diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 27a359e60..c110c50c0 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pt-BR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Moritz Bunkus \n" "POT-Creation-Date: 2021-07-12 22:36+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-06-16 00:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-07-14 00:21+0000\n" "Last-Translator: Fúlvio Alves \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/moritz-bunkus/mkvtoolnix/language/pt_BR/)\n" "Language: pt_BR\n" @@ -1905,7 +1905,7 @@ msgstr "&Primeira entrada para renumerar:" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1969 #, no-c-format msgid "&Font && size:" -msgstr "&Fonte && tamanho:" +msgstr "&Fonte e tamanho:" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/util/language_dialog.h:332 #, no-c-format @@ -2335,9 +2335,9 @@ msgid "&UID:" msgstr "&UID:" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/select_disc_library_information_dialog.cpp:23 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "&Use information" -msgstr "Informações do &sistema" +msgstr "Informação de &uso" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:666 #, no-c-format @@ -3745,7 +3745,7 @@ msgstr "Um nome de arquivo com escape correspondente ao segmento anterior." #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:383 #, no-c-format msgid "An example: 'movie.001.mp4', 'movie.002.mp4' and 'movie.003.mp4'" -msgstr "" +msgstr "Um exemplo: 'filme.001.mp4', 'filme.002.mp4' e 'filme.003.mp4'" #: src/merge/mkvmerge.cpp:3125 #, no-c-format @@ -4134,7 +4134,7 @@ msgstr "Falsas ajudas {0}\n" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:170 #, no-c-format msgid "Boolean (yes/no, on/off etc.)" -msgstr "Boolean (sim/não, on/off etc)" +msgstr "Boleano (sim/não, on/off etc)" #: src/merge/generic_packetizer.cpp:201 #, no-c-format @@ -5608,7 +5608,7 @@ msgstr "Detalhes" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:2011 #, no-c-format msgid "Detect file name se&quences when adding multiple files" -msgstr "" +msgstr "Detectar se&quências de nomes de arquivos ao adicionar vários arquivos" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1491 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1492 @@ -6518,9 +6518,9 @@ msgid "Field order (0, 1, 2, 6, 9 or 14, see documentation)." msgstr "Ordem de campos (0, 1, 2, 6, 9 ou 14, veja a documentação)." #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:2018 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "File && track colors" -msgstr "Faixas silenciosas" +msgstr "Cores de arquivo e faixa" #: src/merge/generic_reader.cpp:291 #, no-c-format @@ -6687,7 +6687,7 @@ msgstr "Para uma melhor explicação sobre ligação de arquivos/segmentos e sua #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:373 #, no-c-format msgid "For example, a file containing audio tracks but no video tracks will be inserted before the first file that contains neither video nor audio tracks." -msgstr "" +msgstr "Por exemplo, um arquivo contendo faixas de áudio, mas nenhuma de vídeo, será inserido antes do primeiro arquivo que não contém faixas de vídeo ou áudio." #: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:66 #, no-c-format @@ -7137,14 +7137,14 @@ msgid "If checked, the program will ask for confirmation before closing or reloa msgstr "Se marcado, o programa pedirá confirmação antes de fechar ou recarregar as guias que foram modificadas." #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:385 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "If disabled, all files selected for adding will always be added regardless of their names." -msgstr "Se ativado, as faixas deste tipo sempre serão definidas para serem copiadas, independentemente do idioma." +msgstr "Se desativado, todos os arquivos selecionados para adição sempre serão adicionados, independentemente de seus nomes." #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:375 #, no-c-format msgid "If disabled, files and tracks will be inserted after all existing files and tracks." -msgstr "" +msgstr "Se desativado, os arquivos e faixas serão inseridos após todos os arquivos e faixas existentes." #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:298 #, no-c-format @@ -7162,9 +7162,9 @@ msgid "If enabled, automatic scaling for high DPI displays will be disabled." msgstr "Se habilitado, o dimensionamento automático para telas com alto DPI será desativado." #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:371 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "If enabled, files and tracks will be sorted by track types when they're added to multiplex settings." -msgstr "Se ativado, todas as faixas de legenda terão sua flag \"faixa padrão\" definida como \"não\" quando forem adicionadas." +msgstr "Se habilitado, os arquivos e faixas serão classificados por tipo de faixa quando forem adicionados às configurações de multiplexação." #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:361 #, no-c-format @@ -7174,7 +7174,7 @@ msgstr "Se ativada, a remoção do ganho da normalização do diálogo será ati #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:380 #, no-c-format msgid "If enabled, the GUI will analyze the file names when you add multiple files at once." -msgstr "" +msgstr "Se ativado, a GUI analisará os nomes dos arquivos quando você adicionar vários arquivos de uma vez." #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:300 #, no-c-format @@ -7303,7 +7303,7 @@ msgstr "Se definido como 'não', as faixas selecionadas não serão copiadas par #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:384 #, no-c-format msgid "If such a sequence is detected, only the first file is added while the second and following files in the sequence are appended to the first one." -msgstr "" +msgstr "Se tal sequência for detectada, apenas o primeiro arquivo é adicionado, enquanto o segundo e os arquivos seguintes na sequência são anexados ao primeiro." #: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:216 #, no-c-format @@ -7935,7 +7935,7 @@ msgstr "Ele é ignorado para arquivos de capítulo XML." #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:381 #, no-c-format msgid "It tries to detect sequences of names that likely belong to the same movie by splitting the name into three parts: a prefix, a running number and a suffix that doesn't contain digits." -msgstr "" +msgstr "Ele tenta detectar sequências de nomes que provavelmente pertencem ao mesmo filme, dividindo o nome em três partes: um prefixo, um número consecutivo e um sufixo que não contém dígitos." #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1904 #, no-c-format @@ -8321,7 +8321,7 @@ msgstr "Número má&ximo de tarefas simultâneas:" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:467 #, no-c-format msgid "Make this track eligible to be played by default." -msgstr "" +msgstr "Tornar esta faixa elegível para ser reproduzida por padrão." #: src/input/r_matroska.cpp:1804 #: src/input/r_matroska.cpp:1821 @@ -8663,7 +8663,7 @@ msgstr "Nomes" #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:382 #, no-c-format msgid "Names are considered to be in sequence when the previous file name's prefix & suffix match the current file name's prefix & suffix and the running number is incremented by one." -msgstr "" +msgstr "Os nomes são considerados em sequência quando o prefixo e sufixo do nome do arquivo anterior correspondem ao prefixo e sufixo do nome do arquivo atual e o número em execução é incrementado em um." #: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/mass_modification_dialog.cpp:73 #, no-c-format @@ -9293,12 +9293,12 @@ msgstr "Abrir arquivos Matroska ou WebM" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/tool.h:180 #, no-c-format msgid "Open a Matroska or WebM file via the \"header editor\" menu, the button below or drag & drop one here." -msgstr "Abra um arquivo Matroska ou WebM através do menu \"Editor de cabeçalhos\", do botão abaixo ou arraste & solte um aqui." +msgstr "Abra um arquivo Matroska ou WebM através do menu \"Editor de cabeçalhos\", do botão abaixo ou arraste e solte um aqui." #: src/mkvtoolnix-gui/forms/info/tool.h:180 #, no-c-format msgid "Open a Matroska or WebM file via the \"info tool\" menu, the button below or drag & drop one here." -msgstr "Abra um arquivo Matroska ou WebM através do menu \"Informações\", do botão abaixo ou arraste & solte um aqui." +msgstr "Abra um arquivo Matroska ou WebM através do menu \"Informações\", do botão abaixo ou arraste e solte um aqui." #: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/tool.h:194 #, no-c-format @@ -9562,9 +9562,9 @@ msgid "Play audio file '%1'" msgstr "Reproduzir arquivo de áudio '%1'" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:468 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Players should prefer tracks with the default track flag set while taking into account user preferences such as the track's language." -msgstr "Fazer com que esta faixa seja a faixa padrão (áudio, vídeo, legendas). Os players devem assumir esta faixa como sendo a faixa padrão." +msgstr "Os reprodutores devem preferir faixas com a flag de faixa padrão definida, levando em consideração as preferências do usuário, como o idioma da faixa." #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:322 #, no-c-format @@ -10301,9 +10301,9 @@ msgid "Revert the entry to its default value." msgstr "Reverte a entrada para seu valor padrão." #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:2020 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Revert to default colors" -msgstr "Reverte a entrada para seu valor padrão." +msgstr "Reverter para as cores padrão" #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:824 #, no-c-format @@ -10369,7 +10369,7 @@ msgstr "&Mostrar linha de comando" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:2010 #, no-c-format msgid "S&ort files && tracks by track type when adding files" -msgstr "" +msgstr "Classificar arquiv&os e faixas por tipo de faixa ao adicionar aquivos" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:779 #, no-c-format @@ -12414,9 +12414,9 @@ msgid "The given timestamp scale factor is outside the valid range (1...10000000 msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:199 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "The header values have not been modified. There is nothing to save." -msgstr "Não foram feitas modificações no cabeçalho. Não há nada para salvar." +msgstr "Os valores do cabeçalho não foram modificados. Não há nada para salvar." #: src/merge/connection_checks.h:38 #, no-c-format @@ -12762,7 +12762,7 @@ msgstr "A razão é desconhecida" #: src/propedit/change.cpp:208 #, no-c-format msgid "The recognized format is 'YYYY-mm-ddTHH:MM:SS+zz:zz': the year, month, day, letter 'T', hours, minutes, seconds and the time zone's offset from UTC; example: 2017-03-28T17:28:00-02:00." -msgstr "" +msgstr "O formato reconhecido é 'AAAA-mm-ddTHH:MM:SS+zz:zz': o ano, o mês, o dia, a letra 'T', horas, minutos, segundos e deslocamento do fuso horário em relação à UTC; exemplo: 2017-03-28T17:28:00-02:00." #: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:223 #, no-c-format @@ -13114,9 +13114,9 @@ msgid "The value does not adhere to the general structure of IETF BCP 47/RFC 564 msgstr "O valor não segue a estrutura geral das etiquetas de idioma IETF BCP 47/RFC 5646." #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:528 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "The values are only stored in the track headers." -msgstr "O número da faixa utilizada no cabeçalho." +msgstr "Os valores são armazenados apenas nos cabeçalhos das faixas." #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:341 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:346 @@ -13428,7 +13428,7 @@ msgstr "Isso deve ser uma lista separada por vírgula de quatro números para o #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:376 #, no-c-format msgid "This only determines the initial order which can still be changed manually later." -msgstr "" +msgstr "Isso apenas determina a ordem inicial, que ainda pode ser alterada manualmente mais tarde." #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:546 #, no-c-format @@ -13442,9 +13442,9 @@ msgstr "Isso só funciona com faixas de áudio DTS." #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:488 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:494 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "This option can also be used for chapters." -msgstr "Este modelo será usado para novas entradas de capítulo." +msgstr "Esta opção também pode ser usada para capítulos." #: src/common/hacks.cpp:51 #, no-c-format @@ -14428,9 +14428,9 @@ msgid "Video: transfer characteristics" msgstr "Vídeo: características da transferência" #: src/common/property_element.cpp:177 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Video: vertical chroma siting" -msgstr "Posição relativa do cue: {0}" +msgstr "Vídeo: colocação de croma vertical" #: src/common/property_element.cpp:192 #, no-c-format