From e412375b0157e811de4b9c8bcd4fc563480c7aae Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: BouRock Date: Sat, 4 Jul 2015 08:41:44 +0200 Subject: [PATCH] Translations: update Turkish --- po/tr.po | 60 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------- 1 file changed, 40 insertions(+), 20 deletions(-) diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po index a3645bff9..d264a9811 100644 --- a/po/tr.po +++ b/po/tr.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: MKVToolNix 8.1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Moritz Bunkus \n" "POT-Creation-Date: 2015-07-01 16:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-07-01 22:14+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2015-07-04 00:03+0300\n" "Last-Translator: Burak Yavuz \n" "Language-Team: BouRock \n" "Language: tr\n" @@ -260,7 +260,7 @@ msgid "" " overridden with the --language option.\n" msgstr "" " --default-language Bu dili, --language seçeneğiyle geçersiz\n" -" kılmadıkça tüm izler için kullan.\n" +" kılmadıkça tüm izler için kullanın.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:206 msgid "" @@ -491,7 +491,7 @@ msgid "" msgstr "" " --stereo-mode \n" " Stereo kipi parametrelerini ayarlar. Bu ya\n" -" bir numara 0 - 14ya da anahtar kelime olabilir\n" +" bir numara 0 - 14 ya da anahtar kelime olabilir\n" " (tam liste için belgelere bakın).\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:257 @@ -2149,6 +2149,8 @@ msgid "" "1. for subtitle files that do not use a byte order marker (BOM) and that are " "not encoded in the system's current character set (%1%);" msgstr "" +"1. bir bayt sırası işaretçisi (BOM) kullanmayan ve sistemin şu anki karakter " +"kümesinde (%1%) kodlanmayan altyazı dosyaları için;" #: src/info/mkvinfo.cpp:677 msgid "1: all frames" @@ -2410,7 +2412,7 @@ msgstr "" "AAC dosyaları HE-AAC / AAC+ / SBR AAC ses içerebilir. Bu otomatik olarak " "ALGILANAMAZ. Bu nedenle eğer dosya aslında SBR AAC içeriyorsa bu girdi " "dosyası için elle '--aac-is-sbr 0' belirtmek zorundasınız. Yoksa dosya " -"YANLIŞ yolla çoklanmış olacaktır. Ayrıca mkvmerge'ün belgesini okuyun.\n" +"YANLIŞ yolla çoklanmış olacaktır. Ayrıca mkvmerge'ün belgelerini okuyun.\n" #: src/mmg/tabs/input_format.cpp:271 msgid "AAC is SBR/HE-AAC/AAC+" @@ -2418,7 +2420,7 @@ msgstr "AAC, SBR/HE-AAC/AAC+ olsun" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1351 msgid "AAC is SBR/HE-AAC/AAC+:" -msgstr "SBR/HE-AAC/AAC+, AAC'dir:" +msgstr "AAC, SBR/HE-AAC/AAC+ olsun:" #: src/input/r_aac_adif.cpp:35 msgid "AAC with ADIF headers" @@ -2769,6 +2771,8 @@ msgid "" "All occurences of the string \"\" will be replaced by the track's track " "ID." msgstr "" +"\"\" dizgisinin tüm oluşumları izin iz ID'si tarafından " +"değiştirilecektir." #: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:238 msgid "" @@ -5363,7 +5367,7 @@ msgid "" "read mkvmerge's documentation." msgstr "" "Dosya/parça bağlamasının geniş kapsamlı açıklaması ve bu özellik için lütfen " -"mkvmerge'ün belgesini okuyun." +"mkvmerge'ün belgelerini okuyun." #: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:49 msgid "" @@ -5375,6 +5379,8 @@ msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:266 msgid "For such files you can use this parameter and decrease the size to 2." msgstr "" +"Böyle dosyalar için bu parametreyi kullanabilir ve boyutu 2'ye " +"düşürebilirsiniz." #: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:59 #: src/mmg/cli_options_dlg.cpp:131 @@ -5419,7 +5425,7 @@ msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:264 msgid "Forces the NALU size length to a certain number of bytes." -msgstr "" +msgstr "NALU boyutu uzunluğunu belirli bir bayt sayısına zorlar." #: src/mmg/tabs/input_format.cpp:249 msgid "" @@ -5430,12 +5436,12 @@ msgid "" "slice that is bigger than 65535 bytes. For such files you can use this " "parameter and decrease the size to 2." msgstr "" -"NALU boyutu uzunluğunu belirli bayt sayısına zorlar. Bu parametre sadece AVC/" -"h.264 ES dosyalarından, '--engage allow_avc_in_vwf_mode' ile oluşturulmuş " -"AVI'ler veya Matroska dosyalarından AVC/h.264 temel akışlarını okumak için " -"kullanılabilir. Varsayılanı 4 bayttır ama kare içermeyen veya 65535 bayttan " -"büyük kesilmiş dosyalar vardır. Böyle dosyalar için parametreler " -"kullanabilirsiniz ve boyutu 2'ye düşürebilirsiniz." +"NALU boyutu uzunluğunu belirli bir bayt sayısına zorlar. Bu parametre sadece " +"'--engage allow_avc_in_vwf_mode' ile oluşturulmuş AVI'ler veya Matroska " +"dosyalarından, AVC/h.264 ES dosyalarından okunan AVC/h.264 temel akışları " +"için kullanılabilir. Varsayılanı 4 bayttır, ancak 65535 bayttan daha büyük " +"kare veya dilim içermeyen dosyalar vardır. Böyle dosyalar için bu " +"parametreyi kullanabilir ve boyutu 2'ye düşürebilirsiniz." #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:227 msgid "Forces the default duration or number of frames per second for a track." @@ -5505,6 +5511,7 @@ msgstr "Kareler/alanlar:" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:289 msgid "Free-form edit field for user defined options for this track." msgstr "" +"Bu iz için kullanıcı tanımlı seçenekler için serbest-form düzenleme alanı." #: src/mmg/tabs/input_extra.cpp:133 msgid "" @@ -6669,6 +6676,8 @@ msgid "" "It defaults to 4 bytes, but there are files which do not contain a frame or " "slice that is bigger than 65535 bytes." msgstr "" +"Varsayılanı 4 bayttır, ancak 65535 bayttan daha büyük bir kare veya dilim " +"içermeyen dosyalar vardır." #: src/mmg/mmg_dialog.cpp:2009 msgid "" @@ -6715,7 +6724,7 @@ msgstr "İşler ve iş çıktısı" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/status_bar_progress_widget.h:175 msgid "Jobs to execute:" -msgstr "Yürütmek için işler:" +msgstr "Yürütülen işler:" #: src/output/p_kate.h:39 msgid "Kate" @@ -8113,7 +8122,7 @@ msgid "" "explains several details in great length which are not obvious from\n" "this listing.\n" msgstr "" -"Lütfen mkvmerge için ana sayfayı/HTML belgesini okuyun.\n" +"Lütfen mkvmerge için ana sayfayı/HTML belgelerini okuyun.\n" "Bu listelemede anlaşılmayan birkaç ayrıntıyı önemli ölçüde anlatır.\n" #: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/mass_modification_dialog.cpp:73 @@ -8527,7 +8536,7 @@ msgstr "" "bu otomatik olarak algılanmayabilir. Bundan dolayı eğer dosya aslında SBR " "AAC içeriyorsa, bu girdi dosyası için el ile '--aac-is-sbr %1%' belirtmek " "zorundasınız. Yoksa dosya YANLIŞ yolla çoklanacaktır. Ayrıca mkvmerge'ün " -"belgesini okuyun.\n" +"belgelerini okuyun.\n" #: src/common/cli_parser.cpp:180 msgid "Redirects all messages into this file." @@ -9196,6 +9205,8 @@ msgid "" "Sets the cropping parameters which tell a player to omit a certain number of " "pixels on the four sides during playback." msgstr "" +"Oynatıcıya oynatma sırasında dört kenardaki belirli piksel sayısını " +"çıkarmasını söyleyen kırpma parametrelerini ayarlar." #: src/mmg/tabs/input_format.cpp:270 msgid "" @@ -9249,6 +9260,8 @@ msgid "" "Sets the priority that mkvmerge will run with. Chosing 'lowest' will cause " "mkvmerge to select a low I/O priority as well." msgstr "" +"mkvmerge'ün birlikte çalıştırılacağı önceliği ayarlar. 'En düşük'ü seçmek " +"mkvmerge'ün de düşük bir G/Ç önceliği seçmesine neden olacak." #: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:119 msgid "Sets the segment UIDs to use." @@ -9278,7 +9291,7 @@ msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:260 msgid "Sets the stereo mode of the video track to this value." -msgstr "" +msgstr "Görüntü izinin stereo kipini bu değere ayarlar." #: src/mmg/tabs/input_format.cpp:244 msgid "" @@ -9286,7 +9299,7 @@ msgid "" "the track's original stereo mode will be kept or, if it didn't have one, " "none will be set at all." msgstr "" -"Bu değere görüntü izinin stereo kipini ayarlar. Eğer boş bırakılırsa o zaman " +"Görüntü izinin stereo kipini bu değere ayarlar. Eğer boş bırakılırsa o zaman " "izin orijinal stereo kipi tutulacaktır ya da eğer birine sahip olmadıysa, " "hiçbir şekilde hiçbiri ayarlanmayacaktır." @@ -10170,6 +10183,8 @@ msgid "" "The character sets selected here will be shown at the top of all the " "character set drop-down boxes in the program." msgstr "" +"Burada seçilen karakter kümeleri, programdaki tüm aşağı açılır karakter " +"kümesi listesinin en üstünde gösterilecektir." #: src/output/p_hevc.cpp:157 src/output/p_mpeg4_p10.cpp:183 #, boost-format @@ -10217,6 +10232,8 @@ msgid "" "The countries selected here will be shown at the top of all the country drop-" "down boxes in the program." msgstr "" +"Burada seçilen ülkeler, programdaki tüm aşağı açılır ülke listesinin en " +"üstünde gösterilecektir." #: src/mmg/options/chapters.cpp:120 #, c-format, boost-format @@ -10879,8 +10896,8 @@ msgid "" "The languages selected here will be shown at the top of all the language " "drop-down boxes in the program." msgstr "" -"Burada seçilen diller, programda tüm aşağı açılır dil listesinin en üstünde " -"gösterilecektir." +"Burada seçilen diller, programdaki tüm aşağı açılır dil listesinin en " +"üstünde gösterilecektir." #: src/common/kax_file.cpp:216 #, boost-format @@ -11964,6 +11981,9 @@ msgid "" "streams read from AVC/h.264/ ES or HEVC/h.265 ES files, AVIs or Matroska " "files created with '--engage allow_avc_in_vwf_mode'." msgstr "" +"Bu parametre sadece '--engage allow_avc_in_vwf_mode' ile oluşturulmuş " +"AVI'ler veya Matroska dosyalarından, AVC/h.264 ES veya HEVC/h.265 ES " +"dosyalarından okunan AVC/h.264 ve HEVC/h.265 temel akışları için etkilidir." #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:249 msgid "This parameter is the display height in pixels."