From dd5715d63526d1bd34534639682001b8c321675e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?F=C3=BAlvio=20Alves?= Date: Sat, 21 Aug 2021 16:37:07 +0200 Subject: [PATCH] translations: update Brazilian Portuguese --- po/pt_BR.po | 216 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 108 insertions(+), 108 deletions(-) diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index fa7d341de..d5b833edf 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pt-BR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Moritz Bunkus \n" "POT-Creation-Date: 2021-08-21 16:33+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-07-31 23:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-08-18 23:02+0000\n" "Last-Translator: Fúlvio Alves \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/moritz-bunkus/mkvtoolnix/language/pt_BR/)\n" "Language: pt_BR\n" @@ -340,14 +340,14 @@ msgstr "" " linha de comando\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:253 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" " --commentary-flag \n" " Sets the \"commentary\" flag for this track or\n" " forces it not to be present if bool is 0.\n" msgstr "" -" --forced-track \n" -" Define a flag 'forçada' para esta faixa ou\n" +" --commentary-flag \n" +" Define a flag \"comentário\" para esta faixa ou\n" " força-a a não estar presente se bool for 0.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:361 @@ -419,14 +419,14 @@ msgstr "" " que seja substituído pela opção --language.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:235 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" " --default-track \n" " Sets the \"default track\" flag for this track or\n" " forces it not to be present if bool is 0.\n" msgstr "" " --default-track \n" -" Define a flag \"padrão\" desta faixa ou\n" +" Define a flag \"faixa padrão\" para esta faixa ou\n" " força-a a não estar presente se bool for 0.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:391 @@ -447,13 +447,13 @@ msgid " --disable-lacing Do not use lacing.\n" msgstr " --disable-lacing Não usa laços.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:143 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" " --disable-language-ietf Do not write IETF BCP 47 language elements in\n" " track headers, chapters and tags.\n" msgstr "" -" --disable-language-ietf Não grava cabeçalho de faixa LanguageIETF e\n" -" elementos de capítulo ChapLanguageIETF.\n" +" --disable-language-ietf Não escrever elementos de linguagem IETF BCP 47 nos\n" +" cabeçalhos, capítulos e etiquetas das faixas.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:141 #, no-c-format @@ -517,14 +517,14 @@ msgstr "" " escrita.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:238 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" " --forced-track \n" " Sets the \"forced display\" flag for this track or\n" " forces it not to be present if bool is 0.\n" msgstr "" " --forced-track \n" -" Define a flag 'forçada' para esta faixa ou\n" +" Define a flag \"forced display\" para esta faixa ou\n" " força-a a não estar presente se bool for 0.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:113 @@ -555,14 +555,14 @@ msgid " --global-tags Read global tags from an XML file.\n" msgstr " --global-tags Lê as etiquetas globais de um arquivo XML.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:241 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" " --hearing-impaired-flag \n" " Sets the \"hearing impaired\" flag for this track or\n" " forces it not to be present if bool is 0.\n" msgstr "" -" --forced-track \n" -" Define a flag 'forçada' para esta faixa ou\n" +" --hearing-impaired-flag \n" +" Define a flag \"hearing impaired\" para esta faixa ou\n" " força-a a não estar presente se bool for 0.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:262 @@ -669,14 +669,14 @@ msgstr "" " de origem.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:250 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" " --original-flag \n" " Sets the \"original language\" flag for this track or\n" " forces it not to be present if bool is 0.\n" msgstr "" -" --forced-track \n" -" Define a flag 'forçada' para esta faixa ou\n" +" --original-flag \n" +" Define a flag \"original language\" para esta faixa ou\n" " força-a a não estar presente se bool for 0.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:384 @@ -887,15 +887,15 @@ msgstr "" " as legendas são lidas na conversão para UTF-8.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:247 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" " --text-descriptions-flag \n" " Sets the \"text descriptions\" flag for this track\n" " or forces it not to be present if bool is 0.\n" msgstr "" -" --default-track \n" -" Define a flag \"padrão\" desta faixa ou\n" -" força-a a não estar presente se bool for 0.\n" +" --text-descriptions-flag \n" +" Define a flag \"text descriptions\" para esta faixa ou\n" +" ou força-a a não estar presente se bool for 0.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:135 #, no-c-format @@ -951,14 +951,14 @@ msgid " --ui-language Force the translations for 'code' to be used.\ msgstr " --ui-language Força as traduções para o 'código' a ser usado.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:244 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" " --visual-impaired-flag \n" " Sets the \"visual impaired\" flag for this track or\n" " forces it not to be present if bool is 0.\n" msgstr "" -" --forced-track \n" -" Define a flag 'forçada' para esta faixa ou\n" +" --visual-impaired-flag \n" +" Define a flag \"visual impaired\" para esta faixa ou\n" " força-a a não estar presente se bool for 0.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:334 @@ -1825,9 +1825,9 @@ msgid "&Don't scan, just add the file" msgstr "&Não analisar, apenas adicionar o arquivo" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/select_disc_library_information_dialog.cpp:24 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "&Don't use information" -msgstr "Informações do &sistema" +msgstr "Não usar informação" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/available_update_info_dialog.h:168 #, no-c-format @@ -4066,9 +4066,9 @@ msgstr "Bloco adicional" #: src/common/kax_element_names.cpp:260 #: src/common/kax_element_names.cpp:266 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Block additional ID" -msgstr "ID de bloco adicional: {0}" +msgstr "Bloquear ID adicional" #: src/common/kax_element_names.cpp:254 #, no-c-format @@ -4328,14 +4328,14 @@ msgid "Caught exception" msgstr "Exceção capturada" #: src/common/hacks.cpp:53 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Causes mkvmerge not to write 'CueDuration' elements in the cues." -msgstr "Causas que fazem o mkvmerge não escrever elementos 'CueDuration' nos cues." +msgstr "Faz com que o mkvmerge não grave os elementos 'CueDuration' nas cues." #: src/common/hacks.cpp:54 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Causes mkvmerge not to write 'CueRelativePosition' elements in the cues." -msgstr "Causas que fazem o mkvmerge não escrever elementos 'CueRelativePosition' nos cues." +msgstr "Faz com que o mkvmerge não grave os elementos 'CurRelativePosition' nas cues." #: src/common/hacks.cpp:52 #, no-c-format @@ -4343,9 +4343,9 @@ msgid "Causes mkvmerge to add 'stop display' commands to VobSub subtitle packets msgstr "Faz com que o mkvmerge adicione um comando 'parar visualização' para pacotes de legendas VobSub que não contêm um campo de duração." #: src/common/hacks.cpp:42 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Causes mkvmerge to write a second set of identical track headers near the end of the file (after all the clusters)." -msgstr "Diz ao mkvmerge para criar um elemento metabusca no final do arquivo contendo todos os clusters." +msgstr "Faz com que o mkvmerge grave um segundo conjunto de cabeçalhos de faixa idênticos próximo ao final do arquivo (depois de todos os clusters)." #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:327 #, no-c-format @@ -4405,7 +4405,7 @@ msgstr "Canais" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/generate_sub_chapters_parameters_dialog.h:195 #, no-c-format msgid "Chapter &number of first created entry:" -msgstr "" +msgstr "&Número do capítulo da primeira entrada criada:" #: src/common/chapters/chapters.cpp:57 #: src/mkvtoolnix-gui/util/settings.cpp:425 @@ -4420,19 +4420,19 @@ msgid "Chapter UID" msgstr "UID do capítulo" #: src/common/kax_element_names.cpp:285 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Chapter atom" -msgstr "Editor de Capítulos" +msgstr "Atom do capítulo" #: src/common/kax_element_names.cpp:301 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Chapter country" -msgstr "Capítulos: {0} entrada" +msgstr "País do capítulo" #: src/common/kax_element_names.cpp:297 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Chapter display" -msgstr "Arquivo de capítulos" +msgstr "Exibição do capítulo" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:2088 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:263 @@ -4453,19 +4453,19 @@ msgid "Chapter file:" msgstr "Arquivo de capítulos" #: src/common/kax_element_names.cpp:291 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Chapter flag enabled" -msgstr "Arquivo de capítulos" +msgstr "Flag de capítulo ativada" #: src/common/kax_element_names.cpp:290 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Chapter flag hidden" -msgstr "Arquivo de capítulos" +msgstr "Flag de capítulo oculta" #: src/merge/cluster_helper.cpp:780 #, no-c-format msgid "Chapter generation is only possible if at least one video or audio track is copied.\n" -msgstr "" +msgstr "A geração de capítulos só é possível se pelo menos uma faixa de vídeo ou áudio for copiada.\n" #: src/common/kax_element_names.cpp:299 #, no-c-format @@ -4478,9 +4478,9 @@ msgid "Chapter language (IETF BCP 47)" msgstr "Idioma do capítulo (IETF BCP 47)" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/mass_modification_dialog.h:217 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Chapter mass modification" -msgstr "Erro na verificação dos capítulos" +msgstr "Modificação em massa de capítulos" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:332 #, no-c-format @@ -4495,37 +4495,37 @@ msgstr "Analisador do capítulo: O UID editado {0} não é único e não pôde s #: src/common/kax_element_names.cpp:294 #, no-c-format msgid "Chapter physical equivalent" -msgstr "" +msgstr "Equivalente físico do capítulo" #: src/common/kax_element_names.cpp:302 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Chapter process" -msgstr "Capítulos" +msgstr "Processo do capítulo" #: src/common/kax_element_names.cpp:303 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Chapter process codec ID" -msgstr "Codec de Tradução do Capítulo: {0}" +msgstr "ID do codec do processo do capítulo" #: src/common/kax_element_names.cpp:305 #, no-c-format msgid "Chapter process command" -msgstr "" +msgstr "Comando de processo do capítulo" #: src/common/kax_element_names.cpp:307 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Chapter process data" -msgstr "Traduzir capítulo" +msgstr "Dados de processo do capítulo" #: src/common/kax_element_names.cpp:304 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Chapter process private" -msgstr "Traduzir capítulo" +msgstr "Processo do capítulo privado" #: src/common/kax_element_names.cpp:306 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Chapter process time" -msgstr "Traduzir capítulo" +msgstr "Tempo de processo do capítulo" #: src/common/kax_element_names.cpp:292 #, no-c-format @@ -4548,19 +4548,19 @@ msgid "Chapter string UID" msgstr "UID da string do capítulo" #: src/common/kax_element_names.cpp:289 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Chapter time end" -msgstr "Arquivo de capítulos" +msgstr "Tempo de fim do capítulo" #: src/common/kax_element_names.cpp:288 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Chapter time start" -msgstr "Editor de Capítulos" +msgstr "Tempo de início do capítulo" #: src/common/kax_element_names.cpp:295 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Chapter track" -msgstr "Extração de capítulos" +msgstr "Faixa do capítulo" #: src/common/kax_element_names.cpp:296 #, no-c-format @@ -4568,24 +4568,24 @@ msgid "Chapter track number" msgstr "Número da faixa do capítulo" #: src/common/kax_element_names.cpp:100 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Chapter translate" -msgstr "Traduzir capítulo" +msgstr "Tradução do capítulo" #: src/common/kax_element_names.cpp:103 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Chapter translate ID" -msgstr "Traduzir capítulo" +msgstr "ID de tradução do capítulo" #: src/common/kax_element_names.cpp:102 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Chapter translate codec" -msgstr "Codec de Tradução do Capítulo: {0}" +msgstr "Codec de tradução do capítulo" #: src/common/kax_element_names.cpp:101 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Chapter translate edition UID" -msgstr "Edição Traduzida do UID do Capítulo: {0}" +msgstr "UID de edição de tradução do capítulo" #: src/common/kax_element_names.cpp:279 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:306 @@ -4642,7 +4642,7 @@ msgstr "Procurar por at&ualizações disponíveis online" #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:359 #, no-c-format msgid "Checking this option causes the GUI to set that compression to \"none\" by default for all track types when adding files." -msgstr "" +msgstr "Marcar esta opção faz com que a GUI defina essa compressão como \"nenhuma\" por padrão para todos os tipos de faixa ao adicionar arquivos." #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1999 #, no-c-format @@ -4678,7 +4678,7 @@ msgstr "Fechar configurações modificadas" #: src/common/kax_element_names.cpp:274 #, no-c-format msgid "Cluster" -msgstr "" +msgstr "Cluster" #: src/merge/mkvmerge.cpp:1711 #, no-c-format @@ -4691,14 +4691,14 @@ msgid "Cluster length '{0}' out of range (100..32000).\n" msgstr "Comprimento do cluster '{0}' fora do intervalo (100..32000).\n" #: src/common/kax_element_names.cpp:276 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Cluster position" -msgstr "Posições de faixa do cue" +msgstr "Posição do cluster" #: src/common/kax_element_names.cpp:277 #, no-c-format msgid "Cluster previous size" -msgstr "" +msgstr "Tamanho anterior do cluster" #: src/common/kax_element_names.cpp:275 #, no-c-format @@ -4858,9 +4858,9 @@ msgid "Content encryption" msgstr "Conteúdo encriptado" #: src/mkvtoolnix-gui/info/element_highlighter.cpp:231 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Content size:" -msgstr "Codificação do conteúdo" +msgstr "Tamanho do conteúdo:" #: src/extract/extract_cli_parser.cpp:78 #, no-c-format @@ -4959,9 +4959,9 @@ msgid "Could not initialize the iconv library for the conversion from {0} to UTF msgstr "Não foi possível inicializar a biblioteca iconv para a conversão do {0} para UTF-8. Algumas strings não serão convertidas para UTF-8,e o arquivo Matroska resultante pode não obedecer às especificações Matroska erro: {1}, {2}).\n" #: src/input/r_matroska.cpp:1717 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Could not keep a track's UID {0} because it is already allocated for another track. A new random UID will be allocated automatically.\n" -msgstr "matroska_reader: Não foi possível manter o UID da faixa {0} porque já está alocado ao novo arquivo.\n" +msgstr "Não foi possível manter o UID da faixa {0} porque já está alocado para outra faixa. Um novo UID aleatório será alocado automaticamente.\n" #: src/common/chapters/chapters.cpp:314 #: src/common/chapters/chapters.cpp:316 @@ -5001,9 +5001,9 @@ msgid "Could not read the FLAC header packets.\n" msgstr "Não foi possível ler os pacotes de cabeçalho FLAC.\n" #: src/common/mm_file_io/windows.cpp:158 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Could not write to the destination file: {0} ({1})\n" -msgstr "Não foi possível escrever para o arquivo de saída: {0} ({1})\n" +msgstr "Não foi possível gravar no arquivo de destino: {0} ({1})\n" #: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/name_model.cpp:29 #, no-c-format @@ -5023,9 +5023,9 @@ msgid "Create WebM compliant file" msgstr "Criar um arquivo compatível com WebM" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:241 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Create a WebM compliant file." -msgstr "Criar um arquivo compatível com WebM" +msgstr "Criar um arquivo compatível com WebM." #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tool.h:226 #, no-c-format @@ -5071,7 +5071,7 @@ msgstr "Criação do diretório '{0}' falhou: {1}" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/attached_file_page.cpp:203 #, no-c-format msgid "Creating the file failed. Check to make sure you have permission to write to that directory and that the drive is not full." -msgstr "" +msgstr "A criação do arquivo falhou. Verifique se você tem permissão para gravar nesse diretório e se a unidade não está cheia." #: src/merge/mkvmerge.cpp:762 #, no-c-format @@ -5202,24 +5202,24 @@ msgid "Cue point" msgstr "Ponto do cue" #: src/common/kax_element_names.cpp:237 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Cue ref cluster" -msgstr "Número de referência do cue: {0}" +msgstr "Cluster do cue ref" #: src/common/kax_element_names.cpp:239 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Cue ref codec state" -msgstr "Erro do codec de referência do cue: {0}" +msgstr "Estado do codec cue ref" #: src/common/kax_element_names.cpp:238 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Cue ref number" -msgstr "Número de referência do cue: {0}" +msgstr "Número do cue ref" #: src/common/kax_element_names.cpp:236 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Cue ref time" -msgstr "Tempo de referência do cue: {0:.3f}s" +msgstr "Tempo do cue ref" #: src/common/kax_element_names.cpp:235 #, no-c-format @@ -5371,9 +5371,9 @@ msgid "Date" msgstr "Data" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:171 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Date & time" -msgstr " DT: data & hora\n" +msgstr "Data e hora" #: src/mkvtoolnix-gui/jobs/model.cpp:55 #, no-c-format @@ -5696,9 +5696,9 @@ msgid "Disables lacing for all tracks." msgstr "Desativa laços para todas as faixas." #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_disc_library_information_dialog.h:69 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Disc library information selection" -msgstr "Nenhuma informação da biblioteca de discos foi encontrada." +msgstr "Seleção de informações da biblioteca de discos" #: src/common/kax_element_names.cpp:267 #, no-c-format @@ -5798,9 +5798,9 @@ msgid "Document type" msgstr "Tipo do documento" #: src/common/kax_element_names.cpp:80 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Document type read version" -msgstr "Ler versão do tipo de documento: {0}" +msgstr "Versão de leitura do tipo de documento" #: src/common/kax_element_names.cpp:79 #, no-c-format @@ -5830,7 +5830,7 @@ msgstr "Não gerar capítulos" #: src/common/hacks.cpp:61 #, no-c-format msgid "Don't remove track statistics tags when reading Matroska files, no matter if new ones are created or not." -msgstr "" +msgstr "Não remover etiquetas de estatísticas de faixa ao ler arquivos Matroska, não importa se novas são criadas ou não." #: src/mkvtoolnix-gui/util/message_box.cpp:167 #, no-c-format @@ -5838,9 +5838,9 @@ msgid "Don't show this message again." msgstr "Não mostrar essa mensagem também." #: src/info/info_cli_parser.cpp:38 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Don't stop processing at the first cluster." -msgstr "Parar no primeiro cluster" +msgstr "Não parar de processar no primeiro cluster" #: src/merge/mkvmerge.cpp:3016 #, no-c-format @@ -5876,7 +5876,7 @@ msgstr "Exclui todas as extensões HD de uma faixa de áudio e mantém apenas o #: src/propedit/propedit.cpp:65 #, no-c-format msgid "Due to the particular structure of the file this situation cannot be fixed automatically." -msgstr "" +msgstr "Devido à estrutura particular do arquivo, esta situação não pode ser corrigida automaticamente." #: src/common/kax_element_names.cpp:87 #: src/common/kax_element_names.cpp:265 @@ -5917,9 +5917,9 @@ msgid "E&xpand chapter's start and end timestamps to include the minimum/maximum msgstr "Expanda os códigos de tempo iniciais e finais dos capítulos para incluir os códigos de tempo mínimo/máximo de todos os seus subcapítulos" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/util/language_dialog.h:366 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "E&xtensions:" -msgstr "Exceções" +msgstr "E&xtensões:" #: src/common/kax_element_names.cpp:82 #, no-c-format