diff --git a/doc/man/po4a/po/ja.po b/doc/man/po4a/po/ja.po index 07d600f8d..2fe1884ef 100644 --- a/doc/man/po4a/po/ja.po +++ b/doc/man/po4a/po/ja.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 5.0.1\n" "POT-Creation-Date: 2011-10-28 23:09+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-20 22:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-10-29 22:24+0900\n" "Last-Translator: Hiroki Taniura \n" "Language-Team: none\n" "Language: \n" @@ -24,136 +24,204 @@ msgid "mkvextract" msgstr "mkvextract" #. type: Content of the version entity -#: doc/man/mkvextract.xml:6 doc/man/mkvinfo.xml:6 doc/man/mkvmerge.xml:6 -#: doc/man/mkvpropedit.xml:6 doc/man/mmg.xml:6 +#: doc/man/mkvextract.xml:6 +#: doc/man/mkvinfo.xml:6 +#: doc/man/mkvmerge.xml:6 +#: doc/man/mkvpropedit.xml:6 +#: doc/man/mmg.xml:6 msgid "5.0.1" msgstr "5.0.1" #. type: Content of the date entity -#: doc/man/mkvextract.xml:7 doc/man/mkvinfo.xml:7 doc/man/mkvmerge.xml:7 -#: doc/man/mkvpropedit.xml:7 doc/man/mmg.xml:7 +#: doc/man/mkvextract.xml:7 +#: doc/man/mkvinfo.xml:7 +#: doc/man/mkvmerge.xml:7 +#: doc/man/mkvpropedit.xml:7 +#: doc/man/mmg.xml:7 msgid "2011-10-09" msgstr "2011-10-12" #. type: Content of the mkvmerge entity -#: doc/man/mkvextract.xml:9 doc/man/mkvinfo.xml:9 doc/man/mkvmerge.xml:9 -#: doc/man/mkvpropedit.xml:9 doc/man/mmg.xml:9 +#: doc/man/mkvextract.xml:9 +#: doc/man/mkvinfo.xml:9 +#: doc/man/mkvmerge.xml:9 +#: doc/man/mkvpropedit.xml:9 +#: doc/man/mmg.xml:9 msgid "mkvmerge1" msgstr "mkvmerge1" #. type: Content of the mkvinfo entity -#: doc/man/mkvextract.xml:10 doc/man/mkvinfo.xml:10 doc/man/mkvmerge.xml:10 -#: doc/man/mkvpropedit.xml:10 doc/man/mmg.xml:10 +#: doc/man/mkvextract.xml:10 +#: doc/man/mkvinfo.xml:10 +#: doc/man/mkvmerge.xml:10 +#: doc/man/mkvpropedit.xml:10 +#: doc/man/mmg.xml:10 msgid "mkvinfo1" msgstr "mkvinfo1" #. type: Content of the mkvextract entity -#: doc/man/mkvextract.xml:11 doc/man/mkvinfo.xml:11 doc/man/mkvmerge.xml:11 -#: doc/man/mkvpropedit.xml:11 doc/man/mmg.xml:11 +#: doc/man/mkvextract.xml:11 +#: doc/man/mkvinfo.xml:11 +#: doc/man/mkvmerge.xml:11 +#: doc/man/mkvpropedit.xml:11 +#: doc/man/mmg.xml:11 msgid "mkvextract1" msgstr "mkvextract1" #. type: Content of the mkvpropedit entity -#: doc/man/mkvextract.xml:12 doc/man/mkvinfo.xml:12 doc/man/mkvmerge.xml:12 -#: doc/man/mkvpropedit.xml:12 doc/man/mmg.xml:12 +#: doc/man/mkvextract.xml:12 +#: doc/man/mkvinfo.xml:12 +#: doc/man/mkvmerge.xml:12 +#: doc/man/mkvpropedit.xml:12 +#: doc/man/mmg.xml:12 msgid "mkvpropedit1" msgstr "mkvpropedit1" #. type: Content of the mmg entity -#: doc/man/mkvextract.xml:13 doc/man/mkvinfo.xml:13 doc/man/mkvmerge.xml:13 -#: doc/man/mkvpropedit.xml:13 doc/man/mmg.xml:13 +#: doc/man/mkvextract.xml:13 +#: doc/man/mkvinfo.xml:13 +#: doc/man/mkvmerge.xml:13 +#: doc/man/mkvpropedit.xml:13 +#: doc/man/mmg.xml:13 msgid "mmg1" msgstr "mmg1" #. type: Content of the matroska entity -#: doc/man/mkvextract.xml:15 doc/man/mkvinfo.xml:15 doc/man/mkvmerge.xml:15 -#: doc/man/mkvpropedit.xml:15 doc/man/mmg.xml:15 +#: doc/man/mkvextract.xml:15 +#: doc/man/mkvinfo.xml:15 +#: doc/man/mkvmerge.xml:15 +#: doc/man/mkvpropedit.xml:15 +#: doc/man/mmg.xml:15 msgid "Matroska" msgstr "Matroska" #. type: Content of the oggvorbis entity -#: doc/man/mkvextract.xml:16 doc/man/mkvinfo.xml:16 doc/man/mkvmerge.xml:16 -#: doc/man/mkvpropedit.xml:16 doc/man/mmg.xml:16 +#: doc/man/mkvextract.xml:16 +#: doc/man/mkvinfo.xml:16 +#: doc/man/mkvmerge.xml:16 +#: doc/man/mkvpropedit.xml:16 +#: doc/man/mmg.xml:16 msgid "OggVorbis" msgstr "OggVorbis" #. type: Content of the xml entity -#: doc/man/mkvextract.xml:17 doc/man/mkvinfo.xml:17 doc/man/mkvmerge.xml:17 -#: doc/man/mkvpropedit.xml:17 doc/man/mmg.xml:17 +#: doc/man/mkvextract.xml:17 +#: doc/man/mkvinfo.xml:17 +#: doc/man/mkvmerge.xml:17 +#: doc/man/mkvpropedit.xml:17 +#: doc/man/mmg.xml:17 msgid "XML" msgstr "XML" #. type: Attribute 'lang' of: -#: doc/man/mkvextract.xml:21 doc/man/mkvinfo.xml:21 doc/man/mkvmerge.xml:21 -#: doc/man/mkvpropedit.xml:21 doc/man/mmg.xml:21 +#: doc/man/mkvextract.xml:21 +#: doc/man/mkvinfo.xml:21 +#: doc/man/mkvmerge.xml:21 +#: doc/man/mkvpropedit.xml:21 +#: doc/man/mmg.xml:21 msgid "en" msgstr "ja" #. type: Content of: -#: doc/man/mkvextract.xml:23 doc/man/mkvinfo.xml:23 doc/man/mkvmerge.xml:23 -#: doc/man/mkvpropedit.xml:23 doc/man/mmg.xml:23 +#: doc/man/mkvextract.xml:23 +#: doc/man/mkvinfo.xml:23 +#: doc/man/mkvmerge.xml:23 +#: doc/man/mkvpropedit.xml:23 +#: doc/man/mmg.xml:23 msgid "&product; &date;" msgstr "&product; &date;" #. type: Content of: -#: doc/man/mkvextract.xml:27 doc/man/mkvinfo.xml:27 doc/man/mkvmerge.xml:27 -#: doc/man/mkvpropedit.xml:27 doc/man/mmg.xml:27 +#: doc/man/mkvextract.xml:27 +#: doc/man/mkvinfo.xml:27 +#: doc/man/mkvmerge.xml:27 +#: doc/man/mkvpropedit.xml:27 +#: doc/man/mmg.xml:27 msgid "Developer" msgstr "開発者" #. type: Content of: -#: doc/man/mkvextract.xml:28 doc/man/mkvinfo.xml:28 doc/man/mkvmerge.xml:28 -#: doc/man/mkvpropedit.xml:28 doc/man/mmg.xml:28 +#: doc/man/mkvextract.xml:28 +#: doc/man/mkvinfo.xml:28 +#: doc/man/mkvmerge.xml:28 +#: doc/man/mkvpropedit.xml:28 +#: doc/man/mmg.xml:28 msgid "Moritz" msgstr "Moritz" #. type: Content of: -#: doc/man/mkvextract.xml:29 doc/man/mkvinfo.xml:29 doc/man/mkvmerge.xml:29 -#: doc/man/mkvpropedit.xml:29 doc/man/mmg.xml:29 +#: doc/man/mkvextract.xml:29 +#: doc/man/mkvinfo.xml:29 +#: doc/man/mkvmerge.xml:29 +#: doc/man/mkvpropedit.xml:29 +#: doc/man/mmg.xml:29 msgid "Bunkus" msgstr "Bunkus" #. type: Content of: -#: doc/man/mkvextract.xml:30 doc/man/mkvinfo.xml:30 doc/man/mkvmerge.xml:30 -#: doc/man/mkvpropedit.xml:30 doc/man/mmg.xml:30 +#: doc/man/mkvextract.xml:30 +#: doc/man/mkvinfo.xml:30 +#: doc/man/mkvmerge.xml:30 +#: doc/man/mkvpropedit.xml:30 +#: doc/man/mmg.xml:30 msgid "moritz@bunkus.org" msgstr "moritz@bunkus.org" #. type: Content of: -#: doc/man/mkvextract.xml:35 doc/man/mkvextract.xml:44 doc/man/mkvinfo.xml:35 -#: doc/man/mkvinfo.xml:44 doc/man/mkvmerge.xml:35 doc/man/mkvmerge.xml:44 -#: doc/man/mkvpropedit.xml:35 doc/man/mkvpropedit.xml:44 doc/man/mmg.xml:35 +#: doc/man/mkvextract.xml:35 +#: doc/man/mkvextract.xml:44 +#: doc/man/mkvinfo.xml:35 +#: doc/man/mkvinfo.xml:44 +#: doc/man/mkvmerge.xml:35 +#: doc/man/mkvmerge.xml:44 +#: doc/man/mkvpropedit.xml:35 +#: doc/man/mkvpropedit.xml:44 +#: doc/man/mmg.xml:35 #: doc/man/mmg.xml:44 msgid "&product;" msgstr "&product;" #. type: Content of: -#: doc/man/mkvextract.xml:36 doc/man/mkvinfo.xml:36 doc/man/mkvmerge.xml:36 -#: doc/man/mkvpropedit.xml:36 doc/man/mmg.xml:36 +#: doc/man/mkvextract.xml:36 +#: doc/man/mkvinfo.xml:36 +#: doc/man/mkvmerge.xml:36 +#: doc/man/mkvpropedit.xml:36 +#: doc/man/mmg.xml:36 msgid "1" msgstr "1" #. type: Content of: -#: doc/man/mkvextract.xml:37 doc/man/mkvinfo.xml:37 doc/man/mkvmerge.xml:37 -#: doc/man/mkvpropedit.xml:37 doc/man/mmg.xml:37 +#: doc/man/mkvextract.xml:37 +#: doc/man/mkvinfo.xml:37 +#: doc/man/mkvmerge.xml:37 +#: doc/man/mkvpropedit.xml:37 +#: doc/man/mmg.xml:37 msgid "&version;" msgstr "&version;" #. type: Content of: -#: doc/man/mkvextract.xml:38 doc/man/mkvinfo.xml:38 doc/man/mkvmerge.xml:38 -#: doc/man/mkvpropedit.xml:38 doc/man/mmg.xml:38 +#: doc/man/mkvextract.xml:38 +#: doc/man/mkvinfo.xml:38 +#: doc/man/mkvmerge.xml:38 +#: doc/man/mkvpropedit.xml:38 +#: doc/man/mmg.xml:38 msgid "&date;" msgstr "&date;" #. type: Content of: -#: doc/man/mkvextract.xml:39 doc/man/mkvinfo.xml:39 doc/man/mkvpropedit.xml:39 +#: doc/man/mkvextract.xml:39 +#: doc/man/mkvinfo.xml:39 +#: doc/man/mkvpropedit.xml:39 #: doc/man/mmg.xml:39 msgid "MkvToolNix" msgstr "MkvToolNix" #. type: Content of: -#: doc/man/mkvextract.xml:40 doc/man/mkvinfo.xml:40 doc/man/mkvmerge.xml:40 -#: doc/man/mkvpropedit.xml:40 doc/man/mmg.xml:40 +#: doc/man/mkvextract.xml:40 +#: doc/man/mkvinfo.xml:40 +#: doc/man/mkvmerge.xml:40 +#: doc/man/mkvpropedit.xml:40 +#: doc/man/mmg.xml:40 msgid "User Commands" msgstr " " @@ -163,8 +231,11 @@ msgid "extract tracks from &matroska; files into other files" msgstr "&matroska; ファイルから、他の形式のファイルを抽出する" #. type: Content of: -#: doc/man/mkvextract.xml:49 doc/man/mkvinfo.xml:49 doc/man/mkvmerge.xml:49 -#: doc/man/mkvpropedit.xml:49 doc/man/mmg.xml:49 +#: doc/man/mkvextract.xml:49 +#: doc/man/mkvinfo.xml:49 +#: doc/man/mkvmerge.xml:49 +#: doc/man/mkvpropedit.xml:49 +#: doc/man/mmg.xml:49 msgid "Synopsis" msgstr "書式" @@ -174,8 +245,11 @@ msgid "<command>mkvextract</command> <arg choice=\"req\">mode</arg> <arg choice= msgstr "<command>mkvextract</command> <arg choice=\"req\">mode</arg> <arg choice=\"req\">source-filename</arg> <arg>options</arg> <arg>extraction-spec</arg>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: doc/man/mkvextract.xml:60 doc/man/mkvinfo.xml:58 doc/man/mkvmerge.xml:65 -#: doc/man/mkvpropedit.xml:59 doc/man/mmg.xml:64 +#: doc/man/mkvextract.xml:60 +#: doc/man/mkvinfo.xml:58 +#: doc/man/mkvmerge.xml:65 +#: doc/man/mkvpropedit.xml:59 +#: doc/man/mmg.xml:64 msgid "Description" msgstr "説明" @@ -205,32 +279,41 @@ msgid "Sets the parse mode to 'full'. The default mode does not parse the whole msgstr "解析モードを'full'に設定します。デフォルトのモードでは、ソースファイルの必要な要素を見つけるのにファイル全体を解析せずにメタシーク要素を使用します。99%のケースではこれで十分ですが、メタシーク要素が含まれていなかったり壊れていたりするファイルにはこのモードを使用しなければならないかもしれません。高速スキャンが数秒しかかからないのに対して、ファイルをフルスキャンするのには数分かかることがあります。" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: doc/man/mkvextract.xml:91 doc/man/mkvinfo.xml:129 doc/man/mkvmerge.xml:1254 +#: doc/man/mkvextract.xml:91 +#: doc/man/mkvinfo.xml:129 +#: doc/man/mkvmerge.xml:1254 #: doc/man/mkvpropedit.xml:189 msgid "<option>--command-line-charset</option> <parameter>character-set</parameter>" msgstr "<option>--command-line-charset</option> <parameter>character-set</parameter>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: doc/man/mkvextract.xml:94 doc/man/mkvinfo.xml:132 +#: doc/man/mkvextract.xml:94 +#: doc/man/mkvinfo.xml:132 #: doc/man/mkvpropedit.xml:192 msgid "Sets the character set to convert strings given on the command line from. It defaults to the character set given by system's current locale." msgstr "コマンドライン文字列の文字コードを指定します。デフォルトは、システムの現在のロケールの文字コードになります。" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: doc/man/mkvextract.xml:101 doc/man/mkvinfo.xml:139 -#: doc/man/mkvmerge.xml:1267 doc/man/mkvpropedit.xml:199 +#: doc/man/mkvextract.xml:101 +#: doc/man/mkvinfo.xml:139 +#: doc/man/mkvmerge.xml:1267 +#: doc/man/mkvpropedit.xml:199 msgid "<option>--output-charset</option> <parameter>character-set</parameter>" msgstr "<option>--output-charset</option> <parameter>character-set</parameter>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: doc/man/mkvextract.xml:104 doc/man/mkvinfo.xml:142 -#: doc/man/mkvmerge.xml:1270 doc/man/mkvpropedit.xml:202 +#: doc/man/mkvextract.xml:104 +#: doc/man/mkvinfo.xml:142 +#: doc/man/mkvmerge.xml:1270 +#: doc/man/mkvpropedit.xml:202 msgid "Sets the character set to which strings are converted that are to be output. It defaults to the character set given by system's current locale." msgstr "出力する文字コードを指定します。デフォルトは、システムの現在のロケールの文字コードになります。" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: doc/man/mkvextract.xml:111 doc/man/mkvinfo.xml:149 -#: doc/man/mkvmerge.xml:1277 doc/man/mkvpropedit.xml:209 +#: doc/man/mkvextract.xml:111 +#: doc/man/mkvinfo.xml:149 +#: doc/man/mkvmerge.xml:1277 +#: doc/man/mkvpropedit.xml:209 msgid "<option>-r</option>, <option>--redirect-output</option> <parameter>file-name</parameter>" msgstr "<option>-r</option>, <option>--redirect-output</option> <parameter>file-name</parameter>" @@ -240,86 +323,111 @@ msgid "Writes all messages to the file <parameter>file-name</parameter> instead msgstr "全てのメッセージを、コンソールではなく<parameter>file-name</parameter>に書き出します。出力をリダイレクトすることで同じことが容易に可能ですが、このオプションが必要になることもあります。ターミナルが出力を、ファイルに書き出す前に処理してしまう場合などです。<link linkend=\"mkvextract.description.common.output_charset\"><option>--output-charset</option></link>によって指定された文字コードは尊重されます。" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: doc/man/mkvextract.xml:123 doc/man/mkvinfo.xml:161 -#: doc/man/mkvmerge.xml:1288 doc/man/mkvpropedit.xml:221 +#: doc/man/mkvextract.xml:123 +#: doc/man/mkvinfo.xml:161 +#: doc/man/mkvmerge.xml:1288 +#: doc/man/mkvpropedit.xml:221 msgid "<option>--ui-language</option> <parameter>code</parameter>" msgstr "<option>--ui-language</option> <parameter>code</parameter>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: doc/man/mkvextract.xml:126 doc/man/mkvpropedit.xml:224 +#: doc/man/mkvextract.xml:126 +#: doc/man/mkvpropedit.xml:224 msgid "Forces the translations for the language <parameter>code</parameter> to be used (e.g. '<literal>de_DE</literal>' for the German translations). It is preferable to use the environment variables <varname>LANG</varname>, <varname>LC_MESSAGES</varname> and <varname>LC_ALL</varname> though. Entering '<literal>list</literal>' as the <parameter>code</parameter> will cause &mkvextract; to output a list of available translations." msgstr "指定した<parameter>code</parameter>を強制的に言語コード(例: 日本語ならば'<literal>ja_JP</literal>')として使用します。しかし、環境変数<varname>LANG</varname>や<varname>LC_MESSAGES</varname>、<varname>LC_ALL</varname>を使用したほうが好ましいでしょう。<parameter>code</parameter>に<literal>list</literal>と指定すると、指定できる言語コードの一覧を出力します。" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: doc/man/mkvextract.xml:135 doc/man/mkvinfo.xml:173 doc/man/mkvmerge.xml:84 +#: doc/man/mkvextract.xml:135 +#: doc/man/mkvinfo.xml:173 +#: doc/man/mkvmerge.xml:84 #: doc/man/mkvpropedit.xml:233 msgid "<option>-v</option>, <option>--verbose</option>" msgstr "<option>-v</option>, <option>--verbose</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: doc/man/mkvextract.xml:138 doc/man/mkvpropedit.xml:236 +#: doc/man/mkvextract.xml:138 +#: doc/man/mkvpropedit.xml:236 msgid "Be verbose and show all the important &matroska; elements as they're read." msgstr "出力が冗長になり、&matroska;のエレメントにとって重要なこと全てを、読み込まれるつどに表示していきます。" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: doc/man/mkvextract.xml:144 doc/man/mkvinfo.xml:183 -#: doc/man/mkvmerge.xml:1370 doc/man/mkvpropedit.xml:242 +#: doc/man/mkvextract.xml:144 +#: doc/man/mkvinfo.xml:183 +#: doc/man/mkvmerge.xml:1370 +#: doc/man/mkvpropedit.xml:242 msgid "<option>-h</option>, <option>--help</option>" msgstr "<option>-h</option>, <option>--help</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: doc/man/mkvextract.xml:147 doc/man/mkvinfo.xml:186 -#: doc/man/mkvmerge.xml:1373 doc/man/mkvpropedit.xml:245 +#: doc/man/mkvextract.xml:147 +#: doc/man/mkvinfo.xml:186 +#: doc/man/mkvmerge.xml:1373 +#: doc/man/mkvpropedit.xml:245 msgid "Show usage information and exit." msgstr "コマンド書式情報を出力して終了します。" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: doc/man/mkvextract.xml:153 doc/man/mkvinfo.xml:192 -#: doc/man/mkvmerge.xml:1379 doc/man/mkvpropedit.xml:251 +#: doc/man/mkvextract.xml:153 +#: doc/man/mkvinfo.xml:192 +#: doc/man/mkvmerge.xml:1379 +#: doc/man/mkvpropedit.xml:251 msgid "<option>-V</option>, <option>--version</option>" msgstr "<option>-V</option>, <option>--version</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: doc/man/mkvextract.xml:156 doc/man/mkvinfo.xml:195 -#: doc/man/mkvmerge.xml:1382 doc/man/mkvpropedit.xml:254 +#: doc/man/mkvextract.xml:156 +#: doc/man/mkvinfo.xml:195 +#: doc/man/mkvmerge.xml:1382 +#: doc/man/mkvpropedit.xml:254 msgid "Show version information and exit." msgstr "バージョン情報を出力して終了します。" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: doc/man/mkvextract.xml:162 doc/man/mkvinfo.xml:201 -#: doc/man/mkvmerge.xml:1388 doc/man/mkvpropedit.xml:260 +#: doc/man/mkvextract.xml:162 +#: doc/man/mkvinfo.xml:201 +#: doc/man/mkvmerge.xml:1388 +#: doc/man/mkvpropedit.xml:260 msgid "<option>--check-for-updates</option>" msgstr "<option>--check-for-updates</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: doc/man/mkvextract.xml:165 doc/man/mkvinfo.xml:204 -#: doc/man/mkvmerge.xml:1391 doc/man/mkvpropedit.xml:263 +#: doc/man/mkvextract.xml:165 +#: doc/man/mkvinfo.xml:204 +#: doc/man/mkvmerge.xml:1391 +#: doc/man/mkvpropedit.xml:263 msgid "Checks online for new releases by downloading the URL <uri>http://mkvtoolnix-releases.bunkus.org/latest-release.xml</uri>. Four lines will be output in <literal>key=value</literal> style: the URL from where the information was retrieved (key <literal>version_check_url</literal>), the currently running version (key <literal>running_version</literal>), the latest release's version (key <literal>available_version</literal>) and the download URL (key <literal>download_url</literal>)." msgstr "<uri>http://mkvtoolnix-releases.bunkus.org/latest-release.xml</uri>をダウンロードすることで、新しいリリースがないかオンラインでチェックします。<literal>key=value</literal>という書式で、4行が出力されます:どこから情報を取得したか (key <literal>version_check_url</literal>)、現在実行中のバージョン (key <literal>running_version</literal>)、最新のリリースのバージョン (key <literal>available_version</literal>) 及びそのダウンロードURL (key <literal>download_url</literal>)。" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: doc/man/mkvextract.xml:172 doc/man/mkvinfo.xml:211 -#: doc/man/mkvmerge.xml:1398 doc/man/mkvpropedit.xml:270 +#: doc/man/mkvextract.xml:172 +#: doc/man/mkvinfo.xml:211 +#: doc/man/mkvmerge.xml:1398 +#: doc/man/mkvpropedit.xml:270 msgid "Afterwards the program exists with an exit code of 0 if no newer release is available, with 1 if a newer release is available and with 2 if an error occured (e.g. if the update information could not be retrieved)." msgstr "その後プログラムは、新しいリリースが入手可能ではなかった場合は終了コード0で、新しいリリースが入手可能であった場合は終了コード1で、エラーが発生した場合(例:アップデート情報を取得できなかった場合)は終了コード2で、それぞれ終了します。" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: doc/man/mkvextract.xml:177 doc/man/mkvinfo.xml:216 -#: doc/man/mkvmerge.xml:1403 doc/man/mkvpropedit.xml:275 +#: doc/man/mkvextract.xml:177 +#: doc/man/mkvinfo.xml:216 +#: doc/man/mkvmerge.xml:1403 +#: doc/man/mkvpropedit.xml:275 msgid "This option is only available if the program was built with support for libcurl." msgstr "このオプションは、プログラムがlibcurlのサポートつきでビルドされた場合のみ使用できます。" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: doc/man/mkvextract.xml:183 doc/man/mkvinfo.xml:222 -#: doc/man/mkvmerge.xml:1300 doc/man/mkvpropedit.xml:281 -#, fuzzy +#: doc/man/mkvextract.xml:183 +#: doc/man/mkvinfo.xml:222 +#: doc/man/mkvmerge.xml:1300 +#: doc/man/mkvpropedit.xml:281 #| msgid "<option>--title</option> <parameter>title</parameter>" msgid "<option>@</option><parameter>options-file</parameter>" -msgstr "<option>--title</option> <parameter>title</parameter>" +msgstr "<option>@</option><parameter>options-file</parameter>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: doc/man/mkvextract.xml:186 doc/man/mkvinfo.xml:225 -#: doc/man/mkvmerge.xml:1303 doc/man/mkvpropedit.xml:284 +#: doc/man/mkvextract.xml:186 +#: doc/man/mkvinfo.xml:225 +#: doc/man/mkvmerge.xml:1303 +#: doc/man/mkvpropedit.xml:284 msgid "Reads additional command line arguments from the file <parameter>options-file</parameter>. Lines whose first non-whitespace character is a hash mark ('<literal>#</literal>') are treated as comments and ignored. White spaces at the start and end of a line will be stripped. Each line must contain exactly one option." msgstr "<parameter>options-file</parameter>で指定されたファイルから追加のコマンドラインオプションを読み込みます。行で最初の空白文字でない文字がハッシュマーク('<literal>#</literal>')である行はコメントとして扱われ、無視されます。行頭、及び行末の空白文字は取り除かれます。各行には一つずつしかオプションを指定できません。" @@ -335,7 +443,7 @@ msgstr "'<command>mkvextract tracks source.mkv --raw 1:destination.raw</command> #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting> #: doc/man/mkvextract.xml:201 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap #| msgid "" #| "# Extract a track from source.mkv\n" #| "tracks\n" @@ -357,8 +465,7 @@ msgstr "" "source.mkv\n" "# トラックをrawデータとして出力\n" "--raw \n" -"1:destination.raw\n" -" " +"1:destination.raw " #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> #: doc/man/mkvextract.xml:213 @@ -426,7 +533,8 @@ msgid "Extracts the raw data into a file without any container data around it. msgstr "コンテナ情報を含まない、rawデータをファイルに抽出します。トラックが<classname>CodecPrivate</classname>要素のヘッダ情報を含む場合、その内容はファイルの先頭に書き出されます。このモードは、&mkvextract;がサポートしない<classname>CodecID</classname>にも使用できますが、出力されたファイルは使用できないかもしれません。" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: doc/man/mkvextract.xml:280 doc/man/mkvextract.xml:388 +#: doc/man/mkvextract.xml:280 +#: doc/man/mkvextract.xml:388 msgid "<parameter>TID:outname</parameter>" msgstr "<parameter>TID:outname</parameter>" @@ -442,14 +550,12 @@ msgstr "各出力ファイル名は一回しか使用されません。RealAudio #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><screen> #: doc/man/mkvextract.xml:294 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap #| msgid "" #| "$ mkvextract tracks input.mkv 1:output-two-tracks.rm 2:output-two-tracks.rm\n" #| " " msgid "$ mkvextract tracks input.mkv 1:output-two-tracks.rm 2:output-two-tracks.rm" -msgstr "" -"$ mkvextract tracks input.mkv 1:output-two-tracks.rm 2:output-two-tracks.rm\n" -" " +msgstr "$ mkvextract tracks input.mkv 1:output-two-tracks.rm 2:output-two-tracks.rm " #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> #: doc/man/mkvextract.xml:301 @@ -478,10 +584,9 @@ msgstr "書式: <command>mkvextract</command> <option>attachments</option> <para #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> #: doc/man/mkvextract.xml:322 -#, fuzzy #| msgid "<option>track:</option><parameter>t</parameter><parameter>n</parameter>" msgid "<parameter>AID</parameter>:<parameter>outname</parameter>" -msgstr "<option>track:</option><parameter>t</parameter><parameter>n</parameter>" +msgstr "<parameter>AID</parameter>:<parameter>outname</parameter>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: doc/man/mkvextract.xml:325 @@ -555,14 +660,12 @@ msgstr "例:" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><screen> #: doc/man/mkvextract.xml:400 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap #| msgid "" #| "$ mkvextract timecodes_v2 input.mkv 1:tc-track1.txt 2:tc-track2.txt\n" #| " " msgid "$ mkvextract timecodes_v2 input.mkv 1:tc-track1.txt 2:tc-track2.txt" -msgstr "" -"$ mkvextract timecodes_v2 input.mkv 1:tc-track1.txt 2:tc-track2.txt\n" -" " +msgstr "$ mkvextract timecodes_v2 input.mkv 1:tc-track1.txt 2:tc-track2.txt" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> #: doc/man/mkvextract.xml:408 @@ -581,14 +684,12 @@ msgstr "シェルビルトインのリダイレクト機構は、コマンドラ #. type: Content of: <refentry><refsect1><screen> #: doc/man/mkvextract.xml:420 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap #| msgid "" #| "$ mkvextract tags source.mkv > tags.xml\n" #| " " msgid "$ mkvextract tags source.mkv > tags.xml" -msgstr "" -"$ mkvextract tags source.mkv > tags.xml\n" -" " +msgstr "$ mkvextract tags source.mkv > tags.xml" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: doc/man/mkvextract.xml:423 @@ -597,14 +698,12 @@ msgstr "&mkvextract;自体のリダイレクトは、<link linkend=\"mkvextract. #. type: Content of: <refentry><refsect1><screen> #: doc/man/mkvextract.xml:427 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap #| msgid "" #| "$ mkvextract tags source.mkv --redirect-output tags.xml\n" #| " " msgid "$ mkvextract tags source.mkv --redirect-output tags.xml" -msgstr "" -"$ mkvextract tags source.mkv --redirect-output tags.xml\n" -" " +msgstr "$ mkvextract tags source.mkv --redirect-output tags.xml" #. type: Content of: <refentry><refsect1><note><para> #: doc/man/mkvextract.xml:431 @@ -742,7 +841,8 @@ msgid "<productname>Kate</productname> streams will be written within an <produc msgstr "<productname>Kate</productname>ストリームは<productname>Ogg</productname>コンテナに格納されます。" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: doc/man/mkvextract.xml:562 doc/man/mkvmerge.xml:2013 +#: doc/man/mkvextract.xml:562 +#: doc/man/mkvmerge.xml:2013 msgid "Tags" msgstr "タグ" @@ -752,7 +852,8 @@ msgid "Tags are converted to a &xml; format. This format is the same that &mkvme msgstr "タグは、&xml;フォーマットに変換されます。このフォーマットは&mkvmerge;でタグを読み込む際のフォーマットと同じです。" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: doc/man/mkvextract.xml:571 doc/man/mkvmerge.xml:1881 +#: doc/man/mkvextract.xml:571 +#: doc/man/mkvmerge.xml:1881 msgid "Attachments" msgstr "添付ファイル" @@ -762,7 +863,8 @@ msgid "Attachments are written to they output file as they are. No conversion wh msgstr "添付ファイルはそのままの形式で出力ファイルに書き出されます。変換等の処理は全く行われません。" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: doc/man/mkvextract.xml:580 doc/man/mkvmerge.xml:1910 +#: doc/man/mkvextract.xml:580 +#: doc/man/mkvmerge.xml:1910 msgid "Chapters" msgstr "チャプタ" @@ -782,8 +884,10 @@ msgid "Timecodes are first sorted and then output as a timecode v2 format compli msgstr "タイムコードはまず整列された後に、&mkvmerge;で読み込むことのできる timecode v2 形式に準拠するファイルに書き出されます。他の形式(v1, v3, v4)への抽出はサポートされていません。" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: doc/man/mkvextract.xml:602 doc/man/mkvinfo.xml:285 -#: doc/man/mkvmerge.xml:2235 doc/man/mkvpropedit.xml:441 +#: doc/man/mkvextract.xml:602 +#: doc/man/mkvinfo.xml:285 +#: doc/man/mkvmerge.xml:2235 +#: doc/man/mkvpropedit.xml:441 msgid "Exit codes" msgstr "返り値" @@ -808,28 +912,36 @@ msgid "<constant>2</constant> -- This exit code is used after an error occurred. msgstr "<constant>2</constant> -- この返り値は、エラーが発生し、エラーメッセージを出力した後に&mkvextract;が処理を中断したことを示します。エラーメッセージは不正なコマンドラインやファイルI/Oエラー、壊れたファイルなど様々です。" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: doc/man/mkvextract.xml:633 doc/man/mkvinfo.xml:315 -#: doc/man/mkvmerge.xml:1779 doc/man/mkvpropedit.xml:472 +#: doc/man/mkvextract.xml:633 +#: doc/man/mkvinfo.xml:315 +#: doc/man/mkvmerge.xml:1779 +#: doc/man/mkvpropedit.xml:472 msgid "Escaping special chars in text" msgstr "テキスト中の特殊文字をエスケープする" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: doc/man/mkvextract.xml:635 doc/man/mkvinfo.xml:317 -#: doc/man/mkvmerge.xml:1781 doc/man/mkvpropedit.xml:474 +#: doc/man/mkvextract.xml:635 +#: doc/man/mkvinfo.xml:317 +#: doc/man/mkvmerge.xml:1781 +#: doc/man/mkvpropedit.xml:474 msgid "There are a few places in which special characters in text must or should be escaped. The rules for escaping are simple: each character that needs escaping is replaced with a backslash followed by another character." msgstr "特殊文字をエスケープしなければならない、あるいはすべき場所が少しだけあります。エスケープのルールは単純です:エスケープする必要のある各文字を、バックスラッシュ(Windows上の日本語フォントでは\\記号)の後ろに違う文字が1つついたものと入れ替えます。" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: doc/man/mkvextract.xml:640 doc/man/mkvinfo.xml:322 -#: doc/man/mkvmerge.xml:1786 doc/man/mkvpropedit.xml:479 -#, fuzzy +#: doc/man/mkvextract.xml:640 +#: doc/man/mkvinfo.xml:322 +#: doc/man/mkvmerge.xml:1786 +#: doc/man/mkvpropedit.xml:479 #| msgid "The rules are: ' ' becomes '\\s', '"' becomes '\\2', ':' becomes '\\c', '#' becomes '\\h' and '\\' itself becomes '\\\\'." msgid "The rules are: ' ' (a space) becomes '\\s', '"' (double quotes) becomes '\\2', ':' becomes '\\c', '#' becomes '\\h' and '\\' (a single backslash) itself becomes '\\\\'." -msgstr "ルール:' 'は'\\s'に、'"'は'\\2'に、':'は'\\c'に、'#'は'\\h'に、そして'\\'それ自体は'\\\\'になります。" +msgstr "ルール:' '(半角スペース)は'\\s'に、'"'(ダブルクォーテーション)は'\\2'に、':'は'\\c'に、'#'は'\\h'に、そして'\\'それ自体は'\\\\'になります。" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: doc/man/mkvextract.xml:645 doc/man/mkvinfo.xml:327 -#: doc/man/mkvmerge.xml:2266 doc/man/mkvpropedit.xml:484 doc/man/mmg.xml:90 +#: doc/man/mkvextract.xml:645 +#: doc/man/mkvinfo.xml:327 +#: doc/man/mkvmerge.xml:2266 +#: doc/man/mkvpropedit.xml:484 +#: doc/man/mmg.xml:90 msgid "See also" msgstr "関連項目" @@ -839,14 +951,20 @@ msgid "&mkvmerge;, &mkvinfo;, &mkvpropedit;, &mmg;" msgstr "&mkvmerge;, &mkvinfo;, &mkvpropedit;, &mmg;" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: doc/man/mkvextract.xml:652 doc/man/mkvinfo.xml:334 -#: doc/man/mkvmerge.xml:2273 doc/man/mkvpropedit.xml:491 doc/man/mmg.xml:97 +#: doc/man/mkvextract.xml:652 +#: doc/man/mkvinfo.xml:334 +#: doc/man/mkvmerge.xml:2273 +#: doc/man/mkvpropedit.xml:491 +#: doc/man/mmg.xml:97 msgid "WWW" msgstr "ウェブ" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: doc/man/mkvextract.xml:654 doc/man/mkvinfo.xml:336 -#: doc/man/mkvmerge.xml:2275 doc/man/mkvpropedit.xml:493 doc/man/mmg.xml:99 +#: doc/man/mkvextract.xml:654 +#: doc/man/mkvinfo.xml:336 +#: doc/man/mkvmerge.xml:2275 +#: doc/man/mkvpropedit.xml:493 +#: doc/man/mmg.xml:99 msgid "The latest version can always be found at <ulink url=\"http://www.bunkus.org/videotools/mkvtoolnix/\">the MKVToolNix homepage</ulink>." msgstr "最新のバージョンは、常時<ulink url=\"http://www.bunkus.org/videotools/mkvtoolnix/\">MKVToolNixのホームページ</ulink>から取得できます。" @@ -967,7 +1085,7 @@ msgstr "'<command>mkvinfo -v -v input.mkv --redirect-output info.txt</command> #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting> #: doc/man/mkvinfo.xml:240 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap #| msgid "" #| "# Be more verbose\n" #| "-v\n" @@ -995,8 +1113,7 @@ msgstr "" "input.mkv\n" "# info.txtに出力を書き込む\n" "--redirect-output\n" -"info.txt\n" -" " +"info.txt " #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> #: doc/man/mkvinfo.xml:254 @@ -1079,7 +1196,8 @@ msgid "This program takes the input from several media files and joins their str msgstr "このプログラムはいくつかのメディアファイルを入力とし、それらに格納されたストリームのうち全て、もしくは選択されたものを&matroska;ファイルに書き込みます。<ulink url=\"http://www.matroska.org/\">&matroska;</ulink>のウェブサイトも参照してください。" #. type: Content of: <refentry><refsect1><important><para> -#: doc/man/mkvmerge.xml:73 doc/man/mkvmerge.xml:1419 +#: doc/man/mkvmerge.xml:73 +#: doc/man/mkvmerge.xml:1419 msgid "The order of command line options is important. Please read the section <link linkend=\"mkvmerge.option_order\">"Option order"</link> if you're new to the program." msgstr "コマンドラインオプションの順番は重要です。もしあなたが初心者なら、<link linkend=\"mkvmerge.option_order\">"オプションの順番"</link>セクションを読んで下さい。" @@ -1179,7 +1297,8 @@ msgid "Chapter and tag handling: (global options)" msgstr "チャプタ及びタグの扱い: (グローバルオプション)" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: doc/man/mkvmerge.xml:171 doc/man/mkvmerge.xml:836 +#: doc/man/mkvmerge.xml:171 +#: doc/man/mkvmerge.xml:836 msgid "<option>--chapter-language</option> <parameter>language-code</parameter>" msgstr "<option>--chapter-language</option> <parameter>language-code</parameter>" @@ -1194,7 +1313,8 @@ msgid "This option can be used both for simple chapter files and for source file msgstr "このオプションはシンプルチャプタファイルを読み込んだ場合、そしてソースファイルがチャプタを含むがチャプタの言語情報を含まなかった場合(例:MP4,OGMファイル)に適用されます。" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: doc/man/mkvmerge.xml:186 doc/man/mkvmerge.xml:825 +#: doc/man/mkvmerge.xml:186 +#: doc/man/mkvmerge.xml:825 msgid "<option>--chapter-charset</option> <parameter>character-set</parameter>" msgstr "<option>--chapter-charset</option> <parameter>character-set</parameter>" @@ -1400,10 +1520,9 @@ msgstr "指定サイズで分割します。" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para> #: doc/man/mkvmerge.xml:395 -#, fuzzy #| msgid "Syntax: <option>--split</option> <optional>size:</optional><parameter>d</parameter><optional>k|m|g</optional>" msgid "Syntax: <option>--split</option> <optional><literal>size:</literal></optional><parameter>d</parameter><optional>k|m|g</optional>" -msgstr "書式: <option>--split</option> <optional>size:</optional><parameter>d</parameter><optional>k|m|g</optional>" +msgstr "書式: <option>--split</option> <optional><literal>size:</literal></optional><parameter>d</parameter><optional>k|m|g</optional>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para> #: doc/man/mkvmerge.xml:399 @@ -1412,7 +1531,6 @@ msgstr "例: <code>--split size:700m</code> or <code>--split 150000000</code>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para> #: doc/man/mkvmerge.xml:403 -#, fuzzy #| msgid "The parameter <parameter>d</parameter> may end with '<literal>k</literal>', '<literal>m</literal>' or '<literal>g</literal>' to indicate that the size is in KB, MB or GB respectively. Otherwise a size in Bytes is assumed. After the current output file has reached this size limit a new one will be started." msgid "The parameter <parameter>d</parameter> may end with '<literal>k</literal>', '<literal>m</literal>' or '<literal>g</literal>' to indicate that the size is in KB, MB or GB respectively. Otherwise a size in bytes is assumed. After the current output file has reached this size limit a new one will be started." msgstr "パラメータ<parameter>d</parameter>の後ろには'<literal>k</literal>'・'<literal>m</literal>'・'<literal>g</literal>'を付けて、単位がそれぞれKB・MB・GBであることを示すことができます。付けない場合はバイト単位になります。出力中のファイルがこの上限に達したら、次の新しいファイルへの出力が開始されます。" @@ -1429,10 +1547,9 @@ msgstr "指定時間で分割します。" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para> #: doc/man/mkvmerge.xml:419 -#, fuzzy #| msgid "Syntax: <option>--split</option> <optional>duration:</optional><parameter>HH:MM:SS.nnnnnnnnn</parameter>|<parameter>d</parameter>s" msgid "Syntax: <option>--split</option> <optional><literal>duration:</literal></optional><parameter>HH:MM:SS.nnnnnnnnn</parameter>|<parameter>d</parameter>s" -msgstr "書式: <option>--split</option> <optional>duration:</optional><parameter>HH:MM:SS.nnnnnnnnn</parameter>|<parameter>d</parameter>s" +msgstr "書式: <option>--split</option> <optional><literal>duration:</literal></optional><parameter>HH:MM:SS.nnnnnnnnn</parameter>|<parameter>d</parameter>s" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para> #: doc/man/mkvmerge.xml:423 @@ -1456,10 +1573,9 @@ msgstr "指定した各タイムコードで分割します。" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para> #: doc/man/mkvmerge.xml:446 -#, fuzzy #| msgid "Syntax: <option>--split</option> timecodes:<parameter>A</parameter><optional>,<parameter>B</parameter><optional>,<parameter>C</parameter>...</optional></optional>" msgid "Syntax: <option>--split</option> <literal>timecodes:</literal><parameter>A</parameter><optional>,<parameter>B</parameter><optional>,<parameter>C</parameter>...</optional></optional>" -msgstr "書式: <option>--split</option> timecodes:<parameter>A</parameter><optional>,<parameter>B</parameter><optional>,<parameter>C</parameter>...</optional></optional>" +msgstr "書式: <option>--split</option> <literal>timecodes:</literal><parameter>A</parameter><optional>,<parameter>B</parameter><optional>,<parameter>C</parameter>...</optional></optional>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para> #: doc/man/mkvmerge.xml:450 @@ -1478,10 +1594,9 @@ msgstr "'<literal>timecodes:</literal>'という接頭辞は、互換性のた #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: doc/man/mkvmerge.xml:465 -#, fuzzy #| msgid "For this splitting mode the output filename is treated differently than for the normal operation. It may contain a <function>printf</function> like expression '<literal>%d</literal>' including an optional field width, e.g. '<literal>%02d</literal>'. If it does then the current file number will be formatted appropriately and inserted at that point in the filename. If there is no such pattern then a pattern of '<literal>-%03d</literal>' is assumed right before the file's extension: '<literal>-o output.mkv</literal>' would result in '<literal>output-001.mkv</literal>' and so on. If there's no extension then '<literal>-%03d</literal>' will be appended to the name." msgid "For this splitting mode the output filename is treated differently than for the normal operation. It may contain a <function>printf</function> like expression '<code>%d</code>' including an optional field width, e.g. '<code>%02d</code>'. If it does then the current file number will be formatted appropriately and inserted at that point in the filename. If there is no such pattern then a pattern of '<code>-%03d</code>' is assumed right before the file's extension: '<code>-o output.mkv</code>' would result in '<code>output-001.mkv</code>' and so on. If there's no extension then '<code>-%03d</code>' will be appended to the name." -msgstr "この分割モードでは、出力ファイル名は通常の操作とは異る扱いを受けます。このモードでは出力ファイル名は<function>printf</function>のように'<literal>%d</literal>'というパターンを含むことができます。'<literal>%02d</literal>'のように幅指定を追加することもできます。出力ファイル名がこのパターンを含む場合、ファイル番号が適切なフォーマットで指定された位置に挿入されます。含まない場合、'<literal>-%03d</literal>'というパターンがファイルの拡張子の直前に指定されたものとみなされ、例えば'<literal>-o output.mkv</literal>'を指定した場合、'<literal>output-001.mkv</literal>'等のファイル名に出力されます。拡張子が存在しない場合、'<literal>-%03d</literal>'はファイル名の末尾に追加されます。" +msgstr "この分割モードでは、出力ファイル名は通常の操作とは異なる扱いを受けます。このモードでは出力ファイル名は<function>printf</function>のように'<code>%d</code>'というパターンを含むことができます。'<literal>%02d</literal>'のように幅指定を追加することもできます。出力ファイル名がこのパターンを含む場合、ファイル番号が適切なフォーマットで指定された位置に挿入されます。含まない場合、'<code>-%03d</code>'というパターンがファイルの拡張子の直前に指定されたものとみなされ、例えば'<code>-o output.mkv</code>'を指定した場合、'<code>output-001.mkv</code>'等のファイル名に出力されます。拡張子が存在しない場合、'<code>-%03d</code>'はファイル名の末尾に追加されます。" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: doc/man/mkvmerge.xml:476 @@ -1565,7 +1680,7 @@ msgstr "'+'一文字を指定すると、次に指定されたファイルは追 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><screen> #: doc/man/mkvmerge.xml:560 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap #| msgid "" #| "$ mkvmerge -o full.mkv file1.mkv + file2.mkv\n" #| "$ mkvmerge -o full.mkv file1.mkv +file2.mkv\n" @@ -1575,8 +1690,7 @@ msgid "" "$ mkvmerge -o full.mkv file1.mkv +file2.mkv" msgstr "" "$ mkvmerge -o full.mkv file1.mkv + file2.mkv\n" -"$ mkvmerge -o full.mkv file1.mkv +file2.mkv\n" -" " +"$ mkvmerge -o full.mkv file1.mkv +file2.mkv" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: doc/man/mkvmerge.xml:566 @@ -1595,7 +1709,7 @@ msgstr "'='は次のファイル名の直前に置くこともできます。よ #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><screen> #: doc/man/mkvmerge.xml:578 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap #| msgid "" #| "$ mkvmerge -o full.mkv = file1.mkv\n" #| "$ mkvmerge -o full.mkv =file1.mkv\n" @@ -1604,9 +1718,8 @@ msgid "" "$ mkvmerge -o full.mkv = file1.mkv\n" "$ mkvmerge -o full.mkv =file1.mkv" msgstr "" -"$ mkvmerge -o full.mkv file1.mkv = file2.mkv\n" -"$ mkvmerge -o full.mkv file1.mkv =file2.mkv\n" -" " +"$ mkvmerge -o full.mkv = file1.mkv\n" +"$ mkvmerge -o full.mkv =file1.mkv" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: doc/man/mkvmerge.xml:585 @@ -1674,8 +1787,12 @@ msgid "Copy the audio tracks <parameter>n</parameter>, <parameter>m</parameter> msgstr "オーディオトラック<parameter>n</parameter>、<parameter>m</parameter>…をコピーします。番号は<link linkend=\"mkvmerge.description.identify\"><option>--identify</option></link>オプションで得られるトラックIDです。これは単純にトラック番号を示すものではありません(<link linkend=\"mkvmerge.track_ids\">トラックID</link>のセクションを参照してください)。デフォルト: 全てのオーディオトラックをコピーします。" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: doc/man/mkvmerge.xml:660 doc/man/mkvmerge.xml:676 doc/man/mkvmerge.xml:692 -#: doc/man/mkvmerge.xml:708 doc/man/mkvmerge.xml:724 doc/man/mkvmerge.xml:746 +#: doc/man/mkvmerge.xml:660 +#: doc/man/mkvmerge.xml:676 +#: doc/man/mkvmerge.xml:692 +#: doc/man/mkvmerge.xml:708 +#: doc/man/mkvmerge.xml:724 +#: doc/man/mkvmerge.xml:746 msgid "If the IDs are prefixed with <literal>!</literal> then the meaning is reversed: copy everything but the IDs listed after the <literal>!</literal>." msgstr "もしIDにプレフィックス<literal>!</literal>がついていた場合は、意味が逆になります:<literal>!</literal>の後に列挙されたIDを除く全てをコピーします。" @@ -1845,8 +1962,12 @@ msgid "Defaults: no manual sync correction (which is the same as <parameter>d</p msgstr "デフォルト: マニュアル同期修正は行われません(<parameter>d</parameter> = <constant>0</constant> かつ<parameter>o</parameter> = <constant>1.0</constant>の場合と同じです)。" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: doc/man/mkvmerge.xml:866 doc/man/mkvmerge.xml:888 doc/man/mkvmerge.xml:905 -#: doc/man/mkvmerge.xml:919 doc/man/mkvmerge.xml:955 doc/man/mkvmerge.xml:1180 +#: doc/man/mkvmerge.xml:866 +#: doc/man/mkvmerge.xml:888 +#: doc/man/mkvmerge.xml:905 +#: doc/man/mkvmerge.xml:919 +#: doc/man/mkvmerge.xml:955 +#: doc/man/mkvmerge.xml:1180 msgid "This option can be used multiple times for an input file applying to several tracks by selecting different track IDs each time." msgstr "このオプションは異るトラックIDを指定することで複数の入力トラックに対して使用することができます。" @@ -2106,7 +2227,8 @@ msgid "Sets the character set for the conversion to UTF-8 for UTF-8 subtitles fo msgstr "指定したIDの示すトラックのUTF-8字幕をUTF-8へ変換する際の文字コードを指定します。デフォルトでは、現在のロケールの設定が使用されます。&mkvmerge;の文字コード変換については、<link linkend=\"mkvmerge.text_files_and_charsets\">テキストファイルと文字コード</link>のセクションを参照してください。" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: doc/man/mkvmerge.xml:1187 doc/man/mkvpropedit.xml:184 +#: doc/man/mkvmerge.xml:1187 +#: doc/man/mkvpropedit.xml:184 msgid "Other options:" msgstr "その他のオプション:" @@ -2116,7 +2238,8 @@ msgid "<option>-i</option>, <option>--identify</option> <parameter>file-name</pa msgstr "<option>-i</option>, <option>--identify</option> <parameter>file-name</parameter>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: doc/man/mkvmerge.xml:1195 doc/man/mkvmerge.xml:1205 +#: doc/man/mkvmerge.xml:1195 +#: doc/man/mkvmerge.xml:1205 msgid "Will let &mkvmerge; probe the single file and report its type, the tracks contained in the file and their track IDs. If this option is used then the only other option allowed is the filename." msgstr "&mkvmerge;に、単一のファイルを探査してその種類と、ファイルに含まれるトラック及びそのトラックIDを表示させます。このオプションを指定した場合、他に指定できるのはファイル名のみです。" @@ -2197,7 +2320,7 @@ msgstr "'<command>mkvmerge -o \"my file.mkv\" -A \"a movie.avi\" sound.ogg</comm #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting> #: doc/man/mkvmerge.xml:1322 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap #| msgid "" #| "# Write to the file \"c:\\Matroska\\my file.mkv\" on Windows.\n" #| "-o\n" @@ -2224,12 +2347,14 @@ msgid "" msgstr "" "# Windowsでは、\"my file.mkv\" に書き込む。\n" "-o\n" -"my file.mkv\n" +"c:\\\\Matroska\\\\my file.mkv\n" +"# タイトルを'#65'に設定する。\n" +"--title\n" +"\\h65\n" "# \"a movie.avi\" からビデオトラックのみを取り出す。\n" "-A\n" "a movie.avi\n" -"sound.ogg\n" -" " +"sound.ogg " #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: doc/man/mkvmerge.xml:1336 @@ -2309,7 +2434,8 @@ msgid "$ mkvmerge -o output.mkv --language 0:fre français.ogg --language 0:deu msgstr "$ mkvmerge -o output.mkv --language 0:fre français.ogg --language 0:deu deutsch.ogg" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: doc/man/mkvmerge.xml:1468 doc/man/mkvpropedit.xml:397 +#: doc/man/mkvmerge.xml:1468 +#: doc/man/mkvpropedit.xml:397 msgid "Examples" msgstr "例" @@ -2353,7 +2479,7 @@ msgstr "ちょっと考えて、あなたはもうひとつのオーディオト #. type: Content of: <refentry><refsect1><screen> #: doc/man/mkvmerge.xml:1494 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap #| msgid "" #| "$ oggenc -q4 -oMyMovie-add-audio.ogg MyMovie-add-audio.wav\n" #| "$ mkvmerge -o MM-complete.mkv MyMovie-with-sound.mkv MyMovie-add-audio.ogg\n" @@ -2363,8 +2489,7 @@ msgid "" "$ mkvmerge -o MM-complete.mkv MyMovie-with-sound.mkv MyMovie-add-audio.ogg" msgstr "" "$ oggenc -q4 -oMyMovie-add-audio.ogg MyMovie-add-audio.wav\n" -"$ mkvmerge -o MM-complete.mkv MyMovie-with-sound.mkv MyMovie-add-audio.ogg\n" -" " +"$ mkvmerge -o MM-complete.mkv MyMovie-with-sound.mkv MyMovie-add-audio.ogg" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: doc/man/mkvmerge.xml:1498 @@ -2556,7 +2681,7 @@ msgstr "&mkvmerge;のオプションの中には、どのトラックに適用 #. type: Content of: <refentry><refsect1><screen> #: doc/man/mkvmerge.xml:1626 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap #| msgid "" #| "$ mkvmerge -i v.mkv\n" #| "File 'v.mkv': container: &matroska;\n" @@ -2572,8 +2697,7 @@ msgstr "" "$ mkvmerge -i v.mkv\n" "File 'v.mkv': container: &matroska;\n" "Track ID 1: video (V_MS/VFW/FOURCC, DIV3)\n" -"Track ID 2: audio (A_MPEG/L3)\n" -" " +"Track ID 2: audio (A_MPEG/L3)" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: doc/man/mkvmerge.xml:1632 @@ -2747,10 +2871,9 @@ msgstr "もしひとつのファイルがいくつかの小さなファイルに #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: doc/man/mkvmerge.xml:1852 -#, fuzzy #| msgid "Regardless of whether splitting is active or not the user can tell &mkvmerge; to link the produced files to specific <abbrev>SIDs</abbrev>. This is achieved with the options <option>--link-to-previous</option> and <option>--link-to-next</option>. These options accept a segment <abbrev>SID</abbrev> in the format that &mkvinfo; outputs: 16 hexadecimal numbers between <constant>0x00</constant> and <constant>0xff</constant> prefixed with '<literal>0x</literal>' each, e.g. '<literal>0x41 0xda 0x73 0x66 0xd9 0xcf 0xb2 0x1e 0xae 0x78 0xeb 0xb4 0x5e 0xca 0xb3 0x93</literal>'. Alternatively a shorter form can be used: 16 hexadecimal numbers between <constant>0x00</constant> and <constant>0xff</constant> without the '<literal>0x</literal>' prefixes and without the spaces, e.g. '<literal>41da7366d9cfb21eae78ebb45ecab393</literal>'." msgid "Regardless of whether splitting is active or not the user can tell &mkvmerge; to link the produced files to specific <abbrev>SIDs</abbrev>. This is achieved with the options <option>--link-to-previous</option> and <option>--link-to-next</option>. These options accept a segment <abbrev>SID</abbrev> in the format that &mkvinfo; outputs: 16 hexadecimal numbers between <constant>0x00</constant> and <constant>0xff</constant> prefixed with '<literal>0x</literal>' each, e.g. '<code>0x41 0xda 0x73 0x66 0xd9 0xcf 0xb2 0x1e 0xae 0x78 0xeb 0xb4 0x5e 0xca 0xb3 0x93</code>'. Alternatively a shorter form can be used: 16 hexadecimal numbers between <constant>0x00</constant> and <constant>0xff</constant> without the '<literal>0x</literal>' prefixes and without the spaces, e.g. '<code>41da7366d9cfb21eae78ebb45ecab393</code>'." -msgstr "ファイル分割が有効か無効かに関わらず、ユーザは&mkvmerge;に、生成したファイルを特定の<abbrev>SID</abbrev>に紐付けすることができます。これは<option>--link-to-previous</option>オプションと<option>--link-to-next</option>オプションにより可能です。これらのオプションは&mkvinfo;が出力するフォーマット(16個の<constant>0x00</constant>から<constant>0xff</constant>までの、'<literal>0x</literal>'を頭につけた16進数)の<abbrev>SID</abbrev>を受け付けます(例: '<literal>0x41 0xda 0x73 0x66 0xd9 0xcf 0xb2 0x1e 0xae 0x78 0xeb 0xb4 0x5e 0xca 0xb3 0x93</literal>')。もしくは、'<literal>0x</literal>'及び数字の間のスペースを省いた短形式(例: '<literal>41da7366d9cfb21eae78ebb45ecab393</literal>')を指定することもできます。" +msgstr "ファイル分割が有効か無効かに関わらず、ユーザは&mkvmerge;に、生成したファイルを特定の<abbrev>SID</abbrev>に紐付けすることができます。これは<option>--link-to-previous</option>オプションと<option>--link-to-next</option>オプションにより可能です。これらのオプションは&mkvinfo;が出力するフォーマット(16個の<constant>0x00</constant>から<constant>0xff</constant>までの、'<literal>0x</literal>'を頭につけた16進数)の<abbrev>SID</abbrev>を受け付けます(例: '<code>0x41 0xda 0x73 0x66 0xd9 0xcf 0xb2 0x1e 0xae 0x78 0xeb 0xb4 0x5e 0xca 0xb3 0x93</code>')。もしくは短い形式('<literal>0x</literal>'及び数字の間のスペースを省いた<constant>0x00</constant>から<constant>0xff</constant>までの16進数の数字)を指定することもできます。例: '<code>41da7366d9cfb21eae78ebb45ecab393</code>'" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: doc/man/mkvmerge.xml:1862 @@ -2779,7 +2902,7 @@ msgstr "下に、出力ファイルに写真と<productname>TrueType</productnam #. type: Content of: <refentry><refsect1><screen> #: doc/man/mkvmerge.xml:1893 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap #| msgid "" #| "$ mkvmerge -o output.mkv -A video.avi sound.ogg --attachment-description \"Me and the band behind the stage in a small get-together\" --attachment-mime-type image/jpeg --attach-file me_and_the_band.jpg --attachment-description \"The real rare and unbelievably good looking font\" --attachment-type application/octet-stream --attach-file really_cool_font.ttf\n" #| " " @@ -2792,8 +2915,13 @@ msgid "" " --attachment-type application/octet-stream \\\n" " --attach-file really_cool_font.ttf" msgstr "" -"$ mkvmerge -o output.mkv -A video.avi sound.ogg --attachment-description \"Me and the band behind the stage in a small get-together\" --attachment-mime-type image/jpeg --attach-file me_and_the_band.jpg --attachment-description \"The real rare and unbelievably good looking font\" --attachment-type application/octet-stream --attach-file really_cool_font.ttf\n" -" " +"$ mkvmerge -o output.mkv -A video.avi sound.ogg \\\n" +" --attachment-description \"Me and the band behind the stage in a small get-together\" \\\n" +" --attachment-mime-type image/jpeg \\\n" +" --attach-file me_and_the_band.jpg \\\n" +" --attachment-description \"The real rare and unbelievably good looking font\" \\\n" +" --attachment-type application/octet-stream \\\n" +" --attach-file really_cool_font.ttf" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: doc/man/mkvmerge.xml:1902 @@ -2822,7 +2950,7 @@ msgstr "このフォーマットは、'<literal>CHAPTERxx=</literal>'で始ま #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><screen> #: doc/man/mkvmerge.xml:1930 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap #| msgid "" #| "CHAPTER01=00:00:00.000\n" #| "CHAPTER01NAME=Intro\n" @@ -2844,8 +2972,7 @@ msgstr "" "CHAPTER02=00:02:30.000\n" "CHAPTER02NAME=Baby prepares to rock\n" "CHAPTER03=00:02:42.300\n" -"CHAPTER03NAME=Baby rocks the house\n" -" " +"CHAPTER03NAME=Baby rocks the house" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> #: doc/man/mkvmerge.xml:1938 @@ -2869,7 +2996,7 @@ msgstr "&xml;チャプタフォーマットの例を以下に示します。" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><screen> #: doc/man/mkvmerge.xml:1955 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap #| msgid "" #| "<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>\n" #| "<!DOCTYPE Chapters SYSTEM "matroskachapters.dtd">\n" @@ -2939,8 +3066,7 @@ msgstr "" " </ChapterAtom>\n" " </ChapterAtom>\n" " </EditionEntry>\n" -"</Chapters>\n" -" " +"</Chapters>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> #: doc/man/mkvmerge.xml:1979 @@ -3024,14 +3150,12 @@ msgstr "あなたは、<abbrev>AVI</abbrev>から読み込まれるビデオト #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><screen> #: doc/man/mkvmerge.xml:2063 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap #| msgid "" #| "$ mkvmerge -o file.mkv --tags 0:tags.xml file.avi\n" #| " " msgid "$ mkvmerge -o file.mkv --tags 0:tags.xml file.avi" -msgstr "" -"$ mkvmerge -o file.mkv --tags 0:tags.xml file.avi\n" -" " +msgstr "$ mkvmerge -o file.mkv --tags 0:tags.xml file.avi" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> #: doc/man/mkvmerge.xml:2067 @@ -3150,14 +3274,12 @@ msgstr "結合されたトラックにタイムコードファイルを指定す #. type: Content of: <refentry><refsect1><screen> #: doc/man/mkvmerge.xml:2171 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap #| msgid "" #| "mkvmerge ... --timecodes 0:my_timecodes.txt v1.avi +v2.avi\n" #| " " msgid "$ mkvmerge ... --timecodes 0:my_timecodes.txt v1.avi +v2.avi" -msgstr "" -"mkvmerge ... --timecodes 0:my_timecodes.txt v1.avi +v2.avi\n" -" " +msgstr "$ mkvmerge ... --timecodes 0:my_timecodes.txt v1.avi +v2.avi" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: doc/man/mkvmerge.xml:2174 @@ -3176,7 +3298,7 @@ msgstr "このフォーマットはバージョン行から始まります。2 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><screen> #: doc/man/mkvmerge.xml:2187 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap #| msgid "" #| "# timecode format v1\n" #| "assume 27.930\n" @@ -3192,8 +3314,7 @@ msgstr "" "# timecode format v1\n" "assume 27.930\n" "800,1000,25\n" -"1500,1700,30\n" -" " +"1500,1700,30" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> #: doc/man/mkvmerge.xml:2194 @@ -3207,7 +3328,7 @@ msgstr "このフォーマットでは、各行は対応するフレームのタ #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><screen> #: doc/man/mkvmerge.xml:2202 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap #| msgid "" #| "# timecode format v2\n" #| "0\n" @@ -3223,8 +3344,7 @@ msgstr "" "# timecode format v2\n" "0\n" "40\n" -"80\n" -" " +"80" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> #: doc/man/mkvmerge.xml:2209 @@ -3238,7 +3358,7 @@ msgstr "このフォーマットでは、各行は秒単位の持続時間と、 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><screen> #: doc/man/mkvmerge.xml:2217 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap #| msgid "" #| "# timecode format v3\n" #| "assume 0.0\n" @@ -3260,8 +3380,7 @@ msgstr "" "25.325\n" "7.530,38.236\n" "gap, 10.050\n" -"2.000,38.236\n" -" " +"2.000,38.236" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> #: doc/man/mkvmerge.xml:2226 @@ -3359,7 +3478,8 @@ msgid "Sets the &matroska; file section (segment information or a certain track' msgstr "このオプション以降の<link linkend=\"mkvpropedit.description.add\">add</link>、<link linkend=\"mkvpropedit.description.set\">set</link>、<link linkend=\"mkvpropedit.description.delete\">delete</link>アクションが適用される&matroska;ファイルセクション(セグメント情報または特定のトラックのヘッダ)を指定します。このオプションは、複数のエレメントを修正するために、複数回指定することができます。" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: doc/man/mkvpropedit.xml:111 doc/man/mkvpropedit.xml:323 +#: doc/man/mkvpropedit.xml:111 +#: doc/man/mkvpropedit.xml:323 msgid "By default &mkvpropedit; will edit the segment information section." msgstr "デフォルトでは、&mkvpropedit;はセグメント情報のセクションを編集します。" @@ -3445,7 +3565,7 @@ msgstr "'<command>mkvpropedit source.mkv --edit trach:a2 --set name=Comments</co #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting> #: doc/man/mkvpropedit.xml:299 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap #| msgid "" #| "# Modify source.mkv\n" #| "source.mkv\n" @@ -3466,15 +3586,14 @@ msgid "" "--set\n" "title=Comments" msgstr "" -"# Modify source.mkv\n" +"# source.mkvを修正する\n" "source.mkv\n" -"# Edit the second audio track\n" +"# 2番目のオーディオトラックを編集する\n" "--edit\n" "track:a2\n" -"# and set the title to 'Comments'\n" +"# そのタイトルを'Comments'に設定する\n" "--set\n" -"title=Comments\n" -" " +"title=Comments " #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> #: doc/man/mkvpropedit.xml:313 @@ -3563,14 +3682,12 @@ msgstr "下に'<literal>movie.mkv</literal>'というファイルを編集する #. type: Content of: <refentry><refsect1><screen> #: doc/man/mkvpropedit.xml:405 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap #| msgid "" #| "$ mkvpropedit movie.mkv --edit info --set \"title=The movie\" --edit track:a1 --set language=fre --edit track:a2 --set language=ita\n" #| " " msgid "$ mkvpropedit movie.mkv --edit info --set \"title=The movie\" --edit track:a1 --set language=fre --edit track:a2 --set language=ita" -msgstr "" -"$ mkvpropedit movie.mkv --edit info --set \"title=The movie\" --edit track:a1 --set language=fre --edit track:a2 --set language=ita\n" -" " +msgstr "$ mkvpropedit movie.mkv --edit info --set \"title=The movie\" --edit track:a1 --set language=fre --edit track:a2 --set language=ita" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: doc/man/mkvpropedit.xml:408 @@ -3579,14 +3696,12 @@ msgstr "二番目の例は、最初の字幕トラックから'デフォルト #. type: Content of: <refentry><refsect1><screen> #: doc/man/mkvpropedit.xml:413 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap #| msgid "" #| "$ mkvpropedit movie.mkv --edit track:s1 --set flag-default=0 --edit track:s2 --set flag-default=1\n" #| " " msgid "$ mkvpropedit movie.mkv --edit track:s1 --set flag-default=0 --edit track:s2 --set flag-default=1" -msgstr "" -"$ mkvpropedit movie.mkv --edit track:s1 --set flag-default=0 --edit track:s2 --set flag-default=1\n" -" " +msgstr "$ mkvpropedit movie.mkv --edit track:s1 --set flag-default=0 --edit track:s2 --set flag-default=1" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: doc/man/mkvpropedit.xml:416 @@ -3595,14 +3710,12 @@ msgstr "ファイル中で2番目の字幕トラックのタグを置換する #. type: Content of: <refentry><refsect1><screen> #: doc/man/mkvpropedit.xml:419 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap #| msgid "" #| "$ mkvpropedit movie.mkv --tags track:s2:new-subtitle-tags.xml\n" #| " " msgid "$ mkvpropedit movie.mkv --tags track:s2:new-subtitle-tags.xml" -msgstr "" -"$ mkvpropedit movie.mkv --tags track:s2:new-subtitle-tags.xml\n" -" " +msgstr "$ mkvpropedit movie.mkv --tags track:s2:new-subtitle-tags.xml" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: doc/man/mkvpropedit.xml:422 @@ -3611,14 +3724,12 @@ msgstr "タグを削除するには、ファイル名を空白にします" #. type: Content of: <refentry><refsect1><screen> #: doc/man/mkvpropedit.xml:425 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap #| msgid "" #| "$ mkvpropedit movie.mkv --tags all:\n" #| " " msgid "$ mkvpropedit movie.mkv --tags all:" -msgstr "" -"$ mkvpropedit movie.mkv --tags all:\n" -" " +msgstr "$ mkvpropedit movie.mkv --tags all:" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: doc/man/mkvpropedit.xml:428 @@ -3627,14 +3738,12 @@ msgstr "ファイル中のチャプタを置換するには、以下のように #. type: Content of: <refentry><refsect1><screen> #: doc/man/mkvpropedit.xml:431 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap #| msgid "" #| "$ mkvpropedit movie.mkv --chapters new-chapters.xml\n" #| " " msgid "$ mkvpropedit movie.mkv --chapters new-chapters.xml" -msgstr "" -"$ mkvpropedit movie.mkv --chapters new-chapters.xml\n" -" " +msgstr "$ mkvpropedit movie.mkv --chapters new-chapters.xml" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: doc/man/mkvpropedit.xml:434 @@ -3643,14 +3752,12 @@ msgstr "全てのチャプタを削除するには、ファイル名を空白に #. type: Content of: <refentry><refsect1><screen> #: doc/man/mkvpropedit.xml:437 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap #| msgid "" #| "$ mkvpropedit movie.mkv --chapters ''\n" #| " " msgid "$ mkvpropedit movie.mkv --chapters ''" -msgstr "" -"$ mkvpropedit movie.mkv --chapters ''\n" -" " +msgstr "$ mkvpropedit movie.mkv --chapters ''" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: doc/man/mkvpropedit.xml:444 @@ -3689,10 +3796,9 @@ msgstr "&mkvmerge; のチャプタ、ヘッダ編集機能付きGUI" #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis> #: doc/man/mmg.xml:51 -#, fuzzy #| msgid "<command>mmg</command> <group> <arg> <arg choice=\"req\">--edit-headers</arg> <arg choice=\"req\">filename.mkv</arg> </arg> <arg>preferences-file.mmg</arg> <arg>source-file.ext</arg> </group>" msgid "<command>mmg</command> <group> <arg choice=\"opt\"> <arg choice=\"plain\">--edit-headers</arg> <arg choice=\"req\">filename.mkv</arg> </arg> <arg choice=\"opt\">preferences-file.mmg</arg> <arg choice=\"opt\">source-file.ext</arg> </group>" -msgstr "<command>mmg</command> <group> <arg> <arg choice=\"req\">--edit-headers</arg> <arg choice=\"req\">filename.mkv</arg> </arg> <arg>preferences-file.mmg</arg> <arg>source-file.ext</arg> </group>" +msgstr "<command>mmg</command> <group> <arg choice=\"opt\"> <arg choice=\"plain\">--edit-headers</arg> <arg choice=\"req\">filename.mkv</arg> </arg> <arg choice=\"opt\">preferences-file.mmg</arg> <arg choice=\"opt\">source-file.ext</arg> </group>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: doc/man/mmg.xml:66 @@ -3730,28 +3836,3 @@ msgstr "&mkvmerge; &mkvextract;, &mkvinfo;, &mkvpropedit;" #~ msgid "Read global tags from the &xml; file <parameter>file-name</parameter>. See the section about tags below for details." #~ msgstr "<parameter>file-name</parameter>で指定した&xml;ファイルからグローバルタグを読み込みます。詳細はタグについてのセクションを参照してください。" - -#, fuzzy -#~| msgid "Subtitles" -#~ msgid "--title" -#~ msgstr "字幕" - -#, fuzzy -#~| msgid "Chapters" -#~ msgid "--no-chapters" -#~ msgstr "チャプタ" - -#~ msgid "Sets the stereo mode for the video track with the track ID <parameter>TID</parameter>. The mode can either be a number <parameter>n</parameter> between <constant>0</constant> and <constant>3</constant> or one of the keywords '<literal>none</literal>' (same as <parameter>n</parameter>=<constant>0</constant>), '<literal>right</literal>' (same as <parameter>n</parameter>=<constant>1</constant>), '<literal>left</literal>' (same as <parameter>n</parameter>=<constant>2</constant>) or '<literal>both</literal>' (same as <parameter>n</parameter>=<constant>3</constant>)." -#~ msgstr "トラックIDが<parameter>TID</parameter>のビデオトラックのステレオモードを設定します。モードは<constant>0</constant>から<constant>3</constant>までの数字<parameter>n</parameter>、又は'<literal>none</literal>'(<parameter>n</parameter>=<constant>0</constant>と同等)、'<literal>right</literal>'(<parameter>n</parameter>=<constant>1</constant>と同等)、'<literal>left</literal>'(<parameter>n</parameter>=<constant>2</constant>と同等)、及び'<literal>both</literal>'(<parameter>n</parameter>=<constant>3</constant>と同等)のうちのどれかを<parameter>keyword</parameter>として指定しなければなりません。" - -#~ msgid "Syntax: <command>mkvextract</command> <option>timecodes_v2</option> <parameter>source-filename</parameter> <optional><parameter>options</parameter></optional>" -#~ msgstr "書式: <command>mkvextract</command> <option>timecodes_v2</option> <parameter>source-filename</parameter> <optional><parameter>options</parameter></optional>" - -#~ msgid "Reads additional command line arguments from the file <parameter>options-file</parameter>. Lines whose first non-whitespace character is a hash mark ('<literal>#</literal>') are treated as comments and ignored. White spaces at the start and end of a line will be stripped. Each line must contain exactly one option. There is no meta character escaping." -#~ msgstr "<parameter>options-file</parameter>で指定されたファイルから追加のコマンドラインオプションを読み込みます。行で最初の空白文字でない文字がハッシュマーク('<literal>#</literal>')である行はコメントとして扱われ、無視されます。行頭、及び行末の空白文字は取り除かれます。各行には一つずつしかオプションを指定できません。メタキャラクタのエスケープは必要ありません。" - -#~ msgid "<option>--no-ogg</option>" -#~ msgstr "<option>--no-ogg</option>" - -#~ msgid "Only valid for <abbrev>FLAC</abbrev> tracks. Normally <abbrev>FLAC</abbrev> tracks are embedded in an Ogg transport stream. With this switch they are extracted to raw <abbrev>FLAC</abbrev> files instead." -#~ msgstr "<abbrev>FLAC</abbrev>トラックに以外には無効です。通常、<abbrev>FLAC</abbrev>トラックはOgg transport streamに埋め込まれますが、このスイッチを指定すると、生の<abbrev>FLAC</abbrev>ファイルが代わりに抽出されます。"