From f03293d982eb19623a2c8eca9ad40063d3567700 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: BouRock Date: Wed, 11 Apr 2012 20:28:35 +0200 Subject: [PATCH] Update the Turkish translation --- po/tr.po | 324 ++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 154 insertions(+), 170 deletions(-) mode change 100644 => 100755 po/tr.po diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po old mode 100644 new mode 100755 index 68210a1f2..4692ab601 --- a/po/tr.po +++ b/po/tr.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: tr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: moritz@bunkus.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-17 08:47:00+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-14 22:56+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-11 13:27+0200\n" "Last-Translator: Burak Yavuz \n" "Language-Team: Turkish \n" "Language: tr\n" @@ -237,7 +237,7 @@ msgid "" msgstr "" " --default-duration \n" " İzin varsayılan süresini X'e zorla.\n" -" X kayan noktalı sayı ya da bir kesir sayısı olabilir.\n" +" X kayan noktalı sayı ya da bir kesir olabilir.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:90 msgid "" @@ -372,16 +372,16 @@ msgstr "" " ya da belli zamandan sonra oluştur.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:120 -#, fuzzy msgid "" " --split parts:start1-end2[,[+]start2-end2,...]\n" " Keep ranges of timecodes start-end, either in\n" " separate files or append to previous range's file\n" " if prefixed with '+'.\n" msgstr "" -" --split timecodes:A[,B...]\n" -" Yeni dosyayı her zaman kodundan A, B\n" -" v.s.'den sonra oluştur.\n" +" --split parts:start1-end2[,[+]start2-end2,...]\n" +" Zaman kodlarının başlama-bitiş aralığını tutar, eğer\n" +" '+' ön ekiyle başlıyorsa ya ayırı dosyalarda tutar ya da\n" +" önceki aralığın dosyasına ekler.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:117 msgid "" @@ -908,7 +908,7 @@ msgstr "&Hakkında\tF1" #: src/mmg/tabs/additional_parts_dlg.cpp:45 msgid "&Add" -msgstr "" +msgstr "&Ekle" #: src/mmg/mmg_dialog.cpp:294 #: src/mmg/mmg_dialog.cpp:328 @@ -962,9 +962,8 @@ msgid "&Down" msgstr "&Aşağı" #: src/mmg/update_checker.cpp:75 -#, fuzzy msgid "&Download" -msgstr "İndirme URL'si:" +msgstr "İ&ndir" #: src/mmg/header_editor/frame.cpp:146 msgid "&Expand all entries\tCtrl-E" @@ -1056,9 +1055,8 @@ msgid "&Reload\tCtrl-R" msgstr "&Yeniden yükle\tCtrl-R" #: src/mmg/tabs/additional_parts_dlg.cpp:46 -#, fuzzy msgid "&Remove" -msgstr "kaldır" +msgstr "&Kaldır" #: src/mmg/header_editor/value_page.cpp:140 msgid "&Reset" @@ -1083,7 +1081,7 @@ msgstr "Ayarları &kaydet\tCtrl-S" #: src/mmg/tabs/additional_parts_dlg.cpp:49 msgid "&Sort" -msgstr "" +msgstr "&Sırala" #: src/mmg/jobs.cpp:510 msgid "&Start" @@ -1133,7 +1131,7 @@ msgstr "'%1%' --cues için desteklenmeyen değişken.\n" #: src/common/command_line.cpp:224 #, boost-format msgid "'%1%' is missing the file name.\n" -msgstr "'%1%' kayıp dosya adı.\n" +msgstr "'%1%' eksik dosya adı.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:1516 #, boost-format @@ -1235,12 +1233,12 @@ msgstr "'%1%', '--nalu-size-length %2%' içindeki geçerli bir iz ID'si değil.\ #: src/merge/mkvmerge.cpp:1337 #, boost-format msgid "'%1%' is not a valid tuple of track ID and NALU size length in '--nalu-size-length %1%'.\n" -msgstr "" +msgstr "'%1%', '--nalu-size-length %1%' içindeki geçerli bir iz ID demeti ve NALU boyut uzunluğu değildir.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:1316 #, boost-format msgid "'%1%' is not a valid tuple of track ID and default duration in '--default-duration %1%'.\n" -msgstr "" +msgstr "'%1%', '--default-duration %1%' içindeki geçerli bir iz ID demeti ve varsayılan süre değildir.\n" #: src/extract/extract_cli_parser.cpp:130 #, boost-format @@ -1644,7 +1642,7 @@ msgstr "...zaman kodundan sonra:" #: src/mmg/tabs/global.cpp:258 msgid "...by parts:" -msgstr "" +msgstr "...kısımlara göre:" #: src/info/mkvinfo.cpp:774 msgid "1: all frames" @@ -1663,45 +1661,43 @@ msgid "4 bytes" msgstr "4 bayt" #: src/common/xml/xml.h:73 -#, fuzzy msgid "<%1%> is not a valid child element of <%2%> at position %3%." -msgstr "'%1%', '%3% %4%' içinde geçerli %2% değil.\n" +msgstr "<%1%> geçerli bir <%2%> için ürün öğesi değil, konumu da %3%." #: src/common/xml/ebml_chapters_converter.cpp:120 msgid " is missing the child." -msgstr "" +msgstr " ekisk ürünü." #: src/common/xml/ebml_chapters_converter.cpp:141 msgid " is missing the child." -msgstr "" +msgstr " eksik ürünü." #: src/common/xml/ebml_chapters_converter.cpp:130 msgid " is missing the child." -msgstr "" +msgstr " eksik ürünü." #: src/common/xml/ebml_tags_converter.cpp:90 msgid " is missing the child." -msgstr "" +msgstr " eksik ürünü." #: src/common/xml/ebml_tags_converter.cpp:97 msgid " must contain either a or a child." -msgstr "" +msgstr ", ya ya da ürünü içermek zorundadır." #: src/common/xml/ebml_tags_converter.cpp:87 -#, fuzzy msgid " is missing the child." -msgstr "'%1%' kayıp dosya adı.\n" +msgstr " eksik ürünü." #: src/input/r_matroska.cpp:2091 #, boost-format msgid "A block group was found at position %1%, but no block element was found inside it. This might make mkvmerge crash.\n" -msgstr "" +msgstr "%1% konumunda bir blok grubu bulundu ama içinde blok öğesi bulunmadı. Bu mkvmerge'ü çökertebilir.\n" #: src/input/r_matroska.cpp:1993 #: src/input/r_matroska.cpp:2101 #, boost-format msgid "A block was found at timestamp %1% for track number %2%. However, no headers where found for that track number. The block will be skipped.\n" -msgstr "" +msgstr "%1% zaman damgasında bir blok bulundu, %2% numaralı iz için. Ancak, bu iz numarası için bulunan başlıklar yok. Blok atlanacak.\n" #: src/mmg/tabs/global.cpp:260 msgid "A comma-separated list of timecode ranges of content to keep." @@ -1775,7 +1771,7 @@ msgstr "AAC (Gelişmiş Ses Kodlama)" #: src/input/r_aac.cpp:102 msgid "AAC files may contain HE-AAC / AAC+ / SBR AAC audio. This can NOT be detected automatically. Therefore you have to specifiy '--aac-is-sbr 0' manually for this input file if the file actually contains SBR AAC. The file will be muxed in the WRONG way otherwise. Also read mkvmerge's documentation.\n" -msgstr "" +msgstr "AAC dosyaları HE-AAC / AAC+ / SBR AAC ses içerebilir. Bu otomatik olarak ALGILANAMAZ. Bu nedenle eğer dosya aslında SBR AAC içeriyorsa bu girdi dosyası için elle '--aac-is-sbr 0' belirlemek zorundasınız. Yoksa dosya YANLIŞ yolla çoklanmış olacaktır. Ayrıca mkvmerge'ün belgesini okuyun.\n" #: src/mmg/tabs/input_format.cpp:252 msgid "AAC is SBR/HE-AAC/AAC+" @@ -1855,9 +1851,8 @@ msgid "Add &command line options" msgstr "&Komut satırı ekle seçenekleri" #: src/mmg/tabs/additional_parts_dlg.cpp:147 -#, fuzzy msgid "Add additional parts" -msgstr "İlaveler" +msgstr "İlave kısımları ekle" #: src/mmg/tabs/chapters.cpp:326 msgid "Add chapter" @@ -1877,11 +1872,11 @@ msgstr "Ad ekle" #: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:161 msgid "Add or replace chapters in the file with the ones from 'filename' or remove them if 'filename' is empty" -msgstr "" +msgstr "'Dosya adı'ndan biriyle birlikte dosya içindeki bölümleri ekle veya değiştir ya da 'dosya adı' boş ise onları kaldır" #: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:158 msgid "Add or replace tags in the file with the ones from 'filename' or remove them if 'filename' is empty (see below and man page for syntax)" -msgstr "" +msgstr "'Dosya adı'ndan biriyle birlikte dosya içindeki etiketleri ekle veya değiştir ya da 'dosya adı' boş ise onları kaldır (sözdizimi için aşağıya ve ana sayfaya bakın)" #: src/mmg/tabs/chapters.cpp:327 msgid "Add subchapter" @@ -1893,7 +1888,7 @@ msgstr "Eklenme" #: src/mmg/tabs/additional_parts_dlg.cpp:38 msgid "Additional source file parts" -msgstr "" +msgstr "İlave kaynak dosya kısımları" #: src/info/mkvinfo.cpp:197 #, boost-format @@ -1964,7 +1959,7 @@ msgstr "Tüm destek. medya dosyaları|%s%s|%s" #: src/mmg/cli_options_dlg.cpp:132 msgid "Allows storing AVC/h.264 video in Video-for-Windows compatibility mode, e.g. when it is read from an AVI" -msgstr "" +msgstr "AVC/h.264 görüntüsünü Video-for-Windows uyumluluk kipinde saklamaya izin verir, örn. AVI'den okunduğunda" #: src/mmg/cli_options_dlg.cpp:138 msgid "Allows the use of the CodecState element. This is used for e.g. MPEG-1/-2 video tracks for storing the sequence headers." @@ -1986,12 +1981,12 @@ msgstr "Her zaman üstte" #: src/common/property_element.cpp:131 #: src/mmg/header_editor/frame.cpp:427 msgid "An ID corresponding to the codec." -msgstr "" +msgstr "Kodek yerini tutan bir ID." #: src/extract/attachments.cpp:109 #, boost-format msgid "An attachment with the ID %1% was not found.\n" -msgstr "" +msgstr "ID %1% ile birlikte bir ek bulunmadı.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:1653 msgid "An empty file name is not valid.\n" @@ -2015,12 +2010,11 @@ msgstr "" #: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1888 #: src/propedit/propedit.cpp:43 msgid "An unknown error occured. The file has been modified." -msgstr "" +msgstr "Bilinmeyen bir hata meydana geldi. Dosya değiştirildi." #: src/common/xml/ebml_converter.cpp:164 -#, fuzzy msgid "An unsigned integer was expected." -msgstr " UI: işaretsiz tamsayı\n" +msgstr "İşaretsiz tamsayı beklendi." #: src/mmg/wx_kax_analyzer.cpp:36 msgid "Analysis is running" @@ -2028,26 +2022,26 @@ msgstr "Analiz çalışıyor" #: src/mmg/cli_options_dlg.cpp:124 msgid "Analyze MPEG4 bitstreams, put each frame into one Matroska block, use proper timestamping (I P B B = 0 120 40 80), use V_MPEG4/ISO/... CodecIDs." -msgstr "" +msgstr "MPEG4 bit akışlarını çözümleyin, her kareyi bir Matroska bloğu içine koyun, doğru bir şekilde zaman damgalaması (I P B B = 0 120 40 80) kullanın, V_MPEG4/ISO/... KodekID'leri kullanın." #: src/merge/pr_generic.cpp:516 #, boost-format msgid "Another default track for %1% tracks has already been set. The 'default' flag for track %2% of '%3%' will not be set.\n" -msgstr "" +msgstr "%1% iz için başka bir varsayılan iz zaten ayarlandı. İz %2% / '%3%' için 'varsayılan' işaret ayarlanmayacak.\n" #: src/mmg/mmg_dialog.cpp:591 msgid "Another muxing job in still in progress. Please wait until it has finished or abort it manually before starting a new one." -msgstr "" +msgstr "Başka bir çoklama işi hala sürüyor. Lütfen bitene kadar bekleyin ya da yeni bir tane başlamadan önce elle durdurun." #: src/mmg/tabs/input.cpp:1245 #, c-format, boost-format msgid "Appending a track from a file to another track from the same file is not allowed. This is the case for tracks number %u and %u." -msgstr "" +msgstr "Dosyadan bir izi aynı dosyadan başka bir ize eklemeye izin verilmez. İz numaraları %u ve %u için durum böyledir." #: src/merge/output_control.cpp:1766 #, boost-format msgid "Appending track %1% from file no. %2% ('%3%') to track %4% from file no. %5% ('%6%').\n" -msgstr "" +msgstr "Dosyadan eklenen iz %1% yok. Dosyadan %2% ('%3%')'den iz %4%'e yok. %5% ('%6%').\n" #: src/mmg/options/mmg.cpp:67 msgid "Ask before overwriting things (files, jobs)" @@ -2072,7 +2066,7 @@ msgstr "En-boy oranı:" #: src/common/xml/ebml_chapters_converter.cpp:103 msgid "At least one element is needed." -msgstr "" +msgstr "En az bir öğesi gerekir." #: src/info/mkvinfo.cpp:1299 msgid "Attached" @@ -2137,7 +2131,7 @@ msgstr " '%1%' için otomatik MIME türü tanıma: %2%\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:1817 msgid "Automatically enabling WebM compliance mode due to output file name extension.\n" -msgstr "" +msgstr "Çıktı dosyası adı uzantısından dolayı otomatik olarak WebM uyum kipi etkinleşir.\n" #: src/mmg/cli_options_dlg.cpp:36 msgid "Available options:" @@ -2155,16 +2149,16 @@ msgstr "Kullanılabilir sürüm:" #: src/common/compression/bzlib.cpp:84 #, boost-format msgid "BZ2_bzCompressInit() failed. Result: %1%\n" -msgstr "" +msgstr "BZ2_bzCompressInit() başarısız oldu. Sonuç: %1%\n" #: src/common/compression/bzlib.cpp:61 -#, fuzzy, boost-format +#, boost-format msgid "BZ2_bzDecompress() failed. Result: %1%\n" -msgstr "Zlib çıkartması başarısız oldu. Sonuç: %1%\n" +msgstr "BZ2_bzDecompress() başarısız oldu. Sonuç: %1%\n" #: src/mmg/header_editor/value_page.cpp:148 msgid "Binary (displayed as hex numbers)" -msgstr "" +msgstr "Binari (onaltılık sayılar olarak görüntülendi)" #: src/info/mkvinfo.cpp:633 #, boost-format @@ -2210,7 +2204,7 @@ msgstr "Blok sanalı: %1%" #: src/input/r_vobsub.cpp:547 #, boost-format msgid "Bogus aid %1%\n" -msgstr "" +msgstr "Sahte yardım %1%\n" #: src/mmg/header_editor/value_page.cpp:149 msgid "Boolean (yes/no, on/off etc)" @@ -2218,11 +2212,11 @@ msgstr "Boolean (evet/hayır, açık/kapalı v.s.)" #: src/merge/pr_generic.cpp:189 msgid "Both the aspect ratio and '--display-dimensions' were given.\n" -msgstr "" +msgstr "En boy oranı ve '--display-dimensions' ikisi birden verildi.\n" #: src/merge/pr_generic.cpp:187 msgid "Both the aspect ratio factor and '--display-dimensions' were given.\n" -msgstr "" +msgstr "En boy oranı etkeni ve '--display-dimensions' ikisi birden verildi.\n" #: src/mmg/mmg_dialog.cpp:295 msgid "Brings up the job queue editor" @@ -2285,11 +2279,11 @@ msgstr "" #: src/extract/tracks.cpp:465 #: src/info/mkvinfo.cpp:2017 msgid "Caught exception" -msgstr "" +msgstr "Yakalanan istisna" #: src/mmg/cli_options_dlg.cpp:146 msgid "Causes mkvmerge to add 'stop display' commands to VobSub subtitle packets that do not contain a duration field." -msgstr "" +msgstr "mkvmerge'ün süre alanı içermeyen VobSub altyazı paketlerine 'stop display' komutu eklemesine neden olur." #: src/propedit/change.cpp:205 #, boost-format @@ -2550,12 +2544,12 @@ msgstr "Küme" #: src/merge/mkvmerge.cpp:1466 #, boost-format msgid "Cluster length '%1%' out of range (0..65535).\n" -msgstr "" +msgstr "Küme uzunluğu '%1%' aralık dışında (0..65535).\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:1459 #, boost-format msgid "Cluster length '%1%' out of range (100..32000).\n" -msgstr "" +msgstr "Küme uzunluğu '%1%' aralık dışında (100..32000).\n" #: src/info/mkvinfo.cpp:213 #, boost-format @@ -2736,7 +2730,7 @@ msgstr "Eklenirken gptzr bulunamadı. %1%\n" #: src/output/p_mpeg4_p2.cpp:181 msgid "Could not find the codec configuration data in the first MPEG-4 part 2 video frame. This track cannot be stored in native mode.\n" -msgstr "Kodek yapılandırma verisi ilk MPEG-4 part 2 görüntü karesinde bulunamadı. Bu iz yerel kip içinde depolanamıyor.\n" +msgstr "Kodek yapılandırma verisi ilk MPEG-4 kısım 2 görüntü karesinde bulunamadı. Bu iz yerel kip içinde depolanamıyor.\n" #: src/input/r_ogm.cpp:373 msgid "Could not find the next Ogg page. This indicates a damaged Ogg/Ogm file. Will try to continue.\n" @@ -3013,9 +3007,9 @@ msgid "Default duration" msgstr "Varsayılan süre" #: src/info/mkvinfo.cpp:1046 -#, fuzzy, boost-format +#, boost-format msgid "Default duration: %|1$.3f|ms (%|2$.3f| frames/fields per second for a video track)" -msgstr "Varsayılan süre: %|1$.3f|ms (görüntü izi için %|2$.3f| fps)" +msgstr "Varsayılan süre: %|1$.3f|ms (görüntü izi için saniye başına %|2$.3f| kare/alan)" #: src/info/mkvinfo.cpp:1061 #, boost-format @@ -3069,12 +3063,11 @@ msgstr "Dirac" #: src/mmg/tabs/additional_parts_dlg.cpp:74 msgid "Directory" -msgstr "" +msgstr "Dizin" #: src/mmg/tabs/additional_parts_dlg.cpp:54 -#, fuzzy msgid "Directory:" -msgstr "Bu dizini kullan:" +msgstr "Dizin:" #: src/mmg/options/mmg.cpp:101 msgid "Disable header removal compression for audio and video tracks by default" @@ -3197,7 +3190,7 @@ msgstr "EBML sürümü: %1%" #: src/merge/output_control.cpp:1241 #, boost-format msgid "EVIL internal bug! (unknown file type). %1%\n" -msgstr "" +msgstr "KÖTÜ dahili hata! (bilinmeyen dosya türü). %1%\n" #: src/mmg/tabs/chapters.cpp:337 msgid "Each chapter and each edition has a unique identifier. This identifier is normally assigned automatically by the programs, but it can be changed manually if it is really needed." @@ -3218,7 +3211,7 @@ msgstr "EbmlVoid (boyut: %1%)" #: src/mmg/tabs/additional_parts_dlg.cpp:52 msgid "Edit additional source file parts" -msgstr "" +msgstr "İlave kaynak dosya kısımlarını düzenle" #: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:170 msgid "Edit selectors" @@ -3554,9 +3547,8 @@ msgid "File modified" msgstr "Dosya değiştirildi" #: src/mmg/tabs/additional_parts_dlg.cpp:72 -#, fuzzy msgid "File name" -msgstr "Dosya adı: %1%" +msgstr "Dosya adı" #: src/info/mkvinfo.cpp:1312 #, boost-format @@ -3958,9 +3950,9 @@ msgid "Invalid %1% specified in '--%2% %3%'.\n" msgstr "'--%2% %3%' içinde belirlenmiş geçersiz %1%.\n" #: src/common/xml/ebml_converter.cpp:287 -#, fuzzy, boost-format +#, boost-format msgid "Invalid 'format' attribute '%1%'." -msgstr "Geçersiz dakika: %1%" +msgstr "Geçersiz 'biçim' özniteliği: '%1%'." #: src/common/base64.h:30 msgid "Invalid Base64 character encountered" @@ -4196,9 +4188,9 @@ msgid "Invalid start time for '--split' in '--split %1%' (current part: %2%). Th msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:826 -#, fuzzy, boost-format +#, boost-format msgid "Invalid start/end specification for '--split' in '--split %1%' (curent part: %2%).\n" -msgstr "'--split %1%' içinde '--split' için geçersiz biçim.\n" +msgstr "'--split %1%' içinde '--split' için geçersiz başlama/bitiş belirlemesi (şu anki kısım: %2%).\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:1162 #, boost-format @@ -4375,7 +4367,7 @@ msgstr "Diller" #: src/mmg/cli_options_dlg.cpp:114 msgid "Leave additional space (EbmlVoid) in the output file after the chapters." -msgstr "" +msgstr "Bölümlerden sonra çıktı dosyasında ilave boşluk (EbmlVoid) bırakın." #: src/mmg/mmg_dialog.cpp:296 msgid "Lets you add arbitrary options to the command line" @@ -4568,14 +4560,14 @@ msgstr "En Fazla Önbellek: %1%" #: src/common/xml/ebml_converter.cpp:225 #, boost-format msgid "Maximum allowed length: %1%, actual length: %2%" -msgstr "" +msgstr "En fazla izin verilen uzunluk: %1%, asıl uzunluk: %2%" #: src/common/xml/ebml_converter.cpp:169 #: src/common/xml/ebml_converter.cpp:183 #: src/common/xml/ebml_converter.cpp:214 #, boost-format msgid "Maximum allowed value: %1%, actual value: %2%" -msgstr "" +msgstr "En fazla izin verilen değer: %1%, asıl değer: %2%" #: src/common/property_element.cpp:124 #: src/mmg/header_editor/frame.cpp:406 @@ -4604,14 +4596,14 @@ msgstr "En Az Önbellek: %1%" #: src/common/xml/ebml_converter.cpp:223 #, boost-format msgid "Minimum allowed length: %1%, actual length: %2%" -msgstr "" +msgstr "En az izin verilen uzunluk: %1%, asıl uzunluk: %2%" #: src/common/xml/ebml_converter.cpp:167 #: src/common/xml/ebml_converter.cpp:181 #: src/common/xml/ebml_converter.cpp:212 #, boost-format msgid "Minimum allowed value: %1%, actual value: %2%" -msgstr "" +msgstr "En az izin verilen değer: %1%, asıl değer: %2%" #: src/common/property_element.cpp:122 #: src/mmg/header_editor/frame.cpp:401 @@ -4657,9 +4649,9 @@ msgid "Missing output file name in argument '%1%'.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:820 -#, fuzzy, boost-format +#, boost-format msgid "Missing start/end specifications for '--split' in '--split %1%'.\n" -msgstr "'--split %1%' içinde '--split' için geçersiz biçim.\n" +msgstr "'--split %1%' içinde '--split' için eksik başlama/bitiş belirlemesi.\n" #: src/propedit/options.cpp:142 #, boost-format @@ -4926,7 +4918,7 @@ msgstr "Hiçbir şey yapma.\n" #: src/common/property_element.cpp:126 #: src/mmg/header_editor/frame.cpp:412 msgid "Number of nanoseconds (not scaled) per frame." -msgstr "" +msgstr "Kare başına nanosaniye (ölçeklendirilmemiş) sayısı." #: src/common/property_element.cpp:154 #: src/mmg/header_editor/frame.cpp:498 @@ -4987,7 +4979,7 @@ msgstr "" #: src/info/info_cli_parser.cpp:42 msgid "Only show summaries of the contents, not each element." -msgstr "" +msgstr "Sadece içeriklerin özetlerini göster, her öğenin değil." #: src/mmg/tabs/attachments.cpp:165 msgid "Only to the first" @@ -5204,9 +5196,8 @@ msgid "Previous segment's unique ID" msgstr "Önceki parçanın benzersiz ID'si" #: src/mmg/tabs/additional_parts_dlg.cpp:53 -#, fuzzy msgid "Primary file name:" -msgstr "Önceki dosya adı" +msgstr "Birincil dosya adı:" #: src/mmg/options/mkvmerge.cpp:54 msgid "Process priority:" @@ -5263,131 +5254,131 @@ msgstr "QuickTime/MP4" #: src/input/r_qtmp4.cpp:470 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: '%1%' atom is too small. Expected size: >= %2%. Actual size: %3%.\n" -msgstr "" +msgstr "Quicktime/MP4 okuyucusu: '%1%' atomu çok küçük. Beklenen boyut: >= %2%. Asıl boyut: %3%.\n" #: src/input/r_qtmp4.cpp:2024 msgid "Quicktime/MP4 reader: Constant samplesize & variable duration not yet supported. Contact the author if you have such a sample file.\n" -msgstr "" +msgstr "Quicktime/MP4 okuyucusu: Sabit örnek boyutu ve değişken süresi henüz desteklenmiyor. Böyle bir örnek dosyaya sahipseniz hazırlayanı ile temasa geçin.\n" #: src/input/r_qtmp4.cpp:1386 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: Could not read chunk number %1%/%2% with size %3% from position %4%. Aborting.\n" -msgstr "" +msgstr "Quicktime/MP4 okuyucusu: %4% konumundan %3% boyutu ile iri parça numarası %1%/%2% okunamadı. Durduruluyor.\n" #: src/input/r_qtmp4.cpp:1096 #: src/input/r_qtmp4.cpp:1109 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: Could not read the extended sound description atom for track ID %1%.\n" -msgstr "" +msgstr "Quicktime/MP4 okuyucusu: İz ID %1% için genişletilmiş ses tanımlama atomu okunamadı.\n" #: src/input/r_qtmp4.cpp:1070 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: Could not read the sound description atom for track ID %1%.\n" -msgstr "" +msgstr "Quicktime/MP4 okuyucusu: İz ID %1% için ses tanımlama atomu okunamadı.\n" #: src/input/r_qtmp4.cpp:1064 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: Could not read the stream description atom for track ID %1%.\n" -msgstr "" +msgstr "Quicktime/MP4 okuyucusu: İz ID %1% için akış tanımlama atomu okunamadı.\n" #: src/input/r_qtmp4.cpp:1146 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: Could not read the video description atom for track ID %1%.\n" -msgstr "" +msgstr "Quicktime/MP4 okuyucusu: İz ID %1% için görüntü tanımlama atomu okunamadı.\n" #: src/input/r_qtmp4.cpp:211 msgid "Quicktime/MP4 reader: Have not found any header atoms.\n" -msgstr "" +msgstr "Quicktime/MP4 okuyucusu: Herhangi bir başlık atomları bulunmadı.\n" #: src/input/r_qtmp4.cpp:213 msgid "Quicktime/MP4 reader: Have not found the 'mdat' atom. No movie data found.\n" -msgstr "" +msgstr "Quicktime/MP4 okuyucusu: 'mdat' atomu bulunmadı. Bulunan film verisi yok.\n" #: src/input/r_qtmp4.cpp:160 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: Invalid chunk size %1% at %2%.\n" -msgstr "" +msgstr "Quicktime/MP4 okuyucusu: Geçersiz iri parça boyutu %1%, yeri %2%.\n" #: src/input/r_qtmp4.cpp:287 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: MPEG4 part 10/AVC track %1% is missing its decoder config. Skipping this track.\n" -msgstr "" +msgstr "Quicktime/MP4 okuyucusu: MPEG4 kısım 10/AVC izi %1%, çözücü yapılandırmasında eksik. Bu iz atlanıyor.\n" #: src/input/r_qtmp4.cpp:280 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: MPEG4 track %1% is missing the esds atom/the decoder config. Skipping this track.\n" -msgstr "" +msgstr "Quicktime/MP4 okuyucusu: MPEG4 izi %1% eksik esds atomu/çözücü yapılandırması. Bu iz atlanıyor.\n" #: src/input/r_qtmp4.cpp:641 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: The 'media header' atom ('mdhd') uses the unsupported version %1%.\n" -msgstr "" +msgstr "Quicktime/MP4 okuyucusu: 'Medya başlığı' atomu ('mdhd') desteklenmeyen sürüm %1% kullanıyor.\n" #: src/input/r_qtmp4.cpp:1057 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: The 'size' field is too small in the stream description atom for track ID %1%.\n" -msgstr "" +msgstr "Quicktime/MP4 okuyucusu: İz ID %1% için akış açıklaması atomu içindeki 'boyut' alanı çok küçük.\n" #: src/input/r_qtmp4.cpp:646 msgid "Quicktime/MP4 reader: The 'time scale' parameter was 0. This is not supported.\n" -msgstr "" +msgstr "Quicktime/MP4 okuyucusu: 'Zaman ölçeği' parametresi 0'dır. Bu desteklenmez.\n" #: src/input/r_qtmp4.cpp:248 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: The AAC track %1% is missing the esds atom/the decoder config. Skipping this track.\n" -msgstr "" +msgstr "Quicktime/MP4 okuyucusu: AAC izi %1% eksik esds atomu/çözücü yapılandırması. Bu iz atlanıyor.\n" #: src/input/r_qtmp4.cpp:242 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: The audio track %1% is using an unsupported 'object type id' of %2% in the 'esds' atom. Skipping this track.\n" -msgstr "" +msgstr "Quicktime/MP4 okuyucusu: Ses izi %1%, 'esds' atomu içinde desteklenmeyen %2% 'nesne türü id' kullanıyor. Bu iz atlanıyor.\n" #: src/input/r_qtmp4.cpp:260 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: The video track %1% is missing the ESDS atom. Skipping this track.\n" -msgstr "" +msgstr "Quicktime/MP4 okuyucusu: Görüntü izi %1%, ESDS atomu eksik. Bu iz atlanıyor.\n" #: src/input/r_qtmp4.cpp:500 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: This file uses compressed headers with an unknown or unsupported compression algorithm '%1%%2%%3%%4%'. Aborting.\n" -msgstr "" +msgstr "Quicktime/MP4 okuyucusu: Bu dosya, bilinmeyen veya desteklenmeyen sıkıştırma algoritması '%1%%2%%3%%4%' ile sıkıştırılmış başlıkları kullanır.Durduruluyor.\n" #: src/input/r_qtmp4.cpp:533 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: This file uses compressed headers, but the expected uncompressed size (%1%) was not what is available after uncompressing (%2%).\n" -msgstr "" +msgstr "Quicktime/MP4 okuyucusu: Bu dosya sıkıştırılmış başlıkları kullanıyor ama beklenen sıkıştırılmamış boyut (%1%) sıkıştırılmayandan (%2%) sonra kullanılabilir olan değildir.\n" #: src/input/r_qtmp4.cpp:524 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: This file uses compressed headers, but the zlib library could not be initialized. Error code from zlib: %1%. Aborting.\n" -msgstr "" +msgstr "Quicktime/MP4 okuyucusu: Bu dosya sıkıştırılmış başlıkları kullanıyor ama zlib kütüphanesi başlatılamadı. zlib'ten hata kodu: %1%. Durduruluyor.\n" #: src/input/r_qtmp4.cpp:529 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: This file uses compressed headers, but they could not be uncompressed. Error code from zlib: %1%. Aborting.\n" -msgstr "" +msgstr "Quicktime/MP4 okuyucusu: Bu dosya sıkıştırılmış başlıkları kullanıyor ama genişletilemediler. zlib'ten hata kodu: %1%. Durduruluyor.\n" #: src/input/r_qtmp4.cpp:299 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: Track %1% has an unknown type.\n" -msgstr "" +msgstr "Quicktime/MP4 okuyucusu: İz %1% bilinmeyen türde bir hataya sahip.\n" #: src/input/r_qtmp4.cpp:255 #: src/input/r_qtmp4.cpp:294 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: Track %1% is missing some data. Broken header atoms?\n" -msgstr "" +msgstr "Quicktime/MP4 okuyucusu: İz %1% bazı verisi eksik. Bozuk başlık atomları olabilir mi?\n" #: src/input/r_qtmp4.cpp:1078 #: src/input/r_qtmp4.cpp:1152 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: Track ID %1% has more than one FourCC. Only using the first one (%|2$.4s|) and not this one (%|3$.4s|).\n" -msgstr "" +msgstr "Quicktime/MP4 okuyucusu: İz ID %1% birden fazla FourCC'ye sahip. Sadece ilk (%|2$.4s|) olan kullanılıyor ve bu (%|3$.4s|) olan değil.\n" #: src/input/r_qtmp4.cpp:234 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: Unknown/unsupported FourCC '%|1$.4s|' for track %2%.\n" -msgstr "" +msgstr "Quicktime/MP4 okuyucusu: İz %2% için bilinmeyen/desteklenmeyen FourCC '%|1$.4s|'.\n" #: src/mmg/mmg_dialog.cpp:288 msgid "Quit the application" @@ -5487,7 +5478,7 @@ msgstr "Unsuru kaldır" #: src/mmg/options/mmg.cpp:90 msgid "Remove job from job queue after run:" -msgstr "" +msgstr "Şunu çalıştırdıktan sonra iş kuyruğundan işi kaldır:" #: src/mmg/tabs/chapters.cpp:346 msgid "Remove name" @@ -5805,9 +5796,8 @@ msgid "Sets the cropping parameters. Must be comma-separated list of four number msgstr "Kırpma parametrelerini ayarlar. Solda, üztte, sağda ve altta kırpmanın kullanılması için dört sayının virgülle ayrılmış listesi olmak zorundadır." #: src/mmg/tabs/input_format.cpp:234 -#, fuzzy msgid "Sets the default duration or number of frames per second for a track. This can either be a floating point number or a fraction." -msgstr "Varsayılan süreyi veya bir iz için saniye başına kare sayısnı ayarlar. Bu sadece görüntü izleri için mümkündür. AVC/h.264 temel akışları için bu seçenek verilmek zorundadır. Bu ya kayan noktalı sayı ya da bir kesir olabilir." +msgstr "Varsayılan süreyi veya bir iz için saniye başına kare sayısnı ayarlar. Bu ya kayan noktalı sayı ya da bir kesir olabilir." #: src/mmg/tabs/input_format.cpp:222 msgid "Sets the display aspect ratio of the track. The format can be either 'a/b' in which case both numbers must be integer (e.g. 16/9) or just a single floting point number 'f' (e.g. 2.35)." @@ -6334,19 +6324,18 @@ msgid "The XML chapter file '%1%' contains an error at position %3%: %2%\n" msgstr "" #: src/common/xml/ebml_chapters_converter.cpp:221 -#, fuzzy, boost-format +#, boost-format msgid "The XML chapter file '%1%' contains an error: %2%\n" -msgstr "Dosya '%1%': kalıp: %2%" +msgstr "XML bölüm dosyası '%1%', bir hata içeriyor: %2%\n" #: src/common/xml/ebml_chapters_converter.cpp:215 -#, fuzzy, boost-format +#, boost-format msgid "The XML chapter file '%1%' could not be read.\n" -msgstr "Ek '%1%' okunamadı.\n" +msgstr "XML bölüm dosyası '%1%' okunamadı.\n" #: src/common/xml/ebml_converter.cpp:345 -#, fuzzy msgid "The XML root element is not a master element." -msgstr "Kök unsur <%1%> olmak zorunda." +msgstr "XML kök öğesi asıl öğe değildir." #: src/common/xml/ebml_segmentinfo_converter.cpp:90 #, boost-format @@ -6354,14 +6343,14 @@ msgid "The XML segmentinfo file '%1%' contains an error at position %3%: %2%\n" msgstr "" #: src/common/xml/ebml_segmentinfo_converter.cpp:93 -#, fuzzy, boost-format +#, boost-format msgid "The XML segmentinfo file '%1%' contains an error: %2%\n" -msgstr "Dosya '%1%': kalıp: %2%" +msgstr "XML parça bilgisi dosyası '%1%' bir hata içeriyor: %2%\n" #: src/common/xml/ebml_segmentinfo_converter.cpp:87 -#, fuzzy, boost-format +#, boost-format msgid "The XML segmentinfo file '%1%' could not be read.\n" -msgstr "Ek '%1%' okunamadı.\n" +msgstr "XML parça bilgisi dosyası '%1%' okunamadı.\n" #: src/common/xml/ebml_tags_converter.cpp:119 #, boost-format @@ -6369,14 +6358,14 @@ msgid "The XML tag file '%1%' contains an error at position %3%: %2%\n" msgstr "" #: src/common/xml/ebml_tags_converter.cpp:122 -#, fuzzy, boost-format +#, boost-format msgid "The XML tag file '%1%' contains an error: %2%\n" -msgstr "Dosya '%1%': kalıp: %2%" +msgstr "XMl etiket dosyası '%1%' bir hata içeriyor: %2%\n" #: src/common/xml/ebml_tags_converter.cpp:116 -#, fuzzy, boost-format +#, boost-format msgid "The XML tag file '%1%' could not be read.\n" -msgstr "Ek '%1%' okunamadı.\n" +msgstr "XMl etiket dosyası '%1%' okunamadı.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:1611 #, boost-format @@ -6473,9 +6462,8 @@ msgid "The country '%s' is not a valid ccTLD and cannot be selected." msgstr "'%s' ülkesi geçerli bir ccTLD değil ve seçilemiyor." #: src/merge/output_control.cpp:1508 -#, fuzzy msgid "The cue entries (the index) are being written...\n" -msgstr "Cue girdileri (indeks) yazılıyor..." +msgstr "Cue girdileri (indeks) yazılıyor...\n" #: src/mmg/tabs/input.cpp:701 #, c-format, boost-format @@ -6671,19 +6659,19 @@ msgstr "Dosya analiz ediliyor.\n" #: src/merge/output_control.cpp:268 msgid "The file is being fixed, part 1/4..." -msgstr "Dosya onarılıyor, parça 1/4..." +msgstr "Dosya onarılıyor, kısım 1/4..." #: src/merge/output_control.cpp:274 msgid "The file is being fixed, part 2/4..." -msgstr "Dosya onarılıyor, parça 2/4..." +msgstr "Dosya onarılıyor, kısım 2/4..." #: src/merge/output_control.cpp:283 msgid "The file is being fixed, part 3/4..." -msgstr "Dosya onarılıyor, parça 3/4..." +msgstr "Dosya onarılıyor, kısım 3/4..." #: src/merge/output_control.cpp:295 msgid "The file is being fixed, part 4/4..." -msgstr "Dosya onarılıyor, parça 4/4..." +msgstr "Dosya onarılıyor, kısım 4/4..." #: src/common/property_element.cpp:102 #: src/mmg/header_editor/frame.cpp:322 @@ -7344,11 +7332,11 @@ msgstr "" #: src/mmg/tabs/input_format.cpp:253 msgid "This track contains SBR AAC/HE-AAC/AAC+ data. Only needed for AAC input files, because SBR AAC cannot be detected automatically for these files. Not needed for AAC tracks read from MP4 or Matroska files." -msgstr "" +msgstr "Bu iz SBR AAC/HE-AAC/AAC+ verisi içeriyor. Sadece AAC girdi dosyalarına ihtiyaç vardır, çünkü bu dosyalar için SBR AAC otomatik olarak algılanamıyor. MP4 veya Matroska dosyalarından okunan AAC izleri için ihtiyaç yoktur." #: src/mmg/tabs/input.cpp:914 msgid "This track is not compatible with the WebM mode and cannot be enabled." -msgstr "" +msgstr "Bu iz WebM kipi ile uyumlu değil ve etkinleştirilemiyor." #: src/info/mkvinfo.cpp:1502 msgid "Time slice" @@ -8050,13 +8038,12 @@ msgid "add" msgstr "ekle" #: src/mmg/tabs/input.cpp:186 -#, fuzzy msgid "additional parts" -msgstr "İlaveler" +msgstr "ilaveler kısımlar" #: src/mmg/options/mmg.cpp:88 msgid "always" -msgstr "" +msgstr "her zaman" #: src/common/stereo_mode.cpp:58 msgid "anaglyph (cyan/red)" @@ -8135,7 +8122,7 @@ msgstr "sıkıştırma" #: src/merge/mkvmerge.cpp:309 #, boost-format msgid "create_track_number: file_num not found. %1%\n" -msgstr "" +msgstr "create_track_number: file_num bulunamadı. %1%\n" #: src/mmg/tabs/input_extra.cpp:82 #: src/mmg/tabs/input_extra.cpp:157 @@ -8144,9 +8131,9 @@ msgid "default" msgstr "varsayılan" #: src/info/mkvinfo.cpp:1049 -#, fuzzy, boost-format +#, boost-format msgid "default duration: %|1$.3f|ms (%|2$.3f| frames/fields per second for a video track)" -msgstr "varsayılan süre: %|1$.3f|ms (görüntü izi için %|2$.3f| fps)" +msgstr "varsayılan süre: %|1$.3f|ms (görüntü izi için saniye başına %|2$.3f| kare/alan)" #: src/common/compression/zlib.cpp:73 #, boost-format @@ -8197,9 +8184,8 @@ msgid "encryption" msgstr "şifreleme" #: src/mmg/options/mmg.cpp:87 -#, fuzzy msgid "even if there were warnings" -msgstr "Uyarılar vardı" +msgstr "hatta eğer uyarılar varsa bile" #: src/mmg/jobs.cpp:350 #: src/mmg/jobs.cpp:541 @@ -8209,7 +8195,7 @@ msgstr "başarısız" #: src/merge/output_control.cpp:588 #, boost-format msgid "filelist_t not found for generic_packetizer_c. %1%\n" -msgstr "" +msgstr "filelist_t, generic_packetizer_c için bulunamadı. %1%\n" #: src/input/r_ogm_flac.cpp:132 msgid "flac_header_extraction: Could not initialize the FLAC decoder.\n" @@ -8327,7 +8313,7 @@ msgstr "en düşük" #: src/common/compression/lzo.cpp:38 msgid "lzo_compressor_c::decompress() not implemented\n" -msgstr "" +msgstr "lzo_compressor_c::decompress() uygulanmadı\n" #: src/common/compression/lzo.cpp:25 #, boost-format @@ -8336,45 +8322,45 @@ msgstr "lzo_init() başarısız. Sonuç: %1%\n" #: src/common/compression/lzo.cpp:29 msgid "lzo_malloc(LZO1X_999_MEM_COMPRESS) failed.\n" -msgstr "" +msgstr "lzo_malloc(LZO1X_999_MEM_COMPRESS) başarısız oldu.\n" #: src/input/r_matroska.cpp:318 #, boost-format msgid "matroska_reader: (MS compatibility mode for track %1%) Matroska says that there are %2% bits per sample, but the WAVEFORMATEX says that there are %3%.\n" -msgstr "" +msgstr "matroska_okuyucusu: (İz %1% için MS uyumluluk kipi) Matroska örnek başına %2% bit var diyor, ama WAVEFORMATEX %3% var diyor.\n" #: src/input/r_matroska.cpp:309 #, boost-format msgid "matroska_reader: (MS compatibility mode for track %1%) Matroska says that there are %2% channels, but the WAVEFORMATEX says that there are %3%.\n" -msgstr "" +msgstr "matroska_okuyucusu: (İz %1% için MS uyumluluk kipi) Matroska %2% kanal var diyor, ama WAVEFORMATEX %3% var diyor.\n" #: src/input/r_matroska.cpp:300 #, boost-format msgid "matroska_reader: (MS compatibility mode for track %1%) Matroska says that there are %2% samples per second, but WAVEFORMATEX says that there are %3%.\n" -msgstr "" +msgstr "matroska_okuyucusu: (İz %1% için MS uyumluluk kipi) Matroska saniye başına %2% örnek var diyor, ama WAVEFORMATEX %3% var diyor.\n" #: src/input/r_matroska.cpp:447 #, boost-format msgid "matroska_reader: (MS compatibility mode, track %1%) Matroska says video height is %2%, but the BITMAPINFOHEADER says %3%.\n" -msgstr "" +msgstr "matroska_okuyucusu: (MS uyumluluk kipi, iz %1%) Matroska görüntü yüksekliği %2% diyor, ama BITMAPINFOHEADER %3% diyor.\n" #: src/input/r_matroska.cpp:438 #, boost-format msgid "matroska_reader: (MS compatibility mode, track %1%) Matroska says video width is %2%, but the BITMAPINFOHEADER says %3%.\n" -msgstr "" +msgstr "matroska_okuyucusu: (MS uyumluluk kipi, iz %1%) Matroska görüntü genişliği %2% diyor, ama BITMAPINFOHEADER %3% diyor.\n" #: src/input/r_matroska.cpp:1054 msgid "matroska_reader: A track is missing its track UID.\n" -msgstr "" +msgstr "matroska_okuyucusu: İz eksik olan iz UID.\n" #: src/input/r_matroska.cpp:1042 msgid "matroska_reader: A track is missing its track number.\n" -msgstr "" +msgstr "matroska_okuyucusu: İz eksik olan iz numarası.\n" #: src/input/r_matroska.cpp:1433 #, boost-format msgid "matroska_reader: Could not keep the track UID %1% because it is already allocated for the new file.\n" -msgstr "" +msgstr "matroska_okuyucusu: İz UID %1% tutulmadı çünkü zaten yeni dosya için ayrıldı.\n" #: src/input/r_matroska.cpp:1243 #: src/input/r_matroska.cpp:1248 @@ -8392,33 +8378,33 @@ msgstr "matroska_okuyucusu: Piksel genişliği eksik.\n" #: src/input/r_matroska.cpp:539 #, boost-format msgid "matroska_reader: The CodecID '%1%' for track %2% is unknown.\n" -msgstr "" +msgstr "matroska_okuyucusu: KodekID '%1%', iz %2% için bilinmiyor.\n" #: src/input/r_matroska.cpp:426 #, boost-format msgid "matroska_reader: The CodecID for track %1% is '%2%', but there was no BITMAPINFOHEADER struct present. Therefore we don't have a FourCC to identify the video codec used.\n" -msgstr "" +msgstr "matroska_okuyucusu: İz '%1%' için KodekID %2%, ama BITMAPINFOHEADER yapı sunumu yoktur. Bu nedenle kullanılan görüntü kodekini tanımlamak için FourCC'ye sahip değiliz.\n" #: src/input/r_matroska.cpp:279 #, boost-format msgid "matroska_reader: The CodecID for track %1% is '%2%', but there was no WAVEFORMATEX struct present. Therefore we don't have a format ID to identify the audio codec used.\n" -msgstr "" +msgstr "matroska_okuyucusu: İz '%1%' için KodekID %2%, ama WAVEFORMATEX yapı sunumu yoktur. Bu nedenle kullanılan ses kodekini tanımlamak için biçim ID'sine sahip değiliz.\n" #: src/input/r_matroska.cpp:464 #, boost-format msgid "matroska_reader: The CodecID for track %1% is '%2%', but there was no codec private headers.\n" -msgstr "" +msgstr "matroska_okuyucusu: İz '%1%' için KodekID %2%, ama kodek özel başlıkları yoktur.\n" #: src/input/r_matroska.cpp:506 #: src/input/r_matroska.cpp:517 #, boost-format msgid "matroska_reader: The CodecID for track %1% is '%2%', but there was no private data found.\n" -msgstr "" +msgstr "matroska_okuyucusu: İz '%1%' için KodekID %2%, ama bulunan özel veri yoktur.\n" #: src/input/r_matroska.cpp:343 #, boost-format msgid "matroska_reader: The CodecID for track %1% is 'A_VORBIS', but there are no header packets present.\n" -msgstr "" +msgstr "matroska_okuyucusu: İz '%1%' için KodekID 'A_VORBIS', ama başlık paketleri sunumu yok.\n" #: src/input/r_matroska.cpp:1090 msgid "matroska_reader: The CodecID is missing.\n" @@ -8427,12 +8413,12 @@ msgstr "matroska_okuyucusu: Kodek ID eksik.\n" #: src/input/r_matroska.cpp:492 #, boost-format msgid "matroska_reader: The height for track %1% was not set.\n" -msgstr "" +msgstr "matroska_okuyucusu: İz '%1%' için yükseklik ayarlı değildi.\n" #: src/input/r_matroska.cpp:486 #, boost-format msgid "matroska_reader: The width for track %1% was not set.\n" -msgstr "" +msgstr "matroska_okuyucusu: İz '%1%' için genişlik ayarlı değildi.\n" #: src/input/r_matroska.cpp:592 #, boost-format @@ -8450,12 +8436,12 @@ msgstr "matroska_okuyucusu: Vorbis izi geçerli başlıkları içermiyor.\n" #: src/input/r_matroska.cpp:1335 #: src/input/r_matroska.cpp:1973 msgid "matroska_reader: caught exception\n" -msgstr "" +msgstr "matroska_okuyucusu: istisna yakalandı\n" #: src/input/r_matroska.cpp:334 #, boost-format msgid "matroska_reader: mkvmerge was not compiled with FLAC support. Ignoring track %1%.\n" -msgstr "" +msgstr "matroska_okuyucusu: mkvmerge FLAC desteği ile derlenmedi. İz %1% yoksayılıyor.\n" #: src/input/r_matroska.cpp:1229 msgid "matroska_reader: no EBML head found.\n" @@ -8469,12 +8455,12 @@ msgstr "" #: src/input/r_matroska.cpp:1058 #, boost-format msgid "matroska_reader: | + There's more than one track with the UID %1%.\n" -msgstr "" +msgstr "matroska_okuyucusu: | + UID %1% ile birden fazla iz var.\n" #: src/input/r_matroska.cpp:1047 #, boost-format msgid "matroska_reader: | + There's more than one track with the number %1%.\n" -msgstr "" +msgstr "matroska_okuyucusu: | + %1% sayısı ile birden fazla iz var.\n" #: src/mmg/tabs/global.cpp:269 msgid "max. number of files:" @@ -8684,7 +8670,7 @@ msgstr "mkvmerge'ün SIGINT tarafından çalışması kesildi (Ctrl+C?)\n" #: src/info/mkvinfo.cpp:945 #, boost-format msgid "mkvmerge/mkvextract track ID: %1%" -msgstr "" +msgstr "mkvmerge/mkvextract iz ID: %1%" #: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:145 msgid "mkvpropedit [options] " @@ -8771,9 +8757,8 @@ msgid "ogg_sync_buffer failed\n" msgstr "ogg_sync_buffer başarısız\n" #: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1044 -#, fuzzy msgid "on_entry_selected: display == nullptr. Should not have happened." -msgstr "avc_es_reader: Olmamalıydı." +msgstr "on_entry_selected: display == nullptr. Olmamalıydı." #: src/mmg/tabs/input_extra.cpp:83 msgid "only for I frames" @@ -8781,7 +8766,7 @@ msgstr "sadece 1 kare için" #: src/mmg/options/mmg.cpp:86 msgid "only if the run was successfull" -msgstr "" +msgstr "sadece eğer çalıştırma başarılı olduysa" #: src/info/mkvinfo.cpp:618 #, boost-format @@ -8901,7 +8886,7 @@ msgstr "" #: src/mmg/tabs/chapters.cpp:888 msgid "start >= m->ListSize(). This should not have happened. Please file a bug report. Thanks." -msgstr "" +msgstr "start >= m->ListSize(). Bu olmamalıydı. Lütfen bir hata raporu doldurun. Teşekkürler." #: src/input/r_matroska.cpp:95 msgid "subtitle" @@ -9476,4 +9461,3 @@ msgstr "evet" #~ msgid "wrong usage: writing to read-only memory" #~ msgstr "yanlış kullanım: salt okunur belleğe yazılıyor" -