect-output <fichier>\n" " Rediriger le rapport dans le fichier spécifié.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:156 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:155 msgid "" " -s, --subtitle-tracks <n,m,...>\n" " Copy subtitle tracks n,m etc. Default: copy\n" @@ -557,21 +557,21 @@ msgstr "" " Copier les pistes de sous-titres n, m, etc (par\n" " défaut : copier toutes les pistes de sous-titres).\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:169 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:168 msgid " -t, --tags <TID:file> Read tags for the track from a XML file.\n" msgstr "" " -t, --tags <TID:fichier> Lire les étiquettes pour la piste\n" " depuis un fichier XML.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:77 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:76 msgid " -v, --verbose verbose status\n" msgstr " -v, --verbose État de verbosité.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:80 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:79 msgid " -w, --webm Create WebM compliant file.\n" msgstr " -w, --webm Créer un fichier conforme WebM.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:175 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:174 msgid "" " -y, --sync <TID:d[,o[/p]]>\n" " Synchronize, adjust the track's timecodes with\n" @@ -589,7 +589,7 @@ msgstr "" " 'p' vaut 1 par défaut s'il est omis.\n" " 'o' et 'p' peuvent être des nombres décimaux.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:251 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:250 msgid "" " @optionsfile Reads additional command line options from\n" " the specified file (see man page).\n" @@ -631,16 +631,16 @@ msgid " (FourCC: %1%%2%%3%%4%, 0x%|5$08x|)" msgstr " (FourCC : %1%%2%%3%%4%, 0x%|5$08x|)" #: src/info/mkvinfo.cpp:184 -#: src/info/mkvinfo.cpp:1004 +#: src/info/mkvinfo.cpp:988 #, boost-format msgid " (adler: 0x%|1$08x|)" msgstr " (adler : 0x%|1$08x|)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:724 +#: src/info/mkvinfo.cpp:697 msgid " (centimeters)" msgstr " (centimètres)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:750 +#: src/info/mkvinfo.cpp:723 msgid " (fixed)" msgstr " (fixe)" @@ -649,7 +649,7 @@ msgstr " (fixe)" msgid " (format tag: 0x%|1$04x|)" msgstr " (étiquette de format : 0x%|1$04x|)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:748 +#: src/info/mkvinfo.cpp:721 msgid " (free resizing)" msgstr " (redimensionnement libre)" @@ -658,72 +658,72 @@ msgstr " (redimensionnement libre)" msgid " (h.264 profile: %1% @L%2%.%3%)" msgstr " (profil h.264 : %1% @L%2%.%3%)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:725 +#: src/info/mkvinfo.cpp:698 msgid " (inches)" msgstr " (pouces)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:749 +#: src/info/mkvinfo.cpp:722 msgid " (keep aspect ratio)" msgstr " (conserver le format d'image)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:723 +#: src/info/mkvinfo.cpp:696 msgid " (pixels)" msgstr " (pixels)" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:134 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:133 msgid " Attachment support (more global options):\n" msgstr " Prise en charge des pièces jointes (options globales étendues) :\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:84 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:83 msgid " Chapter handling:\n" msgstr " Gestion des chapitres :\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:122 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:121 msgid " File splitting and linking (more global options):\n" msgstr " Fractionnement et chaînage des fichiers (options globales étendues) :\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:99 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:98 msgid " General output control (advanced global options):\n" msgstr " Options de sortie générales (options globales avancées) :\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:76 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:75 msgid " Global options:\n" msgstr " Options globales :\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:147 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:146 msgid " Options for each input file:\n" msgstr " Options pour tous les fichiers sources :\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:231 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:230 msgid " Options that only apply to VobSub subtitle tracks:\n" msgstr " Options ne s'appliquant qu'aux pistes de sous-titres VobSub :\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:226 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:225 msgid " Options that only apply to text subtitle tracks:\n" msgstr " Options ne s'appliquant qu'aux pistes de sous-titres texte :\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:206 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:205 msgid " Options that only apply to video tracks:\n" msgstr " Options ne s'appliquant qu'aux pistes vidéo :\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:236 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:235 msgid " Other options:\n" msgstr " Autres options :\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:94 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:93 msgid " Segment info handling:\n" msgstr " Gestion des informations de segment :\n" -#: src/extract/mkvextract.cpp:63 +#: src/extract/mkvextract.cpp:61 #: src/info/mkvinfo.cpp:212 #, boost-format msgid " at %1%" msgstr " à %1%" -#: src/merge/output_control.cpp:278 -#: src/merge/output_control.cpp:287 -#: src/merge/output_control.cpp:299 -#: src/merge/output_control.cpp:306 +#: src/merge/output_control.cpp:277 +#: src/merge/output_control.cpp:286 +#: src/merge/output_control.cpp:298 +#: src/merge/output_control.cpp:305 msgid " done\n" msgstr " effectué\n" @@ -788,27 +788,27 @@ msgstr "aac_reader : impossible d'ouvrir le fichier." msgid "%1%: Error in the Matroska file structure at position %2%. Resyncing to the next level 1 element.\n" msgstr "%1% : erreur dans la structure du fichier Matroska à la position %2% ; resynchronisation au prochain élément de niveau 1.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:637 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:636 #, boost-format msgid "%1%: divisor is 0 in '%2% %3%'.\n" msgstr "%1% : le diviseur est 0 dans '%2% %3%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:612 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:611 #, boost-format msgid "%1%: invalid track ID in '%2% %3%'.\n" msgstr "%1% : ID de piste incorrect dans '%2% %3%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:629 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:628 #, boost-format msgid "%1%: missing dividend in '%2% %3%'.\n" msgstr "%1% : dividende absent dans '%2% %3%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:632 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:631 #, boost-format msgid "%1%: missing divisor in '%2% %3%'.\n" msgstr "%1% : diviseur absent dans '%2% %3%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:608 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:607 #, boost-format msgid "%1%: missing track ID in '%2% %3%'.\n" msgstr "%1% : ID de piste absent dans '%2% %3%'.\n" @@ -831,7 +831,7 @@ msgstr "" "Les dernières sources et installations sont disponibles à l'adresse :\n" "http://www.bunkus.org/videotools/mkvtoolnix/" -#: src/mmg/tabs/attachments.cpp:406 +#: src/mmg/tabs/attachments.cpp:405 #, c-format, boost-format msgid "%s (MIME type %s, size %ld) from %s (%s)" msgstr "%s (type MIME %s, taille %ld) dans %s (%s)" @@ -864,7 +864,7 @@ msgstr "" msgid "&Abort" msgstr "&Interrompre" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:297 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:308 msgid "&About" msgstr "&À propos…" @@ -872,24 +872,24 @@ msgstr "&À propos…" msgid "&About\tF1" msgstr "&À propos…\tF1" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:283 -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:317 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:294 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:328 msgid "&Add to job queue" msgstr "A&jouter aux tâches en attente" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:293 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:304 msgid "&Attachments\tAlt-2" msgstr "&Pièces jointes\tAlt-2" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:304 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:315 msgid "&Chapter Editor" msgstr "&Éditeur de chapitres" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:295 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:306 msgid "&Chapter editor\tAlt-4" msgstr "&Éditeur de chapitres\tAlt-4" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:299 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:310 msgid "&Check for updates" msgstr "&Mise à jour" @@ -897,19 +897,19 @@ msgstr "&Mise à jour" msgid "&Close" msgstr "&Fermer" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:147 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:141 msgid "&Close\tCtrl-W" msgstr "&Fermer\tCtrl-W" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:150 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:144 msgid "&Collapse all entries\tCtrl-P" msgstr "&Replier toutes les entrées\tCtrl-P" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:280 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:291 msgid "&Copy command line to clipboard" msgstr "&Copier la ligne de commande dans le presse-papiers" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:316 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:327 msgid "&Copy to clipboard" msgstr "&Copier dans le presse-papiers" @@ -921,7 +921,7 @@ msgstr "&Désactiver" msgid "&Down" msgstr "&Descendre" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:149 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:143 msgid "&Expand all entries\tCtrl-E" msgstr "&Développer toutes les entrées\tCtrl-E" @@ -930,55 +930,55 @@ msgid "&Expand important elements\tCtrl-E" msgstr "&Développer les éléments importants\tCtrl-E" #: src/info/wxwidgets_ui.cpp:123 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:153 -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:302 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:147 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:313 msgid "&File" msgstr "&Fichier" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:294 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:305 msgid "&Global options\tAlt-3" msgstr "&Options globales\tAlt-3" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:276 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:287 msgid "&Header editor\tCtrl-E" msgstr "&Éditeur d'en-têtes\tCtrl-E" #: src/info/wxwidgets_ui.cpp:125 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:155 -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:306 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:149 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:317 msgid "&Help" msgstr "&Aide" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:152 -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:296 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:146 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:307 msgid "&Help\tF1" msgstr "&Aide\tF1" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:292 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:303 msgid "&Input\tAlt-1" msgstr "&Sources\tAlt-1" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:287 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:298 msgid "&Load" msgstr "&Charger" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:272 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:283 msgid "&Load settings\tCtrl-L" msgstr "&Charger une configuration\tCtrl-L" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:284 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:295 msgid "&Manage jobs\tCtrl-J" msgstr "&Gérer les tâches\tCtrl-J" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:303 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:314 msgid "&Muxing" msgstr "&Multiplexage" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:271 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:282 msgid "&New\tCtrl-N" msgstr "&Nouveau\tCtrl-N" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:286 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:297 msgid "&New chapters" msgstr "&Nouveaux chapitres" @@ -989,7 +989,7 @@ msgid "&Ok" msgstr "&OK" #: src/info/wxwidgets_ui.cpp:107 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:144 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:138 msgid "&Open\tCtrl-O" msgstr "&Ouvrir\tCtrl-O" @@ -997,8 +997,8 @@ msgstr "&Ouvrir\tCtrl-O" msgid "&Options" msgstr "&Options" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:148 -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:277 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:142 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:288 msgid "&Quit\tCtrl-Q" msgstr "&Quitter\tCtrl-Q" @@ -1006,7 +1006,7 @@ msgstr "&Quitter\tCtrl-Q" msgid "&Re-enable" msgstr "&Réactiver" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:146 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:140 msgid "&Reload\tCtrl-R" msgstr "&Recharger\tCtrl-R" @@ -1015,11 +1015,11 @@ msgid "&Reset" msgstr "&Réinitialiser" #: src/mmg/jobs.cpp:399 -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:288 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:299 msgid "&Save" msgstr "&Enregistrer" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:145 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:139 msgid "&Save\tCtrl-S" msgstr "&Enregistrer\tCtrl-S" @@ -1027,7 +1027,7 @@ msgstr "&Enregistrer\tCtrl-S" msgid "&Save info as text\tCtrl-S" msgstr "&Enregistrer les informations en texte\tCtrl-S" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:273 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:284 msgid "&Save settings\tCtrl-S" msgstr "&Enregistrer la configuration\tCtrl-S" @@ -1039,11 +1039,11 @@ msgstr "&Démarrer" msgid "&Up" msgstr "&Monter" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:151 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:145 msgid "&Validate\tCtrl-T" msgstr "&Valider\tCtrl-T" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:291 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:302 msgid "&Verify" msgstr "&Vérifier" @@ -1051,62 +1051,62 @@ msgstr "&Vérifier" msgid "&View log" msgstr "&Afficher le journal" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:305 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:316 msgid "&Window" msgstr "&Fenêtre" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1686 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1683 #, boost-format msgid "'%1%' can only be used with a file name. No further options are allowed if this option is used.\n" msgstr "'%1%' ne peut être utilisé qu'avec un nom de fichier ; aucune autre option n'est permise si celle-ci est utilisée.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:469 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:468 #, boost-format msgid "'%1%' does not contain a valid unit ('s', 'ms', 'us' or 'ns') in '%2% %3%'.\n" msgstr "'%1%' ne contient pas d'unité correcte ('s', 'ms', 'us' ou 'ns') dans '%2% %3%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1017 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1016 #, boost-format msgid "'%1%' is an unsupported argument for --compression. Available compression methods are: %2%\n" msgstr "'%1%' n'est pas un argument acceptable pour '--compression'. Les modes disponibles sont : %2%\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:958 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:957 #, boost-format msgid "'%1%' is an unsupported argument for --cues.\n" msgstr "'%1%' n'est pas un argument acceptable pour '--cues'.\n" -#: src/common/command_line.cpp:203 +#: src/common/command_line.cpp:211 #, boost-format msgid "'%1%' is missing the file name.\n" msgstr "'%1%' n'a pas le nom du fichier.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1429 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1426 #, boost-format msgid "'%1%' is neither a valid ISO639-2 nor a valid ISO639-1 code in '--chapter-language %1%'. See 'mkvmerge --list-languages' for a list of all languages and their respective ISO639-2 codes.\n" msgstr "'%1%' n'est pas un ISO639-2 ni un code ISO639-1 valable dans '--chapter-language %1%'. Voir 'mkvmerge --list-languages' pour une liste de toutes les langues et des codes ISO639-2 respectifs.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1497 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1494 #, boost-format msgid "'%1%' is neither a valid ISO639-2 nor a valid ISO639-1 code in '--default-language %1%'. See 'mkvmerge --list-languages' for a list of all languages and their respective ISO639-2 codes.\n" msgstr "'%1%' n'est pas un ISO639-2 ni un code ISO639-1 valable dans '--chapter-language %1%'. Voir 'mkvmerge --list-languages' pour une liste de toutes les langues et des codes ISO639-2 respectifs.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1053 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1052 #, boost-format msgid "'%1%' is neither a valid ISO639-2 nor a valid ISO639-1 code. See 'mkvmerge --list-languages' for a list of all languages and their respective ISO639-2 codes.\n" msgstr "'%1%' n'est pas un ISO639-2 ni un code ISO639-1 valable. Voir 'mkvmerge --list-languages' pour une liste de toutes les langues et des codes ISO639-2 respectifs.\n" -#: src/common/chapters/chapters.cpp:184 -#: src/common/chapters/chapters.cpp:201 +#: src/common/chapters/chapters.cpp:183 +#: src/common/chapters/chapters.cpp:200 #, boost-format msgid "'%1%' is not a CHAPTERxx=... line." msgstr "'%1%' n'est pas ligne pour 'CHAPTERxx=...'." -#: src/common/chapters/chapters.cpp:207 +#: src/common/chapters/chapters.cpp:206 #, boost-format msgid "'%1%' is not a CHAPTERxxNAME=... line." msgstr "'%1%' n'est pas une ligne pour 'CHAPTERxxNAME=...'." -#: src/merge/mkvmerge.cpp:447 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:446 #, boost-format msgid "'%1%' is not a valid %2% in '%3% %4%'.\n" msgstr "'%1%' n'est pas un %2% valable dans '%3% %4%'.\n" @@ -1116,12 +1116,12 @@ msgstr "'%1%' n'est pas un %2% valable dans '%3% %4%'.\n" msgid "'%1%' is not a valid ISO639-2 language code." msgstr "'%1%' n'est pas un code de langue ISO639-2 valable." -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1215 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1212 #, boost-format msgid "'%1%' is not a valid append mode in '--append-mode %1%'.\n" msgstr "'%1%' n'est pas un mode de concaténation valable dans '--append-mode %1%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1286 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1283 #, boost-format msgid "'%1%' is not a valid block additional max in '--blockadd %2%'.\n" msgstr "'%1%' n'est pas un supplément de bloc valable dans '--blockadd %2%'.\n" @@ -1131,8 +1131,8 @@ msgstr "'%1%' n'est pas un supplément de bloc valable dans '--blockadd %2%'.\n" msgid "'%1%' is not a valid ccTLD country code." msgstr "'%1%' n'est pas un code de pays ccTLD valable." -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1152 -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1155 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1151 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1154 #, boost-format msgid "'%1%' is not a valid file ID in '--track-order %2%'.\n" msgstr "'%1%' n'est pas un ID de fichier correct dans '--track-order %2%'.\n" @@ -1142,97 +1142,97 @@ msgstr "'%1%' n'est pas un ID de fichier correct dans '--track-order %2%'.\n" msgid "'%1%' is not a valid hack.\n" msgstr "'%1%' n'est pas un hack valable.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1199 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1197 #, boost-format msgid "'%1%' is not a valid mapping of file and track IDs in '--append-to %2%'.\n" msgstr "'%1%' n'est pas une configuration correcte des ID de piste et de fichier dans '--append-to %2%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1149 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1148 #, boost-format msgid "'%1%' is not a valid pair of file ID and track ID in '--track-order %2%'.\n" msgstr "'%1%' n'est pas une paire valable de ID de fichier et ID de piste dans '--track-order %2%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1278 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1275 #, boost-format msgid "'%1%' is not a valid pair of track ID and block additional in '--blockadd %1%'.\n" msgstr "'%1%' n'est pas une paire valable de ID de piste et supplément de bloc dans '--blockadd %1%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1323 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1320 #, boost-format msgid "'%1%' is not a valid priority class.\n" msgstr "'%1%' n'est pas une priorité acceptable.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1282 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1279 #, boost-format msgid "'%1%' is not a valid track ID in '--blockadd %2%'.\n" msgstr "'%1%' n'est pas un ID de piste correct dans '--blockadd %2%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1233 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1230 #, boost-format msgid "'%1%' is not a valid track ID in '--default-duration %2%'.\n" msgstr "'%1%' n'est pas un ID de piste correct dans '--default-duration %2%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1254 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1251 #, boost-format msgid "'%1%' is not a valid track ID in '--nalu-size-length %2%'.\n" msgstr "'%1%' n'est pas un ID de piste correct dans '--nalu-size-length %2%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1250 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1247 #, boost-format msgid "'%1%' is not a valid tuple of track ID and NALU size length in '--nalu-size-length %1%'.\n" msgstr "'%1%' n'est pas un uplet valable de ID de piste et de taille de NALU dans '--nalu-size-length %1%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1229 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1226 #, boost-format msgid "'%1%' is not a valid tuple of track ID and default duration in '--default-duration %1%'.\n" msgstr "'%1%' n'est pas un uplet valable de ID de piste et durée par défaut dans '--default-duration %1%'.\n" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:136 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:135 #, boost-format msgid "'%1%' is only allowed when extracting chapters.\n" msgstr "'%1%' n'est autorisé qu'à l'extraction des chapitres.\n" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:133 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:132 #, boost-format msgid "'%1%' is only allowed when extracting tracks.\n" msgstr "'%1%' n'est autorisé qu'à l'extraction des pistes.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1706 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1703 #, boost-format msgid "'%1%' lacks a file name.\n" msgstr "Un nom de fichier manque à '%1%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1935 -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2099 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1926 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2090 #, boost-format msgid "'%1%' lacks its argument.\n" msgstr "L'argument manque à '%1%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2008 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1999 #, boost-format msgid "'%1%' lacks the FourCC.\n" msgstr "Le FourCC manque à '%1%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2050 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2041 #, boost-format msgid "'%1%' lacks the delay.\n" msgstr "Le décalage manque à '%1%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1869 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1860 #, boost-format msgid "'%1%' lacks the file name.\n" msgstr "Le nom du fichier manque à '%1%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2106 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2097 #, boost-format msgid "'%1%' lacks the track ID.\n" msgstr "L'ID de piste manque à '%1%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1973 -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1980 -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1987 -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1994 -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2001 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1964 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1971 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1978 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1985 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1992 #, boost-format msgid "'%1%' lacks the track number(s).\n" msgstr "Les numéros de piste manquent à '%1%'.\n" @@ -1259,71 +1259,71 @@ msgstr "'%1%' : %2%" msgid "'%1%': Processing the following files as well: %2%\n" msgstr "'%1%' : traitement aussi des fichiers suivants : %2%\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2158 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2149 msgid "'--append-mode' lacks its argument.\n" msgstr "L'argument manque à '--append-mode'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2151 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2142 msgid "'--append-to' lacks its argument.\n" msgstr "L'argument manque à '--append-to'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2015 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2006 msgid "'--aspect-ratio' lacks the aspect ratio.\n" msgstr "Le format d'image manque à '--aspect-ratio'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2022 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2013 msgid "'--aspect-ratio-factor' lacks the aspect ratio factor.\n" msgstr "Le facteur du format d'image manque à '--aspect-ratio-factor'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1840 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1831 msgid "'--attachment-description' lacks the description.\n" msgstr "La description manque à '--attachment-description'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1849 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1840 msgid "'--attachment-mime-type' lacks the MIME type.\n" msgstr "Le type MIME manque à '--attachment-mime-type'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1859 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1850 msgid "'--attachment-name' lacks the name.\n" msgstr "Le nom manque à '--attachment-name'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2120 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2111 msgid "'--blockadd' lacks its argument.\n" msgstr "L'argument manque à '--blockadd'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1894 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1885 msgid "'--chapter-charset' lacks the charset.\n" msgstr "Le jeu de caractères manque à '--chapter-charset'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1440 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1437 #, boost-format msgid "'--chapter-charset' may only be given once in '--chapter-charset %1%'.\n" msgstr "'--chapter-charset' ne peut être donné qu'une fois dans '--chapter-charset %1%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1443 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1440 #, boost-format msgid "'--chapter-charset' must be given before '--chapters' in '--chapter-charset %1%'.\n" msgstr "'--chapter-charset' doit être donné avant '--chapters' dans '--chapter-charset %1%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1887 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1878 msgid "'--chapter-language' lacks the language.\n" msgstr "La langue manque à '--chapter-language'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1422 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1419 #, boost-format msgid "'--chapter-language' may only be given once in '--chapter-language %1%'.\n" msgstr "'--chapter-language' ne peut être donné qu'une fois dans '--chapter-language %1%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1425 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1422 #, boost-format msgid "'--chapter-language' must be given before '--chapters' in '--chapter-language %1%'.\n" msgstr "'--chapter-language' doit être donné avant '--chapters' dans '--chapter-language %1%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1911 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1902 msgid "'--chapters' lacks the file name.\n" msgstr "Le nom du fichier manque à '--chapters'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1821 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1812 msgid "'--cluster-length' lacks the length.\n" msgstr "La longueur manque à '--cluster-length'.\n" @@ -1331,158 +1331,158 @@ msgstr "La longueur manque à '--cluster-length'.\n" msgid "'--command-line-charset' is missing its argument.\n" msgstr "L'argument manque à '--command-line-charset'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2113 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2104 msgid "'--compression' lacks its argument.\n" msgstr "L'argument manque à '--compression'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2036 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2027 msgid "'--cropping' lacks the crop parameters.\n" msgstr "Les paramètres de recadrage manquent à '--cropping'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1901 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1892 msgid "'--cue-chapter-name-format' lacks the format.\n" msgstr "Le format manque à '--cue-chapter-name-format'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1904 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1895 msgid "'--cue-chapter-name-format' must be given before '--chapters'.\n" msgstr "'--cue-chapter-name-format' doit être donné avant '--chapters'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2057 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2048 msgid "'--cues' lacks its argument.\n" msgstr "L'argument manque à '--cues'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2165 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2156 msgid "'--default-duration' lacks its argument.\n" msgstr "L'argument manque à '--default-duration'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2085 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2076 msgid "'--default-language' lacks its argument.\n" msgstr "L'argument manque à '--default-language'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2064 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2055 msgid "'--default-track' lacks its argument.\n" msgstr "L'argument manque à '--default-track'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2029 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2020 msgid "'--display-dimensions' lacks the dimensions.\n" msgstr "Les dimensions manquent à '--display-dimensions'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1716 +#: src/common/command_line.cpp:183 msgid "'--engage' lacks its argument.\n" msgstr "L'argument manque à '--engage'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2071 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2062 msgid "'--forced-track' lacks its argument.\n" msgstr "L'argument manque à '--forced-track'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1878 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1869 msgid "'--global-tags' lacks the file name.\n" msgstr "Le nom du fichier manque à '--global-tags'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2078 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2069 msgid "'--language' lacks its argument.\n" msgstr "L'argument manque à '--language'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2189 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2180 msgid "'--link' is only useful in combination with '--split'.\n" msgstr "'--link' n'est utile qu'en combinaison avec '--split'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1807 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1798 msgid "'--link-to-next' lacks the next UID.\n" msgstr "L'UID suivant manque à '--link-to-next'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1800 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1791 msgid "'--link-to-previous' lacks the previous UID.\n" msgstr "L'UID précédent manque à '--link-to-previous'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2172 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2163 msgid "'--nalu-size-length' lacks its argument.\n" msgstr "L'argument manque à '--nalu-size-length'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1760 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1751 msgid "'--priority' lacks its argument.\n" msgstr "L'argument manque à '--priority'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1814 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1805 msgid "'--segment-uid' lacks the segment UID.\n" msgstr "L'UID du segment manque à '--segment-uid'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1920 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1911 msgid "'--segmentinfo' lacks the file name.\n" msgstr "Le nom du fichier manque à '--segmentinfo'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1781 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1772 msgid "'--split' lacks the size.\n" msgstr "La taille manque à '--split'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1788 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1779 msgid "'--split-max-files' lacks the number of files.\n" msgstr "Le nombre de fichiers manque à '--split-max-files'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2043 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2034 msgid "'--stereo-mode' lacks its argument.\n" msgstr "L'argument manque à '--stereo-mode'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2092 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2083 msgid "'--sub-charset' lacks its argument.\n" msgstr "L'argument manque à '--sub-charset'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1949 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1940 msgid "'--timecode-scale' lacks its argument.\n" msgstr "L'argument manque à '--timecode-scale'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1476 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1473 msgid "'--timecode-scale' was used more than once.\n" msgstr "'--timecode-scale' a été utilisé plus d'une fois.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2134 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2125 msgid "'--timecodes' lacks its argument.\n" msgstr "L'argument manque à '--timecodes'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1773 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1764 msgid "'--title' lacks the title.\n" msgstr "Le titre manque à '--title'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2127 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2118 msgid "'--track-name' lacks its argument.\n" msgstr "L'argument manque à '--track-name'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2141 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2132 msgid "'--track-order' lacks its argument.\n" msgstr "L'argument manque à '--track-order'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2144 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2135 msgid "'--track-order' may only be given once.\n" msgstr "'--track-order' ne peut être donné qu'une fois.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1574 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1571 msgid "'-A' and '-a' used on the same source file.\n" msgstr "'-A' et '-a' sont utilisés pour le même fichier source.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1583 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1580 msgid "'-B' and '-b' used on the same source file.\n" msgstr "'-B' et '-b' sont utilisés pour le même fichier source.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1577 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1574 msgid "'-D' and '-d' used on the same source file.\n" msgstr "'-D' et '-d' sont utilisés pour le même fichier source.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1580 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1577 msgid "'-S' and '-s' used on the same source file.\n" msgstr "'-S' et '-s' sont utilisés pour le même fichier source.\n" #: src/common/property_element.cpp:116 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:398 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:387 msgid "'Default track' flag" msgstr "Marque 'Piste par défaut'" #: src/common/property_element.cpp:119 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:405 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:394 msgid "'Forced display' flag" msgstr "Marque 'Piste obligatoire'" #: src/common/property_element.cpp:118 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:402 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:391 msgid "'Track enabled' flag" msgstr "Marque 'Piste activée'" @@ -1491,7 +1491,7 @@ msgstr "Marque 'Piste activée'" msgid "(Unknown element: %1%; ID: 0x%2% size: %3%)" msgstr "(élément inconnu : %1% ; ID : 0x%2% taille : %3%)" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:391 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:389 msgid "(new chapter file)" msgstr "(nouveau fichier de chapitres)" @@ -1499,15 +1499,15 @@ msgstr "(nouveau fichier de chapitres)" msgid "(none)" msgstr "(sans)" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:425 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:420 msgid "(unnamed chapter)" msgstr "(chapitre sans nom)" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:887 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:962 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1076 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1577 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1590 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:871 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:946 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1060 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1561 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1574 msgid "(unnamed)" msgstr "(sans nom)" @@ -1592,7 +1592,7 @@ msgstr "…à cette taille :" msgid "...after timecodes:" msgstr "…aux codes temporels :" -#: src/info/mkvinfo.cpp:793 +#: src/info/mkvinfo.cpp:770 msgid "1: all frames" msgstr "1 : toutes les images" @@ -1600,7 +1600,7 @@ msgstr "1 : toutes les images" msgid "2 bytes" msgstr "2 octets" -#: src/info/mkvinfo.cpp:795 +#: src/info/mkvinfo.cpp:772 msgid "2: codec private data" msgstr "2 : données de codec privées" @@ -1632,34 +1632,34 @@ msgstr "<ChapterString> manque à <ChapterDisplay>." msgid "<ChapterTrack> is missing the <ChapterTrackNumber> child." msgstr "<ChapterTrackNumber> manque à <ChapterTrack>." -#: src/input/r_matroska.cpp:2118 +#: src/input/r_matroska.cpp:2119 #, boost-format msgid "A block group was found at position %1%, but no block element was found inside it. This might make mkvmerge crash.\n" msgstr "Un groupe de blocs a été trouvé à la position %1% mais il ne contient aucun élément de bloc. Cela peut faire planter mkvmerge.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:2020 -#: src/input/r_matroska.cpp:2128 +#: src/input/r_matroska.cpp:2021 +#: src/input/r_matroska.cpp:2129 #, boost-format msgid "A block was found at timestamp %1% for track number %2%. However, no headers where found for that track number. The block will be skipped.\n" msgstr "Un bloc a été trouvé au code temporel %1% pour le numéro de piste %2%. Cependant, aucun en-tête n'a été trouvé pour ce numéro de piste. Le bloc sera passé.\n" #: src/common/property_element.cpp:133 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:440 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:429 msgid "A human-readable string specifying the codec." msgstr "Une chaîne compréhensible spécifiant le codec." #: src/common/property_element.cpp:130 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:430 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:419 msgid "A human-readable track name." msgstr "Un nom de piste compréhensible." -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1404 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1415 #, c-format, boost-format msgid "A job with the description '%s' already exists. Do you really want to add another one with the same description?" msgstr "Une tâche de description '%s' existe déjà. Voulez-vous vraiment en ajouter une autre de même description ?" #: src/common/property_element.cpp:106 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:344 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:334 msgid "" "A randomly generated unique ID to identify the current\n" "segment between many others (128 bits)." @@ -1667,7 +1667,7 @@ msgstr "" "Un ID unique généré aléatoirement, permettant d'identifier\n" "le segment actuel parmi beaucoup d'autres (128 bits)." -#: src/info/mkvinfo.cpp:923 +#: src/info/mkvinfo.cpp:907 msgid "A track" msgstr "Une piste" @@ -1677,7 +1677,7 @@ msgid "A track with the ID %1% was requested but not found in the file. The corr msgstr "Une piste d'ID %1% a été demandée mais n'a pas été trouvée dans le fichier. L'option correspondante sera ignorée.\n" #: src/common/property_element.cpp:114 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:395 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:384 msgid "" "A unique ID to identify the Track. This should be\n" "kept the same when making a direct stream copy\n" @@ -1687,14 +1687,14 @@ msgstr "" "lors d'une copie de flux directe de la piste dans un autre fichier." #: src/common/property_element.cpp:109 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:352 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:342 msgid "" "A unique ID to identify the next chained\n" "segment (128 bits)." msgstr "Un ID unique pour identifier le segment lié suivant (128 bits)." #: src/common/property_element.cpp:108 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:348 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:338 msgid "" "A unique ID to identify the previous chained\n" "segment (128 bits)." @@ -1790,11 +1790,11 @@ msgstr "Actions" msgid "Add" msgstr "Ajouter" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:285 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:296 msgid "Add &command line options" msgstr "Aj&outer des options à la ligne de commande" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:329 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:327 msgid "Add chapter" msgstr "Ajouter un chapitre" @@ -1806,7 +1806,7 @@ msgstr "Ajouter des options à la ligne de commande" msgid "Add element" msgstr "Ajouter un élément" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:348 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:346 msgid "Add name" msgstr "Ajouter un nom" @@ -1818,7 +1818,7 @@ msgstr "Ajouter ou remplacer les chapitres du fichier par ceux de 'fichier' ou l msgid "Add or replace tags in the file with the ones from 'filename' or remove them if 'filename' is empty (see below and man page for syntax)" msgstr "Ajouter ou remplacer les étiquettes du fichier par celles de 'fichier' ou les supprimer si 'fichier' est vide (voir ci-dessous et la documentation pour la syntaxe)." -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:330 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:328 msgid "Add subchapter" msgstr "Ajouter un sous-chapitre" @@ -1831,7 +1831,7 @@ msgstr "Ajoutée le" msgid "AdditionalID: %1%" msgstr "ID supplémentaire : %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1444 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1447 msgid "Additions" msgstr "Ajouts" @@ -1839,15 +1839,15 @@ msgstr "Ajouts" msgid "Adds a property with the value even if such a property already exists" msgstr "Ajouter une propriété avec la valeur même si une telle propriété existe déjà." -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:283 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:294 msgid "Adds the current settings as a new job entry to the job queue" msgstr "Définir la configuration actuelle comme nouvelle tâche en attente." -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1361 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1345 msgid "Adjust chapter timecodes" msgstr "Ajuster les codes temporels du chapitre" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:335 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:333 msgid "Adjust timecodes" msgstr "Ajuster les codes temporels" @@ -1855,7 +1855,7 @@ msgstr "Ajuster les codes temporels" msgid "After loading a file expand the most important elements" msgstr "Développer automatiquement les éléments importants au chargement du fichier." -#: src/info/mkvinfo.cpp:822 +#: src/info/mkvinfo.cpp:799 #, boost-format msgid "Algorithm: %1% (%2%)" msgstr "Algorithme : %1% (%2%)" @@ -1868,11 +1868,11 @@ msgstr "Tous les fichiers (*)|*" msgid "All Files (*.*)|*.*" msgstr "Tous les fichiers (*.*)|*.*" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:845 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:829 msgid "All chapter entries are valid." msgstr "Toutes les entrées de chapitre sont correctes." -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:636 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:624 msgid "All header values are OK." msgstr "Toutes les valeurs d'en-tête sont correctes." @@ -1901,7 +1901,7 @@ msgstr "Autoriser l'enregistrement d'une vidéo AVC/h.264 en mode de compatibili msgid "Allows the use of the CodecState element. This is used for e.g. MPEG-1/-2 video tracks for storing the sequence headers." msgstr "Autoriser l'utilisation de l'élément CodecState, utilisé par exemple pour enregistrer les en-têtes de séquence des pistes vidéo MPEG-1/2." -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:73 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:72 msgid "Also try to extract the CUE sheet from the chapter information and tags for this track." msgstr "Essayer également d'extraire la feuille de montage CUE des informations de chapitre et des étiquettes pour cette piste." @@ -1915,7 +1915,7 @@ msgid "Always on top" msgstr "Maintenir au premier plan" #: src/common/property_element.cpp:132 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:437 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:426 msgid "An ID corresponding to the codec." msgstr "Un ID correspondant au codec." @@ -1924,26 +1924,26 @@ msgstr "Un ID correspondant au codec." msgid "An attachment with the ID %1% was not found.\n" msgstr "Une pièce jointe d'ID %1% n'a pas été trouvée.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1566 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1563 msgid "An empty file name is not valid.\n" msgstr "Un nom de fichier vide n'est pas correct.\n" #: src/common/property_element.cpp:105 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:340 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:330 msgid "" "An escaped filename corresponding to\n" "the next segment." msgstr "Un nom de fichier faisant allusion au segment suivant." #: src/common/property_element.cpp:104 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:337 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:327 msgid "" "An escaped filename corresponding to\n" "the previous segment." msgstr "Un nom de fichier faisant allusion au segment précédent." -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:709 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1912 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:697 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1896 #: src/propedit/propedit.cpp:45 msgid "An unknown error occured. The file has been modified." msgstr "Une erreur inconnue s'est produite. Le fichier a été modifié." @@ -1961,7 +1961,7 @@ msgstr "Analyser les flux MPEG-4, mettre chaque image dans un bloc Matrosla, uti msgid "Another default track for %1% tracks has already been set. The 'default' flag for track %2% of '%3%' will not be set.\n" msgstr "Une autre piste a déjà été prise comme piste par défaut pour %1%. La marque 'défaut' ne sera pas attribuée à la piste %2% sur '%3%'.\n" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:580 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:591 msgid "Another muxing job in still in progress. Please wait until it has finished or abort it manually before starting a new one." msgstr "Une autre tâche de multiplexage est déjà en cours. Veuillez attendre qu'elle soit terminée ou interrompez-la avant d'en démarrer une nouvelle." @@ -1979,15 +1979,15 @@ msgstr "Concaténation de la piste %1% du fichier n°%2% ('%3%') à la piste %4% msgid "Ask before overwriting things (files, jobs)" msgstr "Demander avant d'écraser (fichiers, tâches)" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:603 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:602 msgid "Aspect ratio" msgstr "Format d'image" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:603 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:602 msgid "Aspect ratio factor" msgstr "Facteur de format d'image" -#: src/info/mkvinfo.cpp:746 +#: src/info/mkvinfo.cpp:719 #, boost-format msgid "Aspect ratio type: %1%%2%" msgstr "Type de format d'image : %1%%2%" @@ -2004,7 +2004,7 @@ msgstr "Au moins un élément <ChapterAtom> est nécessaire." msgid "At least one <EditionEntry> element is needed." msgstr "Au moins un élément <EditionEntry> est nécessaire." -#: src/info/mkvinfo.cpp:1288 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1286 msgid "Attached" msgstr "Joints" @@ -2017,7 +2017,7 @@ msgstr "Fichiers joints présents" msgid "Attachment ID %1%: type '%2%', size %3% bytes" msgstr "Pièce jointe ID %1% : type '%2%', taille %3% octets" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:91 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:90 msgid "Attachment extraction" msgstr "Extraction des pièces jointes" @@ -2025,29 +2025,29 @@ msgstr "Extraction des pièces jointes" msgid "Attachment style:" msgstr "Type d'attachement :" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1276 -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:309 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1274 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:320 #: src/mmg/tabs/attachments.cpp:161 msgid "Attachments" msgstr "Pièces jointes" #: src/common/property_element.cpp:156 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:512 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:501 msgid "Audio bit depth" msgstr "Profondeur de bits audio" #: src/common/property_element.cpp:155 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:508 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:497 msgid "Audio channels" msgstr "Canaux audio" #: src/common/property_element.cpp:154 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:504 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:493 msgid "Audio output sampling frequency" msgstr "Fréquence d'échantillonnage audio en sortie" #: src/common/property_element.cpp:153 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:499 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:488 msgid "Audio sampling frequency" msgstr "Fréquence d'échantillonnage audio" @@ -2060,12 +2060,12 @@ msgstr "Piste audio %u" msgid "Auto-set output filename" msgstr "Définir automatiquement le fichier cible" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:329 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:328 #, boost-format msgid "Automatic MIME type recognition for '%1%': %2%\n" msgstr "Reconnaissance automatique du type MIME pour '%1%' : %2%\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1731 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1722 msgid "Automatically enabling WebM compliance mode due to output file name extension.\n" msgstr "Activation automatique du mode de conformité WebM en raison de l'extension du fichier cible.\n" @@ -2073,7 +2073,7 @@ msgstr "Activation automatique du mode de conformité WebM en raison de l'extens msgid "Available options:" msgstr "Options disponibles :" -#: src/common/command_line.cpp:226 +#: src/common/command_line.cpp:234 msgid "Available translations:\n" msgstr "Traductions disponibles :\n" @@ -2091,13 +2091,13 @@ msgstr "BZ2_bzCompressInit() a échoué. Résultat : %1%.\n" msgid "Binary (displayed as hex numbers)" msgstr "Valeur binaire (affichée comme un nombre hexadécimal)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:658 +#: src/info/mkvinfo.cpp:629 #, boost-format msgid "Bit depth: %1%" msgstr "Profondeur de bits : %1%" #: src/common/property_element.cpp:156 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:512 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:501 msgid "Bits per sample, mostly used for PCM." msgstr "Bits par échantillon, surtout utilisé pour PCM." @@ -2121,9 +2121,9 @@ msgstr "Supplément de bloc : %1%" msgid "Block duration: %1%.%|2$06d|ms" msgstr "Durée de bloc : %1%.%|2$06d|ms" -#: src/extract/timecodes_v2.cpp:278 -#: src/extract/tracks.cpp:412 -#: src/info/mkvinfo.cpp:1350 +#: src/extract/timecodes_v2.cpp:277 +#: src/extract/tracks.cpp:411 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1353 msgid "Block group" msgstr "Groupe de blocs" @@ -2149,11 +2149,11 @@ msgstr "Le format d'image et les dimensions à l'écran ('--display-dimensions') msgid "Both the aspect ratio factor and '--display-dimensions' were given.\n" msgstr "Le facteur de format d'image et les dimensions à l'écran ('--display-dimensions') ont été donnés tous les deux.\n" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:284 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:295 msgid "Brings up the job queue editor" msgstr "Ouvrir le gestionnaire des tâches." -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:314 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:325 #: src/mmg/options/mkvmerge.cpp:59 #: src/mmg/options/mmg.cpp:69 #: src/mmg/tabs/global.cpp:276 @@ -2164,7 +2164,7 @@ msgstr "Ouvrir le gestionnaire des tâches." msgid "Browse" msgstr "Parcourir…" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:108 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:107 msgid "CUE sheet extraction" msgstr "Extraction de la feuille de montage CUE" @@ -2185,19 +2185,19 @@ msgstr "Impossible de convertir des images vidéo MPEG-4 non natives en des nati msgid "Cannot extract tracks of different kinds to the same file. This was requested for the tracks %1% and %2%.\n" msgstr "Impossible d'extraire des pistes de types différents dans le même fichier, ce qui a été demandé pour les pistes %1% et %2%.\n" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:581 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:592 msgid "Cannot start second muxing job" msgstr "Impossible de démarrer une autre tâche de multiplexage." -#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:313 +#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:312 #, boost-format msgid "Cannot write track %1% with the CodecID '%2%' to the file '%3%' because track %4% with the CodecID '%5%' is already being written to the same file, and their CodecPrivate data (the USF styles etc) do not match.\n" msgstr "Impossible d'écrire la piste %1% avec l'ID de codec '%2%' dans le fichier '%3%' parce que la piste %4% avec l'ID de codec '%5%' est déjà dans ce fichier avec des données de codec privées (les styles TSF par exemple) qui ne correspondent pas.\n" -#: src/extract/xtr_avi.cpp:46 +#: src/extract/xtr_avi.cpp:47 #: src/extract/xtr_base.cpp:63 #: src/extract/xtr_ivf.cpp:53 -#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:308 +#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:307 #, boost-format msgid "Cannot write track %1% with the CodecID '%2%' to the file '%3%' because track %4% with the CodecID '%5%' is already being written to the same file.\n" msgstr "Impossible d'écrire la piste %1% avec l'ID de codec '%2%' dans le fichier '%3%' parce que la piste %4% avec l'ID de codec '%5%' est déjà dans ce fichier.\n" @@ -2206,9 +2206,9 @@ msgstr "Impossible d'écrire la piste %1% avec l'ID de codec '%2%' dans le fichi msgid "Category is not NUL terminated" msgstr "La catégorie n'est pas terminé par NUL." -#: src/extract/timecodes_v2.cpp:357 -#: src/extract/tracks.cpp:462 -#: src/info/mkvinfo.cpp:2010 +#: src/extract/timecodes_v2.cpp:356 +#: src/extract/tracks.cpp:461 +#: src/info/mkvinfo.cpp:2024 msgid "Caught exception" msgstr "Une exception a été interceptée." @@ -2236,7 +2236,7 @@ msgstr "Changement pour '%1%' effectué. %2% entrées définies.\n" msgid "Change for '%1%' executed. One entry added.\n" msgstr "Changement pour '%1%\" effectué. Une entrée ajoutée.\n" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:275 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:286 msgid "Change mmg's preferences and options" msgstr "Modifier les préférences et options de mmg." @@ -2244,44 +2244,44 @@ msgstr "Modifier les préférences et options de mmg." msgid "Changes to this list do not take effect until mmg is restarted." msgstr "Une modification de cette liste ne prendra effet qu'au redémarrage de mmg." -#: src/info/mkvinfo.cpp:653 +#: src/info/mkvinfo.cpp:624 #, boost-format msgid "Channel positions: %1%" msgstr "Position des canaux : %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:647 +#: src/info/mkvinfo.cpp:618 #, boost-format msgid "Channels: %1%" msgstr "Canaux : %1%" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:311 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:322 msgid "Chapter Editor" msgstr "Éditeur de chapitres" -#: src/info/mkvinfo.cpp:510 +#: src/info/mkvinfo.cpp:475 msgid "Chapter Translate" msgstr "Traduction du chapitre" -#: src/info/mkvinfo.cpp:523 +#: src/info/mkvinfo.cpp:488 #, boost-format msgid "Chapter Translate Codec: %1%" msgstr "Codec de traduction de chapitre : %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:519 +#: src/info/mkvinfo.cpp:484 #, boost-format msgid "Chapter Translate Edition UID: %1%" msgstr "UID d'édition de la traduction de chapitre : %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:527 +#: src/info/mkvinfo.cpp:492 #, boost-format msgid "Chapter Translate ID: %1%" msgstr "ID de traduction de chapitre : %1%" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:609 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:620 msgid "Chapter editor is not empty" msgstr "Éditeur de chapitres non vide" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:100 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:99 msgid "Chapter extraction" msgstr "Extraction des chapitres" @@ -2289,7 +2289,7 @@ msgstr "Extraction des chapitres" msgid "Chapter file:" msgstr "Fichier de chapitres :" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:679 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:663 #, c-format, boost-format msgid "Chapter files (*.xml)|*.xml|%s" msgstr "Fichiers de chapitres (*.xml)|*.xml|%s" @@ -2299,12 +2299,12 @@ msgstr "Fichiers de chapitres (*.xml)|*.xml|%s" msgid "Chapter files (*.xml;*.txt;*.cue)|*.xml;*.txt;*.cue|%s" msgstr "Fichiers de chapitres (*.xml;*.txt;*.cue)|*.xml;*.txt;*.cue|%s" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:527 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:522 #, c-format, boost-format msgid "Chapter files (*.xml;*.txt;*.mka;*.mkv;*.mk3d;*.cue)|*.xml;*.txt;*.mka;*.mkv;*.mk3d;*.cue|%s" msgstr "Fichiers de chapitres (*.xml;*.txt;*.mka;*.mkv;*.mk3d;*.cue)|*.xml;*.txt;*.mka;*.mkv;*.mk3d;*.cue|%s" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:347 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:345 msgid "Chapter names and languages" msgstr "Nom et langue du chapitre" @@ -2322,23 +2322,23 @@ msgstr "Analyse des chapitres : l'UID de chapitre %1% n'est pas unique et ne peu msgid "Chapter parser: The EditionUID %1% is not unique and could not be reused. A new one will be created.\n" msgstr "Analyse des chapitres : l'UID d'édition %1% n'est pas unique et ne peut pas être réutilisé ; un nouveau sera créé.\n" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:766 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:774 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:780 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:787 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:804 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:826 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:750 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:758 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:764 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:771 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:788 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:810 msgid "Chapter verification error" msgstr "Erreur lors de la vérification des chapitres." -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:845 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:829 msgid "Chapter verification succeeded" msgstr "Vérification des chapitres réussie." -#: src/info/mkvinfo.cpp:1790 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1802 #: src/mmg/options/chapters.cpp:131 #: src/mmg/tabs/global.cpp:273 -#: src/propedit/options.cpp:178 +#: src/propedit/options.cpp:177 msgid "Chapters" msgstr "Chapitres" @@ -2351,16 +2351,16 @@ msgstr "Chapitres (%d entrées) dans %s" msgid "Chapters are not allowed in WebM compliant files. No chapters will be written into any output file.\n" msgstr "Les chapitres ne sont pas admis dans les fichiers conformes WebM. Aucun chapitre ne sera écrit dans n'importe quel fichier cible.\n" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:612 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:599 msgid "Chapters loaded." msgstr "Chapitres chargés." -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:728 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1889 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:712 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1873 msgid "Chapters written." msgstr "Chapitres écrits." -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:328 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:326 msgid "Chapters:" msgstr "Chapitres :" @@ -2378,13 +2378,13 @@ msgstr "Jeu de caractères pour les chaînes de la ligne de commande" msgid "Charset:" msgstr "Jeu de caractères :" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:299 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:310 #: src/mmg/options/mmg.cpp:105 msgid "Check online for the latest release" msgstr "Rechercher la dernière version en ligne" #: src/common/cli_parser.cpp:185 -#: src/merge/mkvmerge.cpp:255 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:254 msgid "Check online for the latest release." msgstr "Rechercher la dernière version en ligne." @@ -2392,11 +2392,11 @@ msgstr "Rechercher la dernière version en ligne." msgid "Check online whether or not a new release of MKVToolNix is available on the home page. Will only check when mmg starts and at most once a day. No information is transmitted to the server." msgstr "Vérifier en ligne si une nouvelle version de MKVToolNix est disponible sur le site. Cette vérification se fait au démarrage de mmg et au plus une fois par jour. Aucune information n'est communiquée au serveur." -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1723 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1734 msgid "Checking for updates online; please wait" msgstr "Recherche en ligne d'une mise à jour, veuillez patienter." -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:526 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:521 msgid "Choose a chapter file" msgstr "Choisir un fichier de chapitres" @@ -2412,7 +2412,7 @@ msgstr "Choisir un fichier de codes temporels" msgid "Choose an attachment file" msgstr "Choisir une pièce jointe" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:387 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:398 msgid "Choose an input file" msgstr "Choisir un fichier source" @@ -2425,13 +2425,13 @@ msgid "Choose an input file to append" msgstr "Choisir un fichier à concaténer" #: src/mmg/jobs.cpp:410 -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:337 -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:433 -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:741 -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:762 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:348 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:444 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:752 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:773 #: src/mmg/mux_dialog.cpp:264 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:638 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:678 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:625 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:662 msgid "Choose an output file" msgstr "Choisir un fichier cible" @@ -2439,7 +2439,7 @@ msgstr "Choisir un fichier cible" msgid "Choose the chapter file" msgstr "Choisir le fichier de chapitres" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:643 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:654 msgid "Choose the location of the mkvmerge GUI help files" msgstr "Choisir l'emplacement des fichiers d'aide de l'interface de mkvmerge'" @@ -2467,22 +2467,22 @@ msgstr "Effacer les sources après un multiplexage réussi" msgid "Clear inputs after adding a job to the job queue" msgstr "Effacer les sources après l'ajout d'une tâche à la liste d'attente" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:147 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:141 msgid "Close the current file without saving" msgstr "Fermer le fichier actuel sans enregistrer." -#: src/extract/timecodes_v2.cpp:259 -#: src/extract/tracks.cpp:394 -#: src/info/mkvinfo.cpp:1970 +#: src/extract/timecodes_v2.cpp:258 +#: src/extract/tracks.cpp:393 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1984 msgid "Cluster" msgstr "Cluster" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1379 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1376 #, boost-format msgid "Cluster length '%1%' out of range (0..65535).\n" msgstr "La longueur de cluster '%1%' est hors des limites (0..65535).\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1372 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1369 #, boost-format msgid "Cluster length '%1%' out of range (100..32000).\n" msgstr "La longueur de cluster '%1%' est hors des limites (100..32000).\n" @@ -2497,49 +2497,49 @@ msgstr "Position du cluster : %1%" msgid "Cluster previous size: %1%" msgstr "Taille de cluster précédente : %1%" -#: src/extract/timecodes_v2.cpp:274 -#: src/extract/tracks.cpp:403 +#: src/extract/timecodes_v2.cpp:273 +#: src/extract/tracks.cpp:402 #: src/info/mkvinfo.cpp:208 #, boost-format msgid "Cluster timecode: %|1$.3f|s" msgstr "Code temporel du cluster : %|1$.3f|s" #: src/common/property_element.cpp:132 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:437 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:426 msgid "Codec ID" msgstr "ID du codec" -#: src/info/mkvinfo.cpp:997 +#: src/info/mkvinfo.cpp:981 #, boost-format msgid "Codec ID: %1%" msgstr "ID du codec : %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1031 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1015 #, boost-format msgid "Codec decode all: %1%" msgstr "Codec de décodage intégral : %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1026 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1010 #, boost-format msgid "Codec download URL: %1%" msgstr "URL de téléchargement du codec : %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1022 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1006 #, boost-format msgid "Codec info URL: %1%" msgstr "URL des informations sur le codec : %1%" #: src/common/property_element.cpp:133 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:440 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:429 msgid "Codec name" msgstr "Nom du codec" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1013 +#: src/info/mkvinfo.cpp:997 #, boost-format msgid "Codec name: %1%" msgstr "Nom du codec : %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1018 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1002 #, boost-format msgid "Codec settings: %1%" msgstr "Paramètres du codec : %1%" @@ -2549,21 +2549,21 @@ msgstr "Paramètres du codec : %1%" msgid "Codec state: %1%" msgstr "État du codec : %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1009 +#: src/info/mkvinfo.cpp:993 #, boost-format msgid "CodecPrivate, length %1%%2%" msgstr "Données de codec privées, longueur %1%%2%" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:150 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:144 msgid "Collapse all entries so that none of their sub-entries will be shown" msgstr "Replier toutes les entrées de sorte qu'aucune de leurs sous-entrées ne soit visible." -#: src/info/mkvinfo.cpp:755 +#: src/info/mkvinfo.cpp:728 #, boost-format msgid "Colour space: %1%" msgstr "Espace couleur : %1%" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:793 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:804 msgid "Command line copied to clipboard." msgstr "Ligne de commande copiée dans le presse-papiers." @@ -2571,7 +2571,7 @@ msgstr "Ligne de commande copiée dans le presse-papiers." msgid "Command line options:" msgstr "Options ajoutées à la ligne de commande :" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:751 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:762 msgid "Command line saved." msgstr "Ligne de commande enregistrée." @@ -2593,39 +2593,39 @@ msgstr "La compression a échoué : %1%.\n" msgid "Compression:" msgstr "Compression :" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:382 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:393 msgid "Configuration cleared." msgstr "Configuration effacée." -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:427 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:438 msgid "Configuration loaded." msgstr "Configuration chargée." -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:462 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:473 msgid "Configuration saved." msgstr "Configuration enregistrée." -#: src/info/mkvinfo.cpp:812 +#: src/info/mkvinfo.cpp:789 msgid "Content compression" msgstr "Compression du contenu" -#: src/info/mkvinfo.cpp:777 +#: src/info/mkvinfo.cpp:754 msgid "Content encoding" msgstr "Encodage du contenu" -#: src/info/mkvinfo.cpp:769 +#: src/info/mkvinfo.cpp:746 msgid "Content encodings" msgstr "Encodages du contenu" -#: src/info/mkvinfo.cpp:839 +#: src/info/mkvinfo.cpp:816 msgid "Content encryption" msgstr "Chiffrement du contenu" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:72 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:71 msgid "Convert text subtitles to this charset (default: UTF-8)." msgstr "Convertir les sous-titres texte dans ce jeu de caractères (défaut : UTF-8)." -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:280 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:291 msgid "Copy the command line to the clipboard" msgstr "Copier la ligne de commande dans le presse-papiers." @@ -2655,7 +2655,7 @@ msgstr "Impossible de créer un fichier temporaire pour l'option de commande de msgid "Could not create the file '%s'." msgstr "Impossible de créer le fichier '%s'." -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:771 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:782 msgid "Could not create the specified file." msgstr "Impossible de créer le fichier spécifié." @@ -2663,18 +2663,18 @@ msgstr "Impossible de créer le fichier spécifié." msgid "Could not decode the Base64 encoded data - it seems to be malformed." msgstr "Impossible de décoder les données Base64, elles semblent mal formées." -#: src/input/r_avi.cpp:345 -#: src/input/r_matroska.cpp:1818 -#: src/input/r_ogm.cpp:1149 +#: src/input/r_avi.cpp:349 +#: src/input/r_matroska.cpp:1819 +#: src/input/r_ogm.cpp:1146 msgid "Could not extract the decoder specific config data (AVCC) from this AVC/h.264 track.\n" msgstr "Impossible d'extraire les données de configuration spécifiques du décodeur (AVCC) de cette piste AVC/h.264.\n" -#: src/input/r_avi.cpp:298 -#: src/input/r_avi.cpp:303 +#: src/input/r_avi.cpp:302 +#: src/input/r_avi.cpp:307 msgid "Could not extract the sequence header from this MPEG-1/2 track.\n" msgstr "Impossible d'extraire l'en-tête de séquence de cette piste MPEG-1/2.\n" -#: src/input/r_avi.cpp:504 +#: src/input/r_avi.cpp:521 #, boost-format msgid "Could not find an index for audio track %1% (avilib error message: %2%). Skipping track.\n" msgstr "Impossible de trouver un index pour la piste audio %1% (message d'erreur de avilib : %2%). La piste sera passée.\n" @@ -2692,8 +2692,8 @@ msgstr "Impossible de trouver les données de configuration du codec dans la pre msgid "Could not find the next Ogg page. This indicates a damaged Ogg/Ogm file. Will try to continue.\n" msgstr "Impossible de trouver la page Ogg suivante, ce qui indique un fichier Ogg/Ogm endommagé. Tentative de poursuite.\n" -#: src/input/r_avi.cpp:670 -#: src/input/r_matroska.cpp:1565 +#: src/input/r_avi.cpp:687 +#: src/input/r_matroska.cpp:1566 msgid "Could not find valid DTS headers in this track's first frames.\n" msgstr "Impossible de trouver des en-têtes DTS valables dans les premières images de cette piste.\n" @@ -2707,14 +2707,14 @@ msgstr "Impossible d'initialiser la bibliothèque iconv pour la conversion de %1 msgid "Could not initialize the iconv library for the conversion from UFT-8 to %1%. Some strings cannot be converted from UTF-8 and might be displayed incorrectly (error: %2%, %3%).\n" msgstr "Impossible d'initialiser la bibliothèque iconv pour la conversion de UTF-8 en %1%. Certaines chaînes ne seront pas converties et pourraient ne pas s'afficher correctement (erreur : %2%, %3%).\n" -#: src/common/chapters/chapters.cpp:303 -#: src/common/chapters/chapters.cpp:305 +#: src/common/chapters/chapters.cpp:302 +#: src/common/chapters/chapters.cpp:304 #: src/common/tags/parser.cpp:58 #, boost-format msgid "Could not open '%1%' for reading.\n" msgstr "Impossible d'ouvrir '%1%' en lecture.\n" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:795 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:806 msgid "Could not open the clipboard." msgstr "Impossible d'ouvrir le presse-papiers." @@ -2723,17 +2723,17 @@ msgstr "Impossible d'ouvrir le presse-papiers." msgid "Could not open the corresponding correction file '%1%c'.\n" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de correction correspondant '%1%c'.\n" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:708 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:692 #, c-format, boost-format msgid "Could not open the destination file '%s' for writing. Error code: %d (%s)." msgstr "Le fichier cible '%s' n'a pas pu être ouvert en écriture. Code d'erreur : %d (%s)." -#: src/common/command_line.cpp:212 +#: src/common/command_line.cpp:220 #, boost-format msgid "Could not open the file '%1%' for directing the output.\n" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier '%1%' pour indiquer la cible.\n" -#: src/extract/timecodes_v2.cpp:101 +#: src/extract/timecodes_v2.cpp:100 #, boost-format msgid "Could not open the timecode file '%1%' for writing (%2%).\n" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de codes temporels '%1%' en écriture (%2%).\n" @@ -2743,7 +2743,7 @@ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de codes temporels '%1%' en écriture (%2 msgid "Could not open/read the file '%1%'." msgstr "Impossible d'ouvrir ou de lire le fichier '%1%'." -#: src/common/chapters/chapters.cpp:299 +#: src/common/chapters/chapters.cpp:298 #, boost-format msgid "Could not parse the chapters in '%1%': %2%\n" msgstr "Impossible d'analyser les chapitres dans '%1%' : %2%.\n" @@ -2752,18 +2752,18 @@ msgstr "Impossible d'analyser les chapitres dans '%1%' : %2%.\n" msgid "Could not read the FLAC header packets.\n" msgstr "Impossible de lire les paquets d'en-têtes FLAC.\n" -#: src/common/mm_io.cpp:181 +#: src/common/mm_io.cpp:184 #: src/common/mm_io_win.cpp:169 #, boost-format msgid "Could not write to the output file: %1% (%2%)\n" msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier cible : %1% (%2%).\n" #: src/mmg/options/chapters.cpp:90 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:352 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:350 msgid "Country:" msgstr "Pays :" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:282 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:293 msgid "Create &option file" msgstr "C&réer un fichier d'options" @@ -2775,11 +2775,11 @@ msgstr "Créer un fichier conforme au format WebM" msgid "Create a WebM compliant file. mkvmerge also turns this on if the output file name's extension is \"webm\". This mode enforces several restrictions. The only allowed codecs are VP8 video and Vorbis audio tracks. Neither chapters nor tags are allowed. The DocType header item is changed to \"webm\"." msgstr "Créer un fichier conforme au format WebM. mkvmerge active automatiquement cette option si l'extension du fichier est \"webm\". Ce mode impose plusieurs restrictions. Les seuls codecs autorisés sont VP8 vidéo et Vorbis audio. Ni les chapitres, ni les étiquettes ne sont autorisés. L'élément d'en-tête DocType est changé en \"webm\"." -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:286 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:297 msgid "Create a new chapter file" msgstr "Créer un nouveau fichier de chapitres." -#: src/merge/mkvmerge.cpp:680 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:679 #, boost-format msgid "Cropping parameters: not given in the form <TID>:<left>,<top>,<right>,<bottom> e.g. 0:10,5,10,5 (argument was '%1%').\n" msgstr "Paramètres de recadrage non donnés sous la forme <TID>:<gauche>,<haut>,<droite>,<bas>, par exemple 0:10,5,10,5 (l'argument était '%1%').\n" @@ -2788,17 +2788,17 @@ msgstr "Paramètres de recadrage non donnés sous la forme <TID>:<gauche>,<haut> msgid "Cropping:" msgstr "Recadrage :" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1219 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1213 #, boost-format msgid "Cue block number: %1%" msgstr "Numéro du bloc de l'index : %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1215 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1209 #, boost-format msgid "Cue cluster position: %1%" msgstr "Position du cluster de l'index : %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1224 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1218 #, boost-format msgid "Cue codec state: %1%" msgstr "État du codec de l'index : %1%" @@ -2807,40 +2807,40 @@ msgstr "État du codec de l'index : %1%" msgid "Cue name format:" msgstr "Format des noms de la feuille de montage :" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1190 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1184 msgid "Cue point" msgstr "Repère de l'index" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1240 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1234 #, boost-format msgid "Cue ref cluster: %1%" msgstr "Cluster de référence de l'index : %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1248 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1242 #, boost-format msgid "Cue ref codec state: %1%" msgstr "État du codec de référence de l'index : %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1244 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1238 #, boost-format msgid "Cue ref number: %1%" msgstr "Numéro de référence de l'index : %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1236 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1230 #, boost-format msgid "Cue ref time: %|1$.3f|s" msgstr "Temps de référence de l'index : %|1$.3f|s" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1227 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1221 msgid "Cue reference" msgstr "Référence de l'index" -#: src/common/chapters/cue_parser.cpp:398 +#: src/common/chapters/cue_parser.cpp:397 #, boost-format msgid "Cue sheet parser: Invalid INDEX entry in line %1%.\n" msgstr "Analyseur de feuille de montage : entrée INDEX incorrecte à la ligne %1%.\n" -#: src/common/chapters/cue_parser.cpp:417 +#: src/common/chapters/cue_parser.cpp:416 #, boost-format msgid "Cue sheet parser: Invalid INDEX number (got %1%, expected %2%) in line %3%,\n" msgstr "Analyseur de feuille de montage : numéro INDEX incorrect (%1% obtenu, %2% attendu) à la line %3%,\n" @@ -2850,21 +2850,21 @@ msgstr "Analyseur de feuille de montage : numéro INDEX incorrect (%1% obtenu, % msgid "Cue sheet parser: No INDEX entry found for the previous TRACK entry (current line: %1%)\n" msgstr "Analyseur de feuille de montage : aucune entrée INDEX trouvée pour l'entrée TRACK précédente (ligne actuelle : %1%).\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1199 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1193 #, boost-format msgid "Cue time: %|1$.3f|s" msgstr "Temps de l'index : %|1$.3f|s" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1202 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1196 msgid "Cue track positions" msgstr "Positions de piste de l'index" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1211 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1205 #, boost-format msgid "Cue track: %1%" msgstr "Numéro de piste de l'index : %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1174 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1168 msgid "Cues (subentries will be skipped)" msgstr "Index (les sous-entrées seront ignorées)" @@ -2877,7 +2877,7 @@ msgstr "Index :" msgid "Current and past jobs:" msgstr "Tâches anciennes et actuelles :" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:733 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:744 msgid "Current command line" msgstr "Ligne de commande actuelle" @@ -2944,12 +2944,12 @@ msgstr "Problème DTS_Header : pas assez de données pour lire l'en-tête.\n" msgid "Data is not allowed inside <%1%>." msgstr "Aucune donnée n'est autorisée à l'intérieur de <%1%>." -#: src/info/mkvinfo.cpp:581 +#: src/info/mkvinfo.cpp:550 #, boost-format msgid "Date (invalid, value: %1%)" msgstr "Date (incorrecte, valeur : %1%)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:579 +#: src/info/mkvinfo.cpp:548 #, boost-format msgid "Date: %1% UTC" msgstr "Date : %1% UTC" @@ -2964,16 +2964,16 @@ msgid "Default" msgstr "Défaut" #: src/common/property_element.cpp:127 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:421 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:410 msgid "Default duration" msgstr "Durée par défaut" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1049 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1033 #, boost-format msgid "Default duration: %|1$.3f|ms (%|2$.3f| fps for a video track)" msgstr "Durée par défaut : %|1$.3f|ms (%|2$.3f| images par seconde pour une piste vidéo)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1064 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1048 #, boost-format msgid "Default flag: %1%" msgstr "Marque par défaut : %1%" @@ -3007,7 +3007,7 @@ msgstr "Supprimer les tâches sélectionnées de la liste." msgid "Description" msgstr "Description" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1405 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1416 msgid "Description already exists" msgstr "Description existante" @@ -3039,23 +3039,23 @@ msgstr "Désactiver l'utilisation des blocs simplifiés à la place des blocs no msgid "Disables lacing for all tracks. This will increase the file's size, especially if there are many audio tracks. Use only for testing." msgstr "Désactiver le laçage pour toutes les pistes. La taille des fichiers augmentera, particulièrement s'ils comportent plusieurs pistes audio. N'utiliser que pour tester." -#: src/merge/mkvmerge.cpp:655 -#: src/merge/mkvmerge.cpp:661 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:654 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:660 #, boost-format msgid "Display dimensions: not given in the form <TID>:<width>x<height>, e.g. 1:640x480 (argument was '%1%').\n" msgstr "Dimensions à l'écran non données sous forme <TID>:<largeur>x<hauteur>, par exemple 1:640x480 (l'argument était '%1%').\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:694 +#: src/info/mkvinfo.cpp:667 #, boost-format msgid "Display height: %1%" msgstr "Hauteur à l'écran : %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:721 +#: src/info/mkvinfo.cpp:694 #, boost-format msgid "Display unit: %1%%2%" msgstr "Unité d'affichage : %1%%2%" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:152 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:146 msgid "Display usage information" msgstr "Afficher le mode d'emploi." @@ -3063,7 +3063,7 @@ msgstr "Afficher le mode d'emploi." msgid "Display width/height:" msgstr "Largeur x Hauteur :" -#: src/info/mkvinfo.cpp:689 +#: src/info/mkvinfo.cpp:662 #, boost-format msgid "Display width: %1%" msgstr "Largeur à l'écran : %1%" @@ -3076,17 +3076,17 @@ msgstr "Ne pas ajouter une entrée pour les chapitres dans le méta-index de rec msgid "Do not write meta seek elements at all." msgstr "Ne pas écrire de méta-index de recherche du tout." -#: src/info/mkvinfo.cpp:1854 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1869 #, boost-format msgid "Doc type read version: %1%" msgstr "Version lue du type de document : %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1851 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1866 #, boost-format msgid "Doc type version: %1%" msgstr "Version du type de document : %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1848 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1863 #, boost-format msgid "Doc type: %1%" msgstr "Type de document : %1%" @@ -3095,10 +3095,6 @@ msgstr "Type de document : %1%" msgid "Dolby TrueHD" msgstr "Dolby TrueHD" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:66 -msgid "Don't write variable parts to output files (only for debugging)." -msgstr "Ne pas écrire les parties variables dans les fichiers cibles (uniquement pour débogage)." - #: src/propedit/propedit.cpp:113 msgid "Done.\n" msgstr "Effectué.\n" @@ -3112,7 +3108,7 @@ msgstr "URL de téléchargement :" msgid "Duration: %|1$.3f|ms" msgstr "Durée : %|1$.3f|ms" -#: src/info/mkvinfo.cpp:558 +#: src/info/mkvinfo.cpp:527 #, boost-format msgid "Duration: %|1$.3f|s (%2%)" msgstr "Durée : %|1$.3f|s (%2%)" @@ -3121,26 +3117,26 @@ msgstr "Durée : %|1$.3f|s (%2%)" msgid "E&xit\tCtrl-Q" msgstr "&Quitter\tCtrl-Q" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1824 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1839 msgid "EBML head" msgstr "En-tête EBML" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1842 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1857 #, boost-format msgid "EBML maximum ID length: %1%" msgstr "Longueur maximale de l'ID EBML : %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1845 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1860 #, boost-format msgid "EBML maximum size length: %1%" msgstr "Longueur maximale de la taille EBML : %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1839 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1854 #, boost-format msgid "EBML read version: %1%" msgstr "Version EBML lue : %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1836 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1851 #, boost-format msgid "EBML version: %1%" msgstr "Version EBML : %1%" @@ -3150,11 +3146,11 @@ msgstr "Version EBML : %1%" msgid "EVIL internal bug! (unknown file type). %1%\n" msgstr "Erreur interne fatale ! (type de fichier inconnu). %1%\n" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:340 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:338 msgid "Each chapter and each edition has a unique identifier. This identifier is normally assigned automatically by the programs, but it can be changed manually if it is really needed." msgstr "Chaque chapitre ou édition possède un identifiant unique. Cet identifiant est assigné automatiquement par le logiciel mais peut être modifié manuellement si nécessaire." -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:826 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:810 msgid "Each edition must contain at least one chapter." msgstr "Chaque édition doit contenir au moins un chapitre." @@ -3167,13 +3163,13 @@ msgstr "EbmlVoid (taille : %1%)" msgid "Edit selectors" msgstr "Sélecteurs d'édition" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:474 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:469 #, c-format, boost-format msgid "Edition %d" msgstr "Édition %d" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:877 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:949 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:861 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:933 #, c-format, boost-format msgid "EditionEntry %u" msgstr "Entrée d'édition %u" @@ -3200,7 +3196,7 @@ msgstr "Éléments dans la catégorie '%1%' ('--edit %2%') :\n" msgid "Enable splitting..." msgstr "Fractionner…" -#: src/info/mkvinfo.cpp:986 +#: src/info/mkvinfo.cpp:970 #, boost-format msgid "Enabled: %1%" msgstr "Activé : %1%" @@ -3209,17 +3205,17 @@ msgstr "Activé : %1%" msgid "Enables splitting of the output into more than one file. You can split after a given size, after a given amount of time has passed in each file or after a list of timecodes." msgstr "Active le fractionnement de la cible en plusieurs fichiers. Il est possible de fractionner à une taille donnée, au bout d'un certain temps écoulé dans chaque fichier ou au niveau des codes temporels indiqués." -#: src/info/mkvinfo.cpp:849 +#: src/info/mkvinfo.cpp:826 #, boost-format msgid "Encryption algorithm: %1% (%2%)" msgstr "Algorithme de chiffrement : %1% (%2%)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:861 +#: src/info/mkvinfo.cpp:838 #, boost-format msgid "Encryption key ID: %1%" msgstr "ID de la clé de chiffrement : %1%" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:338 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:336 msgid "End:" msgstr "Fin :" @@ -3253,12 +3249,12 @@ msgid "Error initializing the tables for the chapter, tag and segment info eleme msgstr "Erreur d'initialisation des tables pour le chapitre, étiquette et informations de segment : impossible de trouver l'élément de nom de débogage '%1%'. %2%\n" #: src/mmg/mmg.cpp:247 -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:392 -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:411 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:403 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:422 msgid "Error loading settings" msgstr "Erreur au chargement des paramètres" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:708 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:692 msgid "Error opening file" msgstr "Erreur à l'ouverture du fichier" @@ -3266,17 +3262,17 @@ msgstr "Erreur à l'ouverture du fichier" msgid "Error parsing a MPEG PS packet during the header reading phase. This stream seems to be badly damaged.\n" msgstr "Erreur à l'analyse d'un paquet MPEG PS pendant la phase de lecture des en-têtes. Ce flux semble être sérieusement endommagé.\n" -#: src/propedit/target.cpp:448 +#: src/propedit/target.cpp:453 #, boost-format msgid "Error parsing the chapters in '%1%': some mandatory elements are missing.\n" msgstr "Erreur à l'analyse des chapitres dans '%1%' : des éléments obligatoires manquent.\n" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:587 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:574 msgid "Error parsing the file" msgstr "Erreur à l'analyse du fichier" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:492 -#: src/propedit/target.cpp:354 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:491 +#: src/propedit/target.cpp:359 #, boost-format msgid "Error parsing the tags in '%1%': some mandatory elements are missing.\n" msgstr "Erreur à l'analyse des étiquettes dans '%1%' : des éléments obligatoires manquent.\n" @@ -3285,10 +3281,10 @@ msgstr "Erreur à l'analyse des étiquettes dans '%1%' : des éléments obligato msgid "Error saving the information" msgstr "Erreur à l'enregistrement des informations" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:693 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:699 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1895 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1901 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:681 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:687 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1879 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1885 msgid "Error writing Matroska file" msgstr "Erreur à l'écriture du fichier Matroska" @@ -3305,17 +3301,17 @@ msgstr "Erreur : " msgid "Error: %1% parser failed for '%2%', line %3%, column %4%: %5%\n" msgstr "Erreur : échec d'analyse %1% pour '%2%', ligne %3%, colonne %4% : %5%\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1909 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1923 #, boost-format msgid "Error: Couldn't open input file %1% (%2%).\n" msgstr "Erreur : impossible d'ouvrir le fichier source %1% (%2%).\n" -#: src/extract/timecodes_v2.cpp:179 -#: src/extract/tracks.cpp:337 +#: src/extract/timecodes_v2.cpp:178 +#: src/extract/tracks.cpp:336 msgid "Error: No EBML head found." msgstr "Erreur : aucun en-tête EBML trouvé." -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1725 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1716 msgid "" "Error: no output file name was given.\n" "\n" @@ -3331,16 +3327,16 @@ msgstr "Erreur : vorbis_packetizer : impossible d'extraire les paramètres de fl msgid "Errors:" msgstr "Erreurs :" -#: src/mmg/mux_dialog.cpp:361 +#: src/mmg/mux_dialog.cpp:363 msgid "Everything went fine." msgstr "Tout s'est bien déroulé." -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:79 -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:87 -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:96 -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:104 -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:113 -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:121 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:78 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:86 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:95 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:103 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:112 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:120 msgid "Example" msgstr "Exemple" @@ -3349,7 +3345,7 @@ msgstr "Exemple" msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|%s" msgstr "Fichiers exécutables (*.exe)|*.exe|%s" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:149 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:143 msgid "Expand all entries so that their sub-entries will be shown" msgstr "Développer toutes les entrées de façon à faire apparaître les sous-entrées." @@ -3363,7 +3359,7 @@ msgstr "Il était attendu un temps au format HH:MM:SS.nnn (HH = heures, MM = min msgid "Expected an unsigned integer but found '%1%'." msgstr "Il était attendu un nombre entier sans signe mais il a été trouvé '%1%'." -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:102 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:101 msgid "Exports the chapter infomartion in the simple format used in OGM tools (CHAPTER01=... CHAPTER01NAME=...)." msgstr "Exporter les informations de chapitre au format simple utilisé par les outils OGM (CHAPTER01=... CHAPTER01NAME=...)." @@ -3371,11 +3367,11 @@ msgstr "Exporter les informations de chapitre au format simple utilisé par les msgid "Extra options" msgstr "Options supplémentaires" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:76 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:75 msgid "Extract the data to a raw file including the CodecPrivate as a header." msgstr "Extraire les données dans un fichier brut avec les données de codec privées en en-tête." -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:75 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:74 msgid "Extract the data to a raw file." msgstr "Extraire les données dans un fichier brut." @@ -3395,12 +3391,12 @@ msgstr "Format d'image extrait des données vidéo MPEG-4 couche 2 (AVC) extrait msgid "Extracted the aspect ratio information from the Theora video headers and set the display dimensions to %1%/%2%.\n" msgstr "Format d'image extrait des en-têtes vidéoTheora extraite et dimensions à l'écran réglées sur %1%/%2%.\n" -#: src/extract/tracks.cpp:110 +#: src/extract/tracks.cpp:109 #, boost-format msgid "Extracting track %1% with the CodecID '%2%' to the file '%3%'. Container format: %4%\n" msgstr "Extraction de la piste %1% avec le CodecID '%2%' dans le fichier '%3%'. Format de conteneur : %4%\n" -#: src/extract/tracks.cpp:94 +#: src/extract/tracks.cpp:93 #, boost-format msgid "Extraction of track number %1% with the CodecID '%2%' is not supported.\n" msgstr "L'extraction de la piste numéro %1% avec le CodecID '%2%' n'est pas prise en charge.\n" @@ -3424,7 +3420,7 @@ msgid "Failed to create the VobSub data file '%1%': %2% (%3%)\n" msgstr "La création du fichier de données VobSub '%1%' a échoué : %2% (%3%)\n" #: src/extract/xtr_base.cpp:71 -#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:337 +#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:336 #: src/extract/xtr_vobsub.cpp:235 #, boost-format msgid "Failed to create the file '%1%': %2% (%3%)\n" @@ -3435,27 +3431,27 @@ msgstr "La création du fichier '%1%' a échoué : %2% (%3%)\n" msgid "Failed to create the temporary file '%1%': %2% (%3%)\n" msgstr "La création du fichier temporaire '%1%' a échoué : %2% (%3%)\n" -#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:378 +#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:377 #, boost-format msgid "Failed to parse an USF subtitle entry for track %1%: %2%\n" msgstr "L'analyse d'une entrée de sous-titre USF pour la piste %1% a échoué : %2%\n" -#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:340 +#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:339 #, boost-format msgid "Failed to parse the USF codec private data for track %1%: %2%\n" msgstr "L'analyse des données de codec privées USF pour la piste %1% a échoué : %2%\n" -#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:390 +#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:389 #, boost-format msgid "Failed to parse the USF end tag for track %1%: %2%\n" msgstr "L'analyse de l'étiquette de fin USF pour la piste %1% a échoué : %2%\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:589 +#: src/info/mkvinfo.cpp:558 #, boost-format -msgid "Family UID:%1%" -msgstr "UID de la famille :%1%" +msgid "Family UID: %1%" +msgstr "UID de la famille: %1%" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:396 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:395 #, boost-format msgid "File %1% has unknown type. Please have a look at the supported file types ('mkvmerge --list-types') and contact the author Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org> if your file type is supported but not recognized properly.\n" msgstr "Le fichier %1% a un type inconnu. Veuillez consulter la liste des types de fichier supportés ('mkvmerge --list-types') et contacter l'auteur Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org> si votre type de fichier est pris en charge mais pas reconnu correctement.\n" @@ -3465,12 +3461,12 @@ msgstr "Le fichier %1% a un type inconnu. Veuillez consulter la liste des types msgid "File '%1%': container: %2%" msgstr "Fichier '%1%' : conteneur : %2%" -#: src/merge/pr_generic.cpp:1621 +#: src/merge/pr_generic.cpp:1628 #, boost-format msgid "File '%1%': unsupported container: %2%\n" msgstr "Fichier '%1%' : conteneur non supporté : %2%\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1313 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1311 #, boost-format msgid "File UID: %1%" msgstr "UIF du fichier : %1%" @@ -3481,18 +3477,18 @@ msgstr "UIF du fichier : %1%" msgid "File contains fewer frames than expected or is corrupt after frame %1%.\n" msgstr "Le fichier contient moins d'images que prévu ou est défectueux après l'image %1%.\n" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:771 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:782 #: src/mmg/mux_dialog.cpp:132 #: src/mmg/tabs/input.cpp:318 msgid "File creation failed" msgstr "Échec de création du fichier" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1309 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1307 #, boost-format msgid "File data, size: %1%" msgstr "Données du fichier, taille : %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1297 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1295 #, boost-format msgid "File description: %1%" msgstr "Description du fichier : %1%" @@ -3516,17 +3512,17 @@ msgstr "L'identification du fichier a échoué. Code renvoyé : %d. Erreur : %d msgid "File is already processed" msgstr "Fichier déjà traité" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:528 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:517 msgid "File modified" msgstr "Fichier modifié" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1301 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1299 #, boost-format msgid "File name: %1%" msgstr "Nom du fichier : %1%" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:262 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:551 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:254 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:543 msgid "File parsing failed" msgstr "Échec d'analyse du fichier" @@ -3534,8 +3530,8 @@ msgstr "Échec d'analyse du fichier" msgid "File removal not possible" msgstr "Suppression du fichier impossible" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:705 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1908 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:693 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1892 msgid "File structure warning" msgstr "WAvertissement sur la structure du fichier" @@ -3586,7 +3582,7 @@ msgstr "Forcer le laçage de style Xiph." msgid "Force the translations for 'code' to be used." msgstr "Forcer l'utilisation de la traduction pour 'code'." -#: src/info/mkvinfo.cpp:1068 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1052 #, boost-format msgid "Forced flag: %1%" msgstr "Marque de forçage : %1%" @@ -3635,12 +3631,12 @@ msgstr "Une ou plusieurs images B ont été trouvées sans deuxième référence msgid "FourCC:" msgstr "FourCC :" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1125 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1124 #, boost-format msgid "FourCC: Invalid track ID in '%1% %2%'.\n" msgstr "FourCC : ID de piste incorrect dans '%1% %2%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1121 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1120 #, boost-format msgid "FourCC: Missing track ID in '%1% %2%'.\n" msgstr "FourCC : ID de piste manquante dans '%1% %2%'.\n" @@ -3650,7 +3646,7 @@ msgstr "FourCC : ID de piste manquante dans '%1% %2%'.\n" msgid "Frame number: %1%" msgstr "Numéro d'image : %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:759 +#: src/info/mkvinfo.cpp:732 #, boost-format msgid "Frame rate: %1%" msgstr "Fréquence d'image : %1%" @@ -3665,7 +3661,7 @@ msgstr "Image de taille %1%%2%%3%" msgid "Free-form edit field for user defined options for this track. What you input here is added after all the other options mmg adds so that you could overwrite any of mmg's options for this track. All occurences of the string \"<TID>\" will be replaced by the track's track ID." msgstr "Champ d'édition de forme libre permettant de définir des options utilisateur pour la piste. Ce que vous saisissez ici est ajouté à la suite des autres options sur la ligne de commande, de sorte que vous pouvez écraser n'importe quelle option mmg. Toutes les occurrences de \"<TID>\" seront remplacées par l'ID de la piste." -#: src/info/mkvinfo.cpp:730 +#: src/info/mkvinfo.cpp:703 #, boost-format msgid "Gamma: %1%" msgstr "Gamma : %1%" @@ -3674,7 +3670,7 @@ msgstr "Gamma : %1%" msgid "General track options" msgstr "Options générales" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:310 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:321 msgid "Global" msgstr "Global" @@ -3693,19 +3689,19 @@ msgstr "Étiquettes globales (%d entrées) dans %s" msgid "Global tags: %1% entries" msgstr "Étiquettes globales : %1% entrées" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:154 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:148 msgid "H&eaders" msgstr "En-têt&es" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:174 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:168 msgid "Header editor" msgstr "Éditeur d'en-têtes" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:133 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:130 msgid "Header editor ready." msgstr "Éditeur d'en-têtes prêt." -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:176 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:170 #, c-format, boost-format msgid "Header editor: %s" msgstr "Éditeur d'en-têtes : %s" @@ -3720,34 +3716,34 @@ msgstr "Compression par retrait des en-têtes impossible car le tampon contient msgid "Header removal compression not possible because the buffer did not start with the bytes that should be removed. Wanted bytes:%1%; found:%2%." msgstr "Compression par retrait des en-têtes impossible car le tampon ne démarre pas avec les octets qui doivent être supprimés. Octets attendus : %1% ; trouvés : %2%." -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:541 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:636 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:641 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:530 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:624 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:629 msgid "Header validation" msgstr "Validation des en-têtes" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:569 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:579 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:785 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:558 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:568 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:773 msgid "Headers modified" msgstr "En-têtes modifiés" #: src/common/property_element.cpp:139 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:450 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:439 msgid "Height of the encoded video frames in pixels." msgstr "Hauteur des images vidéo encodées en pixels." #: src/common/property_element.cpp:141 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:460 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:449 msgid "Height of the video frames to display." msgstr "Hauteur des images vidéo à l'écran." -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:693 -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:699 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:704 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:710 msgid "Help file not found" msgstr "Fichier d'aide non trouvé" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:723 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:734 msgid "" "Help is available in form of tool tips, from the\n" "'Help' menu or by pressing the 'F1' key." @@ -3765,7 +3761,7 @@ msgstr "" "les saisissant directement ci-dessous ou en les choisissant dans\n" "le menu déroulant puis en appuyant sur le bouton 'Ajouter'." -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:336 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:334 msgid "Here you can adjust all the timecodes of the selected chapter and of all its sub-chapters by a specific amount either increasing or decreasing them." msgstr "Vous pouvez ajuster ici les codes temporels du chapitre sélectionné et de ses sous-chapitres par une valeur spécifique ou alors les augmenter ou les diminuer." @@ -3780,7 +3776,7 @@ msgstr "" "Ces valeurs peuvent être modifiées si nécessaire.\n" "Les valeurs par défaut sont sauvegardées quand vous quittez mmg." -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:333 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:331 msgid "Here you can set the values for the language and the country that you want to apply to all the chapters below and including the currently selected entry." msgstr "Vous pouvez définir ici la langue et le pays des chapitres. Ces valeurs sont appliquées à l'entrée sélectionnée ainsi qu'à toutes ses sous-entrées." @@ -3804,11 +3800,11 @@ msgstr "" msgid "IVF with VP8 video files" msgstr "Fichiers vidéo IVF avec VP8" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:343 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:341 msgid "If a chapter is marked 'hidden' then the player should not show this chapter entry to the user. Such entries could still be used by the menu system." msgstr "Si un chapitre est marqué 'caché', le lecteur ne doit pas le montrer à l'utilisateur mais l'entrée peut rester disponible par l'intermédiaire du système de menu." -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:346 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:344 msgid "If a chapter is not marked 'enabled' then the player should skip the part of the file that this chapter occupies." msgstr "Si un chapitre n'est pas marqué 'activé', le lecteur doit passer la partie du fichier correspondant à ce chapitre." @@ -3856,7 +3852,7 @@ msgstr "Image importée de %1%" msgid "Impossible to use file '%1%': The file could not be opened for reading.\n" msgstr "Impossible d'utiliser le fichier '%1%' : il ne peut pas être ouvert en lecture.\n" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1865 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1876 msgid "Incompatible mkvmerge version" msgstr "Version de mkvmerge incompatible" @@ -3873,16 +3869,16 @@ msgstr "Paquet audio AAC incohérent (longueur : %1% != len_check %2%)\n" msgid "Increase verbosity." msgstr "Augmenter la verbosité." -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:308 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:319 msgid "Input" msgstr "Sources" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1381 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1474 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1483 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1365 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1458 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1467 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1481 #: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1497 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1513 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1521 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1505 msgid "Input data error" msgstr "Erreur dans les données sources" @@ -3899,7 +3895,7 @@ msgstr "Entrée trop longue : %1% > %2%" msgid "Interface language:" msgstr "Langue de l'interface :" -#: src/info/mkvinfo.cpp:734 +#: src/info/mkvinfo.cpp:707 #, boost-format msgid "Interlaced: %1%" msgstr "Entrelacé : %1%" @@ -3909,12 +3905,12 @@ msgstr "Entrelacé : %1%" msgid "Internal bug: tracks.cpp SSA #1. %1%" msgstr "Bogue interne : tracks.cpp SSA #1. %1%" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:709 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1912 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:697 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1896 msgid "Internal program error" msgstr "Erreur programme interne" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1049 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1048 #, boost-format msgid "Invalid %1% specified in '--%2% %3%'.\n" msgstr "%1% incorrect spécifié dans '--%2% %3%'.\n" @@ -3923,30 +3919,30 @@ msgstr "%1% incorrect spécifié dans '--%2% %3%'.\n" msgid "Invalid Base64 character encountered" msgstr "Caractère Base64 incorrect rencontré" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:160 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:159 #, boost-format msgid "Invalid BlockAddition level in argument '%1%'.\n" msgstr "Niveau pour BlockAddition incorrect dans l'argument '%1%'.\n" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1474 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1458 msgid "Invalid UID. A UID is simply a number." msgstr "UID incorrect. Un UID est simplement un nombre." -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1483 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1467 msgid "Invalid UID. This chapter UID is already in use. The original UID has not been changed." msgstr "UID incorrect. Cet UID de chapitre est déjà utilisé. L'UID d'origine n'a pas été changé." -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1497 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1481 msgid "Invalid UID. This edition UID is already in use. The original UID has not been changed." msgstr "UID incorrect. Die Editions-UID wird bereits verwendet. Die bisherige UID wurde nicht verändert." -#: src/input/r_avi.cpp:679 -#: src/input/r_avi.cpp:684 +#: src/input/r_avi.cpp:696 #: src/input/r_avi.cpp:701 +#: src/input/r_avi.cpp:718 msgid "Invalid Vorbis headers in AVI audio track." msgstr "En-têtes Vorbis incorrects dans la piste audio AVI." -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:237 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:231 #, boost-format msgid "Invalid attachment ID/file name specification in argument '%1%'.\n" msgstr "Spécification de nom de fichier ou ID de pièce jointe incorrect dans l'argument '%1%'.\n" @@ -3956,17 +3952,17 @@ msgstr "Spécification de nom de fichier ou ID de pièce jointe incorrect dans l msgid "Invalid binary data format '%1%' specified. Supported are 'Base64', 'ASCII' and 'hex'." msgstr "Format de données binaires '%1%' spécifié incorrect. 'Base64', 'ASCII' et 'hex' sont acceptés." -#: src/merge/mkvmerge.cpp:898 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:897 #, boost-format msgid "Invalid boolean option specified in '--default-track %1%'.\n" msgstr "Option booléenne incorrecte spécifiée dans '--default-track %1%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:924 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:923 #, boost-format msgid "Invalid boolean option specified in '--forced-track %1%'.\n" msgstr "Option booléenne incorrecte spécifiée dans '--forced-track %1%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1307 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1304 #, boost-format msgid "Invalid boolean specified in '--aac-is-sbr %1%'.\n" msgstr "Option booléenne incorrecte spécifiée dans '--aac-is-sbr %1%'.\n" @@ -3976,12 +3972,12 @@ msgstr "Option booléenne incorrecte spécifiée dans '--aac-is-sbr %1%'.\n" msgid "Invalid change spec (%3%) in '%1% %2%'.\n" msgstr "Indication de changement incorrecte (%3%) dans '%1% %2%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:979 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:978 #, boost-format msgid "Invalid compression option specified in '--compression %1%'.\n" msgstr "Option de compression incorrecte spécifiée dans '--compression %1%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:972 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:971 #, boost-format msgid "Invalid compression option. No track ID specified in '--compression %1%'.\n" msgstr "Option de compression incorrecte. Aucun ID de piste spécifié dans '--compression %1%'.\n" @@ -3990,45 +3986,45 @@ msgstr "Option de compression incorrecte. Aucun ID de piste spécifié dans '--c msgid "Invalid country selected" msgstr "Pays sélectionné incorrect" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:949 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:948 #, boost-format msgid "Invalid cues option specified in '--cues %1%'.\n" msgstr "Option d'index incorrecte spécifiée dans '--cues %1%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:942 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:941 #, boost-format msgid "Invalid cues option. No track ID specified in '--cues %1%'.\n" msgstr "Option d'index incorrecte. Aucun ID de piste spécifié dans '--cues %1%'.\n" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:588 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:599 msgid "Invalid file name" msgstr "Nom de fichier incorrect" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:839 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:838 #, boost-format msgid "Invalid format for '--split' in '--split %1%'.\n" msgstr "Format incorrect pour '--split' dans '--split %1%'.\n" -#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:211 +#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:210 #, boost-format msgid "Invalid format for a SSA line ('%1%') at timecode %2%: The first field is not an integer. This entry will be skipped.\n" msgstr "Format incorrect pour une ligne SSA ('%1%') au code temporel %2% : le premier champ n'est pas un nombre entier. Cette entrée sera ignorée.\n" -#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:200 +#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:199 #, boost-format msgid "Invalid format for a SSA line ('%1%') at timecode %2%: Too many fields found (%3% instead of 9). This entry will be skipped.\n" msgstr "Format incorrect pour une ligne SSA ('%1%') au code temporel %2% : trop de champs trouvés (%3% au lieu de 9). Cette entrée sera ignorée.\n" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1381 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1365 msgid "Invalid format used for the adjustment." msgstr "Format incorrect utilisé pour l'ajustement." -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1521 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1505 #, c-format, boost-format msgid "Invalid format used for the end time for '%s'. Setting value to 0." msgstr "Format incorrect pour le temps final de '%s'. Réglage de la valeur à 0." -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1513 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1497 #, c-format, boost-format msgid "Invalid format used for the start time for '%s'. Setting value to 0." msgstr "Format incorrect pour le temps initial de '%s'. Réglage de la valeur à 0." @@ -4081,11 +4077,11 @@ msgid "Invalid hexadecimal data encountered: '%1%' is neither white space nor a msgstr "Données hexadécimales incorrectes rencontrées : '%1%' n'est ni un espace ni un nombre hexadécimal." #: src/mmg/options/chapters.cpp:115 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1309 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1293 msgid "Invalid language selected" msgstr "Langue sélectionnée incorrecte." -#: src/common/chapters/chapters.cpp:193 +#: src/common/chapters/chapters.cpp:192 #, boost-format msgid "Invalid minute: %1%" msgstr "Minutes incorrectes : %1%" @@ -4104,7 +4100,7 @@ msgstr "Nombre de minutes incorrect : %1% > 59." msgid "Invalid number of seconds: %1% > 59" msgstr "Nombre de secondes incorrect : %1% > 59." -#: src/common/chapters/chapters.cpp:195 +#: src/common/chapters/chapters.cpp:194 #, boost-format msgid "Invalid second: %1%" msgstr "Secondes incorrectes : %1%" @@ -4116,7 +4112,7 @@ msgstr "Secondes incorrectes : %1%" msgid "Invalid selector in '%1% %2%'.\n" msgstr "Sélecteur incorrect dans '%1% %2%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:793 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:792 #, boost-format msgid "Invalid split size in '--split %1%'.\n" msgstr "Taille de fractionnement incorrecte dans '--split %1%'.\n" @@ -4129,112 +4125,112 @@ msgstr "Code temporel de démarrage ou d'arrêt incorrect." msgid "Invalid start timecode" msgstr "Code temporel de démarrage incorrect." -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1073 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1072 #, boost-format msgid "Invalid sub charset option. No track ID specified in '--sub-charset %1%'.\n" msgstr "Option de jeu de caractères des sous-titres incorrecte. Pas d'ID de piste spécifié dans '--sub-charset %1%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1080 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1079 #, boost-format msgid "Invalid sub charset specified in '--sub-charset %1%'.\n" msgstr "Jeu de caractères des sous-titres incorrect dans '--sub-charset %1%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:555 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:554 #, boost-format msgid "Invalid sync option specified in '%1% %2%'.\n" msgstr "Option de synchronisation incorrecte spécifiée dans '%1% %2%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:578 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:577 #, boost-format msgid "Invalid sync option specified in '%1% %2%'. The divisor is zero.\n" msgstr "Option de synchronisation incorrecte spécifiée dans '%1% %2%'. Le diviseur est 0.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:584 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:583 #, boost-format msgid "Invalid sync option specified in '%1% %2%'. The linear sync value may not be equal to or smaller than zero.\n" msgstr "Option de synchronisation incorrecte spécifiée dans '%1% %2%'. La valeur de synchronisation linéaire ne peut pas être inférieure ou égale à 0.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:547 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:546 #, boost-format msgid "Invalid sync option. No track ID specified in '%1% %2%'.\n" msgstr "Option de synchronisation incorrecte : pas d'ID de piste spécifiée dans '%1% %2%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1104 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1103 #, boost-format msgid "Invalid tags file name specified in '%1% %2%'.\n" msgstr "Nom de fichier d'étiquettes incorrect spécifié dans '%1% %2%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1097 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1096 #, boost-format msgid "Invalid tags option. No track ID specified in '%1% %2%'.\n" msgstr "Option d'étiquettes incorrect. Pas d'ID de piste spécifié dans '%1% %2%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:759 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:758 #, boost-format msgid "Invalid time for '--split' in '--split %1%'. Additional error message: %2%\n" msgstr "Temps incorrect pour '--split' dans '--split %1%'. Message d'erreur supplémentaire : %2%\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:780 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:779 #, boost-format msgid "Invalid time for '--split' in '--split %1%'. Additional error message: %2%.\n" msgstr "Temps incorrect pour '--split' dans '--split %1%'. Message d'erreur supplémentaire : %2%.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:524 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:523 #, boost-format msgid "Invalid track ID in '%1% %2%'.\n" msgstr "ID de piste incorrect dans '%1% %2%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:551 -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1101 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:550 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1100 #, boost-format msgid "Invalid track ID specified in '%1% %2%'.\n" msgstr "ID de piste incorrect spécifié dans '%1% %2%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1045 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1044 #, boost-format msgid "Invalid track ID specified in '--%1% %2%'.\n" msgstr "ID de piste incorrect spécifié dans '--%1% %2%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1304 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1301 #, boost-format msgid "Invalid track ID specified in '--aac-is-sbr %1%'.\n" msgstr "ID de piste incorrect spécifié dans '--aac-is-sbr %1%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:976 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:975 #, boost-format msgid "Invalid track ID specified in '--compression %1%'.\n" msgstr "ID de piste incorrect spécifié dans '--compression %1%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:946 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:945 #, boost-format msgid "Invalid track ID specified in '--cues %1%'.\n" msgstr "ID de piste incorrect spécifié dans '--cues %1%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:892 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:891 #, boost-format msgid "Invalid track ID specified in '--default-track %1%'.\n" msgstr "ID de piste incorrect spécifié dans '--default-track %1%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:918 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:917 #, boost-format msgid "Invalid track ID specified in '--forced-track %1%'.\n" msgstr "ID de piste incorrect spécifié dans '--forced-track %1%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1077 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1076 #, boost-format msgid "Invalid track ID specified in '--sub-charset %1%'.\n" msgstr "ID de piste incorrect spécifié dans '--sub-charset %1%'.\n" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:239 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:233 #, boost-format msgid "Invalid track ID/file name specification in argument '%1%'.\n" msgstr "ID de piste/spécification du nom du fichier incorrect dans l'argument '%1%'.\n" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1441 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1452 msgid "Job added to job queue" msgstr "Tâche ajoutée à la liste" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1393 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1404 msgid "Job description" msgstr "Description de la tâche" @@ -4254,7 +4250,7 @@ msgstr "" msgid "Kate packet is too small and is being skipped.\n" msgstr "Le paquet Kate est trop petir et sera ignoré.\n" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:74 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:73 msgid "Keep only the BlockAdditions up to this level (default: keep all levels)" msgstr "Ne conserver les ajouts de bloc que jusqu'à ce niveau (par défaut : conserver tous les niveaux)." @@ -4268,13 +4264,13 @@ msgstr "La compression LZO a échoué. Résultat : %1%\n" msgid "Lace number: %1%" msgstr "Numéro de lacet : %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1060 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1044 #, boost-format msgid "Lacing flag: %1%" msgstr "Marque de laçage : %1%" #: src/common/property_element.cpp:131 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:433 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:422 msgid "Language" msgstr "Langue" @@ -4287,13 +4283,13 @@ msgid "Language is not NUL terminated" msgstr "La langue ne se termine pas par NUL." #: src/mmg/options/chapters.cpp:87 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:351 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:349 #: src/mmg/tabs/global.cpp:278 #: src/mmg/tabs/input_general.cpp:181 msgid "Language:" msgstr "Langue :" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1072 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1056 #, boost-format msgid "Language: %1%" msgstr "Langue : %1%" @@ -4306,22 +4302,22 @@ msgstr "Langues" msgid "Leave additional space (EbmlVoid) in the output file after the chapters." msgstr "Laisser un espace supplémentaire (EbmlVoid) dans le fichier cible après les chapitres." -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:285 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:296 msgid "Lets you add arbitrary options to the command line" msgstr "Ajouter des options particulières à la ligne de commande." -#: src/merge/timecode_factory.cpp:349 +#: src/merge/timecode_factory.cpp:348 #, boost-format msgid "Line %1% of the timecode file '%2%' contains inconsistent data (e.g. the duration or the FPS are smaller than zero).\n" msgstr "La ligne %1% du fichier de codes temporels '%2%' contient des données incohérentes (par exemple, la durée ou le nombre d'images par seconde est inférieur à 0).\n" -#: src/merge/timecode_factory.cpp:120 +#: src/merge/timecode_factory.cpp:119 #, boost-format msgid "Line %1% of the timecode file '%2%' contains inconsistent data (e.g. the start frame number is bigger than the end frame number, or some values are smaller than zero).\n" msgstr "La ligne %1% du fichier de codes temporels '%2%' contient des données incohérentes (par exemple, le numéro de début est plus grand que celui de fin ou certaines valeurs sont inférieures à 0).\n" #: src/merge/timecode_factory.cpp:114 -#: src/merge/timecode_factory.cpp:342 +#: src/merge/timecode_factory.cpp:341 #, boost-format msgid "Line %1% of the timecode file '%2%' could not be parsed.\n" msgstr "La ligne %1% du fichier de codes temporels '%2%' ne peut pas être analysée.\n" @@ -4355,11 +4351,11 @@ msgstr "Ligne %1% : la ligne semble être une entrée de sous-titres mais le cod msgid "List all valid property names and exit" msgstr "Lister tous les noms de propriétés corrects et quitter." -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:287 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:298 msgid "Load a chapter file (simple/OGM format or XML format)" msgstr "Charger un fichier de chapitres (format simple/OGM ou format XML)." -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:272 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:283 msgid "Load muxing settings from a file" msgstr "Charger les paramètres de multiplexage depuis un fichier." @@ -4372,7 +4368,7 @@ msgstr "Fichiers journal (*.txt)|*.txt|%s" msgid "Log output:" msgstr "Contenu du journal :" -#: src/info/mkvinfo.cpp:879 +#: src/info/mkvinfo.cpp:856 msgid "MD5" msgstr "MD5" @@ -4384,7 +4380,7 @@ msgstr "Type MIME pour cette piste. Sélectionnez un des types MIME prédéfinis msgid "MIME type:" msgstr "Type MIME :" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:721 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:732 msgid "MKVToolNix is licensed under the GNU GPL v2" msgstr "MKVToolNix est diffusé sous licence GNU GPL v2." @@ -4443,12 +4439,12 @@ msgstr "" msgid "Make this track the default track for its type (audio, video, subtitles). Players should prefer tracks with the default track flag set." msgstr "Faire de cette piste la piste par défaut de son type (audio, vidéo, sous-titres). Les lecteurs devraient préférer les pistes avec la marque de piste par défaut." -#: src/input/r_matroska.cpp:1500 -#: src/input/r_matroska.cpp:1515 +#: src/input/r_matroska.cpp:1501 +#: src/input/r_matroska.cpp:1516 msgid "Malformed AAC codec initialization data found.\n" msgstr "Données d'initialisation du codec AAC mal formées trouvées.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1508 +#: src/input/r_matroska.cpp:1509 #, boost-format msgid "Malformed codec id '%1%'.\n" msgstr "ID de codec '%1%' mal formé.\n" @@ -4464,11 +4460,11 @@ msgstr "Ligne mal formée ? (%1%)\n" msgid "Mark this track as 'forced'. Players must play this track." msgstr "Marquer cette piste 'obligatoire'. Les lecteurs devront la lire." -#: src/input/r_matroska.h:196 +#: src/input/r_matroska.h:197 msgid "Matroska" msgstr "" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:339 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:350 #, c-format, boost-format msgid "Matroska A/V files (*.mka;*.mkv;*.mk3d)|*.mkv;*.mka;*.mk3d|%s" msgstr "Fichiers Matroska (*.mkv;*.mka;*.mks;*.mk3d)|*.mkv;*.mka;*.mks;*.mk3d|%s" @@ -4481,28 +4477,28 @@ msgstr "Fichiers Matroska audio/vidéo" msgid "Matroska files (*.mkv *.mka *.mks *.mk3d);;All files (*.*)" msgstr "Fichiers Matroska (*.mkv *.mka *.mks *.mk3d);;Tous les fichiers (*.*)" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:639 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:626 #, c-format, boost-format msgid "Matroska files (*.mkv;*.mka;*.mk3d)|*.mkv;*.mka;*.mk3d|%s" msgstr "Fichiers Matroska (*.mkv;*.mka;*.mks;*.mk3d)|*.mkv;*.mka;*.mks;*.mk3d|%s" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:240 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:234 #, c-format, boost-format msgid "Matroska files (*.mkv;*.mka;*.mks;*.mk3d)|*.mkv;*.mka;*.mks;*.mk3d|%s" msgstr "Fichiers Matroska (*.mkv;*.mka;*.mks;*.mk3d)|*.mkv;*.mka;*.mks;*.mk3d|%s" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1081 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1065 #, boost-format msgid "Max BlockAddition ID: %1%" msgstr "ID d'ajout de bloc maximum : %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1044 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1028 #, boost-format msgid "MaxCache: %1%" msgstr "Cache maximum : %1%" #: src/common/property_element.cpp:125 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:416 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:405 msgid "Maximum cache" msgstr "Cache maximum" @@ -4515,26 +4511,26 @@ msgstr "Erreur d'allocation de mémoire : %1% (%2%).\n" msgid "Memory for a RealAudio/RealVideo frame could not be allocated.\n" msgstr "Impossible d'allouer la mémoire pour une image RealAudio-/RealVideo.\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1305 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1303 #, boost-format msgid "Mime type: %1%" msgstr "Type MIME : %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1040 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1024 #, boost-format msgid "MinCache: %1%" msgstr "Cache minimum : %1%" #: src/common/property_element.cpp:123 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:411 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:400 msgid "Minimum cache" msgstr "Cache minimum" -#: src/common/command_line.cpp:189 +#: src/common/command_line.cpp:197 msgid "Missing argument for '--output-charset'.\n" msgstr "Argument manquant pour '--output-charset'.\n" -#: src/common/command_line.cpp:223 +#: src/common/command_line.cpp:231 msgid "Missing argument for '--ui-language'.\n" msgstr "Argument manquant pour '--ui-language'.\n" @@ -4551,7 +4547,7 @@ msgstr "Nom de fichier manquant" msgid "Missing file name after for the option '--edit-headers'." msgstr "Nom de fichier manquant pour l'option '--edit-headers'." -#: src/input/r_ogm.cpp:933 +#: src/input/r_ogm.cpp:930 msgid "Missing header/comment packets for stream. This file is broken but should be muxed correctly. If not please contact the author Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org>.\n" msgstr "En-tête/Paquets de commentaire manquants pour le flux. Ce fichier est endommagé mais doit être multiplexé correctement. Dans le cas contraire, contactez l'auteur, Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org>.\n" @@ -4563,35 +4559,35 @@ msgstr "Entrée absente" msgid "Missing one hex digit" msgstr "Un chiffre hexadécimal manquant" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:254 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:248 #, boost-format msgid "Missing output file name in argument '%1%'.\n" msgstr "Nom du fichier cible manquant dans l'argument '%1%'.\n" -#: src/propedit/options.cpp:145 +#: src/propedit/options.cpp:146 #, boost-format msgid "Modification of properties in the section '%1%' was requested, but no corresponding level 1 element was found in the file. %2%\n" msgstr "Une modification des propriétés de la section '%1%' a été demandée mais aucun élément de niveau 1 correspondant n'a été trouvé dans le fichier. %2%\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1452 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1455 msgid "More" msgstr "Plus" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1852 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1843 #, boost-format msgid "More than one MIME type was given for a single attachment. '%1%' will be discarded and '%2%' used instead.\n" msgstr "Plusieurs types MIME ont été donnée pour une seule pièce jointe. '%1%' sera ignoré et '%2%' sera utilisé à la place.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1843 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1834 msgid "More than one description was given for a single attachment.\n" msgstr "Plusieurs descriptions ont été données pour une seule pièce jointe.\n" -#: src/propedit/options.cpp:89 +#: src/propedit/options.cpp:90 #, boost-format msgid "More than one file name has been given ('%1%' and '%2%').\n" msgstr "Plusieurs noms de fichier ont été donnés ('%1%' et '%2%').\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1862 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1853 #, boost-format msgid "More than one name was given for a single attachment. '%1%' will be discarded and '%2%' used instead.\n" msgstr "Plusieurs noms ont été donnés pour une seule pièce jointe. '%1%' sera écarté et '%2%' utilisé à la place.\n" @@ -4605,7 +4601,7 @@ msgstr "Plusieurs éléments racine trouvés." msgid "More than one track is to be appended to the track %1% from file no. %2% ('%3%'). The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "Plusieurs pistes doivent être concaténées à la piste %1% du fichier n°%2% ('%3%'). L'argument pour '--append-to' était incorrect.\n" -#: src/extract/tracks.cpp:70 +#: src/extract/tracks.cpp:69 #, boost-format msgid "More than one track with the track number %1% found.\n" msgstr "Plusieurs pistes de numéro %1% trouvées.\n" @@ -4618,7 +4614,7 @@ msgstr "Déplacer les tâches sélectionnées vers le bas." msgid "Move the selected job(s) up" msgstr "Déplacer les tâches sélectionnées vers le haut." -#: src/info/mkvinfo.cpp:564 +#: src/info/mkvinfo.cpp:533 #, boost-format msgid "Muxing application: %1%" msgstr "Application de multiplexage : %1%" @@ -4627,7 +4623,7 @@ msgstr "Application de multiplexage : %1%" msgid "Muxing in progress." msgstr "Le multiplexage est en cours." -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2248 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2239 #, fuzzy, boost-format msgid "Muxing took %1%.\n" msgstr "Le multiplexage a duré %1% secondes.\n" @@ -4637,7 +4633,7 @@ msgid "NALU size length:" msgstr "Taille de NALU :" #: src/common/property_element.cpp:130 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:430 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:419 msgid "Name" msgstr "Nom" @@ -4646,16 +4642,16 @@ msgid "Name for this track, e.g. \"director's comments\"." msgstr "Nom pour cette piste, par exemple \"Commentaire du réalisateur\"." #: src/mmg/tabs/attachments.cpp:164 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:350 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:348 msgid "Name:" msgstr "Nom :" -#: src/info/mkvinfo.cpp:991 +#: src/info/mkvinfo.cpp:975 #, boost-format msgid "Name: %1%" msgstr "Nom : %1%" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:412 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:407 msgid "New chapters created." msgstr "Nouveaux chapitres créés." @@ -4664,16 +4660,16 @@ msgid "New value:" msgstr "Nouvelle valeur :" #: src/common/property_element.cpp:105 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:340 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:330 msgid "Next filename" msgstr "Fichier suivant" -#: src/info/mkvinfo.cpp:608 +#: src/info/mkvinfo.cpp:577 #, boost-format msgid "Next filename: %1%" msgstr "Fichier suivant : %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1949 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1963 #, boost-format msgid "Next level 0 element is not a segment but %1%" msgstr "L'élément de niveau 0 suivant n'est pas un segment mais %1%." @@ -4682,26 +4678,26 @@ msgstr "L'élément de niveau 0 suivant n'est pas un segment mais %1%." msgid "Next segment UID:" msgstr "UID du segment suivant :" -#: src/info/mkvinfo.cpp:604 +#: src/info/mkvinfo.cpp:573 #, boost-format -msgid "Next segment UID:%1%" -msgstr "UID segment suivant : %1%" +msgid "Next segment UID: %1%" +msgstr "UID segment suivant: %1%" #: src/common/property_element.cpp:109 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:351 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:341 msgid "Next segment's unique ID" msgstr "ID unique du segment suivant" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1039 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1038 #, boost-format msgid "No %1% specified in '--%2% %3%'.\n" msgstr "Aucun %1% spécifié dans '--%2% %3%'.\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:1420 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:1425 msgid "No AC3 header found in first frame; track will be skipped.\n" msgstr "Aucun en-tête AC3 trouvé dans la première image, la piste sera passée.\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1923 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1937 msgid "No EBML head found." msgstr "Aucun en-tête EBML trouvé." @@ -4714,7 +4710,7 @@ msgstr "Pas de IPS sélectionné pour la piste AVC/h.264" msgid "No MIME type has been selected for the attachment '%s'." msgstr "Aucun type MIME n'a été sélectionné pour la pièce jointe '%s'." -#: src/merge/mkvmerge.cpp:333 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:332 #, boost-format msgid "No MIME type has been set for the attachment '%1%', and it could not be guessed.\n" msgstr "Aucun type MIME n'a été défini pour la pièce jointe '%1%' et il ne peut pas être deviné.\n" @@ -4724,11 +4720,11 @@ msgstr "Aucun type MIME n'a été défini pour la pièce jointe '%1%' et il ne p msgid "No append mapping was given for the file no. %1% ('%2%'). A default mapping of %3% will be used instead. Please keep that in mind if mkvmerge aborts with an error message regarding invalid '--append-to' options.\n" msgstr "Aucun plan de concaténation n'a été donné pour le fichier n°%1% ('%2%'). Un plan par défaut de %3% sera utilisé à la place. Souvenez-vous en si mkvmerge arrête avec un message d'erreur concernant les options '--append-to'.\n" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:804 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:788 msgid "No chapter entries have been create yet." msgstr "Aucune entrée de chapitre n'a encore été créée." -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:559 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:550 msgid "No chapters found" msgstr "Aucun chapitre trouvé" @@ -4736,11 +4732,11 @@ msgstr "Aucun chapitre trouvé" msgid "No error" msgstr "Aucune erreur" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:533 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:522 msgid "No fields modified" msgstr "Aucun champ modifié" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:220 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:214 msgid "" "No file has been loaded yet. You can open a file by selecting\n" "'Open' from the 'File' menu." @@ -4748,12 +4744,12 @@ msgstr "" "Aucun fichier n'a encore été chargé. Vous pouvez ouvrir un fichier\n" "en sélectionnant 'Ouvrir' dans le menu 'Fichier'." -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:220 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:214 msgid "No file loaded" msgstr "Aucun fichier chargé" -#: src/info/mkvinfo.cpp:2031 -#: src/propedit/options.cpp:32 +#: src/info/mkvinfo.cpp:2045 +#: src/propedit/options.cpp:33 msgid "No file name given.\n" msgstr "Aucun nom donné au fichier.\n" @@ -4765,7 +4761,7 @@ msgstr "Aucun nom de fichier trouvé après le '@'." msgid "No help available." msgstr "Aucune aide disponible." -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2194 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2185 msgid "No input files were given. No output will be created.\n" msgstr "Aucun fichier source n'a été donné. Aucun fichier cible ne sera créé.\n" @@ -4773,31 +4769,31 @@ msgstr "Aucun fichier source n'a été donné. Aucun fichier cible ne sera cré msgid "No metadata block found. This file is broken.\n" msgstr "Aucun bloc de métadonnées trouvé. Ce fichier est endommagé.\n" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:252 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:246 msgid "No output file name specified, will use attachment name.\n" msgstr "Aucun nom spécifié pour le fichier cible, celui de la pièce jointe sera utilisé.\n" -#: src/extract/timecodes_v2.cpp:193 -#: src/extract/tracks.cpp:352 -#: src/info/mkvinfo.cpp:1937 +#: src/extract/timecodes_v2.cpp:192 +#: src/extract/tracks.cpp:351 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1951 msgid "No segment/level 0 element found." msgstr "Aucun segment/élément de niveau 0 trouvé." -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2242 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2233 msgid "No streams to output were found. Aborting.\n" msgstr "Aucun flux n'a été trouvé en sortie. Abandon.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1036 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1035 #, boost-format msgid "No track ID specified in '--%1% %2%'.\n" msgstr "Aucun I de piste spécifié dans '--%1% %2%'.\n" -#: src/propedit/target.cpp:309 +#: src/propedit/target.cpp:314 #, boost-format msgid "No track corresponding to the edit specification '%1%' was found. %2%\n" msgstr "Aucune piste correspondant à l'édition '%1%' n'a été trouvée. %2%\n" -#: src/extract/tracks.cpp:309 +#: src/extract/tracks.cpp:308 #, boost-format msgid "No track with the ID %1% was found in the source file.\n" msgstr "Aucune piste d'ID %1% n'a été trouvée dans le fichier source.\n" @@ -4810,7 +4806,7 @@ msgstr "Aucune piste trouvée" msgid "No version number found.\n" msgstr "Aucun numéro de version trouvé.\n" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:533 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:522 msgid "None of the header fields has been modified. Nothing has been saved." msgstr "Aucun des champs d'en-tête n'a été modifié. Rien n'a été enregistré." @@ -4836,19 +4832,19 @@ msgid "Note" msgstr "Note" #: src/extract/attachments.cpp:131 -#: src/extract/timecodes_v2.cpp:161 -#: src/extract/tracks.cpp:316 -#: src/propedit/options.cpp:35 +#: src/extract/timecodes_v2.cpp:160 +#: src/extract/tracks.cpp:315 +#: src/propedit/options.cpp:36 msgid "Nothing to do.\n" msgstr "Rien à faire.\n" #: src/common/property_element.cpp:127 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:422 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:411 msgid "Number of nanoseconds (not scaled) per frame." msgstr "Nombre de nanosecondes (non graduées) par image." #: src/common/property_element.cpp:155 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:508 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:497 msgid "Numbers of channels in the track." msgstr "Nombre de canaux dans la piste." @@ -4865,7 +4861,7 @@ msgstr "Fichiers audio/vidéo Ogg/OGM" msgid "Ok" msgstr "OK" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:766 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:750 msgid "One of the chapters does not have a name." msgstr "Un des chapitres n'a pas de nom." @@ -4873,7 +4869,7 @@ msgstr "Un des chapitres n'a pas de nom." msgid "Online check for updates" msgstr "Recherche d'une mise à jour en ligne" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1453 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1450 #, boost-format msgid "Only one chapter file allowed in '%1% %2%'.\n" msgstr "Un seul fichier de chapitres admis dans '%1% %2%'.\n" @@ -4891,11 +4887,11 @@ msgstr "Une seule instance de <%1%> est autorisée au-dessous de <%2%>." msgid "Only one of <String> and <Binary> may be used beneath <Simple> but not both at the same time." msgstr "Soit <String>, soit <Binary> peut être utilisé au-dessous de <Simple> mais pas les deux à la fois." -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1709 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1706 msgid "Only one output file allowed.\n" msgstr "Un seul fichier cible est accepté.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1465 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1462 #, boost-format msgid "Only one segment info file allowed in '%1% %2%'.\n" msgstr "Un seul fichier d'informations de segment permis dans '%1% %2%'.\n" @@ -4917,7 +4913,7 @@ msgstr "Seulement au 1er fichier" msgid "Only v7 and newer VobSub files are supported. If you have an older version then use the VSConv utility from http://sourceforge.net/projects/guliverkli/ to convert these files to v7 files.\n" msgstr "Seuls les fichiers VobSub version 7 ou plus récente sont pris en charge. Si vous avez une version plus ancienne, utilisez l'utilitaire VSConv ( http://sourceforge.net/projects/guliverkli/) pour convertir ces fichiers en version 7.\n" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:275 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:286 msgid "Op&tions\tCtrl-P" msgstr "&Options\tCtrl-P" @@ -4926,19 +4922,19 @@ msgid "Open File" msgstr "Ouvrir le fichier" #: src/info/wxwidgets_ui.cpp:107 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:240 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:234 msgid "Open a Matroska file" msgstr "Ouvrir un fichier Matroska." -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:144 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:138 msgid "Open an existing Matroska file" msgstr "Ouvrir un fichier Matroska existant." -#: src/mmg/mux_dialog.cpp:329 +#: src/mmg/mux_dialog.cpp:331 msgid "Open folder" msgstr "Ouvrir le dossier" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:783 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:794 msgid "Option file created." msgstr "Fichier d'options créé." @@ -4952,7 +4948,7 @@ msgstr "Options" msgid "Options meant ONLY for developpers. Do not use them. If something is considered to be an officially supported option then it's NOT in this list!" msgstr "Options conçues UNIQUEMENT pour les développeurs. Ne les utilisez pas. Une option officiellement prise en charge ne se trouve PAS dans cette liste !" -#: src/info/mkvinfo.cpp:786 +#: src/info/mkvinfo.cpp:763 #, boost-format msgid "Order: %1%" msgstr "Ordre : %1%" @@ -4969,7 +4965,7 @@ msgstr "Autres options" msgid "Output" msgstr "Compte rendu" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:313 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:324 msgid "Output filename" msgstr "Fichier cible" @@ -4981,7 +4977,7 @@ msgstr "Produire les messages dans ce jeu de caractères" msgid "Output of the selected jobs:" msgstr "Rapport des tâches sélectionnées :" -#: src/info/mkvinfo.cpp:642 +#: src/info/mkvinfo.cpp:613 #, boost-format msgid "Output sampling frequency: %1%" msgstr "Fréquence d'échantillonnage en sortie : %1%" @@ -4990,12 +4986,12 @@ msgstr "Fréquence d'échantillonnage en sortie : %1%" msgid "Output:" msgstr "Rapport :" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:553 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:564 msgid "Overwrite existing file(s)?" msgstr "Remplacer les fichiers existants ?" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:534 -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1387 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:545 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1398 msgid "Overwrite existing file?" msgstr "Remplacer le fichier existant ?" @@ -5038,36 +5034,36 @@ msgstr "Analyser complètement le fichier et afficher tous les éléments." msgid "Parse the whole file instead of relying on the index." msgstr "Analyser le fichier entier au lieu de se fier à l'index." -#: src/info/mkvinfo.cpp:1684 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1694 msgid "Parsing file" msgstr "Analyse du fichier " -#: src/info/mkvinfo.cpp:714 +#: src/info/mkvinfo.cpp:687 #, boost-format msgid "Pixel crop bottom: %1%" msgstr "Recadrement en bas (pixels) : %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:699 +#: src/info/mkvinfo.cpp:672 #, boost-format msgid "Pixel crop left: %1%" msgstr "Recadrement à gauche (pixels) : %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:709 +#: src/info/mkvinfo.cpp:682 #, boost-format msgid "Pixel crop right: %1%" msgstr "Recadrement à droite (pixels) : %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:704 +#: src/info/mkvinfo.cpp:677 #, boost-format msgid "Pixel crop top: %1%" msgstr "Recadrement en haut (pixels) : %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:684 +#: src/info/mkvinfo.cpp:657 #, boost-format msgid "Pixel height: %1%" msgstr "Hauteur (pixels) : %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:679 +#: src/info/mkvinfo.cpp:652 #, boost-format msgid "Pixel width: %1%" msgstr "Largeur (pixels) : %1%" @@ -5076,7 +5072,7 @@ msgstr "Largeur (pixels) : %1%" msgid "Please do not select 'mmg' itself as the 'mkvmerge' executable." msgstr "Veuillez ne pas confondre l'interface graphique 'mmg' et l'exécutable 'mkvmerge'." -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1393 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1404 msgid "Please enter a description for the new job:" msgstr "Veuillez saisir une description pour cette tâche :" @@ -5089,7 +5085,7 @@ msgstr "" "Veuillez préciser la langue et le pays à appliquer à l'entrée sélectionnée ainsi qu'à toutes ses sous-entrées.\n" " " -#: src/merge/mkvmerge.cpp:257 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:256 msgid "" "Please read the man page/the HTML documentation to mkvmerge. It\n" "explains several details in great length which are not obvious from\n" @@ -5099,11 +5095,11 @@ msgstr "" "Elle donne des explications détaillées qui ne se trouvent pas ici.\n" #: src/common/property_element.cpp:104 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:337 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:327 msgid "Previous filename" msgstr "Fichier précédent" -#: src/info/mkvinfo.cpp:600 +#: src/info/mkvinfo.cpp:569 #, boost-format msgid "Previous filename: %1%" msgstr "Fichier précédent : %1%" @@ -5112,13 +5108,13 @@ msgstr "Fichier précédent : %1%" msgid "Previous segment UID:" msgstr "UID du segment précédent :" -#: src/info/mkvinfo.cpp:596 +#: src/info/mkvinfo.cpp:565 #, boost-format -msgid "Previous segment UID:%1%" -msgstr "UID du segment précédent : %1%" +msgid "Previous segment UID: %1%" +msgstr "UID du segment précédent: %1%" #: src/common/property_element.cpp:108 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:347 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:337 msgid "Previous segment's unique ID" msgstr "ID unique du segment précédent" @@ -5140,15 +5136,15 @@ msgstr "Traitement de la tâche %d/%d" msgid "Progress" msgstr "Progression" -#: src/extract/timecodes_v2.cpp:264 -#: src/extract/tracks.cpp:398 +#: src/extract/timecodes_v2.cpp:263 +#: src/extract/tracks.cpp:397 #: src/merge/output_control.cpp:505 #, boost-format msgid "Progress: %1%%%%2%" msgstr "Progression : %1%%%%2%" -#: src/extract/mkvextract.cpp:93 -#: src/extract/timecodes_v2.cpp:354 +#: src/extract/mkvextract.cpp:91 +#: src/extract/timecodes_v2.cpp:353 msgid "Progress: 100%\n" msgstr "Progression : 100%\n" @@ -5157,12 +5153,12 @@ msgstr "Progression : 100%\n" msgid "Progress: 100%%%1%" msgstr "Progression : 100%%%1%" -#: src/common/kax_analyzer.cpp:1117 +#: src/common/kax_analyzer.cpp:1095 #, boost-format msgid "Progress: [%1%%2%] %3%%%" msgstr "Progression : [%1%%2%] %3%%%" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1808 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1819 msgid "Querying mkvmerge's capabilities" msgstr "Demande des fonctions prises en charge par mkvmerge" @@ -5170,144 +5166,144 @@ msgstr "Demande des fonctions prises en charge par mkvmerge" msgid "QuickTime audio/video files" msgstr "Fichiers audio/vidéo QuickTime" -#: src/input/r_qtmp4.h:287 +#: src/input/r_qtmp4.h:290 msgid "QuickTime/MP4" msgstr "" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:456 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:462 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: '%1%' atom is too small. Expected size: >= %2%. Actual size: %3%.\n" msgstr "Démultiplexeur Quicktime/MP4 : l'atome '%1%' est trop petit (taille attendue >= %2%, taille actuelle %3%).\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:1884 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:1919 msgid "Quicktime/MP4 reader: Constant samplesize & variable duration not yet supported. Contact the author if you have such a sample file.\n" msgstr "Démultiplexeur Quicktime/MP4 : taille d'échantillon constante et durée variable pas encore prises en charge, contactez l'auteur si vous disposez d'un tel fichier.\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:1278 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:1283 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: Could not read chunk number %1%/%2% with size %3% from position %4%. Aborting.\n" msgstr "Démultiplexeur Quicktime/MP4 : impossible de lire le bloc numéro %1%/%2% de taille %3% à la position %4%, abandon.\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:986 -#: src/input/r_qtmp4.cpp:999 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:993 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:1006 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: Could not read the extended sound description atom for track ID %1%.\n" msgstr "Démultiplexeur Quicktime/MP4 : impossible de lire l'atome de description audio étendue de la piste ID %1%.\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:960 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:967 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: Could not read the sound description atom for track ID %1%.\n" msgstr "Démultiplexeur Quicktime/MP4 : impossible de lire l'atome de description audio de la piste ID %1%.\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:954 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:961 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: Could not read the stream description atom for track ID %1%.\n" msgstr "Démultiplexeur Quicktime/MP4 : impossible de lire l'atome de description du flux de la piste ID %1%.\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:1036 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:1043 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: Could not read the video description atom for track ID %1%.\n" msgstr "Démultiplexeur Quicktime/MP4 : impossible de lire l'atome de description vidéo de la piste ID %1%.\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:208 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:212 msgid "Quicktime/MP4 reader: Have not found any header atoms.\n" msgstr "Démultiplexeur Quicktime/MP4 : aucun atome d'en-tête trouvé.\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:210 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:214 msgid "Quicktime/MP4 reader: Have not found the 'mdat' atom. No movie data found.\n" msgstr "Démultiplexeur Quicktime/MP4 : atome 'MDAT' non trouvé, aucune donnée vidéo trouvée.\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:157 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:161 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: Invalid chunk size %1% at %2%.\n" msgstr "Démultiplexeur Quicktime/MP4 : taille de bloc %1% incorrecte à la position %2%.\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:284 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:288 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: MPEG4 part 10/AVC track %1% is missing its decoder config. Skipping this track.\n" msgstr "Démultiplexeur Quicktime/MP4 : il manque la configuration du décodeur à la piste AVC/ MPEG-4 partie 10 %1%, piste sautée.\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:277 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:281 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: MPEG4 track %1% is missing the esds atom/the decoder config. Skipping this track.\n" msgstr "Démultiplexeur Quicktime/MP4 : il manque l'atome 'ESDS'/la configuration du décodeur à la piste MPEG-4 %1%, piste sautée.\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:627 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:633 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: The 'media header' atom ('mdhd') uses the unsupported version %1%.\n" msgstr "Démultiplexeur Quicktime/MP4 : l'atome d'en-tête de média ('MDHD') utilise la version %1% non supportée.\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:947 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:954 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: The 'size' field is too small in the stream description atom for track ID %1%.\n" msgstr "Démultiplexeur Quicktime/MP4 : le champ taille est trop petit dans l'atome de description du flux de la piste ID %1%.\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:632 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:638 msgid "Quicktime/MP4 reader: The 'time scale' parameter was 0. This is not supported.\n" msgstr "Démultiplexeur Quicktime/MP4 : le paramètre de coefficient temporel est 0, ce qui n'est pas supporté.\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:245 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:249 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: The AAC track %1% is missing the esds atom/the decoder config. Skipping this track.\n" msgstr "Démultiplexeur Quicktime/MP4 : il manque l'atome 'ESDS'/ la configuration du décodeur à la piste AAC %1%, piste sautée.\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:239 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:243 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: The audio track %1% is using an unsupported 'object type id' of %2% in the 'esds' atom. Skipping this track.\n" msgstr "Démultiplexeur Quicktime/MP4 : la piste audio %1% utilise l'ID de type d'objet %2% non supporté dans l'atome 'ESDS', piste sautée.\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:257 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:261 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: The video track %1% is missing the ESDS atom. Skipping this track.\n" msgstr "Démultiplexeur Quicktime/MP4 : il manque l'atome 'ESDS' à la piste vidéo %1%, piste sautée.\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:486 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:492 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: This file uses compressed headers with an unknown or unsupported compression algorithm '%1%%2%%3%%4%'. Aborting.\n" msgstr "Démultiplexeur Quicktime/MP4 : ce fichier utilise des en-têtes compressés avec l'algorithme inconnu ou non supporté '%1%%2%%3%%4%', abandon.\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:519 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:525 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: This file uses compressed headers, but the expected uncompressed size (%1%) was not what is available after uncompressing (%2%).\n" msgstr "Démultiplexeur Quicktime/MP4 : ce fichier utilise des en-têtes compressés mais la taille non compressée attendue (%1%) n'est pas celle obtenue après décompression (%2%).\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:510 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:516 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: This file uses compressed headers, but the zlib library could not be initialized. Error code from zlib: %1%. Aborting.\n" msgstr "Démultiplexeur Quicktime/MP4 : ce fichier utilise des en-têtes compressés mais ma bibliothèque zlib ne peut pas être initialisée, code d'erreur zlib : %1%, abandon.\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:515 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:521 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: This file uses compressed headers, but they could not be uncompressed. Error code from zlib: %1%. Aborting.\n" msgstr "Démultiplexeur Quicktime/MP4 : ce fichier utilise des en-têtes compressés qui ne peuvent pas être décompressés, code d'erreur zlib : %1%, abandon.\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:296 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:300 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: Track %1% has an unknown type.\n" msgstr "Démultiplexeur Quicktime/MP4 : la piste %1% a un type inconnu.\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:252 -#: src/input/r_qtmp4.cpp:291 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:256 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:295 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: Track %1% is missing some data. Broken header atoms?\n" msgstr "Démultiplexeur Quicktime/MP4 : des données manquent à la piste %1%, atomes d'en-tête endommagés ?\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:968 -#: src/input/r_qtmp4.cpp:1042 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:975 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:1049 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: Track ID %1% has more than one FourCC. Only using the first one (%|2$.4s|) and not this one (%|3$.4s|).\n" msgstr "Démultiplexeur Quicktime/MP4 : la piste d'ID %1% a plusieurs codes FourCC, utilisation du premier (%|2$.4s|) et pas de celui-ci (%|3$.4s|).\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:231 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:235 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: Unknown/unsupported FourCC '%|1$.4s|' for track %2%.\n" msgstr "Démultiplexeur Quicktime/MP4 : FourCC inconnu/non supporté '%|1$.4s|' pour la piste %2%.\n" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:277 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:288 msgid "Quit the application" msgstr "Quitter le programme." -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:148 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:142 msgid "Quit the header editor" msgstr "Quitter l'éditeur d'en-têtes." @@ -5315,7 +5311,7 @@ msgstr "Quitter l'éditeur d'en-têtes." msgid "Quits mkvinfo" msgstr "Quitter mkvinfo." -#: src/info/mkvinfo.cpp:869 +#: src/info/mkvinfo.cpp:846 msgid "RSA" msgstr "RSA" @@ -5336,7 +5332,7 @@ msgid "Ready" msgstr "Prêt" #: src/common/property_element.cpp:154 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:504 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:493 msgid "Real output sampling frequency in Hz." msgstr "Fréquence de sortie réelle en Hz." @@ -5382,7 +5378,7 @@ msgstr "Priorité de référence : %1%" msgid "Reference virtual: %1%" msgstr "Référence virtuelle : %1%" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:146 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:140 msgid "Reload the current file without saving" msgstr "Recharger le fichier actuel sans enregistrer." @@ -5396,7 +5392,7 @@ msgstr "Temps restant :" msgid "Remember that special characters like &, <, > and \" must be escaped in the usual HTML way: & for '&', < for '<', > for '>' and " for '\"'." msgstr "Faire attention à ce que les caractères spéciaux comme &, <, > et \" soient donnés sous la forme HTML habituelle : & pour '&', < pour '<', > pour '>' et " pour '\"'." -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:331 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:329 msgid "Remove chapter" msgstr "Retirer le chapitre" @@ -5404,7 +5400,7 @@ msgstr "Retirer le chapitre" msgid "Remove element" msgstr "Supprimer l'élément" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:349 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:347 msgid "Remove name" msgstr "Retirer le nom" @@ -5417,15 +5413,15 @@ msgstr "Échec de resynchronisation : aucun élément Matroska de niveau 1 corre msgid "Resyncing successful at position %1%.\n" msgstr "Resynchronisation réussie à la position %1%.\n" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:278 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:289 msgid "Run mkvmerge and start the muxing process" msgstr "Exécuter mkvmerge et démarrer le multiplexage." -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:276 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:287 msgid "Run the header field editor" msgstr "Ouvrir l'éditeur d'en-têtes." -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:279 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:290 msgid "S&how the command line" msgstr "&Afficher la ligne de commande" @@ -5433,7 +5429,7 @@ msgstr "&Afficher la ligne de commande" msgid "S&tart selected" msgstr "Dé&marrer la sélection" -#: src/info/mkvinfo.cpp:878 +#: src/info/mkvinfo.cpp:855 msgid "SHA1-160" msgstr "SHA1-160" @@ -5455,7 +5451,7 @@ msgstr "Sous-titres texte SSA/ASS" msgid "SSA/ASS text subtitles" msgstr "Sous-titres texte SSA/ASS" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:281 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:292 msgid "Sa&ve command line" msgstr "&Enregistrer la ligne de commande" @@ -5464,16 +5460,16 @@ msgid "Same directory as the first input file's" msgstr "Utiliser le dossier du premier fichier source" #: src/common/property_element.cpp:153 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:499 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:488 msgid "Sampling frequency in Hz." msgstr "Fréquence d'échantillonnage en Hz." -#: src/info/mkvinfo.cpp:637 +#: src/info/mkvinfo.cpp:608 #, boost-format msgid "Sampling frequency: %1%" msgstr "Fréquence d'échantillonnage : %1%" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:290 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:301 msgid "Save &as" msgstr "Enregistrer &sous" @@ -5485,35 +5481,35 @@ msgstr "Enregistrer les informations sous" msgid "Save log" msgstr "Enregistrer le journal" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:273 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:284 msgid "Save muxing settings to a file" msgstr "Enregistrer les paramètres de multiplexage dans un fichier." -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:281 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:292 msgid "Save the command line to a file" msgstr "Enregistrer la ligne de commande dans un fichier." -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:282 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:293 msgid "Save the command line to an option file that can be read by mkvmerge" msgstr "Enregistrer la ligne de commande dans un fichier d'options pouvant être lu par mkvmerge." -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:288 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:299 msgid "Save the current chapters to a XML file" msgstr "Enregistrer les chapitres actuels dans un fichier XML." -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:290 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:301 msgid "Save the current chapters to a file with another name" msgstr "Enregistrer les chapitres actuels dans un fichier d'un autre nom." -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:289 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:300 msgid "Save the current chapters to an existing Matroska file" msgstr "Enregistrer les chapitres actuels dans un fichier Matroska existant." -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:145 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:139 msgid "Save the header values" msgstr "Enregistrer les en-têtes." -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:289 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:300 msgid "Save to &Matroska file" msgstr "Enregistrer dans un fichier &Matroska" @@ -5521,55 +5517,55 @@ msgstr "Enregistrer dans un fichier &Matroska" msgid "Saves the information from the current file to a text file" msgstr "Enregistrer les informations du fichier actuel dans un fichier texte." -#: src/info/mkvinfo.cpp:800 +#: src/info/mkvinfo.cpp:777 #, boost-format msgid "Scope: %1% (%2%)" msgstr "Portée : %1% (%2%)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1142 -#, boost-format -msgid "Seek ID:%1% (%2%)" +#: src/info/mkvinfo.cpp:1130 +#, fuzzy, boost-format +msgid "Seek ID: %1% (%2%)" msgstr "ID de recherche :%1% (%2%)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1130 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1118 msgid "Seek entry" msgstr "Entrée de recherche" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1118 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1106 msgid "Seek head" msgstr "En-tête de recherche" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1114 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1102 msgid "Seek head (subentries will be skipped)" msgstr "En-tête de recherche (sous-entrées ignorées)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1156 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1144 #, boost-format msgid "Seek position: %1%" msgstr "Position de recherche : %1%" -#: src/extract/timecodes_v2.cpp:197 -#: src/extract/tracks.cpp:357 +#: src/extract/timecodes_v2.cpp:196 +#: src/extract/tracks.cpp:356 #: src/info/qt_ui.cpp:177 #: src/info/wxwidgets_ui.cpp:205 msgid "Segment" msgstr "Segment" -#: src/info/mkvinfo.cpp:585 +#: src/info/mkvinfo.cpp:554 #, boost-format -msgid "Segment UID:%1%" -msgstr "UID du segment : %1%" +msgid "Segment UID: %1%" +msgstr "UID du segment: %1%" #: src/mmg/tabs/global.cpp:262 msgid "Segment UIDs:" msgstr "UID des segments :" #: src/common/property_element.cpp:103 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:334 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:324 msgid "Segment filename" msgstr "Nom de fichier du segment" -#: src/info/mkvinfo.cpp:613 +#: src/info/mkvinfo.cpp:582 #, boost-format msgid "Segment filename: %1%" msgstr "Nom de fichier du segment : %1%" @@ -5583,37 +5579,37 @@ msgstr "Fichier d'informations des segments :" msgid "Segment info files (*.xml)|*.xml|%s" msgstr "Fichiers d'informations des segments (*.xml)|*.xml|%s" -#: src/extract/timecodes_v2.cpp:217 -#: src/extract/tracks.cpp:375 -#: src/info/mkvinfo.cpp:535 +#: src/extract/timecodes_v2.cpp:216 +#: src/extract/tracks.cpp:374 +#: src/info/mkvinfo.cpp:504 #: src/info/qt_ui.cpp:178 #: src/info/wxwidgets_ui.cpp:208 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:324 -#: src/propedit/options.cpp:161 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:315 +#: src/propedit/options.cpp:160 #: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:105 #: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:180 msgid "Segment information" msgstr "Informations sur le segment" -#: src/extract/timecodes_v2.cpp:251 -#: src/extract/tracks.cpp:387 -#: src/info/mkvinfo.cpp:910 +#: src/extract/timecodes_v2.cpp:250 +#: src/extract/tracks.cpp:386 +#: src/info/mkvinfo.cpp:894 #: src/info/qt_ui.cpp:179 #: src/info/wxwidgets_ui.cpp:208 msgid "Segment tracks" msgstr "Pistes du segment" #: src/common/property_element.cpp:106 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:343 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:333 msgid "Segment unique ID" msgstr "ID unique du segment" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1945 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1959 #, boost-format msgid "Segment, size %1%" msgstr "Segment, taille %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1943 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1957 msgid "Segment, size unknown" msgstr "Segment, taille inconnue" @@ -5625,7 +5621,7 @@ msgstr "Sélectionner le fichier Matroska" msgid "Select output file" msgstr "Sélectionner le fichier cible" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:274 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:285 msgid "Select the file you want to write to" msgstr "Sélectionner le nom du fichier cible." @@ -5647,7 +5643,7 @@ msgstr "Déterminer les blocs pour lesquels mkvmerge produira des entrées d'ind msgid "Selects the character set a subtitle file or chapter information was written with. Only needed for non-UTF encoded subtitle files or for files with chapter information (e.g. OGM, MP4) for which mkvmerge does not detect the encoding correctly." msgstr "Déterminer le jeu de caractères avec lequel le fichier de sous-titres ou les informations de chapitre sont écrits. Nécessaire uniquement pour les fichiers de sous-titres non UTF ou pour les fichiers avec informations de chapitre (par exemple OGM, MP4) pour lesquels mkvmerge ne détecte pas correctement l'encodage." -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:274 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:285 msgid "Set &output file" msgstr "&Définir le fichier cible" @@ -5656,7 +5652,7 @@ msgid "Set country to:" msgstr "Définir le pays :" #: src/common/property_element.cpp:116 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:399 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:388 msgid "" "Set if that track (audio, video or subs) SHOULD\n" "be used if no language found matches the\n" @@ -5667,7 +5663,7 @@ msgstr "" "préférences de l'utilisateur." #: src/common/property_element.cpp:119 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:406 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:395 msgid "" "Set if that track MUST be used during playback.\n" "There can be many forced track for a kind (audio,\n" @@ -5682,7 +5678,7 @@ msgstr "" "alors la piste obligatoire et par défaut." #: src/common/property_element.cpp:118 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:402 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:391 msgid "Set if the track is used." msgstr "Établi quand la piste est utilisée." @@ -5698,7 +5694,7 @@ msgstr "Définir la langue :" msgid "Set the delay input field from the file name" msgstr "Définir le décalage à partir du nom du fichier" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:332 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:330 msgid "Set values" msgstr "Définir la langue et le pays" @@ -5756,7 +5752,7 @@ msgstr "" msgid "Sets the stereo mode of the video track to this value. If left empty then the track's original stereo mode will be kept or, if it didn't have one, none will be set at all." msgstr "Définir le mode stéréo de la piste vidéo sur cette valeur. Si le champ est laissé vide, le mode stéréo d'origine est conservé ou n'est pas défini si la piste n'en possède pas." -#: src/info/mkvinfo.cpp:832 +#: src/info/mkvinfo.cpp:809 #, boost-format msgid "Settings: %1%" msgstr "Paramètres : %1%" @@ -5799,7 +5795,7 @@ msgstr "Afficher la &taille des éléments\tCtrl-Z" msgid "Show mmg's debug window" msgstr "Ouvrir la fenêtre de débogage de mmg" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:297 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:308 msgid "Show program information" msgstr "Afficher les informations sur ce programme." @@ -5807,7 +5803,7 @@ msgstr "Afficher les informations sur ce programme." msgid "Show statistics for each track in verbose mode." msgstr "Afficher les statistiques de chaque piste en mode verbeux." -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:279 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:290 msgid "Show the command line mmg creates for mkvmerge" msgstr "Afficher la ligne de commande créée par mmg pour mkvmerge." @@ -5815,7 +5811,7 @@ msgstr "Afficher la ligne de commande créée par mmg pour mkvmerge." msgid "Show the first 16 bytes of each frame as a hex dump." msgstr "Afficher les 16 premiers octets de chaque image en hexadécimal." -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:296 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:307 msgid "Show the guide to mkvmerge GUI" msgstr "Afficher le guide d'utilisation de l'interface de mkvmerge." @@ -5839,22 +5835,22 @@ msgstr "Afficher les informations de version." msgid "Shows mmg's debug window in which debug messages will appear. This is only useful if you're helping the author debug a problem in mmg." msgstr "Ouvrir la fenêtre de débogage de mmg dans laquelle apparaissent des messages de débogage. Ce n'est utile que si vous voulez aider l'auteur à résoudre un problème dans mmg." -#: src/info/mkvinfo.cpp:866 +#: src/info/mkvinfo.cpp:843 #, boost-format msgid "Signature algorithm: %1% (%2%)" msgstr "Algorithme de la signature : %1% (%2%)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:875 +#: src/info/mkvinfo.cpp:852 #, boost-format msgid "Signature hash algorithm: %1% (%2%)" msgstr "Algorithme du hachage de la signature : %1% (%2%)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:884 +#: src/info/mkvinfo.cpp:861 #, boost-format msgid "Signature key ID: %1%" msgstr "ID de la clé de signature : %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:888 +#: src/info/mkvinfo.cpp:865 #, boost-format msgid "Signature: %1%" msgstr "Signatur: %1%" @@ -5863,12 +5859,12 @@ msgstr "Signatur: %1%" msgid "Signed integer" msgstr "Nombre entier avec signe" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1340 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1339 #, boost-format msgid "Silent Track Number: %1%" msgstr "Numéro de piste muet : %1%" -#: src/extract/timecodes_v2.cpp:284 +#: src/extract/timecodes_v2.cpp:283 msgid "Simple block" msgstr "Bloc simple" @@ -5877,7 +5873,7 @@ msgstr "Bloc simple" msgid "Simple chapter parser: %1%\n" msgstr "Analyse de chapitres simple : %1%\n" -#: src/extract/tracks.cpp:416 +#: src/extract/tracks.cpp:415 msgid "SimpleBlock" msgstr "Bloc simple" @@ -5890,7 +5886,7 @@ msgstr "Bloc simple (%1%numéro de piste %2%, %3% images,code temporel %|4$.3f|s msgid "Single field frame before GOP header detected. Fix the MPEG2 video stream before attempting to multiplex it.\n" msgstr "Image à champ unique trouvée avant un en-tête de groupe d'images. Corrigez le flux vidéo MPEG-2 avant de tenter de le multiplexer.\n" -#: src/output/p_aac.cpp:72 +#: src/output/p_aac.cpp:71 #, boost-format msgid "Skipping %1% bytes (no valid AAC header found). This might cause audio/video desynchronisation.\n" msgstr "Saut de %1% octets (aucun en-tête AAC correct trouvé). Cela peut provoquer une désynchronisation audio/vidéo.\n" @@ -5905,19 +5901,19 @@ msgstr "Saut de %1% octets (aucun en-tête DTS trouvé). Cela peut provoquer une msgid "Skipping %1% bytes at the beginning (no valid MP3 header found).\n" msgstr "Saut de %1% octets au début (aucun en-tête MP3 correct trouvé).\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1478 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1481 msgid "Slices" msgstr "Tranches" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:579 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:568 msgid "Some header values have been modified. Do you really want to close without saving the file?" msgstr "Des données d'en-tête ont été modifiées. Voulez-vous vraiment fermer sans enregistrer le fichier ?" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:785 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:773 msgid "Some header values have been modified. Do you really want to load a new file without saving the current one?" msgstr "Des données d'en-tête ont été modifiées. Voulez-vous vraiment charger un nouveau fichier sans enregistrer l'actuel ?" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:569 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:558 msgid "Some header values have been modified. Do you really want to reload without saving the file?" msgstr "Des données d'en-tête ont été modifiées. Voulez-vous vraiment recharger sans enregistrer le fichier ?" @@ -5927,14 +5923,14 @@ msgid "Some tag elements are missing (this error should not have occured - anoth msgstr "Des éléments d'étiquette sont manquants (cette erreur n'aurait pas dû se produire, une erreur similaire aurait dû se produire avant). %1%\n" #: src/common/property_element.cpp:131 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:434 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:423 msgid "" "Specifies the language of the track in the\n" "Matroska languages form." msgstr "Langue de la piste au format Matroska (3 lettres)." #: src/common/property_element.cpp:147 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:490 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:479 msgid "" "Specify the possible modifications to the aspect ratio\n" "(0: free resizing, 1: keep aspect ratio, 2: fixed)." @@ -5954,16 +5950,16 @@ msgstr "Le fractionnement selon la taille a été choisi mais aucune taille n'a msgid "Splitting by timecode/duration was selected, but nothing was entered." msgstr "Le fractionnement selon la durée/ le code temporel a été choisi mais aucune valeur n'a été saisie." -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:551 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:562 #, c-format, boost-format msgid "Splitting is active, and at least one of the potential output files '%s%s*%s' already exists. Do you want to overwrite them?" msgstr "Le fractionnement est actif et au moins un des fichiers cibles potentiels '%s%s*%s' existe déjà. Voulez-vous les remplacer ?" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:315 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:326 msgid "Sta&rt muxing" msgstr "&Démarrer le multiplexage" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:278 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:289 msgid "Sta&rt muxing (run mkvmerge)\tCtrl-R" msgstr "&Démarrer le multiplexage (exécuter mkvmerge)\tCtrl-R" @@ -5979,11 +5975,11 @@ msgstr "Démarrer les tâches 'en attente'." msgid "Start the selected job(s) regardless of their status" msgstr "Démarrer les tâches sélectionnées quel que soit leur état." -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:271 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:282 msgid "Start with empty settings" msgstr "Démarrer avec les paramètres remis à zéro." -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:337 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:335 msgid "Start:" msgstr "Début :" @@ -5996,7 +5992,7 @@ msgstr "Démarrée le" msgid "Starting job ID %d (%s) on %s" msgstr "Démarrage de la tâche ID %d (%s) le %s." -#: src/info/mkvinfo.cpp:1882 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1897 #, boost-format msgid "Statistics for track number %1%: number of blocks: %2%; size in bytes: %3%; duration in seconds: %4%; approximate bitrate in bits/second: %5%\n" msgstr "Statistiques pour la piste numéro %1% : nombre de blocs : %2% ; taille en octets : %3% ; durée en secondes : %4% ; débit approximatif en bits/seconde : %5%\n" @@ -6015,17 +6011,17 @@ msgstr "État et progression" msgid "Status:" msgstr "État :" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:721 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:720 #, boost-format msgid "Stereo mode parameter: not given in the form <TID>:<n|keyword> where n is a number between 0 and %1% or one of these keywords: %2% (argument was '%3%').\n" msgstr "Paramètre de mode stéréo : non donné dans le format <TID>:<n|keyword> où n est un nombre compris entre 0 et %1% ou un de ces mots-clés : %2% (argument '%3%').\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:739 +#: src/info/mkvinfo.cpp:712 #, boost-format msgid "Stereo mode: %1% (%2%)" msgstr "Mode stéréo : %1% (%2%)" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:494 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:483 msgid "Stereo-3D video mode (0 - 11, see documentation)." msgstr "Mode vidéo stéréo 3D (0 - 11, consulter la documentation)." @@ -6053,7 +6049,7 @@ msgstr "Étirer les codes temporels de la piste. La saisie peut prendre deux for msgid "String" msgstr "Chaîne" -#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:180 +#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:179 #, boost-format msgid "Subtitle track %1% is missing some duration elements. Please check the resulting SSA/ASS file for entries that have the same start and end time.\n" msgstr "Il manque certains éléments de durée à la piste de sous-titres %1%. Vérifiez les entrées du fichier SSA/ASS obtenu qui ont les mêmes temps de début et de fin.\n" @@ -6063,7 +6059,7 @@ msgstr "Il manque certains éléments de durée à la piste de sous-titres %1%. msgid "Subtitle track %u" msgstr "Piste de sous-titres %u" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:363 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:362 msgid "Supported file types:\n" msgstr "Types de fichier supportés :\n" @@ -6080,7 +6076,7 @@ msgstr "" msgid "TTA (The lossless True Audio codec)" msgstr "TTA (codec The lossless True Audio)" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:84 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:83 msgid "Tag extraction" msgstr "Extraction des étiquettes" @@ -6102,8 +6098,8 @@ msgstr "Fichiers d'étiquettes (*.xml;*.txt)|*.xml;*.txt|%s" msgid "Tag selectors" msgstr "Sélecteurs d'étiquette" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1806 -#: src/propedit/options.cpp:169 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1821 +#: src/propedit/options.cpp:168 msgid "Tags" msgstr "Étiquettes" @@ -6150,21 +6146,21 @@ msgstr "Fichiers texte (*.txt)|*.txt|Tous les fichiers|*.*" msgid "The .idx file does not contain an 'id: ...' line to indicate the language.\n" msgstr "Le fichier .idx ne contient pas de ligne 'id: ...' indiquant la langue.\n" -#: src/output/p_aac.cpp:206 +#: src/output/p_aac.cpp:204 #, boost-format msgid "The AAC profiles are different: %1% and %2%" msgstr "Les profils AAC sont différents : %1% et %2%." -#: src/input/r_qtmp4.cpp:1469 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:1474 msgid "The AVC video track is missing the 'CTTS' atom for frame timecode offsets. However, AVC/h.264 allows frames to have more than the traditional one (for P frames) or two (for B frames) references to other frames. The timecodes for such frames will be out-of-order, and the 'CTTS' atom is needed for getting the timecodes right. As it is missing the timecodes for this track might be wrong. You should watch the resulting file and make sure that it looks like you expected it to.\n" msgstr "Il manque l'atome 'CTTS' avec les décalages temporels à la piste vidéo AVC, il se peut que les codes temporels de cette piste soient faux. AVC/h.264 autorise les images avec plus que le nombre habituel de références aux autres images (une pour les images P et deux pour les images B). Les codes temporels de telles images sont faux et l'atome 'CTTS' est nécessaire pour les rétablir correctement. Vous devriez examiner le fichier obtenu pour voir s'il est conforme à ce que vous attendiez.\n" -#: src/extract/tracks.cpp:274 +#: src/extract/tracks.cpp:273 #, boost-format msgid "The CUE sheet for track %1% will be written to '%2%'.\n" msgstr "La feuille de montage CUE pour la piste %1% sera écrite dans le fichier '%2%'.\n" -#: src/merge/pr_generic.h:460 +#: src/merge/pr_generic.h:464 msgid "The CodecID of the two tracks is different: %1% and %2%" msgstr "Les ID de codec des deux pistes sont différents : %1% et %2%." @@ -6187,7 +6183,7 @@ msgstr "Le nombre d'images par seconde est 0.0 mais le démultiplexeur n'a pas f msgid "The FPS setting for track nr. %s in file '%s' is invalid." msgstr "La valeur IPS de la piste n°%s du fichier '%s' est incorrecte." -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1128 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1127 #, boost-format msgid "The FourCC must be exactly four characters long in '%1% %2%'.\n" msgstr "Le code FourCC dans '%1% %2% doit comporter exactement quatre caractères'.\n" @@ -6197,12 +6193,12 @@ msgstr "Le code FourCC dans '%1% %2% doit comporter exactement quatre caractère msgid "The FourCC setting for track nr. %s in file '%s' is not excatly four characters long." msgstr "La valeur FourCC de la piste n°%s du fichier '%s' n'a pas exactement quatre caractères." -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1861 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1872 #, boost-format msgid "The GUI is configured to use the mkvmerge executable from a different version (%1%) than the GUI itself (%2%). This is not supported but will not be prevented either. You should change the mkvmerge executable in the preferences dialog." msgstr "L'interface est configurée pour fonctionner avec un exécutable mkvmerge d'une version différente (%1%) de la sienne (%2%). Cette situation n'est pas normale bien qu'elle ne soit pas interdite. Vous devriez indiquer un autre exécutable mkvmerge dans les options." -#: src/input/r_ogm.cpp:1496 +#: src/input/r_ogm.cpp:1493 #, boost-format msgid "The Kate identifaction header could not be parsed (%1%).\n" msgstr "L'en-tête d'identification Kate ne peut pas être analysé (%1%).\n" @@ -6211,12 +6207,12 @@ msgstr "L'en-tête d'identification Kate ne peut pas être analysé (%1%).\n" msgid "The Matroska file is analyzed." msgstr "Le fichier Matroska est analysé." -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:703 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:691 #: src/propedit/propedit.cpp:40 msgid "The Matroska file was modified, but the meta seek entry could not be updated. This means that players might have a hard time finding this element. Please use your favorite player to check this file.\n" msgstr "Le fichier Matroska a été modifié mais l'entrée du méta-index de recherche ne peut pas être actualisée, ce qui signifie que les lecteurs auront du mal à localiser cet élément. Testez ce fichier dans votre lecteur préféré.\n" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1905 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1889 msgid "" "The Matroska file was modified, but the meta seek entry could not be updated. This means that players might have a hard time finding this element. Please use your favorite player to check this file.\n" "\n" @@ -6226,12 +6222,12 @@ msgstr "" "\n" "La meilleure solution consiste à enregistrer ces chapitres dans un fichier XML puis de multiplexer le fichier avec les chapitres." -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1258 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1255 #, boost-format msgid "The NALU size length must be a number between 2 and 4 inclusively in '--nalu-size-length %1%'.\n" msgstr "La taille de NALU doit être un nombre entre 2 et 4 compris dans '--nalu-size-length %1%'.\n" -#: src/input/r_ogm.cpp:1326 +#: src/input/r_ogm.cpp:1323 #, boost-format msgid "The Theora identifaction header could not be parsed (%1%).\n" msgstr "L'en-tête d'identification Theora ne peut pas être analysé (%1%).\n" @@ -6240,22 +6236,22 @@ msgstr "L'en-tête d'identification Theora ne peut pas être analysé (%1%).\n" msgid "The Vorbis codebooks are different; such tracks cannot be concatenated without reencoding" msgstr "Les codes Vorbis sont différents, de telles pistes ne peuvent pas être concaténées sans réencodage." -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1526 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1523 #, boost-format msgid "The argument '%1%' to '%2%' is invalid: '%3%' is not a valid track ID.\n" msgstr "L'argument '%1%' pour '%2%' est incorrect : '%3%' n'est pas un ID de piste valable.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1535 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1532 #, boost-format msgid "The argument '%1%' to '%2%' is invalid: '%3%' must be either 'all' or 'first'.\n" msgstr "L'argument '%1%' pour '%2%' est incorrect : '%3%' doit être 'all' ou 'first'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1522 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1519 #, boost-format msgid "The argument '%1%' to '%2%' is invalid: too many colons in element '%3%'.\n" msgstr "L'argument '%1%\" pour '%2%' est incorrect : trop de deux-points dans l'élément '%3%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1480 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1477 msgid "The argument to '--timecode-scale' must be a number.\n" msgstr "L'argument pour '--timecode-scale' doit être un nombre.\n" @@ -6269,7 +6265,7 @@ msgstr "La valeur de format d'image pour la piste n°%s du fichier '%s' est inco msgid "The attachment #%1%, ID %2%, MIME type %3%, size %4%, is written to '%5%'.\n" msgstr "La pièce jointe n°%1%, ID %2%, type MIME %3%, taille %4%, est incorporée à '%5%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1411 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1408 #, boost-format msgid "The attachment '%1%' could not be read.\n" msgstr "La pièce jointe '%1%' ne peut pas être lue.\n" @@ -6293,17 +6289,17 @@ msgstr "Les données binaires doivent avoir une longueur d'exactement %1% octets msgid "The changes are written to the file.\n" msgstr "Les changements ont été écrits dans le fichier.\n" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:780 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:764 #, c-format, boost-format msgid "The chapter '%s' is missing its language." msgstr "Il manque la langue dans le chapitre '%s'." -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:774 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:758 #, c-format, boost-format msgid "The chapter '%s' is missing the start time." msgstr "Il manque le temps initial dans le chapitre '%s'." -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:601 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:612 msgid "" "The chapter editor has been used and contains data. However, no chapter file has been selected on the global page. In mmg, the chapter editor is independant of the muxing process. The chapters present in the editor will NOT be muxed into the output file. Only the various 'save' functions from the chapter editor menu will cause the chapters to be written to the hard disk.\n" "\n" @@ -6322,7 +6318,7 @@ msgstr "" msgid "The chosen NALU size length of %1% is too small. Try using '4'.\n" msgstr "La taille de NALU choisie '%1%' est trop petite. Essayez '4'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1559 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1556 msgid "The closing parenthesis ')' are missing.\n" msgstr "" @@ -6396,11 +6392,11 @@ msgstr "" msgid "The difference between tags associated with a track and global tags is explained in mkvmerge's documentation. In short: global tags apply to the complete file while the tags you can add on the 'input' tab apply to only one track." msgstr "La différence entre les étiquettes globales et celles associées à une piste est expliquée dans la documentation de mkvmerge. Pour résumer, les étiquettes globales s'appliquent au fichier entier alors que celles définies à l'onglet 'Sources' ne s'appliquent qu'à une seule piste." -#: src/merge/pr_generic.h:455 +#: src/merge/pr_generic.h:459 msgid "The display height of the two tracks is different: %1% and %2%" msgstr "Les hauteurs à l'écran des deux pistes sont différentes : %1% et %2%." -#: src/merge/pr_generic.h:450 +#: src/merge/pr_generic.h:454 msgid "The display width of the two tracks is different: %1% and %2%" msgstr "Les largeurs à l'écran des deux pistes sont différentes : %1% et %2%." @@ -6417,13 +6413,13 @@ msgstr "" msgid "The duration after which a new output file is started. The time can be given either in the form HH:MM:SS.nnnnnnnnn or as the number of seconds followed by 's'. You may omit the number of hours 'HH' and the number of nanoseconds 'nnnnnnnnn'. If given then you may use up to nine digits after the decimal point. Examples: 01:00:00 (after one hour) or 1800s (after 1800 seconds)." msgstr "Durée au bout de laquelle un nouveau fichier est créé. Elle peut être donnée soit au format HH:MM:SS.nnnnnnnnn, soit en nombre de secondes suivies de la lettre 's'. Il est possible d'omettre le nombre d'heures 'HH' ainsi que le nombre de nanosecondes 'nnnnnnnnn'. Si vous précisez ces dernières, vous pouvez utiliser jusqu'à neuf chiffres après le point. Exemples : 01:00:00 (après une heure) ou 1800s (après 1800 secondes)." -#: src/propedit/options.cpp:212 +#: src/propedit/options.cpp:211 #, boost-format msgid "The edit specifications '%1%' and '%2%' resolve to the same track with the UID %3%.\n" msgstr "Les spécifications d'édition '%1%' et '%2%' se réfèrent à la même piste d'ID %3%.\n" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:691 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1893 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:679 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1877 #: src/propedit/propedit.cpp:30 msgid "The element was written at the end of the file, but the segment size could not be updated. Therefore the element will not be visible. The process will be aborted. The file has been changed!" msgstr "L'élément a été écrit à la fin du fichier mais la taille du segment ne peut pas être actualisée. L'élément ne sera donc pas visible. Le processus va s'interrompre. Le fichier a été modifié !" @@ -6433,25 +6429,25 @@ msgstr "L'élément a été écrit à la fin du fichier mais la taille du segmen msgid "The extracted values for video width and height from the MPEG4 layer 2 video data bitstream differ from what the values in the source container. The ones from the video data bitstream (%1%x%2%) will be used.\n" msgstr "La largeur et la hauteur vidéo extraites du flux de données vidéo MPEG-4 couche 2 diffèrent de celles du conteneur source. Celles du flux de données vidéo (%1%x%2%) seront utilisées.\n" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:110 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:109 msgid "The fifth mode tries to extract chapter information and tags and outputs them as a CUE sheet. This is the reverse of using a CUE sheet with mkvmerge's '--chapters' option." msgstr "Le cinquième mode tente d'extraire les informations de chapitre et les étiquettes et de les convertir en feuille de montage CUE. C'est l'inverse de l'utilisation d'une feuille de montage CUE avec l'option mkvmerge '--chapters'." -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1392 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1389 #, boost-format msgid "The file '%1%' cannot be attached because it does not exist or cannot be read.\n" msgstr "Le fichier '%1%' ne peut pas être joint car il n'existe pas ou est illisible.\n" #: src/extract/attachments.cpp:141 #: src/extract/chapters.cpp:47 -#: src/extract/cuesheets.cpp:208 +#: src/extract/cuesheets.cpp:207 #: src/extract/tags.cpp:47 #, boost-format msgid "The file '%1%' could not be opened for reading (%2%)." msgstr "Le fichier '%1%' ne peut pas être ouvert en lecture (%2%)." -#: src/extract/timecodes_v2.cpp:168 -#: src/extract/tracks.cpp:325 +#: src/extract/timecodes_v2.cpp:167 +#: src/extract/tracks.cpp:324 #, boost-format msgid "The file '%1%' could not be opened for reading (%2%).\n" msgstr "Le fichier '%1%' ne peut pas être ouvert en lecture (%2%).\n" @@ -6461,8 +6457,8 @@ msgstr "Le fichier '%1%' ne peut pas être ouvert en lecture (%2%).\n" msgid "The file '%1%' could not be opened for reading command line arguments.\n" msgstr "Le fichier '%1%' ne peut pas être ouvert en lecture à partir des arguments de la ligne de commande.\n" -#: src/extract/tracks.cpp:278 -#: src/extract/xtr_avi.cpp:57 +#: src/extract/tracks.cpp:277 +#: src/extract/xtr_avi.cpp:58 #: src/extract/xtr_tta.cpp:85 #: src/extract/xtr_wav.cpp:113 #, boost-format @@ -6480,12 +6476,12 @@ msgstr "Le fichier '%1%' ne peut pas être ouvert en écriture (%2%, %3%).\n" msgid "The file '%1%' has been opened for writing.\n" msgstr "Le fichier '%1%' est ouvert en écriture.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1613 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1610 #, boost-format msgid "The file '%1%' has unknown type. Please have a look at the supported file types ('mkvmerge --list-types') and contact the author Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org> if your file type is supported but not recognized properly.\n" msgstr "Le fichier '%1%' est d'un type inconnu. Consultez la liste des types de fichier supportés ('mkvmerge --list-types') et contactez l'auteur Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org> si le type de votre fichier est supporté mais pas reconnu correctement.\n" -#: src/merge/pr_generic.cpp:1625 +#: src/merge/pr_generic.cpp:1632 #, boost-format msgid "The file '%1%' is a non-supported file type (%2%).\n" msgstr "Le fichier '%1%' est d'un type non supporté (%2%).\n" @@ -6519,15 +6515,15 @@ msgstr "Le fichier '%1%' ne peut pas être ouvert en lecture à partir des argum msgid "The file could not be opened for writing." msgstr "Le fichierne peut pas être ouvert en écriture." -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:392 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:403 msgid "The file does not exist." msgstr "Le fichier n'existe pas." -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:411 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:422 msgid "The file does not seem to be a valid mkvmerge GUI settings file." msgstr "Le fichier ne semble pas être un fichier de configuration de l'interface de mkvmerge." -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:527 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:516 msgid "The file has been changed by another program since it was read by the header editor. Therefore you have to re-load it. Unfortunately this means that all of your changes will be lost." msgstr "Le fichier a été modifié par un autre programme depuis qu'il a été ouvert dans l'éditeur d'en-têtes. Vous devez donc le recharger. Tous vos changements seront malheureusement perdus." @@ -6557,24 +6553,24 @@ msgstr "Le fichier est d'un format conteneur non supporté (%s)." msgid "The file is analyzed.\n" msgstr "Le fichier est analysé.\n" -#: src/merge/output_control.cpp:274 +#: src/merge/output_control.cpp:273 msgid "The file is being fixed, part 1/4..." msgstr "Le fichier est en cours de correction, partiel 1/4..." -#: src/merge/output_control.cpp:280 +#: src/merge/output_control.cpp:279 msgid "The file is being fixed, part 2/4..." msgstr "Le fichier est en cours de correction, partiel 2/4..." -#: src/merge/output_control.cpp:289 +#: src/merge/output_control.cpp:288 msgid "The file is being fixed, part 3/4..." msgstr "Le fichier est en cours de correction, partiel 3/4..." -#: src/merge/output_control.cpp:301 +#: src/merge/output_control.cpp:300 msgid "The file is being fixed, part 4/4..." msgstr "Le fichier est en cours de correction, partiel 4/4..." #: src/common/property_element.cpp:103 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:334 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:324 msgid "The file name for this segment." msgstr "Le nom de fichier pour ce segment." @@ -6593,23 +6589,23 @@ msgstr "Le fichier n°%1% ('%2%') ne contient pas de piste d'ID %3% ou cette pis msgid "The file no. %1% ('%2%') is not being appended. The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "Le fichier n°%1% ('%2%') ne doit pas être ajouté. L'argument de '--append-to' est incorrect.\n" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:250 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:244 msgid "The file you tried to open is not a Matroska file." msgstr "Le fichier que vous essayez d'ouvrir n'est pas un fichier Matroska." -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:644 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:631 msgid "The file you tried to save to is NOT a Matroska file." msgstr "Le fichier que vous essayez d'enregistrer n'est PAS un fichier Matroska." -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:684 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:668 msgid "The file you tried to save to is a Matroska file. For this to work you have to use the 'Save to Matroska file' menu option." msgstr "Le fichier dans lequel vous essayez d'enregistrer est un fichier Matroska. Pour que cela fonctionne, vous devez utiliser l'option de menu 'Enregistrer dans un fichier Matroska'." -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1601 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1598 msgid "The first file cannot be appended because there are no files to append to.\n" msgstr "Le premier fichier ne peut pas être ajouté car il n'y a aucun fichier auquel l'ajouter.\n" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:71 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:70 msgid "The first mode extracts some tracks to external files." msgstr "Le premier mode extrait les pistes dans des fichiers externes." @@ -6634,11 +6630,11 @@ msgstr "Le format de la durée ou des codes temporels pour le fractionnement est msgid "The formats do not match." msgstr "Les formats ne correspondent pas." -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:101 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:100 msgid "The fourth mode extracts the chapters and converts them to XML. The output is written to the standard output. The output can be used as a source for mkvmerge." msgstr "Le quatrième mode extrait les chapitres et les convertit en XML. Le rapport est écrit dans le rapport standard. Il peut être servir de source à mkvmerge." -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1486 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1483 msgid "The given timecode scale factor is outside the valid range (1...10000000 or -1 for 'sample precision even if a video track is present').\n" msgstr "Le coefficient temporel indiqué ne situe pas dans le bon intervalle (1...10000000 ou -1 pour 'précision d'échantillon même si une piste vidéo est présente').\n" @@ -6648,7 +6644,7 @@ msgstr "Le coefficient temporel indiqué ne situe pas dans le bon intervalle (1. msgid "The header has already been written." msgstr "L'en-tête a déjà été écrit." -#: src/merge/pr_generic.h:445 +#: src/merge/pr_generic.h:449 msgid "The height of the two tracks is different: %1% and %2%" msgstr "Les hauteurs des deux pistes sont différentes : %1% et %2%." @@ -6706,7 +6702,7 @@ msgstr "" "(problème survenu dans tab_input::load(), #3)" #: src/mmg/options/chapters.cpp:114 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1309 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1293 #, c-format, boost-format msgid "The language '%s' is not a valid language and cannot be selected." msgstr "'%s' n'est pas une langue valable et ne peut pas être sélectionné." @@ -6716,7 +6712,7 @@ msgstr "'%s' n'est pas une langue valable et ne peut pas être sélectionné." msgid "The language code '%1%' is not a valid ISO639-2 language code and will be ignored.\n" msgstr "'%1%' n'est pas un code de langue ISO639-2 correct, il sera ignoré.\n" -#: src/merge/timecode_factory.cpp:214 +#: src/merge/timecode_factory.cpp:213 #, boost-format msgid "The line %1% of the timecode file '%2%' does not contain a valid floating point number.\n" msgstr "La ligne %1% du fichier de codes temporels '%2%' ne contient pas de nombres décimaux corrects.\n" @@ -6730,7 +6726,7 @@ msgid "The maximum number of files that will be created even if the last file mi msgstr "Le nombre maximal de fichiers qui seront créés, même si le dernier dépasse la durée ou la taille fixée. Utile si vous souhaitez par exemple obtenir exactement 2 fichiers. Si ce champ est laissé vide, il n'y aura aucune limite du nombre de fichiers créés par mkvmerge." #: src/common/property_element.cpp:125 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:417 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:406 msgid "" "The maximum number of frames a player\n" "should be able to cache during playback.\n" @@ -6742,14 +6738,14 @@ msgstr "" "Si la valeur est 0, le système de pseudo-cache\n" "de référence n'est pas utilisé." -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:697 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1899 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:685 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1883 #: src/propedit/propedit.cpp:35 msgid "The meta seek element was written at the end of the file, but the segment size could not be updated. Therefore the element will not be visible. The process will be aborted. The file has been changed!" msgstr "Le méta-index de recherche a été écrit à la fin du fichier mais la taille du segment ne peut pas être actualisée. L'élément ne sera donc pas visible. Le processus va s'interrompre. Le fichier a été modifié !" #: src/common/property_element.cpp:123 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:412 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:401 msgid "" "The minimum number of frames a player\n" "should be able to cache during playback.\n" @@ -6761,11 +6757,11 @@ msgstr "" "Si la valeur est 0, le système de pseudo-cache\n" "de référence n'est pas utilisé." -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:697 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:708 msgid "The mkvmerge GUI help file was not found in the path you've selected. Please try again, or abort by pressing the 'abort' button." msgstr "Le fichier d'aide de mkvmerge n'a pas été trouvé à l'endroit que vous avez indiqué. Essayez encore ou abandonnez en appuyant sur le bouton 'annuler'." -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:690 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:701 msgid "" "The mkvmerge GUI help file was not found. This indicates that it has never before been opened, or that the installation path has since been changed.\n" "\n" @@ -6780,31 +6776,31 @@ msgstr "" msgid "The name '%1%' is not a valid property name for the current edit specification in '%2%'.\n" msgstr "'%1%' n'est pas un nom de propriété correct pour la spécification d'édition actuelle dans '%2%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1569 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1566 #, boost-format msgid "The name of the output file '%1%' and of one of the input files is the same. This would cause mkvmerge to overwrite one of your input files. This is most likely not what you want.\n" msgstr "Le nom du fichier cible '%1%' est identique à celui de l'un des fichiers sources. Ce fichier source va donc être écrasé par mkvmerge. Ce n'est certainement pas ce que vous souhaitez.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1343 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1340 #, boost-format msgid "The next UID was already given in '%1% %2%'.\n" msgstr "L'UID suivant a déjà été donné dans '%1% %2%'.\n" -#: src/merge/pr_generic.h:435 +#: src/merge/pr_generic.h:439 msgid "The number of bits per sample of the two audio tracks is different: %1% and %2%" msgstr "Les nombres de bits par échantillon des deux pistes audio sont différents : %1% et %2%." -#: src/merge/pr_generic.h:430 +#: src/merge/pr_generic.h:434 msgid "The number of channels of the two audio tracks is different: %1% and %2%" msgstr "Les nombres de canaux des deux pistes audio sont différents : %1% et %2%." -#: src/merge/timecode_factory.cpp:262 +#: src/merge/timecode_factory.cpp:261 #, boost-format msgid "The number of external timecodes %1% is smaller than the number of frames in this track. The remaining frames of this track might not be timestamped the way you intended them to be. mkvmerge might even crash.\n" msgstr "Le nombre de codes temporels externes %1% est pmus petit que le nombre d'images dans cette piste. Les images restantes pourraient ne pas être horodatées comme vous l'attendez. mkvmerge pourrait même planter.\n" #: src/common/property_element.cpp:146 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:485 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:474 msgid "" "The number of video pixels to remove\n" "on the bottom of the image." @@ -6813,7 +6809,7 @@ msgstr "" "en bas de l'image." #: src/common/property_element.cpp:143 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:470 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:459 msgid "" "The number of video pixels to remove\n" "on the left of the image." @@ -6822,7 +6818,7 @@ msgstr "" "à gauche de l'image." #: src/common/property_element.cpp:145 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:480 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:469 msgid "" "The number of video pixels to remove\n" "on the right of the image." @@ -6831,7 +6827,7 @@ msgstr "" "à droite de l'image." #: src/common/property_element.cpp:144 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:475 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:464 msgid "" "The number of video pixels to remove\n" "on the top of the image." @@ -6839,7 +6835,7 @@ msgstr "" "Le nombre de pixels vidéo à supprimer\n" "en haut de l'image." -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1944 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1935 msgid "The option '--meta-seek-size' is no longer supported. Please read mkvmerge's documentation, especially the section about the MATROSKA FILE LAYOUT.\n" msgstr "L'option '--meta-seek-size' n'est plus prise en charge. Lisez la documentation de mkvmerge, particulièrement la rubrique concernant la structure des fichiers Matroska.\n" @@ -6852,13 +6848,13 @@ msgstr "L'ordre des diverses options n'a pas d'importance." msgid "The output file '%1%' could not be opened for writing (%2%).\n" msgstr "Le fichier cible '%1%' n'a pas pu être ouvert en écriture (%2%).\n" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:534 -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1384 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:545 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1395 #, c-format, boost-format msgid "The output file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Le fichier cible '%s' existe déjà. Voulez-vous le remplacer ?" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:588 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:599 msgid "The output file name is invalid, e.g. it might contain invalid characters like ':'." msgstr "Le nom du fichier cible est incorrect, il contient peut-être des caractères interdits comme ':'." @@ -6872,7 +6868,7 @@ msgstr "Le mode panoramique '%1%' n'est pas reconnu.\n" msgid "The picture type '%1%' is not recognized.\n" msgstr "Le type d'image '%1%' n'est pas reconnu.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1330 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1327 #, boost-format msgid "The previous UID was already given in '%1% %2%'.\n" msgstr "L'UID précédent a déjà été donné dans '%1% %2%'.\n" @@ -6916,12 +6912,12 @@ msgstr "La raison est inconnue." msgid "The root element must be <%1%>." msgstr "L'élément racine doit être <%1%>." -#: src/merge/pr_generic.h:425 +#: src/merge/pr_generic.h:429 msgid "The sample rate of the two audio tracks is different: %1% and %2%" msgstr "Les fréquences d'échantillonnage des deux pistes audio sont différentes : %1% et %2%." #: src/common/property_element.cpp:128 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:426 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:415 msgid "" "The scale to apply on this track to work at normal\n" "speed in relation with other tracks (mostly used\n" @@ -6932,7 +6928,7 @@ msgstr "" "(utilisé la plupart du temps pour ajuster la vitesse de\n" "la vidéo quand la durée audio est différente)." -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:85 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:84 msgid "The second mode extracts the tags and converts them to XML. The output is written to the standard output. The output can be used as a source for mkvmerge." msgstr "Le deuxième mode extrait les étiquettes et les convertit en XML. Le rapport est écrit dans le rapport standard. Il peut être servir de source à mkvmerge." @@ -6940,12 +6936,12 @@ msgstr "Le deuxième mode extrait les étiquettes et les convertit en XML. Le ra msgid "The seek table in this TTA file seems to be broken.\n" msgstr "La liste des index de recherche de ce fichier TTA semble être endommagée.\n" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:785 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:769 #, c-format, boost-format msgid "The selected language '%s' for the chapter '%s' is not a valid language code. Please select one of the predefined ones." msgstr "La langue '%s' choisie pour le chapitre '%s' n'a pas un code correct. Sélectionnez un des codes prédéfinis." -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:119 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:118 msgid "The sixth mode finds the timecodes of all blocks for a track and outputs a timecode v2 file with these timecodes." msgstr "Le sixième mode recherche les codes temporels de tous les blocs d'une piste et produit avec un fichier de codes temporels de version 2." @@ -6953,7 +6949,7 @@ msgstr "Le sixième mode recherche les codes temporels de tous les blocs d'une p msgid "The size after which a new output file is started. The letters 'G', 'M' and 'K' can be used to indicate giga/mega/kilo bytes respectively. All units are based on 1024 (G = 1024^3, M = 1024^2, K = 1024)." msgstr "Taille après laquelle un nouveau fichier est créé. Les lettres 'G', 'M' et 'K' peuvent être utilisées pour indiquer respectivement gigai/méga/kilo octets. Les unités ont pour base 1024 (G = 1024^3, M = 1024^2, K = 1024)." -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1405 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1402 #, boost-format msgid "The size of attachment '%1%' is 0.\n" msgstr "La taille de la pièce jointe '%1%' est 0.\n" @@ -7007,7 +7003,7 @@ msgstr "Les étiquettes de '%1%' ne peuvent pas être analysées : certains él msgid "The temporary file '%1%' could not be opened for reading (%2%).\n" msgstr "Le fichier temporaire '%1%' ne peut pas être ouvert en lecture (%2%).\n" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:93 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:92 msgid "The third mode extracts attachments from the source file." msgstr "Le troisième mode extrait les pièces jointes du fichier source." @@ -7029,23 +7025,23 @@ msgstr "Le fichier de codes temporels '%1%' ne peut pas être ouvert en lecture. #: src/merge/timecode_factory.cpp:87 #: src/merge/timecode_factory.cpp:95 #: src/merge/timecode_factory.cpp:101 -#: src/merge/timecode_factory.cpp:296 +#: src/merge/timecode_factory.cpp:295 #, boost-format msgid "The timecode file '%1%' does not contain a valid 'Assume' line with the default number of frames per second.\n" msgstr "Le fichier de codes temporels '%1%' ne contient pas de ligne 'Assume' correcte avec le nombre par défaut d'images par seconde.\n" -#: src/merge/timecode_factory.cpp:331 +#: src/merge/timecode_factory.cpp:330 #, boost-format msgid "The timecode file '%1%' does not contain a valid 'Gap' line with the duration of the gap.\n" msgstr "Le fichier de codes temporels '%1%' ne contient pas de ligne 'Gap' correcte avec la durée de l'espace.\n" -#: src/merge/timecode_factory.cpp:241 -#: src/merge/timecode_factory.cpp:360 +#: src/merge/timecode_factory.cpp:240 +#: src/merge/timecode_factory.cpp:359 #, boost-format msgid "The timecode file '%1%' does not contain any valid entry.\n" msgstr "Le fichier de codes temporels '%1%' ne contient pas d'entrée correcte.\n" -#: src/merge/timecode_factory.cpp:217 +#: src/merge/timecode_factory.cpp:216 #, boost-format msgid "" "The timecode v2 file '%1%' contains timecodes that are not ordered. Due to a bug in mkvmerge versions up to and including v1.5.0 this was necessary if the track to which the timecode file was applied contained B frames. Starting with v1.5.1 mkvmerge now handles this correctly, and the timecodes in the timecode file must be ordered normally. For example, the frame sequence 'IPBBP...' at 25 FPS requires a timecode file with the first timecodes being '0', '40', '80', '120' etc and not '0', '120', '40', '80' etc.\n" @@ -7065,7 +7061,7 @@ msgid "The timecodes for this stream have been reset in the middle of the file. msgstr "Les codes temporels pour ce flux ont été réinitialisés au milieu du fichier, ce qui n'est pas accepté. Le paquet actuel sera écarté.\n" #: src/common/property_element.cpp:102 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:331 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:321 msgid "The title for the whole movie." msgstr "Le titre pour le film entier." @@ -7079,7 +7075,7 @@ msgstr "La piste %1% du fichier n°%2% ('%3%') doit être concaténée à une au msgid "The track headers could not be rendered correctly. %1%\n" msgstr "Les en-têtes de piste ne peuvent être rendus correctement. %1%\n" -#: src/extract/tracks.cpp:90 +#: src/extract/tracks.cpp:89 #, boost-format msgid "The track number %1% does not have a valid CodecID.\n" msgstr "La piste numéro %1% n'a pas d'ID de codec valable.\n" @@ -7095,7 +7091,7 @@ msgid "The track number %1% from the file '%2%' cannot be appended to the track msgstr "La piste numéro %1% du fichier '%2%' ne peut pas être concaténée à la piste numéro %3% du fichier '%4%'. %5%\n" #: src/common/property_element.cpp:113 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:391 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:380 msgid "The track number as used in the Block Header." msgstr "Le numéro de piste utilisé dans l'en-tête de bloc." @@ -7103,12 +7099,12 @@ msgstr "Le numéro de piste utilisé dans l'en-tête de bloc." msgid "The track parameters do not match." msgstr "Les paramètres de piste ne correspondent pas." -#: src/common/command_line.cpp:270 +#: src/common/command_line.cpp:278 #, boost-format msgid "The update information could not be retrieved from %1%.\n" msgstr "Les informations de mise à jour ne peuvent pas être récupérées de %1%.\n" -#: src/merge/pr_generic.h:440 +#: src/merge/pr_generic.h:444 msgid "The width of the two tracks is different: %1% and %2%" msgstr "Les largeurs des deux pistes sont différentes : %1% et %2%." @@ -7116,7 +7112,7 @@ msgstr "Les largeurs des deux pistes sont différentes : %1% et %2%." msgid "Theora" msgstr "" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1756 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1767 msgid "There is a new version available online." msgstr "Une nouvelle version est disponible en ligne." @@ -7126,43 +7122,43 @@ msgstr "Une nouvelle version est disponible en ligne." msgid "There is no file with the ID '%1%'. The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "Il n'y a aucun fichier d'ID '%1%'. L'argument pour '--append-to' est incorrect.\n" -#: src/common/command_line.cpp:236 +#: src/common/command_line.cpp:244 #, boost-format msgid "There is no translation available for '%1%'.\n" msgstr "Aucune traduction n'est disponible pour '%1%'.\n" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1757 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1768 msgid "There was an error querying the update status." msgstr "Une erreur s'est produite lors de la recherche d'une mise à jour." -#: src/mmg/mux_dialog.cpp:363 +#: src/mmg/mux_dialog.cpp:365 msgid "There were ERRORs." msgstr "Des ERREURS se sont produites." -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:541 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:641 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:530 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:629 msgid "There were errors in the header values preventing the headers from being saved. The first error has been selected." msgstr "Les en-têtes sont erronés de sorte qu'il n'ont pas pu être enregistrés. La première erreur a été sélectionnée." -#: src/mmg/mux_dialog.cpp:358 +#: src/mmg/mux_dialog.cpp:360 msgid "There were warnings" msgstr "Des avertissements ont eu lieu." -#: src/mmg/mux_dialog.cpp:356 +#: src/mmg/mux_dialog.cpp:358 msgid "There were warnings, or the process was terminated." msgstr "Des avertissements ont eu lieu ou le processus a été interrompu." -#: src/input/r_avi.cpp:613 +#: src/input/r_avi.cpp:630 #: src/input/r_real.cpp:306 msgid "This AAC track does not contain valid headers. Could not parse the AAC information.\n" msgstr "Cette piste AAC ne contient pas d'en-têtes corrects. Impossible d'analyser les informations AAC.\n" -#: src/output/p_ac3.cpp:80 +#: src/output/p_ac3.cpp:79 #, boost-format msgid "This AC3 track contains %1% bytes of non-AC3 data at the beginning. This corresponds to a delay of %2%ms. This delay will be used instead of the non-AC3 data.\n" msgstr "Cette piste AC3 contient %1% octets de données non AC3 au début. Cela correspond à un délai de %2%ms qui viendra en remplacement des données non AC3.\n" -#: src/output/p_ac3.cpp:92 +#: src/output/p_ac3.cpp:91 #, boost-format msgid "This AC3 track contains %1% bytes of non-AC3 data which were skipped. The audio/video synchronization may have been lost.\n" msgstr "Cette piste AC3 contient %1% octets de données non AC3 qui ont été sautées. Il se peut que la synchronisation audio/vidéo soit perdue.\n" @@ -7218,7 +7214,7 @@ msgstr "" "Cet élément n'est actuellement pas présent dans le fichier.\n" "Vous pouvez laisser l'éditeur d'en-têtes l'ajouter au fichier." -#: src/input/r_qtmp4.cpp:330 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:336 #, boost-format msgid "This file contains at least one frame with a negative timecode. All timecodes will be adjusted by %1% so that none is negative anymore.\n" msgstr "Ce fichier contient au moins une image avec un code temporel négatif. Tous les codes temporels seront décalés de %1% pour qu'aucun ne soit négatif.\n" @@ -7227,8 +7223,8 @@ msgstr "Ce fichier contient au moins une image avec un code temporel négatif. T msgid "This file contains coordinates in the timecode lines. Such coordinates are not supported by the Matroska SRT subtitle format. The coordinates will be removed automatically.\n" msgstr "Ce fichier contient des lignes de codes temporels avec des coordonnées non supportées par le format de sous-titres Matroska SRT. Ces coordonnées seront supprimées automatiquement.\n" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:262 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:551 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:254 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:543 msgid "This file could not be opened or parsed." msgstr "Ce fichier ne peut pas être ouvert ou analysé." @@ -7236,11 +7232,11 @@ msgstr "Ce fichier ne peut pas être ouvert ou analysé." msgid "This file could not be opened or parsed.\n" msgstr "Ce fichier ne peut pas être ouvert ou analysé.\n" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:559 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:550 msgid "This file does not contain any chapters." msgstr "Ce fichier ne contient aucun chapitre." -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:583 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:570 msgid "This file does not contain valid chapters." msgstr "Ce fichier ne contient aucun chapitre valide." @@ -7266,7 +7262,7 @@ msgstr "Cette propriété est obligatoire et ne peut pas être supprimée dans ' msgid "This property is unique. More instances cannot be added in '%1%'. %2%\n" msgstr "Cette propriété est unique. D'autres instances ne peuvent pas être ajoutées dans '%1%'. %2%\n" -#: src/merge/output_control.cpp:297 +#: src/merge/output_control.cpp:296 #, boost-format msgid "This should REALLY not have happened. The space reserved for the first meta seek element was too small. %1%\n" msgstr "Cela ne devrait VRAIMENT pas se produire. L'espace réservé à la première métadonnée de recherche est trop petit. %1%\n" @@ -7288,11 +7284,11 @@ msgstr "Cette piste contient des données AAC SBR/HE-AAC/AAC+. Nécessaire uniqu msgid "This track is not compatible with the WebM mode and cannot be enabled." msgstr "Cette piste n'est pas compatible avec le mode WebM et ne peut pas être activée." -#: src/info/mkvinfo.cpp:1486 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1489 msgid "Time slice" msgstr "Tranche de temps" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:117 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:116 msgid "Timecode extraction" msgstr "Extraction des codes temporels" @@ -7301,16 +7297,16 @@ msgstr "Extraction des codes temporels" msgid "Timecode files (*.tmc;*.txt)|*.tmc;*.txt|%s" msgstr "Fichiers de codes temporels (*.tmc;*.txt)|*.tmc;*.txt|%s" -#: src/extract/timecodes_v2.cpp:226 -#: src/extract/tracks.cpp:380 -#: src/info/mkvinfo.cpp:553 -#: src/info/mkvinfo.cpp:1077 +#: src/extract/timecodes_v2.cpp:225 +#: src/extract/tracks.cpp:379 +#: src/info/mkvinfo.cpp:522 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1061 #, boost-format msgid "Timecode scale: %1%" msgstr "Coefficient temporel : %1%" #: src/common/property_element.cpp:128 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:425 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:414 msgid "Timecode scaling" msgstr "Coefficient temporel" @@ -7319,11 +7315,11 @@ msgid "Timecodes:" msgstr "Codes temporels :" #: src/common/property_element.cpp:102 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:331 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:321 msgid "Title" msgstr "Titre" -#: src/info/mkvinfo.cpp:617 +#: src/info/mkvinfo.cpp:586 #, boost-format msgid "Title: %1%" msgstr "Titre : %1%" @@ -7361,7 +7357,7 @@ msgstr "La piste %1% a été compressée avec lzo1x mais mkvmerge n'a pas été msgid "Track %1% with the CodecID '%2%' contains invalid \"codec private\" data for AAC.\n" msgstr "La piste %1% dont l'ID du codec est '%2%' contient des données privées de configuration du codec non acceptées par AAC.\n" -#: src/extract/xtr_ogg.cpp:87 +#: src/extract/xtr_ogg.cpp:88 #, boost-format msgid "Track %1% with the CodecID '%2%' does not contain valid headers.\n" msgstr "La piste %1% dont l'ID du codec est '%2%' ne contient pas d'en-têtes corrects.\n" @@ -7378,28 +7374,28 @@ msgstr "Il manque l'élément avec les données de configuration privées du cod #: src/extract/xtr_aac.cpp:42 #: src/extract/xtr_avc.cpp:54 -#: src/extract/xtr_avi.cpp:37 -#: src/extract/xtr_ogg.cpp:37 -#: src/extract/xtr_ogg.cpp:72 +#: src/extract/xtr_avi.cpp:38 +#: src/extract/xtr_ogg.cpp:38 +#: src/extract/xtr_ogg.cpp:73 #: src/extract/xtr_rmff.cpp:31 -#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:292 +#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:291 #: src/extract/xtr_vobsub.cpp:65 #: src/extract/xtr_wav.cpp:95 #, boost-format msgid "Track %1% with the CodecID '%2%' is missing the \"codec private\" element and cannot be extracted.\n" msgstr "Il manque l'élément avec les données de configuration privées du codec à la piste %1% dont l'ID du codec est '%2%', cette piste ne peut pas être extraite.\n" -#: src/extract/xtr_avi.cpp:41 +#: src/extract/xtr_avi.cpp:42 #, boost-format msgid "Track %1% with the CodecID '%2%' is missing the \"default duration\" element and cannot be extracted.\n" msgstr "Il manque l'élément \"durée par défaut\" à la piste %1% dont l'ID du codec est '%2%', cette piste ne peut pas être extraite.\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1092 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1076 #, boost-format msgid "Track %1%: %2%, codec ID: %3%%4%%5%%6%\n" msgstr "Piste %1% : %2%, ID du codec : %3%%4%%5%%6%\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:426 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:432 #, boost-format msgid "Track %1%: AAC found, but decoder config data has length %2%.\n" msgstr "Piste %1% : AAC trouvé mais les données de configuration du décodeur ont une longueur de %2%.\n" @@ -7414,7 +7410,7 @@ msgstr "Piste %1% : NAL trop grand.\n" msgid "Track %1%: Subtitle entry number %2% is missing its duration. Assuming a duration of 1s.\n" msgstr "Piste %1% : il manque la durée à l'entrée de sous-titre numéro %2%, durée de 1s supposée.\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:429 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:435 #, boost-format msgid "Track %1%: The AAC information could not be parsed.\n" msgstr "Piste %1% : les informations AAC ne peuvent pas être analysées.\n" @@ -7431,16 +7427,16 @@ msgid "Track ID %1%: %2% (%3%)" msgstr "Piste ID %1% : %2% (%3%)" #: src/common/property_element.cpp:114 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:394 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:383 msgid "Track UID" msgstr "UID de la piste" -#: src/info/mkvinfo.cpp:953 +#: src/info/mkvinfo.cpp:937 #, boost-format msgid "Track UID: %1%" msgstr "UID de la piste : %1%" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:70 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:69 msgid "Track extraction" msgstr "Extraction de la piste" @@ -7455,7 +7451,7 @@ msgid "Track name:" msgstr "Nom de la piste :" #: src/common/property_element.cpp:113 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:390 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:379 msgid "Track number" msgstr "Numéro de la piste" @@ -7464,17 +7460,17 @@ msgstr "Numéro de la piste" msgid "Track number %1% has been encrypted and decryption has not yet been implemented.\n" msgstr "La piste numéro %1% a été chiffrée et le déchiffrement n'a pas encore été implémenté.\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:946 +#: src/info/mkvinfo.cpp:930 #, boost-format msgid "Track number: %1%" msgstr "Numéro de la piste : %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1035 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1019 #, boost-format msgid "Track overlay: %1%" msgstr "Superposition de piste : %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:976 +#: src/info/mkvinfo.cpp:960 #, boost-format msgid "Track type: %1%" msgstr "Type de piste : %1%" @@ -7503,7 +7499,7 @@ msgid "Two VobSub tracks can only be extracted into the same file if their Codec msgstr "Deux pistes VobSub ne peuvent être extraites dans le même fichier que si leurs données de codec privées correspondent. Cela n'est pas le cas pour les pistes %1% et %2%.\n" #: src/common/property_element.cpp:142 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:465 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:454 msgid "" "Type of the unit for DisplayWidth/Height\n" "(0: pixels, 1: centimeters, 2: inches)." @@ -7515,12 +7511,12 @@ msgstr "" msgid "Type:" msgstr "Type :" -#: src/info/mkvinfo.cpp:805 +#: src/info/mkvinfo.cpp:782 #, boost-format msgid "Type: %1% (%2%)" msgstr "Type : %1% (%2%)" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:339 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:337 msgid "UID:" msgstr "UID :" @@ -7545,12 +7541,12 @@ msgstr "Image inattendue de type \"image entière\" après une image unique de t msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" -#: src/output/p_aac.cpp:129 +#: src/output/p_aac.cpp:128 #, boost-format msgid "Unknown AAC MPEG-2 profile %1%." msgstr "Profil AAC MPEG-2 inconnu %1%." -#: src/output/p_aac.cpp:117 +#: src/output/p_aac.cpp:116 #, boost-format msgid "Unknown AAC MPEG-4 object type %1%." msgstr "Type d'objet AAC MPEG-4 %1% inconnu." @@ -7560,7 +7556,7 @@ msgstr "Type d'objet AAC MPEG-4 %1% inconnu." msgid "Unknown audio stream type 0x%|1$04x|. Stream ID %2% will be ignored.\n" msgstr "Type de flux audio 0x%|1$04x| inconnu. Le flux ID %2% sera ignoré.\n" -#: src/common/chapters/chapters.cpp:374 +#: src/common/chapters/chapters.cpp:373 #, boost-format msgid "Unknown chapter file format in '%1%'. It does not contain a supported chapter format.\n" msgstr "Format de fichier de chapitres inconnu dans '%1%'. Ce fichier ne contient pas de format de chapitre supporté.\n" @@ -7570,17 +7566,17 @@ msgstr "Format de fichier de chapitres inconnu dans '%1%'. Ce fichier ne contien msgid "Unknown content encoding type %1% for track %2%.\n" msgstr "Type d'encodage des données %1% inconnu pour la piste %2%.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1348 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1345 #, boost-format msgid "Unknown format for the next UID in '%1% %2%'.\n" msgstr "Format inconnu pour l'UID suivant dans '%1% %2%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1335 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1332 #, boost-format msgid "Unknown format for the previous UID in '%1% %2%'.\n" msgstr "Format inconnu pour l'UID précédent dans '%1% %2%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1360 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1357 #, boost-format msgid "Unknown format for the segment UID '%3%' in '%1% %2%'.\n" msgstr "Format inconnu pour l'UID du segment '%3%' dans '%1% %2%'.\n" @@ -7590,7 +7586,7 @@ msgstr "Format inconnu pour l'UID du segment '%3%' dans '%1% %2%'.\n" msgid "Unknown header 0x%|1$02x|%|2$02x|%|3$02x|%|4$02x|\n" msgstr "En-tête inconnu 0x%|1$02x|%|2$02x|%|3$02x|%|4$02x|\n" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:222 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:216 #, boost-format msgid "Unknown mode '%1%'.\n" msgstr "Mode inconnu '%1%'.\n" @@ -7605,12 +7601,12 @@ msgstr "Option inconnue '%1%'.\n" msgid "Unknown parse mode in '%1% %2%'.\n" msgstr "Mode d'analyse inconnu dans '%1% %2%'.\n" -#: src/input/r_avi.cpp:567 +#: src/input/r_avi.cpp:584 #, boost-format msgid "Unknown/unsupported audio format 0x%|1$04x| for this audio track.\n" msgstr "Format audio 0x%|1$04x| inconnu/non supporté dans cette piste audio.\n" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:230 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:224 #, boost-format msgid "Unrecognized command line option '%1%'.\n" msgstr "Option de ligne de commande '%1%' non reconnue.\n" @@ -7633,7 +7629,7 @@ msgstr "Version MPEG non prise en charge : 0x%|1$02x| dans le paquet %2% pour le msgid "Unsupported format" msgstr "Format non supporté" -#: src/input/r_matroska.cpp:1773 +#: src/input/r_matroska.cpp:1774 msgid "Unsupported track type for this track.\n" msgstr "Type de piste non pris en charge.\n" @@ -7671,7 +7667,7 @@ msgstr "Utiliser ce dossier :" msgid "User defined options:" msgstr "Options personnelles :" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1262 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1259 msgid "Using a NALU size length of 3 bytes might result in tracks that won't be decodable with certain AVC/h.264 codecs.\n" msgstr "L'utilisation d'une taille de NALU de 3 octets peut conduire à des pistes illisibles avec certains codecs AVC/h.264.\n" @@ -7680,7 +7676,7 @@ msgstr "L'utilisation d'une taille de NALU de 3 octets peut conduire à des pist msgid "Using the demultiplexer for the format '%1%'.\n" msgstr "utilisation du démultiplexeur AAC.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1361 +#: src/input/r_matroska.cpp:1362 #, fuzzy, boost-format msgid "Using the generic output module for track type '%1%'.\n" msgstr "utilisation du module de sortie AAC (FourCC : %1%).\n" @@ -7699,7 +7695,7 @@ msgstr "" msgid "VC1 elementary streams" msgstr "Flux élémentaires VC1" -#: src/output/p_vp8.h:29 +#: src/output/p_vp8.h:32 msgid "VP8" msgstr "" @@ -7707,11 +7703,11 @@ msgstr "" msgid "Valid hacks are:\n" msgstr "Les bricolages valables sont :\n" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:151 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:145 msgid "Validates the content of all changeable headers" msgstr "Valider le contenu de tous les en-têtes variables." -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:291 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:302 msgid "Verify the current chapter entries to see if there are any errors" msgstr "Vérifier le chapitrage actuel pour voir s'il comporte des erreurs." @@ -7720,42 +7716,42 @@ msgid "VfW compatible video" msgstr "" #: src/common/property_element.cpp:147 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:489 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:478 msgid "Video aspect ratio type" msgstr "Type de format d'image vidéo" #: src/common/property_element.cpp:146 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:485 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:474 msgid "Video crop bottom" msgstr "Recadrage vidéo en bas" #: src/common/property_element.cpp:143 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:470 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:459 msgid "Video crop left" msgstr "Recadrage vidéo à gauche" #: src/common/property_element.cpp:145 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:480 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:469 msgid "Video crop right" msgstr "Recadrage vidéo à droite" #: src/common/property_element.cpp:144 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:475 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:464 msgid "Video crop top" msgstr "Recadrage vidéo en haut" #: src/common/property_element.cpp:141 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:460 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:449 msgid "Video display height" msgstr "Hauteur d'affichage vidéo" #: src/common/property_element.cpp:142 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:465 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:454 msgid "Video display unit" msgstr "Unité d'affichage vidéo" #: src/common/property_element.cpp:140 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:455 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:444 msgid "Video display width" msgstr "Largeur d'affichage vidéo" @@ -7773,21 +7769,21 @@ msgid "Video packet assembly failed. Error code: %1% (%2%)\n" msgstr "L'assemblage du paquet vidéo a échoué. Code d'erreur : %1% (%2%).\n" #: src/common/property_element.cpp:139 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:450 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:439 msgid "Video pixel height" msgstr "Hauteur vidéo en pixels" #: src/common/property_element.cpp:138 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:445 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:434 msgid "Video pixel width" msgstr "Largeur vidéo en pixels" #: src/common/property_element.cpp:149 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:494 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:483 msgid "Video stereo mode" msgstr "Mode stéréo vidéo" -#: src/info/mkvinfo.cpp:670 +#: src/info/mkvinfo.cpp:643 msgid "Video track" msgstr "Piste vidéo" @@ -7875,12 +7871,12 @@ msgid "When a file is added its name is scanned. If it contains the word 'DELAY' msgstr "Quand un fichier est ajouté, son nom est analysé. S'il contient le mot 'DELAY' suivi d'un nombre, ce nombre est automatiquement reporté dans le champ 'Décalage' pour chaque piste audio du fichier." #: src/common/property_element.cpp:138 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:445 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:434 msgid "Width of the encoded video frames in pixels." msgstr "Largeur des images vidéo encodées en pixels." #: src/common/property_element.cpp:140 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:455 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:444 msgid "Width of the video frames to display." msgstr "Largeur des images encodées à l'écran." @@ -7888,15 +7884,15 @@ msgstr "Largeur des images encodées à l'écran." msgid "Write durations for all blocks. This will increase file size and does not offer any additional value for players at the moment." msgstr "Écrire les durées pour tous les blocs. Cela augmente la taille du fichier et n'offre aucune valeur supplémentaire aux lecteurs pour le moment." -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:94 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:93 msgid "Write the attachment with the ID 'AID' to 'outname'." msgstr "Écrire la pièce jointe d'ID 'AID' dans le fichier 'cible'." -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:77 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:76 msgid "Write track with the ID TID to the file 'out'." msgstr "Écrire la piste d'ID 'TID' dans le fichier 'cible'." -#: src/info/mkvinfo.cpp:568 +#: src/info/mkvinfo.cpp:537 #, boost-format msgid "Writing application: %1%" msgstr "Application d'écriture : %1%" @@ -7920,7 +7916,7 @@ msgstr "Mauvaise version Kate : %1%.%2% > %3%.x" msgid "Wrong Theora version: %1%.%2%.%3% != 3.2.x" msgstr "Mauvaise version Theora : %1%.%2%.%3% != 3.2.x" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1791 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1782 msgid "Wrong argument to '--split-max-files'.\n" msgstr "Mauvais argument pour '--split-max-files'.\n" @@ -7928,9 +7924,9 @@ msgstr "Mauvais argument pour '--split-max-files'.\n" msgid "Wrong file chosen" msgstr "Mauvais fichier choisi" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:250 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:644 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:685 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:244 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:631 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:669 msgid "Wrong file selected" msgstr "Mauvais fichier sélectionné" @@ -7955,11 +7951,11 @@ msgstr "Mauvaise chaîne d'identification : '%|1$7s|' != 'kate\\0\\0\\0'" msgid "XML parser error at line %1%: %2%." msgstr "Erreur d'analyse XML à la ligne %1% : %2%." -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1755 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1766 msgid "You are already running the latest version." msgstr "Vous utilisez déjà la dernière version." -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1353 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1337 msgid "" "You can use this function for adjusting the timecodes\n" "of the selected chapter and all its children by a fixed amount.\n" @@ -8026,7 +8022,7 @@ msgstr "[image %1% piste %2%, code temporel %3%]" msgid "aborted" msgstr "interrompue" -#: src/output/p_ac3.cpp:211 +#: src/output/p_ac3.cpp:209 msgid "ac3_bs_packetizer::add_to_buffer(): Untested code ('size' is odd). If mkvmerge crashes or if the resulting file does not contain the complete and correct audio track, then please contact the author Moritz Bunkus at moritz@bunkus.org.\n" msgstr "ac3_bs_packetizer::add_to_buffer() : code non testé ('size' est impair). Si mkvmerge plante ou si le fichier obtenu ne contient pas la piste audio entière et correcte, contactez l'auteur Moritz Bunkus à l'adresse <moritz@bunkus.org>.\n" @@ -8047,13 +8043,13 @@ msgstr "" msgid "append" msgstr "Concaténer" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1094 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1078 #: src/input/r_matroska.cpp:93 #: src/mmg/mmg.cpp:63 msgid "audio" msgstr "audio" -#: src/info/mkvinfo.cpp:659 +#: src/info/mkvinfo.cpp:630 #, boost-format msgid "bits per sample: %1%" msgstr "bits par échantillon : %1%" @@ -8066,7 +8062,7 @@ msgstr "" msgid "both eyes laced in one block (right first)" msgstr "" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1097 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1081 #: src/input/r_matroska.cpp:94 msgid "buttons" msgstr "boutons" @@ -8086,7 +8082,7 @@ msgstr "bzlib_compressor_c::decompress() non implémenté\n" msgid "cet_index: '%1%' not found\n" msgstr "cet_index : '%1%' non trouvé\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:648 +#: src/info/mkvinfo.cpp:619 #, boost-format msgid "channels: %1%" msgstr "canaux : %1%" @@ -8115,11 +8111,11 @@ msgstr "terminée sans erreur" msgid "completed with warnings" msgstr "terminée avec des avertissements" -#: src/info/mkvinfo.cpp:807 +#: src/info/mkvinfo.cpp:784 msgid "compression" msgstr "compression" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:297 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:296 #, boost-format msgid "create_track_number: file_num not found. %1%\n" msgstr "create_track_number : file_num introuvable. %1%\n" @@ -8130,7 +8126,7 @@ msgstr "create_track_number : file_num introuvable. %1%\n" msgid "default" msgstr "défaut" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1052 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1036 #, boost-format msgid "default duration: %|1$.3f|ms (%|2$.3f| fps for a video track)" msgstr "Durée par défaut : %|1$.3f|ms (%|2$.3f| images par seconde pour une piste vidéo)" @@ -8144,16 +8140,16 @@ msgstr "deflateInit() a échoué. Résultat : %1%\n" msgid "disable all" msgstr "Désactiver tout" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1607 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1611 msgid "discardable, " msgstr "jetable, " -#: src/info/mkvinfo.cpp:695 +#: src/info/mkvinfo.cpp:668 #, boost-format msgid "display height: %1%" msgstr "Hauteur à l'écran : %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:690 +#: src/info/mkvinfo.cpp:663 #, boost-format msgid "display width: %1%" msgstr "Largeur à l'écran : %1%" @@ -8175,11 +8171,11 @@ msgstr "Descendre" msgid "enable all" msgstr "Activer tout" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:345 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:343 msgid "enabled" msgstr "activé" -#: src/info/mkvinfo.cpp:808 +#: src/info/mkvinfo.cpp:785 msgid "encryption" msgstr "chiffrage" @@ -8248,11 +8244,11 @@ msgstr "toutes les images" msgid "have an xcptn\n" msgstr "avec exception\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:827 +#: src/info/mkvinfo.cpp:804 msgid "header removal" msgstr "retrait des en-têtes" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:342 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:340 msgid "hidden" msgstr "caché" @@ -8276,11 +8272,11 @@ msgstr "inflateInit() a échoué. Résultat : %1%\n" msgid "is being estimated" msgstr "en cours d'estimation" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1605 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1609 msgid "key, " msgstr "clé, " -#: src/info/mkvinfo.cpp:1073 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1057 #, boost-format msgid "language: %1%" msgstr "langue : %1%" @@ -8345,21 +8341,21 @@ msgstr "matroska_reader : (mode de compatibilité MS, piste %1%) Matroska dit qu msgid "matroska_reader: (MS compatibility mode, track %1%) Matroska says video width is %2%, but the BITMAPINFOHEADER says %3%.\n" msgstr "matroska_reader : (mode de compatibilité MS, piste %1%) Matroska dit que la largeur vidéo est %2% mais BITMAPINFOHEADER dit %3%.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1054 +#: src/input/r_matroska.cpp:1055 msgid "matroska_reader: A track is missing its track UID.\n" msgstr "matroska_reader : une piste n'a pas son UID de piste.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1042 +#: src/input/r_matroska.cpp:1043 msgid "matroska_reader: A track is missing its track number.\n" msgstr "matroska_reader : une piste n'a pas son numéro de piste.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1424 +#: src/input/r_matroska.cpp:1425 #, boost-format msgid "matroska_reader: Could not keep the track UID %1% because it is already allocated for the new file.\n" msgstr "matroska_reader : impossible de conserver l'UID de piste %1% car il est déjà alloué au nouveau fichier.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1237 -#: src/input/r_matroska.cpp:1242 +#: src/input/r_matroska.cpp:1238 +#: src/input/r_matroska.cpp:1243 msgid "matroska_reader: No segment found.\n" msgstr "matroska_reader : aucun segment trouvé.\n" @@ -8402,7 +8398,7 @@ msgstr "matroska_reader : l'ID de codec de la piste %1% est '%2%' mais aucune do msgid "matroska_reader: The CodecID for track %1% is 'A_VORBIS', but there are no header packets present.\n" msgstr "matroska_reader : l'ID de codec de la piste %1% est 'A_VORBIS' mais il n'y a aucun paquet d'en-tête présent.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1090 +#: src/input/r_matroska.cpp:1091 msgid "matroska_reader: The CodecID is missing.\n" msgstr "matroska_reader : l'ID de codec est absent.\n" @@ -8421,7 +8417,7 @@ msgstr "matroska_reader : la largeur n'est pas définie pour la piste %1%.\n" msgid "matroska_reader: Track %1% seems to be ok.\n" msgstr "matroska_reader : la piste %1% semble être OK.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1069 +#: src/input/r_matroska.cpp:1070 msgid "matroska_reader: Track type was not found.\n" msgstr "matroska_reader : type de piste introuvable.\n" @@ -8429,8 +8425,8 @@ msgstr "matroska_reader : type de piste introuvable.\n" msgid "matroska_reader: Vorbis track does not contain valid headers.\n" msgstr "matroska_reader : la piste Vorbis ne contient pas des en-têtes corrects.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1329 -#: src/input/r_matroska.cpp:2000 +#: src/input/r_matroska.cpp:1330 +#: src/input/r_matroska.cpp:2001 msgid "matroska_reader: caught exception\n" msgstr "matroska_reader : exception captée.\n" @@ -8439,7 +8435,7 @@ msgstr "matroska_reader : exception captée.\n" msgid "matroska_reader: mkvmerge was not compiled with FLAC support. Ignoring track %1%.\n" msgstr "matroska_reader : mkvmerge n'a pas été compilé avec prise en charge de FLAC, piste %1% ignorée.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1223 +#: src/input/r_matroska.cpp:1224 msgid "matroska_reader: no EBML head found.\n" msgstr "matroska_reader : aucun en-tête EBML trouvé.\n" @@ -8448,12 +8444,12 @@ msgstr "matroska_reader : aucun en-tête EBML trouvé.\n" msgid "matroska_reader: unknown demuxer type for track %1%: '%2%'\n" msgstr "matroska_reader : type de démultiplexeur inconnu pour la piste %1% : '%2%'.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1058 +#: src/input/r_matroska.cpp:1059 #, boost-format msgid "matroska_reader: | + There's more than one track with the UID %1%.\n" msgstr "matroska_reader : | + plus d'une piste avec l'UID %1%.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1047 +#: src/input/r_matroska.cpp:1048 #, boost-format msgid "matroska_reader: | + There's more than one track with the number %1%.\n" msgstr "matroska_reader : | + plus d'une piste avec le numéro %1%.\n" @@ -8485,7 +8481,7 @@ msgstr "nom de propriété absente" msgid "missing value" msgstr "valeur absente" -#: src/common/fs_sys_helpers.h:39 +#: src/common/mm_io.h:95 msgid "mkdir(%1%) failed; errno = %2% (%3%)" msgstr "échec de mkdir(%1%) ; code d'erreur : %2% (%3%)" @@ -8497,7 +8493,7 @@ msgstr "mkvextract <-h|-V>" msgid "mkvextract <mode> <source-filename> [options] <extraction-spec>" msgstr "mkvextract <mode> <fichier-source> [options] <spécifications-extraction>" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:98 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:97 msgid "mkvextract attachments \"a movie.mkv\" 4:cover.jpg" msgstr "mkvextract attachments \"film.mkv\" 4:jaquette.jpg" @@ -8505,7 +8501,7 @@ msgstr "mkvextract attachments \"film.mkv\" 4:jaquette.jpg" msgid "mkvextract attachments <inname> [options] [AID1:out1 [AID2:out2 ...]]" msgstr "mkvextract attachments <source> [options] [AID1:cible1 [AID2:cible2 ...]]" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:106 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:105 msgid "mkvextract chapters \"a movie.mkv\" > movie_chapters.xml" msgstr "mkvextract chapters \"film.mkv\" > film_chapitres.xml" @@ -8513,7 +8509,7 @@ msgstr "mkvextract chapters \"film.mkv\" > film_chapitres.xml" msgid "mkvextract chapters <inname> [options]" msgstr "mkvextract chapters <source> [options]" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:115 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:114 msgid "mkvextract cuesheet \"audiofile.mka\" > audiofile.cue" msgstr "mkvextract cuesheet \"fichier-audio.mka\" > fichier-audio.cue" @@ -8521,7 +8517,7 @@ msgstr "mkvextract cuesheet \"fichier-audio.mka\" > fichier-audio.cue" msgid "mkvextract cuesheet <inname> [options]" msgstr "mkvextract cuesheet <source> [options]" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:89 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:88 msgid "mkvextract tags \"a movie.mkv\" > movie_tags.xml" msgstr "mkvextract tags \"film.mkv\" > film_étiquettes.xml" @@ -8529,7 +8525,7 @@ msgstr "mkvextract tags \"film.mkv\" > film_étiquettes.xml" msgid "mkvextract tags <inname> [options]" msgstr "mkvextract tags <source> [options]" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:123 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:122 msgid "mkvextract timecodes_v2 \"a movie.mkv\" 1:timecodes_track1.txt" msgstr "mkvextract timecodes_v2 \"film.mkv\" 1:codes-temporels_piste1.txt" @@ -8537,7 +8533,7 @@ msgstr "mkvextract timecodes_v2 \"film.mkv\" 1:codes-temporels_piste1.txt" msgid "mkvextract timecodes_v2 <inname> [TID1:out1 [TID2:out2 ...]]" msgstr "mkvextract timecodes_v2 <source> [TID1:cible1 [TID2:cible2 ...]]" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:81 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:80 msgid "mkvextract tracks \"a movie.mkv\" 2:audio.ogg -c ISO8859-1 3:subs.srt" msgstr "mkvextract tracks \"film.mkv\" 2:audio.ogg -c ISO8859-1 3:sous-titres.srt" @@ -8545,7 +8541,7 @@ msgstr "mkvextract tracks \"film.mkv\" 2:audio.ogg -c ISO8859-1 3:sous-titres.sr msgid "mkvextract tracks <inname> [options] [TID1:out1 [TID2:out2 ...]]" msgstr "mkvextract tracks <source> [options] [TID1:cible1 [TID2:cible2 ...]]" -#: src/extract/mkvextract.cpp:51 +#: src/extract/mkvextract.cpp:49 #, boost-format msgid "mkvextract.cpp/show_element(): level > 9: %1%" msgstr "mkvextract.cpp/show_element() : niveau > 9 : %1%" @@ -8558,11 +8554,11 @@ msgstr "mkvinfo [options] <source>" msgid "mkvmerge" msgstr "mkvmerge" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:74 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:73 msgid "mkvmerge -o out [global options] [options1] <file1> [@optionsfile ...]\n" msgstr "mkvmerge -o cible [options globales] [options1] <fichier1> [@fichieroptions...]\n" -#: src/mmg/mux_dialog.cpp:351 +#: src/mmg/mux_dialog.cpp:353 #, c-format, boost-format msgid "mkvmerge FAILED with a return code of %d. %s" msgstr "mkvmerge a échoué et a renvoyé le code %d. %s" @@ -8577,12 +8573,12 @@ msgstr "mkvmerge a échoué et a renvoyé le code %d. %s" msgid "mkvmerge GUI error" msgstr "Erreur de mkvmerge GUI" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:177 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:188 msgid "mkvmerge GUI ready" msgstr "mkvmerge GUI prêt" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:387 -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:433 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:398 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:444 #, c-format, boost-format msgid "mkvmerge GUI settings (*.mmg)|*.mmg|%s" msgstr "Fichiers de configuration de mkvmerge (*.mmg)|*.mmg|%s" @@ -8618,7 +8614,7 @@ msgstr "" msgid "mkvmerge executable" msgstr "Exécutable mkvmerge :" -#: src/mmg/mux_dialog.cpp:353 +#: src/mmg/mux_dialog.cpp:355 #, c-format, boost-format msgid "mkvmerge finished with a return code of %d. %s" msgstr "mkvmerge a terminé et a renvoyé le code %d. %s" @@ -8658,8 +8654,8 @@ msgstr "mkvmerge accepte deux formats de chapitres : le format OGM de type text msgid "mkvmerge supports two chapter formats: The OGM like text format and the full featured XML format. This option specifies the language to be associated with chapters if the OGM chapter format is used. It is ignored for XML chapter files." msgstr "mkvmerge accepte deux formats de chapitres : le format OGM de type texte et le format complet XML. Cette option précise la langue à associer aux chapitres si le format OGM est utilisé. Elle est ignorée pour les fichiers de chapitres XML." -#: src/merge/output_control.cpp:268 -#: src/merge/output_control.cpp:308 +#: src/merge/output_control.cpp:267 +#: src/merge/output_control.cpp:307 msgid "mkvmerge was interrupted by a SIGINT (Ctrl+C?)\n" msgstr "mkvmerge a été interrompu par un signal (Ctrl+C ?).\n" @@ -8667,11 +8663,11 @@ msgstr "mkvmerge a été interrompu par un signal (Ctrl+C ?).\n" msgid "mkvpropedit [options] <file> <actions>" msgstr "mkvpropedit [options] <fichier> <actions>" -#: src/common/mm_io.cpp:1103 +#: src/common/mm_io.cpp:1053 msgid "mm_text_io_c: UTF32_* is not supported at the moment.\n" msgstr "mm_text_io_c: UTF32_* n'est pas pris en charge pour le moment.\n" -#: src/common/mm_io.cpp:1055 +#: src/common/mm_io.cpp:1005 #, boost-format msgid "mm_text_io_c::read_next_char(): Invalid UTF-8 char. First byte: 0x%|1$02x|" msgstr "mm_text_io_c::read_next_char() : caractère UTF-8 incorrect. Premier octet : 0x%|1$02x|." @@ -8680,7 +8676,7 @@ msgstr "mm_text_io_c::read_next_char() : caractère UTF-8 incorrect. Premier oct msgid "mmg" msgstr "mmg" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:269 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:280 msgid "mmg debug output" msgstr "Rapport de débogage mmg" @@ -8712,7 +8708,7 @@ msgstr "mpeg_ps_reader : n'aurait pas dû se produire #2. %1%" msgid "no" msgstr "non" -#: src/info/mkvinfo.cpp:851 +#: src/info/mkvinfo.cpp:828 msgid "no encryption" msgstr "pas de chiffrage" @@ -8724,15 +8720,15 @@ msgstr "aucune erreur" msgid "no file loaded" msgstr "aucun fichier chargé" -#: src/info/mkvinfo.cpp:868 +#: src/info/mkvinfo.cpp:845 msgid "no signature algorithm" msgstr "aucun algorithme de signature" -#: src/info/mkvinfo.cpp:877 +#: src/info/mkvinfo.cpp:854 msgid "no signature hash algorithm" msgstr "aucun algorithme de hachage de signature" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:997 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1008 #: src/mmg/tabs/input_extra.cpp:88 #: src/mmg/tabs/input_extra.cpp:116 #: src/mmg/tabs/input_extra.cpp:119 @@ -8752,7 +8748,7 @@ msgstr "ogg_stream_init pour le flux numéro %1% a échoué. On va essayer de co msgid "ogg_sync_buffer failed\n" msgstr "ogg_sync_buffer a échoué.\n" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1068 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1052 msgid "on_entry_selected: display == NULL. Should not have happened." msgstr "on_entry_selected : display == NULL. N'aurait pas dû se produire." @@ -8760,7 +8756,7 @@ msgstr "on_entry_selected : display == NULL. N'aurait pas dû se produire." msgid "only for I frames" msgstr "images I seulement" -#: src/info/mkvinfo.cpp:643 +#: src/info/mkvinfo.cpp:614 #, boost-format msgid "output sampling freq: %1%" msgstr "Fréquence d'échantillonnage en sortie : %1%" @@ -8774,32 +8770,32 @@ msgstr "" msgid "pending" msgstr "en attente" -#: src/info/mkvinfo.cpp:715 +#: src/info/mkvinfo.cpp:688 #, boost-format msgid "pixel crop bottom: %1%" msgstr "recadrage en bas (pixels) : %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:700 +#: src/info/mkvinfo.cpp:673 #, boost-format msgid "pixel crop left: %1%" msgstr "recadrage à gauche (pixels) : %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:710 +#: src/info/mkvinfo.cpp:683 #, boost-format msgid "pixel crop right: %1%" msgstr "recadrage à droite (pixels) : %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:705 +#: src/info/mkvinfo.cpp:678 #, boost-format msgid "pixel crop top: %1%" msgstr "recadrage en haut (pixels) : %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:685 +#: src/info/mkvinfo.cpp:658 #, boost-format msgid "pixel height: %1%" msgstr "hauteur (pixels) : %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:680 +#: src/info/mkvinfo.cpp:653 #, boost-format msgid "pixel width: %1%" msgstr "largeur (pixels) : %1%" @@ -8842,7 +8838,7 @@ msgstr "Retirer" msgid "remove all" msgstr "Retirer tout" -#: src/info/mkvinfo.cpp:797 +#: src/info/mkvinfo.cpp:774 msgid "rest: unknown" msgstr "reste : inconnu" @@ -8854,7 +8850,7 @@ msgstr "lignes entralacées (gauche d'abord)" msgid "row interleaved (right first)" msgstr "lignes entrelacées (droite d'abord)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:638 +#: src/info/mkvinfo.cpp:609 #, boost-format msgid "sampling freq: %1%" msgstr "fréquence d'échantillonnage : %1%" @@ -8876,7 +8872,7 @@ msgstr "spu_extraction_duration : paquet SPU endommagé (next_off < start_off) r msgid "ssa_reader: Invalid format. Could not find the \"Format\" line in the \"[Events]\" section." msgstr "ssa_reader : format incorrect, ligne \"Format\" introuvable dans le section \"[Events]\"." -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:912 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:896 msgid "start >= m->ListSize(). This should not have happened. Please file a bug report. Thanks." msgstr "start >= m->ListSize(). Cela n'aurait pas dû se produire. Rédigez un rapport de bogue. Merci." @@ -8884,7 +8880,7 @@ msgstr "start >= m->ListSize(). Cela n'aurait pas dû se produire. Rédigez un r msgid "subtitle" msgstr "sous-titre" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1096 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1080 #: src/mmg/mmg.cpp:65 msgid "subtitles" msgstr "sous-titres" @@ -8899,7 +8895,7 @@ msgstr "tet_index : '%1%' introuvable\n" msgid "text subtitles" msgstr "Sous-titres texte SRT" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2136 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2127 msgid "timecodes" msgstr "codes temporels" @@ -8911,7 +8907,7 @@ msgstr "de haut en bas (gauche d'abord)" msgid "top bottom (right first)" msgstr "de haut en bas (droite d'abord)" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2129 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2120 msgid "track name" msgstr "nom de piste" @@ -8926,23 +8922,23 @@ msgstr "und (indéterminée)" #: src/common/mm_io_win.cpp:167 #: src/common/stereo_mode.cpp:68 -#: src/info/mkvinfo.cpp:799 -#: src/info/mkvinfo.cpp:809 -#: src/info/mkvinfo.cpp:828 +#: src/info/mkvinfo.cpp:776 +#: src/info/mkvinfo.cpp:786 +#: src/info/mkvinfo.cpp:805 +#: src/info/mkvinfo.cpp:834 +#: src/info/mkvinfo.cpp:847 #: src/info/mkvinfo.cpp:857 -#: src/info/mkvinfo.cpp:870 -#: src/info/mkvinfo.cpp:880 -#: src/info/mkvinfo.cpp:1098 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1082 #: src/input/r_matroska.cpp:92 -#: src/input/r_matroska.cpp:2329 -#: src/input/r_mpeg_ps.cpp:1366 +#: src/input/r_matroska.cpp:2330 +#: src/input/r_mpeg_ps.cpp:1363 #: src/mmg/header_editor/value_page.cpp:150 #: src/mmg/mmg.cpp:66 #: src/mmg/tabs/input.cpp:345 msgid "unknown" msgstr "inconnu" -#: src/input/r_matroska.cpp:2322 +#: src/input/r_matroska.cpp:2323 #, boost-format msgid "unknown, format tag 0x%|1$04x|" msgstr "inconnu, étiquette de format 0x%|1$04x|" @@ -8956,11 +8952,11 @@ msgstr "Monter" msgid "utf8_strlen(): Invalid UTF-8 char. First byte: 0x%|1$02x|" msgstr "utf8_strlen() : caractère UTF-8 incorrect. Premier octet : 0x%|1$02x|" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:841 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:825 msgid "verify failed: chapters->CheckMandatory() is false. This should not have happened. Please file a bug report.\n" msgstr "échec de vérification : chapters->CheckMandatory() est faux. Cela n'aurait pas dû se produire. Rédigez un rapport de bogue.\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1095 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1079 #: src/input/r_matroska.cpp:95 #: src/mmg/mmg.cpp:64 msgid "video" @@ -9017,6 +9013,9 @@ msgstr "oui" #~ msgid "Could not find a valid MP3 packet." #~ msgstr "Impossible de trouver un paquet MP3 correct." +#~ msgid "Don't write variable parts to output files (only for debugging)." +#~ msgstr "Ne pas écrire les parties variables dans les fichiers cibles (uniquement pour débogage)." + #~ msgid "Muxing took 1 second.\n" #~ msgstr "Le multiplexage a duré 1 seconde.\n" diff --git a/po/it.po b/po/it.po index cf4e39bca..bdd2ba9cf 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: it\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-02-18 23:52+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-20 12:00+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-12-13 21:38+0100\n" "Last-Translator: Stefano Codari <l.stickell@yahoo.it>\n" "Language-Team: Italian <moritz@bunkus.org>\n" "Language: it\n" @@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "" "\n" "Il file temporaneo per l'ID traccia %1% sarà copiato nel file finale TTA. Ciò potrebbe richiedere un certo tempo.\n" -#: src/merge/output_control.cpp:270 +#: src/merge/output_control.cpp:269 msgid "" "\n" "mkvmerge received a SIGINT (probably because the user pressed Ctrl+C). Trying to sanitize the file. If mkvmerge hangs during this process you'll have to kill it manually.\n" @@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "" "\n" "mkvmerge ha ricevuto un SIGINT (probabilmente perchè l'utente ha premuto CTRL+C). Provo a ripulire il file. Se mkvmerge si blocca durante il processo devi terminarlo manualmente.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:196 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:195 msgid "" " --aac-is-sbr <TID[:0|1]> The track with the ID is HE-AAC/AAC+/SBR-AAC\n" " or not. The value ':1' can be omitted.\n" @@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "" " --aac-is-sbr <TID[:0|1]> La traccia con l'ID è HE-AAC/AAC+/SBR-AAC\n" " oppure no. Il valore ':1' non può essere omesso.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:117 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:116 msgid "" " --append-mode <file|track>\n" " Selects how mkvmerge calculates timecodes when\n" @@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "" " Seleziona come mkvmerge calcola i timecode quando\n" " aggiungi file.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:112 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:111 msgid "" " --append-to <SFID1:STID1:DFID1:DTID1,SFID2:STID2:DFID2:DTID2,...>\n" " A comma separated list of file and track IDs\n" @@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "" " aggiunta ad un altra traccia di un file\n" " precedente.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:209 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:208 msgid "" " --aspect-ratio <TID:f|a/b>\n" " Sets the display dimensions by calculating\n" @@ -78,7 +78,7 @@ msgstr "" " Imposta la dimensione di visualizzazione calcolando\n" " larghezza e altezza per questo rapporto d'aspetto.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:212 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:211 msgid "" " --aspect-ratio-factor <TID:f|a/b>\n" " First calculates the aspect ratio by multi-\n" @@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "" " con questo fattore e calcola il formato di\n" " visualizzazione da questo fattore.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:141 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:140 msgid "" " --attach-file <file> Creates a file attachment inside the\n" " Matroska file.\n" @@ -100,7 +100,7 @@ msgstr "" " --attach-file <file> Crea un file allegato all'interno del\n" " file Matroska.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:143 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:142 msgid "" " --attach-file-once <file>\n" " Creates a file attachment inside the\n" @@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "" " Crea un file allegato all'interno del\n" " primo file Mastroska scritto.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:135 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:134 msgid "" " --attachment-description <desc>\n" " Description for the following attachment.\n" @@ -118,7 +118,7 @@ msgstr "" " --attachment-description <descrizione>\n" " Descrizione per i seguenti allegati.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:137 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:136 msgid "" " --attachment-mime-type <mime type>\n" " Mime type for the following attachment.\n" @@ -126,7 +126,7 @@ msgstr "" " --attachment-mime-type <mime type>\n" " Tipo MIME per i seguenti allegati.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:139 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:138 msgid "" " --attachment-name <name> The name should be stored for the \n" " following attachment.\n" @@ -134,7 +134,7 @@ msgstr "" " --attachment-name <Name> Il nome deve essere memorizzato per\n" " i seguenti allegati.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:188 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:187 msgid "" " --blockadd <TID:x> Sets the max number of block additional\n" " levels for this track.\n" @@ -142,23 +142,23 @@ msgstr "" " --blockadd <TID:x> Imposta il numero max di livelli blocchi\n" " addizionali per questa traccia.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:241 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:240 msgid " --capabilities Lists optional features mkvmerge was compiled with.\n" msgstr " --capabilities Elenchi funzioni opzionali con cui è stato compilato mkvmerge.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:87 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:86 msgid " --chapter-charset <cset> Charset for a simple chapter file.\n" msgstr " --chapter-charset <cset> Set caratteri per un semplice file capitolo.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:86 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:85 msgid " --chapter-language <lng> Set the 'language' element in chapter entries.\n" msgstr " --chapter-language <lng> Imposta l'elemento 'lingua' negli elementi capitolo.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:85 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:84 msgid " --chapters <file> Read chapter information from the file.\n" msgstr " --chapters <file> Legge le informazioni capitolo dal file.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:104 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:103 msgid "" " --cluster-length <n[ms]> Put at most n data blocks into each cluster.\n" " If the number is postfixed with 'ms' then\n" @@ -169,11 +169,11 @@ msgstr "" " Se il numero è seguito da 'ms' inserire\n" " almeno n millisecondi di dati in ogni cluster.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:109 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:108 msgid " --clusters-in-meta-seek Write meta seek data for clusters.\n" msgstr " --clusters-in-meta-seek Scrive i dati meta di posizionamento per i cluster.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:244 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:243 msgid "" " --command-line-charset <charset>\n" " Charset for strings on the command line\n" @@ -181,7 +181,7 @@ msgstr "" " --command-line-charset <charset>\n" " Set caratteri per le stringhe nella linea comando.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:232 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:231 msgid "" " --compression <TID:method>\n" " Sets the compression method used for the\n" @@ -191,7 +191,7 @@ msgstr "" " Imposta il metodo di compressione usato per la\n" " traccia specificata ('none' o 'zlib').\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:219 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:218 msgid "" " --cropping <TID:left,top,right,bottom>\n" " Sets the cropping parameters.\n" @@ -199,7 +199,7 @@ msgstr "" " --cropping <TID:sinistro,alto,destro,basso>\n" " Imposta i parametri per il ritaglio.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:88 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:87 msgid "" " --cue-chapter-name-format <format>\n" " Pattern for the conversion from CUE sheet\n" @@ -209,7 +209,7 @@ msgstr "" " Maschera per la conversione da elementi\n" " CUE sheet in nomi capitoli.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:191 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:190 msgid "" " --cues <TID:none|iframes|all>\n" " Create cue (index) entries for this track:\n" @@ -219,11 +219,11 @@ msgstr "" " Crea elementi cue (indice) per questa traccia\n" " Nessuno, Solo per I frame, Per tutti.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:249 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:248 msgid " --debug <topic> Turns on debugging output for 'topic'.\n" msgstr " --debug <elemento> Abilita debug in uscita per 'elemento'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:199 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:198 msgid "" " --default-duration <TID:Xs|ms|us|ns|fps>\n" " Force the default duration of a track to X.\n" @@ -233,7 +233,7 @@ msgstr "" " Forza la durata predefinita di una traccia a X\n" " X può essere un numero decimale o una frazione.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:91 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:90 msgid "" " --default-language <lng> Use this language for all tracks unless\n" " overridden with the --language option.\n" @@ -241,7 +241,7 @@ msgstr "" " --default-language <lingua> usa questa lingua per tutte le tracce\n" " a meno di sovrascriverla con l'opzione --language.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:182 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:181 msgid "" " --default-track <TID[:bool]>\n" " Sets the 'default' flag for this track or\n" @@ -251,11 +251,11 @@ msgstr "" " Imposta l'indicatore 'predefinito' per questa traccia o\n" " lo forza a non presente se bool è 0.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:110 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:109 msgid " --disable-lacing Do not Use lacing.\n" msgstr " --disable-lacing Non usa interlacciatura.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:217 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:216 msgid "" " --display-dimensions <TID:width>x<height>\n" " Explicitly set the display dimensions.\n" @@ -263,15 +263,15 @@ msgstr "" " --display-dimensions <TID:larghezza>x<altezza>\n" " Esplicita il formato di visualizzazione.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:111 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:110 msgid " --enable-durations Enable block durations for all blocks.\n" msgstr " --enable-durations Abilita durata blocco per tutti i blocchi.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:250 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:249 msgid " --engage <feature> Turns on experimental feature 'feature'.\n" msgstr " --engage <funzione> Abilita la funzione sperimentale 'funzione'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:185 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:184 msgid "" " --forced-track <TID[:bool]>\n" " Sets the 'forced' flag for this track or\n" @@ -281,11 +281,11 @@ msgstr "" " Imposta l'indicatore 'forzato' per questa traccia o\n" " lo disabilita se bool è 0.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:82 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:81 msgid " --global-tags <file> Read global tags from a XML file.\n" msgstr " --global-tags <Datei> Legge i tag globali da un file XML.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:194 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:193 msgid "" " --language <TID:lang> Sets the language for the track (ISO639-2\n" " code, see --list-languages).\n" @@ -293,19 +293,19 @@ msgstr "" " --language <TID:lingua> Imposta la lingua per la traccia (codice \n" " ISO639-2), vedi --list-languages).\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:130 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:129 msgid " --link Link splitted files.\n" msgstr " --link Collega file suddivisi.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:132 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:131 msgid " --link-to-next <SID> Link the last file to the given SID.\n" msgstr " --link-to-next <SID> Collega l'ultimo file per il SID specificato.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:131 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:130 msgid " --link-to-previous <SID> Link the first file to the given SID.\n" msgstr " --link-to-previous <SID> Collega il primo file del SID specificato.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:239 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:238 msgid "" " --list-languages Lists all ISO639 languages and their\n" " ISO639-2 codes.\n" @@ -313,7 +313,7 @@ msgstr "" " --list-languages Elenca tutte le lingue ISO639 e relativi\n" " codici ISO639-2.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:202 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:201 msgid "" " --nalu-size-length <TID:n>\n" " Force the NALU size length to n bytes with\n" @@ -323,27 +323,27 @@ msgstr "" " Forza la dimensione lunghezza a n byte con\n" " mit 2 <= n <= 4 (4 è il predefinito).\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:174 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:173 msgid " --no-chapters Don't keep chapters from the source file.\n" msgstr " --no-chapters Non mantiene i capitoli del file originale.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:108 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:107 msgid " --no-cues Do not write the cue data (the index).\n" msgstr " --no-cues Non scrive i dati CUE (indice).\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:173 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:172 msgid " --no-global-tags Don't keep global tags from the source file.\n" msgstr " --no-global-tags Non mantiene i tag globali del file sorgente.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:246 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:245 msgid " --output-charset <cset> Output messages in this charset\n" msgstr " --output-charset <setcaratteri> Messaggi di output con questo set caratteri.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:242 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:241 msgid " --priority <priority> Set the priority mkvmerge runs with.\n" msgstr " --priority <priorità> Imposta la priorità di esecuzione di mkvmerge.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:96 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:95 msgid "" " --segment-uid <SID1,[SID2...]>\n" " Set the segment UIDs to SID1, SID2 etc.\n" @@ -351,11 +351,11 @@ msgstr "" " --segment-uid <SID1,[SID2...]>\n" " Imposta i UID dei segmenti SID1, SID2 ecc.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:95 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:94 msgid " --segmentinfo <file> Read segment information from the file.\n" msgstr " --segmentinfo <file> Legge informazione segmento dal file.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:123 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:122 msgid "" " --split <d[K,M,G]|HH:MM:SS|s>\n" " Create a new file after d bytes (KB, MB, GB)\n" @@ -365,7 +365,7 @@ msgstr "" " Crea un nuovo file dopo d byte (KB, MB, GB)\n" " o dopo un certo tempo (OO:MM:SS).\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:126 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:125 msgid "" " --split timecodes:A[,B...]\n" " Create a new file after each timecode A, B\n" @@ -375,11 +375,11 @@ msgstr "" " Crea un nuovo file dopo ogni timecode A, B\n" " ecc.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:129 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:128 msgid " --split-max-files <n> Create at most n files.\n" msgstr " --split-max-files <n> Crea almeno n file.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:221 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:220 msgid "" " --stereo-mode <TID:n|keyword>\n" " Sets the stereo mode parameter. It can\n" @@ -391,7 +391,7 @@ msgstr "" " un numero 0 - 14 o una parola chiave\n" " (vedi documentazione per l'elenco completo).\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:227 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:226 msgid "" " --sub-charset <TID:charset>\n" " Determines the charset the text subtitles are\n" @@ -401,23 +401,23 @@ msgstr "" " Determina il set caratteri per il testo dei sottitoli\n" " letti per la conversione in UTF-8.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:120 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:119 msgid " --timecode-scale <n> Force the timecode scale factor to n.\n" msgstr " --timecode-scale <n> Forza il rapporto di scala del timecode a n.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:198 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:197 msgid " --timecodes <TID:file> Read the timecodes to be used from a file.\n" msgstr " --timecodes <TID:file> Legge i timecode da usare da un file.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:81 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:80 msgid " --title <title> Title for this output file.\n" msgstr " --title <titolo> Titolo del file destinazione.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:190 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:189 msgid " --track-name <TID:name> Sets the name for a track.\n" msgstr " --track-name <TID:nome> Imposta il nome per una traccia.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:100 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:99 msgid "" " --track-order <FileID1:TID1,FileID2:TID2,FileID3:TID3,...>\n" " A comma separated list of both file IDs\n" @@ -429,7 +429,7 @@ msgstr "" " che controlla l'ordine delle tracce nel file\n" " destinazione.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:170 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:169 msgid "" " --track-tags <n,m,...> Copy the tags for tracks n,m etc. Default: copy\n" " tags for all tracks.\n" @@ -437,39 +437,39 @@ msgstr "" " --track-tags <n,m,...> Copia i tag per le tracce n, m ecc.\n" " Predefinito: copia i tag di tutte le tracce.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:243 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:242 msgid " --ui-language <code> Force the translations for 'code' to be used.\n" msgstr " --ui-language <codice> Forza l'uso del 'codice' per la traduzione.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:151 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:150 msgid " -A, --no-audio Don't copy any audio track from this file.\n" msgstr " -A, --no-audio Non copia nessuna traccia audio da questo file.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:163 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:162 msgid " -B, --no-buttons Don't copy any buttons track from this file.\n" msgstr " -B, --no-buttons Non copia nessun pulsante traccia da questo file.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:155 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:154 msgid " -D, --no-video Don't copy any video track from this file.\n" msgstr " -D, --no-video Non copia nessuna traccia video ad questo file.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:168 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:167 msgid " -M, --no-attachments Don't copy attachments from a source file.\n" msgstr " -M, --no-attachments Non copia allegati da questo file sorgente.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:159 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:158 msgid " -S, --no-subtitles Don't copy any subtitle track from this file.\n" msgstr " -S, --no-subtitles Non copia nessuna traccia sottotitoli da questo file.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:172 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:171 msgid " -T, --no-track-tags Don't copy tags for tracks from the source file.\n" msgstr " -T, --no-track-tags Non copia i tag per le tracce dal file sorgente.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:254 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:253 msgid " -V, --version Show version information.\n" msgstr " -V, --version Visualizza informazioni versione.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:148 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:147 msgid "" " -a, --audio-tracks <n,m,...>\n" " Copy audio tracks n,m etc. Default: copy all\n" @@ -479,7 +479,7 @@ msgstr "" " Copia tracce audio n, m ecc.\n" " Predefinito: copia tutte le tracce audio.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:160 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:159 msgid "" " -b, --button-tracks <n,m,...>\n" " Copy buttons tracks n,m etc. Default: copy\n" @@ -489,7 +489,7 @@ msgstr "" " Copia pulsanti raccie n,m ecc.\n" " Predefinito: copia tutti i pulsanti tracce.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:152 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:151 msgid "" " -d, --video-tracks <n,m,...>\n" " Copy video tracks n,m etc. Default: copy all\n" @@ -499,7 +499,7 @@ msgstr "" " Copia tracce video n, m ecc.\n" " Predefinito: copia tutte le tracce video.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:207 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:206 msgid "" " -f, --fourcc <FOURCC> Forces the FourCC to the specified value.\n" " Works only for video tracks.\n" @@ -507,19 +507,19 @@ msgstr "" " -f, --fourcc <FOURCC> Forza il FourCC al valore specificato\n" " Funziona solo con le tracce video.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:253 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:252 msgid " -h, --help Show this help.\n" msgstr " -h, --help Visualizza la guida in linea.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:237 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:236 msgid " -i, --identify <file> Print information about the source file.\n" msgstr " -i, --identify <file> Stampa informazioni sul file sorgente.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:238 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:237 msgid " -l, --list-types Lists supported input file types.\n" msgstr " -l, --list-types Elenca i file sorgente supportati.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:164 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:163 msgid "" " -m, --attachments <n[:all|first],m[:all|first],...>\n" " Copy the attachments with the IDs n, m etc to\n" @@ -531,15 +531,15 @@ msgstr "" " tutte o solo i primi file destinazione\n" " Predefinito: copia tutti gli allegati in tutti i file destinazione.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:79 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:78 msgid " -o, --output out Write to the file 'out'.\n" msgstr " -o, --output out Scrivi nel file 'out'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:78 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:77 msgid " -q, --quiet suppress status output\n" msgstr " -q, --quiet sopprimi output stato\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:247 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:246 msgid "" " -r, --redirect-output <file>\n" " Redirects all messages into this file.\n" @@ -547,7 +547,7 @@ msgstr "" " -r, --redirect-output <Datei>\n" " Ridirige tutti i messaggi nel file.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:156 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:155 msgid "" " -s, --subtitle-tracks <n,m,...>\n" " Copy subtitle tracks n,m etc. Default: copy\n" @@ -557,19 +557,19 @@ msgstr "" " Copia tracce sottotitoli n, m ecc.\n" " Predefinito: copia tutte le tracce sottotitoli.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:169 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:168 msgid " -t, --tags <TID:file> Read tags for the track from a XML file.\n" msgstr " -t, --tags <TID:file> Legge tag per la traccia da un file XML.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:77 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:76 msgid " -v, --verbose verbose status\n" msgstr " -v, --verbose messaggi di stato dettagliati\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:80 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:79 msgid " -w, --webm Create WebM compliant file.\n" msgstr " -w, --webm Crea un file compatibile WebM.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:175 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:174 msgid "" " -y, --sync <TID:d[,o[/p]]>\n" " Synchronize, adjust the track's timecodes with\n" @@ -587,7 +587,7 @@ msgstr "" " 1 se omesso. Entrambi 'o' e 'p' possono essere\n" " numeri decimali.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:251 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:250 msgid "" " @optionsfile Reads additional command line options from\n" " the specified file (see man page).\n" @@ -629,16 +629,16 @@ msgid " (FourCC: %1%%2%%3%%4%, 0x%|5$08x|)" msgstr " (FourCC: %1%%2%%3%%4%, 0x%|5$08x|)" #: src/info/mkvinfo.cpp:184 -#: src/info/mkvinfo.cpp:1004 +#: src/info/mkvinfo.cpp:988 #, boost-format msgid " (adler: 0x%|1$08x|)" msgstr " (adler: 0x%|1$08x|)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:724 +#: src/info/mkvinfo.cpp:697 msgid " (centimeters)" msgstr " (centimetri)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:750 +#: src/info/mkvinfo.cpp:723 msgid " (fixed)" msgstr " (fisso)" @@ -647,7 +647,7 @@ msgstr " (fisso)" msgid " (format tag: 0x%|1$04x|)" msgstr " (formato tag: 0x%|1$04x|)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:748 +#: src/info/mkvinfo.cpp:721 msgid " (free resizing)" msgstr " (ridimensionamento libero)" @@ -656,72 +656,72 @@ msgstr " (ridimensionamento libero)" msgid " (h.264 profile: %1% @L%2%.%3%)" msgstr " (Profilo h.264: %1% @L%2%.%3%)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:725 +#: src/info/mkvinfo.cpp:698 msgid " (inches)" msgstr " (pollici)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:749 +#: src/info/mkvinfo.cpp:722 msgid " (keep aspect ratio)" msgstr " (mantieni rapporto aspetto)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:723 +#: src/info/mkvinfo.cpp:696 msgid " (pixels)" msgstr " (pixel)" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:134 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:133 msgid " Attachment support (more global options):\n" msgstr " Supporto allegati (maggiori opzioni globali):\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:84 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:83 msgid " Chapter handling:\n" msgstr " Gestione capitoli:\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:122 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:121 msgid " File splitting and linking (more global options):\n" msgstr " Suddivisione file e collegamenti (maggiori opzioni globali):\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:99 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:98 msgid " General output control (advanced global options):\n" msgstr " Controllo generale destinazione (opzioni globali avanzate):\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:76 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:75 msgid " Global options:\n" msgstr " Opzioni globali:\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:147 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:146 msgid " Options for each input file:\n" msgstr " Opzioni per ogni file sorgente:\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:231 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:230 msgid " Options that only apply to VobSub subtitle tracks:\n" msgstr " Opzioni che si applicano solo a tracce sottotitoli VobSub:\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:226 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:225 msgid " Options that only apply to text subtitle tracks:\n" msgstr " Opzioni che si applicano solo a tracce sottotitoli testo:\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:206 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:205 msgid " Options that only apply to video tracks:\n" msgstr " Opzioni che si applicano solo a tracce video:\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:236 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:235 msgid " Other options:\n" msgstr " Altre opzioni:\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:94 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:93 msgid " Segment info handling:\n" msgstr " Gestione info segmento:\n" -#: src/extract/mkvextract.cpp:63 +#: src/extract/mkvextract.cpp:61 #: src/info/mkvinfo.cpp:212 #, boost-format msgid " at %1%" msgstr " in %1%" -#: src/merge/output_control.cpp:278 -#: src/merge/output_control.cpp:287 -#: src/merge/output_control.cpp:299 -#: src/merge/output_control.cpp:306 +#: src/merge/output_control.cpp:277 +#: src/merge/output_control.cpp:286 +#: src/merge/output_control.cpp:298 +#: src/merge/output_control.cpp:305 msgid " done\n" msgstr " completato\n" @@ -786,27 +786,27 @@ msgstr "%1%: Impossibile aprire il file sottotitoli." msgid "%1%: Error in the Matroska file structure at position %2%. Resyncing to the next level 1 element.\n" msgstr "%1%: Errore nella struttura file Matroska alla posizione %2%. Risincronizzazione al prossimo elemento livello 1.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:637 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:636 #, boost-format msgid "%1%: divisor is 0 in '%2% %3%'.\n" msgstr "%1%: il divisore è 0 in '%2% %3%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:612 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:611 #, boost-format msgid "%1%: invalid track ID in '%2% %3%'.\n" msgstr "%1%: ID traccia non valido in '%2% %3%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:629 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:628 #, boost-format msgid "%1%: missing dividend in '%2% %3%'.\n" msgstr "%1%: mancanza dividendo in '%2% %3%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:632 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:631 #, boost-format msgid "%1%: missing divisor in '%2% %3%'.\n" msgstr "%1%: divisore mancante in '%2% %3%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:608 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:607 #, boost-format msgid "%1%: missing track ID in '%2% %3%'.\n" msgstr "%1%: ID traccia mancante in '%2% %3%'.\n" @@ -829,7 +829,7 @@ msgstr "" "I sorgenti e i programmi aggiornati sono sempre disponibili su\n" "http://www.bunkus.org/videotools/mkvtoolnix/" -#: src/mmg/tabs/attachments.cpp:406 +#: src/mmg/tabs/attachments.cpp:405 #, c-format, boost-format msgid "%s (MIME type %s, size %ld) from %s (%s)" msgstr "%s (Tipo MIME %s, dimensione %ld) da %s (%s)" @@ -862,7 +862,7 @@ msgstr "" msgid "&Abort" msgstr "&Interrompi" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:297 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:308 msgid "&About" msgstr "&Info" @@ -870,24 +870,24 @@ msgstr "&Info" msgid "&About\tF1" msgstr "&Info su\tF1" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:283 -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:317 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:294 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:328 msgid "&Add to job queue" msgstr "&Aggiungi alla coda" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:293 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:304 msgid "&Attachments\tAlt-2" msgstr "&Allegati\tAlt-2" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:304 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:315 msgid "&Chapter Editor" msgstr "Modifica &capitoli" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:295 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:306 msgid "&Chapter editor\tAlt-4" msgstr "Modifica &capitoli\tAlt-4" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:299 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:310 msgid "&Check for updates" msgstr "&Verifica aggiornamenti" @@ -895,19 +895,19 @@ msgstr "&Verifica aggiornamenti" msgid "&Close" msgstr "&Chiudi" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:147 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:141 msgid "&Close\tCtrl-W" msgstr "&Chiudi\tCtrl-W" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:150 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:144 msgid "&Collapse all entries\tCtrl-P" msgstr "&Minimizza tutti gli elementi\tCtrl-P" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:280 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:291 msgid "&Copy command line to clipboard" msgstr "&Copia linea di comando negli Appunti" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:316 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:327 msgid "&Copy to clipboard" msgstr "&Copia negli Appunti" @@ -919,7 +919,7 @@ msgstr "&Disabilita" msgid "&Down" msgstr "&Giù" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:149 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:143 msgid "&Expand all entries\tCtrl-E" msgstr "&Espandi tutti gli elementi\tCtrl-E" @@ -928,55 +928,55 @@ msgid "&Expand important elements\tCtrl-E" msgstr "&Espandi elementi importanti\tCtrl-E" #: src/info/wxwidgets_ui.cpp:123 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:153 -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:302 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:147 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:313 msgid "&File" msgstr "&File" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:294 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:305 msgid "&Global options\tAlt-3" msgstr "Opzioni &globali\tAlt-3" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:276 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:287 msgid "&Header editor\tCtrl-E" msgstr "Modifica &intestazione\tCtrl-E" #: src/info/wxwidgets_ui.cpp:125 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:155 -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:306 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:149 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:317 msgid "&Help" msgstr "&Aiuto" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:152 -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:296 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:146 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:307 msgid "&Help\tF1" msgstr "&Guida in linea\tF1" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:292 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:303 msgid "&Input\tAlt-1" msgstr "&Sorgente\tAlt-1" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:287 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:298 msgid "&Load" msgstr "&Apri" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:272 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:283 msgid "&Load settings\tCtrl-L" msgstr "&Carica impostazioni\tCtrl-L" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:284 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:295 msgid "&Manage jobs\tCtrl-J" msgstr "&Gestione attività\tCtrl-J" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:303 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:314 msgid "&Muxing" msgstr "&Muxing" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:271 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:282 msgid "&New\tCtrl-N" msgstr "&Nuovo\tCtrl-N" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:286 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:297 msgid "&New chapters" msgstr "&Nuovi capitoli" @@ -987,7 +987,7 @@ msgid "&Ok" msgstr "&Ok" #: src/info/wxwidgets_ui.cpp:107 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:144 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:138 msgid "&Open\tCtrl-O" msgstr "A&pri\tCtrl-O" @@ -995,8 +995,8 @@ msgstr "A&pri\tCtrl-O" msgid "&Options" msgstr "&Opzioni" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:148 -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:277 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:142 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:288 msgid "&Quit\tCtrl-Q" msgstr "&Esci\tCtrl-Q" @@ -1004,7 +1004,7 @@ msgstr "&Esci\tCtrl-Q" msgid "&Re-enable" msgstr "&Ri-abilita" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:146 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:140 msgid "&Reload\tCtrl-R" msgstr "&Ricarica\tCtrl-R" @@ -1013,11 +1013,11 @@ msgid "&Reset" msgstr "&Riprisitina" #: src/mmg/jobs.cpp:399 -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:288 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:299 msgid "&Save" msgstr "&Salva" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:145 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:139 msgid "&Save\tCtrl-S" msgstr "&Salva\tCtrl-S" @@ -1025,7 +1025,7 @@ msgstr "&Salva\tCtrl-S" msgid "&Save info as text\tCtrl-S" msgstr "&Salva info come testo\tCtrl-S" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:273 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:284 msgid "&Save settings\tCtrl-S" msgstr "&Salva impostazioni\tCtrl-S" @@ -1037,11 +1037,11 @@ msgstr "&Avvia" msgid "&Up" msgstr "&Su" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:151 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:145 msgid "&Validate\tCtrl-T" msgstr "&Valida\tCtrl-T" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:291 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:302 msgid "&Verify" msgstr "&Verifica" @@ -1049,62 +1049,62 @@ msgstr "&Verifica" msgid "&View log" msgstr "&Vedi log" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:305 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:316 msgid "&Window" msgstr "&Finestra" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1686 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1683 #, boost-format msgid "'%1%' can only be used with a file name. No further options are allowed if this option is used.\n" msgstr "'%1%'può essere usato solo con un nome file. Non sono previste altre opzioni se questa opzione viene usata.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:469 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:468 #, boost-format msgid "'%1%' does not contain a valid unit ('s', 'ms', 'us' or 'ns') in '%2% %3%'.\n" msgstr "'%1%' non contiene una unità valida ('s', 'ms', 'us' o 'ns') in '%2% %3%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1017 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1016 #, boost-format msgid "'%1%' is an unsupported argument for --compression. Available compression methods are: %2%\n" msgstr "'%1%' è un argomento non supportato per '--compression'. I metodi disponibili per la compressione sono: %2%\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:958 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:957 #, boost-format msgid "'%1%' is an unsupported argument for --cues.\n" msgstr "'%1%' è un argomento non supportato per '--cues'.\n" -#: src/common/command_line.cpp:203 +#: src/common/command_line.cpp:211 #, boost-format msgid "'%1%' is missing the file name.\n" msgstr "'%1%' manca del nome file.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1429 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1426 #, boost-format msgid "'%1%' is neither a valid ISO639-2 nor a valid ISO639-1 code in '--chapter-language %1%'. See 'mkvmerge --list-languages' for a list of all languages and their respective ISO639-2 codes.\n" msgstr "'%1%' non è un codice ISO639-2 e ISO639-1 valido in '--chapter-language %1%'. Vedi 'mkvmerge --list-languages' per un elenco delle lingue e dei loro rispettivi codici ISO639-2.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1497 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1494 #, boost-format msgid "'%1%' is neither a valid ISO639-2 nor a valid ISO639-1 code in '--default-language %1%'. See 'mkvmerge --list-languages' for a list of all languages and their respective ISO639-2 codes.\n" msgstr "'%1%' non è un codice ISO639-2 e ISO639-1 valido per in '--default-language %1%'. Vedi 'mkvmerge --list-languages' per un elenco delle lingue e dei loro rispettivi codici ISO639-2.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1053 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1052 #, boost-format msgid "'%1%' is neither a valid ISO639-2 nor a valid ISO639-1 code. See 'mkvmerge --list-languages' for a list of all languages and their respective ISO639-2 codes.\n" msgstr "'%1%' non è un codice ISO639-2 e ISO639-1 valido. Vedi 'mkvmerge --list-languages' per un elenco delle lingue e dei loro rispettivi codici ISO639-2.\n" -#: src/common/chapters/chapters.cpp:184 -#: src/common/chapters/chapters.cpp:201 +#: src/common/chapters/chapters.cpp:183 +#: src/common/chapters/chapters.cpp:200 #, boost-format msgid "'%1%' is not a CHAPTERxx=... line." msgstr "'%1%' non è una linea 'CHAPTERxx=...'." -#: src/common/chapters/chapters.cpp:207 +#: src/common/chapters/chapters.cpp:206 #, boost-format msgid "'%1%' is not a CHAPTERxxNAME=... line." msgstr "'%1%' non è una linea 'CHAPTERxxNAME=...'." -#: src/merge/mkvmerge.cpp:447 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:446 #, boost-format msgid "'%1%' is not a valid %2% in '%3% %4%'.\n" msgstr "'%1%' non è un valido %2% in '%3% %4%'.\n" @@ -1114,12 +1114,12 @@ msgstr "'%1%' non è un valido %2% in '%3% %4%'.\n" msgid "'%1%' is not a valid ISO639-2 language code." msgstr "'%1%' non è un codice lingua ISO639-2 valido." -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1215 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1212 #, boost-format msgid "'%1%' is not a valid append mode in '--append-mode %1%'.\n" msgstr "'%1%' non è un modo valido per l'aggiunta in '--append-mode %1%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1286 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1283 #, boost-format msgid "'%1%' is not a valid block additional max in '--blockadd %2%'.\n" msgstr "'%1%' non è un blocco addizionale valido in '--blockadd %2%'.\n" @@ -1129,8 +1129,8 @@ msgstr "'%1%' non è un blocco addizionale valido in '--blockadd %2%'.\n" msgid "'%1%' is not a valid ccTLD country code." msgstr "'%1%' non è un codice nazione ccTLD valido." -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1152 -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1155 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1151 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1154 #, boost-format msgid "'%1%' is not a valid file ID in '--track-order %2%'.\n" msgstr "'%1%' non è un ID file valido in '--track-order %2%'.\n" @@ -1140,97 +1140,97 @@ msgstr "'%1%' non è un ID file valido in '--track-order %2%'.\n" msgid "'%1%' is not a valid hack.\n" msgstr "'%1%' non è un hack valido.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1199 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1197 #, boost-format msgid "'%1%' is not a valid mapping of file and track IDs in '--append-to %2%'.\n" msgstr "'%1%' non è una mappatura valida del file e ID traccia in '--append-to %2%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1149 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1148 #, boost-format msgid "'%1%' is not a valid pair of file ID and track ID in '--track-order %2%'.\n" msgstr "'%1%' non è una coppia valida di ID file e ID traccia in '--track-order %2%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1278 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1275 #, boost-format msgid "'%1%' is not a valid pair of track ID and block additional in '--blockadd %1%'.\n" msgstr "'%1%' non è una coppia valida di ID traccia e blocco addizionale in '--blockadd %1%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1323 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1320 #, boost-format msgid "'%1%' is not a valid priority class.\n" msgstr "'%1%'non è una priorità classe valida.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1282 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1279 #, boost-format msgid "'%1%' is not a valid track ID in '--blockadd %2%'.\n" msgstr "'%1%' non è un ID traccia valido in '--blockadd %2%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1233 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1230 #, boost-format msgid "'%1%' is not a valid track ID in '--default-duration %2%'.\n" msgstr "'%1%' non è un ID traccia valido in '--default-duration %2%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1254 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1251 #, boost-format msgid "'%1%' is not a valid track ID in '--nalu-size-length %2%'.\n" msgstr "'%1%' non è un ID traccia valido in '--nalu-size-length %2%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1250 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1247 #, boost-format msgid "'%1%' is not a valid tuple of track ID and NALU size length in '--nalu-size-length %1%'.\n" msgstr "'%1%' non è una coppia valida di ID traccia e lunghezza NALU in '--nalu-size-length %1%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1229 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1226 #, boost-format msgid "'%1%' is not a valid tuple of track ID and default duration in '--default-duration %1%'.\n" msgstr "'%1%' non è una coppia valida di ID traccia e durata predefinita in '--default-duration %1%'.\n" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:136 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:135 #, boost-format msgid "'%1%' is only allowed when extracting chapters.\n" msgstr "'%1%' è permesso solo durante l'estrazione dei capitoli.\n" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:133 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:132 #, boost-format msgid "'%1%' is only allowed when extracting tracks.\n" msgstr "'%1%' è permesso solo durante l'estrazione delle tracce.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1706 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1703 #, boost-format msgid "'%1%' lacks a file name.\n" msgstr "'%1%' - nome file non specificato.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1935 -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2099 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1926 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2090 #, boost-format msgid "'%1%' lacks its argument.\n" msgstr "'%1%' - argomenti mancanti.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2008 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1999 #, boost-format msgid "'%1%' lacks the FourCC.\n" msgstr "'%1%' FourCC non specificato.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2050 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2041 #, boost-format msgid "'%1%' lacks the delay.\n" msgstr "'%1%' - ritardo non specificato.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1869 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1860 #, boost-format msgid "'%1%' lacks the file name.\n" msgstr "'%1%' - nome file non specificato.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2106 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2097 #, boost-format msgid "'%1%' lacks the track ID.\n" msgstr "'%1%' - ID traccia non specificato.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1973 -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1980 -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1987 -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1994 -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2001 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1964 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1971 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1978 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1985 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1992 #, boost-format msgid "'%1%' lacks the track number(s).\n" msgstr "'%1%' - numero traccia(e) non specifcata(e).\n" @@ -1257,71 +1257,71 @@ msgstr "'%1%': %2%" msgid "'%1%': Processing the following files as well: %2%\n" msgstr "'%1%': Elaborazione dei seguenti file: %2%\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2158 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2149 msgid "'--append-mode' lacks its argument.\n" msgstr "'--append-mode' - argomenti mancanti.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2151 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2142 msgid "'--append-to' lacks its argument.\n" msgstr "'--append-to' - argomenti mancanti.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2015 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2006 msgid "'--aspect-ratio' lacks the aspect ratio.\n" msgstr "'--aspect-ratio' - rapporto aspetto mancante.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2022 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2013 msgid "'--aspect-ratio-factor' lacks the aspect ratio factor.\n" msgstr "'--aspect-ratio-factor' - fattore rapporto aspetto mancante.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1840 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1831 msgid "'--attachment-description' lacks the description.\n" msgstr "'--attachment-description' - descrizione mancante.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1849 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1840 msgid "'--attachment-mime-type' lacks the MIME type.\n" msgstr "'--attachment-mime-type' - tipo MIME mancante.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1859 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1850 msgid "'--attachment-name' lacks the name.\n" msgstr "'--attachment-name' - nome mancante.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2120 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2111 msgid "'--blockadd' lacks its argument.\n" msgstr "'--blockadd' - argomenti mancanti.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1894 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1885 msgid "'--chapter-charset' lacks the charset.\n" msgstr "'--chapter-charset' - set caratteri non specificato.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1440 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1437 #, boost-format msgid "'--chapter-charset' may only be given once in '--chapter-charset %1%'.\n" msgstr "'--chapter-charset' può essere inserito una volta sola in '--chapter-charset %1%').\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1443 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1440 #, boost-format msgid "'--chapter-charset' must be given before '--chapters' in '--chapter-charset %1%'.\n" msgstr "'--chapter-charset' deve essere prima di '--chapters' in '--chapter-charset %1%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1887 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1878 msgid "'--chapter-language' lacks the language.\n" msgstr "'--chapter-language' - lingua non specificata.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1422 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1419 #, boost-format msgid "'--chapter-language' may only be given once in '--chapter-language %1%'.\n" msgstr "'--chapter-language' può essere inserito una volta sola in '--chapter-language %1%').\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1425 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1422 #, boost-format msgid "'--chapter-language' must be given before '--chapters' in '--chapter-language %1%'.\n" msgstr "'--chapter-language' deve essere inserito prima di '--chapters' in '--chapter-language %1%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1911 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1902 msgid "'--chapters' lacks the file name.\n" msgstr "'--chapters' - nome file non specificato.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1821 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1812 msgid "'--cluster-length' lacks the length.\n" msgstr "'--cluster-length' - lunghezza non specificata.\n" @@ -1329,158 +1329,158 @@ msgstr "'--cluster-length' - lunghezza non specificata.\n" msgid "'--command-line-charset' is missing its argument.\n" msgstr "'--command-line-charset' senza argomenti.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2113 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2104 msgid "'--compression' lacks its argument.\n" msgstr "'--compression' senza argomenti.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2036 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2027 msgid "'--cropping' lacks the crop parameters.\n" msgstr "'--cropping' - parametri ritaglio non specificati.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1901 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1892 msgid "'--cue-chapter-name-format' lacks the format.\n" msgstr "'--cue-chapter-name-format' - formato non specificato.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1904 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1895 msgid "'--cue-chapter-name-format' must be given before '--chapters'.\n" msgstr "'--cue-chapter-name-format' deve essere inserito prima di '--chapters'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2057 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2048 msgid "'--cues' lacks its argument.\n" msgstr "'--cues' senza argomenti.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2165 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2156 msgid "'--default-duration' lacks its argument.\n" msgstr "'--default-duration' senza argomenti.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2085 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2076 msgid "'--default-language' lacks its argument.\n" msgstr "'--default-language' senza argomenti.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2064 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2055 msgid "'--default-track' lacks its argument.\n" msgstr "'--default-track' senza argomenti.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2029 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2020 msgid "'--display-dimensions' lacks the dimensions.\n" msgstr "'--display-dimensions' senza argomenti.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1716 +#: src/common/command_line.cpp:183 msgid "'--engage' lacks its argument.\n" msgstr "'--engage' senza argomenti.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2071 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2062 msgid "'--forced-track' lacks its argument.\n" msgstr "'--forced-track' senza argomenti.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1878 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1869 msgid "'--global-tags' lacks the file name.\n" msgstr "'--global-tags' senza argomenti.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2078 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2069 msgid "'--language' lacks its argument.\n" msgstr "'--language' senza argomenti.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2189 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2180 msgid "'--link' is only useful in combination with '--split'.\n" msgstr "'--link' è usabile solo in combinazione con '--split'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1807 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1798 msgid "'--link-to-next' lacks the next UID.\n" msgstr "'--link-to-next' senza il successivo UID.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1800 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1791 msgid "'--link-to-previous' lacks the previous UID.\n" msgstr "'--link-to-previous' senza il precedente UID.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2172 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2163 msgid "'--nalu-size-length' lacks its argument.\n" msgstr "'--nalu-size-length' senza argomenti.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1760 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1751 msgid "'--priority' lacks its argument.\n" msgstr "'--priority' senza argomenti.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1814 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1805 msgid "'--segment-uid' lacks the segment UID.\n" msgstr "'--segment-uid' senza UID segmento.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1920 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1911 msgid "'--segmentinfo' lacks the file name.\n" msgstr "'--segmentinfo' - nome file mancante.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1781 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1772 msgid "'--split' lacks the size.\n" msgstr "'--split' - dimensione non specificata.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1788 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1779 msgid "'--split-max-files' lacks the number of files.\n" msgstr "'--split-max-files' - numero file non specificato.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2043 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2034 msgid "'--stereo-mode' lacks its argument.\n" msgstr "'--stereo-mode' senza argomenti.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2092 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2083 msgid "'--sub-charset' lacks its argument.\n" msgstr "'--sub-charset' senza argomenti.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1949 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1940 msgid "'--timecode-scale' lacks its argument.\n" msgstr "'--timecode-scale' senza argomenti.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1476 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1473 msgid "'--timecode-scale' was used more than once.\n" msgstr "'--timecode-scale' è stato usato più di una volta.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2134 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2125 msgid "'--timecodes' lacks its argument.\n" msgstr "'--timecodes' senza argomenti.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1773 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1764 msgid "'--title' lacks the title.\n" msgstr "'--title' - titolo non specificato.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2127 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2118 msgid "'--track-name' lacks its argument.\n" msgstr "'--track-name' senza argomenti.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2141 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2132 msgid "'--track-order' lacks its argument.\n" msgstr "'--track-order' senza argomenti.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2144 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2135 msgid "'--track-order' may only be given once.\n" msgstr "'--track-order' può essere usato una volta sola.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1574 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1571 msgid "'-A' and '-a' used on the same source file.\n" msgstr "'-A' e '-a' usati sullo stesso file sorgente.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1583 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1580 msgid "'-B' and '-b' used on the same source file.\n" msgstr "'-B' e '-b' usati sullo stesso file sorgente.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1577 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1574 msgid "'-D' and '-d' used on the same source file.\n" msgstr "'-D' e '-d' usati sullo stesso file sorgente.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1580 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1577 msgid "'-S' and '-s' used on the same source file.\n" msgstr "'-S' e '-s' usati sullo stesso file sorgente.\n" #: src/common/property_element.cpp:116 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:398 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:387 msgid "'Default track' flag" msgstr "Indicatore 'Traccia predefinita'" #: src/common/property_element.cpp:119 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:405 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:394 msgid "'Forced display' flag" msgstr "Indicatore 'Visualizzazione forzata'" #: src/common/property_element.cpp:118 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:402 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:391 msgid "'Track enabled' flag" msgstr "Indicatore 'Traccia abilitata'" @@ -1489,7 +1489,7 @@ msgstr "Indicatore 'Traccia abilitata'" msgid "(Unknown element: %1%; ID: 0x%2% size: %3%)" msgstr "(Elemento sconosciuto: %1%; ID: 0x%2% Größe: %3%)" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:391 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:389 msgid "(new chapter file)" msgstr "(file nuovo capitolo)" @@ -1497,15 +1497,15 @@ msgstr "(file nuovo capitolo)" msgid "(none)" msgstr "(nessuno)" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:425 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:420 msgid "(unnamed chapter)" msgstr "(capitolo senza nome)" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:887 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:962 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1076 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1577 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1590 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:871 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:946 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1060 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1561 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1574 msgid "(unnamed)" msgstr "(senza nome)" @@ -1590,7 +1590,7 @@ msgstr "...dopo questa dimensione:" msgid "...after timecodes:" msgstr "...dopo i timecode:" -#: src/info/mkvinfo.cpp:793 +#: src/info/mkvinfo.cpp:770 msgid "1: all frames" msgstr "1: tutti i frame" @@ -1598,7 +1598,7 @@ msgstr "1: tutti i frame" msgid "2 bytes" msgstr "2 byte" -#: src/info/mkvinfo.cpp:795 +#: src/info/mkvinfo.cpp:772 msgid "2: codec private data" msgstr "2: dati privati codec" @@ -1630,34 +1630,34 @@ msgstr "<ChapterDisplay> manca il processo dipendente <ChapterString>." msgid "<ChapterTrack> is missing the <ChapterTrackNumber> child." msgstr "<ChapterTrack> manca il processo dipendente <ChapterTrackNumber>." -#: src/input/r_matroska.cpp:2118 +#: src/input/r_matroska.cpp:2119 #, boost-format msgid "A block group was found at position %1%, but no block element was found inside it. This might make mkvmerge crash.\n" msgstr "Un gruppo di blocchi è stato trovato alla posizione %1%, ma non è stato trovato nessun elemento in essi. Questo potrebbe bloccare mkvmerge.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:2020 -#: src/input/r_matroska.cpp:2128 +#: src/input/r_matroska.cpp:2021 +#: src/input/r_matroska.cpp:2129 #, boost-format msgid "A block was found at timestamp %1% for track number %2%. However, no headers where found for that track number. The block will be skipped.\n" msgstr "Trovato un blocco alla posizione data %1% per la traccia numero %2%. Nessuna intestazione trovata per la traccia. Il blocco verrà ignorato.\n" #: src/common/property_element.cpp:133 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:440 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:429 msgid "A human-readable string specifying the codec." msgstr "Una stringa leggibile che specifica il codec." #: src/common/property_element.cpp:130 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:430 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:419 msgid "A human-readable track name." msgstr "Un nome traccia leggibile." -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1404 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1415 #, c-format, boost-format msgid "A job with the description '%s' already exists. Do you really want to add another one with the same description?" msgstr "Una attività con la descrizione '%s' esiste già. Aggiungerne un'altra con la stessa descrizione?" #: src/common/property_element.cpp:106 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:344 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:334 msgid "" "A randomly generated unique ID to identify the current\n" "segment between many others (128 bits)." @@ -1665,7 +1665,7 @@ msgstr "" "Una univoca ID generata automaticamente che identifica il\n" "segmento attuale tra molti altri (128 bit)." -#: src/info/mkvinfo.cpp:923 +#: src/info/mkvinfo.cpp:907 msgid "A track" msgstr "Una traccia" @@ -1675,7 +1675,7 @@ msgid "A track with the ID %1% was requested but not found in the file. The corr msgstr "E' stata richiesta una traccia con ID %1% ma non è stata trovata nel file. L'opzione corrispondente verrà ignorata.\n" #: src/common/property_element.cpp:114 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:395 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:384 msgid "" "A unique ID to identify the Track. This should be\n" "kept the same when making a direct stream copy\n" @@ -1686,7 +1686,7 @@ msgstr "" "della traccia in un altro file." #: src/common/property_element.cpp:109 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:352 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:342 msgid "" "A unique ID to identify the next chained\n" "segment (128 bits)." @@ -1695,7 +1695,7 @@ msgstr "" "collegato (128 bits)." #: src/common/property_element.cpp:108 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:348 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:338 msgid "" "A unique ID to identify the previous chained\n" "segment (128 bits)." @@ -1793,11 +1793,11 @@ msgstr "Azioni" msgid "Add" msgstr "Aggiungi" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:285 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:296 msgid "Add &command line options" msgstr "Aggiungi opzioni linea di &comando" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:329 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:327 msgid "Add chapter" msgstr "Aggiungi capitolo" @@ -1809,7 +1809,7 @@ msgstr "Aggiungi opzioni linea di comando" msgid "Add element" msgstr "Aggiungi elemento" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:348 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:346 msgid "Add name" msgstr "Aggiungi nome" @@ -1821,7 +1821,7 @@ msgstr "Aggiungi o sostituisci capitoli nel file con uno da 'nomefile' o rimuovi msgid "Add or replace tags in the file with the ones from 'filename' or remove them if 'filename' is empty (see below and man page for syntax)" msgstr "Aggiungi o sostituisci tag nel file con uno da 'nomefile' o rimuovili se 'nomefile' è vuoto (vedi sotto e pagina manuale per la sintassi)" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:330 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:328 msgid "Add subchapter" msgstr "Aggiungi sottocapitolo" @@ -1834,7 +1834,7 @@ msgstr "Aggiunto il" msgid "AdditionalID: %1%" msgstr "ID addizionale: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1444 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1447 msgid "Additions" msgstr "Aggiunte" @@ -1842,15 +1842,15 @@ msgstr "Aggiunte" msgid "Adds a property with the value even if such a property already exists" msgstr "Aggiunge una proprietà con il valore anche se una proprietà esiste già." -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:283 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:294 msgid "Adds the current settings as a new job entry to the job queue" msgstr "Aggiunge le impostazioni attuali come nuova attività alla coda dei lavori" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1361 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1345 msgid "Adjust chapter timecodes" msgstr "Regola timecode capitolo" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:335 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:333 msgid "Adjust timecodes" msgstr "Regola timecode" @@ -1858,7 +1858,7 @@ msgstr "Regola timecode" msgid "After loading a file expand the most important elements" msgstr "Dopo aver caricato un file espandi elementi importanti" -#: src/info/mkvinfo.cpp:822 +#: src/info/mkvinfo.cpp:799 #, boost-format msgid "Algorithm: %1% (%2%)" msgstr "Algoritmo: %1% (%2%)" @@ -1871,11 +1871,11 @@ msgstr "Tutti i file (*)|*" msgid "All Files (*.*)|*.*" msgstr "Tutti i file (*.*)|*.*" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:845 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:829 msgid "All chapter entries are valid." msgstr "Tutti i capitoli sono validi." -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:636 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:624 msgid "All header values are OK." msgstr "Tutte le intestazioni sono valide." @@ -1904,7 +1904,7 @@ msgstr "Permetti memorizzazione video AVC/h.264in modalità compatibile Video fo msgid "Allows the use of the CodecState element. This is used for e.g. MPEG-1/-2 video tracks for storing the sequence headers." msgstr "Permetti l'uso dell'elemento StatoCodec. Questo è usato per tracce video MPEG1/MPEG2 per la memorizzazione delle intestazioni sequenze." -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:73 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:72 msgid "Also try to extract the CUE sheet from the chapter information and tags for this track." msgstr "Prova anche ad estrarre il CUE sheet dalle informazioni capitolo e tag di questa traccia." @@ -1918,7 +1918,7 @@ msgid "Always on top" msgstr "Sempre in primo piano" #: src/common/property_element.cpp:132 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:437 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:426 msgid "An ID corresponding to the codec." msgstr "Un ID corrispondente al codec." @@ -1927,12 +1927,12 @@ msgstr "Un ID corrispondente al codec." msgid "An attachment with the ID %1% was not found.\n" msgstr "Non trovato il file allegato con ID %1%.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1566 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1563 msgid "An empty file name is not valid.\n" msgstr "Un file vuoto non è valido.\n" #: src/common/property_element.cpp:105 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:340 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:330 msgid "" "An escaped filename corresponding to\n" "the next segment." @@ -1941,7 +1941,7 @@ msgstr "" "al prossimo segmento." #: src/common/property_element.cpp:104 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:337 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:327 msgid "" "An escaped filename corresponding to\n" "the previous segment." @@ -1949,8 +1949,8 @@ msgstr "" "Un nome file corrispondente\n" "al segmento precedente." -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:709 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1912 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:697 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1896 #: src/propedit/propedit.cpp:45 msgid "An unknown error occured. The file has been modified." msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto. Il file è stato modificato." @@ -1968,7 +1968,7 @@ msgstr "Analizza i flussi MPEG4, poni ogni frame in un blocco matroska, usa l'ap msgid "Another default track for %1% tracks has already been set. The 'default' flag for track %2% of '%3%' will not be set.\n" msgstr "E' già stato impostato un altra traccia predefinita per la traccia %1% Il marcatore 'predefinito' per la traccia %2% di %3% non verrà impostato.\n" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:580 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:591 msgid "Another muxing job in still in progress. Please wait until it has finished or abort it manually before starting a new one." msgstr "E' in corso una altra operazione di muxing. Attendere la fine dell'operazione o interromperla manualmente prima di avviarne una nuova." @@ -1986,15 +1986,15 @@ msgstr "Aggiunta traccia %1% dal file n. %2% ('%3%') alla traccia %4% dal file n msgid "Ask before overwriting things (files, jobs)" msgstr "Chiedi prima di sovrascrivere elementi (file, attività)" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:603 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:602 msgid "Aspect ratio" msgstr "Rapporto aspetto" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:603 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:602 msgid "Aspect ratio factor" msgstr "Fattore rapporto aspetto" -#: src/info/mkvinfo.cpp:746 +#: src/info/mkvinfo.cpp:719 #, boost-format msgid "Aspect ratio type: %1%%2%" msgstr "Tipo rapporto aspetto: %1%%2%" @@ -2011,7 +2011,7 @@ msgstr "E' necessario almeno un elemento <ChapterAtom>." msgid "At least one <EditionEntry> element is needed." msgstr "E' necessario almeno un elemento <EditionEntry>." -#: src/info/mkvinfo.cpp:1288 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1286 msgid "Attached" msgstr "Allegato" @@ -2024,7 +2024,7 @@ msgstr "File allegati" msgid "Attachment ID %1%: type '%2%', size %3% bytes" msgstr "ID allegato %1%: tipo '%2%', dimensione %3% byte" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:91 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:90 msgid "Attachment extraction" msgstr "Estrazione allegati" @@ -2032,29 +2032,29 @@ msgstr "Estrazione allegati" msgid "Attachment style:" msgstr "Stile allegati:" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1276 -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:309 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1274 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:320 #: src/mmg/tabs/attachments.cpp:161 msgid "Attachments" msgstr "Allegati" #: src/common/property_element.cpp:156 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:512 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:501 msgid "Audio bit depth" msgstr "Profondità bit audio" #: src/common/property_element.cpp:155 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:508 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:497 msgid "Audio channels" msgstr "Canali audio" #: src/common/property_element.cpp:154 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:504 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:493 msgid "Audio output sampling frequency" msgstr "Frequenza campionamento audio destinazione" #: src/common/property_element.cpp:153 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:499 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:488 msgid "Audio sampling frequency" msgstr "Frequenza campionamento audio" @@ -2067,12 +2067,12 @@ msgstr "Traccia audio %u" msgid "Auto-set output filename" msgstr "Imposta automaticamente nome file destinazione" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:329 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:328 #, boost-format msgid "Automatic MIME type recognition for '%1%': %2%\n" msgstr "Riconoscimento automatico tipo MIME per '%1%': %2%\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1731 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1722 msgid "Automatically enabling WebM compliance mode due to output file name extension.\n" msgstr "Abilita automaticamente modalità compatibile WebM in base all'estensione del file destinazione.\n" @@ -2080,7 +2080,7 @@ msgstr "Abilita automaticamente modalità compatibile WebM in base all'estension msgid "Available options:" msgstr "Opzioni disponibili:" -#: src/common/command_line.cpp:226 +#: src/common/command_line.cpp:234 msgid "Available translations:\n" msgstr "Traduzioni disponibili:\n" @@ -2098,13 +2098,13 @@ msgstr "BZ2_bzCompressInit() fallito. Risultato: %1%\n" msgid "Binary (displayed as hex numbers)" msgstr "Binario (visualizzato come numeri esadecimali)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:658 +#: src/info/mkvinfo.cpp:629 #, boost-format msgid "Bit depth: %1%" msgstr "Profondità bit: %1%" #: src/common/property_element.cpp:156 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:512 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:501 msgid "Bits per sample, mostly used for PCM." msgstr "Bit per campione, molto usato per PCM." @@ -2128,9 +2128,9 @@ msgstr "ID blocco addizionale: %1%" msgid "Block duration: %1%.%|2$06d|ms" msgstr "Durata blocco: %1%.%|2$06d|ms" -#: src/extract/timecodes_v2.cpp:278 -#: src/extract/tracks.cpp:412 -#: src/info/mkvinfo.cpp:1350 +#: src/extract/timecodes_v2.cpp:277 +#: src/extract/tracks.cpp:411 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1353 msgid "Block group" msgstr "Gruppo blocco" @@ -2156,11 +2156,11 @@ msgstr "Devono essere specificati entrambi i rapporti d'aspetto e '--display-dim msgid "Both the aspect ratio factor and '--display-dimensions' were given.\n" msgstr "Devono essere specificati entrambi i fattori di rapporti d'aspetto e '--display-dimensions'.\n" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:284 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:295 msgid "Brings up the job queue editor" msgstr "Apri il gestore attività in coda" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:314 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:325 #: src/mmg/options/mkvmerge.cpp:59 #: src/mmg/options/mmg.cpp:69 #: src/mmg/tabs/global.cpp:276 @@ -2171,7 +2171,7 @@ msgstr "Apri il gestore attività in coda" msgid "Browse" msgstr "Sfoglia" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:108 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:107 msgid "CUE sheet extraction" msgstr "Estrazione CUE sheet" @@ -2192,19 +2192,19 @@ msgstr "Impossibile convertire frame video non nativi MPEG4 se il contenitore so msgid "Cannot extract tracks of different kinds to the same file. This was requested for the tracks %1% and %2%.\n" msgstr "Impossibile estrarre di differenti tipi dallo stesso file. Questo è stato richiesto per le tracce %1% e %2%.\n" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:581 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:592 msgid "Cannot start second muxing job" msgstr "Impossibile avviare una seconda attività di muxing" -#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:313 +#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:312 #, boost-format msgid "Cannot write track %1% with the CodecID '%2%' to the file '%3%' because track %4% with the CodecID '%5%' is already being written to the same file, and their CodecPrivate data (the USF styles etc) do not match.\n" msgstr "Impossibile scrivere la traccia %1% con l'ID Codec '%2%' nel file '%3%', poichè la traccia %4% con l'ID codec '%5%' è già stata scritta nello stesso file, e i codici CodecPrivati (lo stile USF ecc.) non corrispondono.\n" -#: src/extract/xtr_avi.cpp:46 +#: src/extract/xtr_avi.cpp:47 #: src/extract/xtr_base.cpp:63 #: src/extract/xtr_ivf.cpp:53 -#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:308 +#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:307 #, boost-format msgid "Cannot write track %1% with the CodecID '%2%' to the file '%3%' because track %4% with the CodecID '%5%' is already being written to the same file.\n" msgstr "Impossibile scrivere la traccia %1% con l'ID Codec '%2%' nel file '%3%', poichè la traccia %4% con l'ID codec '%5%' è già stata scritta nello stesso file.\n" @@ -2213,9 +2213,9 @@ msgstr "Impossibile scrivere la traccia %1% con l'ID Codec '%2%' nel file '%3%', msgid "Category is not NUL terminated" msgstr "La categoria non è terminata con un NUL" -#: src/extract/timecodes_v2.cpp:357 -#: src/extract/tracks.cpp:462 -#: src/info/mkvinfo.cpp:2010 +#: src/extract/timecodes_v2.cpp:356 +#: src/extract/tracks.cpp:461 +#: src/info/mkvinfo.cpp:2024 msgid "Caught exception" msgstr "Espressione catturata" @@ -2243,7 +2243,7 @@ msgstr "Modifica di '%1%' eseguita. Numero elementi impostati: %2%.\n" msgid "Change for '%1%' executed. One entry added.\n" msgstr "Modifica di '%1%' eseguita. Un elemento aggiunto.\n" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:275 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:286 msgid "Change mmg's preferences and options" msgstr "Modifica preferenze e opzioni di mmg" @@ -2251,44 +2251,44 @@ msgstr "Modifica preferenze e opzioni di mmg" msgid "Changes to this list do not take effect until mmg is restarted." msgstr "I cambiamenti all'elenco non avranno effetto fino a che mmg verrà riavviato." -#: src/info/mkvinfo.cpp:653 +#: src/info/mkvinfo.cpp:624 #, boost-format msgid "Channel positions: %1%" msgstr "Posizioni canale: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:647 +#: src/info/mkvinfo.cpp:618 #, boost-format msgid "Channels: %1%" msgstr "Canali: %1%" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:311 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:322 msgid "Chapter Editor" msgstr "Modifica capitoli" -#: src/info/mkvinfo.cpp:510 +#: src/info/mkvinfo.cpp:475 msgid "Chapter Translate" msgstr "Modello capitolo" -#: src/info/mkvinfo.cpp:523 +#: src/info/mkvinfo.cpp:488 #, boost-format msgid "Chapter Translate Codec: %1%" msgstr "Codec traduzione capitolo: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:519 +#: src/info/mkvinfo.cpp:484 #, boost-format msgid "Chapter Translate Edition UID: %1%" msgstr "UID edizione traduzione capitolo: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:527 +#: src/info/mkvinfo.cpp:492 #, boost-format msgid "Chapter Translate ID: %1%" msgstr "ID modello capitolo: %1%" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:609 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:620 msgid "Chapter editor is not empty" msgstr "L'editor capitoli non è vuoto" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:100 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:99 msgid "Chapter extraction" msgstr "Estrazione capitoli" @@ -2296,7 +2296,7 @@ msgstr "Estrazione capitoli" msgid "Chapter file:" msgstr "File capitolo:" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:679 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:663 #, c-format, boost-format msgid "Chapter files (*.xml)|*.xml|%s" msgstr "File capitolo (*.xml)|*.xml|%s" @@ -2306,12 +2306,12 @@ msgstr "File capitolo (*.xml)|*.xml|%s" msgid "Chapter files (*.xml;*.txt;*.cue)|*.xml;*.txt;*.cue|%s" msgstr "File capitolo (*.xml;*.txt;*.cue)|*.xml;*.txt;*.cue|%s" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:527 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:522 #, c-format, boost-format msgid "Chapter files (*.xml;*.txt;*.mka;*.mkv;*.mk3d;*.cue)|*.xml;*.txt;*.mka;*.mkv;*.mk3d;*.cue|%s" msgstr "File capitolo (*.xml;*.txt;*.mka;*.mkv;*.mk3d;*.cue)|*.xml;*.txt;*.mka;*.mkv;*.mk3d;*.cue|%s" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:347 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:345 msgid "Chapter names and languages" msgstr "Nomi capitoli e lingue" @@ -2329,23 +2329,23 @@ msgstr "Analisi capitolo: l'UID capitolo %1% non è unico e non può essere rius msgid "Chapter parser: The EditionUID %1% is not unique and could not be reused. A new one will be created.\n" msgstr "Analisi capitolo: l'UID edizione %1% non è unico e non può essere riusato. Ne verrà creato uno nuovo.\n" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:766 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:774 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:780 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:787 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:804 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:826 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:750 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:758 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:764 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:771 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:788 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:810 msgid "Chapter verification error" msgstr "Errore verifica capitolo" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:845 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:829 msgid "Chapter verification succeeded" msgstr "Verifica capitolo completata" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1790 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1802 #: src/mmg/options/chapters.cpp:131 #: src/mmg/tabs/global.cpp:273 -#: src/propedit/options.cpp:178 +#: src/propedit/options.cpp:177 msgid "Chapters" msgstr "Capitoli" @@ -2358,16 +2358,16 @@ msgstr "Capitoli (%d elementi) da %s" msgid "Chapters are not allowed in WebM compliant files. No chapters will be written into any output file.\n" msgstr "I capitoli non sono permessi in un file compatibile WebM. Nessun capitolo verrà registrato nei file destinazione.\n" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:612 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:599 msgid "Chapters loaded." msgstr "Capitoli caricati." -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:728 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1889 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:712 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1873 msgid "Chapters written." msgstr "Capitoli salvati." -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:328 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:326 msgid "Chapters:" msgstr "Capitoli:" @@ -2385,13 +2385,13 @@ msgstr "Set caratteri stringhe nella linea di comando" msgid "Charset:" msgstr "Set caratteri:" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:299 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:310 #: src/mmg/options/mmg.cpp:105 msgid "Check online for the latest release" msgstr "Verifica via internet disponibilità aggiornamenti programma" #: src/common/cli_parser.cpp:185 -#: src/merge/mkvmerge.cpp:255 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:254 msgid "Check online for the latest release." msgstr "Verifica via internet disponibilità aggiornamenti programma." @@ -2399,11 +2399,11 @@ msgstr "Verifica via internet disponibilità aggiornamenti programma." msgid "Check online whether or not a new release of MKVToolNix is available on the home page. Will only check when mmg starts and at most once a day. No information is transmitted to the server." msgstr "Verifica se è disponibile una nuova versione di MKVToolNix nel sito web. La verifica verrà effettuata all'avvio d mmg e almeno una volta al giorno. Nessuna informazione è trasmessa al server." -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1723 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1734 msgid "Checking for updates online; please wait" msgstr "Verifica disponibilità aggiornamenti..." -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:526 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:521 msgid "Choose a chapter file" msgstr "Seleziona un file capitolo" @@ -2419,7 +2419,7 @@ msgstr "Seleziona un file timecode" msgid "Choose an attachment file" msgstr "Seleziona un file allegato" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:387 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:398 msgid "Choose an input file" msgstr "Seleziona un file sorgente" @@ -2432,13 +2432,13 @@ msgid "Choose an input file to append" msgstr "Seleziona un file sorgente da appendere" #: src/mmg/jobs.cpp:410 -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:337 -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:433 -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:741 -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:762 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:348 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:444 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:752 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:773 #: src/mmg/mux_dialog.cpp:264 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:638 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:678 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:625 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:662 msgid "Choose an output file" msgstr "Seleziona un file destinazione" @@ -2446,7 +2446,7 @@ msgstr "Seleziona un file destinazione" msgid "Choose the chapter file" msgstr "Seleziona un file capitolo" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:643 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:654 msgid "Choose the location of the mkvmerge GUI help files" msgstr "Seleziona il percorso del file della guida GUI di mkvmerge" @@ -2474,22 +2474,22 @@ msgstr "Azzera campi inseriti dopo il completamento di una operazione di muxing" msgid "Clear inputs after adding a job to the job queue" msgstr "Azzera campi inseriti dopo aggiunta di una attività alla coda lavori" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:147 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:141 msgid "Close the current file without saving" msgstr "Chiudi il file corrente senza salvare" -#: src/extract/timecodes_v2.cpp:259 -#: src/extract/tracks.cpp:394 -#: src/info/mkvinfo.cpp:1970 +#: src/extract/timecodes_v2.cpp:258 +#: src/extract/tracks.cpp:393 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1984 msgid "Cluster" msgstr "Segmenti" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1379 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1376 #, boost-format msgid "Cluster length '%1%' out of range (0..65535).\n" msgstr "Lunghezza segmento '%1%' fuori limiti (0..65535).\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1372 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1369 #, boost-format msgid "Cluster length '%1%' out of range (100..32000).\n" msgstr "Lunghezza segmento '%1%' fuori limiti (0..32000).\n" @@ -2504,49 +2504,49 @@ msgstr "Posizione segmento: %1%" msgid "Cluster previous size: %1%" msgstr "Precedente dimensione segmento: %1%" -#: src/extract/timecodes_v2.cpp:274 -#: src/extract/tracks.cpp:403 +#: src/extract/timecodes_v2.cpp:273 +#: src/extract/tracks.cpp:402 #: src/info/mkvinfo.cpp:208 #, boost-format msgid "Cluster timecode: %|1$.3f|s" msgstr "Timecode segmento: %|1$.3f|s" #: src/common/property_element.cpp:132 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:437 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:426 msgid "Codec ID" msgstr "ID codec" -#: src/info/mkvinfo.cpp:997 +#: src/info/mkvinfo.cpp:981 #, boost-format msgid "Codec ID: %1%" msgstr "ID codec: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1031 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1015 #, boost-format msgid "Codec decode all: %1%" msgstr "Codec decodifica tutto;: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1026 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1010 #, boost-format msgid "Codec download URL: %1%" msgstr "URL download codec: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1022 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1006 #, boost-format msgid "Codec info URL: %1%" msgstr "URL info codec: %1%" #: src/common/property_element.cpp:133 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:440 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:429 msgid "Codec name" msgstr "Nome codec" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1013 +#: src/info/mkvinfo.cpp:997 #, boost-format msgid "Codec name: %1%" msgstr "Nome codec: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1018 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1002 #, boost-format msgid "Codec settings: %1%" msgstr "Impostazioni codec: %1%" @@ -2556,21 +2556,21 @@ msgstr "Impostazioni codec: %1%" msgid "Codec state: %1%" msgstr "Stato codec: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1009 +#: src/info/mkvinfo.cpp:993 #, boost-format msgid "CodecPrivate, length %1%%2%" msgstr "CodecPrivato, lunghezza %1%%2%" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:150 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:144 msgid "Collapse all entries so that none of their sub-entries will be shown" msgstr "Minimizza tutti gli elementi in modo da visualizzare una delle sotto categorie" -#: src/info/mkvinfo.cpp:755 +#: src/info/mkvinfo.cpp:728 #, boost-format msgid "Colour space: %1%" msgstr "Spazio colore: %1%" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:793 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:804 msgid "Command line copied to clipboard." msgstr "Linea di comando copiata negli Appunti." @@ -2578,7 +2578,7 @@ msgstr "Linea di comando copiata negli Appunti." msgid "Command line options:" msgstr "Opzioni linea di comando:" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:751 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:762 msgid "Command line saved." msgstr "Linea di comando salvata." @@ -2600,39 +2600,39 @@ msgstr "Compressione fallita: %1%\n" msgid "Compression:" msgstr "Compressione:" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:382 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:393 msgid "Configuration cleared." msgstr "Configurazione azzerata." -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:427 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:438 msgid "Configuration loaded." msgstr "Configurazione caricata." -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:462 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:473 msgid "Configuration saved." msgstr "Configurazione salvata." -#: src/info/mkvinfo.cpp:812 +#: src/info/mkvinfo.cpp:789 msgid "Content compression" msgstr "Compressione contenuto" -#: src/info/mkvinfo.cpp:777 +#: src/info/mkvinfo.cpp:754 msgid "Content encoding" msgstr "Codifica contenuto" -#: src/info/mkvinfo.cpp:769 +#: src/info/mkvinfo.cpp:746 msgid "Content encodings" msgstr "Codifiche contenuto" -#: src/info/mkvinfo.cpp:839 +#: src/info/mkvinfo.cpp:816 msgid "Content encryption" msgstr "Criptazione contenuto" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:72 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:71 msgid "Convert text subtitles to this charset (default: UTF-8)." msgstr "Converti testo sottotitoli con questo set caratteri (predefinito: UTF-8)." -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:280 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:291 msgid "Copy the command line to the clipboard" msgstr "Copia la linea di comando negli Appunti" @@ -2662,7 +2662,7 @@ msgstr "Impossibile creare un file temporaneo per l'opzione '%s' della linea di msgid "Could not create the file '%s'." msgstr "Impossibile creare il file '%s'." -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:771 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:782 msgid "Could not create the specified file." msgstr "Impossibile creare il file specificato." @@ -2670,18 +2670,18 @@ msgstr "Impossibile creare il file specificato." msgid "Could not decode the Base64 encoded data - it seems to be malformed." msgstr "Impossibile decodificare i dati Base64 - sembra che i dati siano no corretti" -#: src/input/r_avi.cpp:345 -#: src/input/r_matroska.cpp:1818 -#: src/input/r_ogm.cpp:1149 +#: src/input/r_avi.cpp:349 +#: src/input/r_matroska.cpp:1819 +#: src/input/r_ogm.cpp:1146 msgid "Could not extract the decoder specific config data (AVCC) from this AVC/h.264 track.\n" msgstr "Impossibile estrarre i dati specifici del codec (AVCC) da questa traccia AVC/h.264.\n" -#: src/input/r_avi.cpp:298 -#: src/input/r_avi.cpp:303 +#: src/input/r_avi.cpp:302 +#: src/input/r_avi.cpp:307 msgid "Could not extract the sequence header from this MPEG-1/2 track.\n" msgstr "Impossibile estrarre la sequenza intestazione da questa traccia MPEG1-2.\n" -#: src/input/r_avi.cpp:504 +#: src/input/r_avi.cpp:521 #, boost-format msgid "Could not find an index for audio track %1% (avilib error message: %2%). Skipping track.\n" msgstr "Impossibile trovare un indice per la traccia audio %1% (messaggio d'errore: %2%). Traccia ignorata.\n" @@ -2699,8 +2699,8 @@ msgstr "Impossibile trovare i dati di configurazione del codec nel primo frame M msgid "Could not find the next Ogg page. This indicates a damaged Ogg/Ogm file. Will try to continue.\n" msgstr "Impossibile trovare la prossima pagina OGG. Questo indica un file OGG/OGM danneggiato, Proviamo a continuare.\n" -#: src/input/r_avi.cpp:670 -#: src/input/r_matroska.cpp:1565 +#: src/input/r_avi.cpp:687 +#: src/input/r_matroska.cpp:1566 msgid "Could not find valid DTS headers in this track's first frames.\n" msgstr "Impossibile trovare una intestazione DTS valida nei primi frame di questa traccia.\n" @@ -2714,14 +2714,14 @@ msgstr "Impossibile inizializzare la libreria icone per la conversione da %1% a msgid "Could not initialize the iconv library for the conversion from UFT-8 to %1%. Some strings cannot be converted from UTF-8 and might be displayed incorrectly (error: %2%, %3%).\n" msgstr "Impossibile inizializzare la libreria icone per la conversione da %1% a UTF-8. Alcune stringhe potrebbero non essere visualizzate correttamente (errore: %2%, %3%).\n" -#: src/common/chapters/chapters.cpp:303 -#: src/common/chapters/chapters.cpp:305 +#: src/common/chapters/chapters.cpp:302 +#: src/common/chapters/chapters.cpp:304 #: src/common/tags/parser.cpp:58 #, boost-format msgid "Could not open '%1%' for reading.\n" msgstr "Impossibile aprire '%1%' in lettura.\n" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:795 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:806 msgid "Could not open the clipboard." msgstr "Impossibile aprire gli appunti." @@ -2730,17 +2730,17 @@ msgstr "Impossibile aprire gli appunti." msgid "Could not open the corresponding correction file '%1%c'.\n" msgstr "Impossibile aprire il corrispondente file correzione '%1%c'.\n" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:708 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:692 #, c-format, boost-format msgid "Could not open the destination file '%s' for writing. Error code: %d (%s)." msgstr "Impossibile aprire il file destinazione '%s' in scrittura. Codice errore: %d (%s)." -#: src/common/command_line.cpp:212 +#: src/common/command_line.cpp:220 #, boost-format msgid "Could not open the file '%1%' for directing the output.\n" msgstr "Impossibile aprire il file '%1%' per la ridirezione verso la destinazione.\n" -#: src/extract/timecodes_v2.cpp:101 +#: src/extract/timecodes_v2.cpp:100 #, boost-format msgid "Could not open the timecode file '%1%' for writing (%2%).\n" msgstr "Impossibile aprire il file timecode '%1%' in scrittura (%2%).\n" @@ -2750,7 +2750,7 @@ msgstr "Impossibile aprire il file timecode '%1%' in scrittura (%2%).\n" msgid "Could not open/read the file '%1%'." msgstr "Impossibile aprire/leggere il file '%1%'." -#: src/common/chapters/chapters.cpp:299 +#: src/common/chapters/chapters.cpp:298 #, boost-format msgid "Could not parse the chapters in '%1%': %2%\n" msgstr "Impossibile analizzare il capitolo in '%1%': %2%\n" @@ -2759,18 +2759,18 @@ msgstr "Impossibile analizzare il capitolo in '%1%': %2%\n" msgid "Could not read the FLAC header packets.\n" msgstr "Impossibile leggere l'intestazione pacchetto FLAC.\n" -#: src/common/mm_io.cpp:181 +#: src/common/mm_io.cpp:184 #: src/common/mm_io_win.cpp:169 #, boost-format msgid "Could not write to the output file: %1% (%2%)\n" msgstr "Impossibile scrivere nel file destinazione: %1% (%2%)\n" #: src/mmg/options/chapters.cpp:90 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:352 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:350 msgid "Country:" msgstr "Nazione:" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:282 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:293 msgid "Create &option file" msgstr "Crea file &opzioni" @@ -2782,11 +2782,11 @@ msgstr "Crea file conforme WebM" msgid "Create a WebM compliant file. mkvmerge also turns this on if the output file name's extension is \"webm\". This mode enforces several restrictions. The only allowed codecs are VP8 video and Vorbis audio tracks. Neither chapters nor tags are allowed. The DocType header item is changed to \"webm\"." msgstr "Crea un file compatibile WebM. mkvmerge abilita qiuesta opzione se l'estensione del file destinazione è \"webm\". In questo modo vengono forzate alcune restrizioni. I soli codec permessi sono VP8 per il video e Vorbis come tracce audio. Nè i capitoli nè i tag sono permessi. L'elemento intestazione DocType è modificato in \"webm\"." -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:286 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:297 msgid "Create a new chapter file" msgstr "Crea un nuovo file capitolo" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:680 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:679 #, boost-format msgid "Cropping parameters: not given in the form <TID>:<left>,<top>,<right>,<bottom> e.g. 0:10,5,10,5 (argument was '%1%').\n" msgstr "Parametri ritaglio: non dati nella forma <TID>:<sinistro>,<alto>,<destro>,<basso> es. 0:10,5,10,5 (l'argomento era '%1%').\n" @@ -2795,17 +2795,17 @@ msgstr "Parametri ritaglio: non dati nella forma <TID>:<sinistro>,<alto>,<destro msgid "Cropping:" msgstr "Ritaglio:" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1219 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1213 #, boost-format msgid "Cue block number: %1%" msgstr "Numero blocco taglio: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1215 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1209 #, boost-format msgid "Cue cluster position: %1%" msgstr "Posizione cluster taglio: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1224 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1218 #, boost-format msgid "Cue codec state: %1%" msgstr "Stato codec taglio: %1%" @@ -2814,40 +2814,40 @@ msgstr "Stato codec taglio: %1%" msgid "Cue name format:" msgstr "Formato nome taglio:" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1190 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1184 msgid "Cue point" msgstr "Punto taglio" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1240 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1234 #, boost-format msgid "Cue ref cluster: %1%" msgstr "Cluster cue ref: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1248 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1242 #, boost-format msgid "Cue ref codec state: %1%" msgstr "Stato codec cue ref: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1244 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1238 #, boost-format msgid "Cue ref number: %1%" msgstr "Numero cue ref: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1236 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1230 #, boost-format msgid "Cue ref time: %|1$.3f|s" msgstr "Tempo cue ref: %|1$.3f|s" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1227 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1221 msgid "Cue reference" msgstr "Riferimento cue" -#: src/common/chapters/cue_parser.cpp:398 +#: src/common/chapters/cue_parser.cpp:397 #, boost-format msgid "Cue sheet parser: Invalid INDEX entry in line %1%.\n" msgstr "Analisi cue: elemento INDICE non valido nella linea %1%.\n" -#: src/common/chapters/cue_parser.cpp:417 +#: src/common/chapters/cue_parser.cpp:416 #, boost-format msgid "Cue sheet parser: Invalid INDEX number (got %1%, expected %2%) in line %3%,\n" msgstr "Analisi cue: numero INDICE non valido (ottenuto %1%, atteso %2%) alla linea %3%,\n" @@ -2857,21 +2857,21 @@ msgstr "Analisi cue: numero INDICE non valido (ottenuto %1%, atteso %2%) alla li msgid "Cue sheet parser: No INDEX entry found for the previous TRACK entry (current line: %1%)\n" msgstr "Analisi cue: nessun elemento INDICE trovato per la TRACCIA precedente (linea attuale %1%)\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1199 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1193 #, boost-format msgid "Cue time: %|1$.3f|s" msgstr "Tempo cue: %|1$.3f|s" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1202 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1196 msgid "Cue track positions" msgstr "Posizione traccia cue" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1211 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1205 #, boost-format msgid "Cue track: %1%" msgstr "Traccia cue: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1174 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1168 msgid "Cues (subentries will be skipped)" msgstr "Cues (i sotto elementi verranno ignorati)" @@ -2884,7 +2884,7 @@ msgstr "Cues:" msgid "Current and past jobs:" msgstr "Attività attuali e precedenti:" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:733 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:744 msgid "Current command line" msgstr "Linea di comando attuale" @@ -2951,12 +2951,12 @@ msgstr "Problema Intestazione DTS: dati insufficienti per leggere l'intestazione msgid "Data is not allowed inside <%1%>." msgstr "Dati non permessi all'interno <%1%>." -#: src/info/mkvinfo.cpp:581 +#: src/info/mkvinfo.cpp:550 #, boost-format msgid "Date (invalid, value: %1%)" msgstr "Data (non valida, valore %1%)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:579 +#: src/info/mkvinfo.cpp:548 #, boost-format msgid "Date: %1% UTC" msgstr "Data: %1% UTC" @@ -2971,16 +2971,16 @@ msgid "Default" msgstr "Predefinito" #: src/common/property_element.cpp:127 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:421 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:410 msgid "Default duration" msgstr "Durata predefinita" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1049 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1033 #, boost-format msgid "Default duration: %|1$.3f|ms (%|2$.3f| fps for a video track)" msgstr "Durata predefinita: %|1$.3f|ms (%|2$.3f| fps per una traccia video)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1064 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1048 #, boost-format msgid "Default flag: %1%" msgstr "Indicatore predefinito: %1%" @@ -3014,7 +3014,7 @@ msgstr "Elimina le attività selezionate dalla coda attività" msgid "Description" msgstr "Descrizione" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1405 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1416 msgid "Description already exists" msgstr "La descrizione esiste già" @@ -3046,23 +3046,23 @@ msgstr "Disabilita l'uso di SimpleBlocks invece di BlockGroups." msgid "Disables lacing for all tracks. This will increase the file's size, especially if there are many audio tracks. Use only for testing." msgstr "Disabilita interlacciatura per tutte le tracce. Questo incrementerà la dimensione del file, specialmente se ci sono molte tracce. Usare solo per test." -#: src/merge/mkvmerge.cpp:655 -#: src/merge/mkvmerge.cpp:661 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:654 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:660 #, boost-format msgid "Display dimensions: not given in the form <TID>:<width>x<height>, e.g. 1:640x480 (argument was '%1%').\n" msgstr "Dimensione visualizzazione: non permesso nella forma <TID>:<larghezza>x<altezza>, es. 1:640x480 (l'argomento era '%1%').\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:694 +#: src/info/mkvinfo.cpp:667 #, boost-format msgid "Display height: %1%" msgstr "Altezza visualizzazione: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:721 +#: src/info/mkvinfo.cpp:694 #, boost-format msgid "Display unit: %1%%2%" msgstr "Unità visualizzazione: %1%%2%" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:152 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:146 msgid "Display usage information" msgstr "Visualizza informazione uso" @@ -3070,7 +3070,7 @@ msgstr "Visualizza informazione uso" msgid "Display width/height:" msgstr "Visualizza larghezza/altezza:" -#: src/info/mkvinfo.cpp:689 +#: src/info/mkvinfo.cpp:662 #, boost-format msgid "Display width: %1%" msgstr "Visualizza larghezza: %1%" @@ -3083,17 +3083,17 @@ msgstr "Non aggiungere un elemento per i capitoli nell'elemento meta seek." msgid "Do not write meta seek elements at all." msgstr "Non scrivere elemento meta seek per tutti." -#: src/info/mkvinfo.cpp:1854 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1869 #, boost-format msgid "Doc type read version: %1%" msgstr "Versione tipo documento letta: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1851 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1866 #, boost-format msgid "Doc type version: %1%" msgstr "Versione tipo documento: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1848 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1863 #, boost-format msgid "Doc type: %1%" msgstr "Tipo documento: %1%" @@ -3102,10 +3102,6 @@ msgstr "Tipo documento: %1%" msgid "Dolby TrueHD" msgstr "Dolby TrueHD" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:66 -msgid "Don't write variable parts to output files (only for debugging)." -msgstr "Non scrivere parti variabili nei file destinazione (solo per debug)." - #: src/propedit/propedit.cpp:113 msgid "Done.\n" msgstr "Completato.\n" @@ -3119,7 +3115,7 @@ msgstr "URL download:" msgid "Duration: %|1$.3f|ms" msgstr "Durata: %|1$.3f|ms" -#: src/info/mkvinfo.cpp:558 +#: src/info/mkvinfo.cpp:527 #, boost-format msgid "Duration: %|1$.3f|s (%2%)" msgstr "Durata: %|1$.3f|s (%2%)" @@ -3128,26 +3124,26 @@ msgstr "Durata: %|1$.3f|s (%2%)" msgid "E&xit\tCtrl-Q" msgstr "E&sci\tCtrl-Q" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1824 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1839 msgid "EBML head" msgstr "Intestazione EBML" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1842 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1857 #, boost-format msgid "EBML maximum ID length: %1%" msgstr "Lunghezza massima ID EBML: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1845 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1860 #, boost-format msgid "EBML maximum size length: %1%" msgstr "Dimensione massima lunghezza EBML: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1839 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1854 #, boost-format msgid "EBML read version: %1%" msgstr "Versione EBML letta: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1836 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1851 #, boost-format msgid "EBML version: %1%" msgstr "Versione EBML: %1%" @@ -3157,11 +3153,11 @@ msgstr "Versione EBML: %1%" msgid "EVIL internal bug! (unknown file type). %1%\n" msgstr "Errore interno! (tipo file sconosciuto). %1%\n" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:340 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:338 msgid "Each chapter and each edition has a unique identifier. This identifier is normally assigned automatically by the programs, but it can be changed manually if it is really needed." msgstr "Ogni capitolo e ogni edizione hanno un identificatore univoco. Questo identificatore è normalmente assegnato automaticamente dal programma, ma può essere modificato manualmente se serve." -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:826 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:810 msgid "Each edition must contain at least one chapter." msgstr "Ogni edizione deve contenere almeno un capitolo" @@ -3174,13 +3170,13 @@ msgstr "EbmlVoid (dimensione: %1%)" msgid "Edit selectors" msgstr "Modifica selettori" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:474 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:469 #, c-format, boost-format msgid "Edition %d" msgstr "Edizione %d" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:877 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:949 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:861 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:933 #, c-format, boost-format msgid "EditionEntry %u" msgstr "ElementoEdizione %u" @@ -3207,7 +3203,7 @@ msgstr "Gli elementi nella categoria '%1%' ('--edit %2%'):\n" msgid "Enable splitting..." msgstr "Abilita suddivisione..." -#: src/info/mkvinfo.cpp:986 +#: src/info/mkvinfo.cpp:970 #, boost-format msgid "Enabled: %1%" msgstr "Abilitato: %1%" @@ -3216,17 +3212,17 @@ msgstr "Abilitato: %1%" msgid "Enables splitting of the output into more than one file. You can split after a given size, after a given amount of time has passed in each file or after a list of timecodes." msgstr "Abilita suddivisione della destinazione in più file. Puoi suddividere dopo una certa dimensione, dopo un certo tempo trascorso per ogni file o dopo un elenco di timecode." -#: src/info/mkvinfo.cpp:849 +#: src/info/mkvinfo.cpp:826 #, boost-format msgid "Encryption algorithm: %1% (%2%)" msgstr "Algoritmo cifratura: %1% (%2%)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:861 +#: src/info/mkvinfo.cpp:838 #, boost-format msgid "Encryption key ID: %1%" msgstr "ID chiave criptazione: %1%" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:338 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:336 msgid "End:" msgstr "Fine:" @@ -3260,12 +3256,12 @@ msgid "Error initializing the tables for the chapter, tag and segment info eleme msgstr "Errore inizializzazione tabelle per il capitolo, tag e elementi info segmento: impossibile trovare l'elemento con il nome debug '%1%'. %2%\n" #: src/mmg/mmg.cpp:247 -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:392 -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:411 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:403 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:422 msgid "Error loading settings" msgstr "Errore nel caricamento impostazioni" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:708 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:692 msgid "Error opening file" msgstr "Errore nell'apertura del file" @@ -3273,17 +3269,17 @@ msgstr "Errore nell'apertura del file" msgid "Error parsing a MPEG PS packet during the header reading phase. This stream seems to be badly damaged.\n" msgstr "Errore nell'analisi di un pacchetto MPEG PS durante la fase di lettura intestazione. Questo flusso sembra danneggiato.\n" -#: src/propedit/target.cpp:448 +#: src/propedit/target.cpp:453 #, boost-format msgid "Error parsing the chapters in '%1%': some mandatory elements are missing.\n" msgstr "Errore nell'analisi del capitolo in '%1%': alcuni elementi fondamentali non sono presenti.\n" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:587 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:574 msgid "Error parsing the file" msgstr "Errore nell'analisi del file" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:492 -#: src/propedit/target.cpp:354 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:491 +#: src/propedit/target.cpp:359 #, boost-format msgid "Error parsing the tags in '%1%': some mandatory elements are missing.\n" msgstr "Errore nell'analisi dei tag in '%1%': alcuni elementi fondamentali sono mancanti.\n" @@ -3292,10 +3288,10 @@ msgstr "Errore nell'analisi dei tag in '%1%': alcuni elementi fondamentali sono msgid "Error saving the information" msgstr "Errore nel salvataggio delle informazioni" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:693 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:699 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1895 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1901 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:681 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:687 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1879 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1885 msgid "Error writing Matroska file" msgstr "Errore nella scrittura del file Matroska" @@ -3312,17 +3308,17 @@ msgstr "Errore: " msgid "Error: %1% parser failed for '%2%', line %3%, column %4%: %5%\n" msgstr "Errore: analizzatore %1% fallito per '%2%', linea %3%, colonna %4%: %5%\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1909 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1923 #, boost-format msgid "Error: Couldn't open input file %1% (%2%).\n" msgstr "Errore: impossibile aprire file sorgente %1% (%2%).\n" -#: src/extract/timecodes_v2.cpp:179 -#: src/extract/tracks.cpp:337 +#: src/extract/timecodes_v2.cpp:178 +#: src/extract/tracks.cpp:336 msgid "Error: No EBML head found." msgstr "Errore: nessuna intestazione EBML trovata" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1725 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1716 msgid "" "Error: no output file name was given.\n" "\n" @@ -3338,16 +3334,16 @@ msgstr "Errore: vorbis_packetizer: impossibile estrarre i parametri del flusso d msgid "Errors:" msgstr "Errori:" -#: src/mmg/mux_dialog.cpp:361 +#: src/mmg/mux_dialog.cpp:363 msgid "Everything went fine." msgstr "Tutto è andato bene." -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:79 -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:87 -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:96 -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:104 -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:113 -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:121 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:78 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:86 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:95 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:103 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:112 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:120 msgid "Example" msgstr "Esempio" @@ -3356,7 +3352,7 @@ msgstr "Esempio" msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|%s" msgstr "File eseguibili (*.exe)|*.exe|%s" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:149 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:143 msgid "Expand all entries so that their sub-entries will be shown" msgstr "Espandi tutti gli elementi in modo da visualizzare i sotto elementi" @@ -3370,7 +3366,7 @@ msgstr "Atteso un tempo nel formato seguente: OO:MM:SS.mmm (OO = Ore, MM = minut msgid "Expected an unsigned integer but found '%1%'." msgstr "Atteso un intero non firmato ma trovato '%1%'." -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:102 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:101 msgid "Exports the chapter infomartion in the simple format used in OGM tools (CHAPTER01=... CHAPTER01NAME=...)." msgstr "Esporta le informazioni capitolo in un formato semplice usato negli strumenti OGM (CAPITOLO01=... NOMECAPITOLO=...)." @@ -3378,11 +3374,11 @@ msgstr "Esporta le informazioni capitolo in un formato semplice usato negli stru msgid "Extra options" msgstr "Opzioni speciali" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:76 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:75 msgid "Extract the data to a raw file including the CodecPrivate as a header." msgstr "Estrae i dati in un formato RAW includendo Codecprivate come intestazione." -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:75 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:74 msgid "Extract the data to a raw file." msgstr "Estrai i dati in file RAW." @@ -3402,12 +3398,12 @@ msgstr "Estrae le informazioni sul rapporto d'aspetto dai dati video MPEG-4 Laye msgid "Extracted the aspect ratio information from the Theora video headers and set the display dimensions to %1%/%2%.\n" msgstr "Estrae le informazioni sul rapporto d'aspetto dalle intestazioni video Theora e imposta la dimensione di visualizzazione a %1%/%2%.\n" -#: src/extract/tracks.cpp:110 +#: src/extract/tracks.cpp:109 #, boost-format msgid "Extracting track %1% with the CodecID '%2%' to the file '%3%'. Container format: %4%\n" msgstr "Estrazione traccia %1% con ID codec '%2%' nel file '%3%'. Formato contenitore: %4%\n" -#: src/extract/tracks.cpp:94 +#: src/extract/tracks.cpp:93 #, boost-format msgid "Extraction of track number %1% with the CodecID '%2%' is not supported.\n" msgstr "Non supportata estrazione traccia numero %1% con ID codec '%2%'.\n" @@ -3431,7 +3427,7 @@ msgid "Failed to create the VobSub data file '%1%': %2% (%3%)\n" msgstr "Impossibile creare il file dati VobSub '%1%': %2% (%3%)\n" #: src/extract/xtr_base.cpp:71 -#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:337 +#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:336 #: src/extract/xtr_vobsub.cpp:235 #, boost-format msgid "Failed to create the file '%1%': %2% (%3%)\n" @@ -3442,27 +3438,27 @@ msgstr "Impossibile creare il file '%1%': %2% (%3%)\n" msgid "Failed to create the temporary file '%1%': %2% (%3%)\n" msgstr "Impossibile creare il file temporaneo '%1%': %2% (%3%)\n" -#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:378 +#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:377 #, boost-format msgid "Failed to parse an USF subtitle entry for track %1%: %2%\n" msgstr "Impossibile analizzare elemento sottotitolo USF per la traccia %1%: %2%\n" -#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:340 +#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:339 #, boost-format msgid "Failed to parse the USF codec private data for track %1%: %2%\n" msgstr "Imposssibile analizzare i dati privati codec USF per la traccia %1%: %2%\n" -#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:390 +#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:389 #, boost-format msgid "Failed to parse the USF end tag for track %1%: %2%\n" msgstr "Impossibile analizzare tag fine USF per la traccia %1%: %2%\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:589 +#: src/info/mkvinfo.cpp:558 #, boost-format -msgid "Family UID:%1%" -msgstr "UID famiglia:%1%" +msgid "Family UID: %1%" +msgstr "UID famiglia: %1%" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:396 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:395 #, boost-format msgid "File %1% has unknown type. Please have a look at the supported file types ('mkvmerge --list-types') and contact the author Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org> if your file type is supported but not recognized properly.\n" msgstr "Il file %1% è di tipo sconosciuto. Controllare i tipi di file supportati ('mkvmerge --list-types') e contattare l'autore Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org> se il tipo di file è supportato ma non riconosciuto correttamente.\n" @@ -3472,12 +3468,12 @@ msgstr "Il file %1% è di tipo sconosciuto. Controllare i tipi di file supportat msgid "File '%1%': container: %2%" msgstr "File '%1%': contenitore: %2%" -#: src/merge/pr_generic.cpp:1621 +#: src/merge/pr_generic.cpp:1628 #, boost-format msgid "File '%1%': unsupported container: %2%\n" msgstr "File '%1%': contenitore non supportato: %2%\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1313 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1311 #, boost-format msgid "File UID: %1%" msgstr "UID file: %1%" @@ -3488,18 +3484,18 @@ msgstr "UID file: %1%" msgid "File contains fewer frames than expected or is corrupt after frame %1%.\n" msgstr "Il file contiene meno frame di quelli previsti o è corrotto dopo il frame %1%.\n" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:771 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:782 #: src/mmg/mux_dialog.cpp:132 #: src/mmg/tabs/input.cpp:318 msgid "File creation failed" msgstr "Creazione file fallita" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1309 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1307 #, boost-format msgid "File data, size: %1%" msgstr "Dati file, dimensione: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1297 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1295 #, boost-format msgid "File description: %1%" msgstr "Descrizione file: %1%" @@ -3523,17 +3519,17 @@ msgstr "Identificazione file fallita. Codice ritornato: %d. Err n.: %d (%s). Ass msgid "File is already processed" msgstr "Il file è già stato processato" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:528 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:517 msgid "File modified" msgstr "File modificato" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1301 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1299 #, boost-format msgid "File name: %1%" msgstr "Nome file: %1%" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:262 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:551 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:254 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:543 msgid "File parsing failed" msgstr "Analisi file fallita" @@ -3541,8 +3537,8 @@ msgstr "Analisi file fallita" msgid "File removal not possible" msgstr "Rimozione file non possibile" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:705 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1908 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:693 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1892 msgid "File structure warning" msgstr "Avvertenza struttura file" @@ -3593,7 +3589,7 @@ msgstr "Forza collegamento stile Xiph." msgid "Force the translations for 'code' to be used." msgstr "Forza l'uso del 'codice' per la traduzione." -#: src/info/mkvinfo.cpp:1068 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1052 #, boost-format msgid "Forced flag: %1%" msgstr "Indicatore forzato: %1%" @@ -3642,12 +3638,12 @@ msgstr "Trovati uno o più frame B senza secondo riferimento nel primo GOP. E' n msgid "FourCC:" msgstr "FourCC:" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1125 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1124 #, boost-format msgid "FourCC: Invalid track ID in '%1% %2%'.\n" msgstr "FourCC: ID traccia non valido in '%1% %2%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1121 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1120 #, boost-format msgid "FourCC: Missing track ID in '%1% %2%'.\n" msgstr "FourCC: ID traccia mancante '%1% %2%'.\n" @@ -3657,7 +3653,7 @@ msgstr "FourCC: ID traccia mancante '%1% %2%'.\n" msgid "Frame number: %1%" msgstr "Numero frame: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:759 +#: src/info/mkvinfo.cpp:732 #, boost-format msgid "Frame rate: %1%" msgstr "Frequenza frame: %1%" @@ -3672,7 +3668,7 @@ msgstr "Frame con dimensione %1%%2%%3%" msgid "Free-form edit field for user defined options for this track. What you input here is added after all the other options mmg adds so that you could overwrite any of mmg's options for this track. All occurences of the string \"<TID>\" will be replaced by the track's track ID." msgstr "Campo a modifica libera per opzione definita da utente per questa traccia. Quello inserito qui è aggiunto dopo tutte le altre opzioni mmg in modo da poter sovrascrivere qualsiasi opzione 'mmg' per questa traccia. Tutte le occorrenze della stringa \"<TID>\" verranno sostituite dall'ID traccia." -#: src/info/mkvinfo.cpp:730 +#: src/info/mkvinfo.cpp:703 #, boost-format msgid "Gamma: %1%" msgstr "Gamma: %1%" @@ -3681,7 +3677,7 @@ msgstr "Gamma: %1%" msgid "General track options" msgstr "Opzioni generali tracce" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:310 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:321 msgid "Global" msgstr "Globale" @@ -3700,19 +3696,19 @@ msgstr "Tag globali (%d elementi) da %s" msgid "Global tags: %1% entries" msgstr "Tag globali: %1% elementi" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:154 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:148 msgid "H&eaders" msgstr "Int&estazioni" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:174 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:168 msgid "Header editor" msgstr "Editor intestazione" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:133 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:130 msgid "Header editor ready." msgstr "Editor intestazione disponibile." -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:176 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:170 #, c-format, boost-format msgid "Header editor: %s" msgstr "Editor intestazione: %s" @@ -3727,34 +3723,34 @@ msgstr "La rimozione della compressione intestazione non è possibile perchè il msgid "Header removal compression not possible because the buffer did not start with the bytes that should be removed. Wanted bytes:%1%; found:%2%." msgstr "La rimozione della compressione intestazione non è possibile perchè il buffer non inizia con i byte che devono essere rimossi. Byte cercati: :%1%; trovati:%2%." -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:541 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:636 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:641 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:530 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:624 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:629 msgid "Header validation" msgstr "Validazione intestazione" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:569 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:579 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:785 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:558 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:568 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:773 msgid "Headers modified" msgstr "Intestazione modificata" #: src/common/property_element.cpp:139 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:450 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:439 msgid "Height of the encoded video frames in pixels." msgstr "Altezza in pixel del frame codificato." #: src/common/property_element.cpp:141 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:460 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:449 msgid "Height of the video frames to display." msgstr "Altezza del frame video da visualizzare." -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:693 -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:699 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:704 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:710 msgid "Help file not found" msgstr "File della Guida non disponibile" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:723 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:734 msgid "" "Help is available in form of tool tips, from the\n" "'Help' menu or by pressing the 'F1' key." @@ -3772,7 +3768,7 @@ msgstr "" "inserendole sotto o scegliendone una dall'elenco e premendo\n" "il pulsante 'aggiungi'." -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:336 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:334 msgid "Here you can adjust all the timecodes of the selected chapter and of all its sub-chapters by a specific amount either increasing or decreasing them." msgstr "Qui è possibile regolare tutti i timecode del capitolo selezionato e di tutti i sotto capitoli per uno specifico quantitativo e incrementarli o decrementarli." @@ -3787,7 +3783,7 @@ msgstr "" "Questi valori possono essere modificati se necessario.\n" "I valori predefiniti verranno salvati quando esci da mmg." -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:333 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:331 msgid "Here you can set the values for the language and the country that you want to apply to all the chapters below and including the currently selected entry." msgstr "Qui è possibile impostare la lingua e la nazione che si vuole applicare a tutti i capitoli indicati sotto e includendo gli elementi attualmente selezionati." @@ -3811,11 +3807,11 @@ msgstr "IVF (VP8)" msgid "IVF with VP8 video files" msgstr "IVF con file video VP8" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:343 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:341 msgid "If a chapter is marked 'hidden' then the player should not show this chapter entry to the user. Such entries could still be used by the menu system." msgstr "Se un capitolo è segnato come 'nascosto' il riproduttore non dovrebbe visualizzare questo capitolo all'utente. Alcuni elementi potrebbero essere ancora usati dal menu sistema." -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:346 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:344 msgid "If a chapter is not marked 'enabled' then the player should skip the part of the file that this chapter occupies." msgstr "Se un capitolo non è marcato come 'abilitato' nel riproduttore potrebbe ignorare la parte del file che questo capitolo occupa." @@ -3863,7 +3859,7 @@ msgstr "Immagine importata da %1%" msgid "Impossible to use file '%1%': The file could not be opened for reading.\n" msgstr "Impossibile usare il file '%1%': il file non può essere aperto in lettura.\n" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1865 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1876 msgid "Incompatible mkvmerge version" msgstr "Versione mkvmerge incompatibile" @@ -3880,16 +3876,16 @@ msgstr "Pacchetto audio ACC inconsistente (lunghezza: %1% != len_check %2%)\n" msgid "Increase verbosity." msgstr "Aumenta dettaglio messaggi" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:308 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:319 msgid "Input" msgstr "Sorgente" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1381 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1474 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1483 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1365 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1458 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1467 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1481 #: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1497 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1513 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1521 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1505 msgid "Input data error" msgstr "Errore dati sorgente" @@ -3906,7 +3902,7 @@ msgstr "Sorgente troppo lungo: %1% > %2%" msgid "Interface language:" msgstr "Lingua interfaccia:" -#: src/info/mkvinfo.cpp:734 +#: src/info/mkvinfo.cpp:707 #, boost-format msgid "Interlaced: %1%" msgstr "Interlacciato: %1%" @@ -3916,12 +3912,12 @@ msgstr "Interlacciato: %1%" msgid "Internal bug: tracks.cpp SSA #1. %1%" msgstr "Errore interno: tracks.cpp SSA #1. %1%" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:709 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1912 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:697 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1896 msgid "Internal program error" msgstr "Errore interno programma" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1049 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1048 #, boost-format msgid "Invalid %1% specified in '--%2% %3%'.\n" msgstr "%1% non valido specificato in '--%2% %3%'.\n" @@ -3930,30 +3926,30 @@ msgstr "%1% non valido specificato in '--%2% %3%'.\n" msgid "Invalid Base64 character encountered" msgstr "Incontrato carattere Base64 non valido" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:160 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:159 #, boost-format msgid "Invalid BlockAddition level in argument '%1%'.\n" msgstr "Livello AggiuntaBlocco non valido nell'argomento '%1%'.\n" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1474 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1458 msgid "Invalid UID. A UID is simply a number." msgstr "UID non valido. UID è semplicemente un numero." -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1483 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1467 msgid "Invalid UID. This chapter UID is already in use. The original UID has not been changed." msgstr "UID non valido. Questo UID capitolo è già in uso. L'UID originale non è stato modificato." -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1497 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1481 msgid "Invalid UID. This edition UID is already in use. The original UID has not been changed." msgstr "UID non valido. Questo UID edizione è già in uso. L'UID originale non è stato modificato." -#: src/input/r_avi.cpp:679 -#: src/input/r_avi.cpp:684 +#: src/input/r_avi.cpp:696 #: src/input/r_avi.cpp:701 +#: src/input/r_avi.cpp:718 msgid "Invalid Vorbis headers in AVI audio track." msgstr "Intestazione Vorbis non valida nella traccia audio AVI." -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:237 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:231 #, boost-format msgid "Invalid attachment ID/file name specification in argument '%1%'.\n" msgstr "ID/nome file allegato non valido specificato nell'argomento '%1%'.\n" @@ -3963,17 +3959,17 @@ msgstr "ID/nome file allegato non valido specificato nell'argomento '%1%'.\n" msgid "Invalid binary data format '%1%' specified. Supported are 'Base64', 'ASCII' and 'hex'." msgstr "Formato dati '%1%' specificato non valido. Sono supportati 'Base64', 'ASCII' e 'hex'." -#: src/merge/mkvmerge.cpp:898 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:897 #, boost-format msgid "Invalid boolean option specified in '--default-track %1%'.\n" msgstr "Opzione boleana specificata non valida in '--default-track %1%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:924 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:923 #, boost-format msgid "Invalid boolean option specified in '--forced-track %1%'.\n" msgstr "Opzione boleana specificata non valida in '--forced-track %1%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1307 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1304 #, boost-format msgid "Invalid boolean specified in '--aac-is-sbr %1%'.\n" msgstr "Booleano non valido specificato in '--aac-is-sbr %1%'.\n" @@ -3983,12 +3979,12 @@ msgstr "Booleano non valido specificato in '--aac-is-sbr %1%'.\n" msgid "Invalid change spec (%3%) in '%1% %2%'.\n" msgstr "Specifiche modificate (%3%) non valide in '%1% %2%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:979 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:978 #, boost-format msgid "Invalid compression option specified in '--compression %1%'.\n" msgstr "Opzione compressione non valida specificata in '--compression %1%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:972 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:971 #, boost-format msgid "Invalid compression option. No track ID specified in '--compression %1%'.\n" msgstr "Opzione compressione non valida. Nessun ID traccia specificato in '--compression %1%'.\n" @@ -3997,45 +3993,45 @@ msgstr "Opzione compressione non valida. Nessun ID traccia specificato in '--com msgid "Invalid country selected" msgstr "Nazione selezionata non valida" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:949 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:948 #, boost-format msgid "Invalid cues option specified in '--cues %1%'.\n" msgstr "Opzione tagli non valida specificata in '--cues %1%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:942 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:941 #, boost-format msgid "Invalid cues option. No track ID specified in '--cues %1%'.\n" msgstr "Opzione tagli non valida. Nessun ID traccia specificato in '--cues %1%'.\n" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:588 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:599 msgid "Invalid file name" msgstr "Nome file non valido" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:839 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:838 #, boost-format msgid "Invalid format for '--split' in '--split %1%'.\n" msgstr "Formato non valido per '--split' in '--split %1%'.\n" -#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:211 +#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:210 #, boost-format msgid "Invalid format for a SSA line ('%1%') at timecode %2%: The first field is not an integer. This entry will be skipped.\n" msgstr "Formato non valido per la linea SSA ('%1%') al timecode %2%. Il primo campo non è un intero. Questo elemento verrà ignorato.\n" -#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:200 +#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:199 #, boost-format msgid "Invalid format for a SSA line ('%1%') at timecode %2%: Too many fields found (%3% instead of 9). This entry will be skipped.\n" msgstr "Formato non valido per la linea SSA ('%1%') al timecode %2%. Trovati troppi campi (%3% invece di 9). Questo elemento verrà ignorato.\n" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1381 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1365 msgid "Invalid format used for the adjustment." msgstr "Formato non valido usato per la regolazione." -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1521 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1505 #, c-format, boost-format msgid "Invalid format used for the end time for '%s'. Setting value to 0." msgstr "Formato non valido usato per il tempo finale per '%s'. Impostato valore a 0." -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1513 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1497 #, c-format, boost-format msgid "Invalid format used for the start time for '%s'. Setting value to 0." msgstr "Formato non valido usato per il tempo iniziale per '%s'. Impostato valore a 0." @@ -4088,11 +4084,11 @@ msgid "Invalid hexadecimal data encountered: '%1%' is neither white space nor a msgstr "Incontrato valore esadecimale non valido. '%1%' non è nè uno spazio nè un valore esadecimale." #: src/mmg/options/chapters.cpp:115 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1309 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1293 msgid "Invalid language selected" msgstr "Linguaggio selezionato non valido" -#: src/common/chapters/chapters.cpp:193 +#: src/common/chapters/chapters.cpp:192 #, boost-format msgid "Invalid minute: %1%" msgstr "Minuto non valido: %1%" @@ -4111,7 +4107,7 @@ msgstr "Numero non valido per i minuti: %1% > 59" msgid "Invalid number of seconds: %1% > 59" msgstr "Numero non valido per i secondi: %1% > 59" -#: src/common/chapters/chapters.cpp:195 +#: src/common/chapters/chapters.cpp:194 #, boost-format msgid "Invalid second: %1%" msgstr "Secondi non validi: %1%" @@ -4123,7 +4119,7 @@ msgstr "Secondi non validi: %1%" msgid "Invalid selector in '%1% %2%'.\n" msgstr "Selettore non valido in '%1% %2%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:793 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:792 #, boost-format msgid "Invalid split size in '--split %1%'.\n" msgstr "Dimensione suddivisione non valida in '--split %1%'.\n" @@ -4136,112 +4132,112 @@ msgstr "Timecode inizio o fine non valido" msgid "Invalid start timecode" msgstr "Timecode inizio non valido" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1073 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1072 #, boost-format msgid "Invalid sub charset option. No track ID specified in '--sub-charset %1%'.\n" msgstr "Opzione sotto set caratteri non valida. Nessun ID traccia specificato in '--sub-charset %1%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1080 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1079 #, boost-format msgid "Invalid sub charset specified in '--sub-charset %1%'.\n" msgstr "Sotto set caratteri non valido specificato in '--sub-charset %1%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:555 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:554 #, boost-format msgid "Invalid sync option specified in '%1% %2%'.\n" msgstr "Opzione sincronizzazione non valida specificata in '%1% %2%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:578 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:577 #, boost-format msgid "Invalid sync option specified in '%1% %2%'. The divisor is zero.\n" msgstr "Opzione sincronizzazione non valida specificata in '%1% %2%'. Il divisore è zero.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:584 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:583 #, boost-format msgid "Invalid sync option specified in '%1% %2%'. The linear sync value may not be equal to or smaller than zero.\n" msgstr "Opzione sincronizzazione non valida specificata in '%1% %2%'. Il valore sincronizzazione lineare non è uguale o è inferiore a zero.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:547 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:546 #, boost-format msgid "Invalid sync option. No track ID specified in '%1% %2%'.\n" msgstr "Opzione sincronizzazione non valida. Nessun ID traccia specificato in '%1% %2%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1104 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1103 #, boost-format msgid "Invalid tags file name specified in '%1% %2%'.\n" msgstr "File tag non valido specificato in '%1% %2%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1097 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1096 #, boost-format msgid "Invalid tags option. No track ID specified in '%1% %2%'.\n" msgstr "Opzione tag non valida. Nessun ID traccia specificato in '%1% %2%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:759 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:758 #, boost-format msgid "Invalid time for '--split' in '--split %1%'. Additional error message: %2%\n" msgstr "Tempo non valido per '--split' in '--split %1%'. Messaggio aggiuntivo errore: %2%\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:780 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:779 #, boost-format msgid "Invalid time for '--split' in '--split %1%'. Additional error message: %2%.\n" msgstr "Tempo non valido per '--split' in '--split %1%'. Messaggio aggiuntivo errore: %2%.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:524 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:523 #, boost-format msgid "Invalid track ID in '%1% %2%'.\n" msgstr "ID traccia non valido in '%1% %2%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:551 -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1101 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:550 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1100 #, boost-format msgid "Invalid track ID specified in '%1% %2%'.\n" msgstr "ID traccia non valido specificato in '%1% %2%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1045 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1044 #, boost-format msgid "Invalid track ID specified in '--%1% %2%'.\n" msgstr "ID traccia non valido specificato in '--%1% %2%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1304 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1301 #, boost-format msgid "Invalid track ID specified in '--aac-is-sbr %1%'.\n" msgstr "ID traccia non valido specificato in '--aac-is-sbr %1%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:976 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:975 #, boost-format msgid "Invalid track ID specified in '--compression %1%'.\n" msgstr "ID traccia non valido specificato in '--compression %1%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:946 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:945 #, boost-format msgid "Invalid track ID specified in '--cues %1%'.\n" msgstr "ID traccia non valido specificato in '--cues %1%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:892 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:891 #, boost-format msgid "Invalid track ID specified in '--default-track %1%'.\n" msgstr "ID traccia non valido specificato in '--default-track %1%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:918 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:917 #, boost-format msgid "Invalid track ID specified in '--forced-track %1%'.\n" msgstr "ID traccia non valido specificato in '--forced-track %1%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1077 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1076 #, boost-format msgid "Invalid track ID specified in '--sub-charset %1%'.\n" msgstr "ID traccia non valido specificato in '--sub-charset %1%'.\n" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:239 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:233 #, boost-format msgid "Invalid track ID/file name specification in argument '%1%'.\n" msgstr "ID/nome file traccia non valido specificato nell'argomento '%1%'.\n" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1441 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1452 msgid "Job added to job queue" msgstr "Attività aggiunta alla coda lavori" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1393 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1404 msgid "Job description" msgstr "Descrizione attività" @@ -4261,7 +4257,7 @@ msgstr "Kate" msgid "Kate packet is too small and is being skipped.\n" msgstr "Il pacchetto Kate troppo picccolo e verrà ignorato.\n" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:74 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:73 msgid "Keep only the BlockAdditions up to this level (default: keep all levels)" msgstr "Mantieni solo BlockAdditions fino a questo livello (predefinito: mantieni tutti i livelli)" @@ -4275,13 +4271,13 @@ msgstr "Compressione LZO fallita. Risultato: %1%\n" msgid "Lace number: %1%" msgstr "Numero collegamento: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1060 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1044 #, boost-format msgid "Lacing flag: %1%" msgstr "Indicatore collegamento: %1%" #: src/common/property_element.cpp:131 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:433 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:422 msgid "Language" msgstr "Lingua" @@ -4294,13 +4290,13 @@ msgid "Language is not NUL terminated" msgstr "Lingua non è terminato da NULL" #: src/mmg/options/chapters.cpp:87 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:351 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:349 #: src/mmg/tabs/global.cpp:278 #: src/mmg/tabs/input_general.cpp:181 msgid "Language:" msgstr "Lingua:" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1072 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1056 #, boost-format msgid "Language: %1%" msgstr "Lingua: %1%" @@ -4313,22 +4309,22 @@ msgstr "Lingue" msgid "Leave additional space (EbmlVoid) in the output file after the chapters." msgstr "Lascia spazio aggiuntivo (EbmlVoid) nel file destinazione dopo questo capitolo." -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:285 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:296 msgid "Lets you add arbitrary options to the command line" msgstr "Aggiunge opzioni arbitrarie alla linea id comando" -#: src/merge/timecode_factory.cpp:349 +#: src/merge/timecode_factory.cpp:348 #, boost-format msgid "Line %1% of the timecode file '%2%' contains inconsistent data (e.g. the duration or the FPS are smaller than zero).\n" msgstr "La linea %1% del file timecode '%2%' contiene dati inconsistenti (es. durata o FPS minori di zero).\n" -#: src/merge/timecode_factory.cpp:120 +#: src/merge/timecode_factory.cpp:119 #, boost-format msgid "Line %1% of the timecode file '%2%' contains inconsistent data (e.g. the start frame number is bigger than the end frame number, or some values are smaller than zero).\n" msgstr "La linea %1% del file timecode '%2%' contiene dati inconsistenti (es. numero frame iniziale maggiore del frame finale, o alcuni valori minori di zero).\n" #: src/merge/timecode_factory.cpp:114 -#: src/merge/timecode_factory.cpp:342 +#: src/merge/timecode_factory.cpp:341 #, boost-format msgid "Line %1% of the timecode file '%2%' could not be parsed.\n" msgstr "La linea %1% del file timecode '%2% non può essere analizzata.\n" @@ -4362,11 +4358,11 @@ msgstr "Linea %1%: questa linea sembra un sottotitolo ma il timecode è negativo msgid "List all valid property names and exit" msgstr "Elenca tutte le proprietà e esce" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:287 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:298 msgid "Load a chapter file (simple/OGM format or XML format)" msgstr "Carica un file capitolo (semplice/formato OGM o formato XML)" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:272 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:283 msgid "Load muxing settings from a file" msgstr "Carica impostazioni muxing da un file" @@ -4379,7 +4375,7 @@ msgstr "File registro: (*.txt)|*.txt|%s" msgid "Log output:" msgstr "Registro attività:" -#: src/info/mkvinfo.cpp:879 +#: src/info/mkvinfo.cpp:856 msgid "MD5" msgstr "MD5" @@ -4391,7 +4387,7 @@ msgstr "Tipo MIME per questa traccia. Selezionare uno dei tipi MIME predefiniti msgid "MIME type:" msgstr "Tipo MIME:" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:721 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:732 msgid "MKVToolNix is licensed under the GNU GPL v2" msgstr "MKVToolNix è distribuito sotto licenza GNU GPL v2" @@ -4447,12 +4443,12 @@ msgstr "MPEG-4" msgid "Make this track the default track for its type (audio, video, subtitles). Players should prefer tracks with the default track flag set." msgstr "Rendi questa traccia la traccia predefinita per questo tipo (audio, video, sottotitoli). I riproduttori potrebbero preferire tracce con l'indicatore traccia predefinita impostato." -#: src/input/r_matroska.cpp:1500 -#: src/input/r_matroska.cpp:1515 +#: src/input/r_matroska.cpp:1501 +#: src/input/r_matroska.cpp:1516 msgid "Malformed AAC codec initialization data found.\n" msgstr "Rilevati dati errati inizializzazone codec AAC.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1508 +#: src/input/r_matroska.cpp:1509 #, boost-format msgid "Malformed codec id '%1%'.\n" msgstr "ID errato codec '%1%'.\n" @@ -4468,11 +4464,11 @@ msgstr "Linea errata? (%1%)\n" msgid "Mark this track as 'forced'. Players must play this track." msgstr "Imposta questa traccia come 'forzata'. Il riproduttore deve riprodurre questa traccia." -#: src/input/r_matroska.h:196 +#: src/input/r_matroska.h:197 msgid "Matroska" msgstr "Matroska" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:339 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:350 #, c-format, boost-format msgid "Matroska A/V files (*.mka;*.mkv;*.mk3d)|*.mkv;*.mka;*.mk3d|%s" msgstr "File audio/video Matroska (*.mkv;*.mka;*.mks;*.mk3d)|*.mkv;*.mka;*.mks;*.mk3d|%s" @@ -4485,28 +4481,28 @@ msgstr "File audio/video Matroska" msgid "Matroska files (*.mkv *.mka *.mks *.mk3d);;All files (*.*)" msgstr "File Matroska (*.mkv *.mka *.mks *.mk3d);;Tutti i file (*.*)" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:639 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:626 #, c-format, boost-format msgid "Matroska files (*.mkv;*.mka;*.mk3d)|*.mkv;*.mka;*.mk3d|%s" msgstr "File Matroska (*.mkv;*.mka;*.mks;*.mk3d)|*.mkv;*.mka;*.mks;*.mk3d|%s" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:240 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:234 #, c-format, boost-format msgid "Matroska files (*.mkv;*.mka;*.mks;*.mk3d)|*.mkv;*.mka;*.mks;*.mk3d|%s" msgstr "File Matroska (*.mkv;*.mka;*.mks;*.mk3d)|*.mkv;*.mka;*.mks;*.mk3d|%s" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1081 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1065 #, boost-format msgid "Max BlockAddition ID: %1%" msgstr "ID MaxBlocchiAggiunti: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1044 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1028 #, boost-format msgid "MaxCache: %1%" msgstr "CacheMax: %1%" #: src/common/property_element.cpp:125 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:416 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:405 msgid "Maximum cache" msgstr "Cache massima" @@ -4519,26 +4515,26 @@ msgstr "Errore allocazione memoria: %1% (%2%).\n" msgid "Memory for a RealAudio/RealVideo frame could not be allocated.\n" msgstr "Memoria non allocabile per un frame RealAudio/RealVideo.\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1305 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1303 #, boost-format msgid "Mime type: %1%" msgstr "Tipo MIME: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1040 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1024 #, boost-format msgid "MinCache: %1%" msgstr "CacheMin: %1%" #: src/common/property_element.cpp:123 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:411 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:400 msgid "Minimum cache" msgstr "Cache minima" -#: src/common/command_line.cpp:189 +#: src/common/command_line.cpp:197 msgid "Missing argument for '--output-charset'.\n" msgstr "Argomenti mancanti per '--output-charset'.\n" -#: src/common/command_line.cpp:223 +#: src/common/command_line.cpp:231 msgid "Missing argument for '--ui-language'.\n" msgstr "Argomenti mancanti per '--ui-language'.\n" @@ -4555,7 +4551,7 @@ msgstr "Nome file mancante" msgid "Missing file name after for the option '--edit-headers'." msgstr "Nome file mancante dopo l'opzione '--edit-headers'." -#: src/input/r_ogm.cpp:933 +#: src/input/r_ogm.cpp:930 msgid "Missing header/comment packets for stream. This file is broken but should be muxed correctly. If not please contact the author Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org>.\n" msgstr "Intestazione/pacchetto mancante per il flusso. Questo file è danneggiato ma potrebbe essere muxato correttamente. Altrimenti contattate l'autore Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org>.\n" @@ -4567,35 +4563,35 @@ msgstr "Sorgente mancante" msgid "Missing one hex digit" msgstr "Un numero esadecimale mancante" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:254 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:248 #, boost-format msgid "Missing output file name in argument '%1%'.\n" msgstr "Nome file destinazione mancante nell'argomento '%1%'.\n" -#: src/propedit/options.cpp:145 +#: src/propedit/options.cpp:146 #, boost-format msgid "Modification of properties in the section '%1%' was requested, but no corresponding level 1 element was found in the file. %2%\n" msgstr "E' stata richiesta la modifica delle proprietà nella sezione '%1%' ma nessun corrispondente elemento di livello 1 è stato rilevato nel file. %2%\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1452 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1455 msgid "More" msgstr "Altro" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1852 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1843 #, boost-format msgid "More than one MIME type was given for a single attachment. '%1%' will be discarded and '%2%' used instead.\n" msgstr "E' stato fornito Più di un tipo MIME per un singolo allegato. '%1%' verrà ignorato e usato '%2%' al suo posto.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1843 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1834 msgid "More than one description was given for a single attachment.\n" msgstr "E' stato fornito più di un descrittore per un singolo allegato.\n" -#: src/propedit/options.cpp:89 +#: src/propedit/options.cpp:90 #, boost-format msgid "More than one file name has been given ('%1%' and '%2%').\n" msgstr "E' stato fornito più di un nome file ('%1%' e '%2%').\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1862 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1853 #, boost-format msgid "More than one name was given for a single attachment. '%1%' will be discarded and '%2%' used instead.\n" msgstr "E' stato fornito più di un nome file per un singolo allegato. '%1%' verrà ignorato e usato '%2%' al suo posto.\n" @@ -4609,7 +4605,7 @@ msgstr "Rilevato più di un elemento radice." msgid "More than one track is to be appended to the track %1% from file no. %2% ('%3%'). The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "Più di una traccia è stata appesa alla traccia %1% dal file no. %2% ('%3%'). L'argomento per non è valido.\n" -#: src/extract/tracks.cpp:70 +#: src/extract/tracks.cpp:69 #, boost-format msgid "More than one track with the track number %1% found.\n" msgstr "Rilevata più di una traccia con il numero traccia %1%.\n" @@ -4622,7 +4618,7 @@ msgstr "Sposta la/le attività in su" msgid "Move the selected job(s) up" msgstr "Sposta la/le attività in giù" -#: src/info/mkvinfo.cpp:564 +#: src/info/mkvinfo.cpp:533 #, boost-format msgid "Muxing application: %1%" msgstr "Applicazione muxing: %1%" @@ -4631,7 +4627,7 @@ msgstr "Applicazione muxing: %1%" msgid "Muxing in progress." msgstr "Muxing in corso." -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2248 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2239 #, boost-format msgid "Muxing took %1%.\n" msgstr "Il muxing ha richiesto %1%.\n" @@ -4641,7 +4637,7 @@ msgid "NALU size length:" msgstr "Dimensione NALU:" #: src/common/property_element.cpp:130 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:430 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:419 msgid "Name" msgstr "Nome" @@ -4650,16 +4646,16 @@ msgid "Name for this track, e.g. \"director's comments\"." msgstr "Nome per questa traccia es \"commenti del regista\"." #: src/mmg/tabs/attachments.cpp:164 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:350 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:348 msgid "Name:" msgstr "Nome:" -#: src/info/mkvinfo.cpp:991 +#: src/info/mkvinfo.cpp:975 #, boost-format msgid "Name: %1%" msgstr "Nome: %1%" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:412 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:407 msgid "New chapters created." msgstr "Creato nuovo capitolo." @@ -4668,16 +4664,16 @@ msgid "New value:" msgstr "Nuovo valore:" #: src/common/property_element.cpp:105 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:340 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:330 msgid "Next filename" msgstr "File successivo" -#: src/info/mkvinfo.cpp:608 +#: src/info/mkvinfo.cpp:577 #, boost-format msgid "Next filename: %1%" msgstr "File successivo: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1949 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1963 #, boost-format msgid "Next level 0 element is not a segment but %1%" msgstr "L'elemento successivo livello 0 non è un segmento ma %1%" @@ -4686,26 +4682,26 @@ msgstr "L'elemento successivo livello 0 non è un segmento ma %1%" msgid "Next segment UID:" msgstr "UID segmento successivo:" -#: src/info/mkvinfo.cpp:604 +#: src/info/mkvinfo.cpp:573 #, boost-format -msgid "Next segment UID:%1%" -msgstr "UID segmento successivo:%1%" +msgid "Next segment UID: %1%" +msgstr "UID segmento successivo: %1%" #: src/common/property_element.cpp:109 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:351 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:341 msgid "Next segment's unique ID" msgstr "ID univoco segmento successivo" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1039 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1038 #, boost-format msgid "No %1% specified in '--%2% %3%'.\n" msgstr "Nessun %1% specificato in '--%2% %3%'.\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:1420 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:1425 msgid "No AC3 header found in first frame; track will be skipped.\n" msgstr "Nessuna intestazione AC3 rilevata nel primo frame; la traccia verrà ignorata.\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1923 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1937 msgid "No EBML head found." msgstr "Nessuna intestazione EBML trovata." @@ -4718,7 +4714,7 @@ msgstr "Nessun FPS selezionato per la traccia AVC/H264" msgid "No MIME type has been selected for the attachment '%s'." msgstr "Non è stato selezionato nessun tipo MIME per l'allegato '%s'." -#: src/merge/mkvmerge.cpp:333 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:332 #, boost-format msgid "No MIME type has been set for the attachment '%1%', and it could not be guessed.\n" msgstr "Non è stato impostato nessun tipo MME per l'allegato '%1%', e non può essere ospitato.\n" @@ -4728,11 +4724,11 @@ msgstr "Non è stato impostato nessun tipo MME per l'allegato '%1%', e non può msgid "No append mapping was given for the file no. %1% ('%2%'). A default mapping of %3% will be used instead. Please keep that in mind if mkvmerge aborts with an error message regarding invalid '--append-to' options.\n" msgstr "Non è stato fornita nessuna mappa di aggiunta per il file no %1% ('%2%'). Verrà usata una mappa predefinita di %3%. Notare se mkvmerge si blocca con un errore rigaurdante opzioni non valide per '--append-to'.\n" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:804 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:788 msgid "No chapter entries have been create yet." msgstr "Non è stato creato alcun elemento capitolo." -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:559 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:550 msgid "No chapters found" msgstr "Nessun capitolo trovato" @@ -4740,11 +4736,11 @@ msgstr "Nessun capitolo trovato" msgid "No error" msgstr "Nessun errore" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:533 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:522 msgid "No fields modified" msgstr "Nessun campo modificato" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:220 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:214 msgid "" "No file has been loaded yet. You can open a file by selecting\n" "'Open' from the 'File' menu." @@ -4752,12 +4748,12 @@ msgstr "" "Nessun file caricato. Puoi aprire un file selezionando\n" "'Apri' dal menu 'File'." -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:220 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:214 msgid "No file loaded" msgstr "Nessun file caricato" -#: src/info/mkvinfo.cpp:2031 -#: src/propedit/options.cpp:32 +#: src/info/mkvinfo.cpp:2045 +#: src/propedit/options.cpp:33 msgid "No file name given.\n" msgstr "Nessun nome file specificato.\n" @@ -4769,7 +4765,7 @@ msgstr "Nessun nome file trovato dopo il '@'." msgid "No help available." msgstr "Guida in linea non disponibile." -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2194 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2185 msgid "No input files were given. No output will be created.\n" msgstr "Non è stato specificato nessun file sorgente. Non verrà creato nessun file destinazione.\n" @@ -4777,31 +4773,31 @@ msgstr "Non è stato specificato nessun file sorgente. Non verrà creato nessun msgid "No metadata block found. This file is broken.\n" msgstr "Blocco etadati non trovato. Questo file è danneggiato.\n" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:252 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:246 msgid "No output file name specified, will use attachment name.\n" msgstr "Nessun nome file destinazione specificato, verrà usato il nome dell'allegato.\n" -#: src/extract/timecodes_v2.cpp:193 -#: src/extract/tracks.cpp:352 -#: src/info/mkvinfo.cpp:1937 +#: src/extract/timecodes_v2.cpp:192 +#: src/extract/tracks.cpp:351 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1951 msgid "No segment/level 0 element found." msgstr "Nessun elemento segmento/livello 0 trovato." -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2242 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2233 msgid "No streams to output were found. Aborting.\n" msgstr "Nessun flusso destinazione rilevato. Interruzione.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1036 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1035 #, boost-format msgid "No track ID specified in '--%1% %2%'.\n" msgstr "Nessun ID traccia specificato in '--%1% %2%'.\n" -#: src/propedit/target.cpp:309 +#: src/propedit/target.cpp:314 #, boost-format msgid "No track corresponding to the edit specification '%1%' was found. %2%\n" msgstr "Nessuna traccia trovata corrsispondente alle specifica di modifica '%1%'. %2%\n" -#: src/extract/tracks.cpp:309 +#: src/extract/tracks.cpp:308 #, boost-format msgid "No track with the ID %1% was found in the source file.\n" msgstr "Nessuna traccia rilevata nel file sorgente con l'ID %1%.\n" @@ -4814,7 +4810,7 @@ msgstr "Nessuna trccia rilevata" msgid "No version number found.\n" msgstr "Nessun numero versione rilevato.\n" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:533 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:522 msgid "None of the header fields has been modified. Nothing has been saved." msgstr "Nessuno dei campi intestazione è stato modificato. Nulla verrà salvato." @@ -4840,19 +4836,19 @@ msgid "Note" msgstr "Nota" #: src/extract/attachments.cpp:131 -#: src/extract/timecodes_v2.cpp:161 -#: src/extract/tracks.cpp:316 -#: src/propedit/options.cpp:35 +#: src/extract/timecodes_v2.cpp:160 +#: src/extract/tracks.cpp:315 +#: src/propedit/options.cpp:36 msgid "Nothing to do.\n" msgstr "Nulla da fare.\n" #: src/common/property_element.cpp:127 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:422 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:411 msgid "Number of nanoseconds (not scaled) per frame." msgstr "Numero nanosecondi (non scalati) per frame." #: src/common/property_element.cpp:155 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:508 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:497 msgid "Numbers of channels in the track." msgstr "Numero canali nella traccia." @@ -4869,7 +4865,7 @@ msgstr "File audio/video Ogg/OGM" msgid "Ok" msgstr "Ok" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:766 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:750 msgid "One of the chapters does not have a name." msgstr "Uno dei capitoli non ha il nome." @@ -4877,7 +4873,7 @@ msgstr "Uno dei capitoli non ha il nome." msgid "Online check for updates" msgstr "Verifica online disponibilità aggiornamenti" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1453 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1450 #, boost-format msgid "Only one chapter file allowed in '%1% %2%'.\n" msgstr "E' permesso solo un file capitolo in '%1% %2%'.\n" @@ -4895,11 +4891,11 @@ msgstr "E' permessa una sola istanza di <%1%> sotto <%2%>." msgid "Only one of <String> and <Binary> may be used beneath <Simple> but not both at the same time." msgstr "Solo una di <stringa> e <binario> può essere usato in <semplice> ma non insieme." -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1709 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1706 msgid "Only one output file allowed.\n" msgstr "E' permesso un solo file destinazione.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1465 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1462 #, boost-format msgid "Only one segment info file allowed in '%1% %2%'.\n" msgstr "E' permesso solo un file info segmento in '%1% %2%'.\n" @@ -4921,7 +4917,7 @@ msgstr "Solo al primo" msgid "Only v7 and newer VobSub files are supported. If you have an older version then use the VSConv utility from http://sourceforge.net/projects/guliverkli/ to convert these files to v7 files.\n" msgstr "Sono supportati solo file VobSub v7 o successiva. Se hai una versione meno recente puoi usare il programma VSConv scaricabile da http://sourceforge.net/projects/guliverkli/ per convertire questi file in file v7.\n" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:275 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:286 msgid "Op&tions\tCtrl-P" msgstr "Op&zioni\tCtrl-P" @@ -4930,19 +4926,19 @@ msgid "Open File" msgstr "Apri file" #: src/info/wxwidgets_ui.cpp:107 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:240 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:234 msgid "Open a Matroska file" msgstr "Apri un file Matroska" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:144 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:138 msgid "Open an existing Matroska file" msgstr "Apri un file Matroska esistente" -#: src/mmg/mux_dialog.cpp:329 +#: src/mmg/mux_dialog.cpp:331 msgid "Open folder" msgstr "Apri cartella" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:783 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:794 msgid "Option file created." msgstr "File opzioni creato." @@ -4956,7 +4952,7 @@ msgstr "Opzioni" msgid "Options meant ONLY for developpers. Do not use them. If something is considered to be an officially supported option then it's NOT in this list!" msgstr "Le opzioni sono utili SOLO per gli sviluppatori. Non usatele. Se qualcosa è considerata una opzione ufficialmente supportata non è in questo elenco!" -#: src/info/mkvinfo.cpp:786 +#: src/info/mkvinfo.cpp:763 #, boost-format msgid "Order: %1%" msgstr "Ordie: %1%" @@ -4973,7 +4969,7 @@ msgstr "Altre opzioni" msgid "Output" msgstr "Destinazione" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:313 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:324 msgid "Output filename" msgstr "File destinazione" @@ -4985,7 +4981,7 @@ msgstr "Messaggio di uscita nel set caratteri" msgid "Output of the selected jobs:" msgstr "Destinazione delle attività selezionate:" -#: src/info/mkvinfo.cpp:642 +#: src/info/mkvinfo.cpp:613 #, boost-format msgid "Output sampling frequency: %1%" msgstr "Frequenza campionamento destinazione: %1%" @@ -4994,12 +4990,12 @@ msgstr "Frequenza campionamento destinazione: %1%" msgid "Output:" msgstr "Destinazione:" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:553 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:564 msgid "Overwrite existing file(s)?" msgstr "Sovrascrivere file esistenti?" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:534 -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1387 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:545 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1398 msgid "Overwrite existing file?" msgstr "Sovrascrittura file esistenti" @@ -5042,36 +5038,36 @@ msgstr "Analizza completamente il file e visualizza tutti gli elementi" msgid "Parse the whole file instead of relying on the index." msgstr "Analizza l'intero fileinvece del solo indice." -#: src/info/mkvinfo.cpp:1684 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1694 msgid "Parsing file" msgstr "Analisi file" -#: src/info/mkvinfo.cpp:714 +#: src/info/mkvinfo.cpp:687 #, boost-format msgid "Pixel crop bottom: %1%" msgstr "Ritaglio pixel inferiore: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:699 +#: src/info/mkvinfo.cpp:672 #, boost-format msgid "Pixel crop left: %1%" msgstr "Ritaglio pixel a sinistra: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:709 +#: src/info/mkvinfo.cpp:682 #, boost-format msgid "Pixel crop right: %1%" msgstr "Ritaglio pixel a destra: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:704 +#: src/info/mkvinfo.cpp:677 #, boost-format msgid "Pixel crop top: %1%" msgstr "Ritaglio pixel superiore: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:684 +#: src/info/mkvinfo.cpp:657 #, boost-format msgid "Pixel height: %1%" msgstr "Altezza pixel: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:679 +#: src/info/mkvinfo.cpp:652 #, boost-format msgid "Pixel width: %1%" msgstr "Larghezza pixel: %1%" @@ -5080,7 +5076,7 @@ msgstr "Larghezza pixel: %1%" msgid "Please do not select 'mmg' itself as the 'mkvmerge' executable." msgstr "Non selezionare 'mmg' come eseguibile 'mkvemrge'." -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1393 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1404 msgid "Please enter a description for the new job:" msgstr "Inserire una descrizione per la nuova attività:" @@ -5094,7 +5090,7 @@ msgstr "" "che vuoi applicare a tutti i capitoli sotto\n" "compreso la voce attualmente selezionata." -#: src/merge/mkvmerge.cpp:257 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:256 msgid "" "Please read the man page/the HTML documentation to mkvmerge. It\n" "explains several details in great length which are not obvious from\n" @@ -5105,11 +5101,11 @@ msgstr "" "da questa lista.\n" #: src/common/property_element.cpp:104 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:337 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:327 msgid "Previous filename" msgstr "Nome file precedente" -#: src/info/mkvinfo.cpp:600 +#: src/info/mkvinfo.cpp:569 #, boost-format msgid "Previous filename: %1%" msgstr "Nome file precedente: %1%" @@ -5118,13 +5114,13 @@ msgstr "Nome file precedente: %1%" msgid "Previous segment UID:" msgstr "UID segmento precedente:" -#: src/info/mkvinfo.cpp:596 +#: src/info/mkvinfo.cpp:565 #, boost-format -msgid "Previous segment UID:%1%" -msgstr "UID segmento precedente:%1%" +msgid "Previous segment UID: %1%" +msgstr "UID segmento precedente: %1%" #: src/common/property_element.cpp:108 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:347 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:337 msgid "Previous segment's unique ID" msgstr "ID unico segmento precedente" @@ -5146,15 +5142,15 @@ msgstr "Elaborazione attività %d/%d" msgid "Progress" msgstr "Progresso" -#: src/extract/timecodes_v2.cpp:264 -#: src/extract/tracks.cpp:398 +#: src/extract/timecodes_v2.cpp:263 +#: src/extract/tracks.cpp:397 #: src/merge/output_control.cpp:505 #, boost-format msgid "Progress: %1%%%%2%" msgstr "Progresso: %1%%%%2%" -#: src/extract/mkvextract.cpp:93 -#: src/extract/timecodes_v2.cpp:354 +#: src/extract/mkvextract.cpp:91 +#: src/extract/timecodes_v2.cpp:353 msgid "Progress: 100%\n" msgstr "Progresso: 100%\n" @@ -5163,12 +5159,12 @@ msgstr "Progresso: 100%\n" msgid "Progress: 100%%%1%" msgstr "Progresso: 100%%%1%" -#: src/common/kax_analyzer.cpp:1117 +#: src/common/kax_analyzer.cpp:1095 #, boost-format msgid "Progress: [%1%%2%] %3%%%" msgstr "Progresso: [%1%%2%] %3%%%" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1808 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1819 msgid "Querying mkvmerge's capabilities" msgstr "Richiesta capacità mkvmerge" @@ -5176,144 +5172,144 @@ msgstr "Richiesta capacità mkvmerge" msgid "QuickTime audio/video files" msgstr "File audio/video QuickTime" -#: src/input/r_qtmp4.h:287 +#: src/input/r_qtmp4.h:290 msgid "QuickTime/MP4" msgstr "QuickTime/MP4" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:456 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:462 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: '%1%' atom is too small. Expected size: >= %2%. Actual size: %3%.\n" msgstr "Quicktime/MP4 reader: atom '%1%' troppo piccolo. Dimensione attesa: >= %2%. Dimensione attuale: %3%.\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:1884 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:1919 msgid "Quicktime/MP4 reader: Constant samplesize & variable duration not yet supported. Contact the author if you have such a sample file.\n" msgstr "Quicktime/MP4 reader: Dimensione campione costante & durata variabile non ancora supportati. Contattare l'autore se si ha un esempio di questo file.\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:1278 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:1283 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: Could not read chunk number %1%/%2% with size %3% from position %4%. Aborting.\n" msgstr "Quicktime/MP4 reader: Impossibile leggere pezzo numero %1%/%2% con dimensione %3% dalla posizione %4%. Annullo.\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:986 -#: src/input/r_qtmp4.cpp:999 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:993 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:1006 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: Could not read the extended sound description atom for track ID %1%.\n" msgstr "Quicktime/MP4 reader: Impossibile leggere la descrizione atom suono estesa per la traccia ID %1%.\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:960 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:967 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: Could not read the sound description atom for track ID %1%.\n" msgstr "Quicktime/MP4 reader: Impossibile leggere la descrizione atom suono per la traccia ID %1%.\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:954 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:961 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: Could not read the stream description atom for track ID %1%.\n" msgstr "Quicktime/MP4 reader: Impossibile leggere la descrizione del flusso atom per la traccia ID %1%.\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:1036 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:1043 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: Could not read the video description atom for track ID %1%.\n" msgstr "Quicktime/MP4 reader: Impossibile leggere la descrizione video atom per la traccia ID %1%.\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:208 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:212 msgid "Quicktime/MP4 reader: Have not found any header atoms.\n" msgstr "Quicktime/MP4 reader: Nessun atom di intestazione trovato.\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:210 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:214 msgid "Quicktime/MP4 reader: Have not found the 'mdat' atom. No movie data found.\n" msgstr "Quicktime/MP4 reader: Atom 'mdat' non trovato. Nessun dato film trovato.\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:157 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:161 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: Invalid chunk size %1% at %2%.\n" msgstr "Quicktime/MP4 reader: Dimensione pezzo non valida %1% a %2%.\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:284 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:288 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: MPEG4 part 10/AVC track %1% is missing its decoder config. Skipping this track.\n" msgstr "Quicktime/MP4 reader: La traccia MPEG4 part 10/AVC %1% manca della sua configurazione decoder. Salto questa traccia.\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:277 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:281 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: MPEG4 track %1% is missing the esds atom/the decoder config. Skipping this track.\n" msgstr "Quicktime/MP4 reader: La traccia MPEG4 %1% manca dell'atom esds/la configurazione del decoder. Salto questa traccia.\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:627 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:633 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: The 'media header' atom ('mdhd') uses the unsupported version %1%.\n" msgstr "Quicktime/MP4 reader: L'atom 'media header' ('mdhd') usa la versione non supportata %1%.\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:947 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:954 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: The 'size' field is too small in the stream description atom for track ID %1%.\n" msgstr "Quicktime/MP4 reader: Il campo 'dimensione' è troppo piccolo nell'atom descrizione flusso per la traccia ID %1%.\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:632 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:638 msgid "Quicktime/MP4 reader: The 'time scale' parameter was 0. This is not supported.\n" msgstr "Quicktime/MP4 reader: Il parametro 'time scale' era 0. Questo non è supportato.\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:245 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:249 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: The AAC track %1% is missing the esds atom/the decoder config. Skipping this track.\n" msgstr "Quicktime/MP4 reader: La traccia AAC %1% manca dell'atom esds/la configurazione del decoder. Salto questa traccia.\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:239 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:243 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: The audio track %1% is using an unsupported 'object type id' of %2% in the 'esds' atom. Skipping this track.\n" msgstr "Quicktime/MP4 reader: La traccia audio %1% sta usando un 'object type id' di %2% nell'atom 'esds' non supportato. Salto questa traccia.\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:257 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:261 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: The video track %1% is missing the ESDS atom. Skipping this track.\n" msgstr "Quicktime/MP4 reader: La traccia video %1% manca dell'atom ESDS. Salto questa traccia.\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:486 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:492 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: This file uses compressed headers with an unknown or unsupported compression algorithm '%1%%2%%3%%4%'. Aborting.\n" msgstr "Quicktime/MP4 reader: Questo file usa intestazioni compresse con un algoritmo di compressione sconosciuto o non supportato '%1%%2%%3%%4%'. Annullo.\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:519 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:525 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: This file uses compressed headers, but the expected uncompressed size (%1%) was not what is available after uncompressing (%2%).\n" msgstr "Quicktime/MP4 reader: Questo file usa intestazioni compresse, ma la dimensione non compressa attesa (%1%) non è quella ottenuta dopo la decompressione (%2%).\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:510 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:516 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: This file uses compressed headers, but the zlib library could not be initialized. Error code from zlib: %1%. Aborting.\n" msgstr "Quicktime/MP4 reader: Questo file usa intestazioni compresse, ma la libreria zlib non può essere inizializzata. Codice di errore da zlib: %1%. Annullo.\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:515 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:521 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: This file uses compressed headers, but they could not be uncompressed. Error code from zlib: %1%. Aborting.\n" msgstr "Quicktime/MP4 reader: Questo file usa intestazioni compresse, ma non possono essere decompresse. Codice di errore da zlib: %1%. Annullo.\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:296 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:300 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: Track %1% has an unknown type.\n" msgstr "Quicktime/MP4 reader: La traccia %1% è di tipo sconosciuto.\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:252 -#: src/input/r_qtmp4.cpp:291 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:256 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:295 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: Track %1% is missing some data. Broken header atoms?\n" msgstr "Quicktime/MP4 reader: La traccia %1% manca di alcuni dati. Atom di intestazione danneggiati?\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:968 -#: src/input/r_qtmp4.cpp:1042 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:975 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:1049 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: Track ID %1% has more than one FourCC. Only using the first one (%|2$.4s|) and not this one (%|3$.4s|).\n" msgstr "Quicktime/MP4 reader: La traccia ID %1% ha più di un FourCC. Uso solo il primo (%|2$.4s|) e non questo (%|3$.4s|).\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:231 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:235 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: Unknown/unsupported FourCC '%|1$.4s|' for track %2%.\n" msgstr "Quicktime/MP4 reader: FourCC sconosciuto/non supportato '%|1$.4s|' per la traccia %2%.\n" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:277 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:288 msgid "Quit the application" msgstr "Esci dall'applicazione" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:148 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:142 msgid "Quit the header editor" msgstr "Esci dall'editor intestazione" @@ -5321,7 +5317,7 @@ msgstr "Esci dall'editor intestazione" msgid "Quits mkvinfo" msgstr "Esci da mkvmerge" -#: src/info/mkvinfo.cpp:869 +#: src/info/mkvinfo.cpp:846 msgid "RSA" msgstr "RSA" @@ -5342,7 +5338,7 @@ msgid "Ready" msgstr "Pronto" #: src/common/property_element.cpp:154 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:504 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:493 msgid "Real output sampling frequency in Hz." msgstr "Frequenza campionameno (Hz) uscita reale." @@ -5387,7 +5383,7 @@ msgstr "Priorità riferimento: %1%" msgid "Reference virtual: %1%" msgstr "Virtuale riferimento: %1%" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:146 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:140 msgid "Reload the current file without saving" msgstr "Ricarica il file attuale senza salvare" @@ -5401,7 +5397,7 @@ msgstr "Tempo rimanente:" msgid "Remember that special characters like &, <, > and \" must be escaped in the usual HTML way: & for '&', < for '<', > for '>' and " for '\"'." msgstr "" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:331 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:329 msgid "Remove chapter" msgstr "Rimuovi capitolo" @@ -5409,7 +5405,7 @@ msgstr "Rimuovi capitolo" msgid "Remove element" msgstr "Rimuovi elemento" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:349 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:347 msgid "Remove name" msgstr "Rimuovi nome" @@ -5422,15 +5418,15 @@ msgstr "" msgid "Resyncing successful at position %1%.\n" msgstr "" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:278 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:289 msgid "Run mkvmerge and start the muxing process" msgstr "Esegui mkvmerge e avvia il processo di muxing" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:276 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:287 msgid "Run the header field editor" msgstr "Esegui l'editor del campo intestazione" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:279 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:290 msgid "S&how the command line" msgstr "&Visualizza linea di comando" @@ -5438,7 +5434,7 @@ msgstr "&Visualizza linea di comando" msgid "S&tart selected" msgstr "Avvia seleziona&to" -#: src/info/mkvinfo.cpp:878 +#: src/info/mkvinfo.cpp:855 msgid "SHA1-160" msgstr "SHA1-160" @@ -5458,7 +5454,7 @@ msgstr "Sottotitoli SSA/ASS" msgid "SSA/ASS text subtitles" msgstr "Sottotitoli SSA/ASS" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:281 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:292 msgid "Sa&ve command line" msgstr "Sal&va linea di comando" @@ -5467,16 +5463,16 @@ msgid "Same directory as the first input file's" msgstr "Stessa cartella del primo file sorgente" #: src/common/property_element.cpp:153 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:499 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:488 msgid "Sampling frequency in Hz." msgstr "Frequenza di campionamento in Hz." -#: src/info/mkvinfo.cpp:637 +#: src/info/mkvinfo.cpp:608 #, boost-format msgid "Sampling frequency: %1%" msgstr "Frequenza di campionamento: %1%" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:290 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:301 msgid "Save &as" msgstr "Salva &come" @@ -5488,35 +5484,35 @@ msgstr "Salva informazioni come" msgid "Save log" msgstr "Salva log" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:273 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:284 msgid "Save muxing settings to a file" msgstr "Salva impostazioni muxing in un file" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:281 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:292 msgid "Save the command line to a file" msgstr "Salva la linea di comando in un file" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:282 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:293 msgid "Save the command line to an option file that can be read by mkvmerge" msgstr "Salva la linea di comando in un file opzione che può essere letto da mkvmerge" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:288 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:299 msgid "Save the current chapters to a XML file" msgstr "Salva i capitoli attuali in un file XML" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:290 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:301 msgid "Save the current chapters to a file with another name" msgstr "Salva i capitoli attuali in un file con un altro nome" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:289 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:300 msgid "Save the current chapters to an existing Matroska file" msgstr "Salva i capitoli in un file Matroska esistente" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:145 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:139 msgid "Save the header values" msgstr "Salva i valori intestazione" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:289 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:300 msgid "Save to &Matroska file" msgstr "Salva in un file &Matroska" @@ -5524,55 +5520,55 @@ msgstr "Salva in un file &Matroska" msgid "Saves the information from the current file to a text file" msgstr "Salva le informazioni del file corrente in un file di testo" -#: src/info/mkvinfo.cpp:800 +#: src/info/mkvinfo.cpp:777 #, boost-format msgid "Scope: %1% (%2%)" msgstr "Scopo: %1% (%2%)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1142 -#, boost-format -msgid "Seek ID:%1% (%2%)" -msgstr "ID seek:%1% (%2%)" - #: src/info/mkvinfo.cpp:1130 +#, boost-format +msgid "Seek ID: %1% (%2%)" +msgstr "ID seek: %1% (%2%)" + +#: src/info/mkvinfo.cpp:1118 msgid "Seek entry" msgstr "Elemento seek" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1118 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1106 msgid "Seek head" msgstr "Intestazione seek" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1114 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1102 msgid "Seek head (subentries will be skipped)" msgstr "Intestazione seek (i sotto elementi verranno ignorati)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1156 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1144 #, boost-format msgid "Seek position: %1%" msgstr "Posizione seek: %1%" -#: src/extract/timecodes_v2.cpp:197 -#: src/extract/tracks.cpp:357 +#: src/extract/timecodes_v2.cpp:196 +#: src/extract/tracks.cpp:356 #: src/info/qt_ui.cpp:177 #: src/info/wxwidgets_ui.cpp:205 msgid "Segment" msgstr "Segmento" -#: src/info/mkvinfo.cpp:585 +#: src/info/mkvinfo.cpp:554 #, boost-format -msgid "Segment UID:%1%" -msgstr "UID segmento:%1%" +msgid "Segment UID: %1%" +msgstr "UID segmento: %1%" #: src/mmg/tabs/global.cpp:262 msgid "Segment UIDs:" msgstr "UID segmento:" #: src/common/property_element.cpp:103 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:334 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:324 msgid "Segment filename" msgstr "Nome file segmento" -#: src/info/mkvinfo.cpp:613 +#: src/info/mkvinfo.cpp:582 #, boost-format msgid "Segment filename: %1%" msgstr "Nome file segmento:: %1%" @@ -5586,37 +5582,37 @@ msgstr "File info segmento:" msgid "Segment info files (*.xml)|*.xml|%s" msgstr "File info segmento (*.xml)|*.xml|%s" -#: src/extract/timecodes_v2.cpp:217 -#: src/extract/tracks.cpp:375 -#: src/info/mkvinfo.cpp:535 +#: src/extract/timecodes_v2.cpp:216 +#: src/extract/tracks.cpp:374 +#: src/info/mkvinfo.cpp:504 #: src/info/qt_ui.cpp:178 #: src/info/wxwidgets_ui.cpp:208 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:324 -#: src/propedit/options.cpp:161 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:315 +#: src/propedit/options.cpp:160 #: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:105 #: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:180 msgid "Segment information" msgstr "Informazione segmento" -#: src/extract/timecodes_v2.cpp:251 -#: src/extract/tracks.cpp:387 -#: src/info/mkvinfo.cpp:910 +#: src/extract/timecodes_v2.cpp:250 +#: src/extract/tracks.cpp:386 +#: src/info/mkvinfo.cpp:894 #: src/info/qt_ui.cpp:179 #: src/info/wxwidgets_ui.cpp:208 msgid "Segment tracks" msgstr "Tracce segmento" #: src/common/property_element.cpp:106 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:343 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:333 msgid "Segment unique ID" msgstr "ID univoco segmento" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1945 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1959 #, boost-format msgid "Segment, size %1%" msgstr "Segmento, dimensione %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1943 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1957 msgid "Segment, size unknown" msgstr "Segmento, dimensione sconosciuta" @@ -5628,7 +5624,7 @@ msgstr "Seleziona un file Matroska" msgid "Select output file" msgstr "Seleziona un file destinazione" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:274 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:285 msgid "Select the file you want to write to" msgstr "Seleziona il file in cui scrivere" @@ -5650,7 +5646,7 @@ msgstr "" msgid "Selects the character set a subtitle file or chapter information was written with. Only needed for non-UTF encoded subtitle files or for files with chapter information (e.g. OGM, MP4) for which mkvmerge does not detect the encoding correctly." msgstr "" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:274 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:285 msgid "Set &output file" msgstr "Imposta file &destinazione" @@ -5659,7 +5655,7 @@ msgid "Set country to:" msgstr "Imposta nazione su:" #: src/common/property_element.cpp:116 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:399 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:388 msgid "" "Set if that track (audio, video or subs) SHOULD\n" "be used if no language found matches the\n" @@ -5667,7 +5663,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/common/property_element.cpp:119 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:406 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:395 msgid "" "Set if that track MUST be used during playback.\n" "There can be many forced track for a kind (audio,\n" @@ -5677,7 +5673,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/common/property_element.cpp:118 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:402 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:391 msgid "Set if the track is used." msgstr "Imposta se la traccia è usata." @@ -5693,7 +5689,7 @@ msgstr "Imposta lingua su:" msgid "Set the delay input field from the file name" msgstr "Imposta il il campo ritardo dal nome file" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:332 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:330 msgid "Set values" msgstr "Imposta valori" @@ -5748,7 +5744,7 @@ msgstr "" msgid "Sets the stereo mode of the video track to this value. If left empty then the track's original stereo mode will be kept or, if it didn't have one, none will be set at all." msgstr "" -#: src/info/mkvinfo.cpp:832 +#: src/info/mkvinfo.cpp:809 #, boost-format msgid "Settings: %1%" msgstr "Impostazioni: %1%" @@ -5791,7 +5787,7 @@ msgstr "Mostra dimensioni elemento\tCtrl-Z" msgid "Show mmg's debug window" msgstr "Visualizza finestra debug mmg" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:297 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:308 msgid "Show program information" msgstr "Mostra informazioni programma" @@ -5799,7 +5795,7 @@ msgstr "Mostra informazioni programma" msgid "Show statistics for each track in verbose mode." msgstr "Mostra statistiche per ogni traccia nella modalità prolissa." -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:279 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:290 msgid "Show the command line mmg creates for mkvmerge" msgstr "" @@ -5807,7 +5803,7 @@ msgstr "" msgid "Show the first 16 bytes of each frame as a hex dump." msgstr "Mostra i primi 16 byte di ogni frame come un dump hex." -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:296 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:307 msgid "Show the guide to mkvmerge GUI" msgstr "Mostra la guida di mkvmerge GUI" @@ -5831,22 +5827,22 @@ msgstr "Mostra informazioni di versione." msgid "Shows mmg's debug window in which debug messages will appear. This is only useful if you're helping the author debug a problem in mmg." msgstr "" -#: src/info/mkvinfo.cpp:866 +#: src/info/mkvinfo.cpp:843 #, boost-format msgid "Signature algorithm: %1% (%2%)" msgstr "Algoritmo di firma: %1% (%2%)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:875 +#: src/info/mkvinfo.cpp:852 #, boost-format msgid "Signature hash algorithm: %1% (%2%)" msgstr "Algoritmo di firma hash: %1% (%2%)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:884 +#: src/info/mkvinfo.cpp:861 #, boost-format msgid "Signature key ID: %1%" msgstr "ID chiave firma: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:888 +#: src/info/mkvinfo.cpp:865 #, boost-format msgid "Signature: %1%" msgstr "Firma: %1%" @@ -5855,12 +5851,12 @@ msgstr "Firma: %1%" msgid "Signed integer" msgstr "Intero con segno" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1340 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1339 #, boost-format msgid "Silent Track Number: %1%" msgstr "" -#: src/extract/timecodes_v2.cpp:284 +#: src/extract/timecodes_v2.cpp:283 msgid "Simple block" msgstr "Blocco semplice" @@ -5869,7 +5865,7 @@ msgstr "Blocco semplice" msgid "Simple chapter parser: %1%\n" msgstr "" -#: src/extract/tracks.cpp:416 +#: src/extract/tracks.cpp:415 msgid "SimpleBlock" msgstr "BloccoSemplice" @@ -5882,7 +5878,7 @@ msgstr "" msgid "Single field frame before GOP header detected. Fix the MPEG2 video stream before attempting to multiplex it.\n" msgstr "" -#: src/output/p_aac.cpp:72 +#: src/output/p_aac.cpp:71 #, boost-format msgid "Skipping %1% bytes (no valid AAC header found). This might cause audio/video desynchronisation.\n" msgstr "" @@ -5897,19 +5893,19 @@ msgstr "" msgid "Skipping %1% bytes at the beginning (no valid MP3 header found).\n" msgstr "" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1478 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1481 msgid "Slices" msgstr "Fette" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:579 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:568 msgid "Some header values have been modified. Do you really want to close without saving the file?" msgstr "" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:785 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:773 msgid "Some header values have been modified. Do you really want to load a new file without saving the current one?" msgstr "" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:569 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:558 msgid "Some header values have been modified. Do you really want to reload without saving the file?" msgstr "" @@ -5919,14 +5915,14 @@ msgid "Some tag elements are missing (this error should not have occured - anoth msgstr "" #: src/common/property_element.cpp:131 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:434 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:423 msgid "" "Specifies the language of the track in the\n" "Matroska languages form." msgstr "" #: src/common/property_element.cpp:147 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:490 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:479 msgid "" "Specify the possible modifications to the aspect ratio\n" "(0: free resizing, 1: keep aspect ratio, 2: fixed)." @@ -5944,16 +5940,16 @@ msgstr "" msgid "Splitting by timecode/duration was selected, but nothing was entered." msgstr "" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:551 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:562 #, c-format, boost-format msgid "Splitting is active, and at least one of the potential output files '%s%s*%s' already exists. Do you want to overwrite them?" msgstr "" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:315 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:326 msgid "Sta&rt muxing" msgstr "&Avvia &muxing" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:278 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:289 msgid "Sta&rt muxing (run mkvmerge)\tCtrl-R" msgstr "&Avvia muxing (esegui mkvmerge)\tCtrl-R" @@ -5969,11 +5965,11 @@ msgstr "Avvia i lavori con stato 'in sospeso'" msgid "Start the selected job(s) regardless of their status" msgstr "Avvia il seguente lavoro(i) indipendentemente dal loro stato" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:271 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:282 msgid "Start with empty settings" msgstr "Avvia con impostazioni vuote" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:337 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:335 msgid "Start:" msgstr "Inizio:" @@ -5986,7 +5982,7 @@ msgstr "Partito alle" msgid "Starting job ID %d (%s) on %s" msgstr "Avvia lavoro ID %d (%s) su %s" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1882 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1897 #, boost-format msgid "Statistics for track number %1%: number of blocks: %2%; size in bytes: %3%; duration in seconds: %4%; approximate bitrate in bits/second: %5%\n" msgstr "" @@ -6005,17 +6001,17 @@ msgstr "Stato e avanzamento" msgid "Status:" msgstr "Stato:" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:721 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:720 #, boost-format msgid "Stereo mode parameter: not given in the form <TID>:<n|keyword> where n is a number between 0 and %1% or one of these keywords: %2% (argument was '%3%').\n" msgstr "" -#: src/info/mkvinfo.cpp:739 +#: src/info/mkvinfo.cpp:712 #, boost-format msgid "Stereo mode: %1% (%2%)" msgstr "Modalità stereo: %1% (%2%)" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:494 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:483 msgid "Stereo-3D video mode (0 - 11, see documentation)." msgstr "" @@ -6041,7 +6037,7 @@ msgstr "" msgid "String" msgstr "Stringa" -#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:180 +#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:179 #, boost-format msgid "Subtitle track %1% is missing some duration elements. Please check the resulting SSA/ASS file for entries that have the same start and end time.\n" msgstr "" @@ -6051,7 +6047,7 @@ msgstr "" msgid "Subtitle track %u" msgstr "Traccia sottotitoli %u" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:363 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:362 msgid "Supported file types:\n" msgstr "Tipi di file supportati:\n" @@ -6068,7 +6064,7 @@ msgstr "TTA" msgid "TTA (The lossless True Audio codec)" msgstr "TTA (The lossless True Audio codec)" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:84 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:83 msgid "Tag extraction" msgstr "Estrazione tag" @@ -6090,8 +6086,8 @@ msgstr "File tag (*.xml;*.txt)|*.xml;*.txt|%s" msgid "Tag selectors" msgstr "Selettori tag" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1806 -#: src/propedit/options.cpp:169 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1821 +#: src/propedit/options.cpp:168 msgid "Tags" msgstr "Tag" @@ -6138,21 +6134,21 @@ msgstr "File testuali (*.txt)|*.txt|All files|*.*" msgid "The .idx file does not contain an 'id: ...' line to indicate the language.\n" msgstr "" -#: src/output/p_aac.cpp:206 +#: src/output/p_aac.cpp:204 #, boost-format msgid "The AAC profiles are different: %1% and %2%" msgstr "" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:1469 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:1474 msgid "The AVC video track is missing the 'CTTS' atom for frame timecode offsets. However, AVC/h.264 allows frames to have more than the traditional one (for P frames) or two (for B frames) references to other frames. The timecodes for such frames will be out-of-order, and the 'CTTS' atom is needed for getting the timecodes right. As it is missing the timecodes for this track might be wrong. You should watch the resulting file and make sure that it looks like you expected it to.\n" msgstr "" -#: src/extract/tracks.cpp:274 +#: src/extract/tracks.cpp:273 #, boost-format msgid "The CUE sheet for track %1% will be written to '%2%'.\n" msgstr "" -#: src/merge/pr_generic.h:460 +#: src/merge/pr_generic.h:464 msgid "The CodecID of the two tracks is different: %1% and %2%" msgstr "" @@ -6175,7 +6171,7 @@ msgstr "" msgid "The FPS setting for track nr. %s in file '%s' is invalid." msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1128 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1127 #, boost-format msgid "The FourCC must be exactly four characters long in '%1% %2%'.\n" msgstr "" @@ -6185,12 +6181,12 @@ msgstr "" msgid "The FourCC setting for track nr. %s in file '%s' is not excatly four characters long." msgstr "" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1861 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1872 #, boost-format msgid "The GUI is configured to use the mkvmerge executable from a different version (%1%) than the GUI itself (%2%). This is not supported but will not be prevented either. You should change the mkvmerge executable in the preferences dialog." msgstr "" -#: src/input/r_ogm.cpp:1496 +#: src/input/r_ogm.cpp:1493 #, boost-format msgid "The Kate identifaction header could not be parsed (%1%).\n" msgstr "" @@ -6199,24 +6195,24 @@ msgstr "" msgid "The Matroska file is analyzed." msgstr "Il file Matroska è analizzato." -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:703 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:691 #: src/propedit/propedit.cpp:40 msgid "The Matroska file was modified, but the meta seek entry could not be updated. This means that players might have a hard time finding this element. Please use your favorite player to check this file.\n" msgstr "" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1905 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1889 msgid "" "The Matroska file was modified, but the meta seek entry could not be updated. This means that players might have a hard time finding this element. Please use your favorite player to check this file.\n" "\n" "The proper solution is to save these chapters into a XML file and then to remux the file with the chapters included." msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1258 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1255 #, boost-format msgid "The NALU size length must be a number between 2 and 4 inclusively in '--nalu-size-length %1%'.\n" msgstr "" -#: src/input/r_ogm.cpp:1326 +#: src/input/r_ogm.cpp:1323 #, boost-format msgid "The Theora identifaction header could not be parsed (%1%).\n" msgstr "" @@ -6225,22 +6221,22 @@ msgstr "" msgid "The Vorbis codebooks are different; such tracks cannot be concatenated without reencoding" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1526 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1523 #, boost-format msgid "The argument '%1%' to '%2%' is invalid: '%3%' is not a valid track ID.\n" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1535 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1532 #, boost-format msgid "The argument '%1%' to '%2%' is invalid: '%3%' must be either 'all' or 'first'.\n" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1522 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1519 #, boost-format msgid "The argument '%1%' to '%2%' is invalid: too many colons in element '%3%'.\n" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1480 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1477 msgid "The argument to '--timecode-scale' must be a number.\n" msgstr "" @@ -6254,7 +6250,7 @@ msgstr "" msgid "The attachment #%1%, ID %2%, MIME type %3%, size %4%, is written to '%5%'.\n" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1411 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1408 #, boost-format msgid "The attachment '%1%' could not be read.\n" msgstr "" @@ -6278,17 +6274,17 @@ msgstr "" msgid "The changes are written to the file.\n" msgstr "I cambiamenti sono scritti nel file.\n" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:780 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:764 #, c-format, boost-format msgid "The chapter '%s' is missing its language." msgstr "La lingua del capitolo '%s' è mancante." -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:774 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:758 #, c-format, boost-format msgid "The chapter '%s' is missing the start time." msgstr "Il tempo di partenza del capitolo '%s' è mancante." -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:601 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:612 msgid "" "The chapter editor has been used and contains data. However, no chapter file has been selected on the global page. In mmg, the chapter editor is independant of the muxing process. The chapters present in the editor will NOT be muxed into the output file. Only the various 'save' functions from the chapter editor menu will cause the chapters to be written to the hard disk.\n" "\n" @@ -6302,7 +6298,7 @@ msgstr "" msgid "The chosen NALU size length of %1% is too small. Try using '4'.\n" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1559 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1556 msgid "The closing parenthesis ')' are missing.\n" msgstr "Mancano le parentesi chiuse ')'.\n" @@ -6374,11 +6370,11 @@ msgstr "" msgid "The difference between tags associated with a track and global tags is explained in mkvmerge's documentation. In short: global tags apply to the complete file while the tags you can add on the 'input' tab apply to only one track." msgstr "" -#: src/merge/pr_generic.h:455 +#: src/merge/pr_generic.h:459 msgid "The display height of the two tracks is different: %1% and %2%" msgstr "" -#: src/merge/pr_generic.h:450 +#: src/merge/pr_generic.h:454 msgid "The display width of the two tracks is different: %1% and %2%" msgstr "" @@ -6395,13 +6391,13 @@ msgstr "" msgid "The duration after which a new output file is started. The time can be given either in the form HH:MM:SS.nnnnnnnnn or as the number of seconds followed by 's'. You may omit the number of hours 'HH' and the number of nanoseconds 'nnnnnnnnn'. If given then you may use up to nine digits after the decimal point. Examples: 01:00:00 (after one hour) or 1800s (after 1800 seconds)." msgstr "" -#: src/propedit/options.cpp:212 +#: src/propedit/options.cpp:211 #, boost-format msgid "The edit specifications '%1%' and '%2%' resolve to the same track with the UID %3%.\n" msgstr "" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:691 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1893 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:679 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1877 #: src/propedit/propedit.cpp:30 msgid "The element was written at the end of the file, but the segment size could not be updated. Therefore the element will not be visible. The process will be aborted. The file has been changed!" msgstr "" @@ -6411,25 +6407,25 @@ msgstr "" msgid "The extracted values for video width and height from the MPEG4 layer 2 video data bitstream differ from what the values in the source container. The ones from the video data bitstream (%1%x%2%) will be used.\n" msgstr "" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:110 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:109 msgid "The fifth mode tries to extract chapter information and tags and outputs them as a CUE sheet. This is the reverse of using a CUE sheet with mkvmerge's '--chapters' option." msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1392 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1389 #, boost-format msgid "The file '%1%' cannot be attached because it does not exist or cannot be read.\n" msgstr "" #: src/extract/attachments.cpp:141 #: src/extract/chapters.cpp:47 -#: src/extract/cuesheets.cpp:208 +#: src/extract/cuesheets.cpp:207 #: src/extract/tags.cpp:47 #, boost-format msgid "The file '%1%' could not be opened for reading (%2%)." msgstr "Il file '%1%' non può essere aperto per la lettura (%2%)." -#: src/extract/timecodes_v2.cpp:168 -#: src/extract/tracks.cpp:325 +#: src/extract/timecodes_v2.cpp:167 +#: src/extract/tracks.cpp:324 #, boost-format msgid "The file '%1%' could not be opened for reading (%2%).\n" msgstr "Il file '%1%' non può essere aperto per la lettura (%2%).\n" @@ -6439,8 +6435,8 @@ msgstr "Il file '%1%' non può essere aperto per la lettura (%2%).\n" msgid "The file '%1%' could not be opened for reading command line arguments.\n" msgstr "" -#: src/extract/tracks.cpp:278 -#: src/extract/xtr_avi.cpp:57 +#: src/extract/tracks.cpp:277 +#: src/extract/xtr_avi.cpp:58 #: src/extract/xtr_tta.cpp:85 #: src/extract/xtr_wav.cpp:113 #, boost-format @@ -6458,12 +6454,12 @@ msgstr "Il file '%1%' non può essere aperto per la scrittura (%2%, %3%).\n" msgid "The file '%1%' has been opened for writing.\n" msgstr "Il file '%1%' è stato aperto per la scrittura.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1613 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1610 #, boost-format msgid "The file '%1%' has unknown type. Please have a look at the supported file types ('mkvmerge --list-types') and contact the author Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org> if your file type is supported but not recognized properly.\n" msgstr "" -#: src/merge/pr_generic.cpp:1625 +#: src/merge/pr_generic.cpp:1632 #, boost-format msgid "The file '%1%' is a non-supported file type (%2%).\n" msgstr "Il file '%1%' è di un tipo non supportato (%2%).\n" @@ -6496,15 +6492,15 @@ msgstr "Il file non può essere aperto per la lettura, o non c'erano abbastanza msgid "The file could not be opened for writing." msgstr "Il file non può essere aperto per la scrittura." -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:392 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:403 msgid "The file does not exist." msgstr "Il file non esiste." -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:411 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:422 msgid "The file does not seem to be a valid mkvmerge GUI settings file." msgstr "" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:527 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:516 msgid "The file has been changed by another program since it was read by the header editor. Therefore you have to re-load it. Unfortunately this means that all of your changes will be lost." msgstr "" @@ -6533,24 +6529,24 @@ msgstr "Il file è un formato contenitore non supportato (%s)." msgid "The file is analyzed.\n" msgstr "Il file è analizzato.\n" -#: src/merge/output_control.cpp:274 +#: src/merge/output_control.cpp:273 msgid "The file is being fixed, part 1/4..." msgstr "Il file è in fase di correzione, parte 1/4..." -#: src/merge/output_control.cpp:280 +#: src/merge/output_control.cpp:279 msgid "The file is being fixed, part 2/4..." msgstr "Il file è in fase di correzione, parte 2/4..." -#: src/merge/output_control.cpp:289 +#: src/merge/output_control.cpp:288 msgid "The file is being fixed, part 3/4..." msgstr "Il file è in fase di correzione, parte 3/4..." -#: src/merge/output_control.cpp:301 +#: src/merge/output_control.cpp:300 msgid "The file is being fixed, part 4/4..." msgstr "Il file è in fase di correzione, parte 4/4..." #: src/common/property_element.cpp:103 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:334 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:324 msgid "The file name for this segment." msgstr "" @@ -6569,23 +6565,23 @@ msgstr "" msgid "The file no. %1% ('%2%') is not being appended. The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:250 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:244 msgid "The file you tried to open is not a Matroska file." msgstr "" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:644 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:631 msgid "The file you tried to save to is NOT a Matroska file." msgstr "" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:684 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:668 msgid "The file you tried to save to is a Matroska file. For this to work you have to use the 'Save to Matroska file' menu option." msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1601 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1598 msgid "The first file cannot be appended because there are no files to append to.\n" msgstr "" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:71 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:70 msgid "The first mode extracts some tracks to external files." msgstr "" @@ -6610,11 +6606,11 @@ msgstr "" msgid "The formats do not match." msgstr "I formati non corrispondono." -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:101 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:100 msgid "The fourth mode extracts the chapters and converts them to XML. The output is written to the standard output. The output can be used as a source for mkvmerge." msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1486 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1483 msgid "The given timecode scale factor is outside the valid range (1...10000000 or -1 for 'sample precision even if a video track is present').\n" msgstr "" @@ -6624,7 +6620,7 @@ msgstr "" msgid "The header has already been written." msgstr "L'intestazione è già stata scritta." -#: src/merge/pr_generic.h:445 +#: src/merge/pr_generic.h:449 msgid "The height of the two tracks is different: %1% and %2%" msgstr "" @@ -6664,7 +6660,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/mmg/options/chapters.cpp:114 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1309 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1293 #, c-format, boost-format msgid "The language '%s' is not a valid language and cannot be selected." msgstr "La lingua '%s' non è una lingua valida e non può essere selezionata." @@ -6674,7 +6670,7 @@ msgstr "La lingua '%s' non è una lingua valida e non può essere selezionata." msgid "The language code '%1%' is not a valid ISO639-2 language code and will be ignored.\n" msgstr "" -#: src/merge/timecode_factory.cpp:214 +#: src/merge/timecode_factory.cpp:213 #, boost-format msgid "The line %1% of the timecode file '%2%' does not contain a valid floating point number.\n" msgstr "" @@ -6688,7 +6684,7 @@ msgid "The maximum number of files that will be created even if the last file mi msgstr "" #: src/common/property_element.cpp:125 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:417 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:406 msgid "" "The maximum number of frames a player\n" "should be able to cache during playback.\n" @@ -6696,14 +6692,14 @@ msgid "" "is not used." msgstr "" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:697 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1899 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:685 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1883 #: src/propedit/propedit.cpp:35 msgid "The meta seek element was written at the end of the file, but the segment size could not be updated. Therefore the element will not be visible. The process will be aborted. The file has been changed!" msgstr "" #: src/common/property_element.cpp:123 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:412 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:401 msgid "" "The minimum number of frames a player\n" "should be able to cache during playback.\n" @@ -6711,11 +6707,11 @@ msgid "" "is not used." msgstr "" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:697 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:708 msgid "The mkvmerge GUI help file was not found in the path you've selected. Please try again, or abort by pressing the 'abort' button." msgstr "" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:690 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:701 msgid "" "The mkvmerge GUI help file was not found. This indicates that it has never before been opened, or that the installation path has since been changed.\n" "\n" @@ -6727,58 +6723,58 @@ msgstr "" msgid "The name '%1%' is not a valid property name for the current edit specification in '%2%'.\n" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1569 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1566 #, boost-format msgid "The name of the output file '%1%' and of one of the input files is the same. This would cause mkvmerge to overwrite one of your input files. This is most likely not what you want.\n" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1343 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1340 #, boost-format msgid "The next UID was already given in '%1% %2%'.\n" msgstr "" -#: src/merge/pr_generic.h:435 +#: src/merge/pr_generic.h:439 msgid "The number of bits per sample of the two audio tracks is different: %1% and %2%" msgstr "" -#: src/merge/pr_generic.h:430 +#: src/merge/pr_generic.h:434 msgid "The number of channels of the two audio tracks is different: %1% and %2%" msgstr "" -#: src/merge/timecode_factory.cpp:262 +#: src/merge/timecode_factory.cpp:261 #, boost-format msgid "The number of external timecodes %1% is smaller than the number of frames in this track. The remaining frames of this track might not be timestamped the way you intended them to be. mkvmerge might even crash.\n" msgstr "" #: src/common/property_element.cpp:146 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:485 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:474 msgid "" "The number of video pixels to remove\n" "on the bottom of the image." msgstr "" #: src/common/property_element.cpp:143 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:470 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:459 msgid "" "The number of video pixels to remove\n" "on the left of the image." msgstr "" #: src/common/property_element.cpp:145 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:480 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:469 msgid "" "The number of video pixels to remove\n" "on the right of the image." msgstr "" #: src/common/property_element.cpp:144 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:475 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:464 msgid "" "The number of video pixels to remove\n" "on the top of the image." msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1944 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1935 msgid "The option '--meta-seek-size' is no longer supported. Please read mkvmerge's documentation, especially the section about the MATROSKA FILE LAYOUT.\n" msgstr "" @@ -6791,13 +6787,13 @@ msgstr "" msgid "The output file '%1%' could not be opened for writing (%2%).\n" msgstr "" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:534 -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1384 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:545 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1395 #, c-format, boost-format msgid "The output file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Il file destinazione '%s' esiste già. Sovrasciverlo?" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:588 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:599 msgid "The output file name is invalid, e.g. it might contain invalid characters like ':'." msgstr "" @@ -6811,7 +6807,7 @@ msgstr "" msgid "The picture type '%1%' is not recognized.\n" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1330 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1327 #, boost-format msgid "The previous UID was already given in '%1% %2%'.\n" msgstr "" @@ -6855,19 +6851,19 @@ msgstr "Il motivo è sconosciuto." msgid "The root element must be <%1%>." msgstr "L'elemento radice deve essere <%1%>." -#: src/merge/pr_generic.h:425 +#: src/merge/pr_generic.h:429 msgid "The sample rate of the two audio tracks is different: %1% and %2%" msgstr "" #: src/common/property_element.cpp:128 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:426 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:415 msgid "" "The scale to apply on this track to work at normal\n" "speed in relation with other tracks (mostly used\n" "to adjust video speed when the audio length differs)." msgstr "" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:85 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:84 msgid "The second mode extracts the tags and converts them to XML. The output is written to the standard output. The output can be used as a source for mkvmerge." msgstr "" @@ -6875,12 +6871,12 @@ msgstr "" msgid "The seek table in this TTA file seems to be broken.\n" msgstr "" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:785 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:769 #, c-format, boost-format msgid "The selected language '%s' for the chapter '%s' is not a valid language code. Please select one of the predefined ones." msgstr "" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:119 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:118 msgid "The sixth mode finds the timecodes of all blocks for a track and outputs a timecode v2 file with these timecodes." msgstr "" @@ -6888,7 +6884,7 @@ msgstr "" msgid "The size after which a new output file is started. The letters 'G', 'M' and 'K' can be used to indicate giga/mega/kilo bytes respectively. All units are based on 1024 (G = 1024^3, M = 1024^2, K = 1024)." msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1405 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1402 #, boost-format msgid "The size of attachment '%1%' is 0.\n" msgstr "La dimensione dell'allegato '%1%' è 0.\n" @@ -6942,7 +6938,7 @@ msgstr "" msgid "The temporary file '%1%' could not be opened for reading (%2%).\n" msgstr "" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:93 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:92 msgid "The third mode extracts attachments from the source file." msgstr "" @@ -6964,23 +6960,23 @@ msgstr "" #: src/merge/timecode_factory.cpp:87 #: src/merge/timecode_factory.cpp:95 #: src/merge/timecode_factory.cpp:101 -#: src/merge/timecode_factory.cpp:296 +#: src/merge/timecode_factory.cpp:295 #, boost-format msgid "The timecode file '%1%' does not contain a valid 'Assume' line with the default number of frames per second.\n" msgstr "" -#: src/merge/timecode_factory.cpp:331 +#: src/merge/timecode_factory.cpp:330 #, boost-format msgid "The timecode file '%1%' does not contain a valid 'Gap' line with the duration of the gap.\n" msgstr "" -#: src/merge/timecode_factory.cpp:241 -#: src/merge/timecode_factory.cpp:360 +#: src/merge/timecode_factory.cpp:240 +#: src/merge/timecode_factory.cpp:359 #, boost-format msgid "The timecode file '%1%' does not contain any valid entry.\n" msgstr "" -#: src/merge/timecode_factory.cpp:217 +#: src/merge/timecode_factory.cpp:216 #, boost-format msgid "" "The timecode v2 file '%1%' contains timecodes that are not ordered. Due to a bug in mkvmerge versions up to and including v1.5.0 this was necessary if the track to which the timecode file was applied contained B frames. Starting with v1.5.1 mkvmerge now handles this correctly, and the timecodes in the timecode file must be ordered normally. For example, the frame sequence 'IPBBP...' at 25 FPS requires a timecode file with the first timecodes being '0', '40', '80', '120' etc and not '0', '120', '40', '80' etc.\n" @@ -6997,7 +6993,7 @@ msgid "The timecodes for this stream have been reset in the middle of the file. msgstr "" #: src/common/property_element.cpp:102 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:331 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:321 msgid "The title for the whole movie." msgstr "" @@ -7011,7 +7007,7 @@ msgstr "" msgid "The track headers could not be rendered correctly. %1%\n" msgstr "" -#: src/extract/tracks.cpp:90 +#: src/extract/tracks.cpp:89 #, boost-format msgid "The track number %1% does not have a valid CodecID.\n" msgstr "" @@ -7027,7 +7023,7 @@ msgid "The track number %1% from the file '%2%' cannot be appended to the track msgstr "" #: src/common/property_element.cpp:113 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:391 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:380 msgid "The track number as used in the Block Header." msgstr "" @@ -7035,12 +7031,12 @@ msgstr "" msgid "The track parameters do not match." msgstr "" -#: src/common/command_line.cpp:270 +#: src/common/command_line.cpp:278 #, boost-format msgid "The update information could not be retrieved from %1%.\n" msgstr "" -#: src/merge/pr_generic.h:440 +#: src/merge/pr_generic.h:444 msgid "The width of the two tracks is different: %1% and %2%" msgstr "" @@ -7048,7 +7044,7 @@ msgstr "" msgid "Theora" msgstr "Theora" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1756 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1767 msgid "There is a new version available online." msgstr "Una nuova versione è disponibile online." @@ -7058,43 +7054,43 @@ msgstr "Una nuova versione è disponibile online." msgid "There is no file with the ID '%1%'. The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "" -#: src/common/command_line.cpp:236 +#: src/common/command_line.cpp:244 #, boost-format msgid "There is no translation available for '%1%'.\n" msgstr "Nessuna traduzione disponibile per %1%'.\n" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1757 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1768 msgid "There was an error querying the update status." msgstr "Errore nella verifica disponibilità aggiornamenti" -#: src/mmg/mux_dialog.cpp:363 +#: src/mmg/mux_dialog.cpp:365 msgid "There were ERRORs." msgstr "Si sono verificati degli ERRORI." -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:541 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:641 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:530 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:629 msgid "There were errors in the header values preventing the headers from being saved. The first error has been selected." msgstr "" -#: src/mmg/mux_dialog.cpp:358 +#: src/mmg/mux_dialog.cpp:360 msgid "There were warnings" msgstr "Ci sono stati avvisi" -#: src/mmg/mux_dialog.cpp:356 +#: src/mmg/mux_dialog.cpp:358 msgid "There were warnings, or the process was terminated." msgstr "Ci sono stati avvisi, o il processo è stato terminato." -#: src/input/r_avi.cpp:613 +#: src/input/r_avi.cpp:630 #: src/input/r_real.cpp:306 msgid "This AAC track does not contain valid headers. Could not parse the AAC information.\n" msgstr "" -#: src/output/p_ac3.cpp:80 +#: src/output/p_ac3.cpp:79 #, boost-format msgid "This AC3 track contains %1% bytes of non-AC3 data at the beginning. This corresponds to a delay of %2%ms. This delay will be used instead of the non-AC3 data.\n" msgstr "" -#: src/output/p_ac3.cpp:92 +#: src/output/p_ac3.cpp:91 #, boost-format msgid "This AC3 track contains %1% bytes of non-AC3 data which were skipped. The audio/video synchronization may have been lost.\n" msgstr "" @@ -7144,7 +7140,7 @@ msgid "" "to the file." msgstr "" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:330 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:336 #, boost-format msgid "This file contains at least one frame with a negative timecode. All timecodes will be adjusted by %1% so that none is negative anymore.\n" msgstr "" @@ -7153,8 +7149,8 @@ msgstr "" msgid "This file contains coordinates in the timecode lines. Such coordinates are not supported by the Matroska SRT subtitle format. The coordinates will be removed automatically.\n" msgstr "" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:262 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:551 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:254 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:543 msgid "This file could not be opened or parsed." msgstr "" @@ -7162,11 +7158,11 @@ msgstr "" msgid "This file could not be opened or parsed.\n" msgstr "" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:559 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:550 msgid "This file does not contain any chapters." msgstr "" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:583 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:570 msgid "This file does not contain valid chapters." msgstr "" @@ -7192,7 +7188,7 @@ msgstr "" msgid "This property is unique. More instances cannot be added in '%1%'. %2%\n" msgstr "" -#: src/merge/output_control.cpp:297 +#: src/merge/output_control.cpp:296 #, boost-format msgid "This should REALLY not have happened. The space reserved for the first meta seek element was too small. %1%\n" msgstr "" @@ -7214,11 +7210,11 @@ msgstr "" msgid "This track is not compatible with the WebM mode and cannot be enabled." msgstr "" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1486 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1489 msgid "Time slice" msgstr "" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:117 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:116 msgid "Timecode extraction" msgstr "" @@ -7227,16 +7223,16 @@ msgstr "" msgid "Timecode files (*.tmc;*.txt)|*.tmc;*.txt|%s" msgstr "" -#: src/extract/timecodes_v2.cpp:226 -#: src/extract/tracks.cpp:380 -#: src/info/mkvinfo.cpp:553 -#: src/info/mkvinfo.cpp:1077 +#: src/extract/timecodes_v2.cpp:225 +#: src/extract/tracks.cpp:379 +#: src/info/mkvinfo.cpp:522 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1061 #, boost-format msgid "Timecode scale: %1%" msgstr "" #: src/common/property_element.cpp:128 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:425 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:414 msgid "Timecode scaling" msgstr "" @@ -7245,11 +7241,11 @@ msgid "Timecodes:" msgstr "" #: src/common/property_element.cpp:102 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:331 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:321 msgid "Title" msgstr "Titolo" -#: src/info/mkvinfo.cpp:617 +#: src/info/mkvinfo.cpp:586 #, boost-format msgid "Title: %1%" msgstr "Titolo: %1%" @@ -7287,7 +7283,7 @@ msgstr "" msgid "Track %1% with the CodecID '%2%' contains invalid \"codec private\" data for AAC.\n" msgstr "" -#: src/extract/xtr_ogg.cpp:87 +#: src/extract/xtr_ogg.cpp:88 #, boost-format msgid "Track %1% with the CodecID '%2%' does not contain valid headers.\n" msgstr "" @@ -7304,28 +7300,28 @@ msgstr "" #: src/extract/xtr_aac.cpp:42 #: src/extract/xtr_avc.cpp:54 -#: src/extract/xtr_avi.cpp:37 -#: src/extract/xtr_ogg.cpp:37 -#: src/extract/xtr_ogg.cpp:72 +#: src/extract/xtr_avi.cpp:38 +#: src/extract/xtr_ogg.cpp:38 +#: src/extract/xtr_ogg.cpp:73 #: src/extract/xtr_rmff.cpp:31 -#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:292 +#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:291 #: src/extract/xtr_vobsub.cpp:65 #: src/extract/xtr_wav.cpp:95 #, boost-format msgid "Track %1% with the CodecID '%2%' is missing the \"codec private\" element and cannot be extracted.\n" msgstr "" -#: src/extract/xtr_avi.cpp:41 +#: src/extract/xtr_avi.cpp:42 #, boost-format msgid "Track %1% with the CodecID '%2%' is missing the \"default duration\" element and cannot be extracted.\n" msgstr "" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1092 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1076 #, boost-format msgid "Track %1%: %2%, codec ID: %3%%4%%5%%6%\n" msgstr "" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:426 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:432 #, boost-format msgid "Track %1%: AAC found, but decoder config data has length %2%.\n" msgstr "" @@ -7340,7 +7336,7 @@ msgstr "" msgid "Track %1%: Subtitle entry number %2% is missing its duration. Assuming a duration of 1s.\n" msgstr "" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:429 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:435 #, boost-format msgid "Track %1%: The AAC information could not be parsed.\n" msgstr "" @@ -7357,16 +7353,16 @@ msgid "Track ID %1%: %2% (%3%)" msgstr "" #: src/common/property_element.cpp:114 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:394 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:383 msgid "Track UID" msgstr "UID traccia" -#: src/info/mkvinfo.cpp:953 +#: src/info/mkvinfo.cpp:937 #, boost-format msgid "Track UID: %1%" msgstr "UID traccia: %1%" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:70 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:69 msgid "Track extraction" msgstr "Estrazione traccia" @@ -7381,7 +7377,7 @@ msgid "Track name:" msgstr "Nome traccia:" #: src/common/property_element.cpp:113 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:390 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:379 msgid "Track number" msgstr "Numero traccia" @@ -7390,17 +7386,17 @@ msgstr "Numero traccia" msgid "Track number %1% has been encrypted and decryption has not yet been implemented.\n" msgstr "" -#: src/info/mkvinfo.cpp:946 +#: src/info/mkvinfo.cpp:930 #, boost-format msgid "Track number: %1%" msgstr "Numero traccia: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1035 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1019 #, boost-format msgid "Track overlay: %1%" msgstr "" -#: src/info/mkvinfo.cpp:976 +#: src/info/mkvinfo.cpp:960 #, boost-format msgid "Track type: %1%" msgstr "Tipo traccia: %1%" @@ -7428,7 +7424,7 @@ msgid "Two VobSub tracks can only be extracted into the same file if their Codec msgstr "" #: src/common/property_element.cpp:142 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:465 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:454 msgid "" "Type of the unit for DisplayWidth/Height\n" "(0: pixels, 1: centimeters, 2: inches)." @@ -7438,12 +7434,12 @@ msgstr "" msgid "Type:" msgstr "Tipo:" -#: src/info/mkvinfo.cpp:805 +#: src/info/mkvinfo.cpp:782 #, boost-format msgid "Type: %1% (%2%)" msgstr "Tipo: %1% (%2%)" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:339 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:337 msgid "UID:" msgstr "UID:" @@ -7467,12 +7463,12 @@ msgstr "" msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuto" -#: src/output/p_aac.cpp:129 +#: src/output/p_aac.cpp:128 #, boost-format msgid "Unknown AAC MPEG-2 profile %1%." msgstr "" -#: src/output/p_aac.cpp:117 +#: src/output/p_aac.cpp:116 #, boost-format msgid "Unknown AAC MPEG-4 object type %1%." msgstr "" @@ -7482,7 +7478,7 @@ msgstr "" msgid "Unknown audio stream type 0x%|1$04x|. Stream ID %2% will be ignored.\n" msgstr "" -#: src/common/chapters/chapters.cpp:374 +#: src/common/chapters/chapters.cpp:373 #, boost-format msgid "Unknown chapter file format in '%1%'. It does not contain a supported chapter format.\n" msgstr "" @@ -7492,17 +7488,17 @@ msgstr "" msgid "Unknown content encoding type %1% for track %2%.\n" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1348 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1345 #, boost-format msgid "Unknown format for the next UID in '%1% %2%'.\n" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1335 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1332 #, boost-format msgid "Unknown format for the previous UID in '%1% %2%'.\n" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1360 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1357 #, boost-format msgid "Unknown format for the segment UID '%3%' in '%1% %2%'.\n" msgstr "" @@ -7512,7 +7508,7 @@ msgstr "" msgid "Unknown header 0x%|1$02x|%|2$02x|%|3$02x|%|4$02x|\n" msgstr "" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:222 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:216 #, boost-format msgid "Unknown mode '%1%'.\n" msgstr "" @@ -7527,12 +7523,12 @@ msgstr "Opzione sconosciuta '%1%'.\n" msgid "Unknown parse mode in '%1% %2%'.\n" msgstr "" -#: src/input/r_avi.cpp:567 +#: src/input/r_avi.cpp:584 #, boost-format msgid "Unknown/unsupported audio format 0x%|1$04x| for this audio track.\n" msgstr "" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:230 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:224 #, boost-format msgid "Unrecognized command line option '%1%'.\n" msgstr "" @@ -7555,7 +7551,7 @@ msgstr "" msgid "Unsupported format" msgstr "Formato non supportato" -#: src/input/r_matroska.cpp:1773 +#: src/input/r_matroska.cpp:1774 msgid "Unsupported track type for this track.\n" msgstr "" @@ -7593,7 +7589,7 @@ msgstr "Usa questa cartella:" msgid "User defined options:" msgstr "Opzioni utente:" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1262 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1259 msgid "Using a NALU size length of 3 bytes might result in tracks that won't be decodable with certain AVC/h.264 codecs.\n" msgstr "" @@ -7601,7 +7597,7 @@ msgstr "" msgid "Using the demultiplexer for the format '%1%'.\n" msgstr "Utilizzo il demultiplexer per il formato '%1%'.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1361 +#: src/input/r_matroska.cpp:1362 #, boost-format msgid "Using the generic output module for track type '%1%'.\n" msgstr "Uso modulo destinazione generico per la traccia di tipo '%1%'.\n" @@ -7619,7 +7615,7 @@ msgstr "VC" msgid "VC1 elementary streams" msgstr "VCI flussi elementari" -#: src/output/p_vp8.h:29 +#: src/output/p_vp8.h:32 msgid "VP8" msgstr "VP8" @@ -7627,11 +7623,11 @@ msgstr "VP8" msgid "Valid hacks are:\n" msgstr "Gli hack validi sono:\n" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:151 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:145 msgid "Validates the content of all changeable headers" msgstr "" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:291 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:302 msgid "Verify the current chapter entries to see if there are any errors" msgstr "" @@ -7640,42 +7636,42 @@ msgid "VfW compatible video" msgstr "Video compatibile VfW" #: src/common/property_element.cpp:147 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:489 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:478 msgid "Video aspect ratio type" msgstr "" #: src/common/property_element.cpp:146 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:485 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:474 msgid "Video crop bottom" msgstr "Taglio video in basso" #: src/common/property_element.cpp:143 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:470 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:459 msgid "Video crop left" msgstr "Taglio video a sinistra" #: src/common/property_element.cpp:145 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:480 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:469 msgid "Video crop right" msgstr "Taglio video a destra" #: src/common/property_element.cpp:144 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:475 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:464 msgid "Video crop top" msgstr "Taglio video in alto" #: src/common/property_element.cpp:141 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:460 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:449 msgid "Video display height" msgstr "" #: src/common/property_element.cpp:142 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:465 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:454 msgid "Video display unit" msgstr "" #: src/common/property_element.cpp:140 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:455 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:444 msgid "Video display width" msgstr "" @@ -7693,21 +7689,21 @@ msgid "Video packet assembly failed. Error code: %1% (%2%)\n" msgstr "" #: src/common/property_element.cpp:139 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:450 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:439 msgid "Video pixel height" msgstr "Altezza pixel video" #: src/common/property_element.cpp:138 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:445 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:434 msgid "Video pixel width" msgstr "Larghezza pixel video" #: src/common/property_element.cpp:149 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:494 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:483 msgid "Video stereo mode" msgstr "" -#: src/info/mkvinfo.cpp:670 +#: src/info/mkvinfo.cpp:643 msgid "Video track" msgstr "Traccia video" @@ -7792,12 +7788,12 @@ msgid "When a file is added its name is scanned. If it contains the word 'DELAY' msgstr "" #: src/common/property_element.cpp:138 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:445 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:434 msgid "Width of the encoded video frames in pixels." msgstr "Larghezza in pixel del frame codificato." #: src/common/property_element.cpp:140 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:455 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:444 msgid "Width of the video frames to display." msgstr "Larghezza del frame video da visualizzare." @@ -7805,15 +7801,15 @@ msgstr "Larghezza del frame video da visualizzare." msgid "Write durations for all blocks. This will increase file size and does not offer any additional value for players at the moment." msgstr "" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:94 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:93 msgid "Write the attachment with the ID 'AID' to 'outname'." msgstr "" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:77 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:76 msgid "Write track with the ID TID to the file 'out'." msgstr "" -#: src/info/mkvinfo.cpp:568 +#: src/info/mkvinfo.cpp:537 #, boost-format msgid "Writing application: %1%" msgstr "Scrittura in corso dell'applicazione: %1%" @@ -7837,7 +7833,7 @@ msgstr "Versione Kate errata: %1%.%2% > %3%.x" msgid "Wrong Theora version: %1%.%2%.%3% != 3.2.x" msgstr "Versione Theora errata: %1%.%2%.%3% != 3.2.x" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1791 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1782 msgid "Wrong argument to '--split-max-files'.\n" msgstr "" @@ -7845,9 +7841,9 @@ msgstr "" msgid "Wrong file chosen" msgstr "Scelta file errata" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:250 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:644 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:685 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:244 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:631 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:669 msgid "Wrong file selected" msgstr "File selezionato errato" @@ -7872,11 +7868,11 @@ msgstr "Stringa identificazione errata: '%|1$7s|' != 'kate\\0\\0\\0'" msgid "XML parser error at line %1%: %2%." msgstr "Errore analisi XML alla linea %1%: %2%." -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1755 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1766 msgid "You are already running the latest version." msgstr "Stai già eseguendo la versione più recente." -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1353 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1337 msgid "" "You can use this function for adjusting the timecodes\n" "of the selected chapter and all its children by a fixed amount.\n" @@ -7925,7 +7921,7 @@ msgstr "" msgid "aborted" msgstr "abortito" -#: src/output/p_ac3.cpp:211 +#: src/output/p_ac3.cpp:209 msgid "ac3_bs_packetizer::add_to_buffer(): Untested code ('size' is odd). If mkvmerge crashes or if the resulting file does not contain the complete and correct audio track, then please contact the author Moritz Bunkus at moritz@bunkus.org.\n" msgstr "" @@ -7946,13 +7942,13 @@ msgstr "anaglifi (verde/magenta)" msgid "append" msgstr "apponi" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1094 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1078 #: src/input/r_matroska.cpp:93 #: src/mmg/mmg.cpp:63 msgid "audio" msgstr "audio" -#: src/info/mkvinfo.cpp:659 +#: src/info/mkvinfo.cpp:630 #, boost-format msgid "bits per sample: %1%" msgstr "bit per campionamento: %1%" @@ -7965,7 +7961,7 @@ msgstr "" msgid "both eyes laced in one block (right first)" msgstr "" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1097 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1081 #: src/input/r_matroska.cpp:94 msgid "buttons" msgstr "pulsanti" @@ -7985,7 +7981,7 @@ msgstr "bzlib_compressor_c::decompress() non implementato\n" msgid "cet_index: '%1%' not found\n" msgstr "cet_index: '%1%' non trovato\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:648 +#: src/info/mkvinfo.cpp:619 #, boost-format msgid "channels: %1%" msgstr "canali: %1%" @@ -8014,11 +8010,11 @@ msgstr "completato OK" msgid "completed with warnings" msgstr "completato con avvisi" -#: src/info/mkvinfo.cpp:807 +#: src/info/mkvinfo.cpp:784 msgid "compression" msgstr "compressione" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:297 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:296 #, boost-format msgid "create_track_number: file_num not found. %1%\n" msgstr "" @@ -8029,7 +8025,7 @@ msgstr "" msgid "default" msgstr "predefinito" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1052 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1036 #, boost-format msgid "default duration: %|1$.3f|ms (%|2$.3f| fps for a video track)" msgstr "" @@ -8043,16 +8039,16 @@ msgstr "" msgid "disable all" msgstr "Disabilita tutto" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1607 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1611 msgid "discardable, " msgstr "scartabile, " -#: src/info/mkvinfo.cpp:695 +#: src/info/mkvinfo.cpp:668 #, boost-format msgid "display height: %1%" msgstr "" -#: src/info/mkvinfo.cpp:690 +#: src/info/mkvinfo.cpp:663 #, boost-format msgid "display width: %1%" msgstr "" @@ -8074,11 +8070,11 @@ msgstr "giù" msgid "enable all" msgstr "abilita tutto" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:345 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:343 msgid "enabled" msgstr "abilitato" -#: src/info/mkvinfo.cpp:808 +#: src/info/mkvinfo.cpp:785 msgid "encryption" msgstr "crittografia" @@ -8147,11 +8143,11 @@ msgstr "per tutti i frame" msgid "have an xcptn\n" msgstr "" -#: src/info/mkvinfo.cpp:827 +#: src/info/mkvinfo.cpp:804 msgid "header removal" msgstr "" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:342 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:340 msgid "hidden" msgstr "nascosto" @@ -8175,11 +8171,11 @@ msgstr "" msgid "is being estimated" msgstr "stima in corso" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1605 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1609 msgid "key, " msgstr "chiave, " -#: src/info/mkvinfo.cpp:1073 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1057 #, boost-format msgid "language: %1%" msgstr "lingua: %1%" @@ -8244,21 +8240,21 @@ msgstr "" msgid "matroska_reader: (MS compatibility mode, track %1%) Matroska says video width is %2%, but the BITMAPINFOHEADER says %3%.\n" msgstr "" -#: src/input/r_matroska.cpp:1054 +#: src/input/r_matroska.cpp:1055 msgid "matroska_reader: A track is missing its track UID.\n" msgstr "" -#: src/input/r_matroska.cpp:1042 +#: src/input/r_matroska.cpp:1043 msgid "matroska_reader: A track is missing its track number.\n" msgstr "" -#: src/input/r_matroska.cpp:1424 +#: src/input/r_matroska.cpp:1425 #, boost-format msgid "matroska_reader: Could not keep the track UID %1% because it is already allocated for the new file.\n" msgstr "" -#: src/input/r_matroska.cpp:1237 -#: src/input/r_matroska.cpp:1242 +#: src/input/r_matroska.cpp:1238 +#: src/input/r_matroska.cpp:1243 msgid "matroska_reader: No segment found.\n" msgstr "" @@ -8301,7 +8297,7 @@ msgstr "" msgid "matroska_reader: The CodecID for track %1% is 'A_VORBIS', but there are no header packets present.\n" msgstr "" -#: src/input/r_matroska.cpp:1090 +#: src/input/r_matroska.cpp:1091 msgid "matroska_reader: The CodecID is missing.\n" msgstr "" @@ -8320,7 +8316,7 @@ msgstr "" msgid "matroska_reader: Track %1% seems to be ok.\n" msgstr "" -#: src/input/r_matroska.cpp:1069 +#: src/input/r_matroska.cpp:1070 msgid "matroska_reader: Track type was not found.\n" msgstr "" @@ -8328,8 +8324,8 @@ msgstr "" msgid "matroska_reader: Vorbis track does not contain valid headers.\n" msgstr "" -#: src/input/r_matroska.cpp:1329 -#: src/input/r_matroska.cpp:2000 +#: src/input/r_matroska.cpp:1330 +#: src/input/r_matroska.cpp:2001 msgid "matroska_reader: caught exception\n" msgstr "" @@ -8338,7 +8334,7 @@ msgstr "" msgid "matroska_reader: mkvmerge was not compiled with FLAC support. Ignoring track %1%.\n" msgstr "" -#: src/input/r_matroska.cpp:1223 +#: src/input/r_matroska.cpp:1224 msgid "matroska_reader: no EBML head found.\n" msgstr "" @@ -8347,12 +8343,12 @@ msgstr "" msgid "matroska_reader: unknown demuxer type for track %1%: '%2%'\n" msgstr "" -#: src/input/r_matroska.cpp:1058 +#: src/input/r_matroska.cpp:1059 #, boost-format msgid "matroska_reader: | + There's more than one track with the UID %1%.\n" msgstr "" -#: src/input/r_matroska.cpp:1047 +#: src/input/r_matroska.cpp:1048 #, boost-format msgid "matroska_reader: | + There's more than one track with the number %1%.\n" msgstr "" @@ -8384,7 +8380,7 @@ msgstr "Nome proprietà mancante" msgid "missing value" msgstr "Valore mancante" -#: src/common/fs_sys_helpers.h:39 +#: src/common/mm_io.h:95 msgid "mkdir(%1%) failed; errno = %2% (%3%)" msgstr "" @@ -8396,7 +8392,7 @@ msgstr "mkvextract <-h|-V>" msgid "mkvextract <mode> <source-filename> [options] <extraction-spec>" msgstr "mkvextract <modo> <file-sorgente> [opzioni] <spec-estrazione>" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:98 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:97 msgid "mkvextract attachments \"a movie.mkv\" 4:cover.jpg" msgstr "" @@ -8404,7 +8400,7 @@ msgstr "" msgid "mkvextract attachments <inname> [options] [AID1:out1 [AID2:out2 ...]]" msgstr "" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:106 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:105 msgid "mkvextract chapters \"a movie.mkv\" > movie_chapters.xml" msgstr "" @@ -8412,7 +8408,7 @@ msgstr "" msgid "mkvextract chapters <inname> [options]" msgstr "" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:115 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:114 msgid "mkvextract cuesheet \"audiofile.mka\" > audiofile.cue" msgstr "" @@ -8420,7 +8416,7 @@ msgstr "" msgid "mkvextract cuesheet <inname> [options]" msgstr "" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:89 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:88 msgid "mkvextract tags \"a movie.mkv\" > movie_tags.xml" msgstr "" @@ -8428,7 +8424,7 @@ msgstr "" msgid "mkvextract tags <inname> [options]" msgstr "" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:123 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:122 msgid "mkvextract timecodes_v2 \"a movie.mkv\" 1:timecodes_track1.txt" msgstr "" @@ -8436,7 +8432,7 @@ msgstr "" msgid "mkvextract timecodes_v2 <inname> [TID1:out1 [TID2:out2 ...]]" msgstr "" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:81 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:80 msgid "mkvextract tracks \"a movie.mkv\" 2:audio.ogg -c ISO8859-1 3:subs.srt" msgstr "" @@ -8444,7 +8440,7 @@ msgstr "" msgid "mkvextract tracks <inname> [options] [TID1:out1 [TID2:out2 ...]]" msgstr "" -#: src/extract/mkvextract.cpp:51 +#: src/extract/mkvextract.cpp:49 #, boost-format msgid "mkvextract.cpp/show_element(): level > 9: %1%" msgstr "" @@ -8457,11 +8453,11 @@ msgstr "" msgid "mkvmerge" msgstr "mkvmerge" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:74 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:73 msgid "mkvmerge -o out [global options] [options1] <file1> [@optionsfile ...]\n" msgstr "" -#: src/mmg/mux_dialog.cpp:351 +#: src/mmg/mux_dialog.cpp:353 #, c-format, boost-format msgid "mkvmerge FAILED with a return code of %d. %s" msgstr "" @@ -8476,12 +8472,12 @@ msgstr "" msgid "mkvmerge GUI error" msgstr "errore GUI mkvmerge" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:177 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:188 msgid "mkvmerge GUI ready" msgstr "GUI mkvmerge pronta" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:387 -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:433 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:398 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:444 #, c-format, boost-format msgid "mkvmerge GUI settings (*.mmg)|*.mmg|%s" msgstr "Impostazioni mkvmerge GUI (*.mmg)|*.mmg|%s" @@ -8515,7 +8511,7 @@ msgstr "" msgid "mkvmerge executable" msgstr "eseguibile mkvmerge" -#: src/mmg/mux_dialog.cpp:353 +#: src/mmg/mux_dialog.cpp:355 #, c-format, boost-format msgid "mkvmerge finished with a return code of %d. %s" msgstr "mkvmerge ha finito con codice di ritorno %d. %s" @@ -8555,8 +8551,8 @@ msgstr "" msgid "mkvmerge supports two chapter formats: The OGM like text format and the full featured XML format. This option specifies the language to be associated with chapters if the OGM chapter format is used. It is ignored for XML chapter files." msgstr "" -#: src/merge/output_control.cpp:268 -#: src/merge/output_control.cpp:308 +#: src/merge/output_control.cpp:267 +#: src/merge/output_control.cpp:307 msgid "mkvmerge was interrupted by a SIGINT (Ctrl+C?)\n" msgstr "mkvmerge è stato interrotto con un SIGINT (Ctrl+C?)\n" @@ -8564,11 +8560,11 @@ msgstr "mkvmerge è stato interrotto con un SIGINT (Ctrl+C?)\n" msgid "mkvpropedit [options] <file> <actions>" msgstr "mkvpropedit [opzioni] <file> <azioni>" -#: src/common/mm_io.cpp:1103 +#: src/common/mm_io.cpp:1053 msgid "mm_text_io_c: UTF32_* is not supported at the moment.\n" msgstr "" -#: src/common/mm_io.cpp:1055 +#: src/common/mm_io.cpp:1005 #, boost-format msgid "mm_text_io_c::read_next_char(): Invalid UTF-8 char. First byte: 0x%|1$02x|" msgstr "" @@ -8577,7 +8573,7 @@ msgstr "" msgid "mmg" msgstr "mmg" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:269 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:280 msgid "mmg debug output" msgstr "output debug mmg" @@ -8609,7 +8605,7 @@ msgstr "mpeg_ps_reader: Non sarebbe dovuto succedere #2. %1%" msgid "no" msgstr "no" -#: src/info/mkvinfo.cpp:851 +#: src/info/mkvinfo.cpp:828 msgid "no encryption" msgstr "nessuna criptazione" @@ -8621,15 +8617,15 @@ msgstr "nessun errore" msgid "no file loaded" msgstr "nessun file caricato" -#: src/info/mkvinfo.cpp:868 +#: src/info/mkvinfo.cpp:845 msgid "no signature algorithm" msgstr "nessun algoritmo di firma" -#: src/info/mkvinfo.cpp:877 +#: src/info/mkvinfo.cpp:854 msgid "no signature hash algorithm" msgstr "nessun algoritmo di firma hash" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:997 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1008 #: src/mmg/tabs/input_extra.cpp:88 #: src/mmg/tabs/input_extra.cpp:116 #: src/mmg/tabs/input_extra.cpp:119 @@ -8649,7 +8645,7 @@ msgstr "" msgid "ogg_sync_buffer failed\n" msgstr "" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1068 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1052 msgid "on_entry_selected: display == NULL. Should not have happened." msgstr "" @@ -8657,7 +8653,7 @@ msgstr "" msgid "only for I frames" msgstr "" -#: src/info/mkvinfo.cpp:643 +#: src/info/mkvinfo.cpp:614 #, boost-format msgid "output sampling freq: %1%" msgstr "" @@ -8671,32 +8667,32 @@ msgstr "" msgid "pending" msgstr "in sospeso" -#: src/info/mkvinfo.cpp:715 +#: src/info/mkvinfo.cpp:688 #, boost-format msgid "pixel crop bottom: %1%" msgstr "" -#: src/info/mkvinfo.cpp:700 +#: src/info/mkvinfo.cpp:673 #, boost-format msgid "pixel crop left: %1%" msgstr "" -#: src/info/mkvinfo.cpp:710 +#: src/info/mkvinfo.cpp:683 #, boost-format msgid "pixel crop right: %1%" msgstr "" -#: src/info/mkvinfo.cpp:705 +#: src/info/mkvinfo.cpp:678 #, boost-format msgid "pixel crop top: %1%" msgstr "" -#: src/info/mkvinfo.cpp:685 +#: src/info/mkvinfo.cpp:658 #, boost-format msgid "pixel height: %1%" msgstr "altezza pixel: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:680 +#: src/info/mkvinfo.cpp:653 #, boost-format msgid "pixel width: %1%" msgstr "larghezza pixel: %1%" @@ -8739,7 +8735,7 @@ msgstr "rimuovi" msgid "remove all" msgstr "rimuovi tutto" -#: src/info/mkvinfo.cpp:797 +#: src/info/mkvinfo.cpp:774 msgid "rest: unknown" msgstr "" @@ -8751,7 +8747,7 @@ msgstr "" msgid "row interleaved (right first)" msgstr "" -#: src/info/mkvinfo.cpp:638 +#: src/info/mkvinfo.cpp:609 #, boost-format msgid "sampling freq: %1%" msgstr "freq campionamento: %1%" @@ -8773,7 +8769,7 @@ msgstr "" msgid "ssa_reader: Invalid format. Could not find the \"Format\" line in the \"[Events]\" section." msgstr "" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:912 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:896 msgid "start >= m->ListSize(). This should not have happened. Please file a bug report. Thanks." msgstr "" @@ -8781,7 +8777,7 @@ msgstr "" msgid "subtitle" msgstr "sottotitolo" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1096 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1080 #: src/mmg/mmg.cpp:65 msgid "subtitles" msgstr "sottotitoli" @@ -8795,7 +8791,7 @@ msgstr "" msgid "text subtitles" msgstr "sottotitoli testuali" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2136 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2127 msgid "timecodes" msgstr "" @@ -8807,7 +8803,7 @@ msgstr "" msgid "top bottom (right first)" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2129 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2120 msgid "track name" msgstr "nome traccia" @@ -8822,23 +8818,23 @@ msgstr "und (Non determinato)" #: src/common/mm_io_win.cpp:167 #: src/common/stereo_mode.cpp:68 -#: src/info/mkvinfo.cpp:799 -#: src/info/mkvinfo.cpp:809 -#: src/info/mkvinfo.cpp:828 +#: src/info/mkvinfo.cpp:776 +#: src/info/mkvinfo.cpp:786 +#: src/info/mkvinfo.cpp:805 +#: src/info/mkvinfo.cpp:834 +#: src/info/mkvinfo.cpp:847 #: src/info/mkvinfo.cpp:857 -#: src/info/mkvinfo.cpp:870 -#: src/info/mkvinfo.cpp:880 -#: src/info/mkvinfo.cpp:1098 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1082 #: src/input/r_matroska.cpp:92 -#: src/input/r_matroska.cpp:2329 -#: src/input/r_mpeg_ps.cpp:1366 +#: src/input/r_matroska.cpp:2330 +#: src/input/r_mpeg_ps.cpp:1363 #: src/mmg/header_editor/value_page.cpp:150 #: src/mmg/mmg.cpp:66 #: src/mmg/tabs/input.cpp:345 msgid "unknown" msgstr "sconosciuto" -#: src/input/r_matroska.cpp:2322 +#: src/input/r_matroska.cpp:2323 #, boost-format msgid "unknown, format tag 0x%|1$04x|" msgstr "sconosciuto, formato tag 0x%|1$04x|" @@ -8852,11 +8848,11 @@ msgstr "su" msgid "utf8_strlen(): Invalid UTF-8 char. First byte: 0x%|1$02x|" msgstr "utf8_strlen(): Carattere UTF-8 non valido. Primo byte: 0x%|1$02x|" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:841 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:825 msgid "verify failed: chapters->CheckMandatory() is false. This should not have happened. Please file a bug report.\n" msgstr "verifica fallita: chapters->CheckMandatory() è falso. Questo non sarebbe dovuto succedere. Per favore compilare una segnalazione bug.\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1095 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1079 #: src/input/r_matroska.cpp:95 #: src/mmg/mmg.cpp:64 msgid "video" @@ -8907,6 +8903,9 @@ msgstr "sì" #~ msgid "Could not find a valid MP3 packet." #~ msgstr "Impossibile trovare un pacchetto MP3 valido." +#~ msgid "Don't write variable parts to output files (only for debugging)." +#~ msgstr "Non scrivere parti variabili nei file destinazione (solo per debug)." + #~ msgid "Muxing took 1 second.\n" #~ msgstr "Il muxing ha richiesto 1 secondo.\n" diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index fbaff6513..e8564a7dc 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ja\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Hiroki Taniura <boiled.sugar@gmail.com>\n" "POT-Creation-Date: 2009-02-27 00:38+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-21 06:43+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2011-12-13 21:39+0100\n" "Last-Translator: Hiroki Taniura <boiled.sugar@gmail.com>\n" "Language-Team: Japanese <boiled.sugar@gmail.com>\n" "Language: ja\n" @@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "" "\n" "一時的に作成されたトラックID %1%のTTAファイルを最終的なTTAファイルにコピー中です。これにはしばらく時間がかかることがあります。\n" -#: src/merge/output_control.cpp:270 +#: src/merge/output_control.cpp:269 msgid "" "\n" "mkvmerge received a SIGINT (probably because the user pressed Ctrl+C). Trying to sanitize the file. If mkvmerge hangs during this process you'll have to kill it manually.\n" @@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "" "\n" "mkvmergeはSIGINTを受信しました(恐らくユーザーがCtrl+Cを押したためです)。出力ファイルを正しく閉じようとしています。もしこの処理中にmkvmergeがハングアップした場合、手動でプロセスを終了してください。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:196 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:195 msgid "" " --aac-is-sbr <TID[:0|1]> The track with the ID is HE-AAC/AAC+/SBR-AAC\n" " or not. The value ':1' can be omitted.\n" @@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "" " --aac-is-sbr <TID[:0|1]> そのIDのトラックがHE-AAC/AAC+/SBR-AACか否かを\n" " 指定します。値が':1'ならば省略できます。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:117 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:116 msgid "" " --append-mode <file|track>\n" " Selects how mkvmerge calculates timecodes when\n" @@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "" " --append-mode <file|track>\n" " ファイル結合時のタイムコードの計算方法を指定します。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:112 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:111 msgid "" " --append-to <SFID1:STID1:DFID1:DTID1,SFID2:STID2:DFID2:DTID2,...>\n" " A comma separated list of file and track IDs\n" @@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "" " どのファイルのどのトラックが追加されるか\n" " コンマで区切られたリストで指定します。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:209 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:208 msgid "" " --aspect-ratio <TID:f|a/b>\n" " Sets the display dimensions by calculating\n" @@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "" " このアスペクト比で縦と横の大きさを\n" " 計算して表示解像度を設定します。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:212 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:211 msgid "" " --aspect-ratio-factor <TID:f|a/b>\n" " First calculates the aspect ratio by multi-\n" @@ -88,13 +88,13 @@ msgstr "" " かけてアスペクト比を計算してから、\n" " 表示解像度を計算します。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:141 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:140 msgid "" " --attach-file <file> Creates a file attachment inside the\n" " Matroska file.\n" msgstr " --attach-file <file> Matroskaファイルにファイルを添付します。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:143 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:142 msgid "" " --attach-file-once <file>\n" " Creates a file attachment inside the\n" @@ -104,7 +104,7 @@ msgstr "" " 作成される最初のMatroskaファイルにのみ\n" " ファイルを添付します。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:135 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:134 msgid "" " --attachment-description <desc>\n" " Description for the following attachment.\n" @@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "" " --attachment-description <desc>\n" " 次の添付ファイルの説明です。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:137 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:136 msgid "" " --attachment-mime-type <mime type>\n" " Mime type for the following attachment.\n" @@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "" " --attachment-mime-type <MIME Type>\n" " 次の添付ファイルのMIMEタイプです。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:139 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:138 msgid "" " --attachment-name <name> The name should be stored for the \n" " following attachment.\n" @@ -128,7 +128,7 @@ msgstr "" " --attachment-name <name> この名前が次の添付ファイルのファイル名\n" " として格納されます。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:188 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:187 msgid "" " --blockadd <TID:x> Sets the max number of block additional\n" " levels for this track.\n" @@ -136,25 +136,25 @@ msgstr "" " --blockadd <TID:x> このトラックのBlockAdditionの\n" " レベルの最大値を指定します。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:241 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:240 msgid " --capabilities Lists optional features mkvmerge was compiled with.\n" msgstr "" " --capabilities mkvmergeのコンパイル時に有効にされたオプション機能を\n" " 列挙します。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:87 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:86 msgid " --chapter-charset <cset> Charset for a simple chapter file.\n" msgstr " --chapter-charset <cset> シンプルチャプタファイルの文字セットを指定します。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:86 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:85 msgid " --chapter-language <lng> Set the 'language' element in chapter entries.\n" msgstr " --chapter-language <lng> チャプタエントリの'language'要素を指定します。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:85 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:84 msgid " --chapters <file> Read chapter information from the file.\n" msgstr " --chapters <file> チャプタの情報をファイルから読み込みます。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:104 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:103 msgid "" " --cluster-length <n[ms]> Put at most n data blocks into each cluster.\n" " If the number is postfixed with 'ms' then\n" @@ -165,11 +165,11 @@ msgstr "" " もし数字の後にmsがついていた場合は、\n" " 各クラスタに最大nミリ秒のデータを配置します。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:109 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:108 msgid " --clusters-in-meta-seek Write meta seek data for clusters.\n" msgstr " --clusters-in-meta-seek クラスタにメタシークデータを書き込みます。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:244 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:243 msgid "" " --command-line-charset <charset>\n" " Charset for strings on the command line\n" @@ -177,7 +177,7 @@ msgstr "" " --command-line-charset <charset>\n" " コマンドラインの文字セットを指定します。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:232 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:231 msgid "" " --compression <TID:method>\n" " Sets the compression method used for the\n" @@ -187,7 +187,7 @@ msgstr "" " そのトラックで使用される圧縮方法を指定します\n" " ('none'もしくは'zlib')。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:219 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:218 msgid "" " --cropping <TID:left,top,right,bottom>\n" " Sets the cropping parameters.\n" @@ -195,7 +195,7 @@ msgstr "" " --cropping <TID:left,top,right,bottom>\n" " クロッピングのパラメータを指定します。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:88 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:87 msgid "" " --cue-chapter-name-format <format>\n" " Pattern for the conversion from CUE sheet\n" @@ -205,7 +205,7 @@ msgstr "" " CUEシートのエントリをチャプタ名に変換する\n" " 規則を指定します。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:191 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:190 msgid "" " --cues <TID:none|iframes|all>\n" " Create cue (index) entries for this track:\n" @@ -216,11 +216,11 @@ msgstr "" " 作成します。'none'は全く無し、'iframes'は\n" " Iフレームのみ、'all'は全フレーム対象です。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:249 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:248 msgid " --debug <topic> Turns on debugging output for 'topic'.\n" msgstr " --debug <topic> 'topic'のデバッグ出力を有効化します。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:199 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:198 msgid "" " --default-duration <TID:Xs|ms|us|ns|fps>\n" " Force the default duration of a track to X.\n" @@ -231,7 +231,7 @@ msgstr "" " 強制設定します。\n" " Xは浮動小数点数や分数を取ることができます。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:91 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:90 msgid "" " --default-language <lng> Use this language for all tracks unless\n" " overridden with the --language option.\n" @@ -239,7 +239,7 @@ msgstr "" " --default-language <lng> --languageオプションで上書きされない限り\n" " 全てのトラックに対しこの言語を使用します。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:182 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:181 msgid "" " --default-track <TID[:bool]>\n" " Sets the 'default' flag for this track or\n" @@ -249,11 +249,11 @@ msgstr "" " このトラックの'デフォルト'フラグをonにします。\n" " boolが0の場合はoffにします。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:110 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:109 msgid " --disable-lacing Do not Use lacing.\n" msgstr " --disable-lacing 複数のフレームを1つのブロックにまとめません。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:217 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:216 msgid "" " --display-dimensions <TID:width>x<height>\n" " Explicitly set the display dimensions.\n" @@ -261,15 +261,15 @@ msgstr "" " --display-dimensions <TID:width>x<height>\n" " 表示解像度を明確に指定します。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:111 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:110 msgid " --enable-durations Enable block durations for all blocks.\n" msgstr " --enable-durations 全てのブロックの持続時間を記録します。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:250 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:249 msgid " --engage <feature> Turns on experimental feature 'feature'.\n" msgstr " --engage <feature> 実験的な機能である'feature'を有効化します。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:185 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:184 msgid "" " --forced-track <TID[:bool]>\n" " Sets the 'forced' flag for this track or\n" @@ -279,11 +279,11 @@ msgstr "" " '強制表示'フラグをこのトラックに設定します。\n" " boolに0が指定された場合はフラグを設定しません。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:82 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:81 msgid " --global-tags <file> Read global tags from a XML file.\n" msgstr " --global-tags <file> XMLファイルからグローバルタグを読み込みます。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:194 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:193 msgid "" " --language <TID:lang> Sets the language for the track (ISO639-2\n" " code, see --list-languages).\n" @@ -291,25 +291,25 @@ msgstr "" " --language <TID:lang> トラックの言語を指定します(ISO639-2コードです。\n" " --list-languagesを参照してください)。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:130 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:129 msgid " --link Link splitted files.\n" msgstr " --link 分割ファイルをリンクします。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:132 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:131 msgid " --link-to-next <SID> Link the last file to the given SID.\n" msgstr " --link-to-next <SID> 指定したSIDに最後の出力ファイルをリンクします。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:131 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:130 msgid " --link-to-previous <SID> Link the first file to the given SID.\n" msgstr " --link-to-previous <SID> 指定したSIDに最初の出力ファイルをリンクします。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:239 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:238 msgid "" " --list-languages Lists all ISO639 languages and their\n" " ISO639-2 codes.\n" msgstr " --list-languages 全てのISO639言語とそのISO639-2コードを列挙します。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:202 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:201 msgid "" " --nalu-size-length <TID:n>\n" " Force the NALU size length to n bytes with\n" @@ -319,27 +319,27 @@ msgstr "" " NALUサイズ長をnバイト幅に強制します。\n" " (2 <= n <= 4)。デフォルト値は4です。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:174 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:173 msgid " --no-chapters Don't keep chapters from the source file.\n" msgstr " --no-chapters ソースファイルからチャプタを引き継ぎません。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:108 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:107 msgid " --no-cues Do not write the cue data (the index).\n" msgstr " --no-cues キューデータ(インデックス)を記録しません。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:173 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:172 msgid " --no-global-tags Don't keep global tags from the source file.\n" msgstr " --no-global-tags ソースファイルからグローバルタグを引き継ぎません。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:246 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:245 msgid " --output-charset <cset> Output messages in this charset\n" msgstr " --output-charset <cset> 出力メッセージの文字セットを指定します。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:242 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:241 msgid " --priority <priority> Set the priority mkvmerge runs with.\n" msgstr " --priority <priority> mkvmergeの優先度を指定します。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:96 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:95 msgid "" " --segment-uid <SID1,[SID2...]>\n" " Set the segment UIDs to SID1, SID2 etc.\n" @@ -347,11 +347,11 @@ msgstr "" " --segment-uid <SID1,[SID2...]>\n" " セグメントUIDをSID1,SID2...に設定します。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:95 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:94 msgid " --segmentinfo <file> Read segment information from the file.\n" msgstr " --segmentinfo <file> セグメント情報をファイルから読み込みます。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:123 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:122 msgid "" " --split <d[K,M,G]|HH:MM:SS|s>\n" " Create a new file after d bytes (KB, MB, GB)\n" @@ -361,7 +361,7 @@ msgstr "" " dバイト(KB、MB、GB)もしくは指定された時間で\n" " ファイルを分割します。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:126 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:125 msgid "" " --split timecodes:A[,B...]\n" " Create a new file after each timecode A, B\n" @@ -370,11 +370,11 @@ msgstr "" " --split timecodes:A[,B...]\n" " 各タイムコード、A、B等の後にファイルを分割します。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:129 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:128 msgid " --split-max-files <n> Create at most n files.\n" msgstr " --split-max-files <n> ファイルの最大分割数を指定します。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:221 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:220 msgid "" " --stereo-mode <TID:n|keyword>\n" " Sets the stereo mode parameter. It can\n" @@ -386,7 +386,7 @@ msgstr "" " 0~14の数字か、キーワード(全てのリストは\n" " ドキュメントを参照してください)で指定します。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:227 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:226 msgid "" " --sub-charset <TID:charset>\n" " Determines the charset the text subtitles are\n" @@ -396,23 +396,23 @@ msgstr "" " UTF-8への変換のために、テキスト字幕をどの文字セット\n" " として読み込むかを指定します。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:120 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:119 msgid " --timecode-scale <n> Force the timecode scale factor to n.\n" msgstr " --timecode-scale <n> タイムコードスケール係数をnに設定します。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:198 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:197 msgid " --timecodes <TID:file> Read the timecodes to be used from a file.\n" msgstr " --timecodes <TID:file> 使用されるタイムコードをファイルから読み込みます。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:81 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:80 msgid " --title <title> Title for this output file.\n" msgstr " --title <title> この出力ファイルのタイトルを設定します。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:190 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:189 msgid " --track-name <TID:name> Sets the name for a track.\n" msgstr " --track-name <TID:name> トラックの名前を設定します。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:100 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:99 msgid "" " --track-order <FileID1:TID1,FileID2:TID2,FileID3:TID3,...>\n" " A comma separated list of both file IDs\n" @@ -424,7 +424,7 @@ msgstr "" " リストです。出力ファイル中でのトラックの順番を\n" " 設定します。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:170 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:169 msgid "" " --track-tags <n,m,...> Copy the tags for tracks n,m etc. Default: copy\n" " tags for all tracks.\n" @@ -432,39 +432,39 @@ msgstr "" " --track-tags <n,m,...> トラックn,m,...のタグをコピーします。\n" " デフォルトでは全てのトラックのタグをコピーします。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:243 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:242 msgid " --ui-language <code> Force the translations for 'code' to be used.\n" msgstr " --ui-language <code> 'code'の翻訳の使用を強制します。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:151 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:150 msgid " -A, --no-audio Don't copy any audio track from this file.\n" msgstr " -A, --no-audio このファイルからオーディオトラックをコピーしません。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:163 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:162 msgid " -B, --no-buttons Don't copy any buttons track from this file.\n" msgstr " -B, --no-buttons このファイルからボタントラックをコピーしません。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:155 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:154 msgid " -D, --no-video Don't copy any video track from this file.\n" msgstr " -D, --no-video このファイルからビデオトラックをコピーしません。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:168 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:167 msgid " -M, --no-attachments Don't copy attachments from a source file.\n" msgstr " -M, --no-attachments ソースファイルから添付ファイルをコピーしません。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:159 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:158 msgid " -S, --no-subtitles Don't copy any subtitle track from this file.\n" msgstr " -S, --no-subtitles このファイルから字幕トラックをコピーしません。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:172 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:171 msgid " -T, --no-track-tags Don't copy tags for tracks from the source file.\n" msgstr " -T, --no-track-tags ソースファイルからトラックのタグをコピーしません。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:254 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:253 msgid " -V, --version Show version information.\n" msgstr " -V, --version バージョン情報を表示します。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:148 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:147 msgid "" " -a, --audio-tracks <n,m,...>\n" " Copy audio tracks n,m etc. Default: copy all\n" @@ -474,7 +474,7 @@ msgstr "" " n,m,...のオーディオトラックをコピーします。\n" " デフォルトでは全てコピーします。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:160 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:159 msgid "" " -b, --button-tracks <n,m,...>\n" " Copy buttons tracks n,m etc. Default: copy\n" @@ -484,7 +484,7 @@ msgstr "" " n,m,...のボタントラックをコピーします。\n" " デフォルトでは全てコピーします。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:152 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:151 msgid "" " -d, --video-tracks <n,m,...>\n" " Copy video tracks n,m etc. Default: copy all\n" @@ -494,7 +494,7 @@ msgstr "" " n,m,...のビデオトラックをコピーします。\n" " デフォルトでは全てコピーします。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:207 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:206 msgid "" " -f, --fourcc <FOURCC> Forces the FourCC to the specified value.\n" " Works only for video tracks.\n" @@ -502,19 +502,19 @@ msgstr "" " -f, --fourcc <FOURCC> FourCCを指定された値に強制設定します。\n" " ビデオトラックにのみ有効です。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:253 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:252 msgid " -h, --help Show this help.\n" msgstr " -h, --help このヘルプを表示します。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:237 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:236 msgid " -i, --identify <file> Print information about the source file.\n" msgstr " -i, --identify <file> ソースファイルの情報を表示します。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:238 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:237 msgid " -l, --list-types Lists supported input file types.\n" msgstr " -l, --list-types サポートされている入力ファイルタイプを列挙します。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:164 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:163 msgid "" " -m, --attachments <n[:all|first],m[:all|first],...>\n" " Copy the attachments with the IDs n, m etc to\n" @@ -526,15 +526,15 @@ msgstr "" " 最初の出力ファイルにのみコピーします。デフォルトでは\n" " 全ての添付ファイルを全ての出力ファイルにコピーします。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:79 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:78 msgid " -o, --output out Write to the file 'out'.\n" msgstr " -o, --output out 出力ファイルを指定します。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:78 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:77 msgid " -q, --quiet suppress status output\n" msgstr " -q, --quiet ステータス情報を出力しません。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:247 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:246 msgid "" " -r, --redirect-output <file>\n" " Redirects all messages into this file.\n" @@ -542,7 +542,7 @@ msgstr "" " -r, --redirect-output <file>\n" " 全てのメッセージをこのファイルにリダイレクトします。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:156 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:155 msgid "" " -s, --subtitle-tracks <n,m,...>\n" " Copy subtitle tracks n,m etc. Default: copy\n" @@ -552,19 +552,19 @@ msgstr "" " n,m,...の字幕トラックをコピーします。\n" " デフォルトでは全ての字幕トラックをコピーします。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:169 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:168 msgid " -t, --tags <TID:file> Read tags for the track from a XML file.\n" msgstr " -t, --tags <TID:file> このトラックのタグをXMLファイルから読み込みます。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:77 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:76 msgid " -v, --verbose verbose status\n" msgstr " -v, --verbose 詳細なステータス情報を出力します。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:80 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:79 msgid " -w, --webm Create WebM compliant file.\n" msgstr " -w, --webm WebMの規格に準拠したファイルを作成します。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:175 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:174 msgid "" " -y, --sync <TID:d[,o[/p]]>\n" " Synchronize, adjust the track's timecodes with\n" @@ -582,7 +582,7 @@ msgstr "" " pは省略されるとデフォルト値の1が使用されます。\n" " oとpはどちらも浮動小数点数を取ることができます。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:251 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:250 msgid "" " @optionsfile Reads additional command line options from\n" " the specified file (see man page).\n" @@ -624,16 +624,16 @@ msgid " (FourCC: %1%%2%%3%%4%, 0x%|5$08x|)" msgstr " (FourCC: %1%%2%%3%%4%, 0x%|5$08x|)" #: src/info/mkvinfo.cpp:184 -#: src/info/mkvinfo.cpp:1004 +#: src/info/mkvinfo.cpp:988 #, boost-format msgid " (adler: 0x%|1$08x|)" msgstr " (adler: 0x%|1$08x|)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:724 +#: src/info/mkvinfo.cpp:697 msgid " (centimeters)" msgstr " (センチメートル)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:750 +#: src/info/mkvinfo.cpp:723 msgid " (fixed)" msgstr " (固定)" @@ -642,7 +642,7 @@ msgstr " (固定)" msgid " (format tag: 0x%|1$04x|)" msgstr " (フォーマットタグ: 0x%|1$04x|)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:748 +#: src/info/mkvinfo.cpp:721 msgid " (free resizing)" msgstr " (可変アスペクト比)" @@ -651,72 +651,72 @@ msgstr " (可変アスペクト比)" msgid " (h.264 profile: %1% @L%2%.%3%)" msgstr " (h.264プロファイル:%1% @L%2%.%3%)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:725 +#: src/info/mkvinfo.cpp:698 msgid " (inches)" msgstr " (インチ)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:749 +#: src/info/mkvinfo.cpp:722 msgid " (keep aspect ratio)" msgstr "(固定アスペクト比)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:723 +#: src/info/mkvinfo.cpp:696 msgid " (pixels)" msgstr " (ピクセル)" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:134 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:133 msgid " Attachment support (more global options):\n" msgstr " 添付ファイルのサポート(グローバルオプションの続き):\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:84 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:83 msgid " Chapter handling:\n" msgstr " チャプタ操作:\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:122 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:121 msgid " File splitting and linking (more global options):\n" msgstr " ファイルの分割とリンク(グローバルオプションの続き):\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:99 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:98 msgid " General output control (advanced global options):\n" msgstr " 出力一般のコントロール(グローバルオプションの続き):\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:76 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:75 msgid " Global options:\n" msgstr " グローバルオプション:\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:147 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:146 msgid " Options for each input file:\n" msgstr " 各入力ファイルのオプション:\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:231 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:230 msgid " Options that only apply to VobSub subtitle tracks:\n" msgstr " VobSub字幕トラックにのみ適用されるオプション:\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:226 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:225 msgid " Options that only apply to text subtitle tracks:\n" msgstr " テキスト字幕トラックにのみ適用されるオプション:\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:206 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:205 msgid " Options that only apply to video tracks:\n" msgstr " ビデオトラックにのみ適用されるオプション:\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:236 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:235 msgid " Other options:\n" msgstr " その他のオプション:\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:94 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:93 msgid " Segment info handling:\n" msgstr " セグメント情報の処理:\n" -#: src/extract/mkvextract.cpp:63 +#: src/extract/mkvextract.cpp:61 #: src/info/mkvinfo.cpp:212 #, boost-format msgid " at %1%" msgstr " at %1%" -#: src/merge/output_control.cpp:278 -#: src/merge/output_control.cpp:287 -#: src/merge/output_control.cpp:299 -#: src/merge/output_control.cpp:306 +#: src/merge/output_control.cpp:277 +#: src/merge/output_control.cpp:286 +#: src/merge/output_control.cpp:298 +#: src/merge/output_control.cpp:305 msgid " done\n" msgstr " 完了\n" @@ -779,27 +779,27 @@ msgstr "%1%:字幕ファイルを開くことができませんでした。" msgid "%1%: Error in the Matroska file structure at position %2%. Resyncing to the next level 1 element.\n" msgstr "%1%:%2%の位置でMatroskaファイル構造にエラーが発生しました。次のレベル1要素に再同期します。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:637 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:636 #, boost-format msgid "%1%: divisor is 0 in '%2% %3%'.\n" msgstr "%1%:'%2% %3%'に0による除算があります。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:612 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:611 #, boost-format msgid "%1%: invalid track ID in '%2% %3%'.\n" msgstr "%1%:'%2% %3%'に無効なトラックIDがあります。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:629 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:628 #, boost-format msgid "%1%: missing dividend in '%2% %3%'.\n" msgstr "%1%:'%2% %3%'に被除数がありません。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:632 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:631 #, boost-format msgid "%1%: missing divisor in '%2% %3%'.\n" msgstr "%1%:'%2% %3%'に除数がありません。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:608 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:607 #, boost-format msgid "%1%: missing track ID in '%2% %3%'.\n" msgstr "%1%:'%2% %3%'にトラックIDがありません。\n" @@ -822,7 +822,7 @@ msgstr "" "ソースや最新のバイナリは、いつでも以下のURLから入手できます。\n" "http://www.bunkus.org/videotools/mkvtoolnix/" -#: src/mmg/tabs/attachments.cpp:406 +#: src/mmg/tabs/attachments.cpp:405 #, c-format, boost-format msgid "%s (MIME type %s, size %ld) from %s (%s)" msgstr "%s(MIMEタイプ %s、サイズ %ldバイト)%s(%s)の添付ファイル" @@ -855,7 +855,7 @@ msgstr "" msgid "&Abort" msgstr "中断(&A)" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:297 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:308 msgid "&About" msgstr "mkvmergeについて(&A)" @@ -863,24 +863,24 @@ msgstr "mkvmergeについて(&A)" msgid "&About\tF1" msgstr "mkvinfoについて(&A)\tF1" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:283 -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:317 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:294 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:328 msgid "&Add to job queue" msgstr "ジョブキューに追加(&A)" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:293 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:304 msgid "&Attachments\tAlt-2" msgstr "添付ファイル(&A)\tAlt-2" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:304 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:315 msgid "&Chapter Editor" msgstr "チャプタエディタ(&C)" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:295 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:306 msgid "&Chapter editor\tAlt-4" msgstr "チャプタエディタ(&C)\tAlt-4" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:299 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:310 msgid "&Check for updates" msgstr "アップデートチェック(&C)" @@ -888,19 +888,19 @@ msgstr "アップデートチェック(&C)" msgid "&Close" msgstr "閉じる(&C)" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:147 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:141 msgid "&Close\tCtrl-W" msgstr "閉じる(&C)\tCtrl-W" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:150 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:144 msgid "&Collapse all entries\tCtrl-P" msgstr "全てのエントリを折り畳む(&C)\tCtrl-P" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:280 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:291 msgid "&Copy command line to clipboard" msgstr "コマンドラインをクリップボードにコピー(&C)" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:316 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:327 msgid "&Copy to clipboard" msgstr "クリップボードにコピー(&C)" @@ -912,7 +912,7 @@ msgstr "無効化(&D)" msgid "&Down" msgstr "下へ(&D)" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:149 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:143 msgid "&Expand all entries\tCtrl-E" msgstr "全てのエントリを展開(&E)\tCtrl-E" @@ -921,55 +921,55 @@ msgid "&Expand important elements\tCtrl-E" msgstr "重要な要素を展開(&E)\tCtrl-E" #: src/info/wxwidgets_ui.cpp:123 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:153 -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:302 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:147 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:313 msgid "&File" msgstr "ファイル(&F)" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:294 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:305 msgid "&Global options\tAlt-3" msgstr "グローバルオプション(&G)\tAlt-3" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:276 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:287 msgid "&Header editor\tCtrl-E" msgstr "ヘッダエディタ(&H)\tCtrl-E" #: src/info/wxwidgets_ui.cpp:125 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:155 -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:306 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:149 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:317 msgid "&Help" msgstr "ヘルプ(&H)" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:152 -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:296 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:146 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:307 msgid "&Help\tF1" msgstr "ヘルプ(&H)\tF1" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:292 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:303 msgid "&Input\tAlt-1" msgstr "入力(&I)\tAlt-1" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:287 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:298 msgid "&Load" msgstr "読み込み(&L)" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:272 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:283 msgid "&Load settings\tCtrl-L" msgstr "設定を読み込み(&L)\tCtrl-L" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:284 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:295 msgid "&Manage jobs\tCtrl-J" msgstr "ジョブの管理(&M)\tCtrl-J" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:303 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:314 msgid "&Muxing" msgstr "MUX(&M)" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:271 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:282 msgid "&New\tCtrl-N" msgstr "新規作成(&N)\tCtrl-N" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:286 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:297 msgid "&New chapters" msgstr "チャプタを新規作成(&N)" @@ -980,7 +980,7 @@ msgid "&Ok" msgstr "&OK" #: src/info/wxwidgets_ui.cpp:107 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:144 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:138 msgid "&Open\tCtrl-O" msgstr "開く(&O)\tCtrl-O" @@ -988,8 +988,8 @@ msgstr "開く(&O)\tCtrl-O" msgid "&Options" msgstr "オプション(&O)" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:148 -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:277 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:142 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:288 msgid "&Quit\tCtrl-Q" msgstr "終了(&Q)\tCtrl-Q" @@ -997,7 +997,7 @@ msgstr "終了(&Q)\tCtrl-Q" msgid "&Re-enable" msgstr "&再有効化(&R)" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:146 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:140 msgid "&Reload\tCtrl-R" msgstr "&再読み込み(&R)\tCtrl-R" @@ -1006,11 +1006,11 @@ msgid "&Reset" msgstr "リセット(&R)" #: src/mmg/jobs.cpp:399 -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:288 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:299 msgid "&Save" msgstr "保存(&S)" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:145 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:139 msgid "&Save\tCtrl-S" msgstr "保存(&S)\tCtrl-S" @@ -1018,7 +1018,7 @@ msgstr "保存(&S)\tCtrl-S" msgid "&Save info as text\tCtrl-S" msgstr "情報をテキストとして保存(&S)\tCtrl-S" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:273 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:284 msgid "&Save settings\tCtrl-S" msgstr "設定を保存(&S)\tCtrl-S" @@ -1030,11 +1030,11 @@ msgstr "開始(&S)" msgid "&Up" msgstr "上へ(&U)" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:151 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:145 msgid "&Validate\tCtrl-T" msgstr "バリデーション(&V)\tCtrl-T" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:291 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:302 msgid "&Verify" msgstr "ベリファイ(&V)" @@ -1042,62 +1042,62 @@ msgstr "ベリファイ(&V)" msgid "&View log" msgstr "ログを見る(&V)" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:305 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:316 msgid "&Window" msgstr "ウィンドウ(&W)" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1686 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1683 #, boost-format msgid "'%1%' can only be used with a file name. No further options are allowed if this option is used.\n" msgstr "'%1%' はファイル名指定時のみ使用できます。このオプションの使用時は他のオプションは使用できません。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:469 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:468 #, boost-format msgid "'%1%' does not contain a valid unit ('s', 'ms', 'us' or 'ns') in '%2% %3%'.\n" msgstr "'%2% %3%'の'%1%'は有効な単位('s'、'ms'、'us'、'ns')を含んでいません。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1017 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1016 #, boost-format msgid "'%1%' is an unsupported argument for --compression. Available compression methods are: %2%\n" msgstr "'%1%'は--compressionのパラメータとしてサポートされていません。使用可能な圧縮方法は以下の通りです:%2%\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:958 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:957 #, boost-format msgid "'%1%' is an unsupported argument for --cues.\n" msgstr "'%1%'は--cuesのパラメータとしてサポートされていません。\n" -#: src/common/command_line.cpp:203 +#: src/common/command_line.cpp:211 #, boost-format msgid "'%1%' is missing the file name.\n" msgstr "'%1%'にファイル名がありません。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1429 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1426 #, boost-format msgid "'%1%' is neither a valid ISO639-2 nor a valid ISO639-1 code in '--chapter-language %1%'. See 'mkvmerge --list-languages' for a list of all languages and their respective ISO639-2 codes.\n" msgstr "'--chapter-language %1%'の'%1%'は有効なISO639-2またはISO639-1コードではありません。全ての言語とそのISO639-2コードのリストは'mkvmerge --list-languages'を参照してください。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1497 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1494 #, boost-format msgid "'%1%' is neither a valid ISO639-2 nor a valid ISO639-1 code in '--default-language %1%'. See 'mkvmerge --list-languages' for a list of all languages and their respective ISO639-2 codes.\n" msgstr "'--default-language %1%'の'%1%'は有効なISO639-2またはISO639-1コードではありません。全ての言語とそのISO639-2コードのリストは'mkvmerge --list-languages'を参照してください。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1053 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1052 #, boost-format msgid "'%1%' is neither a valid ISO639-2 nor a valid ISO639-1 code. See 'mkvmerge --list-languages' for a list of all languages and their respective ISO639-2 codes.\n" msgstr "'%1%'は有効なISO639-2またはISO639-1コードではありません。全ての言語とそのISO639-2コードのリストは'mkvmerge --list-languages'を参照してください。\n" -#: src/common/chapters/chapters.cpp:184 -#: src/common/chapters/chapters.cpp:201 +#: src/common/chapters/chapters.cpp:183 +#: src/common/chapters/chapters.cpp:200 #, boost-format msgid "'%1%' is not a CHAPTERxx=... line." msgstr "'%1%'の行はCHAPTERxx=....ではありません。" -#: src/common/chapters/chapters.cpp:207 +#: src/common/chapters/chapters.cpp:206 #, boost-format msgid "'%1%' is not a CHAPTERxxNAME=... line." msgstr "'%1%'の行はCHAPTERxxNAME=....ではありません。" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:447 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:446 #, boost-format msgid "'%1%' is not a valid %2% in '%3% %4%'.\n" msgstr "'%3% %4%'の'%1%'は有効な%2%ではありません。\n" @@ -1107,12 +1107,12 @@ msgstr "'%3% %4%'の'%1%'は有効な%2%ではありません。\n" msgid "'%1%' is not a valid ISO639-2 language code." msgstr "'%1%'は有効なISO639-2言語コードではありません。" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1215 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1212 #, boost-format msgid "'%1%' is not a valid append mode in '--append-mode %1%'.\n" msgstr "'--append-mode %1%'の'%1%'は有効なパラメータではありません。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1286 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1283 #, boost-format msgid "'%1%' is not a valid block additional max in '--blockadd %2%'.\n" msgstr "'--blockadd %2%'の'%1%は有効なBlockAdditionの最大値ではありません。\n" @@ -1122,8 +1122,8 @@ msgstr "'--blockadd %2%'の'%1%は有効なBlockAdditionの最大値ではあり msgid "'%1%' is not a valid ccTLD country code." msgstr "'%1%'は有効なccTLD国コードではありません。" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1152 -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1155 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1151 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1154 #, boost-format msgid "'%1%' is not a valid file ID in '--track-order %2%'.\n" msgstr "'--track-order %2%'の'%1%'は有効なファイルIDではありません。\n" @@ -1133,97 +1133,97 @@ msgstr "'--track-order %2%'の'%1%'は有効なファイルIDではありませ msgid "'%1%' is not a valid hack.\n" msgstr "'%1%'は有効なハックではありません。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1199 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1197 #, boost-format msgid "'%1%' is not a valid mapping of file and track IDs in '--append-to %2%'.\n" msgstr "'--append-to %2%'の'%1%'は有効なファイルとトラックのマッピングではありません。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1149 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1148 #, boost-format msgid "'%1%' is not a valid pair of file ID and track ID in '--track-order %2%'.\n" msgstr "'--track-order %2%'の'%1%'は有効なファイルIDとトラックIDの組み合わせではありません。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1278 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1275 #, boost-format msgid "'%1%' is not a valid pair of track ID and block additional in '--blockadd %1%'.\n" msgstr "'--blockadd %1%'の'%1%'は有効なトラックIDとBlockAdditionの組み合わせではありません。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1323 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1320 #, boost-format msgid "'%1%' is not a valid priority class.\n" msgstr "'%1%'は有効な優先度クラスではありません。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1282 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1279 #, boost-format msgid "'%1%' is not a valid track ID in '--blockadd %2%'.\n" msgstr "'--blockadd %2%'の'%1%'は有効なトラックIDではありません。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1233 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1230 #, boost-format msgid "'%1%' is not a valid track ID in '--default-duration %2%'.\n" msgstr "'--default-duration %2%'の'%1%'は有効なトラックIDではありません。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1254 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1251 #, boost-format msgid "'%1%' is not a valid track ID in '--nalu-size-length %2%'.\n" msgstr "'--nalu-size-length %2%'の'%1%'は有効なトラックIDではありません。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1250 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1247 #, boost-format msgid "'%1%' is not a valid tuple of track ID and NALU size length in '--nalu-size-length %1%'.\n" msgstr "'--nalu-size-length %1%'の'%1%'は有効なトラックIDとNALUサイズ長の組み合わせではありません。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1229 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1226 #, boost-format msgid "'%1%' is not a valid tuple of track ID and default duration in '--default-duration %1%'.\n" msgstr "'--default-duration %1%'の'%1%'は有効なトラックIDとデフォルトのフレーム持続期間の組み合わせではありません。\n" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:136 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:135 #, boost-format msgid "'%1%' is only allowed when extracting chapters.\n" msgstr "'%1%'はチャプタ抽出時にのみ使用することができます。\n" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:133 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:132 #, boost-format msgid "'%1%' is only allowed when extracting tracks.\n" msgstr "'%1%'はトラック抽出時にのみ使用することができます。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1706 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1703 #, boost-format msgid "'%1%' lacks a file name.\n" msgstr "'%1%'にファイル名が指定されていません。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1935 -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2099 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1926 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2090 #, boost-format msgid "'%1%' lacks its argument.\n" msgstr "'%1%'にパラメータがありません。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2008 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1999 #, boost-format msgid "'%1%' lacks the FourCC.\n" msgstr "'%1%'にFourCCが指定されていません。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2050 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2041 #, boost-format msgid "'%1%' lacks the delay.\n" msgstr "'%1%'にディレイが指定されていません。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1869 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1860 #, boost-format msgid "'%1%' lacks the file name.\n" msgstr "'%1%'にファイル名が指定されていません。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2106 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2097 #, boost-format msgid "'%1%' lacks the track ID.\n" msgstr "'%1%'にトラックIDが指定されていません。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1973 -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1980 -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1987 -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1994 -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2001 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1964 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1971 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1978 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1985 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1992 #, boost-format msgid "'%1%' lacks the track number(s).\n" msgstr "'%1%'にトラック番号が指定されていません。\n" @@ -1250,71 +1250,71 @@ msgstr "'%1%':%2%" msgid "'%1%': Processing the following files as well: %2%\n" msgstr "'%1%':後続のファイルを同様に処理しています:%2%\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2158 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2149 msgid "'--append-mode' lacks its argument.\n" msgstr "'--append-mode'にパラメータがありません。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2151 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2142 msgid "'--append-to' lacks its argument.\n" msgstr "'--append-to'にパラメータがありません。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2015 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2006 msgid "'--aspect-ratio' lacks the aspect ratio.\n" msgstr "'--aspect-ratio'にアスペクト比が指定されていません。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2022 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2013 msgid "'--aspect-ratio-factor' lacks the aspect ratio factor.\n" msgstr "'--aspect-ratio-factor'にアスペクト比の係数が指定されていません。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1840 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1831 msgid "'--attachment-description' lacks the description.\n" msgstr "'--attachment-description'に説明がありません。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1849 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1840 msgid "'--attachment-mime-type' lacks the MIME type.\n" msgstr "'--attachment-mime-type'にMIMEタイプが指定されていません。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1859 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1850 msgid "'--attachment-name' lacks the name.\n" msgstr "'--attachment-name'に名前が指定されていません。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2120 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2111 msgid "'--blockadd' lacks its argument.\n" msgstr "'--blockadd'にパラメータがありません。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1894 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1885 msgid "'--chapter-charset' lacks the charset.\n" msgstr "'--chapter-charset'に文字セットが指定されていません。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1440 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1437 #, boost-format msgid "'--chapter-charset' may only be given once in '--chapter-charset %1%'.\n" msgstr "'--chapter-charset'は'--chapter-charset %1%'で一度のみ指定することができます。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1443 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1440 #, boost-format msgid "'--chapter-charset' must be given before '--chapters' in '--chapter-charset %1%'.\n" msgstr "'--chapter-charset %1%'で'--chapter-charset'は'--chapters'の前に指定される必要があります。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1887 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1878 msgid "'--chapter-language' lacks the language.\n" msgstr "'--chapter-language'に言語が指定されていません。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1422 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1419 #, boost-format msgid "'--chapter-language' may only be given once in '--chapter-language %1%'.\n" msgstr "'--chapter-language'は'--chapter-language %1%'で一度のみ指定することができます。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1425 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1422 #, boost-format msgid "'--chapter-language' must be given before '--chapters' in '--chapter-language %1%'.\n" msgstr "'--chapter-language %1%'で'--chapter-language'は'--chapters'の前に指定される必要があります。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1911 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1902 msgid "'--chapters' lacks the file name.\n" msgstr "'--chapters'にファイル名が指定されていません。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1821 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1812 msgid "'--cluster-length' lacks the length.\n" msgstr "'--cluster-length'に長さが指定されていません。\n" @@ -1322,158 +1322,158 @@ msgstr "'--cluster-length'に長さが指定されていません。\n" msgid "'--command-line-charset' is missing its argument.\n" msgstr "'--command-line-charset'にパラメータがありません。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2113 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2104 msgid "'--compression' lacks its argument.\n" msgstr "'--compression'にパラメータがありません。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2036 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2027 msgid "'--cropping' lacks the crop parameters.\n" msgstr "'--cropping'にクロッピングパラメータが指定されていません。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1901 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1892 msgid "'--cue-chapter-name-format' lacks the format.\n" msgstr "'--cue-chapter-name-format'にフォーマットが指定されていません。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1904 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1895 msgid "'--cue-chapter-name-format' must be given before '--chapters'.\n" msgstr "'--cue-chapter-name-format'は'--chapters'の前で一度のみ指定することができます。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2057 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2048 msgid "'--cues' lacks its argument.\n" msgstr "'--cues' にパラメータがありません。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2165 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2156 msgid "'--default-duration' lacks its argument.\n" msgstr "'--default-duration'にパラメータがありません。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2085 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2076 msgid "'--default-language' lacks its argument.\n" msgstr "'--default-language'にパラメータがありません。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2064 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2055 msgid "'--default-track' lacks its argument.\n" msgstr "'--default-track'にパラメータがありません。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2029 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2020 msgid "'--display-dimensions' lacks the dimensions.\n" msgstr "'--display-dimensions'に解像度が指定されていません。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1716 +#: src/common/command_line.cpp:183 msgid "'--engage' lacks its argument.\n" msgstr "'--engage'にパラメータがありません。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2071 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2062 msgid "'--forced-track' lacks its argument.\n" msgstr "'--forced-track'にパラメータがありません。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1878 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1869 msgid "'--global-tags' lacks the file name.\n" msgstr "'--global-tags'にファイル名が指定されていません。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2078 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2069 msgid "'--language' lacks its argument.\n" msgstr "'--language'にパラメータがありません。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2189 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2180 msgid "'--link' is only useful in combination with '--split'.\n" msgstr "'--link'は'--split'と同時に使用されたときにのみ有効です。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1807 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1798 msgid "'--link-to-next' lacks the next UID.\n" msgstr "'--link-to-next'に次のUIDが指定されていません。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1800 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1791 msgid "'--link-to-previous' lacks the previous UID.\n" msgstr "'--link-to-previous'に前のUIDが指定されていません。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2172 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2163 msgid "'--nalu-size-length' lacks its argument.\n" msgstr "'--nalu-size-length'にパラメータがありません。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1760 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1751 msgid "'--priority' lacks its argument.\n" msgstr "'--priority'にパラメータがありません。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1814 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1805 msgid "'--segment-uid' lacks the segment UID.\n" msgstr "'--segment-uid'にセグメントUIDが指定されていません。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1920 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1911 msgid "'--segmentinfo' lacks the file name.\n" msgstr "'--segmentinfo'にファイル名が指定されていません。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1781 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1772 msgid "'--split' lacks the size.\n" msgstr "'--split'にサイズが指定されていません。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1788 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1779 msgid "'--split-max-files' lacks the number of files.\n" msgstr "'--split-max-files'にファイル数が指定されていません。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2043 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2034 msgid "'--stereo-mode' lacks its argument.\n" msgstr "'--stereo-mode'にパラメータがありません。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2092 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2083 msgid "'--sub-charset' lacks its argument.\n" msgstr "'--sub-charset'にパラメータがありません。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1949 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1940 msgid "'--timecode-scale' lacks its argument.\n" msgstr "'--timecode-scale'にパラメータがありません。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1476 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1473 msgid "'--timecode-scale' was used more than once.\n" msgstr "'--timecode-scale'が2回以上使用されています。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2134 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2125 msgid "'--timecodes' lacks its argument.\n" msgstr "'--timecodes'にパラメータがありません。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1773 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1764 msgid "'--title' lacks the title.\n" msgstr "'--title'にタイトルが指定されていません。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2127 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2118 msgid "'--track-name' lacks its argument.\n" msgstr "'--track-name'にパラメータがありません。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2141 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2132 msgid "'--track-order' lacks its argument.\n" msgstr "'--track-order'にパラメータがありません。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2144 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2135 msgid "'--track-order' may only be given once.\n" msgstr "'--track-order'は一度のみ使用することができます。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1574 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1571 msgid "'-A' and '-a' used on the same source file.\n" msgstr "'-A'と'-a'が同じソースファイルに対して使用されています。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1583 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1580 msgid "'-B' and '-b' used on the same source file.\n" msgstr "'-B'と'-b'が同じソースファイルに対して使用されています。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1577 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1574 msgid "'-D' and '-d' used on the same source file.\n" msgstr "'-D'と'-d'が同じソースファイルに対して使用されています。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1580 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1577 msgid "'-S' and '-s' used on the same source file.\n" msgstr "'-S'と'-s'が同じソースファイルに対して使用されています。\n" #: src/common/property_element.cpp:116 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:398 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:387 msgid "'Default track' flag" msgstr "'デフォルトトラック'フラグ:" #: src/common/property_element.cpp:119 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:405 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:394 msgid "'Forced display' flag" msgstr "'強制表示'フラグ" #: src/common/property_element.cpp:118 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:402 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:391 msgid "'Track enabled' flag" msgstr "'有効トラック'フラグ" @@ -1482,7 +1482,7 @@ msgstr "'有効トラック'フラグ" msgid "(Unknown element: %1%; ID: 0x%2% size: %3%)" msgstr "(未知のエレメント: %1%; ID:0x%2% サイズ: %3%)" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:391 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:389 msgid "(new chapter file)" msgstr "(新しいチャプタファイル)" @@ -1490,15 +1490,15 @@ msgstr "(新しいチャプタファイル)" msgid "(none)" msgstr "(無し)" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:425 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:420 msgid "(unnamed chapter)" msgstr "(無名チャプタ)" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:887 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:962 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1076 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1577 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1590 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:871 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:946 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1060 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1561 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1574 msgid "(unnamed)" msgstr "(名前をつけてください)" @@ -1583,7 +1583,7 @@ msgstr "指定サイズで分割:" msgid "...after timecodes:" msgstr "タイムコードで分割:" -#: src/info/mkvinfo.cpp:793 +#: src/info/mkvinfo.cpp:770 msgid "1: all frames" msgstr "1: 全フレーム" @@ -1591,7 +1591,7 @@ msgstr "1: 全フレーム" msgid "2 bytes" msgstr "2バイト" -#: src/info/mkvinfo.cpp:795 +#: src/info/mkvinfo.cpp:772 msgid "2: codec private data" msgstr "2: コーデック固有データ" @@ -1623,34 +1623,34 @@ msgstr "<ChapterDisplay>に<ChapterString>子要素がありません。" msgid "<ChapterTrack> is missing the <ChapterTrackNumber> child." msgstr "<ChapterTrack>に<ChapterTrackNumber>子要素がありません。" -#: src/input/r_matroska.cpp:2118 +#: src/input/r_matroska.cpp:2119 #, boost-format msgid "A block group was found at position %1%, but no block element was found inside it. This might make mkvmerge crash.\n" msgstr "%1%の位置でブロックグループが見つかりましたが、その中にブロック要素が見つかりませんでした。mkvmergeのクラッシュを引き起こす可能性があります。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:2020 -#: src/input/r_matroska.cpp:2128 +#: src/input/r_matroska.cpp:2021 +#: src/input/r_matroska.cpp:2129 #, boost-format msgid "A block was found at timestamp %1% for track number %2%. However, no headers where found for that track number. The block will be skipped.\n" msgstr "トラック番号%2%のタイムスタンプ%1%でブロックが見つかりましが、そのトラック番号のヘッダが見つかりませんでした。このブロックはスキップされます。\n" #: src/common/property_element.cpp:133 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:440 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:429 msgid "A human-readable string specifying the codec." msgstr "人間が読むことのできる形式の、コーデックを指定する文字列です。" #: src/common/property_element.cpp:130 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:430 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:419 msgid "A human-readable track name." msgstr "人間が読むことのできる形式のトラック名です。" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1404 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1415 #, c-format, boost-format msgid "A job with the description '%s' already exists. Do you really want to add another one with the same description?" msgstr "説明が'%s'であるジョブは既に存在しています。本当に同じ説明のジョブを追加しますか?" #: src/common/property_element.cpp:106 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:344 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:334 msgid "" "A randomly generated unique ID to identify the current\n" "segment between many others (128 bits)." @@ -1658,7 +1658,7 @@ msgstr "" "多くの他のセグメントから現在のセグメントを識別するための\n" "ランダムに生成される固有のIDです(128ビット)。" -#: src/info/mkvinfo.cpp:923 +#: src/info/mkvinfo.cpp:907 msgid "A track" msgstr "トラック" @@ -1668,7 +1668,7 @@ msgid "A track with the ID %1% was requested but not found in the file. The corr msgstr "トラックID %1%が要求されましたが、ファイル中には見つかりませんでした。対応するオプションは無視されます。\n" #: src/common/property_element.cpp:114 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:395 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:384 msgid "" "A unique ID to identify the Track. This should be\n" "kept the same when making a direct stream copy\n" @@ -1678,14 +1678,14 @@ msgstr "" "他のファイルにトラックをダイレクトストリームコピーする場合、これは同じに保たれます。" #: src/common/property_element.cpp:109 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:352 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:342 msgid "" "A unique ID to identify the next chained\n" "segment (128 bits)." msgstr "次に繋がるセグメントを識別するための固有のIDです(128ビット)。" #: src/common/property_element.cpp:108 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:348 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:338 msgid "" "A unique ID to identify the previous chained\n" "segment (128 bits)." @@ -1779,11 +1779,11 @@ msgstr "アクション" msgid "Add" msgstr "追加" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:285 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:296 msgid "Add &command line options" msgstr "コマンドラインオプションを追加(&C)" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:329 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:327 msgid "Add chapter" msgstr "チャプタを追加" @@ -1795,7 +1795,7 @@ msgstr "コマンドラインオプションを追加" msgid "Add element" msgstr "要素を追加" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:348 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:346 msgid "Add name" msgstr "名前を追加" @@ -1807,7 +1807,7 @@ msgstr "'filename'からのチャプタを、このファイルのチャプタ msgid "Add or replace tags in the file with the ones from 'filename' or remove them if 'filename' is empty (see below and man page for syntax)" msgstr "'filename'からのタグを、このファイルのタグに追加、あるいはこのファイルのタグを置換します。'filename'が空白なら、タグを削除します。(構文は下の方とman pageを参照してください)" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:330 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:328 msgid "Add subchapter" msgstr "サブチャプタを追加" @@ -1820,7 +1820,7 @@ msgstr "追加日時" msgid "AdditionalID: %1%" msgstr "追加ID:%1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1444 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1447 msgid "Additions" msgstr "追加情報" @@ -1828,15 +1828,15 @@ msgstr "追加情報" msgid "Adds a property with the value even if such a property already exists" msgstr "当該プロパティが既に存在する場合でも指定された値でプロパティを追加します" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:283 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:294 msgid "Adds the current settings as a new job entry to the job queue" msgstr "現在の設定を新しいジョブエントリとしてジョブキューに追加します" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1361 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1345 msgid "Adjust chapter timecodes" msgstr "チャプタのタイムコード調整" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:335 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:333 msgid "Adjust timecodes" msgstr "タイムコードを調整" @@ -1844,7 +1844,7 @@ msgstr "タイムコードを調整" msgid "After loading a file expand the most important elements" msgstr "ファイル読み込み後に最も重要な要素を展開します" -#: src/info/mkvinfo.cpp:822 +#: src/info/mkvinfo.cpp:799 #, boost-format msgid "Algorithm: %1% (%2%)" msgstr "アルゴリズム:%1% (%2%)" @@ -1857,11 +1857,11 @@ msgstr "全てのファイル(*)|*" msgid "All Files (*.*)|*.*" msgstr "全てのファイル (*.*)|*.*" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:845 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:829 msgid "All chapter entries are valid." msgstr "全てのチャプタエントリは有効です。" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:636 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:624 msgid "All header values are OK." msgstr "全てのヘッダの値はOKです。" @@ -1890,7 +1890,7 @@ msgstr "AVC/h.264ビデオがAVIから読み込まれたときなどに、Video- msgid "Allows the use of the CodecState element. This is used for e.g. MPEG-1/-2 video tracks for storing the sequence headers." msgstr "CodecState要素の使用を許可します。これは例えばMPEG-1/-2ビデオトラックでシーケンスヘッダを格納するのに使用されます。" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:73 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:72 msgid "Also try to extract the CUE sheet from the chapter information and tags for this track." msgstr "このトラックのチャプタ情報とタグからCUEシートの抽出も試みます。" @@ -1904,7 +1904,7 @@ msgid "Always on top" msgstr "常に手前に表示" #: src/common/property_element.cpp:132 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:437 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:426 msgid "An ID corresponding to the codec." msgstr "コーデックに対応するIDです。" @@ -1913,26 +1913,26 @@ msgstr "コーデックに対応するIDです。" msgid "An attachment with the ID %1% was not found.\n" msgstr "ID %1%の添付ファイルが見つかりませんでした。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1566 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1563 msgid "An empty file name is not valid.\n" msgstr "空のファイル名は無効です。\n" #: src/common/property_element.cpp:105 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:340 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:330 msgid "" "An escaped filename corresponding to\n" "the next segment." msgstr "次のセグメントに対応するエスケープされたファイル名です。" #: src/common/property_element.cpp:104 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:337 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:327 msgid "" "An escaped filename corresponding to\n" "the previous segment." msgstr "前のセグメントに対応するエスケープされたファイル名です。" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:709 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1912 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:697 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1896 #: src/propedit/propedit.cpp:45 msgid "An unknown error occured. The file has been modified." msgstr "未知のエラーが発生しました。ファイルは変更されました。" @@ -1950,7 +1950,7 @@ msgstr "MPEG4ビットストリームを解析し、1つのフレームを1つ msgid "Another default track for %1% tracks has already been set. The 'default' flag for track %2% of '%3%' will not be set.\n" msgstr "%1%トラックには既にデフォルトトラックが設定されています。'%3%'のトラック%2%の'default'フラグは設定されません。\n" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:580 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:591 msgid "Another muxing job in still in progress. Please wait until it has finished or abort it manually before starting a new one." msgstr "MUXジョブがまだ実行中です。終了するまで待つか、新しいジョブを開始する前にジョブを手動で終了させてください。" @@ -1968,15 +1968,15 @@ msgstr "ファイル番号%2%('%3%')のトラック%1%を、ファイル番 msgid "Ask before overwriting things (files, jobs)" msgstr "ファイルやジョブを上書きする前に確認する" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:603 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:602 msgid "Aspect ratio" msgstr "アスペクト比" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:603 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:602 msgid "Aspect ratio factor" msgstr "アスペクト比の係数" -#: src/info/mkvinfo.cpp:746 +#: src/info/mkvinfo.cpp:719 #, boost-format msgid "Aspect ratio type: %1%%2%" msgstr "アスペクト比の種類:%1%%2%" @@ -1993,7 +1993,7 @@ msgstr "最低でも1つの<ChapterAtom>要素が必要です。" msgid "At least one <EditionEntry> element is needed." msgstr "最低でも1つの<EditionEntry>要素が必要です。" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1288 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1286 msgid "Attached" msgstr "添付ファイル" @@ -2006,7 +2006,7 @@ msgstr "添付ファイル" msgid "Attachment ID %1%: type '%2%', size %3% bytes" msgstr "添付ファイル ID %1%:タイプ'%2%'、サイズ%3%バイト" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:91 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:90 msgid "Attachment extraction" msgstr "添付ファイルの抽出" @@ -2014,29 +2014,29 @@ msgstr "添付ファイルの抽出" msgid "Attachment style:" msgstr "添付方式:" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1276 -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:309 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1274 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:320 #: src/mmg/tabs/attachments.cpp:161 msgid "Attachments" msgstr "添付ファイル" #: src/common/property_element.cpp:156 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:512 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:501 msgid "Audio bit depth" msgstr "オーディオのビット深度" #: src/common/property_element.cpp:155 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:508 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:497 msgid "Audio channels" msgstr "オーディオのチャンネル" #: src/common/property_element.cpp:154 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:504 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:493 msgid "Audio output sampling frequency" msgstr "オーディオの出力サンプリング周波数" #: src/common/property_element.cpp:153 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:499 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:488 msgid "Audio sampling frequency" msgstr "オーディオのサンプリング周波数" @@ -2049,12 +2049,12 @@ msgstr "オーディオトラック%u" msgid "Auto-set output filename" msgstr "出力ファイル名を自動設定する" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:329 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:328 #, boost-format msgid "Automatic MIME type recognition for '%1%': %2%\n" msgstr "'%1%'のMIMEタイプ自動認識:%2%\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1731 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1722 msgid "Automatically enabling WebM compliance mode due to output file name extension.\n" msgstr "出力ファイル名の拡張子に従って、WebM規格準拠モードを自動的に有効化します。\n" @@ -2062,7 +2062,7 @@ msgstr "出力ファイル名の拡張子に従って、WebM規格準拠モー msgid "Available options:" msgstr "利用可能なオプション:" -#: src/common/command_line.cpp:226 +#: src/common/command_line.cpp:234 msgid "Available translations:\n" msgstr "利用可能な翻訳:\n" @@ -2080,13 +2080,13 @@ msgstr "BZ2_bzCompressInit()が失敗しました。結果:%1%\n" msgid "Binary (displayed as hex numbers)" msgstr "バイナリ(16進数で表示されます)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:658 +#: src/info/mkvinfo.cpp:629 #, boost-format msgid "Bit depth: %1%" msgstr "ビット深度:%1%" #: src/common/property_element.cpp:156 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:512 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:501 msgid "Bits per sample, mostly used for PCM." msgstr "サンプル当たりのビット数です。通常はPCMで使われます。" @@ -2110,9 +2110,9 @@ msgstr "BlockAddition:%1%" msgid "Block duration: %1%.%|2$06d|ms" msgstr "ブロックの持続時間:%1%.%|2$06d|ms" -#: src/extract/timecodes_v2.cpp:278 -#: src/extract/tracks.cpp:412 -#: src/info/mkvinfo.cpp:1350 +#: src/extract/timecodes_v2.cpp:277 +#: src/extract/tracks.cpp:411 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1353 msgid "Block group" msgstr "ブロックグループ" @@ -2138,11 +2138,11 @@ msgstr "'--aspect-ratio'と'--display-dimensions'が両方指定されました msgid "Both the aspect ratio factor and '--display-dimensions' were given.\n" msgstr "'--aspect-ratio-factor'と'--display-dimensions'が両方指定されました。\n" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:284 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:295 msgid "Brings up the job queue editor" msgstr "ジョブキューエディタを起動します" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:314 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:325 #: src/mmg/options/mkvmerge.cpp:59 #: src/mmg/options/mmg.cpp:69 #: src/mmg/tabs/global.cpp:276 @@ -2153,7 +2153,7 @@ msgstr "ジョブキューエディタを起動します" msgid "Browse" msgstr "参照" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:108 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:107 msgid "CUE sheet extraction" msgstr "CUEシートの抽出" @@ -2174,19 +2174,19 @@ msgstr "ソースコンテナがタイムコードもfpsも供給しない場合 msgid "Cannot extract tracks of different kinds to the same file. This was requested for the tracks %1% and %2%.\n" msgstr "異なる種類のトラックを同じファイルに抽出することはできません。トラック%1%と%2%に対してこれが要求されました。\n" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:581 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:592 msgid "Cannot start second muxing job" msgstr "2番目のMUXジョブを開始できません" -#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:313 +#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:312 #, boost-format msgid "Cannot write track %1% with the CodecID '%2%' to the file '%3%' because track %4% with the CodecID '%5%' is already being written to the same file, and their CodecPrivate data (the USF styles etc) do not match.\n" msgstr "CodecID '%5%'のトラック%4%が既に同じファイルに記録中で、そのCodecPrivateデータ(USFスタイル等)が一致しないため、CodecID '%2%'のトラック%1%をファイル%3%に記録することはできません。\n" -#: src/extract/xtr_avi.cpp:46 +#: src/extract/xtr_avi.cpp:47 #: src/extract/xtr_base.cpp:63 #: src/extract/xtr_ivf.cpp:53 -#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:308 +#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:307 #, boost-format msgid "Cannot write track %1% with the CodecID '%2%' to the file '%3%' because track %4% with the CodecID '%5%' is already being written to the same file.\n" msgstr "CodecID '%5%'のトラック%4%を既に同じファイルに記録しているため、CodecID '%2%'のトラック%1%をファイル%3%に記録することはできません。\n" @@ -2195,9 +2195,9 @@ msgstr "CodecID '%5%'のトラック%4%を既に同じファイルに記録し msgid "Category is not NUL terminated" msgstr "カテゴリがNULで終わっていません" -#: src/extract/timecodes_v2.cpp:357 -#: src/extract/tracks.cpp:462 -#: src/info/mkvinfo.cpp:2010 +#: src/extract/timecodes_v2.cpp:356 +#: src/extract/tracks.cpp:461 +#: src/info/mkvinfo.cpp:2024 msgid "Caught exception" msgstr "例外をキャッチしました" @@ -2225,7 +2225,7 @@ msgstr "'%1%'への変更が実行されました。設定されたエントリ msgid "Change for '%1%' executed. One entry added.\n" msgstr "'%1%'への変更が実行されました。1つのエントリが追加されました。\n" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:275 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:286 msgid "Change mmg's preferences and options" msgstr "mmgのオプションを設定します" @@ -2233,44 +2233,44 @@ msgstr "mmgのオプションを設定します" msgid "Changes to this list do not take effect until mmg is restarted." msgstr "このリストへの変更はmmgを再起動するまで反映されません。" -#: src/info/mkvinfo.cpp:653 +#: src/info/mkvinfo.cpp:624 #, boost-format msgid "Channel positions: %1%" msgstr "チャンネル位置:%1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:647 +#: src/info/mkvinfo.cpp:618 #, boost-format msgid "Channels: %1%" msgstr "チャンネル数:%1%" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:311 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:322 msgid "Chapter Editor" msgstr "チャプタエディタ" -#: src/info/mkvinfo.cpp:510 +#: src/info/mkvinfo.cpp:475 msgid "Chapter Translate" msgstr "" -#: src/info/mkvinfo.cpp:523 +#: src/info/mkvinfo.cpp:488 #, boost-format msgid "Chapter Translate Codec: %1%" msgstr "" -#: src/info/mkvinfo.cpp:519 +#: src/info/mkvinfo.cpp:484 #, boost-format msgid "Chapter Translate Edition UID: %1%" msgstr "" -#: src/info/mkvinfo.cpp:527 +#: src/info/mkvinfo.cpp:492 #, boost-format msgid "Chapter Translate ID: %1%" msgstr "" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:609 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:620 msgid "Chapter editor is not empty" msgstr "チャプタエディタは空ではありません" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:100 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:99 msgid "Chapter extraction" msgstr "チャプタの抽出" @@ -2278,7 +2278,7 @@ msgstr "チャプタの抽出" msgid "Chapter file:" msgstr "チャプタファイル:" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:679 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:663 #, c-format, boost-format msgid "Chapter files (*.xml)|*.xml|%s" msgstr "チャプタファイル (*.xml)|*.xml|%s" @@ -2288,12 +2288,12 @@ msgstr "チャプタファイル (*.xml)|*.xml|%s" msgid "Chapter files (*.xml;*.txt;*.cue)|*.xml;*.txt;*.cue|%s" msgstr "チャプタファイル (*.xml;*.txt;*.cue)|*.xml;*.txt;*.cue|%s" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:527 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:522 #, c-format, boost-format msgid "Chapter files (*.xml;*.txt;*.mka;*.mkv;*.mk3d;*.cue)|*.xml;*.txt;*.mka;*.mkv;*.mk3d;*.cue|%s" msgstr "チャプタファイル (*.xml;*.txt;*.mka;*.mkv;*.mk3d;*.cue)|*.xml;*.txt;*.mka;*.mkv;*.mk3d;*.cue|%s" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:347 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:345 msgid "Chapter names and languages" msgstr "チャプタ名と言語" @@ -2311,23 +2311,23 @@ msgstr "チャプタパーサー:チャプタUID %1%がユニークではな msgid "Chapter parser: The EditionUID %1% is not unique and could not be reused. A new one will be created.\n" msgstr "チャプタパーサー:エディションUID %1%がユニークではなく、再使用されることもできません。新しいUIDが生成されます。\n" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:766 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:774 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:780 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:787 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:804 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:826 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:750 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:758 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:764 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:771 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:788 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:810 msgid "Chapter verification error" msgstr "チャプタベリファイエラー" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:845 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:829 msgid "Chapter verification succeeded" msgstr "チャプタのベリファイに成功しました" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1790 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1802 #: src/mmg/options/chapters.cpp:131 #: src/mmg/tabs/global.cpp:273 -#: src/propedit/options.cpp:178 +#: src/propedit/options.cpp:177 msgid "Chapters" msgstr "チャプタ" @@ -2340,16 +2340,16 @@ msgstr "チャプタ(%d個のエントリ)%sのチャプタ" msgid "Chapters are not allowed in WebM compliant files. No chapters will be written into any output file.\n" msgstr "チャプタはWebMの規格に準拠したファイルでは使用することができません。どの出力ファイルにもチャプタは書き込まれません。\n" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:612 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:599 msgid "Chapters loaded." msgstr "チャプタが読み込まれました。" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:728 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1889 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:712 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1873 msgid "Chapters written." msgstr "チャプタが書き込まれました。" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:328 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:326 msgid "Chapters:" msgstr "チャプタ:" @@ -2367,13 +2367,13 @@ msgstr "コマンドラインの文字列の文字セットを指定します" msgid "Charset:" msgstr "文字セット:" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:299 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:310 #: src/mmg/options/mmg.cpp:105 msgid "Check online for the latest release" msgstr "最新のリリースをオンラインでチェックする" #: src/common/cli_parser.cpp:185 -#: src/merge/mkvmerge.cpp:255 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:254 msgid "Check online for the latest release." msgstr "最新のリリースをオンラインでチェックします。" @@ -2381,11 +2381,11 @@ msgstr "最新のリリースをオンラインでチェックします。" msgid "Check online whether or not a new release of MKVToolNix is available on the home page. Will only check when mmg starts and at most once a day. No information is transmitted to the server." msgstr "MKVToolNixの新しいリリースがホームページで入手可能かどうか、オンラインで確認します。MKVMerge GUIが起動されたときにのみ、最高で1日に1回確認します。サーバーには何の情報も送信されません。" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1723 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1734 msgid "Checking for updates online; please wait" msgstr "オンラインでアップデートを確認しています;しばらくお待ちください" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:526 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:521 msgid "Choose a chapter file" msgstr "チャプタファイルを選んでください" @@ -2401,7 +2401,7 @@ msgstr "タイムコードファイルを選んでください" msgid "Choose an attachment file" msgstr "添付ファイルを選んでください" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:387 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:398 msgid "Choose an input file" msgstr "入力ファイルを選んでください" @@ -2414,13 +2414,13 @@ msgid "Choose an input file to append" msgstr "追加結合する入力ファイルを選んでください" #: src/mmg/jobs.cpp:410 -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:337 -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:433 -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:741 -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:762 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:348 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:444 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:752 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:773 #: src/mmg/mux_dialog.cpp:264 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:638 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:678 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:625 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:662 msgid "Choose an output file" msgstr "出力ファイルを選んでください" @@ -2428,7 +2428,7 @@ msgstr "出力ファイルを選んでください" msgid "Choose the chapter file" msgstr "チャプタファイルを選んでください" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:643 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:654 msgid "Choose the location of the mkvmerge GUI help files" msgstr "mkvmerge GUIのヘルプファイルがある場所を選んでください" @@ -2456,22 +2456,22 @@ msgstr "MUXに成功したら入力をクリアする" msgid "Clear inputs after adding a job to the job queue" msgstr "ジョブをジョブキューに追加したら入力をクリアする" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:147 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:141 msgid "Close the current file without saving" msgstr "保存しないで現在のファイルを閉じます" -#: src/extract/timecodes_v2.cpp:259 -#: src/extract/tracks.cpp:394 -#: src/info/mkvinfo.cpp:1970 +#: src/extract/timecodes_v2.cpp:258 +#: src/extract/tracks.cpp:393 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1984 msgid "Cluster" msgstr "クラスタ" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1379 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1376 #, boost-format msgid "Cluster length '%1%' out of range (0..65535).\n" msgstr "クラスタの長さ'%1%'が範囲(0~65535)から外れています。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1372 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1369 #, boost-format msgid "Cluster length '%1%' out of range (100..32000).\n" msgstr "クラスタの長さ'%1%'が範囲(100~32000)から外れています。\n" @@ -2486,49 +2486,49 @@ msgstr "クラスタ位置:%1%" msgid "Cluster previous size: %1%" msgstr "前クラスタサイズ:%1%" -#: src/extract/timecodes_v2.cpp:274 -#: src/extract/tracks.cpp:403 +#: src/extract/timecodes_v2.cpp:273 +#: src/extract/tracks.cpp:402 #: src/info/mkvinfo.cpp:208 #, boost-format msgid "Cluster timecode: %|1$.3f|s" msgstr "クラスタのタイムコード:%|1$.3f|s" #: src/common/property_element.cpp:132 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:437 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:426 msgid "Codec ID" msgstr "コーデックID" -#: src/info/mkvinfo.cpp:997 +#: src/info/mkvinfo.cpp:981 #, boost-format msgid "Codec ID: %1%" msgstr "コーデックID:%1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1031 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1015 #, boost-format msgid "Codec decode all: %1%" msgstr "" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1026 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1010 #, boost-format msgid "Codec download URL: %1%" msgstr "コーデックダウンロードURL:%1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1022 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1006 #, boost-format msgid "Codec info URL: %1%" msgstr "コーデック情報URL:%1%" #: src/common/property_element.cpp:133 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:440 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:429 msgid "Codec name" msgstr "コーデック名" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1013 +#: src/info/mkvinfo.cpp:997 #, boost-format msgid "Codec name: %1%" msgstr "コーデック名:%1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1018 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1002 #, boost-format msgid "Codec settings: %1%" msgstr "コーデック設定:%1%" @@ -2538,21 +2538,21 @@ msgstr "コーデック設定:%1%" msgid "Codec state: %1%" msgstr "コーデック状態:%1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1009 +#: src/info/mkvinfo.cpp:993 #, boost-format msgid "CodecPrivate, length %1%%2%" msgstr "CodecPrivate、長さ %1%%2%" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:150 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:144 msgid "Collapse all entries so that none of their sub-entries will be shown" msgstr "全てのエントリを折り畳み、サブエントリを表示しません" -#: src/info/mkvinfo.cpp:755 +#: src/info/mkvinfo.cpp:728 #, boost-format msgid "Colour space: %1%" msgstr "色空間:%1%" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:793 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:804 msgid "Command line copied to clipboard." msgstr "コマンドラインがクリップボードにコピーされました。" @@ -2560,7 +2560,7 @@ msgstr "コマンドラインがクリップボードにコピーされました msgid "Command line options:" msgstr "コマンドラインオプション:" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:751 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:762 msgid "Command line saved." msgstr "コマンドラインが保存されました。" @@ -2582,39 +2582,39 @@ msgstr "圧縮に失敗しました:%1%\n" msgid "Compression:" msgstr "圧縮:" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:382 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:393 msgid "Configuration cleared." msgstr "設定がクリアされました。" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:427 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:438 msgid "Configuration loaded." msgstr "設定が読み込まれました。" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:462 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:473 msgid "Configuration saved." msgstr "設定が保存されました。" -#: src/info/mkvinfo.cpp:812 +#: src/info/mkvinfo.cpp:789 msgid "Content compression" msgstr "コンテンツ圧縮" -#: src/info/mkvinfo.cpp:777 +#: src/info/mkvinfo.cpp:754 msgid "Content encoding" msgstr "コンテンツエンコーディング" -#: src/info/mkvinfo.cpp:769 +#: src/info/mkvinfo.cpp:746 msgid "Content encodings" msgstr "コンテンツエンコーディング" -#: src/info/mkvinfo.cpp:839 +#: src/info/mkvinfo.cpp:816 msgid "Content encryption" msgstr "コンテンツ暗号化" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:72 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:71 msgid "Convert text subtitles to this charset (default: UTF-8)." msgstr "テキスト字幕をこの文字セットに変換します(デフォルト:UTF-8。)" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:280 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:291 msgid "Copy the command line to the clipboard" msgstr "コマンドラインをクリップボードにコピーします" @@ -2644,7 +2644,7 @@ msgstr "'%s'と呼ばれるmkvmergeのコマンドラインオプションの一 msgid "Could not create the file '%s'." msgstr "ファイル%sを作成できませんでした。" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:771 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:782 msgid "Could not create the specified file." msgstr "指定されたファイルを作成できませんでした。" @@ -2652,18 +2652,18 @@ msgstr "指定されたファイルを作成できませんでした。" msgid "Could not decode the Base64 encoded data - it seems to be malformed." msgstr "Base64にエンコードされたデータをデコードすることができませんでした。恐らく無効な形式です。" -#: src/input/r_avi.cpp:345 -#: src/input/r_matroska.cpp:1818 -#: src/input/r_ogm.cpp:1149 +#: src/input/r_avi.cpp:349 +#: src/input/r_matroska.cpp:1819 +#: src/input/r_ogm.cpp:1146 msgid "Could not extract the decoder specific config data (AVCC) from this AVC/h.264 track.\n" msgstr "このAVC/h.264トラックからデコーダ詳細設定データ(AVCC)を抽出することができませんでした。\n" -#: src/input/r_avi.cpp:298 -#: src/input/r_avi.cpp:303 +#: src/input/r_avi.cpp:302 +#: src/input/r_avi.cpp:307 msgid "Could not extract the sequence header from this MPEG-1/2 track.\n" msgstr "このMPEG-1/2トラックからシーケンスヘッダを抽出することができませんでした。\n" -#: src/input/r_avi.cpp:504 +#: src/input/r_avi.cpp:521 #, boost-format msgid "Could not find an index for audio track %1% (avilib error message: %2%). Skipping track.\n" msgstr "オーディオトラック%1%のインデックスを見つけられませんでした(avilibエラーメッセージ:%2%)。トラックをスキップします。\n" @@ -2681,8 +2681,8 @@ msgstr "最初のMPEG-4 part 2ビデオフレームのコーデック設定デ msgid "Could not find the next Ogg page. This indicates a damaged Ogg/Ogm file. Will try to continue.\n" msgstr "次のOGGページを見つけられませんでした。これはOGG/OGMファイルが壊れていることを意味します。処理続行を試みます。\n" -#: src/input/r_avi.cpp:670 -#: src/input/r_matroska.cpp:1565 +#: src/input/r_avi.cpp:687 +#: src/input/r_matroska.cpp:1566 msgid "Could not find valid DTS headers in this track's first frames.\n" msgstr "トラックの最初のフレームに有効なDTSヘッダが見つかりませんでした。\n" @@ -2696,14 +2696,14 @@ msgstr "%1%からUTF-8へ変換するためにiconvライブラリを初期化 msgid "Could not initialize the iconv library for the conversion from UFT-8 to %1%. Some strings cannot be converted from UTF-8 and might be displayed incorrectly (error: %2%, %3%).\n" msgstr "UTF-8から%1%へ変換するためにiconvライブラリを初期化することができませんでした。UTF-8から変換されない文字列が存在し、それを正しく表示できないかもしれません(エラー:%2%、%3%)。\n" -#: src/common/chapters/chapters.cpp:303 -#: src/common/chapters/chapters.cpp:305 +#: src/common/chapters/chapters.cpp:302 +#: src/common/chapters/chapters.cpp:304 #: src/common/tags/parser.cpp:58 #, boost-format msgid "Could not open '%1%' for reading.\n" msgstr "'%1%'を開いて読み込むことができませんでした。\n" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:795 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:806 msgid "Could not open the clipboard." msgstr "クリップボードを開けませんでした。" @@ -2712,17 +2712,17 @@ msgstr "クリップボードを開けませんでした。" msgid "Could not open the corresponding correction file '%1%c'.\n" msgstr "付随する訂正ファイル'%1%c'を開くことができませんでした。\n" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:708 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:692 #, c-format, boost-format msgid "Could not open the destination file '%s' for writing. Error code: %d (%s)." msgstr "ファイル'%s'を開いて書き込むことができませんでした。エラーコード: %d (%s)。" -#: src/common/command_line.cpp:212 +#: src/common/command_line.cpp:220 #, boost-format msgid "Could not open the file '%1%' for directing the output.\n" msgstr "ファイル'%1%'を開いて出力を書き込むことができませんでした。\n" -#: src/extract/timecodes_v2.cpp:101 +#: src/extract/timecodes_v2.cpp:100 #, boost-format msgid "Could not open the timecode file '%1%' for writing (%2%).\n" msgstr "タイムコードファイル'%1%'を開いて書き込むことができませんでした(%2%)。\n" @@ -2732,7 +2732,7 @@ msgstr "タイムコードファイル'%1%'を開いて書き込むことがで msgid "Could not open/read the file '%1%'." msgstr "ファイル'%1%'を開く・読み込むことができませんでした。" -#: src/common/chapters/chapters.cpp:299 +#: src/common/chapters/chapters.cpp:298 #, boost-format msgid "Could not parse the chapters in '%1%': %2%\n" msgstr "'%1%'のチャプタを解析することができませんでした:%2%\n" @@ -2741,18 +2741,18 @@ msgstr "'%1%'のチャプタを解析することができませんでした:% msgid "Could not read the FLAC header packets.\n" msgstr "FLACのヘッダパケットを読み取ることができませんでした。\n" -#: src/common/mm_io.cpp:181 +#: src/common/mm_io.cpp:184 #: src/common/mm_io_win.cpp:169 #, boost-format msgid "Could not write to the output file: %1% (%2%)\n" msgstr "出力ファイルに書き込むことができませんでした:%1%(%2%)\n" #: src/mmg/options/chapters.cpp:90 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:352 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:350 msgid "Country:" msgstr "国:" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:282 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:293 msgid "Create &option file" msgstr "オプションファイルを作成(&O)" @@ -2764,11 +2764,11 @@ msgstr "WebMの規格に準拠したファイルを作成する" msgid "Create a WebM compliant file. mkvmerge also turns this on if the output file name's extension is \"webm\". This mode enforces several restrictions. The only allowed codecs are VP8 video and Vorbis audio tracks. Neither chapters nor tags are allowed. The DocType header item is changed to \"webm\"." msgstr "WebMの規格に準拠したファイルを作成します。mkvmergeは出力ファイル名の拡張子が\"webm\"であった場合にもこれをオンにします。このモードではいくつかの制限が実施されます。使用できるコーデックはVP8ビデオとVorbisオーディオのトラックのみです。チャプタとタグは使用することができません。DocTypeヘッダアイテムは\"webm\"へと変更されます。" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:286 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:297 msgid "Create a new chapter file" msgstr "新しいチャプタファイルを作成します" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:680 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:679 #, boost-format msgid "Cropping parameters: not given in the form <TID>:<left>,<top>,<right>,<bottom> e.g. 0:10,5,10,5 (argument was '%1%').\n" msgstr "クロッピングのパラメータ:<TID>:<left>,<top>,<right>,<bottom>(例:0:10,5,10,5)の形で指定されていません(パラメータは'%1%'でした。)\n" @@ -2777,17 +2777,17 @@ msgstr "クロッピングのパラメータ:<TID>:<left>,<top>,<right>,<botto msgid "Cropping:" msgstr "クロッピング:" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1219 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1213 #, boost-format msgid "Cue block number: %1%" msgstr "CUEブロック番号:%1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1215 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1209 #, boost-format msgid "Cue cluster position: %1%" msgstr "CUEクラスタ位置:%1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1224 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1218 #, boost-format msgid "Cue codec state: %1%" msgstr "CUEコーデック状態:%1%" @@ -2796,40 +2796,40 @@ msgstr "CUEコーデック状態:%1%" msgid "Cue name format:" msgstr "CUEの名前フォーマット:" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1190 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1184 msgid "Cue point" msgstr "CUEポイント" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1240 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1234 #, boost-format msgid "Cue ref cluster: %1%" msgstr "CUE参照クラスタ:%1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1248 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1242 #, boost-format msgid "Cue ref codec state: %1%" msgstr "CUE参照状態:%1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1244 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1238 #, boost-format msgid "Cue ref number: %1%" msgstr "CUE参照番号:%1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1236 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1230 #, boost-format msgid "Cue ref time: %|1$.3f|s" msgstr "CUE参照時間:%|1$.3f|s" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1227 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1221 msgid "Cue reference" msgstr "CUE参照" -#: src/common/chapters/cue_parser.cpp:398 +#: src/common/chapters/cue_parser.cpp:397 #, boost-format msgid "Cue sheet parser: Invalid INDEX entry in line %1%.\n" msgstr "CUEシートパーサ:%1%行目のインデックスエントリが無効です。\n" -#: src/common/chapters/cue_parser.cpp:417 +#: src/common/chapters/cue_parser.cpp:416 #, boost-format msgid "Cue sheet parser: Invalid INDEX number (got %1%, expected %2%) in line %3%,\n" msgstr "CUEシートパーサ:%3%行目のインデックス番号が無効で(%1%になっていますが、%2%だと予想されます)、\n" @@ -2839,21 +2839,21 @@ msgstr "CUEシートパーサ:%3%行目のインデックス番号が無効で msgid "Cue sheet parser: No INDEX entry found for the previous TRACK entry (current line: %1%)\n" msgstr "CUEシートパーサ:前のトラックエントリのインデックスエントリが見つかりませんでした(現在%1%行目)\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1199 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1193 #, boost-format msgid "Cue time: %|1$.3f|s" msgstr "CUE時間:%|1$.3f|s" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1202 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1196 msgid "Cue track positions" msgstr "CUEトラック位置" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1211 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1205 #, boost-format msgid "Cue track: %1%" msgstr "CUEトラック:%1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1174 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1168 msgid "Cues (subentries will be skipped)" msgstr "CUE (サブエントリはスキップされます)" @@ -2866,7 +2866,7 @@ msgstr "キュー:" msgid "Current and past jobs:" msgstr "現在のジョブと過去のジョブ:" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:733 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:744 msgid "Current command line" msgstr "現在のコマンドライン" @@ -2933,12 +2933,12 @@ msgstr "DTSヘッダに問題:十分なデータがなくヘッダを読み取 msgid "Data is not allowed inside <%1%>." msgstr "<%1%>内にデータの存在は許されません。" -#: src/info/mkvinfo.cpp:581 +#: src/info/mkvinfo.cpp:550 #, boost-format msgid "Date (invalid, value: %1%)" msgstr "日付 (無効な値:%1%)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:579 +#: src/info/mkvinfo.cpp:548 #, boost-format msgid "Date: %1% UTC" msgstr "日付:%1% UTC" @@ -2953,16 +2953,16 @@ msgid "Default" msgstr "デフォルト" #: src/common/property_element.cpp:127 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:421 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:410 msgid "Default duration" msgstr "デフォルトのフレーム持続期間" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1049 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1033 #, boost-format msgid "Default duration: %|1$.3f|ms (%|2$.3f| fps for a video track)" msgstr "デフォルトのフレーム持続期間:%|1$.3f|ms (ビデオトラックの場合 %|2$.3f| fps)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1064 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1048 #, boost-format msgid "Default flag: %1%" msgstr "デフォルトフラグ:%1%" @@ -2996,7 +2996,7 @@ msgstr "ジョブキューから選択したジョブを削除します" msgid "Description" msgstr "説明" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1405 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1416 msgid "Description already exists" msgstr "説明は既に存在します" @@ -3028,23 +3028,23 @@ msgstr "シンプルブロックを使用せず、代わりにブロックグル msgid "Disables lacing for all tracks. This will increase the file's size, especially if there are many audio tracks. Use only for testing." msgstr "全てのトラックで複数のフレームを1つのブロックにまとめません。これは特に多数のオーディオトラックがある場合に、ファイルサイズを増大させます。テスト目的でのみ使用してください。" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:655 -#: src/merge/mkvmerge.cpp:661 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:654 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:660 #, boost-format msgid "Display dimensions: not given in the form <TID>:<width>x<height>, e.g. 1:640x480 (argument was '%1%').\n" msgstr "表示解像度:\"<TID>:<width>x<height>\"(例:\"1:640x480\")の形で指定されていません(パラメータは'%1%'です)。\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:694 +#: src/info/mkvinfo.cpp:667 #, boost-format msgid "Display height: %1%" msgstr "表示高さ:%1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:721 +#: src/info/mkvinfo.cpp:694 #, boost-format msgid "Display unit: %1%%2%" msgstr "表示単位:%1%%2%" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:152 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:146 msgid "Display usage information" msgstr "使い方の情報を表示します" @@ -3052,7 +3052,7 @@ msgstr "使い方の情報を表示します" msgid "Display width/height:" msgstr "表示解像度(横/縦):" -#: src/info/mkvinfo.cpp:689 +#: src/info/mkvinfo.cpp:662 #, boost-format msgid "Display width: %1%" msgstr "表示幅:%1%" @@ -3065,17 +3065,17 @@ msgstr "メタシーク要素にチャプタのエントリを追加しません msgid "Do not write meta seek elements at all." msgstr "メタシーク要素を全く記録しません。" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1854 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1869 #, boost-format msgid "Doc type read version: %1%" msgstr "" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1851 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1866 #, boost-format msgid "Doc type version: %1%" msgstr "" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1848 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1863 #, boost-format msgid "Doc type: %1%" msgstr "" @@ -3084,10 +3084,6 @@ msgstr "" msgid "Dolby TrueHD" msgstr "Dolby TrueHD" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:66 -msgid "Don't write variable parts to output files (only for debugging)." -msgstr "変数部分を出力ファイルに書き込みません(デバッグ専用。)" - #: src/propedit/propedit.cpp:113 msgid "Done.\n" msgstr "完了。\n" @@ -3101,7 +3097,7 @@ msgstr "ダウンロードURL:" msgid "Duration: %|1$.3f|ms" msgstr "長さ: %|1$.3f|ms" -#: src/info/mkvinfo.cpp:558 +#: src/info/mkvinfo.cpp:527 #, boost-format msgid "Duration: %|1$.3f|s (%2%)" msgstr "長さ: %|1$.3f|s (%2%)" @@ -3110,26 +3106,26 @@ msgstr "長さ: %|1$.3f|s (%2%)" msgid "E&xit\tCtrl-Q" msgstr "終了(&X)\tCtrl-Q" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1824 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1839 msgid "EBML head" msgstr "EBMLヘッダ" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1842 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1857 #, boost-format msgid "EBML maximum ID length: %1%" msgstr "EBML最大ID長:%1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1845 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1860 #, boost-format msgid "EBML maximum size length: %1%" msgstr "EBML最大サイズ長:%1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1839 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1854 #, boost-format msgid "EBML read version: %1%" msgstr "" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1836 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1851 #, boost-format msgid "EBML version: %1%" msgstr "EBMLバージョン:%1%" @@ -3139,11 +3135,11 @@ msgstr "EBMLバージョン:%1%" msgid "EVIL internal bug! (unknown file type). %1%\n" msgstr "悪質な内部バグです!(未知のファイルタイプです)。 %1%\n" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:340 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:338 msgid "Each chapter and each edition has a unique identifier. This identifier is normally assigned automatically by the programs, but it can be changed manually if it is really needed." msgstr "各チャプタや各エディションはユニークな識別子を持っています。この識別子は通常プログラムによって自動的に割り当てられますが、本当に必要な場合は手動で変えることができます。" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:826 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:810 msgid "Each edition must contain at least one chapter." msgstr "各エディションは少なくとも1つのチャプタを含んでいなければなりません。" @@ -3156,13 +3152,13 @@ msgstr "EbmlVoid (サイズ:%1%)" msgid "Edit selectors" msgstr "Editのセレクター" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:474 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:469 #, c-format, boost-format msgid "Edition %d" msgstr "エディション%d" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:877 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:949 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:861 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:933 #, c-format, boost-format msgid "EditionEntry %u" msgstr "エディションエントリ%u" @@ -3189,7 +3185,7 @@ msgstr "カテゴリ'%1%'の要素('--edit %2%'):\n" msgid "Enable splitting..." msgstr "分割を有効にする" -#: src/info/mkvinfo.cpp:986 +#: src/info/mkvinfo.cpp:970 #, boost-format msgid "Enabled: %1%" msgstr "有効:%1%" @@ -3198,17 +3194,17 @@ msgstr "有効:%1%" msgid "Enables splitting of the output into more than one file. You can split after a given size, after a given amount of time has passed in each file or after a list of timecodes." msgstr "出力の複数ファイルへの分割を有効にします。サイズや時間、タイムコードのリストによって分割することができます。" -#: src/info/mkvinfo.cpp:849 +#: src/info/mkvinfo.cpp:826 #, boost-format msgid "Encryption algorithm: %1% (%2%)" msgstr "暗号化アルゴリズム:%1% (%2%)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:861 +#: src/info/mkvinfo.cpp:838 #, boost-format msgid "Encryption key ID: %1%" msgstr "暗号化鍵ID:%1%" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:338 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:336 msgid "End:" msgstr "終了時間:" @@ -3242,12 +3238,12 @@ msgid "Error initializing the tables for the chapter, tag and segment info eleme msgstr "チャプタとタグ、セグメント情報のテーブル初期化中にエラーが発生しました:デバッグ名'%1%'の要素が見つかりませんでした。%2%\n" #: src/mmg/mmg.cpp:247 -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:392 -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:411 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:403 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:422 msgid "Error loading settings" msgstr "設定の読み込み中にエラーが発生しました" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:708 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:692 msgid "Error opening file" msgstr "ファイルを開く途中でエラーが発生しました" @@ -3255,17 +3251,17 @@ msgstr "ファイルを開く途中でエラーが発生しました" msgid "Error parsing a MPEG PS packet during the header reading phase. This stream seems to be badly damaged.\n" msgstr "MPEG PSパケット解析ののヘッダ読み込みフェイズでエラーが発生しました。このストリームはひどく壊れているようです。\n" -#: src/propedit/target.cpp:448 +#: src/propedit/target.cpp:453 #, boost-format msgid "Error parsing the chapters in '%1%': some mandatory elements are missing.\n" msgstr "'%1%'のチャプタ解析中にエラーが発生しました:必須要素のいくつかがありません。\n" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:587 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:574 msgid "Error parsing the file" msgstr "ファイルの解析中にエラーが発生しました" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:492 -#: src/propedit/target.cpp:354 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:491 +#: src/propedit/target.cpp:359 #, boost-format msgid "Error parsing the tags in '%1%': some mandatory elements are missing.\n" msgstr "'%1%'のタグ解析中にエラーが発生しました:必須要素のいくつかがありません。\n" @@ -3274,10 +3270,10 @@ msgstr "'%1%'のタグ解析中にエラーが発生しました:必須要素 msgid "Error saving the information" msgstr "情報の保存中にエラーが発生しました" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:693 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:699 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1895 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1901 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:681 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:687 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1879 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1885 msgid "Error writing Matroska file" msgstr "Matroskaファイルの書き込み中にエラーが発生しました" @@ -3294,17 +3290,17 @@ msgstr "エラー:" msgid "Error: %1% parser failed for '%2%', line %3%, column %4%: %5%\n" msgstr "エラー:%1%パーサが'%2%'、%3%行目、%4%列目のために失敗しました:%5%\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1909 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1923 #, boost-format msgid "Error: Couldn't open input file %1% (%2%).\n" msgstr "エラー:入力ファイル%1%(%2%)を開けませんでした。\n" -#: src/extract/timecodes_v2.cpp:179 -#: src/extract/tracks.cpp:337 +#: src/extract/timecodes_v2.cpp:178 +#: src/extract/tracks.cpp:336 msgid "Error: No EBML head found." msgstr "エラー:EBMLヘッドが見つかりませんでした。" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1725 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1716 msgid "" "Error: no output file name was given.\n" "\n" @@ -3320,16 +3316,16 @@ msgstr "エラー:vorbisパケッタイザ:最初のパケットからスト msgid "Errors:" msgstr "エラー:" -#: src/mmg/mux_dialog.cpp:361 +#: src/mmg/mux_dialog.cpp:363 msgid "Everything went fine." msgstr "全て正常に終了しました。" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:79 -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:87 -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:96 -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:104 -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:113 -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:121 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:78 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:86 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:95 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:103 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:112 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:120 msgid "Example" msgstr "例" @@ -3338,7 +3334,7 @@ msgstr "例" msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|%s" msgstr "実行ファイル (*.exe)|*.exe|%s" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:149 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:143 msgid "Expand all entries so that their sub-entries will be shown" msgstr "全てのエントリを展開し、サブエントリを表示します" @@ -3352,7 +3348,7 @@ msgstr "時間は次のフォーマットで指定されなければなりませ msgid "Expected an unsigned integer but found '%1%'." msgstr "符号無しの整数が見つかるべきところですが、'%1%'が見つかりました。" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:102 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:101 msgid "Exports the chapter infomartion in the simple format used in OGM tools (CHAPTER01=... CHAPTER01NAME=...)." msgstr "チャプタ情報をOGM toolsで使用されるシンプルフォーマット(CHAPTER01=... CHAPTER01NAME=...)でエクスポートします。" @@ -3360,11 +3356,11 @@ msgstr "チャプタ情報をOGM toolsで使用されるシンプルフォーマ msgid "Extra options" msgstr "追加オプション" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:76 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:75 msgid "Extract the data to a raw file including the CodecPrivate as a header." msgstr "CodecPrivateをヘッダとして含むrawファイルへとデータを抽出します。" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:75 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:74 msgid "Extract the data to a raw file." msgstr "rawファイルへとデータを抽出します。" @@ -3384,12 +3380,12 @@ msgstr "MPEG-4 layer 2ビデオデータからアスペクト比の情報を抽 msgid "Extracted the aspect ratio information from the Theora video headers and set the display dimensions to %1%/%2%.\n" msgstr "Theoraビデオヘッダからアスペクト比の情報を抽出し、表示解像度を%1%/%2%に設定しました。\n" -#: src/extract/tracks.cpp:110 +#: src/extract/tracks.cpp:109 #, boost-format msgid "Extracting track %1% with the CodecID '%2%' to the file '%3%'. Container format: %4%\n" msgstr "コーデックID '%2%'のトラック%1%をファイル'%3%'に抽出しています。コンテナフォーマット:%4%\n" -#: src/extract/tracks.cpp:94 +#: src/extract/tracks.cpp:93 #, boost-format msgid "Extraction of track number %1% with the CodecID '%2%' is not supported.\n" msgstr "コーデックID '%2%'のトラック番号%1%の抽出はサポートされていません。\n" @@ -3413,7 +3409,7 @@ msgid "Failed to create the VobSub data file '%1%': %2% (%3%)\n" msgstr "Vobsubデータファイル'%1%'の作成に失敗しました:%2% (%3%)\n" #: src/extract/xtr_base.cpp:71 -#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:337 +#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:336 #: src/extract/xtr_vobsub.cpp:235 #, boost-format msgid "Failed to create the file '%1%': %2% (%3%)\n" @@ -3424,27 +3420,27 @@ msgstr "ファイル'%1%'の作成に失敗しました:%2% (%3%)\n" msgid "Failed to create the temporary file '%1%': %2% (%3%)\n" msgstr "一時ファイル'%1%'の作成に失敗しました:%2% (%3%)\n" -#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:378 +#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:377 #, boost-format msgid "Failed to parse an USF subtitle entry for track %1%: %2%\n" msgstr "トラック%1%のUSF字幕エントリの解析に失敗しました:%2%\n" -#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:340 +#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:339 #, boost-format msgid "Failed to parse the USF codec private data for track %1%: %2%\n" msgstr "トラック%1%のUSFコーデックプライベートデータの解析に失敗しました:%2%\n" -#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:390 +#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:389 #, boost-format msgid "Failed to parse the USF end tag for track %1%: %2%\n" msgstr "トラック%1%のUSFエンドタグの解析に失敗しました:%2%\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:589 -#, boost-format -msgid "Family UID:%1%" +#: src/info/mkvinfo.cpp:558 +#, fuzzy, boost-format +msgid "Family UID: %1%" msgstr "ファミリUID:%1%" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:396 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:395 #, boost-format msgid "File %1% has unknown type. Please have a look at the supported file types ('mkvmerge --list-types') and contact the author Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org> if your file type is supported but not recognized properly.\n" msgstr "ファイル%1%は未知のファイルタイプです。サポートされているファイルタイプ一覧('mkvmerge --list-types')を参照し、もしそのファイルタイプがサポートされているのに正しく認識されない場合は、作者のMoritz Bunkus <moritz@bunkus.org>に連絡してください。\n" @@ -3454,12 +3450,12 @@ msgstr "ファイル%1%は未知のファイルタイプです。サポートさ msgid "File '%1%': container: %2%" msgstr "ファイル'%1%':コンテナ:%2%" -#: src/merge/pr_generic.cpp:1621 +#: src/merge/pr_generic.cpp:1628 #, boost-format msgid "File '%1%': unsupported container: %2%\n" msgstr "ファイル'%1%':サポートされていないコンテナ:%2%\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1313 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1311 #, boost-format msgid "File UID: %1%" msgstr "ファイルUID:%1%" @@ -3470,18 +3466,18 @@ msgstr "ファイルUID:%1%" msgid "File contains fewer frames than expected or is corrupt after frame %1%.\n" msgstr "ファイルが予測されたよりも少ないフレームしか含んでいないか、フレーム%1%の後ろが壊れています。\n" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:771 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:782 #: src/mmg/mux_dialog.cpp:132 #: src/mmg/tabs/input.cpp:318 msgid "File creation failed" msgstr "ファイルの作成に失敗しました" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1309 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1307 #, boost-format msgid "File data, size: %1%" msgstr "ファイルデータ、サイズ:%1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1297 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1295 #, boost-format msgid "File description: %1%" msgstr "ファイル説明:%1%" @@ -3505,17 +3501,17 @@ msgstr "ファイルタイプの判定に失敗しました。リターンコー msgid "File is already processed" msgstr "ファイルは既に処理されています" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:528 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:517 msgid "File modified" msgstr "ファイルは修正されました" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1301 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1299 #, boost-format msgid "File name: %1%" msgstr "ファイル名:%1%" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:262 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:551 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:254 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:543 msgid "File parsing failed" msgstr "ファイルの解析に失敗しました" @@ -3523,8 +3519,8 @@ msgstr "ファイルの解析に失敗しました" msgid "File removal not possible" msgstr "ファイルを削除できません" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:705 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1908 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:693 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1892 msgid "File structure warning" msgstr "ファイル構造警告" @@ -3575,7 +3571,7 @@ msgstr "Xiph方式でブロックを1つにまとめます。" msgid "Force the translations for 'code' to be used." msgstr "使用される翻訳を'code'に強制設定します。" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1068 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1052 #, boost-format msgid "Forced flag: %1%" msgstr "強制表示フラグ:%1%" @@ -3624,12 +3620,12 @@ msgstr "最初のGOPで二つめの参照先がないBフレームが1つ以上 msgid "FourCC:" msgstr "FourCC:" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1125 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1124 #, boost-format msgid "FourCC: Invalid track ID in '%1% %2%'.\n" msgstr "FourCC:'%1% %2%'で無効なトラックIDがあります。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1121 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1120 #, boost-format msgid "FourCC: Missing track ID in '%1% %2%'.\n" msgstr "FourCC:'%1% %2%'でトラックIDがありません。\n" @@ -3639,7 +3635,7 @@ msgstr "FourCC:'%1% %2%'でトラックIDがありません。\n" msgid "Frame number: %1%" msgstr "フレーム数:%1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:759 +#: src/info/mkvinfo.cpp:732 #, boost-format msgid "Frame rate: %1%" msgstr "フレームレート:%1%" @@ -3654,7 +3650,7 @@ msgstr "フレームサイズ:%1%%2%%3%" msgid "Free-form edit field for user defined options for this track. What you input here is added after all the other options mmg adds so that you could overwrite any of mmg's options for this track. All occurences of the string \"<TID>\" will be replaced by the track's track ID." msgstr "このトラックのユーザー定義オプションを自由に入力するフィールドです。ここに入力したオプションは、このトラックのmmgのオプションを上書きできるようにmmgが付加する全てのオプションの後ろに付加されます。文字列\"<TID>\"は全てこのトラックのトラックIDに置き換えられます。" -#: src/info/mkvinfo.cpp:730 +#: src/info/mkvinfo.cpp:703 #, boost-format msgid "Gamma: %1%" msgstr "ガンマ:%1%" @@ -3663,7 +3659,7 @@ msgstr "ガンマ:%1%" msgid "General track options" msgstr "一般トラックオプション" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:310 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:321 msgid "Global" msgstr "グローバルオプション" @@ -3682,19 +3678,19 @@ msgstr "グローバルタグ(%d個のエントリ)%sのタグ" msgid "Global tags: %1% entries" msgstr "グローバルタグ:%1%個のエントリ" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:154 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:148 msgid "H&eaders" msgstr "ヘッダ(&H)" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:174 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:168 msgid "Header editor" msgstr "ヘッダエディタ" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:133 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:130 msgid "Header editor ready." msgstr "ヘッダエディタ準備完了" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:176 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:170 #, c-format, boost-format msgid "Header editor: %s" msgstr "ヘッダエディタ:%s" @@ -3709,34 +3705,34 @@ msgstr "バッファが%1%バイトしかなく、除去すべきヘッダサイ msgid "Header removal compression not possible because the buffer did not start with the bytes that should be removed. Wanted bytes:%1%; found:%2%." msgstr "バッファが除去すべきバイトで始まっていないので、ヘッダ除去による圧縮ができません。%1%であって欲しいのですが、%2%でした。" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:541 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:636 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:641 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:530 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:624 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:629 msgid "Header validation" msgstr "ヘッダバリデーション" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:569 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:579 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:785 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:558 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:568 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:773 msgid "Headers modified" msgstr "ヘッダは修正されました" #: src/common/property_element.cpp:139 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:450 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:439 msgid "Height of the encoded video frames in pixels." msgstr "エンコードされたビデオフレームの縦解像度(ピクセル単位)です。" #: src/common/property_element.cpp:141 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:460 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:449 msgid "Height of the video frames to display." msgstr "ビデオフレームの縦表示解像度です。" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:693 -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:699 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:704 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:710 msgid "Help file not found" msgstr "ヘルプファイルが見つかりません" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:723 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:734 msgid "" "Help is available in form of tool tips, from the\n" "'Help' menu or by pressing the 'F1' key." @@ -3754,7 +3750,7 @@ msgstr "" "下に入力するか、ドロップダウンボックスから選んで\n" "'追加'ボタンを押してください。" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:336 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:334 msgid "Here you can adjust all the timecodes of the selected chapter and of all its sub-chapters by a specific amount either increasing or decreasing them." msgstr "ここでは選択したチャプタとその全てのサブチャプタのタイムコードを、一定の値だけ増やしたり減らしたりして調整できます。" @@ -3769,7 +3765,7 @@ msgstr "" "設定後もこの値は必要なら変えることができます。\n" "デフォルト値はmmgの終了時に保存されます。" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:333 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:331 msgid "Here you can set the values for the language and the country that you want to apply to all the chapters below and including the currently selected entry." msgstr "ここでは現在選択しているエントリ以下の全てのチャプタに対して言語と国の値を設定できます。" @@ -3793,11 +3789,11 @@ msgstr "IVF (VP8)" msgid "IVF with VP8 video files" msgstr "VP8入りのIVFビデオファイル" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:343 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:341 msgid "If a chapter is marked 'hidden' then the player should not show this chapter entry to the user. Such entries could still be used by the menu system." msgstr "'隠す'にチェックが入っていると、プレーヤはこのチャプタエントリをユーザーに対して表示しません。しかしそのエントリをメニューシステムに使用することはできます。" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:346 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:344 msgid "If a chapter is not marked 'enabled' then the player should skip the part of the file that this chapter occupies." msgstr "'有効'にチェックが入っていないと、プレーヤはファイルのうちこのチャプタが占める部分をスキップします。" @@ -3847,7 +3843,7 @@ msgstr "%1%から画像をインポートしました。" msgid "Impossible to use file '%1%': The file could not be opened for reading.\n" msgstr "ファイル'%1%'を使用することができません:ファイルを読み込んで開くことができませんでした。\n" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1865 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1876 msgid "Incompatible mkvmerge version" msgstr "互換性のないmkvmergeのバージョン" @@ -3864,16 +3860,16 @@ msgstr "矛盾したAACオーディオパケットです(length: %1% != len_ch msgid "Increase verbosity." msgstr "より詳細な情報を表示します" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:308 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:319 msgid "Input" msgstr "入力" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1381 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1474 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1483 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1365 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1458 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1467 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1481 #: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1497 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1513 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1521 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1505 msgid "Input data error" msgstr "入力データエラー" @@ -3890,7 +3886,7 @@ msgstr "入力が長すぎます:%1% > %2%" msgid "Interface language:" msgstr "インターフェース言語:" -#: src/info/mkvinfo.cpp:734 +#: src/info/mkvinfo.cpp:707 #, boost-format msgid "Interlaced: %1%" msgstr "インターレース:%1%" @@ -3900,12 +3896,12 @@ msgstr "インターレース:%1%" msgid "Internal bug: tracks.cpp SSA #1. %1%" msgstr "内部バグ:tracks.cpp SSA #1. %1%" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:709 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1912 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:697 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1896 msgid "Internal program error" msgstr "内部プログラムエラー" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1049 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1048 #, boost-format msgid "Invalid %1% specified in '--%2% %3%'.\n" msgstr "'--%2% %3%'で無効な%1%が指定されました。\n" @@ -3914,30 +3910,30 @@ msgstr "'--%2% %3%'で無効な%1%が指定されました。\n" msgid "Invalid Base64 character encountered" msgstr "無効なBase64文字に遭遇しました" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:160 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:159 #, boost-format msgid "Invalid BlockAddition level in argument '%1%'.\n" msgstr "引数'%1%'で無効なBlockAdditionレベルがあります。\n" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1474 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1458 msgid "Invalid UID. A UID is simply a number." msgstr "無効なUIDです。UIDは数字のみでなければなりません。" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1483 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1467 msgid "Invalid UID. This chapter UID is already in use. The original UID has not been changed." msgstr "無効なUIDです。このチャプタUIDは既に使用されています。元のUIDは変更されませんでした。" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1497 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1481 msgid "Invalid UID. This edition UID is already in use. The original UID has not been changed." msgstr "無効なUIDです。このエディションUIDは既に使用されています。元のUIDは変更されませんでした。" -#: src/input/r_avi.cpp:679 -#: src/input/r_avi.cpp:684 +#: src/input/r_avi.cpp:696 #: src/input/r_avi.cpp:701 +#: src/input/r_avi.cpp:718 msgid "Invalid Vorbis headers in AVI audio track." msgstr "AVIのオーディオトラックのVorbisヘッダが無効です。" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:237 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:231 #, boost-format msgid "Invalid attachment ID/file name specification in argument '%1%'.\n" msgstr "引数'%1%'で指定されている添付ファイルID・ファイル名が無効です。\n" @@ -3947,17 +3943,17 @@ msgstr "引数'%1%'で指定されている添付ファイルID・ファイル msgid "Invalid binary data format '%1%' specified. Supported are 'Base64', 'ASCII' and 'hex'." msgstr "無効なバイナリデータフォーマット'%1%'が指定されました。サポートされているのは'Base64'、'ASCII'、'hex'です。" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:898 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:897 #, boost-format msgid "Invalid boolean option specified in '--default-track %1%'.\n" msgstr "'--default-track %1%'で無効なブール型が指定されました。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:924 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:923 #, boost-format msgid "Invalid boolean option specified in '--forced-track %1%'.\n" msgstr "'--forced-track %1%'で無効なブール型が指定されました。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1307 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1304 #, boost-format msgid "Invalid boolean specified in '--aac-is-sbr %1%'.\n" msgstr "'--aac-is-sbr %1%'で無効なブール型が指定されました。\n" @@ -3967,12 +3963,12 @@ msgstr "'--aac-is-sbr %1%'で無効なブール型が指定されました。\n" msgid "Invalid change spec (%3%) in '%1% %2%'.\n" msgstr "'%1% %2%'での変更の仕様(%3%)は無効です。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:979 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:978 #, boost-format msgid "Invalid compression option specified in '--compression %1%'.\n" msgstr "'--compression %1%'で無効な圧縮オプションが指定されました。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:972 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:971 #, boost-format msgid "Invalid compression option. No track ID specified in '--compression %1%'.\n" msgstr "無効な圧縮オプションです。'--compression %1%'でトラックIDが指定されていません。\n" @@ -3981,45 +3977,45 @@ msgstr "無効な圧縮オプションです。'--compression %1%'でトラッ msgid "Invalid country selected" msgstr "無効な国が選択されました" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:949 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:948 #, boost-format msgid "Invalid cues option specified in '--cues %1%'.\n" msgstr "'--cues %1%'で無効なキューオプションが指定されました。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:942 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:941 #, boost-format msgid "Invalid cues option. No track ID specified in '--cues %1%'.\n" msgstr "無効なキューオプションです。'--cues %1%'でトラックIDが指定されていません。\n" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:588 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:599 msgid "Invalid file name" msgstr "無効なファイル名" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:839 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:838 #, boost-format msgid "Invalid format for '--split' in '--split %1%'.\n" msgstr "'--split %1%'で無効な'--split'フォーマットが指定されました。\n" -#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:211 +#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:210 #, boost-format msgid "Invalid format for a SSA line ('%1%') at timecode %2%: The first field is not an integer. This entry will be skipped.\n" msgstr "タイムコード%2%のSSA行('%1%')が無効なフォーマットです:最初のフィールドが整数ではありません。このエントリはスキップされます。\n" -#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:200 +#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:199 #, boost-format msgid "Invalid format for a SSA line ('%1%') at timecode %2%: Too many fields found (%3% instead of 9). This entry will be skipped.\n" msgstr "タイムコード%2%のSSA行('%1%')が無効なフォーマットです:フィールドの数が多すぎます(正しくは9つですが%3%でした)。このエントリはスキップされます。\n" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1381 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1365 msgid "Invalid format used for the adjustment." msgstr "タイムコード調整に使用されているフォーマットが無効です。" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1521 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1505 #, c-format, boost-format msgid "Invalid format used for the end time for '%s'. Setting value to 0." msgstr "'%s'の終了時間に使用されているフォーマットが無効です。値を0に設定します。" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1513 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1497 #, c-format, boost-format msgid "Invalid format used for the start time for '%s'. Setting value to 0." msgstr "'%s'の開始時間に使用されているフォーマットが無効です。値を0に設定します。" @@ -4072,11 +4068,11 @@ msgid "Invalid hexadecimal data encountered: '%1%' is neither white space nor a msgstr "無効な16進数データに遭遇しました:'%1%'は空白でも16進数の数でもありません。" #: src/mmg/options/chapters.cpp:115 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1309 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1293 msgid "Invalid language selected" msgstr "無効な言語が選択されました" -#: src/common/chapters/chapters.cpp:193 +#: src/common/chapters/chapters.cpp:192 #, boost-format msgid "Invalid minute: %1%" msgstr "無効な分(ふん)です:%1%" @@ -4095,7 +4091,7 @@ msgstr "無効な分(ふん)数です:%1% > 59" msgid "Invalid number of seconds: %1% > 59" msgstr "無効な秒数です:%1% > 59" -#: src/common/chapters/chapters.cpp:195 +#: src/common/chapters/chapters.cpp:194 #, boost-format msgid "Invalid second: %1%" msgstr "無効な秒です:%1%" @@ -4107,7 +4103,7 @@ msgstr "無効な秒です:%1%" msgid "Invalid selector in '%1% %2%'.\n" msgstr "'%1% %2%'で無効なセレクタが指定されました。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:793 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:792 #, boost-format msgid "Invalid split size in '--split %1%'.\n" msgstr "'--split %1%'で無効な分割サイズがあります。\n" @@ -4120,112 +4116,112 @@ msgstr "無効な開始時間または終了時間のタイムコードです" msgid "Invalid start timecode" msgstr "無効な開始時間のタイムコードです" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1073 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1072 #, boost-format msgid "Invalid sub charset option. No track ID specified in '--sub-charset %1%'.\n" msgstr "無効な字幕文字セットのオプションです。'--sub-charset %1%'でトラックIDが指定されていません。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1080 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1079 #, boost-format msgid "Invalid sub charset specified in '--sub-charset %1%'.\n" msgstr "'--sub-charset %1%'で無効な字幕文字セットが指定されました。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:555 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:554 #, boost-format msgid "Invalid sync option specified in '%1% %2%'.\n" msgstr "'%1% %2%'で無効な同期オプションが指定されました。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:578 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:577 #, boost-format msgid "Invalid sync option specified in '%1% %2%'. The divisor is zero.\n" msgstr "'%1% %2%'で無効な同期オプションが指定されました。除数が0です。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:584 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:583 #, boost-format msgid "Invalid sync option specified in '%1% %2%'. The linear sync value may not be equal to or smaller than zero.\n" msgstr "'%1% %2%'で無効な同期オプションが指定されました。長さの同期の値は0以下になることはできません。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:547 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:546 #, boost-format msgid "Invalid sync option. No track ID specified in '%1% %2%'.\n" msgstr "無効な同期オプションです。'%1% %2%'でトラックIDが指定されていません。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1104 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1103 #, boost-format msgid "Invalid tags file name specified in '%1% %2%'.\n" msgstr "'%1% %2%'で無効なタグファイル名が指定されました。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1097 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1096 #, boost-format msgid "Invalid tags option. No track ID specified in '%1% %2%'.\n" msgstr "無効なタグオプションです。'%1% %2%'にトラックIDが指定されていません。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:759 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:758 #, boost-format msgid "Invalid time for '--split' in '--split %1%'. Additional error message: %2%\n" msgstr "'--split %1%'で'--split'には無効な時間が指定されました。追加エラーメッセージ:%2%\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:780 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:779 #, boost-format msgid "Invalid time for '--split' in '--split %1%'. Additional error message: %2%.\n" msgstr "'--split %1%'で'--split'には無効な時間が指定されました。追加エラーメッセージ:%2%。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:524 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:523 #, boost-format msgid "Invalid track ID in '%1% %2%'.\n" msgstr "'%1% %2%'で無効なトラックIDが指定されました。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:551 -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1101 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:550 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1100 #, boost-format msgid "Invalid track ID specified in '%1% %2%'.\n" msgstr "'%1% %2%'で無効なトラックIDが指定されました。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1045 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1044 #, boost-format msgid "Invalid track ID specified in '--%1% %2%'.\n" msgstr "'--%1% %2%'で無効なトラックIDが指定されました。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1304 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1301 #, boost-format msgid "Invalid track ID specified in '--aac-is-sbr %1%'.\n" msgstr "'--aac-is-sbr %1%'で無効なトラックIDが指定されました。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:976 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:975 #, boost-format msgid "Invalid track ID specified in '--compression %1%'.\n" msgstr "'--compression %1%'で無効なトラックIDが指定されました。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:946 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:945 #, boost-format msgid "Invalid track ID specified in '--cues %1%'.\n" msgstr "'--cues %1%'で無効なトラックIDが指定されました。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:892 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:891 #, boost-format msgid "Invalid track ID specified in '--default-track %1%'.\n" msgstr "'--default-track %1%'で無効なトラックIDが指定されました。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:918 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:917 #, boost-format msgid "Invalid track ID specified in '--forced-track %1%'.\n" msgstr "'--forced-track %1%'で無効なトラックIDが指定されました。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1077 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1076 #, boost-format msgid "Invalid track ID specified in '--sub-charset %1%'.\n" msgstr "'--sub-charset %1%'で無効なトラックIDが指定されました。\n" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:239 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:233 #, boost-format msgid "Invalid track ID/file name specification in argument '%1%'.\n" msgstr "パラメータ'%1%'で無効なトラックID・ファイル名が指定されました。\n" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1441 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1452 msgid "Job added to job queue" msgstr "ジョブはジョブキューに追加されました" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1393 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1404 msgid "Job description" msgstr "ジョブの説明" @@ -4245,7 +4241,7 @@ msgstr "Kate(カラオケテキスト)" msgid "Kate packet is too small and is being skipped.\n" msgstr "カラオケ・テキストのパケットは小さすぎるのでスキップされます。\n" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:74 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:73 msgid "Keep only the BlockAdditions up to this level (default: keep all levels)" msgstr "このレベルまでのBlockAdditionのみを保持します(デフォルト:全てのレベルを保持)" @@ -4259,13 +4255,13 @@ msgstr "LZO圧縮に失敗しました:結果%1%\n" msgid "Lace number: %1%" msgstr "" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1060 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1044 #, boost-format msgid "Lacing flag: %1%" msgstr "" #: src/common/property_element.cpp:131 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:433 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:422 msgid "Language" msgstr "言語" @@ -4278,13 +4274,13 @@ msgid "Language is not NUL terminated" msgstr "言語がNULで終わっていません。" #: src/mmg/options/chapters.cpp:87 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:351 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:349 #: src/mmg/tabs/global.cpp:278 #: src/mmg/tabs/input_general.cpp:181 msgid "Language:" msgstr "言語:" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1072 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1056 #, boost-format msgid "Language: %1%" msgstr "言語:%1%" @@ -4297,22 +4293,22 @@ msgstr "言語" msgid "Leave additional space (EbmlVoid) in the output file after the chapters." msgstr "出力ファイルのチャプタの後ろに追加のスペース(EBMLVoid要素)を残します。" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:285 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:296 msgid "Lets you add arbitrary options to the command line" msgstr "コマンドラインに任意のオプションを追加できます" -#: src/merge/timecode_factory.cpp:349 +#: src/merge/timecode_factory.cpp:348 #, boost-format msgid "Line %1% of the timecode file '%2%' contains inconsistent data (e.g. the duration or the FPS are smaller than zero).\n" msgstr "タイムコードファイル'%2%'の%1%行目が矛盾したデータを含んでいます(例:フレーム持続期間やFPSが負の数)。\n" -#: src/merge/timecode_factory.cpp:120 +#: src/merge/timecode_factory.cpp:119 #, boost-format msgid "Line %1% of the timecode file '%2%' contains inconsistent data (e.g. the start frame number is bigger than the end frame number, or some values are smaller than zero).\n" msgstr "タイムコードファイル'%2%'の%1%行目が矛盾したデータを含んでいます(例:開始フレーム番号が終了フレーム番号より大きい、負の数を取っている値がある)。\n" #: src/merge/timecode_factory.cpp:114 -#: src/merge/timecode_factory.cpp:342 +#: src/merge/timecode_factory.cpp:341 #, boost-format msgid "Line %1% of the timecode file '%2%' could not be parsed.\n" msgstr "タイムコードファイル'%2%'の%1%行目を解析することができません。\n" @@ -4346,11 +4342,11 @@ msgstr "%1%行目:この行は字幕エントリのようですがタイムコ msgid "List all valid property names and exit" msgstr "全ての有効なプロパティ名を列挙して終了します" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:287 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:298 msgid "Load a chapter file (simple/OGM format or XML format)" msgstr "チャプタファイル(シンプル/OGMフォーマットもしくはXMLフォーマット)を読み込みます" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:272 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:283 msgid "Load muxing settings from a file" msgstr "MUXの設定をファイルから読み込みます" @@ -4363,7 +4359,7 @@ msgstr "ログファイル (*.txt)|*.txt|%s" msgid "Log output:" msgstr "ログ出力:" -#: src/info/mkvinfo.cpp:879 +#: src/info/mkvinfo.cpp:856 msgid "MD5" msgstr "MD5" @@ -4375,7 +4371,7 @@ msgstr "このトラックのMIMEタイプです。予め定義されたMIMEタ msgid "MIME type:" msgstr "MIMEタイプ:" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:721 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:732 msgid "MKVToolNix is licensed under the GNU GPL v2" msgstr "MKVToolNixはGNU GPL v2でライセンスされています" @@ -4431,12 +4427,12 @@ msgstr "MPEG-4" msgid "Make this track the default track for its type (audio, video, subtitles). Players should prefer tracks with the default track flag set." msgstr "このトラックをそのタイプ(オーディオ、ビデオ、字幕)のデフォルトトラックに設定します。プレーヤはデフォルトトラックフラグが設定されたトラックを優先します。" -#: src/input/r_matroska.cpp:1500 -#: src/input/r_matroska.cpp:1515 +#: src/input/r_matroska.cpp:1501 +#: src/input/r_matroska.cpp:1516 msgid "Malformed AAC codec initialization data found.\n" msgstr "無効な形式のAACコーデック初期化データが見つかりました。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1508 +#: src/input/r_matroska.cpp:1509 #, boost-format msgid "Malformed codec id '%1%'.\n" msgstr "無効な形式のコーデックID '%1%'です。\n" @@ -4452,11 +4448,11 @@ msgstr "無効な形式の行?(%1%)\n" msgid "Mark this track as 'forced'. Players must play this track." msgstr "このトラックを強制表示として設定します。プレーヤはこのトラックを再生しなければなりません。" -#: src/input/r_matroska.h:196 +#: src/input/r_matroska.h:197 msgid "Matroska" msgstr "Matroska" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:339 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:350 #, c-format, boost-format msgid "Matroska A/V files (*.mka;*.mkv;*.mk3d)|*.mkv;*.mka;*.mk3d|%s" msgstr "Matroskaファイル (*.mkv;*.mka;*.mks;*.mk3d)|*.mkv;*.mka;*.mks;*.mk3d|%s" @@ -4469,28 +4465,28 @@ msgstr "Matroskaオーディオ/ビデオファイル" msgid "Matroska files (*.mkv *.mka *.mks *.mk3d);;All files (*.*)" msgstr "Matroskaファイル (*.mkv *.mka *.mks *.mk3d);;全てのファイル (*.*)" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:639 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:626 #, c-format, boost-format msgid "Matroska files (*.mkv;*.mka;*.mk3d)|*.mkv;*.mka;*.mk3d|%s" msgstr "Matroskaファイル (*.mkv;*.mka;*.mks;*.mk3d)|*.mkv;*.mka;*.mks;*.mk3d|%s" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:240 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:234 #, c-format, boost-format msgid "Matroska files (*.mkv;*.mka;*.mks;*.mk3d)|*.mkv;*.mka;*.mks;*.mk3d|%s" msgstr "Matroskaファイル (*.mkv;*.mka;*.mks;*.mk3d)|*.mkv;*.mka;*.mks;*.mk3d|%s" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1081 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1065 #, boost-format msgid "Max BlockAddition ID: %1%" msgstr "最大BlockAddition ID:%1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1044 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1028 #, boost-format msgid "MaxCache: %1%" msgstr "最大キャッシュ:%1%" #: src/common/property_element.cpp:125 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:416 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:405 msgid "Maximum cache" msgstr "最大キャッシュ" @@ -4503,26 +4499,26 @@ msgstr "メモリアロケーションエラー:%1%(%2%)。\n" msgid "Memory for a RealAudio/RealVideo frame could not be allocated.\n" msgstr "RealAudio/RealVideoのフレームのためのメモリを確保することができませんでした。\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1305 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1303 #, boost-format msgid "Mime type: %1%" msgstr "MIMEタイプ:%1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1040 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1024 #, boost-format msgid "MinCache: %1%" msgstr "最小キャッシュ:%1%" #: src/common/property_element.cpp:123 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:411 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:400 msgid "Minimum cache" msgstr "最小キャッシュ" -#: src/common/command_line.cpp:189 +#: src/common/command_line.cpp:197 msgid "Missing argument for '--output-charset'.\n" msgstr "'--output-charset'にパラメータがありません。\n" -#: src/common/command_line.cpp:223 +#: src/common/command_line.cpp:231 msgid "Missing argument for '--ui-language'.\n" msgstr "'--ui-language'にパラメータがありません。\n" @@ -4539,7 +4535,7 @@ msgstr "ファイル名がありません" msgid "Missing file name after for the option '--edit-headers'." msgstr "'--edit-headers'オプションの後ろにファイル名がありません。" -#: src/input/r_ogm.cpp:933 +#: src/input/r_ogm.cpp:930 msgid "Missing header/comment packets for stream. This file is broken but should be muxed correctly. If not please contact the author Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org>.\n" msgstr "ストリームのヘッダ/コメントパケットがありません。このファイルは壊れていますが正しくMUXされているはずです。もしそうでない場合は作者のMoritz Bunkus <moritz@bunkus.org>に連絡してください。\n" @@ -4551,35 +4547,35 @@ msgstr "入力がありません" msgid "Missing one hex digit" msgstr "16進数の桁が1つ足りません" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:254 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:248 #, boost-format msgid "Missing output file name in argument '%1%'.\n" msgstr "パラメータ'%1%'で出力ファイル名が指定されていません。\n" -#: src/propedit/options.cpp:145 +#: src/propedit/options.cpp:146 #, boost-format msgid "Modification of properties in the section '%1%' was requested, but no corresponding level 1 element was found in the file. %2%\n" msgstr "セクション'%1%'のプロパティの変更が要求されましたが、ファイルには対応するレベル1の要素が見つかりませんでした。%2%\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1452 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1455 msgid "More" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1852 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1843 #, boost-format msgid "More than one MIME type was given for a single attachment. '%1%' will be discarded and '%2%' used instead.\n" msgstr "1つの添付ファイルに複数のMIMEタイプが指定されました。'%1%'は破棄され代わりに'%2%'が使われます。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1843 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1834 msgid "More than one description was given for a single attachment.\n" msgstr "1つの添付ファイルに複数の説明が指定されました。\n" -#: src/propedit/options.cpp:89 +#: src/propedit/options.cpp:90 #, boost-format msgid "More than one file name has been given ('%1%' and '%2%').\n" msgstr "ファイル名が複数指定されました('%1%'と'%2%'。)\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1862 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1853 #, boost-format msgid "More than one name was given for a single attachment. '%1%' will be discarded and '%2%' used instead.\n" msgstr "1つの添付ファイルに複数の名前が指定されました。'%1%'は破棄され代わりに'%2%'が使われます。\n" @@ -4593,7 +4589,7 @@ msgstr "ルート要素が複数見つかりました。" msgid "More than one track is to be appended to the track %1% from file no. %2% ('%3%'). The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "トラック%1%にファイル番号%2%のファイル('%3%')から複数のトラックを追加結合しようとしました。'--append-to'のパラメータが無効です。\n" -#: src/extract/tracks.cpp:70 +#: src/extract/tracks.cpp:69 #, boost-format msgid "More than one track with the track number %1% found.\n" msgstr "トラック番号%1%のトラックが複数見つかりました。\n" @@ -4606,7 +4602,7 @@ msgstr "選択したジョブを下に移動します" msgid "Move the selected job(s) up" msgstr "選択したジョブを上に移動します" -#: src/info/mkvinfo.cpp:564 +#: src/info/mkvinfo.cpp:533 #, boost-format msgid "Muxing application: %1%" msgstr "MUXに使用されたアプリケーション:%1%" @@ -4615,7 +4611,7 @@ msgstr "MUXに使用されたアプリケーション:%1%" msgid "Muxing in progress." msgstr "MUXが進行中です。" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2248 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2239 #, boost-format msgid "Muxing took %1%.\n" msgstr "MUXに%1%かかりました。\n" @@ -4625,7 +4621,7 @@ msgid "NALU size length:" msgstr "NALUサイズ長:" #: src/common/property_element.cpp:130 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:430 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:419 msgid "Name" msgstr "名前" @@ -4634,16 +4630,16 @@ msgid "Name for this track, e.g. \"director's comments\"." msgstr "このトラックの名前を入力します 例:\"ディレクターのコメント\"" #: src/mmg/tabs/attachments.cpp:164 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:350 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:348 msgid "Name:" msgstr "名前:" -#: src/info/mkvinfo.cpp:991 +#: src/info/mkvinfo.cpp:975 #, boost-format msgid "Name: %1%" msgstr "名前:%1%" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:412 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:407 msgid "New chapters created." msgstr "新しいチャプタが作成されました。" @@ -4652,16 +4648,16 @@ msgid "New value:" msgstr "新しい値:" #: src/common/property_element.cpp:105 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:340 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:330 msgid "Next filename" msgstr "次のファイル名" -#: src/info/mkvinfo.cpp:608 +#: src/info/mkvinfo.cpp:577 #, boost-format msgid "Next filename: %1%" msgstr "次のファイル名:%1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1949 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1963 #, boost-format msgid "Next level 0 element is not a segment but %1%" msgstr "次のレベル0要素はセグメントではなく%1%です" @@ -4670,26 +4666,26 @@ msgstr "次のレベル0要素はセグメントではなく%1%です" msgid "Next segment UID:" msgstr "次のセグメントUID:" -#: src/info/mkvinfo.cpp:604 +#: src/info/mkvinfo.cpp:573 #, boost-format -msgid "Next segment UID:%1%" +msgid "Next segment UID: %1%" msgstr "次のセグメントUID:%1%" #: src/common/property_element.cpp:109 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:351 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:341 msgid "Next segment's unique ID" msgstr "次のセグメントの固有ID" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1039 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1038 #, boost-format msgid "No %1% specified in '--%2% %3%'.\n" msgstr "'--%2% %3%'で%1%が指定されていません。\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:1420 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:1425 msgid "No AC3 header found in first frame; track will be skipped.\n" msgstr "AC3ヘッダが最初のフレームで見つかりませんでした:トラックはスキップされます。\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1923 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1937 msgid "No EBML head found." msgstr "EBMLヘッダが見つかりません。" @@ -4702,7 +4698,7 @@ msgstr "AVC/h.264トラックのFPSが選択されていません" msgid "No MIME type has been selected for the attachment '%s'." msgstr "添付ファイル'%s'のMIMEタイプが選択されていません。" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:333 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:332 #, boost-format msgid "No MIME type has been set for the attachment '%1%', and it could not be guessed.\n" msgstr "添付ファイル'%1%'にMIMEタイプが設定されておらず、推定することもできませんでした。\n" @@ -4712,11 +4708,11 @@ msgstr "添付ファイル'%1%'にMIMEタイプが設定されておらず、推 msgid "No append mapping was given for the file no. %1% ('%2%'). A default mapping of %3% will be used instead. Please keep that in mind if mkvmerge aborts with an error message regarding invalid '--append-to' options.\n" msgstr "ファイル番号%1%のファイル('%2%')に追加結合のマッピングが指定されていません。デフォルトのマッピング%3%が代わりに使用されます。もしmkvmergeが無効な'--append-to'オプションに関するエラーメッセージを出して中断した場合はこのことを覚えておいてください。\n" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:804 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:788 msgid "No chapter entries have been create yet." msgstr "チャプタエントリがまだ作成されていません。" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:559 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:550 msgid "No chapters found" msgstr "チャプタが見つかりませんでした" @@ -4724,11 +4720,11 @@ msgstr "チャプタが見つかりませんでした" msgid "No error" msgstr "エラー無し" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:533 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:522 msgid "No fields modified" msgstr "修正されたフィールドはありません" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:220 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:214 msgid "" "No file has been loaded yet. You can open a file by selecting\n" "'Open' from the 'File' menu." @@ -4736,12 +4732,12 @@ msgstr "" "まだファイルが読み込まれていません。\n" "'ファイル'メニューの'開く'を選んでファイルを開くことができます。" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:220 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:214 msgid "No file loaded" msgstr "ファイルが読み込まれていません" -#: src/info/mkvinfo.cpp:2031 -#: src/propedit/options.cpp:32 +#: src/info/mkvinfo.cpp:2045 +#: src/propedit/options.cpp:33 msgid "No file name given.\n" msgstr "ファイル名が指定されていません。\n" @@ -4753,7 +4749,7 @@ msgstr "'@'の後ろにファイル名が見つかりませんでした。" msgid "No help available." msgstr "ヘルプが利用できません。" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2194 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2185 msgid "No input files were given. No output will be created.\n" msgstr "入力ファイルが指定されていません。出力ファイルは作成されません。\n" @@ -4761,31 +4757,31 @@ msgstr "入力ファイルが指定されていません。出力ファイルは msgid "No metadata block found. This file is broken.\n" msgstr "メタデータブロックが見つかりませんでした。このファイルは壊れています。\n" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:252 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:246 msgid "No output file name specified, will use attachment name.\n" msgstr "出力ファイル名が指定されなかったので、添付ファイル名を使用します。\n" -#: src/extract/timecodes_v2.cpp:193 -#: src/extract/tracks.cpp:352 -#: src/info/mkvinfo.cpp:1937 +#: src/extract/timecodes_v2.cpp:192 +#: src/extract/tracks.cpp:351 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1951 msgid "No segment/level 0 element found." msgstr "セグメント/レベル0の要素が見つかりませんでした。" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2242 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2233 msgid "No streams to output were found. Aborting.\n" msgstr "出力すべきストリームが見つかりませんでした。中断します。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1036 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1035 #, boost-format msgid "No track ID specified in '--%1% %2%'.\n" msgstr "'--%1% %2%'でトラックIDが指定されていません。\n" -#: src/propedit/target.cpp:309 +#: src/propedit/target.cpp:314 #, boost-format msgid "No track corresponding to the edit specification '%1%' was found. %2%\n" msgstr "editで指定された'%1%'に対応するトラックが見つかりませんでした。%2%\n" -#: src/extract/tracks.cpp:309 +#: src/extract/tracks.cpp:308 #, boost-format msgid "No track with the ID %1% was found in the source file.\n" msgstr "ソースファイル中にID %1%のトラックが見つかりませんでした。\n" @@ -4798,7 +4794,7 @@ msgstr "トラックが見つかりませんでした" msgid "No version number found.\n" msgstr "バージョン番号が見つかりませんでした。\n" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:533 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:522 msgid "None of the header fields has been modified. Nothing has been saved." msgstr "修正されたヘッダのフィールドはありません。何も保存されませんでした。" @@ -4824,19 +4820,19 @@ msgid "Note" msgstr "注意" #: src/extract/attachments.cpp:131 -#: src/extract/timecodes_v2.cpp:161 -#: src/extract/tracks.cpp:316 -#: src/propedit/options.cpp:35 +#: src/extract/timecodes_v2.cpp:160 +#: src/extract/tracks.cpp:315 +#: src/propedit/options.cpp:36 msgid "Nothing to do.\n" msgstr "何もすることがありません。\n" #: src/common/property_element.cpp:127 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:422 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:411 msgid "Number of nanoseconds (not scaled) per frame." msgstr "フレーム当たりのナノ秒数(スケールされていない)です。" #: src/common/property_element.cpp:155 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:508 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:497 msgid "Numbers of channels in the track." msgstr "トラックのチャンネル数です。" @@ -4853,7 +4849,7 @@ msgstr "Ogg/OGM オーディオ/ビデオファイル" msgid "Ok" msgstr "OK" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:766 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:750 msgid "One of the chapters does not have a name." msgstr "チャプタの1つに名前がありません。" @@ -4861,7 +4857,7 @@ msgstr "チャプタの1つに名前がありません。" msgid "Online check for updates" msgstr "オンラインでのアップデートチェック" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1453 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1450 #, boost-format msgid "Only one chapter file allowed in '%1% %2%'.\n" msgstr "'%1% %2%'ではチャプタファイルを1つのみ指定することができます。\n" @@ -4879,11 +4875,11 @@ msgstr "<%2%>の下には<%1%>は1度のみ許されます。" msgid "Only one of <String> and <Binary> may be used beneath <Simple> but not both at the same time." msgstr "<Simple>の下には<String>と<Binary>どちらか一方のみを使用することができます。" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1709 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1706 msgid "Only one output file allowed.\n" msgstr "出力ファイルは1つのみ指定することができます。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1465 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1462 #, boost-format msgid "Only one segment info file allowed in '%1% %2%'.\n" msgstr "'%1% %2%'でセグメント情報ファイルは1つのみ指定することができます。\n" @@ -4905,7 +4901,7 @@ msgstr "最初のファイルにのみ添付" msgid "Only v7 and newer VobSub files are supported. If you have an older version then use the VSConv utility from http://sourceforge.net/projects/guliverkli/ to convert these files to v7 files.\n" msgstr "v7以降のVobSubファイルのみがサポートされています。もしそれより古いバージョンがあるならVSConv(http://sourceforge.net/projects/guliverkli/)を使ってv7のファイルに変換してください。\n" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:275 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:286 msgid "Op&tions\tCtrl-P" msgstr "オプション(&P)\tCtrl-P" @@ -4914,19 +4910,19 @@ msgid "Open File" msgstr "ファイルを開きます" #: src/info/wxwidgets_ui.cpp:107 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:240 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:234 msgid "Open a Matroska file" msgstr "Matroskaファイルを開きます" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:144 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:138 msgid "Open an existing Matroska file" msgstr "既存のMatroskaファイルを開きます" -#: src/mmg/mux_dialog.cpp:329 +#: src/mmg/mux_dialog.cpp:331 msgid "Open folder" msgstr "フォルダを開く" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:783 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:794 msgid "Option file created." msgstr "オプションファイルが作成されました。" @@ -4940,7 +4936,7 @@ msgstr "オプション" msgid "Options meant ONLY for developpers. Do not use them. If something is considered to be an officially supported option then it's NOT in this list!" msgstr "これらのオプションは開発者「専用」です。使わないでください。公式にサポートされているオプションだと考えられるものはこのリストにはありません!" -#: src/info/mkvinfo.cpp:786 +#: src/info/mkvinfo.cpp:763 #, boost-format msgid "Order: %1%" msgstr "順番:%1%" @@ -4957,7 +4953,7 @@ msgstr "その他のオプション" msgid "Output" msgstr "出力" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:313 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:324 msgid "Output filename" msgstr "出力ファイル名" @@ -4969,7 +4965,7 @@ msgstr "この文字セットでメッセージを出力します" msgid "Output of the selected jobs:" msgstr "選択したジョブの出力" -#: src/info/mkvinfo.cpp:642 +#: src/info/mkvinfo.cpp:613 #, boost-format msgid "Output sampling frequency: %1%" msgstr "出力サンプル周波数:%1%" @@ -4978,12 +4974,12 @@ msgstr "出力サンプル周波数:%1%" msgid "Output:" msgstr "出力:" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:553 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:564 msgid "Overwrite existing file(s)?" msgstr "既存のファイルに上書きしますか?" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:534 -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1387 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:545 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1398 msgid "Overwrite existing file?" msgstr "既存のファイルに上書きしますか?" @@ -5026,36 +5022,36 @@ msgstr "ファイルを完全に解析し全ての要素を表示します" msgid "Parse the whole file instead of relying on the index." msgstr "インデックスを信頼する代わりにファイルの全体を解析します。" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1684 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1694 msgid "Parsing file" msgstr "ファイルを解析しています" -#: src/info/mkvinfo.cpp:714 +#: src/info/mkvinfo.cpp:687 #, boost-format msgid "Pixel crop bottom: %1%" msgstr "切り捨てピクセル(下):%1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:699 +#: src/info/mkvinfo.cpp:672 #, boost-format msgid "Pixel crop left: %1%" msgstr "切り捨てピクセル(左):%1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:709 +#: src/info/mkvinfo.cpp:682 #, boost-format msgid "Pixel crop right: %1%" msgstr "切り捨てピクセル(右):%1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:704 +#: src/info/mkvinfo.cpp:677 #, boost-format msgid "Pixel crop top: %1%" msgstr "切り捨てピクセル(上):%1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:684 +#: src/info/mkvinfo.cpp:657 #, boost-format msgid "Pixel height: %1%" msgstr "ピクセル高さ:%1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:679 +#: src/info/mkvinfo.cpp:652 #, boost-format msgid "Pixel width: %1%" msgstr "ピクセル幅:%1%" @@ -5064,7 +5060,7 @@ msgstr "ピクセル幅:%1%" msgid "Please do not select 'mmg' itself as the 'mkvmerge' executable." msgstr "mmgそれ自体をmkvmergeの実行ファイルとして指定しないでください。" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1393 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1404 msgid "Please enter a description for the new job:" msgstr "新しいジョブの説明を入力してください:" @@ -5077,7 +5073,7 @@ msgstr "" "現在選択しているエントリ以下の全てのチャプタに\n" "適用する言語と国の値を入力してください。" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:257 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:256 msgid "" "Please read the man page/the HTML documentation to mkvmerge. It\n" "explains several details in great length which are not obvious from\n" @@ -5087,11 +5083,11 @@ msgstr "" "このリストでは不明確なものも長く詳細な説明がなされています。\n" #: src/common/property_element.cpp:104 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:337 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:327 msgid "Previous filename" msgstr "前のファイル名" -#: src/info/mkvinfo.cpp:600 +#: src/info/mkvinfo.cpp:569 #, boost-format msgid "Previous filename: %1%" msgstr "前のファイル名:%1%" @@ -5100,13 +5096,13 @@ msgstr "前のファイル名:%1%" msgid "Previous segment UID:" msgstr "前のセグメントUID:" -#: src/info/mkvinfo.cpp:596 +#: src/info/mkvinfo.cpp:565 #, boost-format -msgid "Previous segment UID:%1%" +msgid "Previous segment UID: %1%" msgstr "前のセグメントUID:%1%" #: src/common/property_element.cpp:108 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:347 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:337 msgid "Previous segment's unique ID" msgstr "前のセグメントの固有ID" @@ -5128,15 +5124,15 @@ msgstr "ジョブ%d/%dを処理中" msgid "Progress" msgstr "進行状況" -#: src/extract/timecodes_v2.cpp:264 -#: src/extract/tracks.cpp:398 +#: src/extract/timecodes_v2.cpp:263 +#: src/extract/tracks.cpp:397 #: src/merge/output_control.cpp:505 #, boost-format msgid "Progress: %1%%%%2%" msgstr "進行状況: %1%%%%2%" -#: src/extract/mkvextract.cpp:93 -#: src/extract/timecodes_v2.cpp:354 +#: src/extract/mkvextract.cpp:91 +#: src/extract/timecodes_v2.cpp:353 msgid "Progress: 100%\n" msgstr "進行状況: 100%\n" @@ -5145,12 +5141,12 @@ msgstr "進行状況: 100%\n" msgid "Progress: 100%%%1%" msgstr "進行状況: 100%%%1%" -#: src/common/kax_analyzer.cpp:1117 +#: src/common/kax_analyzer.cpp:1095 #, boost-format msgid "Progress: [%1%%2%] %3%%%" msgstr "進行状況: [%1%%2%] %3%%%" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1808 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1819 msgid "Querying mkvmerge's capabilities" msgstr "mkvmergeの機能を調査しています" @@ -5158,144 +5154,144 @@ msgstr "mkvmergeの機能を調査しています" msgid "QuickTime audio/video files" msgstr "QuickTime オーディオ/ビデオファイル" -#: src/input/r_qtmp4.h:287 +#: src/input/r_qtmp4.h:290 msgid "QuickTime/MP4" msgstr "QuickTime/MP4" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:456 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:462 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: '%1%' atom is too small. Expected size: >= %2%. Actual size: %3%.\n" msgstr "Quicktime/MP4リーダ:'%1%' atomが小さすぎます。期待されるサイズ:%2%以上。実際のサイズ:%3%。\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:1884 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:1919 msgid "Quicktime/MP4 reader: Constant samplesize & variable duration not yet supported. Contact the author if you have such a sample file.\n" msgstr "Quicktime/MP4リーダ:一定サンプルサイズかつ可変フレーム持続期間はまだサポートされていません。そのようなサンプルを持っているなら作者に連絡してください。\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:1278 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:1283 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: Could not read chunk number %1%/%2% with size %3% from position %4%. Aborting.\n" msgstr "Quicktime/MP4リーダ:位置%4%のサイズ%3%のチャンク番号%1%/%2%を読み込むことができませんでした。中断します。\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:986 -#: src/input/r_qtmp4.cpp:999 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:993 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:1006 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: Could not read the extended sound description atom for track ID %1%.\n" msgstr "Quicktime/MP4リーダ:トラックID %1%の拡張サウンド説明atomを読み込むことができませんでした。\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:960 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:967 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: Could not read the sound description atom for track ID %1%.\n" msgstr "Quicktime/MP4リーダ:トラックID %1%のサウンド説明atomを読み込むことができませんでした。\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:954 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:961 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: Could not read the stream description atom for track ID %1%.\n" msgstr "Quicktime/MP4リーダ:トラックID %1%のストリーム説明atomを読み込むことができませんでした。\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:1036 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:1043 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: Could not read the video description atom for track ID %1%.\n" msgstr "Quicktime/MP4リーダ:トラックID %1%のビデオ説明atomを読み込むことができませんでした。\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:208 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:212 msgid "Quicktime/MP4 reader: Have not found any header atoms.\n" msgstr "Quicktime/MP4リーダ:ヘッダatomが見つかりませんでした。\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:210 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:214 msgid "Quicktime/MP4 reader: Have not found the 'mdat' atom. No movie data found.\n" msgstr "Quicktime/MP4リーダ:'mdat'atomが見つかりませんでした。動画データが見つかりませんでした。\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:157 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:161 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: Invalid chunk size %1% at %2%.\n" msgstr "Quicktime/MP4リーダ:位置%2%に無効なチャンクサイズ%1%があります。\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:284 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:288 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: MPEG4 part 10/AVC track %1% is missing its decoder config. Skipping this track.\n" msgstr "Quicktime/MP4リーダ:MPEG4 part 10/AVCトラック%1%にはデコーダ設定がありません。このトラックをスキップします。\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:277 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:281 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: MPEG4 track %1% is missing the esds atom/the decoder config. Skipping this track.\n" msgstr "Quicktime/MP4リーダ:MPEG4トラック%1%にはesds atom/デコーダ設定がありません。このトラックをスキップします。\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:627 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:633 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: The 'media header' atom ('mdhd') uses the unsupported version %1%.\n" msgstr "Quicktime/MP4リーダ:'media header' atom('mdhd')がサポートされていないバージョン%1%を使用しています。\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:947 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:954 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: The 'size' field is too small in the stream description atom for track ID %1%.\n" msgstr "Quicktime/MP4リーダ:トラックID%1%のストリーム説明atomの'size'のフィールドが小さすぎます。\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:632 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:638 msgid "Quicktime/MP4 reader: The 'time scale' parameter was 0. This is not supported.\n" msgstr "Quicktime/MP4リーダ:タイムスケールのパラメータが0です。これはサポートされていません。\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:245 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:249 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: The AAC track %1% is missing the esds atom/the decoder config. Skipping this track.\n" msgstr "Quicktime/MP4リーダ:AACトラック%1%にはesds atom/デコーダ設定がありません。このトラックをスキップします。\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:239 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:243 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: The audio track %1% is using an unsupported 'object type id' of %2% in the 'esds' atom. Skipping this track.\n" msgstr "Quicktime/MP4リーダ:オーディオトラック%1%はesds atomでサポートされていない'object type id'である%2%を使用しています。このトラックをスキップします。\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:257 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:261 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: The video track %1% is missing the ESDS atom. Skipping this track.\n" msgstr "Quicktime/MP4リーダ:ビデオトラック%1%はESDS atomがありません。このトラックをスキップします。\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:486 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:492 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: This file uses compressed headers with an unknown or unsupported compression algorithm '%1%%2%%3%%4%'. Aborting.\n" msgstr "Quicktime/MP4リーダ:このファイルは未知もしくはサポートされていない圧縮アルゴリズム'%1%%2%%3%%4%'で圧縮されたヘッダを使用しています。中断します。\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:519 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:525 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: This file uses compressed headers, but the expected uncompressed size (%1%) was not what is available after uncompressing (%2%).\n" msgstr "Quicktime/MP4リーダ:このファイルは圧縮ヘッダを使用していますが、予測される展開後のサイズ(%1%)は展開後に利用可能なサイズ(%2%)ではありません。\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:510 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:516 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: This file uses compressed headers, but the zlib library could not be initialized. Error code from zlib: %1%. Aborting.\n" msgstr "Quicktime/MP4リーダ:このファイルは圧縮ヘッダを使用していますが、zlibライブラリを初期化できませんでした。zlibのエラーコード:%1%。中断します。\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:515 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:521 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: This file uses compressed headers, but they could not be uncompressed. Error code from zlib: %1%. Aborting.\n" msgstr "Quicktime/MP4リーダ:このファイルは圧縮ヘッダを使用していますが、展開することができませんでした。zlibのエラーコード:%1%。中断します。\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:296 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:300 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: Track %1% has an unknown type.\n" msgstr "Quicktime/MP4リーダ:トラック%1%は未知のタイプです。\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:252 -#: src/input/r_qtmp4.cpp:291 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:256 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:295 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: Track %1% is missing some data. Broken header atoms?\n" msgstr "Quicktime/MP4リーダ:トラック%1%にはいくつかのデータがありません。ヘッダatomが壊れているのかもしれません。\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:968 -#: src/input/r_qtmp4.cpp:1042 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:975 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:1049 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: Track ID %1% has more than one FourCC. Only using the first one (%|2$.4s|) and not this one (%|3$.4s|).\n" msgstr "Quicktime/MP4リーダ:トラックID %1%は複数のFourCCを持っています。最初のFourCC(%|2$.4s|)が使用され、このFourCC(%|3$.4s|)は使用されません。\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:231 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:235 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: Unknown/unsupported FourCC '%|1$.4s|' for track %2%.\n" msgstr "Quicktime/MP4リーダ:トラック%2%のFourCC '%|1$.4s|'は未知もしくはサポートされていません。\n" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:277 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:288 msgid "Quit the application" msgstr "アプリケーションを終了します" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:148 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:142 msgid "Quit the header editor" msgstr "ヘッダエディタを終了します" @@ -5303,7 +5299,7 @@ msgstr "ヘッダエディタを終了します" msgid "Quits mkvinfo" msgstr "mkvinfoを終了します" -#: src/info/mkvinfo.cpp:869 +#: src/info/mkvinfo.cpp:846 msgid "RSA" msgstr "RSA" @@ -5324,7 +5320,7 @@ msgid "Ready" msgstr "準備完了" #: src/common/property_element.cpp:154 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:504 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:493 msgid "Real output sampling frequency in Hz." msgstr "実際の出力サンプリング周波数(Hz単位)です。" @@ -5369,7 +5365,7 @@ msgstr "参照優先度:%1%" msgid "Reference virtual: %1%" msgstr "" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:146 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:140 msgid "Reload the current file without saving" msgstr "保存しないで現在のファイルを再読み込みします" @@ -5383,7 +5379,7 @@ msgstr "残り時間:" msgid "Remember that special characters like &, <, > and \" must be escaped in the usual HTML way: & for '&', < for '<', > for '>' and " for '\"'." msgstr " &、<、>、\"のような特殊な文字は通常のHTMLにおける方法でエスケープされなければならないことに注意してください。:'&'は&、'<'は<、'>'は>、'\"'は"。" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:331 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:329 msgid "Remove chapter" msgstr "チャプタを削除" @@ -5391,7 +5387,7 @@ msgstr "チャプタを削除" msgid "Remove element" msgstr "要素を削除" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:349 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:347 msgid "Remove name" msgstr "名前を削除" @@ -5404,15 +5400,15 @@ msgstr "再同期に失敗しました:有効なMatroskaのレベル1要素が msgid "Resyncing successful at position %1%.\n" msgstr "%1%の位置で再同期に成功しました。\n" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:278 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:289 msgid "Run mkvmerge and start the muxing process" msgstr "mkvmergeを実行し、MUX処理を開始します" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:276 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:287 msgid "Run the header field editor" msgstr "ヘッダフィールドエディタを起動します" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:279 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:290 msgid "S&how the command line" msgstr "コマンドラインを表示(&S)" @@ -5420,7 +5416,7 @@ msgstr "コマンドラインを表示(&S)" msgid "S&tart selected" msgstr "選択したジョブを開始(&T)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:878 +#: src/info/mkvinfo.cpp:855 msgid "SHA1-160" msgstr "SHA1-160" @@ -5440,7 +5436,7 @@ msgstr "SSA/ASS字幕" msgid "SSA/ASS text subtitles" msgstr "SSA/ASSテキスト字幕" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:281 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:292 msgid "Sa&ve command line" msgstr "コマンドラインを保存(&A)" @@ -5449,16 +5445,16 @@ msgid "Same directory as the first input file's" msgstr "最初の入力ファイルと同じディレクトリ" #: src/common/property_element.cpp:153 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:499 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:488 msgid "Sampling frequency in Hz." msgstr "サンプリング周波数(Hz単位)です。" -#: src/info/mkvinfo.cpp:637 +#: src/info/mkvinfo.cpp:608 #, boost-format msgid "Sampling frequency: %1%" msgstr "サンプリング周波数:%1%" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:290 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:301 msgid "Save &as" msgstr "名前をつけて保存(&A)" @@ -5470,35 +5466,35 @@ msgstr "情報を名前をつけて保存します" msgid "Save log" msgstr "ログを保存" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:273 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:284 msgid "Save muxing settings to a file" msgstr "MUXの設定をファイルに保存します" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:281 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:292 msgid "Save the command line to a file" msgstr "コマンドラインをファイルに保存します" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:282 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:293 msgid "Save the command line to an option file that can be read by mkvmerge" msgstr "コマンドラインをmkvmergeが読み込めるオプションファイルに保存します" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:288 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:299 msgid "Save the current chapters to a XML file" msgstr "現在のチャプタをXMLファイルに保存します" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:290 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:301 msgid "Save the current chapters to a file with another name" msgstr "現在のチャプタを別名のファイルに保存します" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:289 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:300 msgid "Save the current chapters to an existing Matroska file" msgstr "現在のチャプタを既存のMatroskaファイルに保存します" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:145 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:139 msgid "Save the header values" msgstr "ヘッダの値を保存します" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:289 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:300 msgid "Save to &Matroska file" msgstr "Matroskaファイルに保存(&M)" @@ -5506,43 +5502,43 @@ msgstr "Matroskaファイルに保存(&M)" msgid "Saves the information from the current file to a text file" msgstr "現在のファイルの情報をテキストファイルに保存します" -#: src/info/mkvinfo.cpp:800 +#: src/info/mkvinfo.cpp:777 #, boost-format msgid "Scope: %1% (%2%)" msgstr "スコープ:%1% (%2%)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1142 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1130 #, boost-format -msgid "Seek ID:%1% (%2%)" +msgid "Seek ID: %1% (%2%)" msgstr "シークID:%1% (%2%)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1130 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1118 msgid "Seek entry" msgstr "シークエントリ" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1118 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1106 msgid "Seek head" msgstr "シークヘッダ" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1114 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1102 msgid "Seek head (subentries will be skipped)" msgstr "シークヘッダ (サブエントリはスキップされます)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1156 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1144 #, boost-format msgid "Seek position: %1%" msgstr "シーク位置:%1%" -#: src/extract/timecodes_v2.cpp:197 -#: src/extract/tracks.cpp:357 +#: src/extract/timecodes_v2.cpp:196 +#: src/extract/tracks.cpp:356 #: src/info/qt_ui.cpp:177 #: src/info/wxwidgets_ui.cpp:205 msgid "Segment" msgstr "セグメント" -#: src/info/mkvinfo.cpp:585 +#: src/info/mkvinfo.cpp:554 #, boost-format -msgid "Segment UID:%1%" +msgid "Segment UID: %1%" msgstr "セグメントUID:%1%" #: src/mmg/tabs/global.cpp:262 @@ -5550,11 +5546,11 @@ msgid "Segment UIDs:" msgstr "セグメントUID:" #: src/common/property_element.cpp:103 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:334 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:324 msgid "Segment filename" msgstr "セグメントファイル名" -#: src/info/mkvinfo.cpp:613 +#: src/info/mkvinfo.cpp:582 #, boost-format msgid "Segment filename: %1%" msgstr "セグメントファイル名:%1%" @@ -5568,37 +5564,37 @@ msgstr "セグメント情報ファイル:" msgid "Segment info files (*.xml)|*.xml|%s" msgstr "セグメント情報ファイル (*.xml)|*.xml|%s" -#: src/extract/timecodes_v2.cpp:217 -#: src/extract/tracks.cpp:375 -#: src/info/mkvinfo.cpp:535 +#: src/extract/timecodes_v2.cpp:216 +#: src/extract/tracks.cpp:374 +#: src/info/mkvinfo.cpp:504 #: src/info/qt_ui.cpp:178 #: src/info/wxwidgets_ui.cpp:208 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:324 -#: src/propedit/options.cpp:161 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:315 +#: src/propedit/options.cpp:160 #: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:105 #: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:180 msgid "Segment information" msgstr "セグメント情報" -#: src/extract/timecodes_v2.cpp:251 -#: src/extract/tracks.cpp:387 -#: src/info/mkvinfo.cpp:910 +#: src/extract/timecodes_v2.cpp:250 +#: src/extract/tracks.cpp:386 +#: src/info/mkvinfo.cpp:894 #: src/info/qt_ui.cpp:179 #: src/info/wxwidgets_ui.cpp:208 msgid "Segment tracks" msgstr "セグメントトラック" #: src/common/property_element.cpp:106 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:343 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:333 msgid "Segment unique ID" msgstr "セグメントの固有ID" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1945 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1959 #, boost-format msgid "Segment, size %1%" msgstr "セグメント、サイズ %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1943 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1957 msgid "Segment, size unknown" msgstr "セグメント、不明なサイズ" @@ -5610,7 +5606,7 @@ msgstr "Matroskaファイルを選択してください" msgid "Select output file" msgstr "出力ファイルを選択してください" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:274 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:285 msgid "Select the file you want to write to" msgstr "書き込むファイルを選択します" @@ -5634,7 +5630,7 @@ msgstr "mkvmergeがインデックスエントリ(=キューエントリ) msgid "Selects the character set a subtitle file or chapter information was written with. Only needed for non-UTF encoded subtitle files or for files with chapter information (e.g. OGM, MP4) for which mkvmerge does not detect the encoding correctly." msgstr "字幕またはチャプタ情報が記録された文字セットを指定します。mkvmergeが文字セットを正しく検出できない、非UTFの字幕ファイルとチャプタ情報を持つファイル(例:OGM、MP4)にのみ必要です。" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:274 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:285 msgid "Set &output file" msgstr "出力ファイルを指定(&O)" @@ -5643,7 +5639,7 @@ msgid "Set country to:" msgstr "次の国に設定:" #: src/common/property_element.cpp:116 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:399 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:388 msgid "" "Set if that track (audio, video or subs) SHOULD\n" "be used if no language found matches the\n" @@ -5653,7 +5649,7 @@ msgstr "" "トラック(オーディオ、ビデオ、字幕)が使用されるかどうかを設定します。" #: src/common/property_element.cpp:119 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:406 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:395 msgid "" "Set if that track MUST be used during playback.\n" "There can be many forced track for a kind (audio,\n" @@ -5668,7 +5664,7 @@ msgstr "" "もしくはデフォルト+強制表示のトラックを選択します。" #: src/common/property_element.cpp:118 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:402 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:391 msgid "Set if the track is used." msgstr "トラックが使用されるかどうかを設定します。" @@ -5684,7 +5680,7 @@ msgstr "次の言語に設定:" msgid "Set the delay input field from the file name" msgstr "ファイル名からディレイの入力フィールドを設定する" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:332 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:330 msgid "Set values" msgstr "値を設定" @@ -5742,7 +5738,7 @@ msgstr "" msgid "Sets the stereo mode of the video track to this value. If left empty then the track's original stereo mode will be kept or, if it didn't have one, none will be set at all." msgstr "ビデオトラックのステレオモードをこの値に設定します。空白のままにしておくと、トラックの元のステレオモードが保持されるか、ステレオモードが無い場合は何も設定されません。" -#: src/info/mkvinfo.cpp:832 +#: src/info/mkvinfo.cpp:809 #, boost-format msgid "Settings: %1%" msgstr "設定:%1%" @@ -5785,7 +5781,7 @@ msgstr "要素のサイズを表示(&Z)\tCtrl-Z" msgid "Show mmg's debug window" msgstr "mmgのデバッグウィンドウを表示する" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:297 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:308 msgid "Show program information" msgstr "プログラムの情報を表示します" @@ -5793,7 +5789,7 @@ msgstr "プログラムの情報を表示します" msgid "Show statistics for each track in verbose mode." msgstr "各トラックの統計情報を冗長モードで表示します。" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:279 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:290 msgid "Show the command line mmg creates for mkvmerge" msgstr "mmgが生成するmkvmergeのコマンドラインを表示します" @@ -5801,7 +5797,7 @@ msgstr "mmgが生成するmkvmergeのコマンドラインを表示します" msgid "Show the first 16 bytes of each frame as a hex dump." msgstr "各フレームの最初の16バイトを16進数のダンプとして表示します。" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:296 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:307 msgid "Show the guide to mkvmerge GUI" msgstr "mkvmerge GUIのガイドを表示します" @@ -5825,22 +5821,22 @@ msgstr "プログラムのバージョン情報を表示します。" msgid "Shows mmg's debug window in which debug messages will appear. This is only useful if you're helping the author debug a problem in mmg." msgstr "デバッグメッセージが表示されるmmgのデバッグウィンドウを表示します。これは作者がmmgの問題をデバッグするのを手助けする場合にのみ有効です。" -#: src/info/mkvinfo.cpp:866 +#: src/info/mkvinfo.cpp:843 #, boost-format msgid "Signature algorithm: %1% (%2%)" msgstr "署名アルゴリズム:%1% (%2%)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:875 +#: src/info/mkvinfo.cpp:852 #, boost-format msgid "Signature hash algorithm: %1% (%2%)" msgstr "署名ハッシュアルゴリズム:%1% (%2%)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:884 +#: src/info/mkvinfo.cpp:861 #, boost-format msgid "Signature key ID: %1%" msgstr "署名鍵ID:%1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:888 +#: src/info/mkvinfo.cpp:865 #, boost-format msgid "Signature: %1%" msgstr "署名:%1%" @@ -5849,12 +5845,12 @@ msgstr "署名:%1%" msgid "Signed integer" msgstr "符号付き整数" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1340 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1339 #, boost-format msgid "Silent Track Number: %1%" msgstr "" -#: src/extract/timecodes_v2.cpp:284 +#: src/extract/timecodes_v2.cpp:283 msgid "Simple block" msgstr "シンプルブロック" @@ -5863,7 +5859,7 @@ msgstr "シンプルブロック" msgid "Simple chapter parser: %1%\n" msgstr "シンプルチャプタパーサ:%1%\n" -#: src/extract/tracks.cpp:416 +#: src/extract/tracks.cpp:415 msgid "SimpleBlock" msgstr "シンプルブロック" @@ -5876,7 +5872,7 @@ msgstr "シンプルブロック (%1%トラック番号 %2%、%3% フレーム msgid "Single field frame before GOP header detected. Fix the MPEG2 video stream before attempting to multiplex it.\n" msgstr "GOPヘッダの前に片フィールドのフレームが検出されました。MUXしようとする前にこのMPEG2ビデオストリームを修復してください。\n" -#: src/output/p_aac.cpp:72 +#: src/output/p_aac.cpp:71 #, boost-format msgid "Skipping %1% bytes (no valid AAC header found). This might cause audio/video desynchronisation.\n" msgstr "%1%バイトをスキップします(有効なAACヘッダが見つかりませんでした)。このためオーディオ・ビデオの同期が狂うかもしれません。\n" @@ -5891,19 +5887,19 @@ msgstr "%1%バイトをスキップします(有効なDTSヘッダが見つか msgid "Skipping %1% bytes at the beginning (no valid MP3 header found).\n" msgstr "開始点で%1%バイトをスキップします(有効なMP3ヘッダが見つかりませんでした)。\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1478 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1481 msgid "Slices" msgstr "スライス" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:579 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:568 msgid "Some header values have been modified. Do you really want to close without saving the file?" msgstr "ヘッダの値が変更されています。本当にファイルを保存しないで閉じますか?" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:785 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:773 msgid "Some header values have been modified. Do you really want to load a new file without saving the current one?" msgstr "ヘッダの値が変更されています。本当に現在のファイルを保存しないで新しいファイルを読み込みますか?" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:569 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:558 msgid "Some header values have been modified. Do you really want to reload without saving the file?" msgstr "ヘッダの値が変更されています。本当にファイルを保存しないで再読み込みしますか?" @@ -5913,14 +5909,14 @@ msgid "Some tag elements are missing (this error should not have occured - anoth msgstr "失われているタグ要素があります(このエラーは発生するはずはありません―似たような他のエラーが以前に発生しているはずです)。 %1%\n" #: src/common/property_element.cpp:131 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:434 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:423 msgid "" "Specifies the language of the track in the\n" "Matroska languages form." msgstr "Matroska言語形式でトラックの言語を指定します。" #: src/common/property_element.cpp:147 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:490 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:479 msgid "" "Specify the possible modifications to the aspect ratio\n" "(0: free resizing, 1: keep aspect ratio, 2: fixed)." @@ -5940,16 +5936,16 @@ msgstr "指定サイズで分割が選択されましたが、サイズが指定 msgid "Splitting by timecode/duration was selected, but nothing was entered." msgstr "指定時間で分割・タイムコードで分割が選択されましたが、何も入力されていません。" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:551 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:562 #, c-format, boost-format msgid "Splitting is active, and at least one of the potential output files '%s%s*%s' already exists. Do you want to overwrite them?" msgstr "ファイル分割が有効で、出力される予定のファイル'%s%s*%s'が既に存在しています。上書きしますか?" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:315 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:326 msgid "Sta&rt muxing" msgstr "MUX開始(&R)" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:278 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:289 msgid "Sta&rt muxing (run mkvmerge)\tCtrl-R" msgstr "MUX開始(mkvmergeを実行)(&R)\tCtrl-R" @@ -5965,11 +5961,11 @@ msgstr "ステータスが'未処理'のジョブを開始します" msgid "Start the selected job(s) regardless of their status" msgstr "ステータスが何であろうと関係なく選択したジョブを開始します" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:271 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:282 msgid "Start with empty settings" msgstr "設定を空にして新規作成します" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:337 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:335 msgid "Start:" msgstr "開始時間:" @@ -5982,7 +5978,7 @@ msgstr "開始日時" msgid "Starting job ID %d (%s) on %s" msgstr "ジョブID %d(%s)の処理を開始します 開始日時:%s" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1882 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1897 #, boost-format msgid "Statistics for track number %1%: number of blocks: %2%; size in bytes: %3%; duration in seconds: %4%; approximate bitrate in bits/second: %5%\n" msgstr "トラック番号%1%の統計情報: ブロックの数: %2%;サイズ(バイト): %3%; 持続時間(秒): %4%; おおよそのビットレート(ビット/秒): %5%\n" @@ -6001,17 +5997,17 @@ msgstr "ステータスと進行状況" msgid "Status:" msgstr "ステータス:" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:721 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:720 #, boost-format msgid "Stereo mode parameter: not given in the form <TID>:<n|keyword> where n is a number between 0 and %1% or one of these keywords: %2% (argument was '%3%').\n" msgstr "ステレオモードパラメータ:<TID>:<n|keyword>のnが0~%1%の数字ではないか、keywordが%2%のうちの1つではありません(パラメータは'%3%'でした)。\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:739 +#: src/info/mkvinfo.cpp:712 #, boost-format msgid "Stereo mode: %1% (%2%)" msgstr "ステレオモード:%1%(%2%)" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:494 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:483 msgid "Stereo-3D video mode (0 - 11, see documentation)." msgstr "ステレオ3Dビデオモードです(0~11、ドキュメントを参照してください)。" @@ -6039,7 +6035,7 @@ msgstr "このトラックのタイムコードを引き延ばします。この msgid "String" msgstr "文字列" -#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:180 +#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:179 #, boost-format msgid "Subtitle track %1% is missing some duration elements. Please check the resulting SSA/ASS file for entries that have the same start and end time.\n" msgstr "字幕トラック%1%に失われている持続時間要素があります。同じ開始時間と終了時間がないか出力されるSSA/ASSファイルのエントリをチェックしてください。\n" @@ -6049,7 +6045,7 @@ msgstr "字幕トラック%1%に失われている持続時間要素がありま msgid "Subtitle track %u" msgstr "字幕トラック%u" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:363 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:362 msgid "Supported file types:\n" msgstr "サポートされているファイルタイプ:\n" @@ -6066,7 +6062,7 @@ msgstr "TTA" msgid "TTA (The lossless True Audio codec)" msgstr "TTA(The lossless True Audio codec)" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:84 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:83 msgid "Tag extraction" msgstr "タグの抽出" @@ -6088,8 +6084,8 @@ msgstr "タグファイル (*.xml;*.txt)|*.xml;*.txt|%s" msgid "Tag selectors" msgstr "タグセレクター" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1806 -#: src/propedit/options.cpp:169 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1821 +#: src/propedit/options.cpp:168 msgid "Tags" msgstr "タグ" @@ -6136,21 +6132,21 @@ msgstr "テキストファイル (*.txt)|*.txt|全てのファイル|*.*" msgid "The .idx file does not contain an 'id: ...' line to indicate the language.\n" msgstr ".idxファイルが言語を示す'id: ...'の行を含んでいません。\n" -#: src/output/p_aac.cpp:206 +#: src/output/p_aac.cpp:204 #, boost-format msgid "The AAC profiles are different: %1% and %2%" msgstr "AACプロファイルが異なっています:%1%と%2%" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:1469 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:1474 msgid "The AVC video track is missing the 'CTTS' atom for frame timecode offsets. However, AVC/h.264 allows frames to have more than the traditional one (for P frames) or two (for B frames) references to other frames. The timecodes for such frames will be out-of-order, and the 'CTTS' atom is needed for getting the timecodes right. As it is missing the timecodes for this track might be wrong. You should watch the resulting file and make sure that it looks like you expected it to.\n" msgstr "このAVCビデオトラックにはフレームタイムコードを補正する'CTTS' atomがありません。しかし、AVC/h.264では伝統的な1つ(Pフレームの場合)もしくは2つ(Bフレームの場合)より多く他のフレームを参照することが許されています。そのようなフレームのタイムコードは順番通りでないことがあり、'CTTS' atomはタイムコードを補正するために必要です。それが無いため、このトラックのタイムコードは正しくないかもしれません。出力されたファイルを見て期待通りに見えることを確認してください。\n" -#: src/extract/tracks.cpp:274 +#: src/extract/tracks.cpp:273 #, boost-format msgid "The CUE sheet for track %1% will be written to '%2%'.\n" msgstr "トラック%1%のCUEシートは'%2%'に書き込まれました。\n" -#: src/merge/pr_generic.h:460 +#: src/merge/pr_generic.h:464 msgid "The CodecID of the two tracks is different: %1% and %2%" msgstr "2つのトラック間でコーデックIDが異なっています:%1%と%2%" @@ -6173,7 +6169,7 @@ msgstr "FPSは0.0ですが、リーダはパケットのタイムコードを渡 msgid "The FPS setting for track nr. %s in file '%s' is invalid." msgstr "トラック番号%s(ファイル'%s')のFPS設定は無効です。" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1128 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1127 #, boost-format msgid "The FourCC must be exactly four characters long in '%1% %2%'.\n" msgstr "FourCCは4文字ちょうどでなければなりません('%1% %2%'でのパラメータ)。\n" @@ -6183,12 +6179,12 @@ msgstr "FourCCは4文字ちょうどでなければなりません('%1% %2%' msgid "The FourCC setting for track nr. %s in file '%s' is not excatly four characters long." msgstr "トラックID %s(ファイル'%s')のFourCC指定が4文字ちょうどではありません。" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1861 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1872 #, boost-format msgid "The GUI is configured to use the mkvmerge executable from a different version (%1%) than the GUI itself (%2%). This is not supported but will not be prevented either. You should change the mkvmerge executable in the preferences dialog." msgstr "このGUIは、GUI自体(%2%)とは違うバージョン(%1%)のmkvmerge実行ファイルを使用するように設定されました。これはサポートされてはいませんが、妨げられることもありません。設定ダイアログでmkvmerge実行ファイルを変更するべきです。" -#: src/input/r_ogm.cpp:1496 +#: src/input/r_ogm.cpp:1493 #, boost-format msgid "The Kate identifaction header could not be parsed (%1%).\n" msgstr "カラオケ・テキスト判別ヘッダを解析できませんでした(%1%)。\n" @@ -6197,12 +6193,12 @@ msgstr "カラオケ・テキスト判別ヘッダを解析できませんでし msgid "The Matroska file is analyzed." msgstr "Matroskaファイルを解析中です。" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:703 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:691 #: src/propedit/propedit.cpp:40 msgid "The Matroska file was modified, but the meta seek entry could not be updated. This means that players might have a hard time finding this element. Please use your favorite player to check this file.\n" msgstr "Matroskaファイルは修正されましたが、メタシークエントリを更新することができませんでした。これはプレーヤがこの要素を見つけるのにかなり時間がかかることを意味します。好きなプレーヤでこのファイルをチェックしてください。\n" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1905 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1889 msgid "" "The Matroska file was modified, but the meta seek entry could not be updated. This means that players might have a hard time finding this element. Please use your favorite player to check this file.\n" "\n" @@ -6212,12 +6208,12 @@ msgstr "" "\n" "適切な解決策は、このチャプタをXMLファイルに保存し、そのチャプタを含めてファイルを再MUXすることです。" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1258 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1255 #, boost-format msgid "The NALU size length must be a number between 2 and 4 inclusively in '--nalu-size-length %1%'.\n" msgstr "'--nalu-size-length %1%'で包括的にNALUサイズ長は2から4の間である必要があります。\n" -#: src/input/r_ogm.cpp:1326 +#: src/input/r_ogm.cpp:1323 #, boost-format msgid "The Theora identifaction header could not be parsed (%1%).\n" msgstr "Theora判別ヘッダが解析できませんでした(%1%)。\n" @@ -6226,22 +6222,22 @@ msgstr "Theora判別ヘッダが解析できませんでした(%1%)。\n" msgid "The Vorbis codebooks are different; such tracks cannot be concatenated without reencoding" msgstr "Vorbisコードブックが異なっています;そのようなトラックは再エンコードしないと連結することはできません。" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1526 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1523 #, boost-format msgid "The argument '%1%' to '%2%' is invalid: '%3%' is not a valid track ID.\n" msgstr "'%2%'に対する引数'%1%'が無効です:'%3%'は正しいトラックIDではありません。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1535 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1532 #, boost-format msgid "The argument '%1%' to '%2%' is invalid: '%3%' must be either 'all' or 'first'.\n" msgstr "'%2%'に対する引数'%1%'が無効です:'%3%'は'all'もしくは'first'でなければなりません。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1522 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1519 #, boost-format msgid "The argument '%1%' to '%2%' is invalid: too many colons in element '%3%'.\n" msgstr "'%2%'に対する引数'%1%'が無効です:要素'%3%'にコロンが多すぎます。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1480 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1477 msgid "The argument to '--timecode-scale' must be a number.\n" msgstr "'--timecode-scale'に対する引数は数字でなければなりません。\n" @@ -6255,7 +6251,7 @@ msgstr "トラック番号%s(ファイル'%s')のアスペクト比の指定 msgid "The attachment #%1%, ID %2%, MIME type %3%, size %4%, is written to '%5%'.\n" msgstr "添付ファイル#%1%、ID %2%、MIMEタイプ%3%、サイズ%4%は'%5%'に書き込まれました。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1411 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1408 #, boost-format msgid "The attachment '%1%' could not be read.\n" msgstr "添付ファイル'%1%'を読み込むことができませんでした。\n" @@ -6279,17 +6275,17 @@ msgstr "そのバイナリデータは%1%バイトちょうどでなければな msgid "The changes are written to the file.\n" msgstr "変更をファイルに書き込みます。\n" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:780 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:764 #, c-format, boost-format msgid "The chapter '%s' is missing its language." msgstr "チャプタ'%s'には言語が指定されていません。" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:774 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:758 #, c-format, boost-format msgid "The chapter '%s' is missing the start time." msgstr "チャプタ'%s'には開始時間が指定されていません。" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:601 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:612 msgid "" "The chapter editor has been used and contains data. However, no chapter file has been selected on the global page. In mmg, the chapter editor is independant of the muxing process. The chapters present in the editor will NOT be muxed into the output file. Only the various 'save' functions from the chapter editor menu will cause the chapters to be written to the hard disk.\n" "\n" @@ -6308,7 +6304,7 @@ msgstr "" msgid "The chosen NALU size length of %1% is too small. Try using '4'.\n" msgstr "選択されたNALUサイズ長'%1%'は小さすぎます。'4'を試してください。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1559 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1556 msgid "The closing parenthesis ')' are missing.\n" msgstr "閉じる括弧 ')' がありません。\n" @@ -6382,11 +6378,11 @@ msgstr "" msgid "The difference between tags associated with a track and global tags is explained in mkvmerge's documentation. In short: global tags apply to the complete file while the tags you can add on the 'input' tab apply to only one track." msgstr "トラックのタグとグローバルタグの違いはmkvmergeのドキュメントで説明されています。手短に説明すると、'入力'タブで追加できるタグは1つのトラックのみに適用されるのに対し、グローバルタグはファイル全体に適用されます。" -#: src/merge/pr_generic.h:455 +#: src/merge/pr_generic.h:459 msgid "The display height of the two tracks is different: %1% and %2%" msgstr "2つのトラック間で縦解像度が異なっています:%1%と%2%" -#: src/merge/pr_generic.h:450 +#: src/merge/pr_generic.h:454 msgid "The display width of the two tracks is different: %1% and %2%" msgstr "2つのトラック間で横解像度が異なっています:%1%と%2%" @@ -6404,13 +6400,13 @@ msgstr "" msgid "The duration after which a new output file is started. The time can be given either in the form HH:MM:SS.nnnnnnnnn or as the number of seconds followed by 's'. You may omit the number of hours 'HH' and the number of nanoseconds 'nnnnnnnnn'. If given then you may use up to nine digits after the decimal point. Examples: 01:00:00 (after one hour) or 1800s (after 1800 seconds)." msgstr "ここで指定された時間でファイルが分割作成されます。時間はHH:MM:SS.nnnnnnnnnの形または's'を後ろにつけて秒数で指定します。何時間かを指定する'HH'とナノ秒を指定する'nnnnnnnnn'は省略することができます。ナノ秒を指定する場合は小数第9位まで指定することができます。例:01:00:00(1時間で分割) 1800s(1800秒で分割)" -#: src/propedit/options.cpp:212 +#: src/propedit/options.cpp:211 #, boost-format msgid "The edit specifications '%1%' and '%2%' resolve to the same track with the UID %3%.\n" msgstr "editで指定された'%1%'と'%2%'はUID %3%の同じトラックに解決されました。\n" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:691 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1893 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:679 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1877 #: src/propedit/propedit.cpp:30 msgid "The element was written at the end of the file, but the segment size could not be updated. Therefore the element will not be visible. The process will be aborted. The file has been changed!" msgstr "要素はファイルの終端に書き込まれましたが、セグメントサイズを更新できませんでした。そのため要素は不可視となります。処理は中断されます。ファイルは変更されました!" @@ -6420,25 +6416,25 @@ msgstr "要素はファイルの終端に書き込まれましたが、セグメ msgid "The extracted values for video width and height from the MPEG4 layer 2 video data bitstream differ from what the values in the source container. The ones from the video data bitstream (%1%x%2%) will be used.\n" msgstr "MPEG4 layer 2ビデオデータビットストリームから抽出された解像度の値が、ソースコンテナの値と異なっています。ビデオデータビットストリームの値(%1%x%2%)が使用されます。\n" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:110 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:109 msgid "The fifth mode tries to extract chapter information and tags and outputs them as a CUE sheet. This is the reverse of using a CUE sheet with mkvmerge's '--chapters' option." msgstr "5番目のモードでは、チャプタ情報とタグを抽出しCUEシートとして出力することを試みます。これはmkvmergeの'--chapters'オプションでCUEシートを使用することの逆です。" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1392 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1389 #, boost-format msgid "The file '%1%' cannot be attached because it does not exist or cannot be read.\n" msgstr "ファイルが存在していないか読み取れないため、ファイル'%1%'を添付することができません。\n" #: src/extract/attachments.cpp:141 #: src/extract/chapters.cpp:47 -#: src/extract/cuesheets.cpp:208 +#: src/extract/cuesheets.cpp:207 #: src/extract/tags.cpp:47 #, boost-format msgid "The file '%1%' could not be opened for reading (%2%)." msgstr "ファイル'%1%'を開いて読み込むことができませんでした(%2%)。" -#: src/extract/timecodes_v2.cpp:168 -#: src/extract/tracks.cpp:325 +#: src/extract/timecodes_v2.cpp:167 +#: src/extract/tracks.cpp:324 #, boost-format msgid "The file '%1%' could not be opened for reading (%2%).\n" msgstr "ファイル'%1%'を開いて読み込むことができませんでした(%2%)。\n" @@ -6448,8 +6444,8 @@ msgstr "ファイル'%1%'を開いて読み込むことができませんでし msgid "The file '%1%' could not be opened for reading command line arguments.\n" msgstr "ファイル'%1%'を開いてコマンドラインのパラメータを読み込むことができませんでした。\n" -#: src/extract/tracks.cpp:278 -#: src/extract/xtr_avi.cpp:57 +#: src/extract/tracks.cpp:277 +#: src/extract/xtr_avi.cpp:58 #: src/extract/xtr_tta.cpp:85 #: src/extract/xtr_wav.cpp:113 #, boost-format @@ -6467,12 +6463,12 @@ msgstr "ファイル'%1%'を開いて書き込むことができませんでし msgid "The file '%1%' has been opened for writing.\n" msgstr "ファイル'%1%'を開いて書き込んでいます。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1613 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1610 #, boost-format msgid "The file '%1%' has unknown type. Please have a look at the supported file types ('mkvmerge --list-types') and contact the author Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org> if your file type is supported but not recognized properly.\n" msgstr "ファイル%1%は未知のファイルタイプです。サポートされているファイルタイプ一覧('mkvmerge --list-types')を参照し、もしそのファイルタイプがサポートされているのに正しく認識されない場合は、作者のMoritz Bunkus <moritz@bunkus.org>に連絡してください。\n" -#: src/merge/pr_generic.cpp:1625 +#: src/merge/pr_generic.cpp:1632 #, boost-format msgid "The file '%1%' is a non-supported file type (%2%).\n" msgstr "ファイル'%1%'はサポートされていないファイルタイプです(%2%)。\n" @@ -6505,15 +6501,15 @@ msgstr "ファイルを開いて読み込むことができなかったか、ヘ msgid "The file could not be opened for writing." msgstr "ファイルを開いて読み込むことができませんでした。" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:392 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:403 msgid "The file does not exist." msgstr "ファイルがありません。" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:411 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:422 msgid "The file does not seem to be a valid mkvmerge GUI settings file." msgstr "ファイルは正しいmkvmerge GUIの設定ファイルではないようです。" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:527 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:516 msgid "The file has been changed by another program since it was read by the header editor. Therefore you have to re-load it. Unfortunately this means that all of your changes will be lost." msgstr "ヘッダエディタがファイルを読み込んだ以降に他のプログラムによってファイルは変更されました。よって再読み込みしなければなりません。残念ながら全ての変更が失われるということを意味します。" @@ -6542,24 +6538,24 @@ msgstr "このファイルはサポートされていないコンテナフォー msgid "The file is analyzed.\n" msgstr "ファイルを解析します。\n" -#: src/merge/output_control.cpp:274 +#: src/merge/output_control.cpp:273 msgid "The file is being fixed, part 1/4..." msgstr "ファイルを修正中です、part 1/4..." -#: src/merge/output_control.cpp:280 +#: src/merge/output_control.cpp:279 msgid "The file is being fixed, part 2/4..." msgstr "ファイルを修正中です、part 2/4..." -#: src/merge/output_control.cpp:289 +#: src/merge/output_control.cpp:288 msgid "The file is being fixed, part 3/4..." msgstr "ファイルを修正中です、part 3/4..." -#: src/merge/output_control.cpp:301 +#: src/merge/output_control.cpp:300 msgid "The file is being fixed, part 4/4..." msgstr "ファイルを修正中です、part 4/4..." #: src/common/property_element.cpp:103 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:334 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:324 msgid "The file name for this segment." msgstr "このセグメントのファイル名です。" @@ -6578,23 +6574,23 @@ msgstr "ファイル番号%1%('%2%')はID %3%のトラックを含んでい msgid "The file no. %1% ('%2%') is not being appended. The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "ファイル番号%1%('%2%')は追加結合されていません。'--append-to'の引数は無効です。\n" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:250 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:244 msgid "The file you tried to open is not a Matroska file." msgstr "開こうとしたファイルはMatroskaファイルではありません。" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:644 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:631 msgid "The file you tried to save to is NOT a Matroska file." msgstr "チャプタを保存しようとしたファイルはMatroskaファイルではありません。" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:684 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:668 msgid "The file you tried to save to is a Matroska file. For this to work you have to use the 'Save to Matroska file' menu option." msgstr "チャプタを保存しようとしたファイルはMatroskaファイルです。このファイルに保存するには'Matroskaファイルに保存'メニューオプションを使用してください。" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1601 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1598 msgid "The first file cannot be appended because there are no files to append to.\n" msgstr "追加結合先のファイルがないため、最初のファイルを追加結合することができません。\n" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:71 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:70 msgid "The first mode extracts some tracks to external files." msgstr "1番目のモードではトラックを外部ファイルに抽出します。" @@ -6619,11 +6615,11 @@ msgstr "タイムコードで分割・指定時間で分割のフォーマット msgid "The formats do not match." msgstr "フォーマットが一致しません。" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:101 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:100 msgid "The fourth mode extracts the chapters and converts them to XML. The output is written to the standard output. The output can be used as a source for mkvmerge." msgstr "4番目のモードではチャプタを抽出しXMLに変換します。出力は標準出力に出力されます。その出力はmkvmergeのソースとして使用することができます。" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1486 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1483 msgid "The given timecode scale factor is outside the valid range (1...10000000 or -1 for 'sample precision even if a video track is present').\n" msgstr "指定されたタイムスケールの係数は有効な範囲(1~10000000、もしくはビデオトラックが存在していてもサンプリング音の精度を使用する場合は、-1)から外れています。\n" @@ -6633,7 +6629,7 @@ msgstr "指定されたタイムスケールの係数は有効な範囲(1~10 msgid "The header has already been written." msgstr "ヘッダは既に記録されています。" -#: src/merge/pr_generic.h:445 +#: src/merge/pr_generic.h:449 msgid "The height of the two tracks is different: %1% and %2%" msgstr "2つのトラック間で縦解像度が異なっています:%1%と%2%" @@ -6688,7 +6684,7 @@ msgstr "" "(問題はtab_input::load(), #3で発生しました)" #: src/mmg/options/chapters.cpp:114 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1309 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1293 #, c-format, boost-format msgid "The language '%s' is not a valid language and cannot be selected." msgstr "言語'%s'は有効な言語ではないので選択することができません。" @@ -6698,7 +6694,7 @@ msgstr "言語'%s'は有効な言語ではないので選択することがで msgid "The language code '%1%' is not a valid ISO639-2 language code and will be ignored.\n" msgstr "言語コード'%1%'は有効なISO639-2言語コードではないので無視されます。\n" -#: src/merge/timecode_factory.cpp:214 +#: src/merge/timecode_factory.cpp:213 #, boost-format msgid "The line %1% of the timecode file '%2%' does not contain a valid floating point number.\n" msgstr "タイムコードファイル'%2%'の%1%行目は有効な浮動小数点数を含んでいません。\n" @@ -6712,7 +6708,7 @@ msgid "The maximum number of files that will be created even if the last file mi msgstr "最後のファイルが指定したよりも大きかったり長かったりしたとしても、ここで指定した最大分割数以上のファイルは作成されません。例えばちょうど2つのファイルに分割したい場合などに役立ちます。空白の場合はmkvmergeは最大分割数を設定しません。" #: src/common/property_element.cpp:125 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:417 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:406 msgid "" "The maximum number of frames a player\n" "should be able to cache during playback.\n" @@ -6722,14 +6718,14 @@ msgstr "" "再生中にプレーヤがキャッシュすることのできる最大フレーム数です。\n" "0を指定すると、リファレンスの疑似キャッシュシステムは使用されません。" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:697 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1899 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:685 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1883 #: src/propedit/propedit.cpp:35 msgid "The meta seek element was written at the end of the file, but the segment size could not be updated. Therefore the element will not be visible. The process will be aborted. The file has been changed!" msgstr "メタシーク要素はファイルの終端に書き込まれましたが、セグメントサイズを更新できませんでした。そのため要素は不可視となります。処理は中断されます。ファイルは変更されました!" #: src/common/property_element.cpp:123 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:412 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:401 msgid "" "The minimum number of frames a player\n" "should be able to cache during playback.\n" @@ -6739,11 +6735,11 @@ msgstr "" "再生中にプレーヤがキャッシュすることのできる最小フレーム数です。\n" "0を指定すると、リファレンスの疑似キャッシュシステムは使用されません。" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:697 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:708 msgid "The mkvmerge GUI help file was not found in the path you've selected. Please try again, or abort by pressing the 'abort' button." msgstr "mkvmerge GUIのヘルプファイルが選択された場所に見つかりませんでした。再試行するか、'中断'ボタンを押して中断してください。" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:690 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:701 msgid "" "The mkvmerge GUI help file was not found. This indicates that it has never before been opened, or that the installation path has since been changed.\n" "\n" @@ -6758,58 +6754,58 @@ msgstr "" msgid "The name '%1%' is not a valid property name for the current edit specification in '%2%'.\n" msgstr "%1%は現在editで指定されている%2%で有効なプロパティ名ではありません。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1569 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1566 #, boost-format msgid "The name of the output file '%1%' and of one of the input files is the same. This would cause mkvmerge to overwrite one of your input files. This is most likely not what you want.\n" msgstr "出力ファイル名'%1%'と入力ファイルの1つのファイル名が同じです。このままだとmkvmergeは入力ファイルの1つを上書きしてしまいます。恐らくこれはあなたが望むところではないでしょう。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1343 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1340 #, boost-format msgid "The next UID was already given in '%1% %2%'.\n" msgstr "'%1% %2%'で既に次のUIDは指定されています。\n" -#: src/merge/pr_generic.h:435 +#: src/merge/pr_generic.h:439 msgid "The number of bits per sample of the two audio tracks is different: %1% and %2%" msgstr "2つのオーディオトラック間でサンプル当たりのビット数が異なります:%1%と%2%" -#: src/merge/pr_generic.h:430 +#: src/merge/pr_generic.h:434 msgid "The number of channels of the two audio tracks is different: %1% and %2%" msgstr "2つのオーディオトラック間でチャンネル数が異なっています:%1%と%2%" -#: src/merge/timecode_factory.cpp:262 +#: src/merge/timecode_factory.cpp:261 #, boost-format msgid "The number of external timecodes %1% is smaller than the number of frames in this track. The remaining frames of this track might not be timestamped the way you intended them to be. mkvmerge might even crash.\n" msgstr "外部タイムコード%1%の数がこのトラックのフレーム数より小さいです。残りのフレームは意図した通りにタイムスタンプを押されないかもしれません。mkvmergeがクラッシュする可能性さえあります。\n" #: src/common/property_element.cpp:146 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:485 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:474 msgid "" "The number of video pixels to remove\n" "on the bottom of the image." msgstr "イメージの下部で除去するビデオピクセル数です。" #: src/common/property_element.cpp:143 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:470 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:459 msgid "" "The number of video pixels to remove\n" "on the left of the image." msgstr "イメージの左で除去するビデオピクセル数です。" #: src/common/property_element.cpp:145 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:480 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:469 msgid "" "The number of video pixels to remove\n" "on the right of the image." msgstr "イメージの右で除去するビデオピクセル数です。" #: src/common/property_element.cpp:144 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:475 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:464 msgid "" "The number of video pixels to remove\n" "on the top of the image." msgstr "イメージの上部で除去するビデオピクセル数です。" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1944 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1935 msgid "The option '--meta-seek-size' is no longer supported. Please read mkvmerge's documentation, especially the section about the MATROSKA FILE LAYOUT.\n" msgstr "'--meta-seek-size'オプションはもうサポートされていません。mkvmergeのドキュメント、特にMATROSKA FILE LAYOUTの項を読んでください。\n" @@ -6822,13 +6818,13 @@ msgstr "各種オプションの順番は重要ではありません。" msgid "The output file '%1%' could not be opened for writing (%2%).\n" msgstr "出力ファイル'%1%'を開いて書き込むことはできませんでした(%2%)。\n" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:534 -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1384 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:545 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1395 #, c-format, boost-format msgid "The output file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "出力ファイル'%s'は既に存在します。上書きしますか?" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:588 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:599 msgid "The output file name is invalid, e.g. it might contain invalid characters like ':'." msgstr "出力ファイル名は無効です。例えば、':'のような無効な文字を含んでいるのかもしれません。" @@ -6842,7 +6838,7 @@ msgstr "パノラマモード'%1%'は認識されません。\n" msgid "The picture type '%1%' is not recognized.\n" msgstr "ピクチャタイプ'%1%'は認識されません。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1330 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1327 #, boost-format msgid "The previous UID was already given in '%1% %2%'.\n" msgstr "'%1% %2%'で既に前のUIDは指定されています。\n" @@ -6886,12 +6882,12 @@ msgstr "理由はわかりません。" msgid "The root element must be <%1%>." msgstr "ルート要素は<%1%>でなければなりません。" -#: src/merge/pr_generic.h:425 +#: src/merge/pr_generic.h:429 msgid "The sample rate of the two audio tracks is different: %1% and %2%" msgstr "2つのオーディオトラック間でサンプリングレートが異なっています:%1%と%2%" #: src/common/property_element.cpp:128 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:426 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:415 msgid "" "The scale to apply on this track to work at normal\n" "speed in relation with other tracks (mostly used\n" @@ -6902,7 +6898,7 @@ msgstr "" "(オーディオトラックと長さが異なるときに\n" "ビデオのスピードを調整するのに最もよく使われます)。" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:85 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:84 msgid "The second mode extracts the tags and converts them to XML. The output is written to the standard output. The output can be used as a source for mkvmerge." msgstr "2番目のモードではタグを抽出しXMLに変換します。出力は標準出力に出力されます。その出力はmkvmergeのソースとして使用することができます。" @@ -6910,12 +6906,12 @@ msgstr "2番目のモードではタグを抽出しXMLに変換します。出 msgid "The seek table in this TTA file seems to be broken.\n" msgstr "このTTAファイルのシークテーブルは壊れているようです。\n" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:785 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:769 #, c-format, boost-format msgid "The selected language '%s' for the chapter '%s' is not a valid language code. Please select one of the predefined ones." msgstr "選択された言語'%s'(チャプタ'%s')は有効な言語コードではありません。予め定義された中から選択してください。" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:119 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:118 msgid "The sixth mode finds the timecodes of all blocks for a track and outputs a timecode v2 file with these timecodes." msgstr "6番目のモードではトラックの全てのブロックのタイムコードを検出し、timecode v2ファイルにこれらのタイムコードを出力します。" @@ -6923,7 +6919,7 @@ msgstr "6番目のモードではトラックの全てのブロックのタイ msgid "The size after which a new output file is started. The letters 'G', 'M' and 'K' can be used to indicate giga/mega/kilo bytes respectively. All units are based on 1024 (G = 1024^3, M = 1024^2, K = 1024)." msgstr "ここで指定されたファイルサイズで出力ファイルが分割されます。'G'、'M'、'K'の文字がそれぞれギガ・メガ・キロバイトを表すのに使用できます。1024で単位が繰り上がります(Gは1024の3乗、Mは1024の2乗、Kは1024です)。" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1405 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1402 #, boost-format msgid "The size of attachment '%1%' is 0.\n" msgstr "添付ファイル'%1%'のサイズが0です。\n" @@ -6977,7 +6973,7 @@ msgstr "'%1%'のタグを解析することができません:いくつかの msgid "The temporary file '%1%' could not be opened for reading (%2%).\n" msgstr "一時ファイル'%1%'を開いて読み込むことができませんでした(%2%)。\n" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:93 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:92 msgid "The third mode extracts attachments from the source file." msgstr "3番目のモードではソースファイルから添付ファイルを抽出します。" @@ -6999,23 +6995,23 @@ msgstr "タイムコードファイル'%1%'を開いて読み込むことがで #: src/merge/timecode_factory.cpp:87 #: src/merge/timecode_factory.cpp:95 #: src/merge/timecode_factory.cpp:101 -#: src/merge/timecode_factory.cpp:296 +#: src/merge/timecode_factory.cpp:295 #, boost-format msgid "The timecode file '%1%' does not contain a valid 'Assume' line with the default number of frames per second.\n" msgstr "タイムコードファイル'%1%'はデフォルトのフレームレートが記載された有効な'Assume'行を含んでいません。\n" -#: src/merge/timecode_factory.cpp:331 +#: src/merge/timecode_factory.cpp:330 #, boost-format msgid "The timecode file '%1%' does not contain a valid 'Gap' line with the duration of the gap.\n" msgstr "タイムコードファイル'%1%'はギャップの持続時間が記載された有効な'Gap'行を含んでいません。\n" -#: src/merge/timecode_factory.cpp:241 -#: src/merge/timecode_factory.cpp:360 +#: src/merge/timecode_factory.cpp:240 +#: src/merge/timecode_factory.cpp:359 #, boost-format msgid "The timecode file '%1%' does not contain any valid entry.\n" msgstr "タイムコードファイル'%1%'には有効なエントリが1つもありません。\n" -#: src/merge/timecode_factory.cpp:217 +#: src/merge/timecode_factory.cpp:216 #, boost-format msgid "" "The timecode v2 file '%1%' contains timecodes that are not ordered. Due to a bug in mkvmerge versions up to and including v1.5.0 this was necessary if the track to which the timecode file was applied contained B frames. Starting with v1.5.1 mkvmerge now handles this correctly, and the timecodes in the timecode file must be ordered normally. For example, the frame sequence 'IPBBP...' at 25 FPS requires a timecode file with the first timecodes being '0', '40', '80', '120' etc and not '0', '120', '40', '80' etc.\n" @@ -7035,7 +7031,7 @@ msgid "The timecodes for this stream have been reset in the middle of the file. msgstr "このストリームのタイムコードはファイルの中間でリセットされています。これはサポート外です。現在のパケットは破棄されます。\n" #: src/common/property_element.cpp:102 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:331 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:321 msgid "The title for the whole movie." msgstr "動画全体のタイトルです。" @@ -7049,7 +7045,7 @@ msgstr "ファイル番号%2%('%3%')のトラック%1%を複数回追加結 msgid "The track headers could not be rendered correctly. %1%\n" msgstr "トラックのヘッダを正常にレンダリングすることができませんでした。%1%\n" -#: src/extract/tracks.cpp:90 +#: src/extract/tracks.cpp:89 #, boost-format msgid "The track number %1% does not have a valid CodecID.\n" msgstr "トラック番号%1%のコーデックIDが無効です。\n" @@ -7065,7 +7061,7 @@ msgid "The track number %1% from the file '%2%' cannot be appended to the track msgstr "ファイル'%2%'のトラック番号%1%をファイル'%4%'のトラック番号%3%に追加結合することはできません。%5%\n" #: src/common/property_element.cpp:113 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:391 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:380 msgid "The track number as used in the Block Header." msgstr "ブロックヘッダで使われるトラック番号です。" @@ -7073,12 +7069,12 @@ msgstr "ブロックヘッダで使われるトラック番号です。" msgid "The track parameters do not match." msgstr "トラックのパラメータが一致しません。" -#: src/common/command_line.cpp:270 +#: src/common/command_line.cpp:278 #, boost-format msgid "The update information could not be retrieved from %1%.\n" msgstr "アップデート情報を %1% から読み出すことができませんでした。\n" -#: src/merge/pr_generic.h:440 +#: src/merge/pr_generic.h:444 msgid "The width of the two tracks is different: %1% and %2%" msgstr "2つのトラック間で横解像度が異なっています:%1%と%2%" @@ -7086,7 +7082,7 @@ msgstr "2つのトラック間で横解像度が異なっています:%1%と%2 msgid "Theora" msgstr "Theora" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1756 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1767 msgid "There is a new version available online." msgstr "新しいバージョンがオンラインで入手可能です。" @@ -7096,43 +7092,43 @@ msgstr "新しいバージョンがオンラインで入手可能です。" msgid "There is no file with the ID '%1%'. The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "ID'%1%'のファイルはありません。'--append-to'のパラメータが無効です。\n" -#: src/common/command_line.cpp:236 +#: src/common/command_line.cpp:244 #, boost-format msgid "There is no translation available for '%1%'.\n" msgstr "'%1%'の翻訳は利用できません。\n" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1757 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1768 msgid "There was an error querying the update status." msgstr "アップデート状況の問い合わせ中にエラーが発生しました。" -#: src/mmg/mux_dialog.cpp:363 +#: src/mmg/mux_dialog.cpp:365 msgid "There were ERRORs." msgstr "エラーが発生しました。" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:541 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:641 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:530 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:629 msgid "There were errors in the header values preventing the headers from being saved. The first error has been selected." msgstr "ヘッダの値にエラーがあり、ヘッダを保存することができませんでした。最初のエラーが選択されています。" -#: src/mmg/mux_dialog.cpp:358 +#: src/mmg/mux_dialog.cpp:360 msgid "There were warnings" msgstr "警告が発せられました" -#: src/mmg/mux_dialog.cpp:356 +#: src/mmg/mux_dialog.cpp:358 msgid "There were warnings, or the process was terminated." msgstr "警告が発せられるか、プロセスが終了されました。" -#: src/input/r_avi.cpp:613 +#: src/input/r_avi.cpp:630 #: src/input/r_real.cpp:306 msgid "This AAC track does not contain valid headers. Could not parse the AAC information.\n" msgstr "このAACトラックは有効なヘッダを含んでいません。AACの情報を解析することができませんでした。\n" -#: src/output/p_ac3.cpp:80 +#: src/output/p_ac3.cpp:79 #, boost-format msgid "This AC3 track contains %1% bytes of non-AC3 data at the beginning. This corresponds to a delay of %2%ms. This delay will be used instead of the non-AC3 data.\n" msgstr "このAC3トラックは%1%バイトのAC3ではないデータを含んでいます。これは%2%ミリ秒のディレイに相当します。AC3ではないデータの代わりにこのディレイが使用されます。\n" -#: src/output/p_ac3.cpp:92 +#: src/output/p_ac3.cpp:91 #, boost-format msgid "This AC3 track contains %1% bytes of non-AC3 data which were skipped. The audio/video synchronization may have been lost.\n" msgstr "このAC3トラックは%1%バイトのAC3ではないデータを含んでおり、それはスキップされました。オーディオ・ビデオの同期は失われました。\n" @@ -7188,7 +7184,7 @@ msgstr "" "この要素は現在ファイルには存在しません。\n" "ヘッダエディタでファイルに要素を追加することができます。" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:330 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:336 #, boost-format msgid "This file contains at least one frame with a negative timecode. All timecodes will be adjusted by %1% so that none is negative anymore.\n" msgstr "このファイルは少なくとも1つ負の値のタイムコードを持つフレームを含んでいます。負の値にならないよう全てのタイムコードは%1%だけズラされます。\n" @@ -7197,8 +7193,8 @@ msgstr "このファイルは少なくとも1つ負の値のタイムコード msgid "This file contains coordinates in the timecode lines. Such coordinates are not supported by the Matroska SRT subtitle format. The coordinates will be removed automatically.\n" msgstr "このファイルはタイムコードの行に座標を含んでいます。そのような座標はMatroska SRT字幕フォーマットではサポートされていません。座標は自動的に除去されます。\n" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:262 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:551 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:254 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:543 msgid "This file could not be opened or parsed." msgstr "このファイルを開く、または解析することができませんでした。。" @@ -7206,11 +7202,11 @@ msgstr "このファイルを開く、または解析することができませ msgid "This file could not be opened or parsed.\n" msgstr "このファイルを開く、または解析することができませんでした。。\n" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:559 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:550 msgid "This file does not contain any chapters." msgstr "このファイルにはチャプタがありません。" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:583 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:570 msgid "This file does not contain valid chapters." msgstr "このファイルには有効なチャプタがありません。" @@ -7236,7 +7232,7 @@ msgstr "このプロパティは必須であり、'%1%'で削除することは msgid "This property is unique. More instances cannot be added in '%1%'. %2%\n" msgstr "このプロパティは唯一のものです。'%1%'でさらに追加することはできません。%2%\n" -#: src/merge/output_control.cpp:297 +#: src/merge/output_control.cpp:296 #, boost-format msgid "This should REALLY not have happened. The space reserved for the first meta seek element was too small. %1%\n" msgstr "これは本当に、本当に発生するべきではありません。最初のメタシーク要素のために確保されたスペースが小さすぎます。%1%\n" @@ -7258,11 +7254,11 @@ msgstr "このトラックがSBR AAC/HE-AAC/AAC+のデータを含んでいる msgid "This track is not compatible with the WebM mode and cannot be enabled." msgstr "このトラックはWebMと互換性がないため、有効化することはできません。" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1486 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1489 msgid "Time slice" msgstr "タイムスライス" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:117 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:116 msgid "Timecode extraction" msgstr "タイムコードの抽出" @@ -7271,16 +7267,16 @@ msgstr "タイムコードの抽出" msgid "Timecode files (*.tmc;*.txt)|*.tmc;*.txt|%s" msgstr "タイムコードファイル (*.tmc;*.txt)|*.tmc;*.txt|%s" -#: src/extract/timecodes_v2.cpp:226 -#: src/extract/tracks.cpp:380 -#: src/info/mkvinfo.cpp:553 -#: src/info/mkvinfo.cpp:1077 +#: src/extract/timecodes_v2.cpp:225 +#: src/extract/tracks.cpp:379 +#: src/info/mkvinfo.cpp:522 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1061 #, boost-format msgid "Timecode scale: %1%" msgstr "タイムコードスケール:%1%" #: src/common/property_element.cpp:128 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:425 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:414 msgid "Timecode scaling" msgstr "タイムコードスケーリング" @@ -7289,11 +7285,11 @@ msgid "Timecodes:" msgstr "タイムコード:" #: src/common/property_element.cpp:102 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:331 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:321 msgid "Title" msgstr "タイトル" -#: src/info/mkvinfo.cpp:617 +#: src/info/mkvinfo.cpp:586 #, boost-format msgid "Title: %1%" msgstr "タイトル:%1%" @@ -7331,7 +7327,7 @@ msgstr "トラック%1%はlzo1xで圧縮されていますが、mkvmergeはlzo1x msgid "Track %1% with the CodecID '%2%' contains invalid \"codec private\" data for AAC.\n" msgstr "コーデックID '%2%'のトラック%1%はAACとしては無効な\"codec private\"データを含んでいます。\n" -#: src/extract/xtr_ogg.cpp:87 +#: src/extract/xtr_ogg.cpp:88 #, boost-format msgid "Track %1% with the CodecID '%2%' does not contain valid headers.\n" msgstr "コーデックID '%2%'のトラック%1%には有効なヘッダがありません。\n" @@ -7348,28 +7344,28 @@ msgstr "コーデックID '%2%'のトラック%1%は\"codec private \"要素が #: src/extract/xtr_aac.cpp:42 #: src/extract/xtr_avc.cpp:54 -#: src/extract/xtr_avi.cpp:37 -#: src/extract/xtr_ogg.cpp:37 -#: src/extract/xtr_ogg.cpp:72 +#: src/extract/xtr_avi.cpp:38 +#: src/extract/xtr_ogg.cpp:38 +#: src/extract/xtr_ogg.cpp:73 #: src/extract/xtr_rmff.cpp:31 -#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:292 +#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:291 #: src/extract/xtr_vobsub.cpp:65 #: src/extract/xtr_wav.cpp:95 #, boost-format msgid "Track %1% with the CodecID '%2%' is missing the \"codec private\" element and cannot be extracted.\n" msgstr "コーデックID '%2%'のトラック%1%は\"codec private\"要素がなく、抽出することができません。\n" -#: src/extract/xtr_avi.cpp:41 +#: src/extract/xtr_avi.cpp:42 #, boost-format msgid "Track %1% with the CodecID '%2%' is missing the \"default duration\" element and cannot be extracted.\n" msgstr "コーデックID '%2%'のトラック%1%は\"default duration\"要素がなく、抽出することができません。\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1092 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1076 #, boost-format msgid "Track %1%: %2%, codec ID: %3%%4%%5%%6%\n" msgstr "トラック %1%:%2%、コーデックID: %3%%4%%5%%6%\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:426 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:432 #, boost-format msgid "Track %1%: AAC found, but decoder config data has length %2%.\n" msgstr "トラック%1%:AACが見つかりましたが、デコーダ設定データの長さが%2%です。\n" @@ -7384,7 +7380,7 @@ msgstr "トラック%1%:NALが大きすぎます\n" msgid "Track %1%: Subtitle entry number %2% is missing its duration. Assuming a duration of 1s.\n" msgstr "トラック%1%:字幕エントリ番号%2%には持続時間がありません。1秒と仮定します。\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:429 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:435 #, boost-format msgid "Track %1%: The AAC information could not be parsed.\n" msgstr "トラック%1%:AAC情報を解析することができませんでした。\n" @@ -7401,16 +7397,16 @@ msgid "Track ID %1%: %2% (%3%)" msgstr "トラックID %1%:%2%(%3%)" #: src/common/property_element.cpp:114 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:394 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:383 msgid "Track UID" msgstr "トラックUID" -#: src/info/mkvinfo.cpp:953 +#: src/info/mkvinfo.cpp:937 #, boost-format msgid "Track UID: %1%" msgstr "トラックUID:%1%" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:70 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:69 msgid "Track extraction" msgstr "トラックの抽出" @@ -7425,7 +7421,7 @@ msgid "Track name:" msgstr "トラック名:" #: src/common/property_element.cpp:113 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:390 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:379 msgid "Track number" msgstr "トラック番号" @@ -7434,17 +7430,17 @@ msgstr "トラック番号" msgid "Track number %1% has been encrypted and decryption has not yet been implemented.\n" msgstr "トラック%1%は暗号化されていますが暗号化解除はまだ実装されていません。\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:946 +#: src/info/mkvinfo.cpp:930 #, boost-format msgid "Track number: %1%" msgstr "トラック番号:%1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1035 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1019 #, boost-format msgid "Track overlay: %1%" msgstr "トラックオーバーレイ:%1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:976 +#: src/info/mkvinfo.cpp:960 #, boost-format msgid "Track type: %1%" msgstr "トラックタイプ:%1%" @@ -7472,7 +7468,7 @@ msgid "Two VobSub tracks can only be extracted into the same file if their Codec msgstr "2つのVobSubトラックを同じファイルに抽出できるのは、CodecPrivateデータが一致するときだけです。トラック%1%と%2%はそうではありません。\n" #: src/common/property_element.cpp:142 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:465 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:454 msgid "" "Type of the unit for DisplayWidth/Height\n" "(0: pixels, 1: centimeters, 2: inches)." @@ -7484,12 +7480,12 @@ msgstr "" msgid "Type:" msgstr "タイプ:" -#: src/info/mkvinfo.cpp:805 +#: src/info/mkvinfo.cpp:782 #, boost-format msgid "Type: %1% (%2%)" msgstr "タイプ:%1% (%2%)" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:339 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:337 msgid "UID:" msgstr "UID:" @@ -7513,12 +7509,12 @@ msgstr "片フィールドフレームの後に予期せぬピクチャフレー msgid "Unknown" msgstr "未知" -#: src/output/p_aac.cpp:129 +#: src/output/p_aac.cpp:128 #, boost-format msgid "Unknown AAC MPEG-2 profile %1%." msgstr "未知のAAC MPEG-2プロファイル%1%。" -#: src/output/p_aac.cpp:117 +#: src/output/p_aac.cpp:116 #, boost-format msgid "Unknown AAC MPEG-4 object type %1%." msgstr "未知のAAC MPEG-4オブジェクトタイプ%1%。" @@ -7528,7 +7524,7 @@ msgstr "未知のAAC MPEG-4オブジェクトタイプ%1%。" msgid "Unknown audio stream type 0x%|1$04x|. Stream ID %2% will be ignored.\n" msgstr "未知のオーディオストリームタイプ 0x%|1$04x|です。ストリームID %2%は無視されます。\n" -#: src/common/chapters/chapters.cpp:374 +#: src/common/chapters/chapters.cpp:373 #, boost-format msgid "Unknown chapter file format in '%1%'. It does not contain a supported chapter format.\n" msgstr "'%1%'に未知のチャプタファイルフォーマットがあります。サポートされているチャプタフォーマットを含んでいません。\n" @@ -7538,17 +7534,17 @@ msgstr "'%1%'に未知のチャプタファイルフォーマットがありま msgid "Unknown content encoding type %1% for track %2%.\n" msgstr "トラック%2%は未知のエンコーディングタイプ%1%です。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1348 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1345 #, boost-format msgid "Unknown format for the next UID in '%1% %2%'.\n" msgstr "'%1% %2%'で次のUIDが未知のフォーマットです。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1335 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1332 #, boost-format msgid "Unknown format for the previous UID in '%1% %2%'.\n" msgstr "'%1% %2%'で前のUIDが未知のフォーマットです。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1360 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1357 #, boost-format msgid "Unknown format for the segment UID '%3%' in '%1% %2%'.\n" msgstr "'%1% %2%'でセグメントID'%3%'が未知のフォーマットです。\n" @@ -7558,7 +7554,7 @@ msgstr "'%1% %2%'でセグメントID'%3%'が未知のフォーマットです msgid "Unknown header 0x%|1$02x|%|2$02x|%|3$02x|%|4$02x|\n" msgstr "未知のヘッダ 0x%|1$02x|%|2$02x|%|3$02x|%|4$02x|\n" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:222 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:216 #, boost-format msgid "Unknown mode '%1%'.\n" msgstr "'%1%'は未知のモードです。\n" @@ -7573,12 +7569,12 @@ msgstr "'%1%'は未知のオプションです。\n" msgid "Unknown parse mode in '%1% %2%'.\n" msgstr "'%1% %2%'で未知のパースモードが指定されました。\n" -#: src/input/r_avi.cpp:567 +#: src/input/r_avi.cpp:584 #, boost-format msgid "Unknown/unsupported audio format 0x%|1$04x| for this audio track.\n" msgstr "このトラックのオーディオフォーマット 0x%|1$04x|は未知もしくはサポートされていません。\n" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:230 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:224 #, boost-format msgid "Unrecognized command line option '%1%'.\n" msgstr "'%1%'は認識できないコマンドラインオプションです。\n" @@ -7601,7 +7597,7 @@ msgstr "サポートされていないMPEGバージョンです:0x%|1$02x|( msgid "Unsupported format" msgstr "サポートされていないフォーマットです" -#: src/input/r_matroska.cpp:1773 +#: src/input/r_matroska.cpp:1774 msgid "Unsupported track type for this track.\n" msgstr "このトラックはサポートされているトラックタイプではありません。\n" @@ -7639,7 +7635,7 @@ msgstr "このディレクトリを使用する:" msgid "User defined options:" msgstr "ユーザー定義オプション:" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1262 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1259 msgid "Using a NALU size length of 3 bytes might result in tracks that won't be decodable with certain AVC/h.264 codecs.\n" msgstr "NALUサイズを3バイトにすると、特定のAVC/h.264コーデックでトラックがデコードできなくなるかもしれません。\n" @@ -7647,7 +7643,7 @@ msgstr "NALUサイズを3バイトにすると、特定のAVC/h.264コーデッ msgid "Using the demultiplexer for the format '%1%'.\n" msgstr "フォーマット'%1%'のデマルチプレクサを使用しています。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1361 +#: src/input/r_matroska.cpp:1362 #, boost-format msgid "Using the generic output module for track type '%1%'.\n" msgstr "トラックタイプ'%1%'の一般的出力モジュールを使用しています。\n" @@ -7665,7 +7661,7 @@ msgstr "VC1" msgid "VC1 elementary streams" msgstr "VC1エレメンタリストリーム" -#: src/output/p_vp8.h:29 +#: src/output/p_vp8.h:32 msgid "VP8" msgstr "VP8" @@ -7673,11 +7669,11 @@ msgstr "VP8" msgid "Valid hacks are:\n" msgstr "有効なハック:\n" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:151 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:145 msgid "Validates the content of all changeable headers" msgstr "全ての変更可能なヘッダの内容の正当性を検証します" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:291 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:302 msgid "Verify the current chapter entries to see if there are any errors" msgstr "エラーチェックのために現在のチャプタをベリファイします" @@ -7686,42 +7682,42 @@ msgid "VfW compatible video" msgstr "VfW互換ビデオ" #: src/common/property_element.cpp:147 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:489 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:478 msgid "Video aspect ratio type" msgstr "ビデオのアスペクト比のタイプ" #: src/common/property_element.cpp:146 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:485 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:474 msgid "Video crop bottom" msgstr "ビデオクロップ(下)" #: src/common/property_element.cpp:143 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:470 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:459 msgid "Video crop left" msgstr "ビデオクロップ(左)" #: src/common/property_element.cpp:145 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:480 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:469 msgid "Video crop right" msgstr "ビデオクロップ(右)" #: src/common/property_element.cpp:144 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:475 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:464 msgid "Video crop top" msgstr "ビデオクロップ(上)" #: src/common/property_element.cpp:141 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:460 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:449 msgid "Video display height" msgstr "縦表示解像度" #: src/common/property_element.cpp:142 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:465 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:454 msgid "Video display unit" msgstr "表示解像度単位" #: src/common/property_element.cpp:140 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:455 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:444 msgid "Video display width" msgstr "横表示解像度" @@ -7739,21 +7735,21 @@ msgid "Video packet assembly failed. Error code: %1% (%2%)\n" msgstr "ビデオパケットアセンブリが落ちました。エラーコード:%1%(%2%)\n" #: src/common/property_element.cpp:139 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:450 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:439 msgid "Video pixel height" msgstr "縦解像度(ピクセル)" #: src/common/property_element.cpp:138 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:445 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:434 msgid "Video pixel width" msgstr "横解像度(ピクセル)" #: src/common/property_element.cpp:149 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:494 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:483 msgid "Video stereo mode" msgstr "ビデオステレオモード" -#: src/info/mkvinfo.cpp:670 +#: src/info/mkvinfo.cpp:643 msgid "Video track" msgstr "ビデオトラック" @@ -7838,12 +7834,12 @@ msgid "When a file is added its name is scanned. If it contains the word 'DELAY' msgstr "ファイルが追加された際にファイル名をスキャンします。もし'DELAY'という単語の後ろに数字が続いていたら、そのファイルで見つかった全てのオーディオトラックの'ディレイ'の入力フィールドに、その数字が自動的に入力されます。" #: src/common/property_element.cpp:138 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:445 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:434 msgid "Width of the encoded video frames in pixels." msgstr "エンコードされたビデオフレームの横解像度(ピクセル単位)です。" #: src/common/property_element.cpp:140 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:455 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:444 msgid "Width of the video frames to display." msgstr "ビデオフレームの横表示解像度です。" @@ -7851,15 +7847,15 @@ msgstr "ビデオフレームの横表示解像度です。" msgid "Write durations for all blocks. This will increase file size and does not offer any additional value for players at the moment." msgstr "全てのブロックの持続時間を記録します。これはファイルサイズを増大させますが、現在のところプレーヤには何のメリットももたらしません。" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:94 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:93 msgid "Write the attachment with the ID 'AID' to 'outname'." msgstr "IDが'AID'の添付ファイルを'outname'に書き込みます。" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:77 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:76 msgid "Write track with the ID TID to the file 'out'." msgstr "IDがTIDのトラックをファイル'out'に書き込みます。" -#: src/info/mkvinfo.cpp:568 +#: src/info/mkvinfo.cpp:537 #, boost-format msgid "Writing application: %1%" msgstr "書き込みアプリケーション:%1%" @@ -7883,7 +7879,7 @@ msgstr "間違ったカラオケ・テキストのバージョンです:%1%.%2 msgid "Wrong Theora version: %1%.%2%.%3% != 3.2.x" msgstr "間違ったTheoraのバージョンです:%1%.%2%.%3% != 3.2.x" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1791 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1782 msgid "Wrong argument to '--split-max-files'.\n" msgstr "'--split-max-files'のパラメータが間違っています。\n" @@ -7891,9 +7887,9 @@ msgstr "'--split-max-files'のパラメータが間違っています。\n" msgid "Wrong file chosen" msgstr "間違ったファイルが選択されました" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:250 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:644 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:685 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:244 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:631 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:669 msgid "Wrong file selected" msgstr "間違ったファイルが選択されました" @@ -7918,11 +7914,11 @@ msgstr "間違った識別文字列です:'%|1$7s|' != 'kate\\0\\0\\0'" msgid "XML parser error at line %1%: %2%." msgstr "%1%行目でXMLパーサエラーが発生しました:%2%。" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1755 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1766 msgid "You are already running the latest version." msgstr "既に最新のバージョンが実行されています。" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1353 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1337 msgid "" "You can use this function for adjusting the timecodes\n" "of the selected chapter and all its children by a fixed amount.\n" @@ -7987,7 +7983,7 @@ msgstr "[トラック%2%の%1%フレーム、タイムコード %3%]" msgid "aborted" msgstr "中断" -#: src/output/p_ac3.cpp:211 +#: src/output/p_ac3.cpp:209 msgid "ac3_bs_packetizer::add_to_buffer(): Untested code ('size' is odd). If mkvmerge crashes or if the resulting file does not contain the complete and correct audio track, then please contact the author Moritz Bunkus at moritz@bunkus.org.\n" msgstr "ac3_bs_packetizer::add_to_buffer(): テストされていないコードです('size'が奇数)。mkvmergeがクラッシュしたり、出力されたファイルのオーディオトラックが完全で正しいものでなかった場合、作者 Moritz Bunkus に moritz@bunkus.org 宛で連絡をお願いします。\n" @@ -8008,13 +8004,13 @@ msgstr "アナグリフ方式(緑/マゼンタ)" msgid "append" msgstr "追加結合" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1094 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1078 #: src/input/r_matroska.cpp:93 #: src/mmg/mmg.cpp:63 msgid "audio" msgstr "オーディオ" -#: src/info/mkvinfo.cpp:659 +#: src/info/mkvinfo.cpp:630 #, boost-format msgid "bits per sample: %1%" msgstr "サンプルあたりビット数:%1%" @@ -8027,7 +8023,7 @@ msgstr "フィールドシーケンシャル方式(レフトファースト) msgid "both eyes laced in one block (right first)" msgstr "フィールドシーケンシャル方式(ライトファースト)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1097 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1081 #: src/input/r_matroska.cpp:94 msgid "buttons" msgstr "ボタン" @@ -8047,7 +8043,7 @@ msgstr "bzlib_compressor_c::decompress()は実装されていません\n" msgid "cet_index: '%1%' not found\n" msgstr "cet_index:'%1%'が見つかりませんでした\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:648 +#: src/info/mkvinfo.cpp:619 #, boost-format msgid "channels: %1%" msgstr "チャンネル数:%1%" @@ -8076,11 +8072,11 @@ msgstr "正常に完了しました" msgid "completed with warnings" msgstr "完了しましたが、警告があります" -#: src/info/mkvinfo.cpp:807 +#: src/info/mkvinfo.cpp:784 msgid "compression" msgstr "圧縮" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:297 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:296 #, boost-format msgid "create_track_number: file_num not found. %1%\n" msgstr "create_track_number:file_numが見つかりませんでした。%1%\n" @@ -8091,7 +8087,7 @@ msgstr "create_track_number:file_numが見つかりませんでした。%1%\n" msgid "default" msgstr "デフォルト" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1052 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1036 #, boost-format msgid "default duration: %|1$.3f|ms (%|2$.3f| fps for a video track)" msgstr "デフォルトのフレーム持続期間:%|1$.3f|ms (ビデオトラックの場合 %|2$.3f| fps)" @@ -8105,16 +8101,16 @@ msgstr "deflateInit()が失敗しました。結果:%1%\n" msgid "disable all" msgstr "全て無効" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1607 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1611 msgid "discardable, " msgstr " " -#: src/info/mkvinfo.cpp:695 +#: src/info/mkvinfo.cpp:668 #, boost-format msgid "display height: %1%" msgstr "表示高さ:%1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:690 +#: src/info/mkvinfo.cpp:663 #, boost-format msgid "display width: %1%" msgstr "表示幅:%1%" @@ -8136,11 +8132,11 @@ msgstr "下へ" msgid "enable all" msgstr "全て有効" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:345 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:343 msgid "enabled" msgstr "有効" -#: src/info/mkvinfo.cpp:808 +#: src/info/mkvinfo.cpp:785 msgid "encryption" msgstr "暗号化" @@ -8211,11 +8207,11 @@ msgstr "全てのフレーム" msgid "have an xcptn\n" msgstr "例外があります\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:827 +#: src/info/mkvinfo.cpp:804 msgid "header removal" msgstr "ヘッダ削除" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:342 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:340 msgid "hidden" msgstr "隠す" @@ -8239,11 +8235,11 @@ msgstr "inflateInit()が失敗しました。結果:%1%\n" msgid "is being estimated" msgstr "計算中です" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1605 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1609 msgid "key, " msgstr "キー、" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1073 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1057 #, boost-format msgid "language: %1%" msgstr "言語:%1%" @@ -8308,21 +8304,21 @@ msgstr "matroska_reader:(トラック%1%、MS互換モード)Matroskaに msgid "matroska_reader: (MS compatibility mode, track %1%) Matroska says video width is %2%, but the BITMAPINFOHEADER says %3%.\n" msgstr "matroska_reader:(トラック%1%、MS互換モード)Matroskaによるとビデオの横解像度は%2%ですが、BITMAPINFOHEADERによると%3%です。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1054 +#: src/input/r_matroska.cpp:1055 msgid "matroska_reader: A track is missing its track UID.\n" msgstr "matroska_reader:トラックにトラックUIDがありません。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1042 +#: src/input/r_matroska.cpp:1043 msgid "matroska_reader: A track is missing its track number.\n" msgstr "matroska_reader:トラックにトラック番号がありません。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1424 +#: src/input/r_matroska.cpp:1425 #, boost-format msgid "matroska_reader: Could not keep the track UID %1% because it is already allocated for the new file.\n" msgstr "matroska_reade:新しいファイルに既に割り当てられているため、トラックUID %1%を保持することができませんでした。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1237 -#: src/input/r_matroska.cpp:1242 +#: src/input/r_matroska.cpp:1238 +#: src/input/r_matroska.cpp:1243 msgid "matroska_reader: No segment found.\n" msgstr "matroska_reader:セグメントが見つかりませんでした。\n" @@ -8365,7 +8361,7 @@ msgstr "matroska_reader:トラック%1%のコーデックIDは'%2%'ですが msgid "matroska_reader: The CodecID for track %1% is 'A_VORBIS', but there are no header packets present.\n" msgstr "matroska_reader:トラック%1%のコーデックIDは'A_VORBIS'ですが、ヘッダパケットが存在していません。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1090 +#: src/input/r_matroska.cpp:1091 msgid "matroska_reader: The CodecID is missing.\n" msgstr "matroska_reader:コーデックIDがありません。\n" @@ -8384,7 +8380,7 @@ msgstr "matroska_reader:トラック%1%の幅が設定されませんでした msgid "matroska_reader: Track %1% seems to be ok.\n" msgstr "matroska_reader:トラック%1%はOKのようです。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1069 +#: src/input/r_matroska.cpp:1070 msgid "matroska_reader: Track type was not found.\n" msgstr "matroska_reader:トラックタイプが見つかりませんでした。\n" @@ -8392,8 +8388,8 @@ msgstr "matroska_reader:トラックタイプが見つかりませんでした msgid "matroska_reader: Vorbis track does not contain valid headers.\n" msgstr "matroska_reader:Vorbisトラックは有効なヘッダを含んでいません。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1329 -#: src/input/r_matroska.cpp:2000 +#: src/input/r_matroska.cpp:1330 +#: src/input/r_matroska.cpp:2001 msgid "matroska_reader: caught exception\n" msgstr "matroska_reader:例外をキャッチしました\n" @@ -8402,7 +8398,7 @@ msgstr "matroska_reader:例外をキャッチしました\n" msgid "matroska_reader: mkvmerge was not compiled with FLAC support. Ignoring track %1%.\n" msgstr "matroska_reader:mkvmergeはFLACをサポートしてコンパイルされていません。トラック%1%を無視します。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1223 +#: src/input/r_matroska.cpp:1224 msgid "matroska_reader: no EBML head found.\n" msgstr "matroska_reader:EBMLヘッドが見つかりませんでした。\n" @@ -8411,12 +8407,12 @@ msgstr "matroska_reader:EBMLヘッドが見つかりませんでした。\n" msgid "matroska_reader: unknown demuxer type for track %1%: '%2%'\n" msgstr "matroska_reader:トラック%1%のデマルチプレクサタイプが未知のものです:'%2%'\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1058 +#: src/input/r_matroska.cpp:1059 #, boost-format msgid "matroska_reader: | + There's more than one track with the UID %1%.\n" msgstr "matroska_reader:| + UID %1%のトラックが複数あります。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1047 +#: src/input/r_matroska.cpp:1048 #, boost-format msgid "matroska_reader: | + There's more than one track with the number %1%.\n" msgstr "matroska_reader:| + トラック番号%1%のトラックが複数あります。\n" @@ -8448,7 +8444,7 @@ msgstr "プロパティ名がありません" msgid "missing value" msgstr "値がありません" -#: src/common/fs_sys_helpers.h:39 +#: src/common/mm_io.h:95 msgid "mkdir(%1%) failed; errno = %2% (%3%)" msgstr "mkdir(%1%)が失敗しました;エラーコード%2%(%3%)" @@ -8460,7 +8456,7 @@ msgstr "mkvextract <-h|-V>" msgid "mkvextract <mode> <source-filename> [options] <extraction-spec>" msgstr "mkvextract <モード> <ソースファイル名> [オプション] <抽出先指定>" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:98 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:97 msgid "mkvextract attachments \"a movie.mkv\" 4:cover.jpg" msgstr "mkvextract attachments \"a movie.mkv\" 4:cover.jpg" @@ -8468,7 +8464,7 @@ msgstr "mkvextract attachments \"a movie.mkv\" 4:cover.jpg" msgid "mkvextract attachments <inname> [options] [AID1:out1 [AID2:out2 ...]]" msgstr "mkvextract attachments <入力ファイル名> [オプション] [AID1:出力1 [AID2:出力2 ...]]" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:106 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:105 msgid "mkvextract chapters \"a movie.mkv\" > movie_chapters.xml" msgstr "mkvextract chapters \"a movie.mkv\" > movie_chapters.xml" @@ -8476,7 +8472,7 @@ msgstr "mkvextract chapters \"a movie.mkv\" > movie_chapters.xml" msgid "mkvextract chapters <inname> [options]" msgstr "mkvextract chapters <入力ファイル名> [オプション]" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:115 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:114 msgid "mkvextract cuesheet \"audiofile.mka\" > audiofile.cue" msgstr "mkvextract cuesheet \"audiofile.mka\" > audiofile.cue" @@ -8484,7 +8480,7 @@ msgstr "mkvextract cuesheet \"audiofile.mka\" > audiofile.cue" msgid "mkvextract cuesheet <inname> [options]" msgstr "mkvextract cuesheet <入力ファイル名> [オプション]" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:89 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:88 msgid "mkvextract tags \"a movie.mkv\" > movie_tags.xml" msgstr "mkvextract tags \"a movie.mkv\" > movie_tags.xml" @@ -8492,7 +8488,7 @@ msgstr "mkvextract tags \"a movie.mkv\" > movie_tags.xml" msgid "mkvextract tags <inname> [options]" msgstr "mkvextract tags <入力ファイル名> [オプション]" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:123 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:122 msgid "mkvextract timecodes_v2 \"a movie.mkv\" 1:timecodes_track1.txt" msgstr "mkvextract timecodes_v2 \"a movie.mkv\" 1:timecodes_track1.txt" @@ -8500,7 +8496,7 @@ msgstr "mkvextract timecodes_v2 \"a movie.mkv\" 1:timecodes_track1.txt" msgid "mkvextract timecodes_v2 <inname> [TID1:out1 [TID2:out2 ...]]" msgstr "mkvextract timecodes_v2 <入力ファイル名> [TID1:出力1 [TID2:出力2 ...]]" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:81 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:80 msgid "mkvextract tracks \"a movie.mkv\" 2:audio.ogg -c ISO8859-1 3:subs.srt" msgstr "mkvextract tracks \"a movie.mkv\" 2:audio.ogg -c ISO8859-1 3:subs.srt" @@ -8508,7 +8504,7 @@ msgstr "mkvextract tracks \"a movie.mkv\" 2:audio.ogg -c ISO8859-1 3:subs.srt" msgid "mkvextract tracks <inname> [options] [TID1:out1 [TID2:out2 ...]]" msgstr "mkvextract tracks <入力ファイル名> [オプション] [TID1:出力1 [TID2:出力2 ...]]" -#: src/extract/mkvextract.cpp:51 +#: src/extract/mkvextract.cpp:49 #, boost-format msgid "mkvextract.cpp/show_element(): level > 9: %1%" msgstr "mkvextract.cpp/show_element(): (レベル) > 9: %1%" @@ -8521,11 +8517,11 @@ msgstr "mkvinfo [オプション] <入力ファイル名>" msgid "mkvmerge" msgstr "mkvmerge" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:74 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:73 msgid "mkvmerge -o out [global options] [options1] <file1> [@optionsfile ...]\n" msgstr "mkvmerge -o 出力ファイル [グローバルオプション] [オプション1] <ファイル1> [@オプションファイル...]\n" -#: src/mmg/mux_dialog.cpp:351 +#: src/mmg/mux_dialog.cpp:353 #, c-format, boost-format msgid "mkvmerge FAILED with a return code of %d. %s" msgstr "mkvmergeはリターンコード%dで異常終了しました。%s" @@ -8540,12 +8536,12 @@ msgstr "mkvmergeはリターンコード%dで異常終了しました。%s" msgid "mkvmerge GUI error" msgstr "mkvmerge GUIエラー" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:177 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:188 msgid "mkvmerge GUI ready" msgstr "mkvmerge GUI準備完了" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:387 -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:433 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:398 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:444 #, c-format, boost-format msgid "mkvmerge GUI settings (*.mmg)|*.mmg|%s" msgstr "mkvmerge GUI設定ファイル (*.mmg)|*.mmg|%s" @@ -8581,7 +8577,7 @@ msgstr "" msgid "mkvmerge executable" msgstr "mkvmergeの実行ファイル" -#: src/mmg/mux_dialog.cpp:353 +#: src/mmg/mux_dialog.cpp:355 #, c-format, boost-format msgid "mkvmerge finished with a return code of %d. %s" msgstr "mkvmergeはリターンコード%dで終了しました。%s" @@ -8621,8 +8617,8 @@ msgstr "mkvmergeは2種類のチャプタフォーマットをサポートして msgid "mkvmerge supports two chapter formats: The OGM like text format and the full featured XML format. This option specifies the language to be associated with chapters if the OGM chapter format is used. It is ignored for XML chapter files." msgstr "mkvmergeは2種類のチャプタフォーマットをサポートしています:テキストフォーマットのようなOGMとフル機能のXMLフォーマットです。このオプションは、OGMチャプタフォーマットが使用された場合にチャプタの言語を指定します。このオプションはXMLチャプタファイルでは無視されます。" -#: src/merge/output_control.cpp:268 -#: src/merge/output_control.cpp:308 +#: src/merge/output_control.cpp:267 +#: src/merge/output_control.cpp:307 msgid "mkvmerge was interrupted by a SIGINT (Ctrl+C?)\n" msgstr "mkvmergeは割り込み信号(Ctrl+C?)によって中断されました。\n" @@ -8630,11 +8626,11 @@ msgstr "mkvmergeは割り込み信号(Ctrl+C?)によって中断されま msgid "mkvpropedit [options] <file> <actions>" msgstr "mkvpropedit [オプション] <ファイル> <アクション>" -#: src/common/mm_io.cpp:1103 +#: src/common/mm_io.cpp:1053 msgid "mm_text_io_c: UTF32_* is not supported at the moment.\n" msgstr "mm_text_io_c:UTF32_*は現在サポートされていません。\n" -#: src/common/mm_io.cpp:1055 +#: src/common/mm_io.cpp:1005 #, boost-format msgid "mm_text_io_c::read_next_char(): Invalid UTF-8 char. First byte: 0x%|1$02x|" msgstr "mm_text_io_c::read_next_char():無効なUTF-8の文字です。最初のバイト:0x%|1$02x|" @@ -8643,7 +8639,7 @@ msgstr "mm_text_io_c::read_next_char():無効なUTF-8の文字です。最初 msgid "mmg" msgstr "mmg" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:269 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:280 msgid "mmg debug output" msgstr "mmgデバッグ出力" @@ -8675,7 +8671,7 @@ msgstr "mpeg_ps_reader:発生するべきではありません #2。%1%" msgid "no" msgstr "いいえ" -#: src/info/mkvinfo.cpp:851 +#: src/info/mkvinfo.cpp:828 msgid "no encryption" msgstr "暗号化なし" @@ -8687,15 +8683,15 @@ msgstr "エラー無し" msgid "no file loaded" msgstr "ファイルが読み込まれていません" -#: src/info/mkvinfo.cpp:868 +#: src/info/mkvinfo.cpp:845 msgid "no signature algorithm" msgstr "署名アルゴリズムなし" -#: src/info/mkvinfo.cpp:877 +#: src/info/mkvinfo.cpp:854 msgid "no signature hash algorithm" msgstr "署名ハッシュアルゴリズムなし" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:997 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1008 #: src/mmg/tabs/input_extra.cpp:88 #: src/mmg/tabs/input_extra.cpp:116 #: src/mmg/tabs/input_extra.cpp:119 @@ -8715,7 +8711,7 @@ msgstr "ストリーム番号%1%に対するogg_stream_initが失敗しました msgid "ogg_sync_buffer failed\n" msgstr "ogg_sync_bufferが失敗しました\n" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1068 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1052 msgid "on_entry_selected: display == NULL. Should not have happened." msgstr "on_entry_selected:display == NULLです。発生するべきではありません。" @@ -8723,7 +8719,7 @@ msgstr "on_entry_selected:display == NULLです。発生するべきではあ msgid "only for I frames" msgstr "Iフレームのみ" -#: src/info/mkvinfo.cpp:643 +#: src/info/mkvinfo.cpp:614 #, boost-format msgid "output sampling freq: %1%" msgstr "出力サンプル周波数:%1%" @@ -8737,32 +8733,32 @@ msgstr "パススルー" msgid "pending" msgstr "未処理" -#: src/info/mkvinfo.cpp:715 +#: src/info/mkvinfo.cpp:688 #, boost-format msgid "pixel crop bottom: %1%" msgstr "切り捨てピクセル(下):%1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:700 +#: src/info/mkvinfo.cpp:673 #, boost-format msgid "pixel crop left: %1%" msgstr "切り捨てピクセル(左):%1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:710 +#: src/info/mkvinfo.cpp:683 #, boost-format msgid "pixel crop right: %1%" msgstr "切り捨てピクセル:%1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:705 +#: src/info/mkvinfo.cpp:678 #, boost-format msgid "pixel crop top: %1%" msgstr "切り捨てピクセル:%1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:685 +#: src/info/mkvinfo.cpp:658 #, boost-format msgid "pixel height: %1%" msgstr "切り捨てピクセル:%1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:680 +#: src/info/mkvinfo.cpp:653 #, boost-format msgid "pixel width: %1%" msgstr "ピクセル幅:%1%" @@ -8805,7 +8801,7 @@ msgstr "削除" msgid "remove all" msgstr "全て削除" -#: src/info/mkvinfo.cpp:797 +#: src/info/mkvinfo.cpp:774 msgid "rest: unknown" msgstr "1でも2でもない:未知" @@ -8817,7 +8813,7 @@ msgstr "水平インターリーブ方式(レフトファースト)" msgid "row interleaved (right first)" msgstr "水平インターリーブ方式(ライトファースト)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:638 +#: src/info/mkvinfo.cpp:609 #, boost-format msgid "sampling freq: %1%" msgstr "サンプリング周波数:%1%" @@ -8839,7 +8835,7 @@ msgstr "spu_extraction_duration:タイムコード%1%で壊れたSPUパケッ msgid "ssa_reader: Invalid format. Could not find the \"Format\" line in the \"[Events]\" section." msgstr "ssa_reader:無効なフォーマットです。\"[Events]\"セクションで\"Format\"行を見つけることができませんでした。" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:912 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:896 msgid "start >= m->ListSize(). This should not have happened. Please file a bug report. Thanks." msgstr "start >= m->ListSize()。これは発生するべきではありません。バグレポートを提出してください。ありがとうございます。" @@ -8847,7 +8843,7 @@ msgstr "start >= m->ListSize()。これは発生するべきではありませ msgid "subtitle" msgstr "字幕" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1096 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1080 #: src/mmg/mmg.cpp:65 msgid "subtitles" msgstr "字幕" @@ -8861,7 +8857,7 @@ msgstr "tet_index:'%1%'が見つかりませんでした\n" msgid "text subtitles" msgstr "テキスト字幕" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2136 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2127 msgid "timecodes" msgstr "タイムコード" @@ -8873,7 +8869,7 @@ msgstr "トップアンドボトム方式(レフトファースト)" msgid "top bottom (right first)" msgstr "トップアンドボトム方式(ライトファースト)" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2129 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2120 msgid "track name" msgstr "トラック名" @@ -8888,23 +8884,23 @@ msgstr "und (Undetermined)" #: src/common/mm_io_win.cpp:167 #: src/common/stereo_mode.cpp:68 -#: src/info/mkvinfo.cpp:799 -#: src/info/mkvinfo.cpp:809 -#: src/info/mkvinfo.cpp:828 +#: src/info/mkvinfo.cpp:776 +#: src/info/mkvinfo.cpp:786 +#: src/info/mkvinfo.cpp:805 +#: src/info/mkvinfo.cpp:834 +#: src/info/mkvinfo.cpp:847 #: src/info/mkvinfo.cpp:857 -#: src/info/mkvinfo.cpp:870 -#: src/info/mkvinfo.cpp:880 -#: src/info/mkvinfo.cpp:1098 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1082 #: src/input/r_matroska.cpp:92 -#: src/input/r_matroska.cpp:2329 -#: src/input/r_mpeg_ps.cpp:1366 +#: src/input/r_matroska.cpp:2330 +#: src/input/r_mpeg_ps.cpp:1363 #: src/mmg/header_editor/value_page.cpp:150 #: src/mmg/mmg.cpp:66 #: src/mmg/tabs/input.cpp:345 msgid "unknown" msgstr "未知" -#: src/input/r_matroska.cpp:2322 +#: src/input/r_matroska.cpp:2323 #, boost-format msgid "unknown, format tag 0x%|1$04x|" msgstr "未知、フォーマットタグ 0x%|1$04x|" @@ -8918,11 +8914,11 @@ msgstr "上へ" msgid "utf8_strlen(): Invalid UTF-8 char. First byte: 0x%|1$02x|" msgstr "utf8_strlen():無効なUTF-8の文字です。最初のバイト:0x%|1$02x|" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:841 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:825 msgid "verify failed: chapters->CheckMandatory() is false. This should not have happened. Please file a bug report.\n" msgstr "ベリファイが失敗しました:chapters->CheckMandatory()がfalseです。発生するべきではありません。バグレポートを提出してください。\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1095 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1079 #: src/input/r_matroska.cpp:95 #: src/mmg/mmg.cpp:64 msgid "video" @@ -9018,6 +9014,9 @@ msgstr "はい" #~ msgid "Dirac elementary stream" #~ msgstr "Diracエレメンタリストリーム" +#~ msgid "Don't write variable parts to output files (only for debugging)." +#~ msgstr "変数部分を出力ファイルに書き込みません(デバッグ専用。)" + #~ msgid "FLAC lossless audio" #~ msgstr "FLACロスレスオーディオ" @@ -9518,3 +9517,4 @@ msgstr "はい" #~ msgid "wrong usage: writing to read-only memory" #~ msgstr "間違った使用法:読み込み専用メモリへの書き込み" + diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po index b6f68bd16..7c6e81a96 100644 --- a/po/lt.po +++ b/po/lt.po @@ -20,26 +20,26 @@ msgid "" "The temporary TTA file for track ID %1% is being copied into the final TTA file. This may take some time.\n" msgstr "" -#: src/merge/output_control.cpp:270 +#: src/merge/output_control.cpp:269 msgid "" "\n" "mkvmerge received a SIGINT (probably because the user pressed Ctrl+C). Trying to sanitize the file. If mkvmerge hangs during this process you'll have to kill it manually.\n" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:196 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:195 msgid "" " --aac-is-sbr <TID[:0|1]> The track with the ID is HE-AAC/AAC+/SBR-AAC\n" " or not. The value ':1' can be omitted.\n" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:117 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:116 msgid "" " --append-mode <file|track>\n" " Selects how mkvmerge calculates timecodes when\n" " appending files.\n" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:112 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:111 msgid "" " --append-to <SFID1:STID1:DFID1:DTID1,SFID2:STID2:DFID2:DTID2,...>\n" " A comma separated list of file and track IDs\n" @@ -48,14 +48,14 @@ msgid "" " file.\n" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:209 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:208 msgid "" " --aspect-ratio <TID:f|a/b>\n" " Sets the display dimensions by calculating\n" " width and height for this aspect ratio.\n" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:212 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:211 msgid "" " --aspect-ratio-factor <TID:f|a/b>\n" " First calculates the aspect ratio by multi-\n" @@ -64,60 +64,60 @@ msgid "" " dimensions from this factor.\n" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:141 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:140 msgid "" " --attach-file <file> Creates a file attachment inside the\n" " Matroska file.\n" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:143 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:142 msgid "" " --attach-file-once <file>\n" " Creates a file attachment inside the\n" " firsts Matroska file written.\n" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:135 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:134 msgid "" " --attachment-description <desc>\n" " Description for the following attachment.\n" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:137 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:136 msgid "" " --attachment-mime-type <mime type>\n" " Mime type for the following attachment.\n" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:139 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:138 msgid "" " --attachment-name <name> The name should be stored for the \n" " following attachment.\n" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:188 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:187 msgid "" " --blockadd <TID:x> Sets the max number of block additional\n" " levels for this track.\n" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:241 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:240 msgid " --capabilities Lists optional features mkvmerge was compiled with.\n" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:87 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:86 msgid " --chapter-charset <cset> Charset for a simple chapter file.\n" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:86 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:85 msgid " --chapter-language <lng> Set the 'language' element in chapter entries.\n" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:85 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:84 msgid " --chapters <file> Read chapter information from the file.\n" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:104 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:103 msgid "" " --cluster-length <n[ms]> Put at most n data blocks into each cluster.\n" " If the number is postfixed with 'ms' then\n" @@ -125,176 +125,176 @@ msgid "" " cluster.\n" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:109 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:108 msgid " --clusters-in-meta-seek Write meta seek data for clusters.\n" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:244 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:243 msgid "" " --command-line-charset <charset>\n" " Charset for strings on the command line\n" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:232 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:231 msgid "" " --compression <TID:method>\n" " Sets the compression method used for the\n" " specified track ('none' or 'zlib').\n" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:219 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:218 msgid "" " --cropping <TID:left,top,right,bottom>\n" " Sets the cropping parameters.\n" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:88 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:87 msgid "" " --cue-chapter-name-format <format>\n" " Pattern for the conversion from CUE sheet\n" " entries to chapter names.\n" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:191 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:190 msgid "" " --cues <TID:none|iframes|all>\n" " Create cue (index) entries for this track:\n" " None at all, only for I frames, for all.\n" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:249 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:248 msgid " --debug <topic> Turns on debugging output for 'topic'.\n" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:199 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:198 msgid "" " --default-duration <TID:Xs|ms|us|ns|fps>\n" " Force the default duration of a track to X.\n" " X can be a floating point number or a fraction.\n" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:91 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:90 msgid "" " --default-language <lng> Use this language for all tracks unless\n" " overridden with the --language option.\n" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:182 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:181 msgid "" " --default-track <TID[:bool]>\n" " Sets the 'default' flag for this track or\n" " forces it not to be present if bool is 0.\n" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:110 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:109 msgid " --disable-lacing Do not Use lacing.\n" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:217 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:216 msgid "" " --display-dimensions <TID:width>x<height>\n" " Explicitly set the display dimensions.\n" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:111 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:110 msgid " --enable-durations Enable block durations for all blocks.\n" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:250 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:249 msgid " --engage <feature> Turns on experimental feature 'feature'.\n" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:185 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:184 msgid "" " --forced-track <TID[:bool]>\n" " Sets the 'forced' flag for this track or\n" " forces it not to be present if bool is 0.\n" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:82 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:81 msgid " --global-tags <file> Read global tags from a XML file.\n" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:194 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:193 msgid "" " --language <TID:lang> Sets the language for the track (ISO639-2\n" " code, see --list-languages).\n" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:130 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:129 msgid " --link Link splitted files.\n" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:132 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:131 msgid " --link-to-next <SID> Link the last file to the given SID.\n" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:131 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:130 msgid " --link-to-previous <SID> Link the first file to the given SID.\n" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:239 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:238 msgid "" " --list-languages Lists all ISO639 languages and their\n" " ISO639-2 codes.\n" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:202 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:201 msgid "" " --nalu-size-length <TID:n>\n" " Force the NALU size length to n bytes with\n" " 2 <= n <= 4 with 4 being the default.\n" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:174 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:173 msgid " --no-chapters Don't keep chapters from the source file.\n" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:108 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:107 msgid " --no-cues Do not write the cue data (the index).\n" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:173 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:172 msgid " --no-global-tags Don't keep global tags from the source file.\n" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:246 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:245 msgid " --output-charset <cset> Output messages in this charset\n" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:242 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:241 msgid " --priority <priority> Set the priority mkvmerge runs with.\n" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:96 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:95 msgid "" " --segment-uid <SID1,[SID2...]>\n" " Set the segment UIDs to SID1, SID2 etc.\n" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:95 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:94 msgid " --segmentinfo <file> Read segment information from the file.\n" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:123 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:122 msgid "" " --split <d[K,M,G]|HH:MM:SS|s>\n" " Create a new file after d bytes (KB, MB, GB)\n" " or after a specific time.\n" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:126 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:125 msgid "" " --split timecodes:A[,B...]\n" " Create a new file after each timecode A, B\n" " etc.\n" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:129 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:128 msgid " --split-max-files <n> Create at most n files.\n" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:221 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:220 msgid "" " --stereo-mode <TID:n|keyword>\n" " Sets the stereo mode parameter. It can\n" @@ -302,30 +302,30 @@ msgid "" " (see documentation for the full list).\n" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:227 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:226 msgid "" " --sub-charset <TID:charset>\n" " Determines the charset the text subtitles are\n" " read as for the conversion to UTF-8.\n" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:120 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:119 msgid " --timecode-scale <n> Force the timecode scale factor to n.\n" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:198 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:197 msgid " --timecodes <TID:file> Read the timecodes to be used from a file.\n" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:81 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:80 msgid " --title <title> Title for this output file.\n" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:190 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:189 msgid " --track-name <TID:name> Sets the name for a track.\n" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:100 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:99 msgid "" " --track-order <FileID1:TID1,FileID2:TID2,FileID3:TID3,...>\n" " A comma separated list of both file IDs\n" @@ -333,84 +333,84 @@ msgid "" " tracks in the output file.\n" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:170 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:169 msgid "" " --track-tags <n,m,...> Copy the tags for tracks n,m etc. Default: copy\n" " tags for all tracks.\n" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:243 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:242 msgid " --ui-language <code> Force the translations for 'code' to be used.\n" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:151 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:150 msgid " -A, --no-audio Don't copy any audio track from this file.\n" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:163 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:162 msgid " -B, --no-buttons Don't copy any buttons track from this file.\n" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:155 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:154 msgid " -D, --no-video Don't copy any video track from this file.\n" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:168 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:167 msgid " -M, --no-attachments Don't copy attachments from a source file.\n" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:159 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:158 msgid " -S, --no-subtitles Don't copy any subtitle track from this file.\n" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:172 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:171 msgid " -T, --no-track-tags Don't copy tags for tracks from the source file.\n" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:254 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:253 msgid " -V, --version Show version information.\n" msgstr " -V, --version Parodyti informaciją apie versiją.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:148 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:147 msgid "" " -a, --audio-tracks <n,m,...>\n" " Copy audio tracks n,m etc. Default: copy all\n" " audio tracks.\n" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:160 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:159 msgid "" " -b, --button-tracks <n,m,...>\n" " Copy buttons tracks n,m etc. Default: copy\n" " all buttons tracks.\n" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:152 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:151 msgid "" " -d, --video-tracks <n,m,...>\n" " Copy video tracks n,m etc. Default: copy all\n" " video tracks.\n" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:207 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:206 msgid "" " -f, --fourcc <FOURCC> Forces the FourCC to the specified value.\n" " Works only for video tracks.\n" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:253 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:252 msgid " -h, --help Show this help.\n" msgstr " -h, --help Parodo šią pagalbą.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:237 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:236 msgid " -i, --identify <file> Print information about the source file.\n" msgstr " -i, --identify <file> Parodyti informaciją apie šaltinio rinkmeną.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:238 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:237 msgid " -l, --list-types Lists supported input file types.\n" msgstr " -l, --list-types Pateikia palaikomus įvedimo tipus.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:164 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:163 msgid "" " -m, --attachments <n[:all|first],m[:all|first],...>\n" " Copy the attachments with the IDs n, m etc to\n" @@ -418,40 +418,40 @@ msgid "" " all attachments to all output files.\n" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:79 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:78 msgid " -o, --output out Write to the file 'out'.\n" msgstr " -o, --output out Rašyti į rinkmeną „out“.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:78 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:77 msgid " -q, --quiet suppress status output\n" msgstr " -q, --quiet nerodyti būsenos išvedimo\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:247 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:246 msgid "" " -r, --redirect-output <file>\n" " Redirects all messages into this file.\n" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:156 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:155 msgid "" " -s, --subtitle-tracks <n,m,...>\n" " Copy subtitle tracks n,m etc. Default: copy\n" " all subtitle tracks.\n" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:169 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:168 msgid " -t, --tags <TID:file> Read tags for the track from a XML file.\n" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:77 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:76 msgid " -v, --verbose verbose status\n" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:80 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:79 msgid " -w, --webm Create WebM compliant file.\n" msgstr " -w, --webm Kurti rinkmeną, suderinamą su WebM.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:175 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:174 msgid "" " -y, --sync <TID:d[,o[/p]]>\n" " Synchronize, adjust the track's timecodes with\n" @@ -462,7 +462,7 @@ msgid "" " floating point numbers.\n" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:251 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:250 msgid "" " @optionsfile Reads additional command line options from\n" " the specified file (see man page).\n" @@ -502,16 +502,16 @@ msgid " (FourCC: %1%%2%%3%%4%, 0x%|5$08x|)" msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:184 -#: src/info/mkvinfo.cpp:1004 +#: src/info/mkvinfo.cpp:988 #, boost-format msgid " (adler: 0x%|1$08x|)" msgstr "" -#: src/info/mkvinfo.cpp:724 +#: src/info/mkvinfo.cpp:697 msgid " (centimeters)" msgstr " (centimetrai)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:750 +#: src/info/mkvinfo.cpp:723 msgid " (fixed)" msgstr " (fiksuotas)" @@ -520,7 +520,7 @@ msgstr " (fiksuotas)" msgid " (format tag: 0x%|1$04x|)" msgstr "" -#: src/info/mkvinfo.cpp:748 +#: src/info/mkvinfo.cpp:721 msgid " (free resizing)" msgstr "" @@ -529,72 +529,72 @@ msgstr "" msgid " (h.264 profile: %1% @L%2%.%3%)" msgstr "" -#: src/info/mkvinfo.cpp:725 +#: src/info/mkvinfo.cpp:698 msgid " (inches)" msgstr "(coliai)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:749 +#: src/info/mkvinfo.cpp:722 msgid " (keep aspect ratio)" msgstr " (išlaikyti santykį)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:723 +#: src/info/mkvinfo.cpp:696 msgid " (pixels)" msgstr " (taškai)" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:134 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:133 msgid " Attachment support (more global options):\n" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:84 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:83 msgid " Chapter handling:\n" msgstr " Skyrių tvarkymas:\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:122 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:121 msgid " File splitting and linking (more global options):\n" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:99 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:98 msgid " General output control (advanced global options):\n" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:76 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:75 msgid " Global options:\n" msgstr " Bendros parinktys:\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:147 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:146 msgid " Options for each input file:\n" msgstr " Parinktys kiekvienai įvedimo rinkmenai:\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:231 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:230 msgid " Options that only apply to VobSub subtitle tracks:\n" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:226 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:225 msgid " Options that only apply to text subtitle tracks:\n" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:206 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:205 msgid " Options that only apply to video tracks:\n" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:236 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:235 msgid " Other options:\n" msgstr " Kitos parinktys:\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:94 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:93 msgid " Segment info handling:\n" msgstr "" -#: src/extract/mkvextract.cpp:63 +#: src/extract/mkvextract.cpp:61 #: src/info/mkvinfo.cpp:212 #, boost-format msgid " at %1%" msgstr " ties %1%" -#: src/merge/output_control.cpp:278 -#: src/merge/output_control.cpp:287 -#: src/merge/output_control.cpp:299 -#: src/merge/output_control.cpp:306 +#: src/merge/output_control.cpp:277 +#: src/merge/output_control.cpp:286 +#: src/merge/output_control.cpp:298 +#: src/merge/output_control.cpp:305 msgid " done\n" msgstr " atlikta\n" @@ -661,27 +661,27 @@ msgstr "Nepavyksta atverti iškarpinės." msgid "%1%: Error in the Matroska file structure at position %2%. Resyncing to the next level 1 element.\n" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:637 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:636 #, boost-format msgid "%1%: divisor is 0 in '%2% %3%'.\n" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:612 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:611 #, boost-format msgid "%1%: invalid track ID in '%2% %3%'.\n" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:629 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:628 #, boost-format msgid "%1%: missing dividend in '%2% %3%'.\n" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:632 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:631 #, boost-format msgid "%1%: missing divisor in '%2% %3%'.\n" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:608 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:607 #, boost-format msgid "%1%: missing track ID in '%2% %3%'.\n" msgstr "" @@ -704,7 +704,7 @@ msgstr "" "Pradinis kodas ir naujausios dvejetainės rinkmenos yra\n" "http://www.bunkus.org/videotools/mkvtoolnix/" -#: src/mmg/tabs/attachments.cpp:406 +#: src/mmg/tabs/attachments.cpp:405 #, c-format, boost-format msgid "%s (MIME type %s, size %ld) from %s (%s)" msgstr "%s (MIME tipas %s, dydis %ld) iš %s (%s)" @@ -737,7 +737,7 @@ msgstr "" msgid "&Abort" msgstr "&Nutraukti" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:297 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:308 msgid "&About" msgstr "&Apie" @@ -745,24 +745,24 @@ msgstr "&Apie" msgid "&About\tF1" msgstr "&Apie\tF1" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:283 -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:317 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:294 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:328 msgid "&Add to job queue" msgstr "Įtraukti į &darbų eilę" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:293 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:304 msgid "&Attachments\tAlt-2" msgstr "&Priedai\tAlt-2" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:304 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:315 msgid "&Chapter Editor" msgstr "&Skyriai" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:295 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:306 msgid "&Chapter editor\tAlt-4" msgstr "&Skyrių redagavimas\tAlt-4" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:299 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:310 msgid "&Check for updates" msgstr "&Tikrinti, ar yra atnaujinimų" @@ -770,19 +770,19 @@ msgstr "&Tikrinti, ar yra atnaujinimų" msgid "&Close" msgstr "&Užverti" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:147 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:141 msgid "&Close\tCtrl-W" msgstr "&Užverti\tCtrl-W" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:150 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:144 msgid "&Collapse all entries\tCtrl-P" msgstr "&Sutraukti visus įrašus\tCtrl-P" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:280 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:291 msgid "&Copy command line to clipboard" msgstr "&Komandinę eilutę nukopijuoti į iškarpinę" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:316 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:327 msgid "&Copy to clipboard" msgstr "&Kopijuoti į iškarpinę" @@ -794,7 +794,7 @@ msgstr "&Uždrausti" msgid "&Down" msgstr "&Žemyn" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:149 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:143 msgid "&Expand all entries\tCtrl-E" msgstr "&Išplėsti visus įrašus\tCtrl-E" @@ -803,55 +803,55 @@ msgid "&Expand important elements\tCtrl-E" msgstr "&Išplėsti svarbius elementus\tCtrl-E" #: src/info/wxwidgets_ui.cpp:123 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:153 -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:302 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:147 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:313 msgid "&File" msgstr "&Rinkmena" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:294 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:305 msgid "&Global options\tAlt-3" msgstr "&Bendros parinktys\tAlt-3" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:276 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:287 msgid "&Header editor\tCtrl-E" msgstr "&Antraščių redagavimas\tCtrl-E" #: src/info/wxwidgets_ui.cpp:125 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:155 -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:306 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:149 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:317 msgid "&Help" msgstr "&Pagalba" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:152 -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:296 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:146 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:307 msgid "&Help\tF1" msgstr "&Pagalba\tF1" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:292 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:303 msgid "&Input\tAlt-1" msgstr "Į&vedimas\tAlt-1" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:287 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:298 msgid "&Load" msgstr "Įke<i" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:272 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:283 msgid "&Load settings\tCtrl-L" msgstr "Į&kelti nuostatas\tCtrl-L" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:284 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:295 msgid "&Manage jobs\tCtrl-J" msgstr "&Tvarkyti darbus\tCtrl-J" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:303 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:314 msgid "&Muxing" msgstr "&Tankinimas" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:271 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:282 msgid "&New\tCtrl-N" msgstr "&Nauja\tCtrl-N" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:286 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:297 msgid "&New chapters" msgstr "&Naujas skyrius" @@ -862,7 +862,7 @@ msgid "&Ok" msgstr "&Gerai" #: src/info/wxwidgets_ui.cpp:107 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:144 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:138 msgid "&Open\tCtrl-O" msgstr "&Atverti\tCtrl-O" @@ -870,8 +870,8 @@ msgstr "&Atverti\tCtrl-O" msgid "&Options" msgstr "&Parinktys" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:148 -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:277 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:142 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:288 msgid "&Quit\tCtrl-Q" msgstr "&Baigti\tCtrl-Q" @@ -879,7 +879,7 @@ msgstr "&Baigti\tCtrl-Q" msgid "&Re-enable" msgstr "&Vėl įgalinti" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:146 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:140 msgid "&Reload\tCtrl-R" msgstr "Į&kelti iš naujo\tCtrl-R" @@ -888,11 +888,11 @@ msgid "&Reset" msgstr "&Atstatyti" #: src/mmg/jobs.cpp:399 -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:288 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:299 msgid "&Save" msgstr "Į&rašyti" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:145 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:139 msgid "&Save\tCtrl-S" msgstr "Į&rašyti\tCtrl-S" @@ -900,7 +900,7 @@ msgstr "Į&rašyti\tCtrl-S" msgid "&Save info as text\tCtrl-S" msgstr "Informaciją į&rašyti kaip tekstą\tCtrl-S" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:273 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:284 msgid "&Save settings\tCtrl-S" msgstr "Į&rašyti nuostatas\tCtrl-S" @@ -912,11 +912,11 @@ msgstr "&Pradėti" msgid "&Up" msgstr "&Aukštyn" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:151 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:145 msgid "&Validate\tCtrl-T" msgstr "&Tikrinti\tCtrl-T" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:291 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:302 msgid "&Verify" msgstr "&Tikrinti" @@ -924,62 +924,62 @@ msgstr "&Tikrinti" msgid "&View log" msgstr "&Peržiūrėti žurnalą" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:305 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:316 msgid "&Window" msgstr "&Langai" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1686 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1683 #, boost-format msgid "'%1%' can only be used with a file name. No further options are allowed if this option is used.\n" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:469 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:468 #, boost-format msgid "'%1%' does not contain a valid unit ('s', 'ms', 'us' or 'ns') in '%2% %3%'.\n" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1017 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1016 #, boost-format msgid "'%1%' is an unsupported argument for --compression. Available compression methods are: %2%\n" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:958 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:957 #, boost-format msgid "'%1%' is an unsupported argument for --cues.\n" msgstr "" -#: src/common/command_line.cpp:203 +#: src/common/command_line.cpp:211 #, boost-format msgid "'%1%' is missing the file name.\n" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1429 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1426 #, boost-format msgid "'%1%' is neither a valid ISO639-2 nor a valid ISO639-1 code in '--chapter-language %1%'. See 'mkvmerge --list-languages' for a list of all languages and their respective ISO639-2 codes.\n" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1497 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1494 #, boost-format msgid "'%1%' is neither a valid ISO639-2 nor a valid ISO639-1 code in '--default-language %1%'. See 'mkvmerge --list-languages' for a list of all languages and their respective ISO639-2 codes.\n" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1053 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1052 #, boost-format msgid "'%1%' is neither a valid ISO639-2 nor a valid ISO639-1 code. See 'mkvmerge --list-languages' for a list of all languages and their respective ISO639-2 codes.\n" msgstr "" -#: src/common/chapters/chapters.cpp:184 -#: src/common/chapters/chapters.cpp:201 +#: src/common/chapters/chapters.cpp:183 +#: src/common/chapters/chapters.cpp:200 #, boost-format msgid "'%1%' is not a CHAPTERxx=... line." msgstr "" -#: src/common/chapters/chapters.cpp:207 +#: src/common/chapters/chapters.cpp:206 #, boost-format msgid "'%1%' is not a CHAPTERxxNAME=... line." msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:447 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:446 #, boost-format msgid "'%1%' is not a valid %2% in '%3% %4%'.\n" msgstr "" @@ -989,12 +989,12 @@ msgstr "" msgid "'%1%' is not a valid ISO639-2 language code." msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1215 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1212 #, boost-format msgid "'%1%' is not a valid append mode in '--append-mode %1%'.\n" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1286 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1283 #, boost-format msgid "'%1%' is not a valid block additional max in '--blockadd %2%'.\n" msgstr "" @@ -1004,8 +1004,8 @@ msgstr "" msgid "'%1%' is not a valid ccTLD country code." msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1152 -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1155 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1151 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1154 #, boost-format msgid "'%1%' is not a valid file ID in '--track-order %2%'.\n" msgstr "" @@ -1015,97 +1015,97 @@ msgstr "" msgid "'%1%' is not a valid hack.\n" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1199 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1197 #, boost-format msgid "'%1%' is not a valid mapping of file and track IDs in '--append-to %2%'.\n" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1149 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1148 #, boost-format msgid "'%1%' is not a valid pair of file ID and track ID in '--track-order %2%'.\n" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1278 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1275 #, boost-format msgid "'%1%' is not a valid pair of track ID and block additional in '--blockadd %1%'.\n" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1323 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1320 #, boost-format msgid "'%1%' is not a valid priority class.\n" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1282 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1279 #, boost-format msgid "'%1%' is not a valid track ID in '--blockadd %2%'.\n" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1233 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1230 #, boost-format msgid "'%1%' is not a valid track ID in '--default-duration %2%'.\n" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1254 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1251 #, boost-format msgid "'%1%' is not a valid track ID in '--nalu-size-length %2%'.\n" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1250 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1247 #, boost-format msgid "'%1%' is not a valid tuple of track ID and NALU size length in '--nalu-size-length %1%'.\n" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1229 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1226 #, boost-format msgid "'%1%' is not a valid tuple of track ID and default duration in '--default-duration %1%'.\n" msgstr "" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:136 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:135 #, boost-format msgid "'%1%' is only allowed when extracting chapters.\n" msgstr "" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:133 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:132 #, boost-format msgid "'%1%' is only allowed when extracting tracks.\n" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1706 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1703 #, boost-format msgid "'%1%' lacks a file name.\n" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1935 -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2099 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1926 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2090 #, boost-format msgid "'%1%' lacks its argument.\n" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2008 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1999 #, boost-format msgid "'%1%' lacks the FourCC.\n" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2050 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2041 #, boost-format msgid "'%1%' lacks the delay.\n" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1869 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1860 #, boost-format msgid "'%1%' lacks the file name.\n" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2106 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2097 #, boost-format msgid "'%1%' lacks the track ID.\n" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1973 -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1980 -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1987 -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1994 -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2001 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1964 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1971 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1978 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1985 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1992 #, boost-format msgid "'%1%' lacks the track number(s).\n" msgstr "" @@ -1132,71 +1132,71 @@ msgstr "" msgid "'%1%': Processing the following files as well: %2%\n" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2158 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2149 msgid "'--append-mode' lacks its argument.\n" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2151 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2142 msgid "'--append-to' lacks its argument.\n" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2015 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2006 msgid "'--aspect-ratio' lacks the aspect ratio.\n" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2022 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2013 msgid "'--aspect-ratio-factor' lacks the aspect ratio factor.\n" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1840 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1831 msgid "'--attachment-description' lacks the description.\n" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1849 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1840 msgid "'--attachment-mime-type' lacks the MIME type.\n" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1859 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1850 msgid "'--attachment-name' lacks the name.\n" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2120 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2111 msgid "'--blockadd' lacks its argument.\n" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1894 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1885 msgid "'--chapter-charset' lacks the charset.\n" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1440 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1437 #, boost-format msgid "'--chapter-charset' may only be given once in '--chapter-charset %1%'.\n" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1443 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1440 #, boost-format msgid "'--chapter-charset' must be given before '--chapters' in '--chapter-charset %1%'.\n" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1887 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1878 msgid "'--chapter-language' lacks the language.\n" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1422 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1419 #, boost-format msgid "'--chapter-language' may only be given once in '--chapter-language %1%'.\n" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1425 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1422 #, boost-format msgid "'--chapter-language' must be given before '--chapters' in '--chapter-language %1%'.\n" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1911 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1902 msgid "'--chapters' lacks the file name.\n" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1821 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1812 msgid "'--cluster-length' lacks the length.\n" msgstr "" @@ -1204,158 +1204,158 @@ msgstr "" msgid "'--command-line-charset' is missing its argument.\n" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2113 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2104 msgid "'--compression' lacks its argument.\n" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2036 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2027 msgid "'--cropping' lacks the crop parameters.\n" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1901 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1892 msgid "'--cue-chapter-name-format' lacks the format.\n" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1904 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1895 msgid "'--cue-chapter-name-format' must be given before '--chapters'.\n" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2057 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2048 msgid "'--cues' lacks its argument.\n" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2165 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2156 msgid "'--default-duration' lacks its argument.\n" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2085 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2076 msgid "'--default-language' lacks its argument.\n" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2064 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2055 msgid "'--default-track' lacks its argument.\n" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2029 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2020 msgid "'--display-dimensions' lacks the dimensions.\n" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1716 +#: src/common/command_line.cpp:183 msgid "'--engage' lacks its argument.\n" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2071 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2062 msgid "'--forced-track' lacks its argument.\n" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1878 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1869 msgid "'--global-tags' lacks the file name.\n" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2078 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2069 msgid "'--language' lacks its argument.\n" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2189 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2180 msgid "'--link' is only useful in combination with '--split'.\n" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1807 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1798 msgid "'--link-to-next' lacks the next UID.\n" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1800 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1791 msgid "'--link-to-previous' lacks the previous UID.\n" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2172 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2163 msgid "'--nalu-size-length' lacks its argument.\n" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1760 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1751 msgid "'--priority' lacks its argument.\n" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1814 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1805 msgid "'--segment-uid' lacks the segment UID.\n" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1920 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1911 msgid "'--segmentinfo' lacks the file name.\n" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1781 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1772 msgid "'--split' lacks the size.\n" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1788 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1779 msgid "'--split-max-files' lacks the number of files.\n" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2043 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2034 msgid "'--stereo-mode' lacks its argument.\n" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2092 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2083 msgid "'--sub-charset' lacks its argument.\n" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1949 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1940 msgid "'--timecode-scale' lacks its argument.\n" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1476 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1473 msgid "'--timecode-scale' was used more than once.\n" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2134 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2125 msgid "'--timecodes' lacks its argument.\n" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1773 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1764 msgid "'--title' lacks the title.\n" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2127 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2118 msgid "'--track-name' lacks its argument.\n" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2141 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2132 msgid "'--track-order' lacks its argument.\n" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2144 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2135 msgid "'--track-order' may only be given once.\n" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1574 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1571 msgid "'-A' and '-a' used on the same source file.\n" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1583 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1580 msgid "'-B' and '-b' used on the same source file.\n" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1577 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1574 msgid "'-D' and '-d' used on the same source file.\n" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1580 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1577 msgid "'-S' and '-s' used on the same source file.\n" msgstr "" #: src/common/property_element.cpp:116 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:398 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:387 msgid "'Default track' flag" msgstr "" #: src/common/property_element.cpp:119 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:405 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:394 msgid "'Forced display' flag" msgstr "" #: src/common/property_element.cpp:118 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:402 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:391 msgid "'Track enabled' flag" msgstr "" @@ -1364,7 +1364,7 @@ msgstr "" msgid "(Unknown element: %1%; ID: 0x%2% size: %3%)" msgstr "" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:391 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:389 msgid "(new chapter file)" msgstr "(nauja skyriaus rinkmena)" @@ -1372,15 +1372,15 @@ msgstr "(nauja skyriaus rinkmena)" msgid "(none)" msgstr "(nieko)" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:425 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:420 msgid "(unnamed chapter)" msgstr "(nepavadintas skyrius)" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:887 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:962 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1076 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1577 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1590 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:871 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:946 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1060 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1561 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1574 msgid "(unnamed)" msgstr "(nepavadintas)" @@ -1465,7 +1465,7 @@ msgstr "...pasiekus šį dydį:" msgid "...after timecodes:" msgstr "...pasiekus laiko kodus:" -#: src/info/mkvinfo.cpp:793 +#: src/info/mkvinfo.cpp:770 msgid "1: all frames" msgstr "" @@ -1473,7 +1473,7 @@ msgstr "" msgid "2 bytes" msgstr "2 baitai" -#: src/info/mkvinfo.cpp:795 +#: src/info/mkvinfo.cpp:772 msgid "2: codec private data" msgstr "" @@ -1505,40 +1505,40 @@ msgstr "" msgid "<ChapterTrack> is missing the <ChapterTrackNumber> child." msgstr "" -#: src/input/r_matroska.cpp:2118 +#: src/input/r_matroska.cpp:2119 #, boost-format msgid "A block group was found at position %1%, but no block element was found inside it. This might make mkvmerge crash.\n" msgstr "" -#: src/input/r_matroska.cpp:2020 -#: src/input/r_matroska.cpp:2128 +#: src/input/r_matroska.cpp:2021 +#: src/input/r_matroska.cpp:2129 #, boost-format msgid "A block was found at timestamp %1% for track number %2%. However, no headers where found for that track number. The block will be skipped.\n" msgstr "" #: src/common/property_element.cpp:133 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:440 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:429 msgid "A human-readable string specifying the codec." msgstr "" #: src/common/property_element.cpp:130 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:430 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:419 msgid "A human-readable track name." msgstr "" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1404 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1415 #, c-format, boost-format msgid "A job with the description '%s' already exists. Do you really want to add another one with the same description?" msgstr "" #: src/common/property_element.cpp:106 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:344 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:334 msgid "" "A randomly generated unique ID to identify the current\n" "segment between many others (128 bits)." msgstr "" -#: src/info/mkvinfo.cpp:923 +#: src/info/mkvinfo.cpp:907 msgid "A track" msgstr "Takelis" @@ -1548,7 +1548,7 @@ msgid "A track with the ID %1% was requested but not found in the file. The corr msgstr "" #: src/common/property_element.cpp:114 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:395 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:384 msgid "" "A unique ID to identify the Track. This should be\n" "kept the same when making a direct stream copy\n" @@ -1556,14 +1556,14 @@ msgid "" msgstr "" #: src/common/property_element.cpp:109 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:352 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:342 msgid "" "A unique ID to identify the next chained\n" "segment (128 bits)." msgstr "" #: src/common/property_element.cpp:108 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:348 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:338 msgid "" "A unique ID to identify the previous chained\n" "segment (128 bits)." @@ -1657,11 +1657,11 @@ msgstr "Veiksmai" msgid "Add" msgstr "Pridėti" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:285 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:296 msgid "Add &command line options" msgstr "&Pridėti komandinės eilutės parinkčių" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:329 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:327 msgid "Add chapter" msgstr "Pridėti skyrių" @@ -1673,7 +1673,7 @@ msgstr "Pridėti komandinės eilutės parinkčių" msgid "Add element" msgstr "Pridėti elementą" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:348 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:346 msgid "Add name" msgstr "Pridėti pavadinimą" @@ -1685,7 +1685,7 @@ msgstr "" msgid "Add or replace tags in the file with the ones from 'filename' or remove them if 'filename' is empty (see below and man page for syntax)" msgstr "" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:330 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:328 msgid "Add subchapter" msgstr "Pridėti poskyrį" @@ -1698,7 +1698,7 @@ msgstr "Pridėta prie" msgid "AdditionalID: %1%" msgstr "" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1444 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1447 msgid "Additions" msgstr "" @@ -1706,15 +1706,15 @@ msgstr "" msgid "Adds a property with the value even if such a property already exists" msgstr "" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:283 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:294 msgid "Adds the current settings as a new job entry to the job queue" msgstr "" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1361 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1345 msgid "Adjust chapter timecodes" msgstr "Derinti skyriaus laiko kodus" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:335 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:333 msgid "Adjust timecodes" msgstr "Derinti laiko kodus" @@ -1722,7 +1722,7 @@ msgstr "Derinti laiko kodus" msgid "After loading a file expand the most important elements" msgstr "" -#: src/info/mkvinfo.cpp:822 +#: src/info/mkvinfo.cpp:799 #, boost-format msgid "Algorithm: %1% (%2%)" msgstr "Algoritmas: %1% (%2%)" @@ -1735,11 +1735,11 @@ msgstr "Visos rinkmenos (*)|*" msgid "All Files (*.*)|*.*" msgstr "Visos rinkmenos (*.*)|*.*" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:845 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:829 msgid "All chapter entries are valid." msgstr "Visi skyrių įrašai tvarkingi." -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:636 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:624 msgid "All header values are OK." msgstr "" @@ -1768,7 +1768,7 @@ msgstr "" msgid "Allows the use of the CodecState element. This is used for e.g. MPEG-1/-2 video tracks for storing the sequence headers." msgstr "" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:73 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:72 msgid "Also try to extract the CUE sheet from the chapter information and tags for this track." msgstr "" @@ -1782,7 +1782,7 @@ msgid "Always on top" msgstr "Visada viršuje" #: src/common/property_element.cpp:132 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:437 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:426 msgid "An ID corresponding to the codec." msgstr "" @@ -1791,26 +1791,26 @@ msgstr "" msgid "An attachment with the ID %1% was not found.\n" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1566 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1563 msgid "An empty file name is not valid.\n" msgstr "Tuščia rinkmena yra netinkama.\n" #: src/common/property_element.cpp:105 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:340 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:330 msgid "" "An escaped filename corresponding to\n" "the next segment." msgstr "" #: src/common/property_element.cpp:104 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:337 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:327 msgid "" "An escaped filename corresponding to\n" "the previous segment." msgstr "" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:709 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1912 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:697 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1896 #: src/propedit/propedit.cpp:45 msgid "An unknown error occured. The file has been modified." msgstr "Nežinoma klaida. Rinkmena buvo pakeista." @@ -1828,7 +1828,7 @@ msgstr "" msgid "Another default track for %1% tracks has already been set. The 'default' flag for track %2% of '%3%' will not be set.\n" msgstr "" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:580 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:591 msgid "Another muxing job in still in progress. Please wait until it has finished or abort it manually before starting a new one." msgstr "" @@ -1846,15 +1846,15 @@ msgstr "" msgid "Ask before overwriting things (files, jobs)" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:603 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:602 msgid "Aspect ratio" msgstr "Santykis" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:603 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:602 msgid "Aspect ratio factor" msgstr "" -#: src/info/mkvinfo.cpp:746 +#: src/info/mkvinfo.cpp:719 #, boost-format msgid "Aspect ratio type: %1%%2%" msgstr "Santykio tipas: %1%%2%" @@ -1871,7 +1871,7 @@ msgstr "" msgid "At least one <EditionEntry> element is needed." msgstr "" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1288 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1286 msgid "Attached" msgstr "Pridėta" @@ -1884,7 +1884,7 @@ msgstr "Esami priedai" msgid "Attachment ID %1%: type '%2%', size %3% bytes" msgstr "" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:91 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:90 msgid "Attachment extraction" msgstr "" @@ -1892,29 +1892,29 @@ msgstr "" msgid "Attachment style:" msgstr "Pridėjimo stilius:" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1276 -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:309 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1274 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:320 #: src/mmg/tabs/attachments.cpp:161 msgid "Attachments" msgstr "Nauji priedai" #: src/common/property_element.cpp:156 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:512 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:501 msgid "Audio bit depth" msgstr "" #: src/common/property_element.cpp:155 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:508 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:497 msgid "Audio channels" msgstr "" #: src/common/property_element.cpp:154 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:504 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:493 msgid "Audio output sampling frequency" msgstr "" #: src/common/property_element.cpp:153 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:499 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:488 msgid "Audio sampling frequency" msgstr "" @@ -1927,12 +1927,12 @@ msgstr "" msgid "Auto-set output filename" msgstr "Automatiškai parinkti išvestinos rinkmenos pavadinimą" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:329 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:328 #, boost-format msgid "Automatic MIME type recognition for '%1%': %2%\n" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1731 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1722 msgid "Automatically enabling WebM compliance mode due to output file name extension.\n" msgstr "" @@ -1940,7 +1940,7 @@ msgstr "" msgid "Available options:" msgstr "Galimos parinktys:" -#: src/common/command_line.cpp:226 +#: src/common/command_line.cpp:234 msgid "Available translations:\n" msgstr "Prieinami vertimai:\n" @@ -1958,13 +1958,13 @@ msgstr "" msgid "Binary (displayed as hex numbers)" msgstr "" -#: src/info/mkvinfo.cpp:658 +#: src/info/mkvinfo.cpp:629 #, boost-format msgid "Bit depth: %1%" msgstr "" #: src/common/property_element.cpp:156 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:512 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:501 msgid "Bits per sample, mostly used for PCM." msgstr "" @@ -1988,9 +1988,9 @@ msgstr "" msgid "Block duration: %1%.%|2$06d|ms" msgstr "" -#: src/extract/timecodes_v2.cpp:278 -#: src/extract/tracks.cpp:412 -#: src/info/mkvinfo.cpp:1350 +#: src/extract/timecodes_v2.cpp:277 +#: src/extract/tracks.cpp:411 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1353 msgid "Block group" msgstr "" @@ -2016,11 +2016,11 @@ msgstr "" msgid "Both the aspect ratio factor and '--display-dimensions' were given.\n" msgstr "" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:284 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:295 msgid "Brings up the job queue editor" msgstr "" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:314 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:325 #: src/mmg/options/mkvmerge.cpp:59 #: src/mmg/options/mmg.cpp:69 #: src/mmg/tabs/global.cpp:276 @@ -2031,7 +2031,7 @@ msgstr "" msgid "Browse" msgstr "Naršyti…" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:108 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:107 msgid "CUE sheet extraction" msgstr "" @@ -2052,19 +2052,19 @@ msgstr "" msgid "Cannot extract tracks of different kinds to the same file. This was requested for the tracks %1% and %2%.\n" msgstr "" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:581 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:592 msgid "Cannot start second muxing job" msgstr "" -#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:313 +#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:312 #, boost-format msgid "Cannot write track %1% with the CodecID '%2%' to the file '%3%' because track %4% with the CodecID '%5%' is already being written to the same file, and their CodecPrivate data (the USF styles etc) do not match.\n" msgstr "" -#: src/extract/xtr_avi.cpp:46 +#: src/extract/xtr_avi.cpp:47 #: src/extract/xtr_base.cpp:63 #: src/extract/xtr_ivf.cpp:53 -#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:308 +#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:307 #, boost-format msgid "Cannot write track %1% with the CodecID '%2%' to the file '%3%' because track %4% with the CodecID '%5%' is already being written to the same file.\n" msgstr "" @@ -2073,9 +2073,9 @@ msgstr "" msgid "Category is not NUL terminated" msgstr "" -#: src/extract/timecodes_v2.cpp:357 -#: src/extract/tracks.cpp:462 -#: src/info/mkvinfo.cpp:2010 +#: src/extract/timecodes_v2.cpp:356 +#: src/extract/tracks.cpp:461 +#: src/info/mkvinfo.cpp:2024 msgid "Caught exception" msgstr "" @@ -2103,7 +2103,7 @@ msgstr "" msgid "Change for '%1%' executed. One entry added.\n" msgstr "" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:275 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:286 msgid "Change mmg's preferences and options" msgstr "Keisti mmg (mkvmerge grafinės sąsajos) nuostatas" @@ -2111,44 +2111,44 @@ msgstr "Keisti mmg (mkvmerge grafinės sąsajos) nuostatas" msgid "Changes to this list do not take effect until mmg is restarted." msgstr "" -#: src/info/mkvinfo.cpp:653 +#: src/info/mkvinfo.cpp:624 #, boost-format msgid "Channel positions: %1%" msgstr "" -#: src/info/mkvinfo.cpp:647 +#: src/info/mkvinfo.cpp:618 #, boost-format msgid "Channels: %1%" msgstr "" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:311 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:322 msgid "Chapter Editor" msgstr "Skyrių redagavimas" -#: src/info/mkvinfo.cpp:510 +#: src/info/mkvinfo.cpp:475 msgid "Chapter Translate" msgstr "" -#: src/info/mkvinfo.cpp:523 +#: src/info/mkvinfo.cpp:488 #, boost-format msgid "Chapter Translate Codec: %1%" msgstr "" -#: src/info/mkvinfo.cpp:519 +#: src/info/mkvinfo.cpp:484 #, boost-format msgid "Chapter Translate Edition UID: %1%" msgstr "" -#: src/info/mkvinfo.cpp:527 +#: src/info/mkvinfo.cpp:492 #, boost-format msgid "Chapter Translate ID: %1%" msgstr "" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:609 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:620 msgid "Chapter editor is not empty" msgstr "" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:100 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:99 msgid "Chapter extraction" msgstr "" @@ -2156,7 +2156,7 @@ msgstr "" msgid "Chapter file:" msgstr "Skyrių rinkmena:" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:679 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:663 #, c-format, boost-format msgid "Chapter files (*.xml)|*.xml|%s" msgstr "Skyrių rinkmenos (*.xml)*.xml|%s" @@ -2166,12 +2166,12 @@ msgstr "Skyrių rinkmenos (*.xml)*.xml|%s" msgid "Chapter files (*.xml;*.txt;*.cue)|*.xml;*.txt;*.cue|%s" msgstr "Skyrių rinkmenos (*.xml;*.txt;*.cue)|*.xml;*.txt;*.cue|%s" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:527 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:522 #, c-format, boost-format msgid "Chapter files (*.xml;*.txt;*.mka;*.mkv;*.mk3d;*.cue)|*.xml;*.txt;*.mka;*.mkv;*.mk3d;*.cue|%s" msgstr "Skyrių rinkmenos (*.xml;*.txt;*.mka;*.mkv;*.mk3d;*.cue)|*.xml;*.txt;*.mka;*.mkv;*.mk3d;*.cue|%s" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:347 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:345 msgid "Chapter names and languages" msgstr "Skyrių pavadinimai ir kalbos" @@ -2189,23 +2189,23 @@ msgstr "" msgid "Chapter parser: The EditionUID %1% is not unique and could not be reused. A new one will be created.\n" msgstr "" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:766 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:774 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:780 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:787 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:804 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:826 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:750 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:758 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:764 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:771 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:788 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:810 msgid "Chapter verification error" msgstr "" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:845 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:829 msgid "Chapter verification succeeded" msgstr "" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1790 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1802 #: src/mmg/options/chapters.cpp:131 #: src/mmg/tabs/global.cpp:273 -#: src/propedit/options.cpp:178 +#: src/propedit/options.cpp:177 msgid "Chapters" msgstr "Skyriai" @@ -2218,16 +2218,16 @@ msgstr "Skyriai (įrašų: %d) iš %s" msgid "Chapters are not allowed in WebM compliant files. No chapters will be written into any output file.\n" msgstr "" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:612 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:599 msgid "Chapters loaded." msgstr "Skyriai įkelti." -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:728 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1889 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:712 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1873 msgid "Chapters written." msgstr "Skyriai įrašyti." -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:328 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:326 msgid "Chapters:" msgstr "Skyriai:" @@ -2245,13 +2245,13 @@ msgstr "" msgid "Charset:" msgstr "Koduotė:" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:299 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:310 #: src/mmg/options/mmg.cpp:105 msgid "Check online for the latest release" msgstr "Tikrinti, ar yra programos atnaujinimų." #: src/common/cli_parser.cpp:185 -#: src/merge/mkvmerge.cpp:255 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:254 msgid "Check online for the latest release." msgstr "Tikrinti, ar yra programos atnaujinimų" @@ -2259,11 +2259,11 @@ msgstr "Tikrinti, ar yra programos atnaujinimų" msgid "Check online whether or not a new release of MKVToolNix is available on the home page. Will only check when mmg starts and at most once a day. No information is transmitted to the server." msgstr "" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1723 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1734 msgid "Checking for updates online; please wait" msgstr "" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:526 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:521 msgid "Choose a chapter file" msgstr "Pasirinkite skyriaus rinkmeną" @@ -2279,7 +2279,7 @@ msgstr "Pasirinkite laiko kodų rinkmeną" msgid "Choose an attachment file" msgstr "Pasirinkite priedą" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:387 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:398 msgid "Choose an input file" msgstr "Pasirinkite įvedimo rinkmeną" @@ -2292,13 +2292,13 @@ msgid "Choose an input file to append" msgstr "Pasirinkite prijungtiną įvedimo rinkmeną (nuosekliai prijungiant prie esamo takelio)" #: src/mmg/jobs.cpp:410 -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:337 -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:433 -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:741 -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:762 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:348 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:444 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:752 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:773 #: src/mmg/mux_dialog.cpp:264 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:638 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:678 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:625 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:662 msgid "Choose an output file" msgstr "Pasirinkite išvedimo rinkmeną" @@ -2306,7 +2306,7 @@ msgstr "Pasirinkite išvedimo rinkmeną" msgid "Choose the chapter file" msgstr "Pasirinkite skyriaus rinkmeną" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:643 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:654 msgid "Choose the location of the mkvmerge GUI help files" msgstr "" @@ -2334,22 +2334,22 @@ msgstr "" msgid "Clear inputs after adding a job to the job queue" msgstr "" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:147 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:141 msgid "Close the current file without saving" msgstr "" -#: src/extract/timecodes_v2.cpp:259 -#: src/extract/tracks.cpp:394 -#: src/info/mkvinfo.cpp:1970 +#: src/extract/timecodes_v2.cpp:258 +#: src/extract/tracks.cpp:393 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1984 msgid "Cluster" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1379 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1376 #, boost-format msgid "Cluster length '%1%' out of range (0..65535).\n" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1372 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1369 #, boost-format msgid "Cluster length '%1%' out of range (100..32000).\n" msgstr "" @@ -2364,49 +2364,49 @@ msgstr "" msgid "Cluster previous size: %1%" msgstr "" -#: src/extract/timecodes_v2.cpp:274 -#: src/extract/tracks.cpp:403 +#: src/extract/timecodes_v2.cpp:273 +#: src/extract/tracks.cpp:402 #: src/info/mkvinfo.cpp:208 #, boost-format msgid "Cluster timecode: %|1$.3f|s" msgstr "" #: src/common/property_element.cpp:132 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:437 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:426 msgid "Codec ID" msgstr "Kodeko ID" -#: src/info/mkvinfo.cpp:997 +#: src/info/mkvinfo.cpp:981 #, boost-format msgid "Codec ID: %1%" msgstr "Kodeko ID: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1031 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1015 #, boost-format msgid "Codec decode all: %1%" msgstr "" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1026 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1010 #, boost-format msgid "Codec download URL: %1%" msgstr "" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1022 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1006 #, boost-format msgid "Codec info URL: %1%" msgstr "" #: src/common/property_element.cpp:133 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:440 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:429 msgid "Codec name" msgstr "Kodeko vardas" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1013 +#: src/info/mkvinfo.cpp:997 #, boost-format msgid "Codec name: %1%" msgstr "Kodeko vardas: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1018 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1002 #, boost-format msgid "Codec settings: %1%" msgstr "Kodeko nuostatos: %1%" @@ -2416,21 +2416,21 @@ msgstr "Kodeko nuostatos: %1%" msgid "Codec state: %1%" msgstr "Kodeko būsena: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1009 +#: src/info/mkvinfo.cpp:993 #, boost-format msgid "CodecPrivate, length %1%%2%" msgstr "" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:150 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:144 msgid "Collapse all entries so that none of their sub-entries will be shown" msgstr "" -#: src/info/mkvinfo.cpp:755 +#: src/info/mkvinfo.cpp:728 #, boost-format msgid "Colour space: %1%" msgstr "" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:793 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:804 msgid "Command line copied to clipboard." msgstr "Komandinė eilutė nukopijuota į iškarpinę." @@ -2438,7 +2438,7 @@ msgstr "Komandinė eilutė nukopijuota į iškarpinę." msgid "Command line options:" msgstr "Komandinės eilutės parinktys:" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:751 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:762 msgid "Command line saved." msgstr "Komandinė eilutė įrašyta." @@ -2460,39 +2460,39 @@ msgstr "Nepavyko suglaudinti: %1%\n" msgid "Compression:" msgstr "Glaudinimas:" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:382 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:393 msgid "Configuration cleared." msgstr "Konfigūracija išvalyta." -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:427 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:438 msgid "Configuration loaded." msgstr "Konfigūracija įkelta." -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:462 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:473 msgid "Configuration saved." msgstr "Konfigūracija įrašyta." -#: src/info/mkvinfo.cpp:812 +#: src/info/mkvinfo.cpp:789 msgid "Content compression" msgstr "Turinio glaudinimas:" -#: src/info/mkvinfo.cpp:777 +#: src/info/mkvinfo.cpp:754 msgid "Content encoding" msgstr "Turinio kodavimas" -#: src/info/mkvinfo.cpp:769 +#: src/info/mkvinfo.cpp:746 msgid "Content encodings" msgstr "Turinio kodavimai" -#: src/info/mkvinfo.cpp:839 +#: src/info/mkvinfo.cpp:816 msgid "Content encryption" msgstr "Turinio šifravimas" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:72 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:71 msgid "Convert text subtitles to this charset (default: UTF-8)." msgstr "" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:280 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:291 msgid "Copy the command line to the clipboard" msgstr "Komandinę eilutę nukopijuoti į iškarpinę" @@ -2522,7 +2522,7 @@ msgstr "" msgid "Could not create the file '%s'." msgstr "" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:771 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:782 msgid "Could not create the specified file." msgstr "" @@ -2530,18 +2530,18 @@ msgstr "" msgid "Could not decode the Base64 encoded data - it seems to be malformed." msgstr "" -#: src/input/r_avi.cpp:345 -#: src/input/r_matroska.cpp:1818 -#: src/input/r_ogm.cpp:1149 +#: src/input/r_avi.cpp:349 +#: src/input/r_matroska.cpp:1819 +#: src/input/r_ogm.cpp:1146 msgid "Could not extract the decoder specific config data (AVCC) from this AVC/h.264 track.\n" msgstr "" -#: src/input/r_avi.cpp:298 -#: src/input/r_avi.cpp:303 +#: src/input/r_avi.cpp:302 +#: src/input/r_avi.cpp:307 msgid "Could not extract the sequence header from this MPEG-1/2 track.\n" msgstr "" -#: src/input/r_avi.cpp:504 +#: src/input/r_avi.cpp:521 #, boost-format msgid "Could not find an index for audio track %1% (avilib error message: %2%). Skipping track.\n" msgstr "" @@ -2559,8 +2559,8 @@ msgstr "" msgid "Could not find the next Ogg page. This indicates a damaged Ogg/Ogm file. Will try to continue.\n" msgstr "" -#: src/input/r_avi.cpp:670 -#: src/input/r_matroska.cpp:1565 +#: src/input/r_avi.cpp:687 +#: src/input/r_matroska.cpp:1566 msgid "Could not find valid DTS headers in this track's first frames.\n" msgstr "" @@ -2574,14 +2574,14 @@ msgstr "" msgid "Could not initialize the iconv library for the conversion from UFT-8 to %1%. Some strings cannot be converted from UTF-8 and might be displayed incorrectly (error: %2%, %3%).\n" msgstr "" -#: src/common/chapters/chapters.cpp:303 -#: src/common/chapters/chapters.cpp:305 +#: src/common/chapters/chapters.cpp:302 +#: src/common/chapters/chapters.cpp:304 #: src/common/tags/parser.cpp:58 #, boost-format msgid "Could not open '%1%' for reading.\n" msgstr "" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:795 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:806 msgid "Could not open the clipboard." msgstr "Nepavyksta atverti iškarpinės." @@ -2590,17 +2590,17 @@ msgstr "Nepavyksta atverti iškarpinės." msgid "Could not open the corresponding correction file '%1%c'.\n" msgstr "" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:708 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:692 #, c-format, boost-format msgid "Could not open the destination file '%s' for writing. Error code: %d (%s)." msgstr "" -#: src/common/command_line.cpp:212 +#: src/common/command_line.cpp:220 #, boost-format msgid "Could not open the file '%1%' for directing the output.\n" msgstr "" -#: src/extract/timecodes_v2.cpp:101 +#: src/extract/timecodes_v2.cpp:100 #, boost-format msgid "Could not open the timecode file '%1%' for writing (%2%).\n" msgstr "" @@ -2610,7 +2610,7 @@ msgstr "" msgid "Could not open/read the file '%1%'." msgstr "" -#: src/common/chapters/chapters.cpp:299 +#: src/common/chapters/chapters.cpp:298 #, boost-format msgid "Could not parse the chapters in '%1%': %2%\n" msgstr "" @@ -2619,18 +2619,18 @@ msgstr "" msgid "Could not read the FLAC header packets.\n" msgstr "" -#: src/common/mm_io.cpp:181 +#: src/common/mm_io.cpp:184 #: src/common/mm_io_win.cpp:169 #, boost-format msgid "Could not write to the output file: %1% (%2%)\n" msgstr "" #: src/mmg/options/chapters.cpp:90 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:352 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:350 msgid "Country:" msgstr "Šalis:" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:282 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:293 msgid "Create &option file" msgstr "Sukurti &nuostatų rinkmeną" @@ -2642,11 +2642,11 @@ msgstr "Kurti rinkmeną, suderinamą su WebM" msgid "Create a WebM compliant file. mkvmerge also turns this on if the output file name's extension is \"webm\". This mode enforces several restrictions. The only allowed codecs are VP8 video and Vorbis audio tracks. Neither chapters nor tags are allowed. The DocType header item is changed to \"webm\"." msgstr "" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:286 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:297 msgid "Create a new chapter file" msgstr "Sukurti naują skyriaus rinkmeną" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:680 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:679 #, boost-format msgid "Cropping parameters: not given in the form <TID>:<left>,<top>,<right>,<bottom> e.g. 0:10,5,10,5 (argument was '%1%').\n" msgstr "" @@ -2655,17 +2655,17 @@ msgstr "" msgid "Cropping:" msgstr "" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1219 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1213 #, boost-format msgid "Cue block number: %1%" msgstr "" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1215 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1209 #, boost-format msgid "Cue cluster position: %1%" msgstr "" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1224 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1218 #, boost-format msgid "Cue codec state: %1%" msgstr "" @@ -2674,40 +2674,40 @@ msgstr "" msgid "Cue name format:" msgstr "" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1190 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1184 msgid "Cue point" msgstr "" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1240 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1234 #, boost-format msgid "Cue ref cluster: %1%" msgstr "" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1248 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1242 #, boost-format msgid "Cue ref codec state: %1%" msgstr "" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1244 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1238 #, boost-format msgid "Cue ref number: %1%" msgstr "" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1236 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1230 #, boost-format msgid "Cue ref time: %|1$.3f|s" msgstr "" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1227 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1221 msgid "Cue reference" msgstr "" -#: src/common/chapters/cue_parser.cpp:398 +#: src/common/chapters/cue_parser.cpp:397 #, boost-format msgid "Cue sheet parser: Invalid INDEX entry in line %1%.\n" msgstr "" -#: src/common/chapters/cue_parser.cpp:417 +#: src/common/chapters/cue_parser.cpp:416 #, boost-format msgid "Cue sheet parser: Invalid INDEX number (got %1%, expected %2%) in line %3%,\n" msgstr "" @@ -2717,21 +2717,21 @@ msgstr "" msgid "Cue sheet parser: No INDEX entry found for the previous TRACK entry (current line: %1%)\n" msgstr "" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1199 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1193 #, boost-format msgid "Cue time: %|1$.3f|s" msgstr "" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1202 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1196 msgid "Cue track positions" msgstr "" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1211 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1205 #, boost-format msgid "Cue track: %1%" msgstr "" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1174 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1168 msgid "Cues (subentries will be skipped)" msgstr "" @@ -2744,7 +2744,7 @@ msgstr "" msgid "Current and past jobs:" msgstr "Dabartiniai ir ankstesni darbai:" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:733 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:744 msgid "Current command line" msgstr "Dabartinė komandinė eilutė" @@ -2811,12 +2811,12 @@ msgstr "" msgid "Data is not allowed inside <%1%>." msgstr "" -#: src/info/mkvinfo.cpp:581 +#: src/info/mkvinfo.cpp:550 #, boost-format msgid "Date (invalid, value: %1%)" msgstr "Data (klaidinga, reikšmė: %1%)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:579 +#: src/info/mkvinfo.cpp:548 #, boost-format msgid "Date: %1% UTC" msgstr "Data: %1% UTC" @@ -2831,16 +2831,16 @@ msgid "Default" msgstr "Numatyta" #: src/common/property_element.cpp:127 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:421 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:410 msgid "Default duration" msgstr "Numatyta trukmė" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1049 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1033 #, boost-format msgid "Default duration: %|1$.3f|ms (%|2$.3f| fps for a video track)" msgstr "" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1064 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1048 #, boost-format msgid "Default flag: %1%" msgstr "" @@ -2874,7 +2874,7 @@ msgstr "Pasirinktus darbus pašalinti iš darbų sąrašo" msgid "Description" msgstr "Aprašas" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1405 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1416 msgid "Description already exists" msgstr "Aprašas jau yra" @@ -2906,23 +2906,23 @@ msgstr "" msgid "Disables lacing for all tracks. This will increase the file's size, especially if there are many audio tracks. Use only for testing." msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:655 -#: src/merge/mkvmerge.cpp:661 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:654 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:660 #, boost-format msgid "Display dimensions: not given in the form <TID>:<width>x<height>, e.g. 1:640x480 (argument was '%1%').\n" msgstr "" -#: src/info/mkvinfo.cpp:694 +#: src/info/mkvinfo.cpp:667 #, boost-format msgid "Display height: %1%" msgstr "Ekrano aukštis: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:721 +#: src/info/mkvinfo.cpp:694 #, boost-format msgid "Display unit: %1%%2%" msgstr "" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:152 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:146 msgid "Display usage information" msgstr "Rodyti naudojimo informaciją" @@ -2930,7 +2930,7 @@ msgstr "Rodyti naudojimo informaciją" msgid "Display width/height:" msgstr "Ekrano plotis ir aukštis:" -#: src/info/mkvinfo.cpp:689 +#: src/info/mkvinfo.cpp:662 #, boost-format msgid "Display width: %1%" msgstr "Ekrano plotis: %1%" @@ -2943,17 +2943,17 @@ msgstr "" msgid "Do not write meta seek elements at all." msgstr "" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1854 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1869 #, boost-format msgid "Doc type read version: %1%" msgstr "" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1851 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1866 #, boost-format msgid "Doc type version: %1%" msgstr "" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1848 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1863 #, boost-format msgid "Doc type: %1%" msgstr "" @@ -2962,10 +2962,6 @@ msgstr "" msgid "Dolby TrueHD" msgstr "" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:66 -msgid "Don't write variable parts to output files (only for debugging)." -msgstr "" - #: src/propedit/propedit.cpp:113 msgid "Done.\n" msgstr "Atlikta.\n" @@ -2979,7 +2975,7 @@ msgstr "Parsisiuntimo URL:" msgid "Duration: %|1$.3f|ms" msgstr "Trukmė: %|1$.3f|ms" -#: src/info/mkvinfo.cpp:558 +#: src/info/mkvinfo.cpp:527 #, boost-format msgid "Duration: %|1$.3f|s (%2%)" msgstr "Trukmė: %|1$.3f|s (%2%)" @@ -2988,26 +2984,26 @@ msgstr "Trukmė: %|1$.3f|s (%2%)" msgid "E&xit\tCtrl-Q" msgstr "&Baigti\tCtrl-Q" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1824 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1839 msgid "EBML head" msgstr "" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1842 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1857 #, boost-format msgid "EBML maximum ID length: %1%" msgstr "" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1845 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1860 #, boost-format msgid "EBML maximum size length: %1%" msgstr "" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1839 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1854 #, boost-format msgid "EBML read version: %1%" msgstr "" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1836 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1851 #, boost-format msgid "EBML version: %1%" msgstr "" @@ -3017,11 +3013,11 @@ msgstr "" msgid "EVIL internal bug! (unknown file type). %1%\n" msgstr "" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:340 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:338 msgid "Each chapter and each edition has a unique identifier. This identifier is normally assigned automatically by the programs, but it can be changed manually if it is really needed." msgstr "" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:826 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:810 msgid "Each edition must contain at least one chapter." msgstr "" @@ -3034,13 +3030,13 @@ msgstr "" msgid "Edit selectors" msgstr "" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:474 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:469 #, c-format, boost-format msgid "Edition %d" msgstr "" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:877 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:949 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:861 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:933 #, c-format, boost-format msgid "EditionEntry %u" msgstr "" @@ -3067,7 +3063,7 @@ msgstr "" msgid "Enable splitting..." msgstr "Įgalinti skaidymą..." -#: src/info/mkvinfo.cpp:986 +#: src/info/mkvinfo.cpp:970 #, boost-format msgid "Enabled: %1%" msgstr "Įgalinta: %1%" @@ -3076,17 +3072,17 @@ msgstr "Įgalinta: %1%" msgid "Enables splitting of the output into more than one file. You can split after a given size, after a given amount of time has passed in each file or after a list of timecodes." msgstr "" -#: src/info/mkvinfo.cpp:849 +#: src/info/mkvinfo.cpp:826 #, boost-format msgid "Encryption algorithm: %1% (%2%)" msgstr "" -#: src/info/mkvinfo.cpp:861 +#: src/info/mkvinfo.cpp:838 #, boost-format msgid "Encryption key ID: %1%" msgstr "" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:338 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:336 msgid "End:" msgstr "Pabaiga:" @@ -3120,12 +3116,12 @@ msgid "Error initializing the tables for the chapter, tag and segment info eleme msgstr "" #: src/mmg/mmg.cpp:247 -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:392 -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:411 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:403 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:422 msgid "Error loading settings" msgstr "Klaida įkeliant nuostatas" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:708 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:692 msgid "Error opening file" msgstr "Klaida atveriant rinkmeną" @@ -3133,17 +3129,17 @@ msgstr "Klaida atveriant rinkmeną" msgid "Error parsing a MPEG PS packet during the header reading phase. This stream seems to be badly damaged.\n" msgstr "" -#: src/propedit/target.cpp:448 +#: src/propedit/target.cpp:453 #, boost-format msgid "Error parsing the chapters in '%1%': some mandatory elements are missing.\n" msgstr "" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:587 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:574 msgid "Error parsing the file" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:492 -#: src/propedit/target.cpp:354 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:491 +#: src/propedit/target.cpp:359 #, boost-format msgid "Error parsing the tags in '%1%': some mandatory elements are missing.\n" msgstr "" @@ -3152,10 +3148,10 @@ msgstr "" msgid "Error saving the information" msgstr "Klaida įrašant informaciją" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:693 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:699 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1895 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1901 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:681 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:687 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1879 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1885 msgid "Error writing Matroska file" msgstr "Klaida įrašant Matroska rinkmeną" @@ -3172,17 +3168,17 @@ msgstr "Klaida: " msgid "Error: %1% parser failed for '%2%', line %3%, column %4%: %5%\n" msgstr "" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1909 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1923 #, boost-format msgid "Error: Couldn't open input file %1% (%2%).\n" msgstr "" -#: src/extract/timecodes_v2.cpp:179 -#: src/extract/tracks.cpp:337 +#: src/extract/timecodes_v2.cpp:178 +#: src/extract/tracks.cpp:336 msgid "Error: No EBML head found." msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1725 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1716 msgid "" "Error: no output file name was given.\n" "\n" @@ -3196,16 +3192,16 @@ msgstr "" msgid "Errors:" msgstr "Klaidos:" -#: src/mmg/mux_dialog.cpp:361 +#: src/mmg/mux_dialog.cpp:363 msgid "Everything went fine." msgstr "Viskas praėjo gerai." -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:79 -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:87 -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:96 -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:104 -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:113 -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:121 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:78 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:86 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:95 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:103 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:112 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:120 msgid "Example" msgstr "Pavyzdys" @@ -3214,7 +3210,7 @@ msgstr "Pavyzdys" msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|%s" msgstr "Vykdomosios rinkmenos (*.exe)|*.exe|%s" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:149 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:143 msgid "Expand all entries so that their sub-entries will be shown" msgstr "" @@ -3228,7 +3224,7 @@ msgstr "" msgid "Expected an unsigned integer but found '%1%'." msgstr "" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:102 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:101 msgid "Exports the chapter infomartion in the simple format used in OGM tools (CHAPTER01=... CHAPTER01NAME=...)." msgstr "" @@ -3236,11 +3232,11 @@ msgstr "" msgid "Extra options" msgstr "Papildomos parinktys" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:76 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:75 msgid "Extract the data to a raw file including the CodecPrivate as a header." msgstr "" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:75 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:74 msgid "Extract the data to a raw file." msgstr "" @@ -3260,12 +3256,12 @@ msgstr "" msgid "Extracted the aspect ratio information from the Theora video headers and set the display dimensions to %1%/%2%.\n" msgstr "" -#: src/extract/tracks.cpp:110 +#: src/extract/tracks.cpp:109 #, boost-format msgid "Extracting track %1% with the CodecID '%2%' to the file '%3%'. Container format: %4%\n" msgstr "" -#: src/extract/tracks.cpp:94 +#: src/extract/tracks.cpp:93 #, boost-format msgid "Extraction of track number %1% with the CodecID '%2%' is not supported.\n" msgstr "" @@ -3289,7 +3285,7 @@ msgid "Failed to create the VobSub data file '%1%': %2% (%3%)\n" msgstr "" #: src/extract/xtr_base.cpp:71 -#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:337 +#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:336 #: src/extract/xtr_vobsub.cpp:235 #, boost-format msgid "Failed to create the file '%1%': %2% (%3%)\n" @@ -3300,27 +3296,27 @@ msgstr "" msgid "Failed to create the temporary file '%1%': %2% (%3%)\n" msgstr "" -#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:378 +#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:377 #, boost-format msgid "Failed to parse an USF subtitle entry for track %1%: %2%\n" msgstr "" -#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:340 +#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:339 #, boost-format msgid "Failed to parse the USF codec private data for track %1%: %2%\n" msgstr "" -#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:390 +#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:389 #, boost-format msgid "Failed to parse the USF end tag for track %1%: %2%\n" msgstr "" -#: src/info/mkvinfo.cpp:589 -#, boost-format -msgid "Family UID:%1%" -msgstr "" +#: src/info/mkvinfo.cpp:558 +#, fuzzy, boost-format +msgid "Family UID: %1%" +msgstr "Takelio UID: %1%" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:396 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:395 #, boost-format msgid "File %1% has unknown type. Please have a look at the supported file types ('mkvmerge --list-types') and contact the author Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org> if your file type is supported but not recognized properly.\n" msgstr "" @@ -3330,12 +3326,12 @@ msgstr "" msgid "File '%1%': container: %2%" msgstr "" -#: src/merge/pr_generic.cpp:1621 +#: src/merge/pr_generic.cpp:1628 #, boost-format msgid "File '%1%': unsupported container: %2%\n" msgstr "" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1313 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1311 #, boost-format msgid "File UID: %1%" msgstr "" @@ -3346,18 +3342,18 @@ msgstr "" msgid "File contains fewer frames than expected or is corrupt after frame %1%.\n" msgstr "" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:771 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:782 #: src/mmg/mux_dialog.cpp:132 #: src/mmg/tabs/input.cpp:318 msgid "File creation failed" msgstr "Nepavyko sukurti rinkmenos" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1309 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1307 #, boost-format msgid "File data, size: %1%" msgstr "" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1297 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1295 #, boost-format msgid "File description: %1%" msgstr "Rinkmenos aprašas: %1%" @@ -3381,17 +3377,17 @@ msgstr "" msgid "File is already processed" msgstr "" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:528 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:517 msgid "File modified" msgstr "" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1301 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1299 #, boost-format msgid "File name: %1%" msgstr "Rinkmenos vardas: %1%" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:262 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:551 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:254 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:543 msgid "File parsing failed" msgstr "" @@ -3399,8 +3395,8 @@ msgstr "" msgid "File removal not possible" msgstr "" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:705 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1908 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:693 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1892 msgid "File structure warning" msgstr "" @@ -3451,7 +3447,7 @@ msgstr "" msgid "Force the translations for 'code' to be used." msgstr "" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1068 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1052 #, boost-format msgid "Forced flag: %1%" msgstr "" @@ -3500,12 +3496,12 @@ msgstr "" msgid "FourCC:" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1125 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1124 #, boost-format msgid "FourCC: Invalid track ID in '%1% %2%'.\n" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1121 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1120 #, boost-format msgid "FourCC: Missing track ID in '%1% %2%'.\n" msgstr "" @@ -3515,7 +3511,7 @@ msgstr "" msgid "Frame number: %1%" msgstr "" -#: src/info/mkvinfo.cpp:759 +#: src/info/mkvinfo.cpp:732 #, boost-format msgid "Frame rate: %1%" msgstr "" @@ -3530,7 +3526,7 @@ msgstr "" msgid "Free-form edit field for user defined options for this track. What you input here is added after all the other options mmg adds so that you could overwrite any of mmg's options for this track. All occurences of the string \"<TID>\" will be replaced by the track's track ID." msgstr "" -#: src/info/mkvinfo.cpp:730 +#: src/info/mkvinfo.cpp:703 #, boost-format msgid "Gamma: %1%" msgstr "" @@ -3539,7 +3535,7 @@ msgstr "" msgid "General track options" msgstr "Bendros takelio parinktys" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:310 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:321 msgid "Global" msgstr "Bendros parinktys" @@ -3558,19 +3554,19 @@ msgstr "" msgid "Global tags: %1% entries" msgstr "" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:154 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:148 msgid "H&eaders" msgstr "&Antraštės" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:174 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:168 msgid "Header editor" msgstr "Antraščių redagavimas" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:133 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:130 msgid "Header editor ready." msgstr "Antraščių redagavimas paruoštas." -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:176 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:170 #, c-format, boost-format msgid "Header editor: %s" msgstr "Antraščių redagavimas: %s" @@ -3585,34 +3581,34 @@ msgstr "" msgid "Header removal compression not possible because the buffer did not start with the bytes that should be removed. Wanted bytes:%1%; found:%2%." msgstr "" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:541 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:636 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:641 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:530 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:624 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:629 msgid "Header validation" msgstr "" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:569 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:579 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:785 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:558 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:568 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:773 msgid "Headers modified" msgstr "" #: src/common/property_element.cpp:139 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:450 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:439 msgid "Height of the encoded video frames in pixels." msgstr "" #: src/common/property_element.cpp:141 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:460 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:449 msgid "Height of the video frames to display." msgstr "" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:693 -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:699 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:704 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:710 msgid "Help file not found" msgstr "Pagalbos rinkmena nerasta" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:723 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:734 msgid "" "Help is available in form of tool tips, from the\n" "'Help' menu or by pressing the 'F1' key." @@ -3625,7 +3621,7 @@ msgid "" "down box and pressing the 'add' button." msgstr "" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:336 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:334 msgid "Here you can adjust all the timecodes of the selected chapter and of all its sub-chapters by a specific amount either increasing or decreasing them." msgstr "" @@ -3637,7 +3633,7 @@ msgid "" "saved when you exit mmg." msgstr "" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:333 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:331 msgid "Here you can set the values for the language and the country that you want to apply to all the chapters below and including the currently selected entry." msgstr "" @@ -3661,11 +3657,11 @@ msgstr "" msgid "IVF with VP8 video files" msgstr "" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:343 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:341 msgid "If a chapter is marked 'hidden' then the player should not show this chapter entry to the user. Such entries could still be used by the menu system." msgstr "" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:346 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:344 msgid "If a chapter is not marked 'enabled' then the player should skip the part of the file that this chapter occupies." msgstr "" @@ -3713,7 +3709,7 @@ msgstr "" msgid "Impossible to use file '%1%': The file could not be opened for reading.\n" msgstr "" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1865 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1876 msgid "Incompatible mkvmerge version" msgstr "" @@ -3730,16 +3726,16 @@ msgstr "" msgid "Increase verbosity." msgstr "" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:308 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:319 msgid "Input" msgstr "Įvedimas" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1381 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1474 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1483 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1365 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1458 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1467 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1481 #: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1497 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1513 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1521 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1505 msgid "Input data error" msgstr "" @@ -3756,7 +3752,7 @@ msgstr "" msgid "Interface language:" msgstr "Sąsajos kalba:" -#: src/info/mkvinfo.cpp:734 +#: src/info/mkvinfo.cpp:707 #, boost-format msgid "Interlaced: %1%" msgstr "" @@ -3766,12 +3762,12 @@ msgstr "" msgid "Internal bug: tracks.cpp SSA #1. %1%" msgstr "" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:709 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1912 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:697 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1896 msgid "Internal program error" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1049 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1048 #, boost-format msgid "Invalid %1% specified in '--%2% %3%'.\n" msgstr "" @@ -3780,30 +3776,30 @@ msgstr "" msgid "Invalid Base64 character encountered" msgstr "" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:160 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:159 #, boost-format msgid "Invalid BlockAddition level in argument '%1%'.\n" msgstr "" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1474 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1458 msgid "Invalid UID. A UID is simply a number." msgstr "" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1483 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1467 msgid "Invalid UID. This chapter UID is already in use. The original UID has not been changed." msgstr "" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1497 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1481 msgid "Invalid UID. This edition UID is already in use. The original UID has not been changed." msgstr "" -#: src/input/r_avi.cpp:679 -#: src/input/r_avi.cpp:684 +#: src/input/r_avi.cpp:696 #: src/input/r_avi.cpp:701 +#: src/input/r_avi.cpp:718 msgid "Invalid Vorbis headers in AVI audio track." msgstr "" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:237 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:231 #, boost-format msgid "Invalid attachment ID/file name specification in argument '%1%'.\n" msgstr "" @@ -3813,17 +3809,17 @@ msgstr "" msgid "Invalid binary data format '%1%' specified. Supported are 'Base64', 'ASCII' and 'hex'." msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:898 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:897 #, boost-format msgid "Invalid boolean option specified in '--default-track %1%'.\n" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:924 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:923 #, boost-format msgid "Invalid boolean option specified in '--forced-track %1%'.\n" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1307 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1304 #, boost-format msgid "Invalid boolean specified in '--aac-is-sbr %1%'.\n" msgstr "" @@ -3833,12 +3829,12 @@ msgstr "" msgid "Invalid change spec (%3%) in '%1% %2%'.\n" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:979 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:978 #, boost-format msgid "Invalid compression option specified in '--compression %1%'.\n" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:972 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:971 #, boost-format msgid "Invalid compression option. No track ID specified in '--compression %1%'.\n" msgstr "" @@ -3847,45 +3843,45 @@ msgstr "" msgid "Invalid country selected" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:949 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:948 #, boost-format msgid "Invalid cues option specified in '--cues %1%'.\n" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:942 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:941 #, boost-format msgid "Invalid cues option. No track ID specified in '--cues %1%'.\n" msgstr "" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:588 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:599 msgid "Invalid file name" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:839 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:838 #, boost-format msgid "Invalid format for '--split' in '--split %1%'.\n" msgstr "" -#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:211 +#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:210 #, boost-format msgid "Invalid format for a SSA line ('%1%') at timecode %2%: The first field is not an integer. This entry will be skipped.\n" msgstr "" -#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:200 +#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:199 #, boost-format msgid "Invalid format for a SSA line ('%1%') at timecode %2%: Too many fields found (%3% instead of 9). This entry will be skipped.\n" msgstr "" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1381 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1365 msgid "Invalid format used for the adjustment." msgstr "" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1521 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1505 #, c-format, boost-format msgid "Invalid format used for the end time for '%s'. Setting value to 0." msgstr "" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1513 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1497 #, c-format, boost-format msgid "Invalid format used for the start time for '%s'. Setting value to 0." msgstr "" @@ -3938,11 +3934,11 @@ msgid "Invalid hexadecimal data encountered: '%1%' is neither white space nor a msgstr "" #: src/mmg/options/chapters.cpp:115 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1309 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1293 msgid "Invalid language selected" msgstr "" -#: src/common/chapters/chapters.cpp:193 +#: src/common/chapters/chapters.cpp:192 #, boost-format msgid "Invalid minute: %1%" msgstr "" @@ -3961,7 +3957,7 @@ msgstr "" msgid "Invalid number of seconds: %1% > 59" msgstr "" -#: src/common/chapters/chapters.cpp:195 +#: src/common/chapters/chapters.cpp:194 #, boost-format msgid "Invalid second: %1%" msgstr "" @@ -3973,7 +3969,7 @@ msgstr "" msgid "Invalid selector in '%1% %2%'.\n" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:793 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:792 #, boost-format msgid "Invalid split size in '--split %1%'.\n" msgstr "" @@ -3986,112 +3982,112 @@ msgstr "" msgid "Invalid start timecode" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1073 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1072 #, boost-format msgid "Invalid sub charset option. No track ID specified in '--sub-charset %1%'.\n" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1080 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1079 #, boost-format msgid "Invalid sub charset specified in '--sub-charset %1%'.\n" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:555 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:554 #, boost-format msgid "Invalid sync option specified in '%1% %2%'.\n" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:578 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:577 #, boost-format msgid "Invalid sync option specified in '%1% %2%'. The divisor is zero.\n" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:584 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:583 #, boost-format msgid "Invalid sync option specified in '%1% %2%'. The linear sync value may not be equal to or smaller than zero.\n" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:547 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:546 #, boost-format msgid "Invalid sync option. No track ID specified in '%1% %2%'.\n" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1104 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1103 #, boost-format msgid "Invalid tags file name specified in '%1% %2%'.\n" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1097 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1096 #, boost-format msgid "Invalid tags option. No track ID specified in '%1% %2%'.\n" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:759 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:758 #, boost-format msgid "Invalid time for '--split' in '--split %1%'. Additional error message: %2%\n" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:780 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:779 #, boost-format msgid "Invalid time for '--split' in '--split %1%'. Additional error message: %2%.\n" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:524 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:523 #, boost-format msgid "Invalid track ID in '%1% %2%'.\n" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:551 -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1101 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:550 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1100 #, boost-format msgid "Invalid track ID specified in '%1% %2%'.\n" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1045 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1044 #, boost-format msgid "Invalid track ID specified in '--%1% %2%'.\n" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1304 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1301 #, boost-format msgid "Invalid track ID specified in '--aac-is-sbr %1%'.\n" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:976 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:975 #, boost-format msgid "Invalid track ID specified in '--compression %1%'.\n" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:946 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:945 #, boost-format msgid "Invalid track ID specified in '--cues %1%'.\n" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:892 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:891 #, boost-format msgid "Invalid track ID specified in '--default-track %1%'.\n" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:918 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:917 #, boost-format msgid "Invalid track ID specified in '--forced-track %1%'.\n" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1077 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1076 #, boost-format msgid "Invalid track ID specified in '--sub-charset %1%'.\n" msgstr "" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:239 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:233 #, boost-format msgid "Invalid track ID/file name specification in argument '%1%'.\n" msgstr "" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1441 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1452 msgid "Job added to job queue" msgstr "Darbas įtrauktas į darbų eilę" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1393 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1404 msgid "Job description" msgstr "Darbo aprašas" @@ -4111,7 +4107,7 @@ msgstr "" msgid "Kate packet is too small and is being skipped.\n" msgstr "" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:74 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:73 msgid "Keep only the BlockAdditions up to this level (default: keep all levels)" msgstr "" @@ -4125,13 +4121,13 @@ msgstr "" msgid "Lace number: %1%" msgstr "" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1060 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1044 #, boost-format msgid "Lacing flag: %1%" msgstr "" #: src/common/property_element.cpp:131 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:433 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:422 msgid "Language" msgstr "Kalba" @@ -4144,13 +4140,13 @@ msgid "Language is not NUL terminated" msgstr "" #: src/mmg/options/chapters.cpp:87 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:351 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:349 #: src/mmg/tabs/global.cpp:278 #: src/mmg/tabs/input_general.cpp:181 msgid "Language:" msgstr "Kalba" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1072 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1056 #, boost-format msgid "Language: %1%" msgstr "Kalba: %1%" @@ -4163,22 +4159,22 @@ msgstr "Kalbos" msgid "Leave additional space (EbmlVoid) in the output file after the chapters." msgstr "" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:285 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:296 msgid "Lets you add arbitrary options to the command line" msgstr "" -#: src/merge/timecode_factory.cpp:349 +#: src/merge/timecode_factory.cpp:348 #, boost-format msgid "Line %1% of the timecode file '%2%' contains inconsistent data (e.g. the duration or the FPS are smaller than zero).\n" msgstr "" -#: src/merge/timecode_factory.cpp:120 +#: src/merge/timecode_factory.cpp:119 #, boost-format msgid "Line %1% of the timecode file '%2%' contains inconsistent data (e.g. the start frame number is bigger than the end frame number, or some values are smaller than zero).\n" msgstr "" #: src/merge/timecode_factory.cpp:114 -#: src/merge/timecode_factory.cpp:342 +#: src/merge/timecode_factory.cpp:341 #, boost-format msgid "Line %1% of the timecode file '%2%' could not be parsed.\n" msgstr "" @@ -4212,11 +4208,11 @@ msgstr "" msgid "List all valid property names and exit" msgstr "" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:287 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:298 msgid "Load a chapter file (simple/OGM format or XML format)" msgstr "" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:272 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:283 msgid "Load muxing settings from a file" msgstr "Tankinimo nuostatas įkelti iš rinkmenos" @@ -4229,7 +4225,7 @@ msgstr "Žurnalų rinkmenos (*.txt)|*.txt|%s" msgid "Log output:" msgstr "Žurnalo išvedimas:" -#: src/info/mkvinfo.cpp:879 +#: src/info/mkvinfo.cpp:856 msgid "MD5" msgstr "MD5" @@ -4241,7 +4237,7 @@ msgstr "" msgid "MIME type:" msgstr "MIME tipas:" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:721 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:732 msgid "MKVToolNix is licensed under the GNU GPL v2" msgstr "" @@ -4297,12 +4293,12 @@ msgstr "" msgid "Make this track the default track for its type (audio, video, subtitles). Players should prefer tracks with the default track flag set." msgstr "" -#: src/input/r_matroska.cpp:1500 -#: src/input/r_matroska.cpp:1515 +#: src/input/r_matroska.cpp:1501 +#: src/input/r_matroska.cpp:1516 msgid "Malformed AAC codec initialization data found.\n" msgstr "" -#: src/input/r_matroska.cpp:1508 +#: src/input/r_matroska.cpp:1509 #, boost-format msgid "Malformed codec id '%1%'.\n" msgstr "" @@ -4318,11 +4314,11 @@ msgstr "" msgid "Mark this track as 'forced'. Players must play this track." msgstr "" -#: src/input/r_matroska.h:196 +#: src/input/r_matroska.h:197 msgid "Matroska" msgstr "" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:339 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:350 #, c-format, boost-format msgid "Matroska A/V files (*.mka;*.mkv;*.mk3d)|*.mkv;*.mka;*.mk3d|%s" msgstr "Matroska garso/vaizdo rinkmenos (*.mka;*.mkv;*.mk3d)|*.mkv;*.mka;*.mk3d|%s" @@ -4335,28 +4331,28 @@ msgstr "Matroska garso/vaizdo rinkmenos" msgid "Matroska files (*.mkv *.mka *.mks *.mk3d);;All files (*.*)" msgstr "Matroska rinkmenos (*.mkv *.mka *.mks *.mk3d);;Visos rinkmenos (*.*)" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:639 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:626 #, c-format, boost-format msgid "Matroska files (*.mkv;*.mka;*.mk3d)|*.mkv;*.mka;*.mk3d|%s" msgstr "Matroska rinkmenos (*mka;*.mkv;*.mk3d)|*.mkv;*.mka;*.mk3d|%s" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:240 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:234 #, c-format, boost-format msgid "Matroska files (*.mkv;*.mka;*.mks;*.mk3d)|*.mkv;*.mka;*.mks;*.mk3d|%s" msgstr "Matroska rinkmenos (*mka;*.mkv;*mks;*.mk3d)|*.mkv;*.mka;*mks;*.mk3d|%s" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1081 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1065 #, boost-format msgid "Max BlockAddition ID: %1%" msgstr "" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1044 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1028 #, boost-format msgid "MaxCache: %1%" msgstr "" #: src/common/property_element.cpp:125 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:416 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:405 msgid "Maximum cache" msgstr "Didžiausias podėlis" @@ -4369,26 +4365,26 @@ msgstr "" msgid "Memory for a RealAudio/RealVideo frame could not be allocated.\n" msgstr "" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1305 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1303 #, boost-format msgid "Mime type: %1%" msgstr "" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1040 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1024 #, boost-format msgid "MinCache: %1%" msgstr "" #: src/common/property_element.cpp:123 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:411 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:400 msgid "Minimum cache" msgstr "Mažiausias podėlis" -#: src/common/command_line.cpp:189 +#: src/common/command_line.cpp:197 msgid "Missing argument for '--output-charset'.\n" msgstr "" -#: src/common/command_line.cpp:223 +#: src/common/command_line.cpp:231 msgid "Missing argument for '--ui-language'.\n" msgstr "" @@ -4405,7 +4401,7 @@ msgstr "Trūksta rinkmenos vardo" msgid "Missing file name after for the option '--edit-headers'." msgstr "" -#: src/input/r_ogm.cpp:933 +#: src/input/r_ogm.cpp:930 msgid "Missing header/comment packets for stream. This file is broken but should be muxed correctly. If not please contact the author Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org>.\n" msgstr "" @@ -4417,35 +4413,35 @@ msgstr "Trūksta įvedimo" msgid "Missing one hex digit" msgstr "" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:254 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:248 #, boost-format msgid "Missing output file name in argument '%1%'.\n" msgstr "" -#: src/propedit/options.cpp:145 +#: src/propedit/options.cpp:146 #, boost-format msgid "Modification of properties in the section '%1%' was requested, but no corresponding level 1 element was found in the file. %2%\n" msgstr "" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1452 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1455 msgid "More" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1852 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1843 #, boost-format msgid "More than one MIME type was given for a single attachment. '%1%' will be discarded and '%2%' used instead.\n" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1843 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1834 msgid "More than one description was given for a single attachment.\n" msgstr "" -#: src/propedit/options.cpp:89 +#: src/propedit/options.cpp:90 #, boost-format msgid "More than one file name has been given ('%1%' and '%2%').\n" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1862 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1853 #, boost-format msgid "More than one name was given for a single attachment. '%1%' will be discarded and '%2%' used instead.\n" msgstr "" @@ -4459,7 +4455,7 @@ msgstr "" msgid "More than one track is to be appended to the track %1% from file no. %2% ('%3%'). The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "" -#: src/extract/tracks.cpp:70 +#: src/extract/tracks.cpp:69 #, boost-format msgid "More than one track with the track number %1% found.\n" msgstr "" @@ -4472,7 +4468,7 @@ msgstr "Pasirinktus darbus nuleisti žemiau" msgid "Move the selected job(s) up" msgstr "Pasirinktus darbus kelti aukščiau" -#: src/info/mkvinfo.cpp:564 +#: src/info/mkvinfo.cpp:533 #, boost-format msgid "Muxing application: %1%" msgstr "Tankinimo programa: %1%" @@ -4481,7 +4477,7 @@ msgstr "Tankinimo programa: %1%" msgid "Muxing in progress." msgstr "Tankinama." -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2248 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2239 #, fuzzy, boost-format msgid "Muxing took %1%.\n" msgstr "Tankinimo programa: %1%" @@ -4491,7 +4487,7 @@ msgid "NALU size length:" msgstr "" #: src/common/property_element.cpp:130 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:430 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:419 msgid "Name" msgstr "Pavadinimas" @@ -4500,16 +4496,16 @@ msgid "Name for this track, e.g. \"director's comments\"." msgstr "" #: src/mmg/tabs/attachments.cpp:164 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:350 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:348 msgid "Name:" msgstr "Pavadinimas:" -#: src/info/mkvinfo.cpp:991 +#: src/info/mkvinfo.cpp:975 #, boost-format msgid "Name: %1%" msgstr "Pavadinimas: %1%" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:412 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:407 msgid "New chapters created." msgstr "Sukurtas naujas skyrius." @@ -4518,16 +4514,16 @@ msgid "New value:" msgstr "Nauja reikšmė:" #: src/common/property_element.cpp:105 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:340 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:330 msgid "Next filename" msgstr "Tolesnės rinkmenos pavadinimas" -#: src/info/mkvinfo.cpp:608 +#: src/info/mkvinfo.cpp:577 #, boost-format msgid "Next filename: %1%" msgstr "Tolesnės rinkmenos pavadinimas: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1949 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1963 #, boost-format msgid "Next level 0 element is not a segment but %1%" msgstr "" @@ -4536,26 +4532,26 @@ msgstr "" msgid "Next segment UID:" msgstr "" -#: src/info/mkvinfo.cpp:604 -#, boost-format -msgid "Next segment UID:%1%" -msgstr "" +#: src/info/mkvinfo.cpp:573 +#, fuzzy, boost-format +msgid "Next segment UID: %1%" +msgstr "Tolesnės rinkmenos pavadinimas: %1%" #: src/common/property_element.cpp:109 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:351 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:341 msgid "Next segment's unique ID" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1039 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1038 #, boost-format msgid "No %1% specified in '--%2% %3%'.\n" msgstr "" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:1420 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:1425 msgid "No AC3 header found in first frame; track will be skipped.\n" msgstr "" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1923 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1937 msgid "No EBML head found." msgstr "" @@ -4568,7 +4564,7 @@ msgstr "" msgid "No MIME type has been selected for the attachment '%s'." msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:333 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:332 #, boost-format msgid "No MIME type has been set for the attachment '%1%', and it could not be guessed.\n" msgstr "" @@ -4578,11 +4574,11 @@ msgstr "" msgid "No append mapping was given for the file no. %1% ('%2%'). A default mapping of %3% will be used instead. Please keep that in mind if mkvmerge aborts with an error message regarding invalid '--append-to' options.\n" msgstr "" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:804 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:788 msgid "No chapter entries have been create yet." msgstr "" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:559 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:550 msgid "No chapters found" msgstr "Skyrių nerasta" @@ -4590,22 +4586,22 @@ msgstr "Skyrių nerasta" msgid "No error" msgstr "Klaidų nėra" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:533 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:522 msgid "No fields modified" msgstr "" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:220 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:214 msgid "" "No file has been loaded yet. You can open a file by selecting\n" "'Open' from the 'File' menu." msgstr "" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:220 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:214 msgid "No file loaded" msgstr "Neįkelta jokia rinkmena" -#: src/info/mkvinfo.cpp:2031 -#: src/propedit/options.cpp:32 +#: src/info/mkvinfo.cpp:2045 +#: src/propedit/options.cpp:33 msgid "No file name given.\n" msgstr "Nepateiktas rinkmenos vardas.\n" @@ -4617,7 +4613,7 @@ msgstr "" msgid "No help available." msgstr "Nėra prieinamos pagalbos." -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2194 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2185 msgid "No input files were given. No output will be created.\n" msgstr "" @@ -4625,31 +4621,31 @@ msgstr "" msgid "No metadata block found. This file is broken.\n" msgstr "" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:252 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:246 msgid "No output file name specified, will use attachment name.\n" msgstr "" -#: src/extract/timecodes_v2.cpp:193 -#: src/extract/tracks.cpp:352 -#: src/info/mkvinfo.cpp:1937 +#: src/extract/timecodes_v2.cpp:192 +#: src/extract/tracks.cpp:351 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1951 msgid "No segment/level 0 element found." msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2242 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2233 msgid "No streams to output were found. Aborting.\n" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1036 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1035 #, boost-format msgid "No track ID specified in '--%1% %2%'.\n" msgstr "" -#: src/propedit/target.cpp:309 +#: src/propedit/target.cpp:314 #, boost-format msgid "No track corresponding to the edit specification '%1%' was found. %2%\n" msgstr "" -#: src/extract/tracks.cpp:309 +#: src/extract/tracks.cpp:308 #, boost-format msgid "No track with the ID %1% was found in the source file.\n" msgstr "" @@ -4662,7 +4658,7 @@ msgstr "Takelių nerasta" msgid "No version number found.\n" msgstr "Versijos numeris nerastas.\n" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:533 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:522 msgid "None of the header fields has been modified. Nothing has been saved." msgstr "" @@ -4688,19 +4684,19 @@ msgid "Note" msgstr "" #: src/extract/attachments.cpp:131 -#: src/extract/timecodes_v2.cpp:161 -#: src/extract/tracks.cpp:316 -#: src/propedit/options.cpp:35 +#: src/extract/timecodes_v2.cpp:160 +#: src/extract/tracks.cpp:315 +#: src/propedit/options.cpp:36 msgid "Nothing to do.\n" msgstr "" #: src/common/property_element.cpp:127 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:422 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:411 msgid "Number of nanoseconds (not scaled) per frame." msgstr "" #: src/common/property_element.cpp:155 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:508 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:497 msgid "Numbers of channels in the track." msgstr "" @@ -4717,7 +4713,7 @@ msgstr "Ogg/OGM garso/vaizdo rinkmenos" msgid "Ok" msgstr "Gerai" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:766 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:750 msgid "One of the chapters does not have a name." msgstr "" @@ -4725,7 +4721,7 @@ msgstr "" msgid "Online check for updates" msgstr "Tikrinti, ar yra atnaujinimų" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1453 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1450 #, boost-format msgid "Only one chapter file allowed in '%1% %2%'.\n" msgstr "" @@ -4743,11 +4739,11 @@ msgstr "" msgid "Only one of <String> and <Binary> may be used beneath <Simple> but not both at the same time." msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1709 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1706 msgid "Only one output file allowed.\n" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1465 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1462 #, boost-format msgid "Only one segment info file allowed in '%1% %2%'.\n" msgstr "" @@ -4769,7 +4765,7 @@ msgstr "tik prie pirmos" msgid "Only v7 and newer VobSub files are supported. If you have an older version then use the VSConv utility from http://sourceforge.net/projects/guliverkli/ to convert these files to v7 files.\n" msgstr "" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:275 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:286 msgid "Op&tions\tCtrl-P" msgstr "&Parinktys\tCtrl-P" @@ -4778,19 +4774,19 @@ msgid "Open File" msgstr "Atverti rinkmeną" #: src/info/wxwidgets_ui.cpp:107 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:240 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:234 msgid "Open a Matroska file" msgstr "Atverti Matroska rinkmeną" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:144 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:138 msgid "Open an existing Matroska file" msgstr "Atverti esamą Matroska rinkmeną" -#: src/mmg/mux_dialog.cpp:329 +#: src/mmg/mux_dialog.cpp:331 msgid "Open folder" msgstr "Atidaryti aplanką" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:783 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:794 msgid "Option file created." msgstr "" @@ -4804,7 +4800,7 @@ msgstr "Parinktys" msgid "Options meant ONLY for developpers. Do not use them. If something is considered to be an officially supported option then it's NOT in this list!" msgstr "" -#: src/info/mkvinfo.cpp:786 +#: src/info/mkvinfo.cpp:763 #, boost-format msgid "Order: %1%" msgstr "T&varka: %1%" @@ -4821,7 +4817,7 @@ msgstr "Kitos parinktys" msgid "Output" msgstr "Išvedimas" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:313 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:324 msgid "Output filename" msgstr "Išvestinos rinkmenos pavadinimas" @@ -4833,7 +4829,7 @@ msgstr "" msgid "Output of the selected jobs:" msgstr "Pasirinktų darbų išvedimas:" -#: src/info/mkvinfo.cpp:642 +#: src/info/mkvinfo.cpp:613 #, boost-format msgid "Output sampling frequency: %1%" msgstr "" @@ -4842,12 +4838,12 @@ msgstr "" msgid "Output:" msgstr "Išvedimas:" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:553 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:564 msgid "Overwrite existing file(s)?" msgstr "Perrašyti esamas rinkmenas?" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:534 -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1387 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:545 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1398 msgid "Overwrite existing file?" msgstr "Perrašyti esamą rinkmeną?" @@ -4890,36 +4886,36 @@ msgstr "" msgid "Parse the whole file instead of relying on the index." msgstr "" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1684 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1694 msgid "Parsing file" msgstr "" -#: src/info/mkvinfo.cpp:714 +#: src/info/mkvinfo.cpp:687 #, boost-format msgid "Pixel crop bottom: %1%" msgstr "" -#: src/info/mkvinfo.cpp:699 +#: src/info/mkvinfo.cpp:672 #, boost-format msgid "Pixel crop left: %1%" msgstr "" -#: src/info/mkvinfo.cpp:709 +#: src/info/mkvinfo.cpp:682 #, boost-format msgid "Pixel crop right: %1%" msgstr "" -#: src/info/mkvinfo.cpp:704 +#: src/info/mkvinfo.cpp:677 #, boost-format msgid "Pixel crop top: %1%" msgstr "" -#: src/info/mkvinfo.cpp:684 +#: src/info/mkvinfo.cpp:657 #, boost-format msgid "Pixel height: %1%" msgstr "" -#: src/info/mkvinfo.cpp:679 +#: src/info/mkvinfo.cpp:652 #, boost-format msgid "Pixel width: %1%" msgstr "" @@ -4928,7 +4924,7 @@ msgstr "" msgid "Please do not select 'mmg' itself as the 'mkvmerge' executable." msgstr "" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1393 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1404 msgid "Please enter a description for the new job:" msgstr "Aprašykite naują darbą:" @@ -4939,7 +4935,7 @@ msgid "" "below and including the currently selected entry." msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:257 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:256 msgid "" "Please read the man page/the HTML documentation to mkvmerge. It\n" "explains several details in great length which are not obvious from\n" @@ -4947,11 +4943,11 @@ msgid "" msgstr "" #: src/common/property_element.cpp:104 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:337 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:327 msgid "Previous filename" msgstr "Ankstesnės rinkmenos pavadinimas" -#: src/info/mkvinfo.cpp:600 +#: src/info/mkvinfo.cpp:569 #, boost-format msgid "Previous filename: %1%" msgstr "" @@ -4960,13 +4956,13 @@ msgstr "" msgid "Previous segment UID:" msgstr "" -#: src/info/mkvinfo.cpp:596 +#: src/info/mkvinfo.cpp:565 #, boost-format -msgid "Previous segment UID:%1%" +msgid "Previous segment UID: %1%" msgstr "" #: src/common/property_element.cpp:108 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:347 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:337 msgid "Previous segment's unique ID" msgstr "" @@ -4988,15 +4984,15 @@ msgstr "" msgid "Progress" msgstr "Eiga" -#: src/extract/timecodes_v2.cpp:264 -#: src/extract/tracks.cpp:398 +#: src/extract/timecodes_v2.cpp:263 +#: src/extract/tracks.cpp:397 #: src/merge/output_control.cpp:505 #, boost-format msgid "Progress: %1%%%%2%" msgstr "Eiga: %1%%%%2%" -#: src/extract/mkvextract.cpp:93 -#: src/extract/timecodes_v2.cpp:354 +#: src/extract/mkvextract.cpp:91 +#: src/extract/timecodes_v2.cpp:353 msgid "Progress: 100%\n" msgstr "Eiga: 100%\n" @@ -5005,12 +5001,12 @@ msgstr "Eiga: 100%\n" msgid "Progress: 100%%%1%" msgstr "Eiga: 100%%%1%" -#: src/common/kax_analyzer.cpp:1117 +#: src/common/kax_analyzer.cpp:1095 #, boost-format msgid "Progress: [%1%%2%] %3%%%" msgstr "Eiga: [%1%%2%] %3%%%" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1808 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1819 msgid "Querying mkvmerge's capabilities" msgstr "" @@ -5018,144 +5014,144 @@ msgstr "" msgid "QuickTime audio/video files" msgstr "QuickTime garso/vaizdo rinkmenos" -#: src/input/r_qtmp4.h:287 +#: src/input/r_qtmp4.h:290 msgid "QuickTime/MP4" msgstr "" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:456 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:462 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: '%1%' atom is too small. Expected size: >= %2%. Actual size: %3%.\n" msgstr "" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:1884 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:1919 msgid "Quicktime/MP4 reader: Constant samplesize & variable duration not yet supported. Contact the author if you have such a sample file.\n" msgstr "" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:1278 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:1283 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: Could not read chunk number %1%/%2% with size %3% from position %4%. Aborting.\n" msgstr "" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:986 -#: src/input/r_qtmp4.cpp:999 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:993 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:1006 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: Could not read the extended sound description atom for track ID %1%.\n" msgstr "" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:960 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:967 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: Could not read the sound description atom for track ID %1%.\n" msgstr "" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:954 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:961 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: Could not read the stream description atom for track ID %1%.\n" msgstr "" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:1036 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:1043 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: Could not read the video description atom for track ID %1%.\n" msgstr "" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:208 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:212 msgid "Quicktime/MP4 reader: Have not found any header atoms.\n" msgstr "" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:210 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:214 msgid "Quicktime/MP4 reader: Have not found the 'mdat' atom. No movie data found.\n" msgstr "" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:157 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:161 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: Invalid chunk size %1% at %2%.\n" msgstr "" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:284 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:288 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: MPEG4 part 10/AVC track %1% is missing its decoder config. Skipping this track.\n" msgstr "" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:277 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:281 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: MPEG4 track %1% is missing the esds atom/the decoder config. Skipping this track.\n" msgstr "" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:627 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:633 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: The 'media header' atom ('mdhd') uses the unsupported version %1%.\n" msgstr "" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:947 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:954 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: The 'size' field is too small in the stream description atom for track ID %1%.\n" msgstr "" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:632 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:638 msgid "Quicktime/MP4 reader: The 'time scale' parameter was 0. This is not supported.\n" msgstr "" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:245 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:249 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: The AAC track %1% is missing the esds atom/the decoder config. Skipping this track.\n" msgstr "" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:239 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:243 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: The audio track %1% is using an unsupported 'object type id' of %2% in the 'esds' atom. Skipping this track.\n" msgstr "" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:257 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:261 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: The video track %1% is missing the ESDS atom. Skipping this track.\n" msgstr "" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:486 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:492 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: This file uses compressed headers with an unknown or unsupported compression algorithm '%1%%2%%3%%4%'. Aborting.\n" msgstr "" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:519 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:525 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: This file uses compressed headers, but the expected uncompressed size (%1%) was not what is available after uncompressing (%2%).\n" msgstr "" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:510 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:516 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: This file uses compressed headers, but the zlib library could not be initialized. Error code from zlib: %1%. Aborting.\n" msgstr "" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:515 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:521 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: This file uses compressed headers, but they could not be uncompressed. Error code from zlib: %1%. Aborting.\n" msgstr "" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:296 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:300 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: Track %1% has an unknown type.\n" msgstr "" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:252 -#: src/input/r_qtmp4.cpp:291 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:256 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:295 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: Track %1% is missing some data. Broken header atoms?\n" msgstr "" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:968 -#: src/input/r_qtmp4.cpp:1042 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:975 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:1049 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: Track ID %1% has more than one FourCC. Only using the first one (%|2$.4s|) and not this one (%|3$.4s|).\n" msgstr "" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:231 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:235 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: Unknown/unsupported FourCC '%|1$.4s|' for track %2%.\n" msgstr "" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:277 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:288 msgid "Quit the application" msgstr "Užverti programą" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:148 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:142 msgid "Quit the header editor" msgstr "Užverti antraščių redagavimo priemonę" @@ -5163,7 +5159,7 @@ msgstr "Užverti antraščių redagavimo priemonę" msgid "Quits mkvinfo" msgstr "" -#: src/info/mkvinfo.cpp:869 +#: src/info/mkvinfo.cpp:846 msgid "RSA" msgstr "" @@ -5184,7 +5180,7 @@ msgid "Ready" msgstr "Parengta" #: src/common/property_element.cpp:154 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:504 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:493 msgid "Real output sampling frequency in Hz." msgstr "" @@ -5230,7 +5226,7 @@ msgstr "" msgid "Reference virtual: %1%" msgstr "" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:146 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:140 msgid "Reload the current file without saving" msgstr "" @@ -5244,7 +5240,7 @@ msgstr "Likęs laikas:" msgid "Remember that special characters like &, <, > and \" must be escaped in the usual HTML way: & for '&', < for '<', > for '>' and " for '\"'." msgstr "" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:331 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:329 msgid "Remove chapter" msgstr "Pašalinti skyrių" @@ -5252,7 +5248,7 @@ msgstr "Pašalinti skyrių" msgid "Remove element" msgstr "Pašalinti elementą" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:349 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:347 msgid "Remove name" msgstr "Pašalinti pavadinimą" @@ -5265,15 +5261,15 @@ msgstr "" msgid "Resyncing successful at position %1%.\n" msgstr "" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:278 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:289 msgid "Run mkvmerge and start the muxing process" msgstr "Paleisti mkvmerge ir pradėti tankinimą" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:276 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:287 msgid "Run the header field editor" msgstr "Paleisti antraščių redagavimo priemonę" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:279 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:290 msgid "S&how the command line" msgstr "Ro&dyti komandinę eilutę" @@ -5281,7 +5277,7 @@ msgstr "Ro&dyti komandinę eilutę" msgid "S&tart selected" msgstr "&Pradėti kas pažymėta" -#: src/info/mkvinfo.cpp:878 +#: src/info/mkvinfo.cpp:855 msgid "SHA1-160" msgstr "SHA1-160" @@ -5303,7 +5299,7 @@ msgstr "subtitrai" msgid "SSA/ASS text subtitles" msgstr "" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:281 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:292 msgid "Sa&ve command line" msgstr "Į&rašyti komandinę eilutę" @@ -5312,16 +5308,16 @@ msgid "Same directory as the first input file's" msgstr "" #: src/common/property_element.cpp:153 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:499 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:488 msgid "Sampling frequency in Hz." msgstr "" -#: src/info/mkvinfo.cpp:637 +#: src/info/mkvinfo.cpp:608 #, boost-format msgid "Sampling frequency: %1%" msgstr "" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:290 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:301 msgid "Save &as" msgstr "Įrašyti &kaip" @@ -5333,35 +5329,35 @@ msgstr "Informaciją įrašyti kaip" msgid "Save log" msgstr "Įrašyti žurnalą" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:273 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:284 msgid "Save muxing settings to a file" msgstr "Tankinimo nuostatas įrašyti į rinkmeną" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:281 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:292 msgid "Save the command line to a file" msgstr "Komandinę eilutę įrašyti į rinkmeną" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:282 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:293 msgid "Save the command line to an option file that can be read by mkvmerge" msgstr "Komandinę eilutę įrašyti į parinkčių rinkmeną, kurią gali nuskaityti mkvmerge programa" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:288 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:299 msgid "Save the current chapters to a XML file" msgstr "Dabartinius skyrius įrašyti į XML rinkmeną" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:290 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:301 msgid "Save the current chapters to a file with another name" msgstr "Dabartinius skyrius įrašyti į rinkmeną kitokiu vardu" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:289 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:300 msgid "Save the current chapters to an existing Matroska file" msgstr "Dabartinius skyrius įrašyti į esamą Matroska rinkmeną" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:145 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:139 msgid "Save the header values" msgstr "Įrašyti antraščių reikšmes" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:289 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:300 msgid "Save to &Matroska file" msgstr "Įrašyti į &Matroska rinkmeną" @@ -5369,55 +5365,55 @@ msgstr "Įrašyti į &Matroska rinkmeną" msgid "Saves the information from the current file to a text file" msgstr "" -#: src/info/mkvinfo.cpp:800 +#: src/info/mkvinfo.cpp:777 #, boost-format msgid "Scope: %1% (%2%)" msgstr "" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1142 -#, boost-format -msgid "Seek ID:%1% (%2%)" -msgstr "" - #: src/info/mkvinfo.cpp:1130 +#, fuzzy, boost-format +msgid "Seek ID: %1% (%2%)" +msgstr "Tipas: %1% (%2%)" + +#: src/info/mkvinfo.cpp:1118 msgid "Seek entry" msgstr "" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1118 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1106 msgid "Seek head" msgstr "" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1114 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1102 msgid "Seek head (subentries will be skipped)" msgstr "" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1156 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1144 #, boost-format msgid "Seek position: %1%" msgstr "" -#: src/extract/timecodes_v2.cpp:197 -#: src/extract/tracks.cpp:357 +#: src/extract/timecodes_v2.cpp:196 +#: src/extract/tracks.cpp:356 #: src/info/qt_ui.cpp:177 #: src/info/wxwidgets_ui.cpp:205 msgid "Segment" msgstr "" -#: src/info/mkvinfo.cpp:585 -#, boost-format -msgid "Segment UID:%1%" -msgstr "" +#: src/info/mkvinfo.cpp:554 +#, fuzzy, boost-format +msgid "Segment UID: %1%" +msgstr "Kodeko ID: %1%" #: src/mmg/tabs/global.cpp:262 msgid "Segment UIDs:" msgstr "" #: src/common/property_element.cpp:103 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:334 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:324 msgid "Segment filename" msgstr "" -#: src/info/mkvinfo.cpp:613 +#: src/info/mkvinfo.cpp:582 #, boost-format msgid "Segment filename: %1%" msgstr "" @@ -5431,37 +5427,37 @@ msgstr "" msgid "Segment info files (*.xml)|*.xml|%s" msgstr "" -#: src/extract/timecodes_v2.cpp:217 -#: src/extract/tracks.cpp:375 -#: src/info/mkvinfo.cpp:535 +#: src/extract/timecodes_v2.cpp:216 +#: src/extract/tracks.cpp:374 +#: src/info/mkvinfo.cpp:504 #: src/info/qt_ui.cpp:178 #: src/info/wxwidgets_ui.cpp:208 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:324 -#: src/propedit/options.cpp:161 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:315 +#: src/propedit/options.cpp:160 #: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:105 #: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:180 msgid "Segment information" msgstr "" -#: src/extract/timecodes_v2.cpp:251 -#: src/extract/tracks.cpp:387 -#: src/info/mkvinfo.cpp:910 +#: src/extract/timecodes_v2.cpp:250 +#: src/extract/tracks.cpp:386 +#: src/info/mkvinfo.cpp:894 #: src/info/qt_ui.cpp:179 #: src/info/wxwidgets_ui.cpp:208 msgid "Segment tracks" msgstr "" #: src/common/property_element.cpp:106 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:343 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:333 msgid "Segment unique ID" msgstr "" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1945 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1959 #, boost-format msgid "Segment, size %1%" msgstr "" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1943 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1957 msgid "Segment, size unknown" msgstr "" @@ -5473,7 +5469,7 @@ msgstr "Pasirinkite Matroska rinkmeną" msgid "Select output file" msgstr "Nurodykite išvedimo rinkmeną" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:274 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:285 msgid "Select the file you want to write to" msgstr "Pasirinkite rinkmeną, į kurią norite įrašyti" @@ -5495,7 +5491,7 @@ msgstr "" msgid "Selects the character set a subtitle file or chapter information was written with. Only needed for non-UTF encoded subtitle files or for files with chapter information (e.g. OGM, MP4) for which mkvmerge does not detect the encoding correctly." msgstr "" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:274 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:285 msgid "Set &output file" msgstr "Nurodyti &išvedimo rinkmeną" @@ -5504,7 +5500,7 @@ msgid "Set country to:" msgstr "Nurodykite šalį:" #: src/common/property_element.cpp:116 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:399 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:388 msgid "" "Set if that track (audio, video or subs) SHOULD\n" "be used if no language found matches the\n" @@ -5512,7 +5508,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/common/property_element.cpp:119 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:406 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:395 msgid "" "Set if that track MUST be used during playback.\n" "There can be many forced track for a kind (audio,\n" @@ -5522,7 +5518,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/common/property_element.cpp:118 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:402 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:391 msgid "Set if the track is used." msgstr "" @@ -5538,7 +5534,7 @@ msgstr "Nurodykite kalbą:" msgid "Set the delay input field from the file name" msgstr "" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:332 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:330 msgid "Set values" msgstr "Nustatyti reikšmes" @@ -5593,7 +5589,7 @@ msgstr "" msgid "Sets the stereo mode of the video track to this value. If left empty then the track's original stereo mode will be kept or, if it didn't have one, none will be set at all." msgstr "" -#: src/info/mkvinfo.cpp:832 +#: src/info/mkvinfo.cpp:809 #, boost-format msgid "Settings: %1%" msgstr "Nuostatos: %1%" @@ -5636,7 +5632,7 @@ msgstr "Rodyti elementų &dydžius\tCtrl-Z" msgid "Show mmg's debug window" msgstr "Rodyti mmg derinimo langą" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:297 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:308 msgid "Show program information" msgstr "Rodyti informaciją apie programą" @@ -5644,7 +5640,7 @@ msgstr "Rodyti informaciją apie programą" msgid "Show statistics for each track in verbose mode." msgstr "" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:279 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:290 msgid "Show the command line mmg creates for mkvmerge" msgstr "" @@ -5652,7 +5648,7 @@ msgstr "" msgid "Show the first 16 bytes of each frame as a hex dump." msgstr "" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:296 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:307 msgid "Show the guide to mkvmerge GUI" msgstr "Rodyti mkvmerge grafinės sąsajos pagalbą" @@ -5676,22 +5672,22 @@ msgstr "Rodyti informaciją apie versiją" msgid "Shows mmg's debug window in which debug messages will appear. This is only useful if you're helping the author debug a problem in mmg." msgstr "" -#: src/info/mkvinfo.cpp:866 +#: src/info/mkvinfo.cpp:843 #, boost-format msgid "Signature algorithm: %1% (%2%)" msgstr "" -#: src/info/mkvinfo.cpp:875 +#: src/info/mkvinfo.cpp:852 #, boost-format msgid "Signature hash algorithm: %1% (%2%)" msgstr "" -#: src/info/mkvinfo.cpp:884 +#: src/info/mkvinfo.cpp:861 #, boost-format msgid "Signature key ID: %1%" msgstr "" -#: src/info/mkvinfo.cpp:888 +#: src/info/mkvinfo.cpp:865 #, boost-format msgid "Signature: %1%" msgstr "Parašas: %1%" @@ -5700,12 +5696,12 @@ msgstr "Parašas: %1%" msgid "Signed integer" msgstr "" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1340 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1339 #, boost-format msgid "Silent Track Number: %1%" msgstr "" -#: src/extract/timecodes_v2.cpp:284 +#: src/extract/timecodes_v2.cpp:283 msgid "Simple block" msgstr "" @@ -5714,7 +5710,7 @@ msgstr "" msgid "Simple chapter parser: %1%\n" msgstr "" -#: src/extract/tracks.cpp:416 +#: src/extract/tracks.cpp:415 msgid "SimpleBlock" msgstr "" @@ -5727,7 +5723,7 @@ msgstr "" msgid "Single field frame before GOP header detected. Fix the MPEG2 video stream before attempting to multiplex it.\n" msgstr "" -#: src/output/p_aac.cpp:72 +#: src/output/p_aac.cpp:71 #, boost-format msgid "Skipping %1% bytes (no valid AAC header found). This might cause audio/video desynchronisation.\n" msgstr "" @@ -5742,19 +5738,19 @@ msgstr "" msgid "Skipping %1% bytes at the beginning (no valid MP3 header found).\n" msgstr "" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1478 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1481 msgid "Slices" msgstr "" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:579 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:568 msgid "Some header values have been modified. Do you really want to close without saving the file?" msgstr "" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:785 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:773 msgid "Some header values have been modified. Do you really want to load a new file without saving the current one?" msgstr "" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:569 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:558 msgid "Some header values have been modified. Do you really want to reload without saving the file?" msgstr "" @@ -5764,14 +5760,14 @@ msgid "Some tag elements are missing (this error should not have occured - anoth msgstr "" #: src/common/property_element.cpp:131 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:434 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:423 msgid "" "Specifies the language of the track in the\n" "Matroska languages form." msgstr "" #: src/common/property_element.cpp:147 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:490 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:479 msgid "" "Specify the possible modifications to the aspect ratio\n" "(0: free resizing, 1: keep aspect ratio, 2: fixed)." @@ -5789,16 +5785,16 @@ msgstr "" msgid "Splitting by timecode/duration was selected, but nothing was entered." msgstr "" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:551 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:562 #, c-format, boost-format msgid "Splitting is active, and at least one of the potential output files '%s%s*%s' already exists. Do you want to overwrite them?" msgstr "" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:315 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:326 msgid "Sta&rt muxing" msgstr "&Pradėti tankinimą" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:278 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:289 msgid "Sta&rt muxing (run mkvmerge)\tCtrl-R" msgstr "&Pradėti tankinti (paleisti mkvmerge)\tCtrl-R" @@ -5814,11 +5810,11 @@ msgstr "" msgid "Start the selected job(s) regardless of their status" msgstr "" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:271 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:282 msgid "Start with empty settings" msgstr "Pradėti nuo nulio" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:337 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:335 msgid "Start:" msgstr "Pradžia:" @@ -5831,7 +5827,7 @@ msgstr "Pradėta:" msgid "Starting job ID %d (%s) on %s" msgstr "Pradedamas darbas ID %d (%s): %s" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1882 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1897 #, boost-format msgid "Statistics for track number %1%: number of blocks: %2%; size in bytes: %3%; duration in seconds: %4%; approximate bitrate in bits/second: %5%\n" msgstr "" @@ -5850,17 +5846,17 @@ msgstr "Būsena ir eiga" msgid "Status:" msgstr "Būsena:" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:721 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:720 #, boost-format msgid "Stereo mode parameter: not given in the form <TID>:<n|keyword> where n is a number between 0 and %1% or one of these keywords: %2% (argument was '%3%').\n" msgstr "" -#: src/info/mkvinfo.cpp:739 +#: src/info/mkvinfo.cpp:712 #, boost-format msgid "Stereo mode: %1% (%2%)" msgstr "" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:494 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:483 msgid "Stereo-3D video mode (0 - 11, see documentation)." msgstr "" @@ -5886,7 +5882,7 @@ msgstr "" msgid "String" msgstr "" -#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:180 +#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:179 #, boost-format msgid "Subtitle track %1% is missing some duration elements. Please check the resulting SSA/ASS file for entries that have the same start and end time.\n" msgstr "" @@ -5896,7 +5892,7 @@ msgstr "" msgid "Subtitle track %u" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:363 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:362 msgid "Supported file types:\n" msgstr "" @@ -5913,7 +5909,7 @@ msgstr "" msgid "TTA (The lossless True Audio codec)" msgstr "" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:84 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:83 msgid "Tag extraction" msgstr "" @@ -5935,8 +5931,8 @@ msgstr "Gairių rinkmenos (*.xml;*.txt)|*.xml;*.txt|%s" msgid "Tag selectors" msgstr "" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1806 -#: src/propedit/options.cpp:169 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1821 +#: src/propedit/options.cpp:168 msgid "Tags" msgstr "Gairės" @@ -5983,21 +5979,21 @@ msgstr "Tekstinės rinkmenos (*.txt)|*.txt|Visos rinkmenos|*.*" msgid "The .idx file does not contain an 'id: ...' line to indicate the language.\n" msgstr "" -#: src/output/p_aac.cpp:206 +#: src/output/p_aac.cpp:204 #, boost-format msgid "The AAC profiles are different: %1% and %2%" msgstr "" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:1469 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:1474 msgid "The AVC video track is missing the 'CTTS' atom for frame timecode offsets. However, AVC/h.264 allows frames to have more than the traditional one (for P frames) or two (for B frames) references to other frames. The timecodes for such frames will be out-of-order, and the 'CTTS' atom is needed for getting the timecodes right. As it is missing the timecodes for this track might be wrong. You should watch the resulting file and make sure that it looks like you expected it to.\n" msgstr "" -#: src/extract/tracks.cpp:274 +#: src/extract/tracks.cpp:273 #, boost-format msgid "The CUE sheet for track %1% will be written to '%2%'.\n" msgstr "" -#: src/merge/pr_generic.h:460 +#: src/merge/pr_generic.h:464 msgid "The CodecID of the two tracks is different: %1% and %2%" msgstr "" @@ -6020,7 +6016,7 @@ msgstr "" msgid "The FPS setting for track nr. %s in file '%s' is invalid." msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1128 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1127 #, boost-format msgid "The FourCC must be exactly four characters long in '%1% %2%'.\n" msgstr "" @@ -6030,12 +6026,12 @@ msgstr "" msgid "The FourCC setting for track nr. %s in file '%s' is not excatly four characters long." msgstr "" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1861 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1872 #, boost-format msgid "The GUI is configured to use the mkvmerge executable from a different version (%1%) than the GUI itself (%2%). This is not supported but will not be prevented either. You should change the mkvmerge executable in the preferences dialog." msgstr "" -#: src/input/r_ogm.cpp:1496 +#: src/input/r_ogm.cpp:1493 #, boost-format msgid "The Kate identifaction header could not be parsed (%1%).\n" msgstr "" @@ -6044,24 +6040,24 @@ msgstr "" msgid "The Matroska file is analyzed." msgstr "" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:703 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:691 #: src/propedit/propedit.cpp:40 msgid "The Matroska file was modified, but the meta seek entry could not be updated. This means that players might have a hard time finding this element. Please use your favorite player to check this file.\n" msgstr "" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1905 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1889 msgid "" "The Matroska file was modified, but the meta seek entry could not be updated. This means that players might have a hard time finding this element. Please use your favorite player to check this file.\n" "\n" "The proper solution is to save these chapters into a XML file and then to remux the file with the chapters included." msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1258 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1255 #, boost-format msgid "The NALU size length must be a number between 2 and 4 inclusively in '--nalu-size-length %1%'.\n" msgstr "" -#: src/input/r_ogm.cpp:1326 +#: src/input/r_ogm.cpp:1323 #, boost-format msgid "The Theora identifaction header could not be parsed (%1%).\n" msgstr "" @@ -6070,22 +6066,22 @@ msgstr "" msgid "The Vorbis codebooks are different; such tracks cannot be concatenated without reencoding" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1526 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1523 #, boost-format msgid "The argument '%1%' to '%2%' is invalid: '%3%' is not a valid track ID.\n" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1535 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1532 #, boost-format msgid "The argument '%1%' to '%2%' is invalid: '%3%' must be either 'all' or 'first'.\n" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1522 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1519 #, boost-format msgid "The argument '%1%' to '%2%' is invalid: too many colons in element '%3%'.\n" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1480 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1477 msgid "The argument to '--timecode-scale' must be a number.\n" msgstr "" @@ -6099,7 +6095,7 @@ msgstr "" msgid "The attachment #%1%, ID %2%, MIME type %3%, size %4%, is written to '%5%'.\n" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1411 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1408 #, boost-format msgid "The attachment '%1%' could not be read.\n" msgstr "" @@ -6123,17 +6119,17 @@ msgstr "" msgid "The changes are written to the file.\n" msgstr "" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:780 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:764 #, c-format, boost-format msgid "The chapter '%s' is missing its language." msgstr "" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:774 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:758 #, c-format, boost-format msgid "The chapter '%s' is missing the start time." msgstr "" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:601 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:612 msgid "" "The chapter editor has been used and contains data. However, no chapter file has been selected on the global page. In mmg, the chapter editor is independant of the muxing process. The chapters present in the editor will NOT be muxed into the output file. Only the various 'save' functions from the chapter editor menu will cause the chapters to be written to the hard disk.\n" "\n" @@ -6147,7 +6143,7 @@ msgstr "" msgid "The chosen NALU size length of %1% is too small. Try using '4'.\n" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1559 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1556 msgid "The closing parenthesis ')' are missing.\n" msgstr "" @@ -6219,11 +6215,11 @@ msgstr "" msgid "The difference between tags associated with a track and global tags is explained in mkvmerge's documentation. In short: global tags apply to the complete file while the tags you can add on the 'input' tab apply to only one track." msgstr "" -#: src/merge/pr_generic.h:455 +#: src/merge/pr_generic.h:459 msgid "The display height of the two tracks is different: %1% and %2%" msgstr "" -#: src/merge/pr_generic.h:450 +#: src/merge/pr_generic.h:454 msgid "The display width of the two tracks is different: %1% and %2%" msgstr "" @@ -6238,13 +6234,13 @@ msgstr "" msgid "The duration after which a new output file is started. The time can be given either in the form HH:MM:SS.nnnnnnnnn or as the number of seconds followed by 's'. You may omit the number of hours 'HH' and the number of nanoseconds 'nnnnnnnnn'. If given then you may use up to nine digits after the decimal point. Examples: 01:00:00 (after one hour) or 1800s (after 1800 seconds)." msgstr "" -#: src/propedit/options.cpp:212 +#: src/propedit/options.cpp:211 #, boost-format msgid "The edit specifications '%1%' and '%2%' resolve to the same track with the UID %3%.\n" msgstr "" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:691 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1893 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:679 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1877 #: src/propedit/propedit.cpp:30 msgid "The element was written at the end of the file, but the segment size could not be updated. Therefore the element will not be visible. The process will be aborted. The file has been changed!" msgstr "" @@ -6254,25 +6250,25 @@ msgstr "" msgid "The extracted values for video width and height from the MPEG4 layer 2 video data bitstream differ from what the values in the source container. The ones from the video data bitstream (%1%x%2%) will be used.\n" msgstr "" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:110 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:109 msgid "The fifth mode tries to extract chapter information and tags and outputs them as a CUE sheet. This is the reverse of using a CUE sheet with mkvmerge's '--chapters' option." msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1392 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1389 #, boost-format msgid "The file '%1%' cannot be attached because it does not exist or cannot be read.\n" msgstr "" #: src/extract/attachments.cpp:141 #: src/extract/chapters.cpp:47 -#: src/extract/cuesheets.cpp:208 +#: src/extract/cuesheets.cpp:207 #: src/extract/tags.cpp:47 #, boost-format msgid "The file '%1%' could not be opened for reading (%2%)." msgstr "" -#: src/extract/timecodes_v2.cpp:168 -#: src/extract/tracks.cpp:325 +#: src/extract/timecodes_v2.cpp:167 +#: src/extract/tracks.cpp:324 #, boost-format msgid "The file '%1%' could not be opened for reading (%2%).\n" msgstr "" @@ -6282,8 +6278,8 @@ msgstr "" msgid "The file '%1%' could not be opened for reading command line arguments.\n" msgstr "" -#: src/extract/tracks.cpp:278 -#: src/extract/xtr_avi.cpp:57 +#: src/extract/tracks.cpp:277 +#: src/extract/xtr_avi.cpp:58 #: src/extract/xtr_tta.cpp:85 #: src/extract/xtr_wav.cpp:113 #, boost-format @@ -6301,12 +6297,12 @@ msgstr "" msgid "The file '%1%' has been opened for writing.\n" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1613 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1610 #, boost-format msgid "The file '%1%' has unknown type. Please have a look at the supported file types ('mkvmerge --list-types') and contact the author Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org> if your file type is supported but not recognized properly.\n" msgstr "" -#: src/merge/pr_generic.cpp:1625 +#: src/merge/pr_generic.cpp:1632 #, boost-format msgid "The file '%1%' is a non-supported file type (%2%).\n" msgstr "" @@ -6339,15 +6335,15 @@ msgstr "" msgid "The file could not be opened for writing." msgstr "" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:392 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:403 msgid "The file does not exist." msgstr "" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:411 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:422 msgid "The file does not seem to be a valid mkvmerge GUI settings file." msgstr "" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:527 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:516 msgid "The file has been changed by another program since it was read by the header editor. Therefore you have to re-load it. Unfortunately this means that all of your changes will be lost." msgstr "" @@ -6376,24 +6372,24 @@ msgstr "" msgid "The file is analyzed.\n" msgstr "" -#: src/merge/output_control.cpp:274 +#: src/merge/output_control.cpp:273 msgid "The file is being fixed, part 1/4..." msgstr "" -#: src/merge/output_control.cpp:280 +#: src/merge/output_control.cpp:279 msgid "The file is being fixed, part 2/4..." msgstr "" -#: src/merge/output_control.cpp:289 +#: src/merge/output_control.cpp:288 msgid "The file is being fixed, part 3/4..." msgstr "" -#: src/merge/output_control.cpp:301 +#: src/merge/output_control.cpp:300 msgid "The file is being fixed, part 4/4..." msgstr "" #: src/common/property_element.cpp:103 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:334 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:324 msgid "The file name for this segment." msgstr "" @@ -6412,23 +6408,23 @@ msgstr "" msgid "The file no. %1% ('%2%') is not being appended. The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:250 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:244 msgid "The file you tried to open is not a Matroska file." msgstr "" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:644 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:631 msgid "The file you tried to save to is NOT a Matroska file." msgstr "" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:684 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:668 msgid "The file you tried to save to is a Matroska file. For this to work you have to use the 'Save to Matroska file' menu option." msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1601 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1598 msgid "The first file cannot be appended because there are no files to append to.\n" msgstr "" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:71 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:70 msgid "The first mode extracts some tracks to external files." msgstr "" @@ -6453,11 +6449,11 @@ msgstr "" msgid "The formats do not match." msgstr "" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:101 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:100 msgid "The fourth mode extracts the chapters and converts them to XML. The output is written to the standard output. The output can be used as a source for mkvmerge." msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1486 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1483 msgid "The given timecode scale factor is outside the valid range (1...10000000 or -1 for 'sample precision even if a video track is present').\n" msgstr "" @@ -6467,7 +6463,7 @@ msgstr "" msgid "The header has already been written." msgstr "" -#: src/merge/pr_generic.h:445 +#: src/merge/pr_generic.h:449 msgid "The height of the two tracks is different: %1% and %2%" msgstr "" @@ -6507,7 +6503,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/mmg/options/chapters.cpp:114 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1309 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1293 #, c-format, boost-format msgid "The language '%s' is not a valid language and cannot be selected." msgstr "" @@ -6517,7 +6513,7 @@ msgstr "" msgid "The language code '%1%' is not a valid ISO639-2 language code and will be ignored.\n" msgstr "" -#: src/merge/timecode_factory.cpp:214 +#: src/merge/timecode_factory.cpp:213 #, boost-format msgid "The line %1% of the timecode file '%2%' does not contain a valid floating point number.\n" msgstr "" @@ -6531,7 +6527,7 @@ msgid "The maximum number of files that will be created even if the last file mi msgstr "" #: src/common/property_element.cpp:125 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:417 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:406 msgid "" "The maximum number of frames a player\n" "should be able to cache during playback.\n" @@ -6539,14 +6535,14 @@ msgid "" "is not used." msgstr "" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:697 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1899 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:685 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1883 #: src/propedit/propedit.cpp:35 msgid "The meta seek element was written at the end of the file, but the segment size could not be updated. Therefore the element will not be visible. The process will be aborted. The file has been changed!" msgstr "" #: src/common/property_element.cpp:123 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:412 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:401 msgid "" "The minimum number of frames a player\n" "should be able to cache during playback.\n" @@ -6554,11 +6550,11 @@ msgid "" "is not used." msgstr "" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:697 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:708 msgid "The mkvmerge GUI help file was not found in the path you've selected. Please try again, or abort by pressing the 'abort' button." msgstr "Nurodytame kelyje nerasta mkvmerge grafinės sąsajos pagalbos rinkmena. Bandykite iš naujo arba spauskite mygtuką „nutraukti“." -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:690 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:701 msgid "" "The mkvmerge GUI help file was not found. This indicates that it has never before been opened, or that the installation path has since been changed.\n" "\n" @@ -6573,58 +6569,58 @@ msgstr "" msgid "The name '%1%' is not a valid property name for the current edit specification in '%2%'.\n" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1569 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1566 #, boost-format msgid "The name of the output file '%1%' and of one of the input files is the same. This would cause mkvmerge to overwrite one of your input files. This is most likely not what you want.\n" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1343 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1340 #, boost-format msgid "The next UID was already given in '%1% %2%'.\n" msgstr "" -#: src/merge/pr_generic.h:435 +#: src/merge/pr_generic.h:439 msgid "The number of bits per sample of the two audio tracks is different: %1% and %2%" msgstr "" -#: src/merge/pr_generic.h:430 +#: src/merge/pr_generic.h:434 msgid "The number of channels of the two audio tracks is different: %1% and %2%" msgstr "" -#: src/merge/timecode_factory.cpp:262 +#: src/merge/timecode_factory.cpp:261 #, boost-format msgid "The number of external timecodes %1% is smaller than the number of frames in this track. The remaining frames of this track might not be timestamped the way you intended them to be. mkvmerge might even crash.\n" msgstr "" #: src/common/property_element.cpp:146 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:485 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:474 msgid "" "The number of video pixels to remove\n" "on the bottom of the image." msgstr "" #: src/common/property_element.cpp:143 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:470 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:459 msgid "" "The number of video pixels to remove\n" "on the left of the image." msgstr "" #: src/common/property_element.cpp:145 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:480 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:469 msgid "" "The number of video pixels to remove\n" "on the right of the image." msgstr "" #: src/common/property_element.cpp:144 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:475 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:464 msgid "" "The number of video pixels to remove\n" "on the top of the image." msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1944 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1935 msgid "The option '--meta-seek-size' is no longer supported. Please read mkvmerge's documentation, especially the section about the MATROSKA FILE LAYOUT.\n" msgstr "" @@ -6637,13 +6633,13 @@ msgstr "" msgid "The output file '%1%' could not be opened for writing (%2%).\n" msgstr "" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:534 -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1384 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:545 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1395 #, c-format, boost-format msgid "The output file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:588 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:599 msgid "The output file name is invalid, e.g. it might contain invalid characters like ':'." msgstr "" @@ -6657,7 +6653,7 @@ msgstr "" msgid "The picture type '%1%' is not recognized.\n" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1330 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1327 #, boost-format msgid "The previous UID was already given in '%1% %2%'.\n" msgstr "" @@ -6701,19 +6697,19 @@ msgstr "" msgid "The root element must be <%1%>." msgstr "" -#: src/merge/pr_generic.h:425 +#: src/merge/pr_generic.h:429 msgid "The sample rate of the two audio tracks is different: %1% and %2%" msgstr "" #: src/common/property_element.cpp:128 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:426 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:415 msgid "" "The scale to apply on this track to work at normal\n" "speed in relation with other tracks (mostly used\n" "to adjust video speed when the audio length differs)." msgstr "" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:85 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:84 msgid "The second mode extracts the tags and converts them to XML. The output is written to the standard output. The output can be used as a source for mkvmerge." msgstr "" @@ -6721,12 +6717,12 @@ msgstr "" msgid "The seek table in this TTA file seems to be broken.\n" msgstr "" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:785 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:769 #, c-format, boost-format msgid "The selected language '%s' for the chapter '%s' is not a valid language code. Please select one of the predefined ones." msgstr "" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:119 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:118 msgid "The sixth mode finds the timecodes of all blocks for a track and outputs a timecode v2 file with these timecodes." msgstr "" @@ -6734,7 +6730,7 @@ msgstr "" msgid "The size after which a new output file is started. The letters 'G', 'M' and 'K' can be used to indicate giga/mega/kilo bytes respectively. All units are based on 1024 (G = 1024^3, M = 1024^2, K = 1024)." msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1405 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1402 #, boost-format msgid "The size of attachment '%1%' is 0.\n" msgstr "" @@ -6788,7 +6784,7 @@ msgstr "" msgid "The temporary file '%1%' could not be opened for reading (%2%).\n" msgstr "" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:93 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:92 msgid "The third mode extracts attachments from the source file." msgstr "" @@ -6810,23 +6806,23 @@ msgstr "" #: src/merge/timecode_factory.cpp:87 #: src/merge/timecode_factory.cpp:95 #: src/merge/timecode_factory.cpp:101 -#: src/merge/timecode_factory.cpp:296 +#: src/merge/timecode_factory.cpp:295 #, boost-format msgid "The timecode file '%1%' does not contain a valid 'Assume' line with the default number of frames per second.\n" msgstr "" -#: src/merge/timecode_factory.cpp:331 +#: src/merge/timecode_factory.cpp:330 #, boost-format msgid "The timecode file '%1%' does not contain a valid 'Gap' line with the duration of the gap.\n" msgstr "" -#: src/merge/timecode_factory.cpp:241 -#: src/merge/timecode_factory.cpp:360 +#: src/merge/timecode_factory.cpp:240 +#: src/merge/timecode_factory.cpp:359 #, boost-format msgid "The timecode file '%1%' does not contain any valid entry.\n" msgstr "" -#: src/merge/timecode_factory.cpp:217 +#: src/merge/timecode_factory.cpp:216 #, boost-format msgid "" "The timecode v2 file '%1%' contains timecodes that are not ordered. Due to a bug in mkvmerge versions up to and including v1.5.0 this was necessary if the track to which the timecode file was applied contained B frames. Starting with v1.5.1 mkvmerge now handles this correctly, and the timecodes in the timecode file must be ordered normally. For example, the frame sequence 'IPBBP...' at 25 FPS requires a timecode file with the first timecodes being '0', '40', '80', '120' etc and not '0', '120', '40', '80' etc.\n" @@ -6843,7 +6839,7 @@ msgid "The timecodes for this stream have been reset in the middle of the file. msgstr "" #: src/common/property_element.cpp:102 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:331 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:321 msgid "The title for the whole movie." msgstr "" @@ -6857,7 +6853,7 @@ msgstr "" msgid "The track headers could not be rendered correctly. %1%\n" msgstr "" -#: src/extract/tracks.cpp:90 +#: src/extract/tracks.cpp:89 #, boost-format msgid "The track number %1% does not have a valid CodecID.\n" msgstr "" @@ -6873,7 +6869,7 @@ msgid "The track number %1% from the file '%2%' cannot be appended to the track msgstr "" #: src/common/property_element.cpp:113 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:391 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:380 msgid "The track number as used in the Block Header." msgstr "" @@ -6881,12 +6877,12 @@ msgstr "" msgid "The track parameters do not match." msgstr "" -#: src/common/command_line.cpp:270 +#: src/common/command_line.cpp:278 #, boost-format msgid "The update information could not be retrieved from %1%.\n" msgstr "" -#: src/merge/pr_generic.h:440 +#: src/merge/pr_generic.h:444 msgid "The width of the two tracks is different: %1% and %2%" msgstr "" @@ -6894,7 +6890,7 @@ msgstr "" msgid "Theora" msgstr "" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1756 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1767 msgid "There is a new version available online." msgstr "" @@ -6904,43 +6900,43 @@ msgstr "" msgid "There is no file with the ID '%1%'. The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "" -#: src/common/command_line.cpp:236 +#: src/common/command_line.cpp:244 #, boost-format msgid "There is no translation available for '%1%'.\n" msgstr "" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1757 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1768 msgid "There was an error querying the update status." msgstr "" -#: src/mmg/mux_dialog.cpp:363 +#: src/mmg/mux_dialog.cpp:365 msgid "There were ERRORs." msgstr "" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:541 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:641 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:530 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:629 msgid "There were errors in the header values preventing the headers from being saved. The first error has been selected." msgstr "" -#: src/mmg/mux_dialog.cpp:358 +#: src/mmg/mux_dialog.cpp:360 msgid "There were warnings" msgstr "" -#: src/mmg/mux_dialog.cpp:356 +#: src/mmg/mux_dialog.cpp:358 msgid "There were warnings, or the process was terminated." msgstr "" -#: src/input/r_avi.cpp:613 +#: src/input/r_avi.cpp:630 #: src/input/r_real.cpp:306 msgid "This AAC track does not contain valid headers. Could not parse the AAC information.\n" msgstr "" -#: src/output/p_ac3.cpp:80 +#: src/output/p_ac3.cpp:79 #, boost-format msgid "This AC3 track contains %1% bytes of non-AC3 data at the beginning. This corresponds to a delay of %2%ms. This delay will be used instead of the non-AC3 data.\n" msgstr "" -#: src/output/p_ac3.cpp:92 +#: src/output/p_ac3.cpp:91 #, boost-format msgid "This AC3 track contains %1% bytes of non-AC3 data which were skipped. The audio/video synchronization may have been lost.\n" msgstr "" @@ -6990,7 +6986,7 @@ msgid "" "to the file." msgstr "" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:330 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:336 #, boost-format msgid "This file contains at least one frame with a negative timecode. All timecodes will be adjusted by %1% so that none is negative anymore.\n" msgstr "" @@ -6999,8 +6995,8 @@ msgstr "" msgid "This file contains coordinates in the timecode lines. Such coordinates are not supported by the Matroska SRT subtitle format. The coordinates will be removed automatically.\n" msgstr "" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:262 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:551 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:254 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:543 msgid "This file could not be opened or parsed." msgstr "" @@ -7008,11 +7004,11 @@ msgstr "" msgid "This file could not be opened or parsed.\n" msgstr "" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:559 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:550 msgid "This file does not contain any chapters." msgstr "" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:583 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:570 msgid "This file does not contain valid chapters." msgstr "" @@ -7038,7 +7034,7 @@ msgstr "" msgid "This property is unique. More instances cannot be added in '%1%'. %2%\n" msgstr "" -#: src/merge/output_control.cpp:297 +#: src/merge/output_control.cpp:296 #, boost-format msgid "This should REALLY not have happened. The space reserved for the first meta seek element was too small. %1%\n" msgstr "" @@ -7060,11 +7056,11 @@ msgstr "" msgid "This track is not compatible with the WebM mode and cannot be enabled." msgstr "" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1486 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1489 msgid "Time slice" msgstr "" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:117 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:116 msgid "Timecode extraction" msgstr "" @@ -7073,16 +7069,16 @@ msgstr "" msgid "Timecode files (*.tmc;*.txt)|*.tmc;*.txt|%s" msgstr "Laiko kodų rinkmenos (*.tmc;*.txt)|*.tmc;*.txt|%s" -#: src/extract/timecodes_v2.cpp:226 -#: src/extract/tracks.cpp:380 -#: src/info/mkvinfo.cpp:553 -#: src/info/mkvinfo.cpp:1077 +#: src/extract/timecodes_v2.cpp:225 +#: src/extract/tracks.cpp:379 +#: src/info/mkvinfo.cpp:522 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1061 #, boost-format msgid "Timecode scale: %1%" msgstr "" #: src/common/property_element.cpp:128 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:425 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:414 msgid "Timecode scaling" msgstr "" @@ -7091,11 +7087,11 @@ msgid "Timecodes:" msgstr "Laiko kodai:" #: src/common/property_element.cpp:102 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:331 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:321 msgid "Title" msgstr "Antraštė" -#: src/info/mkvinfo.cpp:617 +#: src/info/mkvinfo.cpp:586 #, boost-format msgid "Title: %1%" msgstr "Antraštė: %1%" @@ -7133,7 +7129,7 @@ msgstr "" msgid "Track %1% with the CodecID '%2%' contains invalid \"codec private\" data for AAC.\n" msgstr "" -#: src/extract/xtr_ogg.cpp:87 +#: src/extract/xtr_ogg.cpp:88 #, boost-format msgid "Track %1% with the CodecID '%2%' does not contain valid headers.\n" msgstr "" @@ -7150,28 +7146,28 @@ msgstr "" #: src/extract/xtr_aac.cpp:42 #: src/extract/xtr_avc.cpp:54 -#: src/extract/xtr_avi.cpp:37 -#: src/extract/xtr_ogg.cpp:37 -#: src/extract/xtr_ogg.cpp:72 +#: src/extract/xtr_avi.cpp:38 +#: src/extract/xtr_ogg.cpp:38 +#: src/extract/xtr_ogg.cpp:73 #: src/extract/xtr_rmff.cpp:31 -#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:292 +#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:291 #: src/extract/xtr_vobsub.cpp:65 #: src/extract/xtr_wav.cpp:95 #, boost-format msgid "Track %1% with the CodecID '%2%' is missing the \"codec private\" element and cannot be extracted.\n" msgstr "" -#: src/extract/xtr_avi.cpp:41 +#: src/extract/xtr_avi.cpp:42 #, boost-format msgid "Track %1% with the CodecID '%2%' is missing the \"default duration\" element and cannot be extracted.\n" msgstr "" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1092 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1076 #, boost-format msgid "Track %1%: %2%, codec ID: %3%%4%%5%%6%\n" msgstr "" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:426 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:432 #, boost-format msgid "Track %1%: AAC found, but decoder config data has length %2%.\n" msgstr "" @@ -7186,7 +7182,7 @@ msgstr "" msgid "Track %1%: Subtitle entry number %2% is missing its duration. Assuming a duration of 1s.\n" msgstr "" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:429 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:435 #, boost-format msgid "Track %1%: The AAC information could not be parsed.\n" msgstr "" @@ -7203,16 +7199,16 @@ msgid "Track ID %1%: %2% (%3%)" msgstr "Takelio ID %1%: %2% (%3%)" #: src/common/property_element.cpp:114 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:394 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:383 msgid "Track UID" msgstr "Takelio UID" -#: src/info/mkvinfo.cpp:953 +#: src/info/mkvinfo.cpp:937 #, boost-format msgid "Track UID: %1%" msgstr "Takelio UID: %1%" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:70 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:69 msgid "Track extraction" msgstr "" @@ -7227,7 +7223,7 @@ msgid "Track name:" msgstr "Takelio pavadinimas:" #: src/common/property_element.cpp:113 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:390 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:379 msgid "Track number" msgstr "Takelio numeris" @@ -7236,17 +7232,17 @@ msgstr "Takelio numeris" msgid "Track number %1% has been encrypted and decryption has not yet been implemented.\n" msgstr "" -#: src/info/mkvinfo.cpp:946 +#: src/info/mkvinfo.cpp:930 #, boost-format msgid "Track number: %1%" msgstr "Takelio numeris: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1035 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1019 #, boost-format msgid "Track overlay: %1%" msgstr "" -#: src/info/mkvinfo.cpp:976 +#: src/info/mkvinfo.cpp:960 #, boost-format msgid "Track type: %1%" msgstr "Takelio tipas: %1%" @@ -7274,7 +7270,7 @@ msgid "Two VobSub tracks can only be extracted into the same file if their Codec msgstr "" #: src/common/property_element.cpp:142 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:465 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:454 msgid "" "Type of the unit for DisplayWidth/Height\n" "(0: pixels, 1: centimeters, 2: inches)." @@ -7284,12 +7280,12 @@ msgstr "" msgid "Type:" msgstr "Tipas:" -#: src/info/mkvinfo.cpp:805 +#: src/info/mkvinfo.cpp:782 #, boost-format msgid "Type: %1% (%2%)" msgstr "Tipas: %1% (%2%)" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:339 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:337 msgid "UID:" msgstr "UID:" @@ -7314,12 +7310,12 @@ msgstr "" msgid "Unknown" msgstr "Nežinoma" -#: src/output/p_aac.cpp:129 +#: src/output/p_aac.cpp:128 #, boost-format msgid "Unknown AAC MPEG-2 profile %1%." msgstr "" -#: src/output/p_aac.cpp:117 +#: src/output/p_aac.cpp:116 #, boost-format msgid "Unknown AAC MPEG-4 object type %1%." msgstr "" @@ -7329,7 +7325,7 @@ msgstr "" msgid "Unknown audio stream type 0x%|1$04x|. Stream ID %2% will be ignored.\n" msgstr "" -#: src/common/chapters/chapters.cpp:374 +#: src/common/chapters/chapters.cpp:373 #, boost-format msgid "Unknown chapter file format in '%1%'. It does not contain a supported chapter format.\n" msgstr "" @@ -7339,17 +7335,17 @@ msgstr "" msgid "Unknown content encoding type %1% for track %2%.\n" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1348 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1345 #, boost-format msgid "Unknown format for the next UID in '%1% %2%'.\n" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1335 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1332 #, boost-format msgid "Unknown format for the previous UID in '%1% %2%'.\n" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1360 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1357 #, boost-format msgid "Unknown format for the segment UID '%3%' in '%1% %2%'.\n" msgstr "" @@ -7359,7 +7355,7 @@ msgstr "" msgid "Unknown header 0x%|1$02x|%|2$02x|%|3$02x|%|4$02x|\n" msgstr "" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:222 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:216 #, boost-format msgid "Unknown mode '%1%'.\n" msgstr "" @@ -7374,12 +7370,12 @@ msgstr "Nežinomas parametras „%1%“.\n" msgid "Unknown parse mode in '%1% %2%'.\n" msgstr "" -#: src/input/r_avi.cpp:567 +#: src/input/r_avi.cpp:584 #, boost-format msgid "Unknown/unsupported audio format 0x%|1$04x| for this audio track.\n" msgstr "" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:230 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:224 #, boost-format msgid "Unrecognized command line option '%1%'.\n" msgstr "" @@ -7402,7 +7398,7 @@ msgstr "" msgid "Unsupported format" msgstr "" -#: src/input/r_matroska.cpp:1773 +#: src/input/r_matroska.cpp:1774 msgid "Unsupported track type for this track.\n" msgstr "" @@ -7440,7 +7436,7 @@ msgstr "Naudoti šį išvedimo katalogą:" msgid "User defined options:" msgstr "Naudotojo apibrėžtos parinktys:" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1262 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1259 msgid "Using a NALU size length of 3 bytes might result in tracks that won't be decodable with certain AVC/h.264 codecs.\n" msgstr "" @@ -7448,7 +7444,7 @@ msgstr "" msgid "Using the demultiplexer for the format '%1%'.\n" msgstr "" -#: src/input/r_matroska.cpp:1361 +#: src/input/r_matroska.cpp:1362 #, boost-format msgid "Using the generic output module for track type '%1%'.\n" msgstr "" @@ -7466,7 +7462,7 @@ msgstr "" msgid "VC1 elementary streams" msgstr "" -#: src/output/p_vp8.h:29 +#: src/output/p_vp8.h:32 msgid "VP8" msgstr "" @@ -7474,11 +7470,11 @@ msgstr "" msgid "Valid hacks are:\n" msgstr "" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:151 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:145 msgid "Validates the content of all changeable headers" msgstr "" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:291 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:302 msgid "Verify the current chapter entries to see if there are any errors" msgstr "" @@ -7487,42 +7483,42 @@ msgid "VfW compatible video" msgstr "" #: src/common/property_element.cpp:147 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:489 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:478 msgid "Video aspect ratio type" msgstr "" #: src/common/property_element.cpp:146 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:485 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:474 msgid "Video crop bottom" msgstr "" #: src/common/property_element.cpp:143 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:470 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:459 msgid "Video crop left" msgstr "" #: src/common/property_element.cpp:145 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:480 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:469 msgid "Video crop right" msgstr "" #: src/common/property_element.cpp:144 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:475 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:464 msgid "Video crop top" msgstr "" #: src/common/property_element.cpp:141 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:460 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:449 msgid "Video display height" msgstr "Vaizdo aukštis" #: src/common/property_element.cpp:142 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:465 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:454 msgid "Video display unit" msgstr "" #: src/common/property_element.cpp:140 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:455 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:444 msgid "Video display width" msgstr "Vaizdo plotis" @@ -7540,21 +7536,21 @@ msgid "Video packet assembly failed. Error code: %1% (%2%)\n" msgstr "" #: src/common/property_element.cpp:139 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:450 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:439 msgid "Video pixel height" msgstr "" #: src/common/property_element.cpp:138 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:445 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:434 msgid "Video pixel width" msgstr "" #: src/common/property_element.cpp:149 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:494 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:483 msgid "Video stereo mode" msgstr "" -#: src/info/mkvinfo.cpp:670 +#: src/info/mkvinfo.cpp:643 msgid "Video track" msgstr "Vaizdo takelis" @@ -7639,12 +7635,12 @@ msgid "When a file is added its name is scanned. If it contains the word 'DELAY' msgstr "" #: src/common/property_element.cpp:138 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:445 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:434 msgid "Width of the encoded video frames in pixels." msgstr "" #: src/common/property_element.cpp:140 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:455 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:444 msgid "Width of the video frames to display." msgstr "" @@ -7652,15 +7648,15 @@ msgstr "" msgid "Write durations for all blocks. This will increase file size and does not offer any additional value for players at the moment." msgstr "" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:94 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:93 msgid "Write the attachment with the ID 'AID' to 'outname'." msgstr "" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:77 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:76 msgid "Write track with the ID TID to the file 'out'." msgstr "" -#: src/info/mkvinfo.cpp:568 +#: src/info/mkvinfo.cpp:537 #, boost-format msgid "Writing application: %1%" msgstr "Įrašyta su programa: %1%" @@ -7684,7 +7680,7 @@ msgstr "" msgid "Wrong Theora version: %1%.%2%.%3% != 3.2.x" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1791 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1782 msgid "Wrong argument to '--split-max-files'.\n" msgstr "" @@ -7692,9 +7688,9 @@ msgstr "" msgid "Wrong file chosen" msgstr "Pasirinkta bloga rinkmena" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:250 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:644 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:685 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:244 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:631 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:669 msgid "Wrong file selected" msgstr "Pasirinkta bloga rinkmena" @@ -7719,11 +7715,11 @@ msgstr "" msgid "XML parser error at line %1%: %2%." msgstr "" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1755 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1766 msgid "You are already running the latest version." msgstr "Naudojate naujausią versiją." -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1353 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1337 msgid "" "You can use this function for adjusting the timecodes\n" "of the selected chapter and all its children by a fixed amount.\n" @@ -7772,7 +7768,7 @@ msgstr "" msgid "aborted" msgstr "nutraukta" -#: src/output/p_ac3.cpp:211 +#: src/output/p_ac3.cpp:209 msgid "ac3_bs_packetizer::add_to_buffer(): Untested code ('size' is odd). If mkvmerge crashes or if the resulting file does not contain the complete and correct audio track, then please contact the author Moritz Bunkus at moritz@bunkus.org.\n" msgstr "" @@ -7793,13 +7789,13 @@ msgstr "" msgid "append" msgstr "papildyti" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1094 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1078 #: src/input/r_matroska.cpp:93 #: src/mmg/mmg.cpp:63 msgid "audio" msgstr "garsas" -#: src/info/mkvinfo.cpp:659 +#: src/info/mkvinfo.cpp:630 #, boost-format msgid "bits per sample: %1%" msgstr "" @@ -7812,7 +7808,7 @@ msgstr "" msgid "both eyes laced in one block (right first)" msgstr "" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1097 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1081 #: src/input/r_matroska.cpp:94 msgid "buttons" msgstr "mygtukai" @@ -7832,7 +7828,7 @@ msgstr "" msgid "cet_index: '%1%' not found\n" msgstr "" -#: src/info/mkvinfo.cpp:648 +#: src/info/mkvinfo.cpp:619 #, boost-format msgid "channels: %1%" msgstr "kanalai: %1%" @@ -7861,11 +7857,11 @@ msgstr "užbaigta sėkmingai" msgid "completed with warnings" msgstr "užbaigta, bet buvo įspėjimų" -#: src/info/mkvinfo.cpp:807 +#: src/info/mkvinfo.cpp:784 msgid "compression" msgstr "glaudinimas" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:297 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:296 #, boost-format msgid "create_track_number: file_num not found. %1%\n" msgstr "" @@ -7876,7 +7872,7 @@ msgstr "" msgid "default" msgstr "numatyta" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1052 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1036 #, boost-format msgid "default duration: %|1$.3f|ms (%|2$.3f| fps for a video track)" msgstr "" @@ -7890,16 +7886,16 @@ msgstr "" msgid "disable all" msgstr "uždrausti visus" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1607 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1611 msgid "discardable, " msgstr "" -#: src/info/mkvinfo.cpp:695 +#: src/info/mkvinfo.cpp:668 #, boost-format msgid "display height: %1%" msgstr "ekrano aukštis: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:690 +#: src/info/mkvinfo.cpp:663 #, boost-format msgid "display width: %1%" msgstr "ekrano plotis: %1%" @@ -7921,11 +7917,11 @@ msgstr "žemyn" msgid "enable all" msgstr "įgalinti visus" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:345 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:343 msgid "enabled" msgstr "įgalinta" -#: src/info/mkvinfo.cpp:808 +#: src/info/mkvinfo.cpp:785 msgid "encryption" msgstr "šifravimas" @@ -7994,11 +7990,11 @@ msgstr "" msgid "have an xcptn\n" msgstr "" -#: src/info/mkvinfo.cpp:827 +#: src/info/mkvinfo.cpp:804 msgid "header removal" msgstr "" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:342 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:340 msgid "hidden" msgstr "paslėpta" @@ -8022,11 +8018,11 @@ msgstr "" msgid "is being estimated" msgstr "" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1605 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1609 msgid "key, " msgstr "raktas, " -#: src/info/mkvinfo.cpp:1073 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1057 #, boost-format msgid "language: %1%" msgstr "kalba: %1%" @@ -8091,21 +8087,21 @@ msgstr "" msgid "matroska_reader: (MS compatibility mode, track %1%) Matroska says video width is %2%, but the BITMAPINFOHEADER says %3%.\n" msgstr "" -#: src/input/r_matroska.cpp:1054 +#: src/input/r_matroska.cpp:1055 msgid "matroska_reader: A track is missing its track UID.\n" msgstr "" -#: src/input/r_matroska.cpp:1042 +#: src/input/r_matroska.cpp:1043 msgid "matroska_reader: A track is missing its track number.\n" msgstr "" -#: src/input/r_matroska.cpp:1424 +#: src/input/r_matroska.cpp:1425 #, boost-format msgid "matroska_reader: Could not keep the track UID %1% because it is already allocated for the new file.\n" msgstr "" -#: src/input/r_matroska.cpp:1237 -#: src/input/r_matroska.cpp:1242 +#: src/input/r_matroska.cpp:1238 +#: src/input/r_matroska.cpp:1243 msgid "matroska_reader: No segment found.\n" msgstr "" @@ -8148,7 +8144,7 @@ msgstr "" msgid "matroska_reader: The CodecID for track %1% is 'A_VORBIS', but there are no header packets present.\n" msgstr "" -#: src/input/r_matroska.cpp:1090 +#: src/input/r_matroska.cpp:1091 msgid "matroska_reader: The CodecID is missing.\n" msgstr "" @@ -8167,7 +8163,7 @@ msgstr "" msgid "matroska_reader: Track %1% seems to be ok.\n" msgstr "" -#: src/input/r_matroska.cpp:1069 +#: src/input/r_matroska.cpp:1070 msgid "matroska_reader: Track type was not found.\n" msgstr "" @@ -8175,8 +8171,8 @@ msgstr "" msgid "matroska_reader: Vorbis track does not contain valid headers.\n" msgstr "" -#: src/input/r_matroska.cpp:1329 -#: src/input/r_matroska.cpp:2000 +#: src/input/r_matroska.cpp:1330 +#: src/input/r_matroska.cpp:2001 msgid "matroska_reader: caught exception\n" msgstr "" @@ -8185,7 +8181,7 @@ msgstr "" msgid "matroska_reader: mkvmerge was not compiled with FLAC support. Ignoring track %1%.\n" msgstr "" -#: src/input/r_matroska.cpp:1223 +#: src/input/r_matroska.cpp:1224 msgid "matroska_reader: no EBML head found.\n" msgstr "" @@ -8194,12 +8190,12 @@ msgstr "" msgid "matroska_reader: unknown demuxer type for track %1%: '%2%'\n" msgstr "" -#: src/input/r_matroska.cpp:1058 +#: src/input/r_matroska.cpp:1059 #, boost-format msgid "matroska_reader: | + There's more than one track with the UID %1%.\n" msgstr "" -#: src/input/r_matroska.cpp:1047 +#: src/input/r_matroska.cpp:1048 #, boost-format msgid "matroska_reader: | + There's more than one track with the number %1%.\n" msgstr "" @@ -8231,7 +8227,7 @@ msgstr "" msgid "missing value" msgstr "" -#: src/common/fs_sys_helpers.h:39 +#: src/common/mm_io.h:95 msgid "mkdir(%1%) failed; errno = %2% (%3%)" msgstr "" @@ -8243,7 +8239,7 @@ msgstr "" msgid "mkvextract <mode> <source-filename> [options] <extraction-spec>" msgstr "" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:98 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:97 msgid "mkvextract attachments \"a movie.mkv\" 4:cover.jpg" msgstr "" @@ -8251,7 +8247,7 @@ msgstr "" msgid "mkvextract attachments <inname> [options] [AID1:out1 [AID2:out2 ...]]" msgstr "" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:106 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:105 msgid "mkvextract chapters \"a movie.mkv\" > movie_chapters.xml" msgstr "" @@ -8259,7 +8255,7 @@ msgstr "" msgid "mkvextract chapters <inname> [options]" msgstr "" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:115 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:114 msgid "mkvextract cuesheet \"audiofile.mka\" > audiofile.cue" msgstr "" @@ -8267,7 +8263,7 @@ msgstr "" msgid "mkvextract cuesheet <inname> [options]" msgstr "" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:89 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:88 msgid "mkvextract tags \"a movie.mkv\" > movie_tags.xml" msgstr "" @@ -8275,7 +8271,7 @@ msgstr "" msgid "mkvextract tags <inname> [options]" msgstr "" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:123 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:122 msgid "mkvextract timecodes_v2 \"a movie.mkv\" 1:timecodes_track1.txt" msgstr "" @@ -8283,7 +8279,7 @@ msgstr "" msgid "mkvextract timecodes_v2 <inname> [TID1:out1 [TID2:out2 ...]]" msgstr "" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:81 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:80 msgid "mkvextract tracks \"a movie.mkv\" 2:audio.ogg -c ISO8859-1 3:subs.srt" msgstr "" @@ -8291,7 +8287,7 @@ msgstr "" msgid "mkvextract tracks <inname> [options] [TID1:out1 [TID2:out2 ...]]" msgstr "" -#: src/extract/mkvextract.cpp:51 +#: src/extract/mkvextract.cpp:49 #, boost-format msgid "mkvextract.cpp/show_element(): level > 9: %1%" msgstr "" @@ -8304,11 +8300,11 @@ msgstr "" msgid "mkvmerge" msgstr "mkvmerge" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:74 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:73 msgid "mkvmerge -o out [global options] [options1] <file1> [@optionsfile ...]\n" msgstr "" -#: src/mmg/mux_dialog.cpp:351 +#: src/mmg/mux_dialog.cpp:353 #, c-format, boost-format msgid "mkvmerge FAILED with a return code of %d. %s" msgstr "" @@ -8323,12 +8319,12 @@ msgstr "" msgid "mkvmerge GUI error" msgstr "mkvmerge grafinės sąsajos klaida." -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:177 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:188 msgid "mkvmerge GUI ready" msgstr "mkvmerge grafinė sąsaja paruošta." -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:387 -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:433 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:398 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:444 #, c-format, boost-format msgid "mkvmerge GUI settings (*.mmg)|*.mmg|%s" msgstr "mkvmerge grafinės sąsajos nuostatos (*.mmg)|*.mmg|%s" @@ -8362,7 +8358,7 @@ msgstr "" msgid "mkvmerge executable" msgstr "mkvmerge programa" -#: src/mmg/mux_dialog.cpp:353 +#: src/mmg/mux_dialog.cpp:355 #, c-format, boost-format msgid "mkvmerge finished with a return code of %d. %s" msgstr "" @@ -8402,8 +8398,8 @@ msgstr "" msgid "mkvmerge supports two chapter formats: The OGM like text format and the full featured XML format. This option specifies the language to be associated with chapters if the OGM chapter format is used. It is ignored for XML chapter files." msgstr "" -#: src/merge/output_control.cpp:268 -#: src/merge/output_control.cpp:308 +#: src/merge/output_control.cpp:267 +#: src/merge/output_control.cpp:307 msgid "mkvmerge was interrupted by a SIGINT (Ctrl+C?)\n" msgstr "" @@ -8411,11 +8407,11 @@ msgstr "" msgid "mkvpropedit [options] <file> <actions>" msgstr "" -#: src/common/mm_io.cpp:1103 +#: src/common/mm_io.cpp:1053 msgid "mm_text_io_c: UTF32_* is not supported at the moment.\n" msgstr "" -#: src/common/mm_io.cpp:1055 +#: src/common/mm_io.cpp:1005 #, boost-format msgid "mm_text_io_c::read_next_char(): Invalid UTF-8 char. First byte: 0x%|1$02x|" msgstr "" @@ -8424,7 +8420,7 @@ msgstr "" msgid "mmg" msgstr "" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:269 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:280 msgid "mmg debug output" msgstr "" @@ -8456,7 +8452,7 @@ msgstr "" msgid "no" msgstr "ne" -#: src/info/mkvinfo.cpp:851 +#: src/info/mkvinfo.cpp:828 msgid "no encryption" msgstr "be šifravimo" @@ -8468,15 +8464,15 @@ msgstr "klaidų nėra" msgid "no file loaded" msgstr "neįkelta jokia rinkmena" -#: src/info/mkvinfo.cpp:868 +#: src/info/mkvinfo.cpp:845 msgid "no signature algorithm" msgstr "" -#: src/info/mkvinfo.cpp:877 +#: src/info/mkvinfo.cpp:854 msgid "no signature hash algorithm" msgstr "" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:997 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1008 #: src/mmg/tabs/input_extra.cpp:88 #: src/mmg/tabs/input_extra.cpp:116 #: src/mmg/tabs/input_extra.cpp:119 @@ -8496,7 +8492,7 @@ msgstr "" msgid "ogg_sync_buffer failed\n" msgstr "" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1068 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1052 msgid "on_entry_selected: display == NULL. Should not have happened." msgstr "" @@ -8504,7 +8500,7 @@ msgstr "" msgid "only for I frames" msgstr "" -#: src/info/mkvinfo.cpp:643 +#: src/info/mkvinfo.cpp:614 #, boost-format msgid "output sampling freq: %1%" msgstr "" @@ -8518,32 +8514,32 @@ msgstr "" msgid "pending" msgstr "laukiama" -#: src/info/mkvinfo.cpp:715 +#: src/info/mkvinfo.cpp:688 #, boost-format msgid "pixel crop bottom: %1%" msgstr "" -#: src/info/mkvinfo.cpp:700 +#: src/info/mkvinfo.cpp:673 #, boost-format msgid "pixel crop left: %1%" msgstr "" -#: src/info/mkvinfo.cpp:710 +#: src/info/mkvinfo.cpp:683 #, boost-format msgid "pixel crop right: %1%" msgstr "" -#: src/info/mkvinfo.cpp:705 +#: src/info/mkvinfo.cpp:678 #, boost-format msgid "pixel crop top: %1%" msgstr "" -#: src/info/mkvinfo.cpp:685 +#: src/info/mkvinfo.cpp:658 #, boost-format msgid "pixel height: %1%" msgstr "" -#: src/info/mkvinfo.cpp:680 +#: src/info/mkvinfo.cpp:653 #, boost-format msgid "pixel width: %1%" msgstr "" @@ -8586,7 +8582,7 @@ msgstr "pašalinti" msgid "remove all" msgstr "pašalinti visas" -#: src/info/mkvinfo.cpp:797 +#: src/info/mkvinfo.cpp:774 msgid "rest: unknown" msgstr "liko: nežinoma" @@ -8598,7 +8594,7 @@ msgstr "" msgid "row interleaved (right first)" msgstr "" -#: src/info/mkvinfo.cpp:638 +#: src/info/mkvinfo.cpp:609 #, boost-format msgid "sampling freq: %1%" msgstr "" @@ -8620,7 +8616,7 @@ msgstr "" msgid "ssa_reader: Invalid format. Could not find the \"Format\" line in the \"[Events]\" section." msgstr "" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:912 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:896 msgid "start >= m->ListSize(). This should not have happened. Please file a bug report. Thanks." msgstr "" @@ -8628,7 +8624,7 @@ msgstr "" msgid "subtitle" msgstr "subtitrai" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1096 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1080 #: src/mmg/mmg.cpp:65 msgid "subtitles" msgstr "subtitrai" @@ -8643,7 +8639,7 @@ msgstr "" msgid "text subtitles" msgstr "subtitrai" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2136 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2127 msgid "timecodes" msgstr "laiko kodai" @@ -8655,7 +8651,7 @@ msgstr "" msgid "top bottom (right first)" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2129 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2120 msgid "track name" msgstr "takelio pavadinimas" @@ -8670,23 +8666,23 @@ msgstr "und (nenurodyta)" #: src/common/mm_io_win.cpp:167 #: src/common/stereo_mode.cpp:68 -#: src/info/mkvinfo.cpp:799 -#: src/info/mkvinfo.cpp:809 -#: src/info/mkvinfo.cpp:828 +#: src/info/mkvinfo.cpp:776 +#: src/info/mkvinfo.cpp:786 +#: src/info/mkvinfo.cpp:805 +#: src/info/mkvinfo.cpp:834 +#: src/info/mkvinfo.cpp:847 #: src/info/mkvinfo.cpp:857 -#: src/info/mkvinfo.cpp:870 -#: src/info/mkvinfo.cpp:880 -#: src/info/mkvinfo.cpp:1098 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1082 #: src/input/r_matroska.cpp:92 -#: src/input/r_matroska.cpp:2329 -#: src/input/r_mpeg_ps.cpp:1366 +#: src/input/r_matroska.cpp:2330 +#: src/input/r_mpeg_ps.cpp:1363 #: src/mmg/header_editor/value_page.cpp:150 #: src/mmg/mmg.cpp:66 #: src/mmg/tabs/input.cpp:345 msgid "unknown" msgstr "nežinoma" -#: src/input/r_matroska.cpp:2322 +#: src/input/r_matroska.cpp:2323 #, boost-format msgid "unknown, format tag 0x%|1$04x|" msgstr "" @@ -8700,11 +8696,11 @@ msgstr "aukštyn" msgid "utf8_strlen(): Invalid UTF-8 char. First byte: 0x%|1$02x|" msgstr "" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:841 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:825 msgid "verify failed: chapters->CheckMandatory() is false. This should not have happened. Please file a bug report.\n" msgstr "" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1095 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1079 #: src/input/r_matroska.cpp:95 #: src/mmg/mmg.cpp:64 msgid "video" diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 58ede9bb3..85290eb0d 100755 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: nl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-05-25 23:42+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-12 22:01+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-12-13 21:46+0100\n" "Last-Translator: René Maassen <bmom43@hotmail.com>\n" "Language-Team: Dutch <bmom43@hotmail.com>\n" "Language: nl\n" @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" "\n" "Het tijdelijke TTA bestand met track ID %1% wordt naar het uiteindelijke TTA bestand gekopieerd. Dit kan even duren. \n" -#: src/merge/output_control.cpp:270 +#: src/merge/output_control.cpp:269 msgid "" "\n" "mkvmerge received a SIGINT (probably because the user pressed Ctrl+C). Trying to sanitize the file. If mkvmerge hangs during this process you'll have to kill it manually.\n" @@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "" "\n" "mkvmerge ontving een SIGINT (waarschijnlijk doordat u op CTRL+C) drukte. Probeer het bestand op te schonen. Als mkvmerge blijft 'hangen' gedurende dit proces moet je het handmatig stoppen.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:196 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:195 msgid "" " --aac-is-sbr <TID[:0|1]> The track with the ID is HE-AAC/AAC+/SBR-AAC\n" " or not. The value ':1' can be omitted.\n" @@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "" " --aac-is-sbr <TID[:0|1]> Het spoor met ID is HE-AAC/AAC+/SBR-AAC\n" " of niet. De waarde ':1' kan worden weggelaten.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:117 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:116 msgid "" " --append-mode <file|track>\n" " Selects how mkvmerge calculates timecodes when\n" @@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "" " Selecteert hoe mkvmerge tijd code's berekent wanneer\n" " bestanden worden bijgevoegd.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:112 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:111 msgid "" " --append-to <SFID1:STID1:DFID1:DTID1,SFID2:STID2:DFID2:DTID2,...>\n" " A comma separated list of file and track IDs\n" @@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "" " bijgevoegd aan een spoor van het voorafgaande\n" " bestand.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:209 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:208 msgid "" " --aspect-ratio <TID:f|a/b>\n" " Sets the display dimensions by calculating\n" @@ -73,7 +73,7 @@ msgstr "" " Stelt scherm instellingen in door te berekenen de\n" " breedte en hoogte voor de verwachtte verhouding.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:212 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:211 msgid "" " --aspect-ratio-factor <TID:f|a/b>\n" " First calculates the aspect ratio by multi-\n" @@ -87,7 +87,7 @@ msgstr "" " met deze factor en bereken het scherm\n" " dimensies van deze factor.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:141 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:140 msgid "" " --attach-file <file> Creates a file attachment inside the\n" " Matroska file.\n" @@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "" " --attach-file <bestand> Creëert een bestandsbijlage binnenin het\n" " Matroska bestand.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:143 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:142 msgid "" " --attach-file-once <file>\n" " Creates a file attachment inside the\n" @@ -105,7 +105,7 @@ msgstr "" " Creëert een bestandsbijlage binnenin het\n" " eerst geschreven Matroska bestand.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:135 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:134 msgid "" " --attachment-description <desc>\n" " Description for the following attachment.\n" @@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "" " --attachment-description <desc>\n" " Beschrijving van de volgende bijlage.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:137 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:136 msgid "" " --attachment-mime-type <mime type>\n" " Mime type for the following attachment.\n" @@ -121,7 +121,7 @@ msgstr "" " --attachment-mime-type <mime type>\n" " Mime type voor de volgende bijlage.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:139 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:138 msgid "" " --attachment-name <name> The name should be stored for the \n" " following attachment.\n" @@ -129,7 +129,7 @@ msgstr "" " --attachment-name <naam> De naam zou opgeslagen moeten worden voor \n" " de volgende bijlage.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:188 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:187 msgid "" " --blockadd <TID:x> Sets the max number of block additional\n" " levels for this track.\n" @@ -137,23 +137,23 @@ msgstr "" " --blockadd <TID:x> Stelt het aantal maximale blokken in voor\n" " extra niveau's voor dit spoor.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:241 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:240 msgid " --capabilities Lists optional features mkvmerge was compiled with.\n" msgstr " --capabilities Optionele lijst waarmee mkvmerge gecompileerd is.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:87 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:86 msgid " --chapter-charset <cset> Charset for a simple chapter file.\n" msgstr " --chapter-charset <cset> Karakters voor een simpel hoofdstuk bestand.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:86 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:85 msgid " --chapter-language <lng> Set the 'language' element in chapter entries.\n" msgstr " --chapter-language <lng> Zet het 'taal' element in de hoofdstuk ingangen.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:85 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:84 msgid " --chapters <file> Read chapter information from the file.\n" msgstr " --chapters <file> Leest hoofdstuk informatie uit een bestand.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:104 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:103 msgid "" " --cluster-length <n[ms]> Put at most n data blocks into each cluster.\n" " If the number is postfixed with 'ms' then\n" @@ -164,11 +164,11 @@ msgstr "" " Is het nummer vastgezet in 'ms' plaats dan\n" " minimaal n milliseconden aan data in elke cluster.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:109 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:108 msgid " --clusters-in-meta-seek Write meta seek data for clusters.\n" msgstr " --clusters-in-meta-seek Schrijft meta zoek data voor clusters.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:244 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:243 msgid "" " --command-line-charset <charset>\n" " Charset for strings on the command line\n" @@ -176,7 +176,7 @@ msgstr "" " --command-line-charset <charset>\n" " Karakterset voor een reeks op de commando regel\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:232 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:231 msgid "" " --compression <TID:method>\n" " Sets the compression method used for the\n" @@ -186,7 +186,7 @@ msgstr "" " Stelt de compressie in voor een\n" " specifiek spoor ('none' (geen) of 'zlib').\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:219 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:218 msgid "" " --cropping <TID:left,top,right,bottom>\n" " Sets the cropping parameters.\n" @@ -194,7 +194,7 @@ msgstr "" " --cropping <TID:left,top,right,bottom>\n" " Stelt de uitsnij parameters in.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:88 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:87 msgid "" " --cue-chapter-name-format <format>\n" " Pattern for the conversion from CUE sheet\n" @@ -204,7 +204,7 @@ msgstr "" " Patroon voor conversie vanuit een 'volg document(en) (cue)'\n" " ingangen naar hoofdstuk namen.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:191 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:190 msgid "" " --cues <TID:none|iframes|all>\n" " Create cue (index) entries for this track:\n" @@ -214,11 +214,11 @@ msgstr "" " Creëeren volg document(en) (cue) (index) ingangen voor\n" " dit spoor: niets, alleen voor I beelden, voor allen.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:249 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:248 msgid " --debug <topic> Turns on debugging output for 'topic'.\n" msgstr " --debug <topic> Zet debuggen uitvoer aan voor 'topic'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:199 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:198 msgid "" " --default-duration <TID:Xs|ms|us|ns|fps>\n" " Force the default duration of a track to X.\n" @@ -228,7 +228,7 @@ msgstr "" " Forceert de standaar duur voor spoor X. X mag een \n" " veranderbaart nummer te zijn mag ook een fractie zijn.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:91 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:90 msgid "" " --default-language <lng> Use this language for all tracks unless\n" " overridden with the --language option.\n" @@ -236,7 +236,7 @@ msgstr "" " --default-language <lng> Gebruik deze taal voor alle sporen totdat deze\n" " overschreven wordt met de --language (taal) optie.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:182 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:181 msgid "" " --default-track <TID[:bool]>\n" " Sets the 'default' flag for this track or\n" @@ -246,11 +246,11 @@ msgstr "" " Stelt de 'standaard' markering in voor dit spoor of\n" " forceert het als niet aanwezig is als bool 0.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:110 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:109 msgid " --disable-lacing Do not Use lacing.\n" msgstr " --disable-lacing Gebruik geen aaneenkoppelen.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:217 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:216 msgid "" " --display-dimensions <TID:width>x<height>\n" " Explicitly set the display dimensions.\n" @@ -258,15 +258,15 @@ msgstr "" " --display-dimensions <TID:width> (breedte) x <height> (hoogte)\n" " Zet expliciet de scherm waardes.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:111 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:110 msgid " --enable-durations Enable block durations for all blocks.\n" msgstr " --enable-durations Zet blokduur aan voor alle blokken.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:250 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:249 msgid " --engage <feature> Turns on experimental feature 'feature'.\n" msgstr " --engage <feature> Zet experimentele mogelijkheid aan 'feature'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:185 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:184 msgid "" " --forced-track <TID[:bool]>\n" " Sets the 'forced' flag for this track or\n" @@ -276,11 +276,11 @@ msgstr "" " Zet de 'forceer' markering voor dit spoor of\n" " forceer het als niet aanwezig als 'bool' 0 is.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:82 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:81 msgid " --global-tags <file> Read global tags from a XML file.\n" msgstr " --global-tags <bestand> Leest de globale markering uit een XML bestand.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:194 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:193 msgid "" " --language <TID:lang> Sets the language for the track (ISO639-2\n" " code, see --list-languages).\n" @@ -288,19 +288,19 @@ msgstr "" " --taal <TID:lang> Stelt de taal voor het spoor in (ISO639-2\n" " code, zie --list-lanuages).\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:130 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:129 msgid " --link Link splitted files.\n" msgstr " --link Link splits bestanden.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:132 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:131 msgid " --link-to-next <SID> Link the last file to the given SID.\n" msgstr " --link-to-next <SID> Verbind het laatste bestand met een bepaald SID.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:131 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:130 msgid " --link-to-previous <SID> Link the first file to the given SID.\n" msgstr " --link-to-previous <SID> Verbind het eerste bestand met een bepaald SID.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:239 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:238 msgid "" " --list-languages Lists all ISO639 languages and their\n" " ISO639-2 codes.\n" @@ -308,7 +308,7 @@ msgstr "" " --list-languages Lijst alle ISO639 talen en hun\n" " ISO639-2 code's.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:202 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:201 msgid "" " --nalu-size-length <TID:n>\n" " Force the NALU size length to n bytes with\n" @@ -318,27 +318,27 @@ msgstr "" " Forceert de NALU lengte grootte naar n bytes met\n" " 2 <= n <= 4 met waarvan 4 standaard is.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:174 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:173 msgid " --no-chapters Don't keep chapters from the source file.\n" msgstr " --no-chapters Neem hoofdstukken uit bronbestand niet over.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:108 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:107 msgid " --no-cues Do not write the cue data (the index).\n" msgstr " --no-cues Schrijf geen volg documen(en) (cue) data (de index).\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:173 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:172 msgid " --no-global-tags Don't keep global tags from the source file.\n" msgstr " --no-global-tags Neem globale markeringen uit bronbestand niet over.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:246 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:245 msgid " --output-charset <cset> Output messages in this charset\n" msgstr " --output-charset <cset> Voer de berichten met deze karakterset uit. \n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:242 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:241 msgid " --priority <priority> Set the priority mkvmerge runs with.\n" msgstr " --priority <prioriteit> Stelt de prioriteit in waarmee mkvmerge opstart.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:96 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:95 msgid "" " --segment-uid <SID1,[SID2...]>\n" " Set the segment UIDs to SID1, SID2 etc.\n" @@ -346,11 +346,11 @@ msgstr "" " --segment-uid <SID1,[SID2...]>\n" " Stelt het segment UID's in naar SID1, SID2 etc.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:95 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:94 msgid " --segmentinfo <file> Read segment information from the file.\n" msgstr " --segmentinfo <file> Leest segment informatie in van bestand.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:123 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:122 msgid "" " --split <d[K,M,G]|HH:MM:SS|s>\n" " Create a new file after d bytes (KB, MB, GB)\n" @@ -360,7 +360,7 @@ msgstr "" " Creëert een nieuw bestand na d bytes\n" " (KB, MB, GB)of na een specifieke tijd.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:126 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:125 msgid "" " --split timecodes:A[,B...]\n" " Create a new file after each timecode A, B\n" @@ -370,11 +370,11 @@ msgstr "" " Creëert een nieuw bestand na elke tijdcode A, B\n" " etc.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:129 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:128 msgid " --split-max-files <n> Create at most n files.\n" msgstr " --split-max-files <n> Creëert op zijn meest n bestanden.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:221 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:220 msgid "" " --stereo-mode <TID:n|keyword>\n" " Sets the stereo mode parameter. It can\n" @@ -386,7 +386,7 @@ msgstr "" " een nummer 0 t/m 14 of een sleutelwoord\n" " (zie documentatie voor volledige lijst).\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:227 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:226 msgid "" " --sub-charset <TID:charset>\n" " Determines the charset the text subtitles are\n" @@ -396,23 +396,23 @@ msgstr "" " Onderzoekt de karakterset van de tekst ondertiteling\n" " gelezen kunnen worden, om deze om te zetten naar UTF-8.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:120 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:119 msgid " --timecode-scale <n> Force the timecode scale factor to n.\n" msgstr " --timecode-scale <n> Forceert de tijd code schaal factor naar n.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:198 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:197 msgid " --timecodes <TID:file> Read the timecodes to be used from a file.\n" msgstr " --timecodes <TID:file> Leest de te gebruiken tijd codes in van een bestand.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:81 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:80 msgid " --title <title> Title for this output file.\n" msgstr " --title <title> Titel voor dit bestand.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:190 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:189 msgid " --track-name <TID:name> Sets the name for a track.\n" msgstr " --track-name <TID:name> Stelt de naam voor een spoor in.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:100 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:99 msgid "" " --track-order <FileID1:TID1,FileID2:TID2,FileID3:TID3,...>\n" " A comma separated list of both file IDs\n" @@ -424,7 +424,7 @@ msgstr "" " en spoor ID's welke de volgorde controleert \n" " van de sporen in het uitvoer bestand.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:170 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:169 msgid "" " --track-tags <n,m,...> Copy the tags for tracks n,m etc. Default: copy\n" " tags for all tracks.\n" @@ -432,39 +432,39 @@ msgstr "" " --track-tags <n,m,...> Kopieer de markeringen van sporen n,m etc. Standaard: copieer\n" " markeringen voor alle sporen.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:243 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:242 msgid " --ui-language <code> Force the translations for 'code' to be used.\n" msgstr " --ui-language <code> Forceert de te gebruiken vertaal 'code'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:151 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:150 msgid " -A, --no-audio Don't copy any audio track from this file.\n" msgstr " -A, --no-audio Kopieer geen enkele audio spoor van dit bestand.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:163 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:162 msgid " -B, --no-buttons Don't copy any buttons track from this file.\n" msgstr " -B, --no-buttons Kopieer geen enkele knop spoor van dit bestand.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:155 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:154 msgid " -D, --no-video Don't copy any video track from this file.\n" msgstr " -D, --no-video Kopieer geen enkele video spoor van dit bestand.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:168 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:167 msgid " -M, --no-attachments Don't copy attachments from a source file.\n" msgstr " -M, --no-attachments Kopieer geen enkele bijlage uit bron bestand.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:159 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:158 msgid " -S, --no-subtitles Don't copy any subtitle track from this file.\n" msgstr " -S, --no-subtitles Kopieer geen enkele ondertiteling spoor van dit bestand.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:172 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:171 msgid " -T, --no-track-tags Don't copy tags for tracks from the source file.\n" msgstr " -T, --no-track-tags Kopieer geen enkele markering voor sporen van het bron bestand.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:254 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:253 msgid " -V, --version Show version information.\n" msgstr " -V, --version Toon versie informatie.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:148 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:147 msgid "" " -a, --audio-tracks <n,m,...>\n" " Copy audio tracks n,m etc. Default: copy all\n" @@ -474,7 +474,7 @@ msgstr "" " Kopieer audio sporen n,m etc. Standaard: copieer alles\n" " audio sporen.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:160 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:159 msgid "" " -b, --button-tracks <n,m,...>\n" " Copy buttons tracks n,m etc. Default: copy\n" @@ -484,7 +484,7 @@ msgstr "" " Kopieer knop sporen n,m etc. Standaard: copieer\n" " alle knop sporen.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:152 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:151 msgid "" " -d, --video-tracks <n,m,...>\n" " Copy video tracks n,m etc. Default: copy all\n" @@ -494,7 +494,7 @@ msgstr "" " Kopieer video sporen n,m etc. Standaard: copieer alle\n" " video sporen.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:207 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:206 msgid "" " -f, --fourcc <FOURCC> Forces the FourCC to the specified value.\n" " Works only for video tracks.\n" @@ -502,19 +502,19 @@ msgstr "" " -f, --fourcc <FOURCC> Forceert de VIERCC naar opgegeven waarde.\n" " Werkt alleen met video sporen.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:253 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:252 msgid " -h, --help Show this help.\n" msgstr " -h, --help Toont deze help.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:237 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:236 msgid " -i, --identify <file> Print information about the source file.\n" msgstr " -i, --identify <bestand> Print informatie over het bron bestand.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:238 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:237 msgid " -l, --list-types Lists supported input file types.\n" msgstr " -i, --identify Somt invoer bestandstypen op.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:164 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:163 msgid "" " -m, --attachments <n[:all|first],m[:all|first],...>\n" " Copy the attachments with the IDs n, m etc to\n" @@ -526,15 +526,15 @@ msgstr "" " alle of alleen het eerste uitvoerbestand. Standaard: copie\n" " allle bijlagen naar alle uitvoerbestanden.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:79 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:78 msgid " -o, --output out Write to the file 'out'.\n" msgstr " -o, --output out Schrijf naar bestand 'uit'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:78 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:77 msgid " -q, --quiet suppress status output\n" msgstr " -q, --quiet onderdrukt status uitvoer\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:247 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:246 msgid "" " -r, --redirect-output <file>\n" " Redirects all messages into this file.\n" @@ -542,7 +542,7 @@ msgstr "" " -r, --redirect-output <bestand>\n" " Omleiden alle berichten naar dit bestand.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:156 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:155 msgid "" " -s, --subtitle-tracks <n,m,...>\n" " Copy subtitle tracks n,m etc. Default: copy\n" @@ -552,19 +552,19 @@ msgstr "" " Kopieer ondertiteling sporen n,m etc. Standaard: copieer\n" " alle ondertitel sporen.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:169 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:168 msgid " -t, --tags <TID:file> Read tags for the track from a XML file.\n" msgstr " -t, --tags <TID:file> Lees markeringen voor het spoor van een XML bestand.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:77 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:76 msgid " -v, --verbose verbose status\n" msgstr " -v, --verbose uitvoerige status\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:80 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:79 msgid " -w, --webm Create WebM compliant file.\n" msgstr " -w, --webm Creëer een WebM herkenbaar bestand.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:175 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:174 msgid "" " -y, --sync <TID:d[,o[/p]]>\n" " Synchronize, adjust the track's timecodes with\n" @@ -582,7 +582,7 @@ msgstr "" " naar 1 indien weggelaten. Beide 'o' en 'p' kan een\n" " veranderend nummer zijn.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:251 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:250 msgid "" " @optionsfile Reads additional command line options from\n" " the specified file (see man page).\n" @@ -624,16 +624,16 @@ msgid " (FourCC: %1%%2%%3%%4%, 0x%|5$08x|)" msgstr " (VFourCC: %1%%2%%3%%4%, 0x%|5$08x|)" #: src/info/mkvinfo.cpp:184 -#: src/info/mkvinfo.cpp:1004 +#: src/info/mkvinfo.cpp:988 #, boost-format msgid " (adler: 0x%|1$08x|)" msgstr " (adler: 0x%|1$08x|)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:724 +#: src/info/mkvinfo.cpp:697 msgid " (centimeters)" msgstr " (centimeters)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:750 +#: src/info/mkvinfo.cpp:723 msgid " (fixed)" msgstr " (vast)" @@ -642,7 +642,7 @@ msgstr " (vast)" msgid " (format tag: 0x%|1$04x|)" msgstr " (markeer formaat: 0x%|1$04x|)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:748 +#: src/info/mkvinfo.cpp:721 msgid " (free resizing)" msgstr " (vrij vergroten ofverkleinen)" @@ -651,72 +651,72 @@ msgstr " (vrij vergroten ofverkleinen)" msgid " (h.264 profile: %1% @L%2%.%3%)" msgstr " (h.264 profiel: %1% @L%2%.%3%)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:725 +#: src/info/mkvinfo.cpp:698 msgid " (inches)" msgstr " (inch)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:749 +#: src/info/mkvinfo.cpp:722 msgid " (keep aspect ratio)" msgstr " (hou huidige verhouding)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:723 +#: src/info/mkvinfo.cpp:696 msgid " (pixels)" msgstr " (pixels)" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:134 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:133 msgid " Attachment support (more global options):\n" msgstr " Bijlage ondersteuning (meer globale opties):\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:84 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:83 msgid " Chapter handling:\n" msgstr " Hoofdstuk beheren:\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:122 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:121 msgid " File splitting and linking (more global options):\n" msgstr " Bestand splitsen en linken (meer globale opties):\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:99 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:98 msgid " General output control (advanced global options):\n" msgstr " Algemene uitvoer controle (geavanceerde globale opties):\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:76 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:75 msgid " Global options:\n" msgstr " Globale opties:\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:147 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:146 msgid " Options for each input file:\n" msgstr " Opties voor elk ingevoerd bestand:\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:231 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:230 msgid " Options that only apply to VobSub subtitle tracks:\n" msgstr " Opties alleen geldig voor VobSub ondertitel sporen:\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:226 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:225 msgid " Options that only apply to text subtitle tracks:\n" msgstr " Opties alleen geldig voor tekst ondertitel sporen\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:206 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:205 msgid " Options that only apply to video tracks:\n" msgstr " Opties alleen geldig voor Video ondertitel sporen:\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:236 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:235 msgid " Other options:\n" msgstr " Overige opties:\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:94 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:93 msgid " Segment info handling:\n" msgstr " Segment informatie bewerken:\n" -#: src/extract/mkvextract.cpp:63 +#: src/extract/mkvextract.cpp:61 #: src/info/mkvinfo.cpp:212 #, boost-format msgid " at %1%" msgstr " bij %1%" -#: src/merge/output_control.cpp:278 -#: src/merge/output_control.cpp:287 -#: src/merge/output_control.cpp:299 -#: src/merge/output_control.cpp:306 +#: src/merge/output_control.cpp:277 +#: src/merge/output_control.cpp:286 +#: src/merge/output_control.cpp:298 +#: src/merge/output_control.cpp:305 msgid " done\n" msgstr "klaar\n" @@ -781,27 +781,27 @@ msgstr "aac_lezer: Kan bestand niet openen." msgid "%1%: Error in the Matroska file structure at position %2%. Resyncing to the next level 1 element.\n" msgstr "%1%: Fout in de Matroska bestand structuur op positie %2%. Her-syncen naar volgende niveau 1 element.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:637 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:636 #, boost-format msgid "%1%: divisor is 0 in '%2% %3%'.\n" msgstr "%1%: deler is 0 in '%2% %3%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:612 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:611 #, boost-format msgid "%1%: invalid track ID in '%2% %3%'.\n" msgstr "%1%: ongeldig spoor ID in '%2% %3%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:629 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:628 #, boost-format msgid "%1%: missing dividend in '%2% %3%'.\n" msgstr "%1%: ontbrekend dividend binnen '%2% %3%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:632 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:631 #, boost-format msgid "%1%: missing divisor in '%2% %3%'.\n" msgstr "%1%: missend deler in '%2% %3%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:608 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:607 #, boost-format msgid "%1%: missing track ID in '%2% %3%'.\n" msgstr "%1%: ontbrekend spoor ID in '%2% %3%'.\n" @@ -824,7 +824,7 @@ msgstr "" "Bronnen en de laatste binaries altijd beschikbaar bij\n" "http://www.bunkus.org/videotools/mkvtoolnix/" -#: src/mmg/tabs/attachments.cpp:406 +#: src/mmg/tabs/attachments.cpp:405 #, c-format, boost-format msgid "%s (MIME type %s, size %ld) from %s (%s)" msgstr "%s (MIME type %s, grootte %ld) van %s (%s)" @@ -857,7 +857,7 @@ msgstr "" msgid "&Abort" msgstr "&Afbreken" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:297 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:308 msgid "&About" msgstr "&Over" @@ -865,24 +865,24 @@ msgstr "&Over" msgid "&About\tF1" msgstr "&Over\tF1" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:283 -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:317 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:294 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:328 msgid "&Add to job queue" msgstr "&Voeg toe aan taak wachtrij" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:293 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:304 msgid "&Attachments\tAlt-2" msgstr "&Bijlagen\tAlt-2" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:304 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:315 msgid "&Chapter Editor" msgstr "&Hoofdstuk bewerken" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:295 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:306 msgid "&Chapter editor\tAlt-4" msgstr "&Hoofdstuk bewerken\tAlt-4" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:299 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:310 msgid "&Check for updates" msgstr "&Controleer op nieuwere versie" @@ -890,19 +890,19 @@ msgstr "&Controleer op nieuwere versie" msgid "&Close" msgstr "&Sluiten" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:147 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:141 msgid "&Close\tCtrl-W" msgstr "&Sluiten\tCtrl-W" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:150 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:144 msgid "&Collapse all entries\tCtrl-P" msgstr "&Alle ingangen inklappen\tCtrl-P" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:280 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:291 msgid "&Copy command line to clipboard" msgstr "&Kopieer commando regel naar klembord" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:316 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:327 msgid "&Copy to clipboard" msgstr "&Kopieer naar klembord" @@ -914,7 +914,7 @@ msgstr "&Uitzetten" msgid "&Down" msgstr "&Omlaag" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:149 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:143 msgid "&Expand all entries\tCtrl-E" msgstr "&Vouw alles uit\tCtrl-E" @@ -923,55 +923,55 @@ msgid "&Expand important elements\tCtrl-E" msgstr "&Vouw belangrijke elementen uit\tCtrl-E" #: src/info/wxwidgets_ui.cpp:123 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:153 -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:302 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:147 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:313 msgid "&File" msgstr "&Bestand" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:294 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:305 msgid "&Global options\tAlt-3" msgstr "&Globale opties\tAlt-3" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:276 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:287 msgid "&Header editor\tCtrl-E" msgstr "&Kop bewerken\tCtrl-E" #: src/info/wxwidgets_ui.cpp:125 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:155 -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:306 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:149 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:317 msgid "&Help" msgstr "&Help" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:152 -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:296 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:146 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:307 msgid "&Help\tF1" msgstr "&Help\tF1" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:292 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:303 msgid "&Input\tAlt-1" msgstr "&Invoer\tAlt-1" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:287 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:298 msgid "&Load" msgstr "&Laden" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:272 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:283 msgid "&Load settings\tCtrl-L" msgstr "&Laad instellingen\tCtrl-L" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:284 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:295 msgid "&Manage jobs\tCtrl-J" msgstr "&Beheer taken\tCtrl-J" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:303 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:314 msgid "&Muxing" msgstr "&Samenvoegen" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:271 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:282 msgid "&New\tCtrl-N" msgstr "&Nieuw\tCtrl-N" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:286 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:297 msgid "&New chapters" msgstr "&Nieuw hoofdstuk" @@ -982,7 +982,7 @@ msgid "&Ok" msgstr "&Ok" #: src/info/wxwidgets_ui.cpp:107 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:144 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:138 msgid "&Open\tCtrl-O" msgstr "&Open\tCtrl-O" @@ -990,8 +990,8 @@ msgstr "&Open\tCtrl-O" msgid "&Options" msgstr "&Opties" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:148 -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:277 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:142 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:288 msgid "&Quit\tCtrl-Q" msgstr "&Afsluiten\tCtrl-Q" @@ -999,7 +999,7 @@ msgstr "&Afsluiten\tCtrl-Q" msgid "&Re-enable" msgstr "&Herinstellen" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:146 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:140 msgid "&Reload\tCtrl-R" msgstr "&Opnieuw inladen\tCtrl-R" @@ -1008,11 +1008,11 @@ msgid "&Reset" msgstr "&Resetten" #: src/mmg/jobs.cpp:399 -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:288 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:299 msgid "&Save" msgstr "&Opslaan" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:145 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:139 msgid "&Save\tCtrl-S" msgstr "&Opslaan\tCtrl-S" @@ -1020,7 +1020,7 @@ msgstr "&Opslaan\tCtrl-S" msgid "&Save info as text\tCtrl-S" msgstr "&Info opslaan als tekst\tCtrl-S" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:273 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:284 msgid "&Save settings\tCtrl-S" msgstr "&Bewaar instellingen\tCtrl-S" @@ -1032,11 +1032,11 @@ msgstr "&Start" msgid "&Up" msgstr "&Omhoog" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:151 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:145 msgid "&Validate\tCtrl-T" msgstr "&Valideren\tCtrl-T" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:291 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:302 msgid "&Verify" msgstr "&Verifiëren" @@ -1044,62 +1044,62 @@ msgstr "&Verifiëren" msgid "&View log" msgstr "&Toon log" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:305 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:316 msgid "&Window" msgstr "&Scherm" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1686 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1683 #, boost-format msgid "'%1%' can only be used with a file name. No further options are allowed if this option is used.\n" msgstr "'%1%' kan alleen gebruikt worden met een bestandsnaam. Geen verdere opties toegestaan als deze optie is geselecteerd.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:469 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:468 #, boost-format msgid "'%1%' does not contain a valid unit ('s', 'ms', 'us' or 'ns') in '%2% %3%'.\n" msgstr "'%1%' bevat geen geldige unit ('s', 'ms', 'us' of 'ns') in '%2% %3%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1017 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1016 #, boost-format msgid "'%1%' is an unsupported argument for --compression. Available compression methods are: %2%\n" msgstr "'%1%' een niet ondersteunt argument voor --compressie. Beschikbare compressie methodes zijn %2%\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:958 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:957 #, boost-format msgid "'%1%' is an unsupported argument for --cues.\n" msgstr "'%1%' is een niet ondersteunt argument voor --cues.\n" -#: src/common/command_line.cpp:203 +#: src/common/command_line.cpp:211 #, boost-format msgid "'%1%' is missing the file name.\n" msgstr "'%1%' mist de bestandsnaam.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1429 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1426 #, boost-format msgid "'%1%' is neither a valid ISO639-2 nor a valid ISO639-1 code in '--chapter-language %1%'. See 'mkvmerge --list-languages' for a list of all languages and their respective ISO639-2 codes.\n" msgstr "'%1%' is noch een geldige iso639-2 noch een geldige iso639-1 code in --chapter-language %1%'. Zie 'mkvmerge --list-languages' voor een lijst van alle talen en de bijbehorende ISO639-2 code's.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1497 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1494 #, boost-format msgid "'%1%' is neither a valid ISO639-2 nor a valid ISO639-1 code in '--default-language %1%'. See 'mkvmerge --list-languages' for a list of all languages and their respective ISO639-2 codes.\n" msgstr "'%1%' is noch een geldige iso639-2 noch een geldige iso639-1 code in''--default-languagel %1%'' Zie 'mkvmerge --list-languages' voor een lijst van alle talen en de bijbehorende ISO639-2 code's.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1053 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1052 #, boost-format msgid "'%1%' is neither a valid ISO639-2 nor a valid ISO639-1 code. See 'mkvmerge --list-languages' for a list of all languages and their respective ISO639-2 codes.\n" msgstr "'%1%' is geen van beiden een geldige iso639-2 noch een geldige iso639-1 code. Zie 'mkvmerge --list-languages' voor een lijst van alle talen en de bijbehorende ISO639-2 code's.\n" -#: src/common/chapters/chapters.cpp:184 -#: src/common/chapters/chapters.cpp:201 +#: src/common/chapters/chapters.cpp:183 +#: src/common/chapters/chapters.cpp:200 #, boost-format msgid "'%1%' is not a CHAPTERxx=... line." msgstr "'%1%' is geen HOOFSTUKxx=... regel." -#: src/common/chapters/chapters.cpp:207 +#: src/common/chapters/chapters.cpp:206 #, boost-format msgid "'%1%' is not a CHAPTERxxNAME=... line." msgstr "'%1%' is geen HOOFDSTUKxxNAAM=... regel." -#: src/merge/mkvmerge.cpp:447 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:446 #, boost-format msgid "'%1%' is not a valid %2% in '%3% %4%'.\n" msgstr "'%1%' is niet geldig %2% in '%3% %4%'.\n" @@ -1109,12 +1109,12 @@ msgstr "'%1%' is niet geldig %2% in '%3% %4%'.\n" msgid "'%1%' is not a valid ISO639-2 language code." msgstr "'%1%' is geen geldige ISO639-2 taal code." -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1215 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1212 #, boost-format msgid "'%1%' is not a valid append mode in '--append-mode %1%'.\n" msgstr "'%1%' is geen geldige voeg bij mode in '--append-mode %1%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1286 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1283 #, boost-format msgid "'%1%' is not a valid block additional max in '--blockadd %2%'.\n" msgstr "'%1%' is geen geldig maximaal extra blok in '--blockadd %2%'.\n" @@ -1124,8 +1124,8 @@ msgstr "'%1%' is geen geldig maximaal extra blok in '--blockadd %2%'.\n" msgid "'%1%' is not a valid ccTLD country code." msgstr "'%1%' is geen geldig ccTLD land code." -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1152 -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1155 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1151 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1154 #, boost-format msgid "'%1%' is not a valid file ID in '--track-order %2%'.\n" msgstr "'%1%' is geen geldige bestands ID in '--track-order %2%'.\n" @@ -1135,97 +1135,97 @@ msgstr "'%1%' is geen geldige bestands ID in '--track-order %2%'.\n" msgid "'%1%' is not a valid hack.\n" msgstr "'%1%' is geen geldige kraak.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1199 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1197 #, boost-format msgid "'%1%' is not a valid mapping of file and track IDs in '--append-to %2%'.\n" msgstr "'%1%' is geen geldige indeling van bestand en sporen ID's in '--append-to %2%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1149 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1148 #, boost-format msgid "'%1%' is not a valid pair of file ID and track ID in '--track-order %2%'.\n" msgstr "'%1%' is geen geldig paar van bestands ID en spoor ID in '--track-order %2%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1278 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1275 #, boost-format msgid "'%1%' is not a valid pair of track ID and block additional in '--blockadd %1%'.\n" msgstr "'%1%' is geen geldig paar of spoor ID en extra block in '--blockadd %1%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1323 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1320 #, boost-format msgid "'%1%' is not a valid priority class.\n" msgstr "'%1%' is geen geldige prioriteit klasse.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1282 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1279 #, boost-format msgid "'%1%' is not a valid track ID in '--blockadd %2%'.\n" msgstr "'%1%' is geen geldig spoor ID in '--blockadd %2%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1233 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1230 #, boost-format msgid "'%1%' is not a valid track ID in '--default-duration %2%'.\n" msgstr "'%1%' s geen geldig spoor ID in '--default-duration %2%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1254 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1251 #, boost-format msgid "'%1%' is not a valid track ID in '--nalu-size-length %2%'.\n" msgstr "'%1%' s geen geldig spoor ID in '--nalu-size-lenght %2%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1250 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1247 #, boost-format msgid "'%1%' is not a valid tuple of track ID and NALU size length in '--nalu-size-length %1%'.\n" msgstr "'%1%' is geen geldig tuple van spoor ID en de NALU lengte grootte in '--nalu-size-length %1%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1229 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1226 #, boost-format msgid "'%1%' is not a valid tuple of track ID and default duration in '--default-duration %1%'.\n" msgstr "'%1%' is geen geldig tuple van spoor ID en de standaard duur in '--default-duration %1%'.\n" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:136 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:135 #, boost-format msgid "'%1%' is only allowed when extracting chapters.\n" msgstr "'%1%' is alleen toegestaan bij het uithalen van hoofdstukken.\n" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:133 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:132 #, boost-format msgid "'%1%' is only allowed when extracting tracks.\n" msgstr "'%1%' is alleen mogelijk als het uit het spoor gehaald wordt.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1706 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1703 #, boost-format msgid "'%1%' lacks a file name.\n" msgstr "'%1%' mist een bestandsnaam.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1935 -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2099 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1926 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2090 #, boost-format msgid "'%1%' lacks its argument.\n" msgstr "'%1%'mist zijn argument.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2008 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1999 #, boost-format msgid "'%1%' lacks the FourCC.\n" msgstr "'%1%' mist de FourCC.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2050 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2041 #, boost-format msgid "'%1%' lacks the delay.\n" msgstr "'%1%'mist de vertraging.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1869 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1860 #, boost-format msgid "'%1%' lacks the file name.\n" msgstr "'%1%' mist de bestandsnaam.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2106 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2097 #, boost-format msgid "'%1%' lacks the track ID.\n" msgstr "'%1%' mist het spoor ID.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1973 -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1980 -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1987 -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1994 -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2001 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1964 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1971 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1978 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1985 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1992 #, boost-format msgid "'%1%' lacks the track number(s).\n" msgstr "'%1%' mist het spoor nummer(s).\n" @@ -1252,71 +1252,71 @@ msgstr "'%1%': %2%" msgid "'%1%': Processing the following files as well: %2%\n" msgstr "'%1%': Uitvoeren volgende bestanden alsmede: %2%\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2158 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2149 msgid "'--append-mode' lacks its argument.\n" msgstr "'--append-mode' bijvoeg mode, mist zijn argument.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2151 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2142 msgid "'--append-to' lacks its argument.\n" msgstr "'--append-to' bijvoegen aan, mist zijn argument.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2015 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2006 msgid "'--aspect-ratio' lacks the aspect ratio.\n" msgstr "'--aspect-ratio' verwachtte verhouding, mist zijn verwachtte verhouding.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2022 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2013 msgid "'--aspect-ratio-factor' lacks the aspect ratio factor.\n" msgstr "'--aspect-ratio-factor' verwachtte verhouding factor, mist zijn verwachtte verhouding factor.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1840 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1831 msgid "'--attachment-description' lacks the description.\n" msgstr "'--attachement-description' bijlage beschrijving, mist zijn beschrijving.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1849 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1840 msgid "'--attachment-mime-type' lacks the MIME type.\n" msgstr "'--attachement-mime-type' bijlage mime type, mist het MIME type.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1859 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1850 msgid "'--attachment-name' lacks the name.\n" msgstr "'--attachement-name' bijlage naam, mist de naam.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2120 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2111 msgid "'--blockadd' lacks its argument.\n" msgstr "'--blockadd' blok toevoegen, mist zijn argument.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1894 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1885 msgid "'--chapter-charset' lacks the charset.\n" msgstr "'--chapter-charset' hoofdstuk karakter set, mist de karakterset.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1440 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1437 #, boost-format msgid "'--chapter-charset' may only be given once in '--chapter-charset %1%'.\n" msgstr "'--' mag maar één keer worden ingeven in hoofdstuk karakter set, '--chapter-charset %1%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1443 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1440 #, boost-format msgid "'--chapter-charset' must be given before '--chapters' in '--chapter-charset %1%'.\n" msgstr "'--chapter-charset' hoofdstuk karakter set, moet ingegeven worden vóór hoofdstukken in hoofdstukken karakter set, '--chapter' in '--chapter-charset %1%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1887 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1878 msgid "'--chapter-language' lacks the language.\n" msgstr "'--chapter-language' hoodstuk taal, mist de taal.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1422 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1419 #, boost-format msgid "'--chapter-language' may only be given once in '--chapter-language %1%'.\n" msgstr "'--chapter-language' hoofdstuk taal, mag maar één keer worden ingegeven in hoofdstuk taaal, '--chapter-language %1%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1425 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1422 #, boost-format msgid "'--chapter-language' must be given before '--chapters' in '--chapter-language %1%'.\n" msgstr "'--chapter-language' hoofdstuk taal, moet ingegeven worden vóór hoofdstukken in hoofdstuk taal,'--chapters' in '--chapter-language %1%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1911 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1902 msgid "'--chapters' lacks the file name.\n" msgstr "'--chapters' hoofdstukken, mist de bestandsnaam.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1821 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1812 msgid "'--cluster-length' lacks the length.\n" msgstr "'--cluster-length' cluster lengte, mist de cluster lengte.\n" @@ -1324,158 +1324,158 @@ msgstr "'--cluster-length' cluster lengte, mist de cluster lengte.\n" msgid "'--command-line-charset' is missing its argument.\n" msgstr "'--command-line-charset' commando regel karakter set, mist zijn argument.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2113 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2104 msgid "'--compression' lacks its argument.\n" msgstr "'--compression' compressie, mist zijn argument.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2036 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2027 msgid "'--cropping' lacks the crop parameters.\n" msgstr "'--crop' uitsnijden, mist de uitsnij parameters.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1901 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1892 msgid "'--cue-chapter-name-format' lacks the format.\n" msgstr "'--cue-chapter-name-format' volg document(en) (cue) hoofdstuk naam format, mist het formaat.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1904 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1895 msgid "'--cue-chapter-name-format' must be given before '--chapters'.\n" msgstr "'--cue-chapter-name-format' volg document(en) (cue) hoofdstuk naam format, moet ingegeven zijn voor hoofdstukken, '--chapters'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2057 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2048 msgid "'--cues' lacks its argument.\n" msgstr "'--cue' volg document(en) (cue), mist zijn argument.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2165 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2156 msgid "'--default-duration' lacks its argument.\n" msgstr "'--default-duration' standaard duur, mist zijn argument.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2085 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2076 msgid "'--default-language' lacks its argument.\n" msgstr "'--default-language' standaard taal, mist zijn argument.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2064 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2055 msgid "'--default-track' lacks its argument.\n" msgstr "'--default-track' standaard spoor, mist zijn argument.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2029 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2020 msgid "'--display-dimensions' lacks the dimensions.\n" msgstr "'--display-dimension' standaard schermverhouding, scherm mist de dimensie.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1716 +#: src/common/command_line.cpp:183 msgid "'--engage' lacks its argument.\n" msgstr "'--engage' aannemen, mis het argument.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2071 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2062 msgid "'--forced-track' lacks its argument.\n" msgstr "'--forced-track' geforceerde spoor, mist het argument.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1878 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1869 msgid "'--global-tags' lacks the file name.\n" msgstr "'--global-tags' globale markeringen, missen de bestandsnaam.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2078 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2069 msgid "'--language' lacks its argument.\n" msgstr "'--language' taal, mist het argument.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2189 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2180 msgid "'--link' is only useful in combination with '--split'.\n" msgstr "'--link' linken, is alleen zinvol in combinatie met splitsen, '--split'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1807 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1798 msgid "'--link-to-next' lacks the next UID.\n" msgstr "'--link-to-next' link-naar-volgende, mist de volgende UID.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1800 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1791 msgid "'--link-to-previous' lacks the previous UID.\n" msgstr "'--link-to-previous' link-naar-vorige, mist het vorige UID.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2172 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2163 msgid "'--nalu-size-length' lacks its argument.\n" msgstr "'--nalu-size-length' nalu lengte hgrootte, mist zijn argument.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1760 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1751 msgid "'--priority' lacks its argument.\n" msgstr "'--priority' prioriteit, mist zijn argument.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1814 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1805 msgid "'--segment-uid' lacks the segment UID.\n" msgstr "'--segment-uid' mist het segment UID.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1920 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1911 msgid "'--segmentinfo' lacks the file name.\n" msgstr "'--segmentinfo' mist de bestandsnaam.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1781 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1772 msgid "'--split' lacks the size.\n" msgstr "'--split' splits, mist de grootte.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1788 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1779 msgid "'--split-max-files' lacks the number of files.\n" msgstr "'--split-max-files' splits-max-bestanden, mist het aantal bestanden.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2043 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2034 msgid "'--stereo-mode' lacks its argument.\n" msgstr "'--stereo-mode' mist zijn argument.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2092 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2083 msgid "'--sub-charset' lacks its argument.\n" msgstr "'--sub-charset' sub-karakterset, mist zijn argument.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1949 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1940 msgid "'--timecode-scale' lacks its argument.\n" msgstr "'--timecode-scale' tijdcode-schaal, mist zijn argument.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1476 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1473 msgid "'--timecode-scale' was used more than once.\n" msgstr "'--timecode-scale' tijdcode-schaal, is meer dan eens gebruikt.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2134 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2125 msgid "'--timecodes' lacks its argument.\n" msgstr "'--timecodes' tijd codes, missen het argument.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1773 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1764 msgid "'--title' lacks the title.\n" msgstr "'--title' titel, mist de titel.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2127 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2118 msgid "'--track-name' lacks its argument.\n" msgstr "'--track-name' spoor-naam, mist zijn argument.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2141 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2132 msgid "'--track-order' lacks its argument.\n" msgstr "'--track-order' spoor-volgorde, mist zijn argument.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2144 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2135 msgid "'--track-order' may only be given once.\n" msgstr "'--track-order' spoor-volgorde, mag alleen éénmaal gegeven worden.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1574 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1571 msgid "'-A' and '-a' used on the same source file.\n" msgstr "'-A' en '-a' zijn gebruikt inhetzelfde bronbestand\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1583 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1580 msgid "'-B' and '-b' used on the same source file.\n" msgstr "'-B' en'-b' zijn gebruikt in hetzelfde bronbestand\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1577 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1574 msgid "'-D' and '-d' used on the same source file.\n" msgstr "'-D' en '-d' zijn gebruikt in hetzelfde bronbestand\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1580 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1577 msgid "'-S' and '-s' used on the same source file.\n" msgstr "'-S' en '-s' zijn gebruikt in hetzelfde bronbestand.\n" #: src/common/property_element.cpp:116 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:398 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:387 msgid "'Default track' flag" msgstr "'default-track' standaard spoor, markering" #: src/common/property_element.cpp:119 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:405 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:394 msgid "'Forced display' flag" msgstr "'forced display' geforceerde scherm, markering" #: src/common/property_element.cpp:118 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:402 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:391 msgid "'Track enabled' flag" msgstr "'Track enabled' Spoor aan, markering" @@ -1484,7 +1484,7 @@ msgstr "'Track enabled' Spoor aan, markering" msgid "(Unknown element: %1%; ID: 0x%2% size: %3%)" msgstr "(Unknown element: Onbekend element in:, %1%; ID: 0x%2% grootte: %3%)" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:391 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:389 msgid "(new chapter file)" msgstr "(nieuw hoofdstuk bestand)" @@ -1492,15 +1492,15 @@ msgstr "(nieuw hoofdstuk bestand)" msgid "(none)" msgstr "(geen)" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:425 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:420 msgid "(unnamed chapter)" msgstr "(niet benoemd hoofdstuk)" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:887 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:962 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1076 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1577 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1590 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:871 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:946 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1060 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1561 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1574 msgid "(unnamed)" msgstr "(niet benoemd)" @@ -1585,7 +1585,7 @@ msgstr "...na de grootte:" msgid "...after timecodes:" msgstr "...na tijd code's:" -#: src/info/mkvinfo.cpp:793 +#: src/info/mkvinfo.cpp:770 msgid "1: all frames" msgstr "1: alle beeldjes" @@ -1593,7 +1593,7 @@ msgstr "1: alle beeldjes" msgid "2 bytes" msgstr "2 bytes" -#: src/info/mkvinfo.cpp:795 +#: src/info/mkvinfo.cpp:772 msgid "2: codec private data" msgstr "2: codec privé data" @@ -1625,34 +1625,34 @@ msgstr "<HoofdstukScherm> mist de bijbehorende <HoofdstukReeks>." msgid "<ChapterTrack> is missing the <ChapterTrackNumber> child." msgstr "<HoofdstukSpoor> mist het bijbehorende <HoofdstukSpoorNummer>." -#: src/input/r_matroska.cpp:2118 +#: src/input/r_matroska.cpp:2119 #, boost-format msgid "A block group was found at position %1%, but no block element was found inside it. This might make mkvmerge crash.\n" msgstr "Een groep blokken is gevonden op positie %1%, maar er is binnenin geen blok element gevonden. Dat kan veroorzaken dat mkvmerge vastloopt.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:2020 -#: src/input/r_matroska.cpp:2128 +#: src/input/r_matroska.cpp:2021 +#: src/input/r_matroska.cpp:2129 #, boost-format msgid "A block was found at timestamp %1% for track number %2%. However, no headers where found for that track number. The block will be skipped.\n" msgstr "Een blok is gevonden op tijd moment %1% voor spoor nummer %2%. Maar geen kop informatie is gevonden voor dat spoor nummer. Het blok wordt overgeslagen.\n" #: src/common/property_element.cpp:133 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:440 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:429 msgid "A human-readable string specifying the codec." msgstr "Een menselijk-leesbare reeks specificeert de codec." #: src/common/property_element.cpp:130 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:430 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:419 msgid "A human-readable track name." msgstr "En menselijk-leesbaar spoor naam." -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1404 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1415 #, c-format, boost-format msgid "A job with the description '%s' already exists. Do you really want to add another one with the same description?" msgstr "Een taak met beschrijving '%s' bestaat al. Wil je echt een ander toevoegen met dezefde beschrijving?" #: src/common/property_element.cpp:106 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:344 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:334 msgid "" "A randomly generated unique ID to identify the current\n" "segment between many others (128 bits)." @@ -1660,7 +1660,7 @@ msgstr "" "Een willekeurig gegenereerd ID om het huidige segment\n" "te identificeren tussen vele anderen (128 bits)." -#: src/info/mkvinfo.cpp:923 +#: src/info/mkvinfo.cpp:907 msgid "A track" msgstr "Een spoor" @@ -1670,7 +1670,7 @@ msgid "A track with the ID %1% was requested but not found in the file. The corr msgstr "Een spoor met ID %1% is gevraagd, maar niet gevonden in het bestand. De bijbehorende optie wordt genegeerd.\n" #: src/common/property_element.cpp:114 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:395 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:384 msgid "" "A unique ID to identify the Track. This should be\n" "kept the same when making a direct stream copy\n" @@ -1681,7 +1681,7 @@ msgstr "" "van het spoor naar een ander bestand." #: src/common/property_element.cpp:109 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:352 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:342 msgid "" "A unique ID to identify the next chained\n" "segment (128 bits)." @@ -1690,7 +1690,7 @@ msgstr "" "segment te identificeren (128 bits)." #: src/common/property_element.cpp:108 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:348 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:338 msgid "" "A unique ID to identify the previous chained\n" "segment (128 bits)." @@ -1788,11 +1788,11 @@ msgstr "Acties" msgid "Add" msgstr "Voeg toe" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:285 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:296 msgid "Add &command line options" msgstr "Voeg &commando regel opties toe" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:329 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:327 msgid "Add chapter" msgstr "Voeg hoofdstuk toe" @@ -1804,7 +1804,7 @@ msgstr "Commando regel toevoeg opties" msgid "Add element" msgstr "Voeg element toe" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:348 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:346 msgid "Add name" msgstr "Voeg naam toe" @@ -1816,7 +1816,7 @@ msgstr "Vervang of voeg toe hoofgdstukken in het bestand met degene uit het best msgid "Add or replace tags in the file with the ones from 'filename' or remove them if 'filename' is empty (see below and man page for syntax)" msgstr "Vervang of voeg toe markeeringen in het bestand met degene uit het bestand 'filename' of verwijdert hen wanneer 'filename' leeg is (zie hier en op hoofdpagina voor ingave)" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:330 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:328 msgid "Add subchapter" msgstr "Voeg sub hoofdstuk toe" @@ -1829,7 +1829,7 @@ msgstr "Toegevoegd op" msgid "AdditionalID: %1%" msgstr "Extra lID: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1444 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1447 msgid "Additions" msgstr "Toevoegingen" @@ -1837,15 +1837,15 @@ msgstr "Toevoegingen" msgid "Adds a property with the value even if such a property already exists" msgstr "Maakt een eigendom met een waarde ook als die al bestaat" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:283 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:294 msgid "Adds the current settings as a new job entry to the job queue" msgstr "Voegt de huidige instellingen toe aan een nieuwe taak in de taak wachtrij" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1361 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1345 msgid "Adjust chapter timecodes" msgstr "Hoofstuk tijd codes bijwerken" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:335 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:333 msgid "Adjust timecodes" msgstr "Bijwerken tijd codes" @@ -1853,7 +1853,7 @@ msgstr "Bijwerken tijd codes" msgid "After loading a file expand the most important elements" msgstr "Na laden van een bestand ontvouwt het de meest belangrijke elementen" -#: src/info/mkvinfo.cpp:822 +#: src/info/mkvinfo.cpp:799 #, boost-format msgid "Algorithm: %1% (%2%)" msgstr "Algoritme: %1% (%2%)" @@ -1866,11 +1866,11 @@ msgstr "Alle bestanden (*)|*" msgid "All Files (*.*)|*.*" msgstr "Alle bestanden (*.*)|*.*" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:845 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:829 msgid "All chapter entries are valid." msgstr "Alle hoofdstuk ingangen zijn geldig." -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:636 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:624 msgid "All header values are OK." msgstr "Alle 'kopstukken' zijn OK." @@ -1899,7 +1899,7 @@ msgstr "Staat AVC/h.264 video opslag toe in Video-for-Windows compabiliteits mod msgid "Allows the use of the CodecState element. This is used for e.g. MPEG-1/-2 video tracks for storing the sequence headers." msgstr "Staat het gebruik van de CodecStaat element toe. Wordt gebruikt voor b.v. MPEG-1/-2 video sporen voor opslaan van opeenvolgende koppen." -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:73 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:72 msgid "Also try to extract the CUE sheet from the chapter information and tags for this track." msgstr "Probeer ook uit te pakken het volg document(en) (cue) van de hoofdstuk informatie en markeringen voor dit spoor." @@ -1913,7 +1913,7 @@ msgid "Always on top" msgstr "Altijd bovenaan" #: src/common/property_element.cpp:132 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:437 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:426 msgid "An ID corresponding to the codec." msgstr "Een ID corresponderend aan een codec." @@ -1922,12 +1922,12 @@ msgstr "Een ID corresponderend aan een codec." msgid "An attachment with the ID %1% was not found.\n" msgstr "Een bijlage met het ID %1% is niet gevonden.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1566 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1563 msgid "An empty file name is not valid.\n" msgstr "Een lege bestandsnaam is niet geldig.\n" #: src/common/property_element.cpp:105 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:340 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:330 msgid "" "An escaped filename corresponding to\n" "the next segment." @@ -1936,7 +1936,7 @@ msgstr "" "het volgende segment." #: src/common/property_element.cpp:104 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:337 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:327 msgid "" "An escaped filename corresponding to\n" "the previous segment." @@ -1944,8 +1944,8 @@ msgstr "" "Een verlaten bestandsnaam behorende bij\n" "het vorige segment." -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:709 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1912 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:697 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1896 #: src/propedit/propedit.cpp:45 msgid "An unknown error occured. The file has been modified." msgstr "Een onbekende fout. Het bestand is veranderd." @@ -1963,7 +1963,7 @@ msgstr "Analiseert MPEG4 bitstromen, zet elk beeld in één Matroska blok, gebru msgid "Another default track for %1% tracks has already been set. The 'default' flag for track %2% of '%3%' will not be set.\n" msgstr "Een ander standaard spoor voor %1% sporen zijn al ingesteld. De 'standaard' markering voor spoor %2% of '%3%' wordt niet gemaakt.\n" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:580 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:591 msgid "Another muxing job in still in progress. Please wait until it has finished or abort it manually before starting a new one." msgstr "Een ander samenvoeg proces loopt nog. Wacht totdat die klaar is of breek het handmatig af voordat je een nieuwe start." @@ -1981,15 +1981,15 @@ msgstr "Bijvoegen %1% van bestand nr. %2% ('%3%') naar spoor %4% van bestand nr. msgid "Ask before overwriting things (files, jobs)" msgstr "Vragen voordat er overschreven wordt (bestanden, taken)" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:603 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:602 msgid "Aspect ratio" msgstr "Verwachtte verhouding" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:603 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:602 msgid "Aspect ratio factor" msgstr "Verwachtte verhouding factor" -#: src/info/mkvinfo.cpp:746 +#: src/info/mkvinfo.cpp:719 #, boost-format msgid "Aspect ratio type: %1%%2%" msgstr "Verwachtte verhouding type: %1%%2%" @@ -2006,7 +2006,7 @@ msgstr "Tenminste één <HoofdstukDeel> element is nodig." msgid "At least one <EditionEntry> element is needed." msgstr "Tenminste één <EditieIngang> element is nodig." -#: src/info/mkvinfo.cpp:1288 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1286 msgid "Attached" msgstr "Vastgemaakt" @@ -2019,7 +2019,7 @@ msgstr "Bestand bijlagen" msgid "Attachment ID %1%: type '%2%', size %3% bytes" msgstr "Bijlage ID %1%: type '%2%', grootte %3% bytes" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:91 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:90 msgid "Attachment extraction" msgstr "Bijlage extraheren" @@ -2027,29 +2027,29 @@ msgstr "Bijlage extraheren" msgid "Attachment style:" msgstr "Bijlage stijl:" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1276 -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:309 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1274 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:320 #: src/mmg/tabs/attachments.cpp:161 msgid "Attachments" msgstr "Bijlagen" #: src/common/property_element.cpp:156 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:512 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:501 msgid "Audio bit depth" msgstr "Audio bit diepte" #: src/common/property_element.cpp:155 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:508 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:497 msgid "Audio channels" msgstr "Audio kanalen" #: src/common/property_element.cpp:154 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:504 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:493 msgid "Audio output sampling frequency" msgstr "Audio uitvoer voorbeeld frequentie" #: src/common/property_element.cpp:153 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:499 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:488 msgid "Audio sampling frequency" msgstr "Audio voorbeeld frequentie" @@ -2062,12 +2062,12 @@ msgstr "Audio spoor %u" msgid "Auto-set output filename" msgstr "Automatisch bestandsnaam bij opslaan" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:329 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:328 #, boost-format msgid "Automatic MIME type recognition for '%1%': %2%\n" msgstr "Automatisch MIME type herkenning voor '%1%': %2%\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1731 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1722 msgid "Automatically enabling WebM compliance mode due to output file name extension.\n" msgstr "Automatisch aanzetten van WebM herkenbaare mode via bestandsnaam extensie.\n" @@ -2075,7 +2075,7 @@ msgstr "Automatisch aanzetten van WebM herkenbaare mode via bestandsnaam extensi msgid "Available options:" msgstr "Beschikbare opties:" -#: src/common/command_line.cpp:226 +#: src/common/command_line.cpp:234 msgid "Available translations:\n" msgstr "Beschikbare vertalingen:\n" @@ -2093,13 +2093,13 @@ msgstr "BZ2_bzCompressInit() gefaald. Resultaat: %1%\n" msgid "Binary (displayed as hex numbers)" msgstr "Binary (getoond als hex nummers)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:658 +#: src/info/mkvinfo.cpp:629 #, boost-format msgid "Bit depth: %1%" msgstr "Bit diepte: %1%" #: src/common/property_element.cpp:156 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:512 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:501 msgid "Bits per sample, mostly used for PCM." msgstr "Bits per voorbeeld, meestal gebruikt voor PCM." @@ -2123,9 +2123,9 @@ msgstr "Extra blok: %1%" msgid "Block duration: %1%.%|2$06d|ms" msgstr "Blok duur: %1%.%|2$06d|ms" -#: src/extract/timecodes_v2.cpp:278 -#: src/extract/tracks.cpp:412 -#: src/info/mkvinfo.cpp:1350 +#: src/extract/timecodes_v2.cpp:277 +#: src/extract/tracks.cpp:411 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1353 msgid "Block group" msgstr "Blok groep" @@ -2151,11 +2151,11 @@ msgstr "Zowel verwachtte verhouding en '--scherm-dimensies' werden gegeven.\n" msgid "Both the aspect ratio factor and '--display-dimensions' were given.\n" msgstr "Zowel verwachtte verhouding factor en '--scherm-dimensies' werden gegeven.\n" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:284 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:295 msgid "Brings up the job queue editor" msgstr "Toont de taak wachtrij bewerker" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:314 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:325 #: src/mmg/options/mkvmerge.cpp:59 #: src/mmg/options/mmg.cpp:69 #: src/mmg/tabs/global.cpp:276 @@ -2166,7 +2166,7 @@ msgstr "Toont de taak wachtrij bewerker" msgid "Browse" msgstr "Bladeren" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:108 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:107 msgid "CUE sheet extraction" msgstr "Volg document(en) (cue) extractie" @@ -2187,19 +2187,19 @@ msgstr "Kan geen oneigen MPEG4 video beelden naar eigen converteren als de bron msgid "Cannot extract tracks of different kinds to the same file. This was requested for the tracks %1% and %2%.\n" msgstr "Kan geen verschillende sporen uit hetzelfdde bestand halen. Dit was een verzoek voor spoor %1% en %2%.\n" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:581 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:592 msgid "Cannot start second muxing job" msgstr "Kan tweede samenvoeg taak niet starten" -#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:313 +#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:312 #, boost-format msgid "Cannot write track %1% with the CodecID '%2%' to the file '%3%' because track %4% with the CodecID '%5%' is already being written to the same file, and their CodecPrivate data (the USF styles etc) do not match.\n" msgstr "Kan spoor niet schrijven %1% met het CodecID '%2%' naar het bestand '%3%' omdat spoor %4% met het CodecID '%5%' al wordt geschreven naar hetzelfde bestand, en hun CodecPrivé data (de USF stijlen etc) niet overeenkomen.\n" -#: src/extract/xtr_avi.cpp:46 +#: src/extract/xtr_avi.cpp:47 #: src/extract/xtr_base.cpp:63 #: src/extract/xtr_ivf.cpp:53 -#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:308 +#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:307 #, boost-format msgid "Cannot write track %1% with the CodecID '%2%' to the file '%3%' because track %4% with the CodecID '%5%' is already being written to the same file.\n" msgstr "Kan spoor niet schrijven %1% met het CodecID '%2%' naar bestand '%3%' omdat spoor %4% met het CodecID '%5%' al naar hetzelfde bestand wordt geschreven.\n" @@ -2208,9 +2208,9 @@ msgstr "Kan spoor niet schrijven %1% met het CodecID '%2%' naar bestand '%3%' om msgid "Category is not NUL terminated" msgstr "Categorie is niet NUL afgebroken" -#: src/extract/timecodes_v2.cpp:357 -#: src/extract/tracks.cpp:462 -#: src/info/mkvinfo.cpp:2010 +#: src/extract/timecodes_v2.cpp:356 +#: src/extract/tracks.cpp:461 +#: src/info/mkvinfo.cpp:2024 msgid "Caught exception" msgstr "Uitzondering ontdekt" @@ -2238,7 +2238,7 @@ msgstr "Veranderingen voor '%1%' uitgevoerd. Aantal ingangen ingesteld: %2%.\n" msgid "Change for '%1%' executed. One entry added.\n" msgstr "Veranderingen voor '%1%' uitgevoerd. Eén ingang toegevoegd.\n" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:275 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:286 msgid "Change mmg's preferences and options" msgstr "Verander MMG's voorkeuren en opties" @@ -2246,44 +2246,44 @@ msgstr "Verander MMG's voorkeuren en opties" msgid "Changes to this list do not take effect until mmg is restarted." msgstr "Veranderingen zullen geen effect hebben voordat MMG is herstart." -#: src/info/mkvinfo.cpp:653 +#: src/info/mkvinfo.cpp:624 #, boost-format msgid "Channel positions: %1%" msgstr "Kanaal positie: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:647 +#: src/info/mkvinfo.cpp:618 #, boost-format msgid "Channels: %1%" msgstr "Sporen: %1%" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:311 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:322 msgid "Chapter Editor" msgstr "Hoofdstuk bewerken" -#: src/info/mkvinfo.cpp:510 +#: src/info/mkvinfo.cpp:475 msgid "Chapter Translate" msgstr "Hoofdstuk vertalen" -#: src/info/mkvinfo.cpp:523 +#: src/info/mkvinfo.cpp:488 #, boost-format msgid "Chapter Translate Codec: %1%" msgstr "Hoofdstuk vertaal Codec: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:519 +#: src/info/mkvinfo.cpp:484 #, boost-format msgid "Chapter Translate Edition UID: %1%" msgstr "Hoofdstuk vertaal editie UID: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:527 +#: src/info/mkvinfo.cpp:492 #, boost-format msgid "Chapter Translate ID: %1%" msgstr "Hoofdstuk vertaal ID: %1%" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:609 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:620 msgid "Chapter editor is not empty" msgstr "Hoofdstuk berwerker is niet leeg" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:100 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:99 msgid "Chapter extraction" msgstr "Hoofstuk extractie" @@ -2291,7 +2291,7 @@ msgstr "Hoofstuk extractie" msgid "Chapter file:" msgstr "Hoofdstuk bestand:" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:679 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:663 #, c-format, boost-format msgid "Chapter files (*.xml)|*.xml|%s" msgstr "Hoofstuk bestanden (*.xml)|*.xml|%s" @@ -2301,12 +2301,12 @@ msgstr "Hoofstuk bestanden (*.xml)|*.xml|%s" msgid "Chapter files (*.xml;*.txt;*.cue)|*.xml;*.txt;*.cue|%s" msgstr "Hoofstuk bestanden (*.xml;*.txt;*.cue)|*.xml;*.txt;*.cue|%s" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:527 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:522 #, c-format, boost-format msgid "Chapter files (*.xml;*.txt;*.mka;*.mkv;*.mk3d;*.cue)|*.xml;*.txt;*.mka;*.mkv;*.mk3d;*.cue|%s" msgstr "Hoofstuk bestanden (*.xml;*.txt;*.mka;*.mkv;*.mk3d;*.cue)|*.xml;*.txt;*.mka;*.mkv;*.mk3d;*.cue|%s" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:347 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:345 msgid "Chapter names and languages" msgstr "Hoofdstuk talen en namen" @@ -2324,23 +2324,23 @@ msgstr "Hoofdstuk ontleder: Het hoofstuk UID %1% is niet uniek en kan niet herge msgid "Chapter parser: The EditionUID %1% is not unique and could not be reused. A new one will be created.\n" msgstr "Hoofdstuk ontleder: De EditieUID %1% is niet uniek en kan niet hergebruikt worden. Een nieuwe wordt aangemaakt.\n" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:766 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:774 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:780 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:787 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:804 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:826 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:750 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:758 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:764 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:771 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:788 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:810 msgid "Chapter verification error" msgstr "Hoofdstuk verificatie fout" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:845 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:829 msgid "Chapter verification succeeded" msgstr "Hoofdstuk verificatie succesvol" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1790 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1802 #: src/mmg/options/chapters.cpp:131 #: src/mmg/tabs/global.cpp:273 -#: src/propedit/options.cpp:178 +#: src/propedit/options.cpp:177 msgid "Chapters" msgstr "Hoofdstukken" @@ -2353,16 +2353,16 @@ msgstr "Hoofstukken (%d ingangen) van%s" msgid "Chapters are not allowed in WebM compliant files. No chapters will be written into any output file.\n" msgstr "Hoofdstukken zijn niet toegestaan in WebM herkenbare bestanden. Er worden geen hoofdstukken geschreven in enig uitvoer bestand.\n" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:612 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:599 msgid "Chapters loaded." msgstr "Hoofdstukken geladen." -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:728 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1889 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:712 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1873 msgid "Chapters written." msgstr "Hoofdstuk geschreven." -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:328 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:326 msgid "Chapters:" msgstr "Hoofdstukken:" @@ -2380,13 +2380,13 @@ msgstr "Karakter sets reeks voor commando regel" msgid "Charset:" msgstr "Karakter set:" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:299 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:310 #: src/mmg/options/mmg.cpp:105 msgid "Check online for the latest release" msgstr "Controleer online voor de laatste versie" #: src/common/cli_parser.cpp:185 -#: src/merge/mkvmerge.cpp:255 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:254 msgid "Check online for the latest release." msgstr "Controleer online voor de laatste versie." @@ -2394,11 +2394,11 @@ msgstr "Controleer online voor de laatste versie." msgid "Check online whether or not a new release of MKVToolNix is available on the home page. Will only check when mmg starts and at most once a day. No information is transmitted to the server." msgstr "Controleer online of er al dan niet een nieuwer versie van MKVToolNix op de thuispagina beschikbaar is. Wortdt leen gecontroleerd als mmg start en maximaal één keer per dag. Er wordt géén informatie naar de server verzonden!" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1723 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1734 msgid "Checking for updates online; please wait" msgstr "Controleren op opwaarderingen,moment a.u.b." -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:526 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:521 msgid "Choose a chapter file" msgstr "Kies een hoofdstuk bestand" @@ -2414,7 +2414,7 @@ msgstr "Kies een tijd code bestand" msgid "Choose an attachment file" msgstr "Kies een tijd bijlage bestand" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:387 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:398 msgid "Choose an input file" msgstr "Kies een invoer bestand" @@ -2427,13 +2427,13 @@ msgid "Choose an input file to append" msgstr "Kies een invoer bestand om bij te voegen" #: src/mmg/jobs.cpp:410 -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:337 -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:433 -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:741 -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:762 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:348 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:444 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:752 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:773 #: src/mmg/mux_dialog.cpp:264 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:638 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:678 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:625 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:662 msgid "Choose an output file" msgstr "Kies een uitvoer bestand" @@ -2441,7 +2441,7 @@ msgstr "Kies een uitvoer bestand" msgid "Choose the chapter file" msgstr "Kies hoofdstuk bestand" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:643 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:654 msgid "Choose the location of the mkvmerge GUI help files" msgstr "Kies de locatie van de mkvmerge GUI help bestanden" @@ -2469,22 +2469,22 @@ msgstr "Wis invoeringen na succesvolle samenvoeging" msgid "Clear inputs after adding a job to the job queue" msgstr "Wis invoeringen na toevoegen taak aan taak wachtrij" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:147 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:141 msgid "Close the current file without saving" msgstr "Sluit bestaande bestand zonder op te slaan" -#: src/extract/timecodes_v2.cpp:259 -#: src/extract/tracks.cpp:394 -#: src/info/mkvinfo.cpp:1970 +#: src/extract/timecodes_v2.cpp:258 +#: src/extract/tracks.cpp:393 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1984 msgid "Cluster" msgstr "Cluster" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1379 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1376 #, boost-format msgid "Cluster length '%1%' out of range (0..65535).\n" msgstr "Cluster lengte '%1%' buiten het bereik van (0..65535).\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1372 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1369 #, boost-format msgid "Cluster length '%1%' out of range (100..32000).\n" msgstr "Cluster lengte '%1%' buiten het bereik van (100..32000).\n" @@ -2499,49 +2499,49 @@ msgstr "Cluster positie: %1%" msgid "Cluster previous size: %1%" msgstr "Vorige cluster grootte: %1%" -#: src/extract/timecodes_v2.cpp:274 -#: src/extract/tracks.cpp:403 +#: src/extract/timecodes_v2.cpp:273 +#: src/extract/tracks.cpp:402 #: src/info/mkvinfo.cpp:208 #, boost-format msgid "Cluster timecode: %|1$.3f|s" msgstr "Cluster tijd code: %|1$.3f|s" #: src/common/property_element.cpp:132 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:437 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:426 msgid "Codec ID" msgstr "Codec ID" -#: src/info/mkvinfo.cpp:997 +#: src/info/mkvinfo.cpp:981 #, boost-format msgid "Codec ID: %1%" msgstr "Codec ID: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1031 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1015 #, boost-format msgid "Codec decode all: %1%" msgstr "Codec decodeer alles: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1026 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1010 #, boost-format msgid "Codec download URL: %1%" msgstr "Codec gedownloadde URL: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1022 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1006 #, boost-format msgid "Codec info URL: %1%" msgstr "Codec info URL: %1%" #: src/common/property_element.cpp:133 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:440 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:429 msgid "Codec name" msgstr "Codec naam" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1013 +#: src/info/mkvinfo.cpp:997 #, boost-format msgid "Codec name: %1%" msgstr "Codec naam: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1018 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1002 #, boost-format msgid "Codec settings: %1%" msgstr "Codec instellingen: %1%" @@ -2551,21 +2551,21 @@ msgstr "Codec instellingen: %1%" msgid "Codec state: %1%" msgstr "Codec staat: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1009 +#: src/info/mkvinfo.cpp:993 #, boost-format msgid "CodecPrivate, length %1%%2%" msgstr "CodecPrivé, lengte %1%%2%" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:150 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:144 msgid "Collapse all entries so that none of their sub-entries will be shown" msgstr "Vouw alles in zodat er geen sub ingangen zijn te zien" -#: src/info/mkvinfo.cpp:755 +#: src/info/mkvinfo.cpp:728 #, boost-format msgid "Colour space: %1%" msgstr "Ruimte kleur: %1%" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:793 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:804 msgid "Command line copied to clipboard." msgstr "Commando regel gekopieerd naar klembord." @@ -2573,7 +2573,7 @@ msgstr "Commando regel gekopieerd naar klembord." msgid "Command line options:" msgstr "Command regel opties:" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:751 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:762 msgid "Command line saved." msgstr "Commando regel bewaard." @@ -2595,39 +2595,39 @@ msgstr "Compressie gefaald: %1%\n" msgid "Compression:" msgstr "Compressie:" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:382 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:393 msgid "Configuration cleared." msgstr "Configuratie geleegd." -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:427 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:438 msgid "Configuration loaded." msgstr "Configuratie geladen." -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:462 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:473 msgid "Configuration saved." msgstr "Configuratie bewaard." -#: src/info/mkvinfo.cpp:812 +#: src/info/mkvinfo.cpp:789 msgid "Content compression" msgstr "Compressie inhoud" -#: src/info/mkvinfo.cpp:777 +#: src/info/mkvinfo.cpp:754 msgid "Content encoding" msgstr "Inhoud coderen" -#: src/info/mkvinfo.cpp:769 +#: src/info/mkvinfo.cpp:746 msgid "Content encodings" msgstr "Inhoud coderingen" -#: src/info/mkvinfo.cpp:839 +#: src/info/mkvinfo.cpp:816 msgid "Content encryption" msgstr "Inhoud encryptie" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:72 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:71 msgid "Convert text subtitles to this charset (default: UTF-8)." msgstr "Converteer tekst ondertiteling naar deze karakterset (standaard: UTF-8)." -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:280 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:291 msgid "Copy the command line to the clipboard" msgstr "Kopieer commando regel naar klembord" @@ -2657,7 +2657,7 @@ msgstr "Kon geen tijdelijk bestand creëren voor mkvmerge's commando regel optie msgid "Could not create the file '%s'." msgstr "Kon bestand '%s' niet creëren." -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:771 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:782 msgid "Could not create the specified file." msgstr "Kon opgegeven bestand niet maken." @@ -2665,18 +2665,18 @@ msgstr "Kon opgegeven bestand niet maken." msgid "Could not decode the Base64 encoded data - it seems to be malformed." msgstr "Kon niet coderen Base64 gecodeerde data - het schijnt misvormd te zijn." -#: src/input/r_avi.cpp:345 -#: src/input/r_matroska.cpp:1818 -#: src/input/r_ogm.cpp:1149 +#: src/input/r_avi.cpp:349 +#: src/input/r_matroska.cpp:1819 +#: src/input/r_ogm.cpp:1146 msgid "Could not extract the decoder specific config data (AVCC) from this AVC/h.264 track.\n" msgstr "Kon decoder specifieke configuratie data niet uitpakken (AVCC) van dit AVC/h.264 spoor.\n" -#: src/input/r_avi.cpp:298 -#: src/input/r_avi.cpp:303 +#: src/input/r_avi.cpp:302 +#: src/input/r_avi.cpp:307 msgid "Could not extract the sequence header from this MPEG-1/2 track.\n" msgstr "Kon geen uitreksel maken van de opeenvolgende koppen van dit MPEG-1/2 spoor.\n" -#: src/input/r_avi.cpp:504 +#: src/input/r_avi.cpp:521 #, boost-format msgid "Could not find an index for audio track %1% (avilib error message: %2%). Skipping track.\n" msgstr "Kan geen index vinden voor audio spoor %1% (fout code: %2%). Sla spoor over.\n" @@ -2694,8 +2694,8 @@ msgstr "Kan de codec configuratie data niet vinden in het eerste MPEG-4 deel 2 v msgid "Could not find the next Ogg page. This indicates a damaged Ogg/Ogm file. Will try to continue.\n" msgstr "Kan de volgende Ogg pagina niet vinden. Dit geeft een beschadigde Ogg/Ogm bestand aan. Zal proberen door te gaan.\n" -#: src/input/r_avi.cpp:670 -#: src/input/r_matroska.cpp:1565 +#: src/input/r_avi.cpp:687 +#: src/input/r_matroska.cpp:1566 msgid "Could not find valid DTS headers in this track's first frames.\n" msgstr "Kon geen geldig DTS kopstuk vinden in dit spoor, eerste beeld.\n" @@ -2709,14 +2709,14 @@ msgstr "Kon de iconv bibliotheek niet starten voor conversie van %1% naar UTF-8. msgid "Could not initialize the iconv library for the conversion from UFT-8 to %1%. Some strings cannot be converted from UTF-8 and might be displayed incorrectly (error: %2%, %3%).\n" msgstr "Kon de iconv bibliotheek niet starten voor conversie van UTF-8 naar %1%. Sommige reeksen kunnen niet geconverteerd worden vanuit UTF-8 en zouden verkeerd weergeven kunnen worden (fout: %2%, %3%).\n" -#: src/common/chapters/chapters.cpp:303 -#: src/common/chapters/chapters.cpp:305 +#: src/common/chapters/chapters.cpp:302 +#: src/common/chapters/chapters.cpp:304 #: src/common/tags/parser.cpp:58 #, boost-format msgid "Could not open '%1%' for reading.\n" msgstr "Kon niet openen '%1%' voor lezen.\n" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:795 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:806 msgid "Could not open the clipboard." msgstr "Kon het klembord niet openen." @@ -2725,17 +2725,17 @@ msgstr "Kon het klembord niet openen." msgid "Could not open the corresponding correction file '%1%c'.\n" msgstr "Kon het corresponderende correctie bestand niet openen '%1%c'.\n" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:708 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:692 #, c-format, boost-format msgid "Could not open the destination file '%s' for writing. Error code: %d (%s)." msgstr "Kon het bestemming bestand niet openen '%s' voor schrijven. Fout code: %d (%s)." -#: src/common/command_line.cpp:212 +#: src/common/command_line.cpp:220 #, boost-format msgid "Could not open the file '%1%' for directing the output.\n" msgstr "Kon het bestand niet openen '%1%' voor het dirigeren van de uitvoer.\n" -#: src/extract/timecodes_v2.cpp:101 +#: src/extract/timecodes_v2.cpp:100 #, boost-format msgid "Could not open the timecode file '%1%' for writing (%2%).\n" msgstr "Kon het tijdcode bestand niet openen'%1%' voor schrijven (%2%).\n" @@ -2745,7 +2745,7 @@ msgstr "Kon het tijdcode bestand niet openen'%1%' voor schrijven (%2%).\n" msgid "Could not open/read the file '%1%'." msgstr "Kon het bestand niet openen/lezen '%1%'." -#: src/common/chapters/chapters.cpp:299 +#: src/common/chapters/chapters.cpp:298 #, boost-format msgid "Could not parse the chapters in '%1%': %2%\n" msgstr "Kon hoofdstukken niet ontleden in '%1%': %2%\n" @@ -2754,18 +2754,18 @@ msgstr "Kon hoofdstukken niet ontleden in '%1%': %2%\n" msgid "Could not read the FLAC header packets.\n" msgstr "Kon de FLAC pakket koppen niet lezen.\n" -#: src/common/mm_io.cpp:181 +#: src/common/mm_io.cpp:184 #: src/common/mm_io_win.cpp:169 #, boost-format msgid "Could not write to the output file: %1% (%2%)\n" msgstr "Kon niet schrijven naar het uitvoer bestand: %1% (%2%)\n" #: src/mmg/options/chapters.cpp:90 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:352 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:350 msgid "Country:" msgstr "Land:" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:282 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:293 msgid "Create &option file" msgstr "Maak &optie bestand" @@ -2777,11 +2777,11 @@ msgstr "Creëer WebM herkenbaar bestand" msgid "Create a WebM compliant file. mkvmerge also turns this on if the output file name's extension is \"webm\". This mode enforces several restrictions. The only allowed codecs are VP8 video and Vorbis audio tracks. Neither chapters nor tags are allowed. The DocType header item is changed to \"webm\"." msgstr "Creëer een WebM herkenbaar bestand. mkvmerge zet dit tevens aan, wanneer het uitvoerbestandsnaam de extensie \"webm\" heeft. Deze modus dwingt diverse beperkingen af. De enig toegestane codecs zijn VP8 video en Vorbis audio sporen. Geen van de volgende hoofdstuk markeringen zijn toegstaan. Het DocType kop item is veranderd naar \"webm\"." -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:286 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:297 msgid "Create a new chapter file" msgstr "Creëer een nieuw hoofdstuk bestand" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:680 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:679 #, boost-format msgid "Cropping parameters: not given in the form <TID>:<left>,<top>,<right>,<bottom> e.g. 0:10,5,10,5 (argument was '%1%').\n" msgstr "Uitsnij parameters: niet ingegeven in het formulier <TID>:<links>,<bovenaan>,<rechts>,<onderaan> b.v. 0:10,5,10,5 (argument was '%1%').\n" @@ -2790,17 +2790,17 @@ msgstr "Uitsnij parameters: niet ingegeven in het formulier <TID>:<links>,<boven msgid "Cropping:" msgstr "Verkleinen/uitsnijden:" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1219 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1213 #, boost-format msgid "Cue block number: %1%" msgstr "volg document(en) (cue) blok nummer: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1215 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1209 #, boost-format msgid "Cue cluster position: %1%" msgstr "Volg cluster positie: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1224 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1218 #, boost-format msgid "Cue codec state: %1%" msgstr "Volg document(en) (cue) codec staat: %1%" @@ -2809,40 +2809,40 @@ msgstr "Volg document(en) (cue) codec staat: %1%" msgid "Cue name format:" msgstr "Volg document(en) (cue) naam:" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1190 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1184 msgid "Cue point" msgstr "Volg document(en) (cue) punt" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1240 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1234 #, boost-format msgid "Cue ref cluster: %1%" msgstr "Volg document(en) (cue) referentie cluster: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1248 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1242 #, boost-format msgid "Cue ref codec state: %1%" msgstr "Volg document(en) (cue) referentie codec staat %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1244 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1238 #, boost-format msgid "Cue ref number: %1%" msgstr "Volg document(en) (cue) referentie nummer: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1236 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1230 #, boost-format msgid "Cue ref time: %|1$.3f|s" msgstr "Volg document(en) (cue) referentie tijd: %|1$.3f|s" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1227 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1221 msgid "Cue reference" msgstr "Volg document(en) (cue) referentie" -#: src/common/chapters/cue_parser.cpp:398 +#: src/common/chapters/cue_parser.cpp:397 #, boost-format msgid "Cue sheet parser: Invalid INDEX entry in line %1%.\n" msgstr "Volg document(en) (cue) ontleder: Ongeldig index ingang in regel %1%.\n" -#: src/common/chapters/cue_parser.cpp:417 +#: src/common/chapters/cue_parser.cpp:416 #, boost-format msgid "Cue sheet parser: Invalid INDEX number (got %1%, expected %2%) in line %3%,\n" msgstr "Volg document(en) (cue) ontleder: Ongeldig INDEX nummer (had %1%, verwachtte %2%) in regel %3%,\n" @@ -2852,21 +2852,21 @@ msgstr "Volg document(en) (cue) ontleder: Ongeldig INDEX nummer (had %1%, verwac msgid "Cue sheet parser: No INDEX entry found for the previous TRACK entry (current line: %1%)\n" msgstr "Volg document(en) (cue) ontleder: Geen INDEX ingang gevonden voor het vorige spoor ingang (huidige regel: %1%)\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1199 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1193 #, boost-format msgid "Cue time: %|1$.3f|s" msgstr "Volg document(en) (cue) tijd: %|1$.3f|s" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1202 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1196 msgid "Cue track positions" msgstr "Volg document(en) (cue) spoor positie" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1211 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1205 #, boost-format msgid "Cue track: %1%" msgstr "Volg document(en) (cue) spoor: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1174 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1168 msgid "Cues (subentries will be skipped)" msgstr "Volg document(en) (cue) (sub ingangen worden overgeslagen)" @@ -2879,7 +2879,7 @@ msgstr "Volg document(en) (cue):" msgid "Current and past jobs:" msgstr "Huidige en verleden taken:" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:733 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:744 msgid "Current command line" msgstr "Huidige commando regel" @@ -2946,12 +2946,12 @@ msgstr "DTS_Header probleem: onvoldoen data in de kop te lezen\n" msgid "Data is not allowed inside <%1%>." msgstr "Data is binnenin niet toegestaan <%1%>." -#: src/info/mkvinfo.cpp:581 +#: src/info/mkvinfo.cpp:550 #, boost-format msgid "Date (invalid, value: %1%)" msgstr "Datum (ongelding, waarde: %1%)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:579 +#: src/info/mkvinfo.cpp:548 #, boost-format msgid "Date: %1% UTC" msgstr "Datum: %1% UTC" @@ -2966,16 +2966,16 @@ msgid "Default" msgstr "Standaard" #: src/common/property_element.cpp:127 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:421 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:410 msgid "Default duration" msgstr "Standaard duur" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1049 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1033 #, boost-format msgid "Default duration: %|1$.3f|ms (%|2$.3f| fps for a video track)" msgstr "Standaard duur: %|1$.3f|ms (%|2$.3f| fps voor een video spoor)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1064 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1048 #, boost-format msgid "Default flag: %1%" msgstr "Standaard markering: %1%" @@ -3009,7 +3009,7 @@ msgstr "Verwijder geselecteerde taken uit taken wachtrij" msgid "Description" msgstr "Beschrijving" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1405 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1416 msgid "Description already exists" msgstr "Beschrijving bestaat reeds" @@ -3041,23 +3041,23 @@ msgstr "Zet gebruik van SimpelBlokken uit i.p.v. BlokGroepen." msgid "Disables lacing for all tracks. This will increase the file's size, especially if there are many audio tracks. Use only for testing." msgstr "Zet aaneenkoppelen uit voor alle sporen. Dit verhoogt de bestandsgrootte. Zeker bij meerdere audio sporen. Gebruik het alleen voor testen." -#: src/merge/mkvmerge.cpp:655 -#: src/merge/mkvmerge.cpp:661 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:654 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:660 #, boost-format msgid "Display dimensions: not given in the form <TID>:<width>x<height>, e.g. 1:640x480 (argument was '%1%').\n" msgstr "Toon dimensies: niet ingegeven in formulier <TID>:<breedte>x<hoogte>, b.v. 1:640x480 (het argument was '%1%').\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:694 +#: src/info/mkvinfo.cpp:667 #, boost-format msgid "Display height: %1%" msgstr "Toon hoogte: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:721 +#: src/info/mkvinfo.cpp:694 #, boost-format msgid "Display unit: %1%%2%" msgstr "Toon unit: %1%%2%" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:152 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:146 msgid "Display usage information" msgstr "Toon gebruiksinformatie" @@ -3065,7 +3065,7 @@ msgstr "Toon gebruiksinformatie" msgid "Display width/height:" msgstr "Scherm breedte/hoogte:" -#: src/info/mkvinfo.cpp:689 +#: src/info/mkvinfo.cpp:662 #, boost-format msgid "Display width: %1%" msgstr "Scherm breedte: %1%" @@ -3078,17 +3078,17 @@ msgstr "Voeg niets toe aan het meta zoek element." msgid "Do not write meta seek elements at all." msgstr "Schrijf helemaal geen meta zoek elementen." -#: src/info/mkvinfo.cpp:1854 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1869 #, boost-format msgid "Doc type read version: %1%" msgstr "Doc type lees versie: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1851 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1866 #, boost-format msgid "Doc type version: %1%" msgstr "Doc type versie: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1848 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1863 #, boost-format msgid "Doc type: %1%" msgstr "Doc type: %1%" @@ -3097,10 +3097,6 @@ msgstr "Doc type: %1%" msgid "Dolby TrueHD" msgstr "Dolby TrueHD" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:66 -msgid "Don't write variable parts to output files (only for debugging)." -msgstr "Schrijf geen variabele delen naar uitvoer bestanden (alleen voor foutzoeken)." - #: src/propedit/propedit.cpp:113 msgid "Done.\n" msgstr "Gedaan.\n" @@ -3114,7 +3110,7 @@ msgstr "Gedownloadde URL:" msgid "Duration: %|1$.3f|ms" msgstr "Duur: %|1$.3f|ms" -#: src/info/mkvinfo.cpp:558 +#: src/info/mkvinfo.cpp:527 #, boost-format msgid "Duration: %|1$.3f|s (%2%)" msgstr "Duur: %|1$.3f|s (%2%)" @@ -3123,26 +3119,26 @@ msgstr "Duur: %|1$.3f|s (%2%)" msgid "E&xit\tCtrl-Q" msgstr "&Sluiten\tCtrl-W" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1824 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1839 msgid "EBML head" msgstr "EBML kop" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1842 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1857 #, boost-format msgid "EBML maximum ID length: %1%" msgstr "EBML maximum ID lengte: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1845 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1860 #, boost-format msgid "EBML maximum size length: %1%" msgstr "EBML maximum lengte grootte: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1839 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1854 #, boost-format msgid "EBML read version: %1%" msgstr "EBML lees versie: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1836 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1851 #, boost-format msgid "EBML version: %1%" msgstr "EBML versie: %1%" @@ -3152,11 +3148,11 @@ msgstr "EBML versie: %1%" msgid "EVIL internal bug! (unknown file type). %1%\n" msgstr "Kwalijke interne bug! (onbekend bestandstype). %1%\n" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:340 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:338 msgid "Each chapter and each edition has a unique identifier. This identifier is normally assigned automatically by the programs, but it can be changed manually if it is really needed." msgstr "Elk hoofdstuk en elke editie heeft een uniek herkenningsteken. Dit teken wordt normaal automatisch toegekend door het programma, maar kan handmatig worden toegekend indien dat echt nodig is." -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:826 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:810 msgid "Each edition must contain at least one chapter." msgstr "Elke editie dient minimaall één hoofdstuk bevatten." @@ -3169,13 +3165,13 @@ msgstr "EbmlVoid (grootte: %1%)" msgid "Edit selectors" msgstr "Bewerk selectie mogelijkheden" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:474 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:469 #, c-format, boost-format msgid "Edition %d" msgstr "Editie %d" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:877 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:949 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:861 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:933 #, c-format, boost-format msgid "EditionEntry %u" msgstr "EditieIngang %u" @@ -3202,7 +3198,7 @@ msgstr "Elementen in de categorie '%1%' ('--bewerk %2%'):\n" msgid "Enable splitting..." msgstr "Zet splitsen aan..." -#: src/info/mkvinfo.cpp:986 +#: src/info/mkvinfo.cpp:970 #, boost-format msgid "Enabled: %1%" msgstr "Aangezet: %1%" @@ -3211,17 +3207,17 @@ msgstr "Aangezet: %1%" msgid "Enables splitting of the output into more than one file. You can split after a given size, after a given amount of time has passed in each file or after a list of timecodes." msgstr "Zet splitsen aan naar één of meerdere bestanden. Je kunt splitsen naar een opgegeven grootte, nadat een opgegeven tijd is verstreken in elk bestand of na een lijst met tijdsduren." -#: src/info/mkvinfo.cpp:849 +#: src/info/mkvinfo.cpp:826 #, boost-format msgid "Encryption algorithm: %1% (%2%)" msgstr "Encryptie algoritme: %1% (%2%)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:861 +#: src/info/mkvinfo.cpp:838 #, boost-format msgid "Encryption key ID: %1%" msgstr "Encryptie sleutel ID: %1%" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:338 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:336 msgid "End:" msgstr "Einde:" @@ -3255,12 +3251,12 @@ msgid "Error initializing the tables for the chapter, tag and segment info eleme msgstr "Fout bij starten tabellen voor het hoofdstuk, markering en segment info elementen: Kon het element vinden met de debug naam '%1%'. %2%\n" #: src/mmg/mmg.cpp:247 -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:392 -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:411 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:403 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:422 msgid "Error loading settings" msgstr "Instellingen laad fout" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:708 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:692 msgid "Error opening file" msgstr "Fout bij openen bestand" @@ -3268,17 +3264,17 @@ msgstr "Fout bij openen bestand" msgid "Error parsing a MPEG PS packet during the header reading phase. This stream seems to be badly damaged.\n" msgstr "Fout bij ontleden van een MPEG PS pakket tijden het lezen van de kopinfo fase. Deze stroom lijkt ernstig beschadigd.\n" -#: src/propedit/target.cpp:448 +#: src/propedit/target.cpp:453 #, boost-format msgid "Error parsing the chapters in '%1%': some mandatory elements are missing.\n" msgstr "Fout bij ontleden van hoofdstukken '%1%': sommige verplichte elementen ontbreken.\n" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:587 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:574 msgid "Error parsing the file" msgstr "Fout bij ontleden van bestand" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:492 -#: src/propedit/target.cpp:354 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:491 +#: src/propedit/target.cpp:359 #, boost-format msgid "Error parsing the tags in '%1%': some mandatory elements are missing.\n" msgstr "Fout bij ontleden van markeringen '%1%': sommige verplichte elementen ontbreken.\n" @@ -3287,10 +3283,10 @@ msgstr "Fout bij ontleden van markeringen '%1%': sommige verplichte elementen on msgid "Error saving the information" msgstr "Fout bij informatie opslaan" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:693 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:699 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1895 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1901 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:681 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:687 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1879 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1885 msgid "Error writing Matroska file" msgstr "Fout bij schrijven MATROSKA bestand" @@ -3307,17 +3303,17 @@ msgstr "Fout:" msgid "Error: %1% parser failed for '%2%', line %3%, column %4%: %5%\n" msgstr "Fout: %1% ontleder faalde bij '%2%', regel %3%, kolom %4%: %5%\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1909 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1923 #, boost-format msgid "Error: Couldn't open input file %1% (%2%).\n" msgstr "Fout: Kon invoer bestand niet openen %1% (%2%).\n" -#: src/extract/timecodes_v2.cpp:179 -#: src/extract/tracks.cpp:337 +#: src/extract/timecodes_v2.cpp:178 +#: src/extract/tracks.cpp:336 msgid "Error: No EBML head found." msgstr "Fout: Géén EBML kopinfo gevonden." -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1725 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1716 msgid "" "Error: no output file name was given.\n" "\n" @@ -3333,16 +3329,16 @@ msgstr "Fout: vorbis_packetizer: Kon de de stroom parameters niet achterhalen ui msgid "Errors:" msgstr "Fouten:" -#: src/mmg/mux_dialog.cpp:361 +#: src/mmg/mux_dialog.cpp:363 msgid "Everything went fine." msgstr "alles ging goed." -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:79 -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:87 -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:96 -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:104 -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:113 -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:121 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:78 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:86 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:95 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:103 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:112 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:120 msgid "Example" msgstr "Voorbeeld" @@ -3351,7 +3347,7 @@ msgstr "Voorbeeld" msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|%s" msgstr "Uitvoerbare bestanden (*.exe)|*.exe|%s" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:149 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:143 msgid "Expand all entries so that their sub-entries will be shown" msgstr "Vouw alle ingangen uit zodat de sub ingangen worden getoond" @@ -3365,7 +3361,7 @@ msgstr "Verwacht een tijd in het volgende formaat: HH:MM:SS.nnn (HH = uren, MM = msgid "Expected an unsigned integer but found '%1%'." msgstr "Verwachtte een niet gesigneerd geheel maar vond '%1%'." -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:102 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:101 msgid "Exports the chapter infomartion in the simple format used in OGM tools (CHAPTER01=... CHAPTER01NAME=...)." msgstr "Exporteert de hoofdstuk informatie in simpel format gebruikt in OGM hulpmiddel (HOOFDSTUK01=... HOOFDSTUK01NAAM=...)." @@ -3373,11 +3369,11 @@ msgstr "Exporteert de hoofdstuk informatie in simpel format gebruikt in OGM hulp msgid "Extra options" msgstr "Extra opties" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:76 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:75 msgid "Extract the data to a raw file including the CodecPrivate as a header." msgstr "Extract de data naar een raw bestand inclusief de CodecPrivate als een kopstuk." -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:75 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:74 msgid "Extract the data to a raw file." msgstr "Extract de data naar een raw bestand." @@ -3397,12 +3393,12 @@ msgstr "Haal de verwachtte verhouding informatie uit de MPEG4 layer 2 video data msgid "Extracted the aspect ratio information from the Theora video headers and set the display dimensions to %1%/%2%.\n" msgstr "Haal de verwachtte verhouding informatie uit de Theora video koppen en zet het scherm dimensie naar %1%/%2%.\n" -#: src/extract/tracks.cpp:110 +#: src/extract/tracks.cpp:109 #, boost-format msgid "Extracting track %1% with the CodecID '%2%' to the file '%3%'. Container format: %4%\n" msgstr "Uittreksel van spoor %1% met de CodecID '%2%' naar bestand '%3%'. Inhoud format: %4%\n" -#: src/extract/tracks.cpp:94 +#: src/extract/tracks.cpp:93 #, boost-format msgid "Extraction of track number %1% with the CodecID '%2%' is not supported.\n" msgstr "Extractie van spoor nummer %1% met het CodecID '%2%' is niet ondersteund.\n" @@ -3426,7 +3422,7 @@ msgid "Failed to create the VobSub data file '%1%': %2% (%3%)\n" msgstr "Gefaald te creëren VobSub data bestand '%1%': %2% (%3%)\n" #: src/extract/xtr_base.cpp:71 -#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:337 +#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:336 #: src/extract/xtr_vobsub.cpp:235 #, boost-format msgid "Failed to create the file '%1%': %2% (%3%)\n" @@ -3437,27 +3433,27 @@ msgstr "Gefaald bestand te creëren '%1%': %2% (%3%)\n" msgid "Failed to create the temporary file '%1%': %2% (%3%)\n" msgstr "Gefaald een tijdelijk bestand te creëren '%1%': %2% (%3%)\n" -#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:378 +#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:377 #, boost-format msgid "Failed to parse an USF subtitle entry for track %1%: %2%\n" msgstr "Gefaald een USF ondertitel ingang te ontleden voor spoor %1%: %2%\n" -#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:340 +#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:339 #, boost-format msgid "Failed to parse the USF codec private data for track %1%: %2%\n" msgstr "Gefaald de USF codec privé data te ontleden voor spoor %1%: %2%\n" -#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:390 +#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:389 #, boost-format msgid "Failed to parse the USF end tag for track %1%: %2%\n" msgstr "Gefaald het USF eind markering te ontleden voor spoor %1%: %2%\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:589 +#: src/info/mkvinfo.cpp:558 #, boost-format -msgid "Family UID:%1%" -msgstr "Familie UID:%1%" +msgid "Family UID: %1%" +msgstr "Familie UID: %1%" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:396 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:395 #, boost-format msgid "File %1% has unknown type. Please have a look at the supported file types ('mkvmerge --list-types') and contact the author Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org> if your file type is supported but not recognized properly.\n" msgstr "Bestand %1% heeft een onbekend type. Kijk even naar de ondersteunde bestandstypen ('mkvmerge --lijst-typen') en maak contact met de autheur Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org> als je bestand wordt ondersteund maar niet correct wordt herkend.\n" @@ -3467,12 +3463,12 @@ msgstr "Bestand %1% heeft een onbekend type. Kijk even naar de ondersteunde best msgid "File '%1%': container: %2%" msgstr "Bestand '%1%': houderr: %2%" -#: src/merge/pr_generic.cpp:1621 +#: src/merge/pr_generic.cpp:1628 #, boost-format msgid "File '%1%': unsupported container: %2%\n" msgstr "Bestand '%1%': niet ondersteunde houder: %2%\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1313 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1311 #, boost-format msgid "File UID: %1%" msgstr "Bestand UID: %1%" @@ -3483,18 +3479,18 @@ msgstr "Bestand UID: %1%" msgid "File contains fewer frames than expected or is corrupt after frame %1%.\n" msgstr "Bestand bevat minder beelden dan verwacht of is beschadigd na beeld %1%.\n" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:771 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:782 #: src/mmg/mux_dialog.cpp:132 #: src/mmg/tabs/input.cpp:318 msgid "File creation failed" msgstr "Aanmaken bestand mislukt" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1309 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1307 #, boost-format msgid "File data, size: %1%" msgstr "Bestand data, grootte: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1297 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1295 #, boost-format msgid "File description: %1%" msgstr "Bestand beschrijving: %1%" @@ -3518,17 +3514,17 @@ msgstr "Bestand identificatie gefaald. Terugkoppel code: %d. Fout code: %d (%s). msgid "File is already processed" msgstr "Bestand is al uitgevoerd" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:528 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:517 msgid "File modified" msgstr "Bestand gewijzigd" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1301 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1299 #, boost-format msgid "File name: %1%" msgstr "Bestand naam: %1%" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:262 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:551 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:254 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:543 msgid "File parsing failed" msgstr "Bestand ontcijferen niet gelukt" @@ -3536,8 +3532,8 @@ msgstr "Bestand ontcijferen niet gelukt" msgid "File removal not possible" msgstr "Bestand verwijderen niet mogelijk" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:705 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1908 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:693 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1892 msgid "File structure warning" msgstr "Bestand structuur waarschuwing" @@ -3588,7 +3584,7 @@ msgstr "Forceer aaneenkoppelen van Xiph stijl." msgid "Force the translations for 'code' to be used." msgstr "Forceer de vertaling voor 'code' om die te gebruiken." -#: src/info/mkvinfo.cpp:1068 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1052 #, boost-format msgid "Forced flag: %1%" msgstr "Geforceerde markering: %1%" @@ -3637,12 +3633,12 @@ msgstr "Vond één of meer B beelden zonder een tweede referentie in het eerste msgid "FourCC:" msgstr "FourCC:" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1125 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1124 #, boost-format msgid "FourCC: Invalid track ID in '%1% %2%'.\n" msgstr "FourCC: Ongeldig spoor ID in '%1% %2%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1121 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1120 #, boost-format msgid "FourCC: Missing track ID in '%1% %2%'.\n" msgstr "FourCC: Missend spoor nummer in '%1% %2%'.\n" @@ -3652,7 +3648,7 @@ msgstr "FourCC: Missend spoor nummer in '%1% %2%'.\n" msgid "Frame number: %1%" msgstr "Beeld nummer: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:759 +#: src/info/mkvinfo.cpp:732 #, boost-format msgid "Frame rate: %1%" msgstr "Beeld verhouding: %1%" @@ -3667,7 +3663,7 @@ msgstr "Beeld met grootte %1%%2%%3%" msgid "Free-form edit field for user defined options for this track. What you input here is added after all the other options mmg adds so that you could overwrite any of mmg's options for this track. All occurences of the string \"<TID>\" will be replaced by the track's track ID." msgstr "Vrij-formulier bewerk veld voor gebruiker gedefinieerde optie voor dit spoor. Wat je hier ingeeft, wordt toegevoegd na alle andere opties die mmg toevoegt. Daardoor kan je enig andere mmg optie overschrijven voor dit spoor. Alle gebeurtenissen van de reeks\"<TID>\" zullen vervangen worden door het sporen, spoor ID." -#: src/info/mkvinfo.cpp:730 +#: src/info/mkvinfo.cpp:703 #, boost-format msgid "Gamma: %1%" msgstr "Gamma: %1%" @@ -3676,7 +3672,7 @@ msgstr "Gamma: %1%" msgid "General track options" msgstr "Algemene spoor opties" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:310 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:321 msgid "Global" msgstr "Globaal" @@ -3695,19 +3691,19 @@ msgstr "Globale markeringens (%d ingangen) van %s" msgid "Global tags: %1% entries" msgstr "Globale markeer: %1% ingangen" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:154 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:148 msgid "H&eaders" msgstr "K&oppen" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:174 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:168 msgid "Header editor" msgstr "Kop bewerker" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:133 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:130 msgid "Header editor ready." msgstr "Koppen bewerker klaar." -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:176 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:170 #, c-format, boost-format msgid "Header editor: %s" msgstr "Koppen bewerker: %s" @@ -3722,34 +3718,34 @@ msgstr "Kopdeel compressie verwijderen niet mogelijk omdat de buffer %1% bytes b msgid "Header removal compression not possible because the buffer did not start with the bytes that should be removed. Wanted bytes:%1%; found:%2%." msgstr "Verwijderen kop compressie niet mogelijk omdat het buffer niet is gestart met de bytes die verwijderd moeten worden. Gezochte bytes:%1%; gevonden:%2%." -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:541 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:636 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:641 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:530 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:624 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:629 msgid "Header validation" msgstr "Koppen valideren" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:569 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:579 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:785 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:558 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:568 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:773 msgid "Headers modified" msgstr "Koppen gewijzigd" #: src/common/property_element.cpp:139 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:450 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:439 msgid "Height of the encoded video frames in pixels." msgstr "Hoogte van de gedecodeerde video beelden in pixels." #: src/common/property_element.cpp:141 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:460 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:449 msgid "Height of the video frames to display." msgstr "Te tonen hoogte van de video beelden." -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:693 -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:699 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:704 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:710 msgid "Help file not found" msgstr "Help bestand niet gevonden" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:723 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:734 msgid "" "Help is available in form of tool tips, from the\n" "'Help' menu or by pressing the 'F1' key." @@ -3767,7 +3763,7 @@ msgstr "" "door ze hieronder in te geven of door ze te kiezen in de\n" "uitklaplijst en de 'voeg toe' knop te gebruiken." -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:336 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:334 msgid "Here you can adjust all the timecodes of the selected chapter and of all its sub-chapters by a specific amount either increasing or decreasing them." msgstr "Hier kan je de tijd codes bijstellen met een bepaalde hoeveelheid (verhogen of verlagen) van de geselecteerde hoofdstukken (en de bijbehorende)." @@ -3783,7 +3779,7 @@ msgstr "" "veranderd worden indien nodig. De standaard waarde zal\n" "worden bewaard als je MMG afsluit." -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:333 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:331 msgid "Here you can set the values for the language and the country that you want to apply to all the chapters below and including the currently selected entry." msgstr "Hier kan je de waarde instellen van de taal en land die je wilt toekennen aan alle hoofdstukken hieronder incl. de huige geselecteerde." @@ -3808,11 +3804,11 @@ msgstr "IVF met VP8" msgid "IVF with VP8 video files" msgstr "IVF met VP8 video bestanden" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:343 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:341 msgid "If a chapter is marked 'hidden' then the player should not show this chapter entry to the user. Such entries could still be used by the menu system." msgstr "Als een hoofdstuk is gemarkeerd als 'verborgen' dan zou de afspeler deze niet moeten tonen aan de gebruiker. Dergelijke ingangen kunnen nog wel gebruikt worden in het menu systeem." -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:346 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:344 msgid "If a chapter is not marked 'enabled' then the player should skip the part of the file that this chapter occupies." msgstr "Als een hoofstuk niet is gemarkerd als 'aan' dan zou de afspeler dat deel moeten overslaan wat dat hoofdstuk bevat." @@ -3860,7 +3856,7 @@ msgstr "Geïmporteerd plaatje van %1%" msgid "Impossible to use file '%1%': The file could not be opened for reading.\n" msgstr "Onmogelijk bestand '%1%' te gebruiken: Het bestand kon voor lezen niet geopend worden.\n" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1865 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1876 msgid "Incompatible mkvmerge version" msgstr "Niet verenigbaar met deze mkvmerge versie" @@ -3877,16 +3873,16 @@ msgstr "Samenhangend AAC audio pakket (lengte: %1% != len_check %2%)\n" msgid "Increase verbosity." msgstr "Verhoog uitgebreide info voor mkvmerge." -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:308 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:319 msgid "Input" msgstr "Invoer" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1381 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1474 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1483 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1365 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1458 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1467 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1481 #: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1497 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1513 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1521 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1505 msgid "Input data error" msgstr "Invoer data fout" @@ -3903,7 +3899,7 @@ msgstr "Invoer te lang: %1% > %2%" msgid "Interface language:" msgstr "Programma taal:" -#: src/info/mkvinfo.cpp:734 +#: src/info/mkvinfo.cpp:707 #, boost-format msgid "Interlaced: %1%" msgstr "Interlaced: %1%" @@ -3913,12 +3909,12 @@ msgstr "Interlaced: %1%" msgid "Internal bug: tracks.cpp SSA #1. %1%" msgstr "Interne bug: tracks.cpp SSA #1. %1%" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:709 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1912 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:697 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1896 msgid "Internal program error" msgstr "Interne programma fout" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1049 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1048 #, boost-format msgid "Invalid %1% specified in '--%2% %3%'.\n" msgstr "Ongeldig %1% opgegeven in '--%2% %3%'.\n" @@ -3927,30 +3923,30 @@ msgstr "Ongeldig %1% opgegeven in '--%2% %3%'.\n" msgid "Invalid Base64 character encountered" msgstr "Ongeldige Base64 karakter tegengekomen" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:160 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:159 #, boost-format msgid "Invalid BlockAddition level in argument '%1%'.\n" msgstr "Ongeldig BlockAddition niveau in argument '%1%'.\n" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1474 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1458 msgid "Invalid UID. A UID is simply a number." msgstr "Ongeldig UID. Een UID is een simpel nummer." -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1483 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1467 msgid "Invalid UID. This chapter UID is already in use. The original UID has not been changed." msgstr "Ongeldig UID. Dit hoofdstuk UID is reeds in gebruik. Het originele UID is niet veranderd." -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1497 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1481 msgid "Invalid UID. This edition UID is already in use. The original UID has not been changed." msgstr "Ongeldig UID. Deze editie UID is al in gebruik. het orginele UID is niet veranderd." -#: src/input/r_avi.cpp:679 -#: src/input/r_avi.cpp:684 +#: src/input/r_avi.cpp:696 #: src/input/r_avi.cpp:701 +#: src/input/r_avi.cpp:718 msgid "Invalid Vorbis headers in AVI audio track." msgstr "Ongeldige Vorbis koppen in AVI audio spoor." -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:237 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:231 #, boost-format msgid "Invalid attachment ID/file name specification in argument '%1%'.\n" msgstr "Ongeldige bijlage ID/bestandsnaam specificatie in argument '%1%'.\n" @@ -3960,17 +3956,17 @@ msgstr "Ongeldige bijlage ID/bestandsnaam specificatie in argument '%1%'.\n" msgid "Invalid binary data format '%1%' specified. Supported are 'Base64', 'ASCII' and 'hex'." msgstr "Ongeldig binair data format '%1%' opgegeven. Ondersteund zijn 'Base64', 'ASCII' en 'hex'." -#: src/merge/mkvmerge.cpp:898 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:897 #, boost-format msgid "Invalid boolean option specified in '--default-track %1%'.\n" msgstr "Ongeldige variable optie gespecificeerd in, standaard spoor, '--default-track %1%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:924 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:923 #, boost-format msgid "Invalid boolean option specified in '--forced-track %1%'.\n" msgstr "Ongeldige variable optie gespecificeerd in, geforceerd-spoor, '--forced-track %1%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1307 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1304 #, boost-format msgid "Invalid boolean specified in '--aac-is-sbr %1%'.\n" msgstr "Ongeldige variable gespecificeerd in '--aac-is-sbr %1%'.\n" @@ -3980,12 +3976,12 @@ msgstr "Ongeldige variable gespecificeerd in '--aac-is-sbr %1%'.\n" msgid "Invalid change spec (%3%) in '%1% %2%'.\n" msgstr "Ongeldige wijzig opgave (%3%) in '%1% %2%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:979 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:978 #, boost-format msgid "Invalid compression option specified in '--compression %1%'.\n" msgstr "Ongeldige compressie optie opgegeven in, compressie, '--compression %1%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:972 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:971 #, boost-format msgid "Invalid compression option. No track ID specified in '--compression %1%'.\n" msgstr "Ongeldige compressie optie. Geen spoor ID opgegeven in, compressie, '--compression %1%'.\n" @@ -3994,45 +3990,45 @@ msgstr "Ongeldige compressie optie. Geen spoor ID opgegeven in, compressie, '--c msgid "Invalid country selected" msgstr "Ongeldig land geselecteerd" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:949 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:948 #, boost-format msgid "Invalid cues option specified in '--cues %1%'.\n" msgstr "Ongeldige volg document(en) (cue) optie opgegeven in '--cues %1%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:942 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:941 #, boost-format msgid "Invalid cues option. No track ID specified in '--cues %1%'.\n" msgstr "Ongeldige volg document(en) (cue) optie. Geen spoor ID opgegeven in '--cues %1%'.\n" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:588 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:599 msgid "Invalid file name" msgstr "Ongeldige bestandsnaam" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:839 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:838 #, boost-format msgid "Invalid format for '--split' in '--split %1%'.\n" msgstr "Ongeldig formaat voor '--split' in '--split %1%'.\n" -#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:211 +#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:210 #, boost-format msgid "Invalid format for a SSA line ('%1%') at timecode %2%: The first field is not an integer. This entry will be skipped.\n" msgstr "Ongeldig formaat voor SSA regel ('%1%') bij tijd code %2%: Het eerste veld is geen geheel. Deze ingave wordt overgeslagen.\n" -#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:200 +#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:199 #, boost-format msgid "Invalid format for a SSA line ('%1%') at timecode %2%: Too many fields found (%3% instead of 9). This entry will be skipped.\n" msgstr "Ongeldig formaat voor een SSA regel ('%1%') bij tijd code %2%: Te veel velden gevonden (%3% i.p.v. 9). Deze ingang wordt overgeslagen.\n" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1381 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1365 msgid "Invalid format used for the adjustment." msgstr "Ongeldig formaat gebruikt voor bijstelling." -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1521 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1505 #, c-format, boost-format msgid "Invalid format used for the end time for '%s'. Setting value to 0." msgstr "Ongeldig formaat voor eindtijd gebruikt voor '%s'. Zet waarde naar 0." -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1513 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1497 #, c-format, boost-format msgid "Invalid format used for the start time for '%s'. Setting value to 0." msgstr "Ongeldige starttijd gebruikt voor '%s'. Zet waarde naar 0." @@ -4085,11 +4081,11 @@ msgid "Invalid hexadecimal data encountered: '%1%' is neither white space nor a msgstr "Ongeldige hexadecimale data aangetroffen: '%1%' is noch een lege ruimte of een hexadecimaal nummer." #: src/mmg/options/chapters.cpp:115 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1309 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1293 msgid "Invalid language selected" msgstr "Ongeldige taal geselecteerd" -#: src/common/chapters/chapters.cpp:193 +#: src/common/chapters/chapters.cpp:192 #, boost-format msgid "Invalid minute: %1%" msgstr "Ongeldige minuten: %1%" @@ -4108,7 +4104,7 @@ msgstr "Ongeldig aantal minuten: %1% > 59" msgid "Invalid number of seconds: %1% > 59" msgstr "Ongeldig aantal seconden: %1% > 59" -#: src/common/chapters/chapters.cpp:195 +#: src/common/chapters/chapters.cpp:194 #, boost-format msgid "Invalid second: %1%" msgstr "Ongeldige seconde: %1%" @@ -4120,7 +4116,7 @@ msgstr "Ongeldige seconde: %1%" msgid "Invalid selector in '%1% %2%'.\n" msgstr "Ongeldige selectie in '%1% %2%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:793 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:792 #, boost-format msgid "Invalid split size in '--split %1%'.\n" msgstr "ongeldige splits grootte in '--splits %1%'.\n" @@ -4133,112 +4129,112 @@ msgstr "Ongeldige start of stop tijd" msgid "Invalid start timecode" msgstr "Ongeldige starttijd" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1073 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1072 #, boost-format msgid "Invalid sub charset option. No track ID specified in '--sub-charset %1%'.\n" msgstr "Ongeldige sub karakterset optie. Geen spoor ID opgegeven in, sub-karakter set, '--sub-charset %1%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1080 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1079 #, boost-format msgid "Invalid sub charset specified in '--sub-charset %1%'.\n" msgstr "Ongeldige sub karakterset opgegeven in, sub-karakter set, '--sub-charset %1%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:555 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:554 #, boost-format msgid "Invalid sync option specified in '%1% %2%'.\n" msgstr "Ongeldige sync optie opgegeven in '%1% %2%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:578 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:577 #, boost-format msgid "Invalid sync option specified in '%1% %2%'. The divisor is zero.\n" msgstr "Ongeldige sync optie opgegeven in '%1% %2%'. De deler is NUL.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:584 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:583 #, boost-format msgid "Invalid sync option specified in '%1% %2%'. The linear sync value may not be equal to or smaller than zero.\n" msgstr "Ongeldige sync optie opgegeven in '%1% %2%'. De lineaire sync waarde mag niet gelijk aan of kleiner zijn dan nul.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:547 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:546 #, boost-format msgid "Invalid sync option. No track ID specified in '%1% %2%'.\n" msgstr "Ongeldige sync optie. Geen spoor ID opgegeven in '%1% %2%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1104 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1103 #, boost-format msgid "Invalid tags file name specified in '%1% %2%'.\n" msgstr "Ongeldige markeringen bestandsnaam opgegeven in '%1% %2%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1097 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1096 #, boost-format msgid "Invalid tags option. No track ID specified in '%1% %2%'.\n" msgstr "Ongeldige markeringen optie. Geen spoor ID opgegeven in '%1% %2%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:759 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:758 #, boost-format msgid "Invalid time for '--split' in '--split %1%'. Additional error message: %2%\n" msgstr "ongeldige fout voor '--split' in '--split %1%'. Extra fout bericht: %2%\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:780 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:779 #, boost-format msgid "Invalid time for '--split' in '--split %1%'. Additional error message: %2%.\n" msgstr "Ongeldige tijd voor '--split' in '--split %1%'. Extra fout bericht: %2%.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:524 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:523 #, boost-format msgid "Invalid track ID in '%1% %2%'.\n" msgstr "Ongeldig spoor ID in '%1% %2%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:551 -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1101 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:550 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1100 #, boost-format msgid "Invalid track ID specified in '%1% %2%'.\n" msgstr "Ongeldig spoor ID ingegeven in '%1% %2%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1045 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1044 #, boost-format msgid "Invalid track ID specified in '--%1% %2%'.\n" msgstr "Ongeldig spoor ID ingegeven in '--%1% %2%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1304 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1301 #, boost-format msgid "Invalid track ID specified in '--aac-is-sbr %1%'.\n" msgstr "Ongeldig spoor ID ingegeven in '--aac-is-sbr %1%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:976 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:975 #, boost-format msgid "Invalid track ID specified in '--compression %1%'.\n" msgstr "Ongeldig spoor ID ingegeven in '--compressie %1%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:946 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:945 #, boost-format msgid "Invalid track ID specified in '--cues %1%'.\n" msgstr "Ongeldig spoor ID ingegeven in '--cues %1%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:892 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:891 #, boost-format msgid "Invalid track ID specified in '--default-track %1%'.\n" msgstr "Ongeldig spoor ID ingegeven in '--default-track %1%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:918 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:917 #, boost-format msgid "Invalid track ID specified in '--forced-track %1%'.\n" msgstr "Ongeldig spoor ID ingegeven in '--forced-track %1%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1077 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1076 #, boost-format msgid "Invalid track ID specified in '--sub-charset %1%'.\n" msgstr "Ongeldig spoor ID ingegeven in '--sub-charset %1%'.\n" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:239 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:233 #, boost-format msgid "Invalid track ID/file name specification in argument '%1%'.\n" msgstr "Ongeldig spoor ID/bestandsnaam specificatie in argument '%1%'.\n" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1441 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1452 msgid "Job added to job queue" msgstr "Taak toegevoegd aan taak wachtrij" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1393 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1404 msgid "Job description" msgstr "Taak beschrijving" @@ -4258,7 +4254,7 @@ msgstr "" msgid "Kate packet is too small and is being skipped.\n" msgstr "Kate pakket is te klein en wordt overgeslagen.\n" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:74 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:73 msgid "Keep only the BlockAdditions up to this level (default: keep all levels)" msgstr "Hou alleen BlockAdditions tot aan dit niveau (standaard: hou alle niveaus)" @@ -4272,13 +4268,13 @@ msgstr "LZO compressie gefaald. Resultaat: %1%\n" msgid "Lace number: %1%" msgstr "Aankoppel nummer: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1060 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1044 #, boost-format msgid "Lacing flag: %1%" msgstr "Aaneenkoppel markering: %1%" #: src/common/property_element.cpp:131 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:433 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:422 msgid "Language" msgstr "Taal" @@ -4291,13 +4287,13 @@ msgid "Language is not NUL terminated" msgstr "Taal is niet op NUL afgesloten" #: src/mmg/options/chapters.cpp:87 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:351 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:349 #: src/mmg/tabs/global.cpp:278 #: src/mmg/tabs/input_general.cpp:181 msgid "Language:" msgstr "Taal:" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1072 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1056 #, boost-format msgid "Language: %1%" msgstr "Taal: %1%" @@ -4310,22 +4306,22 @@ msgstr "Talen" msgid "Leave additional space (EbmlVoid) in the output file after the chapters." msgstr "Laat extra ruimte (EbmlVoid) in het uitvoer bestand na de hoofstukken." -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:285 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:296 msgid "Lets you add arbitrary options to the command line" msgstr "Staat je toe een willekeurige optie toe te voegen aan de commando regel" -#: src/merge/timecode_factory.cpp:349 +#: src/merge/timecode_factory.cpp:348 #, boost-format msgid "Line %1% of the timecode file '%2%' contains inconsistent data (e.g. the duration or the FPS are smaller than zero).\n" msgstr "Regel %1% van het tijdcode bestand '%2%' bevat onsamenhangende data (b.v. de duur of de FPS zijn kleiner dan nul).\n" -#: src/merge/timecode_factory.cpp:120 +#: src/merge/timecode_factory.cpp:119 #, boost-format msgid "Line %1% of the timecode file '%2%' contains inconsistent data (e.g. the start frame number is bigger than the end frame number, or some values are smaller than zero).\n" msgstr "Regel %1% van het tijdcode bestand '%2%' bevat onsamenhangende data (b.v. het start beeldnummer is groter dan het eind beeldnummer, of sommige waarden zijn kleiner dan nul).\n" #: src/merge/timecode_factory.cpp:114 -#: src/merge/timecode_factory.cpp:342 +#: src/merge/timecode_factory.cpp:341 #, boost-format msgid "Line %1% of the timecode file '%2%' could not be parsed.\n" msgstr "Regel %1% van het tijdcode bestand '%2%' kon niet ontleed worden.\n" @@ -4359,11 +4355,11 @@ msgstr "Regel %1%: De regel lijkt een ondertiteling maar de tijdcode was negatie msgid "List all valid property names and exit" msgstr "Lijst alle geldige eigenschap namen en sluit af." -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:287 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:298 msgid "Load a chapter file (simple/OGM format or XML format)" msgstr "Laad hoofdstuk bestand (simpel/OGM format of XML format)" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:272 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:283 msgid "Load muxing settings from a file" msgstr "Laad samenvoeg instellingen vanuit een bestand" @@ -4376,7 +4372,7 @@ msgstr "Log bestanden (*.txt)|*.txt|%s" msgid "Log output:" msgstr "Log uitvoer:" -#: src/info/mkvinfo.cpp:879 +#: src/info/mkvinfo.cpp:856 msgid "MD5" msgstr "MD5" @@ -4388,7 +4384,7 @@ msgstr "MIME type voor dit spoor. Selecteer één van de vooraf gedefinieerde MI msgid "MIME type:" msgstr "MIME type:" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:721 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:732 msgid "MKVToolNix is licensed under the GNU GPL v2" msgstr "MKVToolNix is licenceerd onder de GNU GPL v2" @@ -4446,12 +4442,12 @@ msgstr "" msgid "Make this track the default track for its type (audio, video, subtitles). Players should prefer tracks with the default track flag set." msgstr "Maak dit spoor als standaard spoor voor het type (audio, video, ondertiteling). Afspelers zouden sporen prefereren als de standaard markering is gezet." -#: src/input/r_matroska.cpp:1500 -#: src/input/r_matroska.cpp:1515 +#: src/input/r_matroska.cpp:1501 +#: src/input/r_matroska.cpp:1516 msgid "Malformed AAC codec initialization data found.\n" msgstr "Misvormde AAC codec start data gevonden.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1508 +#: src/input/r_matroska.cpp:1509 #, boost-format msgid "Malformed codec id '%1%'.\n" msgstr "Misvormde codec id '%1%'.\n" @@ -4467,11 +4463,11 @@ msgstr "Misvormde regel? (%1%)\n" msgid "Mark this track as 'forced'. Players must play this track." msgstr "Markeer dit spoor als 'geforceerd'. Afspelers moeten dit spoor afspelen." -#: src/input/r_matroska.h:196 +#: src/input/r_matroska.h:197 msgid "Matroska" msgstr "" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:339 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:350 #, c-format, boost-format msgid "Matroska A/V files (*.mka;*.mkv;*.mk3d)|*.mkv;*.mka;*.mk3d|%s" msgstr "Matroska bestanden (*.mkv;*.mka;*.mks;*.mk3d)|*.mkv;*.mka;*.mks;*.mk3d|%s" @@ -4484,28 +4480,28 @@ msgstr "Matroska audio/video bestanden" msgid "Matroska files (*.mkv *.mka *.mks *.mk3d);;All files (*.*)" msgstr "Matroska files (*.mkv *.mka *.mks *.mk3d);;Alle bestanden (*.*)" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:639 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:626 #, c-format, boost-format msgid "Matroska files (*.mkv;*.mka;*.mk3d)|*.mkv;*.mka;*.mk3d|%s" msgstr "Matroska bestanden (*.mkv;*.mka;*.mks;*.mk3d)|*.mkv;*.mka;*.mks;*.mk3d|%s" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:240 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:234 #, c-format, boost-format msgid "Matroska files (*.mkv;*.mka;*.mks;*.mk3d)|*.mkv;*.mka;*.mks;*.mk3d|%s" msgstr "Matroska bestanden (*.mkv;*.mka;*.mks;*.mk3d)|*.mkv;*.mka;*.mks;*.mk3d|%s" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1081 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1065 #, boost-format msgid "Max BlockAddition ID: %1%" msgstr "Max. BlokToevoeging ID: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1044 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1028 #, boost-format msgid "MaxCache: %1%" msgstr "Max. tijdelijk geheugen: %1%" #: src/common/property_element.cpp:125 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:416 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:405 msgid "Maximum cache" msgstr "Maximum tijdelijk geheugen" @@ -4518,26 +4514,26 @@ msgstr "Geheugen toewijs fout: %1% (%2%).\n" msgid "Memory for a RealAudio/RealVideo frame could not be allocated.\n" msgstr "Geheugen voor een RealAudio/RealVideo beeld kon niet worden toegewezen.\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1305 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1303 #, boost-format msgid "Mime type: %1%" msgstr "Mime type: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1040 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1024 #, boost-format msgid "MinCache: %1%" msgstr "Min. tijdelijk geheugen: %1%" #: src/common/property_element.cpp:123 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:411 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:400 msgid "Minimum cache" msgstr "Minimum cache" -#: src/common/command_line.cpp:189 +#: src/common/command_line.cpp:197 msgid "Missing argument for '--output-charset'.\n" msgstr "Ontbrekend argument voor '--uitvoer-karakterset'.\n" -#: src/common/command_line.cpp:223 +#: src/common/command_line.cpp:231 msgid "Missing argument for '--ui-language'.\n" msgstr "Ontbrekend argument voor, ui-taal, '--ui-language'.\n" @@ -4554,7 +4550,7 @@ msgstr "Ontbrekende bestandsnaam" msgid "Missing file name after for the option '--edit-headers'." msgstr "Ontbrekende bestandsnaam na de voor optie, bewerk koppen, '--edit-headers'." -#: src/input/r_ogm.cpp:933 +#: src/input/r_ogm.cpp:930 msgid "Missing header/comment packets for stream. This file is broken but should be muxed correctly. If not please contact the author Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org>.\n" msgstr "Ontbrekende kop/pakket commentaar voor stroom. Dit bestand is gebroken maar zou correct samengevoegd worden. Zo niet? neem contact op met de autheur Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org>.\n" @@ -4566,35 +4562,35 @@ msgstr "Ontbrekende invoer" msgid "Missing one hex digit" msgstr "Mist één hex cijfer" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:254 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:248 #, boost-format msgid "Missing output file name in argument '%1%'.\n" msgstr "Ontbrekend de uitvoer bestandsnaam in argument '%1%'.\n" -#: src/propedit/options.cpp:145 +#: src/propedit/options.cpp:146 #, boost-format msgid "Modification of properties in the section '%1%' was requested, but no corresponding level 1 element was found in the file. %2%\n" msgstr "Veranderen van eigenschappen in de sectie '%1%' was gevraagd, maar géén corresponderend niveau 1 element is gevonden in het bestand. %2%\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1452 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1455 msgid "More" msgstr "Meer" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1852 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1843 #, boost-format msgid "More than one MIME type was given for a single attachment. '%1%' will be discarded and '%2%' used instead.\n" msgstr "Meer dan één MIME type is opgegeven voor een enkele bijlage. '%1%' wordt afgewezen en '%2%' word i.p.v gebruikt.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1843 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1834 msgid "More than one description was given for a single attachment.\n" msgstr "Meer dan één beschrijving is opgegeven voor een enkele bijlage.\n" -#: src/propedit/options.cpp:89 +#: src/propedit/options.cpp:90 #, boost-format msgid "More than one file name has been given ('%1%' and '%2%').\n" msgstr "Meer dan één bestandsnaam is opgegeven. ('%1%' and '%2%').\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1862 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1853 #, boost-format msgid "More than one name was given for a single attachment. '%1%' will be discarded and '%2%' used instead.\n" msgstr "Meer dan één naam is opgegeven voor een enkele bijlage. '%1%' wordt overgeslagen '%2%' daarvoor in de paats gebruikt.\n" @@ -4608,7 +4604,7 @@ msgstr "Meer dan één root element gevonden." msgid "More than one track is to be appended to the track %1% from file no. %2% ('%3%'). The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "Meer dan één spoor wordt bijgevoegd aan het spoor %1% van bestand nr. %2% ('%3%'). Het argument voor, bijvoegen aan, '--append to' was ongeldig.\n" -#: src/extract/tracks.cpp:70 +#: src/extract/tracks.cpp:69 #, boost-format msgid "More than one track with the track number %1% found.\n" msgstr "Meer dan één spoor met spoor nummer %1% gevonden.\n" @@ -4621,7 +4617,7 @@ msgstr "Verplaats geselecteerde ta(a)k(en) omlaag" msgid "Move the selected job(s) up" msgstr "Verplaats geselecteerde ta(a)k(en) omhoog" -#: src/info/mkvinfo.cpp:564 +#: src/info/mkvinfo.cpp:533 #, boost-format msgid "Muxing application: %1%" msgstr "Applicatie samenvoegen: %1%" @@ -4630,7 +4626,7 @@ msgstr "Applicatie samenvoegen: %1%" msgid "Muxing in progress." msgstr "Samenvoegen in uitvoering." -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2248 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2239 #, fuzzy, boost-format msgid "Muxing took %1%.\n" msgstr "Samenvoegen duurde %1% seconde(n).\n" @@ -4640,7 +4636,7 @@ msgid "NALU size length:" msgstr "NALU lengte grootte:" #: src/common/property_element.cpp:130 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:430 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:419 msgid "Name" msgstr "Naam" @@ -4649,16 +4645,16 @@ msgid "Name for this track, e.g. \"director's comments\"." msgstr "Naam voor dit spoor, b.v. \"commentaar regieseur\"." #: src/mmg/tabs/attachments.cpp:164 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:350 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:348 msgid "Name:" msgstr "Naam:" -#: src/info/mkvinfo.cpp:991 +#: src/info/mkvinfo.cpp:975 #, boost-format msgid "Name: %1%" msgstr "Naam: %1%" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:412 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:407 msgid "New chapters created." msgstr "Nieuwe hoofdstukken aangemaakt." @@ -4667,16 +4663,16 @@ msgid "New value:" msgstr "Nieuwe waarde:" #: src/common/property_element.cpp:105 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:340 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:330 msgid "Next filename" msgstr "Volgende bestandsnaam" -#: src/info/mkvinfo.cpp:608 +#: src/info/mkvinfo.cpp:577 #, boost-format msgid "Next filename: %1%" msgstr "Volgende bestandsnaam: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1949 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1963 #, boost-format msgid "Next level 0 element is not a segment but %1%" msgstr "Volgende niveau 0 element is geen segment maar %1%" @@ -4685,26 +4681,26 @@ msgstr "Volgende niveau 0 element is geen segment maar %1%" msgid "Next segment UID:" msgstr "Volgend segment UID:" -#: src/info/mkvinfo.cpp:604 +#: src/info/mkvinfo.cpp:573 #, boost-format -msgid "Next segment UID:%1%" -msgstr "Volgende segment UID:%1%" +msgid "Next segment UID: %1%" +msgstr "Volgende segment UID: %1%" #: src/common/property_element.cpp:109 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:351 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:341 msgid "Next segment's unique ID" msgstr "Volgende uniek segment ID" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1039 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1038 #, boost-format msgid "No %1% specified in '--%2% %3%'.\n" msgstr "Geen %1% opgegeven in '--%2% %3%'.\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:1420 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:1425 msgid "No AC3 header found in first frame; track will be skipped.\n" msgstr "Geen AC3 kop gevonden in het eerste beeld; spoor wordt overgeslagen.\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1923 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1937 msgid "No EBML head found." msgstr "Geen EBML kop gevonden." @@ -4717,7 +4713,7 @@ msgstr "Geen FPS selecteerd voor AVC/h.264 spoor" msgid "No MIME type has been selected for the attachment '%s'." msgstr "Geen MIME type is geselecteerd voor deze bijlage'%s'." -#: src/merge/mkvmerge.cpp:333 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:332 #, boost-format msgid "No MIME type has been set for the attachment '%1%', and it could not be guessed.\n" msgstr "Geen MIME type is ingesteld voor de bijlage '%1%', en het kon niet gegokt worden.\n" @@ -4727,11 +4723,11 @@ msgstr "Geen MIME type is ingesteld voor de bijlage '%1%', en het kon niet gegok msgid "No append mapping was given for the file no. %1% ('%2%'). A default mapping of %3% will be used instead. Please keep that in mind if mkvmerge aborts with an error message regarding invalid '--append-to' options.\n" msgstr "Geen bijvoeg indeling ingegeven voor bestand nr. %1% ('%2%'). En standaard indeling van %3% wordt daarvoor in de plaats gebruikt. Hou in gedachten, dat als mkvmerge afbreekt met een fout bericht aangaande een ongeldig, bijgevoegd aan, '--append to' optie.\n" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:804 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:788 msgid "No chapter entries have been create yet." msgstr "Er zijn nog geen hoofdstuk ingangen gecreëerd." -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:559 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:550 msgid "No chapters found" msgstr "Geen hoofdstukken gevonden" @@ -4739,11 +4735,11 @@ msgstr "Geen hoofdstukken gevonden" msgid "No error" msgstr "Geen fouten" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:533 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:522 msgid "No fields modified" msgstr "Geen velden veranderd" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:220 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:214 msgid "" "No file has been loaded yet. You can open a file by selecting\n" "'Open' from the 'File' menu." @@ -4751,12 +4747,12 @@ msgstr "" "Nog geen bestand geladen. Je kunt een bestand openen door te selecteren\n" "'Open' van het 'Bestand' menu." -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:220 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:214 msgid "No file loaded" msgstr "Geen bestand geladen" -#: src/info/mkvinfo.cpp:2031 -#: src/propedit/options.cpp:32 +#: src/info/mkvinfo.cpp:2045 +#: src/propedit/options.cpp:33 msgid "No file name given.\n" msgstr "Geen bestandsnaam gegeven.\n" @@ -4768,7 +4764,7 @@ msgstr "Geen bestandsnaam gevonden na '@'." msgid "No help available." msgstr "Geen help beschikbaar." -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2194 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2185 msgid "No input files were given. No output will be created.\n" msgstr "Geen invoer bestand opgegeven. Er zal geen uitvoer worden gemaakt.\n" @@ -4776,31 +4772,31 @@ msgstr "Geen invoer bestand opgegeven. Er zal geen uitvoer worden gemaakt.\n" msgid "No metadata block found. This file is broken.\n" msgstr "Geen metadate blok gevonden. Dit bestand is gebroken.\n" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:252 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:246 msgid "No output file name specified, will use attachment name.\n" msgstr "Geenn uitvoernaam opgegeven, zal bijlage naam gebruiken.\n" -#: src/extract/timecodes_v2.cpp:193 -#: src/extract/tracks.cpp:352 -#: src/info/mkvinfo.cpp:1937 +#: src/extract/timecodes_v2.cpp:192 +#: src/extract/tracks.cpp:351 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1951 msgid "No segment/level 0 element found." msgstr "Geen segment/niveaul 0 element gevonden." -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2242 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2233 msgid "No streams to output were found. Aborting.\n" msgstr "Geen stromen voor uitvoer gevonden. Afbreken.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1036 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1035 #, boost-format msgid "No track ID specified in '--%1% %2%'.\n" msgstr "Geen spoor ID opgegeven in '--%1% %2%'.\n" -#: src/propedit/target.cpp:309 +#: src/propedit/target.cpp:314 #, boost-format msgid "No track corresponding to the edit specification '%1%' was found. %2%\n" msgstr "Geen spoor dat beantwoordt aan te bewerken specificaties '%1%' is gevonden. %2%\n" -#: src/extract/tracks.cpp:309 +#: src/extract/tracks.cpp:308 #, boost-format msgid "No track with the ID %1% was found in the source file.\n" msgstr "Geen spoor met het ID %1% is gevonden in het bron bestand.\n" @@ -4813,7 +4809,7 @@ msgstr "Geen sporen gevonden" msgid "No version number found.\n" msgstr "Geen versienummer gevonden.\n" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:533 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:522 msgid "None of the header fields has been modified. Nothing has been saved." msgstr "Geen van de kop velden is veranderd. Niets is opgeslagen." @@ -4839,19 +4835,19 @@ msgid "Note" msgstr "Opmerking" #: src/extract/attachments.cpp:131 -#: src/extract/timecodes_v2.cpp:161 -#: src/extract/tracks.cpp:316 -#: src/propedit/options.cpp:35 +#: src/extract/timecodes_v2.cpp:160 +#: src/extract/tracks.cpp:315 +#: src/propedit/options.cpp:36 msgid "Nothing to do.\n" msgstr "Niets te doen.\n" #: src/common/property_element.cpp:127 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:422 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:411 msgid "Number of nanoseconds (not scaled) per frame." msgstr "Aantal nanoseconden (niet geschaald) per beeld." #: src/common/property_element.cpp:155 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:508 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:497 msgid "Numbers of channels in the track." msgstr "Aantal kanalen in het spoor." @@ -4868,7 +4864,7 @@ msgstr "Ogg/OGM audio/video bestanden" msgid "Ok" msgstr "Ok" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:766 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:750 msgid "One of the chapters does not have a name." msgstr "Eén van de hoofdstukken heeft geen naam." @@ -4876,7 +4872,7 @@ msgstr "Eén van de hoofdstukken heeft geen naam." msgid "Online check for updates" msgstr "Online controleren op opwaarderingen" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1453 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1450 #, boost-format msgid "Only one chapter file allowed in '%1% %2%'.\n" msgstr "Alleen één hoofdstuk bestand toegstaan in '%1% %2%'.\n" @@ -4894,11 +4890,11 @@ msgstr "Slecht één van <%1%> is toegstaan beneden <%2%>." msgid "Only one of <String> and <Binary> may be used beneath <Simple> but not both at the same time." msgstr "Alleen één van de <Reeks> en <Binair> kan onder<Simpel> worden gebruikt maar niet allebei tegelijk." -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1709 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1706 msgid "Only one output file allowed.\n" msgstr "Alleen één uitvoer bestand toegestaan.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1465 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1462 #, boost-format msgid "Only one segment info file allowed in '%1% %2%'.\n" msgstr "Alleen één segment info bestand is toegestaan in '%1% %2%'.\n" @@ -4920,7 +4916,7 @@ msgstr "Alleen de eerste" msgid "Only v7 and newer VobSub files are supported. If you have an older version then use the VSConv utility from http://sourceforge.net/projects/guliverkli/ to convert these files to v7 files.\n" msgstr "Alleen v7 en nieuwere VobSub bestanden zijn ondersteund. Als je een oudere versie hebt, gebruik dan het VSConv hulpstuk van http://sourceforge.net/projects/guliverkli/ om deze bestanden te converteren naaar v7 bestanden.\n" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:275 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:286 msgid "Op&tions\tCtrl-P" msgstr "Op&ties\tCtrl-P" @@ -4929,19 +4925,19 @@ msgid "Open File" msgstr "Open bestand" #: src/info/wxwidgets_ui.cpp:107 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:240 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:234 msgid "Open a Matroska file" msgstr "Open een Matroska bestand" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:144 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:138 msgid "Open an existing Matroska file" msgstr "Open bestaand Matroska bestand" -#: src/mmg/mux_dialog.cpp:329 +#: src/mmg/mux_dialog.cpp:331 msgid "Open folder" msgstr "Open map" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:783 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:794 msgid "Option file created." msgstr "Optie bestand aangemaakt." @@ -4955,7 +4951,7 @@ msgstr "Opties" msgid "Options meant ONLY for developpers. Do not use them. If something is considered to be an officially supported option then it's NOT in this list!" msgstr "Opties alleen bedoeld voor ontwikkelaars. Gebruik ze niet. Als er iets verondersteld wordt als offiële ondersteunde optie dan is het NIET in deze lijst!" -#: src/info/mkvinfo.cpp:786 +#: src/info/mkvinfo.cpp:763 #, boost-format msgid "Order: %1%" msgstr "Volgorde: %1%" @@ -4972,7 +4968,7 @@ msgstr "Overige opties" msgid "Output" msgstr "Uitvoer" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:313 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:324 msgid "Output filename" msgstr "Bestandsnaam uitvoer" @@ -4984,7 +4980,7 @@ msgstr "Uitvoer bericht van deze karakterset" msgid "Output of the selected jobs:" msgstr "Uitvoer van geselecteerde taken:" -#: src/info/mkvinfo.cpp:642 +#: src/info/mkvinfo.cpp:613 #, boost-format msgid "Output sampling frequency: %1%" msgstr "Uitvoer voorbeeld frequentie: %1%" @@ -4993,12 +4989,12 @@ msgstr "Uitvoer voorbeeld frequentie: %1%" msgid "Output:" msgstr "Uitvoer:" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:553 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:564 msgid "Overwrite existing file(s)?" msgstr "Bestaand bestand(en) overschrijven?" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:534 -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1387 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:545 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1398 msgid "Overwrite existing file?" msgstr "Bestand bestand overschrijven?" @@ -5041,36 +5037,36 @@ msgstr "Ontleed bestand volledig en toon alle elementen" msgid "Parse the whole file instead of relying on the index." msgstr "Ontleed bestand volledig i.p.v. op het index bestand te vertrouwen." -#: src/info/mkvinfo.cpp:1684 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1694 msgid "Parsing file" msgstr "Bestand ontleden" -#: src/info/mkvinfo.cpp:714 +#: src/info/mkvinfo.cpp:687 #, boost-format msgid "Pixel crop bottom: %1%" msgstr "Pixel uitsnijden onderaan: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:699 +#: src/info/mkvinfo.cpp:672 #, boost-format msgid "Pixel crop left: %1%" msgstr "Pixel uitsnijden links: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:709 +#: src/info/mkvinfo.cpp:682 #, boost-format msgid "Pixel crop right: %1%" msgstr "Pixel uitsnijden rechts: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:704 +#: src/info/mkvinfo.cpp:677 #, boost-format msgid "Pixel crop top: %1%" msgstr "Pixel uitsnijden bovenaan: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:684 +#: src/info/mkvinfo.cpp:657 #, boost-format msgid "Pixel height: %1%" msgstr "Pixel hoogte: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:679 +#: src/info/mkvinfo.cpp:652 #, boost-format msgid "Pixel width: %1%" msgstr "Pixel breedte: %1%" @@ -5079,7 +5075,7 @@ msgstr "Pixel breedte: %1%" msgid "Please do not select 'mmg' itself as the 'mkvmerge' executable." msgstr "Gebruik 'mmg' zelf niet als het 'mkvmerge' programma." -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1393 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1404 msgid "Please enter a description for the new job:" msgstr "Geef a.u.b een beschrijving voor de nieuwe taak:" @@ -5093,7 +5089,7 @@ msgstr "" "je wilt toekennen aan alle onderstaande hoofdstukken\n" "Inclusief de huidig geselecteerde." -#: src/merge/mkvmerge.cpp:257 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:256 msgid "" "Please read the man page/the HTML documentation to mkvmerge. It\n" "explains several details in great length which are not obvious from\n" @@ -5104,11 +5100,11 @@ msgstr "" "die niet geheel duidelijk kunnen zijn in deze lijst.\n" #: src/common/property_element.cpp:104 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:337 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:327 msgid "Previous filename" msgstr "Vorige bestandsnaam" -#: src/info/mkvinfo.cpp:600 +#: src/info/mkvinfo.cpp:569 #, boost-format msgid "Previous filename: %1%" msgstr "Vorige bestandsnaam: %1%" @@ -5117,13 +5113,13 @@ msgstr "Vorige bestandsnaam: %1%" msgid "Previous segment UID:" msgstr "Vorig segment UID:" -#: src/info/mkvinfo.cpp:596 +#: src/info/mkvinfo.cpp:565 #, boost-format -msgid "Previous segment UID:%1%" -msgstr "Vorige segment UID:%1%" +msgid "Previous segment UID: %1%" +msgstr "Vorige segment UID: %1%" #: src/common/property_element.cpp:108 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:347 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:337 msgid "Previous segment's unique ID" msgstr "Vorige segment's unieke ID" @@ -5145,15 +5141,15 @@ msgstr "Uitvoerende taken %d/%d" msgid "Progress" msgstr "Voortgang" -#: src/extract/timecodes_v2.cpp:264 -#: src/extract/tracks.cpp:398 +#: src/extract/timecodes_v2.cpp:263 +#: src/extract/tracks.cpp:397 #: src/merge/output_control.cpp:505 #, boost-format msgid "Progress: %1%%%%2%" msgstr "Voortgang: %1%%%%2%" -#: src/extract/mkvextract.cpp:93 -#: src/extract/timecodes_v2.cpp:354 +#: src/extract/mkvextract.cpp:91 +#: src/extract/timecodes_v2.cpp:353 msgid "Progress: 100%\n" msgstr "Voortgang: 100%\n" @@ -5162,12 +5158,12 @@ msgstr "Voortgang: 100%\n" msgid "Progress: 100%%%1%" msgstr "Voortgang: 100%%%1%" -#: src/common/kax_analyzer.cpp:1117 +#: src/common/kax_analyzer.cpp:1095 #, boost-format msgid "Progress: [%1%%2%] %3%%%" msgstr "Voortgang: [%1%%2%] %3%%%" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1808 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1819 msgid "Querying mkvmerge's capabilities" msgstr "Opgevraagde mogelijkheden van mkvmerge" @@ -5175,144 +5171,144 @@ msgstr "Opgevraagde mogelijkheden van mkvmerge" msgid "QuickTime audio/video files" msgstr "QuickTime audio/video bestanden" -#: src/input/r_qtmp4.h:287 +#: src/input/r_qtmp4.h:290 msgid "QuickTime/MP4" msgstr "" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:456 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:462 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: '%1%' atom is too small. Expected size: >= %2%. Actual size: %3%.\n" msgstr "Quicktime/MP4 lezer: '%1%' deel is te klein. Verwacht grootte: >= %2%. Huidige grootte: %3%.\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:1884 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:1919 msgid "Quicktime/MP4 reader: Constant samplesize & variable duration not yet supported. Contact the author if you have such a sample file.\n" msgstr "Quicktime/MP4 lezer: Constante voorbeeld grootte & variabele duur nog niet ondersteund. Neem kontakt op met de autheur als je zo'n bestand hebt.\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:1278 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:1283 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: Could not read chunk number %1%/%2% with size %3% from position %4%. Aborting.\n" msgstr "Quicktime/MP4 lezer: Kon het volgende deel niet lezen %1%/%2% met grootte %3% van positie %4%. Afbreken.\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:986 -#: src/input/r_qtmp4.cpp:999 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:993 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:1006 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: Could not read the extended sound description atom for track ID %1%.\n" msgstr "Quicktime/MP4 lezer: Kon uitgebreide geluidsbeschrijving deel niet lezen voor spoor ID %1%.\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:960 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:967 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: Could not read the sound description atom for track ID %1%.\n" msgstr "Quicktime/MP4 lezer: Kon geluidsbeschrijving deel niet lezen voor spoor %1%.\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:954 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:961 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: Could not read the stream description atom for track ID %1%.\n" msgstr "Quicktime/MP4 lezer: Kon deel stroom beschrijving niet lezen voor spoor ID %1%.\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:1036 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:1043 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: Could not read the video description atom for track ID %1%.\n" msgstr "Quicktime/MP4 lezer: Kon video beschrijving deel niet lezen voor spoor ID %1%.\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:208 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:212 msgid "Quicktime/MP4 reader: Have not found any header atoms.\n" msgstr "Quicktime/MP4 lezer: Heb geen enkele kop delen gevonden.\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:210 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:214 msgid "Quicktime/MP4 reader: Have not found the 'mdat' atom. No movie data found.\n" msgstr "Quicktime/MP4 lezer: Heb het 'mdat' deel niet gevonden. Geen film data gevonden.\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:157 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:161 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: Invalid chunk size %1% at %2%.\n" msgstr "Quicktime/MP4 lezer: Ongeldige deel grootte %1% op %2%.\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:284 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:288 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: MPEG4 part 10/AVC track %1% is missing its decoder config. Skipping this track.\n" msgstr "Quicktime/MP4 lezer: MPEG4 deel 10/AVC spoor %1% mist zijn decoder instelling. Sla dit spoor over.\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:277 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:281 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: MPEG4 track %1% is missing the esds atom/the decoder config. Skipping this track.\n" msgstr "Quicktime/MP4 lezer: MPEG4 spoor %1% mist het esds deel/de decode instelling. Sla dit spoor over.\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:627 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:633 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: The 'media header' atom ('mdhd') uses the unsupported version %1%.\n" msgstr "Quicktime/MP4 lezer: De 'media kop' del ('mdhd') gebruikt een niet ondersteunde versie %1%.\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:947 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:954 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: The 'size' field is too small in the stream description atom for track ID %1%.\n" msgstr "Quicktime/MP4 lezer: Het 'grootte' veld is te klein in de stroom deel beschrijving voor spoor ID %1%.\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:632 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:638 msgid "Quicktime/MP4 reader: The 'time scale' parameter was 0. This is not supported.\n" msgstr "Quicktime/MP4 lezer: De 'tijd schaal' parameter was 0. Dit is niet ondersteund.\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:245 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:249 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: The AAC track %1% is missing the esds atom/the decoder config. Skipping this track.\n" msgstr "Quicktime/MP4 lezer: Het AAC spoor %1% mist het esds deel/de decoder instelling. Sla dit spoor over.\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:239 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:243 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: The audio track %1% is using an unsupported 'object type id' of %2% in the 'esds' atom. Skipping this track.\n" msgstr "Quicktime/MP4 lezer: Het audio spoor %1% gebruikt een niet ondersteunt 'object type id' van %2% in het 'esds' deel. Sla dit spoor over.\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:257 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:261 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: The video track %1% is missing the ESDS atom. Skipping this track.\n" msgstr "Quicktime/MP4 lezer: Het video spoor %1% mist het ESDS deel. Sla dit spoor over.\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:486 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:492 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: This file uses compressed headers with an unknown or unsupported compression algorithm '%1%%2%%3%%4%'. Aborting.\n" msgstr "Quicktime/MP4 lezer: Dit bestand gebruikt gecomprimeerde koppen met een onbekende compressie algoritme '%1%%2%%3%%4%'. Afbreken.\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:519 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:525 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: This file uses compressed headers, but the expected uncompressed size (%1%) was not what is available after uncompressing (%2%).\n" msgstr "Quicktime/MP4 lezer: Dit bestand gebruikt gecomprimeerde koppen, maar de verwachtte ongecomprimeerde grootte (%1%) is niet wat beschikbaar was na decomprimeren (%2%).\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:510 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:516 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: This file uses compressed headers, but the zlib library could not be initialized. Error code from zlib: %1%. Aborting.\n" msgstr "Quicktime/MP4 lezer: Dit bestand gebruikt gecomprimeerde koppen, maar de zlib bibliotheek kon niet gestart worden. Fout code van zlib: %1%. Afbreken.\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:515 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:521 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: This file uses compressed headers, but they could not be uncompressed. Error code from zlib: %1%. Aborting.\n" msgstr "Quicktime/MP4 lezer: Dit bestand gebruikt gecomprimeerde koppen, maar deze konden niet gedecomprimeerd worden. Fout code van zlib: %1%. Afbreken.\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:296 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:300 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: Track %1% has an unknown type.\n" msgstr "Quicktime/MP4 lezer: Spoor %1% bevat een onbekend type.\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:252 -#: src/input/r_qtmp4.cpp:291 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:256 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:295 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: Track %1% is missing some data. Broken header atoms?\n" msgstr "Quicktime/MP4 lezer: Spoor %1% er ontbreken delen. Gebroken kop delen?\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:968 -#: src/input/r_qtmp4.cpp:1042 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:975 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:1049 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: Track ID %1% has more than one FourCC. Only using the first one (%|2$.4s|) and not this one (%|3$.4s|).\n" msgstr "Quicktime/MP4 lezer: Spoor ID %1% heeft meer dan één FourCC. Gebruik alleen de eerste (%|2$.4s|) en niet deze (%|3$.4s|).\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:231 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:235 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: Unknown/unsupported FourCC '%|1$.4s|' for track %2%.\n" msgstr "Quicktime/MP4 lezer: Onbekend/niet ondersteunt FourCC '%|1$.4s|' voor spoor %2%.\n" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:277 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:288 msgid "Quit the application" msgstr "Verlaat programma" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:148 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:142 msgid "Quit the header editor" msgstr "Koppen bewerker afsluiten" @@ -5320,7 +5316,7 @@ msgstr "Koppen bewerker afsluiten" msgid "Quits mkvinfo" msgstr "Verlaat mkvinfo" -#: src/info/mkvinfo.cpp:869 +#: src/info/mkvinfo.cpp:846 msgid "RSA" msgstr "RSA" @@ -5341,7 +5337,7 @@ msgid "Ready" msgstr "Klaar" #: src/common/property_element.cpp:154 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:504 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:493 msgid "Real output sampling frequency in Hz." msgstr "Real uitvoer voorbeeld frequentie in Hz." @@ -5387,7 +5383,7 @@ msgstr "Referentie prioriteit: %1%" msgid "Reference virtual: %1%" msgstr "Virtuele referentie: %1%" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:146 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:140 msgid "Reload the current file without saving" msgstr "Herlaad het huidige bestand zonder bewaren" @@ -5401,7 +5397,7 @@ msgstr "Resterende tijd:" msgid "Remember that special characters like &, <, > and \" must be escaped in the usual HTML way: & for '&', < for '<', > for '>' and " for '\"'." msgstr "Onthou dat spciale karakters zoals &, <, > en \" moeten worden opgegeven in op de gebruikelije HTML manier: & voor '&', < voor '<', > voor '>' en " voor '\"'." -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:331 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:329 msgid "Remove chapter" msgstr "Verwijder hoofdstuk" @@ -5409,7 +5405,7 @@ msgstr "Verwijder hoofdstuk" msgid "Remove element" msgstr "Verwijder element" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:349 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:347 msgid "Remove name" msgstr "Verwijder naam" @@ -5422,15 +5418,15 @@ msgstr "Her-syns gefaald: géén geldig Matroska niveaul 1 element gevonden)\n" msgid "Resyncing successful at position %1%.\n" msgstr "Her-syncen succesvol op positie %1%.\n" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:278 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:289 msgid "Run mkvmerge and start the muxing process" msgstr "Start mkvmerge en start het samenvoeg proces" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:276 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:287 msgid "Run the header field editor" msgstr "Start de kopveld bewerker" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:279 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:290 msgid "S&how the command line" msgstr "T&oon de commando regel" @@ -5438,7 +5434,7 @@ msgstr "T&oon de commando regel" msgid "S&tart selected" msgstr "S&tart selectie" -#: src/info/mkvinfo.cpp:878 +#: src/info/mkvinfo.cpp:855 msgid "SHA1-160" msgstr "SHA1-160" @@ -5460,7 +5456,7 @@ msgstr "SSA/ASS tekst ondertiteling" msgid "SSA/ASS text subtitles" msgstr "SSA/ASS tekst ondertiteling" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:281 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:292 msgid "Sa&ve command line" msgstr "Be&waar commando regel" @@ -5469,16 +5465,16 @@ msgid "Same directory as the first input file's" msgstr "Zelfde map van waaruit bestand(en) is/wordt ingelezen" #: src/common/property_element.cpp:153 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:499 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:488 msgid "Sampling frequency in Hz." msgstr "Voorbeeld frequentie in Hz." -#: src/info/mkvinfo.cpp:637 +#: src/info/mkvinfo.cpp:608 #, boost-format msgid "Sampling frequency: %1%" msgstr "Voorbeeld frequentie: %1%" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:290 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:301 msgid "Save &as" msgstr "Bewaar &als" @@ -5490,35 +5486,35 @@ msgstr "Bewaar informatie als" msgid "Save log" msgstr "Bewaar log" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:273 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:284 msgid "Save muxing settings to a file" msgstr "Bewaar samenvoeg instellingen in een bestand" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:281 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:292 msgid "Save the command line to a file" msgstr "Bewaar de commando regel naar een bestand" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:282 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:293 msgid "Save the command line to an option file that can be read by mkvmerge" msgstr "Bewaar commando regel naar een optie bestand dat gelezen kan worden door mkvmerge" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:288 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:299 msgid "Save the current chapters to a XML file" msgstr "Sla het huidige hoofdstukken op in een XML bestand" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:290 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:301 msgid "Save the current chapters to a file with another name" msgstr "Sla het huidige hoofdstukken op in een bestand met een andere naam" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:289 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:300 msgid "Save the current chapters to an existing Matroska file" msgstr "Sla het huidige hoofdstukken op in een Matroska bestand" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:145 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:139 msgid "Save the header values" msgstr "Bewaar de kop waarde" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:289 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:300 msgid "Save to &Matroska file" msgstr "Bewaar als &Matroska bestand" @@ -5526,55 +5522,55 @@ msgstr "Bewaar als &Matroska bestand" msgid "Saves the information from the current file to a text file" msgstr "Sla de informatie van het huidge bestand op in een tekst bestand" -#: src/info/mkvinfo.cpp:800 +#: src/info/mkvinfo.cpp:777 #, boost-format msgid "Scope: %1% (%2%)" msgstr "Gebied: %1% (%2%)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1142 -#, boost-format -msgid "Seek ID:%1% (%2%)" -msgstr "Zoek ID:%1% (%2%)" - #: src/info/mkvinfo.cpp:1130 +#, boost-format +msgid "Seek ID: %1% (%2%)" +msgstr "Zoek ID: %1% (%2%)" + +#: src/info/mkvinfo.cpp:1118 msgid "Seek entry" msgstr "Zoek ingang" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1118 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1106 msgid "Seek head" msgstr "Zoek kop" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1114 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1102 msgid "Seek head (subentries will be skipped)" msgstr "Zoek kop (sub ingangen worden overgeslagen)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1156 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1144 #, boost-format msgid "Seek position: %1%" msgstr "Zoek positie: %1%" -#: src/extract/timecodes_v2.cpp:197 -#: src/extract/tracks.cpp:357 +#: src/extract/timecodes_v2.cpp:196 +#: src/extract/tracks.cpp:356 #: src/info/qt_ui.cpp:177 #: src/info/wxwidgets_ui.cpp:205 msgid "Segment" msgstr "Segment" -#: src/info/mkvinfo.cpp:585 +#: src/info/mkvinfo.cpp:554 #, boost-format -msgid "Segment UID:%1%" -msgstr "Segment UID:%1%" +msgid "Segment UID: %1%" +msgstr "Segment UID: %1%" #: src/mmg/tabs/global.cpp:262 msgid "Segment UIDs:" msgstr "Segment UIDs:" #: src/common/property_element.cpp:103 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:334 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:324 msgid "Segment filename" msgstr "Segment bestandsnaam" -#: src/info/mkvinfo.cpp:613 +#: src/info/mkvinfo.cpp:582 #, boost-format msgid "Segment filename: %1%" msgstr "Segment bestandsnaam: %1%" @@ -5588,37 +5584,37 @@ msgstr "Segment info bestand:" msgid "Segment info files (*.xml)|*.xml|%s" msgstr "Segment info bestanden (*.xml)|*.xml|%s" -#: src/extract/timecodes_v2.cpp:217 -#: src/extract/tracks.cpp:375 -#: src/info/mkvinfo.cpp:535 +#: src/extract/timecodes_v2.cpp:216 +#: src/extract/tracks.cpp:374 +#: src/info/mkvinfo.cpp:504 #: src/info/qt_ui.cpp:178 #: src/info/wxwidgets_ui.cpp:208 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:324 -#: src/propedit/options.cpp:161 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:315 +#: src/propedit/options.cpp:160 #: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:105 #: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:180 msgid "Segment information" msgstr "Segment informatie" -#: src/extract/timecodes_v2.cpp:251 -#: src/extract/tracks.cpp:387 -#: src/info/mkvinfo.cpp:910 +#: src/extract/timecodes_v2.cpp:250 +#: src/extract/tracks.cpp:386 +#: src/info/mkvinfo.cpp:894 #: src/info/qt_ui.cpp:179 #: src/info/wxwidgets_ui.cpp:208 msgid "Segment tracks" msgstr "Segment sporen" #: src/common/property_element.cpp:106 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:343 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:333 msgid "Segment unique ID" msgstr "Segment unieke ID" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1945 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1959 #, boost-format msgid "Segment, size %1%" msgstr "Segment, grootte %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1943 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1957 msgid "Segment, size unknown" msgstr "Segment, grootte onbekend" @@ -5630,7 +5626,7 @@ msgstr "Selecteer Matroska bestand" msgid "Select output file" msgstr "Selecteer opslagbestand" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:274 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:285 msgid "Select the file you want to write to" msgstr "Selecteer het bestand waarnaar je wilt schrijven" @@ -5652,7 +5648,7 @@ msgstr "Selecteerd voor welke blokken mkvmerge index ingangen aanmaakt ( = volg msgid "Selects the character set a subtitle file or chapter information was written with. Only needed for non-UTF encoded subtitle files or for files with chapter information (e.g. OGM, MP4) for which mkvmerge does not detect the encoding correctly." msgstr "Selecteer de karakterset waarin het ondertitel bestand of hoofdstuk informatie mee geschreven dient te worden. Alleen nodig voor niet-UTF gecodeerde ondertitel bestanden of voor bestanden met hoofdstuk informatie van (b.v. OGM, MP4) waarvan mkvmerge het coderen niet juist detecteert." -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:274 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:285 msgid "Set &output file" msgstr "Maak &bestandsnaam" @@ -5661,7 +5657,7 @@ msgid "Set country to:" msgstr "Stel land in op" #: src/common/property_element.cpp:116 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:399 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:388 msgid "" "Set if that track (audio, video or subs) SHOULD\n" "be used if no language found matches the\n" @@ -5672,7 +5668,7 @@ msgstr "" "die overeenkomt met de voorkeur van de gebruiker." #: src/common/property_element.cpp:119 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:406 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:395 msgid "" "Set if that track MUST be used during playback.\n" "There can be many forced track for a kind (audio,\n" @@ -5687,7 +5683,7 @@ msgstr "" "standaard en het geforceerde spo(o)r(en)." #: src/common/property_element.cpp:118 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:402 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:391 msgid "Set if the track is used." msgstr "Stel in als spoor gebruikt wordt." @@ -5703,7 +5699,7 @@ msgstr "Stel taal in op:" msgid "Set the delay input field from the file name" msgstr "Haal de vertraging uit het bestand en plaats die op het invul veld" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:332 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:330 msgid "Set values" msgstr "Zet waarden" @@ -5761,7 +5757,7 @@ msgstr "" msgid "Sets the stereo mode of the video track to this value. If left empty then the track's original stereo mode will be kept or, if it didn't have one, none will be set at all." msgstr "Stelt de stereo mode in voor het video spoor met deze waarde. Indien leeg gelaten dan wordt de orginele stereo mode behouden of, als je er geen één had, wordt er helemaal niets ingesteld." -#: src/info/mkvinfo.cpp:832 +#: src/info/mkvinfo.cpp:809 #, boost-format msgid "Settings: %1%" msgstr "Instellingen: %1%" @@ -5804,7 +5800,7 @@ msgstr "Toon element groo&tte\tCtrl-Z" msgid "Show mmg's debug window" msgstr "Toon mmg's debug scherm" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:297 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:308 msgid "Show program information" msgstr "Toon programma informatie" @@ -5812,7 +5808,7 @@ msgstr "Toon programma informatie" msgid "Show statistics for each track in verbose mode." msgstr "Toon statistieken voor elk spoor in 'stille' mode." -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:279 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:290 msgid "Show the command line mmg creates for mkvmerge" msgstr "Toon de commando regel die MMG maakt voor mkvmerge" @@ -5820,7 +5816,7 @@ msgstr "Toon de commando regel die MMG maakt voor mkvmerge" msgid "Show the first 16 bytes of each frame as a hex dump." msgstr "Toon de eerste 16 bytes van elk beeld als een hex dump." -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:296 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:307 msgid "Show the guide to mkvmerge GUI" msgstr "Toon handeiding van mkvmerge GUI" @@ -5844,22 +5840,22 @@ msgstr "Toon versie informatie." msgid "Shows mmg's debug window in which debug messages will appear. This is only useful if you're helping the author debug a problem in mmg." msgstr "Toont mmg's fout code scherm, waarin de fout code's worden getoond. Dit is alleen zinvol om de autheur te helpen met een 'fout' probleem in mmg." -#: src/info/mkvinfo.cpp:866 +#: src/info/mkvinfo.cpp:843 #, boost-format msgid "Signature algorithm: %1% (%2%)" msgstr "Handtekening algoritme: %1% (%2%)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:875 +#: src/info/mkvinfo.cpp:852 #, boost-format msgid "Signature hash algorithm: %1% (%2%)" msgstr "Handtekening hash algoritme: %1% (%2%)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:884 +#: src/info/mkvinfo.cpp:861 #, boost-format msgid "Signature key ID: %1%" msgstr "Handtekening sleutel ID: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:888 +#: src/info/mkvinfo.cpp:865 #, boost-format msgid "Signature: %1%" msgstr "Handtekening: %1%" @@ -5868,12 +5864,12 @@ msgstr "Handtekening: %1%" msgid "Signed integer" msgstr "Getekende integer" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1340 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1339 #, boost-format msgid "Silent Track Number: %1%" msgstr "Stil spoornummer: %1%" -#: src/extract/timecodes_v2.cpp:284 +#: src/extract/timecodes_v2.cpp:283 msgid "Simple block" msgstr "Eenvoudig blok" @@ -5882,7 +5878,7 @@ msgstr "Eenvoudig blok" msgid "Simple chapter parser: %1%\n" msgstr "Simpele hoofdstuk ontleder: %1%\n" -#: src/extract/tracks.cpp:416 +#: src/extract/tracks.cpp:415 msgid "SimpleBlock" msgstr "SimpelBlok" @@ -5895,7 +5891,7 @@ msgstr "SimpleBlok (%1% spoor nummer %2%, %3% be(e)ld(en), tijd code %|4$.3f|s = msgid "Single field frame before GOP header detected. Fix the MPEG2 video stream before attempting to multiplex it.\n" msgstr "Enkele veld beeld GOP kop ontdekt. Herstel de MPEG2 video stroom voor je een poging het te vermenigvuldigen.\n" -#: src/output/p_aac.cpp:72 +#: src/output/p_aac.cpp:71 #, boost-format msgid "Skipping %1% bytes (no valid AAC header found). This might cause audio/video desynchronisation.\n" msgstr "Overslaan %1% bytes (geen geldige DTS kop gevonden). Dit kan audio/video de-synchronisatie veroorzaken.\n" @@ -5910,19 +5906,19 @@ msgstr "Overslaan %1% bytes (geen geldige DTS kop gevonden). Dit kan audio/video msgid "Skipping %1% bytes at the beginning (no valid MP3 header found).\n" msgstr "Sla over %1% bytes aan het begin (geen geldige MP3 kop gevonden).\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1478 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1481 msgid "Slices" msgstr "Schuiven" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:579 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:568 msgid "Some header values have been modified. Do you really want to close without saving the file?" msgstr "Sommige kop waarden zijn veranderd. Wil je echt sluiten zonder het bestand te bewaren?" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:785 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:773 msgid "Some header values have been modified. Do you really want to load a new file without saving the current one?" msgstr "Sommige kop waarden zijn veranderd. Wil je echt een nieuw bestand laden zonder dat je de huidige wilt bewaren?" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:569 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:558 msgid "Some header values have been modified. Do you really want to reload without saving the file?" msgstr "Sommige kop waarden zijn veranderd. Wil je echt herladen zonder het bestand te bewaren?" @@ -5932,7 +5928,7 @@ msgid "Some tag elements are missing (this error should not have occured - anoth msgstr "Sommige markeer elementen ontbreken (deze fout had niet mogen gebeuren - een soortgelijke fout had eerder moeten gebeuren). %1%\n" #: src/common/property_element.cpp:131 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:434 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:423 msgid "" "Specifies the language of the track in the\n" "Matroska languages form." @@ -5941,7 +5937,7 @@ msgstr "" "Matroska talen formulier." #: src/common/property_element.cpp:147 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:490 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:479 msgid "" "Specify the possible modifications to the aspect ratio\n" "(0: free resizing, 1: keep aspect ratio, 2: fixed)." @@ -5961,16 +5957,16 @@ msgstr "Splitsen op groote is geselecterd maar er is geen grootte opgegeven." msgid "Splitting by timecode/duration was selected, but nothing was entered." msgstr "Splitsen met tijd code/duur is geselecteerd maar niets is ingegeven." -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:551 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:562 #, c-format, boost-format msgid "Splitting is active, and at least one of the potential output files '%s%s*%s' already exists. Do you want to overwrite them?" msgstr "Splitsen is actief en minstends één van de potentiële uivoer bestanden '%s%s*%s' bestaan reeds. Wil je die overschrijven?" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:315 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:326 msgid "Sta&rt muxing" msgstr "Sta&rt samenvoegen" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:278 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:289 msgid "Sta&rt muxing (run mkvmerge)\tCtrl-R" msgstr "Sta&rt samenvoegen (start mkvmerge)\tCtrl-R" @@ -5986,11 +5982,11 @@ msgstr "Start de taken met de status 'wachtend'" msgid "Start the selected job(s) regardless of their status" msgstr "Start de geselecteerde ta(a)k(en) ongeacht hun status" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:271 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:282 msgid "Start with empty settings" msgstr "Start met lege instellingen" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:337 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:335 msgid "Start:" msgstr "Start:" @@ -6003,7 +5999,7 @@ msgstr "Gestart op" msgid "Starting job ID %d (%s) on %s" msgstr "Start taak ID %d (%s) op %s" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1882 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1897 #, boost-format msgid "Statistics for track number %1%: number of blocks: %2%; size in bytes: %3%; duration in seconds: %4%; approximate bitrate in bits/second: %5%\n" msgstr "Statistieken voor spoornummer %1%: aantal blokken: %2%; grootte in bytes: %3%; tijdsinconden%4%; verwachtte bitratte in bits/seconde: %5%\n" @@ -6022,17 +6018,17 @@ msgstr "Status en voortgang" msgid "Status:" msgstr "Status:" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:721 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:720 #, boost-format msgid "Stereo mode parameter: not given in the form <TID>:<n|keyword> where n is a number between 0 and %1% or one of these keywords: %2% (argument was '%3%').\n" msgstr "Stereo mode parameter: niet ingegeven in formulier <TID>:<n|keyword> waar n een nummer is tussen 0 en %1% of één van deze ingave's 'geen', 'rechts', 'links', 'beide' %2% (argument was '%3%').\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:739 +#: src/info/mkvinfo.cpp:712 #, boost-format msgid "Stereo mode: %1% (%2%)" msgstr "Stereo mode: %1% (%2%)" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:494 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:483 msgid "Stereo-3D video mode (0 - 11, see documentation)." msgstr "Stereo-3D video mode (0 - 11, zie documentatie)." @@ -6060,7 +6056,7 @@ msgstr "Rek dit spoor zijn tijdcode's op. Deze ingave heeft twee formaten. Het i msgid "String" msgstr "Reeks" -#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:180 +#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:179 #, boost-format msgid "Subtitle track %1% is missing some duration elements. Please check the resulting SSA/ASS file for entries that have the same start and end time.\n" msgstr "Ondertitel spoor %1% mist sommige duur elementen. Controleer a.u.b. het SSA/ASS resultaat bestand voor de ingangen welke dezelfde start en eindtijd hebben.\n" @@ -6070,7 +6066,7 @@ msgstr "Ondertitel spoor %1% mist sommige duur elementen. Controleer a.u.b. het msgid "Subtitle track %u" msgstr "Ondertitel spoor %u" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:363 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:362 msgid "Supported file types:\n" msgstr "Ondersteunde bestandstypen:\n" @@ -6087,7 +6083,7 @@ msgstr "" msgid "TTA (The lossless True Audio codec)" msgstr "TTA (The lossless True Audio codec)" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:84 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:83 msgid "Tag extraction" msgstr "Markeer extractie" @@ -6109,8 +6105,8 @@ msgstr "Markeer bestanden (*.xml;*.txt)|*.xml;*.txt|%s" msgid "Tag selectors" msgstr "Markeer selectie's" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1806 -#: src/propedit/options.cpp:169 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1821 +#: src/propedit/options.cpp:168 msgid "Tags" msgstr "Markeringen" @@ -6157,21 +6153,21 @@ msgstr "Tekst bestanden (*.txt)|*.txt|Alle bestanden|*.*" msgid "The .idx file does not contain an 'id: ...' line to indicate the language.\n" msgstr "Het .idx bestand bevat geen 'id: ...' regel welke de taal aangeeft.\n" -#: src/output/p_aac.cpp:206 +#: src/output/p_aac.cpp:204 #, boost-format msgid "The AAC profiles are different: %1% and %2%" msgstr "De AAC profielen zijn verschillende: %1% en %2%" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:1469 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:1474 msgid "The AVC video track is missing the 'CTTS' atom for frame timecode offsets. However, AVC/h.264 allows frames to have more than the traditional one (for P frames) or two (for B frames) references to other frames. The timecodes for such frames will be out-of-order, and the 'CTTS' atom is needed for getting the timecodes right. As it is missing the timecodes for this track might be wrong. You should watch the resulting file and make sure that it looks like you expected it to.\n" msgstr "Het AVC video spoor ontbreekt het 'CTTS' deel voor beeld tijdcode compensatie. Hoewel, AVC/h.264 toe staat beelden te hebben die meer zijn dan de traditonele (voor P beelden) of twee (voor B beelden) referende naar andere beelden. De tijdcode voor zulke beelden zijn buiten gebruik, en het 'CTTS' deel is nodig om de tijd code correct te krijgen. Omdat ze missen, kunnen de tijdcodes voor dit spoor foutief zijn. Je zull het resultaat bestand moeten bekijken, om zeker te zijn, dat het is zoals je het verwachtte.\n" -#: src/extract/tracks.cpp:274 +#: src/extract/tracks.cpp:273 #, boost-format msgid "The CUE sheet for track %1% will be written to '%2%'.\n" msgstr "De volg document(en) (cue) voor spoor %1% wordt geschreven naar '%2%'.\n" -#: src/merge/pr_generic.h:460 +#: src/merge/pr_generic.h:464 msgid "The CodecID of the two tracks is different: %1% and %2%" msgstr "Het CodecID van de twee sporen zijn verschillend: %1% en %2%" @@ -6194,7 +6190,7 @@ msgstr "De FPS is 0.0 maar de lezer voorzag het pakket niet van een tijdcode. %1 msgid "The FPS setting for track nr. %s in file '%s' is invalid." msgstr "De FPS instellingen voor spoor nr. %s in bestand '%s' is ongeldig." -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1128 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1127 #, boost-format msgid "The FourCC must be exactly four characters long in '%1% %2%'.\n" msgstr "De FourCC moeten excact vier karakters lang zijn in '%1% %2%'.\n" @@ -6204,12 +6200,12 @@ msgstr "De FourCC moeten excact vier karakters lang zijn in '%1% %2%'.\n" msgid "The FourCC setting for track nr. %s in file '%s' is not excatly four characters long." msgstr "De FourCC instellingen voor spoor nr. %s in bestand '%s' is niet precies vier karakters lang." -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1861 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1872 #, boost-format msgid "The GUI is configured to use the mkvmerge executable from a different version (%1%) than the GUI itself (%2%). This is not supported but will not be prevented either. You should change the mkvmerge executable in the preferences dialog." msgstr "GUI is ingesteld om mkvmerge te gebruiken vanuit/af een andere versie (%1%) dan de GUI zelf (%2%). Dit is niet ondersteund maar zal ook niet worden voorkomen. Je zou het mkvmerge programma moeten veranderen in de voorkeur instellingen (Bestand >> Opties >> tab Mkvmerge)." -#: src/input/r_ogm.cpp:1496 +#: src/input/r_ogm.cpp:1493 #, boost-format msgid "The Kate identifaction header could not be parsed (%1%).\n" msgstr "Het Kate identifactie kop kon niet ontleed worden (%1%).\n" @@ -6218,12 +6214,12 @@ msgstr "Het Kate identifactie kop kon niet ontleed worden (%1%).\n" msgid "The Matroska file is analyzed." msgstr "Het Matroska bestand wordt geanalyseerd." -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:703 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:691 #: src/propedit/propedit.cpp:40 msgid "The Matroska file was modified, but the meta seek entry could not be updated. This means that players might have a hard time finding this element. Please use your favorite player to check this file.\n" msgstr "Het Matroska bestand is veranderd, maar de meta zoek data kon niet opgewaardeerd worden. Dit betekend, dat afspelers moeite kunnen hebben dit element te vinden. Gebruik je favoriete afspeler en controleer dit bestand.\n" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1905 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1889 msgid "" "The Matroska file was modified, but the meta seek entry could not be updated. This means that players might have a hard time finding this element. Please use your favorite player to check this file.\n" "\n" @@ -6233,12 +6229,12 @@ msgstr "" "\n" "De juiste oplossing is, deze hoofdstukken te bewaren in een XML bestand en het bestand dan samen te voegen met de hoofdstukken ingesloten." -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1258 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1255 #, boost-format msgid "The NALU size length must be a number between 2 and 4 inclusively in '--nalu-size-length %1%'.\n" msgstr "De NALU lengte grootte moet een nummer zijn tussen 2 en 4 gezet in, nalu-grootte-lengte, '--nalu-lenth-size %1%'.\n" -#: src/input/r_ogm.cpp:1326 +#: src/input/r_ogm.cpp:1323 #, boost-format msgid "The Theora identifaction header could not be parsed (%1%).\n" msgstr "Het Theora identifactie kop kon niet ontleed worden (%1%).\n" @@ -6247,22 +6243,22 @@ msgstr "Het Theora identifactie kop kon niet ontleed worden (%1%).\n" msgid "The Vorbis codebooks are different; such tracks cannot be concatenated without reencoding" msgstr "De Vorbis code boeken zijn verschillend; zulke sporen kunnen niet aaneengeschakeld worden zonder ze te hercoderen" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1526 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1523 #, boost-format msgid "The argument '%1%' to '%2%' is invalid: '%3%' is not a valid track ID.\n" msgstr "Het argument '%1%' naar '%2%' is ongeldig: '%3%' is geen geldig spoor ID.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1535 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1532 #, boost-format msgid "The argument '%1%' to '%2%' is invalid: '%3%' must be either 'all' or 'first'.\n" msgstr "Het argument '%1%' naar '%2%' is ongeldig: '%3%' moet zijn 'alle' of 'eerste'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1522 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1519 #, boost-format msgid "The argument '%1%' to '%2%' is invalid: too many colons in element '%3%'.\n" msgstr "Het argument '%1%' naar '%2%' is ongeldig: teveel separatie tekens in het element '%3%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1480 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1477 msgid "The argument to '--timecode-scale' must be a number.\n" msgstr "Het argument naa,r tijd code-schaal, '--timecode-scale' moet een nummer zijn.\n" @@ -6276,7 +6272,7 @@ msgstr "De verwachtte verhouding instelling voor spoor nr. %s in bestand '%s' is msgid "The attachment #%1%, ID %2%, MIME type %3%, size %4%, is written to '%5%'.\n" msgstr "De bijlaget #%1%, ID %2%, MIME type %3%, grootte %4%, is geschreven naar '%5%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1411 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1408 #, boost-format msgid "The attachment '%1%' could not be read.\n" msgstr "De bijlage '%1%' kon niet worden gelezen.\n" @@ -6300,17 +6296,17 @@ msgstr "De binaire data moet precies %1% bytes lang zijn." msgid "The changes are written to the file.\n" msgstr "De veranderingen worden geschreven naar het bestand.\n" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:780 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:764 #, c-format, boost-format msgid "The chapter '%s' is missing its language." msgstr "Het hoofdstuk '%s' mist zijn taal." -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:774 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:758 #, c-format, boost-format msgid "The chapter '%s' is missing the start time." msgstr "Het hoofdstuk '%s' mist de start tijd." -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:601 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:612 msgid "" "The chapter editor has been used and contains data. However, no chapter file has been selected on the global page. In mmg, the chapter editor is independant of the muxing process. The chapters present in the editor will NOT be muxed into the output file. Only the various 'save' functions from the chapter editor menu will cause the chapters to be written to the hard disk.\n" "\n" @@ -6329,7 +6325,7 @@ msgstr "" msgid "The chosen NALU size length of %1% is too small. Try using '4'.\n" msgstr "Het gekozen NALU lengte grootte of %1% is te klein. Probeer '4' te gebruiken.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1559 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1556 msgid "The closing parenthesis ')' are missing.\n" msgstr "" @@ -6403,11 +6399,11 @@ msgstr "" msgid "The difference between tags associated with a track and global tags is explained in mkvmerge's documentation. In short: global tags apply to the complete file while the tags you can add on the 'input' tab apply to only one track." msgstr "Het verschil tussen een markering gekoppeld aan een spoor en globale markeringen worden uitgelegd in mkvmerge's documentatie. In het kort: globale markeringen gaan over het gehele bestand terwijl de markeringen die jij kunt toevoegen aan de 'invoer' tab alléén gaan over één spoor." -#: src/merge/pr_generic.h:455 +#: src/merge/pr_generic.h:459 msgid "The display height of the two tracks is different: %1% and %2%" msgstr "De scherm hoogte van de twee sporen zijn verschillend: %1% en %2%" -#: src/merge/pr_generic.h:450 +#: src/merge/pr_generic.h:454 msgid "The display width of the two tracks is different: %1% and %2%" msgstr "De scherm breedte van de twee sporen zijn verschillend: %1% en %2%" @@ -6424,13 +6420,13 @@ msgstr "" msgid "The duration after which a new output file is started. The time can be given either in the form HH:MM:SS.nnnnnnnnn or as the number of seconds followed by 's'. You may omit the number of hours 'HH' and the number of nanoseconds 'nnnnnnnnn'. If given then you may use up to nine digits after the decimal point. Examples: 01:00:00 (after one hour) or 1800s (after 1800 seconds)." msgstr "De duur waarna een nieuw uitvoer bestand moet worden gestart. De tijd kan in één van beiden de vormen worden gegeven HH:MM:SS.nnnnnnnnn of als een aantal seconden gevolgd door een 's'. Je mag de hoeveelheid uren overslaan 'HH' en de hoeveelheid aan nanoseconden 'nnnnnnnnn'. Indien ingegeven, mag je tot aan negen nummers gebruiken na de decimale punt. Bijvoorbeeld: 01:00:00 (na één uur) of 1800s (na 1800 seconden)." -#: src/propedit/options.cpp:212 +#: src/propedit/options.cpp:211 #, boost-format msgid "The edit specifications '%1%' and '%2%' resolve to the same track with the UID %3%.\n" msgstr "De bewerk specificaties '%1%' en '%2%' herleiden naar hetzelfde spoor met het UID %3%.\n" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:691 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1893 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:679 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1877 #: src/propedit/propedit.cpp:30 msgid "The element was written at the end of the file, but the segment size could not be updated. Therefore the element will not be visible. The process will be aborted. The file has been changed!" msgstr "Het element is geschreven aan het einde van het bestand, maar de segment waarde kon niet opgewaardeerd worden. Daarom is dit element niet zichtbaar. Het proces word afgebroken. Het bestand is veranderd!" @@ -6440,25 +6436,25 @@ msgstr "Het element is geschreven aan het einde van het bestand, maar de segment msgid "The extracted values for video width and height from the MPEG4 layer 2 video data bitstream differ from what the values in the source container. The ones from the video data bitstream (%1%x%2%) will be used.\n" msgstr "De verkregen waarde voor de video breedte en hoogte van de MPEG4 laag 2 video data bitstromenn verschillen van waarde t.o.v de bron inhoud. Die van de video data bitstroom (%1%x%2%) wordt gebruikt.\n" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:110 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:109 msgid "The fifth mode tries to extract chapter information and tags and outputs them as a CUE sheet. This is the reverse of using a CUE sheet with mkvmerge's '--chapters' option." msgstr "De vijde mode probeert het hoofstuk informatie te achterhalen, markeert en voert ze uit als in een volg document(en) (cue). Dit is het omgekeerde dan het gebruik maken van een volg document(en) (cue) via mkvmerge's,-hoofdstukken, '--chapters' optie." -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1392 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1389 #, boost-format msgid "The file '%1%' cannot be attached because it does not exist or cannot be read.\n" msgstr "Het bestand '%1%' kan niet vastgemaakt worden het bestaat niet of kan niet gelezen worden.\n" #: src/extract/attachments.cpp:141 #: src/extract/chapters.cpp:47 -#: src/extract/cuesheets.cpp:208 +#: src/extract/cuesheets.cpp:207 #: src/extract/tags.cpp:47 #, boost-format msgid "The file '%1%' could not be opened for reading (%2%)." msgstr "Het bestand '%1%' kon voor lezen niet geopend worden (%2%)." -#: src/extract/timecodes_v2.cpp:168 -#: src/extract/tracks.cpp:325 +#: src/extract/timecodes_v2.cpp:167 +#: src/extract/tracks.cpp:324 #, boost-format msgid "The file '%1%' could not be opened for reading (%2%).\n" msgstr "Het bestand '%1%' kon voor lezen niet geopend worden (%2%).\n" @@ -6468,8 +6464,8 @@ msgstr "Het bestand '%1%' kon voor lezen niet geopend worden (%2%).\n" msgid "The file '%1%' could not be opened for reading command line arguments.\n" msgstr "Het bestand '%1%' kon niet geopend worden voor het lezen van commando regel argumenten.\n" -#: src/extract/tracks.cpp:278 -#: src/extract/xtr_avi.cpp:57 +#: src/extract/tracks.cpp:277 +#: src/extract/xtr_avi.cpp:58 #: src/extract/xtr_tta.cpp:85 #: src/extract/xtr_wav.cpp:113 #, boost-format @@ -6487,12 +6483,12 @@ msgstr "Het bestand '%1%' kon voor schrijven niet geopend worden (%2%, %3%).\n" msgid "The file '%1%' has been opened for writing.\n" msgstr "Het bestand '%1%' is voor schrijven aangemaakt.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1613 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1610 #, boost-format msgid "The file '%1%' has unknown type. Please have a look at the supported file types ('mkvmerge --list-types') and contact the author Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org> if your file type is supported but not recognized properly.\n" msgstr "Het bestand '%1%' is een onbekend type. Kijk a.u.b naar de ondersteunende bestandstypen ('mkvmerge --lijst-typen') en maak contact met de autheur Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org> als je bestand wordt ondersteund maar niet wordt herkend.\n" -#: src/merge/pr_generic.cpp:1625 +#: src/merge/pr_generic.cpp:1632 #, boost-format msgid "The file '%1%' is a non-supported file type (%2%).\n" msgstr "Het bestand '%1%' is een niet ondersteund bestandstype (%2%).\n" @@ -6526,15 +6522,15 @@ msgstr "Het bestand '%1%' kon niet geopend worden voor het lezen van commando re msgid "The file could not be opened for writing." msgstr "Het bestand kon voor schrijven niet geopend worden." -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:392 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:403 msgid "The file does not exist." msgstr "Het bestand bestaat niet." -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:411 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:422 msgid "The file does not seem to be a valid mkvmerge GUI settings file." msgstr "Het bestand schijnt geen geldig mkvmerge GUI instelling bestand te zijn." -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:527 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:516 msgid "The file has been changed by another program since it was read by the header editor. Therefore you have to re-load it. Unfortunately this means that all of your changes will be lost." msgstr "Het bestand is veranderd door een ander programma sinds het is gelezen door het kopstuk bewerker. Daarom moet je het opnieuw inladen. Ongelukkigerwijs betekent dit dat de veranderingen verloren zijn gegaan." @@ -6564,24 +6560,24 @@ msgstr "Het bestand is een niet ondersteund inhoud formaat (%s)." msgid "The file is analyzed.\n" msgstr "Het bestand is geanaliseerd.\n" -#: src/merge/output_control.cpp:274 +#: src/merge/output_control.cpp:273 msgid "The file is being fixed, part 1/4..." msgstr "Het bestand wordt gerepareerd, deel 1/4..." -#: src/merge/output_control.cpp:280 +#: src/merge/output_control.cpp:279 msgid "The file is being fixed, part 2/4..." msgstr "Het bestand wordt gerepareerd, deel 2/4..." -#: src/merge/output_control.cpp:289 +#: src/merge/output_control.cpp:288 msgid "The file is being fixed, part 3/4..." msgstr "Het bestand wordt gerepareerd, deel 3/4..." -#: src/merge/output_control.cpp:301 +#: src/merge/output_control.cpp:300 msgid "The file is being fixed, part 4/4..." msgstr "Het bestand wordt gerepareerd, deel 4/4..." #: src/common/property_element.cpp:103 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:334 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:324 msgid "The file name for this segment." msgstr "De bestandsnaam voor dit segment." @@ -6600,23 +6596,23 @@ msgstr "Het bestand nr. %1% ('%2%') bevat geen spoor met het ID %3%, of dat spoo msgid "The file no. %1% ('%2%') is not being appended. The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "Het bestand nr. %1% ('%2%') wordt niet toegevoegd. Het argument voor, bijvoegen aan, '--append to' was ongeldig.\n" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:250 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:244 msgid "The file you tried to open is not a Matroska file." msgstr "het bestand wat je probeerde te openen is geen Matroska bestand." -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:644 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:631 msgid "The file you tried to save to is NOT a Matroska file." msgstr "het bestand wat je probeerde te bewaren is geen Matroska bestand." -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:684 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:668 msgid "The file you tried to save to is a Matroska file. For this to work you have to use the 'Save to Matroska file' menu option." msgstr "Het bestand dat je probeerde te bewaren naar... is een Matroska bestand. Voordat dit werkt dien je gebruiken het 'Bewaar naar Matroska bestand' in menu optie." -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1601 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1598 msgid "The first file cannot be appended because there are no files to append to.\n" msgstr "Het eerste bestand kan niet worden bijgevoegd omdat er geen bestand is om bij te voegen.\n" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:71 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:70 msgid "The first mode extracts some tracks to external files." msgstr "De eerste mode extraheert sommige sporen naar een externe bestanden." @@ -6641,11 +6637,11 @@ msgstr "Het formaat van de spilts tijdcode/duur is ongeldig." msgid "The formats do not match." msgstr "De formaten komen niet overeen." -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:101 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:100 msgid "The fourth mode extracts the chapters and converts them to XML. The output is written to the standard output. The output can be used as a source for mkvmerge." msgstr "De vierde mode extraheert de hoofdstukken en zet ze om naar een XML formaat. De uitvoer wordt geschreven naar de standaard uitvoer. De uitvoer kan gebruikt worden als standaard bron voor mkvmerge." -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1486 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1483 msgid "The given timecode scale factor is outside the valid range (1...10000000 or -1 for 'sample precision even if a video track is present').\n" msgstr "De gegeven tijd code schaal fator valt buiten een geldig bereik (1...10000000 of-1 voor 'voorbeeld precisie zelfs als een video spoor aanwezig is').\n" @@ -6655,7 +6651,7 @@ msgstr "De gegeven tijd code schaal fator valt buiten een geldig bereik (1...100 msgid "The header has already been written." msgstr "De kop is reeds geschreven." -#: src/merge/pr_generic.h:445 +#: src/merge/pr_generic.h:449 msgid "The height of the two tracks is different: %1% and %2%" msgstr "De hoogte van de twee sporen verschillen: %1% en %2%" @@ -6713,7 +6709,7 @@ msgstr "" "(Problem occured in tab_input::load(), #3)" #: src/mmg/options/chapters.cpp:114 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1309 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1293 #, c-format, boost-format msgid "The language '%s' is not a valid language and cannot be selected." msgstr "De taal '%s' is geen geldige taal en kan niet geselecteerd worden." @@ -6723,7 +6719,7 @@ msgstr "De taal '%s' is geen geldige taal en kan niet geselecteerd worden." msgid "The language code '%1%' is not a valid ISO639-2 language code and will be ignored.\n" msgstr "De taal code '%1%' is geen geldig ISO639-2 taal code en zal genegeerd worden.\n" -#: src/merge/timecode_factory.cpp:214 +#: src/merge/timecode_factory.cpp:213 #, boost-format msgid "The line %1% of the timecode file '%2%' does not contain a valid floating point number.\n" msgstr "De regel %1% van het tijd code bestand '%2%' bevat geen geldig veranderbaar nummer.\n" @@ -6737,7 +6733,7 @@ msgid "The maximum number of files that will be created even if the last file mi msgstr "Het maximaal aantal bestanden dat wordt gecreëerd zelfs wanneer het laatste bestand meer bytes/tijd bevat dan benodigd was. Zinvol b.v. wanneer je precies twee bestanden wilt. Als je dit leeg laat dan is er geen maximaal aantal bestanden dat mkvmerge zou kunnen creeren." #: src/common/property_element.cpp:125 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:417 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:406 msgid "" "The maximum number of frames a player\n" "should be able to cache during playback.\n" @@ -6749,14 +6745,14 @@ msgstr "" "Indien ingesteld op 0, is het pseudo-voorschrijf systeem\n" "niet in gebruik." -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:697 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1899 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:685 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1883 #: src/propedit/propedit.cpp:35 msgid "The meta seek element was written at the end of the file, but the segment size could not be updated. Therefore the element will not be visible. The process will be aborted. The file has been changed!" msgstr "Het meta zoek element is geschreven aan het einde van het bestand, maar de segment grootte kon niet opgewaardeerd worden. Daarom is het element niet zichtbaar. Het proces wordt afgebroken. Het bestand is veranderd!" #: src/common/property_element.cpp:123 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:412 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:401 msgid "" "The minimum number of frames a player\n" "should be able to cache during playback.\n" @@ -6768,11 +6764,11 @@ msgstr "" "Indien ingesteld op 0, is het pseudo-voorschrijf systeem\n" "niet in gebruik." -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:697 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:708 msgid "The mkvmerge GUI help file was not found in the path you've selected. Please try again, or abort by pressing the 'abort' button." msgstr "Het mkvmerge GUI help bestand is niet op de opgegeven lokatie gevonden. Probeer overnieuw, of breek af met de 'afbreken' knop." -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:690 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:701 msgid "" "The mkvmerge GUI help file was not found. This indicates that it has never before been opened, or that the installation path has since been changed.\n" "\n" @@ -6787,31 +6783,31 @@ msgstr "" msgid "The name '%1%' is not a valid property name for the current edit specification in '%2%'.\n" msgstr "De naam '%1%' is geen geldige eigendom naam voor de huidige bewerk specificatie in '%2%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1569 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1566 #, boost-format msgid "The name of the output file '%1%' and of one of the input files is the same. This would cause mkvmerge to overwrite one of your input files. This is most likely not what you want.\n" msgstr "De naam van het uitvoer bestand '%1%' en één van de invoer bestanden zijn INDENTIEK!. Dit zou veroorzaken, dat mkvmerge één van je invoer bestanden overschrijft. Dit is waarschijnlijk niet wat je wilt.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1343 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1340 #, boost-format msgid "The next UID was already given in '%1% %2%'.\n" msgstr "Het volgende UID is reeds ingegeven in '%1% %2%'.\n" -#: src/merge/pr_generic.h:435 +#: src/merge/pr_generic.h:439 msgid "The number of bits per sample of the two audio tracks is different: %1% and %2%" msgstr "Het aantal bits per voorbeeld van de twee audio sporen zijn verschillend: %1% en %2%" -#: src/merge/pr_generic.h:430 +#: src/merge/pr_generic.h:434 msgid "The number of channels of the two audio tracks is different: %1% and %2%" msgstr "Het aantal kanalen van de twee audio sporen zijn verschillend: %1% and %2%" -#: src/merge/timecode_factory.cpp:262 +#: src/merge/timecode_factory.cpp:261 #, boost-format msgid "The number of external timecodes %1% is smaller than the number of frames in this track. The remaining frames of this track might not be timestamped the way you intended them to be. mkvmerge might even crash.\n" msgstr "Het aantal externe tijdcodes %1% is kleiner dan het aantal beelden in dit spoor. De resterende beelden van dit spoor, zouden niet kunnen zijn voorzien van een tijd code op de manier zoals je het van plan was. mkvmerge zou zelfs kunnen vastlopen.\n" #: src/common/property_element.cpp:146 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:485 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:474 msgid "" "The number of video pixels to remove\n" "on the bottom of the image." @@ -6820,7 +6816,7 @@ msgstr "" "aan de onderkant van het plaatje/beeld." #: src/common/property_element.cpp:143 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:470 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:459 msgid "" "The number of video pixels to remove\n" "on the left of the image." @@ -6829,7 +6825,7 @@ msgstr "" "aan de linkerzijde van het plaatje/beeld." #: src/common/property_element.cpp:145 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:480 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:469 msgid "" "The number of video pixels to remove\n" "on the right of the image." @@ -6838,7 +6834,7 @@ msgstr "" "aan de rechterkant van het plaatje/beeld." #: src/common/property_element.cpp:144 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:475 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:464 msgid "" "The number of video pixels to remove\n" "on the top of the image." @@ -6846,7 +6842,7 @@ msgstr "" "Het aantal te verwijderen video pixels\n" "aan de bovenkant van het plaatje/beeld." -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1944 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1935 msgid "The option '--meta-seek-size' is no longer supported. Please read mkvmerge's documentation, especially the section about the MATROSKA FILE LAYOUT.\n" msgstr "De optie,meta-zoek-grootte '--meta-seek-size' wordt niet langer ondersteund. Lees a.u.b de handleiding van mkvmerge, speciaal het gedeelte over de MATROSKA BESTANDSLAYOUT.\n" @@ -6859,13 +6855,13 @@ msgstr "De volgorde van de verschillende opties zijn niet belangrijk.." msgid "The output file '%1%' could not be opened for writing (%2%).\n" msgstr "Het uitvoerbestand '%1%' kon voor schrijven niet geopend worden (%2%).\n" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:534 -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1384 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:545 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1395 #, c-format, boost-format msgid "The output file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Het uitvoer bestand '%s' bestaat reeds. Wil je die overschrijven?" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:588 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:599 msgid "The output file name is invalid, e.g. it might contain invalid characters like ':'." msgstr "De uitvoer bestand naam is ongeldig, b.v. het kan een ongeldig karakter bevatten zoals ':'." @@ -6879,7 +6875,7 @@ msgstr "De panoramische mode '%1%' is niet herkend.\n" msgid "The picture type '%1%' is not recognized.\n" msgstr "Het plaatjes type '%1%' is niet herkend.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1330 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1327 #, boost-format msgid "The previous UID was already given in '%1% %2%'.\n" msgstr "Het vorige UID was al opgegeven in '%1% %2%'.\n" @@ -6923,12 +6919,12 @@ msgstr "De reden is onbekend." msgid "The root element must be <%1%>." msgstr "Het root element moet zijn <%1%>." -#: src/merge/pr_generic.h:425 +#: src/merge/pr_generic.h:429 msgid "The sample rate of the two audio tracks is different: %1% and %2%" msgstr "De voorbeel verhouding van de twee audio sporen zijn verschillend: %1% en %2%" #: src/common/property_element.cpp:128 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:426 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:415 msgid "" "The scale to apply on this track to work at normal\n" "speed in relation with other tracks (mostly used\n" @@ -6938,7 +6934,7 @@ msgstr "" "normale snelheid in relatie tot andere sporen (meest gebruikt\n" "om video snelheid bij te stellen als de audio lengte verschilt)." -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:85 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:84 msgid "The second mode extracts the tags and converts them to XML. The output is written to the standard output. The output can be used as a source for mkvmerge." msgstr "De tweede mode, extraheert de markeringen en converteeert hen naar XML. De uitvoer wordt geschreven naar de standaar uitvoer. De uitvoer kan als standaard bron gebruikt worden voor mkvmerge." @@ -6946,12 +6942,12 @@ msgstr "De tweede mode, extraheert de markeringen en converteeert hen naar XML. msgid "The seek table in this TTA file seems to be broken.\n" msgstr "De zoek tabel in dit TTA lijkt te zijn gebroken.\n" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:785 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:769 #, c-format, boost-format msgid "The selected language '%s' for the chapter '%s' is not a valid language code. Please select one of the predefined ones." msgstr "De geselecteerd taal '%s' voor hoofdstuk '%s' is geen geldige taal code. Selecteer a.u.b een vooraf opgeven taal." -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:119 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:118 msgid "The sixth mode finds the timecodes of all blocks for a track and outputs a timecode v2 file with these timecodes." msgstr "De zesde mode vond de tijd code van alle blokken voor een spoor en voert die uit naar een tijd code v2 bestand met deze tijd code's." @@ -6959,7 +6955,7 @@ msgstr "De zesde mode vond de tijd code van alle blokken voor een spoor en voert msgid "The size after which a new output file is started. The letters 'G', 'M' and 'K' can be used to indicate giga/mega/kilo bytes respectively. All units are based on 1024 (G = 1024^3, M = 1024^2, K = 1024)." msgstr "De grootte waarna een nieuw uitvoer bestand wordt begonnen. De letters 'G', 'M' en 'K' kunnen gebruikt worden om respectievelijk giga/mega/kilo bytes te indiceren. Alle units zijn gebaseerd op 1024 (G = 1024^3, M = 1024^2, K = 1024)." -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1405 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1402 #, boost-format msgid "The size of attachment '%1%' is 0.\n" msgstr "De grootte van de bijlage '%1%' is 0.\n" @@ -7013,7 +7009,7 @@ msgstr "De markeringen in '%1%' konden niet ontleed worden: sommige vereiste ele msgid "The temporary file '%1%' could not be opened for reading (%2%).\n" msgstr "Het tijdelijke bestand '%1%' kon voor lezen niet geopend worden (%2%).\n" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:93 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:92 msgid "The third mode extracts attachments from the source file." msgstr "De derde mode haalt de bijlage uit het bron bestand." @@ -7035,23 +7031,23 @@ msgstr "Het tijdcode bestand '%1%' kon voor lezen niet geopend worden.\n" #: src/merge/timecode_factory.cpp:87 #: src/merge/timecode_factory.cpp:95 #: src/merge/timecode_factory.cpp:101 -#: src/merge/timecode_factory.cpp:296 +#: src/merge/timecode_factory.cpp:295 #, boost-format msgid "The timecode file '%1%' does not contain a valid 'Assume' line with the default number of frames per second.\n" msgstr "Het tijdcode bestand '%1%' bevat geen geldig 'Veronderstel' regel met het standaard aantal beelden per seconde.\n" -#: src/merge/timecode_factory.cpp:331 +#: src/merge/timecode_factory.cpp:330 #, boost-format msgid "The timecode file '%1%' does not contain a valid 'Gap' line with the duration of the gap.\n" msgstr "Het tijdcode bestand '%1%' bevat geen geldig 'Gat' regel met de duur van het gat.\n" -#: src/merge/timecode_factory.cpp:241 -#: src/merge/timecode_factory.cpp:360 +#: src/merge/timecode_factory.cpp:240 +#: src/merge/timecode_factory.cpp:359 #, boost-format msgid "The timecode file '%1%' does not contain any valid entry.\n" msgstr "Het tijdcode bestand '%1%' bevat geen enkel geldige ingang.\n" -#: src/merge/timecode_factory.cpp:217 +#: src/merge/timecode_factory.cpp:216 #, boost-format msgid "" "The timecode v2 file '%1%' contains timecodes that are not ordered. Due to a bug in mkvmerge versions up to and including v1.5.0 this was necessary if the track to which the timecode file was applied contained B frames. Starting with v1.5.1 mkvmerge now handles this correctly, and the timecodes in the timecode file must be ordered normally. For example, the frame sequence 'IPBBP...' at 25 FPS requires a timecode file with the first timecodes being '0', '40', '80', '120' etc and not '0', '120', '40', '80' etc.\n" @@ -7071,7 +7067,7 @@ msgid "The timecodes for this stream have been reset in the middle of the file. msgstr "De tijdcodes voor deze stroom zijn ge-reset in het midden van het bestand. Dit is niet ondersteund. Het huidige pakket zal worden afgewezen.\n" #: src/common/property_element.cpp:102 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:331 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:321 msgid "The title for the whole movie." msgstr "De titel voor de hele film." @@ -7085,7 +7081,7 @@ msgstr "Het spoor %1% van bestand nr. %2% ('%3%') is meer dan eens bijgevoegd. H msgid "The track headers could not be rendered correctly. %1%\n" msgstr "De kop sporen konden niet juist terugegeven worden. %1%\n" -#: src/extract/tracks.cpp:90 +#: src/extract/tracks.cpp:89 #, boost-format msgid "The track number %1% does not have a valid CodecID.\n" msgstr "Het spoornummer %1% heeft geen geldige CodecID.\n" @@ -7101,7 +7097,7 @@ msgid "The track number %1% from the file '%2%' cannot be appended to the track msgstr "Het spoornummer %1% van bestand '%2%' kan niet bijgevoegd worden aan dit spoor nummer %3% van bestand '%4%'. %5%\n" #: src/common/property_element.cpp:113 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:391 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:380 msgid "The track number as used in the Block Header." msgstr "Het spoornummer zoals gebruikt in de kop blok." @@ -7109,12 +7105,12 @@ msgstr "Het spoornummer zoals gebruikt in de kop blok." msgid "The track parameters do not match." msgstr "De spoor parameters komen niet overeen." -#: src/common/command_line.cpp:270 +#: src/common/command_line.cpp:278 #, boost-format msgid "The update information could not be retrieved from %1%.\n" msgstr "Het opwaardeer bestand kon niet verkregen worden van (%1%).\n" -#: src/merge/pr_generic.h:440 +#: src/merge/pr_generic.h:444 msgid "The width of the two tracks is different: %1% and %2%" msgstr "De breedte van de twee sporen zijn verschillend: %1% en %2%" @@ -7122,7 +7118,7 @@ msgstr "De breedte van de twee sporen zijn verschillend: %1% en %2%" msgid "Theora" msgstr "" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1756 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1767 msgid "There is a new version available online." msgstr "Er is online een nieuwere versie beschikbaar." @@ -7132,43 +7128,43 @@ msgstr "Er is online een nieuwere versie beschikbaar." msgid "There is no file with the ID '%1%'. The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "Er is geen bestand met ID '%1%'. Het argument voor, bijvoegen-aan, '--append-to' was ongeldig.\n" -#: src/common/command_line.cpp:236 +#: src/common/command_line.cpp:244 #, boost-format msgid "There is no translation available for '%1%'.\n" msgstr "Geen vertaling beschikbaar voor '%1%'.\n" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1757 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1768 msgid "There was an error querying the update status." msgstr "Er was een fout bij opvragen van de opwaardeer status." -#: src/mmg/mux_dialog.cpp:363 +#: src/mmg/mux_dialog.cpp:365 msgid "There were ERRORs." msgstr "Er waren FOUTEN." -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:541 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:641 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:530 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:629 msgid "There were errors in the header values preventing the headers from being saved. The first error has been selected." msgstr "Er waren fouten in de kop waardes waardoor deze niet bewaard konden worden. De eerste fout is geselecteerd." -#: src/mmg/mux_dialog.cpp:358 +#: src/mmg/mux_dialog.cpp:360 msgid "There were warnings" msgstr "Er waren waarschuwingen" -#: src/mmg/mux_dialog.cpp:356 +#: src/mmg/mux_dialog.cpp:358 msgid "There were warnings, or the process was terminated." msgstr "Er waren waarchuwingen, of het proces is geëindigd." -#: src/input/r_avi.cpp:613 +#: src/input/r_avi.cpp:630 #: src/input/r_real.cpp:306 msgid "This AAC track does not contain valid headers. Could not parse the AAC information.\n" msgstr "Dit AAC spoor bevat geen geldige koppen. Kon de AAC informatie niet ontleden.\n" -#: src/output/p_ac3.cpp:80 +#: src/output/p_ac3.cpp:79 #, boost-format msgid "This AC3 track contains %1% bytes of non-AC3 data at the beginning. This corresponds to a delay of %2%ms. This delay will be used instead of the non-AC3 data.\n" msgstr "Dit AC3 spoor bevat %1% bytes aan niet-AC3 data aan het begin. Wat leidt tot een vertraging van %2%ms. Deze vertraging zal worden gebruikt i.p.v de niet-AC3 data.\n" -#: src/output/p_ac3.cpp:92 +#: src/output/p_ac3.cpp:91 #, boost-format msgid "This AC3 track contains %1% bytes of non-AC3 data which were skipped. The audio/video synchronization may have been lost.\n" msgstr "Dir AC3 spoor bevat %1% bytes aan niet-AC3 data welke zijn overgeslagen. De audio/video synchronisatie kan verloren zijn gegaan.\n" @@ -7227,7 +7223,7 @@ msgstr "" "Je kunt de kop bewerker het element laten\n" "toevoegen aan het bestand." -#: src/input/r_qtmp4.cpp:330 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:336 #, boost-format msgid "This file contains at least one frame with a negative timecode. All timecodes will be adjusted by %1% so that none is negative anymore.\n" msgstr "Dit bestand bevat tenminste één beeld met een negatieve tijd code. Alle tijd codes moeten bijgesteld worden met %1% zodat er geen enkele meer negatief is.\n" @@ -7236,8 +7232,8 @@ msgstr "Dit bestand bevat tenminste één beeld met een negatieve tijd code. All msgid "This file contains coordinates in the timecode lines. Such coordinates are not supported by the Matroska SRT subtitle format. The coordinates will be removed automatically.\n" msgstr "Dit bestand bevat coördinaten in de tijd code regels. Zulke coördinaten worden niet ondersteund door het Matroska SRT ondertitel formaat. De coördinaten worden automatisch verwijderd.\n" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:262 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:551 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:254 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:543 msgid "This file could not be opened or parsed." msgstr "Dit bestand kon niet geopend of ontleed worden." @@ -7245,11 +7241,11 @@ msgstr "Dit bestand kon niet geopend of ontleed worden." msgid "This file could not be opened or parsed.\n" msgstr "Dit bestand kon niet geopend of ontleed worden.\n" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:559 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:550 msgid "This file does not contain any chapters." msgstr "Dirt bestand bevat geen hoofdstukken." -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:583 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:570 msgid "This file does not contain valid chapters." msgstr "Dit bestand bevat geen geldige hoofdstukken." @@ -7275,7 +7271,7 @@ msgstr "Dit eigendom is verplicht en kan niet worden verwijderd in '%1%'. %2%\n" msgid "This property is unique. More instances cannot be added in '%1%'. %2%\n" msgstr "Dit eigendom is uniek. Meer zaken kunnen niet toegevoegd worden in '%1%'. %2%\n" -#: src/merge/output_control.cpp:297 +#: src/merge/output_control.cpp:296 #, boost-format msgid "This should REALLY not have happened. The space reserved for the first meta seek element was too small. %1%\n" msgstr "Dit zou ECHT niet mogen gebeuren. De gereserveerde ruimte voor het eerste meta zoek element is te klein. %1%\n" @@ -7297,11 +7293,11 @@ msgstr "Dit spoor bevat SBR AAC/HE-AAC/AAC+ data. Alleen nodig voorr AAC invoer msgid "This track is not compatible with the WebM mode and cannot be enabled." msgstr "Dit spoor is niet vereningbaar met de WebM mode en kan niet worden aangezet." -#: src/info/mkvinfo.cpp:1486 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1489 msgid "Time slice" msgstr "Tijd schuif" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:117 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:116 msgid "Timecode extraction" msgstr "Tijd code extractie" @@ -7310,16 +7306,16 @@ msgstr "Tijd code extractie" msgid "Timecode files (*.tmc;*.txt)|*.tmc;*.txt|%s" msgstr "Tijd code bestanden (*.tmc;*.txt)|*.tmc;*.txt|%s" -#: src/extract/timecodes_v2.cpp:226 -#: src/extract/tracks.cpp:380 -#: src/info/mkvinfo.cpp:553 -#: src/info/mkvinfo.cpp:1077 +#: src/extract/timecodes_v2.cpp:225 +#: src/extract/tracks.cpp:379 +#: src/info/mkvinfo.cpp:522 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1061 #, boost-format msgid "Timecode scale: %1%" msgstr "Tijd code schaal: %1%" #: src/common/property_element.cpp:128 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:425 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:414 msgid "Timecode scaling" msgstr "Tijd code schalen" @@ -7328,11 +7324,11 @@ msgid "Timecodes:" msgstr "Tijd code's:" #: src/common/property_element.cpp:102 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:331 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:321 msgid "Title" msgstr "Titel" -#: src/info/mkvinfo.cpp:617 +#: src/info/mkvinfo.cpp:586 #, boost-format msgid "Title: %1%" msgstr "Titel: %1%" @@ -7370,7 +7366,7 @@ msgstr "Spoor %1% is gecomprimeerd met lzo1x maar mkvmerge is niet gecomplimerde msgid "Track %1% with the CodecID '%2%' contains invalid \"codec private\" data for AAC.\n" msgstr "Spoor %1% met het CodecID '%2%' bevat een ongeldig \"codec private\" data voor AAC.\n" -#: src/extract/xtr_ogg.cpp:87 +#: src/extract/xtr_ogg.cpp:88 #, boost-format msgid "Track %1% with the CodecID '%2%' does not contain valid headers.\n" msgstr "Spoor%1% met de CodecID '%2%' bevat geen geldige koppen.\n" @@ -7387,28 +7383,28 @@ msgstr "Spoor %1% met de CodecID '%2%' ontbreekt de \"codec private \" element k #: src/extract/xtr_aac.cpp:42 #: src/extract/xtr_avc.cpp:54 -#: src/extract/xtr_avi.cpp:37 -#: src/extract/xtr_ogg.cpp:37 -#: src/extract/xtr_ogg.cpp:72 +#: src/extract/xtr_avi.cpp:38 +#: src/extract/xtr_ogg.cpp:38 +#: src/extract/xtr_ogg.cpp:73 #: src/extract/xtr_rmff.cpp:31 -#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:292 +#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:291 #: src/extract/xtr_vobsub.cpp:65 #: src/extract/xtr_wav.cpp:95 #, boost-format msgid "Track %1% with the CodecID '%2%' is missing the \"codec private\" element and cannot be extracted.\n" msgstr "Spoor %1% met het CodecID '%2%' ontbreekt de \"codec private\" element en kan niet worden uitgepakt.\n" -#: src/extract/xtr_avi.cpp:41 +#: src/extract/xtr_avi.cpp:42 #, boost-format msgid "Track %1% with the CodecID '%2%' is missing the \"default duration\" element and cannot be extracted.\n" msgstr "Spoor %1% met het CodecID '%2%' ontbreekt de \"default duration\" element en kan niet worden uitgepakt.\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1092 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1076 #, boost-format msgid "Track %1%: %2%, codec ID: %3%%4%%5%%6%\n" msgstr "Spoor %1%: %2%, codec ID: %3%%4%%5%%6%\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:426 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:432 #, boost-format msgid "Track %1%: AAC found, but decoder config data has length %2%.\n" msgstr "Spoor %1%: AAC gevonden, maar de decoder config data heeft lengte %2%.\n" @@ -7423,7 +7419,7 @@ msgstr "Spoor %1%: NAL te groot\n" msgid "Track %1%: Subtitle entry number %2% is missing its duration. Assuming a duration of 1s.\n" msgstr "Spoor %1%: Ondertitel ingang nummer %2% mist zijn duur. Neem een duur aan van 1s.\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:429 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:435 #, boost-format msgid "Track %1%: The AAC information could not be parsed.\n" msgstr "Spoor %1%: De AAC informatie kon niet ontleed worden.\n" @@ -7440,16 +7436,16 @@ msgid "Track ID %1%: %2% (%3%)" msgstr "Spoor ID %1%: %2% (%3%)" #: src/common/property_element.cpp:114 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:394 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:383 msgid "Track UID" msgstr "Spoor UID" -#: src/info/mkvinfo.cpp:953 +#: src/info/mkvinfo.cpp:937 #, boost-format msgid "Track UID: %1%" msgstr "Spoor UID: %1%" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:70 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:69 msgid "Track extraction" msgstr "Sppor extractie" @@ -7464,7 +7460,7 @@ msgid "Track name:" msgstr "Spoor naam:" #: src/common/property_element.cpp:113 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:390 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:379 msgid "Track number" msgstr "Spoor nummer" @@ -7473,17 +7469,17 @@ msgstr "Spoor nummer" msgid "Track number %1% has been encrypted and decryption has not yet been implemented.\n" msgstr "Spoor nummer %1% is versleuteld en decryptie is nog niet ingebakken.\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:946 +#: src/info/mkvinfo.cpp:930 #, boost-format msgid "Track number: %1%" msgstr "Spoor nummer: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1035 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1019 #, boost-format msgid "Track overlay: %1%" msgstr "Spoor overlay: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:976 +#: src/info/mkvinfo.cpp:960 #, boost-format msgid "Track type: %1%" msgstr "Spoor type: %1%" @@ -7512,7 +7508,7 @@ msgid "Two VobSub tracks can only be extracted into the same file if their Codec msgstr "Twee VobSub sporen kunnen alleen uitgepakt worden naar hetzeflde bestand als hun CodecPrivate data overeenkomt. Dit is niet het geval voor de sporen %1% en %2%.\n" #: src/common/property_element.cpp:142 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:465 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:454 msgid "" "Type of the unit for DisplayWidth/Height\n" "(0: pixels, 1: centimeters, 2: inches)." @@ -7524,12 +7520,12 @@ msgstr "" msgid "Type:" msgstr "Type:" -#: src/info/mkvinfo.cpp:805 +#: src/info/mkvinfo.cpp:782 #, boost-format msgid "Type: %1% (%2%)" msgstr "Type: %1% (%2%)" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:339 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:337 msgid "UID:" msgstr "UID:" @@ -7554,12 +7550,12 @@ msgstr "Onverwacht beeld plaatje na een enkel beeld veld. Herstel het MPEG2 vide msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" -#: src/output/p_aac.cpp:129 +#: src/output/p_aac.cpp:128 #, boost-format msgid "Unknown AAC MPEG-2 profile %1%." msgstr "Onbekend AAC MPEG-2 profiel %1%." -#: src/output/p_aac.cpp:117 +#: src/output/p_aac.cpp:116 #, boost-format msgid "Unknown AAC MPEG-4 object type %1%." msgstr "Onbekend AAC MPEG-4 object type %1%." @@ -7569,7 +7565,7 @@ msgstr "Onbekend AAC MPEG-4 object type %1%." msgid "Unknown audio stream type 0x%|1$04x|. Stream ID %2% will be ignored.\n" msgstr "Onbekend audio stroom type 0x%|1$04x|. Stroom ID %2% wordt genegeerd.\n" -#: src/common/chapters/chapters.cpp:374 +#: src/common/chapters/chapters.cpp:373 #, boost-format msgid "Unknown chapter file format in '%1%'. It does not contain a supported chapter format.\n" msgstr "Onbekend hoofdstuk formaat in '%1%'. Het bevat geen ondersteund hoofdstuk format.\n" @@ -7579,17 +7575,17 @@ msgstr "Onbekend hoofdstuk formaat in '%1%'. Het bevat geen ondersteund hoofdstu msgid "Unknown content encoding type %1% for track %2%.\n" msgstr "Onbekend inhoud codeer type %1% voor spoor %2%.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1348 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1345 #, boost-format msgid "Unknown format for the next UID in '%1% %2%'.\n" msgstr "Onbekend format voor de volgende UID in '%1% %2%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1335 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1332 #, boost-format msgid "Unknown format for the previous UID in '%1% %2%'.\n" msgstr "Onbekend format voor het vorige UID in '%1% %2%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1360 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1357 #, boost-format msgid "Unknown format for the segment UID '%3%' in '%1% %2%'.\n" msgstr "Onbekend format voor het segment UID '%3%' in '%1% %2%'.\n" @@ -7599,7 +7595,7 @@ msgstr "Onbekend format voor het segment UID '%3%' in '%1% %2%'.\n" msgid "Unknown header 0x%|1$02x|%|2$02x|%|3$02x|%|4$02x|\n" msgstr "Onbekende kop 0x%|1$02x|%|2$02x|%|3$02x|%|4$02x|\n" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:222 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:216 #, boost-format msgid "Unknown mode '%1%'.\n" msgstr "Onbekende mode '%1%'.\n" @@ -7614,12 +7610,12 @@ msgstr "Onbekende optie '%1%'.\n" msgid "Unknown parse mode in '%1% %2%'.\n" msgstr "Onbekende ontleed mode in '%1% %2%'.\n" -#: src/input/r_avi.cpp:567 +#: src/input/r_avi.cpp:584 #, boost-format msgid "Unknown/unsupported audio format 0x%|1$04x| for this audio track.\n" msgstr "Onbekend/niet ondersteunt audio format 0x%|1$04x| voor dit audio spoor.\n" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:230 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:224 #, boost-format msgid "Unrecognized command line option '%1%'.\n" msgstr "Niet herkenbare commando regel optie '%1%'.\n" @@ -7642,7 +7638,7 @@ msgstr "Niet ondersteunde MPEG mpeg_versie: 0x%|1$02x| in pakket %2% voor tijd c msgid "Unsupported format" msgstr "Niet ondersteunt format" -#: src/input/r_matroska.cpp:1773 +#: src/input/r_matroska.cpp:1774 msgid "Unsupported track type for this track.\n" msgstr "Niet ondersteunt type voor dit spoor.\n" @@ -7680,7 +7676,7 @@ msgstr "Gebruik deze map:" msgid "User defined options:" msgstr "Gebruiker gedefinieerde opties:" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1262 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1259 msgid "Using a NALU size length of 3 bytes might result in tracks that won't be decodable with certain AVC/h.264 codecs.\n" msgstr "Gebruikmakend van een NALU lengte grootte van 3 bytes kan resulteren in sporen die niet decodeerbaar zijn met bepaalde AVC/h.264 codecs.\n" @@ -7689,7 +7685,7 @@ msgstr "Gebruikmakend van een NALU lengte grootte van 3 bytes kan resulteren in msgid "Using the demultiplexer for the format '%1%'.\n" msgstr "Gebruikmakend van de AAC splitser.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1361 +#: src/input/r_matroska.cpp:1362 #, fuzzy, boost-format msgid "Using the generic output module for track type '%1%'.\n" msgstr "Gebruikmakend van de AAC uitvoer module (FourCC: %1%).\n" @@ -7708,7 +7704,7 @@ msgstr "" msgid "VC1 elementary streams" msgstr "VC1 basis stromen" -#: src/output/p_vp8.h:29 +#: src/output/p_vp8.h:32 msgid "VP8" msgstr "" @@ -7716,11 +7712,11 @@ msgstr "" msgid "Valid hacks are:\n" msgstr "Geldige 'kraken' zijn:\n" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:151 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:145 msgid "Validates the content of all changeable headers" msgstr "Valideert de inhoud van alle veranderbare koppen" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:291 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:302 msgid "Verify the current chapter entries to see if there are any errors" msgstr "Controleert het huidige hoofdstuk om te zien of er fouten zijn" @@ -7729,42 +7725,42 @@ msgid "VfW compatible video" msgstr "" #: src/common/property_element.cpp:147 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:489 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:478 msgid "Video aspect ratio type" msgstr "Verwachtte video verhouding type" #: src/common/property_element.cpp:146 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:485 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:474 msgid "Video crop bottom" msgstr "Video onderkant uitsnijden" #: src/common/property_element.cpp:143 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:470 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:459 msgid "Video crop left" msgstr "Video links uitsnijden" #: src/common/property_element.cpp:145 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:480 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:469 msgid "Video crop right" msgstr "Video rechts uitsnijden" #: src/common/property_element.cpp:144 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:475 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:464 msgid "Video crop top" msgstr "Video bovenkant uitsnijden" #: src/common/property_element.cpp:141 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:460 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:449 msgid "Video display height" msgstr "Video scherm hoogte" #: src/common/property_element.cpp:142 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:465 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:454 msgid "Video display unit" msgstr "Video scherm unit" #: src/common/property_element.cpp:140 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:455 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:444 msgid "Video display width" msgstr "Video scherm breedte" @@ -7782,21 +7778,21 @@ msgid "Video packet assembly failed. Error code: %1% (%2%)\n" msgstr "Video pakket assemblatie gefaald. Fout code: %1% (%2%)\n" #: src/common/property_element.cpp:139 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:450 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:439 msgid "Video pixel height" msgstr "Video pixel hoogte" #: src/common/property_element.cpp:138 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:445 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:434 msgid "Video pixel width" msgstr "Video pixel breedte" #: src/common/property_element.cpp:149 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:494 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:483 msgid "Video stereo mode" msgstr "Video stereo mode" -#: src/info/mkvinfo.cpp:670 +#: src/info/mkvinfo.cpp:643 msgid "Video track" msgstr "Video spoor" @@ -7884,12 +7880,12 @@ msgid "When a file is added its name is scanned. If it contains the word 'DELAY' msgstr "Als een bestand wordt toegevoegd wordt de naam gescand. Als het het woord 'DELAY' bevat gevolgd door een nummer dan wordt dit nummer automatisch toegevoegd aan het invoer veld 'delay' voor elk audio spoor gevonden in het bestand." #: src/common/property_element.cpp:138 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:445 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:434 msgid "Width of the encoded video frames in pixels." msgstr "Breedte van de te coderen video beelden in pixels." #: src/common/property_element.cpp:140 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:455 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:444 msgid "Width of the video frames to display." msgstr "Breedtte van de video te tonen beelden." @@ -7897,15 +7893,15 @@ msgstr "Breedtte van de video te tonen beelden." msgid "Write durations for all blocks. This will increase file size and does not offer any additional value for players at the moment." msgstr "Duur schrijven voor alle blokken. Dit zal de bestandsgrootte verhogen en geeft geen extra waarde aan afspelers van dit moment." -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:94 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:93 msgid "Write the attachment with the ID 'AID' to 'outname'." msgstr "Schrijf bijlagen met het ID 'AID' naar 'outname'." -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:77 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:76 msgid "Write track with the ID TID to the file 'out'." msgstr "Schrijf spoor met ID TID naar het bestand 'out'." -#: src/info/mkvinfo.cpp:568 +#: src/info/mkvinfo.cpp:537 #, boost-format msgid "Writing application: %1%" msgstr "Applicatie aan het schrijven: %1%" @@ -7929,7 +7925,7 @@ msgstr "Verkeerde Kate versie: %1%.%2% > %3%.x" msgid "Wrong Theora version: %1%.%2%.%3% != 3.2.x" msgstr "Verkeerde Theora versie: %1%.%2%.%3% != 3.2.x" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1791 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1782 msgid "Wrong argument to '--split-max-files'.\n" msgstr "Verkeerd argument voor, splits-max-bestanden, '--split-max-files'.\n" @@ -7937,9 +7933,9 @@ msgstr "Verkeerd argument voor, splits-max-bestanden, '--split-max-files'.\n" msgid "Wrong file chosen" msgstr "Verkeerd bestand gekozen" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:250 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:644 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:685 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:244 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:631 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:669 msgid "Wrong file selected" msgstr "Verkeerd bestand geselecteerd" @@ -7964,11 +7960,11 @@ msgstr "Verkeerde identificatie reeks: '%|1$7s|' != 'kate\\0\\0\\0'" msgid "XML parser error at line %1%: %2%." msgstr "XML ontleed fout op regel %1%: %2%." -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1755 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1766 msgid "You are already running the latest version." msgstr "Je hebt reeds de laatste versie." -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1353 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1337 msgid "" "You can use this function for adjusting the timecodes\n" "of the selected chapter and all its children by a fixed amount.\n" @@ -8034,7 +8030,7 @@ msgstr "[%1% beeld voor spoor %2%, tijd code %3%]" msgid "aborted" msgstr "afgebroken" -#: src/output/p_ac3.cpp:211 +#: src/output/p_ac3.cpp:209 msgid "ac3_bs_packetizer::add_to_buffer(): Untested code ('size' is odd). If mkvmerge crashes or if the resulting file does not contain the complete and correct audio track, then please contact the author Moritz Bunkus at moritz@bunkus.org.\n" msgstr "ac3_bs_packetizer::add_to_buffer(): Niet geteste code ('grootte' is vreemd). Als mkvmerge vast loopt of als het resultaat bestand niet het gehele en correcte audio spoor bevat, neem dan a.u.b kontakt op met de autheur Moritz Bunkus via moritz@bunkus.org.\n" @@ -8055,13 +8051,13 @@ msgstr "" msgid "append" msgstr "Bijvoegen" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1094 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1078 #: src/input/r_matroska.cpp:93 #: src/mmg/mmg.cpp:63 msgid "audio" msgstr "audio" -#: src/info/mkvinfo.cpp:659 +#: src/info/mkvinfo.cpp:630 #, boost-format msgid "bits per sample: %1%" msgstr "bits per voorbeeld: %1%" @@ -8074,7 +8070,7 @@ msgstr "" msgid "both eyes laced in one block (right first)" msgstr "" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1097 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1081 #: src/input/r_matroska.cpp:94 msgid "buttons" msgstr "knoppen" @@ -8094,7 +8090,7 @@ msgstr "bzlib_compressor_c::decompress() niet ingebouwd\n" msgid "cet_index: '%1%' not found\n" msgstr "cet_index: '%1%' niet gevonden\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:648 +#: src/info/mkvinfo.cpp:619 #, boost-format msgid "channels: %1%" msgstr "kanalen: %1%" @@ -8123,11 +8119,11 @@ msgstr "voltooid OK" msgid "completed with warnings" msgstr "voltooid met waarschuwingen" -#: src/info/mkvinfo.cpp:807 +#: src/info/mkvinfo.cpp:784 msgid "compression" msgstr "compressie" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:297 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:296 #, boost-format msgid "create_track_number: file_num not found. %1%\n" msgstr "create_track_number: file_num niet gevonden. %1%\n" @@ -8138,7 +8134,7 @@ msgstr "create_track_number: file_num niet gevonden. %1%\n" msgid "default" msgstr "standaard" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1052 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1036 #, boost-format msgid "default duration: %|1$.3f|ms (%|2$.3f| fps for a video track)" msgstr "standaard duur: %|1$.3f|ms (%|2$.3f| fps voor een video spoor)" @@ -8152,16 +8148,16 @@ msgstr "deflateInit() gefaald. Resultaat: %1%\n" msgid "disable all" msgstr "vink alles uit" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1607 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1611 msgid "discardable, " msgstr "afwijsbaar, " -#: src/info/mkvinfo.cpp:695 +#: src/info/mkvinfo.cpp:668 #, boost-format msgid "display height: %1%" msgstr "scherm hoogte: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:690 +#: src/info/mkvinfo.cpp:663 #, boost-format msgid "display width: %1%" msgstr "scherm breedte: %1%" @@ -8183,11 +8179,11 @@ msgstr "Omlaag" msgid "enable all" msgstr "vink alles aan" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:345 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:343 msgid "enabled" msgstr "aangezet" -#: src/info/mkvinfo.cpp:808 +#: src/info/mkvinfo.cpp:785 msgid "encryption" msgstr "versleuteling" @@ -8256,11 +8252,11 @@ msgstr "voor alle beelden" msgid "have an xcptn\n" msgstr "heb een xcptn\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:827 +#: src/info/mkvinfo.cpp:804 msgid "header removal" msgstr "kop verwijdering" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:342 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:340 msgid "hidden" msgstr "verborgen" @@ -8284,11 +8280,11 @@ msgstr "inflateInit() gefaald. Resultaat: %1%\n" msgid "is being estimated" msgstr "wordt berekend" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1605 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1609 msgid "key, " msgstr "sleutel, " -#: src/info/mkvinfo.cpp:1073 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1057 #, boost-format msgid "language: %1%" msgstr "taal: %1%" @@ -8353,21 +8349,21 @@ msgstr "matroska_lezer: (MS compatibiliteits mode, spoor %1%) Matroska zegt vide msgid "matroska_reader: (MS compatibility mode, track %1%) Matroska says video width is %2%, but the BITMAPINFOHEADER says %3%.\n" msgstr "matroska_lezer: (MS compatibiliteits mode, spoor %1%) Matroska zegt video breedte is %2%, maar de BITMAPINFOHEADER zegt %3%.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1054 +#: src/input/r_matroska.cpp:1055 msgid "matroska_reader: A track is missing its track UID.\n" msgstr "matroska_lezer: Een spoor mist zijn spoor UID.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1042 +#: src/input/r_matroska.cpp:1043 msgid "matroska_reader: A track is missing its track number.\n" msgstr "matroska_lezer: Een spoor mist zijn spoor nummer.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1424 +#: src/input/r_matroska.cpp:1425 #, boost-format msgid "matroska_reader: Could not keep the track UID %1% because it is already allocated for the new file.\n" msgstr "matroska_lezer: Kan spoor UID %1% niet houden, omdat het als is toegewezen aan het nieuwe bestand.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1237 -#: src/input/r_matroska.cpp:1242 +#: src/input/r_matroska.cpp:1238 +#: src/input/r_matroska.cpp:1243 msgid "matroska_reader: No segment found.\n" msgstr "matroska_lezer: Geen segment gevonden.\n" @@ -8410,7 +8406,7 @@ msgstr "matroska_lezer: Het CodecID voor spoor %1% is '%2%', maar er was geen pr msgid "matroska_reader: The CodecID for track %1% is 'A_VORBIS', but there are no header packets present.\n" msgstr "matroska_lezer: Het CodecID voor spoor %1% is 'A_VORBIS', maar er zijn geen kop paketten aanwezig.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1090 +#: src/input/r_matroska.cpp:1091 msgid "matroska_reader: The CodecID is missing.\n" msgstr "matroska_lezer: De CodecID ontbreekt.\n" @@ -8429,7 +8425,7 @@ msgstr "matroska_lezer: De breedte voor spoor %1% is niet gezet.\n" msgid "matroska_reader: Track %1% seems to be ok.\n" msgstr "matroska_lezer: Spoor %1% lijkt oké te zijn.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1069 +#: src/input/r_matroska.cpp:1070 msgid "matroska_reader: Track type was not found.\n" msgstr "matroska_lezer: Spoor type is niet gevonden.\n" @@ -8437,8 +8433,8 @@ msgstr "matroska_lezer: Spoor type is niet gevonden.\n" msgid "matroska_reader: Vorbis track does not contain valid headers.\n" msgstr "matroska_lezer: Vorbis spoor bevat vgeen geldige koppen.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1329 -#: src/input/r_matroska.cpp:2000 +#: src/input/r_matroska.cpp:1330 +#: src/input/r_matroska.cpp:2001 msgid "matroska_reader: caught exception\n" msgstr "matroska_lezer: uitzondering bemerkt\n" @@ -8447,7 +8443,7 @@ msgstr "matroska_lezer: uitzondering bemerkt\n" msgid "matroska_reader: mkvmerge was not compiled with FLAC support. Ignoring track %1%.\n" msgstr "matroska_lezer: mkvmerge is niet gecompileerd met FLAC ondersteuning. Negeer spoor %1%.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1223 +#: src/input/r_matroska.cpp:1224 msgid "matroska_reader: no EBML head found.\n" msgstr "matroska_lezer: geen EBML kop gevonden.\n" @@ -8456,12 +8452,12 @@ msgstr "matroska_lezer: geen EBML kop gevonden.\n" msgid "matroska_reader: unknown demuxer type for track %1%: '%2%'\n" msgstr "matroska_lezer:: onbekende samenvoeg type voor spoor %1%: '%2%'\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1058 +#: src/input/r_matroska.cpp:1059 #, boost-format msgid "matroska_reader: | + There's more than one track with the UID %1%.\n" msgstr "matroska_lezer: | + Er is meer dan één spoor met het UID %1%.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1047 +#: src/input/r_matroska.cpp:1048 #, boost-format msgid "matroska_reader: | + There's more than one track with the number %1%.\n" msgstr "matroska_lezer: | + Er is meer dan één spoor met het nummer %1%.\n" @@ -8493,7 +8489,7 @@ msgstr "eigendomsnaam ontbrekend" msgid "missing value" msgstr "ontbrekende waarde" -#: src/common/fs_sys_helpers.h:39 +#: src/common/mm_io.h:95 msgid "mkdir(%1%) failed; errno = %2% (%3%)" msgstr "mkdir(%1%) gefaald; errno = %2% (%3%)" @@ -8505,7 +8501,7 @@ msgstr "mkvextract <-h|-V>" msgid "mkvextract <mode> <source-filename> [options] <extraction-spec>" msgstr "mkvextract <mode> <source-filename> [options] <extraction-spec>" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:98 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:97 msgid "mkvextract attachments \"a movie.mkv\" 4:cover.jpg" msgstr "mkvextract bijlagen \"een film.mkv\" 4:cover.jpg" @@ -8513,7 +8509,7 @@ msgstr "mkvextract bijlagen \"een film.mkv\" 4:cover.jpg" msgid "mkvextract attachments <inname> [options] [AID1:out1 [AID2:out2 ...]]" msgstr "mkvextract bijlagen <inname> [opties] [AID1:out1 [AID2:out2 ...]]" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:106 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:105 msgid "mkvextract chapters \"a movie.mkv\" > movie_chapters.xml" msgstr "mkvextract hoofdstukken \"een film.mkv\" > film_hoofdstukken.xml" @@ -8521,7 +8517,7 @@ msgstr "mkvextract hoofdstukken \"een film.mkv\" > film_hoofdstukken.xml" msgid "mkvextract chapters <inname> [options]" msgstr "mkvextract hoofdstukken <inname> [opties]" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:115 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:114 msgid "mkvextract cuesheet \"audiofile.mka\" > audiofile.cue" msgstr "mkvextract volg document(en) (cue) \"audiofile.mka\" > audiofile.cue" @@ -8529,7 +8525,7 @@ msgstr "mkvextract volg document(en) (cue) \"audiofile.mka\" > audiofile.cue" msgid "mkvextract cuesheet <inname> [options]" msgstr "mkvextract volg document(en) (cue) <inname> [opties]" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:89 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:88 msgid "mkvextract tags \"a movie.mkv\" > movie_tags.xml" msgstr "mkvextract tags \"een film.mkv\" > film_tags.xml" @@ -8537,7 +8533,7 @@ msgstr "mkvextract tags \"een film.mkv\" > film_tags.xml" msgid "mkvextract tags <inname> [options]" msgstr "mkvextract markeringen <inname> [opties]" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:123 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:122 msgid "mkvextract timecodes_v2 \"a movie.mkv\" 1:timecodes_track1.txt" msgstr "mkvextract timecodes_v2 \"een film.mkv\" 1:timecodes_track1.txt" @@ -8545,7 +8541,7 @@ msgstr "mkvextract timecodes_v2 \"een film.mkv\" 1:timecodes_track1.txt" msgid "mkvextract timecodes_v2 <inname> [TID1:out1 [TID2:out2 ...]]" msgstr "mkvextract tijd codes_v2 <inname> [TID1:out1 [TID2:out2 ...]]" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:81 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:80 msgid "mkvextract tracks \"a movie.mkv\" 2:audio.ogg -c ISO8859-1 3:subs.srt" msgstr "mkvextract tracks \"een film.mkv\" 2:audio.ogg -c ISO8859-1 3:ondertitel.srt" @@ -8553,7 +8549,7 @@ msgstr "mkvextract tracks \"een film.mkv\" 2:audio.ogg -c ISO8859-1 3:ondertitel msgid "mkvextract tracks <inname> [options] [TID1:out1 [TID2:out2 ...]]" msgstr "mkvextract sporen <inname> [opties] [TID1:out1 [TID2:out2 ...]]" -#: src/extract/mkvextract.cpp:51 +#: src/extract/mkvextract.cpp:49 #, boost-format msgid "mkvextract.cpp/show_element(): level > 9: %1%" msgstr "mkvextract.cpp/show_element(): niveau > 9: %1%" @@ -8566,11 +8562,11 @@ msgstr "mkvinfo [opties] <inname>" msgid "mkvmerge" msgstr "Mkvmerge" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:74 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:73 msgid "mkvmerge -o out [global options] [options1] <file1> [@optionsfile ...]\n" msgstr "mkvmerge -o out [globale opties] [opties1] <bestand1> [@optie bestand ...]\n" -#: src/mmg/mux_dialog.cpp:351 +#: src/mmg/mux_dialog.cpp:353 #, c-format, boost-format msgid "mkvmerge FAILED with a return code of %d. %s" msgstr "mkvmerge GEFAALD met terugkoppel code %d. %s" @@ -8585,12 +8581,12 @@ msgstr "mkvmerge GEFAALD met terugkoppel code %d. %s" msgid "mkvmerge GUI error" msgstr "mkvmerge GUI fout" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:177 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:188 msgid "mkvmerge GUI ready" msgstr "mkvmerge GUI klaar" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:387 -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:433 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:398 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:444 #, c-format, boost-format msgid "mkvmerge GUI settings (*.mmg)|*.mmg|%s" msgstr "mkvmerge GUI instellingen (*.mmg)|*.mmg|%s" @@ -8626,7 +8622,7 @@ msgstr "" msgid "mkvmerge executable" msgstr "Mkvmerge programma" -#: src/mmg/mux_dialog.cpp:353 +#: src/mmg/mux_dialog.cpp:355 #, c-format, boost-format msgid "mkvmerge finished with a return code of %d. %s" msgstr "mkvmerge voltooide met terugkoppel code van %d. %s" @@ -8666,8 +8662,8 @@ msgstr "mkvmerge ondersteunt twee hoofdstuk formaten: Het OGM gelijkend tekst fo msgid "mkvmerge supports two chapter formats: The OGM like text format and the full featured XML format. This option specifies the language to be associated with chapters if the OGM chapter format is used. It is ignored for XML chapter files." msgstr "mkvmerge ondersteunt twee hoofstuk formaten: Het OGM gelijkend tekst format en het uitgebreide XML format. Deze optie specifceert een taal en ze worden geassocieerd met hoofdstukken als het OGM hoofdstuk format is gebruikt. Het negeert dan XML hoofdstuk bestanden." -#: src/merge/output_control.cpp:268 -#: src/merge/output_control.cpp:308 +#: src/merge/output_control.cpp:267 +#: src/merge/output_control.cpp:307 msgid "mkvmerge was interrupted by a SIGINT (Ctrl+C?)\n" msgstr "mkvmerge werd onderbroken door SIGINT (Ctrl+C?)\n" @@ -8675,11 +8671,11 @@ msgstr "mkvmerge werd onderbroken door SIGINT (Ctrl+C?)\n" msgid "mkvpropedit [options] <file> <actions>" msgstr "mkvpropedit [opties] <bestand> <actie>" -#: src/common/mm_io.cpp:1103 +#: src/common/mm_io.cpp:1053 msgid "mm_text_io_c: UTF32_* is not supported at the moment.\n" msgstr "mm_text_io_c: UTF32_* wordt op het moment niet ondersteund.\n" -#: src/common/mm_io.cpp:1055 +#: src/common/mm_io.cpp:1005 #, boost-format msgid "mm_text_io_c::read_next_char(): Invalid UTF-8 char. First byte: 0x%|1$02x|" msgstr "mm_text_io_c::read_next_char(): ongeldig UTF-8 karakter. Eerste byte: 0x%|1$02x|" @@ -8688,7 +8684,7 @@ msgstr "mm_text_io_c::read_next_char(): ongeldig UTF-8 karakter. Eerste byte: 0x msgid "mmg" msgstr "mmg" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:269 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:280 msgid "mmg debug output" msgstr "mmg debug uitvoer" @@ -8720,7 +8716,7 @@ msgstr "mpeg_ps_lezer: Had niet mogen gebeuren #2. %1%" msgid "no" msgstr "nee" -#: src/info/mkvinfo.cpp:851 +#: src/info/mkvinfo.cpp:828 msgid "no encryption" msgstr "geen versleuteling" @@ -8732,15 +8728,15 @@ msgstr "geen fout" msgid "no file loaded" msgstr "geen bestand geladen" -#: src/info/mkvinfo.cpp:868 +#: src/info/mkvinfo.cpp:845 msgid "no signature algorithm" msgstr "geen algoritme handtekening" -#: src/info/mkvinfo.cpp:877 +#: src/info/mkvinfo.cpp:854 msgid "no signature hash algorithm" msgstr "geen hash algoritme handtekening" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:997 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1008 #: src/mmg/tabs/input_extra.cpp:88 #: src/mmg/tabs/input_extra.cpp:116 #: src/mmg/tabs/input_extra.cpp:119 @@ -8760,7 +8756,7 @@ msgstr "ogg_stream_init voor stroom nummerr %1% gefaaid. Zal proberen door te ga msgid "ogg_sync_buffer failed\n" msgstr "ogg_sync_buffer gefaald\n" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1068 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1052 msgid "on_entry_selected: display == NULL. Should not have happened." msgstr "on_entry_selected: toon == NULL. Had niet mogen gebeuren." @@ -8768,7 +8764,7 @@ msgstr "on_entry_selected: toon == NULL. Had niet mogen gebeuren." msgid "only for I frames" msgstr "alleen voor I beelden" -#: src/info/mkvinfo.cpp:643 +#: src/info/mkvinfo.cpp:614 #, boost-format msgid "output sampling freq: %1%" msgstr "uitvoer voorbeeld frequentie: %1%" @@ -8782,32 +8778,32 @@ msgstr "" msgid "pending" msgstr "wachtend" -#: src/info/mkvinfo.cpp:715 +#: src/info/mkvinfo.cpp:688 #, boost-format msgid "pixel crop bottom: %1%" msgstr "pixel uitsnijden benedenaan: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:700 +#: src/info/mkvinfo.cpp:673 #, boost-format msgid "pixel crop left: %1%" msgstr "pixel uitsnijden links: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:710 +#: src/info/mkvinfo.cpp:683 #, boost-format msgid "pixel crop right: %1%" msgstr "pixel uitsnijden rechts: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:705 +#: src/info/mkvinfo.cpp:678 #, boost-format msgid "pixel crop top: %1%" msgstr "pixel uitsnijden bovenaan: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:685 +#: src/info/mkvinfo.cpp:658 #, boost-format msgid "pixel height: %1%" msgstr "pixel hoogte: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:680 +#: src/info/mkvinfo.cpp:653 #, boost-format msgid "pixel width: %1%" msgstr "pixel breedte: %1%" @@ -8850,7 +8846,7 @@ msgstr "Verwijder" msgid "remove all" msgstr "Verwijder alles" -#: src/info/mkvinfo.cpp:797 +#: src/info/mkvinfo.cpp:774 msgid "rest: unknown" msgstr "rest: onbekend" @@ -8862,7 +8858,7 @@ msgstr "rij volgorde (links eerst)" msgid "row interleaved (right first)" msgstr "rij volgorde (rechts eerst)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:638 +#: src/info/mkvinfo.cpp:609 #, boost-format msgid "sampling freq: %1%" msgstr "voorbeeld frequentie: %1%" @@ -8884,7 +8880,7 @@ msgstr "spu_extractie_duur: Een gebroken SPU pakket tegengekomen (next_off < sta msgid "ssa_reader: Invalid format. Could not find the \"Format\" line in the \"[Events]\" section." msgstr "ssa_lezer: Ongeldig formaat. Kon niet vinden \"Format\" regel in de \"[Events]\" sectie." -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:912 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:896 msgid "start >= m->ListSize(). This should not have happened. Please file a bug report. Thanks." msgstr "start >= m->ListSize(). Dit mocht niet gebeuren. Vul a.u.b. een 'bug' rapport in. Bedankt." @@ -8892,7 +8888,7 @@ msgstr "start >= m->ListSize(). Dit mocht niet gebeuren. Vul a.u.b. een 'bug' ra msgid "subtitle" msgstr "ondertitel" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1096 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1080 #: src/mmg/mmg.cpp:65 msgid "subtitles" msgstr "ondertitels" @@ -8907,7 +8903,7 @@ msgstr "tet_index: '%1%' niet gevonden\n" msgid "text subtitles" msgstr "SRT tekst ondertiteling" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2136 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2127 msgid "timecodes" msgstr "tijd code's" @@ -8919,7 +8915,7 @@ msgstr "bovenste beneden (links eerst)" msgid "top bottom (right first)" msgstr "bovenste beneden (rechts eerst)" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2129 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2120 msgid "track name" msgstr "spoor naam" @@ -8934,23 +8930,23 @@ msgstr "und (Onbekend)" #: src/common/mm_io_win.cpp:167 #: src/common/stereo_mode.cpp:68 -#: src/info/mkvinfo.cpp:799 -#: src/info/mkvinfo.cpp:809 -#: src/info/mkvinfo.cpp:828 +#: src/info/mkvinfo.cpp:776 +#: src/info/mkvinfo.cpp:786 +#: src/info/mkvinfo.cpp:805 +#: src/info/mkvinfo.cpp:834 +#: src/info/mkvinfo.cpp:847 #: src/info/mkvinfo.cpp:857 -#: src/info/mkvinfo.cpp:870 -#: src/info/mkvinfo.cpp:880 -#: src/info/mkvinfo.cpp:1098 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1082 #: src/input/r_matroska.cpp:92 -#: src/input/r_matroska.cpp:2329 -#: src/input/r_mpeg_ps.cpp:1366 +#: src/input/r_matroska.cpp:2330 +#: src/input/r_mpeg_ps.cpp:1363 #: src/mmg/header_editor/value_page.cpp:150 #: src/mmg/mmg.cpp:66 #: src/mmg/tabs/input.cpp:345 msgid "unknown" msgstr "onbekend" -#: src/input/r_matroska.cpp:2322 +#: src/input/r_matroska.cpp:2323 #, boost-format msgid "unknown, format tag 0x%|1$04x|" msgstr "onbekend, markeer formaat 0x%|1$04x|" @@ -8964,11 +8960,11 @@ msgstr "Omhoog" msgid "utf8_strlen(): Invalid UTF-8 char. First byte: 0x%|1$02x|" msgstr "utf8_strlen(): Ongeldig UTF-8 karakter. Eerste byte: 0x%|1$02x|" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:841 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:825 msgid "verify failed: chapters->CheckMandatory() is false. This should not have happened. Please file a bug report.\n" msgstr "verifiëren gefaald: chapters->CheckMandatory() is fout. Dit had niet mogen gebeuren. Vul a.u.b. een fout (bug) rapport in.\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1095 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1079 #: src/input/r_matroska.cpp:95 #: src/mmg/mmg.cpp:64 msgid "video" @@ -9067,6 +9063,9 @@ msgstr "ja" #~ msgid "Dirac elementary stream" #~ msgstr "Dirac basis stroom" +#~ msgid "Don't write variable parts to output files (only for debugging)." +#~ msgstr "Schrijf geen variabele delen naar uitvoer bestanden (alleen voor foutzoeken)." + #~ msgid "FLAC lossless audio" #~ msgstr "FLAC verlies vrije audio" diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 37c693603..ada3c0cf9 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org>\n" "POT-Creation-Date: 2009-02-18 23:52+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-12 22:01+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-12-13 21:57+0100\n" "Last-Translator: EuGENIUS <Eugenius_V@mail.ru>\n" "Language-Team: Russian <moritz@bunkus.org>\n" "Language: ru\n" @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "" "\n" "Временный файл TTA для дорожки с ID %1% копируется в конечный файл TTA. Это может занять некоторое время.\n" -#: src/merge/output_control.cpp:270 +#: src/merge/output_control.cpp:269 msgid "" "\n" "mkvmerge received a SIGINT (probably because the user pressed Ctrl+C). Trying to sanitize the file. If mkvmerge hangs during this process you'll have to kill it manually.\n" @@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "" "\n" "mkvmerge получил SIGINT (вероятно, потому что пользователь нажал Ctrl+C). Пытаюсь исправить файл. Если mkvmerge зависнет во время этого процесса, вам придется завершить его вручную.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:196 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:195 msgid "" " --aac-is-sbr <TID[:0|1]> The track with the ID is HE-AAC/AAC+/SBR-AAC\n" " or not. The value ':1' can be omitted.\n" @@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "" " --aac-is-sbr <TID[:0|1]> Является ли дорожка с данным ID HE-AAC/AAC+/SBR-AAC\n" " или нет. Значение ':1' может быть опущено.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:117 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:116 msgid "" " --append-mode <file|track>\n" " Selects how mkvmerge calculates timecodes when\n" @@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "" " Указывает, как mkvmerge вычисляет тайм-коды при\n" " добавлении файлов.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:112 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:111 msgid "" " --append-to <SFID1:STID1:DFID1:DTID1,SFID2:STID2:DFID2:DTID2,...>\n" " A comma separated list of file and track IDs\n" @@ -66,7 +66,7 @@ msgstr "" " дорожка файла добавляется к другой дорожке\n" " предыдущего файла.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:209 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:208 msgid "" " --aspect-ratio <TID:f|a/b>\n" " Sets the display dimensions by calculating\n" @@ -76,7 +76,7 @@ msgstr "" " Устанавливает размеры изображения путем расчета\n" " ширины и высоты для этих пропорций.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:212 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:211 msgid "" " --aspect-ratio-factor <TID:f|a/b>\n" " First calculates the aspect ratio by multi-\n" @@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "" " множитель, затем рассчитывает размеры\n" " изображения исходя из множителя.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:141 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:140 msgid "" " --attach-file <file> Creates a file attachment inside the\n" " Matroska file.\n" @@ -98,7 +98,7 @@ msgstr "" " --attach-file <file> Создает вложение файла в\n" " файле Matroska.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:143 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:142 msgid "" " --attach-file-once <file>\n" " Creates a file attachment inside the\n" @@ -108,7 +108,7 @@ msgstr "" " Создает вложение файла в\n" " первом записанном файле Matroska.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:135 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:134 msgid "" " --attachment-description <desc>\n" " Description for the following attachment.\n" @@ -116,7 +116,7 @@ msgstr "" " --attachment-description <desc>\n" " Описание для следующего вложения.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:137 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:136 msgid "" " --attachment-mime-type <mime type>\n" " Mime type for the following attachment.\n" @@ -124,7 +124,7 @@ msgstr "" " --attachment-mime-type <mime type>\n" " Тип Mime для следующего вложения.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:139 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:138 msgid "" " --attachment-name <name> The name should be stored for the \n" " following attachment.\n" @@ -132,7 +132,7 @@ msgstr "" " --attachment-name <name> Имя, которое будет сохранено для\n" " следующего вложения.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:188 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:187 msgid "" " --blockadd <TID:x> Sets the max number of block additional\n" " levels for this track.\n" @@ -140,23 +140,23 @@ msgstr "" " --blockadd <TID:x> Устанавливает максимальное количество дополнительных\n" " уровней блоков для этой дорожки.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:241 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:240 msgid " --capabilities Lists optional features mkvmerge was compiled with.\n" msgstr " --capabilities Выводит список дополнительных функций, которые были включены при компиляции mkvmerge.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:87 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:86 msgid " --chapter-charset <cset> Charset for a simple chapter file.\n" msgstr " --chapter-charset <cset> Кодировка для простого файла глав.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:86 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:85 msgid " --chapter-language <lng> Set the 'language' element in chapter entries.\n" msgstr " --chapter-language <lng> Установить элемент 'язык' в записях глав.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:85 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:84 msgid " --chapters <file> Read chapter information from the file.\n" msgstr " --chapters <file> Получить информацию по главам из файла.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:104 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:103 msgid "" " --cluster-length <n[ms]> Put at most n data blocks into each cluster.\n" " If the number is postfixed with 'ms' then\n" @@ -168,11 +168,11 @@ msgstr "" " помещать не более n миллисекунд данных в каждый\n" " кластер.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:109 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:108 msgid " --clusters-in-meta-seek Write meta seek data for clusters.\n" msgstr " --clusters-in-meta-seek Создать метаданные поиска для кластеров.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:244 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:243 msgid "" " --command-line-charset <charset>\n" " Charset for strings on the command line\n" @@ -180,7 +180,7 @@ msgstr "" " --command-line-charset <charset>\n" " Кодировка для строк в командной строке\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:232 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:231 msgid "" " --compression <TID:method>\n" " Sets the compression method used for the\n" @@ -190,7 +190,7 @@ msgstr "" " Устанавливает метод сжатия, используемый для\n" " указанной дорожки ('none' или 'zlib').\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:219 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:218 msgid "" " --cropping <TID:left,top,right,bottom>\n" " Sets the cropping parameters.\n" @@ -198,7 +198,7 @@ msgstr "" " --cropping <TID:left,top,right,bottom>\n" " Устанавливает параметры кадрирования.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:88 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:87 msgid "" " --cue-chapter-name-format <format>\n" " Pattern for the conversion from CUE sheet\n" @@ -208,7 +208,7 @@ msgstr "" " Шаблон преобразования записей таблицы CUE\n" " в имена глав.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:191 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:190 msgid "" " --cues <TID:none|iframes|all>\n" " Create cue (index) entries for this track:\n" @@ -218,11 +218,11 @@ msgstr "" " Создать записи cue (индекс) для этой дорожки:\n" " Не создавать, только для I кадров, для всех кадров.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:249 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:248 msgid " --debug <topic> Turns on debugging output for 'topic'.\n" msgstr " --debug <topic> Включает вывод отладочной информации для 'topic'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:199 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:198 msgid "" " --default-duration <TID:Xs|ms|us|ns|fps>\n" " Force the default duration of a track to X.\n" @@ -232,7 +232,7 @@ msgstr "" " Установить принудительно продолжительность дорожки умолчанию в X.\n" " X может быть числом с плавающей точкой или дробью.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:91 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:90 msgid "" " --default-language <lng> Use this language for all tracks unless\n" " overridden with the --language option.\n" @@ -240,7 +240,7 @@ msgstr "" " --default-language <lng> Использовать этот язык для всех дорожек,\n" " если не переопределено параметром --language.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:182 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:181 msgid "" " --default-track <TID[:bool]>\n" " Sets the 'default' flag for this track or\n" @@ -250,11 +250,11 @@ msgstr "" " Устанавливает флаг 'по умолчанию' для этой дорожки или\n" " принудительно исключает из воспроизведения, если 0.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:110 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:109 msgid " --disable-lacing Do not Use lacing.\n" msgstr " --disable-lacing Не использовать сшивание.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:217 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:216 msgid "" " --display-dimensions <TID:width>x<height>\n" " Explicitly set the display dimensions.\n" @@ -262,15 +262,15 @@ msgstr "" " --display-dimensions <TID:width>x<height>\n" " Установить размеры изображения напрямую.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:111 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:110 msgid " --enable-durations Enable block durations for all blocks.\n" msgstr " --enable-durations Включить продолжительность блока для всех блоков.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:250 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:249 msgid " --engage <feature> Turns on experimental feature 'feature'.\n" msgstr " --engage <feature> Включает экспериментальную функцию 'feature'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:185 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:184 msgid "" " --forced-track <TID[:bool]>\n" " Sets the 'forced' flag for this track or\n" @@ -280,11 +280,11 @@ msgstr "" " Устанавливает 'принудительный' флаг для этой дорожки или\n" " принудительно исключает из воспроизведения, если 0.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:82 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:81 msgid " --global-tags <file> Read global tags from a XML file.\n" msgstr " --global-tags <file> Читать глобальные теги из файла XML.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:194 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:193 msgid "" " --language <TID:lang> Sets the language for the track (ISO639-2\n" " code, see --list-languages).\n" @@ -292,19 +292,19 @@ msgstr "" " --language <TID:lang> Установка языка для дорожки (код ISO639-2,\n" " смотри --list-languages).\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:130 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:129 msgid " --link Link splitted files.\n" msgstr " --link Связать разрезанные файлы.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:132 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:131 msgid " --link-to-next <SID> Link the last file to the given SID.\n" msgstr " --link-to-next <SID> Связать последний файл с данным SID.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:131 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:130 msgid " --link-to-previous <SID> Link the first file to the given SID.\n" msgstr " --link-to-previous <SID> Связать первый файл с данным SID.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:239 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:238 msgid "" " --list-languages Lists all ISO639 languages and their\n" " ISO639-2 codes.\n" @@ -312,7 +312,7 @@ msgstr "" " --list-languages Показывает все ISO639-языки и их\n" " коды ISO639-2.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:202 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:201 msgid "" " --nalu-size-length <TID:n>\n" " Force the NALU size length to n bytes with\n" @@ -322,27 +322,27 @@ msgstr "" " Принудительно установить длину размера NALU в n байт,\n" " 2 <= n <= 4. По умолчанию равно 4.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:174 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:173 msgid " --no-chapters Don't keep chapters from the source file.\n" msgstr " --no-chapters Не сохранять главы из исходного файла.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:108 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:107 msgid " --no-cues Do not write the cue data (the index).\n" msgstr " --no-cues Не писать данные cue (индекс).\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:173 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:172 msgid " --no-global-tags Don't keep global tags from the source file.\n" msgstr " --no-global-tags Не сохранять глобальные теги из исходного файла.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:246 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:245 msgid " --output-charset <cset> Output messages in this charset\n" msgstr " --output-charset <cset> Выводить сообщения в этой кодировке\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:242 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:241 msgid " --priority <priority> Set the priority mkvmerge runs with.\n" msgstr " --priority <priority> Установить приоритет выполнения mkvmerge.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:96 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:95 msgid "" " --segment-uid <SID1,[SID2...]>\n" " Set the segment UIDs to SID1, SID2 etc.\n" @@ -350,11 +350,11 @@ msgstr "" " --segment-uid <SID1,[SID2...]>\n" " Установить UID'ы сегментов в SID1, SID2 и т.д.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:95 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:94 msgid " --segmentinfo <file> Read segment information from the file.\n" msgstr " --segmentinfo <file> Читать информацию о сегментах из файла.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:123 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:122 msgid "" " --split <d[K,M,G]|HH:MM:SS|s>\n" " Create a new file after d bytes (KB, MB, GB)\n" @@ -364,7 +364,7 @@ msgstr "" " Создавать новый файл после d байт (КБ, МБ, ГБ)\n" " или после определенного времени.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:126 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:125 msgid "" " --split timecodes:A[,B...]\n" " Create a new file after each timecode A, B\n" @@ -374,11 +374,11 @@ msgstr "" " Создать новый файл после каждого тайм-кода A, B\n" " и т.д.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:129 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:128 msgid " --split-max-files <n> Create at most n files.\n" msgstr " --split-max-files <n> Создать не более n файлов.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:221 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:220 msgid "" " --stereo-mode <TID:n|keyword>\n" " Sets the stereo mode parameter. It can\n" @@ -390,7 +390,7 @@ msgstr "" " Это может быть число 0 - 14 или ключевое слово\n" " (полный список см. в документации).\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:227 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:226 msgid "" " --sub-charset <TID:charset>\n" " Determines the charset the text subtitles are\n" @@ -400,23 +400,23 @@ msgstr "" " Определяет кодировку, в которой текстовые субтитры\n" " читаются для преобразования в UTF-8.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:120 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:119 msgid " --timecode-scale <n> Force the timecode scale factor to n.\n" msgstr " --timecode-scale <n> Принудительно установить множитель тайм-кодов в n.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:198 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:197 msgid " --timecodes <TID:file> Read the timecodes to be used from a file.\n" msgstr " --timecodes <TID:file> Читать тайм-коды из файла.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:81 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:80 msgid " --title <title> Title for this output file.\n" msgstr " --title <title> Название для этого выходного файла.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:190 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:189 msgid " --track-name <TID:name> Sets the name for a track.\n" msgstr " --track-name <TID:name> Установливает имя для дорожки.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:100 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:99 msgid "" " --track-order <FileID1:TID1,FileID2:TID2,FileID3:TID3,...>\n" " A comma separated list of both file IDs\n" @@ -428,7 +428,7 @@ msgstr "" " файлов и дорожек, определяющий порядок\n" " дорожек в выходном файле.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:170 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:169 msgid "" " --track-tags <n,m,...> Copy the tags for tracks n,m etc. Default: copy\n" " tags for all tracks.\n" @@ -436,39 +436,39 @@ msgstr "" " --track-tags <n,m,...> Копировать теги для дорожек n,m т.д. По умолчанию: копировать\n" " теги для всех дорожек.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:243 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:242 msgid " --ui-language <code> Force the translations for 'code' to be used.\n" msgstr " --ui-language <code> Принудительно задать используемый перевод как 'code'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:151 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:150 msgid " -A, --no-audio Don't copy any audio track from this file.\n" msgstr " -A, --no-audio Не копировать звуковые дорожки из этого файла.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:163 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:162 msgid " -B, --no-buttons Don't copy any buttons track from this file.\n" msgstr " -B, --no-buttons Не копировать дорожки кнопок из этого файла.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:155 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:154 msgid " -D, --no-video Don't copy any video track from this file.\n" msgstr " -D, --no-video Не копировать видеодорожки из этого файла.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:168 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:167 msgid " -M, --no-attachments Don't copy attachments from a source file.\n" msgstr " -M, --no-attachments Не копировать вложения из исходного файла.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:159 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:158 msgid " -S, --no-subtitles Don't copy any subtitle track from this file.\n" msgstr " -S, --no-subtitles Не копировать дорожки субтитров из этого файла.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:172 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:171 msgid " -T, --no-track-tags Don't copy tags for tracks from the source file.\n" msgstr " -T, --no-track-tags Не копировать теги для дорожек из исходного файла.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:254 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:253 msgid " -V, --version Show version information.\n" msgstr " -V, --version Показать информацию о версии программы.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:148 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:147 msgid "" " -a, --audio-tracks <n,m,...>\n" " Copy audio tracks n,m etc. Default: copy all\n" @@ -478,7 +478,7 @@ msgstr "" " Копировать аудиодорожки n,m т.д. По умолчанию: копировать все\n" " звуковые дорожки.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:160 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:159 msgid "" " -b, --button-tracks <n,m,...>\n" " Copy buttons tracks n,m etc. Default: copy\n" @@ -488,7 +488,7 @@ msgstr "" " Копировать дорожки кнопок n,m т.д. По умолчанию: копировать\n" " все дорожки кнопок.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:152 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:151 msgid "" " -d, --video-tracks <n,m,...>\n" " Copy video tracks n,m etc. Default: copy all\n" @@ -498,7 +498,7 @@ msgstr "" " Копировать видеодорожки n,m т.д. По умолчанию: копировать все\n" " видеодорожки.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:207 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:206 msgid "" " -f, --fourcc <FOURCC> Forces the FourCC to the specified value.\n" " Works only for video tracks.\n" @@ -506,19 +506,19 @@ msgstr "" " -f, --fourcc <FOURCC> Принудительно задать указанный FourCC.\n" " Работает только для видеодорожек.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:253 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:252 msgid " -h, --help Show this help.\n" msgstr " -h, --help Показать эту помощь.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:237 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:236 msgid " -i, --identify <file> Print information about the source file.\n" msgstr " -i, --identify <file> Показать информацию об исходном файле.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:238 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:237 msgid " -l, --list-types Lists supported input file types.\n" msgstr " -l, --list-types Показать поддерживаемые форматы входных файлов.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:164 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:163 msgid "" " -m, --attachments <n[:all|first],m[:all|first],...>\n" " Copy the attachments with the IDs n, m etc to\n" @@ -530,15 +530,15 @@ msgstr "" " во все или только в первый выходной файл. По умолчанию:\n" " копировать все вложения во всех выходные файлы.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:79 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:78 msgid " -o, --output out Write to the file 'out'.\n" msgstr " -o, --output out Сохранить в файл 'out'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:78 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:77 msgid " -q, --quiet suppress status output\n" msgstr " -q, --quiet Скрыть вывод состояния\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:247 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:246 msgid "" " -r, --redirect-output <file>\n" " Redirects all messages into this file.\n" @@ -546,7 +546,7 @@ msgstr "" " -r, --redirect-output <file>\n" " Перенаправлять все сообщения в этот файл.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:156 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:155 msgid "" " -s, --subtitle-tracks <n,m,...>\n" " Copy subtitle tracks n,m etc. Default: copy\n" @@ -556,19 +556,19 @@ msgstr "" " Копировать дорожки субтитров n,m и т.д. По умолчанию: копировать\n" " все дорожки субтитров.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:169 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:168 msgid " -t, --tags <TID:file> Read tags for the track from a XML file.\n" msgstr " -t, --tags <TID:file> Читать теги для дорожки из XML файла.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:77 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:76 msgid " -v, --verbose verbose status\n" msgstr " -v, --verbose Вывод подробной информации о работе\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:80 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:79 msgid " -w, --webm Create WebM compliant file.\n" msgstr " -w, --webm Создать WebM-совместимый файл.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:175 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:174 msgid "" " -y, --sync <TID:d[,o[/p]]>\n" " Synchronize, adjust the track's timecodes with\n" @@ -586,7 +586,7 @@ msgstr "" " 1, если не указан. И 'o', и 'p' могут быть\n" " числами с плавающей запятой.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:251 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:250 msgid "" " @optionsfile Reads additional command line options from\n" " the specified file (see man page).\n" @@ -628,16 +628,16 @@ msgid " (FourCC: %1%%2%%3%%4%, 0x%|5$08x|)" msgstr " (FourCC: %1%%2%%3%%4%, 0x%|5$08x|)" #: src/info/mkvinfo.cpp:184 -#: src/info/mkvinfo.cpp:1004 +#: src/info/mkvinfo.cpp:988 #, boost-format msgid " (adler: 0x%|1$08x|)" msgstr " (Контрольная сумма adler: 0x%|1$08x|)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:724 +#: src/info/mkvinfo.cpp:697 msgid " (centimeters)" msgstr " (сантиметры)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:750 +#: src/info/mkvinfo.cpp:723 msgid " (fixed)" msgstr " (фиксированный)" @@ -646,7 +646,7 @@ msgstr " (фиксированный)" msgid " (format tag: 0x%|1$04x|)" msgstr " (тег формата: 0x%|1$04x|)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:748 +#: src/info/mkvinfo.cpp:721 msgid " (free resizing)" msgstr " (произвольное масштабирование)" @@ -655,72 +655,72 @@ msgstr " (произвольное масштабирование)" msgid " (h.264 profile: %1% @L%2%.%3%)" msgstr " (профиль h.264: %1% @L%2%.%3%)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:725 +#: src/info/mkvinfo.cpp:698 msgid " (inches)" msgstr " (дюймы)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:749 +#: src/info/mkvinfo.cpp:722 msgid " (keep aspect ratio)" msgstr " (сохранять пропорции)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:723 +#: src/info/mkvinfo.cpp:696 msgid " (pixels)" msgstr " (пиксели)" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:134 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:133 msgid " Attachment support (more global options):\n" msgstr " Поддержка вложений (больше глобальных настроек):\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:84 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:83 msgid " Chapter handling:\n" msgstr " Управление главами:\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:122 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:121 msgid " File splitting and linking (more global options):\n" msgstr " Разрезание и соединение файлов (больше глобальных настроек):\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:99 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:98 msgid " General output control (advanced global options):\n" msgstr " Общее управление параметрами вывода (расширенные глобальные настройки):\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:76 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:75 msgid " Global options:\n" msgstr " Глобальные настройки:\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:147 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:146 msgid " Options for each input file:\n" msgstr " Параметры для каждого входного файла:\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:231 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:230 msgid " Options that only apply to VobSub subtitle tracks:\n" msgstr " Параметры, которые применяются только для дорожек VobSub-субтитров:\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:226 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:225 msgid " Options that only apply to text subtitle tracks:\n" msgstr " Параметры, которые применяются только к дорожкам текстовых субтитров:\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:206 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:205 msgid " Options that only apply to video tracks:\n" msgstr " Параметры, которые применяются только к видеодорожкам:\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:236 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:235 msgid " Other options:\n" msgstr " Прочие настройки:\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:94 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:93 msgid " Segment info handling:\n" msgstr " Обработка информации о сегментах:\n" -#: src/extract/mkvextract.cpp:63 +#: src/extract/mkvextract.cpp:61 #: src/info/mkvinfo.cpp:212 #, boost-format msgid " at %1%" msgstr " в %1%" -#: src/merge/output_control.cpp:278 -#: src/merge/output_control.cpp:287 -#: src/merge/output_control.cpp:299 -#: src/merge/output_control.cpp:306 +#: src/merge/output_control.cpp:277 +#: src/merge/output_control.cpp:286 +#: src/merge/output_control.cpp:298 +#: src/merge/output_control.cpp:305 msgid " done\n" msgstr " готово\n" @@ -785,27 +785,27 @@ msgstr "aac_reader: Не удалось открыть файл." msgid "%1%: Error in the Matroska file structure at position %2%. Resyncing to the next level 1 element.\n" msgstr "%1%: Ошибка в структуре файла Matroska в позиции %2%. Пересинхронизация на следующий элемент первого уровня.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:637 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:636 #, boost-format msgid "%1%: divisor is 0 in '%2% %3%'.\n" msgstr "%1%: делитель равен 0 в '%2% %3%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:612 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:611 #, boost-format msgid "%1%: invalid track ID in '%2% %3%'.\n" msgstr "%1%: неверный ID дорожки в '%2% %3%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:629 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:628 #, boost-format msgid "%1%: missing dividend in '%2% %3%'.\n" msgstr "%1%: отсутствует делимое в '%2% %3%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:632 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:631 #, boost-format msgid "%1%: missing divisor in '%2% %3%'.\n" msgstr "%1%: отсутствует делитель в '%2% %3%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:608 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:607 #, boost-format msgid "%1%: missing track ID in '%2% %3%'.\n" msgstr "%1%: отсутствует ID дорожки в '%2% %3%'.\n" @@ -828,7 +828,7 @@ msgstr "" "Исходники и последние сборки всегда доступны на\n" "http://www.bunkus.org/videotools/mkvtoolnix/" -#: src/mmg/tabs/attachments.cpp:406 +#: src/mmg/tabs/attachments.cpp:405 #, c-format, boost-format msgid "%s (MIME type %s, size %ld) from %s (%s)" msgstr "%s (тип MIME %s, размер %ld) из %s (%s)" @@ -861,7 +861,7 @@ msgstr "" msgid "&Abort" msgstr "&Прервать" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:297 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:308 msgid "&About" msgstr "&О программе" @@ -869,24 +869,24 @@ msgstr "&О программе" msgid "&About\tF1" msgstr "&О программе\tF1" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:283 -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:317 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:294 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:328 msgid "&Add to job queue" msgstr "&Добавить в очередь заданий" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:293 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:304 msgid "&Attachments\tAlt-2" msgstr "&Вложения\tAlt-2" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:304 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:315 msgid "&Chapter Editor" msgstr "&Редактор глав" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:295 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:306 msgid "&Chapter editor\tAlt-4" msgstr "&Редактор глав\tAlt-4" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:299 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:310 msgid "&Check for updates" msgstr "&Проверить обновления" @@ -894,19 +894,19 @@ msgstr "&Проверить обновления" msgid "&Close" msgstr "&Закрыть" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:147 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:141 msgid "&Close\tCtrl-W" msgstr "&Закрыть\tCtrl-W" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:150 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:144 msgid "&Collapse all entries\tCtrl-P" msgstr "&Свернуть все записи\tCtrl-P" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:280 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:291 msgid "&Copy command line to clipboard" msgstr "&Копировать командную строку в буфер обмена" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:316 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:327 msgid "&Copy to clipboard" msgstr "&Скопировать в буфер обмена" @@ -918,7 +918,7 @@ msgstr "&Выключить" msgid "&Down" msgstr "&Вниз" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:149 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:143 msgid "&Expand all entries\tCtrl-E" msgstr "&Развернуть все записи\tCtrl-E" @@ -927,55 +927,55 @@ msgid "&Expand important elements\tCtrl-E" msgstr "&Развернуть важные элементы\tCtrl-E" #: src/info/wxwidgets_ui.cpp:123 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:153 -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:302 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:147 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:313 msgid "&File" msgstr "&Файл" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:294 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:305 msgid "&Global options\tAlt-3" msgstr "&Глобальные настройки\tAlt-3" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:276 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:287 msgid "&Header editor\tCtrl-E" msgstr "&Редактор заголовков\tCtrl-E" #: src/info/wxwidgets_ui.cpp:125 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:155 -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:306 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:149 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:317 msgid "&Help" msgstr "&Помощь" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:152 -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:296 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:146 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:307 msgid "&Help\tF1" msgstr "&Справка\tF1" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:292 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:303 msgid "&Input\tAlt-1" msgstr "&Вход\tAlt-1" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:287 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:298 msgid "&Load" msgstr "&Загрузить" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:272 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:283 msgid "&Load settings\tCtrl-L" msgstr "&Загрузить настройки\tCtrl-L" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:284 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:295 msgid "&Manage jobs\tCtrl-J" msgstr "&Управление заданиями\tCtrl-J" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:303 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:314 msgid "&Muxing" msgstr "&Обработка" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:271 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:282 msgid "&New\tCtrl-N" msgstr "&Новый\tCtrl-N" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:286 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:297 msgid "&New chapters" msgstr "&Новые главы" @@ -986,7 +986,7 @@ msgid "&Ok" msgstr "&OK" #: src/info/wxwidgets_ui.cpp:107 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:144 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:138 msgid "&Open\tCtrl-O" msgstr "&Открыть\tCtrl-O" @@ -994,8 +994,8 @@ msgstr "&Открыть\tCtrl-O" msgid "&Options" msgstr "&настройки" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:148 -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:277 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:142 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:288 msgid "&Quit\tCtrl-Q" msgstr "&Выход\tCtrl-Q" @@ -1003,7 +1003,7 @@ msgstr "&Выход\tCtrl-Q" msgid "&Re-enable" msgstr "&Включить заново" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:146 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:140 msgid "&Reload\tCtrl-R" msgstr "&Перезагрузить\tCtrl-R" @@ -1012,11 +1012,11 @@ msgid "&Reset" msgstr "&Сбросить" #: src/mmg/jobs.cpp:399 -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:288 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:299 msgid "&Save" msgstr "&Сохранить" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:145 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:139 msgid "&Save\tCtrl-S" msgstr "&Сохранить\tCtrl-S" @@ -1024,7 +1024,7 @@ msgstr "&Сохранить\tCtrl-S" msgid "&Save info as text\tCtrl-S" msgstr "&Сохранить информацию как текст\tCtrl-S" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:273 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:284 msgid "&Save settings\tCtrl-S" msgstr "&Сохранить настройки\tCtrl-S" @@ -1036,11 +1036,11 @@ msgstr "&Запустить" msgid "&Up" msgstr "&Вверх" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:151 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:145 msgid "&Validate\tCtrl-T" msgstr "&Проверить правильность\tCtrl-T" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:291 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:302 msgid "&Verify" msgstr "&Проверить" @@ -1048,62 +1048,62 @@ msgstr "&Проверить" msgid "&View log" msgstr "&Просмотр журнала" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:305 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:316 msgid "&Window" msgstr "&Окно" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1686 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1683 #, boost-format msgid "'%1%' can only be used with a file name. No further options are allowed if this option is used.\n" msgstr "'%1%' может быть использована только с именем файла. Никакие последующие параметры недопустимы, если используется этот.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:469 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:468 #, boost-format msgid "'%1%' does not contain a valid unit ('s', 'ms', 'us' or 'ns') in '%2% %3%'.\n" msgstr "'%1%' не содержит правильной единицы измерения ('s', 'ms', 'us' или 'ns') в '%2% %3%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1017 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1016 #, boost-format msgid "'%1%' is an unsupported argument for --compression. Available compression methods are: %2%\n" msgstr "'%1%' не является поддерживаемым аргументом для --compression. Доступные методы сжатия: %2%\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:958 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:957 #, boost-format msgid "'%1%' is an unsupported argument for --cues.\n" msgstr "'%1%' не является поддерживаемым аргументом для --cues.\n" -#: src/common/command_line.cpp:203 +#: src/common/command_line.cpp:211 #, boost-format msgid "'%1%' is missing the file name.\n" msgstr "'%1%' не хватает имени файла.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1429 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1426 #, boost-format msgid "'%1%' is neither a valid ISO639-2 nor a valid ISO639-1 code in '--chapter-language %1%'. See 'mkvmerge --list-languages' for a list of all languages and their respective ISO639-2 codes.\n" msgstr "'%1%' не является ни верным ISO639-2, ни верным ISO639-1 кодом в '--chapter-language %1%'. См. 'mkvmerge --list-languages' для получения списка всех языков и их ISO639-2 кодов.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1497 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1494 #, boost-format msgid "'%1%' is neither a valid ISO639-2 nor a valid ISO639-1 code in '--default-language %1%'. See 'mkvmerge --list-languages' for a list of all languages and their respective ISO639-2 codes.\n" msgstr "'%1%' не является ни верным ISO639-2, ни верным ISO639-1 кодом в '--default-language %1%'. См. 'mkvmerge --list-languages' для получения списка всех языков и их ISO639-2 кодов.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1053 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1052 #, boost-format msgid "'%1%' is neither a valid ISO639-2 nor a valid ISO639-1 code. See 'mkvmerge --list-languages' for a list of all languages and their respective ISO639-2 codes.\n" msgstr "'%1%' не является ни верным ISO639-2, ни верным ISO639-1 кодом. См. 'mkvmerge --list-languages' для получения списка всех языков и их ISO639-2 кодов.\n" -#: src/common/chapters/chapters.cpp:184 -#: src/common/chapters/chapters.cpp:201 +#: src/common/chapters/chapters.cpp:183 +#: src/common/chapters/chapters.cpp:200 #, boost-format msgid "'%1%' is not a CHAPTERxx=... line." msgstr "'%1%' не является строкой CHAPTERxx=..." -#: src/common/chapters/chapters.cpp:207 +#: src/common/chapters/chapters.cpp:206 #, boost-format msgid "'%1%' is not a CHAPTERxxNAME=... line." msgstr "'%1%' не является строкой CHAPTERxxNAME=..." -#: src/merge/mkvmerge.cpp:447 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:446 #, boost-format msgid "'%1%' is not a valid %2% in '%3% %4%'.\n" msgstr "'%1%' не является правильным %2% в '%3% %4%'.\n" @@ -1113,12 +1113,12 @@ msgstr "'%1%' не является правильным %2% в '%3% %4%'.\n" msgid "'%1%' is not a valid ISO639-2 language code." msgstr "'%1%' не является правильным ISO639-2 кодом языка." -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1215 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1212 #, boost-format msgid "'%1%' is not a valid append mode in '--append-mode %1%'.\n" msgstr "'%1%' не является правильным режимом добавления в '--append-mode %1%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1286 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1283 #, boost-format msgid "'%1%' is not a valid block additional max in '--blockadd %2%'.\n" msgstr "'%1%' не является правильным максимумом дополнительных блоков в '--blockadd %2%'.\n" @@ -1128,8 +1128,8 @@ msgstr "'%1%' не является правильным максимумом д msgid "'%1%' is not a valid ccTLD country code." msgstr "'%1%' не является правильным ccTLD кодом страны." -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1152 -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1155 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1151 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1154 #, boost-format msgid "'%1%' is not a valid file ID in '--track-order %2%'.\n" msgstr "'%1%' не является правильным ID файла в '--track-order %2%'.\n" @@ -1139,97 +1139,97 @@ msgstr "'%1%' не является правильным ID файла в '--tra msgid "'%1%' is not a valid hack.\n" msgstr "'%1%' не является правильным хаком.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1199 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1197 #, boost-format msgid "'%1%' is not a valid mapping of file and track IDs in '--append-to %2%'.\n" msgstr "'%1%' не является правильным сопоставлением файлов и идентификаторов дорожек в '--append-to %2%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1149 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1148 #, boost-format msgid "'%1%' is not a valid pair of file ID and track ID in '--track-order %2%'.\n" msgstr "'%1%' не является правильной парой файла ID и дорожки ID в '--track-order %2%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1278 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1275 #, boost-format msgid "'%1%' is not a valid pair of track ID and block additional in '--blockadd %1%'.\n" msgstr "'%1%' не является правильной парой дорожки ID и дополнительного блока в '--blockadd %1%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1323 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1320 #, boost-format msgid "'%1%' is not a valid priority class.\n" msgstr "'%1%' не является правильным классом приоритета.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1282 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1279 #, boost-format msgid "'%1%' is not a valid track ID in '--blockadd %2%'.\n" msgstr "'%1%' не является правильной дорожкой ID в '--blockadd %2%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1233 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1230 #, boost-format msgid "'%1%' is not a valid track ID in '--default-duration %2%'.\n" msgstr "'%1%' не является правильной дорожкой ID в '--default-duration %2%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1254 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1251 #, boost-format msgid "'%1%' is not a valid track ID in '--nalu-size-length %2%'.\n" msgstr "'%1%' не является правильной дорожкой ID в '--nalu-size-length %2%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1250 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1247 #, boost-format msgid "'%1%' is not a valid tuple of track ID and NALU size length in '--nalu-size-length %1%'.\n" msgstr "'%1%' не является правильной последовательностью ID дорожки и длины размера NALU в '--nalu-size-length %1%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1229 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1226 #, boost-format msgid "'%1%' is not a valid tuple of track ID and default duration in '--default-duration %1%'.\n" msgstr "'%1%' не является правильной последовательностью ID дорожки и продолжительности по умолчанию в '--default-duration %1%'.\n" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:136 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:135 #, boost-format msgid "'%1%' is only allowed when extracting chapters.\n" msgstr "'%1%' допускается только при извлечении глав.\n" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:133 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:132 #, boost-format msgid "'%1%' is only allowed when extracting tracks.\n" msgstr "'%1%' допускается только при извлечении дорожек.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1706 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1703 #, boost-format msgid "'%1%' lacks a file name.\n" msgstr "'%1%' не содержит имени файла.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1935 -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2099 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1926 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2090 #, boost-format msgid "'%1%' lacks its argument.\n" msgstr "'%1%' не указан аргумент.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2008 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1999 #, boost-format msgid "'%1%' lacks the FourCC.\n" msgstr "'%1%' не указан FourCC.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2050 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2041 #, boost-format msgid "'%1%' lacks the delay.\n" msgstr "'%1%' не указана задержка.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1869 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1860 #, boost-format msgid "'%1%' lacks the file name.\n" msgstr "'%1%' не указано имя файла.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2106 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2097 #, boost-format msgid "'%1%' lacks the track ID.\n" msgstr "'%1%' не указан ID дорожки.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1973 -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1980 -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1987 -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1994 -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2001 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1964 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1971 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1978 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1985 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1992 #, boost-format msgid "'%1%' lacks the track number(s).\n" msgstr "'%1%' не указан номер(а) дорожки.\n" @@ -1256,71 +1256,71 @@ msgstr "'%1%': %2%" msgid "'%1%': Processing the following files as well: %2%\n" msgstr "'%1%': Также будут обработаны файлы: %2%\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2158 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2149 msgid "'--append-mode' lacks its argument.\n" msgstr "'--append-mode' не указан аргумент.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2151 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2142 msgid "'--append-to' lacks its argument.\n" msgstr "'--append-to' не указан аргумент.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2015 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2006 msgid "'--aspect-ratio' lacks the aspect ratio.\n" msgstr "'--aspect-ratio' не указано соотношение сторон.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2022 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2013 msgid "'--aspect-ratio-factor' lacks the aspect ratio factor.\n" msgstr "'--aspect-ratio-factor' отсутствует множитель пропорций.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1840 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1831 msgid "'--attachment-description' lacks the description.\n" msgstr "'--attachment-description' отсутствует описание.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1849 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1840 msgid "'--attachment-mime-type' lacks the MIME type.\n" msgstr "'--attachment-mime-type' отсутствует тип MIME.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1859 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1850 msgid "'--attachment-name' lacks the name.\n" msgstr "'--attachment-name' отсутствует имя.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2120 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2111 msgid "'--blockadd' lacks its argument.\n" msgstr "'--blockadd' не указан аргумент.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1894 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1885 msgid "'--chapter-charset' lacks the charset.\n" msgstr "'--chapter-charset' не указана кодировка.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1440 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1437 #, boost-format msgid "'--chapter-charset' may only be given once in '--chapter-charset %1%'.\n" msgstr "'--chapter-charset' может быть указан только один раз в '--chapter-charset %1%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1443 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1440 #, boost-format msgid "'--chapter-charset' must be given before '--chapters' in '--chapter-charset %1%'.\n" msgstr "'--chapter-charset' должен быть указан перед '--chapters' в '--chapter-charset %1%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1887 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1878 msgid "'--chapter-language' lacks the language.\n" msgstr "'--chapter-language' не указан язык.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1422 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1419 #, boost-format msgid "'--chapter-language' may only be given once in '--chapter-language %1%'.\n" msgstr "'--chapter-language' может быть указан только один раз в '--chapter-language %1%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1425 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1422 #, boost-format msgid "'--chapter-language' must be given before '--chapters' in '--chapter-language %1%'.\n" msgstr "'--chapter-language' должен быть указан перед '--chapters' в '--chapter-language %1%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1911 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1902 msgid "'--chapters' lacks the file name.\n" msgstr "'--chapters' отсутствует имя файла.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1821 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1812 msgid "'--cluster-length' lacks the length.\n" msgstr "'--cluster-length' не указана длина.\n" @@ -1328,158 +1328,158 @@ msgstr "'--cluster-length' не указана длина.\n" msgid "'--command-line-charset' is missing its argument.\n" msgstr "'--command-line-charset' отсутствует аргумент.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2113 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2104 msgid "'--compression' lacks its argument.\n" msgstr "'--compression' не указан аргумент.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2036 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2027 msgid "'--cropping' lacks the crop parameters.\n" msgstr "'--cropping' не указаны параметры кадрирования.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1901 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1892 msgid "'--cue-chapter-name-format' lacks the format.\n" msgstr "'--cue-chapter-name-format' не указан формат.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1904 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1895 msgid "'--cue-chapter-name-format' must be given before '--chapters'.\n" msgstr "'--cue-chapter-name-format' должен быть указан перед '--chapters'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2057 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2048 msgid "'--cues' lacks its argument.\n" msgstr "'--cues' не указан аргумент.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2165 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2156 msgid "'--default-duration' lacks its argument.\n" msgstr "'--default-duration' не указан аргумент.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2085 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2076 msgid "'--default-language' lacks its argument.\n" msgstr "'--default-language' не указан аргумент.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2064 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2055 msgid "'--default-track' lacks its argument.\n" msgstr "'--default-track' не указан аргумент.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2029 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2020 msgid "'--display-dimensions' lacks the dimensions.\n" msgstr "'--display-dimensions' не указаны размеры.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1716 +#: src/common/command_line.cpp:183 msgid "'--engage' lacks its argument.\n" msgstr "'--engage' не указан аргумент.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2071 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2062 msgid "'--forced-track' lacks its argument.\n" msgstr "'--forced-track' не указан аргумент.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1878 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1869 msgid "'--global-tags' lacks the file name.\n" msgstr "'--global-tags' отсутствует имя файла.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2078 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2069 msgid "'--language' lacks its argument.\n" msgstr "'--language' не указан аргумент.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2189 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2180 msgid "'--link' is only useful in combination with '--split'.\n" msgstr "'--link' имеет смысл только в сочетании с '--split'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1807 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1798 msgid "'--link-to-next' lacks the next UID.\n" msgstr "'--link-to-next' не указан следующий UID.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1800 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1791 msgid "'--link-to-previous' lacks the previous UID.\n" msgstr "'--link-to-previous' не указан предыдущий UID.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2172 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2163 msgid "'--nalu-size-length' lacks its argument.\n" msgstr "'--nalu-size-length' не указан аргумент.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1760 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1751 msgid "'--priority' lacks its argument.\n" msgstr "'--priority' не указан аргумент.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1814 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1805 msgid "'--segment-uid' lacks the segment UID.\n" msgstr "'--segment-uid' не указан UID сегмента.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1920 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1911 msgid "'--segmentinfo' lacks the file name.\n" msgstr "'--segmentinfo' не указано имя файла.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1781 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1772 msgid "'--split' lacks the size.\n" msgstr "'--split' не указан размер.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1788 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1779 msgid "'--split-max-files' lacks the number of files.\n" msgstr "'--split-max-files' не указано количество файлов.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2043 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2034 msgid "'--stereo-mode' lacks its argument.\n" msgstr "'--stereo-mode' не указан аргумент.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2092 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2083 msgid "'--sub-charset' lacks its argument.\n" msgstr "'--sub-charset' не указан аргумент.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1949 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1940 msgid "'--timecode-scale' lacks its argument.\n" msgstr "'--timecode-scale' не указан аргумент.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1476 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1473 msgid "'--timecode-scale' was used more than once.\n" msgstr "'--timecode-scale' был использован более одного раза.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2134 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2125 msgid "'--timecodes' lacks its argument.\n" msgstr "'--timecodes' не указан аргумент.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1773 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1764 msgid "'--title' lacks the title.\n" msgstr "'--title' не указано название.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2127 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2118 msgid "'--track-name' lacks its argument.\n" msgstr "'--track-name' не указан аргумент.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2141 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2132 msgid "'--track-order' lacks its argument.\n" msgstr "'--track-order' не указан аргумент.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2144 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2135 msgid "'--track-order' may only be given once.\n" msgstr "'--track-order' может быть указан только один раз.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1574 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1571 msgid "'-A' and '-a' used on the same source file.\n" msgstr "'-A' и '-a' использованы на одном и том же исходном файле.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1583 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1580 msgid "'-B' and '-b' used on the same source file.\n" msgstr "'-B' и '-b' использованы на одном и том же исходном файле.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1577 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1574 msgid "'-D' and '-d' used on the same source file.\n" msgstr "'-D' и '-d' использованы на одном и том же исходном файле.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1580 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1577 msgid "'-S' and '-s' used on the same source file.\n" msgstr "'-S' и '-s' использованы на одном и том же исходном файле.\n" #: src/common/property_element.cpp:116 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:398 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:387 msgid "'Default track' flag" msgstr "Флаг 'Дорожка по умолчанию'" #: src/common/property_element.cpp:119 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:405 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:394 msgid "'Forced display' flag" msgstr "Флаг 'показывать принудительно'" #: src/common/property_element.cpp:118 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:402 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:391 msgid "'Track enabled' flag" msgstr "Флаг 'Дорожка включена'" @@ -1488,7 +1488,7 @@ msgstr "Флаг 'Дорожка включена'" msgid "(Unknown element: %1%; ID: 0x%2% size: %3%)" msgstr "(Неизвестный элемент: %1%; ID: 0x%2% размер: %3%)" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:391 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:389 msgid "(new chapter file)" msgstr "(новый файл глав)" @@ -1496,15 +1496,15 @@ msgstr "(новый файл глав)" msgid "(none)" msgstr "(нет)" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:425 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:420 msgid "(unnamed chapter)" msgstr "(безымянная глава)" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:887 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:962 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1076 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1577 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1590 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:871 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:946 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1060 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1561 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1574 msgid "(unnamed)" msgstr "(безымянный)" @@ -1589,7 +1589,7 @@ msgstr "...после этого размера:" msgid "...after timecodes:" msgstr "...после тайм-кодов:" -#: src/info/mkvinfo.cpp:793 +#: src/info/mkvinfo.cpp:770 msgid "1: all frames" msgstr "1: все кадры" @@ -1597,7 +1597,7 @@ msgstr "1: все кадры" msgid "2 bytes" msgstr "2 байта" -#: src/info/mkvinfo.cpp:795 +#: src/info/mkvinfo.cpp:772 msgid "2: codec private data" msgstr "2: личные данные кодека" @@ -1629,34 +1629,34 @@ msgstr "в <ChapterDisplay> отсутствует дочерний элемен msgid "<ChapterTrack> is missing the <ChapterTrackNumber> child." msgstr "в <ChapterTrack> отсутствует дочерний элемент <ChapterTrackNumber>." -#: src/input/r_matroska.cpp:2118 +#: src/input/r_matroska.cpp:2119 #, boost-format msgid "A block group was found at position %1%, but no block element was found inside it. This might make mkvmerge crash.\n" msgstr "Группа блоков найдена на позиции %1%, но внутри не обнаружено ни одного блока. Это может вызвать аварийное завершение mkvmerge.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:2020 -#: src/input/r_matroska.cpp:2128 +#: src/input/r_matroska.cpp:2021 +#: src/input/r_matroska.cpp:2129 #, boost-format msgid "A block was found at timestamp %1% for track number %2%. However, no headers where found for that track number. The block will be skipped.\n" msgstr "Блок был найден на метке %1% для дорожки номер %2%. Однако, не найдено заголовков для дорожки с этим номером. Блок будет пропущен.\n" #: src/common/property_element.cpp:133 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:440 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:429 msgid "A human-readable string specifying the codec." msgstr "Удобная для чтения человеком строка, определяющая кодек." #: src/common/property_element.cpp:130 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:430 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:419 msgid "A human-readable track name." msgstr "Удобное для чтения человеком название дорожки." -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1404 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1415 #, c-format, boost-format msgid "A job with the description '%s' already exists. Do you really want to add another one with the same description?" msgstr "Задание с описанием '%s' уже существует. Вы действительно хотите добавить еще одно с тем же описанием?" #: src/common/property_element.cpp:106 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:344 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:334 msgid "" "A randomly generated unique ID to identify the current\n" "segment between many others (128 bits)." @@ -1664,7 +1664,7 @@ msgstr "" "Случайным образом созданный уникальный ID, предназначенный\n" "для определения данного сегмента от прочих (128 бит)." -#: src/info/mkvinfo.cpp:923 +#: src/info/mkvinfo.cpp:907 msgid "A track" msgstr "Дорожка" @@ -1674,7 +1674,7 @@ msgid "A track with the ID %1% was requested but not found in the file. The corr msgstr "Дорожка с ID %1% была запрошена, но не найдена в файле. Соответствующий параметр будет проигнорирован.\n" #: src/common/property_element.cpp:114 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:395 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:384 msgid "" "A unique ID to identify the Track. This should be\n" "kept the same when making a direct stream copy\n" @@ -1685,7 +1685,7 @@ msgstr "" "дорожки в другой файл." #: src/common/property_element.cpp:109 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:352 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:342 msgid "" "A unique ID to identify the next chained\n" "segment (128 bits)." @@ -1694,7 +1694,7 @@ msgstr "" "связанного сегмента (128 бит)." #: src/common/property_element.cpp:108 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:348 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:338 msgid "" "A unique ID to identify the previous chained\n" "segment (128 bits)." @@ -1792,11 +1792,11 @@ msgstr "Действия" msgid "Add" msgstr "Добавить" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:285 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:296 msgid "Add &command line options" msgstr "&Добавить параметры командной строки" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:329 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:327 msgid "Add chapter" msgstr "Добавить главу" @@ -1808,7 +1808,7 @@ msgstr "Добавить параметры командной строки" msgid "Add element" msgstr "Добавить элемент" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:348 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:346 msgid "Add name" msgstr "Добавить имя" @@ -1820,7 +1820,7 @@ msgstr "Добавить или заменить главы в файле нах msgid "Add or replace tags in the file with the ones from 'filename' or remove them if 'filename' is empty (see below and man page for syntax)" msgstr "Добавить или заменить тэги в файле находящимися в 'filename', или удалить их, если 'filename' пусто (синтаксис см. ниже или обратитесь к справке)" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:330 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:328 msgid "Add subchapter" msgstr "Добавить подраздел" @@ -1833,7 +1833,7 @@ msgstr "Добавлено" msgid "AdditionalID: %1%" msgstr "Дополнительный ID: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1444 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1447 msgid "Additions" msgstr "Дополнения" @@ -1841,15 +1841,15 @@ msgstr "Дополнения" msgid "Adds a property with the value even if such a property already exists" msgstr "Добавляет свойство со значением, даже если такое уже существует" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:283 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:294 msgid "Adds the current settings as a new job entry to the job queue" msgstr "Добавляет текущие настройки как новое задание к очереди заданий" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1361 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1345 msgid "Adjust chapter timecodes" msgstr "Настроить тайм-коды глав" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:335 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:333 msgid "Adjust timecodes" msgstr "Настроить тайм-коды" @@ -1857,7 +1857,7 @@ msgstr "Настроить тайм-коды" msgid "After loading a file expand the most important elements" msgstr "После загрузки файла развернуть самые важные элементы" -#: src/info/mkvinfo.cpp:822 +#: src/info/mkvinfo.cpp:799 #, boost-format msgid "Algorithm: %1% (%2%)" msgstr "Алгоритм: %1% (%2%)" @@ -1870,11 +1870,11 @@ msgstr "Все файлы (*)|*" msgid "All Files (*.*)|*.*" msgstr "Все файлы (*.*)|*.*" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:845 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:829 msgid "All chapter entries are valid." msgstr "Все записи глав верны." -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:636 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:624 msgid "All header values are OK." msgstr "Все данные заголовка в порядке." @@ -1903,7 +1903,7 @@ msgstr "Позволяет сохранить видео AVC/h.264 в режим msgid "Allows the use of the CodecState element. This is used for e.g. MPEG-1/-2 video tracks for storing the sequence headers." msgstr "Позволяет использовать элемент CodecState. Используется, например, в видеодорожках MPEG-1/-2 для хранения заголовков последовательностей." -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:73 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:72 msgid "Also try to extract the CUE sheet from the chapter information and tags for this track." msgstr "Также попробовать извлечь таблицу CUE из информации о главах и метках для этой дорожки." @@ -1917,7 +1917,7 @@ msgid "Always on top" msgstr "Всегда поверх других окон" #: src/common/property_element.cpp:132 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:437 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:426 msgid "An ID corresponding to the codec." msgstr "ID, соответствующий кодеку." @@ -1926,12 +1926,12 @@ msgstr "ID, соответствующий кодеку." msgid "An attachment with the ID %1% was not found.\n" msgstr "Вложение с ID %1% не найдено.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1566 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1563 msgid "An empty file name is not valid.\n" msgstr "Пустое имя файла недопустимо.\n" #: src/common/property_element.cpp:105 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:340 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:330 msgid "" "An escaped filename corresponding to\n" "the next segment." @@ -1940,7 +1940,7 @@ msgstr "" "следующему сегменту." #: src/common/property_element.cpp:104 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:337 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:327 msgid "" "An escaped filename corresponding to\n" "the previous segment." @@ -1948,8 +1948,8 @@ msgstr "" "Пропущено имя файла, соответствующего\n" "предыдущему сегменту." -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:709 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1912 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:697 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1896 #: src/propedit/propedit.cpp:45 msgid "An unknown error occured. The file has been modified." msgstr "Произошла неизвестная ошибка. Файл был изменен." @@ -1967,7 +1967,7 @@ msgstr "Проанализировать двоичный поток MPEG4, по msgid "Another default track for %1% tracks has already been set. The 'default' flag for track %2% of '%3%' will not be set.\n" msgstr "Уже установлена другая дорожка по умолчанию для дорожек %1%. Флаг 'По умолчанию' для дорожки %2% из '%3%' установлен не будет.\n" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:580 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:591 msgid "Another muxing job in still in progress. Please wait until it has finished or abort it manually before starting a new one." msgstr "Все еще обрабатывается друге задание. Пожалуйста, подождите его завершения или прервите выполнение вручную, прежде чем запускать новое." @@ -1985,15 +1985,15 @@ msgstr "Добавление дорожки %1% из файла № %2% ('%3%') msgid "Ask before overwriting things (files, jobs)" msgstr "Спрашивать перед перезаписью чего-либо (файлов, заданий)" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:603 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:602 msgid "Aspect ratio" msgstr "Отношение сторон" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:603 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:602 msgid "Aspect ratio factor" msgstr "Множитель отношения сторон" -#: src/info/mkvinfo.cpp:746 +#: src/info/mkvinfo.cpp:719 #, boost-format msgid "Aspect ratio type: %1%%2%" msgstr "Тип формата изображения: %1%%2%" @@ -2010,7 +2010,7 @@ msgstr "Нужен по крайней мере один элемент <Chapter msgid "At least one <EditionEntry> element is needed." msgstr "Нужен по крайней мере один элемент <EditionEntry>." -#: src/info/mkvinfo.cpp:1288 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1286 msgid "Attached" msgstr "Прикреплено" @@ -2023,7 +2023,7 @@ msgstr "Файлы-вложения" msgid "Attachment ID %1%: type '%2%', size %3% bytes" msgstr "ID вложения %1%: тип '%2%', размер %3% байт" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:91 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:90 msgid "Attachment extraction" msgstr "Извлечение вложения" @@ -2031,29 +2031,29 @@ msgstr "Извлечение вложения" msgid "Attachment style:" msgstr "Стиль вложения:" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1276 -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:309 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1274 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:320 #: src/mmg/tabs/attachments.cpp:161 msgid "Attachments" msgstr "Вложения" #: src/common/property_element.cpp:156 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:512 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:501 msgid "Audio bit depth" msgstr "Разрядность звука" #: src/common/property_element.cpp:155 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:508 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:497 msgid "Audio channels" msgstr "Аудиоканалы" #: src/common/property_element.cpp:154 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:504 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:493 msgid "Audio output sampling frequency" msgstr "Выходная частота дискретизации звука" #: src/common/property_element.cpp:153 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:499 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:488 msgid "Audio sampling frequency" msgstr "Частота дискретизации звука" @@ -2066,12 +2066,12 @@ msgstr "Звуковая дорожка %u" msgid "Auto-set output filename" msgstr "Выбрать название для выходного файла автоматически" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:329 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:328 #, boost-format msgid "Automatic MIME type recognition for '%1%': %2%\n" msgstr "Автоматическое распознавание типа MIME для '%1%': %2%\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1731 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1722 msgid "Automatically enabling WebM compliance mode due to output file name extension.\n" msgstr "Автоматически включать режим соответствия WebM в зависимости от расширения выходного файла.\n" @@ -2079,7 +2079,7 @@ msgstr "Автоматически включать режим соответс msgid "Available options:" msgstr "Доступные параметры:" -#: src/common/command_line.cpp:226 +#: src/common/command_line.cpp:234 msgid "Available translations:\n" msgstr "Доступные переводы:\n" @@ -2097,13 +2097,13 @@ msgstr "BZ2_bzCompressInit() не удалось. Результат: %1%\n" msgid "Binary (displayed as hex numbers)" msgstr "Двоичный код (отображается в шестнадцатеричном виде)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:658 +#: src/info/mkvinfo.cpp:629 #, boost-format msgid "Bit depth: %1%" msgstr "Глубина цвета (бит): %1%" #: src/common/property_element.cpp:156 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:512 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:501 msgid "Bits per sample, mostly used for PCM." msgstr "Бит на сэмпл, в основном используется для PCM." @@ -2127,9 +2127,9 @@ msgstr "Дополнительный блок: %1%" msgid "Block duration: %1%.%|2$06d|ms" msgstr "Продолжительность блока: %1%.%|2$06d|ms" -#: src/extract/timecodes_v2.cpp:278 -#: src/extract/tracks.cpp:412 -#: src/info/mkvinfo.cpp:1350 +#: src/extract/timecodes_v2.cpp:277 +#: src/extract/tracks.cpp:411 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1353 msgid "Block group" msgstr "Группа блоков" @@ -2155,11 +2155,11 @@ msgstr "Указаны одновременно соотношение стор msgid "Both the aspect ratio factor and '--display-dimensions' were given.\n" msgstr "Указаны одновременно множитель соотношения сторон и '--display-dimensions'.\n" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:284 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:295 msgid "Brings up the job queue editor" msgstr "Открывает редактор очереди заданий" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:314 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:325 #: src/mmg/options/mkvmerge.cpp:59 #: src/mmg/options/mmg.cpp:69 #: src/mmg/tabs/global.cpp:276 @@ -2170,7 +2170,7 @@ msgstr "Открывает редактор очереди заданий" msgid "Browse" msgstr "Обзор" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:108 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:107 msgid "CUE sheet extraction" msgstr "Извлечение таблицы CUE" @@ -2191,19 +2191,19 @@ msgstr "Невозможно преобразовать non-native кадры MP msgid "Cannot extract tracks of different kinds to the same file. This was requested for the tracks %1% and %2%.\n" msgstr "Невозможно извлечь дорожки различных видов в один файл. Это было запрошено для дорожек %1% и %2%.\n" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:581 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:592 msgid "Cannot start second muxing job" msgstr "Невозможно запустить второе задание мультиплексирования" -#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:313 +#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:312 #, boost-format msgid "Cannot write track %1% with the CodecID '%2%' to the file '%3%' because track %4% with the CodecID '%5%' is already being written to the same file, and their CodecPrivate data (the USF styles etc) do not match.\n" msgstr "Невозможно записать дорожку %1% с CodecID '%2%' в файл '%3%' потому что дорожка %4% с CodecID '%5%' уже записана в тот же файл и их частные данные кодека (USF стили и т.д.) не совпадают.\n" -#: src/extract/xtr_avi.cpp:46 +#: src/extract/xtr_avi.cpp:47 #: src/extract/xtr_base.cpp:63 #: src/extract/xtr_ivf.cpp:53 -#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:308 +#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:307 #, boost-format msgid "Cannot write track %1% with the CodecID '%2%' to the file '%3%' because track %4% with the CodecID '%5%' is already being written to the same file.\n" msgstr "Невозможно записать дорожку %1% с CodecID '%2%' в файл '%3%' потому что дорожка %4% с CodecID '%5%' уже записана в тот же файл.\n" @@ -2212,9 +2212,9 @@ msgstr "Невозможно записать дорожку %1% с CodecID '%2% msgid "Category is not NUL terminated" msgstr "Категория не завершена нулем" -#: src/extract/timecodes_v2.cpp:357 -#: src/extract/tracks.cpp:462 -#: src/info/mkvinfo.cpp:2010 +#: src/extract/timecodes_v2.cpp:356 +#: src/extract/tracks.cpp:461 +#: src/info/mkvinfo.cpp:2024 msgid "Caught exception" msgstr "Произошло исключение" @@ -2242,7 +2242,7 @@ msgstr "Изменение для '%1%' выполнено. Записей ус msgid "Change for '%1%' executed. One entry added.\n" msgstr "Изменение для '%1%' выполнено. Добавлена одна запись.\n" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:275 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:286 msgid "Change mmg's preferences and options" msgstr "Изменить параметры и настройки mmg" @@ -2250,44 +2250,44 @@ msgstr "Изменить параметры и настройки mmg" msgid "Changes to this list do not take effect until mmg is restarted." msgstr "Изменения не вступят в силу, пока mmg не будет перезапущен." -#: src/info/mkvinfo.cpp:653 +#: src/info/mkvinfo.cpp:624 #, boost-format msgid "Channel positions: %1%" msgstr "Расположение каналов: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:647 +#: src/info/mkvinfo.cpp:618 #, boost-format msgid "Channels: %1%" msgstr "Каналы: %1%" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:311 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:322 msgid "Chapter Editor" msgstr "Редактор глав" -#: src/info/mkvinfo.cpp:510 +#: src/info/mkvinfo.cpp:475 msgid "Chapter Translate" msgstr "Перевод глав" -#: src/info/mkvinfo.cpp:523 +#: src/info/mkvinfo.cpp:488 #, boost-format msgid "Chapter Translate Codec: %1%" msgstr "Кодек перевода глав: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:519 +#: src/info/mkvinfo.cpp:484 #, boost-format msgid "Chapter Translate Edition UID: %1%" msgstr "UID варианта перевода глав: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:527 +#: src/info/mkvinfo.cpp:492 #, boost-format msgid "Chapter Translate ID: %1%" msgstr "ID Перевода глав: %1%" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:609 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:620 msgid "Chapter editor is not empty" msgstr "Редактор глав не пуст" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:100 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:99 msgid "Chapter extraction" msgstr "Извлечение главы" @@ -2295,7 +2295,7 @@ msgstr "Извлечение главы" msgid "Chapter file:" msgstr "Файл глав:" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:679 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:663 #, c-format, boost-format msgid "Chapter files (*.xml)|*.xml|%s" msgstr "Файлы глав (*.xml)|*.xml|%s" @@ -2305,12 +2305,12 @@ msgstr "Файлы глав (*.xml)|*.xml|%s" msgid "Chapter files (*.xml;*.txt;*.cue)|*.xml;*.txt;*.cue|%s" msgstr "Файлы глав (*.xml;*.txt;*.cue)|*.xml;*.txt;*.cue|%s" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:527 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:522 #, c-format, boost-format msgid "Chapter files (*.xml;*.txt;*.mka;*.mkv;*.mk3d;*.cue)|*.xml;*.txt;*.mka;*.mkv;*.mk3d;*.cue|%s" msgstr "Файлы глав (*.xml;*.txt;*.mka;*.mkv;*.mk3d;*.cue)|*.xml;*.txt;*.mka;*.mkv;*.mk3d;*.cue|%s" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:347 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:345 msgid "Chapter names and languages" msgstr "Названия и языки глав" @@ -2328,23 +2328,23 @@ msgstr "Анализатор глав: ChapterUID %1% не является ун msgid "Chapter parser: The EditionUID %1% is not unique and could not be reused. A new one will be created.\n" msgstr "Анализатор глав: EditionUID %1% не является уникальным и не может быть использован повторно. Будет создан новый.\n" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:766 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:774 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:780 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:787 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:804 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:826 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:750 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:758 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:764 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:771 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:788 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:810 msgid "Chapter verification error" msgstr "Ошибка проверки глав" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:845 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:829 msgid "Chapter verification succeeded" msgstr "Проверка глав удачна" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1790 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1802 #: src/mmg/options/chapters.cpp:131 #: src/mmg/tabs/global.cpp:273 -#: src/propedit/options.cpp:178 +#: src/propedit/options.cpp:177 msgid "Chapters" msgstr "Главы" @@ -2357,16 +2357,16 @@ msgstr "Главы (%d записи) из %s" msgid "Chapters are not allowed in WebM compliant files. No chapters will be written into any output file.\n" msgstr "Главы не допускаются в WebM-совместимых файлах. Главы не будут записаны в любой выходной файл.\n" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:612 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:599 msgid "Chapters loaded." msgstr "Главы загружены." -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:728 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1889 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:712 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1873 msgid "Chapters written." msgstr "Главы записаны." -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:328 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:326 msgid "Chapters:" msgstr "Главы:" @@ -2384,13 +2384,13 @@ msgstr "Кодировка для строк в командной строке" msgid "Charset:" msgstr "Кодировка:" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:299 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:310 #: src/mmg/options/mmg.cpp:105 msgid "Check online for the latest release" msgstr "Проверить обновления в сети" #: src/common/cli_parser.cpp:185 -#: src/merge/mkvmerge.cpp:255 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:254 msgid "Check online for the latest release." msgstr "Проверить обновления в сети." @@ -2398,11 +2398,11 @@ msgstr "Проверить обновления в сети." msgid "Check online whether or not a new release of MKVToolNix is available on the home page. Will only check when mmg starts and at most once a day. No information is transmitted to the server." msgstr "Проверить в сети наличие новой версии MKVtoolnix на домашней странице. Проверка производится при запуске mmg не более одного раза в день. Никакой информации на сервер не передается." -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1723 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1734 msgid "Checking for updates online; please wait" msgstr "Проверяю наличие обновлений; подождите пожалуйста" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:526 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:521 msgid "Choose a chapter file" msgstr "Выберите файл глав" @@ -2418,7 +2418,7 @@ msgstr "Выберите файл тайм-кодов" msgid "Choose an attachment file" msgstr "Выберите файл вложения" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:387 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:398 msgid "Choose an input file" msgstr "Выберите входной файл" @@ -2431,13 +2431,13 @@ msgid "Choose an input file to append" msgstr "Выберите входной файл для присоединения" #: src/mmg/jobs.cpp:410 -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:337 -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:433 -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:741 -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:762 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:348 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:444 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:752 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:773 #: src/mmg/mux_dialog.cpp:264 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:638 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:678 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:625 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:662 msgid "Choose an output file" msgstr "Выберите выходной файл" @@ -2445,7 +2445,7 @@ msgstr "Выберите выходной файл" msgid "Choose the chapter file" msgstr "Выберите файл глав" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:643 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:654 msgid "Choose the location of the mkvmerge GUI help files" msgstr "Укажите расположение файлов помощи GUI mkvmerge" @@ -2473,22 +2473,22 @@ msgstr "Очистить список входных файлов после у msgid "Clear inputs after adding a job to the job queue" msgstr "Очистить список входных файлов после добавления задания в очередь" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:147 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:141 msgid "Close the current file without saving" msgstr "Закрыть текущий файл без сохранения" -#: src/extract/timecodes_v2.cpp:259 -#: src/extract/tracks.cpp:394 -#: src/info/mkvinfo.cpp:1970 +#: src/extract/timecodes_v2.cpp:258 +#: src/extract/tracks.cpp:393 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1984 msgid "Cluster" msgstr "Кластер" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1379 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1376 #, boost-format msgid "Cluster length '%1%' out of range (0..65535).\n" msgstr "Длина кластера '%1%' вне диапазона (0..65535).\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1372 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1369 #, boost-format msgid "Cluster length '%1%' out of range (100..32000).\n" msgstr "Длина кластера '%1%' вне диапазона (100..32000).\n" @@ -2503,49 +2503,49 @@ msgstr "Позиция кластера: %1%" msgid "Cluster previous size: %1%" msgstr "Предыдущий размер кластера: %1%" -#: src/extract/timecodes_v2.cpp:274 -#: src/extract/tracks.cpp:403 +#: src/extract/timecodes_v2.cpp:273 +#: src/extract/tracks.cpp:402 #: src/info/mkvinfo.cpp:208 #, boost-format msgid "Cluster timecode: %|1$.3f|s" msgstr "Тайм-код кластера: %|1$.3f|s" #: src/common/property_element.cpp:132 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:437 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:426 msgid "Codec ID" msgstr "ID кодека" -#: src/info/mkvinfo.cpp:997 +#: src/info/mkvinfo.cpp:981 #, boost-format msgid "Codec ID: %1%" msgstr "ID кодека: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1031 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1015 #, boost-format msgid "Codec decode all: %1%" msgstr "Все о декодировании кодека: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1026 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1010 #, boost-format msgid "Codec download URL: %1%" msgstr "Ссылка на скачивание кодека: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1022 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1006 #, boost-format msgid "Codec info URL: %1%" msgstr "Ссылка на информацию о кодеке: %1%" #: src/common/property_element.cpp:133 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:440 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:429 msgid "Codec name" msgstr "Название кодека" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1013 +#: src/info/mkvinfo.cpp:997 #, boost-format msgid "Codec name: %1%" msgstr "Название кодека: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1018 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1002 #, boost-format msgid "Codec settings: %1%" msgstr "Настройки кодека: %1%" @@ -2555,21 +2555,21 @@ msgstr "Настройки кодека: %1%" msgid "Codec state: %1%" msgstr "Состояние кодека: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1009 +#: src/info/mkvinfo.cpp:993 #, boost-format msgid "CodecPrivate, length %1%%2%" msgstr "CodecPrivate, длина %1%%2%" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:150 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:144 msgid "Collapse all entries so that none of their sub-entries will be shown" msgstr "Свернуть все записи, чтобы их подзаписи были скрыты" -#: src/info/mkvinfo.cpp:755 +#: src/info/mkvinfo.cpp:728 #, boost-format msgid "Colour space: %1%" msgstr "Цветовое пространство: %1%" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:793 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:804 msgid "Command line copied to clipboard." msgstr "Командная строка скопирована в буфер обмена." @@ -2577,7 +2577,7 @@ msgstr "Командная строка скопирована в буфер о msgid "Command line options:" msgstr "Параметры командной строки:" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:751 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:762 msgid "Command line saved." msgstr "Командная строка сохранена." @@ -2599,39 +2599,39 @@ msgstr "Сжатие не удалось: %1%\n" msgid "Compression:" msgstr "Сжатие:" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:382 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:393 msgid "Configuration cleared." msgstr "Конфигурация сброшена." -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:427 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:438 msgid "Configuration loaded." msgstr "Конфигурация загружена." -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:462 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:473 msgid "Configuration saved." msgstr "Настройки сохранены." -#: src/info/mkvinfo.cpp:812 +#: src/info/mkvinfo.cpp:789 msgid "Content compression" msgstr "Сжатие содержимого" -#: src/info/mkvinfo.cpp:777 +#: src/info/mkvinfo.cpp:754 msgid "Content encoding" msgstr "Кодирование содержимого" -#: src/info/mkvinfo.cpp:769 +#: src/info/mkvinfo.cpp:746 msgid "Content encodings" msgstr "Кодирование содержимого" -#: src/info/mkvinfo.cpp:839 +#: src/info/mkvinfo.cpp:816 msgid "Content encryption" msgstr "Шифрование содержимого" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:72 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:71 msgid "Convert text subtitles to this charset (default: UTF-8)." msgstr "Конвертировать текстовые субтитры в эту кодировку (по умолчанию: UTF-8)." -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:280 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:291 msgid "Copy the command line to the clipboard" msgstr "Скопировать командную строку в буфер обмена" @@ -2661,7 +2661,7 @@ msgstr "Не удалось создать временный файл для п msgid "Could not create the file '%s'." msgstr "Не удалось создать файл '%s'." -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:771 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:782 msgid "Could not create the specified file." msgstr "Не удалось создать указанный файл." @@ -2669,18 +2669,18 @@ msgstr "Не удалось создать указанный файл." msgid "Could not decode the Base64 encoded data - it seems to be malformed." msgstr "Не удалось декодировать данные, кодированные в Base64 - похоже, они плохо сформированы." -#: src/input/r_avi.cpp:345 -#: src/input/r_matroska.cpp:1818 -#: src/input/r_ogm.cpp:1149 +#: src/input/r_avi.cpp:349 +#: src/input/r_matroska.cpp:1819 +#: src/input/r_ogm.cpp:1146 msgid "Could not extract the decoder specific config data (AVCC) from this AVC/h.264 track.\n" msgstr "Невозможно извлечь специфичные для декодера данные конфигурации (AVCC) из этой AVC/H.264 дорожки.\n" -#: src/input/r_avi.cpp:298 -#: src/input/r_avi.cpp:303 +#: src/input/r_avi.cpp:302 +#: src/input/r_avi.cpp:307 msgid "Could not extract the sequence header from this MPEG-1/2 track.\n" msgstr "Невозможно извлечь заголовок последовательности этой MPEG-1/2 дорожки.\n" -#: src/input/r_avi.cpp:504 +#: src/input/r_avi.cpp:521 #, boost-format msgid "Could not find an index for audio track %1% (avilib error message: %2%). Skipping track.\n" msgstr "Невозможно обнаружить индекс для звуковой дорожки %1% (сообщение об ошибке avilib: %2%). Дорожка пропущена.\n" @@ -2698,8 +2698,8 @@ msgstr "Не удается найти данные конфигурации к msgid "Could not find the next Ogg page. This indicates a damaged Ogg/Ogm file. Will try to continue.\n" msgstr "Не удалось найти следующую страницу Ogg. Это означает, что OGG/OGM файл поврежден. Попробую продолжить.\n" -#: src/input/r_avi.cpp:670 -#: src/input/r_matroska.cpp:1565 +#: src/input/r_avi.cpp:687 +#: src/input/r_matroska.cpp:1566 msgid "Could not find valid DTS headers in this track's first frames.\n" msgstr "Не удалось найти правильных заголовков DTS в первых кадрах этой дорожки.\n" @@ -2713,14 +2713,14 @@ msgstr "Не удалось инициализировать библиотек msgid "Could not initialize the iconv library for the conversion from UFT-8 to %1%. Some strings cannot be converted from UTF-8 and might be displayed incorrectly (error: %2%, %3%).\n" msgstr "Не удалось инициализировать библиотеку iconv для преобразования UFT-8 в %1%. Некоторые строки не могут быть преобразованы из UTF-8 и могут отображаться неправильно (ошибка: %2%, %3%).\n" -#: src/common/chapters/chapters.cpp:303 -#: src/common/chapters/chapters.cpp:305 +#: src/common/chapters/chapters.cpp:302 +#: src/common/chapters/chapters.cpp:304 #: src/common/tags/parser.cpp:58 #, boost-format msgid "Could not open '%1%' for reading.\n" msgstr "Не удалось открыть '%1%' для чтения.\n" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:795 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:806 msgid "Could not open the clipboard." msgstr "Не удалось открыть буфер обмена." @@ -2729,17 +2729,17 @@ msgstr "Не удалось открыть буфер обмена." msgid "Could not open the corresponding correction file '%1%c'.\n" msgstr "Не удалось открыть соответствующий файл коррекции '%1%c'.\n" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:708 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:692 #, c-format, boost-format msgid "Could not open the destination file '%s' for writing. Error code: %d (%s)." msgstr "Не удалось открыть файл назначения '%s' для записи. Код ошибки: %d (%s)." -#: src/common/command_line.cpp:212 +#: src/common/command_line.cpp:220 #, boost-format msgid "Could not open the file '%1%' for directing the output.\n" msgstr "Не удалось открыть файл '%1%' для перенаправления вывода.\n" -#: src/extract/timecodes_v2.cpp:101 +#: src/extract/timecodes_v2.cpp:100 #, boost-format msgid "Could not open the timecode file '%1%' for writing (%2%).\n" msgstr "Не удалось открыть файл тайм-кодов '%1%' для записи (%2%).\n" @@ -2749,7 +2749,7 @@ msgstr "Не удалось открыть файл тайм-кодов '%1%' д msgid "Could not open/read the file '%1%'." msgstr "Не удалось открыть/прочитать файл '%1%'." -#: src/common/chapters/chapters.cpp:299 +#: src/common/chapters/chapters.cpp:298 #, boost-format msgid "Could not parse the chapters in '%1%': %2%\n" msgstr "Не удалось разобрать главы в '%1%': %2%\n" @@ -2758,18 +2758,18 @@ msgstr "Не удалось разобрать главы в '%1%': %2%\n" msgid "Could not read the FLAC header packets.\n" msgstr "Не удалось прочитать заголовчные пакеты FLAC.\n" -#: src/common/mm_io.cpp:181 +#: src/common/mm_io.cpp:184 #: src/common/mm_io_win.cpp:169 #, boost-format msgid "Could not write to the output file: %1% (%2%)\n" msgstr "Запись в выходной файл невозможна: %1% (%2%)\n" #: src/mmg/options/chapters.cpp:90 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:352 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:350 msgid "Country:" msgstr "Страна:" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:282 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:293 msgid "Create &option file" msgstr "&Создать файл конфигурации" @@ -2781,11 +2781,11 @@ msgstr "Создать WebM-совместимый файл" msgid "Create a WebM compliant file. mkvmerge also turns this on if the output file name's extension is \"webm\". This mode enforces several restrictions. The only allowed codecs are VP8 video and Vorbis audio tracks. Neither chapters nor tags are allowed. The DocType header item is changed to \"webm\"." msgstr "Создать WebM-совместимый файл. mkvmerge также включает этот параметр, если расширение выходного файла \"webm\". Этот режим устанавливает ряд ограничений. Допускаются только кодеки VP8 для видео и Vorbis для аудио дорожек. Ни главы, ни теги не разрешены. Заголовок Doctype изменен на \"webm\"." -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:286 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:297 msgid "Create a new chapter file" msgstr "Создать новый файл глав" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:680 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:679 #, boost-format msgid "Cropping parameters: not given in the form <TID>:<left>,<top>,<right>,<bottom> e.g. 0:10,5,10,5 (argument was '%1%').\n" msgstr "Параметры кадрирования: даны не в форме <TID>:<left>,<top>,<right>,<bottom> например 0:10,5,10,5 (параметр был '%1%').\n" @@ -2794,17 +2794,17 @@ msgstr "Параметры кадрирования: даны не в форме msgid "Cropping:" msgstr "Кадрирование:" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1219 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1213 #, boost-format msgid "Cue block number: %1%" msgstr "Номер блокаCue: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1215 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1209 #, boost-format msgid "Cue cluster position: %1%" msgstr "Положение кластера Cue: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1224 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1218 #, boost-format msgid "Cue codec state: %1%" msgstr "Состояние кодека Cue: %1%" @@ -2813,40 +2813,40 @@ msgstr "Состояние кодека Cue: %1%" msgid "Cue name format:" msgstr "Формат имени Cue:" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1190 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1184 msgid "Cue point" msgstr "Точка Cue" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1240 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1234 #, boost-format msgid "Cue ref cluster: %1%" msgstr "Cue опорный кластер: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1248 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1242 #, boost-format msgid "Cue ref codec state: %1%" msgstr "Состояние кодека опорного Cue: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1244 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1238 #, boost-format msgid "Cue ref number: %1%" msgstr "Номер опорного Cue: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1236 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1230 #, boost-format msgid "Cue ref time: %|1$.3f|s" msgstr "Время опорного Cue: %|1$.3f|s" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1227 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1221 msgid "Cue reference" msgstr "Опорный Cue" -#: src/common/chapters/cue_parser.cpp:398 +#: src/common/chapters/cue_parser.cpp:397 #, boost-format msgid "Cue sheet parser: Invalid INDEX entry in line %1%.\n" msgstr "Анализатор таблицы Cue: Неверный индекс в строке %1%.\n" -#: src/common/chapters/cue_parser.cpp:417 +#: src/common/chapters/cue_parser.cpp:416 #, boost-format msgid "Cue sheet parser: Invalid INDEX number (got %1%, expected %2%) in line %3%,\n" msgstr "Анализатор таблицы Cue: Неверный номер индекса (получено %1%, ожидалось %2%) в строке %3%,\n" @@ -2856,21 +2856,21 @@ msgstr "Анализатор таблицы Cue: Неверный номер и msgid "Cue sheet parser: No INDEX entry found for the previous TRACK entry (current line: %1%)\n" msgstr "Анализатор таблицы Cue: не найден индекс для предыдущей дорожки (текущей строки: %1%)\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1199 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1193 #, boost-format msgid "Cue time: %|1$.3f|s" msgstr "Время Cue: %|1$.3f|s" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1202 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1196 msgid "Cue track positions" msgstr "Позиции дорожки Cue" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1211 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1205 #, boost-format msgid "Cue track: %1%" msgstr "Дорожка Cue: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1174 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1168 msgid "Cues (subentries will be skipped)" msgstr "Cues (подэлементы будут пропущены)" @@ -2883,7 +2883,7 @@ msgstr "Cues:" msgid "Current and past jobs:" msgstr "Текущие и прошлые задачи:" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:733 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:744 msgid "Current command line" msgstr "Текущая командная строка" @@ -2950,12 +2950,12 @@ msgstr "Проблема DTS_Header: недостаточно данных, чт msgid "Data is not allowed inside <%1%>." msgstr "Данные запрещены в <%1%>." -#: src/info/mkvinfo.cpp:581 +#: src/info/mkvinfo.cpp:550 #, boost-format msgid "Date (invalid, value: %1%)" msgstr "Дата (недопустимая, значение: %1%)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:579 +#: src/info/mkvinfo.cpp:548 #, boost-format msgid "Date: %1% UTC" msgstr "Дата: %1% UTC" @@ -2970,16 +2970,16 @@ msgid "Default" msgstr "По умолчанию" #: src/common/property_element.cpp:127 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:421 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:410 msgid "Default duration" msgstr "Продолжительность по умолчанию" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1049 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1033 #, boost-format msgid "Default duration: %|1$.3f|ms (%|2$.3f| fps for a video track)" msgstr "Продолжительность по умолчанию: %|1$.3f|ms (%|2$.3f| fps для видеодорожки)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1064 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1048 #, boost-format msgid "Default flag: %1%" msgstr "Флаг по умолчанию: %1%" @@ -3013,7 +3013,7 @@ msgstr "Удалить выбранное(ые) задание(я) из очер msgid "Description" msgstr "Описание" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1405 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1416 msgid "Description already exists" msgstr "Описание уже существует" @@ -3045,23 +3045,23 @@ msgstr "Запретить использование SimpleBlocks вместо msgid "Disables lacing for all tracks. This will increase the file's size, especially if there are many audio tracks. Use only for testing." msgstr "Отключение сшивания на всех дорожках. Это увеличит размер файла, особенно если в нем много звуковых дорожек. Использовать только для тестирования." -#: src/merge/mkvmerge.cpp:655 -#: src/merge/mkvmerge.cpp:661 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:654 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:660 #, boost-format msgid "Display dimensions: not given in the form <TID>:<width>x<height>, e.g. 1:640x480 (argument was '%1%').\n" msgstr "Размеры изображения: не заданы в виде <TID>:<width>x<height>, например 1:640x480 (параметр был '%1%').\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:694 +#: src/info/mkvinfo.cpp:667 #, boost-format msgid "Display height: %1%" msgstr "Высота изображения: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:721 +#: src/info/mkvinfo.cpp:694 #, boost-format msgid "Display unit: %1%%2%" msgstr "Единица измерения изображения: %1%%2%" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:152 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:146 msgid "Display usage information" msgstr "Информация об использовании изображения" @@ -3069,7 +3069,7 @@ msgstr "Информация об использовании изображен msgid "Display width/height:" msgstr "Ширина/высота изображения:" -#: src/info/mkvinfo.cpp:689 +#: src/info/mkvinfo.cpp:662 #, boost-format msgid "Display width: %1%" msgstr "Ширина изображения: %1%" @@ -3082,17 +3082,17 @@ msgstr "Не добавлять запись для глав в элемент msgid "Do not write meta seek elements at all." msgstr "Вообще не создавать элемент метапоиска." -#: src/info/mkvinfo.cpp:1854 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1869 #, boost-format msgid "Doc type read version: %1%" msgstr "Версия типа документа прочитана: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1851 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1866 #, boost-format msgid "Doc type version: %1%" msgstr "Версия типа документа: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1848 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1863 #, boost-format msgid "Doc type: %1%" msgstr "Тип документа: %1%" @@ -3101,10 +3101,6 @@ msgstr "Тип документа: %1%" msgid "Dolby TrueHD" msgstr "Dolby TrueHD" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:66 -msgid "Don't write variable parts to output files (only for debugging)." -msgstr "Не записывать изменяемые части дв выходные файлы (только для отладки)." - #: src/propedit/propedit.cpp:113 msgid "Done.\n" msgstr "Готово.\n" @@ -3118,7 +3114,7 @@ msgstr "URL для скачивания:" msgid "Duration: %|1$.3f|ms" msgstr "Продолжительность: %|1$.3f|ms" -#: src/info/mkvinfo.cpp:558 +#: src/info/mkvinfo.cpp:527 #, boost-format msgid "Duration: %|1$.3f|s (%2%)" msgstr "Продолжительность: %|1$.3f|s (%2%)" @@ -3127,26 +3123,26 @@ msgstr "Продолжительность: %|1$.3f|s (%2%)" msgid "E&xit\tCtrl-Q" msgstr "&Выход\tCtrl-Q" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1824 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1839 msgid "EBML head" msgstr "Заголовок EBML" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1842 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1857 #, boost-format msgid "EBML maximum ID length: %1%" msgstr "EBML максимальная длина ID: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1845 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1860 #, boost-format msgid "EBML maximum size length: %1%" msgstr "EBML максимальная длина размера: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1839 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1854 #, boost-format msgid "EBML read version: %1%" msgstr "Версия EBML прочитана: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1836 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1851 #, boost-format msgid "EBML version: %1%" msgstr "Версия EBML: %1%" @@ -3156,11 +3152,11 @@ msgstr "Версия EBML: %1%" msgid "EVIL internal bug! (unknown file type). %1%\n" msgstr "ЗЛАЯ внутренняя ошибка! (Неизвестный тип файла). %1%\n" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:340 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:338 msgid "Each chapter and each edition has a unique identifier. This identifier is normally assigned automatically by the programs, but it can be changed manually if it is really needed." msgstr "Каждая глава и каждый вариант имеет уникальный идентификатор. Этот идентификатор, как правило, присваивается программами автоматически, но его можно изменить вручную, если это действительно необходимо." -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:826 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:810 msgid "Each edition must contain at least one chapter." msgstr "Каждый вариант должен содержать как минимум одну главу." @@ -3173,13 +3169,13 @@ msgstr "EbmlVoid (размер: %1%)" msgid "Edit selectors" msgstr "Редактировать селекторы" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:474 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:469 #, c-format, boost-format msgid "Edition %d" msgstr "Вариант %d" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:877 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:949 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:861 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:933 #, c-format, boost-format msgid "EditionEntry %u" msgstr "Запись варианта %u" @@ -3206,7 +3202,7 @@ msgstr "Элементы в категории '%1%' ('--edit %2%'):\n" msgid "Enable splitting..." msgstr "Включить разбиение..." -#: src/info/mkvinfo.cpp:986 +#: src/info/mkvinfo.cpp:970 #, boost-format msgid "Enabled: %1%" msgstr "Включено: %1%" @@ -3215,17 +3211,17 @@ msgstr "Включено: %1%" msgid "Enables splitting of the output into more than one file. You can split after a given size, after a given amount of time has passed in each file or after a list of timecodes." msgstr "Включает разбиение выходных данных на несколько файлов. Вы можете разбивать по размеру, по времени или по списку тайм-кодов." -#: src/info/mkvinfo.cpp:849 +#: src/info/mkvinfo.cpp:826 #, boost-format msgid "Encryption algorithm: %1% (%2%)" msgstr "Алгоритм шифрования: %1% (%2%)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:861 +#: src/info/mkvinfo.cpp:838 #, boost-format msgid "Encryption key ID: %1%" msgstr "ID ключа шифрования: %1%" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:338 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:336 msgid "End:" msgstr "Конец:" @@ -3259,12 +3255,12 @@ msgid "Error initializing the tables for the chapter, tag and segment info eleme msgstr "Ошибка при инициализации таблицы для глав, тега и информации элементов сегмента: Не удалось найти элемент с отладочным именем '%1%'. %2%\n" #: src/mmg/mmg.cpp:247 -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:392 -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:411 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:403 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:422 msgid "Error loading settings" msgstr "Ошибка при загрузке настроек" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:708 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:692 msgid "Error opening file" msgstr "Ошибка при открытии файла" @@ -3272,17 +3268,17 @@ msgstr "Ошибка при открытии файла" msgid "Error parsing a MPEG PS packet during the header reading phase. This stream seems to be badly damaged.\n" msgstr "Ошибка при разборе пакетов MPEG PS во время фазы чтения заголовков. Этот поток, похоже, серьезно поврежден.\n" -#: src/propedit/target.cpp:448 +#: src/propedit/target.cpp:453 #, boost-format msgid "Error parsing the chapters in '%1%': some mandatory elements are missing.\n" msgstr "Ошибка при разборе глав в '%1%': некоторые обязательные элементы отсутствуют.\n" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:587 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:574 msgid "Error parsing the file" msgstr "Ошибка при разборе файла" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:492 -#: src/propedit/target.cpp:354 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:491 +#: src/propedit/target.cpp:359 #, boost-format msgid "Error parsing the tags in '%1%': some mandatory elements are missing.\n" msgstr "Ошибка при разборе тегов в '%1%': некоторые обязательные элементы отсутствуют.\n" @@ -3291,10 +3287,10 @@ msgstr "Ошибка при разборе тегов в '%1%': некоторы msgid "Error saving the information" msgstr "Ошибка при сохранении информации" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:693 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:699 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1895 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1901 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:681 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:687 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1879 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1885 msgid "Error writing Matroska file" msgstr "Ошибка записи в файл Matroska" @@ -3311,17 +3307,17 @@ msgstr "Ошибка: " msgid "Error: %1% parser failed for '%2%', line %3%, column %4%: %5%\n" msgstr "Ошибка: %1% сбой анализатора '%2%', строка %3%, столбец %4%: %5%\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1909 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1923 #, boost-format msgid "Error: Couldn't open input file %1% (%2%).\n" msgstr "Ошибка: не удалось открыть входной файл %1% (%2%).\n" -#: src/extract/timecodes_v2.cpp:179 -#: src/extract/tracks.cpp:337 +#: src/extract/timecodes_v2.cpp:178 +#: src/extract/tracks.cpp:336 msgid "Error: No EBML head found." msgstr "Ошибка: не найдена глава EBML." -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1725 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1716 msgid "" "Error: no output file name was given.\n" "\n" @@ -3337,16 +3333,16 @@ msgstr "Ошибка: vorbis_packetizer: Невозможно получить msgid "Errors:" msgstr "Ошибки:" -#: src/mmg/mux_dialog.cpp:361 +#: src/mmg/mux_dialog.cpp:363 msgid "Everything went fine." msgstr "Все прошло отлично." -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:79 -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:87 -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:96 -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:104 -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:113 -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:121 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:78 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:86 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:95 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:103 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:112 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:120 msgid "Example" msgstr "Пример" @@ -3355,7 +3351,7 @@ msgstr "Пример" msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|%s" msgstr "Исполняемые файлы (*.exe)|*.exe|%s" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:149 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:143 msgid "Expand all entries so that their sub-entries will be shown" msgstr "Развернуть все записи, чтобы их суб-записи были показаны" @@ -3369,7 +3365,7 @@ msgstr "Ожидалось время в следующем формате: HH:M msgid "Expected an unsigned integer but found '%1%'." msgstr "Ожидалось беззнаковое целое число, обнаружено '%1%'." -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:102 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:101 msgid "Exports the chapter infomartion in the simple format used in OGM tools (CHAPTER01=... CHAPTER01NAME=...)." msgstr "Экспорт главы информации в простой формат, используемый в инструментах OGM (Глава01=... Глава01Имя=...)." @@ -3377,11 +3373,11 @@ msgstr "Экспорт главы информации в простой фор msgid "Extra options" msgstr "Дополнительные параметры" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:76 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:75 msgid "Extract the data to a raw file including the CodecPrivate as a header." msgstr "Извлечь данные в безконтейнерном виде (raw), включив CodecPrivate в качестве заголовка." -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:75 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:74 msgid "Extract the data to a raw file." msgstr "Извлечь данные в безконтейнерном виде (raw)." @@ -3401,12 +3397,12 @@ msgstr "Данные о соотношении сторон изображени msgid "Extracted the aspect ratio information from the Theora video headers and set the display dimensions to %1%/%2%.\n" msgstr "Данные о соотношении сторон изображения извлечены из заголовков Theora, установлены размеры изображения %1%/%2%.\n" -#: src/extract/tracks.cpp:110 +#: src/extract/tracks.cpp:109 #, boost-format msgid "Extracting track %1% with the CodecID '%2%' to the file '%3%'. Container format: %4%\n" msgstr "Извлечение дорожки %1% с CodecID '%2%' в файл '%3%'. Формат контейнера: %4%\n" -#: src/extract/tracks.cpp:94 +#: src/extract/tracks.cpp:93 #, boost-format msgid "Extraction of track number %1% with the CodecID '%2%' is not supported.\n" msgstr "Извлечение дорожки номер %1% с CodecID '%2%' не поддерживается.\n" @@ -3430,7 +3426,7 @@ msgid "Failed to create the VobSub data file '%1%': %2% (%3%)\n" msgstr "Не удалось создать файл данных VobSub '%1%': %2% (%3%)\n" #: src/extract/xtr_base.cpp:71 -#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:337 +#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:336 #: src/extract/xtr_vobsub.cpp:235 #, boost-format msgid "Failed to create the file '%1%': %2% (%3%)\n" @@ -3441,27 +3437,27 @@ msgstr "Не удалось создать файл '%1%': %2% (%3%)\n" msgid "Failed to create the temporary file '%1%': %2% (%3%)\n" msgstr "Не удалось создать временный файл '%1%': %2% (%3%)\n" -#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:378 +#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:377 #, boost-format msgid "Failed to parse an USF subtitle entry for track %1%: %2%\n" msgstr "Не удалось разобрать запись субтитров USF для дорожки %1%: %2%\n" -#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:340 +#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:339 #, boost-format msgid "Failed to parse the USF codec private data for track %1%: %2%\n" msgstr "Не удалось разобрать частные данные кодека USF для дорожки %1%: %2%\n" -#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:390 +#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:389 #, boost-format msgid "Failed to parse the USF end tag for track %1%: %2%\n" msgstr "Не удалось разобрать конечный тэг USF для дорожки %1%: %2%\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:589 +#: src/info/mkvinfo.cpp:558 #, boost-format -msgid "Family UID:%1%" -msgstr "UID семейства:%1%" +msgid "Family UID: %1%" +msgstr "UID семейства: %1%" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:396 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:395 #, boost-format msgid "File %1% has unknown type. Please have a look at the supported file types ('mkvmerge --list-types') and contact the author Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org> if your file type is supported but not recognized properly.\n" msgstr "Тип файла %1% неизвестен. Пожалуйста, проверьте список поддерживаемых типов файлов ('mkvmerge --list-types') и свяжитесь с автором Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org>, если ваш тип файла поддерживается, но не распознается должным образом.\n" @@ -3471,12 +3467,12 @@ msgstr "Тип файла %1% неизвестен. Пожалуйста, про msgid "File '%1%': container: %2%" msgstr "Файл '%1%': контейнер: %2%" -#: src/merge/pr_generic.cpp:1621 +#: src/merge/pr_generic.cpp:1628 #, boost-format msgid "File '%1%': unsupported container: %2%\n" msgstr "Файл '%1%': неподдерживаемый контейнер: %2%\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1313 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1311 #, boost-format msgid "File UID: %1%" msgstr "UID файла: %1%" @@ -3487,18 +3483,18 @@ msgstr "UID файла: %1%" msgid "File contains fewer frames than expected or is corrupt after frame %1%.\n" msgstr "Файл содержит меньшее количество кадров чем ожидалось, или поврежден после кадра %1%.\n" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:771 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:782 #: src/mmg/mux_dialog.cpp:132 #: src/mmg/tabs/input.cpp:318 msgid "File creation failed" msgstr "Не удалось создать файл" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1309 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1307 #, boost-format msgid "File data, size: %1%" msgstr "Данные файла, размер: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1297 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1295 #, boost-format msgid "File description: %1%" msgstr "Описание файла: %1%" @@ -3522,17 +3518,17 @@ msgstr "Идентифицировать файл не удалось. Код в msgid "File is already processed" msgstr "Файл уже обработан" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:528 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:517 msgid "File modified" msgstr "Файл изменен" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1301 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1299 #, boost-format msgid "File name: %1%" msgstr "Имя файла: %1%" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:262 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:551 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:254 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:543 msgid "File parsing failed" msgstr "Не удалось выполнить разбор файла" @@ -3540,8 +3536,8 @@ msgstr "Не удалось выполнить разбор файла" msgid "File removal not possible" msgstr "Удаление файла невозможно" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:705 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1908 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:693 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1892 msgid "File structure warning" msgstr "Файловая структура: предупреждение" @@ -3592,7 +3588,7 @@ msgstr "Принудительно сшивать в стиле Xiph." msgid "Force the translations for 'code' to be used." msgstr "Принудительно использовать переводы для 'code'." -#: src/info/mkvinfo.cpp:1068 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1052 #, boost-format msgid "Forced flag: %1%" msgstr "Флаг 'принудительно': %1%" @@ -3641,12 +3637,12 @@ msgstr "Найден один или более B-кадров без второ msgid "FourCC:" msgstr "FourCC:" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1125 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1124 #, boost-format msgid "FourCC: Invalid track ID in '%1% %2%'.\n" msgstr "FourCC: Неверный ID дорожки в '%1% %2%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1121 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1120 #, boost-format msgid "FourCC: Missing track ID in '%1% %2%'.\n" msgstr "FourCC: Отсутствует ID дорожки в '%1% %2%'.\n" @@ -3656,7 +3652,7 @@ msgstr "FourCC: Отсутствует ID дорожки в '%1% %2%'.\n" msgid "Frame number: %1%" msgstr "Число кадров: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:759 +#: src/info/mkvinfo.cpp:732 #, boost-format msgid "Frame rate: %1%" msgstr "Частота кадров: %1%" @@ -3671,7 +3667,7 @@ msgstr "Кадр с размером %1%%2%%3%" msgid "Free-form edit field for user defined options for this track. What you input here is added after all the other options mmg adds so that you could overwrite any of mmg's options for this track. All occurences of the string \"<TID>\" will be replaced by the track's track ID." msgstr "Поле свободной формы для пользовательских параметров этой дорожки. То, что вы здесь напишете, добавляется после всех остальных параметров, добавленных mmg, так что вы можете переопределить любой из заданных mmg параметров для этой дорожки. Все вхождения строки \"<TID>\" будут заменены на ID соответствующей дорожки." -#: src/info/mkvinfo.cpp:730 +#: src/info/mkvinfo.cpp:703 #, boost-format msgid "Gamma: %1%" msgstr "Гамма: %1%" @@ -3680,7 +3676,7 @@ msgstr "Гамма: %1%" msgid "General track options" msgstr "Общие параметры дорожки" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:310 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:321 msgid "Global" msgstr "Глобальные" @@ -3699,19 +3695,19 @@ msgstr "Глобальные тэги (%d записей) из %s" msgid "Global tags: %1% entries" msgstr "Глобальные тэги: %1% записей" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:154 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:148 msgid "H&eaders" msgstr "&Заголовки" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:174 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:168 msgid "Header editor" msgstr "Редактор заголовков" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:133 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:130 msgid "Header editor ready." msgstr "Редактор заголовков готов." -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:176 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:170 #, c-format, boost-format msgid "Header editor: %s" msgstr "Редактор заголовков: %s" @@ -3726,34 +3722,34 @@ msgstr "Сжатие удалением заголовка невозможно, msgid "Header removal compression not possible because the buffer did not start with the bytes that should be removed. Wanted bytes:%1%; found:%2%." msgstr "Сжатие удалением заголовка невозможно, так как буфер не начинаются с байт, которые должны быть удалены. Требуются байты:%1%; найдено:%2%." -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:541 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:636 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:641 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:530 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:624 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:629 msgid "Header validation" msgstr "Проверка заголовков" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:569 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:579 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:785 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:558 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:568 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:773 msgid "Headers modified" msgstr "Заголовки изменены" #: src/common/property_element.cpp:139 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:450 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:439 msgid "Height of the encoded video frames in pixels." msgstr "Высота закодированных кадров видео в пикселях." #: src/common/property_element.cpp:141 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:460 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:449 msgid "Height of the video frames to display." msgstr "Высота отображаемых кадров видео." -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:693 -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:699 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:704 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:710 msgid "Help file not found" msgstr "Файл помощи не найден" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:723 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:734 msgid "" "Help is available in form of tool tips, from the\n" "'Help' menu or by pressing the 'F1' key." @@ -3771,7 +3767,7 @@ msgstr "" "введя их ниже или выбрав один из раскрывающегося\n" "списка и нажав кнопку 'добавить'." -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:336 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:334 msgid "Here you can adjust all the timecodes of the selected chapter and of all its sub-chapters by a specific amount either increasing or decreasing them." msgstr "Здесь вы можете сдвинуть (увеличить или уменьшить) все тайм-коды выбранной главы а также всех её подразделов на определенную величину." @@ -3787,7 +3783,7 @@ msgstr "" "могут быть изменены в случае необходимости. Значения по\n" "умолчанию будут сохранены при выходе из mmg." -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:333 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:331 msgid "Here you can set the values for the language and the country that you want to apply to all the chapters below and including the currently selected entry." msgstr "Здесь вы можете задать значения для языка и страны, которые вы хотите применить ко всем главам ниже, в том числе к выбранному элементу." @@ -3812,11 +3808,11 @@ msgstr "IVF с VP8" msgid "IVF with VP8 video files" msgstr "Видеофайлы IVF с VP8" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:343 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:341 msgid "If a chapter is marked 'hidden' then the player should not show this chapter entry to the user. Such entries could still be used by the menu system." msgstr "Если глава помечена как 'скрытая', плеер не должен показывать её пользователю. Такие элементы тем не менее могут быть задействованы из системы меню." -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:346 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:344 msgid "If a chapter is not marked 'enabled' then the player should skip the part of the file that this chapter occupies." msgstr "Если глава не помечена как 'включенная', плеер должен пропустить занятую ей часть файла." @@ -3864,7 +3860,7 @@ msgstr "Импортировано изображение из %1%" msgid "Impossible to use file '%1%': The file could not be opened for reading.\n" msgstr "Невозможно использовать файл '%1%': файл не может быть открыт для чтения.\n" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1865 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1876 msgid "Incompatible mkvmerge version" msgstr "Несовместимая версия mkvmerge" @@ -3881,16 +3877,16 @@ msgstr "Несогласованный аудиопакет AAC (длина: %1% msgid "Increase verbosity." msgstr "Увеличить количество выводимой информации о работе." -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:308 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:319 msgid "Input" msgstr "Вход" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1381 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1474 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1483 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1365 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1458 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1467 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1481 #: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1497 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1513 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1521 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1505 msgid "Input data error" msgstr "Ошибка во входных данных" @@ -3907,7 +3903,7 @@ msgstr "Ввод слишком длинный: %1% > %2%" msgid "Interface language:" msgstr "Язык интерфейса:" -#: src/info/mkvinfo.cpp:734 +#: src/info/mkvinfo.cpp:707 #, boost-format msgid "Interlaced: %1%" msgstr "Чересстрочная: %1%" @@ -3917,12 +3913,12 @@ msgstr "Чересстрочная: %1%" msgid "Internal bug: tracks.cpp SSA #1. %1%" msgstr "Внутренняя ошибка: tracks.cpp SSA #1. %1%" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:709 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1912 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:697 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1896 msgid "Internal program error" msgstr "Внутренняя ошибка программы" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1049 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1048 #, boost-format msgid "Invalid %1% specified in '--%2% %3%'.\n" msgstr "Неверный %1%, указан в '--%2% %3%'.\n" @@ -3931,30 +3927,30 @@ msgstr "Неверный %1%, указан в '--%2% %3%'.\n" msgid "Invalid Base64 character encountered" msgstr "Встречен неверный символ Base64" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:160 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:159 #, boost-format msgid "Invalid BlockAddition level in argument '%1%'.\n" msgstr "Недопустимый уровень BlockAddition в параметре '%1%'.\n" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1474 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1458 msgid "Invalid UID. A UID is simply a number." msgstr "Неверный UID. UID это просто число." -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1483 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1467 msgid "Invalid UID. This chapter UID is already in use. The original UID has not been changed." msgstr "Неверный UID. UID этой главы уже используется. Оригинальный UID не был изменен." -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1497 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1481 msgid "Invalid UID. This edition UID is already in use. The original UID has not been changed." msgstr "Неверный UID. UID этого варианта уже используется. Оригинальный UID не был изменен." -#: src/input/r_avi.cpp:679 -#: src/input/r_avi.cpp:684 +#: src/input/r_avi.cpp:696 #: src/input/r_avi.cpp:701 +#: src/input/r_avi.cpp:718 msgid "Invalid Vorbis headers in AVI audio track." msgstr "Неверные заголовки Vorbis в звуковой дорожке AVI." -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:237 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:231 #, boost-format msgid "Invalid attachment ID/file name specification in argument '%1%'.\n" msgstr "Недопустимое указание ID/имени файла вложения в параметре '%1%'.\n" @@ -3964,17 +3960,17 @@ msgstr "Недопустимое указание ID/имени файла вл msgid "Invalid binary data format '%1%' specified. Supported are 'Base64', 'ASCII' and 'hex'." msgstr "Указан неверный формат двоичных данных '%1%'. Поддерживаются 'Base64', 'ASCII' и 'hex'." -#: src/merge/mkvmerge.cpp:898 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:897 #, boost-format msgid "Invalid boolean option specified in '--default-track %1%'.\n" msgstr "Неверно указана логическая переменная в '--default-track %1%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:924 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:923 #, boost-format msgid "Invalid boolean option specified in '--forced-track %1%'.\n" msgstr "Неверно указана логическая переменная в '--forced-track %1%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1307 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1304 #, boost-format msgid "Invalid boolean specified in '--aac-is-sbr %1%'.\n" msgstr "Неверно указана логическая переменная в '--aac-is-sbr %1%'.\n" @@ -3984,12 +3980,12 @@ msgstr "Неверно указана логическая переменная msgid "Invalid change spec (%3%) in '%1% %2%'.\n" msgstr "Неверное изменение (%3%) в '%1% %2%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:979 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:978 #, boost-format msgid "Invalid compression option specified in '--compression %1%'.\n" msgstr "Неверно указан параметр сжатия в '--compression %1%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:972 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:971 #, boost-format msgid "Invalid compression option. No track ID specified in '--compression %1%'.\n" msgstr "Неверный параметр сжатия. Не указан ID дорожки в '--compression %1%'.\n" @@ -3998,45 +3994,45 @@ msgstr "Неверный параметр сжатия. Не указан ID д msgid "Invalid country selected" msgstr "Выбрана неправильная страна" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:949 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:948 #, boost-format msgid "Invalid cues option specified in '--cues %1%'.\n" msgstr "Неверно указаны настройки cue в '--cues %1%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:942 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:941 #, boost-format msgid "Invalid cues option. No track ID specified in '--cues %1%'.\n" msgstr "Неверны настройки cue. Не указан ID дорожки в '--cues %1%'.\n" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:588 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:599 msgid "Invalid file name" msgstr "Неправильное имя файла" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:839 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:838 #, boost-format msgid "Invalid format for '--split' in '--split %1%'.\n" msgstr "Неверный формат для '--split' в '--split %1%'.\n" -#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:211 +#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:210 #, boost-format msgid "Invalid format for a SSA line ('%1%') at timecode %2%: The first field is not an integer. This entry will be skipped.\n" msgstr "Неверный формат строки SSA ('%1%') на тайм-коде %2%: первое поле не является целым числом. Эта запись будет пропущена.\n" -#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:200 +#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:199 #, boost-format msgid "Invalid format for a SSA line ('%1%') at timecode %2%: Too many fields found (%3% instead of 9). This entry will be skipped.\n" msgstr "Неверный формат строки SSA ('%1%') на тайм-коде %2%: найдено слишком много полей (%3% вместо 9). Эта запись будет пропущена.\n" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1381 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1365 msgid "Invalid format used for the adjustment." msgstr "Неверный формат использован для корректировки." -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1521 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1505 #, c-format, boost-format msgid "Invalid format used for the end time for '%s'. Setting value to 0." msgstr "Неверный формат использован в указании времени окончания для '%s'. Установлено значение 0." -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1513 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1497 #, c-format, boost-format msgid "Invalid format used for the start time for '%s'. Setting value to 0." msgstr "Неверный формат использован в указании времени начала для '%s'. Установлено значение 0." @@ -4089,11 +4085,11 @@ msgid "Invalid hexadecimal data encountered: '%1%' is neither white space nor a msgstr "Обнаружены недопустимые шестнадцатеричные данные: '%1%' ни пробел, ни шестнадцатеричное число." #: src/mmg/options/chapters.cpp:115 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1309 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1293 msgid "Invalid language selected" msgstr "Выбран недопустимый язык" -#: src/common/chapters/chapters.cpp:193 +#: src/common/chapters/chapters.cpp:192 #, boost-format msgid "Invalid minute: %1%" msgstr "Неправильная минута: %1%" @@ -4112,7 +4108,7 @@ msgstr "Недопустимое число минут: %1% > 59" msgid "Invalid number of seconds: %1% > 59" msgstr "Недопустимое число секунд: %1% > 59" -#: src/common/chapters/chapters.cpp:195 +#: src/common/chapters/chapters.cpp:194 #, boost-format msgid "Invalid second: %1%" msgstr "Неправильная секунда: %1%" @@ -4124,7 +4120,7 @@ msgstr "Неправильная секунда: %1%" msgid "Invalid selector in '%1% %2%'.\n" msgstr "Недопустимый селектор в '%1% %2%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:793 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:792 #, boost-format msgid "Invalid split size in '--split %1%'.\n" msgstr "Недопустимый размер разбиения в '--split %1%'.\n" @@ -4137,112 +4133,112 @@ msgstr "Недопустимый тайм-код начала или остан msgid "Invalid start timecode" msgstr "Недопустимый тайм-код начала" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1073 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1072 #, boost-format msgid "Invalid sub charset option. No track ID specified in '--sub-charset %1%'.\n" msgstr "Недопустимый параметр субнабора символов. Не указан ID дорожки в '--sub-charset %1%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1080 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1079 #, boost-format msgid "Invalid sub charset specified in '--sub-charset %1%'.\n" msgstr "Недопустимый параметр субнабора символов в '--sub-charset %1%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:555 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:554 #, boost-format msgid "Invalid sync option specified in '%1% %2%'.\n" msgstr "Недопустимый параметр синхронизации в '%1% %2%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:578 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:577 #, boost-format msgid "Invalid sync option specified in '%1% %2%'. The divisor is zero.\n" msgstr "Недопустимый параметр синхронизации в '%1% %2%'. Делитель равен нулю.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:584 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:583 #, boost-format msgid "Invalid sync option specified in '%1% %2%'. The linear sync value may not be equal to or smaller than zero.\n" msgstr "Недопустимый параметр синхронизации в '%1% %2%'. Значение линейной синхронизации не может быть равно или меньше нуля.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:547 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:546 #, boost-format msgid "Invalid sync option. No track ID specified in '%1% %2%'.\n" msgstr "Недопустимый параметр синхронизации. Не указан ID дорожки в '%1% %2%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1104 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1103 #, boost-format msgid "Invalid tags file name specified in '%1% %2%'.\n" msgstr "Неправильно указано имя файла тэгов в '%1% %2%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1097 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1096 #, boost-format msgid "Invalid tags option. No track ID specified in '%1% %2%'.\n" msgstr "Недопустимый параметр тэгов. Не указан ID дорожки в '%1% %2%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:759 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:758 #, boost-format msgid "Invalid time for '--split' in '--split %1%'. Additional error message: %2%\n" msgstr "Недопустимое время для '--split' в '--split %1%'. Дополнительное сообщение об ошибках: %2%\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:780 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:779 #, boost-format msgid "Invalid time for '--split' in '--split %1%'. Additional error message: %2%.\n" msgstr "Недопустимое время для '--split' в '--split %1%'. Дополнительное сообщение об ошибках: %2%.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:524 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:523 #, boost-format msgid "Invalid track ID in '%1% %2%'.\n" msgstr "Недопустимый ID дорожки в '%1% %2%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:551 -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1101 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:550 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1100 #, boost-format msgid "Invalid track ID specified in '%1% %2%'.\n" msgstr "Недопустимый ID дорожки указан в '%1% %2%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1045 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1044 #, boost-format msgid "Invalid track ID specified in '--%1% %2%'.\n" msgstr "Недопустимый ID дорожки указан в '--%1% %2%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1304 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1301 #, boost-format msgid "Invalid track ID specified in '--aac-is-sbr %1%'.\n" msgstr "Недопустимый ID дорожки указан в '--aac-is-sbr %1%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:976 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:975 #, boost-format msgid "Invalid track ID specified in '--compression %1%'.\n" msgstr "Недопустимый ID дорожки указан в '--compression %1%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:946 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:945 #, boost-format msgid "Invalid track ID specified in '--cues %1%'.\n" msgstr "Недопустимый ID дорожки указан в '--cues %1%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:892 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:891 #, boost-format msgid "Invalid track ID specified in '--default-track %1%'.\n" msgstr "Недопустимый ID дорожки указан в '--default-track %1%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:918 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:917 #, boost-format msgid "Invalid track ID specified in '--forced-track %1%'.\n" msgstr "Недопустимый ID дорожки указан в '--forced-track %1%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1077 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1076 #, boost-format msgid "Invalid track ID specified in '--sub-charset %1%'.\n" msgstr "Недопустимый ID дорожки указан в '--sub-charset %1%'.\n" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:239 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:233 #, boost-format msgid "Invalid track ID/file name specification in argument '%1%'.\n" msgstr "Недопустимый ID дорожки/имя файла в параметре '%1%'.\n" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1441 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1452 msgid "Job added to job queue" msgstr "Задание добавлено к очереди заданий" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1393 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1404 msgid "Job description" msgstr "Описание задания" @@ -4262,7 +4258,7 @@ msgstr "" msgid "Kate packet is too small and is being skipped.\n" msgstr "Пакет Kate слишком маленький и будет пропущен.\n" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:74 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:73 msgid "Keep only the BlockAdditions up to this level (default: keep all levels)" msgstr "Сохранить BlockAdditions только до этого уровня (значение по умолчанию: сохранить все уровни)" @@ -4276,13 +4272,13 @@ msgstr "Сжатие LZO неудачно. Результат: %1%\n" msgid "Lace number: %1%" msgstr "Число сшиваний: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1060 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1044 #, boost-format msgid "Lacing flag: %1%" msgstr "Флаг сшивания: %1%" #: src/common/property_element.cpp:131 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:433 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:422 msgid "Language" msgstr "Язык" @@ -4295,13 +4291,13 @@ msgid "Language is not NUL terminated" msgstr "Язык не завершается нулем" #: src/mmg/options/chapters.cpp:87 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:351 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:349 #: src/mmg/tabs/global.cpp:278 #: src/mmg/tabs/input_general.cpp:181 msgid "Language:" msgstr "Язык:" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1072 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1056 #, boost-format msgid "Language: %1%" msgstr "Язык: %1%" @@ -4314,22 +4310,22 @@ msgstr "Языки" msgid "Leave additional space (EbmlVoid) in the output file after the chapters." msgstr "Оставить дополнительное пространство (EbmlVoid) в выходном файле после глав." -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:285 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:296 msgid "Lets you add arbitrary options to the command line" msgstr "Позволяет вам добавлять произвольные параметры к командной строке" -#: src/merge/timecode_factory.cpp:349 +#: src/merge/timecode_factory.cpp:348 #, boost-format msgid "Line %1% of the timecode file '%2%' contains inconsistent data (e.g. the duration or the FPS are smaller than zero).\n" msgstr "Строка %1% файла тайм-кодов '%2%' содержит противоречивые данные (например, продолжительность или FPS меньше нуля).\n" -#: src/merge/timecode_factory.cpp:120 +#: src/merge/timecode_factory.cpp:119 #, boost-format msgid "Line %1% of the timecode file '%2%' contains inconsistent data (e.g. the start frame number is bigger than the end frame number, or some values are smaller than zero).\n" msgstr "Строка %1% файла тайм-кодов '%2%' содержит противоречивые данные (например, номер начального кадра больше чем номер конечного, или некоторые значения меньше нуля).\n" #: src/merge/timecode_factory.cpp:114 -#: src/merge/timecode_factory.cpp:342 +#: src/merge/timecode_factory.cpp:341 #, boost-format msgid "Line %1% of the timecode file '%2%' could not be parsed.\n" msgstr "Строка %1% файла тайм-кодов '%2%' не может быть проанализирована.\n" @@ -4363,11 +4359,11 @@ msgstr "Строка %1%: строка выглядит элементом су msgid "List all valid property names and exit" msgstr "Перечислить имена всех правильных свойств и выйти" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:287 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:298 msgid "Load a chapter file (simple/OGM format or XML format)" msgstr "Загрузить файл глав (simple/OGM формат или формат XML)" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:272 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:283 msgid "Load muxing settings from a file" msgstr "Загрузить настройки мультиплексирования из файла" @@ -4380,7 +4376,7 @@ msgstr "Файлы отчетов (*.txt)|*.txt|%s" msgid "Log output:" msgstr "Вывод отчета:" -#: src/info/mkvinfo.cpp:879 +#: src/info/mkvinfo.cpp:856 msgid "MD5" msgstr "MD5" @@ -4392,7 +4388,7 @@ msgstr "Тип MIME для этой дорожки. Выберите один и msgid "MIME type:" msgstr "Тип MIME:" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:721 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:732 msgid "MKVToolNix is licensed under the GNU GPL v2" msgstr "MKVtoolnix распространяется под лицензией GNU GPL v2" @@ -4450,12 +4446,12 @@ msgstr "" msgid "Make this track the default track for its type (audio, video, subtitles). Players should prefer tracks with the default track flag set." msgstr "Сделать эту дорожку дорожкой по умолчанию этого типа (аудио, видео, субтитры). Плееры должны предпочитать дорожки с заданным флагом 'по умолчанию'." -#: src/input/r_matroska.cpp:1500 -#: src/input/r_matroska.cpp:1515 +#: src/input/r_matroska.cpp:1501 +#: src/input/r_matroska.cpp:1516 msgid "Malformed AAC codec initialization data found.\n" msgstr "Обнаружены неправильные данные инициализации кодека AAC.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1508 +#: src/input/r_matroska.cpp:1509 #, boost-format msgid "Malformed codec id '%1%'.\n" msgstr "Неправильный ID кодека '%1%'.\n" @@ -4471,11 +4467,11 @@ msgstr "Неправильная строка? (%1%)\n" msgid "Mark this track as 'forced'. Players must play this track." msgstr "Пометить эту дорожку как 'принудительную'. Плееры обязаны воспроизводить эту дорожку." -#: src/input/r_matroska.h:196 +#: src/input/r_matroska.h:197 msgid "Matroska" msgstr "" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:339 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:350 #, c-format, boost-format msgid "Matroska A/V files (*.mka;*.mkv;*.mk3d)|*.mkv;*.mka;*.mk3d|%s" msgstr "Файлы Matroska Audio/Video (*.mkv;*.mka;*.mks;*.mk3d)|*.mkv;*.mka;*.mks;*.mk3d|%s" @@ -4488,28 +4484,28 @@ msgstr "Файлы Matroska Audio/Video" msgid "Matroska files (*.mkv *.mka *.mks *.mk3d);;All files (*.*)" msgstr "Файлы Matroska (*.mkv *.mka *.mks *.mk3d);;Все файлы (*.*)" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:639 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:626 #, c-format, boost-format msgid "Matroska files (*.mkv;*.mka;*.mk3d)|*.mkv;*.mka;*.mk3d|%s" msgstr "Файлы Matroska (*.mkv;*.mka;*.mks;*.mk3d)|*.mkv;*.mka;*.mks;*.mk3d|%s" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:240 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:234 #, c-format, boost-format msgid "Matroska files (*.mkv;*.mka;*.mks;*.mk3d)|*.mkv;*.mka;*.mks;*.mk3d|%s" msgstr "Файлы Matroska (*.mkv;*.mka;*.mks;*.mk3d)|*.mkv;*.mka;*.mks;*.mk3d|%s" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1081 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1065 #, boost-format msgid "Max BlockAddition ID: %1%" msgstr "Максимальный BlockAddition ID: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1044 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1028 #, boost-format msgid "MaxCache: %1%" msgstr "Максимальный кэш: %1%" #: src/common/property_element.cpp:125 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:416 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:405 msgid "Maximum cache" msgstr "Максимальный кэш" @@ -4522,26 +4518,26 @@ msgstr "Ошибка выделения памяти: %1% (%2%).\n" msgid "Memory for a RealAudio/RealVideo frame could not be allocated.\n" msgstr "Память для кадра RealAudio/RealVideo не может быть выделена.\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1305 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1303 #, boost-format msgid "Mime type: %1%" msgstr "Тип MIME: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1040 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1024 #, boost-format msgid "MinCache: %1%" msgstr "Минимальный кэш: %1%" #: src/common/property_element.cpp:123 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:411 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:400 msgid "Minimum cache" msgstr "Минимальный кэш" -#: src/common/command_line.cpp:189 +#: src/common/command_line.cpp:197 msgid "Missing argument for '--output-charset'.\n" msgstr "Отсутствует параметр для '--output-charset'.\n" -#: src/common/command_line.cpp:223 +#: src/common/command_line.cpp:231 msgid "Missing argument for '--ui-language'.\n" msgstr "Отсутствует параметр для '--ui-language'.\n" @@ -4558,7 +4554,7 @@ msgstr "Отсутствует имя файла" msgid "Missing file name after for the option '--edit-headers'." msgstr "Отсутствует имя файла после '--edit-headers'." -#: src/input/r_ogm.cpp:933 +#: src/input/r_ogm.cpp:930 msgid "Missing header/comment packets for stream. This file is broken but should be muxed correctly. If not please contact the author Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org>.\n" msgstr "Отсутствуют пакеты заголовка/комментария для потока. Этот файл поврежден, но должен мультиплексироваться правильно. Если это не так, пожалуйста, сообщите автору Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org>.\n" @@ -4570,35 +4566,35 @@ msgstr "Отсутствует вход" msgid "Missing one hex digit" msgstr "Отсутствует один шестнадцатеричный символ" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:254 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:248 #, boost-format msgid "Missing output file name in argument '%1%'.\n" msgstr "Отсутствует имя выходного файла в параметре '%1%'.\n" -#: src/propedit/options.cpp:145 +#: src/propedit/options.cpp:146 #, boost-format msgid "Modification of properties in the section '%1%' was requested, but no corresponding level 1 element was found in the file. %2%\n" msgstr "Затребовано изменение свойств в разделе '%1%', но в файле не найдено соответствующего элемента первого уровня. %2%\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1452 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1455 msgid "More" msgstr "Больше" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1852 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1843 #, boost-format msgid "More than one MIME type was given for a single attachment. '%1%' will be discarded and '%2%' used instead.\n" msgstr "Указано более одного MIME типа для одного вложения. '%1%' будет отброшен, и '%2%' использован вместо него.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1843 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1834 msgid "More than one description was given for a single attachment.\n" msgstr "Для одного вложения дано больше одного описания.\n" -#: src/propedit/options.cpp:89 +#: src/propedit/options.cpp:90 #, boost-format msgid "More than one file name has been given ('%1%' and '%2%').\n" msgstr "Указано более одного имени файла ('%1%' и '%2%').\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1862 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1853 #, boost-format msgid "More than one name was given for a single attachment. '%1%' will be discarded and '%2%' used instead.\n" msgstr "Указано более одного имени для одного вложения. '%1%' будет отброшено, и '%2%' использовано вместо него.\n" @@ -4612,7 +4608,7 @@ msgstr "Найдено более одного корневого элемент msgid "More than one track is to be appended to the track %1% from file no. %2% ('%3%'). The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "К дорожке %1% должно быть присоединено более одной дорожки из файла номер %2% (%3%). Параметр для '--append-to' неверен.\n" -#: src/extract/tracks.cpp:70 +#: src/extract/tracks.cpp:69 #, boost-format msgid "More than one track with the track number %1% found.\n" msgstr "Найдено более одной дорожки с номером %1%.\n" @@ -4625,7 +4621,7 @@ msgstr "Переместить выбранное задание(я) вниз" msgid "Move the selected job(s) up" msgstr "Переместить выбранное задание(я) вверх" -#: src/info/mkvinfo.cpp:564 +#: src/info/mkvinfo.cpp:533 #, boost-format msgid "Muxing application: %1%" msgstr "Приложение-мультиплексер: %1%" @@ -4634,7 +4630,7 @@ msgstr "Приложение-мультиплексер: %1%" msgid "Muxing in progress." msgstr "Происходит мультиплексирование." -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2248 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2239 #, fuzzy, boost-format msgid "Muxing took %1%.\n" msgstr "Обработка заняла %1% секунд.\n" @@ -4644,7 +4640,7 @@ msgid "NALU size length:" msgstr "Длина размера NALU:" #: src/common/property_element.cpp:130 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:430 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:419 msgid "Name" msgstr "Имя" @@ -4653,16 +4649,16 @@ msgid "Name for this track, e.g. \"director's comments\"." msgstr "Название для этой дорожки, например \"комментарии режиссера\"." #: src/mmg/tabs/attachments.cpp:164 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:350 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:348 msgid "Name:" msgstr "Имя:" -#: src/info/mkvinfo.cpp:991 +#: src/info/mkvinfo.cpp:975 #, boost-format msgid "Name: %1%" msgstr "Имя: %1%" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:412 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:407 msgid "New chapters created." msgstr "Новые главы созданы." @@ -4671,16 +4667,16 @@ msgid "New value:" msgstr "Новое значение:" #: src/common/property_element.cpp:105 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:340 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:330 msgid "Next filename" msgstr "Следующее имя файла" -#: src/info/mkvinfo.cpp:608 +#: src/info/mkvinfo.cpp:577 #, boost-format msgid "Next filename: %1%" msgstr "Следующее имя файла: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1949 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1963 #, boost-format msgid "Next level 0 element is not a segment but %1%" msgstr "Следующий элемент уровня 0 не сегмент, а %1%" @@ -4689,26 +4685,26 @@ msgstr "Следующий элемент уровня 0 не сегмент, а msgid "Next segment UID:" msgstr "UID следующего сегмента:" -#: src/info/mkvinfo.cpp:604 -#, boost-format -msgid "Next segment UID:%1%" +#: src/info/mkvinfo.cpp:573 +#, fuzzy, boost-format +msgid "Next segment UID: %1%" msgstr "UID следующего сегмента: %1%" #: src/common/property_element.cpp:109 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:351 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:341 msgid "Next segment's unique ID" msgstr "Уникальный ID следующего сегмента" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1039 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1038 #, boost-format msgid "No %1% specified in '--%2% %3%'.\n" msgstr "Не определено %1%, в '--%2% %3%'.\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:1420 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:1425 msgid "No AC3 header found in first frame; track will be skipped.\n" msgstr "Не найден заголовок AC3 в первом кадре; дорожка будет пропущена.\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1923 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1937 msgid "No EBML head found." msgstr "Не найдено заголовка EBML." @@ -4721,7 +4717,7 @@ msgstr "Для дорожки AVC/h.264 не выбран FPS" msgid "No MIME type has been selected for the attachment '%s'." msgstr "Для вложения '%s' не был выбран тип MIME." -#: src/merge/mkvmerge.cpp:333 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:332 #, boost-format msgid "No MIME type has been set for the attachment '%1%', and it could not be guessed.\n" msgstr "Не был установлен тип MIME для вложения '%1%', автоматическое определение не удалось.\n" @@ -4731,11 +4727,11 @@ msgstr "Не был установлен тип MIME для вложения '%1 msgid "No append mapping was given for the file no. %1% ('%2%'). A default mapping of %3% will be used instead. Please keep that in mind if mkvmerge aborts with an error message regarding invalid '--append-to' options.\n" msgstr "Не указано сопоставление для файла номер %1% (%2%). Будет использоваться сопоставление по умолчанию %3%. Пожалуйста, помните это, если mkvmerge прервется с сообщением об ошибке относительно недопустимого параметра '--append-to'.\n" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:804 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:788 msgid "No chapter entries have been create yet." msgstr "Элементы глав еще не были созданы." -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:559 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:550 msgid "No chapters found" msgstr "Главы не найдены" @@ -4743,11 +4739,11 @@ msgstr "Главы не найдены" msgid "No error" msgstr "Нет ошибок" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:533 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:522 msgid "No fields modified" msgstr "Поля не изменены" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:220 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:214 msgid "" "No file has been loaded yet. You can open a file by selecting\n" "'Open' from the 'File' menu." @@ -4755,12 +4751,12 @@ msgstr "" "Ни одного файла пока не загружено. Вы можете открыть файл, выбрав\n" "'Открыть' из меню 'Файл'." -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:220 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:214 msgid "No file loaded" msgstr "Ни одного файла не загружено" -#: src/info/mkvinfo.cpp:2031 -#: src/propedit/options.cpp:32 +#: src/info/mkvinfo.cpp:2045 +#: src/propedit/options.cpp:33 msgid "No file name given.\n" msgstr "Не указано имя файла.\n" @@ -4772,7 +4768,7 @@ msgstr "Не найдено имени файла после '@'." msgid "No help available." msgstr "Помощь недоступна." -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2194 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2185 msgid "No input files were given. No output will be created.\n" msgstr "Не указаны входные файлы. Выходных результатов не будет.\n" @@ -4780,31 +4776,31 @@ msgstr "Не указаны входные файлы. Выходных резу msgid "No metadata block found. This file is broken.\n" msgstr "Блок метаданных не найден. Этот файл испорчен.\n" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:252 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:246 msgid "No output file name specified, will use attachment name.\n" msgstr "Не указано имя результирующего файла, будет использовано имя вложения.\n" -#: src/extract/timecodes_v2.cpp:193 -#: src/extract/tracks.cpp:352 -#: src/info/mkvinfo.cpp:1937 +#: src/extract/timecodes_v2.cpp:192 +#: src/extract/tracks.cpp:351 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1951 msgid "No segment/level 0 element found." msgstr "Не найдено сегмента/элемента нулевого уровня." -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2242 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2233 msgid "No streams to output were found. Aborting.\n" msgstr "Не найдено потоков для вывода. Отмена.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1036 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1035 #, boost-format msgid "No track ID specified in '--%1% %2%'.\n" msgstr "Не указан ID дорожки в '--%1% %2%'.\n" -#: src/propedit/target.cpp:309 +#: src/propedit/target.cpp:314 #, boost-format msgid "No track corresponding to the edit specification '%1%' was found. %2%\n" msgstr "Не найдено дорожки, соответствующей спецификации редактирования '%1%'. %2%\n" -#: src/extract/tracks.cpp:309 +#: src/extract/tracks.cpp:308 #, boost-format msgid "No track with the ID %1% was found in the source file.\n" msgstr "В исходном файле не найдено дорожки с ID %1%.\n" @@ -4817,7 +4813,7 @@ msgstr "Не найдено ни одной дорожки" msgid "No version number found.\n" msgstr "Номер версии не найден.\n" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:533 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:522 msgid "None of the header fields has been modified. Nothing has been saved." msgstr "Ни одно из полей заголовка не было изменено. Ничего не было сохранено." @@ -4843,19 +4839,19 @@ msgid "Note" msgstr "Примечание" #: src/extract/attachments.cpp:131 -#: src/extract/timecodes_v2.cpp:161 -#: src/extract/tracks.cpp:316 -#: src/propedit/options.cpp:35 +#: src/extract/timecodes_v2.cpp:160 +#: src/extract/tracks.cpp:315 +#: src/propedit/options.cpp:36 msgid "Nothing to do.\n" msgstr "Нечего делать.\n" #: src/common/property_element.cpp:127 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:422 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:411 msgid "Number of nanoseconds (not scaled) per frame." msgstr "Количество наносекунд (не масштабированное) на кадр." #: src/common/property_element.cpp:155 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:508 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:497 msgid "Numbers of channels in the track." msgstr "Число каналов в дорожке." @@ -4872,7 +4868,7 @@ msgstr "Файлы Ogg/OGM Audio/Video" msgid "Ok" msgstr "Ok" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:766 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:750 msgid "One of the chapters does not have a name." msgstr "Одна из глав не имеет имени." @@ -4880,7 +4876,7 @@ msgstr "Одна из глав не имеет имени." msgid "Online check for updates" msgstr "Проверять наличие обновлений" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1453 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1450 #, boost-format msgid "Only one chapter file allowed in '%1% %2%'.\n" msgstr "Возможен только один файл глав в '%1% %2%'.\n" @@ -4898,11 +4894,11 @@ msgstr "Только один экземпляр <%1%> допускается п msgid "Only one of <String> and <Binary> may be used beneath <Simple> but not both at the same time." msgstr "Только одна из <String> и <Binary> может использоваться под <Simple>, но не обе одновременно." -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1709 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1706 msgid "Only one output file allowed.\n" msgstr "Возможен только один выходной файл.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1465 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1462 #, boost-format msgid "Only one segment info file allowed in '%1% %2%'.\n" msgstr "Возможен только один файл информации о сегментах в '%1% %2%'.\n" @@ -4924,7 +4920,7 @@ msgstr "Только к первому" msgid "Only v7 and newer VobSub files are supported. If you have an older version then use the VSConv utility from http://sourceforge.net/projects/guliverkli/ to convert these files to v7 files.\n" msgstr "Поддерживаются только v7 и более новые файлы VobSub. Если у Вас есть более старая версия, используйте утилиту VSConv с http://sourceforge.net/projects/guliverkli/, чтобы преобразовать эти файлы в v7.\n" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:275 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:286 msgid "Op&tions\tCtrl-P" msgstr "&Настройки\tCtrl-P" @@ -4933,19 +4929,19 @@ msgid "Open File" msgstr "Открыть файл" #: src/info/wxwidgets_ui.cpp:107 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:240 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:234 msgid "Open a Matroska file" msgstr "Открыть файл Matroska" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:144 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:138 msgid "Open an existing Matroska file" msgstr "Открыть существующий файл Matroska" -#: src/mmg/mux_dialog.cpp:329 +#: src/mmg/mux_dialog.cpp:331 msgid "Open folder" msgstr "Открыть папку" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:783 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:794 msgid "Option file created." msgstr "Файл настроек создан." @@ -4959,7 +4955,7 @@ msgstr "Настройки" msgid "Options meant ONLY for developpers. Do not use them. If something is considered to be an officially supported option then it's NOT in this list!" msgstr "Настройки, предназначенные ТОЛЬКО для разработчиков. Не используйте их. Если что-то считается официально поддерживаемым параметром, оно НЕ находится в этом списке!" -#: src/info/mkvinfo.cpp:786 +#: src/info/mkvinfo.cpp:763 #, boost-format msgid "Order: %1%" msgstr "Порядок: %1%" @@ -4976,7 +4972,7 @@ msgstr "Другие настройки" msgid "Output" msgstr "Вывод" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:313 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:324 msgid "Output filename" msgstr "Имя выходного файла" @@ -4988,7 +4984,7 @@ msgstr "Выводить сообщения в этой кодировке" msgid "Output of the selected jobs:" msgstr "Вывод выбранных заданий:" -#: src/info/mkvinfo.cpp:642 +#: src/info/mkvinfo.cpp:613 #, boost-format msgid "Output sampling frequency: %1%" msgstr "Выходная частота дискретизации: %1%" @@ -4997,12 +4993,12 @@ msgstr "Выходная частота дискретизации: %1%" msgid "Output:" msgstr "Выход:" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:553 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:564 msgid "Overwrite existing file(s)?" msgstr "Заменить существующий файл(ы)?" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:534 -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1387 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:545 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1398 msgid "Overwrite existing file?" msgstr "Заменить существующий файл?" @@ -5045,36 +5041,36 @@ msgstr "Анализировать файл полностью и показат msgid "Parse the whole file instead of relying on the index." msgstr "Анализировать файл целиком, не полагаясь на индекс." -#: src/info/mkvinfo.cpp:1684 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1694 msgid "Parsing file" msgstr "Анализ файла" -#: src/info/mkvinfo.cpp:714 +#: src/info/mkvinfo.cpp:687 #, boost-format msgid "Pixel crop bottom: %1%" msgstr "Обрезано пикселей снизу: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:699 +#: src/info/mkvinfo.cpp:672 #, boost-format msgid "Pixel crop left: %1%" msgstr "Обрезано пикселей слева: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:709 +#: src/info/mkvinfo.cpp:682 #, boost-format msgid "Pixel crop right: %1%" msgstr "Обрезано пикселей справа: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:704 +#: src/info/mkvinfo.cpp:677 #, boost-format msgid "Pixel crop top: %1%" msgstr "Обрезано пикселей сверху: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:684 +#: src/info/mkvinfo.cpp:657 #, boost-format msgid "Pixel height: %1%" msgstr "Высота в пикселях: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:679 +#: src/info/mkvinfo.cpp:652 #, boost-format msgid "Pixel width: %1%" msgstr "Ширина в пикселях: %1%" @@ -5083,7 +5079,7 @@ msgstr "Ширина в пикселях: %1%" msgid "Please do not select 'mmg' itself as the 'mkvmerge' executable." msgstr "Пожалуйста, не выбирайте сам 'mmg' как выполняемый файл 'mkvmerge'." -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1393 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1404 msgid "Please enter a description for the new job:" msgstr "Пожалуйста, введите описание для нового задания:" @@ -5097,7 +5093,7 @@ msgstr "" "страны, которые вы хотите применить ко всем главам\n" "ниже, включая выбранный элемент." -#: src/merge/mkvmerge.cpp:257 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:256 msgid "" "Please read the man page/the HTML documentation to mkvmerge. It\n" "explains several details in great length which are not obvious from\n" @@ -5108,11 +5104,11 @@ msgstr "" "этой краткой справки.\n" #: src/common/property_element.cpp:104 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:337 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:327 msgid "Previous filename" msgstr "Предыдущее имя файла" -#: src/info/mkvinfo.cpp:600 +#: src/info/mkvinfo.cpp:569 #, boost-format msgid "Previous filename: %1%" msgstr "Предыдущее имя файла: %1%" @@ -5121,13 +5117,13 @@ msgstr "Предыдущее имя файла: %1%" msgid "Previous segment UID:" msgstr "UID предыдущего сегмента:" -#: src/info/mkvinfo.cpp:596 -#, boost-format -msgid "Previous segment UID:%1%" +#: src/info/mkvinfo.cpp:565 +#, fuzzy, boost-format +msgid "Previous segment UID: %1%" msgstr "UID предыдущего сегмента: %1%" #: src/common/property_element.cpp:108 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:347 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:337 msgid "Previous segment's unique ID" msgstr "Уникальный ID предыдущего сегмента" @@ -5149,15 +5145,15 @@ msgstr "Обработка задания %d/%d" msgid "Progress" msgstr "Обработано" -#: src/extract/timecodes_v2.cpp:264 -#: src/extract/tracks.cpp:398 +#: src/extract/timecodes_v2.cpp:263 +#: src/extract/tracks.cpp:397 #: src/merge/output_control.cpp:505 #, boost-format msgid "Progress: %1%%%%2%" msgstr "Обработано: %1%%%%2%" -#: src/extract/mkvextract.cpp:93 -#: src/extract/timecodes_v2.cpp:354 +#: src/extract/mkvextract.cpp:91 +#: src/extract/timecodes_v2.cpp:353 msgid "Progress: 100%\n" msgstr "Обработано: 100%\n" @@ -5166,12 +5162,12 @@ msgstr "Обработано: 100%\n" msgid "Progress: 100%%%1%" msgstr "Обработано: 100%%%1%" -#: src/common/kax_analyzer.cpp:1117 +#: src/common/kax_analyzer.cpp:1095 #, boost-format msgid "Progress: [%1%%2%] %3%%%" msgstr "Обработано: [%1%%2%] %3%%%" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1808 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1819 msgid "Querying mkvmerge's capabilities" msgstr "Уточняю возможности mkvmerge" @@ -5179,144 +5175,144 @@ msgstr "Уточняю возможности mkvmerge" msgid "QuickTime audio/video files" msgstr "Файлы QuickTime Audio/Video" -#: src/input/r_qtmp4.h:287 +#: src/input/r_qtmp4.h:290 msgid "QuickTime/MP4" msgstr "" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:456 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:462 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: '%1%' atom is too small. Expected size: >= %2%. Actual size: %3%.\n" msgstr "Считыватель Quicktime/MP4: атом '%1%' слишком мал. Ожидаемый размер: >= %2%. Фактический размер: %3%.\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:1884 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:1919 msgid "Quicktime/MP4 reader: Constant samplesize & variable duration not yet supported. Contact the author if you have such a sample file.\n" msgstr "Считыватель Quicktime/MP4: постоянный размер сэмпла и переменная продолжительность пока не поддерживается. Если у вас есть образец такого файла, свяжитесь с автором.\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:1278 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:1283 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: Could not read chunk number %1%/%2% with size %3% from position %4%. Aborting.\n" msgstr "Считыватель Quicktime/MP4: Не могу прочитать участок %1%/%2% с размером %3% из позиции %4%. Прерывание.\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:986 -#: src/input/r_qtmp4.cpp:999 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:993 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:1006 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: Could not read the extended sound description atom for track ID %1%.\n" msgstr "Считыватель Quicktime/MP4: Не могу прочитать атом расширенного описания звука для дорожки ID %1%.\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:960 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:967 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: Could not read the sound description atom for track ID %1%.\n" msgstr "Считыватель Quicktime/MP4: Не могу прочитать атом описания звука для дорожки ID %1%.\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:954 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:961 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: Could not read the stream description atom for track ID %1%.\n" msgstr "Считыватель Quicktime/MP4: Не могу прочитать атом описания потока для дорожки ID %1%.\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:1036 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:1043 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: Could not read the video description atom for track ID %1%.\n" msgstr "Считыватель Quicktime/MP4: Не могу прочитать атом описания видео для дорожки ID %1%.\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:208 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:212 msgid "Quicktime/MP4 reader: Have not found any header atoms.\n" msgstr "Считыватель Quicktime/MP4: Не найдено ни одного заголовочного атома.\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:210 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:214 msgid "Quicktime/MP4 reader: Have not found the 'mdat' atom. No movie data found.\n" msgstr "Считыватель Quicktime/MP4: Не найден атом 'mdat'. Данные видео не найдены.\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:157 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:161 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: Invalid chunk size %1% at %2%.\n" msgstr "Считыватель Quicktime/MP4: недопустимый размер участка %1% в %2%.\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:284 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:288 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: MPEG4 part 10/AVC track %1% is missing its decoder config. Skipping this track.\n" msgstr "Считыватель Quicktime/MP4: дорожка MPEG4 part 10/AVC %1% не имеет конфигурации декодера. Пропускаю эту дорожку.\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:277 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:281 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: MPEG4 track %1% is missing the esds atom/the decoder config. Skipping this track.\n" msgstr "Считыватель Quicktime/MP4: дорожка MPEG4 %1% не имеет атома esds/конфигурации декодера. Пропускаю эту дорожку.\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:627 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:633 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: The 'media header' atom ('mdhd') uses the unsupported version %1%.\n" msgstr "Считыватель Quicktime/MP4: атом 'медиазаголовок' ('mdhd') использует неподдерживаемую версию %1%.\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:947 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:954 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: The 'size' field is too small in the stream description atom for track ID %1%.\n" msgstr "Считыватель Quicktime/MP4: поле 'размер' слишком мало в атоме описания потока для дорожки ID %1%.\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:632 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:638 msgid "Quicktime/MP4 reader: The 'time scale' parameter was 0. This is not supported.\n" msgstr "Считыватель Quicktime/MP4: параметр 'масштаб времени' установлен в 0. Не поддерживается.\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:245 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:249 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: The AAC track %1% is missing the esds atom/the decoder config. Skipping this track.\n" msgstr "Считыватель Quicktime/MP4: Дорожка AAC %1% не имеет атома esds/конфигурации декодера. Пропускаю эту дорожку.\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:239 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:243 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: The audio track %1% is using an unsupported 'object type id' of %2% in the 'esds' atom. Skipping this track.\n" msgstr "Считыватель Quicktime/MP4: Аудиодорожка %1% использует неподдерживаемый 'id типа объекта' %2% в атоме 'esds'. Пропускаю эту дорожку.\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:257 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:261 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: The video track %1% is missing the ESDS atom. Skipping this track.\n" msgstr "Считыватель Quicktime/MP4: Видеодорожка %1% не имеет атома ESDS. Пропускаю эту дорожку.\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:486 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:492 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: This file uses compressed headers with an unknown or unsupported compression algorithm '%1%%2%%3%%4%'. Aborting.\n" msgstr "Считыватель Quicktime/MP4: Этот файл использует неизвестный или неподдерживаемый алгоритм сжатия заголовков '%1%%2%%3%%4%'. Отмена.\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:519 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:525 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: This file uses compressed headers, but the expected uncompressed size (%1%) was not what is available after uncompressing (%2%).\n" msgstr "Считыватель Quicktime/MP4: Этот файл использует сжатые заголовки, но ожидаемый несжатый размер (%1%) не совпадает с полученным после распаковки (%2%).\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:510 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:516 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: This file uses compressed headers, but the zlib library could not be initialized. Error code from zlib: %1%. Aborting.\n" msgstr "Считыватель Quicktime/MP4: Этот файл использует сжатые заголовки, но библиотека zlib не может быть инициализирована. Код ошибки zlib: %1%. Отмена.\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:515 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:521 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: This file uses compressed headers, but they could not be uncompressed. Error code from zlib: %1%. Aborting.\n" msgstr "Считыватель Quicktime/MP4: этот файл использует сжатые заголовки, но они не могут быть распакованы. Код ошибки zlib: %1%. Отмена.\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:296 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:300 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: Track %1% has an unknown type.\n" msgstr "Считыватель Quicktime/MP4: Тип дорожки %1% неизвестен.\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:252 -#: src/input/r_qtmp4.cpp:291 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:256 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:295 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: Track %1% is missing some data. Broken header atoms?\n" msgstr "Считыватель Quicktime/MP4: в дорожке %1% не хватает некоторых данных. Повреждены атомы заголовка?\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:968 -#: src/input/r_qtmp4.cpp:1042 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:975 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:1049 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: Track ID %1% has more than one FourCC. Only using the first one (%|2$.4s|) and not this one (%|3$.4s|).\n" msgstr "Считыватель Quicktime/MP4: Дорожка ID %1% имеет более одного FourCC. Использую только первый (%|2$.4s|), а не этот (%|3$.4s|).\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:231 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:235 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: Unknown/unsupported FourCC '%|1$.4s|' for track %2%.\n" msgstr "Считыватель Quicktime/MP4: неизвестный/неподдерживаемый FourCC '%|1$.4s|' для дорожки %2%.\n" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:277 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:288 msgid "Quit the application" msgstr "Закрыть приложение" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:148 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:142 msgid "Quit the header editor" msgstr "Закрыть редактор заголовков" @@ -5324,7 +5320,7 @@ msgstr "Закрыть редактор заголовков" msgid "Quits mkvinfo" msgstr "Закрыть mkvinfo" -#: src/info/mkvinfo.cpp:869 +#: src/info/mkvinfo.cpp:846 msgid "RSA" msgstr "RSA" @@ -5345,7 +5341,7 @@ msgid "Ready" msgstr "Готов" #: src/common/property_element.cpp:154 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:504 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:493 msgid "Real output sampling frequency in Hz." msgstr "Реальная частота дискретизации на выходе в Hz." @@ -5391,7 +5387,7 @@ msgstr "Приоритет опорных: %1%" msgid "Reference virtual: %1%" msgstr "Опорный виртуал: %1%" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:146 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:140 msgid "Reload the current file without saving" msgstr "Перезагрузить текущий файл без сохранения" @@ -5405,7 +5401,7 @@ msgstr "Оставшееся время:" msgid "Remember that special characters like &, <, > and \" must be escaped in the usual HTML way: & for '&', < for '<', > for '>' and " for '\"'." msgstr " Помните, что специальные символы, такие как &, <, > и \" должны быть заменены обычным для HTML образом: & для '&', < для '<', > для '>' и " для '\"'." -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:331 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:329 msgid "Remove chapter" msgstr "Удалить главу" @@ -5413,7 +5409,7 @@ msgstr "Удалить главу" msgid "Remove element" msgstr "Удалить элемент" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:349 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:347 msgid "Remove name" msgstr "Удалить имя" @@ -5426,15 +5422,15 @@ msgstr "Пересинхронизация не удалась: не найде msgid "Resyncing successful at position %1%.\n" msgstr "Пересинхронизация успешна в позиции %1%.\n" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:278 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:289 msgid "Run mkvmerge and start the muxing process" msgstr "Запустить mkvmerge и начать процесс мультиплексирования" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:276 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:287 msgid "Run the header field editor" msgstr "Запустить редактор полей заголовка" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:279 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:290 msgid "S&how the command line" msgstr "&Показать командную строку" @@ -5442,7 +5438,7 @@ msgstr "&Показать командную строку" msgid "S&tart selected" msgstr "&Начать выбранное" -#: src/info/mkvinfo.cpp:878 +#: src/info/mkvinfo.cpp:855 msgid "SHA1-160" msgstr "SHA1-160" @@ -5464,7 +5460,7 @@ msgstr "Текстовые субтитры SSA/ASS" msgid "SSA/ASS text subtitles" msgstr "Текстовые субтитры SSA/ASS" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:281 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:292 msgid "Sa&ve command line" msgstr "&Сохранить командную строку" @@ -5473,16 +5469,16 @@ msgid "Same directory as the first input file's" msgstr "В ту же папку, где находится первый входной файл" #: src/common/property_element.cpp:153 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:499 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:488 msgid "Sampling frequency in Hz." msgstr "Частота дискретизации в Hz." -#: src/info/mkvinfo.cpp:637 +#: src/info/mkvinfo.cpp:608 #, boost-format msgid "Sampling frequency: %1%" msgstr "Частота дискретизации: %1%" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:290 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:301 msgid "Save &as" msgstr "&Сохранить как" @@ -5494,35 +5490,35 @@ msgstr "Сохранить информацию как" msgid "Save log" msgstr "Сохранить отчет" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:273 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:284 msgid "Save muxing settings to a file" msgstr "Сохранить настройки мультиплексирования в файл" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:281 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:292 msgid "Save the command line to a file" msgstr "Сохранить командную строку в файл" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:282 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:293 msgid "Save the command line to an option file that can be read by mkvmerge" msgstr "Сохранить командную строку в конфигурационный файл, который может быть прочитан mkvmerge" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:288 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:299 msgid "Save the current chapters to a XML file" msgstr "Сохранить текущие главы в файл XML" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:290 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:301 msgid "Save the current chapters to a file with another name" msgstr "Сохранить текущие главы в файл под другим именем" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:289 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:300 msgid "Save the current chapters to an existing Matroska file" msgstr "Сохранить текущие главы в существующий файл Matroska" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:145 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:139 msgid "Save the header values" msgstr "Сохранить значения заголовка" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:289 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:300 msgid "Save to &Matroska file" msgstr "&Сохранить в файл Matroska" @@ -5530,43 +5526,43 @@ msgstr "&Сохранить в файл Matroska" msgid "Saves the information from the current file to a text file" msgstr "Сохраняет информацию из текущего файла в текстовый файл" -#: src/info/mkvinfo.cpp:800 +#: src/info/mkvinfo.cpp:777 #, boost-format msgid "Scope: %1% (%2%)" msgstr "Область: %1% (%2%)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1142 -#, boost-format -msgid "Seek ID:%1% (%2%)" +#: src/info/mkvinfo.cpp:1130 +#, fuzzy, boost-format +msgid "Seek ID: %1% (%2%)" msgstr "Искать ID:%1% (%2%)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1130 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1118 msgid "Seek entry" msgstr "Искать запись" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1118 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1106 msgid "Seek head" msgstr "Искать заголовок" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1114 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1102 msgid "Seek head (subentries will be skipped)" msgstr "Искать заголовок (подэлементы будут пропущены)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1156 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1144 #, boost-format msgid "Seek position: %1%" msgstr "Искать позицию: %1%" -#: src/extract/timecodes_v2.cpp:197 -#: src/extract/tracks.cpp:357 +#: src/extract/timecodes_v2.cpp:196 +#: src/extract/tracks.cpp:356 #: src/info/qt_ui.cpp:177 #: src/info/wxwidgets_ui.cpp:205 msgid "Segment" msgstr "Сегмент" -#: src/info/mkvinfo.cpp:585 -#, boost-format -msgid "Segment UID:%1%" +#: src/info/mkvinfo.cpp:554 +#, fuzzy, boost-format +msgid "Segment UID: %1%" msgstr "UID сегмента:%1%" #: src/mmg/tabs/global.cpp:262 @@ -5574,11 +5570,11 @@ msgid "Segment UIDs:" msgstr "UIDы сегмента:" #: src/common/property_element.cpp:103 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:334 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:324 msgid "Segment filename" msgstr "Имя файла сегментов" -#: src/info/mkvinfo.cpp:613 +#: src/info/mkvinfo.cpp:582 #, boost-format msgid "Segment filename: %1%" msgstr "Имя файла сегментов: %1%" @@ -5592,37 +5588,37 @@ msgstr "Файл информации о сегментах:" msgid "Segment info files (*.xml)|*.xml|%s" msgstr "Файлы информации о сегментах (*.xml)|*.xml|%s" -#: src/extract/timecodes_v2.cpp:217 -#: src/extract/tracks.cpp:375 -#: src/info/mkvinfo.cpp:535 +#: src/extract/timecodes_v2.cpp:216 +#: src/extract/tracks.cpp:374 +#: src/info/mkvinfo.cpp:504 #: src/info/qt_ui.cpp:178 #: src/info/wxwidgets_ui.cpp:208 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:324 -#: src/propedit/options.cpp:161 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:315 +#: src/propedit/options.cpp:160 #: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:105 #: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:180 msgid "Segment information" msgstr "Информация о сегментах" -#: src/extract/timecodes_v2.cpp:251 -#: src/extract/tracks.cpp:387 -#: src/info/mkvinfo.cpp:910 +#: src/extract/timecodes_v2.cpp:250 +#: src/extract/tracks.cpp:386 +#: src/info/mkvinfo.cpp:894 #: src/info/qt_ui.cpp:179 #: src/info/wxwidgets_ui.cpp:208 msgid "Segment tracks" msgstr "Дорожки сегмента" #: src/common/property_element.cpp:106 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:343 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:333 msgid "Segment unique ID" msgstr "Уникальный ID сегмента" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1945 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1959 #, boost-format msgid "Segment, size %1%" msgstr "Сегмент, размер %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1943 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1957 msgid "Segment, size unknown" msgstr "Сегмент, размер неизвестен" @@ -5634,7 +5630,7 @@ msgstr "Выберите файл Matroska" msgid "Select output file" msgstr "Выберите выходной файл" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:274 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:285 msgid "Select the file you want to write to" msgstr "Выберите файл, в который вы хотите сохранить" @@ -5658,7 +5654,7 @@ msgstr "Выбор блоков, для которых mkvmerge создаст msgid "Selects the character set a subtitle file or chapter information was written with. Only needed for non-UTF encoded subtitle files or for files with chapter information (e.g. OGM, MP4) for which mkvmerge does not detect the encoding correctly." msgstr "Выбор кодировки для записи файла с субтитрами или информации глав. Необходимо только для файлов, закодированных не-UTF (например, OGM, MP4), для которых mkvmerge не определяет кодировку правильно." -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:274 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:285 msgid "Set &output file" msgstr "&Установить выходной файл" @@ -5667,7 +5663,7 @@ msgid "Set country to:" msgstr "Установить страну:" #: src/common/property_element.cpp:116 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:399 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:388 msgid "" "Set if that track (audio, video or subs) SHOULD\n" "be used if no language found matches the\n" @@ -5678,7 +5674,7 @@ msgstr "" "соответствующий предпочтениям пользователя." #: src/common/property_element.cpp:119 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:406 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:395 msgid "" "Set if that track MUST be used during playback.\n" "There can be many forced track for a kind (audio,\n" @@ -5693,7 +5689,7 @@ msgstr "" "по умолчанию + принудительно воспроизводимая дорожка." #: src/common/property_element.cpp:118 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:402 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:391 msgid "Set if the track is used." msgstr "Используется ли дорожка." @@ -5709,7 +5705,7 @@ msgstr "Установить язык:" msgid "Set the delay input field from the file name" msgstr "Заполнить поле задержки исходя из имени файла" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:332 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:330 msgid "Set values" msgstr "Установить значения" @@ -5767,7 +5763,7 @@ msgstr "" msgid "Sets the stereo mode of the video track to this value. If left empty then the track's original stereo mode will be kept or, if it didn't have one, none will be set at all." msgstr "Устанавливает стереорежим видеодорожки в это значение. Если поле оставлено пустым, будет сохранен исходный стереорежим дорожки или, если он не определен, вообще ничего не будет установлено." -#: src/info/mkvinfo.cpp:832 +#: src/info/mkvinfo.cpp:809 #, boost-format msgid "Settings: %1%" msgstr "Настройки: %1%" @@ -5810,7 +5806,7 @@ msgstr "&Показать размеры элемента\tCtrl-Z" msgid "Show mmg's debug window" msgstr "Показать окно отладки mmg" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:297 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:308 msgid "Show program information" msgstr "Показать информацию о программе" @@ -5818,7 +5814,7 @@ msgstr "Показать информацию о программе" msgid "Show statistics for each track in verbose mode." msgstr "Показать статистику для каждой дорожки в расширенном режиме." -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:279 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:290 msgid "Show the command line mmg creates for mkvmerge" msgstr "Показать командную строку, которую mmg создает для mkvmerge" @@ -5826,7 +5822,7 @@ msgstr "Показать командную строку, которую mmg с msgid "Show the first 16 bytes of each frame as a hex dump." msgstr "Показать первые 16 байтов каждого кадра шестнадцатеричном виде." -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:296 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:307 msgid "Show the guide to mkvmerge GUI" msgstr "Показать руководство GUI mkvmerge" @@ -5850,22 +5846,22 @@ msgstr "Показать информацию о версии." msgid "Shows mmg's debug window in which debug messages will appear. This is only useful if you're helping the author debug a problem in mmg." msgstr "Показывает окно отладки mmg, в котором будут появляться отладочные сообщения. Это полезно только если вы помогаете автору отлаживать проблему в mmg." -#: src/info/mkvinfo.cpp:866 +#: src/info/mkvinfo.cpp:843 #, boost-format msgid "Signature algorithm: %1% (%2%)" msgstr "Алгоритм подписи: %1% (%2%)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:875 +#: src/info/mkvinfo.cpp:852 #, boost-format msgid "Signature hash algorithm: %1% (%2%)" msgstr "хэш-алгоритм подписи: %1% (%2%)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:884 +#: src/info/mkvinfo.cpp:861 #, boost-format msgid "Signature key ID: %1%" msgstr "ID ключа подписи: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:888 +#: src/info/mkvinfo.cpp:865 #, boost-format msgid "Signature: %1%" msgstr "Подпись: %1%" @@ -5874,12 +5870,12 @@ msgstr "Подпись: %1%" msgid "Signed integer" msgstr "Целое число" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1340 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1339 #, boost-format msgid "Silent Track Number: %1%" msgstr "Номер скрытой дорожки: %1%" -#: src/extract/timecodes_v2.cpp:284 +#: src/extract/timecodes_v2.cpp:283 msgid "Simple block" msgstr "Простой блок" @@ -5888,7 +5884,7 @@ msgstr "Простой блок" msgid "Simple chapter parser: %1%\n" msgstr "Парсер простых глав: %1%\n" -#: src/extract/tracks.cpp:416 +#: src/extract/tracks.cpp:415 msgid "SimpleBlock" msgstr "Простой блок" @@ -5901,7 +5897,7 @@ msgstr "Простой блок (%1% номер дорожки %2%, %3% кадр msgid "Single field frame before GOP header detected. Fix the MPEG2 video stream before attempting to multiplex it.\n" msgstr "Обнаружен кадр с одним полем до заголовка GOP. Исправьте видеопоток MPEG2 прежде чем пытаться мультиплексировать его.\n" -#: src/output/p_aac.cpp:72 +#: src/output/p_aac.cpp:71 #, boost-format msgid "Skipping %1% bytes (no valid AAC header found). This might cause audio/video desynchronisation.\n" msgstr "Пропуск %1% байт (не найдено правильного заголвка AAC). Это может привести к рассинхронизации аудио/видео.\n" @@ -5916,19 +5912,19 @@ msgstr "Пропуск %1% байт (не найдено правильного msgid "Skipping %1% bytes at the beginning (no valid MP3 header found).\n" msgstr "Пропуск %1% байт в начале (не найдено правильного заголвка MP3).\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1478 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1481 msgid "Slices" msgstr "Слои" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:579 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:568 msgid "Some header values have been modified. Do you really want to close without saving the file?" msgstr "Некоторые значения заголовка были изменены. Вы действительно хотите закрыть без сохранения файла?" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:785 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:773 msgid "Some header values have been modified. Do you really want to load a new file without saving the current one?" msgstr "Некоторые значения заголовка были изменены. Вы действительно хотите загрузить новый файл без сохранения текущего?" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:569 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:558 msgid "Some header values have been modified. Do you really want to reload without saving the file?" msgstr "Некоторые значения заголовка были изменены. Вы действительно хотите перезагрузить без сохранения файла?" @@ -5938,7 +5934,7 @@ msgid "Some tag elements are missing (this error should not have occured - anoth msgstr "Некоторые элементы тега отсутствуют (эта ошибка не должна произойти - другая подобная ошибка должна была иметь место ранее). %1%\n" #: src/common/property_element.cpp:131 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:434 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:423 msgid "" "Specifies the language of the track in the\n" "Matroska languages form." @@ -5947,7 +5943,7 @@ msgstr "" "форме языков Matroska." #: src/common/property_element.cpp:147 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:490 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:479 msgid "" "Specify the possible modifications to the aspect ratio\n" "(0: free resizing, 1: keep aspect ratio, 2: fixed)." @@ -5967,16 +5963,16 @@ msgstr "Выбрано разбиение по размеру, но не зад msgid "Splitting by timecode/duration was selected, but nothing was entered." msgstr "Выбрано разбиение по тайм-коду/продолжительности, но не указано значение." -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:551 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:562 #, c-format, boost-format msgid "Splitting is active, and at least one of the potential output files '%s%s*%s' already exists. Do you want to overwrite them?" msgstr "Производится разбиение, и по крайней мере один из потенциальных выходных файлов '%s%s*%s' уже существует. Вы хотите перезаписать их?" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:315 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:326 msgid "Sta&rt muxing" msgstr "&Начать обработку" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:278 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:289 msgid "Sta&rt muxing (run mkvmerge)\tCtrl-R" msgstr "&Начать обработку (запустить mkvmerge)\tCtrl-R" @@ -5992,11 +5988,11 @@ msgstr "Запустить задания со статусом 'ожидани msgid "Start the selected job(s) regardless of their status" msgstr "Запустить выбранные задания независимо от их статуса" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:271 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:282 msgid "Start with empty settings" msgstr "Удалить все настройки и начать заново" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:337 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:335 msgid "Start:" msgstr "Начало:" @@ -6009,7 +6005,7 @@ msgstr "Запущено" msgid "Starting job ID %d (%s) on %s" msgstr "Начало задания ID %d (%s) в %s" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1882 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1897 #, boost-format msgid "Statistics for track number %1%: number of blocks: %2%; size in bytes: %3%; duration in seconds: %4%; approximate bitrate in bits/second: %5%\n" msgstr "Статистика для дорожки %1%: количество блоков: %2%; размер в байтах: %3%, длительность в секундах: %4%; приблизительный битрейт в бит/секунду: %5%\n" @@ -6028,17 +6024,17 @@ msgstr "Состояние и прогресс" msgid "Status:" msgstr "Состояние:" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:721 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:720 #, boost-format msgid "Stereo mode parameter: not given in the form <TID>:<n|keyword> where n is a number between 0 and %1% or one of these keywords: %2% (argument was '%3%').\n" msgstr "Параметр стереорежима: не задан в виде <TID>:<n|ключевое слово> где n - число от 0 до %1% или одно из ключевых слов: %2% (аргумент был '%3%').\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:739 +#: src/info/mkvinfo.cpp:712 #, boost-format msgid "Stereo mode: %1% (%2%)" msgstr "Стереорежим: %1% (%2%)" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:494 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:483 msgid "Stereo-3D video mode (0 - 11, see documentation)." msgstr "Режим Стерео-3D видео (0 - 11, см. документацию)." @@ -6066,7 +6062,7 @@ msgstr "Растянуть тайм-коды этой дорожки. Эта з msgid "String" msgstr "Строка" -#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:180 +#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:179 #, boost-format msgid "Subtitle track %1% is missing some duration elements. Please check the resulting SSA/ASS file for entries that have the same start and end time.\n" msgstr "Дорожка субтитров %1% не имеет некоторых элементов длительности. Пожалуйста, проверьте готовый SSA/ASS файл на наличие записей, имеющих одинаковое время начала и окончания.\n" @@ -6076,7 +6072,7 @@ msgstr "Дорожка субтитров %1% не имеет некоторых msgid "Subtitle track %u" msgstr "Дорожка субтитров %u" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:363 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:362 msgid "Supported file types:\n" msgstr "Поддерживаемые типы файлов:\n" @@ -6093,7 +6089,7 @@ msgstr "" msgid "TTA (The lossless True Audio codec)" msgstr "TTA (The lossless True Audio codec)" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:84 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:83 msgid "Tag extraction" msgstr "Извлечение тега" @@ -6115,8 +6111,8 @@ msgstr "Файлы тегов (*.xml;*.txt)|*.xml;*.txt|%s" msgid "Tag selectors" msgstr "Селекторы тэгов" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1806 -#: src/propedit/options.cpp:169 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1821 +#: src/propedit/options.cpp:168 msgid "Tags" msgstr "Теги" @@ -6163,21 +6159,21 @@ msgstr "Текстовые файлы (*.txt)|*.txt|Все файлы|*.*" msgid "The .idx file does not contain an 'id: ...' line to indicate the language.\n" msgstr ".idx файл не содержит строку 'id: ...' для указания языка.\n" -#: src/output/p_aac.cpp:206 +#: src/output/p_aac.cpp:204 #, boost-format msgid "The AAC profiles are different: %1% and %2%" msgstr "AAC профили отличаются: %1% и %2%" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:1469 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:1474 msgid "The AVC video track is missing the 'CTTS' atom for frame timecode offsets. However, AVC/h.264 allows frames to have more than the traditional one (for P frames) or two (for B frames) references to other frames. The timecodes for such frames will be out-of-order, and the 'CTTS' atom is needed for getting the timecodes right. As it is missing the timecodes for this track might be wrong. You should watch the resulting file and make sure that it looks like you expected it to.\n" msgstr "В дорожке видео AVC отсутствует атом 'CTTS' для смещений тайм-кодов. Однако AVC/H.264 позволяет кадров иметь больше чем традиционные для предыдущих форматов одну (для P-кадров) или две (для B-кадров) ссылки на другие кадры. Тайм-коды для таких кадров могут быть неупорядочены, и атом 'CTTS' необходим для правильного упорядочивания тайм-кодов. Так как его нет, тайм-коды для этой дорожки могут быть неправильными. Просмотрите получившийся файл и убедитесь что он выглядит так, как полагается.\n" -#: src/extract/tracks.cpp:274 +#: src/extract/tracks.cpp:273 #, boost-format msgid "The CUE sheet for track %1% will be written to '%2%'.\n" msgstr "Таблица CUE для дорожки %1% будет записан в '%2%'.\n" -#: src/merge/pr_generic.h:460 +#: src/merge/pr_generic.h:464 msgid "The CodecID of the two tracks is different: %1% and %2%" msgstr "CodecID дорожек отличается: %1% и %2%" @@ -6200,7 +6196,7 @@ msgstr "FPS равен 0.0 но считыватель не предостави msgid "The FPS setting for track nr. %s in file '%s' is invalid." msgstr "Параметр FPS для дорожки %s в файле '%s' неверен." -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1128 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1127 #, boost-format msgid "The FourCC must be exactly four characters long in '%1% %2%'.\n" msgstr "FourCC должен быть длиной ровно четыре символа в '%1% %2%'.\n" @@ -6210,12 +6206,12 @@ msgstr "FourCC должен быть длиной ровно четыре сим msgid "The FourCC setting for track nr. %s in file '%s' is not excatly four characters long." msgstr "Длина параметр FourCC дорожки %s в файле '%s' равна четырем символам." -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1861 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1872 #, boost-format msgid "The GUI is configured to use the mkvmerge executable from a different version (%1%) than the GUI itself (%2%). This is not supported but will not be prevented either. You should change the mkvmerge executable in the preferences dialog." msgstr "GUI настроен на использование исполняемого файла mkvmerge другой версии (%1%), чем сам GUI (%2%). Это не поддерживается, но и не запрещено. Вам лучше заменить исполняемый файл mkvmerge в диалоговом окне настройки." -#: src/input/r_ogm.cpp:1496 +#: src/input/r_ogm.cpp:1493 #, boost-format msgid "The Kate identifaction header could not be parsed (%1%).\n" msgstr "Идентификационный заголовок Kate не может быть обработан (%1%).\n" @@ -6224,12 +6220,12 @@ msgstr "Идентификационный заголовок Kate не може msgid "The Matroska file is analyzed." msgstr "Файл Matroska проанализирован." -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:703 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:691 #: src/propedit/propedit.cpp:40 msgid "The Matroska file was modified, but the meta seek entry could not be updated. This means that players might have a hard time finding this element. Please use your favorite player to check this file.\n" msgstr "Файл Matroska был изменен, но запись метапоиска не может быть обновлена. Это означает что плееру, возможно, будет трудно найти этот элемент. Пожалуйста, проверьте этот файл в вашем любимом плеере.\n" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1905 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1889 msgid "" "The Matroska file was modified, but the meta seek entry could not be updated. This means that players might have a hard time finding this element. Please use your favorite player to check this file.\n" "\n" @@ -6239,12 +6235,12 @@ msgstr "" "\n" "Правильное решение проблемы - сохранить эти главы в файл XML, а затем перемультиплексировать файл с главами." -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1258 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1255 #, boost-format msgid "The NALU size length must be a number between 2 and 4 inclusively in '--nalu-size-length %1%'.\n" msgstr "Длина размера NALU должна быть целым числом от 2 до 4 включительно '--nalu-size-length %1%'.\n" -#: src/input/r_ogm.cpp:1326 +#: src/input/r_ogm.cpp:1323 #, boost-format msgid "The Theora identifaction header could not be parsed (%1%).\n" msgstr "Идентификационный заголовок Theora не может быть обработан (%1%).\n" @@ -6253,22 +6249,22 @@ msgstr "Идентификационный заголовок Theora не мож msgid "The Vorbis codebooks are different; such tracks cannot be concatenated without reencoding" msgstr "Кодовые словари Vorbis отличаются; такие дорожки не могут быть объединены без перекодирования" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1526 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1523 #, boost-format msgid "The argument '%1%' to '%2%' is invalid: '%3%' is not a valid track ID.\n" msgstr "Аргумент '%1%' в '%2%' недопустим: '%3%' не является допустимым ID дорожки.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1535 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1532 #, boost-format msgid "The argument '%1%' to '%2%' is invalid: '%3%' must be either 'all' or 'first'.\n" msgstr "Аргумент '%1%' в '%2%' недопустим: '%3%' должно быть либо 'all', либо 'first'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1522 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1519 #, boost-format msgid "The argument '%1%' to '%2%' is invalid: too many colons in element '%3%'.\n" msgstr "Аргумент '%1%' в '%2%' недопустим: слишком много двоеточий в элементе '%3%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1480 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1477 msgid "The argument to '--timecode-scale' must be a number.\n" msgstr "Аргумент '--timecode-scale' должен быть числом.\n" @@ -6282,7 +6278,7 @@ msgstr "Параметры отношения сторон для дорожки msgid "The attachment #%1%, ID %2%, MIME type %3%, size %4%, is written to '%5%'.\n" msgstr "Вложение #%1%, ID %2%, тип MIME %3%, размер %4%, записано в '%5%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1411 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1408 #, boost-format msgid "The attachment '%1%' could not be read.\n" msgstr "Вложение '%1%' не может быть прочитано.\n" @@ -6306,17 +6302,17 @@ msgstr "Двоичные данные должны быть длиной точ msgid "The changes are written to the file.\n" msgstr "Изменения записаны в файл.\n" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:780 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:764 #, c-format, boost-format msgid "The chapter '%s' is missing its language." msgstr "Главе '%s' не задан язык." -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:774 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:758 #, c-format, boost-format msgid "The chapter '%s' is missing the start time." msgstr "Главе '%s' не задано время начала." -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:601 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:612 msgid "" "The chapter editor has been used and contains data. However, no chapter file has been selected on the global page. In mmg, the chapter editor is independant of the muxing process. The chapters present in the editor will NOT be muxed into the output file. Only the various 'save' functions from the chapter editor menu will cause the chapters to be written to the hard disk.\n" "\n" @@ -6335,7 +6331,7 @@ msgstr "" msgid "The chosen NALU size length of %1% is too small. Try using '4'.\n" msgstr "Выбранная длина размера NALU %1% слишком мала. Попробуйте использовать '4'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1559 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1556 msgid "The closing parenthesis ')' are missing.\n" msgstr "" @@ -6409,11 +6405,11 @@ msgstr "" msgid "The difference between tags associated with a track and global tags is explained in mkvmerge's documentation. In short: global tags apply to the complete file while the tags you can add on the 'input' tab apply to only one track." msgstr "Разница между тегами, связанными с дорожкой, и глобальными тегами объясняется в документации mkvmerge. Коротко: глобальные теги применяются ко всему файлу, тогда как теги, которые можно добавить на вкладке 'вход' применяются только к одной дорожке." -#: src/merge/pr_generic.h:455 +#: src/merge/pr_generic.h:459 msgid "The display height of the two tracks is different: %1% and %2%" msgstr "Высота изображения двух дорожек различна: %1% и %2%" -#: src/merge/pr_generic.h:450 +#: src/merge/pr_generic.h:454 msgid "The display width of the two tracks is different: %1% and %2%" msgstr "Ширина изображения двух дорожек различна: %1% и %2%" @@ -6430,13 +6426,13 @@ msgstr "" msgid "The duration after which a new output file is started. The time can be given either in the form HH:MM:SS.nnnnnnnnn or as the number of seconds followed by 's'. You may omit the number of hours 'HH' and the number of nanoseconds 'nnnnnnnnn'. If given then you may use up to nine digits after the decimal point. Examples: 01:00:00 (after one hour) or 1800s (after 1800 seconds)." msgstr "Длительность, после которой будет создан новый выходной файл. Время может быть указано либо в виде HH:MM:SS.nnnnnnnnn, либо как количество секунд с приписанным в конце 's'. Вы можете опустить количество часов 'HH' и число 'nnnnnnnnn' наносекунд. Если же они указаны, вы можете использовать до девяти цифр после запятой. Примеры: 01:00:00 (через час) или 1800s (после 1800 секунд)." -#: src/propedit/options.cpp:212 +#: src/propedit/options.cpp:211 #, boost-format msgid "The edit specifications '%1%' and '%2%' resolve to the same track with the UID %3%.\n" msgstr "Спецификации редактирования '%1%' и '%2%' раскладываются в одну и ту же дорожку с UID %3%.\n" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:691 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1893 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:679 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1877 #: src/propedit/propedit.cpp:30 msgid "The element was written at the end of the file, but the segment size could not be updated. Therefore the element will not be visible. The process will be aborted. The file has been changed!" msgstr "Элемент был записан в конце файла, но размер сегмента не мог быть обновлен. Поэтому элемент не будет видим. Процесс будет прерван. Файл был изменен!" @@ -6446,25 +6442,25 @@ msgstr "Элемент был записан в конце файла, но ра msgid "The extracted values for video width and height from the MPEG4 layer 2 video data bitstream differ from what the values in the source container. The ones from the video data bitstream (%1%x%2%) will be used.\n" msgstr "Извлеченные значения ширины и высоты видео из двоичного видеопотока MPEG4 layer 2 отличаются от указанных исходном контейнере. Будут использованы значения из видеопотока (%1%x%2%).\n" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:110 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:109 msgid "The fifth mode tries to extract chapter information and tags and outputs them as a CUE sheet. This is the reverse of using a CUE sheet with mkvmerge's '--chapters' option." msgstr "Пятый режим пытается извлечь информацию о главах и теги и выводит их в виде таблицы CUE. Это обратная функция для использования CUE таблицы с параметром mkvmerge '--chapters'." -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1392 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1389 #, boost-format msgid "The file '%1%' cannot be attached because it does not exist or cannot be read.\n" msgstr "Файл '%1%' не может быть присоединен потому что он не существует или не может быть прочитан.\n" #: src/extract/attachments.cpp:141 #: src/extract/chapters.cpp:47 -#: src/extract/cuesheets.cpp:208 +#: src/extract/cuesheets.cpp:207 #: src/extract/tags.cpp:47 #, boost-format msgid "The file '%1%' could not be opened for reading (%2%)." msgstr "Файл '%1%' не может быть открыт для чтения (%2%)." -#: src/extract/timecodes_v2.cpp:168 -#: src/extract/tracks.cpp:325 +#: src/extract/timecodes_v2.cpp:167 +#: src/extract/tracks.cpp:324 #, boost-format msgid "The file '%1%' could not be opened for reading (%2%).\n" msgstr "Файл '%1%' не может быть открыт для чтения (%2%).\n" @@ -6474,8 +6470,8 @@ msgstr "Файл '%1%' не может быть открыт для чтения msgid "The file '%1%' could not be opened for reading command line arguments.\n" msgstr "Файл '%1%' не может быть открыт для чтения аргументов командной строки.\n" -#: src/extract/tracks.cpp:278 -#: src/extract/xtr_avi.cpp:57 +#: src/extract/tracks.cpp:277 +#: src/extract/xtr_avi.cpp:58 #: src/extract/xtr_tta.cpp:85 #: src/extract/xtr_wav.cpp:113 #, boost-format @@ -6493,12 +6489,12 @@ msgstr "Файл '%1%' не может быть открыт для записи msgid "The file '%1%' has been opened for writing.\n" msgstr "Файл '%1%' был открыт для записи.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1613 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1610 #, boost-format msgid "The file '%1%' has unknown type. Please have a look at the supported file types ('mkvmerge --list-types') and contact the author Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org> if your file type is supported but not recognized properly.\n" msgstr "Тип файла '%1%' неизвестен. Пожалуйста, проверьте список поддерживаемых типов файлов ('mkvmerge --list-types') и свяжитесь с автором Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org>, если ваш тип файла поддерживается, но не распознается должным образом.\n" -#: src/merge/pr_generic.cpp:1625 +#: src/merge/pr_generic.cpp:1632 #, boost-format msgid "The file '%1%' is a non-supported file type (%2%).\n" msgstr "Файл '%1%' имеет неподдерживаемый тип (%2%).\n" @@ -6532,15 +6528,15 @@ msgstr "Файл '%1%' не может быть открыт для чтения msgid "The file could not be opened for writing." msgstr "Этот файл не может быть открыт для записи." -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:392 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:403 msgid "The file does not exist." msgstr "Файл не существует." -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:411 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:422 msgid "The file does not seem to be a valid mkvmerge GUI settings file." msgstr "Файл не похож на правильный файл настроек GUI mkvmerge." -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:527 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:516 msgid "The file has been changed by another program since it was read by the header editor. Therefore you have to re-load it. Unfortunately this means that all of your changes will be lost." msgstr "Файл был изменен другой программой с того момента, как он был прочитан редактором заголовков. Вам придется повторно загрузить его. К сожалению, это означает, что все внесенные вами изменения будут потеряны." @@ -6570,24 +6566,24 @@ msgstr "Файл имеет неподдерживаемый формат кон msgid "The file is analyzed.\n" msgstr "Файл проанализирован.\n" -#: src/merge/output_control.cpp:274 +#: src/merge/output_control.cpp:273 msgid "The file is being fixed, part 1/4..." msgstr "Производится исправление файла, часть 1/4..." -#: src/merge/output_control.cpp:280 +#: src/merge/output_control.cpp:279 msgid "The file is being fixed, part 2/4..." msgstr "Производится исправление файла, часть 2/4..." -#: src/merge/output_control.cpp:289 +#: src/merge/output_control.cpp:288 msgid "The file is being fixed, part 3/4..." msgstr "Производится исправление файла, часть 3/4..." -#: src/merge/output_control.cpp:301 +#: src/merge/output_control.cpp:300 msgid "The file is being fixed, part 4/4..." msgstr "Производится исправление файла, часть 4/4..." #: src/common/property_element.cpp:103 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:334 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:324 msgid "The file name for this segment." msgstr "Имя файла для данного сегмента." @@ -6606,23 +6602,23 @@ msgstr "Файл %1% ('%2%') не содержит дорожки с ID %3%, и msgid "The file no. %1% ('%2%') is not being appended. The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "Файл no. %1% ('%2%') не будет добавлен. Аргумент для '--append-to' неверен.\n" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:250 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:244 msgid "The file you tried to open is not a Matroska file." msgstr "Файл, который вы попытались открыть, не является файлом Matroska." -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:644 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:631 msgid "The file you tried to save to is NOT a Matroska file." msgstr "Файл, в который вы пытались сохранить, НЕ является файлом Matroska." -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:684 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:668 msgid "The file you tried to save to is a Matroska file. For this to work you have to use the 'Save to Matroska file' menu option." msgstr "Файл, в который вы пытались сохранить - файл Matroska. Для такого сохранения нужно использовать пункт меню 'Сохранить в файл Matroska'." -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1601 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1598 msgid "The first file cannot be appended because there are no files to append to.\n" msgstr "Первый файл не может быть добавлен, поскольку нет файла, к которому можно было бы что-то добавить.\n" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:71 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:70 msgid "The first mode extracts some tracks to external files." msgstr "Первый режим извлекает некоторые дорожки во внешние файлы." @@ -6647,11 +6643,11 @@ msgstr "Формат тайм-кода\\\\длительности разбив msgid "The formats do not match." msgstr "Форматы не совпадают." -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:101 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:100 msgid "The fourth mode extracts the chapters and converts them to XML. The output is written to the standard output. The output can be used as a source for mkvmerge." msgstr "Четвертый режим извлекает главы и преобразует их в XML. Результат выводится на стандартный выход и может быть использован в качестве источника для mkvmerge." -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1486 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1483 msgid "The given timecode scale factor is outside the valid range (1...10000000 or -1 for 'sample precision even if a video track is present').\n" msgstr "Данный множитель тайм-кодов лежит за пределами допустимого диапазона (1 ... 10000000 или -1 для 'точность до одного сэмпла, даже если видео дорожки присутствует').\n" @@ -6661,7 +6657,7 @@ msgstr "Данный множитель тайм-кодов лежит за пр msgid "The header has already been written." msgstr "Заголовок уже был записан." -#: src/merge/pr_generic.h:445 +#: src/merge/pr_generic.h:449 msgid "The height of the two tracks is different: %1% and %2%" msgstr "Высота двух дорожек различна: %1% и %2%" @@ -6719,7 +6715,7 @@ msgstr "" "(Проблема возникла в tab_input::load(), #3)" #: src/mmg/options/chapters.cpp:114 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1309 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1293 #, c-format, boost-format msgid "The language '%s' is not a valid language and cannot be selected." msgstr "Язык '%s' не является допустимым языком и не может быть выбран." @@ -6729,7 +6725,7 @@ msgstr "Язык '%s' не является допустимым языком и msgid "The language code '%1%' is not a valid ISO639-2 language code and will be ignored.\n" msgstr "Код языка '%1%' не является допустимым кодом ISO639-2 языка и будет проигнорирован.\n" -#: src/merge/timecode_factory.cpp:214 +#: src/merge/timecode_factory.cpp:213 #, boost-format msgid "The line %1% of the timecode file '%2%' does not contain a valid floating point number.\n" msgstr "Строка %1% тайм-кода файла '%2%' не содержит правильное число с плавающей запятой.\n" @@ -6743,7 +6739,7 @@ msgid "The maximum number of files that will be created even if the last file mi msgstr "Максимальное число файлов, которые будут созданы, даже если последний файл будет содержать больше байт/времени, чем указано. Полезно, например, если вам нужно ровно два файла. Если оставить поле пустым, ограничений по количеству файлов, которые может создать mkvmerge, не будет." #: src/common/property_element.cpp:125 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:417 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:406 msgid "" "The maximum number of frames a player\n" "should be able to cache during playback.\n" @@ -6755,14 +6751,14 @@ msgstr "" "Если установить 0, система псевдо-кэширования\n" "не используется." -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:697 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1899 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:685 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1883 #: src/propedit/propedit.cpp:35 msgid "The meta seek element was written at the end of the file, but the segment size could not be updated. Therefore the element will not be visible. The process will be aborted. The file has been changed!" msgstr "Элемент метапоиска был записан в конце файла, но размер сегмента обновить не удалось. Поэтому элемент не будет видим. Процесс будет прерван. Файл был изменен!" #: src/common/property_element.cpp:123 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:412 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:401 msgid "" "The minimum number of frames a player\n" "should be able to cache during playback.\n" @@ -6774,11 +6770,11 @@ msgstr "" "Если установить 0, система псевдо-кэширования\n" "не используется." -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:697 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:708 msgid "The mkvmerge GUI help file was not found in the path you've selected. Please try again, or abort by pressing the 'abort' button." msgstr "Файл помощи GUI mkvmerge не найден по указанному пути. Пожалуйста, повторите попытку или отмените, нажав кнопку 'прервать'." -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:690 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:701 msgid "" "The mkvmerge GUI help file was not found. This indicates that it has never before been opened, or that the installation path has since been changed.\n" "\n" @@ -6793,31 +6789,31 @@ msgstr "" msgid "The name '%1%' is not a valid property name for the current edit specification in '%2%'.\n" msgstr "Имя '%1%' не является допустимым именем свойства для текущей спецификации редактирования в '%2%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1569 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1566 #, boost-format msgid "The name of the output file '%1%' and of one of the input files is the same. This would cause mkvmerge to overwrite one of your input files. This is most likely not what you want.\n" msgstr "Имя выходного файла '%1%' и одного из входных файлов совпадают. Это может привести к тому, что mkvmerge затрет один из ваших входных файлов. Скорее всего вам это не нужно.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1343 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1340 #, boost-format msgid "The next UID was already given in '%1% %2%'.\n" msgstr "Следующий UID уже указан в '%1% %2%'.\n" -#: src/merge/pr_generic.h:435 +#: src/merge/pr_generic.h:439 msgid "The number of bits per sample of the two audio tracks is different: %1% and %2%" msgstr "Количество бит на сэмпл двух звуковых дорожек не совпадает: %1% и %2%" -#: src/merge/pr_generic.h:430 +#: src/merge/pr_generic.h:434 msgid "The number of channels of the two audio tracks is different: %1% and %2%" msgstr "Число каналов двух звуковых дорожек не совпадает: %1% и %2%" -#: src/merge/timecode_factory.cpp:262 +#: src/merge/timecode_factory.cpp:261 #, boost-format msgid "The number of external timecodes %1% is smaller than the number of frames in this track. The remaining frames of this track might not be timestamped the way you intended them to be. mkvmerge might even crash.\n" msgstr "Число внешних тайм-кодов %1% меньше, чем количество кадров в этой дорожке. Оставшиеся кадры этогй дорожки могут не получить отметок времени так, как полагалось. Вожможно даже падение mkvmerge с ошибкой.\n" #: src/common/property_element.cpp:146 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:485 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:474 msgid "" "The number of video pixels to remove\n" "on the bottom of the image." @@ -6826,7 +6822,7 @@ msgstr "" "в нижней части изображения." #: src/common/property_element.cpp:143 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:470 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:459 msgid "" "The number of video pixels to remove\n" "on the left of the image." @@ -6835,7 +6831,7 @@ msgstr "" "в левой части изображения." #: src/common/property_element.cpp:145 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:480 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:469 msgid "" "The number of video pixels to remove\n" "on the right of the image." @@ -6844,7 +6840,7 @@ msgstr "" "в правой части изображения." #: src/common/property_element.cpp:144 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:475 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:464 msgid "" "The number of video pixels to remove\n" "on the top of the image." @@ -6852,7 +6848,7 @@ msgstr "" "Число пикселей, которые будут удалены\n" "в верхней части изображения." -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1944 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1935 msgid "The option '--meta-seek-size' is no longer supported. Please read mkvmerge's documentation, especially the section about the MATROSKA FILE LAYOUT.\n" msgstr "Параметр '--meta-seek-size' больше не поддерживается. Пожалуйста, прочитайте документацию mkvmerge, особенно раздел о строении файлов Matroska.\n" @@ -6865,13 +6861,13 @@ msgstr "Порядок различных параметров не имеет msgid "The output file '%1%' could not be opened for writing (%2%).\n" msgstr "Выходной файл '%1%' не может быть открыт для записи (%2%).\n" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:534 -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1384 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:545 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1395 #, c-format, boost-format msgid "The output file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Выходной файл '%s' уже существует. Хотите переписать его?" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:588 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:599 msgid "The output file name is invalid, e.g. it might contain invalid characters like ':'." msgstr "Имя выходного файла неверно, например, оно может содержать недопустимые символы, такие как ':'." @@ -6885,7 +6881,7 @@ msgstr "Панорамный режим '%1%' не распознан.\n" msgid "The picture type '%1%' is not recognized.\n" msgstr "Тип изображения '%1%' не распознан.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1330 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1327 #, boost-format msgid "The previous UID was already given in '%1% %2%'.\n" msgstr "Предыдущий UID уже указан в '%1% %2%'.\n" @@ -6929,12 +6925,12 @@ msgstr "Причины неизвестны." msgid "The root element must be <%1%>." msgstr "Корневой элемент должен быть <%1%>." -#: src/merge/pr_generic.h:425 +#: src/merge/pr_generic.h:429 msgid "The sample rate of the two audio tracks is different: %1% and %2%" msgstr "Частота дискретизации двух звуковых дорожек не совпадает: %1% и %2%" #: src/common/property_element.cpp:128 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:426 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:415 msgid "" "The scale to apply on this track to work at normal\n" "speed in relation with other tracks (mostly used\n" @@ -6944,7 +6940,7 @@ msgstr "" "скоростью по отношению к другим дорожкам (в основном используется\n" "для выравнивания скорости видео, когда длина аудиодорожки отличается)." -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:85 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:84 msgid "The second mode extracts the tags and converts them to XML. The output is written to the standard output. The output can be used as a source for mkvmerge." msgstr "Второй режим извлекает теги и преобразует их в XML. Результат выводится на стандартный выход и может быть использован в качестве источника для mkvmerge." @@ -6952,12 +6948,12 @@ msgstr "Второй режим извлекает теги и преобраз msgid "The seek table in this TTA file seems to be broken.\n" msgstr "Похоже, таблица поиска в этом файле TTA повреждена.\n" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:785 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:769 #, c-format, boost-format msgid "The selected language '%s' for the chapter '%s' is not a valid language code. Please select one of the predefined ones." msgstr "Выбранный язык '%s' для главы '%s' не является допустимым кодом языка. Пожалуйста, выберите язык из списка." -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:119 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:118 msgid "The sixth mode finds the timecodes of all blocks for a track and outputs a timecode v2 file with these timecodes." msgstr "Шестой режим находит тайм-коды всех блоков этой дорожки и выводит их в файл тайм-кодов формата v2." @@ -6965,7 +6961,7 @@ msgstr "Шестой режим находит тайм-коды всех бло msgid "The size after which a new output file is started. The letters 'G', 'M' and 'K' can be used to indicate giga/mega/kilo bytes respectively. All units are based on 1024 (G = 1024^3, M = 1024^2, K = 1024)." msgstr "Размер, после которого будет создан новый выходной файл. Символы 'G', 'M' и 'K' могут использоваться, для указания гига/мега/килобайт соответственно. Все единицы основаны на 1024 (G = 1024^3, M = 1024^2 и K = 1024)." -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1405 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1402 #, boost-format msgid "The size of attachment '%1%' is 0.\n" msgstr "Размер вложения '%1%' равен нулю.\n" @@ -7019,7 +7015,7 @@ msgstr "Теги в '%1%' не могут быть проанализирова msgid "The temporary file '%1%' could not be opened for reading (%2%).\n" msgstr "Временный файл '%1%' не может быть открыт для чтения (%2%).\n" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:93 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:92 msgid "The third mode extracts attachments from the source file." msgstr "Третий режим извлекает вложения из исходного файла." @@ -7041,23 +7037,23 @@ msgstr "Файл тайм-кодов '%1%' не может быть открыт #: src/merge/timecode_factory.cpp:87 #: src/merge/timecode_factory.cpp:95 #: src/merge/timecode_factory.cpp:101 -#: src/merge/timecode_factory.cpp:296 +#: src/merge/timecode_factory.cpp:295 #, boost-format msgid "The timecode file '%1%' does not contain a valid 'Assume' line with the default number of frames per second.\n" msgstr "Файл тайм-кодов '%1%' не содержит правильной строки 'Assume', которая задает число кадров в секунду по умолчанию.\n" -#: src/merge/timecode_factory.cpp:331 +#: src/merge/timecode_factory.cpp:330 #, boost-format msgid "The timecode file '%1%' does not contain a valid 'Gap' line with the duration of the gap.\n" msgstr "Файл тайм-кодов '%1%' не содержит правильной строки 'Gap' с продолжительностью промежутка.\n" -#: src/merge/timecode_factory.cpp:241 -#: src/merge/timecode_factory.cpp:360 +#: src/merge/timecode_factory.cpp:240 +#: src/merge/timecode_factory.cpp:359 #, boost-format msgid "The timecode file '%1%' does not contain any valid entry.\n" msgstr "Файл тайм-кодов '%1%' не содержит ни одной правильной записи.\n" -#: src/merge/timecode_factory.cpp:217 +#: src/merge/timecode_factory.cpp:216 #, boost-format msgid "" "The timecode v2 file '%1%' contains timecodes that are not ordered. Due to a bug in mkvmerge versions up to and including v1.5.0 this was necessary if the track to which the timecode file was applied contained B frames. Starting with v1.5.1 mkvmerge now handles this correctly, and the timecodes in the timecode file must be ordered normally. For example, the frame sequence 'IPBBP...' at 25 FPS requires a timecode file with the first timecodes being '0', '40', '80', '120' etc and not '0', '120', '40', '80' etc.\n" @@ -7077,7 +7073,7 @@ msgid "The timecodes for this stream have been reset in the middle of the file. msgstr "Тайм-коды для этого потока были сброшены в середине файла. Это не поддерживается. Текущий пакет будет отброшен.\n" #: src/common/property_element.cpp:102 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:331 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:321 msgid "The title for the whole movie." msgstr "Название для всего фильма." @@ -7091,7 +7087,7 @@ msgstr "Дорожка %1% файла номер %2% (%3%) присоеденя msgid "The track headers could not be rendered correctly. %1%\n" msgstr "Заголовки дорожки не могут быть обработаны правильно. %1%\n" -#: src/extract/tracks.cpp:90 +#: src/extract/tracks.cpp:89 #, boost-format msgid "The track number %1% does not have a valid CodecID.\n" msgstr "Дорожка номер %1% не имеет правильного CodecID.\n" @@ -7107,7 +7103,7 @@ msgid "The track number %1% from the file '%2%' cannot be appended to the track msgstr "Дорожка номер %1% файла '%2%' не может быть присоединена к дорожке номер %3% файла '%4%'. %5%\n" #: src/common/property_element.cpp:113 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:391 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:380 msgid "The track number as used in the Block Header." msgstr "Номер дорожки, как он указан в Заголовке блока." @@ -7115,12 +7111,12 @@ msgstr "Номер дорожки, как он указан в Заголовк msgid "The track parameters do not match." msgstr "Параметры дорожкек не совпадают." -#: src/common/command_line.cpp:270 +#: src/common/command_line.cpp:278 #, boost-format msgid "The update information could not be retrieved from %1%.\n" msgstr "Информация об обновлениях не может быть получена из %1%.\n" -#: src/merge/pr_generic.h:440 +#: src/merge/pr_generic.h:444 msgid "The width of the two tracks is different: %1% and %2%" msgstr "Ширина двух дорожек не совпадает: %1% и %2%" @@ -7128,7 +7124,7 @@ msgstr "Ширина двух дорожек не совпадает: %1% и %2% msgid "Theora" msgstr "" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1756 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1767 msgid "There is a new version available online." msgstr "В сети доступна новая версия." @@ -7138,43 +7134,43 @@ msgstr "В сети доступна новая версия." msgid "There is no file with the ID '%1%'. The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "Нет файла с ID '%1%'. Параметр для '--append-to' неверен.\n" -#: src/common/command_line.cpp:236 +#: src/common/command_line.cpp:244 #, boost-format msgid "There is no translation available for '%1%'.\n" msgstr "Для '%1%' нет подходящего перевода.\n" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1757 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1768 msgid "There was an error querying the update status." msgstr "Произошла ошибка при запросе на наличие обновлений." -#: src/mmg/mux_dialog.cpp:363 +#: src/mmg/mux_dialog.cpp:365 msgid "There were ERRORs." msgstr "Были ОШИБКИ." -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:541 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:641 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:530 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:629 msgid "There were errors in the header values preventing the headers from being saved. The first error has been selected." msgstr "В значениях заголовка были ошибки, препятствующие сохранению заголовков. Выбрана первая ошибка." -#: src/mmg/mux_dialog.cpp:358 +#: src/mmg/mux_dialog.cpp:360 msgid "There were warnings" msgstr "Были предупреждения" -#: src/mmg/mux_dialog.cpp:356 +#: src/mmg/mux_dialog.cpp:358 msgid "There were warnings, or the process was terminated." msgstr "Были предупреждения, или процесс был прерван." -#: src/input/r_avi.cpp:613 +#: src/input/r_avi.cpp:630 #: src/input/r_real.cpp:306 msgid "This AAC track does not contain valid headers. Could not parse the AAC information.\n" msgstr "Эта дорожка AAC не содержит правильных заголовков. Невозможно проанализировать информацию AAC.\n" -#: src/output/p_ac3.cpp:80 +#: src/output/p_ac3.cpp:79 #, boost-format msgid "This AC3 track contains %1% bytes of non-AC3 data at the beginning. This corresponds to a delay of %2%ms. This delay will be used instead of the non-AC3 data.\n" msgstr "Эта дорожка AC3 содержит %1% байт не-AC3 данных в начале. Это соответствует задержке %2%ms. Эта задержка будет использоваться вместо не-AC3 данных.\n" -#: src/output/p_ac3.cpp:92 +#: src/output/p_ac3.cpp:91 #, boost-format msgid "This AC3 track contains %1% bytes of non-AC3 data which were skipped. The audio/video synchronization may have been lost.\n" msgstr "Эта дорожка AC3 содержит %1% байт не-AC3 данных, которые были пропущены. Возможно, синхронизация звука и изображения была нарушена.\n" @@ -7233,7 +7229,7 @@ msgstr "" "Вы можете позволить редактору заголовка добавить его\n" "в файл." -#: src/input/r_qtmp4.cpp:330 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:336 #, boost-format msgid "This file contains at least one frame with a negative timecode. All timecodes will be adjusted by %1% so that none is negative anymore.\n" msgstr "Этот файл содержит по крайней мере один кадр с отрицательным тайм-кодом. Все тайм-коды будут сдвинуты на %1% так, чтобы отрицательных значений не было.\n" @@ -7242,8 +7238,8 @@ msgstr "Этот файл содержит по крайней мере один msgid "This file contains coordinates in the timecode lines. Such coordinates are not supported by the Matroska SRT subtitle format. The coordinates will be removed automatically.\n" msgstr "Этот файл содержит координаты в строках тайм-кодов. Такие координаты не поддерживаются в формате субтитров Matroska SRT. Они будут удалены автоматически.\n" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:262 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:551 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:254 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:543 msgid "This file could not be opened or parsed." msgstr "Этот файл не может быть открыт или проанализирован." @@ -7251,11 +7247,11 @@ msgstr "Этот файл не может быть открыт или проа msgid "This file could not be opened or parsed.\n" msgstr "Этот файл не может быть открыт или проанализирован.\n" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:559 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:550 msgid "This file does not contain any chapters." msgstr "Этот файл не содержит глав." -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:583 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:570 msgid "This file does not contain valid chapters." msgstr "Этот файл не содержит правильных глав." @@ -7281,7 +7277,7 @@ msgstr "Это свойство обязательно и не может быт msgid "This property is unique. More instances cannot be added in '%1%'. %2%\n" msgstr "Это свойство уникально. Больше таких не может быть включено в '%1%'. %2%\n" -#: src/merge/output_control.cpp:297 +#: src/merge/output_control.cpp:296 #, boost-format msgid "This should REALLY not have happened. The space reserved for the first meta seek element was too small. %1%\n" msgstr "Такого НА САМОМ ДЕЛЕ не должно происходить. Пространство, зарезервированное для первого элемента метапоиска, слишком мало. %1%\n" @@ -7303,11 +7299,11 @@ msgstr "Эта дорожка содержит данные SBR AAC/HE-AAC/AAC+. msgid "This track is not compatible with the WebM mode and cannot be enabled." msgstr "Эта дорожка не совместима с режимом WebM и не может быть включена." -#: src/info/mkvinfo.cpp:1486 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1489 msgid "Time slice" msgstr "Интервал времени" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:117 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:116 msgid "Timecode extraction" msgstr "Извлечение тайм-кода" @@ -7316,16 +7312,16 @@ msgstr "Извлечение тайм-кода" msgid "Timecode files (*.tmc;*.txt)|*.tmc;*.txt|%s" msgstr "Файлы тайм-кодов (*.tmc;*.txt)|*.tmc;*.txt|%s" -#: src/extract/timecodes_v2.cpp:226 -#: src/extract/tracks.cpp:380 -#: src/info/mkvinfo.cpp:553 -#: src/info/mkvinfo.cpp:1077 +#: src/extract/timecodes_v2.cpp:225 +#: src/extract/tracks.cpp:379 +#: src/info/mkvinfo.cpp:522 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1061 #, boost-format msgid "Timecode scale: %1%" msgstr "Масштабирование тайм-кодов: %1%" #: src/common/property_element.cpp:128 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:425 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:414 msgid "Timecode scaling" msgstr "Масштабирование тайм-кодов" @@ -7334,11 +7330,11 @@ msgid "Timecodes:" msgstr "Тайм-коды:" #: src/common/property_element.cpp:102 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:331 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:321 msgid "Title" msgstr "Название" -#: src/info/mkvinfo.cpp:617 +#: src/info/mkvinfo.cpp:586 #, boost-format msgid "Title: %1%" msgstr "Название: %1%" @@ -7376,7 +7372,7 @@ msgstr "Дорожка %1% была сжата lzo1x, но данный экзе msgid "Track %1% with the CodecID '%2%' contains invalid \"codec private\" data for AAC.\n" msgstr "Дорожка %1% с CodecID '%2%' содержит неправильные данные \"codec private\" для AAC.\n" -#: src/extract/xtr_ogg.cpp:87 +#: src/extract/xtr_ogg.cpp:88 #, boost-format msgid "Track %1% with the CodecID '%2%' does not contain valid headers.\n" msgstr "Дорожка %1% с CodecID '%2%' не содержит правильных заголовков.\n" @@ -7393,28 +7389,28 @@ msgstr "Дорожка %1% с CodecID '%2%' не имеет элемента \"c #: src/extract/xtr_aac.cpp:42 #: src/extract/xtr_avc.cpp:54 -#: src/extract/xtr_avi.cpp:37 -#: src/extract/xtr_ogg.cpp:37 -#: src/extract/xtr_ogg.cpp:72 +#: src/extract/xtr_avi.cpp:38 +#: src/extract/xtr_ogg.cpp:38 +#: src/extract/xtr_ogg.cpp:73 #: src/extract/xtr_rmff.cpp:31 -#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:292 +#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:291 #: src/extract/xtr_vobsub.cpp:65 #: src/extract/xtr_wav.cpp:95 #, boost-format msgid "Track %1% with the CodecID '%2%' is missing the \"codec private\" element and cannot be extracted.\n" msgstr "Дорожка %1% с CodecID '%2%' не имеет элемента \"codec private \", и не может быть извлечена.\n" -#: src/extract/xtr_avi.cpp:41 +#: src/extract/xtr_avi.cpp:42 #, boost-format msgid "Track %1% with the CodecID '%2%' is missing the \"default duration\" element and cannot be extracted.\n" msgstr "Дорожка %1% с CodecID '%2%' не имеет элемента \"default duration\" и не может быть извлечена.\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1092 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1076 #, boost-format msgid "Track %1%: %2%, codec ID: %3%%4%%5%%6%\n" msgstr "Дорожка %1%: %2%, Codec ID: %3%%4%%5%%6%\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:426 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:432 #, boost-format msgid "Track %1%: AAC found, but decoder config data has length %2%.\n" msgstr "Дорожка %1%: обнаружен AAC, но данные конфигурации декодера имеют длину %2%.\n" @@ -7429,7 +7425,7 @@ msgstr "Дорожка %1%: NAL слишком велик\n" msgid "Track %1%: Subtitle entry number %2% is missing its duration. Assuming a duration of 1s.\n" msgstr "Дорожка %1%: для элемента субтитров номер %2% не указана длительность. Будет установлена длительность 1s.\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:429 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:435 #, boost-format msgid "Track %1%: The AAC information could not be parsed.\n" msgstr "Дорожка %1%: Информация AAC не может быть проанализирована.\n" @@ -7446,16 +7442,16 @@ msgid "Track ID %1%: %2% (%3%)" msgstr "ID дорожки %1%: %2% (%3%)" #: src/common/property_element.cpp:114 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:394 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:383 msgid "Track UID" msgstr "UID дорожки" -#: src/info/mkvinfo.cpp:953 +#: src/info/mkvinfo.cpp:937 #, boost-format msgid "Track UID: %1%" msgstr "UID дорожки: %1%" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:70 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:69 msgid "Track extraction" msgstr "Извлечение дорожки" @@ -7470,7 +7466,7 @@ msgid "Track name:" msgstr "Имя дорожки:" #: src/common/property_element.cpp:113 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:390 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:379 msgid "Track number" msgstr "Номер дорожки" @@ -7479,17 +7475,17 @@ msgstr "Номер дорожки" msgid "Track number %1% has been encrypted and decryption has not yet been implemented.\n" msgstr "Дорожка номер %1% была зашифрована, а расшифровка еще не реализована.\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:946 +#: src/info/mkvinfo.cpp:930 #, boost-format msgid "Track number: %1%" msgstr "Номер дорожки: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1035 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1019 #, boost-format msgid "Track overlay: %1%" msgstr "Оверлей дорожки: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:976 +#: src/info/mkvinfo.cpp:960 #, boost-format msgid "Track type: %1%" msgstr "Тип дорожки: %1%" @@ -7518,7 +7514,7 @@ msgid "Two VobSub tracks can only be extracted into the same file if their Codec msgstr "Две дорожки VobSub могут быть извлечены в тот же самый файл, только если их данные CodecPrivate совпадают. Это не так для дорожек %1% и %2%.\n" #: src/common/property_element.cpp:142 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:465 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:454 msgid "" "Type of the unit for DisplayWidth/Height\n" "(0: pixels, 1: centimeters, 2: inches)." @@ -7530,12 +7526,12 @@ msgstr "" msgid "Type:" msgstr "Тип:" -#: src/info/mkvinfo.cpp:805 +#: src/info/mkvinfo.cpp:782 #, boost-format msgid "Type: %1% (%2%)" msgstr "Тип: %1% (%2%)" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:339 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:337 msgid "UID:" msgstr "UID:" @@ -7560,12 +7556,12 @@ msgstr "Неожиданный кадр с изображением после msgid "Unknown" msgstr "Неизвестно" -#: src/output/p_aac.cpp:129 +#: src/output/p_aac.cpp:128 #, boost-format msgid "Unknown AAC MPEG-2 profile %1%." msgstr "Неизвестный профиль AAC MPEG-2 %1%." -#: src/output/p_aac.cpp:117 +#: src/output/p_aac.cpp:116 #, boost-format msgid "Unknown AAC MPEG-4 object type %1%." msgstr "Неизвестный тип объекта AAC MPEG-4 %1%." @@ -7575,7 +7571,7 @@ msgstr "Неизвестный тип объекта AAC MPEG-4 %1%." msgid "Unknown audio stream type 0x%|1$04x|. Stream ID %2% will be ignored.\n" msgstr "Неизвестный тип аудиопотока 0x%|1$04x|. Stream ID %2% будет проигнорирован.\n" -#: src/common/chapters/chapters.cpp:374 +#: src/common/chapters/chapters.cpp:373 #, boost-format msgid "Unknown chapter file format in '%1%'. It does not contain a supported chapter format.\n" msgstr "Неизвестный формат файла глав в '%1%'. Он не содержит глав поддерживаемого формата.\n" @@ -7585,17 +7581,17 @@ msgstr "Неизвестный формат файла глав в '%1%'. Он msgid "Unknown content encoding type %1% for track %2%.\n" msgstr "Неизвестный тип кодировки данных %1% для дорожки %2%.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1348 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1345 #, boost-format msgid "Unknown format for the next UID in '%1% %2%'.\n" msgstr "Неизвестный формат для следующего UID в '%1% %2%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1335 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1332 #, boost-format msgid "Unknown format for the previous UID in '%1% %2%'.\n" msgstr "Неизвестный формат для предыдущего UID в '%1% %2%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1360 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1357 #, boost-format msgid "Unknown format for the segment UID '%3%' in '%1% %2%'.\n" msgstr "Неизвестный формат сегмента UID '%3%' в '%1% %2%'.\n" @@ -7605,7 +7601,7 @@ msgstr "Неизвестный формат сегмента UID '%3%' в '%1% % msgid "Unknown header 0x%|1$02x|%|2$02x|%|3$02x|%|4$02x|\n" msgstr "Неизвестный заголовок 0x%|1$02x|%|2$02x|%|3$02x|%|4$02x|\n" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:222 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:216 #, boost-format msgid "Unknown mode '%1%'.\n" msgstr "Неизвестный режим '%1%'.\n" @@ -7620,12 +7616,12 @@ msgstr "Неизвестный параметр '%1%'.\n" msgid "Unknown parse mode in '%1% %2%'.\n" msgstr "Неизвестный режим анализа в '%1% %2%'.\n" -#: src/input/r_avi.cpp:567 +#: src/input/r_avi.cpp:584 #, boost-format msgid "Unknown/unsupported audio format 0x%|1$04x| for this audio track.\n" msgstr "Неизвестный/неподдерживаемый формат аудио 0x%|1$04x| для этой звуковой дорожки.\n" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:230 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:224 #, boost-format msgid "Unrecognized command line option '%1%'.\n" msgstr "Неопознанный параметр командной строки '%1%'.\n" @@ -7648,7 +7644,7 @@ msgstr "Неподдерживаемая MPEG mpeg_version: 0x%|1$02x| в пак msgid "Unsupported format" msgstr "Неподдерживаемый формат" -#: src/input/r_matroska.cpp:1773 +#: src/input/r_matroska.cpp:1774 msgid "Unsupported track type for this track.\n" msgstr "Неподдерживаемый тип дорожки для этой дорожки.\n" @@ -7686,7 +7682,7 @@ msgstr "Использовать этот каталог:" msgid "User defined options:" msgstr "Пользовательские параметры:" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1262 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1259 msgid "Using a NALU size length of 3 bytes might result in tracks that won't be decodable with certain AVC/h.264 codecs.\n" msgstr "Использование длины размера NALU, равного 3-м байтам, может привести к невозможности декодирования дорожек некоторыми кодеками AVC/H.264.\n" @@ -7695,7 +7691,7 @@ msgstr "Использование длины размера NALU, равног msgid "Using the demultiplexer for the format '%1%'.\n" msgstr "Применяется демультиплексор AAC.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1361 +#: src/input/r_matroska.cpp:1362 #, fuzzy, boost-format msgid "Using the generic output module for track type '%1%'.\n" msgstr "Применяется модуль вывода AAC (FourCC: %1%).\n" @@ -7714,7 +7710,7 @@ msgstr "" msgid "VC1 elementary streams" msgstr "Элементарные потоки VC1" -#: src/output/p_vp8.h:29 +#: src/output/p_vp8.h:32 msgid "VP8" msgstr "" @@ -7722,11 +7718,11 @@ msgstr "" msgid "Valid hacks are:\n" msgstr "Действительные хаки:\n" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:151 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:145 msgid "Validates the content of all changeable headers" msgstr "Проверяет содержание всех заменяемых заголовков" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:291 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:302 msgid "Verify the current chapter entries to see if there are any errors" msgstr "Проверьте текущие элементы глав, чтобы убедиться в отсутствии ошибок" @@ -7735,42 +7731,42 @@ msgid "VfW compatible video" msgstr "" #: src/common/property_element.cpp:147 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:489 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:478 msgid "Video aspect ratio type" msgstr "Тип отношения сторон видео" #: src/common/property_element.cpp:146 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:485 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:474 msgid "Video crop bottom" msgstr "Обрезка видео снизу" #: src/common/property_element.cpp:143 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:470 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:459 msgid "Video crop left" msgstr "Обрезка видео слева" #: src/common/property_element.cpp:145 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:480 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:469 msgid "Video crop right" msgstr "Обрезка видео справа" #: src/common/property_element.cpp:144 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:475 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:464 msgid "Video crop top" msgstr "Обрезка видео сверху" #: src/common/property_element.cpp:141 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:460 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:449 msgid "Video display height" msgstr "Высота изображения" #: src/common/property_element.cpp:142 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:465 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:454 msgid "Video display unit" msgstr "Единица измерения" #: src/common/property_element.cpp:140 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:455 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:444 msgid "Video display width" msgstr "Ширина изображения" @@ -7788,21 +7784,21 @@ msgid "Video packet assembly failed. Error code: %1% (%2%)\n" msgstr "Видеопакет собрать не удалось. Код ошибки: %1% (%2%)\n" #: src/common/property_element.cpp:139 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:450 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:439 msgid "Video pixel height" msgstr "Высота изображения в пикселях" #: src/common/property_element.cpp:138 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:445 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:434 msgid "Video pixel width" msgstr "Ширина изображения в пикселях" #: src/common/property_element.cpp:149 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:494 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:483 msgid "Video stereo mode" msgstr "Режим стереоизображения" -#: src/info/mkvinfo.cpp:670 +#: src/info/mkvinfo.cpp:643 msgid "Video track" msgstr "Видеодорожка" @@ -7890,12 +7886,12 @@ msgid "When a file is added its name is scanned. If it contains the word 'DELAY' msgstr "При добавлении файла проверяется его имя. Если оно содержит слово 'DELAY' за которым следует число, это число будет автоматически вставлено в поле 'задержка' для любой звуковой дорожки в файле." #: src/common/property_element.cpp:138 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:445 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:434 msgid "Width of the encoded video frames in pixels." msgstr "Ширина закодированных кадров видео в пикселях." #: src/common/property_element.cpp:140 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:455 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:444 msgid "Width of the video frames to display." msgstr "Отображаемая ширина кадров видео." @@ -7903,15 +7899,15 @@ msgstr "Отображаемая ширина кадров видео." msgid "Write durations for all blocks. This will increase file size and does not offer any additional value for players at the moment." msgstr "Записать продолжительности всех блоков. Это увеличит размер файла, и на данный момент не дает никаких дополнительных преимуществ для плееров." -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:94 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:93 msgid "Write the attachment with the ID 'AID' to 'outname'." msgstr "Записать вложение с ID 'AID' в 'outname'." -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:77 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:76 msgid "Write track with the ID TID to the file 'out'." msgstr "Записать дорожку с ID TID в файл 'out'." -#: src/info/mkvinfo.cpp:568 +#: src/info/mkvinfo.cpp:537 #, boost-format msgid "Writing application: %1%" msgstr "Создано приложением: %1%" @@ -7935,7 +7931,7 @@ msgstr "Неправильная версия Kate: %1%.%2% > %3%.x" msgid "Wrong Theora version: %1%.%2%.%3% != 3.2.x" msgstr "Неправильная версия Theora: %1%.%2%.%3% != 3.2.x" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1791 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1782 msgid "Wrong argument to '--split-max-files'.\n" msgstr "Неправильный параметр для '--split-max-files'.\n" @@ -7943,9 +7939,9 @@ msgstr "Неправильный параметр для '--split-max-files'.\n" msgid "Wrong file chosen" msgstr "Выбран неправильный файл" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:250 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:644 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:685 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:244 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:631 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:669 msgid "Wrong file selected" msgstr "Выбран неправильный файл" @@ -7970,11 +7966,11 @@ msgstr "Неправильная строка идентификации: '%|1$7 msgid "XML parser error at line %1%: %2%." msgstr "Ошибка синтаксического анализатора XML в строке %1%: %2%." -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1755 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1766 msgid "You are already running the latest version." msgstr "У вас уже установлена последняя версия." -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1353 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1337 msgid "" "You can use this function for adjusting the timecodes\n" "of the selected chapter and all its children by a fixed amount.\n" @@ -8041,7 +8037,7 @@ msgstr "[%1% кадр для дорожки %2%, тайм-код %3%]" msgid "aborted" msgstr "Отменено" -#: src/output/p_ac3.cpp:211 +#: src/output/p_ac3.cpp:209 msgid "ac3_bs_packetizer::add_to_buffer(): Untested code ('size' is odd). If mkvmerge crashes or if the resulting file does not contain the complete and correct audio track, then please contact the author Moritz Bunkus at moritz@bunkus.org.\n" msgstr "ac3_bs_packetizer::add_to_buffer(): Непроверенный код ('размер' нечетный). Если mkvmerge упадет или если полученный файл не содержит полной и правильной звуковой дорожки, пожалуйста, свяжитесь с автором Moritz Bunkus на <moritz@bunkus.org>.\n" @@ -8062,13 +8058,13 @@ msgstr "анаглиф (зеленый/пурпурный)" msgid "append" msgstr "присоединить" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1094 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1078 #: src/input/r_matroska.cpp:93 #: src/mmg/mmg.cpp:63 msgid "audio" msgstr "Аудио" -#: src/info/mkvinfo.cpp:659 +#: src/info/mkvinfo.cpp:630 #, boost-format msgid "bits per sample: %1%" msgstr "Разрядность: %1%" @@ -8081,7 +8077,7 @@ msgstr "кадры для обоих глаз, упакованные в оди msgid "both eyes laced in one block (right first)" msgstr "кадры для обоих глаз, упакованные в один блок (правый первый)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1097 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1081 #: src/input/r_matroska.cpp:94 msgid "buttons" msgstr "Кнопки" @@ -8101,7 +8097,7 @@ msgstr "bzlib_compressor_c::decompress() не реализован\n" msgid "cet_index: '%1%' not found\n" msgstr "cet_index: '%1%' не найден\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:648 +#: src/info/mkvinfo.cpp:619 #, boost-format msgid "channels: %1%" msgstr "Каналы: %1%" @@ -8130,11 +8126,11 @@ msgstr "Завершено успешно" msgid "completed with warnings" msgstr "Завершено с предупреждениями" -#: src/info/mkvinfo.cpp:807 +#: src/info/mkvinfo.cpp:784 msgid "compression" msgstr "Сжатие" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:297 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:296 #, boost-format msgid "create_track_number: file_num not found. %1%\n" msgstr "create_track_number: file_num не найден. %1%\n" @@ -8145,7 +8141,7 @@ msgstr "create_track_number: file_num не найден. %1%\n" msgid "default" msgstr "По умолчанию" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1052 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1036 #, boost-format msgid "default duration: %|1$.3f|ms (%|2$.3f| fps for a video track)" msgstr "продолжительность по умолчанию: %|1$.3f|ms (%|2$.3f| кадров в секунду для видеодорожки)" @@ -8159,16 +8155,16 @@ msgstr "deflateInit() окончился неудачно. Результат: % msgid "disable all" msgstr "Отключить все" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1607 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1611 msgid "discardable, " msgstr "незащищенный, " -#: src/info/mkvinfo.cpp:695 +#: src/info/mkvinfo.cpp:668 #, boost-format msgid "display height: %1%" msgstr "высота изображения: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:690 +#: src/info/mkvinfo.cpp:663 #, boost-format msgid "display width: %1%" msgstr "ширина изображения: %1%" @@ -8190,11 +8186,11 @@ msgstr "Вниз" msgid "enable all" msgstr "Включить все" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:345 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:343 msgid "enabled" msgstr "Включен" -#: src/info/mkvinfo.cpp:808 +#: src/info/mkvinfo.cpp:785 msgid "encryption" msgstr "Шифрование" @@ -8263,11 +8259,11 @@ msgstr "для всех кадров" msgid "have an xcptn\n" msgstr "есть xcptn\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:827 +#: src/info/mkvinfo.cpp:804 msgid "header removal" msgstr "Удаление заголовка" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:342 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:340 msgid "hidden" msgstr "Скрытый" @@ -8291,11 +8287,11 @@ msgstr "inflateInit() окончился неудачно. Результат: % msgid "is being estimated" msgstr "производится оценка" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1605 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1609 msgid "key, " msgstr "ключ, " -#: src/info/mkvinfo.cpp:1073 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1057 #, boost-format msgid "language: %1%" msgstr "язык: %1%" @@ -8360,21 +8356,21 @@ msgstr "matroska_reader: (режим совместимости MS для дор msgid "matroska_reader: (MS compatibility mode, track %1%) Matroska says video width is %2%, but the BITMAPINFOHEADER says %3%.\n" msgstr "matroska_reader: (режим совместимости MS для дорожки %1%) согласно данным Matroska, ширина изображения %2%, но BITMAPINFOHEADER говорит, что %3%.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1054 +#: src/input/r_matroska.cpp:1055 msgid "matroska_reader: A track is missing its track UID.\n" msgstr "matroska_reader: У дорожки нет UID.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1042 +#: src/input/r_matroska.cpp:1043 msgid "matroska_reader: A track is missing its track number.\n" msgstr "matroska_reader: У дорожки отсутствует номер.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1424 +#: src/input/r_matroska.cpp:1425 #, boost-format msgid "matroska_reader: Could not keep the track UID %1% because it is already allocated for the new file.\n" msgstr "matroska_reader: Не удалось сохранить UID дорожки %1%, поскольку он уже назначен новому файлу.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1237 -#: src/input/r_matroska.cpp:1242 +#: src/input/r_matroska.cpp:1238 +#: src/input/r_matroska.cpp:1243 msgid "matroska_reader: No segment found.\n" msgstr "matroska_reader: Сегментов не найдено.\n" @@ -8417,7 +8413,7 @@ msgstr "matroska_reader: Для дорожки %1% CodecID '%2%', но личн msgid "matroska_reader: The CodecID for track %1% is 'A_VORBIS', but there are no header packets present.\n" msgstr "matroska_reader: Для дорожки %1% CodecID 'A_VORBIS', но пакетов заголовка нет.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1090 +#: src/input/r_matroska.cpp:1091 msgid "matroska_reader: The CodecID is missing.\n" msgstr "matroska_reader: CodecID отсутствует.\n" @@ -8436,7 +8432,7 @@ msgstr "matroska_reader: Не установлена ширина для дор msgid "matroska_reader: Track %1% seems to be ok.\n" msgstr "matroska_reader: Дорожка %1%, кажется, в порядке.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1069 +#: src/input/r_matroska.cpp:1070 msgid "matroska_reader: Track type was not found.\n" msgstr "matroska_reader: Тип дорожки не найден.\n" @@ -8444,8 +8440,8 @@ msgstr "matroska_reader: Тип дорожки не найден.\n" msgid "matroska_reader: Vorbis track does not contain valid headers.\n" msgstr "matroska_reader: Дорожка Vorbis не содержит правильных заголовков.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1329 -#: src/input/r_matroska.cpp:2000 +#: src/input/r_matroska.cpp:1330 +#: src/input/r_matroska.cpp:2001 msgid "matroska_reader: caught exception\n" msgstr "matroska_reader: Внимание! Вылетел эксепшн!\n" @@ -8454,7 +8450,7 @@ msgstr "matroska_reader: Внимание! Вылетел эксепшн!\n" msgid "matroska_reader: mkvmerge was not compiled with FLAC support. Ignoring track %1%.\n" msgstr "matroska_reader: mkvmerge не была скомпилирована с поддержкой FLAC. Дорожка %1% будет проигнорирована.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1223 +#: src/input/r_matroska.cpp:1224 msgid "matroska_reader: no EBML head found.\n" msgstr "matroska_reader: Не найдено заголовка EBML.\n" @@ -8463,12 +8459,12 @@ msgstr "matroska_reader: Не найдено заголовка EBML.\n" msgid "matroska_reader: unknown demuxer type for track %1%: '%2%'\n" msgstr "matroska_reader: тип демультиплексора для дорожки %1% неизвестен: '%2%'\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1058 +#: src/input/r_matroska.cpp:1059 #, boost-format msgid "matroska_reader: | + There's more than one track with the UID %1%.\n" msgstr "matroska_reader: | + Дорожек с UID %1% больше одной.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1047 +#: src/input/r_matroska.cpp:1048 #, boost-format msgid "matroska_reader: | + There's more than one track with the number %1%.\n" msgstr "matroska_reader: | + Дорожек с номером %1% больше одной.\n" @@ -8500,7 +8496,7 @@ msgstr "отсутствует имя свойства" msgid "missing value" msgstr "отсутствует значение" -#: src/common/fs_sys_helpers.h:39 +#: src/common/mm_io.h:95 msgid "mkdir(%1%) failed; errno = %2% (%3%)" msgstr "mkdir(%1%) неудачно; номер ошибки = %2% (%3%)" @@ -8512,7 +8508,7 @@ msgstr "mkvextract <-h|-V>" msgid "mkvextract <mode> <source-filename> [options] <extraction-spec>" msgstr "mkvextract <режим> <исходное имя файла> [параметры] <спецификации извлечения>" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:98 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:97 msgid "mkvextract attachments \"a movie.mkv\" 4:cover.jpg" msgstr "mkvextract attachments \"фильм.mkv\" 4:обложка.jpg" @@ -8520,7 +8516,7 @@ msgstr "mkvextract attachments \"фильм.mkv\" 4:обложка.jpg" msgid "mkvextract attachments <inname> [options] [AID1:out1 [AID2:out2 ...]]" msgstr "mkvextract attachments <inname> [параметры] [AID1:out1 [AID2:out2 ...]]" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:106 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:105 msgid "mkvextract chapters \"a movie.mkv\" > movie_chapters.xml" msgstr "mkvextract chapters \"фильм.mkv\" > главы_фильма.xml" @@ -8528,7 +8524,7 @@ msgstr "mkvextract chapters \"фильм.mkv\" > главы_фильма.xml" msgid "mkvextract chapters <inname> [options]" msgstr "mkvextract chapters <inname> [параметры]" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:115 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:114 msgid "mkvextract cuesheet \"audiofile.mka\" > audiofile.cue" msgstr "mkvextract cuesheet \"аудиофайл.mka\" > аудиофайл.cue" @@ -8536,7 +8532,7 @@ msgstr "mkvextract cuesheet \"аудиофайл.mka\" > аудиофайл.cue" msgid "mkvextract cuesheet <inname> [options]" msgstr "mkvextract cuesheet <inname> [параметры]" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:89 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:88 msgid "mkvextract tags \"a movie.mkv\" > movie_tags.xml" msgstr "mkvextract tags \"фильм.mkv\" > теги_фильма.xml" @@ -8544,7 +8540,7 @@ msgstr "mkvextract tags \"фильм.mkv\" > теги_фильма.xml" msgid "mkvextract tags <inname> [options]" msgstr "mkvextract tags <inname> [параметры]" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:123 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:122 msgid "mkvextract timecodes_v2 \"a movie.mkv\" 1:timecodes_track1.txt" msgstr "mkvextract timecodes_v2 \"фильм.mkv\" 1:тайм-коды_дорожки1.txt" @@ -8552,7 +8548,7 @@ msgstr "mkvextract timecodes_v2 \"фильм.mkv\" 1:тайм-коды_доро msgid "mkvextract timecodes_v2 <inname> [TID1:out1 [TID2:out2 ...]]" msgstr "mkvextract timecodes_v2 <inname> [TID1:out1 [TID2:out2 ...]]" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:81 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:80 msgid "mkvextract tracks \"a movie.mkv\" 2:audio.ogg -c ISO8859-1 3:subs.srt" msgstr "mkvextract tracks \"фильм.mkv\" 2:аудио.ogg -c ISO8859-1 3:субтитры.srt" @@ -8560,7 +8556,7 @@ msgstr "mkvextract tracks \"фильм.mkv\" 2:аудио.ogg -c ISO8859-1 3:с msgid "mkvextract tracks <inname> [options] [TID1:out1 [TID2:out2 ...]]" msgstr "mkvextract tracks <inname> [параметры] [TID1:out1 [TID2:out2 ...]]" -#: src/extract/mkvextract.cpp:51 +#: src/extract/mkvextract.cpp:49 #, boost-format msgid "mkvextract.cpp/show_element(): level > 9: %1%" msgstr "mkvextract.cpp/show_element(): уровень > 9: %1%" @@ -8573,11 +8569,11 @@ msgstr "mkvinfo [параметры] inname" msgid "mkvmerge" msgstr "mkvmerge" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:74 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:73 msgid "mkvmerge -o out [global options] [options1] <file1> [@optionsfile ...]\n" msgstr "mkvmerge -o out [глобальные параметры] [параметры1] <файл1> [@параметры файла ...]\n" -#: src/mmg/mux_dialog.cpp:351 +#: src/mmg/mux_dialog.cpp:353 #, c-format, boost-format msgid "mkvmerge FAILED with a return code of %d. %s" msgstr "mkvmerge ОШИБКА, код возврата %d. %s" @@ -8592,12 +8588,12 @@ msgstr "mkvmerge ОШИБКА, код возврата %d. %s" msgid "mkvmerge GUI error" msgstr "Ошибка GUI mkvmerge" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:177 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:188 msgid "mkvmerge GUI ready" msgstr "GUI mkvmerge готов" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:387 -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:433 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:398 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:444 #, c-format, boost-format msgid "mkvmerge GUI settings (*.mmg)|*.mmg|%s" msgstr "Настройки GUI mkvmerge (*.mmg)|*.mmg|%s" @@ -8633,7 +8629,7 @@ msgstr "" msgid "mkvmerge executable" msgstr "исполняемый файл mkvmerge" -#: src/mmg/mux_dialog.cpp:353 +#: src/mmg/mux_dialog.cpp:355 #, c-format, boost-format msgid "mkvmerge finished with a return code of %d. %s" msgstr "mkvmerge завершен с кодом возврата %d. %s" @@ -8673,8 +8669,8 @@ msgstr "mkvmerge поддерживает два формата глав: OGM-п msgid "mkvmerge supports two chapter formats: The OGM like text format and the full featured XML format. This option specifies the language to be associated with chapters if the OGM chapter format is used. It is ignored for XML chapter files." msgstr "mkvmerge поддерживает два формата глав: OGM-подобный текстовый формат и полнофункциональный формат XML. Этот параметр определяет язык, который будет присвоен главам, если используется формат OGM. Для файлов глав XML этот параметр игнорируется." -#: src/merge/output_control.cpp:268 -#: src/merge/output_control.cpp:308 +#: src/merge/output_control.cpp:267 +#: src/merge/output_control.cpp:307 msgid "mkvmerge was interrupted by a SIGINT (Ctrl+C?)\n" msgstr "mkvmerge был прерван по SIGINT (Ctrl+C?)\n" @@ -8682,11 +8678,11 @@ msgstr "mkvmerge был прерван по SIGINT (Ctrl+C?)\n" msgid "mkvpropedit [options] <file> <actions>" msgstr "mkvpropedit [параметры] <файл> <действия>" -#: src/common/mm_io.cpp:1103 +#: src/common/mm_io.cpp:1053 msgid "mm_text_io_c: UTF32_* is not supported at the moment.\n" msgstr "mm_text_io_c: UTF32_* пока не поддерживается.\n" -#: src/common/mm_io.cpp:1055 +#: src/common/mm_io.cpp:1005 #, boost-format msgid "mm_text_io_c::read_next_char(): Invalid UTF-8 char. First byte: 0x%|1$02x|" msgstr "mm_text_io_c::read_next_char(): Неверный символ UTF-8. Первый байт: 0x%|1$02x|" @@ -8695,7 +8691,7 @@ msgstr "mm_text_io_c::read_next_char(): Неверный символ UTF-8. П msgid "mmg" msgstr "mmg" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:269 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:280 msgid "mmg debug output" msgstr "отладочные данные mmg" @@ -8727,7 +8723,7 @@ msgstr "mpeg_ps_reader: Не должно было случиться #2. %1%" msgid "no" msgstr "Нет" -#: src/info/mkvinfo.cpp:851 +#: src/info/mkvinfo.cpp:828 msgid "no encryption" msgstr "шифрования нет" @@ -8739,15 +8735,15 @@ msgstr "без ошибок" msgid "no file loaded" msgstr "файл не загружен" -#: src/info/mkvinfo.cpp:868 +#: src/info/mkvinfo.cpp:845 msgid "no signature algorithm" msgstr "нет алгоритма сигнатуры" -#: src/info/mkvinfo.cpp:877 +#: src/info/mkvinfo.cpp:854 msgid "no signature hash algorithm" msgstr "нет алгоритма сигнатуры хеширования" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:997 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1008 #: src/mmg/tabs/input_extra.cpp:88 #: src/mmg/tabs/input_extra.cpp:116 #: src/mmg/tabs/input_extra.cpp:119 @@ -8767,7 +8763,7 @@ msgstr "ogg_stream_init для потока номер %1% окончился н msgid "ogg_sync_buffer failed\n" msgstr "ogg_sync_buffer окончился неудачно\n" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1068 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1052 msgid "on_entry_selected: display == NULL. Should not have happened." msgstr "on_entry_selected: display == NULL. такого не должно было произойти." @@ -8775,7 +8771,7 @@ msgstr "on_entry_selected: display == NULL. такого не должно бы msgid "only for I frames" msgstr "только для I-кадров" -#: src/info/mkvinfo.cpp:643 +#: src/info/mkvinfo.cpp:614 #, boost-format msgid "output sampling freq: %1%" msgstr "частота дискретизации на выходе: %1%" @@ -8789,32 +8785,32 @@ msgstr "" msgid "pending" msgstr "ожидает" -#: src/info/mkvinfo.cpp:715 +#: src/info/mkvinfo.cpp:688 #, boost-format msgid "pixel crop bottom: %1%" msgstr "Обрезано пикселей снизу: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:700 +#: src/info/mkvinfo.cpp:673 #, boost-format msgid "pixel crop left: %1%" msgstr "Обрезано пикселей слева: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:710 +#: src/info/mkvinfo.cpp:683 #, boost-format msgid "pixel crop right: %1%" msgstr "Обрезано пикселей справа: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:705 +#: src/info/mkvinfo.cpp:678 #, boost-format msgid "pixel crop top: %1%" msgstr "Обрезано пикселей сверху: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:685 +#: src/info/mkvinfo.cpp:658 #, boost-format msgid "pixel height: %1%" msgstr "высота в пикселях: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:680 +#: src/info/mkvinfo.cpp:653 #, boost-format msgid "pixel width: %1%" msgstr "ширина в пикселях: %1%" @@ -8857,7 +8853,7 @@ msgstr "Удалить" msgid "remove all" msgstr "Удалить все" -#: src/info/mkvinfo.cpp:797 +#: src/info/mkvinfo.cpp:774 msgid "rest: unknown" msgstr "осталось: неизвестно" @@ -8869,7 +8865,7 @@ msgstr "чередование строк (левый ракурс первый) msgid "row interleaved (right first)" msgstr "чередование строк (правый ракурс первый)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:638 +#: src/info/mkvinfo.cpp:609 #, boost-format msgid "sampling freq: %1%" msgstr "частота дискретизации: %1%" @@ -8891,7 +8887,7 @@ msgstr "spu_extraction_duration: Обнаружен поврежденный п msgid "ssa_reader: Invalid format. Could not find the \"Format\" line in the \"[Events]\" section." msgstr "ssa_reader: Неверный формат. Не найдена строка \"Format\" в секции \"[Events]\"." -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:912 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:896 msgid "start >= m->ListSize(). This should not have happened. Please file a bug report. Thanks." msgstr "start >= m->ListSize(). Этого не должно было произойти. Пожалуйста, сообщите об ошибке. Спасибо." @@ -8899,7 +8895,7 @@ msgstr "start >= m->ListSize(). Этого не должно было произ msgid "subtitle" msgstr "субтитр" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1096 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1080 #: src/mmg/mmg.cpp:65 msgid "subtitles" msgstr "субтитры" @@ -8914,7 +8910,7 @@ msgstr "tet_index: '%1%' не найден\n" msgid "text subtitles" msgstr "Текстовые субтитры SRT" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2136 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2127 msgid "timecodes" msgstr "тайм-коды" @@ -8926,7 +8922,7 @@ msgstr "вертикальная стереопара (левый ракурс msgid "top bottom (right first)" msgstr "вертикальная стереопара (правый ракурс первый)" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2129 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2120 msgid "track name" msgstr "название дорожки" @@ -8941,23 +8937,23 @@ msgstr "und (Неопределенный)" #: src/common/mm_io_win.cpp:167 #: src/common/stereo_mode.cpp:68 -#: src/info/mkvinfo.cpp:799 -#: src/info/mkvinfo.cpp:809 -#: src/info/mkvinfo.cpp:828 +#: src/info/mkvinfo.cpp:776 +#: src/info/mkvinfo.cpp:786 +#: src/info/mkvinfo.cpp:805 +#: src/info/mkvinfo.cpp:834 +#: src/info/mkvinfo.cpp:847 #: src/info/mkvinfo.cpp:857 -#: src/info/mkvinfo.cpp:870 -#: src/info/mkvinfo.cpp:880 -#: src/info/mkvinfo.cpp:1098 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1082 #: src/input/r_matroska.cpp:92 -#: src/input/r_matroska.cpp:2329 -#: src/input/r_mpeg_ps.cpp:1366 +#: src/input/r_matroska.cpp:2330 +#: src/input/r_mpeg_ps.cpp:1363 #: src/mmg/header_editor/value_page.cpp:150 #: src/mmg/mmg.cpp:66 #: src/mmg/tabs/input.cpp:345 msgid "unknown" msgstr "неизвестно" -#: src/input/r_matroska.cpp:2322 +#: src/input/r_matroska.cpp:2323 #, boost-format msgid "unknown, format tag 0x%|1$04x|" msgstr "неизвестно, тег формата 0x%|1$04x|" @@ -8971,11 +8967,11 @@ msgstr "вверх" msgid "utf8_strlen(): Invalid UTF-8 char. First byte: 0x%|1$02x|" msgstr "utf8_strlen(): Неверный символ UTF-8. Первый байт: 0x%|1$02x|" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:841 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:825 msgid "verify failed: chapters->CheckMandatory() is false. This should not have happened. Please file a bug report.\n" msgstr "проверка провалилась: chapters->CheckMandatory() неверно. Этого не должно было случиться. Пожалуйста, сообщите об ошибке.\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1095 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1079 #: src/input/r_matroska.cpp:95 #: src/mmg/mmg.cpp:64 msgid "video" @@ -9083,6 +9079,9 @@ msgstr "Да" #~ msgid "Do not write those header elements whose values are the same as their default values according to the Matroska specs." #~ msgstr "Не записывать элементы заголовк, значения которых совпадают с их значениями по умолчанию в спецификациях Matroska." +#~ msgid "Don't write variable parts to output files (only for debugging)." +#~ msgstr "Не записывать изменяемые части дв выходные файлы (только для отладки)." + #~ msgid "FLAC lossless audio" #~ msgstr "Сжатое без потерь аудио FLAC" diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po index 419c22c82..6a1e83c2a 100644 --- a/po/tr.po +++ b/po/tr.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: tr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: moritz@bunkus.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-17 08:47:00+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-07 17:22+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-12-13 21:54+0100\n" "Last-Translator: Burak Yavuz <hitowerdigit@hotmail.com>\n" "Language-Team: Turkish <moritz@bunkus.org>\n" "Language: tr\n" @@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "" "\n" "İz ID %1% için geçici TTA dosyası son TTA dosyasına kopyalandı. Bu biraz zaman alabilir.\n" -#: src/merge/output_control.cpp:270 +#: src/merge/output_control.cpp:269 msgid "" "\n" "mkvmerge received a SIGINT (probably because the user pressed Ctrl+C). Trying to sanitize the file. If mkvmerge hangs during this process you'll have to kill it manually.\n" @@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "" "\n" "mkvmerge, SIGINT (muhtemelen çünkü kullanıcı Ctrl+C'ye bastı) aldı. Dosya temizlenmeye çalışılıyor. Eğer mkvmerge işlem sırasında takılı kalırsa elle sonlandırmak zorundasınız.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:196 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:195 msgid "" " --aac-is-sbr <TID[:0|1]> The track with the ID is HE-AAC/AAC+/SBR-AAC\n" " or not. The value ':1' can be omitted.\n" @@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "" " --aac-is-sbr <TID[:0|1]> ID'li iz HE-AAC/AAC+/SBR-AAC'dir\n" " ya da değildir. Değer ':1' atlanabilir.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:117 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:116 msgid "" " --append-mode <file|track>\n" " Selects how mkvmerge calculates timecodes when\n" @@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "" " Dosyalar eklendiğinde mkvmerge'nin zaman kodlarını\n" " nasıl hesaplayacağını seçer.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:112 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:111 msgid "" " --append-to <SFID1:STID1:DFID1:DTID1,SFID2:STID2:DFID2:DTID2,...>\n" " A comma separated list of file and track IDs\n" @@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "" " hangi izinin bundan önceki dosyanın öbür\n" " izine eklenmesini denetler.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:209 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:208 msgid "" " --aspect-ratio <TID:f|a/b>\n" " Sets the display dimensions by calculating\n" @@ -77,7 +77,7 @@ msgstr "" " Bu en-boy oranı için genişlik ve yükseklik\n" " hesaplayarak görüntü boyutlarını ayarlar.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:212 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:211 msgid "" " --aspect-ratio-factor <TID:f|a/b>\n" " First calculates the aspect ratio by multi-\n" @@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "" " oranını hesaplar ve bu etkenle görüntü\n" " boyutlarını hesaplar.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:141 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:140 msgid "" " --attach-file <file> Creates a file attachment inside the\n" " Matroska file.\n" @@ -99,7 +99,7 @@ msgstr "" " --attach-file <file> Matroska dosyası içinde dosya eki\n" " oluşturur.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:143 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:142 msgid "" " --attach-file-once <file>\n" " Creates a file attachment inside the\n" @@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "" " İlk yazılmış Matroska dosyası içinde\n" " dosya eki oluşturur.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:135 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:134 msgid "" " --attachment-description <desc>\n" " Description for the following attachment.\n" @@ -117,7 +117,7 @@ msgstr "" " --attachment-description <desc>\n" " Aşağıdaki ek için açıklama.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:137 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:136 msgid "" " --attachment-mime-type <mime type>\n" " Mime type for the following attachment.\n" @@ -125,13 +125,13 @@ msgstr "" " --attachment-mime-type <mime türü>\n" " Aşağıdaki ek için Mime türü.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:139 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:138 msgid "" " --attachment-name <name> The name should be stored for the \n" " following attachment.\n" msgstr " --attachment-name <name> Aşağıdaki ek için ad depolanmalıdır.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:188 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:187 msgid "" " --blockadd <TID:x> Sets the max number of block additional\n" " levels for this track.\n" @@ -139,23 +139,23 @@ msgstr "" " --blockadd <TID:x> Bu iz için en fazla blok ilave seviye sayısını\n" " ayarlar.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:241 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:240 msgid " --capabilities Lists optional features mkvmerge was compiled with.\n" msgstr " --capabilities mkvmerge'ün birlikte derlendiği isteğe bağlı özellikleri listeler.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:87 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:86 msgid " --chapter-charset <cset> Charset for a simple chapter file.\n" msgstr " --chapter-charset <cset> Basit bölüm dosyası için karakter grubu.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:86 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:85 msgid " --chapter-language <lng> Set the 'language' element in chapter entries.\n" msgstr " --chapter-language <lng> Bölüm girdilerinde 'dil' unsurunu ayarla.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:85 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:84 msgid " --chapters <file> Read chapter information from the file.\n" msgstr " --chapters <file> Dosyadan bölüm bilgisini oku.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:104 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:103 msgid "" " --cluster-length <n[ms]> Put at most n data blocks into each cluster.\n" " If the number is postfixed with 'ms' then\n" @@ -167,11 +167,11 @@ msgstr "" " içine verinin en fazla n milisaniye değerini\n" " koyun.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:109 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:108 msgid " --clusters-in-meta-seek Write meta seek data for clusters.\n" msgstr " --clusters-in-meta-seek Kümeler için üst arama verisini yaz.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:244 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:243 msgid "" " --command-line-charset <charset>\n" " Charset for strings on the command line\n" @@ -179,7 +179,7 @@ msgstr "" " --command-line-charset <charset>\n" " Komut satırındaki dizgiler için karakter grubu\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:232 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:231 msgid "" " --compression <TID:method>\n" " Sets the compression method used for the\n" @@ -189,7 +189,7 @@ msgstr "" " Belirlenmiş iz ('none' veya 'zlib') için kullanılan\n" " sıkıştırma yöntemini ayarlar.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:219 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:218 msgid "" " --cropping <TID:left,top,right,bottom>\n" " Sets the cropping parameters.\n" @@ -197,7 +197,7 @@ msgstr "" " --cropping <TID:left,top,right,bottom>\n" " Kırpma parametrelerini ayarlar.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:88 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:87 msgid "" " --cue-chapter-name-format <format>\n" " Pattern for the conversion from CUE sheet\n" @@ -207,7 +207,7 @@ msgstr "" " CUE sheet girdilerinden bölüm adlarına\n" " dönüştürme için örnek.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:191 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:190 msgid "" " --cues <TID:none|iframes|all>\n" " Create cue (index) entries for this track:\n" @@ -217,11 +217,11 @@ msgstr "" " Bu iz için cue (indeks) girdileri oluştur:\n" " Hiç yok, sadece I frames için, tümü için.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:249 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:248 msgid " --debug <topic> Turns on debugging output for 'topic'.\n" msgstr " --debug <başlık> 'başlık' için hata ayıklama çıktısını açar.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:199 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:198 msgid "" " --default-duration <TID:Xs|ms|us|ns|fps>\n" " Force the default duration of a track to X.\n" @@ -231,7 +231,7 @@ msgstr "" " İzin varsayılan süresini X'e zorla.\n" " X kayan noktalı bir sayı ya da bir kesir sayısı olabilir.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:91 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:90 msgid "" " --default-language <lng> Use this language for all tracks unless\n" " overridden with the --language option.\n" @@ -239,7 +239,7 @@ msgstr "" " --default-language <lng> Bu dili, --language seçeneğiyle geçersiz\n" " kılmadıkça tüm izler için kullan.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:182 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:181 msgid "" " --default-track <TID[:bool]>\n" " Sets the 'default' flag for this track or\n" @@ -249,11 +249,11 @@ msgstr "" " Bu iz için 'varsayılan' işarete ayarlar veya\n" " eğer bool 0 ise bulunmaması için zorlar.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:110 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:109 msgid " --disable-lacing Do not Use lacing.\n" msgstr " --disable-lacing Bağlama kullanma.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:217 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:216 msgid "" " --display-dimensions <TID:width>x<height>\n" " Explicitly set the display dimensions.\n" @@ -261,15 +261,15 @@ msgstr "" " --display-dimensions <TID:width>x<height>\n" " Açıkça görüntü boyutlarını ayarla.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:111 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:110 msgid " --enable-durations Enable block durations for all blocks.\n" msgstr " --enable-durations Tüm bloklar için blok süreleri etkin.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:250 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:249 msgid " --engage <feature> Turns on experimental feature 'feature'.\n" msgstr " --engage <özellik> Deneysel özelliği 'özellik' açar.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:185 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:184 msgid "" " --forced-track <TID[:bool]>\n" " Sets the 'forced' flag for this track or\n" @@ -279,11 +279,11 @@ msgstr "" " Bu iz için 'zorunlu' işarete ayarlar veya\n" " eğer bool 0 ise bulunmaması için zorlar.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:82 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:81 msgid " --global-tags <file> Read global tags from a XML file.\n" msgstr " --global-tags <file> XML dosyasından genel etiketleri oku.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:194 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:193 msgid "" " --language <TID:lang> Sets the language for the track (ISO639-2\n" " code, see --list-languages).\n" @@ -291,19 +291,19 @@ msgstr "" " --language <TID:lang> İz için dili ayarlar (ISO639-2 kodu,\n" " --list-languages'a bakın).\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:130 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:129 msgid " --link Link splitted files.\n" msgstr " --link Bağlantısı bölünmüş dosyalar.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:132 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:131 msgid " --link-to-next <SID> Link the last file to the given SID.\n" msgstr " --link-to-next <SID> Son dosyayı verilen SID'e bağla.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:131 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:130 msgid " --link-to-previous <SID> Link the first file to the given SID.\n" msgstr " --link-to-previous <SID> İlk dosyayı verilen SID'e bağla.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:239 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:238 msgid "" " --list-languages Lists all ISO639 languages and their\n" " ISO639-2 codes.\n" @@ -311,7 +311,7 @@ msgstr "" " --list-languages Tüm ISO639 dillerini ve onların\n" " ISO639-2 kodlarını listeler.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:202 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:201 msgid "" " --nalu-size-length <TID:n>\n" " Force the NALU size length to n bytes with\n" @@ -321,27 +321,27 @@ msgstr "" " NALU boyutu uzunluğuınu varsayılan olarak\n" " 4 ile 2 <= n <= 4 ile n bayt'a zorlar.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:174 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:173 msgid " --no-chapters Don't keep chapters from the source file.\n" msgstr " --no-chapters Kaynak dosyadan olan bölümleri tutma.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:108 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:107 msgid " --no-cues Do not write the cue data (the index).\n" msgstr " --no-cues Cue verisini (indeksi) yazma.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:173 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:172 msgid " --no-global-tags Don't keep global tags from the source file.\n" msgstr " --no-global-tags Kaynak dosyadan olan genel etiketleri tutma.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:246 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:245 msgid " --output-charset <cset> Output messages in this charset\n" msgstr " --output-charset <cset> Bu karakter grubundaki çıktı mesajları\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:242 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:241 msgid " --priority <priority> Set the priority mkvmerge runs with.\n" msgstr " --priority <priority> mkvmerge'nin birlikte çalışacağı önceliği ayarlar.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:96 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:95 msgid "" " --segment-uid <SID1,[SID2...]>\n" " Set the segment UIDs to SID1, SID2 etc.\n" @@ -349,11 +349,11 @@ msgstr "" " --segment-uid <SID1,[SID2...]>\n" " Parça UID'lerini SID1, SID2 v.s.'ye ayarlar.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:95 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:94 msgid " --segmentinfo <file> Read segment information from the file.\n" msgstr " --segmentinfo <file> Parça bilgisini dosyadan oku.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:123 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:122 msgid "" " --split <d[K,M,G]|HH:MM:SS|s>\n" " Create a new file after d bytes (KB, MB, GB)\n" @@ -363,7 +363,7 @@ msgstr "" " Yeni dosyayı d bayt'tan (KB, MB, GB) sonra\n" " ya da belli zamandan sonra oluştur.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:126 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:125 msgid "" " --split timecodes:A[,B...]\n" " Create a new file after each timecode A, B\n" @@ -373,11 +373,11 @@ msgstr "" " Yeni dosyayı her zaman kodundan A, B\n" " v.s.'den sonra oluştur.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:129 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:128 msgid " --split-max-files <n> Create at most n files.\n" msgstr " --split-max-files <n> En fazla n dosya oluştur.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:221 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:220 msgid "" " --stereo-mode <TID:n|keyword>\n" " Sets the stereo mode parameter. It can\n" @@ -389,7 +389,7 @@ msgstr "" " bir numara 0 - 14ya da anahtar kelime olabilir\n" " (tam liste için belgelere bakın).\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:227 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:226 msgid "" " --sub-charset <TID:charset>\n" " Determines the charset the text subtitles are\n" @@ -399,23 +399,23 @@ msgstr "" " Metin altyazılarının, sohbetin UTF-8 olduğu gibi\n" " okunan karakter grubunu belirler.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:120 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:119 msgid " --timecode-scale <n> Force the timecode scale factor to n.\n" msgstr " --timecode-scale <n> Zaman kodu ölçeğini n değerine zorlar.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:198 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:197 msgid " --timecodes <TID:file> Read the timecodes to be used from a file.\n" msgstr " --timecodes <TID:file> Dosyadan kullanılması için zaman kodlarını oku.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:81 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:80 msgid " --title <title> Title for this output file.\n" msgstr " --title <title> Bu çıktı dosyası için başlık.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:190 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:189 msgid " --track-name <TID:name> Sets the name for a track.\n" msgstr " --track-name <TID:name> İz için adı ayarlar.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:100 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:99 msgid "" " --track-order <FileID1:TID1,FileID2:TID2,FileID3:TID3,...>\n" " A comma separated list of both file IDs\n" @@ -427,7 +427,7 @@ msgstr "" " listesi, çıktı dosyasındaki izlerin sırasını\n" " denetler.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:170 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:169 msgid "" " --track-tags <n,m,...> Copy the tags for tracks n,m etc. Default: copy\n" " tags for all tracks.\n" @@ -435,39 +435,39 @@ msgstr "" " --track-tags <n,m,...> İzler için etiketleri n,m v.s. kopyala. Varsayılan:\n" " tüm izler için etiketleri kopyala.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:243 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:242 msgid " --ui-language <code> Force the translations for 'code' to be used.\n" msgstr " --ui-language <code> 'code' kullanılması için çevirileri zorla.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:151 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:150 msgid " -A, --no-audio Don't copy any audio track from this file.\n" msgstr " -A, --no-audio Bu dosyadan herhangi bir ses izini kopyalama.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:163 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:162 msgid " -B, --no-buttons Don't copy any buttons track from this file.\n" msgstr " -B, --no-buttons Bu dosyadan herhangi bir düğme izini kopyalama.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:155 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:154 msgid " -D, --no-video Don't copy any video track from this file.\n" msgstr " -D, --no-video Bu dosyadan herhangi bir görüntü izini kopyalama.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:168 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:167 msgid " -M, --no-attachments Don't copy attachments from a source file.\n" msgstr " -M, --no-attachments Kaynak dosyadan ekleri kopyalama.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:159 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:158 msgid " -S, --no-subtitles Don't copy any subtitle track from this file.\n" msgstr " -S, --no-subtitles Bu dosyadan herhangi bir altyazı izini kopyalama.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:172 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:171 msgid " -T, --no-track-tags Don't copy tags for tracks from the source file.\n" msgstr " -T, --no-track-tags Kaynak dosyadan izler için etiketleri kopyalama.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:254 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:253 msgid " -V, --version Show version information.\n" msgstr " -V, --version Sürüm bilgisini göster.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:148 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:147 msgid "" " -a, --audio-tracks <n,m,...>\n" " Copy audio tracks n,m etc. Default: copy all\n" @@ -477,7 +477,7 @@ msgstr "" " Ses izlerini n,m v.s. kopyala. Varsayılan:\n" " tüm ses izlerini kopyala.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:160 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:159 msgid "" " -b, --button-tracks <n,m,...>\n" " Copy buttons tracks n,m etc. Default: copy\n" @@ -487,7 +487,7 @@ msgstr "" " Düğme izlerini n,m v.s. kopyala. Varsayılan:\n" " tüm düğme izlerini kopyala.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:152 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:151 msgid "" " -d, --video-tracks <n,m,...>\n" " Copy video tracks n,m etc. Default: copy all\n" @@ -497,7 +497,7 @@ msgstr "" " Görüntü izlerini n,m v.s. kopyala. Varsayılan:\n" " tüm görüntü izlerini kopyala.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:207 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:206 msgid "" " -f, --fourcc <FOURCC> Forces the FourCC to the specified value.\n" " Works only for video tracks.\n" @@ -505,19 +505,19 @@ msgstr "" " -f, --fourcc <FOURCC> FourCC'yi belirli bir değere zorlar.\n" " Sadece görüntü izleriyle çalışır.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:253 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:252 msgid " -h, --help Show this help.\n" msgstr " -h, --help Bu yardımı göster.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:237 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:236 msgid " -i, --identify <file> Print information about the source file.\n" msgstr " -i, --identify <file> Kaynak dosyayla ilgili bilgiyi yazdır.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:238 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:237 msgid " -l, --list-types Lists supported input file types.\n" msgstr " -l, --list-types Desteklenen girdi dosyası türlerini listeler.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:164 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:163 msgid "" " -m, --attachments <n[:all|first],m[:all|first],...>\n" " Copy the attachments with the IDs n, m etc to\n" @@ -529,15 +529,15 @@ msgstr "" " çıktı dosyasına kopyala. Varsayılan: tüm\n" " ekleri tüm çıktı dosyalarına kopyala.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:79 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:78 msgid " -o, --output out Write to the file 'out'.\n" msgstr " -o, --output out Dosyaya 'out' yaz.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:78 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:77 msgid " -q, --quiet suppress status output\n" msgstr " -q, --quiet durum çıktısını bastır\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:247 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:246 msgid "" " -r, --redirect-output <file>\n" " Redirects all messages into this file.\n" @@ -545,7 +545,7 @@ msgstr "" " -r, --redirect-output <file>\n" " Tüm mesajları bu dosya içine yeniden yönlendirir.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:156 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:155 msgid "" " -s, --subtitle-tracks <n,m,...>\n" " Copy subtitle tracks n,m etc. Default: copy\n" @@ -555,19 +555,19 @@ msgstr "" " Altyazı izlerini n,m v.s. kopyala. Varsayılan:\n" " tüm altyazı izlerini kopyala.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:169 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:168 msgid " -t, --tags <TID:file> Read tags for the track from a XML file.\n" msgstr " -t, --tags <TID:file> XML dosyasından izler için etiketleri oku.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:77 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:76 msgid " -v, --verbose verbose status\n" msgstr " -v, --verbose fazla bilgi durumu\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:80 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:79 msgid " -w, --webm Create WebM compliant file.\n" msgstr " -w, --webm WebM uyumlu dosya oluştur.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:175 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:174 msgid "" " -y, --sync <TID:d[,o[/p]]>\n" " Synchronize, adjust the track's timecodes with\n" @@ -585,7 +585,7 @@ msgstr "" " edilirse 'p' varsayılanı 1'dir. Her iki 'o' ve 'p'\n" " kayan noktalı sayı olabilir.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:251 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:250 msgid "" " @optionsfile Reads additional command line options from\n" " the specified file (see man page).\n" @@ -627,16 +627,16 @@ msgid " (FourCC: %1%%2%%3%%4%, 0x%|5$08x|)" msgstr " (FourCC: %1%%2%%3%%4%, 0x%|5$08x|)" #: src/info/mkvinfo.cpp:184 -#: src/info/mkvinfo.cpp:1004 +#: src/info/mkvinfo.cpp:988 #, boost-format msgid " (adler: 0x%|1$08x|)" msgstr " (adler: 0x%|1$08x|)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:724 +#: src/info/mkvinfo.cpp:697 msgid " (centimeters)" msgstr " (santimetre)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:750 +#: src/info/mkvinfo.cpp:723 msgid " (fixed)" msgstr " (sabit)" @@ -645,7 +645,7 @@ msgstr " (sabit)" msgid " (format tag: 0x%|1$04x|)" msgstr " (biçim etiketi: 0x%|1$04x|)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:748 +#: src/info/mkvinfo.cpp:721 msgid " (free resizing)" msgstr " (serbest yen.boyutlandırma)" @@ -654,72 +654,72 @@ msgstr " (serbest yen.boyutlandırma)" msgid " (h.264 profile: %1% @L%2%.%3%)" msgstr " (h.264 profili: %1% @L%2%.%3%)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:725 +#: src/info/mkvinfo.cpp:698 msgid " (inches)" msgstr " (inç)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:749 +#: src/info/mkvinfo.cpp:722 msgid " (keep aspect ratio)" msgstr " (en-boy oranını tut)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:723 +#: src/info/mkvinfo.cpp:696 msgid " (pixels)" msgstr " (piksel)" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:134 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:133 msgid " Attachment support (more global options):\n" msgstr "Ek desteği (daha fazla genel seçenekler):\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:84 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:83 msgid " Chapter handling:\n" msgstr " Bölüm işleme:\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:122 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:121 msgid " File splitting and linking (more global options):\n" msgstr " Dosya bölme ve bağlama (daha fazla genel seçenekler):\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:99 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:98 msgid " General output control (advanced global options):\n" msgstr " Genel çıktı denetimil (gelişmiş genel seçenekler):\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:76 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:75 msgid " Global options:\n" msgstr " Genel seçenekler:\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:147 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:146 msgid " Options for each input file:\n" msgstr " Her bir girdi dosyası için seçenekler:\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:231 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:230 msgid " Options that only apply to VobSub subtitle tracks:\n" msgstr " Sadece VobSub altyazı izlerine uygulanan seçenkler:\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:226 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:225 msgid " Options that only apply to text subtitle tracks:\n" msgstr " Sadece metin altyazı izlerine uygulanan seçenekler:\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:206 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:205 msgid " Options that only apply to video tracks:\n" msgstr " Sadece görüntü izlerine uygulanan seçenekler:\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:236 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:235 msgid " Other options:\n" msgstr " Diğer seçenekler:\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:94 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:93 msgid " Segment info handling:\n" msgstr "Parça bilgisi işleme:\n" -#: src/extract/mkvextract.cpp:63 +#: src/extract/mkvextract.cpp:61 #: src/info/mkvinfo.cpp:212 #, boost-format msgid " at %1%" msgstr " de %1%" -#: src/merge/output_control.cpp:278 -#: src/merge/output_control.cpp:287 -#: src/merge/output_control.cpp:299 -#: src/merge/output_control.cpp:306 +#: src/merge/output_control.cpp:277 +#: src/merge/output_control.cpp:286 +#: src/merge/output_control.cpp:298 +#: src/merge/output_control.cpp:305 msgid " done\n" msgstr " bitti\n" @@ -782,27 +782,27 @@ msgstr "%1%: Sub dosyası açılamadı" msgid "%1%: Error in the Matroska file structure at position %2%. Resyncing to the next level 1 element.\n" msgstr "%1%: %2% konumunda Matroska dosya yapısında hata. Sonraki seviye 1 unsuruna yeniden eşitleniyor.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:637 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:636 #, boost-format msgid "%1%: divisor is 0 in '%2% %3%'.\n" msgstr "%1%: '%2% %3%' içinde bölen 0.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:612 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:611 #, boost-format msgid "%1%: invalid track ID in '%2% %3%'.\n" msgstr "%1%: '%2% %3%' içinde geçersiz iz ID.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:629 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:628 #, boost-format msgid "%1%: missing dividend in '%2% %3%'.\n" msgstr "%1%: '%2% %3%' içinde eksik bölünen.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:632 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:631 #, boost-format msgid "%1%: missing divisor in '%2% %3%'.\n" msgstr "%1%: '%2% %3%' içinde eksik bölen.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:608 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:607 #, boost-format msgid "%1%: missing track ID in '%2% %3%'.\n" msgstr "%1%: '%2% %3%' içinde eksik iz ID.\n" @@ -825,7 +825,7 @@ msgstr "" "Kaynakları ve en son binarileri her zaman\n" "http://www.bunkus.org/videotools/mkvtoolnix/ adresinde mevcuttur." -#: src/mmg/tabs/attachments.cpp:406 +#: src/mmg/tabs/attachments.cpp:405 #, c-format, boost-format msgid "%s (MIME type %s, size %ld) from %s (%s)" msgstr "%s (MIME türü %s, boyut %ld), dosya: %s (%s)" @@ -858,7 +858,7 @@ msgstr "" msgid "&Abort" msgstr "&Durdur" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:297 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:308 msgid "&About" msgstr "&Hakkında" @@ -866,24 +866,24 @@ msgstr "&Hakkında" msgid "&About\tF1" msgstr "&Hakkında\tF1" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:283 -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:317 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:294 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:328 msgid "&Add to job queue" msgstr "İş kuyruğuna &ekle" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:293 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:304 msgid "&Attachments\tAlt-2" msgstr "&Ekler\tAlt-2" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:304 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:315 msgid "&Chapter Editor" msgstr "&Bölüm Düzenleyicisi" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:295 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:306 msgid "&Chapter editor\tAlt-4" msgstr "&Bölüm düzenleyici\tAlt-4" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:299 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:310 msgid "&Check for updates" msgstr "&Güncellemeleri kontrol et" @@ -891,19 +891,19 @@ msgstr "&Güncellemeleri kontrol et" msgid "&Close" msgstr "&Kapat" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:147 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:141 msgid "&Close\tCtrl-W" msgstr "&Kapat\tCtrl-W" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:150 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:144 msgid "&Collapse all entries\tCtrl-P" msgstr "Tüm girdileri &daralt\tCtrl-P" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:280 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:291 msgid "&Copy command line to clipboard" msgstr "Komut satırını panoya &kopyala" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:316 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:327 msgid "&Copy to clipboard" msgstr "Panoya &kopyala" @@ -915,7 +915,7 @@ msgstr "&Etkisiz" msgid "&Down" msgstr "&Aşağı" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:149 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:143 msgid "&Expand all entries\tCtrl-E" msgstr "Tüm girdileri &genişlet\tCtrl-E" @@ -924,55 +924,55 @@ msgid "&Expand important elements\tCtrl-E" msgstr "Önemli unsurları &genişlet\tCtrl-E" #: src/info/wxwidgets_ui.cpp:123 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:153 -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:302 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:147 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:313 msgid "&File" msgstr "&Dosya" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:294 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:305 msgid "&Global options\tAlt-3" msgstr "&Genel seçenekler\tAlt-3" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:276 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:287 msgid "&Header editor\tCtrl-E" msgstr "&Başlık düzenleyicisi\tCtrl-E" #: src/info/wxwidgets_ui.cpp:125 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:155 -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:306 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:149 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:317 msgid "&Help" msgstr "&Yardım" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:152 -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:296 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:146 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:307 msgid "&Help\tF1" msgstr "&Yardım\tF1" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:292 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:303 msgid "&Input\tAlt-1" msgstr "&Girdi\tAlt-1" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:287 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:298 msgid "&Load" msgstr "&Yükle" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:272 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:283 msgid "&Load settings\tCtrl-L" msgstr "Ayarları &yükle\tCtrl-L" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:284 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:295 msgid "&Manage jobs\tCtrl-J" msgstr "İşleri &yönet\tCtrl-J" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:303 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:314 msgid "&Muxing" msgstr "Ç&oklama" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:271 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:282 msgid "&New\tCtrl-N" msgstr "&Yeni\tCtrl-N" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:286 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:297 msgid "&New chapters" msgstr "&Yeni bölümler" @@ -983,7 +983,7 @@ msgid "&Ok" msgstr "&Tamam" #: src/info/wxwidgets_ui.cpp:107 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:144 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:138 msgid "&Open\tCtrl-O" msgstr "&Aç\tCtrl-O" @@ -991,8 +991,8 @@ msgstr "&Aç\tCtrl-O" msgid "&Options" msgstr "&Seçenekler" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:148 -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:277 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:142 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:288 msgid "&Quit\tCtrl-Q" msgstr "Çı&kış\tCtrl-Q" @@ -1000,7 +1000,7 @@ msgstr "Çı&kış\tCtrl-Q" msgid "&Re-enable" msgstr "&Yen.etkinleştir" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:146 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:140 msgid "&Reload\tCtrl-R" msgstr "&Yeniden yükle\tCtrl-R" @@ -1009,11 +1009,11 @@ msgid "&Reset" msgstr "&Sıfırla" #: src/mmg/jobs.cpp:399 -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:288 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:299 msgid "&Save" msgstr "&Kaydet" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:145 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:139 msgid "&Save\tCtrl-S" msgstr "&Kaydet\tCtrl-S" @@ -1021,7 +1021,7 @@ msgstr "&Kaydet\tCtrl-S" msgid "&Save info as text\tCtrl-S" msgstr "Bilgiyi metin olarak &kaydet\tCtrl-S" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:273 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:284 msgid "&Save settings\tCtrl-S" msgstr "Ayarları &kaydet\tCtrl-S" @@ -1033,11 +1033,11 @@ msgstr "&Başlat" msgid "&Up" msgstr "&Yukarı" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:151 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:145 msgid "&Validate\tCtrl-T" msgstr "&Onayla\tCtrl-T" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:291 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:302 msgid "&Verify" msgstr "&Doğrula" @@ -1045,62 +1045,62 @@ msgstr "&Doğrula" msgid "&View log" msgstr "&Günlüğü göster" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:305 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:316 msgid "&Window" msgstr "&Pencere" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1686 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1683 #, boost-format msgid "'%1%' can only be used with a file name. No further options are allowed if this option is used.\n" msgstr "'%1%' sadece dosya adıyla kullanılabilir. Eğer bu seçenek kullanılırsa, daha fazla seçeneklere izin verilmez.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:469 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:468 #, boost-format msgid "'%1%' does not contain a valid unit ('s', 'ms', 'us' or 'ns') in '%2% %3%'.\n" msgstr "'%1%', '%2% %3%' içinde geçerli bir birim içermez ('s', 'ms', 'us' veya 'ns').\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1017 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1016 #, boost-format msgid "'%1%' is an unsupported argument for --compression. Available compression methods are: %2%\n" msgstr "'%1%' --compression için desteklenmeyen değişken. Mevcut sıkıştırma yöntemleri: %2%\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:958 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:957 #, boost-format msgid "'%1%' is an unsupported argument for --cues.\n" msgstr "'%1%' --cues için desteklenmeyen değişken.\n" -#: src/common/command_line.cpp:203 +#: src/common/command_line.cpp:211 #, boost-format msgid "'%1%' is missing the file name.\n" msgstr "'%1%' kayıp dosya adı.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1429 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1426 #, boost-format msgid "'%1%' is neither a valid ISO639-2 nor a valid ISO639-1 code in '--chapter-language %1%'. See 'mkvmerge --list-languages' for a list of all languages and their respective ISO639-2 codes.\n" msgstr "'%1%', '--chapter-language %1%' içinde ne geçerli ISO639-2 ne de geçerli bir ISO639-1 kodu. Tüm dillerin listesi ve onların kendi ISO639-2 kodları için 'mkvmerge --list-languages' bakın.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1497 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1494 #, boost-format msgid "'%1%' is neither a valid ISO639-2 nor a valid ISO639-1 code in '--default-language %1%'. See 'mkvmerge --list-languages' for a list of all languages and their respective ISO639-2 codes.\n" msgstr "'%1%', '--default-language %1%' içinde ne geçerli ISO639-2 ne de geçerli bir ISO639-1 kodu. Tüm dillerin listesi ve onların kendi ISO639-2 kodları için 'mkvmerge --list-languages' bakın.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1053 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1052 #, boost-format msgid "'%1%' is neither a valid ISO639-2 nor a valid ISO639-1 code. See 'mkvmerge --list-languages' for a list of all languages and their respective ISO639-2 codes.\n" msgstr "'%1%', ne geçerli ISO639-2 ne de geçerli bir ISO639-1 kodu. Tüm dillerin listesi ve onların kendi ISO639-2 kodları için 'mkvmerge --list-languages' bakın.\n" -#: src/common/chapters/chapters.cpp:184 -#: src/common/chapters/chapters.cpp:201 +#: src/common/chapters/chapters.cpp:183 +#: src/common/chapters/chapters.cpp:200 #, boost-format msgid "'%1%' is not a CHAPTERxx=... line." msgstr "'%1%' BÖLÜMxx değil=... satır." -#: src/common/chapters/chapters.cpp:207 +#: src/common/chapters/chapters.cpp:206 #, boost-format msgid "'%1%' is not a CHAPTERxxNAME=... line." msgstr "'%1%' BÖLÜMxxADI değil=... satır." -#: src/merge/mkvmerge.cpp:447 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:446 #, boost-format msgid "'%1%' is not a valid %2% in '%3% %4%'.\n" msgstr "'%1%', '%3% %4%' içinde geçerli %2% değil.\n" @@ -1110,12 +1110,12 @@ msgstr "'%1%', '%3% %4%' içinde geçerli %2% değil.\n" msgid "'%1%' is not a valid ISO639-2 language code." msgstr "'%1%', geçerli ISO639-2 dil kodu değil." -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1215 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1212 #, boost-format msgid "'%1%' is not a valid append mode in '--append-mode %1%'.\n" msgstr "'%1%' '--append-mode %1%' içinde geçerli ekleme kipi değil.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1286 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1283 #, boost-format msgid "'%1%' is not a valid block additional max in '--blockadd %2%'.\n" msgstr "'%1%' '--blockadd %2%' içindeki ilave en fazla geçerli blok değil.\n" @@ -1125,8 +1125,8 @@ msgstr "'%1%' '--blockadd %2%' içindeki ilave en fazla geçerli blok değil.\n" msgid "'%1%' is not a valid ccTLD country code." msgstr "'%1%' geçerli ccTLD ülke kodu değil." -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1152 -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1155 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1151 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1154 #, boost-format msgid "'%1%' is not a valid file ID in '--track-order %2%'.\n" msgstr "'%1%' '--track-order %2%' içindeki geçerli dosya ID değil.\n" @@ -1136,97 +1136,97 @@ msgstr "'%1%' '--track-order %2%' içindeki geçerli dosya ID değil.\n" msgid "'%1%' is not a valid hack.\n" msgstr "'%1%' geçerli kurcalama değil.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1199 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1197 #, boost-format msgid "'%1%' is not a valid mapping of file and track IDs in '--append-to %2%'.\n" msgstr "'%1%', '--append-to %2%' içindeki dosya ve iz ID'lerinin geçerli eşlemesi değil.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1149 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1148 #, boost-format msgid "'%1%' is not a valid pair of file ID and track ID in '--track-order %2%'.\n" msgstr "%1%', '--track-order %2%' içindeki dosya ID ve iz ID'si çifti geçerli değil.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1278 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1275 #, boost-format msgid "'%1%' is not a valid pair of track ID and block additional in '--blockadd %1%'.\n" msgstr "'%1%', '--blockadd %1%' içindeki ilave blok ve iz ID'si çifti geçerli değil.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1323 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1320 #, boost-format msgid "'%1%' is not a valid priority class.\n" msgstr "'%1%' geçerli bir öncelik sınıfında değil.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1282 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1279 #, boost-format msgid "'%1%' is not a valid track ID in '--blockadd %2%'.\n" msgstr "'%1%', '--blockadd %2% içindeki geçerli bir iz ID'si değil'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1233 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1230 #, boost-format msgid "'%1%' is not a valid track ID in '--default-duration %2%'.\n" msgstr "'%1%', '--default-duration %2%' içindeki geçerli bir iz ID'si değil.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1254 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1251 #, boost-format msgid "'%1%' is not a valid track ID in '--nalu-size-length %2%'.\n" msgstr "'%1%', '--nalu-size-length %2%' içindeki geçerli bir iz ID'si değil.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1250 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1247 #, boost-format msgid "'%1%' is not a valid tuple of track ID and NALU size length in '--nalu-size-length %1%'.\n" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1229 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1226 #, boost-format msgid "'%1%' is not a valid tuple of track ID and default duration in '--default-duration %1%'.\n" msgstr "" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:136 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:135 #, boost-format msgid "'%1%' is only allowed when extracting chapters.\n" msgstr "'%1%' sadece bölümler çıkartıldığında izin verilir.\n" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:133 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:132 #, boost-format msgid "'%1%' is only allowed when extracting tracks.\n" msgstr "'%1%' sadece izler çıkartıldığında izin verilir.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1706 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1703 #, boost-format msgid "'%1%' lacks a file name.\n" msgstr "'%1%', bir dosya adına ihtiyacı var.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1935 -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2099 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1926 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2090 #, boost-format msgid "'%1%' lacks its argument.\n" msgstr "'%1%', bağımsız değişkene ihtiyacı var.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2008 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1999 #, boost-format msgid "'%1%' lacks the FourCC.\n" msgstr "'%1%', FourCC'ye ihtiyacı var.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2050 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2041 #, boost-format msgid "'%1%' lacks the delay.\n" msgstr "'%1%', gecikmeye ihtiyacı var.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1869 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1860 #, boost-format msgid "'%1%' lacks the file name.\n" msgstr "'%1%', dosya adına ihtiyacı var.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2106 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2097 #, boost-format msgid "'%1%' lacks the track ID.\n" msgstr "'%1%', iz ID'sine ihtiyacı var.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1973 -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1980 -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1987 -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1994 -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2001 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1964 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1971 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1978 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1985 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1992 #, boost-format msgid "'%1%' lacks the track number(s).\n" msgstr "'%1%', iz numarasına(larına) ihtiyacı var.\n" @@ -1253,71 +1253,71 @@ msgstr "'%1%': %2%" msgid "'%1%': Processing the following files as well: %2%\n" msgstr "'%1%': Aşağıdaki dosyalar dahi işleniyor: %2%\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2158 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2149 msgid "'--append-mode' lacks its argument.\n" msgstr "'--append-mode' bağımsız değişkenine ihtiyacı olur.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2151 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2142 msgid "'--append-to' lacks its argument.\n" msgstr "'--append-to' bağımsız değişkenine ihtiyacı olur.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2015 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2006 msgid "'--aspect-ratio' lacks the aspect ratio.\n" msgstr "'--aspect-ratio' en-boy oranına ihtiyacı olur.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2022 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2013 msgid "'--aspect-ratio-factor' lacks the aspect ratio factor.\n" msgstr "'--aspect-ratio-factor' en-boy oranı etkenine ihtiyacı olur.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1840 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1831 msgid "'--attachment-description' lacks the description.\n" msgstr "'--attachment-description' açıklamaya ihtiyacı olur.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1849 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1840 msgid "'--attachment-mime-type' lacks the MIME type.\n" msgstr "'--attachment-mime-type' MIME türüne ihtiyacı olur.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1859 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1850 msgid "'--attachment-name' lacks the name.\n" msgstr "'--attachment-name' isime ihtiyacı olur.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2120 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2111 msgid "'--blockadd' lacks its argument.\n" msgstr "'--blockadd' bağımsız değişkenine ihtiyacı olur.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1894 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1885 msgid "'--chapter-charset' lacks the charset.\n" msgstr "'--chapter-charset' karakter grubuna ihtiyacı olur.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1440 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1437 #, boost-format msgid "'--chapter-charset' may only be given once in '--chapter-charset %1%'.\n" msgstr "'--chapter-charset' sadece bir defa '--chapter-charset %1%' içinde verilebilir.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1443 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1440 #, boost-format msgid "'--chapter-charset' must be given before '--chapters' in '--chapter-charset %1%'.\n" msgstr "'--chapter-charset', '--chapter-charset %1%' içinde '--chapters' dan önce verilmek zorundadır.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1887 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1878 msgid "'--chapter-language' lacks the language.\n" msgstr "'--chapter-language' dile ihtiyacı olur.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1422 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1419 #, boost-format msgid "'--chapter-language' may only be given once in '--chapter-language %1%'.\n" msgstr "'--chapter-language' sadece bir defa '--chapter-language %1%' içinde verilebilir.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1425 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1422 #, boost-format msgid "'--chapter-language' must be given before '--chapters' in '--chapter-language %1%'.\n" msgstr "'--chapter-language', '--chapter-language %1%' içinde '--chapters' dan önce verilmek zorundadır.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1911 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1902 msgid "'--chapters' lacks the file name.\n" msgstr "'--chapters' dosya adına ihtiyacı olur.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1821 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1812 msgid "'--cluster-length' lacks the length.\n" msgstr "'--cluster-length' uzunluğa ihtiyacı olur.\n" @@ -1325,158 +1325,158 @@ msgstr "'--cluster-length' uzunluğa ihtiyacı olur.\n" msgid "'--command-line-charset' is missing its argument.\n" msgstr "'--command-line-charset' bağımsız değişkeni eksik.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2113 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2104 msgid "'--compression' lacks its argument.\n" msgstr "'--compression' bağımsız değişkenine ihtiyacı olur.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2036 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2027 msgid "'--cropping' lacks the crop parameters.\n" msgstr "'--cropping' kırpma parametrelerine ihtiyacı olur.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1901 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1892 msgid "'--cue-chapter-name-format' lacks the format.\n" msgstr "'--cue-chapter-name-format' biçime ihtiyacı olur.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1904 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1895 msgid "'--cue-chapter-name-format' must be given before '--chapters'.\n" msgstr "'--cue-chapter-name-format', '--chapters' dan önce verilmek zorundadır.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2057 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2048 msgid "'--cues' lacks its argument.\n" msgstr "'--cues' bağımsız değişkenine ihtiyacı olur.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2165 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2156 msgid "'--default-duration' lacks its argument.\n" msgstr "'--default-duration' bağımsız değişkenine ihtiyacı olur.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2085 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2076 msgid "'--default-language' lacks its argument.\n" msgstr "'--default-language' bağımsız değişkenine ihtiyacı olur.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2064 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2055 msgid "'--default-track' lacks its argument.\n" msgstr "'--default-track' bağımsız değişkenine ihtiyacı olur.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2029 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2020 msgid "'--display-dimensions' lacks the dimensions.\n" msgstr "'--display-dimensions' boyutlara ihtiyacı olur.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1716 +#: src/common/command_line.cpp:183 msgid "'--engage' lacks its argument.\n" msgstr "'--engage' bağımsız değişkenine ihtiyacı olur.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2071 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2062 msgid "'--forced-track' lacks its argument.\n" msgstr "'--forced-track' bağımsız değişkenine ihtiyacı olur.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1878 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1869 msgid "'--global-tags' lacks the file name.\n" msgstr "'--global-tags' dosya adına ihtiyacı olur.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2078 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2069 msgid "'--language' lacks its argument.\n" msgstr "'--language' bağımsız değişkenine ihtiyacı olur.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2189 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2180 msgid "'--link' is only useful in combination with '--split'.\n" msgstr "'--link' sadece '--split' ile olan birleşimde faydalıdır.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1807 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1798 msgid "'--link-to-next' lacks the next UID.\n" msgstr "'--link-to-next' sonraki UID'ye ihtiyacı olur.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1800 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1791 msgid "'--link-to-previous' lacks the previous UID.\n" msgstr "'--link-to-previous' önceki UID'ye ihtiyacı olur.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2172 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2163 msgid "'--nalu-size-length' lacks its argument.\n" msgstr "'--nalu-size-length' bağımsız değişkenine ihtiyacı olur.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1760 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1751 msgid "'--priority' lacks its argument.\n" msgstr "'--priority' bağımsız değişkenine ihtiyacı olur.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1814 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1805 msgid "'--segment-uid' lacks the segment UID.\n" msgstr "'--segment-uid' parça UID'ye ihtiyacı olur.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1920 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1911 msgid "'--segmentinfo' lacks the file name.\n" msgstr "'--segmentinfo' dosya adına ihtiyacı olur.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1781 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1772 msgid "'--split' lacks the size.\n" msgstr "'--split' boyuta ihtiyacı olur.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1788 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1779 msgid "'--split-max-files' lacks the number of files.\n" msgstr "'--split-max-files' dosya sayısına ihtiyacı olur.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2043 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2034 msgid "'--stereo-mode' lacks its argument.\n" msgstr "'--stereo-mode' bağımsız değişkenine ihtiyacı olur.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2092 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2083 msgid "'--sub-charset' lacks its argument.\n" msgstr "'--sub-charset' bağımsız değişkenine ihtiyacı olur.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1949 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1940 msgid "'--timecode-scale' lacks its argument.\n" msgstr "'--timecode-scale' bağımsız değişkenine ihtiyacı olur.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1476 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1473 msgid "'--timecode-scale' was used more than once.\n" msgstr "'--timecode-scale' birden fazla kullanıldı.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2134 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2125 msgid "'--timecodes' lacks its argument.\n" msgstr "'--timecodes' bağımsız değişkenine ihtiyacı olur.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1773 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1764 msgid "'--title' lacks the title.\n" msgstr "'--title' başlığa ihtiyacı olur.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2127 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2118 msgid "'--track-name' lacks its argument.\n" msgstr "'--track-name' bağımsız değişkenine ihtiyacı olur.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2141 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2132 msgid "'--track-order' lacks its argument.\n" msgstr "'--track-order' bağımsız değişkenine ihtiyacı olur.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2144 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2135 msgid "'--track-order' may only be given once.\n" msgstr "'--track-order' sadece bir defa verilebilir.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1574 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1571 msgid "'-A' and '-a' used on the same source file.\n" msgstr "'-A' ve '-a' aynı kaynak dosyada kullanıldı.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1583 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1580 msgid "'-B' and '-b' used on the same source file.\n" msgstr "'-B' ve '-b' aynı kaynak dosyada kullanıldı.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1577 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1574 msgid "'-D' and '-d' used on the same source file.\n" msgstr "'-D' ve '-d' aynı kaynak dosyada kullanıldı.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1580 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1577 msgid "'-S' and '-s' used on the same source file.\n" msgstr "'-S' ve '-s' aynı kaynak dosyada kullanıldı.\n" #: src/common/property_element.cpp:116 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:398 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:387 msgid "'Default track' flag" msgstr "'Varsayılan iz' işareti" #: src/common/property_element.cpp:119 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:405 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:394 msgid "'Forced display' flag" msgstr "'Zorlanan görüntü' işareti" #: src/common/property_element.cpp:118 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:402 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:391 msgid "'Track enabled' flag" msgstr "'İz etkinleştirildi\" işareti" @@ -1485,7 +1485,7 @@ msgstr "'İz etkinleştirildi\" işareti" msgid "(Unknown element: %1%; ID: 0x%2% size: %3%)" msgstr "(Bilinmeyen unsur: %1%; ID: 0x%2% boyut: %3%)" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:391 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:389 msgid "(new chapter file)" msgstr "(yeni bölüm dosyası)" @@ -1493,15 +1493,15 @@ msgstr "(yeni bölüm dosyası)" msgid "(none)" msgstr "(yok)" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:425 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:420 msgid "(unnamed chapter)" msgstr "(isimsiz bölüm)" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:887 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:962 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1076 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1577 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1590 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:871 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:946 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1060 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1561 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1574 msgid "(unnamed)" msgstr "(isimsiz)" @@ -1586,7 +1586,7 @@ msgstr "...bu boyuttan sonra:" msgid "...after timecodes:" msgstr "...zaman kodundan sonra:" -#: src/info/mkvinfo.cpp:793 +#: src/info/mkvinfo.cpp:770 msgid "1: all frames" msgstr "1: tüm kareler" @@ -1594,7 +1594,7 @@ msgstr "1: tüm kareler" msgid "2 bytes" msgstr "2 bayt" -#: src/info/mkvinfo.cpp:795 +#: src/info/mkvinfo.cpp:772 msgid "2: codec private data" msgstr "2: kodek özel verisi" @@ -1626,40 +1626,40 @@ msgstr "" msgid "<ChapterTrack> is missing the <ChapterTrackNumber> child." msgstr "" -#: src/input/r_matroska.cpp:2118 +#: src/input/r_matroska.cpp:2119 #, boost-format msgid "A block group was found at position %1%, but no block element was found inside it. This might make mkvmerge crash.\n" msgstr "" -#: src/input/r_matroska.cpp:2020 -#: src/input/r_matroska.cpp:2128 +#: src/input/r_matroska.cpp:2021 +#: src/input/r_matroska.cpp:2129 #, boost-format msgid "A block was found at timestamp %1% for track number %2%. However, no headers where found for that track number. The block will be skipped.\n" msgstr "" #: src/common/property_element.cpp:133 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:440 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:429 msgid "A human-readable string specifying the codec." msgstr "İnsanın okuyabileceği kodeği belirleyen satır." #: src/common/property_element.cpp:130 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:430 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:419 msgid "A human-readable track name." msgstr "İnsanın okuyabileceği iz adı." -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1404 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1415 #, c-format, boost-format msgid "A job with the description '%s' already exists. Do you really want to add another one with the same description?" msgstr "'%s' tanımıyla bir iş zaten mevcut. Aynı tanımla başka bir tane eklemek istiyor musunuz?" #: src/common/property_element.cpp:106 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:344 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:334 msgid "" "A randomly generated unique ID to identify the current\n" "segment between many others (128 bits)." msgstr "" -#: src/info/mkvinfo.cpp:923 +#: src/info/mkvinfo.cpp:907 msgid "A track" msgstr "İz" @@ -1669,7 +1669,7 @@ msgid "A track with the ID %1% was requested but not found in the file. The corr msgstr "" #: src/common/property_element.cpp:114 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:395 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:384 msgid "" "A unique ID to identify the Track. This should be\n" "kept the same when making a direct stream copy\n" @@ -1677,14 +1677,14 @@ msgid "" msgstr "" #: src/common/property_element.cpp:109 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:352 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:342 msgid "" "A unique ID to identify the next chained\n" "segment (128 bits)." msgstr "" #: src/common/property_element.cpp:108 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:348 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:338 msgid "" "A unique ID to identify the previous chained\n" "segment (128 bits)." @@ -1780,11 +1780,11 @@ msgstr "Eylemler" msgid "Add" msgstr "Ekle" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:285 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:296 msgid "Add &command line options" msgstr "&Komut satırı ekle seçenekleri" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:329 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:327 msgid "Add chapter" msgstr "Bölüm ekle" @@ -1796,7 +1796,7 @@ msgstr "Komut satırı ekle seçenekleri" msgid "Add element" msgstr "Unsur ekle" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:348 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:346 msgid "Add name" msgstr "Ad ekle" @@ -1808,7 +1808,7 @@ msgstr "" msgid "Add or replace tags in the file with the ones from 'filename' or remove them if 'filename' is empty (see below and man page for syntax)" msgstr "" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:330 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:328 msgid "Add subchapter" msgstr "Altbölüm ekle" @@ -1821,7 +1821,7 @@ msgstr "Eklenme" msgid "AdditionalID: %1%" msgstr "İlaveID: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1444 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1447 msgid "Additions" msgstr "İlaveler" @@ -1829,15 +1829,15 @@ msgstr "İlaveler" msgid "Adds a property with the value even if such a property already exists" msgstr "Böyle bir özellik zaten olsa bile değerle birlikte bir özellik ekler" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:283 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:294 msgid "Adds the current settings as a new job entry to the job queue" msgstr "Şu anki ayarları yeni bir iş girişi olarak iş kuyruğuna ekler" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1361 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1345 msgid "Adjust chapter timecodes" msgstr "Bölüm zaman kodlarını ayarla" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:335 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:333 msgid "Adjust timecodes" msgstr "Zaman kodlarını ayarla" @@ -1845,7 +1845,7 @@ msgstr "Zaman kodlarını ayarla" msgid "After loading a file expand the most important elements" msgstr "Dosya yüklendikten sonra en önemli unusurları genişlet" -#: src/info/mkvinfo.cpp:822 +#: src/info/mkvinfo.cpp:799 #, boost-format msgid "Algorithm: %1% (%2%)" msgstr "Algoritma: %1% (%2%)" @@ -1858,11 +1858,11 @@ msgstr "Tüm Dosyalar (*)|*" msgid "All Files (*.*)|*.*" msgstr "Tüm Dosyalar (*.*)|*.*" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:845 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:829 msgid "All chapter entries are valid." msgstr "Tüm bölüm girdileri geçerli." -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:636 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:624 msgid "All header values are OK." msgstr "Tüm başlık değerleri TAMAM." @@ -1891,7 +1891,7 @@ msgstr "" msgid "Allows the use of the CodecState element. This is used for e.g. MPEG-1/-2 video tracks for storing the sequence headers." msgstr "" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:73 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:72 msgid "Also try to extract the CUE sheet from the chapter information and tags for this track." msgstr "" @@ -1905,7 +1905,7 @@ msgid "Always on top" msgstr "Her zaman üstte" #: src/common/property_element.cpp:132 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:437 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:426 msgid "An ID corresponding to the codec." msgstr "" @@ -1914,26 +1914,26 @@ msgstr "" msgid "An attachment with the ID %1% was not found.\n" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1566 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1563 msgid "An empty file name is not valid.\n" msgstr "Boş dosya adı geçerli değil.\n" #: src/common/property_element.cpp:105 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:340 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:330 msgid "" "An escaped filename corresponding to\n" "the next segment." msgstr "" #: src/common/property_element.cpp:104 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:337 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:327 msgid "" "An escaped filename corresponding to\n" "the previous segment." msgstr "" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:709 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1912 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:697 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1896 #: src/propedit/propedit.cpp:45 msgid "An unknown error occured. The file has been modified." msgstr "" @@ -1951,7 +1951,7 @@ msgstr "" msgid "Another default track for %1% tracks has already been set. The 'default' flag for track %2% of '%3%' will not be set.\n" msgstr "" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:580 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:591 msgid "Another muxing job in still in progress. Please wait until it has finished or abort it manually before starting a new one." msgstr "" @@ -1969,15 +1969,15 @@ msgstr "" msgid "Ask before overwriting things (files, jobs)" msgstr "Üzerlerine yazmadan önce sor (dosyalar, işler)" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:603 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:602 msgid "Aspect ratio" msgstr "En-boy oranı" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:603 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:602 msgid "Aspect ratio factor" msgstr "En-boy oranı etkeni" -#: src/info/mkvinfo.cpp:746 +#: src/info/mkvinfo.cpp:719 #, boost-format msgid "Aspect ratio type: %1%%2%" msgstr "En-boy oranı türü: %1%%2%" @@ -1994,7 +1994,7 @@ msgstr "" msgid "At least one <EditionEntry> element is needed." msgstr "" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1288 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1286 msgid "Attached" msgstr "Ekli" @@ -2007,7 +2007,7 @@ msgstr "Ekli dosyalar" msgid "Attachment ID %1%: type '%2%', size %3% bytes" msgstr "Ek ID %1%: türü '%2%', boyutu %3% bayt" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:91 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:90 msgid "Attachment extraction" msgstr "Ek çıkarma" @@ -2015,29 +2015,29 @@ msgstr "Ek çıkarma" msgid "Attachment style:" msgstr "Ek stili:" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1276 -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:309 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1274 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:320 #: src/mmg/tabs/attachments.cpp:161 msgid "Attachments" msgstr "Ekler" #: src/common/property_element.cpp:156 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:512 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:501 msgid "Audio bit depth" msgstr "Ses bit derinliği" #: src/common/property_element.cpp:155 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:508 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:497 msgid "Audio channels" msgstr "Ses kanalları" #: src/common/property_element.cpp:154 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:504 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:493 msgid "Audio output sampling frequency" msgstr "Ses çıktısı örnekleme sıklığı" #: src/common/property_element.cpp:153 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:499 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:488 msgid "Audio sampling frequency" msgstr "Ses örnekleme sıklığı" @@ -2050,12 +2050,12 @@ msgstr "Ses izi %u" msgid "Auto-set output filename" msgstr "Çıktı dosya adını otomatik ayarla" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:329 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:328 #, boost-format msgid "Automatic MIME type recognition for '%1%': %2%\n" msgstr " '%1%' için otomatik MIME türü tanıma: %2%\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1731 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1722 msgid "Automatically enabling WebM compliance mode due to output file name extension.\n" msgstr "" @@ -2063,7 +2063,7 @@ msgstr "" msgid "Available options:" msgstr "Mevcut seçenekler:" -#: src/common/command_line.cpp:226 +#: src/common/command_line.cpp:234 msgid "Available translations:\n" msgstr "Mevcut çeviriler:\n" @@ -2081,13 +2081,13 @@ msgstr "" msgid "Binary (displayed as hex numbers)" msgstr "" -#: src/info/mkvinfo.cpp:658 +#: src/info/mkvinfo.cpp:629 #, boost-format msgid "Bit depth: %1%" msgstr "Bit derinliği: %1%" #: src/common/property_element.cpp:156 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:512 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:501 msgid "Bits per sample, mostly used for PCM." msgstr "Örnek başına bit, çoğunlukla PCM için kullanılır." @@ -2111,9 +2111,9 @@ msgstr "Blok ilavesi: %1%" msgid "Block duration: %1%.%|2$06d|ms" msgstr "Blok süresi: %1%.%|2$06d|ms" -#: src/extract/timecodes_v2.cpp:278 -#: src/extract/tracks.cpp:412 -#: src/info/mkvinfo.cpp:1350 +#: src/extract/timecodes_v2.cpp:277 +#: src/extract/tracks.cpp:411 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1353 msgid "Block group" msgstr "Blok grubu" @@ -2139,11 +2139,11 @@ msgstr "" msgid "Both the aspect ratio factor and '--display-dimensions' were given.\n" msgstr "" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:284 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:295 msgid "Brings up the job queue editor" msgstr "İş kuyruğu düzenleyicisini öne getir" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:314 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:325 #: src/mmg/options/mkvmerge.cpp:59 #: src/mmg/options/mmg.cpp:69 #: src/mmg/tabs/global.cpp:276 @@ -2154,7 +2154,7 @@ msgstr "İş kuyruğu düzenleyicisini öne getir" msgid "Browse" msgstr "Gözat" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:108 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:107 msgid "CUE sheet extraction" msgstr "CUE sheet çıkarma" @@ -2175,19 +2175,19 @@ msgstr "" msgid "Cannot extract tracks of different kinds to the same file. This was requested for the tracks %1% and %2%.\n" msgstr "" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:581 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:592 msgid "Cannot start second muxing job" msgstr "İkinci çoklama işi başlatılamıyor" -#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:313 +#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:312 #, boost-format msgid "Cannot write track %1% with the CodecID '%2%' to the file '%3%' because track %4% with the CodecID '%5%' is already being written to the same file, and their CodecPrivate data (the USF styles etc) do not match.\n" msgstr "" -#: src/extract/xtr_avi.cpp:46 +#: src/extract/xtr_avi.cpp:47 #: src/extract/xtr_base.cpp:63 #: src/extract/xtr_ivf.cpp:53 -#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:308 +#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:307 #, boost-format msgid "Cannot write track %1% with the CodecID '%2%' to the file '%3%' because track %4% with the CodecID '%5%' is already being written to the same file.\n" msgstr "" @@ -2196,9 +2196,9 @@ msgstr "" msgid "Category is not NUL terminated" msgstr "" -#: src/extract/timecodes_v2.cpp:357 -#: src/extract/tracks.cpp:462 -#: src/info/mkvinfo.cpp:2010 +#: src/extract/timecodes_v2.cpp:356 +#: src/extract/tracks.cpp:461 +#: src/info/mkvinfo.cpp:2024 msgid "Caught exception" msgstr "" @@ -2226,7 +2226,7 @@ msgstr "" msgid "Change for '%1%' executed. One entry added.\n" msgstr "" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:275 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:286 msgid "Change mmg's preferences and options" msgstr "mmg'nin tercihlerini ve seçeneklerini değiştir" @@ -2234,44 +2234,44 @@ msgstr "mmg'nin tercihlerini ve seçeneklerini değiştir" msgid "Changes to this list do not take effect until mmg is restarted." msgstr "Bu listenin değişiklikleri mmg yeniden başlatılana kadar etkili olmaz." -#: src/info/mkvinfo.cpp:653 +#: src/info/mkvinfo.cpp:624 #, boost-format msgid "Channel positions: %1%" msgstr "Kanal konumu: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:647 +#: src/info/mkvinfo.cpp:618 #, boost-format msgid "Channels: %1%" msgstr "Kanal: %1%" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:311 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:322 msgid "Chapter Editor" msgstr "Bölüm Düzenleyicisi" -#: src/info/mkvinfo.cpp:510 +#: src/info/mkvinfo.cpp:475 msgid "Chapter Translate" msgstr "Bölüm Çevirme" -#: src/info/mkvinfo.cpp:523 +#: src/info/mkvinfo.cpp:488 #, boost-format msgid "Chapter Translate Codec: %1%" msgstr "Bölüm Çevirme Kodeki: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:519 +#: src/info/mkvinfo.cpp:484 #, boost-format msgid "Chapter Translate Edition UID: %1%" msgstr "Bölüm Çevirme Yayın UID: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:527 +#: src/info/mkvinfo.cpp:492 #, boost-format msgid "Chapter Translate ID: %1%" msgstr "Bölüm Çevirme ID: %1%" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:609 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:620 msgid "Chapter editor is not empty" msgstr "Bölüm düzenleyicisi boş değil" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:100 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:99 msgid "Chapter extraction" msgstr "Bölüm çıkarma" @@ -2279,7 +2279,7 @@ msgstr "Bölüm çıkarma" msgid "Chapter file:" msgstr "Bölüm dosyası:" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:679 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:663 #, c-format, boost-format msgid "Chapter files (*.xml)|*.xml|%s" msgstr "Bölüm dosyaları (*.xml)|*.xml|%s" @@ -2289,12 +2289,12 @@ msgstr "Bölüm dosyaları (*.xml)|*.xml|%s" msgid "Chapter files (*.xml;*.txt;*.cue)|*.xml;*.txt;*.cue|%s" msgstr "Bölüm dosyaları (*.xml;*.txt;*.cue)|*.xml;*.txt;*.cue|%s" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:527 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:522 #, c-format, boost-format msgid "Chapter files (*.xml;*.txt;*.mka;*.mkv;*.mk3d;*.cue)|*.xml;*.txt;*.mka;*.mkv;*.mk3d;*.cue|%s" msgstr "Bölüm dosyaları (*.xml;*.txt;*.mka;*.mkv;*.mk3d;*.cue)|*.xml;*.txt;*.mka;*.mkv;*.mk3d;*.cue|%s" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:347 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:345 msgid "Chapter names and languages" msgstr "Bölüm adları ve dilleri" @@ -2312,23 +2312,23 @@ msgstr "" msgid "Chapter parser: The EditionUID %1% is not unique and could not be reused. A new one will be created.\n" msgstr "" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:766 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:774 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:780 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:787 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:804 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:826 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:750 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:758 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:764 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:771 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:788 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:810 msgid "Chapter verification error" msgstr "Bölüm doğrulama hatası" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:845 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:829 msgid "Chapter verification succeeded" msgstr "Bölüm doğrulama başarılı oldu" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1790 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1802 #: src/mmg/options/chapters.cpp:131 #: src/mmg/tabs/global.cpp:273 -#: src/propedit/options.cpp:178 +#: src/propedit/options.cpp:177 msgid "Chapters" msgstr "Bölümler" @@ -2341,16 +2341,16 @@ msgstr "Bölümler (%d girdi), dosya: %s" msgid "Chapters are not allowed in WebM compliant files. No chapters will be written into any output file.\n" msgstr "" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:612 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:599 msgid "Chapters loaded." msgstr "Bölümler yüklendi." -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:728 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1889 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:712 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1873 msgid "Chapters written." msgstr "Bölümler yazıldı." -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:328 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:326 msgid "Chapters:" msgstr "Bölümler:" @@ -2368,13 +2368,13 @@ msgstr "Komut satırındaki satırlar için karakter grubu" msgid "Charset:" msgstr "Karakter grubu:" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:299 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:310 #: src/mmg/options/mmg.cpp:105 msgid "Check online for the latest release" msgstr "En son yayımı çevrimiçi kontrol et" #: src/common/cli_parser.cpp:185 -#: src/merge/mkvmerge.cpp:255 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:254 msgid "Check online for the latest release." msgstr "En son yayımı çevrimiçi kontrol et." @@ -2382,11 +2382,11 @@ msgstr "En son yayımı çevrimiçi kontrol et." msgid "Check online whether or not a new release of MKVToolNix is available on the home page. Will only check when mmg starts and at most once a day. No information is transmitted to the server." msgstr "" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1723 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1734 msgid "Checking for updates online; please wait" msgstr "Güncellemeler çevrimiçi kontrol ediliyor; lütfen bekleyin" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:526 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:521 msgid "Choose a chapter file" msgstr "Bölüm dosyasını seçin" @@ -2402,7 +2402,7 @@ msgstr "Zaman kodu dosyasını seçin" msgid "Choose an attachment file" msgstr "Ek dosyasını seçin" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:387 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:398 msgid "Choose an input file" msgstr "Girdi dosyasını seçin" @@ -2415,13 +2415,13 @@ msgid "Choose an input file to append" msgstr "İlave etmek için girdi dosyasını seçin" #: src/mmg/jobs.cpp:410 -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:337 -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:433 -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:741 -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:762 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:348 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:444 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:752 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:773 #: src/mmg/mux_dialog.cpp:264 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:638 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:678 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:625 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:662 msgid "Choose an output file" msgstr "Çıktı dosyasını seçin" @@ -2429,7 +2429,7 @@ msgstr "Çıktı dosyasını seçin" msgid "Choose the chapter file" msgstr "Bölüm dosyasını seçin" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:643 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:654 msgid "Choose the location of the mkvmerge GUI help files" msgstr "mkvmerge GKA yardım dosyalarının yerini seçin" @@ -2457,22 +2457,22 @@ msgstr "Başarılı çoklama çalıştırılmasından sonra girdileri temizle" msgid "Clear inputs after adding a job to the job queue" msgstr "İş kuyruğuna iş eklendikten sonra girdileri temizle" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:147 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:141 msgid "Close the current file without saving" msgstr "Şu anki dosyayı kaydetmeden kapat" -#: src/extract/timecodes_v2.cpp:259 -#: src/extract/tracks.cpp:394 -#: src/info/mkvinfo.cpp:1970 +#: src/extract/timecodes_v2.cpp:258 +#: src/extract/tracks.cpp:393 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1984 msgid "Cluster" msgstr "Küme" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1379 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1376 #, boost-format msgid "Cluster length '%1%' out of range (0..65535).\n" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1372 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1369 #, boost-format msgid "Cluster length '%1%' out of range (100..32000).\n" msgstr "" @@ -2487,49 +2487,49 @@ msgstr "Küme konumu: %1%" msgid "Cluster previous size: %1%" msgstr "Küme önceki boyutu: %1%" -#: src/extract/timecodes_v2.cpp:274 -#: src/extract/tracks.cpp:403 +#: src/extract/timecodes_v2.cpp:273 +#: src/extract/tracks.cpp:402 #: src/info/mkvinfo.cpp:208 #, boost-format msgid "Cluster timecode: %|1$.3f|s" msgstr "Küme zaman kodu: %|1$.3f|s" #: src/common/property_element.cpp:132 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:437 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:426 msgid "Codec ID" msgstr "Kodek ID" -#: src/info/mkvinfo.cpp:997 +#: src/info/mkvinfo.cpp:981 #, boost-format msgid "Codec ID: %1%" msgstr "Kodek ID: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1031 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1015 #, boost-format msgid "Codec decode all: %1%" msgstr "Kodek çözme tümü: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1026 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1010 #, boost-format msgid "Codec download URL: %1%" msgstr "Kodek indirme URL'si: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1022 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1006 #, boost-format msgid "Codec info URL: %1%" msgstr "Kodek bilgi URL'si: %1%" #: src/common/property_element.cpp:133 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:440 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:429 msgid "Codec name" msgstr "Kodek adı" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1013 +#: src/info/mkvinfo.cpp:997 #, boost-format msgid "Codec name: %1%" msgstr "Kodek adı: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1018 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1002 #, boost-format msgid "Codec settings: %1%" msgstr "Kodek ayarları: %1%" @@ -2539,21 +2539,21 @@ msgstr "Kodek ayarları: %1%" msgid "Codec state: %1%" msgstr "Kodek durumu: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1009 +#: src/info/mkvinfo.cpp:993 #, boost-format msgid "CodecPrivate, length %1%%2%" msgstr "CodecPrivate, uzunluk %1%%2%" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:150 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:144 msgid "Collapse all entries so that none of their sub-entries will be shown" msgstr "Tüm girdileri daralt böylece hiçbirinin alt-girdileri gösterilmeyecektir" -#: src/info/mkvinfo.cpp:755 +#: src/info/mkvinfo.cpp:728 #, boost-format msgid "Colour space: %1%" msgstr "Renk alanı: %1%" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:793 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:804 msgid "Command line copied to clipboard." msgstr "Komut satırı panoya kopyalandı." @@ -2561,7 +2561,7 @@ msgstr "Komut satırı panoya kopyalandı." msgid "Command line options:" msgstr "Komut satırı seçenekleri:" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:751 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:762 msgid "Command line saved." msgstr "Komut satırı kaydedildi." @@ -2583,39 +2583,39 @@ msgstr "Sıkıştırma başarısız oldu: %1%\n" msgid "Compression:" msgstr "Sıkıştırma:" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:382 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:393 msgid "Configuration cleared." msgstr "Yapılandırma temizlendi." -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:427 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:438 msgid "Configuration loaded." msgstr "Yapılandırma yüklendi." -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:462 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:473 msgid "Configuration saved." msgstr "Yapılandırma kaydedildi." -#: src/info/mkvinfo.cpp:812 +#: src/info/mkvinfo.cpp:789 msgid "Content compression" msgstr "İçerik sıkıştırma" -#: src/info/mkvinfo.cpp:777 +#: src/info/mkvinfo.cpp:754 msgid "Content encoding" msgstr "İçerik kodlama" -#: src/info/mkvinfo.cpp:769 +#: src/info/mkvinfo.cpp:746 msgid "Content encodings" msgstr "İçerik kodlama" -#: src/info/mkvinfo.cpp:839 +#: src/info/mkvinfo.cpp:816 msgid "Content encryption" msgstr "İçerik şifreleme" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:72 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:71 msgid "Convert text subtitles to this charset (default: UTF-8)." msgstr "Metin altyazılarını bu karakter grubuna (varsayılan: UTF-8) dönüştür." -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:280 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:291 msgid "Copy the command line to the clipboard" msgstr "Komut satırını panoya kopyala" @@ -2645,7 +2645,7 @@ msgstr "mkvmerge'nin komut satırı '%s' için geçici dosya oluşturulamadı (h msgid "Could not create the file '%s'." msgstr "'%s' dosyası oluşturulamadı." -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:771 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:782 msgid "Could not create the specified file." msgstr "Belirlenen dosya oluşturulamadı." @@ -2653,18 +2653,18 @@ msgstr "Belirlenen dosya oluşturulamadı." msgid "Could not decode the Base64 encoded data - it seems to be malformed." msgstr "Base64 ile kodlanmış veri çözülemedi - hasarlanmış görünüyor." -#: src/input/r_avi.cpp:345 -#: src/input/r_matroska.cpp:1818 -#: src/input/r_ogm.cpp:1149 +#: src/input/r_avi.cpp:349 +#: src/input/r_matroska.cpp:1819 +#: src/input/r_ogm.cpp:1146 msgid "Could not extract the decoder specific config data (AVCC) from this AVC/h.264 track.\n" msgstr "AVC/h.264 izinden çözücü belirli yapılandırma verisi (AVCC) çıkartılamadı.\n" -#: src/input/r_avi.cpp:298 -#: src/input/r_avi.cpp:303 +#: src/input/r_avi.cpp:302 +#: src/input/r_avi.cpp:307 msgid "Could not extract the sequence header from this MPEG-1/2 track.\n" msgstr "Bu MPEG-1/2 izinden sıralı başlık çıkartılamadı.\n" -#: src/input/r_avi.cpp:504 +#: src/input/r_avi.cpp:521 #, boost-format msgid "Could not find an index for audio track %1% (avilib error message: %2%). Skipping track.\n" msgstr "Ses izi %1% için bir indeks bulunamadı (avilib hata mesajı: %2%). İz atlanıyor.\n" @@ -2682,8 +2682,8 @@ msgstr "Kodek yapılandırma verisi ilk MPEG-4 part 2 görüntü karesinde bulun msgid "Could not find the next Ogg page. This indicates a damaged Ogg/Ogm file. Will try to continue.\n" msgstr "Sonraki Ogg sayfasında bulunamadı. Bu, hasarlı bir Ogg/Ogm dosyasını belirtir. Devam etmek için tekrarlanacak.\n" -#: src/input/r_avi.cpp:670 -#: src/input/r_matroska.cpp:1565 +#: src/input/r_avi.cpp:687 +#: src/input/r_matroska.cpp:1566 msgid "Could not find valid DTS headers in this track's first frames.\n" msgstr "Bu izin ilk karelerinde geçerli DTS başlıkları bulunamadı.\n" @@ -2697,14 +2697,14 @@ msgstr "" msgid "Could not initialize the iconv library for the conversion from UFT-8 to %1%. Some strings cannot be converted from UTF-8 and might be displayed incorrectly (error: %2%, %3%).\n" msgstr "" -#: src/common/chapters/chapters.cpp:303 -#: src/common/chapters/chapters.cpp:305 +#: src/common/chapters/chapters.cpp:302 +#: src/common/chapters/chapters.cpp:304 #: src/common/tags/parser.cpp:58 #, boost-format msgid "Could not open '%1%' for reading.\n" msgstr "Okumak için '%1%' açılamadı.\n" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:795 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:806 msgid "Could not open the clipboard." msgstr "Pano açılamadı." @@ -2713,17 +2713,17 @@ msgstr "Pano açılamadı." msgid "Could not open the corresponding correction file '%1%c'.\n" msgstr "İlgili düzeltme dosyası '%1%c' açılamadı.\n" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:708 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:692 #, c-format, boost-format msgid "Could not open the destination file '%s' for writing. Error code: %d (%s)." msgstr "Yazmak için hedef dosya '%s' açılamadı. Hata kodu: %d (%s)." -#: src/common/command_line.cpp:212 +#: src/common/command_line.cpp:220 #, boost-format msgid "Could not open the file '%1%' for directing the output.\n" msgstr "Çıktıyı yönlendirmek için '%1%' dosyası açılamadı.\n" -#: src/extract/timecodes_v2.cpp:101 +#: src/extract/timecodes_v2.cpp:100 #, boost-format msgid "Could not open the timecode file '%1%' for writing (%2%).\n" msgstr "Yazmak için zaman kodu dosyası '%1%' açılamadı (%2%).\n" @@ -2733,7 +2733,7 @@ msgstr "Yazmak için zaman kodu dosyası '%1%' açılamadı (%2%).\n" msgid "Could not open/read the file '%1%'." msgstr "'%1%' dosyası açılamadı/okunamadı." -#: src/common/chapters/chapters.cpp:299 +#: src/common/chapters/chapters.cpp:298 #, boost-format msgid "Could not parse the chapters in '%1%': %2%\n" msgstr "'%1%' içindeki bölümler ayrıştırılamadı: %2%\n" @@ -2742,18 +2742,18 @@ msgstr "'%1%' içindeki bölümler ayrıştırılamadı: %2%\n" msgid "Could not read the FLAC header packets.\n" msgstr "" -#: src/common/mm_io.cpp:181 +#: src/common/mm_io.cpp:184 #: src/common/mm_io_win.cpp:169 #, boost-format msgid "Could not write to the output file: %1% (%2%)\n" msgstr "Çıktı dosyasına yazılamadı: %1% (%2%)\n" #: src/mmg/options/chapters.cpp:90 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:352 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:350 msgid "Country:" msgstr "Ülke:" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:282 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:293 msgid "Create &option file" msgstr "&Seçenek dosyası oluştur" @@ -2765,11 +2765,11 @@ msgstr "WebM uyum dosyası oluştur" msgid "Create a WebM compliant file. mkvmerge also turns this on if the output file name's extension is \"webm\". This mode enforces several restrictions. The only allowed codecs are VP8 video and Vorbis audio tracks. Neither chapters nor tags are allowed. The DocType header item is changed to \"webm\"." msgstr "" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:286 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:297 msgid "Create a new chapter file" msgstr "Yeni bölüm dosyası oluştur" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:680 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:679 #, boost-format msgid "Cropping parameters: not given in the form <TID>:<left>,<top>,<right>,<bottom> e.g. 0:10,5,10,5 (argument was '%1%').\n" msgstr "" @@ -2778,17 +2778,17 @@ msgstr "" msgid "Cropping:" msgstr "Kırpma:" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1219 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1213 #, boost-format msgid "Cue block number: %1%" msgstr "Cue blok numarası: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1215 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1209 #, boost-format msgid "Cue cluster position: %1%" msgstr "Cue küme konumu: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1224 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1218 #, boost-format msgid "Cue codec state: %1%" msgstr "Cue kodek durumu: %1%" @@ -2797,40 +2797,40 @@ msgstr "Cue kodek durumu: %1%" msgid "Cue name format:" msgstr "Cue adı biçimi:" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1190 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1184 msgid "Cue point" msgstr "Cue noktası" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1240 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1234 #, boost-format msgid "Cue ref cluster: %1%" msgstr "Cue ref kümesi: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1248 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1242 #, boost-format msgid "Cue ref codec state: %1%" msgstr "Cue ref kodek durumu: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1244 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1238 #, boost-format msgid "Cue ref number: %1%" msgstr "Cue ref numarası: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1236 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1230 #, boost-format msgid "Cue ref time: %|1$.3f|s" msgstr "Cue ref süresi: %|1$.3f|s" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1227 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1221 msgid "Cue reference" msgstr "Cue referansı" -#: src/common/chapters/cue_parser.cpp:398 +#: src/common/chapters/cue_parser.cpp:397 #, boost-format msgid "Cue sheet parser: Invalid INDEX entry in line %1%.\n" msgstr "Cue sheet ayrıştırıcı: %1% satırında geçersiz INDEKS girişi.\n" -#: src/common/chapters/cue_parser.cpp:417 +#: src/common/chapters/cue_parser.cpp:416 #, boost-format msgid "Cue sheet parser: Invalid INDEX number (got %1%, expected %2%) in line %3%,\n" msgstr "Cue sheet ayrıştırıcı: %3% satırında geçersiz INDEKS sayısı (bulunan %1%, beklenen %2%).\n" @@ -2840,21 +2840,21 @@ msgstr "Cue sheet ayrıştırıcı: %3% satırında geçersiz INDEKS sayısı ( msgid "Cue sheet parser: No INDEX entry found for the previous TRACK entry (current line: %1%)\n" msgstr "Cue sheet ayrıştırıcı: Önceki İZ girişi (şu anki satır: %1%) için bulunan INDEKS girişi yok.\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1199 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1193 #, boost-format msgid "Cue time: %|1$.3f|s" msgstr "Cue süresi: %|1$.3f|s" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1202 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1196 msgid "Cue track positions" msgstr "Cue iz konumları" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1211 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1205 #, boost-format msgid "Cue track: %1%" msgstr "Cue izi: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1174 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1168 msgid "Cues (subentries will be skipped)" msgstr "Cue'lar (alt girdiler atlanacaktır)" @@ -2867,7 +2867,7 @@ msgstr "Cue'lar:" msgid "Current and past jobs:" msgstr "Şu anki ve geçmiş işler:" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:733 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:744 msgid "Current command line" msgstr "Şu anki komut satırı" @@ -2934,12 +2934,12 @@ msgstr "DTS_Başlığı sorunu: başlığı okumak için yeterli veri yok\n" msgid "Data is not allowed inside <%1%>." msgstr "Tarihe <%1%> içerisinde izin verilmiyor." -#: src/info/mkvinfo.cpp:581 +#: src/info/mkvinfo.cpp:550 #, boost-format msgid "Date (invalid, value: %1%)" msgstr "Tarih (geçersiz, değer: %1%)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:579 +#: src/info/mkvinfo.cpp:548 #, boost-format msgid "Date: %1% UTC" msgstr "Tarih: %1% UTC" @@ -2954,16 +2954,16 @@ msgid "Default" msgstr "Varsayılan" #: src/common/property_element.cpp:127 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:421 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:410 msgid "Default duration" msgstr "Varsayılan süre" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1049 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1033 #, boost-format msgid "Default duration: %|1$.3f|ms (%|2$.3f| fps for a video track)" msgstr "Varsayılan süre: %|1$.3f|ms (görüntü izi için %|2$.3f| fps)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1064 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1048 #, boost-format msgid "Default flag: %1%" msgstr "Varsayılan işaret: %1%" @@ -2997,7 +2997,7 @@ msgstr "Seçili işi(leri) iş kuyruğundan sil" msgid "Description" msgstr "Tanım" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1405 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1416 msgid "Description already exists" msgstr "Tanım zaten var" @@ -3029,23 +3029,23 @@ msgstr "Blok Gruplarının yerine Basit Blokların kullanımı etkisiz." msgid "Disables lacing for all tracks. This will increase the file's size, especially if there are many audio tracks. Use only for testing." msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:655 -#: src/merge/mkvmerge.cpp:661 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:654 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:660 #, boost-format msgid "Display dimensions: not given in the form <TID>:<width>x<height>, e.g. 1:640x480 (argument was '%1%').\n" msgstr "" -#: src/info/mkvinfo.cpp:694 +#: src/info/mkvinfo.cpp:667 #, boost-format msgid "Display height: %1%" msgstr "Görüntü yükseklik: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:721 +#: src/info/mkvinfo.cpp:694 #, boost-format msgid "Display unit: %1%%2%" msgstr "Görüntü birimi: %1%%2%" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:152 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:146 msgid "Display usage information" msgstr "Görüntü kullanım bilgisi" @@ -3053,7 +3053,7 @@ msgstr "Görüntü kullanım bilgisi" msgid "Display width/height:" msgstr "Görüntü genişlik/yükseklik:" -#: src/info/mkvinfo.cpp:689 +#: src/info/mkvinfo.cpp:662 #, boost-format msgid "Display width: %1%" msgstr "Görüntü genişlik: %1%" @@ -3066,17 +3066,17 @@ msgstr "" msgid "Do not write meta seek elements at all." msgstr "" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1854 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1869 #, boost-format msgid "Doc type read version: %1%" msgstr "Doc türü okuma sürümü: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1851 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1866 #, boost-format msgid "Doc type version: %1%" msgstr "Doc türü sürümü: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1848 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1863 #, boost-format msgid "Doc type: %1%" msgstr "Doc türü: %1%" @@ -3085,10 +3085,6 @@ msgstr "Doc türü: %1%" msgid "Dolby TrueHD" msgstr "Dolby TrueHD" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:66 -msgid "Don't write variable parts to output files (only for debugging)." -msgstr "" - #: src/propedit/propedit.cpp:113 msgid "Done.\n" msgstr "Bitti.\n" @@ -3102,7 +3098,7 @@ msgstr "İndirme URL'si:" msgid "Duration: %|1$.3f|ms" msgstr "Süre: %|1$.3f|ms" -#: src/info/mkvinfo.cpp:558 +#: src/info/mkvinfo.cpp:527 #, boost-format msgid "Duration: %|1$.3f|s (%2%)" msgstr "Süre: %|1$.3f|s (%2%)" @@ -3111,26 +3107,26 @@ msgstr "Süre: %|1$.3f|s (%2%)" msgid "E&xit\tCtrl-Q" msgstr "Çı&kış\tCtrl-Q" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1824 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1839 msgid "EBML head" msgstr "EBML başı" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1842 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1857 #, boost-format msgid "EBML maximum ID length: %1%" msgstr "EBML en fazla ID uzunluğu: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1845 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1860 #, boost-format msgid "EBML maximum size length: %1%" msgstr "EBML en fazla boyut uzunluğu: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1839 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1854 #, boost-format msgid "EBML read version: %1%" msgstr "EBML okuma sürümü: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1836 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1851 #, boost-format msgid "EBML version: %1%" msgstr "EBML sürümü: %1%" @@ -3140,11 +3136,11 @@ msgstr "EBML sürümü: %1%" msgid "EVIL internal bug! (unknown file type). %1%\n" msgstr "" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:340 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:338 msgid "Each chapter and each edition has a unique identifier. This identifier is normally assigned automatically by the programs, but it can be changed manually if it is really needed." msgstr "" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:826 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:810 msgid "Each edition must contain at least one chapter." msgstr "" @@ -3157,13 +3153,13 @@ msgstr "EbmlVoid (boyut: %1%)" msgid "Edit selectors" msgstr "Seçicileri düzenle" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:474 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:469 #, c-format, boost-format msgid "Edition %d" msgstr "Bölüm %d" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:877 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:949 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:861 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:933 #, c-format, boost-format msgid "EditionEntry %u" msgstr "Bölüm Girişi %u" @@ -3190,7 +3186,7 @@ msgstr "" msgid "Enable splitting..." msgstr "Bölme etkin..." -#: src/info/mkvinfo.cpp:986 +#: src/info/mkvinfo.cpp:970 #, boost-format msgid "Enabled: %1%" msgstr "Etkinleştirilen: %1%" @@ -3199,17 +3195,17 @@ msgstr "Etkinleştirilen: %1%" msgid "Enables splitting of the output into more than one file. You can split after a given size, after a given amount of time has passed in each file or after a list of timecodes." msgstr "" -#: src/info/mkvinfo.cpp:849 +#: src/info/mkvinfo.cpp:826 #, boost-format msgid "Encryption algorithm: %1% (%2%)" msgstr "Şifreleme algoritması: %1% (%2%)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:861 +#: src/info/mkvinfo.cpp:838 #, boost-format msgid "Encryption key ID: %1%" msgstr "Şifreleme anahtarı ID: %1%" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:338 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:336 msgid "End:" msgstr "Bitiş:" @@ -3243,12 +3239,12 @@ msgid "Error initializing the tables for the chapter, tag and segment info eleme msgstr "" #: src/mmg/mmg.cpp:247 -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:392 -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:411 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:403 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:422 msgid "Error loading settings" msgstr "Ayarları yükleme hatası" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:708 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:692 msgid "Error opening file" msgstr "Dosya açma hatası" @@ -3256,17 +3252,17 @@ msgstr "Dosya açma hatası" msgid "Error parsing a MPEG PS packet during the header reading phase. This stream seems to be badly damaged.\n" msgstr "" -#: src/propedit/target.cpp:448 +#: src/propedit/target.cpp:453 #, boost-format msgid "Error parsing the chapters in '%1%': some mandatory elements are missing.\n" msgstr "" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:587 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:574 msgid "Error parsing the file" msgstr "Dosyayı ayrıştırma hatası" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:492 -#: src/propedit/target.cpp:354 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:491 +#: src/propedit/target.cpp:359 #, boost-format msgid "Error parsing the tags in '%1%': some mandatory elements are missing.\n" msgstr "" @@ -3275,10 +3271,10 @@ msgstr "" msgid "Error saving the information" msgstr "Bilgi kaydetme hatası" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:693 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:699 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1895 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1901 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:681 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:687 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1879 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1885 msgid "Error writing Matroska file" msgstr "Matroska dosyası yazma hatası" @@ -3295,17 +3291,17 @@ msgstr "Hata:" msgid "Error: %1% parser failed for '%2%', line %3%, column %4%: %5%\n" msgstr "" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1909 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1923 #, boost-format msgid "Error: Couldn't open input file %1% (%2%).\n" msgstr "Hata: Girdi dosyası %1% (%2%) açılamadı.\n" -#: src/extract/timecodes_v2.cpp:179 -#: src/extract/tracks.cpp:337 +#: src/extract/timecodes_v2.cpp:178 +#: src/extract/tracks.cpp:336 msgid "Error: No EBML head found." msgstr "Hata: Bulunan EBML başı yok. " -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1725 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1716 msgid "" "Error: no output file name was given.\n" "\n" @@ -3321,16 +3317,16 @@ msgstr "" msgid "Errors:" msgstr "Hatalar:" -#: src/mmg/mux_dialog.cpp:361 +#: src/mmg/mux_dialog.cpp:363 msgid "Everything went fine." msgstr "Herşey yolunda gitti." -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:79 -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:87 -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:96 -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:104 -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:113 -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:121 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:78 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:86 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:95 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:103 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:112 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:120 msgid "Example" msgstr "Örnek" @@ -3339,7 +3335,7 @@ msgstr "Örnek" msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|%s" msgstr "Çalıştırılabilir dosyalar (*.exe)|*.exe|%s" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:149 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:143 msgid "Expand all entries so that their sub-entries will be shown" msgstr "Tüm girdileri genişlet böylece alt-girdileri gösterilebilecektir" @@ -3353,7 +3349,7 @@ msgstr "" msgid "Expected an unsigned integer but found '%1%'." msgstr "" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:102 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:101 msgid "Exports the chapter infomartion in the simple format used in OGM tools (CHAPTER01=... CHAPTER01NAME=...)." msgstr "" @@ -3361,11 +3357,11 @@ msgstr "" msgid "Extra options" msgstr "Ekstra seçenekler" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:76 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:75 msgid "Extract the data to a raw file including the CodecPrivate as a header." msgstr "" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:75 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:74 msgid "Extract the data to a raw file." msgstr "Veriyi ham dosyaya çıkart." @@ -3385,12 +3381,12 @@ msgstr "" msgid "Extracted the aspect ratio information from the Theora video headers and set the display dimensions to %1%/%2%.\n" msgstr "" -#: src/extract/tracks.cpp:110 +#: src/extract/tracks.cpp:109 #, boost-format msgid "Extracting track %1% with the CodecID '%2%' to the file '%3%'. Container format: %4%\n" msgstr "" -#: src/extract/tracks.cpp:94 +#: src/extract/tracks.cpp:93 #, boost-format msgid "Extraction of track number %1% with the CodecID '%2%' is not supported.\n" msgstr "" @@ -3414,7 +3410,7 @@ msgid "Failed to create the VobSub data file '%1%': %2% (%3%)\n" msgstr "'%1%' VobSub veri dosyasını oluşturma başarısız oldu: %2% (%3%)\n" #: src/extract/xtr_base.cpp:71 -#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:337 +#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:336 #: src/extract/xtr_vobsub.cpp:235 #, boost-format msgid "Failed to create the file '%1%': %2% (%3%)\n" @@ -3425,27 +3421,27 @@ msgstr "'%1%' dosyasını oluşturma başarısız oldu: %2% (%3%)\n" msgid "Failed to create the temporary file '%1%': %2% (%3%)\n" msgstr "'%1%' geçici dosyasını oluşturma başarısız oldu: %2% (%3%)\n" -#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:378 +#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:377 #, boost-format msgid "Failed to parse an USF subtitle entry for track %1%: %2%\n" msgstr "%1% izi için USF altyazısı girişini ayrıştırma başarısız oldu: %2%\n" -#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:340 +#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:339 #, boost-format msgid "Failed to parse the USF codec private data for track %1%: %2%\n" msgstr "%1% izi için USF kodek özel verisini ayrıştırma başarısız oldu: %2%\n" -#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:390 +#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:389 #, boost-format msgid "Failed to parse the USF end tag for track %1%: %2%\n" msgstr "" -#: src/info/mkvinfo.cpp:589 -#, boost-format -msgid "Family UID:%1%" -msgstr "" +#: src/info/mkvinfo.cpp:558 +#, fuzzy, boost-format +msgid "Family UID: %1%" +msgstr "Dosya UID: %1%" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:396 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:395 #, boost-format msgid "File %1% has unknown type. Please have a look at the supported file types ('mkvmerge --list-types') and contact the author Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org> if your file type is supported but not recognized properly.\n" msgstr "" @@ -3455,12 +3451,12 @@ msgstr "" msgid "File '%1%': container: %2%" msgstr "Dosya '%1%': kalıp: %2%" -#: src/merge/pr_generic.cpp:1621 +#: src/merge/pr_generic.cpp:1628 #, boost-format msgid "File '%1%': unsupported container: %2%\n" msgstr "Dosya '%1%': desteklenmeyen kalıp: %2%\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1313 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1311 #, boost-format msgid "File UID: %1%" msgstr "Dosya UID: %1%" @@ -3471,18 +3467,18 @@ msgstr "Dosya UID: %1%" msgid "File contains fewer frames than expected or is corrupt after frame %1%.\n" msgstr "" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:771 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:782 #: src/mmg/mux_dialog.cpp:132 #: src/mmg/tabs/input.cpp:318 msgid "File creation failed" msgstr "Dosya oluşturma başarısız oldu" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1309 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1307 #, boost-format msgid "File data, size: %1%" msgstr "Dosya verisi, boyutu: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1297 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1295 #, boost-format msgid "File description: %1%" msgstr "Dosya tanımlaması: %1%" @@ -3506,17 +3502,17 @@ msgstr "Dosya tanımlama başarısız oldu. Dönüş kodu: %d. Hata no: %d (%s). msgid "File is already processed" msgstr "Dosya zaten işleniyor" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:528 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:517 msgid "File modified" msgstr "Dosya değiştirildi" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1301 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1299 #, boost-format msgid "File name: %1%" msgstr "Dosya adı: %1%" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:262 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:551 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:254 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:543 msgid "File parsing failed" msgstr "Dosya ayrıştırma başarısız oldu" @@ -3524,8 +3520,8 @@ msgstr "Dosya ayrıştırma başarısız oldu" msgid "File removal not possible" msgstr "Dosya kaldırma mümkün değil" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:705 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1908 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:693 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1892 msgid "File structure warning" msgstr "Dosya yapısı uyarısı" @@ -3576,7 +3572,7 @@ msgstr "" msgid "Force the translations for 'code' to be used." msgstr "Kullanmak için çevirileri 'kod'a zorla." -#: src/info/mkvinfo.cpp:1068 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1052 #, boost-format msgid "Forced flag: %1%" msgstr "Zorlanan işareti: %1%" @@ -3625,12 +3621,12 @@ msgstr "" msgid "FourCC:" msgstr "FourCC:" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1125 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1124 #, boost-format msgid "FourCC: Invalid track ID in '%1% %2%'.\n" msgstr "FourCC: '%1% %2%' içindeki geçersiz iz ID.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1121 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1120 #, boost-format msgid "FourCC: Missing track ID in '%1% %2%'.\n" msgstr "FourCC: '%1% %2%' içindeki eksik iz ID.\n" @@ -3640,7 +3636,7 @@ msgstr "FourCC: '%1% %2%' içindeki eksik iz ID.\n" msgid "Frame number: %1%" msgstr "Kare numarası: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:759 +#: src/info/mkvinfo.cpp:732 #, boost-format msgid "Frame rate: %1%" msgstr "Kare oranı: %1%" @@ -3655,7 +3651,7 @@ msgstr "%1%%2%%3% boyutlu kare" msgid "Free-form edit field for user defined options for this track. What you input here is added after all the other options mmg adds so that you could overwrite any of mmg's options for this track. All occurences of the string \"<TID>\" will be replaced by the track's track ID." msgstr "" -#: src/info/mkvinfo.cpp:730 +#: src/info/mkvinfo.cpp:703 #, boost-format msgid "Gamma: %1%" msgstr "Gama: %1%" @@ -3664,7 +3660,7 @@ msgstr "Gama: %1%" msgid "General track options" msgstr "Genel iz seçenekleri" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:310 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:321 msgid "Global" msgstr "Genel" @@ -3683,19 +3679,19 @@ msgstr "Genel etiket (%d girdi), dosya: %s" msgid "Global tags: %1% entries" msgstr "Genel etiket: %1% girdi" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:154 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:148 msgid "H&eaders" msgstr "&Başlıklar" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:174 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:168 msgid "Header editor" msgstr "Başlık düzenleyicisi" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:133 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:130 msgid "Header editor ready." msgstr "Başlık düzenleyicisi hazır." -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:176 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:170 #, c-format, boost-format msgid "Header editor: %s" msgstr "Başlık düzenleyicisi: %s" @@ -3710,34 +3706,34 @@ msgstr "" msgid "Header removal compression not possible because the buffer did not start with the bytes that should be removed. Wanted bytes:%1%; found:%2%." msgstr "" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:541 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:636 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:641 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:530 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:624 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:629 msgid "Header validation" msgstr "Başlık onaylama" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:569 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:579 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:785 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:558 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:568 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:773 msgid "Headers modified" msgstr "Başlıklar değiştirildi" #: src/common/property_element.cpp:139 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:450 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:439 msgid "Height of the encoded video frames in pixels." msgstr "Piksel olarak kodlanan görüntü karelerinin yüksekliği" #: src/common/property_element.cpp:141 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:460 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:449 msgid "Height of the video frames to display." msgstr "Görüntülemek için görüntü karelerinin yüksekliği" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:693 -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:699 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:704 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:710 msgid "Help file not found" msgstr "Yardım dosyası bulunamadı" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:723 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:734 msgid "" "Help is available in form of tool tips, from the\n" "'Help' menu or by pressing the 'F1' key." @@ -3752,7 +3748,7 @@ msgid "" "down box and pressing the 'add' button." msgstr "" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:336 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:334 msgid "Here you can adjust all the timecodes of the selected chapter and of all its sub-chapters by a specific amount either increasing or decreasing them." msgstr "" @@ -3768,7 +3764,7 @@ msgstr "" "sonra değiştirilebilir. Varsayılan değerler mmg'den çıktığınızda\n" "kaydedilecektir." -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:333 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:331 msgid "Here you can set the values for the language and the country that you want to apply to all the chapters below and including the currently selected entry." msgstr "" @@ -3792,11 +3788,11 @@ msgstr "IVF (VP8)" msgid "IVF with VP8 video files" msgstr "VP8 görüntü dosyalarıyla IVF" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:343 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:341 msgid "If a chapter is marked 'hidden' then the player should not show this chapter entry to the user. Such entries could still be used by the menu system." msgstr "Eğer bölüm 'gizli' olarak işaretliyse sonrasında oynatıcı bu bölüm girişini kullanıcıya göstermemelidir. Böyle girişler menü sistemi tarafından hala kullanılabilir." -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:346 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:344 msgid "If a chapter is not marked 'enabled' then the player should skip the part of the file that this chapter occupies." msgstr "Eğer bölüm 'etkinleştirildi' olarak işaretli değilse sonrasında oynatıcı meşgul edilen bu bölüm dosyasının kısmını atlamalıdır." @@ -3844,7 +3840,7 @@ msgstr "%1% dosyasından içe aktarılmış resim" msgid "Impossible to use file '%1%': The file could not be opened for reading.\n" msgstr "" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1865 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1876 msgid "Incompatible mkvmerge version" msgstr "Uyumsuz mkvmerge sürümü" @@ -3861,16 +3857,16 @@ msgstr "" msgid "Increase verbosity." msgstr "" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:308 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:319 msgid "Input" msgstr "Girdi" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1381 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1474 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1483 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1365 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1458 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1467 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1481 #: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1497 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1513 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1521 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1505 msgid "Input data error" msgstr "Girdi veri hatası" @@ -3887,7 +3883,7 @@ msgstr "Girdi çok uzun: %1% > %2%" msgid "Interface language:" msgstr "Arabirim dili:" -#: src/info/mkvinfo.cpp:734 +#: src/info/mkvinfo.cpp:707 #, boost-format msgid "Interlaced: %1%" msgstr "" @@ -3897,12 +3893,12 @@ msgstr "" msgid "Internal bug: tracks.cpp SSA #1. %1%" msgstr "Dahili hata: tracks.cpp SSA #1. %1%" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:709 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1912 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:697 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1896 msgid "Internal program error" msgstr "Dahili program hatası" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1049 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1048 #, boost-format msgid "Invalid %1% specified in '--%2% %3%'.\n" msgstr "'--%2% %3%' içinde belirlenmiş geçersiz %1%.\n" @@ -3911,30 +3907,30 @@ msgstr "'--%2% %3%' içinde belirlenmiş geçersiz %1%.\n" msgid "Invalid Base64 character encountered" msgstr "Geçersiz Base64 karakteriyle kaşılaşıldı" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:160 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:159 #, boost-format msgid "Invalid BlockAddition level in argument '%1%'.\n" msgstr "'%1%' konusunda geçersiz BlokEkleme seviyesi.\n" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1474 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1458 msgid "Invalid UID. A UID is simply a number." msgstr "Geçersiz UID. UID basitçe bir numaradır." -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1483 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1467 msgid "Invalid UID. This chapter UID is already in use. The original UID has not been changed." msgstr "Geçersiz UID. Bu bölüm UID'si zaten kullanımda. Orijinal UID değiştirilmedi." -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1497 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1481 msgid "Invalid UID. This edition UID is already in use. The original UID has not been changed." msgstr "Geçersiz UID. Bu yayın UID'si zaten kullanımda. Orijinal UID değiştirilmedi." -#: src/input/r_avi.cpp:679 -#: src/input/r_avi.cpp:684 +#: src/input/r_avi.cpp:696 #: src/input/r_avi.cpp:701 +#: src/input/r_avi.cpp:718 msgid "Invalid Vorbis headers in AVI audio track." msgstr "AVI ses izinde geçersiz Vorbis başlıkları." -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:237 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:231 #, boost-format msgid "Invalid attachment ID/file name specification in argument '%1%'.\n" msgstr "'%1%' konusunda geçersiz ek ID/dosya adı belirtme.\n" @@ -3944,17 +3940,17 @@ msgstr "'%1%' konusunda geçersiz ek ID/dosya adı belirtme.\n" msgid "Invalid binary data format '%1%' specified. Supported are 'Base64', 'ASCII' and 'hex'." msgstr "Geçersiz binari veri biçimi '%1%' belirlendi. Desteklenenler 'Base64', 'ASCII' ve 'hex'." -#: src/merge/mkvmerge.cpp:898 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:897 #, boost-format msgid "Invalid boolean option specified in '--default-track %1%'.\n" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:924 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:923 #, boost-format msgid "Invalid boolean option specified in '--forced-track %1%'.\n" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1307 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1304 #, boost-format msgid "Invalid boolean specified in '--aac-is-sbr %1%'.\n" msgstr "" @@ -3964,12 +3960,12 @@ msgstr "" msgid "Invalid change spec (%3%) in '%1% %2%'.\n" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:979 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:978 #, boost-format msgid "Invalid compression option specified in '--compression %1%'.\n" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:972 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:971 #, boost-format msgid "Invalid compression option. No track ID specified in '--compression %1%'.\n" msgstr "" @@ -3978,45 +3974,45 @@ msgstr "" msgid "Invalid country selected" msgstr "Geçersiz ülke seçildi" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:949 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:948 #, boost-format msgid "Invalid cues option specified in '--cues %1%'.\n" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:942 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:941 #, boost-format msgid "Invalid cues option. No track ID specified in '--cues %1%'.\n" msgstr "" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:588 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:599 msgid "Invalid file name" msgstr "Geçersiz dosya adı" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:839 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:838 #, boost-format msgid "Invalid format for '--split' in '--split %1%'.\n" msgstr "'--split %1%' içinde '--split' için geçersiz biçim.\n" -#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:211 +#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:210 #, boost-format msgid "Invalid format for a SSA line ('%1%') at timecode %2%: The first field is not an integer. This entry will be skipped.\n" msgstr "%2% zaman kodunda SSA satırı ('%1%') için geçersiz biçim: İlk alan tam sayı değildir. Bu giriş atlanacak.\n" -#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:200 +#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:199 #, boost-format msgid "Invalid format for a SSA line ('%1%') at timecode %2%: Too many fields found (%3% instead of 9). This entry will be skipped.\n" msgstr "%2% zaman kodunda SSA satırı ('%1%') için geçersiz biçim: Çok fazla alan bulundu (9 yerine %3%). Bu giriş atlanacak.\n" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1381 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1365 msgid "Invalid format used for the adjustment." msgstr "Ayarlama olarak geçersiz biçim kullanıldı." -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1521 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1505 #, c-format, boost-format msgid "Invalid format used for the end time for '%s'. Setting value to 0." msgstr "'%s' için bitiş zamanı olarak geçersiz biçim kullanıldı. Değer 0'a ayarlanıyor." -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1513 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1497 #, c-format, boost-format msgid "Invalid format used for the start time for '%s'. Setting value to 0." msgstr "'%s' için başlama zamanı olarak geçersiz biçim kullanıldı. Değer 0'a ayarlanıyor." @@ -4069,11 +4065,11 @@ msgid "Invalid hexadecimal data encountered: '%1%' is neither white space nor a msgstr "" #: src/mmg/options/chapters.cpp:115 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1309 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1293 msgid "Invalid language selected" msgstr "Geçersiz dil seçildi" -#: src/common/chapters/chapters.cpp:193 +#: src/common/chapters/chapters.cpp:192 #, boost-format msgid "Invalid minute: %1%" msgstr "Geçersiz dakika: %1%" @@ -4092,7 +4088,7 @@ msgstr "Geçersiz dakika sayısı: %1% > 59" msgid "Invalid number of seconds: %1% > 59" msgstr "Geçersiz saniye sayısı: %1% > 59" -#: src/common/chapters/chapters.cpp:195 +#: src/common/chapters/chapters.cpp:194 #, boost-format msgid "Invalid second: %1%" msgstr "Geçersiz saniye: %1%" @@ -4104,7 +4100,7 @@ msgstr "Geçersiz saniye: %1%" msgid "Invalid selector in '%1% %2%'.\n" msgstr "'%1% %2%' içinde geçersiz seçici.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:793 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:792 #, boost-format msgid "Invalid split size in '--split %1%'.\n" msgstr "'--split %1%' içinde geçersiz ayırma boyutu.\n" @@ -4117,112 +4113,112 @@ msgstr "Geçersiz başlatma ve durdurma zaman kodu" msgid "Invalid start timecode" msgstr "Geçersiz başlatma zaman kodu" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1073 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1072 #, boost-format msgid "Invalid sub charset option. No track ID specified in '--sub-charset %1%'.\n" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1080 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1079 #, boost-format msgid "Invalid sub charset specified in '--sub-charset %1%'.\n" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:555 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:554 #, boost-format msgid "Invalid sync option specified in '%1% %2%'.\n" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:578 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:577 #, boost-format msgid "Invalid sync option specified in '%1% %2%'. The divisor is zero.\n" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:584 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:583 #, boost-format msgid "Invalid sync option specified in '%1% %2%'. The linear sync value may not be equal to or smaller than zero.\n" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:547 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:546 #, boost-format msgid "Invalid sync option. No track ID specified in '%1% %2%'.\n" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1104 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1103 #, boost-format msgid "Invalid tags file name specified in '%1% %2%'.\n" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1097 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1096 #, boost-format msgid "Invalid tags option. No track ID specified in '%1% %2%'.\n" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:759 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:758 #, boost-format msgid "Invalid time for '--split' in '--split %1%'. Additional error message: %2%\n" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:780 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:779 #, boost-format msgid "Invalid time for '--split' in '--split %1%'. Additional error message: %2%.\n" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:524 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:523 #, boost-format msgid "Invalid track ID in '%1% %2%'.\n" msgstr "'%1% %2%' içindeki geçersiz iz ID.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:551 -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1101 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:550 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1100 #, boost-format msgid "Invalid track ID specified in '%1% %2%'.\n" msgstr "'%1% %2%' içinde belirlenen geçersiz iz ID.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1045 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1044 #, boost-format msgid "Invalid track ID specified in '--%1% %2%'.\n" msgstr "'--%1% %2%' içinde belirlenen geçersiz iz ID.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1304 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1301 #, boost-format msgid "Invalid track ID specified in '--aac-is-sbr %1%'.\n" msgstr "'--aac-is-sbr %1%' içinde belirlenen geçersiz iz ID.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:976 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:975 #, boost-format msgid "Invalid track ID specified in '--compression %1%'.\n" msgstr "'--compression %1%' içinde belirlenen geçersiz iz ID.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:946 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:945 #, boost-format msgid "Invalid track ID specified in '--cues %1%'.\n" msgstr "'--cues %1%' içinde belirlenen geçersiz iz ID.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:892 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:891 #, boost-format msgid "Invalid track ID specified in '--default-track %1%'.\n" msgstr "'--default-track %1%' içinde belirlenen geçersiz iz ID.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:918 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:917 #, boost-format msgid "Invalid track ID specified in '--forced-track %1%'.\n" msgstr "'--forced-track %1%' içinde belirlenen geçersiz iz ID.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1077 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1076 #, boost-format msgid "Invalid track ID specified in '--sub-charset %1%'.\n" msgstr "'--sub-charset %1%' içinde belirlenen geçersiz iz ID.\n" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:239 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:233 #, boost-format msgid "Invalid track ID/file name specification in argument '%1%'.\n" msgstr "'%1%' bağımsız değişkenindeki geçersiz iz ID/dosya adı belirleme.\n" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1441 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1452 msgid "Job added to job queue" msgstr "İş, iş kuyruğuna eklendi" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1393 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1404 msgid "Job description" msgstr "İş tanımı" @@ -4242,7 +4238,7 @@ msgstr "Kate" msgid "Kate packet is too small and is being skipped.\n" msgstr "Kate paketi çok küçük ve atlanıyor.\n" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:74 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:73 msgid "Keep only the BlockAdditions up to this level (default: keep all levels)" msgstr "Sadece Blok İlavelerini bu seviyeye kadar tut (varsayılan: tüm seviyeleri tut)" @@ -4256,13 +4252,13 @@ msgstr "LZO sıkıştırma başarısız oldu. Sonuç: %1%\n" msgid "Lace number: %1%" msgstr "Bağlama numarası: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1060 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1044 #, boost-format msgid "Lacing flag: %1%" msgstr "Bağlama işareti: %1%" #: src/common/property_element.cpp:131 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:433 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:422 msgid "Language" msgstr "Dil" @@ -4275,13 +4271,13 @@ msgid "Language is not NUL terminated" msgstr "Dil HİÇ sonlandırılmadı" #: src/mmg/options/chapters.cpp:87 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:351 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:349 #: src/mmg/tabs/global.cpp:278 #: src/mmg/tabs/input_general.cpp:181 msgid "Language:" msgstr "Dil:" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1072 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1056 #, boost-format msgid "Language: %1%" msgstr "Dil: %1%" @@ -4294,22 +4290,22 @@ msgstr "Diller" msgid "Leave additional space (EbmlVoid) in the output file after the chapters." msgstr "" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:285 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:296 msgid "Lets you add arbitrary options to the command line" msgstr "İsteğe bağlı seçenekleri komut satırına eklemenize izin verir" -#: src/merge/timecode_factory.cpp:349 +#: src/merge/timecode_factory.cpp:348 #, boost-format msgid "Line %1% of the timecode file '%2%' contains inconsistent data (e.g. the duration or the FPS are smaller than zero).\n" msgstr "" -#: src/merge/timecode_factory.cpp:120 +#: src/merge/timecode_factory.cpp:119 #, boost-format msgid "Line %1% of the timecode file '%2%' contains inconsistent data (e.g. the start frame number is bigger than the end frame number, or some values are smaller than zero).\n" msgstr "" #: src/merge/timecode_factory.cpp:114 -#: src/merge/timecode_factory.cpp:342 +#: src/merge/timecode_factory.cpp:341 #, boost-format msgid "Line %1% of the timecode file '%2%' could not be parsed.\n" msgstr "" @@ -4343,11 +4339,11 @@ msgstr "" msgid "List all valid property names and exit" msgstr "Tüm geçerli özellik adlarını ve çıkışı listele" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:287 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:298 msgid "Load a chapter file (simple/OGM format or XML format)" msgstr "Bölüm dosyası yükle (basit/OGM biçimi veya XML biçimi)" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:272 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:283 msgid "Load muxing settings from a file" msgstr "Dosyadan çoklama ayarlarını yükle" @@ -4360,7 +4356,7 @@ msgstr "Günlük dosyaları (*.txt)|*.txt|%s" msgid "Log output:" msgstr "Günlük çıktısı:" -#: src/info/mkvinfo.cpp:879 +#: src/info/mkvinfo.cpp:856 msgid "MD5" msgstr "MD5" @@ -4372,7 +4368,7 @@ msgstr "Bu iz için MIME türü. Öntanımlı MIME türlerinden birini seçin ve msgid "MIME type:" msgstr "MIME türü:" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:721 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:732 msgid "MKVToolNix is licensed under the GNU GPL v2" msgstr "MKVToolNix, GNU GPL v2 altında lisanslıdır" @@ -4428,12 +4424,12 @@ msgstr "MPEG-4" msgid "Make this track the default track for its type (audio, video, subtitles). Players should prefer tracks with the default track flag set." msgstr "" -#: src/input/r_matroska.cpp:1500 -#: src/input/r_matroska.cpp:1515 +#: src/input/r_matroska.cpp:1501 +#: src/input/r_matroska.cpp:1516 msgid "Malformed AAC codec initialization data found.\n" msgstr "" -#: src/input/r_matroska.cpp:1508 +#: src/input/r_matroska.cpp:1509 #, boost-format msgid "Malformed codec id '%1%'.\n" msgstr "" @@ -4449,11 +4445,11 @@ msgstr "" msgid "Mark this track as 'forced'. Players must play this track." msgstr "" -#: src/input/r_matroska.h:196 +#: src/input/r_matroska.h:197 msgid "Matroska" msgstr "Matroska" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:339 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:350 #, c-format, boost-format msgid "Matroska A/V files (*.mka;*.mkv;*.mk3d)|*.mkv;*.mka;*.mk3d|%s" msgstr "Matroska S/G dosyaları (*.mka;*.mkv;*.mk3d)|*.mkv;*.mka;*.mk3d|%s" @@ -4466,28 +4462,28 @@ msgstr "Matroska ses/görüntü dosyaları" msgid "Matroska files (*.mkv *.mka *.mks *.mk3d);;All files (*.*)" msgstr "Matroska dosyaları (*.mkv *.mka *.mks *.mk3d);;Tüm dosyalar (*.*)" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:639 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:626 #, c-format, boost-format msgid "Matroska files (*.mkv;*.mka;*.mk3d)|*.mkv;*.mka;*.mk3d|%s" msgstr "Matroska dosyaları (*.mkv;*.mka;*.mk3d)|*.mkv;*.mka;*.mk3d|%s" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:240 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:234 #, c-format, boost-format msgid "Matroska files (*.mkv;*.mka;*.mks;*.mk3d)|*.mkv;*.mka;*.mks;*.mk3d|%s" msgstr "Matroska dosyaları (*.mkv;*.mka;*.mks;*.mk3d)|*.mkv;*.mka;*.mks;*.mk3d|%s" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1081 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1065 #, boost-format msgid "Max BlockAddition ID: %1%" msgstr "En Fazla Blok İlave ID: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1044 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1028 #, boost-format msgid "MaxCache: %1%" msgstr "En Fazla Önbellek: %1%" #: src/common/property_element.cpp:125 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:416 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:405 msgid "Maximum cache" msgstr "En fazla önbellek" @@ -4500,26 +4496,26 @@ msgstr "Bellek ayırma hatası: %1% (%2%).\n" msgid "Memory for a RealAudio/RealVideo frame could not be allocated.\n" msgstr "RealAudio/RealVideo karesi için bellek ayrılamadı.\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1305 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1303 #, boost-format msgid "Mime type: %1%" msgstr "Mime türü: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1040 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1024 #, boost-format msgid "MinCache: %1%" msgstr "En Az Önbellek: %1%" #: src/common/property_element.cpp:123 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:411 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:400 msgid "Minimum cache" msgstr "En az önbellek" -#: src/common/command_line.cpp:189 +#: src/common/command_line.cpp:197 msgid "Missing argument for '--output-charset'.\n" msgstr "'--output-charset' için eksik konu.\n" -#: src/common/command_line.cpp:223 +#: src/common/command_line.cpp:231 msgid "Missing argument for '--ui-language'.\n" msgstr "'--ui-language' için eksik konu.\n" @@ -4536,7 +4532,7 @@ msgstr "Eksik dosya adı" msgid "Missing file name after for the option '--edit-headers'." msgstr "" -#: src/input/r_ogm.cpp:933 +#: src/input/r_ogm.cpp:930 msgid "Missing header/comment packets for stream. This file is broken but should be muxed correctly. If not please contact the author Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org>.\n" msgstr "" @@ -4548,35 +4544,35 @@ msgstr "Eksik girdi" msgid "Missing one hex digit" msgstr "Onaltılık bir sayı eksik" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:254 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:248 #, boost-format msgid "Missing output file name in argument '%1%'.\n" msgstr "" -#: src/propedit/options.cpp:145 +#: src/propedit/options.cpp:146 #, boost-format msgid "Modification of properties in the section '%1%' was requested, but no corresponding level 1 element was found in the file. %2%\n" msgstr "" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1452 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1455 msgid "More" msgstr "Daha Fazla" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1852 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1843 #, boost-format msgid "More than one MIME type was given for a single attachment. '%1%' will be discarded and '%2%' used instead.\n" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1843 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1834 msgid "More than one description was given for a single attachment.\n" msgstr "" -#: src/propedit/options.cpp:89 +#: src/propedit/options.cpp:90 #, boost-format msgid "More than one file name has been given ('%1%' and '%2%').\n" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1862 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1853 #, boost-format msgid "More than one name was given for a single attachment. '%1%' will be discarded and '%2%' used instead.\n" msgstr "" @@ -4590,7 +4586,7 @@ msgstr "" msgid "More than one track is to be appended to the track %1% from file no. %2% ('%3%'). The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "" -#: src/extract/tracks.cpp:70 +#: src/extract/tracks.cpp:69 #, boost-format msgid "More than one track with the track number %1% found.\n" msgstr "" @@ -4603,7 +4599,7 @@ msgstr "Seçili işi(leri) aşağı taşı" msgid "Move the selected job(s) up" msgstr "Seçili işi(leri) yukarı taşı" -#: src/info/mkvinfo.cpp:564 +#: src/info/mkvinfo.cpp:533 #, boost-format msgid "Muxing application: %1%" msgstr "Çoklama uygulaması: %1%" @@ -4612,7 +4608,7 @@ msgstr "Çoklama uygulaması: %1%" msgid "Muxing in progress." msgstr "Çoklama devam ediyor." -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2248 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2239 #, boost-format msgid "Muxing took %1%.\n" msgstr "Çoklama %1% sürdü.\n" @@ -4622,7 +4618,7 @@ msgid "NALU size length:" msgstr "NALU boyut uzunluğu:" #: src/common/property_element.cpp:130 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:430 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:419 msgid "Name" msgstr "Adı" @@ -4631,16 +4627,16 @@ msgid "Name for this track, e.g. \"director's comments\"." msgstr "" #: src/mmg/tabs/attachments.cpp:164 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:350 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:348 msgid "Name:" msgstr "Adı:" -#: src/info/mkvinfo.cpp:991 +#: src/info/mkvinfo.cpp:975 #, boost-format msgid "Name: %1%" msgstr "Adı: %1%" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:412 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:407 msgid "New chapters created." msgstr "Yeni bölümler oluşturuldu." @@ -4649,16 +4645,16 @@ msgid "New value:" msgstr "Yeni değer:" #: src/common/property_element.cpp:105 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:340 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:330 msgid "Next filename" msgstr "Sonraki dosya adı" -#: src/info/mkvinfo.cpp:608 +#: src/info/mkvinfo.cpp:577 #, boost-format msgid "Next filename: %1%" msgstr "Sonraki dosya adı: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1949 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1963 #, boost-format msgid "Next level 0 element is not a segment but %1%" msgstr "" @@ -4667,26 +4663,26 @@ msgstr "" msgid "Next segment UID:" msgstr "Sonraki parça UID:" -#: src/info/mkvinfo.cpp:604 +#: src/info/mkvinfo.cpp:573 #, boost-format -msgid "Next segment UID:%1%" +msgid "Next segment UID: %1%" msgstr "Sonraki parça UID: %1%" #: src/common/property_element.cpp:109 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:351 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:341 msgid "Next segment's unique ID" msgstr "Sonraki parçanın benzersiz ID'si" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1039 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1038 #, boost-format msgid "No %1% specified in '--%2% %3%'.\n" msgstr "" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:1420 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:1425 msgid "No AC3 header found in first frame; track will be skipped.\n" msgstr "" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1923 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1937 msgid "No EBML head found." msgstr "Bulunan EBML başı yok." @@ -4699,7 +4695,7 @@ msgstr "AVC/h.264 izi için seçili FPS yok" msgid "No MIME type has been selected for the attachment '%s'." msgstr "'%s' eki için seçilmiş MIME türü yok." -#: src/merge/mkvmerge.cpp:333 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:332 #, boost-format msgid "No MIME type has been set for the attachment '%1%', and it could not be guessed.\n" msgstr "'%1%' eki için seçilmiş MIME türü yok ve tahmin edilemez.\n" @@ -4709,11 +4705,11 @@ msgstr "'%1%' eki için seçilmiş MIME türü yok ve tahmin edilemez.\n" msgid "No append mapping was given for the file no. %1% ('%2%'). A default mapping of %3% will be used instead. Please keep that in mind if mkvmerge aborts with an error message regarding invalid '--append-to' options.\n" msgstr "" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:804 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:788 msgid "No chapter entries have been create yet." msgstr "Henüz oluşturulmuş bölüm girişleri yok." -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:559 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:550 msgid "No chapters found" msgstr "Bulunan bölüm yok" @@ -4721,11 +4717,11 @@ msgstr "Bulunan bölüm yok" msgid "No error" msgstr "Hata yok" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:533 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:522 msgid "No fields modified" msgstr "Değiştirilen alan yok" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:220 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:214 msgid "" "No file has been loaded yet. You can open a file by selecting\n" "'Open' from the 'File' menu." @@ -4733,12 +4729,12 @@ msgstr "" "Henüz yüklenmiş dosya yok. Dosyayı 'Dosya' menüsünden\n" "'Aç'ı seçerek açabilirsiniz." -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:220 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:214 msgid "No file loaded" msgstr "Dosya yüklenmedi" -#: src/info/mkvinfo.cpp:2031 -#: src/propedit/options.cpp:32 +#: src/info/mkvinfo.cpp:2045 +#: src/propedit/options.cpp:33 msgid "No file name given.\n" msgstr "Verilen dosya adı yok.\n" @@ -4750,7 +4746,7 @@ msgstr "'@'ten sonra bulunan dosya adı yok." msgid "No help available." msgstr "Yardım mevcut değil." -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2194 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2185 msgid "No input files were given. No output will be created.\n" msgstr "" @@ -4758,31 +4754,31 @@ msgstr "" msgid "No metadata block found. This file is broken.\n" msgstr "" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:252 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:246 msgid "No output file name specified, will use attachment name.\n" msgstr "" -#: src/extract/timecodes_v2.cpp:193 -#: src/extract/tracks.cpp:352 -#: src/info/mkvinfo.cpp:1937 +#: src/extract/timecodes_v2.cpp:192 +#: src/extract/tracks.cpp:351 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1951 msgid "No segment/level 0 element found." msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2242 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2233 msgid "No streams to output were found. Aborting.\n" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1036 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1035 #, boost-format msgid "No track ID specified in '--%1% %2%'.\n" msgstr "" -#: src/propedit/target.cpp:309 +#: src/propedit/target.cpp:314 #, boost-format msgid "No track corresponding to the edit specification '%1%' was found. %2%\n" msgstr "" -#: src/extract/tracks.cpp:309 +#: src/extract/tracks.cpp:308 #, boost-format msgid "No track with the ID %1% was found in the source file.\n" msgstr "" @@ -4795,7 +4791,7 @@ msgstr "Bulunan iz yok" msgid "No version number found.\n" msgstr "Bulunan sürüm numarası yok.\n" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:533 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:522 msgid "None of the header fields has been modified. Nothing has been saved." msgstr "" @@ -4821,19 +4817,19 @@ msgid "Note" msgstr "Not" #: src/extract/attachments.cpp:131 -#: src/extract/timecodes_v2.cpp:161 -#: src/extract/tracks.cpp:316 -#: src/propedit/options.cpp:35 +#: src/extract/timecodes_v2.cpp:160 +#: src/extract/tracks.cpp:315 +#: src/propedit/options.cpp:36 msgid "Nothing to do.\n" msgstr "Hiçbir şey yapma.\n" #: src/common/property_element.cpp:127 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:422 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:411 msgid "Number of nanoseconds (not scaled) per frame." msgstr "" #: src/common/property_element.cpp:155 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:508 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:497 msgid "Numbers of channels in the track." msgstr "İzdeki kanal sayısı." @@ -4850,7 +4846,7 @@ msgstr "Ogg/OGM ses/görüntü dosyaları" msgid "Ok" msgstr "Tamam" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:766 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:750 msgid "One of the chapters does not have a name." msgstr "Bölümlerden birinin adı yok." @@ -4858,7 +4854,7 @@ msgstr "Bölümlerden birinin adı yok." msgid "Online check for updates" msgstr "Güncellemeleri çevrimiçi kontrol et" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1453 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1450 #, boost-format msgid "Only one chapter file allowed in '%1% %2%'.\n" msgstr "'%1% %2%' içinde sadece bir bölüm dosyasına izin verilir.\n" @@ -4876,11 +4872,11 @@ msgstr "" msgid "Only one of <String> and <Binary> may be used beneath <Simple> but not both at the same time." msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1709 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1706 msgid "Only one output file allowed.\n" msgstr "Sadece bir çıktı dosyasına izin verildi.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1465 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1462 #, boost-format msgid "Only one segment info file allowed in '%1% %2%'.\n" msgstr "" @@ -4902,7 +4898,7 @@ msgstr "Sadece ilkine" msgid "Only v7 and newer VobSub files are supported. If you have an older version then use the VSConv utility from http://sourceforge.net/projects/guliverkli/ to convert these files to v7 files.\n" msgstr "" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:275 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:286 msgid "Op&tions\tCtrl-P" msgstr "Seçe&nekler\tCtrl-P" @@ -4911,19 +4907,19 @@ msgid "Open File" msgstr "Dosya Aç" #: src/info/wxwidgets_ui.cpp:107 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:240 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:234 msgid "Open a Matroska file" msgstr "Matroska dosyası aç" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:144 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:138 msgid "Open an existing Matroska file" msgstr "Mevcut Matroska dosyası aç" -#: src/mmg/mux_dialog.cpp:329 +#: src/mmg/mux_dialog.cpp:331 msgid "Open folder" msgstr "Klasörü aç" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:783 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:794 msgid "Option file created." msgstr "Seçenek dosyası oluşturuldu." @@ -4937,7 +4933,7 @@ msgstr "Seçenekler" msgid "Options meant ONLY for developpers. Do not use them. If something is considered to be an officially supported option then it's NOT in this list!" msgstr "" -#: src/info/mkvinfo.cpp:786 +#: src/info/mkvinfo.cpp:763 #, boost-format msgid "Order: %1%" msgstr "Sıra: %1%" @@ -4954,7 +4950,7 @@ msgstr "Diğer seçenekler" msgid "Output" msgstr "Çıktı" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:313 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:324 msgid "Output filename" msgstr "Çıktı dosya adı" @@ -4966,7 +4962,7 @@ msgstr "Bu karakter grubundaki çıktı mesajları" msgid "Output of the selected jobs:" msgstr "Seçili işlerin çıktısı:" -#: src/info/mkvinfo.cpp:642 +#: src/info/mkvinfo.cpp:613 #, boost-format msgid "Output sampling frequency: %1%" msgstr "Çıktı örnekleme sıklığı: %1%" @@ -4975,12 +4971,12 @@ msgstr "Çıktı örnekleme sıklığı: %1%" msgid "Output:" msgstr "Çıktı:" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:553 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:564 msgid "Overwrite existing file(s)?" msgstr "Mevcut dosyanın(ların) üzerine yazılsın mı?" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:534 -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1387 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:545 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1398 msgid "Overwrite existing file?" msgstr "Mevcut dosyanın üzerine yazılsın mı?" @@ -5023,36 +5019,36 @@ msgstr "Dosyayı tamamen ayrıştır ve tüm unsurları göster" msgid "Parse the whole file instead of relying on the index." msgstr "" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1684 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1694 msgid "Parsing file" msgstr "Dosya ayrıştırılıyor" -#: src/info/mkvinfo.cpp:714 +#: src/info/mkvinfo.cpp:687 #, boost-format msgid "Pixel crop bottom: %1%" msgstr "Piksel kırpma en alt: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:699 +#: src/info/mkvinfo.cpp:672 #, boost-format msgid "Pixel crop left: %1%" msgstr "Piksel kırpma sol: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:709 +#: src/info/mkvinfo.cpp:682 #, boost-format msgid "Pixel crop right: %1%" msgstr "Piksel kırpma sağ: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:704 +#: src/info/mkvinfo.cpp:677 #, boost-format msgid "Pixel crop top: %1%" msgstr "Piksel kırpma en üst: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:684 +#: src/info/mkvinfo.cpp:657 #, boost-format msgid "Pixel height: %1%" msgstr "Piksel yüksekliği: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:679 +#: src/info/mkvinfo.cpp:652 #, boost-format msgid "Pixel width: %1%" msgstr "Piksel genişliği: %1%" @@ -5061,7 +5057,7 @@ msgstr "Piksel genişliği: %1%" msgid "Please do not select 'mmg' itself as the 'mkvmerge' executable." msgstr "Lütfen 'mkvmerge' çalıştırılabiliri olarak 'mmg'nin kendisini seçmeyin." -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1393 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1404 msgid "Please enter a description for the new job:" msgstr "Lütfen yeni iş için bir tanımlama girin:" @@ -5075,7 +5071,7 @@ msgstr "" "bölümlere uygulanması için istediğiniz dil ve ülke\n" "değerlerini girin. " -#: src/merge/mkvmerge.cpp:257 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:256 msgid "" "Please read the man page/the HTML documentation to mkvmerge. It\n" "explains several details in great length which are not obvious from\n" @@ -5085,11 +5081,11 @@ msgstr "" "Bu listelemede anlaşılmayan birkaç ayrıntıyı önemli ölçüde anlatır.\n" #: src/common/property_element.cpp:104 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:337 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:327 msgid "Previous filename" msgstr "Önceki dosya adı" -#: src/info/mkvinfo.cpp:600 +#: src/info/mkvinfo.cpp:569 #, boost-format msgid "Previous filename: %1%" msgstr "Önceki dosya adı: %1%" @@ -5098,13 +5094,13 @@ msgstr "Önceki dosya adı: %1%" msgid "Previous segment UID:" msgstr "Önceki parça UID:" -#: src/info/mkvinfo.cpp:596 +#: src/info/mkvinfo.cpp:565 #, boost-format -msgid "Previous segment UID:%1%" +msgid "Previous segment UID: %1%" msgstr "Önceki parça UID: %1%" #: src/common/property_element.cpp:108 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:347 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:337 msgid "Previous segment's unique ID" msgstr "Önceki parçanın benzersiz ID'si" @@ -5126,15 +5122,15 @@ msgstr "İşlenen iş %d/%d" msgid "Progress" msgstr "İlerleme" -#: src/extract/timecodes_v2.cpp:264 -#: src/extract/tracks.cpp:398 +#: src/extract/timecodes_v2.cpp:263 +#: src/extract/tracks.cpp:397 #: src/merge/output_control.cpp:505 #, boost-format msgid "Progress: %1%%%%2%" msgstr "İlerleme: %1%%%%2%" -#: src/extract/mkvextract.cpp:93 -#: src/extract/timecodes_v2.cpp:354 +#: src/extract/mkvextract.cpp:91 +#: src/extract/timecodes_v2.cpp:353 msgid "Progress: 100%\n" msgstr "İlerleme: 100%\n" @@ -5143,12 +5139,12 @@ msgstr "İlerleme: 100%\n" msgid "Progress: 100%%%1%" msgstr "İlerleme: 100%%%1%" -#: src/common/kax_analyzer.cpp:1117 +#: src/common/kax_analyzer.cpp:1095 #, boost-format msgid "Progress: [%1%%2%] %3%%%" msgstr "İlerleme: [%1%%2%] %3%%%" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1808 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1819 msgid "Querying mkvmerge's capabilities" msgstr "mkvmerge'nin yetenekleri sorgulanıyor" @@ -5156,144 +5152,144 @@ msgstr "mkvmerge'nin yetenekleri sorgulanıyor" msgid "QuickTime audio/video files" msgstr "QuickTime ses/görüntü dosyaları" -#: src/input/r_qtmp4.h:287 +#: src/input/r_qtmp4.h:290 msgid "QuickTime/MP4" msgstr "QuickTime/MP4" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:456 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:462 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: '%1%' atom is too small. Expected size: >= %2%. Actual size: %3%.\n" msgstr "" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:1884 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:1919 msgid "Quicktime/MP4 reader: Constant samplesize & variable duration not yet supported. Contact the author if you have such a sample file.\n" msgstr "" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:1278 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:1283 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: Could not read chunk number %1%/%2% with size %3% from position %4%. Aborting.\n" msgstr "" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:986 -#: src/input/r_qtmp4.cpp:999 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:993 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:1006 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: Could not read the extended sound description atom for track ID %1%.\n" msgstr "" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:960 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:967 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: Could not read the sound description atom for track ID %1%.\n" msgstr "" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:954 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:961 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: Could not read the stream description atom for track ID %1%.\n" msgstr "" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:1036 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:1043 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: Could not read the video description atom for track ID %1%.\n" msgstr "" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:208 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:212 msgid "Quicktime/MP4 reader: Have not found any header atoms.\n" msgstr "" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:210 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:214 msgid "Quicktime/MP4 reader: Have not found the 'mdat' atom. No movie data found.\n" msgstr "" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:157 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:161 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: Invalid chunk size %1% at %2%.\n" msgstr "" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:284 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:288 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: MPEG4 part 10/AVC track %1% is missing its decoder config. Skipping this track.\n" msgstr "" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:277 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:281 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: MPEG4 track %1% is missing the esds atom/the decoder config. Skipping this track.\n" msgstr "" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:627 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:633 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: The 'media header' atom ('mdhd') uses the unsupported version %1%.\n" msgstr "" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:947 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:954 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: The 'size' field is too small in the stream description atom for track ID %1%.\n" msgstr "" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:632 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:638 msgid "Quicktime/MP4 reader: The 'time scale' parameter was 0. This is not supported.\n" msgstr "" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:245 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:249 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: The AAC track %1% is missing the esds atom/the decoder config. Skipping this track.\n" msgstr "" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:239 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:243 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: The audio track %1% is using an unsupported 'object type id' of %2% in the 'esds' atom. Skipping this track.\n" msgstr "" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:257 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:261 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: The video track %1% is missing the ESDS atom. Skipping this track.\n" msgstr "" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:486 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:492 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: This file uses compressed headers with an unknown or unsupported compression algorithm '%1%%2%%3%%4%'. Aborting.\n" msgstr "" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:519 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:525 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: This file uses compressed headers, but the expected uncompressed size (%1%) was not what is available after uncompressing (%2%).\n" msgstr "" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:510 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:516 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: This file uses compressed headers, but the zlib library could not be initialized. Error code from zlib: %1%. Aborting.\n" msgstr "" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:515 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:521 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: This file uses compressed headers, but they could not be uncompressed. Error code from zlib: %1%. Aborting.\n" msgstr "" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:296 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:300 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: Track %1% has an unknown type.\n" msgstr "" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:252 -#: src/input/r_qtmp4.cpp:291 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:256 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:295 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: Track %1% is missing some data. Broken header atoms?\n" msgstr "" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:968 -#: src/input/r_qtmp4.cpp:1042 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:975 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:1049 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: Track ID %1% has more than one FourCC. Only using the first one (%|2$.4s|) and not this one (%|3$.4s|).\n" msgstr "" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:231 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:235 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: Unknown/unsupported FourCC '%|1$.4s|' for track %2%.\n" msgstr "" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:277 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:288 msgid "Quit the application" msgstr "Uygulamadan çık" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:148 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:142 msgid "Quit the header editor" msgstr "Başlık düzenleyicisinden çık" @@ -5301,7 +5297,7 @@ msgstr "Başlık düzenleyicisinden çık" msgid "Quits mkvinfo" msgstr "mkvinfo'dan çık" -#: src/info/mkvinfo.cpp:869 +#: src/info/mkvinfo.cpp:846 msgid "RSA" msgstr "RSA" @@ -5322,7 +5318,7 @@ msgid "Ready" msgstr "Hazır" #: src/common/property_element.cpp:154 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:504 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:493 msgid "Real output sampling frequency in Hz." msgstr "Hz. olarak gerçek çıktı örnekleme sıklığı." @@ -5367,7 +5363,7 @@ msgstr "Referans önceliği: %1%" msgid "Reference virtual: %1%" msgstr "Referans sanalı: %1%" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:146 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:140 msgid "Reload the current file without saving" msgstr "Şu anki dosyayı kaydetmeden yeniden yükle" @@ -5381,7 +5377,7 @@ msgstr "Kalan süre:" msgid "Remember that special characters like &, <, > and \" must be escaped in the usual HTML way: & for '&', < for '<', > for '>' and " for '\"'." msgstr "" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:331 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:329 msgid "Remove chapter" msgstr "Bölümü kaldır" @@ -5389,7 +5385,7 @@ msgstr "Bölümü kaldır" msgid "Remove element" msgstr "Unsuru kaldır" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:349 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:347 msgid "Remove name" msgstr "Adı kaldır" @@ -5402,15 +5398,15 @@ msgstr "" msgid "Resyncing successful at position %1%.\n" msgstr "" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:278 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:289 msgid "Run mkvmerge and start the muxing process" msgstr "mkvmerge'yi çalıştır ve çoklama işlemini başlat" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:276 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:287 msgid "Run the header field editor" msgstr "Başlık alanı düzenleyicisini çalıştır" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:279 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:290 msgid "S&how the command line" msgstr "Komut satırını &göster" @@ -5418,7 +5414,7 @@ msgstr "Komut satırını &göster" msgid "S&tart selected" msgstr "Seçil&eni başlat" -#: src/info/mkvinfo.cpp:878 +#: src/info/mkvinfo.cpp:855 msgid "SHA1-160" msgstr "SHA1-160" @@ -5438,7 +5434,7 @@ msgstr "SSA/ASS altyazıları" msgid "SSA/ASS text subtitles" msgstr "SSA/ASS metni altyazıları" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:281 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:292 msgid "Sa&ve command line" msgstr "Komut satırını &kaydet" @@ -5447,16 +5443,16 @@ msgid "Same directory as the first input file's" msgstr "İlk girdi dosyasının diziniyle aynı" #: src/common/property_element.cpp:153 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:499 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:488 msgid "Sampling frequency in Hz." msgstr "Hz. olarak örnekleme sıklığı" -#: src/info/mkvinfo.cpp:637 +#: src/info/mkvinfo.cpp:608 #, boost-format msgid "Sampling frequency: %1%" msgstr "Örnekleme sıklığı: %1%" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:290 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:301 msgid "Save &as" msgstr "&Farkılı kaydet" @@ -5468,35 +5464,35 @@ msgstr "Bilgiyi farklı kaydet" msgid "Save log" msgstr "Günlüğü kaydet" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:273 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:284 msgid "Save muxing settings to a file" msgstr "Çoklama ayarlarını dosyaya kaydet" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:281 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:292 msgid "Save the command line to a file" msgstr "Komut satırını dosyaya kaydet" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:282 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:293 msgid "Save the command line to an option file that can be read by mkvmerge" msgstr "Komut satırını mkvmerge tarafından okunabilen bir seçenek dosyasına kaydet" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:288 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:299 msgid "Save the current chapters to a XML file" msgstr "Şu anki bölümleri bir XML dosyasına kaydet" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:290 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:301 msgid "Save the current chapters to a file with another name" msgstr "Şu anki bölümleri başka bir isimle dosyaya kaydet" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:289 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:300 msgid "Save the current chapters to an existing Matroska file" msgstr "Şu anki bölümleri mevcut Matroska dosyasına kaydet" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:145 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:139 msgid "Save the header values" msgstr "Başlık değerlerini kaydet" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:289 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:300 msgid "Save to &Matroska file" msgstr "&Matroska dosyasına kaydet" @@ -5504,55 +5500,55 @@ msgstr "&Matroska dosyasına kaydet" msgid "Saves the information from the current file to a text file" msgstr "Şu anki dosyadan bilgiyi bir metin dosyasına kaydet" -#: src/info/mkvinfo.cpp:800 +#: src/info/mkvinfo.cpp:777 #, boost-format msgid "Scope: %1% (%2%)" msgstr "Kapsam: %1% (%2%)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1142 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1130 #, boost-format -msgid "Seek ID:%1% (%2%)" +msgid "Seek ID: %1% (%2%)" msgstr "Arama ID:%1% (%2%)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1130 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1118 msgid "Seek entry" msgstr "Arama girişi" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1118 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1106 msgid "Seek head" msgstr "Arama başı" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1114 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1102 msgid "Seek head (subentries will be skipped)" msgstr "Arama başı (altgirdiler atlanacaktır)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1156 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1144 #, boost-format msgid "Seek position: %1%" msgstr "Arama konumu: %1%" -#: src/extract/timecodes_v2.cpp:197 -#: src/extract/tracks.cpp:357 +#: src/extract/timecodes_v2.cpp:196 +#: src/extract/tracks.cpp:356 #: src/info/qt_ui.cpp:177 #: src/info/wxwidgets_ui.cpp:205 msgid "Segment" msgstr "Parça" -#: src/info/mkvinfo.cpp:585 +#: src/info/mkvinfo.cpp:554 #, boost-format -msgid "Segment UID:%1%" -msgstr "Parça UID:%1%" +msgid "Segment UID: %1%" +msgstr "Parça UID: %1%" #: src/mmg/tabs/global.cpp:262 msgid "Segment UIDs:" msgstr "Parça UID'leri:" #: src/common/property_element.cpp:103 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:334 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:324 msgid "Segment filename" msgstr "Parça dosya adı" -#: src/info/mkvinfo.cpp:613 +#: src/info/mkvinfo.cpp:582 #, boost-format msgid "Segment filename: %1%" msgstr "Parça dosya adı: %1%" @@ -5566,37 +5562,37 @@ msgstr "Parça bilgi dosyası:" msgid "Segment info files (*.xml)|*.xml|%s" msgstr "Parça bilgi dosyaları (*.xml)|*.xml|%s" -#: src/extract/timecodes_v2.cpp:217 -#: src/extract/tracks.cpp:375 -#: src/info/mkvinfo.cpp:535 +#: src/extract/timecodes_v2.cpp:216 +#: src/extract/tracks.cpp:374 +#: src/info/mkvinfo.cpp:504 #: src/info/qt_ui.cpp:178 #: src/info/wxwidgets_ui.cpp:208 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:324 -#: src/propedit/options.cpp:161 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:315 +#: src/propedit/options.cpp:160 #: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:105 #: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:180 msgid "Segment information" msgstr "Parça bilgisi" -#: src/extract/timecodes_v2.cpp:251 -#: src/extract/tracks.cpp:387 -#: src/info/mkvinfo.cpp:910 +#: src/extract/timecodes_v2.cpp:250 +#: src/extract/tracks.cpp:386 +#: src/info/mkvinfo.cpp:894 #: src/info/qt_ui.cpp:179 #: src/info/wxwidgets_ui.cpp:208 msgid "Segment tracks" msgstr "Parça izleri" #: src/common/property_element.cpp:106 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:343 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:333 msgid "Segment unique ID" msgstr "Parça benzersiz ID" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1945 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1959 #, boost-format msgid "Segment, size %1%" msgstr "Parça, boyutu %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1943 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1957 msgid "Segment, size unknown" msgstr "Parça, boyutu bilinmiyor" @@ -5608,7 +5604,7 @@ msgstr "Matroska dosyası seç" msgid "Select output file" msgstr "Çıktı dosyası seç" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:274 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:285 msgid "Select the file you want to write to" msgstr "Yazmak istediğiniz dosyayı seçin" @@ -5630,7 +5626,7 @@ msgstr "mkvmerge'ün üreteceği indeks girişleri bloklarını seçer (= cue gi msgid "Selects the character set a subtitle file or chapter information was written with. Only needed for non-UTF encoded subtitle files or for files with chapter information (e.g. OGM, MP4) for which mkvmerge does not detect the encoding correctly." msgstr "" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:274 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:285 msgid "Set &output file" msgstr "Çık&tı dosyasını ayarla" @@ -5639,7 +5635,7 @@ msgid "Set country to:" msgstr "Ülkeyi şuna ayarla:" #: src/common/property_element.cpp:116 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:399 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:388 msgid "" "Set if that track (audio, video or subs) SHOULD\n" "be used if no language found matches the\n" @@ -5647,7 +5643,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/common/property_element.cpp:119 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:406 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:395 msgid "" "Set if that track MUST be used during playback.\n" "There can be many forced track for a kind (audio,\n" @@ -5657,7 +5653,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/common/property_element.cpp:118 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:402 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:391 msgid "Set if the track is used." msgstr "Eğer iz kullanılıyorsa ayarla." @@ -5673,7 +5669,7 @@ msgstr "Dili şuna ayarla:" msgid "Set the delay input field from the file name" msgstr "Dosya adında gecikme girdi alanını ayarla" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:332 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:330 msgid "Set values" msgstr "Değerleri ayarla" @@ -5728,7 +5724,7 @@ msgstr "" msgid "Sets the stereo mode of the video track to this value. If left empty then the track's original stereo mode will be kept or, if it didn't have one, none will be set at all." msgstr "" -#: src/info/mkvinfo.cpp:832 +#: src/info/mkvinfo.cpp:809 #, boost-format msgid "Settings: %1%" msgstr "Ayarlar: %1%" @@ -5771,7 +5767,7 @@ msgstr "&Unsur boyutlarını göster\tCtrl-Z" msgid "Show mmg's debug window" msgstr "mmg'nin hata ayıklama penceresini göster" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:297 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:308 msgid "Show program information" msgstr "Program bilgisini göster" @@ -5779,7 +5775,7 @@ msgstr "Program bilgisini göster" msgid "Show statistics for each track in verbose mode." msgstr "" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:279 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:290 msgid "Show the command line mmg creates for mkvmerge" msgstr "mkvmerge için mmg'nin oluşturduğu komut satırını göster" @@ -5787,7 +5783,7 @@ msgstr "mkvmerge için mmg'nin oluşturduğu komut satırını göster" msgid "Show the first 16 bytes of each frame as a hex dump." msgstr "" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:296 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:307 msgid "Show the guide to mkvmerge GUI" msgstr "mkvmerge GKA için rehberi göster" @@ -5811,22 +5807,22 @@ msgstr "Sürüm bilgisini göster." msgid "Shows mmg's debug window in which debug messages will appear. This is only useful if you're helping the author debug a problem in mmg." msgstr "Hata ayıklama iletilerinin gözükeceği mmg'nin hata ayıklama penceresini göster. Bu sadece mmg içindeki sorunun hatasını ayıklayıp hazırlayana yardım ederseniz faydalıdır." -#: src/info/mkvinfo.cpp:866 +#: src/info/mkvinfo.cpp:843 #, boost-format msgid "Signature algorithm: %1% (%2%)" msgstr "İmza algoritması: %1% (%2%)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:875 +#: src/info/mkvinfo.cpp:852 #, boost-format msgid "Signature hash algorithm: %1% (%2%)" msgstr "" -#: src/info/mkvinfo.cpp:884 +#: src/info/mkvinfo.cpp:861 #, boost-format msgid "Signature key ID: %1%" msgstr "İmza anahtar ID: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:888 +#: src/info/mkvinfo.cpp:865 #, boost-format msgid "Signature: %1%" msgstr "İmza: %1%" @@ -5835,12 +5831,12 @@ msgstr "İmza: %1%" msgid "Signed integer" msgstr "" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1340 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1339 #, boost-format msgid "Silent Track Number: %1%" msgstr "Sessiz İz Numarası: %1%" -#: src/extract/timecodes_v2.cpp:284 +#: src/extract/timecodes_v2.cpp:283 msgid "Simple block" msgstr "Basit blok" @@ -5849,7 +5845,7 @@ msgstr "Basit blok" msgid "Simple chapter parser: %1%\n" msgstr "Basit bölüm ayrıştırıcısı: %1%\n" -#: src/extract/tracks.cpp:416 +#: src/extract/tracks.cpp:415 msgid "SimpleBlock" msgstr "Basit Blok" @@ -5862,7 +5858,7 @@ msgstr "Basit Blok (%1% iz numarası %2%, %3% kare, zaman kodu %|4$.3f|s = %5%)" msgid "Single field frame before GOP header detected. Fix the MPEG2 video stream before attempting to multiplex it.\n" msgstr "" -#: src/output/p_aac.cpp:72 +#: src/output/p_aac.cpp:71 #, boost-format msgid "Skipping %1% bytes (no valid AAC header found). This might cause audio/video desynchronisation.\n" msgstr "" @@ -5877,19 +5873,19 @@ msgstr "" msgid "Skipping %1% bytes at the beginning (no valid MP3 header found).\n" msgstr "" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1478 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1481 msgid "Slices" msgstr "Dilimler" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:579 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:568 msgid "Some header values have been modified. Do you really want to close without saving the file?" msgstr "Bazı başlık değerleri değiştirilmiş. Dosyayı kaydetmeden kapatmak istiyor musunuz?" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:785 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:773 msgid "Some header values have been modified. Do you really want to load a new file without saving the current one?" msgstr "Bazı başlık değerleri değiştirilmiş. Şu ankini kaydetmeden yeni bir dosya yüklemek istiyor musunuz?" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:569 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:558 msgid "Some header values have been modified. Do you really want to reload without saving the file?" msgstr "Bazı başlık değerleri değiştirilmiş. Dosyayı kaydetmeden yeniden yüklemek istiyor musunuz?" @@ -5899,14 +5895,14 @@ msgid "Some tag elements are missing (this error should not have occured - anoth msgstr "" #: src/common/property_element.cpp:131 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:434 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:423 msgid "" "Specifies the language of the track in the\n" "Matroska languages form." msgstr "" #: src/common/property_element.cpp:147 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:490 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:479 msgid "" "Specify the possible modifications to the aspect ratio\n" "(0: free resizing, 1: keep aspect ratio, 2: fixed)." @@ -5924,16 +5920,16 @@ msgstr "" msgid "Splitting by timecode/duration was selected, but nothing was entered." msgstr "" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:551 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:562 #, c-format, boost-format msgid "Splitting is active, and at least one of the potential output files '%s%s*%s' already exists. Do you want to overwrite them?" msgstr "" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:315 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:326 msgid "Sta&rt muxing" msgstr "Çoklamayı &başlat" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:278 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:289 msgid "Sta&rt muxing (run mkvmerge)\tCtrl-R" msgstr "Çoklamayı &başlat (mkvmerge'yi çalıştır)\tCtrl-R" @@ -5949,11 +5945,11 @@ msgstr "Durumu 'beklemede' olan işleri başlat" msgid "Start the selected job(s) regardless of their status" msgstr "Durumlarına bakmadan seçili işi(leri) başlat" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:271 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:282 msgid "Start with empty settings" msgstr "Boş ayarlarla başlat" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:337 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:335 msgid "Start:" msgstr "Başlangıç:" @@ -5966,7 +5962,7 @@ msgstr "Başlama" msgid "Starting job ID %d (%s) on %s" msgstr "Başlayan iş ID'si %d (%s), dosya: %s" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1882 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1897 #, boost-format msgid "Statistics for track number %1%: number of blocks: %2%; size in bytes: %3%; duration in seconds: %4%; approximate bitrate in bits/second: %5%\n" msgstr "" @@ -5985,17 +5981,17 @@ msgstr "Durum ve ilerleme" msgid "Status:" msgstr "Durum:" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:721 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:720 #, boost-format msgid "Stereo mode parameter: not given in the form <TID>:<n|keyword> where n is a number between 0 and %1% or one of these keywords: %2% (argument was '%3%').\n" msgstr "" -#: src/info/mkvinfo.cpp:739 +#: src/info/mkvinfo.cpp:712 #, boost-format msgid "Stereo mode: %1% (%2%)" msgstr "Stereo kipi: %1% (%2%)" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:494 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:483 msgid "Stereo-3D video mode (0 - 11, see documentation)." msgstr "Stereo-3D video kipi (0 - 11, belgeye bakın)." @@ -6023,7 +6019,7 @@ msgstr "" msgid "String" msgstr "Dizgi" -#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:180 +#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:179 #, boost-format msgid "Subtitle track %1% is missing some duration elements. Please check the resulting SSA/ASS file for entries that have the same start and end time.\n" msgstr "" @@ -6033,7 +6029,7 @@ msgstr "" msgid "Subtitle track %u" msgstr "Altyazı izi %u" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:363 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:362 msgid "Supported file types:\n" msgstr "Desteklenen dosya türleri:\n" @@ -6050,7 +6046,7 @@ msgstr "TTA" msgid "TTA (The lossless True Audio codec)" msgstr "TTA (Kayıpsız Gerçek Ses kodeki)" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:84 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:83 msgid "Tag extraction" msgstr "Etiket çıkartma" @@ -6072,8 +6068,8 @@ msgstr "Etiket dosyaları (*.xml;*.txt)|*.xml;*.txt|%s" msgid "Tag selectors" msgstr "Etiket seçicileri" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1806 -#: src/propedit/options.cpp:169 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1821 +#: src/propedit/options.cpp:168 msgid "Tags" msgstr "Etiketler" @@ -6120,21 +6116,21 @@ msgstr "Metin dosyaları (*.txt)|*.txt|Tüm dosyalar|*.*" msgid "The .idx file does not contain an 'id: ...' line to indicate the language.\n" msgstr "" -#: src/output/p_aac.cpp:206 +#: src/output/p_aac.cpp:204 #, boost-format msgid "The AAC profiles are different: %1% and %2%" msgstr "AAC profilleri farklı: %1% ve %2%" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:1469 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:1474 msgid "The AVC video track is missing the 'CTTS' atom for frame timecode offsets. However, AVC/h.264 allows frames to have more than the traditional one (for P frames) or two (for B frames) references to other frames. The timecodes for such frames will be out-of-order, and the 'CTTS' atom is needed for getting the timecodes right. As it is missing the timecodes for this track might be wrong. You should watch the resulting file and make sure that it looks like you expected it to.\n" msgstr "" -#: src/extract/tracks.cpp:274 +#: src/extract/tracks.cpp:273 #, boost-format msgid "The CUE sheet for track %1% will be written to '%2%'.\n" msgstr "" -#: src/merge/pr_generic.h:460 +#: src/merge/pr_generic.h:464 msgid "The CodecID of the two tracks is different: %1% and %2%" msgstr "İki izin KodekID'leri farklı: %1% ve %2%" @@ -6157,7 +6153,7 @@ msgstr "" msgid "The FPS setting for track nr. %s in file '%s' is invalid." msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1128 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1127 #, boost-format msgid "The FourCC must be exactly four characters long in '%1% %2%'.\n" msgstr "" @@ -6167,12 +6163,12 @@ msgstr "" msgid "The FourCC setting for track nr. %s in file '%s' is not excatly four characters long." msgstr "" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1861 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1872 #, boost-format msgid "The GUI is configured to use the mkvmerge executable from a different version (%1%) than the GUI itself (%2%). This is not supported but will not be prevented either. You should change the mkvmerge executable in the preferences dialog." msgstr "" -#: src/input/r_ogm.cpp:1496 +#: src/input/r_ogm.cpp:1493 #, boost-format msgid "The Kate identifaction header could not be parsed (%1%).\n" msgstr "" @@ -6181,24 +6177,24 @@ msgstr "" msgid "The Matroska file is analyzed." msgstr "Matroska dosyası analiz ediliyor." -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:703 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:691 #: src/propedit/propedit.cpp:40 msgid "The Matroska file was modified, but the meta seek entry could not be updated. This means that players might have a hard time finding this element. Please use your favorite player to check this file.\n" msgstr "" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1905 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1889 msgid "" "The Matroska file was modified, but the meta seek entry could not be updated. This means that players might have a hard time finding this element. Please use your favorite player to check this file.\n" "\n" "The proper solution is to save these chapters into a XML file and then to remux the file with the chapters included." msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1258 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1255 #, boost-format msgid "The NALU size length must be a number between 2 and 4 inclusively in '--nalu-size-length %1%'.\n" msgstr "" -#: src/input/r_ogm.cpp:1326 +#: src/input/r_ogm.cpp:1323 #, boost-format msgid "The Theora identifaction header could not be parsed (%1%).\n" msgstr "" @@ -6207,22 +6203,22 @@ msgstr "" msgid "The Vorbis codebooks are different; such tracks cannot be concatenated without reencoding" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1526 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1523 #, boost-format msgid "The argument '%1%' to '%2%' is invalid: '%3%' is not a valid track ID.\n" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1535 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1532 #, boost-format msgid "The argument '%1%' to '%2%' is invalid: '%3%' must be either 'all' or 'first'.\n" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1522 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1519 #, boost-format msgid "The argument '%1%' to '%2%' is invalid: too many colons in element '%3%'.\n" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1480 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1477 msgid "The argument to '--timecode-scale' must be a number.\n" msgstr "" @@ -6236,7 +6232,7 @@ msgstr "İz numarası %s için en-boy oranı ayarı, '%s' dosyasında geçersiz. msgid "The attachment #%1%, ID %2%, MIME type %3%, size %4%, is written to '%5%'.\n" msgstr "Ek #%1%, ID %2%, MIME türü %3%, boyut %4%, '%5%' dosyasına yazıldı.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1411 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1408 #, boost-format msgid "The attachment '%1%' could not be read.\n" msgstr "Ek '%1%' okunamadı.\n" @@ -6260,17 +6256,17 @@ msgstr "Binari veri tam olarak %1% bayt uzunluğunda olmak zorundadır." msgid "The changes are written to the file.\n" msgstr "Değişiklikler dosyaya yazıldı.\n" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:780 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:764 #, c-format, boost-format msgid "The chapter '%s' is missing its language." msgstr "Bölüm '%s' kendi dilinde eksik." -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:774 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:758 #, c-format, boost-format msgid "The chapter '%s' is missing the start time." msgstr "Bölüm '%s' başlama zamanında eksik." -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:601 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:612 msgid "" "The chapter editor has been used and contains data. However, no chapter file has been selected on the global page. In mmg, the chapter editor is independant of the muxing process. The chapters present in the editor will NOT be muxed into the output file. Only the various 'save' functions from the chapter editor menu will cause the chapters to be written to the hard disk.\n" "\n" @@ -6284,7 +6280,7 @@ msgstr "" msgid "The chosen NALU size length of %1% is too small. Try using '4'.\n" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1559 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1556 msgid "The closing parenthesis ')' are missing.\n" msgstr "" @@ -6358,11 +6354,11 @@ msgstr "" msgid "The difference between tags associated with a track and global tags is explained in mkvmerge's documentation. In short: global tags apply to the complete file while the tags you can add on the 'input' tab apply to only one track." msgstr "" -#: src/merge/pr_generic.h:455 +#: src/merge/pr_generic.h:459 msgid "The display height of the two tracks is different: %1% and %2%" msgstr "İki izin görüntü yüksekliği farklı: %1% ve %2%" -#: src/merge/pr_generic.h:450 +#: src/merge/pr_generic.h:454 msgid "The display width of the two tracks is different: %1% and %2%" msgstr "İki izin görüntü genişliği farklı: %1% ve %2%" @@ -6379,13 +6375,13 @@ msgstr "" msgid "The duration after which a new output file is started. The time can be given either in the form HH:MM:SS.nnnnnnnnn or as the number of seconds followed by 's'. You may omit the number of hours 'HH' and the number of nanoseconds 'nnnnnnnnn'. If given then you may use up to nine digits after the decimal point. Examples: 01:00:00 (after one hour) or 1800s (after 1800 seconds)." msgstr "" -#: src/propedit/options.cpp:212 +#: src/propedit/options.cpp:211 #, boost-format msgid "The edit specifications '%1%' and '%2%' resolve to the same track with the UID %3%.\n" msgstr "" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:691 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1893 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:679 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1877 #: src/propedit/propedit.cpp:30 msgid "The element was written at the end of the file, but the segment size could not be updated. Therefore the element will not be visible. The process will be aborted. The file has been changed!" msgstr "" @@ -6395,25 +6391,25 @@ msgstr "" msgid "The extracted values for video width and height from the MPEG4 layer 2 video data bitstream differ from what the values in the source container. The ones from the video data bitstream (%1%x%2%) will be used.\n" msgstr "" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:110 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:109 msgid "The fifth mode tries to extract chapter information and tags and outputs them as a CUE sheet. This is the reverse of using a CUE sheet with mkvmerge's '--chapters' option." msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1392 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1389 #, boost-format msgid "The file '%1%' cannot be attached because it does not exist or cannot be read.\n" msgstr "'%1%' dosyası eklenemiyor çünkü mevcut değil ya da okunamıyor.\n" #: src/extract/attachments.cpp:141 #: src/extract/chapters.cpp:47 -#: src/extract/cuesheets.cpp:208 +#: src/extract/cuesheets.cpp:207 #: src/extract/tags.cpp:47 #, boost-format msgid "The file '%1%' could not be opened for reading (%2%)." msgstr "'%1%' dosyası okumak için açılamadı (%2%)." -#: src/extract/timecodes_v2.cpp:168 -#: src/extract/tracks.cpp:325 +#: src/extract/timecodes_v2.cpp:167 +#: src/extract/tracks.cpp:324 #, boost-format msgid "The file '%1%' could not be opened for reading (%2%).\n" msgstr "'%1%' dosyası okumak için açılamadı (%2%).\n" @@ -6423,8 +6419,8 @@ msgstr "'%1%' dosyası okumak için açılamadı (%2%).\n" msgid "The file '%1%' could not be opened for reading command line arguments.\n" msgstr "'%1%' dosyası komut satırı bağımsız değişkenlerini okumak için açılamadı.\n" -#: src/extract/tracks.cpp:278 -#: src/extract/xtr_avi.cpp:57 +#: src/extract/tracks.cpp:277 +#: src/extract/xtr_avi.cpp:58 #: src/extract/xtr_tta.cpp:85 #: src/extract/xtr_wav.cpp:113 #, boost-format @@ -6442,12 +6438,12 @@ msgstr "'%1%' dosyası yazmak için açılamadı (%2%, %3%).\n" msgid "The file '%1%' has been opened for writing.\n" msgstr "'%1%' dosyası yazmak için açıldı.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1613 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1610 #, boost-format msgid "The file '%1%' has unknown type. Please have a look at the supported file types ('mkvmerge --list-types') and contact the author Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org> if your file type is supported but not recognized properly.\n" msgstr "Dosya '%1%' bilinmeyen bir tür. Lütfen desteklenen dosya türlerine ('mkvmerge --list-types') bakın ve eğer dosya türünüz destekleniyor ama düzgün olarak tanınmıyorsa, yazar Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org> ile temasa geçin.\n" -#: src/merge/pr_generic.cpp:1625 +#: src/merge/pr_generic.cpp:1632 #, boost-format msgid "The file '%1%' is a non-supported file type (%2%).\n" msgstr "'%1%' dosyası desteklenmeyen bir dosya türü (%2%).\n" @@ -6480,15 +6476,15 @@ msgstr "Dosya okumak için açılamadı ya da başlığını ayrıştırmak içi msgid "The file could not be opened for writing." msgstr "Dosya yazmak için açılamadı." -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:392 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:403 msgid "The file does not exist." msgstr "Dosya mevcut değil." -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:411 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:422 msgid "The file does not seem to be a valid mkvmerge GUI settings file." msgstr "Dosya geçerli mkvmerge GKA ayarları dosyası gibi görünmüyor." -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:527 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:516 msgid "The file has been changed by another program since it was read by the header editor. Therefore you have to re-load it. Unfortunately this means that all of your changes will be lost." msgstr "" @@ -6517,24 +6513,24 @@ msgstr "Dosya desteklenmeyen kalıp biçimidir (%s)." msgid "The file is analyzed.\n" msgstr "Dosya analiz ediliyor.\n" -#: src/merge/output_control.cpp:274 +#: src/merge/output_control.cpp:273 msgid "The file is being fixed, part 1/4..." msgstr "Dosya onarılıyor, parça 1/4..." -#: src/merge/output_control.cpp:280 +#: src/merge/output_control.cpp:279 msgid "The file is being fixed, part 2/4..." msgstr "Dosya onarılıyor, parça 2/4..." -#: src/merge/output_control.cpp:289 +#: src/merge/output_control.cpp:288 msgid "The file is being fixed, part 3/4..." msgstr "Dosya onarılıyor, parça 3/4..." -#: src/merge/output_control.cpp:301 +#: src/merge/output_control.cpp:300 msgid "The file is being fixed, part 4/4..." msgstr "Dosya onarılıyor, parça 4/4..." #: src/common/property_element.cpp:103 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:334 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:324 msgid "The file name for this segment." msgstr "Bu parça için dosya adı." @@ -6553,23 +6549,23 @@ msgstr "" msgid "The file no. %1% ('%2%') is not being appended. The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:250 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:244 msgid "The file you tried to open is not a Matroska file." msgstr "Açmayı denediğiniz dosya Matroska dosyası değil." -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:644 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:631 msgid "The file you tried to save to is NOT a Matroska file." msgstr "Kaydetmeyi denediğiniz dosya Matroska dosyası DEĞİL." -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:684 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:668 msgid "The file you tried to save to is a Matroska file. For this to work you have to use the 'Save to Matroska file' menu option." msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1601 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1598 msgid "The first file cannot be appended because there are no files to append to.\n" msgstr "" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:71 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:70 msgid "The first mode extracts some tracks to external files." msgstr "" @@ -6594,11 +6590,11 @@ msgstr "" msgid "The formats do not match." msgstr "Biçimler uyuşmuyor." -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:101 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:100 msgid "The fourth mode extracts the chapters and converts them to XML. The output is written to the standard output. The output can be used as a source for mkvmerge." msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1486 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1483 msgid "The given timecode scale factor is outside the valid range (1...10000000 or -1 for 'sample precision even if a video track is present').\n" msgstr "" @@ -6608,7 +6604,7 @@ msgstr "" msgid "The header has already been written." msgstr "Başlık zaten yazılmış." -#: src/merge/pr_generic.h:445 +#: src/merge/pr_generic.h:449 msgid "The height of the two tracks is different: %1% and %2%" msgstr "İki izin yükseklikleri farklı: %1% ve %2%" @@ -6648,7 +6644,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/mmg/options/chapters.cpp:114 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1309 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1293 #, c-format, boost-format msgid "The language '%s' is not a valid language and cannot be selected." msgstr "'%s' dili geçerli bir dil değil ve seçilemiyor." @@ -6658,7 +6654,7 @@ msgstr "'%s' dili geçerli bir dil değil ve seçilemiyor." msgid "The language code '%1%' is not a valid ISO639-2 language code and will be ignored.\n" msgstr "Dil kodu '%1%' geçerli bir ISO639-2 dil kodu değil ve yoksayılacak.\n" -#: src/merge/timecode_factory.cpp:214 +#: src/merge/timecode_factory.cpp:213 #, boost-format msgid "The line %1% of the timecode file '%2%' does not contain a valid floating point number.\n" msgstr "" @@ -6672,7 +6668,7 @@ msgid "The maximum number of files that will be created even if the last file mi msgstr "" #: src/common/property_element.cpp:125 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:417 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:406 msgid "" "The maximum number of frames a player\n" "should be able to cache during playback.\n" @@ -6680,14 +6676,14 @@ msgid "" "is not used." msgstr "" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:697 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1899 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:685 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1883 #: src/propedit/propedit.cpp:35 msgid "The meta seek element was written at the end of the file, but the segment size could not be updated. Therefore the element will not be visible. The process will be aborted. The file has been changed!" msgstr "" #: src/common/property_element.cpp:123 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:412 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:401 msgid "" "The minimum number of frames a player\n" "should be able to cache during playback.\n" @@ -6695,11 +6691,11 @@ msgid "" "is not used." msgstr "" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:697 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:708 msgid "The mkvmerge GUI help file was not found in the path you've selected. Please try again, or abort by pressing the 'abort' button." msgstr "" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:690 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:701 msgid "" "The mkvmerge GUI help file was not found. This indicates that it has never before been opened, or that the installation path has since been changed.\n" "\n" @@ -6711,58 +6707,58 @@ msgstr "" msgid "The name '%1%' is not a valid property name for the current edit specification in '%2%'.\n" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1569 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1566 #, boost-format msgid "The name of the output file '%1%' and of one of the input files is the same. This would cause mkvmerge to overwrite one of your input files. This is most likely not what you want.\n" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1343 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1340 #, boost-format msgid "The next UID was already given in '%1% %2%'.\n" msgstr "Sonraki UID, '%1% %2%' içinde zaten verildi.\n" -#: src/merge/pr_generic.h:435 +#: src/merge/pr_generic.h:439 msgid "The number of bits per sample of the two audio tracks is different: %1% and %2%" msgstr "İki ses izinin örnek başına bit sayıları farklı: %1% ve %2%" -#: src/merge/pr_generic.h:430 +#: src/merge/pr_generic.h:434 msgid "The number of channels of the two audio tracks is different: %1% and %2%" msgstr "İki ses izinin kanal sayıları farklı: %1% ve %2%" -#: src/merge/timecode_factory.cpp:262 +#: src/merge/timecode_factory.cpp:261 #, boost-format msgid "The number of external timecodes %1% is smaller than the number of frames in this track. The remaining frames of this track might not be timestamped the way you intended them to be. mkvmerge might even crash.\n" msgstr "" #: src/common/property_element.cpp:146 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:485 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:474 msgid "" "The number of video pixels to remove\n" "on the bottom of the image." msgstr "" #: src/common/property_element.cpp:143 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:470 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:459 msgid "" "The number of video pixels to remove\n" "on the left of the image." msgstr "" #: src/common/property_element.cpp:145 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:480 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:469 msgid "" "The number of video pixels to remove\n" "on the right of the image." msgstr "" #: src/common/property_element.cpp:144 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:475 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:464 msgid "" "The number of video pixels to remove\n" "on the top of the image." msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1944 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1935 msgid "The option '--meta-seek-size' is no longer supported. Please read mkvmerge's documentation, especially the section about the MATROSKA FILE LAYOUT.\n" msgstr "" @@ -6775,13 +6771,13 @@ msgstr "Çeşitli seçeneklerin sırası önemli değil." msgid "The output file '%1%' could not be opened for writing (%2%).\n" msgstr "Çıktı dosyası '%1%' yazmak için açılamadı (%2%).\n" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:534 -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1384 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:545 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1395 #, c-format, boost-format msgid "The output file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Çıktı dosyası '%s' zaten mevcut. Üzerine yazmak istiyor musunuz?" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:588 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:599 msgid "The output file name is invalid, e.g. it might contain invalid characters like ':'." msgstr "Çıktı dosya adı geçersiz, örn. ':' gibi geçersiz karakterler içeriyor olabilir." @@ -6795,7 +6791,7 @@ msgstr "" msgid "The picture type '%1%' is not recognized.\n" msgstr "Resim türü '%1%' tanınamıyor.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1330 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1327 #, boost-format msgid "The previous UID was already given in '%1% %2%'.\n" msgstr "Önceki UID, '%1% %2%' içinde zaten verildi.\n" @@ -6839,19 +6835,19 @@ msgstr "Sebep bilinmiyor." msgid "The root element must be <%1%>." msgstr "Kök unsur <%1%> olmak zorunda." -#: src/merge/pr_generic.h:425 +#: src/merge/pr_generic.h:429 msgid "The sample rate of the two audio tracks is different: %1% and %2%" msgstr "" #: src/common/property_element.cpp:128 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:426 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:415 msgid "" "The scale to apply on this track to work at normal\n" "speed in relation with other tracks (mostly used\n" "to adjust video speed when the audio length differs)." msgstr "" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:85 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:84 msgid "The second mode extracts the tags and converts them to XML. The output is written to the standard output. The output can be used as a source for mkvmerge." msgstr "" @@ -6859,12 +6855,12 @@ msgstr "" msgid "The seek table in this TTA file seems to be broken.\n" msgstr "" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:785 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:769 #, c-format, boost-format msgid "The selected language '%s' for the chapter '%s' is not a valid language code. Please select one of the predefined ones." msgstr "" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:119 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:118 msgid "The sixth mode finds the timecodes of all blocks for a track and outputs a timecode v2 file with these timecodes." msgstr "" @@ -6872,7 +6868,7 @@ msgstr "" msgid "The size after which a new output file is started. The letters 'G', 'M' and 'K' can be used to indicate giga/mega/kilo bytes respectively. All units are based on 1024 (G = 1024^3, M = 1024^2, K = 1024)." msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1405 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1402 #, boost-format msgid "The size of attachment '%1%' is 0.\n" msgstr "'%1%' ekinin boyutu 0.\n" @@ -6926,7 +6922,7 @@ msgstr "" msgid "The temporary file '%1%' could not be opened for reading (%2%).\n" msgstr "" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:93 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:92 msgid "The third mode extracts attachments from the source file." msgstr "" @@ -6948,23 +6944,23 @@ msgstr "" #: src/merge/timecode_factory.cpp:87 #: src/merge/timecode_factory.cpp:95 #: src/merge/timecode_factory.cpp:101 -#: src/merge/timecode_factory.cpp:296 +#: src/merge/timecode_factory.cpp:295 #, boost-format msgid "The timecode file '%1%' does not contain a valid 'Assume' line with the default number of frames per second.\n" msgstr "" -#: src/merge/timecode_factory.cpp:331 +#: src/merge/timecode_factory.cpp:330 #, boost-format msgid "The timecode file '%1%' does not contain a valid 'Gap' line with the duration of the gap.\n" msgstr "" -#: src/merge/timecode_factory.cpp:241 -#: src/merge/timecode_factory.cpp:360 +#: src/merge/timecode_factory.cpp:240 +#: src/merge/timecode_factory.cpp:359 #, boost-format msgid "The timecode file '%1%' does not contain any valid entry.\n" msgstr "" -#: src/merge/timecode_factory.cpp:217 +#: src/merge/timecode_factory.cpp:216 #, boost-format msgid "" "The timecode v2 file '%1%' contains timecodes that are not ordered. Due to a bug in mkvmerge versions up to and including v1.5.0 this was necessary if the track to which the timecode file was applied contained B frames. Starting with v1.5.1 mkvmerge now handles this correctly, and the timecodes in the timecode file must be ordered normally. For example, the frame sequence 'IPBBP...' at 25 FPS requires a timecode file with the first timecodes being '0', '40', '80', '120' etc and not '0', '120', '40', '80' etc.\n" @@ -6981,7 +6977,7 @@ msgid "The timecodes for this stream have been reset in the middle of the file. msgstr "" #: src/common/property_element.cpp:102 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:331 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:321 msgid "The title for the whole movie." msgstr "Bütün film için başlık." @@ -6995,7 +6991,7 @@ msgstr "" msgid "The track headers could not be rendered correctly. %1%\n" msgstr "" -#: src/extract/tracks.cpp:90 +#: src/extract/tracks.cpp:89 #, boost-format msgid "The track number %1% does not have a valid CodecID.\n" msgstr "" @@ -7011,7 +7007,7 @@ msgid "The track number %1% from the file '%2%' cannot be appended to the track msgstr "" #: src/common/property_element.cpp:113 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:391 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:380 msgid "The track number as used in the Block Header." msgstr "Blok Başlığında kullanıldığı gibi iz numarası." @@ -7019,12 +7015,12 @@ msgstr "Blok Başlığında kullanıldığı gibi iz numarası." msgid "The track parameters do not match." msgstr "İz parametreleri uyuşmuyor." -#: src/common/command_line.cpp:270 +#: src/common/command_line.cpp:278 #, boost-format msgid "The update information could not be retrieved from %1%.\n" msgstr "%1% adresinden güncelleme bilgisi alınamadı.\n" -#: src/merge/pr_generic.h:440 +#: src/merge/pr_generic.h:444 msgid "The width of the two tracks is different: %1% and %2%" msgstr "İki izin genişlikleri farklı: %1% ve %2%" @@ -7032,7 +7028,7 @@ msgstr "İki izin genişlikleri farklı: %1% ve %2%" msgid "Theora" msgstr "Theora" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1756 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1767 msgid "There is a new version available online." msgstr "Çevrimiçi yeni sürüm mevcut." @@ -7042,43 +7038,43 @@ msgstr "Çevrimiçi yeni sürüm mevcut." msgid "There is no file with the ID '%1%'. The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "" -#: src/common/command_line.cpp:236 +#: src/common/command_line.cpp:244 #, boost-format msgid "There is no translation available for '%1%'.\n" msgstr "'%1%' için mevcut çeviri yok.\n" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1757 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1768 msgid "There was an error querying the update status." msgstr "Güncelleme durumunu sorgularken hata oldu." -#: src/mmg/mux_dialog.cpp:363 +#: src/mmg/mux_dialog.cpp:365 msgid "There were ERRORs." msgstr "HATALAR vardı." -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:541 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:641 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:530 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:629 msgid "There were errors in the header values preventing the headers from being saved. The first error has been selected." msgstr "" -#: src/mmg/mux_dialog.cpp:358 +#: src/mmg/mux_dialog.cpp:360 msgid "There were warnings" msgstr "Uyarılar vardı" -#: src/mmg/mux_dialog.cpp:356 +#: src/mmg/mux_dialog.cpp:358 msgid "There were warnings, or the process was terminated." msgstr "Uyarılar vardı ya da işlem sonlandırıldı." -#: src/input/r_avi.cpp:613 +#: src/input/r_avi.cpp:630 #: src/input/r_real.cpp:306 msgid "This AAC track does not contain valid headers. Could not parse the AAC information.\n" msgstr "" -#: src/output/p_ac3.cpp:80 +#: src/output/p_ac3.cpp:79 #, boost-format msgid "This AC3 track contains %1% bytes of non-AC3 data at the beginning. This corresponds to a delay of %2%ms. This delay will be used instead of the non-AC3 data.\n" msgstr "" -#: src/output/p_ac3.cpp:92 +#: src/output/p_ac3.cpp:91 #, boost-format msgid "This AC3 track contains %1% bytes of non-AC3 data which were skipped. The audio/video synchronization may have been lost.\n" msgstr "" @@ -7128,7 +7124,7 @@ msgid "" "to the file." msgstr "" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:330 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:336 #, boost-format msgid "This file contains at least one frame with a negative timecode. All timecodes will be adjusted by %1% so that none is negative anymore.\n" msgstr "" @@ -7137,8 +7133,8 @@ msgstr "" msgid "This file contains coordinates in the timecode lines. Such coordinates are not supported by the Matroska SRT subtitle format. The coordinates will be removed automatically.\n" msgstr "" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:262 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:551 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:254 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:543 msgid "This file could not be opened or parsed." msgstr "Bu dosya açılamadı veya ayrıştırılamadı." @@ -7146,11 +7142,11 @@ msgstr "Bu dosya açılamadı veya ayrıştırılamadı." msgid "This file could not be opened or parsed.\n" msgstr "Bu dosya açılamadı veya ayrıştırılamadı.\n" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:559 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:550 msgid "This file does not contain any chapters." msgstr "Bu dosya hiç bölüm içermiyor." -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:583 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:570 msgid "This file does not contain valid chapters." msgstr "Bu dosya geçerli bölüm içermiyor." @@ -7176,7 +7172,7 @@ msgstr "" msgid "This property is unique. More instances cannot be added in '%1%'. %2%\n" msgstr "" -#: src/merge/output_control.cpp:297 +#: src/merge/output_control.cpp:296 #, boost-format msgid "This should REALLY not have happened. The space reserved for the first meta seek element was too small. %1%\n" msgstr "" @@ -7198,11 +7194,11 @@ msgstr "" msgid "This track is not compatible with the WebM mode and cannot be enabled." msgstr "" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1486 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1489 msgid "Time slice" msgstr "Zaman dilimi" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:117 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:116 msgid "Timecode extraction" msgstr "Zaman kodu çıkartma" @@ -7211,16 +7207,16 @@ msgstr "Zaman kodu çıkartma" msgid "Timecode files (*.tmc;*.txt)|*.tmc;*.txt|%s" msgstr "Zaman kodu dosyaları (*.tmc;*.txt)|*.tmc;*.txt|%s" -#: src/extract/timecodes_v2.cpp:226 -#: src/extract/tracks.cpp:380 -#: src/info/mkvinfo.cpp:553 -#: src/info/mkvinfo.cpp:1077 +#: src/extract/timecodes_v2.cpp:225 +#: src/extract/tracks.cpp:379 +#: src/info/mkvinfo.cpp:522 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1061 #, boost-format msgid "Timecode scale: %1%" msgstr "Zaman kodu ölçeği: %1%" #: src/common/property_element.cpp:128 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:425 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:414 msgid "Timecode scaling" msgstr "Zaman kodu ölçekleme" @@ -7229,11 +7225,11 @@ msgid "Timecodes:" msgstr "Zaman kodları:" #: src/common/property_element.cpp:102 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:331 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:321 msgid "Title" msgstr "Başlık" -#: src/info/mkvinfo.cpp:617 +#: src/info/mkvinfo.cpp:586 #, boost-format msgid "Title: %1%" msgstr "Başlık: %1%" @@ -7271,7 +7267,7 @@ msgstr "" msgid "Track %1% with the CodecID '%2%' contains invalid \"codec private\" data for AAC.\n" msgstr "" -#: src/extract/xtr_ogg.cpp:87 +#: src/extract/xtr_ogg.cpp:88 #, boost-format msgid "Track %1% with the CodecID '%2%' does not contain valid headers.\n" msgstr "" @@ -7288,28 +7284,28 @@ msgstr "" #: src/extract/xtr_aac.cpp:42 #: src/extract/xtr_avc.cpp:54 -#: src/extract/xtr_avi.cpp:37 -#: src/extract/xtr_ogg.cpp:37 -#: src/extract/xtr_ogg.cpp:72 +#: src/extract/xtr_avi.cpp:38 +#: src/extract/xtr_ogg.cpp:38 +#: src/extract/xtr_ogg.cpp:73 #: src/extract/xtr_rmff.cpp:31 -#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:292 +#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:291 #: src/extract/xtr_vobsub.cpp:65 #: src/extract/xtr_wav.cpp:95 #, boost-format msgid "Track %1% with the CodecID '%2%' is missing the \"codec private\" element and cannot be extracted.\n" msgstr "" -#: src/extract/xtr_avi.cpp:41 +#: src/extract/xtr_avi.cpp:42 #, boost-format msgid "Track %1% with the CodecID '%2%' is missing the \"default duration\" element and cannot be extracted.\n" msgstr "" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1092 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1076 #, boost-format msgid "Track %1%: %2%, codec ID: %3%%4%%5%%6%\n" msgstr "İz %1%: %2%, kodek ID: %3%%4%%5%%6%\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:426 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:432 #, boost-format msgid "Track %1%: AAC found, but decoder config data has length %2%.\n" msgstr "" @@ -7324,7 +7320,7 @@ msgstr "İz %1%: NAL çok büyük\n" msgid "Track %1%: Subtitle entry number %2% is missing its duration. Assuming a duration of 1s.\n" msgstr "" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:429 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:435 #, boost-format msgid "Track %1%: The AAC information could not be parsed.\n" msgstr "" @@ -7341,16 +7337,16 @@ msgid "Track ID %1%: %2% (%3%)" msgstr "İz ID %1%: %2% (%3%)" #: src/common/property_element.cpp:114 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:394 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:383 msgid "Track UID" msgstr "İz UID" -#: src/info/mkvinfo.cpp:953 +#: src/info/mkvinfo.cpp:937 #, boost-format msgid "Track UID: %1%" msgstr "İz UID: %1%" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:70 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:69 msgid "Track extraction" msgstr "İz çıkartma" @@ -7365,7 +7361,7 @@ msgid "Track name:" msgstr "İz adı:" #: src/common/property_element.cpp:113 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:390 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:379 msgid "Track number" msgstr "İz sayısı" @@ -7374,17 +7370,17 @@ msgstr "İz sayısı" msgid "Track number %1% has been encrypted and decryption has not yet been implemented.\n" msgstr "" -#: src/info/mkvinfo.cpp:946 +#: src/info/mkvinfo.cpp:930 #, boost-format msgid "Track number: %1%" msgstr "İz numarası: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1035 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1019 #, boost-format msgid "Track overlay: %1%" msgstr "" -#: src/info/mkvinfo.cpp:976 +#: src/info/mkvinfo.cpp:960 #, boost-format msgid "Track type: %1%" msgstr "İz türü: %1%" @@ -7412,7 +7408,7 @@ msgid "Two VobSub tracks can only be extracted into the same file if their Codec msgstr "" #: src/common/property_element.cpp:142 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:465 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:454 msgid "" "Type of the unit for DisplayWidth/Height\n" "(0: pixels, 1: centimeters, 2: inches)." @@ -7422,12 +7418,12 @@ msgstr "" msgid "Type:" msgstr "Türü:" -#: src/info/mkvinfo.cpp:805 +#: src/info/mkvinfo.cpp:782 #, boost-format msgid "Type: %1% (%2%)" msgstr "Türü: %1% (%2%)" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:339 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:337 msgid "UID:" msgstr "UID:" @@ -7451,12 +7447,12 @@ msgstr "" msgid "Unknown" msgstr "Bilinmiyor" -#: src/output/p_aac.cpp:129 +#: src/output/p_aac.cpp:128 #, boost-format msgid "Unknown AAC MPEG-2 profile %1%." msgstr "Bilinmeyen AAC MPEG-2 profili %1%." -#: src/output/p_aac.cpp:117 +#: src/output/p_aac.cpp:116 #, boost-format msgid "Unknown AAC MPEG-4 object type %1%." msgstr "Bilinmeyen AAC MPEG-4 nesne türü %1%." @@ -7466,7 +7462,7 @@ msgstr "Bilinmeyen AAC MPEG-4 nesne türü %1%." msgid "Unknown audio stream type 0x%|1$04x|. Stream ID %2% will be ignored.\n" msgstr "Bilinmeyen ses akış türü 0x%|1$04x|. Akış ID %2% yoksayılacak.\n" -#: src/common/chapters/chapters.cpp:374 +#: src/common/chapters/chapters.cpp:373 #, boost-format msgid "Unknown chapter file format in '%1%'. It does not contain a supported chapter format.\n" msgstr "'%1%' içinde bilinmeyen bölüm dosyası biçimi. Desteklenen bölüm biçimini içermiyor.\n" @@ -7476,17 +7472,17 @@ msgstr "'%1%' içinde bilinmeyen bölüm dosyası biçimi. Desteklenen bölüm b msgid "Unknown content encoding type %1% for track %2%.\n" msgstr "%2% izi için bilinmeyen içerik kodlama türü %1%.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1348 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1345 #, boost-format msgid "Unknown format for the next UID in '%1% %2%'.\n" msgstr "'%1% %2%' içinde sonraki UID için bilinmeyen biçim.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1335 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1332 #, boost-format msgid "Unknown format for the previous UID in '%1% %2%'.\n" msgstr "'%1% %2%' içinde önceki UID için bilinmeyen biçim.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1360 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1357 #, boost-format msgid "Unknown format for the segment UID '%3%' in '%1% %2%'.\n" msgstr "'%3%' in '%1% %2%' içinde parça UID '%3%' için bilinmeyen biçim.\n" @@ -7496,7 +7492,7 @@ msgstr "'%3%' in '%1% %2%' içinde parça UID '%3%' için bilinmeyen biçim.\n" msgid "Unknown header 0x%|1$02x|%|2$02x|%|3$02x|%|4$02x|\n" msgstr "Bilinmeyen başlık 0x%|1$02x|%|2$02x|%|3$02x|%|4$02x|\n" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:222 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:216 #, boost-format msgid "Unknown mode '%1%'.\n" msgstr "Bilinmeyen kip '%1%'.\n" @@ -7511,12 +7507,12 @@ msgstr "Bilinmeyen seçenek '%1%'.\n" msgid "Unknown parse mode in '%1% %2%'.\n" msgstr "'%1% %2%' içinde bilinmeyen ayrıştırma kipi.\n" -#: src/input/r_avi.cpp:567 +#: src/input/r_avi.cpp:584 #, boost-format msgid "Unknown/unsupported audio format 0x%|1$04x| for this audio track.\n" msgstr "Bu ses izi için bilinmeyen/desteklenmeyen ses biçimi 0x%|1$04x|.\n" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:230 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:224 #, boost-format msgid "Unrecognized command line option '%1%'.\n" msgstr "Tanınmayan komut satırı seçeneği '%1%'.\n" @@ -7539,7 +7535,7 @@ msgstr "" msgid "Unsupported format" msgstr "Desteklenmeyen biçim" -#: src/input/r_matroska.cpp:1773 +#: src/input/r_matroska.cpp:1774 msgid "Unsupported track type for this track.\n" msgstr "Bu iz için desteklenmeyen biçim.\n" @@ -7577,7 +7573,7 @@ msgstr "Bu dizini kullan:" msgid "User defined options:" msgstr "Kullanıcı tanımlı seçenekler:" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1262 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1259 msgid "Using a NALU size length of 3 bytes might result in tracks that won't be decodable with certain AVC/h.264 codecs.\n" msgstr "" @@ -7585,7 +7581,7 @@ msgstr "" msgid "Using the demultiplexer for the format '%1%'.\n" msgstr "'%1%' biçimi için demultiplexer kullanılıyor.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1361 +#: src/input/r_matroska.cpp:1362 #, boost-format msgid "Using the generic output module for track type '%1%'.\n" msgstr "'%1%' iz türü için genel çıktı modülü kullanılıyor.\n" @@ -7603,7 +7599,7 @@ msgstr "VC1" msgid "VC1 elementary streams" msgstr "VC1 temel akışları" -#: src/output/p_vp8.h:29 +#: src/output/p_vp8.h:32 msgid "VP8" msgstr "VP8" @@ -7611,11 +7607,11 @@ msgstr "VP8" msgid "Valid hacks are:\n" msgstr "" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:151 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:145 msgid "Validates the content of all changeable headers" msgstr "Değişken başlıkların içeriğini onaylar" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:291 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:302 msgid "Verify the current chapter entries to see if there are any errors" msgstr "Hiç hata varsa görmek için şu anki bölümün girdilerini doğrular" @@ -7624,42 +7620,42 @@ msgid "VfW compatible video" msgstr "VfW uyumlu görüntü" #: src/common/property_element.cpp:147 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:489 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:478 msgid "Video aspect ratio type" msgstr "Görüntü en-boy oranı" #: src/common/property_element.cpp:146 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:485 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:474 msgid "Video crop bottom" msgstr "Görüntü kırpma en alt" #: src/common/property_element.cpp:143 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:470 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:459 msgid "Video crop left" msgstr "Görüntü kırpma sol" #: src/common/property_element.cpp:145 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:480 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:469 msgid "Video crop right" msgstr "Görüntü kırpma sağ" #: src/common/property_element.cpp:144 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:475 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:464 msgid "Video crop top" msgstr "Görüntü kırpma en üst" #: src/common/property_element.cpp:141 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:460 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:449 msgid "Video display height" msgstr "Görüntü görüntüleme yükseliği" #: src/common/property_element.cpp:142 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:465 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:454 msgid "Video display unit" msgstr "Görüntü görüntüleme birimi" #: src/common/property_element.cpp:140 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:455 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:444 msgid "Video display width" msgstr "Görüntü görüntüleme genişliği" @@ -7677,21 +7673,21 @@ msgid "Video packet assembly failed. Error code: %1% (%2%)\n" msgstr "" #: src/common/property_element.cpp:139 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:450 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:439 msgid "Video pixel height" msgstr "Görüntü piksel yüksekliği" #: src/common/property_element.cpp:138 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:445 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:434 msgid "Video pixel width" msgstr "Görüntü piksel genişliği" #: src/common/property_element.cpp:149 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:494 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:483 msgid "Video stereo mode" msgstr "Görüntü stereo kipi" -#: src/info/mkvinfo.cpp:670 +#: src/info/mkvinfo.cpp:643 msgid "Video track" msgstr "Görüntü izi" @@ -7776,12 +7772,12 @@ msgid "When a file is added its name is scanned. If it contains the word 'DELAY' msgstr "" #: src/common/property_element.cpp:138 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:445 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:434 msgid "Width of the encoded video frames in pixels." msgstr "Piksel olarak kodlanmış görüntü kareleri genişliği." #: src/common/property_element.cpp:140 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:455 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:444 msgid "Width of the video frames to display." msgstr "Görüntülemek için görüntü kareleri genişliği." @@ -7789,15 +7785,15 @@ msgstr "Görüntülemek için görüntü kareleri genişliği." msgid "Write durations for all blocks. This will increase file size and does not offer any additional value for players at the moment." msgstr "Tüm bloklar için yazma süresi. Bu, dosya boyutunu arttıracaktır ve şimdilik oynatıcılar için herhangi bir ilave değer sunmayacaktır." -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:94 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:93 msgid "Write the attachment with the ID 'AID' to 'outname'." msgstr "" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:77 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:76 msgid "Write track with the ID TID to the file 'out'." msgstr "" -#: src/info/mkvinfo.cpp:568 +#: src/info/mkvinfo.cpp:537 #, boost-format msgid "Writing application: %1%" msgstr "Yazma uygulaması: %1%" @@ -7821,7 +7817,7 @@ msgstr "Yanlış Kate sürümü: %1%.%2% > %3%.x" msgid "Wrong Theora version: %1%.%2%.%3% != 3.2.x" msgstr "Yanlış Theora sürümü: %1%.%2%.%3% != 3.2.x" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1791 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1782 msgid "Wrong argument to '--split-max-files'.\n" msgstr "'--split-max-files' için yanlış bağımsız değişken.\n" @@ -7829,9 +7825,9 @@ msgstr "'--split-max-files' için yanlış bağımsız değişken.\n" msgid "Wrong file chosen" msgstr "Yanlış dosya seçimi" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:250 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:644 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:685 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:244 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:631 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:669 msgid "Wrong file selected" msgstr "Yanlış dosya seçildi" @@ -7856,11 +7852,11 @@ msgstr "Yanlış tanımlama dizgisi: '%|1$7s|' != 'kate\\0\\0\\0'" msgid "XML parser error at line %1%: %2%." msgstr "%1%. satırda XML ayrıştırıcı hatası: %2%." -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1755 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1766 msgid "You are already running the latest version." msgstr "Zaten en son sürümü çalıştırmaktasınız." -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1353 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1337 msgid "" "You can use this function for adjusting the timecodes\n" "of the selected chapter and all its children by a fixed amount.\n" @@ -7909,7 +7905,7 @@ msgstr "[iz %2% için %1% kare, zaman kodu %3%]" msgid "aborted" msgstr "durduruldu" -#: src/output/p_ac3.cpp:211 +#: src/output/p_ac3.cpp:209 msgid "ac3_bs_packetizer::add_to_buffer(): Untested code ('size' is odd). If mkvmerge crashes or if the resulting file does not contain the complete and correct audio track, then please contact the author Moritz Bunkus at moritz@bunkus.org.\n" msgstr "" @@ -7930,13 +7926,13 @@ msgstr "kabartmalı (yeşil/morumsu)" msgid "append" msgstr "ilave et" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1094 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1078 #: src/input/r_matroska.cpp:93 #: src/mmg/mmg.cpp:63 msgid "audio" msgstr "ses" -#: src/info/mkvinfo.cpp:659 +#: src/info/mkvinfo.cpp:630 #, boost-format msgid "bits per sample: %1%" msgstr "örnek başına bit: %1%" @@ -7949,7 +7945,7 @@ msgstr "" msgid "both eyes laced in one block (right first)" msgstr "" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1097 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1081 #: src/input/r_matroska.cpp:94 msgid "buttons" msgstr "butonlar" @@ -7969,7 +7965,7 @@ msgstr "bzlib_compressor_c::decompress() uygulanmadı\n" msgid "cet_index: '%1%' not found\n" msgstr "cet_index: '%1%' bulunamadı\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:648 +#: src/info/mkvinfo.cpp:619 #, boost-format msgid "channels: %1%" msgstr "kanal: %1%" @@ -7998,11 +7994,11 @@ msgstr "sorunsuz tamamlandı" msgid "completed with warnings" msgstr "uyarıyla tamamlandı" -#: src/info/mkvinfo.cpp:807 +#: src/info/mkvinfo.cpp:784 msgid "compression" msgstr "sıkıştırma" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:297 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:296 #, boost-format msgid "create_track_number: file_num not found. %1%\n" msgstr "" @@ -8013,7 +8009,7 @@ msgstr "" msgid "default" msgstr "varsayılan" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1052 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1036 #, boost-format msgid "default duration: %|1$.3f|ms (%|2$.3f| fps for a video track)" msgstr "varsayılan süre: %|1$.3f|ms (görüntü izi için %|2$.3f| fps)" @@ -8027,16 +8023,16 @@ msgstr "deflateInit() başarısız oldu. Sonuç: %1%\n" msgid "disable all" msgstr "tümü etkisiz" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1607 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1611 msgid "discardable, " msgstr "" -#: src/info/mkvinfo.cpp:695 +#: src/info/mkvinfo.cpp:668 #, boost-format msgid "display height: %1%" msgstr "görüntüleme yüksekliği: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:690 +#: src/info/mkvinfo.cpp:663 #, boost-format msgid "display width: %1%" msgstr "görüntüleme genişliği: %1%" @@ -8058,11 +8054,11 @@ msgstr "aşağı" msgid "enable all" msgstr "tümü etkin" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:345 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:343 msgid "enabled" msgstr "etkinleştirildi" -#: src/info/mkvinfo.cpp:808 +#: src/info/mkvinfo.cpp:785 msgid "encryption" msgstr "şifreleme" @@ -8131,11 +8127,11 @@ msgstr "tüm karaler için" msgid "have an xcptn\n" msgstr "" -#: src/info/mkvinfo.cpp:827 +#: src/info/mkvinfo.cpp:804 msgid "header removal" msgstr "başlık kaldırma" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:342 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:340 msgid "hidden" msgstr "gizli" @@ -8159,11 +8155,11 @@ msgstr "inflateInit() başarısız. Sonuç: %1%\n" msgid "is being estimated" msgstr "tahmin ediliyor" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1605 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1609 msgid "key, " msgstr "anahtar," -#: src/info/mkvinfo.cpp:1073 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1057 #, boost-format msgid "language: %1%" msgstr "dil: %1%" @@ -8228,21 +8224,21 @@ msgstr "" msgid "matroska_reader: (MS compatibility mode, track %1%) Matroska says video width is %2%, but the BITMAPINFOHEADER says %3%.\n" msgstr "" -#: src/input/r_matroska.cpp:1054 +#: src/input/r_matroska.cpp:1055 msgid "matroska_reader: A track is missing its track UID.\n" msgstr "" -#: src/input/r_matroska.cpp:1042 +#: src/input/r_matroska.cpp:1043 msgid "matroska_reader: A track is missing its track number.\n" msgstr "" -#: src/input/r_matroska.cpp:1424 +#: src/input/r_matroska.cpp:1425 #, boost-format msgid "matroska_reader: Could not keep the track UID %1% because it is already allocated for the new file.\n" msgstr "" -#: src/input/r_matroska.cpp:1237 -#: src/input/r_matroska.cpp:1242 +#: src/input/r_matroska.cpp:1238 +#: src/input/r_matroska.cpp:1243 msgid "matroska_reader: No segment found.\n" msgstr "matroska_okuyucusu: Bulunan parça yok.\n" @@ -8285,7 +8281,7 @@ msgstr "" msgid "matroska_reader: The CodecID for track %1% is 'A_VORBIS', but there are no header packets present.\n" msgstr "" -#: src/input/r_matroska.cpp:1090 +#: src/input/r_matroska.cpp:1091 msgid "matroska_reader: The CodecID is missing.\n" msgstr "matroska_okuyucusu: Kodek ID eksik.\n" @@ -8304,7 +8300,7 @@ msgstr "" msgid "matroska_reader: Track %1% seems to be ok.\n" msgstr "matroska_okuyucusu: İz %1% tamam görünüyor.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1069 +#: src/input/r_matroska.cpp:1070 msgid "matroska_reader: Track type was not found.\n" msgstr "matroska_okuyucusu: İz türü bulunamadı.\n" @@ -8312,8 +8308,8 @@ msgstr "matroska_okuyucusu: İz türü bulunamadı.\n" msgid "matroska_reader: Vorbis track does not contain valid headers.\n" msgstr "matroska_okuyucusu: Vorbis izi geçerli başlıkları içermiyor.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1329 -#: src/input/r_matroska.cpp:2000 +#: src/input/r_matroska.cpp:1330 +#: src/input/r_matroska.cpp:2001 msgid "matroska_reader: caught exception\n" msgstr "" @@ -8322,7 +8318,7 @@ msgstr "" msgid "matroska_reader: mkvmerge was not compiled with FLAC support. Ignoring track %1%.\n" msgstr "" -#: src/input/r_matroska.cpp:1223 +#: src/input/r_matroska.cpp:1224 msgid "matroska_reader: no EBML head found.\n" msgstr "matroska_okuyucusu: Bulunan EBML başı yok.\n" @@ -8331,12 +8327,12 @@ msgstr "matroska_okuyucusu: Bulunan EBML başı yok.\n" msgid "matroska_reader: unknown demuxer type for track %1%: '%2%'\n" msgstr "" -#: src/input/r_matroska.cpp:1058 +#: src/input/r_matroska.cpp:1059 #, boost-format msgid "matroska_reader: | + There's more than one track with the UID %1%.\n" msgstr "" -#: src/input/r_matroska.cpp:1047 +#: src/input/r_matroska.cpp:1048 #, boost-format msgid "matroska_reader: | + There's more than one track with the number %1%.\n" msgstr "" @@ -8368,7 +8364,7 @@ msgstr "eksik özellik adı" msgid "missing value" msgstr "eksik değer" -#: src/common/fs_sys_helpers.h:39 +#: src/common/mm_io.h:95 msgid "mkdir(%1%) failed; errno = %2% (%3%)" msgstr "mkdir(%1%) başarısız oldu; hatano = %2% (%3%)" @@ -8380,7 +8376,7 @@ msgstr "mkvextract <-h|-V>" msgid "mkvextract <mode> <source-filename> [options] <extraction-spec>" msgstr "mkvextract <kip> <kaynak-dosyaadı> [seçenekler] <çıkartma-belirt>" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:98 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:97 msgid "mkvextract attachments \"a movie.mkv\" 4:cover.jpg" msgstr "mkvextract attachments \"a movie.mkv\" 4:kapak.jpg" @@ -8388,7 +8384,7 @@ msgstr "mkvextract attachments \"a movie.mkv\" 4:kapak.jpg" msgid "mkvextract attachments <inname> [options] [AID1:out1 [AID2:out2 ...]]" msgstr "" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:106 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:105 msgid "mkvextract chapters \"a movie.mkv\" > movie_chapters.xml" msgstr "mkvextract bölümler \"film.mkv\" > film_bölümleri.xml" @@ -8396,7 +8392,7 @@ msgstr "mkvextract bölümler \"film.mkv\" > film_bölümleri.xml" msgid "mkvextract chapters <inname> [options]" msgstr "" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:115 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:114 msgid "mkvextract cuesheet \"audiofile.mka\" > audiofile.cue" msgstr "mkvextract cuesheet \"sesdosyası.mka\" > sesdosyası.cue" @@ -8404,7 +8400,7 @@ msgstr "mkvextract cuesheet \"sesdosyası.mka\" > sesdosyası.cue" msgid "mkvextract cuesheet <inname> [options]" msgstr "" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:89 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:88 msgid "mkvextract tags \"a movie.mkv\" > movie_tags.xml" msgstr "mkvextract tags \"a film.mkv\" > film_etiketleri.xml" @@ -8412,7 +8408,7 @@ msgstr "mkvextract tags \"a film.mkv\" > film_etiketleri.xml" msgid "mkvextract tags <inname> [options]" msgstr "" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:123 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:122 msgid "mkvextract timecodes_v2 \"a movie.mkv\" 1:timecodes_track1.txt" msgstr "" @@ -8420,7 +8416,7 @@ msgstr "" msgid "mkvextract timecodes_v2 <inname> [TID1:out1 [TID2:out2 ...]]" msgstr "" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:81 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:80 msgid "mkvextract tracks \"a movie.mkv\" 2:audio.ogg -c ISO8859-1 3:subs.srt" msgstr "" @@ -8428,7 +8424,7 @@ msgstr "" msgid "mkvextract tracks <inname> [options] [TID1:out1 [TID2:out2 ...]]" msgstr "" -#: src/extract/mkvextract.cpp:51 +#: src/extract/mkvextract.cpp:49 #, boost-format msgid "mkvextract.cpp/show_element(): level > 9: %1%" msgstr "" @@ -8441,11 +8437,11 @@ msgstr "mkvinfo [seçenekler] <ismen>" msgid "mkvmerge" msgstr "mkvmerge" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:74 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:73 msgid "mkvmerge -o out [global options] [options1] <file1> [@optionsfile ...]\n" msgstr "" -#: src/mmg/mux_dialog.cpp:351 +#: src/mmg/mux_dialog.cpp:353 #, c-format, boost-format msgid "mkvmerge FAILED with a return code of %d. %s" msgstr "mkvmerge dönen %d kodu ile BAŞARISIZ OLDU. %s" @@ -8460,12 +8456,12 @@ msgstr "mkvmerge dönen %d kodu ile BAŞARISIZ OLDU. %s" msgid "mkvmerge GUI error" msgstr "mkvmerge GKA hatası" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:177 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:188 msgid "mkvmerge GUI ready" msgstr "mkvmerge GKA hazır" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:387 -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:433 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:398 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:444 #, c-format, boost-format msgid "mkvmerge GUI settings (*.mmg)|*.mmg|%s" msgstr "mkvmerge GKA ayarları (*.mmg)|*.mmg|%s" @@ -8499,7 +8495,7 @@ msgstr "" msgid "mkvmerge executable" msgstr "mkvmerge çalıştırılabilir" -#: src/mmg/mux_dialog.cpp:353 +#: src/mmg/mux_dialog.cpp:355 #, c-format, boost-format msgid "mkvmerge finished with a return code of %d. %s" msgstr "mkvmerge dönen %d kodu ile bitirdi. %s" @@ -8539,8 +8535,8 @@ msgstr "" msgid "mkvmerge supports two chapter formats: The OGM like text format and the full featured XML format. This option specifies the language to be associated with chapters if the OGM chapter format is used. It is ignored for XML chapter files." msgstr "" -#: src/merge/output_control.cpp:268 -#: src/merge/output_control.cpp:308 +#: src/merge/output_control.cpp:267 +#: src/merge/output_control.cpp:307 msgid "mkvmerge was interrupted by a SIGINT (Ctrl+C?)\n" msgstr "" @@ -8548,11 +8544,11 @@ msgstr "" msgid "mkvpropedit [options] <file> <actions>" msgstr "mkvpropedit [seçenekler] <dosya> <eylemler>" -#: src/common/mm_io.cpp:1103 +#: src/common/mm_io.cpp:1053 msgid "mm_text_io_c: UTF32_* is not supported at the moment.\n" msgstr "mm_text_io_c: UTF32_* şimdilik desteklenmiyor.\n" -#: src/common/mm_io.cpp:1055 +#: src/common/mm_io.cpp:1005 #, boost-format msgid "mm_text_io_c::read_next_char(): Invalid UTF-8 char. First byte: 0x%|1$02x|" msgstr "mm_text_io_c::read_next_char(): Geçersiz UTF-8 kar. İlk bayt: 0x%|1$02x|" @@ -8561,7 +8557,7 @@ msgstr "mm_text_io_c::read_next_char(): Geçersiz UTF-8 kar. İlk bayt: 0x%|1$02 msgid "mmg" msgstr "mmg" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:269 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:280 msgid "mmg debug output" msgstr "mmg hata ayıklama çıktısı" @@ -8593,7 +8589,7 @@ msgstr "mpeg_ps_reader: Olmamalıydı #2. %1%" msgid "no" msgstr "hayır" -#: src/info/mkvinfo.cpp:851 +#: src/info/mkvinfo.cpp:828 msgid "no encryption" msgstr "şifreleme yok" @@ -8605,15 +8601,15 @@ msgstr "hata yok" msgid "no file loaded" msgstr "yüklenen dosya yok" -#: src/info/mkvinfo.cpp:868 +#: src/info/mkvinfo.cpp:845 msgid "no signature algorithm" msgstr "imza algoritması yok" -#: src/info/mkvinfo.cpp:877 +#: src/info/mkvinfo.cpp:854 msgid "no signature hash algorithm" msgstr "imza adresleme algoritması yok" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:997 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1008 #: src/mmg/tabs/input_extra.cpp:88 #: src/mmg/tabs/input_extra.cpp:116 #: src/mmg/tabs/input_extra.cpp:119 @@ -8633,7 +8629,7 @@ msgstr "" msgid "ogg_sync_buffer failed\n" msgstr "ogg_sync_buffer başarısız\n" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1068 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1052 msgid "on_entry_selected: display == NULL. Should not have happened." msgstr "" @@ -8641,7 +8637,7 @@ msgstr "" msgid "only for I frames" msgstr "sadece 1 kare için" -#: src/info/mkvinfo.cpp:643 +#: src/info/mkvinfo.cpp:614 #, boost-format msgid "output sampling freq: %1%" msgstr "çıktı örnekleme aralığı: %1%" @@ -8655,32 +8651,32 @@ msgstr "" msgid "pending" msgstr "beklemede" -#: src/info/mkvinfo.cpp:715 +#: src/info/mkvinfo.cpp:688 #, boost-format msgid "pixel crop bottom: %1%" msgstr "piksel kırpma en alt: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:700 +#: src/info/mkvinfo.cpp:673 #, boost-format msgid "pixel crop left: %1%" msgstr "piksel kırpma sol: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:710 +#: src/info/mkvinfo.cpp:683 #, boost-format msgid "pixel crop right: %1%" msgstr "piksel kırpma sağ: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:705 +#: src/info/mkvinfo.cpp:678 #, boost-format msgid "pixel crop top: %1%" msgstr "piksel kırpma en üst: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:685 +#: src/info/mkvinfo.cpp:658 #, boost-format msgid "pixel height: %1%" msgstr "piksel yüksekliği: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:680 +#: src/info/mkvinfo.cpp:653 #, boost-format msgid "pixel width: %1%" msgstr "piksel genişliği: %1%" @@ -8723,7 +8719,7 @@ msgstr "kaldır" msgid "remove all" msgstr "tümünü kaldır" -#: src/info/mkvinfo.cpp:797 +#: src/info/mkvinfo.cpp:774 msgid "rest: unknown" msgstr "kalan: bilinmiyor" @@ -8735,7 +8731,7 @@ msgstr "" msgid "row interleaved (right first)" msgstr "" -#: src/info/mkvinfo.cpp:638 +#: src/info/mkvinfo.cpp:609 #, boost-format msgid "sampling freq: %1%" msgstr "örnekleme sıklığı: %1%" @@ -8757,7 +8753,7 @@ msgstr "" msgid "ssa_reader: Invalid format. Could not find the \"Format\" line in the \"[Events]\" section." msgstr "" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:912 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:896 msgid "start >= m->ListSize(). This should not have happened. Please file a bug report. Thanks." msgstr "" @@ -8765,7 +8761,7 @@ msgstr "" msgid "subtitle" msgstr "altyazı" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1096 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1080 #: src/mmg/mmg.cpp:65 msgid "subtitles" msgstr "altyazı" @@ -8779,7 +8775,7 @@ msgstr "tet_index: '%1%' bulunamadı\n" msgid "text subtitles" msgstr "metni altyazıları" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2136 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2127 msgid "timecodes" msgstr "zaman kodları" @@ -8791,7 +8787,7 @@ msgstr "üst alt (önce sol)" msgid "top bottom (right first)" msgstr "üst alt (önce sağ)" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2129 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2120 msgid "track name" msgstr "iz adı" @@ -8806,23 +8802,23 @@ msgstr "und (Belirsiz)" #: src/common/mm_io_win.cpp:167 #: src/common/stereo_mode.cpp:68 -#: src/info/mkvinfo.cpp:799 -#: src/info/mkvinfo.cpp:809 -#: src/info/mkvinfo.cpp:828 +#: src/info/mkvinfo.cpp:776 +#: src/info/mkvinfo.cpp:786 +#: src/info/mkvinfo.cpp:805 +#: src/info/mkvinfo.cpp:834 +#: src/info/mkvinfo.cpp:847 #: src/info/mkvinfo.cpp:857 -#: src/info/mkvinfo.cpp:870 -#: src/info/mkvinfo.cpp:880 -#: src/info/mkvinfo.cpp:1098 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1082 #: src/input/r_matroska.cpp:92 -#: src/input/r_matroska.cpp:2329 -#: src/input/r_mpeg_ps.cpp:1366 +#: src/input/r_matroska.cpp:2330 +#: src/input/r_mpeg_ps.cpp:1363 #: src/mmg/header_editor/value_page.cpp:150 #: src/mmg/mmg.cpp:66 #: src/mmg/tabs/input.cpp:345 msgid "unknown" msgstr "bilinmiyor" -#: src/input/r_matroska.cpp:2322 +#: src/input/r_matroska.cpp:2323 #, boost-format msgid "unknown, format tag 0x%|1$04x|" msgstr "bilinmiyor, biçim etiketi: 0x%|1$04x|" @@ -8836,11 +8832,11 @@ msgstr "yukarı" msgid "utf8_strlen(): Invalid UTF-8 char. First byte: 0x%|1$02x|" msgstr "utf8_strlen(): Geçersiz UTF-8 kar. İlk bayt: 0x%|1$02x|" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:841 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:825 msgid "verify failed: chapters->CheckMandatory() is false. This should not have happened. Please file a bug report.\n" msgstr "doğrulama başarısız: bölümler->CheckMandatory() yanlış. Bu olmamalıydı. Lütfen bir hata raporu doldurun.\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1095 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1079 #: src/input/r_matroska.cpp:95 #: src/mmg/mmg.cpp:64 msgid "video" @@ -9258,3 +9254,4 @@ msgstr "evet" #~ msgid "wrong usage: writing to read-only memory" #~ msgstr "yanlış kullanım: salt okunur belleğe yazılıyor" + diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 8eb098d2c..3b54b916c 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: mkvtoolnix_uk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org>\n" "POT-Creation-Date: 2009-02-18 23:52+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-21 23:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-12-13 21:47+0100\n" "Last-Translator: Andriy Bilous'ko <arestarh@ukr.net>\n" "Language-Team: Ukrainian <moritz@bunkus.org>\n" "Language: uk\n" @@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "" "\n" "Тимчасовий файл TTA для доріжки з ID %1% у цей час копіюється до кінцевого файлу TTA. Це може зайняти деякий час.\n" -#: src/merge/output_control.cpp:270 +#: src/merge/output_control.cpp:269 msgid "" "\n" "mkvmerge received a SIGINT (probably because the user pressed Ctrl+C). Trying to sanitize the file. If mkvmerge hangs during this process you'll have to kill it manually.\n" @@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "" "\n" "mkvmerge отримав команду SIGINT (ймовірно тому, що користувач натиснув Ctrl+C). Спроба виправити файл. Якщо mkvmerge 'зависає' під час цього процесу, вам доведеться завершити виконання програми вручну.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:196 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:195 msgid "" " --aac-is-sbr <TID[:0|1]> The track with the ID is HE-AAC/AAC+/SBR-AAC\n" " or not. The value ':1' can be omitted.\n" @@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "" " --aac-is-sbr <TID[:0|1]> Трек з ID є HE-AAC/AAC+/SBR-AAC\n" " чи ні. Значення ': 1' може бути опущене.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:117 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:116 msgid "" " --append-mode <file|track>\n" " Selects how mkvmerge calculates timecodes when\n" @@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "" " Обирається те, як mkvmerge обчислює тайм-коди при\n" " додаванні файлів.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:112 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:111 msgid "" " --append-to <SFID1:STID1:DFID1:DTID1,SFID2:STID2:DFID2:DTID2,...>\n" " A comma separated list of file and track IDs\n" @@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "" " приєднується до іншої доріжки попереднього\n" " файлу.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:209 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:208 msgid "" " --aspect-ratio <TID:f|a/b>\n" " Sets the display dimensions by calculating\n" @@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "" " Встановлюється cпіввідношення сторін екрану відео шляхом розрахунку\n" " ширини і висоти для даного співвідношення сторін.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:212 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:211 msgid "" " --aspect-ratio-factor <TID:f|a/b>\n" " First calculates the aspect ratio by multi-\n" @@ -93,7 +93,7 @@ msgstr "" " з цим коефіцієнтом, а потім, спираючись на даний результат,\n" " розраховуються розміри відображення відео.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:141 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:140 msgid "" " --attach-file <file> Creates a file attachment inside the\n" " Matroska file.\n" @@ -101,7 +101,7 @@ msgstr "" " --attach-file <file> Створює файл-вкладення в\n" " файлі Matroska.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:143 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:142 msgid "" " --attach-file-once <file>\n" " Creates a file attachment inside the\n" @@ -111,7 +111,7 @@ msgstr "" " Створює файл-вкладення тільки в\n" " найпершому створеному файлі Matroska.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:135 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:134 msgid "" " --attachment-description <desc>\n" " Description for the following attachment.\n" @@ -119,7 +119,7 @@ msgstr "" " --attachment-description <desc>\n" " Опис для вказаного вкладення.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:137 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:136 msgid "" " --attachment-mime-type <mime type>\n" " Mime type for the following attachment.\n" @@ -127,7 +127,7 @@ msgstr "" " --attachment-mime-type <mime type>\n" " Mime-тип для вказаного вкладення.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:139 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:138 msgid "" " --attachment-name <name> The name should be stored for the \n" " following attachment.\n" @@ -135,7 +135,7 @@ msgstr "" " --attachment-name <name> Ім'я повинно зберігатися для \n" " вказаного вкладення.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:188 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:187 msgid "" " --blockadd <TID:x> Sets the max number of block additional\n" " levels for this track.\n" @@ -143,23 +143,23 @@ msgstr "" " --blockadd <TID:x> Встановлює максимальну кількість рівнів\n" " для BlockAdditions вказаної доріжки.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:241 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:240 msgid " --capabilities Lists optional features mkvmerge was compiled with.\n" msgstr " --capabilities Перелічуються додаткові опції компіляції mkvmerge.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:87 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:86 msgid " --chapter-charset <cset> Charset for a simple chapter file.\n" msgstr " --chapter-charset <cset> Набір символів для простого файлу розділу.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:86 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:85 msgid " --chapter-language <lng> Set the 'language' element in chapter entries.\n" msgstr " --chapter-language <lng> Встановити елемент 'language' в описі розділу.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:85 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:84 msgid " --chapters <file> Read chapter information from the file.\n" msgstr " --chapters <file> Читати інформацію про розділи з файлу.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:104 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:103 msgid "" " --cluster-length <n[ms]> Put at most n data blocks into each cluster.\n" " If the number is postfixed with 'ms' then\n" @@ -171,11 +171,11 @@ msgstr "" " розміщується щонайбільше n мілісекунд даних в кожному\n" " кластері.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:109 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:108 msgid " --clusters-in-meta-seek Write meta seek data for clusters.\n" msgstr " --clusters-in-meta-seek Записує дані метапошуку для кластерів.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:244 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:243 msgid "" " --command-line-charset <charset>\n" " Charset for strings on the command line\n" @@ -183,7 +183,7 @@ msgstr "" " --command-line-charset <charset>\n" " Набір символів для рядків командного рядка\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:232 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:231 msgid "" " --compression <TID:method>\n" " Sets the compression method used for the\n" @@ -193,7 +193,7 @@ msgstr "" " Встановлює метод стиснення, що використовується для\n" " вказаної доріжки ('none' або 'zlib').\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:219 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:218 msgid "" " --cropping <TID:left,top,right,bottom>\n" " Sets the cropping parameters.\n" @@ -201,7 +201,7 @@ msgstr "" " --cropping <TID:left,top,right,bottom>\n" " Встановлює параметри обрізки зображення.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:88 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:87 msgid "" " --cue-chapter-name-format <format>\n" " Pattern for the conversion from CUE sheet\n" @@ -211,7 +211,7 @@ msgstr "" " Шаблон для перетворення записів файлу CUE\n" " в назви розділів.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:191 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:190 msgid "" " --cues <TID:none|iframes|all>\n" " Create cue (index) entries for this track:\n" @@ -221,11 +221,11 @@ msgstr "" " Створює записи cue (індекси) для цього треку:\n" " Ніяких не створює, лише для I кадрів, для всіх.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:249 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:248 msgid " --debug <topic> Turns on debugging output for 'topic'.\n" msgstr " --debug <topic> Дозволяється використання відлагодження на виході для 'topic'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:199 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:198 msgid "" " --default-duration <TID:Xs|ms|us|ns|fps>\n" " Force the default duration of a track to X.\n" @@ -235,7 +235,7 @@ msgstr "" " Примусово вказувати типову тривалість доріжки як X.\n" " X може бути числом з плаваючою точкою або дробом.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:91 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:90 msgid "" " --default-language <lng> Use this language for all tracks unless\n" " overridden with the --language option.\n" @@ -243,7 +243,7 @@ msgstr "" " --default-language <lng> Використовувати цю мову для всіх треків, якщо не\n" " вказано опцію --language.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:182 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:181 msgid "" " --default-track <TID[:bool]>\n" " Sets the 'default' flag for this track or\n" @@ -253,11 +253,11 @@ msgstr "" " Встановлює прапорець 'default' для цього треку або\n" " вказує на його відсутність, якщо змінна bool є 0.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:110 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:109 msgid " --disable-lacing Do not Use lacing.\n" msgstr " --disable-lacing Не використовувати зшивання.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:217 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:216 msgid "" " --display-dimensions <TID:width>x<height>\n" " Explicitly set the display dimensions.\n" @@ -265,15 +265,15 @@ msgstr "" " --display-dimensions <TID:width>x<height>\n" " Явно встановити розміри відображення відео.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:111 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:110 msgid " --enable-durations Enable block durations for all blocks.\n" msgstr " --enable-durations Ввімкнути тривалість блоку для всіх блоків.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:250 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:249 msgid " --engage <feature> Turns on experimental feature 'feature'.\n" msgstr " --engage <feature> Дозволяється використання експериментальної особливості 'feature'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:185 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:184 msgid "" " --forced-track <TID[:bool]>\n" " Sets the 'forced' flag for this track or\n" @@ -283,11 +283,11 @@ msgstr "" " Встановлює прапорець 'forced' для цієї доріжки або\n" " вказує на його відсутність, якщо змінна bool є 0.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:82 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:81 msgid " --global-tags <file> Read global tags from a XML file.\n" msgstr " --global-tags <file> Читати глобальні теги з файлу XML.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:194 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:193 msgid "" " --language <TID:lang> Sets the language for the track (ISO639-2\n" " code, see --list-languages).\n" @@ -295,19 +295,19 @@ msgstr "" " --language <TID:lang> Встановлює мову для треку (згідно коду ISO639-2,\n" " дивіться --list-languages).\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:130 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:129 msgid " --link Link splitted files.\n" msgstr " --link З'єднати розділені файли.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:132 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:131 msgid " --link-to-next <SID> Link the last file to the given SID.\n" msgstr " --link-to-next <SID> Приєднати останній файл до даного SID.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:131 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:130 msgid " --link-to-previous <SID> Link the first file to the given SID.\n" msgstr " --link-to-previous <SID> Приєднати перший файл до даного SID.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:239 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:238 msgid "" " --list-languages Lists all ISO639 languages and their\n" " ISO639-2 codes.\n" @@ -315,7 +315,7 @@ msgstr "" " --list-languages Вказується список усіх мов згідно ISO639 і їх\n" " ISO639-2 коди.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:202 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:201 msgid "" " --nalu-size-length <TID:n>\n" " Force the NALU size length to n bytes with\n" @@ -325,27 +325,27 @@ msgstr "" " Примусово встановлюється довжина поля розміру NALU в n байт з\n" " 2 <= n <= 4, причому 4 є типовим значенням.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:174 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:173 msgid " --no-chapters Don't keep chapters from the source file.\n" msgstr " --no-chapters Не брати розділи з вхідного файлу.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:108 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:107 msgid " --no-cues Do not write the cue data (the index).\n" msgstr " --no-cues Не писати дані cue (індекси).\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:173 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:172 msgid " --no-global-tags Don't keep global tags from the source file.\n" msgstr " --no-global-tags Не брати глобальні теги з вхідного файлу.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:246 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:245 msgid " --output-charset <cset> Output messages in this charset\n" msgstr " --output-charset <cset> Вихідні повідомлення будуть мати даний набір символів\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:242 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:241 msgid " --priority <priority> Set the priority mkvmerge runs with.\n" msgstr " --priority <priority> Встановлює пріоритет запуску mkvmerge.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:96 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:95 msgid "" " --segment-uid <SID1,[SID2...]>\n" " Set the segment UIDs to SID1, SID2 etc.\n" @@ -353,11 +353,11 @@ msgstr "" " --segment-uid <SID1,[SID2...]>\n" " Встановлює UID сегменту як SID1, SID2 і т.д.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:95 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:94 msgid " --segmentinfo <file> Read segment information from the file.\n" msgstr " --segmentinfo <file> Читати інформацію сегменту з файлу.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:123 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:122 msgid "" " --split <d[K,M,G]|HH:MM:SS|s>\n" " Create a new file after d bytes (KB, MB, GB)\n" @@ -367,7 +367,7 @@ msgstr "" " Створюється новий файл після d байт (КБ, МБ, ГБ)\n" " або після вказаного часу.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:126 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:125 msgid "" " --split timecodes:A[,B...]\n" " Create a new file after each timecode A, B\n" @@ -377,11 +377,11 @@ msgstr "" " Створюється новий файл після кожного тайм-коду A, B\n" " і т.д.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:129 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:128 msgid " --split-max-files <n> Create at most n files.\n" msgstr " --split-max-files <n> Створити щонайбільше n файлів.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:221 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:220 msgid "" " --stereo-mode <TID:n|keyword>\n" " Sets the stereo mode parameter. It can\n" @@ -393,7 +393,7 @@ msgstr "" " задавати як числом від 0 до 14, так і одним з\n" " ключових слів (повний список див. в документ.).\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:227 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:226 msgid "" " --sub-charset <TID:charset>\n" " Determines the charset the text subtitles are\n" @@ -403,23 +403,23 @@ msgstr "" " Визначає набір символів зчитування текстових субтитрів\n" " щодо перетворення в UTF-8.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:120 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:119 msgid " --timecode-scale <n> Force the timecode scale factor to n.\n" msgstr " --timecode-scale <n> Примусово задається масштабний коефіцієнт n для тайм-коду.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:198 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:197 msgid " --timecodes <TID:file> Read the timecodes to be used from a file.\n" msgstr " --timecodes <TID:file> Читати тайм-коди, які будуть використовуватися, з файлу.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:81 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:80 msgid " --title <title> Title for this output file.\n" msgstr " --title <title> Назва (в полі 'title') для цього вихідного файлу.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:190 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:189 msgid " --track-name <TID:name> Sets the name for a track.\n" msgstr " --track-name <TID:name> Встановлює ім'я доріжки.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:100 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:99 msgid "" " --track-order <FileID1:TID1,FileID2:TID2,FileID3:TID3,...>\n" " A comma separated list of both file IDs\n" @@ -431,7 +431,7 @@ msgstr "" " які визначають порядок\n" " доріжок вихідного файлу.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:170 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:169 msgid "" " --track-tags <n,m,...> Copy the tags for tracks n,m etc. Default: copy\n" " tags for all tracks.\n" @@ -439,39 +439,39 @@ msgstr "" " --track-tags <n,m,...> Копіювати теги для доріжок n, m і т.д. Типово: копіювати\n" " теги для всіх доріжок.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:243 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:242 msgid " --ui-language <code> Force the translations for 'code' to be used.\n" msgstr " --ui-language <code> Примусово використовувати переклади для 'code'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:151 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:150 msgid " -A, --no-audio Don't copy any audio track from this file.\n" msgstr " -A, --no-audio Не копіювати жодну звукову доріжку з цього файлу.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:163 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:162 msgid " -B, --no-buttons Don't copy any buttons track from this file.\n" msgstr " -B, --no-buttons Не копіювати жодної доріжки button (маркери в меню ДВД) з цього файлу.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:155 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:154 msgid " -D, --no-video Don't copy any video track from this file.\n" msgstr " -D, --no-video Не копіювати жодної відеодоріжки з цього файлу.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:168 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:167 msgid " -M, --no-attachments Don't copy attachments from a source file.\n" msgstr " -M, --no-attachments Не копіювати жодного вкладення з вхідного файлу.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:159 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:158 msgid " -S, --no-subtitles Don't copy any subtitle track from this file.\n" msgstr " -S, --no-subtitles Не копіювати жодної доріжки субтитрів з цього файлу.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:172 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:171 msgid " -T, --no-track-tags Don't copy tags for tracks from the source file.\n" msgstr " -T, --no-track-tags Не копіювати жодного тегу для доріжки з вхідного файлу.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:254 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:253 msgid " -V, --version Show version information.\n" msgstr " -V, --version Показувати інформацію про версію.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:148 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:147 msgid "" " -a, --audio-tracks <n,m,...>\n" " Copy audio tracks n,m etc. Default: copy all\n" @@ -481,7 +481,7 @@ msgstr "" " Копіювати аудіодоріжки n, m і т.д. Типово: копіювати всі\n" " звукові доріжки.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:160 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:159 msgid "" " -b, --button-tracks <n,m,...>\n" " Copy buttons tracks n,m etc. Default: copy\n" @@ -491,7 +491,7 @@ msgstr "" " Копіювати доріжки button (маркери в меню ДВД) n, m і т.д. Типово: копіювати\n" " всі доріжки button.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:152 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:151 msgid "" " -d, --video-tracks <n,m,...>\n" " Copy video tracks n,m etc. Default: copy all\n" @@ -501,7 +501,7 @@ msgstr "" " Копіювати відео доріжки n, m т.д. Типово: копіювати все\n" " відеодоріжки.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:207 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:206 msgid "" " -f, --fourcc <FOURCC> Forces the FourCC to the specified value.\n" " Works only for video tracks.\n" @@ -509,19 +509,19 @@ msgstr "" " -f, --fourcc <FOURCC> Примусово задавати FourCC вказаного значення.\n" " Працює тільки для відеодоріжок.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:253 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:252 msgid " -h, --help Show this help.\n" msgstr " -h, --help Показати цю довідку.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:237 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:236 msgid " -i, --identify <file> Print information about the source file.\n" msgstr " -i, --identify <file> Відображати інформацію про вхідний файл.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:238 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:237 msgid " -l, --list-types Lists supported input file types.\n" msgstr " -l, --list-types Списки підтримуваних форматів вхідних файлів.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:164 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:163 msgid "" " -m, --attachments <n[:all|first],m[:all|first],...>\n" " Copy the attachments with the IDs n, m etc to\n" @@ -533,15 +533,15 @@ msgstr "" " всіх або тільки першого вихідних файлів. Типово: копіювати\n" " всі вкладення до всіх вихідних файлів.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:79 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:78 msgid " -o, --output out Write to the file 'out'.\n" msgstr " -o, --output out Записати у 'out' файлу.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:78 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:77 msgid " -q, --quiet suppress status output\n" msgstr " -q, --quiet Сховати вихідну інформацію\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:247 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:246 msgid "" " -r, --redirect-output <file>\n" " Redirects all messages into this file.\n" @@ -549,7 +549,7 @@ msgstr "" " -r, --redirect-output <file>\n" " Перенаправляти всі повідомлення в цей файл.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:156 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:155 msgid "" " -s, --subtitle-tracks <n,m,...>\n" " Copy subtitle tracks n,m etc. Default: copy\n" @@ -559,19 +559,19 @@ msgstr "" " Копіювати доріжки субтитрів n, m і т.д. Типово: копіювати\n" " усі доріжки субтитрів.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:169 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:168 msgid " -t, --tags <TID:file> Read tags for the track from a XML file.\n" msgstr " -t, --tags <TID:file> Читати теги для доріжки з файлу XML.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:77 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:76 msgid " -v, --verbose verbose status\n" msgstr " -v, --verbose Розширений вивід інформації\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:80 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:79 msgid " -w, --webm Create WebM compliant file.\n" msgstr " -w, --webm Створити сумісний WebM файл.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:175 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:174 msgid "" " -y, --sync <TID:d[,o[/p]]>\n" " Synchronize, adjust the track's timecodes with\n" @@ -589,7 +589,7 @@ msgstr "" " 1, якщо не вказано. Обидва 'o' і 'p' можуть бути\n" " числами з плаваючою комою.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:251 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:250 msgid "" " @optionsfile Reads additional command line options from\n" " the specified file (see man page).\n" @@ -631,16 +631,16 @@ msgid " (FourCC: %1%%2%%3%%4%, 0x%|5$08x|)" msgstr " (FourCC: %1%%2%%3%%4%, 0x%|5$08x|)" #: src/info/mkvinfo.cpp:184 -#: src/info/mkvinfo.cpp:1004 +#: src/info/mkvinfo.cpp:988 #, boost-format msgid " (adler: 0x%|1$08x|)" msgstr " (хеш: 0x%|1$08x|)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:724 +#: src/info/mkvinfo.cpp:697 msgid " (centimeters)" msgstr " (сантиметри)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:750 +#: src/info/mkvinfo.cpp:723 msgid " (fixed)" msgstr " (фіксований)" @@ -649,7 +649,7 @@ msgstr " (фіксований)" msgid " (format tag: 0x%|1$04x|)" msgstr " (Тег форматування: 0x%|1$04x|)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:748 +#: src/info/mkvinfo.cpp:721 msgid " (free resizing)" msgstr " (вільна зміна розміру)" @@ -658,72 +658,72 @@ msgstr " (вільна зміна розміру)" msgid " (h.264 profile: %1% @L%2%.%3%)" msgstr " (профіль h.264: %1% @L%2%.%3%)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:725 +#: src/info/mkvinfo.cpp:698 msgid " (inches)" msgstr " (дюйми)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:749 +#: src/info/mkvinfo.cpp:722 msgid " (keep aspect ratio)" msgstr " (зберегти співвідношення сторін)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:723 +#: src/info/mkvinfo.cpp:696 msgid " (pixels)" msgstr " (пікселі)" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:134 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:133 msgid " Attachment support (more global options):\n" msgstr " Підтримка вкладень (більше глобальних опцій):\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:84 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:83 msgid " Chapter handling:\n" msgstr "Обробка розділів:\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:122 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:121 msgid " File splitting and linking (more global options):\n" msgstr " Поділ і об'єднанння файлів (більше глобальних опцій):\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:99 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:98 msgid " General output control (advanced global options):\n" msgstr " Загальний вихідний контроль (розширені глобальні опції):\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:76 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:75 msgid " Global options:\n" msgstr " Глобальні опції:\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:147 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:146 msgid " Options for each input file:\n" msgstr " Параметри для кожного вхідного файлу:\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:231 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:230 msgid " Options that only apply to VobSub subtitle tracks:\n" msgstr " Функції, які застосовуються тільки для субтитрів VobSub:\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:226 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:225 msgid " Options that only apply to text subtitle tracks:\n" msgstr " Функції, які застосовуються тільки до текстових субтитрів:\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:206 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:205 msgid " Options that only apply to video tracks:\n" msgstr " Функції, які застосовуються тільки до відеодоріжок:\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:236 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:235 msgid " Other options:\n" msgstr " Інші опції:\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:94 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:93 msgid " Segment info handling:\n" msgstr " Сегмент обробки інформації:\n" -#: src/extract/mkvextract.cpp:63 +#: src/extract/mkvextract.cpp:61 #: src/info/mkvinfo.cpp:212 #, boost-format msgid " at %1%" msgstr " в %1%" -#: src/merge/output_control.cpp:278 -#: src/merge/output_control.cpp:287 -#: src/merge/output_control.cpp:299 -#: src/merge/output_control.cpp:306 +#: src/merge/output_control.cpp:277 +#: src/merge/output_control.cpp:286 +#: src/merge/output_control.cpp:298 +#: src/merge/output_control.cpp:305 msgid " done\n" msgstr " зроблено\n" @@ -790,27 +790,27 @@ msgstr "%1%: Не вдалося відкрити файл субтитрів." msgid "%1%: Error in the Matroska file structure at position %2%. Resyncing to the next level 1 element.\n" msgstr "%1%: Помилка в структурі файлу Matroska на позиції %2%. Повторна синхронізація на наступний елемент першого рівня.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:637 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:636 #, boost-format msgid "%1%: divisor is 0 in '%2% %3%'.\n" msgstr "%1%: дільник є 0 в '%2% %3%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:612 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:611 #, boost-format msgid "%1%: invalid track ID in '%2% %3%'.\n" msgstr "%1%: невірний ID доріжки в '%2% %3%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:629 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:628 #, boost-format msgid "%1%: missing dividend in '%2% %3%'.\n" msgstr "%1%: відсутнє ділене в '%2% %3%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:632 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:631 #, boost-format msgid "%1%: missing divisor in '%2% %3%'.\n" msgstr "%1%: відсутній дільник в '%2% %3%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:608 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:607 #, boost-format msgid "%1%: missing track ID in '%2% %3%'.\n" msgstr "%1%: відсутній ID доріжки в '%2% %3%'.\n" @@ -833,7 +833,7 @@ msgstr "" "Програмний код і останні скомпільовані збірки завжди доступні на\n" "http://www.bunkus.org/videotools/mkvtoolnix/" -#: src/mmg/tabs/attachments.cpp:406 +#: src/mmg/tabs/attachments.cpp:405 #, c-format, boost-format msgid "%s (MIME type %s, size %ld) from %s (%s)" msgstr "%s (MIME-тип %s, розмір %ld) з %s (%s)" @@ -866,7 +866,7 @@ msgstr "" msgid "&Abort" msgstr "&Перервати" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:297 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:308 msgid "&About" msgstr "&Про програму" @@ -874,24 +874,24 @@ msgstr "&Про програму" msgid "&About\tF1" msgstr "&Про програму\tF1" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:283 -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:317 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:294 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:328 msgid "&Add to job queue" msgstr "&Додати до черги завдань" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:293 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:304 msgid "&Attachments\tAlt-2" msgstr "&Вкладення\tAlt-2" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:304 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:315 msgid "&Chapter Editor" msgstr "&Редактор розділів" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:295 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:306 msgid "&Chapter editor\tAlt-4" msgstr "&Редактор розділів\tAlt-4" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:299 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:310 msgid "&Check for updates" msgstr "&Перевірити наявність оновлень програми" @@ -899,19 +899,19 @@ msgstr "&Перевірити наявність оновлень програм msgid "&Close" msgstr "&Закрити" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:147 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:141 msgid "&Close\tCtrl-W" msgstr "&Закрити\tCtrl-W" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:150 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:144 msgid "&Collapse all entries\tCtrl-P" msgstr "&Згорнути всі записи\tCtrl-P" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:280 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:291 msgid "&Copy command line to clipboard" msgstr "&Копіювати командний рядок до буферу обміну" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:316 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:327 msgid "&Copy to clipboard" msgstr "&Скопіювати до буферу обміну" @@ -923,7 +923,7 @@ msgstr "&Вимкнути" msgid "&Down" msgstr "&Вниз" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:149 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:143 msgid "&Expand all entries\tCtrl-E" msgstr "&Розгорнути всі записи\tCtrl-E" @@ -932,55 +932,55 @@ msgid "&Expand important elements\tCtrl-E" msgstr "&Розгорнути важливі елементи\tCtrl-E" #: src/info/wxwidgets_ui.cpp:123 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:153 -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:302 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:147 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:313 msgid "&File" msgstr "&Файл" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:294 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:305 msgid "&Global options\tAlt-3" msgstr "&Загальні налаштування\tAlt-3" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:276 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:287 msgid "&Header editor\tCtrl-E" msgstr "&Редактор заголовків \tCtrl-E" #: src/info/wxwidgets_ui.cpp:125 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:155 -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:306 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:149 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:317 msgid "&Help" msgstr "&Допомога" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:152 -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:296 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:146 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:307 msgid "&Help\tF1" msgstr "&Довідка\tF1" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:292 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:303 msgid "&Input\tAlt-1" msgstr "&На вході\tAlt-1" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:287 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:298 msgid "&Load" msgstr "&Завантажити" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:272 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:283 msgid "&Load settings\tCtrl-L" msgstr "&Завантажити налаштування\tCtrl-L" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:284 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:295 msgid "&Manage jobs\tCtrl-J" msgstr "&Керування завданнями\tCtrl-J" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:303 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:314 msgid "&Muxing" msgstr "&Мультиплексування" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:271 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:282 msgid "&New\tCtrl-N" msgstr "&Новий\tCtrl-N" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:286 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:297 msgid "&New chapters" msgstr "&Нові розділи" @@ -991,7 +991,7 @@ msgid "&Ok" msgstr "&OK" #: src/info/wxwidgets_ui.cpp:107 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:144 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:138 msgid "&Open\tCtrl-O" msgstr "&Відкрити\tCtrl-O" @@ -999,8 +999,8 @@ msgstr "&Відкрити\tCtrl-O" msgid "&Options" msgstr "&Налаштування" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:148 -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:277 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:142 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:288 msgid "&Quit\tCtrl-Q" msgstr "&Вихід\tCtrl-Q" @@ -1008,7 +1008,7 @@ msgstr "&Вихід\tCtrl-Q" msgid "&Re-enable" msgstr "&Повторно ввімкнути" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:146 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:140 msgid "&Reload\tCtrl-R" msgstr "&Перезавантажити\tCtrl-R" @@ -1017,11 +1017,11 @@ msgid "&Reset" msgstr "&Скинути" #: src/mmg/jobs.cpp:399 -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:288 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:299 msgid "&Save" msgstr "&Зберегти" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:145 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:139 msgid "&Save\tCtrl-S" msgstr "&Зберегти\tCtrl-S" @@ -1029,7 +1029,7 @@ msgstr "&Зберегти\tCtrl-S" msgid "&Save info as text\tCtrl-S" msgstr "&Зберегти інформацію як текст\tCtrl-S" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:273 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:284 msgid "&Save settings\tCtrl-S" msgstr "&Зберегти налаштування\tCtrl-S" @@ -1041,11 +1041,11 @@ msgstr "&Розпочати виконання" msgid "&Up" msgstr "&Вгору" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:151 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:145 msgid "&Validate\tCtrl-T" msgstr "&Затвердити\tCtrl-T" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:291 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:302 msgid "&Verify" msgstr "&Перевірити" @@ -1053,62 +1053,62 @@ msgstr "&Перевірити" msgid "&View log" msgstr "&Переглянути журнал" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:305 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:316 msgid "&Window" msgstr "&Вікно" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1686 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1683 #, boost-format msgid "'%1%' can only be used with a file name. No further options are allowed if this option is used.\n" msgstr "'%1%' може бути використано лише з ім'ям файлу. Жодні інші варіанти не допустимі, якщо цей параметр використовується.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:469 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:468 #, boost-format msgid "'%1%' does not contain a valid unit ('s', 'ms', 'us' or 'ns') in '%2% %3%'.\n" msgstr "'%1%' не містить(містять) вірний блок ('s', 'ms', 'us' або 'ns') в '%2% %3%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1017 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1016 #, boost-format msgid "'%1%' is an unsupported argument for --compression. Available compression methods are: %2%\n" msgstr "'%1%' є непідтримуваним аргументом для --compression. Доступні методи стиснення: %2%\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:958 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:957 #, boost-format msgid "'%1%' is an unsupported argument for --cues.\n" msgstr "'%1%' є непідтримуваним аргументом для --cues.\n" -#: src/common/command_line.cpp:203 +#: src/common/command_line.cpp:211 #, boost-format msgid "'%1%' is missing the file name.\n" msgstr "'%1%' не містить назви файлу.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1429 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1426 #, boost-format msgid "'%1%' is neither a valid ISO639-2 nor a valid ISO639-1 code in '--chapter-language %1%'. See 'mkvmerge --list-languages' for a list of all languages and their respective ISO639-2 codes.\n" msgstr "'%1%' не є ні вірним ISO639-2, ні ISO639-1 кодом для '--chapter-language %1%'. Продивіться 'mkvmerge --list-languages' для отримання списку всіх мов і їх ISO639-2 кодів.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1497 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1494 #, boost-format msgid "'%1%' is neither a valid ISO639-2 nor a valid ISO639-1 code in '--default-language %1%'. See 'mkvmerge --list-languages' for a list of all languages and their respective ISO639-2 codes.\n" msgstr "'%1%' не є ні вірним ISO639-2, ні ISO639-1 кодом для '--default-language %1%'. Продивіться 'mkvmerge --list-languages' для отримання списку всіх мов і їх ISO639-2 кодів.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1053 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1052 #, boost-format msgid "'%1%' is neither a valid ISO639-2 nor a valid ISO639-1 code. See 'mkvmerge --list-languages' for a list of all languages and their respective ISO639-2 codes.\n" msgstr "'%1%' не є ні вірним ISO639-2, ні ISO639-1 кодом. Продивіться 'mkvmerge --list-languages' для отримання списку всіх мов і їх ISO639-2 кодів.\n" -#: src/common/chapters/chapters.cpp:184 -#: src/common/chapters/chapters.cpp:201 +#: src/common/chapters/chapters.cpp:183 +#: src/common/chapters/chapters.cpp:200 #, boost-format msgid "'%1%' is not a CHAPTERxx=... line." msgstr "'%1%' не є CHAPTERxx =... лінією." -#: src/common/chapters/chapters.cpp:207 +#: src/common/chapters/chapters.cpp:206 #, boost-format msgid "'%1%' is not a CHAPTERxxNAME=... line." msgstr "'%1%' не є CHAPTERxxNAME =... лінією." -#: src/merge/mkvmerge.cpp:447 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:446 #, boost-format msgid "'%1%' is not a valid %2% in '%3% %4%'.\n" msgstr "'%1%' не є допустимим %2% в '%3% %4%'.\n" @@ -1118,12 +1118,12 @@ msgstr "'%1%' не є допустимим %2% в '%3% %4%'.\n" msgid "'%1%' is not a valid ISO639-2 language code." msgstr "'%1%' не є допустимим ISO639-2 кодом мови." -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1215 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1212 #, boost-format msgid "'%1%' is not a valid append mode in '--append-mode %1%'.\n" msgstr "'%1%' не є правильним режимом приєднання в '--append-mode %1%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1286 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1283 #, boost-format msgid "'%1%' is not a valid block additional max in '--blockadd %2%'.\n" msgstr "'%1%' не є допустимим блоком додаткових 'max' в '--blockadd %2%'.\n" @@ -1133,8 +1133,8 @@ msgstr "'%1%' не є допустимим блоком додаткових 'ma msgid "'%1%' is not a valid ccTLD country code." msgstr "'%1%' не є допустимим ccTLD кодом країни." -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1152 -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1155 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1151 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1154 #, boost-format msgid "'%1%' is not a valid file ID in '--track-order %2%'.\n" msgstr "'%1%' не є допустимим ID файлу в '--track-order %2%'.\n" @@ -1144,97 +1144,97 @@ msgstr "'%1%' не є допустимим ID файлу в '--track-order %2%'. msgid "'%1%' is not a valid hack.\n" msgstr "'%1%' не є вірним застосуванням.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1199 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1197 #, boost-format msgid "'%1%' is not a valid mapping of file and track IDs in '--append-to %2%'.\n" msgstr "'%1%' не є коректним відображенням ID файлів і доріжок в '--append-to %2%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1149 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1148 #, boost-format msgid "'%1%' is not a valid pair of file ID and track ID in '--track-order %2%'.\n" msgstr "'%1%' не є вірною парою ID файлу і доріжки в '--track-order %2%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1278 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1275 #, boost-format msgid "'%1%' is not a valid pair of track ID and block additional in '--blockadd %1%'.\n" msgstr "'%1%' не є допустимою парою ID доріжоки і блоку додаткового в '--blockadd %1%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1323 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1320 #, boost-format msgid "'%1%' is not a valid priority class.\n" msgstr "'%1%' не є допустимим класом пріоритету.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1282 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1279 #, boost-format msgid "'%1%' is not a valid track ID in '--blockadd %2%'.\n" msgstr "'%1%' не є допустимим ID доріжки в '--blockadd %2%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1233 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1230 #, boost-format msgid "'%1%' is not a valid track ID in '--default-duration %2%'.\n" msgstr "'%1%' не є допустимим ID доріжки в '--default-duration %2%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1254 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1251 #, boost-format msgid "'%1%' is not a valid track ID in '--nalu-size-length %2%'.\n" msgstr "'%1%' не є допустимим ID доріжки в '--nalu-size-length %2%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1250 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1247 #, boost-format msgid "'%1%' is not a valid tuple of track ID and NALU size length in '--nalu-size-length %1%'.\n" msgstr "'%1%' не є допустимим набором ID доріжок і довжин поля розміру NALU в '--nalu-size-length %1%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1229 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1226 #, boost-format msgid "'%1%' is not a valid tuple of track ID and default duration in '--default-duration %1%'.\n" msgstr "'%1%' не є допустимим набором ID доріжок і типових тривалостей в '--default-duration %1%'.\n" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:136 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:135 #, boost-format msgid "'%1%' is only allowed when extracting chapters.\n" msgstr "'%1%' допускається тільки при витяганні розділів.\n" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:133 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:132 #, boost-format msgid "'%1%' is only allowed when extracting tracks.\n" msgstr "'%1%' допускається тільки при витяганні доріжок.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1706 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1703 #, boost-format msgid "'%1%' lacks a file name.\n" msgstr "'%1%' не містить назви файлу.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1935 -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2099 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1926 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2090 #, boost-format msgid "'%1%' lacks its argument.\n" msgstr "'%1%' не містить власного аргументу.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2008 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1999 #, boost-format msgid "'%1%' lacks the FourCC.\n" msgstr "'%1%' не містить FourCC.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2050 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2041 #, boost-format msgid "'%1%' lacks the delay.\n" msgstr "'%1%' не містить затримки.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1869 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1860 #, boost-format msgid "'%1%' lacks the file name.\n" msgstr "'%1%' не містить назви файлу.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2106 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2097 #, boost-format msgid "'%1%' lacks the track ID.\n" msgstr "'%1%' не містить ID доріжки.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1973 -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1980 -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1987 -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1994 -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2001 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1964 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1971 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1978 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1985 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1992 #, boost-format msgid "'%1%' lacks the track number(s).\n" msgstr "'%1%' не містить номер(а) доріжок(и).\n" @@ -1261,71 +1261,71 @@ msgstr "'%1%': %2%" msgid "'%1%': Processing the following files as well: %2%\n" msgstr "'%1%': Обробка наступних файлів, а також: %2%\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2158 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2149 msgid "'--append-mode' lacks its argument.\n" msgstr "'--append-mode' не містить власного аргументу.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2151 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2142 msgid "'--append-to' lacks its argument.\n" msgstr "'--append-to' не містить власного аргументу.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2015 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2006 msgid "'--aspect-ratio' lacks the aspect ratio.\n" msgstr "'--aspect-ratio' не містить значення співвідношення сторін екрану.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2022 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2013 msgid "'--aspect-ratio-factor' lacks the aspect ratio factor.\n" msgstr "'--aspect-ratio-factor' не містить коефіцієнту співвідношення сторін екрану.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1840 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1831 msgid "'--attachment-description' lacks the description.\n" msgstr "'--attachment-description' не містить опису.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1849 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1840 msgid "'--attachment-mime-type' lacks the MIME type.\n" msgstr "'--attachment-mime-type' не містить MIME-тип.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1859 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1850 msgid "'--attachment-name' lacks the name.\n" msgstr "'--attachment-name' не містить назви.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2120 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2111 msgid "'--blockadd' lacks its argument.\n" msgstr "'--blockadd' не містить власного аргументу.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1894 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1885 msgid "'--chapter-charset' lacks the charset.\n" msgstr "'--chapter-charset' не містить набору символів.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1440 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1437 #, boost-format msgid "'--chapter-charset' may only be given once in '--chapter-charset %1%'.\n" msgstr "'--chapter-charset' може бути задано тільки одного разу в '--chapter-charset %1%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1443 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1440 #, boost-format msgid "'--chapter-charset' must be given before '--chapters' in '--chapter-charset %1%'.\n" msgstr "'--chapter-charset' повинно бути задано перед '--chapters' в '--chapter-charset %1%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1887 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1878 msgid "'--chapter-language' lacks the language.\n" msgstr "'--chapter-language' не містить мови.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1422 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1419 #, boost-format msgid "'--chapter-language' may only be given once in '--chapter-language %1%'.\n" msgstr "'--chapter-language' може бути задано тільки одного разу в '--chapter-language %1%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1425 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1422 #, boost-format msgid "'--chapter-language' must be given before '--chapters' in '--chapter-language %1%'.\n" msgstr "'--chapter-language' повинно бути задано перед '--chapters' в '--chapter-language %1%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1911 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1902 msgid "'--chapters' lacks the file name.\n" msgstr "'--chapters' не містить назви файлу.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1821 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1812 msgid "'--cluster-length' lacks the length.\n" msgstr "'--cluster-length' не містить значення довжини.\n" @@ -1333,158 +1333,158 @@ msgstr "'--cluster-length' не містить значення довжини.\ msgid "'--command-line-charset' is missing its argument.\n" msgstr "'--command-line-charset' не містить власного аргументу.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2113 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2104 msgid "'--compression' lacks its argument.\n" msgstr "'--compression' не містить власного аргументу.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2036 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2027 msgid "'--cropping' lacks the crop parameters.\n" msgstr "'--cropping' не містить параметрів обрізки.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1901 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1892 msgid "'--cue-chapter-name-format' lacks the format.\n" msgstr "'--cue-chapter-name-format' не містить формату.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1904 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1895 msgid "'--cue-chapter-name-format' must be given before '--chapters'.\n" msgstr "'--cue-chapter-name-format' повинно бути занадано перед '--chapters'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2057 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2048 msgid "'--cues' lacks its argument.\n" msgstr "'--cues' не містить власного аргументу.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2165 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2156 msgid "'--default-duration' lacks its argument.\n" msgstr "'--default-duration' не містить власного аргументу.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2085 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2076 msgid "'--default-language' lacks its argument.\n" msgstr "'--default-language' не містить власного аргументу.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2064 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2055 msgid "'--default-track' lacks its argument.\n" msgstr "'--default-track' не містить власного аргументу.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2029 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2020 msgid "'--display-dimensions' lacks the dimensions.\n" msgstr "'--display-dimensions' не містить розмірів.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1716 +#: src/common/command_line.cpp:183 msgid "'--engage' lacks its argument.\n" msgstr "'--engage' не містить власного аргументу.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2071 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2062 msgid "'--forced-track' lacks its argument.\n" msgstr "'--forced-track' не містить власного аргументу.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1878 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1869 msgid "'--global-tags' lacks the file name.\n" msgstr "'--global-tags' не містить назви файлу.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2078 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2069 msgid "'--language' lacks its argument.\n" msgstr "'--language' не містить власного аргументу.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2189 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2180 msgid "'--link' is only useful in combination with '--split'.\n" msgstr "'--link' має сенс використовувати тільки в поєднанні з '--split'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1807 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1798 msgid "'--link-to-next' lacks the next UID.\n" msgstr "'--link-to-next' не містить наступного UID.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1800 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1791 msgid "'--link-to-previous' lacks the previous UID.\n" msgstr "'--link-to-previous' не містить попереднього UID.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2172 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2163 msgid "'--nalu-size-length' lacks its argument.\n" msgstr "'--nalu-size-length' не містить власного аргументу.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1760 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1751 msgid "'--priority' lacks its argument.\n" msgstr "'--priority' не містить власного аргументу.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1814 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1805 msgid "'--segment-uid' lacks the segment UID.\n" msgstr "'--segment-uid' не містить UID сегменту.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1920 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1911 msgid "'--segmentinfo' lacks the file name.\n" msgstr "'--segmentinfo' не містить назви файлу.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1781 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1772 msgid "'--split' lacks the size.\n" msgstr "'--split' не містить розміру.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1788 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1779 msgid "'--split-max-files' lacks the number of files.\n" msgstr "'--split-max-files' не містить кількості файлів.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2043 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2034 msgid "'--stereo-mode' lacks its argument.\n" msgstr "'--stereo-mode' не містить власного аргументу.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2092 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2083 msgid "'--sub-charset' lacks its argument.\n" msgstr "'--sub-charset' не містить власного аргументу.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1949 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1940 msgid "'--timecode-scale' lacks its argument.\n" msgstr "'--timecode-scale' не містить власного аргументу.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1476 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1473 msgid "'--timecode-scale' was used more than once.\n" msgstr "'--timecode-scale' було використано більше одного разу.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2134 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2125 msgid "'--timecodes' lacks its argument.\n" msgstr "'--timecodes' не містить власного аргументу.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1773 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1764 msgid "'--title' lacks the title.\n" msgstr "'--title' не містить власного найменування.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2127 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2118 msgid "'--track-name' lacks its argument.\n" msgstr "'--track-name' не містить власного аргументу.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2141 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2132 msgid "'--track-order' lacks its argument.\n" msgstr "'--track-order' не містить власного аргументу.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2144 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2135 msgid "'--track-order' may only be given once.\n" msgstr "'--track-order' може бути задано тільки одного разу.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1574 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1571 msgid "'-A' and '-a' used on the same source file.\n" msgstr "'-A' і '-a' використовували той же вхідний файл.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1583 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1580 msgid "'-B' and '-b' used on the same source file.\n" msgstr "'-B' і '-b' використовували той же вхідний файл.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1577 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1574 msgid "'-D' and '-d' used on the same source file.\n" msgstr "'-D' і '-d' використовували той же вхідний файл.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1580 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1577 msgid "'-S' and '-s' used on the same source file.\n" msgstr "'-S' і '-s' використовували той же вхідний файл.\n" #: src/common/property_element.cpp:116 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:398 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:387 msgid "'Default track' flag" msgstr "прапорець 'Типова доріжка'" #: src/common/property_element.cpp:119 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:405 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:394 msgid "'Forced display' flag" msgstr "прапорець 'Примусові розміри відображення'" #: src/common/property_element.cpp:118 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:402 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:391 msgid "'Track enabled' flag" msgstr "прапорець 'Доступність доріжки'" @@ -1493,7 +1493,7 @@ msgstr "прапорець 'Доступність доріжки'" msgid "(Unknown element: %1%; ID: 0x%2% size: %3%)" msgstr "(Невідомий елемент: %1%; ID: 0x%2% розмір: %3%)" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:391 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:389 msgid "(new chapter file)" msgstr "(новий файл розділу)" @@ -1501,15 +1501,15 @@ msgstr "(новий файл розділу)" msgid "(none)" msgstr "(не задано)" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:425 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:420 msgid "(unnamed chapter)" msgstr "(безіменні розділи)" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:887 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:962 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1076 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1577 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1590 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:871 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:946 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1060 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1561 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1574 msgid "(unnamed)" msgstr "(не названо)" @@ -1594,7 +1594,7 @@ msgstr "...після цього розміру:" msgid "...after timecodes:" msgstr "...після тайм-кодів:" -#: src/info/mkvinfo.cpp:793 +#: src/info/mkvinfo.cpp:770 msgid "1: all frames" msgstr "1: всі кадри" @@ -1602,7 +1602,7 @@ msgstr "1: всі кадри" msgid "2 bytes" msgstr "2 байти" -#: src/info/mkvinfo.cpp:795 +#: src/info/mkvinfo.cpp:772 msgid "2: codec private data" msgstr "2: специфічні дані кодека" @@ -1634,34 +1634,34 @@ msgstr "<ChapterDisplay> пропускає складову <ChapterString>." msgid "<ChapterTrack> is missing the <ChapterTrackNumber> child." msgstr "<ChapterTrack> пропускає складову <ChapterTrackNumber>." -#: src/input/r_matroska.cpp:2118 +#: src/input/r_matroska.cpp:2119 #, boost-format msgid "A block group was found at position %1%, but no block element was found inside it. This might make mkvmerge crash.\n" msgstr "Група блоків знайдена на позиції %1%, але жодного елементу-блоку не було знайдено усередині. Це може призвести mkvmerge до аварійної ситуації .\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:2020 -#: src/input/r_matroska.cpp:2128 +#: src/input/r_matroska.cpp:2021 +#: src/input/r_matroska.cpp:2129 #, boost-format msgid "A block was found at timestamp %1% for track number %2%. However, no headers where found for that track number. The block will be skipped.\n" msgstr "Блок був знайдений на позиції %1% для доріжки номер %2%. Тим не менше, заголовки не знайдені для цього номеру доріжки. Блок буде пропущено.\n" #: src/common/property_element.cpp:133 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:440 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:429 msgid "A human-readable string specifying the codec." msgstr "Зручний для сприйняття людиною рядок, який визначає кодек." #: src/common/property_element.cpp:130 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:430 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:419 msgid "A human-readable track name." msgstr "Зручна для сприйняття людиною назва треку." -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1404 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1415 #, c-format, boost-format msgid "A job with the description '%s' already exists. Do you really want to add another one with the same description?" msgstr "Робота з описом '%s' вже існує. Ви дійсно хочете додати ще одну з тим же описом?" #: src/common/property_element.cpp:106 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:344 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:334 msgid "" "A randomly generated unique ID to identify the current\n" "segment between many others (128 bits)." @@ -1669,7 +1669,7 @@ msgstr "" "Унікальний ID, генерований випадково, для визначення поточного\n" "сегмента з-поміж багатьох інших (128 біт)." -#: src/info/mkvinfo.cpp:923 +#: src/info/mkvinfo.cpp:907 msgid "A track" msgstr "Доріжка" @@ -1679,7 +1679,7 @@ msgid "A track with the ID %1% was requested but not found in the file. The corr msgstr "Був запит на доріжку з ID %1%, але вона не була знайдена в цьому файлі. Відповідний параметр буде проігнорований.\n" #: src/common/property_element.cpp:114 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:395 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:384 msgid "" "A unique ID to identify the Track. This should be\n" "kept the same when making a direct stream copy\n" @@ -1690,7 +1690,7 @@ msgstr "" "Доріжки до іншого файлу." #: src/common/property_element.cpp:109 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:352 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:342 msgid "" "A unique ID to identify the next chained\n" "segment (128 bits)." @@ -1699,7 +1699,7 @@ msgstr "" "сегмента (128 біт)." #: src/common/property_element.cpp:108 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:348 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:338 msgid "" "A unique ID to identify the previous chained\n" "segment (128 bits)." @@ -1797,11 +1797,11 @@ msgstr "Дії" msgid "Add" msgstr "Додати" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:285 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:296 msgid "Add &command line options" msgstr "&Додати параметри командного рядка" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:329 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:327 msgid "Add chapter" msgstr "Додати розділ" @@ -1813,7 +1813,7 @@ msgstr "Додати параметри командного рядка" msgid "Add element" msgstr "Додати елемент" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:348 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:346 msgid "Add name" msgstr "Додати назву" @@ -1825,7 +1825,7 @@ msgstr "Додати або замінити розділи у файлі тим msgid "Add or replace tags in the file with the ones from 'filename' or remove them if 'filename' is empty (see below and man page for syntax)" msgstr "Додати або замінити теги у файлі тими, що зазначені у 'filename' або видалити їх, якщо у 'filename' порожньо (див. нижче або сторінку допомоги щодо синтаксису)" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:330 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:328 msgid "Add subchapter" msgstr "Додати підрозділ" @@ -1838,7 +1838,7 @@ msgstr "Додано" msgid "AdditionalID: %1%" msgstr "Додатковий ID: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1444 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1447 msgid "Additions" msgstr "Додатки" @@ -1846,15 +1846,15 @@ msgstr "Додатки" msgid "Adds a property with the value even if such a property already exists" msgstr "Додає параметр із значенням, навіть якщо такий вже існує" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:283 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:294 msgid "Adds the current settings as a new job entry to the job queue" msgstr "Додаються поточні налаштування як запис нового завдання до черги завдань" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1361 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1345 msgid "Adjust chapter timecodes" msgstr "Налаштувати тайм-коди розділу" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:335 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:333 msgid "Adjust timecodes" msgstr "Налаштувати тайм-коди" @@ -1862,7 +1862,7 @@ msgstr "Налаштувати тайм-коди" msgid "After loading a file expand the most important elements" msgstr "Після завантаження файлу розгорнути найважливіші елементи" -#: src/info/mkvinfo.cpp:822 +#: src/info/mkvinfo.cpp:799 #, boost-format msgid "Algorithm: %1% (%2%)" msgstr "Алгоритм: %1% (%2%)" @@ -1875,11 +1875,11 @@ msgstr "Всі файли (*)|*" msgid "All Files (*.*)|*.*" msgstr "Всі файли (*.*)|*.*" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:845 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:829 msgid "All chapter entries are valid." msgstr "Всі записи розділу є коректними." -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:636 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:624 msgid "All header values are OK." msgstr "Усі значення заголовків є вірними." @@ -1908,7 +1908,7 @@ msgstr "Дозволяє зберігати AVC/h.264 відео в режимі msgid "Allows the use of the CodecState element. This is used for e.g. MPEG-1/-2 video tracks for storing the sequence headers." msgstr "Дозволяє використовувати елемент CodecState. Це використовується у MPEG-1/-2 відеодоріжках для зберігання заголовків послідовності." -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:73 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:72 msgid "Also try to extract the CUE sheet from the chapter information and tags for this track." msgstr "Крім того, намагатися витягти CUE-лист з інформації розділів і тегів для цієї доріжки." @@ -1922,7 +1922,7 @@ msgid "Always on top" msgstr "Завжди поверх інших вікон" #: src/common/property_element.cpp:132 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:437 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:426 msgid "An ID corresponding to the codec." msgstr "ID відповідно кодека." @@ -1931,12 +1931,12 @@ msgstr "ID відповідно кодека." msgid "An attachment with the ID %1% was not found.\n" msgstr "Вкладення з ID %1% не було знайдено.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1566 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1563 msgid "An empty file name is not valid.\n" msgstr "Не заповнена назва файлу некоректно.\n" #: src/common/property_element.cpp:105 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:340 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:330 msgid "" "An escaped filename corresponding to\n" "the next segment." @@ -1945,7 +1945,7 @@ msgstr "" "до наступного сегменту." #: src/common/property_element.cpp:104 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:337 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:327 msgid "" "An escaped filename corresponding to\n" "the previous segment." @@ -1953,8 +1953,8 @@ msgstr "" "Втрачена назва файлу відповідно\n" "до попереднього сегменту." -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:709 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1912 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:697 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1896 #: src/propedit/propedit.cpp:45 msgid "An unknown error occured. The file has been modified." msgstr "Сталася невідома помилка. Файл було змінено." @@ -1972,7 +1972,7 @@ msgstr "Аналізувати MPEG4 бітові потоки, розміщув msgid "Another default track for %1% tracks has already been set. The 'default' flag for track %2% of '%3%' will not be set.\n" msgstr "Інша типова доріжка для %1% доріжок вже була встановлена. Прапорець 'Типова доріжка' для доріжок %2% з '%3%' не було встановлено.\n" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:580 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:591 msgid "Another muxing job in still in progress. Please wait until it has finished or abort it manually before starting a new one." msgstr "Інше завдання щодо мультиплексування ще триває. Будь ласка, почекайте, поки воно завершиться, або перервіть його вручну, перш ніж починати нове." @@ -1990,15 +1990,15 @@ msgstr "Приєднання доріжки %1% з файлу номер %2% ('% msgid "Ask before overwriting things (files, jobs)" msgstr "Питати перед перезаписом (файлів, завдань)" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:603 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:602 msgid "Aspect ratio" msgstr "Співвідношення сторін екрану" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:603 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:602 msgid "Aspect ratio factor" msgstr "Коефіцієнт співвідношення сторін екрану" -#: src/info/mkvinfo.cpp:746 +#: src/info/mkvinfo.cpp:719 #, boost-format msgid "Aspect ratio type: %1%%2%" msgstr "Тип співвідношення сторін екрану: %1%%2%" @@ -2015,7 +2015,7 @@ msgstr "Потрібен принаймні один <ChapterAtom> елемен msgid "At least one <EditionEntry> element is needed." msgstr "Потрібен принаймні один <EditionEntry> елемент." -#: src/info/mkvinfo.cpp:1288 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1286 msgid "Attached" msgstr "Приєднано" @@ -2028,7 +2028,7 @@ msgstr "Вкладені файли" msgid "Attachment ID %1%: type '%2%', size %3% bytes" msgstr "ID вкладення %1%: тип '%2%', розмір %3% байт" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:91 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:90 msgid "Attachment extraction" msgstr "Витягнення вкладень" @@ -2036,29 +2036,29 @@ msgstr "Витягнення вкладень" msgid "Attachment style:" msgstr "Стиль вкладення:" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1276 -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:309 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1274 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:320 #: src/mmg/tabs/attachments.cpp:161 msgid "Attachments" msgstr "Вкладення" #: src/common/property_element.cpp:156 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:512 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:501 msgid "Audio bit depth" msgstr "Бітова глибина аудіо" #: src/common/property_element.cpp:155 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:508 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:497 msgid "Audio channels" msgstr "Канали аудіо " #: src/common/property_element.cpp:154 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:504 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:493 msgid "Audio output sampling frequency" msgstr "Вихідна частота дискретизації аудіо " #: src/common/property_element.cpp:153 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:499 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:488 msgid "Audio sampling frequency" msgstr "Частота дискретизації аудіо" @@ -2071,12 +2071,12 @@ msgstr "Звукова доріжка %u" msgid "Auto-set output filename" msgstr "Автоматичне встановлення назви вихідного файлу" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:329 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:328 #, boost-format msgid "Automatic MIME type recognition for '%1%': %2%\n" msgstr "Автоматичне розпізнавання MIME-типу для '%1%': %2%\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1731 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1722 msgid "Automatically enabling WebM compliance mode due to output file name extension.\n" msgstr "Автоматичне ввімкнення режиму сумісності WebM у відповідності до типу назви вихідного файлу.\n" @@ -2084,7 +2084,7 @@ msgstr "Автоматичне ввімкнення режиму сумісно msgid "Available options:" msgstr "Доступні опції:" -#: src/common/command_line.cpp:226 +#: src/common/command_line.cpp:234 msgid "Available translations:\n" msgstr "Доступні переклади:\n" @@ -2102,13 +2102,13 @@ msgstr "BZ2_bzCompressInit() перервано. Результат: %1%\n" msgid "Binary (displayed as hex numbers)" msgstr "Двійковий (відображається у вигляді шістнадцяткових чисел)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:658 +#: src/info/mkvinfo.cpp:629 #, boost-format msgid "Bit depth: %1%" msgstr "Розрядність: %1%" #: src/common/property_element.cpp:156 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:512 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:501 msgid "Bits per sample, mostly used for PCM." msgstr "Бітів у вибірці, в основному використовується для PCM." @@ -2132,9 +2132,9 @@ msgstr "Додатковий блок: %1%" msgid "Block duration: %1%.%|2$06d|ms" msgstr "Тривалість блоку: %1%.%|2$06d|ms" -#: src/extract/timecodes_v2.cpp:278 -#: src/extract/tracks.cpp:412 -#: src/info/mkvinfo.cpp:1350 +#: src/extract/timecodes_v2.cpp:277 +#: src/extract/tracks.cpp:411 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1353 msgid "Block group" msgstr "Група блоків " @@ -2160,11 +2160,11 @@ msgstr "Було задано і співвідношення сторін ек msgid "Both the aspect ratio factor and '--display-dimensions' were given.\n" msgstr "Було задано і коефіцієнт співвідношення сторін екрану, і розміри відображення '--display-dimensions' дати.\n" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:284 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:295 msgid "Brings up the job queue editor" msgstr "Відкрити редактор черги завдань" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:314 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:325 #: src/mmg/options/mkvmerge.cpp:59 #: src/mmg/options/mmg.cpp:69 #: src/mmg/tabs/global.cpp:276 @@ -2175,7 +2175,7 @@ msgstr "Відкрити редактор черги завдань" msgid "Browse" msgstr "Огляд" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:108 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:107 msgid "CUE sheet extraction" msgstr "Витягнення CUE-списку" @@ -2196,19 +2196,19 @@ msgstr "Не має можливості перетворювати ненати msgid "Cannot extract tracks of different kinds to the same file. This was requested for the tracks %1% and %2%.\n" msgstr "Не вдається витягнути треки різних видів до одного файла. Це стосувалось доріжок %1% і %2%.\n" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:581 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:592 msgid "Cannot start second muxing job" msgstr "Не вдається запустити другу роботу мультиплексування" -#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:313 +#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:312 #, boost-format msgid "Cannot write track %1% with the CodecID '%2%' to the file '%3%' because track %4% with the CodecID '%5%' is already being written to the same file, and their CodecPrivate data (the USF styles etc) do not match.\n" msgstr "Неможливо записати доріжку %1% з CodecID '%2%' до файлу '%3%', тому що доріжка %4% з CodecID '%5%' вже записується в той же файл, і їх спицифічні дані CodecPrivate (USF-стилі і т.д.) не збігаються.\n" -#: src/extract/xtr_avi.cpp:46 +#: src/extract/xtr_avi.cpp:47 #: src/extract/xtr_base.cpp:63 #: src/extract/xtr_ivf.cpp:53 -#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:308 +#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:307 #, boost-format msgid "Cannot write track %1% with the CodecID '%2%' to the file '%3%' because track %4% with the CodecID '%5%' is already being written to the same file.\n" msgstr "Неможливо записати доріжку %1% з CodecID '%2%' до файлу '%3%', тому що доріжка %4% з CodecID '%5%' вже записується в той же файл.\n" @@ -2217,9 +2217,9 @@ msgstr "Неможливо записати доріжку %1% з CodecID '%2%' msgid "Category is not NUL terminated" msgstr "Категорія не завершена NUL-символом" -#: src/extract/timecodes_v2.cpp:357 -#: src/extract/tracks.cpp:462 -#: src/info/mkvinfo.cpp:2010 +#: src/extract/timecodes_v2.cpp:356 +#: src/extract/tracks.cpp:461 +#: src/info/mkvinfo.cpp:2024 msgid "Caught exception" msgstr "Зафіксоване виключення" @@ -2247,7 +2247,7 @@ msgstr "Зміни для '%1%' набули чинності. Кількіст msgid "Change for '%1%' executed. One entry added.\n" msgstr "Зміни для '%1%' набули чинності. Додано один запис.\n" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:275 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:286 msgid "Change mmg's preferences and options" msgstr "Змінити налаштування і опції mmg" @@ -2255,44 +2255,44 @@ msgstr "Змінити налаштування і опції mmg" msgid "Changes to this list do not take effect until mmg is restarted." msgstr "Зміни до цього списку набудуть чинності лише після перезапуску mmg." -#: src/info/mkvinfo.cpp:653 +#: src/info/mkvinfo.cpp:624 #, boost-format msgid "Channel positions: %1%" msgstr "Розподіл каналів: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:647 +#: src/info/mkvinfo.cpp:618 #, boost-format msgid "Channels: %1%" msgstr "Канали: %1%" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:311 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:322 msgid "Chapter Editor" msgstr "Редактор розділів" -#: src/info/mkvinfo.cpp:510 +#: src/info/mkvinfo.cpp:475 msgid "Chapter Translate" msgstr "Переклад розділів" -#: src/info/mkvinfo.cpp:523 +#: src/info/mkvinfo.cpp:488 #, boost-format msgid "Chapter Translate Codec: %1%" msgstr "Кодек перекладу розділів: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:519 +#: src/info/mkvinfo.cpp:484 #, boost-format msgid "Chapter Translate Edition UID: %1%" msgstr "UID додатку перекладу розділів: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:527 +#: src/info/mkvinfo.cpp:492 #, boost-format msgid "Chapter Translate ID: %1%" msgstr "ID перекладу розділів: %1%" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:609 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:620 msgid "Chapter editor is not empty" msgstr "Редактор розділів не порожній" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:100 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:99 msgid "Chapter extraction" msgstr "Витягнення розділів" @@ -2300,7 +2300,7 @@ msgstr "Витягнення розділів" msgid "Chapter file:" msgstr "Файл розділу:" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:679 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:663 #, c-format, boost-format msgid "Chapter files (*.xml)|*.xml|%s" msgstr "Файли розділів (*.xml)|*.xml|%s" @@ -2310,12 +2310,12 @@ msgstr "Файли розділів (*.xml)|*.xml|%s" msgid "Chapter files (*.xml;*.txt;*.cue)|*.xml;*.txt;*.cue|%s" msgstr "Файли розділів (*.xml;*.txt;*.cue)|*.xml;*.txt;*.cue|%s" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:527 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:522 #, c-format, boost-format msgid "Chapter files (*.xml;*.txt;*.mka;*.mkv;*.mk3d;*.cue)|*.xml;*.txt;*.mka;*.mkv;*.mk3d;*.cue|%s" msgstr "Файли розділів (*.xml;*.txt;*.mka;*.mkv;*.mk3d;*.cue)|*.xml;*.txt;*.mka;*.mkv;*.mk3d;*.cue|%s" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:347 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:345 msgid "Chapter names and languages" msgstr "Назви та мови розділів" @@ -2333,23 +2333,23 @@ msgstr "Аналізатор розділів: ChapterUID %1% не є уніка msgid "Chapter parser: The EditionUID %1% is not unique and could not be reused. A new one will be created.\n" msgstr "Аналізатор розділів: EditionUID %1% не є унікальним і не може бути використаний повторно. Буде створений новий.\n" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:766 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:774 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:780 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:787 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:804 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:826 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:750 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:758 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:764 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:771 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:788 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:810 msgid "Chapter verification error" msgstr "Помилка перевірки розділу" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:845 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:829 msgid "Chapter verification succeeded" msgstr "Перевірка розділу пройшла успішно" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1790 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1802 #: src/mmg/options/chapters.cpp:131 #: src/mmg/tabs/global.cpp:273 -#: src/propedit/options.cpp:178 +#: src/propedit/options.cpp:177 msgid "Chapters" msgstr "Розділи" @@ -2362,16 +2362,16 @@ msgstr "Розділи (%d записи) з %s" msgid "Chapters are not allowed in WebM compliant files. No chapters will be written into any output file.\n" msgstr "Розділи не допускаються в сумісних WebM файлах. Жодного розділу не буде записано до будь-якого вихідного файлу.\n" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:612 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:599 msgid "Chapters loaded." msgstr "Розділи завантажені." -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:728 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1889 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:712 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1873 msgid "Chapters written." msgstr "Розділи записані." -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:328 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:326 msgid "Chapters:" msgstr "Розділи:" @@ -2389,13 +2389,13 @@ msgstr "Набір символів для рядків командного р msgid "Charset:" msgstr "Набір символів:" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:299 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:310 #: src/mmg/options/mmg.cpp:105 msgid "Check online for the latest release" msgstr "Перевіряти наявність останньої версії онлайн" #: src/common/cli_parser.cpp:185 -#: src/merge/mkvmerge.cpp:255 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:254 msgid "Check online for the latest release." msgstr "Перевірити наявність останньої версії онлайн." @@ -2403,11 +2403,11 @@ msgstr "Перевірити наявність останньої версії msgid "Check online whether or not a new release of MKVToolNix is available on the home page. Will only check when mmg starts and at most once a day. No information is transmitted to the server." msgstr "Перевіряти наявність нової версії MKVToolNix на домашній веб-сторінці. Перевірка здійснюватиметься при старті mmg і не більше одного раза на день. Ніяка інформація не передається до сервера." -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1723 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1734 msgid "Checking for updates online; please wait" msgstr "Йде перевірка наявності оновлень онлайн; будь ласка, зачекайте" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:526 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:521 msgid "Choose a chapter file" msgstr "Оберіть файл розділу" @@ -2423,7 +2423,7 @@ msgstr "Оберіть файл тайм-кодів" msgid "Choose an attachment file" msgstr "Оберіть файл вкладення" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:387 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:398 msgid "Choose an input file" msgstr "Оберіть вхідний файл" @@ -2436,13 +2436,13 @@ msgid "Choose an input file to append" msgstr "Оберіть вхідний файл, щоб приєднати його" #: src/mmg/jobs.cpp:410 -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:337 -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:433 -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:741 -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:762 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:348 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:444 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:752 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:773 #: src/mmg/mux_dialog.cpp:264 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:638 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:678 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:625 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:662 msgid "Choose an output file" msgstr "Оберіть вихідний файл" @@ -2450,7 +2450,7 @@ msgstr "Оберіть вихідний файл" msgid "Choose the chapter file" msgstr "Оберіть файл розділу" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:643 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:654 msgid "Choose the location of the mkvmerge GUI help files" msgstr "Оберіть розташування файлів допомоги mkvmerge GUI" @@ -2478,22 +2478,22 @@ msgstr "Очистити список вхідних файлів після у msgid "Clear inputs after adding a job to the job queue" msgstr "Очистити список вхідних файлів після додавання завдання до черги завдань" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:147 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:141 msgid "Close the current file without saving" msgstr "Закрити поточний файл без збереження" -#: src/extract/timecodes_v2.cpp:259 -#: src/extract/tracks.cpp:394 -#: src/info/mkvinfo.cpp:1970 +#: src/extract/timecodes_v2.cpp:258 +#: src/extract/tracks.cpp:393 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1984 msgid "Cluster" msgstr "Кластер" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1379 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1376 #, boost-format msgid "Cluster length '%1%' out of range (0..65535).\n" msgstr "Довжина кластеру '%1%' поза досяжністю (0..65535).\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1372 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1369 #, boost-format msgid "Cluster length '%1%' out of range (100..32000).\n" msgstr "Довжина кластеру '%1%' поза досяжністю (100..32000).\n" @@ -2508,49 +2508,49 @@ msgstr "Позиція кластера: %1%" msgid "Cluster previous size: %1%" msgstr "Розмір попереднього кластера: %1%" -#: src/extract/timecodes_v2.cpp:274 -#: src/extract/tracks.cpp:403 +#: src/extract/timecodes_v2.cpp:273 +#: src/extract/tracks.cpp:402 #: src/info/mkvinfo.cpp:208 #, boost-format msgid "Cluster timecode: %|1$.3f|s" msgstr "Тайм-код кластера: %|1$.3f|s" #: src/common/property_element.cpp:132 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:437 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:426 msgid "Codec ID" msgstr "ID кодека" -#: src/info/mkvinfo.cpp:997 +#: src/info/mkvinfo.cpp:981 #, boost-format msgid "Codec ID: %1%" msgstr "ID кодека: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1031 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1015 #, boost-format msgid "Codec decode all: %1%" msgstr "Кодек може декодувати пошкодж. дані: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1026 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1010 #, boost-format msgid "Codec download URL: %1%" msgstr "URL завантаження кодека: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1022 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1006 #, boost-format msgid "Codec info URL: %1%" msgstr "URL інформації про кодек: %1%" #: src/common/property_element.cpp:133 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:440 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:429 msgid "Codec name" msgstr "Назва кодека" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1013 +#: src/info/mkvinfo.cpp:997 #, boost-format msgid "Codec name: %1%" msgstr "Назва кодека: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1018 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1002 #, boost-format msgid "Codec settings: %1%" msgstr "Установки кодека: %1%" @@ -2560,21 +2560,21 @@ msgstr "Установки кодека: %1%" msgid "Codec state: %1%" msgstr "Стан кодека: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1009 +#: src/info/mkvinfo.cpp:993 #, boost-format msgid "CodecPrivate, length %1%%2%" msgstr "CodecPrivate, довжина %1%%2%" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:150 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:144 msgid "Collapse all entries so that none of their sub-entries will be shown" msgstr "Згорнути всі записи так, щоб жоден з їх дочірніх записів не було показано" -#: src/info/mkvinfo.cpp:755 +#: src/info/mkvinfo.cpp:728 #, boost-format msgid "Colour space: %1%" msgstr "Модель кольору: %1%" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:793 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:804 msgid "Command line copied to clipboard." msgstr "Командний рядок скопійований до буферу обміну." @@ -2582,7 +2582,7 @@ msgstr "Командний рядок скопійований до буферу msgid "Command line options:" msgstr "Параметри командного рядка:" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:751 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:762 msgid "Command line saved." msgstr "Командний рядок збережено." @@ -2604,39 +2604,39 @@ msgstr "Стиснення перервано: %1%\n" msgid "Compression:" msgstr "Стиснення:" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:382 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:393 msgid "Configuration cleared." msgstr "Конфігурацію очищено." -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:427 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:438 msgid "Configuration loaded." msgstr "Конфігурацію завантажено." -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:462 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:473 msgid "Configuration saved." msgstr "Параметри були збережені." -#: src/info/mkvinfo.cpp:812 +#: src/info/mkvinfo.cpp:789 msgid "Content compression" msgstr "Стиснення вмісту" -#: src/info/mkvinfo.cpp:777 +#: src/info/mkvinfo.cpp:754 msgid "Content encoding" msgstr "Процес кодування вмісту" -#: src/info/mkvinfo.cpp:769 +#: src/info/mkvinfo.cpp:746 msgid "Content encodings" msgstr "Набір символів вмісту" -#: src/info/mkvinfo.cpp:839 +#: src/info/mkvinfo.cpp:816 msgid "Content encryption" msgstr "Шифрування вмісту" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:72 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:71 msgid "Convert text subtitles to this charset (default: UTF-8)." msgstr "Конвертувати текстові субтитри до цього набору символів (типово: UTF-8)." -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:280 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:291 msgid "Copy the command line to the clipboard" msgstr "Копіювати командний рядок до буферу обміну" @@ -2666,7 +2666,7 @@ msgstr "Не вдалося створити тимчасовий файл дл msgid "Could not create the file '%s'." msgstr "Не вдалося створити файл '%s'." -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:771 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:782 msgid "Could not create the specified file." msgstr "Не вдалося створити вказаний файл." @@ -2674,18 +2674,18 @@ msgstr "Не вдалося створити вказаний файл." msgid "Could not decode the Base64 encoded data - it seems to be malformed." msgstr "Не вдалося декодувати закодовані Base64 дані - вони, здавалося б, невірні." -#: src/input/r_avi.cpp:345 -#: src/input/r_matroska.cpp:1818 -#: src/input/r_ogm.cpp:1149 +#: src/input/r_avi.cpp:349 +#: src/input/r_matroska.cpp:1819 +#: src/input/r_ogm.cpp:1146 msgid "Could not extract the decoder specific config data (AVCC) from this AVC/h.264 track.\n" msgstr "Неможливо отримати специфічні дані налаштувань декодера (AVCC) з цієї доріжки AVC/H.264.\n" -#: src/input/r_avi.cpp:298 -#: src/input/r_avi.cpp:303 +#: src/input/r_avi.cpp:302 +#: src/input/r_avi.cpp:307 msgid "Could not extract the sequence header from this MPEG-1/2 track.\n" msgstr "Неможливо одержати заголовок послідовності цієї доріжки MPEG-1/2.\n" -#: src/input/r_avi.cpp:504 +#: src/input/r_avi.cpp:521 #, boost-format msgid "Could not find an index for audio track %1% (avilib error message: %2%). Skipping track.\n" msgstr "Не знайдено індекс для звукової доріжки %1% (avilib повідомлення про помилку: %2%). Пропуск доріжки.\n" @@ -2703,8 +2703,8 @@ msgstr "Не вдається знайти даних конфігурації msgid "Could not find the next Ogg page. This indicates a damaged Ogg/Ogm file. Will try to continue.\n" msgstr "Не вдалося знайти наступну сторінку Ogg. Це вказує на пошкоджений OGG/OGM файл. Спроба продовжити.\n" -#: src/input/r_avi.cpp:670 -#: src/input/r_matroska.cpp:1565 +#: src/input/r_avi.cpp:687 +#: src/input/r_matroska.cpp:1566 msgid "Could not find valid DTS headers in this track's first frames.\n" msgstr "Не вдалося знайти коректний заголовок DTS серед перших кадрів доріжки.\n" @@ -2718,14 +2718,14 @@ msgstr "Не вдалося ініціалізувати iconv бібліоте msgid "Could not initialize the iconv library for the conversion from UFT-8 to %1%. Some strings cannot be converted from UTF-8 and might be displayed incorrectly (error: %2%, %3%).\n" msgstr "Не вдалося ініціалізувати iconv бібліотеку для перетворення з UFT-8 у %1%. Деякі рядки не можуть бути перетворені з UTF-8 і можуть відображатися неправильно (помилка: %2%, %3%).\n" -#: src/common/chapters/chapters.cpp:303 -#: src/common/chapters/chapters.cpp:305 +#: src/common/chapters/chapters.cpp:302 +#: src/common/chapters/chapters.cpp:304 #: src/common/tags/parser.cpp:58 #, boost-format msgid "Could not open '%1%' for reading.\n" msgstr "Не вдалося відкрити '%1%' для читання.\n" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:795 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:806 msgid "Could not open the clipboard." msgstr "Не вдалося відкрити буфер обміну." @@ -2734,17 +2734,17 @@ msgstr "Не вдалося відкрити буфер обміну." msgid "Could not open the corresponding correction file '%1%c'.\n" msgstr "Не вдалося відкрити відповідний файл корекції '%1%c'.\n" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:708 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:692 #, c-format, boost-format msgid "Could not open the destination file '%s' for writing. Error code: %d (%s)." msgstr "Не вдалося відкрити файл призначення '%s' для запису. Код помилки: %d (%s)." -#: src/common/command_line.cpp:212 +#: src/common/command_line.cpp:220 #, boost-format msgid "Could not open the file '%1%' for directing the output.\n" msgstr "Не вдалося відкрити файл '%1%' для того, щоб направити на вихід.\n" -#: src/extract/timecodes_v2.cpp:101 +#: src/extract/timecodes_v2.cpp:100 #, boost-format msgid "Could not open the timecode file '%1%' for writing (%2%).\n" msgstr "Не вдалося відкрити файл тайм-коду '%1%' для запису (%2%).\n" @@ -2754,7 +2754,7 @@ msgstr "Не вдалося відкрити файл тайм-коду '%1%' д msgid "Could not open/read the file '%1%'." msgstr "Не вдалося відкрити/прочитати файл '%1%'." -#: src/common/chapters/chapters.cpp:299 +#: src/common/chapters/chapters.cpp:298 #, boost-format msgid "Could not parse the chapters in '%1%': %2%\n" msgstr "Не вдалося розібрати розділи у '%1%': %2%\n" @@ -2763,18 +2763,18 @@ msgstr "Не вдалося розібрати розділи у '%1%': %2%\n" msgid "Could not read the FLAC header packets.\n" msgstr "Не вдалося прочитати пакети заголовку FLAC.\n" -#: src/common/mm_io.cpp:181 +#: src/common/mm_io.cpp:184 #: src/common/mm_io_win.cpp:169 #, boost-format msgid "Could not write to the output file: %1% (%2%)\n" msgstr "Не вдалося записати у вихідний файл: %1% (%2%)\n" #: src/mmg/options/chapters.cpp:90 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:352 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:350 msgid "Country:" msgstr "Країна:" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:282 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:293 msgid "Create &option file" msgstr "&Створити файл конфігурації" @@ -2786,11 +2786,11 @@ msgstr "Створити сумісний WebM файл" msgid "Create a WebM compliant file. mkvmerge also turns this on if the output file name's extension is \"webm\". This mode enforces several restrictions. The only allowed codecs are VP8 video and Vorbis audio tracks. Neither chapters nor tags are allowed. The DocType header item is changed to \"webm\"." msgstr "Створити сумісний WebM файл. mkvmerge також задіє даний режим, якщо тип вихідного файлу є \"webm\". Цей режим забезпечує ряд обмежень. Допускаються тільки кодеки VP8 для відео та Vorbis для аудіо доріжок. Заборонене використання і заголовків, і тегів. Пункт заголовку Doctype буде змінено на \"webm\"." -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:286 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:297 msgid "Create a new chapter file" msgstr "Створити новий файл розділу" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:680 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:679 #, boost-format msgid "Cropping parameters: not given in the form <TID>:<left>,<top>,<right>,<bottom> e.g. 0:10,5,10,5 (argument was '%1%').\n" msgstr "Параметри обрізки: не задані у формі <TID>:<зліва>,<згори>,<справа>,<знизу> наприклад, 0:10,5,10,5 (аргумент був '%1%').\n" @@ -2799,17 +2799,17 @@ msgstr "Параметри обрізки: не задані у формі <TID> msgid "Cropping:" msgstr "Обрізка:" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1219 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1213 #, boost-format msgid "Cue block number: %1%" msgstr "Номер блоку Cue: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1215 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1209 #, boost-format msgid "Cue cluster position: %1%" msgstr "Положення кластеру Cue: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1224 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1218 #, boost-format msgid "Cue codec state: %1%" msgstr "Стан кодека Cue: %1%" @@ -2818,40 +2818,40 @@ msgstr "Стан кодека Cue: %1%" msgid "Cue name format:" msgstr "Формат назви Cue:" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1190 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1184 msgid "Cue point" msgstr "Точка Cue" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1240 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1234 #, boost-format msgid "Cue ref cluster: %1%" msgstr "ref кластер Cue: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1248 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1242 #, boost-format msgid "Cue ref codec state: %1%" msgstr "ref стан кодека Cue: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1244 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1238 #, boost-format msgid "Cue ref number: %1%" msgstr "ref номер Cue: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1236 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1230 #, boost-format msgid "Cue ref time: %|1$.3f|s" msgstr "ref час Cue: %|1$.3f|s" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1227 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1221 msgid "Cue reference" msgstr "Cue посилання" -#: src/common/chapters/cue_parser.cpp:398 +#: src/common/chapters/cue_parser.cpp:397 #, boost-format msgid "Cue sheet parser: Invalid INDEX entry in line %1%.\n" msgstr "Аналізатор Cue-списків: Невірний INDEX-запис у рядку %1%.\n" -#: src/common/chapters/cue_parser.cpp:417 +#: src/common/chapters/cue_parser.cpp:416 #, boost-format msgid "Cue sheet parser: Invalid INDEX number (got %1%, expected %2%) in line %3%,\n" msgstr "Аналізатор Cue-списків: Невірний номер INDEX (отримано %1%, очікувалось %2%) у рядку %3%,\n" @@ -2861,21 +2861,21 @@ msgstr "Аналізатор Cue-списків: Невірний номер IND msgid "Cue sheet parser: No INDEX entry found for the previous TRACK entry (current line: %1%)\n" msgstr "Аналізатор Cue-списків: Жодного запису INDEX не знайдено для попереднього запису TRACK (поточний рядок: %1%)\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1199 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1193 #, boost-format msgid "Cue time: %|1$.3f|s" msgstr "Cue час: %|1$.3f|s" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1202 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1196 msgid "Cue track positions" msgstr "Позиція Cue треку" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1211 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1205 #, boost-format msgid "Cue track: %1%" msgstr "Cue трек: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1174 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1168 msgid "Cues (subentries will be skipped)" msgstr "Cues (дочірні записи будуть пропущені)" @@ -2888,7 +2888,7 @@ msgstr "Cue-списки:" msgid "Current and past jobs:" msgstr "Поточні і виконані завдання:" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:733 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:744 msgid "Current command line" msgstr "Поточний командний рядок" @@ -2955,12 +2955,12 @@ msgstr "Проблема DTS_Header: не достатньо даних, щоб msgid "Data is not allowed inside <%1%>." msgstr "Дані не допускаються у <%1%>." -#: src/info/mkvinfo.cpp:581 +#: src/info/mkvinfo.cpp:550 #, boost-format msgid "Date (invalid, value: %1%)" msgstr "Дата (невірна, значення: %1%)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:579 +#: src/info/mkvinfo.cpp:548 #, boost-format msgid "Date: %1% UTC" msgstr "Дата: %1% UTC" @@ -2975,16 +2975,16 @@ msgid "Default" msgstr "Типово" #: src/common/property_element.cpp:127 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:421 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:410 msgid "Default duration" msgstr "Типова тривалість" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1049 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1033 #, boost-format msgid "Default duration: %|1$.3f|ms (%|2$.3f| fps for a video track)" msgstr "Типова тривалість: %|1$.3f|мс (%|2$.3f| кадрів_за_с для відео доріжки)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1064 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1048 #, boost-format msgid "Default flag: %1%" msgstr "Прапорець типового використання: %1%" @@ -3018,7 +3018,7 @@ msgstr "Видалити вибране(і) завдання з черги за msgid "Description" msgstr "Опис" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1405 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1416 msgid "Description already exists" msgstr "Опис вже існує" @@ -3050,23 +3050,23 @@ msgstr "Заборонити використання SimpleBlocks заміст msgid "Disables lacing for all tracks. This will increase the file's size, especially if there are many audio tracks. Use only for testing." msgstr "Відключається зшивання для всіх доріжок. Це призведе до збільшення розміру файлу, особливо, якщо багато звукових доріжок. Використовувати бажано тільки для тестування." -#: src/merge/mkvmerge.cpp:655 -#: src/merge/mkvmerge.cpp:661 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:654 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:660 #, boost-format msgid "Display dimensions: not given in the form <TID>:<width>x<height>, e.g. 1:640x480 (argument was '%1%').\n" msgstr "Розміри відображення: не задані у вигляді <TID>:<ширина>x<висота>, наприклад, 1:640x480 (аргумент був '%1%').\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:694 +#: src/info/mkvinfo.cpp:667 #, boost-format msgid "Display height: %1%" msgstr "Висота відображення: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:721 +#: src/info/mkvinfo.cpp:694 #, boost-format msgid "Display unit: %1%%2%" msgstr "Блок відображення: %1%%2%" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:152 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:146 msgid "Display usage information" msgstr "Відобразити довідкову інформацію" @@ -3074,7 +3074,7 @@ msgstr "Відобразити довідкову інформацію" msgid "Display width/height:" msgstr "Ширина/висота відображення:" -#: src/info/mkvinfo.cpp:689 +#: src/info/mkvinfo.cpp:662 #, boost-format msgid "Display width: %1%" msgstr "Ширина відображення: %1%" @@ -3087,17 +3087,17 @@ msgstr "Не додавати запис для розділів в елемен msgid "Do not write meta seek elements at all." msgstr "Не писати взагалі елементи мета-пошуку." -#: src/info/mkvinfo.cpp:1854 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1869 #, boost-format msgid "Doc type read version: %1%" msgstr "Версія документа для читання: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1851 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1866 #, boost-format msgid "Doc type version: %1%" msgstr "Версія документа: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1848 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1863 #, boost-format msgid "Doc type: %1%" msgstr "Тип документа: %1%" @@ -3106,10 +3106,6 @@ msgstr "Тип документа: %1%" msgid "Dolby TrueHD" msgstr "Dolby TrueHD" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:66 -msgid "Don't write variable parts to output files (only for debugging)." -msgstr "Не записувати змінні частини до вихідних файлів (тільки для відлагодження)." - #: src/propedit/propedit.cpp:113 msgid "Done.\n" msgstr "Зроблено.\n" @@ -3123,7 +3119,7 @@ msgstr "URL завантаження:" msgid "Duration: %|1$.3f|ms" msgstr "Тривалість: %|1$.3f|мс" -#: src/info/mkvinfo.cpp:558 +#: src/info/mkvinfo.cpp:527 #, boost-format msgid "Duration: %|1$.3f|s (%2%)" msgstr "Тривалість: %|1$.3f|с (%2%)" @@ -3132,26 +3128,26 @@ msgstr "Тривалість: %|1$.3f|с (%2%)" msgid "E&xit\tCtrl-Q" msgstr "&Вихід\tCtrl-Q" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1824 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1839 msgid "EBML head" msgstr "Заголовок EBML" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1842 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1857 #, boost-format msgid "EBML maximum ID length: %1%" msgstr "EBML максимальна довжина ID: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1845 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1860 #, boost-format msgid "EBML maximum size length: %1%" msgstr "EBML максимальна довжина розміру: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1839 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1854 #, boost-format msgid "EBML read version: %1%" msgstr "Версія EBML для читання: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1836 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1851 #, boost-format msgid "EBML version: %1%" msgstr "Версія EBML: %1%" @@ -3161,11 +3157,11 @@ msgstr "Версія EBML: %1%" msgid "EVIL internal bug! (unknown file type). %1%\n" msgstr "EVIL(дуже серйозна) внутрішня помилка! (невідомий тип файлу). %1%\n" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:340 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:338 msgid "Each chapter and each edition has a unique identifier. This identifier is normally assigned automatically by the programs, but it can be changed manually if it is really needed." msgstr "Кожний розділ і кожний додаток має унікальний ідентифікатор. Цей ідентифікатор, як правило, присвоюється автоматично програмою, але його можна змінити вручну, якщо це дійсно необхідно." -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:826 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:810 msgid "Each edition must contain at least one chapter." msgstr "Кожен додаток має містити як мінімум один розділ." @@ -3178,13 +3174,13 @@ msgstr "EbmlVoid (розмір: %1%)" msgid "Edit selectors" msgstr "Редагувати селектори" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:474 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:469 #, c-format, boost-format msgid "Edition %d" msgstr "Додаток %d" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:877 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:949 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:861 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:933 #, c-format, boost-format msgid "EditionEntry %u" msgstr "Запис Додатку %u" @@ -3211,7 +3207,7 @@ msgstr "Елементи в категорії '%1%' ('--edit %2%'):\n" msgid "Enable splitting..." msgstr "Ввімкнути розбиття..." -#: src/info/mkvinfo.cpp:986 +#: src/info/mkvinfo.cpp:970 #, boost-format msgid "Enabled: %1%" msgstr "Ввімкнено: %1%" @@ -3220,17 +3216,17 @@ msgstr "Ввімкнено: %1%" msgid "Enables splitting of the output into more than one file. You can split after a given size, after a given amount of time has passed in each file or after a list of timecodes." msgstr "Дозволяється розділення на виході на більш ніж один файл. Ви можете розділяти, спираючись на заданий розмір, задану кількість часу, що минув, для кожного файлу, або на заданий список тайм-кодів." -#: src/info/mkvinfo.cpp:849 +#: src/info/mkvinfo.cpp:826 #, boost-format msgid "Encryption algorithm: %1% (%2%)" msgstr "Алгоритм шифрування: %1% (%2%)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:861 +#: src/info/mkvinfo.cpp:838 #, boost-format msgid "Encryption key ID: %1%" msgstr "ID ключа шифрування: %1%" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:338 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:336 msgid "End:" msgstr "Кінець:" @@ -3264,12 +3260,12 @@ msgid "Error initializing the tables for the chapter, tag and segment info eleme msgstr "Помилка ініціалізації таблиць для розділів, тегів і елементів інформації сегментів: Не вдалося знайти елемент з відлагоджувальною назвою '%1%'. %2%\n" #: src/mmg/mmg.cpp:247 -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:392 -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:411 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:403 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:422 msgid "Error loading settings" msgstr "Помилка завантаження налаштувань" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:708 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:692 msgid "Error opening file" msgstr "Помилка при відкритті файлу" @@ -3277,17 +3273,17 @@ msgstr "Помилка при відкритті файлу" msgid "Error parsing a MPEG PS packet during the header reading phase. This stream seems to be badly damaged.\n" msgstr "Помилка при обробці пакетів MPEG PS під час фази читання заголовків. Цей потік, здається, серйозно пошкоджено.\n" -#: src/propedit/target.cpp:448 +#: src/propedit/target.cpp:453 #, boost-format msgid "Error parsing the chapters in '%1%': some mandatory elements are missing.\n" msgstr "Помилка при обробці розділів у '%1%': деякі обов'язкові елементи відсутні.\n" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:587 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:574 msgid "Error parsing the file" msgstr "Помилка при обробці файлу" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:492 -#: src/propedit/target.cpp:354 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:491 +#: src/propedit/target.cpp:359 #, boost-format msgid "Error parsing the tags in '%1%': some mandatory elements are missing.\n" msgstr "Помилка при обробці тегу у '%1%': деякі обов'язкові елементи відсутні.\n" @@ -3296,10 +3292,10 @@ msgstr "Помилка при обробці тегу у '%1%': деякі об msgid "Error saving the information" msgstr "Помилка при збереженні інформації" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:693 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:699 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1895 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1901 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:681 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:687 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1879 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1885 msgid "Error writing Matroska file" msgstr "Помилка запису файла Matroska" @@ -3316,17 +3312,17 @@ msgstr "Помилка: " msgid "Error: %1% parser failed for '%2%', line %3%, column %4%: %5%\n" msgstr "Помилка: %1% аналізатор зробив помилку відносно '%2%', рядок %3%, стовпець %4%: %5%\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1909 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1923 #, boost-format msgid "Error: Couldn't open input file %1% (%2%).\n" msgstr "Помилка: не вдалося відкрити вхідний файл %1% (%2%).\n" -#: src/extract/timecodes_v2.cpp:179 -#: src/extract/tracks.cpp:337 +#: src/extract/timecodes_v2.cpp:178 +#: src/extract/tracks.cpp:336 msgid "Error: No EBML head found." msgstr "Помилка: не знайдено заголовка EBML." -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1725 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1716 msgid "" "Error: no output file name was given.\n" "\n" @@ -3342,16 +3338,16 @@ msgstr "Помилка: vorbis_packetizer: Неможливо витягнути msgid "Errors:" msgstr "Помилки:" -#: src/mmg/mux_dialog.cpp:361 +#: src/mmg/mux_dialog.cpp:363 msgid "Everything went fine." msgstr "Все пройшло нормально." -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:79 -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:87 -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:96 -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:104 -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:113 -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:121 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:78 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:86 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:95 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:103 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:112 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:120 msgid "Example" msgstr "Приклад" @@ -3360,7 +3356,7 @@ msgstr "Приклад" msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|%s" msgstr "Виконувані файли (*.exe)|*.exe|%s" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:149 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:143 msgid "Expand all entries so that their sub-entries will be shown" msgstr "Розгорнути всі записи так, щоб були показані їх дочірні записи" @@ -3374,7 +3370,7 @@ msgstr "Час заданий має бути в такому форматі: HH msgid "Expected an unsigned integer but found '%1%'." msgstr "Очікувалось беззнаковое ціле число, але знайдено '%1%'." -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:102 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:101 msgid "Exports the chapter infomartion in the simple format used in OGM tools (CHAPTER01=... CHAPTER01NAME=...)." msgstr "Експортувати інформацію розділів в простий формат, що використовується в утилітах OGM (CHAPTER01=... CHAPTER01NAME=...)." @@ -3382,11 +3378,11 @@ msgstr "Експортувати інформацію розділів в про msgid "Extra options" msgstr "Додаткові опції" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:76 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:75 msgid "Extract the data to a raw file including the CodecPrivate as a header." msgstr "Витягувати дані у необроблений (сирий) файл у тому числі CodecPrivate як заголовок." -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:75 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:74 msgid "Extract the data to a raw file." msgstr "Витягувати дані у необроблений (сирий) файл." @@ -3406,12 +3402,12 @@ msgstr "Витягнути інформацію про співвідношен msgid "Extracted the aspect ratio information from the Theora video headers and set the display dimensions to %1%/%2%.\n" msgstr "Витягнути інформацію про співвідношення сторін екрану з заголовків Theora відео і встановити розміри відображення як %1%/%2%.\n" -#: src/extract/tracks.cpp:110 +#: src/extract/tracks.cpp:109 #, boost-format msgid "Extracting track %1% with the CodecID '%2%' to the file '%3%'. Container format: %4%\n" msgstr "Витягнення доріжки %1% з CodecID '%2%' у файл '%3%'. Формат контейнера: %4%\n" -#: src/extract/tracks.cpp:94 +#: src/extract/tracks.cpp:93 #, boost-format msgid "Extraction of track number %1% with the CodecID '%2%' is not supported.\n" msgstr "Витягнення доріжки номер %1% з CodecID '%2%' не підтримується.\n" @@ -3435,7 +3431,7 @@ msgid "Failed to create the VobSub data file '%1%': %2% (%3%)\n" msgstr "Не вдалося створити файл даних VobSub '%1%': %2% (%3%)\n" #: src/extract/xtr_base.cpp:71 -#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:337 +#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:336 #: src/extract/xtr_vobsub.cpp:235 #, boost-format msgid "Failed to create the file '%1%': %2% (%3%)\n" @@ -3446,27 +3442,27 @@ msgstr "Не вдалося створити файл '%1%': %2% (%3%)\n" msgid "Failed to create the temporary file '%1%': %2% (%3%)\n" msgstr "Не вдалося створити тимчасовий файл '%1%': %2% (%3%)\n" -#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:378 +#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:377 #, boost-format msgid "Failed to parse an USF subtitle entry for track %1%: %2%\n" msgstr "Не вдалося обробити запис USF субтитрів для доріжки %1%: %2%\n" -#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:340 +#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:339 #, boost-format msgid "Failed to parse the USF codec private data for track %1%: %2%\n" msgstr "Не вдалося обробити специфічні дані кодека USF для доріжки %1%: %2%\n" -#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:390 +#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:389 #, boost-format msgid "Failed to parse the USF end tag for track %1%: %2%\n" msgstr "Не вдалося обробити тег закінчення USF для доріжки %1%: %2%\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:589 -#, boost-format -msgid "Family UID:%1%" +#: src/info/mkvinfo.cpp:558 +#, fuzzy, boost-format +msgid "Family UID: %1%" msgstr "Сукупність UID:%1%" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:396 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:395 #, boost-format msgid "File %1% has unknown type. Please have a look at the supported file types ('mkvmerge --list-types') and contact the author Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org> if your file type is supported but not recognized properly.\n" msgstr "Файл %1% має невідомий тип. Будь ласка, продивіться підтримувані типи файлів ('mkvmerge --list-types') і зв'яжіться з автором Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org>, якщо ваш тип файлу підтримується, але не розпізнається належним чином.\n" @@ -3476,12 +3472,12 @@ msgstr "Файл %1% має невідомий тип. Будь ласка, пр msgid "File '%1%': container: %2%" msgstr "Файл '%1%': контейнер: %2%" -#: src/merge/pr_generic.cpp:1621 +#: src/merge/pr_generic.cpp:1628 #, boost-format msgid "File '%1%': unsupported container: %2%\n" msgstr "Файл '%1%': непідтримуваний контейнер: %2%\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1313 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1311 #, boost-format msgid "File UID: %1%" msgstr "UID файла: %1%" @@ -3492,18 +3488,18 @@ msgstr "UID файла: %1%" msgid "File contains fewer frames than expected or is corrupt after frame %1%.\n" msgstr "Файл містить меншу кількість кадрів, ніж очікувалося, або є пошкодженим після кадру %1%.\n" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:771 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:782 #: src/mmg/mux_dialog.cpp:132 #: src/mmg/tabs/input.cpp:318 msgid "File creation failed" msgstr "Помилка створення файлу" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1309 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1307 #, boost-format msgid "File data, size: %1%" msgstr "Файл даних, розмір: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1297 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1295 #, boost-format msgid "File description: %1%" msgstr "Опис файлу: %1%" @@ -3527,17 +3523,17 @@ msgstr "Ідентифікувати файл не вдалося. Код пов msgid "File is already processed" msgstr "Файл вже оброблений" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:528 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:517 msgid "File modified" msgstr "Файл змінено" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1301 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1299 #, boost-format msgid "File name: %1%" msgstr "Назва файла: %1%" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:262 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:551 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:254 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:543 msgid "File parsing failed" msgstr "Не вдалося виконати обробку файлу" @@ -3545,8 +3541,8 @@ msgstr "Не вдалося виконати обробку файлу" msgid "File removal not possible" msgstr "Видалення файла не є можливим" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:705 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1908 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:693 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1892 msgid "File structure warning" msgstr "Попередження файлової структури" @@ -3597,7 +3593,7 @@ msgstr "Примусово задавати стиль зшивання Xiph." msgid "Force the translations for 'code' to be used." msgstr "Примусово задавати використання перекладів для 'code'." -#: src/info/mkvinfo.cpp:1068 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1052 #, boost-format msgid "Forced flag: %1%" msgstr "Прапорець примусового використання: %1%" @@ -3646,12 +3642,12 @@ msgstr "Знайдено один або більше B-кадрів без др msgid "FourCC:" msgstr "FourCC:" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1125 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1124 #, boost-format msgid "FourCC: Invalid track ID in '%1% %2%'.\n" msgstr "FourCC: Невірний ID доріжки в '%1% %2%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1121 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1120 #, boost-format msgid "FourCC: Missing track ID in '%1% %2%'.\n" msgstr "FourCC: Відсутній ID доріжки в '%1% %2%'.\n" @@ -3661,7 +3657,7 @@ msgstr "FourCC: Відсутній ID доріжки в '%1% %2%'.\n" msgid "Frame number: %1%" msgstr "Число кадрів: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:759 +#: src/info/mkvinfo.cpp:732 #, boost-format msgid "Frame rate: %1%" msgstr "Частота кадрів: %1%" @@ -3676,7 +3672,7 @@ msgstr "Кадр з розміром %1%%2%%3%" msgid "Free-form edit field for user defined options for this track. What you input here is added after all the other options mmg adds so that you could overwrite any of mmg's options for this track. All occurences of the string \"<TID>\" will be replaced by the track's track ID." msgstr "Поле для призначених користувачем опцій для даної доріжки. Те, що ви тут введете, додається після всіх інших опцій, заданих mmg, тобто таким чином ви можете перезаписувати будь-які опції mmg для цієї доріжки. При появі в рядках, \"<TID>\" буде замінено на відповідні ID доріжок." -#: src/info/mkvinfo.cpp:730 +#: src/info/mkvinfo.cpp:703 #, boost-format msgid "Gamma: %1%" msgstr "Гамма: %1%" @@ -3685,7 +3681,7 @@ msgstr "Гамма: %1%" msgid "General track options" msgstr "Загальні опції доріжки" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:310 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:321 msgid "Global" msgstr "Загальні налаштування" @@ -3704,19 +3700,19 @@ msgstr "Глобальні теги (%d записів) з %s" msgid "Global tags: %1% entries" msgstr "Глобальні теги: %1% записів" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:154 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:148 msgid "H&eaders" msgstr "&Заголовки" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:174 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:168 msgid "Header editor" msgstr "Редактор заголовків" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:133 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:130 msgid "Header editor ready." msgstr "Редактор заголовків готовий до використання." -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:176 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:170 #, c-format, boost-format msgid "Header editor: %s" msgstr "Редактор заголовків: %s" @@ -3731,34 +3727,34 @@ msgstr "Стиснення з усуненням заголовку неможл msgid "Header removal compression not possible because the buffer did not start with the bytes that should be removed. Wanted bytes:%1%; found:%2%." msgstr "Стиснення з усуненням заголовку неможливо, так як буфер не починаються з байтів, які повинні бути усунені. Потрібні байти:%1%; знайдено:%2%." -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:541 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:636 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:641 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:530 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:624 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:629 msgid "Header validation" msgstr "Перевірка заголовків" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:569 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:579 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:785 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:558 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:568 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:773 msgid "Headers modified" msgstr "Заголовки змінені" #: src/common/property_element.cpp:139 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:450 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:439 msgid "Height of the encoded video frames in pixels." msgstr "Висота закодованих кадрів відео в пікселях." #: src/common/property_element.cpp:141 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:460 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:449 msgid "Height of the video frames to display." msgstr "Висота кадрів відео для відображення." -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:693 -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:699 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:704 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:710 msgid "Help file not found" msgstr "Файл допомоги не знайдено" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:723 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:734 msgid "" "Help is available in form of tool tips, from the\n" "'Help' menu or by pressing the 'F1' key." @@ -3776,7 +3772,7 @@ msgstr "" "ввівши їх в поле знизу, або вибравши ключ з випадаючого\n" "списку і натиснувши кнопку 'Додати'." -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:336 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:334 msgid "Here you can adjust all the timecodes of the selected chapter and of all its sub-chapters by a specific amount either increasing or decreasing them." msgstr "Тут ви можете скоригувати всі тайм-коди обраних розділів, а також їх підрозділів на певну величину." @@ -3792,7 +3788,7 @@ msgstr "" "бути змінені у разі потреби. Типові значення будуть\n" "збережені при виході з mmg." -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:333 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:331 msgid "Here you can set the values for the language and the country that you want to apply to all the chapters below and including the currently selected entry." msgstr "Тут ви можете задати значення для мови і країни, які ви хочете застосувати до всіх розділів, що йдуть після обраного, включаючи його." @@ -3816,11 +3812,11 @@ msgstr "IVF (VP8)" msgid "IVF with VP8 video files" msgstr "IVF з VP8 відеофайлами" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:343 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:341 msgid "If a chapter is marked 'hidden' then the player should not show this chapter entry to the user. Such entries could still be used by the menu system." msgstr "Якщо розділ позначено як 'Прихований', то плеєр не повинен показувати цей розділ користувачу. Такі записи можуть ще бути використані системою меню." -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:346 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:344 msgid "If a chapter is not marked 'enabled' then the player should skip the part of the file that this chapter occupies." msgstr "Якщо розділ не позначено як 'Задіяний', то плеєр повинен пропустити ту частину файлу, яку цей розділ охоплює." @@ -3868,7 +3864,7 @@ msgstr "Імпортовано зображення з %1%" msgid "Impossible to use file '%1%': The file could not be opened for reading.\n" msgstr "Неможливо використовувати файл '%1%': файл не може бути відкритий для читання.\n" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1865 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1876 msgid "Incompatible mkvmerge version" msgstr "Несумісна версія mkvmerge" @@ -3885,16 +3881,16 @@ msgstr "Несумісний AAC аудіопакет (довжина: %1% != le msgid "Increase verbosity." msgstr "Збільшено докладність виводу інформації." -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:308 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:319 msgid "Input" msgstr "На вході" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1381 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1474 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1483 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1365 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1458 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1467 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1481 #: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1497 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1513 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1521 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1505 msgid "Input data error" msgstr "Вхідна помилка в даних" @@ -3911,7 +3907,7 @@ msgstr "Вхідні дані надто довгі: %1% > %2%" msgid "Interface language:" msgstr "Мова інтерфейсу:" -#: src/info/mkvinfo.cpp:734 +#: src/info/mkvinfo.cpp:707 #, boost-format msgid "Interlaced: %1%" msgstr "Черезрядкова: %1%" @@ -3921,12 +3917,12 @@ msgstr "Черезрядкова: %1%" msgid "Internal bug: tracks.cpp SSA #1. %1%" msgstr "Внутрішня помилка: tracks.cpp SSA #1. %1%" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:709 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1912 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:697 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1896 msgid "Internal program error" msgstr "Внутрішня помилка програми" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1049 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1048 #, boost-format msgid "Invalid %1% specified in '--%2% %3%'.\n" msgstr "Невірно %1%, зазначено в '--%2% %3%'.\n" @@ -3935,30 +3931,30 @@ msgstr "Невірно %1%, зазначено в '--%2% %3%'.\n" msgid "Invalid Base64 character encountered" msgstr "Зафіксовано некоректний символ Base64" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:160 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:159 #, boost-format msgid "Invalid BlockAddition level in argument '%1%'.\n" msgstr "Недопустимий рівень BlockAddition в параметрі '%1%'.\n" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1474 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1458 msgid "Invalid UID. A UID is simply a number." msgstr "Невірний UID. UID є просто числом." -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1483 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1467 msgid "Invalid UID. This chapter UID is already in use. The original UID has not been changed." msgstr "Невірний UID. Цей UID розділу вже використовується. Оригінальний UID не був змінений." -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1497 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1481 msgid "Invalid UID. This edition UID is already in use. The original UID has not been changed." msgstr "Невірний UID. Цей UID додатку вже використовується. Оригінальні UID не був змінений." -#: src/input/r_avi.cpp:679 -#: src/input/r_avi.cpp:684 +#: src/input/r_avi.cpp:696 #: src/input/r_avi.cpp:701 +#: src/input/r_avi.cpp:718 msgid "Invalid Vorbis headers in AVI audio track." msgstr "Невірні Vorbis заголовки звукової доріжки файлу AVI ." -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:237 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:231 #, boost-format msgid "Invalid attachment ID/file name specification in argument '%1%'.\n" msgstr "Неправильна специфікація ID/імені файлу приєднання в параметрі '%1%'.\n" @@ -3968,17 +3964,17 @@ msgstr "Неправильна специфікація ID/імені файлу msgid "Invalid binary data format '%1%' specified. Supported are 'Base64', 'ASCII' and 'hex'." msgstr "Задано невірний формат двійкових даних '%1%'. Підтримуються 'Base64', 'ASCII' і 'hex'." -#: src/merge/mkvmerge.cpp:898 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:897 #, boost-format msgid "Invalid boolean option specified in '--default-track %1%'.\n" msgstr "Задана невірна булева опція в '--default-track %1%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:924 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:923 #, boost-format msgid "Invalid boolean option specified in '--forced-track %1%'.\n" msgstr "Задана невірна булева опція в '--forced-track %1%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1307 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1304 #, boost-format msgid "Invalid boolean specified in '--aac-is-sbr %1%'.\n" msgstr "Задана невірна булева змінна в '--aac-is-sbr %1%'.\n" @@ -3988,12 +3984,12 @@ msgstr "Задана невірна булева змінна в '--aac-is-sbr % msgid "Invalid change spec (%3%) in '%1% %2%'.\n" msgstr "Невірна зміна специфікації (%3%) в '%1% %2%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:979 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:978 #, boost-format msgid "Invalid compression option specified in '--compression %1%'.\n" msgstr "Невірно вибрано опції стиснення, зазначені в '--compression %1%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:972 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:971 #, boost-format msgid "Invalid compression option. No track ID specified in '--compression %1%'.\n" msgstr "Невірні опції стиснення. Жодного ID доріжки не зазначено в '--compression %1%'.\n" @@ -4002,45 +3998,45 @@ msgstr "Невірні опції стиснення. Жодного ID дорі msgid "Invalid country selected" msgstr "Некоректно вибрана країна" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:949 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:948 #, boost-format msgid "Invalid cues option specified in '--cues %1%'.\n" msgstr "Невірно вибрано опції cue в '--cues %1%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:942 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:941 #, boost-format msgid "Invalid cues option. No track ID specified in '--cues %1%'.\n" msgstr "Невірні опції cue. Жодного ID доріжки не зазначено в '--cues %1%'.\n" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:588 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:599 msgid "Invalid file name" msgstr "Неправильна назва файлу" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:839 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:838 #, boost-format msgid "Invalid format for '--split' in '--split %1%'.\n" msgstr "Невірний формат для '--split' в '--split %1%'.\n" -#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:211 +#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:210 #, boost-format msgid "Invalid format for a SSA line ('%1%') at timecode %2%: The first field is not an integer. This entry will be skipped.\n" msgstr "Невірний формат лінії ('%1%') в SSA для тайм-коду %2%: перше поле не є цілим числом. Цей запис буде пропущено.\n" -#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:200 +#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:199 #, boost-format msgid "Invalid format for a SSA line ('%1%') at timecode %2%: Too many fields found (%3% instead of 9). This entry will be skipped.\n" msgstr "Невірний формат лінії ('%1%') в SSA для тайм-коду %2%: занадто багато знайдено полів (%3% замість 9). Цей запис буде пропущено.\n" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1381 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1365 msgid "Invalid format used for the adjustment." msgstr "Використовується невірний формат для налагоджування." -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1521 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1505 #, c-format, boost-format msgid "Invalid format used for the end time for '%s'. Setting value to 0." msgstr "Використовується невірний формат для часу закінчення '%s'. Встановлення значення 0." -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1513 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1497 #, c-format, boost-format msgid "Invalid format used for the start time for '%s'. Setting value to 0." msgstr "Використовується невірний формат для часу початку '%s'. Встановлення значення 0." @@ -4093,11 +4089,11 @@ msgid "Invalid hexadecimal data encountered: '%1%' is neither white space nor a msgstr "Невірні шістнадцяткові дані: '%1%' є ні пробілом, ні шістнадцятковим числом." #: src/mmg/options/chapters.cpp:115 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1309 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1293 msgid "Invalid language selected" msgstr "Обрано невірну мову" -#: src/common/chapters/chapters.cpp:193 +#: src/common/chapters/chapters.cpp:192 #, boost-format msgid "Invalid minute: %1%" msgstr "Помилка в момент - хвилин(а): %1%" @@ -4116,7 +4112,7 @@ msgstr "Невірна кількість хвилин: %1% > 59" msgid "Invalid number of seconds: %1% > 59" msgstr "Невірна кількість секунд: %1% > 59" -#: src/common/chapters/chapters.cpp:195 +#: src/common/chapters/chapters.cpp:194 #, boost-format msgid "Invalid second: %1%" msgstr "Помилка в момент - секунд(а): %1%" @@ -4128,7 +4124,7 @@ msgstr "Помилка в момент - секунд(а): %1%" msgid "Invalid selector in '%1% %2%'.\n" msgstr "Невірний селектор в '%1% %2%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:793 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:792 #, boost-format msgid "Invalid split size in '--split %1%'.\n" msgstr "Невірний розмір розбиття в '--split %1%'.\n" @@ -4141,112 +4137,112 @@ msgstr "Невірний тайм-код початку або закінчен msgid "Invalid start timecode" msgstr "Невірний тайм-код початку" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1073 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1072 #, boost-format msgid "Invalid sub charset option. No track ID specified in '--sub-charset %1%'.\n" msgstr "Невірна опція дочірнього набору символів. Жодного ID доріжки не задано в '--sub-charset %1%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1080 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1079 #, boost-format msgid "Invalid sub charset specified in '--sub-charset %1%'.\n" msgstr "Невірий дочірній набір символів задано в '--sub-charset %1%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:555 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:554 #, boost-format msgid "Invalid sync option specified in '%1% %2%'.\n" msgstr "Невірна опція синхронізації задана в '%1% %2%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:578 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:577 #, boost-format msgid "Invalid sync option specified in '%1% %2%'. The divisor is zero.\n" msgstr "Невірна опція синхронізації задана в '%1% %2%'. Дільник - нуль.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:584 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:583 #, boost-format msgid "Invalid sync option specified in '%1% %2%'. The linear sync value may not be equal to or smaller than zero.\n" msgstr "Невірна опція синхронізації задана в '%1% %2%'. Значення лінійної синхронізації не повинно бути меншим або рівним нулю.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:547 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:546 #, boost-format msgid "Invalid sync option. No track ID specified in '%1% %2%'.\n" msgstr "Невірна опція синхронізації. Жодного ID доріжки не задано в '%1% %2%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1104 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1103 #, boost-format msgid "Invalid tags file name specified in '%1% %2%'.\n" msgstr "Невірна назва файлу тегів задана в '%1% %2%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1097 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1096 #, boost-format msgid "Invalid tags option. No track ID specified in '%1% %2%'.\n" msgstr "Невірна опція для тегів. Жодного ID доріжки не задано в '%1% %2%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:759 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:758 #, boost-format msgid "Invalid time for '--split' in '--split %1%'. Additional error message: %2%\n" msgstr "Невірний час для '--split' в '--split %1%'. Додаткове повідомлення про помилку: %2%\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:780 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:779 #, boost-format msgid "Invalid time for '--split' in '--split %1%'. Additional error message: %2%.\n" msgstr "Невірний час для '--split' в '--split %1%'. Додаткове повідомлення про помилку: %2%.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:524 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:523 #, boost-format msgid "Invalid track ID in '%1% %2%'.\n" msgstr "Невірний ID доріжки в '%1% %2%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:551 -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1101 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:550 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1100 #, boost-format msgid "Invalid track ID specified in '%1% %2%'.\n" msgstr "Невірний ID доріжки заданий в '%1% %2%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1045 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1044 #, boost-format msgid "Invalid track ID specified in '--%1% %2%'.\n" msgstr "Невірний ID доріжки заданий в '--%1% %2%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1304 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1301 #, boost-format msgid "Invalid track ID specified in '--aac-is-sbr %1%'.\n" msgstr "Невірний ID доріжки заданий в '--aac-is-sbr %1%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:976 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:975 #, boost-format msgid "Invalid track ID specified in '--compression %1%'.\n" msgstr "Невірний ID доріжки заданий в '--compression %1%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:946 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:945 #, boost-format msgid "Invalid track ID specified in '--cues %1%'.\n" msgstr "Невірний ID доріжки заданий в '--cues %1%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:892 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:891 #, boost-format msgid "Invalid track ID specified in '--default-track %1%'.\n" msgstr "Невірний ID доріжки заданий в '--default-track %1%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:918 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:917 #, boost-format msgid "Invalid track ID specified in '--forced-track %1%'.\n" msgstr "Невірний ID доріжки заданий в '--forced-track %1%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1077 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1076 #, boost-format msgid "Invalid track ID specified in '--sub-charset %1%'.\n" msgstr "Невірний ID доріжки заданий в '--sub-charset %1%'.\n" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:239 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:233 #, boost-format msgid "Invalid track ID/file name specification in argument '%1%'.\n" msgstr "Невірна специфікація ID/назви файлу доріжки для аргументу '%1%'.\n" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1441 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1452 msgid "Job added to job queue" msgstr "Завдання додано до черги завдань" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1393 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1404 msgid "Job description" msgstr "Опис завдання" @@ -4266,7 +4262,7 @@ msgstr "Kate" msgid "Kate packet is too small and is being skipped.\n" msgstr "Пакет Kate занадто маленький і тому буде пропущений.\n" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:74 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:73 msgid "Keep only the BlockAdditions up to this level (default: keep all levels)" msgstr "Зберігати тільки BlockAdditions до цього рівня (типове значення: зберігати всі рівні)" @@ -4280,13 +4276,13 @@ msgstr "Процес LZO стиснення перервано. Результа msgid "Lace number: %1%" msgstr "Число зшивань: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1060 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1044 #, boost-format msgid "Lacing flag: %1%" msgstr "Прапорець зшивання: %1%" #: src/common/property_element.cpp:131 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:433 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:422 msgid "Language" msgstr "Мова" @@ -4299,13 +4295,13 @@ msgid "Language is not NUL terminated" msgstr "Задання мови не повинно завершуватися нулем" #: src/mmg/options/chapters.cpp:87 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:351 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:349 #: src/mmg/tabs/global.cpp:278 #: src/mmg/tabs/input_general.cpp:181 msgid "Language:" msgstr "Мова:" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1072 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1056 #, boost-format msgid "Language: %1%" msgstr "Мова: %1%" @@ -4318,22 +4314,22 @@ msgstr "Мови" msgid "Leave additional space (EbmlVoid) in the output file after the chapters." msgstr "Залишати додатковий простір (EbmlVoid) у вихідному файлі після розділів." -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:285 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:296 msgid "Lets you add arbitrary options to the command line" msgstr "Дозволяє вам додавати довільні опції до командного рядка" -#: src/merge/timecode_factory.cpp:349 +#: src/merge/timecode_factory.cpp:348 #, boost-format msgid "Line %1% of the timecode file '%2%' contains inconsistent data (e.g. the duration or the FPS are smaller than zero).\n" msgstr "Рядок %1% тайм-код файлу '%2%' містить несумісні дані (наприклад, тривалість або значення Кадрів за сукунду менше нуля).\n" -#: src/merge/timecode_factory.cpp:120 +#: src/merge/timecode_factory.cpp:119 #, boost-format msgid "Line %1% of the timecode file '%2%' contains inconsistent data (e.g. the start frame number is bigger than the end frame number, or some values are smaller than zero).\n" msgstr "Рядок %1% тайм-код файлу '%2%' містить несумісні дані (наприклад, номер кадру початку більше ніж номер кадру кінця, або деякі значення менші за нуль).\n" #: src/merge/timecode_factory.cpp:114 -#: src/merge/timecode_factory.cpp:342 +#: src/merge/timecode_factory.cpp:341 #, boost-format msgid "Line %1% of the timecode file '%2%' could not be parsed.\n" msgstr "Рядок %1% тайм-код файлу '%2%' не може бути оброблений.\n" @@ -4367,11 +4363,11 @@ msgstr "Рядок %1%: Скоріш за все рядок має бути за msgid "List all valid property names and exit" msgstr "Перелічіти всі правильні назви властивостей і вийти" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:287 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:298 msgid "Load a chapter file (simple/OGM format or XML format)" msgstr "Завантажити файл розділу (простий/формату OGM або формату XML)" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:272 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:283 msgid "Load muxing settings from a file" msgstr "Завантажити опції мультиплексування з файлу" @@ -4384,7 +4380,7 @@ msgstr "Файли журналу змін (*.txt)|*.txt|%s" msgid "Log output:" msgstr "Протокол виконання:" -#: src/info/mkvinfo.cpp:879 +#: src/info/mkvinfo.cpp:856 msgid "MD5" msgstr "MD5" @@ -4396,7 +4392,7 @@ msgstr "MIME-тип для цієї доріжки. Оберіть один з msgid "MIME type:" msgstr "MIME-тип:" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:721 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:732 msgid "MKVToolNix is licensed under the GNU GPL v2" msgstr "MKVToolNix розповсюджується під ліцензією GNU GPL v2" @@ -4452,12 +4448,12 @@ msgstr "MPEG-4" msgid "Make this track the default track for its type (audio, video, subtitles). Players should prefer tracks with the default track flag set." msgstr "Зробити дану доріжку типовою доріжкою для даного типу даних (аудіо, відео, субтитри). Плеєри повинні віддавати перевагу доріжкам із встановленим прапорцем типової доріжки." -#: src/input/r_matroska.cpp:1500 -#: src/input/r_matroska.cpp:1515 +#: src/input/r_matroska.cpp:1501 +#: src/input/r_matroska.cpp:1516 msgid "Malformed AAC codec initialization data found.\n" msgstr "Знайдені неправильні дані ініціалізації кодека AAC.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1508 +#: src/input/r_matroska.cpp:1509 #, boost-format msgid "Malformed codec id '%1%'.\n" msgstr "Неправильно заданий ID кодека '%1%'.\n" @@ -4473,11 +4469,11 @@ msgstr "Неправильно сформований рядок? (%1%)\n" msgid "Mark this track as 'forced'. Players must play this track." msgstr "Позначає цю доріжку як 'forced', тобто як ту, для якої задається примусове відтворення. Плеєри повинні відтворювати цю доріжку." -#: src/input/r_matroska.h:196 +#: src/input/r_matroska.h:197 msgid "Matroska" msgstr "Matroska" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:339 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:350 #, c-format, boost-format msgid "Matroska A/V files (*.mka;*.mkv;*.mk3d)|*.mkv;*.mka;*.mk3d|%s" msgstr "Файли Matroska (*.mkv;*.mka;*.mks;*.mk3d)|*.mkv;*.mka;*.mks;*.mk3d|%s" @@ -4490,28 +4486,28 @@ msgstr "Аудіо/відео файли Matroska" msgid "Matroska files (*.mkv *.mka *.mks *.mk3d);;All files (*.*)" msgstr "Файли Matroska (*.mkv *.mka *.mks *.mk3d);;Всі файли (*.*)" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:639 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:626 #, c-format, boost-format msgid "Matroska files (*.mkv;*.mka;*.mk3d)|*.mkv;*.mka;*.mk3d|%s" msgstr "Файли Matroska (*.mkv;*.mka;*.mks;*.mk3d)|*.mkv;*.mka;*.mks;*.mk3d|%s" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:240 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:234 #, c-format, boost-format msgid "Matroska files (*.mkv;*.mka;*.mks;*.mk3d)|*.mkv;*.mka;*.mks;*.mk3d|%s" msgstr "Файли Matroska (*.mkv;*.mka;*.mks;*.mk3d)|*.mkv;*.mka;*.mks;*.mk3d|%s" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1081 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1065 #, boost-format msgid "Max BlockAddition ID: %1%" msgstr "Максимальний ID BlockAddition: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1044 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1028 #, boost-format msgid "MaxCache: %1%" msgstr "Максимальний кеш: %1%" #: src/common/property_element.cpp:125 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:416 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:405 msgid "Maximum cache" msgstr "Максимальний кеш" @@ -4524,26 +4520,26 @@ msgstr "Помилка розподілу пам'яті: %1% (%2%).\n" msgid "Memory for a RealAudio/RealVideo frame could not be allocated.\n" msgstr "Неможливо виділити об'єм пам'яті для кадрів RealAudio/RealVideo.\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1305 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1303 #, boost-format msgid "Mime type: %1%" msgstr "MIME-тип: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1040 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1024 #, boost-format msgid "MinCache: %1%" msgstr "Мінімальний кеш: %1%" #: src/common/property_element.cpp:123 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:411 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:400 msgid "Minimum cache" msgstr "Мінімальний кеш" -#: src/common/command_line.cpp:189 +#: src/common/command_line.cpp:197 msgid "Missing argument for '--output-charset'.\n" msgstr "Пропущено аргумент для '--output-charset'.\n" -#: src/common/command_line.cpp:223 +#: src/common/command_line.cpp:231 msgid "Missing argument for '--ui-language'.\n" msgstr "Пропущено аргумент для '--ui-language'.\n" @@ -4560,7 +4556,7 @@ msgstr "Відсутня назва файлу" msgid "Missing file name after for the option '--edit-headers'." msgstr "Відсутня назва файлу в кінці для опції '--edit-headers'." -#: src/input/r_ogm.cpp:933 +#: src/input/r_ogm.cpp:930 msgid "Missing header/comment packets for stream. This file is broken but should be muxed correctly. If not please contact the author Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org>.\n" msgstr "Відсутні пакети заголовків/коментарів для потоку. Цей файл пошкоджено, але він може бути корректно змультиплексований. Будь ласка, у разі помилок після мультиплексування напишіть автору Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org>.\n" @@ -4572,35 +4568,35 @@ msgstr "Відсутні дані на вході" msgid "Missing one hex digit" msgstr "Відсутнє одне шістнадцяткове число" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:254 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:248 #, boost-format msgid "Missing output file name in argument '%1%'.\n" msgstr "Відсутня назва вихідного файлу для аргументу '%1%'.\n" -#: src/propedit/options.cpp:145 +#: src/propedit/options.cpp:146 #, boost-format msgid "Modification of properties in the section '%1%' was requested, but no corresponding level 1 element was found in the file. %2%\n" msgstr "Була задана модифікація властивостей у розділі '%1%', але не було знайдено відповідного елементу 1-го рівня у файлі. %2%\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1452 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1455 msgid "More" msgstr "Більше" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1852 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1843 #, boost-format msgid "More than one MIME type was given for a single attachment. '%1%' will be discarded and '%2%' used instead.\n" msgstr "Більше ніж один MIME-тип був заданий для єдиного вкладення. '%1%' не буде використано, натомість використовуватиметься '%2%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1843 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1834 msgid "More than one description was given for a single attachment.\n" msgstr "Більше ніж один опис було задано для єдиного вкладення.\n" -#: src/propedit/options.cpp:89 +#: src/propedit/options.cpp:90 #, boost-format msgid "More than one file name has been given ('%1%' and '%2%').\n" msgstr "Більше ніж одна назва файлу була задана ('%1%' і '%2%').\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1862 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1853 #, boost-format msgid "More than one name was given for a single attachment. '%1%' will be discarded and '%2%' used instead.\n" msgstr "Більше ніж одна назва була задана для єдиного вкладення. '%1%' не буде використано, натомість використовуватиметься '%2%'.\n" @@ -4614,7 +4610,7 @@ msgstr "Більше ніж один кореневий елемент знай msgid "More than one track is to be appended to the track %1% from file no. %2% ('%3%'). The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "Більше ніж одна доріжка повинна бути додана до доріжки %1% з файлу номер %2% (%3%). Аргумент для '--append-to' був некорректним.\n" -#: src/extract/tracks.cpp:70 +#: src/extract/tracks.cpp:69 #, boost-format msgid "More than one track with the track number %1% found.\n" msgstr "Знайдено більш ніж одну доріжку з номером доріжки %1%.\n" @@ -4627,7 +4623,7 @@ msgstr "Перемістити вибране(і) завдання вниз" msgid "Move the selected job(s) up" msgstr "Перемістити вибране(і) завдання вгору" -#: src/info/mkvinfo.cpp:564 +#: src/info/mkvinfo.cpp:533 #, boost-format msgid "Muxing application: %1%" msgstr "Додаток, що виконував мультиплексування: %1%" @@ -4636,7 +4632,7 @@ msgstr "Додаток, що виконував мультиплексуванн msgid "Muxing in progress." msgstr "Мультиплексування в процесі." -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2248 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2239 #, boost-format msgid "Muxing took %1%.\n" msgstr "Мультиплексування тривало %1%.\n" @@ -4646,7 +4642,7 @@ msgid "NALU size length:" msgstr "Довжина поля розміру NALU:" #: src/common/property_element.cpp:130 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:430 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:419 msgid "Name" msgstr "Назва" @@ -4655,16 +4651,16 @@ msgid "Name for this track, e.g. \"director's comments\"." msgstr "Назва для цієї доріжки, наприклад, \"коментарі режисера\"." #: src/mmg/tabs/attachments.cpp:164 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:350 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:348 msgid "Name:" msgstr "Назва:" -#: src/info/mkvinfo.cpp:991 +#: src/info/mkvinfo.cpp:975 #, boost-format msgid "Name: %1%" msgstr "Назва: %1%" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:412 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:407 msgid "New chapters created." msgstr "Створено нові розділи." @@ -4673,16 +4669,16 @@ msgid "New value:" msgstr "Нове значення:" #: src/common/property_element.cpp:105 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:340 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:330 msgid "Next filename" msgstr "Наступна назва файлу" -#: src/info/mkvinfo.cpp:608 +#: src/info/mkvinfo.cpp:577 #, boost-format msgid "Next filename: %1%" msgstr "Наступна назва файлу: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1949 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1963 #, boost-format msgid "Next level 0 element is not a segment but %1%" msgstr "Наступний елемент рівня 0 не є сегментом, а %1%" @@ -4691,26 +4687,26 @@ msgstr "Наступний елемент рівня 0 не є сегменто msgid "Next segment UID:" msgstr "UID наступного сегмента:" -#: src/info/mkvinfo.cpp:604 +#: src/info/mkvinfo.cpp:573 #, boost-format -msgid "Next segment UID:%1%" -msgstr "UID наступного сегмента:%1%" +msgid "Next segment UID: %1%" +msgstr "UID наступного сегмента: %1%" #: src/common/property_element.cpp:109 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:351 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:341 msgid "Next segment's unique ID" msgstr "Унікальний ID наступного сегмента" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1039 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1038 #, boost-format msgid "No %1% specified in '--%2% %3%'.\n" msgstr "Немає %1%, визначеного у '--%2% %3%'.\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:1420 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:1425 msgid "No AC3 header found in first frame; track will be skipped.\n" msgstr "Жодного заголовка AC3 не знайдено в першому кадрі; доріжка буде пропущена.\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1923 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1937 msgid "No EBML head found." msgstr "Жодного EBML заголовка не знайдено." @@ -4723,7 +4719,7 @@ msgstr "Не задано значення Кадрів за секунду дл msgid "No MIME type has been selected for the attachment '%s'." msgstr "Не було обрано MIME-тип для вкладення '%s'." -#: src/merge/mkvmerge.cpp:333 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:332 #, boost-format msgid "No MIME type has been set for the attachment '%1%', and it could not be guessed.\n" msgstr "Не було задано MIME-тип для вкладення '%1%', і він не може бути визначений.\n" @@ -4733,11 +4729,11 @@ msgstr "Не було задано MIME-тип для вкладення '%1%', msgid "No append mapping was given for the file no. %1% ('%2%'). A default mapping of %3% will be used instead. Please keep that in mind if mkvmerge aborts with an error message regarding invalid '--append-to' options.\n" msgstr "Не було задано розподілення для файлу номер %1% (%2%). Натомість, типово буде застосовано розподілення %3%. Будь ласка, прийміть це до уваги, якщо робота mkvmerge перерветься з повідомленням про помилку щодо неприпустимої опції '--append-to'.\n" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:804 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:788 msgid "No chapter entries have been create yet." msgstr "Ще не було створено жодного запису розділів." -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:559 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:550 msgid "No chapters found" msgstr "Не знайдено жодного розділу" @@ -4745,11 +4741,11 @@ msgstr "Не знайдено жодного розділу" msgid "No error" msgstr "Немає помилок" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:533 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:522 msgid "No fields modified" msgstr "Ніякі поля не змінювались" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:220 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:214 msgid "" "No file has been loaded yet. You can open a file by selecting\n" "'Open' from the 'File' menu." @@ -4757,12 +4753,12 @@ msgstr "" "Ніякого файлу ще не було завантажено. Ви можете відкрити файл, вибравши\n" "'Відкрити' в меню 'Файл'." -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:220 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:214 msgid "No file loaded" msgstr "Жодного файла не завантажено" -#: src/info/mkvinfo.cpp:2031 -#: src/propedit/options.cpp:32 +#: src/info/mkvinfo.cpp:2045 +#: src/propedit/options.cpp:33 msgid "No file name given.\n" msgstr "Не задано назву файлу.\n" @@ -4774,7 +4770,7 @@ msgstr "Не знайдено назву файлу після '@'." msgid "No help available." msgstr "Допомога недоступна." -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2194 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2185 msgid "No input files were given. No output will be created.\n" msgstr "Немає вхідних файлів. Тому, на виході нічого створено не буде.\n" @@ -4782,31 +4778,31 @@ msgstr "Немає вхідних файлів. Тому, на виході ні msgid "No metadata block found. This file is broken.\n" msgstr "Не знайдено блоку метаданих. Цей файл пошкоджений.\n" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:252 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:246 msgid "No output file name specified, will use attachment name.\n" msgstr "Не вказано назву результуючого файлу, тому буде використовуватися назва вкладення.\n" -#: src/extract/timecodes_v2.cpp:193 -#: src/extract/tracks.cpp:352 -#: src/info/mkvinfo.cpp:1937 +#: src/extract/timecodes_v2.cpp:192 +#: src/extract/tracks.cpp:351 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1951 msgid "No segment/level 0 element found." msgstr "Не знайдено сегменту/елементу рівня 0." -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2242 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2233 msgid "No streams to output were found. Aborting.\n" msgstr "Не знайдено потоків на вихід. Переривання.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1036 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1035 #, boost-format msgid "No track ID specified in '--%1% %2%'.\n" msgstr "Не задано ID доріжки в '--%1% %2%'.\n" -#: src/propedit/target.cpp:309 +#: src/propedit/target.cpp:314 #, boost-format msgid "No track corresponding to the edit specification '%1%' was found. %2%\n" msgstr "Не знайдено доріжки, що відповідає специфікації, що редагується '%1%'. %2%\n" -#: src/extract/tracks.cpp:309 +#: src/extract/tracks.cpp:308 #, boost-format msgid "No track with the ID %1% was found in the source file.\n" msgstr "Доріжки з ID %1% не було знайдено у вхідному файлі.\n" @@ -4819,7 +4815,7 @@ msgstr "Доріжки не знайдені" msgid "No version number found.\n" msgstr "Номер версії не знайдено.\n" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:533 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:522 msgid "None of the header fields has been modified. Nothing has been saved." msgstr "Ні одне з полів заголовка не було змінено. Нічого не було збережено." @@ -4845,19 +4841,19 @@ msgid "Note" msgstr "Примітка" #: src/extract/attachments.cpp:131 -#: src/extract/timecodes_v2.cpp:161 -#: src/extract/tracks.cpp:316 -#: src/propedit/options.cpp:35 +#: src/extract/timecodes_v2.cpp:160 +#: src/extract/tracks.cpp:315 +#: src/propedit/options.cpp:36 msgid "Nothing to do.\n" msgstr "Нічого робити.\n" #: src/common/property_element.cpp:127 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:422 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:411 msgid "Number of nanoseconds (not scaled) per frame." msgstr "Кількість наносекунд (без округлення) на кадр." #: src/common/property_element.cpp:155 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:508 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:497 msgid "Numbers of channels in the track." msgstr "Число каналів доріжки." @@ -4874,7 +4870,7 @@ msgstr "Ogg/OGM аудіо/відео файли" msgid "Ok" msgstr "OK" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:766 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:750 msgid "One of the chapters does not have a name." msgstr "Один із розділів не має назви." @@ -4882,7 +4878,7 @@ msgstr "Один із розділів не має назви." msgid "Online check for updates" msgstr "Перевірка наявності оновлень онлайн" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1453 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1450 #, boost-format msgid "Only one chapter file allowed in '%1% %2%'.\n" msgstr "Дозволено лише один файл розділу в '%1% %2%'.\n" @@ -4900,11 +4896,11 @@ msgstr "Тільки один екземпляр <%1%> відводиться п msgid "Only one of <String> and <Binary> may be used beneath <Simple> but not both at the same time." msgstr "Може використовуватися лише один з <String> або <Binary> під <Simple>, але не обидва одразу." -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1709 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1706 msgid "Only one output file allowed.\n" msgstr "Дозволено лише один вихідний файл.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1465 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1462 #, boost-format msgid "Only one segment info file allowed in '%1% %2%'.\n" msgstr "Лише один файл інформації сегмента дозволено в '%1% %2%'.\n" @@ -4926,7 +4922,7 @@ msgstr "Тільки до першого" msgid "Only v7 and newer VobSub files are supported. If you have an older version then use the VSConv utility from http://sourceforge.net/projects/guliverkli/ to convert these files to v7 files.\n" msgstr "Підтримуються лише файли VobSub версії 7 і вище. Якщо у вас більш старіша версія, тоді використовуйте утиліту VSConv з http://sourceforge.net/projects/guliverkli/ для конвертації цих файлів до версії 7.\n" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:275 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:286 msgid "Op&tions\tCtrl-P" msgstr "&Опції\tCtrl-P" @@ -4935,19 +4931,19 @@ msgid "Open File" msgstr "Відкрити файл" #: src/info/wxwidgets_ui.cpp:107 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:240 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:234 msgid "Open a Matroska file" msgstr "Відкрити файл Matroska" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:144 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:138 msgid "Open an existing Matroska file" msgstr "Відкрити існуючий файл Matroska" -#: src/mmg/mux_dialog.cpp:329 +#: src/mmg/mux_dialog.cpp:331 msgid "Open folder" msgstr "Відкрити папку" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:783 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:794 msgid "Option file created." msgstr "Файл опцій створений." @@ -4961,7 +4957,7 @@ msgstr "Опції" msgid "Options meant ONLY for developpers. Do not use them. If something is considered to be an officially supported option then it's NOT in this list!" msgstr "Опції, призначені ЛИШЕ для розробників. Не використовуйте їх. Якщо є деяка опція, яку вважають офіційно підтримуваною опцією, тоді вона не в цьому списку!" -#: src/info/mkvinfo.cpp:786 +#: src/info/mkvinfo.cpp:763 #, boost-format msgid "Order: %1%" msgstr "Порядок: %1%" @@ -4978,7 +4974,7 @@ msgstr "Інші опції" msgid "Output" msgstr "Вихід" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:313 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:324 msgid "Output filename" msgstr "Назва вихідного файла" @@ -4990,7 +4986,7 @@ msgstr "Вихідні повідомлення з цим набором сим msgid "Output of the selected jobs:" msgstr "Вихідна інформація щодо вибраних завдань:" -#: src/info/mkvinfo.cpp:642 +#: src/info/mkvinfo.cpp:613 #, boost-format msgid "Output sampling frequency: %1%" msgstr "Вихідна частота дискретизації: %1%" @@ -4999,12 +4995,12 @@ msgstr "Вихідна частота дискретизації: %1%" msgid "Output:" msgstr "Вихідна інформація:" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:553 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:564 msgid "Overwrite existing file(s)?" msgstr "Замінювати існуючий файл(и)?" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:534 -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1387 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:545 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1398 msgid "Overwrite existing file?" msgstr "Замінювати існуючий файл?" @@ -5047,36 +5043,36 @@ msgstr "Аналізувати файл повністю і показувати msgid "Parse the whole file instead of relying on the index." msgstr "Аналізувати цілий файл замість того, щоб покладатися на індекс." -#: src/info/mkvinfo.cpp:1684 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1694 msgid "Parsing file" msgstr "Аналіз файлу" -#: src/info/mkvinfo.cpp:714 +#: src/info/mkvinfo.cpp:687 #, boost-format msgid "Pixel crop bottom: %1%" msgstr "Обрізка пікселів знизу: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:699 +#: src/info/mkvinfo.cpp:672 #, boost-format msgid "Pixel crop left: %1%" msgstr "Обрізка пікселів зліва: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:709 +#: src/info/mkvinfo.cpp:682 #, boost-format msgid "Pixel crop right: %1%" msgstr "Обрізка пікселів справа: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:704 +#: src/info/mkvinfo.cpp:677 #, boost-format msgid "Pixel crop top: %1%" msgstr "Обрізка пікселів зверху: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:684 +#: src/info/mkvinfo.cpp:657 #, boost-format msgid "Pixel height: %1%" msgstr "Висота в пікселях: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:679 +#: src/info/mkvinfo.cpp:652 #, boost-format msgid "Pixel width: %1%" msgstr "Ширина в пікселях: %1%" @@ -5085,7 +5081,7 @@ msgstr "Ширина в пікселях: %1%" msgid "Please do not select 'mmg' itself as the 'mkvmerge' executable." msgstr "Будь ласка, не обирайте безпосередньо 'mmg' як виконуваний файл 'mkvmerge'." -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1393 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1404 msgid "Please enter a description for the new job:" msgstr "Будь ласка, введіть опис для нового завдання:" @@ -5099,7 +5095,7 @@ msgstr "" "країни, які ви хочете застосувати до всіх розділів, що\n" "знаходяться після поточного, включаючи його." -#: src/merge/mkvmerge.cpp:257 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:256 msgid "" "Please read the man page/the HTML documentation to mkvmerge. It\n" "explains several details in great length which are not obvious from\n" @@ -5110,11 +5106,11 @@ msgstr "" "цього запису.\n" #: src/common/property_element.cpp:104 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:337 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:327 msgid "Previous filename" msgstr "Попередня назва файлу" -#: src/info/mkvinfo.cpp:600 +#: src/info/mkvinfo.cpp:569 #, boost-format msgid "Previous filename: %1%" msgstr "Попередня назва файлу: %1%" @@ -5123,13 +5119,13 @@ msgstr "Попередня назва файлу: %1%" msgid "Previous segment UID:" msgstr "UID попереднього сегмента:" -#: src/info/mkvinfo.cpp:596 +#: src/info/mkvinfo.cpp:565 #, boost-format -msgid "Previous segment UID:%1%" -msgstr "UID попереднього сегмента:%1%" +msgid "Previous segment UID: %1%" +msgstr "UID попереднього сегмента: %1%" #: src/common/property_element.cpp:108 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:347 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:337 msgid "Previous segment's unique ID" msgstr "Унікальний ID попереднього сегмента" @@ -5151,15 +5147,15 @@ msgstr "Обробка завдання %d/%d" msgid "Progress" msgstr "Прогрес виконання" -#: src/extract/timecodes_v2.cpp:264 -#: src/extract/tracks.cpp:398 +#: src/extract/timecodes_v2.cpp:263 +#: src/extract/tracks.cpp:397 #: src/merge/output_control.cpp:505 #, boost-format msgid "Progress: %1%%%%2%" msgstr "Прогрес виконання: %1%%%%2%" -#: src/extract/mkvextract.cpp:93 -#: src/extract/timecodes_v2.cpp:354 +#: src/extract/mkvextract.cpp:91 +#: src/extract/timecodes_v2.cpp:353 msgid "Progress: 100%\n" msgstr "Прогрес виконання: 100%\n" @@ -5168,12 +5164,12 @@ msgstr "Прогрес виконання: 100%\n" msgid "Progress: 100%%%1%" msgstr "Прогрес виконання: 100%%%1%" -#: src/common/kax_analyzer.cpp:1117 +#: src/common/kax_analyzer.cpp:1095 #, boost-format msgid "Progress: [%1%%2%] %3%%%" msgstr "Прогрес виконання: [%1%%2%] %3%%%" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1808 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1819 msgid "Querying mkvmerge's capabilities" msgstr "Запит можливостей mkvmerge" @@ -5181,144 +5177,144 @@ msgstr "Запит можливостей mkvmerge" msgid "QuickTime audio/video files" msgstr "QuickTime аудіо/відео файли" -#: src/input/r_qtmp4.h:287 +#: src/input/r_qtmp4.h:290 msgid "QuickTime/MP4" msgstr "QuickTime/MP4" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:456 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:462 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: '%1%' atom is too small. Expected size: >= %2%. Actual size: %3%.\n" msgstr "Quicktime/MP4 зчитувач: '%1%' елемент є дуже малим. Очікуваний розмір:> = %2%. Фактичний розмір: %3%.\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:1884 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:1919 msgid "Quicktime/MP4 reader: Constant samplesize & variable duration not yet supported. Contact the author if you have such a sample file.\n" msgstr "Quicktime/MP4 зчитувач: Постійний розмір семплу і змінна тривалість поки не підтримуються. Зв'яжіться з автором, якщо у вас є такий файл.\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:1278 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:1283 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: Could not read chunk number %1%/%2% with size %3% from position %4%. Aborting.\n" msgstr "Quicktime/MP4 зчитувач: Неможливо прочитати комірки номер %1%/%2% з розміром %3% починаючи з позиції %4%. Переривання.\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:986 -#: src/input/r_qtmp4.cpp:999 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:993 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:1006 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: Could not read the extended sound description atom for track ID %1%.\n" msgstr "Quicktime/MP4 зчитувач: Неможливо прочитати елемент розширеного звукового опису для ID доріжки %1%.\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:960 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:967 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: Could not read the sound description atom for track ID %1%.\n" msgstr "Quicktime/MP4 зчитувач: Неможливо прочитати елемент опису аудіо для ID доріжки %1%.\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:954 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:961 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: Could not read the stream description atom for track ID %1%.\n" msgstr "Quicktime/MP4 зчитувач: Неможливо прочитати елемент опису потоку для ID доріжки %1%.\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:1036 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:1043 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: Could not read the video description atom for track ID %1%.\n" msgstr "Quicktime/MP4 зчитувач: Неможливо прочитати елемент опису відео для ID доріжки %1%.\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:208 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:212 msgid "Quicktime/MP4 reader: Have not found any header atoms.\n" msgstr "Quicktime/MP4 зчитувач: Не знайдено жодного елементу заголовка.\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:210 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:214 msgid "Quicktime/MP4 reader: Have not found the 'mdat' atom. No movie data found.\n" msgstr "Quicktime/MP4 зчитувач: Не знайдено елементу 'mdat'. Жодних даних відео не знайдено.\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:157 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:161 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: Invalid chunk size %1% at %2%.\n" msgstr "Quicktime/MP4 зчитувач: Невірний розмір комірки %1% в %2%.\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:284 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:288 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: MPEG4 part 10/AVC track %1% is missing its decoder config. Skipping this track.\n" msgstr "Quicktime/MP4 зчитувач: Для доріжки MPEG4 part 10/AVC %1% відсутні налаштування декодера. Пропуск цієї доріжки.\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:277 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:281 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: MPEG4 track %1% is missing the esds atom/the decoder config. Skipping this track.\n" msgstr "Quicktime/MP4 зчитувач: Для доріжки MPEG4 %1% відсутні елемент esds/налаштування декодера. Пропуск цієї доріжки.\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:627 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:633 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: The 'media header' atom ('mdhd') uses the unsupported version %1%.\n" msgstr "Quicktime/MP4 зчитувач: Елемент 'media header' ('mdhd') використовує непідтримувану версію %1%.\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:947 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:954 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: The 'size' field is too small in the stream description atom for track ID %1%.\n" msgstr "Quicktime/MP4 зчитувач: Поле 'size' занадто маленьке для елементу опису потоку з ID доріжки %1%.\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:632 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:638 msgid "Quicktime/MP4 reader: The 'time scale' parameter was 0. This is not supported.\n" msgstr "Quicktime/MP4 зчитувач: Параметр 'time scale' був нульовим, що не підтримується.\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:245 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:249 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: The AAC track %1% is missing the esds atom/the decoder config. Skipping this track.\n" msgstr "Quicktime/MP4 зчитувач: Для доріжки AAC %1% відсутній елемент esds/конфігурація декодера. Пропуск цієї доріжки.\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:239 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:243 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: The audio track %1% is using an unsupported 'object type id' of %2% in the 'esds' atom. Skipping this track.\n" msgstr "Quicktime/MP4 зчитувач: Для аудіо доріжки %1% використовується непідтримуваний ''object type id' %2% елементу 'esds'. Пропуск цієї доріжки.\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:257 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:261 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: The video track %1% is missing the ESDS atom. Skipping this track.\n" msgstr "Quicktime/MP4 зчитувач: Для відео доріжки %1% відсутній елемент ESDS. Пропуск цієї доріжки.\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:486 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:492 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: This file uses compressed headers with an unknown or unsupported compression algorithm '%1%%2%%3%%4%'. Aborting.\n" msgstr "Quicktime/MP4 зчитувач: Цей файл використовує стиснуті заголовки, отримані невідомим або непідтримуваним методом стиснення '%1%%2%%3%%4%'. Переривання.\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:519 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:525 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: This file uses compressed headers, but the expected uncompressed size (%1%) was not what is available after uncompressing (%2%).\n" msgstr "Quicktime/MP4 зчитувач: Цей файл використовує стиснуті заголовки, але очікуваний нестиснутий розмір (%1%) не був отриманий після розпакування (%2%).\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:510 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:516 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: This file uses compressed headers, but the zlib library could not be initialized. Error code from zlib: %1%. Aborting.\n" msgstr "Quicktime/MP4 зчитувач: Цей файл використовує стиснуті заголовки, але бібліотека zlib не може бути ініціалізована. Код помилки zlib: %1%. Переривання.\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:515 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:521 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: This file uses compressed headers, but they could not be uncompressed. Error code from zlib: %1%. Aborting.\n" msgstr "Quicktime/MP4 зчитувач: Цей файл використовує стиснуті заголовки, але вони не можуть бути розпаковані. Код помилки zlib: %1%. Переривання.\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:296 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:300 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: Track %1% has an unknown type.\n" msgstr "Quicktime/MP4 зчитувач: Доріжка %1% є невідомого типу.\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:252 -#: src/input/r_qtmp4.cpp:291 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:256 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:295 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: Track %1% is missing some data. Broken header atoms?\n" msgstr "Quicktime/MP4 зчитувач: Для доріжки %1% пропущені деякі дані. Пошкоджені елементи заголовка?\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:968 -#: src/input/r_qtmp4.cpp:1042 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:975 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:1049 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: Track ID %1% has more than one FourCC. Only using the first one (%|2$.4s|) and not this one (%|3$.4s|).\n" msgstr "Quicktime/MP4 зчитувач: Доріжка з ID %1% містить більше, ніж один FourCC. Використовується тільки перший з них (%|2$.4s|) і не цей (%|3$.4s|).\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:231 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:235 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: Unknown/unsupported FourCC '%|1$.4s|' for track %2%.\n" msgstr "Quicktime/MP4 зчитувач: Невідомий/непідтримуваний FourCC '%|1$.4s|' для доріжки %2%.\n" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:277 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:288 msgid "Quit the application" msgstr "Вийти з програми" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:148 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:142 msgid "Quit the header editor" msgstr "Закрити редактор заголовків" @@ -5326,7 +5322,7 @@ msgstr "Закрити редактор заголовків" msgid "Quits mkvinfo" msgstr "Закрити mkvinfo" -#: src/info/mkvinfo.cpp:869 +#: src/info/mkvinfo.cpp:846 msgid "RSA" msgstr "RSA" @@ -5347,7 +5343,7 @@ msgid "Ready" msgstr "Готовий" #: src/common/property_element.cpp:154 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:504 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:493 msgid "Real output sampling frequency in Hz." msgstr "Реальна частота дискретизації на виході в Гц." @@ -5392,7 +5388,7 @@ msgstr "Пріоритет звернення: %1%" msgid "Reference virtual: %1%" msgstr "Звернення віртуально: %1%" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:146 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:140 msgid "Reload the current file without saving" msgstr "Перезавантажити поточний файл без збереження" @@ -5406,7 +5402,7 @@ msgstr "Час, що залишився:" msgid "Remember that special characters like &, <, > and \" must be escaped in the usual HTML way: & for '&', < for '<', > for '>' and " for '\"'." msgstr "Пам'ятайте, що спеціальні символи, такі як &, <, > и \" повинні виділятися у звичайний HTML спосіб: & для '&', < для '<', > для '>' i " для '\"'." -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:331 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:329 msgid "Remove chapter" msgstr "Видалити розділ" @@ -5414,7 +5410,7 @@ msgstr "Видалити розділ" msgid "Remove element" msgstr "Видалити елемент" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:349 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:347 msgid "Remove name" msgstr "Видалити назву" @@ -5427,15 +5423,15 @@ msgstr "Повторна синхронізація перервана: не з msgid "Resyncing successful at position %1%.\n" msgstr "Повторна синхронізація завершена успішно на позиції %1%.\n" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:278 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:289 msgid "Run mkvmerge and start the muxing process" msgstr "Запустити mkvmerge і почати процес мультиплексування" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:276 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:287 msgid "Run the header field editor" msgstr "Запустити редактор полів заголовків" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:279 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:290 msgid "S&how the command line" msgstr "&Показати командний рядок" @@ -5443,7 +5439,7 @@ msgstr "&Показати командний рядок" msgid "S&tart selected" msgstr "&Розпочати виконання вибраного" -#: src/info/mkvinfo.cpp:878 +#: src/info/mkvinfo.cpp:855 msgid "SHA1-160" msgstr "SHA1-160" @@ -5463,7 +5459,7 @@ msgstr "субтитри SSA/ASS" msgid "SSA/ASS text subtitles" msgstr "SSA/ASS текстові субтитри" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:281 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:292 msgid "Sa&ve command line" msgstr "&Зберегти командний рядок" @@ -5472,16 +5468,16 @@ msgid "Same directory as the first input file's" msgstr "Використовувати ту ж теку, що і перший вхідний файл" #: src/common/property_element.cpp:153 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:499 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:488 msgid "Sampling frequency in Hz." msgstr "Частота дискретизації в Гц." -#: src/info/mkvinfo.cpp:637 +#: src/info/mkvinfo.cpp:608 #, boost-format msgid "Sampling frequency: %1%" msgstr "Частота дискретизації: %1%" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:290 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:301 msgid "Save &as" msgstr "&Зберегти як" @@ -5493,35 +5489,35 @@ msgstr "Зберегти інформацію як" msgid "Save log" msgstr "Зберегти журнал" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:273 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:284 msgid "Save muxing settings to a file" msgstr "Зберегти опції мультиплексування в файл" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:281 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:292 msgid "Save the command line to a file" msgstr "Зберегти командний рядок до файлу" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:282 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:293 msgid "Save the command line to an option file that can be read by mkvmerge" msgstr "Зберегти командний рядок до конфігураційного файлу, який може бути зчитаний за допомогою mkvmerge" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:288 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:299 msgid "Save the current chapters to a XML file" msgstr "Зберегти поточні розділи до файлу XML" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:290 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:301 msgid "Save the current chapters to a file with another name" msgstr "Зберегти поточні розділи до файлу з іншою назвою" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:289 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:300 msgid "Save the current chapters to an existing Matroska file" msgstr "Зберегти поточні розділи до існуючого файлу Matroska" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:145 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:139 msgid "Save the header values" msgstr "Зберегти значення заголовка" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:289 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:300 msgid "Save to &Matroska file" msgstr "&Зберегти до файлу Matroska" @@ -5529,55 +5525,55 @@ msgstr "&Зберегти до файлу Matroska" msgid "Saves the information from the current file to a text file" msgstr "Зберігається інформація з поточного файлу до текстового файлу" -#: src/info/mkvinfo.cpp:800 +#: src/info/mkvinfo.cpp:777 #, boost-format msgid "Scope: %1% (%2%)" msgstr "Діапазон: %1% (%2%)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1142 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1130 #, boost-format -msgid "Seek ID:%1% (%2%)" +msgid "Seek ID: %1% (%2%)" msgstr "ID пошуку: %1% (%2%)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1130 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1118 msgid "Seek entry" msgstr "Запис пошуку " -#: src/info/mkvinfo.cpp:1118 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1106 msgid "Seek head" msgstr "Заголовок пошуку" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1114 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1102 msgid "Seek head (subentries will be skipped)" msgstr "Шукати заголовок (дочірні записи будуть пропущені)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1156 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1144 #, boost-format msgid "Seek position: %1%" msgstr "Позиція пошуку: %1%" -#: src/extract/timecodes_v2.cpp:197 -#: src/extract/tracks.cpp:357 +#: src/extract/timecodes_v2.cpp:196 +#: src/extract/tracks.cpp:356 #: src/info/qt_ui.cpp:177 #: src/info/wxwidgets_ui.cpp:205 msgid "Segment" msgstr "Сегмент" -#: src/info/mkvinfo.cpp:585 +#: src/info/mkvinfo.cpp:554 #, boost-format -msgid "Segment UID:%1%" -msgstr "UID сегмента:%1%" +msgid "Segment UID: %1%" +msgstr "UID сегмента: %1%" #: src/mmg/tabs/global.cpp:262 msgid "Segment UIDs:" msgstr "UID сегментів:" #: src/common/property_element.cpp:103 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:334 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:324 msgid "Segment filename" msgstr "Назва файла сегмента" -#: src/info/mkvinfo.cpp:613 +#: src/info/mkvinfo.cpp:582 #, boost-format msgid "Segment filename: %1%" msgstr "Назва файла сегмента: %1%" @@ -5591,37 +5587,37 @@ msgstr "Файл інформації сегмента:" msgid "Segment info files (*.xml)|*.xml|%s" msgstr "Файли інформації сегмента (*.xml)|*.xml|%s" -#: src/extract/timecodes_v2.cpp:217 -#: src/extract/tracks.cpp:375 -#: src/info/mkvinfo.cpp:535 +#: src/extract/timecodes_v2.cpp:216 +#: src/extract/tracks.cpp:374 +#: src/info/mkvinfo.cpp:504 #: src/info/qt_ui.cpp:178 #: src/info/wxwidgets_ui.cpp:208 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:324 -#: src/propedit/options.cpp:161 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:315 +#: src/propedit/options.cpp:160 #: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:105 #: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:180 msgid "Segment information" msgstr "Інформація сегмента" -#: src/extract/timecodes_v2.cpp:251 -#: src/extract/tracks.cpp:387 -#: src/info/mkvinfo.cpp:910 +#: src/extract/timecodes_v2.cpp:250 +#: src/extract/tracks.cpp:386 +#: src/info/mkvinfo.cpp:894 #: src/info/qt_ui.cpp:179 #: src/info/wxwidgets_ui.cpp:208 msgid "Segment tracks" msgstr "Доріжки сегмента" #: src/common/property_element.cpp:106 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:343 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:333 msgid "Segment unique ID" msgstr "Унікальний ID сегмента" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1945 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1959 #, boost-format msgid "Segment, size %1%" msgstr "Сегмент, розмір %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1943 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1957 msgid "Segment, size unknown" msgstr "Сегмент невідомого розміру" @@ -5633,7 +5629,7 @@ msgstr "Оберіть файл Matroska" msgid "Select output file" msgstr "Оберіть вихідний файл" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:274 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:285 msgid "Select the file you want to write to" msgstr "Оберіть файл, в який буде виконуватись запис інформації" @@ -5655,7 +5651,7 @@ msgstr "Обирається для яких блоків mkvmerge буде ст msgid "Selects the character set a subtitle file or chapter information was written with. Only needed for non-UTF encoded subtitle files or for files with chapter information (e.g. OGM, MP4) for which mkvmerge does not detect the encoding correctly." msgstr "Визначає з яким набором симоволів файл субтитрів або інформації розділів був записаний. Це потрібно лише для не-UTF закодованих файлів субтитрів або файлів з інфоормацією розділів (наприклад, OGM, MP4), для яких mkvmerge не визначає корректно набір симовлів." -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:274 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:285 msgid "Set &output file" msgstr "&Задати вихідний файл" @@ -5664,7 +5660,7 @@ msgid "Set country to:" msgstr "Задати країну:" #: src/common/property_element.cpp:116 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:399 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:388 msgid "" "Set if that track (audio, video or subs) SHOULD\n" "be used if no language found matches the\n" @@ -5674,7 +5670,7 @@ msgstr "" "бути використаний при умові, що не знайдено жодної мови, яка б співпадала з уподобаннями користувача." #: src/common/property_element.cpp:119 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:406 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:395 msgid "" "Set if that track MUST be used during playback.\n" "There can be many forced track for a kind (audio,\n" @@ -5689,7 +5685,7 @@ msgstr "" "доріжку з прапорцями типово + примусового використання." #: src/common/property_element.cpp:118 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:402 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:391 msgid "Set if the track is used." msgstr "Задати, якщо доріжка використовується." @@ -5705,7 +5701,7 @@ msgstr "Задати мову:" msgid "Set the delay input field from the file name" msgstr "Встановлювати значення затримки з назви файлу" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:332 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:330 msgid "Set values" msgstr "Задати значення" @@ -5763,7 +5759,7 @@ msgstr "" msgid "Sets the stereo mode of the video track to this value. If left empty then the track's original stereo mode will be kept or, if it didn't have one, none will be set at all." msgstr "Встановлюється стерео режим для відео. Якщо залишити поле порожнім, то буде збережено початковий стерео режим доріжки або, якщо його не задано, то нічого встановлено не буде." -#: src/info/mkvinfo.cpp:832 +#: src/info/mkvinfo.cpp:809 #, boost-format msgid "Settings: %1%" msgstr "Налаштування: %1%" @@ -5806,7 +5802,7 @@ msgstr "&Показати розмір елементів\tCtrl-Z" msgid "Show mmg's debug window" msgstr "Показувати вікно налагодження mmg" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:297 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:308 msgid "Show program information" msgstr "Показати інформацію про програму" @@ -5814,7 +5810,7 @@ msgstr "Показати інформацію про програму" msgid "Show statistics for each track in verbose mode." msgstr "Відображати статистику для кожної доріжки в докладному вигляді." -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:279 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:290 msgid "Show the command line mmg creates for mkvmerge" msgstr "Показати командний рядок, який mmg створює для mkvmerge" @@ -5822,7 +5818,7 @@ msgstr "Показати командний рядок, який mmg створ msgid "Show the first 16 bytes of each frame as a hex dump." msgstr "Відображення перших 16 байтів кожного кадру як шістнадцяткового дампа." -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:296 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:307 msgid "Show the guide to mkvmerge GUI" msgstr "Показати довідку по mkvmerge GUI" @@ -5846,22 +5842,22 @@ msgstr "Показати інформацію про версію." msgid "Shows mmg's debug window in which debug messages will appear. This is only useful if you're helping the author debug a problem in mmg." msgstr "Показує вікно налагодження mmg, в якому будуть відображатися налагоджувальні повідомлення. Це корисно, якщо ви допомагаєте автору виявити проблему в mmg." -#: src/info/mkvinfo.cpp:866 +#: src/info/mkvinfo.cpp:843 #, boost-format msgid "Signature algorithm: %1% (%2%)" msgstr "Алгоритм сигнатури: %1% (%2%)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:875 +#: src/info/mkvinfo.cpp:852 #, boost-format msgid "Signature hash algorithm: %1% (%2%)" msgstr "Сигнатура хеш-алгоритму: %1% (%2%)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:884 +#: src/info/mkvinfo.cpp:861 #, boost-format msgid "Signature key ID: %1%" msgstr "Сигнатура ID ключа: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:888 +#: src/info/mkvinfo.cpp:865 #, boost-format msgid "Signature: %1%" msgstr "Сигнатура: %1%" @@ -5870,12 +5866,12 @@ msgstr "Сигнатура: %1%" msgid "Signed integer" msgstr "Ціле число" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1340 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1339 #, boost-format msgid "Silent Track Number: %1%" msgstr "Прихований номер доріжки: %1%" -#: src/extract/timecodes_v2.cpp:284 +#: src/extract/timecodes_v2.cpp:283 msgid "Simple block" msgstr "Простий блок" @@ -5884,7 +5880,7 @@ msgstr "Простий блок" msgid "Simple chapter parser: %1%\n" msgstr "Простий аналізатор розділу: %1%\n" -#: src/extract/tracks.cpp:416 +#: src/extract/tracks.cpp:415 msgid "SimpleBlock" msgstr "ПростийБлок" @@ -5897,7 +5893,7 @@ msgstr "ПростийБлок (%1% доріжка номер %2%, %3% кадр msgid "Single field frame before GOP header detected. Fix the MPEG2 video stream before attempting to multiplex it.\n" msgstr "Виявлено кадр з одним полем перед заголовком GOP. Виправте MPEG2 відеопотік перед мультиплексуванням як таким.\n" -#: src/output/p_aac.cpp:72 +#: src/output/p_aac.cpp:71 #, boost-format msgid "Skipping %1% bytes (no valid AAC header found). This might cause audio/video desynchronisation.\n" msgstr "Пропуск %1% байт (не знайдено корректного заголовку AAC). Це може призвести до розсинхронізації аудіо і відео.\n" @@ -5912,19 +5908,19 @@ msgstr "Пропуск %1% байт (не знайдено корректног msgid "Skipping %1% bytes at the beginning (no valid MP3 header found).\n" msgstr "Пропуск %1% байт на початку (не знайдено жодного корректного заголовку MP3).\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1478 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1481 msgid "Slices" msgstr "Шари (Сектори)" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:579 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:568 msgid "Some header values have been modified. Do you really want to close without saving the file?" msgstr "Деякі значення заголовка були змінені. Ви дійсно хочете закрити без збереження файлу?" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:785 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:773 msgid "Some header values have been modified. Do you really want to load a new file without saving the current one?" msgstr "Деякі значення заголовка були змінені. Ви дійсно хочете завантажити новий файл без збереження поточного?" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:569 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:558 msgid "Some header values have been modified. Do you really want to reload without saving the file?" msgstr "Деякі значення заголовка були змінені. Ви дійсно хочете повторно відкрити без збереження файлу?" @@ -5934,7 +5930,7 @@ msgid "Some tag elements are missing (this error should not have occured - anoth msgstr "Деякі елементи тегів відсутні (ця помилка не повинна була виникнути - подібна помилка повинна була виникнути раніше). %1%\n" #: src/common/property_element.cpp:131 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:434 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:423 msgid "" "Specifies the language of the track in the\n" "Matroska languages form." @@ -5943,7 +5939,7 @@ msgstr "" "мовній формі Matroska." #: src/common/property_element.cpp:147 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:490 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:479 msgid "" "Specify the possible modifications to the aspect ratio\n" "(0: free resizing, 1: keep aspect ratio, 2: fixed)." @@ -5963,16 +5959,16 @@ msgstr "Було обрано розбиття за розміром, але р msgid "Splitting by timecode/duration was selected, but nothing was entered." msgstr "Було обрано розбиття за тайм-кодами/тривалістю, але нічого вказано не було." -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:551 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:562 #, c-format, boost-format msgid "Splitting is active, and at least one of the potential output files '%s%s*%s' already exists. Do you want to overwrite them?" msgstr "Розбиття в процесі виконання, і принаймні один з потенційних вихідних файлів '%s%s*%s' вже існує. Ви хочете перезаписати їх?" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:315 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:326 msgid "Sta&rt muxing" msgstr "&Почати мультиплексування" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:278 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:289 msgid "Sta&rt muxing (run mkvmerge)\tCtrl-R" msgstr "&Почати мультиплексування (запустити mkvmerge)\tCtrl-R" @@ -5988,11 +5984,11 @@ msgstr "Розпочати виконання завдання(нь) із ста msgid "Start the selected job(s) regardless of their status" msgstr "Розпочати виконання вибраного(их) завдання(нь) незалежно від їх статусу" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:271 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:282 msgid "Start with empty settings" msgstr "Розпочати використання з незаданими опціями" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:337 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:335 msgid "Start:" msgstr "Початок:" @@ -6005,7 +6001,7 @@ msgstr "Розпочато" msgid "Starting job ID %d (%s) on %s" msgstr "Розпочато виконання завдання з ID %d (%s) %s" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1882 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1897 #, boost-format msgid "Statistics for track number %1%: number of blocks: %2%; size in bytes: %3%; duration in seconds: %4%; approximate bitrate in bits/second: %5%\n" msgstr "Статистика для доріжки номер %1%: кількість блоків: %2%; розмір в байтах: %3%; тривалість в секундах: %4%; орієнтовний бітрейт в бітах/с: %5%\n" @@ -6024,17 +6020,17 @@ msgstr "Статус і прогрес виконання" msgid "Status:" msgstr "Статус:" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:721 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:720 #, boost-format msgid "Stereo mode parameter: not given in the form <TID>:<n|keyword> where n is a number between 0 and %1% or one of these keywords: %2% (argument was '%3%').\n" msgstr "Параметр стереорежиму: не заданий у вигляді <TID>:<n|keyword>, де n число від 0 до %1% або одне з цих ключових слів: %2% (аргумент був '%3%').\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:739 +#: src/info/mkvinfo.cpp:712 #, boost-format msgid "Stereo mode: %1% (%2%)" msgstr "Стерео режим: %1% (%2%)" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:494 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:483 msgid "Stereo-3D video mode (0 - 11, see documentation)." msgstr "Стерео-3D відеорежим (0 - 11, див. документацію)." @@ -6062,7 +6058,7 @@ msgstr "Розтягнути тайм-коди даної доріжки. Цей msgid "String" msgstr "Рядок" -#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:180 +#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:179 #, boost-format msgid "Subtitle track %1% is missing some duration elements. Please check the resulting SSA/ASS file for entries that have the same start and end time.\n" msgstr "Для доріжки субтитрів %1% відсутні деякі елементи тривалості. Будь ласка, перевірте результуючий SSA/ASS файл на наявність записів, які мають однаковий час початку і закінчення.\n" @@ -6072,7 +6068,7 @@ msgstr "Для доріжки субтитрів %1% відсутні деякі msgid "Subtitle track %u" msgstr "Доріжка субтитрів %u" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:363 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:362 msgid "Supported file types:\n" msgstr "Підтримувані типи файлів:\n" @@ -6089,7 +6085,7 @@ msgstr "TTA" msgid "TTA (The lossless True Audio codec)" msgstr "TTA (The lossless True Audio codec)" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:84 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:83 msgid "Tag extraction" msgstr "Витягнення тега" @@ -6111,8 +6107,8 @@ msgstr "Файли тегів (*.xml;*.txt)|*.xml;*.txt|%s" msgid "Tag selectors" msgstr "Селектори тегів" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1806 -#: src/propedit/options.cpp:169 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1821 +#: src/propedit/options.cpp:168 msgid "Tags" msgstr "Теги" @@ -6159,21 +6155,21 @@ msgstr "Текстові файли (*.txt)|*.txt|Всі файли|*.*" msgid "The .idx file does not contain an 'id: ...' line to indicate the language.\n" msgstr "Файл .idx не містить рядка 'id: ...' для зазначення мови.\n" -#: src/output/p_aac.cpp:206 +#: src/output/p_aac.cpp:204 #, boost-format msgid "The AAC profiles are different: %1% and %2%" msgstr "Профілі AAC різні: %1% i %2%" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:1469 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:1474 msgid "The AVC video track is missing the 'CTTS' atom for frame timecode offsets. However, AVC/h.264 allows frames to have more than the traditional one (for P frames) or two (for B frames) references to other frames. The timecodes for such frames will be out-of-order, and the 'CTTS' atom is needed for getting the timecodes right. As it is missing the timecodes for this track might be wrong. You should watch the resulting file and make sure that it looks like you expected it to.\n" msgstr "Для доріжки AVC відео відсутній елемент 'CTTS' для зміщень тайм-коду кадру. Тим не менше, стандарт AVC/h.264 допускає для кадрів мати більше ніж традиційне одне (для кадрів P) або два (для кадрів B) посилання на інші кадри. Тайм-коди для таких кадрів будуть нестандартними, і тому елемент 'CTTS' необхідний для отримання вірних тайм-кодів. Так як данний елемент відсутній, то тайм-коди для цієї доріжки може бути неправильними. Вам необхідно продивитися результуючий файл і переконатися, що він виглядає так, як ви і очікували.\n" -#: src/extract/tracks.cpp:274 +#: src/extract/tracks.cpp:273 #, boost-format msgid "The CUE sheet for track %1% will be written to '%2%'.\n" msgstr "Трек-лист CUE для доріжки %1% буде записаний до '%2%'.\n" -#: src/merge/pr_generic.h:460 +#: src/merge/pr_generic.h:464 msgid "The CodecID of the two tracks is different: %1% and %2%" msgstr "CodecID двох доріжок різні: %1% i %2%" @@ -6196,7 +6192,7 @@ msgstr "Значення кадрів за секунду є 0.0, але зчи msgid "The FPS setting for track nr. %s in file '%s' is invalid." msgstr "Значення кадрів за секунду для доріжки номер %s у файлі '%s' є невірним." -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1128 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1127 #, boost-format msgid "The FourCC must be exactly four characters long in '%1% %2%'.\n" msgstr "FourCC повинен складатися рівно з чотирьох символів в '%1% %2%'.\n" @@ -6206,12 +6202,12 @@ msgstr "FourCC повинен складатися рівно з чотирьо msgid "The FourCC setting for track nr. %s in file '%s' is not excatly four characters long." msgstr "FourCC для доріжки номер %s у файлі '%s' не містить точно чотири символи." -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1861 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1872 #, boost-format msgid "The GUI is configured to use the mkvmerge executable from a different version (%1%) than the GUI itself (%2%). This is not supported but will not be prevented either. You should change the mkvmerge executable in the preferences dialog." msgstr "GUI налаштований на використання виконуваного файла mkvmerge іншої версії (%1%), ніж сам GUI (%2%). Даний сценарій не підтримується, але не забороняється. Ви можете змінити шлях до виконуваного файла mkvmerge необхідної версії через діалог налаштувань." -#: src/input/r_ogm.cpp:1496 +#: src/input/r_ogm.cpp:1493 #, boost-format msgid "The Kate identifaction header could not be parsed (%1%).\n" msgstr "Заголовок ідентифікації Kate не може бути оброблений (%1%).\n" @@ -6220,12 +6216,12 @@ msgstr "Заголовок ідентифікації Kate не може бут msgid "The Matroska file is analyzed." msgstr "Файл Matroska аналізується." -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:703 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:691 #: src/propedit/propedit.cpp:40 msgid "The Matroska file was modified, but the meta seek entry could not be updated. This means that players might have a hard time finding this element. Please use your favorite player to check this file.\n" msgstr "Файл Matroska був змінений, але запис для мета пошуку не може бути оновлений. Це означає, що плеєру, можливо, важко буде знайти цей елемент. Будь ласка, використовуйте ваш улюблений плеєр для перевірки даного файлу.\n" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1905 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1889 msgid "" "The Matroska file was modified, but the meta seek entry could not be updated. This means that players might have a hard time finding this element. Please use your favorite player to check this file.\n" "\n" @@ -6235,12 +6231,12 @@ msgstr "" "\n" "Один з варіантів рішення проблеми - зберегти ці розділи до файлу XML, а потім повторно мультиплексувати файл з приєднанням розділів." -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1258 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1255 #, boost-format msgid "The NALU size length must be a number between 2 and 4 inclusively in '--nalu-size-length %1%'.\n" msgstr "Довжина поля розміру NALU повинна бути цілим числом від 2 до 4 включно в '--nalu-size-length %1%'.\n" -#: src/input/r_ogm.cpp:1326 +#: src/input/r_ogm.cpp:1323 #, boost-format msgid "The Theora identifaction header could not be parsed (%1%).\n" msgstr "Заголовок ідентифікації Theora не може бути проаналізований (%1%).\n" @@ -6249,22 +6245,22 @@ msgstr "Заголовок ідентифікації Theora не може бу msgid "The Vorbis codebooks are different; such tracks cannot be concatenated without reencoding" msgstr "Набори кодів Vorbis є різними; такі доріжки не можуть бути об'єднані без повторного кодування" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1526 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1523 #, boost-format msgid "The argument '%1%' to '%2%' is invalid: '%3%' is not a valid track ID.\n" msgstr "Аргумент '%1%' у '%2%' некорректний: '%3%' не є допустимим ID доріжки.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1535 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1532 #, boost-format msgid "The argument '%1%' to '%2%' is invalid: '%3%' must be either 'all' or 'first'.\n" msgstr "Аргумент '%1%' у '%2%' некорректний: '%3%' має бути або 'all', або 'first'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1522 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1519 #, boost-format msgid "The argument '%1%' to '%2%' is invalid: too many colons in element '%3%'.\n" msgstr "Аргумент '%1%' у '%2%' некорректний: надто багато двокрапок для елементу '%3%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1480 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1477 msgid "The argument to '--timecode-scale' must be a number.\n" msgstr "Аргумент '--timecode-scale' повинен бути числом.\n" @@ -6278,7 +6274,7 @@ msgstr "Налаштування співвідношення сторін дл msgid "The attachment #%1%, ID %2%, MIME type %3%, size %4%, is written to '%5%'.\n" msgstr "Вкладення #%1% з ID %2%, MIME тип якого %3%, розмір якого %4%, записується до '%5%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1411 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1408 #, boost-format msgid "The attachment '%1%' could not be read.\n" msgstr "Вкладення '%1%' не може бути прочитане.\n" @@ -6302,17 +6298,17 @@ msgstr "Двійкові дані повинні бути довжиною %1% msgid "The changes are written to the file.\n" msgstr "Зміни записуються до файлу.\n" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:780 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:764 #, c-format, boost-format msgid "The chapter '%s' is missing its language." msgstr "Для розділу '%s' не вказано його мову." -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:774 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:758 #, c-format, boost-format msgid "The chapter '%s' is missing the start time." msgstr "Для розділу '%s' не вказано його час початку." -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:601 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:612 msgid "" "The chapter editor has been used and contains data. However, no chapter file has been selected on the global page. In mmg, the chapter editor is independant of the muxing process. The chapters present in the editor will NOT be muxed into the output file. Only the various 'save' functions from the chapter editor menu will cause the chapters to be written to the hard disk.\n" "\n" @@ -6331,7 +6327,7 @@ msgstr "" msgid "The chosen NALU size length of %1% is too small. Try using '4'.\n" msgstr "Вибрана довжина поля розміру NALU %1% дуже мала. Спробуйте використовувати значення '4'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1559 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1556 msgid "The closing parenthesis ')' are missing.\n" msgstr "Пропущено закриваючу дужку ')'.\n" @@ -6405,11 +6401,11 @@ msgstr "" msgid "The difference between tags associated with a track and global tags is explained in mkvmerge's documentation. In short: global tags apply to the complete file while the tags you can add on the 'input' tab apply to only one track." msgstr "Різниця між тегами, що пов'язані з доріжками, і глобальними тегами пояснюється в документації mkvmerge. Якщо коротко, то: глобальні теги застосовуються до всього файлу, в той час, як звичайні теги можна додати на вкладці 'На вході' і вони будуть застосовуватись лише до однієї вибраної доріжки." -#: src/merge/pr_generic.h:455 +#: src/merge/pr_generic.h:459 msgid "The display height of the two tracks is different: %1% and %2%" msgstr "Висота дисплея двох доріжок є різною: %1% i %2%" -#: src/merge/pr_generic.h:450 +#: src/merge/pr_generic.h:454 msgid "The display width of the two tracks is different: %1% and %2%" msgstr "Ширина дисплея двох доріжок є різною: %1% i %2%" @@ -6426,13 +6422,13 @@ msgstr "" msgid "The duration after which a new output file is started. The time can be given either in the form HH:MM:SS.nnnnnnnnn or as the number of seconds followed by 's'. You may omit the number of hours 'HH' and the number of nanoseconds 'nnnnnnnnn'. If given then you may use up to nine digits after the decimal point. Examples: 01:00:00 (after one hour) or 1800s (after 1800 seconds)." msgstr "Тривалість, після якої починається новий вихідний файл. Вона може бути задана або у вигляді HH:MM:SS.nnnnnnnnn чи в секундах за допомогою 's'. Ви можете не вказувати кількість годин 'HH' і наносекунд 'nnnnnnnnn'. Якщо ж буде задано тривалість до наносекунд, то можна використовувати до дев'яти цифр після коми. Наприклад: 1:00:00 (через годину) або 1800 (після 1800 секунд)." -#: src/propedit/options.cpp:212 +#: src/propedit/options.cpp:211 #, boost-format msgid "The edit specifications '%1%' and '%2%' resolve to the same track with the UID %3%.\n" msgstr "Спицифікації редагування '%1%' і '%2%' відповідають тим же доріжкам з UID %3%.\n" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:691 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1893 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:679 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1877 #: src/propedit/propedit.cpp:30 msgid "The element was written at the end of the file, but the segment size could not be updated. Therefore the element will not be visible. The process will be aborted. The file has been changed!" msgstr "Елемент був записаний в кінець файлу, але розмір сегмента не міг бути поновлений. Тому елемент не буде видимим. Процес буде перервано. Файл був змінений!" @@ -6442,25 +6438,25 @@ msgstr "Елемент був записаний в кінець файлу, а msgid "The extracted values for video width and height from the MPEG4 layer 2 video data bitstream differ from what the values in the source container. The ones from the video data bitstream (%1%x%2%) will be used.\n" msgstr "Витягнуті значення для ширини і висоти відео з бітового потоку MPEG4 layer 2 відрізняються від таких для вхідного контейнера. Будуть використовуватися значення з бітового потоку відео (%1%x%2%).\n" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:110 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:109 msgid "The fifth mode tries to extract chapter information and tags and outputs them as a CUE sheet. This is the reverse of using a CUE sheet with mkvmerge's '--chapters' option." msgstr "За допомогою п'ятого режиму йде спроба витягти інформацію розділів та теги і зберегти їх у формі CUE-списку. Це операція, зворотня використанню CUE-списку з ключем mkvmerge '--chapters'." -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1392 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1389 #, boost-format msgid "The file '%1%' cannot be attached because it does not exist or cannot be read.\n" msgstr "Файл '%1%' не може бути приєднаний, тому що він не існує, або не може бути прочитаний.\n" #: src/extract/attachments.cpp:141 #: src/extract/chapters.cpp:47 -#: src/extract/cuesheets.cpp:208 +#: src/extract/cuesheets.cpp:207 #: src/extract/tags.cpp:47 #, boost-format msgid "The file '%1%' could not be opened for reading (%2%)." msgstr "Файл '%1%' не може бути відкритий для читання (%2%)." -#: src/extract/timecodes_v2.cpp:168 -#: src/extract/tracks.cpp:325 +#: src/extract/timecodes_v2.cpp:167 +#: src/extract/tracks.cpp:324 #, boost-format msgid "The file '%1%' could not be opened for reading (%2%).\n" msgstr "Файл '%1%' не може бути відкритий для читання (%2%).\n" @@ -6470,8 +6466,8 @@ msgstr "Файл '%1%' не може бути відкритий для чита msgid "The file '%1%' could not be opened for reading command line arguments.\n" msgstr "Файл '%1%' не може бути відкритий для зчитування аргументів командного рядка.\n" -#: src/extract/tracks.cpp:278 -#: src/extract/xtr_avi.cpp:57 +#: src/extract/tracks.cpp:277 +#: src/extract/xtr_avi.cpp:58 #: src/extract/xtr_tta.cpp:85 #: src/extract/xtr_wav.cpp:113 #, boost-format @@ -6489,12 +6485,12 @@ msgstr "Файл '%1%' не може бути відкритий для запи msgid "The file '%1%' has been opened for writing.\n" msgstr "Файл '%1%' був відкритий для запису.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1613 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1610 #, boost-format msgid "The file '%1%' has unknown type. Please have a look at the supported file types ('mkvmerge --list-types') and contact the author Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org> if your file type is supported but not recognized properly.\n" msgstr "Файл '%1%' має невідомий тип. Будь ласка, продивіться підтримувані типи файлів ('mkvmerge --list-types') і зв'яжіться з автором Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org>, якщо ваш тип файлу підтримується, але не розпізнається належним чином.\n" -#: src/merge/pr_generic.cpp:1625 +#: src/merge/pr_generic.cpp:1632 #, boost-format msgid "The file '%1%' is a non-supported file type (%2%).\n" msgstr "Файл '%1%' має непідтримуваний тип (%2%).\n" @@ -6527,15 +6523,15 @@ msgstr "Файл не може бути відкритий для зчитува msgid "The file could not be opened for writing." msgstr "Цей файл не може бути відкритий для запису." -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:392 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:403 msgid "The file does not exist." msgstr "Файл не існує." -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:411 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:422 msgid "The file does not seem to be a valid mkvmerge GUI settings file." msgstr "Здається, що файл не є корректним файлом налаштувань mkvmerge GUI." -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:527 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:516 msgid "The file has been changed by another program since it was read by the header editor. Therefore you have to re-load it. Unfortunately this means that all of your changes will be lost." msgstr "Файл був змінений іншою програмою після того, як він був прочитаний редактором заголовків. Тому вам доведеться повторно завантажити його. На жаль, це означає, що всі зміни будуть втрачені." @@ -6564,24 +6560,24 @@ msgstr "Файл є непідтримуваним форматом контей msgid "The file is analyzed.\n" msgstr "Файл аналізується.\n" -#: src/merge/output_control.cpp:274 +#: src/merge/output_control.cpp:273 msgid "The file is being fixed, part 1/4..." msgstr "Файл в процесі виправлення, частина 1/4..." -#: src/merge/output_control.cpp:280 +#: src/merge/output_control.cpp:279 msgid "The file is being fixed, part 2/4..." msgstr "Файл в процесі виправлення, частина 2/4..." -#: src/merge/output_control.cpp:289 +#: src/merge/output_control.cpp:288 msgid "The file is being fixed, part 3/4..." msgstr "Файл в процесі виправлення, частина 3/4..." -#: src/merge/output_control.cpp:301 +#: src/merge/output_control.cpp:300 msgid "The file is being fixed, part 4/4..." msgstr "Файл в процесі виправлення, частина 4/4..." #: src/common/property_element.cpp:103 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:334 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:324 msgid "The file name for this segment." msgstr "Назва файлу даного сегмента." @@ -6600,23 +6596,23 @@ msgstr "Файл номер %1% ('%2%') не містить доріжку з ID msgid "The file no. %1% ('%2%') is not being appended. The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "Файл номер %1% ('%2%') не приєднується. Аргумент '--append-to' є некорректним.\n" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:250 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:244 msgid "The file you tried to open is not a Matroska file." msgstr "Файл, який ви спробували відкрити, не є файлом Matroska." -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:644 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:631 msgid "The file you tried to save to is NOT a Matroska file." msgstr "Файл, в який ви спробували зберегти, НЕ є файлом Matroska." -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:684 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:668 msgid "The file you tried to save to is a Matroska file. For this to work you have to use the 'Save to Matroska file' menu option." msgstr "Файл, в який ви спробували зберегти, є файлом Matroska. Для збереження потрібно використовувати пункт меню 'Зберегти до файлу Matroska'." -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1601 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1598 msgid "The first file cannot be appended because there are no files to append to.\n" msgstr "Перший файл не може бути приєднаний, оскільки немає файлів для приєднання.\n" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:71 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:70 msgid "The first mode extracts some tracks to external files." msgstr "Перший режим витягує деякі доріжки до зовнішніх файлів." @@ -6641,11 +6637,11 @@ msgstr "Формат задання тайм-коду/тривалості ро msgid "The formats do not match." msgstr "Формати не збігаються." -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:101 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:100 msgid "The fourth mode extracts the chapters and converts them to XML. The output is written to the standard output. The output can be used as a source for mkvmerge." msgstr "Четвертий режим дозволяє витягувати розділи і конвертувати їх у XML. Вихідна інформація записується до стандартного потоку виводу. Дані на виході можуть слугувати як вхідний потік для mkvmerge." -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1486 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1483 msgid "The given timecode scale factor is outside the valid range (1...10000000 or -1 for 'sample precision even if a video track is present').\n" msgstr "Даний масштабний коефіцієнт тайм-коду знаходиться за межами допустимого діапазону (1 ... 10000000 або -1 для 'точності до семплу, навіть якщо доріжка відео присутня').\n" @@ -6655,7 +6651,7 @@ msgstr "Даний масштабний коефіцієнт тайм-коду msgid "The header has already been written." msgstr "Заголовок уже був написаний." -#: src/merge/pr_generic.h:445 +#: src/merge/pr_generic.h:449 msgid "The height of the two tracks is different: %1% and %2%" msgstr "Висота кадру двох доріжок є різною: %1% i %2%" @@ -6713,7 +6709,7 @@ msgstr "" "(Проблема виникла в tab_input::load(), #3)" #: src/mmg/options/chapters.cpp:114 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1309 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1293 #, c-format, boost-format msgid "The language '%s' is not a valid language and cannot be selected." msgstr "Мова '%s' не є коректно заданою мовою і не може бути вибрана." @@ -6723,7 +6719,7 @@ msgstr "Мова '%s' не є коректно заданою мовою і не msgid "The language code '%1%' is not a valid ISO639-2 language code and will be ignored.\n" msgstr "Код мови '%1%' не є кодом мови ISO639-2 і буде ігноруватися.\n" -#: src/merge/timecode_factory.cpp:214 +#: src/merge/timecode_factory.cpp:213 #, boost-format msgid "The line %1% of the timecode file '%2%' does not contain a valid floating point number.\n" msgstr "Рядок %1% файлу тайм-коду '%2%' не містить корректно задане число з плаваючою комою.\n" @@ -6737,7 +6733,7 @@ msgid "The maximum number of files that will be created even if the last file mi msgstr "Максимальна кількість файлів, які будуть створені, навіть якщо останній файл буде більший за розміром/тривалістю ніж необхідно. Корисно, наприклад, якщо вам необхідно створити всього два файли. Якщо залишити поле порожнім, то не буде обмежень на кількість файлів, які mkvmerge може створити." #: src/common/property_element.cpp:125 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:417 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:406 msgid "" "The maximum number of frames a player\n" "should be able to cache during playback.\n" @@ -6749,14 +6745,14 @@ msgstr "" "Якщо встановити значення 0, оригінальна псевдо-кешувальна система\n" "не використовуватиметься." -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:697 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1899 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:685 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1883 #: src/propedit/propedit.cpp:35 msgid "The meta seek element was written at the end of the file, but the segment size could not be updated. Therefore the element will not be visible. The process will be aborted. The file has been changed!" msgstr "Елемент метапошуку був записаний в кінець файлу, але розмір сегмента не може бути поновлений. Тому елемент не буде відображатися. Процес буде перервано. Файл був змінений!" #: src/common/property_element.cpp:123 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:412 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:401 msgid "" "The minimum number of frames a player\n" "should be able to cache during playback.\n" @@ -6768,11 +6764,11 @@ msgstr "" "Якщо встановити значення 0, оригінальна псевдо-кешувальна система\n" "не використовуватиметься." -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:697 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:708 msgid "The mkvmerge GUI help file was not found in the path you've selected. Please try again, or abort by pressing the 'abort' button." msgstr "Файл допомоги mkvmerge GUI не був знайдений у вказаному місці. Будь ласка, повторіть спробу або перервіть операцію, натиснувши 'Перервати'." -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:690 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:701 msgid "" "The mkvmerge GUI help file was not found. This indicates that it has never before been opened, or that the installation path has since been changed.\n" "\n" @@ -6787,31 +6783,31 @@ msgstr "" msgid "The name '%1%' is not a valid property name for the current edit specification in '%2%'.\n" msgstr "Назва '%1%' не є допустимою назвою параметру для поточної специфікації редагування в '%2%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1569 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1566 #, boost-format msgid "The name of the output file '%1%' and of one of the input files is the same. This would cause mkvmerge to overwrite one of your input files. This is most likely not what you want.\n" msgstr "Назва вихідного файлу '%1%' і одного з вхідних файлів співпадають. Це може призвести до перезапису mkvmerge одного з ваших вхідних файлів. Швидше за все, це не те, що ви хочете.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1343 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1340 #, boost-format msgid "The next UID was already given in '%1% %2%'.\n" msgstr "Наступний UID вже заданий в '%1% %2%'.\n" -#: src/merge/pr_generic.h:435 +#: src/merge/pr_generic.h:439 msgid "The number of bits per sample of the two audio tracks is different: %1% and %2%" msgstr "Кількість біт на семпл двох звукових доріжок є різною: %1% i %2%" -#: src/merge/pr_generic.h:430 +#: src/merge/pr_generic.h:434 msgid "The number of channels of the two audio tracks is different: %1% and %2%" msgstr "Число каналів двох звукових доріжок є різною: %1% i %2%" -#: src/merge/timecode_factory.cpp:262 +#: src/merge/timecode_factory.cpp:261 #, boost-format msgid "The number of external timecodes %1% is smaller than the number of frames in this track. The remaining frames of this track might not be timestamped the way you intended them to be. mkvmerge might even crash.\n" msgstr "Число зовнішніх тайм-кодів %1% менше, ніж кількість кадрів цієї доріжки. Решта кадрів цієї доріжки може не отримати тайм-коди у спосіб, який ви передбачали. Робота mkvmerge може бути аварійно завершена.\n" #: src/common/property_element.cpp:146 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:485 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:474 msgid "" "The number of video pixels to remove\n" "on the bottom of the image." @@ -6820,7 +6816,7 @@ msgstr "" "знизу зображення." #: src/common/property_element.cpp:143 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:470 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:459 msgid "" "The number of video pixels to remove\n" "on the left of the image." @@ -6829,7 +6825,7 @@ msgstr "" "зліва зображення." #: src/common/property_element.cpp:145 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:480 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:469 msgid "" "The number of video pixels to remove\n" "on the right of the image." @@ -6838,7 +6834,7 @@ msgstr "" "справа зображення." #: src/common/property_element.cpp:144 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:475 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:464 msgid "" "The number of video pixels to remove\n" "on the top of the image." @@ -6846,7 +6842,7 @@ msgstr "" "Число пікселів відео для видалення\n" "зверху зображення." -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1944 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1935 msgid "The option '--meta-seek-size' is no longer supported. Please read mkvmerge's documentation, especially the section about the MATROSKA FILE LAYOUT.\n" msgstr "Опція '--meta-seek-size' більше не підтримується. Будь ласка, прочитайте документацію mkvmerge, особливо розділ про MATROSKA FILE LAYOUT.\n" @@ -6859,13 +6855,13 @@ msgstr "Порядок розташування опцій не має знач msgid "The output file '%1%' could not be opened for writing (%2%).\n" msgstr "Вихідний файл '%1%' не може бути відкритий для запису (%2%).\n" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:534 -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1384 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:545 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1395 #, c-format, boost-format msgid "The output file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Вихідний файл '%s' вже існує. Хочете перезаписати його?" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:588 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:599 msgid "The output file name is invalid, e.g. it might contain invalid characters like ':'." msgstr "Назва вихідного файлу є некорректною, наприклад, вона може містити неприпустимі символи, як то ':'." @@ -6879,7 +6875,7 @@ msgstr "Панорамний режим '%1%' не розпізнано.\n" msgid "The picture type '%1%' is not recognized.\n" msgstr "Тип зображення '%1%' не розпізнано.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1330 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1327 #, boost-format msgid "The previous UID was already given in '%1% %2%'.\n" msgstr "Попередній UID вже заданий в '%1% %2%'.\n" @@ -6923,12 +6919,12 @@ msgstr "Причини цього поки невідомі." msgid "The root element must be <%1%>." msgstr "Кореневий елемент повинен бути <%1%>." -#: src/merge/pr_generic.h:425 +#: src/merge/pr_generic.h:429 msgid "The sample rate of the two audio tracks is different: %1% and %2%" msgstr "Частота дискретизації двох звукових доріжок є різною: %1% i %2%" #: src/common/property_element.cpp:128 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:426 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:415 msgid "" "The scale to apply on this track to work at normal\n" "speed in relation with other tracks (mostly used\n" @@ -6938,7 +6934,7 @@ msgstr "" "швидкості по відношенню до інших доріжок (в основному використовується\n" "для регулювання швидкості відтворення відео, коли довжина аудіо різниться)." -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:85 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:84 msgid "The second mode extracts the tags and converts them to XML. The output is written to the standard output. The output can be used as a source for mkvmerge." msgstr "За допомогою другого режиму можна витягувати теги і конвертувати їх у XML. Вихідна інформація записується до стандартного потоку виводу. Дані на виході можуть слугувати як вхідний потік для mkvmerge." @@ -6946,12 +6942,12 @@ msgstr "За допомогою другого режиму можна витя msgid "The seek table in this TTA file seems to be broken.\n" msgstr "Таблиця пошуку в даному файлі TTA пошкоджена.\n" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:785 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:769 #, c-format, boost-format msgid "The selected language '%s' for the chapter '%s' is not a valid language code. Please select one of the predefined ones." msgstr "Вибрана мова '%s' для розділу '%s' не є корректним кодом мови. Будь ласка, виберіть один з наперед визначених." -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:119 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:118 msgid "The sixth mode finds the timecodes of all blocks for a track and outputs a timecode v2 file with these timecodes." msgstr "Шостий режим дозволяє шукати тайм-коди всіх блоків для треку і записувати їх до файлу тайм-коду v2." @@ -6959,7 +6955,7 @@ msgstr "Шостий режим дозволяє шукати тайм-коди msgid "The size after which a new output file is started. The letters 'G', 'M' and 'K' can be used to indicate giga/mega/kilo bytes respectively. All units are based on 1024 (G = 1024^3, M = 1024^2, K = 1024)." msgstr "Розмір, після якого буде починатися новий вихідний файл. Символи 'G', 'M' і 'K' можуть використовуватися для задання розміру в гіга/мега/кілобайтах відповідно. Всі одиниці базуються на 1024 (G = 1024^3, M = 1024^2 и K = 1024)." -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1405 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1402 #, boost-format msgid "The size of attachment '%1%' is 0.\n" msgstr "Розмір вкладення '%1%' є 0.\n" @@ -7013,7 +7009,7 @@ msgstr "Теги в '%1%' не можливо було проаналізува msgid "The temporary file '%1%' could not be opened for reading (%2%).\n" msgstr "Тимчасовий файл '%1%' не можливо було відкрити для зчитування (%2%).\n" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:93 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:92 msgid "The third mode extracts attachments from the source file." msgstr "Третій режим дозволяє витягувати вкладення з вхідного файлу." @@ -7035,23 +7031,23 @@ msgstr "Файл тайм-коду '%1%' не можливо було відкр #: src/merge/timecode_factory.cpp:87 #: src/merge/timecode_factory.cpp:95 #: src/merge/timecode_factory.cpp:101 -#: src/merge/timecode_factory.cpp:296 +#: src/merge/timecode_factory.cpp:295 #, boost-format msgid "The timecode file '%1%' does not contain a valid 'Assume' line with the default number of frames per second.\n" msgstr "Файл тайм-коду '%1%' не містить правильного рядка 'Assume' з заданим типовим числом кадрів за секунду.\n" -#: src/merge/timecode_factory.cpp:331 +#: src/merge/timecode_factory.cpp:330 #, boost-format msgid "The timecode file '%1%' does not contain a valid 'Gap' line with the duration of the gap.\n" msgstr "Файл тайм-коду '%1%' не містить коректний рядок 'Gap' з тривалістю проміжку.\n" -#: src/merge/timecode_factory.cpp:241 -#: src/merge/timecode_factory.cpp:360 +#: src/merge/timecode_factory.cpp:240 +#: src/merge/timecode_factory.cpp:359 #, boost-format msgid "The timecode file '%1%' does not contain any valid entry.\n" msgstr "Файл тайм-коду '%1%' не містить жодного коректного запису.\n" -#: src/merge/timecode_factory.cpp:217 +#: src/merge/timecode_factory.cpp:216 #, boost-format msgid "" "The timecode v2 file '%1%' contains timecodes that are not ordered. Due to a bug in mkvmerge versions up to and including v1.5.0 this was necessary if the track to which the timecode file was applied contained B frames. Starting with v1.5.1 mkvmerge now handles this correctly, and the timecodes in the timecode file must be ordered normally. For example, the frame sequence 'IPBBP...' at 25 FPS requires a timecode file with the first timecodes being '0', '40', '80', '120' etc and not '0', '120', '40', '80' etc.\n" @@ -7071,7 +7067,7 @@ msgid "The timecodes for this stream have been reset in the middle of the file. msgstr "Тайм-коди для цього потоку були використані до середини файлу. Дана ситуація не підтримується. Поточний пакет буде відкинутий.\n" #: src/common/property_element.cpp:102 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:331 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:321 msgid "The title for the whole movie." msgstr "Заголовок для всього фільму." @@ -7085,7 +7081,7 @@ msgstr "Доріжка %1% файлу номер %2% (%3%) буде приєдн msgid "The track headers could not be rendered correctly. %1%\n" msgstr "Заголовки доріжки не можуть бути опрацьовані корректно. %1%\n" -#: src/extract/tracks.cpp:90 +#: src/extract/tracks.cpp:89 #, boost-format msgid "The track number %1% does not have a valid CodecID.\n" msgstr "Доріжка %1% не містить правильного CodecID.\n" @@ -7101,7 +7097,7 @@ msgid "The track number %1% from the file '%2%' cannot be appended to the track msgstr "Доріжка %1% файлу '%2%' не може бути приєднана до доріжки %3% файлу '%4%'. %5%\n" #: src/common/property_element.cpp:113 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:391 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:380 msgid "The track number as used in the Block Header." msgstr "Номер доріжки як вказано в заголовку блоку." @@ -7109,12 +7105,12 @@ msgstr "Номер доріжки як вказано в заголовку бл msgid "The track parameters do not match." msgstr "Параметри доріжок не співпадають." -#: src/common/command_line.cpp:270 +#: src/common/command_line.cpp:278 #, boost-format msgid "The update information could not be retrieved from %1%.\n" msgstr "Інформацію про оновлення не вдається отримати від %1%.\n" -#: src/merge/pr_generic.h:440 +#: src/merge/pr_generic.h:444 msgid "The width of the two tracks is different: %1% and %2%" msgstr "Ширина двох доріжок є різною: %1% i %2%" @@ -7122,7 +7118,7 @@ msgstr "Ширина двох доріжок є різною: %1% i %2%" msgid "Theora" msgstr "Theora" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1756 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1767 msgid "There is a new version available online." msgstr "Онлайн доступна нова версія." @@ -7132,43 +7128,43 @@ msgstr "Онлайн доступна нова версія." msgid "There is no file with the ID '%1%'. The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "Немає файлу з ID '%1%'. Аргумент для '--append-to' був некорректним.\n" -#: src/common/command_line.cpp:236 +#: src/common/command_line.cpp:244 #, boost-format msgid "There is no translation available for '%1%'.\n" msgstr "Немає доступного перекладу для '%1%'.\n" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1757 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1768 msgid "There was an error querying the update status." msgstr "Сталася помилка при запиті статусу оновлення." -#: src/mmg/mux_dialog.cpp:363 +#: src/mmg/mux_dialog.cpp:365 msgid "There were ERRORs." msgstr "Виникли помилки." -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:541 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:641 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:530 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:629 msgid "There were errors in the header values preventing the headers from being saved. The first error has been selected." msgstr "Були помічені помилки в значеннях заголовка, що перешкоджають його збереженню. Була обрана перша помилка." -#: src/mmg/mux_dialog.cpp:358 +#: src/mmg/mux_dialog.cpp:360 msgid "There were warnings" msgstr "Виникли попередження" -#: src/mmg/mux_dialog.cpp:356 +#: src/mmg/mux_dialog.cpp:358 msgid "There were warnings, or the process was terminated." msgstr "Виникли попередження, або процес був перерваний." -#: src/input/r_avi.cpp:613 +#: src/input/r_avi.cpp:630 #: src/input/r_real.cpp:306 msgid "This AAC track does not contain valid headers. Could not parse the AAC information.\n" msgstr "Дана доріжка AAC не містить корректних заголовків. Не можливо проаналізувати інформацію AAC.\n" -#: src/output/p_ac3.cpp:80 +#: src/output/p_ac3.cpp:79 #, boost-format msgid "This AC3 track contains %1% bytes of non-AC3 data at the beginning. This corresponds to a delay of %2%ms. This delay will be used instead of the non-AC3 data.\n" msgstr "Дана доріжка AAC містить %1% байт не-AC3 даних на початку. Це відповідає затримці %2% мс. Ця затримка буде використовуватися замість не-AC3 даних.\n" -#: src/output/p_ac3.cpp:92 +#: src/output/p_ac3.cpp:91 #, boost-format msgid "This AC3 track contains %1% bytes of non-AC3 data which were skipped. The audio/video synchronization may have been lost.\n" msgstr "Дана доріжка AAC містить %1% байт не-AC3 даних, що були пропущені. Синхронізація аудіо і відео можливо була втрачена.\n" @@ -7227,7 +7223,7 @@ msgstr "" "Ви можете дозволити редактору заголовків додати елемент\n" "до файлу." -#: src/input/r_qtmp4.cpp:330 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:336 #, boost-format msgid "This file contains at least one frame with a negative timecode. All timecodes will be adjusted by %1% so that none is negative anymore.\n" msgstr "Цей файл містить принаймні один кадр з від'ємним тайм-кодом. Всі тайм-коди буде відкориговано на %1% так, що не зостанеться від'ємних.\n" @@ -7236,8 +7232,8 @@ msgstr "Цей файл містить принаймні один кадр з msgid "This file contains coordinates in the timecode lines. Such coordinates are not supported by the Matroska SRT subtitle format. The coordinates will be removed automatically.\n" msgstr "Цей файл містить координати в рядках тайм-кодів. Такі координати не підтримуються Matroska SRT форматом субтитрів. Координати будуть автоматично видалені.\n" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:262 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:551 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:254 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:543 msgid "This file could not be opened or parsed." msgstr "Цей файл не може бути відкритий або проаналізований." @@ -7245,11 +7241,11 @@ msgstr "Цей файл не може бути відкритий або про msgid "This file could not be opened or parsed.\n" msgstr "Цей файл не може бути відкритий або проаналізований.\n" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:559 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:550 msgid "This file does not contain any chapters." msgstr "Цей файл не містить розділів." -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:583 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:570 msgid "This file does not contain valid chapters." msgstr "Цей файл не містить корректно сформованих розділів." @@ -7275,7 +7271,7 @@ msgstr "Цей елемент є обов'язковим і не може бут msgid "This property is unique. More instances cannot be added in '%1%'. %2%\n" msgstr "Цей елемент є унікальним. Більше таких самих елементів не може бути додано до '%1%'. %2%\n" -#: src/merge/output_control.cpp:297 +#: src/merge/output_control.cpp:296 #, boost-format msgid "This should REALLY not have happened. The space reserved for the first meta seek element was too small. %1%\n" msgstr "Цього ДІЙСНО не повинно було статися. Простір, зарезервований для першого елемента мета пошуку, був надто малим. %1%\n" @@ -7297,11 +7293,11 @@ msgstr "Вибрати, якщо дана доріжка містить SBR AAC/ msgid "This track is not compatible with the WebM mode and cannot be enabled." msgstr "Ця доріжка несумісна з режимом WebM і не може бути ввімкнена." -#: src/info/mkvinfo.cpp:1486 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1489 msgid "Time slice" msgstr "Інтервал часу" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:117 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:116 msgid "Timecode extraction" msgstr "Витягування тайм-кодів" @@ -7310,16 +7306,16 @@ msgstr "Витягування тайм-кодів" msgid "Timecode files (*.tmc;*.txt)|*.tmc;*.txt|%s" msgstr "Файли тайм-кодів (*.tmc;*.txt)|*.tmc;*.txt|%s" -#: src/extract/timecodes_v2.cpp:226 -#: src/extract/tracks.cpp:380 -#: src/info/mkvinfo.cpp:553 -#: src/info/mkvinfo.cpp:1077 +#: src/extract/timecodes_v2.cpp:225 +#: src/extract/tracks.cpp:379 +#: src/info/mkvinfo.cpp:522 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1061 #, boost-format msgid "Timecode scale: %1%" msgstr "Масштаб тайм-коду: %1%" #: src/common/property_element.cpp:128 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:425 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:414 msgid "Timecode scaling" msgstr "Масштабування тайм-коду" @@ -7328,11 +7324,11 @@ msgid "Timecodes:" msgstr "Тайм-коди:" #: src/common/property_element.cpp:102 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:331 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:321 msgid "Title" msgstr "Назва" -#: src/info/mkvinfo.cpp:617 +#: src/info/mkvinfo.cpp:586 #, boost-format msgid "Title: %1%" msgstr "Назва: %1%" @@ -7370,7 +7366,7 @@ msgstr "Доріжка %1% була стиснута з використання msgid "Track %1% with the CodecID '%2%' contains invalid \"codec private\" data for AAC.\n" msgstr "Доріжка %1% з CodecID '%2%' містить неприпустимі \"codec private\" дані для AAC.\n" -#: src/extract/xtr_ogg.cpp:87 +#: src/extract/xtr_ogg.cpp:88 #, boost-format msgid "Track %1% with the CodecID '%2%' does not contain valid headers.\n" msgstr "Доріжка %1% з CodecID '%2%' не містить корректних заголовків.\n" @@ -7387,28 +7383,28 @@ msgstr "Для доріжки %1% з CodecID '%2%' відсутній елеме #: src/extract/xtr_aac.cpp:42 #: src/extract/xtr_avc.cpp:54 -#: src/extract/xtr_avi.cpp:37 -#: src/extract/xtr_ogg.cpp:37 -#: src/extract/xtr_ogg.cpp:72 +#: src/extract/xtr_avi.cpp:38 +#: src/extract/xtr_ogg.cpp:38 +#: src/extract/xtr_ogg.cpp:73 #: src/extract/xtr_rmff.cpp:31 -#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:292 +#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:291 #: src/extract/xtr_vobsub.cpp:65 #: src/extract/xtr_wav.cpp:95 #, boost-format msgid "Track %1% with the CodecID '%2%' is missing the \"codec private\" element and cannot be extracted.\n" msgstr "Для доріжки %1% з CodecID '%2%' відсутній елемент \"codec private\" і вона не може бути витягнута.\n" -#: src/extract/xtr_avi.cpp:41 +#: src/extract/xtr_avi.cpp:42 #, boost-format msgid "Track %1% with the CodecID '%2%' is missing the \"default duration\" element and cannot be extracted.\n" msgstr "Для доріжки %1% з CodecID '%2%' відсутній елемент \"default duration\" і вона не може бути витягнута.\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1092 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1076 #, boost-format msgid "Track %1%: %2%, codec ID: %3%%4%%5%%6%\n" msgstr "Доріжка %1%: %2%, ID кодека: %3%%4%%5%%6%\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:426 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:432 #, boost-format msgid "Track %1%: AAC found, but decoder config data has length %2%.\n" msgstr "Доріжка %1%: AAC знайдений, але дані конфігурації декодера мають довжину %2%.\n" @@ -7423,7 +7419,7 @@ msgstr "Доріжка %1%: NAL занадто великий\n" msgid "Track %1%: Subtitle entry number %2% is missing its duration. Assuming a duration of 1s.\n" msgstr "Доріжка %1%: Для запису субтитрів %2% пропущено тривалість. Прийнято тривалість в 1с.\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:429 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:435 #, boost-format msgid "Track %1%: The AAC information could not be parsed.\n" msgstr "Доріжка %1%: Інформація AAC не може бути зчитана.\n" @@ -7440,16 +7436,16 @@ msgid "Track ID %1%: %2% (%3%)" msgstr "Доріжка з ID %1%: %2% (%3%)" #: src/common/property_element.cpp:114 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:394 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:383 msgid "Track UID" msgstr "UID доріжки" -#: src/info/mkvinfo.cpp:953 +#: src/info/mkvinfo.cpp:937 #, boost-format msgid "Track UID: %1%" msgstr "UID доріжки: %1%" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:70 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:69 msgid "Track extraction" msgstr "Витягнення доріжки" @@ -7464,7 +7460,7 @@ msgid "Track name:" msgstr "Назва доріжки:" #: src/common/property_element.cpp:113 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:390 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:379 msgid "Track number" msgstr "Номер доріжки" @@ -7473,17 +7469,17 @@ msgstr "Номер доріжки" msgid "Track number %1% has been encrypted and decryption has not yet been implemented.\n" msgstr "Доріжка номер %1% була зашифрована і розшифровка ще не була здійснена.\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:946 +#: src/info/mkvinfo.cpp:930 #, boost-format msgid "Track number: %1%" msgstr "Номер доріжки: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1035 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1019 #, boost-format msgid "Track overlay: %1%" msgstr "Оверлей доріжки: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:976 +#: src/info/mkvinfo.cpp:960 #, boost-format msgid "Track type: %1%" msgstr "Тип доріжки: %1%" @@ -7511,7 +7507,7 @@ msgid "Two VobSub tracks can only be extracted into the same file if their Codec msgstr "Дві доріжки VobSub можуть бути витягнені в один і той самий файл тільки тоді, коли їх CodecPrivate дані співпадають. Та це не справедливо для доріжок %1% i %2%.\n" #: src/common/property_element.cpp:142 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:465 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:454 msgid "" "Type of the unit for DisplayWidth/Height\n" "(0: pixels, 1: centimeters, 2: inches)." @@ -7523,12 +7519,12 @@ msgstr "" msgid "Type:" msgstr "Тип:" -#: src/info/mkvinfo.cpp:805 +#: src/info/mkvinfo.cpp:782 #, boost-format msgid "Type: %1% (%2%)" msgstr "Тип: %1% (%2%)" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:339 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:337 msgid "UID:" msgstr "UID:" @@ -7552,12 +7548,12 @@ msgstr "Неочікуваний кадр зображення після кад msgid "Unknown" msgstr "Невідомий" -#: src/output/p_aac.cpp:129 +#: src/output/p_aac.cpp:128 #, boost-format msgid "Unknown AAC MPEG-2 profile %1%." msgstr "Невідомий профіль AAC MPEG-2 для %1%." -#: src/output/p_aac.cpp:117 +#: src/output/p_aac.cpp:116 #, boost-format msgid "Unknown AAC MPEG-4 object type %1%." msgstr "Невідомий тип об'єкта AAC MPEG-4 для %1%." @@ -7567,7 +7563,7 @@ msgstr "Невідомий тип об'єкта AAC MPEG-4 для %1%." msgid "Unknown audio stream type 0x%|1$04x|. Stream ID %2% will be ignored.\n" msgstr "Невідомий тип аудіо потоку 0x%|1$04x|. Потік з ID %2% буде ігноруватися.\n" -#: src/common/chapters/chapters.cpp:374 +#: src/common/chapters/chapters.cpp:373 #, boost-format msgid "Unknown chapter file format in '%1%'. It does not contain a supported chapter format.\n" msgstr "Невідомий формат файлу розділу в '%1%'. Він не містить підтриманий формат розділу.\n" @@ -7577,17 +7573,17 @@ msgstr "Невідомий формат файлу розділу в '%1%'. Ві msgid "Unknown content encoding type %1% for track %2%.\n" msgstr "Невідомий тип кодування вмісту %1% для доріжки %2%.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1348 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1345 #, boost-format msgid "Unknown format for the next UID in '%1% %2%'.\n" msgstr "Невідомий формат для наступного UID в '%1% %2%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1335 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1332 #, boost-format msgid "Unknown format for the previous UID in '%1% %2%'.\n" msgstr "Невідомий формат для попереднього UID в '%1% %2%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1360 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1357 #, boost-format msgid "Unknown format for the segment UID '%3%' in '%1% %2%'.\n" msgstr "Невідомий формат UID сегмента '%3%' в '%1% %2%'.\n" @@ -7597,7 +7593,7 @@ msgstr "Невідомий формат UID сегмента '%3%' в '%1% %2%'. msgid "Unknown header 0x%|1$02x|%|2$02x|%|3$02x|%|4$02x|\n" msgstr "Невідомий заголовок 0x%|1$02x|%|2$02x|%|3$02x|%|4$02x|\n" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:222 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:216 #, boost-format msgid "Unknown mode '%1%'.\n" msgstr "Невідомий режим '%1%'.\n" @@ -7612,12 +7608,12 @@ msgstr "Невідома опція '%1%'.\n" msgid "Unknown parse mode in '%1% %2%'.\n" msgstr "Невідомий режим аналізу в '%1% %2%'.\n" -#: src/input/r_avi.cpp:567 +#: src/input/r_avi.cpp:584 #, boost-format msgid "Unknown/unsupported audio format 0x%|1$04x| for this audio track.\n" msgstr "Невідомий/непідтримуваний формат аудіо 0x%|1$04x| для цієї звукової доріжки.\n" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:230 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:224 #, boost-format msgid "Unrecognized command line option '%1%'.\n" msgstr "Нерозпізнані опції командного рядка '%1%'.\n" @@ -7640,7 +7636,7 @@ msgstr "Непідтримуваний MPEG mpeg_version: 0x%|1$02x| в паке msgid "Unsupported format" msgstr "Непідтримуваний формат" -#: src/input/r_matroska.cpp:1773 +#: src/input/r_matroska.cpp:1774 msgid "Unsupported track type for this track.\n" msgstr "Непідтримуваний тип для цієї доріжки.\n" @@ -7678,7 +7674,7 @@ msgstr "Використовувати обрану теку:" msgid "User defined options:" msgstr "Задані користувачем опції:" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1262 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1259 msgid "Using a NALU size length of 3 bytes might result in tracks that won't be decodable with certain AVC/h.264 codecs.\n" msgstr "Використання довжини поля розміру NALU у 3 байти може призвести до того, що отримані доріжки не будуть призначені для декодування деякими AVC/H.264 кодеками.\n" @@ -7686,7 +7682,7 @@ msgstr "Використання довжини поля розміру NALU у msgid "Using the demultiplexer for the format '%1%'.\n" msgstr "Використання демультиплексора для формату '%1%'.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1361 +#: src/input/r_matroska.cpp:1362 #, boost-format msgid "Using the generic output module for track type '%1%'.\n" msgstr "Використання вихідного модуля для доріжки типу '%1%'.\n" @@ -7704,7 +7700,7 @@ msgstr "VC1" msgid "VC1 elementary streams" msgstr "VC1 елементарні потоки" -#: src/output/p_vp8.h:29 +#: src/output/p_vp8.h:32 msgid "VP8" msgstr "VP8" @@ -7712,11 +7708,11 @@ msgstr "VP8" msgid "Valid hacks are:\n" msgstr "Коректні зміни коду:\n" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:151 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:145 msgid "Validates the content of all changeable headers" msgstr "Перевірити складові всіх змінних заголовків" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:291 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:302 msgid "Verify the current chapter entries to see if there are any errors" msgstr "Перевірити поточні записи розділів на помилки" @@ -7725,42 +7721,42 @@ msgid "VfW compatible video" msgstr "сумісне VfW відео" #: src/common/property_element.cpp:147 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:489 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:478 msgid "Video aspect ratio type" msgstr "Тип коефіцієнта співвідношення сторін екрану для відео" #: src/common/property_element.cpp:146 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:485 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:474 msgid "Video crop bottom" msgstr "Обрізка відео знизу" #: src/common/property_element.cpp:143 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:470 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:459 msgid "Video crop left" msgstr "Обрізка відео зліва" #: src/common/property_element.cpp:145 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:480 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:469 msgid "Video crop right" msgstr "Обрізка відео справа" #: src/common/property_element.cpp:144 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:475 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:464 msgid "Video crop top" msgstr "Обрізка відео зверху" #: src/common/property_element.cpp:141 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:460 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:449 msgid "Video display height" msgstr "Висота відображення відео" #: src/common/property_element.cpp:142 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:465 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:454 msgid "Video display unit" msgstr "Одиниці відображення відео" #: src/common/property_element.cpp:140 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:455 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:444 msgid "Video display width" msgstr "Ширина відображення відео" @@ -7778,21 +7774,21 @@ msgid "Video packet assembly failed. Error code: %1% (%2%)\n" msgstr "Відеопакет зібрати не вдалося. Код помилки: %1% (%2%)\n" #: src/common/property_element.cpp:139 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:450 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:439 msgid "Video pixel height" msgstr "Висота пікселя відео " #: src/common/property_element.cpp:138 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:445 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:434 msgid "Video pixel width" msgstr "Ширина пікселя відео " #: src/common/property_element.cpp:149 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:494 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:483 msgid "Video stereo mode" msgstr "Стерео-режим відео " -#: src/info/mkvinfo.cpp:670 +#: src/info/mkvinfo.cpp:643 msgid "Video track" msgstr "Відеодоріжка" @@ -7877,12 +7873,12 @@ msgid "When a file is added its name is scanned. If it contains the word 'DELAY' msgstr "При додаванні файлу його назва сканується. Якщо вона містить слово 'DELAY', що знаходиться після конкретного числа, то це число буде автоматично використовуватись як значення затримки в полі 'Затримка' для будь-якої звукової доріжки файлу." #: src/common/property_element.cpp:138 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:445 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:434 msgid "Width of the encoded video frames in pixels." msgstr "Ширина закодованих кадрів відео у пікселях." #: src/common/property_element.cpp:140 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:455 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:444 msgid "Width of the video frames to display." msgstr "Ширина кадрів відео для відображення." @@ -7890,15 +7886,15 @@ msgstr "Ширина кадрів відео для відображення." msgid "Write durations for all blocks. This will increase file size and does not offer any additional value for players at the moment." msgstr "Записувати тривалість для всіх блоків. Це призведе до збільшення розміру файлу і не принесе додаткових переваг для плеєрів на даний момент." -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:94 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:93 msgid "Write the attachment with the ID 'AID' to 'outname'." msgstr "Записати вкладення з ID 'AID' до 'outname'." -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:77 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:76 msgid "Write track with the ID TID to the file 'out'." msgstr "Записати доріжку з ID TID в файл 'out'." -#: src/info/mkvinfo.cpp:568 +#: src/info/mkvinfo.cpp:537 #, boost-format msgid "Writing application: %1%" msgstr "Додаток запису: %1%" @@ -7922,7 +7918,7 @@ msgstr "Неправильна версія Kate: %1%.%2% > %3%.x" msgid "Wrong Theora version: %1%.%2%.%3% != 3.2.x" msgstr "Неправильна версія Theora: %1%.%2%.%3% != 3.2.x" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1791 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1782 msgid "Wrong argument to '--split-max-files'.\n" msgstr "Неправильний аргумент '--split-max-files'.\n" @@ -7930,9 +7926,9 @@ msgstr "Неправильний аргумент '--split-max-files'.\n" msgid "Wrong file chosen" msgstr "Неправильно вибраний файл" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:250 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:644 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:685 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:244 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:631 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:669 msgid "Wrong file selected" msgstr "Неправильно обраний файл" @@ -7957,11 +7953,11 @@ msgstr "Неправильний рядок ідентифікації: '%|1$7s| msgid "XML parser error at line %1%: %2%." msgstr "Помилка синтаксичного аналізатора XML в рядку %1%: %2%." -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1755 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1766 msgid "You are already running the latest version." msgstr "Ви вже використовуєте останню версію." -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1353 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1337 msgid "" "You can use this function for adjusting the timecodes\n" "of the selected chapter and all its children by a fixed amount.\n" @@ -8028,7 +8024,7 @@ msgstr "[%1% кадр для доріжки %2%, тайм-код %3%]" msgid "aborted" msgstr "перервано" -#: src/output/p_ac3.cpp:211 +#: src/output/p_ac3.cpp:209 msgid "ac3_bs_packetizer::add_to_buffer(): Untested code ('size' is odd). If mkvmerge crashes or if the resulting file does not contain the complete and correct audio track, then please contact the author Moritz Bunkus at moritz@bunkus.org.\n" msgstr "ac3_bs_packetizer::add_to_buffer(): Неперевірений код ('size' є нестандартним). Якщо робота mkvmerge аварійно принилася або отриманий файл не містить повної і корректної звукової доріжки, то, будь ласка, зв'яжіться з автором Moritz Bunkus через <moritz@bunkus.org>.\n" @@ -8049,13 +8045,13 @@ msgstr "анагліф (зелений/пурпурний)" msgid "append" msgstr "Приєднати" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1094 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1078 #: src/input/r_matroska.cpp:93 #: src/mmg/mmg.cpp:63 msgid "audio" msgstr "Аудіо" -#: src/info/mkvinfo.cpp:659 +#: src/info/mkvinfo.cpp:630 #, boost-format msgid "bits per sample: %1%" msgstr "Розрядність: %1%" @@ -8068,7 +8064,7 @@ msgstr "зображення для обидвох очей накладають msgid "both eyes laced in one block (right first)" msgstr "зображення для обидвох очей накладаються в межах одного блоку (спершу праве)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1097 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1081 #: src/input/r_matroska.cpp:94 msgid "buttons" msgstr "Кнопки" @@ -8088,7 +8084,7 @@ msgstr "bzlib_compressor_c::decompress() не впроваджено\n" msgid "cet_index: '%1%' not found\n" msgstr "cet_index: '%1%' не знайдено\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:648 +#: src/info/mkvinfo.cpp:619 #, boost-format msgid "channels: %1%" msgstr "Канали: %1%" @@ -8117,11 +8113,11 @@ msgstr "Завершено без помилок і попереджень" msgid "completed with warnings" msgstr "Завершено з попередженнями" -#: src/info/mkvinfo.cpp:807 +#: src/info/mkvinfo.cpp:784 msgid "compression" msgstr "Стиснення" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:297 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:296 #, boost-format msgid "create_track_number: file_num not found. %1%\n" msgstr "create_track_number: file_num не знайдений. %1%\n" @@ -8132,7 +8128,7 @@ msgstr "create_track_number: file_num не знайдений. %1%\n" msgid "default" msgstr "Типово" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1052 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1036 #, boost-format msgid "default duration: %|1$.3f|ms (%|2$.3f| fps for a video track)" msgstr "типова тривалість: %|1$.3f|мс (%|2$.3f| кадрів за секунду для доріжки відео)" @@ -8146,16 +8142,16 @@ msgstr "deflateInit() завершено невдало. Результат: %1% msgid "disable all" msgstr "Заборонити усі" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1607 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1611 msgid "discardable, " msgstr "відкинутий, " -#: src/info/mkvinfo.cpp:695 +#: src/info/mkvinfo.cpp:668 #, boost-format msgid "display height: %1%" msgstr "висота дисплея: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:690 +#: src/info/mkvinfo.cpp:663 #, boost-format msgid "display width: %1%" msgstr "ширина дисплея: %1%" @@ -8177,11 +8173,11 @@ msgstr "Вниз" msgid "enable all" msgstr "Дозволити усі" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:345 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:343 msgid "enabled" msgstr "Задіяний" -#: src/info/mkvinfo.cpp:808 +#: src/info/mkvinfo.cpp:785 msgid "encryption" msgstr "Шифрування" @@ -8250,11 +8246,11 @@ msgstr "для всіх кадрів" msgid "have an xcptn\n" msgstr "містить xcptn\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:827 +#: src/info/mkvinfo.cpp:804 msgid "header removal" msgstr "Видалення заголовка" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:342 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:340 msgid "hidden" msgstr "Прихований" @@ -8278,11 +8274,11 @@ msgstr "збій inflateInit(). Результат: %1%\n" msgid "is being estimated" msgstr "оцінка часу" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1605 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1609 msgid "key, " msgstr "ключ, " -#: src/info/mkvinfo.cpp:1073 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1057 #, boost-format msgid "language: %1%" msgstr "мова: %1%" @@ -8347,21 +8343,21 @@ msgstr "matroska_reader: (в MS режимі сумісності для тре msgid "matroska_reader: (MS compatibility mode, track %1%) Matroska says video width is %2%, but the BITMAPINFOHEADER says %3%.\n" msgstr "matroska_reader: (в MS режимі сумісності для треку %1%) на основі інформації структури Matroska можна сказати, що ширина відео становить %2%, але BITMAPINFOHEADER сповіщає, що ширина - %3%.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1054 +#: src/input/r_matroska.cpp:1055 msgid "matroska_reader: A track is missing its track UID.\n" msgstr "matroska_reader: У доріжки відсутній її UID.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1042 +#: src/input/r_matroska.cpp:1043 msgid "matroska_reader: A track is missing its track number.\n" msgstr "matroska_reader: У доріжки відсутній її номер.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1424 +#: src/input/r_matroska.cpp:1425 #, boost-format msgid "matroska_reader: Could not keep the track UID %1% because it is already allocated for the new file.\n" msgstr "matroska_reader: Не вдалося зберегти UID доріжки %1%, оскільки він вже зарезервований для нового файлу.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1237 -#: src/input/r_matroska.cpp:1242 +#: src/input/r_matroska.cpp:1238 +#: src/input/r_matroska.cpp:1243 msgid "matroska_reader: No segment found.\n" msgstr "matroska_reader: Не знайдено жодного сегмента.\n" @@ -8404,7 +8400,7 @@ msgstr "matroska_reader: CodecID для доріжки %1% - '%2%', але не msgid "matroska_reader: The CodecID for track %1% is 'A_VORBIS', but there are no header packets present.\n" msgstr "matroska_reader: CodecID для доріжки %1% - 'A_VORBIS', але відсутні пакети заголовків.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1090 +#: src/input/r_matroska.cpp:1091 msgid "matroska_reader: The CodecID is missing.\n" msgstr "matroska_reader: Відсутній CodecID.\n" @@ -8423,7 +8419,7 @@ msgstr "matroska_reader: Ширина доріжки %1% не була зада msgid "matroska_reader: Track %1% seems to be ok.\n" msgstr "matroska_reader: З доріжкою %1% все гаразд.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1069 +#: src/input/r_matroska.cpp:1070 msgid "matroska_reader: Track type was not found.\n" msgstr "matroska_reader: Тип доріжки не знайдено.\n" @@ -8431,8 +8427,8 @@ msgstr "matroska_reader: Тип доріжки не знайдено.\n" msgid "matroska_reader: Vorbis track does not contain valid headers.\n" msgstr "matroska_reader: доріжка Vorbis не містить корректних заголовків.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1329 -#: src/input/r_matroska.cpp:2000 +#: src/input/r_matroska.cpp:1330 +#: src/input/r_matroska.cpp:2001 msgid "matroska_reader: caught exception\n" msgstr "matroska_reader: знайдено виключення\n" @@ -8441,7 +8437,7 @@ msgstr "matroska_reader: знайдено виключення\n" msgid "matroska_reader: mkvmerge was not compiled with FLAC support. Ignoring track %1%.\n" msgstr "matroska_reader: mkvmerge не була скомпільована з підтримкою FLAC. Ігнорування доріжки %1%.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1223 +#: src/input/r_matroska.cpp:1224 msgid "matroska_reader: no EBML head found.\n" msgstr "matroska_reader: не знайдено заголовку EBML.\n" @@ -8450,12 +8446,12 @@ msgstr "matroska_reader: не знайдено заголовку EBML.\n" msgid "matroska_reader: unknown demuxer type for track %1%: '%2%'\n" msgstr "matroska_reader: невідомий тип демультиплексора для доріжки %1%: '%2%'\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1058 +#: src/input/r_matroska.cpp:1059 #, boost-format msgid "matroska_reader: | + There's more than one track with the UID %1%.\n" msgstr "matroska_reader: | + Присутня більше, ніж одна доріжка з UID %1%.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1047 +#: src/input/r_matroska.cpp:1048 #, boost-format msgid "matroska_reader: | + There's more than one track with the number %1%.\n" msgstr "matroska_reader: | + Присутня більше, ніж одна доріжка з номером %1%.\n" @@ -8487,7 +8483,7 @@ msgstr "відсутня назва властивості" msgid "missing value" msgstr "значення відсутнє" -#: src/common/fs_sys_helpers.h:39 +#: src/common/mm_io.h:95 msgid "mkdir(%1%) failed; errno = %2% (%3%)" msgstr "збій mkdir(%1%); помилка номер = %2% (%3%)" @@ -8499,7 +8495,7 @@ msgstr "mkvextract <-h|-V>" msgid "mkvextract <mode> <source-filename> [options] <extraction-spec>" msgstr "mkvextract <режим> <назва вхідного файлу> [опції] <опції витягнення>" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:98 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:97 msgid "mkvextract attachments \"a movie.mkv\" 4:cover.jpg" msgstr "mkvextract attachments \"фільм.mkv\" 4:обкладинка.jpg" @@ -8507,7 +8503,7 @@ msgstr "mkvextract attachments \"фільм.mkv\" 4:обкладинка.jpg" msgid "mkvextract attachments <inname> [options] [AID1:out1 [AID2:out2 ...]]" msgstr "mkvextract attachments <inname> [опції] [AID1:out1 [AID2:out2 ...]]" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:106 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:105 msgid "mkvextract chapters \"a movie.mkv\" > movie_chapters.xml" msgstr "mkvextract chapters \"фільм.mkv\" > розділи_фільму.xml" @@ -8515,7 +8511,7 @@ msgstr "mkvextract chapters \"фільм.mkv\" > розділи_фільму.xml msgid "mkvextract chapters <inname> [options]" msgstr "mkvextract chapters <inname> [опції]" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:115 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:114 msgid "mkvextract cuesheet \"audiofile.mka\" > audiofile.cue" msgstr "mkvextract cuesheet \"аудіофайл.mka\" > аудіофайл.cue" @@ -8523,7 +8519,7 @@ msgstr "mkvextract cuesheet \"аудіофайл.mka\" > аудіофайл.cue" msgid "mkvextract cuesheet <inname> [options]" msgstr "mkvextract cuesheet <inname> [опції]" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:89 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:88 msgid "mkvextract tags \"a movie.mkv\" > movie_tags.xml" msgstr "mkvextract tags \"фільм.mkv\" > теги_фільма.xml" @@ -8531,7 +8527,7 @@ msgstr "mkvextract tags \"фільм.mkv\" > теги_фільма.xml" msgid "mkvextract tags <inname> [options]" msgstr "mkvextract tags <inname> [опції]" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:123 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:122 msgid "mkvextract timecodes_v2 \"a movie.mkv\" 1:timecodes_track1.txt" msgstr "mkvextract timecodes_v2 \"фільм.mkv\" 1:тайм-коди_доріжка1.txt" @@ -8539,7 +8535,7 @@ msgstr "mkvextract timecodes_v2 \"фільм.mkv\" 1:тайм-коди_дорі msgid "mkvextract timecodes_v2 <inname> [TID1:out1 [TID2:out2 ...]]" msgstr "mkvextract timecodes_v2 <inname> [TID1:out1 [TID2:out2 ...]]" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:81 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:80 msgid "mkvextract tracks \"a movie.mkv\" 2:audio.ogg -c ISO8859-1 3:subs.srt" msgstr "mkvextract tracks \"фільм.mkv\" 2:аудіо.ogg -c ISO8859-1 3:субтитри.srt" @@ -8547,7 +8543,7 @@ msgstr "mkvextract tracks \"фільм.mkv\" 2:аудіо.ogg -c ISO8859-1 3:с msgid "mkvextract tracks <inname> [options] [TID1:out1 [TID2:out2 ...]]" msgstr "mkvextract tracks <inname> [опції] [TID1:out1 [TID2:out2 ...]]" -#: src/extract/mkvextract.cpp:51 +#: src/extract/mkvextract.cpp:49 #, boost-format msgid "mkvextract.cpp/show_element(): level > 9: %1%" msgstr "mkvextract.cpp/show_element(): рівень > 9: %1%" @@ -8560,11 +8556,11 @@ msgstr "mkvinfo [опції] <inname>" msgid "mkvmerge" msgstr "mkvmerge" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:74 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:73 msgid "mkvmerge -o out [global options] [options1] <file1> [@optionsfile ...]\n" msgstr "mkvmerge -o out [глобальні параметри] [опціі1] <файл1> [@параметри файлу ...]\n" -#: src/mmg/mux_dialog.cpp:351 +#: src/mmg/mux_dialog.cpp:353 #, c-format, boost-format msgid "mkvmerge FAILED with a return code of %d. %s" msgstr "робота mkvmerge АВАРІЙНО завершена з кодом повернення %d. %s" @@ -8579,12 +8575,12 @@ msgstr "робота mkvmerge АВАРІЙНО завершена з кодом msgid "mkvmerge GUI error" msgstr "помилка mkvmerge GUI" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:177 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:188 msgid "mkvmerge GUI ready" msgstr "mkvmerge GUI готовий" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:387 -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:433 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:398 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:444 #, c-format, boost-format msgid "mkvmerge GUI settings (*.mmg)|*.mmg|%s" msgstr "налаштування mkvmerge GUI (*.mmg)|*.mmg|%s" @@ -8620,7 +8616,7 @@ msgstr "" msgid "mkvmerge executable" msgstr "шлях до mkvmerge.exe" -#: src/mmg/mux_dialog.cpp:353 +#: src/mmg/mux_dialog.cpp:355 #, c-format, boost-format msgid "mkvmerge finished with a return code of %d. %s" msgstr "Роботу mkvmerge завершено з кодом повернення %d. %s" @@ -8660,8 +8656,8 @@ msgstr "mkvmerge підтримує два формати розділів: OGM- msgid "mkvmerge supports two chapter formats: The OGM like text format and the full featured XML format. This option specifies the language to be associated with chapters if the OGM chapter format is used. It is ignored for XML chapter files." msgstr "mkvmerge підтримує два формати розділів: OGM-подібний текстовий формат і повнофункціональний формат XML. Цей параметр визначає мову, яка буде асоціюватися з розділами, якщо використовуватиметься формат OGM. Ця опція ігнорується для XML файлів розділів." -#: src/merge/output_control.cpp:268 -#: src/merge/output_control.cpp:308 +#: src/merge/output_control.cpp:267 +#: src/merge/output_control.cpp:307 msgid "mkvmerge was interrupted by a SIGINT (Ctrl+C?)\n" msgstr "Роботу mkvmerge було перервано через SIGINT (Ctrl+C?)\n" @@ -8669,11 +8665,11 @@ msgstr "Роботу mkvmerge було перервано через SIGINT (Ctr msgid "mkvpropedit [options] <file> <actions>" msgstr "mkvpropedit [опції] <файл> <дії>" -#: src/common/mm_io.cpp:1103 +#: src/common/mm_io.cpp:1053 msgid "mm_text_io_c: UTF32_* is not supported at the moment.\n" msgstr "mm_text_io_c: UTF32_* не підтримується в даний момент.\n" -#: src/common/mm_io.cpp:1055 +#: src/common/mm_io.cpp:1005 #, boost-format msgid "mm_text_io_c::read_next_char(): Invalid UTF-8 char. First byte: 0x%|1$02x|" msgstr "mm_text_io_c::read_next_char(): Невірний UTF-8 символ. Перший байт: 0x%|1$02x|" @@ -8682,7 +8678,7 @@ msgstr "mm_text_io_c::read_next_char(): Невірний UTF-8 символ. П msgid "mmg" msgstr "mmg" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:269 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:280 msgid "mmg debug output" msgstr "вихідний потік налагодження mmg" @@ -8714,7 +8710,7 @@ msgstr "mpeg_ps_reader: Цього не повинно було трапитис msgid "no" msgstr "Ні" -#: src/info/mkvinfo.cpp:851 +#: src/info/mkvinfo.cpp:828 msgid "no encryption" msgstr "без шифрування" @@ -8726,15 +8722,15 @@ msgstr "без помилок" msgid "no file loaded" msgstr "жодного файлу не завантажено" -#: src/info/mkvinfo.cpp:868 +#: src/info/mkvinfo.cpp:845 msgid "no signature algorithm" msgstr "немає сигнатури алгоритму" -#: src/info/mkvinfo.cpp:877 +#: src/info/mkvinfo.cpp:854 msgid "no signature hash algorithm" msgstr "немає сигнатури хеш алгоритму" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:997 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1008 #: src/mmg/tabs/input_extra.cpp:88 #: src/mmg/tabs/input_extra.cpp:116 #: src/mmg/tabs/input_extra.cpp:119 @@ -8754,7 +8750,7 @@ msgstr "збій ogg_stream_init для потоку номер %1%. Буде з msgid "ogg_sync_buffer failed\n" msgstr "збій ogg_sync_buffer\n" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1068 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1052 msgid "on_entry_selected: display == NULL. Should not have happened." msgstr "on_entry_selected: display == NULL. Цього не повинно було трапитися." @@ -8762,7 +8758,7 @@ msgstr "on_entry_selected: display == NULL. Цього не повинно бу msgid "only for I frames" msgstr "тільки для I-кадрів" -#: src/info/mkvinfo.cpp:643 +#: src/info/mkvinfo.cpp:614 #, boost-format msgid "output sampling freq: %1%" msgstr "частота дискретизації на виході: %1%" @@ -8776,32 +8772,32 @@ msgstr "пропуск" msgid "pending" msgstr "очікування" -#: src/info/mkvinfo.cpp:715 +#: src/info/mkvinfo.cpp:688 #, boost-format msgid "pixel crop bottom: %1%" msgstr "обрізка пікселів знизу: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:700 +#: src/info/mkvinfo.cpp:673 #, boost-format msgid "pixel crop left: %1%" msgstr "обрізка пікселів ліворуч: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:710 +#: src/info/mkvinfo.cpp:683 #, boost-format msgid "pixel crop right: %1%" msgstr "обрізка пікселів справа: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:705 +#: src/info/mkvinfo.cpp:678 #, boost-format msgid "pixel crop top: %1%" msgstr "обрізка пікселів зверху: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:685 +#: src/info/mkvinfo.cpp:658 #, boost-format msgid "pixel height: %1%" msgstr "висота пікселя: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:680 +#: src/info/mkvinfo.cpp:653 #, boost-format msgid "pixel width: %1%" msgstr "ширина пікселя: %1%" @@ -8844,7 +8840,7 @@ msgstr "Видалити" msgid "remove all" msgstr "Видалити всі" -#: src/info/mkvinfo.cpp:797 +#: src/info/mkvinfo.cpp:774 msgid "rest: unknown" msgstr "залишок: невідомо" @@ -8856,7 +8852,7 @@ msgstr "черезрядково з горизонтальним розділь msgid "row interleaved (right first)" msgstr "черезрядково з горизонтальним роздільником (правий спочатку)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:638 +#: src/info/mkvinfo.cpp:609 #, boost-format msgid "sampling freq: %1%" msgstr "частота дискретизації: %1%" @@ -8878,7 +8874,7 @@ msgstr "spu_extraction_duration: Виявлено пошкоджений пак msgid "ssa_reader: Invalid format. Could not find the \"Format\" line in the \"[Events]\" section." msgstr "ssa_reader: Невірний формат. Не знайдено рядок \"Format\" у секції \"[Events]\"." -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:912 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:896 msgid "start >= m->ListSize(). This should not have happened. Please file a bug report. Thanks." msgstr "start >= m->ListSize(). Цього не повинно було статися. Будь ласка, повідомте про помилку. Спасибі." @@ -8886,7 +8882,7 @@ msgstr "start >= m->ListSize(). Цього не повинно було стат msgid "subtitle" msgstr "субтитр" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1096 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1080 #: src/mmg/mmg.cpp:65 msgid "subtitles" msgstr "субтитри" @@ -8900,7 +8896,7 @@ msgstr "tet_index: '%1%' не знайдено\n" msgid "text subtitles" msgstr "текстові субтитри" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2136 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2127 msgid "timecodes" msgstr "тайм-коди" @@ -8912,7 +8908,7 @@ msgstr "один над іншим (лівий зверху)" msgid "top bottom (right first)" msgstr "один над іншим (правий зверху)" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2129 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2120 msgid "track name" msgstr "назва доріжки" @@ -8927,23 +8923,23 @@ msgstr "und (Невизначено)" #: src/common/mm_io_win.cpp:167 #: src/common/stereo_mode.cpp:68 -#: src/info/mkvinfo.cpp:799 -#: src/info/mkvinfo.cpp:809 -#: src/info/mkvinfo.cpp:828 +#: src/info/mkvinfo.cpp:776 +#: src/info/mkvinfo.cpp:786 +#: src/info/mkvinfo.cpp:805 +#: src/info/mkvinfo.cpp:834 +#: src/info/mkvinfo.cpp:847 #: src/info/mkvinfo.cpp:857 -#: src/info/mkvinfo.cpp:870 -#: src/info/mkvinfo.cpp:880 -#: src/info/mkvinfo.cpp:1098 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1082 #: src/input/r_matroska.cpp:92 -#: src/input/r_matroska.cpp:2329 -#: src/input/r_mpeg_ps.cpp:1366 +#: src/input/r_matroska.cpp:2330 +#: src/input/r_mpeg_ps.cpp:1363 #: src/mmg/header_editor/value_page.cpp:150 #: src/mmg/mmg.cpp:66 #: src/mmg/tabs/input.cpp:345 msgid "unknown" msgstr "невідомий" -#: src/input/r_matroska.cpp:2322 +#: src/input/r_matroska.cpp:2323 #, boost-format msgid "unknown, format tag 0x%|1$04x|" msgstr "невідомий, тег форматування 0x%|1$04x|" @@ -8957,11 +8953,11 @@ msgstr "Вгору" msgid "utf8_strlen(): Invalid UTF-8 char. First byte: 0x%|1$02x|" msgstr "utf8_strlen(): Невірний UTF-8 символ. Перший байт: 0x%|1$02x|" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:841 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:825 msgid "verify failed: chapters->CheckMandatory() is false. This should not have happened. Please file a bug report.\n" msgstr "збій перевірки: chapters->CheckMandatory() ist false. Цього не повинно було статися. Будь ласка, повідомте про помилку.\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1095 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1079 #: src/input/r_matroska.cpp:95 #: src/mmg/mmg.cpp:64 msgid "video" @@ -9063,6 +9059,9 @@ msgstr "Так" #~ msgid "Do not write those header elements whose values are the same as their default values according to the Matroska specs." #~ msgstr "Не пишіть заголовок тих елементів, значення яких збігаються з їхніми значеннями за замовчуванням відповідно до Matroska критеріям." +#~ msgid "Don't write variable parts to output files (only for debugging)." +#~ msgstr "Не записувати змінні частини до вихідних файлів (тільки для відлагодження)." + #~ msgid "FLAC lossless audio" #~ msgstr "FLAC аудіо без втрат" @@ -9620,3 +9619,4 @@ msgstr "Так" #~ msgid "wrong usage: writing to read-only memory" #~ msgstr "wrong usage: запис тільки до \"пам'яті для читання\"" + diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 5073d73be..f8919c85b 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: mkvtoolnix\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Dean Lee <xslidian@gmail.com>\n" "POT-Creation-Date: 2009-02-18 23:52+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-12 22:02+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-12-13 21:56+0100\n" "Last-Translator: Dean Lee <xslidian@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese Simplified <xslidian@gmail.com>\n" "Language: \n" @@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "" "\n" "第 %1% 轨的临时 TTA 文件正被复制到最终 TTA 文件中。这可能需要些时间。\n" -#: src/merge/output_control.cpp:270 +#: src/merge/output_control.cpp:269 msgid "" "\n" "mkvmerge received a SIGINT (probably because the user pressed Ctrl+C). Trying to sanitize the file. If mkvmerge hangs during this process you'll have to kill it manually.\n" @@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "" "\n" "mkvmerge 收到了一个 SIGINT(用户可能按了 Ctrl+C)。正在尝试恢复文件。如果 mkvmerge 在此过程中失去响应,您需要手动结束它。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:196 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:195 msgid "" " --aac-is-sbr <TID[:0|1]> The track with the ID is HE-AAC/AAC+/SBR-AAC\n" " or not. The value ':1' can be omitted.\n" @@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "" " --aac-is-sbr <TID[:0|1]> 此 ID 指定的轨道是否为 HE-AAC/AAC+/SBR-AAC。\n" " 值 ':1' 可以省略。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:117 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:116 msgid "" " --append-mode <file|track>\n" " Selects how mkvmerge calculates timecodes when\n" @@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "" " --append-mode <file|track>\n" " 选择 mkvmerge 追加合并文件时如何计算时间码。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:112 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:111 msgid "" " --append-to <SFID1:STID1:DFID1:DTID1,SFID2:STID2:DFID2:DTID2,...>\n" " A comma separated list of file and track IDs\n" @@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "" " 决定一个文件的哪个轨道将被追加到\n" " 前一文件的某一轨道。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:209 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:208 msgid "" " --aspect-ratio <TID:f|a/b>\n" " Sets the display dimensions by calculating\n" @@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "" " --aspect-ratio <TID:f|a/b>\n" " 通过计算宽高比设置显示尺寸。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:212 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:211 msgid "" " --aspect-ratio-factor <TID:f|a/b>\n" " First calculates the aspect ratio by multi-\n" @@ -86,13 +86,13 @@ msgstr "" " 先将视频的原宽高比与本系数相乘,\n" " 然后以此系数为基础计算显示尺寸。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:141 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:140 msgid "" " --attach-file <file> Creates a file attachment inside the\n" " Matroska file.\n" msgstr " --attach-file <file> 在此 Matroska 文件中创建一个文件附件。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:143 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:142 msgid "" " --attach-file-once <file>\n" " Creates a file attachment inside the\n" @@ -102,7 +102,7 @@ msgstr "" " 在即将写入的首个 Matroska 文件中\n" " 创建一个文件附件。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:135 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:134 msgid "" " --attachment-description <desc>\n" " Description for the following attachment.\n" @@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "" " --attachment-description <desc>\n" " 对下一附件的描述。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:137 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:136 msgid "" " --attachment-mime-type <mime type>\n" " Mime type for the following attachment.\n" @@ -118,35 +118,35 @@ msgstr "" " --attachment-mime-type <mime type>\n" " 下一附件的 Mime 类型。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:139 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:138 msgid "" " --attachment-name <name> The name should be stored for the \n" " following attachment.\n" msgstr " --attachment-name <name> 下一附件存储时的文件名。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:188 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:187 msgid "" " --blockadd <TID:x> Sets the max number of block additional\n" " levels for this track.\n" msgstr " --blockadd <TID:x> 设置此轨道附加块的最大层级。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:241 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:240 msgid " --capabilities Lists optional features mkvmerge was compiled with.\n" msgstr " --capabilities 列出 mkvmerge 编译时附带的可选功能。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:87 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:86 msgid " --chapter-charset <cset> Charset for a simple chapter file.\n" msgstr " --chapter-charset <cset> 简单章节文件的字符集。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:86 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:85 msgid " --chapter-language <lng> Set the 'language' element in chapter entries.\n" msgstr " --chapter-language <lng> 设置章节条目中的 '语言' 元素。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:85 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:84 msgid " --chapters <file> Read chapter information from the file.\n" msgstr " --chapters <file> 从此文件读取章节信息。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:104 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:103 msgid "" " --cluster-length <n[ms]> Put at most n data blocks into each cluster.\n" " If the number is postfixed with 'ms' then\n" @@ -157,11 +157,11 @@ msgstr "" " 若数字后缀有 'ms' 则每簇最多放置 \n" " n 毫秒的数据。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:109 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:108 msgid " --clusters-in-meta-seek Write meta seek data for clusters.\n" msgstr " --clusters-in-meta-seek 为簇写入元定位数据。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:244 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:243 msgid "" " --command-line-charset <charset>\n" " Charset for strings on the command line\n" @@ -169,7 +169,7 @@ msgstr "" " --command-line-charset <charset>\n" " 命令行中字符串的字符集\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:232 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:231 msgid "" " --compression <TID:method>\n" " Sets the compression method used for the\n" @@ -178,7 +178,7 @@ msgstr "" " --compression <TID:method>\n" " 设置指定轨道使用的压缩方式('none' 或 'zlib')。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:219 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:218 msgid "" " --cropping <TID:left,top,right,bottom>\n" " Sets the cropping parameters.\n" @@ -186,7 +186,7 @@ msgstr "" " --cropping <TID:left,top,right,bottom>\n" " 设置裁减参数。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:88 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:87 msgid "" " --cue-chapter-name-format <format>\n" " Pattern for the conversion from CUE sheet\n" @@ -195,7 +195,7 @@ msgstr "" " --cue-chapter-name-format <format>\n" " 由 CUE 表单元素向章节名称的转换模式。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:191 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:190 msgid "" " --cues <TID:none|iframes|all>\n" " Create cue (index) entries for this track:\n" @@ -205,11 +205,11 @@ msgstr "" " 为指定轨道创建 cue(索引):\n" " 不索引,仅索引 I 帧,索引全部帧。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:249 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:248 msgid " --debug <topic> Turns on debugging output for 'topic'.\n" msgstr " --debug <topic> 开启 'topic' 的调试输出。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:199 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:198 msgid "" " --default-duration <TID:Xs|ms|us|ns|fps>\n" " Force the default duration of a track to X.\n" @@ -219,7 +219,7 @@ msgstr "" " 强制某轨的默认时长为 X。\n" " X 可以是浮点数或分数。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:91 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:90 msgid "" " --default-language <lng> Use this language for all tracks unless\n" " overridden with the --language option.\n" @@ -227,7 +227,7 @@ msgstr "" " --default-language <lng> 将此语言设为所有轨道的默认语言,\n" " 除非被 --language 选项覆盖。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:182 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:181 msgid "" " --default-track <TID[:bool]>\n" " Sets the 'default' flag for this track or\n" @@ -237,11 +237,11 @@ msgstr "" " 为此轨设置“默认轨”标记,\n" " 如果该布尔值为 0 则强制不呈现。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:110 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:109 msgid " --disable-lacing Do not Use lacing.\n" msgstr " --disable-lacing 禁用所有轨道的紧缩。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:217 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:216 msgid "" " --display-dimensions <TID:width>x<height>\n" " Explicitly set the display dimensions.\n" @@ -249,15 +249,15 @@ msgstr "" " --display-dimensions <TID:width>x<height>\n" " 设置准确的显示尺寸。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:111 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:110 msgid " --enable-durations Enable block durations for all blocks.\n" msgstr " --enable-durations 为所有块启用块时长写入。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:250 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:249 msgid " --engage <feature> Turns on experimental feature 'feature'.\n" msgstr " --engage <功能> 开启实验性功能 '功能'。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:185 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:184 msgid "" " --forced-track <TID[:bool]>\n" " Sets the 'forced' flag for this track or\n" @@ -267,11 +267,11 @@ msgstr "" " 为此轨设置“强制轨”标记,\n" " 如果此布尔值为 0 则强制不呈现。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:82 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:81 msgid " --global-tags <file> Read global tags from a XML file.\n" msgstr " --global-tags <file> 从指定的 XML 文件读取全局标签。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:194 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:193 msgid "" " --language <TID:lang> Sets the language for the track (ISO639-2\n" " code, see --list-languages).\n" @@ -279,25 +279,25 @@ msgstr "" " --language <TID:lang> 设置指定轨道的语言(ISO639-2 代码,\n" " 参看 --list-languages)。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:130 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:129 msgid " --link Link splitted files.\n" msgstr " --link 连接已切割的文件。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:132 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:131 msgid " --link-to-next <SID> Link the last file to the given SID.\n" msgstr " --link-to-next <SID> 连接最后一个文件到指定 SID。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:131 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:130 msgid " --link-to-previous <SID> Link the first file to the given SID.\n" msgstr " --link-to-previous <SID> 连接第一个文件到指定 SID。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:239 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:238 msgid "" " --list-languages Lists all ISO639 languages and their\n" " ISO639-2 codes.\n" msgstr " --list-languages 列出所有 ISO639 语言及其 ISO639-2 代码。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:202 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:201 msgid "" " --nalu-size-length <TID:n>\n" " Force the NALU size length to n bytes with\n" @@ -307,27 +307,27 @@ msgstr "" " 强制 NALU 长为 n 字节(2 <= n <= 4),\n" " 4 为缺省值。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:174 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:173 msgid " --no-chapters Don't keep chapters from the source file.\n" msgstr " --no-chapters 不要保留源文件中的章节。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:108 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:107 msgid " --no-cues Do not write the cue data (the index).\n" msgstr " --no-cues 不要写入 cue 数据 (索引)。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:173 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:172 msgid " --no-global-tags Don't keep global tags from the source file.\n" msgstr " --no-global-tags 不要保留源文件中的全局标签。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:246 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:245 msgid " --output-charset <cset> Output messages in this charset\n" msgstr " --output-charset <cset> 用指定的字符集输出消息\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:242 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:241 msgid " --priority <priority> Set the priority mkvmerge runs with.\n" msgstr " --priority <priority> 设置 mkvmerge 运行时的优先级。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:96 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:95 msgid "" " --segment-uid <SID1,[SID2...]>\n" " Set the segment UIDs to SID1, SID2 etc.\n" @@ -335,11 +335,11 @@ msgstr "" " --segment-uid <SID1,[SID2...]>\n" " 将剪辑 UID 设为 SID1, SID2 等。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:95 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:94 msgid " --segmentinfo <file> Read segment information from the file.\n" msgstr " --segmentinfo <file> 从此文件读取剪辑信息。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:123 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:122 msgid "" " --split <d[K,M,G]|HH:MM:SS|s>\n" " Create a new file after d bytes (KB, MB, GB)\n" @@ -349,7 +349,7 @@ msgstr "" " 在 d 字节(或 KB, MB, GB)后或特定时间后\n" " 创建新文件。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:126 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:125 msgid "" " --split timecodes:A[,B...]\n" " Create a new file after each timecode A, B\n" @@ -358,11 +358,11 @@ msgstr "" " --split timecodes:A[,B...]\n" " 在 A, B 等每个时间码后创建一个新文件。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:129 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:128 msgid " --split-max-files <n> Create at most n files.\n" msgstr " --split-max-files <n> 最多创建 n 个文件。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:221 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:220 msgid "" " --stereo-mode <TID:n|keyword>\n" " Sets the stereo mode parameter. It can\n" @@ -374,7 +374,7 @@ msgstr "" " 可以为数字 0 - 14 或关键词\n" " (完整列表请参见文档)。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:227 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:226 msgid "" " --sub-charset <TID:charset>\n" " Determines the charset the text subtitles are\n" @@ -384,23 +384,23 @@ msgstr "" " 设置文本字幕保存时所用的字符集,\n" " 以便转换为 UTF-8。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:120 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:119 msgid " --timecode-scale <n> Force the timecode scale factor to n.\n" msgstr " --timecode-scale <n> 强制时间码缩放系数为 n。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:198 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:197 msgid " --timecodes <TID:file> Read the timecodes to be used from a file.\n" msgstr " --timecodes <TID:file> 从指定文件中读取需要的时间码。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:81 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:80 msgid " --title <title> Title for this output file.\n" msgstr " --title <title> 此输出文件的标题。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:190 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:189 msgid " --track-name <TID:name> Sets the name for a track.\n" msgstr " --track-name <TID:name> 指定轨的名称。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:100 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:99 msgid "" " --track-order <FileID1:TID1,FileID2:TID2,FileID3:TID3,...>\n" " A comma separated list of both file IDs\n" @@ -411,7 +411,7 @@ msgstr "" " 一组以逗号分隔的文件 ID 及轨道 ID 列表,\n" " 控制输出文件中的轨道顺序。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:170 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:169 msgid "" " --track-tags <n,m,...> Copy the tags for tracks n,m etc. Default: copy\n" " tags for all tracks.\n" @@ -419,39 +419,39 @@ msgstr "" " --track-tags <n,m,...> 复制 n,m 等轨的标签。\n" " 默认:复制所有轨道标签。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:243 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:242 msgid " --ui-language <code> Force the translations for 'code' to be used.\n" msgstr " --ui-language <code> 强制使用 'code' 代表的翻译版本。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:151 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:150 msgid " -A, --no-audio Don't copy any audio track from this file.\n" msgstr " -A, --no-audio 不要从此文件中复制任何音频轨。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:163 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:162 msgid " -B, --no-buttons Don't copy any buttons track from this file.\n" msgstr " -B, --no-buttons 不要从此文件中复制任何按钮轨。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:155 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:154 msgid " -D, --no-video Don't copy any video track from this file.\n" msgstr " -D, --no-video 不要从此文件中复制任何视频轨。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:168 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:167 msgid " -M, --no-attachments Don't copy attachments from a source file.\n" msgstr " -M, --no-attachments 不要从指定源文件中复制附件。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:159 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:158 msgid " -S, --no-subtitles Don't copy any subtitle track from this file.\n" msgstr " -S, --no-subtitles 不要从此文件中复制任何字幕轨。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:172 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:171 msgid " -T, --no-track-tags Don't copy tags for tracks from the source file.\n" msgstr " -T, --no-track-tags 不要从源文件中复制轨道标签。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:254 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:253 msgid " -V, --version Show version information.\n" msgstr " -V, --version 显示版本信息。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:148 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:147 msgid "" " -a, --audio-tracks <n,m,...>\n" " Copy audio tracks n,m etc. Default: copy all\n" @@ -461,7 +461,7 @@ msgstr "" " 复制 n, m 等音频轨。\n" " 默认:复制所有音频轨。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:160 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:159 msgid "" " -b, --button-tracks <n,m,...>\n" " Copy buttons tracks n,m etc. Default: copy\n" @@ -471,7 +471,7 @@ msgstr "" " 复制 n, m 等按钮轨。\n" " 默认:复制所有按钮轨。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:152 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:151 msgid "" " -d, --video-tracks <n,m,...>\n" " Copy video tracks n,m etc. Default: copy all\n" @@ -481,7 +481,7 @@ msgstr "" " 复制 n, m 等视频轨。\n" " 默认:复制所有视频轨。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:207 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:206 msgid "" " -f, --fourcc <FOURCC> Forces the FourCC to the specified value.\n" " Works only for video tracks.\n" @@ -489,19 +489,19 @@ msgstr "" " -f, --fourcc <FOURCC> 强制为指定的 FourCC 值。\n" " 仅对视频轨有效。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:253 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:252 msgid " -h, --help Show this help.\n" msgstr " -h, --help 显示本帮助。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:237 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:236 msgid " -i, --identify <file> Print information about the source file.\n" msgstr " -i, --identify <file> 输出源文件的信息。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:238 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:237 msgid " -l, --list-types Lists supported input file types.\n" msgstr " -l, --list-types 列出受支持的输入文件类型。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:164 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:163 msgid "" " -m, --attachments <n[:all|first],m[:all|first],...>\n" " Copy the attachments with the IDs n, m etc to\n" @@ -513,15 +513,15 @@ msgstr "" " 到全部或者仅首个输出文件。\n" " 默认:复制所有附件到所有输出文件。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:79 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:78 msgid " -o, --output out Write to the file 'out'.\n" msgstr " -o, --output out 输出到文件 'out'。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:78 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:77 msgid " -q, --quiet suppress status output\n" msgstr " -q, --quiet 禁用状态输出\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:247 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:246 msgid "" " -r, --redirect-output <file>\n" " Redirects all messages into this file.\n" @@ -529,7 +529,7 @@ msgstr "" " -r, --redirect-output <file>\n" " 将所有消息重定向(转储)至此文件。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:156 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:155 msgid "" " -s, --subtitle-tracks <n,m,...>\n" " Copy subtitle tracks n,m etc. Default: copy\n" @@ -539,19 +539,19 @@ msgstr "" " 复制 n, m 等字幕轨。\n" " 默认:复制所有字幕轨。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:169 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:168 msgid " -t, --tags <TID:file> Read tags for the track from a XML file.\n" msgstr " -t, --tags <TID:file> 从 XML 文件读取用于指定轨道的标签。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:77 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:76 msgid " -v, --verbose verbose status\n" msgstr " -v, --verbose “详细”状态\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:80 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:79 msgid " -w, --webm Create WebM compliant file.\n" msgstr " -w, --webm 创建 WebM 兼容文件。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:175 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:174 msgid "" " -y, --sync <TID:d[,o[/p]]>\n" " Synchronize, adjust the track's timecodes with\n" @@ -567,7 +567,7 @@ msgstr "" " 'p' 若省略则默认为 1。\n" " 'o' 和 'p' 均可为浮点数。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:251 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:250 msgid "" " @optionsfile Reads additional command line options from\n" " the specified file (see man page).\n" @@ -609,16 +609,16 @@ msgid " (FourCC: %1%%2%%3%%4%, 0x%|5$08x|)" msgstr " (FourCC: %1%%2%%3%%4%, 0x%|5$08x|)" #: src/info/mkvinfo.cpp:184 -#: src/info/mkvinfo.cpp:1004 +#: src/info/mkvinfo.cpp:988 #, boost-format msgid " (adler: 0x%|1$08x|)" msgstr " (adler: 0x%|1$08x|)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:724 +#: src/info/mkvinfo.cpp:697 msgid " (centimeters)" msgstr " (厘米)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:750 +#: src/info/mkvinfo.cpp:723 msgid " (fixed)" msgstr " (固定)" @@ -627,7 +627,7 @@ msgstr " (固定)" msgid " (format tag: 0x%|1$04x|)" msgstr " (格式标识: 0x%|1$04x|)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:748 +#: src/info/mkvinfo.cpp:721 msgid " (free resizing)" msgstr " (自由调整)" @@ -636,72 +636,72 @@ msgstr " (自由调整)" msgid " (h.264 profile: %1% @L%2%.%3%)" msgstr " (h.264 profile: %1% @L%2%.%3%)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:725 +#: src/info/mkvinfo.cpp:698 msgid " (inches)" msgstr " (英寸)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:749 +#: src/info/mkvinfo.cpp:722 msgid " (keep aspect ratio)" msgstr " (保持宽高比)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:723 +#: src/info/mkvinfo.cpp:696 msgid " (pixels)" msgstr " (像素)" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:134 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:133 msgid " Attachment support (more global options):\n" msgstr " 附件支持 (其他全局选项):\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:84 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:83 msgid " Chapter handling:\n" msgstr " 章节处理:\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:122 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:121 msgid " File splitting and linking (more global options):\n" msgstr " 文件切割与合并 (其他全局选项):\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:99 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:98 msgid " General output control (advanced global options):\n" msgstr " 常规输出控制 (高级全局选项):\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:76 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:75 msgid " Global options:\n" msgstr " 全局选项:\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:147 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:146 msgid " Options for each input file:\n" msgstr " 每个输入文件各自的选项:\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:231 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:230 msgid " Options that only apply to VobSub subtitle tracks:\n" msgstr " 仅适用于 VobSub 字幕轨的选项:\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:226 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:225 msgid " Options that only apply to text subtitle tracks:\n" msgstr " 仅适用于文本字幕轨的选项:\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:206 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:205 msgid " Options that only apply to video tracks:\n" msgstr " 仅适用于视频轨的选项:\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:236 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:235 msgid " Other options:\n" msgstr " 其他选项:\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:94 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:93 msgid " Segment info handling:\n" msgstr " 剪辑信息处理:\n" -#: src/extract/mkvextract.cpp:63 +#: src/extract/mkvextract.cpp:61 #: src/info/mkvinfo.cpp:212 #, boost-format msgid " at %1%" msgstr " 在 %1%" -#: src/merge/output_control.cpp:278 -#: src/merge/output_control.cpp:287 -#: src/merge/output_control.cpp:299 -#: src/merge/output_control.cpp:306 +#: src/merge/output_control.cpp:277 +#: src/merge/output_control.cpp:286 +#: src/merge/output_control.cpp:298 +#: src/merge/output_control.cpp:305 msgid " done\n" msgstr " 完成\n" @@ -766,27 +766,27 @@ msgstr "无法打开文件 '%1%'。" msgid "%1%: Error in the Matroska file structure at position %2%. Resyncing to the next level 1 element.\n" msgstr "%1%: Matroska 文件结构错误,位于 %2%。重新同步至下一 1 层级元素。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:637 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:636 #, boost-format msgid "%1%: divisor is 0 in '%2% %3%'.\n" msgstr "%1%: 除数为 0,在 '%2% %3%'。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:612 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:611 #, boost-format msgid "%1%: invalid track ID in '%2% %3%'.\n" msgstr "%1%: 无效的轨道 ID 在 '%2% %3%'。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:629 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:628 #, boost-format msgid "%1%: missing dividend in '%2% %3%'.\n" msgstr "%1%: 在 '%2% %3%' 中缺被除数。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:632 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:631 #, boost-format msgid "%1%: missing divisor in '%2% %3%'.\n" msgstr "%1%: 在 '%2% %3%' 中缺除数。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:608 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:607 #, boost-format msgid "%1%: missing track ID in '%2% %3%'.\n" msgstr "%1%: 缺轨道 ID,在 '%2% %3%'。\n" @@ -809,7 +809,7 @@ msgstr "" "源码及最新程序总会在下面的地址提供:\n" "http://www.bunkus.org/videotools/mkvtoolnix/" -#: src/mmg/tabs/attachments.cpp:406 +#: src/mmg/tabs/attachments.cpp:405 #, c-format, boost-format msgid "%s (MIME type %s, size %ld) from %s (%s)" msgstr "%s (MIME 类型 %s, 尺寸 %ld) 自 %s (%s)" @@ -842,7 +842,7 @@ msgstr "" msgid "&Abort" msgstr "中断(&A)" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:297 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:308 msgid "&About" msgstr "关于(&A)" @@ -850,24 +850,24 @@ msgstr "关于(&A)" msgid "&About\tF1" msgstr "关于(&A)\tF1" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:283 -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:317 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:294 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:328 msgid "&Add to job queue" msgstr "添加到任务队列(&A)" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:293 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:304 msgid "&Attachments\tAlt-2" msgstr "附件选项(&A)\tAlt-2" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:304 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:315 msgid "&Chapter Editor" msgstr "章节编辑器(&C)" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:295 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:306 msgid "&Chapter editor\tAlt-4" msgstr "章节编辑器(&C)\tAlt-4" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:299 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:310 msgid "&Check for updates" msgstr "检查更新(&C)" @@ -875,19 +875,19 @@ msgstr "检查更新(&C)" msgid "&Close" msgstr "关闭(&C)" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:147 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:141 msgid "&Close\tCtrl-W" msgstr "关闭(&C)\tCtrl-W" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:150 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:144 msgid "&Collapse all entries\tCtrl-P" msgstr "收起所有项(&C)\tCtrl-P" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:280 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:291 msgid "&Copy command line to clipboard" msgstr "复制命令行到剪贴板(&C)" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:316 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:327 msgid "&Copy to clipboard" msgstr "复制命令行(&C)" @@ -899,7 +899,7 @@ msgstr "禁用(&D)" msgid "&Down" msgstr "下移(&D)" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:149 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:143 msgid "&Expand all entries\tCtrl-E" msgstr "展开所有项(&E)\tCtrl-E" @@ -908,55 +908,55 @@ msgid "&Expand important elements\tCtrl-E" msgstr "展开重要元素(&E)\tCtrl-E" #: src/info/wxwidgets_ui.cpp:123 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:153 -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:302 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:147 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:313 msgid "&File" msgstr "文件(&F)" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:294 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:305 msgid "&Global options\tAlt-3" msgstr "全局选项(&G)\tAlt-3" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:276 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:287 msgid "&Header editor\tCtrl-E" msgstr "头部编辑器(&H)\tCtrl-E" #: src/info/wxwidgets_ui.cpp:125 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:155 -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:306 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:149 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:317 msgid "&Help" msgstr "帮助(&H)" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:152 -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:296 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:146 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:307 msgid "&Help\tF1" msgstr "帮助(&H)\tF1" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:292 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:303 msgid "&Input\tAlt-1" msgstr "输入选项(&I)\tAlt-1" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:287 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:298 msgid "&Load" msgstr "载入(&L)" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:272 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:283 msgid "&Load settings\tCtrl-L" msgstr "载入配置文件(&L)\tCtrl-L" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:284 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:295 msgid "&Manage jobs\tCtrl-J" msgstr "管理任务(&M)\tCtrl-J" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:303 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:314 msgid "&Muxing" msgstr "混流(&M)" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:271 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:282 msgid "&New\tCtrl-N" msgstr "新建(&N)\tCtrl-N" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:286 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:297 msgid "&New chapters" msgstr "新建章节(&N)" @@ -967,7 +967,7 @@ msgid "&Ok" msgstr "确定(&O)" #: src/info/wxwidgets_ui.cpp:107 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:144 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:138 msgid "&Open\tCtrl-O" msgstr "打开(&O)\tCtrl-O" @@ -975,8 +975,8 @@ msgstr "打开(&O)\tCtrl-O" msgid "&Options" msgstr "选项(&O)" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:148 -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:277 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:142 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:288 msgid "&Quit\tCtrl-Q" msgstr "退出(&Q)\tCtrl-Q" @@ -984,7 +984,7 @@ msgstr "退出(&Q)\tCtrl-Q" msgid "&Re-enable" msgstr "重新启用(&R)" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:146 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:140 msgid "&Reload\tCtrl-R" msgstr "重新加载(&R)\tCtrl-R" @@ -993,11 +993,11 @@ msgid "&Reset" msgstr "重置(&R)" #: src/mmg/jobs.cpp:399 -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:288 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:299 msgid "&Save" msgstr "保存(&S)" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:145 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:139 msgid "&Save\tCtrl-S" msgstr "保存(&S)\tCtrl-S" @@ -1005,7 +1005,7 @@ msgstr "保存(&S)\tCtrl-S" msgid "&Save info as text\tCtrl-S" msgstr "将信息另存为文本(&S)\tCtrl-S" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:273 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:284 msgid "&Save settings\tCtrl-S" msgstr "保存配置文件(&S)\tCtrl-S" @@ -1017,11 +1017,11 @@ msgstr "启动(&S)" msgid "&Up" msgstr "上移(&U)" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:151 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:145 msgid "&Validate\tCtrl-T" msgstr "检验(&V)\tCtrl-T" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:291 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:302 msgid "&Verify" msgstr "验证(&V)" @@ -1029,62 +1029,62 @@ msgstr "验证(&V)" msgid "&View log" msgstr "查看日志(&V)" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:305 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:316 msgid "&Window" msgstr "窗口(&W)" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1686 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1683 #, boost-format msgid "'%1%' can only be used with a file name. No further options are allowed if this option is used.\n" msgstr "'%1%' 只能与文件名一同使用。只要使用本选项,就不允许使用其他选项。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:469 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:468 #, boost-format msgid "'%1%' does not contain a valid unit ('s', 'ms', 'us' or 'ns') in '%2% %3%'.\n" msgstr "'%1%' 不包含有效单位 ('s', 'ms', 'us' 或 'ns') 在 '%2% %3%' 中。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1017 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1016 #, boost-format msgid "'%1%' is an unsupported argument for --compression. Available compression methods are: %2%\n" msgstr "'%1%' 是 --compression 不支持的参数。可用的压缩方式有: %2%\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:958 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:957 #, boost-format msgid "'%1%' is an unsupported argument for --cues.\n" msgstr "'%1%' 是 --cues 不支持的参数。\n" -#: src/common/command_line.cpp:203 +#: src/common/command_line.cpp:211 #, boost-format msgid "'%1%' is missing the file name.\n" msgstr "'%1%' 缺文件名。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1429 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1426 #, boost-format msgid "'%1%' is neither a valid ISO639-2 nor a valid ISO639-1 code in '--chapter-language %1%'. See 'mkvmerge --list-languages' for a list of all languages and their respective ISO639-2 codes.\n" msgstr "'--chapter-language %1%' 中的 '%1%' 既不是有效的 ISO639-2 代码,也不是有效的 ISO639-1 代码。参见 'mkvmerge --list-languages' 提供的语言列表及各语言的 ISO639-2 代码。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1497 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1494 #, boost-format msgid "'%1%' is neither a valid ISO639-2 nor a valid ISO639-1 code in '--default-language %1%'. See 'mkvmerge --list-languages' for a list of all languages and their respective ISO639-2 codes.\n" msgstr "'--default-language %1%' 中的 '%1%' 既不是有效的 ISO639-2 代码,也不是有效的 ISO639-1 代码。参见 'mkvmerge --list-languages' 提供的语言列表及各语言的 ISO639-2 代码。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1053 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1052 #, boost-format msgid "'%1%' is neither a valid ISO639-2 nor a valid ISO639-1 code. See 'mkvmerge --list-languages' for a list of all languages and their respective ISO639-2 codes.\n" msgstr "'%1%' 既不是有效的 ISO639-2 代码,也不是有效的 ISO639-1 代码。参见 'mkvmerge --list-languages' 提供的语言列表及各语言的 ISO639-2 代码。\n" -#: src/common/chapters/chapters.cpp:184 -#: src/common/chapters/chapters.cpp:201 +#: src/common/chapters/chapters.cpp:183 +#: src/common/chapters/chapters.cpp:200 #, boost-format msgid "'%1%' is not a CHAPTERxx=... line." msgstr "'%1%' 行的格式不是 CHAPTERxx=... 。" -#: src/common/chapters/chapters.cpp:207 +#: src/common/chapters/chapters.cpp:206 #, boost-format msgid "'%1%' is not a CHAPTERxxNAME=... line." msgstr "'%1%' 行的格式不是 CHAPTERxxNAME=... 。" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:447 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:446 #, boost-format msgid "'%1%' is not a valid %2% in '%3% %4%'.\n" msgstr "'%1%' 不是有效的 %2% 在 '%3% %4%' 中。\n" @@ -1094,12 +1094,12 @@ msgstr "'%1%' 不是有效的 %2% 在 '%3% %4%' 中。\n" msgid "'%1%' is not a valid ISO639-2 language code." msgstr "'%1%' 不是有效的 ISO639-2 语言代码。" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1215 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1212 #, boost-format msgid "'%1%' is not a valid append mode in '--append-mode %1%'.\n" msgstr "'%1%' 不是有效的追加模式,在 '--append-mode %1%' 中。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1286 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1283 #, boost-format msgid "'%1%' is not a valid block additional max in '--blockadd %2%'.\n" msgstr "'%1%' 不是有效的附加块最大值,在 '--blockadd %2%'。\n" @@ -1109,8 +1109,8 @@ msgstr "'%1%' 不是有效的附加块最大值,在 '--blockadd %2%'。\n" msgid "'%1%' is not a valid ccTLD country code." msgstr "'%1%' 不是有效的 ccTLD 国家代码。" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1152 -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1155 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1151 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1154 #, boost-format msgid "'%1%' is not a valid file ID in '--track-order %2%'.\n" msgstr "'%1%' 不是有效的文件 ID,在 '--track-order %2%'。\n" @@ -1120,97 +1120,97 @@ msgstr "'%1%' 不是有效的文件 ID,在 '--track-order %2%'。\n" msgid "'%1%' is not a valid hack.\n" msgstr "'%1%' 不是有效的小补缀。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1199 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1197 #, boost-format msgid "'%1%' is not a valid mapping of file and track IDs in '--append-to %2%'.\n" msgstr "'%1%' 不是有效的 文件 - 轨道 ID 映射,在 '--append-to %2%'。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1149 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1148 #, boost-format msgid "'%1%' is not a valid pair of file ID and track ID in '--track-order %2%'.\n" msgstr "'%1%' 不是有效的 文件 ID - 轨道 ID 对,在 '--track-order %2%'。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1278 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1275 #, boost-format msgid "'%1%' is not a valid pair of track ID and block additional in '--blockadd %1%'.\n" msgstr "'%1%' 不是有效的 轨道 ID - 附加块 对,在 '--blockadd %1%'。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1323 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1320 #, boost-format msgid "'%1%' is not a valid priority class.\n" msgstr "'%1%' 不是有效的优先级类。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1282 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1279 #, boost-format msgid "'%1%' is not a valid track ID in '--blockadd %2%'.\n" msgstr "'%1%' 不是有效的轨道 ID,在 '--blockadd %2%'。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1233 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1230 #, boost-format msgid "'%1%' is not a valid track ID in '--default-duration %2%'.\n" msgstr "'%1%' 不是有效的轨道 ID,在 '--default-duration %2%'。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1254 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1251 #, boost-format msgid "'%1%' is not a valid track ID in '--nalu-size-length %2%'.\n" msgstr "'%1%' 不是有效的轨道 ID,在 '--nalu-size-length %2%'。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1250 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1247 #, boost-format msgid "'%1%' is not a valid tuple of track ID and NALU size length in '--nalu-size-length %1%'.\n" msgstr "'%1%' 不是有效的 轨道 ID - NALU 长 组,在 '--nalu-size-length %1%'。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1229 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1226 #, boost-format msgid "'%1%' is not a valid tuple of track ID and default duration in '--default-duration %1%'.\n" msgstr "'%1%' 不是有效的 轨道 ID - 默认时长 组,在 '--default-duration %1%'。\n" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:136 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:135 #, boost-format msgid "'%1%' is only allowed when extracting chapters.\n" msgstr "'%1%' 仅允许在提取章节时使用。\n" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:133 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:132 #, boost-format msgid "'%1%' is only allowed when extracting tracks.\n" msgstr "'%1%' 仅允许在提取轨道时使用。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1706 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1703 #, boost-format msgid "'%1%' lacks a file name.\n" msgstr "'%1%' 缺文件名。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1935 -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2099 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1926 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2090 #, boost-format msgid "'%1%' lacks its argument.\n" msgstr "'%1%' 缺参数。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2008 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1999 #, boost-format msgid "'%1%' lacks the FourCC.\n" msgstr "'%1%' 缺 FourCC 值。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2050 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2041 #, boost-format msgid "'%1%' lacks the delay.\n" msgstr "'%1%' 缺延迟时长。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1869 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1860 #, boost-format msgid "'%1%' lacks the file name.\n" msgstr "'%1%' 缺附件文件名。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2106 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2097 #, boost-format msgid "'%1%' lacks the track ID.\n" msgstr "'%1%' 缺轨道 ID。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1973 -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1980 -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1987 -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1994 -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2001 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1964 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1971 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1978 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1985 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1992 #, boost-format msgid "'%1%' lacks the track number(s).\n" msgstr "'%1%' 缺轨道号。\n" @@ -1237,71 +1237,71 @@ msgstr "'%1%': %2%" msgid "'%1%': Processing the following files as well: %2%\n" msgstr "'%1%': 将同时处理以下文件: %2%\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2158 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2149 msgid "'--append-mode' lacks its argument.\n" msgstr "'--append-mode' 缺参数。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2151 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2142 msgid "'--append-to' lacks its argument.\n" msgstr "'--append-to' 缺参数。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2015 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2006 msgid "'--aspect-ratio' lacks the aspect ratio.\n" msgstr "'--aspect-ratio' 缺宽高比。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2022 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2013 msgid "'--aspect-ratio-factor' lacks the aspect ratio factor.\n" msgstr "'--aspect-ratio-factor' 缺宽高比系数。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1840 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1831 msgid "'--attachment-description' lacks the description.\n" msgstr "'--attachment-description' 缺描述。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1849 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1840 msgid "'--attachment-mime-type' lacks the MIME type.\n" msgstr "'--attachment-mime-type' 缺 MIME 类型。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1859 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1850 msgid "'--attachment-name' lacks the name.\n" msgstr "'--attachment-name' 缺名称。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2120 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2111 msgid "'--blockadd' lacks its argument.\n" msgstr "'--blockadd' 缺参数。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1894 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1885 msgid "'--chapter-charset' lacks the charset.\n" msgstr "'--chapter-charset' 缺字符集。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1440 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1437 #, boost-format msgid "'--chapter-charset' may only be given once in '--chapter-charset %1%'.\n" msgstr "'--chapter-charset' 在 '--chapter-charset %1%' 中只能给出一次。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1443 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1440 #, boost-format msgid "'--chapter-charset' must be given before '--chapters' in '--chapter-charset %1%'.\n" msgstr "'--chapter-charset' 必须在 '--chapter-charset %1%' 中 '--chapters' 之前给出。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1887 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1878 msgid "'--chapter-language' lacks the language.\n" msgstr "'--chapter-language' 缺语言。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1422 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1419 #, boost-format msgid "'--chapter-language' may only be given once in '--chapter-language %1%'.\n" msgstr "'--chapter-language' 在 '--chapter-language %1%' 中只能给出一次。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1425 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1422 #, boost-format msgid "'--chapter-language' must be given before '--chapters' in '--chapter-language %1%'.\n" msgstr "'--chapter-language' 必须在 '--chapter-language %1%' 中 '--chapters'之前给出。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1911 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1902 msgid "'--chapters' lacks the file name.\n" msgstr "'--chapters' 缺文件名。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1821 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1812 msgid "'--cluster-length' lacks the length.\n" msgstr "'--cluster-length' 缺簇长。\n" @@ -1309,158 +1309,158 @@ msgstr "'--cluster-length' 缺簇长。\n" msgid "'--command-line-charset' is missing its argument.\n" msgstr "'--command-line-charset' 缺参数。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2113 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2104 msgid "'--compression' lacks its argument.\n" msgstr "'--compression' 缺参数。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2036 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2027 msgid "'--cropping' lacks the crop parameters.\n" msgstr "'--cropping' 缺裁减参数。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1901 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1892 msgid "'--cue-chapter-name-format' lacks the format.\n" msgstr "'--cue-chapter-name-format' 缺格式。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1904 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1895 msgid "'--cue-chapter-name-format' must be given before '--chapters'.\n" msgstr "'--cue-chapter-name-format' 必须在 '--chapters' 之前给出。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2057 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2048 msgid "'--cues' lacks its argument.\n" msgstr "'--cues' 缺参数。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2165 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2156 msgid "'--default-duration' lacks its argument.\n" msgstr "'--default-duration' 缺参数。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2085 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2076 msgid "'--default-language' lacks its argument.\n" msgstr "'--default-language' 缺参数。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2064 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2055 msgid "'--default-track' lacks its argument.\n" msgstr "'--default-track' 缺参数。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2029 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2020 msgid "'--display-dimensions' lacks the dimensions.\n" msgstr "'--display-dimensions' 缺尺寸。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1716 +#: src/common/command_line.cpp:183 msgid "'--engage' lacks its argument.\n" msgstr "'--engage' lacks 缺参数。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2071 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2062 msgid "'--forced-track' lacks its argument.\n" msgstr "'--forced-track' 缺参数。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1878 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1869 msgid "'--global-tags' lacks the file name.\n" msgstr "'--global-tags' 缺文件名。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2078 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2069 msgid "'--language' lacks its argument.\n" msgstr "'--language' 缺参数。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2189 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2180 msgid "'--link' is only useful in combination with '--split'.\n" msgstr "'--link' 只能与 '--split' 结合使用。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1807 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1798 msgid "'--link-to-next' lacks the next UID.\n" msgstr "'--link-to-next' 缺后续 UID。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1800 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1791 msgid "'--link-to-previous' lacks the previous UID.\n" msgstr "'--link-to-previous' 缺先前 UID。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2172 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2163 msgid "'--nalu-size-length' lacks its argument.\n" msgstr "'--nalu-size-length' 缺参数。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1760 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1751 msgid "'--priority' lacks its argument.\n" msgstr "'--priority' 缺参数。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1814 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1805 msgid "'--segment-uid' lacks the segment UID.\n" msgstr "'--segment-uid' 缺剪辑 UID。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1920 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1911 msgid "'--segmentinfo' lacks the file name.\n" msgstr "'--segmentinfo' 缺文件名。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1781 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1772 msgid "'--split' lacks the size.\n" msgstr "'--split' 缺尺寸。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1788 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1779 msgid "'--split-max-files' lacks the number of files.\n" msgstr "'--split-max-files' 缺文件数。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2043 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2034 msgid "'--stereo-mode' lacks its argument.\n" msgstr "'--stereo-mode' 缺参数。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2092 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2083 msgid "'--sub-charset' lacks its argument.\n" msgstr "'--sub-charset' 缺参数。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1949 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1940 msgid "'--timecode-scale' lacks its argument.\n" msgstr "'--timecode-scale' 缺参数。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1476 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1473 msgid "'--timecode-scale' was used more than once.\n" msgstr "'--timecode-scale' 调用多于一次。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2134 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2125 msgid "'--timecodes' lacks its argument.\n" msgstr "'--timecodes' 缺参数。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1773 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1764 msgid "'--title' lacks the title.\n" msgstr "'--title' 缺标题。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2127 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2118 msgid "'--track-name' lacks its argument.\n" msgstr "'--track-name' 缺参数。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2141 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2132 msgid "'--track-order' lacks its argument.\n" msgstr "'--track-order' 缺参数。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2144 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2135 msgid "'--track-order' may only be given once.\n" msgstr "'--track-order' 只能给出一次。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1574 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1571 msgid "'-A' and '-a' used on the same source file.\n" msgstr "'-A' 和 '-a' 使用在了相同的源文件上。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1583 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1580 msgid "'-B' and '-b' used on the same source file.\n" msgstr "'-B' 和 '-b' 使用在了相同的源文件上。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1577 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1574 msgid "'-D' and '-d' used on the same source file.\n" msgstr "'-D' 和 '-d' 使用在了相同的源文件上。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1580 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1577 msgid "'-S' and '-s' used on the same source file.\n" msgstr "'-S' 和 '-s' 使用在了相同的源文件上。\n" #: src/common/property_element.cpp:116 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:398 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:387 msgid "'Default track' flag" msgstr "'默认轨' 标记" #: src/common/property_element.cpp:119 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:405 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:394 msgid "'Forced display' flag" msgstr "'强制轨' 标记" #: src/common/property_element.cpp:118 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:402 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:391 msgid "'Track enabled' flag" msgstr "'可用轨' 标记" @@ -1469,7 +1469,7 @@ msgstr "'可用轨' 标记" msgid "(Unknown element: %1%; ID: 0x%2% size: %3%)" msgstr "(未知元素: %1%; ID: 0x%2% 尺寸: %3%)" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:391 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:389 msgid "(new chapter file)" msgstr "(新章节文件)" @@ -1477,15 +1477,15 @@ msgstr "(新章节文件)" msgid "(none)" msgstr "(无)" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:425 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:420 msgid "(unnamed chapter)" msgstr "(未命名章节)" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:887 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:962 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1076 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1577 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1590 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:871 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:946 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1060 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1561 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1574 msgid "(unnamed)" msgstr "(未命名)" @@ -1570,7 +1570,7 @@ msgstr "...按尺寸:" msgid "...after timecodes:" msgstr "...按特定时间码:" -#: src/info/mkvinfo.cpp:793 +#: src/info/mkvinfo.cpp:770 msgid "1: all frames" msgstr "1: 各类帧" @@ -1578,7 +1578,7 @@ msgstr "1: 各类帧" msgid "2 bytes" msgstr "2 字节" -#: src/info/mkvinfo.cpp:795 +#: src/info/mkvinfo.cpp:772 msgid "2: codec private data" msgstr "2: 编解码器专用数据" @@ -1610,40 +1610,40 @@ msgstr "<ChapterDisplay> 缺 <ChapterString> 子元素。" msgid "<ChapterTrack> is missing the <ChapterTrackNumber> child." msgstr "<ChapterTrack> 缺 <ChapterTrackNumber> 子元素。" -#: src/input/r_matroska.cpp:2118 +#: src/input/r_matroska.cpp:2119 #, boost-format msgid "A block group was found at position %1%, but no block element was found inside it. This might make mkvmerge crash.\n" msgstr "在 %1% 找到了一个块组,但里面没有块元。这可能会导致 mkvmerge 崩溃。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:2020 -#: src/input/r_matroska.cpp:2128 +#: src/input/r_matroska.cpp:2021 +#: src/input/r_matroska.cpp:2129 #, boost-format msgid "A block was found at timestamp %1% for track number %2%. However, no headers where found for that track number. The block will be skipped.\n" msgstr "在时间戳 %1% 处找到了轨道号为 %2% 的块。然而,没有找到符合该轨道号的头部信息。此块将被跳过。\n" #: src/common/property_element.cpp:133 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:440 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:429 msgid "A human-readable string specifying the codec." msgstr "一个人类可读的字串,描述编解码器。" #: src/common/property_element.cpp:130 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:430 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:419 msgid "A human-readable track name." msgstr "一个人类可读的字串,描述轨道名称。" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1404 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1415 #, c-format, boost-format msgid "A job with the description '%s' already exists. Do you really want to add another one with the same description?" msgstr "描述为 '%s' 的任务已存在。是否添加描述相同的任务?" #: src/common/property_element.cpp:106 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:344 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:334 msgid "" "A randomly generated unique ID to identify the current\n" "segment between many others (128 bits)." msgstr "随机生成的在众多剪辑中识别当前剪辑的唯一 ID (128 位)。" -#: src/info/mkvinfo.cpp:923 +#: src/info/mkvinfo.cpp:907 msgid "A track" msgstr "一条轨道" @@ -1653,7 +1653,7 @@ msgid "A track with the ID %1% was requested but not found in the file. The corr msgstr "ID 为 %1% 的轨道被要求但在文件中没有找到。相应的选项将被忽略。\n" #: src/common/property_element.cpp:114 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:395 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:384 msgid "" "A unique ID to identify the Track. This should be\n" "kept the same when making a direct stream copy\n" @@ -1664,14 +1664,14 @@ msgstr "" "该 ID 会得以保留。" #: src/common/property_element.cpp:109 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:352 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:342 msgid "" "A unique ID to identify the next chained\n" "segment (128 bits)." msgstr "识别链接的下一剪辑的唯一 ID (128 位)。" #: src/common/property_element.cpp:108 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:348 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:338 msgid "" "A unique ID to identify the previous chained\n" "segment (128 bits)." @@ -1767,11 +1767,11 @@ msgstr "动作" msgid "Add" msgstr "添加" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:285 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:296 msgid "Add &command line options" msgstr "添加命令行选项(&C)" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:329 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:327 msgid "Add chapter" msgstr "添加章节" @@ -1783,7 +1783,7 @@ msgstr "添加命令行选项" msgid "Add element" msgstr "添加元素" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:348 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:346 msgid "Add name" msgstr "添加名称" @@ -1795,7 +1795,7 @@ msgstr "用 '文件名' 中的标签添加或替换文件中的章节,或者 msgid "Add or replace tags in the file with the ones from 'filename' or remove them if 'filename' is empty (see below and man page for syntax)" msgstr "用 '文件名' 中的标签添加或替换文件中的标签,或者如果 '文件名' 为空则移除标签 (语法参见下文与手册页面)" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:330 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:328 msgid "Add subchapter" msgstr "添加子章节" @@ -1808,7 +1808,7 @@ msgstr "添加时间" msgid "AdditionalID: %1%" msgstr "附加块 ID: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1444 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1447 msgid "Additions" msgstr "附加" @@ -1816,15 +1816,15 @@ msgstr "附加" msgid "Adds a property with the value even if such a property already exists" msgstr "以此值新增属性,即使已存在这样的属性" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:283 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:294 msgid "Adds the current settings as a new job entry to the job queue" msgstr "将当前配置作为新任务项添加到任务队列" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1361 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1345 msgid "Adjust chapter timecodes" msgstr "调整章节时间码" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:335 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:333 msgid "Adjust timecodes" msgstr "调整时间码" @@ -1832,7 +1832,7 @@ msgstr "调整时间码" msgid "After loading a file expand the most important elements" msgstr "载入文件后展开最重要的元素" -#: src/info/mkvinfo.cpp:822 +#: src/info/mkvinfo.cpp:799 #, boost-format msgid "Algorithm: %1% (%2%)" msgstr "算法: %1% (%2%)" @@ -1845,11 +1845,11 @@ msgstr "所有文件 (*)|*" msgid "All Files (*.*)|*.*" msgstr "所有文件 (*.*)|*.*" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:845 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:829 msgid "All chapter entries are valid." msgstr "所有章节条目都有效。" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:636 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:624 msgid "All header values are OK." msgstr "所有头部值都正常。" @@ -1878,7 +1878,7 @@ msgstr "允许以 Video-for-Windows 兼容模式存储的 AVC/h.264 视频,例 msgid "Allows the use of the CodecState element. This is used for e.g. MPEG-1/-2 video tracks for storing the sequence headers." msgstr "允许 CodecState 元素的使用。它被用于 MPEG-1/-2 视频轨等的序列头存储。" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:73 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:72 msgid "Also try to extract the CUE sheet from the chapter information and tags for this track." msgstr "同时尝试将此轨道的章节信息和标签提取为 CUE 表单。" @@ -1892,7 +1892,7 @@ msgid "Always on top" msgstr "总在最前" #: src/common/property_element.cpp:132 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:437 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:426 msgid "An ID corresponding to the codec." msgstr "对应编解码器的 ID。" @@ -1901,26 +1901,26 @@ msgstr "对应编解码器的 ID。" msgid "An attachment with the ID %1% was not found.\n" msgstr "找不到 ID 为 %1% 的附件。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1566 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1563 msgid "An empty file name is not valid.\n" msgstr "空文件名是无效的。\n" #: src/common/property_element.cpp:105 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:340 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:330 msgid "" "An escaped filename corresponding to\n" "the next segment." msgstr "转义的文件名,对应下一剪辑。" #: src/common/property_element.cpp:104 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:337 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:327 msgid "" "An escaped filename corresponding to\n" "the previous segment." msgstr "转义的文件名,对应上一剪辑。" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:709 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1912 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:697 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1896 #: src/propedit/propedit.cpp:45 msgid "An unknown error occured. The file has been modified." msgstr "发生未知错误。文件已修改。" @@ -1938,7 +1938,7 @@ msgstr "分析 MPEG4 位流,将每一帧置于单独的 Matroska 块中,使 msgid "Another default track for %1% tracks has already been set. The 'default' flag for track %2% of '%3%' will not be set.\n" msgstr "轨道 %1% 的另一个默认轨已设置。'%3%' 的 %2% 轨道的 '默认轨' 标记将不被设置。\n" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:580 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:591 msgid "Another muxing job in still in progress. Please wait until it has finished or abort it manually before starting a new one." msgstr "另一个混流任务仍在处理中。要启动一项新任务,请等待先前任务完成或手动中断它。" @@ -1956,15 +1956,15 @@ msgstr "正在追加合并轨道 %1%(自文件 %2% ('%3%'))到轨道 %4%( msgid "Ask before overwriting things (files, jobs)" msgstr "覆写前询问(文件、任务等)" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:603 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:602 msgid "Aspect ratio" msgstr "宽高比" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:603 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:602 msgid "Aspect ratio factor" msgstr "宽高比系数" -#: src/info/mkvinfo.cpp:746 +#: src/info/mkvinfo.cpp:719 #, boost-format msgid "Aspect ratio type: %1%%2%" msgstr "宽高比类型: %1%%2%" @@ -1981,7 +1981,7 @@ msgstr "至少需要一个 <ChapterAtom> 元素。" msgid "At least one <EditionEntry> element is needed." msgstr "至少需要一个 <EditionEntry> 元素。" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1288 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1286 msgid "Attached" msgstr "附加的" @@ -1994,7 +1994,7 @@ msgstr "附加文件列表" msgid "Attachment ID %1%: type '%2%', size %3% bytes" msgstr "附件 ID %1%: 类型 '%2%', 尺寸 %3% 字节" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:91 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:90 msgid "Attachment extraction" msgstr "附件提取" @@ -2002,29 +2002,29 @@ msgstr "附件提取" msgid "Attachment style:" msgstr "附加方式:" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1276 -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:309 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1274 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:320 #: src/mmg/tabs/attachments.cpp:161 msgid "Attachments" msgstr "附件" #: src/common/property_element.cpp:156 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:512 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:501 msgid "Audio bit depth" msgstr "音频位深" #: src/common/property_element.cpp:155 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:508 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:497 msgid "Audio channels" msgstr "音频声道数" #: src/common/property_element.cpp:154 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:504 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:493 msgid "Audio output sampling frequency" msgstr "音频输出采样率" #: src/common/property_element.cpp:153 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:499 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:488 msgid "Audio sampling frequency" msgstr "音频采样率" @@ -2037,12 +2037,12 @@ msgstr "音频轨 %u" msgid "Auto-set output filename" msgstr "自动设定输出文件名" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:329 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:328 #, boost-format msgid "Automatic MIME type recognition for '%1%': %2%\n" msgstr "对 '%1%' 的 MIME 类型的自动识别结果: %2%\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1731 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1722 msgid "Automatically enabling WebM compliance mode due to output file name extension.\n" msgstr "根据输出文件扩展名自动启用 WebM 兼容模式。\n" @@ -2050,7 +2050,7 @@ msgstr "根据输出文件扩展名自动启用 WebM 兼容模式。\n" msgid "Available options:" msgstr "可用选项:" -#: src/common/command_line.cpp:226 +#: src/common/command_line.cpp:234 msgid "Available translations:\n" msgstr "可用翻译:\n" @@ -2068,13 +2068,13 @@ msgstr "BZ2_bzCompressInit() 失败。结果: %1%\n" msgid "Binary (displayed as hex numbers)" msgstr "二进制值 (显示为十六进制数字)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:658 +#: src/info/mkvinfo.cpp:629 #, boost-format msgid "Bit depth: %1%" msgstr "位深: %1%" #: src/common/property_element.cpp:156 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:512 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:501 msgid "Bits per sample, mostly used for PCM." msgstr "比特每采样,主要用于 PCM。" @@ -2098,9 +2098,9 @@ msgstr "附加块: %1%" msgid "Block duration: %1%.%|2$06d|ms" msgstr "块时长: %1%.%|2$06d|ms" -#: src/extract/timecodes_v2.cpp:278 -#: src/extract/tracks.cpp:412 -#: src/info/mkvinfo.cpp:1350 +#: src/extract/timecodes_v2.cpp:277 +#: src/extract/tracks.cpp:411 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1353 msgid "Block group" msgstr "块组" @@ -2126,11 +2126,11 @@ msgstr "同时给定了宽高比率与 '--display-dimensions'。\n" msgid "Both the aspect ratio factor and '--display-dimensions' were given.\n" msgstr "同时给定了宽高比系数与 '--display-dimensions'。\n" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:284 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:295 msgid "Brings up the job queue editor" msgstr "调出任务队列编辑器" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:314 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:325 #: src/mmg/options/mkvmerge.cpp:59 #: src/mmg/options/mmg.cpp:69 #: src/mmg/tabs/global.cpp:276 @@ -2141,7 +2141,7 @@ msgstr "调出任务队列编辑器" msgid "Browse" msgstr "浏览" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:108 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:107 msgid "CUE sheet extraction" msgstr "CUE 表单提取" @@ -2162,19 +2162,19 @@ msgstr "在源容器不提供时间码或帧率值的情况下,无法将非原 msgid "Cannot extract tracks of different kinds to the same file. This was requested for the tracks %1% and %2%.\n" msgstr "无法将不同类型的轨道提取到一个文件。轨道 %1% 和 %2% 被要求这样提取。\n" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:581 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:592 msgid "Cannot start second muxing job" msgstr "不能启动其他混流任务" -#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:313 +#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:312 #, boost-format msgid "Cannot write track %1% with the CodecID '%2%' to the file '%3%' because track %4% with the CodecID '%5%' is already being written to the same file, and their CodecPrivate data (the USF styles etc) do not match.\n" msgstr "无法写入轨道 %1%(CodecID '%2%')至文件 '%3%',因为轨道 %4%(CodecID '%5%')已被写入同一文件,且它们的 CodecPrivate 编解码器私有数据 (如 USF 样式) 不相匹配。\n" -#: src/extract/xtr_avi.cpp:46 +#: src/extract/xtr_avi.cpp:47 #: src/extract/xtr_base.cpp:63 #: src/extract/xtr_ivf.cpp:53 -#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:308 +#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:307 #, boost-format msgid "Cannot write track %1% with the CodecID '%2%' to the file '%3%' because track %4% with the CodecID '%5%' is already being written to the same file.\n" msgstr "无法写入轨道 %1%(CodecID '%2%')至文件 '%3%',因为轨道 %4%(CodecID '%5%')已被写入同一文件。\n" @@ -2183,9 +2183,9 @@ msgstr "无法写入轨道 %1%(CodecID '%2%')至文件 '%3%',因为轨道 msgid "Category is not NUL terminated" msgstr "类别未以 NUL 收尾" -#: src/extract/timecodes_v2.cpp:357 -#: src/extract/tracks.cpp:462 -#: src/info/mkvinfo.cpp:2010 +#: src/extract/timecodes_v2.cpp:356 +#: src/extract/tracks.cpp:461 +#: src/info/mkvinfo.cpp:2024 msgid "Caught exception" msgstr "发生异常" @@ -2213,7 +2213,7 @@ msgstr "对 '%1%' 的更改已执行。已设定项数: %2%.\n" msgid "Change for '%1%' executed. One entry added.\n" msgstr "对 '%1%' 的更改已执行。新增了一项。\n" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:275 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:286 msgid "Change mmg's preferences and options" msgstr "修改 mmg 的首选项" @@ -2221,44 +2221,44 @@ msgstr "修改 mmg 的首选项" msgid "Changes to this list do not take effect until mmg is restarted." msgstr "对此列表的改动将在 mmg 重新启动后生效。" -#: src/info/mkvinfo.cpp:653 +#: src/info/mkvinfo.cpp:624 #, boost-format msgid "Channel positions: %1%" msgstr "声道位置: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:647 +#: src/info/mkvinfo.cpp:618 #, boost-format msgid "Channels: %1%" msgstr "声道数: %1%" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:311 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:322 msgid "Chapter Editor" msgstr "章节编辑器" -#: src/info/mkvinfo.cpp:510 +#: src/info/mkvinfo.cpp:475 msgid "Chapter Translate" msgstr "章节翻译" -#: src/info/mkvinfo.cpp:523 +#: src/info/mkvinfo.cpp:488 #, boost-format msgid "Chapter Translate Codec: %1%" msgstr "章节翻译编解码器: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:519 +#: src/info/mkvinfo.cpp:484 #, boost-format msgid "Chapter Translate Edition UID: %1%" msgstr "章节翻译版本 UID: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:527 +#: src/info/mkvinfo.cpp:492 #, boost-format msgid "Chapter Translate ID: %1%" msgstr "章节翻译 ID: %1%" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:609 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:620 msgid "Chapter editor is not empty" msgstr "章节编辑器非空" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:100 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:99 msgid "Chapter extraction" msgstr "章节提取" @@ -2266,7 +2266,7 @@ msgstr "章节提取" msgid "Chapter file:" msgstr "章节文件:" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:679 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:663 #, c-format, boost-format msgid "Chapter files (*.xml)|*.xml|%s" msgstr "章节文件 (*.xml)|*.xml|%s" @@ -2276,12 +2276,12 @@ msgstr "章节文件 (*.xml)|*.xml|%s" msgid "Chapter files (*.xml;*.txt;*.cue)|*.xml;*.txt;*.cue|%s" msgstr "章节文件 (*.xml;*.txt;*.cue)|*.xml;*.txt;*.cue|%s" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:527 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:522 #, c-format, boost-format msgid "Chapter files (*.xml;*.txt;*.mka;*.mkv;*.mk3d;*.cue)|*.xml;*.txt;*.mka;*.mkv;*.mk3d;*.cue|%s" msgstr "章节文件 (*.xml;*.txt;*.mka;*.mkv;*.mk3d;*.cue)|*.xml;*.txt;*.mka;*.mkv;*.mk3d;*.cue|%s" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:347 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:345 msgid "Chapter names and languages" msgstr "章节名称与语言" @@ -2299,23 +2299,23 @@ msgstr "章节解析器: 章节 UID %1% 不唯一,不能重复使用。将创 msgid "Chapter parser: The EditionUID %1% is not unique and could not be reused. A new one will be created.\n" msgstr "章节解析器: 版本 UID %1% 不唯一,不能重复使用。将创建一个新的。\n" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:766 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:774 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:780 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:787 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:804 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:826 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:750 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:758 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:764 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:771 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:788 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:810 msgid "Chapter verification error" msgstr "章节验证出错" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:845 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:829 msgid "Chapter verification succeeded" msgstr "章节验证成功" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1790 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1802 #: src/mmg/options/chapters.cpp:131 #: src/mmg/tabs/global.cpp:273 -#: src/propedit/options.cpp:178 +#: src/propedit/options.cpp:177 msgid "Chapters" msgstr "章节" @@ -2328,16 +2328,16 @@ msgstr "章节 (%d 项) 自 %s" msgid "Chapters are not allowed in WebM compliant files. No chapters will be written into any output file.\n" msgstr "WebM 兼容文件中不允许有章节。输出文件中不会写入任何章节。\n" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:612 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:599 msgid "Chapters loaded." msgstr "章节已载入。" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:728 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1889 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:712 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1873 msgid "Chapters written." msgstr "章节已写入。" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:328 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:326 msgid "Chapters:" msgstr "章节:" @@ -2355,13 +2355,13 @@ msgstr "命令行字符的字符集" msgid "Charset:" msgstr "字符集:" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:299 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:310 #: src/mmg/options/mmg.cpp:105 msgid "Check online for the latest release" msgstr "联机检查最新版本" #: src/common/cli_parser.cpp:185 -#: src/merge/mkvmerge.cpp:255 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:254 msgid "Check online for the latest release." msgstr "在联机检查最新版本。" @@ -2369,11 +2369,11 @@ msgstr "在联机检查最新版本。" msgid "Check online whether or not a new release of MKVToolNix is available on the home page. Will only check when mmg starts and at most once a day. No information is transmitted to the server." msgstr "联机检查 MKVToolNix 的主页是否有新版发布。仅当 mmg 启动时检查,且每天最多检查一次。不会向服务器传输信息。" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1723 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1734 msgid "Checking for updates online; please wait" msgstr "正在联机检查更新;请稍候" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:526 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:521 msgid "Choose a chapter file" msgstr "选择章节文件" @@ -2389,7 +2389,7 @@ msgstr "选择时间码文件" msgid "Choose an attachment file" msgstr "选择附件文件" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:387 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:398 msgid "Choose an input file" msgstr "选择输入文件" @@ -2402,13 +2402,13 @@ msgid "Choose an input file to append" msgstr "选择要追加合并的文件" #: src/mmg/jobs.cpp:410 -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:337 -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:433 -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:741 -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:762 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:348 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:444 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:752 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:773 #: src/mmg/mux_dialog.cpp:264 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:638 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:678 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:625 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:662 msgid "Choose an output file" msgstr "选择输出文件" @@ -2416,7 +2416,7 @@ msgstr "选择输出文件" msgid "Choose the chapter file" msgstr "选择章节文件" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:643 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:654 msgid "Choose the location of the mkvmerge GUI help files" msgstr "选择 mkvmerge GUI 帮助文件的路径" @@ -2444,22 +2444,22 @@ msgstr "成功混流后清空输入文件列表" msgid "Clear inputs after adding a job to the job queue" msgstr "添加任务到任务列表后清空输入文件列表" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:147 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:141 msgid "Close the current file without saving" msgstr "在不保存的情况下关闭当前文件" -#: src/extract/timecodes_v2.cpp:259 -#: src/extract/tracks.cpp:394 -#: src/info/mkvinfo.cpp:1970 +#: src/extract/timecodes_v2.cpp:258 +#: src/extract/tracks.cpp:393 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1984 msgid "Cluster" msgstr "簇" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1379 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1376 #, boost-format msgid "Cluster length '%1%' out of range (0..65535).\n" msgstr "簇长 '%1%' 超出值域 (0..65535)。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1372 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1369 #, boost-format msgid "Cluster length '%1%' out of range (100..32000).\n" msgstr "簇长 '%1%' 超出值域 (100..32000)。\n" @@ -2474,49 +2474,49 @@ msgstr "簇位置: %1%" msgid "Cluster previous size: %1%" msgstr "前簇长: %1%" -#: src/extract/timecodes_v2.cpp:274 -#: src/extract/tracks.cpp:403 +#: src/extract/timecodes_v2.cpp:273 +#: src/extract/tracks.cpp:402 #: src/info/mkvinfo.cpp:208 #, boost-format msgid "Cluster timecode: %|1$.3f|s" msgstr "簇时间码: %|1$.3f|s" #: src/common/property_element.cpp:132 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:437 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:426 msgid "Codec ID" msgstr "编解码器 ID" -#: src/info/mkvinfo.cpp:997 +#: src/info/mkvinfo.cpp:981 #, boost-format msgid "Codec ID: %1%" msgstr "编解码器 ID: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1031 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1015 #, boost-format msgid "Codec decode all: %1%" msgstr "编解码器全部解码: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1026 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1010 #, boost-format msgid "Codec download URL: %1%" msgstr "编解码器下载 URL: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1022 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1006 #, boost-format msgid "Codec info URL: %1%" msgstr "编解码器信息 URL: %1%" #: src/common/property_element.cpp:133 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:440 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:429 msgid "Codec name" msgstr "编解码器名称" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1013 +#: src/info/mkvinfo.cpp:997 #, boost-format msgid "Codec name: %1%" msgstr "编解码器名称: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1018 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1002 #, boost-format msgid "Codec settings: %1%" msgstr "编解码器设置: %1%" @@ -2526,21 +2526,21 @@ msgstr "编解码器设置: %1%" msgid "Codec state: %1%" msgstr "编解码态: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1009 +#: src/info/mkvinfo.cpp:993 #, boost-format msgid "CodecPrivate, length %1%%2%" msgstr "编解码器专有, 长 %1%%2%" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:150 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:144 msgid "Collapse all entries so that none of their sub-entries will be shown" msgstr "收起所有条目,这样它们的子条目将不被显示" -#: src/info/mkvinfo.cpp:755 +#: src/info/mkvinfo.cpp:728 #, boost-format msgid "Colour space: %1%" msgstr "色彩空间: %1%" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:793 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:804 msgid "Command line copied to clipboard." msgstr "命令行已复制到剪贴板。" @@ -2548,7 +2548,7 @@ msgstr "命令行已复制到剪贴板。" msgid "Command line options:" msgstr "命令行选项:" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:751 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:762 msgid "Command line saved." msgstr "命令行已保存。" @@ -2570,39 +2570,39 @@ msgstr "压缩失败: %1%\n" msgid "Compression:" msgstr "压缩方式:" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:382 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:393 msgid "Configuration cleared." msgstr "配置已清空。" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:427 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:438 msgid "Configuration loaded." msgstr "配置已加载。" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:462 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:473 msgid "Configuration saved." msgstr "配置已保存。" -#: src/info/mkvinfo.cpp:812 +#: src/info/mkvinfo.cpp:789 msgid "Content compression" msgstr "内容压缩" -#: src/info/mkvinfo.cpp:777 +#: src/info/mkvinfo.cpp:754 msgid "Content encoding" msgstr "内容编码" -#: src/info/mkvinfo.cpp:769 +#: src/info/mkvinfo.cpp:746 msgid "Content encodings" msgstr "内容编码" -#: src/info/mkvinfo.cpp:839 +#: src/info/mkvinfo.cpp:816 msgid "Content encryption" msgstr "内容加密" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:72 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:71 msgid "Convert text subtitles to this charset (default: UTF-8)." msgstr "将文本字幕转换为指定字符集 (默认: UTF-8)。" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:280 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:291 msgid "Copy the command line to the clipboard" msgstr "复制命令行到剪贴板" @@ -2632,7 +2632,7 @@ msgstr "无法为 mkvmerge 的命令行选项创建临时文件 '%s' (错误代 msgid "Could not create the file '%s'." msgstr "无法创建文件 '%s'。" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:771 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:782 msgid "Could not create the specified file." msgstr "无法创建指定文件。" @@ -2640,18 +2640,18 @@ msgstr "无法创建指定文件。" msgid "Could not decode the Base64 encoded data - it seems to be malformed." msgstr "无法解码以 Base64 编码的数据 - 似乎是畸形的。" -#: src/input/r_avi.cpp:345 -#: src/input/r_matroska.cpp:1818 -#: src/input/r_ogm.cpp:1149 +#: src/input/r_avi.cpp:349 +#: src/input/r_matroska.cpp:1819 +#: src/input/r_ogm.cpp:1146 msgid "Could not extract the decoder specific config data (AVCC) from this AVC/h.264 track.\n" msgstr "无法从该 AVC/h.264 轨道提取解码器特有配置数据 (AVCC)。\n" -#: src/input/r_avi.cpp:298 -#: src/input/r_avi.cpp:303 +#: src/input/r_avi.cpp:302 +#: src/input/r_avi.cpp:307 msgid "Could not extract the sequence header from this MPEG-1/2 track.\n" msgstr "无法从该 MPEG-1/2 轨道提取序列头。\n" -#: src/input/r_avi.cpp:504 +#: src/input/r_avi.cpp:521 #, boost-format msgid "Could not find an index for audio track %1% (avilib error message: %2%). Skipping track.\n" msgstr "找不到音频轨 %1% 的索引 (avilib 错误消息: %2%)。正在跳过此轨。\n" @@ -2669,8 +2669,8 @@ msgstr "在首个 MPEG-4 part 2 视频帧中找不到编解码器配置数据。 msgid "Could not find the next Ogg page. This indicates a damaged Ogg/Ogm file. Will try to continue.\n" msgstr "找不到 Ogg 的下一页。这表明 Ogg/Ogm 文件可能已损坏。将尝试继续。\n" -#: src/input/r_avi.cpp:670 -#: src/input/r_matroska.cpp:1565 +#: src/input/r_avi.cpp:687 +#: src/input/r_matroska.cpp:1566 msgid "Could not find valid DTS headers in this track's first frames.\n" msgstr "此轨的第一帧中未发现有效的 DTS 头。\n" @@ -2684,14 +2684,14 @@ msgstr "无法初始化 iconv 库以供从 %1% 到 UTF-8 的转换。某些字 msgid "Could not initialize the iconv library for the conversion from UFT-8 to %1%. Some strings cannot be converted from UTF-8 and might be displayed incorrectly (error: %2%, %3%).\n" msgstr "无法初始化 iconv 库以供从 UTF-8 至 %1% 的转换。某些字串未能从 UTF-8 转换,可能会被错误地显示 (错误: %2%, %3%)。\n" -#: src/common/chapters/chapters.cpp:303 -#: src/common/chapters/chapters.cpp:305 +#: src/common/chapters/chapters.cpp:302 +#: src/common/chapters/chapters.cpp:304 #: src/common/tags/parser.cpp:58 #, boost-format msgid "Could not open '%1%' for reading.\n" msgstr "无法打开 '%1%' 以读取。\n" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:795 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:806 msgid "Could not open the clipboard." msgstr "无法打开剪贴板。" @@ -2700,17 +2700,17 @@ msgstr "无法打开剪贴板。" msgid "Could not open the corresponding correction file '%1%c'.\n" msgstr "无法打开一致性校正文件 '%1%c'。\n" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:708 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:692 #, c-format, boost-format msgid "Could not open the destination file '%s' for writing. Error code: %d (%s)." msgstr "无法打开目标文件 '%s' 以写入。错误代号: %d (%s)。" -#: src/common/command_line.cpp:212 +#: src/common/command_line.cpp:220 #, boost-format msgid "Could not open the file '%1%' for directing the output.\n" msgstr "无法打开文件 '%1%' 以控制输出。\n" -#: src/extract/timecodes_v2.cpp:101 +#: src/extract/timecodes_v2.cpp:100 #, boost-format msgid "Could not open the timecode file '%1%' for writing (%2%).\n" msgstr "无法打开时间码文件 '%1%' 以写入 (%2%)。\n" @@ -2720,7 +2720,7 @@ msgstr "无法打开时间码文件 '%1%' 以写入 (%2%)。\n" msgid "Could not open/read the file '%1%'." msgstr "无法打开/读取文件 '%1%'。" -#: src/common/chapters/chapters.cpp:299 +#: src/common/chapters/chapters.cpp:298 #, boost-format msgid "Could not parse the chapters in '%1%': %2%\n" msgstr "无法解析章节自 '%1%': %2%\n" @@ -2729,18 +2729,18 @@ msgstr "无法解析章节自 '%1%': %2%\n" msgid "Could not read the FLAC header packets.\n" msgstr "无法读取 FLAC 头部包。\n" -#: src/common/mm_io.cpp:181 +#: src/common/mm_io.cpp:184 #: src/common/mm_io_win.cpp:169 #, boost-format msgid "Could not write to the output file: %1% (%2%)\n" msgstr "无法写入输出文件: %1% (%2%)\n" #: src/mmg/options/chapters.cpp:90 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:352 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:350 msgid "Country:" msgstr "国家:" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:282 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:293 msgid "Create &option file" msgstr "创建选项文件(&O)" @@ -2752,11 +2752,11 @@ msgstr "创建 WebM 兼容文件" msgid "Create a WebM compliant file. mkvmerge also turns this on if the output file name's extension is \"webm\". This mode enforces several restrictions. The only allowed codecs are VP8 video and Vorbis audio tracks. Neither chapters nor tags are allowed. The DocType header item is changed to \"webm\"." msgstr "创建一个符合 WebM 标准的文件。如果输出文件扩展名为 \"webm\",mkvmerge 也将自动开启此模式。仅允许编解码器为 VP8 视频与 Vorbis 音频的轨道。章节与标签均不允许使用。DocType 文档类型头项将被更改为 \"webm\"。" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:286 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:297 msgid "Create a new chapter file" msgstr "创建一个新的章节文件" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:680 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:679 #, boost-format msgid "Cropping parameters: not given in the form <TID>:<left>,<top>,<right>,<bottom> e.g. 0:10,5,10,5 (argument was '%1%').\n" msgstr "裁减参数: 未以 <TID>:<left>,<top>,<right>,<bottom> 的形式给出 例如 0:10,5,10,5 (您的参数为 '%1%')。\n" @@ -2765,17 +2765,17 @@ msgstr "裁减参数: 未以 <TID>:<left>,<top>,<right>,<bottom> 的形式给出 msgid "Cropping:" msgstr "画面裁剪:" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1219 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1213 #, boost-format msgid "Cue block number: %1%" msgstr "Cue 块数: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1215 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1209 #, boost-format msgid "Cue cluster position: %1%" msgstr "Cue 簇位: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1224 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1218 #, boost-format msgid "Cue codec state: %1%" msgstr "Cue 编解码态: %1%" @@ -2784,40 +2784,40 @@ msgstr "Cue 编解码态: %1%" msgid "Cue name format:" msgstr "Cue 表单命名格式:" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1190 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1184 msgid "Cue point" msgstr "Cue 断点" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1240 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1234 #, boost-format msgid "Cue ref cluster: %1%" msgstr "Cue 参考簇: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1248 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1242 #, boost-format msgid "Cue ref codec state: %1%" msgstr "Cue 参考编解码态: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1244 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1238 #, boost-format msgid "Cue ref number: %1%" msgstr "Cue 参考数: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1236 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1230 #, boost-format msgid "Cue ref time: %|1$.3f|s" msgstr "Cue 参考时间: %|1$.3f|s" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1227 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1221 msgid "Cue reference" msgstr "Cue 参考" -#: src/common/chapters/cue_parser.cpp:398 +#: src/common/chapters/cue_parser.cpp:397 #, boost-format msgid "Cue sheet parser: Invalid INDEX entry in line %1%.\n" msgstr "Cue 表单解析器: 无效的 INDEX 索引,于行 %1%。\n" -#: src/common/chapters/cue_parser.cpp:417 +#: src/common/chapters/cue_parser.cpp:416 #, boost-format msgid "Cue sheet parser: Invalid INDEX number (got %1%, expected %2%) in line %3%,\n" msgstr "Cue 表单解析器: 无效的 INDEX 索引数 (已得 %1%, 预期 %2%) 于行 %3%,\n" @@ -2827,21 +2827,21 @@ msgstr "Cue 表单解析器: 无效的 INDEX 索引数 (已得 %1%, 预期 %2%) msgid "Cue sheet parser: No INDEX entry found for the previous TRACK entry (current line: %1%)\n" msgstr "Cue 表单解析器: 未发现先前 TRACK 轨道的 INDEX 索引 (当前行: %1%)\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1199 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1193 #, boost-format msgid "Cue time: %|1$.3f|s" msgstr "Cue 时间: %|1$.3f|s" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1202 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1196 msgid "Cue track positions" msgstr "Cue 轨位" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1211 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1205 #, boost-format msgid "Cue track: %1%" msgstr "Cue 轨: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1174 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1168 msgid "Cues (subentries will be skipped)" msgstr "Cue 表单 (子条目将被跳过)" @@ -2854,7 +2854,7 @@ msgstr "索引:" msgid "Current and past jobs:" msgstr "当前和过去的任务:" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:733 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:744 msgid "Current command line" msgstr "当前命令行" @@ -2921,12 +2921,12 @@ msgstr "DTS_Header 问题: 数据不足以读取头部\n" msgid "Data is not allowed inside <%1%>." msgstr "<%1%> 内部不允许有数据。" -#: src/info/mkvinfo.cpp:581 +#: src/info/mkvinfo.cpp:550 #, boost-format msgid "Date (invalid, value: %1%)" msgstr "日期 (无效, 值: %1%)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:579 +#: src/info/mkvinfo.cpp:548 #, boost-format msgid "Date: %1% UTC" msgstr "日期: %1% UTC" @@ -2941,16 +2941,16 @@ msgid "Default" msgstr "默认" #: src/common/property_element.cpp:127 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:421 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:410 msgid "Default duration" msgstr "默认时长" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1049 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1033 #, boost-format msgid "Default duration: %|1$.3f|ms (%|2$.3f| fps for a video track)" msgstr "默认时长: %|1$.3f|ms (对于视频轨为 %|2$.3f| fps)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1064 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1048 #, boost-format msgid "Default flag: %1%" msgstr "“默认”标记: %1%" @@ -2984,7 +2984,7 @@ msgstr "从任务队列中删除所选任务" msgid "Description" msgstr "描述" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1405 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1416 msgid "Description already exists" msgstr "描述已存在" @@ -3016,23 +3016,23 @@ msgstr "禁止使用 SimpleBlocks 简单块 替代 BlockGroups 块组。" msgid "Disables lacing for all tracks. This will increase the file's size, especially if there are many audio tracks. Use only for testing." msgstr "禁用所有轨道的紧缩。这将增加文件大小,尤其是有很多音频轨时。仅供测试用。" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:655 -#: src/merge/mkvmerge.cpp:661 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:654 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:660 #, boost-format msgid "Display dimensions: not given in the form <TID>:<width>x<height>, e.g. 1:640x480 (argument was '%1%').\n" msgstr "显示尺寸: 未以 <TID>:<width>x<height> 的形式给出, 例如 1:640x480 (您的参数为 '%1%')。\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:694 +#: src/info/mkvinfo.cpp:667 #, boost-format msgid "Display height: %1%" msgstr "显示高度: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:721 +#: src/info/mkvinfo.cpp:694 #, boost-format msgid "Display unit: %1%%2%" msgstr "显示单位: %1%%2%" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:152 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:146 msgid "Display usage information" msgstr "显示用法信息" @@ -3040,7 +3040,7 @@ msgstr "显示用法信息" msgid "Display width/height:" msgstr "显示宽/高:" -#: src/info/mkvinfo.cpp:689 +#: src/info/mkvinfo.cpp:662 #, boost-format msgid "Display width: %1%" msgstr "显示宽度: %1%" @@ -3053,17 +3053,17 @@ msgstr "不要在元定位元素中添加章节项。" msgid "Do not write meta seek elements at all." msgstr "不要写入任何元定位元素。" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1854 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1869 #, boost-format msgid "Doc type read version: %1%" msgstr "文档类型读取版本: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1851 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1866 #, boost-format msgid "Doc type version: %1%" msgstr "文档类型版本: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1848 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1863 #, boost-format msgid "Doc type: %1%" msgstr "文档类型: %1%" @@ -3072,10 +3072,6 @@ msgstr "文档类型: %1%" msgid "Dolby TrueHD" msgstr "Dolby TrueHD" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:66 -msgid "Don't write variable parts to output files (only for debugging)." -msgstr "不要将可变部分写入至输出文件中 (仅供调试使用)。" - #: src/propedit/propedit.cpp:113 msgid "Done.\n" msgstr "完成。\n" @@ -3089,7 +3085,7 @@ msgstr "下载 URL:" msgid "Duration: %|1$.3f|ms" msgstr "持续时长: %|1$.3f|ms" -#: src/info/mkvinfo.cpp:558 +#: src/info/mkvinfo.cpp:527 #, boost-format msgid "Duration: %|1$.3f|s (%2%)" msgstr "持续时长: %|1$.3f|s (%2%)" @@ -3098,26 +3094,26 @@ msgstr "持续时长: %|1$.3f|s (%2%)" msgid "E&xit\tCtrl-Q" msgstr "退出(&X)\tCtrl-Q" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1824 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1839 msgid "EBML head" msgstr "EBML 头" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1842 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1857 #, boost-format msgid "EBML maximum ID length: %1%" msgstr "EBML 最大 ID 长: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1845 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1860 #, boost-format msgid "EBML maximum size length: %1%" msgstr "EBML 最大长度: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1839 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1854 #, boost-format msgid "EBML read version: %1%" msgstr "EBML 读取版本: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1836 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1851 #, boost-format msgid "EBML version: %1%" msgstr "EBML 版本: %1%" @@ -3127,11 +3123,11 @@ msgstr "EBML 版本: %1%" msgid "EVIL internal bug! (unknown file type). %1%\n" msgstr "*罪恶的* 内部错误! (未知文件类型)。 %1%\n" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:340 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:338 msgid "Each chapter and each edition has a unique identifier. This identifier is normally assigned automatically by the programs, but it can be changed manually if it is really needed." msgstr "每个章节和版本都有唯一的 ID。该 ID 通常由程序自动指派,但也可以手动修改(如果确实需要的话)。" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:826 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:810 msgid "Each edition must contain at least one chapter." msgstr "每个版本至少需含有一个章节。" @@ -3144,13 +3140,13 @@ msgstr "Ebml 空隙 (大小: %1%)" msgid "Edit selectors" msgstr "编辑选择器" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:474 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:469 #, c-format, boost-format msgid "Edition %d" msgstr "版本 %d" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:877 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:949 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:861 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:933 #, c-format, boost-format msgid "EditionEntry %u" msgstr "版本 %u" @@ -3177,7 +3173,7 @@ msgstr "类别 '%1%' 中的元素 ('--edit %2%'):\n" msgid "Enable splitting..." msgstr "启用切割..." -#: src/info/mkvinfo.cpp:986 +#: src/info/mkvinfo.cpp:970 #, boost-format msgid "Enabled: %1%" msgstr "已启用: %1%" @@ -3186,17 +3182,17 @@ msgstr "已启用: %1%" msgid "Enables splitting of the output into more than one file. You can split after a given size, after a given amount of time has passed in each file or after a list of timecodes." msgstr "启用切割,将输出文件切割为多个文件。可以在给定尺寸、给定每文件包含的时间量或一系列时间码后切割。" -#: src/info/mkvinfo.cpp:849 +#: src/info/mkvinfo.cpp:826 #, boost-format msgid "Encryption algorithm: %1% (%2%)" msgstr "加密算法: %1% (%2%)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:861 +#: src/info/mkvinfo.cpp:838 #, boost-format msgid "Encryption key ID: %1%" msgstr "加密密匙 ID: %1%" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:338 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:336 msgid "End:" msgstr "终止时间:" @@ -3230,12 +3226,12 @@ msgid "Error initializing the tables for the chapter, tag and segment info eleme msgstr "初始化章节, 标签及剪辑信息元素表时出错: 无法找到调试名为 '%1%' 的元素。%2%\n" #: src/mmg/mmg.cpp:247 -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:392 -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:411 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:403 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:422 msgid "Error loading settings" msgstr "载入配置出错" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:708 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:692 msgid "Error opening file" msgstr "打开文件出错" @@ -3243,17 +3239,17 @@ msgstr "打开文件出错" msgid "Error parsing a MPEG PS packet during the header reading phase. This stream seems to be badly damaged.\n" msgstr "在头部读取阶段解析 MPEG PS 持续流包时出错。流似乎已被严重损坏。\n" -#: src/propedit/target.cpp:448 +#: src/propedit/target.cpp:453 #, boost-format msgid "Error parsing the chapters in '%1%': some mandatory elements are missing.\n" msgstr "解析 '%1%' 中的章节出错: 缺少一些必要元素。\n" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:587 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:574 msgid "Error parsing the file" msgstr "解析文件出错" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:492 -#: src/propedit/target.cpp:354 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:491 +#: src/propedit/target.cpp:359 #, boost-format msgid "Error parsing the tags in '%1%': some mandatory elements are missing.\n" msgstr "解析 '%1%' 中的标签出错: 缺少一些必要元素。\n" @@ -3262,10 +3258,10 @@ msgstr "解析 '%1%' 中的标签出错: 缺少一些必要元素。\n" msgid "Error saving the information" msgstr "保存信息出错" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:693 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:699 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1895 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1901 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:681 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:687 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1879 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1885 msgid "Error writing Matroska file" msgstr "写入 Matroska 文件出错" @@ -3282,17 +3278,17 @@ msgstr "出错: " msgid "Error: %1% parser failed for '%2%', line %3%, column %4%: %5%\n" msgstr "出错: %1% 解析器失败,对于 '%2%', 行 %3%, 列 %4%: %5%\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1909 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1923 #, boost-format msgid "Error: Couldn't open input file %1% (%2%).\n" msgstr "出错: 无法打开输入文件 %1% (%2%)。\n" -#: src/extract/timecodes_v2.cpp:179 -#: src/extract/tracks.cpp:337 +#: src/extract/timecodes_v2.cpp:178 +#: src/extract/tracks.cpp:336 msgid "Error: No EBML head found." msgstr "出错: 未发现 EBML 头。" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1725 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1716 msgid "" "Error: no output file name was given.\n" "\n" @@ -3308,16 +3304,16 @@ msgstr "出错: vorbis_packetizer: 无法从第一个包中提取流参数。\n" msgid "Errors:" msgstr "错误信息:" -#: src/mmg/mux_dialog.cpp:361 +#: src/mmg/mux_dialog.cpp:363 msgid "Everything went fine." msgstr "一切正常。" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:79 -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:87 -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:96 -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:104 -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:113 -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:121 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:78 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:86 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:95 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:103 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:112 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:120 msgid "Example" msgstr "示例" @@ -3326,7 +3322,7 @@ msgstr "示例" msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|%s" msgstr "可执行文件 (*.exe)|*.exe|%s" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:149 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:143 msgid "Expand all entries so that their sub-entries will be shown" msgstr "展开所有条目,这样它们的子条目都将被显示" @@ -3340,7 +3336,7 @@ msgstr "预期为如下格式的时间: HH:MM:SS.nnn (HH = 时, MM = 分, SS = msgid "Expected an unsigned integer but found '%1%'." msgstr "预期为无符号整数,但发现了 '%1%'。" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:102 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:101 msgid "Exports the chapter infomartion in the simple format used in OGM tools (CHAPTER01=... CHAPTER01NAME=...)." msgstr "将章节信息以 OGM tools 所用的简单格式 (CHAPTER01=... CHAPTER01NAME=...) 导出。" @@ -3348,11 +3344,11 @@ msgstr "将章节信息以 OGM tools 所用的简单格式 (CHAPTER01=... CHAPTE msgid "Extra options" msgstr "额外选项" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:76 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:75 msgid "Extract the data to a raw file including the CodecPrivate as a header." msgstr "将数据提取为原始文件,并以 CodecPrivate 编解码器私有数据作为文件头。" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:75 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:74 msgid "Extract the data to a raw file." msgstr "将数据提取为原始文件。" @@ -3372,12 +3368,12 @@ msgstr "从 MPEG4 layer 2 视频数据中提取宽高比信息并设置显示尺 msgid "Extracted the aspect ratio information from the Theora video headers and set the display dimensions to %1%/%2%.\n" msgstr "从 Theora 视频头中提取宽高比信息并设置显示尺寸为 %1%/%2%。\n" -#: src/extract/tracks.cpp:110 +#: src/extract/tracks.cpp:109 #, boost-format msgid "Extracting track %1% with the CodecID '%2%' to the file '%3%'. Container format: %4%\n" msgstr "正在提取轨道 %1% (CodecID 为 '%2%')到文件 '%3%'。容器格式: %4%\n" -#: src/extract/tracks.cpp:94 +#: src/extract/tracks.cpp:93 #, boost-format msgid "Extraction of track number %1% with the CodecID '%2%' is not supported.\n" msgstr "不支持对轨道号 %1% (CodecID 为 '%2%')的提取。\n" @@ -3401,7 +3397,7 @@ msgid "Failed to create the VobSub data file '%1%': %2% (%3%)\n" msgstr "创建 VobSub 数据文件 '%1%' 失败: %2% (%3%)\n" #: src/extract/xtr_base.cpp:71 -#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:337 +#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:336 #: src/extract/xtr_vobsub.cpp:235 #, boost-format msgid "Failed to create the file '%1%': %2% (%3%)\n" @@ -3412,27 +3408,27 @@ msgstr "创建文件失败 '%1%': %2% (%3%)\n" msgid "Failed to create the temporary file '%1%': %2% (%3%)\n" msgstr "创建临时文件 '%1%' 失败: %2% (%3%)\n" -#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:378 +#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:377 #, boost-format msgid "Failed to parse an USF subtitle entry for track %1%: %2%\n" msgstr "解析轨道 %1% 的一个 USF 字幕条目失败: %2%\n" -#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:340 +#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:339 #, boost-format msgid "Failed to parse the USF codec private data for track %1%: %2%\n" msgstr "解析轨道 %1% 的 USF 编解码器专有数据失败: %2%\n" -#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:390 +#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:389 #, boost-format msgid "Failed to parse the USF end tag for track %1%: %2%\n" msgstr "解析轨道 %1% 的 USF 终止标记失败: %2%\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:589 +#: src/info/mkvinfo.cpp:558 #, boost-format -msgid "Family UID:%1%" -msgstr "族 UID:%1%" +msgid "Family UID: %1%" +msgstr "族 UID: %1%" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:396 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:395 #, boost-format msgid "File %1% has unknown type. Please have a look at the supported file types ('mkvmerge --list-types') and contact the author Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org> if your file type is supported but not recognized properly.\n" msgstr "文件 %1% 类型未知。请查看受支持的文件类型列表 ('mkvmerge --list-types'),如果您的文件类型受支持但没被正常识别,请联系作者 Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org>。\n" @@ -3442,12 +3438,12 @@ msgstr "文件 %1% 类型未知。请查看受支持的文件类型列表 ('mkvm msgid "File '%1%': container: %2%" msgstr "文件 '%1%': 容器: %2%" -#: src/merge/pr_generic.cpp:1621 +#: src/merge/pr_generic.cpp:1628 #, boost-format msgid "File '%1%': unsupported container: %2%\n" msgstr "文件 '%1%': 不支持的容器: %2%\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1313 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1311 #, boost-format msgid "File UID: %1%" msgstr "文件 UID: %1%" @@ -3458,18 +3454,18 @@ msgstr "文件 UID: %1%" msgid "File contains fewer frames than expected or is corrupt after frame %1%.\n" msgstr "文件包含的帧数比预期的少,或者文件在 %1% 帧后被破坏。\n" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:771 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:782 #: src/mmg/mux_dialog.cpp:132 #: src/mmg/tabs/input.cpp:318 msgid "File creation failed" msgstr "创建文件失败" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1309 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1307 #, boost-format msgid "File data, size: %1%" msgstr "文件数据, 尺寸: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1297 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1295 #, boost-format msgid "File description: %1%" msgstr "文件描述: %1%" @@ -3493,17 +3489,17 @@ msgstr "文件识别失败。返回代码: %d。错误代号: %d (%s)。请确 msgid "File is already processed" msgstr "文件已在处理" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:528 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:517 msgid "File modified" msgstr "文件已修改" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1301 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1299 #, boost-format msgid "File name: %1%" msgstr "文件名: %1%" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:262 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:551 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:254 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:543 msgid "File parsing failed" msgstr "解析文件失败" @@ -3511,8 +3507,8 @@ msgstr "解析文件失败" msgid "File removal not possible" msgstr "文件不能移除" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:705 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1908 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:693 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1892 msgid "File structure warning" msgstr "文件结构警告" @@ -3563,7 +3559,7 @@ msgstr "强制 Xiph 式紧缩。" msgid "Force the translations for 'code' to be used." msgstr "强制使用 'code' 代表的翻译版本。" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1068 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1052 #, boost-format msgid "Forced flag: %1%" msgstr "“强制”标记: %1%" @@ -3612,12 +3608,12 @@ msgstr "在未闭合的 GOP 画面组中发现无第二参考帧的 B 帧。您 msgid "FourCC:" msgstr "FourCC:" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1125 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1124 #, boost-format msgid "FourCC: Invalid track ID in '%1% %2%'.\n" msgstr "FourCC: 无效的轨道 ID 在 '%1% %2%'。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1121 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1120 #, boost-format msgid "FourCC: Missing track ID in '%1% %2%'.\n" msgstr "FourCC: 缺轨道 ID 在 '%1% %2%'。\n" @@ -3627,7 +3623,7 @@ msgstr "FourCC: 缺轨道 ID 在 '%1% %2%'。\n" msgid "Frame number: %1%" msgstr "帧数: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:759 +#: src/info/mkvinfo.cpp:732 #, boost-format msgid "Frame rate: %1%" msgstr "帧率: %1%" @@ -3642,7 +3638,7 @@ msgstr "帧,尺寸为 %1%%2%%3%" msgid "Free-form edit field for user defined options for this track. What you input here is added after all the other options mmg adds so that you could overwrite any of mmg's options for this track. All occurences of the string \"<TID>\" will be replaced by the track's track ID." msgstr "无格式限制的文本框,供用户定义此轨的命令行选项。您在这里输入的选项将被放在 mmg 添加的所有其他选项之后,这样您可以覆盖 mmg 为此轨创建的任何选项。所有出现字串 \"<TID>\" 的地方都会被替换为当前轨道的轨道 ID。" -#: src/info/mkvinfo.cpp:730 +#: src/info/mkvinfo.cpp:703 #, boost-format msgid "Gamma: %1%" msgstr "伽玛修正: %1%" @@ -3651,7 +3647,7 @@ msgstr "伽玛修正: %1%" msgid "General track options" msgstr "轨道常规选项" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:310 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:321 msgid "Global" msgstr "全局" @@ -3670,19 +3666,19 @@ msgstr "全局标签 (%d 项) 自 %s" msgid "Global tags: %1% entries" msgstr "全局标签: %1% 条记录" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:154 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:148 msgid "H&eaders" msgstr "头部(&E)" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:174 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:168 msgid "Header editor" msgstr "头部编辑器" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:133 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:130 msgid "Header editor ready." msgstr "头部编辑器准备就绪。" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:176 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:170 #, c-format, boost-format msgid "Header editor: %s" msgstr "头部编辑器: %s" @@ -3697,34 +3693,34 @@ msgstr "无法执行除头压缩,因为缓冲区包含小于要移除头部尺 msgid "Header removal compression not possible because the buffer did not start with the bytes that should be removed. Wanted bytes:%1%; found:%2%." msgstr "无法执行除头压缩,因为缓冲区未以待移除的字节起始。需要的字节:%1%; 找到的是:%2%。" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:541 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:636 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:641 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:530 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:624 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:629 msgid "Header validation" msgstr "头部检验" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:569 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:579 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:785 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:558 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:568 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:773 msgid "Headers modified" msgstr "头部已修改" #: src/common/property_element.cpp:139 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:450 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:439 msgid "Height of the encoded video frames in pixels." msgstr "编码后的视频帧的高度,单位:像素。" #: src/common/property_element.cpp:141 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:460 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:449 msgid "Height of the video frames to display." msgstr "视频帧的显示高度。" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:693 -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:699 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:704 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:710 msgid "Help file not found" msgstr "找不到帮助文件" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:723 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:734 msgid "" "Help is available in form of tool tips, from the\n" "'Help' menu or by pressing the 'F1' key." @@ -3742,7 +3738,7 @@ msgstr "" "您既可以直接在下面输入,也可以从下拉框中选取,\n" "再按下“添加”按钮。" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:336 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:334 msgid "Here you can adjust all the timecodes of the selected chapter and of all its sub-chapters by a specific amount either increasing or decreasing them." msgstr "您可以在此以固定量校准所选章节及其所有子章节的时间码,既可以提前也可以延后。" @@ -3757,7 +3753,7 @@ msgstr "" "如果需要,这些值也可以以后修改。\n" "默认值会在您退出 mmg 时保存。" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:333 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:331 msgid "Here you can set the values for the language and the country that you want to apply to all the chapters below and including the currently selected entry." msgstr "设置您希望应用到下面所有章节(含当前所选条目)的语言及国家值。" @@ -3782,11 +3778,11 @@ msgstr "含 VP8 的 IVF" msgid "IVF with VP8 video files" msgstr "含 VP8 的 IVF 视频文件" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:343 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:341 msgid "If a chapter is marked 'hidden' then the player should not show this chapter entry to the user. Such entries could still be used by the menu system." msgstr "如果一个章节被标记为“隐藏”,播放器将不会向用户显示该章节条目。这样的条目仍然可以通过菜单系统调用。" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:346 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:344 msgid "If a chapter is not marked 'enabled' then the player should skip the part of the file that this chapter occupies." msgstr "如果一个章节没有被标记为“启用”,播放器将会跳过文件中被该章节占用的一段。" @@ -3834,7 +3830,7 @@ msgstr "导入的图片,自 %1%" msgid "Impossible to use file '%1%': The file could not be opened for reading.\n" msgstr "无法使用文件 '%1%': 文件无法打开以读取。\n" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1865 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1876 msgid "Incompatible mkvmerge version" msgstr "mkvmerge 版本不兼容" @@ -3851,16 +3847,16 @@ msgstr "不相容的 AAC 音频包 (长: %1% != len_check %2%)\n" msgid "Increase verbosity." msgstr "增强“详细”程度。" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:308 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:319 msgid "Input" msgstr "输入" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1381 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1474 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1483 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1365 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1458 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1467 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1481 #: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1497 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1513 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1521 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1505 msgid "Input data error" msgstr "输入数据错误" @@ -3877,7 +3873,7 @@ msgstr "输入过长: %1% > %2%" msgid "Interface language:" msgstr "界面语言:" -#: src/info/mkvinfo.cpp:734 +#: src/info/mkvinfo.cpp:707 #, boost-format msgid "Interlaced: %1%" msgstr "交错扫描: %1%" @@ -3887,12 +3883,12 @@ msgstr "交错扫描: %1%" msgid "Internal bug: tracks.cpp SSA #1. %1%" msgstr "内部错误: tracks.cpp SSA #1。 %1%" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:709 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1912 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:697 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1896 msgid "Internal program error" msgstr "内部程序错误" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1049 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1048 #, boost-format msgid "Invalid %1% specified in '--%2% %3%'.\n" msgstr "无效的 %1% 指定,在 '--%2% %3%'。\n" @@ -3901,30 +3897,30 @@ msgstr "无效的 %1% 指定,在 '--%2% %3%'。\n" msgid "Invalid Base64 character encountered" msgstr "遇到无效的 Base64 字符" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:160 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:159 #, boost-format msgid "Invalid BlockAddition level in argument '%1%'.\n" msgstr "无效的附加块层级,在参数 '%1%' 中。\n" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1474 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1458 msgid "Invalid UID. A UID is simply a number." msgstr "无效 UID。UID 仅仅是个数字。" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1483 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1467 msgid "Invalid UID. This chapter UID is already in use. The original UID has not been changed." msgstr "无效 UID。该章节 UID 已被使用。原 UID 没有被改变。" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1497 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1481 msgid "Invalid UID. This edition UID is already in use. The original UID has not been changed." msgstr "无效 UID。该版本 UID 已被使用。原 UID 没有被改变。" -#: src/input/r_avi.cpp:679 -#: src/input/r_avi.cpp:684 +#: src/input/r_avi.cpp:696 #: src/input/r_avi.cpp:701 +#: src/input/r_avi.cpp:718 msgid "Invalid Vorbis headers in AVI audio track." msgstr "有无效的 Vorbis 头,在 AVI 音频轨中。" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:237 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:231 #, boost-format msgid "Invalid attachment ID/file name specification in argument '%1%'.\n" msgstr "无效的附件 ID/文件名指定,在参数 '%1%' 中。\n" @@ -3934,17 +3930,17 @@ msgstr "无效的附件 ID/文件名指定,在参数 '%1%' 中。\n" msgid "Invalid binary data format '%1%' specified. Supported are 'Base64', 'ASCII' and 'hex'." msgstr "指定了无效的二进制数据 '%1%'。仅支持 'Base64', 'ASCII' 与 'hex'。" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:898 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:897 #, boost-format msgid "Invalid boolean option specified in '--default-track %1%'.\n" msgstr "无效的布尔值选项指定,在 '--default-track %1%' 中。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:924 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:923 #, boost-format msgid "Invalid boolean option specified in '--forced-track %1%'.\n" msgstr "无效的布尔值选项指定,在 '--forced-track %1%' 中。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1307 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1304 #, boost-format msgid "Invalid boolean specified in '--aac-is-sbr %1%'.\n" msgstr "无效的布尔值指定,在 '--aac-is-sbr %1%' 中。\n" @@ -3954,12 +3950,12 @@ msgstr "无效的布尔值指定,在 '--aac-is-sbr %1%' 中。\n" msgid "Invalid change spec (%3%) in '%1% %2%'.\n" msgstr "无效的更改指定 (%3%),在 '%1% %2%'。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:979 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:978 #, boost-format msgid "Invalid compression option specified in '--compression %1%'.\n" msgstr "无效的压缩选项指定,在 '--compression %1%' 中。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:972 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:971 #, boost-format msgid "Invalid compression option. No track ID specified in '--compression %1%'.\n" msgstr "无效的压缩选项。未在 '--compression %1%' 指定轨道 ID。\n" @@ -3968,45 +3964,45 @@ msgstr "无效的压缩选项。未在 '--compression %1%' 指定轨道 ID。\n" msgid "Invalid country selected" msgstr "无效的国家选择" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:949 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:948 #, boost-format msgid "Invalid cues option specified in '--cues %1%'.\n" msgstr "无效的索引选项指定,在 '--cues %1%' 中。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:942 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:941 #, boost-format msgid "Invalid cues option. No track ID specified in '--cues %1%'.\n" msgstr "无效的索引选项。未在 '--cues %1%' 指定轨道 ID。\n" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:588 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:599 msgid "Invalid file name" msgstr "无效的文件名" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:839 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:838 #, boost-format msgid "Invalid format for '--split' in '--split %1%'.\n" msgstr "'--split' 格式无效,在 '--split %1%' 中。\n" -#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:211 +#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:210 #, boost-format msgid "Invalid format for a SSA line ('%1%') at timecode %2%: The first field is not an integer. This entry will be skipped.\n" msgstr "SSA 行 ('%1%') 于时间码 %2% 格式无效: 第一个字段不是整数。该条将被跳过。\n" -#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:200 +#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:199 #, boost-format msgid "Invalid format for a SSA line ('%1%') at timecode %2%: Too many fields found (%3% instead of 9). This entry will be skipped.\n" msgstr "SSA 行 ('%1%') 于时间码 %2% 格式无效: 发现过多字段 (%3% 而不是 9)。该条将被跳过。\n" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1381 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1365 msgid "Invalid format used for the adjustment." msgstr "调准功能使用的格式无效。" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1521 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1505 #, c-format, boost-format msgid "Invalid format used for the end time for '%s'. Setting value to 0." msgstr "终止时间 '%s' 格式无效。设置值为 0。" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1513 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1497 #, c-format, boost-format msgid "Invalid format used for the start time for '%s'. Setting value to 0." msgstr "起始时间 '%s' 格式无效。设置值为 0。" @@ -4059,11 +4055,11 @@ msgid "Invalid hexadecimal data encountered: '%1%' is neither white space nor a msgstr "遇到无效的十六进制数据: '%1%' 既不是空格也不是十六进制数。" #: src/mmg/options/chapters.cpp:115 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1309 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1293 msgid "Invalid language selected" msgstr "无效的语言选择" -#: src/common/chapters/chapters.cpp:193 +#: src/common/chapters/chapters.cpp:192 #, boost-format msgid "Invalid minute: %1%" msgstr "无效分数: %1%" @@ -4082,7 +4078,7 @@ msgstr "无效分数: %1% > 59" msgid "Invalid number of seconds: %1% > 59" msgstr "无效秒数: %1% > 59" -#: src/common/chapters/chapters.cpp:195 +#: src/common/chapters/chapters.cpp:194 #, boost-format msgid "Invalid second: %1%" msgstr "无效秒数: %1%" @@ -4094,7 +4090,7 @@ msgstr "无效秒数: %1%" msgid "Invalid selector in '%1% %2%'.\n" msgstr "无效的选择器,在 '%1% %2%'。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:793 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:792 #, boost-format msgid "Invalid split size in '--split %1%'.\n" msgstr "无效的切割尺寸:'--split %1%'。\n" @@ -4107,112 +4103,112 @@ msgstr "无效的开始或终止时间码" msgid "Invalid start timecode" msgstr "无效的开始时间码" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1073 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1072 #, boost-format msgid "Invalid sub charset option. No track ID specified in '--sub-charset %1%'.\n" msgstr "无效的字幕字符集选项。未在 '--sub-charset %1%' 指定轨道 ID。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1080 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1079 #, boost-format msgid "Invalid sub charset specified in '--sub-charset %1%'.\n" msgstr "无效的字幕字符集指定,在 '--sub-charset %1%'。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:555 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:554 #, boost-format msgid "Invalid sync option specified in '%1% %2%'.\n" msgstr "无效的同步选项指定,在 '%1% %2%'。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:578 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:577 #, boost-format msgid "Invalid sync option specified in '%1% %2%'. The divisor is zero.\n" msgstr "无效的同步选项指定,在 '%1% %2%'。除数为零。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:584 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:583 #, boost-format msgid "Invalid sync option specified in '%1% %2%'. The linear sync value may not be equal to or smaller than zero.\n" msgstr "无效的同步选项指定,在 '%1% %2%'。线性同步值不得等于或小于 0。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:547 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:546 #, boost-format msgid "Invalid sync option. No track ID specified in '%1% %2%'.\n" msgstr "无效的同步选项。未在 '%1% %2%' 指定轨道 ID。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1104 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1103 #, boost-format msgid "Invalid tags file name specified in '%1% %2%'.\n" msgstr "无效的标签文件名指定,在 '%1% %2%'。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1097 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1096 #, boost-format msgid "Invalid tags option. No track ID specified in '%1% %2%'.\n" msgstr "无效的标签选项。在 '%1% %2%' 未指定轨道 ID。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:759 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:758 #, boost-format msgid "Invalid time for '--split' in '--split %1%'. Additional error message: %2%\n" msgstr "'--split' 的时间无效,在 '--split %1%'。其他错误消息: %2%\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:780 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:779 #, boost-format msgid "Invalid time for '--split' in '--split %1%'. Additional error message: %2%.\n" msgstr "'--split' 的时间无效,在 '--split %1%'。其他错误消息: %2%。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:524 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:523 #, boost-format msgid "Invalid track ID in '%1% %2%'.\n" msgstr "无效轨道 ID,在 '%1% %2%'。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:551 -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1101 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:550 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1100 #, boost-format msgid "Invalid track ID specified in '%1% %2%'.\n" msgstr "无效的轨道 ID 指定,在 '%1% %2%'。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1045 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1044 #, boost-format msgid "Invalid track ID specified in '--%1% %2%'.\n" msgstr "无效的轨道 ID 指定,在 '--%1% %2%'。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1304 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1301 #, boost-format msgid "Invalid track ID specified in '--aac-is-sbr %1%'.\n" msgstr "无效的轨道 ID 指定,在 '--aac-is-sbr %1%'。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:976 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:975 #, boost-format msgid "Invalid track ID specified in '--compression %1%'.\n" msgstr "无效的轨道 ID 指定,在 '--compression %1%'。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:946 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:945 #, boost-format msgid "Invalid track ID specified in '--cues %1%'.\n" msgstr "无效的轨道 ID 指定,在 '--cues %1%'。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:892 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:891 #, boost-format msgid "Invalid track ID specified in '--default-track %1%'.\n" msgstr "无效的轨道 ID 指定,在 '--default-track %1%'。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:918 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:917 #, boost-format msgid "Invalid track ID specified in '--forced-track %1%'.\n" msgstr "无效的轨道 ID 指定,在 '--forced-track %1%'。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1077 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1076 #, boost-format msgid "Invalid track ID specified in '--sub-charset %1%'.\n" msgstr "无效的轨道 ID 指定,在 '--sub-charset %1%'。\n" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:239 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:233 #, boost-format msgid "Invalid track ID/file name specification in argument '%1%'.\n" msgstr "无效的轨道 ID 或文件名指定,在参数 '%1%' 中。\n" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1441 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1452 msgid "Job added to job queue" msgstr "任务已添加到任务队列" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1393 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1404 msgid "Job description" msgstr "任务描述" @@ -4232,7 +4228,7 @@ msgstr "" msgid "Kate packet is too small and is being skipped.\n" msgstr "Kate 包过小,跳过。\n" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:74 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:73 msgid "Keep only the BlockAdditions up to this level (default: keep all levels)" msgstr "仅保留高达此层级的附加块 (默认: 保留所有层级)" @@ -4246,13 +4242,13 @@ msgstr "LZO 压缩失败。结果: %1%\n" msgid "Lace number: %1%" msgstr "紧缩数: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1060 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1044 #, boost-format msgid "Lacing flag: %1%" msgstr "“紧缩”标记: %1%" #: src/common/property_element.cpp:131 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:433 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:422 msgid "Language" msgstr "语言" @@ -4265,13 +4261,13 @@ msgid "Language is not NUL terminated" msgstr "语言未以 NUL 收尾" #: src/mmg/options/chapters.cpp:87 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:351 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:349 #: src/mmg/tabs/global.cpp:278 #: src/mmg/tabs/input_general.cpp:181 msgid "Language:" msgstr "语言:" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1072 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1056 #, boost-format msgid "Language: %1%" msgstr "语言: %1%" @@ -4284,22 +4280,22 @@ msgstr "语言" msgid "Leave additional space (EbmlVoid) in the output file after the chapters." msgstr "在输出文件的章节中留额外的空格 (EbmlVoid)。" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:285 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:296 msgid "Lets you add arbitrary options to the command line" msgstr "允许您向命令行添加任意选项" -#: src/merge/timecode_factory.cpp:349 +#: src/merge/timecode_factory.cpp:348 #, boost-format msgid "Line %1% of the timecode file '%2%' contains inconsistent data (e.g. the duration or the FPS are smaller than zero).\n" msgstr "行 %1% 自时间码文件 '%2%' 包含不相容的数据 (如 时长 或 FPS 小于零)。\n" -#: src/merge/timecode_factory.cpp:120 +#: src/merge/timecode_factory.cpp:119 #, boost-format msgid "Line %1% of the timecode file '%2%' contains inconsistent data (e.g. the start frame number is bigger than the end frame number, or some values are smaller than zero).\n" msgstr "行 %1% 自时间码文件 '%2%' 包含不相容的数据 (如起始帧数大于终止帧数,或者某些值小于零)。\n" #: src/merge/timecode_factory.cpp:114 -#: src/merge/timecode_factory.cpp:342 +#: src/merge/timecode_factory.cpp:341 #, boost-format msgid "Line %1% of the timecode file '%2%' could not be parsed.\n" msgstr "无法解析行 %1% 自时间码文件 '%2%'。\n" @@ -4333,11 +4329,11 @@ msgstr "行 %1%: 此行似乎是字幕条目但时间码为负即使添加了轨 msgid "List all valid property names and exit" msgstr "列出所有有效的属性名并退出" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:287 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:298 msgid "Load a chapter file (simple/OGM format or XML format)" msgstr "载入章节文件 (简单/OGM 格式或 XML 格式)" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:272 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:283 msgid "Load muxing settings from a file" msgstr "从文件载入混流配置" @@ -4350,7 +4346,7 @@ msgstr "日志文件 (*.txt)|*.txt|%s" msgid "Log output:" msgstr "日志输出:" -#: src/info/mkvinfo.cpp:879 +#: src/info/mkvinfo.cpp:856 msgid "MD5" msgstr "MD5" @@ -4362,7 +4358,7 @@ msgstr "此轨的 MIME 类型。选择一个预定义的 MIME 类型或亲自输 msgid "MIME type:" msgstr "MIME 类型:" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:721 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:732 msgid "MKVToolNix is licensed under the GNU GPL v2" msgstr "MKVToolNix 依 GNU GPL v2 授权" @@ -4420,12 +4416,12 @@ msgstr "" msgid "Make this track the default track for its type (audio, video, subtitles). Players should prefer tracks with the default track flag set." msgstr "将此轨作为其所属类(音频,视频,字幕)的默认轨。播放器会优先使用有“默认轨”标记的轨道。" -#: src/input/r_matroska.cpp:1500 -#: src/input/r_matroska.cpp:1515 +#: src/input/r_matroska.cpp:1501 +#: src/input/r_matroska.cpp:1516 msgid "Malformed AAC codec initialization data found.\n" msgstr "发现畸形的 AAC 编解码器初始化数据。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1508 +#: src/input/r_matroska.cpp:1509 #, boost-format msgid "Malformed codec id '%1%'.\n" msgstr "畸形的编解码器 id '%1%'。\n" @@ -4441,11 +4437,11 @@ msgstr "畸形行? (%1%)\n" msgid "Mark this track as 'forced'. Players must play this track." msgstr "将此轨标记为 '强制'。播放器必须播放此轨。" -#: src/input/r_matroska.h:196 +#: src/input/r_matroska.h:197 msgid "Matroska" msgstr "" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:339 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:350 #, c-format, boost-format msgid "Matroska A/V files (*.mka;*.mkv;*.mk3d)|*.mkv;*.mka;*.mk3d|%s" msgstr "Matroska 文件 (*.mkv;*.mka;*.mks;*.mk3d)|*.mkv;*.mka;*.mks;*.mk3d|%s" @@ -4458,28 +4454,28 @@ msgstr "Matroska 音/视频文件" msgid "Matroska files (*.mkv *.mka *.mks *.mk3d);;All files (*.*)" msgstr "Matroska 文件 (*.mkv *.mka *.mks *.mk3d);;所有文件 (*.*)" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:639 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:626 #, c-format, boost-format msgid "Matroska files (*.mkv;*.mka;*.mk3d)|*.mkv;*.mka;*.mk3d|%s" msgstr "Matroska 文件 (*.mkv;*.mka;*.mks;*.mk3d)|*.mkv;*.mka;*.mks;*.mk3d|%s" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:240 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:234 #, c-format, boost-format msgid "Matroska files (*.mkv;*.mka;*.mks;*.mk3d)|*.mkv;*.mka;*.mks;*.mk3d|%s" msgstr "Matroska 文件 (*.mkv;*.mka;*.mks;*.mk3d)|*.mkv;*.mka;*.mks;*.mk3d|%s" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1081 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1065 #, boost-format msgid "Max BlockAddition ID: %1%" msgstr "最大附加块 ID: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1044 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1028 #, boost-format msgid "MaxCache: %1%" msgstr "最大缓存: %1%" #: src/common/property_element.cpp:125 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:416 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:405 msgid "Maximum cache" msgstr "最大缓存" @@ -4492,26 +4488,26 @@ msgstr "内存分配出错: %1% (%2%)。\n" msgid "Memory for a RealAudio/RealVideo frame could not be allocated.\n" msgstr "无法为一个 RealAudio/RealVideo 帧分配内存。\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1305 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1303 #, boost-format msgid "Mime type: %1%" msgstr "Mime 类型: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1040 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1024 #, boost-format msgid "MinCache: %1%" msgstr "最小缓存: %1%" #: src/common/property_element.cpp:123 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:411 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:400 msgid "Minimum cache" msgstr "最小缓存" -#: src/common/command_line.cpp:189 +#: src/common/command_line.cpp:197 msgid "Missing argument for '--output-charset'.\n" msgstr "'--output-charset' 缺参数。\n" -#: src/common/command_line.cpp:223 +#: src/common/command_line.cpp:231 msgid "Missing argument for '--ui-language'.\n" msgstr "'--ui-language' 缺参数。\n" @@ -4528,7 +4524,7 @@ msgstr "缺文件名" msgid "Missing file name after for the option '--edit-headers'." msgstr "选项 '--edit-headers' 后缺文件名。" -#: src/input/r_ogm.cpp:933 +#: src/input/r_ogm.cpp:930 msgid "Missing header/comment packets for stream. This file is broken but should be muxed correctly. If not please contact the author Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org>.\n" msgstr "缺流的头部/注释包。文件已损坏但应该能正常混流。如果确信文件没坏,请联系作者 Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org>。\n" @@ -4540,35 +4536,35 @@ msgstr "尚未输入" msgid "Missing one hex digit" msgstr "缺一十六进制位" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:254 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:248 #, boost-format msgid "Missing output file name in argument '%1%'.\n" msgstr "参数 '%1%' 缺输出文件名。\n" -#: src/propedit/options.cpp:145 +#: src/propedit/options.cpp:146 #, boost-format msgid "Modification of properties in the section '%1%' was requested, but no corresponding level 1 element was found in the file. %2%\n" msgstr "已要求修改段落 '%1%' 中的属性,但在文件中未发现对应的顶级元素。%2%\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1452 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1455 msgid "More" msgstr "更多" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1852 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1843 #, boost-format msgid "More than one MIME type was given for a single attachment. '%1%' will be discarded and '%2%' used instead.\n" msgstr "单个附件被指定了多于一个 MIME 类型。'%1%' 将被废弃,并用 '%2%' 代替。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1843 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1834 msgid "More than one description was given for a single attachment.\n" msgstr "单个附件被指定了多于一个描述。\n" -#: src/propedit/options.cpp:89 +#: src/propedit/options.cpp:90 #, boost-format msgid "More than one file name has been given ('%1%' and '%2%').\n" msgstr "给定了多个文件名 ('%1%' 与 '%2%')。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1862 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1853 #, boost-format msgid "More than one name was given for a single attachment. '%1%' will be discarded and '%2%' used instead.\n" msgstr "单个附件被指定了多于一个名称。'%1%' 将被废弃,并用 '%2%' 代替。\n" @@ -4582,7 +4578,7 @@ msgstr "根元素多于一个。" msgid "More than one track is to be appended to the track %1% from file no. %2% ('%3%'). The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "被追加合并至轨道 %1%(自文件 %2% ('%3%'))的轨道多于一条。'--append-to' 的参数无效。\n" -#: src/extract/tracks.cpp:70 +#: src/extract/tracks.cpp:69 #, boost-format msgid "More than one track with the track number %1% found.\n" msgstr "轨道号为 %1% 的轨道多于一条。\n" @@ -4595,7 +4591,7 @@ msgstr "将所选任务下移" msgid "Move the selected job(s) up" msgstr "将所选任务上移" -#: src/info/mkvinfo.cpp:564 +#: src/info/mkvinfo.cpp:533 #, boost-format msgid "Muxing application: %1%" msgstr "混流程序: %1%" @@ -4604,7 +4600,7 @@ msgstr "混流程序: %1%" msgid "Muxing in progress." msgstr "混流进行中。" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2248 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2239 #, fuzzy, boost-format msgid "Muxing took %1%.\n" msgstr "混流耗时 %1% 秒。\n" @@ -4614,7 +4610,7 @@ msgid "NALU size length:" msgstr "NALU 长:" #: src/common/property_element.cpp:130 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:430 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:419 msgid "Name" msgstr "名称" @@ -4623,16 +4619,16 @@ msgid "Name for this track, e.g. \"director's comments\"." msgstr "此轨的名称,如“导演评论”。" #: src/mmg/tabs/attachments.cpp:164 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:350 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:348 msgid "Name:" msgstr "名称:" -#: src/info/mkvinfo.cpp:991 +#: src/info/mkvinfo.cpp:975 #, boost-format msgid "Name: %1%" msgstr "名称: %1%" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:412 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:407 msgid "New chapters created." msgstr "新章节已创建。" @@ -4641,16 +4637,16 @@ msgid "New value:" msgstr "新值:" #: src/common/property_element.cpp:105 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:340 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:330 msgid "Next filename" msgstr "下一文件名" -#: src/info/mkvinfo.cpp:608 +#: src/info/mkvinfo.cpp:577 #, boost-format msgid "Next filename: %1%" msgstr "下一文件名: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1949 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1963 #, boost-format msgid "Next level 0 element is not a segment but %1%" msgstr "下一个 0 层级元素不是剪辑而是 %1%" @@ -4659,26 +4655,26 @@ msgstr "下一个 0 层级元素不是剪辑而是 %1%" msgid "Next segment UID:" msgstr "下一剪辑 UID:" -#: src/info/mkvinfo.cpp:604 +#: src/info/mkvinfo.cpp:573 #, boost-format -msgid "Next segment UID:%1%" -msgstr "下一剪辑 UID:%1%" +msgid "Next segment UID: %1%" +msgstr "下一剪辑 UID: %1%" #: src/common/property_element.cpp:109 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:351 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:341 msgid "Next segment's unique ID" msgstr "下段唯一 ID" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1039 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1038 #, boost-format msgid "No %1% specified in '--%2% %3%'.\n" msgstr "未指定 %1%,在 '--%2% %3%'。\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:1420 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:1425 msgid "No AC3 header found in first frame; track will be skipped.\n" msgstr "首帧未发现 AC3 头; 此轨将被跳过。\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1923 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1937 msgid "No EBML head found." msgstr "未找到 EBML 头。" @@ -4691,7 +4687,7 @@ msgstr "AVC/h.264 轨道的帧率尚未选择" msgid "No MIME type has been selected for the attachment '%s'." msgstr "附件 '%s' 的 MIME 类型尚未选择。" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:333 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:332 #, boost-format msgid "No MIME type has been set for the attachment '%1%', and it could not be guessed.\n" msgstr "附件 '%1%' 的 MIME 类型尚未设定,且不可猜。\n" @@ -4701,11 +4697,11 @@ msgstr "附件 '%1%' 的 MIME 类型尚未设定,且不可猜。\n" msgid "No append mapping was given for the file no. %1% ('%2%'). A default mapping of %3% will be used instead. Please keep that in mind if mkvmerge aborts with an error message regarding invalid '--append-to' options.\n" msgstr "没有为文件 %1% ('%2%') 指定追加映射。将使用默认映射 %3%。如果 mkvmerge 异常中止并输出关于无效的 '--append-to' 选项的错误消息,请留心。\n" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:804 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:788 msgid "No chapter entries have been create yet." msgstr "尚未创建任何章节条目。" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:559 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:550 msgid "No chapters found" msgstr "未找到章节" @@ -4713,11 +4709,11 @@ msgstr "未找到章节" msgid "No error" msgstr "无误" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:533 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:522 msgid "No fields modified" msgstr "未修改文件" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:220 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:214 msgid "" "No file has been loaded yet. You can open a file by selecting\n" "'Open' from the 'File' menu." @@ -4725,12 +4721,12 @@ msgstr "" "尚未载入文件。\n" "您可以通过“文件”菜单中的“打开”命令打开一个文件。" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:220 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:214 msgid "No file loaded" msgstr "未载入文件" -#: src/info/mkvinfo.cpp:2031 -#: src/propedit/options.cpp:32 +#: src/info/mkvinfo.cpp:2045 +#: src/propedit/options.cpp:33 msgid "No file name given.\n" msgstr "未给定文件名。\n" @@ -4742,7 +4738,7 @@ msgstr "在 '@' 后未找到文件名。" msgid "No help available." msgstr "无可用帮助。" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2194 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2185 msgid "No input files were given. No output will be created.\n" msgstr "未给定任何输入文件。将不创建输出文件。\n" @@ -4750,31 +4746,31 @@ msgstr "未给定任何输入文件。将不创建输出文件。\n" msgid "No metadata block found. This file is broken.\n" msgstr "未发现元数据块。文件已损坏。\n" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:252 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:246 msgid "No output file name specified, will use attachment name.\n" msgstr "未指定输出文件名,将使用附件名。\n" -#: src/extract/timecodes_v2.cpp:193 -#: src/extract/tracks.cpp:352 -#: src/info/mkvinfo.cpp:1937 +#: src/extract/timecodes_v2.cpp:192 +#: src/extract/tracks.cpp:351 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1951 msgid "No segment/level 0 element found." msgstr "未发现剪辑/0 层级元素。" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2242 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2233 msgid "No streams to output were found. Aborting.\n" msgstr "未发现待输出流。终止。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1036 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1035 #, boost-format msgid "No track ID specified in '--%1% %2%'.\n" msgstr "未指定轨道 ID,在 '--%1% %2%'。\n" -#: src/propedit/target.cpp:309 +#: src/propedit/target.cpp:314 #, boost-format msgid "No track corresponding to the edit specification '%1%' was found. %2%\n" msgstr "未发现与编辑指定 '%1%' 相应的轨道。%2%\n" -#: src/extract/tracks.cpp:309 +#: src/extract/tracks.cpp:308 #, boost-format msgid "No track with the ID %1% was found in the source file.\n" msgstr "源文件中找不到 ID 为 %1% 的轨道。\n" @@ -4787,7 +4783,7 @@ msgstr "未发现轨道" msgid "No version number found.\n" msgstr "未发现版本号。\n" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:533 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:522 msgid "None of the header fields has been modified. Nothing has been saved." msgstr "头部字段未被修改。未保存任何改动。" @@ -4813,19 +4809,19 @@ msgid "Note" msgstr "注意" #: src/extract/attachments.cpp:131 -#: src/extract/timecodes_v2.cpp:161 -#: src/extract/tracks.cpp:316 -#: src/propedit/options.cpp:35 +#: src/extract/timecodes_v2.cpp:160 +#: src/extract/tracks.cpp:315 +#: src/propedit/options.cpp:36 msgid "Nothing to do.\n" msgstr "无事可做。\n" #: src/common/property_element.cpp:127 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:422 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:411 msgid "Number of nanoseconds (not scaled) per frame." msgstr "每帧的毫微秒数 (未缩放前的)。" #: src/common/property_element.cpp:155 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:508 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:497 msgid "Numbers of channels in the track." msgstr "此轨的声道数。" @@ -4842,7 +4838,7 @@ msgstr "Ogg/OGM 音/视频文件" msgid "Ok" msgstr "确定" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:766 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:750 msgid "One of the chapters does not have a name." msgstr "有一章节无名称。" @@ -4850,7 +4846,7 @@ msgstr "有一章节无名称。" msgid "Online check for updates" msgstr "联机检查更新" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1453 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1450 #, boost-format msgid "Only one chapter file allowed in '%1% %2%'.\n" msgstr "仅允许有一个章节文件,在 '%1% %2%'。\n" @@ -4868,11 +4864,11 @@ msgstr "<%2%> 下只允许使用一个 <%1%> 实例。" msgid "Only one of <String> and <Binary> may be used beneath <Simple> but not both at the same time." msgstr "<Simple> 下只能使用 <String> 与 <Binary> 中的一项,而不能同时使用。" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1709 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1706 msgid "Only one output file allowed.\n" msgstr "仅允许有一个输出文件。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1465 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1462 #, boost-format msgid "Only one segment info file allowed in '%1% %2%'.\n" msgstr "仅允许有一个剪辑文件,在 '%1% %2%'。\n" @@ -4894,7 +4890,7 @@ msgstr "仅附加到首个文件" msgid "Only v7 and newer VobSub files are supported. If you have an older version then use the VSConv utility from http://sourceforge.net/projects/guliverkli/ to convert these files to v7 files.\n" msgstr "只支持 v7 和更高版本的 VobSub 文件。如果你使用的是旧版文件,请使用 VSConv 实用程序(可在 http://sourceforge.net/projects/guliverkli/ 获取)将这些文件转换为 v7 文件。\n" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:275 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:286 msgid "Op&tions\tCtrl-P" msgstr "选项(&T)\tCtrl-P" @@ -4903,19 +4899,19 @@ msgid "Open File" msgstr "打开文件" #: src/info/wxwidgets_ui.cpp:107 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:240 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:234 msgid "Open a Matroska file" msgstr "打开 Matroska 文件" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:144 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:138 msgid "Open an existing Matroska file" msgstr "打开现有的 Matroska 文件" -#: src/mmg/mux_dialog.cpp:329 +#: src/mmg/mux_dialog.cpp:331 msgid "Open folder" msgstr "打开文件夹" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:783 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:794 msgid "Option file created." msgstr "选项文件已创建。" @@ -4929,7 +4925,7 @@ msgstr "选项" msgid "Options meant ONLY for developpers. Do not use them. If something is considered to be an officially supported option then it's NOT in this list!" msgstr "*仅* 为开发者设计的选项。不要用它们。凡是被官方支持的选项都 *不在* 这个列表中!" -#: src/info/mkvinfo.cpp:786 +#: src/info/mkvinfo.cpp:763 #, boost-format msgid "Order: %1%" msgstr "编码指令: %1%" @@ -4946,7 +4942,7 @@ msgstr "其他选项" msgid "Output" msgstr "输出" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:313 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:324 msgid "Output filename" msgstr "输出文件名" @@ -4958,7 +4954,7 @@ msgstr "用指定的字符集输出消息" msgid "Output of the selected jobs:" msgstr "所选任务的输出信息:" -#: src/info/mkvinfo.cpp:642 +#: src/info/mkvinfo.cpp:613 #, boost-format msgid "Output sampling frequency: %1%" msgstr "输出采样率: %1%" @@ -4967,12 +4963,12 @@ msgstr "输出采样率: %1%" msgid "Output:" msgstr "输出:" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:553 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:564 msgid "Overwrite existing file(s)?" msgstr "覆写所有现有文件?" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:534 -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1387 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:545 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1398 msgid "Overwrite existing file?" msgstr "覆写现有的文件?" @@ -5015,36 +5011,36 @@ msgstr "完整解析文件并显示所有元素" msgid "Parse the whole file instead of relying on the index." msgstr "解析整个文件,而不是依照索引。" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1684 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1694 msgid "Parsing file" msgstr "正在解析文件" -#: src/info/mkvinfo.cpp:714 +#: src/info/mkvinfo.cpp:687 #, boost-format msgid "Pixel crop bottom: %1%" msgstr "下边像素裁减: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:699 +#: src/info/mkvinfo.cpp:672 #, boost-format msgid "Pixel crop left: %1%" msgstr "左边像素裁减: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:709 +#: src/info/mkvinfo.cpp:682 #, boost-format msgid "Pixel crop right: %1%" msgstr "右边像素裁减: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:704 +#: src/info/mkvinfo.cpp:677 #, boost-format msgid "Pixel crop top: %1%" msgstr "上边像素裁减: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:684 +#: src/info/mkvinfo.cpp:657 #, boost-format msgid "Pixel height: %1%" msgstr "像素高度: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:679 +#: src/info/mkvinfo.cpp:652 #, boost-format msgid "Pixel width: %1%" msgstr "像素宽度: %1%" @@ -5053,7 +5049,7 @@ msgstr "像素宽度: %1%" msgid "Please do not select 'mmg' itself as the 'mkvmerge' executable." msgstr "请不要把 'mmg' 自己当作 'mkvmerge' 可执行程序选择。" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1393 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1404 msgid "Please enter a description for the new job:" msgstr "请输入新任务的描述:" @@ -5066,7 +5062,7 @@ msgstr "" "请输入将应用于下面所有章节(含当前选定条目)\n" "的语言和国家值。" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:257 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:256 msgid "" "Please read the man page/the HTML documentation to mkvmerge. It\n" "explains several details in great length which are not obvious from\n" @@ -5076,11 +5072,11 @@ msgstr "" "它以大篇幅解释了本列表中不易看透的细节。\n" #: src/common/property_element.cpp:104 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:337 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:327 msgid "Previous filename" msgstr "上一文件名" -#: src/info/mkvinfo.cpp:600 +#: src/info/mkvinfo.cpp:569 #, boost-format msgid "Previous filename: %1%" msgstr "上一文件名: %1%" @@ -5089,13 +5085,13 @@ msgstr "上一文件名: %1%" msgid "Previous segment UID:" msgstr "上一剪辑 UID:" -#: src/info/mkvinfo.cpp:596 +#: src/info/mkvinfo.cpp:565 #, boost-format -msgid "Previous segment UID:%1%" -msgstr "上一剪辑 UID:%1%" +msgid "Previous segment UID: %1%" +msgstr "上一剪辑 UID: %1%" #: src/common/property_element.cpp:108 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:347 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:337 msgid "Previous segment's unique ID" msgstr "上段唯一 ID" @@ -5117,15 +5113,15 @@ msgstr "正在处理任务 %d/%d" msgid "Progress" msgstr "进度" -#: src/extract/timecodes_v2.cpp:264 -#: src/extract/tracks.cpp:398 +#: src/extract/timecodes_v2.cpp:263 +#: src/extract/tracks.cpp:397 #: src/merge/output_control.cpp:505 #, boost-format msgid "Progress: %1%%%%2%" msgstr "进度: %1%%%%2%" -#: src/extract/mkvextract.cpp:93 -#: src/extract/timecodes_v2.cpp:354 +#: src/extract/mkvextract.cpp:91 +#: src/extract/timecodes_v2.cpp:353 msgid "Progress: 100%\n" msgstr "进度: 100%\n" @@ -5134,12 +5130,12 @@ msgstr "进度: 100%\n" msgid "Progress: 100%%%1%" msgstr "进度: 100%%%1%" -#: src/common/kax_analyzer.cpp:1117 +#: src/common/kax_analyzer.cpp:1095 #, boost-format msgid "Progress: [%1%%2%] %3%%%" msgstr "进度: [%1%%2%] %3%%%" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1808 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1819 msgid "Querying mkvmerge's capabilities" msgstr "正向 mkvmerge 询问处理能力" @@ -5147,144 +5143,144 @@ msgstr "正向 mkvmerge 询问处理能力" msgid "QuickTime audio/video files" msgstr "QuickTime 音/视频文件" -#: src/input/r_qtmp4.h:287 +#: src/input/r_qtmp4.h:290 msgid "QuickTime/MP4" msgstr "" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:456 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:462 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: '%1%' atom is too small. Expected size: >= %2%. Actual size: %3%.\n" msgstr "Quicktime/MP4 读取器: '%1%' 单元过小。预期尺寸: >= %2%。实际尺寸: %3%。\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:1884 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:1919 msgid "Quicktime/MP4 reader: Constant samplesize & variable duration not yet supported. Contact the author if you have such a sample file.\n" msgstr "Quicktime/MP4 读取器: 尚不支持恒定采样尺寸与可变时长。如果您有这样的文件样本,请联系作者。\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:1278 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:1283 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: Could not read chunk number %1%/%2% with size %3% from position %4%. Aborting.\n" msgstr "Quicktime/MP4 读取器: 无法读取块号 %1%/%2% 尺寸 %3% 位置 %4%。正在中止。\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:986 -#: src/input/r_qtmp4.cpp:999 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:993 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:1006 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: Could not read the extended sound description atom for track ID %1%.\n" msgstr "Quicktime/MP4 读取器: 无法读取轨道 %1% 的扩展音频描述单元。\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:960 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:967 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: Could not read the sound description atom for track ID %1%.\n" msgstr "Quicktime/MP4 读取器: 无法读取轨道 %1% 的音频描述单元。\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:954 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:961 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: Could not read the stream description atom for track ID %1%.\n" msgstr "Quicktime/MP4 读取器: 无法读取轨道 %1% 的流描述单元。\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:1036 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:1043 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: Could not read the video description atom for track ID %1%.\n" msgstr "Quicktime/MP4 读取器: 无法读取轨道 %1% 的视频描述单元。\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:208 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:212 msgid "Quicktime/MP4 reader: Have not found any header atoms.\n" msgstr "Quicktime/MP4 读取器: 未发现任何头部单元。\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:210 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:214 msgid "Quicktime/MP4 reader: Have not found the 'mdat' atom. No movie data found.\n" msgstr "Quicktime/MP4 读取器: 未发现 'mdat' 单元。找不到影片数据。\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:157 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:161 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: Invalid chunk size %1% at %2%.\n" msgstr "Quicktime/MP4 读取器: 无效的块尺寸 %1% 于 %2%。\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:284 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:288 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: MPEG4 part 10/AVC track %1% is missing its decoder config. Skipping this track.\n" msgstr "Quicktime/MP4 读取器: MPEG4 part 10/AVC 轨道 %1% 缺解码器配置信息。正在跳过该轨。\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:277 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:281 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: MPEG4 track %1% is missing the esds atom/the decoder config. Skipping this track.\n" msgstr "Quicktime/MP4 读取器: MPEG4 轨 %1% 缺 esds 单元/解码器配置信息。正在跳过该轨。\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:627 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:633 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: The 'media header' atom ('mdhd') uses the unsupported version %1%.\n" msgstr "Quicktime/MP4 读取器: 'media header' 媒体头单元 ('mdhd') 使用了不受支持的版本 %1%。\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:947 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:954 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: The 'size' field is too small in the stream description atom for track ID %1%.\n" msgstr "Quicktime/MP4 读取器: 轨道 %1% 的流描述单元的 'size' 字段过小。\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:632 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:638 msgid "Quicktime/MP4 reader: The 'time scale' parameter was 0. This is not supported.\n" msgstr "Quicktime/MP4 读取器: 'time scale' 时间缩放参数为 0。这是不支持的。\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:245 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:249 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: The AAC track %1% is missing the esds atom/the decoder config. Skipping this track.\n" msgstr "Quicktime/MP4 读取器: 该 AAC 轨道 %1% 缺 esds 单元/解码器配置信息。正在跳过该轨。\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:239 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:243 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: The audio track %1% is using an unsupported 'object type id' of %2% in the 'esds' atom. Skipping this track.\n" msgstr "Quicktime/MP4 读取器: 音频轨 %1% 的 'esds' 单元使用了不支持的 'object type id' 对象类别号 %2%。正在跳过该轨。\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:257 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:261 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: The video track %1% is missing the ESDS atom. Skipping this track.\n" msgstr "Quicktime/MP4 读取器: 视频轨 %1% 缺 ESDS 单元。正在跳过此轨。\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:486 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:492 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: This file uses compressed headers with an unknown or unsupported compression algorithm '%1%%2%%3%%4%'. Aborting.\n" msgstr "Quicktime/MP4 读取器: 此文件的头部经未知或不支持的压缩算法 '%1%%2%%3%%4%' 压缩。正在中止。\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:519 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:525 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: This file uses compressed headers, but the expected uncompressed size (%1%) was not what is available after uncompressing (%2%).\n" msgstr "Quicktime/MP4 读取器: 此文件头部经压缩,但预期的解压后尺寸 (%1%) 与解压得到的尺寸不符 (%2%)。\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:510 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:516 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: This file uses compressed headers, but the zlib library could not be initialized. Error code from zlib: %1%. Aborting.\n" msgstr "Quicktime/MP4 读取器: 此文件头部经压缩,但无法初始化 zlib 库。zlib 错误代码: %1%。正在中止。\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:515 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:521 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: This file uses compressed headers, but they could not be uncompressed. Error code from zlib: %1%. Aborting.\n" msgstr "Quicktime/MP4 读取器: 此文件头部经压缩,但无法解压。zlib 错误代码: %1%。正在中止。\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:296 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:300 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: Track %1% has an unknown type.\n" msgstr "Quicktime/MP4 读取器: 轨道 %1% 类型未知。\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:252 -#: src/input/r_qtmp4.cpp:291 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:256 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:295 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: Track %1% is missing some data. Broken header atoms?\n" msgstr "Quicktime/MP4 读取器: 轨道 %1% 缺一些数据。头部单元损坏?\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:968 -#: src/input/r_qtmp4.cpp:1042 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:975 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:1049 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: Track ID %1% has more than one FourCC. Only using the first one (%|2$.4s|) and not this one (%|3$.4s|).\n" msgstr "Quicktime/MP4 读取器: 轨道 ID %1% 有多于一个 FourCC。只使用了第一个 (%|2$.4s|) 而非 (%|3$.4s|)。\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:231 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:235 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: Unknown/unsupported FourCC '%|1$.4s|' for track %2%.\n" msgstr "Quicktime/MP4 读取器: 未知/不支持的 FourCC '%|1$.4s|',轨道 %2%。\n" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:277 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:288 msgid "Quit the application" msgstr "退出本程序" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:148 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:142 msgid "Quit the header editor" msgstr "退出头部编辑器" @@ -5292,7 +5288,7 @@ msgstr "退出头部编辑器" msgid "Quits mkvinfo" msgstr "退出 mkvinfo" -#: src/info/mkvinfo.cpp:869 +#: src/info/mkvinfo.cpp:846 msgid "RSA" msgstr "RSA" @@ -5313,7 +5309,7 @@ msgid "Ready" msgstr "就绪" #: src/common/property_element.cpp:154 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:504 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:493 msgid "Real output sampling frequency in Hz." msgstr "实际输出的采样率,单位 Hz。" @@ -5359,7 +5355,7 @@ msgstr "参考优先级: %1%" msgid "Reference virtual: %1%" msgstr "参考实质: %1%" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:146 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:140 msgid "Reload the current file without saving" msgstr "在不保存的情况下重新载入当前文件" @@ -5373,7 +5369,7 @@ msgstr "剩余时间:" msgid "Remember that special characters like &, <, > and \" must be escaped in the usual HTML way: & for '&', < for '<', > for '>' and " for '\"'." msgstr "记住像 &, <, > 和 \" 这样的特殊字符必须以常用的 HTML 方式转义: & 代表 '&', < 代表 '<', > 代表 '>', " 代表 '\"'。" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:331 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:329 msgid "Remove chapter" msgstr "移除章节" @@ -5381,7 +5377,7 @@ msgstr "移除章节" msgid "Remove element" msgstr "移除元素" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:349 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:347 msgid "Remove name" msgstr "移除名称" @@ -5394,15 +5390,15 @@ msgstr "重新同步失败: 未发现有效的 Matroska 1 层级元素。\n" msgid "Resyncing successful at position %1%.\n" msgstr "重新同步成功,位于 %1%。\n" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:278 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:289 msgid "Run mkvmerge and start the muxing process" msgstr "运行 mkvmerge 并开始混流进程" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:276 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:287 msgid "Run the header field editor" msgstr "运行头部字段编辑器" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:279 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:290 msgid "S&how the command line" msgstr "显示命令行(&H)" @@ -5410,7 +5406,7 @@ msgstr "显示命令行(&H)" msgid "S&tart selected" msgstr "启动所选(&T)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:878 +#: src/info/mkvinfo.cpp:855 msgid "SHA1-160" msgstr "SHA1-160" @@ -5432,7 +5428,7 @@ msgstr "SSA/ASS 文本字幕" msgid "SSA/ASS text subtitles" msgstr "SSA/ASS 文本字幕" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:281 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:292 msgid "Sa&ve command line" msgstr "保存命令行(&V)" @@ -5441,16 +5437,16 @@ msgid "Same directory as the first input file's" msgstr "与第一个输入文件同目录" #: src/common/property_element.cpp:153 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:499 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:488 msgid "Sampling frequency in Hz." msgstr "采样率,单位 Hz。" -#: src/info/mkvinfo.cpp:637 +#: src/info/mkvinfo.cpp:608 #, boost-format msgid "Sampling frequency: %1%" msgstr "采样率: %1%" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:290 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:301 msgid "Save &as" msgstr "另存为(&A)" @@ -5462,35 +5458,35 @@ msgstr "另存信息为" msgid "Save log" msgstr "保存日志" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:273 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:284 msgid "Save muxing settings to a file" msgstr "将混流配置保存到文件" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:281 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:292 msgid "Save the command line to a file" msgstr "将命令行保存到文件" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:282 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:293 msgid "Save the command line to an option file that can be read by mkvmerge" msgstr "将命令行保存为 mkvmerge 可读的选项文件" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:288 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:299 msgid "Save the current chapters to a XML file" msgstr "将当前章节存为 XML 文件" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:290 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:301 msgid "Save the current chapters to a file with another name" msgstr "将当前章节以另一名称保存" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:289 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:300 msgid "Save the current chapters to an existing Matroska file" msgstr "将当前章节存至现有 Matroska 文件" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:145 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:139 msgid "Save the header values" msgstr "保存头部字段值" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:289 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:300 msgid "Save to &Matroska file" msgstr "保存到 &Matroska 文件(&M)" @@ -5498,55 +5494,55 @@ msgstr "保存到 &Matroska 文件(&M)" msgid "Saves the information from the current file to a text file" msgstr "从当前文件保存信息至文本文件" -#: src/info/mkvinfo.cpp:800 +#: src/info/mkvinfo.cpp:777 #, boost-format msgid "Scope: %1% (%2%)" msgstr "范围: %1% (%2%)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1142 -#, boost-format -msgid "Seek ID:%1% (%2%)" -msgstr "定位 ID:%1% (%2%)" - #: src/info/mkvinfo.cpp:1130 +#, boost-format +msgid "Seek ID: %1% (%2%)" +msgstr "定位 ID: %1% (%2%)" + +#: src/info/mkvinfo.cpp:1118 msgid "Seek entry" msgstr "定位项" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1118 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1106 msgid "Seek head" msgstr "定位头" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1114 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1102 msgid "Seek head (subentries will be skipped)" msgstr "定位头 (子项将被跳过)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1156 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1144 #, boost-format msgid "Seek position: %1%" msgstr "定位位: %1%" -#: src/extract/timecodes_v2.cpp:197 -#: src/extract/tracks.cpp:357 +#: src/extract/timecodes_v2.cpp:196 +#: src/extract/tracks.cpp:356 #: src/info/qt_ui.cpp:177 #: src/info/wxwidgets_ui.cpp:205 msgid "Segment" msgstr "剪辑" -#: src/info/mkvinfo.cpp:585 +#: src/info/mkvinfo.cpp:554 #, boost-format -msgid "Segment UID:%1%" -msgstr "剪辑 UID:%1%" +msgid "Segment UID: %1%" +msgstr "剪辑 UID: %1%" #: src/mmg/tabs/global.cpp:262 msgid "Segment UIDs:" msgstr "剪辑 UID:" #: src/common/property_element.cpp:103 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:334 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:324 msgid "Segment filename" msgstr "剪辑文件名" -#: src/info/mkvinfo.cpp:613 +#: src/info/mkvinfo.cpp:582 #, boost-format msgid "Segment filename: %1%" msgstr "剪辑文件名: %1%" @@ -5560,37 +5556,37 @@ msgstr "剪辑信息文件:" msgid "Segment info files (*.xml)|*.xml|%s" msgstr "剪辑信息文件 (*.xml)|*.xml|%s" -#: src/extract/timecodes_v2.cpp:217 -#: src/extract/tracks.cpp:375 -#: src/info/mkvinfo.cpp:535 +#: src/extract/timecodes_v2.cpp:216 +#: src/extract/tracks.cpp:374 +#: src/info/mkvinfo.cpp:504 #: src/info/qt_ui.cpp:178 #: src/info/wxwidgets_ui.cpp:208 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:324 -#: src/propedit/options.cpp:161 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:315 +#: src/propedit/options.cpp:160 #: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:105 #: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:180 msgid "Segment information" msgstr "剪辑信息" -#: src/extract/timecodes_v2.cpp:251 -#: src/extract/tracks.cpp:387 -#: src/info/mkvinfo.cpp:910 +#: src/extract/timecodes_v2.cpp:250 +#: src/extract/tracks.cpp:386 +#: src/info/mkvinfo.cpp:894 #: src/info/qt_ui.cpp:179 #: src/info/wxwidgets_ui.cpp:208 msgid "Segment tracks" msgstr "剪辑轨道" #: src/common/property_element.cpp:106 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:343 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:333 msgid "Segment unique ID" msgstr "剪辑唯一 ID" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1945 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1959 #, boost-format msgid "Segment, size %1%" msgstr "剪辑, 尺寸 %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1943 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1957 msgid "Segment, size unknown" msgstr "剪辑, 尺寸未知" @@ -5602,7 +5598,7 @@ msgstr "选择 Matroska 文件" msgid "Select output file" msgstr "选择输出文件" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:274 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:285 msgid "Select the file you want to write to" msgstr "选择您将写入的文件" @@ -5624,7 +5620,7 @@ msgstr "选择 mkvmerge 将为哪些块创建索引。在几乎所有情况下 msgid "Selects the character set a subtitle file or chapter information was written with. Only needed for non-UTF encoded subtitle files or for files with chapter information (e.g. OGM, MP4) for which mkvmerge does not detect the encoding correctly." msgstr "选择字幕文件或章节信息保存时使用的字符集。只有非 UTF 编码的字幕文件或含有章节信息的文件 (如 OGM, MP4) 需要选择(mkvmerge 无法正确侦测编码)。" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:274 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:285 msgid "Set &output file" msgstr "设置输出文件(&O)" @@ -5633,7 +5629,7 @@ msgid "Set country to:" msgstr "设置国家为:" #: src/common/property_element.cpp:116 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:399 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:388 msgid "" "Set if that track (audio, video or subs) SHOULD\n" "be used if no language found matches the\n" @@ -5644,7 +5640,7 @@ msgstr "" "被使用。" #: src/common/property_element.cpp:119 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:406 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:395 msgid "" "Set if that track MUST be used during playback.\n" "There can be many forced track for a kind (audio,\n" @@ -5657,7 +5653,7 @@ msgstr "" "播放器应该选择符合用户首选项或默认且强制的轨。" #: src/common/property_element.cpp:118 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:402 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:391 msgid "Set if the track is used." msgstr "设置轨道是否可用。" @@ -5673,7 +5669,7 @@ msgstr "设置语言为:" msgid "Set the delay input field from the file name" msgstr "根据首个文件的名称设置“延时”输入框" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:332 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:330 msgid "Set values" msgstr "设置语言值" @@ -5731,7 +5727,7 @@ msgstr "" msgid "Sets the stereo mode of the video track to this value. If left empty then the track's original stereo mode will be kept or, if it didn't have one, none will be set at all." msgstr "选择此视频轨的立体视法。如果留空则保留原模式,或者如果原本就没有,任何模式都不会设置。" -#: src/info/mkvinfo.cpp:832 +#: src/info/mkvinfo.cpp:809 #, boost-format msgid "Settings: %1%" msgstr "配置: %1%" @@ -5774,7 +5770,7 @@ msgstr "显示元素尺寸(&Z)\tCtrl-Z" msgid "Show mmg's debug window" msgstr "显示 mmg 的调试窗口" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:297 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:308 msgid "Show program information" msgstr "显示程序信息" @@ -5782,7 +5778,7 @@ msgstr "显示程序信息" msgid "Show statistics for each track in verbose mode." msgstr "在“详细”模式下显示各轨道的统计信息。" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:279 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:290 msgid "Show the command line mmg creates for mkvmerge" msgstr "显示 mmg 为 mkvmerge 创建的命令行" @@ -5790,7 +5786,7 @@ msgstr "显示 mmg 为 mkvmerge 创建的命令行" msgid "Show the first 16 bytes of each frame as a hex dump." msgstr "以十六进制转储形式显示各帧的前 16 字节。" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:296 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:307 msgid "Show the guide to mkvmerge GUI" msgstr "显示 mkvmerge GUI 指南" @@ -5814,22 +5810,22 @@ msgstr "显示版本信息。" msgid "Shows mmg's debug window in which debug messages will appear. This is only useful if you're helping the author debug a problem in mmg." msgstr "显示 mmg 的调试窗口,在该窗口中会出现调试消息。这只当您帮助作者调试 mmg 的问题时有用。" -#: src/info/mkvinfo.cpp:866 +#: src/info/mkvinfo.cpp:843 #, boost-format msgid "Signature algorithm: %1% (%2%)" msgstr "签名算法: %1% (%2%)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:875 +#: src/info/mkvinfo.cpp:852 #, boost-format msgid "Signature hash algorithm: %1% (%2%)" msgstr "签名散列算法: %1% (%2%)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:884 +#: src/info/mkvinfo.cpp:861 #, boost-format msgid "Signature key ID: %1%" msgstr "签名密匙 ID: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:888 +#: src/info/mkvinfo.cpp:865 #, boost-format msgid "Signature: %1%" msgstr "签名: %1%" @@ -5838,12 +5834,12 @@ msgstr "签名: %1%" msgid "Signed integer" msgstr "带符号整数" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1340 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1339 #, boost-format msgid "Silent Track Number: %1%" msgstr "静轨号: %1%" -#: src/extract/timecodes_v2.cpp:284 +#: src/extract/timecodes_v2.cpp:283 msgid "Simple block" msgstr "简单块" @@ -5852,7 +5848,7 @@ msgstr "简单块" msgid "Simple chapter parser: %1%\n" msgstr "简单章节解析器: %1%\n" -#: src/extract/tracks.cpp:416 +#: src/extract/tracks.cpp:415 msgid "SimpleBlock" msgstr "简单块" @@ -5865,7 +5861,7 @@ msgstr "简单块 (%1%轨道号 %2%, %3% 帧, 时间码 %|4$.3f|s = %5%)" msgid "Single field frame before GOP header detected. Fix the MPEG2 video stream before attempting to multiplex it.\n" msgstr "在 GOP 画面组头前侦测到单场帧。尝试混流前请先修复 MPEG2 视频流。\n" -#: src/output/p_aac.cpp:72 +#: src/output/p_aac.cpp:71 #, boost-format msgid "Skipping %1% bytes (no valid AAC header found). This might cause audio/video desynchronisation.\n" msgstr "跳过 %1% 字节 (未发现有效的 AAC 头)。这可能会导致音画不同步。\n" @@ -5880,19 +5876,19 @@ msgstr "跳过 %1% 字节 (未发现有效的 DTS 头)。这可能会导致音 msgid "Skipping %1% bytes at the beginning (no valid MP3 header found).\n" msgstr "跳过开头 %1% 字节 (未发现有效的 MP3 头)。\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1478 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1481 msgid "Slices" msgstr "切片" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:579 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:568 msgid "Some header values have been modified. Do you really want to close without saving the file?" msgstr "一些头部值已被修改。您确实要在不保存文件的情况下关闭?" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:785 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:773 msgid "Some header values have been modified. Do you really want to load a new file without saving the current one?" msgstr "一些头部值已被修改。您确实要在不保存当前文件的情况下载入一个新的文件?" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:569 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:558 msgid "Some header values have been modified. Do you really want to reload without saving the file?" msgstr "一些头部值已被修改。您确实要在不保存文件的情况下重新载入?" @@ -5902,14 +5898,14 @@ msgid "Some tag elements are missing (this error should not have occured - anoth msgstr "缺某些标签元素 (不该发生此错误 - 另一个类似的错误应该在早些时候发生过)。%1%\n" #: src/common/property_element.cpp:131 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:434 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:423 msgid "" "Specifies the language of the track in the\n" "Matroska languages form." msgstr "指定此轨的语言,使用 Matroska 的语言格式。" #: src/common/property_element.cpp:147 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:490 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:479 msgid "" "Specify the possible modifications to the aspect ratio\n" "(0: free resizing, 1: keep aspect ratio, 2: fixed)." @@ -5929,16 +5925,16 @@ msgstr "已选择按尺寸切割,但未给出尺寸。" msgid "Splitting by timecode/duration was selected, but nothing was entered." msgstr "已选择按时间码/播放时长切割,但未输入任何数值。" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:551 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:562 #, c-format, boost-format msgid "Splitting is active, and at least one of the potential output files '%s%s*%s' already exists. Do you want to overwrite them?" msgstr "正在执行切割操作,但至少有一个潜在的输出文件 '%s%s*%s' 已存在。是否覆写?" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:315 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:326 msgid "Sta&rt muxing" msgstr "开始混流(&R)" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:278 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:289 msgid "Sta&rt muxing (run mkvmerge)\tCtrl-R" msgstr "开始混流(启动 mkvmerge)(&R)\tCtrl-R" @@ -5954,11 +5950,11 @@ msgstr "启动状态为“挂起”的任务" msgid "Start the selected job(s) regardless of their status" msgstr "启动选择的任务(不论其状态如何)" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:271 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:282 msgid "Start with empty settings" msgstr "清空所有设置并重新启动" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:337 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:335 msgid "Start:" msgstr "起始时间:" @@ -5971,7 +5967,7 @@ msgstr "启动时间" msgid "Starting job ID %d (%s) on %s" msgstr "正在启动任务 ID %d (%s) 于 %s" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1882 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1897 #, boost-format msgid "Statistics for track number %1%: number of blocks: %2%; size in bytes: %3%; duration in seconds: %4%; approximate bitrate in bits/second: %5%\n" msgstr "%1% 号轨道统计: 块数: %2%; 尺寸: %3% 字节; 时长: %4% 秒; 大致码率: %5% bps\n" @@ -5990,17 +5986,17 @@ msgstr "状态和进度" msgid "Status:" msgstr "状态:" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:721 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:720 #, boost-format msgid "Stereo mode parameter: not given in the form <TID>:<n|keyword> where n is a number between 0 and %1% or one of these keywords: %2% (argument was '%3%').\n" msgstr "立体模式参数: 未以 <TID>:<n|关键词> 的形式给出,其中 n 为介于 0 与 %1% 的数字或这些关键词之一: %2% (所用参数为 '%3%')。\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:739 +#: src/info/mkvinfo.cpp:712 #, boost-format msgid "Stereo mode: %1% (%2%)" msgstr "立体视法: %1% (%2%)" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:494 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:483 msgid "Stereo-3D video mode (0 - 11, see documentation)." msgstr "立体 3D 视频模式 (0 - 11,参见文档)。" @@ -6028,7 +6024,7 @@ msgstr "伸展此轨的时间码。本项支持两种格式。既可以是正的 msgid "String" msgstr "字符串" -#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:180 +#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:179 #, boost-format msgid "Subtitle track %1% is missing some duration elements. Please check the resulting SSA/ASS file for entries that have the same start and end time.\n" msgstr "字幕轨 %1% 缺时长元素。请检查输出的 SSA/ASS 文件中有相同起始和终止时间的条目。\n" @@ -6038,7 +6034,7 @@ msgstr "字幕轨 %1% 缺时长元素。请检查输出的 SSA/ASS 文件中有 msgid "Subtitle track %u" msgstr "字幕轨 %u" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:363 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:362 msgid "Supported file types:\n" msgstr "受支持的文件类型:\n" @@ -6055,7 +6051,7 @@ msgstr "" msgid "TTA (The lossless True Audio codec)" msgstr "TTA (The True Audio 无损音频编解码)" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:84 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:83 msgid "Tag extraction" msgstr "标签提取" @@ -6077,8 +6073,8 @@ msgstr "标签文件 (*.xml;*.txt)|*.xml;*.txt|%s" msgid "Tag selectors" msgstr "标签选择器" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1806 -#: src/propedit/options.cpp:169 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1821 +#: src/propedit/options.cpp:168 msgid "Tags" msgstr "标签" @@ -6125,21 +6121,21 @@ msgstr "文本文件 (*.txt)|*.txt|所有文件|*.*" msgid "The .idx file does not contain an 'id: ...' line to indicate the language.\n" msgstr "此 .idx 文件不包含指明语言的 'id: ...' 行。\n" -#: src/output/p_aac.cpp:206 +#: src/output/p_aac.cpp:204 #, boost-format msgid "The AAC profiles are different: %1% and %2%" msgstr "AAC profile 不同: %1% 与 %2%" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:1469 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:1474 msgid "The AVC video track is missing the 'CTTS' atom for frame timecode offsets. However, AVC/h.264 allows frames to have more than the traditional one (for P frames) or two (for B frames) references to other frames. The timecodes for such frames will be out-of-order, and the 'CTTS' atom is needed for getting the timecodes right. As it is missing the timecodes for this track might be wrong. You should watch the resulting file and make sure that it looks like you expected it to.\n" msgstr "此 AVC 视频轨缺 'CTTS' 帧时间码偏移单元。然而,AVC/h.264 允许帧有超过通常的一次 (对于 P 帧) 或两次 (对于 B 帧) 帧参考。此类帧的时间码会变得无序,需要 'CTTS' 单元来修正。由于缺时间码,此轨可能出错。请查看生成的文件,确认它是不是您预期的样子。\n" -#: src/extract/tracks.cpp:274 +#: src/extract/tracks.cpp:273 #, boost-format msgid "The CUE sheet for track %1% will be written to '%2%'.\n" msgstr "轨道 %1% 的 CUE 表单将被写至 '%2%'。\n" -#: src/merge/pr_generic.h:460 +#: src/merge/pr_generic.h:464 msgid "The CodecID of the two tracks is different: %1% and %2%" msgstr "两轨的 CodecID 不同: %1% 与 %2%" @@ -6162,7 +6158,7 @@ msgstr "FPS 为 0.0 且读取器未提供包的时间码。%1%\n" msgid "The FPS setting for track nr. %s in file '%s' is invalid." msgstr "轨 %s(自文件 '%s')的 FPS 设置无效。" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1128 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1127 #, boost-format msgid "The FourCC must be exactly four characters long in '%1% %2%'.\n" msgstr "FourCC 值必须为四个字符的长度,在 '%1% %2%'。\n" @@ -6172,12 +6168,12 @@ msgstr "FourCC 值必须为四个字符的长度,在 '%1% %2%'。\n" msgid "The FourCC setting for track nr. %s in file '%s' is not excatly four characters long." msgstr "轨道 %s(自文件 '%s')的 FourCC 设置非四字符长。" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1861 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1872 #, boost-format msgid "The GUI is configured to use the mkvmerge executable from a different version (%1%) than the GUI itself (%2%). This is not supported but will not be prevented either. You should change the mkvmerge executable in the preferences dialog." msgstr "为本 GUI 配置的 mkvmerge 可执行程序的版本 (%1%) 与 GUI 自身的版本 (%2%) 不同。这不受支持,但也不会被阻止。您应当在“选项”对话框中更改 mkvmerge 可执行程序。" -#: src/input/r_ogm.cpp:1496 +#: src/input/r_ogm.cpp:1493 #, boost-format msgid "The Kate identifaction header could not be parsed (%1%).\n" msgstr "无法解析 Kate 识别头 (%1%)。\n" @@ -6186,12 +6182,12 @@ msgstr "无法解析 Kate 识别头 (%1%)。\n" msgid "The Matroska file is analyzed." msgstr "正在分析 Matroska 文件。" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:703 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:691 #: src/propedit/propedit.cpp:40 msgid "The Matroska file was modified, but the meta seek entry could not be updated. This means that players might have a hard time finding this element. Please use your favorite player to check this file.\n" msgstr "Matroska 文件已修改,但元定位项无法更新。这意味着播放器可能很难找到该元素。请使用您最喜欢的播放器检查此文件。\n" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1905 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1889 msgid "" "The Matroska file was modified, but the meta seek entry could not be updated. This means that players might have a hard time finding this element. Please use your favorite player to check this file.\n" "\n" @@ -6201,12 +6197,12 @@ msgstr "" "\n" "合适的解决方法是先保存这些章节到 XML 文件,然后使用重新混流文件(包含这些章节)。" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1258 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1255 #, boost-format msgid "The NALU size length must be a number between 2 and 4 inclusively in '--nalu-size-length %1%'.\n" msgstr "NALU 长必须为 2 与 4 之间(含 2 与 4)的数字,在 '--nalu-size-length %1%' 中。\n" -#: src/input/r_ogm.cpp:1326 +#: src/input/r_ogm.cpp:1323 #, boost-format msgid "The Theora identifaction header could not be parsed (%1%).\n" msgstr "Theora 识别头无法解析 (%1%)。\n" @@ -6215,22 +6211,22 @@ msgstr "Theora 识别头无法解析 (%1%)。\n" msgid "The Vorbis codebooks are different; such tracks cannot be concatenated without reencoding" msgstr "Vorbis 码表不同; 这种轨道不能连接,除非重新编码" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1526 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1523 #, boost-format msgid "The argument '%1%' to '%2%' is invalid: '%3%' is not a valid track ID.\n" msgstr "'%2%' 的 '%1%' 参数无效: '%3%' 不是有效的轨道 ID。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1535 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1532 #, boost-format msgid "The argument '%1%' to '%2%' is invalid: '%3%' must be either 'all' or 'first'.\n" msgstr "'%2%' 的 '%1%' 参数无效: '%3%' 必须为 'all' 或 'first' 中的一个。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1522 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1519 #, boost-format msgid "The argument '%1%' to '%2%' is invalid: too many colons in element '%3%'.\n" msgstr "'%2%' 的 '%1%' 参数无效: 元素 '%3%' 的冒号过多。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1480 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1477 msgid "The argument to '--timecode-scale' must be a number.\n" msgstr "'--timecode-scale' 的参数必须为数字。\n" @@ -6244,7 +6240,7 @@ msgstr "轨道号 %s(文件 '%s')的宽高比设置无效。" msgid "The attachment #%1%, ID %2%, MIME type %3%, size %4%, is written to '%5%'.\n" msgstr "附件 #%1%, ID %2%, MIME 类型 %3%, 尺寸 %4%, 正被写入 '%5%'。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1411 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1408 #, boost-format msgid "The attachment '%1%' could not be read.\n" msgstr "附件 '%1%' 不可读。\n" @@ -6268,17 +6264,17 @@ msgstr "此二进制数据必须为 %1% 字节长。" msgid "The changes are written to the file.\n" msgstr "更改已写入指定文件。\n" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:780 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:764 #, c-format, boost-format msgid "The chapter '%s' is missing its language." msgstr "章节 '%s' 缺语言。" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:774 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:758 #, c-format, boost-format msgid "The chapter '%s' is missing the start time." msgstr "章节 '%s' 缺起始时间。" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:601 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:612 msgid "" "The chapter editor has been used and contains data. However, no chapter file has been selected on the global page. In mmg, the chapter editor is independant of the muxing process. The chapters present in the editor will NOT be muxed into the output file. Only the various 'save' functions from the chapter editor menu will cause the chapters to be written to the hard disk.\n" "\n" @@ -6297,7 +6293,7 @@ msgstr "" msgid "The chosen NALU size length of %1% is too small. Try using '4'.\n" msgstr "选择的 NALU 长 %1% 过小。请尝试使用 '4'。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1559 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1556 msgid "The closing parenthesis ')' are missing.\n" msgstr "" @@ -6371,11 +6367,11 @@ msgstr "" msgid "The difference between tags associated with a track and global tags is explained in mkvmerge's documentation. In short: global tags apply to the complete file while the tags you can add on the 'input' tab apply to only one track." msgstr "关于关联至轨道的标签与全局标签的区别已在 mkvmerge 文档中作出解释。简而言之: 全局标签应用于整个文件,而您能在 '输入' 选项卡中添加的标签仅能应用于单个轨道。" -#: src/merge/pr_generic.h:455 +#: src/merge/pr_generic.h:459 msgid "The display height of the two tracks is different: %1% and %2%" msgstr "两轨的显示高度不同: %1% 与 %2%" -#: src/merge/pr_generic.h:450 +#: src/merge/pr_generic.h:454 msgid "The display width of the two tracks is different: %1% and %2%" msgstr "两轨的显示宽度不同: %1% 与 %2%" @@ -6392,13 +6388,13 @@ msgstr "" msgid "The duration after which a new output file is started. The time can be given either in the form HH:MM:SS.nnnnnnnnn or as the number of seconds followed by 's'. You may omit the number of hours 'HH' and the number of nanoseconds 'nnnnnnnnn'. If given then you may use up to nine digits after the decimal point. Examples: 01:00:00 (after one hour) or 1800s (after 1800 seconds)." msgstr "在指定时长后开始输出新文件。时间可以以 HH:MM:SS.nnnnnnnnn 的形式或者后接 's' 的秒数给定。时数 'HH' 与毫微秒数 'nnnnnnnnn' 可省略。如果要给出,您可以在小数点后使用多达九位数。示例: 01:00:00 (一小时后) 或 1800s (1800 秒后)。" -#: src/propedit/options.cpp:212 +#: src/propedit/options.cpp:211 #, boost-format msgid "The edit specifications '%1%' and '%2%' resolve to the same track with the UID %3%.\n" msgstr "编辑指定 '%1%' 与 '%2%' 作用在了 UID 为 %3% 的同一轨道上。\n" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:691 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1893 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:679 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1877 #: src/propedit/propedit.cpp:30 msgid "The element was written at the end of the file, but the segment size could not be updated. Therefore the element will not be visible. The process will be aborted. The file has been changed!" msgstr "元素已被写至文件尾部,但剪辑尺寸无法更新。因此这些元素将不可见。处理进程将被中止。文件已被修改!" @@ -6408,25 +6404,25 @@ msgstr "元素已被写至文件尾部,但剪辑尺寸无法更新。因此这 msgid "The extracted values for video width and height from the MPEG4 layer 2 video data bitstream differ from what the values in the source container. The ones from the video data bitstream (%1%x%2%) will be used.\n" msgstr "从 MPEG4 layer 2 视频数据位流中提取的视频宽度和高度值与源容器中的不同。将使用视频数据位流中的 (%1%x%2%)。\n" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:110 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:109 msgid "The fifth mode tries to extract chapter information and tags and outputs them as a CUE sheet. This is the reverse of using a CUE sheet with mkvmerge's '--chapters' option." msgstr "第一个模式将尝试提取章节信息和标签并将其以 CUE 表单的形式输出。这是使用 mkvmerge 的 '--chapters' 选项调用 CUE 表单的逆操作。" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1392 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1389 #, boost-format msgid "The file '%1%' cannot be attached because it does not exist or cannot be read.\n" msgstr "文件 '%1%' 无法附加,因为它不存在或不可读。\n" #: src/extract/attachments.cpp:141 #: src/extract/chapters.cpp:47 -#: src/extract/cuesheets.cpp:208 +#: src/extract/cuesheets.cpp:207 #: src/extract/tags.cpp:47 #, boost-format msgid "The file '%1%' could not be opened for reading (%2%)." msgstr "文件 '%1%' 无法打开以读取 (%2%)。" -#: src/extract/timecodes_v2.cpp:168 -#: src/extract/tracks.cpp:325 +#: src/extract/timecodes_v2.cpp:167 +#: src/extract/tracks.cpp:324 #, boost-format msgid "The file '%1%' could not be opened for reading (%2%).\n" msgstr "文件 '%1%' 无法打开以读取 (%2%)。\n" @@ -6436,8 +6432,8 @@ msgstr "文件 '%1%' 无法打开以读取 (%2%)。\n" msgid "The file '%1%' could not be opened for reading command line arguments.\n" msgstr "文件 '%1%' 无法打开以读取命令行参数。\n" -#: src/extract/tracks.cpp:278 -#: src/extract/xtr_avi.cpp:57 +#: src/extract/tracks.cpp:277 +#: src/extract/xtr_avi.cpp:58 #: src/extract/xtr_tta.cpp:85 #: src/extract/xtr_wav.cpp:113 #, boost-format @@ -6455,12 +6451,12 @@ msgstr "文件 '%1%' 无法打开以写入 (%2%, %3%)。\n" msgid "The file '%1%' has been opened for writing.\n" msgstr "文件 '%1%' 已打开以写入。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1613 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1610 #, boost-format msgid "The file '%1%' has unknown type. Please have a look at the supported file types ('mkvmerge --list-types') and contact the author Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org> if your file type is supported but not recognized properly.\n" msgstr "文件 '%1%' 类型未知。请查看支持的文件类型 ('mkvmerge --list-types'),若您的文件类型受支持但被错误识别,请联系作者 Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org>。\n" -#: src/merge/pr_generic.cpp:1625 +#: src/merge/pr_generic.cpp:1632 #, boost-format msgid "The file '%1%' is a non-supported file type (%2%).\n" msgstr "文件 '%1%' 类型不支持 (%2%)。\n" @@ -6494,15 +6490,15 @@ msgstr "文件 '%1%' 无法打开以读取命令行参数。\n" msgid "The file could not be opened for writing." msgstr "文件无法打开以写入。" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:392 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:403 msgid "The file does not exist." msgstr "文件不存在。" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:411 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:422 msgid "The file does not seem to be a valid mkvmerge GUI settings file." msgstr "文件似乎不是有效的 mkvmerge GUI 配置文件。" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:527 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:516 msgid "The file has been changed by another program since it was read by the header editor. Therefore you have to re-load it. Unfortunately this means that all of your changes will be lost." msgstr "在头部编辑器读取此文件后,文件已被其他程序更改。因此您需要重新载入它。不幸的是这意味着您将丢失所有改动。" @@ -6532,24 +6528,24 @@ msgstr "文件容器格式不支持 (%s)。" msgid "The file is analyzed.\n" msgstr "文件已分析。\n" -#: src/merge/output_control.cpp:274 +#: src/merge/output_control.cpp:273 msgid "The file is being fixed, part 1/4..." msgstr "正在固定文件,第 1/4 步..." -#: src/merge/output_control.cpp:280 +#: src/merge/output_control.cpp:279 msgid "The file is being fixed, part 2/4..." msgstr "正在固定文件,第 2/4 步..." -#: src/merge/output_control.cpp:289 +#: src/merge/output_control.cpp:288 msgid "The file is being fixed, part 3/4..." msgstr "正在固定文件,第 3/4 步..." -#: src/merge/output_control.cpp:301 +#: src/merge/output_control.cpp:300 msgid "The file is being fixed, part 4/4..." msgstr "正在固定文件,第 4/4 步..." #: src/common/property_element.cpp:103 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:334 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:324 msgid "The file name for this segment." msgstr "此剪辑的文件名。" @@ -6568,23 +6564,23 @@ msgstr "文件 %1% ('%2%') 不含 ID 为 %3% 的轨道,或者没选择复制 msgid "The file no. %1% ('%2%') is not being appended. The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "文件 %1% ('%2%') 未被追加合并。选项 '--append-to' 的参数无效。\n" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:250 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:244 msgid "The file you tried to open is not a Matroska file." msgstr "您试图打开的文件不是 Matroska 文件。" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:644 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:631 msgid "The file you tried to save to is NOT a Matroska file." msgstr "您试图保存到的文件 *不是* Matroska 文件。" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:684 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:668 msgid "The file you tried to save to is a Matroska file. For this to work you have to use the 'Save to Matroska file' menu option." msgstr "您试图保存到的文件是个 Matroska 文件。要这样做的话,您应该使用“保存到 Matroska 文件”菜单项。" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1601 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1598 msgid "The first file cannot be appended because there are no files to append to.\n" msgstr "首个文件不能作为追加文件,因为没有文件供其追加。\n" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:71 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:70 msgid "The first mode extracts some tracks to external files." msgstr "第一个模式将把指定轨道提取为外部文件。" @@ -6609,11 +6605,11 @@ msgstr "切割时间码/时长格式无效。" msgid "The formats do not match." msgstr "格式不匹配。" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:101 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:100 msgid "The fourth mode extracts the chapters and converts them to XML. The output is written to the standard output. The output can be used as a source for mkvmerge." msgstr "第三个模式将提取章节,并将其转换为 XML。输出文件将按标准输出。输出文件可作为 mkvmerge 处理所用的源文件。" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1486 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1483 msgid "The given timecode scale factor is outside the valid range (1...10000000 or -1 for 'sample precision even if a video track is present').\n" msgstr "给定的时间码缩放比例超出有效值域 (1...10000000 或 -1 代表 '即使视频轨已提供时的采样精度')。\n" @@ -6623,7 +6619,7 @@ msgstr "给定的时间码缩放比例超出有效值域 (1...10000000 或 -1 msgid "The header has already been written." msgstr "头部已被写入。" -#: src/merge/pr_generic.h:445 +#: src/merge/pr_generic.h:449 msgid "The height of the two tracks is different: %1% and %2%" msgstr "两轨高度不同: %1% 与 %2%" @@ -6681,7 +6677,7 @@ msgstr "" "(问题出在 tab_input::load(), #3)" #: src/mmg/options/chapters.cpp:114 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1309 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1293 #, c-format, boost-format msgid "The language '%s' is not a valid language and cannot be selected." msgstr "语言 '%s' 不是有效的语言,不可选。" @@ -6691,7 +6687,7 @@ msgstr "语言 '%s' 不是有效的语言,不可选。" msgid "The language code '%1%' is not a valid ISO639-2 language code and will be ignored.\n" msgstr "语言码 '%1%' 不是有效的 ISO639-2 语言代码,将被忽略。\n" -#: src/merge/timecode_factory.cpp:214 +#: src/merge/timecode_factory.cpp:213 #, boost-format msgid "The line %1% of the timecode file '%2%' does not contain a valid floating point number.\n" msgstr "时间码文件 '%2%' 的 %1% 行不包含有效的浮点数。\n" @@ -6705,7 +6701,7 @@ msgid "The maximum number of files that will be created even if the last file mi msgstr "将创建的最大文件数,即使最后一个文件包含的字节数/时间多于您想要的。本功能有时很有用,例如当您想要恰恰两个文件时。如果此处留空,mkvmerge 将创建的文件数目将不受限制。" #: src/common/property_element.cpp:125 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:417 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:406 msgid "" "The maximum number of frames a player\n" "should be able to cache during playback.\n" @@ -6715,14 +6711,14 @@ msgstr "" "播放器播放过程中应该缓存的最大帧数。\n" "如果设为 0, 将不使用参考伪缓存系统。" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:697 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1899 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:685 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1883 #: src/propedit/propedit.cpp:35 msgid "The meta seek element was written at the end of the file, but the segment size could not be updated. Therefore the element will not be visible. The process will be aborted. The file has been changed!" msgstr "元定位元素已被写至文件尾部,但剪辑尺寸无法更新。因此这些元素不可见。处理进程将被中止。文件已被更改!" #: src/common/property_element.cpp:123 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:412 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:401 msgid "" "The minimum number of frames a player\n" "should be able to cache during playback.\n" @@ -6732,11 +6728,11 @@ msgstr "" "播放器播放过程中应该缓存的最小帧数。\n" "如果设为 0, 将不使用参考伪缓存系统。" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:697 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:708 msgid "The mkvmerge GUI help file was not found in the path you've selected. Please try again, or abort by pressing the 'abort' button." msgstr "在您选择的路径找不到 mkvmerge GUI 帮助文件。请再试一次,或者按 '取消' 按钮放弃。" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:690 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:701 msgid "" "The mkvmerge GUI help file was not found. This indicates that it has never before been opened, or that the installation path has since been changed.\n" "\n" @@ -6751,58 +6747,58 @@ msgstr "" msgid "The name '%1%' is not a valid property name for the current edit specification in '%2%'.\n" msgstr "名称 '%1%' 对 '%2%' 中的编辑指定不是有效的属性名。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1569 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1566 #, boost-format msgid "The name of the output file '%1%' and of one of the input files is the same. This would cause mkvmerge to overwrite one of your input files. This is most likely not what you want.\n" msgstr "输出文件 '%1%' 的名称与输入文件之一相同。这将使 mkvmerge 覆写输入文件之一。这大概不是您想要的。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1343 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1340 #, boost-format msgid "The next UID was already given in '%1% %2%'.\n" msgstr "下一 UID 已在 '%1% %2%' 给出。\n" -#: src/merge/pr_generic.h:435 +#: src/merge/pr_generic.h:439 msgid "The number of bits per sample of the two audio tracks is different: %1% and %2%" msgstr "两轨的比特每采样数(音频位深)不同: %1% 与 %2%" -#: src/merge/pr_generic.h:430 +#: src/merge/pr_generic.h:434 msgid "The number of channels of the two audio tracks is different: %1% and %2%" msgstr "两音频轨的声道数不同: %1% 与 %2%" -#: src/merge/timecode_factory.cpp:262 +#: src/merge/timecode_factory.cpp:261 #, boost-format msgid "The number of external timecodes %1% is smaller than the number of frames in this track. The remaining frames of this track might not be timestamped the way you intended them to be. mkvmerge might even crash.\n" msgstr "外部时间码数 %1% 小于此轨的帧数。此轨的其余帧将可能不按您想要的方式标记时间戳。mkvmerge 甚至可能崩溃。\n" #: src/common/property_element.cpp:146 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:485 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:474 msgid "" "The number of video pixels to remove\n" "on the bottom of the image." msgstr "视频画面下边要移除的像素数。" #: src/common/property_element.cpp:143 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:470 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:459 msgid "" "The number of video pixels to remove\n" "on the left of the image." msgstr "视频画面左边要移除的像素数。" #: src/common/property_element.cpp:145 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:480 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:469 msgid "" "The number of video pixels to remove\n" "on the right of the image." msgstr "视频画面右边要移除的像素数。" #: src/common/property_element.cpp:144 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:475 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:464 msgid "" "The number of video pixels to remove\n" "on the top of the image." msgstr "视频画面上边要移除的像素数。" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1944 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1935 msgid "The option '--meta-seek-size' is no longer supported. Please read mkvmerge's documentation, especially the section about the MATROSKA FILE LAYOUT.\n" msgstr "选项 '--meta-seek-size' 不再受支持。请阅读 mkvmerge 的自述文档,尤其是关于 *Matroska 文件规划* 的段落。\n" @@ -6815,13 +6811,13 @@ msgstr "不必在意各选项的顺序。" msgid "The output file '%1%' could not be opened for writing (%2%).\n" msgstr "即将输出的文件 '%1%' 无法打开写入(%2%)。\n" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:534 -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1384 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:545 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1395 #, c-format, boost-format msgid "The output file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "即将输出的文件 '%s' 已存在。是否覆盖?" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:588 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:599 msgid "The output file name is invalid, e.g. it might contain invalid characters like ':'." msgstr "输出文件名无效,可能含有 ':' 一类的无效字符。" @@ -6835,7 +6831,7 @@ msgstr "全景模式 '%1%' 无法识别。\n" msgid "The picture type '%1%' is not recognized.\n" msgstr "图片类型 '%1%' 无法识别。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1330 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1327 #, boost-format msgid "The previous UID was already given in '%1% %2%'.\n" msgstr "上一 UID 已在 '%1% %2%' 给出。\n" @@ -6879,12 +6875,12 @@ msgstr "原因未知。" msgid "The root element must be <%1%>." msgstr "根元索必须为 <%1%>。" -#: src/merge/pr_generic.h:425 +#: src/merge/pr_generic.h:429 msgid "The sample rate of the two audio tracks is different: %1% and %2%" msgstr "两音频轨的采样率不同: %1% 与 %2%" #: src/common/property_element.cpp:128 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:426 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:415 msgid "" "The scale to apply on this track to work at normal\n" "speed in relation with other tracks (mostly used\n" @@ -6893,7 +6889,7 @@ msgstr "" "要应用到此轨的伸展比率,可用于与其他轨道同步 \n" "(多用于音频长度不一致时调整视频速度)。" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:85 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:84 msgid "The second mode extracts the tags and converts them to XML. The output is written to the standard output. The output can be used as a source for mkvmerge." msgstr "第三个模式将提取标签,并将其转换为 XML。输出文件将按标准输出。输出文件可作为 mkvmerge 处理所用的源文件。" @@ -6901,12 +6897,12 @@ msgstr "第三个模式将提取标签,并将其转换为 XML。输出文件 msgid "The seek table in this TTA file seems to be broken.\n" msgstr "此 TTA 文件中的定位表似乎已损坏。\n" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:785 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:769 #, c-format, boost-format msgid "The selected language '%s' for the chapter '%s' is not a valid language code. Please select one of the predefined ones." msgstr "选定的语言 '%s' (章节 '%s')不是有效的语言代码。请选择预定义代码中的一项。" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:119 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:118 msgid "The sixth mode finds the timecodes of all blocks for a track and outputs a timecode v2 file with these timecodes." msgstr "第六个模式将查找指定轨道所有块的时间码,并将其输出为时间码 v2 文件。" @@ -6914,7 +6910,7 @@ msgstr "第六个模式将查找指定轨道所有块的时间码,并将其输 msgid "The size after which a new output file is started. The letters 'G', 'M' and 'K' can be used to indicate giga/mega/kilo bytes respectively. All units are based on 1024 (G = 1024^3, M = 1024^2, K = 1024)." msgstr "在此尺寸后开始新的输出文件。字母 'G', 'M' 和 'K' 分别可以用来代表吉/兆/千比特。所有单位换算均基于 1024 (G = 1024^3, M = 1024^2, K = 1024)。" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1405 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1402 #, boost-format msgid "The size of attachment '%1%' is 0.\n" msgstr "附件 '%1%' 的尺寸为 0。\n" @@ -6968,7 +6964,7 @@ msgstr "无法解析 '%1%' 中的标签: 缺少一些必要元素。\n" msgid "The temporary file '%1%' could not be opened for reading (%2%).\n" msgstr "临时文件 '%1%' 无法打开以读取 (%2%)。\n" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:93 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:92 msgid "The third mode extracts attachments from the source file." msgstr "第三个模式将从源文件中提取附件。" @@ -6990,23 +6986,23 @@ msgstr "时间码文件 '%1%' 无法打开以读取。\n" #: src/merge/timecode_factory.cpp:87 #: src/merge/timecode_factory.cpp:95 #: src/merge/timecode_factory.cpp:101 -#: src/merge/timecode_factory.cpp:296 +#: src/merge/timecode_factory.cpp:295 #, boost-format msgid "The timecode file '%1%' does not contain a valid 'Assume' line with the default number of frames per second.\n" msgstr "时间码文件 '%1%' 不含有效的 'Assume' 行(包含帧率的默认值)。\n" -#: src/merge/timecode_factory.cpp:331 +#: src/merge/timecode_factory.cpp:330 #, boost-format msgid "The timecode file '%1%' does not contain a valid 'Gap' line with the duration of the gap.\n" msgstr "时间码文件 '%1%' 不含有效的 'Gap' 行(包含间隙时长)。\n" -#: src/merge/timecode_factory.cpp:241 -#: src/merge/timecode_factory.cpp:360 +#: src/merge/timecode_factory.cpp:240 +#: src/merge/timecode_factory.cpp:359 #, boost-format msgid "The timecode file '%1%' does not contain any valid entry.\n" msgstr "时间码文件 '%1%' 不含任何有效项目。\n" -#: src/merge/timecode_factory.cpp:217 +#: src/merge/timecode_factory.cpp:216 #, boost-format msgid "" "The timecode v2 file '%1%' contains timecodes that are not ordered. Due to a bug in mkvmerge versions up to and including v1.5.0 this was necessary if the track to which the timecode file was applied contained B frames. Starting with v1.5.1 mkvmerge now handles this correctly, and the timecodes in the timecode file must be ordered normally. For example, the frame sequence 'IPBBP...' at 25 FPS requires a timecode file with the first timecodes being '0', '40', '80', '120' etc and not '0', '120', '40', '80' etc.\n" @@ -7026,7 +7022,7 @@ msgid "The timecodes for this stream have been reset in the middle of the file. msgstr "此流的时间码在文件中途重置。这是不支持的。当前数据包将被废除。\n" #: src/common/property_element.cpp:102 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:331 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:321 msgid "The title for the whole movie." msgstr "整部影片的标题。" @@ -7040,7 +7036,7 @@ msgstr "轨道 %1% (自文件 %2% ('%3%'))被超过一次追加合并。'--a msgid "The track headers could not be rendered correctly. %1%\n" msgstr "轨道头无法正确呈递。%1%\n" -#: src/extract/tracks.cpp:90 +#: src/extract/tracks.cpp:89 #, boost-format msgid "The track number %1% does not have a valid CodecID.\n" msgstr "轨道号 %1% 无有效的 CodecID。\n" @@ -7056,7 +7052,7 @@ msgid "The track number %1% from the file '%2%' cannot be appended to the track msgstr "轨道号 %1% (自文件 '%2%')无法追加到轨道号 %3% (自文件 '%4%')。%5%\n" #: src/common/property_element.cpp:113 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:391 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:380 msgid "The track number as used in the Block Header." msgstr "块头部使用的轨道号。" @@ -7064,12 +7060,12 @@ msgstr "块头部使用的轨道号。" msgid "The track parameters do not match." msgstr "轨道参数不匹配。" -#: src/common/command_line.cpp:270 +#: src/common/command_line.cpp:278 #, boost-format msgid "The update information could not be retrieved from %1%.\n" msgstr "无法从 %1% 检索更新信息。\n" -#: src/merge/pr_generic.h:440 +#: src/merge/pr_generic.h:444 msgid "The width of the two tracks is different: %1% and %2%" msgstr "两轨宽度不同: %1% 与 %2%" @@ -7077,7 +7073,7 @@ msgstr "两轨宽度不同: %1% 与 %2%" msgid "Theora" msgstr "" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1756 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1767 msgid "There is a new version available online." msgstr "有新版本可用。" @@ -7087,43 +7083,43 @@ msgstr "有新版本可用。" msgid "There is no file with the ID '%1%'. The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "没有文件的 ID 为 '%1%'。参数 '--append-to' 无效。\n" -#: src/common/command_line.cpp:236 +#: src/common/command_line.cpp:244 #, boost-format msgid "There is no translation available for '%1%'.\n" msgstr "尚无 '%1%' 的翻译。\n" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1757 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1768 msgid "There was an error querying the update status." msgstr "查询更新状态时出错。" -#: src/mmg/mux_dialog.cpp:363 +#: src/mmg/mux_dialog.cpp:365 msgid "There were ERRORs." msgstr "有 *错误* 发生。" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:541 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:641 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:530 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:629 msgid "There were errors in the header values preventing the headers from being saved. The first error has been selected." msgstr "出现一些影响头部信息保存的头部值错误。第一处错误已被选中。" -#: src/mmg/mux_dialog.cpp:358 +#: src/mmg/mux_dialog.cpp:360 msgid "There were warnings" msgstr "有警告信息" -#: src/mmg/mux_dialog.cpp:356 +#: src/mmg/mux_dialog.cpp:358 msgid "There were warnings, or the process was terminated." msgstr "有警告信息,或者处理进程被中止。" -#: src/input/r_avi.cpp:613 +#: src/input/r_avi.cpp:630 #: src/input/r_real.cpp:306 msgid "This AAC track does not contain valid headers. Could not parse the AAC information.\n" msgstr "此 AAC 轨道不含有效的头。无法解析 AAC 信息。\n" -#: src/output/p_ac3.cpp:80 +#: src/output/p_ac3.cpp:79 #, boost-format msgid "This AC3 track contains %1% bytes of non-AC3 data at the beginning. This corresponds to a delay of %2%ms. This delay will be used instead of the non-AC3 data.\n" msgstr "此 AC3 轨道的开头包含 %1% 字节的 非-AC3 数据。这相当于 %2%ms 的延时。将使用此延时替代 非-AC3 数据。\n" -#: src/output/p_ac3.cpp:92 +#: src/output/p_ac3.cpp:91 #, boost-format msgid "This AC3 track contains %1% bytes of non-AC3 data which were skipped. The audio/video synchronization may have been lost.\n" msgstr "此 AC3 轨道包含 %1% 字节的 非-AC3 数据,已跳过。音/视频同步可能已丧失。\n" @@ -7179,7 +7175,7 @@ msgstr "" "此文件中目前不存在本元素。\n" "您可以让头部编辑器为该文件添加此元素。" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:330 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:336 #, boost-format msgid "This file contains at least one frame with a negative timecode. All timecodes will be adjusted by %1% so that none is negative anymore.\n" msgstr "此文件包含至少一个含有原生时间码的帧。全部时间码将以 %1% 调整以确保没有原生帧。\n" @@ -7188,8 +7184,8 @@ msgstr "此文件包含至少一个含有原生时间码的帧。全部时间码 msgid "This file contains coordinates in the timecode lines. Such coordinates are not supported by the Matroska SRT subtitle format. The coordinates will be removed automatically.\n" msgstr "此文件含有交叉的时间轴。此类交叉不受 Matroska SRT 字幕格式的支持。交叉将被自动移除。\n" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:262 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:551 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:254 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:543 msgid "This file could not be opened or parsed." msgstr "文件无法打开或解析。" @@ -7197,11 +7193,11 @@ msgstr "文件无法打开或解析。" msgid "This file could not be opened or parsed.\n" msgstr "文件无法打开或解析。\n" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:559 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:550 msgid "This file does not contain any chapters." msgstr "此文件不包含任何章节。" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:583 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:570 msgid "This file does not contain valid chapters." msgstr "此文件不包含有效章节。" @@ -7227,7 +7223,7 @@ msgstr "此属性是必要的,不能在 '%1%' 中删除。%2%\n" msgid "This property is unique. More instances cannot be added in '%1%'. %2%\n" msgstr "此属性是唯一的。不能在 '%1%' 增加其他实例。%2%\n" -#: src/merge/output_control.cpp:297 +#: src/merge/output_control.cpp:296 #, boost-format msgid "This should REALLY not have happened. The space reserved for the first meta seek element was too small. %1%\n" msgstr "这 *真的* 不该发生。为首个元定位元素预留的空间过小。%1%\n" @@ -7249,11 +7245,11 @@ msgstr "此轨道包含 SBR AAC/HE-AAC/AAC+ 数据。本选项只对 AAC 输入 msgid "This track is not compatible with the WebM mode and cannot be enabled." msgstr "此轨道与 WebM 模式不兼容,不可启用。" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1486 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1489 msgid "Time slice" msgstr "时间切片" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:117 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:116 msgid "Timecode extraction" msgstr "时间码提取" @@ -7262,16 +7258,16 @@ msgstr "时间码提取" msgid "Timecode files (*.tmc;*.txt)|*.tmc;*.txt|%s" msgstr "时间码文件 (*.tmc;*.txt)|*.tmc;*.txt|%s" -#: src/extract/timecodes_v2.cpp:226 -#: src/extract/tracks.cpp:380 -#: src/info/mkvinfo.cpp:553 -#: src/info/mkvinfo.cpp:1077 +#: src/extract/timecodes_v2.cpp:225 +#: src/extract/tracks.cpp:379 +#: src/info/mkvinfo.cpp:522 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1061 #, boost-format msgid "Timecode scale: %1%" msgstr "时间码缩放比例: %1%" #: src/common/property_element.cpp:128 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:425 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:414 msgid "Timecode scaling" msgstr "时间码缩放比例" @@ -7280,11 +7276,11 @@ msgid "Timecodes:" msgstr "时间码:" #: src/common/property_element.cpp:102 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:331 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:321 msgid "Title" msgstr "标题" -#: src/info/mkvinfo.cpp:617 +#: src/info/mkvinfo.cpp:586 #, boost-format msgid "Title: %1%" msgstr "标题: %1%" @@ -7322,7 +7318,7 @@ msgstr "轨道 %1% 以 lzo1x 压缩,但 mkvmerge 编译时未包含 lzo1x 压 msgid "Track %1% with the CodecID '%2%' contains invalid \"codec private\" data for AAC.\n" msgstr "轨道 %1%(CodecID 为 '%2%')包含无效的 AAC \"codec private\" 编解码器专有数据。\n" -#: src/extract/xtr_ogg.cpp:87 +#: src/extract/xtr_ogg.cpp:88 #, boost-format msgid "Track %1% with the CodecID '%2%' does not contain valid headers.\n" msgstr "轨道 %1%(CodecID 为 '%2%')不含有效的头。\n" @@ -7339,28 +7335,28 @@ msgstr "轨道 %1%(CodecID 为 '%2%')缺 \"codec private \" 编解码器专 #: src/extract/xtr_aac.cpp:42 #: src/extract/xtr_avc.cpp:54 -#: src/extract/xtr_avi.cpp:37 -#: src/extract/xtr_ogg.cpp:37 -#: src/extract/xtr_ogg.cpp:72 +#: src/extract/xtr_avi.cpp:38 +#: src/extract/xtr_ogg.cpp:38 +#: src/extract/xtr_ogg.cpp:73 #: src/extract/xtr_rmff.cpp:31 -#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:292 +#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:291 #: src/extract/xtr_vobsub.cpp:65 #: src/extract/xtr_wav.cpp:95 #, boost-format msgid "Track %1% with the CodecID '%2%' is missing the \"codec private\" element and cannot be extracted.\n" msgstr "轨道 %1%(CodecID 为 '%2%')缺 \"codec private\" 编解码器专有元素,不能提取。\n" -#: src/extract/xtr_avi.cpp:41 +#: src/extract/xtr_avi.cpp:42 #, boost-format msgid "Track %1% with the CodecID '%2%' is missing the \"default duration\" element and cannot be extracted.\n" msgstr "轨道 %1%(CodecID 为 '%2%')缺 \"default duration\" 默认时长元素,不能提取。\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1092 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1076 #, boost-format msgid "Track %1%: %2%, codec ID: %3%%4%%5%%6%\n" msgstr "轨道 %1%: %2%, 编解码器 ID: %3%%4%%5%%6%\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:426 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:432 #, boost-format msgid "Track %1%: AAC found, but decoder config data has length %2%.\n" msgstr "轨道 %1%: 已发现 AAC, 但解码器配置数据长为 %2%。\n" @@ -7375,7 +7371,7 @@ msgstr "轨道 %1%: NAL 太长\n" msgid "Track %1%: Subtitle entry number %2% is missing its duration. Assuming a duration of 1s.\n" msgstr "轨道 %1%: 字幕号 %2% 缺时长。假定为 1 秒。\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:429 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:435 #, boost-format msgid "Track %1%: The AAC information could not be parsed.\n" msgstr "轨道 %1%: AAC 信息无法解析。\n" @@ -7392,16 +7388,16 @@ msgid "Track ID %1%: %2% (%3%)" msgstr "轨道 ID %1%: %2% (%3%)" #: src/common/property_element.cpp:114 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:394 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:383 msgid "Track UID" msgstr "轨道 UID" -#: src/info/mkvinfo.cpp:953 +#: src/info/mkvinfo.cpp:937 #, boost-format msgid "Track UID: %1%" msgstr "轨道 UID: %1%" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:70 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:69 msgid "Track extraction" msgstr "轨道提取" @@ -7416,7 +7412,7 @@ msgid "Track name:" msgstr "轨道名称:" #: src/common/property_element.cpp:113 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:390 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:379 msgid "Track number" msgstr "轨道号" @@ -7425,17 +7421,17 @@ msgstr "轨道号" msgid "Track number %1% has been encrypted and decryption has not yet been implemented.\n" msgstr "轨道号 %1% 已被加密,且尚未实行解密。\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:946 +#: src/info/mkvinfo.cpp:930 #, boost-format msgid "Track number: %1%" msgstr "轨道号: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1035 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1019 #, boost-format msgid "Track overlay: %1%" msgstr "轨道覆盖: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:976 +#: src/info/mkvinfo.cpp:960 #, boost-format msgid "Track type: %1%" msgstr "轨道类型: %1%" @@ -7464,7 +7460,7 @@ msgid "Two VobSub tracks can only be extracted into the same file if their Codec msgstr "两个 VobSub 轨道只能提取到同一个文件中,如果 CodecPrivate 数据相匹配的话。此问题只出在轨道 %1% 与 %2%。\n" #: src/common/property_element.cpp:142 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:465 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:454 msgid "" "Type of the unit for DisplayWidth/Height\n" "(0: pixels, 1: centimeters, 2: inches)." @@ -7476,12 +7472,12 @@ msgstr "" msgid "Type:" msgstr "类别:" -#: src/info/mkvinfo.cpp:805 +#: src/info/mkvinfo.cpp:782 #, boost-format msgid "Type: %1% (%2%)" msgstr "类型: %1% (%2%)" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:339 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:337 msgid "UID:" msgstr "UID:" @@ -7506,12 +7502,12 @@ msgstr "单场帧后出现意外的画面帧。尝试混流前请先修复 MPEG2 msgid "Unknown" msgstr "未知" -#: src/output/p_aac.cpp:129 +#: src/output/p_aac.cpp:128 #, boost-format msgid "Unknown AAC MPEG-2 profile %1%." msgstr "未知的 AAC MPEG-2 profile %1%。" -#: src/output/p_aac.cpp:117 +#: src/output/p_aac.cpp:116 #, boost-format msgid "Unknown AAC MPEG-4 object type %1%." msgstr "未知的 AAC MPEG-4 对象类型 %1%。" @@ -7521,7 +7517,7 @@ msgstr "未知的 AAC MPEG-4 对象类型 %1%。" msgid "Unknown audio stream type 0x%|1$04x|. Stream ID %2% will be ignored.\n" msgstr "未知音频流类型 0x%|1$04x|。流 ID %2% 将被忽略。\n" -#: src/common/chapters/chapters.cpp:374 +#: src/common/chapters/chapters.cpp:373 #, boost-format msgid "Unknown chapter file format in '%1%'. It does not contain a supported chapter format.\n" msgstr "未知章节文件格式于 '%1%'。它不含支持的章节格式。\n" @@ -7531,17 +7527,17 @@ msgstr "未知章节文件格式于 '%1%'。它不含支持的章节格式。\n" msgid "Unknown content encoding type %1% for track %2%.\n" msgstr "未知内容编码类型 %1%,用于轨道 %2%。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1348 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1345 #, boost-format msgid "Unknown format for the next UID in '%1% %2%'.\n" msgstr "下一 UID 格式未知,在 '%1% %2%'。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1335 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1332 #, boost-format msgid "Unknown format for the previous UID in '%1% %2%'.\n" msgstr "上一 UID 格式未知,在 '%1% %2%'。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1360 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1357 #, boost-format msgid "Unknown format for the segment UID '%3%' in '%1% %2%'.\n" msgstr "'%1% %2%' 中的剪辑 UID '%3%' 格式未知。\n" @@ -7551,7 +7547,7 @@ msgstr "'%1% %2%' 中的剪辑 UID '%3%' 格式未知。\n" msgid "Unknown header 0x%|1$02x|%|2$02x|%|3$02x|%|4$02x|\n" msgstr "未知头部字段 0x%|1$02x|%|2$02x|%|3$02x|%|4$02x|\n" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:222 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:216 #, boost-format msgid "Unknown mode '%1%'.\n" msgstr "未知模式 '%1%'。\n" @@ -7566,12 +7562,12 @@ msgstr "未知选项 '%1%'。\n" msgid "Unknown parse mode in '%1% %2%'.\n" msgstr "未知解析模式,于 '%1% %2%'。\n" -#: src/input/r_avi.cpp:567 +#: src/input/r_avi.cpp:584 #, boost-format msgid "Unknown/unsupported audio format 0x%|1$04x| for this audio track.\n" msgstr "此音频轨的格式 0x%|1$04x| 未知或不支持。\n" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:230 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:224 #, boost-format msgid "Unrecognized command line option '%1%'.\n" msgstr "无法识别的命令行选项 '%1%'。\n" @@ -7594,7 +7590,7 @@ msgstr "不支持 MPEG mpeg_version: 0x%|1$02x| 于数据包 %2% 时间码 %3% msgid "Unsupported format" msgstr "不支持的格式" -#: src/input/r_matroska.cpp:1773 +#: src/input/r_matroska.cpp:1774 msgid "Unsupported track type for this track.\n" msgstr "不支持此轨道的轨道类型。\n" @@ -7632,7 +7628,7 @@ msgstr "使用此目录:" msgid "User defined options:" msgstr "用户定义选项:" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1262 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1259 msgid "Using a NALU size length of 3 bytes might result in tracks that won't be decodable with certain AVC/h.264 codecs.\n" msgstr "使用 3 字节的 NALU 长可能会导致某些 AVC/h.264 编解码器无法解码该轨道。\n" @@ -7641,7 +7637,7 @@ msgstr "使用 3 字节的 NALU 长可能会导致某些 AVC/h.264 编解码器 msgid "Using the demultiplexer for the format '%1%'.\n" msgstr "使用 AAC 分离器。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1361 +#: src/input/r_matroska.cpp:1362 #, fuzzy, boost-format msgid "Using the generic output module for track type '%1%'.\n" msgstr "使用 AAC 输出模块 (FourCC: %1%)。\n" @@ -7660,7 +7656,7 @@ msgstr "" msgid "VC1 elementary streams" msgstr "VC1 基本流" -#: src/output/p_vp8.h:29 +#: src/output/p_vp8.h:32 msgid "VP8" msgstr "" @@ -7668,11 +7664,11 @@ msgstr "" msgid "Valid hacks are:\n" msgstr "有效的小补缀有:\n" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:151 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:145 msgid "Validates the content of all changeable headers" msgstr "检验所有可变头的内容" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:291 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:302 msgid "Verify the current chapter entries to see if there are any errors" msgstr "验证当前章节条目有无错误" @@ -7681,42 +7677,42 @@ msgid "VfW compatible video" msgstr "" #: src/common/property_element.cpp:147 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:489 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:478 msgid "Video aspect ratio type" msgstr "视频宽高比类型" #: src/common/property_element.cpp:146 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:485 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:474 msgid "Video crop bottom" msgstr "视频下边裁减" #: src/common/property_element.cpp:143 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:470 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:459 msgid "Video crop left" msgstr "视频左边裁减" #: src/common/property_element.cpp:145 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:480 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:469 msgid "Video crop right" msgstr "视频右边裁减" #: src/common/property_element.cpp:144 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:475 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:464 msgid "Video crop top" msgstr "视频上边裁减" #: src/common/property_element.cpp:141 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:460 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:449 msgid "Video display height" msgstr "视频显示高度" #: src/common/property_element.cpp:142 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:465 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:454 msgid "Video display unit" msgstr "视频显示单位" #: src/common/property_element.cpp:140 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:455 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:444 msgid "Video display width" msgstr "视频显示宽度" @@ -7734,21 +7730,21 @@ msgid "Video packet assembly failed. Error code: %1% (%2%)\n" msgstr "视频包汇编失败。错误代码: %1% (%2%)\n" #: src/common/property_element.cpp:139 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:450 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:439 msgid "Video pixel height" msgstr "视频像素高度" #: src/common/property_element.cpp:138 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:445 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:434 msgid "Video pixel width" msgstr "视频像素宽度" #: src/common/property_element.cpp:149 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:494 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:483 msgid "Video stereo mode" msgstr "视频立体模式" -#: src/info/mkvinfo.cpp:670 +#: src/info/mkvinfo.cpp:643 msgid "Video track" msgstr "视频轨" @@ -7836,12 +7832,12 @@ msgid "When a file is added its name is scanned. If it contains the word 'DELAY' msgstr "当文件被添加时它的名称会被扫描。如果包含单词“delay”且有一数字紧随其后,这个数字将被自动输入到已发现的该文件的所有音频轨的“延时”输入框。" #: src/common/property_element.cpp:138 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:445 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:434 msgid "Width of the encoded video frames in pixels." msgstr "编码后的视频帧的宽度,单位:像素。" #: src/common/property_element.cpp:140 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:455 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:444 msgid "Width of the video frames to display." msgstr "视频帧的显示宽度。" @@ -7849,15 +7845,15 @@ msgstr "视频帧的显示宽度。" msgid "Write durations for all blocks. This will increase file size and does not offer any additional value for players at the moment." msgstr "为所有块写入时长。这将增大文件尺寸,而且目前对播放器来说不提供任何额外的益处。" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:94 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:93 msgid "Write the attachment with the ID 'AID' to 'outname'." msgstr "将 ID 为 'AID' 的附件写为 'outname'。" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:77 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:76 msgid "Write track with the ID TID to the file 'out'." msgstr "将 ID 为 TID 的轨道写入为文件 'out'。" -#: src/info/mkvinfo.cpp:568 +#: src/info/mkvinfo.cpp:537 #, boost-format msgid "Writing application: %1%" msgstr "写入程序: %1%" @@ -7881,7 +7877,7 @@ msgstr "错误的 Kate 版本: %1%.%2% > %3%.x" msgid "Wrong Theora version: %1%.%2%.%3% != 3.2.x" msgstr "错误的 Theora 版本: %1%.%2%.%3% != 3.2.x" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1791 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1782 msgid "Wrong argument to '--split-max-files'.\n" msgstr "'--split-max-files' 参数错误。\n" @@ -7889,9 +7885,9 @@ msgstr "'--split-max-files' 参数错误。\n" msgid "Wrong file chosen" msgstr "文件选错" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:250 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:644 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:685 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:244 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:631 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:669 msgid "Wrong file selected" msgstr "文件选错" @@ -7916,11 +7912,11 @@ msgstr "错误的识别串: '%|1$7s|' != 'kate\\0\\0\\0'" msgid "XML parser error at line %1%: %2%." msgstr "XML 解析器出错,于行 %1%: %2%。" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1755 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1766 msgid "You are already running the latest version." msgstr "您已在使用最新版。" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1353 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1337 msgid "" "You can use this function for adjusting the timecodes\n" "of the selected chapter and all its children by a fixed amount.\n" @@ -7985,7 +7981,7 @@ msgstr "[%1% 帧,轨道 %2%, 时间码 %3%]" msgid "aborted" msgstr "异常中止" -#: src/output/p_ac3.cpp:211 +#: src/output/p_ac3.cpp:209 msgid "ac3_bs_packetizer::add_to_buffer(): Untested code ('size' is odd). If mkvmerge crashes or if the resulting file does not contain the complete and correct audio track, then please contact the author Moritz Bunkus at moritz@bunkus.org.\n" msgstr "ac3_bs_packetizer::add_to_buffer(): 未经测试的代码 ('size' 很古怪)。如果 mkvmerge 崩溃或者生成的文件不含完整且正常的音频轨,请与作者 Moritz Bunkus 联系,电邮为 moritz@bunkus.org。\n" @@ -8006,13 +8002,13 @@ msgstr "" msgid "append" msgstr "追加合并" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1094 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1078 #: src/input/r_matroska.cpp:93 #: src/mmg/mmg.cpp:63 msgid "audio" msgstr "音频" -#: src/info/mkvinfo.cpp:659 +#: src/info/mkvinfo.cpp:630 #, boost-format msgid "bits per sample: %1%" msgstr "比特每采样: %1%" @@ -8025,7 +8021,7 @@ msgstr "" msgid "both eyes laced in one block (right first)" msgstr "" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1097 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1081 #: src/input/r_matroska.cpp:94 msgid "buttons" msgstr "按钮" @@ -8045,7 +8041,7 @@ msgstr "bzlib_compressor_c::decompress() 未实现\n" msgid "cet_index: '%1%' not found\n" msgstr "cet_index: '%1%' 未找到\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:648 +#: src/info/mkvinfo.cpp:619 #, boost-format msgid "channels: %1%" msgstr "声道数: %1%" @@ -8074,11 +8070,11 @@ msgstr "完成,正常" msgid "completed with warnings" msgstr "完成,有警告" -#: src/info/mkvinfo.cpp:807 +#: src/info/mkvinfo.cpp:784 msgid "compression" msgstr "压缩" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:297 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:296 #, boost-format msgid "create_track_number: file_num not found. %1%\n" msgstr "create_track_number: file_num 未找到。 %1%\n" @@ -8089,7 +8085,7 @@ msgstr "create_track_number: file_num 未找到。 %1%\n" msgid "default" msgstr "默认" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1052 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1036 #, boost-format msgid "default duration: %|1$.3f|ms (%|2$.3f| fps for a video track)" msgstr "默认时长: %|1$.3f|ms (对于视频轨为 %|2$.3f|)" @@ -8103,16 +8099,16 @@ msgstr "deflateInit() 失败。结果: %1%\n" msgid "disable all" msgstr "全部禁用" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1607 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1611 msgid "discardable, " msgstr "可废弃, " -#: src/info/mkvinfo.cpp:695 +#: src/info/mkvinfo.cpp:668 #, boost-format msgid "display height: %1%" msgstr "显示高度: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:690 +#: src/info/mkvinfo.cpp:663 #, boost-format msgid "display width: %1%" msgstr "显示宽度: %1%" @@ -8134,11 +8130,11 @@ msgstr "下移" msgid "enable all" msgstr "全部启用" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:345 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:343 msgid "enabled" msgstr "启用" -#: src/info/mkvinfo.cpp:808 +#: src/info/mkvinfo.cpp:785 msgid "encryption" msgstr "加密" @@ -8207,11 +8203,11 @@ msgstr "全部帧" msgid "have an xcptn\n" msgstr "出现异常\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:827 +#: src/info/mkvinfo.cpp:804 msgid "header removal" msgstr "除头" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:342 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:340 msgid "hidden" msgstr "隐藏" @@ -8235,11 +8231,11 @@ msgstr "inflateInit() 失败。结果: %1%\n" msgid "is being estimated" msgstr "正在估算" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1605 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1609 msgid "key, " msgstr "关键帧, " -#: src/info/mkvinfo.cpp:1073 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1057 #, boost-format msgid "language: %1%" msgstr "语言: %1%" @@ -8304,21 +8300,21 @@ msgstr "matroska_reader: (微软兼容模式, 轨道 %1%) Matroska 视频高度 msgid "matroska_reader: (MS compatibility mode, track %1%) Matroska says video width is %2%, but the BITMAPINFOHEADER says %3%.\n" msgstr "matroska_reader: (微软兼容模式, 轨道 %1%) Matroska 说视频宽度为 %2%,但这个 BITMAPINFOHEADER 位图信息头 说是 %3%。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1054 +#: src/input/r_matroska.cpp:1055 msgid "matroska_reader: A track is missing its track UID.\n" msgstr "matroska_reader: 有一条轨道缺 UID。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1042 +#: src/input/r_matroska.cpp:1043 msgid "matroska_reader: A track is missing its track number.\n" msgstr "matroska_reader: 有一条轨道缺轨道号。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1424 +#: src/input/r_matroska.cpp:1425 #, boost-format msgid "matroska_reader: Could not keep the track UID %1% because it is already allocated for the new file.\n" msgstr "matroska_reader: 无法保留轨道 UID %1%,因为它已被指派给了新文件。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1237 -#: src/input/r_matroska.cpp:1242 +#: src/input/r_matroska.cpp:1238 +#: src/input/r_matroska.cpp:1243 msgid "matroska_reader: No segment found.\n" msgstr "matroska_reader: 未发现剪辑。\n" @@ -8361,7 +8357,7 @@ msgstr "matroska_reader: 轨 %1% 的 CodecID 为 '%2%',但没发现专有数 msgid "matroska_reader: The CodecID for track %1% is 'A_VORBIS', but there are no header packets present.\n" msgstr "matroska_reader: 轨 %1% 的 CodecID 为 'A_VORBIS',但没有出现头部包。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1090 +#: src/input/r_matroska.cpp:1091 msgid "matroska_reader: The CodecID is missing.\n" msgstr "matroska_reader: 缺 CodecID。\n" @@ -8380,7 +8376,7 @@ msgstr "matroska_reader: 未设置轨道 %1% 的宽。\n" msgid "matroska_reader: Track %1% seems to be ok.\n" msgstr "matroska_reader: 轨道 %1% 应该是正常的。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1069 +#: src/input/r_matroska.cpp:1070 msgid "matroska_reader: Track type was not found.\n" msgstr "matroska_reader: 轨道类型未找到。\n" @@ -8388,8 +8384,8 @@ msgstr "matroska_reader: 轨道类型未找到。\n" msgid "matroska_reader: Vorbis track does not contain valid headers.\n" msgstr "matroska_reader: Vorbis 轨道不含有效头。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1329 -#: src/input/r_matroska.cpp:2000 +#: src/input/r_matroska.cpp:1330 +#: src/input/r_matroska.cpp:2001 msgid "matroska_reader: caught exception\n" msgstr "matroska_reader: 发生异常\n" @@ -8398,7 +8394,7 @@ msgstr "matroska_reader: 发生异常\n" msgid "matroska_reader: mkvmerge was not compiled with FLAC support. Ignoring track %1%.\n" msgstr "matroska_reader: mkvmerge 编译时没有附加 FLAC 支持。已忽略轨道 %1%。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1223 +#: src/input/r_matroska.cpp:1224 msgid "matroska_reader: no EBML head found.\n" msgstr "matroska_reader: 未发现 EBML 头。\n" @@ -8407,12 +8403,12 @@ msgstr "matroska_reader: 未发现 EBML 头。\n" msgid "matroska_reader: unknown demuxer type for track %1%: '%2%'\n" msgstr "matroska_reader: 轨道 %1% 分离器类型未知: '%2%'\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1058 +#: src/input/r_matroska.cpp:1059 #, boost-format msgid "matroska_reader: | + There's more than one track with the UID %1%.\n" msgstr "matroska_reader: | + 有超过一个轨道使用了 UID %1%。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1047 +#: src/input/r_matroska.cpp:1048 #, boost-format msgid "matroska_reader: | + There's more than one track with the number %1%.\n" msgstr "matroska_reader: | + 有超过一个轨道使用了数字 %1%。\n" @@ -8444,7 +8440,7 @@ msgstr "缺属性名" msgid "missing value" msgstr "缺值" -#: src/common/fs_sys_helpers.h:39 +#: src/common/mm_io.h:95 msgid "mkdir(%1%) failed; errno = %2% (%3%)" msgstr "mkdir(%1%) 创建文件夹失败; 错误号 = %2% (%3%)" @@ -8456,7 +8452,7 @@ msgstr "mkvextract <-h|-V>" msgid "mkvextract <mode> <source-filename> [options] <extraction-spec>" msgstr "mkvextract <模式> <源文件名> [选项] <输出指定>" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:98 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:97 msgid "mkvextract attachments \"a movie.mkv\" 4:cover.jpg" msgstr "mkvextract attachments \"一部影片.mkv\" 4:封面.jpg" @@ -8464,7 +8460,7 @@ msgstr "mkvextract attachments \"一部影片.mkv\" 4:封面.jpg" msgid "mkvextract attachments <inname> [options] [AID1:out1 [AID2:out2 ...]]" msgstr "mkvextract attachments <inname> [选项] [AID1:out1 [AID2:out2 ...]]" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:106 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:105 msgid "mkvextract chapters \"a movie.mkv\" > movie_chapters.xml" msgstr "mkvextract chapters \"一部影片.mkv\" > 影片章节.xml" @@ -8472,7 +8468,7 @@ msgstr "mkvextract chapters \"一部影片.mkv\" > 影片章节.xml" msgid "mkvextract chapters <inname> [options]" msgstr "mkvextract chapters <inname> [选项]" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:115 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:114 msgid "mkvextract cuesheet \"audiofile.mka\" > audiofile.cue" msgstr "mkvextract cuesheet \"音频文件.mka\" > 音频文件.cue" @@ -8480,7 +8476,7 @@ msgstr "mkvextract cuesheet \"音频文件.mka\" > 音频文件.cue" msgid "mkvextract cuesheet <inname> [options]" msgstr "mkvextract cuesheet <inname> [选项]" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:89 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:88 msgid "mkvextract tags \"a movie.mkv\" > movie_tags.xml" msgstr "mkvextract tags \"一部影片.mkv\" > 影片标签.xml" @@ -8488,7 +8484,7 @@ msgstr "mkvextract tags \"一部影片.mkv\" > 影片标签.xml" msgid "mkvextract tags <inname> [options]" msgstr "mkvextract tags <inname> [选项]" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:123 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:122 msgid "mkvextract timecodes_v2 \"a movie.mkv\" 1:timecodes_track1.txt" msgstr "mkvextract timecodes_v2 \"一部影片.mkv\" 1:时间码_轨道1.txt" @@ -8496,7 +8492,7 @@ msgstr "mkvextract timecodes_v2 \"一部影片.mkv\" 1:时间码_轨道1.txt" msgid "mkvextract timecodes_v2 <inname> [TID1:out1 [TID2:out2 ...]]" msgstr "mkvextract timecodes_v2 <inname> [TID1:out1 [TID2:out2 ...]]" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:81 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:80 msgid "mkvextract tracks \"a movie.mkv\" 2:audio.ogg -c ISO8859-1 3:subs.srt" msgstr "mkvextract tracks \"一部影片.mkv\" 2:音频.ogg -c ISO8859-1 3:字幕.srt" @@ -8504,7 +8500,7 @@ msgstr "mkvextract tracks \"一部影片.mkv\" 2:音频.ogg -c ISO8859-1 3:字 msgid "mkvextract tracks <inname> [options] [TID1:out1 [TID2:out2 ...]]" msgstr "mkvextract tracks <inname> [选项] [TID1:out1 [TID2:out2 ...]]" -#: src/extract/mkvextract.cpp:51 +#: src/extract/mkvextract.cpp:49 #, boost-format msgid "mkvextract.cpp/show_element(): level > 9: %1%" msgstr "mkvextract.cpp/show_element(): 层级 > 9: %1%" @@ -8517,11 +8513,11 @@ msgstr "mkvinfo [选项] <inname>" msgid "mkvmerge" msgstr "mkvmerge" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:74 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:73 msgid "mkvmerge -o out [global options] [options1] <file1> [@optionsfile ...]\n" msgstr "mkvmerge -o out [全局选项] [选项1] <file1> [@optionsfile ...]\n" -#: src/mmg/mux_dialog.cpp:351 +#: src/mmg/mux_dialog.cpp:353 #, c-format, boost-format msgid "mkvmerge FAILED with a return code of %d. %s" msgstr "mkvmerge 执行 *失败* ,返回代码 %d。 %s" @@ -8536,12 +8532,12 @@ msgstr "mkvmerge 执行 *失败* ,返回代码 %d。 %s" msgid "mkvmerge GUI error" msgstr "mkvmerge GUI 发生错误" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:177 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:188 msgid "mkvmerge GUI ready" msgstr "mkvmerge GUI 准备就绪" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:387 -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:433 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:398 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:444 #, c-format, boost-format msgid "mkvmerge GUI settings (*.mmg)|*.mmg|%s" msgstr "mkvmerge GUI 配置文件 (*.mmg)|*.mmg|%s" @@ -8577,7 +8573,7 @@ msgstr "" msgid "mkvmerge executable" msgstr "mkvmerge 可执行程序" -#: src/mmg/mux_dialog.cpp:353 +#: src/mmg/mux_dialog.cpp:355 #, c-format, boost-format msgid "mkvmerge finished with a return code of %d. %s" msgstr "mkvmerge 执行完毕,返回代码 %d。%s" @@ -8617,8 +8613,8 @@ msgstr "mkvmerge 支持两种章节格式:类似 OGM 的文本格式和全功 msgid "mkvmerge supports two chapter formats: The OGM like text format and the full featured XML format. This option specifies the language to be associated with chapters if the OGM chapter format is used. It is ignored for XML chapter files." msgstr "mkvmerge 支持两种章节格式:类似 OGM 的文本格式和全功能的 XML 格式。此选项指定 OGM 章节格式所关联的语言。对于 XML 章节文件,此选项将被忽略。" -#: src/merge/output_control.cpp:268 -#: src/merge/output_control.cpp:308 +#: src/merge/output_control.cpp:267 +#: src/merge/output_control.cpp:307 msgid "mkvmerge was interrupted by a SIGINT (Ctrl+C?)\n" msgstr "mkvmerge 被 SIGINT 中断 (按了 Ctrl+C?)\n" @@ -8626,11 +8622,11 @@ msgstr "mkvmerge 被 SIGINT 中断 (按了 Ctrl+C?)\n" msgid "mkvpropedit [options] <file> <actions>" msgstr "mkvpropedit [选项] <文件> <动作>" -#: src/common/mm_io.cpp:1103 +#: src/common/mm_io.cpp:1053 msgid "mm_text_io_c: UTF32_* is not supported at the moment.\n" msgstr "mm_text_io_c: 目前尚不支持UTF32_*。\n" -#: src/common/mm_io.cpp:1055 +#: src/common/mm_io.cpp:1005 #, boost-format msgid "mm_text_io_c::read_next_char(): Invalid UTF-8 char. First byte: 0x%|1$02x|" msgstr "mm_text_io_c::read_next_char(): 无效 UTF-8 字符。第一字节: 0x%|1$02x|" @@ -8639,7 +8635,7 @@ msgstr "mm_text_io_c::read_next_char(): 无效 UTF-8 字符。第一字节: 0x%| msgid "mmg" msgstr "mmg" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:269 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:280 msgid "mmg debug output" msgstr "mmg 调试输出" @@ -8671,7 +8667,7 @@ msgstr "mpeg_ps_reader: 不该发生 #2。 %1%" msgid "no" msgstr "否" -#: src/info/mkvinfo.cpp:851 +#: src/info/mkvinfo.cpp:828 msgid "no encryption" msgstr "未加密" @@ -8683,15 +8679,15 @@ msgstr "无错误发生" msgid "no file loaded" msgstr "未载入文件" -#: src/info/mkvinfo.cpp:868 +#: src/info/mkvinfo.cpp:845 msgid "no signature algorithm" msgstr "未使用签名算法" -#: src/info/mkvinfo.cpp:877 +#: src/info/mkvinfo.cpp:854 msgid "no signature hash algorithm" msgstr "未使用签名散列算法" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:997 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1008 #: src/mmg/tabs/input_extra.cpp:88 #: src/mmg/tabs/input_extra.cpp:116 #: src/mmg/tabs/input_extra.cpp:119 @@ -8711,7 +8707,7 @@ msgstr "ogg_stream_init 对流号 %1% 失败。将尝试继续并忽略该流。 msgid "ogg_sync_buffer failed\n" msgstr "ogg_sync_buffer 失败\n" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1068 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1052 msgid "on_entry_selected: display == NULL. Should not have happened." msgstr "on_entry_selected: display == NULL。不该出现。" @@ -8719,7 +8715,7 @@ msgstr "on_entry_selected: display == NULL。不该出现。" msgid "only for I frames" msgstr "仅 I 帧" -#: src/info/mkvinfo.cpp:643 +#: src/info/mkvinfo.cpp:614 #, boost-format msgid "output sampling freq: %1%" msgstr "输出采样率: %1%" @@ -8733,32 +8729,32 @@ msgstr "" msgid "pending" msgstr "挂起" -#: src/info/mkvinfo.cpp:715 +#: src/info/mkvinfo.cpp:688 #, boost-format msgid "pixel crop bottom: %1%" msgstr "下边像素裁减: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:700 +#: src/info/mkvinfo.cpp:673 #, boost-format msgid "pixel crop left: %1%" msgstr "左边像素裁减: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:710 +#: src/info/mkvinfo.cpp:683 #, boost-format msgid "pixel crop right: %1%" msgstr "右边像素裁减: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:705 +#: src/info/mkvinfo.cpp:678 #, boost-format msgid "pixel crop top: %1%" msgstr "上边像素裁减: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:685 +#: src/info/mkvinfo.cpp:658 #, boost-format msgid "pixel height: %1%" msgstr "像素高度: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:680 +#: src/info/mkvinfo.cpp:653 #, boost-format msgid "pixel width: %1%" msgstr "像素宽度: %1%" @@ -8801,7 +8797,7 @@ msgstr "移除" msgid "remove all" msgstr "全部移除" -#: src/info/mkvinfo.cpp:797 +#: src/info/mkvinfo.cpp:774 msgid "rest: unknown" msgstr "其他: 未知" @@ -8813,7 +8809,7 @@ msgstr "行交错 (左先)" msgid "row interleaved (right first)" msgstr "行交错 (右先)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:638 +#: src/info/mkvinfo.cpp:609 #, boost-format msgid "sampling freq: %1%" msgstr "采样率: %1%" @@ -8835,7 +8831,7 @@ msgstr "spu_extraction_duration: 遇到损坏的 SPU 包 (next_off < start_off) msgid "ssa_reader: Invalid format. Could not find the \"Format\" line in the \"[Events]\" section." msgstr "ssa_reader: 无效格式。\"[Events]\" 段中未找到 \"Format\" 行。" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:912 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:896 msgid "start >= m->ListSize(). This should not have happened. Please file a bug report. Thanks." msgstr "start >= m->ListSize()。这不该发生。请提交错误报告。多谢。" @@ -8843,7 +8839,7 @@ msgstr "start >= m->ListSize()。这不该发生。请提交错误报告。多 msgid "subtitle" msgstr "字幕" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1096 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1080 #: src/mmg/mmg.cpp:65 msgid "subtitles" msgstr "字幕" @@ -8858,7 +8854,7 @@ msgstr "tet_index: '%1%' 未发现\n" msgid "text subtitles" msgstr "SRT 文本字幕" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2136 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2127 msgid "timecodes" msgstr "时间码" @@ -8870,7 +8866,7 @@ msgstr "上下 (左先)" msgid "top bottom (right first)" msgstr "上下 (右先)" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2129 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2120 msgid "track name" msgstr "轨道名称" @@ -8885,23 +8881,23 @@ msgstr "und (未定)" #: src/common/mm_io_win.cpp:167 #: src/common/stereo_mode.cpp:68 -#: src/info/mkvinfo.cpp:799 -#: src/info/mkvinfo.cpp:809 -#: src/info/mkvinfo.cpp:828 +#: src/info/mkvinfo.cpp:776 +#: src/info/mkvinfo.cpp:786 +#: src/info/mkvinfo.cpp:805 +#: src/info/mkvinfo.cpp:834 +#: src/info/mkvinfo.cpp:847 #: src/info/mkvinfo.cpp:857 -#: src/info/mkvinfo.cpp:870 -#: src/info/mkvinfo.cpp:880 -#: src/info/mkvinfo.cpp:1098 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1082 #: src/input/r_matroska.cpp:92 -#: src/input/r_matroska.cpp:2329 -#: src/input/r_mpeg_ps.cpp:1366 +#: src/input/r_matroska.cpp:2330 +#: src/input/r_mpeg_ps.cpp:1363 #: src/mmg/header_editor/value_page.cpp:150 #: src/mmg/mmg.cpp:66 #: src/mmg/tabs/input.cpp:345 msgid "unknown" msgstr "未知" -#: src/input/r_matroska.cpp:2322 +#: src/input/r_matroska.cpp:2323 #, boost-format msgid "unknown, format tag 0x%|1$04x|" msgstr "未知,格式标识 0x%|1$04x|" @@ -8915,11 +8911,11 @@ msgstr "上移" msgid "utf8_strlen(): Invalid UTF-8 char. First byte: 0x%|1$02x|" msgstr "utf8_strlen(): 无效的 UTF-8 字符。首个字节: 0x%|1$02x|" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:841 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:825 msgid "verify failed: chapters->CheckMandatory() is false. This should not have happened. Please file a bug report.\n" msgstr "验证失败: chapters->CheckMandatory() 为非。这不该发生。请提交错误报告。\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1095 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1079 #: src/input/r_matroska.cpp:95 #: src/mmg/mmg.cpp:64 msgid "video" @@ -9081,6 +9077,9 @@ msgstr "是" #~ msgid "Do not write those header elements whose values are the same as their default values according to the Matroska specs." #~ msgstr "不要写入值与 Matroska 规范中的默认值相同的头元素。" +#~ msgid "Don't write variable parts to output files (only for debugging)." +#~ msgstr "不要将可变部分写入至输出文件中 (仅供调试使用)。" + #~ msgid "During MPEG-4 part 2 B frame handling: The frame queue contains more frames than timecodes are available that can be assigned to them (reason: %1%). Therefore %2% frame(s) had to be dropped. The video might be broken around timecode %3%.\n" #~ msgstr "MPEG-4 part 2 B 帧处理过程中: 帧列包含了超过可分配时间码的帧 (原因: %1%)。因此 %2% 帧将被丢弃。视频在时间码 %3% 附近可能已损坏。\n" diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index bc7ddb726..ca0b2c64f 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: zh-TW\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Dean Lee <xslidian@gmail.com>\n" "POT-Creation-Date: 2009-02-18 23:52+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-12 22:02+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-12-13 21:57+0100\n" "Last-Translator: Dongjun Wu <ziyawu@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n" "Language: \n" @@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "" "\n" "第 %1% 軌的暫存 TTA 檔正被複製到最終 TTA 檔中。這可能需要些時間。\n" -#: src/merge/output_control.cpp:270 +#: src/merge/output_control.cpp:269 msgid "" "\n" "mkvmerge received a SIGINT (probably because the user pressed Ctrl+C). Trying to sanitize the file. If mkvmerge hangs during this process you'll have to kill it manually.\n" @@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "" "\n" "mkvmerge 收到了一個 SIGINT(使用者可能按了 Ctrl+C)。正在嘗試恢復檔案。如果 mkvmerge 在過程中沒有回應,您需要手動停止它。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:196 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:195 msgid "" " --aac-is-sbr <TID[:0|1]> The track with the ID is HE-AAC/AAC+/SBR-AAC\n" " or not. The value ':1' can be omitted.\n" @@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "" " --aac-is-sbr <TID[:0|1]> 此 ID 指定的軌道是否為 HE-AAC/AAC+/SBR-AAC。\n" " 值「:1」可以被省略。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:117 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:116 msgid "" " --append-mode <file|track>\n" " Selects how mkvmerge calculates timecodes when\n" @@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "" " --append-mode <file|track>\n" " 選擇 mkvmerge 添加檔案時計算時間碼的方式。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:112 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:111 msgid "" " --append-to <SFID1:STID1:DFID1:DTID1,SFID2:STID2:DFID2:DTID2,...>\n" " A comma separated list of file and track IDs\n" @@ -66,7 +66,7 @@ msgstr "" " 決定一個檔案的哪個軌道將被添加至前一個\n" " 檔案的某一軌道。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:209 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:208 msgid "" " --aspect-ratio <TID:f|a/b>\n" " Sets the display dimensions by calculating\n" @@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "" " --aspect-ratio <TID:f|a/b>\n" " 透過計算外觀比例的寬高設定顯示尺寸。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:212 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:211 msgid "" " --aspect-ratio-factor <TID:f|a/b>\n" " First calculates the aspect ratio by multi-\n" @@ -87,13 +87,13 @@ msgstr "" " 先將視訊的原外觀比例與本係數相乘,\n" " 然後以此係數為基礎計算顯示尺寸。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:141 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:140 msgid "" " --attach-file <file> Creates a file attachment inside the\n" " Matroska file.\n" msgstr " --attach-file <file> 在此 Matroska 檔中建立一個檔案附件。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:143 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:142 msgid "" " --attach-file-once <file>\n" " Creates a file attachment inside the\n" @@ -103,7 +103,7 @@ msgstr "" " 在即將寫入的第一個 Matroska 檔中\n" " 建立一個檔案附件。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:135 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:134 msgid "" " --attachment-description <desc>\n" " Description for the following attachment.\n" @@ -111,7 +111,7 @@ msgstr "" " --attachment-description <desc>\n" " 下列附件的描述。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:137 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:136 msgid "" " --attachment-mime-type <mime type>\n" " Mime type for the following attachment.\n" @@ -119,35 +119,35 @@ msgstr "" " --attachment-mime-type <mime type>\n" " 下列附件的 Mime 類型。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:139 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:138 msgid "" " --attachment-name <name> The name should be stored for the \n" " following attachment.\n" msgstr " --attachment-name <name> 下列附件存儲時的名稱。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:188 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:187 msgid "" " --blockadd <TID:x> Sets the max number of block additional\n" " levels for this track.\n" msgstr " --blockadd <TID:x> 設定此軌道附加區塊的最大層級。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:241 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:240 msgid " --capabilities Lists optional features mkvmerge was compiled with.\n" msgstr " --capabilities 列出 mkvmerge 編譯時開啟的選擇性功能。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:87 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:86 msgid " --chapter-charset <cset> Charset for a simple chapter file.\n" msgstr " --chapter-charset <cset> 簡單章節檔的字元集。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:86 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:85 msgid " --chapter-language <lng> Set the 'language' element in chapter entries.\n" msgstr " --chapter-language <lng> 設定章節項目中的「語言」元件。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:85 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:84 msgid " --chapters <file> Read chapter information from the file.\n" msgstr " --chapters <file> 從此檔案讀取章節資訊。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:104 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:103 msgid "" " --cluster-length <n[ms]> Put at most n data blocks into each cluster.\n" " If the number is postfixed with 'ms' then\n" @@ -158,13 +158,13 @@ msgstr "" " 若數目字尾有「ms」則每叢集最多放置 \n" " n 毫秒的資料。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:109 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:108 msgid " --clusters-in-meta-seek Write meta seek data for clusters.\n" msgstr "" " --no-clusters-in-meta-seek\n" " 將變換定位資料寫入叢集。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:244 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:243 msgid "" " --command-line-charset <charset>\n" " Charset for strings on the command line\n" @@ -172,7 +172,7 @@ msgstr "" " --command-line-charset <charset>\n" " 命令列中字串的字元集\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:232 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:231 msgid "" " --compression <TID:method>\n" " Sets the compression method used for the\n" @@ -182,7 +182,7 @@ msgstr "" " 設定此指定的軌道使用的壓縮方式\n" " (「none」或「zlib」)。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:219 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:218 msgid "" " --cropping <TID:left,top,right,bottom>\n" " Sets the cropping parameters.\n" @@ -190,7 +190,7 @@ msgstr "" " --cropping <TID:left,top,right,bottom>\n" " 設定剪裁的參數。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:88 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:87 msgid "" " --cue-chapter-name-format <format>\n" " Pattern for the conversion from CUE sheet\n" @@ -199,7 +199,7 @@ msgstr "" " --cue-chapter-name-format <format>\n" " 由 CUE 索引向章節名稱的轉換模式。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:191 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:190 msgid "" " --cues <TID:none|iframes|all>\n" " Create cue (index) entries for this track:\n" @@ -209,11 +209,11 @@ msgstr "" " 為指定軌道建立 cue(索引):\n" " 不索引,僅索引 I 畫格,索引全部畫格。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:249 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:248 msgid " --debug <topic> Turns on debugging output for 'topic'.\n" msgstr " --debug <topic> 開啟「標題 (topic)」的除錯輸出。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:199 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:198 msgid "" " --default-duration <TID:Xs|ms|us|ns|fps>\n" " Force the default duration of a track to X.\n" @@ -223,7 +223,7 @@ msgstr "" " 強制某軌的預設持續時間為 X。\n" " X 可以是浮點數或分數。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:91 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:90 msgid "" " --default-language <lng> Use this language for all tracks unless\n" " overridden with the --language option.\n" @@ -231,7 +231,7 @@ msgstr "" " --default-language <lng> 將此語言設為所有軌道的預設語言,\n" " 除非被 --language 選項覆蓋。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:182 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:181 msgid "" " --default-track <TID[:bool]>\n" " Sets the 'default' flag for this track or\n" @@ -241,11 +241,11 @@ msgstr "" " 為此軌設定“預設軌”標記,\n" " 如果該布林值為 0 則強制不呈現。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:110 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:109 msgid " --disable-lacing Do not Use lacing.\n" msgstr " --disable-lacing 停用所有軌道的緊縮。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:217 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:216 msgid "" " --display-dimensions <TID:width>x<height>\n" " Explicitly set the display dimensions.\n" @@ -253,15 +253,15 @@ msgstr "" " --display-dimensions <TID:width>x<height>\n" " 明確設定顯示尺寸。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:111 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:110 msgid " --enable-durations Enable block durations for all blocks.\n" msgstr " --enable-durations 為所有區塊啟用區塊持續時間寫入。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:250 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:249 msgid " --engage <feature> Turns on experimental feature 'feature'.\n" msgstr " --engage <feature> 開啟實驗性功能「feature」\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:185 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:184 msgid "" " --forced-track <TID[:bool]>\n" " Sets the 'forced' flag for this track or\n" @@ -271,11 +271,11 @@ msgstr "" " 為此軌設定“強制軌”標記,\n" " 如果此布林值為 0 則強制不呈現。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:82 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:81 msgid " --global-tags <file> Read global tags from a XML file.\n" msgstr " --global-tags <file> 從指定的 XML 檔案讀取整體標籤。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:194 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:193 msgid "" " --language <TID:lang> Sets the language for the track (ISO639-2\n" " code, see --list-languages).\n" @@ -283,25 +283,25 @@ msgstr "" " --language <TID:lang> 設定指定軌道的語言(ISO639-2 碼,\n" " 參看 --list-languages)。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:130 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:129 msgid " --link Link splitted files.\n" msgstr " --link 連接已分割的檔案。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:132 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:131 msgid " --link-to-next <SID> Link the last file to the given SID.\n" msgstr " --link-to-next <SID> 連接最後一個檔案至指定 SID。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:131 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:130 msgid " --link-to-previous <SID> Link the first file to the given SID.\n" msgstr " --link-to-previous <SID> 連接第一個檔案至指定 SID。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:239 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:238 msgid "" " --list-languages Lists all ISO639 languages and their\n" " ISO639-2 codes.\n" msgstr " --list-languages 列出所有 ISO639 語言及其 ISO639-2 碼。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:202 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:201 msgid "" " --nalu-size-length <TID:n>\n" " Force the NALU size length to n bytes with\n" @@ -311,27 +311,27 @@ msgstr "" " 強制 NALU 長為 n 位元組(2 <= n <= 4),\n" " 4 為預設值。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:174 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:173 msgid " --no-chapters Don't keep chapters from the source file.\n" msgstr " --no-chapters 不要保留此來源檔中的章節。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:108 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:107 msgid " --no-cues Do not write the cue data (the index).\n" msgstr " --no-cues 不要寫入 cue 資料 (索引)。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:173 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:172 msgid " --no-global-tags Don't keep global tags from the source file.\n" msgstr " --no-global-tags 不要保留此來源檔中的整體標籤。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:246 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:245 msgid " --output-charset <cset> Output messages in this charset\n" msgstr " --output-charset <cset> 用指定的字元集輸出訊息\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:242 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:241 msgid " --priority <priority> Set the priority mkvmerge runs with.\n" msgstr " --priority <priority> 設定 mkvmerge 執行時的優先權。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:96 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:95 msgid "" " --segment-uid <SID1,[SID2...]>\n" " Set the segment UIDs to SID1, SID2 etc.\n" @@ -339,11 +339,11 @@ msgstr "" " --segment-uid <SID1,[SID2...]>\n" " 設定剪輯的 UID 為 SID1、SID2 等。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:95 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:94 msgid " --segmentinfo <file> Read segment information from the file.\n" msgstr " --segmentinfo <file> 從此檔案讀取剪輯資訊。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:123 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:122 msgid "" " --split <d[K,M,G]|HH:MM:SS|s>\n" " Create a new file after d bytes (KB, MB, GB)\n" @@ -353,7 +353,7 @@ msgstr "" " 在 d 位元組(或 KB, MB, GB)後或特定時間後\n" " 建立新檔案。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:126 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:125 msgid "" " --split timecodes:A[,B...]\n" " Create a new file after each timecode A, B\n" @@ -362,11 +362,11 @@ msgstr "" " --split timecodes:A[,B...]\n" " 在 A, B 等每個時間碼後建立一個新檔案。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:129 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:128 msgid " --split-max-files <n> Create at most n files.\n" msgstr " --split-max-files <n> 最多建立 n 個檔案。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:221 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:220 msgid "" " --stereo-mode <TID:n|keyword>\n" " Sets the stereo mode parameter. It can\n" @@ -378,7 +378,7 @@ msgstr "" " 0 - 14 中的一個數字或者一個關鍵字\n" " (請見文件裡的完整清單)。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:227 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:226 msgid "" " --sub-charset <TID:charset>\n" " Determines the charset the text subtitles are\n" @@ -388,23 +388,23 @@ msgstr "" " 決定文字字幕讀取時所用的字元集,以便轉換\n" " 為 UTF-8。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:120 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:119 msgid " --timecode-scale <n> Force the timecode scale factor to n.\n" msgstr " --timecode-scale <n> 強制時間碼縮放係數為 n。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:198 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:197 msgid " --timecodes <TID:file> Read the timecodes to be used from a file.\n" msgstr " --timecodes <TID:file> 從指定的檔案中讀取需要的時間碼。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:81 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:80 msgid " --title <title> Title for this output file.\n" msgstr " --title <title> 此輸出檔案的標題。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:190 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:189 msgid " --track-name <TID:name> Sets the name for a track.\n" msgstr " --track-name <TID:name> 指定軌的名稱。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:100 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:99 msgid "" " --track-order <FileID1:TID1,FileID2:TID2,FileID3:TID3,...>\n" " A comma separated list of both file IDs\n" @@ -415,7 +415,7 @@ msgstr "" " 一組以逗號分隔的檔案 ID 及軌道 ID 清單,\n" " 控制輸出檔中的軌道順序。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:170 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:169 msgid "" " --track-tags <n,m,...> Copy the tags for tracks n,m etc. Default: copy\n" " tags for all tracks.\n" @@ -423,39 +423,39 @@ msgstr "" " --track-tags <n,m,...> 複製 n, m 等音軌。預設:複製\n" " 標籤到所有軌道。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:243 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:242 msgid " --ui-language <code> Force the translations for 'code' to be used.\n" msgstr " --ui-language <code> 強制使用「code」代表的翻譯版本。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:151 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:150 msgid " -A, --no-audio Don't copy any audio track from this file.\n" msgstr " -A, --no-audio 不要從這個檔案中複製任何音軌。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:163 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:162 msgid " -B, --no-buttons Don't copy any buttons track from this file.\n" msgstr " -B, --no-buttons 不要從這個檔案中複製任何按鈕軌。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:155 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:154 msgid " -D, --no-video Don't copy any video track from this file.\n" msgstr " -D, --no-video 不要從這個檔案中複製任何視訊軌。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:168 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:167 msgid " -M, --no-attachments Don't copy attachments from a source file.\n" msgstr " -M, --no-attachments 不要從指定來源檔案中複製附件。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:159 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:158 msgid " -S, --no-subtitles Don't copy any subtitle track from this file.\n" msgstr " -S, --no-subtitles 不要從這個檔案中複製任何字幕軌。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:172 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:171 msgid " -T, --no-track-tags Don't copy tags for tracks from the source file.\n" msgstr " -T, --no-track-tags 不要從此來源檔中複製軌道的標籤。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:254 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:253 msgid " -V, --version Show version information.\n" msgstr " -V, --version 顯示版本資訊。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:148 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:147 msgid "" " -a, --audio-tracks <n,m,...>\n" " Copy audio tracks n,m etc. Default: copy all\n" @@ -465,7 +465,7 @@ msgstr "" " 複製 n, m 等音軌。預設:複製所有\n" " 音軌。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:160 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:159 msgid "" " -b, --button-tracks <n,m,...>\n" " Copy buttons tracks n,m etc. Default: copy\n" @@ -475,7 +475,7 @@ msgstr "" " 複製 n, m 等按鈕軌。預設:複製\n" " 所有按鈕軌。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:152 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:151 msgid "" " -d, --video-tracks <n,m,...>\n" " Copy video tracks n,m etc. Default: copy all\n" @@ -485,7 +485,7 @@ msgstr "" " 複製 n, m 等視訊軌。預設:複製所有\n" " 視訊軌。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:207 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:206 msgid "" " -f, --fourcc <FOURCC> Forces the FourCC to the specified value.\n" " Works only for video tracks.\n" @@ -493,19 +493,19 @@ msgstr "" " -f, --fourcc <FOURCC> 強制為指定的 FourCC 值。\n" " 僅對視訊軌有效。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:253 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:252 msgid " -h, --help Show this help.\n" msgstr " -h, --help 顯示這個説明。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:237 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:236 msgid " -i, --identify <file> Print information about the source file.\n" msgstr " -i, --identify <file> 輸出來源檔的資訊。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:238 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:237 msgid " -l, --list-types Lists supported input file types.\n" msgstr " -l, --list-types 列出可支援的輸入檔案類型。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:164 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:163 msgid "" " -m, --attachments <n[:all|first],m[:all|first],...>\n" " Copy the attachments with the IDs n, m etc to\n" @@ -517,15 +517,15 @@ msgstr "" " 至全部或者僅第一個輸出檔。\n" " 預設:複製所有附件至所有輸出檔。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:79 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:78 msgid " -o, --output out Write to the file 'out'.\n" msgstr " -o, --output out 輸出至檔案「out」。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:78 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:77 msgid " -q, --quiet suppress status output\n" msgstr " -q, --quiet 停用狀態輸出\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:247 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:246 msgid "" " -r, --redirect-output <file>\n" " Redirects all messages into this file.\n" @@ -533,7 +533,7 @@ msgstr "" " -r, --redirect-output <file>\n" " 將所有訊息重定向(轉存)至此檔案。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:156 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:155 msgid "" " -s, --subtitle-tracks <n,m,...>\n" " Copy subtitle tracks n,m etc. Default: copy\n" @@ -543,19 +543,19 @@ msgstr "" " 複製 n, m 等字幕軌。預設:複製\n" " 所有字幕軌。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:169 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:168 msgid " -t, --tags <TID:file> Read tags for the track from a XML file.\n" msgstr " -t, --tags <TID:file> 從 XML 檔案讀取用於指定軌道的標籤。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:77 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:76 msgid " -v, --verbose verbose status\n" msgstr " -v, --verbose “詳細”狀態\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:80 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:79 msgid " -w, --webm Create WebM compliant file.\n" msgstr " -w, --webm 建立 WebM 遵循檔。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:175 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:174 msgid "" " -y, --sync <TID:d[,o[/p]]>\n" " Synchronize, adjust the track's timecodes with\n" @@ -571,7 +571,7 @@ msgstr "" " 「p」若省略則預設為 1。\n" " 「o」和「p」均可為浮點數。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:251 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:250 msgid "" " @optionsfile Reads additional command line options from\n" " the specified file (see man page).\n" @@ -613,16 +613,16 @@ msgid " (FourCC: %1%%2%%3%%4%, 0x%|5$08x|)" msgstr " (FourCC: %1%%2%%3%%4%, 0x%|5$08x|)" #: src/info/mkvinfo.cpp:184 -#: src/info/mkvinfo.cpp:1004 +#: src/info/mkvinfo.cpp:988 #, boost-format msgid " (adler: 0x%|1$08x|)" msgstr " (adler: 0x%|1$08x|)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:724 +#: src/info/mkvinfo.cpp:697 msgid " (centimeters)" msgstr " (公分)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:750 +#: src/info/mkvinfo.cpp:723 msgid " (fixed)" msgstr " (固定)" @@ -631,7 +631,7 @@ msgstr " (固定)" msgid " (format tag: 0x%|1$04x|)" msgstr " (格式標識: 0x%|1$04x|)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:748 +#: src/info/mkvinfo.cpp:721 msgid " (free resizing)" msgstr " (任意調整大小)" @@ -640,72 +640,72 @@ msgstr " (任意調整大小)" msgid " (h.264 profile: %1% @L%2%.%3%)" msgstr " (h.264 描述檔: %1% @L%2%.%3%)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:725 +#: src/info/mkvinfo.cpp:698 msgid " (inches)" msgstr " (英寸)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:749 +#: src/info/mkvinfo.cpp:722 msgid " (keep aspect ratio)" msgstr " (保持外觀比例)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:723 +#: src/info/mkvinfo.cpp:696 msgid " (pixels)" msgstr " (像素)" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:134 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:133 msgid " Attachment support (more global options):\n" msgstr " 附件支援 (其他整體選項):\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:84 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:83 msgid " Chapter handling:\n" msgstr " 章節處理:\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:122 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:121 msgid " File splitting and linking (more global options):\n" msgstr " 檔案分割與合併 (其他整體選項):\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:99 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:98 msgid " General output control (advanced global options):\n" msgstr " 一般輸出控制 (進階整體選項):\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:76 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:75 msgid " Global options:\n" msgstr " 整體選項:\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:147 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:146 msgid " Options for each input file:\n" msgstr " 每個輸入檔各自的選項:\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:231 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:230 msgid " Options that only apply to VobSub subtitle tracks:\n" msgstr " 僅適用於 VobSub 字幕軌的選項:\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:226 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:225 msgid " Options that only apply to text subtitle tracks:\n" msgstr " 僅適用於文字字幕軌的選項:\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:206 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:205 msgid " Options that only apply to video tracks:\n" msgstr " 僅適用於視訊軌的選項:\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:236 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:235 msgid " Other options:\n" msgstr " 其他選項:\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:94 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:93 msgid " Segment info handling:\n" msgstr " 剪輯資訊處理:\n" -#: src/extract/mkvextract.cpp:63 +#: src/extract/mkvextract.cpp:61 #: src/info/mkvinfo.cpp:212 #, boost-format msgid " at %1%" msgstr " 在 %1%" -#: src/merge/output_control.cpp:278 -#: src/merge/output_control.cpp:287 -#: src/merge/output_control.cpp:299 -#: src/merge/output_control.cpp:306 +#: src/merge/output_control.cpp:277 +#: src/merge/output_control.cpp:286 +#: src/merge/output_control.cpp:298 +#: src/merge/output_control.cpp:305 msgid " done\n" msgstr " 完成\n" @@ -770,27 +770,27 @@ msgstr "無法開啟檔案 '%1%'。" msgid "%1%: Error in the Matroska file structure at position %2%. Resyncing to the next level 1 element.\n" msgstr "%1%: Matroska 在檔案結構的位置 %2% 裡發生錯誤。重新同步為下一等級 1 元件。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:637 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:636 #, boost-format msgid "%1%: divisor is 0 in '%2% %3%'.\n" msgstr "%1%: 除數為 0,在「%2% %3%」。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:612 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:611 #, boost-format msgid "%1%: invalid track ID in '%2% %3%'.\n" msgstr "%1%: 無效的軌道 ID 在「%2% %3%」。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:629 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:628 #, boost-format msgid "%1%: missing dividend in '%2% %3%'.\n" msgstr "%1%: 在「%2% %3%」中缺少被除數。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:632 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:631 #, boost-format msgid "%1%: missing divisor in '%2% %3%'.\n" msgstr "%1%: 在「%2% %3%」中缺少除數。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:608 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:607 #, boost-format msgid "%1%: missing track ID in '%2% %3%'.\n" msgstr "%1%: 缺少軌道 ID,在「%2% %3%」。\n" @@ -813,7 +813,7 @@ msgstr "" "原始碼及最新程式會在下面的位址提供:\n" "http://www.bunkus.org/videotools/mkvtoolnix/" -#: src/mmg/tabs/attachments.cpp:406 +#: src/mmg/tabs/attachments.cpp:405 #, c-format, boost-format msgid "%s (MIME type %s, size %ld) from %s (%s)" msgstr "%s (MIME 類型 %s, 大小 %ld) 自 %s (%s)" @@ -846,7 +846,7 @@ msgstr "" msgid "&Abort" msgstr "中止(&A)" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:297 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:308 msgid "&About" msgstr "關於(&A)" @@ -854,24 +854,24 @@ msgstr "關於(&A)" msgid "&About\tF1" msgstr "關於(&A)\tF1" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:283 -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:317 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:294 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:328 msgid "&Add to job queue" msgstr "加入到任務佇列(&A)" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:293 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:304 msgid "&Attachments\tAlt-2" msgstr "附件選項(&A)\tAlt-2" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:304 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:315 msgid "&Chapter Editor" msgstr "章節編輯器(&C)" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:295 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:306 msgid "&Chapter editor\tAlt-4" msgstr "章節編輯器(&C)\tAlt-4" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:299 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:310 msgid "&Check for updates" msgstr "檢查更新(&C)" @@ -879,19 +879,19 @@ msgstr "檢查更新(&C)" msgid "&Close" msgstr "關閉(&C)" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:147 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:141 msgid "&Close\tCtrl-W" msgstr "關閉(&C)\tCtrl-W" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:150 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:144 msgid "&Collapse all entries\tCtrl-P" msgstr "收起所有項目(&C)\tCtrl-P" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:280 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:291 msgid "&Copy command line to clipboard" msgstr "複製命令列至剪貼簿(&C)" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:316 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:327 msgid "&Copy to clipboard" msgstr "複製命令列(&C)" @@ -903,7 +903,7 @@ msgstr "停用(&D)" msgid "&Down" msgstr "下移(&D)" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:149 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:143 msgid "&Expand all entries\tCtrl-E" msgstr "展開所有項(&E)\tCtrl-E" @@ -912,55 +912,55 @@ msgid "&Expand important elements\tCtrl-E" msgstr "展開重要分支(&E)\tCtrl-E" #: src/info/wxwidgets_ui.cpp:123 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:153 -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:302 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:147 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:313 msgid "&File" msgstr "檔案(&F)" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:294 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:305 msgid "&Global options\tAlt-3" msgstr "整體選項(&G)\tAlt-3" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:276 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:287 msgid "&Header editor\tCtrl-E" msgstr "表頭編輯器(&H)\tCtrl-E" #: src/info/wxwidgets_ui.cpp:125 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:155 -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:306 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:149 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:317 msgid "&Help" msgstr "說明(&H)" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:152 -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:296 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:146 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:307 msgid "&Help\tF1" msgstr "說明(&H)\tF1" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:292 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:303 msgid "&Input\tAlt-1" msgstr "輸入(&I)\tAlt-1" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:287 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:298 msgid "&Load" msgstr "載入(&L)" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:272 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:283 msgid "&Load settings\tCtrl-L" msgstr "載入設定檔(&L)\tCtrl-L" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:284 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:295 msgid "&Manage jobs\tCtrl-J" msgstr "管理任務(&M)\tCtrl-J" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:303 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:314 msgid "&Muxing" msgstr "合成(&M)" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:271 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:282 msgid "&New\tCtrl-N" msgstr "新增(&N)\tCtrl-N" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:286 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:297 msgid "&New chapters" msgstr "新增章節(&N)" @@ -971,7 +971,7 @@ msgid "&Ok" msgstr "確定(&O)" #: src/info/wxwidgets_ui.cpp:107 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:144 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:138 msgid "&Open\tCtrl-O" msgstr "開啟(&O)\tCtrl-O" @@ -979,8 +979,8 @@ msgstr "開啟(&O)\tCtrl-O" msgid "&Options" msgstr "選項(&O)" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:148 -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:277 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:142 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:288 msgid "&Quit\tCtrl-Q" msgstr "離開(&Q)\tCtrl-Q" @@ -988,7 +988,7 @@ msgstr "離開(&Q)\tCtrl-Q" msgid "&Re-enable" msgstr "重新啟用(&R)" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:146 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:140 msgid "&Reload\tCtrl-R" msgstr "重新載入(&R)\tCtrl-R" @@ -997,11 +997,11 @@ msgid "&Reset" msgstr "重置(&R)" #: src/mmg/jobs.cpp:399 -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:288 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:299 msgid "&Save" msgstr "儲存(&S)" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:145 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:139 msgid "&Save\tCtrl-S" msgstr "儲存(&S)\tCtrl-S" @@ -1009,7 +1009,7 @@ msgstr "儲存(&S)\tCtrl-S" msgid "&Save info as text\tCtrl-S" msgstr "另存資訊為純文字檔(&S)\tCtrl-S" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:273 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:284 msgid "&Save settings\tCtrl-S" msgstr "儲存設定檔(&S)\tCtrl-S" @@ -1021,11 +1021,11 @@ msgstr "開始(&S)" msgid "&Up" msgstr "上移(&U)" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:151 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:145 msgid "&Validate\tCtrl-T" msgstr "檢驗(&V)\tCtrl-T" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:291 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:302 msgid "&Verify" msgstr "驗證(&V)" @@ -1033,62 +1033,62 @@ msgstr "驗證(&V)" msgid "&View log" msgstr "檢視日誌(&V)" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:305 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:316 msgid "&Window" msgstr "視窗(&W)" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1686 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1683 #, boost-format msgid "'%1%' can only be used with a file name. No further options are allowed if this option is used.\n" msgstr "「%1%」只能與檔名一同使用。只要使用本選項,就不允許使用其他選項。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:469 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:468 #, boost-format msgid "'%1%' does not contain a valid unit ('s', 'ms', 'us' or 'ns') in '%2% %3%'.\n" msgstr "「%1%」不包含有效單位 (「s」、「ms」、「us」或「ns」) 在「%2% %3%」中。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1017 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1016 #, boost-format msgid "'%1%' is an unsupported argument for --compression. Available compression methods are: %2%\n" msgstr "「%1%」是 --compression 不支援的參數。可用的壓縮方式有: %2%\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:958 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:957 #, boost-format msgid "'%1%' is an unsupported argument for --cues.\n" msgstr "「%1%」是 --cues 不支援的參數。\n" -#: src/common/command_line.cpp:203 +#: src/common/command_line.cpp:211 #, boost-format msgid "'%1%' is missing the file name.\n" msgstr "「%1%」缺少檔案名。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1429 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1426 #, boost-format msgid "'%1%' is neither a valid ISO639-2 nor a valid ISO639-1 code in '--chapter-language %1%'. See 'mkvmerge --list-languages' for a list of all languages and their respective ISO639-2 codes.\n" msgstr "「--chapter-language %1%」中的「%1%」既不是有效的 ISO639-2 碼,也不是有效的 ISO639-1 碼。詳見「mkvmerge --list-languages」提供的語言清單及各語言的 ISO639-2 碼。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1497 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1494 #, boost-format msgid "'%1%' is neither a valid ISO639-2 nor a valid ISO639-1 code in '--default-language %1%'. See 'mkvmerge --list-languages' for a list of all languages and their respective ISO639-2 codes.\n" msgstr "「--default-language %1%」中的「%1%」既不是有效的 ISO639-2 碼,也不是有效的 ISO639-1 碼。詳見「mkvmerge --list-languages」提供的語言清單及各語言的 ISO639-2 碼。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1053 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1052 #, boost-format msgid "'%1%' is neither a valid ISO639-2 nor a valid ISO639-1 code. See 'mkvmerge --list-languages' for a list of all languages and their respective ISO639-2 codes.\n" msgstr "「%1%」既不是有效的 ISO639-2 碼,也不是有效的 ISO639-1 碼。詳見「mkvmerge --list-languages」提供的所有語言清單及各語言的 ISO639-2 碼。\n" -#: src/common/chapters/chapters.cpp:184 -#: src/common/chapters/chapters.cpp:201 +#: src/common/chapters/chapters.cpp:183 +#: src/common/chapters/chapters.cpp:200 #, boost-format msgid "'%1%' is not a CHAPTERxx=... line." msgstr "第「%1%」行的格式不是 CHAPTERxx=... 。" -#: src/common/chapters/chapters.cpp:207 +#: src/common/chapters/chapters.cpp:206 #, boost-format msgid "'%1%' is not a CHAPTERxxNAME=... line." msgstr "第「%1%」行的格式不是 CHAPTERxxNAME=... 。" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:447 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:446 #, boost-format msgid "'%1%' is not a valid %2% in '%3% %4%'.\n" msgstr "「%1%」不是有效的 %2% 在「%3% %4%」中。\n" @@ -1098,12 +1098,12 @@ msgstr "「%1%」不是有效的 %2% 在「%3% %4%」中。\n" msgid "'%1%' is not a valid ISO639-2 language code." msgstr "「%1%」不是有效的 ISO639-2 語言碼。" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1215 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1212 #, boost-format msgid "'%1%' is not a valid append mode in '--append-mode %1%'.\n" msgstr "「%1%」不是有效的添加模式,在「--append-mode %1%」中。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1286 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1283 #, boost-format msgid "'%1%' is not a valid block additional max in '--blockadd %2%'.\n" msgstr "「%1%」不是有效的附加區塊最大值,在「--blockadd %2%」。\n" @@ -1113,8 +1113,8 @@ msgstr "「%1%」不是有效的附加區塊最大值,在「--blockadd %2%」 msgid "'%1%' is not a valid ccTLD country code." msgstr "「%1%」不是有效的 ccTLD 國家代碼。" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1152 -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1155 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1151 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1154 #, boost-format msgid "'%1%' is not a valid file ID in '--track-order %2%'.\n" msgstr "「%1%」不是有效的檔案 ID,在「--track-order %2%」。\n" @@ -1124,97 +1124,97 @@ msgstr "「%1%」不是有效的檔案 ID,在「--track-order %2%」。\n" msgid "'%1%' is not a valid hack.\n" msgstr "「%1%」不是有效的小補綴。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1199 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1197 #, boost-format msgid "'%1%' is not a valid mapping of file and track IDs in '--append-to %2%'.\n" msgstr "「%1%」不是有效的檔案 - 軌道 ID 對應,在「--append-to %2%」。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1149 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1148 #, boost-format msgid "'%1%' is not a valid pair of file ID and track ID in '--track-order %2%'.\n" msgstr "「%1%」不是有效的檔案 ID - 軌道 ID 對,在「--track-order %2%」。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1278 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1275 #, boost-format msgid "'%1%' is not a valid pair of track ID and block additional in '--blockadd %1%'.\n" msgstr "「%1%」不是有效的 軌道 ID - 附加區塊 對,在「--blockadd %1%」。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1323 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1320 #, boost-format msgid "'%1%' is not a valid priority class.\n" msgstr "「%1%」不是有效的優先順序類。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1282 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1279 #, boost-format msgid "'%1%' is not a valid track ID in '--blockadd %2%'.\n" msgstr "「%1%」不是有效的軌道 ID,在「--blockadd %2%」。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1233 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1230 #, boost-format msgid "'%1%' is not a valid track ID in '--default-duration %2%'.\n" msgstr "「%1%」不是有效的軌道 ID,在「--default-duration %2%」。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1254 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1251 #, boost-format msgid "'%1%' is not a valid track ID in '--nalu-size-length %2%'.\n" msgstr "「%1%」不是有效的軌道 ID,在「--nalu-size-length %2%」。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1250 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1247 #, boost-format msgid "'%1%' is not a valid tuple of track ID and NALU size length in '--nalu-size-length %1%'.\n" msgstr "「%1%」不是有效的 軌道 ID - NALU 長度大小 組,在「--nalu-size-length %1%」。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1229 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1226 #, boost-format msgid "'%1%' is not a valid tuple of track ID and default duration in '--default-duration %1%'.\n" msgstr "「%1%」不是有效的 軌道 ID - 預設持續時間 組,在「--default-duration %1%」。\n" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:136 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:135 #, boost-format msgid "'%1%' is only allowed when extracting chapters.\n" msgstr "「%1%」僅允許在提取章節時使用。\n" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:133 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:132 #, boost-format msgid "'%1%' is only allowed when extracting tracks.\n" msgstr "「%1%」僅允許在提取軌道時使用。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1706 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1703 #, boost-format msgid "'%1%' lacks a file name.\n" msgstr "「%1%」缺少檔名。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1935 -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2099 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1926 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2090 #, boost-format msgid "'%1%' lacks its argument.\n" msgstr "「%1%」缺少參數。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2008 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1999 #, boost-format msgid "'%1%' lacks the FourCC.\n" msgstr "「%1%」缺少 FourCC 值。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2050 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2041 #, boost-format msgid "'%1%' lacks the delay.\n" msgstr "「%1%」缺少延遲持續時間。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1869 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1860 #, boost-format msgid "'%1%' lacks the file name.\n" msgstr "「%1%」缺少附件檔名。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2106 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2097 #, boost-format msgid "'%1%' lacks the track ID.\n" msgstr "「%1%」缺少軌道 ID。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1973 -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1980 -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1987 -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1994 -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2001 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1964 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1971 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1978 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1985 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1992 #, boost-format msgid "'%1%' lacks the track number(s).\n" msgstr "「%1%」缺少軌道編號。\n" @@ -1241,71 +1241,71 @@ msgstr "「%1%」: %2%" msgid "'%1%': Processing the following files as well: %2%\n" msgstr "「%1%」: 正在處理下列檔案: %2%\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2158 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2149 msgid "'--append-mode' lacks its argument.\n" msgstr "「--append-mode」缺少參數。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2151 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2142 msgid "'--append-to' lacks its argument.\n" msgstr "「--append-to」缺少參數。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2015 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2006 msgid "'--aspect-ratio' lacks the aspect ratio.\n" msgstr "「--aspect-ratio」缺少外觀比例。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2022 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2013 msgid "'--aspect-ratio-factor' lacks the aspect ratio factor.\n" msgstr "「--aspect-ratio-factor」缺少外觀比例係數。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1840 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1831 msgid "'--attachment-description' lacks the description.\n" msgstr "「--attachment-description」缺少描述。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1849 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1840 msgid "'--attachment-mime-type' lacks the MIME type.\n" msgstr "「--attachment-mime-type」缺少 MIME 類型。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1859 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1850 msgid "'--attachment-name' lacks the name.\n" msgstr "「--attachment-name」缺少名稱。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2120 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2111 msgid "'--blockadd' lacks its argument.\n" msgstr "「--blockadd」缺少參數。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1894 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1885 msgid "'--chapter-charset' lacks the charset.\n" msgstr "「--chapter-charset」缺少字元集。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1440 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1437 #, boost-format msgid "'--chapter-charset' may only be given once in '--chapter-charset %1%'.\n" msgstr "「--chapter-charset」在「--chapter-charset %1%」中只能給出一次。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1443 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1440 #, boost-format msgid "'--chapter-charset' must be given before '--chapters' in '--chapter-charset %1%'.\n" msgstr "「--chapter-charset」必須在「--chapter-charset %1%」中「--chapters」之前給出。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1887 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1878 msgid "'--chapter-language' lacks the language.\n" msgstr "「--chapter-language」缺少語言。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1422 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1419 #, boost-format msgid "'--chapter-language' may only be given once in '--chapter-language %1%'.\n" msgstr "「--chapter-language」在「--chapter-language %1%」中只能給出一次。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1425 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1422 #, boost-format msgid "'--chapter-language' must be given before '--chapters' in '--chapter-language %1%'.\n" msgstr "「--chapter-language」必須在「--chapter-language %1%」中「--chapters」之前給出。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1911 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1902 msgid "'--chapters' lacks the file name.\n" msgstr "「--chapters」缺少檔名。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1821 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1812 msgid "'--cluster-length' lacks the length.\n" msgstr "「--cluster-length」缺少叢集長度。\n" @@ -1313,158 +1313,158 @@ msgstr "「--cluster-length」缺少叢集長度。\n" msgid "'--command-line-charset' is missing its argument.\n" msgstr "「--command-line-charset」缺少參數。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2113 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2104 msgid "'--compression' lacks its argument.\n" msgstr "「--compression」缺少參數。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2036 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2027 msgid "'--cropping' lacks the crop parameters.\n" msgstr "「--cropping」缺少剪裁參數。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1901 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1892 msgid "'--cue-chapter-name-format' lacks the format.\n" msgstr "「--cue-chapter-name-format」缺少格式。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1904 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1895 msgid "'--cue-chapter-name-format' must be given before '--chapters'.\n" msgstr "「--cue-chapter-name-format」必須在「--chapters」之前給出。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2057 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2048 msgid "'--cues' lacks its argument.\n" msgstr "「--cues」缺少參數。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2165 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2156 msgid "'--default-duration' lacks its argument.\n" msgstr "「--default-duration」缺少參數。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2085 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2076 msgid "'--default-language' lacks its argument.\n" msgstr "「--default-language」缺少參數。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2064 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2055 msgid "'--default-track' lacks its argument.\n" msgstr "「--default-track」缺少參數。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2029 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2020 msgid "'--display-dimensions' lacks the dimensions.\n" msgstr "「--display-dimensions」缺少大小。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1716 +#: src/common/command_line.cpp:183 msgid "'--engage' lacks its argument.\n" msgstr "「--engage」缺少參數。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2071 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2062 msgid "'--forced-track' lacks its argument.\n" msgstr "「--forced-track」缺少參數。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1878 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1869 msgid "'--global-tags' lacks the file name.\n" msgstr "「--global-tags」缺少檔名。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2078 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2069 msgid "'--language' lacks its argument.\n" msgstr "「--language」缺少參數。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2189 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2180 msgid "'--link' is only useful in combination with '--split'.\n" msgstr "「--link」只能與「--split」結合使用。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1807 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1798 msgid "'--link-to-next' lacks the next UID.\n" msgstr "「--link-to-next」缺少下一個 UID。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1800 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1791 msgid "'--link-to-previous' lacks the previous UID.\n" msgstr "「--link-to-previous」缺少上一個 UID。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2172 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2163 msgid "'--nalu-size-length' lacks its argument.\n" msgstr "「--nalu-size-length」缺少參數。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1760 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1751 msgid "'--priority' lacks its argument.\n" msgstr "「--priority」缺少參數。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1814 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1805 msgid "'--segment-uid' lacks the segment UID.\n" msgstr "「--segment-uid」缺少剪輯 UID。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1920 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1911 msgid "'--segmentinfo' lacks the file name.\n" msgstr "「--segmentinfo」缺少檔名。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1781 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1772 msgid "'--split' lacks the size.\n" msgstr "「--split」缺少大小。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1788 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1779 msgid "'--split-max-files' lacks the number of files.\n" msgstr "「--split-max-files」缺少檔案數量。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2043 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2034 msgid "'--stereo-mode' lacks its argument.\n" msgstr "「--stereo-mode」缺少參數。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2092 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2083 msgid "'--sub-charset' lacks its argument.\n" msgstr "「--sub-charset」缺少參數。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1949 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1940 msgid "'--timecode-scale' lacks its argument.\n" msgstr "「--timecode-scale」缺少參數。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1476 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1473 msgid "'--timecode-scale' was used more than once.\n" msgstr "「--timecode-scale」被使用多於一次。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2134 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2125 msgid "'--timecodes' lacks its argument.\n" msgstr "「--timecodes」缺少參數。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1773 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1764 msgid "'--title' lacks the title.\n" msgstr "「--title」缺少標題。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2127 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2118 msgid "'--track-name' lacks its argument.\n" msgstr "「--track-name」缺少參數。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2141 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2132 msgid "'--track-order' lacks its argument.\n" msgstr "「--track-order」缺少參數。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2144 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2135 msgid "'--track-order' may only be given once.\n" msgstr "「--track-order」只能給予一次。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1574 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1571 msgid "'-A' and '-a' used on the same source file.\n" msgstr "「-A」和「-a」用於相同的來源檔上。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1583 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1580 msgid "'-B' and '-b' used on the same source file.\n" msgstr "「-B」和「-b」用於相同的來源檔上。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1577 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1574 msgid "'-D' and '-d' used on the same source file.\n" msgstr "「-D」和「-d」用於相同的來源檔上。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1580 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1577 msgid "'-S' and '-s' used on the same source file.\n" msgstr "「-S」和「-s」用於相同的來源檔上。\n" #: src/common/property_element.cpp:116 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:398 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:387 msgid "'Default track' flag" msgstr "「預設軌」標記" #: src/common/property_element.cpp:119 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:405 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:394 msgid "'Forced display' flag" msgstr "「強制軌」標記" #: src/common/property_element.cpp:118 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:402 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:391 msgid "'Track enabled' flag" msgstr "「可用軌」標記" @@ -1473,7 +1473,7 @@ msgstr "「可用軌」標記" msgid "(Unknown element: %1%; ID: 0x%2% size: %3%)" msgstr "(未知元件: %1%; ID: 0x%2% 大小: %3%)" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:391 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:389 msgid "(new chapter file)" msgstr "(新章節檔)" @@ -1481,15 +1481,15 @@ msgstr "(新章節檔)" msgid "(none)" msgstr "(無)" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:425 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:420 msgid "(unnamed chapter)" msgstr "(未命名章節)" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:887 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:962 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1076 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1577 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1590 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:871 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:946 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1060 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1561 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1574 msgid "(unnamed)" msgstr "(未命名)" @@ -1574,7 +1574,7 @@ msgstr "...按大小:" msgid "...after timecodes:" msgstr "...按特定時間碼:" -#: src/info/mkvinfo.cpp:793 +#: src/info/mkvinfo.cpp:770 msgid "1: all frames" msgstr "1: 全部畫格" @@ -1582,7 +1582,7 @@ msgstr "1: 全部畫格" msgid "2 bytes" msgstr "2 位元組" -#: src/info/mkvinfo.cpp:795 +#: src/info/mkvinfo.cpp:772 msgid "2: codec private data" msgstr "2: 編解碼器專用資料" @@ -1614,40 +1614,40 @@ msgstr "<ChapterDisplay> 缺少 <ChapterString> 子元件。" msgid "<ChapterTrack> is missing the <ChapterTrackNumber> child." msgstr "<ChapterTrack> 缺少 <ChapterTrackNumber> 子元件。" -#: src/input/r_matroska.cpp:2118 +#: src/input/r_matroska.cpp:2119 #, boost-format msgid "A block group was found at position %1%, but no block element was found inside it. This might make mkvmerge crash.\n" msgstr "在 %1% 找到了一個區塊群組,但裡面沒有區塊元件。這可能會導致 mkvmerge 不正常關閉。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:2020 -#: src/input/r_matroska.cpp:2128 +#: src/input/r_matroska.cpp:2021 +#: src/input/r_matroska.cpp:2129 #, boost-format msgid "A block was found at timestamp %1% for track number %2%. However, no headers where found for that track number. The block will be skipped.\n" msgstr "在時間戳記 %1% 處找到了軌道編號為 %2% 的區塊。然而,沒有找到符合該軌道編號的表頭資訊。此區塊將被跳過。\n" #: src/common/property_element.cpp:133 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:440 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:429 msgid "A human-readable string specifying the codec." msgstr "一個人類可讀的字串,描述編解碼器。" #: src/common/property_element.cpp:130 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:430 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:419 msgid "A human-readable track name." msgstr "一個人類可讀的字串,描述軌道名稱。" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1404 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1415 #, c-format, boost-format msgid "A job with the description '%s' already exists. Do you really want to add another one with the same description?" msgstr "描述為「%s」的任務已存在。是否加入描述相同的任務?" #: src/common/property_element.cpp:106 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:344 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:334 msgid "" "A randomly generated unique ID to identify the current\n" "segment between many others (128 bits)." msgstr "隨機生成的在眾多剪輯中識別目前剪輯的唯一 ID (128 位)。" -#: src/info/mkvinfo.cpp:923 +#: src/info/mkvinfo.cpp:907 msgid "A track" msgstr "一個軌道" @@ -1657,7 +1657,7 @@ msgid "A track with the ID %1% was requested but not found in the file. The corr msgstr "ID 為 %1% 的軌道被要求但在檔案中沒有找到。相應的選項將被忽略。\n" #: src/common/property_element.cpp:114 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:395 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:384 msgid "" "A unique ID to identify the Track. This should be\n" "kept the same when making a direct stream copy\n" @@ -1668,14 +1668,14 @@ msgstr "" "保留 ID 相同。" #: src/common/property_element.cpp:109 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:352 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:342 msgid "" "A unique ID to identify the next chained\n" "segment (128 bits)." msgstr "識別連接的下一剪輯的唯一 ID (128 位)。" #: src/common/property_element.cpp:108 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:348 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:338 msgid "" "A unique ID to identify the previous chained\n" "segment (128 bits)." @@ -1771,11 +1771,11 @@ msgstr "動作" msgid "Add" msgstr "加入" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:285 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:296 msgid "Add &command line options" msgstr "加入命令列選項(&C)" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:329 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:327 msgid "Add chapter" msgstr "加入章節" @@ -1787,7 +1787,7 @@ msgstr "加入命令列選項" msgid "Add element" msgstr "加入元件" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:348 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:346 msgid "Add name" msgstr "加入名稱" @@ -1799,7 +1799,7 @@ msgstr "從「檔案名稱」加入或取代檔案裡的章節,如果「檔案 msgid "Add or replace tags in the file with the ones from 'filename' or remove them if 'filename' is empty (see below and man page for syntax)" msgstr "從「檔案名稱」加入或取代檔案裡的標籤,如果「檔案名稱」是空白的則移除標籤 (請見下面和 syntax 的使用說明頁面)" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:330 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:328 msgid "Add subchapter" msgstr "加入子章節" @@ -1812,7 +1812,7 @@ msgstr "加入時間" msgid "AdditionalID: %1%" msgstr "附加區塊 ID: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1444 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1447 msgid "Additions" msgstr "附加" @@ -1820,15 +1820,15 @@ msgstr "附加" msgid "Adds a property with the value even if such a property already exists" msgstr "以此數值加入屬性,即使這個屬性已經存在" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:283 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:294 msgid "Adds the current settings as a new job entry to the job queue" msgstr "將目前設定作為新任務項加入到任務佇列" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1361 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1345 msgid "Adjust chapter timecodes" msgstr "調整章節時間碼" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:335 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:333 msgid "Adjust timecodes" msgstr "調整時間碼" @@ -1836,7 +1836,7 @@ msgstr "調整時間碼" msgid "After loading a file expand the most important elements" msgstr "載入檔案後展開最重要的元件" -#: src/info/mkvinfo.cpp:822 +#: src/info/mkvinfo.cpp:799 #, boost-format msgid "Algorithm: %1% (%2%)" msgstr "演算法: %1% (%2%)" @@ -1849,11 +1849,11 @@ msgstr "所有檔案 (*)|*" msgid "All Files (*.*)|*.*" msgstr "所有檔案 (*.*)|*.*" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:845 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:829 msgid "All chapter entries are valid." msgstr "所有章節項目皆正確。" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:636 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:624 msgid "All header values are OK." msgstr "所有表頭值正常。" @@ -1882,7 +1882,7 @@ msgstr "允許以 Video-for-Windows 相容模式存儲的 AVC/h.264 視訊,例 msgid "Allows the use of the CodecState element. This is used for e.g. MPEG-1/-2 video tracks for storing the sequence headers." msgstr "允許 CodecState 元件的使用。它被用於 MPEG-1/-2 視訊軌等的序列表頭存儲。" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:73 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:72 msgid "Also try to extract the CUE sheet from the chapter information and tags for this track." msgstr "也試著從這個軌道的章節資訊和標籤中提取 CUE 表單。" @@ -1896,7 +1896,7 @@ msgid "Always on top" msgstr "總在最前面" #: src/common/property_element.cpp:132 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:437 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:426 msgid "An ID corresponding to the codec." msgstr "對應編解碼器的 ID。" @@ -1905,26 +1905,26 @@ msgstr "對應編解碼器的 ID。" msgid "An attachment with the ID %1% was not found.\n" msgstr "找不到 ID 為 %1% 的附件。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1566 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1563 msgid "An empty file name is not valid.\n" msgstr "空白檔名是無效的。\n" #: src/common/property_element.cpp:105 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:340 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:330 msgid "" "An escaped filename corresponding to\n" "the next segment." msgstr "轉義的檔名,對應下一剪輯。" #: src/common/property_element.cpp:104 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:337 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:327 msgid "" "An escaped filename corresponding to\n" "the previous segment." msgstr "轉義的檔名,對應上一剪輯。" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:709 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1912 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:697 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1896 #: src/propedit/propedit.cpp:45 msgid "An unknown error occured. The file has been modified." msgstr "發生未知錯誤。檔案已修改。" @@ -1942,7 +1942,7 @@ msgstr "分析 MPEG4 位流,將每一畫格置於單獨的 Matroska 塊中, msgid "Another default track for %1% tracks has already been set. The 'default' flag for track %2% of '%3%' will not be set.\n" msgstr "軌道 %1% 的另一個預設軌已設定。「%3%」的 %2% 軌道的「預設軌」標記將不被設定。\n" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:580 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:591 msgid "Another muxing job in still in progress. Please wait until it has finished or abort it manually before starting a new one." msgstr "另一個合成任務仍在處理中。要啟動一項新任務,請等待上一個任務完成或手動中止它。" @@ -1960,15 +1960,15 @@ msgstr "正在添加合併軌道 %1%(自檔案 %2% (「%3%」))至軌道 %4% msgid "Ask before overwriting things (files, jobs)" msgstr "覆寫前詢問(檔案、任務等)" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:603 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:602 msgid "Aspect ratio" msgstr "外觀比例" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:603 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:602 msgid "Aspect ratio factor" msgstr "外觀比例係數" -#: src/info/mkvinfo.cpp:746 +#: src/info/mkvinfo.cpp:719 #, boost-format msgid "Aspect ratio type: %1%%2%" msgstr "外觀比例類型: %1%%2%" @@ -1985,7 +1985,7 @@ msgstr "至少需要一個 <ChapterAtom> 元件。" msgid "At least one <EditionEntry> element is needed." msgstr "至少需要一個 <EditionEntry> 元件。" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1288 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1286 msgid "Attached" msgstr "附加的" @@ -1998,7 +1998,7 @@ msgstr "附加檔案清單" msgid "Attachment ID %1%: type '%2%', size %3% bytes" msgstr "附件 ID %1%: 類型「%2%」, 大小 %3% 位元組" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:91 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:90 msgid "Attachment extraction" msgstr "提取附件" @@ -2006,29 +2006,29 @@ msgstr "提取附件" msgid "Attachment style:" msgstr "附加方式:" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1276 -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:309 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1274 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:320 #: src/mmg/tabs/attachments.cpp:161 msgid "Attachments" msgstr "附件" #: src/common/property_element.cpp:156 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:512 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:501 msgid "Audio bit depth" msgstr "音訊位元深度" #: src/common/property_element.cpp:155 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:508 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:497 msgid "Audio channels" msgstr "音訊聲道數" #: src/common/property_element.cpp:154 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:504 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:493 msgid "Audio output sampling frequency" msgstr "音訊輸出取樣頻率" #: src/common/property_element.cpp:153 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:499 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:488 msgid "Audio sampling frequency" msgstr "音訊取樣頻率" @@ -2041,12 +2041,12 @@ msgstr "音軌 %u" msgid "Auto-set output filename" msgstr "自動設定輸出檔名" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:329 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:328 #, boost-format msgid "Automatic MIME type recognition for '%1%': %2%\n" msgstr "對「%1%」的 MIME 類型的自動識別結果: %2%\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1731 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1722 msgid "Automatically enabling WebM compliance mode due to output file name extension.\n" msgstr "由輸出檔的副檔名自動啟用 WebM 遵循模式。\n" @@ -2054,7 +2054,7 @@ msgstr "由輸出檔的副檔名自動啟用 WebM 遵循模式。\n" msgid "Available options:" msgstr "可用的選項:" -#: src/common/command_line.cpp:226 +#: src/common/command_line.cpp:234 msgid "Available translations:\n" msgstr "可用的翻譯:\n" @@ -2072,13 +2072,13 @@ msgstr "BZ2_bzCompressInit() 失敗。結果: %1%\n" msgid "Binary (displayed as hex numbers)" msgstr "二位元值 (顯示為十六進位數位)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:658 +#: src/info/mkvinfo.cpp:629 #, boost-format msgid "Bit depth: %1%" msgstr "位元深度: %1%" #: src/common/property_element.cpp:156 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:512 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:501 msgid "Bits per sample, mostly used for PCM." msgstr "每次取樣的位元數,主要用於 PCM。" @@ -2102,9 +2102,9 @@ msgstr "附加區塊: %1%" msgid "Block duration: %1%.%|2$06d|ms" msgstr "區塊持續時間: %1%.%|2$06d|ms" -#: src/extract/timecodes_v2.cpp:278 -#: src/extract/tracks.cpp:412 -#: src/info/mkvinfo.cpp:1350 +#: src/extract/timecodes_v2.cpp:277 +#: src/extract/tracks.cpp:411 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1353 msgid "Block group" msgstr "區塊群組" @@ -2130,11 +2130,11 @@ msgstr "同時給定了外觀比例與「--display-dimensions」。\n" msgid "Both the aspect ratio factor and '--display-dimensions' were given.\n" msgstr "同時給定了外觀比例係數與「--display-dimensions」。\n" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:284 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:295 msgid "Brings up the job queue editor" msgstr "調出任務佇列編輯器" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:314 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:325 #: src/mmg/options/mkvmerge.cpp:59 #: src/mmg/options/mmg.cpp:69 #: src/mmg/tabs/global.cpp:276 @@ -2145,7 +2145,7 @@ msgstr "調出任務佇列編輯器" msgid "Browse" msgstr "瀏覽" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:108 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:107 msgid "CUE sheet extraction" msgstr "提取 CUE 表單" @@ -2166,19 +2166,19 @@ msgstr "在來源容器不提供時間碼或畫格率值的情況下,無法將 msgid "Cannot extract tracks of different kinds to the same file. This was requested for the tracks %1% and %2%.\n" msgstr "無法將不同類型的軌道提取至同一檔案。軌道 %1% 和 %2% 被要求這樣提取。\n" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:581 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:592 msgid "Cannot start second muxing job" msgstr "不能啟動其他合成任務" -#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:313 +#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:312 #, boost-format msgid "Cannot write track %1% with the CodecID '%2%' to the file '%3%' because track %4% with the CodecID '%5%' is already being written to the same file, and their CodecPrivate data (the USF styles etc) do not match.\n" msgstr "無法寫入軌道 %1%(CodecID「%2%」)至檔案「%3%」,因為軌道 %4%(CodecID「%5%」)已被寫入同一檔案,且它們的 CodecPrivate 編解碼器私有資料 (如 USF 樣式) 不相符。\n" -#: src/extract/xtr_avi.cpp:46 +#: src/extract/xtr_avi.cpp:47 #: src/extract/xtr_base.cpp:63 #: src/extract/xtr_ivf.cpp:53 -#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:308 +#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:307 #, boost-format msgid "Cannot write track %1% with the CodecID '%2%' to the file '%3%' because track %4% with the CodecID '%5%' is already being written to the same file.\n" msgstr "無法寫入軌道 %1%(CodecID「%2%」)至檔案「%3%」,因為軌道 %4%(CodecID「%5%」)已被寫入同一檔案。\n" @@ -2187,9 +2187,9 @@ msgstr "無法寫入軌道 %1%(CodecID「%2%」)至檔案「%3%」,因為 msgid "Category is not NUL terminated" msgstr "類別未以 NUL 結尾" -#: src/extract/timecodes_v2.cpp:357 -#: src/extract/tracks.cpp:462 -#: src/info/mkvinfo.cpp:2010 +#: src/extract/timecodes_v2.cpp:356 +#: src/extract/tracks.cpp:461 +#: src/info/mkvinfo.cpp:2024 msgid "Caught exception" msgstr "發生異常" @@ -2217,7 +2217,7 @@ msgstr "「%1%」的變更已執行。設定了一些項目: %2%。\n" msgid "Change for '%1%' executed. One entry added.\n" msgstr "「%1%」的變更已執行。加入了一個項目。\n" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:275 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:286 msgid "Change mmg's preferences and options" msgstr "修改 mmg 的偏好設定和選項" @@ -2225,44 +2225,44 @@ msgstr "修改 mmg 的偏好設定和選項" msgid "Changes to this list do not take effect until mmg is restarted." msgstr "換成這份清單直到重新啟動 mmg 才生效。" -#: src/info/mkvinfo.cpp:653 +#: src/info/mkvinfo.cpp:624 #, boost-format msgid "Channel positions: %1%" msgstr "聲道位置: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:647 +#: src/info/mkvinfo.cpp:618 #, boost-format msgid "Channels: %1%" msgstr "聲道數: %1%" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:311 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:322 msgid "Chapter Editor" msgstr "章節編輯器" -#: src/info/mkvinfo.cpp:510 +#: src/info/mkvinfo.cpp:475 msgid "Chapter Translate" msgstr "章節翻譯" -#: src/info/mkvinfo.cpp:523 +#: src/info/mkvinfo.cpp:488 #, boost-format msgid "Chapter Translate Codec: %1%" msgstr "章節翻譯編解碼器: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:519 +#: src/info/mkvinfo.cpp:484 #, boost-format msgid "Chapter Translate Edition UID: %1%" msgstr "章節翻譯版本 UID: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:527 +#: src/info/mkvinfo.cpp:492 #, boost-format msgid "Chapter Translate ID: %1%" msgstr "章節翻譯 ID: %1%" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:609 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:620 msgid "Chapter editor is not empty" msgstr "章節編輯器不是空的" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:100 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:99 msgid "Chapter extraction" msgstr "提取章節" @@ -2270,7 +2270,7 @@ msgstr "提取章節" msgid "Chapter file:" msgstr "章節檔案:" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:679 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:663 #, c-format, boost-format msgid "Chapter files (*.xml)|*.xml|%s" msgstr "章節檔案 (*.xml)|*.xml|%s" @@ -2280,12 +2280,12 @@ msgstr "章節檔案 (*.xml)|*.xml|%s" msgid "Chapter files (*.xml;*.txt;*.cue)|*.xml;*.txt;*.cue|%s" msgstr "章節檔案 (*.xml;*.txt;*.cue)|*.xml;*.txt;*.cue|%s" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:527 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:522 #, c-format, boost-format msgid "Chapter files (*.xml;*.txt;*.mka;*.mkv;*.mk3d;*.cue)|*.xml;*.txt;*.mka;*.mkv;*.mk3d;*.cue|%s" msgstr "章節檔案 (*.xml;*.txt;*.mka;*.mkv;*.mk3d;*.cue)|*.xml;*.txt;*.mka;*.mkv;*.mk3d;*.cue|%s" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:347 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:345 msgid "Chapter names and languages" msgstr "章節名稱與語言" @@ -2303,23 +2303,23 @@ msgstr "章節解析器: 章節 UID %1% 不唯一,不能重複使用。將建 msgid "Chapter parser: The EditionUID %1% is not unique and could not be reused. A new one will be created.\n" msgstr "章節解析器: 版本 UID %1% 不唯一,不能重複使用。將建立一個新的。\n" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:766 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:774 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:780 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:787 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:804 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:826 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:750 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:758 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:764 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:771 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:788 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:810 msgid "Chapter verification error" msgstr "章節驗證發生錯誤" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:845 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:829 msgid "Chapter verification succeeded" msgstr "章節驗證成功" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1790 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1802 #: src/mmg/options/chapters.cpp:131 #: src/mmg/tabs/global.cpp:273 -#: src/propedit/options.cpp:178 +#: src/propedit/options.cpp:177 msgid "Chapters" msgstr "章節" @@ -2332,16 +2332,16 @@ msgstr "章節 (%d 個項目) 自 %s" msgid "Chapters are not allowed in WebM compliant files. No chapters will be written into any output file.\n" msgstr "在 WebM 遵循檔裡不能有章節。不會將章節寫進任何輸出檔。\n" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:612 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:599 msgid "Chapters loaded." msgstr "章節已載入。" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:728 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1889 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:712 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1873 msgid "Chapters written." msgstr "章節已寫入。" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:328 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:326 msgid "Chapters:" msgstr "章節:" @@ -2359,13 +2359,13 @@ msgstr "命令列上字串的字元集" msgid "Charset:" msgstr "字元集:" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:299 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:310 #: src/mmg/options/mmg.cpp:105 msgid "Check online for the latest release" msgstr "線上檢查最新版本" #: src/common/cli_parser.cpp:185 -#: src/merge/mkvmerge.cpp:255 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:254 msgid "Check online for the latest release." msgstr "線上檢查最新發佈的版本。" @@ -2373,11 +2373,11 @@ msgstr "線上檢查最新發佈的版本。" msgid "Check online whether or not a new release of MKVToolNix is available on the home page. Will only check when mmg starts and at most once a day. No information is transmitted to the server." msgstr "線上檢查 MKVToolNix 首頁上是否有可更新的新版本。只有 mmg 啟動時會檢查且一天最多檢查一次。不會傳送任何資訊到伺服器。" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1723 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1734 msgid "Checking for updates online; please wait" msgstr "正在線上檢查更新; 請稍候" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:526 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:521 msgid "Choose a chapter file" msgstr "選擇章節檔" @@ -2393,7 +2393,7 @@ msgstr "選擇時間碼檔" msgid "Choose an attachment file" msgstr "選擇附件檔" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:387 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:398 msgid "Choose an input file" msgstr "選擇輸入檔" @@ -2406,13 +2406,13 @@ msgid "Choose an input file to append" msgstr "選擇要添加的檔案" #: src/mmg/jobs.cpp:410 -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:337 -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:433 -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:741 -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:762 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:348 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:444 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:752 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:773 #: src/mmg/mux_dialog.cpp:264 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:638 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:678 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:625 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:662 msgid "Choose an output file" msgstr "選擇輸出檔" @@ -2420,7 +2420,7 @@ msgstr "選擇輸出檔" msgid "Choose the chapter file" msgstr "選擇章節檔" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:643 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:654 msgid "Choose the location of the mkvmerge GUI help files" msgstr "選擇 mkvmerge GUI 説明檔的路徑" @@ -2448,22 +2448,22 @@ msgstr "成功合成後清空輸入檔清單" msgid "Clear inputs after adding a job to the job queue" msgstr "任務加入到任務佇列後清空輸入檔清單" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:147 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:141 msgid "Close the current file without saving" msgstr "在不儲存的情況下關閉目前檔案" -#: src/extract/timecodes_v2.cpp:259 -#: src/extract/tracks.cpp:394 -#: src/info/mkvinfo.cpp:1970 +#: src/extract/timecodes_v2.cpp:258 +#: src/extract/tracks.cpp:393 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1984 msgid "Cluster" msgstr "叢集" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1379 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1376 #, boost-format msgid "Cluster length '%1%' out of range (0..65535).\n" msgstr "叢集長度「%1%」超出範圍 (0..65535)。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1372 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1369 #, boost-format msgid "Cluster length '%1%' out of range (100..32000).\n" msgstr "叢集長度「%1%」超出範圍 (100..32000)。\n" @@ -2478,49 +2478,49 @@ msgstr "叢集位置: %1%" msgid "Cluster previous size: %1%" msgstr "叢集上一個長度: %1%" -#: src/extract/timecodes_v2.cpp:274 -#: src/extract/tracks.cpp:403 +#: src/extract/timecodes_v2.cpp:273 +#: src/extract/tracks.cpp:402 #: src/info/mkvinfo.cpp:208 #, boost-format msgid "Cluster timecode: %|1$.3f|s" msgstr "叢集時間碼: %|1$.3f|s" #: src/common/property_element.cpp:132 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:437 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:426 msgid "Codec ID" msgstr "編解碼器 ID" -#: src/info/mkvinfo.cpp:997 +#: src/info/mkvinfo.cpp:981 #, boost-format msgid "Codec ID: %1%" msgstr "編解碼器 ID: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1031 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1015 #, boost-format msgid "Codec decode all: %1%" msgstr "編解碼器全部解碼: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1026 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1010 #, boost-format msgid "Codec download URL: %1%" msgstr "編解碼器下載 URL: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1022 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1006 #, boost-format msgid "Codec info URL: %1%" msgstr "編解碼器資訊 URL: %1%" #: src/common/property_element.cpp:133 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:440 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:429 msgid "Codec name" msgstr "編解碼器名稱" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1013 +#: src/info/mkvinfo.cpp:997 #, boost-format msgid "Codec name: %1%" msgstr "編解碼器名稱: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1018 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1002 #, boost-format msgid "Codec settings: %1%" msgstr "編解碼器設定: %1%" @@ -2530,21 +2530,21 @@ msgstr "編解碼器設定: %1%" msgid "Codec state: %1%" msgstr "編解碼器狀態: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1009 +#: src/info/mkvinfo.cpp:993 #, boost-format msgid "CodecPrivate, length %1%%2%" msgstr "編解碼器專有, 長度 %1%%2%" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:150 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:144 msgid "Collapse all entries so that none of their sub-entries will be shown" msgstr "收起所有項目,這樣它們的子項目將不被顯示" -#: src/info/mkvinfo.cpp:755 +#: src/info/mkvinfo.cpp:728 #, boost-format msgid "Colour space: %1%" msgstr "色彩空間: %1%" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:793 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:804 msgid "Command line copied to clipboard." msgstr "命令列已複製至剪貼簿。" @@ -2552,7 +2552,7 @@ msgstr "命令列已複製至剪貼簿。" msgid "Command line options:" msgstr "命令列選項:" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:751 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:762 msgid "Command line saved." msgstr "命令列已儲存。" @@ -2574,39 +2574,39 @@ msgstr "壓縮失敗: %1%\n" msgid "Compression:" msgstr "壓縮方式:" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:382 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:393 msgid "Configuration cleared." msgstr "設定檔已清空。" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:427 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:438 msgid "Configuration loaded." msgstr "設定檔已載入。" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:462 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:473 msgid "Configuration saved." msgstr "設定檔已儲存。" -#: src/info/mkvinfo.cpp:812 +#: src/info/mkvinfo.cpp:789 msgid "Content compression" msgstr "內容壓縮" -#: src/info/mkvinfo.cpp:777 +#: src/info/mkvinfo.cpp:754 msgid "Content encoding" msgstr "內容編碼" -#: src/info/mkvinfo.cpp:769 +#: src/info/mkvinfo.cpp:746 msgid "Content encodings" msgstr "內容編碼" -#: src/info/mkvinfo.cpp:839 +#: src/info/mkvinfo.cpp:816 msgid "Content encryption" msgstr "內容加密" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:72 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:71 msgid "Convert text subtitles to this charset (default: UTF-8)." msgstr "將文字字幕轉換成這個字元集 (預設: UTF-8)。" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:280 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:291 msgid "Copy the command line to the clipboard" msgstr "複製命令列至剪貼簿" @@ -2636,7 +2636,7 @@ msgstr "無法為 mkvmerge 的命令列選項建立暫存檔案「%s」(錯誤 msgid "Could not create the file '%s'." msgstr "無法建立檔案「%s」。" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:771 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:782 msgid "Could not create the specified file." msgstr "無法建立指定的檔案。" @@ -2644,18 +2644,18 @@ msgstr "無法建立指定的檔案。" msgid "Could not decode the Base64 encoded data - it seems to be malformed." msgstr "無法解碼以 Base64 編碼的資料 - 似乎是不正常的。" -#: src/input/r_avi.cpp:345 -#: src/input/r_matroska.cpp:1818 -#: src/input/r_ogm.cpp:1149 +#: src/input/r_avi.cpp:349 +#: src/input/r_matroska.cpp:1819 +#: src/input/r_ogm.cpp:1146 msgid "Could not extract the decoder specific config data (AVCC) from this AVC/h.264 track.\n" msgstr "無法從該 AVC/h.264 軌道提取解碼器特有設定資料 (AVCC)。\n" -#: src/input/r_avi.cpp:298 -#: src/input/r_avi.cpp:303 +#: src/input/r_avi.cpp:302 +#: src/input/r_avi.cpp:307 msgid "Could not extract the sequence header from this MPEG-1/2 track.\n" msgstr "無法從該 MPEG-1/2 軌道提取序列表頭。\n" -#: src/input/r_avi.cpp:504 +#: src/input/r_avi.cpp:521 #, boost-format msgid "Could not find an index for audio track %1% (avilib error message: %2%). Skipping track.\n" msgstr "找不到音軌 %1% 的索引 (avilib 錯誤訊息: %2%)。正在跳過此軌。\n" @@ -2673,8 +2673,8 @@ msgstr "在第一個 MPEG-4 part 2 視訊畫格中找不到編解碼器設定資 msgid "Could not find the next Ogg page. This indicates a damaged Ogg/Ogm file. Will try to continue.\n" msgstr "找不到 Ogg 的下一頁。這表示 Ogg/Ogm 檔案可能已損壞。將試著繼續。\n" -#: src/input/r_avi.cpp:670 -#: src/input/r_matroska.cpp:1565 +#: src/input/r_avi.cpp:687 +#: src/input/r_matroska.cpp:1566 msgid "Could not find valid DTS headers in this track's first frames.\n" msgstr "在這軌道的第一個畫格裡找不到正確的 DTS 表頭。\n" @@ -2688,14 +2688,14 @@ msgstr "無法初始化 iconv 函式庫以供從 %1% 至 UTF-8 的轉換。某 msgid "Could not initialize the iconv library for the conversion from UFT-8 to %1%. Some strings cannot be converted from UTF-8 and might be displayed incorrectly (error: %2%, %3%).\n" msgstr "無法初始化 iconv 函式庫以供從 UTF-8 至 %1% 的轉換。某些字串未能從 UTF-8 轉換,可能會被錯誤地顯示 (錯誤: %2%, %3%)。\n" -#: src/common/chapters/chapters.cpp:303 -#: src/common/chapters/chapters.cpp:305 +#: src/common/chapters/chapters.cpp:302 +#: src/common/chapters/chapters.cpp:304 #: src/common/tags/parser.cpp:58 #, boost-format msgid "Could not open '%1%' for reading.\n" msgstr "無法開啟「%1%」以讀取。\n" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:795 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:806 msgid "Could not open the clipboard." msgstr "無法開啟剪貼簿。" @@ -2704,17 +2704,17 @@ msgstr "無法開啟剪貼簿。" msgid "Could not open the corresponding correction file '%1%c'.\n" msgstr "無法開啟一致性校正檔案「%1%c」。\n" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:708 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:692 #, c-format, boost-format msgid "Could not open the destination file '%s' for writing. Error code: %d (%s)." msgstr "無法開啟目的檔案「%s」以寫入。錯誤代號: %d (%s)。" -#: src/common/command_line.cpp:212 +#: src/common/command_line.cpp:220 #, boost-format msgid "Could not open the file '%1%' for directing the output.\n" msgstr "無法開啟檔案「%1%」以控制輸出。\n" -#: src/extract/timecodes_v2.cpp:101 +#: src/extract/timecodes_v2.cpp:100 #, boost-format msgid "Could not open the timecode file '%1%' for writing (%2%).\n" msgstr "無法開啟時間碼檔案「%1%」以寫入 (%2%)。\n" @@ -2724,7 +2724,7 @@ msgstr "無法開啟時間碼檔案「%1%」以寫入 (%2%)。\n" msgid "Could not open/read the file '%1%'." msgstr "無法開啟/讀取檔案「%1%」。" -#: src/common/chapters/chapters.cpp:299 +#: src/common/chapters/chapters.cpp:298 #, boost-format msgid "Could not parse the chapters in '%1%': %2%\n" msgstr "無法解析章節自「%1%」: %2%\n" @@ -2733,18 +2733,18 @@ msgstr "無法解析章節自「%1%」: %2%\n" msgid "Could not read the FLAC header packets.\n" msgstr "無法讀取 FLAC 表頭套件。\n" -#: src/common/mm_io.cpp:181 +#: src/common/mm_io.cpp:184 #: src/common/mm_io_win.cpp:169 #, boost-format msgid "Could not write to the output file: %1% (%2%)\n" msgstr "無法寫入輸出檔: %1% (%2%)\n" #: src/mmg/options/chapters.cpp:90 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:352 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:350 msgid "Country:" msgstr "國家:" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:282 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:293 msgid "Create &option file" msgstr "建立選項檔(&O)" @@ -2756,11 +2756,11 @@ msgstr "建立 WebM 遵循檔" msgid "Create a WebM compliant file. mkvmerge also turns this on if the output file name's extension is \"webm\". This mode enforces several restrictions. The only allowed codecs are VP8 video and Vorbis audio tracks. Neither chapters nor tags are allowed. The DocType header item is changed to \"webm\"." msgstr "建立 WebM 遵循檔。若輸出檔的副檔名是『webm』則 mkvmerge 也會開啟這項。這個模式會強制實行一些限制。編碼器只能是 VP8 視訊和 Vorbis 音軌。也不能使用章節和標籤。此 DocType 表頭項目已變更為『webm』。" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:286 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:297 msgid "Create a new chapter file" msgstr "建立一個新的章節檔" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:680 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:679 #, boost-format msgid "Cropping parameters: not given in the form <TID>:<left>,<top>,<right>,<bottom> e.g. 0:10,5,10,5 (argument was '%1%').\n" msgstr "剪裁參數: 未以 <TID>:<left>,<top>,<right>,<bottom> 的形式給定 例如 0:10,5,10,5 (您的參數為「%1%」)。\n" @@ -2769,17 +2769,17 @@ msgstr "剪裁參數: 未以 <TID>:<left>,<top>,<right>,<bottom> 的形式給定 msgid "Cropping:" msgstr "剪裁:" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1219 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1213 #, boost-format msgid "Cue block number: %1%" msgstr "Cue 區塊數: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1215 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1209 #, boost-format msgid "Cue cluster position: %1%" msgstr "Cue 叢集位置: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1224 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1218 #, boost-format msgid "Cue codec state: %1%" msgstr "Cue 編解碼器狀態: %1%" @@ -2788,40 +2788,40 @@ msgstr "Cue 編解碼器狀態: %1%" msgid "Cue name format:" msgstr "Cue 命名格式:" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1190 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1184 msgid "Cue point" msgstr "Cue 點" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1240 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1234 #, boost-format msgid "Cue ref cluster: %1%" msgstr "Cue 參考叢集: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1248 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1242 #, boost-format msgid "Cue ref codec state: %1%" msgstr "Cue 參考編解碼器狀態: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1244 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1238 #, boost-format msgid "Cue ref number: %1%" msgstr "Cue 參考數: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1236 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1230 #, boost-format msgid "Cue ref time: %|1$.3f|s" msgstr "Cue 參考時間: %|1$.3f|s" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1227 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1221 msgid "Cue reference" msgstr "Cue 參考" -#: src/common/chapters/cue_parser.cpp:398 +#: src/common/chapters/cue_parser.cpp:397 #, boost-format msgid "Cue sheet parser: Invalid INDEX entry in line %1%.\n" msgstr "Cue 表單解析器: 無效的 INDEX 索引,於第 %1% 行。\n" -#: src/common/chapters/cue_parser.cpp:417 +#: src/common/chapters/cue_parser.cpp:416 #, boost-format msgid "Cue sheet parser: Invalid INDEX number (got %1%, expected %2%) in line %3%,\n" msgstr "Cue 表單解析器: 無效的 INDEX 索引數 (已得 %1%, 預期 %2%) 於第 %3% 行,\n" @@ -2831,21 +2831,21 @@ msgstr "Cue 表單解析器: 無效的 INDEX 索引數 (已得 %1%, 預期 %2%) msgid "Cue sheet parser: No INDEX entry found for the previous TRACK entry (current line: %1%)\n" msgstr "Cue 表單解析器: 未發現上一個 TRACK 軌道的 INDEX 索引 (目前行編號: %1%)\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1199 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1193 #, boost-format msgid "Cue time: %|1$.3f|s" msgstr "Cue 時間: %|1$.3f|s" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1202 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1196 msgid "Cue track positions" msgstr "Cue 軌道位置" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1211 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1205 #, boost-format msgid "Cue track: %1%" msgstr "Cue 軌: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1174 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1168 msgid "Cues (subentries will be skipped)" msgstr "Cue 表單 (子項目將被跳過)" @@ -2858,7 +2858,7 @@ msgstr "Cue:" msgid "Current and past jobs:" msgstr "目前和之前的任務:" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:733 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:744 msgid "Current command line" msgstr "目前命令列" @@ -2925,12 +2925,12 @@ msgstr "DTS_Header 問題: 資料不足以讀取表頭\n" msgid "Data is not allowed inside <%1%>." msgstr "<%1%> 內部不允許有資料。" -#: src/info/mkvinfo.cpp:581 +#: src/info/mkvinfo.cpp:550 #, boost-format msgid "Date (invalid, value: %1%)" msgstr "日期 (無效, 值: %1%)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:579 +#: src/info/mkvinfo.cpp:548 #, boost-format msgid "Date: %1% UTC" msgstr "日期: %1% UTC" @@ -2945,16 +2945,16 @@ msgid "Default" msgstr "預設" #: src/common/property_element.cpp:127 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:421 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:410 msgid "Default duration" msgstr "預設持續時間" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1049 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1033 #, boost-format msgid "Default duration: %|1$.3f|ms (%|2$.3f| fps for a video track)" msgstr "預設持續時間: %|1$.3f|ms (對於視訊軌為 %|2$.3f| fps)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1064 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1048 #, boost-format msgid "Default flag: %1%" msgstr "“預設”標記: %1%" @@ -2988,7 +2988,7 @@ msgstr "從任務佇列中刪除所選任務" msgid "Description" msgstr "描述" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1405 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1416 msgid "Description already exists" msgstr "描述已存在" @@ -3020,23 +3020,23 @@ msgstr "停用 SimpleBlocks 簡單區塊替代 BlockGroups 區塊群組。" msgid "Disables lacing for all tracks. This will increase the file's size, especially if there are many audio tracks. Use only for testing." msgstr "停用所有軌道的緊縮。這將增加檔案大小,尤其是有很多音軌時。僅供測試用。" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:655 -#: src/merge/mkvmerge.cpp:661 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:654 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:660 #, boost-format msgid "Display dimensions: not given in the form <TID>:<width>x<height>, e.g. 1:640x480 (argument was '%1%').\n" msgstr "顯示尺寸: 未以 <TID>:<width>x<height> 的形式給定, 例如 1:640x480 (您的參數為「%1%」)。\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:694 +#: src/info/mkvinfo.cpp:667 #, boost-format msgid "Display height: %1%" msgstr "顯示高度: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:721 +#: src/info/mkvinfo.cpp:694 #, boost-format msgid "Display unit: %1%%2%" msgstr "顯示單位: %1%%2%" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:152 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:146 msgid "Display usage information" msgstr "顯示用法資訊" @@ -3044,7 +3044,7 @@ msgstr "顯示用法資訊" msgid "Display width/height:" msgstr "顯示寬/高:" -#: src/info/mkvinfo.cpp:689 +#: src/info/mkvinfo.cpp:662 #, boost-format msgid "Display width: %1%" msgstr "顯示寬度: %1%" @@ -3057,17 +3057,17 @@ msgstr "不要在變換定位元件中添加章節項目。" msgid "Do not write meta seek elements at all." msgstr "不要寫入任何變換定位元件。" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1854 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1869 #, boost-format msgid "Doc type read version: %1%" msgstr "文件檔類型讀取版本: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1851 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1866 #, boost-format msgid "Doc type version: %1%" msgstr "文件檔類型版本: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1848 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1863 #, boost-format msgid "Doc type: %1%" msgstr "文件檔類型: %1%" @@ -3076,10 +3076,6 @@ msgstr "文件檔類型: %1%" msgid "Dolby TrueHD" msgstr "Dolby TrueHD" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:66 -msgid "Don't write variable parts to output files (only for debugging)." -msgstr "不寫入變動部份到輸出檔 (只用於除錯)。" - #: src/propedit/propedit.cpp:113 msgid "Done.\n" msgstr "完成。\n" @@ -3093,7 +3089,7 @@ msgstr "下載網址:" msgid "Duration: %|1$.3f|ms" msgstr "持續時間: %|1$.3f|ms" -#: src/info/mkvinfo.cpp:558 +#: src/info/mkvinfo.cpp:527 #, boost-format msgid "Duration: %|1$.3f|s (%2%)" msgstr "持續時間: %|1$.3f|s (%2%)" @@ -3102,26 +3098,26 @@ msgstr "持續時間: %|1$.3f|s (%2%)" msgid "E&xit\tCtrl-Q" msgstr "離開(&X)\tCtrl-Q" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1824 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1839 msgid "EBML head" msgstr "EBML 表頭" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1842 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1857 #, boost-format msgid "EBML maximum ID length: %1%" msgstr "EBML 最大 ID 長: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1845 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1860 #, boost-format msgid "EBML maximum size length: %1%" msgstr "EBML 最大尺寸長度: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1839 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1854 #, boost-format msgid "EBML read version: %1%" msgstr "EBML 讀取版本: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1836 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1851 #, boost-format msgid "EBML version: %1%" msgstr "EBML 版本: %1%" @@ -3131,11 +3127,11 @@ msgstr "EBML 版本: %1%" msgid "EVIL internal bug! (unknown file type). %1%\n" msgstr "*邪惡的* 內部錯誤! (未知的檔案類型)。 %1%\n" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:340 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:338 msgid "Each chapter and each edition has a unique identifier. This identifier is normally assigned automatically by the programs, but it can be changed manually if it is really needed." msgstr "每個章節和版本都有唯一的 ID。該 ID 通常由程式自動指派,但也可以手動修改(如果確實需要的話)。" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:826 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:810 msgid "Each edition must contain at least one chapter." msgstr "每個版本必須至少包含一個章節。" @@ -3148,13 +3144,13 @@ msgstr "Ebml 空隙 (大小: %1%)" msgid "Edit selectors" msgstr "編輯選擇器" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:474 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:469 #, c-format, boost-format msgid "Edition %d" msgstr "版本 %d" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:877 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:949 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:861 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:933 #, c-format, boost-format msgid "EditionEntry %u" msgstr "版本 %u" @@ -3181,7 +3177,7 @@ msgstr "元件於類別「%1%」(「--edit %2%」):\n" msgid "Enable splitting..." msgstr "啟用分割..." -#: src/info/mkvinfo.cpp:986 +#: src/info/mkvinfo.cpp:970 #, boost-format msgid "Enabled: %1%" msgstr "已啟用: %1%" @@ -3190,17 +3186,17 @@ msgstr "已啟用: %1%" msgid "Enables splitting of the output into more than one file. You can split after a given size, after a given amount of time has passed in each file or after a list of timecodes." msgstr "啟用分割,將輸出檔分割為多個檔。可以在給定大小、給定每個檔案包含的時間量或一系列時間碼後分割。" -#: src/info/mkvinfo.cpp:849 +#: src/info/mkvinfo.cpp:826 #, boost-format msgid "Encryption algorithm: %1% (%2%)" msgstr "加密演算法: %1% (%2%)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:861 +#: src/info/mkvinfo.cpp:838 #, boost-format msgid "Encryption key ID: %1%" msgstr "加密鑰匙 ID: %1%" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:338 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:336 msgid "End:" msgstr "終止時間:" @@ -3234,12 +3230,12 @@ msgid "Error initializing the tables for the chapter, tag and segment info eleme msgstr "初始化章節, 標籤及剪輯資訊元件表時發生錯誤: 無法找到除錯名稱為「%1%」的元件。%2%\n" #: src/mmg/mmg.cpp:247 -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:392 -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:411 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:403 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:422 msgid "Error loading settings" msgstr "載入設定發生錯誤" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:708 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:692 msgid "Error opening file" msgstr "開啟檔案時發生錯誤" @@ -3247,17 +3243,17 @@ msgstr "開啟檔案時發生錯誤" msgid "Error parsing a MPEG PS packet during the header reading phase. This stream seems to be badly damaged.\n" msgstr "在表頭讀取階段解析 MPEG PS 套件時發生錯誤。媒體流似乎已被嚴重損壞。\n" -#: src/propedit/target.cpp:448 +#: src/propedit/target.cpp:453 #, boost-format msgid "Error parsing the chapters in '%1%': some mandatory elements are missing.\n" msgstr "解析「%1%」中的章節發生錯誤: 缺少一些必須的元件。\n" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:587 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:574 msgid "Error parsing the file" msgstr "解析檔案時發生錯誤" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:492 -#: src/propedit/target.cpp:354 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:491 +#: src/propedit/target.cpp:359 #, boost-format msgid "Error parsing the tags in '%1%': some mandatory elements are missing.\n" msgstr "解析「%1%」中的標籤發生錯誤: 缺少一些必須的元件。\n" @@ -3266,10 +3262,10 @@ msgstr "解析「%1%」中的標籤發生錯誤: 缺少一些必須的元件。\ msgid "Error saving the information" msgstr "儲存資訊發生錯誤" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:693 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:699 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1895 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1901 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:681 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:687 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1879 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1885 msgid "Error writing Matroska file" msgstr "寫入 Matroska 檔時發生錯誤" @@ -3286,17 +3282,17 @@ msgstr "發生錯誤: " msgid "Error: %1% parser failed for '%2%', line %3%, column %4%: %5%\n" msgstr "發生錯誤: %1% 解析器失敗,對於「%2%」, 第 %3% 行, 第 %4% 列: %5%\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1909 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1923 #, boost-format msgid "Error: Couldn't open input file %1% (%2%).\n" msgstr "發生錯誤: 無法開啟輸入檔 %1% (%2%)。\n" -#: src/extract/timecodes_v2.cpp:179 -#: src/extract/tracks.cpp:337 +#: src/extract/timecodes_v2.cpp:178 +#: src/extract/tracks.cpp:336 msgid "Error: No EBML head found." msgstr "發生錯誤: 未發現 EBML 表頭。" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1725 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1716 msgid "" "Error: no output file name was given.\n" "\n" @@ -3312,16 +3308,16 @@ msgstr "發生錯誤: vorbis_packetizer: 無法從第一個套件中提取媒體 msgid "Errors:" msgstr "錯誤資訊:" -#: src/mmg/mux_dialog.cpp:361 +#: src/mmg/mux_dialog.cpp:363 msgid "Everything went fine." msgstr "一切正常。" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:79 -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:87 -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:96 -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:104 -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:113 -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:121 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:78 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:86 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:95 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:103 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:112 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:120 msgid "Example" msgstr "範例" @@ -3330,7 +3326,7 @@ msgstr "範例" msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|%s" msgstr "可執行檔 (*.exe)|*.exe|%s" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:149 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:143 msgid "Expand all entries so that their sub-entries will be shown" msgstr "展開所有項目,這樣它們的子項目都將被顯示" @@ -3344,7 +3340,7 @@ msgstr "預期為如下格式的時間: HH:MM:SS.nnn (HH = 時, MM = 分, SS = msgid "Expected an unsigned integer but found '%1%'." msgstr "預期為不帶正負號的整數,但發現了「%1%」。" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:102 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:101 msgid "Exports the chapter infomartion in the simple format used in OGM tools (CHAPTER01=... CHAPTER01NAME=...)." msgstr "使用 OGM 工具的簡單格式來匯出章節資訊 (CHAPTER01=... CHAPTER01名稱=...)。" @@ -3352,11 +3348,11 @@ msgstr "使用 OGM 工具的簡單格式來匯出章節資訊 (CHAPTER01=... CHA msgid "Extra options" msgstr "額外選項" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:76 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:75 msgid "Extract the data to a raw file including the CodecPrivate as a header." msgstr "提取資料到 raw 檔案,包括 CodecPrivate 作為表頭。" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:75 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:74 msgid "Extract the data to a raw file." msgstr "提取資料到 raw 檔案。" @@ -3376,12 +3372,12 @@ msgstr "從 MPEG4 layer 2 視訊資料中提取外觀比例資訊並設定顯示 msgid "Extracted the aspect ratio information from the Theora video headers and set the display dimensions to %1%/%2%.\n" msgstr "從 Theora 視訊頭中提取外觀比例資訊並設定顯示尺寸為 %1%/%2%。\n" -#: src/extract/tracks.cpp:110 +#: src/extract/tracks.cpp:109 #, boost-format msgid "Extracting track %1% with the CodecID '%2%' to the file '%3%'. Container format: %4%\n" msgstr "正在提取軌道 %1% (CodecID 為「%2%」)至檔案「%3%」。容器格式: %4%\n" -#: src/extract/tracks.cpp:94 +#: src/extract/tracks.cpp:93 #, boost-format msgid "Extraction of track number %1% with the CodecID '%2%' is not supported.\n" msgstr "不支援對軌道編號 %1%(CodecID 為「%2%」)的提取。\n" @@ -3405,7 +3401,7 @@ msgid "Failed to create the VobSub data file '%1%': %2% (%3%)\n" msgstr "建立 VobSub 資料檔案「%1%」失敗: %2% (%3%)\n" #: src/extract/xtr_base.cpp:71 -#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:337 +#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:336 #: src/extract/xtr_vobsub.cpp:235 #, boost-format msgid "Failed to create the file '%1%': %2% (%3%)\n" @@ -3416,27 +3412,27 @@ msgstr "建立檔案失敗「%1%」: %2% (%3%)\n" msgid "Failed to create the temporary file '%1%': %2% (%3%)\n" msgstr "建立暫存檔案「%1%」失敗: %2% (%3%)\n" -#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:378 +#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:377 #, boost-format msgid "Failed to parse an USF subtitle entry for track %1%: %2%\n" msgstr "解析軌道 %1% 的一個 USF 字幕項目失敗: %2%\n" -#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:340 +#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:339 #, boost-format msgid "Failed to parse the USF codec private data for track %1%: %2%\n" msgstr "解析軌道 %1% 的 USF 編解碼器專有資料失敗: %2%\n" -#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:390 +#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:389 #, boost-format msgid "Failed to parse the USF end tag for track %1%: %2%\n" msgstr "解析軌道 %1% 的 USF 終止標記失敗: %2%\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:589 +#: src/info/mkvinfo.cpp:558 #, boost-format -msgid "Family UID:%1%" -msgstr "家族 UID:%1%" +msgid "Family UID: %1%" +msgstr "家族 UID: %1%" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:396 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:395 #, boost-format msgid "File %1% has unknown type. Please have a look at the supported file types ('mkvmerge --list-types') and contact the author Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org> if your file type is supported but not recognized properly.\n" msgstr "檔案 %1% 類型未知。請查看受支援的檔案類型清單 (「mkvmerge --list-types」),如果您的檔案類型受支援但沒被正常識別,請聯繫作者 Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org>。\n" @@ -3446,12 +3442,12 @@ msgstr "檔案 %1% 類型未知。請查看受支援的檔案類型清單 (「mk msgid "File '%1%': container: %2%" msgstr "檔案「%1%」: 容器: %2%" -#: src/merge/pr_generic.cpp:1621 +#: src/merge/pr_generic.cpp:1628 #, boost-format msgid "File '%1%': unsupported container: %2%\n" msgstr "檔案「%1%」: 不支援的容器: %2%\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1313 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1311 #, boost-format msgid "File UID: %1%" msgstr "檔案 UID: %1%" @@ -3462,18 +3458,18 @@ msgstr "檔案 UID: %1%" msgid "File contains fewer frames than expected or is corrupt after frame %1%.\n" msgstr "檔案包含的畫格數比預期的少,或者檔在 %1% 畫格後被破壞。\n" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:771 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:782 #: src/mmg/mux_dialog.cpp:132 #: src/mmg/tabs/input.cpp:318 msgid "File creation failed" msgstr "建立檔案失敗" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1309 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1307 #, boost-format msgid "File data, size: %1%" msgstr "檔案資料, 大小: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1297 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1295 #, boost-format msgid "File description: %1%" msgstr "檔案描述: %1%" @@ -3497,17 +3493,17 @@ msgstr "檔案識別失敗。返回碼: %d。錯誤代號: %d (%s)。請確認 msgid "File is already processed" msgstr "檔案已處理完畢" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:528 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:517 msgid "File modified" msgstr "檔案已修改" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1301 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1299 #, boost-format msgid "File name: %1%" msgstr "檔名: %1%" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:262 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:551 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:254 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:543 msgid "File parsing failed" msgstr "解析檔案失敗" @@ -3515,8 +3511,8 @@ msgstr "解析檔案失敗" msgid "File removal not possible" msgstr "檔案不能移除" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:705 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1908 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:693 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1892 msgid "File structure warning" msgstr "檔案結構警告" @@ -3567,7 +3563,7 @@ msgstr "強制 Xiph 式緊縮。" msgid "Force the translations for 'code' to be used." msgstr "強制使用「code」的翻譯。" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1068 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1052 #, boost-format msgid "Forced flag: %1%" msgstr "“強制”標記: %1%" @@ -3616,12 +3612,12 @@ msgstr "在第一個 GOP 裡找到一個或多個沒有秒數參考的 B 畫格 msgid "FourCC:" msgstr "FourCC:" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1125 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1124 #, boost-format msgid "FourCC: Invalid track ID in '%1% %2%'.\n" msgstr "FourCC: 無效的軌道 ID 於「%1% %2%」。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1121 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1120 #, boost-format msgid "FourCC: Missing track ID in '%1% %2%'.\n" msgstr "FourCC: 缺少軌道 ID 於「%1% %2%」。\n" @@ -3631,7 +3627,7 @@ msgstr "FourCC: 缺少軌道 ID 於「%1% %2%」。\n" msgid "Frame number: %1%" msgstr "畫格數: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:759 +#: src/info/mkvinfo.cpp:732 #, boost-format msgid "Frame rate: %1%" msgstr "畫格率: %1%" @@ -3646,7 +3642,7 @@ msgstr "畫格,大小為 %1%%2%%3%" msgid "Free-form edit field for user defined options for this track. What you input here is added after all the other options mmg adds so that you could overwrite any of mmg's options for this track. All occurences of the string \"<TID>\" will be replaced by the track's track ID." msgstr "無格式限制的文字方塊,供使用者定義此軌的命令列選項。您在這裡輸入的選項將被放在 mmg 添加的所有其他選項之後,這樣您可以覆蓋 mmg 為此軌建立的任何選項。所有出現字串 \"<TID>\" 的地方都會被替換為目前軌道的軌道 ID。" -#: src/info/mkvinfo.cpp:730 +#: src/info/mkvinfo.cpp:703 #, boost-format msgid "Gamma: %1%" msgstr "伽瑪修正: %1%" @@ -3655,7 +3651,7 @@ msgstr "伽瑪修正: %1%" msgid "General track options" msgstr "軌道一般選項" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:310 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:321 msgid "Global" msgstr "整體" @@ -3674,19 +3670,19 @@ msgstr "整體標籤 (%d 個項目) 自 %s" msgid "Global tags: %1% entries" msgstr "整體標籤: %1% 項目" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:154 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:148 msgid "H&eaders" msgstr "表頭(&E)" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:174 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:168 msgid "Header editor" msgstr "表頭編輯器" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:133 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:130 msgid "Header editor ready." msgstr "表頭編輯器準備就緒。" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:176 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:170 #, c-format, boost-format msgid "Header editor: %s" msgstr "表頭編輯器: %s" @@ -3701,34 +3697,34 @@ msgstr "無法執行除頭壓縮,因為緩衝區包含小於要移除表頭大 msgid "Header removal compression not possible because the buffer did not start with the bytes that should be removed. Wanted bytes:%1%; found:%2%." msgstr "無法執行移除表頭壓縮,因為緩衝區未以待移除的位元組起始。需要的位元組:%1%; 找到的是:%2%。" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:541 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:636 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:641 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:530 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:624 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:629 msgid "Header validation" msgstr "表頭檢驗" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:569 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:579 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:785 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:558 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:568 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:773 msgid "Headers modified" msgstr "表頭已修改" #: src/common/property_element.cpp:139 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:450 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:439 msgid "Height of the encoded video frames in pixels." msgstr "編碼後的視訊畫格的高度,單位:像素。" #: src/common/property_element.cpp:141 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:460 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:449 msgid "Height of the video frames to display." msgstr "視訊畫格的顯示高度。" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:693 -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:699 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:704 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:710 msgid "Help file not found" msgstr "找不到說明檔" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:723 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:734 msgid "" "Help is available in form of tool tips, from the\n" "'Help' menu or by pressing the 'F1' key." @@ -3746,7 +3742,7 @@ msgstr "" "您既可以直接在下面輸入,也可以從下拉清單中選取,\n" "再按下“加入”按鈕。" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:336 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:334 msgid "Here you can adjust all the timecodes of the selected chapter and of all its sub-chapters by a specific amount either increasing or decreasing them." msgstr "這裡可以用指定的增減量來調整選擇章節的所有時間碼。" @@ -3761,7 +3757,7 @@ msgstr "" "如果需要,這些值也可以以後修改。\n" "預設值會在您離開 mmg 時儲存。" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:333 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:331 msgid "Here you can set the values for the language and the country that you want to apply to all the chapters below and including the currently selected entry." msgstr "設定您希望應用至下面所有章節(含目前所選項目)的語言及國家值。" @@ -3786,11 +3782,11 @@ msgstr "含 VP8 的 IVF" msgid "IVF with VP8 video files" msgstr "含 VP8 視訊檔的 IVF" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:343 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:341 msgid "If a chapter is marked 'hidden' then the player should not show this chapter entry to the user. Such entries could still be used by the menu system." msgstr "如果一個章節被標記為“隱藏”,播放器將不會向使用者顯示該章節項目。這樣的項目仍然可以透過功能表系統調用。" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:346 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:344 msgid "If a chapter is not marked 'enabled' then the player should skip the part of the file that this chapter occupies." msgstr "如果一個章節沒有被標記為“啟用”,播放器將會跳過檔案中被該章節佔用的一段。" @@ -3838,7 +3834,7 @@ msgstr "匯入的圖片,自 %1%" msgid "Impossible to use file '%1%': The file could not be opened for reading.\n" msgstr "無法使用檔案「%1%」: 無法開啟要讀取的檔案。\n" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1865 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1876 msgid "Incompatible mkvmerge version" msgstr "不相容的 mkvmerge 版本" @@ -3855,16 +3851,16 @@ msgstr "不相容的 AAC 音訊套件 (長度: %1% != len_check %2%)\n" msgid "Increase verbosity." msgstr "增強詳細程度。" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:308 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:319 msgid "Input" msgstr "輸入" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1381 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1474 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1483 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1365 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1458 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1467 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1481 #: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1497 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1513 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1521 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1505 msgid "Input data error" msgstr "輸入資料錯誤" @@ -3881,7 +3877,7 @@ msgstr "輸入過長: %1% > %2%" msgid "Interface language:" msgstr "介面語言:" -#: src/info/mkvinfo.cpp:734 +#: src/info/mkvinfo.cpp:707 #, boost-format msgid "Interlaced: %1%" msgstr "交錯的: %1%" @@ -3891,12 +3887,12 @@ msgstr "交錯的: %1%" msgid "Internal bug: tracks.cpp SSA #1. %1%" msgstr "內部錯誤: tracks.cpp SSA #1。 %1%" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:709 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1912 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:697 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1896 msgid "Internal program error" msgstr "內部程式錯誤" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1049 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1048 #, boost-format msgid "Invalid %1% specified in '--%2% %3%'.\n" msgstr "無效的 %1% 指定,在「--%2% %3%」。\n" @@ -3905,30 +3901,30 @@ msgstr "無效的 %1% 指定,在「--%2% %3%」。\n" msgid "Invalid Base64 character encountered" msgstr "遇到無效的 Base64 字元" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:160 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:159 #, boost-format msgid "Invalid BlockAddition level in argument '%1%'.\n" msgstr "無效的附加區塊層級,在參數「%1%」中。\n" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1474 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1458 msgid "Invalid UID. A UID is simply a number." msgstr "無效 UID。UID 僅僅是個數位。" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1483 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1467 msgid "Invalid UID. This chapter UID is already in use. The original UID has not been changed." msgstr "無效 UID。該章節 UID 已被使用。原 UID 沒有被改變。" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1497 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1481 msgid "Invalid UID. This edition UID is already in use. The original UID has not been changed." msgstr "無效 UID。該版本 UID 已被使用。原 UID 沒有被改變。" -#: src/input/r_avi.cpp:679 -#: src/input/r_avi.cpp:684 +#: src/input/r_avi.cpp:696 #: src/input/r_avi.cpp:701 +#: src/input/r_avi.cpp:718 msgid "Invalid Vorbis headers in AVI audio track." msgstr "有無效的 Vorbis 表頭,在 AVI 音軌中。" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:237 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:231 #, boost-format msgid "Invalid attachment ID/file name specification in argument '%1%'.\n" msgstr "指定無效的附件 ID/檔名,在參數「%1%」中。\n" @@ -3938,17 +3934,17 @@ msgstr "指定無效的附件 ID/檔名,在參數「%1%」中。\n" msgid "Invalid binary data format '%1%' specified. Supported are 'Base64', 'ASCII' and 'hex'." msgstr "指定了無效的二位元資料「%1%」。僅支援「Base64」, 「ASCII」與「hex」。" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:898 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:897 #, boost-format msgid "Invalid boolean option specified in '--default-track %1%'.\n" msgstr "無效的布林值選項指定,在「--default-track %1%」中。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:924 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:923 #, boost-format msgid "Invalid boolean option specified in '--forced-track %1%'.\n" msgstr "無效的布林值選項指定,在「--forced-track %1%」中。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1307 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1304 #, boost-format msgid "Invalid boolean specified in '--aac-is-sbr %1%'.\n" msgstr "無效的布林值指定,在「--aac-is-sbr %1%」中。\n" @@ -3958,12 +3954,12 @@ msgstr "無效的布林值指定,在「--aac-is-sbr %1%」中。\n" msgid "Invalid change spec (%3%) in '%1% %2%'.\n" msgstr "無效的變更規格 (%3%),在「%1% %2%」。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:979 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:978 #, boost-format msgid "Invalid compression option specified in '--compression %1%'.\n" msgstr "無效的壓縮選項指定,在「--compression %1%」中。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:972 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:971 #, boost-format msgid "Invalid compression option. No track ID specified in '--compression %1%'.\n" msgstr "無效的壓縮選項。未在「--compression %1%」指定軌道 ID。\n" @@ -3972,45 +3968,45 @@ msgstr "無效的壓縮選項。未在「--compression %1%」指定軌道 ID。\ msgid "Invalid country selected" msgstr "無效的國家選擇" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:949 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:948 #, boost-format msgid "Invalid cues option specified in '--cues %1%'.\n" msgstr "無效的索引選項指定,在「--cues %1%」中。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:942 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:941 #, boost-format msgid "Invalid cues option. No track ID specified in '--cues %1%'.\n" msgstr "無效的索引選項。未在「--cues %1%」指定軌道 ID。\n" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:588 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:599 msgid "Invalid file name" msgstr "無效的檔名" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:839 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:838 #, boost-format msgid "Invalid format for '--split' in '--split %1%'.\n" msgstr "「--split」格式無效,在「--split %1%」中。\n" -#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:211 +#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:210 #, boost-format msgid "Invalid format for a SSA line ('%1%') at timecode %2%: The first field is not an integer. This entry will be skipped.\n" msgstr "SSA 這一行 (「%1%」) 於時間碼 %2% 格式無效: 第一個欄位不是整數。該條將被跳過。\n" -#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:200 +#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:199 #, boost-format msgid "Invalid format for a SSA line ('%1%') at timecode %2%: Too many fields found (%3% instead of 9). This entry will be skipped.\n" msgstr "SSA 這一行 (「%1%」) 於時間碼 %2% 格式無效: 發現過多欄位 (%3% 而不是 9)。該條將被跳過。\n" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1381 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1365 msgid "Invalid format used for the adjustment." msgstr "調整功能使用的格式無效。" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1521 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1505 #, c-format, boost-format msgid "Invalid format used for the end time for '%s'. Setting value to 0." msgstr "終止時間「%s」格式無效。設定值為 0。" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1513 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1497 #, c-format, boost-format msgid "Invalid format used for the start time for '%s'. Setting value to 0." msgstr "起始時間「%s」格式無效。設定值為 0。" @@ -4063,11 +4059,11 @@ msgid "Invalid hexadecimal data encountered: '%1%' is neither white space nor a msgstr "遇到無效的十六進位資料:「%1%」既不是空格也不是十六進位數。" #: src/mmg/options/chapters.cpp:115 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1309 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1293 msgid "Invalid language selected" msgstr "無效的語言選擇" -#: src/common/chapters/chapters.cpp:193 +#: src/common/chapters/chapters.cpp:192 #, boost-format msgid "Invalid minute: %1%" msgstr "無效分數: %1%" @@ -4086,7 +4082,7 @@ msgstr "無效分數: %1% > 59" msgid "Invalid number of seconds: %1% > 59" msgstr "無效秒數: %1% > 59" -#: src/common/chapters/chapters.cpp:195 +#: src/common/chapters/chapters.cpp:194 #, boost-format msgid "Invalid second: %1%" msgstr "無效秒數: %1%" @@ -4098,7 +4094,7 @@ msgstr "無效秒數: %1%" msgid "Invalid selector in '%1% %2%'.\n" msgstr "無效的選擇器,在「%1% %2%」。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:793 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:792 #, boost-format msgid "Invalid split size in '--split %1%'.\n" msgstr "無效的分割大小「--split %1%」。\n" @@ -4111,112 +4107,112 @@ msgstr "無效的開始或終止時間碼" msgid "Invalid start timecode" msgstr "無效的開始時間碼" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1073 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1072 #, boost-format msgid "Invalid sub charset option. No track ID specified in '--sub-charset %1%'.\n" msgstr "無效的字幕字元集選項。未在「--sub-charset %1%」指定軌道 ID。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1080 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1079 #, boost-format msgid "Invalid sub charset specified in '--sub-charset %1%'.\n" msgstr "無效的字幕字元集指定,在「--sub-charset %1%」。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:555 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:554 #, boost-format msgid "Invalid sync option specified in '%1% %2%'.\n" msgstr "無效的同步選項指定,在「%1% %2%」。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:578 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:577 #, boost-format msgid "Invalid sync option specified in '%1% %2%'. The divisor is zero.\n" msgstr "無效的同步選項指定,在「%1% %2%」。除數為零。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:584 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:583 #, boost-format msgid "Invalid sync option specified in '%1% %2%'. The linear sync value may not be equal to or smaller than zero.\n" msgstr "無效的同步選項指定,在「%1% %2%」。線性同步值不得等於或小於 0。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:547 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:546 #, boost-format msgid "Invalid sync option. No track ID specified in '%1% %2%'.\n" msgstr "無效的同步選項。未在「%1% %2%」指定軌道 ID。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1104 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1103 #, boost-format msgid "Invalid tags file name specified in '%1% %2%'.\n" msgstr "無效的標籤檔名指定在「%1% %2%」。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1097 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1096 #, boost-format msgid "Invalid tags option. No track ID specified in '%1% %2%'.\n" msgstr "無效的標籤選項。在「%1% %2%」未指定軌道 ID。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:759 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:758 #, boost-format msgid "Invalid time for '--split' in '--split %1%'. Additional error message: %2%\n" msgstr "「--split」的時間無效,在「--split %1%」。其他錯誤訊息: %2%\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:780 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:779 #, boost-format msgid "Invalid time for '--split' in '--split %1%'. Additional error message: %2%.\n" msgstr "「--split」的時間無效,在「--split %1%」。其他錯誤訊息: %2%。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:524 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:523 #, boost-format msgid "Invalid track ID in '%1% %2%'.\n" msgstr "無效軌道 ID,在「%1% %2%」。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:551 -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1101 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:550 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1100 #, boost-format msgid "Invalid track ID specified in '%1% %2%'.\n" msgstr "無效的軌道 ID 指定,在「%1% %2%」。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1045 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1044 #, boost-format msgid "Invalid track ID specified in '--%1% %2%'.\n" msgstr "無效的軌道 ID 指定,在「--%1% %2%」。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1304 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1301 #, boost-format msgid "Invalid track ID specified in '--aac-is-sbr %1%'.\n" msgstr "無效的軌道 ID 指定,在「--aac-is-sbr %1%」。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:976 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:975 #, boost-format msgid "Invalid track ID specified in '--compression %1%'.\n" msgstr "無效的軌道 ID 指定,在「--compression %1%」。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:946 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:945 #, boost-format msgid "Invalid track ID specified in '--cues %1%'.\n" msgstr "無效的軌道 ID 指定,在「--cues %1%」。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:892 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:891 #, boost-format msgid "Invalid track ID specified in '--default-track %1%'.\n" msgstr "無效的軌道 ID 指定,在「--default-track %1%」。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:918 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:917 #, boost-format msgid "Invalid track ID specified in '--forced-track %1%'.\n" msgstr "無效的軌道 ID 指定,在「--forced-track %1%」。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1077 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1076 #, boost-format msgid "Invalid track ID specified in '--sub-charset %1%'.\n" msgstr "無效的軌道 ID 指定,在「--sub-charset %1%」。\n" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:239 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:233 #, boost-format msgid "Invalid track ID/file name specification in argument '%1%'.\n" msgstr "在參數「%1%」中指定的軌道 ID 或檔名無效。\n" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1441 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1452 msgid "Job added to job queue" msgstr "任務已添加至任務佇列" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1393 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1404 msgid "Job description" msgstr "任務描述" @@ -4236,7 +4232,7 @@ msgstr "" msgid "Kate packet is too small and is being skipped.\n" msgstr "Kate 套件過小,跳過。\n" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:74 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:73 msgid "Keep only the BlockAdditions up to this level (default: keep all levels)" msgstr "只維持 BlockAdditions 高於這個層級 (預設: 維持所有層級)" @@ -4250,13 +4246,13 @@ msgstr "LZO 壓縮失敗。結果: %1%\n" msgid "Lace number: %1%" msgstr "緊縮數: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1060 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1044 #, boost-format msgid "Lacing flag: %1%" msgstr "“緊縮”標記: %1%" #: src/common/property_element.cpp:131 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:433 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:422 msgid "Language" msgstr "語言" @@ -4269,13 +4265,13 @@ msgid "Language is not NUL terminated" msgstr "語言未以 NUL 結尾" #: src/mmg/options/chapters.cpp:87 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:351 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:349 #: src/mmg/tabs/global.cpp:278 #: src/mmg/tabs/input_general.cpp:181 msgid "Language:" msgstr "語言:" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1072 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1056 #, boost-format msgid "Language: %1%" msgstr "語言: %1%" @@ -4288,22 +4284,22 @@ msgstr "語言" msgid "Leave additional space (EbmlVoid) in the output file after the chapters." msgstr "在輸出檔的章節中留額外的空格 (EbmlVoid)。" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:285 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:296 msgid "Lets you add arbitrary options to the command line" msgstr "允許您向命令列添加任意選項" -#: src/merge/timecode_factory.cpp:349 +#: src/merge/timecode_factory.cpp:348 #, boost-format msgid "Line %1% of the timecode file '%2%' contains inconsistent data (e.g. the duration or the FPS are smaller than zero).\n" msgstr "時間碼檔案「%2%」中的第 %1% 行包含不相容的資料 (如持續時間 或 FPS 小於零)。\n" -#: src/merge/timecode_factory.cpp:120 +#: src/merge/timecode_factory.cpp:119 #, boost-format msgid "Line %1% of the timecode file '%2%' contains inconsistent data (e.g. the start frame number is bigger than the end frame number, or some values are smaller than zero).\n" msgstr "時間碼檔案「%2%」中的第 %1% 行包含不相容的資料 (如起始畫格數大於終止畫格數,或者某些值小於零)。\n" #: src/merge/timecode_factory.cpp:114 -#: src/merge/timecode_factory.cpp:342 +#: src/merge/timecode_factory.cpp:341 #, boost-format msgid "Line %1% of the timecode file '%2%' could not be parsed.\n" msgstr "無法解析時間碼檔案「%2%」中的第 %1% 行。\n" @@ -4337,11 +4333,11 @@ msgstr "第 %1% 行: 這一行似乎是字幕項目但時間碼為負即使添 msgid "List all valid property names and exit" msgstr "列出全部有效的屬性名稱並離開" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:287 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:298 msgid "Load a chapter file (simple/OGM format or XML format)" msgstr "載入章節檔 (簡單/OGM 格式或 XML 格式)" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:272 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:283 msgid "Load muxing settings from a file" msgstr "從檔案載入合成設定" @@ -4354,7 +4350,7 @@ msgstr "日誌檔 (*.txt)|*.txt|%s" msgid "Log output:" msgstr "日誌輸出:" -#: src/info/mkvinfo.cpp:879 +#: src/info/mkvinfo.cpp:856 msgid "MD5" msgstr "MD5" @@ -4366,7 +4362,7 @@ msgstr "此軌的 MIME 類型。選擇一個預定義的 MIME 類型或自行輸 msgid "MIME type:" msgstr "MIME 類型:" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:721 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:732 msgid "MKVToolNix is licensed under the GNU GPL v2" msgstr "MKVToolNix 授權為 GNU GPL 第二版" @@ -4424,12 +4420,12 @@ msgstr "" msgid "Make this track the default track for its type (audio, video, subtitles). Players should prefer tracks with the default track flag set." msgstr "將此軌作為其所屬類別(音訊,視訊,字幕)的預設軌。播放器會優先使用有“預設軌”標記的軌道。" -#: src/input/r_matroska.cpp:1500 -#: src/input/r_matroska.cpp:1515 +#: src/input/r_matroska.cpp:1501 +#: src/input/r_matroska.cpp:1516 msgid "Malformed AAC codec initialization data found.\n" msgstr "發現不正常的 AAC 編解碼器初始化資料。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1508 +#: src/input/r_matroska.cpp:1509 #, boost-format msgid "Malformed codec id '%1%'.\n" msgstr "不正常的編解碼器 id「%1%」。\n" @@ -4445,11 +4441,11 @@ msgstr "不正常的一行? (%1%)\n" msgid "Mark this track as 'forced'. Players must play this track." msgstr "將此軌標記為「強制」。播放器必須播放此軌。" -#: src/input/r_matroska.h:196 +#: src/input/r_matroska.h:197 msgid "Matroska" msgstr "" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:339 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:350 #, c-format, boost-format msgid "Matroska A/V files (*.mka;*.mkv;*.mk3d)|*.mkv;*.mka;*.mk3d|%s" msgstr "Matroska 檔案 (*.mkv;*.mka;*.mks;*.mk3d)|*.mkv;*.mka;*.mks;*.mk3d|%s" @@ -4462,28 +4458,28 @@ msgstr "Matroska 音訊/視訊檔" msgid "Matroska files (*.mkv *.mka *.mks *.mk3d);;All files (*.*)" msgstr "Matroska 檔案 (*.mkv *.mka *.mks *.mk3d);;所有檔 (*.*)" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:639 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:626 #, c-format, boost-format msgid "Matroska files (*.mkv;*.mka;*.mk3d)|*.mkv;*.mka;*.mk3d|%s" msgstr "Matroska 檔案 (*.mkv;*.mka;*.mks;*.mk3d)|*.mkv;*.mka;*.mks;*.mk3d|%s" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:240 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:234 #, c-format, boost-format msgid "Matroska files (*.mkv;*.mka;*.mks;*.mk3d)|*.mkv;*.mka;*.mks;*.mk3d|%s" msgstr "Matroska 檔案 (*.mkv;*.mka;*.mks;*.mk3d)|*.mkv;*.mka;*.mks;*.mk3d|%s" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1081 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1065 #, boost-format msgid "Max BlockAddition ID: %1%" msgstr "最大附加區塊 ID: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1044 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1028 #, boost-format msgid "MaxCache: %1%" msgstr "最大快取: %1%" #: src/common/property_element.cpp:125 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:416 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:405 msgid "Maximum cache" msgstr "最大快取" @@ -4496,26 +4492,26 @@ msgstr "記憶體分配發生錯誤: %1% (%2%)。\n" msgid "Memory for a RealAudio/RealVideo frame could not be allocated.\n" msgstr "無法為一個 RealAudio/RealVideo 畫格分配記憶體。\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1305 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1303 #, boost-format msgid "Mime type: %1%" msgstr "Mime 類型: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1040 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1024 #, boost-format msgid "MinCache: %1%" msgstr "最小快取: %1%" #: src/common/property_element.cpp:123 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:411 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:400 msgid "Minimum cache" msgstr "最小快取" -#: src/common/command_line.cpp:189 +#: src/common/command_line.cpp:197 msgid "Missing argument for '--output-charset'.\n" msgstr "「--output-charset」缺少參數。\n" -#: src/common/command_line.cpp:223 +#: src/common/command_line.cpp:231 msgid "Missing argument for '--ui-language'.\n" msgstr "「--ui-language」缺少參數。\n" @@ -4532,7 +4528,7 @@ msgstr "缺少檔名" msgid "Missing file name after for the option '--edit-headers'." msgstr "選項「--edit-headers」後缺少檔名。" -#: src/input/r_ogm.cpp:933 +#: src/input/r_ogm.cpp:930 msgid "Missing header/comment packets for stream. This file is broken but should be muxed correctly. If not please contact the author Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org>.\n" msgstr "缺少串流的表頭/註釋封包。檔案已損壞但應該能正常合成。如果確定檔案沒有損壞,請聯繫作者 Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org>。\n" @@ -4544,35 +4540,35 @@ msgstr "尚未輸入" msgid "Missing one hex digit" msgstr "缺少一十六進位位" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:254 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:248 #, boost-format msgid "Missing output file name in argument '%1%'.\n" msgstr "參數「%1%」缺少輸出檔名。\n" -#: src/propedit/options.cpp:145 +#: src/propedit/options.cpp:146 #, boost-format msgid "Modification of properties in the section '%1%' was requested, but no corresponding level 1 element was found in the file. %2%\n" msgstr "在段落「%1%」中屬性必須修改,但檔案裡未發現符合的等級 1 元件。%2%\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1452 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1455 msgid "More" msgstr "更多" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1852 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1843 #, boost-format msgid "More than one MIME type was given for a single attachment. '%1%' will be discarded and '%2%' used instead.\n" msgstr "單個附件被指定了多於一個 MIME 類型。「%1%」將被廢棄,並用「%2%」代替。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1843 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1834 msgid "More than one description was given for a single attachment.\n" msgstr "單個附件被指定了多於一個描述。\n" -#: src/propedit/options.cpp:89 +#: src/propedit/options.cpp:90 #, boost-format msgid "More than one file name has been given ('%1%' and '%2%').\n" msgstr "指定多個檔名 (「%1%」和「%2%」)。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1862 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1853 #, boost-format msgid "More than one name was given for a single attachment. '%1%' will be discarded and '%2%' used instead.\n" msgstr "單個附件被指定了多於一個名稱。「%1%」將被廢棄,並用「%2%」代替。\n" @@ -4586,7 +4582,7 @@ msgstr "根元件多於一個。" msgid "More than one track is to be appended to the track %1% from file no. %2% ('%3%'). The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "被添加至軌道 %1%(自檔案 %2% (「%3%」))的軌道多於一條。「--append-to」的參數無效。\n" -#: src/extract/tracks.cpp:70 +#: src/extract/tracks.cpp:69 #, boost-format msgid "More than one track with the track number %1% found.\n" msgstr "軌道編號為 %1% 的軌道多於一條。\n" @@ -4599,7 +4595,7 @@ msgstr "將所選任務下移" msgid "Move the selected job(s) up" msgstr "將所選任務上移" -#: src/info/mkvinfo.cpp:564 +#: src/info/mkvinfo.cpp:533 #, boost-format msgid "Muxing application: %1%" msgstr "合成程式: %1%" @@ -4608,7 +4604,7 @@ msgstr "合成程式: %1%" msgid "Muxing in progress." msgstr "合成進行中。" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2248 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2239 #, fuzzy, boost-format msgid "Muxing took %1%.\n" msgstr "合成花費 %1% 秒。\n" @@ -4618,7 +4614,7 @@ msgid "NALU size length:" msgstr "NALU 長度大小:" #: src/common/property_element.cpp:130 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:430 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:419 msgid "Name" msgstr "名稱" @@ -4627,16 +4623,16 @@ msgid "Name for this track, e.g. \"director's comments\"." msgstr "此軌的名稱,如“導演評論”。" #: src/mmg/tabs/attachments.cpp:164 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:350 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:348 msgid "Name:" msgstr "名稱:" -#: src/info/mkvinfo.cpp:991 +#: src/info/mkvinfo.cpp:975 #, boost-format msgid "Name: %1%" msgstr "名稱: %1%" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:412 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:407 msgid "New chapters created." msgstr "新章節已建立。" @@ -4645,16 +4641,16 @@ msgid "New value:" msgstr "新數值:" #: src/common/property_element.cpp:105 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:340 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:330 msgid "Next filename" msgstr "下一個檔名" -#: src/info/mkvinfo.cpp:608 +#: src/info/mkvinfo.cpp:577 #, boost-format msgid "Next filename: %1%" msgstr "下一個檔名: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1949 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1963 #, boost-format msgid "Next level 0 element is not a segment but %1%" msgstr "下一個 0 層級元件不是剪輯而是 %1%" @@ -4663,26 +4659,26 @@ msgstr "下一個 0 層級元件不是剪輯而是 %1%" msgid "Next segment UID:" msgstr "下一個剪輯 UID:" -#: src/info/mkvinfo.cpp:604 +#: src/info/mkvinfo.cpp:573 #, boost-format -msgid "Next segment UID:%1%" -msgstr "下一個剪輯 UID:%1%" +msgid "Next segment UID: %1%" +msgstr "下一個剪輯 UID: %1%" #: src/common/property_element.cpp:109 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:351 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:341 msgid "Next segment's unique ID" msgstr "下一個剪輯的唯一 ID" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1039 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1038 #, boost-format msgid "No %1% specified in '--%2% %3%'.\n" msgstr "未指定 %1%,在「--%2% %3%」。\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:1420 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:1425 msgid "No AC3 header found in first frame; track will be skipped.\n" msgstr "第一個畫格未發現 AC3 表頭; 此軌將被跳過。\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1923 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1937 msgid "No EBML head found." msgstr "未找到 EBML 表頭。" @@ -4695,7 +4691,7 @@ msgstr "AVC/h.264 軌道的畫格率尚未選擇" msgid "No MIME type has been selected for the attachment '%s'." msgstr "附件「%s」的 MIME 類型尚未選擇。" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:333 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:332 #, boost-format msgid "No MIME type has been set for the attachment '%1%', and it could not be guessed.\n" msgstr "附件「%1%」的 MIME 類型尚未設定,且無法猜測。\n" @@ -4705,11 +4701,11 @@ msgstr "附件「%1%」的 MIME 類型尚未設定,且無法猜測。\n" msgid "No append mapping was given for the file no. %1% ('%2%'). A default mapping of %3% will be used instead. Please keep that in mind if mkvmerge aborts with an error message regarding invalid '--append-to' options.\n" msgstr "沒有為檔案 %1% (「%2%」) 指定添加對應。將使用預設對應 %3%。如果 mkvmerge 異常中止並輸出關於無效的「--append-to」選項的錯誤訊息,請留意。\n" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:804 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:788 msgid "No chapter entries have been create yet." msgstr "尚未建立任何章節項目。" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:559 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:550 msgid "No chapters found" msgstr "未找到章節" @@ -4717,11 +4713,11 @@ msgstr "未找到章節" msgid "No error" msgstr "沒有錯誤" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:533 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:522 msgid "No fields modified" msgstr "未修改圖場" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:220 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:214 msgid "" "No file has been loaded yet. You can open a file by selecting\n" "'Open' from the 'File' menu." @@ -4729,12 +4725,12 @@ msgstr "" "尚未載入檔案。您可以透過“檔案”功能表中的“開啟”來\n" "開啟一個檔案。" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:220 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:214 msgid "No file loaded" msgstr "未載入檔案" -#: src/info/mkvinfo.cpp:2031 -#: src/propedit/options.cpp:32 +#: src/info/mkvinfo.cpp:2045 +#: src/propedit/options.cpp:33 msgid "No file name given.\n" msgstr "未給定檔名。\n" @@ -4746,7 +4742,7 @@ msgstr "在「@」後面沒有找到檔名。" msgid "No help available." msgstr "無可用的說明。" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2194 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2185 msgid "No input files were given. No output will be created.\n" msgstr "未給定任何輸入檔。將不建立輸出檔。\n" @@ -4754,31 +4750,31 @@ msgstr "未給定任何輸入檔。將不建立輸出檔。\n" msgid "No metadata block found. This file is broken.\n" msgstr "未發現中繼資料區塊。檔案已損壞。\n" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:252 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:246 msgid "No output file name specified, will use attachment name.\n" msgstr "未指定輸出檔名,將使用附件名。\n" -#: src/extract/timecodes_v2.cpp:193 -#: src/extract/tracks.cpp:352 -#: src/info/mkvinfo.cpp:1937 +#: src/extract/timecodes_v2.cpp:192 +#: src/extract/tracks.cpp:351 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1951 msgid "No segment/level 0 element found." msgstr "未發現剪輯/0 層級元件。" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2242 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2233 msgid "No streams to output were found. Aborting.\n" msgstr "未發現待輸出媒體流。終止。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1036 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1035 #, boost-format msgid "No track ID specified in '--%1% %2%'.\n" msgstr "未指定軌道 ID,在「--%1% %2%」。\n" -#: src/propedit/target.cpp:309 +#: src/propedit/target.cpp:314 #, boost-format msgid "No track corresponding to the edit specification '%1%' was found. %2%\n" msgstr "沒有發現符合編輯規格「%1%」的軌道。%2%\n" -#: src/extract/tracks.cpp:309 +#: src/extract/tracks.cpp:308 #, boost-format msgid "No track with the ID %1% was found in the source file.\n" msgstr "在來源檔案裡找不到 ID 為 %1% 的軌道。\n" @@ -4791,7 +4787,7 @@ msgstr "未發現軌道" msgid "No version number found.\n" msgstr "未發現版本號。\n" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:533 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:522 msgid "None of the header fields has been modified. Nothing has been saved." msgstr "表頭欄位未被修改。未儲存任何改動。" @@ -4817,19 +4813,19 @@ msgid "Note" msgstr "備註" #: src/extract/attachments.cpp:131 -#: src/extract/timecodes_v2.cpp:161 -#: src/extract/tracks.cpp:316 -#: src/propedit/options.cpp:35 +#: src/extract/timecodes_v2.cpp:160 +#: src/extract/tracks.cpp:315 +#: src/propedit/options.cpp:36 msgid "Nothing to do.\n" msgstr "什麼都不做。\n" #: src/common/property_element.cpp:127 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:422 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:411 msgid "Number of nanoseconds (not scaled) per frame." msgstr "每畫格的毫微秒數 (未縮放前的)。" #: src/common/property_element.cpp:155 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:508 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:497 msgid "Numbers of channels in the track." msgstr "此軌道的聲道數。" @@ -4846,7 +4842,7 @@ msgstr "Ogg/OGM 音訊/視訊檔" msgid "Ok" msgstr "確定" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:766 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:750 msgid "One of the chapters does not have a name." msgstr "有一個章節沒有名稱。" @@ -4854,7 +4850,7 @@ msgstr "有一個章節沒有名稱。" msgid "Online check for updates" msgstr "線上檢查更新" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1453 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1450 #, boost-format msgid "Only one chapter file allowed in '%1% %2%'.\n" msgstr "僅允許有一個章節檔,在「%1% %2%」。\n" @@ -4872,11 +4868,11 @@ msgstr "<%2%> 下只允許使用一個 <%1%> 實例。" msgid "Only one of <String> and <Binary> may be used beneath <Simple> but not both at the same time." msgstr "<Simple> 下只能使用 <String> 與 <Binary> 中的一項,而不能同時使用。" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1709 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1706 msgid "Only one output file allowed.\n" msgstr "僅允許有一個輸出檔。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1465 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1462 #, boost-format msgid "Only one segment info file allowed in '%1% %2%'.\n" msgstr "僅允許有一個剪輯檔,在「%1% %2%」。\n" @@ -4898,7 +4894,7 @@ msgstr "僅附加至第一個檔案" msgid "Only v7 and newer VobSub files are supported. If you have an older version then use the VSConv utility from http://sourceforge.net/projects/guliverkli/ to convert these files to v7 files.\n" msgstr "只支援 v7 和更高版本的 VobSub 檔。如果您使用的是舊版檔,請使用 VSConv 實用程式(可在 http://sourceforge.net/projects/guliverkli/ 獲取)將這些檔轉換為 v7 檔。\n" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:275 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:286 msgid "Op&tions\tCtrl-P" msgstr "選項(&T)\tCtrl-P" @@ -4907,19 +4903,19 @@ msgid "Open File" msgstr "開啟檔案" #: src/info/wxwidgets_ui.cpp:107 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:240 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:234 msgid "Open a Matroska file" msgstr "開啟 Matroska 檔案" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:144 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:138 msgid "Open an existing Matroska file" msgstr "開啟現有的 Matroska 檔案" -#: src/mmg/mux_dialog.cpp:329 +#: src/mmg/mux_dialog.cpp:331 msgid "Open folder" msgstr "開啟資料夾" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:783 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:794 msgid "Option file created." msgstr "選項檔已建立。" @@ -4933,7 +4929,7 @@ msgstr "選項" msgid "Options meant ONLY for developpers. Do not use them. If something is considered to be an officially supported option then it's NOT in this list!" msgstr "*僅* 為開發者設計的選項。不要用它們。凡是被官方支援的東西都 *不在* 這個清單中!" -#: src/info/mkvinfo.cpp:786 +#: src/info/mkvinfo.cpp:763 #, boost-format msgid "Order: %1%" msgstr "編碼指令: %1%" @@ -4950,7 +4946,7 @@ msgstr "其他選項" msgid "Output" msgstr "輸出" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:313 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:324 msgid "Output filename" msgstr "輸出檔名" @@ -4962,7 +4958,7 @@ msgstr "用這個字元集輸出訊息" msgid "Output of the selected jobs:" msgstr "所選任務的輸出資訊:" -#: src/info/mkvinfo.cpp:642 +#: src/info/mkvinfo.cpp:613 #, boost-format msgid "Output sampling frequency: %1%" msgstr "輸出取樣頻率: %1%" @@ -4971,12 +4967,12 @@ msgstr "輸出取樣頻率: %1%" msgid "Output:" msgstr "輸出:" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:553 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:564 msgid "Overwrite existing file(s)?" msgstr "覆寫已存在的檔案?" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:534 -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1387 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:545 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1398 msgid "Overwrite existing file?" msgstr "覆寫已存在的檔案?" @@ -5019,36 +5015,36 @@ msgstr "完整解析檔案並顯示所有元件" msgid "Parse the whole file instead of relying on the index." msgstr "解析整個檔案而不是依靠索引。" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1684 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1694 msgid "Parsing file" msgstr "正在解析檔案" -#: src/info/mkvinfo.cpp:714 +#: src/info/mkvinfo.cpp:687 #, boost-format msgid "Pixel crop bottom: %1%" msgstr "底部像素剪裁: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:699 +#: src/info/mkvinfo.cpp:672 #, boost-format msgid "Pixel crop left: %1%" msgstr "左邊像素剪裁: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:709 +#: src/info/mkvinfo.cpp:682 #, boost-format msgid "Pixel crop right: %1%" msgstr "右邊像素剪裁: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:704 +#: src/info/mkvinfo.cpp:677 #, boost-format msgid "Pixel crop top: %1%" msgstr "頂部像素剪裁: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:684 +#: src/info/mkvinfo.cpp:657 #, boost-format msgid "Pixel height: %1%" msgstr "像素高度: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:679 +#: src/info/mkvinfo.cpp:652 #, boost-format msgid "Pixel width: %1%" msgstr "像素寬度: %1%" @@ -5057,7 +5053,7 @@ msgstr "像素寬度: %1%" msgid "Please do not select 'mmg' itself as the 'mkvmerge' executable." msgstr "請不要選擇「mmg」自己作為「mkvmerge」可執行檔。" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1393 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1404 msgid "Please enter a description for the new job:" msgstr "請輸入新任務的描述:" @@ -5070,7 +5066,7 @@ msgstr "" "請輸入將應用於下面所有章節(含目前選定項目)\n" "的語言和國家值。" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:257 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:256 msgid "" "Please read the man page/the HTML documentation to mkvmerge. It\n" "explains several details in great length which are not obvious from\n" @@ -5080,11 +5076,11 @@ msgstr "" "它以大篇幅解釋了本清單中不易看透的細節。\n" #: src/common/property_element.cpp:104 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:337 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:327 msgid "Previous filename" msgstr "上一個檔名" -#: src/info/mkvinfo.cpp:600 +#: src/info/mkvinfo.cpp:569 #, boost-format msgid "Previous filename: %1%" msgstr "上一個檔名: %1%" @@ -5093,13 +5089,13 @@ msgstr "上一個檔名: %1%" msgid "Previous segment UID:" msgstr "上一個剪輯 UID:" -#: src/info/mkvinfo.cpp:596 +#: src/info/mkvinfo.cpp:565 #, boost-format -msgid "Previous segment UID:%1%" -msgstr "上一個剪輯 UID:%1%" +msgid "Previous segment UID: %1%" +msgstr "上一個剪輯 UID: %1%" #: src/common/property_element.cpp:108 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:347 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:337 msgid "Previous segment's unique ID" msgstr "上一個剪輯的唯一 ID" @@ -5121,15 +5117,15 @@ msgstr "正在處理任務 %d/%d" msgid "Progress" msgstr "進度" -#: src/extract/timecodes_v2.cpp:264 -#: src/extract/tracks.cpp:398 +#: src/extract/timecodes_v2.cpp:263 +#: src/extract/tracks.cpp:397 #: src/merge/output_control.cpp:505 #, boost-format msgid "Progress: %1%%%%2%" msgstr "進度: %1%%%%2%" -#: src/extract/mkvextract.cpp:93 -#: src/extract/timecodes_v2.cpp:354 +#: src/extract/mkvextract.cpp:91 +#: src/extract/timecodes_v2.cpp:353 msgid "Progress: 100%\n" msgstr "進度: 100%\n" @@ -5138,12 +5134,12 @@ msgstr "進度: 100%\n" msgid "Progress: 100%%%1%" msgstr "進度: 100%%%1%" -#: src/common/kax_analyzer.cpp:1117 +#: src/common/kax_analyzer.cpp:1095 #, boost-format msgid "Progress: [%1%%2%] %3%%%" msgstr "進度: [%1%%2%] %3%%%" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1808 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1819 msgid "Querying mkvmerge's capabilities" msgstr "正向 mkvmerge 查詢處理能力" @@ -5151,144 +5147,144 @@ msgstr "正向 mkvmerge 查詢處理能力" msgid "QuickTime audio/video files" msgstr "QuickTime 音訊/視訊檔" -#: src/input/r_qtmp4.h:287 +#: src/input/r_qtmp4.h:290 msgid "QuickTime/MP4" msgstr "" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:456 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:462 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: '%1%' atom is too small. Expected size: >= %2%. Actual size: %3%.\n" msgstr "Quicktime/MP4 讀取器:「%1%」單元過小。預期大小: >= %2%。實際大小: %3%。\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:1884 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:1919 msgid "Quicktime/MP4 reader: Constant samplesize & variable duration not yet supported. Contact the author if you have such a sample file.\n" msgstr "Quicktime/MP4 讀取器: 尚不支援固定取樣大小與可變持續時間。如果您有這樣的樣本檔案,請聯繫作者。\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:1278 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:1283 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: Could not read chunk number %1%/%2% with size %3% from position %4%. Aborting.\n" msgstr "Quicktime/MP4 讀取器: 無法讀取塊號 %1%/%2% 大小 %3% 位置 %4%。正在中止。\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:986 -#: src/input/r_qtmp4.cpp:999 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:993 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:1006 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: Could not read the extended sound description atom for track ID %1%.\n" msgstr "Quicktime/MP4 讀取器: 無法讀取軌道 %1% 的擴展音訊描述單元。\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:960 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:967 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: Could not read the sound description atom for track ID %1%.\n" msgstr "Quicktime/MP4 讀取器: 無法讀取軌道 %1% 的音訊描述單元。\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:954 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:961 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: Could not read the stream description atom for track ID %1%.\n" msgstr "Quicktime/MP4 讀取器: 無法讀取軌道 %1% 的流描述單元。\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:1036 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:1043 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: Could not read the video description atom for track ID %1%.\n" msgstr "Quicktime/MP4 讀取器: 無法讀取軌道 %1% 的視訊描述單元。\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:208 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:212 msgid "Quicktime/MP4 reader: Have not found any header atoms.\n" msgstr "Quicktime/MP4 讀取器: 未發現任何表頭單元。\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:210 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:214 msgid "Quicktime/MP4 reader: Have not found the 'mdat' atom. No movie data found.\n" msgstr "Quicktime/MP4 讀取器: 未發現「mdat」單元。找不到影片資料。\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:157 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:161 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: Invalid chunk size %1% at %2%.\n" msgstr "Quicktime/MP4 讀取器: 無效的區塊大小 %1% 於 %2%。\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:284 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:288 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: MPEG4 part 10/AVC track %1% is missing its decoder config. Skipping this track.\n" msgstr "Quicktime/MP4 讀取器: MPEG4 part 10/AVC 軌道 %1% 缺少解碼器設定資訊。正在跳過該軌。\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:277 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:281 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: MPEG4 track %1% is missing the esds atom/the decoder config. Skipping this track.\n" msgstr "Quicktime/MP4 讀取器: MPEG4 軌 %1% 缺少 esds 單元/解碼器設定資訊。正在跳過該軌。\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:627 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:633 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: The 'media header' atom ('mdhd') uses the unsupported version %1%.\n" msgstr "Quicktime/MP4 讀取器: 「media header」媒體表頭單元 (「mdhd」) 使用了不受支援的版本 %1%。\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:947 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:954 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: The 'size' field is too small in the stream description atom for track ID %1%.\n" msgstr "Quicktime/MP4 讀取器: 軌道 %1% 的媒體流描述單元的「size」欄位過小。\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:632 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:638 msgid "Quicktime/MP4 reader: The 'time scale' parameter was 0. This is not supported.\n" msgstr "Quicktime/MP4 讀取器: 「time scale」時間縮放參數為 0。這是不支援的。\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:245 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:249 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: The AAC track %1% is missing the esds atom/the decoder config. Skipping this track.\n" msgstr "Quicktime/MP4 讀取器: 該 AAC 軌道 %1% 缺少 esds 單元/解碼器設定資訊。正在跳過該軌。\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:239 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:243 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: The audio track %1% is using an unsupported 'object type id' of %2% in the 'esds' atom. Skipping this track.\n" msgstr "Quicktime/MP4 讀取器: 音軌 %1% 的「esds」單元使用了不支援的「object type id」物件類別號 %2%。正在跳過該軌。\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:257 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:261 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: The video track %1% is missing the ESDS atom. Skipping this track.\n" msgstr "Quicktime/MP4 讀取器: 視訊軌 %1% 遺失 ESDS 單元。正在跳過此軌。\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:486 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:492 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: This file uses compressed headers with an unknown or unsupported compression algorithm '%1%%2%%3%%4%'. Aborting.\n" msgstr "Quicktime/MP4 讀取器: 此檔案的表頭經過未知或不支援的壓縮演算法「%1%%2%%3%%4%」壓縮。正在中止。\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:519 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:525 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: This file uses compressed headers, but the expected uncompressed size (%1%) was not what is available after uncompressing (%2%).\n" msgstr "Quicktime/MP4 讀取器: 此檔案的表頭經過壓縮,但預期的解壓縮後大小 (%1%) 與解壓縮得到的大小不符 (%2%)。\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:510 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:516 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: This file uses compressed headers, but the zlib library could not be initialized. Error code from zlib: %1%. Aborting.\n" msgstr "Quicktime/MP4 讀取器: 此檔按的表頭經過壓縮,但無法初始化 zlib 庫。zlib 錯誤碼: %1%。正在中止。\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:515 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:521 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: This file uses compressed headers, but they could not be uncompressed. Error code from zlib: %1%. Aborting.\n" msgstr "Quicktime/MP4 讀取器: 此檔按的表頭經過壓縮,但無法解壓。zlib 錯誤碼: %1%。正在中止。\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:296 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:300 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: Track %1% has an unknown type.\n" msgstr "Quicktime/MP4 讀取器: 軌道 %1% 類型未知。\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:252 -#: src/input/r_qtmp4.cpp:291 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:256 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:295 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: Track %1% is missing some data. Broken header atoms?\n" msgstr "Quicktime/MP4 讀取器: 軌道 %1% 缺少一些資料。表頭單元損壞?\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:968 -#: src/input/r_qtmp4.cpp:1042 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:975 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:1049 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: Track ID %1% has more than one FourCC. Only using the first one (%|2$.4s|) and not this one (%|3$.4s|).\n" msgstr "Quicktime/MP4 讀取器: 軌道 ID %1% 有多於一個 FourCC。只使用了第一個 (%|2$.4s|) 而非 (%|3$.4s|)。\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:231 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:235 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: Unknown/unsupported FourCC '%|1$.4s|' for track %2%.\n" msgstr "Quicktime/MP4 讀取器: 未知/不支援的 FourCC「%|1$.4s|」,軌道 %2%。\n" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:277 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:288 msgid "Quit the application" msgstr "離開本程式" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:148 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:142 msgid "Quit the header editor" msgstr "離開表頭編輯器" @@ -5296,7 +5292,7 @@ msgstr "離開表頭編輯器" msgid "Quits mkvinfo" msgstr "離開 mkvinfo" -#: src/info/mkvinfo.cpp:869 +#: src/info/mkvinfo.cpp:846 msgid "RSA" msgstr "RSA" @@ -5317,7 +5313,7 @@ msgid "Ready" msgstr "準備就緒" #: src/common/property_element.cpp:154 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:504 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:493 msgid "Real output sampling frequency in Hz." msgstr "實際輸出的取樣頻率,單位 Hz。" @@ -5363,7 +5359,7 @@ msgstr "參考優先順序: %1%" msgid "Reference virtual: %1%" msgstr "虛擬參考: %1%" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:146 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:140 msgid "Reload the current file without saving" msgstr "在不儲存的情況下重新載入目前檔案" @@ -5377,7 +5373,7 @@ msgstr "剩餘時間: " msgid "Remember that special characters like &, <, > and \" must be escaped in the usual HTML way: & for '&', < for '<', > for '>' and " for '\"'." msgstr "記住像 &, <, > 和 \" 這樣的特殊字元必須以常用的 HTML 方式轉義: & 代表「&」, < 代表「<」, > 代表「>」, " 代表「\"」。" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:331 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:329 msgid "Remove chapter" msgstr "移除章節" @@ -5385,7 +5381,7 @@ msgstr "移除章節" msgid "Remove element" msgstr "移除元件" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:349 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:347 msgid "Remove name" msgstr "移除名稱" @@ -5398,15 +5394,15 @@ msgstr "重新同步失敗: 找到不正確的 Matroska 等級 1 元件。\n" msgid "Resyncing successful at position %1%.\n" msgstr "位置 %1% 重新同步成功。\n" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:278 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:289 msgid "Run mkvmerge and start the muxing process" msgstr "執行 mkvmerge 並開始合成處理程序" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:276 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:287 msgid "Run the header field editor" msgstr "執行表頭欄位編輯器" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:279 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:290 msgid "S&how the command line" msgstr "顯示命令列(&H)" @@ -5414,7 +5410,7 @@ msgstr "顯示命令列(&H)" msgid "S&tart selected" msgstr "開始所選(&T)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:878 +#: src/info/mkvinfo.cpp:855 msgid "SHA1-160" msgstr "SHA1-160" @@ -5436,7 +5432,7 @@ msgstr "SSA/ASS 文字字幕" msgid "SSA/ASS text subtitles" msgstr "SSA/ASS 文字字幕" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:281 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:292 msgid "Sa&ve command line" msgstr "儲存命令列(&V)" @@ -5445,16 +5441,16 @@ msgid "Same directory as the first input file's" msgstr "與第一個輸入檔同目錄" #: src/common/property_element.cpp:153 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:499 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:488 msgid "Sampling frequency in Hz." msgstr "取樣頻率,單位 Hz。" -#: src/info/mkvinfo.cpp:637 +#: src/info/mkvinfo.cpp:608 #, boost-format msgid "Sampling frequency: %1%" msgstr "取樣頻率: %1%" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:290 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:301 msgid "Save &as" msgstr "另存新檔(&A)" @@ -5466,35 +5462,35 @@ msgstr "另存資訊" msgid "Save log" msgstr "儲存日誌" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:273 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:284 msgid "Save muxing settings to a file" msgstr "將合成設定值儲存至檔案" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:281 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:292 msgid "Save the command line to a file" msgstr "將命令列儲存至檔案" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:282 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:293 msgid "Save the command line to an option file that can be read by mkvmerge" msgstr "將命令列儲存為 mkvmerge 可讀的選項檔" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:288 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:299 msgid "Save the current chapters to a XML file" msgstr "將目前章節存為 XML 檔" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:290 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:301 msgid "Save the current chapters to a file with another name" msgstr "將目前章節以另一名稱儲存" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:289 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:300 msgid "Save the current chapters to an existing Matroska file" msgstr "將目前章節存至現有的 Matroska 檔" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:145 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:139 msgid "Save the header values" msgstr "儲存表頭欄位值" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:289 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:300 msgid "Save to &Matroska file" msgstr "儲存至 &Matroska 檔(&M)" @@ -5502,55 +5498,55 @@ msgstr "儲存至 &Matroska 檔(&M)" msgid "Saves the information from the current file to a text file" msgstr "從目前檔儲存資訊至純文字檔" -#: src/info/mkvinfo.cpp:800 +#: src/info/mkvinfo.cpp:777 #, boost-format msgid "Scope: %1% (%2%)" msgstr "範圍: %1% (%2%)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1142 -#, boost-format -msgid "Seek ID:%1% (%2%)" -msgstr "定位 ID:%1% (%2%)" - #: src/info/mkvinfo.cpp:1130 +#, boost-format +msgid "Seek ID: %1% (%2%)" +msgstr "定位 ID: %1% (%2%)" + +#: src/info/mkvinfo.cpp:1118 msgid "Seek entry" msgstr "定位項" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1118 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1106 msgid "Seek head" msgstr "定位表頭" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1114 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1102 msgid "Seek head (subentries will be skipped)" msgstr "定位表頭 (子項目將被跳過)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1156 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1144 #, boost-format msgid "Seek position: %1%" msgstr "定位位置: %1%" -#: src/extract/timecodes_v2.cpp:197 -#: src/extract/tracks.cpp:357 +#: src/extract/timecodes_v2.cpp:196 +#: src/extract/tracks.cpp:356 #: src/info/qt_ui.cpp:177 #: src/info/wxwidgets_ui.cpp:205 msgid "Segment" msgstr "剪輯" -#: src/info/mkvinfo.cpp:585 +#: src/info/mkvinfo.cpp:554 #, boost-format -msgid "Segment UID:%1%" -msgstr "剪輯 UID:%1%" +msgid "Segment UID: %1%" +msgstr "剪輯 UID: %1%" #: src/mmg/tabs/global.cpp:262 msgid "Segment UIDs:" msgstr "剪輯 UID:" #: src/common/property_element.cpp:103 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:334 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:324 msgid "Segment filename" msgstr "剪輯檔名" -#: src/info/mkvinfo.cpp:613 +#: src/info/mkvinfo.cpp:582 #, boost-format msgid "Segment filename: %1%" msgstr "剪輯檔名: %1%" @@ -5564,37 +5560,37 @@ msgstr "剪輯資訊檔:" msgid "Segment info files (*.xml)|*.xml|%s" msgstr "剪輯資訊檔 (*.xml)|*.xml|%s" -#: src/extract/timecodes_v2.cpp:217 -#: src/extract/tracks.cpp:375 -#: src/info/mkvinfo.cpp:535 +#: src/extract/timecodes_v2.cpp:216 +#: src/extract/tracks.cpp:374 +#: src/info/mkvinfo.cpp:504 #: src/info/qt_ui.cpp:178 #: src/info/wxwidgets_ui.cpp:208 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:324 -#: src/propedit/options.cpp:161 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:315 +#: src/propedit/options.cpp:160 #: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:105 #: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:180 msgid "Segment information" msgstr "剪輯資訊" -#: src/extract/timecodes_v2.cpp:251 -#: src/extract/tracks.cpp:387 -#: src/info/mkvinfo.cpp:910 +#: src/extract/timecodes_v2.cpp:250 +#: src/extract/tracks.cpp:386 +#: src/info/mkvinfo.cpp:894 #: src/info/qt_ui.cpp:179 #: src/info/wxwidgets_ui.cpp:208 msgid "Segment tracks" msgstr "剪輯軌道" #: src/common/property_element.cpp:106 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:343 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:333 msgid "Segment unique ID" msgstr "剪輯唯一 ID" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1945 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1959 #, boost-format msgid "Segment, size %1%" msgstr "剪輯, 大小 %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1943 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1957 msgid "Segment, size unknown" msgstr "剪輯, 未知大小" @@ -5606,7 +5602,7 @@ msgstr "選擇 Matroska 檔案" msgid "Select output file" msgstr "選擇輸出檔" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:274 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:285 msgid "Select the file you want to write to" msgstr "選擇您要寫入的檔案" @@ -5630,7 +5626,7 @@ msgstr "選擇 mkvmerge 將為哪些區塊建立索引。在幾乎所有情況 msgid "Selects the character set a subtitle file or chapter information was written with. Only needed for non-UTF encoded subtitle files or for files with chapter information (e.g. OGM, MP4) for which mkvmerge does not detect the encoding correctly." msgstr "選擇字幕檔儲存時使用的字元集。只有 非-UTF 編碼的字幕檔或者含有章節資訊的檔案 (即 OGM、MP4) 需要選擇 (mkvmerge 無法正確偵測編碼)。" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:274 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:285 msgid "Set &output file" msgstr "設定輸出檔(&O)" @@ -5639,7 +5635,7 @@ msgid "Set country to:" msgstr "設定國家為:" #: src/common/property_element.cpp:116 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:399 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:388 msgid "" "Set if that track (audio, video or subs) SHOULD\n" "be used if no language found matches the\n" @@ -5650,7 +5646,7 @@ msgstr "" "被使用。" #: src/common/property_element.cpp:119 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:406 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:395 msgid "" "Set if that track MUST be used during playback.\n" "There can be many forced track for a kind (audio,\n" @@ -5663,7 +5659,7 @@ msgstr "" "播放器應該選擇符合使用者偏好設定或預設且強制的軌。" #: src/common/property_element.cpp:118 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:402 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:391 msgid "Set if the track is used." msgstr "設定軌道是否可用。" @@ -5679,7 +5675,7 @@ msgstr "設定語言為:" msgid "Set the delay input field from the file name" msgstr "根據第一個檔案的名稱設定“延遲”輸入框" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:332 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:330 msgid "Set values" msgstr "設定語言值" @@ -5737,7 +5733,7 @@ msgstr "" msgid "Sets the stereo mode of the video track to this value. If left empty then the track's original stereo mode will be kept or, if it didn't have one, none will be set at all." msgstr "選擇此視訊軌的立體視法。如果留空則保留原模式,或者如果原本就沒有,任何模式都不會設定。" -#: src/info/mkvinfo.cpp:832 +#: src/info/mkvinfo.cpp:809 #, boost-format msgid "Settings: %1%" msgstr "設定: %1%" @@ -5780,7 +5776,7 @@ msgstr "顯示元件大小(&Z)\tCtrl-Z" msgid "Show mmg's debug window" msgstr "顯示 mmg 的除錯視窗" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:297 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:308 msgid "Show program information" msgstr "顯示程式資訊" @@ -5788,7 +5784,7 @@ msgstr "顯示程式資訊" msgid "Show statistics for each track in verbose mode." msgstr "在詳細資訊模式裡顯示每個資料軌的統計資料。" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:279 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:290 msgid "Show the command line mmg creates for mkvmerge" msgstr "顯示 mmg 為 mkvmerge 建立的命令列" @@ -5796,7 +5792,7 @@ msgstr "顯示 mmg 為 mkvmerge 建立的命令列" msgid "Show the first 16 bytes of each frame as a hex dump." msgstr "以十六進位轉儲形式顯示每畫格的前 16 位元組。" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:296 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:307 msgid "Show the guide to mkvmerge GUI" msgstr "顯示 mkvmerge GUI 指南" @@ -5820,22 +5816,22 @@ msgstr "顯示版本資訊。" msgid "Shows mmg's debug window in which debug messages will appear. This is only useful if you're helping the author debug a problem in mmg." msgstr "顯示 mmg 的除錯視窗,在該視窗中會出現除錯訊息。這只當您幫助作者除錯 mmg 的問題時有用。" -#: src/info/mkvinfo.cpp:866 +#: src/info/mkvinfo.cpp:843 #, boost-format msgid "Signature algorithm: %1% (%2%)" msgstr "簽章演算法: %1% (%2%)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:875 +#: src/info/mkvinfo.cpp:852 #, boost-format msgid "Signature hash algorithm: %1% (%2%)" msgstr "簽章雜湊演算法: %1% (%2%)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:884 +#: src/info/mkvinfo.cpp:861 #, boost-format msgid "Signature key ID: %1%" msgstr "簽章鑰匙 ID: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:888 +#: src/info/mkvinfo.cpp:865 #, boost-format msgid "Signature: %1%" msgstr "簽章: %1%" @@ -5844,12 +5840,12 @@ msgstr "簽章: %1%" msgid "Signed integer" msgstr "帶正負號的整數" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1340 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1339 #, boost-format msgid "Silent Track Number: %1%" msgstr "靜軌號: %1%" -#: src/extract/timecodes_v2.cpp:284 +#: src/extract/timecodes_v2.cpp:283 msgid "Simple block" msgstr "簡單區塊" @@ -5858,7 +5854,7 @@ msgstr "簡單區塊" msgid "Simple chapter parser: %1%\n" msgstr "簡單章節解析器: %1%\n" -#: src/extract/tracks.cpp:416 +#: src/extract/tracks.cpp:415 msgid "SimpleBlock" msgstr "簡單區塊" @@ -5871,7 +5867,7 @@ msgstr "簡單區塊 (%1%軌道編號 %2%, %3% 畫格, 時間碼 %|4$.3f|s = %5% msgid "Single field frame before GOP header detected. Fix the MPEG2 video stream before attempting to multiplex it.\n" msgstr "在 GOP 表頭前偵測到單圖場畫格。在分離前請修復 MPEG2 視訊串流。\n" -#: src/output/p_aac.cpp:72 +#: src/output/p_aac.cpp:71 #, boost-format msgid "Skipping %1% bytes (no valid AAC header found). This might cause audio/video desynchronisation.\n" msgstr "跳過 %1% 位元組 (未發現有效的 AAC 頭)。這可能會導致音畫不同步。\n" @@ -5886,19 +5882,19 @@ msgstr "跳過 %1% 位元組 (未發現有效的 DTS 表頭)。這可能會導 msgid "Skipping %1% bytes at the beginning (no valid MP3 header found).\n" msgstr "跳過開頭 %1% 位元組 (未發現有效的 MP3 表頭)。\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1478 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1481 msgid "Slices" msgstr "切面" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:579 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:568 msgid "Some header values have been modified. Do you really want to close without saving the file?" msgstr "一些表頭值已被修改。您確實要在不儲存檔案的情況下關閉?" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:785 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:773 msgid "Some header values have been modified. Do you really want to load a new file without saving the current one?" msgstr "一些表頭值已被修改。您確實要在不儲存目前檔案的情況下載入一個新的檔?" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:569 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:558 msgid "Some header values have been modified. Do you really want to reload without saving the file?" msgstr "一些表頭值已被修改。您確實要在不儲存檔案的情況下重新載入?" @@ -5908,14 +5904,14 @@ msgid "Some tag elements are missing (this error should not have occured - anoth msgstr "缺少某些標籤元件 (不該發生此錯誤 - 另一個類似的錯誤應該在早些時候發生過)。%1%\n" #: src/common/property_element.cpp:131 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:434 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:423 msgid "" "Specifies the language of the track in the\n" "Matroska languages form." msgstr "指定此軌在 Matroska 語言表單中的語言。" #: src/common/property_element.cpp:147 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:490 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:479 msgid "" "Specify the possible modifications to the aspect ratio\n" "(0: free resizing, 1: keep aspect ratio, 2: fixed)." @@ -5935,16 +5931,16 @@ msgstr "已選擇按大小分割,但未給出大小。" msgid "Splitting by timecode/duration was selected, but nothing was entered." msgstr "已選擇按時間碼/播放持續時間分割,但未輸入任何數值。" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:551 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:562 #, c-format, boost-format msgid "Splitting is active, and at least one of the potential output files '%s%s*%s' already exists. Do you want to overwrite them?" msgstr "正在執行分割操作,但至少有一個潛在的輸出檔「%s%s*%s」已存在。是否覆寫?" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:315 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:326 msgid "Sta&rt muxing" msgstr "開始合成(&R)" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:278 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:289 msgid "Sta&rt muxing (run mkvmerge)\tCtrl-R" msgstr "開始合成(啟動 mkvmerge)(&R)\tCtrl-R" @@ -5960,11 +5956,11 @@ msgstr "啟動狀態為“掛起”的任務" msgid "Start the selected job(s) regardless of their status" msgstr "啟動選擇的任務(不論其狀態如何)" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:271 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:282 msgid "Start with empty settings" msgstr "清空所有設定並重新啟動" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:337 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:335 msgid "Start:" msgstr "開始時間:" @@ -5977,7 +5973,7 @@ msgstr "啟動時間" msgid "Starting job ID %d (%s) on %s" msgstr "正在啟動任務 ID %d (%s) 於 %s" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1882 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1897 #, boost-format msgid "Statistics for track number %1%: number of blocks: %2%; size in bytes: %3%; duration in seconds: %4%; approximate bitrate in bits/second: %5%\n" msgstr "資料軌編號 %1% : 區塊編號: %2%的統計資料;大小: %3% 位元組;時間長度: %4% 秒;近似位元率: %5% 位元/秒\n" @@ -5996,17 +5992,17 @@ msgstr "狀態和進度" msgid "Status:" msgstr "狀態:" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:721 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:720 #, boost-format msgid "Stereo mode parameter: not given in the form <TID>:<n|keyword> where n is a number between 0 and %1% or one of these keywords: %2% (argument was '%3%').\n" msgstr "立體視覺模式參數: 未以 <TID>:<n|keyword> 形式給定參數,其中可以是 0 到 %1% 中的數字或這些關鍵字其中一個: %2% (參數為「%3%」)。\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:739 +#: src/info/mkvinfo.cpp:712 #, boost-format msgid "Stereo mode: %1% (%2%)" msgstr "立體視法: %1% (%2%)" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:494 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:483 msgid "Stereo-3D video mode (0 - 11, see documentation)." msgstr "立體 3D 影片模式 (0 - 11,請見文件)。" @@ -6034,7 +6030,7 @@ msgstr "延展此軌的時間碼。本項支援兩種格式。既可以是正的 msgid "String" msgstr "字串" -#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:180 +#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:179 #, boost-format msgid "Subtitle track %1% is missing some duration elements. Please check the resulting SSA/ASS file for entries that have the same start and end time.\n" msgstr "字幕軌 %1% 缺少持續時間元件。請檢查輸出的 SSA/ASS 檔中有相同起始和終止時間的項目。\n" @@ -6044,7 +6040,7 @@ msgstr "字幕軌 %1% 缺少持續時間元件。請檢查輸出的 SSA/ASS 檔 msgid "Subtitle track %u" msgstr "字幕軌 %u" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:363 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:362 msgid "Supported file types:\n" msgstr "支援的檔案類型:\n" @@ -6061,7 +6057,7 @@ msgstr "" msgid "TTA (The lossless True Audio codec)" msgstr "TTA (The True Audio 無損音訊編解碼)" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:84 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:83 msgid "Tag extraction" msgstr "提取標籤" @@ -6083,8 +6079,8 @@ msgstr "標籤檔 (*.xml;*.txt)|*.xml;*.txt|%s" msgid "Tag selectors" msgstr "標籤選擇器" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1806 -#: src/propedit/options.cpp:169 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1821 +#: src/propedit/options.cpp:168 msgid "Tags" msgstr "標籤" @@ -6131,21 +6127,21 @@ msgstr "純文字檔 (*.txt)|*.txt|所有檔|*.*" msgid "The .idx file does not contain an 'id: ...' line to indicate the language.\n" msgstr "此 .idx 檔案不包含指明語言的第「id: ...」行。\n" -#: src/output/p_aac.cpp:206 +#: src/output/p_aac.cpp:204 #, boost-format msgid "The AAC profiles are different: %1% and %2%" msgstr "AAC profile 不同: %1% 與 %2%" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:1469 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:1474 msgid "The AVC video track is missing the 'CTTS' atom for frame timecode offsets. However, AVC/h.264 allows frames to have more than the traditional one (for P frames) or two (for B frames) references to other frames. The timecodes for such frames will be out-of-order, and the 'CTTS' atom is needed for getting the timecodes right. As it is missing the timecodes for this track might be wrong. You should watch the resulting file and make sure that it looks like you expected it to.\n" msgstr "此 AVC 視訊軌缺少「CTTS」畫格時間碼偏移單元。然而,AVC/h.264 允許畫格有超過通常的一次 (對於 P 畫格) 或兩次 (對於 B 畫格) 畫格參考。此類畫格的時間碼會變得無序,需要「CTTS」單元來修正。由於缺少時間碼,此軌可能發生錯誤。請查看生成的檔案,確認它是不是您預期的樣子。\n" -#: src/extract/tracks.cpp:274 +#: src/extract/tracks.cpp:273 #, boost-format msgid "The CUE sheet for track %1% will be written to '%2%'.\n" msgstr "軌道 %1% 的 CUE 表單會寫入到 「%2%」。\n" -#: src/merge/pr_generic.h:460 +#: src/merge/pr_generic.h:464 msgid "The CodecID of the two tracks is different: %1% and %2%" msgstr "兩軌的 CodecID 不同: %1% 與 %2%" @@ -6168,7 +6164,7 @@ msgstr "FPS 為 0.0 且讀取器未提供套件的時間碼。%1%\n" msgid "The FPS setting for track nr. %s in file '%s' is invalid." msgstr "軌 %s(自檔案「%s」)的 FPS 設定無效。" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1128 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1127 #, boost-format msgid "The FourCC must be exactly four characters long in '%1% %2%'.\n" msgstr "FourCC 值必須為四個字元的長度,在「%1% %2%」。\n" @@ -6178,12 +6174,12 @@ msgstr "FourCC 值必須為四個字元的長度,在「%1% %2%」。\n" msgid "The FourCC setting for track nr. %s in file '%s' is not excatly four characters long." msgstr "軌道 %s(自檔案「%s」)的 FourCC 設定非四字元長。" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1861 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1872 #, boost-format msgid "The GUI is configured to use the mkvmerge executable from a different version (%1%) than the GUI itself (%2%). This is not supported but will not be prevented either. You should change the mkvmerge executable in the preferences dialog." msgstr "此 GUI 設定成使用 mkvmerge 可執行檔版本 (%1%) 不同於 GUI 自己的版本 (%2%)。不支援這種情形,但也不會阻止。您應該在偏好設定對話窗裡變更 mkvmerge 可執行檔。" -#: src/input/r_ogm.cpp:1496 +#: src/input/r_ogm.cpp:1493 #, boost-format msgid "The Kate identifaction header could not be parsed (%1%).\n" msgstr "無法解析 Kate 識別表頭 (%1%)。\n" @@ -6192,12 +6188,12 @@ msgstr "無法解析 Kate 識別表頭 (%1%)。\n" msgid "The Matroska file is analyzed." msgstr "正在分析 Matroska 檔。" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:703 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:691 #: src/propedit/propedit.cpp:40 msgid "The Matroska file was modified, but the meta seek entry could not be updated. This means that players might have a hard time finding this element. Please use your favorite player to check this file.\n" msgstr "Matroska 檔已修改,但變換定位項無法更新。這意味著播放器可能很難找到該元件。請使用您最喜歡的播放器檢查此檔。\n" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1905 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1889 msgid "" "The Matroska file was modified, but the meta seek entry could not be updated. This means that players might have a hard time finding this element. Please use your favorite player to check this file.\n" "\n" @@ -6207,12 +6203,12 @@ msgstr "" "\n" "合適的解決方法是先儲存這些章節至 XML 檔,然後使用重新合成檔(包含這些章節)。" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1258 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1255 #, boost-format msgid "The NALU size length must be a number between 2 and 4 inclusively in '--nalu-size-length %1%'.\n" msgstr "NALU 長度大小必須為 2 與 4 之間(含 2 與 4)的數字,在「--nalu-size-length %1%」中。\n" -#: src/input/r_ogm.cpp:1326 +#: src/input/r_ogm.cpp:1323 #, boost-format msgid "The Theora identifaction header could not be parsed (%1%).\n" msgstr "Theora 識別表頭無法解析 (%1%)。\n" @@ -6221,22 +6217,22 @@ msgstr "Theora 識別表頭無法解析 (%1%)。\n" msgid "The Vorbis codebooks are different; such tracks cannot be concatenated without reencoding" msgstr "Vorbis 碼表不同; 這種軌道不能連接,除非重新編碼" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1526 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1523 #, boost-format msgid "The argument '%1%' to '%2%' is invalid: '%3%' is not a valid track ID.\n" msgstr "「%2%」的「%1%」參數無效:「%3%」不是有效的軌道 ID。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1535 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1532 #, boost-format msgid "The argument '%1%' to '%2%' is invalid: '%3%' must be either 'all' or 'first'.\n" msgstr "「%2%」的「%1%」參數無效:「%3%」必須為「all」或「first」中的一個。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1522 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1519 #, boost-format msgid "The argument '%1%' to '%2%' is invalid: too many colons in element '%3%'.\n" msgstr "「%2%」的「%1%」參數無效: 元件「%3%」的冒號過多。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1480 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1477 msgid "The argument to '--timecode-scale' must be a number.\n" msgstr "「--timecode-scale」的參數必須為數字。\n" @@ -6250,7 +6246,7 @@ msgstr "軌道編號 %s(檔案「%s」)的外觀比例設定無效。" msgid "The attachment #%1%, ID %2%, MIME type %3%, size %4%, is written to '%5%'.\n" msgstr "附件 #%1%, ID %2%, MIME 類型 %3%, 大小 %4%, 正被寫入「%5%」。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1411 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1408 #, boost-format msgid "The attachment '%1%' could not be read.\n" msgstr "附件「%1%」無法讀取。\n" @@ -6274,17 +6270,17 @@ msgstr "此二位元資料必須為 %1% 位元組長。" msgid "The changes are written to the file.\n" msgstr "將變更寫入檔案。\n" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:780 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:764 #, c-format, boost-format msgid "The chapter '%s' is missing its language." msgstr "章節「%s」遺失它的語言。" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:774 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:758 #, c-format, boost-format msgid "The chapter '%s' is missing the start time." msgstr "章節「%s」遺失起始時間。" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:601 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:612 msgid "" "The chapter editor has been used and contains data. However, no chapter file has been selected on the global page. In mmg, the chapter editor is independant of the muxing process. The chapters present in the editor will NOT be muxed into the output file. Only the various 'save' functions from the chapter editor menu will cause the chapters to be written to the hard disk.\n" "\n" @@ -6303,7 +6299,7 @@ msgstr "" msgid "The chosen NALU size length of %1% is too small. Try using '4'.\n" msgstr "選擇的 NALU 長度大小 %1% 過小。請嘗試使用「4」。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1559 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1556 msgid "The closing parenthesis ')' are missing.\n" msgstr "" @@ -6377,11 +6373,11 @@ msgstr "" msgid "The difference between tags associated with a track and global tags is explained in mkvmerge's documentation. In short: global tags apply to the complete file while the tags you can add on the 'input' tab apply to only one track." msgstr "關於關聯至軌道的標籤與整體標籤的區別已在 mkvmerge 文件檔中作出解釋。簡而言之: 整體標籤應用於整個檔案,而您能在「輸入」選項分頁中添加的標籤僅能應用於單個軌道。" -#: src/merge/pr_generic.h:455 +#: src/merge/pr_generic.h:459 msgid "The display height of the two tracks is different: %1% and %2%" msgstr "兩軌的顯示高度不同: %1% 與 %2%" -#: src/merge/pr_generic.h:450 +#: src/merge/pr_generic.h:454 msgid "The display width of the two tracks is different: %1% and %2%" msgstr "兩軌的顯示寬度不同: %1% 與 %2%" @@ -6398,13 +6394,13 @@ msgstr "" msgid "The duration after which a new output file is started. The time can be given either in the form HH:MM:SS.nnnnnnnnn or as the number of seconds followed by 's'. You may omit the number of hours 'HH' and the number of nanoseconds 'nnnnnnnnn'. If given then you may use up to nine digits after the decimal point. Examples: 01:00:00 (after one hour) or 1800s (after 1800 seconds)." msgstr "在指定持續時間後開始輸出新檔。時間能以 HH:MM:SS.nnnnnnnnn 的形式或者後接「s」的秒數給定。時數「HH」與毫微秒數「nnnnnnnnn」可省略。如果要給出,您可以在小數點後使用多達九位數。示例: 01:00:00 (一小時後) 或 1800s (1800 秒後)。" -#: src/propedit/options.cpp:212 +#: src/propedit/options.cpp:211 #, boost-format msgid "The edit specifications '%1%' and '%2%' resolve to the same track with the UID %3%.\n" msgstr "此編輯規格「%1%」和「%2%」決定 UID %3% 為相同軌道。\n" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:691 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1893 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:679 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1877 #: src/propedit/propedit.cpp:30 msgid "The element was written at the end of the file, but the segment size could not be updated. Therefore the element will not be visible. The process will be aborted. The file has been changed!" msgstr "元件已被寫至檔案結尾部,但剪輯大小無法更新。因此這些元件將不可見。處理處理程序將被中止。檔已被修改!" @@ -6414,25 +6410,25 @@ msgstr "元件已被寫至檔案結尾部,但剪輯大小無法更新。因此 msgid "The extracted values for video width and height from the MPEG4 layer 2 video data bitstream differ from what the values in the source container. The ones from the video data bitstream (%1%x%2%) will be used.\n" msgstr "從 MPEG4 layer 2 視訊資料位元流中提取的視訊寬度和高度值與來源容器中的不同。將使用視訊資料位元流中的 (%1%x%2%)。\n" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:110 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:109 msgid "The fifth mode tries to extract chapter information and tags and outputs them as a CUE sheet. This is the reverse of using a CUE sheet with mkvmerge's '--chapters' option." msgstr "第五種模式可試著提取章節資訊和標籤並將這些匯出成一個 CUE 表單。這和用 mkvmerge 的「--chapters」選項使用 CUE 表單相反。" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1392 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1389 #, boost-format msgid "The file '%1%' cannot be attached because it does not exist or cannot be read.\n" msgstr "無法附加檔案「%1%」,因為它不存在或無法讀取。\n" #: src/extract/attachments.cpp:141 #: src/extract/chapters.cpp:47 -#: src/extract/cuesheets.cpp:208 +#: src/extract/cuesheets.cpp:207 #: src/extract/tags.cpp:47 #, boost-format msgid "The file '%1%' could not be opened for reading (%2%)." msgstr "檔案「%1%」無法開啟以讀取 (%2%)。" -#: src/extract/timecodes_v2.cpp:168 -#: src/extract/tracks.cpp:325 +#: src/extract/timecodes_v2.cpp:167 +#: src/extract/tracks.cpp:324 #, boost-format msgid "The file '%1%' could not be opened for reading (%2%).\n" msgstr "檔案「%1%」無法開啟以讀取 (%2%)。\n" @@ -6442,8 +6438,8 @@ msgstr "檔案「%1%」無法開啟以讀取 (%2%)。\n" msgid "The file '%1%' could not be opened for reading command line arguments.\n" msgstr "檔案「%1%」無法開啟以讀取命令列參數。\n" -#: src/extract/tracks.cpp:278 -#: src/extract/xtr_avi.cpp:57 +#: src/extract/tracks.cpp:277 +#: src/extract/xtr_avi.cpp:58 #: src/extract/xtr_tta.cpp:85 #: src/extract/xtr_wav.cpp:113 #, boost-format @@ -6461,12 +6457,12 @@ msgstr "檔案「%1%」無法開啟以寫入 (%2%, %3%)。\n" msgid "The file '%1%' has been opened for writing.\n" msgstr "檔案「%1%」已開啟以寫入。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1613 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1610 #, boost-format msgid "The file '%1%' has unknown type. Please have a look at the supported file types ('mkvmerge --list-types') and contact the author Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org> if your file type is supported but not recognized properly.\n" msgstr "檔案「%1%」類型未知。請查看支援的檔案類型 (「mkvmerge --list-types」),若您的檔案類型受支援但被錯誤識別,請聯繫作者 Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org>。\n" -#: src/merge/pr_generic.cpp:1625 +#: src/merge/pr_generic.cpp:1632 #, boost-format msgid "The file '%1%' is a non-supported file type (%2%).\n" msgstr "此檔案「%1%」類型不支援 (%2%)。\n" @@ -6500,15 +6496,15 @@ msgstr "檔案「%1%」無法開啟以讀取命令列參數。\n" msgid "The file could not be opened for writing." msgstr "檔案無法開啟以寫入。" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:392 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:403 msgid "The file does not exist." msgstr "檔案不存在。" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:411 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:422 msgid "The file does not seem to be a valid mkvmerge GUI settings file." msgstr "此檔案似乎不是有效的 mkvmerge GUI 設定檔。" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:527 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:516 msgid "The file has been changed by another program since it was read by the header editor. Therefore you have to re-load it. Unfortunately this means that all of your changes will be lost." msgstr "在表頭編輯器讀取此檔案後,檔案已被其它程式更改。因此您需要重新載入它。不幸的是這意味著您將丟失所有變更。" @@ -6538,24 +6534,24 @@ msgstr "此檔案為不支援的容器格式 (%s)。" msgid "The file is analyzed.\n" msgstr "檔案已分析。\n" -#: src/merge/output_control.cpp:274 +#: src/merge/output_control.cpp:273 msgid "The file is being fixed, part 1/4..." msgstr "正在固定檔案,第 1/4 步..." -#: src/merge/output_control.cpp:280 +#: src/merge/output_control.cpp:279 msgid "The file is being fixed, part 2/4..." msgstr "正在固定檔案,第 2/4 步..." -#: src/merge/output_control.cpp:289 +#: src/merge/output_control.cpp:288 msgid "The file is being fixed, part 3/4..." msgstr "正在固定檔案,第 3/4 步..." -#: src/merge/output_control.cpp:301 +#: src/merge/output_control.cpp:300 msgid "The file is being fixed, part 4/4..." msgstr "正在固定檔,第 4/4 步..." #: src/common/property_element.cpp:103 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:334 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:324 msgid "The file name for this segment." msgstr "此剪輯的檔名。" @@ -6574,23 +6570,23 @@ msgstr "檔案 %1% (「%2%」) 不含 ID 為 %3% 的軌道,或者沒選擇複 msgid "The file no. %1% ('%2%') is not being appended. The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "此檔案 %1% (「%2%」) 未被添加。選項「--append-to」的參數無效。\n" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:250 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:244 msgid "The file you tried to open is not a Matroska file." msgstr "您試著開啟的檔案不是 Matroska 檔。" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:644 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:631 msgid "The file you tried to save to is NOT a Matroska file." msgstr "您試著儲存至的檔案 *不是* Matroska 檔。" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:684 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:668 msgid "The file you tried to save to is a Matroska file. For this to work you have to use the 'Save to Matroska file' menu option." msgstr "您試著儲存至的檔案是個 Matroska 檔。要這樣做的話,您應該使用“儲存至 Matroska 檔”功能表項目。" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1601 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1598 msgid "The first file cannot be appended because there are no files to append to.\n" msgstr "第一個檔案不能作為添加檔,因為沒有檔案可供其添加。\n" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:71 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:70 msgid "The first mode extracts some tracks to external files." msgstr "第一種模式會提取一些軌道到外部檔案。" @@ -6615,11 +6611,11 @@ msgstr "分割時間碼/持續時間格式無效。" msgid "The formats do not match." msgstr "格式不符。" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:101 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:100 msgid "The fourth mode extracts the chapters and converts them to XML. The output is written to the standard output. The output can be used as a source for mkvmerge." msgstr "第四種模式可提取章節並將章節轉換成 XML。此輸出會寫入到標準輸出。此輸出可以用來作為 mkvmerge 的來源。" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1486 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1483 msgid "The given timecode scale factor is outside the valid range (1...10000000 or -1 for 'sample precision even if a video track is present').\n" msgstr "給定的時間碼縮放比例超出有效範圍 (1...10000000 或 -1 代表「即使視訊軌已提供時的取樣精確度」)。\n" @@ -6629,7 +6625,7 @@ msgstr "給定的時間碼縮放比例超出有效範圍 (1...10000000 或 -1 msgid "The header has already been written." msgstr "表頭已被寫入。" -#: src/merge/pr_generic.h:445 +#: src/merge/pr_generic.h:449 msgid "The height of the two tracks is different: %1% and %2%" msgstr "兩軌高度不同: %1% 與 %2%" @@ -6687,7 +6683,7 @@ msgstr "" "(問題出在 tab_input::load(), #3)" #: src/mmg/options/chapters.cpp:114 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1309 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1293 #, c-format, boost-format msgid "The language '%s' is not a valid language and cannot be selected." msgstr "語言「%s」不是有效的語言,不可選。" @@ -6697,7 +6693,7 @@ msgstr "語言「%s」不是有效的語言,不可選。" msgid "The language code '%1%' is not a valid ISO639-2 language code and will be ignored.\n" msgstr "語言碼「%1%」不是有效的 ISO639-2 語言碼,將被忽略。\n" -#: src/merge/timecode_factory.cpp:214 +#: src/merge/timecode_factory.cpp:213 #, boost-format msgid "The line %1% of the timecode file '%2%' does not contain a valid floating point number.\n" msgstr "時間碼檔案「%2%」的第 %1% 行不包含有效的浮點數。\n" @@ -6711,7 +6707,7 @@ msgid "The maximum number of files that will be created even if the last file mi msgstr "將建立的最大檔案數量,即使最後一個檔包含的位元組數/時間多於您想要的。本功能有時很有用,例如當您想要恰恰兩個檔時。如果此處留空,mkvmerge 將建立的檔數目將不受限制。" #: src/common/property_element.cpp:125 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:417 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:406 msgid "" "The maximum number of frames a player\n" "should be able to cache during playback.\n" @@ -6721,14 +6717,14 @@ msgstr "" "播放器播放過程中應該快取的最大畫格數。\n" "如果設為 0, 將不使用參考偽快取系統。" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:697 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1899 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:685 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1883 #: src/propedit/propedit.cpp:35 msgid "The meta seek element was written at the end of the file, but the segment size could not be updated. Therefore the element will not be visible. The process will be aborted. The file has been changed!" msgstr "變換定位元件已被寫至檔案結尾部,但剪輯大小無法更新。因此這些元件不可見。處理處理程序將被中止。檔案已有改動!" #: src/common/property_element.cpp:123 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:412 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:401 msgid "" "The minimum number of frames a player\n" "should be able to cache during playback.\n" @@ -6738,11 +6734,11 @@ msgstr "" "播放器播放過程中應該快取的最小畫格數。\n" "如果設為 0, 將不使用參考偽快取系統。" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:697 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:708 msgid "The mkvmerge GUI help file was not found in the path you've selected. Please try again, or abort by pressing the 'abort' button." msgstr "在您選擇的路徑找不到 mkvmerge GUI 説明檔。請重試一次,或者按「取消」按鈕中止。" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:690 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:701 msgid "" "The mkvmerge GUI help file was not found. This indicates that it has never before been opened, or that the installation path has since been changed.\n" "\n" @@ -6757,58 +6753,58 @@ msgstr "" msgid "The name '%1%' is not a valid property name for the current edit specification in '%2%'.\n" msgstr "名稱「%1%」對於目前在「%2%」中的編輯規範不是有效的屬性名稱。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1569 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1566 #, boost-format msgid "The name of the output file '%1%' and of one of the input files is the same. This would cause mkvmerge to overwrite one of your input files. This is most likely not what you want.\n" msgstr "輸出檔「%1%」的名稱與輸入檔之一相同。這將使 mkvmerge 覆寫輸入檔之一。這大概不是您想要的。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1343 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1340 #, boost-format msgid "The next UID was already given in '%1% %2%'.\n" msgstr "下一 UID 已在「%1% %2%」給出。\n" -#: src/merge/pr_generic.h:435 +#: src/merge/pr_generic.h:439 msgid "The number of bits per sample of the two audio tracks is different: %1% and %2%" msgstr "兩軌的每次取樣位元數(音訊位元深度)不同: %1% 與 %2%" -#: src/merge/pr_generic.h:430 +#: src/merge/pr_generic.h:434 msgid "The number of channels of the two audio tracks is different: %1% and %2%" msgstr "兩音軌的聲道數不同: %1% 與 %2%" -#: src/merge/timecode_factory.cpp:262 +#: src/merge/timecode_factory.cpp:261 #, boost-format msgid "The number of external timecodes %1% is smaller than the number of frames in this track. The remaining frames of this track might not be timestamped the way you intended them to be. mkvmerge might even crash.\n" msgstr "外部時間碼數 %1% 小於此軌的畫格數。此軌的其餘畫格將可能不按您想要的方式標記時間戳記。mkvmerge 甚至可能不正常關閉。\n" #: src/common/property_element.cpp:146 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:485 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:474 msgid "" "The number of video pixels to remove\n" "on the bottom of the image." msgstr "視訊畫面底部要移除的像素數目。" #: src/common/property_element.cpp:143 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:470 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:459 msgid "" "The number of video pixels to remove\n" "on the left of the image." msgstr "視訊畫面左邊要移除的像素數目。" #: src/common/property_element.cpp:145 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:480 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:469 msgid "" "The number of video pixels to remove\n" "on the right of the image." msgstr "視訊畫面右邊要移除的像素數目。" #: src/common/property_element.cpp:144 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:475 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:464 msgid "" "The number of video pixels to remove\n" "on the top of the image." msgstr "視訊畫面頂部要移除的像素數目。" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1944 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1935 msgid "The option '--meta-seek-size' is no longer supported. Please read mkvmerge's documentation, especially the section about the MATROSKA FILE LAYOUT.\n" msgstr "選項「--meta-seek-size」不再受支援。請閱讀 mkvmerge 的使用說明,尤其是關於 *Matroska 檔規劃* 的段落。\n" @@ -6821,13 +6817,13 @@ msgstr "各種選項的順序不會影響結果。" msgid "The output file '%1%' could not be opened for writing (%2%).\n" msgstr "即將輸出的檔案「%1%」無法開啟寫入 (%2%)。\n" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:534 -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1384 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:545 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1395 #, c-format, boost-format msgid "The output file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "即將輸出的檔案「%s」已存在。是否覆蓋?" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:588 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:599 msgid "The output file name is invalid, e.g. it might contain invalid characters like ':'." msgstr "此輸出檔名不正確,可能是包含無效的字元如「:」。" @@ -6841,7 +6837,7 @@ msgstr "全景模式「%1%」無法識別。\n" msgid "The picture type '%1%' is not recognized.\n" msgstr "圖片類型「%1%」無法識別。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1330 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1327 #, boost-format msgid "The previous UID was already given in '%1% %2%'.\n" msgstr "上一個 UID 已在「%1% %2%」給出。\n" @@ -6885,12 +6881,12 @@ msgstr "原因不詳。" msgid "The root element must be <%1%>." msgstr "根元件必須為 <%1%>。" -#: src/merge/pr_generic.h:425 +#: src/merge/pr_generic.h:429 msgid "The sample rate of the two audio tracks is different: %1% and %2%" msgstr "兩音軌的取樣頻率不同: %1% 與 %2%" #: src/common/property_element.cpp:128 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:426 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:415 msgid "" "The scale to apply on this track to work at normal\n" "speed in relation with other tracks (mostly used\n" @@ -6899,7 +6895,7 @@ msgstr "" "要應用至此軌的延展比率,可用於與其他軌道同步 \n" "(多用於音訊長度不一致時調整視訊速度)。" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:85 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:84 msgid "The second mode extracts the tags and converts them to XML. The output is written to the standard output. The output can be used as a source for mkvmerge." msgstr "第二種模式可提取標籤並將標籤轉換成 XML。此輸出會寫入到標準輸出。此輸出可以用來作為 mkvmerge 的來源。" @@ -6907,12 +6903,12 @@ msgstr "第二種模式可提取標籤並將標籤轉換成 XML。此輸出會 msgid "The seek table in this TTA file seems to be broken.\n" msgstr "此 TTA 檔案中的定位表似乎已損壞。\n" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:785 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:769 #, c-format, boost-format msgid "The selected language '%s' for the chapter '%s' is not a valid language code. Please select one of the predefined ones." msgstr "選定的語言「%s」(章節「%s」)不是有效的語言碼。請選擇預定義碼中的一項。" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:119 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:118 msgid "The sixth mode finds the timecodes of all blocks for a track and outputs a timecode v2 file with these timecodes." msgstr "第六種模式可尋找軌道所有區塊的時間碼並輸出一個含有這些時間碼的時間碼 v2 檔案。" @@ -6920,7 +6916,7 @@ msgstr "第六種模式可尋找軌道所有區塊的時間碼並輸出一個含 msgid "The size after which a new output file is started. The letters 'G', 'M' and 'K' can be used to indicate giga/mega/kilo bytes respectively. All units are based on 1024 (G = 1024^3, M = 1024^2, K = 1024)." msgstr "在此大小後開始新的輸出檔。字母「G」, 「M」和「K」分別可以用來代表十億/百萬/千位元。所有單位換算均基於 1024 (G = 1024^3, M = 1024^2, K = 1024)。" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1405 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1402 #, boost-format msgid "The size of attachment '%1%' is 0.\n" msgstr "附件「%1%」的大小為 0。\n" @@ -6974,7 +6970,7 @@ msgstr "無法解析「%1%」中的標籤: 缺少某些必要元件。\n" msgid "The temporary file '%1%' could not be opened for reading (%2%).\n" msgstr "暫存檔案「%1%」無法開啟以讀取 (%2%)。\n" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:93 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:92 msgid "The third mode extracts attachments from the source file." msgstr "第三種模式可從來源檔提取附件。" @@ -6996,23 +6992,23 @@ msgstr "時間碼檔案「%1%」無法開啟以讀取。\n" #: src/merge/timecode_factory.cpp:87 #: src/merge/timecode_factory.cpp:95 #: src/merge/timecode_factory.cpp:101 -#: src/merge/timecode_factory.cpp:296 +#: src/merge/timecode_factory.cpp:295 #, boost-format msgid "The timecode file '%1%' does not contain a valid 'Assume' line with the default number of frames per second.\n" msgstr "時間碼檔案「%1%」不含有效的「Assume」行(包含畫格率的預設值)。\n" -#: src/merge/timecode_factory.cpp:331 +#: src/merge/timecode_factory.cpp:330 #, boost-format msgid "The timecode file '%1%' does not contain a valid 'Gap' line with the duration of the gap.\n" msgstr "時間碼檔案「%1%」不含有效的「Gap」行(包含間隙持續時間)。\n" -#: src/merge/timecode_factory.cpp:241 -#: src/merge/timecode_factory.cpp:360 +#: src/merge/timecode_factory.cpp:240 +#: src/merge/timecode_factory.cpp:359 #, boost-format msgid "The timecode file '%1%' does not contain any valid entry.\n" msgstr "時間碼檔案「%1%」不含任何有效專案。\n" -#: src/merge/timecode_factory.cpp:217 +#: src/merge/timecode_factory.cpp:216 #, boost-format msgid "" "The timecode v2 file '%1%' contains timecodes that are not ordered. Due to a bug in mkvmerge versions up to and including v1.5.0 this was necessary if the track to which the timecode file was applied contained B frames. Starting with v1.5.1 mkvmerge now handles this correctly, and the timecodes in the timecode file must be ordered normally. For example, the frame sequence 'IPBBP...' at 25 FPS requires a timecode file with the first timecodes being '0', '40', '80', '120' etc and not '0', '120', '40', '80' etc.\n" @@ -7032,7 +7028,7 @@ msgid "The timecodes for this stream have been reset in the middle of the file. msgstr "此媒體流的時間碼在檔案中途重置。這是不支援的。目前資料包將被廢除。\n" #: src/common/property_element.cpp:102 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:331 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:321 msgid "The title for the whole movie." msgstr "整部影片的標題。" @@ -7046,7 +7042,7 @@ msgstr "軌道 %1% (自檔案 %2% (「%3%」))被添加超過一次。「--a msgid "The track headers could not be rendered correctly. %1%\n" msgstr "軌道頭無法正確演算。%1%\n" -#: src/extract/tracks.cpp:90 +#: src/extract/tracks.cpp:89 #, boost-format msgid "The track number %1% does not have a valid CodecID.\n" msgstr "軌道編號 %1% 無有效的 CodecID。\n" @@ -7062,7 +7058,7 @@ msgid "The track number %1% from the file '%2%' cannot be appended to the track msgstr "軌道編號 %1% (自檔案「%2%」)無法添加至軌道編號 %3% (自檔案「%4%」)。%5%\n" #: src/common/property_element.cpp:113 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:391 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:380 msgid "The track number as used in the Block Header." msgstr "區塊表頭使用的軌道編號。" @@ -7070,12 +7066,12 @@ msgstr "區塊表頭使用的軌道編號。" msgid "The track parameters do not match." msgstr "軌道參數不符。" -#: src/common/command_line.cpp:270 +#: src/common/command_line.cpp:278 #, boost-format msgid "The update information could not be retrieved from %1%.\n" msgstr "無法從 %1% 取得更新資訊。\n" -#: src/merge/pr_generic.h:440 +#: src/merge/pr_generic.h:444 msgid "The width of the two tracks is different: %1% and %2%" msgstr "兩軌寬度不同: %1% 與 %2%" @@ -7083,7 +7079,7 @@ msgstr "兩軌寬度不同: %1% 與 %2%" msgid "Theora" msgstr "" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1756 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1767 msgid "There is a new version available online." msgstr "線上有新版本可更新。" @@ -7093,43 +7089,43 @@ msgstr "線上有新版本可更新。" msgid "There is no file with the ID '%1%'. The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "沒有檔案的 ID 為「%1%」。參數「--append-to」無效。\n" -#: src/common/command_line.cpp:236 +#: src/common/command_line.cpp:244 #, boost-format msgid "There is no translation available for '%1%'.\n" msgstr "尚無「%1%」的翻譯。\n" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1757 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1768 msgid "There was an error querying the update status." msgstr "查詢更新狀態時發生錯誤。" -#: src/mmg/mux_dialog.cpp:363 +#: src/mmg/mux_dialog.cpp:365 msgid "There were ERRORs." msgstr "有 *錯誤* 發生。" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:541 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:641 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:530 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:629 msgid "There were errors in the header values preventing the headers from being saved. The first error has been selected." msgstr "出現一些影響表頭資訊儲存的表頭值錯誤。第一處錯誤已被選中。" -#: src/mmg/mux_dialog.cpp:358 +#: src/mmg/mux_dialog.cpp:360 msgid "There were warnings" msgstr "有警告資訊" -#: src/mmg/mux_dialog.cpp:356 +#: src/mmg/mux_dialog.cpp:358 msgid "There were warnings, or the process was terminated." msgstr "有警告資訊,或者處理處理程序被中止。" -#: src/input/r_avi.cpp:613 +#: src/input/r_avi.cpp:630 #: src/input/r_real.cpp:306 msgid "This AAC track does not contain valid headers. Could not parse the AAC information.\n" msgstr "此 AAC 軌道不含有效的表頭。無法解析 AAC 資訊。\n" -#: src/output/p_ac3.cpp:80 +#: src/output/p_ac3.cpp:79 #, boost-format msgid "This AC3 track contains %1% bytes of non-AC3 data at the beginning. This corresponds to a delay of %2%ms. This delay will be used instead of the non-AC3 data.\n" msgstr "此 AC3 軌道的開頭包含 %1% 位元組的 非-AC3 資料。這相當於 %2%ms 的延遲。將使用此延遲替代 非-AC3 資料。\n" -#: src/output/p_ac3.cpp:92 +#: src/output/p_ac3.cpp:91 #, boost-format msgid "This AC3 track contains %1% bytes of non-AC3 data which were skipped. The audio/video synchronization may have been lost.\n" msgstr "此 AC3 軌道包含 %1% 位元組的 非-AC3 資料,已跳過。音/視訊同步可能已喪失。\n" @@ -7185,7 +7181,7 @@ msgstr "" "此檔案中目前不存在本元件。\n" "您可以讓表頭編輯器為該檔添加此元件。" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:330 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:336 #, boost-format msgid "This file contains at least one frame with a negative timecode. All timecodes will be adjusted by %1% so that none is negative anymore.\n" msgstr "此檔案包含至少一個含有原生時間碼的畫格。全部時間碼將以 %1% 調整以確保沒有原生畫格。\n" @@ -7194,8 +7190,8 @@ msgstr "此檔案包含至少一個含有原生時間碼的畫格。全部時間 msgid "This file contains coordinates in the timecode lines. Such coordinates are not supported by the Matroska SRT subtitle format. The coordinates will be removed automatically.\n" msgstr "此檔案時間軸中含有坐標。此類坐標不受 Matroska SRT 字幕格式的支援。坐標將被自動移除。\n" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:262 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:551 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:254 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:543 msgid "This file could not be opened or parsed." msgstr "檔案無法開啟或解析。" @@ -7203,11 +7199,11 @@ msgstr "檔案無法開啟或解析。" msgid "This file could not be opened or parsed.\n" msgstr "這個檔案無法開啟或解析。\n" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:559 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:550 msgid "This file does not contain any chapters." msgstr "此檔案不包含任何章節。" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:583 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:570 msgid "This file does not contain valid chapters." msgstr "此檔案不包含有效章節。" @@ -7233,7 +7229,7 @@ msgstr "這項屬性在「%1%」中是強制的且不能刪除的。%2%\n" msgid "This property is unique. More instances cannot be added in '%1%'. %2%\n" msgstr "這名稱是唯一的。多數情況下無法被加入到「%1%」。%2%\n" -#: src/merge/output_control.cpp:297 +#: src/merge/output_control.cpp:296 #, boost-format msgid "This should REALLY not have happened. The space reserved for the first meta seek element was too small. %1%\n" msgstr "這 *真的* 不該發生。為第一個變換定位元件預留的空間過小。%1%\n" @@ -7255,11 +7251,11 @@ msgstr "此軌道包含 SBR AAC/HE-AAC/AAC+ 資料。本選項只對 AAC 輸入 msgid "This track is not compatible with the WebM mode and cannot be enabled." msgstr "此軌道不能和 WebM 模式相容且無法啟用。" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1486 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1489 msgid "Time slice" msgstr "時間切面" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:117 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:116 msgid "Timecode extraction" msgstr "提取時間碼" @@ -7268,16 +7264,16 @@ msgstr "提取時間碼" msgid "Timecode files (*.tmc;*.txt)|*.tmc;*.txt|%s" msgstr "時間碼檔案 (*.tmc;*.txt)|*.tmc;*.txt|%s" -#: src/extract/timecodes_v2.cpp:226 -#: src/extract/tracks.cpp:380 -#: src/info/mkvinfo.cpp:553 -#: src/info/mkvinfo.cpp:1077 +#: src/extract/timecodes_v2.cpp:225 +#: src/extract/tracks.cpp:379 +#: src/info/mkvinfo.cpp:522 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1061 #, boost-format msgid "Timecode scale: %1%" msgstr "時間碼縮放比例: %1%" #: src/common/property_element.cpp:128 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:425 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:414 msgid "Timecode scaling" msgstr "時間碼縮放比例" @@ -7286,11 +7282,11 @@ msgid "Timecodes:" msgstr "時間碼:" #: src/common/property_element.cpp:102 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:331 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:321 msgid "Title" msgstr "標題" -#: src/info/mkvinfo.cpp:617 +#: src/info/mkvinfo.cpp:586 #, boost-format msgid "Title: %1%" msgstr "標題: %1%" @@ -7328,7 +7324,7 @@ msgstr "軌道 %1% 以 lzo1x 壓縮,但 mkvmerge 編譯時未包含 lzo1x 壓 msgid "Track %1% with the CodecID '%2%' contains invalid \"codec private\" data for AAC.\n" msgstr "軌道 %1%(CodecID 為「%2%」)包含無效的 AAC \"codec private\" 編解碼器專有數據。\n" -#: src/extract/xtr_ogg.cpp:87 +#: src/extract/xtr_ogg.cpp:88 #, boost-format msgid "Track %1% with the CodecID '%2%' does not contain valid headers.\n" msgstr "軌道 %1%(CodecID 為「%2%」)不含有效的表頭。\n" @@ -7345,28 +7341,28 @@ msgstr "軌道 %1%(CodecID 為「%2%」)缺少 \"codec private \" 編解碼 #: src/extract/xtr_aac.cpp:42 #: src/extract/xtr_avc.cpp:54 -#: src/extract/xtr_avi.cpp:37 -#: src/extract/xtr_ogg.cpp:37 -#: src/extract/xtr_ogg.cpp:72 +#: src/extract/xtr_avi.cpp:38 +#: src/extract/xtr_ogg.cpp:38 +#: src/extract/xtr_ogg.cpp:73 #: src/extract/xtr_rmff.cpp:31 -#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:292 +#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:291 #: src/extract/xtr_vobsub.cpp:65 #: src/extract/xtr_wav.cpp:95 #, boost-format msgid "Track %1% with the CodecID '%2%' is missing the \"codec private\" element and cannot be extracted.\n" msgstr "軌道 %1%(CodecID 為「%2%」)缺少 \"codec private\" 編解碼器專有元件,不能提取。\n" -#: src/extract/xtr_avi.cpp:41 +#: src/extract/xtr_avi.cpp:42 #, boost-format msgid "Track %1% with the CodecID '%2%' is missing the \"default duration\" element and cannot be extracted.\n" msgstr "軌道 %1%(CodecID 為「%2%」)缺少 \"default duration\" 預設持續時間元件,不能提取。\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1092 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1076 #, boost-format msgid "Track %1%: %2%, codec ID: %3%%4%%5%%6%\n" msgstr "軌道 %1%: %2%, 編解碼器 ID: %3%%4%%5%%6%\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:426 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:432 #, boost-format msgid "Track %1%: AAC found, but decoder config data has length %2%.\n" msgstr "軌道 %1%: 已發現 AAC, 但解碼器設定資料長度為 %2%。\n" @@ -7381,7 +7377,7 @@ msgstr "軌道 %1%: NAL 太長\n" msgid "Track %1%: Subtitle entry number %2% is missing its duration. Assuming a duration of 1s.\n" msgstr "軌道 %1%: 字幕編號 %2% 缺少持續時間。假定為 1 秒。\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:429 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:435 #, boost-format msgid "Track %1%: The AAC information could not be parsed.\n" msgstr "軌道 %1%: AAC 資訊無法解析。\n" @@ -7398,16 +7394,16 @@ msgid "Track ID %1%: %2% (%3%)" msgstr "軌道 ID %1%: %2% (%3%)" #: src/common/property_element.cpp:114 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:394 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:383 msgid "Track UID" msgstr "軌道 UID" -#: src/info/mkvinfo.cpp:953 +#: src/info/mkvinfo.cpp:937 #, boost-format msgid "Track UID: %1%" msgstr "軌道 UID: %1%" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:70 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:69 msgid "Track extraction" msgstr "提取軌道" @@ -7422,7 +7418,7 @@ msgid "Track name:" msgstr "軌道名稱:" #: src/common/property_element.cpp:113 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:390 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:379 msgid "Track number" msgstr "軌道編號" @@ -7431,17 +7427,17 @@ msgstr "軌道編號" msgid "Track number %1% has been encrypted and decryption has not yet been implemented.\n" msgstr "軌道編號 %1% 已被加密,且尚未實行解密。\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:946 +#: src/info/mkvinfo.cpp:930 #, boost-format msgid "Track number: %1%" msgstr "軌道編號: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1035 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1019 #, boost-format msgid "Track overlay: %1%" msgstr "軌道覆蓋: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:976 +#: src/info/mkvinfo.cpp:960 #, boost-format msgid "Track type: %1%" msgstr "軌道類型: %1%" @@ -7470,7 +7466,7 @@ msgid "Two VobSub tracks can only be extracted into the same file if their Codec msgstr "兩個 VobSub 軌道只能提取至同一個檔案中,如果 CodecPrivate 資料相符的話。此問題只出在軌道 %1% 與 %2%。\n" #: src/common/property_element.cpp:142 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:465 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:454 msgid "" "Type of the unit for DisplayWidth/Height\n" "(0: pixels, 1: centimeters, 2: inches)." @@ -7482,12 +7478,12 @@ msgstr "" msgid "Type:" msgstr "類型:" -#: src/info/mkvinfo.cpp:805 +#: src/info/mkvinfo.cpp:782 #, boost-format msgid "Type: %1% (%2%)" msgstr "類型: %1% (%2%)" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:339 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:337 msgid "UID:" msgstr "UID:" @@ -7512,12 +7508,12 @@ msgstr "單圖場畫格之後意外的圖片畫格。在分離前請修復 MPEG2 msgid "Unknown" msgstr "未知" -#: src/output/p_aac.cpp:129 +#: src/output/p_aac.cpp:128 #, boost-format msgid "Unknown AAC MPEG-2 profile %1%." msgstr "未知的 AAC MPEG-2 profile %1%。" -#: src/output/p_aac.cpp:117 +#: src/output/p_aac.cpp:116 #, boost-format msgid "Unknown AAC MPEG-4 object type %1%." msgstr "未知的 AAC MPEG-4 物件類型 %1%。" @@ -7527,7 +7523,7 @@ msgstr "未知的 AAC MPEG-4 物件類型 %1%。" msgid "Unknown audio stream type 0x%|1$04x|. Stream ID %2% will be ignored.\n" msgstr "未知音訊流類型 0x%|1$04x|。流 ID %2% 將被忽略。\n" -#: src/common/chapters/chapters.cpp:374 +#: src/common/chapters/chapters.cpp:373 #, boost-format msgid "Unknown chapter file format in '%1%'. It does not contain a supported chapter format.\n" msgstr "未知章節檔案格式於「%1%」。它不含支援的章節格式。\n" @@ -7537,17 +7533,17 @@ msgstr "未知章節檔案格式於「%1%」。它不含支援的章節格式。 msgid "Unknown content encoding type %1% for track %2%.\n" msgstr "未知內容編碼類型 %1%,用於軌道 %2%。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1348 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1345 #, boost-format msgid "Unknown format for the next UID in '%1% %2%'.\n" msgstr "下一個 UID 格式未知,在「%1% %2%」。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1335 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1332 #, boost-format msgid "Unknown format for the previous UID in '%1% %2%'.\n" msgstr "上一個 UID 格式未知,在「%1% %2%」。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1360 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1357 #, boost-format msgid "Unknown format for the segment UID '%3%' in '%1% %2%'.\n" msgstr "此剪輯 UID「%3%」的格式不明,在「%1% %2%」。\n" @@ -7557,7 +7553,7 @@ msgstr "此剪輯 UID「%3%」的格式不明,在「%1% %2%」。\n" msgid "Unknown header 0x%|1$02x|%|2$02x|%|3$02x|%|4$02x|\n" msgstr "未知的表頭 0x%|1$02x|%|2$02x|%|3$02x|%|4$02x|\n" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:222 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:216 #, boost-format msgid "Unknown mode '%1%'.\n" msgstr "未知的模式「%1%」。\n" @@ -7572,12 +7568,12 @@ msgstr "未知的選項「%1%」。\n" msgid "Unknown parse mode in '%1% %2%'.\n" msgstr "未知的解析模式「%1% %2%」。\n" -#: src/input/r_avi.cpp:567 +#: src/input/r_avi.cpp:584 #, boost-format msgid "Unknown/unsupported audio format 0x%|1$04x| for this audio track.\n" msgstr "此音軌的格式 0x%|1$04x| 未知或不支援。\n" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:230 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:224 #, boost-format msgid "Unrecognized command line option '%1%'.\n" msgstr "無法辨識的命令列選項「%1%」。\n" @@ -7600,7 +7596,7 @@ msgstr "不支援 MPEG mpeg_version: 0x%|1$02x| 於資料套件 %2% 時間碼 %3 msgid "Unsupported format" msgstr "不支援的格式" -#: src/input/r_matroska.cpp:1773 +#: src/input/r_matroska.cpp:1774 msgid "Unsupported track type for this track.\n" msgstr "不支援此軌道的軌道類型。\n" @@ -7638,7 +7634,7 @@ msgstr "使用這個目錄:" msgid "User defined options:" msgstr "使用者定義選項:" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1262 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1259 msgid "Using a NALU size length of 3 bytes might result in tracks that won't be decodable with certain AVC/h.264 codecs.\n" msgstr "使用 3 位元組的 NALU 長可能會導致某些 AVC/h.264 編解碼器無法解碼該軌道。\n" @@ -7647,7 +7643,7 @@ msgstr "使用 3 位元組的 NALU 長可能會導致某些 AVC/h.264 編解碼 msgid "Using the demultiplexer for the format '%1%'.\n" msgstr "使用 AAC 分離器。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1361 +#: src/input/r_matroska.cpp:1362 #, fuzzy, boost-format msgid "Using the generic output module for track type '%1%'.\n" msgstr "使用 AAC 輸出模組 (FourCC: %1%)。\n" @@ -7666,7 +7662,7 @@ msgstr "" msgid "VC1 elementary streams" msgstr "VC1 基本流" -#: src/output/p_vp8.h:29 +#: src/output/p_vp8.h:32 msgid "VP8" msgstr "" @@ -7674,11 +7670,11 @@ msgstr "" msgid "Valid hacks are:\n" msgstr "有效的小補綴有:\n" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:151 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:145 msgid "Validates the content of all changeable headers" msgstr "檢驗所有可改變的表頭內容" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:291 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:302 msgid "Verify the current chapter entries to see if there are any errors" msgstr "檢驗目前章節項目有無錯誤" @@ -7687,42 +7683,42 @@ msgid "VfW compatible video" msgstr "" #: src/common/property_element.cpp:147 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:489 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:478 msgid "Video aspect ratio type" msgstr "視訊外觀比例類型" #: src/common/property_element.cpp:146 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:485 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:474 msgid "Video crop bottom" msgstr "視訊底部剪裁" #: src/common/property_element.cpp:143 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:470 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:459 msgid "Video crop left" msgstr "視訊左邊剪裁" #: src/common/property_element.cpp:145 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:480 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:469 msgid "Video crop right" msgstr "視訊右邊剪裁" #: src/common/property_element.cpp:144 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:475 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:464 msgid "Video crop top" msgstr "視訊頂部剪裁" #: src/common/property_element.cpp:141 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:460 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:449 msgid "Video display height" msgstr "視訊顯示高度" #: src/common/property_element.cpp:142 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:465 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:454 msgid "Video display unit" msgstr "視訊顯示單位" #: src/common/property_element.cpp:140 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:455 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:444 msgid "Video display width" msgstr "視訊顯示寬度" @@ -7740,21 +7736,21 @@ msgid "Video packet assembly failed. Error code: %1% (%2%)\n" msgstr "視訊套件彙編失敗。錯誤碼: %1% (%2%)\n" #: src/common/property_element.cpp:139 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:450 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:439 msgid "Video pixel height" msgstr "視訊像素高度" #: src/common/property_element.cpp:138 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:445 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:434 msgid "Video pixel width" msgstr "視訊像素寬度" #: src/common/property_element.cpp:149 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:494 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:483 msgid "Video stereo mode" msgstr "視訊立體模式" -#: src/info/mkvinfo.cpp:670 +#: src/info/mkvinfo.cpp:643 msgid "Video track" msgstr "視訊軌" @@ -7842,12 +7838,12 @@ msgid "When a file is added its name is scanned. If it contains the word 'DELAY' msgstr "當檔案被添加時它的名稱會被掃描。如果包含單詞“delay”且有一數字緊隨其後,這個數字將被自動輸入至已發現的該檔案的所有音軌的“延遲”輸入框。" #: src/common/property_element.cpp:138 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:445 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:434 msgid "Width of the encoded video frames in pixels." msgstr "編碼後的視訊畫格的寬度,單位:像素。" #: src/common/property_element.cpp:140 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:455 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:444 msgid "Width of the video frames to display." msgstr "視訊畫格的顯示寬度。" @@ -7855,15 +7851,15 @@ msgstr "視訊畫格的顯示寬度。" msgid "Write durations for all blocks. This will increase file size and does not offer any additional value for players at the moment." msgstr "為所有區塊寫入持續時間。這將增大檔案大小,而且目前對播放器來說提供任何額外的益處。" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:94 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:93 msgid "Write the attachment with the ID 'AID' to 'outname'." msgstr "以 ID「AID」將附件寫入到「輸出檔名」。" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:77 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:76 msgid "Write track with the ID TID to the file 'out'." msgstr "以 ID TID 將軌道寫入到檔案「out」。" -#: src/info/mkvinfo.cpp:568 +#: src/info/mkvinfo.cpp:537 #, boost-format msgid "Writing application: %1%" msgstr "寫入程式: %1%" @@ -7887,7 +7883,7 @@ msgstr "錯誤的 Kate 版本: %1%.%2% > %3%.x" msgid "Wrong Theora version: %1%.%2%.%3% != 3.2.x" msgstr "錯誤的 Theora 版本: %1%.%2%.%3% != 3.2.x" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1791 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1782 msgid "Wrong argument to '--split-max-files'.\n" msgstr "「--split-max-files」參數錯誤。\n" @@ -7895,9 +7891,9 @@ msgstr "「--split-max-files」參數錯誤。\n" msgid "Wrong file chosen" msgstr "選擇錯誤的檔案" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:250 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:644 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:685 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:244 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:631 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:669 msgid "Wrong file selected" msgstr "選擇錯誤的檔案" @@ -7922,11 +7918,11 @@ msgstr "錯誤的識別字串:「%|1$7s|」!=「kate\\0\\0\\0」" msgid "XML parser error at line %1%: %2%." msgstr "XML 解析器發生錯誤,於第 %1% 行: %2%。" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1755 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1766 msgid "You are already running the latest version." msgstr "已是最新版本。" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1353 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1337 msgid "" "You can use this function for adjusting the timecodes\n" "of the selected chapter and all its children by a fixed amount.\n" @@ -7991,7 +7987,7 @@ msgstr "[%1% 畫格,軌道 %2%, 時間碼 %3%]" msgid "aborted" msgstr "異常中止" -#: src/output/p_ac3.cpp:211 +#: src/output/p_ac3.cpp:209 msgid "ac3_bs_packetizer::add_to_buffer(): Untested code ('size' is odd). If mkvmerge crashes or if the resulting file does not contain the complete and correct audio track, then please contact the author Moritz Bunkus at moritz@bunkus.org.\n" msgstr "ac3_bs_packetizer::add_to_buffer(): 未經測試的碼 (「size」很古怪)。如果 mkvmerge 不正常關閉或者生成的檔案不含完整且正常的音軌,請與作者 Moritz Bunkus 聯繫,電郵為 moritz@bunkus.org。\n" @@ -8012,13 +8008,13 @@ msgstr "" msgid "append" msgstr "添加" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1094 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1078 #: src/input/r_matroska.cpp:93 #: src/mmg/mmg.cpp:63 msgid "audio" msgstr "音訊" -#: src/info/mkvinfo.cpp:659 +#: src/info/mkvinfo.cpp:630 #, boost-format msgid "bits per sample: %1%" msgstr "每次取樣多少位元: %1%" @@ -8031,7 +8027,7 @@ msgstr "" msgid "both eyes laced in one block (right first)" msgstr "" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1097 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1081 #: src/input/r_matroska.cpp:94 msgid "buttons" msgstr "按鈕" @@ -8051,7 +8047,7 @@ msgstr "bzlib_compressor_c::decompress() 未實現\n" msgid "cet_index: '%1%' not found\n" msgstr "cet_index:「%1%」未找到\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:648 +#: src/info/mkvinfo.cpp:619 #, boost-format msgid "channels: %1%" msgstr "聲道數: %1%" @@ -8080,11 +8076,11 @@ msgstr "完成,正常" msgid "completed with warnings" msgstr "完成,有警告" -#: src/info/mkvinfo.cpp:807 +#: src/info/mkvinfo.cpp:784 msgid "compression" msgstr "壓縮" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:297 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:296 #, boost-format msgid "create_track_number: file_num not found. %1%\n" msgstr "create_track_number: file_num 未找到。 %1%\n" @@ -8095,7 +8091,7 @@ msgstr "create_track_number: file_num 未找到。 %1%\n" msgid "default" msgstr "預設" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1052 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1036 #, boost-format msgid "default duration: %|1$.3f|ms (%|2$.3f| fps for a video track)" msgstr "預設持續時間: %|1$.3f|ms (對於視訊軌為 %|2$.3f|)" @@ -8109,16 +8105,16 @@ msgstr "deflateInit() 失敗。結果: %1%\n" msgid "disable all" msgstr "全部停用" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1607 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1611 msgid "discardable, " msgstr "可廢棄, " -#: src/info/mkvinfo.cpp:695 +#: src/info/mkvinfo.cpp:668 #, boost-format msgid "display height: %1%" msgstr "顯示高度: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:690 +#: src/info/mkvinfo.cpp:663 #, boost-format msgid "display width: %1%" msgstr "顯示寬度: %1%" @@ -8140,11 +8136,11 @@ msgstr "下移" msgid "enable all" msgstr "全部啟用" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:345 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:343 msgid "enabled" msgstr "啟用" -#: src/info/mkvinfo.cpp:808 +#: src/info/mkvinfo.cpp:785 msgid "encryption" msgstr "加密" @@ -8213,11 +8209,11 @@ msgstr "全部畫格" msgid "have an xcptn\n" msgstr "出現異常\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:827 +#: src/info/mkvinfo.cpp:804 msgid "header removal" msgstr "移除表頭" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:342 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:340 msgid "hidden" msgstr "隱藏" @@ -8241,11 +8237,11 @@ msgstr "inflateInit() 失敗。結果: %1%\n" msgid "is being estimated" msgstr "正在估計" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1605 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1609 msgid "key, " msgstr "關鍵畫格, " -#: src/info/mkvinfo.cpp:1073 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1057 #, boost-format msgid "language: %1%" msgstr "語言: %1%" @@ -8310,21 +8306,21 @@ msgstr "matroska_reader: (微軟相容模式, 軌道 %1%) Matroska 視訊高度 msgid "matroska_reader: (MS compatibility mode, track %1%) Matroska says video width is %2%, but the BITMAPINFOHEADER says %3%.\n" msgstr "matroska_reader: (微軟相容模式, 軌道 %1%) Matroska 說視訊寬度為 %2%,但這個點陣圖資訊頭說是 %3%。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1054 +#: src/input/r_matroska.cpp:1055 msgid "matroska_reader: A track is missing its track UID.\n" msgstr "matroska_reader: 有一條軌道缺少 UID。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1042 +#: src/input/r_matroska.cpp:1043 msgid "matroska_reader: A track is missing its track number.\n" msgstr "matroska_reader: 有一個軌道缺少軌道編號。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1424 +#: src/input/r_matroska.cpp:1425 #, boost-format msgid "matroska_reader: Could not keep the track UID %1% because it is already allocated for the new file.\n" msgstr "matroska_reader: 無法保留軌道 UID %1%,因為它已被指派給了新檔案。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1237 -#: src/input/r_matroska.cpp:1242 +#: src/input/r_matroska.cpp:1238 +#: src/input/r_matroska.cpp:1243 msgid "matroska_reader: No segment found.\n" msgstr "matroska_reader: 未發現剪輯。\n" @@ -8367,7 +8363,7 @@ msgstr "matroska_reader: 軌 %1% 的 CodecID 為「%2%」,但沒發現專有 msgid "matroska_reader: The CodecID for track %1% is 'A_VORBIS', but there are no header packets present.\n" msgstr "matroska_reader: 軌 %1% 的 CodecID 為「A_VORBIS」,但沒有出現表頭套件。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1090 +#: src/input/r_matroska.cpp:1091 msgid "matroska_reader: The CodecID is missing.\n" msgstr "matroska_reader: 遺失 CodecID。\n" @@ -8386,7 +8382,7 @@ msgstr "matroska_reader: 軌道 %1% 的寬度未設定。\n" msgid "matroska_reader: Track %1% seems to be ok.\n" msgstr "matroska_reader: 軌道 %1% 應該是正常的。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1069 +#: src/input/r_matroska.cpp:1070 msgid "matroska_reader: Track type was not found.\n" msgstr "matroska_reader: 軌道類型未找到。\n" @@ -8394,8 +8390,8 @@ msgstr "matroska_reader: 軌道類型未找到。\n" msgid "matroska_reader: Vorbis track does not contain valid headers.\n" msgstr "matroska_reader: Vorbis 軌道不含有效表頭。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1329 -#: src/input/r_matroska.cpp:2000 +#: src/input/r_matroska.cpp:1330 +#: src/input/r_matroska.cpp:2001 msgid "matroska_reader: caught exception\n" msgstr "matroska_reader: 發生異常\n" @@ -8404,7 +8400,7 @@ msgstr "matroska_reader: 發生異常\n" msgid "matroska_reader: mkvmerge was not compiled with FLAC support. Ignoring track %1%.\n" msgstr "matroska_reader: mkvmerge 編譯時沒有附加 FLAC 支援。已忽略軌道 %1%。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1223 +#: src/input/r_matroska.cpp:1224 msgid "matroska_reader: no EBML head found.\n" msgstr "matroska_reader: 未發現 EBML 表頭。\n" @@ -8413,12 +8409,12 @@ msgstr "matroska_reader: 未發現 EBML 表頭。\n" msgid "matroska_reader: unknown demuxer type for track %1%: '%2%'\n" msgstr "matroska_reader: 軌道 %1% 的未知分離器類型:「%2%」\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1058 +#: src/input/r_matroska.cpp:1059 #, boost-format msgid "matroska_reader: | + There's more than one track with the UID %1%.\n" msgstr "matroska_reader: | + 有超過一個軌道使用了 UID %1%。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1047 +#: src/input/r_matroska.cpp:1048 #, boost-format msgid "matroska_reader: | + There's more than one track with the number %1%.\n" msgstr "matroska_reader: | + 有超過一個軌道使用了數字 %1%。\n" @@ -8450,7 +8446,7 @@ msgstr "缺少屬性名稱" msgid "missing value" msgstr "缺少數值" -#: src/common/fs_sys_helpers.h:39 +#: src/common/mm_io.h:95 msgid "mkdir(%1%) failed; errno = %2% (%3%)" msgstr "mkdir(%1%) 建立資料夾失敗; 錯誤號 = %2% (%3%)" @@ -8462,7 +8458,7 @@ msgstr "mkvextract <-h|-V>" msgid "mkvextract <mode> <source-filename> [options] <extraction-spec>" msgstr "mkvextract <模式> <來源-檔名> [選項] <額外規格>" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:98 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:97 msgid "mkvextract attachments \"a movie.mkv\" 4:cover.jpg" msgstr "mkvextract attachments \"電影.mkv\" 4:封面.jpg" @@ -8470,7 +8466,7 @@ msgstr "mkvextract attachments \"電影.mkv\" 4:封面.jpg" msgid "mkvextract attachments <inname> [options] [AID1:out1 [AID2:out2 ...]]" msgstr "mkvextract attachments <輸入檔名> [選項] [AID1:out1 [AID2:out2 ...]]" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:106 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:105 msgid "mkvextract chapters \"a movie.mkv\" > movie_chapters.xml" msgstr "mkvextract chapters \"電影.mkv\" > 電影_章節.xml" @@ -8478,7 +8474,7 @@ msgstr "mkvextract chapters \"電影.mkv\" > 電影_章節.xml" msgid "mkvextract chapters <inname> [options]" msgstr "mkvextract chapters <輸入檔名> [選項]" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:115 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:114 msgid "mkvextract cuesheet \"audiofile.mka\" > audiofile.cue" msgstr "mkvextract cuesheet \"音訊檔.mka\" > 音訊檔.cue" @@ -8486,7 +8482,7 @@ msgstr "mkvextract cuesheet \"音訊檔.mka\" > 音訊檔.cue" msgid "mkvextract cuesheet <inname> [options]" msgstr "mkvextract cuesheet <輸入檔名> [選項]" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:89 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:88 msgid "mkvextract tags \"a movie.mkv\" > movie_tags.xml" msgstr "mkvextract tags \"電影.mkv\" > 電影_標籤.xml" @@ -8494,7 +8490,7 @@ msgstr "mkvextract tags \"電影.mkv\" > 電影_標籤.xml" msgid "mkvextract tags <inname> [options]" msgstr "mkvextract tags <輸入檔名> [選項]" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:123 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:122 msgid "mkvextract timecodes_v2 \"a movie.mkv\" 1:timecodes_track1.txt" msgstr "mkvextract timecodes_v2 \"電影.mkv\" 1:時間碼_軌道1.txt" @@ -8502,7 +8498,7 @@ msgstr "mkvextract timecodes_v2 \"電影.mkv\" 1:時間碼_軌道1.txt" msgid "mkvextract timecodes_v2 <inname> [TID1:out1 [TID2:out2 ...]]" msgstr "mkvextract timecodes_v2 <輸入檔名> [TID1:out1 [TID2:out2 ...]]" -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:81 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:80 msgid "mkvextract tracks \"a movie.mkv\" 2:audio.ogg -c ISO8859-1 3:subs.srt" msgstr "mkvextract tracks \"電影.mkv\" 2:音訊.ogg -c ISO8859-1 3:字幕.srt" @@ -8510,7 +8506,7 @@ msgstr "mkvextract tracks \"電影.mkv\" 2:音訊.ogg -c ISO8859-1 3:字幕.srt" msgid "mkvextract tracks <inname> [options] [TID1:out1 [TID2:out2 ...]]" msgstr "mkvextract tracks <輸入檔名> [選項] [TID1:out1 [TID2:out2 ...]]" -#: src/extract/mkvextract.cpp:51 +#: src/extract/mkvextract.cpp:49 #, boost-format msgid "mkvextract.cpp/show_element(): level > 9: %1%" msgstr "mkvextract.cpp/show_element(): 層級 > 9: %1%" @@ -8523,11 +8519,11 @@ msgstr "mkvinfo [選項] <輸入檔名>" msgid "mkvmerge" msgstr "mkvmerge" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:74 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:73 msgid "mkvmerge -o out [global options] [options1] <file1> [@optionsfile ...]\n" msgstr "mkvmerge -o out [整體選項] [選項1] <檔案1> [@optionsfile ...]\n" -#: src/mmg/mux_dialog.cpp:351 +#: src/mmg/mux_dialog.cpp:353 #, c-format, boost-format msgid "mkvmerge FAILED with a return code of %d. %s" msgstr "mkvmerge 執行 *失敗* ,返回碼 %d。 %s" @@ -8542,12 +8538,12 @@ msgstr "mkvmerge 執行 *失敗* ,返回碼 %d。 %s" msgid "mkvmerge GUI error" msgstr "mkvmerge GUI 發生錯誤" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:177 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:188 msgid "mkvmerge GUI ready" msgstr "mkvmerge GUI 準備就緒" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:387 -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:433 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:398 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:444 #, c-format, boost-format msgid "mkvmerge GUI settings (*.mmg)|*.mmg|%s" msgstr "mkvmerge GUI 設定檔 (*.mmg)|*.mmg|%s" @@ -8583,7 +8579,7 @@ msgstr "" msgid "mkvmerge executable" msgstr "mkvmerge 可執行檔" -#: src/mmg/mux_dialog.cpp:353 +#: src/mmg/mux_dialog.cpp:355 #, c-format, boost-format msgid "mkvmerge finished with a return code of %d. %s" msgstr "mkvmerge 執行完畢,返回碼 %d。%s" @@ -8623,8 +8619,8 @@ msgstr "mkvmerge 支援兩種章節格式:類似 OGM 的文字格式和全功 msgid "mkvmerge supports two chapter formats: The OGM like text format and the full featured XML format. This option specifies the language to be associated with chapters if the OGM chapter format is used. It is ignored for XML chapter files." msgstr "mkvmerge 支援兩種章節格式:類似 OGM 的文字格式和全功能的 XML 格式。此選項指定 OGM 章節格式所關聯的語言。對於 XML 章節檔,此選項將被忽略。" -#: src/merge/output_control.cpp:268 -#: src/merge/output_control.cpp:308 +#: src/merge/output_control.cpp:267 +#: src/merge/output_control.cpp:307 msgid "mkvmerge was interrupted by a SIGINT (Ctrl+C?)\n" msgstr "mkvmerge 被 SIGINT 中止 (按了 Ctrl+C?)\n" @@ -8632,11 +8628,11 @@ msgstr "mkvmerge 被 SIGINT 中止 (按了 Ctrl+C?)\n" msgid "mkvpropedit [options] <file> <actions>" msgstr "mkvpropedit [選項] <檔案> <動作>" -#: src/common/mm_io.cpp:1103 +#: src/common/mm_io.cpp:1053 msgid "mm_text_io_c: UTF32_* is not supported at the moment.\n" msgstr "mm_text_io_c: 目前尚不支援 UTF32_*。\n" -#: src/common/mm_io.cpp:1055 +#: src/common/mm_io.cpp:1005 #, boost-format msgid "mm_text_io_c::read_next_char(): Invalid UTF-8 char. First byte: 0x%|1$02x|" msgstr "mm_text_io_c::read_next_char(): 無效 UTF-8 字元。第一位元組: 0x%|1$02x|" @@ -8645,7 +8641,7 @@ msgstr "mm_text_io_c::read_next_char(): 無效 UTF-8 字元。第一位元組: 0 msgid "mmg" msgstr "mmg" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:269 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:280 msgid "mmg debug output" msgstr "mmg 除錯輸出" @@ -8677,7 +8673,7 @@ msgstr "mpeg_ps_reader: 不該發生 #2。 %1%" msgid "no" msgstr "否" -#: src/info/mkvinfo.cpp:851 +#: src/info/mkvinfo.cpp:828 msgid "no encryption" msgstr "未加密" @@ -8689,15 +8685,15 @@ msgstr "無錯誤發生" msgid "no file loaded" msgstr "未載入檔案" -#: src/info/mkvinfo.cpp:868 +#: src/info/mkvinfo.cpp:845 msgid "no signature algorithm" msgstr "未使用簽章演算法" -#: src/info/mkvinfo.cpp:877 +#: src/info/mkvinfo.cpp:854 msgid "no signature hash algorithm" msgstr "未使用簽章雜湊演算法" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:997 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1008 #: src/mmg/tabs/input_extra.cpp:88 #: src/mmg/tabs/input_extra.cpp:116 #: src/mmg/tabs/input_extra.cpp:119 @@ -8717,7 +8713,7 @@ msgstr "ogg_stream_init 對媒體流編號 %1% 失敗。將嘗試繼續並忽略 msgid "ogg_sync_buffer failed\n" msgstr "ogg_sync_buffer 失敗\n" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1068 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1052 msgid "on_entry_selected: display == NULL. Should not have happened." msgstr "on_entry_selected: display == NULL。不該出現。" @@ -8725,7 +8721,7 @@ msgstr "on_entry_selected: display == NULL。不該出現。" msgid "only for I frames" msgstr "僅 I 畫格" -#: src/info/mkvinfo.cpp:643 +#: src/info/mkvinfo.cpp:614 #, boost-format msgid "output sampling freq: %1%" msgstr "輸出取樣頻率: %1%" @@ -8739,32 +8735,32 @@ msgstr "" msgid "pending" msgstr "未處理" -#: src/info/mkvinfo.cpp:715 +#: src/info/mkvinfo.cpp:688 #, boost-format msgid "pixel crop bottom: %1%" msgstr "底部像素剪裁: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:700 +#: src/info/mkvinfo.cpp:673 #, boost-format msgid "pixel crop left: %1%" msgstr "左邊像素剪裁: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:710 +#: src/info/mkvinfo.cpp:683 #, boost-format msgid "pixel crop right: %1%" msgstr "右邊像素剪裁: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:705 +#: src/info/mkvinfo.cpp:678 #, boost-format msgid "pixel crop top: %1%" msgstr "頂部像素剪裁: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:685 +#: src/info/mkvinfo.cpp:658 #, boost-format msgid "pixel height: %1%" msgstr "像素高度: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:680 +#: src/info/mkvinfo.cpp:653 #, boost-format msgid "pixel width: %1%" msgstr "像素寬度: %1%" @@ -8807,7 +8803,7 @@ msgstr "移除" msgid "remove all" msgstr "移除全部" -#: src/info/mkvinfo.cpp:797 +#: src/info/mkvinfo.cpp:774 msgid "rest: unknown" msgstr "其他: 未知" @@ -8819,7 +8815,7 @@ msgstr "橫列交錯 (從左邊開始)" msgid "row interleaved (right first)" msgstr "橫列交錯 (從右邊開始)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:638 +#: src/info/mkvinfo.cpp:609 #, boost-format msgid "sampling freq: %1%" msgstr "取樣頻率: %1%" @@ -8841,7 +8837,7 @@ msgstr "spu_extraction_duration: 遇到損壞的 SPU 套件 (next_off < start_of msgid "ssa_reader: Invalid format. Could not find the \"Format\" line in the \"[Events]\" section." msgstr "ssa_reader: 無效格式。\"[Events]\" 區段中未找到 \"Format\" 這一行。" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:912 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:896 msgid "start >= m->ListSize(). This should not have happened. Please file a bug report. Thanks." msgstr "start >= m->ListSize()。這不該發生。請提交錯誤報告。感謝。" @@ -8849,7 +8845,7 @@ msgstr "start >= m->ListSize()。這不該發生。請提交錯誤報告。感 msgid "subtitle" msgstr "字幕" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1096 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1080 #: src/mmg/mmg.cpp:65 msgid "subtitles" msgstr "字幕" @@ -8864,7 +8860,7 @@ msgstr "tet_index:「%1%」未發現\n" msgid "text subtitles" msgstr "SRT 文字字幕" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2136 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2127 msgid "timecodes" msgstr "時間碼" @@ -8876,7 +8872,7 @@ msgstr "上下並排 (從左邊開始)" msgid "top bottom (right first)" msgstr "上下並排 (從右邊開始)" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2129 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2120 msgid "track name" msgstr "軌道名稱" @@ -8891,23 +8887,23 @@ msgstr "und (未定)" #: src/common/mm_io_win.cpp:167 #: src/common/stereo_mode.cpp:68 -#: src/info/mkvinfo.cpp:799 -#: src/info/mkvinfo.cpp:809 -#: src/info/mkvinfo.cpp:828 +#: src/info/mkvinfo.cpp:776 +#: src/info/mkvinfo.cpp:786 +#: src/info/mkvinfo.cpp:805 +#: src/info/mkvinfo.cpp:834 +#: src/info/mkvinfo.cpp:847 #: src/info/mkvinfo.cpp:857 -#: src/info/mkvinfo.cpp:870 -#: src/info/mkvinfo.cpp:880 -#: src/info/mkvinfo.cpp:1098 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1082 #: src/input/r_matroska.cpp:92 -#: src/input/r_matroska.cpp:2329 -#: src/input/r_mpeg_ps.cpp:1366 +#: src/input/r_matroska.cpp:2330 +#: src/input/r_mpeg_ps.cpp:1363 #: src/mmg/header_editor/value_page.cpp:150 #: src/mmg/mmg.cpp:66 #: src/mmg/tabs/input.cpp:345 msgid "unknown" msgstr "未知" -#: src/input/r_matroska.cpp:2322 +#: src/input/r_matroska.cpp:2323 #, boost-format msgid "unknown, format tag 0x%|1$04x|" msgstr "未知、格式標識 0x%|1$04x|" @@ -8921,11 +8917,11 @@ msgstr "上移" msgid "utf8_strlen(): Invalid UTF-8 char. First byte: 0x%|1$02x|" msgstr "utf8_strlen(): 無效 UTF-8 字元。第一位元組: 0x%|1$02x|" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:841 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:825 msgid "verify failed: chapters->CheckMandatory() is false. This should not have happened. Please file a bug report.\n" msgstr "verify failed: chapters->CheckMandatory() 為 false。這不該發生。請提交錯誤報告。\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1095 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1079 #: src/input/r_matroska.cpp:95 #: src/mmg/mmg.cpp:64 msgid "video" @@ -9087,6 +9083,9 @@ msgstr "是" #~ msgid "Do not write those header elements whose values are the same as their default values according to the Matroska specs." #~ msgstr "不要寫入值與 Matroska 規範中的預設值相同的表頭元件。" +#~ msgid "Don't write variable parts to output files (only for debugging)." +#~ msgstr "不寫入變動部份到輸出檔 (只用於除錯)。" + #~ msgid "During MPEG-4 part 2 B frame handling: The frame queue contains more frames than timecodes are available that can be assigned to them (reason: %1%). Therefore %2% frame(s) had to be dropped. The video might be broken around timecode %3%.\n" #~ msgstr "MPEG-4 part 2 B 畫格處理過程中: 畫格列包含了超過可分配時間碼的畫格 (原因: %1%)。因此 %2% 畫格將被丟棄。視訊在時間碼 %3% 附近可能已損壞。\n" diff --git a/src/info/mkvinfo.cpp b/src/info/mkvinfo.cpp index 57076117e..1891d06b6 100644 --- a/src/info/mkvinfo.cpp +++ b/src/info/mkvinfo.cpp @@ -551,18 +551,18 @@ handle_info(EbmlStream *&es, } else if (is_id(l2, KaxSegmentUID)) { KaxSegmentUID &uid = *static_cast<KaxSegmentUID *>(l2); - show_element(l2, 2, boost::format(Y("Segment UID:%1%")) % to_hex(uid.GetBuffer(), uid.GetSize())); + show_element(l2, 2, boost::format(Y("Segment UID: %1%")) % to_hex(uid.GetBuffer(), uid.GetSize())); } else if (is_id(l2, KaxSegmentFamily)) { KaxSegmentFamily &family = *static_cast<KaxSegmentFamily *>(l2); - show_element(l2, 2, boost::format(Y("Family UID:%1%")) % to_hex(family.GetBuffer(), family.GetSize())); + show_element(l2, 2, boost::format(Y("Family UID: %1%")) % to_hex(family.GetBuffer(), family.GetSize())); } else if (is_id(l2, KaxChapterTranslate)) handle_chaptertranslate(es, l2, l3); else if (is_id(l2, KaxPrevUID)) { KaxPrevUID &uid = *static_cast<KaxPrevUID *>(l2); - show_element(l2, 2, boost::format(Y("Previous segment UID:%1%")) % to_hex(uid.GetBuffer(), uid.GetSize())); + show_element(l2, 2, boost::format(Y("Previous segment UID: %1%")) % to_hex(uid.GetBuffer(), uid.GetSize())); } else if (is_id(l2, KaxPrevFilename)) { KaxPrevFilename &filename = *static_cast<KaxPrevFilename *>(l2); @@ -570,7 +570,7 @@ handle_info(EbmlStream *&es, } else if (is_id(l2, KaxNextUID)) { KaxNextUID &uid = *static_cast<KaxNextUID *>(l2); - show_element(l2, 2, boost::format(Y("Next segment UID:%1%")) % to_hex(uid.GetBuffer(), uid.GetSize())); + show_element(l2, 2, boost::format(Y("Next segment UID: %1%")) % to_hex(uid.GetBuffer(), uid.GetSize())); } else if (is_id(l2, KaxNextFilename)) { KaxNextFilename &filename = *static_cast<KaxNextFilename *>(l2); @@ -1127,7 +1127,7 @@ handle_seek_head(EbmlStream *&es, EbmlId id(seek_id.GetBuffer(), seek_id.GetSize()); show_element(l3, 3, - boost::format(Y("Seek ID:%1% (%2%)")) + boost::format(Y("Seek ID: %1% (%2%)")) % to_hex(seek_id.GetBuffer(), seek_id.GetSize()) % ( EBML_ID(KaxInfo) == id ? "KaxInfo" : EBML_ID(KaxCluster) == id ? "KaxCluster"