From d2b002016d1a641f51683700fb319d6b2aa585aa Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Moritz Bunkus Date: Thu, 3 Dec 2009 14:28:19 +0100 Subject: [PATCH] Missing carriage return added. --- po/de.po | 425 +++++++++++++++++----------------- po/ja.po | 425 +++++++++++++++++----------------- po/zh_CN.po | 475 ++++++++++++++++++------------------- po/zh_TW.po | 476 +++++++++++++++++++------------------- src/propedit/propedit.cpp | 2 +- 5 files changed, 908 insertions(+), 895 deletions(-) diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 0ba4d98ee..457bda855 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-02-18 23:52+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-08-25 11:00+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-12-03 14:27+0100\n" "Last-Translator: Moritz Bunkus \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1427,11 +1427,11 @@ msgstr "+-> Die FLAC-Datei wird oberflächlich untersucht: %1%%%%2%" msgid "+-> Pre-parsing FLAC file: 100%\n" msgstr "+-> Die FLAC-Datei wird oberflächlich untersucht: 100%\n" -#: src/merge/pr_generic.cpp:1363 +#: src/merge/pr_generic.cpp:1411 msgid ", description '%1%'" msgstr ", Beschreibung '%1%'" -#: src/merge/pr_generic.cpp:1364 +#: src/merge/pr_generic.cpp:1412 msgid ", file name '%1%'" msgstr ", Dateiname '%1%'" @@ -1524,11 +1524,11 @@ msgstr "Dem Element fehlt das Unterelement ." msgid " is missing the child." msgstr "Dem Element fehlt das Unterelement ." -#: src/input/r_matroska.cpp:1886 +#: src/input/r_matroska.cpp:1899 msgid "A block group was found at position %1%, but no block element was found inside it. This might make mkvmerge crash.\n" msgstr "An Position %1% wurde eine Blockgruppe gefunden, die kein Block-Element enthält. Dieses kann zu einem Abstürz von mkvmerge führen.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1793 src/input/r_matroska.cpp:1896 +#: src/input/r_matroska.cpp:1806 src/input/r_matroska.cpp:1909 msgid "A block was found at timestamp %1% for track number %2%. However, no headers where found for that track number. The block will be skipped.\n" msgstr "Es wurde ein Block für Track Nummer %2% bei Zeitstempel %1% gefunden. Allerdings wurden bisher noch keine Track-Header gefunden. Der Block wird ausgelassen.\n" @@ -1542,7 +1542,7 @@ msgstr "" msgid "A human-readable track name." msgstr "Ein menschenlesbarer Name des Tracks." -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1227 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1225 #, c-format msgid "A job with the description '%s' already exists. Do you really want to add another one with the same description?" msgstr "Es gibt bereits einen Job mit der Beschreibung '%s'. Wollen Sie wirklich einen weiteren Job mit derselben Beschreibung anlegen?" @@ -1560,7 +1560,7 @@ msgstr "" msgid "A track" msgstr "Ein Track" -#: src/merge/pr_generic.cpp:1230 +#: src/merge/pr_generic.cpp:1278 msgid "A track with the ID %1% was requested but not found in the file. The corresponding option will be ignored.\n" msgstr "Ein Track mit der ID %1% wurde angegeben aber in der Quelldatei nicht gefunden. Die Option, in der diese Track-ID benutzt wurde, wird ignoriert.\n" @@ -1647,7 +1647,7 @@ msgstr "Muxen am %s abgebrochen" msgid "About mkvinfo" msgstr "Über mkvinfo" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:600 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:599 msgid "About mkvmerge's GUI" msgstr "Über das mkvmerge-GUI" @@ -1797,7 +1797,7 @@ msgstr "Analyse läuft" msgid "Analyze MPEG4 bitstreams, put each frame into one Matroska block, use proper timestamping (I P B B = 0 120 40 80), use V_MPEG4/ISO/... CodecIDs." msgstr "Analyse des MPEG-4-Bitstroms, jeder Frame wird in einem Matroska-Block gespeichert, ordentliche Zeitstempel werden berechnet (I P B B = 0 120 40 80), als CodecID kommt V_MPEG4/ISO/... zum Einsatz." -#: src/merge/pr_generic.cpp:489 +#: src/merge/pr_generic.cpp:516 msgid "Another default track for %1% tracks has already been set. The 'default' flag for track %2% of '%3%' will not be set.\n" msgstr "Ein anderer Track für %1% wurde bereits als Standardtrack festgelegt. Das Flag 'Standardtrack' wird für Track %2% von '%3%' nicht gesetzt werden.\n" @@ -1805,12 +1805,12 @@ msgstr "Ein anderer Track für %1% wurde bereits als Standardtrack festgelegt. D msgid "Another muxing job in still in progress. Please wait until it has finished or abort it manually before starting a new one." msgstr "Es wird momentan ein anderer Job ausgeführt. Bitte warten Sie, bis er beendet wurde, oder brechen Sie ihn ab, bevor Sie einen neuen Job starten." -#: src/mmg/tabs/input.cpp:1203 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1204 #, c-format msgid "Appending a track from a file to another track from the same file is not allowed. This is the case for tracks number %u and %u." msgstr "Das Anhängen eines Tracks aus einer Datei an einen anderen Track aus derselben Datei ist nicht zulässig. Dieses ist für die Tracks Nummer %u und %u der Fall." -#: src/merge/output_control.cpp:1579 +#: src/merge/output_control.cpp:1570 msgid "Appending track %1% from file no. %2% ('%3%') to track %4% from file no. %5% ('%6%').\n" msgstr "Track %1% aus Datei Nummer %2% ('%3%') wird an Track %4% aus Datei Nummer %5% ('%6%') angefügt.\n" @@ -1850,7 +1850,7 @@ msgstr "Anhang" msgid "Attached files" msgstr "Angehängte Dateien" -#: src/merge/pr_generic.cpp:1362 +#: src/merge/pr_generic.cpp:1410 msgid "Attachment ID %1%: type '%2%', size %3% bytes" msgstr "Dateianhang ID %1%: Typ '%2%', Größe %3% Bytes" @@ -2133,11 +2133,11 @@ msgstr "Kapitel geschrieben." msgid "Chapters:" msgstr "Kapitel:" -#: src/merge/pr_generic.cpp:1365 +#: src/merge/pr_generic.cpp:1413 msgid "Chapters: %1% entries" msgstr "Kapitel: %1% Einträge" -#: src/common/cli_parser.cpp:164 +#: src/common/cli_parser.cpp:163 msgid "Charset for strings on the command line" msgstr "Zeichensatz für Zeichenketten auf der Kommandozeile" @@ -2174,7 +2174,7 @@ msgid "Choose an input file to append" msgstr "Quelldatei zum Anhängen auswählen" #: src/mmg/jobs.cpp:321 src/mmg/mmg_dialog.cpp:227 src/mmg/mmg_dialog.cpp:321 -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:616 src/mmg/mmg_dialog.cpp:637 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:615 src/mmg/mmg_dialog.cpp:636 #: src/mmg/mux_dialog.cpp:208 src/mmg/tabs/chapters.cpp:618 #: src/mmg/tabs/chapters.cpp:660 msgid "Choose an output file" @@ -2282,7 +2282,7 @@ msgstr "Alle Einträge einklappen, sodass kein Untereintrag angezeigt wird" msgid "Colour space: %1%" msgstr "Farbraum: %1%" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:668 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:667 msgid "Command line copied to clipboard." msgstr "Kommandozeile in die Zwischenablage kopiert." @@ -2290,7 +2290,7 @@ msgstr "Kommandozeile in die Zwischenablage kopiert." msgid "Command line options:" msgstr "Kommandozeilenoptionen:" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:626 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:625 msgid "Command line saved." msgstr "Kommandozeile gespeichert." @@ -2298,7 +2298,7 @@ msgstr "Kommandozeile gespeichert." msgid "Common languages" msgstr "Gebräuchliche Sprachen" -#: src/merge/pr_generic.cpp:729 +#: src/merge/pr_generic.cpp:772 msgid "Compression failed: %1%\n" msgstr "Die Kompression schlug fehl: %1%\n" @@ -2356,7 +2356,7 @@ msgstr "Die temporäre Datei für die Kommandozeile für mkvmerge '%s' konnte ni msgid "Could not create the file '%s'." msgstr "Die Datei '%s' konnte nicht erstellt werden." -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:646 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:645 msgid "Could not create the specified file." msgstr "Die angegebene Datei konnte nicht erstellt werden. file." @@ -2364,12 +2364,12 @@ msgstr "Die angegebene Datei konnte nicht erstellt werden. file." msgid "Could not decode the Base64 encoded data - it seems to be malformed." msgstr "Base64 kodierte Daten konnten nicht dekodiert werden - sie sind vermutlich falsch formatiert." -#: src/input/r_avi.cpp:325 src/input/r_matroska.cpp:1622 +#: src/input/r_avi.cpp:330 src/input/r_matroska.cpp:1635 #: src/input/r_ogm.cpp:1136 msgid "Could not extract the decoder specific config data (AVCC) from this AVC/h.264 track.\n" msgstr "Die Decoder-Konfigurationsdaten (AVCC) konnten nicht aus diesem AVC/h.264-Track extrahiert werden.\n" -#: src/input/r_avi.cpp:275 src/input/r_avi.cpp:280 +#: src/input/r_avi.cpp:280 src/input/r_avi.cpp:285 msgid "Could not extract the sequence header from this MPEG-1/2 track.\n" msgstr "Der Sequenzkopf konnte nicht aus diesem MPEG-1/2-Track extrahiert werden.\n" @@ -2377,15 +2377,15 @@ msgstr "Der Sequenzkopf konnte nicht aus diesem MPEG-1/2-Track extrahiert werden msgid "Could not find a valid MP3 packet." msgstr "Es konnte kein gültiges MP3-Paket gefunden werden." -#: src/input/r_avi.cpp:482 +#: src/input/r_avi.cpp:490 msgid "Could not find an index for audio track %1% (avilib error message: %2%). Skipping track.\n" msgstr "Für Audio-Track %1% konnte kein Index gefunden werden (Fehlermeldung der avilib: %2%). Der Track wird ausgelassen.\n" -#: src/merge/output_control.cpp:1534 +#: src/merge/output_control.cpp:1525 msgid "Could not find gptzr when appending. %1%\n" msgstr "gptzr konnte beim Anhängen nicht gefunden werden. %1%\n" -#: src/output/p_mpeg4_p2.cpp:185 +#: src/output/p_mpeg4_p2.cpp:184 msgid "Could not find the codec configuration data in the first MPEG-4 part 2 video frame. This track cannot be stored in native mode.\n" msgstr "Die Codec-Konfigurationsdaten konnten im ersten MPEG-4 Teil 2-Videoframe nicht gefunden werden. Dieser Track kann nicht im nativen Modus gemuxt werden.\n" @@ -2406,7 +2406,7 @@ msgstr "Die \"iconv\"-Bibliothek konnte nicht für die Zeichensatzumwandlung von msgid "Could not open '%1%' for reading.\n" msgstr "Die Datei '%1%' konnte nicht zum Lesen geöffnet werden.\n" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:670 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:669 msgid "Could not open the clipboard." msgstr "Die Zwischenablage konnte nicht geöffnet werden." @@ -2535,7 +2535,7 @@ msgstr "Cues:" msgid "Current and past jobs:" msgstr "Aktuelle und alte Jobs:" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:608 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:607 msgid "Current command line" msgstr "Aktuelle Kommandozeile" @@ -2648,7 +2648,7 @@ msgstr "Die ausgewählten Jobs aus der Jobwarteschlange löschen" msgid "Description" msgstr "Beschreibung" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1228 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1226 msgid "Description already exists" msgstr "Beschreibung existiert bereits" @@ -2761,7 +2761,7 @@ msgstr "EBML Leseversion: %1%" msgid "EBML version: %1%" msgstr "EBML-Version: %1%" -#: src/merge/output_control.cpp:1126 +#: src/merge/output_control.cpp:1119 msgid "EVIL internal bug! (unknown file type). %1%\n" msgstr "Böser interner Fehler! (Unbekannter Dateityp). %1%\n" @@ -2831,7 +2831,7 @@ msgstr "Verschlüsselungsschlüssel-ID: %1%" msgid "End:" msgstr "Ende:" -#: src/common/iso639.cpp:552 +#: src/common/iso639.cpp:554 msgid "English language name" msgstr "Englischer Name der Sprache" @@ -2945,15 +2945,15 @@ msgstr "Es wurde eine vorzeichenlose Zahl erwartet aber folgendes vorgefunden: ' msgid "Extra options" msgstr "Zusatzoptionen" -#: src/output/p_avc.cpp:135 src/output/p_mpeg4_p10.cpp:67 +#: src/output/p_avc.cpp:128 src/output/p_mpeg4_p10.cpp:60 msgid "Extracted the aspect ratio information from the MPEG-4 layer 10 (AVC) video data and set the display dimensions to %1%/%2%.\n" msgstr "Informationen über das Seitenverhältnis wurden aus den MPEG-4 layer 10 (AVC) Videodaten extrahiert. Die Anzeigeabmessungen wurden auf %1%/%2% gesetzt.\n" -#: src/output/p_mpeg4_p2.cpp:343 +#: src/output/p_mpeg4_p2.cpp:341 msgid "Extracted the aspect ratio information from the MPEG4 layer 2 video data and set the display dimensions to %1%/%2%.\n" msgstr "Informationen über das Seitenverhältnis wurden aus den MPEG-4 layer 2 (AVC) Videodaten extrahiert. Die Anzeigeabmessungen wurden auf %1%/%2% gesetzt.\n" -#: src/output/p_theora.cpp:78 +#: src/output/p_theora.cpp:75 msgid "Extracted the aspect ratio information from the Theora video headers and set the display dimensions to %1%/%2%.\n" msgstr "Informationen über das Seitenverhältnis wurden aus den Theora Videodaten extrahiert. Die Anzeigeabmessungen wurden auf %1%/%2% gesetzt.\n" @@ -3010,11 +3010,11 @@ msgstr "Familien-UID:%1%" msgid "File %1% has unknown type. Please have a look at the supported file types ('mkvmerge --list-types') and contact the author Moritz Bunkus if your file type is supported but not recognized properly.\n" msgstr "Die Datei %1% hat einen unbekannte Typ. Schauen Sie bitte in der Liste der unterstützten Dateiformate nach ('mkvmerge --list-types'), und kotaktieren Sie den Autor Moritz Bunkus , falls Ihre Datei zwar von mkvmerge unterstützt aber nicht erkannt wird.\n" -#: src/merge/pr_generic.cpp:1360 +#: src/merge/pr_generic.cpp:1408 msgid "File '%1%': container: %2%" msgstr "Datei '%1%': Container: %2%" -#: src/merge/pr_generic.cpp:1278 +#: src/merge/pr_generic.cpp:1326 msgid "File '%1%': unsupported container: %2%\n" msgstr "Datei '%1%': nicht unterstützter Contaer: %2%\n" @@ -3026,7 +3026,7 @@ msgstr "Datei-UID: %1%" msgid "File contains fewer frames than expected or is corrupt after frame %1%.\n" msgstr "Die Datei enthält weniger Frames als erwartet, oder sie ist nach Frame %1% defekt.\n" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:646 src/mmg/mux_dialog.cpp:115 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:645 src/mmg/mux_dialog.cpp:115 #: src/mmg/tabs/input.cpp:305 msgid "File creation failed" msgstr "Erstellen einer Datei schlug fehl" @@ -3069,7 +3069,7 @@ msgstr "Dateiname: %1%" msgid "File parsing failed" msgstr "Parsen der Datei schlug fehl" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:690 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:691 msgid "File removal not possible" msgstr "Entfernen der Datei nicht möglich" @@ -3089,7 +3089,7 @@ msgstr "Datei-/Segmenttitel" msgid "File/segment title:" msgstr "Datei-/Segmenttitel:" -#: src/merge/output_control.cpp:818 +#: src/merge/output_control.cpp:815 msgid "Files cannot be appended to themselves. The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "Eine Datei kann nicht an sich selber angehängt werden. Das Argument für '--append-to' war ungültig.\n" @@ -3123,7 +3123,7 @@ msgstr "Blockzusammenfassung nach EBML-Methode erzwingen" msgid "Force Xiph style lacing." msgstr "Blockzusammenfassung nach Xiph-Methode erzwingen<" -#: src/common/cli_parser.cpp:163 +#: src/common/cli_parser.cpp:162 msgid "Force the translations for 'code' to be used." msgstr "Erzwingt die Benutzung der Übersetzung für die Sprache 'code'." @@ -3208,7 +3208,7 @@ msgstr "Globale Tags" msgid "Global tags (%d entries) from %s" msgstr "Globale Tags (%d Einträge) aus %s" -#: src/merge/pr_generic.cpp:1366 +#: src/merge/pr_generic.cpp:1414 msgid "Global tags: %1% entries" msgstr "Globale Tags: %1% Einträge" @@ -3255,7 +3255,7 @@ msgstr "Höhe des encodierten Videobildes in Pixeln." msgid "Height of the video frames to display." msgstr "Höhe der angezeigten Videobilder." -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:566 src/mmg/mmg_dialog.cpp:572 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:565 src/mmg/mmg_dialog.cpp:571 msgid "Help file not found" msgstr "Hilfedatei nicht gefunden" @@ -3293,11 +3293,11 @@ msgstr "Hier können Sie die Werte für Sprache und Land festlegen, die SIe dem msgid "ID" msgstr "ID" -#: src/common/iso639.cpp:554 +#: src/common/iso639.cpp:556 msgid "ISO639-1 code" msgstr "ISO639-1-Code" -#: src/common/iso639.cpp:553 +#: src/common/iso639.cpp:555 msgid "ISO639-2 code" msgstr "ISO639-2-Code" @@ -3349,7 +3349,7 @@ msgstr "Es ist nicht möglich, die Datei '%1%' zu benutzen: Die Datei konnte nic msgid "Inconsistent AAC audio packet (length: %1% != len_check %2%)\n" msgstr "Inkonsistentes AAC Audio-Paket (Länge: %1% != len_check %2%)\n" -#: src/common/cli_parser.cpp:162 +#: src/common/cli_parser.cpp:161 msgid "Increase verbosity." msgstr "Gesprächigkeit erhöhen." @@ -3411,7 +3411,7 @@ msgstr "Ungültige UID. Diese Kapitel-UID wird bereits verwendet. Die bisherige msgid "Invalid UID. This edition UID is already in use. The original UID has not been changed." msgstr "Ungültige UID. Die Editions-UID wird bereits verwendet. Die bisherige UID wurde nicht verändert." -#: src/input/r_avi.cpp:633 src/input/r_avi.cpp:638 src/input/r_avi.cpp:655 +#: src/input/r_avi.cpp:641 src/input/r_avi.cpp:646 src/input/r_avi.cpp:663 msgid "Invalid Vorbis headers in AVI audio track." msgstr "Ungültige Vorbis-Kopfdaten in AVI Audio-Track." @@ -3537,7 +3537,7 @@ msgstr "Ungültige Sprache ausgewählt" msgid "Invalid minute: %1%" msgstr "Ungültige Minute: %1%" -#: src/mmg/tabs/global.cpp:524 +#: src/mmg/tabs/global.cpp:520 msgid "Invalid number of max. split files given." msgstr "Ungültige Maximalanzahl für das Aufteilen der Zieldatei angegeben." @@ -3649,11 +3649,11 @@ msgstr "Ungültige Track-ID in '--sub-charset %1%' angegeben.\n" msgid "Invalid track ID/file name specification in argument '%1%'.\n" msgstr "Ungültige Angabe von Track-ID und Dateiname in Argument '%1%'.\n" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1264 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1262 msgid "Job added to job queue" msgstr "Job zur Jobwarteschlange hinzugefügt" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1216 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1214 msgid "Job description" msgstr "Jobbeschreibung" @@ -3728,15 +3728,15 @@ msgstr "Linkes Auge" msgid "Lets you add arbitrary options to the command line" msgstr "Zum Hinzufügen beliebiger Optionen zu den Kommandozeileargumenten" -#: src/merge/timecode_factory.cpp:348 +#: src/merge/timecode_factory.cpp:347 msgid "Line %1% of the timecode file '%2%' contains inconsistent data (e.g. the duration or the FPS are smaller than zero).\n" msgstr "Zeile %1% der Zeitstempeldatei '%2%' enthält inkonsistente Informationen (z.B. kann die Dauer oder die Anzahl der Bilder pro Sekunde kleiner als Null sein).\n" -#: src/merge/timecode_factory.cpp:120 +#: src/merge/timecode_factory.cpp:119 msgid "Line %1% of the timecode file '%2%' contains inconsistent data (e.g. the start frame number is bigger than the end frame number, or some values are smaller than zero).\n" msgstr "Zeile %1% der Zeitstempeldatei '%2%' enthält inkonsistente Informationen (z.B. kann die Frame-Startnummer größer als die Frame-Endnummer sein, oder manche der Werte sind kleiner als Null).\n" -#: src/merge/timecode_factory.cpp:114 src/merge/timecode_factory.cpp:341 +#: src/merge/timecode_factory.cpp:113 src/merge/timecode_factory.cpp:340 msgid "Line %1% of the timecode file '%2%' could not be parsed.\n" msgstr "Zeile %1% der Zeitstempeldatei '%2%' konnte nicht geparst werden.\n" @@ -3829,11 +3829,11 @@ msgstr "MPEG-2 video elementary stream" msgid "Make this track the default track for its type (audio, video, subtitles). Players should prefer tracks with the default track flag set." msgstr "Macht diesen Track zum Standardtrack für seinen Typ (Audio, Video und Untertitel). Abspielprogramme sollten Tracks mit dem Standardtrackflag bevorzugen." -#: src/input/r_matroska.cpp:1388 src/input/r_matroska.cpp:1403 +#: src/input/r_matroska.cpp:1401 src/input/r_matroska.cpp:1416 msgid "Malformed AAC codec initialization data found.\n" msgstr "Ungültige AAC-Codec-Initialisierungsdaten gefunden.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1396 +#: src/input/r_matroska.cpp:1409 msgid "Malformed codec id '%1%'.\n" msgstr "Ungültige CodecID '%1%'.\n" @@ -3969,7 +3969,7 @@ msgstr "Für einen Dateianhang wurde mehr als ein Name angegeben. '%1%' wird ign msgid "More than one root element found." msgstr "Es wurde mehr als ein Wurzelelement gefunden." -#: src/merge/output_control.cpp:895 +#: src/merge/output_control.cpp:892 msgid "More than one track is to be appended to the track %1% from file no. %2% ('%3%'). The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "Es soll mehr als ein Track an Track %1% aus Quelldatei Nummer %2% ('%3%') angehängt werden. Das Argument für '--append-to' war ungültig.\n" @@ -4065,7 +4065,7 @@ msgstr "Im ersten Frame wurde kein AC3-Kopf gefunden. Der Track wird ausgelassen msgid "No EBML head found." msgstr "Es wurde kein EBML-Kopf gefunden." -#: src/mmg/tabs/input.cpp:1278 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1280 msgid "No FPS selected for AVC/h.264 track" msgstr "Keine BPS für AVC/h.264-Track ausgewählt" @@ -4078,7 +4078,7 @@ msgstr "Für den Dateianhang '%s' wurde noch kein MIME-Typ ausgewählt." msgid "No MIME type has been set for the attachment '%1%', and it could not be guessed.\n" msgstr "Für den Dateianhang '%1%' wurde kein MIME-Typ festgelegt, und der MIME-Typ konnte nicht automatisch erraten werden.\n" -#: src/merge/output_control.cpp:854 +#: src/merge/output_control.cpp:851 msgid "No append mapping was given for the file no. %1% ('%2%'). A default mapping of %3% will be used instead. Please keep that in mind if mkvmerge aborts with an error message regarding invalid '--append-to' options.\n" msgstr "Für Datei Nummer %1% ('%2%') wurde keine Zuordnung zum Anhängen der Tracks angegeben. Die Standardzuordnung %3% wird statt dessen benutzt. Bitte behalten Sie diese Tatsache im Hinterkopf, falls mkvmerge mit einer Fehlermeldung bezüglich ungültiger '--append-to'-Argumente abbricht.\n" @@ -4159,7 +4159,7 @@ msgstr "In '--%1% %2%' wurde keine Track-ID angegeben.\n" msgid "No track corresponding to the edit specification '%1%' was found. %2%\n" msgstr "Es wurde kein Track gefunden, der zum Berabeitungsziel '%1%' passt. %2%\n" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:578 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:579 msgid "No tracks found" msgstr "Keine Tracks gefunden" @@ -4183,11 +4183,11 @@ msgstr "Normalerweise belässt mkvmerge Informationen über das Seitenverhältni msgid "Not a hex digit at position %1%" msgstr "An Position %1% befindet sich keine Hexadezimalziffer" -#: src/common/kax_analyzer.cpp:206 +#: src/common/kax_analyzer.cpp:207 msgid "Not a valid Matroska file (no EBML head found)" msgstr "Keine gültige Matroska-Datei (kein EBML-Kopf gefunden)" -#: src/common/kax_analyzer.cpp:216 +#: src/common/kax_analyzer.cpp:217 msgid "Not a valid Matroska file (no segment/level 0 element found)" msgstr "Keine gültige Matroska-Datei (kein Segment/Level-0-Element gefunden)" @@ -4247,7 +4247,7 @@ msgstr "Es darf nur eine Ausgabedatei angegeben werden.\n" msgid "Only one segment info file allowed in '%1% %2%'.\n" msgstr "Es darf nur eine Segmentinformationsdatei angegeben werden (Argument war '%1% %2%').\n" -#: src/merge/output_control.cpp:835 +#: src/merge/output_control.cpp:832 msgid "Only partial append mappings were given for the file no. %1% ('%2%'). Either don't specify any mapping (in which case the default mapping will be used) or specify a mapping for all tracks that are to be copied.\n" msgstr "Für Datei Nummer %1% ('%2%') wurde eine unvollständige Zuordnung für das Anhängen von Tracks angegeben. Geben Sie entweder eine vollständige Zuordnung für alle zu muxenden Tracks aus dieser Datei an, oder lassen Sie die Zuordnung für die Datei weg, wobei dann die Standardzuordnung benutzt wird.\n" @@ -4275,7 +4275,7 @@ msgstr "Matroska-Datei öffnen" msgid "Open an existing Matroska file" msgstr "Eine bestehende Matroska-Datei öffnen" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:658 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:657 msgid "Option file created." msgstr "Optionsdatei erstellt." @@ -4307,7 +4307,7 @@ msgstr "Ausgabe" msgid "Output filename" msgstr "Zieldateiname" -#: src/common/cli_parser.cpp:165 +#: src/common/cli_parser.cpp:164 msgid "Output messages in this charset" msgstr "Alle Nachrichten in diesem Zeichensatz ausgeben" @@ -4323,7 +4323,7 @@ msgstr "Ausgabeabtastrate: %1%" msgid "Overwrite existing file(s)?" msgstr "Bestehende Datei(en) überschreiben?" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:422 src/mmg/mmg_dialog.cpp:1210 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:422 src/mmg/mmg_dialog.cpp:1208 msgid "Overwrite existing file?" msgstr "Bestehende Datei überschreiben?" @@ -4335,7 +4335,7 @@ msgstr "PTS-Fehler: 0x%|1$02x| %|2$02x|%|3$02x| %|4$02x|%|5$02x|\n" msgid "Packet number %1% contained an invalid FLAC header and is being skipped.\n" msgstr "Paket Nummer %1% enthielt einen ungültigen FLAC-Kopf und wird ausgelassen.\n" -#: src/merge/pr_generic.cpp:255 +#: src/merge/pr_generic.cpp:250 msgid "Packet queue not empty (flushed: %1%). Frames have been lost during remux. %2%\n" msgstr "Die Paketwarteschlange ist nicht leer (Anzahl an fertigen Paketen: %1%). Frames gingen beim Muxen verloren. %2%\n" @@ -4375,7 +4375,7 @@ msgstr "Pixelbreite: %1%" msgid "Please do not select 'mmg' itself as the 'mkvmerge' executable." msgstr "Bitte wählen Sie nicht 'mmg' als Datei für 'mkvmerge' aus, weil es dadurch zu einer Endlosschleife kommt." -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1216 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1214 msgid "Please enter a description for the new job:" msgstr "Bitte geben Sie eine Beschreibung für den neuen Job ein:" @@ -4445,15 +4445,15 @@ msgstr "Fortschritt: %1%%%%2%" msgid "Progress: 100%\n" msgstr "Fortschritt: 100%\n" -#: src/merge/output_control.cpp:1830 +#: src/merge/output_control.cpp:1817 msgid "Progress: 100%%%1%" msgstr "Fortschritt: 100%%%1%" -#: src/common/kax_analyzer.cpp:1015 +#: src/common/kax_analyzer.cpp:1018 msgid "Progress: [%1%%2%] %3%%%" msgstr "Fortschritt: [%1%%2%] %3%%%" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1515 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1513 msgid "Querying mkvmerge's capabilities" msgstr "Abfrage der von mkvmerge unterstützten Features" @@ -4601,7 +4601,7 @@ msgstr "Die ausgewählten Jobs wieder aktivieren" msgid "Reading encrypted VOBs is not supported.\n" msgstr "Die Verarbeitung von verschlüsselten VOBs wird nicht unterstützt.\n" -#: src/common/cli_parser.cpp:167 +#: src/common/cli_parser.cpp:166 msgid "Reads additional command line options from the specified file (see man page)." msgstr "Weitere Kommandozeilenargumente aus einer Datei lesen (siehe Dokumentation)." @@ -4625,7 +4625,7 @@ msgstr "RealMedia Audio/Video-Dateien" msgid "RealMedia files may contain HE-AAC / AAC+ / SBR AAC audio. In some cases this can NOT be detected automatically. Therefore you have to specifiy '--aac-is-sbr %1%' manually for this input file if the file actually contains SBR AAC. The file will be muxed in the WRONG way otherwise. Also read mkvmerge's documentation.\n" msgstr "RealMedia-Dateien können HE-AAC / AAC+ / SBR AAC Audio enthalten. Manchmal ist es nicht möglich, das diese automatisch von normalem AAC unterschieden und richtig erkannt werden. Deshalb müssen Sie eventuell selber mit '--aac-is-sbr %1%' festlegen, dass dieser Track SBR AAC enthält. Andernfalls wird der Track falsch gemuxt. Lesen Sie auch den entsprechenden Abschnitt in der mkvmerge-Dokumentation.\n" -#: src/common/cli_parser.cpp:166 +#: src/common/cli_parser.cpp:165 msgid "Redirects all messages into this file." msgstr "Leitet alle Nachrichten in diese Datei um." @@ -4996,11 +4996,11 @@ msgstr "Die Kommandozeile anzeigen, die mmg für mkvmerge erstellt" msgid "Show the guide to mkvmerge GUI" msgstr "Den mkvmerge-GUI-Leitfaden anzeigen" -#: src/common/cli_parser.cpp:168 +#: src/common/cli_parser.cpp:167 msgid "Show this help." msgstr "Zeigt diesen Hilfetext an." -#: src/common/cli_parser.cpp:169 +#: src/common/cli_parser.cpp:168 msgid "Show version information." msgstr "Versionsinformationen anzeigen." @@ -5076,7 +5076,7 @@ msgstr "Einige Kopfdaten wurden verändert. Wollen Sie die Änderungen wirklich msgid "Some header values have been modified. Do you really want to reload without saving the file?" msgstr "Einige Kopfdaten wurden verändert. Wollen Sie die Änderungen wirklich verwerfen und die Datei neu laden?" -#: src/merge/output_control.cpp:1296 +#: src/merge/output_control.cpp:1287 msgid "Some tag elements are missing (this error should not have occured - another similar error should have occured earlier). %1%\n" msgstr "Einie Tag-Elemente fehlen (dieser Fehler hätte nicht auftreten sollen, sondern früher ein ähnlicher). %1%\n" @@ -5226,7 +5226,7 @@ msgstr "Tagdateien (*.xml;*.txt)|*.xml;*.txt|%s" msgid "Tags" msgstr "Tags" -#: src/merge/pr_generic.cpp:1367 +#: src/merge/pr_generic.cpp:1415 msgid "Tags for track ID %1%: %2% entries" msgstr "Tags für Track ID %1%: %2% Einträge" @@ -5276,7 +5276,7 @@ msgstr "Dem AVC-Video-Track fehlt das 'CTTS'-Element, das die Zeitstempeloffsets msgid "The CUE sheet for track %1% will be written to '%2%'.\n" msgstr "Der Cuesheet für Track %1% wird in die Datei '%2%' geschrieben.\n" -#: src/merge/pr_generic.h:399 +#: src/merge/pr_generic.h:409 msgid "The CodecID of the two tracks is different: %1% and %2%" msgstr "Die CodecID der zwei Tracks unterscheidet sich: %1% und %2%" @@ -5292,7 +5292,7 @@ msgstr "Die FLAC-Kopfpakete konnten nicht geparst werden: die Stream-Information msgid "The FPS is 0.0 but the reader did not provide a timecode for a packet. %1%\n" msgstr "Die Anzahl der Bilder pro Sekunde ist 0.0, aber der Demuxer hat für ein Paket keinen Zeitstempel angegeben. %1%\n" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:1263 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1264 #, c-format msgid "The FPS setting for track nr. %s in file '%s' is invalid." msgstr "Der BPS-Wert für Track Nummer %s in Datei '%s' ist ungültig." @@ -5301,7 +5301,7 @@ msgstr "Der BPS-Wert für Track Nummer %s in Datei '%s' ist ungültig." msgid "The FourCC must be exactly four characters long in '%1% %2%'.\n" msgstr "Der FourCC-Code muss exakt vier Zeichen lang sein (Argument war '%1% %2%').\n" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:1251 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1252 #, c-format msgid "The FourCC setting for track nr. %s in file '%s' is not excatly four characters long." msgstr "Der Wert für FourCC für Track Nummer %s in Datei '%s' ist nicht exakt vier Zeichen lang." @@ -5360,7 +5360,7 @@ msgstr "Das Argument '%1%\" für '%2%' ist ungültig: Zu viele Kommata in Elemen msgid "The argument to '--timecode-scale' must be a number.\n" msgstr "Das Argument für '--timecode-scale' muss eine Nummer sein.\n" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:1318 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1320 #, c-format msgid "The aspect ratio setting for track nr. %s in file '%s' is invalid." msgstr "Die Werte für das Seitenverhältnis für Track Nummer %s in Datei '%s' ist ungültig." @@ -5413,17 +5413,17 @@ msgstr "" "\n" "Anmerkung: Diese Warnung kann in den Einstellungen deaktiviert werden, indem die Option \"Warnung bei falscher Benutzung\" deaktiviert wird." -#: src/output/p_mpeg4_p10.cpp:159 +#: src/output/p_mpeg4_p10.cpp:152 msgid "The chosen NALU size length of %1% is too small. Try using '4'.\n" msgstr "Die gewählte Länge des NALU-Längenfeldes '%1%' ist zu klein. Versuchen Sie es mit '4'.\n" -#: src/output/p_avc.cpp:207 src/output/p_kate.cpp:114 +#: src/output/p_avc.cpp:200 src/output/p_kate.cpp:114 #: src/output/p_passthrough.cpp:64 src/output/p_textsubs.cpp:103 #: src/output/p_video.cpp:142 msgid "The codec's private data does not match (lengths: %1% and %2%)." msgstr "Die privaten Codec-Konfigurationsdaten stimmen nicht überein (Längen: %1% und %2%)." -#: src/output/p_mpeg4_p10.cpp:107 +#: src/output/p_mpeg4_p10.cpp:100 msgid "The codec's private data does not match. Both have the same length (%1%) but different content." msgstr "Die privaten Codec-Konfigurationsdaten stimmen nicht überein. Sie haben zwar dieselbe Länge (%1%), aber der Inhalt ist unterschiedlich." @@ -5436,16 +5436,16 @@ msgstr "Der Dateikopf der Korrekturdatei konnte nicht gelesen werden.\n" msgid "The country '%s' is not a valid ccTLD and cannot be selected." msgstr "Das Land '%s' ist kein gültiger ccTLD-Code und kann nicht ausgewählt werden." -#: src/merge/output_control.cpp:1328 +#: src/merge/output_control.cpp:1319 msgid "The cue entries (the index) are being written..." msgstr "Die Cueeinträge (der Index) werden geschrieben..." -#: src/mmg/tabs/input.cpp:686 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:687 #, c-format msgid "The current file (number %d) cannot be removed. There are other files -- at least file number %d -- whose tracks are supposed to be appended to tracks from this file. Please remove those files first." msgstr "Die aktuelle Quelldatei (Nummer %d) kann nicht entfernt werden. Es gibt andere Quelldateien (zumindest Datei Nummer %d), deren Tracks an Tracks aus der ausgewählten Datei angehängt werden sollen. Bitte entfernen Sie zuerst diese anderen Quelldateien." -#: src/merge/pr_generic.cpp:792 +#: src/merge/pr_generic.cpp:835 msgid "The current packet's timecode is smaller than that of the previous packet. This usually means that the source file is a Matroska file that has not been created 100%% correctly. The timecodes of all packets will be adjusted by %1%ms in order not to lose any data. This may throw audio/video synchronization off, but that can be corrected with mkvmerge's \"--sync\" option. If you already use \"--sync\" and you still get this warning then do NOT worry -- this is normal. If this error happens more than once and you get this message more than once for a particular track then either is the source file badly mastered, or mkvmerge contains a bug. In this case you should contact the author Moritz Bunkus .\n" msgstr "Der Zeitstempel des aktuellen Paketes ist kleiner als der Zeitstempel des vorhergehenden Paketes. Dieses bedeutet normalerweise, dass die Quelldatei eine nicht 100%% korrekte Matroska-Datei ist. Die Zeitstempel aller folgenden Pakete werden um %1% ms angepasst, um keine Daten zu verlieren. Dies kann jedoch zum Verlust der Audio-/Video-Synchronisation führen, was eventuell mit mkvmerges Option \"--sync\" wieder ausgeglichen werden kann. Verwenden Sie in so einem Fall bereits die Option \"--sync\", und bekommen Sie noch immer diese Warnung, dann ist das normal und kein Grund zur Sorge. Bekommen Sie diese Warnung mehrfach für ein und denselben Track dann wurde entweder die Quelldatei falsch erstellt, oder aber Sie haben einen Bug in mkvmerge gefunden. In letzterem Falle wenden Sie sich bitte an den Autor Moritz Bunkus .\n" @@ -5453,12 +5453,12 @@ msgstr "Der Zeitstempel des aktuellen Paketes ist kleiner als der Zeitstempel de msgid "The default language code '%1%' is not a valid ISO639-2 language code and will be ignored.\n" msgstr "Das Standardsprachkürzel '%1%' ist kein gültiger ISO639-2-Code und wird ignoriert.\n" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:1230 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1231 #, c-format msgid "The delay setting for track nr. %s in file '%s' is invalid." msgstr "Der Wert für die Verzögerung für Track Nummer %s in Quelldatei '%s' ist ungültig." -#: src/merge/output_control.cpp:1130 +#: src/merge/output_control.cpp:1123 msgid "" "The demultiplexer for the file '%1%' failed to initialize:\n" "%2%\n" @@ -5470,11 +5470,11 @@ msgstr "" msgid "The difference between tags associated with a track and global tags is explained in mkvmerge's documentation. In short: global tags apply to the complete file while the tags you can add on the 'input' tab apply to only one track." msgstr "Der Unterschied zwischen globalen Tags und Tags, die einem Track zugeordnet sind, wird in der Dokumentation zu mkvmerge erläutert. Die Kurzfassung: globale Tags beziehen sich auf die gesamte Datei, wohingegen Tags, die auf der Seite 'Quelldateien' angegeben werden, sich nur auf diesen einen Track beziehen." -#: src/merge/pr_generic.h:394 +#: src/merge/pr_generic.h:404 msgid "The display height of the two tracks is different: %1% and %2%" msgstr "Die Anzeigehöhe der zwei Tracks ist unterschiedlich: %1% und %2%" -#: src/merge/pr_generic.h:389 +#: src/merge/pr_generic.h:399 msgid "The display width of the two tracks is different: %1% and %2%" msgstr "Die Anzeigebreite der zwei Tracks ist unterschiedlich: %1% und %2%" @@ -5504,7 +5504,7 @@ msgstr "" "die sie dem ausgewählten Kapitel und darunter\n" "zuweisen möchten." -#: src/output/p_mpeg4_p2.cpp:384 +#: src/output/p_mpeg4_p2.cpp:382 msgid "The extracted values for video width and height from the MPEG4 layer 2 video data bitstream differ from what the values in the source container. The ones from the video data bitstream (%1%x%2%) will be used.\n" msgstr "Die aus dem MPEG-4 Layer 2 Video-Datenstrom extrahierten Werte für Höhe und Breite entsprechen nicht den Werten, die im Quellcontainer angegeben waren. Die aus dem Datemstrom extrahierten Werte (%1%x%2%) werden benutzt.\n" @@ -5534,7 +5534,7 @@ msgstr "Die Daten '%1%' konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden (%2%).\n" msgid "The file '%1%' could not be opened for writing (%2%, %3%).\n" msgstr "Die Daten '%1%' konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden (%2%, %3%).\n" -#: src/merge/output_control.cpp:1278 +#: src/merge/output_control.cpp:1269 msgid "The file '%1%' has been opened for writing.\n" msgstr "Die Daten '%1%' wurde zum Schreiben geöffnet.\n" @@ -5542,7 +5542,7 @@ msgstr "Die Daten '%1%' wurde zum Schreiben geöffnet.\n" msgid "The file '%1%' has unknown type. Please have a look at the supported file types ('mkvmerge --list-types') and contact the author Moritz Bunkus if your file type is supported but not recognized properly.\n" msgstr "Die Datei '%1%' hat einen unbekannten Typ. Schauen Sie sich bitte die Liste der unterstützten Formate an ('mkvmerge --list-types'), und wenden Sie sich an den Autor Moritz Bunkus , falls Ihr Dateityp zwar offiziell unterstützt aber in diesem Falle nicht erkannt wird.\n" -#: src/merge/pr_generic.cpp:1282 +#: src/merge/pr_generic.cpp:1330 msgid "The file '%1%' is a non-supported file type (%2%).\n" msgstr "Die Datei '%1%' hat einen nicht unterstützten Typ (%2%).\n" @@ -5608,15 +5608,15 @@ msgstr "Die Datei wird korrigiert, Teil 4/4..." msgid "The file name for this segment." msgstr "Der Dateiname für dieses Segment." -#: src/merge/output_control.cpp:868 +#: src/merge/output_control.cpp:865 msgid "The file no. %1% ('%2%') does not contain a track with the ID %3%, or that track is not to be copied. The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "Die Datei Nummer %1% ('%2%') enthält keinen Track mit der ID %3%, oder der Track wurde nicht zum Muxen ausgewählt. Das Argument zu '--append-to' war ungültig.\n" -#: src/merge/output_control.cpp:874 +#: src/merge/output_control.cpp:871 msgid "The file no. %1% ('%2%') does not contain a track with the ID %3%, or that track is not to be copied. Therefore no track can be appended to it. The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "Die Datei Nummer %1% ('%2%') enthält keinen Track mit der ID %3%, oder der Track wurde nicht zum Muxen ausgewählt. Deshalb kann an diesen Track kein anderer Track angehängt werden. Das Argument zu '--append-to' war ungültig.\n" -#: src/merge/output_control.cpp:810 +#: src/merge/output_control.cpp:807 msgid "The file no. %1% ('%2%') is not being appended. The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "Die Datei Nummer %1% ('%2%') wurde nicht zum Anhängen ausgewählt. Das Argument für '--append-to' war ungültig.\n" @@ -5648,7 +5648,7 @@ msgstr "Das Format der Aufteilungsgröße ist ungültig." msgid "The format of the split timecode/duration is invalid." msgstr "Das Format des Aufteilungszeitstempels/der Aufteilungsdauer ist ungültig." -#: src/merge/output_control.cpp:938 +#: src/merge/output_control.cpp:935 msgid "The formats do not match." msgstr "Die Formate stimmen nicht überein." @@ -5661,16 +5661,16 @@ msgstr "Der angegebene Zeitstempelskalierungsfaktor liegt außerhalb des zuläss msgid "The header has already been written." msgstr "Der Kopf wurde bereits geschrieben." -#: src/merge/pr_generic.h:384 +#: src/merge/pr_generic.h:394 msgid "The height of the two tracks is different: %1% and %2%" msgstr "Die Höhe der zwei Tracks ist unterschiedlich: %1% und %2%" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:578 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:579 #, c-format msgid "The input file '%s' does not contain any tracks." msgstr "Die Quelldatei '%s' enthält keine Tracks." -#: src/mmg/tabs/input.cpp:1154 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1155 msgid "" "The job file could not have been parsed correctly.\n" "Either it is invalid / damaged, or you've just found\n" @@ -5686,7 +5686,7 @@ msgstr "" "\n" "(Problem trat auf in tab_input::load(), #1)" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:1161 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1162 msgid "" "The job file could not have been parsed correctly.\n" "Either it is invalid / damaged, or you've just found\n" @@ -5702,7 +5702,7 @@ msgstr "" "\n" "(Problem trat auf in tab_input::load(), #2)" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:1174 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1175 msgid "" "The job file could not have been parsed correctly.\n" "Either it is invalid / damaged, or you've just found\n" @@ -5727,7 +5727,7 @@ msgstr "Die Sprache '%s' ist keine gültige Sprache und kann nicht ausgewählt w msgid "The language code '%1%' is not a valid ISO639-2 language code and will be ignored.\n" msgstr "Das Sprachkürzel '%1%' ist kein gültiges ISO639-2-Sprachkürzel und wird ignoriert.\n" -#: src/merge/timecode_factory.cpp:214 +#: src/merge/timecode_factory.cpp:213 msgid "The line %1% of the timecode file '%2%' does not contain a valid floating point number.\n" msgstr "Die Zeile %1% der Zeitstempeldatei '%2%' enthält keine gültige Fließkommazahl.\n" @@ -5768,11 +5768,11 @@ msgstr "" "sollte. Falls dieser Wert 0 ist, wird der\n" "Referenz-Pseudo-Cache-System nicht benutzt." -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:570 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:569 msgid "The mkvmerge GUI help file was not found in the path you've selected. Please try again, or abort by pressing the 'abort' button." msgstr "Die mkvmerge GUI Hilfedateien wurden nicht in dem von Ihnen ausgewählten Pfad gefunden. Bitte versuchen Sie es erneut, oder brechen Sie mit 'Abbrechen' ab." -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:563 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:562 msgid "" "The mkvmerge GUI help file was not found. This indicates that it has never before been opened, or that the installation path has since been changed.\n" "\n" @@ -5794,15 +5794,15 @@ msgstr "Der Name der Zieldatei '%1%' stimmt mit dem Namen einer der Quelldateien msgid "The next UID was already given in '%1% %2%'.\n" msgstr "Die nächste UID wurde bereits angegeben (Argument war '%1% %2%').\n" -#: src/merge/pr_generic.h:374 +#: src/merge/pr_generic.h:384 msgid "The number of bits per sample of the two audio tracks is different: %1% and %2%" msgstr "Die Bittiefe der zwei Audiotracks ist unterschiedlich: %1% und %2%" -#: src/merge/pr_generic.h:369 +#: src/merge/pr_generic.h:379 msgid "The number of channels of the two audio tracks is different: %1% and %2%" msgstr "Die Anzahl der Kanäle der zwei Audiotracks ist unterschiedlich: %1% und %2%" -#: src/merge/timecode_factory.cpp:262 +#: src/merge/timecode_factory.cpp:261 msgid "The number of external timecodes %1% is smaller than the number of frames in this track. The remaining frames of this track might not be timestamped the way you intended them to be. mkvmerge might even crash.\n" msgstr "Die Anzahl der aus einer Zeitstempeldatei gelesenen Zeitstempel %1% ist kleiner als die Anzahl der Frames in diesem Track. Die verbleibenden Frames werden vermutlich mit falschen Zeitstempel versehen. mkvmerge könnte sogar abstürzen.\n" @@ -5846,11 +5846,11 @@ msgstr "Die Option '--meta-seek-size' wird nicht mehr länger unterstützt. Lese msgid "The order of the various options is not important." msgstr "Die Reihenfolge der verschiedenen Optionen ist unwichtig." -#: src/merge/output_control.cpp:1274 +#: src/merge/output_control.cpp:1265 msgid "The output file '%1%' could not be opened for writing (%2%).\n" msgstr "Die Zieldatei '%1%' konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden (%2%).\n" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:422 src/mmg/mmg_dialog.cpp:1207 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:422 src/mmg/mmg_dialog.cpp:1205 #, c-format msgid "The output file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Die Zieldatei '%s' existiert bereits. Wollen Sie sie überschreiben?" @@ -5891,7 +5891,7 @@ msgstr "Der Merkmalswert ist keine gültige vorzeichenbehaftete Zahl bei '%1%'. msgid "The property value is not a valid unsigned integer in '%1%'. %2%\n" msgstr "Der Merkmalswert ist keine gültige vorzeichenlose Zahl bei '%1%'. %2%\n" -#: src/merge/output_control.cpp:940 +#: src/merge/output_control.cpp:937 msgid "The reason is unknown." msgstr "Der Grund ist nicht bekannt." @@ -5899,7 +5899,7 @@ msgstr "Der Grund ist nicht bekannt." msgid "The root element must be <%1%>." msgstr "Das Wurzelelement muss <%1%> sein." -#: src/merge/pr_generic.h:364 +#: src/merge/pr_generic.h:374 msgid "The sample rate of the two audio tracks is different: %1% and %2%" msgstr "Die Abtastraten der zwei Audiotracks sind unterschiedlich: %1% und %2%" @@ -5938,7 +5938,7 @@ msgstr "Die Größe des Dateianhanges '%1%' ist 0.\n" msgid "The source file '%1%' could not be opened successfully, or retrieving its size by seeking to the end did not work.\n" msgstr "Die Quelldatei '%1%' konnte nicht geöffnet werden, oder aber die Größenabfrage schlug fehl.\n" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:1241 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1242 #, c-format msgid "The stretch setting for track nr. %s in file '%s' is invalid." msgstr "Der Streck-Wert für Track Nummer %s in Datei '%s' ist ungültig." @@ -5963,7 +5963,7 @@ msgstr "Die Zeichenkette 'track:n' mit einer Zahl 'n' wählt den n-ten Track aus msgid "The strings 'info', 'segment_info' or 'segmentinfo' select the segment information element. This is also the default until the first '--edit' option is found." msgstr "Die Zeichenketten 'info', 'segment_info' und 'segmentinfo' wählen das Segmentinformationselement aus. Dieses ist auch die Standardoption, bis die erste '--edit'-Option gefunden wird." -#: src/merge/pr_generic.cpp:294 +#: src/merge/pr_generic.cpp:289 msgid "The tags in '%1%' could not be parsed: some mandatory elements are missing.\n" msgstr "Die Tags in '%1%' konnten nicht geparst werden, weil einige notwendige Elemente fehlen.\n" @@ -5971,32 +5971,32 @@ msgstr "Die Tags in '%1%' konnten nicht geparst werden, weil einige notwendige E msgid "The temporary file '%1%' could not be opened for reading (%2%).\n" msgstr "Die temporäre Datei '%1%' konnte nicht zum Lesen geöffnet werden (%2%).\n" -#: src/merge/timecode_factory.cpp:58 +#: src/merge/timecode_factory.cpp:57 msgid "The timecode file '%1%' contains an unsupported/unrecognized format (version %2%).\n" msgstr "Die Zeitstempeldatei '%1%' enthält ein nicht erkanntes oder nicht untersütztes Format (Version %2%).\n" -#: src/merge/timecode_factory.cpp:44 +#: src/merge/timecode_factory.cpp:43 msgid "The timecode file '%1%' contains an unsupported/unrecognized format line. The very first line must look like '# timecode format v1'.\n" msgstr "Die Zeitstempeldatei '%1%' enthält eine nicht erkannte oder nicht unterstützte Format-Zeile. Die erste Zeile muss die Form '# timecode format v1' haben.\n" -#: src/merge/timecode_factory.cpp:38 +#: src/merge/timecode_factory.cpp:37 msgid "The timecode file '%1%' could not be opened for reading.\n" msgstr "Die Zeitstempeldatei '%1%' konnte nicht zum Lesen geöffnet werden.\n" -#: src/merge/timecode_factory.cpp:91 src/merge/timecode_factory.cpp:99 -#: src/merge/timecode_factory.cpp:105 src/merge/timecode_factory.cpp:296 +#: src/merge/timecode_factory.cpp:90 src/merge/timecode_factory.cpp:98 +#: src/merge/timecode_factory.cpp:104 src/merge/timecode_factory.cpp:295 msgid "The timecode file '%1%' does not contain a valid 'Assume' line with the default number of frames per second.\n" msgstr "Die Zeitstempeldatei '%1%' enthält keine gültige Zeile mit dem Standardwert für die Anzahl der Bilder pro Sekunde (sie beginnt mit 'Assume...').\n" -#: src/merge/timecode_factory.cpp:331 +#: src/merge/timecode_factory.cpp:330 msgid "The timecode file '%1%' does not contain a valid 'Gap' line with the duration of the gap.\n" msgstr "Die Zeitstempeldatei '%1%' enthält keine gültige 'Gap'-Zeile, mit der Die Dauer der Lücke angegeben wird.\n" -#: src/merge/timecode_factory.cpp:241 src/merge/timecode_factory.cpp:359 +#: src/merge/timecode_factory.cpp:240 src/merge/timecode_factory.cpp:358 msgid "The timecode file '%1%' does not contain any valid entry.\n" msgstr "Die Zeitstempeldatei '%1%' enthält nicht einen einzigen gültigen Eintrag.\n" -#: src/merge/timecode_factory.cpp:217 +#: src/merge/timecode_factory.cpp:216 msgid "" "The timecode v2 file '%1%' contains timecodes that are not ordered. Due to a bug in mkvmerge versions up to and including v1.5.0 this was necessary if the track to which the timecode file was applied contained B frames. Starting with v1.5.1 mkvmerge now handles this correctly, and the timecodes in the timecode file must be ordered normally. For example, the frame sequence 'IPBBP...' at 25 FPS requires a timecode file with the first timecodes being '0', '40', '80', '120' etc and not '0', '120', '40', '80' etc.\n" "\n" @@ -6018,11 +6018,11 @@ msgstr "Die Zeitstempel in diesem Stream wurden mittendrin zurückgesetzt. Das w msgid "The title for the whole movie." msgstr "Der Titel für den kompletten Film." -#: src/merge/output_control.cpp:884 +#: src/merge/output_control.cpp:881 msgid "The track %1% from file no. %2% ('%3%') is to be appended more than once. The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "Der Track %1% aus Datei Nummer %2% ('%3%') soll mehr als einmal an einen anderen Track angehängt werden. Das Argument für '--append-to' war ungültig.\n" -#: src/merge/output_control.cpp:708 +#: src/merge/output_control.cpp:706 msgid "The track headers could not be rendered correctly. %1%\n" msgstr "Die Trackköpfe konnten nicht korrekt geschrieben werden. %1%\n" @@ -6030,11 +6030,11 @@ msgstr "Die Trackköpfe konnten nicht korrekt geschrieben werden. %1%\n" msgid "The track number %1% does not have a valid CodecID.\n" msgstr "Der Track Nummer %1% hat keine gültige CodecID.\n" -#: src/merge/output_control.cpp:930 +#: src/merge/output_control.cpp:927 msgid "The track number %1% from the file '%2%' can probably not be appended correctly to the track number %3% from the file '%4%': %5% Please make sure that the resulting file plays correctly the whole time. The author of this program will probably not give support for playback issues with the resulting file.\n" msgstr "Der Track Nummer %1% aus Datei '%2%' kann vermutlich nicht korrekt an Track Nummer %3% aus Datei '%4%' angehängt werden: %5% Bitte stellen Sie sicher, dass sich die resultierende Datei über ihre gesamte Laufzeit korrekt abspielen lässt. Der Autor dieses Programmes wird vermutlich keinen Support leisten, falls Sie Probleme beim Abspielen der Datei haben.\n" -#: src/merge/output_control.cpp:941 +#: src/merge/output_control.cpp:938 msgid "The track number %1% from the file '%2%' cannot be appended to the track number %3% from the file '%4%'. %5%\n" msgstr "Der Track Nummer %1% aus der Datei '%2%' kann nicht an den Track Nummer %3% aus der Datei '%4%' angehängt werden. %5%\n" @@ -6042,15 +6042,15 @@ msgstr "Der Track Nummer %1% aus der Datei '%2%' kann nicht an den Track Nummer msgid "The track number as used in the Block Header." msgstr "Der Track Nummer, die im Blockkopf benutzt wird." -#: src/merge/output_control.cpp:939 +#: src/merge/output_control.cpp:936 msgid "The track parameters do not match." msgstr "Die Trackparameter stimmen nicht überein." -#: src/merge/pr_generic.h:379 +#: src/merge/pr_generic.h:389 msgid "The width of the two tracks is different: %1% and %2%" msgstr "Die Breite der zwei Tracks ist unterschiedlich: %1% und %2%" -#: src/merge/output_control.cpp:804 src/merge/output_control.cpp:814 +#: src/merge/output_control.cpp:801 src/merge/output_control.cpp:811 msgid "There is no file with the ID '%1%'. The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "Es gibt keine Datei mit der Nummer '%1%'. Das Argument für '--append-to' war ungültig.\n" @@ -6074,11 +6074,11 @@ msgstr "Es gab Warnungen" msgid "There were warnings, or the process was terminated." msgstr "Es gab Warnungen, oder mkvmerge wurde unerwartet beendet" -#: src/input/r_avi.cpp:604 src/input/r_real.cpp:326 +#: src/input/r_avi.cpp:612 src/input/r_real.cpp:326 msgid "This AAC track does not contain valid headers. Could not parse the AAC information.\n" msgstr "Dieser AAC-Track enthält keinen gültigen Kopf. Die AAC-Parameter konnten nicht geparst werden.\n" -#: src/input/r_avi.cpp:601 +#: src/input/r_avi.cpp:609 msgid "This AAC track does not contain valid headers. The extra header size is %1% bytes, expected were 2 or 5 bytes.\n" msgstr "Dieser AAC-Track enthält keinen gültigen Kopf. Die Codec-Konfigurationsdaten haben eine Länge von %1% Byte(s), wohingegen entweder zwei oder fünf Bytes erwartet wurden.\n" @@ -6094,7 +6094,7 @@ msgstr "Dieser AC3-Track enthält %1% Byte(s) Nicht-AC3-Daten, die ausgelassen w msgid "This AVC/h.264 contains frames that are too big for the current maximum NALU size. You have to re-run mkvmerge and set the maximum NALU size to %1% for this track (command line parameter '--nalu-size-length %2%:%1%').\n" msgstr "Dieser AVC/h.264-Videotrack enthält Frames, die für die aktuell gewählte Länge des NALU-Längenfeldes zu groß sind. Sie müssen mkvmerge erneut ausführen und die Länge des NALU-Längenfeldes für diesen Track auf %1% setzen (Kommandozeilenargument dafür '--nalu-size-length %2%:%1%').\n" -#: src/output/p_avc.cpp:157 +#: src/output/p_avc.cpp:150 msgid "This AVC/h.264 track does not start with a key frame. The first %1% frames have been skipped.\n" msgstr "Dieser AVC/h.264-Track beginnt nicht mit einem Keyframe. Die ersten %1% Frame(s) wurde(n) ausgelassen.\n" @@ -6150,10 +6150,13 @@ msgid "This file contains coordinates in the timecode lines. Such coordinates ar msgstr "Diese Datei enthält Anzeigekoordinaten zusammen in den Zeitstempeln. Solche Koordinaten werden vom Matroska SRT-Untertitelformat nicht unterstützt. Die Koordinaten werden automatisch entfernt.\n" #: src/mmg/header_editor/frame.cpp:219 src/mmg/tabs/chapters.cpp:533 -#: src/propedit/propedit.cpp:90 msgid "This file could not be opened or parsed." msgstr "Die Datei konnte nicht zum geöffnet oder geparst werden." +#: src/propedit/propedit.cpp:90 +msgid "This file could not be opened or parsed.\n" +msgstr "Die Datei konnte nicht zum geöffnet oder geparst werden.\n" + #: src/mmg/tabs/chapters.cpp:541 msgid "This file does not contain any chapters." msgstr "Diese Datei enthält keine Kapiteleinträge." @@ -6186,7 +6189,7 @@ msgstr "Dieses Merkmal ist einzigartig. Es können keine weiteren Instanzen davo msgid "This should REALLY not have happened. The space reserved for the first meta seek element was too small. %1%\n" msgstr "Das hätte WIRKLICH nicht passieren dürfen. Der für das erste Meta-Seek-Element reservierte Platz war zu klein. %1%\n" -#: src/merge/output_control.cpp:1478 +#: src/merge/output_control.cpp:1469 msgid "This should REALLY not have happened. The space reserved for the first meta seek element was too small. Size needed: %1%. %2%\n" msgstr "Das hätte WIRKLICH nicht passieren dürfen. Der für das erste Meta-Seek-Element reservierte Platz war zu klein. Benötigter Platz: %1%. %2%\n" @@ -6198,7 +6201,7 @@ msgstr "Das hätte nicht passieren dürfen. Bitte wenden Sie sich an den Autor M msgid "This track contains SBR AAC/HE-AAC/AAC+ data. Only needed for AAC input files, because SBR AAC cannot be detected automatically for these files. Not needed for AAC tracks read from MP4 or Matroska files." msgstr "Dieser Track enthält SBR AAC/HE-AAC/AAC+-Daten. Wird nur bei AAC-Quelldateien benötigt, weil SBR AAC nicht automatisch von normalem AAC unterschieden werden kann. Wird nicht für AAC-Tracks benötigt, die aus MP4- oder Matroska-Dateien gelesen werden." -#: src/input/r_matroska.cpp:1928 +#: src/input/r_matroska.cpp:1941 msgid "This track uses a Matroska feature called 'Codec state elements'. mkvmerge supports these but this feature has not been turned on with the option '--engage use_codec_state'.\n" msgstr "Dieser Track benutzt ein Feature von Matroska, das 'Codec-Zustandselemente' heißt. Dieses Feature wird von mkvmerge unterstützt, aber es wurde nicht mit der Kommandozeilenoption '--engage use_codec_state' aktiviert.\n" @@ -6312,7 +6315,7 @@ msgstr "Track %1%: Die AAC-Codec-Konfigurationsdaten konnten nicht geparst werde msgid "Track ID %1% has an unknown AAC type.\n" msgstr "Track ID %1% hat einen unbekannten AAC-Typ.\n" -#: src/merge/pr_generic.cpp:1361 +#: src/merge/pr_generic.cpp:1409 msgid "Track ID %1%: %2% (%3%)" msgstr "Track ID %1%: %2% (%3%)" @@ -6445,7 +6448,7 @@ msgstr "Unbekannte Option '%1%'.\n" msgid "Unknown parse mode in '%1% %2%'.\n" msgstr "Unbekannter Analysemodus bei '%1% %2%'.\n" -#: src/input/r_avi.cpp:558 +#: src/input/r_avi.cpp:566 msgid "Unknown/unsupported audio format 0x%|1$04x| for this audio track.\n" msgstr "Unbekanntes/nicht unterstütztes Audioformat 0x%|1$04x| in diesem Audio-Track.\n" @@ -6472,7 +6475,7 @@ msgstr "" "\n" "Die beste Lösung für dieses Problem ist, die Kapitel in eine XML-Datei zu speichern und die Matroska-Datei zusammen mit der Kapiteldatei neu zu muxen." -#: src/input/r_matroska.cpp:1566 +#: src/input/r_matroska.cpp:1579 msgid "Unsupported track type for this track.\n" msgstr "Nicht unterstützter Track-Typ.\n" @@ -6703,12 +6706,12 @@ msgstr "Benutzerdefinierte Optionen:" msgid "Using a NALU size length of 3 bytes might result in tracks that won't be decodable with certain AVC/h.264 codecs.\n" msgstr "Das NALU-Längenfeld drei Bytes lang zu machen kann dazu führen, dass es zu Abspielproblemen mit manchen AVC/h.264-Codecs kommt.\n" -#: src/input/r_ac3.cpp:93 src/input/r_matroska.cpp:1360 +#: src/input/r_ac3.cpp:93 src/input/r_matroska.cpp:1373 #: src/input/r_mpeg_ps.cpp:1175 msgid "Using the %1%AC3 output module.\n" msgstr "Das %1%AC3-Ausgabemodul wird benutzt.\n" -#: src/input/r_avi.cpp:624 +#: src/input/r_avi.cpp:632 msgid "Using the AAC audio output module.\n" msgstr "Das AAC-Ausgabemodul wird benutzt.\n" @@ -6720,7 +6723,7 @@ msgstr "Der AAC-Demultiplexer wird benutzt.\n" msgid "Using the AAC output module (FourCC: %1%).\n" msgstr "Das AAC-Ausgabemodul wird benutzt (FourCC: %1%).\n" -#: src/input/r_aac.cpp:124 src/input/r_matroska.cpp:1418 +#: src/input/r_aac.cpp:124 src/input/r_matroska.cpp:1431 #: src/input/r_ogm.cpp:973 src/input/r_qtmp4.cpp:1492 msgid "Using the AAC output module.\n" msgstr "Das AAC-Ausgabemodul wird benutzt.\n" @@ -6733,7 +6736,7 @@ msgstr "Der AC3-Demultiplexer wird benutzt.\n" msgid "Using the AC3 output module (FourCC: %1%).\n" msgstr "Das AC3-Ausgabemodul wird benutzt (FourCC: %1%).\n" -#: src/input/r_avi.cpp:533 src/input/r_ogm.cpp:991 src/input/r_qtmp4.cpp:1415 +#: src/input/r_avi.cpp:541 src/input/r_ogm.cpp:991 src/input/r_qtmp4.cpp:1415 #: src/input/r_wav.cpp:228 msgid "Using the AC3 output module.\n" msgstr "Das AC3-Ausgabemodul wird benutzt.\n" @@ -6742,7 +6745,7 @@ msgstr "Das AC3-Ausgabemodul wird benutzt.\n" msgid "Using the AVC/h.264 ES demultiplexer.\n" msgstr "Der AVC/h.264 ES-Demultiplexer wird benutzt.\n" -#: src/input/r_avi.cpp:109 +#: src/input/r_avi.cpp:114 msgid "Using the AVI demultiplexer. Opening file. This may take some time depending on the file's size.\n" msgstr "Der AVI-Demultiplexer. Das Öffnen der Datei kann, abhängig von der Größe, eine Weile dauern.\n" @@ -6754,8 +6757,8 @@ msgstr "Das CorePanorama-Untertitel-Lesemodul wird benutzt.\n" msgid "Using the DTS demultiplexer.\n" msgstr "Der DTS-Demultiplexer wird benutzt.\n" -#: src/input/r_avi.cpp:544 src/input/r_dts.cpp:115 -#: src/input/r_matroska.cpp:1369 src/input/r_mpeg_ps.cpp:1180 +#: src/input/r_avi.cpp:552 src/input/r_dts.cpp:115 +#: src/input/r_matroska.cpp:1382 src/input/r_mpeg_ps.cpp:1180 #: src/input/r_wav.cpp:357 msgid "Using the DTS output module.\n" msgstr "Das DTS-Ausgabemodul wird benutzt.\n" @@ -6764,7 +6767,7 @@ msgstr "Das DTS-Ausgabemodul wird benutzt.\n" msgid "Using the Dirac demultiplexer.\n" msgstr "Der Dirac-Demultiplexer wird benutzt.\n" -#: src/input/r_dirac.cpp:97 src/input/r_matroska.cpp:1317 +#: src/input/r_dirac.cpp:97 src/input/r_matroska.cpp:1337 msgid "Using the Dirac video output module.\n" msgstr "Das Dirac-Video-Ausgabemodul wird benutzt.\n" @@ -6772,12 +6775,12 @@ msgstr "Das Dirac-Video-Ausgabemodul wird benutzt.\n" msgid "Using the FLAC demultiplexer.\n" msgstr "Der FLAC-Demultiplexer wird benutzt.\n" -#: src/input/r_flac.cpp:238 src/input/r_matroska.cpp:1433 +#: src/input/r_flac.cpp:238 src/input/r_matroska.cpp:1446 #: src/input/r_ogm_flac.cpp:306 msgid "Using the FLAC output module.\n" msgstr "Das FLAC-Ausgabemodul wird benutzt.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1492 +#: src/input/r_matroska.cpp:1505 msgid "Using the Kate output module.\n" msgstr "Das Kate-Ausgabemodul wird benutzt.\n" @@ -6797,37 +6800,37 @@ msgstr "Der MPEG ES-Demultiplexer wird benutzt.\n" msgid "Using the MPEG PS demultiplexer.\n" msgstr "Der MPEG PS-Demultiplexer wird benutzt.\n" -#: src/input/r_avi.cpp:526 src/input/r_matroska.cpp:1351 +#: src/input/r_avi.cpp:534 src/input/r_matroska.cpp:1364 #: src/input/r_mp3.cpp:72 src/input/r_mpeg_ps.cpp:1170 #: src/input/r_ogm.cpp:1009 src/input/r_qtmp4.cpp:1498 msgid "Using the MPEG audio output module.\n" msgstr "Das MPEG-Audio-Ausgabemodul wird benutzt.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1300 src/input/r_qtmp4.cpp:1450 +#: src/input/r_matroska.cpp:1320 src/input/r_qtmp4.cpp:1450 msgid "Using the MPEG-%1% video output module.\n" msgstr "Das MPEG-%1%-Video-Ausgabemodul wird benuztz.\n" -#: src/input/r_avi.cpp:297 src/input/r_mpeg_es.cpp:176 +#: src/input/r_avi.cpp:302 src/input/r_mpeg_es.cpp:176 #: src/input/r_mpeg_ps.cpp:1195 msgid "Using the MPEG-1/2 video output module.\n" msgstr "Das MPEG-1/2-Video-Ausgabemodul wird benutzt.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1309 src/input/r_qtmp4.cpp:1468 +#: src/input/r_matroska.cpp:1329 src/input/r_qtmp4.cpp:1468 msgid "Using the MPEG-4 part 10 (AVC) video output module.\n" msgstr "Das MPEG-4 Teil 10 (AVC)-Video-Ausgabemodul wird benutzt.\n" -#: src/input/r_avc.cpp:138 src/input/r_avi.cpp:322 -#: src/input/r_matroska.cpp:1611 src/input/r_mpeg_ps.cpp:1206 +#: src/input/r_avc.cpp:138 src/input/r_avi.cpp:327 +#: src/input/r_matroska.cpp:1624 src/input/r_mpeg_ps.cpp:1206 #: src/input/r_ogm.cpp:1133 msgid "Using the MPEG-4 part 10 ES video output module.\n" msgstr "Das MPEG-4 Teil 10 ES-Video-Ausgabemodul wird benutzt.\n" -#: src/input/r_avi.cpp:305 src/input/r_matroska.cpp:1304 +#: src/input/r_avi.cpp:310 src/input/r_matroska.cpp:1324 #: src/input/r_ogm.cpp:1237 src/input/r_qtmp4.cpp:1442 msgid "Using the MPEG-4 part 2 video output module.\n" msgstr "Das MPEG-4 Teil 2-Video-Ausgabemodul wird benutzt.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:138 +#: src/input/r_matroska.cpp:162 msgid "Using the Matroska demultiplexer.\n" msgstr "Der Matroska-Demultiplexer wird benutzt.\n" @@ -6835,7 +6838,7 @@ msgstr "Der Matroska-Demultiplexer wird benutzt.\n" msgid "Using the OGG/OGM demultiplexer.\n" msgstr "Der Ogg/OGM-Demultiplexer wird benutzt.\n" -#: src/input/r_avi.cpp:518 src/input/r_matroska.cpp:1347 +#: src/input/r_avi.cpp:526 src/input/r_matroska.cpp:1360 #: src/input/r_ogm.cpp:1028 src/input/r_qtmp4.cpp:1504 src/input/r_wav.cpp:398 msgid "Using the PCM output module.\n" msgstr "Das PCM-Ausgabemodul wird benutzt.\n" @@ -6856,7 +6859,7 @@ msgstr "Der RealMedia-Demultiplexer wird benutzt.\n" msgid "Using the SRT subtitle reader.\n" msgstr "Das SRT-Untertitel-Lesemodul wird benutzt.\n" -#: src/input/r_avi.cpp:399 +#: src/input/r_avi.cpp:407 msgid "Using the SSA/ASS subtitle output module.\n" msgstr "Das SSA/ASS-Untertitel-Ausgabemodul wird benutzt.\n" @@ -6868,11 +6871,11 @@ msgstr "Das SSA/ASS-Untertitel-Lesemodul wird benutzt.\n" msgid "Using the TTA demultiplexer.\n" msgstr "Der TTA-Demultiplexer wird benutzt.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1442 src/input/r_tta.cpp:110 +#: src/input/r_matroska.cpp:1455 src/input/r_tta.cpp:110 msgid "Using the TTA output module.\n" msgstr "Das TTA-Ausgabemodul wird benutzt.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1313 src/input/r_ogm.cpp:1330 +#: src/input/r_matroska.cpp:1333 src/input/r_ogm.cpp:1330 msgid "Using the Theora video output module.\n" msgstr "Das Theora-Video-Ausgabemodul wird benutzt.\n" @@ -6904,11 +6907,11 @@ msgstr "Das VC1-Video-Ausgabemodul wird benutzt.\n" msgid "Using the VobBtn button reader.\n" msgstr "Das VobBtn-Button-Lesemodul wird benutzt.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1503 +#: src/input/r_matroska.cpp:1516 msgid "Using the VobBtn output module.\n" msgstr "Das VobBtn-Ausgabemodul wird benutzt.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1476 +#: src/input/r_matroska.cpp:1489 msgid "Using the VobSub output module.\n" msgstr "Das VobSub-Ausgabemodul wird benutzt.\n" @@ -6920,12 +6923,12 @@ msgstr "Das VobSub-Untertitel-Ausgabemodul wird benutzt (Sprache: %1%).\n" msgid "Using the VobSub subtitle reader (SUB file '%1%').\n" msgstr "Das VobSub-Untertitel-Lesemodul wird benutzt (SUB-Datei '%1%').\n" -#: src/input/r_avi.cpp:673 src/input/r_matroska.cpp:1373 +#: src/input/r_avi.cpp:681 src/input/r_matroska.cpp:1386 #: src/input/r_ogm.cpp:1049 msgid "Using the Vorbis output module.\n" msgstr "Das Vorbis-Ausgabemodul wird benutzt.\n" -#: src/input/r_wav.cpp:520 +#: src/input/r_wav.cpp:549 msgid "Using the WAV demultiplexer.\n" msgstr "Der WAV-Demultiplexer wird benutzt.\n" @@ -6937,7 +6940,7 @@ msgstr "Der WAVPACK-Demultiplexer wird mit einer Korrekturdatei benutzt.\n" msgid "Using the WAVPACK demultiplexer.\n" msgstr "Der WAVPACK-Demultiplexer wird benutzt.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1462 src/input/r_wavpack.cpp:109 +#: src/input/r_matroska.cpp:1475 src/input/r_wavpack.cpp:109 msgid "Using the WAVPACK output module.\n" msgstr "Das WAVPACK-Ausgabemodul wird benutzt.\n" @@ -6945,11 +6948,11 @@ msgstr "Das WAVPACK-Ausgabemodul wird benutzt.\n" msgid "Using the generic audio output module (FourCC: %|1$.4s|).\n" msgstr "Das generische Audio-Ausgabemodul wird benutzt (FourCC: %|1$.4s|).\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1214 +#: src/input/r_matroska.cpp:1238 msgid "Using the passthrough output module for this %1% track.\n" msgstr "Das generische Ausgabemodul wird für diesen %1%-Track verwendet.\n" -#: src/input/r_avi.cpp:376 src/input/r_matroska.cpp:1484 +#: src/input/r_avi.cpp:384 src/input/r_matroska.cpp:1497 #: src/input/r_ogm.cpp:1080 src/input/r_srt.cpp:60 src/input/r_ssa.cpp:73 #: src/input/r_usf.cpp:259 msgid "Using the text subtitle output module.\n" @@ -6963,7 +6966,7 @@ msgstr "Das Video-Ausgabemodul wird benutzt (FourCC: %1%).\n" msgid "Using the video output module (FourCC: %|1$.4s|).\n" msgstr "Das Video-Ausgabemodul wird benutzt (FourCC: %|1$.4s|).\n" -#: src/input/r_avi.cpp:334 src/input/r_matroska.cpp:1321 +#: src/input/r_avi.cpp:339 src/input/r_matroska.cpp:1341 #: src/input/r_ogm.cpp:1242 msgid "Using the video output module.\n" msgstr "Das Video-Ausgabemodul wird benutzt.\n" @@ -7206,7 +7209,7 @@ msgstr "" "Beispiel: -00:05:23 wüde alle Kapitel fünf Minuten und 23 Sekunde\n" "früher als jetzt anfangen lassen." -#: src/mmg/tabs/input.cpp:1272 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1274 #, c-format msgid "" "You haven't selected a number of frames per second for track %lld of file '%s'. mkvmerge cannot determine the number of frames per second for such files itself. Therefore you have to set this parameter yourself on the 'format specific options' page.\n" @@ -7221,7 +7224,7 @@ msgstr "" "\n" "Wollen Sie trotzdem fortfahren?" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:461 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:462 msgid "" "You're adding an AVC/h.264 elementary stream to the output file. mkvmerge cannot determine the number of frames per second for such files itself. Therefore you have to set this parameter yourself on the 'format specific options' page.\n" "\n" @@ -7303,15 +7306,15 @@ msgstr "avc_es_reader: Die Quelldatei konnte nicht geöffnet werden." msgid "avc_es_reader: Should not have happened." msgstr "avc_es_reader: Hätte nicht passieren sollen." -#: src/input/r_avi.cpp:112 +#: src/input/r_avi.cpp:117 msgid "avi_reader: Could not initialize AVI source. Reason: %1%" msgstr "avi_reader: Die AVI-Datei konnte nicht geöffnet werden. Grund: %1%" -#: src/input/r_avi.cpp:105 +#: src/input/r_avi.cpp:110 msgid "avi_reader: Could not read the source file." msgstr "avi_reader: Die Quelldatei konnte nicht gelesen werden." -#: src/input/r_avi.cpp:102 +#: src/input/r_avi.cpp:107 msgid "avi_reader: Source is not a valid AVI file." msgstr "avi_reader: Die Quelldatei ist keine gültige AVI-Datei." @@ -7456,7 +7459,7 @@ msgstr "Ende-der-Datei" msgid "failed" msgstr "fehlgeschlagen" -#: src/merge/output_control.cpp:511 +#: src/merge/output_control.cpp:510 msgid "filelist_t not found for generic_packetizer_c. %1%\n" msgstr "filelist_t für generic_packetizer_c nicht gefunden. %1%\n" @@ -7632,123 +7635,123 @@ msgstr "lzo_init() schlug fehl. Fehlercode: %1%\n" msgid "lzo_malloc(LZO1X_999_MEM_COMPRESS) failed.\n" msgstr "lzo_malloc(LZO1X_999_MEM_COMPRESS) schlug fehl.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:319 +#: src/input/r_matroska.cpp:343 msgid "matroska_reader: (MS compatibility mode for track %1%) Matroska says that there are %2% bits per sample, but the WAVEFORMATEX says that there are %3%.\n" msgstr "matroska_reader: (MS-Kompatibilitätsmodus für Track %1%) Laut Matroska-Kopf hat der Track %2% Bits pro Abtastwert, doch die WAVEFORMATEX-Struktur enthält den Wert %3%.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:310 +#: src/input/r_matroska.cpp:334 msgid "matroska_reader: (MS compatibility mode for track %1%) Matroska says that there are %2% channels, but the WAVEFORMATEX says that there are %3%.\n" msgstr "matroska_reader: (MS-Kompatibilitätsmodus für Track %1%) Laut Matroska-Kopf hat der Track %2% Kanäle, doch die WAVEFORMATEX-Struktur enthält den Wert %3%.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:301 +#: src/input/r_matroska.cpp:325 msgid "matroska_reader: (MS compatibility mode for track %1%) Matroska says that there are %2% samples per second, but WAVEFORMATEX says that there are %3%.\n" msgstr "matroska_reader: (MS-Kompatibilitätsmodus für Track %1%) Laut Matroska-Kopf hat der Track %2% Abtastwerte pro Sekunde, doch laut WAVEFORMATEX-Struktur sind es %3%.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:239 +#: src/input/r_matroska.cpp:263 msgid "matroska_reader: (MS compatibility mode, track %1%) Matrosa says video width is %2%, but the BITMAPINFOHEADER says %3%.\n" msgstr "matroska_reader: (MS-Kompatibilitätsmodus für Track %1%) Laut Matroska-Kopf hat der Track eine Breite von %2% Pixeln, laut BITMAPINFOHEADER-Struktur jedoch %3%.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:248 +#: src/input/r_matroska.cpp:272 msgid "matroska_reader: (MS compatibility mode, track %1%) Matrosa video height is %2%, but the BITMAPINFOHEADER says %3%.\n" msgstr "matroska_reader: (MS-Kompatibilitätsmodus für Track %1%) Laut Matroska-Kopf hat der Track eine Höhe von %2% Pixeln, laut BITMAPINFOHEADER-Struktur jedoch %3%.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:912 +#: src/input/r_matroska.cpp:936 msgid "matroska_reader: A track is missing its track UID.\n" msgstr "matroska_reader: Einem Track fehlt seine Track-UID.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:903 +#: src/input/r_matroska.cpp:927 msgid "matroska_reader: A track is missing its track number.\n" msgstr "matroska_reader: Einem Track fehlt seine Tracknummer.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1281 +#: src/input/r_matroska.cpp:1301 msgid "matroska_reader: Could not keep the track UID %1% because it is already allocated for the new file.\n" msgstr "matroska_reader: Die Track-UID %1% kann nicht beibehalten werden, da sie schon für einen anderen Track benutzt wird.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:136 +#: src/input/r_matroska.cpp:160 msgid "matroska_reader: Failed to read the headers." msgstr "matroska_reader: Die Kopfdaten konnten nicht gelesen werden." -#: src/input/r_matroska.cpp:1094 src/input/r_matroska.cpp:1099 +#: src/input/r_matroska.cpp:1118 src/input/r_matroska.cpp:1123 msgid "matroska_reader: No segment found.\n" msgstr "matroska_reader: Es wurde kein Segment gefunden.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:828 +#: src/input/r_matroska.cpp:852 msgid "matroska_reader: Pixel height is missing.\n" msgstr "matroska_reader: Die Pixelhöhe fehlt.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:821 +#: src/input/r_matroska.cpp:845 msgid "matroska_reader: Pixel width is missing.\n" msgstr "matroska_reader: Die Pixelbreite fehlt.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:433 +#: src/input/r_matroska.cpp:457 msgid "matroska_reader: The CodecID '%1%' for track %2% is unknown.\n" msgstr "matroska_reader: Die CodecID '%1%' für Track %2% ist unbekannt.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:227 +#: src/input/r_matroska.cpp:251 msgid "matroska_reader: The CodecID for track %1% is '%2%', but there was no BITMAPINFOHEADER struct present. Therefore we don't have a FourCC to identify the video codec used.\n" msgstr "matroska_reader: Die CodecID für Track %1% ist '%2%', doch wurde keine BITMAPINFOHEADER-Struktur gefunden. Deswegen gibt es keinen FourCC-Code, um festzustellen, um welchen Videocodec es sich handelt.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:289 +#: src/input/r_matroska.cpp:313 msgid "matroska_reader: The CodecID for track %1% is '%2%', but there was no WAVEFORMATEX struct present. Therefore we don't have a format ID to identify the audio codec used.\n" msgstr "matroska_reader: Die CodecID für Track %1% ist '%2%', doch wurde keineWAVEFORMATEX-Struktur gefunden. Deswegen gibt es keine Format-ID, um festzustellen, um welchen Audiocodec es sich handelt.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:260 +#: src/input/r_matroska.cpp:284 msgid "matroska_reader: The CodecID for track %1% is '%2%', but there was no codec private headers.\n" msgstr "matroska_reader: Die CodecID für Track %1% ist '%2%', doch enthält der Track keine privaten Codeckonfigurationsdaten.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:416 src/input/r_matroska.cpp:423 +#: src/input/r_matroska.cpp:440 src/input/r_matroska.cpp:447 msgid "matroska_reader: The CodecID for track %1% is '%2%', but there was no private data found.\n" msgstr "matroska_reader: Die CodecID für Track %1% ist '%2%', doch enthält der Track keine privaten Codeckonfigurationsdaten.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:340 +#: src/input/r_matroska.cpp:364 msgid "matroska_reader: The CodecID for track %1% is 'A_VORBIS', but there are no header packets present.\n" msgstr "matroska_reader: Die CodecID für Track %1% ist 'A_VORBIS', doch gibt es keine privaten Codec-Konfigurationsdaten.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:948 +#: src/input/r_matroska.cpp:972 msgid "matroska_reader: The CodecID is missing.\n" msgstr "matroska_reader: Die CodecID fehlt.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:273 +#: src/input/r_matroska.cpp:297 msgid "matroska_reader: The height for track %1% was not set.\n" msgstr "matroska_reader: The Höhe war für Track %1% nicht gesetzt.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:267 +#: src/input/r_matroska.cpp:291 msgid "matroska_reader: The width for track %1% was not set.\n" msgstr "matroska_reader: Die Breite war für Track %1% nicht gesetzt.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:446 +#: src/input/r_matroska.cpp:470 msgid "matroska_reader: Track %1% seems to be ok.\n" msgstr "matroska_reader: Track %1% scheint in Ordnung zu sein.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:927 +#: src/input/r_matroska.cpp:951 msgid "matroska_reader: Track type was not found.\n" msgstr "matroska_reader: Der Tracktyp wurde nicht gefunden.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:359 +#: src/input/r_matroska.cpp:383 msgid "matroska_reader: Vorbis track does not contain valid headers.\n" msgstr "matroska_reader: Der Vorbis-Track enthält keine gültigen Kopfdaten.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1186 src/input/r_matroska.cpp:2043 +#: src/input/r_matroska.cpp:1210 src/input/r_matroska.cpp:2056 msgid "matroska_reader: caught exception\n" msgstr "matroska_reader: Ausnahme abgefangen\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:392 +#: src/input/r_matroska.cpp:416 msgid "matroska_reader: mkvmerge was not compiled with FLAC support. Ignoring track %1%.\n" msgstr "matroska_reader: mkvmerge wurde ohne FLAC-Unterstützung compiliert. Track %1% wird ausgelassen.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1081 +#: src/input/r_matroska.cpp:1105 msgid "matroska_reader: no EBML head found.\n" msgstr "matroska_reader: kein EBML-Kopf gefunden.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:441 +#: src/input/r_matroska.cpp:465 msgid "matroska_reader: unknown demuxer type for track %1%: '%2%'\n" msgstr "matroska_reader: Unbekannter Demuxertyp für Track %1%: '%2%'\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:916 +#: src/input/r_matroska.cpp:940 msgid "matroska_reader: | + There's more than one track with the UID %1%.\n" msgstr "matroska_reader: | + Es gibt mehr als einen Track mit der UID %1%.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:908 +#: src/input/r_matroska.cpp:932 msgid "matroska_reader: | + There's more than one track with the number %1%.\n" msgstr "matroska_reader: | + Es gibt mehr als einen Track mit der Nummer %1%.\n" @@ -7808,7 +7811,7 @@ msgstr "mkvmerge schlug mit einem Rückgabewert von %d fehl. %s\n" #: src/mmg/tabs/global.cpp:442 src/mmg/tabs/global.cpp:456 #: src/mmg/tabs/global.cpp:460 src/mmg/tabs/global.cpp:464 #: src/mmg/tabs/global.cpp:475 src/mmg/tabs/global.cpp:483 -#: src/mmg/tabs/global.cpp:524 +#: src/mmg/tabs/global.cpp:520 msgid "mkvmerge GUI error" msgstr "mkvmerge GUI Fehler" @@ -7826,7 +7829,7 @@ msgstr "mkvmerge GUI Optionen (*.mmg)|*.mmg|%s" msgid "mkvmerge GUI v%s ('%s')" msgstr "mkvmerge GUI v%s ('%s')" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:590 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:589 #, c-format msgid "" "mkvmerge GUI v%s ('%s')\n" @@ -7851,9 +7854,9 @@ msgstr "" "Hilfe gibt es in Form von Tooltiops, über das 'Hilfe'-Menü,\n" "oder indem man 'F1' drückt." -#: src/mmg/tabs/input.cpp:1206 src/mmg/tabs/input.cpp:1231 -#: src/mmg/tabs/input.cpp:1242 src/mmg/tabs/input.cpp:1252 -#: src/mmg/tabs/input.cpp:1264 src/mmg/tabs/input.cpp:1319 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1207 src/mmg/tabs/input.cpp:1232 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1243 src/mmg/tabs/input.cpp:1253 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1265 src/mmg/tabs/input.cpp:1321 msgid "mkvmerge GUI: error" msgstr "mkvmerge GUI: Fehler" @@ -8064,15 +8067,15 @@ msgstr "Pixelhöhe: %1%" msgid "pixel width: %1%" msgstr "Pixelbreite: %1%" -#: src/merge/pr_generic.cpp:804 +#: src/merge/pr_generic.cpp:847 msgid "pr_generic.cpp/generic_packetizer_c::add_packet(): timecode < last_timecode (%1% < %2%). %3%\n" msgstr "pr_generic.cpp/generic_packetizer_c::add_packet(): timecode < last_timecode (%1% < %2%). %3%\n" -#: src/merge/pr_generic.cpp:1146 +#: src/merge/pr_generic.cpp:1194 msgid "pr_generic.cpp/generic_reader_c::demuxing_requested(): Invalid track type %1%." msgstr "pr_generic.cpp/generic_reader_c::demuxing_requested(): Ungültiger Tracktyp %1%." -#: src/input/r_matroska.cpp:1764 +#: src/input/r_matroska.cpp:1777 msgid "r_matroska: Cluster does not contain a cluster timecode. File is broken. Aborting.\n" msgstr "r_matroska: Der Cluster enthält keinen Clusterzeitstempel. Die Datei ist beschädigt bzw. ungültig. Abbruch.\n" @@ -8188,8 +8191,8 @@ msgstr "tta_reader: tag_size < 0 im Konstruktor. %1%\n" msgid "und (Undetermined)" msgstr "und (nicht festgelegt)" -#: src/input/r_matroska.cpp:89 src/input/r_matroska.cpp:2120 -#: src/input/r_matroska.cpp:2127 src/input/r_mpeg_ps.cpp:1385 +#: src/input/r_matroska.cpp:89 src/input/r_matroska.cpp:2133 +#: src/input/r_matroska.cpp:2140 src/input/r_mpeg_ps.cpp:1385 #: src/common/mm_io.cpp:425 src/mmg/mmg.cpp:58 #: src/mmg/header_editor/value_page.cpp:78 src/mmg/tabs/input.cpp:330 #: src/info/mkvinfo.cpp:763 src/info/mkvinfo.cpp:773 src/info/mkvinfo.cpp:792 diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index 3303b2709..ecaded920 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ja\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Hiroki Taniura \n" "POT-Creation-Date: 2009-02-27 00:38+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2009-08-25 11:02+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-12-03 14:27+0100\n" "Last-Translator: Hiroki Taniura \n" "Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1405,11 +1405,11 @@ msgstr "+-> FLACファイルを事前解析中です: %1%%%%2%" msgid "+-> Pre-parsing FLAC file: 100%\n" msgstr "+-> FLACファイルを事前解析中です: 100%\n" -#: src/merge/pr_generic.cpp:1363 +#: src/merge/pr_generic.cpp:1411 msgid ", description '%1%'" msgstr ", 説明 '%1%'" -#: src/merge/pr_generic.cpp:1364 +#: src/merge/pr_generic.cpp:1412 msgid ", file name '%1%'" msgstr ", ファイル名 '%1%'" @@ -1502,11 +1502,11 @@ msgstr "には子要素がありません。" msgid " is missing the child." msgstr "には子要素がありません。" -#: src/input/r_matroska.cpp:1886 +#: src/input/r_matroska.cpp:1899 msgid "A block group was found at position %1%, but no block element was found inside it. This might make mkvmerge crash.\n" msgstr "%1%の位置でブロックグループが見つかりましたが、その中にブロック要素は見つかりませんでした。mkvmergeのクラッシュを引き起こす可能性があります。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1793 src/input/r_matroska.cpp:1896 +#: src/input/r_matroska.cpp:1806 src/input/r_matroska.cpp:1909 msgid "A block was found at timestamp %1% for track number %2%. However, no headers where found for that track number. The block will be skipped.\n" msgstr "トラック番号%2%のタイムスタンプ%1%でブロックが見つかりましが、そのトラック番号のヘッダが見つかりませんでした。このブロックはスキップされます。\n" @@ -1518,7 +1518,7 @@ msgstr "人間が読むことのできる形式のコーデックを指定する msgid "A human-readable track name." msgstr "人間が読むことのできる形式のトラック名です。" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1227 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1225 #, c-format msgid "A job with the description '%s' already exists. Do you really want to add another one with the same description?" msgstr "説明が'%s'のジョブが既に存在しています。本当に同じ説明のジョブを追加しますか?" @@ -1535,7 +1535,7 @@ msgstr "" msgid "A track" msgstr "" -#: src/merge/pr_generic.cpp:1230 +#: src/merge/pr_generic.cpp:1278 msgid "A track with the ID %1% was requested but not found in the file. The corresponding option will be ignored.\n" msgstr "トラックID %1%が要求されましたが、ファイル中には見つかりませんでした。対応するオプションは無視されます。\n" @@ -1615,7 +1615,7 @@ msgstr "%sを処理中に中断されました" msgid "About mkvinfo" msgstr "mkvinfoについて" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:600 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:599 msgid "About mkvmerge's GUI" msgstr "mkvmergeのGUIについて" @@ -1761,7 +1761,7 @@ msgstr "解析中" msgid "Analyze MPEG4 bitstreams, put each frame into one Matroska block, use proper timestamping (I P B B = 0 120 40 80), use V_MPEG4/ISO/... CodecIDs." msgstr "MPEG4ビットストリームを解析し、1つのフレームを1つのMatroskaブロックに格納し、正しいタイムスタンプ(I P B B = 0 120 40 80)を使用し、V_MPEG4/ISO/...コーデックIDを使用します。" -#: src/merge/pr_generic.cpp:489 +#: src/merge/pr_generic.cpp:516 msgid "Another default track for %1% tracks has already been set. The 'default' flag for track %2% of '%3%' will not be set.\n" msgstr "トラック%1%には既にデフォルトトラックが設定されています。'%3%'のトラック%2%の'default'フラグは設定されません。\n" @@ -1769,12 +1769,12 @@ msgstr "トラック%1%には既にデフォルトトラックが設定されて msgid "Another muxing job in still in progress. Please wait until it has finished or abort it manually before starting a new one." msgstr "MUXジョブがまだ実行中です。新しいジョブを開始する前に、終了するまで待つか、ジョブを手動で終了させてください。" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:1203 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1204 #, c-format msgid "Appending a track from a file to another track from the same file is not allowed. This is the case for tracks number %u and %u." msgstr "同じファイルのトラックを別のトラックに追加することはできません。トラック番号%uと%uがこれに当てはまります。" -#: src/merge/output_control.cpp:1579 +#: src/merge/output_control.cpp:1570 msgid "Appending track %1% from file no. %2% ('%3%') to track %4% from file no. %5% ('%6%').\n" msgstr "ファイル番号%2%('%3%')のトラック%1%を、ファイル番号%5%('%6%')のトラック%4%に追加しています。\n" @@ -1814,7 +1814,7 @@ msgstr "" msgid "Attached files" msgstr "添付ファイル" -#: src/merge/pr_generic.cpp:1362 +#: src/merge/pr_generic.cpp:1410 msgid "Attachment ID %1%: type '%2%', size %3% bytes" msgstr "添付ファイル ID %1%:タイプ'%2%'、サイズ%3%バイト" @@ -2097,11 +2097,11 @@ msgstr "チャプタが書き込まれました。" msgid "Chapters:" msgstr "チャプタ:" -#: src/merge/pr_generic.cpp:1365 +#: src/merge/pr_generic.cpp:1413 msgid "Chapters: %1% entries" msgstr "チャプタ:%1%個のエントリ" -#: src/common/cli_parser.cpp:164 +#: src/common/cli_parser.cpp:163 msgid "Charset for strings on the command line" msgstr "コマンドラインの文字列の文字セットを指定します" @@ -2138,7 +2138,7 @@ msgid "Choose an input file to append" msgstr "追加結合する入力ファイルを選んでください" #: src/mmg/jobs.cpp:321 src/mmg/mmg_dialog.cpp:227 src/mmg/mmg_dialog.cpp:321 -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:616 src/mmg/mmg_dialog.cpp:637 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:615 src/mmg/mmg_dialog.cpp:636 #: src/mmg/mux_dialog.cpp:208 src/mmg/tabs/chapters.cpp:618 #: src/mmg/tabs/chapters.cpp:660 msgid "Choose an output file" @@ -2246,7 +2246,7 @@ msgstr "全てのエントリを折り畳み、サブエントリを表示しま msgid "Colour space: %1%" msgstr "" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:668 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:667 msgid "Command line copied to clipboard." msgstr "コマンドラインがクリップボードにコピーされました。" @@ -2254,7 +2254,7 @@ msgstr "コマンドラインがクリップボードにコピーされました msgid "Command line options:" msgstr "コマンドラインオプション:" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:626 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:625 msgid "Command line saved." msgstr "コマンドラインが保存されました。" @@ -2262,7 +2262,7 @@ msgstr "コマンドラインが保存されました。" msgid "Common languages" msgstr "よく使用される言語" -#: src/merge/pr_generic.cpp:729 +#: src/merge/pr_generic.cpp:772 msgid "Compression failed: %1%\n" msgstr "圧縮に失敗しました:%1%\n" @@ -2320,7 +2320,7 @@ msgstr "'%s'と呼ばれるmkvmergeのコマンドラインオプションの一 msgid "Could not create the file '%s'." msgstr "ファイル%sを作成できませんでした。" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:646 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:645 msgid "Could not create the specified file." msgstr "指定されたファイルを作成できませんでした。" @@ -2328,12 +2328,12 @@ msgstr "指定されたファイルを作成できませんでした。" msgid "Could not decode the Base64 encoded data - it seems to be malformed." msgstr "Base64にエンコードされたデータをデコードすることができませんでした。恐らく不正な形式です。" -#: src/input/r_avi.cpp:325 src/input/r_matroska.cpp:1622 +#: src/input/r_avi.cpp:330 src/input/r_matroska.cpp:1635 #: src/input/r_ogm.cpp:1136 msgid "Could not extract the decoder specific config data (AVCC) from this AVC/h.264 track.\n" msgstr "このAVC/h.264トラックからデコーダ詳細設定データ(AVCC)を展開することができませんでした。\n" -#: src/input/r_avi.cpp:275 src/input/r_avi.cpp:280 +#: src/input/r_avi.cpp:280 src/input/r_avi.cpp:285 msgid "Could not extract the sequence header from this MPEG-1/2 track.\n" msgstr "このMPEG-1/2トラックからシーケンスヘッダを展開することができませんでした。\n" @@ -2341,15 +2341,15 @@ msgstr "このMPEG-1/2トラックからシーケンスヘッダを展開する msgid "Could not find a valid MP3 packet." msgstr "正しいMP3パケットを見つけられませんでした。" -#: src/input/r_avi.cpp:482 +#: src/input/r_avi.cpp:490 msgid "Could not find an index for audio track %1% (avilib error message: %2%). Skipping track.\n" msgstr "オーディオトラック%1%のインデックスを見つけられませんでした(avilibエラーメッセージ:%2%)。トラックをスキップします。\n" -#: src/merge/output_control.cpp:1534 +#: src/merge/output_control.cpp:1525 msgid "Could not find gptzr when appending. %1%\n" msgstr "追加結合時にgptzrを見つけられませんでした。%1%\n" -#: src/output/p_mpeg4_p2.cpp:185 +#: src/output/p_mpeg4_p2.cpp:184 msgid "Could not find the codec configuration data in the first MPEG-4 part 2 video frame. This track cannot be stored in native mode.\n" msgstr "最初のMPEG-4 part 2ビデオフレームのコーデック設定データを見つけられませんでした。このトラックをネイティブモードで格納することはできません。\n" @@ -2370,7 +2370,7 @@ msgstr "UTF-8から%1%へ変換するためにiconvライブラリを初期化 msgid "Could not open '%1%' for reading.\n" msgstr "'%1%'を開いて読み込むことができませんでした。\n" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:670 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:669 msgid "Could not open the clipboard." msgstr "クリップボードを開けませんでした。" @@ -2499,7 +2499,7 @@ msgstr "キュー:" msgid "Current and past jobs:" msgstr "現在のジョブと過去のジョブ:" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:608 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:607 msgid "Current command line" msgstr "現在のコマンドライン" @@ -2612,7 +2612,7 @@ msgstr "ジョブキューから選択したジョブを削除します" msgid "Description" msgstr "説明" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1228 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1226 msgid "Description already exists" msgstr "説明は既に存在します" @@ -2725,7 +2725,7 @@ msgstr "" msgid "EBML version: %1%" msgstr "" -#: src/merge/output_control.cpp:1126 +#: src/merge/output_control.cpp:1119 msgid "EVIL internal bug! (unknown file type). %1%\n" msgstr "悪質な内部バグです!(未知のファイルタイプです)。 %1%\n" @@ -2795,7 +2795,7 @@ msgstr "" msgid "End:" msgstr "終了時間:" -#: src/common/iso639.cpp:552 +#: src/common/iso639.cpp:554 msgid "English language name" msgstr "英語での言語名" @@ -2909,15 +2909,15 @@ msgstr "符号無しの整数が見つかるべきところですが、'%1%'が msgid "Extra options" msgstr "追加オプション" -#: src/output/p_avc.cpp:135 src/output/p_mpeg4_p10.cpp:67 +#: src/output/p_avc.cpp:128 src/output/p_mpeg4_p10.cpp:60 msgid "Extracted the aspect ratio information from the MPEG-4 layer 10 (AVC) video data and set the display dimensions to %1%/%2%.\n" msgstr "MPEG-4 layer 10(AVC)ビデオデータからアスペクト比の情報を展開し、表示解像度を%1%/%2%に設定しました。\n" -#: src/output/p_mpeg4_p2.cpp:343 +#: src/output/p_mpeg4_p2.cpp:341 msgid "Extracted the aspect ratio information from the MPEG4 layer 2 video data and set the display dimensions to %1%/%2%.\n" msgstr "MPEG-4 layer 2ビデオデータからアスペクト比の情報を展開し、表示解像度を%1%/%2%に設定しました。\n" -#: src/output/p_theora.cpp:78 +#: src/output/p_theora.cpp:75 msgid "Extracted the aspect ratio information from the Theora video headers and set the display dimensions to %1%/%2%.\n" msgstr "Theoraビデオヘッダからアスペクト比の情報を展開し、表示解像度を%1%/%2%に設定しました。\n" @@ -2974,11 +2974,11 @@ msgstr "" msgid "File %1% has unknown type. Please have a look at the supported file types ('mkvmerge --list-types') and contact the author Moritz Bunkus if your file type is supported but not recognized properly.\n" msgstr "ファイル%1%は未知のファイルタイプです。サポートされているファイルタイプ一覧('mkvmerge --list-types')を参照し、もしそのファイルタイプがサポートされているのに正しく認識されない場合は、作者のMoritz Bunkus に連絡してください。\n" -#: src/merge/pr_generic.cpp:1360 +#: src/merge/pr_generic.cpp:1408 msgid "File '%1%': container: %2%" msgstr "ファイル'%1%':コンテナ:%2%" -#: src/merge/pr_generic.cpp:1278 +#: src/merge/pr_generic.cpp:1326 msgid "File '%1%': unsupported container: %2%\n" msgstr "ファイル'%1%':サポートされていないコンテナ:%2%\n" @@ -2990,7 +2990,7 @@ msgstr "" msgid "File contains fewer frames than expected or is corrupt after frame %1%.\n" msgstr "ファイルが予測されたよりも少ないフレームしか含んでいないか、フレーム%1%の後ろが壊れています。\n" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:646 src/mmg/mux_dialog.cpp:115 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:645 src/mmg/mux_dialog.cpp:115 #: src/mmg/tabs/input.cpp:305 msgid "File creation failed" msgstr "ファイルの作成に失敗しました" @@ -3033,7 +3033,7 @@ msgstr "" msgid "File parsing failed" msgstr "ファイルの解析に失敗しました" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:690 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:691 msgid "File removal not possible" msgstr "ファイルを削除できません" @@ -3053,7 +3053,7 @@ msgstr "ファイル/セグメントタイトル" msgid "File/segment title:" msgstr "ファイル/セグメントタイトル:" -#: src/merge/output_control.cpp:818 +#: src/merge/output_control.cpp:815 msgid "Files cannot be appended to themselves. The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "ファイルをそのファイル自身に追加結合することはできません。'--append-to'の引数が不正です。\n" @@ -3087,7 +3087,7 @@ msgstr "EBML方式でブロックを1つにまとめます。" msgid "Force Xiph style lacing." msgstr "Xiph方式でブロックを1つにまとめます。" -#: src/common/cli_parser.cpp:163 +#: src/common/cli_parser.cpp:162 msgid "Force the translations for 'code' to be used." msgstr "使用される翻訳を'code'に強制設定します。" @@ -3172,7 +3172,7 @@ msgstr "グローバルタグ" msgid "Global tags (%d entries) from %s" msgstr "グローバルタグ(%d個のエントリ)%sのタグ" -#: src/merge/pr_generic.cpp:1366 +#: src/merge/pr_generic.cpp:1414 msgid "Global tags: %1% entries" msgstr "グローバルタグ:%1%個のエントリ" @@ -3219,7 +3219,7 @@ msgstr "エンコードされたビデオフレームの縦解像度(ピクセ msgid "Height of the video frames to display." msgstr "ビデオフレームの縦表示解像度です。" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:566 src/mmg/mmg_dialog.cpp:572 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:565 src/mmg/mmg_dialog.cpp:571 msgid "Help file not found" msgstr "ヘルプファイルが見つかりません" @@ -3256,11 +3256,11 @@ msgstr "ここでは現在選択しているエントリ以下の全てのチャ msgid "ID" msgstr "ID" -#: src/common/iso639.cpp:554 +#: src/common/iso639.cpp:556 msgid "ISO639-1 code" msgstr "ISO639-1コード" -#: src/common/iso639.cpp:553 +#: src/common/iso639.cpp:555 msgid "ISO639-2 code" msgstr "ISO639-2コード" @@ -3314,7 +3314,7 @@ msgstr "ファイル'%1%'を使用することができません:ファイル msgid "Inconsistent AAC audio packet (length: %1% != len_check %2%)\n" msgstr "矛盾したAACオーディオパケットです(length: %1% != len_check %2%)\n" -#: src/common/cli_parser.cpp:162 +#: src/common/cli_parser.cpp:161 msgid "Increase verbosity." msgstr "より詳細な情報を表示します" @@ -3376,7 +3376,7 @@ msgstr "不正なUIDです。このチャプタUIDは既に使用されていま msgid "Invalid UID. This edition UID is already in use. The original UID has not been changed." msgstr "不正なUIDです。このエディションUIDは既に使用されています。元のUIDは変更されませんでした。" -#: src/input/r_avi.cpp:633 src/input/r_avi.cpp:638 src/input/r_avi.cpp:655 +#: src/input/r_avi.cpp:641 src/input/r_avi.cpp:646 src/input/r_avi.cpp:663 msgid "Invalid Vorbis headers in AVI audio track." msgstr "AVIのオーディオトラックのVorbisヘッダが不正です。" @@ -3502,7 +3502,7 @@ msgstr "不正な言語が選択されました" msgid "Invalid minute: %1%" msgstr "不正な分です:%1%" -#: src/mmg/tabs/global.cpp:524 +#: src/mmg/tabs/global.cpp:520 msgid "Invalid number of max. split files given." msgstr "ファイルの最大分割数に不正な値が指定されました。" @@ -3614,11 +3614,11 @@ msgstr "'--sub-charset %1%'で不正なトラックIDが指定されました。 msgid "Invalid track ID/file name specification in argument '%1%'.\n" msgstr "引数'%1%'で不正なトラックID・ファイル名が指定されました。\n" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1264 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1262 msgid "Job added to job queue" msgstr "ジョブはジョブキューに追加されました" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1216 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1214 msgid "Job description" msgstr "ジョブの説明" @@ -3693,15 +3693,15 @@ msgstr "左目" msgid "Lets you add arbitrary options to the command line" msgstr "コマンドラインに任意のオプションを追加できます" -#: src/merge/timecode_factory.cpp:348 +#: src/merge/timecode_factory.cpp:347 msgid "Line %1% of the timecode file '%2%' contains inconsistent data (e.g. the duration or the FPS are smaller than zero).\n" msgstr "タイムコードファイル'%2%'の%1%行目が矛盾したデータを含んでいます(例:フレーム長やFPSが負の数)。\n" -#: src/merge/timecode_factory.cpp:120 +#: src/merge/timecode_factory.cpp:119 msgid "Line %1% of the timecode file '%2%' contains inconsistent data (e.g. the start frame number is bigger than the end frame number, or some values are smaller than zero).\n" msgstr "タイムコードファイル'%2%'の%1%行目が矛盾したデータを含んでいます(例:開始フレーム番号が終了フレーム番号より大きい、負の数を取っている値がある)。\n" -#: src/merge/timecode_factory.cpp:114 src/merge/timecode_factory.cpp:341 +#: src/merge/timecode_factory.cpp:113 src/merge/timecode_factory.cpp:340 msgid "Line %1% of the timecode file '%2%' could not be parsed.\n" msgstr "タイムコードファイル'%2%'の%1%行目を解析することができません。\n" @@ -3794,11 +3794,11 @@ msgstr "MPEG-2ビデオエレメンタリストリーム" msgid "Make this track the default track for its type (audio, video, subtitles). Players should prefer tracks with the default track flag set." msgstr "このトラックをそのタイプ(オーディオ、ビデオ、字幕)のデフォルトトラックに設定します。プレーヤはデフォルトトラックフラグが設定されたトラックを優先します。" -#: src/input/r_matroska.cpp:1388 src/input/r_matroska.cpp:1403 +#: src/input/r_matroska.cpp:1401 src/input/r_matroska.cpp:1416 msgid "Malformed AAC codec initialization data found.\n" msgstr "不正な形式のAACコーデック初期化データが見つかりました。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1396 +#: src/input/r_matroska.cpp:1409 msgid "Malformed codec id '%1%'.\n" msgstr "不正な形式のコーデックID '%1%'です。\n" @@ -3935,7 +3935,7 @@ msgstr "1つの添付ファイルに複数の名前が指定されました。'% msgid "More than one root element found." msgstr "ルート要素が複数見つかりました。" -#: src/merge/output_control.cpp:895 +#: src/merge/output_control.cpp:892 msgid "More than one track is to be appended to the track %1% from file no. %2% ('%3%'). The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "トラック%1%にファイル番号%2%のファイル('%3%')から複数のトラックを追加結合しようとしました。'--append-to'の引数が不正です。\n" @@ -4031,7 +4031,7 @@ msgstr "AC3ヘッダが最初のフレームで見つかりませんでした: msgid "No EBML head found." msgstr "" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:1278 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1280 msgid "No FPS selected for AVC/h.264 track" msgstr "AVC/h.264トラックのFPSが選択されていません" @@ -4044,7 +4044,7 @@ msgstr "添付ファイル'%s'のMIMEタイプが選択されていません。" msgid "No MIME type has been set for the attachment '%1%', and it could not be guessed.\n" msgstr "添付ファイル'%1%'にMIMEタイプが設定されておらず、推定することもできませんでした。\n" -#: src/merge/output_control.cpp:854 +#: src/merge/output_control.cpp:851 msgid "No append mapping was given for the file no. %1% ('%2%'). A default mapping of %3% will be used instead. Please keep that in mind if mkvmerge aborts with an error message regarding invalid '--append-to' options.\n" msgstr "ファイル番号%1%のファイル('%2%')に追加結合のマッピングが指定されていません。デフォルトのマッピング%3%が代わりに使用されます。もしmkvmergeが不正な'--append-to'オプションに関するエラーメッセージを出して中断した場合はこのことを覚えておいてください。\n" @@ -4125,7 +4125,7 @@ msgstr "'--%1% %2%'でトラックIDが指定されていません。\n" msgid "No track corresponding to the edit specification '%1%' was found. %2%\n" msgstr "editで指定された'%1%'に対応するトラックが見つかりませんでした。%2%\n" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:578 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:579 msgid "No tracks found" msgstr "トラックが見つかりませんでした" @@ -4149,11 +4149,11 @@ msgstr "通常mkvmergeは、MPEG4ビデオビットストリームのアスペ msgid "Not a hex digit at position %1%" msgstr "%1%にあるのは16進数の数ではありません" -#: src/common/kax_analyzer.cpp:206 +#: src/common/kax_analyzer.cpp:207 msgid "Not a valid Matroska file (no EBML head found)" msgstr "正しいMatroskaファイルではありません(EBMLヘッドが見つかりませんでした)" -#: src/common/kax_analyzer.cpp:216 +#: src/common/kax_analyzer.cpp:217 msgid "Not a valid Matroska file (no segment/level 0 element found)" msgstr "正しいMatroskaファイルではありません(セグメント/レベル0の要素が見つかりませんでした)" @@ -4213,7 +4213,7 @@ msgstr "出力ファイルは1つのみ指定することができます。\n" msgid "Only one segment info file allowed in '%1% %2%'.\n" msgstr "'%1% %2%'でセグメント情報ファイルは1つのみ指定することができます。\n" -#: src/merge/output_control.cpp:835 +#: src/merge/output_control.cpp:832 msgid "Only partial append mappings were given for the file no. %1% ('%2%'). Either don't specify any mapping (in which case the default mapping will be used) or specify a mapping for all tracks that are to be copied.\n" msgstr "ファイル番号%1%のファイル'%2%'に対して部分的な追加結合のマッピングしか指定されませんでした。全くマッピングを指定しない(その場合はデフォルトのマッピングが使用されます)か、コピーされるべき全てのトラックにマッピングを指定するかのどちらかにしてください。\n" @@ -4241,7 +4241,7 @@ msgstr "Matroskaファイルを開きます" msgid "Open an existing Matroska file" msgstr "既存のMatroskaファイルを開きます" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:658 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:657 msgid "Option file created." msgstr "オプションファイルが作成されました。" @@ -4273,7 +4273,7 @@ msgstr "出力" msgid "Output filename" msgstr "出力ファイル名" -#: src/common/cli_parser.cpp:165 +#: src/common/cli_parser.cpp:164 msgid "Output messages in this charset" msgstr "この文字セットでメッセージを出力します" @@ -4289,7 +4289,7 @@ msgstr "" msgid "Overwrite existing file(s)?" msgstr "既存のファイルに上書きしますか?" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:422 src/mmg/mmg_dialog.cpp:1210 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:422 src/mmg/mmg_dialog.cpp:1208 msgid "Overwrite existing file?" msgstr "既存のファイルに上書きしますか?" @@ -4301,7 +4301,7 @@ msgstr "PTSエラー:0x%|1$02x| %|2$02x|%|3$02x| %|4$02x|%|5$02x|\n" msgid "Packet number %1% contained an invalid FLAC header and is being skipped.\n" msgstr "パケット番号%1%は無効なFLACヘッダを含んでいるため、スキップされます。\n" -#: src/merge/pr_generic.cpp:255 +#: src/merge/pr_generic.cpp:250 msgid "Packet queue not empty (flushed: %1%). Frames have been lost during remux. %2%\n" msgstr "パケットキューが空ではありません(フラッシュ:%1%)。MUX中にフレームが失われました。%2%\n" @@ -4341,7 +4341,7 @@ msgstr "" msgid "Please do not select 'mmg' itself as the 'mkvmerge' executable." msgstr "mmgそれ自体をmkvmergeの実行ファイルとして指定しないでください。" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1216 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1214 msgid "Please enter a description for the new job:" msgstr "新しいジョブの説明を入力してください:" @@ -4409,15 +4409,15 @@ msgstr "進行状況: %1%%%%2%" msgid "Progress: 100%\n" msgstr "進行状況: 100%\n" -#: src/merge/output_control.cpp:1830 +#: src/merge/output_control.cpp:1817 msgid "Progress: 100%%%1%" msgstr "進行状況: 100%%%1%" -#: src/common/kax_analyzer.cpp:1015 +#: src/common/kax_analyzer.cpp:1018 msgid "Progress: [%1%%2%] %3%%%" msgstr "進行状況: [%1%%2%] %3%%%" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1515 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1513 msgid "Querying mkvmerge's capabilities" msgstr "mkvmergeの機能を調査しています" @@ -4565,7 +4565,7 @@ msgstr "選択したジョブを再有効化します" msgid "Reading encrypted VOBs is not supported.\n" msgstr "暗号化されたVOBの読み込みはサポートされていません。\n" -#: src/common/cli_parser.cpp:167 +#: src/common/cli_parser.cpp:166 msgid "Reads additional command line options from the specified file (see man page)." msgstr "指定されたファイルから追加のコマンドラインオプションを読み込みます             (man pageを参照してください。)" @@ -4589,7 +4589,7 @@ msgstr "RealMediaオーディオ/ビデオファイル" msgid "RealMedia files may contain HE-AAC / AAC+ / SBR AAC audio. In some cases this can NOT be detected automatically. Therefore you have to specifiy '--aac-is-sbr %1%' manually for this input file if the file actually contains SBR AAC. The file will be muxed in the WRONG way otherwise. Also read mkvmerge's documentation.\n" msgstr "RealMediaファイルはHE-AAC/AAC+/SBR AACオーディオを含んでいることがあります。これは自動で検知できないことがあります。よってこの入力ファイルが実際にSBE AACを含んでいる場合、手動で'--aac-is-sbr %1%'を指定しなければなりません。でないと間違ってMUXされてしまいます。mkvmergeのドキュメントも読んでください。\n" -#: src/common/cli_parser.cpp:166 +#: src/common/cli_parser.cpp:165 msgid "Redirects all messages into this file." msgstr "このファイルに全てのメッセージをリダイレクトします。" @@ -4955,11 +4955,11 @@ msgstr "mmgが生成するmkvmergeのコマンドラインを表示します" msgid "Show the guide to mkvmerge GUI" msgstr "mkvmerge GUIのガイドを表示します" -#: src/common/cli_parser.cpp:168 +#: src/common/cli_parser.cpp:167 msgid "Show this help." msgstr "このヘルプを表示します。" -#: src/common/cli_parser.cpp:169 +#: src/common/cli_parser.cpp:168 msgid "Show version information." msgstr "プログラムのバージョン情報を表示します。" @@ -5035,7 +5035,7 @@ msgstr "ヘッダの値が変更されています。本当に現在のファイ msgid "Some header values have been modified. Do you really want to reload without saving the file?" msgstr "ヘッダの値が変更されています。本当にファイルを保存しないでリロードしますか?" -#: src/merge/output_control.cpp:1296 +#: src/merge/output_control.cpp:1287 msgid "Some tag elements are missing (this error should not have occured - another similar error should have occured earlier). %1%\n" msgstr "失われているタグ要素があります(このエラーは発生するはずはありません―似たような他のエラーが以前に発生しているはずです)。 %1%\n" @@ -5182,7 +5182,7 @@ msgstr "タグファイル (*.xml;*.txt)|*.xml;*.txt|%s" msgid "Tags" msgstr "タグ" -#: src/merge/pr_generic.cpp:1367 +#: src/merge/pr_generic.cpp:1415 msgid "Tags for track ID %1%: %2% entries" msgstr "トラックID %1%のタグ:%2%個のエントリ" @@ -5232,7 +5232,7 @@ msgstr "このAVCビデオトラックにはフレームタイムコードを補 msgid "The CUE sheet for track %1% will be written to '%2%'.\n" msgstr "トラック%1%のCUEシートは'%2%'に書き込まれました。\n" -#: src/merge/pr_generic.h:399 +#: src/merge/pr_generic.h:409 msgid "The CodecID of the two tracks is different: %1% and %2%" msgstr "2つのトラック間でコーデックIDが異なっています:%1%と%2%" @@ -5248,7 +5248,7 @@ msgstr "FLACヘッダを解析することができません:ストリーム msgid "The FPS is 0.0 but the reader did not provide a timecode for a packet. %1%\n" msgstr "FPSは0.0ですが、リーダはパケットのタイムコードを渡しませんでした。%1%\n" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:1263 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1264 #, c-format msgid "The FPS setting for track nr. %s in file '%s' is invalid." msgstr "トラック番号%s(ファイル'%s')のFPS設定は不正です。" @@ -5257,7 +5257,7 @@ msgstr "トラック番号%s(ファイル'%s')のFPS設定は不正です。 msgid "The FourCC must be exactly four characters long in '%1% %2%'.\n" msgstr "FourCCは4文字ちょうどでなければなりません('%1% %2%'での引数)。\n" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:1251 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1252 #, c-format msgid "The FourCC setting for track nr. %s in file '%s' is not excatly four characters long." msgstr "トラックID %s(ファイル'%s')のFourCC指定が4文字ちょうどではありません。" @@ -5316,7 +5316,7 @@ msgstr "'%2%'に対する引数'%1%'が不正です:要素'%3%'にコロンが msgid "The argument to '--timecode-scale' must be a number.\n" msgstr "'--timecode-scale'に対する引数は数字でなければなりません。\n" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:1318 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1320 #, c-format msgid "The aspect ratio setting for track nr. %s in file '%s' is invalid." msgstr "トラック番号%s(ファイル'%s')のアスペクト比の指定が不正です。" @@ -5369,17 +5369,17 @@ msgstr "" "\n" "メモ:この警告は設定ページでオフにすることができます。'mmgの使い方が~'のチェックを外してください。" -#: src/output/p_mpeg4_p10.cpp:159 +#: src/output/p_mpeg4_p10.cpp:152 msgid "The chosen NALU size length of %1% is too small. Try using '4'.\n" msgstr "選択されたNALUサイズ長'%1%'は小さすぎます。'4'を試してください。\n" -#: src/output/p_avc.cpp:207 src/output/p_kate.cpp:114 +#: src/output/p_avc.cpp:200 src/output/p_kate.cpp:114 #: src/output/p_passthrough.cpp:64 src/output/p_textsubs.cpp:103 #: src/output/p_video.cpp:142 msgid "The codec's private data does not match (lengths: %1% and %2%)." msgstr "コーデックのプライベートデータが一致しません(長さ:%1%と%2%)。" -#: src/output/p_mpeg4_p10.cpp:107 +#: src/output/p_mpeg4_p10.cpp:100 msgid "The codec's private data does not match. Both have the same length (%1%) but different content." msgstr "コーデックのプライベートデータが一致しません。両者は長さは同じですが(%1%)内容が異なります。" @@ -5392,16 +5392,16 @@ msgstr "訂正ファイルのヘッダを正しく読み取ることができま msgid "The country '%s' is not a valid ccTLD and cannot be selected." msgstr "国'%s'は正しいccTLDコードではないので選択できません。" -#: src/merge/output_control.cpp:1328 +#: src/merge/output_control.cpp:1319 msgid "The cue entries (the index) are being written..." msgstr "キューエントリ(インデックス)が書き込まれました..." -#: src/mmg/tabs/input.cpp:686 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:687 #, c-format msgid "The current file (number %d) cannot be removed. There are other files -- at least file number %d -- whose tracks are supposed to be appended to tracks from this file. Please remove those files first." msgstr "現在のファイル(番号%d)を削除することはできません。このファイルにトラックを追加結合すると思われる他のファイルが存在します(少なくとも番号%dのファイルがそうです)。そのファイルをまず削除してください。" -#: src/merge/pr_generic.cpp:792 +#: src/merge/pr_generic.cpp:835 msgid "The current packet's timecode is smaller than that of the previous packet. This usually means that the source file is a Matroska file that has not been created 100%% correctly. The timecodes of all packets will be adjusted by %1%ms in order not to lose any data. This may throw audio/video synchronization off, but that can be corrected with mkvmerge's \"--sync\" option. If you already use \"--sync\" and you still get this warning then do NOT worry -- this is normal. If this error happens more than once and you get this message more than once for a particular track then either is the source file badly mastered, or mkvmerge contains a bug. In this case you should contact the author Moritz Bunkus .\n" msgstr "現在のパケットのタイムコードは前のパケットのタイムコードより小さいです。これは通常ソースファイルが100%%正確に作成されなかったMatroskaファイルであることを意味します。データの損失を避けるためにタイムコードは%1%ミリ秒ズラされます。このためにオーディオ・ビデオの同期が狂うかもしれませんが、\"--sync\"オプションで補正することができます。もし既に\"--sync\"オプションを使っていて、それでもまだこの警告が表示される場合は心配することはありません―これは正常です。もしこのエラーが複数回発生し、特定のトラックでこのメッセージが複数回表示された場合は、そのファイルの製作を失敗しているか、mkvmergeのバグのどちらかです。この場合は作者のMoritz Bunkus に連絡してください。\n" @@ -5409,12 +5409,12 @@ msgstr "現在のパケットのタイムコードは前のパケットのタイ msgid "The default language code '%1%' is not a valid ISO639-2 language code and will be ignored.\n" msgstr "デフォルトの言語コード'%1%'は正しいISO639-2言語コードではないので無視されます。\n" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:1230 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1231 #, c-format msgid "The delay setting for track nr. %s in file '%s' is invalid." msgstr "トラック番号%s(ファイル'%s')のディレイの指定が不正です。" -#: src/merge/output_control.cpp:1130 +#: src/merge/output_control.cpp:1123 msgid "" "The demultiplexer for the file '%1%' failed to initialize:\n" "%2%\n" @@ -5426,11 +5426,11 @@ msgstr "" msgid "The difference between tags associated with a track and global tags is explained in mkvmerge's documentation. In short: global tags apply to the complete file while the tags you can add on the 'input' tab apply to only one track." msgstr "トラックのタグとグローバルタグの違いはmkvmergeのドキュメントで説明されています。手短に説明すると、'入力'タブで追加できるタグは1つのトラックのみに適用されるのに対し、グローバルタグはファイル全体に適用されます。" -#: src/merge/pr_generic.h:394 +#: src/merge/pr_generic.h:404 msgid "The display height of the two tracks is different: %1% and %2%" msgstr "2つのトラック間で縦解像度が異なっています:%1%と%2%" -#: src/merge/pr_generic.h:389 +#: src/merge/pr_generic.h:399 msgid "The display width of the two tracks is different: %1% and %2%" msgstr "2つのトラック間で横解像度が異なっています:%1%と%2%" @@ -5457,7 +5457,7 @@ msgstr "editで指定された'%1%'と'%2%'はUID %3%の同じトラックに解 msgid "The element was written at the end of the file, but the segment size could not be updated. Therefore the element will not be visible. The process will be aborted. The file has been changed!" msgstr "要素はファイルの終端に書き込まれましたが、セグメントサイズを更新できませんでした。そのため要素は不可視となります。処理は中断されます。ファイルは変更されました!" -#: src/output/p_mpeg4_p2.cpp:384 +#: src/output/p_mpeg4_p2.cpp:382 msgid "The extracted values for video width and height from the MPEG4 layer 2 video data bitstream differ from what the values in the source container. The ones from the video data bitstream (%1%x%2%) will be used.\n" msgstr "MPEG4 layer 2ビデオデータビットストリームから展開された解像度の値が、ソースコンテナの値と異なっています。ビデオデータビットストリームの値(%1%x%2%)が使用されます。\n" @@ -5487,7 +5487,7 @@ msgstr "ファイル'%1%'を開いて書き込むことができませんでし msgid "The file '%1%' could not be opened for writing (%2%, %3%).\n" msgstr "ファイル'%1%'を開いて書き込むことができませんでした(%2%, %3%)。\n" -#: src/merge/output_control.cpp:1278 +#: src/merge/output_control.cpp:1269 msgid "The file '%1%' has been opened for writing.\n" msgstr "ファイル'%1%'を開いて書き込んでいます。\n" @@ -5495,7 +5495,7 @@ msgstr "ファイル'%1%'を開いて書き込んでいます。\n" msgid "The file '%1%' has unknown type. Please have a look at the supported file types ('mkvmerge --list-types') and contact the author Moritz Bunkus if your file type is supported but not recognized properly.\n" msgstr "ファイル%1%は未知のファイルタイプです。サポートされているファイルタイプ一覧('mkvmerge --list-types')を参照し、もしそのファイルタイプがサポートされているのに正しく認識されない場合は、作者のMoritz Bunkus に連絡してください。\n" -#: src/merge/pr_generic.cpp:1282 +#: src/merge/pr_generic.cpp:1330 msgid "The file '%1%' is a non-supported file type (%2%).\n" msgstr "ファイル'%1%'はサポートされていないファイルタイプです(%2%)。\n" @@ -5561,15 +5561,15 @@ msgstr "ファイルを修正中です、part 4/4..." msgid "The file name for this segment." msgstr "このセグメントのファイル名です。" -#: src/merge/output_control.cpp:868 +#: src/merge/output_control.cpp:865 msgid "The file no. %1% ('%2%') does not contain a track with the ID %3%, or that track is not to be copied. The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "ファイル番号%1%('%2%')はID %3%のトラックを含んでいないか、そのトラックはコピーされません。'--append-to'の引数は不正です。\n" -#: src/merge/output_control.cpp:874 +#: src/merge/output_control.cpp:871 msgid "The file no. %1% ('%2%') does not contain a track with the ID %3%, or that track is not to be copied. Therefore no track can be appended to it. The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "ファイル番号%1%('%2%')はID %3%のトラックを含んでいないか、そのトラックはコピーされません。そのためトラックを追加結合することができません。'--append-to'の引数は不正です。\n" -#: src/merge/output_control.cpp:810 +#: src/merge/output_control.cpp:807 msgid "The file no. %1% ('%2%') is not being appended. The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "ファイル番号%1%('%2%')は追加結合されていません。'--append-to'の引数は不正です。\n" @@ -5601,7 +5601,7 @@ msgstr "指定サイズで分割のフォーマットが不正です。" msgid "The format of the split timecode/duration is invalid." msgstr "タイムコードで分割・指定時間で分割のフォーマットが不正です。" -#: src/merge/output_control.cpp:938 +#: src/merge/output_control.cpp:935 msgid "The formats do not match." msgstr "フォーマットが一致しません。" @@ -5614,16 +5614,16 @@ msgstr "指定されたタイムスケールの係数は有効な範囲(1~10 msgid "The header has already been written." msgstr "ヘッダは既に記録されています。" -#: src/merge/pr_generic.h:384 +#: src/merge/pr_generic.h:394 msgid "The height of the two tracks is different: %1% and %2%" msgstr "2つのトラック間で縦解像度が異なっています:%1%と%2%" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:578 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:579 #, c-format msgid "The input file '%s' does not contain any tracks." msgstr "入力ファイル'%s'にはトラックがありません。" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:1154 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1155 msgid "" "The job file could not have been parsed correctly.\n" "Either it is invalid / damaged, or you've just found\n" @@ -5638,7 +5638,7 @@ msgstr "" "\n" "(問題はtab_input::load(), #1で発生しました)" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:1161 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1162 msgid "" "The job file could not have been parsed correctly.\n" "Either it is invalid / damaged, or you've just found\n" @@ -5653,7 +5653,7 @@ msgstr "" "\n" "(問題はtab_input::load(), #2で発生しました)" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:1174 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1175 msgid "" "The job file could not have been parsed correctly.\n" "Either it is invalid / damaged, or you've just found\n" @@ -5677,7 +5677,7 @@ msgstr "言語'%s'は正しい言語ではないので選択することがで msgid "The language code '%1%' is not a valid ISO639-2 language code and will be ignored.\n" msgstr "言語コード'%1%'は正しいISO639-2言語コードではないので無視されます。\n" -#: src/merge/timecode_factory.cpp:214 +#: src/merge/timecode_factory.cpp:213 msgid "The line %1% of the timecode file '%2%' does not contain a valid floating point number.\n" msgstr "タイムコードファイル'%2%'の%1%行目は正しい浮動小数点数を含んでいません。\n" @@ -5714,11 +5714,11 @@ msgstr "" "再生中にプレーヤがキャッシュすることのできる最小フレーム数です。\n" "0を指定すると、リファレンスの疑似キャッシュシステムは使用されません。" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:570 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:569 msgid "The mkvmerge GUI help file was not found in the path you've selected. Please try again, or abort by pressing the 'abort' button." msgstr "mkvmerge GUIのヘルプファイルが選択された場所に見つかりませんでした。再試行するか、'中断'ボタンを押して中断してください。" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:563 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:562 msgid "" "The mkvmerge GUI help file was not found. This indicates that it has never before been opened, or that the installation path has since been changed.\n" "\n" @@ -5740,15 +5740,15 @@ msgstr "出力ファイル名'%1%'と入力ファイルの1つのファイル名 msgid "The next UID was already given in '%1% %2%'.\n" msgstr "'%1% %2%'で既に次のUIDは指定されています。\n" -#: src/merge/pr_generic.h:374 +#: src/merge/pr_generic.h:384 msgid "The number of bits per sample of the two audio tracks is different: %1% and %2%" msgstr "2つのオーディオトラック間でサンプル当たりのビット数が異なります:%1%と%2%" -#: src/merge/pr_generic.h:369 +#: src/merge/pr_generic.h:379 msgid "The number of channels of the two audio tracks is different: %1% and %2%" msgstr "2つのオーディオトラック間でチャンネル数が異なっています:%1%と%2%" -#: src/merge/timecode_factory.cpp:262 +#: src/merge/timecode_factory.cpp:261 msgid "The number of external timecodes %1% is smaller than the number of frames in this track. The remaining frames of this track might not be timestamped the way you intended them to be. mkvmerge might even crash.\n" msgstr "外部タイムコード%1%の数がこのトラックのフレーム数より小さいです。残りのフレームは意図した通りにタイムスタンプを押されないかもしれません。mkvmergeがクラッシュする可能性さえあります。\n" @@ -5784,11 +5784,11 @@ msgstr "'--meta-seek-size'オプションはもうサポートされていませ msgid "The order of the various options is not important." msgstr "各種オプションの順番は重要ではありません。" -#: src/merge/output_control.cpp:1274 +#: src/merge/output_control.cpp:1265 msgid "The output file '%1%' could not be opened for writing (%2%).\n" msgstr "出力ファイル'%1%'を開いて書き込むことはできませんでした(%2%)。\n" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:422 src/mmg/mmg_dialog.cpp:1207 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:422 src/mmg/mmg_dialog.cpp:1205 #, c-format msgid "The output file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "出力ファイル'%s'は既に存在します。上書きしますか?" @@ -5829,7 +5829,7 @@ msgstr "'%1%'においてこのプロパティの値は符号付き整数では msgid "The property value is not a valid unsigned integer in '%1%'. %2%\n" msgstr "'%1%'においてこのプロパティの値は符号無し整数ではありません。%2%\n" -#: src/merge/output_control.cpp:940 +#: src/merge/output_control.cpp:937 msgid "The reason is unknown." msgstr "理由はわかりません。" @@ -5837,7 +5837,7 @@ msgstr "理由はわかりません。" msgid "The root element must be <%1%>." msgstr "ルート要素は<%1%>でなければなりません。" -#: src/merge/pr_generic.h:364 +#: src/merge/pr_generic.h:374 msgid "The sample rate of the two audio tracks is different: %1% and %2%" msgstr "2つのオーディオトラック間でサンプリングレートが異なっています:%1%と%2%" @@ -5873,7 +5873,7 @@ msgstr "添付ファイル'%1%'のサイズが0です。\n" msgid "The source file '%1%' could not be opened successfully, or retrieving its size by seeking to the end did not work.\n" msgstr "ソースファイル'%1%'を開くのに失敗したか、最後までシークすることでサイズを測ることができませんでした。\n" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:1241 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1242 #, c-format msgid "The stretch setting for track nr. %s in file '%s' is invalid." msgstr "トラック番号%s(ファイル'%s')の引き延ばしの指定が不正です。" @@ -5898,7 +5898,7 @@ msgstr "'n'が数字である文字列'track:n'で、n番目のトラックを msgid "The strings 'info', 'segment_info' or 'segmentinfo' select the segment information element. This is also the default until the first '--edit' option is found." msgstr "文字列'info'、'segment_info'、'segmentinfo'はセグメント情報の要素を選択します。これは最初の'--edit'オプションが見つかるまでのデフォルトでもあります。" -#: src/merge/pr_generic.cpp:294 +#: src/merge/pr_generic.cpp:289 msgid "The tags in '%1%' could not be parsed: some mandatory elements are missing.\n" msgstr "'%1%'のタグを解析することができません:いくつかの必須要素がありません。\n" @@ -5906,32 +5906,32 @@ msgstr "'%1%'のタグを解析することができません:いくつかの msgid "The temporary file '%1%' could not be opened for reading (%2%).\n" msgstr "一時ファイル'%1%'を開いて読み込むことができませんでした(%2%)。\n" -#: src/merge/timecode_factory.cpp:58 +#: src/merge/timecode_factory.cpp:57 msgid "The timecode file '%1%' contains an unsupported/unrecognized format (version %2%).\n" msgstr "タイムコードファイル'%1%'はサポートされていないもしくは認識されないフォーマット(バージョン%2%)を含んでいます。\n" -#: src/merge/timecode_factory.cpp:44 +#: src/merge/timecode_factory.cpp:43 msgid "The timecode file '%1%' contains an unsupported/unrecognized format line. The very first line must look like '# timecode format v1'.\n" msgstr "タイムコードファイル'%1%'はサポートされていないもしくは認識されないフォーマットを含んでいます。1行目は'# timecode format v1'のように見えます。\n" -#: src/merge/timecode_factory.cpp:38 +#: src/merge/timecode_factory.cpp:37 msgid "The timecode file '%1%' could not be opened for reading.\n" msgstr "タイムコードファイル'%1%'を開いて読み込むことができませんでした。\n" -#: src/merge/timecode_factory.cpp:91 src/merge/timecode_factory.cpp:99 -#: src/merge/timecode_factory.cpp:105 src/merge/timecode_factory.cpp:296 +#: src/merge/timecode_factory.cpp:90 src/merge/timecode_factory.cpp:98 +#: src/merge/timecode_factory.cpp:104 src/merge/timecode_factory.cpp:295 msgid "The timecode file '%1%' does not contain a valid 'Assume' line with the default number of frames per second.\n" msgstr "タイムコードファイル'%1%'はデフォルトのフレームレートが記載された正しい'Assume'行を含んでいません。\n" -#: src/merge/timecode_factory.cpp:331 +#: src/merge/timecode_factory.cpp:330 msgid "The timecode file '%1%' does not contain a valid 'Gap' line with the duration of the gap.\n" msgstr "タイムコードファイル'%1%'はギャップの持続時間が記載された正しい'Gap'行を含んでいません。\n" -#: src/merge/timecode_factory.cpp:241 src/merge/timecode_factory.cpp:359 +#: src/merge/timecode_factory.cpp:240 src/merge/timecode_factory.cpp:358 msgid "The timecode file '%1%' does not contain any valid entry.\n" msgstr "タイムコードファイル'%1%'には正しいエントリが1つもありません。\n" -#: src/merge/timecode_factory.cpp:217 +#: src/merge/timecode_factory.cpp:216 msgid "" "The timecode v2 file '%1%' contains timecodes that are not ordered. Due to a bug in mkvmerge versions up to and including v1.5.0 this was necessary if the track to which the timecode file was applied contained B frames. Starting with v1.5.1 mkvmerge now handles this correctly, and the timecodes in the timecode file must be ordered normally. For example, the frame sequence 'IPBBP...' at 25 FPS requires a timecode file with the first timecodes being '0', '40', '80', '120' etc and not '0', '120', '40', '80' etc.\n" "\n" @@ -5953,11 +5953,11 @@ msgstr "このストリームのタイムコードはファイルの中間でリ msgid "The title for the whole movie." msgstr "動画全体のタイトルです。" -#: src/merge/output_control.cpp:884 +#: src/merge/output_control.cpp:881 msgid "The track %1% from file no. %2% ('%3%') is to be appended more than once. The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "ファイル番号%2%('%3%')のトラック%1%を複数回追加結合しようとしました。'--append-to'の引数が不正です。\n" -#: src/merge/output_control.cpp:708 +#: src/merge/output_control.cpp:706 msgid "The track headers could not be rendered correctly. %1%\n" msgstr "トラックのヘッダを正常にレンダリングすることができませんでした。%1%\n" @@ -5965,11 +5965,11 @@ msgstr "トラックのヘッダを正常にレンダリングすることがで msgid "The track number %1% does not have a valid CodecID.\n" msgstr "トラック番号%1%のコーデックIDが不正です。\n" -#: src/merge/output_control.cpp:930 +#: src/merge/output_control.cpp:927 msgid "The track number %1% from the file '%2%' can probably not be appended correctly to the track number %3% from the file '%4%': %5% Please make sure that the resulting file plays correctly the whole time. The author of this program will probably not give support for playback issues with the resulting file.\n" msgstr "ファイル'%2%'のトラック番号%1%をファイル'%4%'のトラック%3%に正しく追加結合することは恐らくできません:%5% 出力ファイルの全体が正しく再生されるか確認してください。このプログラムの作者はこの出力ファイルの再生に関する問題をサポートすることは恐らくありません。\n" -#: src/merge/output_control.cpp:941 +#: src/merge/output_control.cpp:938 msgid "The track number %1% from the file '%2%' cannot be appended to the track number %3% from the file '%4%'. %5%\n" msgstr "ファイル'%2%'のトラック番号%1%をファイル'%4%'のトラック番号%3%に追加結合することはできません。%5%\n" @@ -5977,15 +5977,15 @@ msgstr "ファイル'%2%'のトラック番号%1%をファイル'%4%'のトラ msgid "The track number as used in the Block Header." msgstr "ブロックヘッダで使われるトラック番号です。" -#: src/merge/output_control.cpp:939 +#: src/merge/output_control.cpp:936 msgid "The track parameters do not match." msgstr "トラックのパラメータが一致しません。" -#: src/merge/pr_generic.h:379 +#: src/merge/pr_generic.h:389 msgid "The width of the two tracks is different: %1% and %2%" msgstr "2つのトラック間で横解像度が異なっています:%1%と%2%" -#: src/merge/output_control.cpp:804 src/merge/output_control.cpp:814 +#: src/merge/output_control.cpp:801 src/merge/output_control.cpp:811 msgid "There is no file with the ID '%1%'. The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "ID'%1%'のファイルはありません。'--append-to'の引数が不正です。\n" @@ -6009,11 +6009,11 @@ msgstr "警告が発せられました" msgid "There were warnings, or the process was terminated." msgstr "警告が発せられるか、プロセスが終了されました。" -#: src/input/r_avi.cpp:604 src/input/r_real.cpp:326 +#: src/input/r_avi.cpp:612 src/input/r_real.cpp:326 msgid "This AAC track does not contain valid headers. Could not parse the AAC information.\n" msgstr "このAACトラックは正しいヘッダを含んでいません。AACの情報を解析することができませんでした。\n" -#: src/input/r_avi.cpp:601 +#: src/input/r_avi.cpp:609 msgid "This AAC track does not contain valid headers. The extra header size is %1% bytes, expected were 2 or 5 bytes.\n" msgstr "このAACトラックは正しいヘッダを含んでいません。追加ヘッダのサイズは%1%ですが、期待されるサイズは2~5バイトです。\n" @@ -6029,7 +6029,7 @@ msgstr "このAC3トラックは%1%バイトのAC3ではないデータを含ん msgid "This AVC/h.264 contains frames that are too big for the current maximum NALU size. You have to re-run mkvmerge and set the maximum NALU size to %1% for this track (command line parameter '--nalu-size-length %2%:%1%').\n" msgstr "このAVC/h.264は現在のNALUサイズの最大値には大きすぎるフレームを含んでいます。mkvmergeを再実行し、このトラックのNALUサイズを%1%に設定する必要があります(コマンドラインパラメータ '--nalu-size-length %2%:%1%')。\n" -#: src/output/p_avc.cpp:157 +#: src/output/p_avc.cpp:150 msgid "This AVC/h.264 track does not start with a key frame. The first %1% frames have been skipped.\n" msgstr "このAVC/h.264トラックはキーフレームで始まっていません。最初の%1%フレームはスキップされました。\n" @@ -6081,10 +6081,13 @@ msgid "This file contains coordinates in the timecode lines. Such coordinates ar msgstr "このファイルはタイムコードの行に座標を含んでいます。そのような座標はMatroska SRT字幕フォーマットではサポートされていません。座標は自動的に除去されます。\n" #: src/mmg/header_editor/frame.cpp:219 src/mmg/tabs/chapters.cpp:533 -#: src/propedit/propedit.cpp:90 msgid "This file could not be opened or parsed." msgstr "このファイルを開く、または解析することができませんでした。。" +#: src/propedit/propedit.cpp:90 +msgid "This file could not be opened or parsed.\n" +msgstr "このファイルを開く、または解析することができませんでした。。\n" + #: src/mmg/tabs/chapters.cpp:541 msgid "This file does not contain any chapters." msgstr "このファイルにはチャプタがありません。" @@ -6117,7 +6120,7 @@ msgstr "このプロパティは唯一のものです。'%1%'でさらに追加 msgid "This should REALLY not have happened. The space reserved for the first meta seek element was too small. %1%\n" msgstr "これは本当に、本当に発生するべきではありません。最初のメタシーク要素のために確保されたスペースが小さすぎます。%1%\n" -#: src/merge/output_control.cpp:1478 +#: src/merge/output_control.cpp:1469 msgid "This should REALLY not have happened. The space reserved for the first meta seek element was too small. Size needed: %1%. %2%\n" msgstr "これは本当に、本当に発生するべきではありません。最初のメタシーク要素のために確保されたスペースが小さすぎます。必要なサイズ:%1%。%2%\n" @@ -6129,7 +6132,7 @@ msgstr "これは発生するべきではありません。作者のMoritz Bunku msgid "This track contains SBR AAC/HE-AAC/AAC+ data. Only needed for AAC input files, because SBR AAC cannot be detected automatically for these files. Not needed for AAC tracks read from MP4 or Matroska files." msgstr "このトラックがSBR AAC/HE-AAC/AAC+のデータを含んでいる場合にチェックします。これはAACの入力ファイルにのみ必要です。というのもこのファイルではSBR AACは自動で検知できないためです。MP4やMatroskaファイルから読み込まれたAACトラックには必要ではありません。" -#: src/input/r_matroska.cpp:1928 +#: src/input/r_matroska.cpp:1941 msgid "This track uses a Matroska feature called 'Codec state elements'. mkvmerge supports these but this feature has not been turned on with the option '--engage use_codec_state'.\n" msgstr "このトラックは'Codec state elements'というMatroskaの機能を使用しています。mkvmergeはこれをサポートしていますが、'--engage use_codec_state'オプションでこの機能がオンになったわけではありません。\n" @@ -6243,7 +6246,7 @@ msgstr "トラック%1%:AAC情報を解析することができませんでし msgid "Track ID %1% has an unknown AAC type.\n" msgstr "Track ID %1%は未知のAACタイプです。\n" -#: src/merge/pr_generic.cpp:1361 +#: src/merge/pr_generic.cpp:1409 msgid "Track ID %1%: %2% (%3%)" msgstr "トラックID %1%:%2%(%3%)" @@ -6376,7 +6379,7 @@ msgstr "'%1%'は未知のオプションです。\n" msgid "Unknown parse mode in '%1% %2%'.\n" msgstr "'%1% %2%'で未知のパースモードが指定されました。\n" -#: src/input/r_avi.cpp:558 +#: src/input/r_avi.cpp:566 msgid "Unknown/unsupported audio format 0x%|1$04x| for this audio track.\n" msgstr "このトラックのオーディオフォーマット 0x%|1$04x|は未知もしくはサポートされていません。\n" @@ -6400,7 +6403,7 @@ msgstr "サポートされていないMPEGバージョンです:0x%|1$02x|( msgid "Unsupported format" msgstr "サポートされていないフォーマットです" -#: src/input/r_matroska.cpp:1566 +#: src/input/r_matroska.cpp:1579 msgid "Unsupported track type for this track.\n" msgstr "このトラックはサポートされているトラックタイプではありません。\n" @@ -6611,12 +6614,12 @@ msgstr "ユーザー定義オプション:" msgid "Using a NALU size length of 3 bytes might result in tracks that won't be decodable with certain AVC/h.264 codecs.\n" msgstr "NALUサイズを3バイトにすると、特定のAVC/h.264コーデックでトラックがデコードできなくなるかもしれません。\n" -#: src/input/r_ac3.cpp:93 src/input/r_matroska.cpp:1360 +#: src/input/r_ac3.cpp:93 src/input/r_matroska.cpp:1373 #: src/input/r_mpeg_ps.cpp:1175 msgid "Using the %1%AC3 output module.\n" msgstr "%1%AC3出力モジュールを使用しています。\n" -#: src/input/r_avi.cpp:624 +#: src/input/r_avi.cpp:632 msgid "Using the AAC audio output module.\n" msgstr "AACオーディオ出力モジュールを使用しています。\n" @@ -6628,7 +6631,7 @@ msgstr "AACデマルチプレクサを使用しています。\n" msgid "Using the AAC output module (FourCC: %1%).\n" msgstr "AAC出力モジュールを使用しています(FourCC:%1%)。\n" -#: src/input/r_aac.cpp:124 src/input/r_matroska.cpp:1418 +#: src/input/r_aac.cpp:124 src/input/r_matroska.cpp:1431 #: src/input/r_ogm.cpp:973 src/input/r_qtmp4.cpp:1492 msgid "Using the AAC output module.\n" msgstr "AAC出力モジュールを使用しています。\n" @@ -6641,7 +6644,7 @@ msgstr "AC3デマルチプレクサを使用しています。\n" msgid "Using the AC3 output module (FourCC: %1%).\n" msgstr "AC3出力モジュールを使用しています(FourCC:%1%)。\n" -#: src/input/r_avi.cpp:533 src/input/r_ogm.cpp:991 src/input/r_qtmp4.cpp:1415 +#: src/input/r_avi.cpp:541 src/input/r_ogm.cpp:991 src/input/r_qtmp4.cpp:1415 #: src/input/r_wav.cpp:228 msgid "Using the AC3 output module.\n" msgstr "AC3出力モジュールを使用しています。\n" @@ -6650,7 +6653,7 @@ msgstr "AC3出力モジュールを使用しています。\n" msgid "Using the AVC/h.264 ES demultiplexer.\n" msgstr "AVC/h.264 ESデマルチプレクサを使用しています。\n" -#: src/input/r_avi.cpp:109 +#: src/input/r_avi.cpp:114 msgid "Using the AVI demultiplexer. Opening file. This may take some time depending on the file's size.\n" msgstr "AVIデマルチプレクサを使用しています。ファイルを開いています。ファイルサイズによってはしばらく時間がかかることがあります。\n" @@ -6662,8 +6665,8 @@ msgstr "CorePanorama字幕リーダを使用しています。\n" msgid "Using the DTS demultiplexer.\n" msgstr "DTSデマルチプレクサを使用しています。\n" -#: src/input/r_avi.cpp:544 src/input/r_dts.cpp:115 -#: src/input/r_matroska.cpp:1369 src/input/r_mpeg_ps.cpp:1180 +#: src/input/r_avi.cpp:552 src/input/r_dts.cpp:115 +#: src/input/r_matroska.cpp:1382 src/input/r_mpeg_ps.cpp:1180 #: src/input/r_wav.cpp:357 msgid "Using the DTS output module.\n" msgstr "DTS出力モジュールを使用しています。\n" @@ -6672,7 +6675,7 @@ msgstr "DTS出力モジュールを使用しています。\n" msgid "Using the Dirac demultiplexer.\n" msgstr "Diracデマルチプレクサを使用しています。\n" -#: src/input/r_dirac.cpp:97 src/input/r_matroska.cpp:1317 +#: src/input/r_dirac.cpp:97 src/input/r_matroska.cpp:1337 msgid "Using the Dirac video output module.\n" msgstr "Diracビデオ出力モジュールを使用しています。\n" @@ -6680,12 +6683,12 @@ msgstr "Diracビデオ出力モジュールを使用しています。\n" msgid "Using the FLAC demultiplexer.\n" msgstr "FLACデマルチプレクサを使用しています。\n" -#: src/input/r_flac.cpp:238 src/input/r_matroska.cpp:1433 +#: src/input/r_flac.cpp:238 src/input/r_matroska.cpp:1446 #: src/input/r_ogm_flac.cpp:306 msgid "Using the FLAC output module.\n" msgstr "FLAC出力モジュールを使用しています。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1492 +#: src/input/r_matroska.cpp:1505 msgid "Using the Kate output module.\n" msgstr "カラオケ・テキスト出力モジュールを使用しています。\n" @@ -6705,37 +6708,37 @@ msgstr "MPEG ESデマルチプレクサを使用しています。\n" msgid "Using the MPEG PS demultiplexer.\n" msgstr "MPEG PSデマルチプレクサを使用しています。\n" -#: src/input/r_avi.cpp:526 src/input/r_matroska.cpp:1351 +#: src/input/r_avi.cpp:534 src/input/r_matroska.cpp:1364 #: src/input/r_mp3.cpp:72 src/input/r_mpeg_ps.cpp:1170 #: src/input/r_ogm.cpp:1009 src/input/r_qtmp4.cpp:1498 msgid "Using the MPEG audio output module.\n" msgstr "MPEGオーディオ出力モジュールを使用しています。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1300 src/input/r_qtmp4.cpp:1450 +#: src/input/r_matroska.cpp:1320 src/input/r_qtmp4.cpp:1450 msgid "Using the MPEG-%1% video output module.\n" msgstr "MPEG-%1%ビデオ出力モジュールを使用しています。\n" -#: src/input/r_avi.cpp:297 src/input/r_mpeg_es.cpp:176 +#: src/input/r_avi.cpp:302 src/input/r_mpeg_es.cpp:176 #: src/input/r_mpeg_ps.cpp:1195 msgid "Using the MPEG-1/2 video output module.\n" msgstr "MPEG-1/2ビデオ出力モジュールを使用しています。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1309 src/input/r_qtmp4.cpp:1468 +#: src/input/r_matroska.cpp:1329 src/input/r_qtmp4.cpp:1468 msgid "Using the MPEG-4 part 10 (AVC) video output module.\n" msgstr "MPEG-4 part 10 (AVC)ビデオ出力モジュールを使用しています。\n" -#: src/input/r_avc.cpp:138 src/input/r_avi.cpp:322 -#: src/input/r_matroska.cpp:1611 src/input/r_mpeg_ps.cpp:1206 +#: src/input/r_avc.cpp:138 src/input/r_avi.cpp:327 +#: src/input/r_matroska.cpp:1624 src/input/r_mpeg_ps.cpp:1206 #: src/input/r_ogm.cpp:1133 msgid "Using the MPEG-4 part 10 ES video output module.\n" msgstr "MPEG-4 part 10 ESビデオ出力モジュールを使用しています。\n" -#: src/input/r_avi.cpp:305 src/input/r_matroska.cpp:1304 +#: src/input/r_avi.cpp:310 src/input/r_matroska.cpp:1324 #: src/input/r_ogm.cpp:1237 src/input/r_qtmp4.cpp:1442 msgid "Using the MPEG-4 part 2 video output module.\n" msgstr "MPEG-4 part 2ビデオ出力モジュールを使用しています。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:138 +#: src/input/r_matroska.cpp:162 msgid "Using the Matroska demultiplexer.\n" msgstr "Matroskaデマルチプレクサを使用しています。\n" @@ -6743,7 +6746,7 @@ msgstr "Matroskaデマルチプレクサを使用しています。\n" msgid "Using the OGG/OGM demultiplexer.\n" msgstr "OGG/OGMデマルチプレクサを使用しています。\n" -#: src/input/r_avi.cpp:518 src/input/r_matroska.cpp:1347 +#: src/input/r_avi.cpp:526 src/input/r_matroska.cpp:1360 #: src/input/r_ogm.cpp:1028 src/input/r_qtmp4.cpp:1504 src/input/r_wav.cpp:398 msgid "Using the PCM output module.\n" msgstr "PCM出力モジュールを使用しています。\n" @@ -6764,7 +6767,7 @@ msgstr "RealMediaデマルチプレクサを使用しています。\n" msgid "Using the SRT subtitle reader.\n" msgstr "SRT字幕リーダを使用しています。\n" -#: src/input/r_avi.cpp:399 +#: src/input/r_avi.cpp:407 msgid "Using the SSA/ASS subtitle output module.\n" msgstr "SSA/ASS字幕出力モジュールを使用しています。\n" @@ -6776,11 +6779,11 @@ msgstr "SSA/ASS字幕リーダを使用しています。\n" msgid "Using the TTA demultiplexer.\n" msgstr "TTAデマルチプレクサを使用しています。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1442 src/input/r_tta.cpp:110 +#: src/input/r_matroska.cpp:1455 src/input/r_tta.cpp:110 msgid "Using the TTA output module.\n" msgstr "TTA出力モジュールを使用しています。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1313 src/input/r_ogm.cpp:1330 +#: src/input/r_matroska.cpp:1333 src/input/r_ogm.cpp:1330 msgid "Using the Theora video output module.\n" msgstr "Theoraビデオ出力モジュールを使用しています。\n" @@ -6812,11 +6815,11 @@ msgstr "VC1ビデオ出力モジュールを使用しています。\n" msgid "Using the VobBtn button reader.\n" msgstr "VobBtnボタンリーダを使用しています。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1503 +#: src/input/r_matroska.cpp:1516 msgid "Using the VobBtn output module.\n" msgstr "VobBtn出力モジュールを使用しています。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1476 +#: src/input/r_matroska.cpp:1489 msgid "Using the VobSub output module.\n" msgstr "VobSub出力モジュールを使用しています。\n" @@ -6828,12 +6831,12 @@ msgstr "VobSub字幕出力モジュールを使用しています(言語:%1% msgid "Using the VobSub subtitle reader (SUB file '%1%').\n" msgstr "VobSub字幕リーダを使用しています(字幕ファイル'%1%')。\n" -#: src/input/r_avi.cpp:673 src/input/r_matroska.cpp:1373 +#: src/input/r_avi.cpp:681 src/input/r_matroska.cpp:1386 #: src/input/r_ogm.cpp:1049 msgid "Using the Vorbis output module.\n" msgstr "Vorbis出力モジュールを使用しています。\n" -#: src/input/r_wav.cpp:520 +#: src/input/r_wav.cpp:549 msgid "Using the WAV demultiplexer.\n" msgstr "WAVデマルチプレクサを使用しています。\n" @@ -6845,7 +6848,7 @@ msgstr "WAVPACK訂正ファイル付きデマルチプレクサを使用して msgid "Using the WAVPACK demultiplexer.\n" msgstr "WAVPACKデマルチプレクサを使用しています。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1462 src/input/r_wavpack.cpp:109 +#: src/input/r_matroska.cpp:1475 src/input/r_wavpack.cpp:109 msgid "Using the WAVPACK output module.\n" msgstr "WAVPACK出力モジュールを使用しています。\n" @@ -6853,11 +6856,11 @@ msgstr "WAVPACK出力モジュールを使用しています。\n" msgid "Using the generic audio output module (FourCC: %|1$.4s|).\n" msgstr "一般オーディオ出力モジュールを使用しています(FourCC:%|1$.4s|)。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1214 +#: src/input/r_matroska.cpp:1238 msgid "Using the passthrough output module for this %1% track.\n" msgstr "この%1%トラックにパススルー出力モジュールを使用しています。\n" -#: src/input/r_avi.cpp:376 src/input/r_matroska.cpp:1484 +#: src/input/r_avi.cpp:384 src/input/r_matroska.cpp:1497 #: src/input/r_ogm.cpp:1080 src/input/r_srt.cpp:60 src/input/r_ssa.cpp:73 #: src/input/r_usf.cpp:259 msgid "Using the text subtitle output module.\n" @@ -6871,7 +6874,7 @@ msgstr "ビデオ出力モジュールを使用しています(FourCC:%1%) msgid "Using the video output module (FourCC: %|1$.4s|).\n" msgstr "ビデオ出力モジュールを使用しています(FourCC:%|1$.4s|)。\n" -#: src/input/r_avi.cpp:334 src/input/r_matroska.cpp:1321 +#: src/input/r_avi.cpp:339 src/input/r_matroska.cpp:1341 #: src/input/r_ogm.cpp:1242 msgid "Using the video output module.\n" msgstr "ビデオ出力モジュールを使用しています。\n" @@ -7100,7 +7103,7 @@ msgstr "" "または普通のHH:MM:SS.mmmやHH:MM:SSのフォーマットを取ることができます。\n" "例:-00:05:23を指定すると、全てのチャプタを現在より5分23秒早めることができます。" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:1272 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1274 #, c-format msgid "" "You haven't selected a number of frames per second for track %lld of file '%s'. mkvmerge cannot determine the number of frames per second for such files itself. Therefore you have to set this parameter yourself on the 'format specific options' page.\n" @@ -7115,7 +7118,7 @@ msgstr "" "\n" "続行しますか?" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:461 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:462 msgid "" "You're adding an AVC/h.264 elementary stream to the output file. mkvmerge cannot determine the number of frames per second for such files itself. Therefore you have to set this parameter yourself on the 'format specific options' page.\n" "\n" @@ -7197,15 +7200,15 @@ msgstr "avc_es_reader:ソースファイルを開けませんでした。" msgid "avc_es_reader: Should not have happened." msgstr "avc_es_reader:発生するべきではありません。" -#: src/input/r_avi.cpp:112 +#: src/input/r_avi.cpp:117 msgid "avi_reader: Could not initialize AVI source. Reason: %1%" msgstr "avi_reader:AVIソースを初期化できませんでした。理由:%1%" -#: src/input/r_avi.cpp:105 +#: src/input/r_avi.cpp:110 msgid "avi_reader: Could not read the source file." msgstr "avi_reader:ソースファイルを読み込めませんでした。" -#: src/input/r_avi.cpp:102 +#: src/input/r_avi.cpp:107 msgid "avi_reader: Source is not a valid AVI file." msgstr "avi_reader:ソースファイルは正しいAVIファイルではありません。" @@ -7350,7 +7353,7 @@ msgstr "ファイル終端" msgid "failed" msgstr "失敗" -#: src/merge/output_control.cpp:511 +#: src/merge/output_control.cpp:510 msgid "filelist_t not found for generic_packetizer_c. %1%\n" msgstr "" @@ -7526,123 +7529,123 @@ msgstr "lzo_init()が失敗しました。結果:%1%\n" msgid "lzo_malloc(LZO1X_999_MEM_COMPRESS) failed.\n" msgstr "lzo_malloc(LZO1X_999_MEM_COMPRESS)が失敗しました。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:319 +#: src/input/r_matroska.cpp:343 msgid "matroska_reader: (MS compatibility mode for track %1%) Matroska says that there are %2% bits per sample, but the WAVEFORMATEX says that there are %3%.\n" msgstr "matroska_reader:(トラック%1%、MS互換モード)Matroskaによるとサンプル当たり%2%ビットですが、WAVEFORMATEXによると%3%ビットです。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:310 +#: src/input/r_matroska.cpp:334 msgid "matroska_reader: (MS compatibility mode for track %1%) Matroska says that there are %2% channels, but the WAVEFORMATEX says that there are %3%.\n" msgstr "matroska_reader:(トラック%1%、MS互換モード)Matroskaによると%2%チャンネルありますが、WAVEFORMATEXによると%3%チャンネルです。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:301 +#: src/input/r_matroska.cpp:325 msgid "matroska_reader: (MS compatibility mode for track %1%) Matroska says that there are %2% samples per second, but WAVEFORMATEX says that there are %3%.\n" msgstr "matroska_reader:(トラック%1%、MS互換モード)Matroskaによると1秒当たり%2%サンプルですが、WAVEFORMATEXによると%3%サンプルです。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:239 +#: src/input/r_matroska.cpp:263 msgid "matroska_reader: (MS compatibility mode, track %1%) Matrosa says video width is %2%, but the BITMAPINFOHEADER says %3%.\n" msgstr "matroska_reader:(トラック%1%、MS互換モード)Matroskaによるとビデオの横解像度は%2%ですが、BITMAPINFOHEADERによると%3%です。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:248 +#: src/input/r_matroska.cpp:272 msgid "matroska_reader: (MS compatibility mode, track %1%) Matrosa video height is %2%, but the BITMAPINFOHEADER says %3%.\n" msgstr "matroska_reader:(トラック%1%、MS互換モード)Matroskaによるとビデオの縦解像度は%2%ですが、BITMAPINFOHEADERによると%3%です。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:912 +#: src/input/r_matroska.cpp:936 msgid "matroska_reader: A track is missing its track UID.\n" msgstr "matroska_reader:トラックにトラックUIDがありません。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:903 +#: src/input/r_matroska.cpp:927 msgid "matroska_reader: A track is missing its track number.\n" msgstr "matroska_reader:トラックにトラック番号がありません。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1281 +#: src/input/r_matroska.cpp:1301 msgid "matroska_reader: Could not keep the track UID %1% because it is already allocated for the new file.\n" msgstr "matroska_reade:新しいファイルに既に割り当てられているため、トラックUID %1%を保持することができませんでした。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:136 +#: src/input/r_matroska.cpp:160 msgid "matroska_reader: Failed to read the headers." msgstr "matroska_reader:ヘッダを読み込むことができませんでした。" -#: src/input/r_matroska.cpp:1094 src/input/r_matroska.cpp:1099 +#: src/input/r_matroska.cpp:1118 src/input/r_matroska.cpp:1123 msgid "matroska_reader: No segment found.\n" msgstr "matroska_reader:セグメントが見つかりませんでした。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:828 +#: src/input/r_matroska.cpp:852 msgid "matroska_reader: Pixel height is missing.\n" msgstr "matroska_reader:ピクセルの高さがありません。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:821 +#: src/input/r_matroska.cpp:845 msgid "matroska_reader: Pixel width is missing.\n" msgstr "matroska_reader:ピクセルの幅がありません。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:433 +#: src/input/r_matroska.cpp:457 msgid "matroska_reader: The CodecID '%1%' for track %2% is unknown.\n" msgstr "matroska_reader:トラック%2%のコーデックID '%1%'は未知のものです。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:227 +#: src/input/r_matroska.cpp:251 msgid "matroska_reader: The CodecID for track %1% is '%2%', but there was no BITMAPINFOHEADER struct present. Therefore we don't have a FourCC to identify the video codec used.\n" msgstr "matroska_reader:トラック%1%のコーデックIDは'%2%'ですが、BITMAPINFOHEADER構造が存在していません。よって使用されているビデオコーデックを識別するFourCCがありません。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:289 +#: src/input/r_matroska.cpp:313 msgid "matroska_reader: The CodecID for track %1% is '%2%', but there was no WAVEFORMATEX struct present. Therefore we don't have a format ID to identify the audio codec used.\n" msgstr "matroska_reader:トラック%1%のコーデックIDは'%2%'ですが、WAVEFORMATEX構造が存在していません。よって使用されているオーディオコーデックを識別するフォーマットIDがありません。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:260 +#: src/input/r_matroska.cpp:284 msgid "matroska_reader: The CodecID for track %1% is '%2%', but there was no codec private headers.\n" msgstr "matroska_reader:トラック%1%のコーデックIDは'%2%'ですが、コーデックプライベートヘッダがありません。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:416 src/input/r_matroska.cpp:423 +#: src/input/r_matroska.cpp:440 src/input/r_matroska.cpp:447 msgid "matroska_reader: The CodecID for track %1% is '%2%', but there was no private data found.\n" msgstr "matroska_reader:トラック%1%のコーデックIDは'%2%'ですが、プライベートデータが見つかりませんでした。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:340 +#: src/input/r_matroska.cpp:364 msgid "matroska_reader: The CodecID for track %1% is 'A_VORBIS', but there are no header packets present.\n" msgstr "matroska_reader:トラック%1%のコーデックIDは'A_VORBIS'ですが、ヘッダパケットが存在していません。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:948 +#: src/input/r_matroska.cpp:972 msgid "matroska_reader: The CodecID is missing.\n" msgstr "matroska_reader:コーデックIDがありません。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:273 +#: src/input/r_matroska.cpp:297 msgid "matroska_reader: The height for track %1% was not set.\n" msgstr "matroska_reader:トラック%1%の高さが設定されませんでした。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:267 +#: src/input/r_matroska.cpp:291 msgid "matroska_reader: The width for track %1% was not set.\n" msgstr "matroska_reader:トラック%1%の幅が設定されませんでした。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:446 +#: src/input/r_matroska.cpp:470 msgid "matroska_reader: Track %1% seems to be ok.\n" msgstr "matroska_reader:トラック%1%はOKのようです。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:927 +#: src/input/r_matroska.cpp:951 msgid "matroska_reader: Track type was not found.\n" msgstr "matroska_reader:トラックタイプが見つかりませんでした。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:359 +#: src/input/r_matroska.cpp:383 msgid "matroska_reader: Vorbis track does not contain valid headers.\n" msgstr "matroska_reader:Vorbisトラックは正しいヘッダを含んでいません。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1186 src/input/r_matroska.cpp:2043 +#: src/input/r_matroska.cpp:1210 src/input/r_matroska.cpp:2056 msgid "matroska_reader: caught exception\n" msgstr "matroska_reader:例外をキャッチしました\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:392 +#: src/input/r_matroska.cpp:416 msgid "matroska_reader: mkvmerge was not compiled with FLAC support. Ignoring track %1%.\n" msgstr "matroska_reader:mkvmergeはFLACをサポートしてコンパイルされていません。トラック%1%を無視します。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1081 +#: src/input/r_matroska.cpp:1105 msgid "matroska_reader: no EBML head found.\n" msgstr "matroska_reader:EBMLヘッドが見つかりませんでした。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:441 +#: src/input/r_matroska.cpp:465 msgid "matroska_reader: unknown demuxer type for track %1%: '%2%'\n" msgstr "matroska_reader:トラック%1%のデマルチプレクサタイプが未知のものです:'%2%'\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:916 +#: src/input/r_matroska.cpp:940 msgid "matroska_reader: | + There's more than one track with the UID %1%.\n" msgstr "matroska_reader:| + UID %1%のトラックが複数あります。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:908 +#: src/input/r_matroska.cpp:932 msgid "matroska_reader: | + There's more than one track with the number %1%.\n" msgstr "matroska_reader:| + トラック番号%1%のトラックが複数あります。\n" @@ -7702,7 +7705,7 @@ msgstr "mkvmergeはリターンコード%dで異常終了しました。%s\n" #: src/mmg/tabs/global.cpp:442 src/mmg/tabs/global.cpp:456 #: src/mmg/tabs/global.cpp:460 src/mmg/tabs/global.cpp:464 #: src/mmg/tabs/global.cpp:475 src/mmg/tabs/global.cpp:483 -#: src/mmg/tabs/global.cpp:524 +#: src/mmg/tabs/global.cpp:520 msgid "mkvmerge GUI error" msgstr "mkvmerge GUIエラー" @@ -7720,7 +7723,7 @@ msgstr "mkvmerge GUI設定ファイル (*.mmg)|*.mmg|%s" msgid "mkvmerge GUI v%s ('%s')" msgstr "mkvmerge GUI v%s ('%s')" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:590 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:589 #, c-format msgid "" "mkvmerge GUI v%s ('%s')\n" @@ -7745,9 +7748,9 @@ msgstr "" "ヘルプはツールチップの形で、または'ヘルプ'メニューから、\n" "またはF1キーを押すことで利用できます。" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:1206 src/mmg/tabs/input.cpp:1231 -#: src/mmg/tabs/input.cpp:1242 src/mmg/tabs/input.cpp:1252 -#: src/mmg/tabs/input.cpp:1264 src/mmg/tabs/input.cpp:1319 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1207 src/mmg/tabs/input.cpp:1232 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1243 src/mmg/tabs/input.cpp:1253 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1265 src/mmg/tabs/input.cpp:1321 msgid "mkvmerge GUI: error" msgstr "mkvmerge GUI:エラー" @@ -7958,15 +7961,15 @@ msgstr "" msgid "pixel width: %1%" msgstr "" -#: src/merge/pr_generic.cpp:804 +#: src/merge/pr_generic.cpp:847 msgid "pr_generic.cpp/generic_packetizer_c::add_packet(): timecode < last_timecode (%1% < %2%). %3%\n" msgstr "pr_generic.cpp/generic_packetizer_c::add_packet():timecode < last_timecode(%1% < %2%)です。 %3%\n" -#: src/merge/pr_generic.cpp:1146 +#: src/merge/pr_generic.cpp:1194 msgid "pr_generic.cpp/generic_reader_c::demuxing_requested(): Invalid track type %1%." msgstr "pr_generic.cpp/generic_reader_c::demuxing_requested():不正なトラックタイプ%1%." -#: src/input/r_matroska.cpp:1764 +#: src/input/r_matroska.cpp:1777 msgid "r_matroska: Cluster does not contain a cluster timecode. File is broken. Aborting.\n" msgstr "r_matroska:クラスタにクラスタタイムコードが含まれていません。ファイルは壊れています。中断します。\n" @@ -8082,8 +8085,8 @@ msgstr "" msgid "und (Undetermined)" msgstr "und (Undetermined)" -#: src/input/r_matroska.cpp:89 src/input/r_matroska.cpp:2120 -#: src/input/r_matroska.cpp:2127 src/input/r_mpeg_ps.cpp:1385 +#: src/input/r_matroska.cpp:89 src/input/r_matroska.cpp:2133 +#: src/input/r_matroska.cpp:2140 src/input/r_mpeg_ps.cpp:1385 #: src/common/mm_io.cpp:425 src/mmg/mmg.cpp:58 #: src/mmg/header_editor/value_page.cpp:78 src/mmg/tabs/input.cpp:330 #: src/info/mkvinfo.cpp:763 src/info/mkvinfo.cpp:773 src/info/mkvinfo.cpp:792 diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 7afcd29b7..f289a9bfb 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: zh\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Dean Lee \n" "POT-Creation-Date: 2009-02-18 23:52+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-28 15:44+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2009-12-03 14:27+0100\n" "Last-Translator: Dean Lee \n" "Language-Team: Chinese Simplified \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1426,11 +1426,11 @@ msgstr "+-> 预解析 FLAC 文件: %1%%%%2%" msgid "+-> Pre-parsing FLAC file: 100%\n" msgstr "+-> 预解析 FLAC 文件: 100%\n" -#: src/merge/pr_generic.cpp:1363 +#: src/merge/pr_generic.cpp:1411 msgid ", description '%1%'" msgstr ", 描述 '%1%'" -#: src/merge/pr_generic.cpp:1364 +#: src/merge/pr_generic.cpp:1412 msgid ", file name '%1%'" msgstr ", 文件名 '%1%'" @@ -1525,12 +1525,12 @@ msgstr " 子元素。" msgid " is missing the child." msgstr " 子元素。" -#: src/input/r_matroska.cpp:1886 +#: src/input/r_matroska.cpp:1899 msgid "A block group was found at position %1%, but no block element was found inside it. This might make mkvmerge crash.\n" msgstr "在 %1% 找到了一个块组,但里面没有块元。这可能会导致 mkvmerge 崩溃。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1793 -#: src/input/r_matroska.cpp:1896 +#: src/input/r_matroska.cpp:1806 +#: src/input/r_matroska.cpp:1909 msgid "A block was found at timestamp %1% for track number %2%. However, no headers where found for that track number. The block will be skipped.\n" msgstr "在时间戳 %1% 处找到了轨道号为 %2% 的块。然而,没有找到符合该轨道号的头部信息。此块将被跳过。\n" @@ -1544,7 +1544,7 @@ msgstr "一个人类可读的字串,描述编解码器。" msgid "A human-readable track name." msgstr "一个人类可读的字串,描述轨道名称。" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1227 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1225 #, c-format msgid "A job with the description '%s' already exists. Do you really want to add another one with the same description?" msgstr "描述为 '%s' 的任务已存在。是否添加描述相同的任务?" @@ -1560,7 +1560,7 @@ msgstr "随机生成的在众多剪辑中识别当前剪辑的唯一 ID (128 位 msgid "A track" msgstr "一条轨道" -#: src/merge/pr_generic.cpp:1230 +#: src/merge/pr_generic.cpp:1278 msgid "A track with the ID %1% was requested but not found in the file. The corresponding option will be ignored.\n" msgstr "ID 为 %1% 的轨道被要求但在文件中没有找到。相应的选项将被忽略。\n" @@ -1651,7 +1651,7 @@ msgstr "已中断对 %s 的处理" msgid "About mkvinfo" msgstr "关于 mkvinfo" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:600 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:599 msgid "About mkvmerge's GUI" msgstr "关于 mkvmerge's GUI" @@ -1801,7 +1801,7 @@ msgstr "分析进行中" msgid "Analyze MPEG4 bitstreams, put each frame into one Matroska block, use proper timestamping (I P B B = 0 120 40 80), use V_MPEG4/ISO/... CodecIDs." msgstr "分析 MPEG4 位流,将每一帧置于单独的 Matroska 块中,使用固有的时间戳 (I P B B = 0 120 40 80),使用形如 V_MPEG4/ISO/... 的 CodecID。" -#: src/merge/pr_generic.cpp:489 +#: src/merge/pr_generic.cpp:516 msgid "Another default track for %1% tracks has already been set. The 'default' flag for track %2% of '%3%' will not be set.\n" msgstr "轨道 %1% 的另一个默认轨已设置。'%3%' 的 %2% 轨道的 '默认轨' 标记将不被设置。\n" @@ -1809,12 +1809,12 @@ msgstr "轨道 %1% 的另一个默认轨已设置。'%3%' 的 %2% 轨道的 '默 msgid "Another muxing job in still in progress. Please wait until it has finished or abort it manually before starting a new one." msgstr "另一个混流任务仍在处理中。要启动一项新任务,请等待先前任务完成或手动中断它。" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:1203 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1204 #, c-format msgid "Appending a track from a file to another track from the same file is not allowed. This is the case for tracks number %u and %u." msgstr "不允许将一个文件的轨道追加合并到同一个文件的其他轨道。出现问题的轨道号为 %u 与 %u。" -#: src/merge/output_control.cpp:1579 +#: src/merge/output_control.cpp:1570 msgid "Appending track %1% from file no. %2% ('%3%') to track %4% from file no. %5% ('%6%').\n" msgstr "正在追加合并轨道 %1%(自文件 %2% ('%3%'))到轨道 %4%(自文件 %5% ('%6%'))。\n" @@ -1854,7 +1854,7 @@ msgstr "附加的" msgid "Attached files" msgstr "附加文件列表" -#: src/merge/pr_generic.cpp:1362 +#: src/merge/pr_generic.cpp:1410 msgid "Attachment ID %1%: type '%2%', size %3% bytes" msgstr "附件 ID %1%: 类型 '%2%', 尺寸 %3% 字节" @@ -2155,11 +2155,11 @@ msgstr "章节已写入。" msgid "Chapters:" msgstr "章节:" -#: src/merge/pr_generic.cpp:1365 +#: src/merge/pr_generic.cpp:1413 msgid "Chapters: %1% entries" msgstr "章节: %1% 条记录" -#: src/common/cli_parser.cpp:164 +#: src/common/cli_parser.cpp:163 msgid "Charset for strings on the command line" msgstr "命令行字符的字符集" @@ -2199,8 +2199,8 @@ msgstr "选择要追加合并的文件" #: src/mmg/jobs.cpp:321 #: src/mmg/mmg_dialog.cpp:227 #: src/mmg/mmg_dialog.cpp:321 -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:616 -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:637 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:615 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:636 #: src/mmg/mux_dialog.cpp:208 #: src/mmg/tabs/chapters.cpp:618 #: src/mmg/tabs/chapters.cpp:660 @@ -2313,7 +2313,7 @@ msgstr "收起所有条目,这样它们的子条目将不被显示" msgid "Colour space: %1%" msgstr "色彩空间: %1%" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:668 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:667 msgid "Command line copied to clipboard." msgstr "命令行已复制到剪贴板。" @@ -2321,7 +2321,7 @@ msgstr "命令行已复制到剪贴板。" msgid "Command line options:" msgstr "命令行选项:" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:626 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:625 msgid "Command line saved." msgstr "命令行已保存。" @@ -2329,7 +2329,7 @@ msgstr "命令行已保存。" msgid "Common languages" msgstr "常用语言" -#: src/merge/pr_generic.cpp:729 +#: src/merge/pr_generic.cpp:772 msgid "Compression failed: %1%\n" msgstr "压缩失败: %1%\n" @@ -2389,7 +2389,7 @@ msgstr "无法为 mkvmerge 的命令行选项创建临时文件 '%s' (错误代 msgid "Could not create the file '%s'." msgstr "无法创建文件 '%s'。" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:646 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:645 msgid "Could not create the specified file." msgstr "无法创建指定文件。" @@ -2397,14 +2397,14 @@ msgstr "无法创建指定文件。" msgid "Could not decode the Base64 encoded data - it seems to be malformed." msgstr "无法解码以 Base64 编码的数据 - 似乎是畸形的。" -#: src/input/r_avi.cpp:325 -#: src/input/r_matroska.cpp:1622 +#: src/input/r_avi.cpp:330 +#: src/input/r_matroska.cpp:1635 #: src/input/r_ogm.cpp:1136 msgid "Could not extract the decoder specific config data (AVCC) from this AVC/h.264 track.\n" msgstr "无法从该 AVC/h.264 轨道提取解码器特有设置数据 (AVCC)。\n" -#: src/input/r_avi.cpp:275 #: src/input/r_avi.cpp:280 +#: src/input/r_avi.cpp:285 msgid "Could not extract the sequence header from this MPEG-1/2 track.\n" msgstr "无法从该 MPEG-1/2 轨道提取序列头。\n" @@ -2412,15 +2412,15 @@ msgstr "无法从该 MPEG-1/2 轨道提取序列头。\n" msgid "Could not find a valid MP3 packet." msgstr "未找到有效的 MP3 包。" -#: src/input/r_avi.cpp:482 +#: src/input/r_avi.cpp:490 msgid "Could not find an index for audio track %1% (avilib error message: %2%). Skipping track.\n" msgstr "找不到音频轨 %1% 的索引 (avilib 错误消息: %2%)。正在跳过此轨。\n" -#: src/merge/output_control.cpp:1534 +#: src/merge/output_control.cpp:1525 msgid "Could not find gptzr when appending. %1%\n" msgstr "追加合并时找不到 gptzr。 %1%\n" -#: src/output/p_mpeg4_p2.cpp:185 +#: src/output/p_mpeg4_p2.cpp:184 msgid "Could not find the codec configuration data in the first MPEG-4 part 2 video frame. This track cannot be stored in native mode.\n" msgstr "在首个 MPEG-4 part 2 视频帧中找不到编解码器配置数据。该轨不能以原生模式储存。\n" @@ -2442,7 +2442,7 @@ msgstr "无法初始化 iconv 库以供从 UTF-8 至 %1% 的转换。某些字 msgid "Could not open '%1%' for reading.\n" msgstr "无法打开 '%1%' 以读取。\n" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:670 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:669 msgid "Could not open the clipboard." msgstr "无法打开剪贴板。" @@ -2573,7 +2573,7 @@ msgstr "索引:" msgid "Current and past jobs:" msgstr "当前和过去的任务:" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:608 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:607 msgid "Current command line" msgstr "当前命令行" @@ -2688,7 +2688,7 @@ msgstr "从任务队列中删除所选任务" msgid "Description" msgstr "描述" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1228 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1226 msgid "Description already exists" msgstr "描述已存在" @@ -2803,7 +2803,7 @@ msgstr "EBML 读取版本: %1%" msgid "EBML version: %1%" msgstr "EBML 版本: %1%" -#: src/merge/output_control.cpp:1126 +#: src/merge/output_control.cpp:1119 msgid "EVIL internal bug! (unknown file type). %1%\n" msgstr "*罪恶的* 内部错误! (未知文件类型)。 %1%\n" @@ -2874,7 +2874,7 @@ msgstr "加密密匙 ID: %1%" msgid "End:" msgstr "终止时间:" -#: src/common/iso639.cpp:552 +#: src/common/iso639.cpp:554 msgid "English language name" msgstr "英文语言名" @@ -2994,16 +2994,16 @@ msgstr "预期为无符号整数,但发现了 '%1%'。" msgid "Extra options" msgstr "额外选项" -#: src/output/p_avc.cpp:135 -#: src/output/p_mpeg4_p10.cpp:67 +#: src/output/p_avc.cpp:128 +#: src/output/p_mpeg4_p10.cpp:60 msgid "Extracted the aspect ratio information from the MPEG-4 layer 10 (AVC) video data and set the display dimensions to %1%/%2%.\n" msgstr "从 MPEG-4 layer 10 (AVC) 视频数据中提取宽高比信息并设置显示尺寸为 %1%/%2%。\n" -#: src/output/p_mpeg4_p2.cpp:343 +#: src/output/p_mpeg4_p2.cpp:341 msgid "Extracted the aspect ratio information from the MPEG4 layer 2 video data and set the display dimensions to %1%/%2%.\n" msgstr "从 MPEG4 layer 2 视频数据中提取宽高比信息并设置显示尺寸为 %1%/%2%。\n" -#: src/output/p_theora.cpp:78 +#: src/output/p_theora.cpp:75 msgid "Extracted the aspect ratio information from the Theora video headers and set the display dimensions to %1%/%2%.\n" msgstr "从 Theora 视频头中提取宽高比信息并设置显示尺寸为 %1%/%2%。\n" @@ -3061,11 +3061,11 @@ msgstr "族 UID:%1%" msgid "File %1% has unknown type. Please have a look at the supported file types ('mkvmerge --list-types') and contact the author Moritz Bunkus if your file type is supported but not recognized properly.\n" msgstr "文件 %1% 类型未知。请查看受支持的文件类型列表 ('mkvmerge --list-types'),如果您的文件类型受支持但没被正常识别,请联系作者 Moritz Bunkus 。\n" -#: src/merge/pr_generic.cpp:1360 +#: src/merge/pr_generic.cpp:1408 msgid "File '%1%': container: %2%" msgstr "文件 '%1%': 容器: %2%" -#: src/merge/pr_generic.cpp:1278 +#: src/merge/pr_generic.cpp:1326 msgid "File '%1%': unsupported container: %2%\n" msgstr "文件 '%1%': 不支持的容器: %2%\n" @@ -3078,7 +3078,7 @@ msgstr "文件 UID: %1%" msgid "File contains fewer frames than expected or is corrupt after frame %1%.\n" msgstr "文件包含的帧数比预期的少,或者文件在 %1% 帧后被破坏。\n" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:646 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:645 #: src/mmg/mux_dialog.cpp:115 #: src/mmg/tabs/input.cpp:305 msgid "File creation failed" @@ -3124,7 +3124,7 @@ msgstr "文件名: %1%" msgid "File parsing failed" msgstr "解析文件失败" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:690 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:691 msgid "File removal not possible" msgstr "文件不能移除" @@ -3145,7 +3145,7 @@ msgstr "文件/剪辑标题" msgid "File/segment title:" msgstr "文件/剪辑标题:" -#: src/merge/output_control.cpp:818 +#: src/merge/output_control.cpp:815 msgid "Files cannot be appended to themselves. The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "文件不能被追加合并到文件自己。'--append-to' 的参数无效。\n" @@ -3180,7 +3180,7 @@ msgstr "强制 EBML 式紧缩。" msgid "Force Xiph style lacing." msgstr "强制 Xiph 式紧缩。" -#: src/common/cli_parser.cpp:163 +#: src/common/cli_parser.cpp:162 msgid "Force the translations for 'code' to be used." msgstr "强制使用 'code' 代表的翻译版本。" @@ -3266,7 +3266,7 @@ msgstr "全局标签" msgid "Global tags (%d entries) from %s" msgstr "全局标签 (%d 项) 自 %s" -#: src/merge/pr_generic.cpp:1366 +#: src/merge/pr_generic.cpp:1414 msgid "Global tags: %1% entries" msgstr "全局标签: %1% 条记录" @@ -3317,8 +3317,8 @@ msgstr "编码后的视频帧的高度,单位:像素。" msgid "Height of the video frames to display." msgstr "视频帧的显示高度。" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:566 -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:572 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:565 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:571 msgid "Help file not found" msgstr "找不到帮助文件" @@ -3355,11 +3355,11 @@ msgstr "设置您希望应用到下面所有章节(含当前所选条目)的 msgid "ID" msgstr "ID" -#: src/common/iso639.cpp:554 +#: src/common/iso639.cpp:556 msgid "ISO639-1 code" msgstr "ISO639-1 代码" -#: src/common/iso639.cpp:553 +#: src/common/iso639.cpp:555 msgid "ISO639-2 code" msgstr "ISO639-2 代码" @@ -3411,7 +3411,7 @@ msgstr "无法使用文件 '%1%': 文件无法打开以读取。\n" msgid "Inconsistent AAC audio packet (length: %1% != len_check %2%)\n" msgstr "不相容的 AAC 音频包 (长: %1% != len_check %2%)\n" -#: src/common/cli_parser.cpp:162 +#: src/common/cli_parser.cpp:161 msgid "Increase verbosity." msgstr "增强“详细”程度。" @@ -3477,9 +3477,9 @@ msgstr "无效 UID。该章节 UID 已被使用。原 UID 没有被改变。" msgid "Invalid UID. This edition UID is already in use. The original UID has not been changed." msgstr "无效 UID。该版本 UID 已被使用。原 UID 没有被改变。" -#: src/input/r_avi.cpp:633 -#: src/input/r_avi.cpp:638 -#: src/input/r_avi.cpp:655 +#: src/input/r_avi.cpp:641 +#: src/input/r_avi.cpp:646 +#: src/input/r_avi.cpp:663 msgid "Invalid Vorbis headers in AVI audio track." msgstr "有无效的 Vorbis 头,在 AVI 音频轨中。" @@ -3606,7 +3606,7 @@ msgstr "无效的语言选择" msgid "Invalid minute: %1%" msgstr "无效分数: %1%" -#: src/mmg/tabs/global.cpp:524 +#: src/mmg/tabs/global.cpp:520 msgid "Invalid number of max. split files given." msgstr "给出的最大切割文件数无效。" @@ -3719,11 +3719,11 @@ msgstr "无效的轨道 ID 指定,在 '--sub-charset %1%'。\n" msgid "Invalid track ID/file name specification in argument '%1%'.\n" msgstr "无效的轨道 ID 或文件名指定,在参数 '%1%' 中。\n" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1264 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1262 msgid "Job added to job queue" msgstr "任务已添加到任务队列" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1216 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1214 msgid "Job description" msgstr "任务描述" @@ -3801,16 +3801,16 @@ msgstr "左眼视角" msgid "Lets you add arbitrary options to the command line" msgstr "允许您向命令行添加任意选项" -#: src/merge/timecode_factory.cpp:348 +#: src/merge/timecode_factory.cpp:347 msgid "Line %1% of the timecode file '%2%' contains inconsistent data (e.g. the duration or the FPS are smaller than zero).\n" msgstr "行 %1% 自时间码文件 '%2%' 包含不相容的数据 (如 时长 或 FPS 小于零)。\n" -#: src/merge/timecode_factory.cpp:120 +#: src/merge/timecode_factory.cpp:119 msgid "Line %1% of the timecode file '%2%' contains inconsistent data (e.g. the start frame number is bigger than the end frame number, or some values are smaller than zero).\n" msgstr "行 %1% 自时间码文件 '%2%' 包含不相容的数据 (如起始帧数大于终止帧数,或者某些值小于零)。\n" -#: src/merge/timecode_factory.cpp:114 -#: src/merge/timecode_factory.cpp:341 +#: src/merge/timecode_factory.cpp:113 +#: src/merge/timecode_factory.cpp:340 msgid "Line %1% of the timecode file '%2%' could not be parsed.\n" msgstr "无法解析行 %1% 自时间码文件 '%2%'。\n" @@ -3904,12 +3904,12 @@ msgstr "MPEG-2 视频基本流" msgid "Make this track the default track for its type (audio, video, subtitles). Players should prefer tracks with the default track flag set." msgstr "将此轨作为其所属类(音频,视频,字幕)的默认轨。播放器会优先使用有“默认轨”标记的轨道。" -#: src/input/r_matroska.cpp:1388 -#: src/input/r_matroska.cpp:1403 +#: src/input/r_matroska.cpp:1401 +#: src/input/r_matroska.cpp:1416 msgid "Malformed AAC codec initialization data found.\n" msgstr "发现畸形的 AAC 编解码器初始化数据。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1396 +#: src/input/r_matroska.cpp:1409 msgid "Malformed codec id '%1%'.\n" msgstr "畸形的编解码器 id '%1%'。\n" @@ -4048,7 +4048,7 @@ msgstr "单个附件被指定了多于一个名称。'%1%' 将被废弃,并用 msgid "More than one root element found." msgstr "根元素多于一个。" -#: src/merge/output_control.cpp:895 +#: src/merge/output_control.cpp:892 msgid "More than one track is to be appended to the track %1% from file no. %2% ('%3%'). The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "被追加合并至轨道 %1%(自文件 %2% ('%3%'))的轨道多于一条。'--append-to' 的参数无效。\n" @@ -4148,7 +4148,7 @@ msgstr "首帧未发现 AC3 头; 此轨将被跳过。\n" msgid "No EBML head found." msgstr "未找到 EBML 头。" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:1278 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1280 msgid "No FPS selected for AVC/h.264 track" msgstr "AVC/h.264 轨道的帧率尚未选择" @@ -4161,7 +4161,7 @@ msgstr "附件 '%s' 的 MIME 类型尚未选择。" msgid "No MIME type has been set for the attachment '%1%', and it could not be guessed.\n" msgstr "附件 '%1%' 的 MIME 类型尚未设定,且不可猜。\n" -#: src/merge/output_control.cpp:854 +#: src/merge/output_control.cpp:851 msgid "No append mapping was given for the file no. %1% ('%2%'). A default mapping of %3% will be used instead. Please keep that in mind if mkvmerge aborts with an error message regarding invalid '--append-to' options.\n" msgstr "没有为文件 %1% ('%2%') 指定追加映射。将使用默认映射 %3%。如果 mkvmerge 异常中止并输出关于无效的 '--append-to' 选项的错误消息,请留心。\n" @@ -4244,7 +4244,7 @@ msgstr "未指定轨道 ID,在 '--%1% %2%'。\n" msgid "No track corresponding to the edit specification '%1%' was found. %2%\n" msgstr "未发现与编辑指定 '%1%' 相应的轨道。%2%\n" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:578 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:579 msgid "No tracks found" msgstr "未发现轨道" @@ -4268,11 +4268,11 @@ msgstr "通常 mkvmerge 保留 MPEG4 视频位流中的宽高比信息并将信 msgid "Not a hex digit at position %1%" msgstr "非十六进制数位,于 %1%" -#: src/common/kax_analyzer.cpp:206 +#: src/common/kax_analyzer.cpp:207 msgid "Not a valid Matroska file (no EBML head found)" msgstr "不是有效的 Matroska 文件 (未发现 EBML 头)" -#: src/common/kax_analyzer.cpp:216 +#: src/common/kax_analyzer.cpp:217 msgid "Not a valid Matroska file (no segment/level 0 element found)" msgstr "不是有效的 Matroska 文件 (未发现有效的 剪辑/0 层级元素)" @@ -4334,7 +4334,7 @@ msgstr "仅允许有一个输出文件。\n" msgid "Only one segment info file allowed in '%1% %2%'.\n" msgstr "仅允许有一个剪辑文件,在 '%1% %2%'。\n" -#: src/merge/output_control.cpp:835 +#: src/merge/output_control.cpp:832 msgid "Only partial append mappings were given for the file no. %1% ('%2%'). Either don't specify any mapping (in which case the default mapping will be used) or specify a mapping for all tracks that are to be copied.\n" msgstr "只给出了文件 %1% ('%2%') 的部分追加映射。只有不指定任何映射 (此时将使用默认映射) 或为所有轨道指定映射时,才会复制所有轨道。\n" @@ -4363,7 +4363,7 @@ msgstr "打开 Matroska 文件" msgid "Open an existing Matroska file" msgstr "打开现有的 Matroska 文件" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:658 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:657 msgid "Option file created." msgstr "选项文件已创建。" @@ -4396,7 +4396,7 @@ msgstr "输出" msgid "Output filename" msgstr "输出文件名" -#: src/common/cli_parser.cpp:165 +#: src/common/cli_parser.cpp:164 msgid "Output messages in this charset" msgstr "用指定的字符集输出消息" @@ -4413,7 +4413,7 @@ msgid "Overwrite existing file(s)?" msgstr "覆写所有现有文件?" #: src/mmg/mmg_dialog.cpp:422 -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1210 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1208 msgid "Overwrite existing file?" msgstr "覆写现有的文件?" @@ -4425,7 +4425,7 @@ msgstr "PTS 错误: 0x%|1$02x| %|2$02x|%|3$02x| %|4$02x|%|5$02x|\n" msgid "Packet number %1% contained an invalid FLAC header and is being skipped.\n" msgstr "包号 %1% 包含无效的 FLAC 头,将被跳过。\n" -#: src/merge/pr_generic.cpp:255 +#: src/merge/pr_generic.cpp:250 msgid "Packet queue not empty (flushed: %1%). Frames have been lost during remux. %2%\n" msgstr "包队列非空 (已缓冲: %1%)。帧已在重混流时丢失。 %2%\n" @@ -4465,7 +4465,7 @@ msgstr "像素宽度: %1%" msgid "Please do not select 'mmg' itself as the 'mkvmerge' executable." msgstr "请不要把 'mmg' 自己当作 'mkvmerge' 可执行程序选择。" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1216 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1214 msgid "Please enter a description for the new job:" msgstr "请输入新任务的描述:" @@ -4538,15 +4538,15 @@ msgstr "进度: %1%%%%2%" msgid "Progress: 100%\n" msgstr "进度: 100%\n" -#: src/merge/output_control.cpp:1830 +#: src/merge/output_control.cpp:1817 msgid "Progress: 100%%%1%" msgstr "进度: 100%%%1%" -#: src/common/kax_analyzer.cpp:1015 +#: src/common/kax_analyzer.cpp:1018 msgid "Progress: [%1%%2%] %3%%%" msgstr "进度: [%1%%2%] %3%%%" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1515 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1513 msgid "Querying mkvmerge's capabilities" msgstr "正向 mkvmerge 询问处理能力" @@ -4697,7 +4697,7 @@ msgstr "重新启用所选任务" msgid "Reading encrypted VOBs is not supported.\n" msgstr "不支持读取已加密的 VOB。\n" -#: src/common/cli_parser.cpp:167 +#: src/common/cli_parser.cpp:166 msgid "Reads additional command line options from the specified file (see man page)." msgstr "从指定文件读取额外的命令行选项(参见自述文档)。" @@ -4722,7 +4722,7 @@ msgstr "RealMedia 音/视频文件" msgid "RealMedia files may contain HE-AAC / AAC+ / SBR AAC audio. In some cases this can NOT be detected automatically. Therefore you have to specifiy '--aac-is-sbr %1%' manually for this input file if the file actually contains SBR AAC. The file will be muxed in the WRONG way otherwise. Also read mkvmerge's documentation.\n" msgstr "RealMedia 文件可能包含 HE-AAC / AAC+ / SBR AAC 音频。某些情况下这 *无法* 自动侦测。因此当输入文件的确含有 SBR AAC 时,您需要手动指定 '--aac-is-sbr %1%'。否则文件会被 *错误地* 混流。参考阅读 mkvmerge 的自述文档。\n" -#: src/common/cli_parser.cpp:166 +#: src/common/cli_parser.cpp:165 msgid "Redirects all messages into this file." msgstr "将所有消息重定向至此文件。" @@ -5101,11 +5101,11 @@ msgstr "显示 mmg 为 mkvmerge 创建的命令行" msgid "Show the guide to mkvmerge GUI" msgstr "显示 mkvmerge GUI 指南" -#: src/common/cli_parser.cpp:168 +#: src/common/cli_parser.cpp:167 msgid "Show this help." msgstr "显示本帮助。" -#: src/common/cli_parser.cpp:169 +#: src/common/cli_parser.cpp:168 msgid "Show version information." msgstr "显示版本信息。" @@ -5181,7 +5181,7 @@ msgstr "一些头部值已被修改。您确实要在不保存当前文件的情 msgid "Some header values have been modified. Do you really want to reload without saving the file?" msgstr "一些头部值已被修改。您确实要在不保存文件的情况下重新载入?" -#: src/merge/output_control.cpp:1296 +#: src/merge/output_control.cpp:1287 msgid "Some tag elements are missing (this error should not have occured - another similar error should have occured earlier). %1%\n" msgstr "缺某些标签元素 (不该发生此错误 - 另一个类似的错误应该在早些时候发生过)。%1%\n" @@ -5332,7 +5332,7 @@ msgstr "标签文件 (*.xml;*.txt)|*.xml;*.txt|%s" msgid "Tags" msgstr "标签" -#: src/merge/pr_generic.cpp:1367 +#: src/merge/pr_generic.cpp:1415 msgid "Tags for track ID %1%: %2% entries" msgstr "轨道 %1% 的标签: %2% 条记录" @@ -5382,7 +5382,7 @@ msgstr "此 AVC 视频轨缺 'CTTS' 帧时间码偏移单元。然而,AVC/h.26 msgid "The CUE sheet for track %1% will be written to '%2%'.\n" msgstr "轨道 %1% 的 CUE 表单将被写至 '%2%'。\n" -#: src/merge/pr_generic.h:399 +#: src/merge/pr_generic.h:409 msgid "The CodecID of the two tracks is different: %1% and %2%" msgstr "两轨的 CodecID 不同: %1% 与 %2%" @@ -5398,7 +5398,7 @@ msgstr "无法解析 FLAC 头: 找不到流信息结构。\n" msgid "The FPS is 0.0 but the reader did not provide a timecode for a packet. %1%\n" msgstr "FPS 为 0.0 且读取器未提供包的时间码。%1%\n" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:1263 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1264 #, c-format msgid "The FPS setting for track nr. %s in file '%s' is invalid." msgstr "轨 %s(自文件 '%s')的 FPS 设置无效。" @@ -5407,7 +5407,7 @@ msgstr "轨 %s(自文件 '%s')的 FPS 设置无效。" msgid "The FourCC must be exactly four characters long in '%1% %2%'.\n" msgstr "FourCC 值必须为四个字符的长度,在 '%1% %2%'。\n" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:1251 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1252 #, c-format msgid "The FourCC setting for track nr. %s in file '%s' is not excatly four characters long." msgstr "轨道 %s(自文件 '%s')的 FourCC 设置非四字符长。" @@ -5467,7 +5467,7 @@ msgstr "'%2%' 的 '%1%' 参数无效: 元素 '%3%' 的冒号过多。\n" msgid "The argument to '--timecode-scale' must be a number.\n" msgstr "'--timecode-scale' 的参数必须为数字。\n" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:1318 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1320 #, c-format msgid "The aspect ratio setting for track nr. %s in file '%s' is invalid." msgstr "轨道号 %s(文件 '%s')的宽高比设置无效。" @@ -5520,11 +5520,11 @@ msgstr "" "\n" "提示: 本警告可以在 '设置' 选项页禁用。取消选中 '对...用法发出警告' 项即可。" -#: src/output/p_mpeg4_p10.cpp:159 +#: src/output/p_mpeg4_p10.cpp:152 msgid "The chosen NALU size length of %1% is too small. Try using '4'.\n" msgstr "选择的 NALU 长 %1% 过小。请尝试使用 '4'。\n" -#: src/output/p_avc.cpp:207 +#: src/output/p_avc.cpp:200 #: src/output/p_kate.cpp:114 #: src/output/p_passthrough.cpp:64 #: src/output/p_textsubs.cpp:103 @@ -5532,7 +5532,7 @@ msgstr "选择的 NALU 长 %1% 过小。请尝试使用 '4'。\n" msgid "The codec's private data does not match (lengths: %1% and %2%)." msgstr "编解码器专有数据不匹配 (长: %1% 与 %2%)。" -#: src/output/p_mpeg4_p10.cpp:107 +#: src/output/p_mpeg4_p10.cpp:100 msgid "The codec's private data does not match. Both have the same length (%1%) but different content." msgstr "编解码器专有数据不匹配。长度相同 (%1%) 但内容不同。" @@ -5545,16 +5545,16 @@ msgstr "校正文件未能正常读取。\n" msgid "The country '%s' is not a valid ccTLD and cannot be selected." msgstr "国家 '%s' 不是有效的 ccTLD,不能选择。" -#: src/merge/output_control.cpp:1328 +#: src/merge/output_control.cpp:1319 msgid "The cue entries (the index) are being written..." msgstr "正在写入 cue 索引..." -#: src/mmg/tabs/input.cpp:686 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:687 #, c-format msgid "The current file (number %d) cannot be removed. There are other files -- at least file number %d -- whose tracks are supposed to be appended to tracks from this file. Please remove those files first." msgstr "当前文件 (序号 %d) 不能移除。有其他文件 -- 至少文件号为 %d 的文件 -- 有要追加合并到此文件某轨道的轨道。请先移除那些文件。" -#: src/merge/pr_generic.cpp:792 +#: src/merge/pr_generic.cpp:835 msgid "The current packet's timecode is smaller than that of the previous packet. This usually means that the source file is a Matroska file that has not been created 100%% correctly. The timecodes of all packets will be adjusted by %1%ms in order not to lose any data. This may throw audio/video synchronization off, but that can be corrected with mkvmerge's \"--sync\" option. If you already use \"--sync\" and you still get this warning then do NOT worry -- this is normal. If this error happens more than once and you get this message more than once for a particular track then either is the source file badly mastered, or mkvmerge contains a bug. In this case you should contact the author Moritz Bunkus .\n" msgstr "当前包的时间码比前一包的小。这通常表明源文件是未正常 100% 创建的 Matroska 文件。所有包的时间码将以 %1%ms 调整以避免丢失任何数据。这可能导致音/视频不同步,但可以通过 mkvmerge 的 \"--sync\" 选项修正。如果您已经使用了 \"--sync\" 但仍然收到本警告,请 *不要* 着急 -- 这是正常的。如果对于一个特定轨超过一次出现本错误且您超过一次收到本消息,既可能是因为源文件严重错误,也可能是因为 mkvmerge 包含了某个 bug。如果是这样,请联系作者 Moritz Bunkus 。\n" @@ -5562,12 +5562,12 @@ msgstr "当前包的时间码比前一包的小。这通常表明源文件是未 msgid "The default language code '%1%' is not a valid ISO639-2 language code and will be ignored.\n" msgstr "默认语言码 '%1%' 不是有效的 ISO639-2 语言代码,将被忽略。\n" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:1230 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1231 #, c-format msgid "The delay setting for track nr. %s in file '%s' is invalid." msgstr "对文件 '%s' 的 %s 轨的延时设置无效。" -#: src/merge/output_control.cpp:1130 +#: src/merge/output_control.cpp:1123 msgid "" "The demultiplexer for the file '%1%' failed to initialize:\n" "%2%\n" @@ -5579,11 +5579,11 @@ msgstr "" msgid "The difference between tags associated with a track and global tags is explained in mkvmerge's documentation. In short: global tags apply to the complete file while the tags you can add on the 'input' tab apply to only one track." msgstr "关于关联至轨道的标签与全局标签的区别已在 mkvmerge 文档中作出解释。简而言之: 全局标签应用于整个文件,而您能在 '输入' 选项卡中添加的标签仅能应用于单个轨道。" -#: src/merge/pr_generic.h:394 +#: src/merge/pr_generic.h:404 msgid "The display height of the two tracks is different: %1% and %2%" msgstr "两轨的显示高度不同: %1% 与 %2%" -#: src/merge/pr_generic.h:389 +#: src/merge/pr_generic.h:399 msgid "The display width of the two tracks is different: %1% and %2%" msgstr "两轨的显示宽度不同: %1% 与 %2%" @@ -5610,7 +5610,7 @@ msgstr "编辑指定 '%1%' 与 '%2%' 作用在了 UID 为 %3% 的同一轨道上 msgid "The element was written at the end of the file, but the segment size could not be updated. Therefore the element will not be visible. The process will be aborted. The file has been changed!" msgstr "元素已被写至文件尾部,但剪辑尺寸无法更新。因此这些元素将不可见。处理进程将被中止。文件已被修改!" -#: src/output/p_mpeg4_p2.cpp:384 +#: src/output/p_mpeg4_p2.cpp:382 msgid "The extracted values for video width and height from the MPEG4 layer 2 video data bitstream differ from what the values in the source container. The ones from the video data bitstream (%1%x%2%) will be used.\n" msgstr "从 MPEG4 layer 2 视频数据位流中提取的视频宽度和高度值与源容器中的不同。将使用视频数据位流中的 (%1%x%2%)。\n" @@ -5646,7 +5646,7 @@ msgstr "文件 '%1%' 无法打开以写入 (%2%)。\n" msgid "The file '%1%' could not be opened for writing (%2%, %3%).\n" msgstr "文件 '%1%' 无法打开以写入 (%2%, %3%)。\n" -#: src/merge/output_control.cpp:1278 +#: src/merge/output_control.cpp:1269 msgid "The file '%1%' has been opened for writing.\n" msgstr "文件 '%1%' 已打开以写入。\n" @@ -5654,7 +5654,7 @@ msgstr "文件 '%1%' 已打开以写入。\n" msgid "The file '%1%' has unknown type. Please have a look at the supported file types ('mkvmerge --list-types') and contact the author Moritz Bunkus if your file type is supported but not recognized properly.\n" msgstr "文件 '%1%' 类型未知。请查看支持的文件类型 ('mkvmerge --list-types'),若您的文件类型受支持但被错误识别,请联系作者 Moritz Bunkus 。\n" -#: src/merge/pr_generic.cpp:1282 +#: src/merge/pr_generic.cpp:1330 msgid "The file '%1%' is a non-supported file type (%2%).\n" msgstr "文件 '%1%' 类型不支持 (%2%)。\n" @@ -5721,15 +5721,15 @@ msgstr "正在固定文件,第 4/4 步..." msgid "The file name for this segment." msgstr "此剪辑的文件名。" -#: src/merge/output_control.cpp:868 +#: src/merge/output_control.cpp:865 msgid "The file no. %1% ('%2%') does not contain a track with the ID %3%, or that track is not to be copied. The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "文件 %1% ('%2%') 不含 ID 为 %3% 的轨道,或者没选择复制该轨道。选项 '--append-to' 的参数无效。\n" -#: src/merge/output_control.cpp:874 +#: src/merge/output_control.cpp:871 msgid "The file no. %1% ('%2%') does not contain a track with the ID %3%, or that track is not to be copied. Therefore no track can be appended to it. The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "文件 %1% ('%2%') 不含 ID 为 %3% 的轨道,或者没选择复制该轨道。因此没有轨道可以追加给它。选项 '--append-to' 的参数无效。\n" -#: src/merge/output_control.cpp:810 +#: src/merge/output_control.cpp:807 msgid "The file no. %1% ('%2%') is not being appended. The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "文件 %1% ('%2%') 未被追加合并。选项 '--append-to' 的参数无效。\n" @@ -5762,7 +5762,7 @@ msgstr "切割尺寸格式无效。" msgid "The format of the split timecode/duration is invalid." msgstr "切割时间码/时长格式无效。" -#: src/merge/output_control.cpp:938 +#: src/merge/output_control.cpp:935 msgid "The formats do not match." msgstr "格式不匹配。" @@ -5776,16 +5776,16 @@ msgstr "给定的时间码缩放比例超出有效值域 (1...10000000 或 -1 msgid "The header has already been written." msgstr "头部已被写入。" -#: src/merge/pr_generic.h:384 +#: src/merge/pr_generic.h:394 msgid "The height of the two tracks is different: %1% and %2%" msgstr "两轨高度不同: %1% 与 %2%" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:578 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:579 #, c-format msgid "The input file '%s' does not contain any tracks." msgstr "输入文件 '%s' 不包含任何轨道。" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:1154 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1155 msgid "" "The job file could not have been parsed correctly.\n" "Either it is invalid / damaged, or you've just found\n" @@ -5801,7 +5801,7 @@ msgstr "" "\n" "(问题出在 tab_input::load(), #1)" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:1161 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1162 msgid "" "The job file could not have been parsed correctly.\n" "Either it is invalid / damaged, or you've just found\n" @@ -5817,7 +5817,7 @@ msgstr "" "\n" "(问题出在 tab_input::load(), #2)" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:1174 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1175 msgid "" "The job file could not have been parsed correctly.\n" "Either it is invalid / damaged, or you've just found\n" @@ -5843,7 +5843,7 @@ msgstr "语言 '%s' 不是有效的语言,不可选。" msgid "The language code '%1%' is not a valid ISO639-2 language code and will be ignored.\n" msgstr "语言码 '%1%' 不是有效的 ISO639-2 语言代码,将被忽略。\n" -#: src/merge/timecode_factory.cpp:214 +#: src/merge/timecode_factory.cpp:213 msgid "The line %1% of the timecode file '%2%' does not contain a valid floating point number.\n" msgstr "时间码文件 '%2%' 的 %1% 行不包含有效的浮点数。\n" @@ -5883,11 +5883,11 @@ msgstr "" "播放器播放过程中应该缓存的最小帧数。\n" "如果设为 0, 将不使用参考伪缓存系统。" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:570 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:569 msgid "The mkvmerge GUI help file was not found in the path you've selected. Please try again, or abort by pressing the 'abort' button." msgstr "在您选择的路径找不到 mkvmerge GUI 帮助文件。请再试一次,或者按 '取消' 按钮放弃。" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:563 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:562 msgid "" "The mkvmerge GUI help file was not found. This indicates that it has never before been opened, or that the installation path has since been changed.\n" "\n" @@ -5909,15 +5909,15 @@ msgstr "输出文件 '%1%' 的名称与输入文件之一相同。这将使 mkvm msgid "The next UID was already given in '%1% %2%'.\n" msgstr "下一 UID 已在 '%1% %2%' 给出。\n" -#: src/merge/pr_generic.h:374 +#: src/merge/pr_generic.h:384 msgid "The number of bits per sample of the two audio tracks is different: %1% and %2%" msgstr "两轨的比特每采样数(音频位深)不同: %1% 与 %2%" -#: src/merge/pr_generic.h:369 +#: src/merge/pr_generic.h:379 msgid "The number of channels of the two audio tracks is different: %1% and %2%" msgstr "两音频轨的声道数不同: %1% 与 %2%" -#: src/merge/timecode_factory.cpp:262 +#: src/merge/timecode_factory.cpp:261 msgid "The number of external timecodes %1% is smaller than the number of frames in this track. The remaining frames of this track might not be timestamped the way you intended them to be. mkvmerge might even crash.\n" msgstr "外部时间码数 %1% 小于此轨的帧数。此轨的其余帧将可能不按您想要的方式标记时间戳。mkvmerge 甚至可能崩溃。\n" @@ -5957,12 +5957,12 @@ msgstr "选项 '--meta-seek-size' 不再受支持。请阅读 mkvmerge 的自述 msgid "The order of the various options is not important." msgstr "不必在意各选项的顺序。" -#: src/merge/output_control.cpp:1274 +#: src/merge/output_control.cpp:1265 msgid "The output file '%1%' could not be opened for writing (%2%).\n" msgstr "即将输出的文件 '%1%' 无法打开写入(%2%)。\n" #: src/mmg/mmg_dialog.cpp:422 -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1207 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1205 #, c-format msgid "The output file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "即将输出的文件 '%s' 已存在。是否覆盖?" @@ -6003,7 +6003,7 @@ msgstr "'%1%' 中的属性值不是有效的带符号整数。%2%\n" msgid "The property value is not a valid unsigned integer in '%1%'. %2%\n" msgstr "'%1%' 中的属性值不是有效的无符号整数。%2%\n" -#: src/merge/output_control.cpp:940 +#: src/merge/output_control.cpp:937 msgid "The reason is unknown." msgstr "原因未知。" @@ -6011,7 +6011,7 @@ msgstr "原因未知。" msgid "The root element must be <%1%>." msgstr "根元索必须为 <%1%>。" -#: src/merge/pr_generic.h:364 +#: src/merge/pr_generic.h:374 msgid "The sample rate of the two audio tracks is different: %1% and %2%" msgstr "两音频轨的采样率不同: %1% 与 %2%" @@ -6047,7 +6047,7 @@ msgstr "附件 '%1%' 的尺寸为 0。\n" msgid "The source file '%1%' could not be opened successfully, or retrieving its size by seeking to the end did not work.\n" msgstr "源文件 '%1%' 无法成功打开,或者无法通过定位至末端检索。\n" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:1241 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1242 #, c-format msgid "The stretch setting for track nr. %s in file '%s' is invalid." msgstr "轨道 %s(自文件 '%s')的伸展设置无效。" @@ -6072,7 +6072,7 @@ msgstr "字串 'track:n' 中的数字 'n' 可选择第 n 条轨道。" msgid "The strings 'info', 'segment_info' or 'segmentinfo' select the segment information element. This is also the default until the first '--edit' option is found." msgstr "字串 'info', 'segment_info' 或 'segmentinfo' 表示选择剪辑信息元素。这也是发现首个 '--edit' 选项之前的默认选择。" -#: src/merge/pr_generic.cpp:294 +#: src/merge/pr_generic.cpp:289 msgid "The tags in '%1%' could not be parsed: some mandatory elements are missing.\n" msgstr "无法解析 '%1%' 中的标签: 缺少一些必要元素。\n" @@ -6080,35 +6080,35 @@ msgstr "无法解析 '%1%' 中的标签: 缺少一些必要元素。\n" msgid "The temporary file '%1%' could not be opened for reading (%2%).\n" msgstr "临时文件 '%1%' 无法打开以读取 (%2%)。\n" -#: src/merge/timecode_factory.cpp:58 +#: src/merge/timecode_factory.cpp:57 msgid "The timecode file '%1%' contains an unsupported/unrecognized format (version %2%).\n" msgstr "时间码文件 '%1%' 包含不支持的/无法识别的格式 (版本 %2%)。\n" -#: src/merge/timecode_factory.cpp:44 +#: src/merge/timecode_factory.cpp:43 msgid "The timecode file '%1%' contains an unsupported/unrecognized format line. The very first line must look like '# timecode format v1'.\n" msgstr "时间码文件 '%1%' 包含格式不支持/无法识别的行。最靠前的行必须类似于 '# timecode format v1'。\n" -#: src/merge/timecode_factory.cpp:38 +#: src/merge/timecode_factory.cpp:37 msgid "The timecode file '%1%' could not be opened for reading.\n" msgstr "时间码文件 '%1%' 无法打开以读取。\n" -#: src/merge/timecode_factory.cpp:91 -#: src/merge/timecode_factory.cpp:99 -#: src/merge/timecode_factory.cpp:105 -#: src/merge/timecode_factory.cpp:296 +#: src/merge/timecode_factory.cpp:90 +#: src/merge/timecode_factory.cpp:98 +#: src/merge/timecode_factory.cpp:104 +#: src/merge/timecode_factory.cpp:295 msgid "The timecode file '%1%' does not contain a valid 'Assume' line with the default number of frames per second.\n" msgstr "时间码文件 '%1%' 不含有效的 'Assume' 行(包含帧率的默认值)。\n" -#: src/merge/timecode_factory.cpp:331 +#: src/merge/timecode_factory.cpp:330 msgid "The timecode file '%1%' does not contain a valid 'Gap' line with the duration of the gap.\n" msgstr "时间码文件 '%1%' 不含有效的 'Gap' 行(包含间隙时长)。\n" -#: src/merge/timecode_factory.cpp:241 -#: src/merge/timecode_factory.cpp:359 +#: src/merge/timecode_factory.cpp:240 +#: src/merge/timecode_factory.cpp:358 msgid "The timecode file '%1%' does not contain any valid entry.\n" msgstr "时间码文件 '%1%' 不含任何有效项目。\n" -#: src/merge/timecode_factory.cpp:217 +#: src/merge/timecode_factory.cpp:216 msgid "" "The timecode v2 file '%1%' contains timecodes that are not ordered. Due to a bug in mkvmerge versions up to and including v1.5.0 this was necessary if the track to which the timecode file was applied contained B frames. Starting with v1.5.1 mkvmerge now handles this correctly, and the timecodes in the timecode file must be ordered normally. For example, the frame sequence 'IPBBP...' at 25 FPS requires a timecode file with the first timecodes being '0', '40', '80', '120' etc and not '0', '120', '40', '80' etc.\n" "\n" @@ -6131,11 +6131,11 @@ msgstr "此流的时间码在文件中途重置。这是不支持的。当前数 msgid "The title for the whole movie." msgstr "整部影片的标题。" -#: src/merge/output_control.cpp:884 +#: src/merge/output_control.cpp:881 msgid "The track %1% from file no. %2% ('%3%') is to be appended more than once. The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "轨道 %1% (自文件 %2% ('%3%'))被超过一次追加合并。'--append-to' 的参数无效。\n" -#: src/merge/output_control.cpp:708 +#: src/merge/output_control.cpp:706 msgid "The track headers could not be rendered correctly. %1%\n" msgstr "轨道头无法正确呈递。%1%\n" @@ -6143,11 +6143,11 @@ msgstr "轨道头无法正确呈递。%1%\n" msgid "The track number %1% does not have a valid CodecID.\n" msgstr "轨道号 %1% 无有效的 CodecID。\n" -#: src/merge/output_control.cpp:930 +#: src/merge/output_control.cpp:927 msgid "The track number %1% from the file '%2%' can probably not be appended correctly to the track number %3% from the file '%4%': %5% Please make sure that the resulting file plays correctly the whole time. The author of this program will probably not give support for playback issues with the resulting file.\n" msgstr "轨道号 %1% (自文件 '%2%')可能无法被正确追加到轨道号 %3% (自文件 '%4%'): %5% 请证实生成的文件是否可以完整地正常播放。本程序的作者可能无法提供关于播放生成的文件的支持。\n" -#: src/merge/output_control.cpp:941 +#: src/merge/output_control.cpp:938 msgid "The track number %1% from the file '%2%' cannot be appended to the track number %3% from the file '%4%'. %5%\n" msgstr "轨道号 %1% (自文件 '%2%')无法追加到轨道号 %3% (自文件 '%4%')。%5%\n" @@ -6156,16 +6156,16 @@ msgstr "轨道号 %1% (自文件 '%2%')无法追加到轨道号 %3% (自 msgid "The track number as used in the Block Header." msgstr "块头部使用的轨道号。" -#: src/merge/output_control.cpp:939 +#: src/merge/output_control.cpp:936 msgid "The track parameters do not match." msgstr "轨道参数不匹配。" -#: src/merge/pr_generic.h:379 +#: src/merge/pr_generic.h:389 msgid "The width of the two tracks is different: %1% and %2%" msgstr "两轨宽度不同: %1% 与 %2%" -#: src/merge/output_control.cpp:804 -#: src/merge/output_control.cpp:814 +#: src/merge/output_control.cpp:801 +#: src/merge/output_control.cpp:811 msgid "There is no file with the ID '%1%'. The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "没有文件的 ID 为 '%1%'。参数 '--append-to' 无效。\n" @@ -6190,12 +6190,12 @@ msgstr "有警告信息" msgid "There were warnings, or the process was terminated." msgstr "有警告信息,或者处理进程被中止。" -#: src/input/r_avi.cpp:604 +#: src/input/r_avi.cpp:612 #: src/input/r_real.cpp:326 msgid "This AAC track does not contain valid headers. Could not parse the AAC information.\n" msgstr "此 AAC 轨道不含有效的头。无法解析 AAC 信息。\n" -#: src/input/r_avi.cpp:601 +#: src/input/r_avi.cpp:609 msgid "This AAC track does not contain valid headers. The extra header size is %1% bytes, expected were 2 or 5 bytes.\n" msgstr "此 AAC 轨道不含有效的头。超额的头尺寸为 %1% 字节, 预期为 2 或 5 字节。\n" @@ -6211,7 +6211,7 @@ msgstr "此 AC3 轨道包含 %1% 字节的 非-AC3 数据,已跳过。音/视 msgid "This AVC/h.264 contains frames that are too big for the current maximum NALU size. You have to re-run mkvmerge and set the maximum NALU size to %1% for this track (command line parameter '--nalu-size-length %2%:%1%').\n" msgstr "此 AVC/h.264 包含大于当前最大 NALU 长的帧。您需要重新运行 mkvmerge 并设置此轨的最大 NALU 尺寸为 %1% (命令行参数 '--nalu-size-length %2%:%1%')。\n" -#: src/output/p_avc.cpp:157 +#: src/output/p_avc.cpp:150 msgid "This AVC/h.264 track does not start with a key frame. The first %1% frames have been skipped.\n" msgstr "此 AVC/h.264 轨道未以关键帧开头。已跳过开头 %1% 帧。\n" @@ -6264,10 +6264,13 @@ msgstr "此文件含有交叉的时间轴。此类交叉不受 Matroska SRT 字 #: src/mmg/header_editor/frame.cpp:219 #: src/mmg/tabs/chapters.cpp:533 -#: src/propedit/propedit.cpp:90 msgid "This file could not be opened or parsed." msgstr "文件无法打开或解析。" +#: src/propedit/propedit.cpp:90 +msgid "This file could not be opened or parsed.\n" +msgstr "文件无法打开或解析。\n" + #: src/mmg/tabs/chapters.cpp:541 msgid "This file does not contain any chapters." msgstr "此文件不包含任何章节。" @@ -6300,7 +6303,7 @@ msgstr "此属性是唯一的。不能在 '%1%' 增加其他实例。%2%\n" msgid "This should REALLY not have happened. The space reserved for the first meta seek element was too small. %1%\n" msgstr "这 *真的* 不该发生。为首个元定位元素预留的空间过小。%1%\n" -#: src/merge/output_control.cpp:1478 +#: src/merge/output_control.cpp:1469 msgid "This should REALLY not have happened. The space reserved for the first meta seek element was too small. Size needed: %1%. %2%\n" msgstr "这 *真的* 不该发生。为首个元定位元素预留的空间过小。需要的尺寸: %1%. %2%\n" @@ -6312,7 +6315,7 @@ msgstr "这不该发生。请联系作者 Moritz Bunkus , msgid "This track contains SBR AAC/HE-AAC/AAC+ data. Only needed for AAC input files, because SBR AAC cannot be detected automatically for these files. Not needed for AAC tracks read from MP4 or Matroska files." msgstr "此轨道包含 SBR AAC/HE-AAC/AAC+ 数据。本选项只对 AAC 输入文件有必要,因为这类文件的 SBR AAC 不能被自动侦测。对于从 MP4 或 Matroska 文件读取的 AAC 轨道,不必在意本选项。" -#: src/input/r_matroska.cpp:1928 +#: src/input/r_matroska.cpp:1941 msgid "This track uses a Matroska feature called 'Codec state elements'. mkvmerge supports these but this feature has not been turned on with the option '--engage use_codec_state'.\n" msgstr "此轨道使用了叫做 '编解码态元素' 的 Matroska 特性。mkvmerge 支持该特性,但您尚未通过 '--engage use_codec_state' 来启用该特性。\n" @@ -6436,7 +6439,7 @@ msgstr "轨道 %1%: AAC 信息无法解析。\n" msgid "Track ID %1% has an unknown AAC type.\n" msgstr "轨道 ID %1% 的 AAC 类型未知。\n" -#: src/merge/pr_generic.cpp:1361 +#: src/merge/pr_generic.cpp:1409 msgid "Track ID %1%: %2% (%3%)" msgstr "轨道 ID %1%: %2% (%3%)" @@ -6574,7 +6577,7 @@ msgstr "未知选项 '%1%'。\n" msgid "Unknown parse mode in '%1% %2%'.\n" msgstr "未知解析模式,于 '%1% %2%'。\n" -#: src/input/r_avi.cpp:558 +#: src/input/r_avi.cpp:566 msgid "Unknown/unsupported audio format 0x%|1$04x| for this audio track.\n" msgstr "此音频轨的格式 0x%|1$04x| 未知或不支持。\n" @@ -6598,7 +6601,7 @@ msgstr "不支持 MPEG mpeg_version: 0x%|1$02x| 于数据包 %2% 时间码 %3% msgid "Unsupported format" msgstr "不支持的格式" -#: src/input/r_matroska.cpp:1566 +#: src/input/r_matroska.cpp:1579 msgid "Unsupported track type for this track.\n" msgstr "不支持此轨道的轨道类型。\n" @@ -6805,12 +6808,12 @@ msgid "Using a NALU size length of 3 bytes might result in tracks that won't be msgstr "使用 3 字节的 NALU 长可能会导致某些 AVC/h.264 编解码器无法解码该轨道。\n" #: src/input/r_ac3.cpp:93 -#: src/input/r_matroska.cpp:1360 +#: src/input/r_matroska.cpp:1373 #: src/input/r_mpeg_ps.cpp:1175 msgid "Using the %1%AC3 output module.\n" msgstr "使用 %1%AC3 输出模块。\n" -#: src/input/r_avi.cpp:624 +#: src/input/r_avi.cpp:632 msgid "Using the AAC audio output module.\n" msgstr "使用 AAC 音频输出模块。\n" @@ -6823,7 +6826,7 @@ msgid "Using the AAC output module (FourCC: %1%).\n" msgstr "使用 AAC 输出模块 (FourCC: %1%)。\n" #: src/input/r_aac.cpp:124 -#: src/input/r_matroska.cpp:1418 +#: src/input/r_matroska.cpp:1431 #: src/input/r_ogm.cpp:973 #: src/input/r_qtmp4.cpp:1492 msgid "Using the AAC output module.\n" @@ -6837,7 +6840,7 @@ msgstr "使用 AC3 分离器。\n" msgid "Using the AC3 output module (FourCC: %1%).\n" msgstr "使用 AC3 输出模块 (FourCC: %1%)。\n" -#: src/input/r_avi.cpp:533 +#: src/input/r_avi.cpp:541 #: src/input/r_ogm.cpp:991 #: src/input/r_qtmp4.cpp:1415 #: src/input/r_wav.cpp:228 @@ -6848,7 +6851,7 @@ msgstr "使用 AC3 输出模块。\n" msgid "Using the AVC/h.264 ES demultiplexer.\n" msgstr "使用 AVC/h.264 ES 分离器。\n" -#: src/input/r_avi.cpp:109 +#: src/input/r_avi.cpp:114 msgid "Using the AVI demultiplexer. Opening file. This may take some time depending on the file's size.\n" msgstr "使用 AVI 分离器。正在打开文件。这需要一些时间(取决于文件尺寸)。\n" @@ -6860,9 +6863,9 @@ msgstr "使用 CorePanorama 字幕读取器。\n" msgid "Using the DTS demultiplexer.\n" msgstr "使用 DTS 分离器。\n" -#: src/input/r_avi.cpp:544 +#: src/input/r_avi.cpp:552 #: src/input/r_dts.cpp:115 -#: src/input/r_matroska.cpp:1369 +#: src/input/r_matroska.cpp:1382 #: src/input/r_mpeg_ps.cpp:1180 #: src/input/r_wav.cpp:357 msgid "Using the DTS output module.\n" @@ -6873,7 +6876,7 @@ msgid "Using the Dirac demultiplexer.\n" msgstr "使用 Dirac 分离器。\n" #: src/input/r_dirac.cpp:97 -#: src/input/r_matroska.cpp:1317 +#: src/input/r_matroska.cpp:1337 msgid "Using the Dirac video output module.\n" msgstr "使用 Dirac 视频输出模块。\n" @@ -6882,12 +6885,12 @@ msgid "Using the FLAC demultiplexer.\n" msgstr "使用 FLAC 分离器。\n" #: src/input/r_flac.cpp:238 -#: src/input/r_matroska.cpp:1433 +#: src/input/r_matroska.cpp:1446 #: src/input/r_ogm_flac.cpp:306 msgid "Using the FLAC output module.\n" msgstr "使用 FLAC 输出模块。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1492 +#: src/input/r_matroska.cpp:1505 msgid "Using the Kate output module.\n" msgstr "使用 Kate 输出模块。\n" @@ -6907,8 +6910,8 @@ msgstr "使用 MPEG ES 分离器。\n" msgid "Using the MPEG PS demultiplexer.\n" msgstr "使用 MPEG PS 分离器。\n" -#: src/input/r_avi.cpp:526 -#: src/input/r_matroska.cpp:1351 +#: src/input/r_avi.cpp:534 +#: src/input/r_matroska.cpp:1364 #: src/input/r_mp3.cpp:72 #: src/input/r_mpeg_ps.cpp:1170 #: src/input/r_ogm.cpp:1009 @@ -6916,38 +6919,38 @@ msgstr "使用 MPEG PS 分离器。\n" msgid "Using the MPEG audio output module.\n" msgstr "使用 MPEG 音频输出模块。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1300 +#: src/input/r_matroska.cpp:1320 #: src/input/r_qtmp4.cpp:1450 msgid "Using the MPEG-%1% video output module.\n" msgstr "使用 MPEG-%1% 视频输出模块。\n" -#: src/input/r_avi.cpp:297 +#: src/input/r_avi.cpp:302 #: src/input/r_mpeg_es.cpp:176 #: src/input/r_mpeg_ps.cpp:1195 msgid "Using the MPEG-1/2 video output module.\n" msgstr "使用 MPEG-1/2 视频输出模块。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1309 +#: src/input/r_matroska.cpp:1329 #: src/input/r_qtmp4.cpp:1468 msgid "Using the MPEG-4 part 10 (AVC) video output module.\n" msgstr "使用 MPEG-4 part 10 (AVC) 视频输出模块。\n" #: src/input/r_avc.cpp:138 -#: src/input/r_avi.cpp:322 -#: src/input/r_matroska.cpp:1611 +#: src/input/r_avi.cpp:327 +#: src/input/r_matroska.cpp:1624 #: src/input/r_mpeg_ps.cpp:1206 #: src/input/r_ogm.cpp:1133 msgid "Using the MPEG-4 part 10 ES video output module.\n" msgstr "使用 MPEG-4 part 10 ES 视频输出模块。\n" -#: src/input/r_avi.cpp:305 -#: src/input/r_matroska.cpp:1304 +#: src/input/r_avi.cpp:310 +#: src/input/r_matroska.cpp:1324 #: src/input/r_ogm.cpp:1237 #: src/input/r_qtmp4.cpp:1442 msgid "Using the MPEG-4 part 2 video output module.\n" msgstr "使用 MPEG-4 part 2 视频输出模块。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:138 +#: src/input/r_matroska.cpp:162 msgid "Using the Matroska demultiplexer.\n" msgstr "使用 Matroska 分离器。\n" @@ -6955,8 +6958,8 @@ msgstr "使用 Matroska 分离器。\n" msgid "Using the OGG/OGM demultiplexer.\n" msgstr "使用 OGG/OGM 分离器。\n" -#: src/input/r_avi.cpp:518 -#: src/input/r_matroska.cpp:1347 +#: src/input/r_avi.cpp:526 +#: src/input/r_matroska.cpp:1360 #: src/input/r_ogm.cpp:1028 #: src/input/r_qtmp4.cpp:1504 #: src/input/r_wav.cpp:398 @@ -6979,7 +6982,7 @@ msgstr "使用 RealMedia 分离器。\n" msgid "Using the SRT subtitle reader.\n" msgstr "使用 SRT 字幕读取器。\n" -#: src/input/r_avi.cpp:399 +#: src/input/r_avi.cpp:407 msgid "Using the SSA/ASS subtitle output module.\n" msgstr "使用 SSA/ASS 字幕输出模块。\n" @@ -6991,12 +6994,12 @@ msgstr "使用 SSA/ASS 字幕读取器。\n" msgid "Using the TTA demultiplexer.\n" msgstr "使用 TTA 分离器。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1442 +#: src/input/r_matroska.cpp:1455 #: src/input/r_tta.cpp:110 msgid "Using the TTA output module.\n" msgstr "使用 TTA 输出模块。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1313 +#: src/input/r_matroska.cpp:1333 #: src/input/r_ogm.cpp:1330 msgid "Using the Theora video output module.\n" msgstr "使用 Theora 视频输出模块。\n" @@ -7030,11 +7033,11 @@ msgstr "使用 VC1 视频输出模块。\n" msgid "Using the VobBtn button reader.\n" msgstr "使用 VobBtn 按钮读取器。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1503 +#: src/input/r_matroska.cpp:1516 msgid "Using the VobBtn output module.\n" msgstr "使用 VobBtn 输出模块。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1476 +#: src/input/r_matroska.cpp:1489 msgid "Using the VobSub output module.\n" msgstr "使用 VobSub 输出模块。\n" @@ -7046,13 +7049,13 @@ msgstr "使用 VobSub 字幕输出模块 (语言: %1%)。\n" msgid "Using the VobSub subtitle reader (SUB file '%1%').\n" msgstr "使用 VobSub 字幕读取器 (SUB 文件 '%1%')。\n" -#: src/input/r_avi.cpp:673 -#: src/input/r_matroska.cpp:1373 +#: src/input/r_avi.cpp:681 +#: src/input/r_matroska.cpp:1386 #: src/input/r_ogm.cpp:1049 msgid "Using the Vorbis output module.\n" msgstr "使用 Vorbis 输出模块。\n" -#: src/input/r_wav.cpp:520 +#: src/input/r_wav.cpp:549 msgid "Using the WAV demultiplexer.\n" msgstr "使用 WAV 分离器。\n" @@ -7064,7 +7067,7 @@ msgstr "使用附带了纠错文件的 WAVPACK 分离器。\n" msgid "Using the WAVPACK demultiplexer.\n" msgstr "使用 WAVPACK 分离器。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1462 +#: src/input/r_matroska.cpp:1475 #: src/input/r_wavpack.cpp:109 msgid "Using the WAVPACK output module.\n" msgstr "使用 WAVPACK 输出模块。\n" @@ -7073,12 +7076,12 @@ msgstr "使用 WAVPACK 输出模块。\n" msgid "Using the generic audio output module (FourCC: %|1$.4s|).\n" msgstr "使用通用音频输出模块 (FourCC: %|1$.4s|)。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1214 +#: src/input/r_matroska.cpp:1238 msgid "Using the passthrough output module for this %1% track.\n" msgstr "对轨道 %1% 使用呈递输出模块。\n" -#: src/input/r_avi.cpp:376 -#: src/input/r_matroska.cpp:1484 +#: src/input/r_avi.cpp:384 +#: src/input/r_matroska.cpp:1497 #: src/input/r_ogm.cpp:1080 #: src/input/r_srt.cpp:60 #: src/input/r_ssa.cpp:73 @@ -7095,8 +7098,8 @@ msgstr "使用视频输出模块 (FourCC: %1%)。\n" msgid "Using the video output module (FourCC: %|1$.4s|).\n" msgstr "使用视频输出模块 (FourCC: %|1$.4s|)。\n" -#: src/input/r_avi.cpp:334 -#: src/input/r_matroska.cpp:1321 +#: src/input/r_avi.cpp:339 +#: src/input/r_matroska.cpp:1341 #: src/input/r_ogm.cpp:1242 msgid "Using the video output module.\n" msgstr "使用视频输出模块。\n" @@ -7341,7 +7344,7 @@ msgstr "" "还可以是通常的 HH:MM:SS.mmm 或 HH:MM:SS 格式。\n" "示例: -00:05:23 将使所有章节比现在提前 5 分 23 秒开始。" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:1272 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1274 #, c-format msgid "" "You haven't selected a number of frames per second for track %lld of file '%s'. mkvmerge cannot determine the number of frames per second for such files itself. Therefore you have to set this parameter yourself on the 'format specific options' page.\n" @@ -7356,7 +7359,7 @@ msgstr "" "\n" "是否继续?" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:461 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:462 msgid "" "You're adding an AVC/h.264 elementary stream to the output file. mkvmerge cannot determine the number of frames per second for such files itself. Therefore you have to set this parameter yourself on the 'format specific options' page.\n" "\n" @@ -7445,15 +7448,15 @@ msgstr "avc_es_reader: 无法打开源文件。" msgid "avc_es_reader: Should not have happened." msgstr "avc_es_reader: 不该发生。" -#: src/input/r_avi.cpp:112 +#: src/input/r_avi.cpp:117 msgid "avi_reader: Could not initialize AVI source. Reason: %1%" msgstr "avi_reader: 无法初始化 AVI 源。原因: %1%" -#: src/input/r_avi.cpp:105 +#: src/input/r_avi.cpp:110 msgid "avi_reader: Could not read the source file." msgstr "avi_reader: 无法读取源文件。" -#: src/input/r_avi.cpp:102 +#: src/input/r_avi.cpp:107 msgid "avi_reader: Source is not a valid AVI file." msgstr "avi_reader: 源非有效的 AVI 文件。" @@ -7616,7 +7619,7 @@ msgstr "文件尾" msgid "failed" msgstr "失败" -#: src/merge/output_control.cpp:511 +#: src/merge/output_control.cpp:510 msgid "filelist_t not found for generic_packetizer_c. %1%\n" msgstr "filelist_t 未找到以供给 generic_packetizer_c。 %1%\n" @@ -7796,126 +7799,126 @@ msgstr "lzo_init() 失败。结果: %1%\n" msgid "lzo_malloc(LZO1X_999_MEM_COMPRESS) failed.\n" msgstr "lzo_malloc(LZO1X_999_MEM_COMPRESS) 失败。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:319 +#: src/input/r_matroska.cpp:343 msgid "matroska_reader: (MS compatibility mode for track %1%) Matroska says that there are %2% bits per sample, but the WAVEFORMATEX says that there are %3%.\n" msgstr "matroska_reader: (微软兼容模式,轨道 %1%) Matroska 说每采样为 %2% 比特,但这个 WAVEFORMATEX 波形格式项索引 说有 %3% 比特。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:310 +#: src/input/r_matroska.cpp:334 msgid "matroska_reader: (MS compatibility mode for track %1%) Matroska says that there are %2% channels, but the WAVEFORMATEX says that there are %3%.\n" msgstr "matroska_reader: (微软兼容模式,轨道 %1%) Matroska 说有 %2% 声道,但这个 WAVEFORMATEX 波形格式项索引 说有 %3% 声道。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:301 +#: src/input/r_matroska.cpp:325 msgid "matroska_reader: (MS compatibility mode for track %1%) Matroska says that there are %2% samples per second, but WAVEFORMATEX says that there are %3%.\n" msgstr "matroska_reader: (微软兼容模式,轨道 %1%) Matroska 说每秒有 %2% 采样,但这个 WAVEFORMATEX 波形格式项索引 说有 %3% 采样。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:239 +#: src/input/r_matroska.cpp:263 msgid "matroska_reader: (MS compatibility mode, track %1%) Matrosa says video width is %2%, but the BITMAPINFOHEADER says %3%.\n" msgstr "matroska_reader: (微软兼容模式, 轨道 %1%) Matrosa 说视频宽度为 %2%,但这个 BITMAPINFOHEADER 位图信息头 说是 %3%。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:248 +#: src/input/r_matroska.cpp:272 msgid "matroska_reader: (MS compatibility mode, track %1%) Matrosa video height is %2%, but the BITMAPINFOHEADER says %3%.\n" msgstr "matroska_reader: (微软兼容模式, 轨道 %1%) Matroska 视频高度为 %2%,但这个 BITMAPINFOHEADER 位图信息头 说是 %3%。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:912 +#: src/input/r_matroska.cpp:936 msgid "matroska_reader: A track is missing its track UID.\n" msgstr "matroska_reader: 有一条轨道缺 UID。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:903 +#: src/input/r_matroska.cpp:927 msgid "matroska_reader: A track is missing its track number.\n" msgstr "matroska_reader: 有一条轨道缺轨道号。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1281 +#: src/input/r_matroska.cpp:1301 msgid "matroska_reader: Could not keep the track UID %1% because it is already allocated for the new file.\n" msgstr "matroska_reader: 无法保留轨道 UID %1%,因为它已被指派给了新文件。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:136 +#: src/input/r_matroska.cpp:160 msgid "matroska_reader: Failed to read the headers." msgstr "matroska_reader: 无法读取头部。" -#: src/input/r_matroska.cpp:1094 -#: src/input/r_matroska.cpp:1099 +#: src/input/r_matroska.cpp:1118 +#: src/input/r_matroska.cpp:1123 msgid "matroska_reader: No segment found.\n" msgstr "matroska_reader: 未发现剪辑。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:828 +#: src/input/r_matroska.cpp:852 msgid "matroska_reader: Pixel height is missing.\n" msgstr "matroska_reader: 缺象素高度。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:821 +#: src/input/r_matroska.cpp:845 msgid "matroska_reader: Pixel width is missing.\n" msgstr "matroska_reader: 缺象素宽度。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:433 +#: src/input/r_matroska.cpp:457 msgid "matroska_reader: The CodecID '%1%' for track %2% is unknown.\n" msgstr "matroska_reader: 轨 %2% 的 CodecID '%1%' 未知。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:227 +#: src/input/r_matroska.cpp:251 msgid "matroska_reader: The CodecID for track %1% is '%2%', but there was no BITMAPINFOHEADER struct present. Therefore we don't have a FourCC to identify the video codec used.\n" msgstr "matroska_reader: 轨 %1% 的 CodecID 为 '%2%',但没有出现 BITMAPINFOHEADER 位图信息头结构。因此我们没有可标记视频编码的 FourCC。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:289 +#: src/input/r_matroska.cpp:313 msgid "matroska_reader: The CodecID for track %1% is '%2%', but there was no WAVEFORMATEX struct present. Therefore we don't have a format ID to identify the audio codec used.\n" msgstr "matroska_reader: 轨 %1% 的 CodecID 为 '%2%',但没有出现 WAVEFORMATEX 波形格式项索引结构。因此我们没有可标记音频编码的 Format ID。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:260 +#: src/input/r_matroska.cpp:284 msgid "matroska_reader: The CodecID for track %1% is '%2%', but there was no codec private headers.\n" msgstr "matroska_reader: 轨 %1% 的 CodecID 为 '%2%',但没有编解码器专有头。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:416 -#: src/input/r_matroska.cpp:423 +#: src/input/r_matroska.cpp:440 +#: src/input/r_matroska.cpp:447 msgid "matroska_reader: The CodecID for track %1% is '%2%', but there was no private data found.\n" msgstr "matroska_reader: 轨 %1% 的 CodecID 为 '%2%',但没发现专有数据。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:340 +#: src/input/r_matroska.cpp:364 msgid "matroska_reader: The CodecID for track %1% is 'A_VORBIS', but there are no header packets present.\n" msgstr "matroska_reader: 轨 %1% 的 CodecID 为 'A_VORBIS',但没有出现头部包。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:948 +#: src/input/r_matroska.cpp:972 msgid "matroska_reader: The CodecID is missing.\n" msgstr "matroska_reader: 缺CodecID。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:273 +#: src/input/r_matroska.cpp:297 msgid "matroska_reader: The height for track %1% was not set.\n" msgstr "matroska_reader: 轨道 %1% 的高未设置。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:267 +#: src/input/r_matroska.cpp:291 msgid "matroska_reader: The width for track %1% was not set.\n" msgstr "matroska_reader: 轨道 %1% 的宽未设置。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:446 +#: src/input/r_matroska.cpp:470 msgid "matroska_reader: Track %1% seems to be ok.\n" msgstr "matroska_reader: 轨道 %1% 应该是正常的。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:927 +#: src/input/r_matroska.cpp:951 msgid "matroska_reader: Track type was not found.\n" msgstr "matroska_reader: 轨道类型未找到。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:359 +#: src/input/r_matroska.cpp:383 msgid "matroska_reader: Vorbis track does not contain valid headers.\n" msgstr "matroska_reader: Vorbis 轨道不含有效头。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1186 -#: src/input/r_matroska.cpp:2043 +#: src/input/r_matroska.cpp:1210 +#: src/input/r_matroska.cpp:2056 msgid "matroska_reader: caught exception\n" msgstr "matroska_reader: 发生异常\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:392 +#: src/input/r_matroska.cpp:416 msgid "matroska_reader: mkvmerge was not compiled with FLAC support. Ignoring track %1%.\n" msgstr "matroska_reader: mkvmerge 编译时没有附加 FLAC 支持。已忽略轨道 %1%。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1081 +#: src/input/r_matroska.cpp:1105 msgid "matroska_reader: no EBML head found.\n" msgstr "matroska_reader: 未发现 EBML 头。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:441 +#: src/input/r_matroska.cpp:465 msgid "matroska_reader: unknown demuxer type for track %1%: '%2%'\n" msgstr "matroska_reader: 轨道 %1% 分离器类型未知: '%2%'\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:916 +#: src/input/r_matroska.cpp:940 msgid "matroska_reader: | + There's more than one track with the UID %1%.\n" msgstr "matroska_reader: | + 有超过一个轨道使用了 UID %1%。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:908 +#: src/input/r_matroska.cpp:932 msgid "matroska_reader: | + There's more than one track with the number %1%.\n" msgstr "matroska_reader: | + 有超过一个轨道使用了数字 %1%。\n" @@ -7979,7 +7982,7 @@ msgstr "mkvmerge 执行 *失败* ,返回代码 %d。 %s\n" #: src/mmg/tabs/global.cpp:464 #: src/mmg/tabs/global.cpp:475 #: src/mmg/tabs/global.cpp:483 -#: src/mmg/tabs/global.cpp:524 +#: src/mmg/tabs/global.cpp:520 msgid "mkvmerge GUI error" msgstr "mkvmerge GUI 发生错误" @@ -7998,7 +8001,7 @@ msgstr "mkvmerge GUI 设置文件 (*.mmg)|*.mmg|%s" msgid "mkvmerge GUI v%s ('%s')" msgstr "mkvmerge GUI v%s ('%s')" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:590 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:589 #, c-format msgid "" "mkvmerge GUI v%s ('%s')\n" @@ -8022,12 +8025,12 @@ msgstr "" "\n" "帮助可通过工具提示、“帮助”菜单或按“F1”键获取。" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:1206 -#: src/mmg/tabs/input.cpp:1231 -#: src/mmg/tabs/input.cpp:1242 -#: src/mmg/tabs/input.cpp:1252 -#: src/mmg/tabs/input.cpp:1264 -#: src/mmg/tabs/input.cpp:1319 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1207 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1232 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1243 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1253 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1265 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1321 msgid "mkvmerge GUI: error" msgstr "mkvmerge GUI: 出错" @@ -8246,15 +8249,15 @@ msgstr "像素高度: %1%" msgid "pixel width: %1%" msgstr "像素宽度: %1%" -#: src/merge/pr_generic.cpp:804 +#: src/merge/pr_generic.cpp:847 msgid "pr_generic.cpp/generic_packetizer_c::add_packet(): timecode < last_timecode (%1% < %2%). %3%\n" msgstr "pr_generic.cpp/generic_packetizer_c::add_packet(): timecode < last_timecode (%1% < %2%)。 %3%\n" -#: src/merge/pr_generic.cpp:1146 +#: src/merge/pr_generic.cpp:1194 msgid "pr_generic.cpp/generic_reader_c::demuxing_requested(): Invalid track type %1%." msgstr "pr_generic.cpp/generic_reader_c::demuxing_requested(): 无效轨道类型 %1%。" -#: src/input/r_matroska.cpp:1764 +#: src/input/r_matroska.cpp:1777 msgid "r_matroska: Cluster does not contain a cluster timecode. File is broken. Aborting.\n" msgstr "r_matroska: 簇不含簇时间码。文件已损坏。正在中断操作。\n" @@ -8374,8 +8377,8 @@ msgid "und (Undetermined)" msgstr "und (未定)" #: src/input/r_matroska.cpp:89 -#: src/input/r_matroska.cpp:2120 -#: src/input/r_matroska.cpp:2127 +#: src/input/r_matroska.cpp:2133 +#: src/input/r_matroska.cpp:2140 #: src/input/r_mpeg_ps.cpp:1385 #: src/common/mm_io.cpp:425 #: src/mmg/mmg.cpp:58 diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 12b219320..4ad6cb615 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: zh-TW\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Dean Lee \n" "POT-Creation-Date: 2009-02-18 23:52+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-08-25 11:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-12-03 14:28+0100\n" "Last-Translator: Dong-Jun Wu \n" "Language-Team: Chinese (Traditional) \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1425,11 +1425,11 @@ msgstr "+-> 預先解析 FLAC 檔案: %1%%%%2%" msgid "+-> Pre-parsing FLAC file: 100%\n" msgstr "+-> 預先解析 FLAC 檔案: 100%\n" -#: src/merge/pr_generic.cpp:1363 +#: src/merge/pr_generic.cpp:1411 msgid ", description '%1%'" msgstr ", 描述 '%1%'" -#: src/merge/pr_generic.cpp:1364 +#: src/merge/pr_generic.cpp:1412 msgid ", file name '%1%'" msgstr ", 檔名 '%1%'" @@ -1524,12 +1524,12 @@ msgstr " 缺少 子元件。" msgid " is missing the child." msgstr " 缺少 子元件。" -#: src/input/r_matroska.cpp:1886 +#: src/input/r_matroska.cpp:1899 msgid "A block group was found at position %1%, but no block element was found inside it. This might make mkvmerge crash.\n" msgstr "在 %1% 找到了一個區塊群組,但裡面沒有區塊元件。這可能會導致 mkvmerge 不正常關閉。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1793 -#: src/input/r_matroska.cpp:1896 +#: src/input/r_matroska.cpp:1806 +#: src/input/r_matroska.cpp:1909 msgid "A block was found at timestamp %1% for track number %2%. However, no headers where found for that track number. The block will be skipped.\n" msgstr "在時間戳記 %1% 處找到了軌道編號為 %2% 的區塊。然而,沒有找到符合該軌道編號的表頭資訊。此區塊將被跳過。\n" @@ -1543,7 +1543,7 @@ msgstr "一個人類可讀的字串,描述編解碼器。" msgid "A human-readable track name." msgstr "一個人類可讀的字串,描述軌道名稱。" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1227 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1225 #, c-format msgid "A job with the description '%s' already exists. Do you really want to add another one with the same description?" msgstr "描述為 '%s' 的任務已存在。是否加入描述相同的任務?" @@ -1559,7 +1559,7 @@ msgstr "隨機生成的在眾多剪輯中識別目前剪輯的唯一 ID (128 位 msgid "A track" msgstr "一個軌道" -#: src/merge/pr_generic.cpp:1230 +#: src/merge/pr_generic.cpp:1278 msgid "A track with the ID %1% was requested but not found in the file. The corresponding option will be ignored.\n" msgstr "ID 為 %1% 的軌道被要求但在檔中沒有找到。相應的選項將被忽略。\n" @@ -1650,7 +1650,7 @@ msgstr "已中止對 %s 的處理" msgid "About mkvinfo" msgstr "關於 mkvinfo" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:600 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:599 msgid "About mkvmerge's GUI" msgstr "關於 mkvmerge's GUI" @@ -1800,7 +1800,7 @@ msgstr "分析執行中" msgid "Analyze MPEG4 bitstreams, put each frame into one Matroska block, use proper timestamping (I P B B = 0 120 40 80), use V_MPEG4/ISO/... CodecIDs." msgstr "分析 MPEG4 位流,將每一畫格置於單獨的 Matroska 塊中,使用固有的時間戳記 (I P B B = 0 120 40 80),使用形如 V_MPEG4/ISO/... 的 CodecID。" -#: src/merge/pr_generic.cpp:489 +#: src/merge/pr_generic.cpp:516 msgid "Another default track for %1% tracks has already been set. The 'default' flag for track %2% of '%3%' will not be set.\n" msgstr "軌道 %1% 的另一個預設軌已設定。'%3%' 的 %2% 軌道的 '預設軌' 標記將不被設定。\n" @@ -1808,12 +1808,12 @@ msgstr "軌道 %1% 的另一個預設軌已設定。'%3%' 的 %2% 軌道的 '預 msgid "Another muxing job in still in progress. Please wait until it has finished or abort it manually before starting a new one." msgstr "另一個合成任務仍在處理中。要啟動一項新任務,請等待上一個任務完成或手動中止它。" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:1203 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1204 #, c-format msgid "Appending a track from a file to another track from the same file is not allowed. This is the case for tracks number %u and %u." msgstr "不允許將一個檔案的軌道添加至同一個檔案的其他軌道。出現問題的軌道編號為 %u 與 %u。" -#: src/merge/output_control.cpp:1579 +#: src/merge/output_control.cpp:1570 msgid "Appending track %1% from file no. %2% ('%3%') to track %4% from file no. %5% ('%6%').\n" msgstr "正在添加合併軌道 %1%(自檔 %2% ('%3%'))至軌道 %4%(自檔案 %5% ('%6%'))。\n" @@ -1853,7 +1853,7 @@ msgstr "附加的" msgid "Attached files" msgstr "附加檔清單" -#: src/merge/pr_generic.cpp:1362 +#: src/merge/pr_generic.cpp:1410 msgid "Attachment ID %1%: type '%2%', size %3% bytes" msgstr "附件 ID %1%: 類型 '%2%', 大小 %3% 位元組" @@ -2154,11 +2154,11 @@ msgstr "章節已寫入。" msgid "Chapters:" msgstr "章節:" -#: src/merge/pr_generic.cpp:1365 +#: src/merge/pr_generic.cpp:1413 msgid "Chapters: %1% entries" msgstr "章節: %1% 項目" -#: src/common/cli_parser.cpp:164 +#: src/common/cli_parser.cpp:163 msgid "Charset for strings on the command line" msgstr "命令列上字串的字元集" @@ -2198,8 +2198,8 @@ msgstr "選擇要添加的檔" #: src/mmg/jobs.cpp:321 #: src/mmg/mmg_dialog.cpp:227 #: src/mmg/mmg_dialog.cpp:321 -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:616 -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:637 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:615 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:636 #: src/mmg/mux_dialog.cpp:208 #: src/mmg/tabs/chapters.cpp:618 #: src/mmg/tabs/chapters.cpp:660 @@ -2312,7 +2312,7 @@ msgstr "收起所有項目,這樣它們的子項目將不被顯示" msgid "Colour space: %1%" msgstr "色彩空間: %1%" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:668 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:667 msgid "Command line copied to clipboard." msgstr "命令列已複製至剪貼簿。" @@ -2320,7 +2320,7 @@ msgstr "命令列已複製至剪貼簿。" msgid "Command line options:" msgstr "命令列選項:" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:626 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:625 msgid "Command line saved." msgstr "命令列已儲存。" @@ -2328,7 +2328,7 @@ msgstr "命令列已儲存。" msgid "Common languages" msgstr "共通語言" -#: src/merge/pr_generic.cpp:729 +#: src/merge/pr_generic.cpp:772 msgid "Compression failed: %1%\n" msgstr "壓縮失敗: %1%\n" @@ -2388,7 +2388,7 @@ msgstr "無法為 mkvmerge 的命令列選項建立暫存檔案 '%s' (錯誤代 msgid "Could not create the file '%s'." msgstr "無法建立檔案 '%s'。" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:646 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:645 msgid "Could not create the specified file." msgstr "無法建立指定檔。" @@ -2396,14 +2396,14 @@ msgstr "無法建立指定檔。" msgid "Could not decode the Base64 encoded data - it seems to be malformed." msgstr "無法解碼以 Base64 編碼的資料 - 似乎是不正常的。" -#: src/input/r_avi.cpp:325 -#: src/input/r_matroska.cpp:1622 +#: src/input/r_avi.cpp:330 +#: src/input/r_matroska.cpp:1635 #: src/input/r_ogm.cpp:1136 msgid "Could not extract the decoder specific config data (AVCC) from this AVC/h.264 track.\n" msgstr "無法從該 AVC/h.264 軌道提取解碼器特有設定資料 (AVCC)。\n" -#: src/input/r_avi.cpp:275 #: src/input/r_avi.cpp:280 +#: src/input/r_avi.cpp:285 msgid "Could not extract the sequence header from this MPEG-1/2 track.\n" msgstr "無法從該 MPEG-1/2 軌道提取序列表頭。\n" @@ -2411,15 +2411,15 @@ msgstr "無法從該 MPEG-1/2 軌道提取序列表頭。\n" msgid "Could not find a valid MP3 packet." msgstr "未找到有效的 MP3 套件。" -#: src/input/r_avi.cpp:482 +#: src/input/r_avi.cpp:490 msgid "Could not find an index for audio track %1% (avilib error message: %2%). Skipping track.\n" msgstr "找不到音軌 %1% 的索引 (avilib 錯誤訊息: %2%)。正在跳過此軌。\n" -#: src/merge/output_control.cpp:1534 +#: src/merge/output_control.cpp:1525 msgid "Could not find gptzr when appending. %1%\n" msgstr "添加時找不到 gptzr。 %1%\n" -#: src/output/p_mpeg4_p2.cpp:185 +#: src/output/p_mpeg4_p2.cpp:184 msgid "Could not find the codec configuration data in the first MPEG-4 part 2 video frame. This track cannot be stored in native mode.\n" msgstr "在第一個 MPEG-4 part 2 視訊畫格中找不到編解碼器設定資料。該軌不能以原生模式儲存。\n" @@ -2441,7 +2441,7 @@ msgstr "無法初始化 iconv 函式庫以供從 UTF-8 至 %1% 的轉換。某 msgid "Could not open '%1%' for reading.\n" msgstr "無法開啟 '%1%' 以讀取。\n" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:670 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:669 msgid "Could not open the clipboard." msgstr "無法開啟剪貼簿。" @@ -2572,7 +2572,7 @@ msgstr "Cue:" msgid "Current and past jobs:" msgstr "目前和之前的任務:" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:608 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:607 msgid "Current command line" msgstr "目前命令列" @@ -2687,7 +2687,7 @@ msgstr "從任務佇列中刪除所選任務" msgid "Description" msgstr "描述" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1228 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1226 msgid "Description already exists" msgstr "描述已存在" @@ -2802,7 +2802,7 @@ msgstr "EBML 讀取版本: %1%" msgid "EBML version: %1%" msgstr "EBML 版本: %1%" -#: src/merge/output_control.cpp:1126 +#: src/merge/output_control.cpp:1119 msgid "EVIL internal bug! (unknown file type). %1%\n" msgstr "*邪惡的* 內部錯誤! (未知檔案類型)。 %1%\n" @@ -2873,7 +2873,7 @@ msgstr "加密鑰匙 ID: %1%" msgid "End:" msgstr "終止時間:" -#: src/common/iso639.cpp:552 +#: src/common/iso639.cpp:554 msgid "English language name" msgstr "英文語言名稱" @@ -2993,16 +2993,16 @@ msgstr "預期為不帶正負號的整數,但發現了 '%1%'。" msgid "Extra options" msgstr "額外選項" -#: src/output/p_avc.cpp:135 -#: src/output/p_mpeg4_p10.cpp:67 +#: src/output/p_avc.cpp:128 +#: src/output/p_mpeg4_p10.cpp:60 msgid "Extracted the aspect ratio information from the MPEG-4 layer 10 (AVC) video data and set the display dimensions to %1%/%2%.\n" msgstr "從 MPEG-4 layer 10 (AVC) 視訊資料中提取外觀比例資訊並設定顯示尺寸為 %1%/%2%。\n" -#: src/output/p_mpeg4_p2.cpp:343 +#: src/output/p_mpeg4_p2.cpp:341 msgid "Extracted the aspect ratio information from the MPEG4 layer 2 video data and set the display dimensions to %1%/%2%.\n" msgstr "從 MPEG4 layer 2 視訊資料中提取外觀比例資訊並設定顯示尺寸為 %1%/%2%。\n" -#: src/output/p_theora.cpp:78 +#: src/output/p_theora.cpp:75 msgid "Extracted the aspect ratio information from the Theora video headers and set the display dimensions to %1%/%2%.\n" msgstr "從 Theora 視訊頭中提取外觀比例資訊並設定顯示尺寸為 %1%/%2%。\n" @@ -3060,11 +3060,11 @@ msgstr "家族 UID:%1%" msgid "File %1% has unknown type. Please have a look at the supported file types ('mkvmerge --list-types') and contact the author Moritz Bunkus if your file type is supported but not recognized properly.\n" msgstr "檔案 %1% 類型未知。請查看受支援的檔案類型清單 ('mkvmerge --list-types'),如果您的檔案類型受支援但沒被正常識別,請聯繫作者 Moritz Bunkus 。\n" -#: src/merge/pr_generic.cpp:1360 +#: src/merge/pr_generic.cpp:1408 msgid "File '%1%': container: %2%" msgstr "檔案 '%1%': 容器: %2%" -#: src/merge/pr_generic.cpp:1278 +#: src/merge/pr_generic.cpp:1326 msgid "File '%1%': unsupported container: %2%\n" msgstr "檔案 '%1%': 不支援的容器: %2%\n" @@ -3077,7 +3077,7 @@ msgstr "檔案 UID: %1%" msgid "File contains fewer frames than expected or is corrupt after frame %1%.\n" msgstr "檔案包含的畫格數比預期的少,或者檔在 %1% 畫格後被破壞。\n" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:646 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:645 #: src/mmg/mux_dialog.cpp:115 #: src/mmg/tabs/input.cpp:305 msgid "File creation failed" @@ -3123,7 +3123,7 @@ msgstr "檔名: %1%" msgid "File parsing failed" msgstr "解析檔失敗" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:690 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:691 msgid "File removal not possible" msgstr "檔不能移除" @@ -3144,7 +3144,7 @@ msgstr "檔案/剪輯標題" msgid "File/segment title:" msgstr "檔案/剪輯標題:" -#: src/merge/output_control.cpp:818 +#: src/merge/output_control.cpp:815 msgid "Files cannot be appended to themselves. The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "檔案不能被添加至自己上。'--append-to' 的參數無效。\n" @@ -3179,7 +3179,7 @@ msgstr "強制 EBML 式緊縮。" msgid "Force Xiph style lacing." msgstr "強制 Xiph 式緊縮。" -#: src/common/cli_parser.cpp:163 +#: src/common/cli_parser.cpp:162 msgid "Force the translations for 'code' to be used." msgstr "強制使用 'code' 的翻譯。" @@ -3265,7 +3265,7 @@ msgstr "整體標籤" msgid "Global tags (%d entries) from %s" msgstr "整體標籤 (%d 個項目) 自 %s" -#: src/merge/pr_generic.cpp:1366 +#: src/merge/pr_generic.cpp:1414 msgid "Global tags: %1% entries" msgstr "整體標籤: %1% 項目" @@ -3316,8 +3316,8 @@ msgstr "編碼後的視訊畫格的高度,單位:像素。" msgid "Height of the video frames to display." msgstr "視訊畫格的顯示高度。" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:566 -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:572 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:565 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:571 msgid "Help file not found" msgstr "找不到說明檔案" @@ -3354,11 +3354,11 @@ msgstr "設定您希望應用至下面所有章節(含目前所選項目)的 msgid "ID" msgstr "ID" -#: src/common/iso639.cpp:554 +#: src/common/iso639.cpp:556 msgid "ISO639-1 code" msgstr "ISO639-1 碼" -#: src/common/iso639.cpp:553 +#: src/common/iso639.cpp:555 msgid "ISO639-2 code" msgstr "ISO639-2 碼" @@ -3410,7 +3410,7 @@ msgstr "無法使用檔 '%1%': 檔案無法開啟以讀取。\n" msgid "Inconsistent AAC audio packet (length: %1% != len_check %2%)\n" msgstr "不相容的 AAC 音訊套件 (長度: %1% != len_check %2%)\n" -#: src/common/cli_parser.cpp:162 +#: src/common/cli_parser.cpp:161 msgid "Increase verbosity." msgstr "增強詳細程度。" @@ -3476,9 +3476,9 @@ msgstr "無效 UID。該章節 UID 已被使用。原 UID 沒有被改變。" msgid "Invalid UID. This edition UID is already in use. The original UID has not been changed." msgstr "無效 UID。該版本 UID 已被使用。原 UID 沒有被改變。" -#: src/input/r_avi.cpp:633 -#: src/input/r_avi.cpp:638 -#: src/input/r_avi.cpp:655 +#: src/input/r_avi.cpp:641 +#: src/input/r_avi.cpp:646 +#: src/input/r_avi.cpp:663 msgid "Invalid Vorbis headers in AVI audio track." msgstr "有無效的 Vorbis 表頭,在 AVI 音軌中。" @@ -3605,7 +3605,7 @@ msgstr "無效的語言選擇" msgid "Invalid minute: %1%" msgstr "無效分數: %1%" -#: src/mmg/tabs/global.cpp:524 +#: src/mmg/tabs/global.cpp:520 msgid "Invalid number of max. split files given." msgstr "給出的最大分割檔數無效。" @@ -3718,11 +3718,11 @@ msgstr "無效的軌道 ID 指定,在 '--sub-charset %1%'。\n" msgid "Invalid track ID/file name specification in argument '%1%'.\n" msgstr "無效的軌道 ID 或檔案名指定,在參數 '%1%' 中。\n" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1264 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1262 msgid "Job added to job queue" msgstr "任務已添加至任務佇列" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1216 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1214 msgid "Job description" msgstr "任務描述" @@ -3800,16 +3800,16 @@ msgstr "左眼視角" msgid "Lets you add arbitrary options to the command line" msgstr "允許您向命令列添加任意選項" -#: src/merge/timecode_factory.cpp:348 +#: src/merge/timecode_factory.cpp:347 msgid "Line %1% of the timecode file '%2%' contains inconsistent data (e.g. the duration or the FPS are smaller than zero).\n" msgstr "行 %1% 自時間碼檔 '%2%' 包含不相容的資料 (如持續時間 或 FPS 小於零)。\n" -#: src/merge/timecode_factory.cpp:120 +#: src/merge/timecode_factory.cpp:119 msgid "Line %1% of the timecode file '%2%' contains inconsistent data (e.g. the start frame number is bigger than the end frame number, or some values are smaller than zero).\n" msgstr "行 %1% 自時間碼檔 '%2%' 包含不相容的資料 (如起始畫格數大於終止畫格數,或者某些值小於零)。\n" -#: src/merge/timecode_factory.cpp:114 -#: src/merge/timecode_factory.cpp:341 +#: src/merge/timecode_factory.cpp:113 +#: src/merge/timecode_factory.cpp:340 msgid "Line %1% of the timecode file '%2%' could not be parsed.\n" msgstr "無法解析行 %1% 自時間碼檔 '%2%'。\n" @@ -3903,12 +3903,12 @@ msgstr "MPEG-2 視訊基本流" msgid "Make this track the default track for its type (audio, video, subtitles). Players should prefer tracks with the default track flag set." msgstr "將此軌作為其所屬類別(音訊,視訊,字幕)的預設軌。播放器會優先使用有“預設軌”標記的軌道。" -#: src/input/r_matroska.cpp:1388 -#: src/input/r_matroska.cpp:1403 +#: src/input/r_matroska.cpp:1401 +#: src/input/r_matroska.cpp:1416 msgid "Malformed AAC codec initialization data found.\n" msgstr "發現不正常的 AAC 編解碼器初始化資料。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1396 +#: src/input/r_matroska.cpp:1409 msgid "Malformed codec id '%1%'.\n" msgstr "不正常的編解碼器 id '%1%'。\n" @@ -4047,7 +4047,7 @@ msgstr "單個附件被指定了多於一個名稱。'%1%' 將被廢棄,並用 msgid "More than one root element found." msgstr "根元件多於一個。" -#: src/merge/output_control.cpp:895 +#: src/merge/output_control.cpp:892 msgid "More than one track is to be appended to the track %1% from file no. %2% ('%3%'). The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "被添加至軌道 %1%(自檔 %2% ('%3%'))的軌道多於一條。'--append-to' 的參數無效。\n" @@ -4147,7 +4147,7 @@ msgstr "第一個畫格未發現 AC3 表頭; 此軌將被跳過。\n" msgid "No EBML head found." msgstr "未找到 EBML 表頭。" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:1278 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1280 msgid "No FPS selected for AVC/h.264 track" msgstr "AVC/h.264 軌道的畫格率尚未選擇" @@ -4160,7 +4160,7 @@ msgstr "附件 '%s' 的 MIME 類型尚未選擇。" msgid "No MIME type has been set for the attachment '%1%', and it could not be guessed.\n" msgstr "附件 '%1%' 的 MIME 類型尚未設定,且無法猜測。\n" -#: src/merge/output_control.cpp:854 +#: src/merge/output_control.cpp:851 msgid "No append mapping was given for the file no. %1% ('%2%'). A default mapping of %3% will be used instead. Please keep that in mind if mkvmerge aborts with an error message regarding invalid '--append-to' options.\n" msgstr "沒有為檔 %1% ('%2%') 指定添加對應。將使用預設對應 %3%。如果 mkvmerge 異常中止並輸出關於無效的 '--append-to' 選項的錯誤訊息,請留意。\n" @@ -4243,7 +4243,7 @@ msgstr "未指定軌道 ID,在 '--%1% %2%'。\n" msgid "No track corresponding to the edit specification '%1%' was found. %2%\n" msgstr "沒有發現符合編輯規格 '%1%' 的軌道。%2%\n" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:578 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:579 msgid "No tracks found" msgstr "未發現軌道" @@ -4267,11 +4267,11 @@ msgstr "通常 mkvmerge 保留 MPEG4 視訊位元流中的外觀比例資訊並 msgid "Not a hex digit at position %1%" msgstr "非十六進位數位,於 %1%" -#: src/common/kax_analyzer.cpp:206 +#: src/common/kax_analyzer.cpp:207 msgid "Not a valid Matroska file (no EBML head found)" msgstr "不是有效的 Matroska 檔 (未發現 EBML 表頭)" -#: src/common/kax_analyzer.cpp:216 +#: src/common/kax_analyzer.cpp:217 msgid "Not a valid Matroska file (no segment/level 0 element found)" msgstr "不是有效的 Matroska 檔 (未發現有效的 剪輯/0 層級元件)" @@ -4333,7 +4333,7 @@ msgstr "僅允許有一個輸出檔。\n" msgid "Only one segment info file allowed in '%1% %2%'.\n" msgstr "僅允許有一個剪輯檔,在 '%1% %2%'。\n" -#: src/merge/output_control.cpp:835 +#: src/merge/output_control.cpp:832 msgid "Only partial append mappings were given for the file no. %1% ('%2%'). Either don't specify any mapping (in which case the default mapping will be used) or specify a mapping for all tracks that are to be copied.\n" msgstr "只給出了檔 %1% ('%2%') 的部分添加對應。只有不指定任何對應 (此時將使用預設對應) 或為所有軌道指定對應時,才會複製所有軌道。\n" @@ -4362,7 +4362,7 @@ msgstr "開啟 Matroska 檔案" msgid "Open an existing Matroska file" msgstr "開啟現有的 Matroska 檔案" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:658 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:657 msgid "Option file created." msgstr "選項檔已建立。" @@ -4395,7 +4395,7 @@ msgstr "輸出" msgid "Output filename" msgstr "輸出檔名" -#: src/common/cli_parser.cpp:165 +#: src/common/cli_parser.cpp:164 msgid "Output messages in this charset" msgstr "用這個字元集輸出訊息" @@ -4412,7 +4412,7 @@ msgid "Overwrite existing file(s)?" msgstr "覆寫所有現有檔?" #: src/mmg/mmg_dialog.cpp:422 -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1210 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1208 msgid "Overwrite existing file?" msgstr "覆寫現有的檔案?" @@ -4424,7 +4424,7 @@ msgstr "PTS 錯誤: 0x%|1$02x| %|2$02x|%|3$02x| %|4$02x|%|5$02x|\n" msgid "Packet number %1% contained an invalid FLAC header and is being skipped.\n" msgstr "套件編號 %1% 包含無效的 FLAC 表頭,將被跳過。\n" -#: src/merge/pr_generic.cpp:255 +#: src/merge/pr_generic.cpp:250 msgid "Packet queue not empty (flushed: %1%). Frames have been lost during remux. %2%\n" msgstr "套件佇列不是空的 (已緩衝: %1%)。畫格已在重新合成時丟失。 %2%\n" @@ -4464,7 +4464,7 @@ msgstr "像素寬度: %1%" msgid "Please do not select 'mmg' itself as the 'mkvmerge' executable." msgstr "請不要選擇 'mmg' 自己作為 'mkvmerge' 可執行檔。" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1216 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1214 msgid "Please enter a description for the new job:" msgstr "請輸入新任務的描述:" @@ -4537,15 +4537,15 @@ msgstr "進度: %1%%%%2%" msgid "Progress: 100%\n" msgstr "進度: 100%\n" -#: src/merge/output_control.cpp:1830 +#: src/merge/output_control.cpp:1817 msgid "Progress: 100%%%1%" msgstr "進度: 100%%%1%" -#: src/common/kax_analyzer.cpp:1015 +#: src/common/kax_analyzer.cpp:1018 msgid "Progress: [%1%%2%] %3%%%" msgstr "進度: [%1%%2%] %3%%%" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1515 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1513 msgid "Querying mkvmerge's capabilities" msgstr "正向 mkvmerge 查詢處理能力" @@ -4696,7 +4696,7 @@ msgstr "重新啟用所選任務" msgid "Reading encrypted VOBs is not supported.\n" msgstr "不支援讀取加密的 VOB。\n" -#: src/common/cli_parser.cpp:167 +#: src/common/cli_parser.cpp:166 msgid "Reads additional command line options from the specified file (see man page)." msgstr "從指定檔讀取額外的命令列選項 (詳見使用說明)。" @@ -4721,7 +4721,7 @@ msgstr "RealMedia 音訊/視訊檔" msgid "RealMedia files may contain HE-AAC / AAC+ / SBR AAC audio. In some cases this can NOT be detected automatically. Therefore you have to specifiy '--aac-is-sbr %1%' manually for this input file if the file actually contains SBR AAC. The file will be muxed in the WRONG way otherwise. Also read mkvmerge's documentation.\n" msgstr "RealMedia 檔可能包含 HE-AAC / AAC+ / SBR AAC 音訊。某些情況下這 *無法* 自動偵測。因此您需要為輸入檔手動指定 '--aac-is-sbr %1%' 如果檔確實含有 SBR AAC。否則檔會被 *錯誤地* 合成。參考閱讀 mkvmerge 的使用說明。\n" -#: src/common/cli_parser.cpp:166 +#: src/common/cli_parser.cpp:165 msgid "Redirects all messages into this file." msgstr "轉移全部的訊息到這個檔案裡。" @@ -5102,11 +5102,11 @@ msgstr "顯示 mmg 為 mkvmerge 建立的命令列" msgid "Show the guide to mkvmerge GUI" msgstr "顯示 mkvmerge GUI 指南" -#: src/common/cli_parser.cpp:168 +#: src/common/cli_parser.cpp:167 msgid "Show this help." msgstr "顯示這項說明。" -#: src/common/cli_parser.cpp:169 +#: src/common/cli_parser.cpp:168 msgid "Show version information." msgstr "顯示版本資訊。" @@ -5182,7 +5182,7 @@ msgstr "一些表頭值已被修改。您確實要在不儲存目前檔案的情 msgid "Some header values have been modified. Do you really want to reload without saving the file?" msgstr "一些表頭值已被修改。您確實要在不儲存檔案的情況下重新載入?" -#: src/merge/output_control.cpp:1296 +#: src/merge/output_control.cpp:1287 msgid "Some tag elements are missing (this error should not have occured - another similar error should have occured earlier). %1%\n" msgstr "缺少某些標籤元件 (不該發生此錯誤 - 另一個類似的錯誤應該在早些時候發生過)。%1%\n" @@ -5333,7 +5333,7 @@ msgstr "標籤檔案 (*.xml;*.txt)|*.xml;*.txt|%s" msgid "Tags" msgstr "標籤" -#: src/merge/pr_generic.cpp:1367 +#: src/merge/pr_generic.cpp:1415 msgid "Tags for track ID %1%: %2% entries" msgstr "軌道 ID 的標籤 %1%: %2% 項目" @@ -5383,7 +5383,7 @@ msgstr "此 AVC 視訊軌缺少 'CTTS' 畫格時間碼偏移單元。然而,AV msgid "The CUE sheet for track %1% will be written to '%2%'.\n" msgstr "軌道 %1% 的 CUE 表單將被寫至 '%2%'。\n" -#: src/merge/pr_generic.h:399 +#: src/merge/pr_generic.h:409 msgid "The CodecID of the two tracks is different: %1% and %2%" msgstr "兩軌的 CodecID 不同: %1% 與 %2%" @@ -5399,7 +5399,7 @@ msgstr "無法解析 FLAC 頭: 找不到媒體流資訊結構。\n" msgid "The FPS is 0.0 but the reader did not provide a timecode for a packet. %1%\n" msgstr "FPS 為 0.0 且讀取器未提供套件的時間碼。%1%\n" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:1263 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1264 #, c-format msgid "The FPS setting for track nr. %s in file '%s' is invalid." msgstr "軌 %s(自檔 '%s')的 FPS 設定無效。" @@ -5408,7 +5408,7 @@ msgstr "軌 %s(自檔 '%s')的 FPS 設定無效。" msgid "The FourCC must be exactly four characters long in '%1% %2%'.\n" msgstr "FourCC 值必須為四個字元的長度,在 '%1% %2%'。\n" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:1251 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1252 #, c-format msgid "The FourCC setting for track nr. %s in file '%s' is not excatly four characters long." msgstr "軌道 %s(自檔 '%s')的 FourCC 設定非四字元長。" @@ -5468,7 +5468,7 @@ msgstr "'%2%' 的 '%1%' 參數無效: 元件 '%3%' 的冒號過多。\n" msgid "The argument to '--timecode-scale' must be a number.\n" msgstr "'--timecode-scale' 的參數必須為數字。\n" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:1318 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1320 #, c-format msgid "The aspect ratio setting for track nr. %s in file '%s' is invalid." msgstr "軌道編號 %s(檔 '%s')的外觀比例設定無效。" @@ -5521,11 +5521,11 @@ msgstr "" "\n" "提示: 本警告可以在 '設定' 選項頁停用。取消選中 '對...用法發出警告' 項即可。" -#: src/output/p_mpeg4_p10.cpp:159 +#: src/output/p_mpeg4_p10.cpp:152 msgid "The chosen NALU size length of %1% is too small. Try using '4'.\n" msgstr "選擇的 NALU 長度大小 %1% 過小。請嘗試使用 '4'。\n" -#: src/output/p_avc.cpp:207 +#: src/output/p_avc.cpp:200 #: src/output/p_kate.cpp:114 #: src/output/p_passthrough.cpp:64 #: src/output/p_textsubs.cpp:103 @@ -5533,7 +5533,7 @@ msgstr "選擇的 NALU 長度大小 %1% 過小。請嘗試使用 '4'。\n" msgid "The codec's private data does not match (lengths: %1% and %2%)." msgstr "編解碼器專有資料不符 (長度: %1% 與 %2%)。" -#: src/output/p_mpeg4_p10.cpp:107 +#: src/output/p_mpeg4_p10.cpp:100 msgid "The codec's private data does not match. Both have the same length (%1%) but different content." msgstr "編解碼器專有資料不符。長度相同 (%1%) 但內容不同。" @@ -5546,16 +5546,16 @@ msgstr "校正檔未能正常讀取。\n" msgid "The country '%s' is not a valid ccTLD and cannot be selected." msgstr "國家 '%s' 不是有效的 ccTLD,不能選擇。" -#: src/merge/output_control.cpp:1328 +#: src/merge/output_control.cpp:1319 msgid "The cue entries (the index) are being written..." msgstr "正在寫入 cue 項目(此索引)..." -#: src/mmg/tabs/input.cpp:686 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:687 #, c-format msgid "The current file (number %d) cannot be removed. There are other files -- at least file number %d -- whose tracks are supposed to be appended to tracks from this file. Please remove those files first." msgstr "目前檔 (序號 %d) 不能移除。有其他檔案 -- 至少檔案號為 %d 的檔 -- 有要添加至此檔某軌道的軌道。請先移除那些檔。" -#: src/merge/pr_generic.cpp:792 +#: src/merge/pr_generic.cpp:835 msgid "The current packet's timecode is smaller than that of the previous packet. This usually means that the source file is a Matroska file that has not been created 100%% correctly. The timecodes of all packets will be adjusted by %1%ms in order not to lose any data. This may throw audio/video synchronization off, but that can be corrected with mkvmerge's \"--sync\" option. If you already use \"--sync\" and you still get this warning then do NOT worry -- this is normal. If this error happens more than once and you get this message more than once for a particular track then either is the source file badly mastered, or mkvmerge contains a bug. In this case you should contact the author Moritz Bunkus .\n" msgstr "目前套件的時間碼比前一個套件的小。這通常表明來源檔案未正常 100% 建立的 Matroska 檔案。所有套件的時間碼將以 %1%ms 調整以避免丟失任何資料。這可能導致音/視訊不同步,但可以通過 mkvmerge 的 \"--sync\" 選項修正。如果您已經使用了 \"--sync\" 但仍然收到本警告,請 *不要* 著急 -- 這是正常的。如果對於一個特定軌超過一次出現本錯誤且您超過一次收到本訊息,既可能是因為來源檔案嚴重錯誤,也可能是因為 mkvmerge 包含了某個 bug。如果是這樣,請聯繫作者 Moritz Bunkus 。\n" @@ -5563,12 +5563,12 @@ msgstr "目前套件的時間碼比前一個套件的小。這通常表明來源 msgid "The default language code '%1%' is not a valid ISO639-2 language code and will be ignored.\n" msgstr "預設語言碼 '%1%' 不是有效的 ISO639-2 語言碼,將被忽略。\n" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:1230 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1231 #, c-format msgid "The delay setting for track nr. %s in file '%s' is invalid." msgstr "對檔案 '%s' 的 %s 軌的延遲設定無效。" -#: src/merge/output_control.cpp:1130 +#: src/merge/output_control.cpp:1123 msgid "" "The demultiplexer for the file '%1%' failed to initialize:\n" "%2%\n" @@ -5580,11 +5580,11 @@ msgstr "" msgid "The difference between tags associated with a track and global tags is explained in mkvmerge's documentation. In short: global tags apply to the complete file while the tags you can add on the 'input' tab apply to only one track." msgstr "關於關聯至軌道的標籤與整體標籤的區別已在 mkvmerge 文檔中作出解釋。簡而言之: 整體標籤應用於整個檔案,而您能在 '輸入' 選項分頁中添加的標籤僅能應用於單個軌道。" -#: src/merge/pr_generic.h:394 +#: src/merge/pr_generic.h:404 msgid "The display height of the two tracks is different: %1% and %2%" msgstr "兩軌的顯示高度不同: %1% 與 %2%" -#: src/merge/pr_generic.h:389 +#: src/merge/pr_generic.h:399 msgid "The display width of the two tracks is different: %1% and %2%" msgstr "兩軌的顯示寬度不同: %1% 與 %2%" @@ -5611,7 +5611,7 @@ msgstr "此編輯規格 '%1%' 和 '%2%' 決定 UID %3% 為相同軌道。\n" msgid "The element was written at the end of the file, but the segment size could not be updated. Therefore the element will not be visible. The process will be aborted. The file has been changed!" msgstr "元件已被寫至檔案結尾部,但剪輯大小無法更新。因此這些元件將不可見。處理處理程序將被中止。檔已被修改!" -#: src/output/p_mpeg4_p2.cpp:384 +#: src/output/p_mpeg4_p2.cpp:382 msgid "The extracted values for video width and height from the MPEG4 layer 2 video data bitstream differ from what the values in the source container. The ones from the video data bitstream (%1%x%2%) will be used.\n" msgstr "從 MPEG4 layer 2 視訊資料位元流中提取的視訊寬度和高度值與來源容器中的不同。將使用視訊資料位元流中的 (%1%x%2%)。\n" @@ -5647,7 +5647,7 @@ msgstr "檔案 '%1%' 無法開啟以寫入 (%2%)。\n" msgid "The file '%1%' could not be opened for writing (%2%, %3%).\n" msgstr "檔案 '%1%' 無法開啟以寫入 (%2%, %3%)。\n" -#: src/merge/output_control.cpp:1278 +#: src/merge/output_control.cpp:1269 msgid "The file '%1%' has been opened for writing.\n" msgstr "檔案 '%1%' 已開啟以寫入。\n" @@ -5655,7 +5655,7 @@ msgstr "檔案 '%1%' 已開啟以寫入。\n" msgid "The file '%1%' has unknown type. Please have a look at the supported file types ('mkvmerge --list-types') and contact the author Moritz Bunkus if your file type is supported but not recognized properly.\n" msgstr "檔案 '%1%' 類型未知。請查看支援的檔案類型 ('mkvmerge --list-types'),若您的檔案類型受支援但被錯誤識別,請聯繫作者 Moritz Bunkus 。\n" -#: src/merge/pr_generic.cpp:1282 +#: src/merge/pr_generic.cpp:1330 msgid "The file '%1%' is a non-supported file type (%2%).\n" msgstr "檔 '%1%' 類型不支援 (%2%)。\n" @@ -5722,15 +5722,15 @@ msgstr "正在固定檔,第 4/4 步..." msgid "The file name for this segment." msgstr "此剪輯的檔名。" -#: src/merge/output_control.cpp:868 +#: src/merge/output_control.cpp:865 msgid "The file no. %1% ('%2%') does not contain a track with the ID %3%, or that track is not to be copied. The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "檔 %1% ('%2%') 不含 ID 為 %3% 的軌道,或者沒選擇複製該軌道。選項 '--append-to' 的參數無效。\n" -#: src/merge/output_control.cpp:874 +#: src/merge/output_control.cpp:871 msgid "The file no. %1% ('%2%') does not contain a track with the ID %3%, or that track is not to be copied. Therefore no track can be appended to it. The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "檔 %1% ('%2%') 不含 ID 為 %3% 的軌道,或者沒選擇複製該軌道。因此沒有軌道可以添加給它。選項 '--append-to' 的參數無效。\n" -#: src/merge/output_control.cpp:810 +#: src/merge/output_control.cpp:807 msgid "The file no. %1% ('%2%') is not being appended. The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "此檔 %1% ('%2%') 未被添加。選項 '--append-to' 的參數無效。\n" @@ -5763,7 +5763,7 @@ msgstr "分割大小格式無效。" msgid "The format of the split timecode/duration is invalid." msgstr "分割時間碼/持續時間格式無效。" -#: src/merge/output_control.cpp:938 +#: src/merge/output_control.cpp:935 msgid "The formats do not match." msgstr "格式不符。" @@ -5777,16 +5777,16 @@ msgstr "給定的時間碼縮放比例超出有效範圍 (1...10000000 或 -1 msgid "The header has already been written." msgstr "表頭已被寫入。" -#: src/merge/pr_generic.h:384 +#: src/merge/pr_generic.h:394 msgid "The height of the two tracks is different: %1% and %2%" msgstr "兩軌高度不同: %1% 與 %2%" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:578 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:579 #, c-format msgid "The input file '%s' does not contain any tracks." msgstr "輸入檔 '%s' 不包含任何軌道。" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:1154 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1155 msgid "" "The job file could not have been parsed correctly.\n" "Either it is invalid / damaged, or you've just found\n" @@ -5802,7 +5802,7 @@ msgstr "" "\n" "(問題出在 tab_input::load(), #1)" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:1161 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1162 msgid "" "The job file could not have been parsed correctly.\n" "Either it is invalid / damaged, or you've just found\n" @@ -5818,7 +5818,7 @@ msgstr "" "\n" "(問題出在 tab_input::load(), #2)" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:1174 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1175 msgid "" "The job file could not have been parsed correctly.\n" "Either it is invalid / damaged, or you've just found\n" @@ -5844,7 +5844,7 @@ msgstr "語言 '%s' 不是有效的語言,不可選。" msgid "The language code '%1%' is not a valid ISO639-2 language code and will be ignored.\n" msgstr "語言碼 '%1%' 不是有效的 ISO639-2 語言碼,將被忽略。\n" -#: src/merge/timecode_factory.cpp:214 +#: src/merge/timecode_factory.cpp:213 msgid "The line %1% of the timecode file '%2%' does not contain a valid floating point number.\n" msgstr "時間碼檔 '%2%' 的 %1% 行不包含有效的浮點數。\n" @@ -5884,11 +5884,11 @@ msgstr "" "播放器播放過程中應該快取的最小畫格數。\n" "如果設為 0, 將不使用參考偽快取系統。" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:570 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:569 msgid "The mkvmerge GUI help file was not found in the path you've selected. Please try again, or abort by pressing the 'abort' button." msgstr "在您選擇的路徑找不到 mkvmerge GUI 説明檔。請再試一次,或者按 '取消' 按鈕放棄。" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:563 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:562 msgid "" "The mkvmerge GUI help file was not found. This indicates that it has never before been opened, or that the installation path has since been changed.\n" "\n" @@ -5910,15 +5910,15 @@ msgstr "輸出檔 '%1%' 的名稱與輸入檔之一相同。這將使 mkvmerge msgid "The next UID was already given in '%1% %2%'.\n" msgstr "下一 UID 已在 '%1% %2%' 給出。\n" -#: src/merge/pr_generic.h:374 +#: src/merge/pr_generic.h:384 msgid "The number of bits per sample of the two audio tracks is different: %1% and %2%" msgstr "兩軌的每次取樣位元數(音訊位元深度)不同: %1% 與 %2%" -#: src/merge/pr_generic.h:369 +#: src/merge/pr_generic.h:379 msgid "The number of channels of the two audio tracks is different: %1% and %2%" msgstr "兩音軌的聲道數不同: %1% 與 %2%" -#: src/merge/timecode_factory.cpp:262 +#: src/merge/timecode_factory.cpp:261 msgid "The number of external timecodes %1% is smaller than the number of frames in this track. The remaining frames of this track might not be timestamped the way you intended them to be. mkvmerge might even crash.\n" msgstr "外部時間碼數 %1% 小於此軌的畫格數。此軌的其餘畫格將可能不按您想要的方式標記時間戳記。mkvmerge 甚至可能不正常關閉。\n" @@ -5958,12 +5958,12 @@ msgstr "選項 '--meta-seek-size' 不再受支援。請閱讀 mkvmerge 的使用 msgid "The order of the various options is not important." msgstr "各種選項的順序不會影響結果。" -#: src/merge/output_control.cpp:1274 +#: src/merge/output_control.cpp:1265 msgid "The output file '%1%' could not be opened for writing (%2%).\n" msgstr "即將輸出的檔 '%1%' 無法開啟寫入(%2%)。\n" #: src/mmg/mmg_dialog.cpp:422 -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1207 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1205 #, c-format msgid "The output file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "即將輸出的檔 '%s' 已存在。是否覆蓋?" @@ -6004,7 +6004,7 @@ msgstr "屬性值 '%1%' 不是有效的帶正負號整數。%2%\n" msgid "The property value is not a valid unsigned integer in '%1%'. %2%\n" msgstr "此屬性值在 '%1%' 不是有效的不帶正負號整數。%2%\n" -#: src/merge/output_control.cpp:940 +#: src/merge/output_control.cpp:937 msgid "The reason is unknown." msgstr "原因不詳。" @@ -6012,7 +6012,7 @@ msgstr "原因不詳。" msgid "The root element must be <%1%>." msgstr "根元件必須為 <%1%>。" -#: src/merge/pr_generic.h:364 +#: src/merge/pr_generic.h:374 msgid "The sample rate of the two audio tracks is different: %1% and %2%" msgstr "兩音軌的取樣頻率不同: %1% 與 %2%" @@ -6048,7 +6048,7 @@ msgstr "附件 '%1%' 的大小為 0。\n" msgid "The source file '%1%' could not be opened successfully, or retrieving its size by seeking to the end did not work.\n" msgstr "來源檔案 '%1%' 無法成功開啟,或者無法通過定位至末端檢索。\n" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:1241 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1242 #, c-format msgid "The stretch setting for track nr. %s in file '%s' is invalid." msgstr "軌道 %s(自檔 '%s')的延展設定無效。" @@ -6073,7 +6073,7 @@ msgstr "字串 'track:n' 中的 'n' 為一個數字表示選擇第幾軌道。" msgid "The strings 'info', 'segment_info' or 'segmentinfo' select the segment information element. This is also the default until the first '--edit' option is found." msgstr "字串 'info'、'segment_info' 或 'segmentinfo' 表示選擇的片段資訊元件。這項也是預設功能找到的第一個 '--edit' 選項。" -#: src/merge/pr_generic.cpp:294 +#: src/merge/pr_generic.cpp:289 msgid "The tags in '%1%' could not be parsed: some mandatory elements are missing.\n" msgstr "無法解析 '%1%' 中的標籤: 缺少某些必要元件。\n" @@ -6081,35 +6081,35 @@ msgstr "無法解析 '%1%' 中的標籤: 缺少某些必要元件。\n" msgid "The temporary file '%1%' could not be opened for reading (%2%).\n" msgstr "暫存檔案 '%1%' 無法開啟以讀取 (%2%)。\n" -#: src/merge/timecode_factory.cpp:58 +#: src/merge/timecode_factory.cpp:57 msgid "The timecode file '%1%' contains an unsupported/unrecognized format (version %2%).\n" msgstr "時間碼檔 '%1%' 包含不支援的/無法識別的格式 (版本 %2%)。\n" -#: src/merge/timecode_factory.cpp:44 +#: src/merge/timecode_factory.cpp:43 msgid "The timecode file '%1%' contains an unsupported/unrecognized format line. The very first line must look like '# timecode format v1'.\n" msgstr "時間碼檔 '%1%' 包含格式不支援/無法識別的行。最靠前的行必須類似於 '# timecode format v1'。\n" -#: src/merge/timecode_factory.cpp:38 +#: src/merge/timecode_factory.cpp:37 msgid "The timecode file '%1%' could not be opened for reading.\n" msgstr "時間碼檔 '%1%' 無法開啟以讀取。\n" -#: src/merge/timecode_factory.cpp:91 -#: src/merge/timecode_factory.cpp:99 -#: src/merge/timecode_factory.cpp:105 -#: src/merge/timecode_factory.cpp:296 +#: src/merge/timecode_factory.cpp:90 +#: src/merge/timecode_factory.cpp:98 +#: src/merge/timecode_factory.cpp:104 +#: src/merge/timecode_factory.cpp:295 msgid "The timecode file '%1%' does not contain a valid 'Assume' line with the default number of frames per second.\n" msgstr "時間碼檔 '%1%' 不含有效的 'Assume' 行(包含畫格率的預設值)。\n" -#: src/merge/timecode_factory.cpp:331 +#: src/merge/timecode_factory.cpp:330 msgid "The timecode file '%1%' does not contain a valid 'Gap' line with the duration of the gap.\n" msgstr "時間碼檔 '%1%' 不含有效的 'Gap' 行(包含間隙持續時間)。\n" -#: src/merge/timecode_factory.cpp:241 -#: src/merge/timecode_factory.cpp:359 +#: src/merge/timecode_factory.cpp:240 +#: src/merge/timecode_factory.cpp:358 msgid "The timecode file '%1%' does not contain any valid entry.\n" msgstr "時間碼檔 '%1%' 不含任何有效專案。\n" -#: src/merge/timecode_factory.cpp:217 +#: src/merge/timecode_factory.cpp:216 msgid "" "The timecode v2 file '%1%' contains timecodes that are not ordered. Due to a bug in mkvmerge versions up to and including v1.5.0 this was necessary if the track to which the timecode file was applied contained B frames. Starting with v1.5.1 mkvmerge now handles this correctly, and the timecodes in the timecode file must be ordered normally. For example, the frame sequence 'IPBBP...' at 25 FPS requires a timecode file with the first timecodes being '0', '40', '80', '120' etc and not '0', '120', '40', '80' etc.\n" "\n" @@ -6132,11 +6132,11 @@ msgstr "此媒體流的時間碼在檔案中途重置。這是不支援的。目 msgid "The title for the whole movie." msgstr "整部影片的標題。" -#: src/merge/output_control.cpp:884 +#: src/merge/output_control.cpp:881 msgid "The track %1% from file no. %2% ('%3%') is to be appended more than once. The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "軌道 %1% (自檔 %2% ('%3%'))被添加超過一次。'--append-to' 的參數無效。\n" -#: src/merge/output_control.cpp:708 +#: src/merge/output_control.cpp:706 msgid "The track headers could not be rendered correctly. %1%\n" msgstr "軌道頭無法正確演算。%1%\n" @@ -6144,11 +6144,11 @@ msgstr "軌道頭無法正確演算。%1%\n" msgid "The track number %1% does not have a valid CodecID.\n" msgstr "軌道編號 %1% 無有效的 CodecID。\n" -#: src/merge/output_control.cpp:930 +#: src/merge/output_control.cpp:927 msgid "The track number %1% from the file '%2%' can probably not be appended correctly to the track number %3% from the file '%4%': %5% Please make sure that the resulting file plays correctly the whole time. The author of this program will probably not give support for playback issues with the resulting file.\n" msgstr "軌道編號 %1% (自檔 '%2%')可能無法被正確添加至軌道編號 %3% (自檔 '%4%'): %5% 請確認生成的檔是否可以完整地正常播放。本程式的作者可能無法提供關於播放生成的檔案的支援。\n" -#: src/merge/output_control.cpp:941 +#: src/merge/output_control.cpp:938 msgid "The track number %1% from the file '%2%' cannot be appended to the track number %3% from the file '%4%'. %5%\n" msgstr "軌道編號 %1% (自檔案 '%2%')無法添加至軌道編號 %3% (自檔案 '%4%')。%5%\n" @@ -6157,16 +6157,16 @@ msgstr "軌道編號 %1% (自檔案 '%2%')無法添加至軌道編號 %3% msgid "The track number as used in the Block Header." msgstr "區塊表頭使用的軌道編號。" -#: src/merge/output_control.cpp:939 +#: src/merge/output_control.cpp:936 msgid "The track parameters do not match." msgstr "軌道參數不符。" -#: src/merge/pr_generic.h:379 +#: src/merge/pr_generic.h:389 msgid "The width of the two tracks is different: %1% and %2%" msgstr "兩軌寬度不同: %1% 與 %2%" -#: src/merge/output_control.cpp:804 -#: src/merge/output_control.cpp:814 +#: src/merge/output_control.cpp:801 +#: src/merge/output_control.cpp:811 msgid "There is no file with the ID '%1%'. The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "沒有檔案的 ID 為 '%1%'。參數 '--append-to' 無效。\n" @@ -6191,12 +6191,12 @@ msgstr "有警告資訊" msgid "There were warnings, or the process was terminated." msgstr "有警告資訊,或者處理處理程序被中止。" -#: src/input/r_avi.cpp:604 +#: src/input/r_avi.cpp:612 #: src/input/r_real.cpp:326 msgid "This AAC track does not contain valid headers. Could not parse the AAC information.\n" msgstr "此 AAC 軌道不含有效的表頭。無法解析 AAC 資訊。\n" -#: src/input/r_avi.cpp:601 +#: src/input/r_avi.cpp:609 msgid "This AAC track does not contain valid headers. The extra header size is %1% bytes, expected were 2 or 5 bytes.\n" msgstr "此 AAC 軌道不含有效的頭。超額的表頭大小為 %1% 位元組, 預期為 2 或 5 位元組。\n" @@ -6212,7 +6212,7 @@ msgstr "此 AC3 軌道包含 %1% 位元組的 非-AC3 資料,已跳過。音/ msgid "This AVC/h.264 contains frames that are too big for the current maximum NALU size. You have to re-run mkvmerge and set the maximum NALU size to %1% for this track (command line parameter '--nalu-size-length %2%:%1%').\n" msgstr "此 AVC/h.264 包含大於目前最大 NALU 長的畫格。您需要重新啟動 mkvmerge 並設定此軌的最大 NALU 大小為 %1% (命令列參數 '--nalu-size-length %2%:%1%')。\n" -#: src/output/p_avc.cpp:157 +#: src/output/p_avc.cpp:150 msgid "This AVC/h.264 track does not start with a key frame. The first %1% frames have been skipped.\n" msgstr "此 AVC/h.264 軌道未以關鍵畫格開頭。已跳過開頭 %1% 畫格。\n" @@ -6265,10 +6265,14 @@ msgstr "此檔時間軸中含有坐標。此類坐標不受 Matroska SRT 字幕 #: src/mmg/header_editor/frame.cpp:219 #: src/mmg/tabs/chapters.cpp:533 -#: src/propedit/propedit.cpp:90 msgid "This file could not be opened or parsed." msgstr "檔案無法開啟或解析。" +#: src/propedit/propedit.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "This file could not be opened or parsed.\n" +msgstr "檔案無法開啟或解析。\n" + #: src/mmg/tabs/chapters.cpp:541 msgid "This file does not contain any chapters." msgstr "此檔不包含任何章節。" @@ -6301,7 +6305,7 @@ msgstr "這名稱是唯一的。多數情況下無法被加入到 '%1%'。%2%\n" msgid "This should REALLY not have happened. The space reserved for the first meta seek element was too small. %1%\n" msgstr "這 *真的* 不該發生。為第一個變換定位元件預留的空間過小。%1%\n" -#: src/merge/output_control.cpp:1478 +#: src/merge/output_control.cpp:1469 msgid "This should REALLY not have happened. The space reserved for the first meta seek element was too small. Size needed: %1%. %2%\n" msgstr "這 *真的* 不該發生。為第一個變換定位元件預留的空間過小。需要的大小: %1%. %2%\n" @@ -6313,7 +6317,7 @@ msgstr "這不該發生。請聯繫作者 Moritz Bunkus , msgid "This track contains SBR AAC/HE-AAC/AAC+ data. Only needed for AAC input files, because SBR AAC cannot be detected automatically for these files. Not needed for AAC tracks read from MP4 or Matroska files." msgstr "此軌道包含 SBR AAC/HE-AAC/AAC+ 資料。本選項只對 AAC 輸入檔有必要,因為這類檔案的 SBR AAC 不能被自動偵測。對於從 MP4 或 Matroska 檔案讀取的 AAC 軌道,不必在意本選項。" -#: src/input/r_matroska.cpp:1928 +#: src/input/r_matroska.cpp:1941 msgid "This track uses a Matroska feature called 'Codec state elements'. mkvmerge supports these but this feature has not been turned on with the option '--engage use_codec_state'.\n" msgstr "此軌道使用了叫做 '編解碼態元件' 的 Matroska 特性。mkvmerge 支援該特性,但您尚未通過 '--engage use_codec_state' 來啟用該特性。\n" @@ -6437,7 +6441,7 @@ msgstr "軌道 %1%: AAC 資訊無法解析。\n" msgid "Track ID %1% has an unknown AAC type.\n" msgstr "軌道 ID %1% 的 AAC 類型未知。\n" -#: src/merge/pr_generic.cpp:1361 +#: src/merge/pr_generic.cpp:1409 msgid "Track ID %1%: %2% (%3%)" msgstr "軌道 ID %1%: %2% (%3%)" @@ -6575,7 +6579,7 @@ msgstr "未知的選項 '%1%'。\n" msgid "Unknown parse mode in '%1% %2%'.\n" msgstr "未知的解析模式 '%1% %2%'。\n" -#: src/input/r_avi.cpp:558 +#: src/input/r_avi.cpp:566 msgid "Unknown/unsupported audio format 0x%|1$04x| for this audio track.\n" msgstr "此音軌的格式 0x%|1$04x| 未知或不支援。\n" @@ -6599,7 +6603,7 @@ msgstr "不支援 MPEG mpeg_version: 0x%|1$02x| 於資料套件 %2% 時間碼 %3 msgid "Unsupported format" msgstr "不支援的格式" -#: src/input/r_matroska.cpp:1566 +#: src/input/r_matroska.cpp:1579 msgid "Unsupported track type for this track.\n" msgstr "不支援此軌道的軌道類型。\n" @@ -6806,12 +6810,12 @@ msgid "Using a NALU size length of 3 bytes might result in tracks that won't be msgstr "使用 3 位元組的 NALU 長可能會導致某些 AVC/h.264 編解碼器無法解碼該軌道。\n" #: src/input/r_ac3.cpp:93 -#: src/input/r_matroska.cpp:1360 +#: src/input/r_matroska.cpp:1373 #: src/input/r_mpeg_ps.cpp:1175 msgid "Using the %1%AC3 output module.\n" msgstr "使用 %1%AC3 輸出模組。\n" -#: src/input/r_avi.cpp:624 +#: src/input/r_avi.cpp:632 msgid "Using the AAC audio output module.\n" msgstr "使用 AAC 音訊輸出模組。\n" @@ -6824,7 +6828,7 @@ msgid "Using the AAC output module (FourCC: %1%).\n" msgstr "使用 AAC 輸出模組 (FourCC: %1%)。\n" #: src/input/r_aac.cpp:124 -#: src/input/r_matroska.cpp:1418 +#: src/input/r_matroska.cpp:1431 #: src/input/r_ogm.cpp:973 #: src/input/r_qtmp4.cpp:1492 msgid "Using the AAC output module.\n" @@ -6838,7 +6842,7 @@ msgstr "使用 AC3 分離器。\n" msgid "Using the AC3 output module (FourCC: %1%).\n" msgstr "使用 AC3 輸出模組 (FourCC: %1%)。\n" -#: src/input/r_avi.cpp:533 +#: src/input/r_avi.cpp:541 #: src/input/r_ogm.cpp:991 #: src/input/r_qtmp4.cpp:1415 #: src/input/r_wav.cpp:228 @@ -6849,7 +6853,7 @@ msgstr "使用 AC3 輸出模組。\n" msgid "Using the AVC/h.264 ES demultiplexer.\n" msgstr "使用 AVC/h.264 ES 分離器。\n" -#: src/input/r_avi.cpp:109 +#: src/input/r_avi.cpp:114 msgid "Using the AVI demultiplexer. Opening file. This may take some time depending on the file's size.\n" msgstr "使用 AVI 分離器。正在開啟檔案。這需要一些時間(取決於檔案大小)。\n" @@ -6861,9 +6865,9 @@ msgstr "使用 CorePanorama 字幕讀取器。\n" msgid "Using the DTS demultiplexer.\n" msgstr "使用 DTS 分離器。\n" -#: src/input/r_avi.cpp:544 +#: src/input/r_avi.cpp:552 #: src/input/r_dts.cpp:115 -#: src/input/r_matroska.cpp:1369 +#: src/input/r_matroska.cpp:1382 #: src/input/r_mpeg_ps.cpp:1180 #: src/input/r_wav.cpp:357 msgid "Using the DTS output module.\n" @@ -6874,7 +6878,7 @@ msgid "Using the Dirac demultiplexer.\n" msgstr "使用 Dirac 分離器。\n" #: src/input/r_dirac.cpp:97 -#: src/input/r_matroska.cpp:1317 +#: src/input/r_matroska.cpp:1337 msgid "Using the Dirac video output module.\n" msgstr "使用 Dirac 視訊輸出模組。\n" @@ -6883,12 +6887,12 @@ msgid "Using the FLAC demultiplexer.\n" msgstr "使用 FLAC 分離器。\n" #: src/input/r_flac.cpp:238 -#: src/input/r_matroska.cpp:1433 +#: src/input/r_matroska.cpp:1446 #: src/input/r_ogm_flac.cpp:306 msgid "Using the FLAC output module.\n" msgstr "使用 FLAC 輸出模組。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1492 +#: src/input/r_matroska.cpp:1505 msgid "Using the Kate output module.\n" msgstr "使用 Kate 輸出模組。\n" @@ -6908,8 +6912,8 @@ msgstr "使用 MPEG ES 分離器。\n" msgid "Using the MPEG PS demultiplexer.\n" msgstr "使用 MPEG PS 分離器。\n" -#: src/input/r_avi.cpp:526 -#: src/input/r_matroska.cpp:1351 +#: src/input/r_avi.cpp:534 +#: src/input/r_matroska.cpp:1364 #: src/input/r_mp3.cpp:72 #: src/input/r_mpeg_ps.cpp:1170 #: src/input/r_ogm.cpp:1009 @@ -6917,38 +6921,38 @@ msgstr "使用 MPEG PS 分離器。\n" msgid "Using the MPEG audio output module.\n" msgstr "使用 MPEG 音訊輸出模組。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1300 +#: src/input/r_matroska.cpp:1320 #: src/input/r_qtmp4.cpp:1450 msgid "Using the MPEG-%1% video output module.\n" msgstr "使用 MPEG-%1% 視訊輸出模組。\n" -#: src/input/r_avi.cpp:297 +#: src/input/r_avi.cpp:302 #: src/input/r_mpeg_es.cpp:176 #: src/input/r_mpeg_ps.cpp:1195 msgid "Using the MPEG-1/2 video output module.\n" msgstr "使用 MPEG-1/2 視訊輸出模組。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1309 +#: src/input/r_matroska.cpp:1329 #: src/input/r_qtmp4.cpp:1468 msgid "Using the MPEG-4 part 10 (AVC) video output module.\n" msgstr "使用 MPEG-4 part 10 (AVC) 視訊輸出模組。\n" #: src/input/r_avc.cpp:138 -#: src/input/r_avi.cpp:322 -#: src/input/r_matroska.cpp:1611 +#: src/input/r_avi.cpp:327 +#: src/input/r_matroska.cpp:1624 #: src/input/r_mpeg_ps.cpp:1206 #: src/input/r_ogm.cpp:1133 msgid "Using the MPEG-4 part 10 ES video output module.\n" msgstr "使用 MPEG-4 part 10 ES 視訊輸出模組。\n" -#: src/input/r_avi.cpp:305 -#: src/input/r_matroska.cpp:1304 +#: src/input/r_avi.cpp:310 +#: src/input/r_matroska.cpp:1324 #: src/input/r_ogm.cpp:1237 #: src/input/r_qtmp4.cpp:1442 msgid "Using the MPEG-4 part 2 video output module.\n" msgstr "使用 MPEG-4 part 2 視訊輸出模組。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:138 +#: src/input/r_matroska.cpp:162 msgid "Using the Matroska demultiplexer.\n" msgstr "使用 Matroska 分離器。\n" @@ -6956,8 +6960,8 @@ msgstr "使用 Matroska 分離器。\n" msgid "Using the OGG/OGM demultiplexer.\n" msgstr "使用 OGG/OGM 分離器。\n" -#: src/input/r_avi.cpp:518 -#: src/input/r_matroska.cpp:1347 +#: src/input/r_avi.cpp:526 +#: src/input/r_matroska.cpp:1360 #: src/input/r_ogm.cpp:1028 #: src/input/r_qtmp4.cpp:1504 #: src/input/r_wav.cpp:398 @@ -6980,7 +6984,7 @@ msgstr "使用 RealMedia 分離器。\n" msgid "Using the SRT subtitle reader.\n" msgstr "使用 SRT 字幕讀取器。\n" -#: src/input/r_avi.cpp:399 +#: src/input/r_avi.cpp:407 msgid "Using the SSA/ASS subtitle output module.\n" msgstr "使用 SSA/ASS 字幕輸出模組。\n" @@ -6992,12 +6996,12 @@ msgstr "使用 SSA/ASS 字幕讀取器。\n" msgid "Using the TTA demultiplexer.\n" msgstr "使用 TTA 分離器。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1442 +#: src/input/r_matroska.cpp:1455 #: src/input/r_tta.cpp:110 msgid "Using the TTA output module.\n" msgstr "使用 TTA 輸出模組。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1313 +#: src/input/r_matroska.cpp:1333 #: src/input/r_ogm.cpp:1330 msgid "Using the Theora video output module.\n" msgstr "使用 Theora 視訊輸出模組。\n" @@ -7031,11 +7035,11 @@ msgstr "使用 VC1 視訊輸出模組。\n" msgid "Using the VobBtn button reader.\n" msgstr "使用 VobBtn 按鈕讀取器。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1503 +#: src/input/r_matroska.cpp:1516 msgid "Using the VobBtn output module.\n" msgstr "使用 VobBtn 輸出模組。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1476 +#: src/input/r_matroska.cpp:1489 msgid "Using the VobSub output module.\n" msgstr "使用 VobSub 輸出模組。\n" @@ -7047,13 +7051,13 @@ msgstr "使用 VobSub 字幕輸出模組 (語言: %1%)。\n" msgid "Using the VobSub subtitle reader (SUB file '%1%').\n" msgstr "使用 VobSub 字幕讀取器 (SUB 檔 '%1%')。\n" -#: src/input/r_avi.cpp:673 -#: src/input/r_matroska.cpp:1373 +#: src/input/r_avi.cpp:681 +#: src/input/r_matroska.cpp:1386 #: src/input/r_ogm.cpp:1049 msgid "Using the Vorbis output module.\n" msgstr "使用 Vorbis 輸出模組。\n" -#: src/input/r_wav.cpp:520 +#: src/input/r_wav.cpp:549 msgid "Using the WAV demultiplexer.\n" msgstr "使用 WAV 分離器。\n" @@ -7065,7 +7069,7 @@ msgstr "使用附帶了校正檔案的 WAVPACK 分離器。\n" msgid "Using the WAVPACK demultiplexer.\n" msgstr "使用 WAVPACK 分離器。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1462 +#: src/input/r_matroska.cpp:1475 #: src/input/r_wavpack.cpp:109 msgid "Using the WAVPACK output module.\n" msgstr "使用 WAVPACK 輸出模組。\n" @@ -7074,12 +7078,12 @@ msgstr "使用 WAVPACK 輸出模組。\n" msgid "Using the generic audio output module (FourCC: %|1$.4s|).\n" msgstr "使用一般音訊輸出模組 (FourCC: %|1$.4s|)。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1214 +#: src/input/r_matroska.cpp:1238 msgid "Using the passthrough output module for this %1% track.\n" msgstr "對軌道 %1% 使用呈遞輸出模組。\n" -#: src/input/r_avi.cpp:376 -#: src/input/r_matroska.cpp:1484 +#: src/input/r_avi.cpp:384 +#: src/input/r_matroska.cpp:1497 #: src/input/r_ogm.cpp:1080 #: src/input/r_srt.cpp:60 #: src/input/r_ssa.cpp:73 @@ -7096,8 +7100,8 @@ msgstr "使用視訊輸出模組 (FourCC: %1%)。\n" msgid "Using the video output module (FourCC: %|1$.4s|).\n" msgstr "使用視訊輸出模組 (FourCC: %|1$.4s|)。\n" -#: src/input/r_avi.cpp:334 -#: src/input/r_matroska.cpp:1321 +#: src/input/r_avi.cpp:339 +#: src/input/r_matroska.cpp:1341 #: src/input/r_ogm.cpp:1242 msgid "Using the video output module.\n" msgstr "使用視訊輸出模組。\n" @@ -7342,7 +7346,7 @@ msgstr "" "還可以是通常的 HH:MM:SS.mmm 或 HH:MM:SS 格式。\n" "範例: -00:05:23 將使所有章節比現在提前 5 分 23 秒開始。" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:1272 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1274 #, c-format msgid "" "You haven't selected a number of frames per second for track %lld of file '%s'. mkvmerge cannot determine the number of frames per second for such files itself. Therefore you have to set this parameter yourself on the 'format specific options' page.\n" @@ -7357,7 +7361,7 @@ msgstr "" "\n" "是否繼續?" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:461 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:462 msgid "" "You're adding an AVC/h.264 elementary stream to the output file. mkvmerge cannot determine the number of frames per second for such files itself. Therefore you have to set this parameter yourself on the 'format specific options' page.\n" "\n" @@ -7446,15 +7450,15 @@ msgstr "avc_es_reader: 無法開啟來源檔案。" msgid "avc_es_reader: Should not have happened." msgstr "avc_es_reader: 不該發生。" -#: src/input/r_avi.cpp:112 +#: src/input/r_avi.cpp:117 msgid "avi_reader: Could not initialize AVI source. Reason: %1%" msgstr "avi_reader: 無法初始化 AVI 源。原因: %1%" -#: src/input/r_avi.cpp:105 +#: src/input/r_avi.cpp:110 msgid "avi_reader: Could not read the source file." msgstr "avi_reader: 無法讀取來源檔案。" -#: src/input/r_avi.cpp:102 +#: src/input/r_avi.cpp:107 msgid "avi_reader: Source is not a valid AVI file." msgstr "avi_reader: 來源非有效的 AVI 檔案。" @@ -7617,7 +7621,7 @@ msgstr "檔案結尾" msgid "failed" msgstr "失敗" -#: src/merge/output_control.cpp:511 +#: src/merge/output_control.cpp:510 msgid "filelist_t not found for generic_packetizer_c. %1%\n" msgstr "filelist_t 未找到以供給 generic_packetizer_c。 %1%\n" @@ -7797,126 +7801,126 @@ msgstr "lzo_init() 失敗。結果: %1%\n" msgid "lzo_malloc(LZO1X_999_MEM_COMPRESS) failed.\n" msgstr "lzo_malloc(LZO1X_999_MEM_COMPRESS) 失敗。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:319 +#: src/input/r_matroska.cpp:343 msgid "matroska_reader: (MS compatibility mode for track %1%) Matroska says that there are %2% bits per sample, but the WAVEFORMATEX says that there are %3%.\n" msgstr "matroska_reader: (微軟相容模式,軌道 %1%) Matroska 說每取樣為 %2% 比特,但這個波形格式項索引說有 %3% 比特。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:310 +#: src/input/r_matroska.cpp:334 msgid "matroska_reader: (MS compatibility mode for track %1%) Matroska says that there are %2% channels, but the WAVEFORMATEX says that there are %3%.\n" msgstr "matroska_reader: (微軟相容模式,軌道 %1%) Matroska 說有 %2% 聲道,但這個波形格式項索引說有 %3% 聲道。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:301 +#: src/input/r_matroska.cpp:325 msgid "matroska_reader: (MS compatibility mode for track %1%) Matroska says that there are %2% samples per second, but WAVEFORMATEX says that there are %3%.\n" msgstr "matroska_reader: (微軟相容模式,軌道 %1%) Matroska 說每秒有 %2% 取樣,但這個波形格式項索引 說有 %3% 取樣。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:239 +#: src/input/r_matroska.cpp:263 msgid "matroska_reader: (MS compatibility mode, track %1%) Matrosa says video width is %2%, but the BITMAPINFOHEADER says %3%.\n" msgstr "matroska_reader: (微軟相容模式, 軌道 %1%) Matrosa 說視訊寬度為 %2%,但這個點陣圖資訊頭說是 %3%。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:248 +#: src/input/r_matroska.cpp:272 msgid "matroska_reader: (MS compatibility mode, track %1%) Matrosa video height is %2%, but the BITMAPINFOHEADER says %3%.\n" msgstr "matroska_reader: (微軟相容模式, 軌道 %1%) Matroska 視訊高度為 %2%,但這個點陣圖資訊頭說是 %3%。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:912 +#: src/input/r_matroska.cpp:936 msgid "matroska_reader: A track is missing its track UID.\n" msgstr "matroska_reader: 有一條軌道缺少 UID。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:903 +#: src/input/r_matroska.cpp:927 msgid "matroska_reader: A track is missing its track number.\n" msgstr "matroska_reader: 有一個軌道缺少軌道編號。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1281 +#: src/input/r_matroska.cpp:1301 msgid "matroska_reader: Could not keep the track UID %1% because it is already allocated for the new file.\n" msgstr "matroska_reader: 無法保留軌道 UID %1%,因為它已被指派給了新檔案。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:136 +#: src/input/r_matroska.cpp:160 msgid "matroska_reader: Failed to read the headers." msgstr "matroska_reader: 無法讀取表頭。" -#: src/input/r_matroska.cpp:1094 -#: src/input/r_matroska.cpp:1099 +#: src/input/r_matroska.cpp:1118 +#: src/input/r_matroska.cpp:1123 msgid "matroska_reader: No segment found.\n" msgstr "matroska_reader: 未發現剪輯。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:828 +#: src/input/r_matroska.cpp:852 msgid "matroska_reader: Pixel height is missing.\n" msgstr "matroska_reader: 像素高度遺失。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:821 +#: src/input/r_matroska.cpp:845 msgid "matroska_reader: Pixel width is missing.\n" msgstr "matroska_reader: 像素寬度遺失。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:433 +#: src/input/r_matroska.cpp:457 msgid "matroska_reader: The CodecID '%1%' for track %2% is unknown.\n" msgstr "matroska_reader: 軌 %2% 的 CodecID '%1%' 未知。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:227 +#: src/input/r_matroska.cpp:251 msgid "matroska_reader: The CodecID for track %1% is '%2%', but there was no BITMAPINFOHEADER struct present. Therefore we don't have a FourCC to identify the video codec used.\n" msgstr "matroska_reader: 軌 %1% 的 CodecID 為 '%2%',但沒有出現 BITMAPINFOHEADER 點陣圖資訊表頭結構。因此我們沒有可標記視訊編碼的 FourCC。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:289 +#: src/input/r_matroska.cpp:313 msgid "matroska_reader: The CodecID for track %1% is '%2%', but there was no WAVEFORMATEX struct present. Therefore we don't have a format ID to identify the audio codec used.\n" msgstr "matroska_reader: 軌 %1% 的 CodecID 為 '%2%',但沒有出現 WAVEFORMATEX 波形格式項索引結構。因此我們沒有可標記音訊編碼的 Format ID。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:260 +#: src/input/r_matroska.cpp:284 msgid "matroska_reader: The CodecID for track %1% is '%2%', but there was no codec private headers.\n" msgstr "matroska_reader: 軌 %1% 的 CodecID 為 '%2%',但沒有編解碼器專有表頭。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:416 -#: src/input/r_matroska.cpp:423 +#: src/input/r_matroska.cpp:440 +#: src/input/r_matroska.cpp:447 msgid "matroska_reader: The CodecID for track %1% is '%2%', but there was no private data found.\n" msgstr "matroska_reader: 軌 %1% 的 CodecID 為 '%2%',但沒發現專有資料。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:340 +#: src/input/r_matroska.cpp:364 msgid "matroska_reader: The CodecID for track %1% is 'A_VORBIS', but there are no header packets present.\n" msgstr "matroska_reader: 軌 %1% 的 CodecID 為 'A_VORBIS',但沒有出現表頭套件。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:948 +#: src/input/r_matroska.cpp:972 msgid "matroska_reader: The CodecID is missing.\n" msgstr "matroska_reader: 遺失 CodecID。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:273 +#: src/input/r_matroska.cpp:297 msgid "matroska_reader: The height for track %1% was not set.\n" msgstr "matroska_reader: 軌道 %1% 的高度未設定。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:267 +#: src/input/r_matroska.cpp:291 msgid "matroska_reader: The width for track %1% was not set.\n" msgstr "matroska_reader: 軌道 %1% 的寬度未設定。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:446 +#: src/input/r_matroska.cpp:470 msgid "matroska_reader: Track %1% seems to be ok.\n" msgstr "matroska_reader: 軌道 %1% 應該是正常的。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:927 +#: src/input/r_matroska.cpp:951 msgid "matroska_reader: Track type was not found.\n" msgstr "matroska_reader: 軌道類型未找到。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:359 +#: src/input/r_matroska.cpp:383 msgid "matroska_reader: Vorbis track does not contain valid headers.\n" msgstr "matroska_reader: Vorbis 軌道不含有效表頭。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1186 -#: src/input/r_matroska.cpp:2043 +#: src/input/r_matroska.cpp:1210 +#: src/input/r_matroska.cpp:2056 msgid "matroska_reader: caught exception\n" msgstr "matroska_reader: 發生異常\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:392 +#: src/input/r_matroska.cpp:416 msgid "matroska_reader: mkvmerge was not compiled with FLAC support. Ignoring track %1%.\n" msgstr "matroska_reader: mkvmerge 編譯時沒有附加 FLAC 支援。已忽略軌道 %1%。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1081 +#: src/input/r_matroska.cpp:1105 msgid "matroska_reader: no EBML head found.\n" msgstr "matroska_reader: 未發現 EBML 表頭。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:441 +#: src/input/r_matroska.cpp:465 msgid "matroska_reader: unknown demuxer type for track %1%: '%2%'\n" msgstr "matroska_reader: 軌道 %1% 的未知分離器類型: '%2%'\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:916 +#: src/input/r_matroska.cpp:940 msgid "matroska_reader: | + There's more than one track with the UID %1%.\n" msgstr "matroska_reader: | + 有超過一個軌道使用了 UID %1%。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:908 +#: src/input/r_matroska.cpp:932 msgid "matroska_reader: | + There's more than one track with the number %1%.\n" msgstr "matroska_reader: | + 有超過一個軌道使用了數字 %1%。\n" @@ -7980,7 +7984,7 @@ msgstr "mkvmerge 執行 *失敗* ,返回碼 %d。 %s\n" #: src/mmg/tabs/global.cpp:464 #: src/mmg/tabs/global.cpp:475 #: src/mmg/tabs/global.cpp:483 -#: src/mmg/tabs/global.cpp:524 +#: src/mmg/tabs/global.cpp:520 msgid "mkvmerge GUI error" msgstr "mkvmerge GUI 發生錯誤" @@ -7999,7 +8003,7 @@ msgstr "mkvmerge GUI 設定檔 (*.mmg)|*.mmg|%s" msgid "mkvmerge GUI v%s ('%s')" msgstr "mkvmerge GUI v%s ('%s')" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:590 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:589 #, c-format msgid "" "mkvmerge GUI v%s ('%s')\n" @@ -8023,12 +8027,12 @@ msgstr "" "\n" "可通過工具提示、“説明”功能表或按“F1”鍵取得說明。" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:1206 -#: src/mmg/tabs/input.cpp:1231 -#: src/mmg/tabs/input.cpp:1242 -#: src/mmg/tabs/input.cpp:1252 -#: src/mmg/tabs/input.cpp:1264 -#: src/mmg/tabs/input.cpp:1319 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1207 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1232 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1243 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1253 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1265 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1321 msgid "mkvmerge GUI: error" msgstr "mkvmerge GUI: 發生錯誤" @@ -8247,15 +8251,15 @@ msgstr "像素高度: %1%" msgid "pixel width: %1%" msgstr "像素寬度: %1%" -#: src/merge/pr_generic.cpp:804 +#: src/merge/pr_generic.cpp:847 msgid "pr_generic.cpp/generic_packetizer_c::add_packet(): timecode < last_timecode (%1% < %2%). %3%\n" msgstr "pr_generic.cpp/generic_packetizer_c::add_packet(): timecode < last_timecode (%1% < %2%)。 %3%\n" -#: src/merge/pr_generic.cpp:1146 +#: src/merge/pr_generic.cpp:1194 msgid "pr_generic.cpp/generic_reader_c::demuxing_requested(): Invalid track type %1%." msgstr "pr_generic.cpp/generic_reader_c::demuxing_requested(): 無效軌道類型 %1%。" -#: src/input/r_matroska.cpp:1764 +#: src/input/r_matroska.cpp:1777 msgid "r_matroska: Cluster does not contain a cluster timecode. File is broken. Aborting.\n" msgstr "r_matroska: 叢集不含叢集時間碼。檔案已損壞。正在中止操作。\n" @@ -8375,8 +8379,8 @@ msgid "und (Undetermined)" msgstr "und (未定)" #: src/input/r_matroska.cpp:89 -#: src/input/r_matroska.cpp:2120 -#: src/input/r_matroska.cpp:2127 +#: src/input/r_matroska.cpp:2133 +#: src/input/r_matroska.cpp:2140 #: src/input/r_mpeg_ps.cpp:1385 #: src/common/mm_io.cpp:425 #: src/mmg/mmg.cpp:58 diff --git a/src/propedit/propedit.cpp b/src/propedit/propedit.cpp index 0a048212f..0c5d6e9d1 100644 --- a/src/propedit/propedit.cpp +++ b/src/propedit/propedit.cpp @@ -87,7 +87,7 @@ run(options_cptr &options) { analyzer->set_show_progress(options->m_show_progress); if (!analyzer->process(options->m_parse_mode)) - mxerror(Y("This file could not be opened or parsed.")); + mxerror(Y("This file could not be opened or parsed.\n")); options->find_elements(analyzer.get_object()); options->validate();