From d1ff30be1c5217787b3fb2bace63cd6f3787f78f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Moritz Bunkus Date: Sat, 12 Jun 2010 16:29:06 +0200 Subject: [PATCH] make update-po --- po/de.po | 415 +++++++------ po/ja.po | 412 ++++++------- po/nl.po | 1084 ++++++++++++++++----------------- po/ru.po | 453 +++++++------- po/uk.po | 1319 +++++++++++++++------------------------- po/zh_CN.po | 432 +++++++------ po/zh_TW.po | 431 +++++++------ src/merge/mkvmerge.cpp | 2 +- 8 files changed, 2090 insertions(+), 2458 deletions(-) diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 75bcbb1b2..e21bdf02e 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-02-18 23:52+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-06-11 14:52+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-06-12 16:29+0200\n" "Last-Translator: Moritz Bunkus \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1033,7 +1033,7 @@ msgstr "Logdatei &ansehen" msgid "&Window" msgstr "&Fenster" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1593 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1612 msgid "'%1%' can only be used with a file name. No further options are allowed if this option is used.\n" msgstr "'%1%' kann nur zusammen mit einem Dateinamen verwendet werden. Wird diese Option benutzt, so dürfen keine weiteren Optionen benutzt werden.\n" @@ -1041,9 +1041,9 @@ msgstr "'%1%' kann nur zusammen mit einem Dateinamen verwendet werden. Wird dies msgid "'%1%' does not contain a valid unit ('s', 'ms', 'us' or 'ns') in '%2% %3%'.\n" msgstr "'%1%' enhält keine gültige Einheit ('s', 'ms', 'us' oder 'ns') in '%2% %3%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1017 -msgid "'%1%' is an unsupported argument for --compression. Available compression methods are 'none' and 'zlib'.\n" -msgstr "'%1%' ist kein gültiges Argument für '--compression'. Verfügbare Optionen sind 'none' und 'zlib'.\n" +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1036 +msgid "'%1%' is an unsupported argument for --compression. Available compression methods are: %2%\n" +msgstr "'%1%' ist kein gültiges Argument für '--compression'. Verfügbare Optionen sind: %2%\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:977 msgid "'%1%' is an unsupported argument for --cues.\n" @@ -1053,15 +1053,15 @@ msgstr "'%1%' ist kein gültiges Argument für '--cues'.\n" msgid "'%1%' is missing the file name.\n" msgstr "'%1%' fehlt der Dateiname.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1430 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1449 msgid "'%1%' is neither a valid ISO639-2 nor a valid ISO639-1 code in '--chapter-language %1%'. See 'mkvmerge --list-languages' for a list of all languages and their respective ISO639-2 codes.\n" msgstr "'%1%' in '--chapter-language %1%' ist weder ein gültiger ISO639-2- noch ein gültiger ISO639-1-Code. Mit 'mkvmerge --list-languages' können Sie sich eine Liste aller Sprachen und ihrer ISO639-2-Codes ausgeben lassen.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1498 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1517 msgid "'%1%' is neither a valid ISO639-2 nor a valid ISO639-1 code in '--default-language %1%'. See 'mkvmerge --list-languages' for a list of all languages and their respective ISO639-2 codes.\n" msgstr "'%1%' in '--default-language %1%' ist weder ein gültiger ISO639-2- noch ein gültiger ISO639-1-Code. Mit 'mkvmerge --list-languages' können Sie sich eine Liste aller Sprachen und ihrer ISO639-2-Codes ausgeben lassen.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1053 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1072 msgid "'%1%' is neither a valid ISO639-2 nor a valid ISO639-1 code. See 'mkvmerge --list-languages' for a list of all languages and their respective ISO639-2 codes.\n" msgstr "'%1%' ist weder ein gültiger ISO639-2- noch ein gültiger ISO639-1-Code. Mit 'mkvmerge --list-languages' können Sie sich eine Liste aller Sprachen und ihrer ISO639-2-Codes ausgeben lassen.\n" @@ -1081,11 +1081,11 @@ msgstr "'%1%' ist kein gültiger %2% in '%3% %4%'.\n" msgid "'%1%' is not a valid ISO639-2 language code." msgstr "'%1%' ist kein gültiger ISO639-2-Sprach-Code." -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1216 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1235 msgid "'%1%' is not a valid append mode in '--append-mode %1%'.\n" msgstr "'%1%' ist keine gültiges Argument für '--append-mode %1%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1287 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1306 msgid "'%1%' is not a valid block additional max in '--blockadd %2%'.\n" msgstr "'%1%' ist keine gültiges Argument '--blockadd %2%'.\n" @@ -1093,7 +1093,7 @@ msgstr "'%1%' ist keine gültiges Argument '--blockadd %2%'.\n" msgid "'%1%' is not a valid ccTLD country code." msgstr "'%1%' ist kein gültiger ccTLD Ländercode." -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1152 src/merge/mkvmerge.cpp:1155 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1171 src/merge/mkvmerge.cpp:1174 msgid "'%1%' is not a valid file ID in '--track-order %2%'.\n" msgstr "'%1%' ist keine gültige Datei-ID in '--track-order %2%'.\n" @@ -1101,39 +1101,39 @@ msgstr "'%1%' ist keine gültige Datei-ID in '--track-order %2%'.\n" msgid "'%1%' is not a valid hack.\n" msgstr "'%1%' ist kein gültiger Hack-Name.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1200 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1219 msgid "'%1%' is not a valid mapping of file and track IDs in '--append-to %2%'.\n" msgstr "'%1%' ist keine gültige Zuordnung von Datei- und Track-IDs in '--append-to %2%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1149 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1168 msgid "'%1%' is not a valid pair of file ID and track ID in '--track-order %2%'.\n" msgstr "'%1%' ist kein gültiges Paar von Datei- und Track-ID '--track-order %2%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1279 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1298 msgid "'%1%' is not a valid pair of track ID and block additional in '--blockadd %1%'.\n" msgstr "'%1%' ist kein gültiges Paar aus Track-ID und Blockzusatz-ID '--blockadd %1%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1324 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1343 msgid "'%1%' is not a valid priority class.\n" msgstr "'%1%' ist keine gültige Priorität.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1283 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1302 msgid "'%1%' is not a valid track ID in '--blockadd %2%'.\n" msgstr "'%1%' ist keine gültige Track-ID '--blockadd %2%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1234 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1253 msgid "'%1%' is not a valid track ID in '--default-duration %2%'.\n" msgstr "'%1%' ist keine gültige Track-ID in '--default-duration %2%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1255 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1274 msgid "'%1%' is not a valid track ID in '--nalu-size-length %2%'.\n" msgstr "'%1%' ist keine gültige Track-ID in '--nalu-size-length %2%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1251 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1270 msgid "'%1%' is not a valid tuple of track ID and NALU size length in '--nalu-size-length %1%'.\n" msgstr "'%1%' ist kein gültiges Paar aus Track-ID und Länge des NALU-Größenfeldes in '--nalu-size-length %1%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1230 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1249 msgid "'%1%' is not a valid tuple of track ID and default duration in '--default-duration %1%'.\n" msgstr "'%1%' ist kein gültiges Paar aus Track-ID und Standarddauer in '--default-duration %1%'.\n" @@ -1145,33 +1145,33 @@ msgstr "'%1%' darf nur beim Extrahieren von Kapiteln benutzt werden.\n" msgid "'%1%' is only allowed when extracting tracks.\n" msgstr "'%1%' darf nur beim Extrahieren von Tracks benutzt werden.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1613 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1632 msgid "'%1%' lacks a file name.\n" msgstr "Der Option '%1%' fehlt der Dateiname.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1842 src/merge/mkvmerge.cpp:2006 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1861 src/merge/mkvmerge.cpp:2025 msgid "'%1%' lacks its argument.\n" msgstr "Der Option '%1%' fehlt ihr Argument.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1915 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1934 msgid "'%1%' lacks the FourCC.\n" msgstr "Der Option '%1%' fehlt der FourCC-Code.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1957 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1976 msgid "'%1%' lacks the delay.\n" msgstr "Der Option '%1%' fehlt die Verzögerung.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1776 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1795 msgid "'%1%' lacks the file name.\n" msgstr "Der Option '%1%' fehlt der Dateiname.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2013 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2032 msgid "'%1%' lacks the track ID.\n" msgstr "Der Option '%1%' fehlt die Track-ID.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1880 src/merge/mkvmerge.cpp:1887 -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1894 src/merge/mkvmerge.cpp:1901 -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1908 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1899 src/merge/mkvmerge.cpp:1906 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1913 src/merge/mkvmerge.cpp:1920 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1927 msgid "'%1%' lacks the track number(s).\n" msgstr "Der Option '%1%' fehlen die Track-ID(s).\n" @@ -1189,67 +1189,67 @@ msgstr "'%1%': %2%" msgid "'%1%': Processing the following files as well: %2%\n" msgstr "'%1%': Auch die folgenden Dateien werden verarbeitet: %2%\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2065 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2084 msgid "'--append-mode' lacks its argument.\n" msgstr "Der Option '--append-mode' fehlt ihr Argument.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2058 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2077 msgid "'--append-to' lacks its argument.\n" msgstr "Der Option '--append-to' fehlt ihr Argument.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1922 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1941 msgid "'--aspect-ratio' lacks the aspect ratio.\n" msgstr "Der Option '--aspect-ratio' fehlt das Seitenverhältnis.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1929 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1948 msgid "'--aspect-ratio-factor' lacks the aspect ratio factor.\n" msgstr "Der Option '--aspect-ratio-factor' fehlt der Faktor für das Seitenverhältnis.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1747 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1766 msgid "'--attachment-description' lacks the description.\n" msgstr "Der Option '--attachment-description' fehlt die Beschreibung.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1756 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1775 msgid "'--attachment-mime-type' lacks the MIME type.\n" msgstr "Der Option '--attachment-mime-type' fehlt der MIME-Typ.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1766 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1785 msgid "'--attachment-name' lacks the name.\n" msgstr "Der Option '--attachment-name' fehlt der Name.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2027 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2046 msgid "'--blockadd' lacks its argument.\n" msgstr "Der Option '--blockadd' fehlt ihr Argument.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1801 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1820 msgid "'--chapter-charset' lacks the charset.\n" msgstr "Der Option '--chapter-charset' fehlt der Zeichensatz.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1441 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1460 msgid "'--chapter-charset' may only be given once in '--chapter-charset %1%'.\n" msgstr "Die Option '--chapter-charset' darf nur einmal verwendet werden (zweites mal: '--chapter-charset %1%').\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1444 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1463 msgid "'--chapter-charset' must be given before '--chapters' in '--chapter-charset %1%'.\n" msgstr "Die Option '--chapter-charset' muss vor der Option '--chapters' angegeben werden in in '--chapter-charset %1%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1794 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1813 msgid "'--chapter-language' lacks the language.\n" msgstr "Der Option '--chapter-language' fehlt die Sprache.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1423 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1442 msgid "'--chapter-language' may only be given once in '--chapter-language %1%'.\n" msgstr "Die Option '--chapter-language' darf nur einmal angegeben werden (zweites Mal: '--chapter-language %1%').\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1426 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1445 msgid "'--chapter-language' must be given before '--chapters' in '--chapter-language %1%'.\n" msgstr "Die Option '--chapter-language' muss vor der Option '--chapters' angegeben werden in '--chapter-language %1%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1818 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1837 msgid "'--chapters' lacks the file name.\n" msgstr "Der Option '--chapters' fehlt der Dateiname.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1728 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1747 msgid "'--cluster-length' lacks the length.\n" msgstr "Der Option '--cluster-length' fehlt die Länge.\n" @@ -1257,143 +1257,143 @@ msgstr "Der Option '--cluster-length' fehlt die Länge.\n" msgid "'--command-line-charset' is missing its argument.\n" msgstr "Der Option '--command-line-charset' fehlt ihr Argument.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2020 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2039 msgid "'--compression' lacks its argument.\n" msgstr "Der Option '--compression' fehlt ihr Argument.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1943 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1962 msgid "'--cropping' lacks the crop parameters.\n" msgstr "Der Option '--cropping' fehlen die Schneideparameter.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1808 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1827 msgid "'--cue-chapter-name-format' lacks the format.\n" msgstr "Der Option '--cue-chapter-name-format' felt das Format.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1811 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1830 msgid "'--cue-chapter-name-format' must be given before '--chapters'.\n" msgstr "Die Option '--cue-chapter-name-format' muss vor der Option '--chapters' angegeben werden.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1964 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1983 msgid "'--cues' lacks its argument.\n" msgstr "Der Option '--cues' fehlt ihr Argument.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2072 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2091 msgid "'--default-duration' lacks its argument.\n" msgstr "Der Option '--default-duration' fehlt ihr Argument.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1992 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2011 msgid "'--default-language' lacks its argument.\n" msgstr "Der Option '--default-language' fehlt ihr Argument.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1971 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1990 msgid "'--default-track' lacks its argument.\n" msgstr "Der Option '--default-track' fehlt ihr Argument.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1936 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1955 msgid "'--display-dimensions' lacks the dimensions.\n" msgstr "Der Option '--display-dimensions' fehlen die Maßangaben.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1623 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1642 msgid "'--engage' lacks its argument.\n" msgstr "Der Option '--engage' fehlt ihr Argument.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1978 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1997 msgid "'--forced-track' lacks its argument.\n" msgstr "Der Option '--forced-track' fehlt ihr Argument.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1785 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1804 msgid "'--global-tags' lacks the file name.\n" msgstr "Der Option '--global-tags' fehlt der Dateiname.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1985 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2004 msgid "'--language' lacks its argument.\n" msgstr "Der Option '--language' fehlt ihr Argument.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2145 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2164 msgid "'--link' is only useful in combination with '--split'.\n" msgstr "Die Option '--link' ist nur zusammen mit der Option '--split' sinnvoll.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1714 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1733 msgid "'--link-to-next' lacks the next UID.\n" msgstr "Der Option '--link-to-next' fehlt die nächste Segment-UID.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1707 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1726 msgid "'--link-to-previous' lacks the previous UID.\n" msgstr "Der Option '--link-to-previous' fehlt die vorherige Segment-UID.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2079 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2098 msgid "'--nalu-size-length' lacks its argument.\n" msgstr "Der Option '--nalu-size-length' fehlt ihr Argument.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1667 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1686 msgid "'--priority' lacks its argument.\n" msgstr "Der Option '--priority' fehlt ihr Argument.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1721 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1740 msgid "'--segment-uid' lacks the segment UID.\n" msgstr "Der Option '--segment-uid' fehlt die Segment-UID.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1827 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1846 msgid "'--segmentinfo' lacks the file name.\n" msgstr "Der Option '--segmentinfo' fehlt der Dateiname.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1688 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1707 msgid "'--split' lacks the size.\n" msgstr "Der Option '--split' fehlt die Größe.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1695 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1714 msgid "'--split-max-files' lacks the number of files.\n" msgstr "Der Option '--split-max-files' fehlt die maximale Dateianzahl.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1950 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1969 msgid "'--stereo-mode' lacks its argument.\n" msgstr "Der Option '--stereo-mode' fehlt ihr Argument.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1999 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2018 msgid "'--sub-charset' lacks its argument.\n" msgstr "Der Option '--sub-charset' fehlt ihr Argument.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1856 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1875 msgid "'--timecode-scale' lacks its argument.\n" msgstr "Der Option '--timecode-scale' fehlt ihr Argument.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1477 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1496 msgid "'--timecode-scale' was used more than once.\n" msgstr "Die Option '--timecode-scale' darf nur einmal angegeben werden.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2041 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2060 msgid "'--timecodes' lacks its argument.\n" msgstr "Der Option '--timecodes' fehlt ihr Argument.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1680 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1699 msgid "'--title' lacks the title.\n" msgstr "Der Option '--title' fehlt der Titel.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2034 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2053 msgid "'--track-name' lacks its argument.\n" msgstr "Der Option '--track-name' fehlt ihr Argument.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2048 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2067 msgid "'--track-order' lacks its argument.\n" msgstr "Der Option '--track-order' fehlt ihr Argument.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2051 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2070 msgid "'--track-order' may only be given once.\n" msgstr "Die Option '--track-order' darf nur einmal angegeben werden.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2097 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2116 msgid "'-A' and '-a' used on the same source file.\n" msgstr "Die Optionen '-A' und '-a' wurden für dieselbe Quelldatei angegeben.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2106 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2125 msgid "'-B' and '-b' used on the same source file.\n" msgstr "Die Optionen '-B' und '-b' wurden für dieselbe Quelldatei angegeben.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2100 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2119 msgid "'-D' and '-d' used on the same source file.\n" msgstr "Die Optionen '-D' und '-d' wurden für dieselbe Quelldatei angegeben.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2103 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2122 msgid "'-S' and '-s' used on the same source file.\n" msgstr "Die Optionen '-S' und '-s' wurden für dieselbe Quelldatei angegeben.\n" @@ -1540,11 +1540,11 @@ msgstr "Dem Element fehlt das Unterelement ." msgid " is missing the child." msgstr "Dem Element fehlt das Unterelement ." -#: src/input/r_matroska.cpp:2072 +#: src/input/r_matroska.cpp:2074 msgid "A block group was found at position %1%, but no block element was found inside it. This might make mkvmerge crash.\n" msgstr "An Position %1% wurde eine Blockgruppe gefunden, die kein Block-Element enthält. Dieses kann zu einem Abstürz von mkvmerge führen.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1972 src/input/r_matroska.cpp:2082 +#: src/input/r_matroska.cpp:1973 src/input/r_matroska.cpp:2084 msgid "A block was found at timestamp %1% for track number %2%. However, no headers where found for that track number. The block will be skipped.\n" msgstr "Es wurde ein Block für Track Nummer %2% bei Zeitstempel %1% gefunden. Allerdings wurden bisher noch keine Track-Header gefunden. Der Block wird ausgelassen.\n" @@ -1788,7 +1788,7 @@ msgstr "Eine den Codec identifizierende ID." msgid "An attachment with the ID %1% was not found.\n" msgstr "Ein Dateianhang mit der ID %1% wurde nicht gefunden.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2085 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2104 msgid "An empty file name is not valid.\n" msgstr "Ein leerer Dateiname ist ungültig.\n" @@ -1920,7 +1920,7 @@ msgstr "Zieldateinamen automatisch vorbelegen" msgid "Automatic MIME type recognition for '%1%': %2%\n" msgstr "Automatische MIME-Typ-Erkennung für '%1%': %2%\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1638 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1657 msgid "Automatically enabling WebM compliance mode due to output file name extension.\n" msgstr "WebM-Konfirmitätsmodus aufgrund der Dateinamenserweiterung automatisch aktiviert.\n" @@ -1932,7 +1932,7 @@ msgstr "Verfügbare Optionen:" msgid "Available translations:\n" msgstr "Verfügbare Übersetzungen:\n" -#: src/common/compression.cpp:204 src/common/compression.cpp:222 +#: src/common/compression.cpp:212 src/common/compression.cpp:230 msgid "BZ2_bzCompressInit() failed. Result: %1%\n" msgstr "BZ2_bzCompressInit() schlug fehl. Ergebnis: %1%\n" @@ -2008,7 +2008,7 @@ msgstr "Auswählen" msgid "CUE sheet extraction" msgstr "Cuesheet-Extraktion" -#: src/output/p_mpeg4_p2.cpp:117 +#: src/output/p_mpeg4_p2.cpp:119 msgid "Cannot convert non-native MPEG4 video frames into native ones if the source container provides neither timecodes nor a number of frames per second.\n" msgstr "Nicht-native MPEG4 Videotracks können nicht in native umgewandelt werden, wenn das Quellformat weder Zeitstempel noch die Anzahl der Bilder pro Sekunde zur Verfügung stellt.\n" @@ -2261,11 +2261,11 @@ msgstr "Die aktuelle Datei schließen, ohne zu speichern" msgid "Cluster" msgstr "Cluster" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1380 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1399 msgid "Cluster length '%1%' out of range (0..65535).\n" msgstr "Die Clusterlänge '%1%' liegt außerhalb des zulässigen Bereiches (0..65535).\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1373 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1392 msgid "Cluster length '%1%' out of range (100..32000).\n" msgstr "Die Clusterlänge '%1%' liegt außerhalb des zulässigen Bereiches (100..32000).\n" @@ -2420,7 +2420,7 @@ msgstr "Die angegebene Datei konnte nicht erstellt werden. file." msgid "Could not decode the Base64 encoded data - it seems to be malformed." msgstr "Base64 kodierte Daten konnten nicht dekodiert werden - sie sind vermutlich falsch formatiert." -#: src/input/r_avi.cpp:327 src/input/r_matroska.cpp:1783 +#: src/input/r_avi.cpp:327 src/input/r_matroska.cpp:1784 #: src/input/r_ogm.cpp:1131 msgid "Could not extract the decoder specific config data (AVCC) from this AVC/h.264 track.\n" msgstr "Die Decoder-Konfigurationsdaten (AVCC) konnten nicht aus diesem AVC/h.264-Track extrahiert werden.\n" @@ -2441,7 +2441,7 @@ msgstr "Für Audio-Track %1% konnte kein Index gefunden werden (Fehlermeldung de msgid "Could not find gptzr when appending. %1%\n" msgstr "gptzr konnte beim Anhängen nicht gefunden werden. %1%\n" -#: src/output/p_mpeg4_p2.cpp:181 +#: src/output/p_mpeg4_p2.cpp:183 msgid "Could not find the codec configuration data in the first MPEG-4 part 2 video frame. This track cannot be stored in native mode.\n" msgstr "Die Codec-Konfigurationsdaten konnten im ersten MPEG-4 Teil 2-Videoframe nicht gefunden werden. Dieser Track kann nicht im nativen Modus gemuxt werden.\n" @@ -2449,7 +2449,7 @@ msgstr "Die Codec-Konfigurationsdaten konnten im ersten MPEG-4 Teil 2-Videoframe msgid "Could not find the next Ogg page. This indicates a damaged Ogg/Ogm file. Will try to continue.\n" msgstr "Die nächste Ogg-Seite konnte nicht gefunden werden. Das deutet auf eine beschädigte Ogg/OGM-Datei hin. Es wird versucht fortzusetzen.\n" -#: src/input/r_avi.cpp:659 src/input/r_matroska.cpp:1532 +#: src/input/r_avi.cpp:659 src/input/r_matroska.cpp:1533 msgid "Could not find valid DTS headers in this track's first frames.\n" msgstr "In den ersten Frames des Tracks konnten keine gültigen DTS-Kopfdaten gefunden werden.\n" @@ -2632,7 +2632,7 @@ msgstr "Lösch&en" msgid "DTS (Digital Theater System)" msgstr "DTS (Digital Theater System)" -#: src/output/p_dts.cpp:104 +#: src/output/p_dts.cpp:105 msgid "DTS header information changed! - New format:\n" msgstr "Die DTS Kopfinformationen haben sich verändert! - Neues Format:\n" @@ -2640,27 +2640,27 @@ msgstr "Die DTS Kopfinformationen haben sich verändert! - Neues Format:\n" msgid "DTS/DTS-HD (Digital Theater System)" msgstr "DTS/DTS-HD (Digital Theater System)" -#: src/common/dts.cpp:182 +#: src/common/dts.cpp:179 msgid "DTS_Header problem: encoded with an incompatible new encoder version\n" msgstr "DTS_Header-Problem: Wurde mit einer inkompatiblen neuen Kodiererversion kodiert\n" -#: src/common/dts.cpp:146 +#: src/common/dts.cpp:143 msgid "DTS_Header problem: invalid core sampling frequency\n" msgstr "DTS_Header-Problem: ungültige Kernabtastrate\n" -#: src/common/dts.cpp:128 +#: src/common/dts.cpp:125 msgid "DTS_Header problem: invalid frame bytes size\n" msgstr "DTS_Header-Problem: ungültige Framegröße\n" -#: src/common/dts.cpp:121 +#: src/common/dts.cpp:118 msgid "DTS_Header problem: invalid number of blocks in frame\n" msgstr "DTS_Header-Problem: ungültige Anzahl von Blöcken im Frame\n" -#: src/common/dts.cpp:222 +#: src/common/dts.cpp:219 msgid "DTS_Header problem: invalid source PCM resolution\n" msgstr "DTS_Header-Problem: ungültige Quell-PCM-Bittiefe\n" -#: src/common/dts.cpp:280 +#: src/common/dts.cpp:277 msgid "DTS_Header problem: not enough data to read header\n" msgstr "DTS_Header-Problem: nicht genug Daten vorhanden, um Kopf zu lesen\n" @@ -2911,7 +2911,7 @@ msgstr "Verschlüsselungsschlüssel-ID: %1%" msgid "End:" msgstr "Ende:" -#: src/common/iso639.cpp:554 +#: src/common/iso639.cpp:527 msgid "English language name" msgstr "Englischer Name der Sprache" @@ -2984,7 +2984,7 @@ msgstr "Fehler: Die Quelldatei %1% konnte nicht geöffnet werden (%2%).\n" msgid "Error: No EBML head found." msgstr "Fehler: Es wurde kein EBML-Kopf gefunden." -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1632 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1651 msgid "" "Error: no output file name was given.\n" "\n" @@ -3049,7 +3049,7 @@ msgstr "Daten roh extrahieren, und nicht in einen Container einbetten." msgid "Extracted the aspect ratio information from the MPEG-4 layer 10 (AVC) video data and set the display dimensions to %1%/%2%.\n" msgstr "Informationen über das Seitenverhältnis wurden aus den MPEG-4 layer 10 (AVC) Videodaten extrahiert. Die Anzeigeabmessungen wurden auf %1%/%2% gesetzt.\n" -#: src/output/p_mpeg4_p2.cpp:338 +#: src/output/p_mpeg4_p2.cpp:340 msgid "Extracted the aspect ratio information from the MPEG4 layer 2 video data and set the display dimensions to %1%/%2%.\n" msgstr "Informationen über das Seitenverhältnis wurden aus den MPEG-4 layer 2 (AVC) Videodaten extrahiert. Die Anzeigeabmessungen wurden auf %1%/%2% gesetzt.\n" @@ -3271,11 +3271,11 @@ msgstr "Einer oder mehrere B-Frames ohne zweites Referenzbild innerhalb der erst msgid "FourCC:" msgstr "FourCC:" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1125 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1144 msgid "FourCC: Invalid track ID in '%1% %2%'.\n" msgstr "FourCC: Ungültige Track-ID in '%1% %2%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1121 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1140 msgid "FourCC: Missing track ID in '%1% %2%'.\n" msgstr "FourCC: Fehlende Track-ID in '%1% %2%'.\n" @@ -3337,11 +3337,11 @@ msgstr "Kopfdateneditor bereit." msgid "Header editor: %s" msgstr "Kopfdateneditor: %s" -#: src/common/compression.cpp:275 +#: src/common/compression.cpp:283 msgid "Header removal compression not possible because the buffer contained %1% bytes which is less than the size of the headers that should be removed, %2%." msgstr "Die Komprimierung durch Entfernen gemeinsamer Kopfdaten ist nicht möglich, weil der Puffer %1% Bytes enthält, aber mehr Bytes an gemeinsamen Kopfdaten entfernt werden sollen, und zwar %2%." -#: src/common/compression.cpp:289 +#: src/common/compression.cpp:297 msgid "Header removal compression not possible because the buffer did not start with the bytes that should be removed. Wanted bytes:%1%; found:%2%." msgstr "Die Komprimierung durch Entfernen gemeinsamer Kopfdaten ist nicht möglich, weil der Puffer nicht mit exakt den Bytes anfängt, die entfernt werden sollen. Erwartet wurden:%1%; gefunden wurden:%2%." @@ -3401,11 +3401,11 @@ msgstr "Hier können Sie die Werte für Sprache und Land festlegen, die SIe dem msgid "ID" msgstr "ID" -#: src/common/iso639.cpp:556 +#: src/common/iso639.cpp:529 msgid "ISO639-1 code" msgstr "ISO639-1-Code" -#: src/common/iso639.cpp:555 +#: src/common/iso639.cpp:528 msgid "ISO639-2 code" msgstr "ISO639-2-Code" @@ -3511,7 +3511,7 @@ msgstr "Interner Bug: tracks.cpp SSA #1. %1%" msgid "Internal program error" msgstr "Interner Programmfehler" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1049 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1068 msgid "Invalid %1% specified in '--%2% %3%'.\n" msgstr "Ungültige %1% in '--%2% %3%' angegeben.\n" @@ -3555,7 +3555,7 @@ msgstr "Ungültige Ja/Nein-Option in '--default-track %1%' angegeben.\n" msgid "Invalid boolean option specified in '--forced-track %1%'.\n" msgstr "Ungültige Ja/Nein-Option in '--forced-track %1%' angegeben.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1308 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1327 msgid "Invalid boolean specified in '--aac-is-sbr %1%'.\n" msgstr "Ungültige Ja/Nein-Option in '--aac-is-sbr %1%' angegeben.\n" @@ -3697,11 +3697,11 @@ msgstr "Ungültiger Start- oder Stop-Zeitstempel" msgid "Invalid start timecode" msgstr "Ungültiger Start-Zeitstempel" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1073 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1092 msgid "Invalid sub charset option. No track ID specified in '--sub-charset %1%'.\n" msgstr "Ungültige Untertitelzeichensatzoption. In '--sub-charset %1%' wurde keine Track-ID angegeben.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1080 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1099 msgid "Invalid sub charset specified in '--sub-charset %1%'.\n" msgstr "Ungültiger Untertitelzeichensatz in '--sub-charset %1%' angegeben.\n" @@ -3721,11 +3721,11 @@ msgstr "Ungültige Synchronisationsoption in '%1% %2%' angegeben. Der Anteil fü msgid "Invalid sync option. No track ID specified in '%1% %2%'.\n" msgstr "Ungültige Synchronisationsoption: In '%1% %2%' wurde keine Track-ID angegeben.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1104 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1123 msgid "Invalid tags file name specified in '%1% %2%'.\n" msgstr "Ungültiger Dateiname für Tags in in '%1% %2%' angegeben.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1097 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1116 msgid "Invalid tags option. No track ID specified in '%1% %2%'.\n" msgstr "Ungültige Tags-Option. In '%1% %2%' wurde keine Track-ID angegeben.\n" @@ -3741,15 +3741,15 @@ msgstr "Ungültige Zeitangabe für '--split' in '--split %1%'. Zusätzliche Fehl msgid "Invalid track ID in '%1% %2%'.\n" msgstr "Ungültige Track-ID in '%1% %2%' angegeben.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:579 src/merge/mkvmerge.cpp:1101 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:579 src/merge/mkvmerge.cpp:1120 msgid "Invalid track ID specified in '%1% %2%'.\n" msgstr "Ungültige Track-ID in '%1% %2%' angegeben.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1045 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1064 msgid "Invalid track ID specified in '--%1% %2%'.\n" msgstr "Ungültige Track-ID in '--%1% %2%' angegeben.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1305 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1324 msgid "Invalid track ID specified in '--aac-is-sbr %1%'.\n" msgstr "Ungültige Track-ID in '--aac-is-sbr %1%' angegeben.\n" @@ -3769,7 +3769,7 @@ msgstr "Ungültige Track-ID in '--default-track %1%' angegeben.\n" msgid "Invalid track ID specified in '--forced-track %1%'.\n" msgstr "Ungültige Track-ID in '--forced-track %1%' angegeben.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1077 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1096 msgid "Invalid track ID specified in '--sub-charset %1%'.\n" msgstr "Ungültige Track-ID in '--sub-charset %1%' angegeben.\n" @@ -3811,7 +3811,7 @@ msgstr "" " End. Beschreibung\n" " ---- --------------------------\n" -#: src/common/compression.cpp:79 +#: src/common/compression.cpp:87 msgid "LZO compression failed. Result: %1%\n" msgstr "LZO-Komprimierung schlug fehl. Rückgabewert: %1%\n" @@ -3965,11 +3965,11 @@ msgstr "MPEG-2 video elementary stream" msgid "Make this track the default track for its type (audio, video, subtitles). Players should prefer tracks with the default track flag set." msgstr "Macht diesen Track zum Standardtrack für seinen Typ (Audio, Video und Untertitel). Abspielprogramme sollten Tracks mit dem Standardtrackflag bevorzugen." -#: src/input/r_matroska.cpp:1467 src/input/r_matroska.cpp:1482 +#: src/input/r_matroska.cpp:1468 src/input/r_matroska.cpp:1483 msgid "Malformed AAC codec initialization data found.\n" msgstr "Ungültige AAC-Codec-Initialisierungsdaten gefunden.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1475 +#: src/input/r_matroska.cpp:1476 msgid "Malformed codec id '%1%'.\n" msgstr "Ungültige CodecID '%1%'.\n" @@ -4081,11 +4081,11 @@ msgstr "Es wurde die Veränderung von Merkmalen im Abschnitt '%1%' gewünscht, a msgid "More" msgstr "Mehr" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1759 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1778 msgid "More than one MIME type was given for a single attachment. '%1%' will be discarded and '%2%' used instead.\n" msgstr "Für einen Dateianhang wurde mehr als ein MIME-Typ angegeben. '%1%' wird ignoriert und statt dessen '%2%' benutzt.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1750 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1769 msgid "More than one description was given for a single attachment.\n" msgstr "Für einen Dateianhang wurde mehr als eine Beschreibung angegeben.\n" @@ -4093,7 +4093,7 @@ msgstr "Für einen Dateianhang wurde mehr als eine Beschreibung angegeben.\n" msgid "More than one file name has been given ('%1%' and '%2%').\n" msgstr "Es wurde mehr als ein Dateinamen angegeben ('%1%' und '%2%').\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1769 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1788 msgid "More than one name was given for a single attachment. '%1%' will be discarded and '%2%' used instead.\n" msgstr "Für einen Dateianhang wurde mehr als ein Name angegeben. '%1%' wird ignoriert und statt dessen '%2%' benutzt.\n" @@ -4125,11 +4125,11 @@ msgstr "Muxeranwendung: %1%" msgid "Muxing in progress." msgstr "Muxen läuft." -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2208 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2227 msgid "Muxing took %1% seconds.\n" msgstr "Das Muxen dauerte %1% Sekunden.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2210 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2229 msgid "Muxing took 1 second.\n" msgstr "Das Muxen dauerte 1 Sekunde.\n" @@ -4185,7 +4185,7 @@ msgstr "Nächste Segment-UID:%1%" msgid "Next segment's unique ID" msgstr "Eindeutige ID des nächsten Segments" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1039 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1058 msgid "No %1% specified in '--%2% %3%'.\n" msgstr "In '--%2% %3%' wurde kein %1% angegeben.\n" @@ -4254,7 +4254,7 @@ msgstr "Nach dem '@' wurde kein Dateiname angegeben." msgid "No help available." msgstr "Keine Hilfe verfügbar." -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2150 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2169 msgid "No input files were given. No output will be created.\n" msgstr "Es wurden keine Quelldateien angegeben. Es wird keine Ausgabe erzeugt.\n" @@ -4271,11 +4271,11 @@ msgstr "Es wurde kein Ausgabedateiname angegeben. Der Dateianhangsname wird stat msgid "No segment/level 0 element found." msgstr "Es wurde kein Segment/Level-0-Element gefunden." -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2199 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2218 msgid "No streams to output were found. Aborting.\n" msgstr "Es wurden keine Tracks zum Ausgeben gefunden. Abbruch.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1036 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1055 msgid "No track ID specified in '--%1% %2%'.\n" msgstr "In '--%1% %2%' wurde keine Track-ID angegeben.\n" @@ -4343,7 +4343,7 @@ msgstr "Ok" msgid "One of the chapters does not have a name." msgstr "Eines der Kapitel hat keinen Namen." -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1454 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1473 msgid "Only one chapter file allowed in '%1% %2%'.\n" msgstr "Es darf nur eine Kapiteldatei angegeben werden (Argument war '%1% %2%').\n" @@ -4359,11 +4359,11 @@ msgstr "Unterhalb von <%2%> darf es nur eine Instanz von <%1%> geben." msgid "Only one of and may be used beneath but not both at the same time." msgstr "Unterhalb von darf nur eine Instanz von entweder oder von benutzt werden, aber nicht beide gleichzeitig." -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1616 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1635 msgid "Only one output file allowed.\n" msgstr "Es darf nur eine Ausgabedatei angegeben werden.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1466 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1485 msgid "Only one segment info file allowed in '%1% %2%'.\n" msgstr "Es darf nur eine Segmentinformationsdatei angegeben werden (Argument war '%1% %2%').\n" @@ -5231,7 +5231,7 @@ msgstr "Bild mit nur einem Feld vor Bildgruppenkopf gefunden. Bitte diesen Fehle msgid "Skipping %1% bytes (no valid AAC header found). This might cause audio/video desynchronisation.\n" msgstr "Es werden %1% Byte(s) übersprungen, weil kein gültiger AAC-Kopf gefunden wurde. Dadurch kann es zu einem Verlust der Audio-/Videosynchronisation kommen.\n" -#: src/output/p_dts.cpp:120 +#: src/output/p_dts.cpp:121 msgid "Skipping %1% bytes (no valid DTS header found). This might cause audio/video desynchronisation.\n" msgstr "Es werden %1% Byte(s) übersprungen, weil kein gültiger DTS-Kopf gefunden wurde. Dadurch kann es zu einem Verlust der Audio-/Videosynchronisation kommen.\n" @@ -5484,7 +5484,7 @@ msgstr "Die Anzahl der Bilder pro Sekunde ist 0.0, aber der Demuxer hat für ein msgid "The FPS setting for track nr. %s in file '%s' is invalid." msgstr "Der BPS-Wert für Track Nummer %s in Datei '%s' ist ungültig." -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1128 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1147 msgid "The FourCC must be exactly four characters long in '%1% %2%'.\n" msgstr "Der FourCC-Code muss exakt vier Zeichen lang sein (Argument war '%1% %2%').\n" @@ -5502,10 +5502,6 @@ msgstr "Das GUI ist so eingestellt, dass es eine mkvmerge-Programmdatei mit ande msgid "The Kate identifaction header could not be parsed (%1%).\n" msgstr "Das Kate-Identifikationskopfpaket konnte nicht geparst werden (%1%).\n" -#: src/common/compression.cpp:308 -msgid "The MPEG-4 part 2 compression only works with native MPEG-4. However, native MPEG-4 mode has not been selected with '--engage native_mpeg4'.\n" -msgstr "Die MPEG-4 Teil 2-Komprimierung funktioniert nur mit nativ gemuxtem MPEG-4. Der native Modus wurde jedoch nicht mit '--engage native_mpeg4' angeschaltet.\n" - #: src/mmg/wx_kax_analyzer.cpp:35 msgid "The Matroska file is analyzed." msgstr "Die Matroska-Datei wird analysiert." @@ -5524,7 +5520,7 @@ msgstr "" "\n" "Die beste Lösung für dieses Problem ist, die Kapitel in eine XML-Datei zu speichern und die Matroska-Datei zusammen mit der Kapiteldatei neu zu muxen." -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1259 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1278 msgid "The NALU size length must be a number between 2 and 4 inclusively in '--nalu-size-length %1%'.\n" msgstr "Die Länge des NALU-Längenfeldes muss eine Nummer zwischen 2 und 4 inklusive sein (Argument war '--nalu-size-length %1%').\n" @@ -5536,19 +5532,19 @@ msgstr "Der Theora-Identifikationskopf konnte nicht geparst werden (%1%).\n" msgid "The Vorbis codebooks are different; such tracks cannot be concatenated without reencoding" msgstr "Die Vorbis-Codebücher unterscheiden sich; solche Tracks können nicht aneinandergehängt werden, ohne sie vorher mit identischen Parametern neu zu encodieren" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1522 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1541 msgid "The argument '%1%' to '%2%' is invalid: '%3%' is not a valid track ID.\n" msgstr "Das Argument '%1%' für '%2%' ist ungültig: '%3%' ist keine gültige Track-ID.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1531 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1550 msgid "The argument '%1%' to '%2%' is invalid: '%3%' must be either 'all' or 'first'.\n" msgstr "Das Argument '%1%' für '%2%' ist ungültig: '%3%' muss entweder 'all' oder 'first' sein.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1518 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1537 msgid "The argument '%1%' to '%2%' is invalid: too many colons in element '%3%'.\n" msgstr "Das Argument '%1%\" für '%2%' ist ungültig: Zu viele Kommata in Element '%3%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1481 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1500 msgid "The argument to '--timecode-scale' must be a number.\n" msgstr "Das Argument für '--timecode-scale' muss eine Nummer sein.\n" @@ -5561,7 +5557,7 @@ msgstr "Die Werte für das Seitenverhältnis für Track Nummer %s in Datei '%s' msgid "The attachment #%1%, ID %2%, MIME type %3%, size %4%, is written to '%5%'.\n" msgstr "Der Dateianhang #%1%, ID %2%, MIME-Typ %3%, Größe %4%, wird in die Datei '%5%' geschrieben.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1412 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1431 msgid "The attachment '%1%' could not be read.\n" msgstr "Der Dateianhang '%1%' konnte nicht gelesen werden.\n" @@ -5700,7 +5696,7 @@ msgstr "" "die sie dem ausgewählten Kapitel und darunter\n" "zuweisen möchten." -#: src/output/p_mpeg4_p2.cpp:379 +#: src/output/p_mpeg4_p2.cpp:381 msgid "The extracted values for video width and height from the MPEG4 layer 2 video data bitstream differ from what the values in the source container. The ones from the video data bitstream (%1%x%2%) will be used.\n" msgstr "Die aus dem MPEG-4 Layer 2 Video-Datenstrom extrahierten Werte für Höhe und Breite entsprechen nicht den Werten, die im Quellcontainer angegeben waren. Die aus dem Datemstrom extrahierten Werte (%1%x%2%) werden benutzt.\n" @@ -5708,7 +5704,7 @@ msgstr "Die aus dem MPEG-4 Layer 2 Video-Datenstrom extrahierten Werte für Höh msgid "The fifth mode tries to extract chapter information and tags and outputs them as a CUE sheet. This is the reverse of using a CUE sheet with mkvmerge's '--chapters' option." msgstr "Im fünften Modus wird versucht, Kapitelinformationen und Tags zusammen als Cuesheet zu extrahieren. Dies ist funktioniert dann, wenn die Kapitel und Tags in der Quelldatei mit mkvmerges '--chapters'-Option aus einem Cuesheet erstellt wurden." -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1393 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1412 msgid "The file '%1%' cannot be attached because it does not exist or cannot be read.\n" msgstr "Die Datei '%1%' kann nicht angehängt werden, weil sie entweder nicht existiert oder nicht gelesen werden kann.\n" @@ -5738,7 +5734,7 @@ msgstr "Die Datei '%1%' konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden (%2%, %3%).\ msgid "The file '%1%' has been opened for writing.\n" msgstr "Die Datei '%1%' wurde zum Schreiben geöffnet.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2128 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2147 msgid "The file '%1%' has unknown type. Please have a look at the supported file types ('mkvmerge --list-types') and contact the author Moritz Bunkus if your file type is supported but not recognized properly.\n" msgstr "Die Datei '%1%' hat einen unbekannten Typ. Schauen Sie sich bitte die Liste der unterstützten Formate an ('mkvmerge --list-types'), und wenden Sie sich an den Autor Moritz Bunkus , falls Ihr Dateityp zwar offiziell unterstützt aber in diesem Falle nicht erkannt wird.\n" @@ -5837,7 +5833,7 @@ msgstr "Die Datei, in die Sie speichern möchten, ist KEINE Matroska-Datei." msgid "The file you tried to save to is a Matroska file. For this to work you have to use the 'Save to Matroska file' menu option." msgstr "Die Datei, in die Sie speichern wollten, ist eine Matroska-Datei. Damit das richtig funktioniert, müssen Sie den Menüpunkt 'In Matroska-Datei speichern' auswählen." -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2117 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2136 msgid "The first file cannot be appended because there are no files to append to.\n" msgstr "Die erste Datei kann nicht angehängt werden, weil es keine Dateien gibt, an die sie angehängt werden könnte.\n" @@ -5869,7 +5865,7 @@ msgstr "Die Formate stimmen nicht überein." msgid "The fourth mode extracts the chapters and converts them to XML. The output is written to the standard output. The output can be used as a source for mkvmerge." msgstr "Im vierten Modus werden Kapitelinformationen extrahiert und in ein XML-Format umgewandelt. Die Ausgabe wird auf die Standardausgabe geschrieben und kann mit normalen Shellmethoden in eine Datei umgeleitet werden. Die Ausgabe kann erneut als Quelldatei für mkvmerge dienen." -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1487 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1506 msgid "The given timecode scale factor is outside the valid range (1...10000000 or -1 for 'sample precision even if a video track is present').\n" msgstr "Der angegebene Zeitstempelskalierungsfaktor liegt außerhalb des zulässigen Bereiches (1...10000000 oder der Spezialwert -1, der 'Sample-Präzision, selbst wenn ein Video-Track vorhanden ist' bedeutet).\n" @@ -6003,11 +5999,11 @@ msgstr "" msgid "The name '%1%' is not a valid property name for the current edit specification in '%2%'.\n" msgstr "Der Name '%1%' ist kein Name eines gültigen Merkmales für das aktuelle Bearbeitungsziel '%2%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2093 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2112 msgid "The name of the output file '%1%' and of one of the input files is the same. This would cause mkvmerge to overwrite one of your input files. This is most likely not what you want.\n" msgstr "Der Name der Zieldatei '%1%' stimmt mit dem Namen einer der Quelldateien überein. Das würde dazu führen, dass mkvmerge diese Quelldatei überschreibt. Das ist wahrscheinlich nicht das, was Sie wollen.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1344 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1363 msgid "The next UID was already given in '%1% %2%'.\n" msgstr "Die nächste UID wurde bereits angegeben (Argument war '%1% %2%').\n" @@ -6055,7 +6051,7 @@ msgstr "" "Die Anzahl an Videopixeln, die oben vom Bild\n" "entfernt werden sollen." -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1851 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1870 msgid "The option '--meta-seek-size' is no longer supported. Please read mkvmerge's documentation, especially the section about the MATROSKA FILE LAYOUT.\n" msgstr "Die Option '--meta-seek-size' wird nicht mehr länger unterstützt. Lesen Sie bitte die Dokumentation zu mkvmerge, besonders den Abschnitt über die Struktur von Matroskadateien.\n" @@ -6084,7 +6080,7 @@ msgstr "Der Panoramamodus '%1%' wurde nicht erkannt.\n" msgid "The picture type '%1%' is not recognized.\n" msgstr "Der Bildtyp '%1%' wurde nicht erkannt.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1331 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1350 msgid "The previous UID was already given in '%1% %2%'.\n" msgstr "Die vorherige UID wurde bereits angegeben (Argument war '%1% %2%').\n" @@ -6159,7 +6155,7 @@ msgstr "Im sechsten Modus werden die Zeitstempel aller Frames gelesen und in ein msgid "The size after which a new output file is started. The letters 'G', 'M' and 'K' can be used to indicate giga/mega/kilo bytes respectively. All units are based on 1024 (G = 1024^3, M = 1024^2, K = 1024)." msgstr "Die Größe, nach der eine neue Zieldatei angefangen wird. Die Buchstaben 'G', 'M' und 'K' können benutzt werden, um die Größe in Giga, Mega respektive Kilobytes anzugeben. Alle Einheiten basieren auf 1024 (G = 1024^3, M = 1024^2 und K = 1024)." -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1406 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1425 msgid "The size of attachment '%1%' is 0.\n" msgstr "Die Größe des Dateianhanges '%1%' ist 0.\n" @@ -6315,11 +6311,11 @@ msgstr "Dieser AAC-Track enthält keinen gültigen Kopf. Die AAC-Parameter konnt msgid "This AAC track does not contain valid headers. The extra header size is %1% bytes, expected were 2 or 5 bytes.\n" msgstr "Dieser AAC-Track enthält keinen gültigen Kopf. Die Codec-Konfigurationsdaten haben eine Länge von %1% Byte(s), wohingegen entweder zwei oder fünf Bytes erwartet wurden.\n" -#: src/output/p_ac3.cpp:80 +#: src/output/p_ac3.cpp:81 msgid "This AC3 track contains %1% bytes of non-AC3 data at the beginning. This corresponds to a delay of %2%ms. This delay will be used instead of the non-AC3 data.\n" msgstr "Dieser AC3-Track enthält am Anfang %1% Byte(s) Nicht-AC3-Daten. Dies entspricht einer Verzögerung von %2%ms. Diese Verzögerung wird anstelle der Nicht-AC3-Daten benutzt.\n" -#: src/output/p_ac3.cpp:92 +#: src/output/p_ac3.cpp:93 msgid "This AC3 track contains %1% bytes of non-AC3 data which were skipped. The audio/video synchronization may have been lost.\n" msgstr "Dieser AC3-Track enthält %1% Byte(s) Nicht-AC3-Daten, die ausgelassen werden. Die Audio-/Video-Synchronisation könnte dadurch beeinträchtigt werden.\n" @@ -6331,11 +6327,11 @@ msgstr "Dieser AVC/h.264-Videotrack enthält Frames, die für die aktuell gewäh msgid "This AVC/h.264 track does not start with a key frame. The first %1% frames have been skipped.\n" msgstr "Dieser AVC/h.264-Track beginnt nicht mit einem Keyframe. Die ersten %1% Frame(s) wurde(n) ausgelassen.\n" -#: src/output/p_mp3.cpp:60 +#: src/output/p_mp3.cpp:61 msgid "This MPEG audio track contains %1% bytes of non-MP3 data at the beginning. This corresponds to a delay of %2%ms. This delay will be used instead of the garbage data.\n" msgstr "Dieser MPEG Audio-Track enthält am Anfang %1% Byte(s) Nicht-MP3-Daten. Das entspricht einer Verzögerung von %2%ms. Diese Verzögerung wird anstelle der Nicht-MP3-Daten benutzt.\n" -#: src/output/p_mp3.cpp:69 +#: src/output/p_mp3.cpp:70 msgid "This MPEG audio track contains %1% bytes of non-MP3 data which were skipped. The audio/video synchronization may have been lost.\n" msgstr "Dieser MPEG-Audio-Track enthält %1% Byte(s) Nicht-MP3-Daten, die ausgelassen werden. Die Audio-/Video-Synchronisation könnte dadurch beeinträchtigt werden.\n" @@ -6484,19 +6480,19 @@ msgstr "Zu wenige Hexadezimalziffern gefunden. Die Anzahl der Ziffern muss grö msgid "Track %1% CodecPrivate is too small.\n" msgstr "Track %1% CodecPrivate ist zu klein.\n" -#: src/common/compression.cpp:507 +#: src/common/compression.cpp:603 msgid "Track %1% has been compressed with an unknown/unsupported compression algorithm (%2%).\n" msgstr "Track %1% wurde mit einem unbekannten bzw. nicht unterstützten Algorithmus (%2%) komprimiert.\n" -#: src/common/compression.cpp:487 +#: src/common/compression.cpp:583 msgid "Track %1% was compressed with bzlib but mkvmerge has not been compiled with support for bzlib compression.\n" msgstr "Track %1% wurde mit bzlib komprimiert, aber mkvmerge wurde ohne Unterstützung für bzlib-Kompression compiliert.\n" -#: src/common/compression.cpp:495 +#: src/common/compression.cpp:591 msgid "Track %1% was compressed with lzo1x but mkvmerge has not been compiled with support for lzo1x compression.\n" msgstr "Track %1% wurde mit lzo1x komprimiert, aber mkvmerge wurde ohne Unterstützung für lzo1x-Kompression compiliert.\n" -#: src/common/compression.cpp:479 +#: src/common/compression.cpp:575 msgid "Track %1% was compressed with zlib but mkvmerge has not been compiled with support for zlib compression.\n" msgstr "Track %1% wurde mit zlib komprimiert, aber mkvmerge wurde ohne Unterstützung für zlib-Kompression compiliert.\n" @@ -6581,7 +6577,7 @@ msgstr "Trackname:" msgid "Track number" msgstr "Tracknummer" -#: src/common/compression.cpp:466 +#: src/common/compression.cpp:562 msgid "Track number %1% has been encrypted and decryption has not yet been implemented.\n" msgstr "Der Track Nummer %1% wurde verschlüsselt, und Entschlüsselung wurde in MKVToolNix noch nicht implementiert.\n" @@ -6661,19 +6657,19 @@ msgstr "Unbekannter Audiostreamtyp 0x%|1$04x|. Stream ID %2% wird ausgelassen.\n msgid "Unknown chapter file format in '%1%'. It does not contain a supported chapter format.\n" msgstr "Unbekanntes Dateiformat in '%1%'. Diese Datei enthält kein unterstütztes Format für Kapitel.\n" -#: src/common/compression.cpp:472 +#: src/common/compression.cpp:568 msgid "Unknown content encoding type %1% for track %2%.\n" msgstr "Unbekannter Inhaltskodierungstyp %1% für Track %2%.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1349 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1368 msgid "Unknown format for the next UID in '%1% %2%'.\n" msgstr "Unbekanntes Format für die nächste UID in '%1% %2%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1336 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1355 msgid "Unknown format for the previous UID in '%1% %2%'.\n" msgstr "Unbekanntes Format für die vorherige UID in '%1% %2%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1361 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1380 msgid "Unknown format for the segment UID '%3%' in '%1% %2%'.\n" msgstr "Unbekanntes Format für die Segment-UID '%3%' in '%1% %2%'.\n" @@ -6724,7 +6720,7 @@ msgstr "" "\n" "Die beste Lösung für dieses Problem ist, die Kapitel in eine XML-Datei zu speichern und die Matroska-Datei zusammen mit der Kapiteldatei neu zu muxen." -#: src/input/r_matroska.cpp:1738 +#: src/input/r_matroska.cpp:1739 msgid "Unsupported track type for this track.\n" msgstr "Nicht unterstützter Track-Typ.\n" @@ -6811,11 +6807,11 @@ msgstr "Dieses Verzeichnis benutzen:" msgid "User defined options:" msgstr "Benutzerdefinierte Optionen:" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1263 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1282 msgid "Using a NALU size length of 3 bytes might result in tracks that won't be decodable with certain AVC/h.264 codecs.\n" msgstr "Das NALU-Längenfeld drei Bytes lang zu machen kann dazu führen, dass es zu Abspielproblemen mit manchen AVC/h.264-Codecs kommt.\n" -#: src/input/r_ac3.cpp:90 src/input/r_matroska.cpp:1509 +#: src/input/r_ac3.cpp:90 src/input/r_matroska.cpp:1510 #: src/input/r_mpeg_ps.cpp:1176 msgid "Using the %1%AC3 output module.\n" msgstr "Das %1%AC3-Ausgabemodul wird benutzt.\n" @@ -6832,7 +6828,7 @@ msgstr "Der AAC-Demultiplexer wird benutzt.\n" msgid "Using the AAC output module (FourCC: %1%).\n" msgstr "Das AAC-Ausgabemodul wird benutzt (FourCC: %1%).\n" -#: src/input/r_aac.cpp:123 src/input/r_matroska.cpp:1497 +#: src/input/r_aac.cpp:123 src/input/r_matroska.cpp:1498 #: src/input/r_ogm.cpp:968 src/input/r_qtmp4.cpp:1535 msgid "Using the AAC output module.\n" msgstr "Das AAC-Ausgabemodul wird benutzt.\n" @@ -6867,7 +6863,7 @@ msgid "Using the DTS demultiplexer.\n" msgstr "Der DTS-Demultiplexer wird benutzt.\n" #: src/input/r_avi.cpp:654 src/input/r_dts.cpp:114 -#: src/input/r_matroska.cpp:1529 src/input/r_mpeg_ps.cpp:1181 +#: src/input/r_matroska.cpp:1530 src/input/r_mpeg_ps.cpp:1181 #: src/input/r_wav.cpp:354 msgid "Using the DTS output module.\n" msgstr "Das DTS-Ausgabemodul wird benutzt.\n" @@ -6876,7 +6872,7 @@ msgstr "Das DTS-Ausgabemodul wird benutzt.\n" msgid "Using the Dirac demultiplexer.\n" msgstr "Der Dirac-Demultiplexer wird benutzt.\n" -#: src/input/r_dirac.cpp:96 src/input/r_matroska.cpp:1430 +#: src/input/r_dirac.cpp:96 src/input/r_matroska.cpp:1431 msgid "Using the Dirac video output module.\n" msgstr "Das Dirac-Video-Ausgabemodul wird benutzt.\n" @@ -6884,7 +6880,7 @@ msgstr "Das Dirac-Video-Ausgabemodul wird benutzt.\n" msgid "Using the FLAC demultiplexer.\n" msgstr "Der FLAC-Demultiplexer wird benutzt.\n" -#: src/input/r_flac.cpp:164 src/input/r_matroska.cpp:1551 +#: src/input/r_flac.cpp:164 src/input/r_matroska.cpp:1552 #: src/input/r_ogm_flac.cpp:287 msgid "Using the FLAC output module.\n" msgstr "Das FLAC-Ausgabemodul wird benutzt.\n" @@ -6893,7 +6889,7 @@ msgstr "Das FLAC-Ausgabemodul wird benutzt.\n" msgid "Using the IVF demultiplexer.\n" msgstr "Der IVF-Demultiplexer wird benutzt.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1670 +#: src/input/r_matroska.cpp:1671 msgid "Using the Kate output module.\n" msgstr "Das Kate-Ausgabemodul wird benutzt.\n" @@ -6913,13 +6909,13 @@ msgstr "Der MPEG ES-Demultiplexer wird benutzt.\n" msgid "Using the MPEG PS demultiplexer.\n" msgstr "Der MPEG PS-Demultiplexer wird benutzt.\n" -#: src/input/r_avi.cpp:531 src/input/r_matroska.cpp:1559 +#: src/input/r_avi.cpp:531 src/input/r_matroska.cpp:1560 #: src/input/r_mp3.cpp:71 src/input/r_mpeg_ps.cpp:1171 #: src/input/r_ogm.cpp:1004 src/input/r_qtmp4.cpp:1541 msgid "Using the MPEG audio output module.\n" msgstr "Das MPEG-Audio-Ausgabemodul wird benutzt.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1414 src/input/r_qtmp4.cpp:1493 +#: src/input/r_matroska.cpp:1415 src/input/r_qtmp4.cpp:1493 msgid "Using the MPEG-%1% video output module.\n" msgstr "Das MPEG-%1%-Video-Ausgabemodul wird benuztz.\n" @@ -6928,17 +6924,17 @@ msgstr "Das MPEG-%1%-Video-Ausgabemodul wird benuztz.\n" msgid "Using the MPEG-1/2 video output module.\n" msgstr "Das MPEG-1/2-Video-Ausgabemodul wird benutzt.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1815 src/input/r_qtmp4.cpp:1511 +#: src/input/r_matroska.cpp:1816 src/input/r_qtmp4.cpp:1511 msgid "Using the MPEG-4 part 10 (AVC) video output module.\n" msgstr "Das MPEG-4 Teil 10 (AVC)-Video-Ausgabemodul wird benutzt.\n" #: src/input/r_avc.cpp:136 src/input/r_avi.cpp:324 -#: src/input/r_matroska.cpp:1795 src/input/r_mpeg_ps.cpp:1210 +#: src/input/r_matroska.cpp:1796 src/input/r_mpeg_ps.cpp:1210 #: src/input/r_ogm.cpp:1128 msgid "Using the MPEG-4 part 10 ES video output module.\n" msgstr "Das MPEG-4 Teil 10 ES-Video-Ausgabemodul wird benutzt.\n" -#: src/input/r_avi.cpp:307 src/input/r_matroska.cpp:1418 +#: src/input/r_avi.cpp:307 src/input/r_matroska.cpp:1419 #: src/input/r_ogm.cpp:1232 src/input/r_qtmp4.cpp:1485 msgid "Using the MPEG-4 part 2 video output module.\n" msgstr "Das MPEG-4 Teil 2-Video-Ausgabemodul wird benutzt.\n" @@ -6951,7 +6947,7 @@ msgstr "Der Matroska-Demultiplexer wird benutzt.\n" msgid "Using the OGG/OGM demultiplexer.\n" msgstr "Der Ogg/OGM-Demultiplexer wird benutzt.\n" -#: src/input/r_avi.cpp:523 src/input/r_matroska.cpp:1566 +#: src/input/r_avi.cpp:523 src/input/r_matroska.cpp:1567 #: src/input/r_ogm.cpp:1023 src/input/r_qtmp4.cpp:1547 src/input/r_wav.cpp:395 msgid "Using the PCM output module.\n" msgstr "Das PCM-Ausgabemodul wird benutzt.\n" @@ -6984,11 +6980,11 @@ msgstr "Das SSA/ASS-Untertitel-Lesemodul wird benutzt.\n" msgid "Using the TTA demultiplexer.\n" msgstr "Der TTA-Demultiplexer wird benutzt.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1577 src/input/r_tta.cpp:109 +#: src/input/r_matroska.cpp:1578 src/input/r_tta.cpp:109 msgid "Using the TTA output module.\n" msgstr "Das TTA-Ausgabemodul wird benutzt.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1426 src/input/r_ogm.cpp:1325 +#: src/input/r_matroska.cpp:1427 src/input/r_ogm.cpp:1325 msgid "Using the Theora video output module.\n" msgstr "Das Theora-Video-Ausgabemodul wird benutzt.\n" @@ -7016,7 +7012,7 @@ msgstr "Der VC1 ES-Demultiplexer wird benutzt.\n" msgid "Using the VC1 video output module.\n" msgstr "Das VC1-Video-Ausgabemodul wird benutzt.\n" -#: src/input/r_ivf.cpp:87 src/input/r_matroska.cpp:1434 +#: src/input/r_ivf.cpp:87 src/input/r_matroska.cpp:1435 msgid "Using the VP8 video output module.\n" msgstr "Das VP8-Video-Ausgabemodul wird benutzt.\n" @@ -7024,11 +7020,11 @@ msgstr "Das VP8-Video-Ausgabemodul wird benutzt.\n" msgid "Using the VobBtn button reader.\n" msgstr "Das VobBtn-Button-Lesemodul wird benutzt.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1681 +#: src/input/r_matroska.cpp:1682 msgid "Using the VobBtn output module.\n" msgstr "Das VobBtn-Ausgabemodul wird benutzt.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1654 +#: src/input/r_matroska.cpp:1655 msgid "Using the VobSub output module.\n" msgstr "Das VobSub-Ausgabemodul wird benutzt.\n" @@ -7040,7 +7036,7 @@ msgstr "Das VobSub-Untertitel-Ausgabemodul wird benutzt (Sprache: %1%).\n" msgid "Using the VobSub subtitle reader (SUB file '%1%').\n" msgstr "Das VobSub-Untertitel-Lesemodul wird benutzt (SUB-Datei '%1%').\n" -#: src/input/r_avi.cpp:708 src/input/r_matroska.cpp:1584 +#: src/input/r_avi.cpp:708 src/input/r_matroska.cpp:1585 #: src/input/r_ogm.cpp:1044 msgid "Using the Vorbis output module.\n" msgstr "Das Vorbis-Ausgabemodul wird benutzt.\n" @@ -7057,7 +7053,7 @@ msgstr "Der WAVPACK-Demultiplexer wird mit einer Korrekturdatei benutzt.\n" msgid "Using the WAVPACK demultiplexer.\n" msgstr "Der WAVPACK-Demultiplexer wird benutzt.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1607 src/input/r_wavpack.cpp:108 +#: src/input/r_matroska.cpp:1608 src/input/r_wavpack.cpp:108 msgid "Using the WAVPACK output module.\n" msgstr "Das WAVPACK-Ausgabemodul wird benutzt.\n" @@ -7065,11 +7061,11 @@ msgstr "Das WAVPACK-Ausgabemodul wird benutzt.\n" msgid "Using the generic audio output module (FourCC: %|1$.4s|).\n" msgstr "Das generische Audio-Ausgabemodul wird benutzt (FourCC: %|1$.4s|).\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1331 +#: src/input/r_matroska.cpp:1332 msgid "Using the passthrough output module for this %1% track.\n" msgstr "Das generische Ausgabemodul wird für diesen %1%-Track verwendet.\n" -#: src/input/r_avi.cpp:381 src/input/r_matroska.cpp:1662 +#: src/input/r_avi.cpp:381 src/input/r_matroska.cpp:1663 #: src/input/r_ogm.cpp:1075 src/input/r_srt.cpp:60 src/input/r_ssa.cpp:71 #: src/input/r_usf.cpp:259 msgid "Using the text subtitle output module.\n" @@ -7083,7 +7079,7 @@ msgstr "Das Video-Ausgabemodul wird benutzt (FourCC: %1%).\n" msgid "Using the video output module (FourCC: %|1$.4s|).\n" msgstr "Das Video-Ausgabemodul wird benutzt (FourCC: %|1$.4s|).\n" -#: src/input/r_avi.cpp:336 src/input/r_matroska.cpp:1440 +#: src/input/r_avi.cpp:336 src/input/r_matroska.cpp:1441 #: src/input/r_ogm.cpp:1237 msgid "Using the video output module.\n" msgstr "Das Video-Ausgabemodul wird benutzt.\n" @@ -7290,7 +7286,7 @@ msgstr "Falsche Kate-Version: %1%.%2% > %3%.x" msgid "Wrong Theora version: %1%.%2%.%3% != 3.2.x" msgstr "Falsche Theora-Version: %1%.%2%.%3% != 3.2.x" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1698 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1717 msgid "Wrong argument to '--split-max-files'.\n" msgstr "Falsches Argument zu '--split-max-files'.\n" @@ -7375,7 +7371,7 @@ msgstr "" "\n" "Diese Nachricht wird nur einmal angezeigt, es sei denn, Sie haben die Warnungen bzgl. falscher Benutzung im Einstellungsdialog aktiviert." -#: src/common/compression.cpp:130 src/common/compression.cpp:167 +#: src/common/compression.cpp:138 src/common/compression.cpp:175 msgid "Zlib decompression failed. Result: %1%\n" msgstr "Zlib-Dekomprimierung schlug fehl. Fehlercode: %1%\n" @@ -7403,7 +7399,7 @@ msgstr "aac_reader: In den ersten %1% Bytes wurde kein gültiges AAC-Paket gefun msgid "aborted" msgstr "abgebrochen" -#: src/output/p_ac3.cpp:212 +#: src/output/p_ac3.cpp:213 msgid "ac3_bs_packetizer::add_to_buffer(): Untested code ('size' is odd). If mkvmerge crashes or if the resulting file does not contain the complete and correct audio track, then please contact the author Moritz Bunkus at moritz@bunkus.org.\n" msgstr "ac3_bs_packetizer::add_to_buffer(): Ungetesteter Code ('size' ist ungerade). Falls mkvmerge abstürzt oder die resultierende Datei nicht den vollständigen und korrekten Audiotrack enthält, dann wenden Sie sich bitte an den Autor Moritz Bunkus .\n" @@ -7467,11 +7463,11 @@ msgstr "Buttons" msgid "byte_buffer_c: (pos + num) > size. Should not have happened. Please file a bug report.\n" msgstr "byte_buffer_c: (pos + num) > size. Hätte nicht passieren dürfen. Bitte legen SIe einen Fehlerbericht an.\n" -#: src/common/compression.cpp:231 +#: src/common/compression.cpp:239 msgid "bzip2 compression failed. Result: %1%\n" msgstr "bzip2-Komprimierung schlug fehl. Fehlercode: %1%\n" -#: src/common/compression.cpp:194 +#: src/common/compression.cpp:202 msgid "bzlib_compressor_c::decompress() not implemented\n" msgstr "bzlib_compressor_c::decompress() ist noch nicht implementiert\n" @@ -7520,7 +7516,7 @@ msgstr "Standard" msgid "default duration: %|1$.3f|ms (%|2$.3f| fps for a video track)" msgstr "Standarddauer: %|1$.3f|ms (%|2$.3f| Bilder pro Sekunde im Falle eines Video-Tracks)" -#: src/common/compression.cpp:152 +#: src/common/compression.cpp:160 msgid "deflateInit() failed. Result: %1%\n" msgstr "deflateInit() schlug fehl. Fehlercode: %1%\n" @@ -7679,7 +7675,7 @@ msgstr "höher" msgid "highest" msgstr "höchste" -#: src/common/compression.cpp:115 +#: src/common/compression.cpp:123 msgid "inflateInit() failed. Result: %1%\n" msgstr "inflateInit() schlug fehl. Fehlercode: %1%\n" @@ -7720,15 +7716,15 @@ msgstr "niedriger" msgid "lowest" msgstr "am niedrigsten" -#: src/common/compression.cpp:68 +#: src/common/compression.cpp:76 msgid "lzo_compressor_c::decompress() not implemented\n" msgstr "lzo_compressor_c::decompress() nicht implementiert\n" -#: src/common/compression.cpp:55 +#: src/common/compression.cpp:63 msgid "lzo_init() failed. Result: %1%\n" msgstr "lzo_init() schlug fehl. Fehlercode: %1%\n" -#: src/common/compression.cpp:59 +#: src/common/compression.cpp:67 msgid "lzo_malloc(LZO1X_999_MEM_COMPRESS) failed.\n" msgstr "lzo_malloc(LZO1X_999_MEM_COMPRESS) schlug fehl.\n" @@ -7760,7 +7756,7 @@ msgstr "matroska_reader: Einem Track fehlt seine Track-UID.\n" msgid "matroska_reader: A track is missing its track number.\n" msgstr "matroska_reader: Einem Track fehlt seine Tracknummer.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1394 +#: src/input/r_matroska.cpp:1395 msgid "matroska_reader: Could not keep the track UID %1% because it is already allocated for the new file.\n" msgstr "matroska_reader: Die Track-UID %1% kann nicht beibehalten werden, da sie schon für einen anderen Track benutzt wird.\n" @@ -7768,7 +7764,7 @@ msgstr "matroska_reader: Die Track-UID %1% kann nicht beibehalten werden, da sie msgid "matroska_reader: Failed to read the headers." msgstr "matroska_reader: Die Kopfdaten konnten nicht gelesen werden." -#: src/input/r_matroska.cpp:1207 src/input/r_matroska.cpp:1212 +#: src/input/r_matroska.cpp:1208 src/input/r_matroska.cpp:1213 msgid "matroska_reader: No segment found.\n" msgstr "matroska_reader: Es wurde kein Segment gefunden.\n" @@ -7828,7 +7824,7 @@ msgstr "matroska_reader: Der Tracktyp wurde nicht gefunden.\n" msgid "matroska_reader: Vorbis track does not contain valid headers.\n" msgstr "matroska_reader: Der Vorbis-Track enthält keine gültigen Kopfdaten.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1299 src/input/r_matroska.cpp:1950 +#: src/input/r_matroska.cpp:1300 src/input/r_matroska.cpp:1951 msgid "matroska_reader: caught exception\n" msgstr "matroska_reader: Ausnahme abgefangen\n" @@ -8278,11 +8274,11 @@ msgstr "Untertitel" msgid "tet_index: '%1%' not found\n" msgstr "tet_index: '%1%' nicht gefunden\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2043 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2062 msgid "timecodes" msgstr "Zeitstempel" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2036 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2055 msgid "track name" msgstr "Trackname" @@ -8306,8 +8302,8 @@ msgstr "tta_reader: tag_size < 0 im Konstruktor. %1%\n" msgid "und (Undetermined)" msgstr "und (nicht festgelegt)" -#: src/input/r_matroska.cpp:87 src/input/r_matroska.cpp:2261 -#: src/input/r_matroska.cpp:2268 src/input/r_mpeg_ps.cpp:1389 +#: src/input/r_matroska.cpp:87 src/input/r_matroska.cpp:2264 +#: src/input/r_matroska.cpp:2271 src/input/r_mpeg_ps.cpp:1389 #: src/common/mm_io_win.cpp:165 src/mmg/mmg.cpp:60 #: src/mmg/header_editor/value_page.cpp:150 src/mmg/tabs/input.cpp:378 #: src/info/mkvinfo.cpp:806 src/info/mkvinfo.cpp:816 src/info/mkvinfo.cpp:835 @@ -8568,6 +8564,9 @@ msgstr "ja" #~ msgid "Subtitle charset:" #~ msgstr "Untertitelzeichensatz:" +#~ msgid "The MPEG-4 part 2 compression only works with native MPEG-4. However, native MPEG-4 mode has not been selected with '--engage native_mpeg4'.\n" +#~ msgstr "Die MPEG-4 Teil 2-Komprimierung funktioniert nur mit nativ gemuxtem MPEG-4. Der native Modus wurde jedoch nicht mit '--engage native_mpeg4' angeschaltet.\n" + #~ msgid "This track uses a Matroska feature called 'Codec state elements'. mkvmerge supports these but this feature has not been turned on with the option '--engage use_codec_state'.\n" #~ msgstr "Dieser Track benutzt ein Feature von Matroska, das 'Codec-Zustandselemente' heißt. Dieses Feature wird von mkvmerge unterstützt, aber es wurde nicht mit der Kommandozeilenoption '--engage use_codec_state' aktiviert.\n" diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index c006c53b1..c761e94ae 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -1012,7 +1012,7 @@ msgstr "ログを見る(&V)" msgid "&Window" msgstr "ウィンドウ(&W)" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1593 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1612 msgid "'%1%' can only be used with a file name. No further options are allowed if this option is used.\n" msgstr "'%1%' はファイル名と一緒に使用することしかできません。このオプションが指定されると他のオプションはもう指定できません。\n" @@ -1020,8 +1020,9 @@ msgstr "'%1%' はファイル名と一緒に使用することしかできませ msgid "'%1%' does not contain a valid unit ('s', 'ms', 'us' or 'ns') in '%2% %3%'.\n" msgstr "'%2% %3%'の'%1%'は正しい単位('s'、'ms'、'us'、'ns')を含んでいません。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1017 -msgid "'%1%' is an unsupported argument for --compression. Available compression methods are 'none' and 'zlib'.\n" +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1036 +#, fuzzy +msgid "'%1%' is an unsupported argument for --compression. Available compression methods are: %2%\n" msgstr "'%1%'は--compressionの引数としてサポートされていません。使用可能な圧縮方法は'none'または'zlib'です。\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:977 @@ -1032,15 +1033,15 @@ msgstr "'%1%'は--cuesの引数としてサポートされていません。\n" msgid "'%1%' is missing the file name.\n" msgstr "'%1%'はファイル名がありません。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1430 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1449 msgid "'%1%' is neither a valid ISO639-2 nor a valid ISO639-1 code in '--chapter-language %1%'. See 'mkvmerge --list-languages' for a list of all languages and their respective ISO639-2 codes.\n" msgstr "'--chapter-language %1%'の'%1%'は正しいISO639-2またはISO639-1コードではありません。全ての言語とそのISO639-2コードのリストは'mkvmerge --list-languages'を参照してください。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1498 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1517 msgid "'%1%' is neither a valid ISO639-2 nor a valid ISO639-1 code in '--default-language %1%'. See 'mkvmerge --list-languages' for a list of all languages and their respective ISO639-2 codes.\n" msgstr "'--default-language %1%'の'%1%'は正しいISO639-2またはISO639-1コードではありません。全ての言語とそのISO639-2コードのリストは'mkvmerge --list-languages'を参照してください。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1053 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1072 msgid "'%1%' is neither a valid ISO639-2 nor a valid ISO639-1 code. See 'mkvmerge --list-languages' for a list of all languages and their respective ISO639-2 codes.\n" msgstr "'%1%'は正しいISO639-2またはISO639-1コードではありません。全ての言語とそのISO639-2コードのリストは'mkvmerge --list-languages'を参照してください。\n" @@ -1060,11 +1061,11 @@ msgstr "'%3% %4%'の'%1%'は正しい%2%ではありません。\n" msgid "'%1%' is not a valid ISO639-2 language code." msgstr "'%1%'は正しいISO639-2言語コードではありません。" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1216 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1235 msgid "'%1%' is not a valid append mode in '--append-mode %1%'.\n" msgstr "'--append-mode %1%'の'%1%'は正しい引数ではありません。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1287 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1306 msgid "'%1%' is not a valid block additional max in '--blockadd %2%'.\n" msgstr "'--blockadd %2%'の'%1%は正しいBlockAdditionの最大値ではありません。\n" @@ -1072,7 +1073,7 @@ msgstr "'--blockadd %2%'の'%1%は正しいBlockAdditionの最大値ではあり msgid "'%1%' is not a valid ccTLD country code." msgstr "'%1%'は正しいccTLD国コードではありません。" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1152 src/merge/mkvmerge.cpp:1155 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1171 src/merge/mkvmerge.cpp:1174 msgid "'%1%' is not a valid file ID in '--track-order %2%'.\n" msgstr "'--track-order %2%'の'%1%'は正しいファイルIDではありません。\n" @@ -1080,39 +1081,39 @@ msgstr "'--track-order %2%'の'%1%'は正しいファイルIDではありませ msgid "'%1%' is not a valid hack.\n" msgstr "'%1%'は正しいハックではありません。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1200 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1219 msgid "'%1%' is not a valid mapping of file and track IDs in '--append-to %2%'.\n" msgstr "'--append-to %2%'の'%1%'は正しいファイルとトラックのマッピングではありません。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1149 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1168 msgid "'%1%' is not a valid pair of file ID and track ID in '--track-order %2%'.\n" msgstr "'--track-order %2%'の'%1%'は正しいファイルIDとトラックIDの組み合わせではありません。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1279 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1298 msgid "'%1%' is not a valid pair of track ID and block additional in '--blockadd %1%'.\n" msgstr "'--blockadd %1%'の'%1%'は正しいトラックIDとBlockAdditionの組み合わせではありません。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1324 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1343 msgid "'%1%' is not a valid priority class.\n" msgstr "'%1%'は正しい優先度クラスではありません。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1283 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1302 msgid "'%1%' is not a valid track ID in '--blockadd %2%'.\n" msgstr "'--blockadd %2%'の'%1%'は正しいトラックIDではありません。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1234 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1253 msgid "'%1%' is not a valid track ID in '--default-duration %2%'.\n" msgstr "'--default-duration %2%'の'%1%'は正しいトラックIDではありません。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1255 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1274 msgid "'%1%' is not a valid track ID in '--nalu-size-length %2%'.\n" msgstr "'--nalu-size-length %2%'の'%1%'は正しいトラックIDではありません。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1251 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1270 msgid "'%1%' is not a valid tuple of track ID and NALU size length in '--nalu-size-length %1%'.\n" msgstr "'--nalu-size-length %1%'の'%1%'は正しいトラックIDとNALUサイズ長の組み合わせではありません。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1230 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1249 msgid "'%1%' is not a valid tuple of track ID and default duration in '--default-duration %1%'.\n" msgstr "'--default-duration %1%'の'%1%'は正しいトラックIDとデフォルトのフレーム持続期間の組み合わせではありません。\n" @@ -1124,33 +1125,33 @@ msgstr "'%1%'はチャプタ展開にのみ使用することができます。\ msgid "'%1%' is only allowed when extracting tracks.\n" msgstr "'%1%'はトラック展開時にのみ使用することができます。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1613 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1632 msgid "'%1%' lacks a file name.\n" msgstr "'%1%'にファイル名が指定されていません。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1842 src/merge/mkvmerge.cpp:2006 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1861 src/merge/mkvmerge.cpp:2025 msgid "'%1%' lacks its argument.\n" msgstr "'%1%'に引数がありません。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1915 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1934 msgid "'%1%' lacks the FourCC.\n" msgstr "'%1%'にFourCCが指定されていません。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1957 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1976 msgid "'%1%' lacks the delay.\n" msgstr "'%1%'にディレイが指定されていません。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1776 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1795 msgid "'%1%' lacks the file name.\n" msgstr "'%1%'にファイル名が指定されていません。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2013 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2032 msgid "'%1%' lacks the track ID.\n" msgstr "'%1%'にトラックIDが指定されていません。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1880 src/merge/mkvmerge.cpp:1887 -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1894 src/merge/mkvmerge.cpp:1901 -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1908 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1899 src/merge/mkvmerge.cpp:1906 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1913 src/merge/mkvmerge.cpp:1920 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1927 msgid "'%1%' lacks the track number(s).\n" msgstr "'%1%'にトラック番号が指定されていません。\n" @@ -1168,67 +1169,67 @@ msgstr "'%1%':%2%" msgid "'%1%': Processing the following files as well: %2%\n" msgstr "'%1%':続きのファイルも同様に処理しています:%2%\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2065 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2084 msgid "'--append-mode' lacks its argument.\n" msgstr "'--append-mode'に引数がありません。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2058 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2077 msgid "'--append-to' lacks its argument.\n" msgstr "'--append-to'に引数がありません。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1922 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1941 msgid "'--aspect-ratio' lacks the aspect ratio.\n" msgstr "'--aspect-ratio'にアスペクト比が指定されていません。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1929 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1948 msgid "'--aspect-ratio-factor' lacks the aspect ratio factor.\n" msgstr "'--aspect-ratio-factor'にアスペクト比の係数が指定されていません。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1747 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1766 msgid "'--attachment-description' lacks the description.\n" msgstr "'--attachment-description'に説明がありません。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1756 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1775 msgid "'--attachment-mime-type' lacks the MIME type.\n" msgstr "'--attachment-mime-type'にMIMEタイプが指定されていません。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1766 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1785 msgid "'--attachment-name' lacks the name.\n" msgstr "'--attachment-name'に名前が指定されていません。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2027 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2046 msgid "'--blockadd' lacks its argument.\n" msgstr "'--blockadd'に引数がありません。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1801 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1820 msgid "'--chapter-charset' lacks the charset.\n" msgstr "'--chapter-charset'に文字セットが指定されていません。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1441 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1460 msgid "'--chapter-charset' may only be given once in '--chapter-charset %1%'.\n" msgstr "'--chapter-charset'は'--chapter-charset %1%'で一度のみ指定することができます。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1444 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1463 msgid "'--chapter-charset' must be given before '--chapters' in '--chapter-charset %1%'.\n" msgstr "'--chapter-charset %1%'で'--chapter-charset'は'--chapters'の前に指定される必要があります。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1794 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1813 msgid "'--chapter-language' lacks the language.\n" msgstr "'--chapter-language'に言語が指定されていません。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1423 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1442 msgid "'--chapter-language' may only be given once in '--chapter-language %1%'.\n" msgstr "'--chapter-language'は'--chapter-language %1%'で一度のみ指定することができます。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1426 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1445 msgid "'--chapter-language' must be given before '--chapters' in '--chapter-language %1%'.\n" msgstr "'--chapter-language %1%'で'--chapter-language'は'--chapters'の前に指定される必要があります。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1818 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1837 msgid "'--chapters' lacks the file name.\n" msgstr "'--chapters'にファイル名が指定されていません。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1728 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1747 msgid "'--cluster-length' lacks the length.\n" msgstr "'--cluster-length'に長さが指定されていません。\n" @@ -1236,143 +1237,143 @@ msgstr "'--cluster-length'に長さが指定されていません。\n" msgid "'--command-line-charset' is missing its argument.\n" msgstr "'--command-line-charset'に引数がありません。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2020 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2039 msgid "'--compression' lacks its argument.\n" msgstr "'--compression'に引数がありません。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1943 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1962 msgid "'--cropping' lacks the crop parameters.\n" msgstr "'--cropping'にクロッピングパラメータが指定されていません。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1808 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1827 msgid "'--cue-chapter-name-format' lacks the format.\n" msgstr "'--cue-chapter-name-format'にフォーマットが指定されていません。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1811 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1830 msgid "'--cue-chapter-name-format' must be given before '--chapters'.\n" msgstr "'--cue-chapter-name-format'は'--chapters'の前で一度のみ指定することができます。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1964 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1983 msgid "'--cues' lacks its argument.\n" msgstr "'--cues' に引数がありません。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2072 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2091 msgid "'--default-duration' lacks its argument.\n" msgstr "'--default-duration'に引数がありません。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1992 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2011 msgid "'--default-language' lacks its argument.\n" msgstr "'--default-language'に引数がありません。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1971 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1990 msgid "'--default-track' lacks its argument.\n" msgstr "'--default-track'に引数がありません。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1936 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1955 msgid "'--display-dimensions' lacks the dimensions.\n" msgstr "'--display-dimensions'に解像度が指定されていません。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1623 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1642 msgid "'--engage' lacks its argument.\n" msgstr "'--engage'に引数がありません。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1978 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1997 msgid "'--forced-track' lacks its argument.\n" msgstr "'--forced-track'に引数がありません。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1785 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1804 msgid "'--global-tags' lacks the file name.\n" msgstr "'--global-tags'にファイル名が指定されていません。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1985 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2004 msgid "'--language' lacks its argument.\n" msgstr "'--language'に引数がありません。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2145 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2164 msgid "'--link' is only useful in combination with '--split'.\n" msgstr "'--link'は'--split'と同時に使用されたときにのみ役に立ちます。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1714 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1733 msgid "'--link-to-next' lacks the next UID.\n" msgstr "'--link-to-next'に次のUIDが指定されていません。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1707 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1726 msgid "'--link-to-previous' lacks the previous UID.\n" msgstr "'--link-to-previous'に前のUIDが指定されていません。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2079 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2098 msgid "'--nalu-size-length' lacks its argument.\n" msgstr "'--nalu-size-length'に引数がありません。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1667 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1686 msgid "'--priority' lacks its argument.\n" msgstr "'--priority'に引数がありません。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1721 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1740 msgid "'--segment-uid' lacks the segment UID.\n" msgstr "'--segmentinfo'にセグメントUIDが指定されていません。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1827 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1846 msgid "'--segmentinfo' lacks the file name.\n" msgstr "'--segmentinfo'にファイル名が指定されていません。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1688 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1707 msgid "'--split' lacks the size.\n" msgstr "'--split'にサイズが指定されていません。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1695 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1714 msgid "'--split-max-files' lacks the number of files.\n" msgstr "'--split-max-files'にファイル数が指定されていません。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1950 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1969 msgid "'--stereo-mode' lacks its argument.\n" msgstr "'--stereo-mode'に引数がありません。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1999 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2018 msgid "'--sub-charset' lacks its argument.\n" msgstr "'--sub-charset'に引数がありません。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1856 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1875 msgid "'--timecode-scale' lacks its argument.\n" msgstr "'--timecode-scale'に引数がありません。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1477 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1496 msgid "'--timecode-scale' was used more than once.\n" msgstr "'--timecode-scale'が2回以上使用されています。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2041 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2060 msgid "'--timecodes' lacks its argument.\n" msgstr "'--timecodes'に引数がありません。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1680 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1699 msgid "'--title' lacks the title.\n" msgstr "'--title'にタイトルが指定されていません。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2034 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2053 msgid "'--track-name' lacks its argument.\n" msgstr "'--track-name'に引数がありません。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2048 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2067 msgid "'--track-order' lacks its argument.\n" msgstr "'--track-order'に引数がありません。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2051 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2070 msgid "'--track-order' may only be given once.\n" msgstr "'--track-order'は一度のみ使用することができます。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2097 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2116 msgid "'-A' and '-a' used on the same source file.\n" msgstr "'-A'と'-a'が同じソースファイルに対して使用されています。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2106 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2125 msgid "'-B' and '-b' used on the same source file.\n" msgstr "'-B'と'-b'が同じソースファイルに対して使用されています。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2100 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2119 msgid "'-D' and '-d' used on the same source file.\n" msgstr "'-D'と'-d'が同じソースファイルに対して使用されています。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2103 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2122 msgid "'-S' and '-s' used on the same source file.\n" msgstr "'-S'と'-s'が同じソースファイルに対して使用されています。\n" @@ -1519,11 +1520,11 @@ msgstr "には子要素がありません。" msgid " is missing the child." msgstr "には子要素がありません。" -#: src/input/r_matroska.cpp:2072 +#: src/input/r_matroska.cpp:2074 msgid "A block group was found at position %1%, but no block element was found inside it. This might make mkvmerge crash.\n" msgstr "%1%の位置でブロックグループが見つかりましたが、その中にブロック要素は見つかりませんでした。mkvmergeのクラッシュを引き起こす可能性があります。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1972 src/input/r_matroska.cpp:2082 +#: src/input/r_matroska.cpp:1973 src/input/r_matroska.cpp:2084 msgid "A block was found at timestamp %1% for track number %2%. However, no headers where found for that track number. The block will be skipped.\n" msgstr "トラック番号%2%のタイムスタンプ%1%でブロックが見つかりましが、そのトラック番号のヘッダが見つかりませんでした。このブロックはスキップされます。\n" @@ -1757,7 +1758,7 @@ msgstr "コーデックに対応するIDです。" msgid "An attachment with the ID %1% was not found.\n" msgstr "ID %1%の添付ファイルが見つかりませんでした。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2085 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2104 msgid "An empty file name is not valid.\n" msgstr "空のファイル名は無効です。\n" @@ -1885,7 +1886,7 @@ msgstr "出力ファイル名を自動設定する" msgid "Automatic MIME type recognition for '%1%': %2%\n" msgstr "'%1%'のMIMEタイプ自動認識:%2%\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1638 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1657 msgid "Automatically enabling WebM compliance mode due to output file name extension.\n" msgstr "出力ファイル名の拡張子に従って、WebM規格準拠モードを自動的に有効化します。\n" @@ -1897,7 +1898,7 @@ msgstr "利用可能なオプション:" msgid "Available translations:\n" msgstr "利用可能な翻訳:\n" -#: src/common/compression.cpp:204 src/common/compression.cpp:222 +#: src/common/compression.cpp:212 src/common/compression.cpp:230 msgid "BZ2_bzCompressInit() failed. Result: %1%\n" msgstr "BZ2_bzCompressInit()が失敗しました。結果:%1%\n" @@ -1973,7 +1974,7 @@ msgstr "参照" msgid "CUE sheet extraction" msgstr "CUEシートの展開" -#: src/output/p_mpeg4_p2.cpp:117 +#: src/output/p_mpeg4_p2.cpp:119 msgid "Cannot convert non-native MPEG4 video frames into native ones if the source container provides neither timecodes nor a number of frames per second.\n" msgstr "ソースコンテナがタイムコードやfpsを持っていなければ、ネイティブでないMPEG4ビデオをネイティブに変換することはできません。\n" @@ -2226,11 +2227,11 @@ msgstr "保存しないで現在のファイルを閉じます" msgid "Cluster" msgstr "クラスタ" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1380 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1399 msgid "Cluster length '%1%' out of range (0..65535).\n" msgstr "クラスタの長さ'%1%'が範囲(0~65535)から外れています。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1373 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1392 msgid "Cluster length '%1%' out of range (100..32000).\n" msgstr "クラスタの長さ'%1%'が範囲(100~32000)から外れています。\n" @@ -2385,7 +2386,7 @@ msgstr "指定されたファイルを作成できませんでした。" msgid "Could not decode the Base64 encoded data - it seems to be malformed." msgstr "Base64にエンコードされたデータをデコードすることができませんでした。恐らく不正な形式です。" -#: src/input/r_avi.cpp:327 src/input/r_matroska.cpp:1783 +#: src/input/r_avi.cpp:327 src/input/r_matroska.cpp:1784 #: src/input/r_ogm.cpp:1131 msgid "Could not extract the decoder specific config data (AVCC) from this AVC/h.264 track.\n" msgstr "このAVC/h.264トラックからデコーダ詳細設定データ(AVCC)を展開することができませんでした。\n" @@ -2406,7 +2407,7 @@ msgstr "オーディオトラック%1%のインデックスを見つけられま msgid "Could not find gptzr when appending. %1%\n" msgstr "追加結合時にgptzrを見つけられませんでした。%1%\n" -#: src/output/p_mpeg4_p2.cpp:181 +#: src/output/p_mpeg4_p2.cpp:183 msgid "Could not find the codec configuration data in the first MPEG-4 part 2 video frame. This track cannot be stored in native mode.\n" msgstr "最初のMPEG-4 part 2ビデオフレームのコーデック設定データを見つけられませんでした。このトラックをネイティブモードで格納することはできません。\n" @@ -2414,7 +2415,7 @@ msgstr "最初のMPEG-4 part 2ビデオフレームのコーデック設定デ msgid "Could not find the next Ogg page. This indicates a damaged Ogg/Ogm file. Will try to continue.\n" msgstr "次のOGGページを見つけられませんでした。これはOGG/OGMファイルが壊れていることを意味します。処理続行を試みます。\n" -#: src/input/r_avi.cpp:659 src/input/r_matroska.cpp:1532 +#: src/input/r_avi.cpp:659 src/input/r_matroska.cpp:1533 msgid "Could not find valid DTS headers in this track's first frames.\n" msgstr "トラックの最初のフレームに正しいDTSヘッダが見つかりませんでした。\n" @@ -2597,7 +2598,7 @@ msgstr "削除(&D)" msgid "DTS (Digital Theater System)" msgstr "DTS (Digital Theater System)" -#: src/output/p_dts.cpp:104 +#: src/output/p_dts.cpp:105 msgid "DTS header information changed! - New format:\n" msgstr "DTSヘッダ情報が変更されました! - 新しいフォーマット:\n" @@ -2605,27 +2606,27 @@ msgstr "DTSヘッダ情報が変更されました! - 新しいフォーマッ msgid "DTS/DTS-HD (Digital Theater System)" msgstr "DTS/DTS-HD (Digital Theater System)" -#: src/common/dts.cpp:182 +#: src/common/dts.cpp:179 msgid "DTS_Header problem: encoded with an incompatible new encoder version\n" msgstr "DTSヘッダに問題:互換性の無い新しいエンコーダのバージョンでエンコードされています\n" -#: src/common/dts.cpp:146 +#: src/common/dts.cpp:143 msgid "DTS_Header problem: invalid core sampling frequency\n" msgstr "DTSヘッダに問題:不正なコアサンプリング周波数です\n" -#: src/common/dts.cpp:128 +#: src/common/dts.cpp:125 msgid "DTS_Header problem: invalid frame bytes size\n" msgstr "DTSヘッダに問題:フレームバイトサイズが不正です\n" -#: src/common/dts.cpp:121 +#: src/common/dts.cpp:118 msgid "DTS_Header problem: invalid number of blocks in frame\n" msgstr "DTSヘッダに問題:フレーム内のブロック数が不正です\n" -#: src/common/dts.cpp:222 +#: src/common/dts.cpp:219 msgid "DTS_Header problem: invalid source PCM resolution\n" msgstr "DTSヘッダに問題:ソースPCMの解像度が不正です\n" -#: src/common/dts.cpp:280 +#: src/common/dts.cpp:277 msgid "DTS_Header problem: not enough data to read header\n" msgstr "DTSヘッダに問題:十分なデータがなくヘッダを読み取ることができません\n" @@ -2876,7 +2877,7 @@ msgstr "暗号化鍵ID:%1%" msgid "End:" msgstr "終了時間:" -#: src/common/iso639.cpp:554 +#: src/common/iso639.cpp:527 msgid "English language name" msgstr "英語での言語名" @@ -2949,7 +2950,7 @@ msgstr "エラー:入力ファイル%1%(%2%)を開けませんでした。 msgid "Error: No EBML head found." msgstr "エラー:EBMLヘッドが見つかりませんでした。" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1632 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1651 msgid "" "Error: no output file name was given.\n" "\n" @@ -3014,7 +3015,7 @@ msgstr "rawファイルへとデータを展開します。" msgid "Extracted the aspect ratio information from the MPEG-4 layer 10 (AVC) video data and set the display dimensions to %1%/%2%.\n" msgstr "MPEG-4 layer 10(AVC)ビデオデータからアスペクト比の情報を展開し、表示解像度を%1%/%2%に設定しました。\n" -#: src/output/p_mpeg4_p2.cpp:338 +#: src/output/p_mpeg4_p2.cpp:340 msgid "Extracted the aspect ratio information from the MPEG4 layer 2 video data and set the display dimensions to %1%/%2%.\n" msgstr "MPEG-4 layer 2ビデオデータからアスペクト比の情報を展開し、表示解像度を%1%/%2%に設定しました。\n" @@ -3236,11 +3237,11 @@ msgstr "最初のGOPで二つめの参照先がないBフレームが1つ以上 msgid "FourCC:" msgstr "FourCC:" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1125 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1144 msgid "FourCC: Invalid track ID in '%1% %2%'.\n" msgstr "FourCC:'%1% %2%'で不正なトラックIDがあります。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1121 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1140 msgid "FourCC: Missing track ID in '%1% %2%'.\n" msgstr "FourCC:'%1% %2%'でトラックIDがありません。\n" @@ -3302,11 +3303,11 @@ msgstr "ヘッダエディタ準備完了" msgid "Header editor: %s" msgstr "ヘッダエディタ:%s" -#: src/common/compression.cpp:275 +#: src/common/compression.cpp:283 msgid "Header removal compression not possible because the buffer contained %1% bytes which is less than the size of the headers that should be removed, %2%." msgstr "バッファが%1%バイトしかなく、除去すべきヘッダサイズ%2%より小さいので、ヘッダ除去による圧縮ができません。" -#: src/common/compression.cpp:289 +#: src/common/compression.cpp:297 msgid "Header removal compression not possible because the buffer did not start with the bytes that should be removed. Wanted bytes:%1%; found:%2%." msgstr "バッファが除去すべきバイトで始まっていないので、ヘッダ除去による圧縮ができません。%1%であって欲しいのですが、%2%でした。" @@ -3365,11 +3366,11 @@ msgstr "ここでは現在選択しているエントリ以下の全てのチャ msgid "ID" msgstr "ID" -#: src/common/iso639.cpp:556 +#: src/common/iso639.cpp:529 msgid "ISO639-1 code" msgstr "ISO639-1コード" -#: src/common/iso639.cpp:555 +#: src/common/iso639.cpp:528 msgid "ISO639-2 code" msgstr "ISO639-2コード" @@ -3477,7 +3478,7 @@ msgstr "内部バグ:tracks.cpp SSA #1. %1%" msgid "Internal program error" msgstr "内部プログラムエラー" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1049 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1068 msgid "Invalid %1% specified in '--%2% %3%'.\n" msgstr "'--%2% %3%'で不正な%1%が指定されました。\n" @@ -3521,7 +3522,7 @@ msgstr "'--default-track %1%'で不正なブール型が指定されました。 msgid "Invalid boolean option specified in '--forced-track %1%'.\n" msgstr "'--forced-track %1%'で不正なブール型が指定されました。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1308 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1327 msgid "Invalid boolean specified in '--aac-is-sbr %1%'.\n" msgstr "'--aac-is-sbr %1%'で不正なブール型が指定されました。\n" @@ -3663,11 +3664,11 @@ msgstr "不正な開始時間または終了時間のタイムコードです" msgid "Invalid start timecode" msgstr "不正な開始時間のタイムコードです" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1073 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1092 msgid "Invalid sub charset option. No track ID specified in '--sub-charset %1%'.\n" msgstr "不正な字幕文字セットのオプションです。'--sub-charset %1%'でトラックIDが指定されていません。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1080 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1099 msgid "Invalid sub charset specified in '--sub-charset %1%'.\n" msgstr "'--sub-charset %1%'で不正な字幕文字セットが指定されました。\n" @@ -3687,11 +3688,11 @@ msgstr "'%1% %2%'で不正な同期オプションが指定されました。長 msgid "Invalid sync option. No track ID specified in '%1% %2%'.\n" msgstr "不正な同期オプションです。'%1% %2%'でトラックIDが指定されていません。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1104 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1123 msgid "Invalid tags file name specified in '%1% %2%'.\n" msgstr "'%1% %2%'で不正なタグファイル名が指定されました。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1097 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1116 msgid "Invalid tags option. No track ID specified in '%1% %2%'.\n" msgstr "不正なタグオプションです。'%1% %2%'にトラックIDが指定されていません。\n" @@ -3707,15 +3708,15 @@ msgstr "'--split %1%'で'--split'には不正な時間が指定されました msgid "Invalid track ID in '%1% %2%'.\n" msgstr "'%1% %2%'で不正なトラックIDが指定されました。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:579 src/merge/mkvmerge.cpp:1101 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:579 src/merge/mkvmerge.cpp:1120 msgid "Invalid track ID specified in '%1% %2%'.\n" msgstr "'%1% %2%'で不正なトラックIDが指定されました。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1045 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1064 msgid "Invalid track ID specified in '--%1% %2%'.\n" msgstr "'--%1% %2%'で不正なトラックIDが指定されました。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1305 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1324 msgid "Invalid track ID specified in '--aac-is-sbr %1%'.\n" msgstr "'--aac-is-sbr %1%'で不正なトラックIDが指定されました。\n" @@ -3735,7 +3736,7 @@ msgstr "'--default-track %1%'で不正なトラックIDが指定されました msgid "Invalid track ID specified in '--forced-track %1%'.\n" msgstr "'--forced-track %1%'で不正なトラックIDが指定されました。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1077 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1096 msgid "Invalid track ID specified in '--sub-charset %1%'.\n" msgstr "'--sub-charset %1%'で不正なトラックIDが指定されました。\n" @@ -3777,7 +3778,7 @@ msgstr "" " 拡張子 説明\n" " ---- --------------------------\n" -#: src/common/compression.cpp:79 +#: src/common/compression.cpp:87 msgid "LZO compression failed. Result: %1%\n" msgstr "LZO圧縮に失敗しました:結果%1%\n" @@ -3931,11 +3932,11 @@ msgstr "MPEG-2ビデオエレメンタリストリーム" msgid "Make this track the default track for its type (audio, video, subtitles). Players should prefer tracks with the default track flag set." msgstr "このトラックをそのタイプ(オーディオ、ビデオ、字幕)のデフォルトトラックに設定します。プレーヤはデフォルトトラックフラグが設定されたトラックを優先します。" -#: src/input/r_matroska.cpp:1467 src/input/r_matroska.cpp:1482 +#: src/input/r_matroska.cpp:1468 src/input/r_matroska.cpp:1483 msgid "Malformed AAC codec initialization data found.\n" msgstr "不正な形式のAACコーデック初期化データが見つかりました。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1475 +#: src/input/r_matroska.cpp:1476 msgid "Malformed codec id '%1%'.\n" msgstr "不正な形式のコーデックID '%1%'です。\n" @@ -4047,11 +4048,11 @@ msgstr "セクション'%1%'のプロパティの変更が要求されました msgid "More" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1759 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1778 msgid "More than one MIME type was given for a single attachment. '%1%' will be discarded and '%2%' used instead.\n" msgstr "1つの添付ファイルに複数のMIMEタイプが指定されました。'%1%'は破棄され代わりに'%2%'が使われます。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1750 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1769 msgid "More than one description was given for a single attachment.\n" msgstr "1つの添付ファイルに複数の説明が指定されました。\n" @@ -4059,7 +4060,7 @@ msgstr "1つの添付ファイルに複数の説明が指定されました。\n msgid "More than one file name has been given ('%1%' and '%2%').\n" msgstr "ファイル名が複数指定されました('%1%'と'%2%'。)\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1769 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1788 msgid "More than one name was given for a single attachment. '%1%' will be discarded and '%2%' used instead.\n" msgstr "1つの添付ファイルに複数の名前が指定されました。'%1%'は破棄され代わりに'%2%'が使われます。\n" @@ -4091,11 +4092,11 @@ msgstr "MUXに使用されたアプリケーション:%1%" msgid "Muxing in progress." msgstr "MUXが進行中です。" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2208 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2227 msgid "Muxing took %1% seconds.\n" msgstr "MUXに%1%秒かかりました。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2210 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2229 msgid "Muxing took 1 second.\n" msgstr "MUXに1秒かかりました。\n" @@ -4151,7 +4152,7 @@ msgstr "次のセグメントUID:%1%" msgid "Next segment's unique ID" msgstr "次のセグメントの固有ID" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1039 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1058 msgid "No %1% specified in '--%2% %3%'.\n" msgstr "'--%2% %3%'で%1%が指定されていません。\n" @@ -4220,7 +4221,7 @@ msgstr "'@'の後ろにファイル名が見つかりませんでした。" msgid "No help available." msgstr "ヘルプが利用できません。" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2150 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2169 msgid "No input files were given. No output will be created.\n" msgstr "入力ファイルが指定されていません。出力ファイルは作成されません。\n" @@ -4237,11 +4238,11 @@ msgstr "出力ファイル名が指定されなかったので、添付ファイ msgid "No segment/level 0 element found." msgstr "セグメント/レベル0の要素が見つかりませんでした。" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2199 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2218 msgid "No streams to output were found. Aborting.\n" msgstr "出力すべきストリームが見つかりませんでした。中断します。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1036 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1055 msgid "No track ID specified in '--%1% %2%'.\n" msgstr "'--%1% %2%'でトラックIDが指定されていません。\n" @@ -4309,7 +4310,7 @@ msgstr "OK" msgid "One of the chapters does not have a name." msgstr "チャプタの1つに名前がありません。" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1454 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1473 msgid "Only one chapter file allowed in '%1% %2%'.\n" msgstr "'%1% %2%'ではチャプタファイルを1つのみ指定することができます。\n" @@ -4325,11 +4326,11 @@ msgstr "<%2%>の下には<%1%>は1度のみ許されます。" msgid "Only one of and may be used beneath but not both at the same time." msgstr "の下にはどちらか一方のみを使用することができます。" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1616 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1635 msgid "Only one output file allowed.\n" msgstr "出力ファイルは1つのみ指定することができます。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1466 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1485 msgid "Only one segment info file allowed in '%1% %2%'.\n" msgstr "'%1% %2%'でセグメント情報ファイルは1つのみ指定することができます。\n" @@ -5190,7 +5191,7 @@ msgstr "GOPヘッダの前に片フィールドのフレームが検出されま msgid "Skipping %1% bytes (no valid AAC header found). This might cause audio/video desynchronisation.\n" msgstr "%1%バイトをスキップします(正しいAACヘッダが見つかりませんでした)。このためオーディオ・ビデオの同期が狂うかもしれません。\n" -#: src/output/p_dts.cpp:120 +#: src/output/p_dts.cpp:121 msgid "Skipping %1% bytes (no valid DTS header found). This might cause audio/video desynchronisation.\n" msgstr "%1%バイトをスキップします(正しいDTSヘッダが見つかりませんでした)。このためオーディオ・ビデオの同期が狂うかもしれません。\n" @@ -5440,7 +5441,7 @@ msgstr "FPSは0.0ですが、リーダはパケットのタイムコードを渡 msgid "The FPS setting for track nr. %s in file '%s' is invalid." msgstr "トラック番号%s(ファイル'%s')のFPS設定は不正です。" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1128 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1147 msgid "The FourCC must be exactly four characters long in '%1% %2%'.\n" msgstr "FourCCは4文字ちょうどでなければなりません('%1% %2%'での引数)。\n" @@ -5458,10 +5459,6 @@ msgstr "このGUIは、GUI自体(%s)とは違うバージョン(%s)のmk msgid "The Kate identifaction header could not be parsed (%1%).\n" msgstr "カラオケ・テキスト判別ヘッダを解析できませんでした(%1%)。\n" -#: src/common/compression.cpp:308 -msgid "The MPEG-4 part 2 compression only works with native MPEG-4. However, native MPEG-4 mode has not been selected with '--engage native_mpeg4'.\n" -msgstr "MPEG-4 part 2の圧縮はネイティブMPEG-4でのみ動作します。しかし'--engage native_mpeg4'でネイティブMPEG-4モードが選択されていません。\n" - #: src/mmg/wx_kax_analyzer.cpp:35 msgid "The Matroska file is analyzed." msgstr "Matroskaファイルを解析中です。" @@ -5480,7 +5477,7 @@ msgstr "" "\n" "正しい解決策は、このチャプタをXMLファイルに保存し、そのチャプタを含めてファイルを再MUXすることです。" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1259 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1278 msgid "The NALU size length must be a number between 2 and 4 inclusively in '--nalu-size-length %1%'.\n" msgstr "'--nalu-size-length %1%'で包括的にNALUサイズ長は2から4の間である必要があります。\n" @@ -5492,19 +5489,19 @@ msgstr "Theora判別ヘッダが解析できませんでした(%1%)。\n" msgid "The Vorbis codebooks are different; such tracks cannot be concatenated without reencoding" msgstr "Vorbisコードブックが異なっています;そのようなトラックは再エンコードしないと連結することはできません。" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1522 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1541 msgid "The argument '%1%' to '%2%' is invalid: '%3%' is not a valid track ID.\n" msgstr "'%2%'に対する引数'%1%'が不正です:'%3%'は正しいトラックIDではありません。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1531 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1550 msgid "The argument '%1%' to '%2%' is invalid: '%3%' must be either 'all' or 'first'.\n" msgstr "'%2%'に対する引数'%1%'が不正です:'%3%'は'all'もしくは'first'でなければなりません。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1518 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1537 msgid "The argument '%1%' to '%2%' is invalid: too many colons in element '%3%'.\n" msgstr "'%2%'に対する引数'%1%'が不正です:要素'%3%'にコロンが多すぎます。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1481 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1500 msgid "The argument to '--timecode-scale' must be a number.\n" msgstr "'--timecode-scale'に対する引数は数字でなければなりません。\n" @@ -5517,7 +5514,7 @@ msgstr "トラック番号%s(ファイル'%s')のアスペクト比の指定 msgid "The attachment #%1%, ID %2%, MIME type %3%, size %4%, is written to '%5%'.\n" msgstr "添付ファイル#%1%、ID %2%、MIMEタイプ%3%、サイズ%4%は'%5%'に書き込まれました。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1412 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1431 msgid "The attachment '%1%' could not be read.\n" msgstr "添付ファイル'%1%'を読み込むことができませんでした。\n" @@ -5653,7 +5650,7 @@ msgstr "editで指定された'%1%'と'%2%'はUID %3%の同じトラックに解 msgid "The element was written at the end of the file, but the segment size could not be updated. Therefore the element will not be visible. The process will be aborted. The file has been changed!" msgstr "要素はファイルの終端に書き込まれましたが、セグメントサイズを更新できませんでした。そのため要素は不可視となります。処理は中断されます。ファイルは変更されました!" -#: src/output/p_mpeg4_p2.cpp:379 +#: src/output/p_mpeg4_p2.cpp:381 msgid "The extracted values for video width and height from the MPEG4 layer 2 video data bitstream differ from what the values in the source container. The ones from the video data bitstream (%1%x%2%) will be used.\n" msgstr "MPEG4 layer 2ビデオデータビットストリームから展開された解像度の値が、ソースコンテナの値と異なっています。ビデオデータビットストリームの値(%1%x%2%)が使用されます。\n" @@ -5661,7 +5658,7 @@ msgstr "MPEG4 layer 2ビデオデータビットストリームから展開さ msgid "The fifth mode tries to extract chapter information and tags and outputs them as a CUE sheet. This is the reverse of using a CUE sheet with mkvmerge's '--chapters' option." msgstr "5番目のモードでは、チャプタ情報とタグを展開しCUEシートとして出力することを試みます。これはmkvmergeの'--chapters'オプションでCUEシートを使用することの逆です。" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1393 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1412 msgid "The file '%1%' cannot be attached because it does not exist or cannot be read.\n" msgstr "ファイルが存在していないか読み取れないため、ファイル'%1%'を添付することができません。\n" @@ -5691,7 +5688,7 @@ msgstr "ファイル'%1%'を開いて書き込むことができませんでし msgid "The file '%1%' has been opened for writing.\n" msgstr "ファイル'%1%'を開いて書き込んでいます。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2128 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2147 msgid "The file '%1%' has unknown type. Please have a look at the supported file types ('mkvmerge --list-types') and contact the author Moritz Bunkus if your file type is supported but not recognized properly.\n" msgstr "ファイル%1%は未知のファイルタイプです。サポートされているファイルタイプ一覧('mkvmerge --list-types')を参照し、もしそのファイルタイプがサポートされているのに正しく認識されない場合は、作者のMoritz Bunkus に連絡してください。\n" @@ -5790,7 +5787,7 @@ msgstr "チャプタを保存しようとしたファイルはMatroskaファイ msgid "The file you tried to save to is a Matroska file. For this to work you have to use the 'Save to Matroska file' menu option." msgstr "チャプタを保存しようとしたファイルはMatroskaファイルです。このファイルに保存するには'Matroskaファイルに保存'メニューオプションを使用してください。" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2117 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2136 msgid "The first file cannot be appended because there are no files to append to.\n" msgstr "追加結合先のファイルがないため、最初のファイルを追加結合することができません。\n" @@ -5822,7 +5819,7 @@ msgstr "フォーマットが一致しません。" msgid "The fourth mode extracts the chapters and converts them to XML. The output is written to the standard output. The output can be used as a source for mkvmerge." msgstr "4番目のモードではチャプタを展開しXMLに変換します。出力は標準出力に出力されます。その出力はmkvmergeのソースとして使用することができます。" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1487 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1506 msgid "The given timecode scale factor is outside the valid range (1...10000000 or -1 for 'sample precision even if a video track is present').\n" msgstr "指定されたタイムスケールの係数は有効な範囲(1~10000000、もしくはビデオトラックが存在していてもサンプリング音の精度を使用する場合は、-1)から外れています。\n" @@ -5949,11 +5946,11 @@ msgstr "" msgid "The name '%1%' is not a valid property name for the current edit specification in '%2%'.\n" msgstr "%1%は現在editで指定されている%2%で有効なプロパティ名ではありません。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2093 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2112 msgid "The name of the output file '%1%' and of one of the input files is the same. This would cause mkvmerge to overwrite one of your input files. This is most likely not what you want.\n" msgstr "出力ファイル名'%1%'と入力ファイルの1つのファイル名が同じです。このままだとmkvmergeは入力ファイルの1つを上書きしてしまいます。恐らくこれはあなたが望むところではないでしょう。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1344 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1363 msgid "The next UID was already given in '%1% %2%'.\n" msgstr "'%1% %2%'で既に次のUIDは指定されています。\n" @@ -5993,7 +5990,7 @@ msgid "" "on the top of the image." msgstr "イメージの上部で除去するビデオピクセル数です。" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1851 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1870 msgid "The option '--meta-seek-size' is no longer supported. Please read mkvmerge's documentation, especially the section about the MATROSKA FILE LAYOUT.\n" msgstr "'--meta-seek-size'オプションはもうサポートされていません。mkvmergeのドキュメント、特にMATROSKA FILE LAYOUTの項を読んでください。\n" @@ -6022,7 +6019,7 @@ msgstr "パノラマモード'%1%'は認識されません。\n" msgid "The picture type '%1%' is not recognized.\n" msgstr "ピクチャタイプ'%1%'は認識されません。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1331 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1350 msgid "The previous UID was already given in '%1% %2%'.\n" msgstr "'%1% %2%'で既に前のUIDは指定されています。\n" @@ -6094,7 +6091,7 @@ msgstr "6番目のモードではトラックの全てのブロックのタイ msgid "The size after which a new output file is started. The letters 'G', 'M' and 'K' can be used to indicate giga/mega/kilo bytes respectively. All units are based on 1024 (G = 1024^3, M = 1024^2, K = 1024)." msgstr "ここで指定されたファイルサイズで出力ファイルが分割されます。'G'、'M'、'K'の文字がそれぞれギガ・メガ・キロバイトを表すのに使用できます。1024で単位が繰り上がります(Gは1024の3乗、Mは1024の2乗、Kは1024です)。" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1406 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1425 msgid "The size of attachment '%1%' is 0.\n" msgstr "添付ファイル'%1%'のサイズが0です。\n" @@ -6250,11 +6247,11 @@ msgstr "このAACトラックは正しいヘッダを含んでいません。AAC msgid "This AAC track does not contain valid headers. The extra header size is %1% bytes, expected were 2 or 5 bytes.\n" msgstr "このAACトラックは正しいヘッダを含んでいません。追加ヘッダのサイズは%1%ですが、期待されるサイズは2~5バイトです。\n" -#: src/output/p_ac3.cpp:80 +#: src/output/p_ac3.cpp:81 msgid "This AC3 track contains %1% bytes of non-AC3 data at the beginning. This corresponds to a delay of %2%ms. This delay will be used instead of the non-AC3 data.\n" msgstr "このAC3トラックは%1%バイトのAC3ではないデータを含んでいます。これは%2%ミリ秒のディレイに相当します。AC3ではないデータの代わりにこのディレイが使用されます。\n" -#: src/output/p_ac3.cpp:92 +#: src/output/p_ac3.cpp:93 msgid "This AC3 track contains %1% bytes of non-AC3 data which were skipped. The audio/video synchronization may have been lost.\n" msgstr "このAC3トラックは%1%バイトのAC3ではないデータを含んでおり、それはスキップされました。オーディオ・ビデオの同期は失われました。\n" @@ -6266,11 +6263,11 @@ msgstr "このAVC/h.264は現在のNALUサイズの最大値には大きすぎ msgid "This AVC/h.264 track does not start with a key frame. The first %1% frames have been skipped.\n" msgstr "このAVC/h.264トラックはキーフレームで始まっていません。最初の%1%フレームはスキップされました。\n" -#: src/output/p_mp3.cpp:60 +#: src/output/p_mp3.cpp:61 msgid "This MPEG audio track contains %1% bytes of non-MP3 data at the beginning. This corresponds to a delay of %2%ms. This delay will be used instead of the garbage data.\n" msgstr "このMPEGオーディオトラックは%1%バイトのMP3ではないデータを含んでいます。これは%2%ミリ秒のディレイに相当します。そのゴミデータの代わりにこのディレイが使用されます。\n" -#: src/output/p_mp3.cpp:69 +#: src/output/p_mp3.cpp:70 msgid "This MPEG audio track contains %1% bytes of non-MP3 data which were skipped. The audio/video synchronization may have been lost.\n" msgstr "このMPEGオーディオトラックは%1%バイトのMP3ではないデータを含んでおり、それはスキップされました。オーディオ・ビデオの同期は失われました。\n" @@ -6415,19 +6412,19 @@ msgstr "16進数の桁が足りません。桁数は0以上の偶数でなけれ msgid "Track %1% CodecPrivate is too small.\n" msgstr "トラック%1%のCodecPrivateが小さすぎます。\n" -#: src/common/compression.cpp:507 +#: src/common/compression.cpp:603 msgid "Track %1% has been compressed with an unknown/unsupported compression algorithm (%2%).\n" msgstr "トラック%1%は未知もしくはサポートされていない圧縮アルゴリズム(%2%)で圧縮されています。\n" -#: src/common/compression.cpp:487 +#: src/common/compression.cpp:583 msgid "Track %1% was compressed with bzlib but mkvmerge has not been compiled with support for bzlib compression.\n" msgstr "トラック%1%はbzlibで圧縮されていますが、mkvmergeはbzlib圧縮をサポートしてコンパイルされていません。\n" -#: src/common/compression.cpp:495 +#: src/common/compression.cpp:591 msgid "Track %1% was compressed with lzo1x but mkvmerge has not been compiled with support for lzo1x compression.\n" msgstr "トラック%1%はlzo1xで圧縮されていますが、mkvmergeはlzo1x圧縮をサポートしてコンパイルされていません。\n" -#: src/common/compression.cpp:479 +#: src/common/compression.cpp:575 msgid "Track %1% was compressed with zlib but mkvmerge has not been compiled with support for zlib compression.\n" msgstr "トラック%1%はzlibで圧縮されていますが、mkvmergeはzlib圧縮をサポートしてコンパイルされていません。\n" @@ -6512,7 +6509,7 @@ msgstr "トラック名:" msgid "Track number" msgstr "トラック番号" -#: src/common/compression.cpp:466 +#: src/common/compression.cpp:562 msgid "Track number %1% has been encrypted and decryption has not yet been implemented.\n" msgstr "トラック%1%は暗号化されていますが暗号化解除はまだ実装されていません。\n" @@ -6592,19 +6589,19 @@ msgstr "未知のオーディオストリームタイプ 0x%|1$04x|です。ス msgid "Unknown chapter file format in '%1%'. It does not contain a supported chapter format.\n" msgstr "'%1%'に未知のチャプタファイルフォーマットがあります。サポートされているチャプタフォーマットを含んでいません。\n" -#: src/common/compression.cpp:472 +#: src/common/compression.cpp:568 msgid "Unknown content encoding type %1% for track %2%.\n" msgstr "トラック%2%は未知のエンコーディングタイプ%1%です。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1349 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1368 msgid "Unknown format for the next UID in '%1% %2%'.\n" msgstr "'%1% %2%'で次のUIDが未知のフォーマットです。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1336 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1355 msgid "Unknown format for the previous UID in '%1% %2%'.\n" msgstr "'%1% %2%'で前のUIDが未知のフォーマットです。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1361 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1380 msgid "Unknown format for the segment UID '%3%' in '%1% %2%'.\n" msgstr "'%1% %2%'でセグメントIDが未知のフォーマットです。\n" @@ -6652,7 +6649,7 @@ msgstr "サポートされていないMPEGバージョンです:0x%|1$02x|( msgid "Unsupported format" msgstr "サポートされていないフォーマットです" -#: src/input/r_matroska.cpp:1738 +#: src/input/r_matroska.cpp:1739 msgid "Unsupported track type for this track.\n" msgstr "このトラックはサポートされているトラックタイプではありません。\n" @@ -6730,11 +6727,11 @@ msgstr "このディレクトリを使用する:" msgid "User defined options:" msgstr "ユーザー定義オプション:" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1263 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1282 msgid "Using a NALU size length of 3 bytes might result in tracks that won't be decodable with certain AVC/h.264 codecs.\n" msgstr "NALUサイズを3バイトにすると、特定のAVC/h.264コーデックでトラックがデコードできなくなるかもしれません。\n" -#: src/input/r_ac3.cpp:90 src/input/r_matroska.cpp:1509 +#: src/input/r_ac3.cpp:90 src/input/r_matroska.cpp:1510 #: src/input/r_mpeg_ps.cpp:1176 msgid "Using the %1%AC3 output module.\n" msgstr "%1%AC3出力モジュールを使用しています。\n" @@ -6751,7 +6748,7 @@ msgstr "AACデマルチプレクサを使用しています。\n" msgid "Using the AAC output module (FourCC: %1%).\n" msgstr "AAC出力モジュールを使用しています(FourCC:%1%)。\n" -#: src/input/r_aac.cpp:123 src/input/r_matroska.cpp:1497 +#: src/input/r_aac.cpp:123 src/input/r_matroska.cpp:1498 #: src/input/r_ogm.cpp:968 src/input/r_qtmp4.cpp:1535 msgid "Using the AAC output module.\n" msgstr "AAC出力モジュールを使用しています。\n" @@ -6786,7 +6783,7 @@ msgid "Using the DTS demultiplexer.\n" msgstr "DTSデマルチプレクサを使用しています。\n" #: src/input/r_avi.cpp:654 src/input/r_dts.cpp:114 -#: src/input/r_matroska.cpp:1529 src/input/r_mpeg_ps.cpp:1181 +#: src/input/r_matroska.cpp:1530 src/input/r_mpeg_ps.cpp:1181 #: src/input/r_wav.cpp:354 msgid "Using the DTS output module.\n" msgstr "DTS出力モジュールを使用しています。\n" @@ -6795,7 +6792,7 @@ msgstr "DTS出力モジュールを使用しています。\n" msgid "Using the Dirac demultiplexer.\n" msgstr "Diracデマルチプレクサを使用しています。\n" -#: src/input/r_dirac.cpp:96 src/input/r_matroska.cpp:1430 +#: src/input/r_dirac.cpp:96 src/input/r_matroska.cpp:1431 msgid "Using the Dirac video output module.\n" msgstr "Diracビデオ出力モジュールを使用しています。\n" @@ -6803,7 +6800,7 @@ msgstr "Diracビデオ出力モジュールを使用しています。\n" msgid "Using the FLAC demultiplexer.\n" msgstr "FLACデマルチプレクサを使用しています。\n" -#: src/input/r_flac.cpp:164 src/input/r_matroska.cpp:1551 +#: src/input/r_flac.cpp:164 src/input/r_matroska.cpp:1552 #: src/input/r_ogm_flac.cpp:287 msgid "Using the FLAC output module.\n" msgstr "FLAC出力モジュールを使用しています。\n" @@ -6812,7 +6809,7 @@ msgstr "FLAC出力モジュールを使用しています。\n" msgid "Using the IVF demultiplexer.\n" msgstr "IVFデマルチプレクサを使用しています。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1670 +#: src/input/r_matroska.cpp:1671 msgid "Using the Kate output module.\n" msgstr "カラオケ・テキスト出力モジュールを使用しています。\n" @@ -6832,13 +6829,13 @@ msgstr "MPEG ESデマルチプレクサを使用しています。\n" msgid "Using the MPEG PS demultiplexer.\n" msgstr "MPEG PSデマルチプレクサを使用しています。\n" -#: src/input/r_avi.cpp:531 src/input/r_matroska.cpp:1559 +#: src/input/r_avi.cpp:531 src/input/r_matroska.cpp:1560 #: src/input/r_mp3.cpp:71 src/input/r_mpeg_ps.cpp:1171 #: src/input/r_ogm.cpp:1004 src/input/r_qtmp4.cpp:1541 msgid "Using the MPEG audio output module.\n" msgstr "MPEGオーディオ出力モジュールを使用しています。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1414 src/input/r_qtmp4.cpp:1493 +#: src/input/r_matroska.cpp:1415 src/input/r_qtmp4.cpp:1493 msgid "Using the MPEG-%1% video output module.\n" msgstr "MPEG-%1%ビデオ出力モジュールを使用しています。\n" @@ -6847,17 +6844,17 @@ msgstr "MPEG-%1%ビデオ出力モジュールを使用しています。\n" msgid "Using the MPEG-1/2 video output module.\n" msgstr "MPEG-1/2ビデオ出力モジュールを使用しています。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1815 src/input/r_qtmp4.cpp:1511 +#: src/input/r_matroska.cpp:1816 src/input/r_qtmp4.cpp:1511 msgid "Using the MPEG-4 part 10 (AVC) video output module.\n" msgstr "MPEG-4 part 10 (AVC)ビデオ出力モジュールを使用しています。\n" #: src/input/r_avc.cpp:136 src/input/r_avi.cpp:324 -#: src/input/r_matroska.cpp:1795 src/input/r_mpeg_ps.cpp:1210 +#: src/input/r_matroska.cpp:1796 src/input/r_mpeg_ps.cpp:1210 #: src/input/r_ogm.cpp:1128 msgid "Using the MPEG-4 part 10 ES video output module.\n" msgstr "MPEG-4 part 10 ESビデオ出力モジュールを使用しています。\n" -#: src/input/r_avi.cpp:307 src/input/r_matroska.cpp:1418 +#: src/input/r_avi.cpp:307 src/input/r_matroska.cpp:1419 #: src/input/r_ogm.cpp:1232 src/input/r_qtmp4.cpp:1485 msgid "Using the MPEG-4 part 2 video output module.\n" msgstr "MPEG-4 part 2ビデオ出力モジュールを使用しています。\n" @@ -6870,7 +6867,7 @@ msgstr "Matroskaデマルチプレクサを使用しています。\n" msgid "Using the OGG/OGM demultiplexer.\n" msgstr "OGG/OGMデマルチプレクサを使用しています。\n" -#: src/input/r_avi.cpp:523 src/input/r_matroska.cpp:1566 +#: src/input/r_avi.cpp:523 src/input/r_matroska.cpp:1567 #: src/input/r_ogm.cpp:1023 src/input/r_qtmp4.cpp:1547 src/input/r_wav.cpp:395 msgid "Using the PCM output module.\n" msgstr "PCM出力モジュールを使用しています。\n" @@ -6903,11 +6900,11 @@ msgstr "SSA/ASS字幕リーダを使用しています。\n" msgid "Using the TTA demultiplexer.\n" msgstr "TTAデマルチプレクサを使用しています。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1577 src/input/r_tta.cpp:109 +#: src/input/r_matroska.cpp:1578 src/input/r_tta.cpp:109 msgid "Using the TTA output module.\n" msgstr "TTA出力モジュールを使用しています。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1426 src/input/r_ogm.cpp:1325 +#: src/input/r_matroska.cpp:1427 src/input/r_ogm.cpp:1325 msgid "Using the Theora video output module.\n" msgstr "Theoraビデオ出力モジュールを使用しています。\n" @@ -6935,7 +6932,7 @@ msgstr "VC1 ESデマルチプレクサを使用しています。\n" msgid "Using the VC1 video output module.\n" msgstr "VC1ビデオ出力モジュールを使用しています。\n" -#: src/input/r_ivf.cpp:87 src/input/r_matroska.cpp:1434 +#: src/input/r_ivf.cpp:87 src/input/r_matroska.cpp:1435 msgid "Using the VP8 video output module.\n" msgstr "VP8ビデオ出力モジュールを使用しています。\n" @@ -6943,11 +6940,11 @@ msgstr "VP8ビデオ出力モジュールを使用しています。\n" msgid "Using the VobBtn button reader.\n" msgstr "VobBtnボタンリーダを使用しています。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1681 +#: src/input/r_matroska.cpp:1682 msgid "Using the VobBtn output module.\n" msgstr "VobBtn出力モジュールを使用しています。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1654 +#: src/input/r_matroska.cpp:1655 msgid "Using the VobSub output module.\n" msgstr "VobSub出力モジュールを使用しています。\n" @@ -6959,7 +6956,7 @@ msgstr "VobSub字幕出力モジュールを使用しています(言語:%1% msgid "Using the VobSub subtitle reader (SUB file '%1%').\n" msgstr "VobSub字幕リーダを使用しています(字幕ファイル'%1%')。\n" -#: src/input/r_avi.cpp:708 src/input/r_matroska.cpp:1584 +#: src/input/r_avi.cpp:708 src/input/r_matroska.cpp:1585 #: src/input/r_ogm.cpp:1044 msgid "Using the Vorbis output module.\n" msgstr "Vorbis出力モジュールを使用しています。\n" @@ -6976,7 +6973,7 @@ msgstr "WAVPACK訂正ファイル付きデマルチプレクサを使用して msgid "Using the WAVPACK demultiplexer.\n" msgstr "WAVPACKデマルチプレクサを使用しています。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1607 src/input/r_wavpack.cpp:108 +#: src/input/r_matroska.cpp:1608 src/input/r_wavpack.cpp:108 msgid "Using the WAVPACK output module.\n" msgstr "WAVPACK出力モジュールを使用しています。\n" @@ -6984,11 +6981,11 @@ msgstr "WAVPACK出力モジュールを使用しています。\n" msgid "Using the generic audio output module (FourCC: %|1$.4s|).\n" msgstr "一般オーディオ出力モジュールを使用しています(FourCC:%|1$.4s|)。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1331 +#: src/input/r_matroska.cpp:1332 msgid "Using the passthrough output module for this %1% track.\n" msgstr "この%1%トラックにパススルー出力モジュールを使用しています。\n" -#: src/input/r_avi.cpp:381 src/input/r_matroska.cpp:1662 +#: src/input/r_avi.cpp:381 src/input/r_matroska.cpp:1663 #: src/input/r_ogm.cpp:1075 src/input/r_srt.cpp:60 src/input/r_ssa.cpp:71 #: src/input/r_usf.cpp:259 msgid "Using the text subtitle output module.\n" @@ -7002,7 +6999,7 @@ msgstr "ビデオ出力モジュールを使用しています(FourCC:%1%) msgid "Using the video output module (FourCC: %|1$.4s|).\n" msgstr "ビデオ出力モジュールを使用しています(FourCC:%|1$.4s|)。\n" -#: src/input/r_avi.cpp:336 src/input/r_matroska.cpp:1440 +#: src/input/r_avi.cpp:336 src/input/r_matroska.cpp:1441 #: src/input/r_ogm.cpp:1237 msgid "Using the video output module.\n" msgstr "ビデオ出力モジュールを使用しています。\n" @@ -7200,7 +7197,7 @@ msgstr "間違ったカラオケ・テキストのバージョンです:%1%.%2 msgid "Wrong Theora version: %1%.%2%.%3% != 3.2.x" msgstr "間違ったTheoraのバージョンです:%1%.%2%.%3% != 3.2.x" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1698 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1717 msgid "Wrong argument to '--split-max-files'.\n" msgstr "'--split-max-files'の引数が間違っています。\n" @@ -7280,7 +7277,7 @@ msgstr "" "\n" "mmgの警告を設定ページで有効にした場合を除いて、このメッセージは1度だけ表示されます。" -#: src/common/compression.cpp:130 src/common/compression.cpp:167 +#: src/common/compression.cpp:138 src/common/compression.cpp:175 msgid "Zlib decompression failed. Result: %1%\n" msgstr "Zlib展開が失敗しました。結果:%1%\n" @@ -7308,7 +7305,7 @@ msgstr "aac_reader:最初の%1%バイトで正しいAACパケットが見つ msgid "aborted" msgstr "中断" -#: src/output/p_ac3.cpp:212 +#: src/output/p_ac3.cpp:213 msgid "ac3_bs_packetizer::add_to_buffer(): Untested code ('size' is odd). If mkvmerge crashes or if the resulting file does not contain the complete and correct audio track, then please contact the author Moritz Bunkus at moritz@bunkus.org.\n" msgstr "ac3_bs_packetizer::add_to_buffer(): テストされていないコードです('size'が奇数)。mkvmergeがクラッシュしたり、出力されたファイルのオーディオトラックが完全で正しいものでなかった場合、作者 Moritz Bunkus に moritz@bunkus.org 宛で連絡をお願いします。\n" @@ -7372,11 +7369,11 @@ msgstr "ボタン" msgid "byte_buffer_c: (pos + num) > size. Should not have happened. Please file a bug report.\n" msgstr "byte_buffer_c: (pos + num) > sizeです。発生するべきではありません。バグレポートを提出してください。\n" -#: src/common/compression.cpp:231 +#: src/common/compression.cpp:239 msgid "bzip2 compression failed. Result: %1%\n" msgstr "bzip2圧縮が失敗しました。結果:%1%\n" -#: src/common/compression.cpp:194 +#: src/common/compression.cpp:202 msgid "bzlib_compressor_c::decompress() not implemented\n" msgstr "bzlib_compressor_c::decompress()は実装されていません\n" @@ -7425,7 +7422,7 @@ msgstr "デフォルト" msgid "default duration: %|1$.3f|ms (%|2$.3f| fps for a video track)" msgstr "デフォルトのフレーム持続期間:%|1$.3f|ms (ビデオトラックの場合 %|2$.3f| fps)" -#: src/common/compression.cpp:152 +#: src/common/compression.cpp:160 msgid "deflateInit() failed. Result: %1%\n" msgstr "deflateInit()が失敗しました。結果:%1%\n" @@ -7586,7 +7583,7 @@ msgstr "高" msgid "highest" msgstr "最高" -#: src/common/compression.cpp:115 +#: src/common/compression.cpp:123 msgid "inflateInit() failed. Result: %1%\n" msgstr "inflateInit()が失敗しました。結果:%1%\n" @@ -7627,15 +7624,15 @@ msgstr "低" msgid "lowest" msgstr "最低" -#: src/common/compression.cpp:68 +#: src/common/compression.cpp:76 msgid "lzo_compressor_c::decompress() not implemented\n" msgstr "lzo_compressor_c::decompress()は実装されていません\n" -#: src/common/compression.cpp:55 +#: src/common/compression.cpp:63 msgid "lzo_init() failed. Result: %1%\n" msgstr "lzo_init()が失敗しました。結果:%1%\n" -#: src/common/compression.cpp:59 +#: src/common/compression.cpp:67 msgid "lzo_malloc(LZO1X_999_MEM_COMPRESS) failed.\n" msgstr "lzo_malloc(LZO1X_999_MEM_COMPRESS)が失敗しました。\n" @@ -7667,7 +7664,7 @@ msgstr "matroska_reader:トラックにトラックUIDがありません。\n" msgid "matroska_reader: A track is missing its track number.\n" msgstr "matroska_reader:トラックにトラック番号がありません。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1394 +#: src/input/r_matroska.cpp:1395 msgid "matroska_reader: Could not keep the track UID %1% because it is already allocated for the new file.\n" msgstr "matroska_reade:新しいファイルに既に割り当てられているため、トラックUID %1%を保持することができませんでした。\n" @@ -7675,7 +7672,7 @@ msgstr "matroska_reade:新しいファイルに既に割り当てられてい msgid "matroska_reader: Failed to read the headers." msgstr "matroska_reader:ヘッダを読み込むことができませんでした。" -#: src/input/r_matroska.cpp:1207 src/input/r_matroska.cpp:1212 +#: src/input/r_matroska.cpp:1208 src/input/r_matroska.cpp:1213 msgid "matroska_reader: No segment found.\n" msgstr "matroska_reader:セグメントが見つかりませんでした。\n" @@ -7735,7 +7732,7 @@ msgstr "matroska_reader:トラックタイプが見つかりませんでした msgid "matroska_reader: Vorbis track does not contain valid headers.\n" msgstr "matroska_reader:Vorbisトラックは正しいヘッダを含んでいません。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1299 src/input/r_matroska.cpp:1950 +#: src/input/r_matroska.cpp:1300 src/input/r_matroska.cpp:1951 msgid "matroska_reader: caught exception\n" msgstr "matroska_reader:例外をキャッチしました\n" @@ -8185,11 +8182,11 @@ msgstr "字幕" msgid "tet_index: '%1%' not found\n" msgstr "tet_index:'%1%'が見つかりませんでした\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2043 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2062 msgid "timecodes" msgstr "タイムコード" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2036 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2055 msgid "track name" msgstr "トラック名" @@ -8213,8 +8210,8 @@ msgstr "tta_reader:c'tor内でtag_sizeが負になりました。 %1%\n" msgid "und (Undetermined)" msgstr "und (Undetermined)" -#: src/input/r_matroska.cpp:87 src/input/r_matroska.cpp:2261 -#: src/input/r_matroska.cpp:2268 src/input/r_mpeg_ps.cpp:1389 +#: src/input/r_matroska.cpp:87 src/input/r_matroska.cpp:2264 +#: src/input/r_matroska.cpp:2271 src/input/r_mpeg_ps.cpp:1389 #: src/common/mm_io_win.cpp:165 src/mmg/mmg.cpp:60 #: src/mmg/header_editor/value_page.cpp:150 src/mmg/tabs/input.cpp:378 #: src/info/mkvinfo.cpp:806 src/info/mkvinfo.cpp:816 src/info/mkvinfo.cpp:835 @@ -8319,3 +8316,6 @@ msgstr "間違った使用法:読み込み専用メモリへの書き込み" #: src/mmg/tabs/input_general.cpp:107 src/mmg/tabs/input_general.cpp:125 msgid "yes" msgstr "はい" + +#~ msgid "The MPEG-4 part 2 compression only works with native MPEG-4. However, native MPEG-4 mode has not been selected with '--engage native_mpeg4'.\n" +#~ msgstr "MPEG-4 part 2の圧縮はネイティブMPEG-4でのみ動作します。しかし'--engage native_mpeg4'でネイティブMPEG-4モードが選択されていません。\n" diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 03d037e4b..d499dcb6d 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -605,56 +605,56 @@ msgstr " US: Unicode reeks\n" msgid " X: binary in hex\n" msgstr " X: binair getal in hexadecimaal\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1022 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1018 msgid " (FourCC: %1%%2%%3%%4%, 0x%|5$08x|)" msgstr " (VFourCC: %1%%2%%3%%4%, 0x%|5$08x|)" #: src/info/mkvinfo.cpp:146 -#: src/info/mkvinfo.cpp:1030 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1026 msgid " (adler: 0x%|1$08x|)" msgstr " (adler: 0x%|1$08x|)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:751 +#: src/info/mkvinfo.cpp:747 msgid " (both eyes)" msgstr " (beide ogen)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:731 +#: src/info/mkvinfo.cpp:727 msgid " (centimeters)" msgstr " (centimeters)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:761 +#: src/info/mkvinfo.cpp:757 msgid " (fixed)" msgstr " (vast)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1026 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1022 msgid " (format tag: 0x%|1$04x|)" msgstr " (markeer formaat: 0x%|1$04x|)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:759 +#: src/info/mkvinfo.cpp:755 msgid " (free resizing)" msgstr " (vrij vergroten ofverkleinen)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:732 +#: src/info/mkvinfo.cpp:728 msgid " (inches)" msgstr " (inch)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:760 +#: src/info/mkvinfo.cpp:756 msgid " (keep aspect ratio)" msgstr " (hou huidige verhouding)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:750 +#: src/info/mkvinfo.cpp:746 msgid " (left eye)" msgstr " (linker oog)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:748 +#: src/info/mkvinfo.cpp:744 msgid " (mono)" msgstr " (mono)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:730 +#: src/info/mkvinfo.cpp:726 msgid " (pixels)" msgstr " (pixels)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:749 +#: src/info/mkvinfo.cpp:745 msgid " (right eye)" msgstr " (rechter oog)" @@ -818,7 +818,7 @@ msgstr "" "Help is beschikbaar via, het 'Help'\n" "menu of door op F1 te drukken." -#: src/mmg/tabs/attachments.cpp:399 +#: src/mmg/tabs/attachments.cpp:400 #, c-format msgid "%s (MIME type %s, size %ld) from %s (%s)" msgstr "%s (MIME type %s, grootte %ld) van %s (%s)" @@ -1034,7 +1034,7 @@ msgstr "&Toon log" msgid "&Window" msgstr "&Scherm" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1593 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1612 msgid "'%1%' can only be used with a file name. No further options are allowed if this option is used.\n" msgstr "'%1%' kan alleen gebruikt worden met een bestandsnaam. Geen verdere opties toegestaan als deze optie is geselecteerd.\n" @@ -1042,8 +1042,9 @@ msgstr "'%1%' kan alleen gebruikt worden met een bestandsnaam. Geen verdere opti msgid "'%1%' does not contain a valid unit ('s', 'ms', 'us' or 'ns') in '%2% %3%'.\n" msgstr "'%1%' bevat geen geldige unit ('s', 'ms', 'us' of 'ns') in '%2% %3%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1017 -msgid "'%1%' is an unsupported argument for --compression. Available compression methods are 'none' and 'zlib'.\n" +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1036 +#, fuzzy +msgid "'%1%' is an unsupported argument for --compression. Available compression methods are: %2%\n" msgstr "'%1%' een niet ondersteunt argument voor --compressie. Beschikbare compressie methodes zijn 'none en zlib'.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:977 @@ -1054,15 +1055,15 @@ msgstr "'%1%' is een niet ondersteunt argument voor --geleidingen.\n" msgid "'%1%' is missing the file name.\n" msgstr "'%1%' mist de bestandsnaam.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1430 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1449 msgid "'%1%' is neither a valid ISO639-2 nor a valid ISO639-1 code in '--chapter-language %1%'. See 'mkvmerge --list-languages' for a list of all languages and their respective ISO639-2 codes.\n" msgstr "'%1%' is noch een geldige iso639-2 noch een geldige iso639-1 code in --hoofdstuk-taal %1%'. Zie 'mkvmerge --list-languages' voor een lijst van alle talen en de bijbehorende ISO639-2 code's.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1498 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1517 msgid "'%1%' is neither a valid ISO639-2 nor a valid ISO639-1 code in '--default-language %1%'. See 'mkvmerge --list-languages' for a list of all languages and their respective ISO639-2 codes.\n" msgstr "'%1%' is noch een geldige iso639-2 noch een geldige iso639-1 code in''--standaard-taal %1%'' Zie 'mkvmerge --list-languages' voor een lijst van alle talen en de bijbehorende ISO639-2 code's.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1053 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1072 msgid "'%1%' is neither a valid ISO639-2 nor a valid ISO639-1 code. See 'mkvmerge --list-languages' for a list of all languages and their respective ISO639-2 codes.\n" msgstr "'%1%' is noch een geldige iso639-2 noch een geldige iso639-1 code. Zie 'mkvmerge --list-languages' voor een lijst van alle talen en de bijbehorende ISO639-2 code's.\n" @@ -1083,11 +1084,11 @@ msgstr "'%1%' is niet geldig %2% in '%3% %4%'.\n" msgid "'%1%' is not a valid ISO639-2 language code." msgstr "'%1%' is geen geldige ISO639-2 taal code." -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1216 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1235 msgid "'%1%' is not a valid append mode in '--append-mode %1%'.\n" msgstr "'%1%' is geen geldige voeg bij mode in '--append-mode %1%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1287 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1306 msgid "'%1%' is not a valid block additional max in '--blockadd %2%'.\n" msgstr "'%1%' is geen geldig maximaal extra blok in '--blockadd %2%'.\n" @@ -1095,8 +1096,8 @@ msgstr "'%1%' is geen geldig maximaal extra blok in '--blockadd %2%'.\n" msgid "'%1%' is not a valid ccTLD country code." msgstr "'%1%' is geen geldig ccTLD land code." -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1152 -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1155 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1171 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1174 msgid "'%1%' is not a valid file ID in '--track-order %2%'.\n" msgstr "'%1%' is geen geldige bestands ID in '--track-order %2%'.\n" @@ -1104,39 +1105,39 @@ msgstr "'%1%' is geen geldige bestands ID in '--track-order %2%'.\n" msgid "'%1%' is not a valid hack.\n" msgstr "'%1%' is geen geldige kraak.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1200 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1219 msgid "'%1%' is not a valid mapping of file and track IDs in '--append-to %2%'.\n" msgstr "'%1%' is geen geldige indeling van bestand en sporen ID's in '--append-to %2%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1149 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1168 msgid "'%1%' is not a valid pair of file ID and track ID in '--track-order %2%'.\n" msgstr "'%1%' is geen geldig paar van bestands ID en spoor ID in '--track-order %2%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1279 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1298 msgid "'%1%' is not a valid pair of track ID and block additional in '--blockadd %1%'.\n" msgstr "'%1%' is geen geldig paar of spoor ID en extra block in '--blockadd %1%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1324 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1343 msgid "'%1%' is not a valid priority class.\n" msgstr "'%1%' is geen geldige prioriteit klasse.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1283 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1302 msgid "'%1%' is not a valid track ID in '--blockadd %2%'.\n" msgstr "'%1%' is geen geldig spoor ID in '--blockadd %2%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1234 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1253 msgid "'%1%' is not a valid track ID in '--default-duration %2%'.\n" msgstr "'%1%' s geen geldig spoor ID in '--default-duration %2%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1255 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1274 msgid "'%1%' is not a valid track ID in '--nalu-size-length %2%'.\n" msgstr "'%1%' s geen geldig spoor ID in '--nalu-size-lenght %2%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1251 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1270 msgid "'%1%' is not a valid tuple of track ID and NALU size length in '--nalu-size-length %1%'.\n" msgstr "'%1%' is geen geldig tuple van spoor ID en de NALU lengte grootte in '--nalu-size-length %1%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1230 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1249 msgid "'%1%' is not a valid tuple of track ID and default duration in '--default-duration %1%'.\n" msgstr "'%1%' is geen geldig tuple van spoor ID en de standaard duur in '--default-duration %1%'.\n" @@ -1148,119 +1149,119 @@ msgstr "'%1%' is alleen toegestaan bij het uithalen van hoofdstukken.\n" msgid "'%1%' is only allowed when extracting tracks.\n" msgstr "'%1%' is alleen mogelijk als het uit het spoor gehaald wordt.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1613 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1632 msgid "'%1%' lacks a file name.\n" msgstr "'%1%' mist een bestandsnaam.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1842 -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2006 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1861 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2025 msgid "'%1%' lacks its argument.\n" msgstr "'%1%'mist zijn argument.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1915 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1934 msgid "'%1%' lacks the FourCC.\n" msgstr "'%1%' mist de FourCC.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1957 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1976 msgid "'%1%' lacks the delay.\n" msgstr "'%1%'mist de vertraging.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1776 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1795 msgid "'%1%' lacks the file name.\n" msgstr "'%1%' mist de bestandsnaam.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2013 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2032 msgid "'%1%' lacks the track ID.\n" msgstr "'%1%' mist het spoor ID.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1880 -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1887 -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1894 -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1901 -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1908 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1899 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1906 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1913 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1920 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1927 msgid "'%1%' lacks the track number(s).\n" msgstr "'%1%' mist het spoor nummer(s).\n" -#: src/common/output.cpp:127 -#: src/common/output.cpp:140 -#: src/common/output.cpp:153 -#: src/common/output.cpp:174 +#: src/common/output.cpp:130 +#: src/common/output.cpp:143 +#: src/common/output.cpp:156 +#: src/common/output.cpp:177 msgid "'%1%' track %2%: %3%" msgstr "'%1%' spoor %2%: %3%" -#: src/common/output.cpp:120 -#: src/common/output.cpp:133 -#: src/common/output.cpp:146 -#: src/common/output.cpp:163 +#: src/common/output.cpp:123 +#: src/common/output.cpp:136 +#: src/common/output.cpp:149 +#: src/common/output.cpp:166 msgid "'%1%': %2%" msgstr "'%1%': %2%" #: src/common/mm_multi_file_io.cpp:165 -#: src/mmg/tabs/input.cpp:741 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:742 msgid "'%1%': Processing the following files as well: %2%\n" msgstr "'%1%': Uitvoeren volgende bestanden alsmede: %2%\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2065 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2084 msgid "'--append-mode' lacks its argument.\n" msgstr "'--bijvoeg-mode' mist zijn argument.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2058 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2077 msgid "'--append-to' lacks its argument.\n" msgstr "'--bijvoeg-to' mist zijn argument.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1922 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1941 msgid "'--aspect-ratio' lacks the aspect ratio.\n" msgstr "'--verwachtte-ratio' mist zijn verwachtte verhouding.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1929 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1948 msgid "'--aspect-ratio-factor' lacks the aspect ratio factor.\n" msgstr "'--verwachtte-ratio-factor' mist zijn verwachte verhouding factor.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1747 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1766 msgid "'--attachment-description' lacks the description.\n" msgstr "'--bijlage-beschrijving' mist zijn beschrijving.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1756 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1775 msgid "'--attachment-mime-type' lacks the MIME type.\n" msgstr "'--bijlage-mime-type' mist het MIME type.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1766 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1785 msgid "'--attachment-name' lacks the name.\n" msgstr "'--bijlage-naam' mist de naam.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2027 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2046 msgid "'--blockadd' lacks its argument.\n" msgstr "'--voeg blok toe' mist zijn argument.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1801 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1820 msgid "'--chapter-charset' lacks the charset.\n" msgstr "'--hoofdstuk-karakterset' mist de karakterset.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1441 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1460 msgid "'--chapter-charset' may only be given once in '--chapter-charset %1%'.\n" msgstr "'--' mag maar één keer worden ingeven in '--hoofdstuk-karakterset %1%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1444 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1463 msgid "'--chapter-charset' must be given before '--chapters' in '--chapter-charset %1%'.\n" msgstr "'--hoofdstuk-karakterset' moet ingegeven worden vóór '--hoofdstukken' in '--hoofdstuk-karakterset %1%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1794 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1813 msgid "'--chapter-language' lacks the language.\n" msgstr "'--hoofdstuk-taal' mist de taal.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1423 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1442 msgid "'--chapter-language' may only be given once in '--chapter-language %1%'.\n" msgstr "'--hoofdstuk-taal' mag maar één keer worden ingegeven in '--hoofdstuk-taal %1%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1426 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1445 msgid "'--chapter-language' must be given before '--chapters' in '--chapter-language %1%'.\n" msgstr "'--hoofdstuk-taal' moet ingegeven worden vóór '--hoofdstukken' in '--hoofdstuk-taal %1%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1818 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1837 msgid "'--chapters' lacks the file name.\n" msgstr "'--hoofdstukken' mist de bestandsnaam.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1728 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1747 msgid "'--cluster-length' lacks the length.\n" msgstr "'--cluster-lengte' mist de cluster lengte.\n" @@ -1268,143 +1269,143 @@ msgstr "'--cluster-lengte' mist de cluster lengte.\n" msgid "'--command-line-charset' is missing its argument.\n" msgstr "'--commando-regel-karakterset' mist zijn argument.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2020 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2039 msgid "'--compression' lacks its argument.\n" msgstr "'--compressie' mist zijn argument.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1943 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1962 msgid "'--cropping' lacks the crop parameters.\n" msgstr "'--uitsnijden' mist de uitsnij parameters.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1808 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1827 msgid "'--cue-chapter-name-format' lacks the format.\n" msgstr "'--cue-chapter-name-format' mist het formaat.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1811 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1830 msgid "'--cue-chapter-name-format' must be given before '--chapters'.\n" msgstr "'--volg-hoofdstuk-naam-format' moet ingegeven zijn voor '--hoofdstukken'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1964 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1983 msgid "'--cues' lacks its argument.\n" msgstr "'--geleidingen' mist zijn argument.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2072 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2091 msgid "'--default-duration' lacks its argument.\n" msgstr "'--standaardt-duur' mist zijn argument.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1992 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2011 msgid "'--default-language' lacks its argument.\n" msgstr "'--standaard-taal' mist zijn argument.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1971 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1990 msgid "'--default-track' lacks its argument.\n" msgstr "'--standaard-spoor' mist zijn argument.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1936 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1955 msgid "'--display-dimensions' lacks the dimensions.\n" msgstr "'--scherm-dimensie' mist de dimensie.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1623 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1642 msgid "'--engage' lacks its argument.\n" msgstr "'--aangenomen' mis het argument.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1978 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1997 msgid "'--forced-track' lacks its argument.\n" msgstr "'--geforceerd-spoor' mis het argument.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1785 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1804 msgid "'--global-tags' lacks the file name.\n" msgstr "'--globale-markeringen' mis de bestandsnaam.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1985 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2004 msgid "'--language' lacks its argument.\n" msgstr "'--taal' mis het argument.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2145 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2164 msgid "'--link' is only useful in combination with '--split'.\n" msgstr "'--link' is alleen zinvol in combinatie met '--splits'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1714 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1733 msgid "'--link-to-next' lacks the next UID.\n" msgstr "'--link-naar-volgende' mist de volgende UID.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1707 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1726 msgid "'--link-to-previous' lacks the previous UID.\n" msgstr "'--link-naar-vorige' mist het vorige UID.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2079 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2098 msgid "'--nalu-size-length' lacks its argument.\n" msgstr "'--nalu-size-length' lacks its argument.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1667 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1686 msgid "'--priority' lacks its argument.\n" msgstr "'--prioriteit' mist zijn argument.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1721 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1740 msgid "'--segment-uid' lacks the segment UID.\n" msgstr "'--segment-uid' mist het segment UID.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1827 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1846 msgid "'--segmentinfo' lacks the file name.\n" msgstr "'--segmentinfo' mist de bestandsnaam.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1688 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1707 msgid "'--split' lacks the size.\n" msgstr "'--splits' mist de grootte.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1695 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1714 msgid "'--split-max-files' lacks the number of files.\n" msgstr "'--splits-max-bestanden' mist het aantal bestanden.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1950 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1969 msgid "'--stereo-mode' lacks its argument.\n" msgstr "'--stereo-mode' mist zijn argument.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1999 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2018 msgid "'--sub-charset' lacks its argument.\n" msgstr "'--sub-karakterset' mist zijn argument.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1856 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1875 msgid "'--timecode-scale' lacks its argument.\n" msgstr "'--tijdcode-schaal' lacks its argument.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1477 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1496 msgid "'--timecode-scale' was used more than once.\n" msgstr "'--tijdcode-schaal' is meer dan eens gebruikt.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2041 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2060 msgid "'--timecodes' lacks its argument.\n" msgstr "'--tijdcodes' mist zijn argument.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1680 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1699 msgid "'--title' lacks the title.\n" msgstr "'--titel' mist de titel.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2034 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2053 msgid "'--track-name' lacks its argument.\n" msgstr "'--spoor-naam' mist zijn argument.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2048 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2067 msgid "'--track-order' lacks its argument.\n" msgstr "'--track-order' lacks its argument.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2051 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2070 msgid "'--track-order' may only be given once.\n" msgstr "'--spoor-volgorde' mag alleen éénmaal gegeven worden.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2097 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2116 msgid "'-A' and '-a' used on the same source file.\n" msgstr "'-A' en '-a' zijn gebruikt inhetzelfde bronbestand\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2106 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2125 msgid "'-B' and '-b' used on the same source file.\n" msgstr "'-B' en'-b' zijn gebruikt inhetzelfde bronbestand\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2100 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2119 msgid "'-D' and '-d' used on the same source file.\n" msgstr "'-D' en '-d' zijn gebruikt inhetzelfde bronbestand\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2103 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2122 msgid "'-S' and '-s' used on the same source file.\n" msgstr "'-S' en '-s' zijn gebruikt inhetzelfde bronbestand.\n" @@ -1520,19 +1521,19 @@ msgstr "na de grootte:" msgid "...after timecodes:" msgstr "na tijd code's:" -#: src/info/mkvinfo.cpp:804 +#: src/info/mkvinfo.cpp:800 msgid "1: all frames" msgstr "1: alle beeldjes" -#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:194 +#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:195 msgid "2 bytes" msgstr "2 bytes" -#: src/info/mkvinfo.cpp:806 +#: src/info/mkvinfo.cpp:802 msgid "2: codec private data" msgstr "2: codec privé data" -#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:195 +#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:196 msgid "4 bytes" msgstr "4 bytes" @@ -1558,12 +1559,12 @@ msgstr " mist de child." msgid " is missing the child." msgstr " mist de bijbehorende ." -#: src/input/r_matroska.cpp:2061 +#: src/input/r_matroska.cpp:2074 msgid "A block group was found at position %1%, but no block element was found inside it. This might make mkvmerge crash.\n" msgstr "Een groep blokken is gevonden op positie %1%, maar er is binnenin geen blok element gevonden. Dat kan veroorzaken dat mkvmerge crasht.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1961 -#: src/input/r_matroska.cpp:2071 +#: src/input/r_matroska.cpp:1973 +#: src/input/r_matroska.cpp:2084 msgid "A block was found at timestamp %1% for track number %2%. However, no headers where found for that track number. The block will be skipped.\n" msgstr "Een blok is gevonden op tijd moment %1% voor spoor nummer %2%. Maar geen kop informatie is gevonden voor dat spoor nummer. Het blok wordt overgeslagen.\n" @@ -1577,7 +1578,7 @@ msgstr "Een menselijk-leesbare reeks specificeert de codec." msgid "A human-readable track name." msgstr "En menselijk-leesbaar spoor naam." -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1382 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1383 #, c-format msgid "A job with the description '%s' already exists. Do you really want to add another one with the same description?" msgstr "Een taak met beschrijving '%s' bestaat al. Wil je echt een ander toevoegen met dezefde beschrijving?" @@ -1591,7 +1592,7 @@ msgstr "" "Een willekeurig gegenereerd ID om het huidige segment\n" "te identificeren tussen vele anderen (128 bits)." -#: src/info/mkvinfo.cpp:934 +#: src/info/mkvinfo.cpp:930 msgid "A track" msgstr "Een spoor" @@ -1642,7 +1643,7 @@ msgstr "AAC (Advanced Audio Coding)" msgid "AAC files may contain HE-AAC / AAC+ / SBR AAC audio. This can NOT be detected automatically. Therefore you have to specifiy '--aac-is-sbr 0' manually for this input file if the file actually contains SBR AAC. The file will be muxed in the WRONG way otherwise. Also read mkvmerge's documentation.\n" msgstr "AAC bestanden mogen bevatten HE-AAC / AAC+ / SBR AAC audio. Kan niet automatisch gedetecteerd worden. Daarom moet je die handmatig ingeven '--aac-is-sbr 0' wanneer het bestand werkelijk SBR AAC bevat. Anders wordt het bestand op de verkeerde manier samengevoegd. Lees tevens de mkvmerge's documentatie.\n" -#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:253 +#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:254 msgid "AAC is SBR/HE-AAC/AAC+" msgstr "AAC is SBR/HE-AAC/AAC+" @@ -1734,7 +1735,7 @@ msgstr "Toegevoegd op" msgid "AdditionalID: %1%" msgstr "Extra lID: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1469 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1465 msgid "Additions" msgstr "Toevoegingen" @@ -1758,7 +1759,7 @@ msgstr "Bijwerken tijd codes" msgid "After loading a file expand the most important elements" msgstr "Na laden van een bestand ontvouwt het de meest belangijke elementen" -#: src/info/mkvinfo.cpp:833 +#: src/info/mkvinfo.cpp:829 msgid "Algorithm: %1% (%2%)" msgstr "Algoritme: %1% (%2%)" @@ -1816,7 +1817,7 @@ msgstr "Een ID corresponderend aan een codec." msgid "An attachment with the ID %1% was not found.\n" msgstr "Een bijlage met het ID %1% is niet gevonden.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2085 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2104 msgid "An empty file name is not valid.\n" msgstr "Een lege bestandsnaam is niet geldig.\n" @@ -1860,7 +1861,7 @@ msgstr "Een ander standaard spoor voor %1% sporen zijn al ingesteld. De 'standaa msgid "Another muxing job in still in progress. Please wait until it has finished or abort it manually before starting a new one." msgstr "Een ander samenvoeg proces loopt nog. Wacht totdat die klaar is of breek het handmatig af voordat je een nieuwe start." -#: src/mmg/tabs/input.cpp:1302 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1303 #, c-format msgid "Appending a track from a file to another track from the same file is not allowed. This is the case for tracks number %u and %u." msgstr "Een spoor bijvoegen van een bestand naar een ander spoor van hetzelfde bestand is niet toegestaan. Dit is het geval voor spoor nummers %u en %u." @@ -1881,11 +1882,11 @@ msgstr "Verwachtte verhouding" msgid "Aspect ratio factor" msgstr "Verwachtte verhouding factor" -#: src/info/mkvinfo.cpp:757 +#: src/info/mkvinfo.cpp:753 msgid "Aspect ratio type: %1%%2%" msgstr "Verwachtte verhouding type: %1%%2%" -#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:220 +#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:221 msgid "Aspect ratio:" msgstr "Verwachtte verhouding:" @@ -1901,7 +1902,7 @@ msgstr "Tenminste één element is nodig." msgid "Atatchment extraction" msgstr "Bijlage extraheren" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1313 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1309 msgid "Attached" msgstr "Vastgemaakt" @@ -1919,7 +1920,7 @@ msgstr "Bijlage stijl:" #: src/mmg/mmg_dialog.cpp:286 #: src/mmg/tabs/attachments.cpp:155 -#: src/info/mkvinfo.cpp:1301 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1297 msgid "Attachments" msgstr "Bijlagen" @@ -1956,7 +1957,7 @@ msgstr "Automatisch bestandsnaam bij opslaan" msgid "Automatic MIME type recognition for '%1%': %2%\n" msgstr "Automatisch MIME type herkenning voor '%1%': %2%\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1638 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1657 msgid "Automatically enabling WebM compliance mode due to output file name extension.\n" msgstr "Automatisch aanzetten van WebM naleving mode via bestandsnaam extensie.\n" @@ -1968,8 +1969,8 @@ msgstr "Beschikbare opties:" msgid "Available translations:\n" msgstr "Beschikbare vertalingen:\n" -#: src/common/compression.cpp:204 -#: src/common/compression.cpp:222 +#: src/common/compression.cpp:212 +#: src/common/compression.cpp:230 msgid "BZ2_bzCompressInit() failed. Result: %1%\n" msgstr "BZ2_bzCompressInit() gefaald. Resultaat: %1%\n" @@ -1977,7 +1978,7 @@ msgstr "BZ2_bzCompressInit() gefaald. Resultaat: %1%\n" msgid "Binary (displayed as hex numbers)" msgstr "Binary (displayed as hex numbers)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:665 +#: src/info/mkvinfo.cpp:661 msgid "Bit depth: %1%" msgstr "Bit diepte: %1%" @@ -2004,7 +2005,7 @@ msgstr "Blok duur: %1%.%|2$06d|ms" #: src/extract/timecodes_v2.cpp:278 #: src/extract/tracks.cpp:403 -#: src/info/mkvinfo.cpp:1375 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1371 msgid "Block group" msgstr "Blok groep" @@ -2012,7 +2013,7 @@ msgstr "Blok groep" msgid "Block virtual: %1%" msgstr "Blok virtueel: %1%" -#: src/input/r_vobsub.cpp:531 +#: src/input/r_vobsub.cpp:532 msgid "Bogus aid %1%\n" msgstr "Verkeerde hulp %1%\n" @@ -2020,7 +2021,7 @@ msgstr "Verkeerde hulp %1%\n" msgid "Boolean (yes/no, on/off etc)" msgstr "Variabel (ja/nee, aan/uit etc)" -#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:175 +#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:176 msgid "Both eyes" msgstr "Beide ogen" @@ -2051,7 +2052,7 @@ msgstr "Bladeren" msgid "CUE sheet extraction" msgstr "Volg vel (CUE) extractie" -#: src/output/p_mpeg4_p2.cpp:117 +#: src/output/p_mpeg4_p2.cpp:119 msgid "Cannot convert non-native MPEG4 video frames into native ones if the source container provides neither timecodes nor a number of frames per second.\n" msgstr "Kan geen oneigen MPEG4 video beelden naar eigen converteren als de bron geen van beiden bevat, tijd code's noch het aantal beelden per seconde.\n" @@ -2080,7 +2081,7 @@ msgstr "Categorie is niet NUL geëindigd" #: src/extract/timecodes_v2.cpp:357 #: src/extract/tracks.cpp:453 -#: src/info/mkvinfo.cpp:1992 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1988 msgid "Caught exception" msgstr "Uitzondering ontdekt" @@ -2112,11 +2113,11 @@ msgstr "Verander MMG's voorkeuren en opties" msgid "Changes to this list do not take effect until mmg is restarted." msgstr "Veranderingen zullen geen effect hebben voordat MMG is herstart." -#: src/info/mkvinfo.cpp:660 +#: src/info/mkvinfo.cpp:656 msgid "Channel positions: %1%" msgstr "Kanaal positie: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:654 +#: src/info/mkvinfo.cpp:650 msgid "Channels: %1%" msgstr "Sporen: %1%" @@ -2124,19 +2125,19 @@ msgstr "Sporen: %1%" msgid "Chapter Editor" msgstr "Hoofdstuk bewerken" -#: src/info/mkvinfo.cpp:520 +#: src/info/mkvinfo.cpp:517 msgid "Chapter Translate" msgstr "Hoofdstuk vertalen" -#: src/info/mkvinfo.cpp:532 +#: src/info/mkvinfo.cpp:530 msgid "Chapter Translate Codec: %1%" msgstr "Hoofdstuk vertaal Codec: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:528 +#: src/info/mkvinfo.cpp:526 msgid "Chapter Translate Edition UID: %1%" msgstr "Hoofdstuk vertaal editie UID: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:536 +#: src/info/mkvinfo.cpp:534 msgid "Chapter Translate ID: %1%" msgstr "Hoofdstuk vertaal ID: %1%" @@ -2198,7 +2199,7 @@ msgstr "Hoofdstuk verificatie succesvol" #: src/mmg/options/chapters.cpp:130 #: src/mmg/tabs/global.cpp:273 -#: src/info/mkvinfo.cpp:1782 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1778 msgid "Chapters" msgstr "Hoofdstukken" @@ -2233,7 +2234,7 @@ msgid "Charset for strings on the command line" msgstr "Karakter sets reeks voor commando regel" #: src/mmg/tabs/global.cpp:282 -#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:248 +#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:249 msgid "Charset:" msgstr "Karakter set:" @@ -2314,15 +2315,15 @@ msgstr "Sluit bestaande bestand zonder op te slaan" #: src/extract/timecodes_v2.cpp:259 #: src/extract/tracks.cpp:385 -#: src/info/mkvinfo.cpp:1932 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1928 msgid "Cluster" msgstr "Cluster" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1380 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1399 msgid "Cluster length '%1%' out of range (0..65535).\n" msgstr "Cluster lengte '%1%' buiten het bereik van (0..65535).\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1373 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1392 msgid "Cluster length '%1%' out of range (100..32000).\n" msgstr "Cluster lengte '%1%' buiten het bereik van (100..32000).\n" @@ -2345,19 +2346,19 @@ msgstr "Cluster tijd code: %|1$.3f|s" msgid "Codec ID" msgstr "Codec ID" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1011 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1007 msgid "Codec ID: %1%" msgstr "Codec ID: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1057 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1053 msgid "Codec decode all: %1%" msgstr "Codec decodeer alles: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1052 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1048 msgid "Codec download URL: %1%" msgstr "Codec gedownloadde URL: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1048 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1044 msgid "Codec info URL: %1%" msgstr "Codec info URL: %1%" @@ -2366,11 +2367,11 @@ msgstr "Codec info URL: %1%" msgid "Codec name" msgstr "Codec naam" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1039 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1035 msgid "Codec name: %1%" msgstr "Codec naam: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1044 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1040 msgid "Codec settings: %1%" msgstr "Codec instellingen: %1%" @@ -2378,7 +2379,7 @@ msgstr "Codec instellingen: %1%" msgid "Codec state: %1%" msgstr "Codec staat: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1035 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1031 msgid "CodecPrivate, length %1%%2%" msgstr "CodecPrivé, lengte %1%%2%" @@ -2386,7 +2387,7 @@ msgstr "CodecPrivé, lengte %1%%2%" msgid "Collapse all entries so that none of their sub-entries will be shown" msgstr "Vouw alles in zodat er geen sub ingangen zijn te zien" -#: src/info/mkvinfo.cpp:766 +#: src/info/mkvinfo.cpp:762 msgid "Colour space: %1%" msgstr "Ruimte kleur: %1%" @@ -2402,7 +2403,7 @@ msgstr "Command regel opties:" msgid "Command line saved." msgstr "Commando regel bewaard." -#: src/mmg/tabs/input.cpp:406 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:407 msgid "Command line used:" msgstr "Gebruikte commando regel:" @@ -2431,19 +2432,19 @@ msgstr "Configuratie geladen." msgid "Configuration saved." msgstr "Configuratie bewaard." -#: src/info/mkvinfo.cpp:823 +#: src/info/mkvinfo.cpp:819 msgid "Content compression" msgstr "Compressie inhoud" -#: src/info/mkvinfo.cpp:788 +#: src/info/mkvinfo.cpp:784 msgid "Content encoding" msgstr "Inhoud coderen" -#: src/info/mkvinfo.cpp:780 +#: src/info/mkvinfo.cpp:776 msgid "Content encodings" msgstr "Inhoud coderingen" -#: src/info/mkvinfo.cpp:850 +#: src/info/mkvinfo.cpp:846 msgid "Content encryption" msgstr "Inhoud encryptie" @@ -2465,7 +2466,7 @@ msgstr "HoofdPlaatje beeld %1% niet ondersteund.\n" #: src/mmg/jobs.cpp:178 #: src/mmg/mux_dialog.cpp:129 -#: src/mmg/tabs/input.cpp:349 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:350 #, c-format msgid "Could not create a temporary file for mkvmerge's command line option called '%s' (error code %d, %s)." msgstr "Kon geen tijdelijk bestand creëren voor mkvmerge's commando regel optie genaamd '%s' (fout code %d, %s)." @@ -2484,8 +2485,8 @@ msgid "Could not decode the Base64 encoded data - it seems to be malformed." msgstr "Kon niet coderen Base64 gecodeerdedata - het schijnt misvormd te zijn." #: src/input/r_avi.cpp:327 -#: src/input/r_matroska.cpp:1772 -#: src/input/r_ogm.cpp:1132 +#: src/input/r_matroska.cpp:1784 +#: src/input/r_ogm.cpp:1131 msgid "Could not extract the decoder specific config data (AVCC) from this AVC/h.264 track.\n" msgstr "Could not extract the decoder specific config data (AVCC) from this AVC/h.264 track.\n" @@ -2506,7 +2507,7 @@ msgstr "Kan geen index vinden voor audio spoor %1% (fout code: %2%). Sla spoor o msgid "Could not find gptzr when appending. %1%\n" msgstr "Kon gptzr niet vinden tijdens bijvoegen. %1%\n" -#: src/output/p_mpeg4_p2.cpp:181 +#: src/output/p_mpeg4_p2.cpp:183 msgid "Could not find the codec configuration data in the first MPEG-4 part 2 video frame. This track cannot be stored in native mode.\n" msgstr "Kan de codec configuratie data niet vinden in het eerste MPEG-4 deel 2 video beeld. Dit spoor kan niet worden opgeslagen in de eigen mode.\n" @@ -2514,6 +2515,11 @@ msgstr "Kan de codec configuratie data niet vinden in het eerste MPEG-4 deel 2 v msgid "Could not find the next Ogg page. This indicates a damaged Ogg/Ogm file. Will try to continue.\n" msgstr "Kan de volgende Ogg pagina niet vinden. Dit geeft een beschadigde Ogg/Ogm bestand aan. Zal proberen door te gaan.\n" +#: src/input/r_avi.cpp:659 +#: src/input/r_matroska.cpp:1533 +msgid "Could not find valid DTS headers in this track's first frames.\n" +msgstr "" + #: src/common/locale.cpp:133 msgid "Could not initialize the iconv library for the conversion from %1% to UFT-8. Some strings will not be converted to UTF-8 and the resulting Matroska file might not comply with the Matroska specs (error: %2%, %3%).\n" msgstr "Kon de iconv bibliotheek niet starten voor conversie van %1% naar UTF-8. Sommige reeksen worden niet geconverteerd naar UTF-8 en het uiteindelijke Matroska bestand zou niet kunnen voldoen aan de Matroska specificaties (fout: %2%, %3%).\n" @@ -2562,7 +2568,7 @@ msgid "Could not read the FLAC header packets.\n" msgstr "Kon de FLAC pakket koppen niet lezen.\n" #: src/common/mm_io.cpp:181 -#: src/common/mm_io_win.cpp:166 +#: src/common/mm_io_win.cpp:167 msgid "Could not write to the output file: %1% (%2%)\n" msgstr "Kon niet schrijven naar het uitvoer bestand: %1% (%2%)\n" @@ -2591,19 +2597,19 @@ msgstr "Creëer een nieuw hoofdstuk bestand" msgid "Cropping parameters: not given in the form :,,, e.g. 0:10,5,10,5 (argument was '%1%').\n" msgstr "Opbouw parameters: niet ingegeven in het formulier :,,, b.v. 0:10,5,10,5 (argument was '%1%').\n" -#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:251 +#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:252 msgid "Cropping:" msgstr "Verkleinen:" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1244 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1240 msgid "Cue block number: %1%" msgstr "Volg blok nummer: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1240 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1236 msgid "Cue cluster position: %1%" msgstr "Volg cluster positie: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1249 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1245 msgid "Cue codec state: %1%" msgstr "Volg documen(en) (cue) codec staat: %1%" @@ -2611,27 +2617,27 @@ msgstr "Volg documen(en) (cue) codec staat: %1%" msgid "Cue name format:" msgstr "Volg documen(en) (cue) naam:" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1215 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1211 msgid "Cue point" msgstr "Volg documen(en) (cue) punt" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1265 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1261 msgid "Cue ref cluster: %1%" msgstr "Volg documen(en) (cue) referentie cluster" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1273 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1269 msgid "Cue ref codec state: %1%" msgstr "Volg documen(en) (cue) referentie codec staat %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1269 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1265 msgid "Cue ref number: %1%" msgstr "Volg documen(en) (cue) referentie nummer: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1261 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1257 msgid "Cue ref time: %|1$.3f|s" msgstr "Volg documen(en) (cue) referentie tijd: %|1$.3f|s" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1252 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1248 msgid "Cue reference" msgstr "Volg documen(en) (cue) referentie" @@ -2647,19 +2653,19 @@ msgstr "Volg vel ontleder: Ongeldig INDEX nummer (had %1%, verwachtte %2%) in re msgid "Cue sheet parser: No INDEX entry found for the previous TRACK entry (current line: %1%)\n" msgstr "Volg vel ontleder: Geen INDEX ingang gevonden voor het vorige spoor ingang (huidige regel: %1%)\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1224 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1220 msgid "Cue time: %|1$.3f|s" msgstr "Volg documen(en) (cue) tijd: %|1$.3f|s" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1227 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1223 msgid "Cue track positions" msgstr "Volg documen(en) (cue) spoor positie" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1236 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1232 msgid "Cue track: %1%" msgstr "Volg documen(en) (cue) spoor: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1199 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1195 msgid "Cues (subentries will be skipped)" msgstr "Volg documen(en) (cue) (sub ingangen worden overgeslagen)" @@ -2697,7 +2703,7 @@ msgstr "V&erwijder" msgid "DTS (Digital Theater System)" msgstr "DTS (Digital Theater System)" -#: src/output/p_dts.cpp:107 +#: src/output/p_dts.cpp:105 msgid "DTS header information changed! - New format:\n" msgstr "DTS kop informatie gewijzigd! - Nieuw formaat:\n" @@ -2705,27 +2711,27 @@ msgstr "DTS kop informatie gewijzigd! - Nieuw formaat:\n" msgid "DTS/DTS-HD (Digital Theater System)" msgstr "DTS/DTS-HD (Digital Theater System)" -#: src/common/dts.cpp:182 +#: src/common/dts.cpp:179 msgid "DTS_Header problem: encoded with an incompatible new encoder version\n" msgstr "DTS_Header probleem: gecodeerd met een niet geldige codeer versie\n" -#: src/common/dts.cpp:146 +#: src/common/dts.cpp:143 msgid "DTS_Header problem: invalid core sampling frequency\n" msgstr "DTS_Header probleem: ongeldig hoofd voorbeeld frequentie\n" -#: src/common/dts.cpp:128 +#: src/common/dts.cpp:125 msgid "DTS_Header problem: invalid frame bytes size\n" msgstr "DTS_Header probleem: invalid frame bytes size\n" -#: src/common/dts.cpp:121 +#: src/common/dts.cpp:118 msgid "DTS_Header problem: invalid number of blocks in frame\n" msgstr "DTS_Header probleem: invalid number of blocks in frame\n" -#: src/common/dts.cpp:222 +#: src/common/dts.cpp:219 msgid "DTS_Header problem: invalid source PCM resolution\n" msgstr "DTS_Header probleem: invalid source PCM resolution\n" -#: src/common/dts.cpp:280 +#: src/common/dts.cpp:277 msgid "DTS_Header problem: not enough data to read header\n" msgstr "DTS_Header probleem: not enough data to read header\n" @@ -2733,11 +2739,11 @@ msgstr "DTS_Header probleem: not enough data to read header\n" msgid "Data is not allowed inside <%1%>." msgstr "Data is binnenin niet toegestaan <%1%>." -#: src/info/mkvinfo.cpp:586 +#: src/info/mkvinfo.cpp:584 msgid "Date (invalid, value: %1%)" msgstr "Datum (ongelding, waarde: %1%)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:584 +#: src/info/mkvinfo.cpp:582 msgid "Date: %1% UTC" msgstr "Datum: %1% UTC" @@ -2745,8 +2751,8 @@ msgstr "Datum: %1% UTC" msgid "Debug> " msgstr "Debug> " -#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:193 -#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:211 +#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:194 +#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:212 msgid "Default" msgstr "Standaard" @@ -2755,11 +2761,11 @@ msgstr "Standaard" msgid "Default duration" msgstr "Standaard duur" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1075 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1071 msgid "Default duration: %|1$.3f|ms (%|2$.3f| fps for a video track)" msgstr "Standaard duur: %|1$.3f|ms (%|2$.3f| fps voor een video spoor)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1089 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1085 msgid "Default flag: %1%" msgstr "Standaard markering: %1%" @@ -2767,11 +2773,11 @@ msgstr "Standaard markering: %1%" msgid "Default track flag:" msgstr "Standaard spoor markering" -#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:241 +#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:242 msgid "Delay (in ms):" msgstr "Vertraging (in ms):" -#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:242 +#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:243 msgid "Delay this track's timecodes by a couple of ms. Can be negative. Works with all track types, but negative delays should not be used with video tracks." msgstr "Vertraag dit spoor zijn tijd codes met een paar miliseconden. Mag negatief zijn. Werkt met alle spoor soorten, maar negative vertraging bij voorkeur niet met video sporen." @@ -2791,7 +2797,7 @@ msgstr "Verwijder geselecteerde taken uit taken wachtrij" msgid "Description" msgstr "Beschrijving" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1383 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1384 msgid "Description already exists" msgstr "Beschrijving bestaat reeds" @@ -2826,11 +2832,11 @@ msgstr "Zet aaneenkoppelen uit voor alle sporen. Dit verhoogt de bestandsgrootte msgid "Display dimensions: not given in the form :x, e.g. 1:640x480 (argument was '%1%').\n" msgstr "Toon dimensies: niet ingegeven in formulier :x, b.v. 1:640x480 (het argument was '%1%').\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:701 +#: src/info/mkvinfo.cpp:697 msgid "Display height: %1%" msgstr "Toon hoogte: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:728 +#: src/info/mkvinfo.cpp:724 msgid "Display unit: %1%%2%" msgstr "Toon unit: %1%%2%" @@ -2838,11 +2844,11 @@ msgstr "Toon unit: %1%%2%" msgid "Display usage information" msgstr "Toon gebruiksinformatie" -#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:223 +#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:224 msgid "Display width/height:" msgstr "Scherm breedte/hoogte:" -#: src/info/mkvinfo.cpp:696 +#: src/info/mkvinfo.cpp:692 msgid "Display width: %1%" msgstr "Scherm breedte: %1%" @@ -2854,15 +2860,15 @@ msgstr "Voeg niets toe aan het meta zoek element." msgid "Do not write meta seek elements at all." msgstr "Schrijf helemaal geen meta zoek elementen." -#: src/info/mkvinfo.cpp:1846 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1842 msgid "Doc type read version: %1%" msgstr "Doc type lees versie: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1843 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1839 msgid "Doc type version: %1%" msgstr "Doc type versie: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1840 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1836 msgid "Doc type: %1%" msgstr "Doc type: %1%" @@ -2882,7 +2888,7 @@ msgstr "Gedaan.\n" msgid "Duration: %|1$.3f|ms" msgstr "Duur: %|1$.3f|ms" -#: src/info/mkvinfo.cpp:563 +#: src/info/mkvinfo.cpp:561 msgid "Duration: %|1$.3f|s (%2%)" msgstr "Duur: %|1$.3f|s (%2%)" @@ -2890,23 +2896,23 @@ msgstr "Duur: %|1$.3f|s (%2%)" msgid "E&xit\tCtrl-Q" msgstr "&Sluiten\tCtrl-W" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1816 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1812 msgid "EBML head" msgstr "EBML kop" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1834 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1830 msgid "EBML maximum ID length: %1%" msgstr "EBML maximum ID lengte: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1837 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1833 msgid "EBML maximum size length: %1%" msgstr "EBML maximum lengte grootte: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1831 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1827 msgid "EBML read version: %1%" msgstr "EBML lees versie: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1828 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1824 msgid "EBML version: %1%" msgstr "EBML versie: %1%" @@ -2961,7 +2967,7 @@ msgstr "Elementen in de categorie '%1%' ('--bewerk %2%'):\n" msgid "Enable splitting..." msgstr "Zet splitsen aan..." -#: src/info/mkvinfo.cpp:1000 +#: src/info/mkvinfo.cpp:996 msgid "Enabled: %1%" msgstr "Aangezet: %1%" @@ -2969,11 +2975,11 @@ msgstr "Aangezet: %1%" msgid "Enables splitting of the output into more than one file. You can split after a given size, after a given amount of time has passed in each file or after a list of timecodes." msgstr "Zet splitsen aan naar één of meerdere bestanden. Je kunt splitsen naar een opgegeven grootte, nadat een opgegeven tijd is verstreken in elk bestand of na een lijst met tijdsduren." -#: src/info/mkvinfo.cpp:860 +#: src/info/mkvinfo.cpp:856 msgid "Encryption algorithm: %1% (%2%)" msgstr "Encryptie algoritme: %1% (%2%)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:872 +#: src/info/mkvinfo.cpp:868 msgid "Encryption key ID: %1%" msgstr "Encryptie sleutel ID: %1%" @@ -2981,7 +2987,7 @@ msgstr "Encryptie sleutel ID: %1%" msgid "End:" msgstr "Einde:" -#: src/common/iso639.cpp:554 +#: src/common/iso639.cpp:527 msgid "English language name" msgstr "Engelse taal naam" @@ -3052,7 +3058,7 @@ msgstr "Fout:" msgid "Error: %1% parser failed for '%2%', line %3%, column %4%: %5%\n" msgstr "Fout: %1% ontleder faalde bij '%2%', regel %3%, kolom %4%: %5%\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1871 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1867 msgid "Error: Couldn't open input file %1% (%2%).\n" msgstr "Fout: Kon invoer bestand niet openen %1% (%2%).\n" @@ -3061,7 +3067,7 @@ msgstr "Fout: Kon invoer bestand niet openen %1% (%2%).\n" msgid "Error: No EBML head found." msgstr "Fout: Géén EBML kopinfo gevonden." -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1632 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1651 msgid "" "Error: no output file name was given.\n" "\n" @@ -3128,7 +3134,7 @@ msgstr "Extract de data naar een raw bestand." msgid "Extracted the aspect ratio information from the MPEG-4 layer 10 (AVC) video data and set the display dimensions to %1%/%2%.\n" msgstr "Haal de verwachtte verhouding informatie uit de MPEG-4 layer 10 (AVC) video data en zet het scherm dimensie naar %1%/%2%.\n" -#: src/output/p_mpeg4_p2.cpp:338 +#: src/output/p_mpeg4_p2.cpp:340 msgid "Extracted the aspect ratio information from the MPEG4 layer 2 video data and set the display dimensions to %1%/%2%.\n" msgstr "Haal de verwachtte verhouding informatie uit de MPEG4 layer 2 video data en zet scherm dimensie naar %1%/%2%.\n" @@ -3152,7 +3158,7 @@ msgstr "FLAC (verlies vrije audio Audio Codec)" msgid "FLAC lossless audio" msgstr "FLAC verlies vrije audio" -#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:232 +#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:233 msgid "FPS:" msgstr "Beelden per sec (FPS) :" @@ -3182,7 +3188,7 @@ msgstr "Gefaald de USF codec privé data te ontleden voor spoor %1%: %2%\n" msgid "Failed to parse the USF end tag for track %1%: %2%\n" msgstr "Gefaald het USF eind markering te ontleden voor spoor %1%: %2%\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:594 +#: src/info/mkvinfo.cpp:592 msgid "Family UID:%1%" msgstr "Familie UID:%1%" @@ -3198,7 +3204,7 @@ msgstr "Bestand '%1%': houderr: %2%" msgid "File '%1%': unsupported container: %2%\n" msgstr "Bestand '%1%': niet ondersteunde houder: %2%\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1338 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1334 msgid "File UID: %1%" msgstr "Bestand UID: %1%" @@ -3209,34 +3215,34 @@ msgstr "Bestand bevat minder beelden dan verwacht of is beschadigd na beeld %1%. #: src/mmg/mmg_dialog.cpp:765 #: src/mmg/mux_dialog.cpp:130 -#: src/mmg/tabs/input.cpp:350 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:351 msgid "File creation failed" msgstr "Aanmaken bestand mislukt" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1334 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1330 msgid "File data, size: %1%" msgstr "Bestand data, grootte: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1322 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1318 msgid "File description: %1%" msgstr "Bestand beschrijving: %1%" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:401 -#: src/mmg/tabs/input.cpp:414 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:402 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:415 msgid "File identification failed" msgstr "Bestand identificatie gefaald" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:396 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:397 #, c-format msgid "File identification failed for '%s'. Return code: %d" msgstr "Bestand identificatie gefaald voor '%s'. Terugkoppel code: %d" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:399 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:400 #, c-format msgid "File identification failed. Return code: %d. Errno: %d (%s). Make sure that you've selected a mkvmerge executable in the settings dialog." msgstr "Bestand identificatie gefaald. Terugkoppel code: %d. Fout code: %d (%s). Wees er zeker van dat je mkvmerge hebt geslecteerd in de Bestand >>Opties scherm." -#: src/mmg/tabs/input.cpp:336 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:337 msgid "File is already processed" msgstr "Bestand is al uitgevoerd" @@ -3244,7 +3250,7 @@ msgstr "Bestand is al uitgevoerd" msgid "File modified" msgstr "Bestand gewijzigd" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1326 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1322 msgid "File name: %1%" msgstr "Bestand naam: %1%" @@ -3253,7 +3259,7 @@ msgstr "Bestand naam: %1%" msgid "File parsing failed" msgstr "Bestand ontcijferen niet gelukt" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:767 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:768 msgid "File removal not possible" msgstr "Bestand verwijderen niet mogelijk" @@ -3309,7 +3315,7 @@ msgstr "Forceer aaneenkoppelen van Xiph stijl." msgid "Force the translations for 'code' to be used." msgstr "Forceer de vertaling voor 'code' om die te gebruiken." -#: src/info/mkvinfo.cpp:1093 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1089 msgid "Forced flag: %1%" msgstr "Geforceerde markering: %1%" @@ -3317,7 +3323,7 @@ msgstr "Geforceerde markering: %1%" msgid "Forced track flag:" msgstr "Forceer spoor markering:" -#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:227 +#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:228 msgid "Forces the FourCC of the video track to this value. Note that this only works for video tracks that use the AVI compatibility mode or for QuickTime video tracks. This option CANNOT be used to change Matroska's CodecID." msgstr "Forceer de VierrCC van het video spoor met deze waarde. Opmerking, dit werkt alleen voor video sopren die AVI compatibele mode gebruiken van QuickTime video sporen. Deze optie kan niet worden gebruikt om de Matroska's CodecID te veranderen." @@ -3325,7 +3331,7 @@ msgstr "Forceer de VierrCC van het video spoor met deze waarde. Opmerking, dit w msgid "Forces the Matroska reader to use the generic passthrough packetizer even for known and supported track types." msgstr "Forceert de Matroska lezer de algemene doorlaat inpakker te gebruiken zelfs voor bekende en ondersteunde spoortypen." -#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:237 +#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:238 msgid "Forces the NALU size length to a certain number of bytes. This parameter is only available for AVC/h.264 elementary streams read from AVC/h.264 ES files, AVIs or Matroska files created with '--engage allow_avc_in_vwf_mode'. It defaults to 4 bytes, but there are files which do not contain a frame or slice that is bigger than 65535 bytes. For such files you can use this parameter and decrease the size to 2." msgstr "Forceert NALU lengte grootte naar een bepaalde hoeveelheid aan bytes. Deze parameter is alleen beschikbaar voor AVC/h.264 basis stromen gelezen van AVC/h.264 ES bestanden, AVI's of Matroska bestanden gecreëerd met '--engage allow_avc_in_vwf_mode'. Standaard waarde 4 bytes, maar er zijn bestanden die geen beeld of deel bevatten die groter zijn dan 65535 bytes. Voor die bestanden kan je deze parameter gebruiken en de grootte verlagen naar2." @@ -3353,15 +3359,15 @@ msgstr "Vond geen gecodeerde gegevens noch '@bestand'om binaire data van te leze msgid "Found one or more B frames without second reference in the first GOP. You may want to fix the MPEG2 video stream or use smart reencode before attempting to multiplex it.\n" msgstr "Vond één of meer B beelden zonder een tweede referentie in het eerste GOP. Misschien wil je de MPEG2 video stroom herstellen of gebruik de slimme her-coderen voordat je een poging doet het te vermenigvuldigen.\n" -#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:226 +#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:227 msgid "FourCC:" msgstr "FourCC:" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1125 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1144 msgid "FourCC: Invalid track ID in '%1% %2%'.\n" msgstr "FourCC: Ongeldig spoor ID in '%1% %2%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1121 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1140 msgid "FourCC: Missing track ID in '%1% %2%'.\n" msgstr "FourCC: Missend spoor nummer in '%1% %2%'.\n" @@ -3369,7 +3375,7 @@ msgstr "FourCC: Missend spoor nummer in '%1% %2%'.\n" msgid "Frame number: %1%" msgstr "Beeld nummer: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:770 +#: src/info/mkvinfo.cpp:766 msgid "Frame rate: %1%" msgstr "Beeld verhouding: %1%" @@ -3383,7 +3389,7 @@ msgstr "Beeld met grootte %1%%2%%3%" msgid "Free-form edit field for user defined options for this track. What you input here is added after all the other options mmg adds so that you could overwrite any of mmg's options for this track. All occurences of the string \"\" will be replaced by the track's track ID." msgstr "Vrij-formulier bewerk veld voor gebruiker gedefinieerde optie voor dit spoor. Wat je hier ingeeft, wordt toegevoegd na alle andere opties die mmg toevoegt. Daardoor kan je enig andere mmg optie overschrijven voor dit spoor. Alle gebeurtenissen van de reeks\"\" zullen vervangen worden door het sporen spoor ID." -#: src/info/mkvinfo.cpp:737 +#: src/info/mkvinfo.cpp:733 msgid "Gamma: %1%" msgstr "Gamma: %1%" @@ -3426,11 +3432,11 @@ msgstr "Koppen bewerker klaar." msgid "Header editor: %s" msgstr "Koppen bewerker: %s" -#: src/common/compression.cpp:275 +#: src/common/compression.cpp:283 msgid "Header removal compression not possible because the buffer contained %1% bytes which is less than the size of the headers that should be removed, %2%." msgstr "Kopdeel compressie verwijderen niet mogelijk omdat de buffer %1% bytes bevat wat minder is dan de grootte van het kopdeel wat verwijderd zou moeten worden, %2%." -#: src/common/compression.cpp:289 +#: src/common/compression.cpp:297 msgid "Header removal compression not possible because the buffer did not start with the bytes that should be removed. Wanted bytes:%1%; found:%2%." msgstr "Veerwijderen kop compressie niet mogelijk omdat het buffer niet is gestart met de bytes die verwijderd moeten worden. Gezochte bytes:%1%; gevonden:%2%." @@ -3472,7 +3478,8 @@ msgstr "" "uitklaplijst en de 'voeg toe' knop te gebruiken." #: src/mmg/tabs/chapters.cpp:333 -msgid "Here you can adjust all the timcdoes of the selected chapter and all its childrend by a specific amount either increasing or decreasing it." +#, fuzzy +msgid "Here you can adjust all the timecodes of the selected chapter and of all its sub-chapters by a specific amount either increasing or decreasing them." msgstr "Here you can adjust all the timcdoes of the selected chapter and all its childrend by a specific amount either increasing or decreasing it." #: src/mmg/options/chapters.cpp:76 @@ -3495,11 +3502,11 @@ msgstr "Hier kan je de waarde instellen van de taal en land die je wilt toekenne msgid "ID" msgstr "ID" -#: src/common/iso639.cpp:556 +#: src/common/iso639.cpp:529 msgid "ISO639-1 code" msgstr "ISO639-1 code" -#: src/common/iso639.cpp:555 +#: src/common/iso639.cpp:528 msgid "ISO639-2 code" msgstr "ISO639-2 code" @@ -3555,11 +3562,11 @@ msgstr "Geïmporteerd plaatje van %1%" msgid "Impossible to use file '%1%': The file could not be opened for reading.\n" msgstr "Onmogelijk bestand '%1%' te gebruiken: Het bestand kon voor lezen niet geopend worden.\n" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1739 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1742 msgid "Incompatible mkvmerge version" msgstr "Niet verenigbaar met deze mkvmerge versie" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:978 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:979 msgid "Incompatible track" msgstr "Onverenigbaar spoor" @@ -3596,7 +3603,7 @@ msgstr "Invoer te lang: %1% > %2%" msgid "Interface language:" msgstr "Programma taal:" -#: src/info/mkvinfo.cpp:741 +#: src/info/mkvinfo.cpp:737 msgid "Interlaced: %1%" msgstr "Interlaced: %1%" @@ -3609,7 +3616,7 @@ msgstr "Interne bug: tracks.cpp SSA #1. %1%" msgid "Internal program error" msgstr "Interne programma fout" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1049 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1068 msgid "Invalid %1% specified in '--%2% %3%'.\n" msgstr "Ongeldig %1% opgegeven in '--%2% %3%'.\n" @@ -3633,9 +3640,9 @@ msgstr "Ongeldig UID. Dit hoofdstuk UID is reeds in gebruik. Het originele UID i msgid "Invalid UID. This edition UID is already in use. The original UID has not been changed." msgstr "Ongeldig UID. Deze editie UID is al in gebruik. het orginele UID is niet veranderd." -#: src/input/r_avi.cpp:638 -#: src/input/r_avi.cpp:643 -#: src/input/r_avi.cpp:660 +#: src/input/r_avi.cpp:668 +#: src/input/r_avi.cpp:673 +#: src/input/r_avi.cpp:690 msgid "Invalid Vorbis headers in AVI audio track." msgstr "Ongeldige Vorbis koppen in AVI audio spoor." @@ -3655,7 +3662,7 @@ msgstr "Ongeldige variable optie gespecificeerd in '--standaard-spoor %1%'.\n" msgid "Invalid boolean option specified in '--forced-track %1%'.\n" msgstr "Ongeldige variable optie gespecificeerd in '--geforceerd-spoor %1%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1308 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1327 msgid "Invalid boolean specified in '--aac-is-sbr %1%'.\n" msgstr "Ongeldige variable gespecificeerd in '--aac-is-sbr %1%'.\n" @@ -3749,7 +3756,7 @@ msgstr "Ongeldig format: De laatste karakter is een dubbele punt of een decimale msgid "Invalid format: unknown character '%1%' found" msgstr "Ongeldig format: onbekend karakter '%1%' gevonden" -#: src/input/r_vobsub.cpp:514 +#: src/input/r_vobsub.cpp:515 msgid "Invalid header length: %1% (total length: %2%, idx: %3%, dataidx: %4%)\n" msgstr "Ongeldige kop lengte: %1% (totale lengte: %2%, idx: %3%, dataidx: %4%)\n" @@ -3790,7 +3797,7 @@ msgstr "Ongeldige selectie in '%1% %2%'.\n" msgid "Invalid split size in '--split %1%'.\n" msgstr "ongeldige splits grootte in '--splits %1%'.\n" -#: src/input/r_usf.cpp:319 +#: src/input/r_usf.cpp:317 msgid "Invalid start or stop timecode" msgstr "Ongeldige start of stop tijd" @@ -3798,11 +3805,11 @@ msgstr "Ongeldige start of stop tijd" msgid "Invalid start timecode" msgstr "Ongeldige starttijd" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1073 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1092 msgid "Invalid sub charset option. No track ID specified in '--sub-charset %1%'.\n" msgstr "Ongeldige sub karakterset optie. Geen spoor ID opgegeven in '--sub-karakterset %1%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1080 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1099 msgid "Invalid sub charset specified in '--sub-charset %1%'.\n" msgstr "Ongeldige sub karakterset opgegeven in '--sub-karakterset %1%'.\n" @@ -3822,11 +3829,11 @@ msgstr "Ongeldige sync optie opgegeven in '%1% %2%'. De lineaire sync waarde mag msgid "Invalid sync option. No track ID specified in '%1% %2%'.\n" msgstr "Ongeldige sync optie. Geen spoor ID opgegeven in '%1% %2%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1104 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1123 msgid "Invalid tags file name specified in '%1% %2%'.\n" msgstr "Ongeldige markeringen bestandsnaam opgegeven in '%1% %2%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1097 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1116 msgid "Invalid tags option. No track ID specified in '%1% %2%'.\n" msgstr "Ongeldige markeringen optie. Geen spoor ID opgegeven in '%1% %2%'.\n" @@ -3843,15 +3850,15 @@ msgid "Invalid track ID in '%1% %2%'.\n" msgstr "Ongelig spoor ID in '%1% %2%'.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:579 -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1101 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1120 msgid "Invalid track ID specified in '%1% %2%'.\n" msgstr "Ongeldig spoor ID ingegeven in '%1% %2%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1045 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1064 msgid "Invalid track ID specified in '--%1% %2%'.\n" msgstr "Ongeldig spoor ID ingegeven in '--%1% %2%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1305 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1324 msgid "Invalid track ID specified in '--aac-is-sbr %1%'.\n" msgstr "Ongeldig spoor ID ingegeven in '--aac-is-sbr %1%'.\n" @@ -3871,7 +3878,7 @@ msgstr "Ongeldig spoor ID ingegeven in '--default-track %1%'.\n" msgid "Invalid track ID specified in '--forced-track %1%'.\n" msgstr "Ongeldig spoor ID ingegeven in '--forced-trackr %1%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1077 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1096 msgid "Invalid track ID specified in '--sub-charset %1%'.\n" msgstr "Ongeldig spoor ID ingegeven in '--sub-charset %1%'.\n" @@ -3879,11 +3886,11 @@ msgstr "Ongeldig spoor ID ingegeven in '--sub-charset %1%'.\n" msgid "Invalid track ID/file name specification in argument '%1%'.\n" msgstr "Ongeldig spoor ID/bestandsnaam specificatie in argument '%1%'.\n" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1418 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1419 msgid "Job added to job queue" msgstr "Taak toegevoegd aan taak wachtrij" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1371 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1372 msgid "Job description" msgstr "Taak beschrijving" @@ -3913,7 +3920,7 @@ msgstr "" " ext beschrijving\n" " ---- --------------------------\n" -#: src/common/compression.cpp:79 +#: src/common/compression.cpp:87 msgid "LZO compression failed. Result: %1%\n" msgstr "LZO compressie gefaald. Resultaat: %1%\n" @@ -3921,7 +3928,7 @@ msgstr "LZO compressie gefaald. Resultaat: %1%\n" msgid "Lace number: %1%" msgstr "Rijg nummer: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1085 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1081 msgid "Lacing flag: %1%" msgstr "Aaneenkoppel markering: %1%" @@ -3945,7 +3952,7 @@ msgstr "Taal is niet op NUL afgesloten" msgid "Language:" msgstr "Taal:" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1097 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1093 msgid "Language: %1%" msgstr "Taal: %1%" @@ -3957,7 +3964,7 @@ msgstr "Talen" msgid "Leave additional space (EbmlVoid) in the output file after the chapters." msgstr "Laat extra ruimte (EbmlVoid) in het uitvoer bestand na de hoofstukken." -#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:173 +#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:174 msgid "Left eye" msgstr "Linker oog" @@ -4020,7 +4027,7 @@ msgstr "Log bestanden (*.txt)|*.txt|%s" msgid "Log output:" msgstr "Log uitvoer:" -#: src/info/mkvinfo.cpp:890 +#: src/info/mkvinfo.cpp:886 msgid "MD5" msgstr "MD5" @@ -4114,11 +4121,11 @@ msgstr "Matroska bestanden (*.mkv;*.mka)|*.mkv;*.mka|%s" msgid "Matroska files (*.mkv;*.mka;*.mks)|*.mkv;*.mka;*.mks|%s" msgstr "Matroska bestanden (*.mkv;*.mka;*.mks)|*.mkv;*.mka;*.mks|%s" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1106 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1102 msgid "Max BlockAddition ID: %1%" msgstr "Max. BlokToevoeging ID: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1070 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1066 msgid "MaxCache: %1%" msgstr "Max. tijdelijk geheugen: %1%" @@ -4135,11 +4142,11 @@ msgstr "Geheugen toewijs fout: %1% (%2%).\n" msgid "Memory for a RealAudio/RealVideo frame could not be allocated.\n" msgstr "Geheugen voor een RealAudio/RealVideo beeld kon niet worden toegewezen.\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1330 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1326 msgid "Mime type: %1%" msgstr "Mime type: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1066 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1062 msgid "MinCache: %1%" msgstr "Min. tijdelijk geheugen: %1%" @@ -4168,11 +4175,11 @@ msgstr "Ontbrekende bestandsnaam" msgid "Missing file name after for the option '--edit-headers'." msgstr "Ontbrekende bestandsnaam na de voor optie '--bewerk koppen'." -#: src/input/r_ogm.cpp:916 +#: src/input/r_ogm.cpp:915 msgid "Missing header/comment packets for stream. This file is broken but should be muxed correctly. If not please contact the author Moritz Bunkus .\n" msgstr "Ontbrekende kop/pakket commentaar voor stroom. Dit bestand is gebroken maar zou correct samengevoegd worden. Zo niet? neem contact op met de autheur Moritz Bunkus .\n" -#: src/mmg/tabs/attachments.cpp:387 +#: src/mmg/tabs/attachments.cpp:388 msgid "Missing input" msgstr "Ontbrekende invoer" @@ -4188,15 +4195,15 @@ msgstr "Ontbrekend de uitvoer bestandsnaam in argument '%1%'.\n" msgid "Modification of properties in the section '%1%' was requested, but no corresponding level 1 element was found in the file. %2%\n" msgstr "Veranderen van eigenschappen in de sectie '%1%' was gevraagd, maar géén corresponderend niveau 1 element is gevonden in het bestand. %2%\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1477 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1473 msgid "More" msgstr "Meer" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1759 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1778 msgid "More than one MIME type was given for a single attachment. '%1%' will be discarded and '%2%' used instead.\n" msgstr "Meer dan één MIME type is opgegeven voor een enkele bijlage. '%1%' wordt afgewezen en '%2%' word i.p.v gebruikt.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1750 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1769 msgid "More than one description was given for a single attachment.\n" msgstr "Meer dan één beschrijving is opgegeven voor een enkele bijlage.\n" @@ -4204,7 +4211,7 @@ msgstr "Meer dan één beschrijving is opgegeven voor een enkele bijlage.\n" msgid "More than one file name has been given ('%1%' and '%2%').\n" msgstr "Meer dan één bestandsnaam is opgegeven. ('%1%' and '%2%').\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1769 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1788 msgid "More than one name was given for a single attachment. '%1%' will be discarded and '%2%' used instead.\n" msgstr "Meer dan één naamis opgegeven voor een enkele bijlage. '%1%' wordt overgeslagen '%2%' daarvoor in de paats gebruikt.\n" @@ -4228,7 +4235,7 @@ msgstr "Verplaats geselecteerde ta(a)k(en) omlaag" msgid "Move the selected job(s) up" msgstr "Verplaats geselecteerde ta(a)k(en) omhoog" -#: src/info/mkvinfo.cpp:569 +#: src/info/mkvinfo.cpp:567 msgid "Muxing application: %1%" msgstr "Applicatie samenvoegen: %1%" @@ -4236,15 +4243,15 @@ msgstr "Applicatie samenvoegen: %1%" msgid "Muxing in progress." msgstr "Samenvoegen in uitvoering." -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2208 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2227 msgid "Muxing took %1% seconds.\n" msgstr "Samenvoegen duurde %1% seconde(n).\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2210 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2229 msgid "Muxing took 1 second.\n" msgstr "Samenvoegen duurde 1 seconde.\n" -#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:236 +#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:237 msgid "NALU size length:" msgstr "NALU lengte grootte:" @@ -4262,7 +4269,7 @@ msgstr "Naam voor dit spoor, b.v. \"commentaar regiseur\"." msgid "Name:" msgstr "Naam:" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1005 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1001 msgid "Name: %1%" msgstr "Naam: %1%" @@ -4279,11 +4286,11 @@ msgstr "Nieuwe waarde:" msgid "Next filename" msgstr "Volgende bestandsnaam" -#: src/info/mkvinfo.cpp:613 +#: src/info/mkvinfo.cpp:611 msgid "Next filename: %1%" msgstr "Volgende betstandsnaam: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1911 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1907 msgid "Next level 0 element is not a segment but %1%" msgstr "Volgende niveau 0 element is geen segment maar %1%" @@ -4291,7 +4298,7 @@ msgstr "Volgende niveau 0 element is geen segment maar %1%" msgid "Next segment UID:" msgstr "Volgend segment UID:" -#: src/info/mkvinfo.cpp:609 +#: src/info/mkvinfo.cpp:607 msgid "Next segment UID:%1%" msgstr "Volgende segment UID:%1%" @@ -4300,7 +4307,7 @@ msgstr "Volgende segment UID:%1%" msgid "Next segment's unique ID" msgstr "Volgende unike segment ID" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1039 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1058 msgid "No %1% specified in '--%2% %3%'.\n" msgstr "Geen %1% opgegeven in '--%2% %3%'.\n" @@ -4308,15 +4315,15 @@ msgstr "Geen %1% opgegeven in '--%2% %3%'.\n" msgid "No AC3 header found in first frame; track will be skipped.\n" msgstr "Geen AC3 kop gevonden in nhet eerste beeld; spoor wordt overgeslagen.\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1885 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1881 msgid "No EBML head found." msgstr "Geen EBML kop gevonden." -#: src/mmg/tabs/input.cpp:1378 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1379 msgid "No FPS selected for AVC/h.264 track" msgstr "Geen FPS selecteerd voor AVC/h.264 spoor" -#: src/mmg/tabs/attachments.cpp:387 +#: src/mmg/tabs/attachments.cpp:388 #, c-format msgid "No MIME type has been selected for the attachment '%s'." msgstr "Geen MIME type is geselecteerd voor deze bijlage'%s'." @@ -4369,7 +4376,7 @@ msgstr "Geen bestandsnaam gevonden na '@'." msgid "No help available." msgstr "Geen help beschikbaar." -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2150 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2169 msgid "No input files were given. No output will be created.\n" msgstr "Geen invoer bestand opgegeven. Er zal geen uitvoer worden gemaakt.\n" @@ -4383,15 +4390,15 @@ msgstr "Geenn uitvoernaam opgegeven, zal bijlagenaam gebruiken.\n" #: src/extract/timecodes_v2.cpp:194 #: src/extract/tracks.cpp:343 -#: src/info/mkvinfo.cpp:1899 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1895 msgid "No segment/level 0 element found." msgstr "Geen segement/niveaul 0 element gevonden." -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2199 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2218 msgid "No streams to output were found. Aborting.\n" msgstr "Geen stromen voor uitvoer gevonden. Afbreken.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1036 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1055 msgid "No track ID specified in '--%1% %2%'.\n" msgstr "Geen spoor ID opgegeven in '--%1% %2%'.\n" @@ -4399,7 +4406,7 @@ msgstr "Geen spoor ID opgegeven in '--%1% %2%'.\n" msgid "No track corresponding to the edit specification '%1%' was found. %2%\n" msgstr "Geen spoor dat beantwoordt aan te bewerken specificaties '%1%' is gevonden. %2%\n" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:645 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:646 msgid "No tracks found" msgstr "Geen sporen gevonden" @@ -4407,7 +4414,7 @@ msgstr "Geen sporen gevonden" msgid "No version number found.\n" msgstr "Geen versienummer gevonden.\n" -#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:172 +#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:173 msgid "None" msgstr "Geen" @@ -4431,7 +4438,7 @@ msgstr "Geen geldig Matroska bestand (geen EBML kop gevonden)" msgid "Not a valid Matroska file (no segment/level 0 element found)" msgstr " (geen segment/niveaul 0 element gevonden)" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:742 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:743 msgid "Note" msgstr "Opmerking" @@ -4462,7 +4469,7 @@ msgstr "Ok" msgid "One of the chapters does not have a name." msgstr "Eén van de hoofdstukken heeft geen naam." -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1454 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1473 msgid "Only one chapter file allowed in '%1% %2%'.\n" msgstr "Alleen één hoofdstuk bestand toegstaan in '%1% %2%'.\n" @@ -4478,11 +4485,11 @@ msgstr "Slecht één van <%1%> is toegstaan beneden <%2%>." msgid "Only one of and may be used beneath but not both at the same time." msgstr "Alleen één van de en kan eronder worden gebruikt maar niet allebei tegelijk." -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1616 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1635 msgid "Only one output file allowed.\n" msgstr "Alleen één uitvoer bestand toegestaan.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1466 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1485 msgid "Only one segment info file allowed in '%1% %2%'.\n" msgstr "Alleen é'n segment info is toegestaan in '%1% %2%'.\n" @@ -4532,7 +4539,7 @@ msgstr "Opties" msgid "Options meant ONLY for developpers. Do not use them. If something is considered to be an officially supported option then it's NOT in this list!" msgstr "Opties alleen bedoeld voor ontwikkelaars. Gebruik ze niet. Als er iets verondersteld wordt als offiële ondersteun optie dan is het NIET in deze lijst!" -#: src/info/mkvinfo.cpp:797 +#: src/info/mkvinfo.cpp:793 msgid "Order: %1%" msgstr "Volgorde: %1%" @@ -4560,11 +4567,11 @@ msgstr "Uitvoer bericht van deze karakterset" msgid "Output of the selected jobs:" msgstr "Uitvoer van geselecteerde taken:" -#: src/info/mkvinfo.cpp:649 +#: src/info/mkvinfo.cpp:645 msgid "Output sampling frequency: %1%" msgstr "Uitvoer voorbeeld frequentie: %1%" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:410 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:411 msgid "Output:" msgstr "Uitvoer:" @@ -4573,11 +4580,11 @@ msgid "Overwrite existing file(s)?" msgstr "Bestaand bestand(en) overschrijven?" #: src/mmg/mmg_dialog.cpp:511 -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1365 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1366 msgid "Overwrite existing file?" msgstr "Bestand bestand overschrijven?" -#: src/input/r_vobsub.cpp:522 +#: src/input/r_vobsub.cpp:523 msgid "PTS error: 0x%|1$02x| %|2$02x|%|3$02x| %|4$02x|%|5$02x|\n" msgstr "PTS fout: 0x%|1$02x| %|2$02x|%|3$02x| %|4$02x|%|5$02x|\n" @@ -4597,31 +4604,31 @@ msgstr "Ontleed bestand volledig en toon alle elementen" msgid "Parse the whole file instead of relying on the index." msgstr "Ontleed bestand volledig i.p.v. op het index bestand te vertrouwen." -#: src/info/mkvinfo.cpp:1676 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1672 msgid "Parsing file" msgstr "Bestand ontleden" -#: src/info/mkvinfo.cpp:721 +#: src/info/mkvinfo.cpp:717 msgid "Pixel crop bottom: %1%" msgstr "Pixel uitsnijden onderaan: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:706 +#: src/info/mkvinfo.cpp:702 msgid "Pixel crop left: %1%" msgstr "Pixel uitsnijden links: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:716 +#: src/info/mkvinfo.cpp:712 msgid "Pixel crop right: %1%" msgstr "Pixel uitsnijden rechts: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:711 +#: src/info/mkvinfo.cpp:707 msgid "Pixel crop top: %1%" msgstr "Pixel uitsnijden bovenaan: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:691 +#: src/info/mkvinfo.cpp:687 msgid "Pixel height: %1%" msgstr "Pixel hoogte: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:686 +#: src/info/mkvinfo.cpp:682 msgid "Pixel width: %1%" msgstr "Pixel breedte: %1%" @@ -4629,7 +4636,7 @@ msgstr "Pixel breedte: %1%" msgid "Please do not select 'mmg' itself as the 'mkvmerge' executable." msgstr "Gebruik 'mmg' niet als het 'mkvmerge' programma." -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1371 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1372 msgid "Please enter a description for the new job:" msgstr "Geef a.u.b een beschrijving voor de nieuwe taak:" @@ -4658,7 +4665,7 @@ msgstr "" msgid "Previous filename" msgstr "Vorige bestandsnaam" -#: src/info/mkvinfo.cpp:605 +#: src/info/mkvinfo.cpp:603 msgid "Previous filename: %1%" msgstr "Vorige bestandsnaam: %1%" @@ -4666,7 +4673,7 @@ msgstr "Vorige bestandsnaam: %1%" msgid "Previous segment UID:" msgstr "Vorig segment UID:" -#: src/info/mkvinfo.cpp:601 +#: src/info/mkvinfo.cpp:599 msgid "Previous segment UID:%1%" msgstr "Vorige segment UID:%1%" @@ -4708,11 +4715,11 @@ msgstr "Voortgang: 100%\n" msgid "Progress: 100%%%1%" msgstr "Voortgang: 100%%%1%" -#: src/common/kax_analyzer.cpp:1038 +#: src/common/kax_analyzer.cpp:1039 msgid "Progress: [%1%%2%] %3%%%" msgstr "Voortgang: [%1%%2%] %3%%%" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1682 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1685 msgid "Querying mkvmerge's capabilities" msgstr "Opgevraagde mogelijkheden van mkvmerge" @@ -4851,7 +4858,7 @@ msgstr "Koppen bewerker afsluiten" msgid "Quits mkvinfo" msgstr "Verlaat mkvinfo" -#: src/info/mkvinfo.cpp:880 +#: src/info/mkvinfo.cpp:876 msgid "RSA" msgstr "RSA" @@ -4934,7 +4941,7 @@ msgstr "Verwijder element" msgid "Remove name" msgstr "Verwijder naam" -#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:174 +#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:175 msgid "Right eye" msgstr "Rechter oog" @@ -4954,7 +4961,7 @@ msgstr "T&oon de commando regel" msgid "S&tart selected" msgstr "S&tart selectie" -#: src/info/mkvinfo.cpp:889 +#: src/info/mkvinfo.cpp:885 msgid "SHA1-160" msgstr "SHA1-160" @@ -4981,7 +4988,7 @@ msgstr "Zelfde map van waaruit bestand(en) is/wordt ingelezen" msgid "Sampling frequency in Hz." msgstr "Voorbeeld frequentie in Hz." -#: src/info/mkvinfo.cpp:644 +#: src/info/mkvinfo.cpp:640 msgid "Sampling frequency: %1%" msgstr "Voorbeeld frequentie: %1%" @@ -5033,27 +5040,27 @@ msgstr "Bewaar als &Matroska bestand" msgid "Saves the information from the current file to a text file" msgstr "Sla de informatie van het huidge bestand op in een tekst bestand" -#: src/info/mkvinfo.cpp:811 +#: src/info/mkvinfo.cpp:807 msgid "Scope: %1% (%2%)" msgstr "Gebied: %1% (%2%)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1167 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1163 msgid "Seek ID:%1% (%2%)" msgstr "Zoek ID:%1% (%2%)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1155 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1151 msgid "Seek entry" msgstr "Zoek ingang" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1143 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1139 msgid "Seek head" msgstr "Zoek kop" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1139 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1135 msgid "Seek head (subentries will be skipped)" msgstr "Zoek kop (sub ingangen worden overgeslagen)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1181 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1177 msgid "Seek position: %1%" msgstr "Zoek positie: %1%" @@ -5064,7 +5071,7 @@ msgstr "Zoek positie: %1%" msgid "Segment" msgstr "Segment" -#: src/info/mkvinfo.cpp:590 +#: src/info/mkvinfo.cpp:588 msgid "Segment UID:%1%" msgstr "Segment UID:%1%" @@ -5077,7 +5084,7 @@ msgstr "Segment UIDs:" msgid "Segment filename" msgstr "Segment bestandsnaam" -#: src/info/mkvinfo.cpp:618 +#: src/info/mkvinfo.cpp:616 msgid "Segment filename: %1%" msgstr "Segment bestandsnaam: %1%" @@ -5096,7 +5103,7 @@ msgstr "Segment info bestanden (*.xml)|*.xml|%s" #: src/propedit/options.cpp:152 #: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:87 #: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:160 -#: src/info/mkvinfo.cpp:544 +#: src/info/mkvinfo.cpp:542 #: src/info/qt_ui.cpp:178 #: src/info/wxwidgets_ui.cpp:224 msgid "Segment information" @@ -5104,7 +5111,7 @@ msgstr "Segment informatie" #: src/extract/timecodes_v2.cpp:252 #: src/extract/tracks.cpp:378 -#: src/info/mkvinfo.cpp:921 +#: src/info/mkvinfo.cpp:917 #: src/info/qt_ui.cpp:179 #: src/info/wxwidgets_ui.cpp:224 msgid "Segment tracks" @@ -5115,11 +5122,11 @@ msgstr "Segment sporen" msgid "Segment unique ID" msgstr "Segment unieke ID" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1907 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1903 msgid "Segment, size %1%" msgstr "Segment, grootte %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1905 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1901 msgid "Segment, size unknown" msgstr "Segment, grootte onbekend" @@ -5150,7 +5157,7 @@ msgstr "Selecteer de bij te voegen waarde" msgid "Selects for which blocks mkvmerge will produce index entries ( = cue entries). \"default\" is a good choice for almost all situations." msgstr "Selecteerd voor welke blokken mkvmerge index ingangen aanmaakt ( = cue entries). \"standaar\" is een goede keuze voor bijna alles situaties." -#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:249 +#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:250 msgid "Selects the character set a subtitle file or chapter information was written with. Only needed for non-UTF encoded subtitle files or for files with chapter information (e.g. OGM, MP4) for which mkvmerge does not detect the encoding correctly." msgstr "Selecdteer de karakterset waarin het ondertitel bestand of hoofdstuk informatie mee geschreven dient te worden. Alleen nodig voor niet-UTF gecodeerde ondetitel bestanden of voor bestanden met hoofdstuk informatie van (b.v. OGM, MP4) waarvan mkvmerge het coderen niet juist detecteerd." @@ -5226,23 +5233,23 @@ msgstr "Zet de Matroska onmtleed modde op 'snel' (Standaard) of 'volledigl'" msgid "Sets the compression used for VobSub subtitles. If nothing is chosen then the VobSubs will be automatically compressed with zlib. 'none' results is files that are a lot larger." msgstr "Stelt de gebruikte compressie in voor VobSub ondertitels. Als er niets is geselecteerd dan zal de VobSubs automatisch worden gecomprimeerd met zlib. 'geen' zal resuleeren in bestanden die aanmerkelijk groter zijn." -#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:252 +#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:253 msgid "Sets the cropping parameters. Must be comma-separated list of four numbers for the cropping to be used at the left, top, right and bottom." msgstr "Stelt de uitsnij parameters in. Moet een komma gescheiden lijst zijn van vier nummers die voor het uitsnijden gebruikt wordt zijnde links, boven, rechts en onder." -#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:233 +#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:234 msgid "Sets the default duration or number of frames per second for a track. This is only possible for video tracks. For AVC/h.264 elementary streams this option must be given. This can either be a floating point number or a fraction." msgstr "Zet de standaard duur of aantal beelden per seconden voor dit spoor. Dit is alleen mogelijk voor video sporen. Voor AVC/h.264 basis stromen moet deze optie opgegeven worden. Dit kan zijn een veranderbaar nummer of een fractie." -#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:221 +#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:222 msgid "Sets the display aspect ratio of the track. The format can be either 'a/b' in which case both numbers must be integer (e.g. 16/9) or just a single floting point number 'f' (e.g. 2.35)." msgstr "Stelt het scherm verwachtte verhouding in voor het spoor. Het formaat kan zijn één van beiden 'a/b' waarbij beide nummer een integer moeten zijn (b.v. 16/9) of slecht één enkel veranderbaar nummer 'f' (b.v. 2.35)." -#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:225 +#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:226 msgid "Sets the display height of the track. The width must be set as well, or this field will be ignored." msgstr "Zet de scherm hoogte van een spoor. De breedte moet ook ingesteld worden, anders wordt dit veld genegeerd." -#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:224 +#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:225 msgid "Sets the display width of the track. The height must be set as well, or this field will be ignored." msgstr "Zet de scherm breedte van een spoor. De hoogte moet ook ingesteld worden, anders wordt dit veld genegeerd." @@ -5260,11 +5267,11 @@ msgstr "" "\n" "elk gecreëerd bestand bevat één segment, en elk segment heeft zijn eigen UID. Zijn er meer sement UID's opgegeven dan er aan segementen zijn aangemaakt dan zullen de extra UIDs worden genegeerd. Zijn er minder UIDs opgegeven, dan worden er voor hen willekeurig segmenten UID's gegenereerd." -#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:230 +#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:231 msgid "Sets the stereo mode of the video track to this value. If left empty then the track's original stereo mode will be kept or, if it didn't have one, none will be set at all." msgstr "Stelt de stereo mode in voor het video spoor met deze waarde. Indien leeggelaten dan wordt het orginele stereo mode behouden of, als je er geenn een had, wordt er helemaal niets ingesteld." -#: src/info/mkvinfo.cpp:843 +#: src/info/mkvinfo.cpp:839 msgid "Settings: %1%" msgstr "Instellingen: %1%" @@ -5328,19 +5335,19 @@ msgstr "Toon versie informatie." msgid "Shows mmg's debug window in which debug messages will appear. This is only useful if you're helping the author debug a problem in mmg." msgstr "toont mmg's fouitcode scherm waarinde fout codes worden getoond. Dit is allen zinvol om de autheur te helpen met een 'fout' probleem in mmg." -#: src/info/mkvinfo.cpp:877 +#: src/info/mkvinfo.cpp:873 msgid "Signature algorithm: %1% (%2%)" msgstr "Handtekening algoritme: %1% (%2%)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:886 +#: src/info/mkvinfo.cpp:882 msgid "Signature hash algorithm: %1% (%2%)" msgstr "Handtekening hash algoritme: %1% (%2%)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:895 +#: src/info/mkvinfo.cpp:891 msgid "Signature key ID: %1%" msgstr "Handtekening sleutel ID: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:899 +#: src/info/mkvinfo.cpp:895 msgid "Signature: %1%" msgstr "Handtekening: %1%" @@ -5348,7 +5355,7 @@ msgstr "Handtekening: %1%" msgid "Signed integer" msgstr "Getekende integer" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1365 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1361 msgid "Silent Track Number: %1%" msgstr "Stil spoornummer: %1%" @@ -5376,7 +5383,7 @@ msgstr "Enkele veld beeld GOP kop otndekt. Herstel de MPEG2 video stroom voor ee msgid "Skipping %1% bytes (no valid AAC header found). This might cause audio/video desynchronisation.\n" msgstr "Overslaan %1% bytes (geen geldige DTS kop gevonden). Dit kan audio/video desynchronisatie veroorzaken.\n" -#: src/output/p_dts.cpp:123 +#: src/output/p_dts.cpp:121 msgid "Skipping %1% bytes (no valid DTS header found). This might cause audio/video desynchronisation.\n" msgstr "Overslaan %1% bytes (geen geldige DTS kop gevonden). Dit kan audio/video desynchronisatie veroorzaken.\n" @@ -5384,7 +5391,7 @@ msgstr "Overslaan %1% bytes (geen geldige DTS kop gevonden). Dit kan audio/video msgid "Skipping %1% bytes at the beginning (no valid MP3 header found).\n" msgstr "Sla over %1% bytes aan het begin (geen geldige MP3 kop gevonden).\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1503 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1499 msgid "Slices" msgstr "Schuiven" @@ -5489,7 +5496,7 @@ msgstr "Status:" msgid "Stereo mode parameter: not given in the form : where n is a number between 0 and 3 or one of the keywords 'none', 'right', 'left', 'both' (argument was '%1%').\n" msgstr "Stereo mode parameter: niet ingegeven in formulier : waar n een nummer is tussen 0 en 3 of één vande sleutelwoorden 'geen', 'rechts', 'links', 'beide' (argument is '%1%').\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:746 +#: src/info/mkvinfo.cpp:742 msgid "Stereo mode: %1%%2%" msgstr "Stereo mode: %1%%2%" @@ -5502,15 +5509,15 @@ msgstr "" "Stereo-3D video mode (0: mono, 1: rechter oog,\n" "2: linker oog, 3: beide ogen)." -#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:229 +#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:230 msgid "Stereoscopy:" msgstr "Stereoscopisch:" -#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:244 +#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:245 msgid "Stretch by:" msgstr "Oprekken tot:" -#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:245 +#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:246 msgid "Stretch this track's timecodes. This entry can have two formats. It is either a positive floating point number, or a fraction like e.g. 1200/1253. Works best on video and subtitle tracks." msgstr "Rek dit spoor zijn tijdcode's op. Deze ingave heeft twee formaten. Het is één van beiden een positief vast nummerl, of a fractie zoals b.v. 1200/1253. Werkt het best met video en ondertiteling sporen." @@ -5553,7 +5560,7 @@ msgstr "Markeer bestanden (*.xml)|*.xml|%s" msgid "Tag files (*.xml;*.txt)|*.xml;*.txt|%s" msgstr "Markeer bestanden (*.xml;*.txt)|*.xml;*.txt|%s" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1798 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1794 msgid "Tags" msgstr "Markeringen" @@ -5627,33 +5634,29 @@ msgstr "De FLAC koppen konden niet ontleed worden: de stroom informatie structuu msgid "The FPS is 0.0 but the reader did not provide a timecode for a packet. %1%\n" msgstr "De FPS is 0.0 maar de lezer voorzag het pakket niet van een tijdcode. %1%\n" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:1362 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1363 #, c-format msgid "The FPS setting for track nr. %s in file '%s' is invalid." msgstr "De FPS instellingen voor spoor nr. %s in bestand '%s' is ongeldig." -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1128 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1147 msgid "The FourCC must be exactly four characters long in '%1% %2%'.\n" msgstr "De FourCC moeten excact vier karakters lang zijn in '%1% %2%'.\n" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:1350 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1351 #, c-format msgid "The FourCC setting for track nr. %s in file '%s' is not excatly four characters long." msgstr "De FourCC instellingen voor spoor nr. %s in bestand '%s' is nniet precies vier karakters lang." -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1735 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1738 #, c-format msgid "The GUI is configured to use the mkvmerge executable from a different version (%s) than the GUI itself (%s). This is not supported but will not be prevented either. You should change the mkvmerge executable in the preferences dialog." msgstr "GUI is ingesteld om mkvmerge te gebruiken vanuit/af een andere versie (%s) dan de GUI zelf (%s). Dit is niet ondersteund maar zal ook niet worden voorkomen. Je zou het mkvmerge programma moeten veranderen in de voorkeur instellingen (Bestand >> Opties >> tab Mkvmerge)." -#: src/input/r_ogm.cpp:1384 +#: src/input/r_ogm.cpp:1383 msgid "The Kate identifaction header could not be parsed (%1%).\n" msgstr "Het Kate identifactie kop kon niet ontleed worden (%1%).\n" -#: src/common/compression.cpp:308 -msgid "The MPEG-4 part 2 compression only works with native MPEG-4. However, native MPEG-4 mode has not been selected with '--engage native_mpeg4'.\n" -msgstr "Het MPEG-4 part 2 compressie werkt alleen met basis MPEG-4. Hoewel, basis MPEG-4 mode is niet geselecteerd met selected with '--aangaan basis_mpeg4'.\n" - #: src/mmg/wx_kax_analyzer.cpp:35 msgid "The Matroska file is analyzed." msgstr "Het Matroska bestand wordt geanalyseerd." @@ -5673,11 +5676,11 @@ msgstr "" "\n" "De juiste oplossing is deze hoofdstukken te bewaren in een XML bestand en het bestand dan samen te voegen met de hoofdstukken ingesloten." -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1259 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1278 msgid "The NALU size length must be a number between 2 and 4 inclusively in '--nalu-size-length %1%'.\n" msgstr "De NALU lengte grootte moet een nummer zijn tussen 2 en 4 gezet in '--nalu-lente-grootte %1%'.\n" -#: src/input/r_ogm.cpp:1313 +#: src/input/r_ogm.cpp:1312 msgid "The Theora identifaction header could not be parsed (%1%).\n" msgstr "Het Theora identifactie kop kon niet ontleed worden (%1%).\n" @@ -5685,23 +5688,23 @@ msgstr "Het Theora identifactie kop kon niet ontleed worden (%1%).\n" msgid "The Vorbis codebooks are different; such tracks cannot be concatenated without reencoding" msgstr "De Vorbis code boeken zijn verschillend; zulke sporeen kunnen niet aaneengeschakeld worden zonder ze te hercoderen" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1522 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1541 msgid "The argument '%1%' to '%2%' is invalid: '%3%' is not a valid track ID.\n" msgstr "het argument '%1%' naar '%2%' is ongeldig: '%3%' is geen geldig spoor ID.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1531 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1550 msgid "The argument '%1%' to '%2%' is invalid: '%3%' must be either 'all' or 'first'.\n" msgstr "Het argument '%1%' to '%2%' is ongeldig: '%3%' moet zijn 'alle' of 'eerste'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1518 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1537 msgid "The argument '%1%' to '%2%' is invalid: too many colons in element '%3%'.\n" msgstr "Het argument '%1%' to '%2%' is ongeldig: teveel separatie tekens in het element '%3%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1481 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1500 msgid "The argument to '--timecode-scale' must be a number.\n" msgstr "Het argument naar '--tijd code-schaal' moet een nummer zijn.\n" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:1418 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1419 #, c-format msgid "The aspect ratio setting for track nr. %s in file '%s' is invalid." msgstr "De verwachtte verhouding instelling voor spoor nr. %s in bestand '%s' is ongeldig." @@ -5710,7 +5713,7 @@ msgstr "De verwachtte verhouding instelling voor spoor nr. %s in bestand '%s' is msgid "The attachment #%1%, ID %2%, MIME type %3%, size %4%, is written to '%5%'.\n" msgstr "The attachment #%1%, ID %2%, MIME type %3%, size %4%, is written to '%5%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1412 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1431 msgid "The attachment '%1%' could not be read.\n" msgstr "De bijlage '%1%' kon niet worden gelezen.\n" @@ -5787,7 +5790,7 @@ msgstr "Het land '%s' is geen geldig ccTLD en kan niet geselecteerd worden." msgid "The cue entries (the index) are being written..." msgstr "De volg ingangen (de index) worden geschreven..." -#: src/mmg/tabs/input.cpp:763 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:764 #, c-format msgid "The current file (number %d) cannot be removed. There are other files -- at least file number %d -- whose tracks are supposed to be appended to tracks from this file. Please remove those files first." msgstr "Het huidige bestand (nummer %d) kan niet worden verwijderd. Er zijn andere bestanden -- minstends bestand nummer %d -- waarvan de sporen verondersteld worden om bijgevoegd te worden aan de sporen van dit bestand. Verwijder die bestanden eerst a.u.b." @@ -5800,7 +5803,7 @@ msgstr "Het huidige pakket tijd code is kleiner dan het voorafgaande pakket. Nor msgid "The default language code '%1%' is not a valid ISO639-2 language code and will be ignored.\n" msgstr "De standaar taal code '%1%' is geen geldige ISO639-2 taal code en wordt genegeerd.\n" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:1329 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1330 #, c-format msgid "The delay setting for track nr. %s in file '%s' is invalid." msgstr "De vertraag instellingen voor spoor nr. %s in bestand '%s' zijn ongeldig." @@ -5849,7 +5852,7 @@ msgstr "De bewerk specificaties '%1%' en '%2%' herleiden naar hetzelfde spoor me msgid "The element was written at the end of the file, but the segment size could not be updated. Therefore the element will not be visible. The process will be aborted. The file has been changed!" msgstr "Het element is geschreven aan het einde van het bestand, maar de segment waarde kon niet opgewaardeerd worden. Daarom is dit element niet zichtbaar. Het proces word afgebroken. Het betand is veranderd!" -#: src/output/p_mpeg4_p2.cpp:379 +#: src/output/p_mpeg4_p2.cpp:381 msgid "The extracted values for video width and height from the MPEG4 layer 2 video data bitstream differ from what the values in the source container. The ones from the video data bitstream (%1%x%2%) will be used.\n" msgstr "De verkregen waarde voor de video breedte en hoogte van de MPEG4 laag 2 video data bitstromenn verschillen van waarde t.o.v de bron inhoud. Die van de video data bitstroom (%1%x%2%) wordt gebruikt.\n" @@ -5857,7 +5860,7 @@ msgstr "De verkregen waarde voor de video breedte en hoogte van de MPEG4 laag 2 msgid "The fifth mode tries to extract chapter information and tags and outputs them as a CUE sheet. This is the reverse of using a CUE sheet with mkvmerge's '--chapters' option." msgstr "De vijde mode probeert het hoofstuk informatie te achterhalen, markeert en voert ze uit als in een volg vel. Dit is het omgekeerde dan het gebruik maken van een volg vel via mkvmerge's '--hoofdstukken' optie." -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1393 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1412 msgid "The file '%1%' cannot be attached because it does not exist or cannot be read.\n" msgstr "Het bestand '%1%' kan niet vastgemaakt worden het bestaat niet of kan niet gelezen worden.\n" @@ -5893,7 +5896,7 @@ msgstr "Het bestand '%1%' kon voor schrijven niet geopend worden (%2%, %3%).\n" msgid "The file '%1%' has been opened for writing.\n" msgstr "Het bestande '%1%' is geopend voor schrijven.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2128 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2147 msgid "The file '%1%' has unknown type. Please have a look at the supported file types ('mkvmerge --list-types') and contact the author Moritz Bunkus if your file type is supported but not recognized properly.\n" msgstr "Het bestand '%1%' is een onbekend type. Kijk a.u.b naar de ondersteunende bestandstypen ('mkvmerge --lijst-typen') en maak contact met de autheur Moritz Bunkus als je bestand wordt ondersteund maar niet wordt herkend.\n" @@ -5910,7 +5913,7 @@ msgstr "Het bestand '%1%' is leeg." msgid "The file '%s' does not exist." msgstr "Het bestand '%s' bestaat niet." -#: src/mmg/tabs/input.cpp:334 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:335 #, c-format msgid "The file '%s' is already processed in combination with the file '%s'. It cannot be added a second time." msgstr "Het bestand '%s' wordt al uitgevoerd in combinatie met bestand '%s'. Het kan géén tweede keer worden toegevoegd." @@ -5939,7 +5942,7 @@ msgstr "De bestandskop is te kort.\n" msgid "The file header was not read correctly.\n" msgstr "De bestandskop is niet correct ingelezen.\n" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:383 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:384 #, c-format msgid "The file is an unsupported container format (%s)." msgstr "Het bestand is een niet ondersteund inhouds formaat (%s)." @@ -5993,7 +5996,7 @@ msgstr "het bestand wat je probeerde te bewaren is geen Matroska bestand." msgid "The file you tried to save to is a Matroska file. For this to work you have to use the 'Save to Matroska file' menu option." msgstr "Het bestand dat je probeerde te bewaren naar... is een Matroska bestand. Voordat dit werkt dien je gebruiken het 'Bewaar naar Matroska bestand' in menu optie." -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2117 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2136 msgid "The first file cannot be appended because there are no files to append to.\n" msgstr "Het eerste bestand kan niet worden bijgevoegd omdat er geen bestand is om bij te voegen.\n" @@ -6026,7 +6029,7 @@ msgstr "De formaten komen niet overeen." msgid "The fourth mode extracts the chapters and converts them to XML. The output is written to the standard output. The output can be used as a source for mkvmerge." msgstr "De vierde mode extraheert de hoofdstukken en zet ze om naar een XML formaat. De uitvoer wordt geschreven naar de standaard uitvoer. De uitvoer kan gebruikt worden als standaar bron voor mkvmerge." -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1487 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1506 msgid "The given timecode scale factor is outside the valid range (1...10000000 or -1 for 'sample precision even if a video track is present').\n" msgstr "De gegeven tijd code schaal fator valt buiten een geldig bereik (1...10000000 or -1 voor 'voorbeeld precisie zelfs als een video spoor aanwezig is').\n" @@ -6040,12 +6043,12 @@ msgstr "De kop is reeds geschreven." msgid "The height of the two tracks is different: %1% and %2%" msgstr "De hoogte van de twee sporen verschillen: %1% en %2%" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:645 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:646 #, c-format msgid "The input file '%s' does not contain any tracks." msgstr "Het invoer bestand '%s' bevat geen enkel spoor." -#: src/mmg/tabs/input.cpp:1253 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1254 msgid "" "The job file could not have been parsed correctly.\n" "Either it is invalid / damaged, or you've just found\n" @@ -6061,7 +6064,7 @@ msgstr "" "\n" "(Probleem voorgekomen in tab_input::load(), #1)" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:1260 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1261 msgid "" "The job file could not have been parsed correctly.\n" "Either it is invalid / damaged, or you've just found\n" @@ -6077,7 +6080,7 @@ msgstr "" "\n" "(Problem occured in tab_input::load(), #2)" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:1273 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1274 msgid "" "The job file could not have been parsed correctly.\n" "Either it is invalid / damaged, or you've just found\n" @@ -6165,11 +6168,11 @@ msgstr "" msgid "The name '%1%' is not a valid property name for the current edit specification in '%2%'.\n" msgstr "De naam '%1%' is geen geldige eigendom naam voor de huidige bewerk specificatie in '%2%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2093 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2112 msgid "The name of the output file '%1%' and of one of the input files is the same. This would cause mkvmerge to overwrite one of your input files. This is most likely not what you want.\n" msgstr "De nnaam van het uitvoer bestand '%1%' en één van de invoer bestanden zijn INDENTIEK!. Dit zou veroorzaken dat mkvmerge één van je invoer bestanden overschrijft. Dit is waarschijnlijk niet wat je wilt.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1344 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1363 msgid "The next UID was already given in '%1% %2%'.\n" msgstr "Het volgende UID is reeds ingegeven in '%1% %2%'.\n" @@ -6221,7 +6224,7 @@ msgstr "" "The number of video pixels to remove\n" "on the top of the image." -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1851 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1870 msgid "The option '--meta-seek-size' is no longer supported. Please read mkvmerge's documentation, especially the section about the MATROSKA FILE LAYOUT.\n" msgstr "De optie '--meta-zoek-grootte' wordt niet langer ondersteund. Lees a.u.b de handleidinvan mkvmerge, speciaal het gedeelte over de MATROSKA FILE LAYOUT.\n" @@ -6234,7 +6237,7 @@ msgid "The output file '%1%' could not be opened for writing (%2%).\n" msgstr "Het uitvoerbestand '%1%' kon voor schrijven niet geopend worden (%2%).\n" #: src/mmg/mmg_dialog.cpp:511 -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1362 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1363 #, c-format msgid "The output file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Het uitvoer bestand '%s' bestaat reeds. Wil je die overschrijven?" @@ -6251,7 +6254,7 @@ msgstr "De panoramische mode '%1%' is niet herkend.\n" msgid "The picture type '%1%' is not recognized.\n" msgstr "The picture type '%1%' is not recognized.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1331 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1350 msgid "The previous UID was already given in '%1% %2%'.\n" msgstr "The previous UID was already given in '%1% %2%'.\n" @@ -6323,7 +6326,7 @@ msgstr "De zesde mode vond de tijd code van alle blokken voor een spoor en voert msgid "The size after which a new output file is started. The letters 'G', 'M' and 'K' can be used to indicate giga/mega/kilo bytes respectively. All units are based on 1024 (G = 1024^3, M = 1024^2, K = 1024)." msgstr "De grootte waarna een nieuw uitvoer bestand word begonnen. De letters 'G', 'M' en 'K' kunnen gebruikt worden om respectievelijk giga/mega/kilo bytes te indiceren. Alle units zijn gebaseerd op 1024 (G = 1024^3, M = 1024^2, K = 1024)." -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1406 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1425 msgid "The size of attachment '%1%' is 0.\n" msgstr "De grootte van de bijlage '%1%' is 0.\n" @@ -6332,7 +6335,7 @@ msgstr "De grootte van de bijlage '%1%' is 0.\n" msgid "The source file '%1%' could not be opened successfully, or retrieving its size by seeking to the end did not work.\n" msgstr "Het bron bestand '%1%' kon niet succesvol worden geopend, of kon de groote niet worden verkregen, zoeken tot aan het eind werkte niet.\n" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:1340 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1341 #, c-format msgid "The stretch setting for track nr. %s in file '%s' is invalid." msgstr "De uitrek instelling voor spoor nr. %s in bestand '%s' is ongeldig." @@ -6411,7 +6414,7 @@ msgstr "" msgid "The timecodes after which a new output file is started. The timecodes refer to the whole stream and not to each individual output file. The timecodes can be given either in the form HH:MM:SS.nnnnnnnnn or as the number of seconds followed by 's'. You may omit the number of hours 'HH'. You can specify up to nine digits for the number of nanoseconds 'nnnnnnnnn' or none at all. If given then you may use up to nine digits after the decimal point. If two or more timecodes are used then you have to separate them with commas. The formats can be mixed, too. Examples: 01:00:00,01:30:00 (after one hour and after one hour and thirty minutes) or 1800s,3000s,00:10:00 (after three, five and ten minutes)." msgstr "De tijdcode's waarmee een nieuw bestand is gestart. De tijdcodes refereren naar de gehele stroom en niet naar elk individueel uitvoer bestand. De tijdcodes kunnen worden opgegeven in formaat HH:MM:SS.nnnnnnnnn of als een hoeveelheid seconden gevolgd door 's'. Je mag het aantal uren weglaten 'HH'. Je kunt ingeven tot negen nummers voor de hoeveelheidd aan nanoseconden 'nnnnnnnnn' of helemaal niets. Indien ingegeven, mag je tot negen cijfers na de decimale punt ingeven. Als er twee of meer tijdcodes zijn ingegeven, dien je die te scheiden met een komma. De formaten kunnen ook gemixt worden. Bijvoorbeeld: 01:00:00,01:30:00 (na één uur en na één uur en dertig minuten) of 1800s,3000s,00:10:00 (na drie,vijf, en tien minuten)." -#: src/input/r_ogm.cpp:570 +#: src/input/r_ogm.cpp:569 msgid "The timecodes for this stream have been reset in the middle of the file. This is not supported. The current packet will be discarded.\n" msgstr "De tijdcodes voor deze stroom zijn ge reset in het midden van het bestand. Dit is niet ondersteund. Het huidige pakket zal worden afgewezen.\n" @@ -6479,20 +6482,20 @@ msgstr "Er waren waarschuwingen" msgid "There were warnings, or the process was terminated." msgstr "Er waren waarchuwingen, of het proces is geëindigdg." -#: src/input/r_avi.cpp:609 +#: src/input/r_avi.cpp:601 #: src/input/r_real.cpp:326 msgid "This AAC track does not contain valid headers. Could not parse the AAC information.\n" msgstr "Dit AAC spoor bevat geen gelidge koppen. Kon de AAC informatie niet ontleden.\n" -#: src/input/r_avi.cpp:606 +#: src/input/r_avi.cpp:598 msgid "This AAC track does not contain valid headers. The extra header size is %1% bytes, expected were 2 or 5 bytes.\n" msgstr "Dit AAC spoor bevat geen geldige koppen. De extra kop grootte is %1% bytes, verwacht werd 2 of 5 bytes.\n" -#: src/output/p_ac3.cpp:80 +#: src/output/p_ac3.cpp:81 msgid "This AC3 track contains %1% bytes of non-AC3 data at the beginning. This corresponds to a delay of %2%ms. This delay will be used instead of the non-AC3 data.\n" msgstr "Dit AC3 spoor bevat %1% bytes aan niet-AC3 data aan het begin. Wat leidt tot een vertraging van %2%ms. Deze vertraging zal worden gebruikt i.p.v de niet-AC3 data.\n" -#: src/output/p_ac3.cpp:92 +#: src/output/p_ac3.cpp:93 msgid "This AC3 track contains %1% bytes of non-AC3 data which were skipped. The audio/video synchronization may have been lost.\n" msgstr "Dir AC3 spoor bevat %1% bytes aan niet-AC3 data welke zijn overgeslagen. De audio/video synchronisatie kan verloren zijn gegaan.\n" @@ -6504,15 +6507,15 @@ msgstr "Dit AVC/h.264 bevat beelden welke te groot zijn voor het maximum NALU gr msgid "This AVC/h.264 track does not start with a key frame. The first %1% frames have been skipped.\n" msgstr "Dit AVC/h.264 spoor start niet met het sleutel beeld. Het eerste %1% beeld is overgslagen.\n" -#: src/output/p_mp3.cpp:60 +#: src/output/p_mp3.cpp:61 msgid "This MPEG audio track contains %1% bytes of non-MP3 data at the beginning. This corresponds to a delay of %2%ms. This delay will be used instead of the garbage data.\n" msgstr "Dit MPEG audio spoor bevat %1% bytes aan niet-MP3 data aan het begin. Wat leidt tot een vertraging van %2%ms. Deze vertraging wordt gebruikt i.p.v. de 'rotzooi' data.\n" -#: src/output/p_mp3.cpp:69 +#: src/output/p_mp3.cpp:70 msgid "This MPEG audio track contains %1% bytes of non-MP3 data which were skipped. The audio/video synchronization may have been lost.\n" msgstr "Dit MPEG audio spoor bevat %1% bytes aan niet-MP3 data welke zijn overgeslagen. De audio/video synchronisatie kan verloren zijn gegaan.\n" -#: src/input/r_ogm.cpp:822 +#: src/input/r_ogm.cpp:821 msgid "This Ogg/OGM file contains chapter or title information. Unfortunately the charset used to store this information in the file cannot be identified unambiguously. The program assumes that your system's current charset is appropriate. This can be overridden with the '--chapter-charset ' switch.\n" msgstr "Dit Ogg/OGM bestand bevat hoofdstuk of titel informatie. Helaas kan de karakterset om de informatie in het bestand op te slaan niet ondubbelzinnig herkend worden. Het programma neemt aan dat jouw huidige systeem karakterset de juiste is. Dit kan overschreven worden met '--chapter-charset ' instelling.\n" @@ -6603,15 +6606,15 @@ msgstr "Dit zou ECHT niet mogen gebeuren. De gereserveerde ruimte voor het eerst msgid "This should not have happened. Please contact the author Moritz Bunkus with this error/warning message, a description of what you were trying to do, the command line used and which operating system you are using. Thank you." msgstr "Dit zou niet mogen gebeuren. Neem a.u.b kontak op met de autheur Moritz Bunkus met deze fout/waarschuw bericht, een beschrijving van wat je probeerde te doen, de gebruikte commando regel en welk besturingssysteem je gebruikt. Bedankt!" -#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:254 +#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:255 msgid "This track contains SBR AAC/HE-AAC/AAC+ data. Only needed for AAC input files, because SBR AAC cannot be detected automatically for these files. Not needed for AAC tracks read from MP4 or Matroska files." msgstr "Dirt spoor bevat SBR AAC/HE-AAC/AAC+ data. Alleen nodig voorr AAC invoer bestanden, omdat SBR AAC niet automatisch gedetecterd kan worden voor deze bestanden. Niet benodigd voor AAC sporen gelezen van MP4 of Matroska bestanden." -#: src/mmg/tabs/input.cpp:978 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:979 msgid "This track is not compatible with the WebM mode and cannot be enabled." msgstr "Dit spoor is niet vereningbaar met de WebM mode en kan niet worden aangezet." -#: src/info/mkvinfo.cpp:1511 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1507 msgid "Time slice" msgstr "Tijd schuif" @@ -6626,8 +6629,8 @@ msgstr "Tijdcode bestanden (*.tmc;*.txt)|*.tmc;*.txt|%s" #: src/extract/timecodes_v2.cpp:227 #: src/extract/tracks.cpp:371 -#: src/info/mkvinfo.cpp:558 -#: src/info/mkvinfo.cpp:1102 +#: src/info/mkvinfo.cpp:556 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1098 msgid "Timecode scale: %1%" msgstr "Tijd code schaal: %1%" @@ -6645,7 +6648,7 @@ msgstr "Tijd code's:" msgid "Title" msgstr "Titel" -#: src/info/mkvinfo.cpp:622 +#: src/info/mkvinfo.cpp:620 msgid "Title: %1%" msgstr "Titel: %1%" @@ -6661,19 +6664,19 @@ msgstr "Te weinig hexadecimale cijfers gevonden. het aantal nummer moet zijn > 0 msgid "Track %1% CodecPrivate is too small.\n" msgstr "Spoor %1% CodecPrivé is te kleinl.\n" -#: src/common/compression.cpp:507 +#: src/common/compression.cpp:603 msgid "Track %1% has been compressed with an unknown/unsupported compression algorithm (%2%).\n" msgstr "Spoor %1% is gecomprimeerd met een onbekend/niet ondersteund compressie algoritme (%2%).\n" -#: src/common/compression.cpp:487 +#: src/common/compression.cpp:583 msgid "Track %1% was compressed with bzlib but mkvmerge has not been compiled with support for bzlib compression.\n" msgstr "Spoor %1% is gecomprimeerd met bzlib maar mkvmerge is niet gecompileerd met ondersteuning van bzlib compressie.\n" -#: src/common/compression.cpp:495 +#: src/common/compression.cpp:591 msgid "Track %1% was compressed with lzo1x but mkvmerge has not been compiled with support for lzo1x compression.\n" msgstr "Spoor %1% is gecomprimeerd met lzo1x maar mkvmerge is niet gecomplimerde met ondersteuning van lzo1x compressie.\n" -#: src/common/compression.cpp:479 +#: src/common/compression.cpp:575 msgid "Track %1% was compressed with zlib but mkvmerge has not been compiled with support for zlib compression.\n" msgstr "Spoor %1% is gecomprimeerd met zlib maar mkvmerge is niet gecompileerd met ondersteuning voor zlib compressie.\n" @@ -6709,7 +6712,7 @@ msgstr "Spoor %1% met het CodecID '%2%' ontbreekt de \"codec private\" element e msgid "Track %1% with the CodecID '%2%' is missing the \"default duration\" element and cannot be extracted.\n" msgstr "Spoor %1% met het CodecID '%2%' ontbreekt de \"default duration\" element en kan niet worden uitgepakt.\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1117 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1113 msgid "Track %1%: %2%, codec ID: %3%%4%%5%%6%\n" msgstr "Spoor %1%: %2%, codec ID: %3%%4%%5%%6%\n" @@ -6743,7 +6746,7 @@ msgstr "Spoor ID %1%: %2% (%3%)" msgid "Track UID" msgstr "Spoor UID" -#: src/info/mkvinfo.cpp:965 +#: src/info/mkvinfo.cpp:961 msgid "Track UID: %1%" msgstr "Spoor UID: %1%" @@ -6766,19 +6769,19 @@ msgstr "Spoor naam:" msgid "Track number" msgstr "Spoor nummer" -#: src/common/compression.cpp:466 +#: src/common/compression.cpp:562 msgid "Track number %1% has been encrypted and decryption has not yet been implemented.\n" msgstr "Spoor nummer %1% is versleuteld en decryptie is nog niet ingebakken.\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:959 +#: src/info/mkvinfo.cpp:955 msgid "Track number: %1%" msgstr "Spoor nummer: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1061 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1057 msgid "Track overlay: %1%" msgstr "Spoor overlay: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:990 +#: src/info/mkvinfo.cpp:986 msgid "Track type: %1%" msgstr "Spoor type: %1%" @@ -6811,7 +6814,7 @@ msgstr "" msgid "Type:" msgstr "Type:" -#: src/info/mkvinfo.cpp:816 +#: src/info/mkvinfo.cpp:812 msgid "Type: %1% (%2%)" msgstr "Type: %1% (%2%)" @@ -6839,7 +6842,7 @@ msgstr "Onbekend AAC MPEG-2 profiel %1%." msgid "Unknown AAC MPEG-4 object type %1%." msgstr "Onbekend AAC MPEG-4 object type %1%." -#: src/input/r_ogm.cpp:520 +#: src/input/r_ogm.cpp:519 msgid "Unknown audio stream type 0x%|1$04x|. Stream ID %2% will be ignored.\n" msgstr "Onbekend audio stroom type 0x%|1$04x|. Stroom ID %2% wordt genegeerd.\n" @@ -6847,23 +6850,23 @@ msgstr "Onbekend audio stroom type 0x%|1$04x|. Stroom ID %2% wordt genegeerd.\n" msgid "Unknown chapter file format in '%1%'. It does not contain a supported chapter format.\n" msgstr "Onbekend hoofdstuk formaat in '%1%'. Het bevat geen ondersteund hoofdstuk format.\n" -#: src/common/compression.cpp:472 +#: src/common/compression.cpp:568 msgid "Unknown content encoding type %1% for track %2%.\n" msgstr "Onbekend inhouds codeer type %1% voor spoor %2%.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1349 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1368 msgid "Unknown format for the next UID in '%1% %2%'.\n" msgstr "Onbekend format voor de volgendet UID in '%1% %2%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1336 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1355 msgid "Unknown format for the previous UID in '%1% %2%'.\n" msgstr "Onbekend format voor het vorige UID in '%1% %2%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1361 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1380 msgid "Unknown format for the segment UID '%3%' in '%1% %2%'.\n" msgstr "Onbekend format voor het segment UID '%3%' in '%1% %2%'.\n" -#: src/input/r_vobsub.cpp:590 +#: src/input/r_vobsub.cpp:593 msgid "Unknown header 0x%|1$02x|%|2$02x|%|3$02x|%|4$02x|\n" msgstr "Onbekende kop 0x%|1$02x|%|2$02x|%|3$02x|%|4$02x|\n" @@ -6872,7 +6875,7 @@ msgid "Unknown mode '%1%'.\n" msgstr "Onbekende mode '%1%'.\n" #: src/common/mm_io.cpp:112 -#: src/common/mm_io_win.cpp:68 +#: src/common/mm_io_win.cpp:69 msgid "Unknown open mode" msgstr "Onbekende open mode" @@ -6884,7 +6887,7 @@ msgstr "Onbekende optie '%1%'.\n" msgid "Unknown parse mode in '%1% %2%'.\n" msgstr "Onbekende ontleed mode in '%1% %2%'.\n" -#: src/input/r_avi.cpp:563 +#: src/input/r_avi.cpp:555 msgid "Unknown/unsupported audio format 0x%|1$04x| for this audio track.\n" msgstr "Onbekend/niet ondersteund audio format 0x%|1$04x| voor dit audio spoor.\n" @@ -6900,15 +6903,15 @@ msgstr "Unsigned integer" msgid "Unsigned integer (%1%) is too small. Mininum value is %2%." msgstr "Niet getekdend veranderbaar nummerr (%1%) is te klein. Mininum waarde is %2%." -#: src/input/r_vobsub.cpp:461 +#: src/input/r_vobsub.cpp:462 msgid "Unsupported MPEG mpeg_version: 0x%|1$02x| in packet %2% for timecode %3%, assuming MPEG2. No further warnings will be printed for this track.\n" msgstr "Niet ondersteunde MPEG mpeg_versie: 0x%|1$02x| in pakket %2% voor tijdcode %3%, neem aan MPEG2. Geen verdere waarschuwingen worden geprint voor dit spoor.\n" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:386 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:387 msgid "Unsupported format" msgstr "Niet ondersteund format" -#: src/input/r_matroska.cpp:1727 +#: src/input/r_matroska.cpp:1739 msgid "Unsupported track type for this track.\n" msgstr "Niet ondersteund type voor dit spoor.\n" @@ -6987,7 +6990,7 @@ msgstr "Gebruik deze map:" msgid "User defined options:" msgstr "Gebruiker gedefinieerde opties" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1263 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1282 msgid "Using a NALU size length of 3 bytes might result in tracks that won't be decodable with certain AVC/h.264 codecs.\n" msgstr "Gebruikmakend van een NALU lengte grootte van 3 bytes kan resulteren in sporen die niet decodeerbaar zijn met bepaalde AVC/h.264 codecs.\n" @@ -6997,7 +7000,7 @@ msgstr "Gebruikmakend van een NALU lengte grootte van 3 bytes kan resulteren in msgid "Using the %1%AC3 output module.\n" msgstr "Gebruik de %1%AC3 uitvoer module.\n" -#: src/input/r_avi.cpp:629 +#: src/input/r_avi.cpp:621 msgid "Using the AAC audio output module.\n" msgstr "Gebruik de AAC audio uitvoer module.\n" @@ -7011,7 +7014,7 @@ msgstr "Gebruik de AAC uitvoer module (FourCC: %1%).\n" #: src/input/r_aac.cpp:123 #: src/input/r_matroska.cpp:1498 -#: src/input/r_ogm.cpp:969 +#: src/input/r_ogm.cpp:968 #: src/input/r_qtmp4.cpp:1535 msgid "Using the AAC output module.\n" msgstr "Gebruik de AAC uitvoer module.\n" @@ -7025,7 +7028,7 @@ msgid "Using the AC3 output module (FourCC: %1%).\n" msgstr "Using the AC3 output module (FourCC: %1%).\n" #: src/input/r_avi.cpp:538 -#: src/input/r_ogm.cpp:987 +#: src/input/r_ogm.cpp:986 #: src/input/r_qtmp4.cpp:1458 #: src/input/r_wav.cpp:225 msgid "Using the AC3 output module.\n" @@ -7047,9 +7050,9 @@ msgstr "Gebruik de CorePanorama sondertitel lezer.\n" msgid "Using the DTS demultiplexer.\n" msgstr "Gebruik de DTS splitser.\n" -#: src/input/r_avi.cpp:549 +#: src/input/r_avi.cpp:654 #: src/input/r_dts.cpp:114 -#: src/input/r_matroska.cpp:1522 +#: src/input/r_matroska.cpp:1530 #: src/input/r_mpeg_ps.cpp:1181 #: src/input/r_wav.cpp:354 msgid "Using the DTS output module.\n" @@ -7069,7 +7072,7 @@ msgid "Using the FLAC demultiplexer.\n" msgstr "Gebruik de FLAC splitser.\n" #: src/input/r_flac.cpp:164 -#: src/input/r_matroska.cpp:1540 +#: src/input/r_matroska.cpp:1552 #: src/input/r_ogm_flac.cpp:287 msgid "Using the FLAC output module.\n" msgstr "Gebruik de FLAC uitvoer module.\n" @@ -7078,11 +7081,11 @@ msgstr "Gebruik de FLAC uitvoer module.\n" msgid "Using the IVF demultiplexer.\n" msgstr "Gebruik de IVF splitser.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1659 +#: src/input/r_matroska.cpp:1671 msgid "Using the Kate output module.\n" msgstr "Gebruik de Kate uitvoer module.\n" -#: src/input/r_ogm.cpp:1396 +#: src/input/r_ogm.cpp:1395 msgid "Using the Kate subtitle output module.\n" msgstr "Gebruik de Kate ondertitel uitvoer module.\n" @@ -7099,10 +7102,10 @@ msgid "Using the MPEG PS demultiplexer.\n" msgstr "Gebruik de MPEG PS splitser.\n" #: src/input/r_avi.cpp:531 -#: src/input/r_matroska.cpp:1548 +#: src/input/r_matroska.cpp:1560 #: src/input/r_mp3.cpp:71 #: src/input/r_mpeg_ps.cpp:1171 -#: src/input/r_ogm.cpp:1005 +#: src/input/r_ogm.cpp:1004 #: src/input/r_qtmp4.cpp:1541 msgid "Using the MPEG audio output module.\n" msgstr "Gebruik de MPEG audio uitvoer module.\n" @@ -7118,22 +7121,22 @@ msgstr "Gebruik de MPEG-%1% video uitvoer module.\n" msgid "Using the MPEG-1/2 video output module.\n" msgstr "Gebruik de MPEG-1/2 video uitvoer module.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1804 +#: src/input/r_matroska.cpp:1816 #: src/input/r_qtmp4.cpp:1511 msgid "Using the MPEG-4 part 10 (AVC) video output module.\n" msgstr "Gebruik de MPEG-4 deel 10 (AVC) video uitvoer module.\n" #: src/input/r_avc.cpp:136 #: src/input/r_avi.cpp:324 -#: src/input/r_matroska.cpp:1784 +#: src/input/r_matroska.cpp:1796 #: src/input/r_mpeg_ps.cpp:1210 -#: src/input/r_ogm.cpp:1129 +#: src/input/r_ogm.cpp:1128 msgid "Using the MPEG-4 part 10 ES video output module.\n" msgstr "Gebruikmakend van een MPEG-4 deel 10 ES video uitvoer module.\n" #: src/input/r_avi.cpp:307 #: src/input/r_matroska.cpp:1419 -#: src/input/r_ogm.cpp:1233 +#: src/input/r_ogm.cpp:1232 #: src/input/r_qtmp4.cpp:1485 msgid "Using the MPEG-4 part 2 video output module.\n" msgstr "Gebruikmakend van een MPEG-4 deel 2 video uitvoer module.\n" @@ -7147,8 +7150,8 @@ msgid "Using the OGG/OGM demultiplexer.\n" msgstr "Gebruikmakend van de OGG/OGM splitser.\n" #: src/input/r_avi.cpp:523 -#: src/input/r_matroska.cpp:1555 -#: src/input/r_ogm.cpp:1024 +#: src/input/r_matroska.cpp:1567 +#: src/input/r_ogm.cpp:1023 #: src/input/r_qtmp4.cpp:1547 #: src/input/r_wav.cpp:395 msgid "Using the PCM output module.\n" @@ -7182,13 +7185,13 @@ msgstr "Gebruikmakend van de SSA/ASS ondertitel lezer.\n" msgid "Using the TTA demultiplexer.\n" msgstr "Gebruikmakend van de TTA splitser.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1566 +#: src/input/r_matroska.cpp:1578 #: src/input/r_tta.cpp:109 msgid "Using the TTA output module.\n" msgstr "Gebruikmakend van de TTA uitvoer module.\n" #: src/input/r_matroska.cpp:1427 -#: src/input/r_ogm.cpp:1326 +#: src/input/r_ogm.cpp:1325 msgid "Using the Theora video output module.\n" msgstr "Gebruikmakend van de Theora video uitvoer module.\n" @@ -7226,11 +7229,11 @@ msgstr "Gebruikmakend van de VP8 video uitvoer module.\n" msgid "Using the VobBtn button reader.\n" msgstr "Gebruikmakend van de VobBtn knop lezer.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1670 +#: src/input/r_matroska.cpp:1682 msgid "Using the VobBtn output module.\n" msgstr "Gebruikmakend van de VobBtn uitvoer module.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1643 +#: src/input/r_matroska.cpp:1655 msgid "Using the VobSub output module.\n" msgstr "Gebruikmakend van de VobSub uitvoer module.\n" @@ -7242,9 +7245,9 @@ msgstr "Gebruikmakend van de VobSub ondertitel uitvoer module (taal: %1%).\n" msgid "Using the VobSub subtitle reader (SUB file '%1%').\n" msgstr "Gebruikmakend van de VobSub ondertitel lezer (SUB bestand '%1%').\n" -#: src/input/r_avi.cpp:678 -#: src/input/r_matroska.cpp:1573 -#: src/input/r_ogm.cpp:1045 +#: src/input/r_avi.cpp:708 +#: src/input/r_matroska.cpp:1585 +#: src/input/r_ogm.cpp:1044 msgid "Using the Vorbis output module.\n" msgstr "Gebruikmakend van de Vorbis uitvoer module.\n" @@ -7260,7 +7263,7 @@ msgstr "Gebruikmakend van de WAVPACK splitser met een correctie bestand.\n" msgid "Using the WAVPACK demultiplexer.\n" msgstr "Gebruikmakend van de WAVPACK splitser.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1596 +#: src/input/r_matroska.cpp:1608 #: src/input/r_wavpack.cpp:108 msgid "Using the WAVPACK output module.\n" msgstr "Gebruikmakend van de WAVPACK uitvoer module.\n" @@ -7274,8 +7277,8 @@ msgid "Using the passthrough output module for this %1% track.\n" msgstr "Gebruikmakend van de doorgang uitvoer module voor dit %1% spoor.\n" #: src/input/r_avi.cpp:381 -#: src/input/r_matroska.cpp:1651 -#: src/input/r_ogm.cpp:1076 +#: src/input/r_matroska.cpp:1663 +#: src/input/r_ogm.cpp:1075 #: src/input/r_srt.cpp:60 #: src/input/r_ssa.cpp:71 #: src/input/r_usf.cpp:259 @@ -7293,7 +7296,7 @@ msgstr "Gebruikmakend van de video uitvoer module (FourCC: %|1$.4s|).\n" #: src/input/r_avi.cpp:336 #: src/input/r_matroska.cpp:1441 -#: src/input/r_ogm.cpp:1238 +#: src/input/r_ogm.cpp:1237 msgid "Using the video output module.\n" msgstr "UGebruikmakend van de video uitvoer module.\n" @@ -7384,7 +7387,7 @@ msgstr "Video pixel breedte" msgid "Video stereo mode" msgstr "Video stereo mode" -#: src/info/mkvinfo.cpp:677 +#: src/info/mkvinfo.cpp:673 msgid "Video track" msgstr "Video spoor" @@ -7442,11 +7445,11 @@ msgstr "Waarschuwing:" msgid "Warning: " msgstr "Waarschuwing: " -#: src/info/mkvinfo.cpp:967 +#: src/info/mkvinfo.cpp:963 msgid "Warning: There's more than one track with the UID %1%." msgstr "Waarschuwing: Er zijn meer dan één sporen met UID %1%." -#: src/info/mkvinfo.cpp:961 +#: src/info/mkvinfo.cpp:957 msgid "Warning: There's more than one track with the number %1%." msgstr "Waarschuwing: Er is meer dan één spoor met het nummer %1%." @@ -7485,7 +7488,7 @@ msgstr "Schrijf bijlagen met het ID 'AID' naar 'outname'." msgid "Write track with the ID TID to the file 'out'." msgstr "Schrijf spoor met ID TID naar het bestand 'out'." -#: src/info/mkvinfo.cpp:573 +#: src/info/mkvinfo.cpp:571 msgid "Writing application: %1%" msgstr "Applicatie aan het schrijven: %1%" @@ -7505,7 +7508,7 @@ msgstr "Verkeerde Kate versie: %1%.%2% > %3%.x" msgid "Wrong Theora version: %1%.%2%.%3% != 3.2.x" msgstr "Verkeerde Theora versie: %1%.%2%.%3% != 3.2.x" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1698 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1717 msgid "Wrong argument to '--split-max-files'.\n" msgstr "Verkeerd argument voor '--splits-max-bestanden'.\n" @@ -7560,7 +7563,7 @@ msgstr "" "format zijn. Voorbeeld: -00:05:23 zou alle hoofdstukken laten beginnen\n" "met 5 minuten en 23 seconden vroeger dan nu." -#: src/mmg/tabs/input.cpp:1372 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1373 #, c-format msgid "" "You haven't selected a number of frames per second for track %lld of file '%s'. mkvmerge cannot determine the number of frames per second for such files itself. Therefore you have to set this parameter yourself on the 'format specific options' page.\n" @@ -7575,7 +7578,7 @@ msgstr "" "\n" "Wil je nog steeds doorgaan?" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:523 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:524 msgid "" "You're adding an AVC/h.264 elementary stream to the output file. mkvmerge cannot determine the number of frames per second for such files itself. Therefore you have to set this parameter yourself on the 'format specific options' page.\n" "\n" @@ -7588,8 +7591,8 @@ msgstr "" "\n" "Deze waarschuwing wordt éénmaal getoond tenzij je in mmg's waarschuwingen hebt aangezet op de 'opties' pagina." -#: src/common/compression.cpp:130 -#: src/common/compression.cpp:167 +#: src/common/compression.cpp:138 +#: src/common/compression.cpp:175 msgid "Zlib decompression failed. Result: %1%\n" msgstr "Zlib decompressie gefaald. Resultaat: %1%\n" @@ -7620,7 +7623,7 @@ msgstr "aac_reader: No valid AAC packet found in the first %1% bytes.\n" msgid "aborted" msgstr "afgebroken" -#: src/output/p_ac3.cpp:212 +#: src/output/p_ac3.cpp:213 msgid "ac3_bs_packetizer::add_to_buffer(): Untested code ('size' is odd). If mkvmerge crashes or if the resulting file does not contain the complete and correct audio track, then please contact the author Moritz Bunkus at moritz@bunkus.org.\n" msgstr "ac3_bs_packetizer::add_to_buffer(): Niet geteste code ('grootte' is vreemd). Als mkvmerge crasht of als het resultaat bestand niet het gehele en correcte audio spoor bevat, neem dan a.u.b kontakt op met de autheur Moritz Bunkus via moritz@bunkus.org.\n" @@ -7647,7 +7650,7 @@ msgstr "bijvoegen" #: src/input/r_matroska.cpp:88 #: src/mmg/mmg.cpp:57 -#: src/info/mkvinfo.cpp:1119 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1115 msgid "audio" msgstr "audio" @@ -7675,24 +7678,24 @@ msgstr "avi_lezer: Kon bron bestand niet lezen." msgid "avi_reader: Source is not a valid AVI file." msgstr "avi_lezer: Bron is geen geldig AVI bestand." -#: src/info/mkvinfo.cpp:666 +#: src/info/mkvinfo.cpp:662 msgid "bits per sample: %1%" msgstr "bits per voorbeeld: %1%" #: src/input/r_matroska.cpp:89 -#: src/info/mkvinfo.cpp:1122 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1118 msgid "buttons" msgstr "knoppen" -#: src/common/byte_buffer.h:69 +#: src/common/byte_buffer.h:73 msgid "byte_buffer_c: (pos + num) > size. Should not have happened. Please file a bug report.\n" msgstr "byte_buffer_c: (pos + num) > grootte. Zou niet mogen gebeuren. Vul a.u.b. een fout (bug) rapport in.\n" -#: src/common/compression.cpp:231 +#: src/common/compression.cpp:239 msgid "bzip2 compression failed. Result: %1%\n" msgstr "bzip2 compressie gefaald. Resultaat: %1%\n" -#: src/common/compression.cpp:194 +#: src/common/compression.cpp:202 msgid "bzlib_compressor_c::decompress() not implemented\n" msgstr "bzlib_compressor_c::decompress() niet ingebouwd\n" @@ -7701,7 +7704,7 @@ msgstr "bzlib_compressor_c::decompress() niet ingebouwd\n" msgid "cet_index: '%1%' not found\n" msgstr "cet_index: '%1%' niet gevonden\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:655 +#: src/info/mkvinfo.cpp:651 msgid "channels: %1%" msgstr "kanalen: %1%" @@ -7713,7 +7716,7 @@ msgstr "voltooid OK" msgid "completed with warnings" msgstr "voltooid met waarschuwingen" -#: src/info/mkvinfo.cpp:818 +#: src/info/mkvinfo.cpp:814 msgid "compression" msgstr "compressie" @@ -7740,11 +7743,11 @@ msgstr "cstrutf8_to_UTFstring: Ongeldig UTF-8 reeks tegengekomen. Neem a.u.b. ko msgid "default" msgstr "standaard" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1078 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1074 msgid "default duration: %|1$.3f|ms (%|2$.3f| fps for a video track)" msgstr "standaard duur: %|1$.3f|ms (%|2$.3f| fps voor een video spoor)" -#: src/common/compression.cpp:152 +#: src/common/compression.cpp:160 msgid "deflateInit() failed. Result: %1%\n" msgstr "deflateInit() gefaald. Resultaat: %1%\n" @@ -7756,15 +7759,15 @@ msgstr "dirac_es_lezer: Kon bronbestand niet openen." msgid "disable all" msgstr "vink alles uit" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1611 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1607 msgid "discardable, " msgstr "discardable, " -#: src/info/mkvinfo.cpp:702 +#: src/info/mkvinfo.cpp:698 msgid "display height: %1%" msgstr "scherm hoogte: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:697 +#: src/info/mkvinfo.cpp:693 msgid "display width: %1%" msgstr "scherm breedte: %1%" @@ -7801,7 +7804,7 @@ msgstr "vink alles aan" msgid "enabled" msgstr "aangezet" -#: src/info/mkvinfo.cpp:819 +#: src/info/mkvinfo.cpp:815 msgid "encryption" msgstr "versleuteling" @@ -7822,8 +7825,8 @@ msgstr "versleuteling" #: src/common/mm_io.cpp:531 #: src/common/mm_io.cpp:541 #: src/common/mm_io.cpp:551 -#: src/common/mm_io.cpp:651 -#: src/common/mm_io.cpp:1075 +#: src/common/mm_io.cpp:649 +#: src/common/mm_io.cpp:1073 msgid "end-of-file" msgstr "einde van bestand" @@ -7901,7 +7904,7 @@ msgstr "algemeen Matroska bestand" msgid "have an xcptn\n" msgstr "heb een xcptn\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:838 +#: src/info/mkvinfo.cpp:834 msgid "header removal" msgstr "kop verwijdering" @@ -7917,7 +7920,7 @@ msgstr "hoger" msgid "highest" msgstr "hoogst" -#: src/common/compression.cpp:115 +#: src/common/compression.cpp:123 msgid "inflateInit() failed. Result: %1%\n" msgstr "inflateInit() gefaald. Resultaat: %1%\n" @@ -7932,11 +7935,11 @@ msgstr "wordt verwacht" msgid "ivf_reader: Could not open the file." msgstr "ivf_lezer: Kan bestand niet openen." -#: src/info/mkvinfo.cpp:1609 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1605 msgid "key, " msgstr "sleutel, " -#: src/info/mkvinfo.cpp:1098 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1094 msgid "language: %1%" msgstr "taal: %1%" @@ -7960,15 +7963,15 @@ msgstr "lager" msgid "lowest" msgstr "laagste" -#: src/common/compression.cpp:68 +#: src/common/compression.cpp:76 msgid "lzo_compressor_c::decompress() not implemented\n" msgstr "lzo_compressor_c::decompress() niet uitgevoerd\n" -#: src/common/compression.cpp:55 +#: src/common/compression.cpp:63 msgid "lzo_init() failed. Result: %1%\n" msgstr "lzo_init() gefaald. Resultaat: %1%\n" -#: src/common/compression.cpp:59 +#: src/common/compression.cpp:67 msgid "lzo_malloc(LZO1X_999_MEM_COMPRESS) failed.\n" msgstr "lzo_malloc(LZO1X_999_MEM_COMPRESS) gefaald.\n" @@ -8071,7 +8074,7 @@ msgid "matroska_reader: Vorbis track does not contain valid headers.\n" msgstr "matroska_lezer: Vorbis spoor bevat vgeen geldige koppen.\n" #: src/input/r_matroska.cpp:1300 -#: src/input/r_matroska.cpp:1939 +#: src/input/r_matroska.cpp:1951 msgid "matroska_reader: caught exception\n" msgstr "matroska_lezer: uitzondering bemerkt\n" @@ -8079,7 +8082,7 @@ msgstr "matroska_lezer: uitzondering bemerkt\n" msgid "matroska_reader: mkvmerge was not compiled with FLAC support. Ignoring track %1%.\n" msgstr "matroska_lezer: mkvmerge is niet gecompileerd met FLAC ondersteuning. Negeer spoor %1%.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1195 +#: src/input/r_matroska.cpp:1194 msgid "matroska_reader: no EBML head found.\n" msgstr "matroska_lezer: geen EBML kop gevonden.\n" @@ -8099,19 +8102,19 @@ msgstr "matroska_lezer: | + Er is meer dan één spoor met het nummr %1%.\n" msgid "max. number of files:" msgstr "max. aantal bestanden:" -#: src/common/memory.cpp:135 +#: src/common/memory.cpp:134 msgid "memory.cpp/safemalloc() called from file %1%, line %2%: malloc() returned NULL for a size of %3% bytes.\n" msgstr "memory.cpp/safemalloc() opgeroepen van bestand %1%, regel %2%: malloc() returned NULL voor de grootte van %3% bytes.\n" -#: src/common/memory.cpp:123 +#: src/common/memory.cpp:122 msgid "memory.cpp/safememdup() called from file %1%, line %2%: malloc() returned NULL for a size of %3% bytes.\n" msgstr "memory.cpp/safememdup() opgeroepen van bestand %1%, regel %2%: malloc() returned NULL voor de grootte van %3% bytes.\n" -#: src/common/memory.cpp:151 +#: src/common/memory.cpp:150 msgid "memory.cpp/saferealloc() called from file %1%, line %2%: realloc() returned NULL for a size of %3% bytes.\n" msgstr "memory.cpp/saferealloc() opgeroepen van bestand %1%, regel %2%: realloc() returned NULL voor de grootte van %3% bytes.\n" -#: src/common/memory.h:192 +#: src/common/memory.h:193 msgid "memory_slice_cursor_c copy c'tor: Must not be used!" msgstr "memory_slice_cursor_c copy c'tor: Moet niet worden gebruikt!" @@ -8225,12 +8228,12 @@ msgstr "mkvmerge GUI klaar" msgid "mkvmerge GUI settings (*.mmg)|*.mmg|%s" msgstr "mkvmerge GUI instellingen (*.mmg)|*.mmg|%s" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:1305 -#: src/mmg/tabs/input.cpp:1330 -#: src/mmg/tabs/input.cpp:1341 -#: src/mmg/tabs/input.cpp:1351 -#: src/mmg/tabs/input.cpp:1363 -#: src/mmg/tabs/input.cpp:1419 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1306 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1331 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1342 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1352 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1364 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1420 msgid "mkvmerge GUI: error" msgstr "mkvmerge GUI: fout" @@ -8265,7 +8268,7 @@ msgstr "mkvmerge voltooide met terugkoppel code van %d. %s" msgid "mkvmerge has finished" msgstr "mkvmerge is voltooid" -#: src/input/r_ogm.cpp:475 +#: src/input/r_ogm.cpp:474 msgid "mkvmerge has not been compiled with FLAC support but handling of this stream has been requested.\n" msgstr "mkvmerge is niet gecompileerd met FLAC ondersteuning maar het behandelen van deze stoorm is gevraagd.\n" @@ -8308,11 +8311,11 @@ msgstr "mkvmerge is niet gecompileerd met zlib. Gecomprimeerde koppen in QuickTi msgid "mkvpropedit [options] " msgstr "mkvpropedit [opties] " -#: src/common/mm_io.cpp:1067 +#: src/common/mm_io.cpp:1065 msgid "mm_text_io_c: UTF32_* is not supported at the moment.\n" msgstr "mm_text_io_c: UTF32_* wordt op het moment niet ondersteund.\n" -#: src/common/mm_io.cpp:1020 +#: src/common/mm_io.cpp:1017 msgid "mm_text_io_c::read_next_char(): Invalid UTF-8 char. First byte: 0x%|1$02x|" msgstr "mm_text_io_c::read_next_char(): ongeldig UTF-8 karakter. Eerste byte: 0x%|1$02x|" @@ -8358,7 +8361,7 @@ msgstr "mpeg_ps_lezer: Had niet mogen gebeuren #2. %1%" msgid "no" msgstr "nee" -#: src/info/mkvinfo.cpp:862 +#: src/info/mkvinfo.cpp:858 msgid "no encryption" msgstr "geen versleuteling" @@ -8370,11 +8373,11 @@ msgstr "geen fout" msgid "no file loaded" msgstr "geen bestand geladen" -#: src/info/mkvinfo.cpp:879 +#: src/info/mkvinfo.cpp:875 msgid "no signature algorithm" msgstr "geen algoritme handtekening" -#: src/info/mkvinfo.cpp:888 +#: src/info/mkvinfo.cpp:884 msgid "no signature hash algorithm" msgstr "geen hash algoritme handtekening" @@ -8388,7 +8391,7 @@ msgstr "niets" msgid "normal" msgstr "normaal" -#: src/input/r_ogm.cpp:447 +#: src/input/r_ogm.cpp:446 msgid "ogg_stream_init for stream number %1% failed. Will try to continue and ignore this stream.\n" msgstr "ogg_stream_init voor stroom nummerr %1% gefaaid. Zal proberen door te gaan negeer deze stroom.\n" @@ -8416,7 +8419,7 @@ msgstr "on_entry_selected: toon == NULL. Had niet mogen gebeuren." msgid "only for I frames" msgstr "alleen voor I beelden" -#: src/info/mkvinfo.cpp:650 +#: src/info/mkvinfo.cpp:646 msgid "output sampling freq: %1%" msgstr "uitvoer voorbeeld frequentie: %1%" @@ -8425,27 +8428,27 @@ msgstr "uitvoer voorbeeld frequentie: %1%" msgid "pending" msgstr "wachtend" -#: src/info/mkvinfo.cpp:722 +#: src/info/mkvinfo.cpp:718 msgid "pixel crop bottom: %1%" msgstr "pixel uitsnijden benedenaan: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:707 +#: src/info/mkvinfo.cpp:703 msgid "pixel crop left: %1%" msgstr "pixel uitsnijden links: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:717 +#: src/info/mkvinfo.cpp:713 msgid "pixel crop right: %1%" msgstr "pixel uitsnijden rechts: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:712 +#: src/info/mkvinfo.cpp:708 msgid "pixel crop top: %1%" msgstr "pixel uitsnijden bovenaan: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:692 +#: src/info/mkvinfo.cpp:688 msgid "pixel height: %1%" msgstr "pixel hoogte: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:687 +#: src/info/mkvinfo.cpp:683 msgid "pixel width: %1%" msgstr "pixel breedte: %1%" @@ -8491,11 +8494,11 @@ msgstr "verwijder" msgid "remove all" msgstr "verwijder alles" -#: src/info/mkvinfo.cpp:808 +#: src/info/mkvinfo.cpp:804 msgid "rest: unknown" msgstr "rest: onbekend" -#: src/info/mkvinfo.cpp:645 +#: src/info/mkvinfo.cpp:641 msgid "sampling freq: %1%" msgstr "voorbeeld frequentie: %1%" @@ -8532,7 +8535,7 @@ msgid "subtitle" msgstr "ondertitel" #: src/mmg/mmg.cpp:59 -#: src/info/mkvinfo.cpp:1121 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1117 msgid "subtitles" msgstr "ondertitels" @@ -8540,11 +8543,11 @@ msgstr "ondertitels" msgid "tet_index: '%1%' not found\n" msgstr "tet_index: '%1%' niet gevonden\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2043 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2062 msgid "timecodes" msgstr "tijd codes" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2036 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2055 msgid "track name" msgstr "spoor naam" @@ -8569,20 +8572,20 @@ msgid "und (Undetermined)" msgstr "onb (Onbekend)" #: src/input/r_matroska.cpp:87 -#: src/input/r_matroska.cpp:2250 -#: src/input/r_matroska.cpp:2257 -#: src/input/r_mpeg_ps.cpp:1394 -#: src/common/mm_io_win.cpp:164 +#: src/input/r_matroska.cpp:2264 +#: src/input/r_matroska.cpp:2271 +#: src/input/r_mpeg_ps.cpp:1389 +#: src/common/mm_io_win.cpp:165 #: src/mmg/mmg.cpp:60 #: src/mmg/header_editor/value_page.cpp:150 -#: src/mmg/tabs/input.cpp:377 -#: src/info/mkvinfo.cpp:810 -#: src/info/mkvinfo.cpp:820 -#: src/info/mkvinfo.cpp:839 -#: src/info/mkvinfo.cpp:868 -#: src/info/mkvinfo.cpp:881 -#: src/info/mkvinfo.cpp:891 -#: src/info/mkvinfo.cpp:1123 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:378 +#: src/info/mkvinfo.cpp:806 +#: src/info/mkvinfo.cpp:816 +#: src/info/mkvinfo.cpp:835 +#: src/info/mkvinfo.cpp:864 +#: src/info/mkvinfo.cpp:877 +#: src/info/mkvinfo.cpp:887 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1119 msgid "unknown" msgstr "onbekend" @@ -8598,7 +8601,7 @@ msgstr "usf_lezer: Kon bestand niet openen." msgid "usf_reader: Source is not a valid USF file." msgstr "usf_lezer: Bron is geen geldig USF bestand." -#: src/common/strings/editing.cpp:270 +#: src/common/strings/editing.cpp:266 msgid "utf8_strlen(): Invalid UTF-8 char. First byte: 0x%|1$02x|" msgstr "utf8_strlen(): Ongeldig UTF-8 karakter. Eerste byte: 0x%|1$02x|" @@ -8612,7 +8615,7 @@ msgstr "verifiëren gefaald: chapters->CheckMandatory() is fout. Dit had niet mo #: src/input/r_matroska.cpp:90 #: src/mmg/mmg.cpp:58 -#: src/info/mkvinfo.cpp:1120 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1116 msgid "video" msgstr "video" @@ -8628,7 +8631,7 @@ msgstr "lezer_vobsub: kon sub bestand niet openen" msgid "vobsub_reader: Cound not open the source file." msgstr "lezer_vobsub: Kon bronbestand niet openen." -#: src/input/r_vobsub.cpp:558 +#: src/input/r_vobsub.cpp:559 msgid "vobsub_reader: sub_file->read failure" msgstr "lezer_vobsub: sub_bestand->leesfout" @@ -8660,24 +8663,24 @@ msgstr "lezer wavepack: Kon WAVE kop niet lezen." msgid "wavpack_reader: Could not open the file." msgstr "lezer wavepack: kon bestand niet openen." -#: src/common/wavpack.cpp:150 +#: src/common/wavpack.cpp:149 msgid "wavpack_reader: non-audio block found\n" msgstr "lezer wavepack: niet audio blok gevonden\n" -#: src/common/wavpack.cpp:118 +#: src/common/wavpack.cpp:117 msgid "wavpack_reader: unknown sample rate!\n" msgstr "lezer wavepack: unknown sample rate!\n" -#: src/common/mm_io.cpp:814 +#: src/common/mm_io.cpp:812 msgid "wrong usage: increase < 0" msgstr "verkeerd gebruik: verhogen < 0" -#: src/common/mm_io.cpp:839 -#: src/common/mm_io.cpp:855 +#: src/common/mm_io.cpp:837 +#: src/common/mm_io.cpp:853 msgid "wrong usage: read-only with NULL memory" msgstr "verkeerd gebruik: Alleen-lezen met NUL geheugen" -#: src/common/mm_io.cpp:885 +#: src/common/mm_io.cpp:883 msgid "wrong usage: writing to read-only memory" msgstr "verkeerd gebruik: schrijven naar alleen lezen geheugen" @@ -8687,41 +8690,32 @@ msgstr "verkeerd gebruik: schrijven naar alleen lezen geheugen" msgid "yes" msgstr "ja" +#~ msgid "The MPEG-4 part 2 compression only works with native MPEG-4. However, native MPEG-4 mode has not been selected with '--engage native_mpeg4'.\n" +#~ msgstr "Het MPEG-4 part 2 compressie werkt alleen met basis MPEG-4. Hoewel, basis MPEG-4 mode is niet geselecteerd met selected with '--aangaan basis_mpeg4'.\n" #~ msgid "Write raw FLAC files (default: write OggFLAC files)." #~ msgstr "Schrijf raw FLAC bestanden (standaard: schrijf OggFLAC bestanden)." - #~ msgid "flac_header_extraction: Could not set the error callback.\n" #~ msgstr "flac_header_extraction: Kon niet instellen de fout terugkoppeling.\n" - #~ msgid "flac_header_extraction: Could not set the metadata callback.\n" #~ msgstr "flac_header_extraction: Kon niet instellen de metadata terugkoppeling\n" - #~ msgid "flac_header_extraction: Could not set the read callback.\n" #~ msgstr "flac_header_extraction: Kon niet instellen de lees terugkoppeling.\n" - #~ msgid "flac_header_extraction: Could not set the write callback.\n" #~ msgstr "flac_header_extraction: Kon niet instellen de schrijf terugkoppeling.\n" - #~ msgid "flac_reader: Could not set the eof callback.\n" #~ msgstr "flac_lezer: Kon niet instellen de eof terugkoppeling.\n" - #~ msgid "flac_reader: Could not set the error callback.\n" #~ msgstr "flac_lezer: Kon niet instellen de fout terugkoppeling.\n" - #~ msgid "flac_reader: Could not set the length callback.\n" #~ msgstr "flac_lezer: Kon niet instellen de lengte terugkoppeling.\n" - #~ msgid "flac_reader: Could not set the metadata callback.\n" #~ msgstr "flac_lezer: Kon niet instellen de metadata terugkoppeling.\n" - #~ msgid "flac_reader: Could not set the read callback.\n" #~ msgstr "flac_lezer: Kon niet instellen de lees terugkoppeling.\n" - #~ msgid "flac_reader: Could not set the seek callback.\n" #~ msgstr "flac_lezer: Kon niet instellen de zoek terugkoppeling.\n" - #~ msgid "flac_reader: Could not set the tell callback.\n" #~ msgstr "flac_lezer: Kon niet instellen de vertel terugkoppeling.\n" - #~ msgid "flac_reader: Could not set the write callback.\n" #~ msgstr "flac_lezer: Kon niet instellen de schrijf terugkoppeling.\n" + diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 8c0882328..f525e97f8 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -1037,7 +1037,7 @@ msgstr "&Просмотр журнала" msgid "&Window" msgstr "&Окно" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1593 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1612 msgid "'%1%' can only be used with a file name. No further options are allowed if this option is used.\n" msgstr "'%1%' могут быть использованы только с именем файла. Никакие другие варианты не допустимы, если этот параметр используется.\n" @@ -1045,8 +1045,9 @@ msgstr "'%1%' могут быть использованы только с им msgid "'%1%' does not contain a valid unit ('s', 'ms', 'us' or 'ns') in '%2% %3%'.\n" msgstr "'%1%' не содержат действительный блок ('s', 'ms', 'us' или 'ns') в '%2% %3%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1017 -msgid "'%1%' is an unsupported argument for --compression. Available compression methods are 'none' and 'zlib'.\n" +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1036 +#, fuzzy +msgid "'%1%' is an unsupported argument for --compression. Available compression methods are: %2%\n" msgstr "'%1%' является аргументом для неподдерживаемых --compression. Доступные методы сжатия 'none' и 'zlib'.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:977 @@ -1057,15 +1058,15 @@ msgstr "'%1%' является аргументом для неподдержи msgid "'%1%' is missing the file name.\n" msgstr "'%1%' отсутствует имя файла.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1430 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1449 msgid "'%1%' is neither a valid ISO639-2 nor a valid ISO639-1 code in '--chapter-language %1%'. See 'mkvmerge --list-languages' for a list of all languages and their respective ISO639-2 codes.\n" msgstr "'%1%' не является ни действительным ISO639-2 ни действительным ISO639-1 код в '--chapter-language %1%'. Посмотри 'mkvmerge --list-languages' для получения списка всех языков и их ISO639-2 кодов.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1498 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1517 msgid "'%1%' is neither a valid ISO639-2 nor a valid ISO639-1 code in '--default-language %1%'. See 'mkvmerge --list-languages' for a list of all languages and their respective ISO639-2 codes.\n" msgstr "'%1%' не является ни действительным ISO639-2 ни действительным ISO639-1 код в '--default-language %1%'. Посмотри 'mkvmerge --list-languages' для получения списка всех языков и их ISO639-2 кодов.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1053 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1072 msgid "'%1%' is neither a valid ISO639-2 nor a valid ISO639-1 code. See 'mkvmerge --list-languages' for a list of all languages and their respective ISO639-2 codes.\n" msgstr "'%1%' не является ни действительным ISO639-2 ни действительным ISO639-1 код. Посмотри 'mkvmerge --list-languages' для получения списка всех языков и их ISO639-2 кодов.\n" @@ -1086,11 +1087,11 @@ msgstr "'%1%' не является допустимым %2% в '%3% %4%'.\n" msgid "'%1%' is not a valid ISO639-2 language code." msgstr "'%1%' не является допустимым ISO639-2 кодом языка." -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1216 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1235 msgid "'%1%' is not a valid append mode in '--append-mode %1%'.\n" msgstr "'%1%' не является правильным добавить режим в '--append-mode %1%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1287 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1306 msgid "'%1%' is not a valid block additional max in '--blockadd %2%'.\n" msgstr "'%1%' не является допустимым блок дополнительных max в '--blockadd %2%'.\n" @@ -1098,8 +1099,8 @@ msgstr "'%1%' не является допустимым блок дополни msgid "'%1%' is not a valid ccTLD country code." msgstr "'%1%' не является допустимым ccTLD код страны." -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1152 -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1155 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1171 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1174 msgid "'%1%' is not a valid file ID in '--track-order %2%'.\n" msgstr "'%1%' не является допустимым ID файлом в '--track-order %2%'.\n" @@ -1107,39 +1108,39 @@ msgstr "'%1%' не является допустимым ID файлом в '--t msgid "'%1%' is not a valid hack.\n" msgstr "'%1%' не действительный работник.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1200 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1219 msgid "'%1%' is not a valid mapping of file and track IDs in '--append-to %2%'.\n" msgstr "'%1%' не является корректным отображением файлов и дорожек IDs в '--append-to %2%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1149 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1168 msgid "'%1%' is not a valid pair of file ID and track ID in '--track-order %2%'.\n" msgstr "'%1%' не действительная пара файла ID и дорожки ID в '--track-order %2%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1279 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1298 msgid "'%1%' is not a valid pair of track ID and block additional in '--blockadd %1%'.\n" msgstr "'%1%' не является допустимым пару дорожек ID и блок дополнительных в '--blockadd %1%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1324 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1343 msgid "'%1%' is not a valid priority class.\n" msgstr "'%1%' не является допустимым класса приоритетных.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1283 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1302 msgid "'%1%' is not a valid track ID in '--blockadd %2%'.\n" msgstr "'%1%' не является допустимой дорожкой ID в '--blockadd %2%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1234 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1253 msgid "'%1%' is not a valid track ID in '--default-duration %2%'.\n" msgstr "'%1%' не является допустимой дорожкой ID в '--default-duration %2%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1255 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1274 msgid "'%1%' is not a valid track ID in '--nalu-size-length %2%'.\n" msgstr "'%1%' не является допустимой дорожкой ID в '--nalu-size-length %2%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1251 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1270 msgid "'%1%' is not a valid tuple of track ID and NALU size length in '--nalu-size-length %1%'.\n" msgstr "'%1%' не является допустимым кортеж дорожек ID и NALU размер длины в '--nalu-size-length %1%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1230 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1249 msgid "'%1%' is not a valid tuple of track ID and default duration in '--default-duration %1%'.\n" msgstr "'%1%' не является допустимым кортеж дорожек ID и по умолчанию продолжительность в '--default-duration %1%'.\n" @@ -1151,36 +1152,36 @@ msgstr "'%1%' допускается только при извлечении г msgid "'%1%' is only allowed when extracting tracks.\n" msgstr "'%1%' допускается только при извлечении треков.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1613 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1632 msgid "'%1%' lacks a file name.\n" msgstr "'%1%' отсутствует имя файла.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1842 -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2006 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1861 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2025 msgid "'%1%' lacks its argument.\n" msgstr "'%1%' не хватает своего аргумента.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1915 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1934 msgid "'%1%' lacks the FourCC.\n" msgstr "'%1%' не хватает FourCC.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1957 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1976 msgid "'%1%' lacks the delay.\n" msgstr "'%1%' отсутствуют задержки.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1776 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1795 msgid "'%1%' lacks the file name.\n" msgstr "'%1%' отсутствует имя файла.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2013 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2032 msgid "'%1%' lacks the track ID.\n" msgstr "'%1%' отсутствует ID дорожки.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1880 -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1887 -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1894 -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1901 -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1908 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1899 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1906 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1913 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1920 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1927 msgid "'%1%' lacks the track number(s).\n" msgstr "'%1%' отсутствует номер(а) дорожек.\n" @@ -1203,67 +1204,67 @@ msgstr "'%1%': %2%" msgid "'%1%': Processing the following files as well: %2%\n" msgstr "'%1%': Обработка следующие файлы, а также: %2%\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2065 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2084 msgid "'--append-mode' lacks its argument.\n" msgstr "'--append-mode' не хватает своего аргумента.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2058 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2077 msgid "'--append-to' lacks its argument.\n" msgstr "'--append-to' не хватает своего аргумента.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1922 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1941 msgid "'--aspect-ratio' lacks the aspect ratio.\n" msgstr "'--aspect-ratio' не хватает пропорций.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1929 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1948 msgid "'--aspect-ratio-factor' lacks the aspect ratio factor.\n" msgstr "'--aspect-ratio-factor' отсутствует фактор пропорций.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1747 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1766 msgid "'--attachment-description' lacks the description.\n" msgstr "'--attachment-description' отсутствует описание.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1756 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1775 msgid "'--attachment-mime-type' lacks the MIME type.\n" msgstr "'--attachment-mime-type' отсутствует MIME тип.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1766 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1785 msgid "'--attachment-name' lacks the name.\n" msgstr "'--attachment-name' отсутствует имя.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2027 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2046 msgid "'--blockadd' lacks its argument.\n" msgstr "'--blockadd' не хватает своего аргумента.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1801 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1820 msgid "'--chapter-charset' lacks the charset.\n" msgstr "'--chapter-charset' не хватает кодировки.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1441 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1460 msgid "'--chapter-charset' may only be given once in '--chapter-charset %1%'.\n" msgstr "'--chapter-charset' может быть дан только один раз в '--chapter-charset %1%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1444 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1463 msgid "'--chapter-charset' must be given before '--chapters' in '--chapter-charset %1%'.\n" msgstr "'--chapter-charset' должны быть предоставлены до '--chapters' в '--chapter-charset %1%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1794 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1813 msgid "'--chapter-language' lacks the language.\n" msgstr "'--chapter-language' не хватает языка.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1423 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1442 msgid "'--chapter-language' may only be given once in '--chapter-language %1%'.\n" msgstr "'--chapter-language' может быть дан только один раз в '--chapter-language %1%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1426 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1445 msgid "'--chapter-language' must be given before '--chapters' in '--chapter-language %1%'.\n" msgstr "'--chapter-language' должны быть предоставлены до '--chapters' в '--chapter-language %1%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1818 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1837 msgid "'--chapters' lacks the file name.\n" msgstr "'--chapters' отсутствует имя файла.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1728 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1747 msgid "'--cluster-length' lacks the length.\n" msgstr "'--cluster-length' не хватает длины.\n" @@ -1271,143 +1272,143 @@ msgstr "'--cluster-length' не хватает длины.\n" msgid "'--command-line-charset' is missing its argument.\n" msgstr "'--command-line-charset' отсутствует аргумент.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2020 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2039 msgid "'--compression' lacks its argument.\n" msgstr "'--compression' не хватает своего аргумента.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1943 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1962 msgid "'--cropping' lacks the crop parameters.\n" msgstr "'--cropping' не хватает обрезки параметров.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1808 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1827 msgid "'--cue-chapter-name-format' lacks the format.\n" msgstr "'--cue-chapter-name-format' не хватает формата.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1811 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1830 msgid "'--cue-chapter-name-format' must be given before '--chapters'.\n" msgstr "'--cue-chapter-name-format' должны быть предоставлены до '--chapters'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1964 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1983 msgid "'--cues' lacks its argument.\n" msgstr "'--cues' не хватает своего аргумента.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2072 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2091 msgid "'--default-duration' lacks its argument.\n" msgstr "'--default-duration' не хватает своего аргумента.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1992 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2011 msgid "'--default-language' lacks its argument.\n" msgstr "'--default-language' не хватает своего аргумента.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1971 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1990 msgid "'--default-track' lacks its argument.\n" msgstr "'--default-track' не хватает своего аргумента.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1936 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1955 msgid "'--display-dimensions' lacks the dimensions.\n" msgstr "'--display-dimensions' не хватает размеров.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1623 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1642 msgid "'--engage' lacks its argument.\n" msgstr "'--engage' не хватает своего аргумента.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1978 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1997 msgid "'--forced-track' lacks its argument.\n" msgstr "'--forced-track' не хватает своего аргумента.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1785 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1804 msgid "'--global-tags' lacks the file name.\n" msgstr "'--global-tags' отсутствует имя файла.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1985 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2004 msgid "'--language' lacks its argument.\n" msgstr "'--language' не хватает своего аргумента.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2145 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2164 msgid "'--link' is only useful in combination with '--split'.\n" msgstr "'--link' имеет смысл только в сочетании с '--split'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1714 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1733 msgid "'--link-to-next' lacks the next UID.\n" msgstr "'--link-to-next' не хватает следующего UID.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1707 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1726 msgid "'--link-to-previous' lacks the previous UID.\n" msgstr "'--link-to-previous' недостатки предыдущих UID.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2079 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2098 msgid "'--nalu-size-length' lacks its argument.\n" msgstr "'--nalu-size-length' не хватает своего аргумента.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1667 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1686 msgid "'--priority' lacks its argument.\n" msgstr "'--priority' не хватает своего аргумента.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1721 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1740 msgid "'--segment-uid' lacks the segment UID.\n" msgstr "'--segment-uid' отсутствует сегмент UID.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1827 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1846 msgid "'--segmentinfo' lacks the file name.\n" msgstr "'--segmentinfo' отсутствует имя файла.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1688 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1707 msgid "'--split' lacks the size.\n" msgstr "'--split' не хватает размера.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1695 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1714 msgid "'--split-max-files' lacks the number of files.\n" msgstr "'--split-max-files' не хватает нескольких файлов.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1950 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1969 msgid "'--stereo-mode' lacks its argument.\n" msgstr "'--stereo-mode' не хватает своего аргумента.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1999 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2018 msgid "'--sub-charset' lacks its argument.\n" msgstr "'--sub-charset' не хватает своего аргумента.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1856 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1875 msgid "'--timecode-scale' lacks its argument.\n" msgstr "'--timecode-scale' не хватает своего аргумента.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1477 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1496 msgid "'--timecode-scale' was used more than once.\n" msgstr "'--timecode-scale' была использована более одного раза.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2041 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2060 msgid "'--timecodes' lacks its argument.\n" msgstr "'--timecodes' не хватает своего аргумента.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1680 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1699 msgid "'--title' lacks the title.\n" msgstr "'--title' не хватает названия.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2034 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2053 msgid "'--track-name' lacks its argument.\n" msgstr "'--track-name' не хватает своего аргумента.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2048 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2067 msgid "'--track-order' lacks its argument.\n" msgstr "'--track-order' не хватает своего аргумента.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2051 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2070 msgid "'--track-order' may only be given once.\n" msgstr "'--track-order' может быть дан только один раз.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2097 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2116 msgid "'-A' and '-a' used on the same source file.\n" msgstr "'-A' и '-a' используют тот же исходный файл.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2106 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2125 msgid "'-B' and '-b' used on the same source file.\n" msgstr "'-B' и '-b' используют тот же исходный файл.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2100 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2119 msgid "'-D' and '-d' used on the same source file.\n" msgstr "'-D' и '-d' используют тот же исходный файл.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2103 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2122 msgid "'-S' and '-s' used on the same source file.\n" msgstr "'-S' и '-s' используют тот же исходный файл.\n" @@ -1561,12 +1562,12 @@ msgstr " отсутствует ." msgid " is missing the child." msgstr " отсутствует ." -#: src/input/r_matroska.cpp:2072 +#: src/input/r_matroska.cpp:2074 msgid "A block group was found at position %1%, but no block element was found inside it. This might make mkvmerge crash.\n" msgstr "Блока группа оказалась в положении %1%, но не блок элемент был найден внутри него. Это может сделать mkvmerge аварию.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1972 -#: src/input/r_matroska.cpp:2082 +#: src/input/r_matroska.cpp:1973 +#: src/input/r_matroska.cpp:2084 msgid "A block was found at timestamp %1% for track number %2%. However, no headers where found for that track number. The block will be skipped.\n" msgstr "Блок был найден на метку %1% за номер трека %2%. Тем не менее, заголовки не найдены для этого номера трека. Блока будут пропущены.\n" @@ -1819,7 +1820,7 @@ msgstr "ID соответствующий кодек." msgid "An attachment with the ID %1% was not found.\n" msgstr "Вложение с ID %1% не было найдено.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2085 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2104 msgid "An empty file name is not valid.\n" msgstr "Пустое имя файла не выполняется.\n" @@ -1959,7 +1960,7 @@ msgstr "Автоматическая установка выходного фа msgid "Automatic MIME type recognition for '%1%': %2%\n" msgstr "Автоматическое распознавание MIME типа для '%1%': %2%\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1638 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1657 msgid "Automatically enabling WebM compliance mode due to output file name extension.\n" msgstr "Автоматически предоставление режима согласия WebM из-за выходного файла с расширением.\n" @@ -1971,8 +1972,8 @@ msgstr "Доступные опции:" msgid "Available translations:\n" msgstr "Доступные переводы:\n" -#: src/common/compression.cpp:204 -#: src/common/compression.cpp:222 +#: src/common/compression.cpp:212 +#: src/common/compression.cpp:230 msgid "BZ2_bzCompressInit() failed. Result: %1%\n" msgstr "BZ2_bzCompressInit() не удалось. Результат: %1%\n" @@ -2054,7 +2055,7 @@ msgstr "Обзор" msgid "CUE sheet extraction" msgstr "CUE листовое извлечение" -#: src/output/p_mpeg4_p2.cpp:117 +#: src/output/p_mpeg4_p2.cpp:119 msgid "Cannot convert non-native MPEG4 video frames into native ones if the source container provides neither timecodes nor a number of frames per second.\n" msgstr "Не удалось преобразовать неместных MPEG4 видео кадров в родных, если исходный контейнер не обеспечивает ни тайм-кодов, ни количество кадров в секунду.\n" @@ -2321,11 +2322,11 @@ msgstr "Закрыть текущий файл без сохранения" msgid "Cluster" msgstr "Кластер" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1380 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1399 msgid "Cluster length '%1%' out of range (0..65535).\n" msgstr "Длина кластера '%1%' вне досягаемости (0..65535).\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1373 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1392 msgid "Cluster length '%1%' out of range (100..32000).\n" msgstr "Длина кластера '%1%' вне досягаемости (100..32000).\n" @@ -2487,7 +2488,7 @@ msgid "Could not decode the Base64 encoded data - it seems to be malformed." msgstr "Не удалось декодировать Base64 кодированные данные - это, кажется, неправильно." #: src/input/r_avi.cpp:327 -#: src/input/r_matroska.cpp:1783 +#: src/input/r_matroska.cpp:1784 #: src/input/r_ogm.cpp:1131 msgid "Could not extract the decoder specific config data (AVCC) from this AVC/h.264 track.\n" msgstr "Невозможно получить декодер конкретных данных конфигурации (AVCC) из этого AVC/H.264 трек.\n" @@ -2509,7 +2510,7 @@ msgstr "Не нашел индекс для звуковой дорожки %1% msgid "Could not find gptzr when appending. %1%\n" msgstr "Не нашел gptzr, когда добавление. %1%\n" -#: src/output/p_mpeg4_p2.cpp:181 +#: src/output/p_mpeg4_p2.cpp:183 msgid "Could not find the codec configuration data in the first MPEG-4 part 2 video frame. This track cannot be stored in native mode.\n" msgstr "Не удается найти кодек данных конфигурации в первую MPEG-4, часть 2 видео кадр. Этот трек не могут быть сохранены в собственном режиме.\n" @@ -2518,7 +2519,7 @@ msgid "Could not find the next Ogg page. This indicates a damaged Ogg/Ogm file. msgstr "Не удалось найти на следующей странице Ogg. Это указывает на поврежденный OGG/OGM файл. Постараюсь продолжить.\n" #: src/input/r_avi.cpp:659 -#: src/input/r_matroska.cpp:1532 +#: src/input/r_matroska.cpp:1533 msgid "Could not find valid DTS headers in this track's first frames.\n" msgstr "Не удалось найти действительные DTS заголовки в первых кадрах дорожки.\n" @@ -2705,7 +2706,7 @@ msgstr "&Удалить" msgid "DTS (Digital Theater System)" msgstr "DTS (Digital Theater System)" -#: src/output/p_dts.cpp:104 +#: src/output/p_dts.cpp:105 msgid "DTS header information changed! - New format:\n" msgstr "DTS заголовок изменился! - Новый формат:\n" @@ -2713,27 +2714,27 @@ msgstr "DTS заголовок изменился! - Новый формат:\n" msgid "DTS/DTS-HD (Digital Theater System)" msgstr "DTS/DTS-HD (Digital Theater System)" -#: src/common/dts.cpp:182 +#: src/common/dts.cpp:179 msgid "DTS_Header problem: encoded with an incompatible new encoder version\n" msgstr "DTS_Header проблема: закодированные с помощью новой версии несовместим кодировщик\n" -#: src/common/dts.cpp:146 +#: src/common/dts.cpp:143 msgid "DTS_Header problem: invalid core sampling frequency\n" msgstr "DTS_Header проблема: неверный основной частоты дискретизации\n" -#: src/common/dts.cpp:128 +#: src/common/dts.cpp:125 msgid "DTS_Header problem: invalid frame bytes size\n" msgstr "DTS_Header проблема: неверный байт кадра\n" -#: src/common/dts.cpp:121 +#: src/common/dts.cpp:118 msgid "DTS_Header problem: invalid number of blocks in frame\n" msgstr "DTS_Header проблема: неверное число блоков в кадре\n" -#: src/common/dts.cpp:222 +#: src/common/dts.cpp:219 msgid "DTS_Header problem: invalid source PCM resolution\n" msgstr "DTS_Header проблема: неверный резолюции PCM источник\n" -#: src/common/dts.cpp:280 +#: src/common/dts.cpp:277 msgid "DTS_Header problem: not enough data to read header\n" msgstr "DTS_Header проблема: не достаточно данных, чтобы прочитать заголовок\n" @@ -2989,7 +2990,7 @@ msgstr "Ключ шифрования ID: %1%" msgid "End:" msgstr "Конец:" -#: src/common/iso639.cpp:554 +#: src/common/iso639.cpp:527 msgid "English language name" msgstr "Английское название языка" @@ -3069,7 +3070,7 @@ msgstr "Ошибка: не удалось открыть входной файл msgid "Error: No EBML head found." msgstr "Ошибка: не нашли глава EBML." -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1632 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1651 msgid "" "Error: no output file name was given.\n" "\n" @@ -3136,7 +3137,7 @@ msgstr "Извлечение данных в сырой файл." msgid "Extracted the aspect ratio information from the MPEG-4 layer 10 (AVC) video data and set the display dimensions to %1%/%2%.\n" msgstr "Извлеченные информации пропорции с MPEG-4 layer 10 (AVC) видео-данных и установить дисплей с размерами %1%/%2%.\n" -#: src/output/p_mpeg4_p2.cpp:338 +#: src/output/p_mpeg4_p2.cpp:340 msgid "Extracted the aspect ratio information from the MPEG4 layer 2 video data and set the display dimensions to %1%/%2%.\n" msgstr "Извлеченные информации пропорции от MPEG4 layer 2 видео-данных и установить дисплей с размерами %1%/%2%.\n" @@ -3365,11 +3366,11 @@ msgstr "Найден один или более B кадров без второ msgid "FourCC:" msgstr "FourCC:" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1125 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1144 msgid "FourCC: Invalid track ID in '%1% %2%'.\n" msgstr "FourCC: Неверный трак ID в '%1% %2%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1121 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1140 msgid "FourCC: Missing track ID in '%1% %2%'.\n" msgstr "FourCC: Отсутствующий трак ID в '%1% %2%'.\n" @@ -3434,11 +3435,11 @@ msgstr "Редактор заголовка готов." msgid "Header editor: %s" msgstr "Редактор заголовка: %s" -#: src/common/compression.cpp:275 +#: src/common/compression.cpp:283 msgid "Header removal compression not possible because the buffer contained %1% bytes which is less than the size of the headers that should be removed, %2%." msgstr "Заголовок удаления сжатие невозможно, так как буфер, содержащиеся %1% байт, которые меньше, чем размер заголовков, которые должны быть устранены, %2%." -#: src/common/compression.cpp:289 +#: src/common/compression.cpp:297 msgid "Header removal compression not possible because the buffer did not start with the bytes that should be removed. Wanted bytes:%1%; found:%2%." msgstr "Заголовок удаления сжатие невозможно, так как буфер, не начинаются с байта, которые должны быть удалены. Требуются байт:%1%; найдено:%2%." @@ -3503,11 +3504,11 @@ msgstr "Здесь вы можете задать значения для язы msgid "ID" msgstr "ID" -#: src/common/iso639.cpp:556 +#: src/common/iso639.cpp:529 msgid "ISO639-1 code" msgstr "ISO639-1 код" -#: src/common/iso639.cpp:555 +#: src/common/iso639.cpp:528 msgid "ISO639-2 code" msgstr "ISO639-2 код" @@ -3617,7 +3618,7 @@ msgstr "Внутренняя ошибка: tracks.cpp SSA #1. %1%" msgid "Internal program error" msgstr "Внутренняя ошибка программы" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1049 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1068 msgid "Invalid %1% specified in '--%2% %3%'.\n" msgstr "Неверный %1%, указанных в '--%2% %3%'.\n" @@ -3663,7 +3664,7 @@ msgstr "Неверный логический вариант, указанный msgid "Invalid boolean option specified in '--forced-track %1%'.\n" msgstr "Неверный логический вариант, указанный в '--forced-track %1%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1308 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1327 msgid "Invalid boolean specified in '--aac-is-sbr %1%'.\n" msgstr "Неверный логический, указанных в '--aac-is-sbr %1%'.\n" @@ -3806,11 +3807,11 @@ msgstr "Недопустимое начало или остановка тайм msgid "Invalid start timecode" msgstr "Недопустимое начало тайм-кода" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1073 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1092 msgid "Invalid sub charset option. No track ID specified in '--sub-charset %1%'.\n" msgstr "Недопустимая подкодировка опция. Никакой ID дорожки, определенный в '--sub-charset %1%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1080 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1099 msgid "Invalid sub charset specified in '--sub-charset %1%'.\n" msgstr "Недопустимая подкодировка определенная в '--sub-charset %1%'.\n" @@ -3830,11 +3831,11 @@ msgstr "Недопустимая синхронизирующая опция о msgid "Invalid sync option. No track ID specified in '%1% %2%'.\n" msgstr "Недопустимая синхронизирующая опция. Никакой ID дорожки, определенный в '%1% %2%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1104 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1123 msgid "Invalid tags file name specified in '%1% %2%'.\n" msgstr "Недопустимое имя файла тэгов, определенное в '%1% %2%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1097 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1116 msgid "Invalid tags option. No track ID specified in '%1% %2%'.\n" msgstr "Недопустимая опция тэгов. Никакой ID дорожки, определенный в '%1% %2%'.\n" @@ -3851,15 +3852,15 @@ msgid "Invalid track ID in '%1% %2%'.\n" msgstr "Недопустимый ID дорожки в '%1% %2%'.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:579 -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1101 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1120 msgid "Invalid track ID specified in '%1% %2%'.\n" msgstr "Недопустимый ID дорожки, определенный в '%1% %2%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1045 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1064 msgid "Invalid track ID specified in '--%1% %2%'.\n" msgstr "Недопустимый ID дорожки, определенный в '--%1% %2%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1305 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1324 msgid "Invalid track ID specified in '--aac-is-sbr %1%'.\n" msgstr "Недопустимый ID дорожки, определенный в '--aac-is-sbr %1%'.\n" @@ -3879,7 +3880,7 @@ msgstr "Недопустимый ID дорожки, определенный в msgid "Invalid track ID specified in '--forced-track %1%'.\n" msgstr "Недопустимый ID дорожки, определенный в '--forced-track %1%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1077 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1096 msgid "Invalid track ID specified in '--sub-charset %1%'.\n" msgstr "Недопустимый ID дорожки, определенный в '--sub-charset %1%'.\n" @@ -3921,7 +3922,7 @@ msgstr "" " описание расширения\n" " ---- --------------------------\n" -#: src/common/compression.cpp:79 +#: src/common/compression.cpp:87 msgid "LZO compression failed. Result: %1%\n" msgstr "Сжатие LZO потерпело неудачу. Результат: %1%\n" @@ -4080,12 +4081,12 @@ msgstr "MPEG-2 video элементарный поток" msgid "Make this track the default track for its type (audio, video, subtitles). Players should prefer tracks with the default track flag set." msgstr "Сделайте эту дорожку заданной по умолчанию дорожкой для ее типа (аудио, видео, подзаголовки). Игроки должны предпочесть дорожки с заданным по умолчанию набором флажка дорожки." -#: src/input/r_matroska.cpp:1467 -#: src/input/r_matroska.cpp:1482 +#: src/input/r_matroska.cpp:1468 +#: src/input/r_matroska.cpp:1483 msgid "Malformed AAC codec initialization data found.\n" msgstr "Неправильные данные инициализации кодер-декодера AAC найдены.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1475 +#: src/input/r_matroska.cpp:1476 msgid "Malformed codec id '%1%'.\n" msgstr "Неправильный кодек ID '%1%'.\n" @@ -4200,11 +4201,11 @@ msgstr "Модификацию свойств в разделе '%1%' требо msgid "More" msgstr "Больше" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1759 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1778 msgid "More than one MIME type was given for a single attachment. '%1%' will be discarded and '%2%' used instead.\n" msgstr "Больше чем один MIME тип был дан для единственного вложения. '%1%' откажутся, и '%2%' используются вместо этого.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1750 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1769 msgid "More than one description was given for a single attachment.\n" msgstr "Больше чем одно описание было дано для единственного вложения.\n" @@ -4212,7 +4213,7 @@ msgstr "Больше чем одно описание было дано для msgid "More than one file name has been given ('%1%' and '%2%').\n" msgstr "Больше чем одно имя файла было дано ('%1%' и '%2%').\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1769 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1788 msgid "More than one name was given for a single attachment. '%1%' will be discarded and '%2%' used instead.\n" msgstr "Больше чем одно название было дано для единственного вложения. '%1%' откажутся, и '%2%' используются вместо этого.\n" @@ -4244,11 +4245,11 @@ msgstr "Мультиплексирование приложение: %1%" msgid "Muxing in progress." msgstr "Мультиплексирование в процессе." -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2208 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2227 msgid "Muxing took %1% seconds.\n" msgstr "Мультиплексирование заняло %1% секунд.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2210 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2229 msgid "Muxing took 1 second.\n" msgstr "Мультиплексирование заняло 1 секунду.\n" @@ -4308,7 +4309,7 @@ msgstr "Следующий сегмент UID:%1%" msgid "Next segment's unique ID" msgstr "Следующий уникальный ID сегмент" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1039 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1058 msgid "No %1% specified in '--%2% %3%'.\n" msgstr "Нет %1%, определенных в '--%2% %3%'.\n" @@ -4377,7 +4378,7 @@ msgstr "Не указано имя файла, найденные после '@' msgid "No help available." msgstr "Помощь недоступна." -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2150 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2169 msgid "No input files were given. No output will be created.\n" msgstr "Никакие входные файлы не были даны. Никакой вывод не будет создан.\n" @@ -4395,11 +4396,11 @@ msgstr "Не указано имя результирующего файла б msgid "No segment/level 0 element found." msgstr "Никакой сегмент/уровень 0 элементов не найден." -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2199 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2218 msgid "No streams to output were found. Aborting.\n" msgstr "Потоки для вывода не были найдены. Прерывание.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1036 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1055 msgid "No track ID specified in '--%1% %2%'.\n" msgstr "Нет ID дорожки, определенной в '--%1% %2%'.\n" @@ -4470,7 +4471,7 @@ msgstr "OK" msgid "One of the chapters does not have a name." msgstr "Одна из глав не имеет имени." -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1454 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1473 msgid "Only one chapter file allowed in '%1% %2%'.\n" msgstr "Только один файл в главе позволено '%1% %2%'.\n" @@ -4486,11 +4487,11 @@ msgstr "Только один экземпляр <%1%> допускается п msgid "Only one of and may be used beneath but not both at the same time." msgstr "Только одна из и может использоваться ниже , но не оба в то же самое время." -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1616 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1635 msgid "Only one output file allowed.\n" msgstr "Только один выходной файл позволен.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1466 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1485 msgid "Only one segment info file allowed in '%1% %2%'.\n" msgstr "Только одному файлу информации сегмента позволяют войти '%1% %2%'.\n" @@ -5386,7 +5387,7 @@ msgstr "Покадровая область до GOP заголовка обна msgid "Skipping %1% bytes (no valid AAC header found). This might cause audio/video desynchronisation.\n" msgstr "Пропуск %1% байт (не действительный заголовок AAC). Это может привести к аудио/видео рассинхронизации.\n" -#: src/output/p_dts.cpp:120 +#: src/output/p_dts.cpp:121 msgid "Skipping %1% bytes (no valid DTS header found). This might cause audio/video desynchronisation.\n" msgstr "Пропуск %1% байт (не действительный заголовок DTS). Это может привести к аудио/видео рассинхронизации.\n" @@ -5642,7 +5643,7 @@ msgstr "FPS это 0.0 но читатель не предусматривает msgid "The FPS setting for track nr. %s in file '%s' is invalid." msgstr "FPS настройки для номера дорожки. %s в файле '%s' является недействительным." -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1128 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1147 msgid "The FourCC must be exactly four characters long in '%1% %2%'.\n" msgstr "FourCC должно быть ровно четыре символов в '%1% %2%'.\n" @@ -5660,10 +5661,6 @@ msgstr "GUI настроен на использование mkvmerge испол msgid "The Kate identifaction header could not be parsed (%1%).\n" msgstr "Заголовок Кейт identifaction не может быть обработан (%1%).\n" -#: src/common/compression.cpp:308 -msgid "The MPEG-4 part 2 compression only works with native MPEG-4. However, native MPEG-4 mode has not been selected with '--engage native_mpeg4'.\n" -msgstr "MPEG-4 часть 2 сжатие работает только с родным MPEG-4. Тем не менее, родной MPEG-4 режим не был выбран с '--engage native_mpeg4'.\n" - #: src/mmg/wx_kax_analyzer.cpp:35 msgid "The Matroska file is analyzed." msgstr "Matroska файл анализируется." @@ -5683,7 +5680,7 @@ msgstr "" "\n" "Надлежащее решение, чтобы сохранить эти главы в файл XML, а затем remux файл с главами включен." -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1259 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1278 msgid "The NALU size length must be a number between 2 and 4 inclusively in '--nalu-size-length %1%'.\n" msgstr "Длина NALU размер должен быть целым числом от 2 до 4 включительно '--nalu-size-length %1%'.\n" @@ -5695,19 +5692,19 @@ msgstr "Заголовок Theora identifaction не может быть обр msgid "The Vorbis codebooks are different; such tracks cannot be concatenated without reencoding" msgstr "Книги шифров Vorbis являются различными; такие дорожки не могут быть связаны без перекодирования" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1522 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1541 msgid "The argument '%1%' to '%2%' is invalid: '%3%' is not a valid track ID.\n" msgstr "Аргумент '%1%' в '%2%' недопустим: '%3%' не является допустимым ID трека.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1531 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1550 msgid "The argument '%1%' to '%2%' is invalid: '%3%' must be either 'all' or 'first'.\n" msgstr "Аргумент '%1%' в '%2%' недопустим: '%3%' должно быть либо 'все' или 'первый'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1518 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1537 msgid "The argument '%1%' to '%2%' is invalid: too many colons in element '%3%'.\n" msgstr "Аргумент '%1%' в '%2%' недопустим: слишком много двоеточий в элементе '%3%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1481 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1500 msgid "The argument to '--timecode-scale' must be a number.\n" msgstr "Аргумент '--timecode-scale' должен быть целым числом.\n" @@ -5720,7 +5717,7 @@ msgstr "Пропорции настройки для номера трека. %s msgid "The attachment #%1%, ID %2%, MIME type %3%, size %4%, is written to '%5%'.\n" msgstr "Вложение #%1%, ID %2%, MIME тип %3%, размер %4%, записывается в '%5%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1412 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1431 msgid "The attachment '%1%' could not be read.\n" msgstr "Вложение '%1%' не может быть прочитано.\n" @@ -5859,7 +5856,7 @@ msgstr "Править характеристики '%1%' и '%2%' решени msgid "The element was written at the end of the file, but the segment size could not be updated. Therefore the element will not be visible. The process will be aborted. The file has been changed!" msgstr "Элемент был написан в конце файла, но размер сегмента не мог быть обновлен. Поэтому элемент не будет видим. Процесс будет прерван. Файл был изменен!" -#: src/output/p_mpeg4_p2.cpp:379 +#: src/output/p_mpeg4_p2.cpp:381 msgid "The extracted values for video width and height from the MPEG4 layer 2 video data bitstream differ from what the values in the source container. The ones from the video data bitstream (%1%x%2%) will be used.\n" msgstr "Извлеченные значения для видео ширину и высоту с MPEG4 слоя 2 видео поток битов данных отличаются от того, что значения в исходном контейнере. Те из битов видеоданных (%1%x%2%) будет использоваться.\n" @@ -5867,7 +5864,7 @@ msgstr "Извлеченные значения для видео ширину msgid "The fifth mode tries to extract chapter information and tags and outputs them as a CUE sheet. This is the reverse of using a CUE sheet with mkvmerge's '--chapters' option." msgstr "Пятый режим пытается извлечь информацию главы и теги и выводит их в качестве CUE листа. Это обратная использованием CUE листа с mkvmerge '--chapters' вариант." -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1393 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1412 msgid "The file '%1%' cannot be attached because it does not exist or cannot be read.\n" msgstr "Файл '%1%' не может быть присоединен потому что он не существует, или не может быть прочитаны.\n" @@ -5903,7 +5900,7 @@ msgstr "Файл '%1%' не может быть открыт для записи msgid "The file '%1%' has been opened for writing.\n" msgstr "Файл '%1%' был открыт для записи.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2128 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2147 msgid "The file '%1%' has unknown type. Please have a look at the supported file types ('mkvmerge --list-types') and contact the author Moritz Bunkus if your file type is supported but not recognized properly.\n" msgstr "Файл '%1%' имеет неизвестен тип. Пожалуйста, посмотрите на поддерживаемых типов файлов ('mkvmerge --list-types') и связаться с автором Moritz Bunkus , если ваш тип файла поддерживается, но не признаются должным образом.\n" @@ -6003,7 +6000,7 @@ msgstr "Файл, который вы пытались сохранить, не msgid "The file you tried to save to is a Matroska file. For this to work you have to use the 'Save to Matroska file' menu option." msgstr "Файл, который вы пытались сохранить в это файл Matroska. Чтобы это работало нужно использовать 'Сохранить в Matroska файл' меню." -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2117 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2136 msgid "The first file cannot be appended because there are no files to append to.\n" msgstr "Первый файл не может быть добавлен, поскольку нет файлов для добавления.\n" @@ -6036,7 +6033,7 @@ msgstr "Форматы не совпадают." msgid "The fourth mode extracts the chapters and converts them to XML. The output is written to the standard output. The output can be used as a source for mkvmerge." msgstr "Четвертый режим извлекает главы и преобразует их в XML. Печатает на стандартный вывод. Вывод может быть использован в качестве источника для mkvmerge." -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1487 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1506 msgid "The given timecode scale factor is outside the valid range (1...10000000 or -1 for 'sample precision even if a video track is present').\n" msgstr "Данный фактор временной код масштаба за пределами допустимого диапазона (1 ... 10000000 или -1 для 'образец точности, даже если видео дорожки присутствует').\n" @@ -6175,11 +6172,11 @@ msgstr "" msgid "The name '%1%' is not a valid property name for the current edit specification in '%2%'.\n" msgstr "Имя '%1%' не является допустимым именем собственности на текущий править спецификации в '%2%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2093 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2112 msgid "The name of the output file '%1%' and of one of the input files is the same. This would cause mkvmerge to overwrite one of your input files. This is most likely not what you want.\n" msgstr "Имя выходного файла '%1%' и один из входных файлов, то же самое. Это может привести к mkvmerge переписать один из ваших файлов ввода. Скорее всего, это не то, что вы хотите.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1344 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1363 msgid "The next UID was already given in '%1% %2%'.\n" msgstr "Следующий UID уже приведен в '%1% %2%'.\n" @@ -6231,7 +6228,7 @@ msgstr "" "Число видео пикселей, чтобы удалить\n" "в верхней части изображения." -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1851 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1870 msgid "The option '--meta-seek-size' is no longer supported. Please read mkvmerge's documentation, especially the section about the MATROSKA FILE LAYOUT.\n" msgstr "Опция '--meta-seek-size' больше не поддерживается. Пожалуйста, прочитайте документацию mkvmerge, особенно раздел о Matroska файл разметки.\n" @@ -6261,7 +6258,7 @@ msgstr "Панорамный режим '%1%' не распознан.\n" msgid "The picture type '%1%' is not recognized.\n" msgstr "Тип изображения '%1%' не распознан.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1331 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1350 msgid "The previous UID was already given in '%1% %2%'.\n" msgstr "Предыдущий UID уже приведены в '%1% %2%'.\n" @@ -6333,7 +6330,7 @@ msgstr "Шестой режим считает тайм-кодов всех бл msgid "The size after which a new output file is started. The letters 'G', 'M' and 'K' can be used to indicate giga/mega/kilo bytes respectively. All units are based on 1024 (G = 1024^3, M = 1024^2, K = 1024)." msgstr "Размер, после которого начат новый выходной файл. Символы 'G', 'M' и 'K' может использоваться, чтобы указать байты гига/мега/килограмма соответственно. Все модули основаны на 1024 (G = 1024^3, M = 1024^2 и K = 1024)." -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1406 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1425 msgid "The size of attachment '%1%' is 0.\n" msgstr "Размер вложения '%1%' является 0.\n" @@ -6498,11 +6495,11 @@ msgstr "Эта дорожка AAC не содержит правильные з msgid "This AAC track does not contain valid headers. The extra header size is %1% bytes, expected were 2 or 5 bytes.\n" msgstr "Эта дорожка AAC не содержит правильные заголовки. Дополнительный размер заголовка - байты на %1%, ожидаемый были 2 или 5 байтов.\n" -#: src/output/p_ac3.cpp:80 +#: src/output/p_ac3.cpp:81 msgid "This AC3 track contains %1% bytes of non-AC3 data at the beginning. This corresponds to a delay of %2%ms. This delay will be used instead of the non-AC3 data.\n" msgstr "Эта дорожка AC3 содержит байты на %1% данных не-AC3 вначале. Это соответствует задержке %2%ms. Эта задержка будет использоваться вместо данных не-AC3.\n" -#: src/output/p_ac3.cpp:92 +#: src/output/p_ac3.cpp:93 msgid "This AC3 track contains %1% bytes of non-AC3 data which were skipped. The audio/video synchronization may have been lost.\n" msgstr "Эта дорожка AC3 содержит байты на %1% данных не-AC3, которые были пропущены. Звуковая/видео синхронизация, возможно, была потеряна.\n" @@ -6514,11 +6511,11 @@ msgstr "Этот AVC/h.264 содержит кадров, которые явл msgid "This AVC/h.264 track does not start with a key frame. The first %1% frames have been skipped.\n" msgstr "Эта дорожка AVC/h.264 не начинается с ключевого кадра. Первые кадры на %1% были пропущены.\n" -#: src/output/p_mp3.cpp:60 +#: src/output/p_mp3.cpp:61 msgid "This MPEG audio track contains %1% bytes of non-MP3 data at the beginning. This corresponds to a delay of %2%ms. This delay will be used instead of the garbage data.\n" msgstr "Эта дорожка звукового канала MPEG содержит байты на %1% данных не-MP3 вначале. Это соответствует задержке %2%ms. Эта задержка будет использоваться вместо данных мусора.\n" -#: src/output/p_mp3.cpp:69 +#: src/output/p_mp3.cpp:70 msgid "This MPEG audio track contains %1% bytes of non-MP3 data which were skipped. The audio/video synchronization may have been lost.\n" msgstr "Эта дорожка звукового канала MPEG содержит байты на %1% данных не-MP3, которые были пропущены. Звуковая/видео синхронизация, возможно, была потеряна.\n" @@ -6671,19 +6668,19 @@ msgstr "Слишком мало найдено шестнадцатеричны msgid "Track %1% CodecPrivate is too small.\n" msgstr "Дорожка CodecPrivate на %1% является слишком маленькой.\n" -#: src/common/compression.cpp:507 +#: src/common/compression.cpp:603 msgid "Track %1% has been compressed with an unknown/unsupported compression algorithm (%2%).\n" msgstr "Дорожка %1% была сжата с неизвестным/неподдерживаемым алгоритмом сжатия (%2%).\n" -#: src/common/compression.cpp:487 +#: src/common/compression.cpp:583 msgid "Track %1% was compressed with bzlib but mkvmerge has not been compiled with support for bzlib compression.\n" msgstr "Дорожка %1% была сжата с bzlib, но mkvmerge, не была откомпилирована с поддержкой bzlib сжатия.\n" -#: src/common/compression.cpp:495 +#: src/common/compression.cpp:591 msgid "Track %1% was compressed with lzo1x but mkvmerge has not been compiled with support for lzo1x compression.\n" msgstr "Дорожка %1% была сжата с lzo1x, но mkvmerge, не была откомпилирована с поддержкой lzo1x сжатия.\n" -#: src/common/compression.cpp:479 +#: src/common/compression.cpp:575 msgid "Track %1% was compressed with zlib but mkvmerge has not been compiled with support for zlib compression.\n" msgstr "Дорожка %1% была сжата с zlib, но mkvmerge, не была откомпилирована с поддержкой zlib сжатия.\n" @@ -6776,7 +6773,7 @@ msgstr "Имя дорожки:" msgid "Track number" msgstr "Номер дорожки" -#: src/common/compression.cpp:466 +#: src/common/compression.cpp:562 msgid "Track number %1% has been encrypted and decryption has not yet been implemented.\n" msgstr "Номер дорожки %1% был зашифрован и расшифровка еще не была осуществлена.\n" @@ -6857,19 +6854,19 @@ msgstr "Неизвестный тип аудио потока 0x%|1$04x|. Stream msgid "Unknown chapter file format in '%1%'. It does not contain a supported chapter format.\n" msgstr "Неизвестный формат файла главы в '%1%'. Он не содержит поддержанный формат главы.\n" -#: src/common/compression.cpp:472 +#: src/common/compression.cpp:568 msgid "Unknown content encoding type %1% for track %2%.\n" msgstr "Неизвестный тип кодировки содержания %1% для дорожки %2%.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1349 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1368 msgid "Unknown format for the next UID in '%1% %2%'.\n" msgstr "Неизвестный формат для следующего UID в '%1% %2%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1336 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1355 msgid "Unknown format for the previous UID in '%1% %2%'.\n" msgstr "Неизвестный формат за предыдущего UID в '%1% %2%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1361 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1380 msgid "Unknown format for the segment UID '%3%' in '%1% %2%'.\n" msgstr "Неизвестный формат сегмента UID '%3%' в '%1% %2%'.\n" @@ -6918,7 +6915,7 @@ msgstr "Не поддерживается MPEG mpeg_version: 0x%|1$02x| в па msgid "Unsupported format" msgstr "Неподдерживаемый формат" -#: src/input/r_matroska.cpp:1738 +#: src/input/r_matroska.cpp:1739 msgid "Unsupported track type for this track.\n" msgstr "Неподдерживаемый тип дорожки для этой дорожки.\n" @@ -6997,12 +6994,12 @@ msgstr "Использовать этот каталог:" msgid "User defined options:" msgstr "Задать параметры:" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1263 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1282 msgid "Using a NALU size length of 3 bytes might result in tracks that won't be decodable with certain AVC/h.264 codecs.\n" msgstr "Использование длина NALU размер 3 байт может привести к тому, что дорожки не будут декодируемых с некоторыми AVC/H.264 кодеков.\n" #: src/input/r_ac3.cpp:90 -#: src/input/r_matroska.cpp:1509 +#: src/input/r_matroska.cpp:1510 #: src/input/r_mpeg_ps.cpp:1176 msgid "Using the %1%AC3 output module.\n" msgstr "Использование %1%AC3 выходного модуля.\n" @@ -7020,7 +7017,7 @@ msgid "Using the AAC output module (FourCC: %1%).\n" msgstr "Использование AAC выходного модуля (FourCC: %1%).\n" #: src/input/r_aac.cpp:123 -#: src/input/r_matroska.cpp:1497 +#: src/input/r_matroska.cpp:1498 #: src/input/r_ogm.cpp:968 #: src/input/r_qtmp4.cpp:1535 msgid "Using the AAC output module.\n" @@ -7059,7 +7056,7 @@ msgstr "Использование DTS демультиплексора.\n" #: src/input/r_avi.cpp:654 #: src/input/r_dts.cpp:114 -#: src/input/r_matroska.cpp:1529 +#: src/input/r_matroska.cpp:1530 #: src/input/r_mpeg_ps.cpp:1181 #: src/input/r_wav.cpp:354 msgid "Using the DTS output module.\n" @@ -7070,7 +7067,7 @@ msgid "Using the Dirac demultiplexer.\n" msgstr "Использование Dirac демультиплексора.\n" #: src/input/r_dirac.cpp:96 -#: src/input/r_matroska.cpp:1430 +#: src/input/r_matroska.cpp:1431 msgid "Using the Dirac video output module.\n" msgstr "Использование Dirac видео выходного модуля.\n" @@ -7079,7 +7076,7 @@ msgid "Using the FLAC demultiplexer.\n" msgstr "Использование FLAC демультиплексора.\n" #: src/input/r_flac.cpp:164 -#: src/input/r_matroska.cpp:1551 +#: src/input/r_matroska.cpp:1552 #: src/input/r_ogm_flac.cpp:287 msgid "Using the FLAC output module.\n" msgstr "Использование FLAC выходного модуля.\n" @@ -7088,7 +7085,7 @@ msgstr "Использование FLAC выходного модуля.\n" msgid "Using the IVF demultiplexer.\n" msgstr "Использование IVF демультиплексора.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1670 +#: src/input/r_matroska.cpp:1671 msgid "Using the Kate output module.\n" msgstr "Использование Kate выходного модуля.\n" @@ -7109,7 +7106,7 @@ msgid "Using the MPEG PS demultiplexer.\n" msgstr "Использование MPEG PS демультиплексора.\n" #: src/input/r_avi.cpp:531 -#: src/input/r_matroska.cpp:1559 +#: src/input/r_matroska.cpp:1560 #: src/input/r_mp3.cpp:71 #: src/input/r_mpeg_ps.cpp:1171 #: src/input/r_ogm.cpp:1004 @@ -7117,7 +7114,7 @@ msgstr "Использование MPEG PS демультиплексора.\n" msgid "Using the MPEG audio output module.\n" msgstr "Использование MPEG аудио выходного модуля.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1414 +#: src/input/r_matroska.cpp:1415 #: src/input/r_qtmp4.cpp:1493 msgid "Using the MPEG-%1% video output module.\n" msgstr "Использование MPEG-%1% видео выходного модуля.\n" @@ -7128,21 +7125,21 @@ msgstr "Использование MPEG-%1% видео выходного мод msgid "Using the MPEG-1/2 video output module.\n" msgstr "Использование MPEG-1/2 видео выходного модуля.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1815 +#: src/input/r_matroska.cpp:1816 #: src/input/r_qtmp4.cpp:1511 msgid "Using the MPEG-4 part 10 (AVC) video output module.\n" msgstr "Использование MPEG-4 Part 10 (AVC) видео выводного модуля.\n" #: src/input/r_avc.cpp:136 #: src/input/r_avi.cpp:324 -#: src/input/r_matroska.cpp:1795 +#: src/input/r_matroska.cpp:1796 #: src/input/r_mpeg_ps.cpp:1210 #: src/input/r_ogm.cpp:1128 msgid "Using the MPEG-4 part 10 ES video output module.\n" msgstr "Использование MPEG-4 Part 10 ES видео выводного модуля.\n" #: src/input/r_avi.cpp:307 -#: src/input/r_matroska.cpp:1418 +#: src/input/r_matroska.cpp:1419 #: src/input/r_ogm.cpp:1232 #: src/input/r_qtmp4.cpp:1485 msgid "Using the MPEG-4 part 2 video output module.\n" @@ -7157,7 +7154,7 @@ msgid "Using the OGG/OGM demultiplexer.\n" msgstr "Использование OGG/OGM демультиплексора.\n" #: src/input/r_avi.cpp:523 -#: src/input/r_matroska.cpp:1566 +#: src/input/r_matroska.cpp:1567 #: src/input/r_ogm.cpp:1023 #: src/input/r_qtmp4.cpp:1547 #: src/input/r_wav.cpp:395 @@ -7192,12 +7189,12 @@ msgstr "Использование SSA/ASS читателя субтитров.\ msgid "Using the TTA demultiplexer.\n" msgstr "Использование TTA демультиплексора.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1577 +#: src/input/r_matroska.cpp:1578 #: src/input/r_tta.cpp:109 msgid "Using the TTA output module.\n" msgstr "Использование TTA выходного модуля.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1426 +#: src/input/r_matroska.cpp:1427 #: src/input/r_ogm.cpp:1325 msgid "Using the Theora video output module.\n" msgstr "Использование Theora видео выходного модуля.\n" @@ -7228,7 +7225,7 @@ msgid "Using the VC1 video output module.\n" msgstr "Использование VC1 видео выводного модуля.\n" #: src/input/r_ivf.cpp:87 -#: src/input/r_matroska.cpp:1434 +#: src/input/r_matroska.cpp:1435 msgid "Using the VP8 video output module.\n" msgstr "Использование VP8 видео выводного модуля.\n" @@ -7236,11 +7233,11 @@ msgstr "Использование VP8 видео выводного модул msgid "Using the VobBtn button reader.\n" msgstr "Использование VobBtn читателя кнопок.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1681 +#: src/input/r_matroska.cpp:1682 msgid "Using the VobBtn output module.\n" msgstr "Использование VobBtn выходного модуля.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1654 +#: src/input/r_matroska.cpp:1655 msgid "Using the VobSub output module.\n" msgstr "Использование VobSub выходного модуля.\n" @@ -7253,7 +7250,7 @@ msgid "Using the VobSub subtitle reader (SUB file '%1%').\n" msgstr "Использование VobSub читателя субтитров. (SUB файл '%1%').\n" #: src/input/r_avi.cpp:708 -#: src/input/r_matroska.cpp:1584 +#: src/input/r_matroska.cpp:1585 #: src/input/r_ogm.cpp:1044 msgid "Using the Vorbis output module.\n" msgstr "Использование Vorbis выходного модуля.\n" @@ -7270,7 +7267,7 @@ msgstr "Использование WavPack демультиплексора с msgid "Using the WAVPACK demultiplexer.\n" msgstr "Использование WavPack демультиплексора.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1607 +#: src/input/r_matroska.cpp:1608 #: src/input/r_wavpack.cpp:108 msgid "Using the WAVPACK output module.\n" msgstr "Использование WavPack выходного модуля.\n" @@ -7279,12 +7276,12 @@ msgstr "Использование WavPack выходного модуля.\n" msgid "Using the generic audio output module (FourCC: %|1$.4s|).\n" msgstr "Использование общего аудио выходного модуля (FourCC: %|1$.4s|).\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1331 +#: src/input/r_matroska.cpp:1332 msgid "Using the passthrough output module for this %1% track.\n" msgstr "Использование передачи результата модуля этой %1% дорожке.\n" #: src/input/r_avi.cpp:381 -#: src/input/r_matroska.cpp:1662 +#: src/input/r_matroska.cpp:1663 #: src/input/r_ogm.cpp:1075 #: src/input/r_srt.cpp:60 #: src/input/r_ssa.cpp:71 @@ -7302,7 +7299,7 @@ msgid "Using the video output module (FourCC: %|1$.4s|).\n" msgstr "Использование видео выходного модуля (FourCC: %|1$.4s|).\n" #: src/input/r_avi.cpp:336 -#: src/input/r_matroska.cpp:1440 +#: src/input/r_matroska.cpp:1441 #: src/input/r_ogm.cpp:1237 msgid "Using the video output module.\n" msgstr "Использование видео выходного модуля.\n" @@ -7515,7 +7512,7 @@ msgstr "Неправильная версия Kate: %1%.%2% > %3%.x" msgid "Wrong Theora version: %1%.%2%.%3% != 3.2.x" msgstr "Неправильная версия Theora: %1%.%2%.%3% != 3.2.x" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1698 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1717 msgid "Wrong argument to '--split-max-files'.\n" msgstr "Неправильный параметр '--split-max-files'.\n" @@ -7599,8 +7596,8 @@ msgstr "" "\n" "Этому сообщению только покажут однажды, если Вы не допустили предупреждениям mmg на его странице 'параметров настройки'." -#: src/common/compression.cpp:130 -#: src/common/compression.cpp:167 +#: src/common/compression.cpp:138 +#: src/common/compression.cpp:175 msgid "Zlib decompression failed. Result: %1%\n" msgstr "Zlib декомпрессия не удалась. Результат: %1%\n" @@ -7631,7 +7628,7 @@ msgstr "aac_reader: Не найден пакет AAC в первых %1% бай msgid "aborted" msgstr "Прерванный" -#: src/output/p_ac3.cpp:212 +#: src/output/p_ac3.cpp:213 msgid "ac3_bs_packetizer::add_to_buffer(): Untested code ('size' is odd). If mkvmerge crashes or if the resulting file does not contain the complete and correct audio track, then please contact the author Moritz Bunkus at moritz@bunkus.org.\n" msgstr "ac3_bs_packetizer::add_to_buffer(): Непроверенный код ('размер' нечетный). Если mkvmerge авария или если полученный файл не содержит полной и правильной звуковой дорожки, то, пожалуйста, свяжитесь с автором Moritz Bunkus на .\n" @@ -7699,11 +7696,11 @@ msgstr "Кнопки" msgid "byte_buffer_c: (pos + num) > size. Should not have happened. Please file a bug report.\n" msgstr "byte_buffer_c: (pos + num) > size. Не должен был случиться. Пожалуйста подайте сообщение об ошибках.\n" -#: src/common/compression.cpp:231 +#: src/common/compression.cpp:239 msgid "bzip2 compression failed. Result: %1%\n" msgstr "bzip2 сжатие не удалось. Результат: %1%\n" -#: src/common/compression.cpp:194 +#: src/common/compression.cpp:202 msgid "bzlib_compressor_c::decompress() not implemented\n" msgstr "bzlib_compressor_c::decompress() не выполняется\n" @@ -7755,7 +7752,7 @@ msgstr "По умолчанию" msgid "default duration: %|1$.3f|ms (%|2$.3f| fps for a video track)" msgstr "продолжительность по умолчанию: %|1$.3f|ms (%|2$.3f| кадров в секунду для видео дорожки)" -#: src/common/compression.cpp:152 +#: src/common/compression.cpp:160 msgid "deflateInit() failed. Result: %1%\n" msgstr "deflateInit() не удалось. Результат: %1%\n" @@ -7928,7 +7925,7 @@ msgstr "выше" msgid "highest" msgstr "наивысший" -#: src/common/compression.cpp:115 +#: src/common/compression.cpp:123 msgid "inflateInit() failed. Result: %1%\n" msgstr "inflateInit() не удалось. Результат: %1%\n" @@ -7971,15 +7968,15 @@ msgstr "ниже" msgid "lowest" msgstr "низкий" -#: src/common/compression.cpp:68 +#: src/common/compression.cpp:76 msgid "lzo_compressor_c::decompress() not implemented\n" msgstr "lzo_compressor_c::decompress() не выполняется\n" -#: src/common/compression.cpp:55 +#: src/common/compression.cpp:63 msgid "lzo_init() failed. Result: %1%\n" msgstr "lzo_init() не удалось. Результат: %1%\n" -#: src/common/compression.cpp:59 +#: src/common/compression.cpp:67 msgid "lzo_malloc(LZO1X_999_MEM_COMPRESS) failed.\n" msgstr "lzo_malloc(LZO1X_999_MEM_COMPRESS) не удалось.\n" @@ -8011,7 +8008,7 @@ msgstr "matroska_reader: У дорожки отсутствует ее UID до msgid "matroska_reader: A track is missing its track number.\n" msgstr "matroska_reader: У дорожки отсутствует ее номер дорожки.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1394 +#: src/input/r_matroska.cpp:1395 msgid "matroska_reader: Could not keep the track UID %1% because it is already allocated for the new file.\n" msgstr "matroska_reader: Не удалось сохранить дорожку UID %1%, поскольку это уже выделено для нового файла.\n" @@ -8019,8 +8016,8 @@ msgstr "matroska_reader: Не удалось сохранить дорожку U msgid "matroska_reader: Failed to read the headers." msgstr "matroska_reader: Не удалось прочитать заголовки." -#: src/input/r_matroska.cpp:1207 -#: src/input/r_matroska.cpp:1212 +#: src/input/r_matroska.cpp:1208 +#: src/input/r_matroska.cpp:1213 msgid "matroska_reader: No segment found.\n" msgstr "matroska_reader: Не найден сегмент.\n" @@ -8081,8 +8078,8 @@ msgstr "matroska_reader: Тип дорожки не найден.\n" msgid "matroska_reader: Vorbis track does not contain valid headers.\n" msgstr "matroska_reader: Vorbis дорожка, не содержит нужных заголовков.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1299 -#: src/input/r_matroska.cpp:1950 +#: src/input/r_matroska.cpp:1300 +#: src/input/r_matroska.cpp:1951 msgid "matroska_reader: caught exception\n" msgstr "matroska_reader: поймал исключение\n" @@ -8551,11 +8548,11 @@ msgstr "субтитры" msgid "tet_index: '%1%' not found\n" msgstr "tet_index: '%1%' не найден\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2043 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2062 msgid "timecodes" msgstr "тайм-коды" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2036 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2055 msgid "track name" msgstr "название дорожки" @@ -8580,8 +8577,8 @@ msgid "und (Undetermined)" msgstr "und (Неопределенный)" #: src/input/r_matroska.cpp:87 -#: src/input/r_matroska.cpp:2261 -#: src/input/r_matroska.cpp:2268 +#: src/input/r_matroska.cpp:2264 +#: src/input/r_matroska.cpp:2271 #: src/input/r_mpeg_ps.cpp:1389 #: src/common/mm_io_win.cpp:165 #: src/mmg/mmg.cpp:60 @@ -8700,67 +8697,49 @@ msgstr "Да" #~ msgid "%1% at %2%" #~ msgstr "%1% в %2%" - #~ msgid "(Unknown element: %1%)" #~ msgstr "(Неизвестный элемент: %1%)" - #~ msgid "Do not write those header elements whose values are the same as their default values according to the Matroska specs." #~ msgstr "Не пишите заголовок тех элементов, значения которых совпадают с их значениями по умолчанию в соответствии с Matroska критериям." - #~ msgid "File/segment title" #~ msgstr "Файл/сегмент название" - #~ msgid "Matroska files (*.mkv;*.mka;*.mks)|*.mkv;*.mka;*.mks|All files|*.*" #~ msgstr "Matroska файлы (*.mkv;*.mka;*.mks)|*.mkv;*.mka;*.mks|Все файлы|*.*" - #~ msgid "Other global options" #~ msgstr "Другие глобальные опции" - +#~ msgid "The MPEG-4 part 2 compression only works with native MPEG-4. However, native MPEG-4 mode has not been selected with '--engage native_mpeg4'.\n" +#~ msgstr "MPEG-4 часть 2 сжатие работает только с родным MPEG-4. Тем не менее, родной MPEG-4 режим не был выбран с '--engage native_mpeg4'.\n" #~ msgid "This track uses a Matroska feature called 'Codec state elements'. mkvmerge supports these but this feature has not been turned on with the option '--engage use_codec_state'.\n" #~ msgstr "Эта дорожка использует особенность Matroska, названную 'запоминающие элементы Codec'. mkvmerge поддерживает их, но эта особенность не была включена с опцией '--engage use_codec_state'.\n" - #, fuzzy #~ msgid "Using the IVF output module.\n" #~ msgstr "Использование FLAC выходного модуля.\n" - #~ msgid "Write raw FLAC files (default: write OggFLAC files)." #~ msgstr "Создать исходные файлы FLAC (по умолчанию: написать OggFLAC файлы)." - #~ msgid "flac_header_extraction: Could not set the error callback.\n" #~ msgstr "flac_header_extraction: Не удалось установить ошибки обратного вызова.\n" - #~ msgid "flac_header_extraction: Could not set the metadata callback.\n" #~ msgstr "flac_header_extraction: Не удалось установить метаданных обратного вызова.\n" - #~ msgid "flac_header_extraction: Could not set the read callback.\n" #~ msgstr "flac_header_extraction: Не удалось установить читать обратного вызова.\n" - #~ msgid "flac_header_extraction: Could not set the write callback.\n" #~ msgstr "flac_header_extraction: Не удалось установить написать обратного вызова.\n" - #~ msgid "flac_reader: Could not set the eof callback.\n" #~ msgstr "flac_reader: Не удалось установить конец файла обратного вызова.\n" - #~ msgid "flac_reader: Could not set the error callback.\n" #~ msgstr "flac_reader: Не удалось установить ошибки обратного вызова.\n" - #~ msgid "flac_reader: Could not set the length callback.\n" #~ msgstr "flac_reader: Не удалось установить длину обратного вызова.\n" - #~ msgid "flac_reader: Could not set the metadata callback.\n" #~ msgstr "flac_reader: Не удалось установить метаданных обратного вызова.\n" - #~ msgid "flac_reader: Could not set the read callback.\n" #~ msgstr "flac_reader: Не удалось установить читать обратного вызова.\n" - #~ msgid "flac_reader: Could not set the seek callback.\n" #~ msgstr "flac_reader: Не удалось установить возвратный вызов поиска.\n" - #~ msgid "flac_reader: Could not set the tell callback.\n" #~ msgstr "flac_reader: Не удалось установить сказать обратного вызова.\n" - #~ msgid "flac_reader: Could not set the write callback.\n" #~ msgstr "flac_reader: Не удалось установить написать обратного вызова.\n" - #~ msgid "r_matroska: Cluster does not contain a cluster timecode. File is broken. Aborting.\n" #~ msgstr "r_matroska: Кластер не содержат кластера тайм-кода. Файл не работает. Прерывание.\n" + diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 148b0f797..2d0e4a8bc 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -612,8 +612,7 @@ msgstr " X: двійковий, шістнадцятковий\n" msgid " (FourCC: %1%%2%%3%%4%, 0x%|5$08x|)" msgstr " (FourCC: %1%%2%%3%%4%, 0x%|5$08x|)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:146 -#: src/info/mkvinfo.cpp:1026 +#: src/info/mkvinfo.cpp:146 src/info/mkvinfo.cpp:1026 msgid " (adler: 0x%|1$08x|)" msgstr " (adler: 0x%|1$08x|)" @@ -713,15 +712,12 @@ msgstr " Помните, что специальные символы, таки msgid " Segment info handling:\n" msgstr " Сегмент обробки інформації:\n" -#: src/extract/mkvextract.cpp:63 -#: src/info/mkvinfo.cpp:174 +#: src/extract/mkvextract.cpp:63 src/info/mkvinfo.cpp:174 msgid " at %1%" msgstr " в %1%" -#: src/merge/output_control.cpp:257 -#: src/merge/output_control.cpp:266 -#: src/merge/output_control.cpp:278 -#: src/merge/output_control.cpp:285 +#: src/merge/output_control.cpp:257 src/merge/output_control.cpp:266 +#: src/merge/output_control.cpp:278 src/merge/output_control.cpp:285 msgid " done\n" msgstr " Зроблений\n" @@ -791,9 +787,7 @@ msgstr "" "Вихідні коди і останні файли завжди доступні на\n" "http://www.bunkus.org/videotools/mkvtoolnix/" -#: src/mmg/jobs.cpp:291 -#: src/mmg/jobs.cpp:299 -#: src/mmg/mux_dialog.cpp:248 +#: src/mmg/jobs.cpp:291 src/mmg/jobs.cpp:299 src/mmg/mux_dialog.cpp:248 #, c-format msgid "%d minute(s) %d second(s)" msgstr "%d мінут(и) %d секунд(и)" @@ -862,8 +856,7 @@ msgstr "&Про програму" msgid "&About\tF1" msgstr "&Про програму\tF1" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:263 -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:294 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:263 src/mmg/mmg_dialog.cpp:294 msgid "&Add to job queue" msgstr "&Додати до черги завдання" @@ -911,8 +904,7 @@ msgstr "&Розгорнути всі записи\tCtrl-E" msgid "&Expand important elements\tCtrl-E" msgstr "&Розгорнути важливі елементи\tCtrl-E" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:279 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:151 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:279 src/mmg/header_editor/frame.cpp:151 #: src/info/wxwidgets_ui.cpp:139 msgid "&File" msgstr "&Файл" @@ -925,14 +917,12 @@ msgstr "&Глобальні опції\tAlt-3" msgid "&Header editor\tCtrl-E" msgstr "&Заголовний редактор\tCtrl-E" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:283 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:153 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:283 src/mmg/header_editor/frame.cpp:153 #: src/info/wxwidgets_ui.cpp:141 msgid "&Help" msgstr "&Допомога" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:276 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:150 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:276 src/mmg/header_editor/frame.cpp:150 msgid "&Help\tF1" msgstr "&Довідка\tF1" @@ -964,14 +954,11 @@ msgstr "&Новий\tCtrl-N" msgid "&New chapters" msgstr "&Нові голови" -#: src/mmg/jobs.cpp:100 -#: src/mmg/jobs.cpp:385 -#: src/mmg/jobs.cpp:489 +#: src/mmg/jobs.cpp:100 src/mmg/jobs.cpp:385 src/mmg/jobs.cpp:489 msgid "&Ok" msgstr "&OK" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:142 -#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:123 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:142 src/info/wxwidgets_ui.cpp:123 msgid "&Open\tCtrl-O" msgstr "&Відкрити\tCtrl-O" @@ -979,8 +966,7 @@ msgstr "&Відкрити\tCtrl-O" msgid "&Options" msgstr "&Опції" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:257 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:146 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:257 src/mmg/header_editor/frame.cpp:146 msgid "&Quit\tCtrl-Q" msgstr "&Вихід\tCtrl-Q" @@ -996,8 +982,7 @@ msgstr "&Перезавантажити\tCtrl-R" msgid "&Reset" msgstr "&Скинути" -#: src/mmg/jobs.cpp:390 -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:268 +#: src/mmg/jobs.cpp:390 src/mmg/mmg_dialog.cpp:268 msgid "&Save" msgstr "&Зберегти" @@ -1037,7 +1022,7 @@ msgstr "&Перегляд журналу" msgid "&Window" msgstr "&Вікно" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1593 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1612 msgid "'%1%' can only be used with a file name. No further options are allowed if this option is used.\n" msgstr "'%1%' можуть бути використані лише з ім'ям файлу. Жодних інших варіантів не допустимі, якщо цей параметр використовується.\n" @@ -1045,8 +1030,9 @@ msgstr "'%1%' можуть бути використані лише з ім'ям msgid "'%1%' does not contain a valid unit ('s', 'ms', 'us' or 'ns') in '%2% %3%'.\n" msgstr "'%1%' не містять дійсний блок ('s', 'ms', 'us' або 'ns') в '%2% %3%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1017 -msgid "'%1%' is an unsupported argument for --compression. Available compression methods are 'none' and 'zlib'.\n" +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1036 +#, fuzzy +msgid "'%1%' is an unsupported argument for --compression. Available compression methods are: %2%\n" msgstr "'%1%' є аргументом для непідтримуваних --compression. Доступні методи стиснення 'none' і 'zlib'.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:977 @@ -1057,20 +1043,19 @@ msgstr "'%1%' є аргументом для непідтримуваних --cu msgid "'%1%' is missing the file name.\n" msgstr "'%1%' відсутня назва файлу.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1430 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1449 msgid "'%1%' is neither a valid ISO639-2 nor a valid ISO639-1 code in '--chapter-language %1%'. See 'mkvmerge --list-languages' for a list of all languages and their respective ISO639-2 codes.\n" msgstr "'%1%' не є ні дійсним ISO639-2 ні дійсним ISO639-1 код у '--chapter-language %1%'. Подивися 'mkvmerge --list-languages' для отримання списку всіх мов і їх ISO639-2 кодів.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1498 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1517 msgid "'%1%' is neither a valid ISO639-2 nor a valid ISO639-1 code in '--default-language %1%'. See 'mkvmerge --list-languages' for a list of all languages and their respective ISO639-2 codes.\n" msgstr "'%1%' не є ні дійсним ISO639-2 ні дійсним ISO639-1 код у '--default-language %1%'. Подивися 'mkvmerge --list-languages' для отримання списку всіх мов і їх ISO639-2 кодів.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1053 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1072 msgid "'%1%' is neither a valid ISO639-2 nor a valid ISO639-1 code. See 'mkvmerge --list-languages' for a list of all languages and their respective ISO639-2 codes.\n" msgstr "'%1%' не є ні дійсним ISO639-2 ні дійсним ISO639-1 код. Подивися 'mkvmerge --list-languages' для отримання списку всіх мов і їх ISO639-2 кодів.\n" -#: src/common/chapters/chapters.cpp:184 -#: src/common/chapters/chapters.cpp:201 +#: src/common/chapters/chapters.cpp:184 src/common/chapters/chapters.cpp:201 msgid "'%1%' is not a CHAPTERxx=... line." msgstr "'%1%' не є CHAPTERxx =... лінією." @@ -1086,11 +1071,11 @@ msgstr "'%1%' не є допустимим %2% в '%3% %4%'.\n" msgid "'%1%' is not a valid ISO639-2 language code." msgstr "'%1%' не є допустимим ISO639-2 кодом мови." -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1216 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1235 msgid "'%1%' is not a valid append mode in '--append-mode %1%'.\n" msgstr "'%1%' не є правильним додати режим в '--append-mode %1%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1287 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1306 msgid "'%1%' is not a valid block additional max in '--blockadd %2%'.\n" msgstr "'%1%' не є допустимим блок додаткових max в '--blockadd %2%'.\n" @@ -1098,8 +1083,7 @@ msgstr "'%1%' не є допустимим блок додаткових max в msgid "'%1%' is not a valid ccTLD country code." msgstr "'%1%' не є допустимим ccTLD код країни." -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1152 -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1155 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1171 src/merge/mkvmerge.cpp:1174 msgid "'%1%' is not a valid file ID in '--track-order %2%'.\n" msgstr "'%1%' не є допустимим ID файлом в '--track-order %2%'.\n" @@ -1107,39 +1091,39 @@ msgstr "'%1%' не є допустимим ID файлом в '--track-order %2% msgid "'%1%' is not a valid hack.\n" msgstr "'%1%' не повний працівник.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1200 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1219 msgid "'%1%' is not a valid mapping of file and track IDs in '--append-to %2%'.\n" msgstr "'%1%' не є коректним відображенням файлів і доріжок IDs в '--append-to %2%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1149 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1168 msgid "'%1%' is not a valid pair of file ID and track ID in '--track-order %2%'.\n" msgstr "'%1%' не дійсна пара файлу ID і доріжки ID в '--track-order %2%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1279 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1298 msgid "'%1%' is not a valid pair of track ID and block additional in '--blockadd %1%'.\n" msgstr "'%1%' не є допустимим пару доріжок ID і блок додаткових в '--blockadd %1%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1324 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1343 msgid "'%1%' is not a valid priority class.\n" msgstr "'%1%' не є допустимим класу пріоритетних.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1283 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1302 msgid "'%1%' is not a valid track ID in '--blockadd %2%'.\n" msgstr "'%1%' не є допустимої доріжкою ID в '--blockadd %2%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1234 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1253 msgid "'%1%' is not a valid track ID in '--default-duration %2%'.\n" msgstr "'%1%' не є допустимої доріжкою ID в '--default-duration %2%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1255 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1274 msgid "'%1%' is not a valid track ID in '--nalu-size-length %2%'.\n" msgstr "'%1%' не є допустимої доріжкою ID в '--nalu-size-length %2%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1251 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1270 msgid "'%1%' is not a valid tuple of track ID and NALU size length in '--nalu-size-length %1%'.\n" msgstr "'%1%' не є допустимим кортеж доріжок ID і NALU розмір довжини в '--nalu-size-length %1%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1230 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1249 msgid "'%1%' is not a valid tuple of track ID and default duration in '--default-duration %1%'.\n" msgstr "'%1%' не є допустимим кортеж доріжок ID і за замовчуванням тривалість в '--default-duration %1%'.\n" @@ -1151,119 +1135,111 @@ msgstr "'%1%' допускається тільки при витяганні г msgid "'%1%' is only allowed when extracting tracks.\n" msgstr "'%1%' допускається тільки при витяганні треків.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1613 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1632 msgid "'%1%' lacks a file name.\n" msgstr "'%1%' відсутня назва файлу.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1842 -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2006 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1861 src/merge/mkvmerge.cpp:2025 msgid "'%1%' lacks its argument.\n" msgstr "'%1%' не вистачає свого аргументу.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1915 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1934 msgid "'%1%' lacks the FourCC.\n" msgstr "'%1%' не вистачає FourCC.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1957 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1976 msgid "'%1%' lacks the delay.\n" msgstr "'%1%' відсутні затримки.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1776 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1795 msgid "'%1%' lacks the file name.\n" msgstr "'%1%' відсутня назва файлу.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2013 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2032 msgid "'%1%' lacks the track ID.\n" msgstr "'%1%' відсутня ID доріжки.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1880 -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1887 -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1894 -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1901 -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1908 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1899 src/merge/mkvmerge.cpp:1906 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1913 src/merge/mkvmerge.cpp:1920 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1927 msgid "'%1%' lacks the track number(s).\n" msgstr "'%1%' відсутній номер(а) доріжок.\n" -#: src/common/output.cpp:130 -#: src/common/output.cpp:143 -#: src/common/output.cpp:156 -#: src/common/output.cpp:177 +#: src/common/output.cpp:130 src/common/output.cpp:143 +#: src/common/output.cpp:156 src/common/output.cpp:177 msgid "'%1%' track %2%: %3%" msgstr "'%1%' доріжка %2%: %3%" -#: src/common/output.cpp:123 -#: src/common/output.cpp:136 -#: src/common/output.cpp:149 -#: src/common/output.cpp:166 +#: src/common/output.cpp:123 src/common/output.cpp:136 +#: src/common/output.cpp:149 src/common/output.cpp:166 msgid "'%1%': %2%" msgstr "'%1%': %2%" -#: src/common/mm_multi_file_io.cpp:165 -#: src/mmg/tabs/input.cpp:742 +#: src/common/mm_multi_file_io.cpp:165 src/mmg/tabs/input.cpp:742 msgid "'%1%': Processing the following files as well: %2%\n" msgstr "'%1%': Обробка наступні файли, а також: %2%\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2065 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2084 msgid "'--append-mode' lacks its argument.\n" msgstr "'--append-mode' не вистачає свого аргументу.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2058 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2077 msgid "'--append-to' lacks its argument.\n" msgstr "'--append-to' не вистачає свого аргументу.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1922 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1941 msgid "'--aspect-ratio' lacks the aspect ratio.\n" msgstr "'--aspect-ratio' не вистачає пропорцій.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1929 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1948 msgid "'--aspect-ratio-factor' lacks the aspect ratio factor.\n" msgstr "'--aspect-ratio-factor' відсутній фактор пропорцій.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1747 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1766 msgid "'--attachment-description' lacks the description.\n" msgstr "'--attachment-description' відсутній опис.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1756 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1775 msgid "'--attachment-mime-type' lacks the MIME type.\n" msgstr "'--attachment-mime-type' відсутня MIME тип.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1766 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1785 msgid "'--attachment-name' lacks the name.\n" msgstr "'--attachment-name' відсутня ім'я.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2027 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2046 msgid "'--blockadd' lacks its argument.\n" msgstr "'--blockadd' не вистачає свого аргументу.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1801 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1820 msgid "'--chapter-charset' lacks the charset.\n" msgstr "'--chapter-charset' не вистачає кодування.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1441 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1460 msgid "'--chapter-charset' may only be given once in '--chapter-charset %1%'.\n" msgstr "'--chapter-charset' може бути дана тільки один раз в '--chapter-charset %1%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1444 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1463 msgid "'--chapter-charset' must be given before '--chapters' in '--chapter-charset %1%'.\n" msgstr "'--chapter-charset' повинні бути надані до '--chapters' в '--chapter-charset %1%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1794 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1813 msgid "'--chapter-language' lacks the language.\n" msgstr "'--chapter-language' не вистачає мови.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1423 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1442 msgid "'--chapter-language' may only be given once in '--chapter-language %1%'.\n" msgstr "'--chapter-language' може бути дана тільки один раз в '--chapter-language %1%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1426 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1445 msgid "'--chapter-language' must be given before '--chapters' in '--chapter-language %1%'.\n" msgstr "'--chapter-language' повинні бути надані до '--chapters' в '--chapter-language %1%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1818 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1837 msgid "'--chapters' lacks the file name.\n" msgstr "'--chapters' відсутня назва файлу.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1728 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1747 msgid "'--cluster-length' lacks the length.\n" msgstr "'--cluster-length' не вистачає довжини.\n" @@ -1271,158 +1247,155 @@ msgstr "'--cluster-length' не вистачає довжини.\n" msgid "'--command-line-charset' is missing its argument.\n" msgstr "'--command-line-charset' відсутній аргумент.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2020 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2039 msgid "'--compression' lacks its argument.\n" msgstr "'--compression' не вистачає свого аргументу.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1943 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1962 msgid "'--cropping' lacks the crop parameters.\n" msgstr "'--cropping' не вистачає обрізки параметрів.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1808 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1827 msgid "'--cue-chapter-name-format' lacks the format.\n" msgstr "'--cue-chapter-name-format' не вистачає формату.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1811 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1830 msgid "'--cue-chapter-name-format' must be given before '--chapters'.\n" msgstr "'--cue-chapter-name-format' повинні бути надані до '--chapters'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1964 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1983 msgid "'--cues' lacks its argument.\n" msgstr "'--cues' не вистачає свого аргументу.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2072 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2091 msgid "'--default-duration' lacks its argument.\n" msgstr "'--default-duration' не вистачає свого аргументу.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1992 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2011 msgid "'--default-language' lacks its argument.\n" msgstr "'--default-language' не вистачає свого аргументу.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1971 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1990 msgid "'--default-track' lacks its argument.\n" msgstr "'--default-track' не вистачає свого аргументу.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1936 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1955 msgid "'--display-dimensions' lacks the dimensions.\n" msgstr "'--display-dimensions' не вистачає розмірів.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1623 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1642 msgid "'--engage' lacks its argument.\n" msgstr "'--engage' не вистачає свого аргументу.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1978 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1997 msgid "'--forced-track' lacks its argument.\n" msgstr "'--forced-track' не вистачає свого аргументу.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1785 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1804 msgid "'--global-tags' lacks the file name.\n" msgstr "'--global-tags' відсутня назва файлу.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1985 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2004 msgid "'--language' lacks its argument.\n" msgstr "'--language' не вистачає свого аргументу.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2145 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2164 msgid "'--link' is only useful in combination with '--split'.\n" msgstr "'--link' має сенс тільки в поєднанні з '--split'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1714 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1733 msgid "'--link-to-next' lacks the next UID.\n" msgstr "'--link-to-next' не вистачає наступного UID.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1707 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1726 msgid "'--link-to-previous' lacks the previous UID.\n" msgstr "'--link-to-previous' недоліки попередніх UID.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2079 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2098 msgid "'--nalu-size-length' lacks its argument.\n" msgstr "'--nalu-size-length' не вистачає свого аргументу.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1667 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1686 msgid "'--priority' lacks its argument.\n" msgstr "'--priority' не вистачає свого аргументу.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1721 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1740 msgid "'--segment-uid' lacks the segment UID.\n" msgstr "'--segment-uid' відсутній сегмент UID.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1827 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1846 msgid "'--segmentinfo' lacks the file name.\n" msgstr "'--segmentinfo' відсутня назва файлу.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1688 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1707 msgid "'--split' lacks the size.\n" msgstr "'--split' не вистачає розміру.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1695 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1714 msgid "'--split-max-files' lacks the number of files.\n" msgstr "'--split-max-files' не вистачає кількох файлів.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1950 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1969 msgid "'--stereo-mode' lacks its argument.\n" msgstr "'--stereo-mode' не вистачає свого аргументу.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1999 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2018 msgid "'--sub-charset' lacks its argument.\n" msgstr "'--sub-charset' не вистачає свого аргументу.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1856 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1875 msgid "'--timecode-scale' lacks its argument.\n" msgstr "'--timecode-scale' не вистачає свого аргументу.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1477 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1496 msgid "'--timecode-scale' was used more than once.\n" msgstr "'--timecode-scale' була використана більше одного разу.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2041 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2060 msgid "'--timecodes' lacks its argument.\n" msgstr "'--timecodes' не вистачає свого аргументу.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1680 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1699 msgid "'--title' lacks the title.\n" msgstr "'--title' не вистачає назви.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2034 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2053 msgid "'--track-name' lacks its argument.\n" msgstr "'--track-name' не вистачає свого аргументу.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2048 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2067 msgid "'--track-order' lacks its argument.\n" msgstr "'--track-order' не вистачає свого аргументу.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2051 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2070 msgid "'--track-order' may only be given once.\n" msgstr "'--track-order' може бути дана тільки один раз.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2097 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2116 msgid "'-A' and '-a' used on the same source file.\n" msgstr "'-A' і '-a' використовують той же вихідний файл.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2106 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2125 msgid "'-B' and '-b' used on the same source file.\n" msgstr "'-B' і '-b' використовують той же вихідний файл.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2100 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2119 msgid "'-D' and '-d' used on the same source file.\n" msgstr "'-D' і '-d' використовують той же вихідний файл.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2103 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2122 msgid "'-S' and '-s' used on the same source file.\n" msgstr "'-S' і '-s' використовують той же вихідний файл.\n" -#: src/common/property_element.cpp:116 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:394 +#: src/common/property_element.cpp:116 src/mmg/header_editor/frame.cpp:394 msgid "'Default track' flag" msgstr "'За замовчуванням трек' flag" -#: src/common/property_element.cpp:119 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:401 +#: src/common/property_element.cpp:119 src/mmg/header_editor/frame.cpp:401 msgid "'Forced display' flag" msgstr "'Примусовий дисплей' flag" -#: src/common/property_element.cpp:118 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:398 +#: src/common/property_element.cpp:118 src/mmg/header_editor/frame.cpp:398 msgid "'Track enabled' flag" msgstr "'Трек включений' flag" @@ -1442,10 +1415,8 @@ msgstr "(жоден)" msgid "(unnamed chapter)" msgstr "(безіменні голови)" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:880 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:955 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1069 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1570 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:880 src/mmg/tabs/chapters.cpp:955 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1069 src/mmg/tabs/chapters.cpp:1570 #: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1583 msgid "(unnamed)" msgstr "(безіменний)" @@ -1498,8 +1469,7 @@ msgstr "--- Закінчити роботу %d" msgid "--- No job output found.\n" msgstr "--- Ні роботи знайшли вихід.\n" -#: src/mmg/options/languages.cpp:46 -#: src/mmg/tabs/input_general.cpp:159 +#: src/mmg/options/languages.cpp:46 src/mmg/tabs/input_general.cpp:159 msgid "---all---" msgstr "---всі---" @@ -1543,8 +1513,7 @@ msgstr "4 байти" msgid "\n" msgstr "\n" -#: src/common/xml/element_parser.cpp:268 -#: src/common/xml/element_parser.cpp:285 +#: src/common/xml/element_parser.cpp:268 src/common/xml/element_parser.cpp:285 #: src/common/xml/element_parser.cpp:348 msgid "<%1%> is not a valid child element of <%2%>." msgstr "<%1%> не є допустимим елементом <%2%>." @@ -1561,22 +1530,19 @@ msgstr " відсутня ." msgid " is missing the child." msgstr " відсутня ." -#: src/input/r_matroska.cpp:2072 +#: src/input/r_matroska.cpp:2074 msgid "A block group was found at position %1%, but no block element was found inside it. This might make mkvmerge crash.\n" msgstr "Блоку група опинилася в положенні %1%, але не блок елемент був знайдений усередині нього. Це може зробити mkvmerge аварію.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1972 -#: src/input/r_matroska.cpp:2082 +#: src/input/r_matroska.cpp:1973 src/input/r_matroska.cpp:2084 msgid "A block was found at timestamp %1% for track number %2%. However, no headers where found for that track number. The block will be skipped.\n" msgstr "Блок був знайдений на мітку %1% за номер треку %2%. Тим не менше, заголовки не знайдені для цього номеру треку. Блоку будуть пропущені.\n" -#: src/common/property_element.cpp:133 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:436 +#: src/common/property_element.cpp:133 src/mmg/header_editor/frame.cpp:436 msgid "A human-readable string specifying the codec." msgstr "Зручна для сприйняття людиною рядок, що визначає кодек." -#: src/common/property_element.cpp:130 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:426 +#: src/common/property_element.cpp:130 src/mmg/header_editor/frame.cpp:426 msgid "A human-readable track name." msgstr "Зручний для сприйняття людиною назву треку." @@ -1585,8 +1551,7 @@ msgstr "Зручний для сприйняття людиною назву т msgid "A job with the description '%s' already exists. Do you really want to add another one with the same description?" msgstr "Робота з описом '%s' вже існує. Ви дійсно хочете додати ще одну з тим же опис?" -#: src/common/property_element.cpp:106 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:340 +#: src/common/property_element.cpp:106 src/mmg/header_editor/frame.cpp:340 msgid "" "A randomly generated unique ID to identify the current\n" "segment between many others (128 bits)." @@ -1602,8 +1567,7 @@ msgstr "Доріжка" msgid "A track with the ID %1% was requested but not found in the file. The corresponding option will be ignored.\n" msgstr "Доріжка з ID %1% була запитана, але не знайшов в цьому файлі. Відповідний параметр буде проігнорований.\n" -#: src/common/property_element.cpp:114 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:391 +#: src/common/property_element.cpp:114 src/mmg/header_editor/frame.cpp:391 msgid "" "A unique ID to identify the Track. This should be\n" "kept the same when making a direct stream copy\n" @@ -1613,8 +1577,7 @@ msgstr "" "всі при створенні прямого потоку копії\n" "Треку в інший файл." -#: src/common/property_element.cpp:109 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:348 +#: src/common/property_element.cpp:109 src/mmg/header_editor/frame.cpp:348 msgid "" "A unique ID to identify the next chained\n" "segment (128 bits)." @@ -1622,8 +1585,7 @@ msgstr "" "Унікальний ID для визначення наступного\n" "сегмента (128 bits)." -#: src/common/property_element.cpp:108 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:344 +#: src/common/property_element.cpp:108 src/mmg/header_editor/frame.cpp:344 msgid "" "A unique ID to identify the previous chained\n" "segment (128 bits)." @@ -1631,13 +1593,11 @@ msgstr "" "Унікальний ID для визначення попереднього\n" "сегмента (128 bits)." -#: src/mmg/tabs/input.cpp:232 -#: src/merge/mkvmerge.cpp:82 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:232 src/merge/mkvmerge.cpp:82 msgid "A/52 (aka AC3)" msgstr "A/52 (aka AC3)" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:233 -#: src/merge/mkvmerge.cpp:81 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:233 src/merge/mkvmerge.cpp:81 msgid "AAC (Advanced Audio Coding)" msgstr "AAC (Advanced Audio Coding)" @@ -1657,13 +1617,11 @@ msgstr "" "ASCII рядок (без спеціальних символів, як\n" "Umlaute і т.д.)" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:234 -#: src/merge/mkvmerge.cpp:90 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:234 src/merge/mkvmerge.cpp:90 msgid "AVC/h.264 elementary streams" msgstr "AVC/H.264 елементарні потоки" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:235 -#: src/merge/mkvmerge.cpp:83 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:235 src/merge/mkvmerge.cpp:83 msgid "AVI (Audio/Video Interleaved)" msgstr "AVI (Audio/Video Interleaved)" @@ -1688,8 +1646,7 @@ msgstr "Перервати процес мультиплексування пр msgid "Aborted processing on %s" msgstr "Перервати обробку %s" -#: src/info/qt_ui.cpp:125 -#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:354 +#: src/info/qt_ui.cpp:125 src/info/wxwidgets_ui.cpp:354 msgid "About mkvinfo" msgstr "Про mkvinfo" @@ -1810,8 +1767,7 @@ msgstr "Крім того, спробуйте витягти CUE лист з і msgid "Always on top" msgstr "Завжди поверх інших вікон" -#: src/common/property_element.cpp:132 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:433 +#: src/common/property_element.cpp:132 src/mmg/header_editor/frame.cpp:433 msgid "An ID corresponding to the codec." msgstr "ID відповідний кодек." @@ -1819,12 +1775,11 @@ msgstr "ID відповідний кодек." msgid "An attachment with the ID %1% was not found.\n" msgstr "Вкладення з ID %1% не було знайдено.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2085 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2104 msgid "An empty file name is not valid.\n" msgstr "Пусте ім'я файлу не виконується.\n" -#: src/common/property_element.cpp:105 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:336 +#: src/common/property_element.cpp:105 src/mmg/header_editor/frame.cpp:336 msgid "" "An escaped filename corresponding to\n" "the next segment." @@ -1832,8 +1787,7 @@ msgstr "" "Втекли відповідність імені файлу\n" "до наступного сегменту." -#: src/common/property_element.cpp:104 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:333 +#: src/common/property_element.cpp:104 src/mmg/header_editor/frame.cpp:333 msgid "" "An escaped filename corresponding to\n" "the previous segment." @@ -1841,8 +1795,7 @@ msgstr "" "Втекли відповідність імені файлу\n" "до попереднього сегменту." -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:706 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1905 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:706 src/mmg/tabs/chapters.cpp:1905 #: src/propedit/propedit.cpp:43 msgid "An unknown error occured. The file has been modified." msgstr "Невідома помилка. Файл було змінено." @@ -1920,29 +1873,24 @@ msgstr "Приєднання ID %1%: тип '%2%', розмір %3% байт" msgid "Attachment style:" msgstr "Стиль прикріплення:" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:286 -#: src/mmg/tabs/attachments.cpp:155 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:286 src/mmg/tabs/attachments.cpp:155 #: src/info/mkvinfo.cpp:1297 msgid "Attachments" msgstr "Вкладення" -#: src/common/property_element.cpp:156 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:509 +#: src/common/property_element.cpp:156 src/mmg/header_editor/frame.cpp:509 msgid "Audio bit depth" msgstr "Звукова бітова глибина" -#: src/common/property_element.cpp:155 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:505 +#: src/common/property_element.cpp:155 src/mmg/header_editor/frame.cpp:505 msgid "Audio channels" msgstr "Аудіо канали" -#: src/common/property_element.cpp:154 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:501 +#: src/common/property_element.cpp:154 src/mmg/header_editor/frame.cpp:501 msgid "Audio output sampling frequency" msgstr "Аудіо вихід частота дискретизації" -#: src/common/property_element.cpp:153 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:496 +#: src/common/property_element.cpp:153 src/mmg/header_editor/frame.cpp:496 msgid "Audio sampling frequency" msgstr "Аудіо частота дискретизації" @@ -1959,7 +1907,7 @@ msgstr "Автоматична установка вихідного файлу" msgid "Automatic MIME type recognition for '%1%': %2%\n" msgstr "Автоматичне розпізнавання MIME типу для '%1%': %2%\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1638 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1657 msgid "Automatically enabling WebM compliance mode due to output file name extension.\n" msgstr "Автоматично сприятливих WebM дотримання режиму через вихідного файлу з розширенням.\n" @@ -1971,8 +1919,7 @@ msgstr "Доступні опції:" msgid "Available translations:\n" msgstr "Доступні переклади:\n" -#: src/common/compression.cpp:204 -#: src/common/compression.cpp:222 +#: src/common/compression.cpp:212 src/common/compression.cpp:230 msgid "BZ2_bzCompressInit() failed. Result: %1%\n" msgstr "BZ2_bzCompressInit() не вдалося. Результат: %1%\n" @@ -1984,8 +1931,7 @@ msgstr "Binary (відображається у вигляді шістнадц msgid "Bit depth: %1%" msgstr "Розрядність: %1%" -#: src/common/property_element.cpp:156 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:509 +#: src/common/property_element.cpp:156 src/mmg/header_editor/frame.cpp:509 msgid "Bits per sample, mostly used for PCM." msgstr "Біти у вибірці, в основному використовується для PCM." @@ -2005,8 +1951,7 @@ msgstr "Додатковий блок: %1%" msgid "Block duration: %1%.%|2$06d|ms" msgstr "Блок тривалості: %1%.%|2$06d|ms" -#: src/extract/timecodes_v2.cpp:278 -#: src/extract/tracks.cpp:403 +#: src/extract/timecodes_v2.cpp:278 src/extract/tracks.cpp:403 #: src/info/mkvinfo.cpp:1371 msgid "Block group" msgstr "Блок групи" @@ -2039,14 +1984,10 @@ msgstr "Обидва фактори пропорцій і '--display-dimensions' msgid "Brings up the job queue editor" msgstr "Відкриває редактор черги завдань" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:291 -#: src/mmg/options/mkvmerge.cpp:59 -#: src/mmg/options/mmg.cpp:68 -#: src/mmg/tabs/global.cpp:276 -#: src/mmg/tabs/global.cpp:293 -#: src/mmg/tabs/global.cpp:297 -#: src/mmg/tabs/input_general.cpp:188 -#: src/mmg/tabs/input_general.cpp:191 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:291 src/mmg/options/mkvmerge.cpp:59 +#: src/mmg/options/mmg.cpp:68 src/mmg/tabs/global.cpp:276 +#: src/mmg/tabs/global.cpp:293 src/mmg/tabs/global.cpp:297 +#: src/mmg/tabs/input_general.cpp:188 src/mmg/tabs/input_general.cpp:191 msgid "Browse" msgstr "Огляд" @@ -2054,7 +1995,7 @@ msgstr "Огляд" msgid "CUE sheet extraction" msgstr "CUE листове витяг" -#: src/output/p_mpeg4_p2.cpp:117 +#: src/output/p_mpeg4_p2.cpp:119 msgid "Cannot convert non-native MPEG4 video frames into native ones if the source container provides neither timecodes nor a number of frames per second.\n" msgstr "Не вдалося перетворити немісцевих MPEG4 відео кадрів у рідних, якщо вихідний контейнер не забезпечує ні тайм-кодів, ні кількість кадрів в секунду.\n" @@ -2070,10 +2011,8 @@ msgstr "Не вдається запустити другу роботу мул msgid "Cannot write track %1% with the CodecID '%2%' to the file '%3%' because track %4% with the CodecID '%5%' is already being written to the same file, and their CodecPrivate data (the USF styles etc) do not match.\n" msgstr "Неможливо записати трек %1% з CodecID '%2%' файл '%3%' тому що трек %4% з CodecID '%5%' вже записуються в той же файл, і їх CodecPrivate даних (USF стилів і т. д.) не збігаються.\n" -#: src/extract/xtr_avi.cpp:46 -#: src/extract/xtr_base.cpp:64 -#: src/extract/xtr_ivf.cpp:53 -#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:307 +#: src/extract/xtr_avi.cpp:46 src/extract/xtr_base.cpp:64 +#: src/extract/xtr_ivf.cpp:53 src/extract/xtr_textsubs.cpp:307 msgid "Cannot write track %1% with the CodecID '%2%' to the file '%3%' because track %4% with the CodecID '%5%' is already being written to the same file.\n" msgstr "Неможливо записати трек %1% з CodecID '%2%' файл '%3%' тому що трек %4% з CodecID '%5%' вже записуються в той же файл.\n" @@ -2081,8 +2020,7 @@ msgstr "Неможливо записати трек %1% з CodecID '%2%' фай msgid "Category is not NUL terminated" msgstr "Категорія не завершену нулем" -#: src/extract/timecodes_v2.cpp:357 -#: src/extract/tracks.cpp:453 +#: src/extract/timecodes_v2.cpp:357 src/extract/tracks.cpp:453 #: src/info/mkvinfo.cpp:1988 msgid "Caught exception" msgstr "Спіймана виключення" @@ -2186,12 +2124,9 @@ msgstr "Аналізатор глав: ChapterUID %1% не є унікальни msgid "Chapter parser: The EditionUID %1% is not unique and could not be reused. A new one will be created.\n" msgstr "Аналізатор глав: EditionUID %1% не є унікальним і не може бути використаний повторно. Буде створений новий.\n" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:759 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:767 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:773 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:780 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:797 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:819 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:759 src/mmg/tabs/chapters.cpp:767 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:773 src/mmg/tabs/chapters.cpp:780 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:797 src/mmg/tabs/chapters.cpp:819 msgid "Chapter verification error" msgstr "Помилка перевірки голови" @@ -2199,8 +2134,7 @@ msgstr "Помилка перевірки голови" msgid "Chapter verification succeeded" msgstr "Перевірка голови вдалася" -#: src/mmg/options/chapters.cpp:130 -#: src/mmg/tabs/global.cpp:273 +#: src/mmg/options/chapters.cpp:130 src/mmg/tabs/global.cpp:273 #: src/info/mkvinfo.cpp:1778 msgid "Chapters" msgstr "Глави" @@ -2218,8 +2152,7 @@ msgstr "Глави, не допускаються в WebM сумісних фа msgid "Chapters loaded." msgstr "Глави завантажені." -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:721 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1882 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:721 src/mmg/tabs/chapters.cpp:1882 msgid "Chapters written." msgstr "Глави написані." @@ -2235,8 +2168,7 @@ msgstr "Глави: %1% записи" msgid "Charset for strings on the command line" msgstr "Кодування для рядків в командному рядку" -#: src/mmg/tabs/global.cpp:282 -#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:249 +#: src/mmg/tabs/global.cpp:282 src/mmg/tabs/input_format.cpp:249 msgid "Charset:" msgstr "Кодування:" @@ -2268,13 +2200,9 @@ msgstr "Оберіть вхідний файл щоб додати" msgid "Choose an input file to append" msgstr "Оберіть вхідний файл щоб докласти" -#: src/mmg/jobs.cpp:401 -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:314 -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:410 -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:735 -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:756 -#: src/mmg/mux_dialog.cpp:262 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:633 +#: src/mmg/jobs.cpp:401 src/mmg/mmg_dialog.cpp:314 src/mmg/mmg_dialog.cpp:410 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:735 src/mmg/mmg_dialog.cpp:756 +#: src/mmg/mux_dialog.cpp:262 src/mmg/tabs/chapters.cpp:633 #: src/mmg/tabs/chapters.cpp:675 msgid "Choose an output file" msgstr "Виберіть вихідний файл" @@ -2315,17 +2243,16 @@ msgstr "Очистити входи після додавання завданн msgid "Close the current file without saving" msgstr "Закрити поточний файл без збереження" -#: src/extract/timecodes_v2.cpp:259 -#: src/extract/tracks.cpp:385 +#: src/extract/timecodes_v2.cpp:259 src/extract/tracks.cpp:385 #: src/info/mkvinfo.cpp:1928 msgid "Cluster" msgstr "Кластер" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1380 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1399 msgid "Cluster length '%1%' out of range (0..65535).\n" msgstr "Довжина кластеру '%1%' поза досяжністю (0..65535).\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1373 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1392 msgid "Cluster length '%1%' out of range (100..32000).\n" msgstr "Довжина кластеру '%1%' поза досяжністю (100..32000).\n" @@ -2337,14 +2264,12 @@ msgstr "Кластер позиції: %1%" msgid "Cluster previous size: %1%" msgstr "Кластер колишнього розміру: %1%" -#: src/extract/timecodes_v2.cpp:274 -#: src/extract/tracks.cpp:394 +#: src/extract/timecodes_v2.cpp:274 src/extract/tracks.cpp:394 #: src/info/mkvinfo.cpp:170 msgid "Cluster timecode: %|1$.3f|s" msgstr "Кластер тайм-коду: %|1$.3f|s" -#: src/common/property_element.cpp:132 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:433 +#: src/common/property_element.cpp:132 src/mmg/header_editor/frame.cpp:433 msgid "Codec ID" msgstr "Кодек ID" @@ -2364,8 +2289,7 @@ msgstr "Кодек скачати URL: %1%" msgid "Codec info URL: %1%" msgstr "Кодек інформація URL: %1%" -#: src/common/property_element.cpp:133 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:436 +#: src/common/property_element.cpp:133 src/mmg/header_editor/frame.cpp:436 msgid "Codec name" msgstr "Назва кодека" @@ -2417,8 +2341,7 @@ msgstr "Загальні мови" msgid "Compression failed: %1%\n" msgstr "Стиснення не вдалося: %1%\n" -#: src/mmg/tabs/input_extra.cpp:59 -#: src/mmg/tabs/input_extra.cpp:132 +#: src/mmg/tabs/input_extra.cpp:59 src/mmg/tabs/input_extra.cpp:132 msgid "Compression:" msgstr "Стиснення:" @@ -2466,9 +2389,7 @@ msgstr "CorePicture кадр %1% недійсний розмір заголов msgid "CorePicture frame %1% not supported.\n" msgstr "CorePicture кадр %1% не підтримується.\n" -#: src/mmg/jobs.cpp:178 -#: src/mmg/mux_dialog.cpp:129 -#: src/mmg/tabs/input.cpp:350 +#: src/mmg/jobs.cpp:178 src/mmg/mux_dialog.cpp:129 src/mmg/tabs/input.cpp:350 #, c-format msgid "Could not create a temporary file for mkvmerge's command line option called '%s' (error code %d, %s)." msgstr "Не вдалося створити тимчасовий файл для команди mkvmerge лінія варіант називається '%s' (помилка коду %d, %s)." @@ -2486,14 +2407,12 @@ msgstr "Не вдалося створити вказаний файл." msgid "Could not decode the Base64 encoded data - it seems to be malformed." msgstr "Не вдалося декодувати Base64 кодовані дані - це, здається, неправильно." -#: src/input/r_avi.cpp:327 -#: src/input/r_matroska.cpp:1783 +#: src/input/r_avi.cpp:327 src/input/r_matroska.cpp:1784 #: src/input/r_ogm.cpp:1131 msgid "Could not extract the decoder specific config data (AVCC) from this AVC/h.264 track.\n" msgstr "Неможливо отримати декодер конкретних даних конфігурації (AVCC) з цього AVC/H.264 трек.\n" -#: src/input/r_avi.cpp:277 -#: src/input/r_avi.cpp:282 +#: src/input/r_avi.cpp:277 src/input/r_avi.cpp:282 msgid "Could not extract the sequence header from this MPEG-1/2 track.\n" msgstr "Неможливо одержати послідовність заголовок цього MPEG-1/2 треки.\n" @@ -2509,7 +2428,7 @@ msgstr "Не знайшов індекс для звукової доріжки msgid "Could not find gptzr when appending. %1%\n" msgstr "Не знайшов gptzr, коли додавання. %1%\n" -#: src/output/p_mpeg4_p2.cpp:181 +#: src/output/p_mpeg4_p2.cpp:183 msgid "Could not find the codec configuration data in the first MPEG-4 part 2 video frame. This track cannot be stored in native mode.\n" msgstr "Не вдається знайти кодек даних конфігурації в першу MPEG-4, частина 2 відео кадр. Цей трек не можуть бути збережені у власному режимі.\n" @@ -2517,8 +2436,7 @@ msgstr "Не вдається знайти кодек даних конфігу msgid "Could not find the next Ogg page. This indicates a damaged Ogg/Ogm file. Will try to continue.\n" msgstr "Не вдалося знайти на наступній сторінці Ogg. Це вказує на пошкоджений OGG/OGM файл. Постараюся продовжити.\n" -#: src/input/r_avi.cpp:659 -#: src/input/r_matroska.cpp:1532 +#: src/input/r_avi.cpp:659 src/input/r_matroska.cpp:1533 msgid "Could not find valid DTS headers in this track's first frames.\n" msgstr "Не вдалося знайти дійсний заголовки DTS в першу кадрів, доріжки.\n" @@ -2530,8 +2448,7 @@ msgstr "Не вдалося ініціалізувати Iconv бібліоте msgid "Could not initialize the iconv library for the conversion from UFT-8 to %1%. Some strings cannot be converted from UTF-8 and might be displayed incorrectly (error: %2%, %3%).\n" msgstr "Не вдалося ініціалізувати Iconv бібліотека для перетворення UFT-8 у %1%. Деякі рядки не можуть бути перетворені з UTF-8 і може відображатися неправильно (помилка: %2%, %3%).\n" -#: src/common/chapters/chapters.cpp:303 -#: src/common/chapters/chapters.cpp:305 +#: src/common/chapters/chapters.cpp:303 src/common/chapters/chapters.cpp:305 #: src/common/tags/parser.cpp:58 msgid "Could not open '%1%' for reading.\n" msgstr "Не вдалося відкрити '%1%' для читання.\n" @@ -2569,13 +2486,11 @@ msgstr "Не вдалося розібрати голови в '%1%': %2%\n" msgid "Could not read the FLAC header packets.\n" msgstr "Не вдалося прочитати заголовок FLAC пакетів.\n" -#: src/common/mm_io.cpp:181 -#: src/common/mm_io_win.cpp:167 +#: src/common/mm_io.cpp:181 src/common/mm_io_win.cpp:167 msgid "Could not write to the output file: %1% (%2%)\n" msgstr "Не вдалося записати у вихідний файл: %1% (%2%)\n" -#: src/mmg/options/chapters.cpp:89 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:349 +#: src/mmg/options/chapters.cpp:89 src/mmg/tabs/chapters.cpp:349 msgid "Country:" msgstr "Країна:" @@ -2671,8 +2586,7 @@ msgstr "Cue трек: %1%" msgid "Cues (subentries will be skipped)" msgstr "Cues (подстатьі будуть пропущені)" -#: src/mmg/tabs/input_extra.cpp:50 -#: src/mmg/tabs/input_extra.cpp:130 +#: src/mmg/tabs/input_extra.cpp:50 src/mmg/tabs/input_extra.cpp:130 msgid "Cues:" msgstr "Cues:" @@ -2705,7 +2619,7 @@ msgstr "&Видалити" msgid "DTS (Digital Theater System)" msgstr "DTS (Digital Theater System)" -#: src/output/p_dts.cpp:104 +#: src/output/p_dts.cpp:105 msgid "DTS header information changed! - New format:\n" msgstr "DTS заголовок змінився! - Новий формат:\n" @@ -2713,27 +2627,27 @@ msgstr "DTS заголовок змінився! - Новий формат:\n" msgid "DTS/DTS-HD (Digital Theater System)" msgstr "DTS/DTS-HD (Digital Theater System)" -#: src/common/dts.cpp:182 +#: src/common/dts.cpp:179 msgid "DTS_Header problem: encoded with an incompatible new encoder version\n" msgstr "DTS_Header проблема: закодовані за допомогою нової версії несумісний кодіровщік\n" -#: src/common/dts.cpp:146 +#: src/common/dts.cpp:143 msgid "DTS_Header problem: invalid core sampling frequency\n" msgstr "DTS_Header проблема: неправильний основної частоти дискретизації\n" -#: src/common/dts.cpp:128 +#: src/common/dts.cpp:125 msgid "DTS_Header problem: invalid frame bytes size\n" msgstr "DTS_Header проблема: неправильний байт кадру\n" -#: src/common/dts.cpp:121 +#: src/common/dts.cpp:118 msgid "DTS_Header problem: invalid number of blocks in frame\n" msgstr "DTS_Header проблема: невірне число блоків у кадрі\n" -#: src/common/dts.cpp:222 +#: src/common/dts.cpp:219 msgid "DTS_Header problem: invalid source PCM resolution\n" msgstr "DTS_Header проблема: неправильний резолюції PCM джерело\n" -#: src/common/dts.cpp:280 +#: src/common/dts.cpp:277 msgid "DTS_Header problem: not enough data to read header\n" msgstr "DTS_Header проблема: не достатньо даних, щоб прочитати заголовок\n" @@ -2753,13 +2667,11 @@ msgstr "Дата: %1% UTC" msgid "Debug> " msgstr "Налагодження> " -#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:194 -#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:212 +#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:194 src/mmg/tabs/input_format.cpp:212 msgid "Default" msgstr "За замовчуванням" -#: src/common/property_element.cpp:127 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:417 +#: src/common/property_element.cpp:127 src/mmg/header_editor/frame.cpp:417 msgid "Default duration" msgstr "За замовчуванням тривалість" @@ -2803,8 +2715,7 @@ msgstr "Опис" msgid "Description already exists" msgstr "Опис вже існує" -#: src/mmg/cli_options_dlg.cpp:51 -#: src/mmg/header_editor/value_page.cpp:155 +#: src/mmg/cli_options_dlg.cpp:51 src/mmg/header_editor/value_page.cpp:155 #: src/mmg/tabs/attachments.cpp:160 msgid "Description:" msgstr "Опис:" @@ -2829,8 +2740,7 @@ msgstr "Заборонити використання SimpleBlocks заміст msgid "Disables lacing for all tracks. This will increase the file's size, especially if there are many audio tracks. Use only for testing." msgstr "Відключення зшивання на всіх напрямах. Це дозволить збільшити розмір файлу, особливо якщо багато звукових доріжок. Використовувати тільки для тестування." -#: src/merge/mkvmerge.cpp:683 -#: src/merge/mkvmerge.cpp:689 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:683 src/merge/mkvmerge.cpp:689 msgid "Display dimensions: not given in the form :x, e.g. 1:640x480 (argument was '%1%').\n" msgstr "Розміри дисплея: не задані у вигляді :x, наприклад 1:640x480 (параметр був '%1%').\n" @@ -2943,8 +2853,7 @@ msgstr "Змінити селектори" msgid "Edition %d" msgstr "Видання %d" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:870 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:942 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:870 src/mmg/tabs/chapters.cpp:942 #, c-format msgid "EditionEntry %u" msgstr "Вхід Видання %u" @@ -2989,12 +2898,11 @@ msgstr "Ключ шифрування ID: %1%" msgid "End:" msgstr "Кінець:" -#: src/common/iso639.cpp:554 +#: src/common/iso639.cpp:527 msgid "English language name" msgstr "Англійська назва мови" -#: src/info/qt_ui.cpp:130 -#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:245 +#: src/info/qt_ui.cpp:130 src/info/wxwidgets_ui.cpp:245 msgid "Error" msgstr "Помилка" @@ -3014,9 +2922,7 @@ msgstr "Помилка в рядку %1%: очікувана кількість msgid "Error initializing the tables for the chapter, tag and segment info elements: Could not find the element with the debug name '%1%'. %2%\n" msgstr "Помилка ініціалізації таблиці для глави теги й елементи сегмента, інформація: Не вдалося знайти елемент з налагодження ім'я '%1%'. %2%\n" -#: src/mmg/mmg.cpp:217 -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:369 -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:388 +#: src/mmg/mmg.cpp:217 src/mmg/mmg_dialog.cpp:369 src/mmg/mmg_dialog.cpp:388 msgid "Error loading settings" msgstr "Помилка, завантажуються параметри налаштування" @@ -3040,15 +2946,12 @@ msgstr "Помилка при розборі позначки у '%1%': деяк msgid "Error saving the information" msgstr "Помилка при збереженні інформації" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:690 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:696 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1888 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1894 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:690 src/mmg/header_editor/frame.cpp:696 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1888 src/mmg/tabs/chapters.cpp:1894 msgid "Error writing Matroska file" msgstr "Помилка запису у файл Matroska" -#: src/common/output.cpp:68 -#: src/mmg/mux_dialog.cpp:188 +#: src/common/output.cpp:68 src/mmg/mux_dialog.cpp:188 msgid "Error:" msgstr "Помилка:" @@ -3064,12 +2967,11 @@ msgstr "Помилка: %1% збій аналізатора '%2%', рядок %3 msgid "Error: Couldn't open input file %1% (%2%).\n" msgstr "Помилка: не вдалося відкрити вхідний файл %1% (%2%).\n" -#: src/extract/timecodes_v2.cpp:180 -#: src/extract/tracks.cpp:328 +#: src/extract/timecodes_v2.cpp:180 src/extract/tracks.cpp:328 msgid "Error: No EBML head found." msgstr "Помилка: не знайшли голова EBML." -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1632 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1651 msgid "" "Error: no output file name was given.\n" "\n" @@ -3089,8 +2991,7 @@ msgstr "Помилки:" msgid "Everything went fine." msgstr "Все пройшло відмінно." -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:79 -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:87 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:79 src/extract/extract_cli_parser.cpp:87 #: src/extract/extract_cli_parser.cpp:96 #: src/extract/extract_cli_parser.cpp:104 #: src/extract/extract_cli_parser.cpp:113 @@ -3131,12 +3032,11 @@ msgstr "Отримання даних у файл у тому числі сир msgid "Extract the data to a raw file." msgstr "Отримання даних у сирій файл." -#: src/output/p_avc.cpp:128 -#: src/output/p_mpeg4_p10.cpp:66 +#: src/output/p_avc.cpp:128 src/output/p_mpeg4_p10.cpp:66 msgid "Extracted the aspect ratio information from the MPEG-4 layer 10 (AVC) video data and set the display dimensions to %1%/%2%.\n" msgstr "Витягнуті інформації пропорції з MPEG-4 layer 10 (AVC) відео-даних і встановити дисплей з розмірами %1%/%2%.\n" -#: src/output/p_mpeg4_p2.cpp:338 +#: src/output/p_mpeg4_p2.cpp:340 msgid "Extracted the aspect ratio information from the MPEG4 layer 2 video data and set the display dimensions to %1%/%2%.\n" msgstr "Витягнуті інформації пропорції від MPEG4 layer 2 відео-даних і встановити дисплей з розмірами %1%/%2%.\n" @@ -3168,8 +3068,7 @@ msgstr "FPS:" msgid "Failed to create the VobSub data file '%1%': %2% (%3%)\n" msgstr "Не вдалося створити файл даних VobSub '%1%': %2% (%3%)\n" -#: src/extract/xtr_base.cpp:72 -#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:336 +#: src/extract/xtr_base.cpp:72 src/extract/xtr_textsubs.cpp:336 #: src/extract/xtr_vobsub.cpp:235 msgid "Failed to create the file '%1%': %2% (%3%)\n" msgstr "Не вдалося створити файл '%1%': %2% (%3%)\n" @@ -3210,13 +3109,11 @@ msgstr "Файл '%1%': непідтримуваний контейнера: %2% msgid "File UID: %1%" msgstr "Файл UID: %1%" -#: src/input/r_real.cpp:471 -#: src/input/r_real.cpp:481 +#: src/input/r_real.cpp:471 src/input/r_real.cpp:481 msgid "File contains fewer frames than expected or is corrupt after frame %1%.\n" msgstr "Файл містить меншу кількість кадрів, ніж очікувалося, або пошкоджений кадр %1%.\n" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:765 -#: src/mmg/mux_dialog.cpp:130 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:765 src/mmg/mux_dialog.cpp:130 #: src/mmg/tabs/input.cpp:351 msgid "File creation failed" msgstr "Помилка створення файлу" @@ -3229,8 +3126,7 @@ msgstr "Файл даних, розмір: %1%" msgid "File description: %1%" msgstr "Опис файлу: %1%" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:402 -#: src/mmg/tabs/input.cpp:415 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:402 src/mmg/tabs/input.cpp:415 msgid "File identification failed" msgstr "Ідентифікувати файл не вдалося" @@ -3256,8 +3152,7 @@ msgstr "Файл змінено" msgid "File name: %1%" msgstr "Файл: %1%" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:260 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:548 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:260 src/mmg/tabs/chapters.cpp:548 msgid "File parsing failed" msgstr "Не вдалося виконати розбір файлу" @@ -3265,8 +3160,7 @@ msgstr "Не вдалося виконати розбір файлу" msgid "File removal not possible" msgstr "Файл видалення не представляється можливим" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:702 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1901 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:702 src/mmg/tabs/chapters.cpp:1901 msgid "File structure warning" msgstr "Файлова структура попередження" @@ -3300,8 +3194,7 @@ msgstr "Готові обробки на %s" msgid "Floating point number" msgstr "Число з плаваючою комою" -#: src/mmg/tabs/global.cpp:270 -#: src/mmg/tabs/global.cpp:272 +#: src/mmg/tabs/global.cpp:270 src/mmg/tabs/global.cpp:272 msgid "For an in-depth explanantion of file/segment linking and this feature please read mkvmerge's documentation." msgstr "Для поглибленого файлу/сегмент взаємозв'язку і цієї можливості читайте в документації в mkvmerge." @@ -3365,11 +3258,11 @@ msgstr "Знайдено одного або більше B кадрів без msgid "FourCC:" msgstr "FourCC:" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1125 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1144 msgid "FourCC: Invalid track ID in '%1% %2%'.\n" msgstr "FourCC: Невірний трак ID в '%1% %2%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1121 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1140 msgid "FourCC: Missing track ID in '%1% %2%'.\n" msgstr "FourCC: Відсутній трак ID в '%1% %2%'.\n" @@ -3381,13 +3274,11 @@ msgstr "Число кадрів: %1%" msgid "Frame rate: %1%" msgstr "Частота кадрів: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:148 -#: src/info/mkvinfo.cpp:167 +#: src/info/mkvinfo.cpp:148 src/info/mkvinfo.cpp:167 msgid "Frame with size %1%%2%%3%" msgstr "Кадр з розміром %1%%2%%3%" -#: src/mmg/tabs/input_extra.cpp:74 -#: src/mmg/tabs/input_extra.cpp:136 +#: src/mmg/tabs/input_extra.cpp:74 src/mmg/tabs/input_extra.cpp:136 msgid "Free-form edit field for user defined options for this track. What you input here is added after all the other options mmg adds so that you could overwrite any of mmg's options for this track. All occurences of the string \"\" will be replaced by the track's track ID." msgstr "Вільній формі текстове поле для призначених для користувача опцій для цього треку. Те, що ви тут введення додається після всіх інших варіантів mmg додає, так що ви могли б переписати будь-який mmg's в у спеціальних опцій для цього треку. Всі входження рядка \"\" буде замінений на трек трек ID." @@ -3403,8 +3294,7 @@ msgstr "Загальні опції доріжки" msgid "Global" msgstr "Глобальні" -#: src/mmg/tabs/global.cpp:228 -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:64 +#: src/mmg/tabs/global.cpp:228 src/extract/extract_cli_parser.cpp:64 msgid "Global options" msgstr "Глобальні опції" @@ -3434,38 +3324,33 @@ msgstr "Редактор заголовка готовий." msgid "Header editor: %s" msgstr "Редактор заголовка: %s" -#: src/common/compression.cpp:275 +#: src/common/compression.cpp:283 msgid "Header removal compression not possible because the buffer contained %1% bytes which is less than the size of the headers that should be removed, %2%." msgstr "Заголовок видалення стиск неможливо, так як буфер, що містяться %1% байт, які менше, ніж розмір заголовків, які повинні бути усунені, %2%." -#: src/common/compression.cpp:289 +#: src/common/compression.cpp:297 msgid "Header removal compression not possible because the buffer did not start with the bytes that should be removed. Wanted bytes:%1%; found:%2%." msgstr "Заголовок видалення стиск неможливо, так як буфер, не починаються з байта, які повинні бути видалені. Потрібні байт:%1%; знайдено:%2%." -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:538 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:633 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:538 src/mmg/header_editor/frame.cpp:633 #: src/mmg/header_editor/frame.cpp:638 msgid "Header validation" msgstr "Заголовок перевірки" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:566 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:576 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:566 src/mmg/header_editor/frame.cpp:576 #: src/mmg/header_editor/frame.cpp:782 msgid "Headers modified" msgstr "Заголовки змінені" -#: src/common/property_element.cpp:139 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:446 +#: src/common/property_element.cpp:139 src/mmg/header_editor/frame.cpp:446 msgid "Height of the encoded video frames in pixels." msgstr "Висота закодовані кадри відео в пікселях." -#: src/common/property_element.cpp:141 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:456 +#: src/common/property_element.cpp:141 src/mmg/header_editor/frame.cpp:456 msgid "Height of the video frames to display." msgstr "Висота кадрів відео для показу." -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:686 -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:692 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:686 src/mmg/mmg_dialog.cpp:692 msgid "Help file not found" msgstr "Файл допомоги не знайдено" @@ -3503,11 +3388,11 @@ msgstr "Тут ви можете задати значення для мови msgid "ID" msgstr "ID" -#: src/common/iso639.cpp:556 +#: src/common/iso639.cpp:529 msgid "ISO639-1 code" msgstr "ISO639-1 код" -#: src/common/iso639.cpp:555 +#: src/common/iso639.cpp:528 msgid "ISO639-2 code" msgstr "ISO639-2 код" @@ -3583,12 +3468,9 @@ msgstr "Збільшення багатослівністю." msgid "Input" msgstr "Вхід" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1374 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1467 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1476 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1490 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1506 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1514 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1374 src/mmg/tabs/chapters.cpp:1467 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1476 src/mmg/tabs/chapters.cpp:1490 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1506 src/mmg/tabs/chapters.cpp:1514 msgid "Input data error" msgstr "Вхідна помилка в даних" @@ -3612,12 +3494,11 @@ msgstr "Черезстрічковий: %1%" msgid "Internal bug: tracks.cpp SSA #1. %1%" msgstr "Внутрішня помилка: tracks.cpp SSA #1. %1%" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:706 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1905 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:706 src/mmg/tabs/chapters.cpp:1905 msgid "Internal program error" msgstr "Внутрішня помилка програми" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1049 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1068 msgid "Invalid %1% specified in '--%2% %3%'.\n" msgstr "Невірний %1%, зазначених в '--%2% %3%'.\n" @@ -3641,9 +3522,7 @@ msgstr "Невірний UID. У цій главі UID вже використо msgid "Invalid UID. This edition UID is already in use. The original UID has not been changed." msgstr "Невірний UID. Це видання UID вже використовується. Оригінальні UID не був змінений." -#: src/input/r_avi.cpp:668 -#: src/input/r_avi.cpp:673 -#: src/input/r_avi.cpp:690 +#: src/input/r_avi.cpp:668 src/input/r_avi.cpp:673 src/input/r_avi.cpp:690 msgid "Invalid Vorbis headers in AVI audio track." msgstr "Невірний Vorbis заголовки AVI звукової доріжки." @@ -3663,7 +3542,7 @@ msgstr "Невірний логічний варіант, зазначений msgid "Invalid boolean option specified in '--forced-track %1%'.\n" msgstr "Невірний логічний варіант, зазначений в '--forced-track %1%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1308 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1327 msgid "Invalid boolean specified in '--aac-is-sbr %1%'.\n" msgstr "Невірний логічний, зазначених в '--aac-is-sbr %1%'.\n" @@ -3765,8 +3644,7 @@ msgstr "Неправильна довжина заголовка: %1% (повн msgid "Invalid hexadecimal data encountered: '%1%' is neither white space nor a hexadecimal number." msgstr "Неприпустимі шістнадцяткові дані зіткнулися: '%1%' не ні незаповнені простір, ні шістнадцяткове число." -#: src/mmg/options/chapters.cpp:114 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1302 +#: src/mmg/options/chapters.cpp:114 src/mmg/tabs/chapters.cpp:1302 msgid "Invalid language selected" msgstr "Обрано неприпустимий мова" @@ -3806,11 +3684,11 @@ msgstr "Неприпустима початок або зупинка тайм- msgid "Invalid start timecode" msgstr "Неприпустима початок тайм-коду" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1073 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1092 msgid "Invalid sub charset option. No track ID specified in '--sub-charset %1%'.\n" msgstr "Неправильна подкодіровка опція. Ніякої ID доріжки, певний в '--sub-charset %1%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1080 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1099 msgid "Invalid sub charset specified in '--sub-charset %1%'.\n" msgstr "Неправильна подкодіровка певна в '--sub-charset %1%'.\n" @@ -3830,11 +3708,11 @@ msgstr "Неправильна синхронізуюча опція визна msgid "Invalid sync option. No track ID specified in '%1% %2%'.\n" msgstr "Неправильна синхронізуюча опція. Ніякої ID доріжки, певний в '%1% %2%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1104 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1123 msgid "Invalid tags file name specified in '%1% %2%'.\n" msgstr "Неприпустима назва файлу тегів, певне в '%1% %2%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1097 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1116 msgid "Invalid tags option. No track ID specified in '%1% %2%'.\n" msgstr "Неправильна опція тегів. Ніякої ID доріжки, певний в '%1% %2%'.\n" @@ -3850,16 +3728,15 @@ msgstr "Неприпустиме час для '--split' в '--split %1%'. До msgid "Invalid track ID in '%1% %2%'.\n" msgstr "Неприпустимий ID доріжки в '%1% %2%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:579 -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1101 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:579 src/merge/mkvmerge.cpp:1120 msgid "Invalid track ID specified in '%1% %2%'.\n" msgstr "Неприпустимий ID доріжки, певний в '%1% %2%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1045 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1064 msgid "Invalid track ID specified in '--%1% %2%'.\n" msgstr "Неприпустимий ID доріжки, певний в '--%1% %2%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1305 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1324 msgid "Invalid track ID specified in '--aac-is-sbr %1%'.\n" msgstr "Неприпустимий ID доріжки, певний в '--aac-is-sbr %1%'.\n" @@ -3879,7 +3756,7 @@ msgstr "Неприпустимий ID доріжки, певний в '--default msgid "Invalid track ID specified in '--forced-track %1%'.\n" msgstr "Неприпустимий ID доріжки, певний в '--forced-track %1%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1077 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1096 msgid "Invalid track ID specified in '--sub-charset %1%'.\n" msgstr "Неприпустимий ID доріжки, певний в '--sub-charset %1%'.\n" @@ -3921,7 +3798,7 @@ msgstr "" " опис розширення\n" " ---- --------------------------\n" -#: src/common/compression.cpp:79 +#: src/common/compression.cpp:87 msgid "LZO compression failed. Result: %1%\n" msgstr "Стиснення LZO зазнало невдачі. Результат: %1%\n" @@ -3933,8 +3810,7 @@ msgstr "Число зшивання: %1%" msgid "Lacing flag: %1%" msgstr "Прапорець зшивання: %1%" -#: src/common/property_element.cpp:131 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:429 +#: src/common/property_element.cpp:131 src/mmg/header_editor/frame.cpp:429 msgid "Language" msgstr "Мова" @@ -3946,10 +3822,8 @@ msgstr "Мова для цієї доріжки. Виберіть один з м msgid "Language is not NUL terminated" msgstr "Мова не повинен завершуватися нулем" -#: src/mmg/options/chapters.cpp:86 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:348 -#: src/mmg/tabs/global.cpp:278 -#: src/mmg/tabs/input_general.cpp:181 +#: src/mmg/options/chapters.cpp:86 src/mmg/tabs/chapters.cpp:348 +#: src/mmg/tabs/global.cpp:278 src/mmg/tabs/input_general.cpp:181 msgid "Language:" msgstr "Мова:" @@ -3981,8 +3855,7 @@ msgstr "Рядок %1% тайм-код файлу '%2%' містить непо msgid "Line %1% of the timecode file '%2%' contains inconsistent data (e.g. the start frame number is bigger than the end frame number, or some values are smaller than zero).\n" msgstr "Рядок %1% тайм-код файлу '%2%' містить непослідовні дані (наприклад, число кадру почала більше ніж кінцеве число кадру, або деякі значення менше за нуль).\n" -#: src/merge/timecode_factory.cpp:114 -#: src/merge/timecode_factory.cpp:342 +#: src/merge/timecode_factory.cpp:114 src/merge/timecode_factory.cpp:342 msgid "Line %1% of the timecode file '%2%' could not be parsed.\n" msgstr "Рядок %1% тайм-код файлу '%2%' не міг бути аналізував.\n" @@ -3998,8 +3871,7 @@ msgstr "Рядок %1%: негатив позначка часу зіткнут msgid "Line %1%: The current timestamp (%2%) is smaller than the previous one (%3%). The entries will be sorted according to their timestamps. This might result in the wrong order for some subtitle entries. If this is the case then you have to fix the .idx file manually.\n" msgstr "Рядок %1%: електричний позначка часу годині (%2%) менше ніж попередній (%3%). Входи будуть сортовані згідно з їх позначка часу. Це могло б привести до неправильного замовлення щодо деяких входів підзаголовка. Якщо справа йде так тоді Ви повинні встановити. Idx файл вручну.\n" -#: src/input/r_vobsub.cpp:234 -#: src/input/r_vobsub.cpp:257 +#: src/input/r_vobsub.cpp:234 src/input/r_vobsub.cpp:257 msgid "Line %1%: The line seems to be a subtitle entry but the format couldn't be recognized. This entry will be skipped.\n" msgstr "Рядок %1%: рядок, здається, вхід підзаголовка, але формат не міг бути розпізнаний. Цей вхід буде пропущено.\n" @@ -4080,17 +3952,15 @@ msgstr "MPEG-2 video елементарний потік" msgid "Make this track the default track for its type (audio, video, subtitles). Players should prefer tracks with the default track flag set." msgstr "Зробіть цю доріжку заданої за замовчуванням доріжкою для її типу (аудіо, відео, підзаголовки). Гравці повинні віддати перевагу доріжки із заданим за умовчанням набором прапорця доріжки." -#: src/input/r_matroska.cpp:1467 -#: src/input/r_matroska.cpp:1482 +#: src/input/r_matroska.cpp:1468 src/input/r_matroska.cpp:1483 msgid "Malformed AAC codec initialization data found.\n" msgstr "Неправильні дані ініціалізації кодер-декодера AAC знайдені.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1475 +#: src/input/r_matroska.cpp:1476 msgid "Malformed codec id '%1%'.\n" msgstr "Неправильний кодек ID '%1%'.\n" -#: src/input/subtitles.cpp:349 -#: src/input/subtitles.cpp:357 +#: src/input/subtitles.cpp:349 src/input/subtitles.cpp:357 #: src/input/subtitles.cpp:362 msgid "Malformed line? (%1%)\n" msgstr "Неправильна лінія? (%1%)\n" @@ -4130,8 +4000,7 @@ msgstr "Максимальний блок додавання ID: %1%" msgid "MaxCache: %1%" msgstr "Максимальний кеш: %1%" -#: src/common/property_element.cpp:125 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:412 +#: src/common/property_element.cpp:125 src/mmg/header_editor/frame.cpp:412 msgid "Maximum cache" msgstr "Максимальний кеш" @@ -4151,8 +4020,7 @@ msgstr "MIME тип: %1%" msgid "MinCache: %1%" msgstr "Мінімальний кеш: %1%" -#: src/common/property_element.cpp:123 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:407 +#: src/common/property_element.cpp:123 src/mmg/header_editor/frame.cpp:407 msgid "Minimum cache" msgstr "Мінімальний кеш" @@ -4200,11 +4068,11 @@ msgstr "Модифікацію властивостей у розділі '%1%' msgid "More" msgstr "Більше" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1759 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1778 msgid "More than one MIME type was given for a single attachment. '%1%' will be discarded and '%2%' used instead.\n" msgstr "Більше ніж один MIME тип був даний для єдиного вкладення. '%1%' відмовляться, і '%2%' використовує замість цього.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1750 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1769 msgid "More than one description was given for a single attachment.\n" msgstr "Більше ніж одне опис було дано для єдиного вкладення.\n" @@ -4212,7 +4080,7 @@ msgstr "Більше ніж одне опис було дано для єдин msgid "More than one file name has been given ('%1%' and '%2%').\n" msgstr "Більше ніж одне ім'я файлу було дано ('%1%' і '%2%').\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1769 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1788 msgid "More than one name was given for a single attachment. '%1%' will be discarded and '%2%' used instead.\n" msgstr "Більше ніж одне назва була дана для єдиного вкладення. '%1%' відмовляться, і '%2%' використовує замість цього.\n" @@ -4244,11 +4112,11 @@ msgstr "Мультиплексування додаток: %1%" msgid "Muxing in progress." msgstr "Мультиплексування в процесі." -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2208 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2227 msgid "Muxing took %1% seconds.\n" msgstr "Мультиплексування зайняло %1% секунд.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2210 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2229 msgid "Muxing took 1 second.\n" msgstr "Мультиплексування зайняло 1 секунду.\n" @@ -4256,8 +4124,7 @@ msgstr "Мультиплексування зайняло 1 секунду.\n" msgid "NALU size length:" msgstr "NALU довжина розміру:" -#: src/common/property_element.cpp:130 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:426 +#: src/common/property_element.cpp:130 src/mmg/header_editor/frame.cpp:426 msgid "Name" msgstr "Ім'я" @@ -4265,8 +4132,7 @@ msgstr "Ім'я" msgid "Name for this track, e.g. \"director's comments\"." msgstr "Назва для цієї доріжки, наприклад, \"коментарі директора\"." -#: src/mmg/tabs/attachments.cpp:158 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:347 +#: src/mmg/tabs/attachments.cpp:158 src/mmg/tabs/chapters.cpp:347 msgid "Name:" msgstr "Ім'я:" @@ -4282,8 +4148,7 @@ msgstr "Створено нові голови." msgid "New value:" msgstr "Нове значення:" -#: src/common/property_element.cpp:105 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:336 +#: src/common/property_element.cpp:105 src/mmg/header_editor/frame.cpp:336 msgid "Next filename" msgstr "Наступне ім'я файлу" @@ -4303,12 +4168,11 @@ msgstr "Наступний сегмент UID:" msgid "Next segment UID:%1%" msgstr "Наступний сегмент UID:%1%" -#: src/common/property_element.cpp:109 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:347 +#: src/common/property_element.cpp:109 src/mmg/header_editor/frame.cpp:347 msgid "Next segment's unique ID" msgstr "Наступний унікальний ID сегмент" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1039 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1058 msgid "No %1% specified in '--%2% %3%'.\n" msgstr "Ніякої %1%, визначених у '--%2% %3%'.\n" @@ -4377,7 +4241,7 @@ msgstr "Не вказано назву файлу, знайдені після ' msgid "No help available." msgstr "Допомога недоступна." -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2150 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2169 msgid "No input files were given. No output will be created.\n" msgstr "Ніякі вхідні файли не були дані. Ніякої висновок не буде створено.\n" @@ -4389,17 +4253,16 @@ msgstr "Ніякої блок метаданих не знайдений. Цей msgid "No output file name specified, will use attachment name.\n" msgstr "Не вказано назву результуючого файлу буде використовувати ім'я вкладення.\n" -#: src/extract/timecodes_v2.cpp:194 -#: src/extract/tracks.cpp:343 +#: src/extract/timecodes_v2.cpp:194 src/extract/tracks.cpp:343 #: src/info/mkvinfo.cpp:1895 msgid "No segment/level 0 element found." msgstr "Ніякої сегмент/рівень 0 елементів не знайдено." -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2199 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2218 msgid "No streams to output were found. Aborting.\n" msgstr "Потоки для висновку не були знайдені. Переривання.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1036 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1055 msgid "No track ID specified in '--%1% %2%'.\n" msgstr "Ні ID доріжки, визначеної в '--%1% %2%'.\n" @@ -4447,13 +4310,11 @@ msgstr "Замітка" msgid "Nothing to do.\n" msgstr "Нічого не робити.\n" -#: src/common/property_element.cpp:127 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:418 +#: src/common/property_element.cpp:127 src/mmg/header_editor/frame.cpp:418 msgid "Number of nanoseconds (not scaled) per frame." msgstr "Кількість наносекунд (не в перерахунку) в кадрі." -#: src/common/property_element.cpp:155 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:505 +#: src/common/property_element.cpp:155 src/mmg/header_editor/frame.cpp:505 msgid "Numbers of channels in the track." msgstr "Число каналів в доріжці." @@ -4461,8 +4322,7 @@ msgstr "Число каналів в доріжці." msgid "Ogg/OGM audio/video files" msgstr "Ogg/OGM Audio/Video файли" -#: src/mmg/message_dialog.cpp:31 -#: src/mmg/mux_dialog.cpp:100 +#: src/mmg/message_dialog.cpp:31 src/mmg/mux_dialog.cpp:100 msgid "Ok" msgstr "OK" @@ -4470,7 +4330,7 @@ msgstr "OK" msgid "One of the chapters does not have a name." msgstr "Один із розділів не має імені." -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1454 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1473 msgid "Only one chapter file allowed in '%1% %2%'.\n" msgstr "Тільки один файл в главі дозволено '%1% %2%'.\n" @@ -4486,11 +4346,11 @@ msgstr "Тільки один екземпляр <%1%> допускається msgid "Only one of and may be used beneath but not both at the same time." msgstr "Тільки одна з і може використовуватися нижче , але не обидва в той же самий час." -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1616 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1635 msgid "Only one output file allowed.\n" msgstr "Тільки один вихідний файл дозволено.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1466 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1485 msgid "Only one segment info file allowed in '%1% %2%'.\n" msgstr "Тільки одному файлу інформації сегмента дозволяють ввійти '%1% %2%'.\n" @@ -4514,8 +4374,7 @@ msgstr "&Опції\tCtrl-P" msgid "Open File" msgstr "Відкрити файл" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:238 -#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:123 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:238 src/info/wxwidgets_ui.cpp:123 msgid "Open a Matroska file" msgstr "Відкрити Matroska файл" @@ -4531,8 +4390,7 @@ msgstr "Відкрити папку" msgid "Option file created." msgstr "Файл опцій створений." -#: src/mmg/options/dialog.cpp:43 -#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:141 +#: src/mmg/options/dialog.cpp:43 src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:141 msgid "Options" msgstr "Опції" @@ -4580,8 +4438,7 @@ msgstr "Висновок:" msgid "Overwrite existing file(s)?" msgstr "Замінювати існуючий файл(и)?" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:511 -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1366 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:511 src/mmg/mmg_dialog.cpp:1366 msgid "Overwrite existing file?" msgstr "Замінювати існуючий файл?" @@ -4661,8 +4518,7 @@ msgstr "" "пояснює деякі деталі великої довжини, які не видно з\n" "цього запису.\n" -#: src/common/property_element.cpp:104 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:333 +#: src/common/property_element.cpp:104 src/mmg/header_editor/frame.cpp:333 msgid "Previous filename" msgstr "Попереднє фото" @@ -4678,8 +4534,7 @@ msgstr "Попередній UID сегмент:" msgid "Previous segment UID:%1%" msgstr "Попередній UID сегмент:%1%" -#: src/common/property_element.cpp:108 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:343 +#: src/common/property_element.cpp:108 src/mmg/header_editor/frame.cpp:343 msgid "Previous segment's unique ID" msgstr "Унікальний ID попереднього сегмента" @@ -4696,19 +4551,16 @@ msgstr "Обробка 1000/1000" msgid "Processing job %d/%d" msgstr "Обробка завдання %d/%d" -#: src/mmg/jobs.cpp:243 -#: src/mmg/mux_dialog.cpp:190 +#: src/mmg/jobs.cpp:243 src/mmg/mux_dialog.cpp:190 msgid "Progress" msgstr "Прогрес" -#: src/extract/timecodes_v2.cpp:264 -#: src/extract/tracks.cpp:389 +#: src/extract/timecodes_v2.cpp:264 src/extract/tracks.cpp:389 #: src/merge/output_control.cpp:438 msgid "Progress: %1%%%%2%" msgstr "Прогрес: %1%%%%2%" -#: src/extract/mkvextract.cpp:93 -#: src/extract/timecodes_v2.cpp:354 +#: src/extract/mkvextract.cpp:93 src/extract/timecodes_v2.cpp:354 msgid "Progress: 100%\n" msgstr "Прогрес: 100%\n" @@ -4744,8 +4596,7 @@ msgstr "Quicktime/MP4 читач: постійний типовий розмір msgid "Quicktime/MP4 reader: Could not read chunk number %1%/%2% with size %3% from position %4%. Aborting.\n" msgstr "Quicktime/MP4 читач: не міг читати число, ділянки пам'яті %1%/%2% з розміром %3% від позиції %4%. Переривання.\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:1011 -#: src/input/r_qtmp4.cpp:1024 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:1011 src/input/r_qtmp4.cpp:1024 msgid "Quicktime/MP4 reader: Could not read the extended sound description atom for track ID %1%.\n" msgstr "Quicktime/MP4 читач: не міг читати розширену звукову частина опису для ID доріжки %1%.\n" @@ -4833,13 +4684,11 @@ msgstr "Quicktime/MP4 читач: цей файл використовує ст msgid "Quicktime/MP4 reader: Track %1% has an unknown type.\n" msgstr "Quicktime/MP4 читач: доріжка %1% невідомого типу.\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:258 -#: src/input/r_qtmp4.cpp:297 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:258 src/input/r_qtmp4.cpp:297 msgid "Quicktime/MP4 reader: Track %1% is missing some data. Broken header atoms?\n" msgstr "Quicktime/MP4 читач: доріжці %1% не вистачає деяких даних. Окремі частини заголовка?\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:992 -#: src/input/r_qtmp4.cpp:1066 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:992 src/input/r_qtmp4.cpp:1066 msgid "Quicktime/MP4 reader: Track ID %1% has more than one FourCC. Only using the first one (%|2$.4s|) and not this one (%|3$.4s|).\n" msgstr "Quicktime/MP4 читач: доріжка ID %1% більше, ніж один FourCC. Тільки при допомогою один (%|2$.4s|) і не цій (%|3$.4s|).\n" @@ -4879,8 +4728,7 @@ msgstr "Читає додаткові опції командного рядка msgid "Ready" msgstr "Готовий" -#: src/common/property_element.cpp:154 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:501 +#: src/common/property_element.cpp:154 src/mmg/header_editor/frame.cpp:501 msgid "Real output sampling frequency in Hz." msgstr "Реальна частота дискретизації на виході в Hz." @@ -4920,9 +4768,7 @@ msgstr "Відношення віртуальне: %1%" msgid "Reload the current file without saving" msgstr "Перезавантажити поточний файл без збереження" -#: src/mmg/jobs.cpp:71 -#: src/mmg/jobs.cpp:73 -#: src/mmg/mux_dialog.cpp:75 +#: src/mmg/jobs.cpp:71 src/mmg/jobs.cpp:73 src/mmg/mux_dialog.cpp:75 msgid "Remaining time:" msgstr "Час, що залишився:" @@ -4966,13 +4812,11 @@ msgstr "&Початок вибраного" msgid "SHA1-160" msgstr "SHA1-160" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:250 -#: src/merge/mkvmerge.cpp:102 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:250 src/merge/mkvmerge.cpp:102 msgid "SRT text subtitles" msgstr "SRT текстові субтитри" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:251 -#: src/merge/mkvmerge.cpp:103 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:251 src/merge/mkvmerge.cpp:103 msgid "SSA/ASS text subtitles" msgstr "SSA/ASS текстові субтитри" @@ -4984,8 +4828,7 @@ msgstr "&Зберегти командний рядок" msgid "Same directory as the first input file's" msgstr "Той же самий каталог як перший вхідний файл" -#: src/common/property_element.cpp:153 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:496 +#: src/common/property_element.cpp:153 src/mmg/header_editor/frame.cpp:496 msgid "Sampling frequency in Hz." msgstr "Частота дискретизації в Hz." @@ -5065,10 +4908,8 @@ msgstr "Шукати заголовок (подстатьі будуть про msgid "Seek position: %1%" msgstr "Шукати позицію: %1%" -#: src/extract/timecodes_v2.cpp:198 -#: src/extract/tracks.cpp:348 -#: src/info/qt_ui.cpp:177 -#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:221 +#: src/extract/timecodes_v2.cpp:198 src/extract/tracks.cpp:348 +#: src/info/qt_ui.cpp:177 src/info/wxwidgets_ui.cpp:221 msgid "Segment" msgstr "Сегмент" @@ -5080,8 +4921,7 @@ msgstr "Сегмент UID:%1%" msgid "Segment UIDs:" msgstr "Сегмент UIDs:" -#: src/common/property_element.cpp:103 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:330 +#: src/common/property_element.cpp:103 src/mmg/header_editor/frame.cpp:330 msgid "Segment filename" msgstr "Файл сегмента" @@ -5098,28 +4938,21 @@ msgstr "Файл інформації сегменти:" msgid "Segment info files (*.xml)|*.xml|%s" msgstr "Файли інформації сегмента (*.xml)|*.xml|%s" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:320 -#: src/extract/timecodes_v2.cpp:218 -#: src/extract/tracks.cpp:366 -#: src/propedit/options.cpp:152 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:320 src/extract/timecodes_v2.cpp:218 +#: src/extract/tracks.cpp:366 src/propedit/options.cpp:152 #: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:87 -#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:160 -#: src/info/mkvinfo.cpp:542 -#: src/info/qt_ui.cpp:178 -#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:224 +#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:160 src/info/mkvinfo.cpp:542 +#: src/info/qt_ui.cpp:178 src/info/wxwidgets_ui.cpp:224 msgid "Segment information" msgstr "Інформація сегмента" -#: src/extract/timecodes_v2.cpp:252 -#: src/extract/tracks.cpp:378 -#: src/info/mkvinfo.cpp:917 -#: src/info/qt_ui.cpp:179 +#: src/extract/timecodes_v2.cpp:252 src/extract/tracks.cpp:378 +#: src/info/mkvinfo.cpp:917 src/info/qt_ui.cpp:179 #: src/info/wxwidgets_ui.cpp:224 msgid "Segment tracks" msgstr "Доріжки сегмента" -#: src/common/property_element.cpp:106 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:339 +#: src/common/property_element.cpp:106 src/mmg/header_editor/frame.cpp:339 msgid "Segment unique ID" msgstr "Унікальний ID сегмента" @@ -5155,8 +4988,7 @@ msgstr "" msgid "Select values to be applied" msgstr "Виберіть значення, які повинні застосовуватися" -#: src/mmg/tabs/input_extra.cpp:55 -#: src/mmg/tabs/input_extra.cpp:131 +#: src/mmg/tabs/input_extra.cpp:55 src/mmg/tabs/input_extra.cpp:131 msgid "Selects for which blocks mkvmerge will produce index entries ( = cue entries). \"default\" is a good choice for almost all situations." msgstr "Вибір блоків, для яких mkvmerge буде виробляти запису індексу ( = cue запису). \"За замовчуванням\" це хороший вибір майже для всіх ситуацій." @@ -5172,8 +5004,7 @@ msgstr "&Встановити вихідний файл" msgid "Set country to:" msgstr "Встановити країну:" -#: src/common/property_element.cpp:116 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:395 +#: src/common/property_element.cpp:116 src/mmg/header_editor/frame.cpp:395 msgid "" "Set if that track (audio, video or subs) SHOULD\n" "be used if no language found matches the\n" @@ -5183,8 +5014,7 @@ msgstr "" "в тому випадку, якщо жодна мова не знайшли\n" "до власних уподобань." -#: src/common/property_element.cpp:119 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:402 +#: src/common/property_element.cpp:119 src/mmg/header_editor/frame.cpp:402 msgid "" "Set if that track MUST be used during playback.\n" "There can be many forced track for a kind (audio,\n" @@ -5198,8 +5028,7 @@ msgstr "" "мова, яких відповідає переваг користувача або\n" "за замовчуванням + бажаного треку." -#: src/common/property_element.cpp:118 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:398 +#: src/common/property_element.cpp:118 src/mmg/header_editor/frame.cpp:398 msgid "Set if the track is used." msgstr "Встановити, якщо доріжка використовується." @@ -5231,8 +5060,7 @@ msgstr "Встановлює розділ файлу Matroska, на який у msgid "Sets the Matroska parser mode to 'fast' (default) or 'full'" msgstr "Встановлює режим Matroska аналізатор на 'швидкий' (за замовчуванням) або 'повний'" -#: src/mmg/tabs/input_extra.cpp:64 -#: src/mmg/tabs/input_extra.cpp:133 +#: src/mmg/tabs/input_extra.cpp:64 src/mmg/tabs/input_extra.cpp:133 msgid "Sets the compression used for VobSub subtitles. If nothing is chosen then the VobSubs will be automatically compressed with zlib. 'none' results is files that are a lot larger." msgstr "Встановлює стиск, що використовується для субтитрів VobSub. Якщо нічого не вибрали, то VobSubs будуть автоматично стискати з zlib. Результати це файли, які багато більше." @@ -5386,7 +5214,7 @@ msgstr "Покадрова область до GOP заголовка виявл msgid "Skipping %1% bytes (no valid AAC header found). This might cause audio/video desynchronisation.\n" msgstr "Пропуск %1% байт (не дійсний заголовок AAC). Це може призвести до аудіо/відео рассинхронізациі.\n" -#: src/output/p_dts.cpp:120 +#: src/output/p_dts.cpp:121 msgid "Skipping %1% bytes (no valid DTS header found). This might cause audio/video desynchronisation.\n" msgstr "Пропуск %1% байт (не дійсний заголовок DTS). Це може призвести до аудіо/відео рассинхронізациі.\n" @@ -5414,8 +5242,7 @@ msgstr "Деякі заголовка значення були змінені. msgid "Some tag elements are missing (this error should not have occured - another similar error should have occured earlier). %1%\n" msgstr "Деякі теги елементи відсутні (ця помилка не повинна мати місце - ще Подібна помилка повинна була мати місце раніше). %1%\n" -#: src/common/property_element.cpp:131 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:430 +#: src/common/property_element.cpp:131 src/mmg/header_editor/frame.cpp:430 msgid "" "Specifies the language of the track in the\n" "Matroska languages form." @@ -5423,8 +5250,7 @@ msgstr "" "Визначає мову композицію в\n" "вигляді Matroska мови." -#: src/common/property_element.cpp:147 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:486 +#: src/common/property_element.cpp:147 src/mmg/header_editor/frame.cpp:486 msgid "" "Specify the possible modifications to the aspect ratio\n" "(0: free resizing, 1: keep aspect ratio, 2: fixed)." @@ -5486,8 +5312,7 @@ msgstr "Початок роботи ID %d (%s) в %s" msgid "Status" msgstr "Статус" -#: src/mmg/jobs.cpp:62 -#: src/mmg/mux_dialog.cpp:73 +#: src/mmg/jobs.cpp:62 src/mmg/mux_dialog.cpp:73 msgid "Status and progress" msgstr "Статус и прогрес" @@ -5503,8 +5328,7 @@ msgstr "Stereo режим параметр не задається у вигля msgid "Stereo mode: %1%%2%" msgstr "Стерео режим: %1%%2%" -#: src/common/property_element.cpp:149 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:491 +#: src/common/property_element.cpp:149 src/mmg/header_editor/frame.cpp:491 msgid "" "Stereo-3D video mode (0: mono, 1: right eye,\n" "2: left eye, 3: both eyes)." @@ -5642,7 +5466,7 @@ msgstr "FPS це 0.0 але читач не передбачає тимчасо msgid "The FPS setting for track nr. %s in file '%s' is invalid." msgstr "FPS налаштування для номера доріжки. %s у файлі '%s' є недійсним." -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1128 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1147 msgid "The FourCC must be exactly four characters long in '%1% %2%'.\n" msgstr "FourCC повинно бути рівно чотири символів в '%1% %2%'.\n" @@ -5660,16 +5484,11 @@ msgstr "GUI налаштований на використання mkvmerge ви msgid "The Kate identifaction header could not be parsed (%1%).\n" msgstr "Заголовок Кейт identifaction не може бути оброблений (%1%).\n" -#: src/common/compression.cpp:308 -msgid "The MPEG-4 part 2 compression only works with native MPEG-4. However, native MPEG-4 mode has not been selected with '--engage native_mpeg4'.\n" -msgstr "MPEG-4 частина 2 стиск працює тільки з рідним MPEG-4. Тим не менше, рідний MPEG-4 режим не був обраний з '--engage native_mpeg4'.\n" - #: src/mmg/wx_kax_analyzer.cpp:35 msgid "The Matroska file is analyzed." msgstr "Matroska файл аналізується." -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:700 -#: src/propedit/propedit.cpp:38 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:700 src/propedit/propedit.cpp:38 msgid "The Matroska file was modified, but the meta seek entry could not be updated. This means that players might have a hard time finding this element. Please use your favorite player to check this file.\n" msgstr "Matroska файл був змінений, але прагнути мета запис не може бути оновлений. Це означає, що плеєр, можливо, важко знайти цей елемент. Будь ласка, використовуйте ваш улюблений плеєр, щоб перевірити цей файл.\n" @@ -5683,7 +5502,7 @@ msgstr "" "\n" "Належне рішення, щоб зберегти ці розділи в файл XML, а потім remux файл з головами включений." -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1259 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1278 msgid "The NALU size length must be a number between 2 and 4 inclusively in '--nalu-size-length %1%'.\n" msgstr "Довжина NALU розмір повинен бути цілим числом від 2 до 4 включно '--nalu-size-length %1%'.\n" @@ -5695,19 +5514,19 @@ msgstr "Заголовок Theora identifaction не може бути обро msgid "The Vorbis codebooks are different; such tracks cannot be concatenated without reencoding" msgstr "Книги шифрів Vorbis є різними; такі доріжки не можуть бути пов'язані без перекодування" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1522 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1541 msgid "The argument '%1%' to '%2%' is invalid: '%3%' is not a valid track ID.\n" msgstr "Аргумент '%1%' у '%2%' недопустимий: '%3%' не є припустимим ID треку.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1531 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1550 msgid "The argument '%1%' to '%2%' is invalid: '%3%' must be either 'all' or 'first'.\n" msgstr "Аргумент '%1%' у '%2%' недопустимий: '%3%' має бути або 'всі' або 'перший'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1518 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1537 msgid "The argument '%1%' to '%2%' is invalid: too many colons in element '%3%'.\n" msgstr "Аргумент '%1%' у '%2%' недопустимий: надто багато двокрапок в елементі '%3%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1481 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1500 msgid "The argument to '--timecode-scale' must be a number.\n" msgstr "Аргумент '--timecode-scale' повинен бути цілим числом.\n" @@ -5720,7 +5539,7 @@ msgstr "Пропорції налаштування для номера трек msgid "The attachment #%1%, ID %2%, MIME type %3%, size %4%, is written to '%5%'.\n" msgstr "Вкладення #%1%, ID %2%, MIME тип %3%, розмір %4%, записується в '%5%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1412 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1431 msgid "The attachment '%1%' could not be read.\n" msgstr "Вкладення '%1%' не може бути прочитаний.\n" @@ -5772,10 +5591,8 @@ msgstr "Вибрали NALU розмір довжини %1% дуже малий. msgid "The codec type '%1%' cannot be used in a WebM compliant file.\n" msgstr "Тип кодека '%1%' не може бути використана в WebM сумісний файл.\n" -#: src/output/p_avc.cpp:200 -#: src/output/p_kate.cpp:113 -#: src/output/p_passthrough.cpp:63 -#: src/output/p_textsubs.cpp:98 +#: src/output/p_avc.cpp:200 src/output/p_kate.cpp:113 +#: src/output/p_passthrough.cpp:63 src/output/p_textsubs.cpp:98 #: src/output/p_video.cpp:139 msgid "The codec's private data does not match (lengths: %1% and %2%)." msgstr "Особисті дані кодека не відповідають (довжини: %1% i %2%)." @@ -5823,8 +5640,7 @@ msgstr "" "Дільник для файлу '%1%' Помилка при ініціалізації:\n" "%2%\n" -#: src/mmg/tabs/global.cpp:294 -#: src/mmg/tabs/global.cpp:298 +#: src/mmg/tabs/global.cpp:294 src/mmg/tabs/global.cpp:298 msgid "The difference between tags associated with a track and global tags is explained in mkvmerge's documentation. In short: global tags apply to the complete file while the tags you can add on the 'input' tab apply to only one track." msgstr "Різниця між тегами, пов'язані з доріжки і глобальні мітки пояснюється в документації в mkvmerge. Коротше кажучи: глобальні мітки застосовуються до повного файл, теги, які можна додати на вкладці 'введення' застосовується тільки один трек." @@ -5853,13 +5669,12 @@ msgstr "Тривалість, після чого новий вихідний ф msgid "The edit specifications '%1%' and '%2%' resolve to the same track with the UID %3%.\n" msgstr "Ред характеристики '%1%' і '%2%' рішення тієї ж доріжки UID %3%.\n" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:688 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1886 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:688 src/mmg/tabs/chapters.cpp:1886 #: src/propedit/propedit.cpp:28 msgid "The element was written at the end of the file, but the segment size could not be updated. Therefore the element will not be visible. The process will be aborted. The file has been changed!" msgstr "Елемент був написаний в кінці файлу, але розмір сегмента не міг бути поновлений. Тому елемент не буде бачимо. Процес буде перервано. Файл був змінений!" -#: src/output/p_mpeg4_p2.cpp:379 +#: src/output/p_mpeg4_p2.cpp:381 msgid "The extracted values for video width and height from the MPEG4 layer 2 video data bitstream differ from what the values in the source container. The ones from the video data bitstream (%1%x%2%) will be used.\n" msgstr "Витягнуті значення для відео ширину і висоту з MPEG4 шару 2 відео потік бітів даних відрізняються від того, що значення у вихідному контейнері. Ті з бітів відеоданих (%1%x%2%) буде використовуватися.\n" @@ -5867,19 +5682,16 @@ msgstr "Витягнуті значення для відео ширину і в msgid "The fifth mode tries to extract chapter information and tags and outputs them as a CUE sheet. This is the reverse of using a CUE sheet with mkvmerge's '--chapters' option." msgstr "П'ятий режим намагається витягти інформацію голови та теги і виводить їх у якості CUE аркуша. Це зворотній використанням CUE листа з mkvmerge '--chapters' варіант." -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1393 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1412 msgid "The file '%1%' cannot be attached because it does not exist or cannot be read.\n" msgstr "Файл '%1%' не може бути приєднаний тому що він не існує, або не може бути прочитані.\n" -#: src/extract/attachments.cpp:114 -#: src/extract/chapters.cpp:47 -#: src/extract/cuesheets.cpp:208 -#: src/extract/tags.cpp:47 +#: src/extract/attachments.cpp:114 src/extract/chapters.cpp:47 +#: src/extract/cuesheets.cpp:208 src/extract/tags.cpp:47 msgid "The file '%1%' could not be opened for reading (%2%)." msgstr "Файл '%1%' не може бути відкритий для читання (%2%)." -#: src/extract/timecodes_v2.cpp:169 -#: src/extract/tracks.cpp:316 +#: src/extract/timecodes_v2.cpp:169 src/extract/tracks.cpp:316 msgid "The file '%1%' could not be opened for reading (%2%).\n" msgstr "Файл '%1%' не може бути відкритий для читання (%2%).\n" @@ -5887,15 +5699,12 @@ msgstr "Файл '%1%' не може бути відкритий для чита msgid "The file '%1%' could not be opened for reading command line arguments.\n" msgstr "Файл '%1%' не може бути відкритий для читання аргументів командного рядка.\n" -#: src/extract/tracks.cpp:275 -#: src/extract/xtr_avi.cpp:52 -#: src/extract/xtr_tta.cpp:86 -#: src/extract/xtr_wav.cpp:112 +#: src/extract/tracks.cpp:275 src/extract/xtr_avi.cpp:52 +#: src/extract/xtr_tta.cpp:86 src/extract/xtr_wav.cpp:112 msgid "The file '%1%' could not be opened for writing (%2%).\n" msgstr "Файл '%1%' не може бути відкритий для запису (%2%).\n" -#: src/extract/attachments.cpp:92 -#: src/extract/xtr_rmff.cpp:40 +#: src/extract/attachments.cpp:92 src/extract/xtr_rmff.cpp:40 msgid "The file '%1%' could not be opened for writing (%2%, %3%).\n" msgstr "Файл '%1%' не може бути відкритий для запису (%2%, %3%).\n" @@ -5903,7 +5712,7 @@ msgstr "Файл '%1%' не може бути відкритий для запи msgid "The file '%1%' has been opened for writing.\n" msgstr "Файл '%1%' був відкритий для запису.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2128 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2147 msgid "The file '%1%' has unknown type. Please have a look at the supported file types ('mkvmerge --list-types') and contact the author Moritz Bunkus if your file type is supported but not recognized properly.\n" msgstr "Файл '%1%' має невідомий тип. Будь ласка, подивіться на підтримуваних типів файлів ('mkvmerge --list-types') і зв'язатися з автором Moritz Bunkus , якщо ваш тип файлу підтримується, але не визнаються належним чином.\n" @@ -5974,8 +5783,7 @@ msgstr "Файл займається ремонтом, частина 3/4..." msgid "The file is being fixed, part 4/4..." msgstr "Файл займається ремонтом, частина 4/4..." -#: src/common/property_element.cpp:103 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:330 +#: src/common/property_element.cpp:103 src/mmg/header_editor/frame.cpp:330 msgid "The file name for this segment." msgstr "Ім'я файлу для даного сегмента." @@ -6003,7 +5811,7 @@ msgstr "Файл, який ви намагалися зберегти, не є msgid "The file you tried to save to is a Matroska file. For this to work you have to use the 'Save to Matroska file' menu option." msgstr "Файл, який ви намагалися зберегти в цей файл Matroska. Щоб це працювало потрібно використовувати 'Зберегти в Matroska файл' меню." -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2117 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2136 msgid "The first file cannot be appended because there are no files to append to.\n" msgstr "Перший файл не може бути доданий, оскільки немає файлів для додавання.\n" @@ -6019,8 +5827,7 @@ msgstr "Перше слово говорить mkvextract, що необхідн msgid "The format of the split size is invalid (size too small)." msgstr "Формат розділити неправильний розмір (розмір занадто малий)." -#: src/mmg/tabs/global.cpp:546 -#: src/mmg/tabs/global.cpp:550 +#: src/mmg/tabs/global.cpp:546 src/mmg/tabs/global.cpp:550 msgid "The format of the split size is invalid." msgstr "Формат розділити неправильний розмір." @@ -6036,12 +5843,11 @@ msgstr "Формати не збігаються." msgid "The fourth mode extracts the chapters and converts them to XML. The output is written to the standard output. The output can be used as a source for mkvmerge." msgstr "Четвертий режим витягує голови і перетворює їх у XML. Друкує на стандартний висновок. Висновок може бути використаний в якості джерела для mkvmerge." -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1487 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1506 msgid "The given timecode scale factor is outside the valid range (1...10000000 or -1 for 'sample precision even if a video track is present').\n" msgstr "Даний фактор тимчасової код масштабу за межами допустимого діапазону (1 ... 10000000 або -1 для 'зразок точності, навіть якщо відео доріжки присутній').\n" -#: src/common/xml/element_writer.cpp:187 -#: src/common/xml/element_writer.cpp:197 +#: src/common/xml/element_writer.cpp:187 src/common/xml/element_writer.cpp:197 #: src/common/xml/element_writer.cpp:206 msgid "The header has already been written." msgstr "Заголовок вже був написаний." @@ -6103,8 +5909,7 @@ msgstr "" "\n" "(Проблема виникла в tab_input::load(), #3)" -#: src/mmg/options/chapters.cpp:113 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1302 +#: src/mmg/options/chapters.cpp:113 src/mmg/tabs/chapters.cpp:1302 #, c-format msgid "The language '%s' is not a valid language and cannot be selected." msgstr "Мова '%s' не є коректним мовою і не може бути вибраний." @@ -6125,8 +5930,7 @@ msgstr "Мова не може бути встановлений правиль msgid "The maximum number of files that will be created even if the last file might contain more bytes/time than wanted. Useful e.g. when you want exactly two files. If you leave this empty then there is no limit for the number of files mkvmerge might create." msgstr "Максимальна кількість файлів, які будуть створені, навіть якщо останній файл може містити більш байт/часу, ніж хотів. Корисно наприклад якщо ви хочете саме цими двома файлами. Якщо залишити поле порожнім, то немає обмежень по кількості файлів mkvmerge може створити." -#: src/common/property_element.cpp:125 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:413 +#: src/common/property_element.cpp:125 src/mmg/header_editor/frame.cpp:413 msgid "" "The maximum number of frames a player\n" "should be able to cache during playback.\n" @@ -6138,14 +5942,12 @@ msgstr "" "Якщо встановити значення 0, система відліку псевдо-кеша\n" "не використовується." -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:694 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1892 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:694 src/mmg/tabs/chapters.cpp:1892 #: src/propedit/propedit.cpp:33 msgid "The meta seek element was written at the end of the file, but the segment size could not be updated. Therefore the element will not be visible. The process will be aborted. The file has been changed!" msgstr "Мета терміни пошуку доріжки був написаний в кінці файлу, але розмір сегмента не міг бути поновлений. Тому елемент не буде бачимо. Процес буде перервано. Файл був змінений!" -#: src/common/property_element.cpp:123 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:408 +#: src/common/property_element.cpp:123 src/mmg/header_editor/frame.cpp:408 msgid "" "The minimum number of frames a player\n" "should be able to cache during playback.\n" @@ -6175,11 +5977,11 @@ msgstr "" msgid "The name '%1%' is not a valid property name for the current edit specification in '%2%'.\n" msgstr "Ім'я '%1%' не є припустимим ім'ям власності на поточний ред специфікації в '%2%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2093 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2112 msgid "The name of the output file '%1%' and of one of the input files is the same. This would cause mkvmerge to overwrite one of your input files. This is most likely not what you want.\n" msgstr "Ім'я вихідного файлу '%1%' і один з вхідних файлів, те ж саме. Це може призвести до mkvmerge переписати один з ваших файлів введення. Швидше за все, це не те, що ви хочете.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1344 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1363 msgid "The next UID was already given in '%1% %2%'.\n" msgstr "Наступний UID вже наведений у '%1% %2%'.\n" @@ -6195,8 +5997,7 @@ msgstr "Число каналів, дві звукові доріжки в ін msgid "The number of external timecodes %1% is smaller than the number of frames in this track. The remaining frames of this track might not be timestamped the way you intended them to be. mkvmerge might even crash.\n" msgstr "Число зовнішніх тайм-кодів %1% менше, ніж кількість кадрів у цьому напрямку. Решта рамках цього трек може не зберігатися, як ви їх створила. mkvmerge може бути аварія.\n" -#: src/common/property_element.cpp:146 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:481 +#: src/common/property_element.cpp:146 src/mmg/header_editor/frame.cpp:481 msgid "" "The number of video pixels to remove\n" "on the bottom of the image." @@ -6204,8 +6005,7 @@ msgstr "" "Число відео пікселів, щоб видалити\n" "в нижній частині зображення." -#: src/common/property_element.cpp:143 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:466 +#: src/common/property_element.cpp:143 src/mmg/header_editor/frame.cpp:466 msgid "" "The number of video pixels to remove\n" "on the left of the image." @@ -6213,8 +6013,7 @@ msgstr "" "Число відео пікселів, щоб видалити\n" "в лівій частині зображення." -#: src/common/property_element.cpp:145 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:476 +#: src/common/property_element.cpp:145 src/mmg/header_editor/frame.cpp:476 msgid "" "The number of video pixels to remove\n" "on the right of the image." @@ -6222,8 +6021,7 @@ msgstr "" "Число відео пікселів, щоб видалити\n" "в правій частині зображення." -#: src/common/property_element.cpp:144 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:471 +#: src/common/property_element.cpp:144 src/mmg/header_editor/frame.cpp:471 msgid "" "The number of video pixels to remove\n" "on the top of the image." @@ -6231,7 +6029,7 @@ msgstr "" "Число відео пікселів, щоб видалити\n" "у верхній частині зображення." -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1851 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1870 msgid "The option '--meta-seek-size' is no longer supported. Please read mkvmerge's documentation, especially the section about the MATROSKA FILE LAYOUT.\n" msgstr "Опція '--meta-seek-size' більше не підтримується. Будь ласка, прочитайте документацію mkvmerge, особливо розділ про Matroska файл розмітки.\n" @@ -6243,8 +6041,7 @@ msgstr "Для різних варіантів не має значення." msgid "The output file '%1%' could not be opened for writing (%2%).\n" msgstr "Вихідний файл '%1%' не може бути відкритий для запис (%2%).\n" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:511 -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1363 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:511 src/mmg/mmg_dialog.cpp:1363 #, c-format msgid "The output file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Вихідний файл '%s' вже існує. Хочете переписати його?" @@ -6261,7 +6058,7 @@ msgstr "Панорамний режим '%1%' не розпізнано.\n" msgid "The picture type '%1%' is not recognized.\n" msgstr "Тип зображення '%1%' не розпізнано.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1331 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1350 msgid "The previous UID was already given in '%1% %2%'.\n" msgstr "Попередній UID вже приведені в '%1% %2%'.\n" @@ -6301,8 +6098,7 @@ msgstr "Кореневий елемент повинен бути <%1%>." msgid "The sample rate of the two audio tracks is different: %1% and %2%" msgstr "Частота дискретизації дві звукові доріжки в інший: %1% i %2%" -#: src/common/property_element.cpp:128 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:422 +#: src/common/property_element.cpp:128 src/mmg/header_editor/frame.cpp:422 msgid "" "The scale to apply on this track to work at normal\n" "speed in relation with other tracks (mostly used\n" @@ -6333,12 +6129,11 @@ msgstr "Шостий режим вважає тайм-кодів всіх бло msgid "The size after which a new output file is started. The letters 'G', 'M' and 'K' can be used to indicate giga/mega/kilo bytes respectively. All units are based on 1024 (G = 1024^3, M = 1024^2, K = 1024)." msgstr "Розмір, після якого розпочато новий вихідний файл. Символи 'G', 'M' і 'K' може використовуватися, щоб вказати байти гіга/мега/кілограма відповідно. Всі модулі засновані на 1024 (G = 1024^3, M = 1024^2 и K = 1024)." -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1406 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1425 msgid "The size of attachment '%1%' is 0.\n" msgstr "Розмір вкладення '%1%' є 0.\n" -#: src/merge/output_control.cpp:305 -#: src/merge/output_control.cpp:381 +#: src/merge/output_control.cpp:305 src/merge/output_control.cpp:381 msgid "The source file '%1%' could not be opened successfully, or retrieving its size by seeking to the end did not work.\n" msgstr "Вихідний файл '%1%' не може бути відкритий успішно, або отримання його розмір, пошук до кінця не працює.\n" @@ -6391,10 +6186,8 @@ msgstr "Тайм-код файл '%1%' містить непідтримуван msgid "The timecode file '%1%' could not be opened for reading.\n" msgstr "Тайм-код файл '%1%' не міг бути відкритий для того, щоб читати.\n" -#: src/merge/timecode_factory.cpp:87 -#: src/merge/timecode_factory.cpp:95 -#: src/merge/timecode_factory.cpp:101 -#: src/merge/timecode_factory.cpp:296 +#: src/merge/timecode_factory.cpp:87 src/merge/timecode_factory.cpp:95 +#: src/merge/timecode_factory.cpp:101 src/merge/timecode_factory.cpp:296 msgid "The timecode file '%1%' does not contain a valid 'Assume' line with the default number of frames per second.\n" msgstr "Тайм-код файл '%1%' не містить правильне, 'Приймають' рядок з заданим за умовчанням числом кадрів в секунду.\n" @@ -6402,8 +6195,7 @@ msgstr "Тайм-код файл '%1%' не містить правильне, ' msgid "The timecode file '%1%' does not contain a valid 'Gap' line with the duration of the gap.\n" msgstr "Тайм-код файл '%1%' не містить правильний рядок 'Місця' з тривалістю проміжку.\n" -#: src/merge/timecode_factory.cpp:241 -#: src/merge/timecode_factory.cpp:360 +#: src/merge/timecode_factory.cpp:241 src/merge/timecode_factory.cpp:360 msgid "The timecode file '%1%' does not contain any valid entry.\n" msgstr "Тайм-код файл '%1%' не містить правильного входу.\n" @@ -6425,8 +6217,7 @@ msgstr "Тайм-коди, після якого розпочато новий msgid "The timecodes for this stream have been reset in the middle of the file. This is not supported. The current packet will be discarded.\n" msgstr "Тайм-коди для цього потоку були скинуті в середині файлу. Це не підтримано. Від поточного пакету відмовляться.\n" -#: src/common/property_element.cpp:102 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:327 +#: src/common/property_element.cpp:102 src/mmg/header_editor/frame.cpp:327 msgid "The title for the whole movie." msgstr "Заголовок для цілого фільму." @@ -6450,8 +6241,7 @@ msgstr "Номер доріжки %1% від файлу '%2%' не може йм msgid "The track number %1% from the file '%2%' cannot be appended to the track number %3% from the file '%4%'. %5%\n" msgstr "Номер доріжки %1% від файлу '%2%' не може бути прикладений до номера доріжки %3% від файлу '%4%'. %5%\n" -#: src/common/property_element.cpp:113 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:387 +#: src/common/property_element.cpp:113 src/mmg/header_editor/frame.cpp:387 msgid "The track number as used in the Block Header." msgstr "Номер доріжки як використовується в заголовку блоку." @@ -6463,8 +6253,7 @@ msgstr "Параметри доріжки не відповідають." msgid "The width of the two tracks is different: %1% and %2%" msgstr "Ширина двох доріжок є різною: %1% i %2%" -#: src/merge/output_control.cpp:804 -#: src/merge/output_control.cpp:814 +#: src/merge/output_control.cpp:804 src/merge/output_control.cpp:814 msgid "There is no file with the ID '%1%'. The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "Немає ніякого файлу з ID '%1%'. Параметр для '--append-to' було неприпустимо.\n" @@ -6476,8 +6265,7 @@ msgstr "Немає ніякої трансляції, доступною для msgid "There were ERRORs." msgstr "Були помилки." -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:538 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:638 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:538 src/mmg/header_editor/frame.cpp:638 msgid "There were errors in the header values preventing the headers from being saved. The first error has been selected." msgstr "Були помилки в значеннях заголовка, що перешкоджають того заголовках бути збереженими. Перша помилка була обрана." @@ -6489,8 +6277,7 @@ msgstr "Були попередження" msgid "There were warnings, or the process was terminated." msgstr "Були попередження, або процес був закінчений." -#: src/input/r_avi.cpp:601 -#: src/input/r_real.cpp:326 +#: src/input/r_avi.cpp:601 src/input/r_real.cpp:326 msgid "This AAC track does not contain valid headers. Could not parse the AAC information.\n" msgstr "Ця стежка AAC не містить правильні заголовки. Не міг аналізувати інформацію AAC.\n" @@ -6498,11 +6285,11 @@ msgstr "Ця стежка AAC не містить правильні загол msgid "This AAC track does not contain valid headers. The extra header size is %1% bytes, expected were 2 or 5 bytes.\n" msgstr "Ця стежка AAC не містить правильні заголовки. Додатковий розмір заголовка - байти на %1%, очікуваний були 2 або 5 байтів.\n" -#: src/output/p_ac3.cpp:80 +#: src/output/p_ac3.cpp:81 msgid "This AC3 track contains %1% bytes of non-AC3 data at the beginning. This corresponds to a delay of %2%ms. This delay will be used instead of the non-AC3 data.\n" msgstr "Ця стежка AC3 містить байти на %1% даних не-AC3 спочатку. Це відповідає затримці %2% ms. Ця затримка буде використовуватися замість даних не-AC3.\n" -#: src/output/p_ac3.cpp:92 +#: src/output/p_ac3.cpp:93 msgid "This AC3 track contains %1% bytes of non-AC3 data which were skipped. The audio/video synchronization may have been lost.\n" msgstr "Ця стежка AC3 містить байти на %1% даних не-AC3, що були пропущені. Звукова/відео синхронізація, можливо, була втрачена.\n" @@ -6514,11 +6301,11 @@ msgstr "Цей AVC/h.264 містить кадрів, які є занадто msgid "This AVC/h.264 track does not start with a key frame. The first %1% frames have been skipped.\n" msgstr "Ця стежка AVC/h.264 не починається з ключового кадру. Перші кадри на %1% були пропущені.\n" -#: src/output/p_mp3.cpp:60 +#: src/output/p_mp3.cpp:61 msgid "This MPEG audio track contains %1% bytes of non-MP3 data at the beginning. This corresponds to a delay of %2%ms. This delay will be used instead of the garbage data.\n" msgstr "Ця стежка звукового каналу MPEG містить байти на %1% даних не-MP3 спочатку. Це відповідає затримці %2% ms. Ця затримка буде використовуватися замість даних сміття.\n" -#: src/output/p_mp3.cpp:69 +#: src/output/p_mp3.cpp:70 msgid "This MPEG audio track contains %1% bytes of non-MP3 data which were skipped. The audio/video synchronization may have been lost.\n" msgstr "Ця стежка звукового каналу MPEG містить байти на %1% даних не-MP3, що були пропущені. Звукова/відео синхронізація, можливо, була втрачена.\n" @@ -6564,8 +6351,7 @@ msgstr "Цей файл містить принаймні одного кадр msgid "This file contains coordinates in the timecode lines. Such coordinates are not supported by the Matroska SRT subtitle format. The coordinates will be removed automatically.\n" msgstr "Цей файл містить координати в рядках тайм-коду. Такі координати не підтримані Matroska SRT формат підзаголовка. Координати будуть автоматично.\n" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:260 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:548 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:260 src/mmg/tabs/chapters.cpp:548 msgid "This file could not be opened or parsed." msgstr "Цей файл не міг бути відкритий або аналізувати." @@ -6634,15 +6420,12 @@ msgstr "Витяг тайм-коду" msgid "Timecode files (*.tmc;*.txt)|*.tmc;*.txt|%s" msgstr "Тайм-код файли (*.tmc;*.txt)|*.tmc;*.txt|%s" -#: src/extract/timecodes_v2.cpp:227 -#: src/extract/tracks.cpp:371 -#: src/info/mkvinfo.cpp:556 -#: src/info/mkvinfo.cpp:1098 +#: src/extract/timecodes_v2.cpp:227 src/extract/tracks.cpp:371 +#: src/info/mkvinfo.cpp:556 src/info/mkvinfo.cpp:1098 msgid "Timecode scale: %1%" msgstr "Масштаб тайм-коду: %1%" -#: src/common/property_element.cpp:128 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:421 +#: src/common/property_element.cpp:128 src/mmg/header_editor/frame.cpp:421 msgid "Timecode scaling" msgstr "Масштабування тайм-коду" @@ -6650,8 +6433,7 @@ msgstr "Масштабування тайм-коду" msgid "Timecodes:" msgstr "Тайм-коди:" -#: src/common/property_element.cpp:102 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:327 +#: src/common/property_element.cpp:102 src/mmg/header_editor/frame.cpp:327 msgid "Title" msgstr "Назва" @@ -6671,19 +6453,19 @@ msgstr "Занадто мало знайдено шістнадцятиричн msgid "Track %1% CodecPrivate is too small.\n" msgstr "Доріжка CodecPrivate на %1% є дуже маленькою.\n" -#: src/common/compression.cpp:507 +#: src/common/compression.cpp:603 msgid "Track %1% has been compressed with an unknown/unsupported compression algorithm (%2%).\n" msgstr "Доріжка %1% була стиснута з невідомим/непідтримувані алгоритмом стиснення (%2%).\n" -#: src/common/compression.cpp:487 +#: src/common/compression.cpp:583 msgid "Track %1% was compressed with bzlib but mkvmerge has not been compiled with support for bzlib compression.\n" msgstr "Доріжка %1% була стиснута з bzlib, але mkvmerge, не була відкомпілювати з підтримкою bzlib стиснення.\n" -#: src/common/compression.cpp:495 +#: src/common/compression.cpp:591 msgid "Track %1% was compressed with lzo1x but mkvmerge has not been compiled with support for lzo1x compression.\n" msgstr "Доріжка %1% була стиснута з lzo1x, але mkvmerge, не була відкомпілювати з підтримкою lzo1x стиснення.\n" -#: src/common/compression.cpp:479 +#: src/common/compression.cpp:575 msgid "Track %1% was compressed with zlib but mkvmerge has not been compiled with support for zlib compression.\n" msgstr "Доріжка %1% була стиснута з zlib, але mkvmerge, не була відкомпілювати з підтримкою zlib стисненн.\n" @@ -6703,14 +6485,10 @@ msgstr "Доріжка %1% з CodecID '%2%' відсутня \"біти за д msgid "Track %1% with the CodecID '%2%' is missing the \"codec private \" element and cannot be extracted.\n" msgstr "Доріжка %1% з CodecID '%2%' відсутня \"codec private\" елемент, і не може бути вилучено.\n" -#: src/extract/xtr_aac.cpp:42 -#: src/extract/xtr_avc.cpp:54 -#: src/extract/xtr_avi.cpp:37 -#: src/extract/xtr_ogg.cpp:37 -#: src/extract/xtr_ogg.cpp:72 -#: src/extract/xtr_rmff.cpp:31 -#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:291 -#: src/extract/xtr_vobsub.cpp:64 +#: src/extract/xtr_aac.cpp:42 src/extract/xtr_avc.cpp:54 +#: src/extract/xtr_avi.cpp:37 src/extract/xtr_ogg.cpp:37 +#: src/extract/xtr_ogg.cpp:72 src/extract/xtr_rmff.cpp:31 +#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:291 src/extract/xtr_vobsub.cpp:64 #: src/extract/xtr_wav.cpp:94 msgid "Track %1% with the CodecID '%2%' is missing the \"codec private\" element and cannot be extracted.\n" msgstr "Доріжка %1% з CodecID '%2%' відсутня \"codec private\" елемент, і не може бути вилучено.\n" @@ -6739,8 +6517,7 @@ msgstr "Доріжка %1%: Число входу субтитрів %2% про msgid "Track %1%: The AAC information could not be parsed.\n" msgstr "Доріжка %1%: Інформація AAC не може бути проаналізована.\n" -#: src/extract/xtr_aac.cpp:62 -#: src/extract/xtr_aac.cpp:74 +#: src/extract/xtr_aac.cpp:62 src/extract/xtr_aac.cpp:74 msgid "Track ID %1% has an unknown AAC type.\n" msgstr "Доріжка ID %1% має невідомий AAC тип.\n" @@ -6748,8 +6525,7 @@ msgstr "Доріжка ID %1% має невідомий AAC тип.\n" msgid "Track ID %1%: %2% (%3%)" msgstr "Доріжка ID %1%: %2% (%3%)" -#: src/common/property_element.cpp:114 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:390 +#: src/common/property_element.cpp:114 src/mmg/header_editor/frame.cpp:390 msgid "Track UID" msgstr "Доріжка UID" @@ -6761,8 +6537,7 @@ msgstr "Доріжка UID: %1%" msgid "Track extraction" msgstr "Витяг доріжки" -#: src/propedit/options.cpp:157 -#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:88 +#: src/propedit/options.cpp:157 src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:88 #: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:163 msgid "Track headers" msgstr "Заголовки доріжки" @@ -6771,12 +6546,11 @@ msgstr "Заголовки доріжки" msgid "Track name:" msgstr "Ім'я доріжки:" -#: src/common/property_element.cpp:113 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:386 +#: src/common/property_element.cpp:113 src/mmg/header_editor/frame.cpp:386 msgid "Track number" msgstr "Номер доріжки" -#: src/common/compression.cpp:466 +#: src/common/compression.cpp:562 msgid "Track number %1% has been encrypted and decryption has not yet been implemented.\n" msgstr "Номер доріжки %1% був зашифрований і розшифровка ще не була здійснена.\n" @@ -6808,8 +6582,7 @@ msgstr "Потоки аудіо TrueHD знають два типи кадру: msgid "Two VobSub tracks can only be extracted into the same file if their CodecPrivate data matches. This is not the case for the tracks %1% and %2%.\n" msgstr "Дві доріжки VobSub можуть тільки бути вилучені в той же самий файл, якщо їхні дані CodecPrivate відповідають. Справа йде не так для доріжок %1% i %2%.\n" -#: src/common/property_element.cpp:142 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:461 +#: src/common/property_element.cpp:142 src/mmg/header_editor/frame.cpp:461 msgid "" "Type of the unit for DisplayWidth/Height\n" "(0: pixels, 1: centimeters, 2: inches)." @@ -6857,19 +6630,19 @@ msgstr "Невідомий тип аудіо потоку 0x%|1$04x|. Stream ID msgid "Unknown chapter file format in '%1%'. It does not contain a supported chapter format.\n" msgstr "Невідомий формат файлу голови у '%1%'. Він не містить підтриманий формат голови.\n" -#: src/common/compression.cpp:472 +#: src/common/compression.cpp:568 msgid "Unknown content encoding type %1% for track %2%.\n" msgstr "Невідомий тип кодування вмісту %1% для доріжки %2%.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1349 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1368 msgid "Unknown format for the next UID in '%1% %2%'.\n" msgstr "Невідомий формат для наступного UID в '%1% %2%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1336 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1355 msgid "Unknown format for the previous UID in '%1% %2%'.\n" msgstr "Невідомий формат за попереднього UID в '%1% %2%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1361 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1380 msgid "Unknown format for the segment UID '%3%' in '%1% %2%'.\n" msgstr "Невідомий формат сегмента UID '%3%' в '%1% %2%'.\n" @@ -6881,8 +6654,7 @@ msgstr "Невідомий заголовок 0x%|1$02x|%|2$02x|%|3$02x|%|4$02x| msgid "Unknown mode '%1%'.\n" msgstr "Невідомий режим '%1%'.\n" -#: src/common/mm_io.cpp:112 -#: src/common/mm_io_win.cpp:69 +#: src/common/mm_io.cpp:112 src/common/mm_io_win.cpp:69 msgid "Unknown open mode" msgstr "Невідомий режим відкриття" @@ -6918,7 +6690,7 @@ msgstr "Не підтримується MPEG mpeg_version: 0x%|1$02x| в пак msgid "Unsupported format" msgstr "Невірний формат" -#: src/input/r_matroska.cpp:1738 +#: src/input/r_matroska.cpp:1739 msgid "Unsupported track type for this track.\n" msgstr "Непідтримуваний тип доріжки для цієї доріжки.\n" @@ -6992,17 +6764,15 @@ msgstr "Використовувати попередній каталог ви msgid "Use this directory:" msgstr "Використовувати цей каталог:" -#: src/mmg/tabs/input_extra.cpp:69 -#: src/mmg/tabs/input_extra.cpp:135 +#: src/mmg/tabs/input_extra.cpp:69 src/mmg/tabs/input_extra.cpp:135 msgid "User defined options:" msgstr "Поставити параметри:" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1263 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1282 msgid "Using a NALU size length of 3 bytes might result in tracks that won't be decodable with certain AVC/h.264 codecs.\n" msgstr "Використання довжина NALU розмір 3 байт може призвести до того, що доріжки не будуть декодіруемих з деякими AVC/H.264 кодеків.\n" -#: src/input/r_ac3.cpp:90 -#: src/input/r_matroska.cpp:1509 +#: src/input/r_ac3.cpp:90 src/input/r_matroska.cpp:1510 #: src/input/r_mpeg_ps.cpp:1176 msgid "Using the %1%AC3 output module.\n" msgstr "Використання %1%AC3 вихідного модуля.\n" @@ -7019,10 +6789,8 @@ msgstr "Використання AAC демультиплексора.\n" msgid "Using the AAC output module (FourCC: %1%).\n" msgstr "Використання AAC вихідного модуля (FourCC: %1%).\n" -#: src/input/r_aac.cpp:123 -#: src/input/r_matroska.cpp:1497 -#: src/input/r_ogm.cpp:968 -#: src/input/r_qtmp4.cpp:1535 +#: src/input/r_aac.cpp:123 src/input/r_matroska.cpp:1498 +#: src/input/r_ogm.cpp:968 src/input/r_qtmp4.cpp:1535 msgid "Using the AAC output module.\n" msgstr "Використання AAC вихідного модуля.\n" @@ -7034,9 +6802,7 @@ msgstr "Використання AC3 демультиплексора.\n" msgid "Using the AC3 output module (FourCC: %1%).\n" msgstr "Використання AC3 вихідного модуля (FourCC: %1%).\n" -#: src/input/r_avi.cpp:538 -#: src/input/r_ogm.cpp:986 -#: src/input/r_qtmp4.cpp:1458 +#: src/input/r_avi.cpp:538 src/input/r_ogm.cpp:986 src/input/r_qtmp4.cpp:1458 #: src/input/r_wav.cpp:225 msgid "Using the AC3 output module.\n" msgstr "Використання AC3 вихідного модуля.\n" @@ -7057,10 +6823,8 @@ msgstr "Використання CorePanorama читача субтитрів.\n msgid "Using the DTS demultiplexer.\n" msgstr "Використання DTS демультиплексора.\n" -#: src/input/r_avi.cpp:654 -#: src/input/r_dts.cpp:114 -#: src/input/r_matroska.cpp:1529 -#: src/input/r_mpeg_ps.cpp:1181 +#: src/input/r_avi.cpp:654 src/input/r_dts.cpp:114 +#: src/input/r_matroska.cpp:1530 src/input/r_mpeg_ps.cpp:1181 #: src/input/r_wav.cpp:354 msgid "Using the DTS output module.\n" msgstr "Використання DTS вихідного модуля.\n" @@ -7069,8 +6833,7 @@ msgstr "Використання DTS вихідного модуля.\n" msgid "Using the Dirac demultiplexer.\n" msgstr "Використання Dirac демультиплексора.\n" -#: src/input/r_dirac.cpp:96 -#: src/input/r_matroska.cpp:1430 +#: src/input/r_dirac.cpp:96 src/input/r_matroska.cpp:1431 msgid "Using the Dirac video output module.\n" msgstr "Використання Dirac відео вихідного модуля.\n" @@ -7078,8 +6841,7 @@ msgstr "Використання Dirac відео вихідного модул msgid "Using the FLAC demultiplexer.\n" msgstr "Використання FLAC демультиплексора.\n" -#: src/input/r_flac.cpp:164 -#: src/input/r_matroska.cpp:1551 +#: src/input/r_flac.cpp:164 src/input/r_matroska.cpp:1552 #: src/input/r_ogm_flac.cpp:287 msgid "Using the FLAC output module.\n" msgstr "Використання FLAC вихідного модуля.\n" @@ -7088,7 +6850,7 @@ msgstr "Використання FLAC вихідного модуля.\n" msgid "Using the IVF demultiplexer.\n" msgstr "Використання IVF демультиплексора.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1670 +#: src/input/r_matroska.cpp:1671 msgid "Using the Kate output module.\n" msgstr "Використання Kate вихідного модуля.\n" @@ -7108,43 +6870,33 @@ msgstr "Використання MPEG ES демультиплексора.\n" msgid "Using the MPEG PS demultiplexer.\n" msgstr "Використання MPEG PS демультиплексора.\n" -#: src/input/r_avi.cpp:531 -#: src/input/r_matroska.cpp:1559 -#: src/input/r_mp3.cpp:71 -#: src/input/r_mpeg_ps.cpp:1171 -#: src/input/r_ogm.cpp:1004 -#: src/input/r_qtmp4.cpp:1541 +#: src/input/r_avi.cpp:531 src/input/r_matroska.cpp:1560 +#: src/input/r_mp3.cpp:71 src/input/r_mpeg_ps.cpp:1171 +#: src/input/r_ogm.cpp:1004 src/input/r_qtmp4.cpp:1541 msgid "Using the MPEG audio output module.\n" msgstr "Використання MPEG аудіо вихідного модуля.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1414 -#: src/input/r_qtmp4.cpp:1493 +#: src/input/r_matroska.cpp:1415 src/input/r_qtmp4.cpp:1493 msgid "Using the MPEG-%1% video output module.\n" msgstr "Використання MPEG-%1% відео вихідного модуля.\n" -#: src/input/r_avi.cpp:299 -#: src/input/r_mpeg_es.cpp:177 +#: src/input/r_avi.cpp:299 src/input/r_mpeg_es.cpp:177 #: src/input/r_mpeg_ps.cpp:1197 msgid "Using the MPEG-1/2 video output module.\n" msgstr "Використання MPEG-1/2 відео вихідного модуля.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1815 -#: src/input/r_qtmp4.cpp:1511 +#: src/input/r_matroska.cpp:1816 src/input/r_qtmp4.cpp:1511 msgid "Using the MPEG-4 part 10 (AVC) video output module.\n" msgstr "Використання MPEG-4 Part 10 (AVC) відео вивідного модуля.\n" -#: src/input/r_avc.cpp:136 -#: src/input/r_avi.cpp:324 -#: src/input/r_matroska.cpp:1795 -#: src/input/r_mpeg_ps.cpp:1210 +#: src/input/r_avc.cpp:136 src/input/r_avi.cpp:324 +#: src/input/r_matroska.cpp:1796 src/input/r_mpeg_ps.cpp:1210 #: src/input/r_ogm.cpp:1128 msgid "Using the MPEG-4 part 10 ES video output module.\n" msgstr "Використання MPEG-4 Part 10 ES відео вивідного модуля.\n" -#: src/input/r_avi.cpp:307 -#: src/input/r_matroska.cpp:1418 -#: src/input/r_ogm.cpp:1232 -#: src/input/r_qtmp4.cpp:1485 +#: src/input/r_avi.cpp:307 src/input/r_matroska.cpp:1419 +#: src/input/r_ogm.cpp:1232 src/input/r_qtmp4.cpp:1485 msgid "Using the MPEG-4 part 2 video output module.\n" msgstr "Використання MPEG-4 Part 2 відео вихідного модуля.\n" @@ -7156,11 +6908,8 @@ msgstr "Використання Matroska демультиплексора.\n" msgid "Using the OGG/OGM demultiplexer.\n" msgstr "Використання OGG/OGM демультиплексора.\n" -#: src/input/r_avi.cpp:523 -#: src/input/r_matroska.cpp:1566 -#: src/input/r_ogm.cpp:1023 -#: src/input/r_qtmp4.cpp:1547 -#: src/input/r_wav.cpp:395 +#: src/input/r_avi.cpp:523 src/input/r_matroska.cpp:1567 +#: src/input/r_ogm.cpp:1023 src/input/r_qtmp4.cpp:1547 src/input/r_wav.cpp:395 msgid "Using the PCM output module.\n" msgstr "Використання PCM вихідного модуля.\n" @@ -7192,13 +6941,11 @@ msgstr "Використання SSA/ASS читача субтитрів.\n" msgid "Using the TTA demultiplexer.\n" msgstr "Використання TTA демультиплексора.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1577 -#: src/input/r_tta.cpp:109 +#: src/input/r_matroska.cpp:1578 src/input/r_tta.cpp:109 msgid "Using the TTA output module.\n" msgstr "Використання TTA вихідного модуля.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1426 -#: src/input/r_ogm.cpp:1325 +#: src/input/r_matroska.cpp:1427 src/input/r_ogm.cpp:1325 msgid "Using the Theora video output module.\n" msgstr "Використання Theora відео вихідного модуля.\n" @@ -7222,13 +6969,11 @@ msgstr "Використання USF читача субтитрів.\n" msgid "Using the VC1 ES demultiplexer.\n" msgstr "Використання VC1 ES демультиплексора.\n" -#: src/input/r_mpeg_ps.cpp:1215 -#: src/input/r_vc1.cpp:96 +#: src/input/r_mpeg_ps.cpp:1215 src/input/r_vc1.cpp:96 msgid "Using the VC1 video output module.\n" msgstr "Використання VC1 відео вивідного модуля.\n" -#: src/input/r_ivf.cpp:87 -#: src/input/r_matroska.cpp:1434 +#: src/input/r_ivf.cpp:87 src/input/r_matroska.cpp:1435 msgid "Using the VP8 video output module.\n" msgstr "Використання VP8 відео вивідного модуля.\n" @@ -7236,11 +6981,11 @@ msgstr "Використання VP8 відео вивідного модуля. msgid "Using the VobBtn button reader.\n" msgstr "Використання VobBtn читача кнопок.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1681 +#: src/input/r_matroska.cpp:1682 msgid "Using the VobBtn output module.\n" msgstr "Використання VobBtn вихідного модуля.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1654 +#: src/input/r_matroska.cpp:1655 msgid "Using the VobSub output module.\n" msgstr "Використання VobSub вихідного модуля.\n" @@ -7252,8 +6997,7 @@ msgstr "Використання VobSub вихідного модуля субт msgid "Using the VobSub subtitle reader (SUB file '%1%').\n" msgstr "Використання VobSub читача субтитрів. (SUB файл '%1%').\n" -#: src/input/r_avi.cpp:708 -#: src/input/r_matroska.cpp:1584 +#: src/input/r_avi.cpp:708 src/input/r_matroska.cpp:1585 #: src/input/r_ogm.cpp:1044 msgid "Using the Vorbis output module.\n" msgstr "Використання Vorbis вихідного модуля.\n" @@ -7270,8 +7014,7 @@ msgstr "Використання WavPack демультиплексора з п msgid "Using the WAVPACK demultiplexer.\n" msgstr "Використання WavPack демультиплексора.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1607 -#: src/input/r_wavpack.cpp:108 +#: src/input/r_matroska.cpp:1608 src/input/r_wavpack.cpp:108 msgid "Using the WAVPACK output module.\n" msgstr "Використання WavPack вихідного модуля.\n" @@ -7279,15 +7022,12 @@ msgstr "Використання WavPack вихідного модуля.\n" msgid "Using the generic audio output module (FourCC: %|1$.4s|).\n" msgstr "Використання загального аудіо вихідного модуля (FourCC: %|1$.4s|).\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1331 +#: src/input/r_matroska.cpp:1332 msgid "Using the passthrough output module for this %1% track.\n" msgstr "Використання передачі результату модуля цієї %1% доріжці.\n" -#: src/input/r_avi.cpp:381 -#: src/input/r_matroska.cpp:1662 -#: src/input/r_ogm.cpp:1075 -#: src/input/r_srt.cpp:60 -#: src/input/r_ssa.cpp:71 +#: src/input/r_avi.cpp:381 src/input/r_matroska.cpp:1663 +#: src/input/r_ogm.cpp:1075 src/input/r_srt.cpp:60 src/input/r_ssa.cpp:71 #: src/input/r_usf.cpp:259 msgid "Using the text subtitle output module.\n" msgstr "Використання тексту вивідного модуля субтитрів.\n" @@ -7296,13 +7036,11 @@ msgstr "Використання тексту вивідного модуля с msgid "Using the video output module (FourCC: %1%).\n" msgstr "Використання відео вихідного модуля (FourCC: %1%).\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:1473 -#: src/input/r_qtmp4.cpp:1521 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:1473 src/input/r_qtmp4.cpp:1521 msgid "Using the video output module (FourCC: %|1$.4s|).\n" msgstr "Використання відео вихідного модуля (FourCC: %|1$.4s|).\n" -#: src/input/r_avi.cpp:336 -#: src/input/r_matroska.cpp:1440 +#: src/input/r_avi.cpp:336 src/input/r_matroska.cpp:1441 #: src/input/r_ogm.cpp:1237 msgid "Using the video output module.\n" msgstr "Використання відео вихідного модуля.\n" @@ -7327,43 +7065,35 @@ msgstr "Перевіряє утримання всіх змінних загол msgid "Verify the current chapter entries to see if there are any errors" msgstr "Перевірити поточні записи голови, є помилки" -#: src/common/property_element.cpp:147 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:485 +#: src/common/property_element.cpp:147 src/mmg/header_editor/frame.cpp:485 msgid "Video aspect ratio type" msgstr "Відео тип коефіцієнт пропорцій" -#: src/common/property_element.cpp:146 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:481 +#: src/common/property_element.cpp:146 src/mmg/header_editor/frame.cpp:481 msgid "Video crop bottom" msgstr "Відео обрізати знизу" -#: src/common/property_element.cpp:143 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:466 +#: src/common/property_element.cpp:143 src/mmg/header_editor/frame.cpp:466 msgid "Video crop left" msgstr "Відео обрізати зліва" -#: src/common/property_element.cpp:145 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:476 +#: src/common/property_element.cpp:145 src/mmg/header_editor/frame.cpp:476 msgid "Video crop right" msgstr "Відео обрізати праворуч" -#: src/common/property_element.cpp:144 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:471 +#: src/common/property_element.cpp:144 src/mmg/header_editor/frame.cpp:471 msgid "Video crop top" msgstr "Відео обрізати зверху" -#: src/common/property_element.cpp:141 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:456 +#: src/common/property_element.cpp:141 src/mmg/header_editor/frame.cpp:456 msgid "Video display height" msgstr "Відео висота дисплея" -#: src/common/property_element.cpp:142 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:461 +#: src/common/property_element.cpp:142 src/mmg/header_editor/frame.cpp:461 msgid "Video display unit" msgstr "Відео дисплей" -#: src/common/property_element.cpp:140 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:451 +#: src/common/property_element.cpp:140 src/mmg/header_editor/frame.cpp:451 msgid "Video display width" msgstr "Відео ширина дисплея" @@ -7379,18 +7109,15 @@ msgstr "Відео чересстрочной прапор" msgid "Video packet assembly failed. Error code: %1% (%2%)\n" msgstr "Відео пакет зібрати не вдалося. Код помилки: %1% (%2%)\n" -#: src/common/property_element.cpp:139 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:446 +#: src/common/property_element.cpp:139 src/mmg/header_editor/frame.cpp:446 msgid "Video pixel height" msgstr "Відео висота пікселя" -#: src/common/property_element.cpp:138 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:441 +#: src/common/property_element.cpp:138 src/mmg/header_editor/frame.cpp:441 msgid "Video pixel width" msgstr "Відео ширина пікселя" -#: src/common/property_element.cpp:149 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:491 +#: src/common/property_element.cpp:149 src/mmg/header_editor/frame.cpp:491 msgid "Video stereo mode" msgstr "Відео режим стерео" @@ -7415,8 +7142,7 @@ msgstr "VobBtn кнопки" msgid "VobButtons" msgstr "VobButtons" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:256 -#: src/merge/mkvmerge.cpp:91 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:256 src/merge/mkvmerge.cpp:91 msgid "VobSub subtitles" msgstr "VobSub субтитри" @@ -7464,8 +7190,7 @@ msgstr "Попередження: Там більше, ніж одна дорі msgid "Warnings:" msgstr "Попередження:" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:259 -#: src/merge/mkvmerge.cpp:107 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:259 src/merge/mkvmerge.cpp:107 msgid "WebM audio/video files" msgstr "WebM Audio/Video файли" @@ -7473,13 +7198,11 @@ msgstr "WebM Audio/Video файли" msgid "When a file is added its name is scanned. If it contains the word 'DELAY' followed by a number then this number is automatically put into the 'delay' input field for any audio track found in the file." msgstr "При додаванні файлу його ім'я сканування. Якщо він містить слова 'затримки' з наступним числом, то це число буде автоматично переведений в 'затримки' поле введення за будь-яку звукову доріжку у файлі." -#: src/common/property_element.cpp:138 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:441 +#: src/common/property_element.cpp:138 src/mmg/header_editor/frame.cpp:441 msgid "Width of the encoded video frames in pixels." msgstr "Ширина закодованих відео кадрів у пікселях." -#: src/common/property_element.cpp:140 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:451 +#: src/common/property_element.cpp:140 src/mmg/header_editor/frame.cpp:451 msgid "Width of the video frames to display." msgstr "Ширина відео кадрів, щоб відобразити." @@ -7515,7 +7238,7 @@ msgstr "Неправильна версія Kate: %1%.%2% > %3%.x" msgid "Wrong Theora version: %1%.%2%.%3% != 3.2.x" msgstr "Неправильна версія Theora: %1%.%2%.%3% != 3.2.x" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1698 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1717 msgid "Wrong argument to '--split-max-files'.\n" msgstr "Неправильний параметр '--split-max-files'.\n" @@ -7523,14 +7246,12 @@ msgstr "Неправильний параметр '--split-max-files'.\n" msgid "Wrong file chosen" msgstr "Неправильно вибраний файл" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:248 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:639 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:248 src/mmg/tabs/chapters.cpp:639 #: src/mmg/tabs/chapters.cpp:680 msgid "Wrong file selected" msgstr "Неправильний файл обраний" -#: src/common/kate.cpp:46 -#: src/common/theora.cpp:35 +#: src/common/kate.cpp:46 src/common/theora.cpp:35 msgid "Wrong header type: 0x%|1$02x| != 0x%|2$02x|" msgstr "Неправильний тип заголовка: 0x%|1$02x| != 0x%|2$02x|" @@ -7599,13 +7320,11 @@ msgstr "" "\n" "Цьому повідомленням тільки покажуть одного разу, якщо Ви не допустили попередження mmg на його сторінці 'параметрів налаштування'." -#: src/common/compression.cpp:130 -#: src/common/compression.cpp:167 +#: src/common/compression.cpp:138 src/common/compression.cpp:175 msgid "Zlib decompression failed. Result: %1%\n" msgstr "Zlib декомпресія не вдалася. Результат: %1%\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:165 -#: src/info/mkvinfo.cpp:169 +#: src/info/mkvinfo.cpp:165 src/info/mkvinfo.cpp:169 msgid "[%1% frame for track %2%, timecode %3%]" msgstr "[%1% кадр для доріжки %2%, тайм-код %3%]" @@ -7625,13 +7344,11 @@ msgstr "aac_reader: Не вдалося прочитати %1% байт." msgid "aac_reader: No valid AAC packet found in the first %1% bytes.\n" msgstr "aac_reader: Не знайдений пакет AAC в перших %1% байтах.\n" -#: src/mmg/jobs.cpp:335 -#: src/mmg/jobs.cpp:444 -#: src/mmg/jobs.cpp:522 +#: src/mmg/jobs.cpp:335 src/mmg/jobs.cpp:444 src/mmg/jobs.cpp:522 msgid "aborted" msgstr "Перерваний" -#: src/output/p_ac3.cpp:212 +#: src/output/p_ac3.cpp:213 msgid "ac3_bs_packetizer::add_to_buffer(): Untested code ('size' is odd). If mkvmerge crashes or if the resulting file does not contain the complete and correct audio track, then please contact the author Moritz Bunkus at moritz@bunkus.org.\n" msgstr "ac3_bs_packetizer::add_to_buffer(): Неперевірений код ('розмір' непарний). Якщо mkvmerge аварія або якщо отриманий файл не містить повної і правильної звукової доріжки, то, будь ласка, зв'яжіться з автором Moritz Bunkus на .\n" @@ -7647,8 +7364,7 @@ msgstr "ac3_reader: Не вдалося прочитати %1% байт." msgid "ac3_reader: No valid AC3 packet found in the first %1% bytes.\n" msgstr "ac3_reader: Ні дійсний AC3 пакет у перших %1% байтах.\n" -#: src/mmg/tabs/attachments.cpp:156 -#: src/mmg/tabs/input.cpp:183 +#: src/mmg/tabs/attachments.cpp:156 src/mmg/tabs/input.cpp:183 msgid "add" msgstr "Додати" @@ -7656,9 +7372,7 @@ msgstr "Додати" msgid "append" msgstr "Приєднати" -#: src/input/r_matroska.cpp:88 -#: src/mmg/mmg.cpp:57 -#: src/info/mkvinfo.cpp:1115 +#: src/input/r_matroska.cpp:88 src/mmg/mmg.cpp:57 src/info/mkvinfo.cpp:1115 msgid "audio" msgstr "Аудіо" @@ -7690,8 +7404,7 @@ msgstr "avi_reader: Джерело не є допустимим AVI файлом msgid "bits per sample: %1%" msgstr "Розрядність: %1%" -#: src/input/r_matroska.cpp:89 -#: src/info/mkvinfo.cpp:1118 +#: src/input/r_matroska.cpp:89 src/info/mkvinfo.cpp:1118 msgid "buttons" msgstr "Кнопки" @@ -7699,16 +7412,15 @@ msgstr "Кнопки" msgid "byte_buffer_c: (pos + num) > size. Should not have happened. Please file a bug report.\n" msgstr "byte_buffer_c: (pos + num) > size. Не повинен був трапитися. Будь ласка подайте повідомлення про помилки.\n" -#: src/common/compression.cpp:231 +#: src/common/compression.cpp:239 msgid "bzip2 compression failed. Result: %1%\n" msgstr "bzip2 стиснення не вдалося. Результат: %1%\n" -#: src/common/compression.cpp:194 +#: src/common/compression.cpp:202 msgid "bzlib_compressor_c::decompress() not implemented\n" msgstr "bzlib_compressor_c::decompress() не виконується\n" -#: src/common/chapters/writer.cpp:196 -#: src/common/chapters/xml_parser.cpp:143 +#: src/common/chapters/writer.cpp:196 src/common/chapters/xml_parser.cpp:143 msgid "cet_index: '%1%' not found\n" msgstr "cet_index: '%1%' не знайдено\n" @@ -7740,13 +7452,11 @@ msgstr "corepicture_reader: Джерело не є допустимим файл msgid "create_track_number: file_num not found. %1%\n" msgstr "create_track_number: file_num не знайдений. %1%\n" -#: src/common/ebml.cpp:100 -#: src/common/ebml.cpp:108 +#: src/common/ebml.cpp:100 src/common/ebml.cpp:108 msgid "cstrutf8_to_UTFstring: Invalid UTF-8 sequence encountered. Please contact moritz@bunkus.org and request that he implements a better UTF-8 parser." msgstr "cstrutf8_to_UTFstring: Невірний UTF-8 послідовності зіткнулися. Будь ласка, moritz@bunkus.org зв'язатися і попросити, щоб він краще реалізує UTF-8 аналізатор." -#: src/mmg/tabs/input_extra.cpp:91 -#: src/mmg/tabs/input_extra.cpp:165 +#: src/mmg/tabs/input_extra.cpp:91 src/mmg/tabs/input_extra.cpp:165 #: src/mmg/tabs/input_general.cpp:106 msgid "default" msgstr "За замовчуванням" @@ -7755,7 +7465,7 @@ msgstr "За замовчуванням" msgid "default duration: %|1$.3f|ms (%|2$.3f| fps for a video track)" msgstr "тривалість за замовчуванням: %|1$.3f|ms (%|2$.3f| кадрів в секунду для відео доріжки)" -#: src/common/compression.cpp:152 +#: src/common/compression.cpp:160 msgid "deflateInit() failed. Result: %1%\n" msgstr "deflateInit() не вдалося. Результат: %1%\n" @@ -7779,8 +7489,7 @@ msgstr "висота дисплея: %1%" msgid "display width: %1%" msgstr "ширина дисплея: %1%" -#: src/mmg/jobs.cpp:520 -#: src/mmg/jobs.cpp:708 +#: src/mmg/jobs.cpp:520 src/mmg/jobs.cpp:708 msgid "done" msgstr "Зроблений" @@ -7816,30 +7525,18 @@ msgstr "Включено" msgid "encryption" msgstr "Шифрування" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:516 -#: src/input/r_qtmp4.cpp:598 -#: src/input/r_qtmp4.cpp:632 -#: src/input/r_qtmp4.cpp:644 -#: src/input/r_qtmp4.cpp:738 -#: src/input/r_qtmp4.cpp:1234 -#: src/input/r_qtmp4.cpp:1396 -#: src/input/r_qtmp4.cpp:1412 -#: src/common/mm_io.cpp:471 -#: src/common/mm_io.cpp:481 -#: src/common/mm_io.cpp:491 -#: src/common/mm_io.cpp:501 -#: src/common/mm_io.cpp:511 -#: src/common/mm_io.cpp:521 -#: src/common/mm_io.cpp:531 -#: src/common/mm_io.cpp:541 -#: src/common/mm_io.cpp:551 -#: src/common/mm_io.cpp:649 -#: src/common/mm_io.cpp:1073 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:516 src/input/r_qtmp4.cpp:598 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:632 src/input/r_qtmp4.cpp:644 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:738 src/input/r_qtmp4.cpp:1234 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:1396 src/input/r_qtmp4.cpp:1412 +#: src/common/mm_io.cpp:471 src/common/mm_io.cpp:481 src/common/mm_io.cpp:491 +#: src/common/mm_io.cpp:501 src/common/mm_io.cpp:511 src/common/mm_io.cpp:521 +#: src/common/mm_io.cpp:531 src/common/mm_io.cpp:541 src/common/mm_io.cpp:551 +#: src/common/mm_io.cpp:649 src/common/mm_io.cpp:1073 msgid "end-of-file" msgstr "Кінець файлу" -#: src/mmg/jobs.cpp:344 -#: src/mmg/jobs.cpp:523 +#: src/mmg/jobs.cpp:344 src/mmg/jobs.cpp:523 msgid "failed" msgstr "Не вдалося" @@ -7907,8 +7604,7 @@ msgstr "для всіх кадрів" msgid "general Matroska files" msgstr "Загальні файли Matroska" -#: src/input/r_avc.cpp:76 -#: src/input/r_vc1.cpp:52 +#: src/input/r_avc.cpp:76 src/input/r_vc1.cpp:52 msgid "have an xcptn\n" msgstr "є xcptn\n" @@ -7928,13 +7624,11 @@ msgstr "вище" msgid "highest" msgstr "найвищий" -#: src/common/compression.cpp:115 +#: src/common/compression.cpp:123 msgid "inflateInit() failed. Result: %1%\n" msgstr "inflateInit() не вдалося. Результат: %1%\n" -#: src/mmg/jobs.cpp:72 -#: src/mmg/jobs.cpp:74 -#: src/mmg/jobs.cpp:157 +#: src/mmg/jobs.cpp:72 src/mmg/jobs.cpp:74 src/mmg/jobs.cpp:157 #: src/mmg/mux_dialog.cpp:76 msgid "is being estimated" msgstr "в даний час оцінки" @@ -7971,15 +7665,15 @@ msgstr "нижче" msgid "lowest" msgstr "низький" -#: src/common/compression.cpp:68 +#: src/common/compression.cpp:76 msgid "lzo_compressor_c::decompress() not implemented\n" msgstr "lzo_compressor_c::decompress() не виконується\n" -#: src/common/compression.cpp:55 +#: src/common/compression.cpp:63 msgid "lzo_init() failed. Result: %1%\n" msgstr "lzo_init() не вдалося. Результат: %1%\n" -#: src/common/compression.cpp:59 +#: src/common/compression.cpp:67 msgid "lzo_malloc(LZO1X_999_MEM_COMPRESS) failed.\n" msgstr "lzo_malloc(LZO1X_999_MEM_COMPRESS) не вдалося.\n" @@ -8011,7 +7705,7 @@ msgstr "matroska_reader: У доріжки відсутній її UID дорі msgid "matroska_reader: A track is missing its track number.\n" msgstr "matroska_reader: У доріжки відсутній її номер доріжки.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1394 +#: src/input/r_matroska.cpp:1395 msgid "matroska_reader: Could not keep the track UID %1% because it is already allocated for the new file.\n" msgstr "matroska_reader: Не вдалося зберегти доріжку UID %1%, оскільки це вже виділено для нового файлу.\n" @@ -8019,8 +7713,7 @@ msgstr "matroska_reader: Не вдалося зберегти доріжку UID msgid "matroska_reader: Failed to read the headers." msgstr "matroska_reader: Не вдалося прочитати заголовки." -#: src/input/r_matroska.cpp:1207 -#: src/input/r_matroska.cpp:1212 +#: src/input/r_matroska.cpp:1208 src/input/r_matroska.cpp:1213 msgid "matroska_reader: No segment found.\n" msgstr "matroska_reader: Не знайдений сегмент.\n" @@ -8048,8 +7741,7 @@ msgstr "matroska_reader: CodecID для доріжки %1% у '%2%', але не msgid "matroska_reader: The CodecID for track %1% is '%2%', but there was no codec private headers.\n" msgstr "matroska_reader: CodecID для доріжки %1% у '%2%', але не було приватної кодек заголовки.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:483 -#: src/input/r_matroska.cpp:494 +#: src/input/r_matroska.cpp:483 src/input/r_matroska.cpp:494 msgid "matroska_reader: The CodecID for track %1% is '%2%', but there was no private data found.\n" msgstr "matroska_reader: CodecID для доріжки %1% у '%2%', але не було знайдено особисті дані.\n" @@ -8081,8 +7773,7 @@ msgstr "matroska_reader: Тип доріжки не знайдено.\n" msgid "matroska_reader: Vorbis track does not contain valid headers.\n" msgstr "matroska_reader: Vorbis доріжка, не містить потрібних заголовків.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1299 -#: src/input/r_matroska.cpp:1950 +#: src/input/r_matroska.cpp:1300 src/input/r_matroska.cpp:1951 msgid "matroska_reader: caught exception\n" msgstr "matroska_reader: зловив виключення\n" @@ -8134,8 +7825,7 @@ msgstr "відсутня ім'я властивості" msgid "missing value" msgstr "значення відсутнє" -#: src/common/fs_sys_helpers.cpp:53 -#: src/common/fs_sys_helpers.cpp:192 +#: src/common/fs_sys_helpers.cpp:53 src/common/fs_sys_helpers.cpp:192 msgid "mkdir(%1%) failed; errno = %2% (%3%)" msgstr "mkdir(%1%) не вдалося; помилка = %2% (%3%)" @@ -8216,12 +7906,9 @@ msgstr "mkvmerge -o out [глобальні параметри] [опціі1] < msgid "mkvmerge FAILED with a return code of %d. %s" msgstr "mkvmerge Помилка з кодом повернення %d. %s" -#: src/mmg/tabs/global.cpp:532 -#: src/mmg/tabs/global.cpp:546 -#: src/mmg/tabs/global.cpp:550 -#: src/mmg/tabs/global.cpp:554 -#: src/mmg/tabs/global.cpp:565 -#: src/mmg/tabs/global.cpp:573 +#: src/mmg/tabs/global.cpp:532 src/mmg/tabs/global.cpp:546 +#: src/mmg/tabs/global.cpp:550 src/mmg/tabs/global.cpp:554 +#: src/mmg/tabs/global.cpp:565 src/mmg/tabs/global.cpp:573 #: src/mmg/tabs/global.cpp:610 msgid "mkvmerge GUI error" msgstr "mkvmerge GUI помилка" @@ -8230,18 +7917,14 @@ msgstr "mkvmerge GUI помилка" msgid "mkvmerge GUI ready" msgstr "mkvmerge GUI готовий" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:364 -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:410 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:364 src/mmg/mmg_dialog.cpp:410 #, c-format msgid "mkvmerge GUI settings (*.mmg)|*.mmg|%s" msgstr "mkvmerge GUI налаштування (*.mmg)|*.mmg|%s" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:1306 -#: src/mmg/tabs/input.cpp:1331 -#: src/mmg/tabs/input.cpp:1342 -#: src/mmg/tabs/input.cpp:1352 -#: src/mmg/tabs/input.cpp:1364 -#: src/mmg/tabs/input.cpp:1420 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1306 src/mmg/tabs/input.cpp:1331 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1342 src/mmg/tabs/input.cpp:1352 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1364 src/mmg/tabs/input.cpp:1420 msgid "mkvmerge GUI: error" msgstr "mkvmerge GUI: помилка" @@ -8249,8 +7932,7 @@ msgstr "mkvmerge GUI: помилка" msgid "mkvmerge can read CUE sheets for audio CDs and automatically convert them to chapters. This option controls how the chapter names are created. The sequence '%p' is replaced by the track's PERFORMER, the sequence '%t' by the track's TITLE, '%n' by the track's number and '%N' by the track's number padded with a leading 0 for track numbers < 10. The rest is copied as is. If nothing is entered then '%p - %t' will be used." msgstr "mkvmerge можна читати CUE листи для аудіо компакт-диски та автоматично перетворює їх на розділи. Цей параметр визначає, як глава імена створюються. '%p' послідовністю замінена PERFORMER, доріжки послідовність '%t', автор заголовка доріжки, '%n' за номером доріжки і '%N' за номером доріжки доповнюється провідними 0 для номера треків < 10. Решта копіюється як є. Якщо нічого не вступив, потім '%p - %t' буде використовуватися." -#: src/mmg/tabs/input_general.cpp:190 -#: src/mmg/tabs/input_general.cpp:192 +#: src/mmg/tabs/input_general.cpp:190 src/mmg/tabs/input_general.cpp:192 msgid "mkvmerge can read and use timecodes from an external text file. This feature is a very advanced feature. Almost all users should leave this entry empty." msgstr "mkvmerge можна читати і використовувати тайм-кодів від зовнішніх текстових файлів. Ця функція дуже просунуті функції. Майже всі користувачі повинні залишити цю запис порожня." @@ -8271,8 +7953,7 @@ msgstr "mkvmerge виконуваний" msgid "mkvmerge finished with a return code of %d. %s" msgstr "mkvmerge закінчив код повернення %d. %s" -#: src/mmg/jobs.cpp:147 -#: src/mmg/mux_dialog.cpp:304 +#: src/mmg/jobs.cpp:147 src/mmg/mux_dialog.cpp:304 msgid "mkvmerge has finished" msgstr "mkvmerge закінчив" @@ -8280,8 +7961,7 @@ msgstr "mkvmerge закінчив" msgid "mkvmerge has not been compiled with FLAC support but handling of this stream has been requested.\n" msgstr "mkvmerge не був скомпільований з підтримкою FLAC, але обробка цього потоку було запропоновано.\n" -#: src/mmg/jobs.cpp:49 -#: src/mmg/mux_dialog.cpp:44 +#: src/mmg/jobs.cpp:49 src/mmg/mux_dialog.cpp:44 msgid "mkvmerge is running" msgstr "mkvmerge працює" @@ -8293,8 +7973,7 @@ msgstr "mkvmerge опції" msgid "mkvmerge output:" msgstr "mkvmerge висновок:" -#: src/mmg/tabs/global.cpp:275 -#: src/mmg/tabs/global.cpp:277 +#: src/mmg/tabs/global.cpp:275 src/mmg/tabs/global.cpp:277 msgid "mkvmerge supports two chapter formats: The OGM like text format and the full featured XML format." msgstr "mkvmerge підтримує два формати голови: OGM, як текстовий формат і повнофункціональний форматі XML." @@ -8306,8 +7985,7 @@ msgstr "mkvmerge підтримує два формати голови: OGM, я msgid "mkvmerge supports two chapter formats: The OGM like text format and the full featured XML format. This option specifies the language to be associated with chapters if the OGM chapter format is used. It is ignored for XML chapter files." msgstr "mkvmerge підтримує два формати голови: OGM, як текстовий формат і повнофункціональний форматі XML. Цей параметр визначає мову, який буде пов'язаний з главами якщо формат OGM чолі використовується. Він ігнорував файлів XML чолі." -#: src/merge/output_control.cpp:247 -#: src/merge/output_control.cpp:287 +#: src/merge/output_control.cpp:247 src/merge/output_control.cpp:287 msgid "mkvmerge was interrupted by a SIGINT (Ctrl+C?)\n" msgstr "mkvmerge був перерваний SIGINT (Ctrl+C?)\n" @@ -8364,8 +8042,7 @@ msgid "mpeg_ps_reader: Should not have happened #2. %1%" msgstr "mpeg_ps_reader: Не повинен був трапитися #2. %1%" #: src/mmg/header_editor/bool_value_page.cpp:43 -#: src/mmg/tabs/input_general.cpp:108 -#: src/mmg/tabs/input_general.cpp:124 +#: src/mmg/tabs/input_general.cpp:108 src/mmg/tabs/input_general.cpp:124 msgid "no" msgstr "Ні" @@ -8389,8 +8066,7 @@ msgstr "немає сигнатури алгоритму" msgid "no signature hash algorithm" msgstr "немає сигнатури хеш алгоритму" -#: src/mmg/tabs/input_extra.cpp:94 -#: src/mmg/tabs/input_extra.cpp:121 +#: src/mmg/tabs/input_extra.cpp:94 src/mmg/tabs/input_extra.cpp:121 #: src/mmg/tabs/input_extra.cpp:124 msgid "none" msgstr "жоден" @@ -8431,8 +8107,7 @@ msgstr "тільки для I кадрів" msgid "output sampling freq: %1%" msgstr "частота дискретизації на виході: %1%" -#: src/mmg/jobs.cpp:519 -#: src/mmg/jobs.cpp:693 +#: src/mmg/jobs.cpp:519 src/mmg/jobs.cpp:693 msgid "pending" msgstr "очікування" @@ -8472,8 +8147,7 @@ msgstr "pr_generic.cpp/generic_reader_c::demuxing_requested(): Невірний msgid "raw data" msgstr "raw дані" -#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:148 -#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:180 +#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:148 src/info/wxwidgets_ui.cpp:180 msgid "ready" msgstr "готовий" @@ -8493,8 +8167,7 @@ msgstr "real_reader: Тільки аудіо заголовок версії 3, msgid "real_reader: Source is not a valid RealMedia file." msgstr "real_reader: Джерело не є допустимим RealMedia файлом." -#: src/mmg/tabs/attachments.cpp:157 -#: src/mmg/tabs/input.cpp:184 +#: src/mmg/tabs/attachments.cpp:157 src/mmg/tabs/input.cpp:184 msgid "remove" msgstr "Видалити" @@ -8542,8 +8215,7 @@ msgstr "start >= m->ListSize(). Це не повинно було статися msgid "subtitle" msgstr "підзаголовок" -#: src/mmg/mmg.cpp:59 -#: src/info/mkvinfo.cpp:1117 +#: src/mmg/mmg.cpp:59 src/info/mkvinfo.cpp:1117 msgid "subtitles" msgstr "субтитри" @@ -8551,11 +8223,11 @@ msgstr "субтитри" msgid "tet_index: '%1%' not found\n" msgstr "tet_index: '%1%' не знайдено\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2043 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2062 msgid "timecodes" msgstr "тайм-коди" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2036 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2055 msgid "track name" msgstr "назва композиції" @@ -8579,20 +8251,12 @@ msgstr "tta_reader: tag_size < 0 в конструкторі. %1%\n" msgid "und (Undetermined)" msgstr "und (Невизначений)" -#: src/input/r_matroska.cpp:87 -#: src/input/r_matroska.cpp:2261 -#: src/input/r_matroska.cpp:2268 -#: src/input/r_mpeg_ps.cpp:1389 -#: src/common/mm_io_win.cpp:165 -#: src/mmg/mmg.cpp:60 -#: src/mmg/header_editor/value_page.cpp:150 -#: src/mmg/tabs/input.cpp:378 -#: src/info/mkvinfo.cpp:806 -#: src/info/mkvinfo.cpp:816 -#: src/info/mkvinfo.cpp:835 -#: src/info/mkvinfo.cpp:864 -#: src/info/mkvinfo.cpp:877 -#: src/info/mkvinfo.cpp:887 +#: src/input/r_matroska.cpp:87 src/input/r_matroska.cpp:2264 +#: src/input/r_matroska.cpp:2271 src/input/r_mpeg_ps.cpp:1389 +#: src/common/mm_io_win.cpp:165 src/mmg/mmg.cpp:60 +#: src/mmg/header_editor/value_page.cpp:150 src/mmg/tabs/input.cpp:378 +#: src/info/mkvinfo.cpp:806 src/info/mkvinfo.cpp:816 src/info/mkvinfo.cpp:835 +#: src/info/mkvinfo.cpp:864 src/info/mkvinfo.cpp:877 src/info/mkvinfo.cpp:887 #: src/info/mkvinfo.cpp:1119 msgid "unknown" msgstr "невідомий" @@ -8621,9 +8285,7 @@ msgstr "vc1_es_reader: Не вдалося відкрити вихідний ф msgid "verify failed: chapters->CheckMandatory() is false. This should not have happened. Please file a bug report.\n" msgstr "verify failed: chapters->CheckMandatory() ist false. Це не повинно було статися. Будь ласка, повідомте про помилку.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:90 -#: src/mmg/mmg.cpp:58 -#: src/info/mkvinfo.cpp:1116 +#: src/input/r_matroska.cpp:90 src/mmg/mmg.cpp:58 src/info/mkvinfo.cpp:1116 msgid "video" msgstr "Відео" @@ -8683,8 +8345,7 @@ msgstr "wavpack_reader: невідома частота дискретизаці msgid "wrong usage: increase < 0" msgstr "неправильне використання: збільшення < 0" -#: src/common/mm_io.cpp:837 -#: src/common/mm_io.cpp:853 +#: src/common/mm_io.cpp:837 src/common/mm_io.cpp:853 msgid "wrong usage: read-only with NULL memory" msgstr "неправильне використання: тільки для читання з NULL пам'яті" @@ -8693,8 +8354,7 @@ msgid "wrong usage: writing to read-only memory" msgstr "неправильне використання: писати тільки для читання пам'яті" #: src/mmg/header_editor/bool_value_page.cpp:44 -#: src/mmg/tabs/input_general.cpp:107 -#: src/mmg/tabs/input_general.cpp:125 +#: src/mmg/tabs/input_general.cpp:107 src/mmg/tabs/input_general.cpp:125 msgid "yes" msgstr "Так" @@ -8716,6 +8376,9 @@ msgstr "Так" #~ msgid "Other global options" #~ msgstr "Інші глобальні опції" +#~ msgid "The MPEG-4 part 2 compression only works with native MPEG-4. However, native MPEG-4 mode has not been selected with '--engage native_mpeg4'.\n" +#~ msgstr "MPEG-4 частина 2 стиск працює тільки з рідним MPEG-4. Тим не менше, рідний MPEG-4 режим не був обраний з '--engage native_mpeg4'.\n" + #~ msgid "This track uses a Matroska feature called 'Codec state elements'. mkvmerge supports these but this feature has not been turned on with the option '--engage use_codec_state'.\n" #~ msgstr "Эта дорожка использует особенность Matroska, названную 'запоминающие элементы Codec'. mkvmerge поддерживает их, но эта особенность не была включена с опцией '--engage use_codec_state'.\n" diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index a3e2a4716..01bc6f63f 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -1017,7 +1017,7 @@ msgstr "查看日志(&V)" msgid "&Window" msgstr "窗口(&W)" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1593 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1612 msgid "'%1%' can only be used with a file name. No further options are allowed if this option is used.\n" msgstr "'%1%' 只能与文件名一同使用。只要使用本选项,就不允许使用其他选项。\n" @@ -1025,8 +1025,9 @@ msgstr "'%1%' 只能与文件名一同使用。只要使用本选项,就不允 msgid "'%1%' does not contain a valid unit ('s', 'ms', 'us' or 'ns') in '%2% %3%'.\n" msgstr "'%1%' 不包含有效单位 ('s', 'ms', 'us' 或 'ns') 在 '%2% %3%' 中。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1017 -msgid "'%1%' is an unsupported argument for --compression. Available compression methods are 'none' and 'zlib'.\n" +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1036 +#, fuzzy +msgid "'%1%' is an unsupported argument for --compression. Available compression methods are: %2%\n" msgstr "'%1%' 是 --compression 不支持的参数。可选的压缩方式为 'none' 和 'zlib'。\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:977 @@ -1037,15 +1038,15 @@ msgstr "'%1%' 是 --cues 不支持的参数。\n" msgid "'%1%' is missing the file name.\n" msgstr "'%1%' 缺文件名。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1430 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1449 msgid "'%1%' is neither a valid ISO639-2 nor a valid ISO639-1 code in '--chapter-language %1%'. See 'mkvmerge --list-languages' for a list of all languages and their respective ISO639-2 codes.\n" msgstr "'--chapter-language %1%' 中的 '%1%' 既不是有效的 ISO639-2 代码,也不是有效的 ISO639-1 代码。参见 'mkvmerge --list-languages' 提供的语言列表及各语言的 ISO639-2 代码。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1498 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1517 msgid "'%1%' is neither a valid ISO639-2 nor a valid ISO639-1 code in '--default-language %1%'. See 'mkvmerge --list-languages' for a list of all languages and their respective ISO639-2 codes.\n" msgstr "'--default-language %1%' 中的 '%1%' 既不是有效的 ISO639-2 代码,也不是有效的 ISO639-1 代码。参见 'mkvmerge --list-languages' 提供的语言列表及各语言的 ISO639-2 代码。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1053 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1072 msgid "'%1%' is neither a valid ISO639-2 nor a valid ISO639-1 code. See 'mkvmerge --list-languages' for a list of all languages and their respective ISO639-2 codes.\n" msgstr "'%1%' 既不是有效的 ISO639-2 代码,也不是有效的 ISO639-1 代码。参见 'mkvmerge --list-languages' 提供的语言列表及各语言的 ISO639-2 代码。\n" @@ -1066,11 +1067,11 @@ msgstr "'%1%' 不是有效的 %2% 在 '%3% %4%' 中。\n" msgid "'%1%' is not a valid ISO639-2 language code." msgstr "'%1%' 不是有效的 ISO639-2 语言代码。" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1216 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1235 msgid "'%1%' is not a valid append mode in '--append-mode %1%'.\n" msgstr "'%1%' 不是有效的追加模式,在 '--append-mode %1%' 中。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1287 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1306 msgid "'%1%' is not a valid block additional max in '--blockadd %2%'.\n" msgstr "'%1%' 不是有效的附加块最大值,在 '--blockadd %2%'。\n" @@ -1078,8 +1079,8 @@ msgstr "'%1%' 不是有效的附加块最大值,在 '--blockadd %2%'。\n" msgid "'%1%' is not a valid ccTLD country code." msgstr "'%1%' 不是有效的 ccTLD 国家代码。" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1152 -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1155 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1171 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1174 msgid "'%1%' is not a valid file ID in '--track-order %2%'.\n" msgstr "'%1%' 不是有效的文件 ID,在 '--track-order %2%'。\n" @@ -1087,39 +1088,39 @@ msgstr "'%1%' 不是有效的文件 ID,在 '--track-order %2%'。\n" msgid "'%1%' is not a valid hack.\n" msgstr "'%1%' 不是有效的小补缀。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1200 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1219 msgid "'%1%' is not a valid mapping of file and track IDs in '--append-to %2%'.\n" msgstr "'%1%' 不是有效的 文件 - 轨道 ID 映射,在 '--append-to %2%'。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1149 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1168 msgid "'%1%' is not a valid pair of file ID and track ID in '--track-order %2%'.\n" msgstr "'%1%' 不是有效的 文件 ID - 轨道 ID 对,在 '--track-order %2%'。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1279 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1298 msgid "'%1%' is not a valid pair of track ID and block additional in '--blockadd %1%'.\n" msgstr "'%1%' 不是有效的 轨道 ID - 附加块 对,在 '--blockadd %1%'。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1324 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1343 msgid "'%1%' is not a valid priority class.\n" msgstr "'%1%' 不是有效的优先级类。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1283 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1302 msgid "'%1%' is not a valid track ID in '--blockadd %2%'.\n" msgstr "'%1%' 不是有效的轨道 ID,在 '--blockadd %2%'。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1234 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1253 msgid "'%1%' is not a valid track ID in '--default-duration %2%'.\n" msgstr "'%1%' 不是有效的轨道 ID,在 '--default-duration %2%'。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1255 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1274 msgid "'%1%' is not a valid track ID in '--nalu-size-length %2%'.\n" msgstr "'%1%' 不是有效的轨道 ID,在 '--nalu-size-length %2%'。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1251 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1270 msgid "'%1%' is not a valid tuple of track ID and NALU size length in '--nalu-size-length %1%'.\n" msgstr "'%1%' 不是有效的 轨道 ID - NALU 长 组,在 '--nalu-size-length %1%'。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1230 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1249 msgid "'%1%' is not a valid tuple of track ID and default duration in '--default-duration %1%'.\n" msgstr "'%1%' 不是有效的 轨道 ID - 默认时长 组,在 '--default-duration %1%'。\n" @@ -1131,36 +1132,36 @@ msgstr "'%1%' 仅允许在提取章节时使用。\n" msgid "'%1%' is only allowed when extracting tracks.\n" msgstr "'%1%' 仅允许在提取轨道时使用。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1613 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1632 msgid "'%1%' lacks a file name.\n" msgstr "'%1%' 缺文件名。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1842 -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2006 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1861 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2025 msgid "'%1%' lacks its argument.\n" msgstr "'%1%' 缺参数。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1915 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1934 msgid "'%1%' lacks the FourCC.\n" msgstr "'%1%' 缺 FourCC 值。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1957 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1976 msgid "'%1%' lacks the delay.\n" msgstr "'%1%' 缺延迟时长。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1776 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1795 msgid "'%1%' lacks the file name.\n" msgstr "'%1%' 缺附件文件名。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2013 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2032 msgid "'%1%' lacks the track ID.\n" msgstr "'%1%' 缺轨道 ID。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1880 -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1887 -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1894 -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1901 -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1908 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1899 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1906 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1913 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1920 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1927 msgid "'%1%' lacks the track number(s).\n" msgstr "'%1%' 缺轨道号。\n" @@ -1183,67 +1184,67 @@ msgstr "'%1%': %2%" msgid "'%1%': Processing the following files as well: %2%\n" msgstr "'%1%': 将同时处理以下文件: %2%\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2065 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2084 msgid "'--append-mode' lacks its argument.\n" msgstr "'--append-mode' 缺参数。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2058 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2077 msgid "'--append-to' lacks its argument.\n" msgstr "'--append-to' 缺参数。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1922 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1941 msgid "'--aspect-ratio' lacks the aspect ratio.\n" msgstr "'--aspect-ratio' 缺宽高比。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1929 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1948 msgid "'--aspect-ratio-factor' lacks the aspect ratio factor.\n" msgstr "'--aspect-ratio-factor' 缺宽高比系数。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1747 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1766 msgid "'--attachment-description' lacks the description.\n" msgstr "'--attachment-description' 缺描述。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1756 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1775 msgid "'--attachment-mime-type' lacks the MIME type.\n" msgstr "'--attachment-mime-type' 缺 MIME 类型。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1766 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1785 msgid "'--attachment-name' lacks the name.\n" msgstr "'--attachment-name' 缺名称。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2027 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2046 msgid "'--blockadd' lacks its argument.\n" msgstr "'--blockadd' 缺参数。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1801 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1820 msgid "'--chapter-charset' lacks the charset.\n" msgstr "'--chapter-charset' 缺字符集。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1441 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1460 msgid "'--chapter-charset' may only be given once in '--chapter-charset %1%'.\n" msgstr "'--chapter-charset' 在 '--chapter-charset %1%' 中只能给出一次。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1444 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1463 msgid "'--chapter-charset' must be given before '--chapters' in '--chapter-charset %1%'.\n" msgstr "'--chapter-charset' 必须在 '--chapter-charset %1%' 中 '--chapters' 之前给出。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1794 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1813 msgid "'--chapter-language' lacks the language.\n" msgstr "'--chapter-language' 缺语言。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1423 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1442 msgid "'--chapter-language' may only be given once in '--chapter-language %1%'.\n" msgstr "'--chapter-language' 在 '--chapter-language %1%' 中只能给出一次。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1426 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1445 msgid "'--chapter-language' must be given before '--chapters' in '--chapter-language %1%'.\n" msgstr "'--chapter-language' 必须在 '--chapter-language %1%' 中 '--chapters'之前给出。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1818 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1837 msgid "'--chapters' lacks the file name.\n" msgstr "'--chapters' 缺文件名。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1728 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1747 msgid "'--cluster-length' lacks the length.\n" msgstr "'--cluster-length' 缺簇长。\n" @@ -1251,143 +1252,143 @@ msgstr "'--cluster-length' 缺簇长。\n" msgid "'--command-line-charset' is missing its argument.\n" msgstr "'--command-line-charset' 缺参数。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2020 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2039 msgid "'--compression' lacks its argument.\n" msgstr "'--compression' 缺参数。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1943 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1962 msgid "'--cropping' lacks the crop parameters.\n" msgstr "'--cropping' 缺裁减参数。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1808 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1827 msgid "'--cue-chapter-name-format' lacks the format.\n" msgstr "'--cue-chapter-name-format' 缺格式。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1811 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1830 msgid "'--cue-chapter-name-format' must be given before '--chapters'.\n" msgstr "'--cue-chapter-name-format' 必须在 '--chapters' 之前给出。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1964 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1983 msgid "'--cues' lacks its argument.\n" msgstr "'--cues' 缺参数。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2072 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2091 msgid "'--default-duration' lacks its argument.\n" msgstr "'--default-duration' 缺参数。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1992 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2011 msgid "'--default-language' lacks its argument.\n" msgstr "'--default-language' 缺参数。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1971 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1990 msgid "'--default-track' lacks its argument.\n" msgstr "'--default-track' 缺参数。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1936 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1955 msgid "'--display-dimensions' lacks the dimensions.\n" msgstr "'--display-dimensions' 缺尺寸。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1623 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1642 msgid "'--engage' lacks its argument.\n" msgstr "'--engage' lacks 缺参数。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1978 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1997 msgid "'--forced-track' lacks its argument.\n" msgstr "'--forced-track' 缺参数。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1785 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1804 msgid "'--global-tags' lacks the file name.\n" msgstr "'--global-tags' 缺文件名。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1985 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2004 msgid "'--language' lacks its argument.\n" msgstr "'--language' 缺参数。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2145 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2164 msgid "'--link' is only useful in combination with '--split'.\n" msgstr "'--link' 只能与 '--split' 结合使用。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1714 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1733 msgid "'--link-to-next' lacks the next UID.\n" msgstr "'--link-to-next' 缺后续 UID。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1707 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1726 msgid "'--link-to-previous' lacks the previous UID.\n" msgstr "'--link-to-previous' 缺先前 UID。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2079 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2098 msgid "'--nalu-size-length' lacks its argument.\n" msgstr "'--nalu-size-length' 缺参数。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1667 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1686 msgid "'--priority' lacks its argument.\n" msgstr "'--priority' 缺参数。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1721 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1740 msgid "'--segment-uid' lacks the segment UID.\n" msgstr "'--segment-uid' 缺剪辑 UID。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1827 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1846 msgid "'--segmentinfo' lacks the file name.\n" msgstr "'--segmentinfo' 缺文件名。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1688 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1707 msgid "'--split' lacks the size.\n" msgstr "'--split' 缺尺寸。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1695 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1714 msgid "'--split-max-files' lacks the number of files.\n" msgstr "'--split-max-files' 缺文件数。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1950 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1969 msgid "'--stereo-mode' lacks its argument.\n" msgstr "'--stereo-mode' 缺参数。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1999 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2018 msgid "'--sub-charset' lacks its argument.\n" msgstr "'--sub-charset' 缺参数。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1856 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1875 msgid "'--timecode-scale' lacks its argument.\n" msgstr "'--timecode-scale' 缺参数。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1477 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1496 msgid "'--timecode-scale' was used more than once.\n" msgstr "'--timecode-scale' 调用多于一次。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2041 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2060 msgid "'--timecodes' lacks its argument.\n" msgstr "'--timecodes' 缺参数。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1680 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1699 msgid "'--title' lacks the title.\n" msgstr "'--title' 缺标题。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2034 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2053 msgid "'--track-name' lacks its argument.\n" msgstr "'--track-name' 缺参数。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2048 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2067 msgid "'--track-order' lacks its argument.\n" msgstr "'--track-order' 缺参数。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2051 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2070 msgid "'--track-order' may only be given once.\n" msgstr "'--track-order' 只能给出一次。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2097 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2116 msgid "'-A' and '-a' used on the same source file.\n" msgstr "'-A' 和 '-a' 使用在了相同的源文件上。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2106 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2125 msgid "'-B' and '-b' used on the same source file.\n" msgstr "'-B' 和 '-b' 使用在了相同的源文件上。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2100 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2119 msgid "'-D' and '-d' used on the same source file.\n" msgstr "'-D' 和 '-d' 使用在了相同的源文件上。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2103 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2122 msgid "'-S' and '-s' used on the same source file.\n" msgstr "'-S' 和 '-s' 使用在了相同的源文件上。\n" @@ -1541,12 +1542,12 @@ msgstr " 子元素。" msgid " is missing the child." msgstr " 子元素。" -#: src/input/r_matroska.cpp:2072 +#: src/input/r_matroska.cpp:2074 msgid "A block group was found at position %1%, but no block element was found inside it. This might make mkvmerge crash.\n" msgstr "在 %1% 找到了一个块组,但里面没有块元。这可能会导致 mkvmerge 崩溃。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1972 -#: src/input/r_matroska.cpp:2082 +#: src/input/r_matroska.cpp:1973 +#: src/input/r_matroska.cpp:2084 msgid "A block was found at timestamp %1% for track number %2%. However, no headers where found for that track number. The block will be skipped.\n" msgstr "在时间戳 %1% 处找到了轨道号为 %2% 的块。然而,没有找到符合该轨道号的头部信息。此块将被跳过。\n" @@ -1793,7 +1794,7 @@ msgstr "对应编解码器的 ID。" msgid "An attachment with the ID %1% was not found.\n" msgstr "找不到 ID 为 %1% 的附件。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2085 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2104 msgid "An empty file name is not valid.\n" msgstr "空文件名是无效的。\n" @@ -1929,7 +1930,7 @@ msgstr "自动设定输出文件名" msgid "Automatic MIME type recognition for '%1%': %2%\n" msgstr "对 '%1%' 的 MIME 类型的自动识别结果: %2%\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1638 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1657 msgid "Automatically enabling WebM compliance mode due to output file name extension.\n" msgstr "根据输出文件扩展名自动启用 WebM 兼容模式。\n" @@ -1941,8 +1942,8 @@ msgstr "可用选项:" msgid "Available translations:\n" msgstr "可用翻译:\n" -#: src/common/compression.cpp:204 -#: src/common/compression.cpp:222 +#: src/common/compression.cpp:212 +#: src/common/compression.cpp:230 msgid "BZ2_bzCompressInit() failed. Result: %1%\n" msgstr "BZ2_bzCompressInit() 失败。结果: %1%\n" @@ -2024,7 +2025,7 @@ msgstr "浏览" msgid "CUE sheet extraction" msgstr "CUE 表单提取" -#: src/output/p_mpeg4_p2.cpp:117 +#: src/output/p_mpeg4_p2.cpp:119 msgid "Cannot convert non-native MPEG4 video frames into native ones if the source container provides neither timecodes nor a number of frames per second.\n" msgstr "在源容器不提供时间码或帧率值的情况下,无法将非原生 MPEG4 视频帧转换为原生帧。\n" @@ -2291,11 +2292,11 @@ msgstr "在不保存的情况下关闭当前文件" msgid "Cluster" msgstr "簇" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1380 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1399 msgid "Cluster length '%1%' out of range (0..65535).\n" msgstr "簇长 '%1%' 超出值域 (0..65535)。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1373 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1392 msgid "Cluster length '%1%' out of range (100..32000).\n" msgstr "簇长 '%1%' 超出值域 (100..32000)。\n" @@ -2457,7 +2458,7 @@ msgid "Could not decode the Base64 encoded data - it seems to be malformed." msgstr "无法解码以 Base64 编码的数据 - 似乎是畸形的。" #: src/input/r_avi.cpp:327 -#: src/input/r_matroska.cpp:1783 +#: src/input/r_matroska.cpp:1784 #: src/input/r_ogm.cpp:1131 msgid "Could not extract the decoder specific config data (AVCC) from this AVC/h.264 track.\n" msgstr "无法从该 AVC/h.264 轨道提取解码器特有配置数据 (AVCC)。\n" @@ -2479,7 +2480,7 @@ msgstr "找不到音频轨 %1% 的索引 (avilib 错误消息: %2%)。正在跳 msgid "Could not find gptzr when appending. %1%\n" msgstr "追加合并时找不到 gptzr。 %1%\n" -#: src/output/p_mpeg4_p2.cpp:181 +#: src/output/p_mpeg4_p2.cpp:183 msgid "Could not find the codec configuration data in the first MPEG-4 part 2 video frame. This track cannot be stored in native mode.\n" msgstr "在首个 MPEG-4 part 2 视频帧中找不到编解码器配置数据。该轨不能以原生模式储存。\n" @@ -2488,7 +2489,7 @@ msgid "Could not find the next Ogg page. This indicates a damaged Ogg/Ogm file. msgstr "找不到 Ogg 的下一页。这表明 Ogg/Ogm 文件可能已损坏。将尝试继续。\n" #: src/input/r_avi.cpp:659 -#: src/input/r_matroska.cpp:1532 +#: src/input/r_matroska.cpp:1533 msgid "Could not find valid DTS headers in this track's first frames.\n" msgstr "此轨的第一帧中未发现有效的 DTS 头。\n" @@ -2675,7 +2676,7 @@ msgstr "删除(&E)" msgid "DTS (Digital Theater System)" msgstr "DTS (数字影院系统)" -#: src/output/p_dts.cpp:104 +#: src/output/p_dts.cpp:105 msgid "DTS header information changed! - New format:\n" msgstr "DTS 头部信息已变更! - 新格式:\n" @@ -2683,27 +2684,27 @@ msgstr "DTS 头部信息已变更! - 新格式:\n" msgid "DTS/DTS-HD (Digital Theater System)" msgstr "DTS/DTS-HD (数字影院系统)" -#: src/common/dts.cpp:182 +#: src/common/dts.cpp:179 msgid "DTS_Header problem: encoded with an incompatible new encoder version\n" msgstr "DTS_Header 问题: 使用了不兼容的新版本编码\n" -#: src/common/dts.cpp:146 +#: src/common/dts.cpp:143 msgid "DTS_Header problem: invalid core sampling frequency\n" msgstr "DTS_Header 问题: 无效的核心采样率\n" -#: src/common/dts.cpp:128 +#: src/common/dts.cpp:125 msgid "DTS_Header problem: invalid frame bytes size\n" msgstr "DTS_Header 问题: 无效的帧字节尺寸\n" -#: src/common/dts.cpp:121 +#: src/common/dts.cpp:118 msgid "DTS_Header problem: invalid number of blocks in frame\n" msgstr "DTS_Header 问题: 无效的帧块数\n" -#: src/common/dts.cpp:222 +#: src/common/dts.cpp:219 msgid "DTS_Header problem: invalid source PCM resolution\n" msgstr "DTS_Header 问题: 无效的源 PCM 分辨率\n" -#: src/common/dts.cpp:280 +#: src/common/dts.cpp:277 msgid "DTS_Header problem: not enough data to read header\n" msgstr "DTS_Header 问题: 数据不足以读取头部\n" @@ -2959,7 +2960,7 @@ msgstr "加密密匙 ID: %1%" msgid "End:" msgstr "终止时间:" -#: src/common/iso639.cpp:554 +#: src/common/iso639.cpp:527 msgid "English language name" msgstr "英文语言名" @@ -3039,7 +3040,7 @@ msgstr "出错: 无法打开输入文件 %1% (%2%)。\n" msgid "Error: No EBML head found." msgstr "出错: 未发现 EBML 头。" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1632 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1651 msgid "" "Error: no output file name was given.\n" "\n" @@ -3106,7 +3107,7 @@ msgstr "将数据提取为原始文件。" msgid "Extracted the aspect ratio information from the MPEG-4 layer 10 (AVC) video data and set the display dimensions to %1%/%2%.\n" msgstr "从 MPEG-4 layer 10 (AVC) 视频数据中提取宽高比信息并设置显示尺寸为 %1%/%2%。\n" -#: src/output/p_mpeg4_p2.cpp:338 +#: src/output/p_mpeg4_p2.cpp:340 msgid "Extracted the aspect ratio information from the MPEG4 layer 2 video data and set the display dimensions to %1%/%2%.\n" msgstr "从 MPEG4 layer 2 视频数据中提取宽高比信息并设置显示尺寸为 %1%/%2%。\n" @@ -3335,11 +3336,11 @@ msgstr "在未闭合的 GOP 画面组中发现无第二参考帧的 B 帧。您 msgid "FourCC:" msgstr "FourCC:" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1125 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1144 msgid "FourCC: Invalid track ID in '%1% %2%'.\n" msgstr "FourCC: 无效的轨道 ID 在 '%1% %2%'。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1121 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1140 msgid "FourCC: Missing track ID in '%1% %2%'.\n" msgstr "FourCC: 缺轨道 ID 在 '%1% %2%'。\n" @@ -3404,11 +3405,11 @@ msgstr "头部编辑器准备就绪。" msgid "Header editor: %s" msgstr "头部编辑器: %s" -#: src/common/compression.cpp:275 +#: src/common/compression.cpp:283 msgid "Header removal compression not possible because the buffer contained %1% bytes which is less than the size of the headers that should be removed, %2%." msgstr "无法执行除头压缩,因为缓冲区包含小于要移除头部尺寸的 %1% 字节的数据,%2%。" -#: src/common/compression.cpp:289 +#: src/common/compression.cpp:297 msgid "Header removal compression not possible because the buffer did not start with the bytes that should be removed. Wanted bytes:%1%; found:%2%." msgstr "无法执行除头压缩,因为缓冲区未以待移除的字节起始。需要的字节:%1%; 找到的是:%2%。" @@ -3472,11 +3473,11 @@ msgstr "设置您希望应用到下面所有章节(含当前所选条目)的 msgid "ID" msgstr "ID" -#: src/common/iso639.cpp:556 +#: src/common/iso639.cpp:529 msgid "ISO639-1 code" msgstr "ISO639-1 代码" -#: src/common/iso639.cpp:555 +#: src/common/iso639.cpp:528 msgid "ISO639-2 code" msgstr "ISO639-2 代码" @@ -3586,7 +3587,7 @@ msgstr "内部错误: tracks.cpp SSA #1。 %1%" msgid "Internal program error" msgstr "内部程序错误" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1049 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1068 msgid "Invalid %1% specified in '--%2% %3%'.\n" msgstr "无效的 %1% 指定,在 '--%2% %3%'。\n" @@ -3632,7 +3633,7 @@ msgstr "无效的布尔值选项指定,在 '--default-track %1%' 中。\n" msgid "Invalid boolean option specified in '--forced-track %1%'.\n" msgstr "无效的布尔值选项指定,在 '--forced-track %1%' 中。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1308 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1327 msgid "Invalid boolean specified in '--aac-is-sbr %1%'.\n" msgstr "无效的布尔值指定,在 '--aac-is-sbr %1%' 中。\n" @@ -3775,11 +3776,11 @@ msgstr "无效的开始或终止时间码" msgid "Invalid start timecode" msgstr "无效的开始时间码" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1073 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1092 msgid "Invalid sub charset option. No track ID specified in '--sub-charset %1%'.\n" msgstr "无效的字幕字符集选项。未在 '--sub-charset %1%' 指定轨道 ID。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1080 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1099 msgid "Invalid sub charset specified in '--sub-charset %1%'.\n" msgstr "无效的字幕字符集指定,在 '--sub-charset %1%'。\n" @@ -3799,11 +3800,11 @@ msgstr "无效的同步选项指定,在 '%1% %2%'。线性同步值不得等 msgid "Invalid sync option. No track ID specified in '%1% %2%'.\n" msgstr "无效的同步选项。未在 '%1% %2%' 指定轨道 ID。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1104 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1123 msgid "Invalid tags file name specified in '%1% %2%'.\n" msgstr "无效的标签文件名指定,在 '%1% %2%'。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1097 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1116 msgid "Invalid tags option. No track ID specified in '%1% %2%'.\n" msgstr "无效的标签选项。在 '%1% %2%' 未指定轨道 ID。\n" @@ -3820,15 +3821,15 @@ msgid "Invalid track ID in '%1% %2%'.\n" msgstr "无效轨道 ID,在 '%1% %2%'。\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:579 -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1101 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1120 msgid "Invalid track ID specified in '%1% %2%'.\n" msgstr "无效的轨道 ID 指定,在 '%1% %2%'。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1045 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1064 msgid "Invalid track ID specified in '--%1% %2%'.\n" msgstr "无效的轨道 ID 指定,在 '--%1% %2%'。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1305 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1324 msgid "Invalid track ID specified in '--aac-is-sbr %1%'.\n" msgstr "无效的轨道 ID 指定,在 '--aac-is-sbr %1%'。\n" @@ -3848,7 +3849,7 @@ msgstr "无效的轨道 ID 指定,在 '--default-track %1%'。\n" msgid "Invalid track ID specified in '--forced-track %1%'.\n" msgstr "无效的轨道 ID 指定,在 '--forced-track %1%'。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1077 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1096 msgid "Invalid track ID specified in '--sub-charset %1%'.\n" msgstr "无效的轨道 ID 指定,在 '--sub-charset %1%'。\n" @@ -3890,7 +3891,7 @@ msgstr "" " 扩展名 说明\n" " ---- --------------------------\n" -#: src/common/compression.cpp:79 +#: src/common/compression.cpp:87 msgid "LZO compression failed. Result: %1%\n" msgstr "LZO 压缩失败。结果: %1%\n" @@ -4049,12 +4050,12 @@ msgstr "MPEG-2 视频基本流" msgid "Make this track the default track for its type (audio, video, subtitles). Players should prefer tracks with the default track flag set." msgstr "将此轨作为其所属类(音频,视频,字幕)的默认轨。播放器会优先使用有“默认轨”标记的轨道。" -#: src/input/r_matroska.cpp:1467 -#: src/input/r_matroska.cpp:1482 +#: src/input/r_matroska.cpp:1468 +#: src/input/r_matroska.cpp:1483 msgid "Malformed AAC codec initialization data found.\n" msgstr "发现畸形的 AAC 编解码器初始化数据。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1475 +#: src/input/r_matroska.cpp:1476 msgid "Malformed codec id '%1%'.\n" msgstr "畸形的编解码器 id '%1%'。\n" @@ -4169,11 +4170,11 @@ msgstr "已要求修改段落 '%1%' 中的属性,但在文件中未发现对 msgid "More" msgstr "更多" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1759 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1778 msgid "More than one MIME type was given for a single attachment. '%1%' will be discarded and '%2%' used instead.\n" msgstr "单个附件被指定了多于一个 MIME 类型。'%1%' 将被废弃,并用 '%2%' 代替。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1750 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1769 msgid "More than one description was given for a single attachment.\n" msgstr "单个附件被指定了多于一个描述。\n" @@ -4181,7 +4182,7 @@ msgstr "单个附件被指定了多于一个描述。\n" msgid "More than one file name has been given ('%1%' and '%2%').\n" msgstr "给定了多个文件名 ('%1%' 与 '%2%')。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1769 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1788 msgid "More than one name was given for a single attachment. '%1%' will be discarded and '%2%' used instead.\n" msgstr "单个附件被指定了多于一个名称。'%1%' 将被废弃,并用 '%2%' 代替。\n" @@ -4213,11 +4214,11 @@ msgstr "混流程序: %1%" msgid "Muxing in progress." msgstr "混流进行中。" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2208 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2227 msgid "Muxing took %1% seconds.\n" msgstr "混流耗时 %1% 秒。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2210 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2229 msgid "Muxing took 1 second.\n" msgstr "混流耗时 1 秒。\n" @@ -4277,7 +4278,7 @@ msgstr "下一剪辑 UID:%1%" msgid "Next segment's unique ID" msgstr "下段唯一 ID" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1039 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1058 msgid "No %1% specified in '--%2% %3%'.\n" msgstr "未指定 %1%,在 '--%2% %3%'。\n" @@ -4346,7 +4347,7 @@ msgstr "在 '@' 后未找到文件名。" msgid "No help available." msgstr "无可用帮助。" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2150 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2169 msgid "No input files were given. No output will be created.\n" msgstr "未给定任何输入文件。将不创建输出文件。\n" @@ -4364,11 +4365,11 @@ msgstr "未指定输出文件名,将使用附件名。\n" msgid "No segment/level 0 element found." msgstr "未发现剪辑/0 层级元素。" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2199 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2218 msgid "No streams to output were found. Aborting.\n" msgstr "未发现待输出流。终止。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1036 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1055 msgid "No track ID specified in '--%1% %2%'.\n" msgstr "未指定轨道 ID,在 '--%1% %2%'。\n" @@ -4439,7 +4440,7 @@ msgstr "确定" msgid "One of the chapters does not have a name." msgstr "有一章节无名称。" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1454 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1473 msgid "Only one chapter file allowed in '%1% %2%'.\n" msgstr "仅允许有一个章节文件,在 '%1% %2%'。\n" @@ -4455,11 +4456,11 @@ msgstr "<%2%> 下只允许使用一个 <%1%> 实例。" msgid "Only one of and may be used beneath but not both at the same time." msgstr " 下只能使用 中的一项,而不能同时使用。" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1616 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1635 msgid "Only one output file allowed.\n" msgstr "仅允许有一个输出文件。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1466 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1485 msgid "Only one segment info file allowed in '%1% %2%'.\n" msgstr "仅允许有一个剪辑文件,在 '%1% %2%'。\n" @@ -5349,7 +5350,7 @@ msgstr "在 GOP 画面组头前侦测到单场帧。尝试混流前请先修复 msgid "Skipping %1% bytes (no valid AAC header found). This might cause audio/video desynchronisation.\n" msgstr "跳过 %1% 字节 (未发现有效的 AAC 头)。这可能会导致音画不同步。\n" -#: src/output/p_dts.cpp:120 +#: src/output/p_dts.cpp:121 msgid "Skipping %1% bytes (no valid DTS header found). This might cause audio/video desynchronisation.\n" msgstr "跳过 %1% 字节 (未发现有效的 DTS 头)。这可能会导致音画不同步。\n" @@ -5603,7 +5604,7 @@ msgstr "FPS 为 0.0 且读取器未提供包的时间码。%1%\n" msgid "The FPS setting for track nr. %s in file '%s' is invalid." msgstr "轨 %s(自文件 '%s')的 FPS 设置无效。" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1128 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1147 msgid "The FourCC must be exactly four characters long in '%1% %2%'.\n" msgstr "FourCC 值必须为四个字符的长度,在 '%1% %2%'。\n" @@ -5621,10 +5622,6 @@ msgstr "为本 GUI 配置的 mkvmerge 可执行程序的版本 (%s) 与 GUI 自 msgid "The Kate identifaction header could not be parsed (%1%).\n" msgstr "无法解析 Kate 识别头 (%1%)。\n" -#: src/common/compression.cpp:308 -msgid "The MPEG-4 part 2 compression only works with native MPEG-4. However, native MPEG-4 mode has not been selected with '--engage native_mpeg4'.\n" -msgstr "MPEG-4 part 2 压缩仅适用于原生 MPEG-4。然而,您未使用 '--engage native_mpeg4' 选择原生 MPEG-4 模式。\n" - #: src/mmg/wx_kax_analyzer.cpp:35 msgid "The Matroska file is analyzed." msgstr "正在分析 Matroska 文件。" @@ -5644,7 +5641,7 @@ msgstr "" "\n" "合适的解决方法是先保存这些章节到 XML 文件,然后使用重新混流文件(包含这些章节)。" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1259 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1278 msgid "The NALU size length must be a number between 2 and 4 inclusively in '--nalu-size-length %1%'.\n" msgstr "NALU 长必须为 2 与 4 之间(含 2 与 4)的数字,在 '--nalu-size-length %1%' 中。\n" @@ -5656,19 +5653,19 @@ msgstr "Theora 识别头无法解析 (%1%)。\n" msgid "The Vorbis codebooks are different; such tracks cannot be concatenated without reencoding" msgstr "Vorbis 码表不同; 这种轨道不能连接,除非重新编码" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1522 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1541 msgid "The argument '%1%' to '%2%' is invalid: '%3%' is not a valid track ID.\n" msgstr "'%2%' 的 '%1%' 参数无效: '%3%' 不是有效的轨道 ID。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1531 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1550 msgid "The argument '%1%' to '%2%' is invalid: '%3%' must be either 'all' or 'first'.\n" msgstr "'%2%' 的 '%1%' 参数无效: '%3%' 必须为 'all' 或 'first' 中的一个。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1518 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1537 msgid "The argument '%1%' to '%2%' is invalid: too many colons in element '%3%'.\n" msgstr "'%2%' 的 '%1%' 参数无效: 元素 '%3%' 的冒号过多。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1481 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1500 msgid "The argument to '--timecode-scale' must be a number.\n" msgstr "'--timecode-scale' 的参数必须为数字。\n" @@ -5681,7 +5678,7 @@ msgstr "轨道号 %s(文件 '%s')的宽高比设置无效。" msgid "The attachment #%1%, ID %2%, MIME type %3%, size %4%, is written to '%5%'.\n" msgstr "附件 #%1%, ID %2%, MIME 类型 %3%, 尺寸 %4%, 正被写入 '%5%'。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1412 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1431 msgid "The attachment '%1%' could not be read.\n" msgstr "附件 '%1%' 不可读。\n" @@ -5820,7 +5817,7 @@ msgstr "编辑指定 '%1%' 与 '%2%' 作用在了 UID 为 %3% 的同一轨道上 msgid "The element was written at the end of the file, but the segment size could not be updated. Therefore the element will not be visible. The process will be aborted. The file has been changed!" msgstr "元素已被写至文件尾部,但剪辑尺寸无法更新。因此这些元素将不可见。处理进程将被中止。文件已被修改!" -#: src/output/p_mpeg4_p2.cpp:379 +#: src/output/p_mpeg4_p2.cpp:381 msgid "The extracted values for video width and height from the MPEG4 layer 2 video data bitstream differ from what the values in the source container. The ones from the video data bitstream (%1%x%2%) will be used.\n" msgstr "从 MPEG4 layer 2 视频数据位流中提取的视频宽度和高度值与源容器中的不同。将使用视频数据位流中的 (%1%x%2%)。\n" @@ -5828,7 +5825,7 @@ msgstr "从 MPEG4 layer 2 视频数据位流中提取的视频宽度和高度值 msgid "The fifth mode tries to extract chapter information and tags and outputs them as a CUE sheet. This is the reverse of using a CUE sheet with mkvmerge's '--chapters' option." msgstr "第一个模式将尝试提取章节信息和标签并将其以 CUE 表单的形式输出。这是使用 mkvmerge 的 '--chapters' 选项调用 CUE 表单的逆操作。" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1393 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1412 msgid "The file '%1%' cannot be attached because it does not exist or cannot be read.\n" msgstr "文件 '%1%' 无法附加,因为它不存在或不可读。\n" @@ -5864,7 +5861,7 @@ msgstr "文件 '%1%' 无法打开以写入 (%2%, %3%)。\n" msgid "The file '%1%' has been opened for writing.\n" msgstr "文件 '%1%' 已打开以写入。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2128 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2147 msgid "The file '%1%' has unknown type. Please have a look at the supported file types ('mkvmerge --list-types') and contact the author Moritz Bunkus if your file type is supported but not recognized properly.\n" msgstr "文件 '%1%' 类型未知。请查看支持的文件类型 ('mkvmerge --list-types'),若您的文件类型受支持但被错误识别,请联系作者 Moritz Bunkus 。\n" @@ -5964,7 +5961,7 @@ msgstr "您试图保存到的文件 *不是* Matroska 文件。" msgid "The file you tried to save to is a Matroska file. For this to work you have to use the 'Save to Matroska file' menu option." msgstr "您试图保存到的文件是个 Matroska 文件。要这样做的话,您应该使用“保存到 Matroska 文件”菜单项。" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2117 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2136 msgid "The first file cannot be appended because there are no files to append to.\n" msgstr "首个文件不能作为追加文件,因为没有文件供其追加。\n" @@ -5997,7 +5994,7 @@ msgstr "格式不匹配。" msgid "The fourth mode extracts the chapters and converts them to XML. The output is written to the standard output. The output can be used as a source for mkvmerge." msgstr "第三个模式将提取章节,并将其转换为 XML。输出文件将按标准输出。输出文件可作为 mkvmerge 处理所用的源文件。" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1487 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1506 msgid "The given timecode scale factor is outside the valid range (1...10000000 or -1 for 'sample precision even if a video track is present').\n" msgstr "给定的时间码缩放比例超出有效值域 (1...10000000 或 -1 代表 '即使视频轨已提供时的采样精度')。\n" @@ -6132,11 +6129,11 @@ msgstr "" msgid "The name '%1%' is not a valid property name for the current edit specification in '%2%'.\n" msgstr "名称 '%1%' 对 '%2%' 中的编辑指定不是有效的属性名。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2093 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2112 msgid "The name of the output file '%1%' and of one of the input files is the same. This would cause mkvmerge to overwrite one of your input files. This is most likely not what you want.\n" msgstr "输出文件 '%1%' 的名称与输入文件之一相同。这将使 mkvmerge 覆写输入文件之一。这大概不是您想要的。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1344 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1363 msgid "The next UID was already given in '%1% %2%'.\n" msgstr "下一 UID 已在 '%1% %2%' 给出。\n" @@ -6180,7 +6177,7 @@ msgid "" "on the top of the image." msgstr "视频画面上边要移除的像素数。" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1851 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1870 msgid "The option '--meta-seek-size' is no longer supported. Please read mkvmerge's documentation, especially the section about the MATROSKA FILE LAYOUT.\n" msgstr "选项 '--meta-seek-size' 不再受支持。请阅读 mkvmerge 的自述文档,尤其是关于 *Matroska 文件规划* 的段落。\n" @@ -6210,7 +6207,7 @@ msgstr "全景模式 '%1%' 无法识别。\n" msgid "The picture type '%1%' is not recognized.\n" msgstr "图片类型 '%1%' 无法识别。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1331 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1350 msgid "The previous UID was already given in '%1% %2%'.\n" msgstr "上一 UID 已在 '%1% %2%' 给出。\n" @@ -6281,7 +6278,7 @@ msgstr "第六个模式将查找指定轨道所有块的时间码,并将其输 msgid "The size after which a new output file is started. The letters 'G', 'M' and 'K' can be used to indicate giga/mega/kilo bytes respectively. All units are based on 1024 (G = 1024^3, M = 1024^2, K = 1024)." msgstr "在此尺寸后开始新的输出文件。字母 'G', 'M' 和 'K' 分别可以用来代表吉/兆/千比特。所有单位换算均基于 1024 (G = 1024^3, M = 1024^2, K = 1024)。" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1406 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1425 msgid "The size of attachment '%1%' is 0.\n" msgstr "附件 '%1%' 的尺寸为 0。\n" @@ -6446,11 +6443,11 @@ msgstr "此 AAC 轨道不含有效的头。无法解析 AAC 信息。\n" msgid "This AAC track does not contain valid headers. The extra header size is %1% bytes, expected were 2 or 5 bytes.\n" msgstr "此 AAC 轨道不含有效的头。超额的头尺寸为 %1% 字节, 预期为 2 或 5 字节。\n" -#: src/output/p_ac3.cpp:80 +#: src/output/p_ac3.cpp:81 msgid "This AC3 track contains %1% bytes of non-AC3 data at the beginning. This corresponds to a delay of %2%ms. This delay will be used instead of the non-AC3 data.\n" msgstr "此 AC3 轨道的开头包含 %1% 字节的 非-AC3 数据。这相当于 %2%ms 的延时。将使用此延时替代 非-AC3 数据。\n" -#: src/output/p_ac3.cpp:92 +#: src/output/p_ac3.cpp:93 msgid "This AC3 track contains %1% bytes of non-AC3 data which were skipped. The audio/video synchronization may have been lost.\n" msgstr "此 AC3 轨道包含 %1% 字节的 非-AC3 数据,已跳过。音/视频同步可能已丧失。\n" @@ -6462,11 +6459,11 @@ msgstr "此 AVC/h.264 包含大于当前最大 NALU 长的帧。您需要重新 msgid "This AVC/h.264 track does not start with a key frame. The first %1% frames have been skipped.\n" msgstr "此 AVC/h.264 轨道未以关键帧开头。已跳过开头 %1% 帧。\n" -#: src/output/p_mp3.cpp:60 +#: src/output/p_mp3.cpp:61 msgid "This MPEG audio track contains %1% bytes of non-MP3 data at the beginning. This corresponds to a delay of %2%ms. This delay will be used instead of the garbage data.\n" msgstr "此 MPEG 音频轨的开头包含 %1% 字节的 非-MP3 数据。这相当于 %2%ms 的延时。将使用此延时替代无用数据。\n" -#: src/output/p_mp3.cpp:69 +#: src/output/p_mp3.cpp:70 msgid "This MPEG audio track contains %1% bytes of non-MP3 data which were skipped. The audio/video synchronization may have been lost.\n" msgstr "此 MPEG 音频轨包含 %1% 字节的 非-MP3 数据,已跳过。音/视频同步可能已丧失。\n" @@ -6616,19 +6613,19 @@ msgstr "十六进制位数过少。位数必须 > 0 且能被 2 整除。" msgid "Track %1% CodecPrivate is too small.\n" msgstr "轨道 %1% CodecPrivate 过小。\n" -#: src/common/compression.cpp:507 +#: src/common/compression.cpp:603 msgid "Track %1% has been compressed with an unknown/unsupported compression algorithm (%2%).\n" msgstr "轨道 %1% 被以未知/不支持的压缩算法压缩 (%2%)。\n" -#: src/common/compression.cpp:487 +#: src/common/compression.cpp:583 msgid "Track %1% was compressed with bzlib but mkvmerge has not been compiled with support for bzlib compression.\n" msgstr "轨道 %1% 以 bzlib 压缩,但 mkvmerge 编译时未包含 bzlib 压缩支持。\n" -#: src/common/compression.cpp:495 +#: src/common/compression.cpp:591 msgid "Track %1% was compressed with lzo1x but mkvmerge has not been compiled with support for lzo1x compression.\n" msgstr "轨道 %1% 以 lzo1x 压缩,但 mkvmerge 编译时未包含 lzo1x 压缩支持。\n" -#: src/common/compression.cpp:479 +#: src/common/compression.cpp:575 msgid "Track %1% was compressed with zlib but mkvmerge has not been compiled with support for zlib compression.\n" msgstr "轨道 %1% 以 zlib 压缩,但 mkvmerge 编译时未包含 zlib 压缩支持。\n" @@ -6721,7 +6718,7 @@ msgstr "轨道名称:" msgid "Track number" msgstr "轨道号" -#: src/common/compression.cpp:466 +#: src/common/compression.cpp:562 msgid "Track number %1% has been encrypted and decryption has not yet been implemented.\n" msgstr "轨道号 %1% 已被加密,且尚未实行解密。\n" @@ -6802,19 +6799,19 @@ msgstr "未知音频流类型 0x%|1$04x|。流 ID %2% 将被忽略。\n" msgid "Unknown chapter file format in '%1%'. It does not contain a supported chapter format.\n" msgstr "未知章节文件格式于 '%1%'。它不含支持的章节格式。\n" -#: src/common/compression.cpp:472 +#: src/common/compression.cpp:568 msgid "Unknown content encoding type %1% for track %2%.\n" msgstr "未知内容编码类型 %1%,用于轨道 %2%。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1349 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1368 msgid "Unknown format for the next UID in '%1% %2%'.\n" msgstr "下一 UID 格式未知,在 '%1% %2%'。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1336 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1355 msgid "Unknown format for the previous UID in '%1% %2%'.\n" msgstr "上一 UID 格式未知,在 '%1% %2%'。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1361 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1380 msgid "Unknown format for the segment UID '%3%' in '%1% %2%'.\n" msgstr "'%1% %2%' 中的剪辑 UID '%3%' 格式未知。\n" @@ -6863,7 +6860,7 @@ msgstr "不支持 MPEG mpeg_version: 0x%|1$02x| 于数据包 %2% 时间码 %3% msgid "Unsupported format" msgstr "不支持的格式" -#: src/input/r_matroska.cpp:1738 +#: src/input/r_matroska.cpp:1739 msgid "Unsupported track type for this track.\n" msgstr "不支持此轨道的轨道类型。\n" @@ -6942,12 +6939,12 @@ msgstr "使用此目录:" msgid "User defined options:" msgstr "用户定义选项:" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1263 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1282 msgid "Using a NALU size length of 3 bytes might result in tracks that won't be decodable with certain AVC/h.264 codecs.\n" msgstr "使用 3 字节的 NALU 长可能会导致某些 AVC/h.264 编解码器无法解码该轨道。\n" #: src/input/r_ac3.cpp:90 -#: src/input/r_matroska.cpp:1509 +#: src/input/r_matroska.cpp:1510 #: src/input/r_mpeg_ps.cpp:1176 msgid "Using the %1%AC3 output module.\n" msgstr "使用 %1%AC3 输出模块。\n" @@ -6965,7 +6962,7 @@ msgid "Using the AAC output module (FourCC: %1%).\n" msgstr "使用 AAC 输出模块 (FourCC: %1%)。\n" #: src/input/r_aac.cpp:123 -#: src/input/r_matroska.cpp:1497 +#: src/input/r_matroska.cpp:1498 #: src/input/r_ogm.cpp:968 #: src/input/r_qtmp4.cpp:1535 msgid "Using the AAC output module.\n" @@ -7004,7 +7001,7 @@ msgstr "使用 DTS 分离器。\n" #: src/input/r_avi.cpp:654 #: src/input/r_dts.cpp:114 -#: src/input/r_matroska.cpp:1529 +#: src/input/r_matroska.cpp:1530 #: src/input/r_mpeg_ps.cpp:1181 #: src/input/r_wav.cpp:354 msgid "Using the DTS output module.\n" @@ -7015,7 +7012,7 @@ msgid "Using the Dirac demultiplexer.\n" msgstr "使用 Dirac 分离器。\n" #: src/input/r_dirac.cpp:96 -#: src/input/r_matroska.cpp:1430 +#: src/input/r_matroska.cpp:1431 msgid "Using the Dirac video output module.\n" msgstr "使用 Dirac 视频输出模块。\n" @@ -7024,7 +7021,7 @@ msgid "Using the FLAC demultiplexer.\n" msgstr "使用 FLAC 分离器。\n" #: src/input/r_flac.cpp:164 -#: src/input/r_matroska.cpp:1551 +#: src/input/r_matroska.cpp:1552 #: src/input/r_ogm_flac.cpp:287 msgid "Using the FLAC output module.\n" msgstr "使用 FLAC 输出模块。\n" @@ -7033,7 +7030,7 @@ msgstr "使用 FLAC 输出模块。\n" msgid "Using the IVF demultiplexer.\n" msgstr "使用 IVF 分离器。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1670 +#: src/input/r_matroska.cpp:1671 msgid "Using the Kate output module.\n" msgstr "使用 Kate 输出模块。\n" @@ -7054,7 +7051,7 @@ msgid "Using the MPEG PS demultiplexer.\n" msgstr "使用 MPEG PS 分离器。\n" #: src/input/r_avi.cpp:531 -#: src/input/r_matroska.cpp:1559 +#: src/input/r_matroska.cpp:1560 #: src/input/r_mp3.cpp:71 #: src/input/r_mpeg_ps.cpp:1171 #: src/input/r_ogm.cpp:1004 @@ -7062,7 +7059,7 @@ msgstr "使用 MPEG PS 分离器。\n" msgid "Using the MPEG audio output module.\n" msgstr "使用 MPEG 音频输出模块。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1414 +#: src/input/r_matroska.cpp:1415 #: src/input/r_qtmp4.cpp:1493 msgid "Using the MPEG-%1% video output module.\n" msgstr "使用 MPEG-%1% 视频输出模块。\n" @@ -7073,21 +7070,21 @@ msgstr "使用 MPEG-%1% 视频输出模块。\n" msgid "Using the MPEG-1/2 video output module.\n" msgstr "使用 MPEG-1/2 视频输出模块。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1815 +#: src/input/r_matroska.cpp:1816 #: src/input/r_qtmp4.cpp:1511 msgid "Using the MPEG-4 part 10 (AVC) video output module.\n" msgstr "使用 MPEG-4 part 10 (AVC) 视频输出模块。\n" #: src/input/r_avc.cpp:136 #: src/input/r_avi.cpp:324 -#: src/input/r_matroska.cpp:1795 +#: src/input/r_matroska.cpp:1796 #: src/input/r_mpeg_ps.cpp:1210 #: src/input/r_ogm.cpp:1128 msgid "Using the MPEG-4 part 10 ES video output module.\n" msgstr "使用 MPEG-4 part 10 ES 视频输出模块。\n" #: src/input/r_avi.cpp:307 -#: src/input/r_matroska.cpp:1418 +#: src/input/r_matroska.cpp:1419 #: src/input/r_ogm.cpp:1232 #: src/input/r_qtmp4.cpp:1485 msgid "Using the MPEG-4 part 2 video output module.\n" @@ -7102,7 +7099,7 @@ msgid "Using the OGG/OGM demultiplexer.\n" msgstr "使用 OGG/OGM 分离器。\n" #: src/input/r_avi.cpp:523 -#: src/input/r_matroska.cpp:1566 +#: src/input/r_matroska.cpp:1567 #: src/input/r_ogm.cpp:1023 #: src/input/r_qtmp4.cpp:1547 #: src/input/r_wav.cpp:395 @@ -7137,12 +7134,12 @@ msgstr "使用 SSA/ASS 字幕读取器。\n" msgid "Using the TTA demultiplexer.\n" msgstr "使用 TTA 分离器。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1577 +#: src/input/r_matroska.cpp:1578 #: src/input/r_tta.cpp:109 msgid "Using the TTA output module.\n" msgstr "使用 TTA 输出模块。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1426 +#: src/input/r_matroska.cpp:1427 #: src/input/r_ogm.cpp:1325 msgid "Using the Theora video output module.\n" msgstr "使用 Theora 视频输出模块。\n" @@ -7173,7 +7170,7 @@ msgid "Using the VC1 video output module.\n" msgstr "使用 VC1 视频输出模块。\n" #: src/input/r_ivf.cpp:87 -#: src/input/r_matroska.cpp:1434 +#: src/input/r_matroska.cpp:1435 msgid "Using the VP8 video output module.\n" msgstr "使用 VP8 视频输出模块。\n" @@ -7181,11 +7178,11 @@ msgstr "使用 VP8 视频输出模块。\n" msgid "Using the VobBtn button reader.\n" msgstr "使用 VobBtn 按钮读取器。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1681 +#: src/input/r_matroska.cpp:1682 msgid "Using the VobBtn output module.\n" msgstr "使用 VobBtn 输出模块。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1654 +#: src/input/r_matroska.cpp:1655 msgid "Using the VobSub output module.\n" msgstr "使用 VobSub 输出模块。\n" @@ -7198,7 +7195,7 @@ msgid "Using the VobSub subtitle reader (SUB file '%1%').\n" msgstr "使用 VobSub 字幕读取器 (SUB 文件 '%1%')。\n" #: src/input/r_avi.cpp:708 -#: src/input/r_matroska.cpp:1584 +#: src/input/r_matroska.cpp:1585 #: src/input/r_ogm.cpp:1044 msgid "Using the Vorbis output module.\n" msgstr "使用 Vorbis 输出模块。\n" @@ -7215,7 +7212,7 @@ msgstr "使用附带了纠错文件的 WAVPACK 分离器。\n" msgid "Using the WAVPACK demultiplexer.\n" msgstr "使用 WAVPACK 分离器。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1607 +#: src/input/r_matroska.cpp:1608 #: src/input/r_wavpack.cpp:108 msgid "Using the WAVPACK output module.\n" msgstr "使用 WAVPACK 输出模块。\n" @@ -7224,12 +7221,12 @@ msgstr "使用 WAVPACK 输出模块。\n" msgid "Using the generic audio output module (FourCC: %|1$.4s|).\n" msgstr "使用通用音频输出模块 (FourCC: %|1$.4s|)。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1331 +#: src/input/r_matroska.cpp:1332 msgid "Using the passthrough output module for this %1% track.\n" msgstr "对轨道 %1% 使用呈递输出模块。\n" #: src/input/r_avi.cpp:381 -#: src/input/r_matroska.cpp:1662 +#: src/input/r_matroska.cpp:1663 #: src/input/r_ogm.cpp:1075 #: src/input/r_srt.cpp:60 #: src/input/r_ssa.cpp:71 @@ -7247,7 +7244,7 @@ msgid "Using the video output module (FourCC: %|1$.4s|).\n" msgstr "使用视频输出模块 (FourCC: %|1$.4s|)。\n" #: src/input/r_avi.cpp:336 -#: src/input/r_matroska.cpp:1440 +#: src/input/r_matroska.cpp:1441 #: src/input/r_ogm.cpp:1237 msgid "Using the video output module.\n" msgstr "使用视频输出模块。\n" @@ -7460,7 +7457,7 @@ msgstr "错误的 Kate 版本: %1%.%2% > %3%.x" msgid "Wrong Theora version: %1%.%2%.%3% != 3.2.x" msgstr "错误的 Theora 版本: %1%.%2%.%3% != 3.2.x" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1698 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1717 msgid "Wrong argument to '--split-max-files'.\n" msgstr "'--split-max-files' 参数错误。\n" @@ -7542,8 +7539,8 @@ msgstr "" "\n" "本消息只显示一次,除非您在 mmg 的 '设置' 页启用了警告提示。" -#: src/common/compression.cpp:130 -#: src/common/compression.cpp:167 +#: src/common/compression.cpp:138 +#: src/common/compression.cpp:175 msgid "Zlib decompression failed. Result: %1%\n" msgstr "Zlib 解压失败。结果: %1%\n" @@ -7574,7 +7571,7 @@ msgstr "aac_reader: 开头 %1% 字节未发现有效的 AAC 包。\n" msgid "aborted" msgstr "异常中止" -#: src/output/p_ac3.cpp:212 +#: src/output/p_ac3.cpp:213 msgid "ac3_bs_packetizer::add_to_buffer(): Untested code ('size' is odd). If mkvmerge crashes or if the resulting file does not contain the complete and correct audio track, then please contact the author Moritz Bunkus at moritz@bunkus.org.\n" msgstr "ac3_bs_packetizer::add_to_buffer(): 未经测试的代码 ('size' 很古怪)。如果 mkvmerge 崩溃或者生成的文件不含完整且正常的音频轨,请与作者 Moritz Bunkus 联系,电邮为 moritz@bunkus.org。\n" @@ -7642,11 +7639,11 @@ msgstr "按钮" msgid "byte_buffer_c: (pos + num) > size. Should not have happened. Please file a bug report.\n" msgstr "byte_buffer_c: (pos + num) > size。不该发生。请提交错误报告。\n" -#: src/common/compression.cpp:231 +#: src/common/compression.cpp:239 msgid "bzip2 compression failed. Result: %1%\n" msgstr "bzip2 压缩失败。结果: %1%\n" -#: src/common/compression.cpp:194 +#: src/common/compression.cpp:202 msgid "bzlib_compressor_c::decompress() not implemented\n" msgstr "bzlib_compressor_c::decompress() 未实现\n" @@ -7698,7 +7695,7 @@ msgstr "默认" msgid "default duration: %|1$.3f|ms (%|2$.3f| fps for a video track)" msgstr "默认时长: %|1$.3f|ms (对于视频轨为 %|2$.3f|)" -#: src/common/compression.cpp:152 +#: src/common/compression.cpp:160 msgid "deflateInit() failed. Result: %1%\n" msgstr "deflateInit() 失败。结果: %1%\n" @@ -7871,7 +7868,7 @@ msgstr "较高" msgid "highest" msgstr "最高" -#: src/common/compression.cpp:115 +#: src/common/compression.cpp:123 msgid "inflateInit() failed. Result: %1%\n" msgstr "inflateInit() 失败。结果: %1%\n" @@ -7914,15 +7911,15 @@ msgstr "较低" msgid "lowest" msgstr "最低" -#: src/common/compression.cpp:68 +#: src/common/compression.cpp:76 msgid "lzo_compressor_c::decompress() not implemented\n" msgstr "lzo_compressor_c::decompress() 未实行\n" -#: src/common/compression.cpp:55 +#: src/common/compression.cpp:63 msgid "lzo_init() failed. Result: %1%\n" msgstr "lzo_init() 失败。结果: %1%\n" -#: src/common/compression.cpp:59 +#: src/common/compression.cpp:67 msgid "lzo_malloc(LZO1X_999_MEM_COMPRESS) failed.\n" msgstr "lzo_malloc(LZO1X_999_MEM_COMPRESS) 失败。\n" @@ -7954,7 +7951,7 @@ msgstr "matroska_reader: 有一条轨道缺 UID。\n" msgid "matroska_reader: A track is missing its track number.\n" msgstr "matroska_reader: 有一条轨道缺轨道号。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1394 +#: src/input/r_matroska.cpp:1395 msgid "matroska_reader: Could not keep the track UID %1% because it is already allocated for the new file.\n" msgstr "matroska_reader: 无法保留轨道 UID %1%,因为它已被指派给了新文件。\n" @@ -7962,8 +7959,8 @@ msgstr "matroska_reader: 无法保留轨道 UID %1%,因为它已被指派给 msgid "matroska_reader: Failed to read the headers." msgstr "matroska_reader: 无法读取头部。" -#: src/input/r_matroska.cpp:1207 -#: src/input/r_matroska.cpp:1212 +#: src/input/r_matroska.cpp:1208 +#: src/input/r_matroska.cpp:1213 msgid "matroska_reader: No segment found.\n" msgstr "matroska_reader: 未发现剪辑。\n" @@ -8024,8 +8021,8 @@ msgstr "matroska_reader: 轨道类型未找到。\n" msgid "matroska_reader: Vorbis track does not contain valid headers.\n" msgstr "matroska_reader: Vorbis 轨道不含有效头。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1299 -#: src/input/r_matroska.cpp:1950 +#: src/input/r_matroska.cpp:1300 +#: src/input/r_matroska.cpp:1951 msgid "matroska_reader: caught exception\n" msgstr "matroska_reader: 发生异常\n" @@ -8494,11 +8491,11 @@ msgstr "字幕" msgid "tet_index: '%1%' not found\n" msgstr "tet_index: '%1%' 未发现\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2043 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2062 msgid "timecodes" msgstr "时间码" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2036 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2055 msgid "track name" msgstr "轨道名称" @@ -8523,8 +8520,8 @@ msgid "und (Undetermined)" msgstr "und (未定)" #: src/input/r_matroska.cpp:87 -#: src/input/r_matroska.cpp:2261 -#: src/input/r_matroska.cpp:2268 +#: src/input/r_matroska.cpp:2264 +#: src/input/r_matroska.cpp:2271 #: src/input/r_mpeg_ps.cpp:1389 #: src/common/mm_io_win.cpp:165 #: src/mmg/mmg.cpp:60 @@ -8721,6 +8718,8 @@ msgstr "是" #~ msgstr "设置默认值(&D)" #~ msgid "Subtitle charset:" #~ msgstr "字幕字符集:" +#~ msgid "The MPEG-4 part 2 compression only works with native MPEG-4. However, native MPEG-4 mode has not been selected with '--engage native_mpeg4'.\n" +#~ msgstr "MPEG-4 part 2 压缩仅适用于原生 MPEG-4。然而,您未使用 '--engage native_mpeg4' 选择原生 MPEG-4 模式。\n" #~ msgid "This track uses a Matroska feature called 'Codec state elements'. mkvmerge supports these but this feature has not been turned on with the option '--engage use_codec_state'.\n" #~ msgstr "此轨道使用了叫做 '编解码态元素' 的 Matroska 特性。mkvmerge 支持该特性,但您尚未通过 '--engage use_codec_state' 来启用该特性。\n" #~ msgid "Tracks:" @@ -8859,7 +8858,6 @@ msgstr "是" #~ " -v, --verbose 提高“详细”程度。\n" #~ " -h, --help 显示本帮助。\n" #~ " -V, --version 显示版本信息。\n" - #, fuzzy #~ msgid "Using the IVF output module.\n" #~ msgstr "使用 FLAC 输出模块。\n" diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 46408cd6a..a61344e13 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -1021,7 +1021,7 @@ msgstr "檢視日誌(&V)" msgid "&Window" msgstr "視窗(&W)" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1593 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1612 msgid "'%1%' can only be used with a file name. No further options are allowed if this option is used.\n" msgstr "「%1%」只能與檔名一同使用。只要使用本選項,就不允許使用其他選項。\n" @@ -1029,8 +1029,9 @@ msgstr "「%1%」只能與檔名一同使用。只要使用本選項,就不允 msgid "'%1%' does not contain a valid unit ('s', 'ms', 'us' or 'ns') in '%2% %3%'.\n" msgstr "「%1%」不包含有效單位 (「s」、「ms」、「us」或「ns」) 在「%2% %3%」中。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1017 -msgid "'%1%' is an unsupported argument for --compression. Available compression methods are 'none' and 'zlib'.\n" +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1036 +#, fuzzy +msgid "'%1%' is an unsupported argument for --compression. Available compression methods are: %2%\n" msgstr "「%1%」是 --compression 不支援的參數。可選的壓縮方式為「none」和「zlib」。\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:977 @@ -1041,15 +1042,15 @@ msgstr "「%1%」是 --cues 不支援的參數。\n" msgid "'%1%' is missing the file name.\n" msgstr "「%1%」缺少檔案名。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1430 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1449 msgid "'%1%' is neither a valid ISO639-2 nor a valid ISO639-1 code in '--chapter-language %1%'. See 'mkvmerge --list-languages' for a list of all languages and their respective ISO639-2 codes.\n" msgstr "「--chapter-language %1%」中的「%1%」既不是有效的 ISO639-2 碼,也不是有效的 ISO639-1 碼。詳見「mkvmerge --list-languages」提供的語言清單及各語言的 ISO639-2 碼。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1498 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1517 msgid "'%1%' is neither a valid ISO639-2 nor a valid ISO639-1 code in '--default-language %1%'. See 'mkvmerge --list-languages' for a list of all languages and their respective ISO639-2 codes.\n" msgstr "「--default-language %1%」中的「%1%」既不是有效的 ISO639-2 碼,也不是有效的 ISO639-1 碼。詳見「mkvmerge --list-languages」提供的語言清單及各語言的 ISO639-2 碼。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1053 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1072 msgid "'%1%' is neither a valid ISO639-2 nor a valid ISO639-1 code. See 'mkvmerge --list-languages' for a list of all languages and their respective ISO639-2 codes.\n" msgstr "「%1%」既不是有效的 ISO639-2 碼,也不是有效的 ISO639-1 碼。詳見「mkvmerge --list-languages」提供的所有語言清單及各語言的 ISO639-2 碼。\n" @@ -1070,11 +1071,11 @@ msgstr "「%1%」不是有效的 %2% 在「%3% %4%」中。\n" msgid "'%1%' is not a valid ISO639-2 language code." msgstr "「%1%」不是有效的 ISO639-2 語言碼。" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1216 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1235 msgid "'%1%' is not a valid append mode in '--append-mode %1%'.\n" msgstr "「%1%」不是有效的添加模式,在「--append-mode %1%」中。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1287 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1306 msgid "'%1%' is not a valid block additional max in '--blockadd %2%'.\n" msgstr "「%1%」不是有效的附加區塊最大值,在「--blockadd %2%」。\n" @@ -1082,8 +1083,8 @@ msgstr "「%1%」不是有效的附加區塊最大值,在「--blockadd %2%」 msgid "'%1%' is not a valid ccTLD country code." msgstr "「%1%」不是有效的 ccTLD 國家代碼。" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1152 -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1155 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1171 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1174 msgid "'%1%' is not a valid file ID in '--track-order %2%'.\n" msgstr "「%1%」不是有效的檔案 ID,在「--track-order %2%」。\n" @@ -1091,39 +1092,39 @@ msgstr "「%1%」不是有效的檔案 ID,在「--track-order %2%」。\n" msgid "'%1%' is not a valid hack.\n" msgstr "「%1%」不是有效的小補綴。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1200 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1219 msgid "'%1%' is not a valid mapping of file and track IDs in '--append-to %2%'.\n" msgstr "「%1%」不是有效的檔案 - 軌道 ID 對應,在「--append-to %2%」。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1149 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1168 msgid "'%1%' is not a valid pair of file ID and track ID in '--track-order %2%'.\n" msgstr "「%1%」不是有效的檔案 ID - 軌道 ID 對,在「--track-order %2%」。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1279 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1298 msgid "'%1%' is not a valid pair of track ID and block additional in '--blockadd %1%'.\n" msgstr "「%1%」不是有效的 軌道 ID - 附加區塊 對,在「--blockadd %1%」。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1324 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1343 msgid "'%1%' is not a valid priority class.\n" msgstr "「%1%」不是有效的優先順序類。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1283 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1302 msgid "'%1%' is not a valid track ID in '--blockadd %2%'.\n" msgstr "「%1%」不是有效的軌道 ID,在「--blockadd %2%」。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1234 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1253 msgid "'%1%' is not a valid track ID in '--default-duration %2%'.\n" msgstr "「%1%」不是有效的軌道 ID,在「--default-duration %2%」。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1255 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1274 msgid "'%1%' is not a valid track ID in '--nalu-size-length %2%'.\n" msgstr "「%1%」不是有效的軌道 ID,在「--nalu-size-length %2%」。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1251 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1270 msgid "'%1%' is not a valid tuple of track ID and NALU size length in '--nalu-size-length %1%'.\n" msgstr "「%1%」不是有效的 軌道 ID - NALU 長度大小 組,在「--nalu-size-length %1%」。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1230 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1249 msgid "'%1%' is not a valid tuple of track ID and default duration in '--default-duration %1%'.\n" msgstr "「%1%」不是有效的 軌道 ID - 預設持續時間 組,在「--default-duration %1%」。\n" @@ -1135,36 +1136,36 @@ msgstr "「%1%」僅允許在提取章節時使用。\n" msgid "'%1%' is only allowed when extracting tracks.\n" msgstr "「%1%」僅允許在提取軌道時使用。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1613 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1632 msgid "'%1%' lacks a file name.\n" msgstr "「%1%」缺少檔名。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1842 -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2006 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1861 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2025 msgid "'%1%' lacks its argument.\n" msgstr "「%1%」缺少參數。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1915 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1934 msgid "'%1%' lacks the FourCC.\n" msgstr "「%1%」缺少 FourCC 值。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1957 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1976 msgid "'%1%' lacks the delay.\n" msgstr "「%1%」缺少延遲持續時間。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1776 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1795 msgid "'%1%' lacks the file name.\n" msgstr "「%1%」缺少附件檔名。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2013 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2032 msgid "'%1%' lacks the track ID.\n" msgstr "「%1%」缺少軌道 ID。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1880 -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1887 -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1894 -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1901 -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1908 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1899 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1906 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1913 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1920 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1927 msgid "'%1%' lacks the track number(s).\n" msgstr "「%1%」缺少軌道編號。\n" @@ -1187,67 +1188,67 @@ msgstr "「%1%」: %2%" msgid "'%1%': Processing the following files as well: %2%\n" msgstr "「%1%」: 正在處理下列檔案: %2%\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2065 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2084 msgid "'--append-mode' lacks its argument.\n" msgstr "「--append-mode」缺少參數。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2058 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2077 msgid "'--append-to' lacks its argument.\n" msgstr "「--append-to」缺少參數。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1922 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1941 msgid "'--aspect-ratio' lacks the aspect ratio.\n" msgstr "「--aspect-ratio」缺少外觀比例。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1929 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1948 msgid "'--aspect-ratio-factor' lacks the aspect ratio factor.\n" msgstr "「--aspect-ratio-factor」缺少外觀比例係數。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1747 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1766 msgid "'--attachment-description' lacks the description.\n" msgstr "「--attachment-description」缺少描述。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1756 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1775 msgid "'--attachment-mime-type' lacks the MIME type.\n" msgstr "「--attachment-mime-type」缺少 MIME 類型。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1766 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1785 msgid "'--attachment-name' lacks the name.\n" msgstr "「--attachment-name」缺少名稱。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2027 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2046 msgid "'--blockadd' lacks its argument.\n" msgstr "「--blockadd」缺少參數。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1801 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1820 msgid "'--chapter-charset' lacks the charset.\n" msgstr "「--chapter-charset」缺少字元集。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1441 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1460 msgid "'--chapter-charset' may only be given once in '--chapter-charset %1%'.\n" msgstr "「--chapter-charset」在「--chapter-charset %1%」中只能給出一次。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1444 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1463 msgid "'--chapter-charset' must be given before '--chapters' in '--chapter-charset %1%'.\n" msgstr "「--chapter-charset」必須在「--chapter-charset %1%」中「--chapters」之前給出。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1794 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1813 msgid "'--chapter-language' lacks the language.\n" msgstr "「--chapter-language」缺少語言。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1423 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1442 msgid "'--chapter-language' may only be given once in '--chapter-language %1%'.\n" msgstr "「--chapter-language」在「--chapter-language %1%」中只能給出一次。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1426 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1445 msgid "'--chapter-language' must be given before '--chapters' in '--chapter-language %1%'.\n" msgstr "「--chapter-language」必須在「--chapter-language %1%」中「--chapters」之前給出。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1818 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1837 msgid "'--chapters' lacks the file name.\n" msgstr "「--chapters」缺少檔名。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1728 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1747 msgid "'--cluster-length' lacks the length.\n" msgstr "「--cluster-length」缺少叢集長度。\n" @@ -1255,143 +1256,143 @@ msgstr "「--cluster-length」缺少叢集長度。\n" msgid "'--command-line-charset' is missing its argument.\n" msgstr "「--command-line-charset」缺少參數。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2020 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2039 msgid "'--compression' lacks its argument.\n" msgstr "「--compression」缺少參數。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1943 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1962 msgid "'--cropping' lacks the crop parameters.\n" msgstr "「--cropping」缺少剪裁參數。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1808 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1827 msgid "'--cue-chapter-name-format' lacks the format.\n" msgstr "「--cue-chapter-name-format」缺少格式。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1811 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1830 msgid "'--cue-chapter-name-format' must be given before '--chapters'.\n" msgstr "「--cue-chapter-name-format」必須在「--chapters」之前給出。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1964 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1983 msgid "'--cues' lacks its argument.\n" msgstr "「--cues」缺少參數。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2072 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2091 msgid "'--default-duration' lacks its argument.\n" msgstr "「--default-duration」缺少參數。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1992 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2011 msgid "'--default-language' lacks its argument.\n" msgstr "「--default-language」缺少參數。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1971 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1990 msgid "'--default-track' lacks its argument.\n" msgstr "「--default-track」缺少參數。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1936 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1955 msgid "'--display-dimensions' lacks the dimensions.\n" msgstr "「--display-dimensions」缺少大小。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1623 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1642 msgid "'--engage' lacks its argument.\n" msgstr "「--engage」缺少參數。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1978 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1997 msgid "'--forced-track' lacks its argument.\n" msgstr "「--forced-track」缺少參數。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1785 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1804 msgid "'--global-tags' lacks the file name.\n" msgstr "「--global-tags」缺少檔名。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1985 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2004 msgid "'--language' lacks its argument.\n" msgstr "「--language」缺少參數。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2145 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2164 msgid "'--link' is only useful in combination with '--split'.\n" msgstr "「--link」只能與「--split」結合使用。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1714 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1733 msgid "'--link-to-next' lacks the next UID.\n" msgstr "「--link-to-next」缺少下一個 UID。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1707 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1726 msgid "'--link-to-previous' lacks the previous UID.\n" msgstr "「--link-to-previous」缺少上一個 UID。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2079 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2098 msgid "'--nalu-size-length' lacks its argument.\n" msgstr "「--nalu-size-length」缺少參數。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1667 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1686 msgid "'--priority' lacks its argument.\n" msgstr "「--priority」缺少參數。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1721 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1740 msgid "'--segment-uid' lacks the segment UID.\n" msgstr "「--segment-uid」缺少剪輯 UID。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1827 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1846 msgid "'--segmentinfo' lacks the file name.\n" msgstr "「--segmentinfo」缺少檔名。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1688 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1707 msgid "'--split' lacks the size.\n" msgstr "「--split」缺少大小。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1695 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1714 msgid "'--split-max-files' lacks the number of files.\n" msgstr "「--split-max-files」缺少檔案數量。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1950 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1969 msgid "'--stereo-mode' lacks its argument.\n" msgstr "「--stereo-mode」缺少參數。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1999 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2018 msgid "'--sub-charset' lacks its argument.\n" msgstr "「--sub-charset」缺少參數。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1856 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1875 msgid "'--timecode-scale' lacks its argument.\n" msgstr "「--timecode-scale」缺少參數。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1477 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1496 msgid "'--timecode-scale' was used more than once.\n" msgstr "「--timecode-scale」被使用多於一次。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2041 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2060 msgid "'--timecodes' lacks its argument.\n" msgstr "「--timecodes」缺少參數。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1680 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1699 msgid "'--title' lacks the title.\n" msgstr "「--title」缺少標題。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2034 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2053 msgid "'--track-name' lacks its argument.\n" msgstr "「--track-name」缺少參數。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2048 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2067 msgid "'--track-order' lacks its argument.\n" msgstr "「--track-order」缺少參數。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2051 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2070 msgid "'--track-order' may only be given once.\n" msgstr "「--track-order」只能給予一次。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2097 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2116 msgid "'-A' and '-a' used on the same source file.\n" msgstr "「-A」和「-a」用於相同的來源檔上。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2106 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2125 msgid "'-B' and '-b' used on the same source file.\n" msgstr "「-B」和「-b」用於相同的來源檔上。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2100 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2119 msgid "'-D' and '-d' used on the same source file.\n" msgstr "「-D」和「-d」用於相同的來源檔上。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2103 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2122 msgid "'-S' and '-s' used on the same source file.\n" msgstr "「-S」和「-s」用於相同的來源檔上。\n" @@ -1545,12 +1546,12 @@ msgstr " 缺少 子元件。" msgid " is missing the child." msgstr " 缺少 子元件。" -#: src/input/r_matroska.cpp:2072 +#: src/input/r_matroska.cpp:2074 msgid "A block group was found at position %1%, but no block element was found inside it. This might make mkvmerge crash.\n" msgstr "在 %1% 找到了一個區塊群組,但裡面沒有區塊元件。這可能會導致 mkvmerge 不正常關閉。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1972 -#: src/input/r_matroska.cpp:2082 +#: src/input/r_matroska.cpp:1973 +#: src/input/r_matroska.cpp:2084 msgid "A block was found at timestamp %1% for track number %2%. However, no headers where found for that track number. The block will be skipped.\n" msgstr "在時間戳記 %1% 處找到了軌道編號為 %2% 的區塊。然而,沒有找到符合該軌道編號的表頭資訊。此區塊將被跳過。\n" @@ -1797,7 +1798,7 @@ msgstr "對應編解碼器的 ID。" msgid "An attachment with the ID %1% was not found.\n" msgstr "找不到 ID 為 %1% 的附件。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2085 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2104 msgid "An empty file name is not valid.\n" msgstr "空白檔名是無效的。\n" @@ -1933,7 +1934,7 @@ msgstr "自動設定輸出檔名" msgid "Automatic MIME type recognition for '%1%': %2%\n" msgstr "對「%1%」的 MIME 類型的自動識別結果: %2%\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1638 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1657 msgid "Automatically enabling WebM compliance mode due to output file name extension.\n" msgstr "由輸出檔的副檔名自動啟用 WebM 遵循模式。\n" @@ -1945,8 +1946,8 @@ msgstr "可用的選項:" msgid "Available translations:\n" msgstr "可用的翻譯:\n" -#: src/common/compression.cpp:204 -#: src/common/compression.cpp:222 +#: src/common/compression.cpp:212 +#: src/common/compression.cpp:230 msgid "BZ2_bzCompressInit() failed. Result: %1%\n" msgstr "BZ2_bzCompressInit() 失敗。結果: %1%\n" @@ -2028,7 +2029,7 @@ msgstr "瀏覽" msgid "CUE sheet extraction" msgstr "提取 CUE 表單" -#: src/output/p_mpeg4_p2.cpp:117 +#: src/output/p_mpeg4_p2.cpp:119 msgid "Cannot convert non-native MPEG4 video frames into native ones if the source container provides neither timecodes nor a number of frames per second.\n" msgstr "在來源容器不提供時間碼或畫格率值的情況下,無法將非原生 MPEG4 視訊畫格轉換為原生畫格。\n" @@ -2295,11 +2296,11 @@ msgstr "在不儲存的情況下關閉目前檔案" msgid "Cluster" msgstr "叢集" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1380 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1399 msgid "Cluster length '%1%' out of range (0..65535).\n" msgstr "叢集長度「%1%」超出範圍 (0..65535)。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1373 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1392 msgid "Cluster length '%1%' out of range (100..32000).\n" msgstr "叢集長度「%1%」超出範圍 (100..32000)。\n" @@ -2461,7 +2462,7 @@ msgid "Could not decode the Base64 encoded data - it seems to be malformed." msgstr "無法解碼以 Base64 編碼的資料 - 似乎是不正常的。" #: src/input/r_avi.cpp:327 -#: src/input/r_matroska.cpp:1783 +#: src/input/r_matroska.cpp:1784 #: src/input/r_ogm.cpp:1131 msgid "Could not extract the decoder specific config data (AVCC) from this AVC/h.264 track.\n" msgstr "無法從該 AVC/h.264 軌道提取解碼器特有設定資料 (AVCC)。\n" @@ -2483,7 +2484,7 @@ msgstr "找不到音軌 %1% 的索引 (avilib 錯誤訊息: %2%)。正在跳過 msgid "Could not find gptzr when appending. %1%\n" msgstr "添加時找不到 gptzr。 %1%\n" -#: src/output/p_mpeg4_p2.cpp:181 +#: src/output/p_mpeg4_p2.cpp:183 msgid "Could not find the codec configuration data in the first MPEG-4 part 2 video frame. This track cannot be stored in native mode.\n" msgstr "在第一個 MPEG-4 part 2 視訊畫格中找不到編解碼器設定資料。該軌不能以原生模式儲存。\n" @@ -2492,7 +2493,7 @@ msgid "Could not find the next Ogg page. This indicates a damaged Ogg/Ogm file. msgstr "找不到 Ogg 的下一頁。這表示 Ogg/Ogm 檔案可能已損壞。將試著繼續。\n" #: src/input/r_avi.cpp:659 -#: src/input/r_matroska.cpp:1532 +#: src/input/r_matroska.cpp:1533 msgid "Could not find valid DTS headers in this track's first frames.\n" msgstr "" @@ -2679,7 +2680,7 @@ msgstr "刪除(&E)" msgid "DTS (Digital Theater System)" msgstr "DTS (數位電影院系統)" -#: src/output/p_dts.cpp:104 +#: src/output/p_dts.cpp:105 msgid "DTS header information changed! - New format:\n" msgstr "DTS 表頭資訊已變更! - 新格式:\n" @@ -2687,27 +2688,27 @@ msgstr "DTS 表頭資訊已變更! - 新格式:\n" msgid "DTS/DTS-HD (Digital Theater System)" msgstr "DTS/DTS-HD (數位電影院系統)" -#: src/common/dts.cpp:182 +#: src/common/dts.cpp:179 msgid "DTS_Header problem: encoded with an incompatible new encoder version\n" msgstr "DTS_Header 問題: 使用了不相容的新版本編碼\n" -#: src/common/dts.cpp:146 +#: src/common/dts.cpp:143 msgid "DTS_Header problem: invalid core sampling frequency\n" msgstr "DTS_Header 問題: 無效的核心取樣頻率\n" -#: src/common/dts.cpp:128 +#: src/common/dts.cpp:125 msgid "DTS_Header problem: invalid frame bytes size\n" msgstr "DTS_Header 問題: 無效的畫格位元組大小\n" -#: src/common/dts.cpp:121 +#: src/common/dts.cpp:118 msgid "DTS_Header problem: invalid number of blocks in frame\n" msgstr "DTS_Header 問題: 無效的畫格區塊數\n" -#: src/common/dts.cpp:222 +#: src/common/dts.cpp:219 msgid "DTS_Header problem: invalid source PCM resolution\n" msgstr "DTS_Header 問題: 無效的源 PCM 解析度\n" -#: src/common/dts.cpp:280 +#: src/common/dts.cpp:277 msgid "DTS_Header problem: not enough data to read header\n" msgstr "DTS_Header 問題: 資料不足以讀取表頭\n" @@ -2963,7 +2964,7 @@ msgstr "加密鑰匙 ID: %1%" msgid "End:" msgstr "終止時間:" -#: src/common/iso639.cpp:554 +#: src/common/iso639.cpp:527 msgid "English language name" msgstr "英文語言名稱" @@ -3043,7 +3044,7 @@ msgstr "發生錯誤: 無法開啟輸入檔 %1% (%2%)。\n" msgid "Error: No EBML head found." msgstr "發生錯誤: 未發現 EBML 表頭。" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1632 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1651 msgid "" "Error: no output file name was given.\n" "\n" @@ -3110,7 +3111,7 @@ msgstr "提取資料到 raw 檔案。" msgid "Extracted the aspect ratio information from the MPEG-4 layer 10 (AVC) video data and set the display dimensions to %1%/%2%.\n" msgstr "從 MPEG-4 layer 10 (AVC) 視訊資料中提取外觀比例資訊並設定顯示尺寸為 %1%/%2%。\n" -#: src/output/p_mpeg4_p2.cpp:338 +#: src/output/p_mpeg4_p2.cpp:340 msgid "Extracted the aspect ratio information from the MPEG4 layer 2 video data and set the display dimensions to %1%/%2%.\n" msgstr "從 MPEG4 layer 2 視訊資料中提取外觀比例資訊並設定顯示尺寸為 %1%/%2%。\n" @@ -3339,11 +3340,11 @@ msgstr "在第一個 GOP 裡找到一個或多個沒有秒數參考的 B 畫格 msgid "FourCC:" msgstr "FourCC:" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1125 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1144 msgid "FourCC: Invalid track ID in '%1% %2%'.\n" msgstr "FourCC: 無效的軌道 ID 於「%1% %2%」。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1121 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1140 msgid "FourCC: Missing track ID in '%1% %2%'.\n" msgstr "FourCC: 缺少軌道 ID 於「%1% %2%」。\n" @@ -3408,11 +3409,11 @@ msgstr "表頭編輯器準備就緒。" msgid "Header editor: %s" msgstr "表頭編輯器: %s" -#: src/common/compression.cpp:275 +#: src/common/compression.cpp:283 msgid "Header removal compression not possible because the buffer contained %1% bytes which is less than the size of the headers that should be removed, %2%." msgstr "無法執行除頭壓縮,因為緩衝區包含小於要移除表頭大小的 %1% 位元組的資料,%2%。" -#: src/common/compression.cpp:289 +#: src/common/compression.cpp:297 msgid "Header removal compression not possible because the buffer did not start with the bytes that should be removed. Wanted bytes:%1%; found:%2%." msgstr "無法執行移除表頭壓縮,因為緩衝區未以待移除的位元組起始。需要的位元組:%1%; 找到的是:%2%。" @@ -3477,11 +3478,11 @@ msgstr "設定您希望應用至下面所有章節(含目前所選項目)的 msgid "ID" msgstr "ID" -#: src/common/iso639.cpp:556 +#: src/common/iso639.cpp:529 msgid "ISO639-1 code" msgstr "ISO639-1 碼" -#: src/common/iso639.cpp:555 +#: src/common/iso639.cpp:528 msgid "ISO639-2 code" msgstr "ISO639-2 碼" @@ -3591,7 +3592,7 @@ msgstr "內部錯誤: tracks.cpp SSA #1。 %1%" msgid "Internal program error" msgstr "內部程式錯誤" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1049 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1068 msgid "Invalid %1% specified in '--%2% %3%'.\n" msgstr "無效的 %1% 指定,在「--%2% %3%」。\n" @@ -3637,7 +3638,7 @@ msgstr "無效的布林值選項指定,在「--default-track %1%」中。\n" msgid "Invalid boolean option specified in '--forced-track %1%'.\n" msgstr "無效的布林值選項指定,在「--forced-track %1%」中。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1308 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1327 msgid "Invalid boolean specified in '--aac-is-sbr %1%'.\n" msgstr "無效的布林值指定,在「--aac-is-sbr %1%」中。\n" @@ -3780,11 +3781,11 @@ msgstr "無效的開始或終止時間碼" msgid "Invalid start timecode" msgstr "無效的開始時間碼" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1073 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1092 msgid "Invalid sub charset option. No track ID specified in '--sub-charset %1%'.\n" msgstr "無效的字幕字元集選項。未在「--sub-charset %1%」指定軌道 ID。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1080 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1099 msgid "Invalid sub charset specified in '--sub-charset %1%'.\n" msgstr "無效的字幕字元集指定,在「--sub-charset %1%」。\n" @@ -3804,11 +3805,11 @@ msgstr "無效的同步選項指定,在「%1% %2%」。線性同步值不得 msgid "Invalid sync option. No track ID specified in '%1% %2%'.\n" msgstr "無效的同步選項。未在「%1% %2%」指定軌道 ID。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1104 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1123 msgid "Invalid tags file name specified in '%1% %2%'.\n" msgstr "無效的標籤檔名指定在「%1% %2%」。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1097 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1116 msgid "Invalid tags option. No track ID specified in '%1% %2%'.\n" msgstr "無效的標籤選項。在「%1% %2%」未指定軌道 ID。\n" @@ -3825,15 +3826,15 @@ msgid "Invalid track ID in '%1% %2%'.\n" msgstr "無效軌道 ID,在「%1% %2%」。\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:579 -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1101 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1120 msgid "Invalid track ID specified in '%1% %2%'.\n" msgstr "無效的軌道 ID 指定,在「%1% %2%」。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1045 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1064 msgid "Invalid track ID specified in '--%1% %2%'.\n" msgstr "無效的軌道 ID 指定,在「--%1% %2%」。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1305 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1324 msgid "Invalid track ID specified in '--aac-is-sbr %1%'.\n" msgstr "無效的軌道 ID 指定,在「--aac-is-sbr %1%」。\n" @@ -3853,7 +3854,7 @@ msgstr "無效的軌道 ID 指定,在「--default-track %1%」。\n" msgid "Invalid track ID specified in '--forced-track %1%'.\n" msgstr "無效的軌道 ID 指定,在「--forced-track %1%」。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1077 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1096 msgid "Invalid track ID specified in '--sub-charset %1%'.\n" msgstr "無效的軌道 ID 指定,在「--sub-charset %1%」。\n" @@ -3895,7 +3896,7 @@ msgstr "" " 副檔名 描述\n" " ---- --------------------------\n" -#: src/common/compression.cpp:79 +#: src/common/compression.cpp:87 msgid "LZO compression failed. Result: %1%\n" msgstr "LZO 壓縮失敗。結果: %1%\n" @@ -4054,12 +4055,12 @@ msgstr "MPEG-2 視訊基本流" msgid "Make this track the default track for its type (audio, video, subtitles). Players should prefer tracks with the default track flag set." msgstr "將此軌作為其所屬類別(音訊,視訊,字幕)的預設軌。播放器會優先使用有“預設軌”標記的軌道。" -#: src/input/r_matroska.cpp:1467 -#: src/input/r_matroska.cpp:1482 +#: src/input/r_matroska.cpp:1468 +#: src/input/r_matroska.cpp:1483 msgid "Malformed AAC codec initialization data found.\n" msgstr "發現不正常的 AAC 編解碼器初始化資料。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1475 +#: src/input/r_matroska.cpp:1476 msgid "Malformed codec id '%1%'.\n" msgstr "不正常的編解碼器 id「%1%」。\n" @@ -4174,11 +4175,11 @@ msgstr "在段落「%1%」中屬性必須修改,但檔案裡未發現符合的 msgid "More" msgstr "更多" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1759 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1778 msgid "More than one MIME type was given for a single attachment. '%1%' will be discarded and '%2%' used instead.\n" msgstr "單個附件被指定了多於一個 MIME 類型。「%1%」將被廢棄,並用「%2%」代替。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1750 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1769 msgid "More than one description was given for a single attachment.\n" msgstr "單個附件被指定了多於一個描述。\n" @@ -4186,7 +4187,7 @@ msgstr "單個附件被指定了多於一個描述。\n" msgid "More than one file name has been given ('%1%' and '%2%').\n" msgstr "指定多個檔名 (「%1%」和「%2%」)。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1769 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1788 msgid "More than one name was given for a single attachment. '%1%' will be discarded and '%2%' used instead.\n" msgstr "單個附件被指定了多於一個名稱。「%1%」將被廢棄,並用「%2%」代替。\n" @@ -4218,11 +4219,11 @@ msgstr "合成程式: %1%" msgid "Muxing in progress." msgstr "合成進行中。" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2208 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2227 msgid "Muxing took %1% seconds.\n" msgstr "合成花費 %1% 秒。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2210 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2229 msgid "Muxing took 1 second.\n" msgstr "合成花費 1 秒。\n" @@ -4282,7 +4283,7 @@ msgstr "下一個剪輯 UID:%1%" msgid "Next segment's unique ID" msgstr "下一個剪輯的唯一 ID" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1039 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1058 msgid "No %1% specified in '--%2% %3%'.\n" msgstr "未指定 %1%,在「--%2% %3%」。\n" @@ -4351,7 +4352,7 @@ msgstr "在「@」後面沒有找到檔名。" msgid "No help available." msgstr "無可用的說明。" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2150 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2169 msgid "No input files were given. No output will be created.\n" msgstr "未給定任何輸入檔。將不建立輸出檔。\n" @@ -4369,11 +4370,11 @@ msgstr "未指定輸出檔名,將使用附件名。\n" msgid "No segment/level 0 element found." msgstr "未發現剪輯/0 層級元件。" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2199 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2218 msgid "No streams to output were found. Aborting.\n" msgstr "未發現待輸出媒體流。終止。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1036 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1055 msgid "No track ID specified in '--%1% %2%'.\n" msgstr "未指定軌道 ID,在「--%1% %2%」。\n" @@ -4444,7 +4445,7 @@ msgstr "確定" msgid "One of the chapters does not have a name." msgstr "有一個章節沒有名稱。" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1454 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1473 msgid "Only one chapter file allowed in '%1% %2%'.\n" msgstr "僅允許有一個章節檔,在「%1% %2%」。\n" @@ -4460,11 +4461,11 @@ msgstr "<%2%> 下只允許使用一個 <%1%> 實例。" msgid "Only one of and may be used beneath but not both at the same time." msgstr " 下只能使用 中的一項,而不能同時使用。" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1616 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1635 msgid "Only one output file allowed.\n" msgstr "僅允許有一個輸出檔。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1466 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1485 msgid "Only one segment info file allowed in '%1% %2%'.\n" msgstr "僅允許有一個剪輯檔,在「%1% %2%」。\n" @@ -5356,7 +5357,7 @@ msgstr "在 GOP 表頭前偵測到單圖場畫格。在分離前請修復 MPEG2 msgid "Skipping %1% bytes (no valid AAC header found). This might cause audio/video desynchronisation.\n" msgstr "跳過 %1% 位元組 (未發現有效的 AAC 頭)。這可能會導致音畫不同步。\n" -#: src/output/p_dts.cpp:120 +#: src/output/p_dts.cpp:121 msgid "Skipping %1% bytes (no valid DTS header found). This might cause audio/video desynchronisation.\n" msgstr "跳過 %1% 位元組 (未發現有效的 DTS 表頭)。這可能會導致聲音與畫面不同步。\n" @@ -5610,7 +5611,7 @@ msgstr "FPS 為 0.0 且讀取器未提供套件的時間碼。%1%\n" msgid "The FPS setting for track nr. %s in file '%s' is invalid." msgstr "軌 %s(自檔案「%s」)的 FPS 設定無效。" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1128 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1147 msgid "The FourCC must be exactly four characters long in '%1% %2%'.\n" msgstr "FourCC 值必須為四個字元的長度,在「%1% %2%」。\n" @@ -5628,10 +5629,6 @@ msgstr "此 GUI 設定成使用 mkvmerge 可執行檔版本 (%s) 不同於 GUI msgid "The Kate identifaction header could not be parsed (%1%).\n" msgstr "無法解析 Kate 識別表頭 (%1%)。\n" -#: src/common/compression.cpp:308 -msgid "The MPEG-4 part 2 compression only works with native MPEG-4. However, native MPEG-4 mode has not been selected with '--engage native_mpeg4'.\n" -msgstr "MPEG-4 part 2 壓縮僅適用於原生 MPEG-4。然而,您未使用「--engage native_mpeg4」選擇原生 MPEG-4 模式。\n" - #: src/mmg/wx_kax_analyzer.cpp:35 msgid "The Matroska file is analyzed." msgstr "正在分析 Matroska 檔。" @@ -5651,7 +5648,7 @@ msgstr "" "\n" "合適的解決方法是先儲存這些章節至 XML 檔,然後使用重新合成檔(包含這些章節)。" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1259 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1278 msgid "The NALU size length must be a number between 2 and 4 inclusively in '--nalu-size-length %1%'.\n" msgstr "NALU 長度大小必須為 2 與 4 之間(含 2 與 4)的數字,在「--nalu-size-length %1%」中。\n" @@ -5663,19 +5660,19 @@ msgstr "Theora 識別表頭無法解析 (%1%)。\n" msgid "The Vorbis codebooks are different; such tracks cannot be concatenated without reencoding" msgstr "Vorbis 碼表不同; 這種軌道不能連接,除非重新編碼" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1522 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1541 msgid "The argument '%1%' to '%2%' is invalid: '%3%' is not a valid track ID.\n" msgstr "「%2%」的「%1%」參數無效:「%3%」不是有效的軌道 ID。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1531 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1550 msgid "The argument '%1%' to '%2%' is invalid: '%3%' must be either 'all' or 'first'.\n" msgstr "「%2%」的「%1%」參數無效:「%3%」必須為「all」或「first」中的一個。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1518 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1537 msgid "The argument '%1%' to '%2%' is invalid: too many colons in element '%3%'.\n" msgstr "「%2%」的「%1%」參數無效: 元件「%3%」的冒號過多。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1481 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1500 msgid "The argument to '--timecode-scale' must be a number.\n" msgstr "「--timecode-scale」的參數必須為數字。\n" @@ -5688,7 +5685,7 @@ msgstr "軌道編號 %s(檔案「%s」)的外觀比例設定無效。" msgid "The attachment #%1%, ID %2%, MIME type %3%, size %4%, is written to '%5%'.\n" msgstr "附件 #%1%, ID %2%, MIME 類型 %3%, 大小 %4%, 正被寫入「%5%」。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1412 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1431 msgid "The attachment '%1%' could not be read.\n" msgstr "附件「%1%」無法讀取。\n" @@ -5827,7 +5824,7 @@ msgstr "此編輯規格「%1%」和「%2%」決定 UID %3% 為相同軌道。\n" msgid "The element was written at the end of the file, but the segment size could not be updated. Therefore the element will not be visible. The process will be aborted. The file has been changed!" msgstr "元件已被寫至檔案結尾部,但剪輯大小無法更新。因此這些元件將不可見。處理處理程序將被中止。檔已被修改!" -#: src/output/p_mpeg4_p2.cpp:379 +#: src/output/p_mpeg4_p2.cpp:381 msgid "The extracted values for video width and height from the MPEG4 layer 2 video data bitstream differ from what the values in the source container. The ones from the video data bitstream (%1%x%2%) will be used.\n" msgstr "從 MPEG4 layer 2 視訊資料位元流中提取的視訊寬度和高度值與來源容器中的不同。將使用視訊資料位元流中的 (%1%x%2%)。\n" @@ -5835,7 +5832,7 @@ msgstr "從 MPEG4 layer 2 視訊資料位元流中提取的視訊寬度和高度 msgid "The fifth mode tries to extract chapter information and tags and outputs them as a CUE sheet. This is the reverse of using a CUE sheet with mkvmerge's '--chapters' option." msgstr "第五種模式可試著提取章節資訊和標籤並將這些匯出成一個 CUE 表單。這和用 mkvmerge 的「--chapters」選項使用 CUE 表單相反。" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1393 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1412 msgid "The file '%1%' cannot be attached because it does not exist or cannot be read.\n" msgstr "無法附加檔案「%1%」,因為它不存在或無法讀取。\n" @@ -5871,7 +5868,7 @@ msgstr "檔案「%1%」無法開啟以寫入 (%2%, %3%)。\n" msgid "The file '%1%' has been opened for writing.\n" msgstr "檔案「%1%」已開啟以寫入。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2128 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2147 msgid "The file '%1%' has unknown type. Please have a look at the supported file types ('mkvmerge --list-types') and contact the author Moritz Bunkus if your file type is supported but not recognized properly.\n" msgstr "檔案「%1%」類型未知。請查看支援的檔案類型 (「mkvmerge --list-types」),若您的檔案類型受支援但被錯誤識別,請聯繫作者 Moritz Bunkus 。\n" @@ -5971,7 +5968,7 @@ msgstr "您試著儲存至的檔案 *不是* Matroska 檔。" msgid "The file you tried to save to is a Matroska file. For this to work you have to use the 'Save to Matroska file' menu option." msgstr "您試著儲存至的檔案是個 Matroska 檔。要這樣做的話,您應該使用“儲存至 Matroska 檔”功能表項目。" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2117 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2136 msgid "The first file cannot be appended because there are no files to append to.\n" msgstr "第一個檔案不能作為添加檔,因為沒有檔案可供其添加。\n" @@ -6004,7 +6001,7 @@ msgstr "格式不符。" msgid "The fourth mode extracts the chapters and converts them to XML. The output is written to the standard output. The output can be used as a source for mkvmerge." msgstr "第四種模式可提取章節並將章節轉換成 XML。此輸出會寫入到標準輸出。此輸出可以用來作為 mkvmerge 的來源。" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1487 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1506 msgid "The given timecode scale factor is outside the valid range (1...10000000 or -1 for 'sample precision even if a video track is present').\n" msgstr "給定的時間碼縮放比例超出有效範圍 (1...10000000 或 -1 代表「即使視訊軌已提供時的取樣精確度」)。\n" @@ -6139,11 +6136,11 @@ msgstr "" msgid "The name '%1%' is not a valid property name for the current edit specification in '%2%'.\n" msgstr "名稱「%1%」對於目前在「%2%」中的編輯規範不是有效的屬性名稱。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2093 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2112 msgid "The name of the output file '%1%' and of one of the input files is the same. This would cause mkvmerge to overwrite one of your input files. This is most likely not what you want.\n" msgstr "輸出檔「%1%」的名稱與輸入檔之一相同。這將使 mkvmerge 覆寫輸入檔之一。這大概不是您想要的。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1344 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1363 msgid "The next UID was already given in '%1% %2%'.\n" msgstr "下一 UID 已在「%1% %2%」給出。\n" @@ -6187,7 +6184,7 @@ msgid "" "on the top of the image." msgstr "視訊畫面頂部要移除的像素數目。" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1851 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1870 msgid "The option '--meta-seek-size' is no longer supported. Please read mkvmerge's documentation, especially the section about the MATROSKA FILE LAYOUT.\n" msgstr "選項「--meta-seek-size」不再受支援。請閱讀 mkvmerge 的使用說明,尤其是關於 *Matroska 檔規劃* 的段落。\n" @@ -6217,7 +6214,7 @@ msgstr "全景模式「%1%」無法識別。\n" msgid "The picture type '%1%' is not recognized.\n" msgstr "圖片類型「%1%」無法識別。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1331 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1350 msgid "The previous UID was already given in '%1% %2%'.\n" msgstr "上一個 UID 已在「%1% %2%」給出。\n" @@ -6288,7 +6285,7 @@ msgstr "第六種模式可尋找軌道所有區塊的時間碼並輸出一個含 msgid "The size after which a new output file is started. The letters 'G', 'M' and 'K' can be used to indicate giga/mega/kilo bytes respectively. All units are based on 1024 (G = 1024^3, M = 1024^2, K = 1024)." msgstr "在此大小後開始新的輸出檔。字母「G」, 「M」和「K」分別可以用來代表十億/百萬/千位元。所有單位換算均基於 1024 (G = 1024^3, M = 1024^2, K = 1024)。" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1406 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1425 msgid "The size of attachment '%1%' is 0.\n" msgstr "附件「%1%」的大小為 0。\n" @@ -6453,11 +6450,11 @@ msgstr "此 AAC 軌道不含有效的表頭。無法解析 AAC 資訊。\n" msgid "This AAC track does not contain valid headers. The extra header size is %1% bytes, expected were 2 or 5 bytes.\n" msgstr "此 AAC 軌道不含有效的頭。超額的表頭大小為 %1% 位元組, 預期為 2 或 5 位元組。\n" -#: src/output/p_ac3.cpp:80 +#: src/output/p_ac3.cpp:81 msgid "This AC3 track contains %1% bytes of non-AC3 data at the beginning. This corresponds to a delay of %2%ms. This delay will be used instead of the non-AC3 data.\n" msgstr "此 AC3 軌道的開頭包含 %1% 位元組的 非-AC3 資料。這相當於 %2%ms 的延遲。將使用此延遲替代 非-AC3 資料。\n" -#: src/output/p_ac3.cpp:92 +#: src/output/p_ac3.cpp:93 msgid "This AC3 track contains %1% bytes of non-AC3 data which were skipped. The audio/video synchronization may have been lost.\n" msgstr "此 AC3 軌道包含 %1% 位元組的 非-AC3 資料,已跳過。音/視訊同步可能已喪失。\n" @@ -6469,11 +6466,11 @@ msgstr "此 AVC/h.264 包含大於目前最大 NALU 長的畫格。您需要重 msgid "This AVC/h.264 track does not start with a key frame. The first %1% frames have been skipped.\n" msgstr "此 AVC/h.264 軌道未以關鍵畫格開頭。已跳過開頭 %1% 畫格。\n" -#: src/output/p_mp3.cpp:60 +#: src/output/p_mp3.cpp:61 msgid "This MPEG audio track contains %1% bytes of non-MP3 data at the beginning. This corresponds to a delay of %2%ms. This delay will be used instead of the garbage data.\n" msgstr "此 MPEG 音軌的開頭包含 %1% 位元組的 非-MP3 資料。這相當於 %2%ms 的延遲。將使用此延遲替代無用資料。\n" -#: src/output/p_mp3.cpp:69 +#: src/output/p_mp3.cpp:70 msgid "This MPEG audio track contains %1% bytes of non-MP3 data which were skipped. The audio/video synchronization may have been lost.\n" msgstr "此 MPEG 音軌包含 %1% 位元組的 非-MP3 資料,已跳過。音/視訊同步可能已喪失。\n" @@ -6623,19 +6620,19 @@ msgstr "十六進位位數過少。位數必須 > 0 且能被 2 整除。" msgid "Track %1% CodecPrivate is too small.\n" msgstr "軌道 %1% CodecPrivate 過小。\n" -#: src/common/compression.cpp:507 +#: src/common/compression.cpp:603 msgid "Track %1% has been compressed with an unknown/unsupported compression algorithm (%2%).\n" msgstr "軌道 %1% 被未知/不支援的壓縮演算法壓縮 (%2%)。\n" -#: src/common/compression.cpp:487 +#: src/common/compression.cpp:583 msgid "Track %1% was compressed with bzlib but mkvmerge has not been compiled with support for bzlib compression.\n" msgstr "軌道 %1% 以 bzlib 壓縮,但 mkvmerge 編譯時未包含 bzlib 壓縮支援。\n" -#: src/common/compression.cpp:495 +#: src/common/compression.cpp:591 msgid "Track %1% was compressed with lzo1x but mkvmerge has not been compiled with support for lzo1x compression.\n" msgstr "軌道 %1% 以 lzo1x 壓縮,但 mkvmerge 編譯時未包含 lzo1x 壓縮支援。\n" -#: src/common/compression.cpp:479 +#: src/common/compression.cpp:575 msgid "Track %1% was compressed with zlib but mkvmerge has not been compiled with support for zlib compression.\n" msgstr "軌道 %1% 以 zlib 壓縮,但 mkvmerge 編譯時未包含 zlib 壓縮支援。\n" @@ -6728,7 +6725,7 @@ msgstr "軌道名稱:" msgid "Track number" msgstr "軌道編號" -#: src/common/compression.cpp:466 +#: src/common/compression.cpp:562 msgid "Track number %1% has been encrypted and decryption has not yet been implemented.\n" msgstr "軌道編號 %1% 已被加密,且尚未實行解密。\n" @@ -6809,19 +6806,19 @@ msgstr "未知音訊流類型 0x%|1$04x|。流 ID %2% 將被忽略。\n" msgid "Unknown chapter file format in '%1%'. It does not contain a supported chapter format.\n" msgstr "未知章節檔案格式於「%1%」。它不含支援的章節格式。\n" -#: src/common/compression.cpp:472 +#: src/common/compression.cpp:568 msgid "Unknown content encoding type %1% for track %2%.\n" msgstr "未知內容編碼類型 %1%,用於軌道 %2%。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1349 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1368 msgid "Unknown format for the next UID in '%1% %2%'.\n" msgstr "下一個 UID 格式未知,在「%1% %2%」。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1336 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1355 msgid "Unknown format for the previous UID in '%1% %2%'.\n" msgstr "上一個 UID 格式未知,在「%1% %2%」。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1361 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1380 msgid "Unknown format for the segment UID '%3%' in '%1% %2%'.\n" msgstr "此剪輯 UID「%3%」的格式不明,在「%1% %2%」。\n" @@ -6870,7 +6867,7 @@ msgstr "不支援 MPEG mpeg_version: 0x%|1$02x| 於資料套件 %2% 時間碼 %3 msgid "Unsupported format" msgstr "不支援的格式" -#: src/input/r_matroska.cpp:1738 +#: src/input/r_matroska.cpp:1739 msgid "Unsupported track type for this track.\n" msgstr "不支援此軌道的軌道類型。\n" @@ -6948,12 +6945,12 @@ msgstr "使用這個目錄:" msgid "User defined options:" msgstr "使用者定義選項:" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1263 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1282 msgid "Using a NALU size length of 3 bytes might result in tracks that won't be decodable with certain AVC/h.264 codecs.\n" msgstr "使用 3 位元組的 NALU 長可能會導致某些 AVC/h.264 編解碼器無法解碼該軌道。\n" #: src/input/r_ac3.cpp:90 -#: src/input/r_matroska.cpp:1509 +#: src/input/r_matroska.cpp:1510 #: src/input/r_mpeg_ps.cpp:1176 msgid "Using the %1%AC3 output module.\n" msgstr "使用 %1%AC3 輸出模組。\n" @@ -6971,7 +6968,7 @@ msgid "Using the AAC output module (FourCC: %1%).\n" msgstr "使用 AAC 輸出模組 (FourCC: %1%)。\n" #: src/input/r_aac.cpp:123 -#: src/input/r_matroska.cpp:1497 +#: src/input/r_matroska.cpp:1498 #: src/input/r_ogm.cpp:968 #: src/input/r_qtmp4.cpp:1535 msgid "Using the AAC output module.\n" @@ -7010,7 +7007,7 @@ msgstr "使用 DTS 分離器。\n" #: src/input/r_avi.cpp:654 #: src/input/r_dts.cpp:114 -#: src/input/r_matroska.cpp:1529 +#: src/input/r_matroska.cpp:1530 #: src/input/r_mpeg_ps.cpp:1181 #: src/input/r_wav.cpp:354 msgid "Using the DTS output module.\n" @@ -7021,7 +7018,7 @@ msgid "Using the Dirac demultiplexer.\n" msgstr "使用 Dirac 分離器。\n" #: src/input/r_dirac.cpp:96 -#: src/input/r_matroska.cpp:1430 +#: src/input/r_matroska.cpp:1431 msgid "Using the Dirac video output module.\n" msgstr "使用 Dirac 視訊輸出模組。\n" @@ -7030,7 +7027,7 @@ msgid "Using the FLAC demultiplexer.\n" msgstr "使用 FLAC 分離器。\n" #: src/input/r_flac.cpp:164 -#: src/input/r_matroska.cpp:1551 +#: src/input/r_matroska.cpp:1552 #: src/input/r_ogm_flac.cpp:287 msgid "Using the FLAC output module.\n" msgstr "使用 FLAC 輸出模組。\n" @@ -7039,7 +7036,7 @@ msgstr "使用 FLAC 輸出模組。\n" msgid "Using the IVF demultiplexer.\n" msgstr "使用 IVF 分離器。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1670 +#: src/input/r_matroska.cpp:1671 msgid "Using the Kate output module.\n" msgstr "使用 Kate 輸出模組。\n" @@ -7060,7 +7057,7 @@ msgid "Using the MPEG PS demultiplexer.\n" msgstr "使用 MPEG PS 分離器。\n" #: src/input/r_avi.cpp:531 -#: src/input/r_matroska.cpp:1559 +#: src/input/r_matroska.cpp:1560 #: src/input/r_mp3.cpp:71 #: src/input/r_mpeg_ps.cpp:1171 #: src/input/r_ogm.cpp:1004 @@ -7068,7 +7065,7 @@ msgstr "使用 MPEG PS 分離器。\n" msgid "Using the MPEG audio output module.\n" msgstr "使用 MPEG 音訊輸出模組。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1414 +#: src/input/r_matroska.cpp:1415 #: src/input/r_qtmp4.cpp:1493 msgid "Using the MPEG-%1% video output module.\n" msgstr "使用 MPEG-%1% 視訊輸出模組。\n" @@ -7079,21 +7076,21 @@ msgstr "使用 MPEG-%1% 視訊輸出模組。\n" msgid "Using the MPEG-1/2 video output module.\n" msgstr "使用 MPEG-1/2 視訊輸出模組。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1815 +#: src/input/r_matroska.cpp:1816 #: src/input/r_qtmp4.cpp:1511 msgid "Using the MPEG-4 part 10 (AVC) video output module.\n" msgstr "使用 MPEG-4 part 10 (AVC) 視訊輸出模組。\n" #: src/input/r_avc.cpp:136 #: src/input/r_avi.cpp:324 -#: src/input/r_matroska.cpp:1795 +#: src/input/r_matroska.cpp:1796 #: src/input/r_mpeg_ps.cpp:1210 #: src/input/r_ogm.cpp:1128 msgid "Using the MPEG-4 part 10 ES video output module.\n" msgstr "使用 MPEG-4 part 10 ES 視訊輸出模組。\n" #: src/input/r_avi.cpp:307 -#: src/input/r_matroska.cpp:1418 +#: src/input/r_matroska.cpp:1419 #: src/input/r_ogm.cpp:1232 #: src/input/r_qtmp4.cpp:1485 msgid "Using the MPEG-4 part 2 video output module.\n" @@ -7108,7 +7105,7 @@ msgid "Using the OGG/OGM demultiplexer.\n" msgstr "使用 OGG/OGM 分離器。\n" #: src/input/r_avi.cpp:523 -#: src/input/r_matroska.cpp:1566 +#: src/input/r_matroska.cpp:1567 #: src/input/r_ogm.cpp:1023 #: src/input/r_qtmp4.cpp:1547 #: src/input/r_wav.cpp:395 @@ -7143,12 +7140,12 @@ msgstr "使用 SSA/ASS 字幕讀取器。\n" msgid "Using the TTA demultiplexer.\n" msgstr "使用 TTA 分離器。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1577 +#: src/input/r_matroska.cpp:1578 #: src/input/r_tta.cpp:109 msgid "Using the TTA output module.\n" msgstr "使用 TTA 輸出模組。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1426 +#: src/input/r_matroska.cpp:1427 #: src/input/r_ogm.cpp:1325 msgid "Using the Theora video output module.\n" msgstr "使用 Theora 視訊輸出模組。\n" @@ -7179,7 +7176,7 @@ msgid "Using the VC1 video output module.\n" msgstr "使用 VC1 視訊輸出模組。\n" #: src/input/r_ivf.cpp:87 -#: src/input/r_matroska.cpp:1434 +#: src/input/r_matroska.cpp:1435 msgid "Using the VP8 video output module.\n" msgstr "使用 VP8 視訊輸出模組。\n" @@ -7187,11 +7184,11 @@ msgstr "使用 VP8 視訊輸出模組。\n" msgid "Using the VobBtn button reader.\n" msgstr "使用 VobBtn 按鈕讀取器。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1681 +#: src/input/r_matroska.cpp:1682 msgid "Using the VobBtn output module.\n" msgstr "使用 VobBtn 輸出模組。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1654 +#: src/input/r_matroska.cpp:1655 msgid "Using the VobSub output module.\n" msgstr "使用 VobSub 輸出模組。\n" @@ -7204,7 +7201,7 @@ msgid "Using the VobSub subtitle reader (SUB file '%1%').\n" msgstr "使用 VobSub 字幕讀取器 (SUB 檔「%1%」)。\n" #: src/input/r_avi.cpp:708 -#: src/input/r_matroska.cpp:1584 +#: src/input/r_matroska.cpp:1585 #: src/input/r_ogm.cpp:1044 msgid "Using the Vorbis output module.\n" msgstr "使用 Vorbis 輸出模組。\n" @@ -7221,7 +7218,7 @@ msgstr "使用附帶了校正檔的 WAVPACK 分離器。\n" msgid "Using the WAVPACK demultiplexer.\n" msgstr "使用 WAVPACK 分離器。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1607 +#: src/input/r_matroska.cpp:1608 #: src/input/r_wavpack.cpp:108 msgid "Using the WAVPACK output module.\n" msgstr "使用 WAVPACK 輸出模組。\n" @@ -7230,12 +7227,12 @@ msgstr "使用 WAVPACK 輸出模組。\n" msgid "Using the generic audio output module (FourCC: %|1$.4s|).\n" msgstr "使用一般音訊輸出模組 (FourCC: %|1$.4s|)。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1331 +#: src/input/r_matroska.cpp:1332 msgid "Using the passthrough output module for this %1% track.\n" msgstr "對軌道 %1% 使用呈遞輸出模組。\n" #: src/input/r_avi.cpp:381 -#: src/input/r_matroska.cpp:1662 +#: src/input/r_matroska.cpp:1663 #: src/input/r_ogm.cpp:1075 #: src/input/r_srt.cpp:60 #: src/input/r_ssa.cpp:71 @@ -7253,7 +7250,7 @@ msgid "Using the video output module (FourCC: %|1$.4s|).\n" msgstr "使用視訊輸出模組 (FourCC: %|1$.4s|)。\n" #: src/input/r_avi.cpp:336 -#: src/input/r_matroska.cpp:1440 +#: src/input/r_matroska.cpp:1441 #: src/input/r_ogm.cpp:1237 msgid "Using the video output module.\n" msgstr "使用視訊輸出模組。\n" @@ -7466,7 +7463,7 @@ msgstr "錯誤的 Kate 版本: %1%.%2% > %3%.x" msgid "Wrong Theora version: %1%.%2%.%3% != 3.2.x" msgstr "錯誤的 Theora 版本: %1%.%2%.%3% != 3.2.x" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1698 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1717 msgid "Wrong argument to '--split-max-files'.\n" msgstr "「--split-max-files」參數錯誤。\n" @@ -7548,8 +7545,8 @@ msgstr "" "\n" "本訊息只顯示一次,除非您在 mmg 的「設定」頁啟用了警告提示。" -#: src/common/compression.cpp:130 -#: src/common/compression.cpp:167 +#: src/common/compression.cpp:138 +#: src/common/compression.cpp:175 msgid "Zlib decompression failed. Result: %1%\n" msgstr "Zlib 解壓失敗。結果: %1%\n" @@ -7580,7 +7577,7 @@ msgstr "aac_reader: 開頭 %1% 位元組未發現有效的 AAC 套件。\n" msgid "aborted" msgstr "異常中止" -#: src/output/p_ac3.cpp:212 +#: src/output/p_ac3.cpp:213 msgid "ac3_bs_packetizer::add_to_buffer(): Untested code ('size' is odd). If mkvmerge crashes or if the resulting file does not contain the complete and correct audio track, then please contact the author Moritz Bunkus at moritz@bunkus.org.\n" msgstr "ac3_bs_packetizer::add_to_buffer(): 未經測試的碼 (「size」很古怪)。如果 mkvmerge 不正常關閉或者生成的檔案不含完整且正常的音軌,請與作者 Moritz Bunkus 聯繫,電郵為 moritz@bunkus.org。\n" @@ -7648,11 +7645,11 @@ msgstr "按鈕" msgid "byte_buffer_c: (pos + num) > size. Should not have happened. Please file a bug report.\n" msgstr "byte_buffer_c: (pos + num) > size。不該發生。請提交錯誤報告。\n" -#: src/common/compression.cpp:231 +#: src/common/compression.cpp:239 msgid "bzip2 compression failed. Result: %1%\n" msgstr "bzip2 壓縮失敗。結果: %1%\n" -#: src/common/compression.cpp:194 +#: src/common/compression.cpp:202 msgid "bzlib_compressor_c::decompress() not implemented\n" msgstr "bzlib_compressor_c::decompress() 未實現\n" @@ -7704,7 +7701,7 @@ msgstr "預設" msgid "default duration: %|1$.3f|ms (%|2$.3f| fps for a video track)" msgstr "預設持續時間: %|1$.3f|ms (對於視訊軌為 %|2$.3f|)" -#: src/common/compression.cpp:152 +#: src/common/compression.cpp:160 msgid "deflateInit() failed. Result: %1%\n" msgstr "deflateInit() 失敗。結果: %1%\n" @@ -7877,7 +7874,7 @@ msgstr "較高" msgid "highest" msgstr "最高" -#: src/common/compression.cpp:115 +#: src/common/compression.cpp:123 msgid "inflateInit() failed. Result: %1%\n" msgstr "inflateInit() 失敗。結果: %1%\n" @@ -7920,15 +7917,15 @@ msgstr "較低" msgid "lowest" msgstr "最低" -#: src/common/compression.cpp:68 +#: src/common/compression.cpp:76 msgid "lzo_compressor_c::decompress() not implemented\n" msgstr "lzo_compressor_c::decompress() 未實行\n" -#: src/common/compression.cpp:55 +#: src/common/compression.cpp:63 msgid "lzo_init() failed. Result: %1%\n" msgstr "lzo_init() 失敗。結果: %1%\n" -#: src/common/compression.cpp:59 +#: src/common/compression.cpp:67 msgid "lzo_malloc(LZO1X_999_MEM_COMPRESS) failed.\n" msgstr "lzo_malloc(LZO1X_999_MEM_COMPRESS) 失敗。\n" @@ -7960,7 +7957,7 @@ msgstr "matroska_reader: 有一條軌道缺少 UID。\n" msgid "matroska_reader: A track is missing its track number.\n" msgstr "matroska_reader: 有一個軌道缺少軌道編號。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1394 +#: src/input/r_matroska.cpp:1395 msgid "matroska_reader: Could not keep the track UID %1% because it is already allocated for the new file.\n" msgstr "matroska_reader: 無法保留軌道 UID %1%,因為它已被指派給了新檔案。\n" @@ -7968,8 +7965,8 @@ msgstr "matroska_reader: 無法保留軌道 UID %1%,因為它已被指派給 msgid "matroska_reader: Failed to read the headers." msgstr "matroska_reader: 無法讀取表頭。" -#: src/input/r_matroska.cpp:1207 -#: src/input/r_matroska.cpp:1212 +#: src/input/r_matroska.cpp:1208 +#: src/input/r_matroska.cpp:1213 msgid "matroska_reader: No segment found.\n" msgstr "matroska_reader: 未發現剪輯。\n" @@ -8030,8 +8027,8 @@ msgstr "matroska_reader: 軌道類型未找到。\n" msgid "matroska_reader: Vorbis track does not contain valid headers.\n" msgstr "matroska_reader: Vorbis 軌道不含有效表頭。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1299 -#: src/input/r_matroska.cpp:1950 +#: src/input/r_matroska.cpp:1300 +#: src/input/r_matroska.cpp:1951 msgid "matroska_reader: caught exception\n" msgstr "matroska_reader: 發生異常\n" @@ -8500,11 +8497,11 @@ msgstr "字幕" msgid "tet_index: '%1%' not found\n" msgstr "tet_index:「%1%」未發現\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2043 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2062 msgid "timecodes" msgstr "時間碼" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2036 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2055 msgid "track name" msgstr "軌道名稱" @@ -8529,8 +8526,8 @@ msgid "und (Undetermined)" msgstr "und (未定)" #: src/input/r_matroska.cpp:87 -#: src/input/r_matroska.cpp:2261 -#: src/input/r_matroska.cpp:2268 +#: src/input/r_matroska.cpp:2264 +#: src/input/r_matroska.cpp:2271 #: src/input/r_mpeg_ps.cpp:1389 #: src/common/mm_io_win.cpp:165 #: src/mmg/mmg.cpp:60 @@ -8727,6 +8724,8 @@ msgstr "是" #~ msgstr "設定預設值(&D)" #~ msgid "Subtitle charset:" #~ msgstr "字幕字元集:" +#~ msgid "The MPEG-4 part 2 compression only works with native MPEG-4. However, native MPEG-4 mode has not been selected with '--engage native_mpeg4'.\n" +#~ msgstr "MPEG-4 part 2 壓縮僅適用於原生 MPEG-4。然而,您未使用「--engage native_mpeg4」選擇原生 MPEG-4 模式。\n" #~ msgid "This track uses a Matroska feature called 'Codec state elements'. mkvmerge supports these but this feature has not been turned on with the option '--engage use_codec_state'.\n" #~ msgstr "此軌道使用了叫做「編解碼態元件」的 Matroska 特性。mkvmerge 支援該特性,但您尚未透過「--engage use_codec_state」來啟用該特性。\n" #~ msgid "Tracks:" diff --git a/src/merge/mkvmerge.cpp b/src/merge/mkvmerge.cpp index abafa4d7d..71739e8ff 100644 --- a/src/merge/mkvmerge.cpp +++ b/src/merge/mkvmerge.cpp @@ -1033,7 +1033,7 @@ parse_arg_compression(const std::string &s, #endif if (ti.m_compression_list[id] == COMPRESSION_UNSPECIFIED) - mxerror(boost::format(Y("'%1%' is an unsupported argument for --compression. Available compression methods are: %1%\n")) % s % join(", ", available_compression_methods)); + mxerror(boost::format(Y("'%1%' is an unsupported argument for --compression. Available compression methods are: %2%\n")) % s % join(", ", available_compression_methods)); } /** \brief Parse the argument for a couple of options