From cfa64aa73afac3c45cfea61e85ea534f83621f2b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Moritz Bunkus Date: Thu, 26 May 2011 17:45:53 +0200 Subject: [PATCH] Update to the Ukrainian translation --- po/uk.po | 80 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------- 1 file changed, 67 insertions(+), 13 deletions(-) diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index bc4636d7b..febbc26d5 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: mkvtoolnix_uk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Moritz Bunkus \n" "POT-Creation-Date: 2009-02-18 23:52+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-25 21:05+0200\n" -"Last-Translator: Andriy Bilous'ko \n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-26 16:19+0200\n" +"Last-Translator: Andriy \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1637,7 +1637,7 @@ msgstr "AAC є SBR/HE-AAC/AAC+" #: src/input/r_aac_adif.cpp:34 msgid "AAC with ADIF headers" -msgstr "" +msgstr "AAC з ADIF заголовками" #: src/mmg/header_editor/value_page.cpp:143 msgid "" @@ -1711,11 +1711,11 @@ msgstr "Додати назву" #: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:173 msgid "Add or replace chapters in the file with the ones from 'filename' or remove them if 'filename' is empty" -msgstr "" +msgstr "Додати або замінити розділи у файлі тими, що зазначені у 'filename' або видалити їх, якщо у 'filename' порожньо" #: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:170 msgid "Add or replace tags in the file with the ones from 'filename' or remove them if 'filename' is empty (see below and man page for syntax)" -msgstr "" +msgstr "Додати або замінити теги у файлі тими, що зазначені у 'filename' або видалити їх, якщо у 'filename' порожньо (див. нижче або сторінку допомоги щодо синтаксису)" #: src/mmg/tabs/chapters.cpp:328 msgid "Add subchapter" @@ -1779,7 +1779,7 @@ msgstr "Всі відомі назви параметрів та їх тракт #: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:196 msgid "All other strings work just like the track header selectors (see above)." -msgstr "" +msgstr "Всі інші рядки опрацьовуються як селектори заголовків доріжок (див. вище)." #: src/info/wxwidgets_ui.cpp:264 msgid "All supported files|*.mkv;*.mka;*.mks;*.mk3d;*.webm;*.webma;*.webmv|Matroska files (*.mkv;*.mka;*.mks;*.mk3d)|*.mkv;*.mka;*.mks;*.mk3d|WebM files (*.webm;*.webma;*.webmv)|*.webm;*.webma;*.webmv|All files|*.*" @@ -3056,9 +3056,8 @@ msgid "Error parsing a MPEG PS packet during the header reading phase. This stre msgstr "Помилка при обробці пакетів MPEG PS під час фази читання заголовків. Цей потік, здається, серйозно пошкоджено.\n" #: src/propedit/target.cpp:452 -#, fuzzy msgid "Error parsing the chapters in '%1%': some mandatory elements are missing.\n" -msgstr "Помилка при обробці тегу у '%1%': деякі обов'язкові елементи відсутні.\n" +msgstr "Помилка при обробці розділів у '%1%': деякі обов'язкові елементи відсутні.\n" #: src/mmg/tabs/chapters.cpp:585 msgid "Error parsing the file" @@ -5610,9 +5609,8 @@ msgid "Tag files (*.xml;*.txt)|*.xml;*.txt|%s" msgstr "Файли тегів (*.xml;*.txt)|*.xml;*.txt|%s" #: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:193 -#, fuzzy msgid "Tag selectors" -msgstr "Редагувати селектори" +msgstr "Селектори тегів" #: src/propedit/options.cpp:181 #: src/info/mkvinfo.cpp:1828 @@ -6401,11 +6399,11 @@ msgstr "Опції розтягнення для доріжки номер %s ф #: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:194 msgid "The string 'all' works on all tags." -msgstr "" +msgstr "Рядок 'all' опрацьовується для всіх тегів." #: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:195 msgid "The string 'global' works on the global tags." -msgstr "" +msgstr "Рядок 'global' опрацьовується для глобальних тегів." #: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:188 msgid "The string 'track:' followed by one of the chars 'a', 'b', 's' or 'v' followed by a number 'n' selects the nth audio, button, subtitle or video track (e.g. '--edit track:a2')." @@ -8771,12 +8769,16 @@ msgstr "Так" #~ msgid " (both eyes)" #~ msgstr " (обидва ока)" + #~ msgid " (left eye)" #~ msgstr " (ліве око)" + #~ msgid " (right eye)" #~ msgstr " (праве око)" + #~ msgid "%1% at %2%" #~ msgstr "%1% в %2%" + #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "\n" @@ -8797,24 +8799,34 @@ msgstr "Так" #~ "\n" #~ "Допомога надається у вигляді підказок, в меню\n" #~ "'Довідка' або після натиснення 'F1'." + #~ msgid "(Unknown element: %1%)" #~ msgstr "(Невідомий елемент: %1%)" + #~ msgid "About mkvmerge's GUI" #~ msgstr "Про mkvmerge GUI" + #~ msgid "Both eyes" #~ msgstr "Обидва ока" + #~ msgid "DTS (Digital Theater System)" #~ msgstr "DTS (Digital Theater System)" + #~ msgid "Dirac elementary stream" #~ msgstr "Dirac елементарний потік" + #~ msgid "Do not write those header elements whose values are the same as their default values according to the Matroska specs." #~ msgstr "Не пишіть заголовок тих елементів, значення яких збігаються з їхніми значеннями за замовчуванням відповідно до Matroska критеріям." + #~ msgid "FLAC lossless audio" #~ msgstr "FLAC аудіо без втрат" + #~ msgid "File/segment title" #~ msgstr "Файл/сегмент назву" + #~ msgid "IVF with VP8" #~ msgstr "IVF з VP8" + #~ msgid "" #~ "Known file types:\n" #~ " ext description\n" @@ -8823,44 +8835,64 @@ msgstr "Так" #~ "Відомі типи файлу:\n" #~ " опис розширення\n" #~ " ---- --------------------------\n" + #~ msgid "Left eye" #~ msgstr "Ліве око" + #~ msgid "MPEG program stream" #~ msgstr "MPEG програмний потік" + #~ msgid "MPEG-1 layer II audio (CBR and VBR/ABR)" #~ msgstr "MPEG-1 layer II audio (CBR и VBR/ABR)" + #~ msgid "MPEG-1 layer III audio (CBR and VBR/ABR)" #~ msgstr "MPEG-1 layer III audio (CBR и VBR/ABR)" + #~ msgid "MPEG-1 video elementary stream" #~ msgstr "MPEG-1 video елементарний потік" + #~ msgid "MPEG-2 video elementary stream" #~ msgstr "MPEG-2 video елементарний потік" + #~ msgid "Matroska A/V files (*.mka;*.mkv)|*.mkv;*.mka|%s" #~ msgstr "Аудіо/відео файли Matroska (*.mka;*.mkv)|*.mkv;*.mka|%s" + #~ msgid "Matroska files (*.mkv;*.mka)|*.mkv;*.mka|%s" #~ msgstr "Файли Matroska (*.mkv;*.mka)|*.mkv;*.mka|%s" + #~ msgid "Matroska files (*.mkv;*.mka;*.mks)|*.mkv;*.mka;*.mks|All files|*.*" #~ msgstr "Matroska файли (*.mkv;*.mka;*.mks)|*.mkv;*.mka;*.mks|Все файлы|*.*" + #~ msgid "None" #~ msgstr "жоден" + #~ msgid "Other global options" #~ msgstr "Інші глобальні опції" + #~ msgid "Quicktime/MP4 audio and video" #~ msgstr "Quicktime/MP4 Audio і Video" + #~ msgid "RealMedia audio and video" #~ msgstr "RealMedia Audio i Video" + #~ msgid "Right eye" #~ msgstr "Праве око" + #~ msgid "Sets the compression used for VobSub subtitles. If nothing is chosen then the VobSubs will be automatically compressed with zlib. 'none' results is files that are a lot larger." #~ msgstr "Встановлює стиск, що використовується для субтитрів VobSub. Якщо нічого не вибрали, то VobSubs будуть автоматично стискати з zlib. Результати це файли, які багато більше." + #~ msgid "TTA lossless audio" #~ msgstr "TTA аудіо без втрат" + #~ msgid "The MPEG-4 part 2 compression only works with native MPEG-4. However, native MPEG-4 mode has not been selected with '--engage native_mpeg4'.\n" #~ msgstr "MPEG-4 частина 2 стиск працює тільки з рідним MPEG-4. Тим не менше, рідний MPEG-4 режим не був обраний з '--engage native_mpeg4'.\n" + #~ msgid "This AAC track does not contain valid headers. The extra header size is %1% bytes, expected were 2 or 5 bytes.\n" #~ msgstr "Дана доріжка AAC не містить корректних заголовків. Додатковий розмір заголовка - %1% байт, очікувалось - 2 або 5 байт.\n" + #~ msgid "This track uses a Matroska feature called 'Codec state elements'. mkvmerge supports these but this feature has not been turned on with the option '--engage use_codec_state'.\n" #~ msgstr "Эта дорожка использует особенность Matroska, названную 'запоминающие элементы Codec'. mkvmerge поддерживает их, но эта особенность не была включена с опцией '--engage use_codec_state'.\n" + #~ msgid "" #~ "Usage: mkvinfo [options] inname\n" #~ "\n" @@ -8901,51 +8933,73 @@ msgstr "Так" #~ " Переадресація всіх повідомлень до цього файлу.\n" #~ " -h, --help Відображення цієї довідки.\n" #~ " -V, --version Відображення інформації про версію.\n" + #, fuzzy #~ msgid "Using the IVF output module.\n" #~ msgstr "Використання FLAC вихідного модуля.\n" + #~ msgid "VC1 video elementary stream" #~ msgstr "VC1 відео елементарний потік" + #~ msgid "VobBtn buttons" #~ msgstr "VobBtn кнопки" + #~ msgid "WAVE (uncompressed PCM)" #~ msgstr "WAVE (незжатий PCM)" + #~ msgid "WAVPACK lossless audio" #~ msgstr "WAVPACK аудіо без втрат" + #~ msgid "Write raw FLAC files (default: write OggFLAC files)." #~ msgstr "Створити вихідні файли FLAC (за замовчуванням: написати OggFLAC файли)." + #~ msgid "audio/video/text subtitles embedded in OGG" #~ msgstr "аудіо/відео/текст субтитрів впроваджених у OGG" + #~ msgid "cstrutf8_to_UTFstring: Invalid UTF-8 sequence encountered. Please contact moritz@bunkus.org and request that he implements a better UTF-8 parser." #~ msgstr "cstrutf8_to_UTFstring: Натраплено на некорректну UTF-8 послідовність. Будь ласка, напишіть moritz@bunkus.org і зоставте побажання про покращення реалізації UTF-8 аналізатора." + #~ msgid "flac_header_extraction: Could not set the error callback.\n" #~ msgstr "flac_header_extraction: Не вдалося встановити помилки зворотного виклику.\n" + #~ msgid "flac_header_extraction: Could not set the metadata callback.\n" #~ msgstr "flac_header_extraction: Не вдалося встановити метаданих зворотного виклику.\n" + #~ msgid "flac_header_extraction: Could not set the read callback.\n" #~ msgstr "flac_header_extraction: Не вдалося встановити читати зворотного виклику.\n" + #~ msgid "flac_header_extraction: Could not set the write callback.\n" #~ msgstr "flac_header_extraction: Не вдалося встановити написати зворотного виклику.\n" + #~ msgid "flac_reader: Could not set the eof callback.\n" #~ msgstr "flac_reader: Не вдалося встановити кінець файлу зворотного виклику.\n" + #~ msgid "flac_reader: Could not set the error callback.\n" #~ msgstr "flac_reader: Не вдалося встановити помилки зворотного виклику.\n" + #~ msgid "flac_reader: Could not set the length callback.\n" #~ msgstr "flac_reader: Не вдалося встановити довжину зворотного виклику.\n" + #~ msgid "flac_reader: Could not set the metadata callback.\n" #~ msgstr "flac_reader: Не вдалося встановити метаданих зворотного виклику.\n" + #~ msgid "flac_reader: Could not set the read callback.\n" #~ msgstr "flac_reader: Не вдалося встановити читати зворотного виклику.\n" + #~ msgid "flac_reader: Could not set the seek callback.\n" #~ msgstr "flac_reader: Не вдалося встановити зворотній виклик пошуку.\n" + #~ msgid "flac_reader: Could not set the tell callback.\n" #~ msgstr "flac_reader: Не вдалося встановити сказати зворотного виклику.\n" + #~ msgid "flac_reader: Could not set the write callback.\n" #~ msgstr "flac_reader: Не вдалося встановити написати зворотного виклику.\n" + #~ msgid "general Matroska files" #~ msgstr "Загальні файли Matroska" + #~ msgid "mkvextract: Unknown mode!?\n" #~ msgstr "mkvextract: Невідомий режим!?\n" + #~ msgid "r_matroska: Cluster does not contain a cluster timecode. File is broken. Aborting.\n" #~ msgstr "r_matroska: Кластер не містять кластеру тайм-коду. Файл не працює. Переривання.\n" -