From d82faa64838d2336df450a3600653699ca4a0526 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Danko Date: Sun, 18 Jun 2017 11:41:53 +0200 Subject: [PATCH] translations: update Serbian Latin --- po/sr_RS@latin.po | 214 ++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 101 insertions(+), 113 deletions(-) diff --git a/po/sr_RS@latin.po b/po/sr_RS@latin.po index 6f0063380..6a13fbaa4 100644 --- a/po/sr_RS@latin.po +++ b/po/sr_RS@latin.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: sr_RS@latin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Moritz Bunkus \n" "POT-Creation-Date: 2017-05-16 21:03+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-01-13 23:22+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2017-06-18 00:13+0200\n" "Last-Translator: badyu17 \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr_RS@latin\n" @@ -1326,9 +1326,8 @@ msgid "&Add" msgstr "&Dodaj" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1391 -#, fuzzy msgid "&Add action" -msgstr "Dodaci" +msgstr "&Dodaj radnju" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/attachments.cpp:232 #, no-c-format @@ -1479,7 +1478,7 @@ msgstr "&Trajanje svake stavke u sekundama:" #: src/mkvtoolnix-gui/watch_jobs/tab.cpp:498 #, no-c-format msgid "&Edit available actions to execute" -msgstr "" +msgstr "Uredi postojeće radnje" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1357 #, no-c-format @@ -1828,9 +1827,8 @@ msgid "&Tracks, chapters and tags:" msgstr "&Staze, poglavlja i tagovi:" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/prefs_run_program_widget.h:324 -#, fuzzy msgid "&Type:" -msgstr "Tip:" +msgstr "&Tip:" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/tab.h:516 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/tab.h:521 @@ -1859,12 +1857,11 @@ msgstr "&Pogledaj rezultat" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/prefs_run_program_widget.h:330 msgid "&Volume:" -msgstr "" +msgstr "&Jačina zvuka:" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/watch_jobs/tab.h:306 -#, fuzzy msgid "&When finished…" -msgstr "Završeno" +msgstr "&Kada se završi..." #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1343 msgid "&When to set the language:" @@ -2469,9 +2466,9 @@ msgstr "Ime za ovu stazu koje plejeri mogu da prikažu pomažući korisniku da i #, no-c-format msgid "A problem has been detected with this installation of MKVToolNix:" msgid_plural "Several problems have been detected with this installation of MKVToolNix:" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Detektovan je problem sa ovom instalacijom MKVToolNixa:" +msgstr[1] "Detektovani su problemi sa ovom instalacijom MKVToolNixa:" +msgstr[2] "Detektovani su problemi sa ovom instalacijom MKVToolNixa:" #: src/common/property_element.cpp:107 msgid "" @@ -2554,9 +2551,8 @@ msgid "A&ppend files" msgstr "&Pripoji fajlove" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/prefs_run_program_widget.h:329 -#, fuzzy msgid "A&udio file:" -msgstr "&Dodaj fajlove" +msgstr "&Audio fajl:" #: src/common/file_types.cpp:25 msgid "A/52 (aka AC-3)" @@ -2876,9 +2872,9 @@ msgstr "Kada se odrade zadaci sa &liste" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1366 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1371 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Afterwards &close the current multiplex settings." -msgstr "dodaj sve fajlove trenutnim multipleks postavkama" +msgstr "Po završetku zatvori trenutne postavke." #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1364 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1369 @@ -2986,7 +2982,7 @@ msgstr "Sve jedinice se baziraju na 1024 (G = 1024^3, M = 1024^2, K = 1024)." #: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:67 #, no-c-format msgid "Allows storing AVC/h.264 video in Video-for-Windows compatibility mode, e.g. when it is read from an AVI." -msgstr "Dozvoljava skladištenje AVC/h.264 videa u Video-for-Windows (VfW) režimu kompatibilnosti, npr. kada je pročitan iz AVI" +msgstr "Dozvoljava skladištenje AVC/h.264 videa u Video-for-Windows (VfW) režimu kompatibilnosti, npr. kada je pročitan iz AVI." #: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:69 #, no-c-format @@ -3273,9 +3269,9 @@ msgid "Audio channels" msgstr "Audio kanali" #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:398 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Audio files" -msgstr "&Dodaj fajlove" +msgstr "Audio fajlovi" #: src/common/property_element.cpp:157 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:505 @@ -3356,7 +3352,7 @@ msgstr "Bitska dubina: %1%" #: src/info/mkvinfo.cpp:623 #, boost-format msgid "Bits per channel: %1%" -msgstr "bitova po kanalu: %1%" +msgstr "Bitova po kanalu: %1%" #: src/common/property_element.cpp:159 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:511 @@ -3473,7 +3469,7 @@ msgstr "Na delove na osnovu vremenskih kodova" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/prefs_run_program_widget.h:318 msgid "C&onfiguration active" -msgstr "Konfiguracija &aktivna" +msgstr "&Konfiguracija aktivna" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/mass_modification_dialog.h:207 msgid "C&onstrict or expand timecodes" @@ -3711,9 +3707,9 @@ msgstr[1] "Poglavlja: %1% upisa" msgstr[2] "Poglavlja: %1% upisa" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:53 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Character set" -msgstr "Skup znakova:" +msgstr "Skup znakova" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1702 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1738 @@ -3746,9 +3742,8 @@ msgid "Clearing settings auto&matically:" msgstr "&Automatski očisti postavke:" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1318 -#, fuzzy msgid "Close current settings" -msgstr "Podešavanja kodeka: %1%" +msgstr "Zatvori trenutne postavke" #: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:256 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tool.cpp:218 @@ -3869,21 +3864,21 @@ msgstr "CodecPrivate, dužina %1%%2%" #: src/info/mkvinfo.cpp:617 #: src/info/mkvinfo.cpp:618 -#, fuzzy, boost-format +#, boost-format msgid "Colour matrix: %1%" -msgstr "Kolorni prostor: %1%" +msgstr "Colour matrix: %1%" #: src/info/mkvinfo.cpp:667 #: src/info/mkvinfo.cpp:668 -#, fuzzy, boost-format +#, boost-format msgid "Colour primaries: %1%" -msgstr "Kolorni prostor: %1%" +msgstr "Colour primaries: %1%" #: src/info/mkvinfo.cpp:657 #: src/info/mkvinfo.cpp:658 -#, fuzzy, boost-format +#, boost-format msgid "Colour range: %1%" -msgstr "Kolorni prostor: %1%" +msgstr "Colour range: %1%" #: src/info/mkvinfo.cpp:782 #, boost-format @@ -3892,9 +3887,9 @@ msgstr "Kolorni prostor: %1%" #: src/info/mkvinfo.cpp:662 #: src/info/mkvinfo.cpp:663 -#, fuzzy, boost-format +#, boost-format msgid "Colour transfer: %1%" -msgstr "Kolorni prostor: %1%" +msgstr "Colour transfer: %1%" #: src/info/qt_ui.cpp:144 #, no-c-format @@ -4360,14 +4355,13 @@ msgid "DV video format" msgstr "DV video format" #: src/output/p_dvbsub.h:30 -#, fuzzy msgid "DVB subtitles" -msgstr "HD-DVD titlovi" +msgstr "DVB titlovi" #: src/common/property_element.cpp:103 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:378 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Datum" #: src/mkvtoolnix-gui/jobs/model.cpp:55 #, no-c-format @@ -4451,7 +4445,7 @@ msgstr "Podrazumevane vrednosti" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1373 msgid "Defaults for new chapter entries" -msgstr "Podrazumevano za nove stavke:" +msgstr "Podrazumevano za nove stavke poglavlja" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1329 msgid "Defaults for new multiplex settings" @@ -4799,17 +4793,17 @@ msgstr "EBML glava" #: src/info/mkvinfo.cpp:1676 #, boost-format msgid "EBML maximum ID length: %1%" -msgstr "maksimalna dužina ID EBML: %1%" +msgstr "Maksimalna dužina ID EBML: %1%" #: src/info/mkvinfo.cpp:1679 #, boost-format msgid "EBML maximum size length: %1%" -msgstr "maksimalna veličina EBML: %1%" +msgstr "Maksimalna veličina EBML: %1%" #: src/info/mkvinfo.cpp:1673 #, boost-format msgid "EBML read version: %1%" -msgstr "pročitana verzija EBML: %1%" +msgstr "Pročitana verzija EBML: %1%" #: src/info/mkvinfo.cpp:1670 #, boost-format @@ -4823,7 +4817,7 @@ msgstr "ZLA interna programska greška! (nepoznat tip fajla). %1%\n" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:169 msgid "Each file created contains one segment, and each segment has one segment UID." -msgstr "Svaki napravljeni fajl sadrži jedan segment, i svaki segment ima jedan segment UID. " +msgstr "Svaki napravljeni fajl sadrži jedan segment, i svaki segment ima jedan segment UID." #: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:384 #, no-c-format @@ -5035,7 +5029,7 @@ msgstr "Greška: Ne mogu da otvorim izvorni fajl %1% (%2%)." #: src/extract/timecodes_v2.cpp:205 #: src/extract/tracks.cpp:393 msgid "Error: No EBML head found." -msgstr "Greška: Nije nađena EBML glava" +msgstr "Greška: Nije nađena EBML glava." #: src/merge/mkvmerge.cpp:2191 msgid "" @@ -5102,24 +5096,24 @@ msgstr "Izvršni fajl nije nađen" #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:195 #: src/mkvtoolnix-gui/util/settings.cpp:73 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Execute a program" -msgstr "Izvršavanje programa" +msgstr "Izvrši program" #: src/mkvtoolnix-gui/watch_jobs/tab.cpp:492 #, no-c-format msgid "Execute action after next &job completion" -msgstr "" +msgstr "Izvrši radnju posle sledećeg obavljenog zadatka" #: src/mkvtoolnix-gui/watch_jobs/tab.cpp:493 #, no-c-format msgid "Execute action when the &queue completes" -msgstr "" +msgstr "Izvrši radnju kada se obave zadaci sa liste" #: src/mkvtoolnix-gui/util/settings.cpp:78 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Execute program '%1'" -msgstr "Izvršavanje programa" +msgstr "Izvrši program '%1'" #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:226 #, no-c-format @@ -5127,14 +5121,13 @@ msgid "Executes the action immediately." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:189 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Executing actions" -msgstr "Izvršavanje programa" +msgstr "Izvršavanje radnji" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1390 -#, fuzzy msgid "Executing actions after certain events" -msgstr "Izvršavanje programa posle određenih radnji" +msgstr "Izvršavanje radnji posle određenih događaja" #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:241 #, no-c-format @@ -5666,9 +5659,9 @@ msgstr "Visina video slike koja se prikazuje." #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:198 #: src/mkvtoolnix-gui/util/settings.cpp:64 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Hibernate the computer" -msgstr "Isključi sistem za jedan minut:" +msgstr "Pošalji računar u hibernaciju" #: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/chapter_model.cpp:75 #: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/chapter_model.cpp:110 @@ -5880,9 +5873,9 @@ msgid "If more segment UIDs are specified than segments are created then the sur msgstr "Ako su navede više segment UID-ova nego što je kreirano segmenata onda se suvišni UID-ovi ignorišu." #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:466 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "If no unit is given, 'fps' will be used." -msgstr "Ako se ostavi prazno polje, koristiće se '%p - %t'." +msgstr "Ako se ne zada jedinica, koristiće se 'fps'." #: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:388 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:404 @@ -6000,7 +5993,7 @@ msgstr "U &tab dodatku ispod fajlova i staza" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:202 msgid "In fixed intervals: chapters are created in fixed intervals, e.g. every 30 seconds." -msgstr "u fiksnim intervalima: poglavlja se prave u određenim vremenskim intervalima, npr. svakih 30 sekundi." +msgstr "U fiksnim intervalima: poglavlja se prave u određenim vremenskim intervalima, npr. svakih 30 sekundi." #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:288 msgid "In the most compact layout the track properties are located to the right of the files and tracks lists in a scrollable single column." @@ -6230,7 +6223,7 @@ msgstr "Nevažeći format: Poslednji karakter je dvotačka ili decimalna tačka #: src/common/strings/parsing.cpp:82 msgid "Invalid format: the string is empty." -msgstr "Nevažeći format: string je prazan" +msgstr "Nevažeći format: string je prazan." #: src/common/strings/parsing.cpp:143 #, boost-format @@ -6287,9 +6280,9 @@ msgid "Invalid selector in '%1% %2%'.\n" msgstr "Nevažeći selektor u '%1% %2%'.\n" #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:844 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Invalid settings" -msgstr "&Otvori podešavanja" +msgstr "Nevažeća podešavanja" #: src/merge/mkvmerge.cpp:1053 #, boost-format @@ -7138,9 +7131,8 @@ msgid "No MIME type has been set for the attachment '%1%', and it could not be g msgstr "Nije postavljen MIME tip za prilog '%1%', a ne može biti pretpostavljen.\n" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1392 -#, fuzzy msgid "No actions have been added yet." -msgstr "Još nije dodat nijedan program." +msgstr "Još nije dodata nijedna radnja." #: src/merge/output_control.cpp:983 #, boost-format @@ -7201,9 +7193,9 @@ msgid "No file name given.\n" msgstr "Nije navedeno ime fajla.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:1920 -#, fuzzy, boost-format +#, boost-format msgid "No file names were listed between '%1%' and '%2%'.\n" -msgstr "Navedeno je više od jednog imena fajla ('%1%' and '%2%').\n" +msgstr "No file names were listed between '%1%' and '%2%'.\n" #: src/common/xml/ebml_converter.cpp:236 msgid "No filename found after the '@'." @@ -7251,7 +7243,7 @@ msgstr "Nemam dozvolu da čitam, zapisujem ili pravim" #: src/common/kax_analyzer.cpp:1481 #, boost-format msgid "No segment UID could be found in the file '%1%'." -msgstr "U fajlu '%1%' nije pronađen Segment UID" +msgstr "U fajlu '%1%' nije pronađen Segment UID." #: src/extract/timecodes_v2.cpp:219 #: src/extract/tracks.cpp:408 @@ -7259,9 +7251,8 @@ msgid "No segment/level 0 element found." msgstr "Nije pronađen segment/level 0 element." #: src/merge/mkvmerge.cpp:2801 -#, fuzzy msgid "No source files were given.\n" -msgstr "Nije navedeno ime fajla.\n" +msgstr "Nisu navedeni izvorni fajlovi.\n" #: src/common/mm_io_x.cpp:39 msgid "No space left to write to" @@ -7325,12 +7316,12 @@ msgstr "Normalno mkvmerge ne menja tajming informaciju (brzina slika/poluslika) #: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:71 #, no-c-format msgid "Normally mkvmerge keeps aspect ratio information in MPEG4 video bitstreams and puts the information into the container." -msgstr "mkvmerge uobičajeno čuva informaciju o formatu slike u MPEG4 video bit-potocima i stavlja tu informaciju u kontejner." +msgstr "Mkvmerge uobičajeno čuva informaciju o formatu slike u MPEG4 video bit-potocima i stavlja tu informaciju u kontejner." #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:269 #, no-c-format msgid "Normally mkvmerge will apply additional lossless compression for subtitle tracks for certain codecs." -msgstr "mkvmerge će uobičajeno primeniti dodatnu lossless kompresiju za titl staze pojedinih kodeka." +msgstr "mkvmerge će po običaju primeniti dodatnu lossless kompresiju za titl staze određenih kodeka." #: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:50 #, no-c-format @@ -7393,9 +7384,9 @@ msgid "Note that many players don't use the display width/height values directly msgstr "Imajte na umu da mnogi plejeri ne koriste vrednosti širine/visine prikaza direktno već koriste odnos od tih vrednosti kada podešavaju početnu veličinu prozora." #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:226 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Note that most variables are empty and will be removed for actions that can take variables as arguments." -msgstr "Znajte da su većina promenljivih prazne i da će biti uklonjene za ovo probno pokretanje." +msgstr "Znajte da su većina promenljivih prazne i da će biti obrisane za radnje koje mogu da prime promenljive kao argumente." #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:101 msgid "Note that on Windows forward slashes can be used instead of backslashes in path names, too." @@ -7797,14 +7788,14 @@ msgstr "Pokreni WAV fajl sa podrazumevanom aplikacijom:" #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:196 #: src/mkvtoolnix-gui/util/settings.cpp:85 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Play an audio file" -msgstr "MPEG audio fajlovi" +msgstr "Pusti audio fajl" #: src/mkvtoolnix-gui/util/settings.cpp:90 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Play audio file '%1'" -msgstr "MPEG audio fajlovi" +msgstr "Pusti audio fajl '%1'" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:445 #, no-c-format @@ -7950,7 +7941,7 @@ msgstr "Prioritet &procesa:" #: src/mkvtoolnix-gui/jobs/program_runner.cpp:197 #, no-c-format msgid "Program execution failed" -msgstr "Izvršavanje programa nije uspelo." +msgstr "Izvršavanje programa nije uspelo" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:34 #, no-c-format @@ -8181,9 +8172,8 @@ msgid "Reading the segment UID failed" msgstr "Čitanje segment UID-a nije uspelo" #: src/common/cli_parser.cpp:183 -#, fuzzy msgid "Reads additional command line options from the specified JSON file (see man page)." -msgstr "Iščitava dopunske parametre komandne linije iz naznačenog fajla (pogl. stranu za pomoć)" +msgstr "Iščitava dopunske parametre komandne linije iz naznačenog fajla (pogl. stranu za pomoć)." #: src/info/qt_ui.cpp:181 #, no-c-format @@ -8372,19 +8362,19 @@ msgid "Right" msgstr "Desno" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:429 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Right-click for actions for all items" -msgstr "Desni klik za radnje sa svim stazama" +msgstr "Desni klik za radnje sa svim stavkama" #: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:191 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Right-click for actions for editions and chapters" -msgstr "Desni klik za radnje sa svim stazama" +msgstr "Desni klik za radnje sa edicijama i poglavljima" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:303 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Right-click for actions for header elements and attachments" -msgstr "Desni klik za radnje sa svim stazama" +msgstr "Desni klik za radnje sa elementima zaglavlja i prilozima" #: src/mkvtoolnix-gui/jobs/tool.cpp:392 #, no-c-format @@ -8703,9 +8693,9 @@ msgid "Select an existing Matroska or WebM file and the GUI will add its segment msgstr "Izaberi postojeći Matroska ili WebM fajl a program će dodati njegov segment UID u ulazno polje sa leve strane." #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:402 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Select audio file" -msgstr "Izaberite fajl sa tagovima" +msgstr "Izaberite audio fajl" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:473 #, no-c-format @@ -8745,7 +8735,7 @@ msgstr "Odaberite jedan od jezičkih kodova ISO639-2." #: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:308 #, no-c-format msgid "Select segment info file" -msgstr "Izaberite segment info fajl:" +msgstr "Izaberite segment info fajl" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:933 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:296 @@ -8760,7 +8750,7 @@ msgstr "Izaberite fajl sa vremenskim kodovima" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/util/side_by_side_multi_select.h:129 msgid "Selected:" -msgstr "Odabrano:" +msgstr "Izabrano:" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:523 #, no-c-format @@ -8947,9 +8937,9 @@ msgstr "Pokaži informaciju o verziji." #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:197 #: src/mkvtoolnix-gui/util/settings.cpp:63 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Shut down the computer" -msgstr "Isključi sistem za jedan minut:" +msgstr "Isključi računar" #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:144 msgid "Shut down the system in one minute:" @@ -9039,9 +9029,9 @@ msgstr "Preskačem %1% bajt sa početka (nije nađeno važeće MP3 zaglavlje).\n #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:199 #: src/mkvtoolnix-gui/util/settings.cpp:65 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Sleep the computer" -msgstr "Isključi sistem za jedan minut:" +msgstr "Pošalji računar u sleep mod" #: src/info/mkvinfo.cpp:1370 msgid "Slices" @@ -9050,7 +9040,7 @@ msgstr "Slajsevi" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:85 #, no-c-format msgid "Some h.264/AVC tracks contain I slices but lack real key frames." -msgstr "" +msgstr "Neke h.264/AVC staze sadrže I slike ali nemaju prave ključne slike." #: src/merge/output_control.cpp:1332 #, boost-format @@ -9268,9 +9258,9 @@ msgid "Tab &position in tab widgets:" msgstr "Pozicija &taba u tab widget-ima:" #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:341 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Tag editor" -msgstr "Urednik &tagova" +msgstr "Urednik tagova" #: src/extract/extract_cli_parser.cpp:80 msgid "Tag extraction" @@ -9314,9 +9304,9 @@ msgid "Tells mkvmerge not to write tags with statistics for each track." msgstr "Govori mkvmerge da ne zapisuje tagove sa statistikom za svaku stazu." #: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:42 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Tells mkvmerge not to write the 'date' field in the segment information headers." -msgstr "Uzrokuje da mkvmerge ne zapisuje 'CueDuration' elemente u cue listove." +msgstr "Govori mkvmerge da ne zapisuje polje 'datum' u zaglavlja." #: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:41 #, no-c-format @@ -9388,9 +9378,9 @@ msgid "The GUI will enter the dropped file's file name into that control replaci msgstr "Program će naziv prevučenog fajla uneti u odgovarajuće polje menjajući bilo koji naziv koji je možda postavljen ranije." #: src/extract/extract_cli_parser.cpp:261 -#, fuzzy, boost-format +#, boost-format msgid "The ID '%1%' has already been used for another destination file.\n" -msgstr "ID '%1%' je već bio korišćen za drugi izlazni fajl.\n" +msgstr "ID '%1%' je već bio korišćen za drugi odredišni fajl.\n" #: src/mkvtoolnix-gui/util/file_identifier.cpp:167 #, no-c-format @@ -9456,7 +9446,7 @@ msgstr "UID ne može biti ostavljen prazan." #: src/input/r_matroska.cpp:731 #, boost-format msgid "The VobSub subtitle track %1% does not contain its index in the CodecPrivate element." -msgstr "" +msgstr "VobSub titl staza %1% ne sadrži svoj index u CodecPrivate elementu." #: src/output/p_vorbis.cpp:141 msgid "The Vorbis codebooks are different. Such tracks cannot be concatenated without re-encoding." @@ -9568,7 +9558,7 @@ msgstr "Konfiguracioni fajl je kreiran." #: src/output/p_ac3.cpp:82 #: src/output/p_mp3.cpp:73 msgid "The audio/video synchronization may have been lost." -msgstr "audio/video sinhronizacija je možda izgubljena." +msgstr "Audio/Video sinhronizacija je možda izgubljena." #: src/propedit/propedit.cpp:151 msgid "The changes are written to the file.\n" @@ -9597,9 +9587,9 @@ msgid "The chosen NALU size length of %1% is too small. Try using '4'.\n" msgstr "Izabrana NALU veličina od %1% je previše mala. Probajte da koristite '4'.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:1917 -#, fuzzy, boost-format +#, boost-format msgid "The closing character '%1%' is missing.\n" -msgstr "Nedostaje zatvorena zagrada ')'.\n" +msgstr "The closing character '%1%' is missing.\n" #: src/merge/generic_reader.cpp:172 #, boost-format @@ -10860,9 +10850,9 @@ msgid "This causes bigger overhead but allows precise seeking and extraction." msgstr "Ovo uzrokuje dodatni trošak u veličini ali omogućava precizno pretraživanje i izvlačenje." #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:847 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "This configuration is currently invalid." -msgstr "Konfiguracija je sačuvana." +msgstr "Ova konfiguracija je trenutno nevažeća." #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:172 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:174 @@ -10878,7 +10868,7 @@ msgstr "Ovaj element trenutno nije prisutan u fajlu." #: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:43 #, no-c-format msgid "This field is normally set to the date the file is created." -msgstr "" +msgstr "U ovom polju se obično postavlja datum kada je fajl napravljen." #: src/input/subtitles.cpp:167 msgid "This file contains coordinates in the timecode lines. Such coordinates are not supported by the Matroska SRT subtitle format. The coordinates will be removed automatically.\n" @@ -11664,13 +11654,12 @@ msgid "Video aspect ratio type" msgstr "Tip video formata slike" #: src/info/mkvinfo.cpp:613 -#, fuzzy msgid "Video colour information" -msgstr "DV video format" +msgstr "Video colour information" #: src/info/mkvinfo.cpp:554 msgid "Video colour mastering metadata" -msgstr "" +msgstr "Video colour mastering metadata" #: src/common/property_element.cpp:148 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:486 @@ -11937,9 +11926,8 @@ msgid "Windows Media (ASF/WMV)" msgstr "Windows Media (ASF/WMV)" #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:299 -#, fuzzy msgid "With \"close current settings\" the current multiplex settings will be closed without opening new ones." -msgstr "Sa \"napravi nove postavke\" novi set multipleks postavki će biti dodat." +msgstr "Sa \"zatvori trenutne postavke\" trenutne postavke će biti zatvorene bez otvaranja novih." #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:295 msgid "With \"create new settings\" a new set of multiplex settings will be added." @@ -12097,7 +12085,7 @@ msgstr "Možete navesti minimalni broj cifara za broj poglavlja sa '', #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:465 #, no-c-format msgid "You can specify one of the units 's', 'ms', 'us', 'ns', 'fps', 'i' or 'p'." -msgstr "" +msgstr "Možete navesti jednu od jedinica 's', 'ms', 'us', 'ns', 'fps', 'i' ili 'p'." #: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:365 #, no-c-format @@ -12897,7 +12885,7 @@ msgstr "– prvo ime poglavlja bez obzira na njegov jezik –" #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:82 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:98 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "– No selection by default –" msgstr "– bez selekcije –"