From e2648e8455748a71510d9e886741f986e0ba633a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Moritz Bunkus Date: Fri, 22 Jan 2010 21:50:12 +0100 Subject: [PATCH] Updated the Japanese translation. --- po/ja.po | 392 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 212 insertions(+), 180 deletions(-) diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index f66b9d7df..dd9c79b7c 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -3,13 +3,14 @@ # This file is distributed under the same license as the mkvtoolnix package. # # Hiroki Taniura 2009. +# Katsuhiko Nishimra 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ja\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Hiroki Taniura \n" "POT-Creation-Date: 2009-02-27 00:38+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2010-01-21 17:49+0900\n" -"Last-Translator: Hiroki Taniura \n" +"PO-Revision-Date: 2010-01-23 03:39+0900\n" +"Last-Translator: Katsuhiko Nishimra \n" "Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -599,59 +600,60 @@ msgstr " X: 16進数のバイナリ\n" #: src/info/mkvinfo.cpp:975 msgid " (FourCC: %1%%2%%3%%4%, 0x%|5$08x|)" -msgstr "" +msgstr " (FourCC: %1%%2%%3%%4%, 0x%|5$08x|)" #: src/info/mkvinfo.cpp:148 src/info/mkvinfo.cpp:983 msgid " (adler: 0x%|1$08x|)" -msgstr "" +msgstr " (adler: 0x%|1$08x|)" #: src/info/mkvinfo.cpp:705 msgid " (both eyes)" -msgstr "" +msgstr " (両目)" #: src/info/mkvinfo.cpp:685 msgid " (centimeters)" -msgstr "" +msgstr " (センチメートル)" #: src/info/mkvinfo.cpp:715 msgid " (fixed)" -msgstr "" +msgstr " (固定)" #: src/info/mkvinfo.cpp:979 msgid " (format tag: 0x%|1$04x|)" -msgstr "" +msgstr " (フォーマットタグ: 0x%|1$04x|)" #: src/info/mkvinfo.cpp:713 msgid " (free resizing)" -msgstr "" +msgstr " (可変アスペクト比)" #: src/info/mkvinfo.cpp:686 msgid " (inches)" -msgstr "" +msgstr " (インチ)" #: src/info/mkvinfo.cpp:714 msgid " (keep aspect ratio)" -msgstr "" +msgstr "(固定アスペクト比)" #: src/info/mkvinfo.cpp:704 msgid " (left eye)" -msgstr "" +msgstr " (左目)" #: src/info/mkvinfo.cpp:702 +#, fuzzy msgid " (mono)" -msgstr "" +msgstr " (モノラル)" #: src/info/mkvinfo.cpp:684 msgid " (pixels)" -msgstr "" +msgstr " (ピクセル)" #: src/info/mkvinfo.cpp:703 msgid " (right eye)" -msgstr "" +msgstr " (右目)" #: src/common/xml/element_parser.cpp:476 msgid " Aborting.\n" -msgstr " 中断しています。\n" +msgstr " 中断します。\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:181 msgid " Attachment support (more global options):\n" @@ -724,15 +726,15 @@ msgstr "%1% ビルド日時 %2% %3%" #: src/info/mkvinfo.cpp:165 msgid "%1% frame, track %2%, timecode %3% (%4%), duration %|5$.3f|, size %6%, adler 0x%|7$08x|%8%%9%\n" -msgstr "" +msgstr "%1% フレーム、トラック %2%、タイムコード %3% (%4%)、長さ %|5$.3f|、サイズ %6%, adler 0x%|7$08x|%8%%9%\n" #: src/info/mkvinfo.cpp:170 msgid "%1% frame, track %2%, timecode %3% (%4%), size %5%, adler 0x%|6$08x|%7%\n" -msgstr "" +msgstr "%1% フレーム、トラック %2%、タイムコード %3% (%4%)、サイズ %5%, adler 0x%|6$08x|%7%\n" #: src/info/mkvinfo.cpp:166 msgid "%1% frame, track %2%, timecode %3% (%4%), size %5%, adler 0x%|6$08x|%7%%8%\n" -msgstr "" +msgstr "%1% フレーム、トラック %2%、タイムコード %3% (%4%)、サイズ %5%, adler 0x%|6$08x|%7%%8%\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:671 msgid "%1%: divisor is 0 in '%2% %3%'.\n" @@ -1380,11 +1382,11 @@ msgstr "'トラック有効化'フラグ" #: src/info/mkvinfo.cpp:172 msgid "(Unknown element: %1%)" -msgstr "" +msgstr "(未知のエレメント: %1%)" #: src/info/mkvinfo.cpp:145 msgid "(Unknown element: %1%; ID: 0x%2% size: %3%)" -msgstr "" +msgstr "(未知のエレメント: %1%; ID: 0x%2% サイズ: %3%)" #: src/mmg/tabs/chapters.cpp:373 msgid "(new chapter file)" @@ -1431,7 +1433,7 @@ msgstr ", %sが完了しました" #: src/info/mkvinfo.cpp:164 msgid ", position %1%" -msgstr "" +msgstr ", 位置: %1%" #: src/mmg/jobs.cpp:673 #, c-format @@ -1478,15 +1480,16 @@ msgstr "タイムコードで分割:" #: src/info/mkvinfo.cpp:758 msgid "1: all frames" -msgstr "" +msgstr "1: 全フレーム" #: src/mmg/tabs/input_format.cpp:210 msgid "2 bytes" msgstr "2バイト" #: src/info/mkvinfo.cpp:760 +#, fuzzy msgid "2: codec private data" -msgstr "" +msgstr "2: コーデックプライベートデータ" #: src/mmg/tabs/input_format.cpp:211 msgid "4 bytes" @@ -1543,8 +1546,9 @@ msgstr "" "ランダムに生成される固有のIDです(128ビット)。" #: src/info/mkvinfo.cpp:887 +#, fuzzy msgid "A track" -msgstr "" +msgstr "トラック" #: src/merge/pr_generic.cpp:1278 msgid "A track with the ID %1% was requested but not found in the file. The corresponding option will be ignored.\n" @@ -1668,11 +1672,12 @@ msgstr "追加日時" #: src/info/mkvinfo.cpp:157 msgid "AdditionalID: %1%" -msgstr "" +msgstr "追加ID: %1%" #: src/info/mkvinfo.cpp:1408 +#, fuzzy msgid "Additions" -msgstr "" +msgstr "追加情報" #: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:148 msgid "Adds a property with the value even if such a property already exists" @@ -1696,7 +1701,7 @@ msgstr "ファイルロード後に最も重要な要素を展開します" #: src/info/mkvinfo.cpp:787 msgid "Algorithm: %1% (%2%)" -msgstr "" +msgstr "アルゴリズム: %1% (%2%)" #: src/mmg/mmg.h:42 msgid "All Files (*)|*" @@ -1807,7 +1812,7 @@ msgstr "アスペクト比の係数" #: src/info/mkvinfo.cpp:711 msgid "Aspect ratio type: %1%%2%" -msgstr "" +msgstr "アスペクト比の種類: %1%%2%" #: src/mmg/tabs/input_format.cpp:52 msgid "Aspect ratio:" @@ -1826,8 +1831,9 @@ msgid "Atatchment extraction" msgstr "添付ファイルの展開" #: src/info/mkvinfo.cpp:1257 +#, fuzzy msgid "Attached" -msgstr "" +msgstr "添付ファイル" #: src/mmg/tabs/attachments.cpp:51 msgid "Attached files" @@ -1892,8 +1898,9 @@ msgid "Binary (displayed as hex numbers)" msgstr "バイナリ(16進数で表示されます)" #: src/info/mkvinfo.cpp:619 +#, fuzzy msgid "Bit depth: %1%" -msgstr "" +msgstr "ビット深さ: %1%" #: src/common/property_element.cpp:155 src/mmg/header_editor/frame.cpp:479 msgid "Bits per sample, mostly used for PCM." @@ -1901,19 +1908,19 @@ msgstr "サンプル当たりのビット数です。通常はPCMで使われま #: src/info/mkvinfo.cpp:149 msgid "Block (track number %1%, %2% frame(s), timecode %|3$.3f|s = %4%)" -msgstr "" +msgstr "ブロック (トラック番号 %1%、%2% フレーム、タイムコード %|3$.3f|s = %4%)" #: src/info/mkvinfo.cpp:163 msgid "Block additional ID: %1%" -msgstr "" +msgstr "BlockAddition ID: %1%" #: src/info/mkvinfo.cpp:158 msgid "Block additional: %1%" -msgstr "" +msgstr "BlockAddition: %1%" #: src/info/mkvinfo.cpp:151 msgid "Block duration: %1%.%|2$06d|ms" -msgstr "" +msgstr "ブロック長: %1%.%|2$06d|ms" #: src/extract/timecodes_v2.cpp:281 src/extract/tracks.cpp:435 #: src/info/mkvinfo.cpp:1317 @@ -1921,8 +1928,9 @@ msgid "Block group" msgstr "ブロックグループ" #: src/info/mkvinfo.cpp:155 +#, fuzzy msgid "Block virtual: %1%" -msgstr "" +msgstr "バーチャルブロック: %1%" #: src/input/r_vobsub.cpp:532 msgid "Bogus aid %1%\n" @@ -2023,11 +2031,12 @@ msgstr "インターフェイス言語の変更は、再起動しないと反映 #: src/info/mkvinfo.cpp:614 msgid "Channel positions: %1%" -msgstr "" +msgstr "チャンネル位置: %1%" #: src/info/mkvinfo.cpp:608 +#, fuzzy msgid "Channels: %1%" -msgstr "" +msgstr "チャンネル数: %1%" #: src/mmg/mmg_dialog.cpp:173 msgid "Chapter Editor" @@ -2218,11 +2227,11 @@ msgstr "クラスタの長さ'%1%'が範囲(100~32000)から外れてい #: src/info/mkvinfo.cpp:174 msgid "Cluster position: %1%" -msgstr "" +msgstr "クラスタ位置: %1%" #: src/info/mkvinfo.cpp:175 msgid "Cluster previous size: %1%" -msgstr "" +msgstr "前クラスタサイズ: %1%" #: src/extract/timecodes_v2.cpp:277 src/extract/tracks.cpp:431 #: src/info/mkvinfo.cpp:173 @@ -2235,7 +2244,7 @@ msgstr "コーデックID" #: src/info/mkvinfo.cpp:964 msgid "Codec ID: %1%" -msgstr "" +msgstr "コーデックID: %1%" #: src/info/mkvinfo.cpp:1010 msgid "Codec decode all: %1%" @@ -2243,11 +2252,12 @@ msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:1005 msgid "Codec download URL: %1%" -msgstr "" +msgstr "コーデックダウンロードURL: %1%" #: src/info/mkvinfo.cpp:1001 +#, fuzzy msgid "Codec info URL: %1%" -msgstr "" +msgstr "コーデック情報URL: %1%" #: src/common/property_element.cpp:133 src/mmg/header_editor/frame.cpp:406 msgid "Codec name" @@ -2255,15 +2265,16 @@ msgstr "コーデック名" #: src/info/mkvinfo.cpp:992 msgid "Codec name: %1%" -msgstr "" +msgstr "コーデック名 %1%" #: src/info/mkvinfo.cpp:997 msgid "Codec settings: %1%" -msgstr "" +msgstr "コーデック設定: %1%" #: src/info/mkvinfo.cpp:988 +#, fuzzy msgid "CodecPrivate, length %1%%2%" -msgstr "" +msgstr "CodecPrivate、長さ %1%%2%" #: src/mmg/header_editor/frame.cpp:104 msgid "Collapse all entries so that none of their sub-entries will be shown" @@ -2271,7 +2282,7 @@ msgstr "全てのエントリを折り畳み、サブエントリを表示しま #: src/info/mkvinfo.cpp:720 msgid "Colour space: %1%" -msgstr "" +msgstr "色空間: %1%" #: src/mmg/mmg_dialog.cpp:708 msgid "Command line copied to clipboard." @@ -2311,19 +2322,21 @@ msgstr "設定が保存されました。" #: src/info/mkvinfo.cpp:777 msgid "Content compression" -msgstr "" +msgstr "コンテンツ圧縮" #: src/info/mkvinfo.cpp:742 +#, fuzzy msgid "Content encoding" -msgstr "" +msgstr "コンテンツエンコーディング" #: src/info/mkvinfo.cpp:734 +#, fuzzy msgid "Content encodings" -msgstr "" +msgstr "コンテンツエンコーディング" #: src/info/mkvinfo.cpp:804 msgid "Content encryption" -msgstr "" +msgstr "コンテンツ暗号化" #: src/extract/extract_cli_parser.cpp:77 msgid "Convert text subtitles to this charset (default: UTF-8)." @@ -2460,15 +2473,15 @@ msgstr "クロッピング:" #: src/info/mkvinfo.cpp:1191 msgid "Cue block number: %1%" -msgstr "" +msgstr "CUEブロック番号: %1%" #: src/info/mkvinfo.cpp:1187 msgid "Cue cluster position: %1%" -msgstr "" +msgstr "CUEクラスタ位置: %1%" #: src/info/mkvinfo.cpp:1196 msgid "Cue codec state: %1%" -msgstr "" +msgstr "CUEコーデック状態:" #: src/mmg/tabs/global.cpp:220 msgid "Cue name format:" @@ -2476,27 +2489,28 @@ msgstr "CUEの名前フォーマット:" #: src/info/mkvinfo.cpp:1162 msgid "Cue point" -msgstr "" +msgstr "CUEポイント" #: src/info/mkvinfo.cpp:1212 msgid "Cue ref cluster: %1%" -msgstr "" +msgstr "CUE参照クラスタ: %1%" #: src/info/mkvinfo.cpp:1220 msgid "Cue ref codec state: %1%" -msgstr "" +msgstr "CUE参照状態" #: src/info/mkvinfo.cpp:1216 +#, fuzzy msgid "Cue ref number: %1%" -msgstr "" +msgstr "CUE参照番号: %1%" #: src/info/mkvinfo.cpp:1208 msgid "Cue ref time: %|1$.3f|s" -msgstr "" +msgstr "CUE参照時間: %|1$.3f|s" #: src/info/mkvinfo.cpp:1199 msgid "Cue reference" -msgstr "" +msgstr "CUE参照" #: src/common/chapters/cue_parser.cpp:396 msgid "Cue sheet parser: Invalid INDEX entry in line %1%.\n" @@ -2511,20 +2525,21 @@ msgid "Cue sheet parser: No INDEX entry found for the previous TRACK entry (curr msgstr "CUEシートパーサ:前のトラックエントリのインデックスエントリが見つかりませんでした(現在%1%行目)\n" #: src/info/mkvinfo.cpp:1171 +#, fuzzy msgid "Cue time: %|1$.3f|s" -msgstr "" +msgstr "CUE時間: %|1$.3f|s" #: src/info/mkvinfo.cpp:1174 msgid "Cue track positions" -msgstr "" +msgstr "CUEトラック位置" #: src/info/mkvinfo.cpp:1183 msgid "Cue track: %1%" -msgstr "" +msgstr "CUEトラック: %1%" #: src/info/mkvinfo.cpp:1147 msgid "Cues (subentries will be skipped)" -msgstr "" +msgstr "CUE (サブエントリはスキップされます)" #: src/mmg/tabs/input_extra.cpp:50 msgid "Cues:" @@ -2597,11 +2612,11 @@ msgstr "<%1%>内にデータの存在は許されません。" #: src/info/mkvinfo.cpp:542 msgid "Date (invalid, value: %1%)" -msgstr "" +msgstr "日付 (無効な値: %1%)" #: src/info/mkvinfo.cpp:540 msgid "Date: %1% UTC" -msgstr "" +msgstr "日付: %1% UTC" #: src/common/output.cpp:74 msgid "Debug> " @@ -2617,11 +2632,11 @@ msgstr "デフォルトのフレーム長" #: src/info/mkvinfo.cpp:1028 msgid "Default duration: %|1$.3f|ms (%|2$.3f| fps for a video track)" -msgstr "" +msgstr "デフォルトのフレーム長: %|1$.3f|ms (ビデオトラックの場合 %|2$.3f| fps)" #: src/info/mkvinfo.cpp:1042 msgid "Default flag: %1%" -msgstr "" +msgstr "デフォルトフラグ: %1%" #: src/mmg/tabs/input_general.cpp:63 msgid "Default track flag:" @@ -2637,7 +2652,7 @@ msgstr "このトラックのタイムコードを数ミリ秒遅らせます。 #: src/info/mkvinfo.cpp:161 msgid "Delay: %|1$.3f|ms" -msgstr "" +msgstr "遅延: %|1$.3f|ms" #: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:151 msgid "Delete all occurences of a property" @@ -2686,11 +2701,11 @@ msgstr "表示解像度:\":x\"(例:\"1:640x480\")の #: src/info/mkvinfo.cpp:655 msgid "Display height: %1%" -msgstr "" +msgstr "表示高さ: %1%" #: src/info/mkvinfo.cpp:682 msgid "Display unit: %1%%2%" -msgstr "" +msgstr "表示単位: %1%%2%" #: src/mmg/header_editor/frame.cpp:109 msgid "Display usage information" @@ -2702,7 +2717,7 @@ msgstr "表示解像度(横/縦):" #: src/info/mkvinfo.cpp:650 msgid "Display width: %1%" -msgstr "" +msgstr "表示幅: %1%" #: src/mmg/cli_options_dlg.cpp:111 msgid "Do not add an entry for the chapters in the meta seek element." @@ -2730,7 +2745,7 @@ msgstr "" #: src/mmg/tabs/input.cpp:204 msgid "Dolby TrueHD" -msgstr "" +msgstr "Dolby TrueHD" #: src/extract/extract_cli_parser.cpp:71 msgid "Don't write variable parts to output files (only for debugging)." @@ -2741,12 +2756,14 @@ msgid "Done.\n" msgstr "完了。\n" #: src/info/mkvinfo.cpp:162 +#, fuzzy msgid "Duration: %|1$.3f|ms" -msgstr "" +msgstr "長さ: %|1$.3f|ms" #: src/info/mkvinfo.cpp:519 +#, fuzzy msgid "Duration: %|1$.3f|s (%2%)" -msgstr "" +msgstr "長さ: %|1$.3f|s (%2%)" #: src/info/wxwidgets_ui.cpp:132 msgid "E&xit\tCtrl-Q" @@ -2754,16 +2771,15 @@ msgstr "終了(&X)\tCtrl-Q" #: src/info/mkvinfo.cpp:1746 msgid "EBML head" -msgstr "" +msgstr "EBMLヘッダ" #: src/info/mkvinfo.cpp:1764 msgid "EBML maximum ID length: %1%" -msgstr "" +msgstr "EBML最大ID長: %1%" #: src/info/mkvinfo.cpp:1767 -#, fuzzy msgid "EBML maximum size length: %1%" -msgstr "NALUサイズ長:" +msgstr "EBML最大サイズ長: %1%" #: src/info/mkvinfo.cpp:1761 msgid "EBML read version: %1%" @@ -2771,7 +2787,7 @@ msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:1758 msgid "EBML version: %1%" -msgstr "" +msgstr "EBMLバージョン: %1%" #: src/merge/output_control.cpp:1120 msgid "EVIL internal bug! (unknown file type). %1%\n" @@ -2786,8 +2802,9 @@ msgid "Each edition must contain at least one chapter." msgstr "各エディションは少なくとも1つのチャプタを含んでいなければなりません。" #: src/info/mkvinfo.cpp:146 +#, fuzzy msgid "EbmlVoid (size: %1%)" -msgstr "" +msgstr "EbmlVoid (サイズ: %1%)" #: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:159 msgid "Edit selectors" @@ -2813,7 +2830,7 @@ msgstr "要素のタイプ:\n" #: src/info/qt_ui.cpp:55 msgid "Elements" -msgstr "" +msgstr "要素" #: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:119 msgid "Elements in the category '%1%' ('--edit %2%'):\n" @@ -2824,8 +2841,9 @@ msgid "Enable splitting..." msgstr "分割を有効にする" #: src/info/mkvinfo.cpp:953 +#, fuzzy msgid "Enabled: %1%" -msgstr "" +msgstr "有効: %1%" #: src/mmg/tabs/global.cpp:52 msgid "Enables splitting of the output into more than one file. You can split after a given size, after a given amount of time has passed in each file or after a list of timecodes." @@ -2833,11 +2851,11 @@ msgstr "出力の複数ファイルへの分割を有効にします。サイズ #: src/info/mkvinfo.cpp:814 msgid "Encryption algorithm: %1% (%2%)" -msgstr "" +msgstr "暗号化アルゴリズム: %1% (%2%)" #: src/info/mkvinfo.cpp:826 msgid "Encryption key ID: %1%" -msgstr "" +msgstr "暗号化鍵ID: %1%" #: src/mmg/tabs/chapters.cpp:233 msgid "End:" @@ -2889,7 +2907,7 @@ msgstr "'%1%'のタグ解析中にエラーが発生しました:必須要素 #: src/info/qt_ui.cpp:77 msgid "Error saving the information" -msgstr "" +msgstr "情報の保存中にエラーが発生しました" #: src/mmg/header_editor/frame.cpp:658 src/mmg/header_editor/frame.cpp:664 #: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1889 src/mmg/tabs/chapters.cpp:1895 @@ -3036,9 +3054,10 @@ msgstr "トラック%1%のUSFエンドタグの解析に失敗しました:%2% #: src/info/mkvinfo.cpp:550 msgid "Family UID:%1%" -msgstr "" +msgstr "ファミリUID: %1%" #: src/merge/mkvmerge.cpp:434 +#, fuzzy msgid "File %1% has unknown type. Please have a look at the supported file types ('mkvmerge --list-types') and contact the author Moritz Bunkus if your file type is supported but not recognized properly.\n" msgstr "ファイル%1%は未知のファイルタイプです。サポートされているファイルタイプ一覧('mkvmerge --list-types')を参照し、もしそのファイルタイプがサポートされているのに正しく認識されない場合は、作者のMoritz Bunkus に連絡してください。\n" @@ -3052,7 +3071,7 @@ msgstr "ファイル'%1%':サポートされていないコンテナ:%2%\n" #: src/info/mkvinfo.cpp:1282 msgid "File UID: %1%" -msgstr "" +msgstr "ファイルUID: %1%" #: src/input/r_real.cpp:471 src/input/r_real.cpp:481 msgid "File contains fewer frames than expected or is corrupt after frame %1%.\n" @@ -3065,11 +3084,11 @@ msgstr "ファイルの作成に失敗しました" #: src/info/mkvinfo.cpp:1278 msgid "File data, size: %1%" -msgstr "" +msgstr "ファイルデータ、サイズ: %1%" #: src/info/mkvinfo.cpp:1266 msgid "File description: %1%" -msgstr "" +msgstr "ファイル説明: %1%" #: src/mmg/tabs/input.cpp:359 src/mmg/tabs/input.cpp:366 msgid "File identification failed" @@ -3099,7 +3118,7 @@ msgstr "ファイルは修正されました" #: src/info/mkvinfo.cpp:1270 msgid "File name: %1%" -msgstr "" +msgstr "ファイル名: %1%" #: src/mmg/header_editor/frame.cpp:219 src/mmg/tabs/chapters.cpp:533 msgid "File parsing failed" @@ -3164,8 +3183,9 @@ msgid "Force the translations for 'code' to be used." msgstr "使用される翻訳を'code'に強制設定します。" #: src/info/mkvinfo.cpp:1046 +#, fuzzy msgid "Forced flag: %1%" -msgstr "" +msgstr "強制表示フラグ: %1%" #: src/mmg/tabs/input_general.cpp:70 msgid "Forced track flag:" @@ -3209,11 +3229,11 @@ msgstr "FourCC:'%1% %2%'でトラックIDがありません。\n" #: src/info/mkvinfo.cpp:160 msgid "Frame number: %1%" -msgstr "" +msgstr "フレーム数" #: src/info/mkvinfo.cpp:724 msgid "Frame rate: %1%" -msgstr "" +msgstr "フレームレート: %1%" #: src/info/mkvinfo.cpp:150 src/info/mkvinfo.cpp:169 msgid "Frame with size %1%%2%%3%" @@ -3225,7 +3245,7 @@ msgstr "このトラックのユーザー定義オプションを自由に入力 #: src/info/mkvinfo.cpp:691 msgid "Gamma: %1%" -msgstr "" +msgstr "ガンマ: %1%" #: src/mmg/tabs/input.cpp:148 msgid "General track options" @@ -3417,8 +3437,9 @@ msgid "Interface language:" msgstr "インターフェース言語:" #: src/info/mkvinfo.cpp:695 +#, fuzzy msgid "Interlaced: %1%" -msgstr "" +msgstr "インターレース: %1%" #: src/extract/xtr_textsubs.cpp:151 msgid "Internal bug: tracks.cpp SSA #1. %1%" @@ -3759,7 +3780,7 @@ msgstr "言語:" #: src/info/mkvinfo.cpp:1050 msgid "Language: %1%" -msgstr "" +msgstr "言語: %1%" #: src/mmg/options/languages.cpp:116 msgid "Languages" @@ -3832,7 +3853,7 @@ msgstr "ログ出力:" #: src/info/mkvinfo.cpp:844 msgid "MD5" -msgstr "" +msgstr "MD5" #: src/mmg/tabs/attachments.cpp:80 msgid "MIME type for this track. Select one of the pre-defined MIME types or enter one yourself." @@ -3910,7 +3931,7 @@ msgstr "Matroskaオーディオ/ビデオファイル" #: src/info/qt_ui.cpp:64 msgid "Matroska files (*.mkv *.mka *.mks);;All files (*.*)" -msgstr "" +msgstr "Matroskaファイル (*.mkv *.mka *.mks);;全てのファイル (*.*)" #: src/mmg/tabs/chapters.cpp:619 #, c-format @@ -3928,11 +3949,11 @@ msgstr "Matroskaファイル (*.mkv;*.mka;*.mks)|*.mkv;*.mka;*.mks|All files|*.* #: src/info/mkvinfo.cpp:1059 msgid "Max BlockAddition ID: %1%" -msgstr "" +msgstr "最大BlockAddition ID: %1%" #: src/info/mkvinfo.cpp:1023 msgid "MaxCache: %1%" -msgstr "" +msgstr "最大キャッシュ: %1%" #: src/common/property_element.cpp:125 src/mmg/header_editor/frame.cpp:382 msgid "Maximum cache" @@ -3948,11 +3969,11 @@ msgstr "リアルオーディオ/リアルビデオのフレームのために #: src/info/mkvinfo.cpp:1274 msgid "Mime type: %1%" -msgstr "" +msgstr "MIMEタイプ: %1%" #: src/info/mkvinfo.cpp:1019 msgid "MinCache: %1%" -msgstr "" +msgstr "最小キャッシュ: %1%" #: src/common/property_element.cpp:123 src/mmg/header_editor/frame.cpp:377 msgid "Minimum cache" @@ -4040,7 +4061,7 @@ msgstr "選択したジョブを上に移動します" #: src/info/mkvinfo.cpp:525 msgid "Muxing application: %1%" -msgstr "" +msgstr "MUXに使用されたアプリケーション: %1%" #: src/mmg/mux_dialog.cpp:107 msgid "Muxing in progress." @@ -4072,7 +4093,7 @@ msgstr "名前:" #: src/info/mkvinfo.cpp:958 msgid "Name: %1%" -msgstr "" +msgstr "名前: %1%" #: src/mmg/tabs/chapters.cpp:394 msgid "New chapters created." @@ -4088,11 +4109,11 @@ msgstr "次のファイル名" #: src/info/mkvinfo.cpp:569 msgid "Next filename: %1%" -msgstr "" +msgstr "次のファイル名: %1%" #: src/info/mkvinfo.cpp:1839 msgid "Next level 0 element is not a segment but %1%" -msgstr "" +msgstr "次のレベル0要素はセグメントではなく%1%です" #: src/mmg/tabs/global.cpp:174 msgid "Next segment UID:" @@ -4100,7 +4121,7 @@ msgstr "次のセグメントUID:" #: src/info/mkvinfo.cpp:565 msgid "Next segment UID:%1%" -msgstr "" +msgstr "次のセグメントUID: %1%" #: src/common/property_element.cpp:109 src/mmg/header_editor/frame.cpp:305 msgid "Next segment's unique ID" @@ -4116,7 +4137,7 @@ msgstr "AC3ヘッダが最初のフレームで見つかりませんでした: #: src/info/mkvinfo.cpp:1813 msgid "No EBML head found." -msgstr "" +msgstr "EBMLヘッダが見つかりません。" #: src/mmg/tabs/input.cpp:1322 msgid "No FPS selected for AVC/h.264 track" @@ -4333,8 +4354,9 @@ msgid "Options meant ONLY for developpers. Do not use them. If something is cons msgstr "これらのオプションは開発者「専用」です。使わないでください。公式にサポートされているオプションだと考えられるものはこのリストにはありません!" #: src/info/mkvinfo.cpp:751 +#, fuzzy msgid "Order: %1%" -msgstr "" +msgstr "順番: %1%" #: src/mmg/header_editor/value_page.cpp:115 msgid "Original value:" @@ -4342,7 +4364,7 @@ msgstr "元の値:" #: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:153 msgid "Other options" -msgstr " その他のオプション" +msgstr "その他のオプション" #: src/mmg/mux_dialog.cpp:77 msgid "Output" @@ -4362,7 +4384,7 @@ msgstr "選択したジョブの出力" #: src/info/mkvinfo.cpp:603 msgid "Output sampling frequency: %1%" -msgstr "" +msgstr "出力サンプル周波数: %1%" #: src/mmg/mmg_dialog.cpp:451 msgid "Overwrite existing file(s)?" @@ -4398,27 +4420,27 @@ msgstr "ファイルを解析しています" #: src/info/mkvinfo.cpp:675 msgid "Pixel crop bottom: %1%" -msgstr "" +msgstr "切り捨てピクセル(下): %1%" #: src/info/mkvinfo.cpp:660 msgid "Pixel crop left: %1%" -msgstr "" +msgstr "切り捨てピクセル(左): %1%" #: src/info/mkvinfo.cpp:670 msgid "Pixel crop right: %1%" -msgstr "" +msgstr "切り捨てピクセル(右): %1%" #: src/info/mkvinfo.cpp:665 msgid "Pixel crop top: %1%" -msgstr "" +msgstr "切り捨てピクセル(上): %1%" #: src/info/mkvinfo.cpp:645 msgid "Pixel height: %1%" -msgstr "" +msgstr "ピクセル高さ: %1%" #: src/info/mkvinfo.cpp:640 msgid "Pixel width: %1%" -msgstr "" +msgstr "ピクセル幅: %1%" #: src/mmg/options/mkvmerge.cpp:117 msgid "Please do not select 'mmg' itself as the 'mkvmerge' executable." @@ -4452,7 +4474,7 @@ msgstr "前のファイル名" #: src/info/mkvinfo.cpp:561 msgid "Previous filename: %1%" -msgstr "" +msgstr "前のファイル名: %1%" #: src/mmg/tabs/global.cpp:169 msgid "Previous segment UID:" @@ -4460,7 +4482,7 @@ msgstr "前のセグメントUID:" #: src/info/mkvinfo.cpp:557 msgid "Previous segment UID:%1%" -msgstr "" +msgstr "前のセグメントUID: %1%" #: src/common/property_element.cpp:108 src/mmg/header_editor/frame.cpp:301 msgid "Previous segment's unique ID" @@ -4638,7 +4660,7 @@ msgstr "mkvinfoを終了します" #: src/info/mkvinfo.cpp:834 msgid "RSA" -msgstr "" +msgstr "RSA" #: src/mmg/jobs.cpp:417 msgid "Re-enable the selected job(s)" @@ -4678,15 +4700,16 @@ msgstr "このファイルに全てのメッセージをリダイレクトしま #: src/info/mkvinfo.cpp:153 msgid "Reference block: %1%.%|2$06d|ms" -msgstr "" +msgstr "参照ブロック: %1%.%|2$06d|ms" #: src/info/mkvinfo.cpp:152 msgid "Reference block: -%1%.%|2$06d|ms" -msgstr "" +msgstr "参照ブロック: -%1%.%|2$06d|ms" #: src/info/mkvinfo.cpp:154 +#, fuzzy msgid "Reference priority: %1%" -msgstr "" +msgstr "参照優先度: %1%" #: src/info/mkvinfo.cpp:156 msgid "Reference virtual: %1%" @@ -4738,7 +4761,7 @@ msgstr "選択したジョブを開始(&T)" #: src/info/mkvinfo.cpp:843 msgid "SHA1-160" -msgstr "" +msgstr "SHA1-160" #: src/mmg/tabs/input.cpp:216 src/merge/mkvmerge.cpp:108 msgid "SRT text subtitles" @@ -4762,7 +4785,7 @@ msgstr "サンプリング周波数(Hz単位)です。" #: src/info/mkvinfo.cpp:598 msgid "Sampling frequency: %1%" -msgstr "" +msgstr "サンプル周波数: %1%" #: src/mmg/mmg_dialog.cpp:127 msgid "Save &as" @@ -4814,27 +4837,28 @@ msgstr "現在のファイルの情報をテキストファイルに保存しま #: src/info/mkvinfo.cpp:765 msgid "Scope: %1% (%2%)" -msgstr "" +msgstr "スコープ: %1% (%2%)" #: src/info/mkvinfo.cpp:1117 msgid "Seek ID:%1% (%2%)" -msgstr "" +msgstr "シークID: %1% (%2%)" #: src/info/mkvinfo.cpp:1105 msgid "Seek entry" -msgstr "" +msgstr "シークエントリ" #: src/info/mkvinfo.cpp:1094 +#, fuzzy msgid "Seek head" -msgstr "" +msgstr "シークヘッダ" #: src/info/mkvinfo.cpp:1090 msgid "Seek head (subentries will be skipped)" -msgstr "" +msgstr "シークヘッダ (サブエントリはスキップされます)" #: src/info/mkvinfo.cpp:1131 msgid "Seek position: %1%" -msgstr "" +msgstr "シーク位置: %1%" #: src/extract/timecodes_v2.cpp:201 src/extract/tracks.cpp:348 #: src/info/qt_ui.cpp:177 src/info/wxwidgets_ui.cpp:227 @@ -4843,7 +4867,7 @@ msgstr "セグメント" #: src/info/mkvinfo.cpp:546 msgid "Segment UID:%1%" -msgstr "" +msgstr "セグメントUID: %1%" #: src/mmg/tabs/global.cpp:159 msgid "Segment UIDs:" @@ -4855,7 +4879,7 @@ msgstr "セグメントファイル名" #: src/info/mkvinfo.cpp:574 msgid "Segment filename: %1%" -msgstr "" +msgstr "セグメントファイル名: %1%" #: src/mmg/header_editor/frame.cpp:279 src/extract/timecodes_v2.cpp:221 #: src/extract/tracks.cpp:373 src/propedit/options.cpp:152 @@ -4877,11 +4901,11 @@ msgstr "セグメントの固有ID" #: src/info/mkvinfo.cpp:1835 msgid "Segment, size %1%" -msgstr "" +msgstr "セグメント、サイズ %1%" #: src/info/mkvinfo.cpp:1833 msgid "Segment, size unknown" -msgstr "" +msgstr "セグメント、不明なサイズ" #: src/info/wxwidgets_ui.cpp:285 msgid "Select Matroska file" @@ -5018,7 +5042,7 @@ msgstr "ビデオトラックのステレオモードをこの値に設定しま #: src/info/mkvinfo.cpp:797 msgid "Settings: %1%" -msgstr "" +msgstr "設定: %1%" #: src/mmg/cli_options_dlg.cpp:81 msgid "Several options that control the overall output that mkvmerge creates." @@ -5070,19 +5094,19 @@ msgstr "デバッグメッセージが表示されるmmgのデバッグウィン #: src/info/mkvinfo.cpp:831 msgid "Signature algorithm: %1% (%2%)" -msgstr "" +msgstr "署名アルゴリズム: %1% (%2%)" #: src/info/mkvinfo.cpp:840 msgid "Signature hash algorithm: %1% (%2%)" -msgstr "" +msgstr "署名ハッシュアルゴリズム: %1% (%2%)" #: src/info/mkvinfo.cpp:849 msgid "Signature key ID: %1%" -msgstr "" +msgstr "署名鍵ID: %1%" #: src/info/mkvinfo.cpp:853 msgid "Signature: %1%" -msgstr "" +msgstr "署名: %1%" #: src/mmg/header_editor/value_page.cpp:74 msgid "Signed integer" @@ -5106,7 +5130,7 @@ msgstr "シンプルブロック" #: src/info/mkvinfo.cpp:168 msgid "SimpleBlock (%1%track number %2%, %3% frame(s), timecode %|4$.3f|s = %5%)" -msgstr "" +msgstr "シンプルブロック (%1%トラック番号 %2%、%3% フレーム、タイムコード %|4$.3f|s = %5%)" #: src/output/p_aac.cpp:73 msgid "Skipping %1% bytes (no valid AAC header found). This might cause audio/video desynchronisation.\n" @@ -5222,7 +5246,7 @@ msgstr "ステレオモードパラメータ:\":\"のnが0~3 #: src/info/mkvinfo.cpp:700 msgid "Stereo mode: %1%%2%" -msgstr "" +msgstr "ステレオモード: %1%%2%" #: src/common/property_element.cpp:148 src/mmg/header_editor/frame.cpp:461 msgid "" @@ -6310,7 +6334,7 @@ msgstr "タイトル" #: src/info/mkvinfo.cpp:578 msgid "Title: %1%" -msgstr "" +msgstr "タイトル: %1%" #: src/mmg/tabs/attachments.cpp:90 msgid "To all files" @@ -6370,7 +6394,7 @@ msgstr "コーデックID '%2%'のトラック%1%は\"default duration\"要素 #: src/info/mkvinfo.cpp:1070 msgid "Track %1%: %2%, codec ID: %3%%4%%5%%6%\n" -msgstr "" +msgstr "トラック %1%: %2%、コーデックID: %3%%4%%5%%6%\n" #: src/input/r_qtmp4.cpp:447 msgid "Track %1%: AAC found, but decoder config data has length %2%.\n" @@ -6402,7 +6426,7 @@ msgstr "トラックUID" #: src/info/mkvinfo.cpp:918 msgid "Track UID: %1%" -msgstr "" +msgstr "トラックUID: %1%" #: src/extract/extract_cli_parser.cpp:75 msgid "Track extraction" @@ -6427,15 +6451,15 @@ msgstr "トラック%1%は暗号化されていますが暗号化解除はまだ #: src/info/mkvinfo.cpp:912 msgid "Track number: %1%" -msgstr "" +msgstr "トラック番号: %1%" #: src/info/mkvinfo.cpp:1014 msgid "Track overlay: %1%" -msgstr "" +msgstr "トラックオーバーレイ: %1%" #: src/info/mkvinfo.cpp:943 msgid "Track type: %1%" -msgstr "" +msgstr "トラックタイプ: %1%" #: src/extract/xtr_base.cpp:119 msgid "Tracks with unsupported content encoding schemes (compression or encryption) cannot be extracted.\n" @@ -6467,7 +6491,7 @@ msgstr "タイプ:" #: src/info/mkvinfo.cpp:770 msgid "Type: %1% (%2%)" -msgstr "" +msgstr "タイプ: %1% (%2%)" #: src/mmg/tabs/chapters.cpp:245 msgid "UID:" @@ -6968,7 +6992,7 @@ msgstr "ビデオステレオモード" #: src/info/mkvinfo.cpp:631 msgid "Video track" -msgstr "" +msgstr "ビデオトラック" #: src/mmg/header_editor/frame.cpp:343 #, c-format @@ -7065,11 +7089,11 @@ msgstr "IDがTIDのトラックをファイル'out'に書き込みます。" #: src/info/mkvinfo.cpp:529 msgid "Writing application: %1%" -msgstr "" +msgstr "書き込みアプリケーション: %1%" #: src/info/wxwidgets_ui.cpp:273 msgid "Writing info" -msgstr "" +msgstr "情報の書き込み中" #: src/extract/xtr_vobsub.cpp:223 msgid "Writing the VobSub index file '%1%'.\n" @@ -7168,8 +7192,9 @@ msgid "Zlib decompression failed. Result: %1%\n" msgstr "Zlib展開が失敗しました。結果:%1%\n" #: src/info/mkvinfo.cpp:167 src/info/mkvinfo.cpp:171 +#, fuzzy msgid "[%1% frame for track %2%, timecode %3%]" -msgstr "" +msgstr "[トラック%2%の%1%フレーム、タイムコード %3%]" #: src/input/r_aac.cpp:63 msgid "aac_reader: ADIF header files are not supported." @@ -7191,9 +7216,11 @@ msgstr "aac_reader:最初の%1%バイトで正しいAACパケットが見つ msgid "aborted" msgstr "中断" +# Should translators' address be written here? #: src/output/p_ac3.cpp:212 +#, fuzzy msgid "ac3_bs_packetizer::add_to_buffer(): Untested code ('size' is odd). If mkvmerge crashes or if the resulting file does not contain the complete and correct audio track, then please contact the author Moritz Bunkus at moritz@bunkus.org.\n" -msgstr "" +msgstr "ac3_bs_packetizer::add_to_buffer(): テストされていないコードです('size'が奇数)。mkvmergeがクラッシュしたり、出力されたファイルのオーディオトラックが完全で正しいものでなかった場合、作者 Moritz Bunkus に moritz@bunkus.org 宛で連絡をお願いします。" #: src/input/r_ac3.cpp:70 msgid "ac3_reader: Could not open the source file." @@ -7244,8 +7271,9 @@ msgid "avi_reader: Source is not a valid AVI file." msgstr "avi_reader:ソースファイルは正しいAVIファイルではありません。" #: src/info/mkvinfo.cpp:620 +#, fuzzy msgid "bits per sample: %1%" -msgstr "" +msgstr "サンプルあたりビット数: %1%" #: src/input/r_matroska.cpp:91 src/info/mkvinfo.cpp:1075 msgid "buttons" @@ -7269,7 +7297,7 @@ msgstr "cet_index:'%1%'が見つかりませんでした\n" #: src/info/mkvinfo.cpp:609 msgid "channels: %1%" -msgstr "" +msgstr "チャンネル数: %1%" #: src/mmg/jobs.cpp:287 msgid "completed OK" @@ -7281,7 +7309,7 @@ msgstr "完了しましたが、警告があります" #: src/info/mkvinfo.cpp:772 msgid "compression" -msgstr "" +msgstr "圧縮" #: src/input/r_corepicture.cpp:86 msgid "corepicture_reader: Could not open the source file." @@ -7307,7 +7335,7 @@ msgstr "デフォルト" #: src/info/mkvinfo.cpp:1031 msgid "default duration: %|1$.3f|ms (%|2$.3f| fps for a video track)" -msgstr "" +msgstr "デフォルトフレーム長: %|1$.3f|ms (ビデオトラックの場合 %|2$.3f| fps)" #: src/common/compression.cpp:152 msgid "deflateInit() failed. Result: %1%\n" @@ -7327,11 +7355,11 @@ msgstr " " #: src/info/mkvinfo.cpp:656 msgid "display height: %1%" -msgstr "" +msgstr "表示高さ" #: src/info/mkvinfo.cpp:651 msgid "display width: %1%" -msgstr "" +msgstr "表示幅" #: src/mmg/jobs.cpp:469 src/mmg/jobs.cpp:657 msgid "done" @@ -7367,7 +7395,7 @@ msgstr "有効" #: src/info/mkvinfo.cpp:773 msgid "encryption" -msgstr "" +msgstr "暗号化" #: src/input/r_qtmp4.cpp:524 src/input/r_qtmp4.cpp:606 #: src/input/r_qtmp4.cpp:640 src/input/r_qtmp4.cpp:652 @@ -7386,7 +7414,7 @@ msgstr "失敗" #: src/merge/output_control.cpp:511 msgid "filelist_t not found for generic_packetizer_c. %1%\n" -msgstr "" +msgstr "generic_packetizer_c 用の filelist_t が見つかりませんでした。 %1%\n" #: src/input/r_ogm_flac.cpp:151 src/input/r_ogm_flac.cpp:155 msgid "flac_header_extraction: Could not initialize the FLAC decoder.\n" @@ -7394,31 +7422,33 @@ msgstr "flac_header_extraction:FLACデコーダを初期化できませんで #: src/input/r_ogm_flac.cpp:146 msgid "flac_header_extraction: Could not set metadata_respond_all.\n" -msgstr "" +msgstr "flac_header_extraction: metadata_respond_all をセットできませんでした。\n" #: src/input/r_ogm_flac.cpp:142 msgid "flac_header_extraction: Could not set the error callback.\n" -msgstr "" +msgstr "flac_header_extraction: エラーコールバックをセットできませんでした。\n" #: src/input/r_ogm_flac.cpp:140 msgid "flac_header_extraction: Could not set the metadata callback.\n" -msgstr "" +msgstr "flac_header_extraction: メタデータコールバックをセットできませんでした。\n" #: src/input/r_ogm_flac.cpp:136 msgid "flac_header_extraction: Could not set the read callback.\n" -msgstr "" +msgstr "flac_header_extraction: 読み込みコールバックをセットできませんでした。\n" #: src/input/r_ogm_flac.cpp:138 msgid "flac_header_extraction: Could not set the write callback.\n" -msgstr "" +msgstr "flac_header_extraction: 書き込みコールバックをセットできませんでした。\n" #: src/input/r_ogm_flac.cpp:131 msgid "flac_header_extraction: FLAC__stream_decoder_new() failed.\n" -msgstr "" +msgstr "flac_header_extraction: FLAC__stream_decoder_new() が失敗しました。\n" #: src/input/r_ogm_flac.cpp:53 msgid "flac_header_extraction: bytes (%1%) < op.bytes (%2%). Could not read the FLAC headers.\n" msgstr "" +"flac_header_extraction: bytes (%1%) が op.bytes (%2%) より小さいため、FLAC\n" +"ヘッダを読み込めません。\n" #: src/input/r_flac.cpp:287 src/input/r_flac.cpp:293 msgid "flac_reader: Could not initialize the FLAC decoder.\n" @@ -7442,39 +7472,41 @@ msgstr "flac_reader:全てのヘッダパケットを読み込むことはで #: src/input/r_flac.cpp:277 src/input/r_flac.cpp:290 msgid "flac_reader: Could not set metadata_respond_all.\n" -msgstr "" +msgstr "flac_reader: metadata_respond_allをセットできませんでした。\n" #: src/input/r_flac.cpp:285 msgid "flac_reader: Could not set the eof callback.\n" -msgstr "" +msgstr "flac_reader: EOFコールバックをセットできませんでした。\n" #: src/input/r_flac.cpp:275 msgid "flac_reader: Could not set the error callback.\n" -msgstr "" +msgstr "flac_reader: エラーコールバックをセットできませんでした。\n" #: src/input/r_flac.cpp:283 +#, fuzzy msgid "flac_reader: Could not set the length callback.\n" -msgstr "" +msgstr "flac_reader: 長さコールバックをセットできませんでした。\n" #: src/input/r_flac.cpp:273 msgid "flac_reader: Could not set the metadata callback.\n" -msgstr "" +msgstr "flac_reader: メタデータコールバックをセットできませんでした。\n" #: src/input/r_flac.cpp:269 msgid "flac_reader: Could not set the read callback.\n" -msgstr "" +msgstr "flac_reader: 読み込みコールバックをセットできませんでした。\n" #: src/input/r_flac.cpp:279 msgid "flac_reader: Could not set the seek callback.\n" -msgstr "" +msgstr "flac_reader: シークコールバックをセットできませんでした。\n" #: src/input/r_flac.cpp:281 +#, fuzzy msgid "flac_reader: Could not set the tell callback.\n" -msgstr "" +msgstr "flac_reader: tellコールバックをセットできませんでした。\n" #: src/input/r_flac.cpp:271 msgid "flac_reader: Could not set the write callback.\n" -msgstr "" +msgstr "flac_reader: 書き込みコールバックをセットできませんでした。\n" #: src/input/r_flac.cpp:496 msgid "flac_reader: Error parsing the file: %1%\n" @@ -7502,7 +7534,7 @@ msgstr "例外があります\n" #: src/info/mkvinfo.cpp:792 msgid "header removal" -msgstr "" +msgstr "ヘッダ削除" #: src/mmg/tabs/chapters.cpp:251 msgid "hidden" @@ -7522,7 +7554,7 @@ msgstr "inflateInit()が失敗しました。結果:%1%\n" #: src/info/mkvinfo.cpp:1548 msgid "key, " -msgstr "" +msgstr "キー、" #: src/info/mkvinfo.cpp:1051 msgid "language: %1%"