From f6c2f03048d63dee1632849f3cb0f3fc90975b8d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Moritz Bunkus Date: Fri, 25 Jun 2021 22:16:52 +0200 Subject: [PATCH] translations: update list of translatable strings; update German translation --- po/bg.po | 1312 +++++++++++++++++++++--------------------- po/ca.po | 1312 +++++++++++++++++++++--------------------- po/cs.po | 1312 +++++++++++++++++++++--------------------- po/de.po | 1314 +++++++++++++++++++++--------------------- po/es.po | 1312 +++++++++++++++++++++--------------------- po/eu.po | 1312 +++++++++++++++++++++--------------------- po/fr.po | 1312 +++++++++++++++++++++--------------------- po/it.po | 1312 +++++++++++++++++++++--------------------- po/ja.po | 1312 +++++++++++++++++++++--------------------- po/ko.po | 1312 +++++++++++++++++++++--------------------- po/lt.po | 1394 ++++++++++++++++++++++---------------------- po/nl.po | 1312 +++++++++++++++++++++--------------------- po/pl.po | 1312 +++++++++++++++++++++--------------------- po/pt.po | 1378 ++++++++++++++++++++++---------------------- po/pt_BR.po | 1312 +++++++++++++++++++++--------------------- po/ro.po | 1394 ++++++++++++++++++++++---------------------- po/ru.po | 1312 +++++++++++++++++++++--------------------- po/sr_RS.po | 1312 +++++++++++++++++++++--------------------- po/sr_RS@latin.po | 1312 +++++++++++++++++++++--------------------- po/sv.po | 1398 +++++++++++++++++++++++---------------------- po/tr.po | 1312 +++++++++++++++++++++--------------------- po/uk.po | 1312 +++++++++++++++++++++--------------------- po/zh_CN.po | 1312 +++++++++++++++++++++--------------------- po/zh_TW.po | 1312 +++++++++++++++++++++--------------------- 24 files changed, 16383 insertions(+), 15423 deletions(-) diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po index 768238154..3726357db 100644 --- a/po/bg.po +++ b/po/bg.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MKVToolNix\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Moritz Bunkus \n" -"POT-Creation-Date: 2021-06-20 13:50+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-06-25 22:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-06-03 08:27+0000\n" "Last-Translator: Симеон Цветков \n" "Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/moritz-bunkus/mkvtoolnix/language/bg/)\n" @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "" "\n" "Временният TTA файл за пътечка с ID {0} бива копиран във финалния TTA файл. Това може да отнеме известно време.\n" -#: src/merge/output_control.cpp:265 +#: src/merge/output_control.cpp:267 #, no-c-format msgid "" "\n" @@ -1080,65 +1080,65 @@ msgstr "" msgid " [ ] Same as \" + \".\n" msgstr " [ ] Същото като „ + “.\n" -#: src/common/kax_info.cpp:395 +#: src/common/kax_info.cpp:397 #, no-c-format msgid " (FourCC: {0})" msgstr " (FourCC: {0})" -#: src/common/kax_info.cpp:404 +#: src/common/kax_info.cpp:406 #, no-c-format msgid " (H.264 profile: {0} @L{1}.{2})" msgstr " (H.264 профил: {0} @L{1}.{2})" -#: src/common/kax_info.cpp:423 +#: src/common/kax_info.cpp:425 #, no-c-format msgid " (HEVC profile: {0} @L{1}.{2})" msgstr " (HEVC профил: {0} @L{1}.{2})" -#: src/common/kax_info.cpp:470 -#: src/common/kax_info.cpp:612 -#: src/common/kax_info.cpp:906 -#: src/common/kax_info.cpp:1052 +#: src/common/kax_info.cpp:472 +#: src/common/kax_info.cpp:614 +#: src/common/kax_info.cpp:908 +#: src/common/kax_info.cpp:1054 #, no-c-format msgid " (adler: 0x{0:08x})" msgstr " (adler: 0x{0:08x})" -#: src/common/kax_info.cpp:737 +#: src/common/kax_info.cpp:739 #, no-c-format msgid " (aspect ratio)" msgstr " (съотношение на страните)" -#: src/common/kax_info.cpp:735 +#: src/common/kax_info.cpp:737 #, no-c-format msgid " (centimeters)" msgstr " (сантиметри)" -#: src/common/kax_info.cpp:765 +#: src/common/kax_info.cpp:767 #, no-c-format msgid " (fixed)" msgstr " (фиксирано)" -#: src/common/kax_info.cpp:399 +#: src/common/kax_info.cpp:401 #, no-c-format msgid " (format tag: 0x{0:04x})" msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:763 +#: src/common/kax_info.cpp:765 #, no-c-format msgid " (free resizing)" msgstr " (свободно оразмеряване)" -#: src/common/kax_info.cpp:736 +#: src/common/kax_info.cpp:738 #, no-c-format msgid " (inches)" msgstr " (инчове)" -#: src/common/kax_info.cpp:764 +#: src/common/kax_info.cpp:766 #, no-c-format msgid " (keep aspect ratio)" msgstr " (запази съотношението на страните)" -#: src/common/kax_info.cpp:734 +#: src/common/kax_info.cpp:736 #, no-c-format msgid " (pixels)" msgstr " (пиксели)" @@ -1198,50 +1198,50 @@ msgstr " Други опции:\n" msgid " Segment info handling:\n" msgstr " Боравене с информация за сегмента:\n" -#: src/common/kax_info.cpp:295 +#: src/common/kax_info.cpp:297 #, no-c-format msgid " at 0x{0:x}" msgstr " на 0x{0:x}" -#: src/common/kax_info.cpp:295 +#: src/common/kax_info.cpp:297 #: src/extract/mkvextract.cpp:105 #, no-c-format msgid " at {0}" msgstr " на {0}" -#: src/common/kax_info.cpp:305 +#: src/common/kax_info.cpp:307 #, no-c-format msgid " data size {0}" msgstr " размер на данните {0}" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1134 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1145 #, no-c-format msgid " day" msgid_plural " days" msgstr[0] "ден" msgstr[1] " дни" -#: src/merge/output_control.cpp:273 -#: src/merge/output_control.cpp:283 -#: src/merge/output_control.cpp:291 -#: src/merge/output_control.cpp:298 +#: src/merge/output_control.cpp:275 +#: src/merge/output_control.cpp:285 +#: src/merge/output_control.cpp:293 +#: src/merge/output_control.cpp:300 #, no-c-format msgid " done\n" msgstr " готово\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1128 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1139 #, no-c-format msgid " second" msgid_plural " seconds" msgstr[0] " секунда" msgstr[1] " секунди" -#: src/common/kax_info.cpp:301 +#: src/common/kax_info.cpp:303 #, no-c-format msgid " size is unknown" msgstr " неизвестен размер" -#: src/common/kax_info.cpp:299 +#: src/common/kax_info.cpp:301 #, no-c-format msgid " size {0}" msgstr " размер {0}" @@ -1348,7 +1348,7 @@ msgid "\"Visual impaired\" flag:" msgstr "Флаг „увредено зрение“:" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:124 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:645 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:682 #, no-c-format msgid "%1 Hz" msgstr "%1 Hz" @@ -1359,7 +1359,7 @@ msgid "%1 automatic, %2 manual, %3 running" msgstr "%1 автоматично, %2 ръчно, %3 текущи" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:127 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:654 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:691 #, no-c-format msgid "%1 bit per sample" msgid_plural "%1 bits per sample" @@ -1377,15 +1377,15 @@ msgstr[0] "%1 байт (%2)" msgstr[1] "%1 байта (%2)" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:125 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:649 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:686 #, no-c-format msgid "%1 channel" msgid_plural "%1 channels" msgstr[0] "%1 канал" msgstr[1] "%1 канала" -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:109 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:285 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:121 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:322 #, no-c-format msgid "%1 entry" msgid_plural "%1 entries" @@ -1400,7 +1400,7 @@ msgstr[0] "%1 грешка" msgstr[1] "%1 грешки" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:135 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:659 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:696 #, no-c-format msgid "%1 pixels" msgstr "%1 пиксела" @@ -1480,7 +1480,7 @@ msgstr "&Потвърждавам грешките и предупреждени msgid "&Add" msgstr "&Добави" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1977 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1985 #, no-c-format msgid "&Add action" msgstr "&Добави действие" @@ -1508,23 +1508,23 @@ msgstr "&Добави файлове" msgid "&Add source files" msgstr "&Добави файлове-източници" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1936 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1944 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1465 #, no-c-format msgid "&Audio" msgstr "&Аудио" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1912 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1920 #, no-c-format msgid "&Audio tracks:" msgstr "&Аудио пътечки:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1918 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1926 #, no-c-format msgid "&Automatically set the destination file name" msgstr "&Задай автоматично името на целевия файл" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1915 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1923 #, no-c-format msgid "&Boundary characters:" msgstr "&Заграждащи символи:" @@ -1545,7 +1545,7 @@ msgstr "Редактор на &епизоди" msgid "&Chapter number of first created entry:" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1953 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1961 #, no-c-format msgid "&Character set for text files:" msgstr "&Набор от символи за текстови файлове:" @@ -1555,7 +1555,7 @@ msgstr "&Набор от символи за текстови файлове:" msgid "&Character set:" msgstr "&Набор от символи:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1867 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1874 #, no-c-format msgid "&Character sets" msgstr "&Набори от символи" @@ -1691,7 +1691,7 @@ msgstr "&Времетраене на всеки запис в секунди:" msgid "&Edit available actions to execute" msgstr "&Редактирай наличните действия за изпълнение" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1854 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1861 #, no-c-format msgid "&Elide text in tab headers of tab widgets" msgstr "&Сгъчкай имената на разделите" @@ -1749,7 +1749,7 @@ msgstr "&Име на файла:" msgid "&First entry to renumber:" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1843 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1850 #, no-c-format msgid "&Font && size:" msgstr "&Шрифт && размер:" @@ -1827,7 +1827,7 @@ msgstr "" msgid "&Language:" msgstr "&Език:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1863 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1870 #, no-c-format msgid "&Languages" msgstr "&Езици" @@ -1838,7 +1838,7 @@ msgstr "&Езици" msgid "&MIME type:" msgstr "&MIME тип:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1944 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1952 #, no-c-format msgid "&Minimum playlist duration:" msgstr "&Минимална продължителност на плейлиста:" @@ -1904,19 +1904,19 @@ msgstr "&Следваща мултиплекс настройка" msgid "&Number of entries to renumber:" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1932 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1940 #, no-c-format msgid "&Only enable copying of tracks with specific languages by default" msgstr "&По подразбиране копирай само пътечки с конкретно зададен език" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1862 -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1864 -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1866 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1869 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1871 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1873 #, no-c-format msgid "&Only include often used entries in selections" msgstr "&Включи само често използваните в менюто за избор" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1919 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1927 #, no-c-format msgid "&Only use the first source file that contains a video track" msgstr "&Използвай само първия файл-източник, съдържащ видео пътечка" @@ -2045,7 +2045,7 @@ msgid_plural "&Remove jobs" msgstr[0] "&Премахни задание" msgstr[1] "&Премахни задания" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1966 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1974 #, no-c-format msgid "&Remove job from queue after completion:" msgstr "&Премахни заданието от опашката след като е готово:" @@ -2060,7 +2060,7 @@ msgstr "&Премахни избраните прикачени файлове" msgid "&Remove selected edition or chapter" msgstr "&Премахни избрания епизод или съвкупност" -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:201 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:202 #, no-c-format msgid "&Reset this value" msgstr "&Нулирай тази стойност" @@ -2092,7 +2092,7 @@ msgstr "&Запази резултата" msgid "&Save settings" msgstr "&Запази настройките" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1939 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1947 #, no-c-format msgid "&Scan directory for other playlists:" msgstr "&Сканирай папка за други плейлисти:" @@ -2149,12 +2149,12 @@ msgstr[1] "&Започни задачите автоматично" msgid "&Start timestamp of first created entry:" msgstr "&Първият създаден епизод започва от:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1914 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1922 #, no-c-format msgid "&Subtitle tracks:" msgstr "&Пътечки със субтитри:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1937 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1945 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1466 #, no-c-format msgid "&Subtitles" @@ -2202,13 +2202,13 @@ msgstr "&Разновидности:" msgid "&Verbosity:" msgstr "&Детайлност:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1935 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1943 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1464 #, no-c-format msgid "&Video" msgstr "&Видео" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1913 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1921 #, no-c-format msgid "&Video tracks:" msgstr "&Видео пътечки:" @@ -2223,7 +2223,7 @@ msgstr "&Виж резултата" msgid "&Volume:" msgstr "Сила на &звука:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1910 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1918 #, no-c-format msgid "&When to set the language:" msgstr "&Кога да се зададе езика:" @@ -2651,9 +2651,9 @@ msgstr "при „{0}“ липсва ID-то на медийната пътеч msgid "'{0}' lacks the track numbers.\n" msgstr "при „{0}“ липсват номерата на пътечките.\n" -#: src/common/output.cpp:213 -#: src/common/output.cpp:226 -#: src/common/output.cpp:239 +#: src/common/output.cpp:215 +#: src/common/output.cpp:228 +#: src/common/output.cpp:241 #, no-c-format msgid "'{0}' track {1}: {2}" msgstr "„{0}“ пътечка {1}: {2}" @@ -2663,29 +2663,29 @@ msgstr "„{0}“ пътечка {1}: {2}" msgid "'{0}': Processing the following files as well: {1}\n" msgstr "„{0}“: Обработка и на следните файлове: {1}\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1932 +#: src/input/r_matroska.cpp:1934 #, no-c-format msgid "'{0}': You're copying an Opus track that was written in experimental mode. The resulting track will be written in final mode, but one detail cannot be recovered from a track written in experimental mode: the end trimming. This means that a decoder might output a few samples more than originally intended. You should re-multiplex from the original Opus file if possible.\n" msgstr "„{0}“: Копираш Opus пътечка, която е записана в експериментален режим. Получената пътека ще бъде записана във финален/окончателен режим, но има едно нещо, което не може да бъде възстановено от пътечка в експериментален режим: крайният trimming. Това означава, че даден декодер може да издаде няколко проби повече от първоначално предвиденото. При възможност, би било добре да ре-мултиплексваш от оригиналния Opus файл.\n" -#: src/common/output.cpp:206 -#: src/common/output.cpp:219 -#: src/common/output.cpp:232 +#: src/common/output.cpp:208 +#: src/common/output.cpp:221 +#: src/common/output.cpp:234 #, no-c-format msgid "'{0}': {1}" msgstr "„{0}“: {1}" -#: src/common/kax_info.cpp:282 +#: src/common/kax_info.cpp:284 #, no-c-format msgid "(Known element, but invalid at this position: {0}; ID: 0x{1} size: {2})" msgstr "(Известен елемент, но невалиден на тази позиция: {0}; ID: 0x{1} размер: {2})" -#: src/common/kax_info.cpp:277 +#: src/common/kax_info.cpp:279 #, no-c-format msgid "(Unknown element: {0}; ID: 0x{1} size: {2})" msgstr "(Неизвестен елемент: {0}; ID: 0x{1} размер: {2})" -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:130 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:143 #, no-c-format msgid "(additional part)" msgstr "(допълнителна част)" @@ -2715,14 +2715,14 @@ msgstr ", описание „{0}“" msgid ", file name '{0}'" msgstr ", име на файла „{0}“" -#: src/common/kax_info.cpp:935 -#: src/common/kax_info.cpp:1074 +#: src/common/kax_info.cpp:937 +#: src/common/kax_info.cpp:1076 #, no-c-format msgid ", position 0x{0:x}" msgstr ", позиция 0x{0:x}" -#: src/common/kax_info.cpp:935 -#: src/common/kax_info.cpp:1074 +#: src/common/kax_info.cpp:937 +#: src/common/kax_info.cpp:1076 #, no-c-format msgid ", position {0}" msgstr ", позиция {0}" @@ -2747,7 +2747,7 @@ msgstr "--- Предупреждения, свързани със задание msgid "1. A number which will be interpreted as an attachment ID as listed by 'mkvmerge --identify'. These are usually simply numbered starting from 0 (e.g. '2')." msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:774 +#: src/common/kax_info.cpp:776 #, no-c-format msgid "1: all frames" msgstr "1: всички кадри" @@ -2757,7 +2757,7 @@ msgstr "1: всички кадри" msgid "2. A number with the prefix '=' which will be interpreted as the attachment's unique ID (UID) as listed by 'mkvmerge --identify'. These are usually random-looking numbers (e.g. '128975986723')." msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:776 +#: src/common/kax_info.cpp:778 #, no-c-format msgid "2: codec private data" msgstr "" @@ -2828,8 +2828,8 @@ msgstr "<Незаписан файл>" msgid "<{0}> is not a valid child element of <{1}> at position {2}." msgstr "" -#: src/input/r_matroska.cpp:2376 -#: src/input/r_matroska.cpp:2485 +#: src/input/r_matroska.cpp:2378 +#: src/input/r_matroska.cpp:2487 #, no-c-format msgid "A block was found at timestamp {0} for track number {1}. However, no headers were found for that track number. The block will be skipped.\n" msgstr "" @@ -2854,12 +2854,12 @@ msgstr "Разделен със запетаи списък с номера на msgid "A comma-separated list of timestamp ranges of content to keep." msgstr "Разделен със запетаи списък с времеви диапазони за запазване." -#: src/input/r_matroska.cpp:744 +#: src/input/r_matroska.cpp:746 #, no-c-format msgid "A default index and with it default settings for the width, height and color palette will be used instead." msgstr "" -#: src/merge/output_control.cpp:237 +#: src/merge/output_control.cpp:239 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:268 #: src/propedit/propedit.cpp:121 #, no-c-format @@ -3114,7 +3114,7 @@ msgstr "Действие за управление на свойства" msgid "Actions for handling tags and chapters" msgstr "Действия за управление на тагове и епизоди" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1946 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1954 #, no-c-format msgid "Add &Blu-ray cover images as attachments" msgstr "Добавяй обложките на Blu-ray дискове като прикачени файлове" @@ -3129,12 +3129,12 @@ msgstr "Добави &променлива" msgid "Add additional command line options for mkvmerge" msgstr "Добави допълнителни опции в командния ред за mkvmerge" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:764 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:774 #, no-c-format msgid "Add all files as new attachments to the current tab" msgstr "Добави всички файлове като прикачени файлове към сегашния таб" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:712 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:722 #, no-c-format msgid "Add all files to the current multiplex settings" msgstr "Добави всички файлове към текущите мултиплекс настройки" @@ -3160,7 +3160,7 @@ msgstr "Добави като нов фа&йл-източник към теку msgid "Add attachments" msgstr "Добави прикачени файлове" -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:197 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:198 #, no-c-format msgid "Add element" msgstr "Добави елемент" @@ -3238,7 +3238,7 @@ msgstr "Добави към &опашката от задания" msgid "Adding chapter files" msgstr "Добавяне на файлове с епизоди" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1880 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1887 #, no-c-format msgid "Adding files" msgstr "Добавяне на няколко файла" @@ -3404,7 +3404,7 @@ msgstr "Всички записи" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:711 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tool.cpp:165 #: src/mkvtoolnix-gui/info/tool.cpp:128 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1067 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1078 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:317 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:395 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/attachments.cpp:286 @@ -3481,8 +3481,8 @@ msgstr "Всички единици са базирани на 1024 (G = 1024^3, msgid "Allows storing AVC/H.264 video in Video-for-Windows compatibility mode, e.g. when it is read from an AVI." msgstr "Позволява съхранението на AVC/H.264 видео във Video-for-Windows режим на съвместимост, т.е. когато се чете от AVI." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:812 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:832 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:822 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:842 #, no-c-format msgid "Also if the language is 'undetermined' ('und')" msgstr "Също ако езикът е „неопределен“ ('und')" @@ -3497,7 +3497,7 @@ msgstr "" msgid "Also using the correction file '{0}c'.\n" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1883 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1890 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/adding_appending_files_dialog.h:173 #, no-c-format msgid "Alwa&ys create new mutliplex settings for files containing video tracks" @@ -3509,37 +3509,37 @@ msgstr "&Винаги създавай нови мултиплекс настр msgid "Alwa&ys use the action selected above and don't ask again" msgstr "&Винаги избирай това действие и повече не питай" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1959 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1967 #, no-c-format msgid "Always &switch to the job output tool after starting one immediately" msgstr "Винаги &преминавай към раздел „Краен резултат“ веднага след стартиране на задачата" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1940 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1948 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/ask_scan_for_playlists_dialog.h:141 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:123 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:711 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:762 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:124 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:721 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:772 #, no-c-format msgid "Always ask the user" msgstr "Винаги питай потребителя" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1934 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1942 #, no-c-format msgid "Always enable copying for all tracks of the following types regardless of their language:" msgstr "Винаги включвай копирането на всички медия пътечки от следните типове, без значение езика им:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1941 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1949 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/ask_scan_for_playlists_dialog.h:142 #, no-c-format msgid "Always scan for other playlists" msgstr "Винаги сканирай за други плейлисти" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1885 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1893 #, no-c-format msgid "Always show the destination file controls &below tabs" msgstr "Показвай &лентата „целевия файл“ под всички раздели" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1960 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1968 #, no-c-format msgid "Always use a &default description when adding a job to the queue" msgstr "Винаги използвай &описание по подразбиране когато добавяш задача към опашката" @@ -3621,7 +3621,7 @@ msgstr "Всяка дадена тук опция ще бъде добавена msgid "Any other file name is added as a source file for multiplexing, opened in the chapter editor or in the header editor depending on the current mode." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:509 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:519 #, no-c-format msgid "Apart from asking the GUI can always open the dropped files as new tabs or it can always add them as new attachments to the current tab." msgstr "Освен да пита, програмата може винаги да отваря довлечените файлове в нови раздели или да ги добавя като нови прикачени файлове към текущия раздел." @@ -3641,12 +3641,12 @@ msgstr "Разшири медийни файлове" msgid "Append to an e&xisting source file" msgstr "&Разшири някой от текущите файл-източници" -#: src/merge/output_control.cpp:1898 +#: src/merge/output_control.cpp:1900 #, no-c-format msgid "Appending track {0} from file no. {1} ('{2}') to track {3} from file no. {4} ('{5}').\n" msgstr "Разширяване на пътечка {0} от файл № {1} („{2}“) към пътечка {3} от файл № {4} („{5}“).\n" -#: src/merge/output_control.cpp:1032 +#: src/merge/output_control.cpp:1034 #, no-c-format msgid "Appending tracks of this type is not supported." msgstr "Разширяването на пътечки от този тип не се поддържа." @@ -3786,7 +3786,7 @@ msgstr "Аудио пътечка" msgid "Audio track %1" msgstr "Аудио пътечка %1" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1907 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1915 #, no-c-format msgid "Audio tracks:" msgstr "Аудио пътечки:" @@ -3801,12 +3801,12 @@ msgstr "Аудио, субтитри, свойства на епизод" msgid "Automatic MIME type recognition for '{0}': {1}\n" msgstr "Автоматично разпознаване на MIME тип за „{0}“: {1}\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1928 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1936 #, no-c-format msgid "Automatically &clear the destination file name when the last file is removed" msgstr "Автоматично &изчиствай името на целевия файл при премахване на последния файл" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1900 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1908 #, no-c-format msgid "Automatically clea&r the file title when the last file is removed" msgstr "Автоматично из&чиствай заглавието на файла при премахване на последния файл" @@ -3816,12 +3816,12 @@ msgstr "Автоматично из&чиствай заглавието на ф msgid "Automatically enabling WebM compliance mode due to destination file name extension.\n" msgstr "Автоматично включване на режима за съвместимост с WebM стандарта поради разширението в името на целевия файл.\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1899 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1907 #, no-c-format msgid "Automatically set the file &title from source files" msgstr "Задай автоматично &заглавието на файла от файловете-източници" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1901 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1909 #, no-c-format msgid "Automatically set track &delays from source file name" msgstr "Задай автоматично &отместванията на медийните пътечки въз основа името на файла-източник " @@ -3933,7 +3933,7 @@ msgid "Block virtual" msgstr "" #: src/common/hacks.cpp:58 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:309 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:310 #, no-c-format msgid "Blu-ray discs often contain a chapter entry very close to the end of the movie." msgstr "" @@ -3948,7 +3948,7 @@ msgstr "Blu-ray индекс файлове" msgid "Blu-ray playlist files" msgstr "Blu-ray плейлист файлове" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1945 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1953 #, no-c-format msgid "Blu-rays" msgstr "Blu-ray дискове" @@ -3993,7 +3993,7 @@ msgstr "Дадено е и съотношението на страните, и msgid "Both the aspect ratio factor and '--display-dimensions' were given.\n" msgstr "Даден е и коефициента на съотношението, и '--display-dimensions'.\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:797 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:807 #, no-c-format msgid "Bottom" msgstr "Долу" @@ -4009,12 +4009,12 @@ msgstr "Пътечка с бутони %1" msgid "Buttons" msgstr "Бутони" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:314 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:315 #, no-c-format msgid "By default it always asks the user which character set to use when opening a file for which it cannot be recognized automatically." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:259 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:260 #, no-c-format msgid "By default the GUI will start up with a dark color scheme if the color scheme in Windows is set to dark mode." msgstr "По подразбиране графичният интерфейс се стартира с тъмна цветова схема, ако цветовата схема в Windows е настроена в тъмен режим." @@ -4050,13 +4050,13 @@ msgstr "&Продължи" msgid "C&opy to clipboard" msgstr "&Копирай в клипборда" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1865 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1872 #, no-c-format msgid "C&ountries && regions" msgstr "&Държави и региони" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/generate_sub_chapters_parameters_dialog.h:201 -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1957 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1965 #, no-c-format msgid "C&ountry:" msgstr "Д&ържава:" @@ -4166,8 +4166,8 @@ msgstr "" msgid "Cannot write track {0} with the CodecID '{1}' to the file '{2}' because track {3} with the CodecID '{4}' is already being written to the same file.\n" msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:1327 -#: src/common/kax_info.cpp:1331 +#: src/common/kax_info.cpp:1329 +#: src/common/kax_info.cpp:1333 #: src/extract/tracks.cpp:564 #: src/mkvtoolnix-gui/util/kax_info.cpp:209 #, no-c-format @@ -4194,17 +4194,17 @@ msgstr "" msgid "Causes mkvmerge to write a second set of identical track headers near the end of the file (after all the clusters)." msgstr "Кара mkvmerge да запише резервно копие на header-ите за пътечката в края на файла (след всички клъстери)." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:320 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:321 #, no-c-format msgid "Certain file formats have 'title' property." msgstr "Някои файлови формати имат свойството „заглавие“." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:395 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:401 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:407 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:420 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:426 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:432 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:405 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:411 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:417 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:430 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:436 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:442 #, no-c-format msgid "Certain file formats have a 'language' property for their tracks." msgstr "Някои файлови формати имат свойството „език“ за техните пътечки." @@ -4214,27 +4214,27 @@ msgstr "Някои файлови формати имат свойството msgid "Certain functions won't work correctly in this situation." msgstr "Някои функции няма да работят правилно в тази ситуация." -#: src/propedit/change.cpp:288 +#: src/propedit/change.cpp:283 #, no-c-format msgid "Change for '{0}' executed. No property of this type found. One entry added.\n" msgstr "" -#: src/propedit/change.cpp:256 +#: src/propedit/change.cpp:251 #, no-c-format msgid "Change for '{0}' executed. Number of entries deleted: {1}\n" msgstr "" -#: src/propedit/change.cpp:294 +#: src/propedit/change.cpp:289 #, no-c-format msgid "Change for '{0}' executed. Number of entries set: {1}.\n" msgstr "" -#: src/propedit/change.cpp:305 +#: src/propedit/change.cpp:300 #, no-c-format msgid "Change for '{0}' executed. One entry added.\n" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:254 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:255 #, no-c-format msgid "Changes to this option will only take effect the next time the application is started." msgstr "Промените в тази опция ще влязат в сила само при следващото стартиране на приложението." @@ -4255,7 +4255,7 @@ msgid "Chapter &number of first created entry:" msgstr "&Номер на първия създаден епизод:" #: src/common/chapters/chapters.cpp:55 -#: src/mkvtoolnix-gui/util/settings.cpp:409 +#: src/mkvtoolnix-gui/util/settings.cpp:403 #, no-c-format msgid "Chapter " msgstr "Епизод " @@ -4281,10 +4281,10 @@ msgstr "" msgid "Chapter display" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1951 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1959 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:263 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:424 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:229 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:230 #, no-c-format msgid "Chapter editor" msgstr "Редактор на епизоди" @@ -4455,7 +4455,7 @@ msgid_plural "Chapters: {0} entries" msgstr[0] "Епизоди: {0} запис" msgstr[1] "Епизоди: {0} записа" -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:55 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:67 #, no-c-format msgid "Character set" msgstr "Набор от символи" @@ -4481,17 +4481,17 @@ msgstr "Проверка за &актуализация" msgid "Check for available updates" msgstr "Провери за налични актуализации" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1848 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1855 #, no-c-format msgid "Check online for available &updates" msgstr "Проверявай онлайн за налични &ъпдейти" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:352 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:353 #, no-c-format msgid "Checking this option causes the GUI to set that compression to \"none\" by default for all track types when adding files." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1869 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1876 #, no-c-format msgid "Clearing settings auto&matically:" msgstr "Авто&матично почистване на настройките:" @@ -4506,7 +4506,7 @@ msgstr "Изрезка от цветовите диапазони." msgid "Close &all tabs" msgstr "Затвори &всички раздели" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1873 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1880 #, no-c-format msgid "Close current settings" msgstr "Затвори текущите настройки" @@ -4553,7 +4553,7 @@ msgid "Cluster timestamp" msgstr "Времево клеймо на клъстъра" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:319 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:47 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:59 #, no-c-format msgid "Codec" msgstr "Кодек" @@ -4672,7 +4672,7 @@ msgstr "Компресията се провали: {0}\n" msgid "Compression:" msgstr "Компресия:" -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:43 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:56 #, no-c-format msgid "Container" msgstr "Контейнер" @@ -4749,7 +4749,7 @@ msgstr "Копирай прикачения файл" msgid "Copy file &title to destination file name" msgstr "Копирай &заглавието на файла като име на целевия файл" -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:49 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:61 #, no-c-format msgid "Copy item" msgstr "Копирай елемента" @@ -4775,7 +4775,7 @@ msgstr "" msgid "Could not find an index for audio track {0} (avilib error message: {1}). Skipping track.\n" msgstr "" -#: src/merge/output_control.cpp:1824 +#: src/merge/output_control.cpp:1826 #, no-c-format msgid "Could not find gptzr when appending. {0}\n" msgstr "Не може да се намери gptzr при прибавяне. {0}\n" @@ -4805,7 +4805,7 @@ msgstr "" msgid "Could not initialize the iconv library for the conversion from {0} to UTF-8. Some strings will not be converted to UTF-8 and the resulting Matroska file might not comply with the Matroska specs (error: {1}, {2}).\n" msgstr "" -#: src/input/r_matroska.cpp:1713 +#: src/input/r_matroska.cpp:1715 #, no-c-format msgid "Could not keep a track's UID {0} because it is already allocated for another track. A new random UID will be allocated automatically.\n" msgstr "" @@ -4894,17 +4894,17 @@ msgstr "Добави файловете в &нова мултиплекс нас msgid "Create new multiplex settings for &each file" msgstr "Създай нов &таб за всеки от файловете" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1871 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1878 #, no-c-format msgid "Create new settings" msgstr "Създай нови настройки" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:713 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:723 #, no-c-format msgid "Create one new multiplex settings tab and add all files there" msgstr "Създай нов раздел с мултиплекс настройки и добави всички файлове там" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:714 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:724 #, no-c-format msgid "Create one new multiplex settings tab for each file" msgstr "Създай нов раздел с мултиплекс настройки за всеки файл" @@ -5123,7 +5123,7 @@ msgstr "" msgid "Cues" msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:561 +#: src/common/kax_info.cpp:563 #, no-c-format msgid "Cues (subentries will be skipped)" msgstr "" @@ -5144,7 +5144,7 @@ msgid "Current job" msgstr "Текуща задача" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/value_page.h:209 -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:188 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:189 #, no-c-format msgid "Current value:" msgstr "Сегашна стойност:" @@ -5217,6 +5217,11 @@ msgstr "Размер на данните" msgid "Date" msgstr "Дата" +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:171 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Date & time" +msgstr " DT: дата и час\n" + #: src/mkvtoolnix-gui/jobs/model.cpp:55 #, no-c-format msgid "Date added" @@ -5242,12 +5247,12 @@ msgstr "Деактивирането на тази отметка позволя msgid "Default" msgstr "По подразбиране" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1853 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1860 #, no-c-format msgid "Default IETF BCP 47 language editing &mode:" msgstr "Режим по &подразбиране за редактиране на езика:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1896 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1904 #, no-c-format msgid "Default additional co&mmand line options:" msgstr "Допълнителни опции за ко&мандния ред по подразбиране:" @@ -5268,49 +5273,49 @@ msgstr "Кадри в секунда:" msgid "Default language" msgstr "Език по подразбиране" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1905 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1913 #, no-c-format msgid "Default subtitle &charset to set:" msgstr "Кодова таблица на су&бтитрите по подразбиране:" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/page_model.cpp:157 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:53 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:65 #, no-c-format msgid "Default track" msgstr "Пътечка по подразбиране" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1906 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1914 #, no-c-format msgid "Default track languages to set" msgstr "Език на пътечките по подразбиране" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:222 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:223 #, no-c-format msgid "Default values" msgstr "Стойности по подразбиране" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1947 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1955 #, no-c-format msgid "Defaults for jobs saving info tool output to text files" msgstr "Настройки по подразбиране при запазване на информацията в текстов файл" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1954 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1962 #, no-c-format msgid "Defaults for new chapter entries" msgstr "Стойности по подразбиране за нови епизоди" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1895 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1903 #, no-c-format msgid "Defaults for new multiplex settings" msgstr "Опции по подразбиране за нови мултиплекс настройки" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1898 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1906 #, no-c-format msgid "Defaults for newly added tracks" msgstr "По подразбиране за новодобавените пътечки" #: src/common/kax_element_names.cpp:264 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:60 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:72 #, no-c-format msgid "Delay" msgstr "Отместване" @@ -5357,16 +5362,16 @@ msgstr "Изтрий един или повече прикачени файла" msgid "Delete source files for multiplexer jobs" msgstr "Изтрий файловете, използвани като файлове източници в мултиплексора" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:423 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:429 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:435 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:433 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:439 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:445 #, no-c-format msgid "Depending on the setting below this language can also be used if the language in the source file is 'undetermined' ('und')." msgstr "В зависимост от настройката по-долу, този език може да се използва и ако езикът във файла-източник е „неопределен“ (undetermined)." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:398 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:404 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:410 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:408 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:414 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:420 #, no-c-format msgid "Depending on this setting the language can also be derived from the file name if the language in the source file is 'undetermined' ('und')." msgstr "" @@ -5376,12 +5381,12 @@ msgstr "" msgid "Derive &end timestamps from start timestamps" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:223 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:224 #, no-c-format msgid "Deriving track languages" msgstr "Извличане на език на пътечка" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1911 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1919 #, no-c-format msgid "Deriving track languages from file names" msgstr "Извличане на език на пътечка от името на файла" @@ -5401,12 +5406,12 @@ msgid "Description" msgstr "Описание" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/value_page.h:206 -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:177 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:178 #, no-c-format msgid "Description:" msgstr "Описание:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1921 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1929 #, no-c-format msgid "Destination directory" msgstr "Целева папка" @@ -5416,8 +5421,8 @@ msgstr "Целева папка" msgid "Destination file" msgstr "Целеви файл" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1917 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:224 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1925 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:225 #, no-c-format msgid "Destination file name" msgstr "Име на целевия файл" @@ -5474,12 +5479,12 @@ msgstr "Dirac" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:324 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/attached_file_model.cpp:93 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/attachment_model.cpp:67 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:45 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:58 #, no-c-format msgid "Directory" msgstr "Директория" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1924 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1932 #, no-c-format msgid "Directory &relative to first source file's directory:" msgstr "Целева папка спрямо тази на файла-източник:" @@ -5491,27 +5496,27 @@ msgstr "Целева папка спрямо тази на файла-източ msgid "Directory:" msgstr "Директория:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1902 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1910 #, no-c-format msgid "Disable \"de&fault track\" flag for subtitle tracks" msgstr "Изключване на флага „пътечка по по&дразбиране“ за субтитрите" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1847 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1854 #, no-c-format msgid "Disable &tooltips" msgstr "Изключване на &пояснителния текст" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1903 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1911 #, no-c-format msgid "Disable additional lossless c&ompression for all track types" msgstr "Изключване на допълнителна к&омпресия без загуби за всички видове пътечки" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1845 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1852 #, no-c-format msgid "Disable scaling for &high DPI displays" msgstr "Изключи мащабирането за дисплеи с &висока резолюция" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1846 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1853 #, no-c-format msgid "Disable the &dark mode" msgstr "Изключване на &тъмен режим" @@ -5699,7 +5704,7 @@ msgstr "URL адрес за изтегляне:" msgid "Downloading release information" msgstr "Изтегляне на информация за релийза" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1952 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1960 #, no-c-format msgid "Drop last entry from imported &Blu-ray playlists if it's near the end" msgstr "Игнорирай последния запис от импортираните &Blu-Ray плейлисти, ако е близо до края" @@ -5788,7 +5793,7 @@ msgstr "EBML дупка (EBML void)" msgid "Each file created contains one segment, and each segment has one segment UID." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:414 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:424 #, no-c-format msgid "Each part is then matched against the list of languages selected below to determine whether or not to use it as the track language." msgstr "След това всяка част се съпоставя с избраните от списъка по-долу езици, за да се определи дали или не да се използва като език за пътечката." @@ -5847,7 +5852,7 @@ msgstr "" msgid "Edition/Chapter" msgstr "Съвкупност/Епизод" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1205 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1216 #, no-c-format msgid "Either fix the error or remove the configuration before closing the preferences dialog." msgstr "Трябва или да оправиш тази грешка, или да премахнеш конфигурацията преди да затвориш прозореца с настройки." @@ -5882,7 +5887,7 @@ msgstr "Елементи" msgid "Elements in the category '{0}' ('--edit {1}'):\n" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1861 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1868 #, no-c-format msgid "Enable &ISO 639-3 languages" msgstr "Включи ISO 639-3 &езици" @@ -5892,17 +5897,17 @@ msgstr "Включи ISO 639-3 &езици" msgid "Enable appending and splitting FLAC tracks." msgstr "Разрешаване на залепване и разделяне на FLAC пътечки." -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1930 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1938 #, no-c-format msgid "Enable copying of items by their type" msgstr "Позволи копиране на елементи според типа им" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1931 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1939 #, no-c-format msgid "Enable copying of tracks by their language" msgstr "Позволи копиране на елементи според езика им" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1904 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1912 #, no-c-format msgid "Enable dialog &normalization gain removal for audio tracks" msgstr "Включен диалога за премахване &нормализиране усилването на аудио пътечките" @@ -5922,7 +5927,7 @@ msgstr "Позволява създаването на идентични по msgid "Enables warnings for certain conditions where timestamps aren't monotonous in situations where they should be which could indicate either a problem with the file or a programming error." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:225 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:226 #, no-c-format msgid "Enabling items" msgstr "Включване на пътечки" @@ -5957,7 +5962,7 @@ msgstr "Край" msgid "English language name" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1927 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1935 #, no-c-format msgid "Ensure the file name is &unique" msgstr "Подсигури &уникалност на името на файла" @@ -5967,17 +5972,17 @@ msgstr "Подсигури &уникалност на името на файла msgid "Enter job description" msgstr "Въведи описание на задачата" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:757 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:767 #, no-c-format msgid "Enter predefined split duration" msgstr "Предварително задаване на време за разделяне" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:756 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:766 #, no-c-format msgid "Enter predefined split size" msgstr "Предварително задаване на размер за разделяне" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:754 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:764 #, no-c-format msgid "Enter predefined track name" msgstr "Предварително задаване на име на пътечка" @@ -6055,7 +6060,7 @@ msgstr "Грешка при анализ на таговете при „{0}“: msgid "Error reading Matroska file" msgstr "Грешка при четенето на Matroska файла" -#: src/merge/output_control.cpp:747 +#: src/merge/output_control.cpp:749 #, no-c-format msgid "Error reading from the file '{0}'.\n" msgstr "Грешка при четенето от файла „{0}“.\n" @@ -6070,16 +6075,16 @@ msgstr "Грешка при четенето от файла „{0}“.\n" msgid "Error writing Matroska file" msgstr "Грешка при записването на Matroska файла" -#: src/common/output.cpp:135 -#: src/common/output.cpp:136 #: src/common/output.cpp:137 +#: src/common/output.cpp:138 +#: src/common/output.cpp:139 #: src/mkvtoolnix-gui/jobs/job.cpp:255 #: src/mkvtoolnix-gui/watch_jobs/tab.cpp:319 #, no-c-format msgid "Error:" msgstr "Грешка:" -#: src/common/kax_info.cpp:1298 +#: src/common/kax_info.cpp:1300 #, no-c-format msgid "Error: Couldn't open source file {0} ({1})." msgstr "Грешка: Файлът-източник не може да бъде отворен {0} ({1})." @@ -6108,19 +6113,19 @@ msgstr "" msgid "Errors:" msgstr "Грешки:" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:733 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:743 #, no-c-format msgid "Even if no audio tracks are present" msgstr "Дори и при отсъствието на аудио пътечки" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1969 -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1973 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1977 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1981 #, no-c-format msgid "Even if there were errors" msgstr "Дори и да е имало грешки" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1968 -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1972 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1976 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1980 #, no-c-format msgid "Even if there were warnings" msgstr "Дори и да е имало предупреждения" @@ -6157,12 +6162,12 @@ msgstr "Например: 01:00:00,01:30:00 (след един час и сле msgid "Exception details:" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1933 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1941 #, no-c-format msgid "Exceptions" msgstr "Изключения" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1065 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1076 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:315 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/executable_location_dialog.cpp:63 #, no-c-format @@ -6200,12 +6205,12 @@ msgstr "Изпълни програма '%1'" msgid "Executes the action immediately." msgstr "Изпълнява действието веднага." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:231 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:232 #, no-c-format msgid "Executing actions" msgstr "Изпълнение на действия" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1976 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1984 #, no-c-format msgid "Executing actions after certain events" msgstr "Изпълнение на действия при определени случаи" @@ -6393,7 +6398,7 @@ msgstr "Файлът не е модифициран" #: src/common/kax_element_names.cpp:244 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:308 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:325 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:42 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:55 #, no-c-format msgid "File name" msgstr "Име на файла" @@ -6427,7 +6432,7 @@ msgstr "Файлът не е намерен" msgid "File parsing failed" msgstr "Грешка при анализ на файла" -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:44 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:57 #, no-c-format msgid "File size" msgstr "Файлов размер" @@ -6437,7 +6442,7 @@ msgstr "Файлов размер" msgid "File structure warning" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:358 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:359 #, no-c-format msgid "File types such as MPEG program and transport streams (.vob, .m2ts) require parsing a certain amount of data in order to detect all tracks contained in the file." msgstr "При файлови формати от рода на MPEG-PS и MPEG-TS (.vob, .m2ts) се изисква анализиране на известно количество данни за да бъдат засечени всички съдържащи се във файла медийни пътечки." @@ -6447,7 +6452,7 @@ msgstr "При файлови формати от рода на MPEG-PS и MPEG- msgid "File/Segment linking" msgstr "Свързване на файл/сегмент" -#: src/merge/output_control.cpp:927 +#: src/merge/output_control.cpp:929 #, no-c-format msgid "Files cannot be appended to themselves. The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "Файлове не могат да се прикачат към самите себе си. Аргументът за '--append-to' е невалиден.\n" @@ -6516,6 +6521,11 @@ msgstr "За всички кадри" msgid "For an in-depth explanantion of file/segment linking and this feature please read mkvmerge's documentation." msgstr "За по-задълбочено обяснение за това как работи свързването на файлове/сегменти, моля прочетете документацията на mkvmerge." +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:367 +#, no-c-format +msgid "For example, a file containing audio tracks but no video tracks will be inserted before the first file that contains neither video nor audio tracks." +msgstr "" + #: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:66 #, no-c-format msgid "For files that will not contain a video track but at least one audio track mkvmerge will automatically choose a timestamp scale factor so that all timestamps and durations have a precision of one sample." @@ -6542,7 +6552,7 @@ msgid "Force the translations for 'code' to be used." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/page_model.cpp:158 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:54 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:66 #, no-c-format msgid "Forced display" msgstr "Принудително показване" @@ -6610,8 +6620,8 @@ msgstr "Честота на кадрите" msgid "Frame size #%1: %2" msgstr "Размер на кадър №%1: %2" -#: src/common/kax_info.cpp:913 -#: src/common/kax_info.cpp:1059 +#: src/common/kax_info.cpp:915 +#: src/common/kax_info.cpp:1061 #, no-c-format msgid "Frame with size {0}{1}{2}" msgstr "Кадър с размер {0}{1}{2}" @@ -6621,8 +6631,8 @@ msgstr "Кадър с размер {0}{1}{2}" msgid "Frames/fields:" msgstr "Кадри/полета:" -#: src/common/kax_info.cpp:912 -#: src/common/kax_info.cpp:1058 +#: src/common/kax_info.cpp:914 +#: src/common/kax_info.cpp:1060 #, no-c-format msgid "Frame{0}{1}" msgstr "Кадър{0}{1}" @@ -6632,12 +6642,12 @@ msgstr "Кадър{0}{1}" msgid "Free-form edit field for user defined options for this track." msgstr "Поле, в което потребителят в свободна форма може да дефинира допълнителни опции за пътечката." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:785 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:795 #, no-c-format msgid "Free-form input" msgstr "Въвеждане в свободна форма" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:218 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:219 #, no-c-format msgid "GUI" msgstr "GUI (графичен потребителски интерфейс)" @@ -6657,8 +6667,8 @@ msgstr "" msgid "General" msgstr "Общи" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1841 -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1868 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1848 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1875 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1787 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1793 #, no-c-format @@ -6776,10 +6786,10 @@ msgstr "HEVC/H.265 елементарни потоци" msgid "Header &editor" msgstr "&Редактор на метаданни" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1948 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1956 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:262 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:424 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:228 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:229 #, no-c-format msgid "Header editor" msgstr "Редактор на метаданни" @@ -6823,12 +6833,12 @@ msgstr "Сложи компютъра в режим на хибернация" msgid "Hidden" msgstr "Скрито" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:619 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:629 #, no-c-format msgid "Higher priority" msgstr "По-висок приоритет" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:618 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:628 #, no-c-format msgid "Highest priority" msgstr "Най-висок приоритет" @@ -6859,7 +6869,7 @@ msgid "How chroma is sited vertically." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:321 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:52 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:64 #, no-c-format msgid "ID" msgstr "ID" @@ -6885,12 +6895,12 @@ msgstr "ISO 639-3 код" msgid "IVF (AV1, VP8, VP9)" msgstr "IVF (AV1, VP8, VP9)" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:315 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:316 #, no-c-format msgid "If a character set is selected here, it will be used instead of asking the user." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:437 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:447 #, no-c-format msgid "If a character set is selected here, the program will automatically set the character set input to this value for newly added text subtitle tracks." msgstr "" @@ -6920,7 +6930,7 @@ msgstr "Ако в даден диапазон начално времево кл msgid "If any of these checkboxes is checked, the action will be executed when the corresponding condition is met." msgstr "Ако някоя от тези отметки е отбелязана, действието ще бъде извършено щом съответното условие е изпълнено." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:732 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:742 #, no-c-format msgid "If audio tracks are present but none is enabled" msgstr "Ако има налични аудио пътечки, но никоя не е включена" @@ -6931,122 +6941,132 @@ msgstr "Ако има налични аудио пътечки, но никоя msgid "If both shifting and multiplication are enabled then the shift will be performed before the multiplication." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:280 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:281 #, no-c-format msgid "If checked, additional buttons for moving selected entries up and down will be shown next to several list views." msgstr "Ако тази опция е включена, до няколко типа списъци ще се появят допълнителни два бутона за местене на избран елемент нагоре-надолу." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:489 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:495 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:501 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:499 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:505 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:511 #, no-c-format msgid "If checked, only the list of often used entries will be included in the selections in the program." msgstr "Ако е отбелязано, единствено списъкът вдясно с избраните „често използвани“ ще се показва в падащите менюта за избор в програмата." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:256 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:257 #, no-c-format msgid "If checked, the GUI will not show helpful usage tips in popup windows while hovering over a control — such as this one." msgstr "Ако е активирано, при доближаване с мишката няма да виждате кутийки с полезна информация като тази." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:468 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:478 #, no-c-format msgid "If checked, the program makes sure the suggested destination file name is unique by adding a number (e.g. ' (1)') to the end of the file name." msgstr "Ако е отбелязано, програмата ще се погрижи предложеното име за целеви файл да не съвпада с името на някой вече съществуващ файл като добавя число (например „(1)“) в края на името." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:274 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:275 #, no-c-format msgid "If checked, the program will ask for confirmation before aborting a running job." msgstr "Ако е отбелязано, програмата ще иска потвърждение преди прекратяването на текуща задача." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:270 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:271 #, no-c-format msgid "If checked, the program will ask for confirmation before closing or reloading tabs that have been modified." msgstr "Ако е отбелязано, програмата ще иска потвърждение преди затваряне или презареждане на табове, които са били модифицирани." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:291 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:369 +#, no-c-format +msgid "If disabled, files and tracks will be inserted after all existing files and tracks." +msgstr "" + +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:292 #, no-c-format msgid "If disabled, the GUI will let you enter a description for a job when adding it to the queue." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:347 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:348 #, no-c-format msgid "If enabled, all subtitle tracks will have their \"default track\" flag set to \"no\" when they're added." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:253 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:254 #, no-c-format msgid "If enabled, automatic scaling for high DPI displays will be disabled." msgstr "Ако е активирано, автоматичното мащабиране за дисплеи с висока резолюция (високо DPI) ще бъде деактивирано." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:354 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:365 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "If enabled, files and tracks will be sorted by track types when they're added to multiplex settings." +msgstr "Следните файлове ще бъдат добавени като файлове-източници към текущите мултиплекс настройки." + +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:355 #, no-c-format msgid "If enabled, removal of dialog normalization gain will be enabled for all audio tracks for which removal is supported." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:293 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:294 #, no-c-format msgid "If enabled, the GUI will automatically switch to the job output tool whenever you start a job (e.g. by pressing \"start multiplexing\")." msgstr "Ако е включено, интерфейсът автоматично ще превключва към инструмента за краен резултат всеки път щом се стартира ново задание (например след натискане на „Започни мултиплексиране“)." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:296 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:297 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:298 #, no-c-format msgid "If enabled, the GUI will remove completed jobs older than the configured number of days no matter their status on exit." msgstr "Ако тази опция е включена, готовите задачи по-стари от зададения брой дни ще бъдат премахвани, независимо от състоянието им при приключване." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:295 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:296 #, no-c-format msgid "If enabled, the GUI will remove the output file created by a job if that job ends with an error or if the user aborts the job." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:286 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:287 #, no-c-format msgid "If enabled, the GUI will use legacy MIME types when detecting the MIME type of font attachments instead of the current standard MIME types." msgstr "Ако е включено, при засичане на MIME типа на прикачен шрифт програмата ще използва старите MIME типове вместо текущите стандартни MIME типове." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:364 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:374 #, no-c-format msgid "If enabled, the destination file name controls will always be visible no matter which tab is currently shown." msgstr "Ако е включено, лентата „целеви файл“ ще е винаги видима в долната част на програмата, без значение на кой раздел си в момента." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:292 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:293 #, no-c-format msgid "If enabled, the first tab in the \"job output\" tool will not be cleared when a new job starts." msgstr "Ако тази опция е включена, първият раздел в инструмента „краен резултат“ няма да бъде почистен при стартиране на нова задача." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:449 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:459 #, no-c-format msgid "If enabled, the largest cover image of a Blu-ray will be added as an attachment when adding a Blu-ray playlist." msgstr "Ако е включено, при добавяне на Blu-ray плейлист най-голямото изображение-обложка от Blu-ray диска ще бъде добавено като прикачен файл." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:310 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:311 #, no-c-format msgid "If enabled, the last entry will be skipped when loading chapters from such playlists in the chapter editor if it is located within five seconds of the end of the movie." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:282 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:283 #, no-c-format msgid "If enabled, the names of tab headers will be shortened so that all tab headers fit into the window's width." msgstr "Ако е активирано, имената на разделите ще бъдат съкратени, така че всички бутончета с раздели да се поберат в широчината на прозореца." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:289 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:290 #, no-c-format msgid "If enabled, the program will ask for confirmation before overwriting files and jobs." msgstr "Ако е отбелязано, програмата ще иска потвърждение преди преди презаписване на файлове и задания." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:264 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:265 #, no-c-format msgid "If enabled, the program will check online whether or not a new release of MKVToolNix is available on the home page." msgstr "Ако е активирано, при стартиране програмата ще проверява онлайн дали има налична за изтегляне нова версия на MKVToolNix." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:294 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:295 #, no-c-format msgid "If enabled, the warning and error counters of all jobs and the global counters in the status bar will be reset to 0 when the program exits." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:479 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:480 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:481 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:489 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:490 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:491 #, no-c-format msgid "If enabled, tracks of this type will always be set to be copied regardless of their language." msgstr "Ако е включено, пътечки от този тип винаги ще бъдат маркирани за копиране, без значение от езика им." @@ -7061,7 +7081,7 @@ msgstr "" msgid "If given then you may use up to nine digits after the decimal point." msgstr "Ако присъства, може да се използват до 9 цифри след десетичната точка." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:345 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:346 #, no-c-format msgid "If it contains the word 'DELAY' followed by a number, this number is automatically put into the 'delay' input field for any audio track found in the file." msgstr "Ако съдържа думата „DELAY“ последвана от число, това число автоматично се слага в полето „отместване (в милисек)“ за всяка аудио пътечка, намерена във файла." @@ -7127,17 +7147,17 @@ msgstr "" msgid "If the number is postfixed with 'ms' then put at most 'n' milliseconds of data into each cluster." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:409 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:419 #, no-c-format msgid "If the source file contains no such property for a subtitle track, then the language can be derived from the file name if it matches certain patterns (e.g. '…[ger]…' for German)." msgstr "Ако файлът-източник не съдържа такова свойство за пътечка със субтитри, тогава езикът може да бъде извлечен от името на файла, ако съвпада с определен модел (например „...[bul]...“ за български)." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:403 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:413 #, no-c-format msgid "If the source file contains no such property for a video track, then the language can be derived from the file name if it matches certain patterns (e.g. '…[ger]…' for German)." msgstr "Ако файлът-източник не съдържа такова свойство за видео пътечка, тогава езикът може да бъде извлечен от името на файла, ако съвпада с определен модел (например „...[ger]...“ за немски)." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:397 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:407 #, no-c-format msgid "If the source file contains no such property for an audio track, then the language can be derived from the file name if it matches certain patterns (e.g. '…[ger]…' for German)." msgstr "Ако файлът-източник не съдържа такова свойство за аудио пътечка, тогава езикът може да бъде извлечен от името на файла, ако съвпада с определен модел (например „...[bul]...“ за български)." @@ -7152,42 +7172,42 @@ msgstr "" msgid "If this hack is enabled, the code will leave the parameter sets as they are." msgstr "Ако този хак е включен, кодът ще остави множествата от параметри както са си." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:453 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:463 #, no-c-format msgid "If this option is enabled and if there is currently no destination file name set, the program will set one for you when you add a source file." msgstr "Ако тази опция е активирана и понастоящем не е зададено името на целевия файл, програмата ще го зададе автоматично щом добавите файл-източник." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:458 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:468 #, no-c-format msgid "If this option is enabled, only source files containing video tracks will be used for setting the destination file name." msgstr "Ако тази опция е активирана, само файлове-източници, съдържащи видео пътечки, ще бъдат използвани за задаването на име на целевия файл." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:476 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:486 #, no-c-format msgid "If this option is enabled, only those tracks will be set to be copied whose language is selected below." msgstr "Ако тази опция е активирана, ще бъдат маркирани за копиране само тези пътечки, чийто език е сред избраните по-долу." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:470 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:480 #, no-c-format msgid "If this option is enabled, the GUI will always clear the \"destination file name\" input box whenever the last source file is removed." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:323 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:324 #, no-c-format msgid "If this option is enabled, the GUI will always clear the \"file title\" input box whenever the last source file is removed." msgstr "Ако тази опция е активирана, полето „Заглавие на файла“ ще бъде почиствано след премахването на последния файл-източник." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:260 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:261 #, no-c-format msgid "If this option is enabled, the GUI will not use its dark mode and fall back to the default color scheme." msgstr "Ако тази опция е активирана, графичният интерфейс няма да използва тъмен режим и ще се върне към цветовата схема по подразбиране." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:463 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:473 #, no-c-format msgid "If this option is enabled, the file title will be used as the basis for the destination file name if a file title is set." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:360 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:361 #, no-c-format msgid "If tracks are known to be present but not found, the percentage to probe can be changed here." msgstr "Ако дадена пътечка съществува, но въпреки това не е засечена, процентът може да бъде увеличен оттук." @@ -7207,17 +7227,17 @@ msgstr "Ако добавиш друга задача със същия целе msgid "If you leave this empty then there is no limit for the number of files mkvmerge might create." msgstr "Ако оставиш това поле непопълнено, тогава няма ограничение за броя файлове, които mkvmerge може да създаде." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:328 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:329 #, no-c-format msgid "If you often use the same names for tracks, you can enter them here." msgstr "Ако често използвате едни и същи имена за пътечки, може да ги въведете тук." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:338 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:339 #, no-c-format msgid "If you often use the same values when splitting by duration, you can enter them here." msgstr "Ако често използвате едни и същи стойности, когато разделяте по времетраене, може да ги въведете тук." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:333 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:334 #, no-c-format msgid "If you often use the same values when splitting by size, you can enter them here." msgstr "Ако често използвате едни и същи стойности, когато разделяте по размер, може да ги въведете тук." @@ -7242,17 +7262,17 @@ msgstr "Добавен шрифт от {0}" msgid "Imported picture from {0}" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1888 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1896 #, no-c-format msgid "In &two fixed columns on the right of the files and tracks" msgstr "Отдясно, в &две фиксирани колони" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1887 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1895 #, no-c-format msgid "In a &scrollable column on the right of the files and tracks" msgstr "Отдясно, в &колона с възможност за скролване" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1889 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1897 #, no-c-format msgid "In a tab &widget below the files and tracks" msgstr "В долната част, &под файловете и пътечките" @@ -7262,7 +7282,7 @@ msgstr "В долната част, &под файловете и пътечки msgid "In fixed intervals: chapters are created in fixed intervals, e.g. every 30 seconds." msgstr "На фиксирани интервали: епизодите се създават на фиксирани интервали, например на всеки 30 секунди." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:372 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:382 #, no-c-format msgid "In the most compact layout the track properties are located to the right of the files and tracks lists in a scrollable single column." msgstr "В най-компактния изглед, свойствата на пътечките са разположени вдясно на файловете и списъка с пътечки, в колона с вертикален плъзгач." @@ -7288,7 +7308,7 @@ msgstr "Независимо от отметките, всяка активна msgid "Indexing (cues):" msgstr "Индексиране (cues):" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:786 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:796 #, no-c-format msgid "Individually selected components" msgstr "Избиране на отделните компоненти поотделно" @@ -7300,7 +7320,7 @@ msgstr "Инфо задача" #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:261 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:424 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:227 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:228 #, no-c-format msgid "Info tool" msgstr "Инфо инструмент" @@ -7330,7 +7350,7 @@ msgstr "Вместо това, такъв тип файл трябва да се msgid "Instead such a file must be set via the 'segment info' option on the 'output' tab." msgstr "Вместо това, такъв тип файл трябва да се зададе от полето „Инфо за сегмента“ в раздела „Изход“." -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1842 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1849 #, no-c-format msgid "Interface &language:" msgstr "&Език на интерфейса:" @@ -7573,9 +7593,9 @@ msgstr "Невалидна секунда: {0}" msgid "Invalid selector in '{0} {1}'.\n" msgstr "Невалиден селектор при „{0} {1}“.\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1165 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1177 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1200 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1176 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1188 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1211 #, no-c-format msgid "Invalid settings" msgstr "Невалидни настройки" @@ -7715,7 +7735,7 @@ msgstr "Невалиден тип на медийна пътечка {0}." msgid "Invisible" msgstr "Невидимо" -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:184 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:185 #, no-c-format msgid "It cannot be removed because it is a mandatory header field." msgstr "Това поле е задължително и не може да бъде премахнато." @@ -7780,12 +7800,12 @@ msgstr "Началото на задачата в ISO 8601 формат (дат msgid "Job type ('multiplexer' or 'info')" msgstr "Тип на задачата („multiplexer“ или „info“)" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:230 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:231 #, no-c-format msgid "Jobs & job queue" msgstr "Задачи и опашка от задания" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1958 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1966 #, no-c-format msgid "Jobs and job output" msgstr "Задания и краен резултат" @@ -7837,7 +7857,7 @@ msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:332 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/page_model.cpp:154 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/disc_library_information_widget.cpp:126 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:50 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:62 #: src/mkvtoolnix-gui/util/language_display_widget.cpp:213 #, no-c-format msgid "Language" @@ -7860,7 +7880,7 @@ msgid "Language tag extensions are currently not supported." msgstr "Разширения към езиковия маркер към момента не се поддържат." #: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/track_type_page.h:278 -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1956 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1964 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1873 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:72 #, no-c-format @@ -7877,8 +7897,8 @@ msgstr "Езици" msgid "Languages:" msgstr "Езици:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1851 -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1884 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1858 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1892 #, no-c-format msgid "Layout" msgstr "Оформление" @@ -7888,7 +7908,7 @@ msgstr "Оформление" msgid "Leave additional space (EbmlVoid) in the destination file after the chapters." msgstr "Остави допълнително място (EbmlVoid) в целевия файл след епизодите (chapters)." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:798 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:808 #, no-c-format msgid "Left" msgstr "Ляво" @@ -7977,17 +7997,17 @@ msgstr "Правене на списък със съдържанието на ф msgid "Loading…" msgstr "Зареждане…" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1878 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1885 #, no-c-format msgid "Location of MediaInfo &GUI:" msgstr "Местоположение на MediaInfo &GUI:" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:622 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:632 #, no-c-format msgid "Lower priority" msgstr "По-нисък приоритет" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:623 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:633 #, no-c-format msgid "Lowest priority" msgstr "Най-нисък приоритет" @@ -7997,7 +8017,7 @@ msgstr "Най-нисък приоритет" msgid "M&ore actions" msgstr "&Още действия" -#: src/common/kax_info.cpp:833 +#: src/common/kax_info.cpp:835 #, no-c-format msgid "MD5" msgstr "MD5" @@ -8025,7 +8045,7 @@ msgstr "&Уебсайт на MKVToolNix" msgid "MKVToolNix GUI config files" msgstr "MKVToolNix GUI конфигурационни файлове" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1840 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1847 #, no-c-format msgid "MKVToolNix GUI preferences" msgstr "Настройки на MKVToolNix GUI" @@ -8107,7 +8127,7 @@ msgstr "MPEG-4" msgid "MPLS Blu-ray playlist" msgstr "MPLS Blu-ray плейлист" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1975 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1983 #, no-c-format msgid "Ma&ximum number of concurrent jobs:" msgstr "&Максимален брой едновременни задачи:" @@ -8117,13 +8137,13 @@ msgstr "&Максимален брой едновременни задачи:" msgid "Make this track eligible to be played by default." msgstr "Направи тази пътечка избора по подразбиране на плеъра." -#: src/input/r_matroska.cpp:1801 -#: src/input/r_matroska.cpp:1818 +#: src/input/r_matroska.cpp:1803 +#: src/input/r_matroska.cpp:1820 #, no-c-format msgid "Malformed AAC codec initialization data found.\n" msgstr "" -#: src/input/r_matroska.cpp:1811 +#: src/input/r_matroska.cpp:1813 #, no-c-format msgid "Malformed codec id '{0}'.\n" msgstr "" @@ -8346,7 +8366,7 @@ msgstr "Посочено е повече от едно име на файла ( msgid "More than one name was given for a single attachment. '{0}' will be discarded and '{1}' used instead.\n" msgstr "За един и същ прикачен файл е посочено повече от едно име. „{0}“ ще бъде пренебрегнато, а вместо това ще се използва „{1}“.\n" -#: src/merge/output_control.cpp:1000 +#: src/merge/output_control.cpp:1002 #, no-c-format msgid "More than one track is to be appended to the track {0} from file no. {1} ('{2}'). The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "" @@ -8356,7 +8376,7 @@ msgstr "" msgid "More than one track with the track number {0} found.\n" msgstr "Бяха открити няколко медийни пътечки с номер {0}.\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:382 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:392 #, no-c-format msgid "Most of the other settings on the output tab will be kept intact, though." msgstr "Въпреки това, повечето от настройките в раздела „Изход“ ще си останат непокътнати." @@ -8379,7 +8399,7 @@ msgstr "Мултиплекс задача" #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:259 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:424 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:220 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:221 #, no-c-format msgid "Multiplexer" msgstr "Мултиплексор" @@ -8411,7 +8431,7 @@ msgid "Multiply this track's timestamps with a factor." msgstr "Разчекни продължителността на пътечката, умножавайки по този коефициент." #: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/renumber_sub_chapters_parameters_dialog.h:180 -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1955 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1963 #, no-c-format msgid "Na&me template:" msgstr "&Шаблон за именуване:" @@ -8422,7 +8442,7 @@ msgstr "&Шаблон за именуване:" #: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/name_model.cpp:27 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/attached_file_model.cpp:88 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/attachment_model.cpp:62 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:51 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:63 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "Име" @@ -8459,19 +8479,19 @@ msgstr "Имена" msgid "Negative values are allowed." msgstr "Не са позволени отрицателни стойности." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:731 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:810 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:741 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:820 #, no-c-format msgid "Never" msgstr "Никога" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1942 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1950 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/ask_scan_for_playlists_dialog.h:143 #, no-c-format msgid "Never scan for other playlists" msgstr "Никога не сканирай за други плейлисти" -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:196 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:197 #, no-c-format msgid "New value:" msgstr "Нова стойност:" @@ -8497,7 +8517,7 @@ msgstr "Идентификатор на следващ сегмент:" msgid "Next segment's unique ID" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1870 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1877 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/bool_value_page.cpp:28 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/bool_value_page.cpp:42 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:79 @@ -8509,15 +8529,15 @@ msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1488 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1490 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1493 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:111 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:115 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:116 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:287 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:123 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:127 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:128 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:324 #, no-c-format msgid "No" msgstr "Не" -#: src/merge/output_control.cpp:235 +#: src/merge/output_control.cpp:237 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:266 #: src/propedit/propedit.cpp:119 #, no-c-format @@ -8534,7 +8554,7 @@ msgstr "" msgid "No DTS header found in first frames; track will be skipped.\n" msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:1234 +#: src/common/kax_info.cpp:1236 #, no-c-format msgid "No EBML head found." msgstr "Не бе намерен EBML head." @@ -8544,12 +8564,12 @@ msgstr "Не бе намерен EBML head." msgid "No MIME type has been set for the attachment '{0}', and it could not be guessed.\n" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1978 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1986 #, no-c-format msgid "No actions have been added yet." msgstr "Засега няма добавени действия." -#: src/merge/output_control.cpp:959 +#: src/merge/output_control.cpp:961 #, no-c-format msgid "No append mapping was given for the file no. {0} ('{1}'). A default mapping of {2} will be used instead. Please keep that in mind if mkvmerge aborts with an error message regarding invalid '--append-to' options.\n" msgstr "" @@ -8633,7 +8653,7 @@ msgstr "" msgid "No help available." msgstr "Няма налична помощ." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:266 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:267 #, no-c-format msgid "No information is transmitted to the server." msgstr "Не се изпраща информация към сървъра." @@ -8745,12 +8765,12 @@ msgstr "" msgid "Nor&mal output:" msgstr "Изхо&ден доклад:" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:621 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:631 #, no-c-format msgid "Normal priority" msgstr "Нормален приоритет" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:301 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:302 #, no-c-format msgid "Normally completed jobs stay in the queue even over restarts until the user clears them out manually." msgstr "" @@ -8765,7 +8785,7 @@ msgstr "Обикновено mkvmerge не променя времевата и msgid "Normally mkvmerge keeps aspect ratio information in MPEG4 video bitstreams and puts the information into the container." msgstr "Обикновено mkvmerge запазва информацията за съотношението на страните в MPEG4 видео битстриймове и я слага в контейнера." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:351 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:352 #, no-c-format msgid "Normally mkvmerge will apply additional lossless compression for subtitle tracks for certain codecs." msgstr "Обикновено за някои типове субтитри mkvmerge прилага допълнителна компресия без загуба в качеството." @@ -8775,7 +8795,7 @@ msgstr "Обикновено за някои типове субтитри mkvme msgid "Normally mkvmerge will use a value of 1000000 which means that timestamps and durations will have a precision of 1ms." msgstr "Обикновено mkvmerge ще използва стойността 1000000, което значи, че времевите клейма и продължителностите ще бъдат с точност от 1 милисекунда." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:279 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:280 #, no-c-format msgid "Normally selected entries in list view can be moved around via drag & drop and with keyboard shortcuts (Ctrl+Up, Ctrl+Down)." msgstr "Обикновено избраните елементи в списъка за изглед може лесно да се местят или чрез кликване и влачене, или чрез преки пътища на клавиатурата (Ctrl + стрелка нагоре, Ctrl + стрелка надолу)." @@ -8839,7 +8859,7 @@ msgstr "Все още не е започнало" msgid "Note also that there are not a lot of players that support the cropping parameters." msgstr "Обърнете внимание, че повечето плеъри не поддържат параметрите за подрязване." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:322 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:323 #, no-c-format msgid "Note that even if the option is disabled mkvmerge will copy a source file's title property unless a title is manually set by the user." msgstr "" @@ -8866,7 +8886,7 @@ msgstr "" msgid "Note that the Matroska specifications regarding the storage of '{0}' have not been finalized yet. mkvmerge's support for it is therefore subject to change and uses the CodecID '{1}/EXPERIMENTAL' instead of '{1}'. This warning will be removed once the specifications have been finalized and mkvmerge has been updated accordingly.\n" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:478 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:488 #, no-c-format msgid "Note that the language \"Undetermined (und)\" is assumed for tracks for which no language is known (e.g. those read from SRT subtitle files)." msgstr "" @@ -8876,7 +8896,7 @@ msgstr "" msgid "Note that the video content is not modified by this option." msgstr "Бележка: тази опция не променя видео съдържанието." -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:212 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:213 #, no-c-format msgid "Note:" msgstr "Бележка:" @@ -8912,7 +8932,7 @@ msgstr "" msgid "Numbers of channels in the track." msgstr "Брой канали в медийната пътечка." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:219 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:220 #, no-c-format msgid "Often used selections" msgstr "Избор на „често използвани“" @@ -8959,19 +8979,19 @@ msgstr "Поддържат се единствено файлове по-мал msgid "Only for I frames" msgstr "Само за ключови кадри" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1967 -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1971 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1975 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1979 #, no-c-format msgid "Only if the job completed successfully" msgstr "Само ако заданието завърши успешно" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:811 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:831 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:821 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:841 #, no-c-format msgid "Only if the source doesn't contain a language" msgstr "Само ако източникът не съдържа език" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:472 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:482 #, no-c-format msgid "Only items whose type is in the 'selected' list on the right will be set to be copied by default." msgstr "По подразбиране ще бъдат копирани единствено елементи, чийто тип е в списъка „Избрани“ вдясно." @@ -9016,12 +9036,12 @@ msgstr "" msgid "Only one source file is allowed.\n" msgstr "Позволен е само един файл-източник.\n" -#: src/merge/output_control.cpp:940 +#: src/merge/output_control.cpp:942 #, no-c-format msgid "Only partial append mappings were given for the file no. {0} ('{1}'). Either don't specify any mapping (in which case the default mapping will be used) or specify a mapping for all tracks that are to be copied.\n" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:448 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:458 #, no-c-format msgid "Only playlists whose duration are at least this long are considered and offered to the user for selection." msgstr "Само плейлисти, чиято продължителност е поне толкова, биват взимани предвид и предложени на потребителя за избиране." @@ -9036,7 +9056,7 @@ msgstr "" msgid "Only the first %1 bytes are shown." msgstr "Показани са само първите %1 байта." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:416 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:426 #, no-c-format msgid "Only the languages in the 'selected' list on the right will be recognized as track languages in file names." msgstr "Единствено езиците в списъка „избрани“ вдясно ще бъдат разпознати като езици на пътечки в имената на файловете." @@ -9046,7 +9066,7 @@ msgstr "Единствено езиците в списъка „избрани msgid "Only to the first destination file" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:483 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:493 #, no-c-format msgid "Only tracks with a language in this list will be set to be copied by default." msgstr "Само пътечки, чиито език е сред езиците в този списък, ще бъдат копирани по подразбиране." @@ -9089,7 +9109,7 @@ msgstr "Отвори Matroska или WebM файл чрез менюто „Ин msgid "Open a file via the \"chapter editor\" menu, the buttons below or drag & drop one here." msgstr "Отвори файл чрез менюто „Редактор на епизоди“, бутона по-долу или директно довлачи файла тук." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:763 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:773 #, no-c-format msgid "Open all files as tabs in the header editor" msgstr "Отвори всички файлове като раздели в „Редактор на метаданни“" @@ -9184,12 +9204,12 @@ msgid "Ordered" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/value_page.h:208 -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:191 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:192 #, no-c-format msgid "Original value:" msgstr "Оригинална стойност:" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:459 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:469 #, no-c-format msgid "Other files are ignored when they're added." msgstr "При добавяне, други файлове се игнорират." @@ -9205,19 +9225,19 @@ msgstr "Други опции" msgid "Other parts of the file (e.g. a subtitle track) may refer to this attachment via this name." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:464 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:474 #, fuzzy, no-c-format msgid "Otherwise the destination file name is derived from the source file names." msgstr "Автоматично из&чистване на името на целевия файл, когато и последният файл бъде премахнат" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:490 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:496 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:502 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:500 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:506 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:512 #, no-c-format msgid "Otherwise the often used entries will be included first and the full list of all entries afterwards." msgstr "Иначе често използваните ще се показват първи, а след тях и целият списък с останалите." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:365 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:375 #, no-c-format msgid "Otherwise they're shown on the 'output' tab." msgstr "Иначе ще се показва в горната част на раздела „изход“." @@ -9278,7 +9298,7 @@ msgstr "" msgid "Parser error:" msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:626 +#: src/common/kax_info.cpp:628 #, no-c-format msgid "Parsing file" msgstr "Анализиране на файл" @@ -9355,7 +9375,7 @@ msgstr "При налични повече от няколко пътечки о msgid "Playlist items:" msgstr "Неща от плейлиста:" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:226 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:227 #, no-c-format msgid "Playlists & Blu-rays" msgstr "Плейлисти и Blu-ray дискове" @@ -9372,17 +9392,17 @@ msgstr[1] "" msgid "Please enter the new job's description." msgstr "Моля, въведи описанието на задачата." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:757 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:767 #, no-c-format msgid "Please enter the new predefined split duration." msgstr "Въвеждане на ново времетраене в списъка с често използвани времена за разделяне." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:756 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:766 #, no-c-format msgid "Please enter the new predefined split size." msgstr "Въвеждане на нов размер в списъка с често използвани размери за разделяне." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:754 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:764 #, no-c-format msgid "Please enter the new predefined track name." msgstr "Въвеждане на ново име в списъка с често използвани имена на пътечки." @@ -9427,7 +9447,7 @@ msgstr "Моля изберете набора от символи, в койт msgid "Position" msgstr "Позиция" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1886 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1894 #, no-c-format msgid "Position for the track properties on the \"input\" tab:" msgstr "Позиция за свойствата на пътечката в раздела „Вход“:" @@ -9460,37 +9480,37 @@ msgstr "" msgid "Pre&view:" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1923 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1931 #, no-c-format msgid "Pre&viously used destination directory" msgstr "&Предходно използваната целева папка" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1891 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1899 #, no-c-format msgid "Predefined audio track names" msgstr "Имена на аудио пътечки" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1894 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1902 #, no-c-format msgid "Predefined split durations" msgstr "Разделяне (време)" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1893 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1901 #, no-c-format msgid "Predefined split sizes" msgstr "Разделяне (размери)" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1892 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1900 #, no-c-format msgid "Predefined subtitle track names" msgstr "Имена на пътечки със субтитри" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:221 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:222 #, no-c-format msgid "Predefined values" msgstr "Предварително зададени стойности" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1890 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1898 #, no-c-format msgid "Predefined video track names" msgstr "Имена на видео пътечки" @@ -9531,7 +9551,7 @@ msgstr "За лични нужди" msgid "ProRes video" msgstr "ProRes видео" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1877 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1884 #, no-c-format msgid "Probe &range percentage:" msgstr "Процентен &диапазон за анализиране:" @@ -9543,12 +9563,12 @@ msgid_plural "Problems with MKVToolNix installation" msgstr[0] "Проблем, свързан с инсталацията на MKVToolNix" msgstr[1] "Проблеми, свързани с инсталацията на MKVToolNix" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1876 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1883 #, no-c-format msgid "Process &priority:" msgstr "&Приоритет на процеса:" -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:59 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:71 #, no-c-format msgid "Program" msgstr "Програма" @@ -9574,7 +9594,7 @@ msgstr "Прогрес" msgid "Progress:" msgstr "Прогрес:" -#: src/merge/output_control.cpp:338 +#: src/merge/output_control.cpp:340 #, no-c-format msgid "Progress: 100%{0}" msgstr "Прогрес: 100%{0}" @@ -9587,7 +9607,7 @@ msgstr "Прогрес: [{0}{1}] {2}%" #: src/extract/tracks.cpp:512 #: src/extract/tracks.cpp:559 #: src/merge/mkvmerge.cpp:2918 -#: src/merge/output_control.cpp:361 +#: src/merge/output_control.cpp:363 #: src/propedit/tag_target.cpp:354 #: src/propedit/tag_target.cpp:367 #: src/propedit/tag_target.cpp:372 @@ -9621,7 +9641,7 @@ msgid "Projection's yaw rotation" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/page_model.cpp:159 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:56 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:68 #, no-c-format msgid "Properties" msgstr "Свойства" @@ -9783,7 +9803,7 @@ msgstr "" msgid "RIFF CDXA" msgstr "RIFF CDXA" -#: src/common/kax_info.cpp:823 +#: src/common/kax_info.cpp:825 #, no-c-format msgid "RSA" msgstr "RSA" @@ -9852,12 +9872,12 @@ msgstr "RealMedia" msgid "RealMedia audio/video files" msgstr "RealMedia аудио/видео файлове" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1929 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1937 #, no-c-format msgid "Recent destination directories" msgstr "Последни целеви папки" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1916 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1924 #, no-c-format msgid "Recognized languages" msgstr "Разпознати езици" @@ -9969,12 +9989,12 @@ msgstr "Премахни &всички файлове" msgid "Remove a&ll jobs" msgstr "Премахни &всички задания" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1964 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1972 #, no-c-format msgid "Remove com&pleted jobs older than x days:" msgstr "Премахвай гото&вите задачи по-стари от x дни:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1965 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1973 #, no-c-format msgid "Remove completed jobs from queue on &exit:" msgstr "Премахни завършилите задания от опашката при &изход:" @@ -9984,17 +10004,17 @@ msgstr "Премахни завършилите задания от опашка msgid "Remove dialog normalization gain" msgstr "Премахни нормализиращо усилване на диалога" -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:189 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:190 #, no-c-format msgid "Remove element" msgstr "Премахни елемент" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1872 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1879 #, no-c-format msgid "Remove source files" msgstr "Премахни файловете-източници" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1963 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1971 #, no-c-format msgid "Remove the output &file when a job ends with errors or when it is aborted" msgstr "Премахни изходния &файл при завършване или прекъсване на задачата" @@ -10056,12 +10076,12 @@ msgstr "Нулирай предпочитанията за колоните" msgid "Reset the attachment values on this page to how they're saved in the file." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1962 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1970 #, no-c-format msgid "Reset the warning and error &counters on exit" msgstr "Нулирай &броячите за предупреждения и грешки при излизане от програмата" -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:202 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:203 #, no-c-format msgid "Resets the header value on this page to how it's saved in the file." msgstr "" @@ -10076,12 +10096,12 @@ msgstr "" msgid "Resyncing successful at position {0}.\n" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:415 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:425 #, no-c-format msgid "Revert the entry to its default value." msgstr "Върни записа към стойността му по подразбиране." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:799 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:809 #, no-c-format msgid "Right" msgstr "Дясно" @@ -10142,6 +10162,11 @@ msgstr "И&зместване на началните и крайните вре msgid "S&how command line" msgstr "&Покажи командния ред" +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1891 +#, no-c-format +msgid "S&ort files && tracks by track type when adding files" +msgstr "" + #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:779 #, no-c-format msgid "S&top job queue" @@ -10152,7 +10177,7 @@ msgstr "&Спри опашката от задания" msgid "S&ystem information" msgstr "&Информация за системата" -#: src/common/kax_info.cpp:832 +#: src/common/kax_info.cpp:834 #, no-c-format msgid "SHA1-160" msgstr "SHA1-160" @@ -10182,7 +10207,7 @@ msgstr "SSA/ASS текстови субтитри" msgid "SSA/ASS: The following line will be skipped as one of the timestamps is less than 0, or the end timestamp is less than the start timestamp: {0}\n" msgstr "SSA/ASS: Следният ред ще бъде пропуснат, тъй като едно от времевите клейма е по-малко от 0 или крайното времево клеймо е по-малко от началното: {0}\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1922 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1930 #, no-c-format msgid "Sa&me directory as the first source file" msgstr "&Същата, от която идва файлът-източник" @@ -10296,7 +10321,7 @@ msgstr "Сканирани файлове" msgid "Scanning directory" msgstr "Сканиране на директория" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1938 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1946 #, no-c-format msgid "Scanning playlists" msgstr "Сканиране на плейлисти" @@ -10344,7 +10369,7 @@ msgstr "" msgid "Seek head" msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:555 +#: src/common/kax_info.cpp:557 #, no-c-format msgid "Seek head (subentries will be skipped)" msgstr "" @@ -10414,7 +10439,7 @@ msgstr "Идентификатор на сегмента" msgid "Select Matroska file to read segment UID from" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:678 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:688 #, no-c-format msgid "Select a directory" msgstr "Избор на директория" @@ -10455,7 +10480,7 @@ msgstr "Избор на файл с епизоди" msgid "Select character set" msgstr "Избери набор от символи" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1055 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1066 #, no-c-format msgid "Select destination directory" msgstr "Избери целева папка" @@ -10472,7 +10497,7 @@ msgstr "Избери има на целевия файл" msgid "Select disc library information to use" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1069 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1080 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:320 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/executable_location_dialog.cpp:67 #, no-c-format @@ -10646,7 +10671,7 @@ msgstr "Къс AAC аудио пакет (дължина: {0} < 2)\n" msgid "Short AAC audio packet (length: {0} < {1})\n" msgstr "Къс AAC аудио пакет (дължина: {0} < {1})\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1856 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1863 #, no-c-format msgid "Show &buttons for moving list view entries up and down" msgstr "Покажи &бутоните „Нагоре“ и „Надолу“ за преместване на елементите в списъка" @@ -10656,7 +10681,7 @@ msgstr "Покажи &бутоните „Нагоре“ и „Надолу“ msgid "Show &hex dump" msgstr "Покажи в &шестнадесетичен вид" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1961 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1969 #, no-c-format msgid "Show &output of all jobs instead of current job only" msgstr "Показвай &напредъка на всички задачи, а не само на текущата задача" @@ -10686,12 +10711,12 @@ msgstr "Покажи всички елементи" msgid "Show all sub-elements (including cues & seek heads entries) and don't stop at the first cluster." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1950 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1958 #, no-c-format msgid "Show dates && times in &UTC instead of the local time zone" msgstr "Показвай датата и часовете в UTC (&координирано универсално време) вместо в местната часова зона" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1850 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1857 #, no-c-format msgid "Show debu&gging menu" msgstr "Покажи менюто за &дебъгване" @@ -10736,7 +10761,7 @@ msgstr "Покажи позицията на всеки елемент в шес msgid "Show the size of each element including its header." msgstr "Покажи размера на всеки елемент, включително заглавието му." -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1855 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1862 #, no-c-format msgid "Show the tool &selector" msgstr "Показвай страничната &лента за избор на инструмент" @@ -10794,6 +10819,11 @@ msgstr "" msgid "Silent tracks" msgstr "" +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:368 +#, no-c-format +msgid "Similarly an audio track will be inserted before the first track that's neither a video nor an audio track." +msgstr "" + #: src/common/kax_element_names.cpp:318 #, no-c-format msgid "Simple" @@ -10870,7 +10900,7 @@ msgstr "" msgid "Some AVC/H.264 tracks contain I slices but lack real key frames." msgstr "" -#: src/merge/output_control.cpp:1338 +#: src/merge/output_control.cpp:1340 #, no-c-format msgid "Some tag elements are missing (this error should not have occurred - another similar error should have occurred earlier). {0}\n" msgstr "" @@ -10880,7 +10910,7 @@ msgstr "" msgid "Source &files:" msgstr "Файлове-&източници:" -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:57 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:69 #, no-c-format msgid "Source file" msgstr "Файл-източник" @@ -10901,7 +10931,7 @@ msgstr "Име на файла-източник: %1" msgid "Source file names" msgstr "Имена на файла-източник" -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:58 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:70 #, no-c-format msgid "Source file's directory" msgstr "Директория на файла-източник" @@ -10946,7 +10976,7 @@ msgstr "Режим на разделяне:" msgid "Splitting" msgstr "Разделяне" -#: src/merge/output_control.cpp:1088 +#: src/merge/output_control.cpp:1090 #, no-c-format msgid "Splitting tracks of this type is not supported." msgstr "Разделянето на пътечки от този тип не се поддържа." @@ -11006,7 +11036,7 @@ msgstr[1] "Започни задачите &ръчно" msgid "Started at:" msgstr "Започнато на:" -#: src/common/kax_info.cpp:1204 +#: src/common/kax_info.cpp:1206 #, no-c-format msgid "Statistics for track number {0}: number of blocks: {1}; size in bytes: {2}; duration in seconds: {3}; approximate bitrate in bits/second: {4}\n" msgstr "Статистики за пътечка номер {0}: брой блокове: {1}; размер в байтове: {2}; продължителност в секунди: {3}; приблизителен битрейт в бита/секунда: {4}\n" @@ -11021,12 +11051,12 @@ msgstr "Статус" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/available_update_info_dialog.h:160 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/util/language_dialog.h:344 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/watch_jobs/tab.h:289 -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:181 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:182 #, no-c-format msgid "Status:" msgstr "Статус:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1844 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1851 #, no-c-format msgid "Stay on top of other &windows" msgstr "Стой отгоре на другите &прозорци" @@ -11093,7 +11123,7 @@ msgstr "Пътечка със субтитри %1" msgid "Subtitle track {0} is missing some duration elements. Please check the resulting SSA/ASS file for entries that have the same start and end time.\n" msgstr "При пътечка за субтитри {0} липсват някои елементи за продължителност. Моля провери получения SSA/ASS файл за субтитри с еднакво начално и крайно време.\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1909 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1917 #, no-c-format msgid "Subtitle tracks:" msgstr "Пътечки със субтитри:" @@ -11138,7 +11168,7 @@ msgstr "TTA" msgid "TTA (The lossless True Audio codec)" msgstr "TTA (The lossless True Audio codec – кодек „истинско аудио“ без загуба в качеството)" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1852 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1859 #, no-c-format msgid "Tab &position in tab widgets:" msgstr "Позиция на &разделите в интерфейса:" @@ -11299,17 +11329,17 @@ msgstr "" msgid "The FourCC must be exactly four characters long in '{0} {1}'.\n" msgstr "FourCC трябва да е точно 4 символа при „{0} {1}“.\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:389 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:399 #, no-c-format msgid "The GUI can also ask the user what to do each time, e.g. appending them instead of adding them, or creating new multiplex settings and adding them to those." msgstr "Програмата също така може всеки път да пита потребителя какво да направи, например разширяване вместо добавяне, или създаване на нова мултиплекс настройка." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:391 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:401 #, no-c-format msgid "The GUI can ask for confirmation when you're about to create a file without audio tracks in it." msgstr "Програмата може да поиска повторно потвърждение, когато тръгнете да създавате файл без аудио пътечка в него." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:378 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:388 #, no-c-format msgid "The GUI can help you start your next multiplex settings after having started a job or having added a one to the job queue." msgstr "Потребителският интерфейс може да ти помогне да започнеш следващата ти мултиплекс настройка след като си стартирал задание или добавил такова в опашката от задания." @@ -11394,7 +11424,7 @@ msgstr "" msgid "The UID must not be left empty." msgstr "Идентификаторът не трябва да остава празен." -#: src/input/r_matroska.cpp:743 +#: src/input/r_matroska.cpp:745 #, no-c-format msgid "The VobSub subtitle track {0} does not contain its index in the CodecPrivate element." msgstr "" @@ -11550,12 +11580,12 @@ msgstr "Промените са записани във файла.\n" msgid "The chapter UID must be a number if given." msgstr "Ако е наличен, идентификаторът на епизода трябва да е число." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:313 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:314 #, no-c-format msgid "The chapter editor needs to know the character set a text chapter file uses in order to display all characters properly." msgstr "Редакторът на епизоди трябва да знае набора от символи, използван от текстовия файл с епизоди, за да покаже правилно всички символи." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:498 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:508 #, no-c-format msgid "The character sets in the 'selected' list on the right will be shown at the top of all the character set drop-down boxes in the program." msgstr "Нещата в списъка „избрани“ вдясно ще бъдат показани преди останалите в падащото меню за избор на набор от символи." @@ -11611,7 +11641,7 @@ msgstr "Конфигурацията е запазена." msgid "The correction file header was not read correctly.\n" msgstr "" -#: src/merge/output_control.cpp:1621 +#: src/merge/output_control.cpp:1623 #, no-c-format msgid "The cue entries (the index) are being written...\n" msgstr "Индексирането (cue entries) бива записано...\n" @@ -11631,7 +11661,7 @@ msgstr "" msgid "The current mode can be changed with --multiplex, --edit-chapters or --edit-headers." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:380 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:390 #, no-c-format msgid "The current multiplex settings will be closed." msgstr "Текущите мултиплекс настройки ще бъдат затворени." @@ -11666,12 +11696,12 @@ msgstr "Датата, когато файлът е бил създаден." msgid "The default is 'file' with 'track' being an alternative mode." msgstr "Стойността по подразбиране е „file“, а алтернативно може да се използва и „track“." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:388 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:398 #, no-c-format msgid "The default is to always add all the files to the current multiplex settings." msgstr "По подразбиране всички файлове се добавят към текущата мултиплекс настройка." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:508 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:518 #, no-c-format msgid "The default is to ask the user what to do with the dropped files." msgstr "По подразбиране потребителят бива питан какво да се прави с довлечените файлове." @@ -11767,7 +11797,7 @@ msgstr "Крайното време не може да бъде обработе msgid "The end time must be greater than the start time." msgstr "Времето за край трябва да е по-голямо от времето за начало." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:492 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:502 #, no-c-format msgid "The entries in the 'selected' list on the right will be shown at the top of all the drop-down boxes with countries and regions in the program." msgstr "Нещата в списъка „избрани“ вдясно ще бъдат показани преди останалите в падащото меню за избор на държави и региони." @@ -11876,7 +11906,7 @@ msgstr "Файлът „{0}“ не може да бъде отворен за msgid "The file '{0}' could not be opened for reading: {1}.\n" msgstr "Файлът „{0}“ не може да бъде отворен за четене: {1}.\n" -#: src/common/kax_info.cpp:1314 +#: src/common/kax_info.cpp:1316 #, no-c-format msgid "The file '{0}' could not be opened for writing: {1}." msgstr "Върху файла „{0}“ не може да бъде писано: {1}." @@ -11890,7 +11920,7 @@ msgstr "Върху файла „{0}“ не може да бъде писано #: src/extract/xtr_rmff.cpp:40 #: src/extract/xtr_tta.cpp:76 #: src/extract/xtr_wav.cpp:195 -#: src/merge/output_control.cpp:1364 +#: src/merge/output_control.cpp:1366 #, no-c-format msgid "The file '{0}' could not be opened for writing: {1}.\n" msgstr "Върху файла „{0}“ не може да бъде писано: {1}.\n" @@ -11900,12 +11930,12 @@ msgstr "Върху файла „{0}“ не може да бъде писано msgid "The file '{0}' could not be opened or parsed." msgstr "Файлът „{0}“ не може да бъде отворен или обработен." -#: src/merge/output_control.cpp:1583 +#: src/merge/output_control.cpp:1585 #, no-c-format msgid "The file '{0}' could not be renamed to '{1}'.\n" msgstr "Файлът „{0}“ не може да бъде преименуван на „{1}“.\n" -#: src/merge/output_control.cpp:1368 +#: src/merge/output_control.cpp:1370 #, no-c-format msgid "The file '{0}' has been opened for writing.\n" msgstr "Файлът „{0}“ бе отворен за писане.\n" @@ -11920,7 +11950,7 @@ msgstr "Файлът „{0}“ не е поддържан файлов тип ({ msgid "The file '{0}' is not a Matroska file or it could not be found.\n" msgstr "Файлът „{0}“ не е Matroska файл или не може да бъде намерен.\n" -#: src/merge/output_control.cpp:1581 +#: src/merge/output_control.cpp:1583 #, no-c-format msgid "The file '{0}' was renamed to '{1}'.\n" msgstr "Файлът „{0}“ бе преименуван на „{1}“.\n" @@ -11977,16 +12007,16 @@ msgid "The file has been saved successfully." msgstr "Файлът бе записан успешно." #: src/common/qt_kax_analyzer.cpp:104 -#: src/propedit/change.cpp:111 -#: src/propedit/change.cpp:124 -#: src/propedit/change.cpp:130 -#: src/propedit/change.cpp:138 -#: src/propedit/change.cpp:145 -#: src/propedit/change.cpp:154 -#: src/propedit/change.cpp:155 -#: src/propedit/change.cpp:207 -#: src/propedit/change.cpp:300 -#: src/propedit/change.cpp:344 +#: src/propedit/change.cpp:113 +#: src/propedit/change.cpp:126 +#: src/propedit/change.cpp:132 +#: src/propedit/change.cpp:140 +#: src/propedit/change.cpp:147 +#: src/propedit/change.cpp:156 +#: src/propedit/change.cpp:157 +#: src/propedit/change.cpp:209 +#: src/propedit/change.cpp:295 +#: src/propedit/change.cpp:339 #: src/propedit/options.cpp:186 #: src/propedit/propedit.cpp:68 #: src/propedit/track_target.cpp:201 @@ -12015,22 +12045,22 @@ msgstr "" msgid "The file is being analyzed." msgstr "Файлът бива анализиран." -#: src/merge/output_control.cpp:269 +#: src/merge/output_control.cpp:271 #, no-c-format msgid "The file is being fixed, part 1/4..." msgstr "Файлът бива поправен, част 1/4..." -#: src/merge/output_control.cpp:275 +#: src/merge/output_control.cpp:277 #, no-c-format msgid "The file is being fixed, part 2/4..." msgstr "Файлът бива поправен, част 2/4..." -#: src/merge/output_control.cpp:285 +#: src/merge/output_control.cpp:287 #, no-c-format msgid "The file is being fixed, part 3/4..." msgstr "Файлът бива поправен, част 3/4..." -#: src/merge/output_control.cpp:293 +#: src/merge/output_control.cpp:295 #, no-c-format msgid "The file is being fixed, part 4/4..." msgstr "Файлът бива поправен, част 4/4..." @@ -12045,17 +12075,17 @@ msgstr "" msgid "The file name for this segment." msgstr "Името на файла за този сегмент." -#: src/merge/output_control.cpp:973 +#: src/merge/output_control.cpp:975 #, no-c-format msgid "The file no. {0} ('{1}') does not contain a track with the ID {2}, or that track is not to be copied. The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "" -#: src/merge/output_control.cpp:979 +#: src/merge/output_control.cpp:981 #, no-c-format msgid "The file no. {0} ('{1}') does not contain a track with the ID {2}, or that track is not to be copied. Therefore no track can be appended to it. The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "" -#: src/merge/output_control.cpp:919 +#: src/merge/output_control.cpp:921 #, no-c-format msgid "The file no. {0} ('{1}') is not being appended. The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "" @@ -12068,8 +12098,8 @@ msgstr "Файлът и/или директорията не са намерен #: src/common/kax_file.cpp:60 #: src/common/kax_file.cpp:66 #: src/common/kax_file.cpp:72 -#: src/input/r_matroska.cpp:1609 -#: src/input/r_matroska.cpp:2345 +#: src/input/r_matroska.cpp:1611 +#: src/input/r_matroska.cpp:2347 #, no-c-format msgid "The file will not be processed further." msgstr "Файлът няма да бъде обработван по-нататък." @@ -12164,7 +12194,7 @@ msgstr "Времето се представя или във формата „ msgid "The formats can be mixed, too." msgstr "Форматите също така могат да се комбинират." -#: src/merge/output_control.cpp:1030 +#: src/merge/output_control.cpp:1032 #, no-c-format msgid "The formats do not match." msgstr "Форматите не съвпадат." @@ -12174,7 +12204,7 @@ msgstr "Форматите не съвпадат." msgid "The fourth mode extracts the chapters, converts them to XML and writes them to an output file." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:454 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:464 #, no-c-format msgid "The generated destination file name has the same base name as the source file name but with an extension based on the track types present in the file." msgstr "" @@ -12194,7 +12224,7 @@ msgstr "Метаданните не са били променени. Няма msgid "The height of the two tracks is different: {0} and {1}" msgstr "Височината на двете пътечки е различна: {0} и {1}" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:374 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:384 #, no-c-format msgid "The horizontal layout with two fixed columns results in a wider window while the vertical tab widget layout results in a higher window." msgstr "" @@ -12219,17 +12249,17 @@ msgstr "Езикът за новосъздадените епизоди е за msgid "The language for this track that players can use for automatic track selection and display for the user." msgstr "Езикът за тази медийна пътечка, който плеърите могат да използват за автоматичен избор на пътечка спрямо езиковите предпочитания на потребителя." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:422 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:432 #, no-c-format msgid "The language selected here is used for audio tracks for which their source file contains no such property and for which the language has not been derived from the file name." msgstr "Избраният език се използва за аудио пътечки, когато в метаданните или заглавието на съответния файл-източник не е посочен конкретен език." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:434 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:444 #, no-c-format msgid "The language selected here is used for subtitle tracks for which their source file contains no such property and for which the language has not been derived from the file name." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:428 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:438 #, no-c-format msgid "The language selected here is used for video tracks for which their source file contains no such property and for which the language has not been derived from the file name." msgstr "" @@ -12249,7 +12279,7 @@ msgstr "Езиковият етикет не е валиден." msgid "The language tag is valid." msgstr "Езиковият етикет е валиден." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:486 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:496 #, no-c-format msgid "The languages in the 'selected' list on the right will be shown at the top of all the language drop-down boxes in the program." msgstr "Езиците в списъка „избрани“ вдясно ще бъдат показани преди останалите в падащото меню за избор на език." @@ -12259,7 +12289,7 @@ msgstr "Езиците в списъка „избрани“ вдясно ще msgid "The last timestamp processed before the error was encountered was {0}.\n" msgstr " {0} – това е последното обработено времево клеймо преди натъкването на грешката.\n" -#: src/propedit/change.cpp:206 +#: src/propedit/change.cpp:208 #, no-c-format msgid "The letter 'Z' can be used instead of the time zone's offset from UTC to indicate UTC aka Zulu time." msgstr "" @@ -12274,12 +12304,12 @@ msgstr "Латинските букви G, M и K могат да бъдат и msgid "The line {0} of the timestamp file '{1}' does not contain a valid floating point number.\n" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1166 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1177 #, no-c-format msgid "The list of boundary characters for deriving the track language from file names must not be empty." msgstr "Списъкът със заграждащи символи за извличане на езика на пътечката от имената на файловете не може да бъде празен." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1178 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1189 #, no-c-format msgid "The list of recognized track languages in file names must not be empty." msgstr "Списъкът с разпознати езици на пътечки в имената на файловете не може да бъде оставен празен." @@ -12332,7 +12362,7 @@ msgstr "Изпълнимият mkvmerge файл не бе намерен." msgid "The multiplex settings creating \"%1\" have been modified. Do you really want to close? All changes will be lost." msgstr "Мултиплекс настройката създаваща „%1“ е била модифицирана. Наистина ли искаш да я затвориш? Всички промени ще бъдат загубени." -#: src/propedit/change.cpp:53 +#: src/propedit/change.cpp:55 #, no-c-format msgid "The name '{0}' is not a valid property name for the current edit specification in '{1}'.\n" msgstr "" @@ -12363,7 +12393,7 @@ msgstr "Името на приложението или библиотеката msgid "The name of the destination file '{0}' and of one of the source files is the same." msgstr "Името на целевия файл „{0}“ е същото като на някой от файловете-източници." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:329 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:330 #, no-c-format msgid "The names will be available for easy selection in both the multiplexer and the header editor." msgstr "Имената ще бъдат налични за лесно избиране и в мултиплексора, и в редактора на метаданни." @@ -12441,17 +12471,22 @@ msgstr "" msgid "The option file has been created." msgstr "Файлът с опции беше създаден." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:439 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:449 #, no-c-format msgid "The options entered here are set for all new multiplex jobs by default." msgstr "Въведените тук настройки се задават по подразбиране за всички нови мултиплекс задачи." +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:366 +#, no-c-format +msgid "The order is: video first followed by audio, subtitles and other types." +msgstr "" + #: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:246 #, no-c-format msgid "The order of the various options is not important." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:373 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:383 #, no-c-format msgid "The other two layouts available are: in two fixed columns to the right or in a tab widget below the files and tracks lists." msgstr "Другите два налични изгледа са: в две фиксирани колони вдясно или в отделни раздели под файловете и списъка с пътечки." @@ -12477,52 +12512,52 @@ msgstr "Процесът ще бъде прекратен." msgid "The program to execute hasn't been set yet." msgstr "Програмата за изпълнение все още не е зададена." -#: src/propedit/change.cpp:111 +#: src/propedit/change.cpp:113 #, no-c-format msgid "The property value contains non-ASCII characters, but the property is not a Unicode string in '{0}'. {1}\n" msgstr "" -#: src/propedit/change.cpp:155 +#: src/propedit/change.cpp:157 #, no-c-format msgid "The property value is not a valid binary spec in '{0}'. {1}\n" msgstr "" -#: src/propedit/change.cpp:154 +#: src/propedit/change.cpp:156 #, no-c-format msgid "The property value is not a valid binary spec or it is not exactly {2} bits long in '{0}'. {1}\n" msgstr "" -#: src/propedit/change.cpp:138 +#: src/propedit/change.cpp:140 #, no-c-format msgid "The property value is not a valid boolean in '{0}'. {1}\n" msgstr "Стойността на свойството не е валидна булева стойност при „{0}“. {1}\n" -#: src/propedit/change.cpp:204 +#: src/propedit/change.cpp:206 #, no-c-format msgid "The property value is not a valid date & time string in '{0}'." msgstr "" -#: src/propedit/change.cpp:145 +#: src/propedit/change.cpp:147 #, no-c-format msgid "The property value is not a valid floating point number in '{0}'. {1}\n" msgstr "" -#: src/propedit/change.cpp:130 +#: src/propedit/change.cpp:132 #, no-c-format msgid "The property value is not a valid signed integer in '{0}'. {1}\n" msgstr "Стойността на свойството не е валидно цяло число при „{0}“. {1}\n" -#: src/propedit/change.cpp:124 +#: src/propedit/change.cpp:126 #, no-c-format msgid "The property value is not a valid unsigned integer in '{0}'. {1}\n" msgstr "Стойността на свойството не е валидно цяло положително число при „{0}“. {1}\n" -#: src/merge/output_control.cpp:1033 +#: src/merge/output_control.cpp:1035 #, no-c-format msgid "The reason is unknown." msgstr "Причината е неизвестна." -#: src/propedit/change.cpp:205 +#: src/propedit/change.cpp:207 #, no-c-format msgid "The recognized format is 'YYYY-mm-ddTHH:MM:SS+zz:zz': the year, month, day, letter 'T', hours, minutes, seconds and the time zone's offset from UTC; example: 2017-03-28T17:28:00-02:00." msgstr "" @@ -12760,12 +12795,12 @@ msgstr "Числото за заглавие „{0}“ е по-голямо от msgid "The track ID {0} does not have a valid CodecID.\n" msgstr "" -#: src/merge/output_control.cpp:1090 +#: src/merge/output_control.cpp:1092 #, no-c-format msgid "The track ID {0} from the file '{1}' cannot be split. {2}\n" msgstr "Пътечка с ID {0} от файла „{1}“ не може да бъде разделена. {2}\n" -#: src/merge/output_control.cpp:672 +#: src/merge/output_control.cpp:674 #, no-c-format msgid "The track headers could not be rendered correctly. {0}\n" msgstr "" @@ -12775,27 +12810,27 @@ msgstr "" msgid "The track number as used in the Block Header." msgstr "" -#: src/merge/output_control.cpp:1021 +#: src/merge/output_control.cpp:1023 #, no-c-format msgid "The track number {0} from the file '{1}' can probably not be appended correctly to the track number {2} from the file '{3}': {4} Please make sure that the resulting file plays correctly the whole time. The author of this program will probably not give support for playback issues with the resulting file.\n" msgstr "Пътечка номер {2} от файла „{3}“ вероятно не може да бъде правилно разширена с пътечка номер {0} от файла „{1}“: {4} Моля, уверете се, че полученият файл се възпроизвежда нормално. Авторът на тази програма вероятно няма да съдейства при проблеми с възпроизвеждането на получения файл.\n" -#: src/merge/output_control.cpp:1035 +#: src/merge/output_control.cpp:1037 #, no-c-format msgid "The track number {0} from the file '{1}' cannot be appended to the track number {2} from the file '{3}'. {4}\n" msgstr "Пътечка номер {0} от файла „{1}“ не може да бъде прибавена към пътечка номер {2} от файла „{3}“. {4}\n" -#: src/merge/output_control.cpp:1031 +#: src/merge/output_control.cpp:1033 #, no-c-format msgid "The track parameters do not match." msgstr "Параметрите на пътечката не съвпадат." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:371 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:381 #, no-c-format msgid "The track properties on the \"input\" tab can be laid out in three different way in order to serve different workflows." msgstr "Свойствата на пътечката в раздела „Вход“ могат да бъдат разположени по три различни начина за да удовлетворяват различни работни потоци." -#: src/merge/output_control.cpp:989 +#: src/merge/output_control.cpp:991 #, no-c-format msgid "The track {0} from file no. {1} ('{2}') is to be appended more than once. The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "Пътечка {0} от файл № {1} („{2}“) изглежда бива разширена повече от веднъж. Аргументът за „--append-to“ е невалиден.\n" @@ -12811,7 +12846,7 @@ msgstr "Типът на файла „{0}“ не може да бъде раз msgid "The type of file '{0}' is not supported.\n" msgstr "Типът на файла „{0}“ не се поддържа.\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:444 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:454 #, no-c-format msgid "The user can then select which playlist to actually add." msgstr "" @@ -12878,8 +12913,8 @@ msgstr "Стойността не се придържа към общата ст msgid "The values are only stored in the track headers." msgstr "Стойностите се съхраняват единствено в метаданните на пътечката." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:334 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:339 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:335 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:340 #, no-c-format msgid "The values will be available for easy selection in the multiplexer." msgstr "Стойностите ще са налични за лесно избиране в мултиплексора." @@ -12929,8 +12964,8 @@ msgstr "Има нова версия налична онлайн." msgid "There is currently a job running." msgstr "В момента има текуща задача." -#: src/merge/output_control.cpp:913 -#: src/merge/output_control.cpp:923 +#: src/merge/output_control.cpp:915 +#: src/merge/output_control.cpp:925 #, no-c-format msgid "There is no file with the ID '{0}'. The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "" @@ -12951,7 +12986,7 @@ msgstr "Имаше проблем със заявката за статус на msgid "There were errors in the header values preventing the headers from being saved. The first error has been selected." msgstr "" -#: src/merge/output_control.cpp:236 +#: src/merge/output_control.cpp:238 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:267 #: src/propedit/propedit.cpp:120 #, no-c-format @@ -13016,7 +13051,7 @@ msgstr "" msgid "This Ogg/OGM file contains chapters but they could not be parsed. This can be due to the character set not being set properly for them or due to the entries not matching the expected SRT-style format.\n" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:359 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:360 #, no-c-format msgid "This amount is 0.3% of the source file's size or 10 MB, whichever is higher." msgstr "Количеството е или 0,3% от размера на файла-източник, или 10 МБ – което е повече." @@ -13039,18 +13074,18 @@ msgstr "" msgid "This causes bigger overhead but allows precise seeking and extraction." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1203 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1214 #, no-c-format msgid "This configuration is currently invalid." msgstr "Тази конфигурация понастоящем е невалидна." -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:184 -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:186 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:185 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:187 #, no-c-format msgid "This element is currently present in the file." msgstr "Този елемент е налице във файла." -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:195 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:196 #, no-c-format msgid "This element is not currently present in the file." msgstr "Този елемент към момента не присъства във файла." @@ -13071,7 +13106,7 @@ msgstr "Този файл съдържа координати в редовет msgid "This file could not be opened or parsed.\n" msgstr "Този файл не може да се отвори или прочете.\n" -#: src/common/kax_info.cpp:1234 +#: src/common/kax_info.cpp:1236 #, no-c-format msgid "This file is probably not a Matroska file." msgstr "По всяка вероятност това не е Matroska файл." @@ -13081,7 +13116,7 @@ msgstr "По всяка вероятност това не е Matroska файл. msgid "This function requires the application %1." msgstr "Тази функция изисква приложението %1." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:275 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:276 #, no-c-format msgid "This happens when clicking the \"abort job\" button in a \"job output\" tab and when quitting the application." msgstr "Това се случва при кликване на бутона „прекрати задачата“ в някой от разделите при „Краен резултат“, а също и при изход от приложението." @@ -13096,7 +13131,7 @@ msgstr "Това все още не е било осъществено." msgid "This is a comma-separated list of 128-bit segment UIDs in the usual UID form: hex numbers with or without the \"0x\" prefix, with or without spaces, exactly 32 digits." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:271 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:272 #, no-c-format msgid "This is also done when quitting the application." msgstr "Това също се прави при изход от приложението." @@ -13106,17 +13141,17 @@ msgstr "Това също се прави при изход от приложе msgid "This is an arbitrary name the GUI can use to refer to this particular configuration." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:265 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:266 #, no-c-format msgid "This is done at startup and at most once within 24 hours." msgstr "Това се прави при стартиране и най-много веднъж в рамките на 24 часа." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:469 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:479 #, no-c-format msgid "This is done only if there is already a file whose name matches the unmodified destination file name." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:306 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:307 #, no-c-format msgid "This is the country that newly added chapter names get assigned automatically." msgstr "Това е държавата, която новодобавените имена на епизоди получават автоматично." @@ -13126,7 +13161,7 @@ msgstr "Това е държавата, която новодобавените msgid "This is the default mode." msgstr "Това е режимът по подразбиране." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:305 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:306 #, no-c-format msgid "This is the language that newly added chapter names get assigned automatically." msgstr "Това е езикът, който новодобавените имена на епизоди получават автоматично." @@ -13141,7 +13176,7 @@ msgstr "Това е заглавието, което някои плеъри (н msgid "This is used for e.g. MPEG-1/-2 video tracks for storing the sequence headers." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:445 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:455 #, no-c-format msgid "This is useful for situations like Blu-ray discs on which a multitude of playlists exists in the same directory and where it is not obvious which feature (e.g. main movie, extras etc.) a playlist belongs to." msgstr "" @@ -13172,7 +13207,7 @@ msgstr "" msgid "This mode only considers the top-most level of chapters across all edition entries." msgstr "Този режим взима предвид единствено най-горното ниво епизоди от всички добавени." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:287 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:288 #, no-c-format msgid "This mostly affects TrueType fonts for which the legacy MIME type ('application/x-truetype-font') might be more widely supported than the standard MIME types ('font/sfnt' and 'font/ttf')." msgstr "Това засяга най-вече TrueType шрифтовете, за които старият MIME тип „application/x-truetype-font“ може би е по-широко поддържан от стандартните „font/sfnt“ и „font/ttf“ MIME типове." @@ -13182,6 +13217,11 @@ msgstr "Това засяга най-вече TrueType шрифтовете, з msgid "This must be a comma-separated list of four numbers for the cropping to be used at the left, top, right and bottom, e.g. '0,20,0,20'." msgstr "Това трябва да е разделен със запетаи списък с четири числа за подрязване вляво, отгоре, вдясно и отдолу, например „0,20,0,20“." +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:370 +#, no-c-format +msgid "This only determines the initial order which can still be changed manually later." +msgstr "" + #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:546 #, no-c-format msgid "This only works with AC-3, DTS & TrueHD audio tracks." @@ -13248,27 +13288,27 @@ msgstr "Този параметър представлява височинат msgid "This parameter is the display width in pixels." msgstr "Този параметър представлява широчината на показване в пиксели." -#: src/propedit/change.cpp:344 +#: src/propedit/change.cpp:339 #, no-c-format msgid "This property is mandatory and cannot be deleted in '{0}'. {1}\n" msgstr "Свойството е задължително и не може да бъде изтрито при „{0}“. {1}\n" -#: src/propedit/change.cpp:300 +#: src/propedit/change.cpp:295 #, no-c-format msgid "This property is unique. More instances cannot be added in '{0}'. {1}\n" msgstr "Това свойство е единствено и не може в „{0}“ да се добавят други като него. {1}\n" -#: src/merge/output_control.cpp:1737 +#: src/merge/output_control.cpp:1739 #, no-c-format msgid "This should REALLY not have happened. The space reserved for the first meta seek element was too small. Size needed: {0}. {1}\n" msgstr "" -#: src/merge/output_control.cpp:289 +#: src/merge/output_control.cpp:291 #, no-c-format msgid "This should REALLY not have happened. The space reserved for the first meta seek element was too small. {0}\n" msgstr "" -#: src/common/common.h:77 +#: src/common/common.h:79 #, no-c-format msgid "This should not have happened. Please file an issue at https://mkvtoolnix.download/issues with this error/warning message, a description of what you were trying to do, the command line used and which operating system you are using. Thank you." msgstr "Ъм... това не трябваше да се случва. Моля, добави ново issue на адрес https://mkvtoolnix.download/issues като посочиш това предупреждение или съобщение за грешка, описание на какво си се опитвал да направиш, използвания команден ред, на коя операционна система изпълняваш програмата; Благодаря." @@ -13292,8 +13332,8 @@ msgstr "Тази пътечка съдържа SBR AAC/HE-AAC/AAC+ данни." #: src/common/kax_file.cpp:59 #: src/common/kax_file.cpp:65 #: src/common/kax_file.cpp:71 -#: src/input/r_matroska.cpp:1609 -#: src/input/r_matroska.cpp:2345 +#: src/input/r_matroska.cpp:1611 +#: src/input/r_matroska.cpp:2347 #, no-c-format msgid "This usually indicates a damaged file structure." msgstr "Това обикновено е знак за повредена файлова структура." @@ -13369,7 +13409,7 @@ msgstr "Заглавие" msgid "To all destination files" msgstr "Към всички целеви файлове" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:796 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:806 #, no-c-format msgid "Top" msgstr "Горе" @@ -13465,7 +13505,7 @@ msgstr "" msgid "Track {0} has been compressed with an unknown/unsupported compression algorithm ({1}).\n" msgstr "Пътечка {0} е била компресирана с непознат/неподдържан алгоритъм за компресиране ({1}).\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1275 +#: src/input/r_matroska.cpp:1277 #, no-c-format msgid "Track {0} is missing its track UID element which is required to be present by the Matroska specification. If the file contains tags then those tags might be broken.\n" msgstr "" @@ -13539,7 +13579,7 @@ msgstr "Пътечка {0}: AAC информацията не може да бъ msgid "Track {0}: extraction of AAC audio with a channel count of 7 or more than 8 in its 'audio-specific config' element is not supported.\n" msgstr "Пътечка {0}: извличане на AAC аудио със 7 на брой или повече от 8 канала в „audio-specific config“ елемента му не се поддържа.\n" -#: src/common/kax_info.cpp:663 +#: src/common/kax_info.cpp:665 #, no-c-format msgid "Track {0}: {1}, codec ID: {2}{3}{4}{5}\n" msgstr "Пътечка {0}: {1}, кодек ID: {2}{3}{4}{5}\n" @@ -13549,7 +13589,7 @@ msgstr "Пътечка {0}: {1}, кодек ID: {2}{3}{4}{5}\n" msgid "Tracks" msgstr "Медийни пътечки" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:482 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:492 #, no-c-format msgid "Tracks with a language in this list will be set not to be copied by default." msgstr "Пътечки с език от този списък по подразбиране няма да бъдат копирани." @@ -13589,7 +13629,7 @@ msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:320 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/page_model.cpp:152 #: src/mkvtoolnix-gui/jobs/model.cpp:53 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:48 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:60 #, no-c-format msgid "Type" msgstr "Тип" @@ -13607,7 +13647,7 @@ msgstr "Специфични за типа настройки" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/track_type_page.h:274 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/value_page.h:205 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:57 -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:173 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:174 #, no-c-format msgid "Type:" msgstr "Тип:" @@ -13648,9 +13688,9 @@ msgstr "Неопределено" msgid "Unexpected picture frame after single field frame. Fix the MPEG2 video stream before attempting to multiplex it.\n" msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:418 -#: src/common/kax_info.cpp:427 -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:171 +#: src/common/kax_info.cpp:420 +#: src/common/kax_info.cpp:429 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:172 #: src/mkvtoolnix-gui/jobs/job.cpp:276 #, no-c-format msgid "Unknown" @@ -13671,7 +13711,7 @@ msgstr "Неизвестен файлов формат при „{0}“. Не с msgid "Unknown content encoding type {0} for track {1}.\n" msgstr "Неизвестен тип на кодиране на съдържанието {0} за медийна пътечка {1}.\n" -#: src/common/kax_info.cpp:1258 +#: src/common/kax_info.cpp:1260 #, no-c-format msgid "Unknown element" msgstr "Неизвестен елемент" @@ -13757,7 +13797,7 @@ msgstr "" msgid "Unsupported file format" msgstr "Неподдържан файлов формат" -#: src/input/r_matroska.cpp:2161 +#: src/input/r_matroska.cpp:2163 #, no-c-format msgid "Unsupported track type for this track.\n" msgstr "Тази медийна пътечка не е поддържан тип.\n" @@ -13767,7 +13807,7 @@ msgstr "Тази медийна пътечка не е поддържан тип msgid "Update an attachment's properties" msgstr "Обнови свойствата на прикачения файл" -#: src/merge/output_control.cpp:239 +#: src/merge/output_control.cpp:241 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:269 #: src/propedit/propedit.cpp:123 #, no-c-format @@ -13794,7 +13834,7 @@ msgstr "Употреба и примери" msgid "Use 'segment linking' for the resulting files." msgstr "Свързване на получените файлове чрез използване на „segment linking“." -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1925 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1933 #, no-c-format msgid "Use fi&xed directory:" msgstr "Използвай постоянна целева папка:" @@ -13804,7 +13844,7 @@ msgstr "Използвай постоянна целева папка:" msgid "Use fixed values for the elements that change with each file otherwise (multiplexing date, segment UID, track UIDs etc.)." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1849 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1856 #, no-c-format msgid "Use legac&y MIME types for font attachments" msgstr "Използвай старите MIME типове за прикачени шрифтове" @@ -13814,7 +13854,7 @@ msgstr "Използвай старите MIME типове за прикаче msgid "Use only for testing." msgstr "Използвай само за тестване." -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1920 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1928 #, no-c-format msgid "Use the &title as the base file name if a title is set" msgstr "Използвай &заглавието като основно име на файла, ако е зададено заглавие" @@ -13849,7 +13889,7 @@ msgstr "" msgid "Using the demultiplexer for the format '{0}'.\n" msgstr "Използване на демултиплексора за формата „{0}“.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1636 +#: src/input/r_matroska.cpp:1638 #, no-c-format msgid "Using the generic output module for track type '{0}'.\n" msgstr "" @@ -14062,7 +14102,7 @@ msgstr "Видео пътечка" msgid "Video track %1" msgstr "Видео пътечка %1" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1908 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1916 #, no-c-format msgid "Video tracks:" msgstr "Видео пътечки:" @@ -14256,22 +14296,22 @@ msgstr "WAVPACK v4 audio" msgid "WAVPACK4" msgstr "WAVPACK4" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1875 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1882 #, no-c-format msgid "Warn about missing &audio tracks:" msgstr "Предупреди за липсващи &аудио пътечки:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1859 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1866 #, no-c-format msgid "Warn before &aborting running jobs" msgstr "Предупреди преди &прекратяване на съществуващи работи" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1858 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1865 #, no-c-format msgid "Warn before &closing modified tabs" msgstr "Предупреди преди &затваряне на модифицирани раздели" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1860 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1867 #, no-c-format msgid "Warn before &overwriting existing items (files, jobs etc.)" msgstr "Предупреди преди &презаписване на съществуващи файлове, задачи и т.н." @@ -14281,7 +14321,7 @@ msgstr "Предупреди преди &презаписване на съще msgid "Warning in line {0}: The start timestamp is smaller than that of the previous entry. All entries from this file will be sorted by their start time.\n" msgstr "Предупреждение на ред {0}: Началното времево клеймо е по-малко от това на предходния запис. Всички записи от този файл ще бъдат сортирани по реда им на появяване.\n" -#: src/common/output.cpp:140 +#: src/common/output.cpp:142 #: src/mkvtoolnix-gui/jobs/job.cpp:254 #: src/mkvtoolnix-gui/watch_jobs/tab.cpp:318 #, no-c-format @@ -14293,7 +14333,7 @@ msgstr "Предупреждение:" msgid "Warning: %1" msgstr "Предупреждение: %1" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1857 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1864 #, no-c-format msgid "Warnings" msgstr "Предупреждения" @@ -14353,7 +14393,7 @@ msgstr "Какво да се направи в бъдеще:" msgid "What you input here is added after all the other options the GUI adds so that you could overwrite any of the GUI's options for this track." msgstr "Въведеното тук се добавя най-накрая, така че можеш да презапишеш всяка от посочените по-горе в програмата опции за тази пътечка." -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1949 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1957 #, no-c-format msgid "When &dropping files:" msgstr "Когато &довлачвам файлове:" @@ -14363,22 +14403,22 @@ msgstr "Когато &довлачвам файлове:" msgid "When &finished…" msgstr "Когато &завърши…" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:344 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:345 #, no-c-format msgid "When a file is added its name is scanned." msgstr "Когато се добавя файл, името му се сканира." -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1882 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1889 #, no-c-format msgid "When adding files via &drag && drop/copy && paste:" msgstr "При добавяне на файлове с &влачене или поставяне:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1881 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1888 #, no-c-format msgid "When adding m&ultiple files via \"add source files\":" msgstr "При добавяне &чрез „Добави файлове-източници“:" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:475 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:485 #, no-c-format msgid "When adding source files all tracks are normally set to be copied into the destination file." msgstr "Обикновено, при добавяне на файл-източник, по подразбиране всички пътечки са зададени да се копират в целевия файл." @@ -14388,32 +14428,32 @@ msgstr "Обикновено, при добавяне на файл-източн msgid "When appending: one chapter is created at the start and one whenever a file is appended." msgstr "При разширяване: създава се по един епизод в началото на всеки файл." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:413 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:423 #, no-c-format msgid "When deriving the track language from the file name, the file name is split into parts on the characters in this list." msgstr "При извличане на езика на пътечката от името на файла, то се разделя на части на базата на символите в този списък." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:321 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:322 #, no-c-format msgid "When the user adds a file containing such a title, the program will copy the title into the \"file title\" input box if this option is enabled." msgstr "Когато потребителят добави файл, съдържащ такова заглавие, програмата ще копира заглавието в текстовото поле „заглавие на файла“, ако тази опция е включена." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:396 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:402 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:408 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:421 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:427 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:433 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:406 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:412 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:418 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:431 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:437 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:443 #, no-c-format msgid "When the user adds such a file the track's language input is set to the language property from the source file." msgstr "Когато потребителят добави такъв файл, езикът на пътечката заема стойността на свойството „език“ от файла-източник." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:507 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:517 #, no-c-format msgid "When the user drags & drops files from an external application onto a header editor tab the GUI can take different actions." msgstr "Когато потребителят довлече файлове от външно приложение в „Редактор на метаданни“, могат да бъдат предприети различни действия." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:387 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:397 #, no-c-format msgid "When the user drags & drops files from an external application onto the multiplex tool the GUI can take different actions." msgstr "Когато потребителят довлече файлове от външно приложение в мултипрексор инструмента, могат да бъдат предприети различни действия." @@ -14423,7 +14463,7 @@ msgstr "Когато потребителят довлече файлове от msgid "When to execute:" msgstr "Изпълнение:" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:443 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:453 #, no-c-format msgid "Whenever the user adds a playlist the program can automatically scan the directory for other playlists and present the user with a detailed list of the playlists found." msgstr "" @@ -14473,17 +14513,17 @@ msgstr "Windows Media (ASF/WMV)" msgid "Windows Television DVR" msgstr "Windows Television DVR" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:383 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:393 #, no-c-format msgid "With \"close current settings\" the current multiplex settings will be closed without opening new ones." msgstr "При „затвори текущите настройки“, текущите мултиплекс настройки ще бъдат затворени, без да се отварят нови." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:379 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:389 #, no-c-format msgid "With \"create new settings\" a new set of multiplex settings will be added." msgstr "При „създай нови настройки\" ще бъде добавян нов набор от мултиплекс настройки." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:381 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:391 #, no-c-format msgid "With \"remove source files\" all source files will be removed." msgstr "При „премахни файловете-източници“ всички файлове източници ще бъдат премахнати." @@ -14589,10 +14629,10 @@ msgstr "Xiph lacing" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1488 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1490 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1493 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:111 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:115 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:116 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:287 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:123 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:127 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:128 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:324 #, no-c-format msgid "Yes" msgstr "Да" @@ -14622,22 +14662,22 @@ msgstr "Може да контролирате формата, използва msgid "You can download the application from the following URL:" msgstr "Може да изтеглиш приложението от следния URL адрес:" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:477 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:487 #, no-c-format msgid "You can exempt certain track types from this restriction by checking the corresponding check box below, e.g. for video tracks." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:195 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:196 #, no-c-format msgid "You can let the header editor add the element to the file." msgstr "Редакторът на метаданни може да добави елемента към файла." -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:186 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:187 #, no-c-format msgid "You can let the header editor remove the element from the file." msgstr "Ако желаете, елементът може да бъде премахнат от файла." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:302 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:303 #, no-c-format msgid "You can opt for having them removed automatically under certain conditions." msgstr "" @@ -14662,13 +14702,13 @@ msgstr "Може да бъдат посочени до девет цифри з msgid "You can split based on the amount of time passed, based on timestamps, on frame/field numbers or on chapter numbers." msgstr "Можеш да разделяш използвайки или количеството изминало време, или времеви клейма, или номерата на кадър/поле, или номерата на епизодите." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:330 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:331 #, no-c-format msgid "You can still enter track names not present in this list manually in both tools." msgstr "Възможността да се въвеждат неприсъстващи в този списък имена на медийни пътечки ще се запази." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:335 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:340 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:336 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:341 #, no-c-format msgid "You can still enter values not present in this list manually in the multiplexer." msgstr "Все още ще може ръчно от мултиплексора да се въвеждат неприсъстващи в този списък стойности." @@ -14724,14 +14764,14 @@ msgstr "анаглиф (зелен/маджента)" msgid "attachments [options] [AID1:out1 [AID2:out2 ...]]" msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:665 -#: src/common/kax_info.cpp:841 -#: src/input/r_matroska.cpp:131 +#: src/common/kax_info.cpp:667 +#: src/common/kax_info.cpp:843 +#: src/input/r_matroska.cpp:133 #, no-c-format msgid "audio" msgstr "аудио" -#: src/common/kax_info.cpp:634 +#: src/common/kax_info.cpp:636 #, no-c-format msgid "bits per sample: {0}" msgstr "" @@ -14746,24 +14786,24 @@ msgstr "2 очи в 1 блок (първо ляво)" msgid "both eyes laced in one block (right first)" msgstr "2 очи в 1 блок (първо дясно)" -#: src/common/kax_info.cpp:748 +#: src/common/kax_info.cpp:750 #, no-c-format msgid "bottom field displayed first, bottom field stored first" msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:749 +#: src/common/kax_info.cpp:751 #, no-c-format msgid "bottom field displayed first, top field stored first" msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:668 -#: src/common/kax_info.cpp:844 -#: src/input/r_matroska.cpp:132 +#: src/common/kax_info.cpp:670 +#: src/common/kax_info.cpp:846 +#: src/input/r_matroska.cpp:134 #, no-c-format msgid "buttons" msgstr "бутони" -#: src/common/kax_info.cpp:633 +#: src/common/kax_info.cpp:635 #, no-c-format msgid "channels: {0}" msgstr "канали: {0}" @@ -14793,7 +14833,7 @@ msgstr "" msgid "column interleaved (right first)" msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:789 +#: src/common/kax_info.cpp:791 #, no-c-format msgid "compression" msgstr "компресия" @@ -14803,7 +14843,7 @@ msgstr "компресия" msgid "create_track_number: file_num not found. {0}\n" msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:723 +#: src/common/kax_info.cpp:725 #, no-c-format msgid "cubemap" msgstr "" @@ -14818,7 +14858,7 @@ msgstr "" msgid "cuesheet [options] out.cue" msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:654 +#: src/common/kax_info.cpp:656 #, no-c-format msgid "default duration: {0:.3f}ms ({1:.3f} frames/fields per second for a video track)" msgstr "" @@ -14828,32 +14868,32 @@ msgstr "" msgid "deflateInit() failed. Result: {0}\n" msgstr "deflateInit() се провали. Резултат: {0}\n" -#: src/common/kax_info.cpp:1022 +#: src/common/kax_info.cpp:1024 #, no-c-format msgid "discardable, " msgstr "премахваемо, " -#: src/common/kax_info.cpp:639 +#: src/common/kax_info.cpp:641 #, no-c-format msgid "display height: {0}" msgstr "височина на показване: {0}" -#: src/common/kax_info.cpp:638 +#: src/common/kax_info.cpp:640 #, no-c-format msgid "display width: {0}" msgstr "широчина на показване: {0}" -#: src/common/kax_info.cpp:790 +#: src/common/kax_info.cpp:792 #, no-c-format msgid "encryption" msgstr "криптиране" -#: src/common/kax_info.cpp:722 +#: src/common/kax_info.cpp:724 #, no-c-format msgid "equirectangular" msgstr "" -#: src/merge/output_control.cpp:436 +#: src/merge/output_control.cpp:438 #, no-c-format msgid "filelist_t not found for generic_packetizer_c. {0}\n" msgstr "" @@ -14928,7 +14968,7 @@ msgstr "за субтитри, които не използват byte order mar msgid "generic video" msgstr "generic видео" -#: src/common/kax_info.cpp:801 +#: src/common/kax_info.cpp:803 #, no-c-format msgid "header removal" msgstr "премахване на headers" @@ -14938,12 +14978,12 @@ msgstr "премахване на headers" msgid "inflateInit() failed. Result: {0}\n" msgstr "inflateInit() се провали. Резултат: {0}\n" -#: src/propedit/change.cpp:395 +#: src/propedit/change.cpp:390 #, no-c-format msgid "invalid language tag '{0}': {1}" msgstr "невалиден езиков етикет „{0}“: {1}" -#: src/common/kax_info.cpp:1020 +#: src/common/kax_info.cpp:1022 #, no-c-format msgid "key, " msgstr "ключ, " @@ -14953,17 +14993,17 @@ msgstr "ключ, " msgid "language" msgstr "език" -#: src/common/kax_info.cpp:645 +#: src/common/kax_info.cpp:647 #, no-c-format msgid "language (IETF BCP 47): {0}" msgstr "език (IETF BCP 47): {0}" -#: src/common/kax_info.cpp:644 +#: src/common/kax_info.cpp:646 #, no-c-format msgid "language: {0}" msgstr "език: {0}" -#: src/common/kax_info.cpp:464 +#: src/common/kax_info.cpp:466 #, no-c-format msgid "length {0}, data: {1}" msgstr "дължина {0}, данни: {1}" @@ -14973,108 +15013,108 @@ msgstr "дължина {0}, данни: {1}" msgid "line {0}: The 'delay' timestamp could not be parsed.\n" msgstr "line {0}: Времевото клеймо при „отместване“ не може да бъде прочетено правилно.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:414 +#: src/input/r_matroska.cpp:416 #, no-c-format msgid "matroska_reader: (MS compatibility mode for track {0}) Matroska says that there are {1} bits per sample, but the WAVEFORMATEX says that there are {2}.\n" msgstr "" -#: src/input/r_matroska.cpp:405 +#: src/input/r_matroska.cpp:407 #, no-c-format msgid "matroska_reader: (MS compatibility mode for track {0}) Matroska says that there are {1} channels, but the WAVEFORMATEX says that there are {2}.\n" msgstr "" -#: src/input/r_matroska.cpp:396 +#: src/input/r_matroska.cpp:398 #, no-c-format msgid "matroska_reader: (MS compatibility mode for track {0}) Matroska says that there are {1} samples per second, but WAVEFORMATEX says that there are {2}.\n" msgstr "" -#: src/input/r_matroska.cpp:617 +#: src/input/r_matroska.cpp:619 #, no-c-format msgid "matroska_reader: (MS compatibility mode, track {0}) Matroska says video height is {1}, but the BITMAPINFOHEADER says {2}.\n" msgstr "" -#: src/input/r_matroska.cpp:608 +#: src/input/r_matroska.cpp:610 #, no-c-format msgid "matroska_reader: (MS compatibility mode, track {0}) Matroska says video width is {1}, but the BITMAPINFOHEADER says {2}.\n" msgstr "" -#: src/input/r_matroska.cpp:1546 -#: src/input/r_matroska.cpp:1551 +#: src/input/r_matroska.cpp:1548 +#: src/input/r_matroska.cpp:1553 #, no-c-format msgid "matroska_reader: No segment found.\n" msgstr "matroska_reader: Няма открит сегмент.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1224 +#: src/input/r_matroska.cpp:1226 #, no-c-format msgid "matroska_reader: Pixel height is missing.\n" msgstr "matroska_reader: Височината на пикселите липсва.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1222 +#: src/input/r_matroska.cpp:1224 #, no-c-format msgid "matroska_reader: Pixel width is missing.\n" msgstr "matroska_reader: Широчина на пикселите липсва.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:777 +#: src/input/r_matroska.cpp:779 #, no-c-format msgid "matroska_reader: The CodecID '{0}' for track {1} is unknown.\n" msgstr "matroska_reader: CodecID „{0}“ за медийна пътечка {1} е неизвестен.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:429 -#: src/input/r_matroska.cpp:475 -#: src/input/r_matroska.cpp:498 -#: src/input/r_matroska.cpp:681 -#: src/input/r_matroska.cpp:691 -#: src/input/r_matroska.cpp:712 +#: src/input/r_matroska.cpp:431 +#: src/input/r_matroska.cpp:477 +#: src/input/r_matroska.cpp:500 +#: src/input/r_matroska.cpp:683 +#: src/input/r_matroska.cpp:693 +#: src/input/r_matroska.cpp:714 #, no-c-format msgid "matroska_reader: The CodecID for track {0} is '{1}', but the private codec data does not contain valid headers.\n" msgstr "" -#: src/input/r_matroska.cpp:596 +#: src/input/r_matroska.cpp:598 #, no-c-format msgid "matroska_reader: The CodecID for track {0} is '{1}', but there was no BITMAPINFOHEADER struct present. Therefore we don't have a FourCC to identify the video codec used.\n" msgstr "" -#: src/input/r_matroska.cpp:374 +#: src/input/r_matroska.cpp:376 #, no-c-format msgid "matroska_reader: The CodecID for track {0} is '{1}', but there was no WAVEFORMATEX struct present. Therefore we don't have a format ID to identify the audio codec used.\n" msgstr "" -#: src/input/r_matroska.cpp:636 +#: src/input/r_matroska.cpp:638 #, no-c-format msgid "matroska_reader: The CodecID for track {0} is '{1}', but there was no codec private headers.\n" msgstr "" -#: src/input/r_matroska.cpp:730 +#: src/input/r_matroska.cpp:732 #, no-c-format msgid "matroska_reader: The CodecID for track {0} is '{1}', but there was no private data found.\n" msgstr "" -#: src/input/r_matroska.cpp:668 +#: src/input/r_matroska.cpp:670 #, no-c-format msgid "matroska_reader: The height for track {0} was not set.\n" msgstr "matroska_reader: Височината за медийна пътечка {0} не бе зададена.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:662 +#: src/input/r_matroska.cpp:664 #, no-c-format msgid "matroska_reader: The width for track {0} was not set.\n" msgstr "matroska_reader: Широчината за медийна пътечка {0} не бе зададена.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:815 +#: src/input/r_matroska.cpp:817 #, no-c-format msgid "matroska_reader: Track {0} seems to be ok.\n" msgstr "matroska_reader: Медийна пътечка {0} изглежда наред.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:466 +#: src/input/r_matroska.cpp:468 #, no-c-format msgid "matroska_reader: mkvmerge was not compiled with FLAC support. Ignoring track {0}.\n" msgstr "matroska_reader: mkvmerge не е бил компилиран с поддръжка за FLAC. Пренебрегване на медийна пътечка {0}.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1535 +#: src/input/r_matroska.cpp:1537 #, no-c-format msgid "matroska_reader: no EBML head found.\n" msgstr "matroska_reader: не бе намерен EBML head.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:810 +#: src/input/r_matroska.cpp:812 #, no-c-format msgid "matroska_reader: unknown demultiplexer type for track {0}: '{1}'\n" msgstr "matroska_reader: неизвестен демултиплексор тип за медийна пътечка {0}: „{1}“\n" @@ -15094,17 +15134,17 @@ msgstr "" msgid "memory.cpp/saferealloc() called from file {0}, line {1}: realloc() returned nullptr for a size of {2} bytes.\n" msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:724 +#: src/common/kax_info.cpp:726 #, no-c-format msgid "mesh" msgstr "" -#: src/propedit/change.cpp:369 +#: src/propedit/change.cpp:364 #, no-c-format msgid "missing property name" msgstr "липсва име на свойството" -#: src/propedit/change.cpp:362 +#: src/propedit/change.cpp:357 #, no-c-format msgid "missing value" msgstr "липсваща стойност" @@ -15242,12 +15282,12 @@ msgstr "" msgid "mkvmerge supports two chapter formats: The OGM like text format and the full featured XML format." msgstr "mkvmerge поддържа два формата за епизоди: OGM текстов формат и заредения с пълен набор от функции XML формат." -#: src/merge/output_control.cpp:255 +#: src/merge/output_control.cpp:257 #, no-c-format msgid "mkvmerge was interrupted by a SIGINT (Ctrl+C?)\n" msgstr "mkvmerge бе прекъсната от SIGINT (Ctrl+C?)\n" -#: src/common/kax_info.cpp:590 +#: src/common/kax_info.cpp:592 #, no-c-format msgid "mkvmerge/mkvextract track ID: {0}" msgstr "ID на пътечка за mkvmerge/mkvextract: {0}" @@ -15292,7 +15332,7 @@ msgstr "mpeg_ps_reader: Не трябваше да се случва #1. {0}" msgid "mpeg_ps_reader: Should not have happened #2. {0}" msgstr "mpeg_ps_reader: Не трябваше да се случва #2. {0}" -#: src/common/kax_info.cpp:809 +#: src/common/kax_info.cpp:811 #, no-c-format msgid "no encryption" msgstr "без криптиране" @@ -15307,12 +15347,12 @@ msgstr "няма грешка" msgid "no language selected" msgstr "не е избран език" -#: src/common/kax_info.cpp:822 +#: src/common/kax_info.cpp:824 #, no-c-format msgid "no signature algorithm" msgstr "липсва алгоритъм за подписване" -#: src/common/kax_info.cpp:831 +#: src/common/kax_info.cpp:833 #, no-c-format msgid "no signature hash algorithm" msgstr "липсва алгоритъм за хеширане на подпис" @@ -15333,7 +15373,7 @@ msgstr "ogg_sync_buffer се провали\n" msgid "or" msgstr "или" -#: src/common/kax_info.cpp:632 +#: src/common/kax_info.cpp:634 #, no-c-format msgid "output sampling freq: {0}" msgstr "изходна честота на дискретизация: {0}" @@ -15343,37 +15383,37 @@ msgstr "изходна честота на дискретизация: {0}" msgid "passthrough" msgstr "без преформатиране" -#: src/common/kax_info.cpp:643 +#: src/common/kax_info.cpp:645 #, no-c-format msgid "pixel crop bottom: {0}" msgstr "изрежи пиксели отдолу: {0}" -#: src/common/kax_info.cpp:640 +#: src/common/kax_info.cpp:642 #, no-c-format msgid "pixel crop left: {0}" msgstr "изрежи пиксели отляво: {0}" -#: src/common/kax_info.cpp:642 +#: src/common/kax_info.cpp:644 #, no-c-format msgid "pixel crop right: {0}" msgstr "изрежи пиксели отдясно: {0}" -#: src/common/kax_info.cpp:641 +#: src/common/kax_info.cpp:643 #, no-c-format msgid "pixel crop top: {0}" msgstr "изрежи пиксели отгоре: {0}" -#: src/common/kax_info.cpp:637 +#: src/common/kax_info.cpp:639 #, no-c-format msgid "pixel height: {0}" msgstr "височина на пикселите: {0}" -#: src/common/kax_info.cpp:636 +#: src/common/kax_info.cpp:638 #, no-c-format msgid "pixel width: {0}" msgstr "широчина на пикселите: {0}" -#: src/common/kax_info.cpp:745 +#: src/common/kax_info.cpp:747 #, no-c-format msgid "progressive" msgstr "прогресивно" @@ -15398,12 +15438,12 @@ msgstr "" msgid "real_reader: Only audio header versions 3, 4 and 5 are supported. Track ID {0} uses version {1} and will be skipped.\n" msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:721 +#: src/common/kax_info.cpp:723 #, no-c-format msgid "rectangular" msgstr "правоъгълен" -#: src/common/kax_info.cpp:778 +#: src/common/kax_info.cpp:780 #, no-c-format msgid "rest: unknown" msgstr "останало: неизвестно" @@ -15418,7 +15458,7 @@ msgstr "" msgid "row interleaved (right first)" msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:631 +#: src/common/kax_info.cpp:633 #, no-c-format msgid "sampling freq: {0}" msgstr "честота на дискретизация: {0}" @@ -15433,13 +15473,13 @@ msgstr "" msgid "side by side (right first)" msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:486 +#: src/common/kax_info.cpp:488 #, no-c-format msgid "size unknown" msgstr "неизвестен размер" -#: src/common/kax_info.cpp:485 -#: src/common/kax_info.cpp:849 +#: src/common/kax_info.cpp:487 +#: src/common/kax_info.cpp:851 #, no-c-format msgid "size {0}" msgstr "размер {0}" @@ -15449,13 +15489,13 @@ msgstr "размер {0}" msgid "ssa_reader: Invalid format. Could not find the \"Format\" line in the \"[Events]\" section." msgstr "ssa_reader: Невалиден формат. Линията „Format“ не можа да бъде намерена в секцията „[Events]“." -#: src/input/r_matroska.cpp:134 +#: src/input/r_matroska.cpp:136 #, no-c-format msgid "subtitle" msgstr "субтитри" -#: src/common/kax_info.cpp:667 -#: src/common/kax_info.cpp:843 +#: src/common/kax_info.cpp:669 +#: src/common/kax_info.cpp:845 #, no-c-format msgid "subtitles" msgstr "субтитри" @@ -15490,12 +15530,12 @@ msgstr "отгоре надолу (първо вляво)" msgid "top bottom (right first)" msgstr "отгоре надолу (първо вдясно)" -#: src/common/kax_info.cpp:750 +#: src/common/kax_info.cpp:752 #, no-c-format msgid "top field displayed first, bottom field stored first" msgstr "горното поле се показва първо, долното поле се съхранява първо" -#: src/common/kax_info.cpp:746 +#: src/common/kax_info.cpp:748 #, no-c-format msgid "top field displayed first, top field stored first" msgstr "горното поле се показва първо, горното поле се съхранява първо" @@ -15505,7 +15545,7 @@ msgstr "горното поле се показва първо, горното msgid "track name" msgstr "име на медийната пътечка" -#: src/common/kax_info.cpp:888 +#: src/common/kax_info.cpp:890 #, no-c-format msgid "track number {0}, {1} frame(s), timestamp {2}" msgstr "номер на медийната пътечка {0}, {1} кадър/кадри, времево клеймо {2}" @@ -15522,19 +15562,19 @@ msgstr "" #: src/common/file_types.cpp:113 #: src/common/fs_sys_helpers/windows.cpp:191 -#: src/common/kax_info.cpp:669 -#: src/common/kax_info.cpp:725 -#: src/common/kax_info.cpp:751 -#: src/common/kax_info.cpp:780 -#: src/common/kax_info.cpp:791 -#: src/common/kax_info.cpp:802 -#: src/common/kax_info.cpp:815 -#: src/common/kax_info.cpp:824 -#: src/common/kax_info.cpp:834 -#: src/common/kax_info.cpp:845 +#: src/common/kax_info.cpp:671 +#: src/common/kax_info.cpp:727 +#: src/common/kax_info.cpp:753 +#: src/common/kax_info.cpp:782 +#: src/common/kax_info.cpp:793 +#: src/common/kax_info.cpp:804 +#: src/common/kax_info.cpp:817 +#: src/common/kax_info.cpp:826 +#: src/common/kax_info.cpp:836 +#: src/common/kax_info.cpp:847 #: src/common/stereo_mode.cpp:69 -#: src/input/r_matroska.cpp:130 -#: src/input/r_matroska.cpp:2817 +#: src/input/r_matroska.cpp:132 +#: src/input/r_matroska.cpp:2820 #: src/mkvtoolnix-gui/info/element_viewer_dialog.cpp:118 #: src/mkvtoolnix-gui/info/model.cpp:120 #: src/mkvtoolnix-gui/info/model.cpp:121 @@ -15545,7 +15585,7 @@ msgstr "" msgid "unknown" msgstr "неизвестен" -#: src/input/r_matroska.cpp:2800 +#: src/input/r_matroska.cpp:2803 #, no-c-format msgid "unknown, format tag 0x{0:04x}" msgstr "" @@ -15555,14 +15595,14 @@ msgstr "" msgid "unnamed" msgstr "неименуван" -#: src/common/kax_info.cpp:747 +#: src/common/kax_info.cpp:749 #, no-c-format msgid "unspecified" msgstr "неуточнен" -#: src/common/kax_info.cpp:666 -#: src/common/kax_info.cpp:842 -#: src/input/r_matroska.cpp:133 +#: src/common/kax_info.cpp:668 +#: src/common/kax_info.cpp:844 +#: src/input/r_matroska.cpp:135 #, no-c-format msgid "video" msgstr "видео" @@ -15577,12 +15617,12 @@ msgstr "vobsub_reader: грешка в прочитането на sub файл msgid "x" msgstr "x" -#: src/common/kax_info.cpp:837 +#: src/common/kax_info.cpp:839 #, no-c-format msgid "{0} (track ID for mkvmerge & mkvextract: {1})" msgstr "{0} (track ID за mkvmerge и mkvextract: {1})" -#: src/common/kax_info.cpp:854 +#: src/common/kax_info.cpp:856 #, no-c-format msgid "{0} ({1:.3f} frames/fields per second for a video track)" msgstr "{0} ({1:.3f} кадъра/полета в секунда за видео пътечка)" @@ -15594,17 +15634,17 @@ msgid_plural "{0} bytes" msgstr[0] "{0} байт" msgstr[1] "{0} байта" -#: src/common/kax_info.cpp:940 +#: src/common/kax_info.cpp:942 #, no-c-format msgid "{0} frame, track {1}, timestamp {2}, duration {3}, size {4}, adler 0x{5:08x}{6}{7}\n" msgstr "{0} кадър, пътечка {1}, времево клеймо {2}, продължителност {3}, размер {4}, adler 0x{5:08x}{6}{7}\n" -#: src/common/kax_info.cpp:1078 +#: src/common/kax_info.cpp:1080 #, no-c-format msgid "{0} frame, track {1}, timestamp {2}, size {3}, adler 0x{4:08x}{5}\n" msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:950 +#: src/common/kax_info.cpp:952 #, no-c-format msgid "{0} frame, track {1}, timestamp {2}, size {3}, adler 0x{4:08x}{5}{6}\n" msgstr "{0} кадър, медийна пътечка {1}, времево клеймо {2}, размер {3}, adler 0x{4:08x}{5}{6}\n" @@ -15655,8 +15695,8 @@ msgid "{0}: an exception occurred (message: {1}; type: {2})." msgstr "{0}: възникна грешка (съобщение: {1}; тип: {2})." #: src/common/kax_file.cpp:70 -#: src/input/r_matroska.cpp:1608 -#: src/input/r_matroska.cpp:2344 +#: src/input/r_matroska.cpp:1610 +#: src/input/r_matroska.cpp:2346 #, no-c-format msgid "{0}: an unknown exception occurred." msgstr "{0}: възникна неизвестна грешка." @@ -15686,13 +15726,13 @@ msgstr "{0}: липсващ делител при „{1} {2}“.\n" msgid "{0}: missing track ID in '{1} {2}'.\n" msgstr "{0}: липсващо ID на пътечка при „{1} {2}“.\n" -#: src/common/kax_info.cpp:1024 +#: src/common/kax_info.cpp:1026 #, no-c-format msgid "{0}track number {1}, {2} frame(s), timestamp {3}" msgstr "{0}пътечка №{1}, {2} кадър(а), времево клеймо {3}" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:101 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:126 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:102 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:127 #, no-c-format msgid "– No selection by default –" msgstr "– Без избор по подразбиране –" diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index 0a342d9dc..29b63a1b5 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MKVToolNix 8.9.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Moritz Bunkus \n" -"POT-Creation-Date: 2021-06-20 13:50+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-06-25 22:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-06-24 17:26+0000\n" "Last-Translator: Antoni Bella Pérez \n" "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/moritz-bunkus/mkvtoolnix/" @@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "" "\n" "El fitxer temporal TTA per a la pista amb l'ID {0} s'està copiant al fitxer TTA final. Això durà algun temps.\n" -#: src/merge/output_control.cpp:265 +#: src/merge/output_control.cpp:267 #, no-c-format msgid "" "\n" @@ -1270,65 +1270,65 @@ msgstr " X: binari en hexadecimal\n" msgid " [ ] Same as \" + \".\n" msgstr " [ ] El mateix que « + ».\n" -#: src/common/kax_info.cpp:395 +#: src/common/kax_info.cpp:397 #, no-c-format msgid " (FourCC: {0})" msgstr " (FourCC: {0})" -#: src/common/kax_info.cpp:404 +#: src/common/kax_info.cpp:406 #, no-c-format msgid " (H.264 profile: {0} @L{1}.{2})" msgstr " (perfil H.264: {0} @L{1}.{2})" -#: src/common/kax_info.cpp:423 +#: src/common/kax_info.cpp:425 #, no-c-format msgid " (HEVC profile: {0} @L{1}.{2})" msgstr " (Perfil HEVC: {0} @L{1}.{2})" -#: src/common/kax_info.cpp:470 -#: src/common/kax_info.cpp:612 -#: src/common/kax_info.cpp:906 -#: src/common/kax_info.cpp:1052 +#: src/common/kax_info.cpp:472 +#: src/common/kax_info.cpp:614 +#: src/common/kax_info.cpp:908 +#: src/common/kax_info.cpp:1054 #, no-c-format msgid " (adler: 0x{0:08x})" msgstr " (adler: 0x{0:08x})" -#: src/common/kax_info.cpp:737 +#: src/common/kax_info.cpp:739 #, no-c-format msgid " (aspect ratio)" msgstr " (relació d'aspecte)" -#: src/common/kax_info.cpp:735 +#: src/common/kax_info.cpp:737 #, no-c-format msgid " (centimeters)" msgstr " (centímetres)" -#: src/common/kax_info.cpp:765 +#: src/common/kax_info.cpp:767 #, no-c-format msgid " (fixed)" msgstr " (fix)" -#: src/common/kax_info.cpp:399 +#: src/common/kax_info.cpp:401 #, no-c-format msgid " (format tag: 0x{0:04x})" msgstr " (etiqueta de format: 0x{0:04x})" -#: src/common/kax_info.cpp:763 +#: src/common/kax_info.cpp:765 #, no-c-format msgid " (free resizing)" msgstr " (redimensionament lliure)" -#: src/common/kax_info.cpp:736 +#: src/common/kax_info.cpp:738 #, no-c-format msgid " (inches)" msgstr " (polzades)" -#: src/common/kax_info.cpp:764 +#: src/common/kax_info.cpp:766 #, no-c-format msgid " (keep aspect ratio)" msgstr " (mantén la relació d'aspecte)" -#: src/common/kax_info.cpp:734 +#: src/common/kax_info.cpp:736 #, no-c-format msgid " (pixels)" msgstr " (píxels)" @@ -1388,50 +1388,50 @@ msgstr " Altres opcions:\n" msgid " Segment info handling:\n" msgstr " Informació quant a la manipulació del segment:\n" -#: src/common/kax_info.cpp:295 +#: src/common/kax_info.cpp:297 #, no-c-format msgid " at 0x{0:x}" msgstr " al 0x{0:x}" -#: src/common/kax_info.cpp:295 +#: src/common/kax_info.cpp:297 #: src/extract/mkvextract.cpp:105 #, no-c-format msgid " at {0}" msgstr " al {0}" -#: src/common/kax_info.cpp:305 +#: src/common/kax_info.cpp:307 #, no-c-format msgid " data size {0}" msgstr " mida de les dades {0}" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1134 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1145 #, no-c-format msgid " day" msgid_plural " days" msgstr[0] " dia" msgstr[1] " dies" -#: src/merge/output_control.cpp:273 -#: src/merge/output_control.cpp:283 -#: src/merge/output_control.cpp:291 -#: src/merge/output_control.cpp:298 +#: src/merge/output_control.cpp:275 +#: src/merge/output_control.cpp:285 +#: src/merge/output_control.cpp:293 +#: src/merge/output_control.cpp:300 #, no-c-format msgid " done\n" msgstr " fet\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1128 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1139 #, no-c-format msgid " second" msgid_plural " seconds" msgstr[0] " segon" msgstr[1] " segons" -#: src/common/kax_info.cpp:301 +#: src/common/kax_info.cpp:303 #, no-c-format msgid " size is unknown" msgstr " la mida és desconeguda" -#: src/common/kax_info.cpp:299 +#: src/common/kax_info.cpp:301 #, no-c-format msgid " size {0}" msgstr " mida {0}" @@ -1538,7 +1538,7 @@ msgid "\"Visual impaired\" flag:" msgstr "Etiqueta «Discapacitat visual»:" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:124 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:645 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:682 #, no-c-format msgid "%1 Hz" msgstr "%1 Hz" @@ -1549,7 +1549,7 @@ msgid "%1 automatic, %2 manual, %3 running" msgstr "%1 automàtica, %2 manual, %3 en execució" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:127 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:654 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:691 #, no-c-format msgid "%1 bit per sample" msgid_plural "%1 bits per sample" @@ -1567,15 +1567,15 @@ msgstr[0] "%1 byte (%2)" msgstr[1] "%1 bytes (%2)" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:125 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:649 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:686 #, no-c-format msgid "%1 channel" msgid_plural "%1 channels" msgstr[0] "%1 canal" msgstr[1] "%1 canals" -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:109 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:285 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:121 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:322 #, no-c-format msgid "%1 entry" msgid_plural "%1 entries" @@ -1590,7 +1590,7 @@ msgstr[0] "%1 error" msgstr[1] "%1 errors" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:135 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:659 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:696 #, no-c-format msgid "%1 pixels" msgstr "%1 píxels" @@ -1670,7 +1670,7 @@ msgstr "&Reconeix els avisos i errors" msgid "&Add" msgstr "&Afegeix" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1977 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1985 #, no-c-format msgid "&Add action" msgstr "&Afegeix una acció" @@ -1698,23 +1698,23 @@ msgstr "&Afegeix alguns fitxers" msgid "&Add source files" msgstr "&Afegeix fitxers d'origen" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1936 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1944 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1465 #, no-c-format msgid "&Audio" msgstr "&Àudio" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1912 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1920 #, no-c-format msgid "&Audio tracks:" msgstr "Pistes d'à&udio:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1918 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1926 #, no-c-format msgid "&Automatically set the destination file name" msgstr "Estableix &automàticament el nom del fitxer de destinació" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1915 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1923 #, no-c-format msgid "&Boundary characters:" msgstr "Caràcters &limítrofs:" @@ -1735,7 +1735,7 @@ msgstr "Editor de &capítols" msgid "&Chapter number of first created entry:" msgstr "El número del &capítol de la primera entrada creada:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1953 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1961 #, no-c-format msgid "&Character set for text files:" msgstr "Joc de &caràcters per a fitxers de text:" @@ -1745,7 +1745,7 @@ msgstr "Joc de &caràcters per a fitxers de text:" msgid "&Character set:" msgstr "Joc de &caràcters:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1867 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1874 #, no-c-format msgid "&Character sets" msgstr "Jocs de &caràcters" @@ -1881,7 +1881,7 @@ msgstr "&Durada de cada entrada en segons:" msgid "&Edit available actions to execute" msgstr "&Edita les accions disponibles a executar" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1854 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1861 #, no-c-format msgid "&Elide text in tab headers of tab widgets" msgstr "&Elideix el text a les capçaleres de les pestanyes dels estris de pestanya" @@ -1939,7 +1939,7 @@ msgstr "Nom del &fitxer:" msgid "&First entry to renumber:" msgstr "&Primera entrada a tornar a numerar:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1843 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1850 #, no-c-format msgid "&Font && size:" msgstr "&Tipus de lletra i mida:" @@ -2015,7 +2015,7 @@ msgstr "I&dioma dels noms dels capítols a substituir:" msgid "&Language:" msgstr "&Idioma:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1863 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1870 #, no-c-format msgid "&Languages" msgstr "I&diomes" @@ -2026,7 +2026,7 @@ msgstr "I&diomes" msgid "&MIME type:" msgstr "Tipus &MIME:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1944 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1952 #, no-c-format msgid "&Minimum playlist duration:" msgstr "Durada &mínima per a la llista de reproducció:" @@ -2092,19 +2092,19 @@ msgstr "Següe&nts ajustaments de multiplexat" msgid "&Number of entries to renumber:" msgstr "&Nombre d'entrades a tornar a numerar:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1932 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1940 #, no-c-format msgid "&Only enable copying of tracks with specific languages by default" msgstr "Per omissió, permet n&omés la còpia de les pistes amb els idiomes especificats" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1862 -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1864 -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1866 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1869 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1871 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1873 #, no-c-format msgid "&Only include often used entries in selections" msgstr "Inclou n&omés les entrades emprades sovint a les seleccions" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1919 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1927 #, no-c-format msgid "&Only use the first source file that contains a video track" msgstr "Empra n&omés el primer fitxer d'origen que contingui una pista de vídeo" @@ -2233,7 +2233,7 @@ msgid_plural "&Remove jobs" msgstr[0] "Sup&rimeix la tasca" msgstr[1] "Sup&rimeix les tasques" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1966 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1974 #, no-c-format msgid "&Remove job from queue after completion:" msgstr "Sup&rimeix la tasca de la cua després d'executar-la:" @@ -2248,7 +2248,7 @@ msgstr "Sup&rimeix l'adjunt seleccionat" msgid "&Remove selected edition or chapter" msgstr "Sup&rimeix l'edició o capítol seleccionat" -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:201 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:202 #, no-c-format msgid "&Reset this value" msgstr "&Reinicia aquest valor" @@ -2280,7 +2280,7 @@ msgstr "De&sa la sortida" msgid "&Save settings" msgstr "De&sa els ajustaments" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1939 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1947 #, no-c-format msgid "&Scan directory for other playlists:" msgstr "Directori a e&xplorar per a altres llistes de reproducció:" @@ -2337,12 +2337,12 @@ msgstr[1] "&Inicia automàticament les tasques" msgid "&Start timestamp of first created entry:" msgstr "Codi de temps &inicial de la primera entrada creada:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1914 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1922 #, no-c-format msgid "&Subtitle tracks:" msgstr "Pistes de &subtítols:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1937 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1945 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1466 #, no-c-format msgid "&Subtitles" @@ -2390,13 +2390,13 @@ msgstr "&Variants:" msgid "&Verbosity:" msgstr "&Loquacitat:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1935 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1943 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1464 #, no-c-format msgid "&Video" msgstr "&Vídeo" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1913 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1921 #, no-c-format msgid "&Video tracks:" msgstr "Pistes de &vídeo:" @@ -2411,7 +2411,7 @@ msgstr "&Visualitza la sortida" msgid "&Volume:" msgstr "&Volum:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1910 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1918 #, no-c-format msgid "&When to set the language:" msgstr "&Quan s'estableixi l'idioma:" @@ -2839,9 +2839,9 @@ msgstr "«{0}» li manca l'ID de la pista.\n" msgid "'{0}' lacks the track numbers.\n" msgstr "«{0}» li manquen els números de la pista.\n" -#: src/common/output.cpp:213 -#: src/common/output.cpp:226 -#: src/common/output.cpp:239 +#: src/common/output.cpp:215 +#: src/common/output.cpp:228 +#: src/common/output.cpp:241 #, no-c-format msgid "'{0}' track {1}: {2}" msgstr "«{0}» pista {1}: {2}" @@ -2851,29 +2851,29 @@ msgstr "«{0}» pista {1}: {2}" msgid "'{0}': Processing the following files as well: {1}\n" msgstr "«{0}»: està processant els següents fitxers com a bons: {1}\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1932 +#: src/input/r_matroska.cpp:1934 #, no-c-format msgid "'{0}': You're copying an Opus track that was written in experimental mode. The resulting track will be written in final mode, but one detail cannot be recovered from a track written in experimental mode: the end trimming. This means that a decoder might output a few samples more than originally intended. You should re-multiplex from the original Opus file if possible.\n" msgstr "«{0}»: Esteu tornant a copiar una pista Opus que fou escrita en el mode experimental. La pista resultant s'escriurà seguint el mode final, però no es podrà recuperar el detall a partir d'una pista escrita en el mode experimental: el tall final. Això significa que un descodificador podria generar unes quantes mostres més del que tenia inicialment previst. Si és possible, hauríeu de tornar a multiplexar partint del fitxer Opus original.\n" -#: src/common/output.cpp:206 -#: src/common/output.cpp:219 -#: src/common/output.cpp:232 +#: src/common/output.cpp:208 +#: src/common/output.cpp:221 +#: src/common/output.cpp:234 #, no-c-format msgid "'{0}': {1}" msgstr "«{0}»: {1}" -#: src/common/kax_info.cpp:282 +#: src/common/kax_info.cpp:284 #, no-c-format msgid "(Known element, but invalid at this position: {0}; ID: 0x{1} size: {2})" msgstr "(Element desconegut, però no és vàlid en aquesta posició: {0}; ID: 0x{1} mida: {2})" -#: src/common/kax_info.cpp:277 +#: src/common/kax_info.cpp:279 #, no-c-format msgid "(Unknown element: {0}; ID: 0x{1} size: {2})" msgstr "(Element desconegut: {0}; ID: 0x{1} mida: {2})" -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:130 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:143 #, no-c-format msgid "(additional part)" msgstr "(part addicional)" @@ -2903,14 +2903,14 @@ msgstr ", descripció «{0}»" msgid ", file name '{0}'" msgstr ", nom de fitxer «{0}»" -#: src/common/kax_info.cpp:935 -#: src/common/kax_info.cpp:1074 +#: src/common/kax_info.cpp:937 +#: src/common/kax_info.cpp:1076 #, no-c-format msgid ", position 0x{0:x}" msgstr ", posició 0x{0:x}" -#: src/common/kax_info.cpp:935 -#: src/common/kax_info.cpp:1074 +#: src/common/kax_info.cpp:937 +#: src/common/kax_info.cpp:1076 #, no-c-format msgid ", position {0}" msgstr ", posició {0}" @@ -2935,7 +2935,7 @@ msgstr "--- Avisos emesos per la tasca «%1», iniciada el %2 ---" msgid "1. A number which will be interpreted as an attachment ID as listed by 'mkvmerge --identify'. These are usually simply numbered starting from 0 (e.g. '2')." msgstr "1.- Un número que serà interpretat com un ID d'adjunt llistat per «mkvmerge --identify». Normalment, són números començant des de 0 (p. ex., «2»)." -#: src/common/kax_info.cpp:774 +#: src/common/kax_info.cpp:776 #, no-c-format msgid "1: all frames" msgstr "1: tots els fotogrames" @@ -2945,7 +2945,7 @@ msgstr "1: tots els fotogrames" msgid "2. A number with the prefix '=' which will be interpreted as the attachment's unique ID (UID) as listed by 'mkvmerge --identify'. These are usually random-looking numbers (e.g. '128975986723')." msgstr "2.- Un número amb el prefix «=», el qual serà interpretat com l'ID únic de l'adjunt llistat per «mkvmerge --identify». Normalment, són nombres aleatoris. (p. ex., «128975986723»)." -#: src/common/kax_info.cpp:776 +#: src/common/kax_info.cpp:778 #, no-c-format msgid "2: codec private data" msgstr "2: dades privades del còdec" @@ -3016,8 +3016,8 @@ msgstr "" msgid "<{0}> is not a valid child element of <{1}> at position {2}." msgstr "<{0}> no és un element fill vàlid de <{1}> a la posició {2}." -#: src/input/r_matroska.cpp:2376 -#: src/input/r_matroska.cpp:2485 +#: src/input/r_matroska.cpp:2378 +#: src/input/r_matroska.cpp:2487 #, no-c-format msgid "A block was found at timestamp {0} for track number {1}. However, no headers were found for that track number. The block will be skipped.\n" msgstr "S'ha trobat un bloc a la codi de temps {0} per al número de pista {1}. No obstant això, no s'ha trobat cap capçalera per a aquest número de pista. El bloc serà omès.\n" @@ -3042,12 +3042,12 @@ msgstr "Una llista separada per comes dels números de fotogrames/camps després msgid "A comma-separated list of timestamp ranges of content to keep." msgstr "Una llista separada per comes dels intervals del codi de temps del contingut a mantenir." -#: src/input/r_matroska.cpp:744 +#: src/input/r_matroska.cpp:746 #, no-c-format msgid "A default index and with it default settings for the width, height and color palette will be used instead." msgstr "Un índex per omissió i amb els ajustaments per omissió que s'usaran per a l'amplada, alçada i color." -#: src/merge/output_control.cpp:237 +#: src/merge/output_control.cpp:239 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:268 #: src/propedit/propedit.cpp:121 #, no-c-format @@ -3302,7 +3302,7 @@ msgstr "Accions per a manejar les propietats" msgid "Actions for handling tags and chapters" msgstr "Accions per a manejar etiquetes i capítols" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1946 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1954 #, no-c-format msgid "Add &Blu-ray cover images as attachments" msgstr "Afegeix les imatges de portada del &Blu-ray com a adjunts" @@ -3317,12 +3317,12 @@ msgstr "Afegeix una &variable" msgid "Add additional command line options for mkvmerge" msgstr "Afegeix opcions addicionals de la línia d'ordres per al «mkvmerge»" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:764 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:774 #, no-c-format msgid "Add all files as new attachments to the current tab" msgstr "Afegeix tots els fitxers com a adjunts nous a la pestanya actual" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:712 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:722 #, no-c-format msgid "Add all files to the current multiplex settings" msgstr "Afegeix tots els fitxers als ajustaments de multiplexat actuals" @@ -3348,7 +3348,7 @@ msgstr "Afegeix com a fitxers d'origen nous als ajustaments de multiplexat actua msgid "Add attachments" msgstr "Afegeix alguns adjunts" -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:197 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:198 #, no-c-format msgid "Add element" msgstr "Afegeix aquest element" @@ -3426,7 +3426,7 @@ msgstr "Afegeix a la &cua de treball" msgid "Adding chapter files" msgstr "Afegeix fitxers de capítols" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1880 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1887 #, no-c-format msgid "Adding files" msgstr "Afegiment de fitxers" @@ -3592,7 +3592,7 @@ msgstr "Totes les entrades" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:711 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tool.cpp:165 #: src/mkvtoolnix-gui/info/tool.cpp:128 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1067 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1078 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:317 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:395 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/attachments.cpp:286 @@ -3669,8 +3669,8 @@ msgstr "Totes les unitats es basen en 1024 (G = 1024^3, M = 1024^2, K = 1024)." msgid "Allows storing AVC/H.264 video in Video-for-Windows compatibility mode, e.g. when it is read from an AVI." msgstr "Permet emmagatzemar vídeo AVC/H.264 per al mode de compatibilitat del vídeo per a Windows; p. ex., quan es llegeix des d'un AVI." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:812 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:832 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:822 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:842 #, no-c-format msgid "Also if the language is 'undetermined' ('und')" msgstr "També si l'idioma és «undetermined» («und»)" @@ -3685,7 +3685,7 @@ msgstr "També intenta extreure el full de muntatge des de la informació del ca msgid "Also using the correction file '{0}c'.\n" msgstr "També s'usa el fitxer de correcció «{0}c».\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1883 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1890 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/adding_appending_files_dialog.h:173 #, no-c-format msgid "Alwa&ys create new mutliplex settings for files containing video tracks" @@ -3697,37 +3697,37 @@ msgstr "Crea sempre a&justaments de multiplexat nous per als fitxers que contene msgid "Alwa&ys use the action selected above and don't ask again" msgstr "Sem&pre usar l'acció seleccionada a dalt i no tornis a preguntar" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1959 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1967 #, no-c-format msgid "Always &switch to the job output tool after starting one immediately" msgstr "&Canvia sempre a l'eina «Sortida de la tasca» immediatament després d'iniciar-ne una" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1940 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1948 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/ask_scan_for_playlists_dialog.h:141 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:123 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:711 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:762 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:124 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:721 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:772 #, no-c-format msgid "Always ask the user" msgstr "Demana sempre a l'usuari" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1934 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1942 #, no-c-format msgid "Always enable copying for all tracks of the following types regardless of their language:" msgstr "Habilita sempre la còpia per a totes les pistes dels següents tipus, independentment del seu idioma:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1941 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1949 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/ask_scan_for_playlists_dialog.h:142 #, no-c-format msgid "Always scan for other playlists" msgstr "Escaneja sempre per a altres llistes de reproducció" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1885 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1893 #, no-c-format msgid "Always show the destination file controls &below tabs" msgstr "Mostra sempre els controls del fitxer de destinació per s&ota de les pestanyes" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1960 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1968 #, no-c-format msgid "Always use a &default description when adding a job to the queue" msgstr "Empra sempre una descripció per &omissió quan s'afegeixi una tasca a la cua de treball" @@ -3809,7 +3809,7 @@ msgstr "Qualsevol opció indicada aquí s'afegirà al final de la línia d'ordre msgid "Any other file name is added as a source file for multiplexing, opened in the chapter editor or in the header editor depending on the current mode." msgstr "Qualsevol altre nom de fitxer s'afegirà com un fitxer d'origen per al multiplexat, s'obrirà a l'editor de capítols o a l'editor de la capçalera en funció del mode actual." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:509 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:519 #, no-c-format msgid "Apart from asking the GUI can always open the dropped files as new tabs or it can always add them as new attachments to the current tab." msgstr "A més de demanar la IGU sempre es podran obrir els fitxers deixats anar com a pestanyes noves o com adjunts nous a la pestanya actual." @@ -3829,12 +3829,12 @@ msgstr "Annexa alguns fitxers de suports" msgid "Append to an e&xisting source file" msgstr "Annexa a un fitxer d'origen e&xistent" -#: src/merge/output_control.cpp:1898 +#: src/merge/output_control.cpp:1900 #, no-c-format msgid "Appending track {0} from file no. {1} ('{2}') to track {3} from file no. {4} ('{5}').\n" msgstr "S'està unint la pista {0} des del fitxer núm. {1} («{2}») a la pista {3} des del fitxer núm. {4} («{5}»).\n" -#: src/merge/output_control.cpp:1032 +#: src/merge/output_control.cpp:1034 #, no-c-format msgid "Appending tracks of this type is not supported." msgstr "Annexar les de pistes d'aquest tipus no està admès." @@ -3974,7 +3974,7 @@ msgstr "Pista d'àudio" msgid "Audio track %1" msgstr "Pista d'àudio %1" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1907 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1915 #, no-c-format msgid "Audio tracks:" msgstr "Pistes d'àudio:" @@ -3989,12 +3989,12 @@ msgstr "Propietats de l'àudio, subtítols i capítols" msgid "Automatic MIME type recognition for '{0}': {1}\n" msgstr "Reconeixement automàtic del tipus MIME per a «{0}»: {1}\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1928 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1936 #, no-c-format msgid "Automatically &clear the destination file name when the last file is removed" msgstr "Ne&teja automàticament el nom del fitxer de destinació cada vegada que se suprimeixi l'últim fitxer" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1900 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1908 #, no-c-format msgid "Automatically clea&r the file title when the last file is removed" msgstr "&Neteja automàticament el títol del fitxer cada vegada que se suprimeixi l'últim fitxer" @@ -4004,12 +4004,12 @@ msgstr "&Neteja automàticament el títol del fitxer cada vegada que se suprimei msgid "Automatically enabling WebM compliance mode due to destination file name extension.\n" msgstr "Habilita automàticament el mode conforme amb WebM, segons l'extensió del nom del fitxer de destinació.\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1899 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1907 #, no-c-format msgid "Automatically set the file &title from source files" msgstr "Estableix automàticament el &títol del fitxer a partir dels fitxers d'origen" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1901 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1909 #, no-c-format msgid "Automatically set track &delays from source file name" msgstr "Estableix automàticament els retar&ds de la pista a partir del nom del fitxer d'origen" @@ -4121,7 +4121,7 @@ msgid "Block virtual" msgstr "Bloc virtual" #: src/common/hacks.cpp:58 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:309 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:310 #, no-c-format msgid "Blu-ray discs often contain a chapter entry very close to the end of the movie." msgstr "Els discs Blu-ray a vegades contenen una entrada de capítols molt propera al final de la pel·lícula." @@ -4136,7 +4136,7 @@ msgstr "Fitxers d'índex del Blu-ray" msgid "Blu-ray playlist files" msgstr "Fitxers a la llista de reproducció Blu-ray" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1945 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1953 #, no-c-format msgid "Blu-rays" msgstr "Blu-ray" @@ -4181,7 +4181,7 @@ msgstr "S'han indicat tant la relació d'aspecte com «--display-dimensions».\n msgid "Both the aspect ratio factor and '--display-dimensions' were given.\n" msgstr "S'han indicat tant el factor de la relació d'aspecte com «--display-dimensions».\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:797 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:807 #, no-c-format msgid "Bottom" msgstr "A baix" @@ -4197,12 +4197,12 @@ msgstr "Pista de botó %1" msgid "Buttons" msgstr "Botons" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:314 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:315 #, no-c-format msgid "By default it always asks the user which character set to use when opening a file for which it cannot be recognized automatically." msgstr "Per omissió, sempre es preguntarà a l'usuari quin joc de caràcters usar en obrir un fitxer per al qual no es pot reconèixer de forma automàtica." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:259 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:260 #, no-c-format msgid "By default the GUI will start up with a dark color scheme if the color scheme in Windows is set to dark mode." msgstr "De manera predeterminada, la IGU s'iniciarà amb un esquema de color fosc si l'esquema de color al Windows està establert al mode fosc." @@ -4238,13 +4238,13 @@ msgstr "C&ontinua" msgid "C&opy to clipboard" msgstr "C&opia al porta-retalls" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1865 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1872 #, no-c-format msgid "C&ountries && regions" msgstr "Païs&os i regions" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/generate_sub_chapters_parameters_dialog.h:201 -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1957 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1965 #, no-c-format msgid "C&ountry:" msgstr "&País:" @@ -4354,8 +4354,8 @@ msgstr "No s'ha pogut escriure la pista {0} amb l'ID de còdec «{1}» al fitxer msgid "Cannot write track {0} with the CodecID '{1}' to the file '{2}' because track {3} with the CodecID '{4}' is already being written to the same file.\n" msgstr "No s'ha pogut escriure la pista {0} amb l'ID de còdec «{1}» al fitxer «{2}» perquè la pista {3} amb l'ID de còdec «{4}» ja s'ha escrit al mateix fitxer.\n" -#: src/common/kax_info.cpp:1327 -#: src/common/kax_info.cpp:1331 +#: src/common/kax_info.cpp:1329 +#: src/common/kax_info.cpp:1333 #: src/extract/tracks.cpp:564 #: src/mkvtoolnix-gui/util/kax_info.cpp:209 #, no-c-format @@ -4382,17 +4382,17 @@ msgstr "Provoca que el «mkvmerge» afegeixi ordres «stop display» als paquets msgid "Causes mkvmerge to write a second set of identical track headers near the end of the file (after all the clusters)." msgstr "Fa que el «mkvmerge» escrigui un segon conjunt de capçaleres de pista idèntiques a prop del final del fitxer (després de tots els clústers)." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:320 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:321 #, no-c-format msgid "Certain file formats have 'title' property." msgstr "Alguns formats de fitxer tenen una propietat «títol»." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:395 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:401 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:407 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:420 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:426 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:432 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:405 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:411 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:417 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:430 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:436 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:442 #, no-c-format msgid "Certain file formats have a 'language' property for their tracks." msgstr "Alguns formats de fitxer tenen una propietat «idioma» per a les seves pistes." @@ -4402,27 +4402,27 @@ msgstr "Alguns formats de fitxer tenen una propietat «idioma» per a les seves msgid "Certain functions won't work correctly in this situation." msgstr "Certes característiques no funcionaran correctament en aquesta situació." -#: src/propedit/change.cpp:288 +#: src/propedit/change.cpp:283 #, no-c-format msgid "Change for '{0}' executed. No property of this type found. One entry added.\n" msgstr "S'ha executat el canvi per a «{0}». No s'ha trobat cap propietat d'aquest tipus. S'ha afegit una entrada.\n" -#: src/propedit/change.cpp:256 +#: src/propedit/change.cpp:251 #, no-c-format msgid "Change for '{0}' executed. Number of entries deleted: {1}\n" msgstr "S'ha executat el canvi per a «{0}». Nombre d'entrades suprimides: {1}\n" -#: src/propedit/change.cpp:294 +#: src/propedit/change.cpp:289 #, no-c-format msgid "Change for '{0}' executed. Number of entries set: {1}.\n" msgstr "S'ha executat el canvi per a «{0}». Nombre d'entrades establertes: {1}.\n" -#: src/propedit/change.cpp:305 +#: src/propedit/change.cpp:300 #, no-c-format msgid "Change for '{0}' executed. One entry added.\n" msgstr "S'ha executat el canvi per a «{0}». S'ha afegit una entrada.\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:254 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:255 #, no-c-format msgid "Changes to this option will only take effect the next time the application is started." msgstr "Els canvis en aquesta opció només tindran efecte la pròxima vegada que s'iniciï l'aplicació." @@ -4443,7 +4443,7 @@ msgid "Chapter &number of first created entry:" msgstr "El &número del capítol de la primera entrada creada:" #: src/common/chapters/chapters.cpp:55 -#: src/mkvtoolnix-gui/util/settings.cpp:409 +#: src/mkvtoolnix-gui/util/settings.cpp:403 #, no-c-format msgid "Chapter " msgstr "Capítol " @@ -4469,10 +4469,10 @@ msgstr "País del capítol" msgid "Chapter display" msgstr "Mostra el capítol" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1951 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1959 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:263 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:424 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:229 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:230 #, no-c-format msgid "Chapter editor" msgstr "Editor de capítols" @@ -4643,7 +4643,7 @@ msgid_plural "Chapters: {0} entries" msgstr[0] "Capítols: {0} entrada" msgstr[1] "Capítols: {0} entrades" -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:55 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:67 #, no-c-format msgid "Character set" msgstr "Joc de caràcters" @@ -4669,17 +4669,17 @@ msgstr "Comprova si hi ha act&ualitzacions" msgid "Check for available updates" msgstr "Comprova si hi ha actualitzacions disponibles" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1848 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1855 #, no-c-format msgid "Check online for available &updates" msgstr "Comprova en línia si hi ha act&ualitzacions disponibles" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:352 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:353 #, no-c-format msgid "Checking this option causes the GUI to set that compression to \"none\" by default for all track types when adding files." msgstr "Marcant aquesta opció provocareu que la IGU estableixi per omissió la compressió a «cap» per a tots els tipus de pista quan s'afegeixin fitxers." -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1869 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1876 #, no-c-format msgid "Clearing settings auto&matically:" msgstr "Esborra els ajustaments de forma auto&màtica:" @@ -4694,7 +4694,7 @@ msgstr "La retallada dels intervals de colors." msgid "Close &all tabs" msgstr "T&anca totes les pestanyes" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1873 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1880 #, no-c-format msgid "Close current settings" msgstr "Tanca els ajustaments actuals" @@ -4742,7 +4742,7 @@ msgid "Cluster timestamp" msgstr "Codi de temps del clúster" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:319 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:47 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:59 #, no-c-format msgid "Codec" msgstr "Còdec" @@ -4861,7 +4861,7 @@ msgstr "La compressió ha fallat: {0}\n" msgid "Compression:" msgstr "Compressió:" -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:43 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:56 #, no-c-format msgid "Container" msgstr "Contenidor" @@ -4938,7 +4938,7 @@ msgstr "Copia l'adjunt" msgid "Copy file &title to destination file name" msgstr "Copia el &títol al nom del fitxer de destinació" -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:49 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:61 #, no-c-format msgid "Copy item" msgstr "Copia l'element" @@ -4964,7 +4964,7 @@ msgstr "No s'ha pogut extreure la capçalera de la seqüència des d'aquesta pis msgid "Could not find an index for audio track {0} (avilib error message: {1}). Skipping track.\n" msgstr "No s'ha pogut trobar un índex per a la pista d'àudio {0} (Missatge d'error «avilib»: {1}). S'ha omès la pista.\n" -#: src/merge/output_control.cpp:1824 +#: src/merge/output_control.cpp:1826 #, no-c-format msgid "Could not find gptzr when appending. {0}\n" msgstr "No s'ha pogut trobar «gptzr» en annexar. {0}\n" @@ -4994,7 +4994,7 @@ msgstr "No s'ha pogut inicialitzar la biblioteca «iconv» per a la conversió d msgid "Could not initialize the iconv library for the conversion from {0} to UTF-8. Some strings will not be converted to UTF-8 and the resulting Matroska file might not comply with the Matroska specs (error: {1}, {2}).\n" msgstr "No s'ha pogut inicialitzar la biblioteca «iconv» per a la conversió des de {0} a UTF-8. Algunes cadenes no seran convertides a UTF-8, i el fitxer Matroska resultant, podria no complir amb les especificacions Matroska (error: {1}, {2}).\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1713 +#: src/input/r_matroska.cpp:1715 #, no-c-format msgid "Could not keep a track's UID {0} because it is already allocated for another track. A new random UID will be allocated automatically.\n" msgstr "No ha pogut mantenir l'UID de la pista {0} perquè ja està assignat a una altra pista. S'assignarà automàticament un UID nou aleatori.\n" @@ -5083,17 +5083,17 @@ msgstr "Crea uns ajustaments de &multiplexat nous i afegeix-los" msgid "Create new multiplex settings for &each file" msgstr "Crea uns ajustaments de multiplexat nous per a &cada fitxer" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1871 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1878 #, no-c-format msgid "Create new settings" msgstr "Crea uns ajustaments nous" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:713 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:723 #, no-c-format msgid "Create one new multiplex settings tab and add all files there" msgstr "Crea una nova pestanya d'ajustaments de multiplexat i afegeix-hi tots els fitxers" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:714 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:724 #, no-c-format msgid "Create one new multiplex settings tab for each file" msgstr "Crea una nova pestanya d'ajustaments de multiplexat per a cada fitxer" @@ -5313,7 +5313,7 @@ msgstr "Posicions de la pista a l'índex" msgid "Cues" msgstr "Fulls de muntatge" -#: src/common/kax_info.cpp:561 +#: src/common/kax_info.cpp:563 #, no-c-format msgid "Cues (subentries will be skipped)" msgstr "Índexs (les subentrades seran omeses)" @@ -5334,7 +5334,7 @@ msgid "Current job" msgstr "Tasca actual" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/value_page.h:209 -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:188 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:189 #, no-c-format msgid "Current value:" msgstr "Valor actual:" @@ -5407,6 +5407,11 @@ msgstr "Mida de les dades" msgid "Date" msgstr "Data" +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:171 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Date & time" +msgstr " DT: data i hora\n" + #: src/mkvtoolnix-gui/jobs/model.cpp:55 #, no-c-format msgid "Date added" @@ -5432,12 +5437,12 @@ msgstr "El fet de desactivar aquesta casella de selecció és una manera d'inhab msgid "Default" msgstr "Omissió" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1853 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1860 #, no-c-format msgid "Default IETF BCP 47 language editing &mode:" msgstr "&Mode predeterminat per a l'edició de l'idioma BCP 47 de l'IETF:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1896 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1904 #, no-c-format msgid "Default additional co&mmand line options:" msgstr "Opcions per omissió addicionals de la &línia d'ordres:" @@ -5458,49 +5463,49 @@ msgstr "Durada/FPS per omissió:" msgid "Default language" msgstr "Idioma per omissió" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1905 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1913 #, no-c-format msgid "Default subtitle &charset to set:" msgstr "&Joc de caràcters a establir com per omissió per als subtítols:" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/page_model.cpp:157 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:53 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:65 #, no-c-format msgid "Default track" msgstr "Pista per omissió" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1906 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1914 #, no-c-format msgid "Default track languages to set" msgstr "Idiomes a establir com per omissió per a les pistes" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:222 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:223 #, no-c-format msgid "Default values" msgstr "Valors per omissió" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1947 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1955 #, no-c-format msgid "Defaults for jobs saving info tool output to text files" msgstr "Valors predeterminats per a les tasques de desar la sortida de l'eina d'informació a fitxers de text" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1954 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1962 #, no-c-format msgid "Defaults for new chapter entries" msgstr "Per omissió per a les entrades de capítols nous" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1895 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1903 #, no-c-format msgid "Defaults for new multiplex settings" msgstr "Per omissió per als ajustaments de multiplexat nous" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1898 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1906 #, no-c-format msgid "Defaults for newly added tracks" msgstr "Per omissió per a les pistes que s'afegeixin noves" #: src/common/kax_element_names.cpp:264 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:60 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:72 #, no-c-format msgid "Delay" msgstr "Retard" @@ -5547,16 +5552,16 @@ msgstr "Suprimeix un o més adjunts" msgid "Delete source files for multiplexer jobs" msgstr "Suprimeix els fitxers d'origen per a les tasques de multiplexat" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:423 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:429 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:435 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:433 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:439 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:445 #, no-c-format msgid "Depending on the setting below this language can also be used if the language in the source file is 'undetermined' ('und')." msgstr "Depenent del següent ajustament, aquest idioma també es podrà emprar si l'idioma al fitxer d'origen és «undetermined» («und»)." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:398 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:404 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:410 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:408 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:414 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:420 #, no-c-format msgid "Depending on this setting the language can also be derived from the file name if the language in the source file is 'undetermined' ('und')." msgstr "Depenent d'aquest ajustament, l'idioma també podrà derivar del nom del fitxer si l'idioma al fitxer d'origen és «undetermined» («und»)." @@ -5566,12 +5571,12 @@ msgstr "Depenent d'aquest ajustament, l'idioma també podrà derivar del nom del msgid "Derive &end timestamps from start timestamps" msgstr "Deriva &els codis de temps de final dels codis de temps d'inici" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:223 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:224 #, no-c-format msgid "Deriving track languages" msgstr "Deriva el seguiment dels idiomes" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1911 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1919 #, no-c-format msgid "Deriving track languages from file names" msgstr "Deriva el seguiment dels idiomes dels noms de fitxers" @@ -5591,12 +5596,12 @@ msgid "Description" msgstr "Descripció" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/value_page.h:206 -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:177 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:178 #, no-c-format msgid "Description:" msgstr "Descripció:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1921 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1929 #, no-c-format msgid "Destination directory" msgstr "Directori de destinació" @@ -5606,8 +5611,8 @@ msgstr "Directori de destinació" msgid "Destination file" msgstr "Fitxer de destinació" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1917 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:224 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1925 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:225 #, no-c-format msgid "Destination file name" msgstr "Nom del fitxer de destinació" @@ -5664,12 +5669,12 @@ msgstr "Dirac" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:324 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/attached_file_model.cpp:93 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/attachment_model.cpp:67 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:45 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:58 #, no-c-format msgid "Directory" msgstr "Directori" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1924 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1932 #, no-c-format msgid "Directory &relative to first source file's directory:" msgstr "Directori &relatiu al directori del primer fitxer d'origen:" @@ -5681,27 +5686,27 @@ msgstr "Directori &relatiu al directori del primer fitxer d'origen:" msgid "Directory:" msgstr "Directori:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1902 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1910 #, no-c-format msgid "Disable \"de&fault track\" flag for subtitle tracks" msgstr "Inhabilita l'etiqueta «Pista per o&missió» per a totes les pistes de subtítols" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1847 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1854 #, no-c-format msgid "Disable &tooltips" msgstr "Inhabilita els co&nsells d'eina" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1903 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1911 #, no-c-format msgid "Disable additional lossless c&ompression for all track types" msgstr "Inhabilita la c&ompressió sense pèrdua addicional per a tots els tipus de pista" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1845 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1852 #, no-c-format msgid "Disable scaling for &high DPI displays" msgstr "Inhabilita l'escalat per a les pantalles amb PPP a<" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1846 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1853 #, no-c-format msgid "Disable the &dark mode" msgstr "Inhabilita el mo&de fosc" @@ -5890,7 +5895,7 @@ msgstr "URL de baixada:" msgid "Downloading release information" msgstr "S'està baixant la informació sobre la versió" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1952 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1960 #, no-c-format msgid "Drop last entry from imported &Blu-ray playlists if it's near the end" msgstr "Descarta l'última entrada de les llistes de reproducció &Blu-ray importades si és a prop del final" @@ -5979,7 +5984,7 @@ msgstr "EBML buit" msgid "Each file created contains one segment, and each segment has one segment UID." msgstr "Cada fitxer creat conté un segment, i cada segment té un UID del segment." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:414 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:424 #, no-c-format msgid "Each part is then matched against the list of languages selected below to determine whether or not to use it as the track language." msgstr "Després, cada part es compararà amb la llista d'idiomes seleccionats a continuació per a determinar si s'ha d'usar o no com a idioma de la pista." @@ -6038,7 +6043,7 @@ msgstr "Etiqueta d'edició ordenada" msgid "Edition/Chapter" msgstr "Edició/Capítol" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1205 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1216 #, no-c-format msgid "Either fix the error or remove the configuration before closing the preferences dialog." msgstr "Corregiu l'error o bé elimineu la configuració abans de tancar el diàleg de preferències." @@ -6073,7 +6078,7 @@ msgstr "Elements" msgid "Elements in the category '{0}' ('--edit {1}'):\n" msgstr "Elements en la categoria «{0}» («--edit {1}»):\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1861 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1868 #, no-c-format msgid "Enable &ISO 639-3 languages" msgstr "Habilita els idiomes &ISO 639-3" @@ -6083,17 +6088,17 @@ msgstr "Habilita els idiomes &ISO 639-3" msgid "Enable appending and splitting FLAC tracks." msgstr "Habilita annexar i dividir pistes FLAC." -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1930 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1938 #, no-c-format msgid "Enable copying of items by their type" msgstr "Habilita la còpia dels elements segons el seu tipus" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1931 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1939 #, no-c-format msgid "Enable copying of tracks by their language" msgstr "Habilita la còpia de les pistes segons el seu idioma" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1904 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1912 #, no-c-format msgid "Enable dialog &normalization gain removal for audio tracks" msgstr "Habilita el diàleg del guany de &normalització per a eliminar pistes d'àudio" @@ -6113,7 +6118,7 @@ msgstr "Permet la creació de fitxers amb bytes idèntics si s'usen els mateixos msgid "Enables warnings for certain conditions where timestamps aren't monotonous in situations where they should be which could indicate either a problem with the file or a programming error." msgstr "Permet avisos per a certes condicions on els codis de temps no són monòtons en situacions en les quals ho haurien de ser, el qual podria indicar un problema amb el fitxer o un error de programació." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:225 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:226 #, no-c-format msgid "Enabling items" msgstr "Habilita els elements" @@ -6148,7 +6153,7 @@ msgstr "Final" msgid "English language name" msgstr "Nom en l'idioma anglès" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1927 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1935 #, no-c-format msgid "Ensure the file name is &unique" msgstr "Assegura que el nom de fitxer és úni&c" @@ -6158,17 +6163,17 @@ msgstr "Assegura que el nom de fitxer és úni&c" msgid "Enter job description" msgstr "Introduïu la descripció de la tasca" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:757 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:767 #, no-c-format msgid "Enter predefined split duration" msgstr "Introduïu una durada predefinida per a la divisió" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:756 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:766 #, no-c-format msgid "Enter predefined split size" msgstr "Introduïu una mida predefinida per a la divisió" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:754 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:764 #, no-c-format msgid "Enter predefined track name" msgstr "Introduïu el nom de la pista predefinida" @@ -6246,7 +6251,7 @@ msgstr "Error en analitzar les etiquetes a «{0}»: Falten alguns elements oblig msgid "Error reading Matroska file" msgstr "Error en llegir el fitxer Matroska" -#: src/merge/output_control.cpp:747 +#: src/merge/output_control.cpp:749 #, no-c-format msgid "Error reading from the file '{0}'.\n" msgstr "Error en llegir del fitxer «{0}».\n" @@ -6261,16 +6266,16 @@ msgstr "Error en llegir del fitxer «{0}».\n" msgid "Error writing Matroska file" msgstr "Error en escriure el fitxer Matroska" -#: src/common/output.cpp:135 -#: src/common/output.cpp:136 #: src/common/output.cpp:137 +#: src/common/output.cpp:138 +#: src/common/output.cpp:139 #: src/mkvtoolnix-gui/jobs/job.cpp:255 #: src/mkvtoolnix-gui/watch_jobs/tab.cpp:319 #, no-c-format msgid "Error:" msgstr "Error:" -#: src/common/kax_info.cpp:1298 +#: src/common/kax_info.cpp:1300 #, no-c-format msgid "Error: Couldn't open source file {0} ({1})." msgstr "Error: no s'ha pogut obrir el fitxer d'origen {0} ({1})." @@ -6299,19 +6304,19 @@ msgstr "Error: vorbis_packetizer: No s'han pogut extreure els paràmetres del fl msgid "Errors:" msgstr "Errors:" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:733 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:743 #, no-c-format msgid "Even if no audio tracks are present" msgstr "Fins i tot si no hi ha present cap pista d'àudio" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1969 -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1973 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1977 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1981 #, no-c-format msgid "Even if there were errors" msgstr "Fins i tot si hi ha errors" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1968 -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1972 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1976 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1980 #, no-c-format msgid "Even if there were warnings" msgstr "Fins i tot si hi ha avisos" @@ -6348,12 +6353,12 @@ msgstr "Exemples: «01:00:00,01:30:00» (després d'una hora i després d'una ho msgid "Exception details:" msgstr "Detalls de l'excepció:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1933 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1941 #, no-c-format msgid "Exceptions" msgstr "Excepcions" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1065 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1076 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:315 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/executable_location_dialog.cpp:63 #, no-c-format @@ -6391,12 +6396,12 @@ msgstr "Executa el programa «%1»" msgid "Executes the action immediately." msgstr "Executa l'acció immediatament." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:231 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:232 #, no-c-format msgid "Executing actions" msgstr "Accions a executar" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1976 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1984 #, no-c-format msgid "Executing actions after certain events" msgstr "Accions a executar després de certs esdeveniments" @@ -6584,7 +6589,7 @@ msgstr "El fitxer no ha estat modificat" #: src/common/kax_element_names.cpp:244 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:308 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:325 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:42 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:55 #, no-c-format msgid "File name" msgstr "Nom del fitxer" @@ -6618,7 +6623,7 @@ msgstr "No s'ha trobat el fitxer" msgid "File parsing failed" msgstr "L'anàlisi del fitxer ha fallat" -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:44 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:57 #, no-c-format msgid "File size" msgstr "Mida del fitxer" @@ -6628,7 +6633,7 @@ msgstr "Mida del fitxer" msgid "File structure warning" msgstr "Avís per a l'estructura del fitxer" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:358 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:359 #, no-c-format msgid "File types such as MPEG program and transport streams (.vob, .m2ts) require parsing a certain amount of data in order to detect all tracks contained in the file." msgstr "Tipus de fitxers com fluxos de programa i de transport MPEG (.vob, .m2ts) requereixen analitzar una certa quantitat de dades per tal de detectar totes les pistes contingudes al fitxer." @@ -6638,7 +6643,7 @@ msgstr "Tipus de fitxers com fluxos de programa i de transport MPEG (.vob, .m2ts msgid "File/Segment linking" msgstr "Vincula el fitxer/segment" -#: src/merge/output_control.cpp:927 +#: src/merge/output_control.cpp:929 #, no-c-format msgid "Files cannot be appended to themselves. The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "Els fitxers no es poden annexar a si mateixos. L'argument per a «--append-to» no és vàlid.\n" @@ -6707,6 +6712,11 @@ msgstr "Per a tots els fotogrames" msgid "For an in-depth explanantion of file/segment linking and this feature please read mkvmerge's documentation." msgstr "Per a una explicació més extensa de la vinculació de fitxers/segments i les seves característiques, llegiu la documentació del «mkvmerge»." +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:367 +#, no-c-format +msgid "For example, a file containing audio tracks but no video tracks will be inserted before the first file that contains neither video nor audio tracks." +msgstr "" + #: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:66 #, no-c-format msgid "For files that will not contain a video track but at least one audio track mkvmerge will automatically choose a timestamp scale factor so that all timestamps and durations have a precision of one sample." @@ -6733,7 +6743,7 @@ msgid "Force the translations for 'code' to be used." msgstr "Força l'ús de les traduccions per al «codi»." #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/page_model.cpp:158 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:54 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:66 #, no-c-format msgid "Forced display" msgstr "Força el mostrar" @@ -6801,8 +6811,8 @@ msgstr "Velocitat dels fotogrames" msgid "Frame size #%1: %2" msgstr "Mida del fotograma núm. %1: %2" -#: src/common/kax_info.cpp:913 -#: src/common/kax_info.cpp:1059 +#: src/common/kax_info.cpp:915 +#: src/common/kax_info.cpp:1061 #, no-c-format msgid "Frame with size {0}{1}{2}" msgstr "Fotograma amb mida {0}{1}{2}" @@ -6812,8 +6822,8 @@ msgstr "Fotograma amb mida {0}{1}{2}" msgid "Frames/fields:" msgstr "Fotogrames/camps:" -#: src/common/kax_info.cpp:912 -#: src/common/kax_info.cpp:1058 +#: src/common/kax_info.cpp:914 +#: src/common/kax_info.cpp:1060 #, no-c-format msgid "Frame{0}{1}" msgstr "Fotograma {0}{1}" @@ -6823,12 +6833,12 @@ msgstr "Fotograma {0}{1}" msgid "Free-form edit field for user defined options for this track." msgstr "Camp d'edició lliure per a les opcions definides per l'usuari per a aquesta pista." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:785 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:795 #, no-c-format msgid "Free-form input" msgstr "Entrada de forma lliure" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:218 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:219 #, no-c-format msgid "GUI" msgstr "IGU" @@ -6848,8 +6858,8 @@ msgstr "L'escòria al començament de les pistes d'àudio als fitxers AVI normal msgid "General" msgstr "General" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1841 -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1868 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1848 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1875 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1787 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1793 #, no-c-format @@ -6967,10 +6977,10 @@ msgstr "Fluxos elementals d'HEVC/H.265" msgid "Header &editor" msgstr "&Editor de la capçalera" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1948 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1956 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:262 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:424 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:228 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:229 #, no-c-format msgid "Header editor" msgstr "Editor de la capçalera" @@ -7014,12 +7024,12 @@ msgstr "Hiberna l'ordinador" msgid "Hidden" msgstr "Ocultes" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:619 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:629 #, no-c-format msgid "Higher priority" msgstr "Prioritat més gran" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:618 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:628 #, no-c-format msgid "Highest priority" msgstr "Prioritat més alta" @@ -7050,7 +7060,7 @@ msgid "How chroma is sited vertically." msgstr "Com està ubicada verticalment la crominància." #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:321 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:52 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:64 #, no-c-format msgid "ID" msgstr "ID" @@ -7076,12 +7086,12 @@ msgstr "Codi ISO 639-3" msgid "IVF (AV1, VP8, VP9)" msgstr "IVF (AV1, VP8, VP9)" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:315 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:316 #, no-c-format msgid "If a character set is selected here, it will be used instead of asking the user." msgstr "Si se selecciona aquí un joc de caràcters, s'usarà aquest en lloc de preguntar a l'usuari." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:437 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:447 #, no-c-format msgid "If a character set is selected here, the program will automatically set the character set input to this value for newly added text subtitle tracks." msgstr "Si se selecciona aquí un joc de caràcters, el programa configurarà automàticament el joc de caràcters d'entrada a aquest valor per a les pistes de subtítols de text afegides recentment." @@ -7111,7 +7121,7 @@ msgstr "Si s'omet un codi de temps inicial, llavors s'emprarà el codi de temps msgid "If any of these checkboxes is checked, the action will be executed when the corresponding condition is met." msgstr "Si es marca qualsevol d'aquestes caselles de selecció, l'acció s'executarà quan es compleixi la condició corresponent." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:732 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:742 #, no-c-format msgid "If audio tracks are present but none is enabled" msgstr "Si hi ha presents pistes d'àudio però cap està habilitada" @@ -7122,122 +7132,132 @@ msgstr "Si hi ha presents pistes d'àudio però cap està habilitada" msgid "If both shifting and multiplication are enabled then the shift will be performed before the multiplication." msgstr "Si estan habilitats tant el desplaçament com la multiplicació, llavors el desplaçament es realitzarà abans de la multiplicació." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:280 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:281 #, no-c-format msgid "If checked, additional buttons for moving selected entries up and down will be shown next to several list views." msgstr "Si està marcada, es mostraran botons addicionals per a moure amunt i avall les entrades seleccionades al costat de diverses vistes en llista." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:489 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:495 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:501 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:499 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:505 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:511 #, no-c-format msgid "If checked, only the list of often used entries will be included in the selections in the program." msgstr "Si està marcada, només s'inclourà la llista de les entrades d'ús freqüent a les seleccions del programa." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:256 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:257 #, no-c-format msgid "If checked, the GUI will not show helpful usage tips in popup windows while hovering over a control — such as this one." msgstr "Si està marcada, la IGU no mostrarà consells útils d'ús en finestres emergents mentre es desplaça sobre un control -com aquest-." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:468 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:478 #, no-c-format msgid "If checked, the program makes sure the suggested destination file name is unique by adding a number (e.g. ' (1)') to the end of the file name." msgstr "Si està marcada, el programa s'assegurarà que el nom del fitxer de destinació suggerit sigui únic, afegint un número (p. ex., «(1)» al final del nom del fitxer." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:274 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:275 #, no-c-format msgid "If checked, the program will ask for confirmation before aborting a running job." msgstr "Si està marcada, el programa demanarà confirmació abans d'interrompre una tasca en execució." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:270 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:271 #, no-c-format msgid "If checked, the program will ask for confirmation before closing or reloading tabs that have been modified." msgstr "Si està marcada, el programa demanarà confirmació abans de tancar o tornar a carregar les pestanyes que han estat modificades." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:291 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:369 +#, no-c-format +msgid "If disabled, files and tracks will be inserted after all existing files and tracks." +msgstr "" + +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:292 #, no-c-format msgid "If disabled, the GUI will let you enter a description for a job when adding it to the queue." msgstr "Si està inhabilitada, la IGU permetrà introduir una descripció per a una tasca quan l'afegiu a la cua." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:347 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:348 #, no-c-format msgid "If enabled, all subtitle tracks will have their \"default track\" flag set to \"no\" when they're added." msgstr "Si està habilitada, totes les pistes de subtítols tindran l'etiqueta de «Pista per omissió» establerta a «no» quan siguin afegides." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:253 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:254 #, no-c-format msgid "If enabled, automatic scaling for high DPI displays will be disabled." msgstr "Si està habilitada, s'inhabilitarà l'escalat automàtic per a les pantalles amb PPP alt." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:354 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:365 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "If enabled, files and tracks will be sorted by track types when they're added to multiplex settings." +msgstr "Si està habilitada, totes les pistes de subtítols tindran l'etiqueta de «Pista per omissió» establerta a «no» quan siguin afegides." + +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:355 #, no-c-format msgid "If enabled, removal of dialog normalization gain will be enabled for all audio tracks for which removal is supported." msgstr "Si està habilitat, l'eliminació del guany del diàleg de normalització s'habilitarà per a totes les pistes d'àudio per a les quals es permet l'eliminació." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:293 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:294 #, no-c-format msgid "If enabled, the GUI will automatically switch to the job output tool whenever you start a job (e.g. by pressing \"start multiplexing\")." msgstr "Si està habilitada, la IGU canviarà automàticament a l'eina de sortida de la tasca cada vegada que inicieu una tasca (p. ex., prement «Inicia el multiplexat»)." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:296 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:297 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:298 #, no-c-format msgid "If enabled, the GUI will remove completed jobs older than the configured number of days no matter their status on exit." msgstr "Si està habilitada, la GUI eliminarà les tasques finalitzades més grans que el nombre de dies configurat, independentment del seu estat en la sortida." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:295 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:296 #, no-c-format msgid "If enabled, the GUI will remove the output file created by a job if that job ends with an error or if the user aborts the job." msgstr "Si està habilitada, la IGU eliminarà el fitxer de sortida creat per una tasca si aquesta finalitza amb un error o si l'usuari l'ha interromput." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:286 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:287 #, no-c-format msgid "If enabled, the GUI will use legacy MIME types when detecting the MIME type of font attachments instead of the current standard MIME types." msgstr "Si està habilitada, la IGU usarà els tipus MIME heretats quan detecti el tipus MIME dels adjunts de tipus de lletra en lloc dels tipus MIME estàndard actuals." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:364 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:374 #, no-c-format msgid "If enabled, the destination file name controls will always be visible no matter which tab is currently shown." msgstr "Si està habilitada, els controls del nom de fitxer de destinació sempre seran visibles sense importar quina pestanya s'està mostrant." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:292 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:293 #, no-c-format msgid "If enabled, the first tab in the \"job output\" tool will not be cleared when a new job starts." msgstr "Si està habilitada, la primera pestanya a l'eina «Sortida de la tasca» no serà netejada quan comenci una tasca nova." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:449 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:459 #, no-c-format msgid "If enabled, the largest cover image of a Blu-ray will be added as an attachment when adding a Blu-ray playlist." msgstr "Si està habilitada, la imatge de portada més gran d'un Blu-ray serà afegida com a un adjunt quan s'afegeixi una llista de reproducció de Blu-ray." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:310 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:311 #, no-c-format msgid "If enabled, the last entry will be skipped when loading chapters from such playlists in the chapter editor if it is located within five seconds of the end of the movie." msgstr "Si està habilitada, s'ometrà l'última entrada en carregar capítols des de llistes de reproducció a l'editor de capítols, si es troba dins dels últims cinc segons de la pel·lícula." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:282 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:283 #, no-c-format msgid "If enabled, the names of tab headers will be shortened so that all tab headers fit into the window's width." msgstr "Si està habilitada, els noms de les capçaleres de pestanya s'escurçaran perquè totes les capçaleres de pestanya s'ajustin a l'amplada de la finestra." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:289 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:290 #, no-c-format msgid "If enabled, the program will ask for confirmation before overwriting files and jobs." msgstr "Si està habilitada, el programa demanarà confirmació abans de sobreescriure fitxers i tasques." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:264 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:265 #, no-c-format msgid "If enabled, the program will check online whether or not a new release of MKVToolNix is available on the home page." msgstr "Si està habilitada, el programa comprovarà en línia si hi ha disponible una nova versió del MKVToolNix." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:294 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:295 #, no-c-format msgid "If enabled, the warning and error counters of all jobs and the global counters in the status bar will be reset to 0 when the program exits." msgstr "Si està habilitada, els comptadors d'avisos i errors de totes les tasques i els comptadors globals a la barra d'estat es restabliran a 0 quan se surti del programa." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:479 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:480 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:481 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:489 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:490 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:491 #, no-c-format msgid "If enabled, tracks of this type will always be set to be copied regardless of their language." msgstr "Si està habilitada, llavors les pistes d'aquest tipus sempre s'establiran per a ser copiades independentment del seu idioma." @@ -7252,7 +7272,7 @@ msgstr "Si s'especifiquen menys UID que segments, llavors es crearan UID aleator msgid "If given then you may use up to nine digits after the decimal point." msgstr "Si s'indiquen, llavors podreu usar fins a nou dígits després del punt decimal." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:345 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:346 #, no-c-format msgid "If it contains the word 'DELAY' followed by a number, this number is automatically put into the 'delay' input field for any audio track found in the file." msgstr "Si conté la paraula «DELAY» seguida per un número, llavors aquest últim serà posat automàticament al camp d'entrada «Retard» per a qualsevol pista d'àudio que aparegui al fitxer." @@ -7318,17 +7338,17 @@ msgstr "Si s'usa el valor màgic -1, llavors el «mkvmerge» emprarà la precisi msgid "If the number is postfixed with 'ms' then put at most 'n' milliseconds of data into each cluster." msgstr "Si posteriorment el nombre s'estableix amb «ms», llavors posarà almenys «n» mil·lisegons de dades en cada clúster." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:409 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:419 #, no-c-format msgid "If the source file contains no such property for a subtitle track, then the language can be derived from the file name if it matches certain patterns (e.g. '…[ger]…' for German)." msgstr "Si el fitxer d'origen no conté aquesta propietat per a una pista de subtítols, llavors l'idioma podrà derivar del nom del fitxer si coincideix amb certs patrons (p. ex., «...[ger]...» per a l'alemany)." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:403 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:413 #, no-c-format msgid "If the source file contains no such property for a video track, then the language can be derived from the file name if it matches certain patterns (e.g. '…[ger]…' for German)." msgstr "Si el fitxer d'origen no conté aquesta propietat per a una pista de vídeo, llavors l'idioma podrà derivar del nom del fitxer si coincideix amb certs patrons (p. ex., «...[ger]...» per a l'alemany)." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:397 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:407 #, no-c-format msgid "If the source file contains no such property for an audio track, then the language can be derived from the file name if it matches certain patterns (e.g. '…[ger]…' for German)." msgstr "Si el fitxer d'origen no conté aquesta propietat per a una pista d'àudio, llavors l'idioma podrà derivar del nom del fitxer si coincideix amb certs patrons (p. ex., «...[ger]...» per a l'alemany)." @@ -7343,42 +7363,42 @@ msgstr "Si no hi ha aquest capítol, s'usarà el codi de temps final del capíto msgid "If this hack is enabled, the code will leave the parameter sets as they are." msgstr "Si està habilitat aquest truc, el codi deixarà els conjunts de paràmetres com estan." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:453 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:463 #, no-c-format msgid "If this option is enabled and if there is currently no destination file name set, the program will set one for you when you add a source file." msgstr "Si aquesta opció està habilitada i si no hi ha establert un nom per al fitxer de destinació, llavors el programa n'establirà un quan afegiu un fitxer d'origen." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:458 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:468 #, no-c-format msgid "If this option is enabled, only source files containing video tracks will be used for setting the destination file name." msgstr "Si aquesta opció està habilitada, només s'empraran els fitxers d'origen que continguin pistes de vídeo per a establir el nom del fitxer de destinació." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:476 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:486 #, no-c-format msgid "If this option is enabled, only those tracks will be set to be copied whose language is selected below." msgstr "Si aquesta opció està habilitada, llavors només aquestes pistes seran establertes per a ser copiades segons l'idioma seleccionat a continuació." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:470 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:480 #, no-c-format msgid "If this option is enabled, the GUI will always clear the \"destination file name\" input box whenever the last source file is removed." msgstr "Si aquesta opció està habilitada, la IGU sempre esborrarà el contingut al quadre d'entrada «Nom per al fitxer de destinació» cada vegada que se suprimeixi l'últim fitxer d'origen." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:323 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:324 #, no-c-format msgid "If this option is enabled, the GUI will always clear the \"file title\" input box whenever the last source file is removed." msgstr "Si aquesta opció està habilitada, la IGU sempre esborrarà el contingut al quadre d'entrada «Títol del fitxer» cada vegada que se suprimeixi l'últim fitxer d'origen." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:260 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:261 #, no-c-format msgid "If this option is enabled, the GUI will not use its dark mode and fall back to the default color scheme." msgstr "Si aquesta opció està habilitada, la IGU no emprarà el seu mode fosc i tornarà a l'esquema de color predeterminat." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:463 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:473 #, no-c-format msgid "If this option is enabled, the file title will be used as the basis for the destination file name if a file title is set." msgstr "Si aquesta opció està habilitada, si s'estableix un títol de fitxer, aquest s'emprarà com a base per al nom del fitxer de destinació." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:360 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:361 #, no-c-format msgid "If tracks are known to be present but not found, the percentage to probe can be changed here." msgstr "Si les pistes són conegudes per estar presents, però no s'han trobat, llavors el percentatge per a provar es pot canviar aquí." @@ -7398,17 +7418,17 @@ msgstr "Si afegiu una altra tasca amb el mateix fitxer de destinació, llavors e msgid "If you leave this empty then there is no limit for the number of files mkvmerge might create." msgstr "Si deixeu això buit, no hi haurà cap límit per al nombre de fitxers que pot crear el «mkvmerge»." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:328 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:329 #, no-c-format msgid "If you often use the same names for tracks, you can enter them here." msgstr "Si empreu sovint els mateixos noms per a les pistes, podeu introduir-los aquí." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:338 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:339 #, no-c-format msgid "If you often use the same values when splitting by duration, you can enter them here." msgstr "Si empreu sovint els mateixos valors quan es divideix per la durada, podeu introduir-los aquí." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:333 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:334 #, no-c-format msgid "If you often use the same values when splitting by size, you can enter them here." msgstr "Si empreu sovint els mateixos valors quan es divideix per la mida, podeu introduir-los aquí." @@ -7433,17 +7453,17 @@ msgstr "Tipus de lletra importat des de {0}" msgid "Imported picture from {0}" msgstr "Imatge importada des de {0}" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1888 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1896 #, no-c-format msgid "In &two fixed columns on the right of the files and tracks" msgstr "En &dues columnes fixes a la dreta dels fitxers i pistes" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1887 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1895 #, no-c-format msgid "In a &scrollable column on the right of the files and tracks" msgstr "En una columna de&splaçable a la dreta dels fitxers i pistes" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1889 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1897 #, no-c-format msgid "In a tab &widget below the files and tracks" msgstr "En un &estri amb pestanyes a sota dels fitxers i pistes" @@ -7453,7 +7473,7 @@ msgstr "En un &estri amb pestanyes a sota dels fitxers i pistes" msgid "In fixed intervals: chapters are created in fixed intervals, e.g. every 30 seconds." msgstr "En intervals fixos: els capítols seran creats a intervals fixos, p. ex. cada 30 segons." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:372 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:382 #, no-c-format msgid "In the most compact layout the track properties are located to the right of the files and tracks lists in a scrollable single column." msgstr "En la disposició més compacta, les propietats de la pista es troben a la dreta dels fitxers i pistes llistats en una sola columna desplaçable." @@ -7479,7 +7499,7 @@ msgstr "De manera independent de les caselles de selecció, cada configuració a msgid "Indexing (cues):" msgstr "Indexació (CUE):" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:786 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:796 #, no-c-format msgid "Individually selected components" msgstr "Components seleccionats individualment" @@ -7491,7 +7511,7 @@ msgstr "Informació de la tasca" #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:261 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:424 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:227 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:228 #, no-c-format msgid "Info tool" msgstr "Eina d'informació" @@ -7521,7 +7541,7 @@ msgstr "S'ha d'establir algun fitxer a través de l'opció «etiquetes globals» msgid "Instead such a file must be set via the 'segment info' option on the 'output' tab." msgstr "S'ha d'establir algun fitxer a través de l'opció «informació del segment» a la pestanya «sortida»." -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1842 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1849 #, no-c-format msgid "Interface &language:" msgstr "I&dioma de la interfície:" @@ -7764,9 +7784,9 @@ msgstr "Segon no vàlid: {0}" msgid "Invalid selector in '{0} {1}'.\n" msgstr "Selector no vàlid a «{0} {1}».\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1165 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1177 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1200 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1176 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1188 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1211 #, no-c-format msgid "Invalid settings" msgstr "Ajustaments no vàlids" @@ -7906,7 +7926,7 @@ msgstr "Tipus de pista no vàlid {0}." msgid "Invisible" msgstr "No visible" -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:184 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:185 #, no-c-format msgid "It cannot be removed because it is a mandatory header field." msgstr "No es pot suprimir perquè és un camp obligatori de la capçalera." @@ -7971,12 +7991,12 @@ msgstr "Data i hora d'inici de la tasca en format ISO 8601" msgid "Job type ('multiplexer' or 'info')" msgstr "Tipus de tasca («multiplador» o «informativa»)" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:230 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:231 #, no-c-format msgid "Jobs & job queue" msgstr "Cua de treball i tasques" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1958 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1966 #, no-c-format msgid "Jobs and job output" msgstr "Sortida del treball i les tasques" @@ -8028,7 +8048,7 @@ msgstr "Número del lligam" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:332 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/page_model.cpp:154 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/disc_library_information_widget.cpp:126 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:50 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:62 #: src/mkvtoolnix-gui/util/language_display_widget.cpp:213 #, no-c-format msgid "Language" @@ -8051,7 +8071,7 @@ msgid "Language tag extensions are currently not supported." msgstr "Actualment, no s'admeten les extensions de les etiquetes d'idioma." #: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/track_type_page.h:278 -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1956 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1964 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1873 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:72 #, no-c-format @@ -8068,8 +8088,8 @@ msgstr "Idiomes" msgid "Languages:" msgstr "Idiomes:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1851 -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1884 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1858 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1892 #, no-c-format msgid "Layout" msgstr "Disposició" @@ -8079,7 +8099,7 @@ msgstr "Disposició" msgid "Leave additional space (EbmlVoid) in the destination file after the chapters." msgstr "Deixa un espai addicional (EbmlVoid) en el fitxer de destinació després dels capítols." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:798 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:808 #, no-c-format msgid "Left" msgstr "A l'esquerra" @@ -8168,17 +8188,17 @@ msgstr "S'està llistant el contingut del fitxer «%1» en el directori «%2»" msgid "Loading…" msgstr "S'està carregant..." -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1878 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1885 #, no-c-format msgid "Location of MediaInfo &GUI:" msgstr "Ubicació de la I&GU del MediaInfo:" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:622 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:632 #, no-c-format msgid "Lower priority" msgstr "Prioritat menor" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:623 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:633 #, no-c-format msgid "Lowest priority" msgstr "Prioritat més baixa" @@ -8188,7 +8208,7 @@ msgstr "Prioritat més baixa" msgid "M&ore actions" msgstr "Més acci&ons" -#: src/common/kax_info.cpp:833 +#: src/common/kax_info.cpp:835 #, no-c-format msgid "MD5" msgstr "MD5" @@ -8216,7 +8236,7 @@ msgstr "Lloc &web del MKVToolNix" msgid "MKVToolNix GUI config files" msgstr "Fitxers de configuració de la IGU del MKVToolNix" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1840 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1847 #, no-c-format msgid "MKVToolNix GUI preferences" msgstr "Preferències de la IGU del MKVToolNix" @@ -8298,7 +8318,7 @@ msgstr "MPEG-4" msgid "MPLS Blu-ray playlist" msgstr "Llista de reproducció Blu-ray en MPLS" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1975 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1983 #, no-c-format msgid "Ma&ximum number of concurrent jobs:" msgstr "Nombre mà&xim de tasques simultànies:" @@ -8308,13 +8328,13 @@ msgstr "Nombre mà&xim de tasques simultànies:" msgid "Make this track eligible to be played by default." msgstr "Fa que aquesta pista sigui elegible per a reproduir-se de forma predeterminada." -#: src/input/r_matroska.cpp:1801 -#: src/input/r_matroska.cpp:1818 +#: src/input/r_matroska.cpp:1803 +#: src/input/r_matroska.cpp:1820 #, no-c-format msgid "Malformed AAC codec initialization data found.\n" msgstr "S'han trobat dades d'inicialització del còdec AAC mal formades.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1811 +#: src/input/r_matroska.cpp:1813 #, no-c-format msgid "Malformed codec id '{0}'.\n" msgstr "ID del còdec amb format incorrecte «{0}».\n" @@ -8537,7 +8557,7 @@ msgstr "S'ha indicat més d'un nom de fitxer («{0}» i «{1}»).\n" msgid "More than one name was given for a single attachment. '{0}' will be discarded and '{1}' used instead.\n" msgstr "S'ha donat més d'un nom per a un únic adjunt. «{0}» serà descartat i s'emparà «{1}» en el seu lloc.\n" -#: src/merge/output_control.cpp:1000 +#: src/merge/output_control.cpp:1002 #, no-c-format msgid "More than one track is to be appended to the track {0} from file no. {1} ('{2}'). The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "Hi ha més d'una pista per a annexar a la pista {0} des del fitxer núm. {1} («{2}»). L'argument per a «--append-to» no és vàlid.\n" @@ -8547,7 +8567,7 @@ msgstr "Hi ha més d'una pista per a annexar a la pista {0} des del fitxer núm. msgid "More than one track with the track number {0} found.\n" msgstr "S'ha trobat més d'una pista amb el número de pista {0}.\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:382 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:392 #, no-c-format msgid "Most of the other settings on the output tab will be kept intact, though." msgstr "La majoria dels altres ajustaments a la pestanya de la sortida es mantindran intactes." @@ -8570,7 +8590,7 @@ msgstr "Tasca de multiplexat" #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:259 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:424 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:220 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:221 #, no-c-format msgid "Multiplexer" msgstr "Multiplexador" @@ -8602,7 +8622,7 @@ msgid "Multiply this track's timestamps with a factor." msgstr "Multiplica els codis de temps d'aquesta pista per un factor." #: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/renumber_sub_chapters_parameters_dialog.h:180 -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1955 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1963 #, no-c-format msgid "Na&me template:" msgstr "No&m de la plantilla:" @@ -8613,7 +8633,7 @@ msgstr "No&m de la plantilla:" #: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/name_model.cpp:27 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/attached_file_model.cpp:88 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/attachment_model.cpp:62 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:51 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:63 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "Nom" @@ -8650,19 +8670,19 @@ msgstr "Noms" msgid "Negative values are allowed." msgstr "Els valors negatius estan permesos." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:731 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:810 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:741 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:820 #, no-c-format msgid "Never" msgstr "Mai" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1942 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1950 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/ask_scan_for_playlists_dialog.h:143 #, no-c-format msgid "Never scan for other playlists" msgstr "No cercar mai altres llistes de reproducció" -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:196 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:197 #, no-c-format msgid "New value:" msgstr "Valor nou:" @@ -8688,7 +8708,7 @@ msgstr "UID del segment següent:" msgid "Next segment's unique ID" msgstr "ID únic del segment següent" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1870 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1877 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/bool_value_page.cpp:28 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/bool_value_page.cpp:42 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:79 @@ -8700,15 +8720,15 @@ msgstr "ID únic del segment següent" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1488 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1490 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1493 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:111 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:115 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:116 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:287 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:123 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:127 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:128 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:324 #, no-c-format msgid "No" msgstr "No" -#: src/merge/output_control.cpp:235 +#: src/merge/output_control.cpp:237 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:266 #: src/propedit/propedit.cpp:119 #, no-c-format @@ -8725,7 +8745,7 @@ msgstr "No s'ha trobat cap capçalera AC-3 al primer fotograma. La pista serà o msgid "No DTS header found in first frames; track will be skipped.\n" msgstr "No s'ha trobat cap capçalera DTS en els primers fotogrames. La pista serà omesa.\n" -#: src/common/kax_info.cpp:1234 +#: src/common/kax_info.cpp:1236 #, no-c-format msgid "No EBML head found." msgstr "No s'ha trobat cap capçalera EBML." @@ -8735,12 +8755,12 @@ msgstr "No s'ha trobat cap capçalera EBML." msgid "No MIME type has been set for the attachment '{0}', and it could not be guessed.\n" msgstr "No s'ha establert cap tipus MIME per a l'adjunt «{0}», i no es pot endevinar.\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1978 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1986 #, no-c-format msgid "No actions have been added yet." msgstr "Encara no s'ha afegit cap acció." -#: src/merge/output_control.cpp:959 +#: src/merge/output_control.cpp:961 #, no-c-format msgid "No append mapping was given for the file no. {0} ('{1}'). A default mapping of {2} will be used instead. Please keep that in mind if mkvmerge aborts with an error message regarding invalid '--append-to' options.\n" msgstr "No s'ha donat cap assignació d'annexió per al fitxer núm. {0} («{1}»). En el seu lloc s'emparà una assignació d'annexió per omissió de {2}. Si us plau, tingueu-ho en compte per si el «mkvmerge» avorta amb un missatge d'error respecte a opcions no vàlides per a «--append-to».\n" @@ -8824,7 +8844,7 @@ msgstr "No s'ha trobat cap nom de fitxer després de la «@»." msgid "No help available." msgstr "No hi ha ajuda disponible." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:266 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:267 #, no-c-format msgid "No information is transmitted to the server." msgstr "No es transmet informació al servidor." @@ -8936,12 +8956,12 @@ msgstr "No s'ha trobat cap dígit hexadecimal." msgid "Nor&mal output:" msgstr "Sortida nor&mal:" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:621 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:631 #, no-c-format msgid "Normal priority" msgstr "Prioritat normal" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:301 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:302 #, no-c-format msgid "Normally completed jobs stay in the queue even over restarts until the user clears them out manually." msgstr "Normalment les tasques finalitzades romandran a la llista de tasques fins que l'usuari les elimini manualment." @@ -8956,7 +8976,7 @@ msgstr "Normalment, el «mkvmerge» no canvia la informació del temps (taxa del msgid "Normally mkvmerge keeps aspect ratio information in MPEG4 video bitstreams and puts the information into the container." msgstr "Normalment, el «mkvmerge» manté la informació de la relació d'aspecte als fluxos de bits del vídeo MPEG4 i posa la informació dins del contenidor." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:351 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:352 #, no-c-format msgid "Normally mkvmerge will apply additional lossless compression for subtitle tracks for certain codecs." msgstr "Normalment, el «mkvmerge» aplica una compressió sense pèrdues addicional a les pistes de subtítols de certs còdecs." @@ -8966,7 +8986,7 @@ msgstr "Normalment, el «mkvmerge» aplica una compressió sense pèrdues addici msgid "Normally mkvmerge will use a value of 1000000 which means that timestamps and durations will have a precision of 1ms." msgstr "Normalment, el «mkvmerge» usa un valor d'1000000, el qual vol dir que els codis de temps i les durades tindran una precisió d'1 ms." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:279 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:280 #, no-c-format msgid "Normally selected entries in list view can be moved around via drag & drop and with keyboard shortcuts (Ctrl+Up, Ctrl+Down)." msgstr "Normalment, les entrades seleccionades a la vista de llista es poden moure usant arrossega i deixa, i amb les dreceres de teclat (Ctrl+Fletxa amunt, Ctrl+Fletxa avall)." @@ -9030,7 +9050,7 @@ msgstr "Encara sense iniciar" msgid "Note also that there are not a lot of players that support the cropping parameters." msgstr "Tingueu també en compte que no hi ha gaires reproductors que interpretin els paràmetres del retall." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:322 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:323 #, no-c-format msgid "Note that even if the option is disabled mkvmerge will copy a source file's title property unless a title is manually set by the user." msgstr "Tingueu en compte que encara que l'opció estigui inhabilitada, el «mkvmerge» copiarà la propietat del títol del fitxer d'origen a menys que l'usuari n'estableixi un manualment." @@ -9057,7 +9077,7 @@ msgstr "Recordeu que al Windows també es poden emprar barres inverses en lloc d msgid "Note that the Matroska specifications regarding the storage of '{0}' have not been finalized yet. mkvmerge's support for it is therefore subject to change and uses the CodecID '{1}/EXPERIMENTAL' instead of '{1}'. This warning will be removed once the specifications have been finalized and mkvmerge has been updated accordingly.\n" msgstr "Tingueu en compte que les especificacions de Matroska quant a l'emmagatzemament de «{0}» encara no han finalitzat. La implementació del «mkvmerge» està subjecta a canvis i usa el CodecID «{1}/EXPERIMENTAL» en comptes de «{1}». Aquest avís serà suprimit una vegada s'hagin finalitzat les especificacions i s'actualitzi el «mkvmerge».\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:478 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:488 #, no-c-format msgid "Note that the language \"Undetermined (und)\" is assumed for tracks for which no language is known (e.g. those read from SRT subtitle files)." msgstr "Tingueu en compte que l'idioma «Sense determinar (und)» és l'assumit per aquelles pistes on es desconeix l'idioma (p. ex., les llegides des de fitxers de subtítols SRT)." @@ -9067,7 +9087,7 @@ msgstr "Tingueu en compte que l'idioma «Sense determinar (und)» és l'assumit msgid "Note that the video content is not modified by this option." msgstr "Tingueu en compte que el contingut del vídeo no serà modificat per aquesta opció." -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:212 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:213 #, no-c-format msgid "Note:" msgstr "Nota:" @@ -9103,7 +9123,7 @@ msgstr "Nombre de nanosegons (sense escalar) per fotograma." msgid "Numbers of channels in the track." msgstr "Nombre de canals a la pista." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:219 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:220 #, no-c-format msgid "Often used selections" msgstr "Seleccions emprades sovint" @@ -9150,19 +9170,19 @@ msgstr "Només s'admeten els fitxers menors que 2 GiB." msgid "Only for I frames" msgstr "Només per als fotogrames I" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1967 -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1971 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1975 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1979 #, no-c-format msgid "Only if the job completed successfully" msgstr "Només si la tasca s'ha completat amb èxit" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:811 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:831 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:821 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:841 #, no-c-format msgid "Only if the source doesn't contain a language" msgstr "Només si l'origen no conté un idioma" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:472 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:482 #, no-c-format msgid "Only items whose type is in the 'selected' list on the right will be set to be copied by default." msgstr "Només els elements en què el tipus es trobi a la llista «seleccionats» de la dreta, seran establerts per omissió per a copiar." @@ -9207,12 +9227,12 @@ msgstr "Només es permet un fitxer d'informació del segment a «{0} {1}».\n" msgid "Only one source file is allowed.\n" msgstr "Només es permet un fitxer d'origen.\n" -#: src/merge/output_control.cpp:940 +#: src/merge/output_control.cpp:942 #, no-c-format msgid "Only partial append mappings were given for the file no. {0} ('{1}'). Either don't specify any mapping (in which case the default mapping will be used) or specify a mapping for all tracks that are to be copied.\n" msgstr "Només s'ha donat una part de les assignacions d'annexió al fitxer núm. {0} («{1}»). O bé no especifiqueu cap assignació (en aquest cas s'usarà l'establerta com a predefinida) o en podeu establir una per a totes les pistes que es copiaran.\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:448 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:458 #, no-c-format msgid "Only playlists whose duration are at least this long are considered and offered to the user for selection." msgstr "Només es consideraran les llistes de reproducció si la seva durada és almenys d'aquesta longitud, i s'oferiran a l'usuari per a selecció." @@ -9227,7 +9247,7 @@ msgstr "Només mostra un resum dels continguts, no de cada element." msgid "Only the first %1 bytes are shown." msgstr "Només es mostren els primers %1 bytes." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:416 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:426 #, no-c-format msgid "Only the languages in the 'selected' list on the right will be recognized as track languages in file names." msgstr "Només seran reconeguts com a idiomes de pista en els noms de fitxer, els idiomes a la llista «seleccionats» que hi ha a la dreta." @@ -9237,7 +9257,7 @@ msgstr "Només seran reconeguts com a idiomes de pista en els noms de fitxer, el msgid "Only to the first destination file" msgstr "Només al primer fitxer de sortida" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:483 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:493 #, no-c-format msgid "Only tracks with a language in this list will be set to be copied by default." msgstr "Per omissió, només les pistes amb un idioma en aquesta llista seran establertes per a copiar." @@ -9280,7 +9300,7 @@ msgstr "Obriu un fitxer Matroska o WebM mitjançant el menú «Eina d'informaci msgid "Open a file via the \"chapter editor\" menu, the buttons below or drag & drop one here." msgstr "Obriu un fitxer mitjançant el menú «Editor de capítols», els botons de sota o arrossegueu i deixeu-ne un aquí." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:763 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:773 #, no-c-format msgid "Open all files as tabs in the header editor" msgstr "Obre tots els fitxers com a pestanyes a l'editor de la capçalera" @@ -9375,12 +9395,12 @@ msgid "Ordered" msgstr "Ordenat" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/value_page.h:208 -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:191 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:192 #, no-c-format msgid "Original value:" msgstr "Valor original:" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:459 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:469 #, no-c-format msgid "Other files are ignored when they're added." msgstr "S'ignoraran els altres fitxers quan s'afegeixin." @@ -9396,19 +9416,19 @@ msgstr "Altres opcions" msgid "Other parts of the file (e.g. a subtitle track) may refer to this attachment via this name." msgstr "Altres parts del fitxer (p. ex., una pista de subtítols) poden referir-se a aquest adjunt a través d'aquest nom." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:464 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:474 #, no-c-format msgid "Otherwise the destination file name is derived from the source file names." msgstr "Altrament, el nom del fitxer de destinació derivarà del/s nom/s del/s fitxer/s d'origen." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:490 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:496 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:502 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:500 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:506 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:512 #, no-c-format msgid "Otherwise the often used entries will be included first and the full list of all entries afterwards." msgstr "Altrament, primer s'inclouran les entrades d'ús freqüent i després la llista completa amb totes les entrades." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:365 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:375 #, no-c-format msgid "Otherwise they're shown on the 'output' tab." msgstr "En cas contrari, es mostraran a la pestanya «Sortida»." @@ -9470,7 +9490,7 @@ msgstr "Analitza tot el fitxer en comptes de confiar en l'índex." msgid "Parser error:" msgstr "Error en analitzar:" -#: src/common/kax_info.cpp:626 +#: src/common/kax_info.cpp:628 #, no-c-format msgid "Parsing file" msgstr "Anàlisi del fitxer" @@ -9547,7 +9567,7 @@ msgstr "Els reproductors haurien de preferir les pistes amb l'etiqueta establert msgid "Playlist items:" msgstr "Elements de la llista de reproducció:" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:226 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:227 #, no-c-format msgid "Playlists & Blu-rays" msgstr "Llistes de reproducció i Blu-ray" @@ -9564,17 +9584,17 @@ msgstr[1] "Les llistes de reproducció inferiors a %1 segons seran ignorades." msgid "Please enter the new job's description." msgstr "Si us plau, introduïu una descripció per a la tasca nova." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:757 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:767 #, no-c-format msgid "Please enter the new predefined split duration." msgstr "Introduïu la durada predefinida nova per a la divisió." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:756 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:766 #, no-c-format msgid "Please enter the new predefined split size." msgstr "Introduïu la mida predefinida nova per a la divisió." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:754 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:764 #, no-c-format msgid "Please enter the new predefined track name." msgstr "Si us plau, introduïu el nom de la pista predefinida." @@ -9622,7 +9642,7 @@ msgstr "Seleccioneu el joc de caràcters en el que està codificat el següent f msgid "Position" msgstr "Posició" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1886 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1894 #, no-c-format msgid "Position for the track properties on the \"input\" tab:" msgstr "Posició de les propietats de la pista a la pestanya «Entrada»:" @@ -9655,37 +9675,37 @@ msgstr "Les possibles raons són: el fitxer no és un fitxer Matroska; el fitxer msgid "Pre&view:" msgstr "Vista prè&via:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1923 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1931 #, no-c-format msgid "Pre&viously used destination directory" msgstr "Empra el directori de destinació a&nterior" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1891 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1899 #, no-c-format msgid "Predefined audio track names" msgstr "Noms predefinits per a la pista d'àudio" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1894 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1902 #, no-c-format msgid "Predefined split durations" msgstr "Durades predefinides per a la divisió" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1893 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1901 #, no-c-format msgid "Predefined split sizes" msgstr "Mides predefinides per a la divisió" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1892 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1900 #, no-c-format msgid "Predefined subtitle track names" msgstr "Noms predefinits per a la pista de subtítols" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:221 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:222 #, no-c-format msgid "Predefined values" msgstr "Valors predefinits" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1890 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1898 #, no-c-format msgid "Predefined video track names" msgstr "Noms predefinits per a la pista de vídeo" @@ -9726,7 +9746,7 @@ msgstr "Ús privat" msgid "ProRes video" msgstr "Vídeo ProRes" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1877 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1884 #, no-c-format msgid "Probe &range percentage:" msgstr "Inte&rval de prova del percentatge:" @@ -9738,12 +9758,12 @@ msgid_plural "Problems with MKVToolNix installation" msgstr[0] "Un problema amb la instal·lació del MKVToolNix" msgstr[1] "Problemes amb la instal·lació del MKVToolNix" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1876 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1883 #, no-c-format msgid "Process &priority:" msgstr "&Prioritat del procés:" -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:59 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:71 #, no-c-format msgid "Program" msgstr "Programa" @@ -9769,7 +9789,7 @@ msgstr "Progrés" msgid "Progress:" msgstr "Progrés:" -#: src/merge/output_control.cpp:338 +#: src/merge/output_control.cpp:340 #, no-c-format msgid "Progress: 100%{0}" msgstr "Progrés: 100%{0}" @@ -9782,7 +9802,7 @@ msgstr "Progrés: [{0}{1}] {2}%" #: src/extract/tracks.cpp:512 #: src/extract/tracks.cpp:559 #: src/merge/mkvmerge.cpp:2918 -#: src/merge/output_control.cpp:361 +#: src/merge/output_control.cpp:363 #: src/propedit/tag_target.cpp:354 #: src/propedit/tag_target.cpp:367 #: src/propedit/tag_target.cpp:372 @@ -9816,7 +9836,7 @@ msgid "Projection's yaw rotation" msgstr "Gir de l'encaix de la projecció" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/page_model.cpp:159 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:56 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:68 #, no-c-format msgid "Properties" msgstr "Propietats" @@ -9978,7 +9998,7 @@ msgstr "Lector de Quicktime/MP4: A la pista {0} li manquen algunes dades. Estan msgid "RIFF CDXA" msgstr "RIFF CDXA" -#: src/common/kax_info.cpp:823 +#: src/common/kax_info.cpp:825 #, no-c-format msgid "RSA" msgstr "RSA" @@ -10047,12 +10067,12 @@ msgstr "RealMedia" msgid "RealMedia audio/video files" msgstr "Fitxers d'àudio/vídeo RealMedia" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1929 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1937 #, no-c-format msgid "Recent destination directories" msgstr "Directoris de destinació recents" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1916 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1924 #, no-c-format msgid "Recognized languages" msgstr "Idiomes reconeguts" @@ -10165,12 +10185,12 @@ msgstr "Sup&rimeix tots els fitxers" msgid "Remove a&ll jobs" msgstr "Suprimeix &totes les tasques" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1964 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1972 #, no-c-format msgid "Remove com&pleted jobs older than x days:" msgstr "Suprimeix les tasques &finalitzades més antigues que x dies:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1965 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1973 #, no-c-format msgid "Remove completed jobs from queue on &exit:" msgstr "Elimina les tasques completades de la cua &en sortir:" @@ -10180,17 +10200,17 @@ msgstr "Elimina les tasques completades de la cua &en sortir:" msgid "Remove dialog normalization gain" msgstr "Elimina el guany del diàleg de normalització" -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:189 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:190 #, no-c-format msgid "Remove element" msgstr "Suprimeix aquest element" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1872 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1879 #, no-c-format msgid "Remove source files" msgstr "Suprimeix els fitxers d'origen" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1963 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1971 #, no-c-format msgid "Remove the output &file when a job ends with errors or when it is aborted" msgstr "Elimina el &fitxer de sortida quan una tasca finalitzi amb errors o quan sigui interrompuda" @@ -10252,12 +10272,12 @@ msgstr "Restableix totes les columnes" msgid "Reset the attachment values on this page to how they're saved in the file." msgstr "Restableix els valors de l'adjunt en aquesta pàgina als valors desats al fitxer." -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1962 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1970 #, no-c-format msgid "Reset the warning and error &counters on exit" msgstr "En sortir restableix els &comptadors d'avisos i errors" -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:202 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:203 #, no-c-format msgid "Resets the header value on this page to how it's saved in the file." msgstr "Restableix el valor de la capçalera en aquesta pàgina al valor desat al fitxer." @@ -10272,12 +10292,12 @@ msgstr "La resincronització ha fallat: S'ha trobat un element Matroska de nivel msgid "Resyncing successful at position {0}.\n" msgstr "Resincronització amb èxit a la posició {0}.\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:415 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:425 #, no-c-format msgid "Revert the entry to its default value." msgstr "Reverteix entrada al seu valor predeterminat." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:799 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:809 #, no-c-format msgid "Right" msgstr "A la dreta" @@ -10338,6 +10358,11 @@ msgstr "Des&plaça l'inici i el final dels codis de temps en la següent quantit msgid "S&how command line" msgstr "M&ostra la línia d'ordres" +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1891 +#, no-c-format +msgid "S&ort files && tracks by track type when adding files" +msgstr "" + #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:779 #, no-c-format msgid "S&top job queue" @@ -10348,7 +10373,7 @@ msgstr "A&tura la cua de treball" msgid "S&ystem information" msgstr "Informació del s&istema" -#: src/common/kax_info.cpp:832 +#: src/common/kax_info.cpp:834 #, no-c-format msgid "SHA1-160" msgstr "SHA1-160" @@ -10378,7 +10403,7 @@ msgstr "Subtítols de text SSA/ASS" msgid "SSA/ASS: The following line will be skipped as one of the timestamps is less than 0, or the end timestamp is less than the start timestamp: {0}\n" msgstr "SSA/ASS: Se saltarà la següent línia quan un dels codis de temps sigui inferior que 0, o el codi de temps final sigui menor que el codi de temps d'inici: {0}\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1922 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1930 #, no-c-format msgid "Sa&me directory as the first source file" msgstr "Empra el &mateix directori que el del primer fitxer d'origen" @@ -10492,7 +10517,7 @@ msgstr "Fitxers escanejats" msgid "Scanning directory" msgstr "S'està explorant el directori" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1938 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1946 #, no-c-format msgid "Scanning playlists" msgstr "Escanejat de les llistes de reproducció" @@ -10540,7 +10565,7 @@ msgstr "Entrada de cerca" msgid "Seek head" msgstr "Capçalera de cerca" -#: src/common/kax_info.cpp:555 +#: src/common/kax_info.cpp:557 #, no-c-format msgid "Seek head (subentries will be skipped)" msgstr "Capçalera de cerca (les subentrades seran omeses)" @@ -10610,7 +10635,7 @@ msgstr "ID únic del segment" msgid "Select Matroska file to read segment UID from" msgstr "Seleccioneu el fitxer Matroska des del qual llegir l'UID del segment" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:678 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:688 #, no-c-format msgid "Select a directory" msgstr "Selecciona un directori" @@ -10651,7 +10676,7 @@ msgstr "Seleccioneu el fitxer de capítols" msgid "Select character set" msgstr "Seleccioneu un joc de caràcters" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1055 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1066 #, no-c-format msgid "Select destination directory" msgstr "Selecciona el nom del directori de destinació" @@ -10668,7 +10693,7 @@ msgstr "Selecciona el nom del fitxer de destinació" msgid "Select disc library information to use" msgstr "Selecciona la informació de la biblioteca de discs a emprar" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1069 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1080 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:320 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/executable_location_dialog.cpp:67 #, no-c-format @@ -10842,7 +10867,7 @@ msgstr "Paquet d'àudio AAC curt (longitud: {0} < 2)\n" msgid "Short AAC audio packet (length: {0} < {1})\n" msgstr "Paquet d'àudio AAC curt (longitud: {0} < {1})\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1856 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1863 #, no-c-format msgid "Show &buttons for moving list view entries up and down" msgstr "Mostra els &botons per a moure amunt i avall les entrades a la vista de llista" @@ -10852,7 +10877,7 @@ msgstr "Mostra els &botons per a moure amunt i avall les entrades a la vista de msgid "Show &hex dump" msgstr "Mostra el bolcat en &hexadecimal" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1961 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1969 #, no-c-format msgid "Show &output of all jobs instead of current job only" msgstr "Mostra la s&ortida de totes les tasques en comptes de només la tasca actual" @@ -10882,12 +10907,12 @@ msgstr "Mostra tots els elements" msgid "Show all sub-elements (including cues & seek heads entries) and don't stop at the first cluster." msgstr "Mostra tots els subelements (incloses les entrades de les capçaleres CUE i de cerca) i no s'atura en el primer clúster." -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1950 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1958 #, no-c-format msgid "Show dates && times in &UTC instead of the local time zone" msgstr "Mostra la data i hora en &UTC en lloc de la zona horària local" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1850 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1857 #, no-c-format msgid "Show debu&gging menu" msgstr "Mostra el menú de de&puració" @@ -10932,7 +10957,7 @@ msgstr "Mostra la posició de cada element en hexadecimal." msgid "Show the size of each element including its header." msgstr "Mostra la mida de cada element, inclosa la seva capçalera." -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1855 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1862 #, no-c-format msgid "Show the tool &selector" msgstr "Mostra el &selector d'eines" @@ -10990,6 +11015,11 @@ msgstr "Número de la pista muda" msgid "Silent tracks" msgstr "Pistes mudes" +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:368 +#, no-c-format +msgid "Similarly an audio track will be inserted before the first track that's neither a video nor an audio track." +msgstr "" + #: src/common/kax_element_names.cpp:318 #, no-c-format msgid "Simple" @@ -11066,7 +11096,7 @@ msgstr "Talls" msgid "Some AVC/H.264 tracks contain I slices but lack real key frames." msgstr "Algunes pistes AVC/H.264 contenen talls I, però falten els fotogrames clau reals." -#: src/merge/output_control.cpp:1338 +#: src/merge/output_control.cpp:1340 #, no-c-format msgid "Some tag elements are missing (this error should not have occurred - another similar error should have occurred earlier). {0}\n" msgstr "Manquen alguns elements de l'etiqueta (aquest error no hauria d'haver succeït -ja deu haver succeït quelcom semblant anteriorment-). {0}\n" @@ -11076,7 +11106,7 @@ msgstr "Manquen alguns elements de l'etiqueta (aquest error no hauria d'haver su msgid "Source &files:" msgstr "&Fitxers d'origen:" -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:57 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:69 #, no-c-format msgid "Source file" msgstr "Fitxer d'origen" @@ -11097,7 +11127,7 @@ msgstr "Nom del fitxer d'origen: %1" msgid "Source file names" msgstr "Noms dels fitxers d'origen" -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:58 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:70 #, no-c-format msgid "Source file's directory" msgstr "Directori del fitxer d'origen" @@ -11142,7 +11172,7 @@ msgstr "Mode de tall:" msgid "Splitting" msgstr "Divisió" -#: src/merge/output_control.cpp:1088 +#: src/merge/output_control.cpp:1090 #, no-c-format msgid "Splitting tracks of this type is not supported." msgstr "La divisió de pistes d'aquest tipus no està admesa." @@ -11202,7 +11232,7 @@ msgstr[1] "Inicia &manualment les tasques" msgid "Started at:" msgstr "Iniciada el:" -#: src/common/kax_info.cpp:1204 +#: src/common/kax_info.cpp:1206 #, no-c-format msgid "Statistics for track number {0}: number of blocks: {1}; size in bytes: {2}; duration in seconds: {3}; approximate bitrate in bits/second: {4}\n" msgstr "Estadístiques per a la pista número {0}: nombre de blocs: {1}; mida en bytes: {2}; durada en segons: {3}; taxa de bits aproximada en bits/segon: {4}\n" @@ -11217,12 +11247,12 @@ msgstr "Estat" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/available_update_info_dialog.h:160 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/util/language_dialog.h:344 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/watch_jobs/tab.h:289 -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:181 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:182 #, no-c-format msgid "Status:" msgstr "Estat:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1844 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1851 #, no-c-format msgid "Stay on top of other &windows" msgstr "Mantén al damunt de les altres &finestres" @@ -11289,7 +11319,7 @@ msgstr "Pista de subtítols %1" msgid "Subtitle track {0} is missing some duration elements. Please check the resulting SSA/ASS file for entries that have the same start and end time.\n" msgstr "A la pista {0} de subtítols manquen alguns elements de la durada. Si us plau, comproveu que les entrades del fitxer SSA/ASS resultant tenen el mateix temps d'inici i final.\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1909 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1917 #, no-c-format msgid "Subtitle tracks:" msgstr "Pistes de subtítols:" @@ -11334,7 +11364,7 @@ msgstr "TTA" msgid "TTA (The lossless True Audio codec)" msgstr "TTA (El còdec d'àudio sense pèrdues True Audio)" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1852 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1859 #, no-c-format msgid "Tab &position in tab widgets:" msgstr "&Posició de les pestanyes als estris:" @@ -11495,17 +11525,17 @@ msgstr "Els FPS són 0,0, però el lector no ha proporcionat un codi de temps pe msgid "The FourCC must be exactly four characters long in '{0} {1}'.\n" msgstr "El FourCC ha de ser exactament de quatre caràcters de longitud a «{0} {1}».\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:389 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:399 #, no-c-format msgid "The GUI can also ask the user what to do each time, e.g. appending them instead of adding them, or creating new multiplex settings and adding them to those." msgstr "La IGU també pot demanar a l'usuari què fer en cada ocasió, p. ex., adjuntar-los en comptes de sumar-los, o crear noves configuracions de multiplexat i afegir-los-hi." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:391 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:401 #, no-c-format msgid "The GUI can ask for confirmation when you're about to create a file without audio tracks in it." msgstr "La IGU pot demanar confirmació quan estigueu a punt de crear un fitxer sense pistes d'àudio." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:378 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:388 #, no-c-format msgid "The GUI can help you start your next multiplex settings after having started a job or having added a one to the job queue." msgstr "La IGU us pot ajudar a iniciar els següents ajustaments per al multiplexat després d'iniciar una tasca o haver-ne afegit una a la cua de treball." @@ -11590,7 +11620,7 @@ msgstr "La capçalera d'identificació Theora no s'ha pogut analitzar ({0}).\n" msgid "The UID must not be left empty." msgstr "L'UID no pot estar buit." -#: src/input/r_matroska.cpp:743 +#: src/input/r_matroska.cpp:745 #, no-c-format msgid "The VobSub subtitle track {0} does not contain its index in the CodecPrivate element." msgstr "La pista {0} de subtítols VobSub no conté el seu índex a l'element CodecPrivate." @@ -11746,12 +11776,12 @@ msgstr "Els canvis són escrits al fitxer.\n" msgid "The chapter UID must be a number if given." msgstr "Si s'indica l'UID del capítol, haurà de ser un número." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:313 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:314 #, no-c-format msgid "The chapter editor needs to know the character set a text chapter file uses in order to display all characters properly." msgstr "L'editor de capítols necessita conèixer el joc de caràcters d'un fitxer de capítols de text, per tal de mostrar tots els caràcters correctament." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:498 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:508 #, no-c-format msgid "The character sets in the 'selected' list on the right will be shown at the top of all the character set drop-down boxes in the program." msgstr "Els jocs de caràcters «seleccionats» aquí es mostraran a la part superior de les llistes desplegables de joc de caràcters en el programa." @@ -11807,7 +11837,7 @@ msgstr "La configuració ha estat desada." msgid "The correction file header was not read correctly.\n" msgstr "La capçalera del fitxer de correcció no es pot llegir correctament.\n" -#: src/merge/output_control.cpp:1621 +#: src/merge/output_control.cpp:1623 #, no-c-format msgid "The cue entries (the index) are being written...\n" msgstr "S'estan escrivint les entrades de l'índex...\n" @@ -11827,7 +11857,7 @@ msgstr "L'índex per a la pista {0} serà escrit a «{1}».\n" msgid "The current mode can be changed with --multiplex, --edit-chapters or --edit-headers." msgstr "El mode actual es pot canviar amb --multiplex, --edit-chapters o --edit-headers." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:380 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:390 #, no-c-format msgid "The current multiplex settings will be closed." msgstr "Es tancaran els ajustaments de multiplexat actuals." @@ -11862,12 +11892,12 @@ msgstr "La data en què es va crear el fitxer." msgid "The default is 'file' with 'track' being an alternative mode." msgstr "El mode predeterminat és «fitxer» amb «pista» com a mode alternatiu." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:388 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:398 #, no-c-format msgid "The default is to always add all the files to the current multiplex settings." msgstr "El valor per omissió és afegir sempre tots els fitxers als ajustaments de multiplexat actuals." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:508 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:518 #, no-c-format msgid "The default is to ask the user what to do with the dropped files." msgstr "El valor per omissió és demanar a l'usuari què fer amb els fitxers deixats anar." @@ -11963,7 +11993,7 @@ msgstr "El temps final no es pot analitzar: %1" msgid "The end time must be greater than the start time." msgstr "El temps final haurà de ser més gran que el temps inicial." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:492 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:502 #, no-c-format msgid "The entries in the 'selected' list on the right will be shown at the top of all the drop-down boxes with countries and regions in the program." msgstr "Les entrades a la llista «seleccionada» de la dreta es mostraran a la part superior de tots els quadres desplegables amb països i regions que hi ha en el programa." @@ -12072,7 +12102,7 @@ msgstr "El fitxer «{0}» no s'ha pogut obrir per a lectura: {1}." msgid "The file '{0}' could not be opened for reading: {1}.\n" msgstr "El fitxer «{0}» no s'ha pogut obrir per a lectura: {1}.\n" -#: src/common/kax_info.cpp:1314 +#: src/common/kax_info.cpp:1316 #, no-c-format msgid "The file '{0}' could not be opened for writing: {1}." msgstr "El fitxer «{0}» no s'ha pogut obrir per a escriptura: {1}." @@ -12086,7 +12116,7 @@ msgstr "El fitxer «{0}» no s'ha pogut obrir per a escriptura: {1}." #: src/extract/xtr_rmff.cpp:40 #: src/extract/xtr_tta.cpp:76 #: src/extract/xtr_wav.cpp:195 -#: src/merge/output_control.cpp:1364 +#: src/merge/output_control.cpp:1366 #, no-c-format msgid "The file '{0}' could not be opened for writing: {1}.\n" msgstr "El fitxer «{0}» no s'ha pogut obrir per a escriptura: {1}.\n" @@ -12096,12 +12126,12 @@ msgstr "El fitxer «{0}» no s'ha pogut obrir per a escriptura: {1}.\n" msgid "The file '{0}' could not be opened or parsed." msgstr "El fitxer «{0}» no s'ha pogut obrir o analitzar." -#: src/merge/output_control.cpp:1583 +#: src/merge/output_control.cpp:1585 #, no-c-format msgid "The file '{0}' could not be renamed to '{1}'.\n" msgstr "El fitxer «{0}» no s'ha pogut reanomenar a «{1}».\n" -#: src/merge/output_control.cpp:1368 +#: src/merge/output_control.cpp:1370 #, no-c-format msgid "The file '{0}' has been opened for writing.\n" msgstr "El fitxer «{0}» ha estat obert per a escriptura.\n" @@ -12116,7 +12146,7 @@ msgstr "El fitxer «{0}» és d'un tipus de fitxer no admès ({1}).\n" msgid "The file '{0}' is not a Matroska file or it could not be found.\n" msgstr "El fitxer «{0}» no és un fitxer Matroska o no s'ha pogut trobar.\n" -#: src/merge/output_control.cpp:1581 +#: src/merge/output_control.cpp:1583 #, no-c-format msgid "The file '{0}' was renamed to '{1}'.\n" msgstr "El fitxer «{0}» s'ha reanomenat a «{1}».\n" @@ -12173,16 +12203,16 @@ msgid "The file has been saved successfully." msgstr "El fitxer ha estat desat amb èxit." #: src/common/qt_kax_analyzer.cpp:104 -#: src/propedit/change.cpp:111 -#: src/propedit/change.cpp:124 -#: src/propedit/change.cpp:130 -#: src/propedit/change.cpp:138 -#: src/propedit/change.cpp:145 -#: src/propedit/change.cpp:154 -#: src/propedit/change.cpp:155 -#: src/propedit/change.cpp:207 -#: src/propedit/change.cpp:300 -#: src/propedit/change.cpp:344 +#: src/propedit/change.cpp:113 +#: src/propedit/change.cpp:126 +#: src/propedit/change.cpp:132 +#: src/propedit/change.cpp:140 +#: src/propedit/change.cpp:147 +#: src/propedit/change.cpp:156 +#: src/propedit/change.cpp:157 +#: src/propedit/change.cpp:209 +#: src/propedit/change.cpp:295 +#: src/propedit/change.cpp:339 #: src/propedit/options.cpp:186 #: src/propedit/propedit.cpp:68 #: src/propedit/track_target.cpp:201 @@ -12211,22 +12241,22 @@ msgstr "Les capçaleres del fitxer no s'han pogut analitzar, p. ex., perquè est msgid "The file is being analyzed." msgstr "S'està analitzant el fitxer." -#: src/merge/output_control.cpp:269 +#: src/merge/output_control.cpp:271 #, no-c-format msgid "The file is being fixed, part 1/4..." msgstr "S'està arreglant el fitxer, part 1/4..." -#: src/merge/output_control.cpp:275 +#: src/merge/output_control.cpp:277 #, no-c-format msgid "The file is being fixed, part 2/4..." msgstr "S'està arreglant el fitxer, part 2/4..." -#: src/merge/output_control.cpp:285 +#: src/merge/output_control.cpp:287 #, no-c-format msgid "The file is being fixed, part 3/4..." msgstr "S'està arreglant el fitxer, part 3/4..." -#: src/merge/output_control.cpp:293 +#: src/merge/output_control.cpp:295 #, no-c-format msgid "The file is being fixed, part 4/4..." msgstr "S'està arreglant el fitxer, part 4/4..." @@ -12241,17 +12271,17 @@ msgstr "El fitxer es llegeix amb la finalitat de crear les estadístiques de la msgid "The file name for this segment." msgstr "El nom de fitxer per a aquest segment." -#: src/merge/output_control.cpp:973 +#: src/merge/output_control.cpp:975 #, no-c-format msgid "The file no. {0} ('{1}') does not contain a track with the ID {2}, or that track is not to be copied. The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "El fitxer núm. {0} («{1}») no conté una pista amb l'ID {2}, o no s'ha copiat aquesta pista. L'argument per a «--append-to» no és vàlid.\n" -#: src/merge/output_control.cpp:979 +#: src/merge/output_control.cpp:981 #, no-c-format msgid "The file no. {0} ('{1}') does not contain a track with the ID {2}, or that track is not to be copied. Therefore no track can be appended to it. The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "El fitxer núm. {0} («{1}») no conté una pista amb l'ID {2}, o no s'ha copiat aquesta pista. De manera que no es pot annexar cap pista. L'argument per a «--append-to» no és vàlid.\n" -#: src/merge/output_control.cpp:919 +#: src/merge/output_control.cpp:921 #, no-c-format msgid "The file no. {0} ('{1}') is not being appended. The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "El fitxer núm. {0} («{1}») no serà annexat. L'argument per a «--append-to» no és vàlid.\n" @@ -12264,8 +12294,8 @@ msgstr "No s'ha trobat el fitxer o directori" #: src/common/kax_file.cpp:60 #: src/common/kax_file.cpp:66 #: src/common/kax_file.cpp:72 -#: src/input/r_matroska.cpp:1609 -#: src/input/r_matroska.cpp:2345 +#: src/input/r_matroska.cpp:1611 +#: src/input/r_matroska.cpp:2347 #, no-c-format msgid "The file will not be processed further." msgstr "Aquest fitxer no es processarà més." @@ -12360,7 +12390,7 @@ msgstr "El format segueix la forma HH:MM:SS.nnnnnnnnn o com un número seguit pe msgid "The formats can be mixed, too." msgstr "Els formats també es poden fusionar." -#: src/merge/output_control.cpp:1030 +#: src/merge/output_control.cpp:1032 #, no-c-format msgid "The formats do not match." msgstr "Els formats no coincideixen." @@ -12370,7 +12400,7 @@ msgstr "Els formats no coincideixen." msgid "The fourth mode extracts the chapters, converts them to XML and writes them to an output file." msgstr "El quart mode extreu els capítols, els converteix a XML i els escriu en un fitxer de sortida." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:454 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:464 #, no-c-format msgid "The generated destination file name has the same base name as the source file name but with an extension based on the track types present in the file." msgstr "El nom del fitxer de destinació generat es basa en el nom del fitxer d'origen però amb una extensió basada en els tipus de pista presents al fitxer." @@ -12390,7 +12420,7 @@ msgstr "Els valors de la capçalera no han estat modificats. No hi ha res per a msgid "The height of the two tracks is different: {0} and {1}" msgstr "L'alçada de les dues pistes és diferent: {0} i {1}" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:374 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:384 #, no-c-format msgid "The horizontal layout with two fixed columns results in a wider window while the vertical tab widget layout results in a higher window." msgstr "La disposició horitzontal amb dues columnes fixes esdevé en una finestra més ampla, mentre que la disposició vertical de l'estri amb pestanyes esdevé en una finestra més allargada." @@ -12415,17 +12445,17 @@ msgstr "L'idioma dels capítols de nova creació s'estableix mitjançant el cont msgid "The language for this track that players can use for automatic track selection and display for the user." msgstr "L'idioma de la pista perquè els reproductors puguin seleccionar-la i reproduir-la de manera automàtica per a l'usuari." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:422 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:432 #, no-c-format msgid "The language selected here is used for audio tracks for which their source file contains no such property and for which the language has not been derived from the file name." msgstr "L'idioma seleccionat aquí és usat per a aquelles pistes d'àudio on el seu fitxer d'origen no conté aquesta propietat i per a això l'idioma no s'ha derivat del nom del fitxer." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:434 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:444 #, no-c-format msgid "The language selected here is used for subtitle tracks for which their source file contains no such property and for which the language has not been derived from the file name." msgstr "L'idioma seleccionat aquí és usat per a aquelles pistes de subtítols on el seu fitxer d'origen no conté aquesta propietat i per a això l'idioma no s'ha derivat del nom del fitxer." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:428 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:438 #, no-c-format msgid "The language selected here is used for video tracks for which their source file contains no such property and for which the language has not been derived from the file name." msgstr "L'idioma seleccionat aquí és usat per a aquelles pistes de vídeo on el seu fitxer d'origen no conté aquesta propietat i per a això l'idioma no s'ha derivat del nom del fitxer." @@ -12445,7 +12475,7 @@ msgstr "L'etiqueta d'idioma no és vàlida." msgid "The language tag is valid." msgstr "L'etiqueta d'idioma és vàlida." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:486 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:496 #, no-c-format msgid "The languages in the 'selected' list on the right will be shown at the top of all the language drop-down boxes in the program." msgstr "Els idiomes «seleccionats» aquí es mostraran a la part superior de les llistes desplegables d'idioma en el programa." @@ -12455,7 +12485,7 @@ msgstr "Els idiomes «seleccionats» aquí es mostraran a la part superior de le msgid "The last timestamp processed before the error was encountered was {0}.\n" msgstr "L'últim codi de temps processat abans de l'error trobat era {0}.\n" -#: src/propedit/change.cpp:206 +#: src/propedit/change.cpp:208 #, no-c-format msgid "The letter 'Z' can be used instead of the time zone's offset from UTC to indicate UTC aka Zulu time." msgstr "Per a indicar la UTC es pot usar la lletra «Z» en comptes del desplaçament de la zona horària, també coneguda com a temps Zulú." @@ -12470,12 +12500,12 @@ msgstr "Les lletres «G», «M» i «K» es poden emprar per a indicar giga-/meg msgid "The line {0} of the timestamp file '{1}' does not contain a valid floating point number.\n" msgstr "La línia {0} del fitxer del codi de temps «{1}» no conté un nombre decimal vàlid.\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1166 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1177 #, no-c-format msgid "The list of boundary characters for deriving the track language from file names must not be empty." msgstr "La llista de caràcters delimitadors per a derivar l'idioma de la pista a partir dels noms dels fitxers no ha d'estar buida." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1178 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1189 #, no-c-format msgid "The list of recognized track languages in file names must not be empty." msgstr "La llista dels idiomes de pista reconeguts als noms de fitxer no ha d'estar buida." @@ -12528,7 +12558,7 @@ msgstr "No s'ha trobat l'executable «mkvmerge»." msgid "The multiplex settings creating \"%1\" have been modified. Do you really want to close? All changes will be lost." msgstr "S'han modificat els ajustaments de multiplexat en crear «%1». De veres voleu tancar? Es perdran tots els canvis." -#: src/propedit/change.cpp:53 +#: src/propedit/change.cpp:55 #, no-c-format msgid "The name '{0}' is not a valid property name for the current edit specification in '{1}'.\n" msgstr "El nom «{0}» no és un nom de propietat vàlid per a l'especificació de l'edició actual a «{1}».\n" @@ -12559,7 +12589,7 @@ msgstr "El nom de l'aplicació o biblioteca emprada per a escriure el fitxer." msgid "The name of the destination file '{0}' and of one of the source files is the same." msgstr "El nom del fitxer de destinació «{0}» i d'un dels fitxers d'origen és el mateix." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:329 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:330 #, no-c-format msgid "The names will be available for easy selection in both the multiplexer and the header editor." msgstr "Els noms estaran disponibles per a una fàcil selecció tant al multiplexor com a l'editor de les capçaleres." @@ -12637,17 +12667,22 @@ msgstr "L'opció «--meta-seek-size» ja no és compatible. Si us plau, llegiu l msgid "The option file has been created." msgstr "El fitxer d'opcions ha estat creat." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:439 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:449 #, no-c-format msgid "The options entered here are set for all new multiplex jobs by default." msgstr "Les opcions introduïdes aquí són establertes per omissió per a totes les tasques de multiplexat noves." +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:366 +#, no-c-format +msgid "The order is: video first followed by audio, subtitles and other types." +msgstr "" + #: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:246 #, no-c-format msgid "The order of the various options is not important." msgstr "L'ordre de les diferents opcions no és important." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:373 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:383 #, no-c-format msgid "The other two layouts available are: in two fixed columns to the right or in a tab widget below the files and tracks lists." msgstr "Les altres dues disposicions disponibles són: en dues columnes fixes a la dreta, o en un estri amb pestanyes a sota de la llista dels fitxers i pistes." @@ -12673,52 +12708,52 @@ msgstr "El procés serà cancel·lat." msgid "The program to execute hasn't been set yet." msgstr "Encara no s'ha establert el programa per a executar." -#: src/propedit/change.cpp:111 +#: src/propedit/change.cpp:113 #, no-c-format msgid "The property value contains non-ASCII characters, but the property is not a Unicode string in '{0}'. {1}\n" msgstr "El valor de la propietat conté caràcters no ASCII, però la propietat no és una cadena de caràcters Unicode a «{0}». {1}\n" -#: src/propedit/change.cpp:155 +#: src/propedit/change.cpp:157 #, no-c-format msgid "The property value is not a valid binary spec in '{0}'. {1}\n" msgstr "El valor de la propietat no és una especificació binària vàlida a «{0}». {1}\n" -#: src/propedit/change.cpp:154 +#: src/propedit/change.cpp:156 #, no-c-format msgid "The property value is not a valid binary spec or it is not exactly {2} bits long in '{0}'. {1}\n" msgstr "El valor de la propietat no és una especificació binària vàlida o no és exactament {2} bits de longitud a «{0}». {1}\n" -#: src/propedit/change.cpp:138 +#: src/propedit/change.cpp:140 #, no-c-format msgid "The property value is not a valid boolean in '{0}'. {1}\n" msgstr "El valor de la propietat no és un booleà vàlid a «{0}». {1}\n" -#: src/propedit/change.cpp:204 +#: src/propedit/change.cpp:206 #, no-c-format msgid "The property value is not a valid date & time string in '{0}'." msgstr "El valor de la propietat no és una cadena de data i hora vàlida a «{0}»." -#: src/propedit/change.cpp:145 +#: src/propedit/change.cpp:147 #, no-c-format msgid "The property value is not a valid floating point number in '{0}'. {1}\n" msgstr "El valor de la propietat no és un nombre decimal vàlid a «{0}». {1}\n" -#: src/propedit/change.cpp:130 +#: src/propedit/change.cpp:132 #, no-c-format msgid "The property value is not a valid signed integer in '{0}'. {1}\n" msgstr "El valor de la propietat no és un enter amb signe vàlid a «{0}». {1}\n" -#: src/propedit/change.cpp:124 +#: src/propedit/change.cpp:126 #, no-c-format msgid "The property value is not a valid unsigned integer in '{0}'. {1}\n" msgstr "El valor de la propietat no és un enter sense signe vàlid a «{0}». {1}\n" -#: src/merge/output_control.cpp:1033 +#: src/merge/output_control.cpp:1035 #, no-c-format msgid "The reason is unknown." msgstr "La raó és desconeguda." -#: src/propedit/change.cpp:205 +#: src/propedit/change.cpp:207 #, no-c-format msgid "The recognized format is 'YYYY-mm-ddTHH:MM:SS+zz:zz': the year, month, day, letter 'T', hours, minutes, seconds and the time zone's offset from UTC; example: 2017-03-28T17:28:00-02:00." msgstr "El format reconegut és «AAAA-mm-ddTHH:MM:SS+zz:zz»: l'any, mes, dia, lletra «T», hores, minuts, segons i el fus horari en funció de la UTC. Exemple: 2017-03-28T17:28:00-02:00." @@ -12959,12 +12994,12 @@ msgstr "El número de títol «{0}» és més gran que el nombre de títols que msgid "The track ID {0} does not have a valid CodecID.\n" msgstr "La pista amb l'ID {0} no té un ID de còdec vàlid.\n" -#: src/merge/output_control.cpp:1090 +#: src/merge/output_control.cpp:1092 #, no-c-format msgid "The track ID {0} from the file '{1}' cannot be split. {2}\n" msgstr "L'ID de pista {0} del fitxer «{1}» no es pot dividir. {2}\n" -#: src/merge/output_control.cpp:672 +#: src/merge/output_control.cpp:674 #, no-c-format msgid "The track headers could not be rendered correctly. {0}\n" msgstr "Les capçaleres de la pista no s'han pogut reproduir correctament. {0}\n" @@ -12974,27 +13009,27 @@ msgstr "Les capçaleres de la pista no s'han pogut reproduir correctament. {0}\n msgid "The track number as used in the Block Header." msgstr "El número de la pista que s'usa a la capçalera del bloc." -#: src/merge/output_control.cpp:1021 +#: src/merge/output_control.cpp:1023 #, no-c-format msgid "The track number {0} from the file '{1}' can probably not be appended correctly to the track number {2} from the file '{3}': {4} Please make sure that the resulting file plays correctly the whole time. The author of this program will probably not give support for playback issues with the resulting file.\n" msgstr "El número de la pista {0} del fitxer «{1}» probablement no es pot annexar correctament al número de la pista {2} del fitxer «{3}»: {4} Si us plau, assegureu-vos que el fitxer resultant es reprodueix tot el temps de forma correcta. És poc probable que l'autor d'aquest programa proporcioni cap mena de suport per a les errades de reproducció amb el fitxer resultant.\n" -#: src/merge/output_control.cpp:1035 +#: src/merge/output_control.cpp:1037 #, no-c-format msgid "The track number {0} from the file '{1}' cannot be appended to the track number {2} from the file '{3}'. {4}\n" msgstr "El número de la pista {0} del fitxer «{1}» no es pot annexar al número de la pista {2} del fitxer «{3}». {4}\n" -#: src/merge/output_control.cpp:1031 +#: src/merge/output_control.cpp:1033 #, no-c-format msgid "The track parameters do not match." msgstr "Els paràmetres de la pista no coincideixen." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:371 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:381 #, no-c-format msgid "The track properties on the \"input\" tab can be laid out in three different way in order to serve different workflows." msgstr "Les propietats de la pista a la pestanya «Entrada» es poden col·locar de tres maneres diferents per tal de satisfer les diferents maneres de treballar." -#: src/merge/output_control.cpp:989 +#: src/merge/output_control.cpp:991 #, no-c-format msgid "The track {0} from file no. {1} ('{2}') is to be appended more than once. The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "La pista {0} del fitxer núm. {1} («{2}») es pot annexar més d'una vegada. L'argument per a «--append-to» no és vàlid.\n" @@ -13010,7 +13045,7 @@ msgstr "El tipus de fitxer «{0}» no s'ha pogut reconèixer.\n" msgid "The type of file '{0}' is not supported.\n" msgstr "El tipus de fitxer «{0}» no està implementat.\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:444 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:454 #, no-c-format msgid "The user can then select which playlist to actually add." msgstr "Després, l'usuari podrà seleccionar quina llista de reproducció afegir en realitat." @@ -13077,8 +13112,8 @@ msgstr "El valor no s'adhereix a l'estructura general de les etiquetes d'idioma msgid "The values are only stored in the track headers." msgstr "Els valors només s'emmagatzemen a les capçaleres de la pista." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:334 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:339 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:335 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:340 #, no-c-format msgid "The values will be available for easy selection in the multiplexer." msgstr "Els valors estaran disponibles per a facilitar la selecció des del multiplexador." @@ -13128,8 +13163,8 @@ msgstr "Hi ha disponible una nova versió." msgid "There is currently a job running." msgstr "Actualment hi ha una tasca en execució." -#: src/merge/output_control.cpp:913 -#: src/merge/output_control.cpp:923 +#: src/merge/output_control.cpp:915 +#: src/merge/output_control.cpp:925 #, no-c-format msgid "There is no file with the ID '{0}'. The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "No és un fitxer amb l'ID «{0}». L'argument per a «--append-to» no era vàlid.\n" @@ -13150,7 +13185,7 @@ msgstr "S'ha produït un error en consultar l'estat de l'actualització." msgid "There were errors in the header values preventing the headers from being saved. The first error has been selected." msgstr "S'han produït errors en els valors de la capçalera que impedeixen desar les capçaleres. S'ha seleccionat el primer error." -#: src/merge/output_control.cpp:236 +#: src/merge/output_control.cpp:238 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:267 #: src/propedit/propedit.cpp:120 #, no-c-format @@ -13215,7 +13250,7 @@ msgstr "Aquest fitxer Ogg/OGM conté informació de capítols o títol. Malaurad msgid "This Ogg/OGM file contains chapters but they could not be parsed. This can be due to the character set not being set properly for them or due to the entries not matching the expected SRT-style format.\n" msgstr "Aquest fitxer Ogg/OGM conté capítols però no es poden analitzar. Es pot deure al fet que el joc de caràcters no ha estat ben configurat o a què les entrades no coincideixen amb el format a l'estil SRT.\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:359 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:360 #, no-c-format msgid "This amount is 0.3% of the source file's size or 10 MB, whichever is higher." msgstr "Aquesta quantitat és el 0,3% de la mida del fitxer d'origen o de 10 MB, el que sigui més gran." @@ -13238,18 +13273,18 @@ msgstr "Això es pot usar per a evitar la pèrdua de dades durant interrupcions msgid "This causes bigger overhead but allows precise seeking and extraction." msgstr "Això causa una gran sobrecàrrega però permet precisar la cerca i extracció." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1203 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1214 #, no-c-format msgid "This configuration is currently invalid." msgstr "Aquesta configuració actualment no és vàlida." -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:184 -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:186 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:185 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:187 #, no-c-format msgid "This element is currently present in the file." msgstr "Aquest element està present al fitxer." -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:195 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:196 #, no-c-format msgid "This element is not currently present in the file." msgstr "Aquest element no està present al fitxer." @@ -13270,7 +13305,7 @@ msgstr "Aquest fitxer conté les coordenades a les línies del codi de temps. Al msgid "This file could not be opened or parsed.\n" msgstr "Aquest fitxer no s'ha pogut obrir o analitzar.\n" -#: src/common/kax_info.cpp:1234 +#: src/common/kax_info.cpp:1236 #, no-c-format msgid "This file is probably not a Matroska file." msgstr "Aquest fitxer probablement no és un fitxer Matroska." @@ -13280,7 +13315,7 @@ msgstr "Aquest fitxer probablement no és un fitxer Matroska." msgid "This function requires the application %1." msgstr "Aquesta funció requereix l'aplicació %1." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:275 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:276 #, no-c-format msgid "This happens when clicking the \"abort job\" button in a \"job output\" tab and when quitting the application." msgstr "Això passa quan es fa clic al botó «Interromp la tasca» de la pestanya «Sortida de la tasca» i en sortir de l'aplicació." @@ -13295,7 +13330,7 @@ msgstr "Encara no ha estat implementat." msgid "This is a comma-separated list of 128-bit segment UIDs in the usual UID form: hex numbers with or without the \"0x\" prefix, with or without spaces, exactly 32 digits." msgstr "Aquest és un UID del segment de 128 bits en la forma usual de l'UID: nombres hexadecimals, amb el prefix «0x» o sense, amb espais o sense, exactament 32 dígits." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:271 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:272 #, no-c-format msgid "This is also done when quitting the application." msgstr "Això també es farà en sortir de l'aplicació." @@ -13305,17 +13340,17 @@ msgstr "Això també es farà en sortir de l'aplicació." msgid "This is an arbitrary name the GUI can use to refer to this particular configuration." msgstr "Aquest és un nom arbitrari, la IGU podrà emprar-lo per a referir-se a aquesta configuració en particular." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:265 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:266 #, no-c-format msgid "This is done at startup and at most once within 24 hours." msgstr "Això es farà a l'inici i com a màxim una vegada cada 24 hores." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:469 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:479 #, no-c-format msgid "This is done only if there is already a file whose name matches the unmodified destination file name." msgstr "Això només es farà si ja existeix un fitxer anomenat com el nom del fitxer de destinació sense modificar." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:306 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:307 #, no-c-format msgid "This is the country that newly added chapter names get assigned automatically." msgstr "Aquest és el país assignat automàticament als noms dels capítols afegits recentment." @@ -13325,7 +13360,7 @@ msgstr "Aquest és el país assignat automàticament als noms dels capítols afe msgid "This is the default mode." msgstr "Aquest és el mode per omissió." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:305 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:306 #, no-c-format msgid "This is the language that newly added chapter names get assigned automatically." msgstr "Aquest és l'idioma assignat automàticament als noms dels capítols afegits recentment." @@ -13340,7 +13375,7 @@ msgstr "Aquest és el títol que el reproductor mostrarà com el «títol princi msgid "This is used for e.g. MPEG-1/-2 video tracks for storing the sequence headers." msgstr "Això s'usa, p. ex., per a pistes de vídeo MPEG-1/-2 en emmagatzemar les capçaleres de la seqüència." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:445 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:455 #, no-c-format msgid "This is useful for situations like Blu-ray discs on which a multitude of playlists exists in the same directory and where it is not obvious which feature (e.g. main movie, extras etc.) a playlist belongs to." msgstr "Això és d'utilitat per als casos de discos Blu-ray, en els quals existeixen gran quantitat de llistes de reproducció en el mateix directori i no és obvi a quina característica (p. ex., pel·lícula principal, extres, etc.) pertany a cadascuna." @@ -13371,7 +13406,7 @@ msgstr "Aquest mode extreu informació del full de muntatge per a algunes pistes msgid "This mode only considers the top-most level of chapters across all edition entries." msgstr "Aquest mode només considera el nivell superior dels capítols, a través de totes les entrades d'edició." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:287 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:288 #, no-c-format msgid "This mostly affects TrueType fonts for which the legacy MIME type ('application/x-truetype-font') might be more widely supported than the standard MIME types ('font/sfnt' and 'font/ttf')." msgstr "Això afectarà principalment als tipus de lletra TrueType per a les que el tipus MIME heretat («application/x-truetype-font») pot ser més admés que els tipus MIME estàndard («font/sfnt» i «font/ttf»)." @@ -13381,6 +13416,11 @@ msgstr "Això afectarà principalment als tipus de lletra TrueType per a les que msgid "This must be a comma-separated list of four numbers for the cropping to be used at the left, top, right and bottom, e.g. '0,20,0,20'." msgstr "S'ha d'especificar una seqüència de quatre números separats per comes conforme a aquest ordre: esquerra, a dalt, dreta i a baix, p. ex., «0,20,0,20»." +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:370 +#, no-c-format +msgid "This only determines the initial order which can still be changed manually later." +msgstr "" + #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:546 #, no-c-format msgid "This only works with AC-3, DTS & TrueHD audio tracks." @@ -13447,27 +13487,27 @@ msgstr "Aquest paràmetre és l'alçada de visualització en píxels." msgid "This parameter is the display width in pixels." msgstr "Aquest paràmetre és l'amplada de visualització en píxels." -#: src/propedit/change.cpp:344 +#: src/propedit/change.cpp:339 #, no-c-format msgid "This property is mandatory and cannot be deleted in '{0}'. {1}\n" msgstr "Aquesta propietat és obligatòria i no es pot suprimir a «{0}». {1}\n" -#: src/propedit/change.cpp:300 +#: src/propedit/change.cpp:295 #, no-c-format msgid "This property is unique. More instances cannot be added in '{0}'. {1}\n" msgstr "Aquesta propietat és única. No es poden afegir més instàncies a «{0}». {1}\n" -#: src/merge/output_control.cpp:1737 +#: src/merge/output_control.cpp:1739 #, no-c-format msgid "This should REALLY not have happened. The space reserved for the first meta seek element was too small. Size needed: {0}. {1}\n" msgstr "REALMENT això no hauria d'haver succeït. L'espai reservat per al primer element de meta de cerca és massa petit. Mida necessària: {0}. {1}\n" -#: src/merge/output_control.cpp:289 +#: src/merge/output_control.cpp:291 #, no-c-format msgid "This should REALLY not have happened. The space reserved for the first meta seek element was too small. {0}\n" msgstr "REALMENT això no hauria d'haver succeït. L'espai reservat per al primer element meta de cerca és massa petit. {0}\n" -#: src/common/common.h:77 +#: src/common/common.h:79 #, no-c-format msgid "This should not have happened. Please file an issue at https://mkvtoolnix.download/issues with this error/warning message, a description of what you were trying to do, the command line used and which operating system you are using. Thank you." msgstr "Això no hauria d'haver succeït. Si us plau, envieu un problema a https://mkvtoolnix.download/issues amb aquest missatge d'error/avís, una descripció del que intentàveu fer, la línia d'ordres usada i el sistema operatiu que esteu emprant. Gràcies." @@ -13491,8 +13531,8 @@ msgstr "Aquesta pista conté dades AAC/HE-AAC/AAC+ en SBR." #: src/common/kax_file.cpp:59 #: src/common/kax_file.cpp:65 #: src/common/kax_file.cpp:71 -#: src/input/r_matroska.cpp:1609 -#: src/input/r_matroska.cpp:2345 +#: src/input/r_matroska.cpp:1611 +#: src/input/r_matroska.cpp:2347 #, no-c-format msgid "This usually indicates a damaged file structure." msgstr "Això normalment significa una estructura de fitxers malmesa." @@ -13568,7 +13608,7 @@ msgstr "Títol" msgid "To all destination files" msgstr "A tots els fitxers de destinació" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:796 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:806 #, no-c-format msgid "Top" msgstr "A dalt" @@ -13664,7 +13704,7 @@ msgstr "Les privades del còdec de la pista {0} són massa petites.\n" msgid "Track {0} has been compressed with an unknown/unsupported compression algorithm ({1}).\n" msgstr "La pista {0} ha estat comprimida amb un algorisme de compressió desconegut/no admès ({1}).\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1275 +#: src/input/r_matroska.cpp:1277 #, no-c-format msgid "Track {0} is missing its track UID element which is required to be present by the Matroska specification. If the file contains tags then those tags might be broken.\n" msgstr "A la pista {0} li manca el seu element UID de la pista, el qual és necessari segons l'especificació de Matroska. Si el fitxer conté etiquetes, llavors aquestes podrien quedar malmeses.\n" @@ -13738,7 +13778,7 @@ msgstr "Pista {0}: La informació AAC no s'ha pogut analitzar.\n" msgid "Track {0}: extraction of AAC audio with a channel count of 7 or more than 8 in its 'audio-specific config' element is not supported.\n" msgstr "Pista {0}: no s'admet l'extracció d'àudio AAC amb un recompte de canals de 7 o més de 8 en el seu element «audio-specific config».\n" -#: src/common/kax_info.cpp:663 +#: src/common/kax_info.cpp:665 #, no-c-format msgid "Track {0}: {1}, codec ID: {2}{3}{4}{5}\n" msgstr "La pista {0}: {1}, ID del còdec: {2}{3}{4}{5}\n" @@ -13748,7 +13788,7 @@ msgstr "La pista {0}: {1}, ID del còdec: {2}{3}{4}{5}\n" msgid "Tracks" msgstr "Pistes" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:482 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:492 #, no-c-format msgid "Tracks with a language in this list will be set not to be copied by default." msgstr "Per omissió, les pistes amb un idioma en aquesta llista no seran establertes per a copiar." @@ -13788,7 +13828,7 @@ msgstr "S'identificaran com a idèntics dos fitxers multiplexats amb els mateixo #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:320 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/page_model.cpp:152 #: src/mkvtoolnix-gui/jobs/model.cpp:53 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:48 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:60 #, no-c-format msgid "Type" msgstr "Tipus" @@ -13806,7 +13846,7 @@ msgstr "Ajustaments específics del tipus" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/track_type_page.h:274 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/value_page.h:205 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:57 -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:173 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:174 #, no-c-format msgid "Type:" msgstr "Tipus:" @@ -13847,9 +13887,9 @@ msgstr "Sense determinar" msgid "Unexpected picture frame after single field frame. Fix the MPEG2 video stream before attempting to multiplex it.\n" msgstr "Fotograma d'imatge inesperat després d'un camp únic de fotograma. Arregla el flux del vídeo MPEG2 abans d'intentar multiplexar-lo.\n" -#: src/common/kax_info.cpp:418 -#: src/common/kax_info.cpp:427 -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:171 +#: src/common/kax_info.cpp:420 +#: src/common/kax_info.cpp:429 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:172 #: src/mkvtoolnix-gui/jobs/job.cpp:276 #, no-c-format msgid "Unknown" @@ -13870,7 +13910,7 @@ msgstr "Format desconegut del fitxer de capítols a «{0}». No conté cap forma msgid "Unknown content encoding type {0} for track {1}.\n" msgstr "Tipus desconegut de codificació del contingut {0} per a la pista {1}.\n" -#: src/common/kax_info.cpp:1258 +#: src/common/kax_info.cpp:1260 #, no-c-format msgid "Unknown element" msgstr "Element desconegut" @@ -13956,7 +13996,7 @@ msgstr "mpeg_version de MPEG no admesa: 0x{0:02x} en el paquet {1} per al codi d msgid "Unsupported file format" msgstr "Format de fitxer no implementat" -#: src/input/r_matroska.cpp:2161 +#: src/input/r_matroska.cpp:2163 #, no-c-format msgid "Unsupported track type for this track.\n" msgstr "Tipus de pista no admès per aquesta pista.\n" @@ -13966,7 +14006,7 @@ msgstr "Tipus de pista no admès per aquesta pista.\n" msgid "Update an attachment's properties" msgstr "Actualitza les propietats d'un adjunt" -#: src/merge/output_control.cpp:239 +#: src/merge/output_control.cpp:241 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:269 #: src/propedit/propedit.cpp:123 #, no-c-format @@ -13993,7 +14033,7 @@ msgstr "Ús i exemples" msgid "Use 'segment linking' for the resulting files." msgstr "Usa la «vinculació de segments» per als fitxers resultants." -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1925 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1933 #, no-c-format msgid "Use fi&xed directory:" msgstr "Empra el directori es&tablert:" @@ -14003,7 +14043,7 @@ msgstr "Empra el directori es&tablert:" msgid "Use fixed values for the elements that change with each file otherwise (multiplexing date, segment UID, track UIDs etc.)." msgstr "Usa els valors fixats per als elements que canvien d'un fitxer a un altre (data de multiplexat, UID del segment, els UID de les pistes, etc.)." -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1849 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1856 #, no-c-format msgid "Use legac&y MIME types for font attachments" msgstr "Empra els tipus MIME heretats per als ad&junts de tipus de lletra" @@ -14013,7 +14053,7 @@ msgstr "Empra els tipus MIME heretats per als ad&junts de tipus de lletra" msgid "Use only for testing." msgstr "Empreu-ho només per a proves." -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1920 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1928 #, no-c-format msgid "Use the &title as the base file name if a title is set" msgstr "Si s'estableix un &títol, empra'l com el nom del fitxer base" @@ -14048,7 +14088,7 @@ msgstr "Empra els noms dels capítols de l'idioma especificat per a l'extracció msgid "Using the demultiplexer for the format '{0}'.\n" msgstr "Emprant el demultiplexador per al format «{0}».\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1636 +#: src/input/r_matroska.cpp:1638 #, no-c-format msgid "Using the generic output module for track type '{0}'.\n" msgstr "Emprant el mòdul de sortida genèric per al tipus de pista «{0}».\n" @@ -14261,7 +14301,7 @@ msgstr "Pista de vídeo" msgid "Video track %1" msgstr "Pista de vídeo %1" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1908 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1916 #, no-c-format msgid "Video tracks:" msgstr "Pistes de vídeo:" @@ -14455,22 +14495,22 @@ msgstr "Àudio WAVPACK v4" msgid "WAVPACK4" msgstr "WAVPACK4" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1875 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1882 #, no-c-format msgid "Warn about missing &audio tracks:" msgstr "Avisa quan m&anquin les pistes d'àudio:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1859 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1866 #, no-c-format msgid "Warn before &aborting running jobs" msgstr "Avisa abans d'&interrompre les tasques en execució" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1858 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1865 #, no-c-format msgid "Warn before &closing modified tabs" msgstr "Avisa abans de &tancar pestanyes amb modificacions" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1860 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1867 #, no-c-format msgid "Warn before &overwriting existing items (files, jobs etc.)" msgstr "Demana abans de s&obreescriure quelcom (fitxers, tasques, etc.)" @@ -14480,7 +14520,7 @@ msgstr "Demana abans de s&obreescriure quelcom (fitxers, tasques, etc.)" msgid "Warning in line {0}: The start timestamp is smaller than that of the previous entry. All entries from this file will be sorted by their start time.\n" msgstr "Avís a la línia {0}: El codi de temps inicial és més petit que el de l'entrada anterior. Totes les entrades d'aquest fitxer seran ordenades pel seu temps d'inici.\n" -#: src/common/output.cpp:140 +#: src/common/output.cpp:142 #: src/mkvtoolnix-gui/jobs/job.cpp:254 #: src/mkvtoolnix-gui/watch_jobs/tab.cpp:318 #, no-c-format @@ -14492,7 +14532,7 @@ msgstr "Avís:" msgid "Warning: %1" msgstr "Avís: %1" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1857 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1864 #, no-c-format msgid "Warnings" msgstr "Avisos" @@ -14552,7 +14592,7 @@ msgstr "Què fer en el futur:" msgid "What you input here is added after all the other options the GUI adds so that you could overwrite any of the GUI's options for this track." msgstr "El que introdueixi aquí serà afegit després de totes les altres opcions que afegeix la IGU, de manera que podrien sobreescriure qualsevol de les opcions que la IGU afegeix per a aquesta pista." -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1949 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1957 #, no-c-format msgid "When &dropping files:" msgstr "En &deixar anar els fitxers:" @@ -14562,22 +14602,22 @@ msgstr "En &deixar anar els fitxers:" msgid "When &finished…" msgstr "Quan hagi &finalitzat..." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:344 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:345 #, no-c-format msgid "When a file is added its name is scanned." msgstr "Quan s'afegeix un fitxer el seu nom és escanejat." -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1882 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1889 #, no-c-format msgid "When adding files via &drag && drop/copy && paste:" msgstr "Quan afegir fitxers mitjançant arrossega i deixa o copia i enganxa:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1881 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1888 #, no-c-format msgid "When adding m&ultiple files via \"add source files\":" msgstr "Quan afegir múltiples fitxers mitjançant «Afegeix els fitxers font»:" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:475 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:485 #, no-c-format msgid "When adding source files all tracks are normally set to be copied into the destination file." msgstr "Quan s'afegeixen fitxers d'origen per a totes les pistes, normalment s'estableixen a ser copiades dins del fitxer de destinació." @@ -14587,32 +14627,32 @@ msgstr "Quan s'afegeixen fitxers d'origen per a totes les pistes, normalment s'e msgid "When appending: one chapter is created at the start and one whenever a file is appended." msgstr "En annexar: al començament es crearà un capítol i un cada vegada que s'annexi un fitxer." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:413 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:423 #, no-c-format msgid "When deriving the track language from the file name, the file name is split into parts on the characters in this list." msgstr "Quan es derivar l'idioma de la pista a partir del nom del fitxer, el nom del fitxer es divideix en parts amb els caràcters en aquesta llista." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:321 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:322 #, no-c-format msgid "When the user adds a file containing such a title, the program will copy the title into the \"file title\" input box if this option is enabled." msgstr "Quan l'usuari afegeix un arxiu que conté un títol, llavors el programa el copiarà al quadre d'entrada «Títol del fitxer» si aquesta opció està habilitada." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:396 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:402 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:408 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:421 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:427 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:433 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:406 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:412 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:418 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:431 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:437 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:443 #, no-c-format msgid "When the user adds such a file the track's language input is set to the language property from the source file." msgstr "Quan l'usuari afegeix un fitxer, l'idioma de la pista d'entrada s'establirà a la propietat de l'idioma del fitxer d'origen." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:507 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:517 #, no-c-format msgid "When the user drags & drops files from an external application onto a header editor tab the GUI can take different actions." msgstr "Quan l'usuari arrossega i deixa els fitxers des d'una aplicació externa sobre la pestanya editor de la capçalera, la IGU pot prendre diferents accions." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:387 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:397 #, no-c-format msgid "When the user drags & drops files from an external application onto the multiplex tool the GUI can take different actions." msgstr "Quan l'usuari arrossega i deixa els fitxers des d'una aplicació externa sobre l'eina de multiplexat, la IGU pot prendre diferents accions." @@ -14622,7 +14662,7 @@ msgstr "Quan l'usuari arrossega i deixa els fitxers des d'una aplicació externa msgid "When to execute:" msgstr "En executar:" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:443 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:453 #, no-c-format msgid "Whenever the user adds a playlist the program can automatically scan the directory for other playlists and present the user with a detailed list of the playlists found." msgstr "Sempre que l'usuari afegeix una llista de reproducció, el programa cercarà automàticament altres llistes de reproducció al directori i mostrarà a l'usuari una llista detallada amb les llistes de reproducció trobades." @@ -14672,17 +14712,17 @@ msgstr "Windows Media (ASF/WMV)" msgid "Windows Television DVR" msgstr "Windows Television DVR" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:383 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:393 #, no-c-format msgid "With \"close current settings\" the current multiplex settings will be closed without opening new ones." msgstr "Amb «Tanca els ajustaments actuals», aquests seran tancats sense necessitat d'obrir-ne de nous." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:379 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:389 #, no-c-format msgid "With \"create new settings\" a new set of multiplex settings will be added." msgstr "Amb «Crea uns ajustaments nous», s'afegirà un nou conjunt d'ajustaments per al multiplexat." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:381 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:391 #, no-c-format msgid "With \"remove source files\" all source files will be removed." msgstr "Amb «Suprimeix els fitxers d'origen», se suprimiran tots els fitxers d'origen." @@ -14788,10 +14828,10 @@ msgstr "Lligam Xiph" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1488 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1490 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1493 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:111 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:115 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:116 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:287 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:123 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:127 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:128 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:324 #, no-c-format msgid "Yes" msgstr "Sí" @@ -14821,22 +14861,22 @@ msgstr "Podeu controlar el format emprat per al codi de temps d'inici amb \n" -"POT-Creation-Date: 2021-06-20 13:50+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-06-25 22:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-03-03 14:38+0000\n" "Last-Translator: Moritz Bunkus \n" "Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/moritz-bunkus/mkvtoolnix/language/cs/)\n" @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "" "\n" "Dočasný soubor TTA pro ID stopy {0} je kopírován do konečného souboru TTA. Může to nějaký čas trvat.\n" -#: src/merge/output_control.cpp:265 +#: src/merge/output_control.cpp:267 #, no-c-format msgid "" "\n" @@ -1190,65 +1190,65 @@ msgstr " X: binární šestnáctkově\n" msgid " [ ] Same as \" + \".\n" msgstr " + Stejné jako \" + \".\n" -#: src/common/kax_info.cpp:395 +#: src/common/kax_info.cpp:397 #, no-c-format msgid " (FourCC: {0})" msgstr " (FourCC: {0})" -#: src/common/kax_info.cpp:404 +#: src/common/kax_info.cpp:406 #, no-c-format msgid " (H.264 profile: {0} @L{1}.{2})" msgstr " (profil H.264: {0} @L{1}.{2})" -#: src/common/kax_info.cpp:423 +#: src/common/kax_info.cpp:425 #, no-c-format msgid " (HEVC profile: {0} @L{1}.{2})" msgstr " (profil HEVC: {0} @L{1}.{2})" -#: src/common/kax_info.cpp:470 -#: src/common/kax_info.cpp:612 -#: src/common/kax_info.cpp:906 -#: src/common/kax_info.cpp:1052 +#: src/common/kax_info.cpp:472 +#: src/common/kax_info.cpp:614 +#: src/common/kax_info.cpp:908 +#: src/common/kax_info.cpp:1054 #, no-c-format msgid " (adler: 0x{0:08x})" msgstr " (adler: 0x{0:08x})" -#: src/common/kax_info.cpp:737 +#: src/common/kax_info.cpp:739 #, no-c-format msgid " (aspect ratio)" msgstr " (poměr stran)" -#: src/common/kax_info.cpp:735 +#: src/common/kax_info.cpp:737 #, no-c-format msgid " (centimeters)" msgstr " (centimetry)" -#: src/common/kax_info.cpp:765 +#: src/common/kax_info.cpp:767 #, no-c-format msgid " (fixed)" msgstr " (pevný)" -#: src/common/kax_info.cpp:399 +#: src/common/kax_info.cpp:401 #, no-c-format msgid " (format tag: 0x{0:04x})" msgstr " (štítek formátu: 0x{0:04x})" -#: src/common/kax_info.cpp:763 +#: src/common/kax_info.cpp:765 #, no-c-format msgid " (free resizing)" msgstr " (volná změna velikosti)" -#: src/common/kax_info.cpp:736 +#: src/common/kax_info.cpp:738 #, no-c-format msgid " (inches)" msgstr " (palce)" -#: src/common/kax_info.cpp:764 +#: src/common/kax_info.cpp:766 #, no-c-format msgid " (keep aspect ratio)" msgstr " (zachovat poměr stran)" -#: src/common/kax_info.cpp:734 +#: src/common/kax_info.cpp:736 #, no-c-format msgid " (pixels)" msgstr " (pixely)" @@ -1308,23 +1308,23 @@ msgstr " Další volby:\n" msgid " Segment info handling:\n" msgstr " Obsluha informací o úsecích:\n" -#: src/common/kax_info.cpp:295 +#: src/common/kax_info.cpp:297 #, fuzzy, no-c-format msgid " at 0x{0:x}" msgstr " (adler: 0x{0:08x})" -#: src/common/kax_info.cpp:295 +#: src/common/kax_info.cpp:297 #: src/extract/mkvextract.cpp:105 #, no-c-format msgid " at {0}" msgstr " v {0}" -#: src/common/kax_info.cpp:305 +#: src/common/kax_info.cpp:307 #, no-c-format msgid " data size {0}" msgstr " velikost dat {0}" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1134 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1145 #, no-c-format msgid " day" msgid_plural " days" @@ -1333,15 +1333,15 @@ msgstr[1] "dny" msgstr[2] "dnů" msgstr[3] "dnů" -#: src/merge/output_control.cpp:273 -#: src/merge/output_control.cpp:283 -#: src/merge/output_control.cpp:291 -#: src/merge/output_control.cpp:298 +#: src/merge/output_control.cpp:275 +#: src/merge/output_control.cpp:285 +#: src/merge/output_control.cpp:293 +#: src/merge/output_control.cpp:300 #, no-c-format msgid " done\n" msgstr " hotovo\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1128 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1139 #, no-c-format msgid " second" msgid_plural " seconds" @@ -1350,12 +1350,12 @@ msgstr[1] "sekundy" msgstr[2] "sekund" msgstr[3] "sekund" -#: src/common/kax_info.cpp:301 +#: src/common/kax_info.cpp:303 #, no-c-format msgid " size is unknown" msgstr " velikost není známa" -#: src/common/kax_info.cpp:299 +#: src/common/kax_info.cpp:301 #, no-c-format msgid " size {0}" msgstr " velikost {0}" @@ -1462,7 +1462,7 @@ msgid "\"Visual impaired\" flag:" msgstr "Příznak „zrakově postižení“:" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:124 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:645 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:682 #, no-c-format msgid "%1 Hz" msgstr "%1 Hz" @@ -1473,7 +1473,7 @@ msgid "%1 automatic, %2 manual, %3 running" msgstr "%1 automaticky, %2 ručně, %3 spuštěno" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:127 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:654 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:691 #, no-c-format msgid "%1 bit per sample" msgid_plural "%1 bits per sample" @@ -1495,7 +1495,7 @@ msgstr[2] "%1 bajtů (%2)" msgstr[3] "%1 bajtů (%2)" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:125 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:649 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:686 #, no-c-format msgid "%1 channel" msgid_plural "%1 channels" @@ -1504,8 +1504,8 @@ msgstr[1] "%1 kanály" msgstr[2] "%1 kanálů" msgstr[3] "%1 kanálů" -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:109 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:285 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:121 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:322 #, fuzzy, no-c-format msgid "%1 entry" msgid_plural "%1 entries" @@ -1523,7 +1523,7 @@ msgstr[2] "%1 chyb" msgstr[3] "%1 chyb" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:135 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:659 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:696 #, no-c-format msgid "%1 pixels" msgstr "%1 pixelů" @@ -1605,7 +1605,7 @@ msgstr "Potvrdit upozornění &a chyby" msgid "&Add" msgstr "&Přidat" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1977 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1985 #, no-c-format msgid "&Add action" msgstr "Přidat &akci" @@ -1633,23 +1633,23 @@ msgstr "&Přidat soubory" msgid "&Add source files" msgstr "Při&dat zdrojové soubory" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1936 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1944 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1465 #, no-c-format msgid "&Audio" msgstr "&Audio" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1912 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1920 #, no-c-format msgid "&Audio tracks:" msgstr "Stopy &audia:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1918 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1926 #, no-c-format msgid "&Automatically set the destination file name" msgstr "&Automaticky nastavit název cílového souboru" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1915 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1923 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Boundary characters:" msgstr "&Znaková sada:" @@ -1670,7 +1670,7 @@ msgstr "Editor &kapitol" msgid "&Chapter number of first created entry:" msgstr "Číslo &kapitoly první vytvořené položky:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1953 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1961 #, no-c-format msgid "&Character set for text files:" msgstr "Znaková &sada pro textové soubory:" @@ -1680,7 +1680,7 @@ msgstr "Znaková &sada pro textové soubory:" msgid "&Character set:" msgstr "&Znaková sada:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1867 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1874 #, no-c-format msgid "&Character sets" msgstr "Znakové &sady" @@ -1817,7 +1817,7 @@ msgstr "&Délka každé položky v sekundách:" msgid "&Edit available actions to execute" msgstr "&Upravit dostupné akce ke spuštění" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1854 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1861 #, no-c-format msgid "&Elide text in tab headers of tab widgets" msgstr "" @@ -1876,7 +1876,7 @@ msgstr "&Název souboru:" msgid "&First entry to renumber:" msgstr "&První položka k přečíslování:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1843 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1850 #, no-c-format msgid "&Font && size:" msgstr "&Písmo a velikost:" @@ -1952,7 +1952,7 @@ msgstr "&Jazyk názvů kapitol k nahrazení:" msgid "&Language:" msgstr "&Jazyk:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1863 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1870 #, no-c-format msgid "&Languages" msgstr "&Jazyky" @@ -1963,7 +1963,7 @@ msgstr "&Jazyky" msgid "&MIME type:" msgstr "&Typ MIME:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1944 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1952 #, no-c-format msgid "&Minimum playlist duration:" msgstr "&Minimální délka seznamu stop:" @@ -2029,19 +2029,19 @@ msgstr "&Další nastavení multiplexování" msgid "&Number of entries to renumber:" msgstr "&Počet položek k přečíslování:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1932 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1940 #, no-c-format msgid "&Only enable copying of tracks with specific languages by default" msgstr "&Ve výchozím nastavení povolit pouze kopírování stop s konkrétními jazyky" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1862 -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1864 -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1866 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1869 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1871 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1873 #, no-c-format msgid "&Only include often used entries in selections" msgstr "&Ve výběrech zahrnout pouze často používané položky" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1919 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1927 #, no-c-format msgid "&Only use the first source file that contains a video track" msgstr "&Použít pouze první zdrojový soubor, který obsahuje stopu videa" @@ -2174,7 +2174,7 @@ msgstr[0] "&Odebrat úlohy" msgstr[1] "&Odebrat úlohy" msgstr[2] "&Odebrat úlohy" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1966 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1974 #, no-c-format msgid "&Remove job from queue after completion:" msgstr "Odebrat úlohu z &fronty po dokončení:" @@ -2189,7 +2189,7 @@ msgstr "Odebrat prvek" msgid "&Remove selected edition or chapter" msgstr "&Odebrat vybraný střih nebo kapitolu" -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:201 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:202 #, no-c-format msgid "&Reset this value" msgstr "&Obnovit tuto hodnotu" @@ -2221,7 +2221,7 @@ msgstr "&Uložit výstup" msgid "&Save settings" msgstr "&Uložit nastavení" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1939 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1947 #, no-c-format msgid "&Scan directory for other playlists:" msgstr "Vyhledat v adresáři další seznamy stop:" @@ -2279,12 +2279,12 @@ msgstr[2] "&Spustit úlohy automaticky" msgid "&Start timestamp of first created entry:" msgstr "&Počáteční časové razítko první vytvořené položky:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1914 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1922 #, no-c-format msgid "&Subtitle tracks:" msgstr "Stopy &titulků:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1937 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1945 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1466 #, no-c-format msgid "&Subtitles" @@ -2332,13 +2332,13 @@ msgstr "&Varianty:" msgid "&Verbosity:" msgstr "&Podrobnosti:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1935 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1943 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1464 #, no-c-format msgid "&Video" msgstr "&Video" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1913 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1921 #, no-c-format msgid "&Video tracks:" msgstr "Stop&y videa:" @@ -2353,7 +2353,7 @@ msgstr "&Zobrazit výstup" msgid "&Volume:" msgstr "&Hlasitost:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1910 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1918 #, no-c-format msgid "&When to set the language:" msgstr "&Kdy nastavit jazyk:" @@ -2781,9 +2781,9 @@ msgstr "'{0}' postrádá ID stopy.\n" msgid "'{0}' lacks the track numbers.\n" msgstr "'{0}' postrádá čísla stop.\n" -#: src/common/output.cpp:213 -#: src/common/output.cpp:226 -#: src/common/output.cpp:239 +#: src/common/output.cpp:215 +#: src/common/output.cpp:228 +#: src/common/output.cpp:241 #, no-c-format msgid "'{0}' track {1}: {2}" msgstr "'{0}' stopa {1}: {2}" @@ -2793,29 +2793,29 @@ msgstr "'{0}' stopa {1}: {2}" msgid "'{0}': Processing the following files as well: {1}\n" msgstr "'{0}': Zpracovat také následující soubory: {1}\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1932 +#: src/input/r_matroska.cpp:1934 #, no-c-format msgid "'{0}': You're copying an Opus track that was written in experimental mode. The resulting track will be written in final mode, but one detail cannot be recovered from a track written in experimental mode: the end trimming. This means that a decoder might output a few samples more than originally intended. You should re-multiplex from the original Opus file if possible.\n" msgstr "'{0}': Znovu zpracováváte stopu Opus, která byla zpracována v experimentálním režimu. Výsledná stopa bude zapsána v konečném režimu, ale jedna drobnost nemůže být obnovena ze stopy zpracované v experimentálním režimu: oříznutí konce. To znamená, že dekodér může vytvořit o pár vzorků více, než bylo původně zamýšleno. Měli byste znovu zpracovat z původní souboru Opus, pokud je to možné.\n" -#: src/common/output.cpp:206 -#: src/common/output.cpp:219 -#: src/common/output.cpp:232 +#: src/common/output.cpp:208 +#: src/common/output.cpp:221 +#: src/common/output.cpp:234 #, no-c-format msgid "'{0}': {1}" msgstr "'{0}': {1}" -#: src/common/kax_info.cpp:282 +#: src/common/kax_info.cpp:284 #, no-c-format msgid "(Known element, but invalid at this position: {0}; ID: 0x{1} size: {2})" msgstr "(Známý prvek, ale neplatný na této pozici: {0}; ID: 0x{1} velikost: {2})" -#: src/common/kax_info.cpp:277 +#: src/common/kax_info.cpp:279 #, no-c-format msgid "(Unknown element: {0}; ID: 0x{1} size: {2})" msgstr "(Neznámý prvek: {0}; ID: 0x{1} velikost: {2})" -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:130 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:143 #, no-c-format msgid "(additional part)" msgstr "(dodatečná část)" @@ -2845,14 +2845,14 @@ msgstr ", popis '{0}'" msgid ", file name '{0}'" msgstr ", název souboru '{0}'" -#: src/common/kax_info.cpp:935 -#: src/common/kax_info.cpp:1074 +#: src/common/kax_info.cpp:937 +#: src/common/kax_info.cpp:1076 #, no-c-format msgid ", position 0x{0:x}" msgstr ", pozice 0x{0:x}" -#: src/common/kax_info.cpp:935 -#: src/common/kax_info.cpp:1074 +#: src/common/kax_info.cpp:937 +#: src/common/kax_info.cpp:1076 #, no-c-format msgid ", position {0}" msgstr ", pozice {0}" @@ -2877,7 +2877,7 @@ msgstr "--- Upozornění vyvolaná úlohou '%1' spuštěnou %2 ---" msgid "1. A number which will be interpreted as an attachment ID as listed by 'mkvmerge --identify'. These are usually simply numbered starting from 0 (e.g. '2')." msgstr "1. Číslo, které bude vyhodnoceno jako ID přílohy a zobrazeno podle 'mkvmerge --identify'. Jsou to obvykle jednoduchá čísla začínající od 0 (např. '2')." -#: src/common/kax_info.cpp:774 +#: src/common/kax_info.cpp:776 #, no-c-format msgid "1: all frames" msgstr "1: všechny snímky" @@ -2887,7 +2887,7 @@ msgstr "1: všechny snímky" msgid "2. A number with the prefix '=' which will be interpreted as the attachment's unique ID (UID) as listed by 'mkvmerge --identify'. These are usually random-looking numbers (e.g. '128975986723')." msgstr "2. Číslo s předponou „=“, které bude vyhodnoceno jako jedinečné ID (UID) přílohy a zobrazeno podle 'mkvmerge --identify'. Jsou to obvykle náhodně vypadající čísla (např. '128975986723')." -#: src/common/kax_info.cpp:776 +#: src/common/kax_info.cpp:778 #, no-c-format msgid "2: codec private data" msgstr "2: soukromá data kodeku" @@ -2958,8 +2958,8 @@ msgstr "" msgid "<{0}> is not a valid child element of <{1}> at position {2}." msgstr "<{0}> není platný podřízený prvek <{1}> na pozici {2}." -#: src/input/r_matroska.cpp:2376 -#: src/input/r_matroska.cpp:2485 +#: src/input/r_matroska.cpp:2378 +#: src/input/r_matroska.cpp:2487 #, no-c-format msgid "A block was found at timestamp {0} for track number {1}. However, no headers were found for that track number. The block will be skipped.\n" msgstr "Na časové značce {0} byl nalezen blok pro stopu číslo {1}. Nebyly však nalezeny žádné hlavičky pro toto číslo stopy. Blok bude přeskočen.\n" @@ -2984,12 +2984,12 @@ msgstr "Čárkami oddělený seznam čísel snímků nebo polí, po kterých roz msgid "A comma-separated list of timestamp ranges of content to keep." msgstr "Čárkami oddělený seznam rozsahů časových razítek obsahu, který ponechat." -#: src/input/r_matroska.cpp:744 +#: src/input/r_matroska.cpp:746 #, no-c-format msgid "A default index and with it default settings for the width, height and color palette will be used instead." msgstr "" -#: src/merge/output_control.cpp:237 +#: src/merge/output_control.cpp:239 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:268 #: src/propedit/propedit.cpp:121 #, no-c-format @@ -3245,7 +3245,7 @@ msgstr "Akce pro zacházení s vlastnostmi" msgid "Actions for handling tags and chapters" msgstr "Akce pro zacházení se štítky a s kapitolami" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1946 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1954 #, no-c-format msgid "Add &Blu-ray cover images as attachments" msgstr "" @@ -3260,12 +3260,12 @@ msgstr "Přidat pro&měnnou" msgid "Add additional command line options for mkvmerge" msgstr "Přidat dodatečné volby příkazového řádku pro mkvmerge" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:764 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:774 #, no-c-format msgid "Add all files as new attachments to the current tab" msgstr "Přidat všechny soubory jako nové přílohy na aktuální kartu" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:712 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:722 #, no-c-format msgid "Add all files to the current multiplex settings" msgstr "Přidat všechny soubory do aktuálního nastavení multiplexování" @@ -3291,7 +3291,7 @@ msgstr "Přidat jako nové &zdrojové soubory do aktuálního nastavení multipl msgid "Add attachments" msgstr "Přidat přílohy" -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:197 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:198 #, no-c-format msgid "Add element" msgstr "Přidat prvek" @@ -3369,7 +3369,7 @@ msgstr "Přidat do &fronty úloh" msgid "Adding chapter files" msgstr "Přidávání souborů kapitol" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1880 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1887 #, fuzzy, no-c-format msgid "Adding files" msgstr "Přidávání souborů štítků" @@ -3535,7 +3535,7 @@ msgstr "Všechny položky" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:711 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tool.cpp:165 #: src/mkvtoolnix-gui/info/tool.cpp:128 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1067 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1078 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:317 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:395 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/attachments.cpp:286 @@ -3612,8 +3612,8 @@ msgstr "Všechny jednotky jsou založené na 1024 (G = 1024^3, M = 1024^2, K = 1 msgid "Allows storing AVC/H.264 video in Video-for-Windows compatibility mode, e.g. when it is read from an AVI." msgstr "Umožňuje ukládání videa AVC/H.264 v režimu kompatibility videa pro Windows, např. při čtení z AVI." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:812 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:832 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:822 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:842 #, no-c-format msgid "Also if the language is 'undetermined' ('und')" msgstr "Také pokud je jazyk 'Undetermined (und)'" @@ -3628,7 +3628,7 @@ msgstr "Pokusit se také extrahovat index z informací o kapitolách a štítků msgid "Also using the correction file '{0}c'.\n" msgstr "Použít také soubor oprav '{0}c'.\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1883 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1890 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/adding_appending_files_dialog.h:173 #, fuzzy, no-c-format msgid "Alwa&ys create new mutliplex settings for files containing video tracks" @@ -3640,37 +3640,37 @@ msgstr "Vytvořit nové nastavení multiplexování pro &každý soubor" msgid "Alwa&ys use the action selected above and don't ask again" msgstr "Vžd&y použít výše vybranou akci a neptat se znovu" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1959 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1967 #, no-c-format msgid "Always &switch to the job output tool after starting one immediately" msgstr "&Vždy okamžitě přepnout na nástroj výstupu úlohy po spuštění nějaké" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1940 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1948 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/ask_scan_for_playlists_dialog.h:141 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:123 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:711 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:762 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:124 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:721 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:772 #, no-c-format msgid "Always ask the user" msgstr "Vždy se ptát uživatele" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1934 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1942 #, no-c-format msgid "Always enable copying for all tracks of the following types regardless of their language:" msgstr "Vždy povolit kopírování pro všechny stopy následujících typů bez ohledu na jejich jazyk:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1941 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1949 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/ask_scan_for_playlists_dialog.h:142 #, no-c-format msgid "Always scan for other playlists" msgstr "Vždy vyhledávat další seznamy stop" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1885 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1893 #, no-c-format msgid "Always show the destination file controls &below tabs" msgstr "Vždy zobrazovat &níže uvedené karty ovládání cílového souboru" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1960 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1968 #, no-c-format msgid "Always use a &default description when adding a job to the queue" msgstr "Vždy &používat výchozí popis při přidávání úlohy do fronty" @@ -3752,7 +3752,7 @@ msgstr "Jakákoliv sem zadaná volba bude přidána na konec příkazového řá msgid "Any other file name is added as a source file for multiplexing, opened in the chapter editor or in the header editor depending on the current mode." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:509 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:519 #, no-c-format msgid "Apart from asking the GUI can always open the dropped files as new tabs or it can always add them as new attachments to the current tab." msgstr "Kromě zeptání se může grafické rozhraní vždy otevřít přetažené soubory jako nové karty nebo je vždy přidat jako nové přílohy na aktuální kartu." @@ -3772,12 +3772,12 @@ msgstr "Připojit soubory médií" msgid "Append to an e&xisting source file" msgstr "Připojit ke &stávajícímu zdrojovému souboru" -#: src/merge/output_control.cpp:1898 +#: src/merge/output_control.cpp:1900 #, no-c-format msgid "Appending track {0} from file no. {1} ('{2}') to track {3} from file no. {4} ('{5}').\n" msgstr "Připojení stopy {0} ze souboru č. {1} ('{2}') ke stopě {3} ze souboru č. {4} ('{5}').\n" -#: src/merge/output_control.cpp:1032 +#: src/merge/output_control.cpp:1034 #, fuzzy, no-c-format msgid "Appending tracks of this type is not supported." msgstr "Čtení šifrovaných souborů VOB není podporováno.\n" @@ -3917,7 +3917,7 @@ msgstr "Stopa audia" msgid "Audio track %1" msgstr "Stopa audia %1" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1907 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1915 #, fuzzy, no-c-format msgid "Audio tracks:" msgstr "Stopy &audia:" @@ -3932,12 +3932,12 @@ msgstr "Vlastnosti audia, titulků, kapitol" msgid "Automatic MIME type recognition for '{0}': {1}\n" msgstr "Automatické rozpoznání typu MIME pro '{0}': {1}\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1928 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1936 #, no-c-format msgid "Automatically &clear the destination file name when the last file is removed" msgstr "Automaticky vymazat název &cílového souboru při odebrání posledního souboru" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1900 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1908 #, no-c-format msgid "Automatically clea&r the file title when the last file is removed" msgstr "Automaticky vymazat název &souboru při odebrání posledního souboru" @@ -3947,12 +3947,12 @@ msgstr "Automaticky vymazat název &souboru při odebrání posledního souboru" msgid "Automatically enabling WebM compliance mode due to destination file name extension.\n" msgstr "Automatické povolení režimu kompatibility WebM kvůli příponě názvu výstupního souboru.\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1899 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1907 #, no-c-format msgid "Automatically set the file &title from source files" msgstr "Automaticky nastavit &název souboru ze zdrojových souborů" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1901 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1909 #, no-c-format msgid "Automatically set track &delays from source file name" msgstr "Automaticky nastavit zp&oždění stop z názvu zdrojového souboru" @@ -4064,7 +4064,7 @@ msgid "Block virtual" msgstr "Virtuální blok" #: src/common/hacks.cpp:58 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:309 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:310 #, no-c-format msgid "Blu-ray discs often contain a chapter entry very close to the end of the movie." msgstr "Disky Blu-ray často obsahují položku kapitoly velice blízko konce filmu." @@ -4079,7 +4079,7 @@ msgstr "Soubory indexů Blu-ray" msgid "Blu-ray playlist files" msgstr "Soubory seznamů stop Blu-ray" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1945 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1953 #, no-c-format msgid "Blu-rays" msgstr "" @@ -4124,7 +4124,7 @@ msgstr "Byl zadán jak poměr stran tak i '--display-dimensions'.\n" msgid "Both the aspect ratio factor and '--display-dimensions' were given.\n" msgstr "Byl zadán jak koeficient poměru stran tak i '--display-dimensions'.\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:797 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:807 #, no-c-format msgid "Bottom" msgstr "Dole" @@ -4140,12 +4140,12 @@ msgstr "" msgid "Buttons" msgstr "Tlačítka" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:314 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:315 #, no-c-format msgid "By default it always asks the user which character set to use when opening a file for which it cannot be recognized automatically." msgstr "Ve výchozím nastavení se vždy ptá uživatele, kterou znakovou sadu použít při otevírání souboru, pro který ji nelze automaticky rozpoznat." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:259 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:260 #, no-c-format msgid "By default the GUI will start up with a dark color scheme if the color scheme in Windows is set to dark mode." msgstr "" @@ -4181,13 +4181,13 @@ msgstr "" msgid "C&opy to clipboard" msgstr "&Kopírovat do schránky" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1865 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1872 #, fuzzy, no-c-format msgid "C&ountries && regions" msgstr "&Země" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/generate_sub_chapters_parameters_dialog.h:201 -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1957 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1965 #, no-c-format msgid "C&ountry:" msgstr "&Země:" @@ -4297,8 +4297,8 @@ msgstr "Nelze zapsat stopu {0} s ID kodeku '{1}' do souboru '{2}', protože stop msgid "Cannot write track {0} with the CodecID '{1}' to the file '{2}' because track {3} with the CodecID '{4}' is already being written to the same file.\n" msgstr "Nelze zapsat stopu {0} s ID kodeku '{1}' do souboru '{2}', protože stopa {3} s ID kodeku '{4}' je již zapsána do stejného souboru.\n" -#: src/common/kax_info.cpp:1327 -#: src/common/kax_info.cpp:1331 +#: src/common/kax_info.cpp:1329 +#: src/common/kax_info.cpp:1333 #: src/extract/tracks.cpp:564 #: src/mkvtoolnix-gui/util/kax_info.cpp:209 #, no-c-format @@ -4325,17 +4325,17 @@ msgstr "Způsobí, že mkvmerge přidá příkaz 'zastavit zobrazení' do paket msgid "Causes mkvmerge to write a second set of identical track headers near the end of the file (after all the clusters)." msgstr "Říká mkvmerge, aby na konci souboru vytvořilo metavyhledávací prvek, který obsahuje všechny clustery." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:320 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:321 #, no-c-format msgid "Certain file formats have 'title' property." msgstr "Určité formáty souborů mají vlastnost 'název'." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:395 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:401 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:407 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:420 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:426 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:432 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:405 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:411 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:417 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:430 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:436 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:442 #, no-c-format msgid "Certain file formats have a 'language' property for their tracks." msgstr "Určité formáty souborů mají pro své stopy vlastnost 'jazyk'." @@ -4345,27 +4345,27 @@ msgstr "Určité formáty souborů mají pro své stopy vlastnost 'jazyk'." msgid "Certain functions won't work correctly in this situation." msgstr "Některé funkce v této situaci nebudou fungovat správně." -#: src/propedit/change.cpp:288 +#: src/propedit/change.cpp:283 #, no-c-format msgid "Change for '{0}' executed. No property of this type found. One entry added.\n" msgstr "Provedena změna pro '{0}'. Nenalezena žádná vlastnost tohoto typu. Přidána jedna položka.\n" -#: src/propedit/change.cpp:256 +#: src/propedit/change.cpp:251 #, no-c-format msgid "Change for '{0}' executed. Number of entries deleted: {1}\n" msgstr "Provedena změna pro '{0}'. Počet odstraněných položek: {1}\n" -#: src/propedit/change.cpp:294 +#: src/propedit/change.cpp:289 #, no-c-format msgid "Change for '{0}' executed. Number of entries set: {1}.\n" msgstr "Provedena změna pro '{0}'. Počet nastavených položek: {1}\n" -#: src/propedit/change.cpp:305 +#: src/propedit/change.cpp:300 #, no-c-format msgid "Change for '{0}' executed. One entry added.\n" msgstr "Provedena změna pro '{0}'. Přidána jedna položka.\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:254 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:255 #, no-c-format msgid "Changes to this option will only take effect the next time the application is started." msgstr "Změny pro tuto volbu budou uplatněny pouze po příštím spuštění aplikace." @@ -4386,7 +4386,7 @@ msgid "Chapter &number of first created entry:" msgstr "Číslo kapitoly první vytvořené položky:" #: src/common/chapters/chapters.cpp:55 -#: src/mkvtoolnix-gui/util/settings.cpp:409 +#: src/mkvtoolnix-gui/util/settings.cpp:403 #, no-c-format msgid "Chapter " msgstr "Kapitola " @@ -4412,10 +4412,10 @@ msgstr "Země kapitoly" msgid "Chapter display" msgstr "Soubor kapitol:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1951 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1959 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:263 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:424 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:229 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:230 #, no-c-format msgid "Chapter editor" msgstr "Editor kapitol" @@ -4588,7 +4588,7 @@ msgstr[1] "Kapitoly: {0} položky" msgstr[2] "Kapitoly: {0} položek" msgstr[3] "Kapitoly: {0} položek" -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:55 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:67 #, no-c-format msgid "Character set" msgstr "Znaková sada" @@ -4614,17 +4614,17 @@ msgstr "Zkontrolovat &aktualizace" msgid "Check for available updates" msgstr "Zkontrolovat dostupné aktualizace" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1848 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1855 #, no-c-format msgid "Check online for available &updates" msgstr "Kontrolovat online dostupné &aktualizace" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:352 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:353 #, no-c-format msgid "Checking this option causes the GUI to set that compression to \"none\" by default for all track types when adding files." msgstr "Zaškrtnutí této volby způsobí, že grafické rozhraní nastaví ve výchozím nastavení tuto kompresi na „žádná“ pro všechny typy stop při přidávání souborů." -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1869 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1876 #, no-c-format msgid "Clearing settings auto&matically:" msgstr "&Automatické vymazání nastavení:" @@ -4639,7 +4639,7 @@ msgstr "Oříznutí barevných rozsahů." msgid "Close &all tabs" msgstr "Zavřít &všechny karty" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1873 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1880 #, no-c-format msgid "Close current settings" msgstr "Zavřít aktuální nastavení" @@ -4686,7 +4686,7 @@ msgid "Cluster timestamp" msgstr "Časové razítko clusteru" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:319 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:47 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:59 #, no-c-format msgid "Codec" msgstr "Kodek" @@ -4805,7 +4805,7 @@ msgstr "Komprese selhala: {0}\n" msgid "Compression:" msgstr "Komprese:" -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:43 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:56 #, no-c-format msgid "Container" msgstr "Kontejner" @@ -4882,7 +4882,7 @@ msgstr "Kopírovat přílohu" msgid "Copy file &title to destination file name" msgstr "Kopírovat název souboru &do názvu cílového souboru" -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:49 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:61 #, no-c-format msgid "Copy item" msgstr "Kopírovat položku" @@ -4908,7 +4908,7 @@ msgstr "Nelze extrahovat hlavičku posloupnosti z této stopy MPEG-1/2.\n" msgid "Could not find an index for audio track {0} (avilib error message: {1}). Skipping track.\n" msgstr "Nelze nalézt index pro stopu audia {0} (chybová zpráva avilib: {1}). Přeskočení stopy.\n" -#: src/merge/output_control.cpp:1824 +#: src/merge/output_control.cpp:1826 #, no-c-format msgid "Could not find gptzr when appending. {0}\n" msgstr "Nelze nalézt gptzr při připojování. {0}\n" @@ -4938,7 +4938,7 @@ msgstr "Nelze inicializovat knihovnu iconv pro převod z UTF-8 na {0}. Některé msgid "Could not initialize the iconv library for the conversion from {0} to UTF-8. Some strings will not be converted to UTF-8 and the resulting Matroska file might not comply with the Matroska specs (error: {1}, {2}).\n" msgstr "Nelze inicializovat knihovnu iconv pro převod z {0} na UTF-8. Některé řetězce nebudou převedeny na UTF-8 a výsledný soubor Matroska nemusí odpovídat specifikaci Matroska (chyba: {1}, {2}).\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1713 +#: src/input/r_matroska.cpp:1715 #, fuzzy, no-c-format msgid "Could not keep a track's UID {0} because it is already allocated for another track. A new random UID will be allocated automatically.\n" msgstr "matroska_reader: Nelze ponechat UID stopy {0}, protože je již přiděleno pro nový soubor.\n" @@ -5027,17 +5027,17 @@ msgstr "Vytvořit nové nastavení &multiplexování a přidat k těmto" msgid "Create new multiplex settings for &each file" msgstr "Vytvořit nové nastavení multiplexování pro &každý soubor" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1871 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1878 #, no-c-format msgid "Create new settings" msgstr "Vytvořit nové nastavení" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:713 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:723 #, no-c-format msgid "Create one new multiplex settings tab and add all files there" msgstr "Vytvořit jednu novou kartu nastavení multiplexování a přidat tam všechny soubory" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:714 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:724 #, no-c-format msgid "Create one new multiplex settings tab for each file" msgstr "Vytvořit jednu novou kartu nastavení multiplexování pro každý soubor" @@ -5256,7 +5256,7 @@ msgstr "Pozice stopy indexu" msgid "Cues" msgstr "Indexy" -#: src/common/kax_info.cpp:561 +#: src/common/kax_info.cpp:563 #, no-c-format msgid "Cues (subentries will be skipped)" msgstr "Indexy (vnořené položky budou přeskočeny)" @@ -5277,7 +5277,7 @@ msgid "Current job" msgstr "Aktuální úloha" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/value_page.h:209 -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:188 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:189 #, no-c-format msgid "Current value:" msgstr "Aktuální hodnota:" @@ -5350,6 +5350,11 @@ msgstr "Velikost dat" msgid "Date" msgstr "Datum" +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:171 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Date & time" +msgstr " DT: datum a čas\n" + #: src/mkvtoolnix-gui/jobs/model.cpp:55 #, no-c-format msgid "Date added" @@ -5375,12 +5380,12 @@ msgstr "Deaktivace tohoto zaškrtávacího políčka je způsob, jak dočasně z msgid "Default" msgstr "Výchozí" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1853 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1860 #, no-c-format msgid "Default IETF BCP 47 language editing &mode:" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1896 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1904 #, no-c-format msgid "Default additional co&mmand line options:" msgstr "Výchozí dodatečné volby &příkazového řádku:" @@ -5401,49 +5406,49 @@ msgstr "Výchozí délka nebo snímky za sekundu:" msgid "Default language" msgstr "Výchozí jazyk" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1905 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1913 #, no-c-format msgid "Default subtitle &charset to set:" msgstr "Vý&chozí znaková sada titulků:" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/page_model.cpp:157 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:53 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:65 #, no-c-format msgid "Default track" msgstr "Výchozí stopa" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1906 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1914 #, no-c-format msgid "Default track languages to set" msgstr "Výchozí jazyky stop" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:222 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:223 #, no-c-format msgid "Default values" msgstr "Výchozí hodnoty" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1947 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1955 #, no-c-format msgid "Defaults for jobs saving info tool output to text files" msgstr "Výchozí pro úlohy ukládající výstup nástroje informací do textových souborů" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1954 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1962 #, no-c-format msgid "Defaults for new chapter entries" msgstr "Výchozí pro nové položky kapitol" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1895 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1903 #, no-c-format msgid "Defaults for new multiplex settings" msgstr "Výchozí pro nová nastavení multiplexování" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1898 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1906 #, no-c-format msgid "Defaults for newly added tracks" msgstr "Výchozí pro nově přidané stopy" #: src/common/kax_element_names.cpp:264 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:60 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:72 #, no-c-format msgid "Delay" msgstr "Zpoždění" @@ -5490,16 +5495,16 @@ msgstr "Odstranit jednu nebo více příloh" msgid "Delete source files for multiplexer jobs" msgstr "Odstranit zdrojové soubory pro úlohy multiplexeru" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:423 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:429 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:435 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:433 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:439 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:445 #, no-c-format msgid "Depending on the setting below this language can also be used if the language in the source file is 'undetermined' ('und')." msgstr "V závislosti na níže uvedeném nastavení může být tento jazyk také použít, pokud je jazyk ve zdrojovém souboru 'Undetermined (und)'." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:398 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:404 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:410 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:408 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:414 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:420 #, no-c-format msgid "Depending on this setting the language can also be derived from the file name if the language in the source file is 'undetermined' ('und')." msgstr "V závislosti na tomto nastavení může být jazyk také odvozen z názvu souboru, pokud je jazyk ve zdrojovém souboru 'Undetermined (und)'." @@ -5509,12 +5514,12 @@ msgstr "V závislosti na tomto nastavení může být jazyk také odvozen z náz msgid "Derive &end timestamps from start timestamps" msgstr "Odvodit časová razítka &konců od časových razítek začátků" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:223 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:224 #, no-c-format msgid "Deriving track languages" msgstr "Odvozování jazyků stop" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1911 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1919 #, no-c-format msgid "Deriving track languages from file names" msgstr "Odvozování jazyků stop z názvů souborů" @@ -5534,12 +5539,12 @@ msgid "Description" msgstr "Popis" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/value_page.h:206 -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:177 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:178 #, no-c-format msgid "Description:" msgstr "Popis:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1921 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1929 #, no-c-format msgid "Destination directory" msgstr "Cílový adresář" @@ -5549,8 +5554,8 @@ msgstr "Cílový adresář" msgid "Destination file" msgstr "Cílový soubor" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1917 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:224 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1925 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:225 #, no-c-format msgid "Destination file name" msgstr "Název cílového souboru" @@ -5607,12 +5612,12 @@ msgstr "Dirac" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:324 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/attached_file_model.cpp:93 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/attachment_model.cpp:67 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:45 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:58 #, no-c-format msgid "Directory" msgstr "Adresář" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1924 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1932 #, no-c-format msgid "Directory &relative to first source file's directory:" msgstr "Adresář příbuzný adresáři prvního &zdrojového souboru:" @@ -5624,27 +5629,27 @@ msgstr "Adresář příbuzný adresáři prvního &zdrojového souboru:" msgid "Directory:" msgstr "Adresář:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1902 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1910 #, no-c-format msgid "Disable \"de&fault track\" flag for subtitle tracks" msgstr "Zakázat příznak „&výchozí stopa“ pro stopy titulků" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1847 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1854 #, fuzzy, no-c-format msgid "Disable &tooltips" msgstr "Zakázat &animace" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1903 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1911 #, no-c-format msgid "Disable additional lossless c&ompression for all track types" msgstr "Zakázat dodatečné &bezeztrátové komprese pro všechny typy stop" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1845 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1852 #, no-c-format msgid "Disable scaling for &high DPI displays" msgstr "Zakázat škálování pro displeje s vysokým &DPI" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1846 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1853 #, no-c-format msgid "Disable the &dark mode" msgstr "" @@ -5832,7 +5837,7 @@ msgstr "Adresa stažení:" msgid "Downloading release information" msgstr "Stahování informací o vydání" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1952 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1960 #, no-c-format msgid "Drop last entry from imported &Blu-ray playlists if it's near the end" msgstr "Zahodit poslední položku z importovaných seznamů stop &Blu-ray, pokud je blízko konce" @@ -5921,7 +5926,7 @@ msgstr "Hlavička EBML" msgid "Each file created contains one segment, and each segment has one segment UID." msgstr "Každý vytvořený soubor obsahuje jeden úsek a každý úsek má jedno UID úseku." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:414 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:424 #, no-c-format msgid "Each part is then matched against the list of languages selected below to determine whether or not to use it as the track language." msgstr "" @@ -5980,7 +5985,7 @@ msgstr "Položka střihu" msgid "Edition/Chapter" msgstr "Střih nebo kapitola" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1205 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1216 #, no-c-format msgid "Either fix the error or remove the configuration before closing the preferences dialog." msgstr "Před zavřením dialogového okna předvoleb buď chybu opravte, nebo odeberte konfiguraci." @@ -6015,7 +6020,7 @@ msgstr "Prvky" msgid "Elements in the category '{0}' ('--edit {1}'):\n" msgstr "Prvky v kategorii '{0}' ('--edit {1}'):\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1861 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1868 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable &ISO 639-3 languages" msgstr "Vyberte jeden z jazykových kódů ISO 639-2." @@ -6025,17 +6030,17 @@ msgstr "Vyberte jeden z jazykových kódů ISO 639-2." msgid "Enable appending and splitting FLAC tracks." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1930 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1938 #, no-c-format msgid "Enable copying of items by their type" msgstr "Povolit kopírování položek podle jejich typu" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1931 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1939 #, no-c-format msgid "Enable copying of tracks by their language" msgstr "Povolit kopírování stop podle jejich jazyka" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1904 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1912 #, no-c-format msgid "Enable dialog &normalization gain removal for audio tracks" msgstr "Povolit odebrání zesílení &dialogů pro stopy audia" @@ -6058,7 +6063,7 @@ msgstr "" msgid "Enables warnings for certain conditions where timestamps aren't monotonous in situations where they should be which could indicate either a problem with the file or a programming error." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:225 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:226 #, no-c-format msgid "Enabling items" msgstr "Povolování položek" @@ -6093,7 +6098,7 @@ msgstr "Konec" msgid "English language name" msgstr "Anglický název jazyka" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1927 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1935 #, no-c-format msgid "Ensure the file name is &unique" msgstr "Ujistěte se, že je název souboru &jedinečný" @@ -6103,17 +6108,17 @@ msgstr "Ujistěte se, že je název souboru &jedinečný" msgid "Enter job description" msgstr "Zadejte popis úlohy" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:757 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:767 #, no-c-format msgid "Enter predefined split duration" msgstr "Zadejte předdefinovanou délku rozdělení" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:756 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:766 #, no-c-format msgid "Enter predefined split size" msgstr "Zadejte předdefinovanou velikost rozdělení" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:754 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:764 #, no-c-format msgid "Enter predefined track name" msgstr "Zadejte předdefinovaný název stopy" @@ -6191,7 +6196,7 @@ msgstr "Chyba analýzy štítků v '{0}': schází některé povinné prvky.\n" msgid "Error reading Matroska file" msgstr "Chyba čtení souboru Matroska" -#: src/merge/output_control.cpp:747 +#: src/merge/output_control.cpp:749 #, no-c-format msgid "Error reading from the file '{0}'.\n" msgstr "Chyba čtení ze souboru '{0}'.\n" @@ -6206,16 +6211,16 @@ msgstr "Chyba čtení ze souboru '{0}'.\n" msgid "Error writing Matroska file" msgstr "Chyba zapisování souboru Matroska" -#: src/common/output.cpp:135 -#: src/common/output.cpp:136 #: src/common/output.cpp:137 +#: src/common/output.cpp:138 +#: src/common/output.cpp:139 #: src/mkvtoolnix-gui/jobs/job.cpp:255 #: src/mkvtoolnix-gui/watch_jobs/tab.cpp:319 #, no-c-format msgid "Error:" msgstr "Chyba:" -#: src/common/kax_info.cpp:1298 +#: src/common/kax_info.cpp:1300 #, no-c-format msgid "Error: Couldn't open source file {0} ({1})." msgstr "Chyba: Nelze otevřít zdrojový soubor {0} ({1})." @@ -6242,19 +6247,19 @@ msgstr "Chyba: vorbis_packetizer: Nelze extrahovat parametry stopy z prvních pa msgid "Errors:" msgstr "Chyby:" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:733 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:743 #, no-c-format msgid "Even if no audio tracks are present" msgstr "I když nejsou přítomny žádné stopy audia" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1969 -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1973 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1977 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1981 #, no-c-format msgid "Even if there were errors" msgstr "Dokonce i když byly chyby" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1968 -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1972 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1976 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1980 #, no-c-format msgid "Even if there were warnings" msgstr "Dokonce i když byla upozornění" @@ -6291,12 +6296,12 @@ msgstr "Příklady: 01:00:00,01:30:00 (po jedné hodině a po jedné hodině a t msgid "Exception details:" msgstr "Podrobnosti výjimky:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1933 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1941 #, fuzzy, no-c-format msgid "Exceptions" msgstr "Podrobnosti výjimky:" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1065 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1076 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:315 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/executable_location_dialog.cpp:63 #, no-c-format @@ -6334,12 +6339,12 @@ msgstr "Spustit program '%1'" msgid "Executes the action immediately." msgstr "Spustí akci okamžitě." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:231 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:232 #, no-c-format msgid "Executing actions" msgstr "Spouštění akcí" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1976 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1984 #, no-c-format msgid "Executing actions after certain events" msgstr "Spuštění akcí po určitých událostech" @@ -6527,7 +6532,7 @@ msgstr "Soubor nebyl změněn" #: src/common/kax_element_names.cpp:244 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:308 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:325 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:42 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:55 #, no-c-format msgid "File name" msgstr "Název souboru" @@ -6561,7 +6566,7 @@ msgstr "Soubor nebyl nalezen" msgid "File parsing failed" msgstr "Selhala analýza souboru" -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:44 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:57 #, no-c-format msgid "File size" msgstr "Velikost souboru" @@ -6571,7 +6576,7 @@ msgstr "Velikost souboru" msgid "File structure warning" msgstr "Upozornění na strukturu souboru" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:358 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:359 #, no-c-format msgid "File types such as MPEG program and transport streams (.vob, .m2ts) require parsing a certain amount of data in order to detect all tracks contained in the file." msgstr "Typy souborů, jako je program MPEG a transportní datové proudy (.vob, .m2ts) vyžadují analýzu určitého množství dat, aby bylo možné rozpoznat všechny stopy obsažené v souboru." @@ -6581,7 +6586,7 @@ msgstr "Typy souborů, jako je program MPEG a transportní datové proudy (.vob, msgid "File/Segment linking" msgstr "Propojování souborů nebo úseků" -#: src/merge/output_control.cpp:927 +#: src/merge/output_control.cpp:929 #, no-c-format msgid "Files cannot be appended to themselves. The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "Soubory nemůžou být připojeny k sobě samým. Parametr pro '--append-to' byl neplatný.\n" @@ -6650,6 +6655,11 @@ msgstr "Pro všechny snímky" msgid "For an in-depth explanantion of file/segment linking and this feature please read mkvmerge's documentation." msgstr "Pro podrobné vysvětlení propojování souborů nebo úseků a této funkce si přečtěte dokumentaci mkvmerge." +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:367 +#, no-c-format +msgid "For example, a file containing audio tracks but no video tracks will be inserted before the first file that contains neither video nor audio tracks." +msgstr "" + #: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:66 #, no-c-format msgid "For files that will not contain a video track but at least one audio track mkvmerge will automatically choose a timestamp scale factor so that all timestamps and durations have a precision of one sample." @@ -6676,7 +6686,7 @@ msgid "Force the translations for 'code' to be used." msgstr "Vynutit použití překladu pro 'code'." #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/page_model.cpp:158 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:54 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:66 #, no-c-format msgid "Forced display" msgstr "Vynucené zobrazení" @@ -6744,8 +6754,8 @@ msgstr "Frekvence snímků" msgid "Frame size #%1: %2" msgstr "Velikost snímku #%1: %2" -#: src/common/kax_info.cpp:913 -#: src/common/kax_info.cpp:1059 +#: src/common/kax_info.cpp:915 +#: src/common/kax_info.cpp:1061 #, no-c-format msgid "Frame with size {0}{1}{2}" msgstr "Snímek s velikostí {0}{1}{2}" @@ -6755,8 +6765,8 @@ msgstr "Snímek s velikostí {0}{1}{2}" msgid "Frames/fields:" msgstr "Snímky nebo pole:" -#: src/common/kax_info.cpp:912 -#: src/common/kax_info.cpp:1058 +#: src/common/kax_info.cpp:914 +#: src/common/kax_info.cpp:1060 #, no-c-format msgid "Frame{0}{1}" msgstr "Snímek{0}{1}" @@ -6766,12 +6776,12 @@ msgstr "Snímek{0}{1}" msgid "Free-form edit field for user defined options for this track." msgstr "Volně upravitelné pole pro uživatelem definované volby pro tuto stopu." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:785 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:795 #, no-c-format msgid "Free-form input" msgstr "Volitelně upravitelný vstup" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:218 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:219 #, no-c-format msgid "GUI" msgstr "Grafické rozhraní" @@ -6791,8 +6801,8 @@ msgstr "Bezvýznamná data na začátku stop audia v souborech AVI se normálně msgid "General" msgstr "Obecné" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1841 -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1868 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1848 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1875 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1787 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1793 #, no-c-format @@ -6912,10 +6922,10 @@ msgstr "Základní datové proudy HEVC/H.265" msgid "Header &editor" msgstr "&Editor hlaviček" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1948 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1956 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:262 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:424 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:228 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:229 #, no-c-format msgid "Header editor" msgstr "Editor hlaviček" @@ -6959,12 +6969,12 @@ msgstr "Hibernovat počítač" msgid "Hidden" msgstr "Skryto" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:619 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:629 #, no-c-format msgid "Higher priority" msgstr "Vyšší priorita" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:618 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:628 #, no-c-format msgid "Highest priority" msgstr "Nejvyšší priorita" @@ -6995,7 +7005,7 @@ msgid "How chroma is sited vertically." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:321 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:52 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:64 #, no-c-format msgid "ID" msgstr "ID" @@ -7021,12 +7031,12 @@ msgstr "Kód ISO 639-1" msgid "IVF (AV1, VP8, VP9)" msgstr "IVF (AV1, VP8, VP9)" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:315 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:316 #, no-c-format msgid "If a character set is selected here, it will be used instead of asking the user." msgstr "Pokud je zde vybrána nějaká znaková sada, bude použita místo zeptání se uživatele." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:437 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:447 #, no-c-format msgid "If a character set is selected here, the program will automatically set the character set input to this value for newly added text subtitle tracks." msgstr "Pokud je zde vybrána znaková sada, program automaticky nastaví znakovou sadu vstupu na tuto hodnotu pro nově přidané stopy textových titulků." @@ -7056,7 +7066,7 @@ msgstr "Pokud je počáteční časové razítko vynecháno, bude použito konco msgid "If any of these checkboxes is checked, the action will be executed when the corresponding condition is met." msgstr "Pokud je zaškrtnuto některé z těchto zaškrtávacích políček, bude při splnění odpovídající podmínky spuštěna akce." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:732 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:742 #, no-c-format msgid "If audio tracks are present but none is enabled" msgstr "Pokud jsou stopy audia přítomny, ale žádná není povolena" @@ -7067,122 +7077,132 @@ msgstr "Pokud jsou stopy audia přítomny, ale žádná není povolena" msgid "If both shifting and multiplication are enabled then the shift will be performed before the multiplication." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:280 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:281 #, no-c-format msgid "If checked, additional buttons for moving selected entries up and down will be shown next to several list views." msgstr "Pokud je zaškrtnuto, budou zobrazeny vedle několika zobrazení seznamu další tlačítka pro přesun vybraných položek nahoru a dolů." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:489 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:495 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:501 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:499 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:505 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:511 #, no-c-format msgid "If checked, only the list of often used entries will be included in the selections in the program." msgstr "Pokud je zaškrtnuto, bude do výběrů v programu zahrnut pouze seznam často používaných položek." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:256 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:257 #, no-c-format msgid "If checked, the GUI will not show helpful usage tips in popup windows while hovering over a control — such as this one." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:468 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:478 #, no-c-format msgid "If checked, the program makes sure the suggested destination file name is unique by adding a number (e.g. ' (1)') to the end of the file name." msgstr "Pokud je zaškrtnuto, program se ujistí, že navrhovaný název cílového souboru je jedinečný tím, že přidá číslo (např. ' (1)') na konec názvu souboru." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:274 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:275 #, no-c-format msgid "If checked, the program will ask for confirmation before aborting a running job." msgstr "Pokud je zaškrtnuto, program požádá o potvrzení před přerušením spuštěné úlohy." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:270 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:271 #, no-c-format msgid "If checked, the program will ask for confirmation before closing or reloading tabs that have been modified." msgstr "Pokud je zaškrtnuto, program požádá o potvrzení před zavřením nebo obnovením karet, které byly změněny." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:291 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:369 +#, no-c-format +msgid "If disabled, files and tracks will be inserted after all existing files and tracks." +msgstr "" + +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:292 #, no-c-format msgid "If disabled, the GUI will let you enter a description for a job when adding it to the queue." msgstr "Pokud je zakázáno, grafické rozhraní vám umožní zadat popis pro úlohu, když ji přidáváte do fronty." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:347 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:348 #, no-c-format msgid "If enabled, all subtitle tracks will have their \"default track\" flag set to \"no\" when they're added." msgstr "Pokud je povoleno, všechny stopy titulků budou mít při přidávání příznak „výchozí stopa“ nastaven na „ne“." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:253 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:254 #, no-c-format msgid "If enabled, automatic scaling for high DPI displays will be disabled." msgstr "Pokud je povoleno, bude automatické škálování pro displeje s vysokým DPI zakázáno." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:354 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:365 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "If enabled, files and tracks will be sorted by track types when they're added to multiplex settings." +msgstr "Pokud je povoleno, všechny stopy titulků budou mít při přidávání příznak „výchozí stopa“ nastaven na „ne“." + +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:355 #, no-c-format msgid "If enabled, removal of dialog normalization gain will be enabled for all audio tracks for which removal is supported." msgstr "Pokud je povoleno, bude odebrání zesílení dialogu povoleno pro všechny stopy audia, pro které je odebrání podporováno." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:293 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:294 #, no-c-format msgid "If enabled, the GUI will automatically switch to the job output tool whenever you start a job (e.g. by pressing \"start multiplexing\")." msgstr "Pokud je povoleno, grafické rozhraní se automaticky přepne na nástroj Výstup úlohy, kdykoliv spustíte nějakou úlohu (např. stisknutím tlačítka „spustit multiplexování“)." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:296 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:297 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:298 #, no-c-format msgid "If enabled, the GUI will remove completed jobs older than the configured number of days no matter their status on exit." msgstr "Pokud je povoleno, grafické rozhraní odebere dokončené úlohy starší než nakonfigurovaný počet dní bez ohledu na jejich stav při ukončení." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:295 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:296 #, no-c-format msgid "If enabled, the GUI will remove the output file created by a job if that job ends with an error or if the user aborts the job." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:286 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:287 #, no-c-format msgid "If enabled, the GUI will use legacy MIME types when detecting the MIME type of font attachments instead of the current standard MIME types." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:364 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:374 #, no-c-format msgid "If enabled, the destination file name controls will always be visible no matter which tab is currently shown." msgstr "Pokud je povoleno, ovládání názvu cílového souboru bude vždy viditelné bez ohledu na to, která karta je aktuálně zobrazena." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:292 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:293 #, no-c-format msgid "If enabled, the first tab in the \"job output\" tool will not be cleared when a new job starts." msgstr "Pokud je povoleno, první karta v nástroji „výstup úlohy“ nebude vymazána, když se spustí nová úloha." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:449 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:459 #, no-c-format msgid "If enabled, the largest cover image of a Blu-ray will be added as an attachment when adding a Blu-ray playlist." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:310 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:311 #, no-c-format msgid "If enabled, the last entry will be skipped when loading chapters from such playlists in the chapter editor if it is located within five seconds of the end of the movie." msgstr "Pokud je povoleno, bude poslední položka při načítání kapitol z takových seznamů stop v editoru kapitol přeskočena, pokud je umístěna do pěti sekund od konce filmu." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:282 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:283 #, no-c-format msgid "If enabled, the names of tab headers will be shortened so that all tab headers fit into the window's width." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:289 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:290 #, no-c-format msgid "If enabled, the program will ask for confirmation before overwriting files and jobs." msgstr "Pokud je povoleno, program požádá o potvrzení před přepsáním souborů a úloh." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:264 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:265 #, no-c-format msgid "If enabled, the program will check online whether or not a new release of MKVToolNix is available on the home page." msgstr "Pokud je povoleno, program bude kontrolovat online, zda je dostupné nové vydání MKVToolNix na domovské stránce." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:294 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:295 #, no-c-format msgid "If enabled, the warning and error counters of all jobs and the global counters in the status bar will be reset to 0 when the program exits." msgstr "Pokud je povoleno, budou počítadla upozornění a chyb všech úloh a všeobecná počítadla ve stavovém řádku při ukončení programu obnovena na 0." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:479 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:480 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:481 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:489 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:490 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:491 #, no-c-format msgid "If enabled, tracks of this type will always be set to be copied regardless of their language." msgstr "Pokud je povoleno, skladby tohoto typu budou vždy nastaveny tak, aby byly zkopírovány bez ohledu na jejich jazyk." @@ -7197,7 +7217,7 @@ msgstr "Pokud je zadáno méně UID úseků, než je vytvořeno úseků, pak pro msgid "If given then you may use up to nine digits after the decimal point." msgstr "Pokud je zadáno, můžete použít až devět číslic za desetinnou čárkou." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:345 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:346 #, no-c-format msgid "If it contains the word 'DELAY' followed by a number, this number is automatically put into the 'delay' input field for any audio track found in the file." msgstr "Pokud obsahuje slovo 'DELAY' následované číslem, pak je toto číslo automaticky vloženo do vstupního pole 'zpoždění' pro všechny stopy audia nalezené v souboru." @@ -7263,17 +7283,17 @@ msgstr "Pokud je použita magická hodnota -1, pak mkvmerge použije přesnost v msgid "If the number is postfixed with 'ms' then put at most 'n' milliseconds of data into each cluster." msgstr "Pokud má číslo příponu 'ms', pak vložit nanejvýše 'n' milisekund dat do každého clusteru." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:409 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:419 #, no-c-format msgid "If the source file contains no such property for a subtitle track, then the language can be derived from the file name if it matches certain patterns (e.g. '…[ger]…' for German)." msgstr "Pokud zdrojový soubor neobsahuje žádnou takovou vlastnost pro stopu titulků, pak může být jazyk odvozen z názvu souboru, pokud odpovídá určitým vzorům (např. '…[cze]…' pro Czech)." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:403 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:413 #, no-c-format msgid "If the source file contains no such property for a video track, then the language can be derived from the file name if it matches certain patterns (e.g. '…[ger]…' for German)." msgstr "Pokud zdrojový soubor neobsahuje žádnou takovou vlastnost pro stopu videa, pak může být jazyk odvozen z názvu souboru, pokud odpovídá určitým vzorům (např. '…[cze]…' pro Czech)." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:397 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:407 #, no-c-format msgid "If the source file contains no such property for an audio track, then the language can be derived from the file name if it matches certain patterns (e.g. '…[ger]…' for German)." msgstr "Pokud zdrojový soubor neobsahuje žádnou takovou vlastnost pro stopu audia, pak může být jazyk odvozen z názvu souboru, pokud odpovídá určitým vzorům (např. '…[cze]…' pro Czech)." @@ -7288,42 +7308,42 @@ msgstr "Pokud taková kapitola neexistuje, použije se místo toho časová zna msgid "If this hack is enabled, the code will leave the parameter sets as they are." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:453 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:463 #, no-c-format msgid "If this option is enabled and if there is currently no destination file name set, the program will set one for you when you add a source file." msgstr "Pokud je tato volba povolena a pokud zde není aktuálně nastaven žádný název cílového souboru, pak ho program pro vás nastaví, když přidáte zdrojový soubor." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:458 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:468 #, no-c-format msgid "If this option is enabled, only source files containing video tracks will be used for setting the destination file name." msgstr "Pokud je tato volba povolena, budou pro nastavení názvu cílového souboru použity pouze zdrojové soubory obsahující stopy videa." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:476 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:486 #, no-c-format msgid "If this option is enabled, only those tracks will be set to be copied whose language is selected below." msgstr "Pokud je tato volba povolena, pak bude nastaveno, aby byly zkopírovány pouze takové stopy, jejichž jazyk je vybrán níže." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:470 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:480 #, no-c-format msgid "If this option is enabled, the GUI will always clear the \"destination file name\" input box whenever the last source file is removed." msgstr "Pokud je tato volba povolena, grafické rozhraní při každém odebrání posledního zdrojového souboru vždy vymaže vstupní pole „Název cílového souboru“." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:323 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:324 #, no-c-format msgid "If this option is enabled, the GUI will always clear the \"file title\" input box whenever the last source file is removed." msgstr "Pokud je tato volba povolena, grafické rozhraní při každém odebrání posledního zdrojového souboru vždy vymaže vstupní pole „název souboru“." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:260 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:261 #, fuzzy, no-c-format msgid "If this option is enabled, the GUI will not use its dark mode and fall back to the default color scheme." msgstr "Pokud je tato volba povolena, grafické rozhraní při každém odebrání posledního zdrojového souboru vždy vymaže vstupní pole \"Název cílového souboru\"." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:463 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:473 #, fuzzy, no-c-format msgid "If this option is enabled, the file title will be used as the basis for the destination file name if a file title is set." msgstr "Pokud je tato volba povolena, grafické rozhraní při každém odebrání posledního zdrojového souboru vždy vymaže vstupní pole \"Název souboru\"." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:360 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:361 #, no-c-format msgid "If tracks are known to be present but not found, the percentage to probe can be changed here." msgstr "Pokud je známo, že stopy jsou přítomny, ale nebyly nalezeny, může být procento zjišťování změněno zde." @@ -7343,17 +7363,17 @@ msgstr "Pokud přidáte další úlohu se stejným cílovým souborem, bude dř msgid "If you leave this empty then there is no limit for the number of files mkvmerge might create." msgstr "Pokud toto ponecháte prázdné, tak není žádné omezení pro počet souborů, které mkvmerge může vytvořit." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:328 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:329 #, no-c-format msgid "If you often use the same names for tracks, you can enter them here." msgstr "Pokud často používáte stejné názvy pro stopy, můžete je sem zadat." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:338 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:339 #, no-c-format msgid "If you often use the same values when splitting by duration, you can enter them here." msgstr "Pokud často používáte stejné hodnoty při rozdělování podle délky, můžete je sem zadat." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:333 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:334 #, no-c-format msgid "If you often use the same values when splitting by size, you can enter them here." msgstr "Pokud často používáte stejné hodnoty při rozdělování podle velikosti, můžete je sem zadat." @@ -7378,17 +7398,17 @@ msgstr "Písmo importované z {0}" msgid "Imported picture from {0}" msgstr "Obrázek importovaný z {0}" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1888 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1896 #, no-c-format msgid "In &two fixed columns on the right of the files and tracks" msgstr "Ve &dvou pevných sloupcích napravo od souborů a stop" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1887 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1895 #, no-c-format msgid "In a &scrollable column on the right of the files and tracks" msgstr "&V posouvatelném sloupci napravo od souborů a stop" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1889 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1897 #, no-c-format msgid "In a tab &widget below the files and tracks" msgstr "Na kartě &widgetu pod soubory a stopami" @@ -7398,7 +7418,7 @@ msgstr "Na kartě &widgetu pod soubory a stopami" msgid "In fixed intervals: chapters are created in fixed intervals, e.g. every 30 seconds." msgstr "V pevných intervalech: kapitoly jsou vytvořeny v pevných intervalech, např. každých 30 sekund." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:372 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:382 #, no-c-format msgid "In the most compact layout the track properties are located to the right of the files and tracks lists in a scrollable single column." msgstr "V nejkompaktnějším rozložení jsou vlastnosti stopy umístěny vpravo od seznamů souborů a stop v jediném posouvatelném sloupci." @@ -7424,7 +7444,7 @@ msgstr "Nezávisle na zaškrtávacích polích lze každou aktivní konfiguraci msgid "Indexing (cues):" msgstr "Indexování (indexy):" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:786 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:796 #, no-c-format msgid "Individually selected components" msgstr "Jednotlivě vybrané součásti" @@ -7436,7 +7456,7 @@ msgstr "Úloha informací" #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:261 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:424 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:227 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:228 #, no-c-format msgid "Info tool" msgstr "Nástroj informací" @@ -7466,7 +7486,7 @@ msgstr "Namísto toho musí být takový soubor nastaven prostřednictvím volby msgid "Instead such a file must be set via the 'segment info' option on the 'output' tab." msgstr "Namísto toho musí být takový soubor nastaven prostřednictvím volby 'informace o úsecích' na kartě 'výstup'." -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1842 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1849 #, no-c-format msgid "Interface &language:" msgstr "&Jazyk rozhraní:" @@ -7709,9 +7729,9 @@ msgstr "Neplatná sekunda: {0}" msgid "Invalid selector in '{0} {1}'.\n" msgstr "Neplatný přepínač v '{0} {1}'.\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1165 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1177 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1200 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1176 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1188 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1211 #, no-c-format msgid "Invalid settings" msgstr "Neplatné nastavení" @@ -7851,7 +7871,7 @@ msgstr "Neplatný typ stopy {0}." msgid "Invisible" msgstr "Neviditelné" -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:184 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:185 #, no-c-format msgid "It cannot be removed because it is a mandatory header field." msgstr "Nemůže být odebráno, protože je to povinné pole hlavičky." @@ -7916,12 +7936,12 @@ msgstr "Datum a čas začátku úlohy ve formátu ISO 8601" msgid "Job type ('multiplexer' or 'info')" msgstr "Typ úlohy ('multiplexer' nebo 'info')" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:230 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:231 #, no-c-format msgid "Jobs & job queue" msgstr "Úlohy a fronta úloh" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1958 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1966 #, no-c-format msgid "Jobs and job output" msgstr "Úlohy a výstup úlohy" @@ -7973,7 +7993,7 @@ msgstr "Číslo svázání" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:332 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/page_model.cpp:154 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/disc_library_information_widget.cpp:126 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:50 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:62 #: src/mkvtoolnix-gui/util/language_display_widget.cpp:213 #, no-c-format msgid "Language" @@ -7996,7 +8016,7 @@ msgid "Language tag extensions are currently not supported." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/track_type_page.h:278 -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1956 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1964 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1873 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:72 #, no-c-format @@ -8013,8 +8033,8 @@ msgstr "&Jazyky" msgid "Languages:" msgstr "Jazyk:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1851 -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1884 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1858 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1892 #, no-c-format msgid "Layout" msgstr "Rozložení" @@ -8024,7 +8044,7 @@ msgstr "Rozložení" msgid "Leave additional space (EbmlVoid) in the destination file after the chapters." msgstr "Ponechat v cílovém souboru po kapitolách dodatečné místo (EbmlVoid)." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:798 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:808 #, no-c-format msgid "Left" msgstr "Vlevo" @@ -8114,17 +8134,17 @@ msgstr "Zobrazování obsahu souboru „%1“ v adresáři „%2“" msgid "Loading…" msgstr "Načítání…" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1878 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1885 #, no-c-format msgid "Location of MediaInfo &GUI:" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:622 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:632 #, no-c-format msgid "Lower priority" msgstr "Nižší priorita" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:623 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:633 #, no-c-format msgid "Lowest priority" msgstr "Nejnižší priorita" @@ -8134,7 +8154,7 @@ msgstr "Nejnižší priorita" msgid "M&ore actions" msgstr "&Více akcí" -#: src/common/kax_info.cpp:833 +#: src/common/kax_info.cpp:835 #, no-c-format msgid "MD5" msgstr "MD5" @@ -8162,7 +8182,7 @@ msgstr "&Webová stránka MKVToolNix" msgid "MKVToolNix GUI config files" msgstr "Konfigurační soubory grafického rozhraní MKVToolNix" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1840 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1847 #, no-c-format msgid "MKVToolNix GUI preferences" msgstr "Předvolby grafického rozhraní MKVToolNix" @@ -8244,7 +8264,7 @@ msgstr "MPEG-4" msgid "MPLS Blu-ray playlist" msgstr "Seznam stop MPLS Blu-ray" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1975 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1983 #, fuzzy, no-c-format msgid "Ma&ximum number of concurrent jobs:" msgstr "Maximální počet souborů:" @@ -8254,13 +8274,13 @@ msgstr "Maximální počet souborů:" msgid "Make this track eligible to be played by default." msgstr "" -#: src/input/r_matroska.cpp:1801 -#: src/input/r_matroska.cpp:1818 +#: src/input/r_matroska.cpp:1803 +#: src/input/r_matroska.cpp:1820 #, no-c-format msgid "Malformed AAC codec initialization data found.\n" msgstr "Nalezena poškozená inicializační data kodeku AAC.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1811 +#: src/input/r_matroska.cpp:1813 #, no-c-format msgid "Malformed codec id '{0}'.\n" msgstr "Poškozené ID kodeku '{0}'.\n" @@ -8489,7 +8509,7 @@ msgstr "Byl zadán více než jeden název souboru ('{0}' a '{1}').\n" msgid "More than one name was given for a single attachment. '{0}' will be discarded and '{1}' used instead.\n" msgstr "Byl zadán více než jeden název pro jednu přílohu. '{0}' bude zahozen a '{1}' namísto toho použit.\n" -#: src/merge/output_control.cpp:1000 +#: src/merge/output_control.cpp:1002 #, no-c-format msgid "More than one track is to be appended to the track {0} from file no. {1} ('{2}'). The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "Má být připojena více než jedna stopa ke stopě {0} ze souboru č. {1} ('{2}'). Parametr pro '--append-to' byl neplatný.\n" @@ -8501,7 +8521,7 @@ msgstr "" "Nalezena více než jedna stopa s číslem stopy {0}.\n" "\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:382 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:392 #, no-c-format msgid "Most of the other settings on the output tab will be kept intact, though." msgstr "Většina ostatních nastavení na kartě výstupu však bude ponechána nedotčena." @@ -8524,7 +8544,7 @@ msgstr "Úloha multiplexování" #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:259 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:424 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:220 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:221 #, no-c-format msgid "Multiplexer" msgstr "Multiplexer" @@ -8556,7 +8576,7 @@ msgid "Multiply this track's timestamps with a factor." msgstr "Vynásobí časová razítka této stopy koeficientem." #: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/renumber_sub_chapters_parameters_dialog.h:180 -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1955 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1963 #, no-c-format msgid "Na&me template:" msgstr "Šablona &názvu:" @@ -8567,7 +8587,7 @@ msgstr "Šablona &názvu:" #: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/name_model.cpp:27 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/attached_file_model.cpp:88 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/attachment_model.cpp:62 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:51 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:63 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "Název" @@ -8604,19 +8624,19 @@ msgstr "Názvy" msgid "Negative values are allowed." msgstr "Záporné hodnoty jsou povoleny." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:731 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:810 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:741 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:820 #, no-c-format msgid "Never" msgstr "Nikdy" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1942 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1950 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/ask_scan_for_playlists_dialog.h:143 #, no-c-format msgid "Never scan for other playlists" msgstr "Nikdy nevyhledávat další seznamy stop" -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:196 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:197 #, no-c-format msgid "New value:" msgstr "Nová hodnota:" @@ -8642,7 +8662,7 @@ msgstr "UID dalšího úseku:" msgid "Next segment's unique ID" msgstr "Jedinečné ID dalšího úseku" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1870 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1877 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/bool_value_page.cpp:28 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/bool_value_page.cpp:42 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:79 @@ -8654,15 +8674,15 @@ msgstr "Jedinečné ID dalšího úseku" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1488 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1490 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1493 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:111 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:115 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:116 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:287 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:123 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:127 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:128 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:324 #, no-c-format msgid "No" msgstr "Ne" -#: src/merge/output_control.cpp:235 +#: src/merge/output_control.cpp:237 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:266 #: src/propedit/propedit.cpp:119 #, no-c-format @@ -8679,7 +8699,7 @@ msgstr "Nenalezena žádná hlavička AC-3 v prvním snímku; stopa bude přesko msgid "No DTS header found in first frames; track will be skipped.\n" msgstr "Nenalezena žádná hlavička DTS v prvních snímcích; stopa bude přeskočena.\n" -#: src/common/kax_info.cpp:1234 +#: src/common/kax_info.cpp:1236 #, no-c-format msgid "No EBML head found." msgstr "Nenalezena žádná hlavička EBML." @@ -8689,12 +8709,12 @@ msgstr "Nenalezena žádná hlavička EBML." msgid "No MIME type has been set for the attachment '{0}', and it could not be guessed.\n" msgstr "Nebyl nastaven žádný typ MIME pro přílohu '{0}' a nemohl být odhadnut.\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1978 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1986 #, no-c-format msgid "No actions have been added yet." msgstr "Zatím nebyly přidány žádné akce." -#: src/merge/output_control.cpp:959 +#: src/merge/output_control.cpp:961 #, no-c-format msgid "No append mapping was given for the file no. {0} ('{1}'). A default mapping of {2} will be used instead. Please keep that in mind if mkvmerge aborts with an error message regarding invalid '--append-to' options.\n" msgstr "" @@ -8778,7 +8798,7 @@ msgstr "Nebyl nalezen žádný název souboru po '@'." msgid "No help available." msgstr "Není dostupná žádná nápověda." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:266 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:267 #, no-c-format msgid "No information is transmitted to the server." msgstr "Na server nejsou přenášeny žádné informace." @@ -8890,12 +8910,12 @@ msgstr "Byly zjištěny nešestnáctkové číslice." msgid "Nor&mal output:" msgstr "&Normální výstup:" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:621 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:631 #, no-c-format msgid "Normal priority" msgstr "Normální priorita" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:301 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:302 #, no-c-format msgid "Normally completed jobs stay in the queue even over restarts until the user clears them out manually." msgstr "Normálně dokončené úlohy zůstávají ve frontě i přes restarty, dokud je uživatel nevymaže ručně." @@ -8910,7 +8930,7 @@ msgstr "Normálně mkvmerge nemění informace o časování (poměr snímek/pol msgid "Normally mkvmerge keeps aspect ratio information in MPEG4 video bitstreams and puts the information into the container." msgstr "Normálně mkvmerge ponechá informaci o poměru stran v bitových tocích videa MPEG4 a vloží informaci do kontejneru." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:351 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:352 #, no-c-format msgid "Normally mkvmerge will apply additional lossless compression for subtitle tracks for certain codecs." msgstr "Normálně mkvmerge použije dodatečnou bezztrátovou kompresi pro stopy titulků pro určité kodeky." @@ -8920,7 +8940,7 @@ msgstr "Normálně mkvmerge použije dodatečnou bezztrátovou kompresi pro stop msgid "Normally mkvmerge will use a value of 1000000 which means that timestamps and durations will have a precision of 1ms." msgstr "Normálně mkvmerge použije hodnotu 1000000, což znamená, že časová razítka a délky budou mít přesnost 1 ms." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:279 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:280 #, no-c-format msgid "Normally selected entries in list view can be moved around via drag & drop and with keyboard shortcuts (Ctrl+Up, Ctrl+Down)." msgstr "Normálně lze vybrané položky v zobrazení seznamu přesouvat pomocí přetažení a klávesových zkratek (Ctrl+Nahoru, Ctrl+Dolů)." @@ -8984,7 +9004,7 @@ msgstr "Zatím nespuštěno" msgid "Note also that there are not a lot of players that support the cropping parameters." msgstr "Také pamatujte, že není mnoho přehrávačů, které podporují parametry oříznutí." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:322 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:323 #, no-c-format msgid "Note that even if the option is disabled mkvmerge will copy a source file's title property unless a title is manually set by the user." msgstr "Pamatujte, že i když je tato volba zakázána, mkvmerge zkopíruje vlastnost název zdrojového souboru, pokud není název nastaven ručně uživatelem." @@ -9011,7 +9031,7 @@ msgstr "Pamatujte, že ve Windows mohou být v názvech cest použita také lom msgid "Note that the Matroska specifications regarding the storage of '{0}' have not been finalized yet. mkvmerge's support for it is therefore subject to change and uses the CodecID '{1}/EXPERIMENTAL' instead of '{1}'. This warning will be removed once the specifications have been finalized and mkvmerge has been updated accordingly.\n" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:478 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:488 #, no-c-format msgid "Note that the language \"Undetermined (und)\" is assumed for tracks for which no language is known (e.g. those read from SRT subtitle files)." msgstr "Pamatujte, že jazyk „Undetermined (und)“ je předpokládán pro stopy, pro které není znám žádný jazyk (např. ty, které jsou čteny ze souborů titulků SRT)." @@ -9021,7 +9041,7 @@ msgstr "Pamatujte, že jazyk „Undetermined (und)“ je předpokládán pro sto msgid "Note that the video content is not modified by this option." msgstr "Pamatujte, že obsah videa není touto volbou změněn." -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:212 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:213 #, no-c-format msgid "Note:" msgstr "" @@ -9057,7 +9077,7 @@ msgstr "Počet nanosekund (bez změny velikosti) na snímek." msgid "Numbers of channels in the track." msgstr "Počet kanálů ve stopě." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:219 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:220 #, no-c-format msgid "Often used selections" msgstr "Často používané výběry" @@ -9104,19 +9124,19 @@ msgstr "Podporovány jsou pouze soubory menší než 2 GiB." msgid "Only for I frames" msgstr "Pouze pro snímky I" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1967 -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1971 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1975 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1979 #, no-c-format msgid "Only if the job completed successfully" msgstr "Pouze pokud byla úloha úspěšně dokončena" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:811 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:831 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:821 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:841 #, no-c-format msgid "Only if the source doesn't contain a language" msgstr "Pouze pokud zdroj neobsahuje jazyk" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:472 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:482 #, no-c-format msgid "Only items whose type is in the 'selected' list on the right will be set to be copied by default." msgstr "Pouze položky, jejichž typ je ve 'vybraném' seznamu vpravo, budou nastaveny ve výchozím nastavení, aby byly zkopírovány." @@ -9161,12 +9181,12 @@ msgstr "Je povolen pouze jeden soubor informací o úsecích v '{0} {1}'.\n" msgid "Only one source file is allowed.\n" msgstr "Je povolen pouze jeden zdrojový soubor.\n" -#: src/merge/output_control.cpp:940 +#: src/merge/output_control.cpp:942 #, no-c-format msgid "Only partial append mappings were given for the file no. {0} ('{1}'). Either don't specify any mapping (in which case the default mapping will be used) or specify a mapping for all tracks that are to be copied.\n" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:448 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:458 #, no-c-format msgid "Only playlists whose duration are at least this long are considered and offered to the user for selection." msgstr "Jsou zvažovány a nabídnuty uživateli k výběru pouze seznamy stop, jejichž délka je alespoň takto dlouhá." @@ -9181,7 +9201,7 @@ msgstr "Zobrazovat pouze souhrny obsahů, ne každý prvek." msgid "Only the first %1 bytes are shown." msgstr "Je zobrazeno pouze prvních %1 bajtů." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:416 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:426 #, no-c-format msgid "Only the languages in the 'selected' list on the right will be recognized as track languages in file names." msgstr "Pouze jazyky v seznamu 'vybrané' vpravo budou rozpoznány jako jazyky stop v názvech souborů." @@ -9191,7 +9211,7 @@ msgstr "Pouze jazyky v seznamu 'vybrané' vpravo budou rozpoznány jako jazyky s msgid "Only to the first destination file" msgstr "Pouze pro první cílový soubor" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:483 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:493 #, no-c-format msgid "Only tracks with a language in this list will be set to be copied by default." msgstr "Ve výchozím nastavení budou nastaveny ke zkopírování pouze stopy s jazykem na tomto seznamu." @@ -9237,7 +9257,7 @@ msgstr "Otevřete soubor Matroska nebo WebM pomocí nabídky „nástroj informa msgid "Open a file via the \"chapter editor\" menu, the buttons below or drag & drop one here." msgstr "Otevřete soubor pomocí nabídky „editor kapitol“, níže uvedenými tlačítky nebo sem nějaký přetáhněte." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:763 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:773 #, no-c-format msgid "Open all files as tabs in the header editor" msgstr "Otevřít všechny soubory jako karty v editoru hlaviček" @@ -9340,12 +9360,12 @@ msgid "Ordered" msgstr "Seřazeno" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/value_page.h:208 -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:191 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:192 #, no-c-format msgid "Original value:" msgstr "Původní hodnota:" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:459 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:469 #, no-c-format msgid "Other files are ignored when they're added." msgstr "Ostatní soubory jsou při přidání ignorovány." @@ -9361,19 +9381,19 @@ msgstr "Další volby" msgid "Other parts of the file (e.g. a subtitle track) may refer to this attachment via this name." msgstr "Jiné části souboru (např. stopa titulků) mohou odkazovat na tuto přílohu prostřednictvím tohoto názvu." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:464 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:474 #, fuzzy, no-c-format msgid "Otherwise the destination file name is derived from the source file names." msgstr "Nastavit název cílového &souboru z názvu vybraného souboru" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:490 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:496 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:502 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:500 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:506 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:512 #, no-c-format msgid "Otherwise the often used entries will be included first and the full list of all entries afterwards." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:365 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:375 #, no-c-format msgid "Otherwise they're shown on the 'output' tab." msgstr "Jinak je zobrazeno na kartě 'výstup'." @@ -9434,7 +9454,7 @@ msgstr "Analyzovat celý soubor namísto spoléhání se na index." msgid "Parser error:" msgstr "Chyba analyzátoru:" -#: src/common/kax_info.cpp:626 +#: src/common/kax_info.cpp:628 #, no-c-format msgid "Parsing file" msgstr "Analýza souboru" @@ -9511,7 +9531,7 @@ msgstr "Přehrávače by měly upřednostňovat stopy s nastaveným příznakem msgid "Playlist items:" msgstr "Položky seznamu stop:" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:226 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:227 #, fuzzy, no-c-format msgid "Playlists & Blu-rays" msgstr "Seznamy stop" @@ -9530,17 +9550,17 @@ msgstr[3] "Seznamy stop kratší než %1 sekund budou ignorovány." msgid "Please enter the new job's description." msgstr "Zadejte popis nové úlohy." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:757 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:767 #, no-c-format msgid "Please enter the new predefined split duration." msgstr "Zadejte novou předdefinovanou délku rozdělení." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:756 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:766 #, no-c-format msgid "Please enter the new predefined split size." msgstr "Zadejte novou předdefinovanou velikost rozdělení." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:754 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:764 #, no-c-format msgid "Please enter the new predefined track name." msgstr "Zadejte nový předdefinovaný název stopy." @@ -9586,7 +9606,7 @@ msgstr "" msgid "Position" msgstr "Pozice" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1886 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1894 #, no-c-format msgid "Position for the track properties on the \"input\" tab:" msgstr "Pozice pro vlastnosti stop v na kartě „vstup“:" @@ -9619,37 +9639,37 @@ msgstr "" msgid "Pre&view:" msgstr "&Náhled:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1923 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1931 #, no-c-format msgid "Pre&viously used destination directory" msgstr "&Dříve použitý cílový adresář" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1891 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1899 #, fuzzy, no-c-format msgid "Predefined audio track names" msgstr "Předdefinované názvy stop" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1894 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1902 #, no-c-format msgid "Predefined split durations" msgstr "Předdefinovaná délka rozdělení" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1893 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1901 #, no-c-format msgid "Predefined split sizes" msgstr "Předdefinovaná velikost rozdělení" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1892 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1900 #, fuzzy, no-c-format msgid "Predefined subtitle track names" msgstr "Předdefinované názvy stop" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:221 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:222 #, fuzzy, no-c-format msgid "Predefined values" msgstr "Předdefinovaná velikost rozdělení" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1890 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1898 #, fuzzy, no-c-format msgid "Predefined video track names" msgstr "Předdefinované názvy stop" @@ -9690,7 +9710,7 @@ msgstr "Soukromé použití" msgid "ProRes video" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1877 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1884 #, no-c-format msgid "Probe &range percentage:" msgstr "Procento &rozsahu zjišťování:" @@ -9703,12 +9723,12 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1876 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1883 #, no-c-format msgid "Process &priority:" msgstr "P&riorita procesu:" -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:59 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:71 #, no-c-format msgid "Program" msgstr "Program" @@ -9734,7 +9754,7 @@ msgstr "Průběh" msgid "Progress:" msgstr "Průběh:" -#: src/merge/output_control.cpp:338 +#: src/merge/output_control.cpp:340 #, no-c-format msgid "Progress: 100%{0}" msgstr "Průběh: 100%{0}" @@ -9747,7 +9767,7 @@ msgstr "Průběh: [{0}{1}] {2}%" #: src/extract/tracks.cpp:512 #: src/extract/tracks.cpp:559 #: src/merge/mkvmerge.cpp:2918 -#: src/merge/output_control.cpp:361 +#: src/merge/output_control.cpp:363 #: src/propedit/tag_target.cpp:354 #: src/propedit/tag_target.cpp:367 #: src/propedit/tag_target.cpp:372 @@ -9781,7 +9801,7 @@ msgid "Projection's yaw rotation" msgstr "2: soukromá data kodeku" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/page_model.cpp:159 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:56 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:68 #, no-c-format msgid "Properties" msgstr "Vlastnosti" @@ -9943,7 +9963,7 @@ msgstr "" msgid "RIFF CDXA" msgstr "RIFF CDXA" -#: src/common/kax_info.cpp:823 +#: src/common/kax_info.cpp:825 #, no-c-format msgid "RSA" msgstr "RSA" @@ -10012,12 +10032,12 @@ msgstr "RealMedia" msgid "RealMedia audio/video files" msgstr "Audio/video soubory RealMedia" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1929 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1937 #, fuzzy, no-c-format msgid "Recent destination directories" msgstr "Vyberte cílový adresář" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1916 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1924 #, no-c-format msgid "Recognized languages" msgstr "Rozpoznané jazyky" @@ -10129,12 +10149,12 @@ msgstr "Odebrat &všechny soubory" msgid "Remove a&ll jobs" msgstr "Odebrat &všechny úlohy" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1964 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1972 #, no-c-format msgid "Remove com&pleted jobs older than x days:" msgstr "Odebrat &dokončené úlohy starší než x dní:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1965 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1973 #, fuzzy, no-c-format msgid "Remove completed jobs from queue on &exit:" msgstr "Odebrat &dokončené úlohy starší než x dní:" @@ -10144,17 +10164,17 @@ msgstr "Odebrat &dokončené úlohy starší než x dní:" msgid "Remove dialog normalization gain" msgstr "Odebrat zesílení dialogů" -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:189 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:190 #, no-c-format msgid "Remove element" msgstr "Odebrat prvek" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1872 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1879 #, no-c-format msgid "Remove source files" msgstr "Odebrat zdrojové soubory" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1963 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1971 #, no-c-format msgid "Remove the output &file when a job ends with errors or when it is aborted" msgstr "" @@ -10216,12 +10236,12 @@ msgstr "Obnovit všechny sloupce" msgid "Reset the attachment values on this page to how they're saved in the file." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1962 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1970 #, no-c-format msgid "Reset the warning and error &counters on exit" msgstr "&Obnovit počítadla upozornění a chyb při ukončení" -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:202 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:203 #, no-c-format msgid "Resets the header value on this page to how it's saved in the file." msgstr "" @@ -10236,12 +10256,12 @@ msgstr "Nová synchronizace selhala: nebyl nalezen žádný prvek Matroska úrov msgid "Resyncing successful at position {0}.\n" msgstr "Úspěšná nová synchronizace na pozici {0}.\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:415 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:425 #, fuzzy, no-c-format msgid "Revert the entry to its default value." msgstr "Vrátit regulární výraz na jeho výchozí hodnotu." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:799 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:809 #, no-c-format msgid "Right" msgstr "Vpravo" @@ -10302,6 +10322,11 @@ msgstr "Posunout časová razítka začátků a konců o následující výši:" msgid "S&how command line" msgstr "Zobrazit &příkazový řádek" +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1891 +#, no-c-format +msgid "S&ort files && tracks by track type when adding files" +msgstr "" + #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:779 #, no-c-format msgid "S&top job queue" @@ -10312,7 +10337,7 @@ msgstr "&Zastavit frontu úloh" msgid "S&ystem information" msgstr "Informace o s&ystému" -#: src/common/kax_info.cpp:832 +#: src/common/kax_info.cpp:834 #, no-c-format msgid "SHA1-160" msgstr "SHA1-160" @@ -10342,7 +10367,7 @@ msgstr "Textové titulky SSA/ASS" msgid "SSA/ASS: The following line will be skipped as one of the timestamps is less than 0, or the end timestamp is less than the start timestamp: {0}\n" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1922 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1930 #, no-c-format msgid "Sa&me directory as the first source file" msgstr "&Stejný adresář jako první zdrojový soubor" @@ -10456,7 +10481,7 @@ msgstr "Prohledané soubory" msgid "Scanning directory" msgstr "Prohledávání adresáře" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1938 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1946 #, no-c-format msgid "Scanning playlists" msgstr "Vyhledávání seznamů stop" @@ -10506,7 +10531,7 @@ msgstr "" msgid "Seek head" msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:555 +#: src/common/kax_info.cpp:557 #, no-c-format msgid "Seek head (subentries will be skipped)" msgstr "" @@ -10576,7 +10601,7 @@ msgstr "Jedinečné ID úseku" msgid "Select Matroska file to read segment UID from" msgstr "Vyberte soubor Matroska, ze kterého číst UID segmentu" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:678 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:688 #, fuzzy, no-c-format msgid "Select a directory" msgstr "Vyberte výstupní adresář" @@ -10619,7 +10644,7 @@ msgstr "Vyberte soubor kapitol" msgid "Select character set" msgstr "Vybrat znakovou sadu" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1055 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1066 #, no-c-format msgid "Select destination directory" msgstr "Vyberte cílový adresář" @@ -10636,7 +10661,7 @@ msgstr "Vyberte název cílového souboru" msgid "Select disc library information to use" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1069 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1080 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:320 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/executable_location_dialog.cpp:67 #, no-c-format @@ -10813,7 +10838,7 @@ msgstr "Krátký paket audia AAC (délka: {0} < 2)\n" msgid "Short AAC audio packet (length: {0} < {1})\n" msgstr "Krátký paket audia AAC (délka: {0} < {1})\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1856 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1863 #, no-c-format msgid "Show &buttons for moving list view entries up and down" msgstr "Zobrazit &tlačítka pro posun položkami nahoru a dolů zobrazením seznamu" @@ -10823,7 +10848,7 @@ msgstr "Zobrazit &tlačítka pro posun položkami nahoru a dolů zobrazením sez msgid "Show &hex dump" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1961 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1969 #, no-c-format msgid "Show &output of all jobs instead of current job only" msgstr "&Zobrazit výstup všech úloh namísto pouze aktuální úlohy" @@ -10853,12 +10878,12 @@ msgstr "Zobrazit všechny prvky" msgid "Show all sub-elements (including cues & seek heads entries) and don't stop at the first cluster." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1950 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1958 #, no-c-format msgid "Show dates && times in &UTC instead of the local time zone" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1850 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1857 #, no-c-format msgid "Show debu&gging menu" msgstr "" @@ -10903,7 +10928,7 @@ msgstr "Zobrazit velikost každého prvku včetně jeho hlavičky." msgid "Show the size of each element including its header." msgstr "Zobrazit velikost každého prvku včetně jeho hlavičky." -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1855 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1862 #, no-c-format msgid "Show the tool &selector" msgstr "Zobrazit volič &nástroje" @@ -10961,6 +10986,11 @@ msgstr "Číslo tiché stopy" msgid "Silent tracks" msgstr "Tiché stopy" +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:368 +#, no-c-format +msgid "Similarly an audio track will be inserted before the first track that's neither a video nor an audio track." +msgstr "" + #: src/common/kax_element_names.cpp:318 #, fuzzy, no-c-format msgid "Simple" @@ -11037,7 +11067,7 @@ msgstr "Výseče" msgid "Some AVC/H.264 tracks contain I slices but lack real key frames." msgstr "Některé stopy AVC/H.264 obsahují řezy I, ale postrádají skutečné klíčové snímky." -#: src/merge/output_control.cpp:1338 +#: src/merge/output_control.cpp:1340 #, no-c-format msgid "Some tag elements are missing (this error should not have occurred - another similar error should have occurred earlier). {0}\n" msgstr "" @@ -11047,7 +11077,7 @@ msgstr "" msgid "Source &files:" msgstr "&Zdrojové soubory:" -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:57 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:69 #, no-c-format msgid "Source file" msgstr "Zdrojový soubor" @@ -11068,7 +11098,7 @@ msgstr "Název zdrojového souboru: %1" msgid "Source file names" msgstr "Názvy zdrojových souborů" -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:58 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:70 #, no-c-format msgid "Source file's directory" msgstr "Adresář zdrojového souboru" @@ -11113,7 +11143,7 @@ msgstr "Režim rozdělení:" msgid "Splitting" msgstr "Rozdělení" -#: src/merge/output_control.cpp:1088 +#: src/merge/output_control.cpp:1090 #, fuzzy, no-c-format msgid "Splitting tracks of this type is not supported." msgstr "Extrahování stopy s ID {0} s ID kodeku '{1}' není podporováno.\n" @@ -11175,7 +11205,7 @@ msgstr[2] "Spustit úlohy &ručně" msgid "Started at:" msgstr "Spuštěno:" -#: src/common/kax_info.cpp:1204 +#: src/common/kax_info.cpp:1206 #, no-c-format msgid "Statistics for track number {0}: number of blocks: {1}; size in bytes: {2}; duration in seconds: {3}; approximate bitrate in bits/second: {4}\n" msgstr "" @@ -11190,12 +11220,12 @@ msgstr "Stav" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/available_update_info_dialog.h:160 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/util/language_dialog.h:344 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/watch_jobs/tab.h:289 -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:181 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:182 #, no-c-format msgid "Status:" msgstr "Stav:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1844 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1851 #, no-c-format msgid "Stay on top of other &windows" msgstr "" @@ -11262,7 +11292,7 @@ msgstr "Stopa titulků %1" msgid "Subtitle track {0} is missing some duration elements. Please check the resulting SSA/ASS file for entries that have the same start and end time.\n" msgstr "Stopě titulků {0} chybí některé prvky délky. Zkontrolujte ve výsledném souboru SSA nebo ASS položky, které mají stejný počáteční a koncový čas.\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1909 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1917 #, fuzzy, no-c-format msgid "Subtitle tracks:" msgstr "Stopy &titulků:" @@ -11307,7 +11337,7 @@ msgstr "TTA" msgid "TTA (The lossless True Audio codec)" msgstr "TTA (kodek The lossless True Audio)" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1852 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1859 #, no-c-format msgid "Tab &position in tab widgets:" msgstr "&Umístění karty ve widgetech karet:" @@ -11470,17 +11500,17 @@ msgstr "" msgid "The FourCC must be exactly four characters long in '{0} {1}'.\n" msgstr "FourCC musí mít přesně čtyři znaky v '{0} {1}'.\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:389 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:399 #, no-c-format msgid "The GUI can also ask the user what to do each time, e.g. appending them instead of adding them, or creating new multiplex settings and adding them to those." msgstr "Grafické rozhraní se může také pokaždé zeptat uživatele, co má dělat, např. připojit je namísto jejich přidání nebo vytvoření nových nastavení multiplexování a jejich přidávání k nim." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:391 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:401 #, no-c-format msgid "The GUI can ask for confirmation when you're about to create a file without audio tracks in it." msgstr "Grafické rozhraní může požádat o potvrzení, když chcete vytvořit soubor bez zvukových stop v něm." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:378 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:388 #, no-c-format msgid "The GUI can help you start your next multiplex settings after having started a job or having added a one to the job queue." msgstr "Grafické rozhraní vám může pomoci spustit další nastavení multiplexování po spuštění úlohy nebo přidání úlohy do fronty úloh." @@ -11565,7 +11595,7 @@ msgstr "Identifikační hlavička Theora nemohla být analyzována ({0}).\n" msgid "The UID must not be left empty." msgstr "UID nesmí zůstat prázdné." -#: src/input/r_matroska.cpp:743 +#: src/input/r_matroska.cpp:745 #, no-c-format msgid "The VobSub subtitle track {0} does not contain its index in the CodecPrivate element." msgstr "" @@ -11729,12 +11759,12 @@ msgstr "Změny jsou zapsány do souboru.\n" msgid "The chapter UID must be a number if given." msgstr "UID kapitoly musí být číslo, pokud je zadáno." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:313 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:314 #, no-c-format msgid "The chapter editor needs to know the character set a text chapter file uses in order to display all characters properly." msgstr "Editor kapitol potřebuje znát znakovou sadu, kterou textový soubor kapitol používá, aby správně zobrazil všechny znaky." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:498 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:508 #, no-c-format msgid "The character sets in the 'selected' list on the right will be shown at the top of all the character set drop-down boxes in the program." msgstr "Znakové sady v seznamu 'vybrané' vpravo budou zobrazeny v horní části všech rozevíracích polí znakové sady v programu." @@ -11790,7 +11820,7 @@ msgstr "Konfigurace byla uložena." msgid "The correction file header was not read correctly.\n" msgstr "" -#: src/merge/output_control.cpp:1621 +#: src/merge/output_control.cpp:1623 #, no-c-format msgid "The cue entries (the index) are being written...\n" msgstr "Jsou zapisovány položky indexu...\n" @@ -11810,7 +11840,7 @@ msgstr "Indexy pro stopu {0} jsou zapsány do '{1}'.\n" msgid "The current mode can be changed with --multiplex, --edit-chapters or --edit-headers." msgstr "Aktuální režim může být změněn pomocí --multiplex, --edit-chapters nebo --edit-headers." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:380 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:390 #, no-c-format msgid "The current multiplex settings will be closed." msgstr "Aktuální nastavení multiplexování bude zavřeno." @@ -11845,12 +11875,12 @@ msgstr "Datum, kdy byl soubor vytvořen." msgid "The default is 'file' with 'track' being an alternative mode." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:388 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:398 #, no-c-format msgid "The default is to always add all the files to the current multiplex settings." msgstr "Výchozí je vždy přidat všechny soubory do aktuálního nastavení multiplexování." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:508 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:518 #, no-c-format msgid "The default is to ask the user what to do with the dropped files." msgstr "Výchozí je zeptat se uživatele, co dělat s přetaženými soubory." @@ -11947,7 +11977,7 @@ msgstr "Koncový čas nemohl být analyzován: %1" msgid "The end time must be greater than the start time." msgstr "Koncový čas musí být větší než počáteční čas." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:492 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:502 #, fuzzy, no-c-format msgid "The entries in the 'selected' list on the right will be shown at the top of all the drop-down boxes with countries and regions in the program." msgstr "Země v seznamu 'vybrané' vpravo budou zobrazeny v horní části všech rozevíracích polí země v programu." @@ -12056,7 +12086,7 @@ msgstr "Soubor '{0}' nemohl být otevřen pro čtení: {1}." msgid "The file '{0}' could not be opened for reading: {1}.\n" msgstr "Soubor '{0}' nemohl být otevřen pro čtení: {1}.\n" -#: src/common/kax_info.cpp:1314 +#: src/common/kax_info.cpp:1316 #, no-c-format msgid "The file '{0}' could not be opened for writing: {1}." msgstr "Soubor '{0}' nemohl být otevřen pro zápis: {1}." @@ -12070,7 +12100,7 @@ msgstr "Soubor '{0}' nemohl být otevřen pro zápis: {1}." #: src/extract/xtr_rmff.cpp:40 #: src/extract/xtr_tta.cpp:76 #: src/extract/xtr_wav.cpp:195 -#: src/merge/output_control.cpp:1364 +#: src/merge/output_control.cpp:1366 #, no-c-format msgid "The file '{0}' could not be opened for writing: {1}.\n" msgstr "Soubor '{0}' nemohl být otevřen pro zápis: {1}.\n" @@ -12080,12 +12110,12 @@ msgstr "Soubor '{0}' nemohl být otevřen pro zápis: {1}.\n" msgid "The file '{0}' could not be opened or parsed." msgstr "Soubor '{0}' nemohl být otevřen nebo analyzován." -#: src/merge/output_control.cpp:1583 +#: src/merge/output_control.cpp:1585 #, fuzzy, no-c-format msgid "The file '{0}' could not be renamed to '{1}'.\n" msgstr "Soubor '{0}' nemohl být otevřen pro čtení: {1}.\n" -#: src/merge/output_control.cpp:1368 +#: src/merge/output_control.cpp:1370 #, no-c-format msgid "The file '{0}' has been opened for writing.\n" msgstr "Soubor '{0}' byl otevřen pro zápis.\n" @@ -12100,7 +12130,7 @@ msgstr "Soubor '{0}' je nepodporovaného typu ({1}).\n" msgid "The file '{0}' is not a Matroska file or it could not be found.\n" msgstr "Soubor '{0}' není soubor Matroska nebo nemohl být nalezen.\n" -#: src/merge/output_control.cpp:1581 +#: src/merge/output_control.cpp:1583 #, fuzzy, no-c-format msgid "The file '{0}' was renamed to '{1}'.\n" msgstr "Soubor '{0}' nemohl být otevřen pro čtení: {1}.\n" @@ -12157,16 +12187,16 @@ msgid "The file has been saved successfully." msgstr "Soubor byl úspěšně uložen." #: src/common/qt_kax_analyzer.cpp:104 -#: src/propedit/change.cpp:111 -#: src/propedit/change.cpp:124 -#: src/propedit/change.cpp:130 -#: src/propedit/change.cpp:138 -#: src/propedit/change.cpp:145 -#: src/propedit/change.cpp:154 -#: src/propedit/change.cpp:155 -#: src/propedit/change.cpp:207 -#: src/propedit/change.cpp:300 -#: src/propedit/change.cpp:344 +#: src/propedit/change.cpp:113 +#: src/propedit/change.cpp:126 +#: src/propedit/change.cpp:132 +#: src/propedit/change.cpp:140 +#: src/propedit/change.cpp:147 +#: src/propedit/change.cpp:156 +#: src/propedit/change.cpp:157 +#: src/propedit/change.cpp:209 +#: src/propedit/change.cpp:295 +#: src/propedit/change.cpp:339 #: src/propedit/options.cpp:186 #: src/propedit/propedit.cpp:68 #: src/propedit/track_target.cpp:201 @@ -12195,22 +12225,22 @@ msgstr "Hlavičky souboru nemohly být analyzovány, např. protože jsou nekomp msgid "The file is being analyzed." msgstr "Soubor je analyzován." -#: src/merge/output_control.cpp:269 +#: src/merge/output_control.cpp:271 #, no-c-format msgid "The file is being fixed, part 1/4..." msgstr "Soubor se opravuje, část 1/4..." -#: src/merge/output_control.cpp:275 +#: src/merge/output_control.cpp:277 #, no-c-format msgid "The file is being fixed, part 2/4..." msgstr "Soubor se opravuje, část 2/4..." -#: src/merge/output_control.cpp:285 +#: src/merge/output_control.cpp:287 #, no-c-format msgid "The file is being fixed, part 3/4..." msgstr "Soubor se opravuje, část 3/4..." -#: src/merge/output_control.cpp:293 +#: src/merge/output_control.cpp:295 #, no-c-format msgid "The file is being fixed, part 4/4..." msgstr "Soubor se opravuje, část 4/4..." @@ -12225,17 +12255,17 @@ msgstr "Soubor se přečte, aby bylo možné vytvořit statistiky stop.\n" msgid "The file name for this segment." msgstr "Název souboru pro tento úsek." -#: src/merge/output_control.cpp:973 +#: src/merge/output_control.cpp:975 #, no-c-format msgid "The file no. {0} ('{1}') does not contain a track with the ID {2}, or that track is not to be copied. The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "Soubor č. {0} ('{1}') neobsahuje stopu s ID {2} nebo ta stopa nebude zkopírována. Parametr pro '--append-to' byl neplatný.\n" -#: src/merge/output_control.cpp:979 +#: src/merge/output_control.cpp:981 #, no-c-format msgid "The file no. {0} ('{1}') does not contain a track with the ID {2}, or that track is not to be copied. Therefore no track can be appended to it. The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "Soubor č. {0} ('{1}') neobsahuje stopu s ID {2} nebo ta stopa nebude zkopírována. Proto k němu nemůže být připojena žádná stopa. Parametr pro '--append-to' byl neplatný.\n" -#: src/merge/output_control.cpp:919 +#: src/merge/output_control.cpp:921 #, no-c-format msgid "The file no. {0} ('{1}') is not being appended. The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "Soubor č. {0} ('{1}') nebyl připojen. Parametr pro '--append-to' byl neplatný.\n" @@ -12248,8 +12278,8 @@ msgstr "Soubor nebo adresář nebyl nalezen" #: src/common/kax_file.cpp:60 #: src/common/kax_file.cpp:66 #: src/common/kax_file.cpp:72 -#: src/input/r_matroska.cpp:1609 -#: src/input/r_matroska.cpp:2345 +#: src/input/r_matroska.cpp:1611 +#: src/input/r_matroska.cpp:2347 #, no-c-format msgid "The file will not be processed further." msgstr "Soubor nebude dále zpracován." @@ -12344,7 +12374,7 @@ msgstr "Formát je buď ve tvaru 'HH:MM:SS.nnnnnnnnn' nebo číslo následované msgid "The formats can be mixed, too." msgstr "Formáty mohou být také smíšené." -#: src/merge/output_control.cpp:1030 +#: src/merge/output_control.cpp:1032 #, no-c-format msgid "The formats do not match." msgstr "Formáty se neshodují." @@ -12354,7 +12384,7 @@ msgstr "Formáty se neshodují." msgid "The fourth mode extracts the chapters, converts them to XML and writes them to an output file." msgstr "Čtvrtý režim extrahuje kapitoly, převede je na XML a zapíše je do výstupního souboru." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:454 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:464 #, no-c-format msgid "The generated destination file name has the same base name as the source file name but with an extension based on the track types present in the file." msgstr "Generovaný název cílového souboru má stejný základní název jako název zdrojového souboru, ale s příponou založenou na typech stop přítomných v souboru." @@ -12374,7 +12404,7 @@ msgstr "Hodnoty hlavičky nebyly změněny. Není co ukládat." msgid "The height of the two tracks is different: {0} and {1}" msgstr "Výška dvou stop je rozdílná: {0} a {1}" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:374 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:384 #, no-c-format msgid "The horizontal layout with two fixed columns results in a wider window while the vertical tab widget layout results in a higher window." msgstr "Vodorovné rozložení se dvěma pevnými sloupci má za následek širší okno, zatímco rozložení svislé karty widgetu má za následek vyšší okno." @@ -12399,17 +12429,17 @@ msgstr "Jazyk pro nově vytvořené kapitoly je nastaven prostřednictvím ovlá msgid "The language for this track that players can use for automatic track selection and display for the user." msgstr "Jazyk pro tuto stopu, který přehrávače mohou použít pro automatický výběr stopy a její zobrazení uživateli." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:422 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:432 #, no-c-format msgid "The language selected here is used for audio tracks for which their source file contains no such property and for which the language has not been derived from the file name." msgstr "Zde vybraný jazyk je použit pro stopy audia, pro které jejich zdrojový soubor neobsahuje žádnou takovou vlastnost a pro které nebyl jazyk odvozen z názvu souboru." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:434 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:444 #, no-c-format msgid "The language selected here is used for subtitle tracks for which their source file contains no such property and for which the language has not been derived from the file name." msgstr "Zde vybraný jazyk je použit pro stopy titulků, pro které jejich zdrojový soubor neobsahuje žádnou takovou vlastnost a pro které nebyl jazyk odvozen z názvu souboru." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:428 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:438 #, no-c-format msgid "The language selected here is used for video tracks for which their source file contains no such property and for which the language has not been derived from the file name." msgstr "Zde vybraný jazyk je použit pro stopy videa, pro které jejich zdrojový soubor neobsahuje žádnou takovou vlastnost a pro které nebyl jazyk odvozen z názvu souboru." @@ -12429,7 +12459,7 @@ msgstr "Štítek jazyka není platný." msgid "The language tag is valid." msgstr "Štítek jazyka je platný." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:486 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:496 #, no-c-format msgid "The languages in the 'selected' list on the right will be shown at the top of all the language drop-down boxes in the program." msgstr "Jazyky v seznamu 'vybrané' vpravo budou zobrazeny v horní části všech rozevíracích polí jazyka v programu." @@ -12439,7 +12469,7 @@ msgstr "Jazyky v seznamu 'vybrané' vpravo budou zobrazeny v horní části vše msgid "The last timestamp processed before the error was encountered was {0}.\n" msgstr "Poslední časové razítko zpracované před zjištěním chyby bylo {0}.\n" -#: src/propedit/change.cpp:206 +#: src/propedit/change.cpp:208 #, no-c-format msgid "The letter 'Z' can be used instead of the time zone's offset from UTC to indicate UTC aka Zulu time." msgstr "" @@ -12454,12 +12484,12 @@ msgstr "" msgid "The line {0} of the timestamp file '{1}' does not contain a valid floating point number.\n" msgstr "Řádek {0} souboru časových razítek '{1}' neobsahuje platné číslo s plovoucí desetinnou čárkou.\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1166 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1177 #, fuzzy, no-c-format msgid "The list of boundary characters for deriving the track language from file names must not be empty." msgstr "Seznam rozpoznaných jazyků stop v názvech souborů nesmí být prázdný." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1178 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1189 #, no-c-format msgid "The list of recognized track languages in file names must not be empty." msgstr "Seznam rozpoznaných jazyků stop v názvech souborů nesmí být prázdný." @@ -12512,7 +12542,7 @@ msgstr "" msgid "The multiplex settings creating \"%1\" have been modified. Do you really want to close? All changes will be lost." msgstr "Soubor \"%1\" byl změněn. Opravdu ho chcete zavřít? Všechny změny budou ztraceny." -#: src/propedit/change.cpp:53 +#: src/propedit/change.cpp:55 #, no-c-format msgid "The name '{0}' is not a valid property name for the current edit specification in '{1}'.\n" msgstr "" @@ -12543,7 +12573,7 @@ msgstr "Název aplikace nebo knihovny použité pro zapisování souboru." msgid "The name of the destination file '{0}' and of one of the source files is the same." msgstr "Název cílového souboru '{0}' a jednoho ze zdrojových souborů je stejný." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:329 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:330 #, no-c-format msgid "The names will be available for easy selection in both the multiplexer and the header editor." msgstr "Názvy budou dostupné pro snadný výběr jak v multiplexeru, tak v editoru hlavičky." @@ -12621,17 +12651,22 @@ msgstr "" msgid "The option file has been created." msgstr "Byl vytvořen soubor voleb." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:439 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:449 #, no-c-format msgid "The options entered here are set for all new multiplex jobs by default." msgstr "Volby zadané zde jsou nastaveny pro všechny nové úlohy multiplexování jako výchozí." +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:366 +#, no-c-format +msgid "The order is: video first followed by audio, subtitles and other types." +msgstr "" + #: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:246 #, no-c-format msgid "The order of the various options is not important." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:373 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:383 #, no-c-format msgid "The other two layouts available are: in two fixed columns to the right or in a tab widget below the files and tracks lists." msgstr "Další dvě dostupná rozložení jsou: ve dvou pevných sloupcích vpravo nebo na kartě widgetu pod seznamy souborů a stop." @@ -12657,52 +12692,52 @@ msgstr "Proces bude přerušen." msgid "The program to execute hasn't been set yet." msgstr "Konfigurace byla uložena." -#: src/propedit/change.cpp:111 +#: src/propedit/change.cpp:113 #, no-c-format msgid "The property value contains non-ASCII characters, but the property is not a Unicode string in '{0}'. {1}\n" msgstr "" -#: src/propedit/change.cpp:155 +#: src/propedit/change.cpp:157 #, no-c-format msgid "The property value is not a valid binary spec in '{0}'. {1}\n" msgstr "" -#: src/propedit/change.cpp:154 +#: src/propedit/change.cpp:156 #, no-c-format msgid "The property value is not a valid binary spec or it is not exactly {2} bits long in '{0}'. {1}\n" msgstr "" -#: src/propedit/change.cpp:138 +#: src/propedit/change.cpp:140 #, no-c-format msgid "The property value is not a valid boolean in '{0}'. {1}\n" msgstr "" -#: src/propedit/change.cpp:204 +#: src/propedit/change.cpp:206 #, no-c-format msgid "The property value is not a valid date & time string in '{0}'." msgstr "" -#: src/propedit/change.cpp:145 +#: src/propedit/change.cpp:147 #, no-c-format msgid "The property value is not a valid floating point number in '{0}'. {1}\n" msgstr "" -#: src/propedit/change.cpp:130 +#: src/propedit/change.cpp:132 #, no-c-format msgid "The property value is not a valid signed integer in '{0}'. {1}\n" msgstr "" -#: src/propedit/change.cpp:124 +#: src/propedit/change.cpp:126 #, no-c-format msgid "The property value is not a valid unsigned integer in '{0}'. {1}\n" msgstr "" -#: src/merge/output_control.cpp:1033 +#: src/merge/output_control.cpp:1035 #, no-c-format msgid "The reason is unknown." msgstr "Důvod je neznámý." -#: src/propedit/change.cpp:205 +#: src/propedit/change.cpp:207 #, no-c-format msgid "The recognized format is 'YYYY-mm-ddTHH:MM:SS+zz:zz': the year, month, day, letter 'T', hours, minutes, seconds and the time zone's offset from UTC; example: 2017-03-28T17:28:00-02:00." msgstr "" @@ -12940,12 +12975,12 @@ msgstr "" msgid "The track ID {0} does not have a valid CodecID.\n" msgstr "ID stopy {0} nemá platné ID kodeku.\n" -#: src/merge/output_control.cpp:1090 +#: src/merge/output_control.cpp:1092 #, no-c-format msgid "The track ID {0} from the file '{1}' cannot be split. {2}\n" msgstr "" -#: src/merge/output_control.cpp:672 +#: src/merge/output_control.cpp:674 #, no-c-format msgid "The track headers could not be rendered correctly. {0}\n" msgstr "Hlavička souboru nemohla být správně přečtena. {0}\n" @@ -12955,27 +12990,27 @@ msgstr "Hlavička souboru nemohla být správně přečtena. {0}\n" msgid "The track number as used in the Block Header." msgstr "Číslo stopy jak je použito v hlavičce bloku." -#: src/merge/output_control.cpp:1021 +#: src/merge/output_control.cpp:1023 #, no-c-format msgid "The track number {0} from the file '{1}' can probably not be appended correctly to the track number {2} from the file '{3}': {4} Please make sure that the resulting file plays correctly the whole time. The author of this program will probably not give support for playback issues with the resulting file.\n" msgstr "" -#: src/merge/output_control.cpp:1035 +#: src/merge/output_control.cpp:1037 #, no-c-format msgid "The track number {0} from the file '{1}' cannot be appended to the track number {2} from the file '{3}'. {4}\n" msgstr "" -#: src/merge/output_control.cpp:1031 +#: src/merge/output_control.cpp:1033 #, no-c-format msgid "The track parameters do not match." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:371 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:381 #, no-c-format msgid "The track properties on the \"input\" tab can be laid out in three different way in order to serve different workflows." msgstr "Vlastnosti stopy na kartě „vstup“ mohou být rozloženy třemi různými způsoby, aby sloužily různým pracovním postupům." -#: src/merge/output_control.cpp:989 +#: src/merge/output_control.cpp:991 #, no-c-format msgid "The track {0} from file no. {1} ('{2}') is to be appended more than once. The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "Soubor č. {0} {1} ('{2}') nebyl připojen. Parametr pro '--append-to' byl neplatný.\n" @@ -12991,7 +13026,7 @@ msgstr "Typ souboru '{0}' nemohl být rozpoznán.\n" msgid "The type of file '{0}' is not supported.\n" msgstr "Typ souboru '{0}' není podporován.\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:444 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:454 #, no-c-format msgid "The user can then select which playlist to actually add." msgstr "Uživatel pak může vybrat, ke kterému seznamu stop skutečně přidat." @@ -13058,8 +13093,8 @@ msgstr "" msgid "The values are only stored in the track headers." msgstr "Tyto hodnoty jsou uloženy pouze v hlavičkách stop." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:334 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:339 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:335 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:340 #, no-c-format msgid "The values will be available for easy selection in the multiplexer." msgstr "Hodnoty budou dostupné pro snadný výběr v multiplexeru." @@ -13109,8 +13144,8 @@ msgstr "Je dostupná nová verze online." msgid "There is currently a job running." msgstr "Aktuálně je spuštěna úloha." -#: src/merge/output_control.cpp:913 -#: src/merge/output_control.cpp:923 +#: src/merge/output_control.cpp:915 +#: src/merge/output_control.cpp:925 #, no-c-format msgid "There is no file with the ID '{0}'. The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "Soubory s ID '{0}' neexistuje. Parametr pro '--append-to' byl neplatný.\n" @@ -13131,7 +13166,7 @@ msgstr "" msgid "There were errors in the header values preventing the headers from being saved. The first error has been selected." msgstr "" -#: src/merge/output_control.cpp:236 +#: src/merge/output_control.cpp:238 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:267 #: src/propedit/propedit.cpp:120 #, no-c-format @@ -13196,7 +13231,7 @@ msgstr "" msgid "This Ogg/OGM file contains chapters but they could not be parsed. This can be due to the character set not being set properly for them or due to the entries not matching the expected SRT-style format.\n" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:359 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:360 #, no-c-format msgid "This amount is 0.3% of the source file's size or 10 MB, whichever is higher." msgstr "Toto množství je 0,3 % velikosti zdrojového souboru nebo 10 MB, podle toho, co je vyšší." @@ -13220,18 +13255,18 @@ msgstr "" msgid "This causes bigger overhead but allows precise seeking and extraction." msgstr "Toto způsobí větší ztrátu výkonu, ale umožní přesné hledání a extrahování." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1203 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1214 #, no-c-format msgid "This configuration is currently invalid." msgstr "Tato konfigurace je aktuálně neplatná." -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:184 -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:186 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:185 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:187 #, no-c-format msgid "This element is currently present in the file." msgstr "Tento prvek je v souboru aktuálně přítomen." -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:195 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:196 #, no-c-format msgid "This element is not currently present in the file." msgstr "Tento prvek není v souboru aktuálně přítomen." @@ -13252,7 +13287,7 @@ msgstr "" msgid "This file could not be opened or parsed.\n" msgstr "Tento soubor nemohl být otevřen nebo analyzován.\n" -#: src/common/kax_info.cpp:1234 +#: src/common/kax_info.cpp:1236 #, no-c-format msgid "This file is probably not a Matroska file." msgstr "Soubor pravděpodobně není soubor Matroska." @@ -13262,7 +13297,7 @@ msgstr "Soubor pravděpodobně není soubor Matroska." msgid "This function requires the application %1." msgstr "Tato funkce vyžaduje aplikaci %1." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:275 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:276 #, no-c-format msgid "This happens when clicking the \"abort job\" button in a \"job output\" tab and when quitting the application." msgstr "To se stane při kliknutí na tlačítko „přerušit úlohu“ na kartě „výstup úlohy“ a při ukončení aplikace." @@ -13277,7 +13312,7 @@ msgstr "" msgid "This is a comma-separated list of 128-bit segment UIDs in the usual UID form: hex numbers with or without the \"0x\" prefix, with or without spaces, exactly 32 digits." msgstr "Je to čárkami oddělený seznam 128bitových UID úseků v obvyklém tvaru UID: šestnáctková čísla s nebo bez předpony „0x“, s nebo bez mezer, přesně 32 číslic." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:271 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:272 #, no-c-format msgid "This is also done when quitting the application." msgstr "Toto se také provádí při ukončování aplikace." @@ -13287,17 +13322,17 @@ msgstr "Toto se také provádí při ukončování aplikace." msgid "This is an arbitrary name the GUI can use to refer to this particular configuration." msgstr "Toto je libovolný název, který může grafické rozhraní použít pro označení této konkrétní konfigurace." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:265 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:266 #, no-c-format msgid "This is done at startup and at most once within 24 hours." msgstr "To je prováděno při spuštění a nanejvýše jednou za 24 hodin." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:469 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:479 #, no-c-format msgid "This is done only if there is already a file whose name matches the unmodified destination file name." msgstr "To je prováděno pouze v případě, že již existuje soubor, jehož název odpovídá nezměněnému názvu cílového souboru." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:306 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:307 #, no-c-format msgid "This is the country that newly added chapter names get assigned automatically." msgstr "Toto je země, kterou nově přidané názvy kapitol dostanou automaticky přiřazenu." @@ -13307,7 +13342,7 @@ msgstr "Toto je země, kterou nově přidané názvy kapitol dostanou automatick msgid "This is the default mode." msgstr "Toto je výchozí režim." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:305 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:306 #, no-c-format msgid "This is the language that newly added chapter names get assigned automatically." msgstr "Toto je jazyk, který nově přidané názvy kapitol dostanou automaticky přiřazen." @@ -13322,7 +13357,7 @@ msgstr "Toto je název, který přehrávač může zobrazovat jako 'hlavní náz msgid "This is used for e.g. MPEG-1/-2 video tracks for storing the sequence headers." msgstr "To se používá například pro stopy videa MPEG-1/-2 pro uložení hlaviček posloupností." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:445 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:455 #, no-c-format msgid "This is useful for situations like Blu-ray discs on which a multitude of playlists exists in the same directory and where it is not obvious which feature (e.g. main movie, extras etc.) a playlist belongs to." msgstr "Toto je užitečné pro situace, jako jsou disky Blu-ray, na kterých je množství seznamů stop ve stejném adresáři, a kde není zřejmé, která vlastnost (např. hlavní film, doplňky atd.) k seznamu stop patří." @@ -13353,7 +13388,7 @@ msgstr "" msgid "This mode only considers the top-most level of chapters across all edition entries." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:287 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:288 #, no-c-format msgid "This mostly affects TrueType fonts for which the legacy MIME type ('application/x-truetype-font') might be more widely supported than the standard MIME types ('font/sfnt' and 'font/ttf')." msgstr "" @@ -13363,6 +13398,11 @@ msgstr "" msgid "This must be a comma-separated list of four numbers for the cropping to be used at the left, top, right and bottom, e.g. '0,20,0,20'." msgstr "Musí to být čárkami oddělený seznam čtyř čísel použitých pro oříznut vlevo, nahoře, vpravo a dole, např. '0,20,0,20'." +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:370 +#, no-c-format +msgid "This only determines the initial order which can still be changed manually later." +msgstr "" + #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:546 #, no-c-format msgid "This only works with AC-3, DTS & TrueHD audio tracks." @@ -13429,27 +13469,27 @@ msgstr "Tento parametr je výška zobrazení v pixelech." msgid "This parameter is the display width in pixels." msgstr "Tento parametr je šířka zobrazení v pixelech." -#: src/propedit/change.cpp:344 +#: src/propedit/change.cpp:339 #, no-c-format msgid "This property is mandatory and cannot be deleted in '{0}'. {1}\n" msgstr "" -#: src/propedit/change.cpp:300 +#: src/propedit/change.cpp:295 #, no-c-format msgid "This property is unique. More instances cannot be added in '{0}'. {1}\n" msgstr "" -#: src/merge/output_control.cpp:1737 +#: src/merge/output_control.cpp:1739 #, no-c-format msgid "This should REALLY not have happened. The space reserved for the first meta seek element was too small. Size needed: {0}. {1}\n" msgstr "" -#: src/merge/output_control.cpp:289 +#: src/merge/output_control.cpp:291 #, no-c-format msgid "This should REALLY not have happened. The space reserved for the first meta seek element was too small. {0}\n" msgstr "" -#: src/common/common.h:77 +#: src/common/common.h:79 #, no-c-format msgid "This should not have happened. Please file an issue at https://mkvtoolnix.download/issues with this error/warning message, a description of what you were trying to do, the command line used and which operating system you are using. Thank you." msgstr "" @@ -13473,8 +13513,8 @@ msgstr "Tato stopa obsahuje data SBR AAC/HE-AAC/AAC+." #: src/common/kax_file.cpp:59 #: src/common/kax_file.cpp:65 #: src/common/kax_file.cpp:71 -#: src/input/r_matroska.cpp:1609 -#: src/input/r_matroska.cpp:2345 +#: src/input/r_matroska.cpp:1611 +#: src/input/r_matroska.cpp:2347 #, no-c-format msgid "This usually indicates a damaged file structure." msgstr "" @@ -13550,7 +13590,7 @@ msgstr "Název" msgid "To all destination files" msgstr "Pro všechny cílové soubory" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:796 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:806 #, no-c-format msgid "Top" msgstr "Nahoře" @@ -13646,7 +13686,7 @@ msgstr "" msgid "Track {0} has been compressed with an unknown/unsupported compression algorithm ({1}).\n" msgstr "" -#: src/input/r_matroska.cpp:1275 +#: src/input/r_matroska.cpp:1277 #, no-c-format msgid "Track {0} is missing its track UID element which is required to be present by the Matroska specification. If the file contains tags then those tags might be broken.\n" msgstr "" @@ -13720,7 +13760,7 @@ msgstr "Stopa {0}: Informace AAC nemohla být analyzována.\n" msgid "Track {0}: extraction of AAC audio with a channel count of 7 or more than 8 in its 'audio-specific config' element is not supported.\n" msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:663 +#: src/common/kax_info.cpp:665 #, no-c-format msgid "Track {0}: {1}, codec ID: {2}{3}{4}{5}\n" msgstr "Stopa {0}: {1}, ID kodeku: {2}{3}{4}{5}\n" @@ -13730,7 +13770,7 @@ msgstr "Stopa {0}: {1}, ID kodeku: {2}{3}{4}{5}\n" msgid "Tracks" msgstr "Stopy" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:482 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:492 #, no-c-format msgid "Tracks with a language in this list will be set not to be copied by default." msgstr "Stopy s jazykem na tomto seznamu nebudou ve výchozím nastavení nastaveny ke zkopírování ." @@ -13770,7 +13810,7 @@ msgstr "Dva soubory zpracované se stejným nastavením a tímto aktivovaným p #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:320 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/page_model.cpp:152 #: src/mkvtoolnix-gui/jobs/model.cpp:53 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:48 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:60 #, no-c-format msgid "Type" msgstr "Typ" @@ -13788,7 +13828,7 @@ msgstr "Nastavení pro konkrétní typ" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/track_type_page.h:274 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/value_page.h:205 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:57 -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:173 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:174 #, no-c-format msgid "Type:" msgstr "Typ:" @@ -13829,9 +13869,9 @@ msgstr "" msgid "Unexpected picture frame after single field frame. Fix the MPEG2 video stream before attempting to multiplex it.\n" msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:418 -#: src/common/kax_info.cpp:427 -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:171 +#: src/common/kax_info.cpp:420 +#: src/common/kax_info.cpp:429 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:172 #: src/mkvtoolnix-gui/jobs/job.cpp:276 #, no-c-format msgid "Unknown" @@ -13852,7 +13892,7 @@ msgstr "" msgid "Unknown content encoding type {0} for track {1}.\n" msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:1258 +#: src/common/kax_info.cpp:1260 #, no-c-format msgid "Unknown element" msgstr "Neznámý prvek" @@ -13940,7 +13980,7 @@ msgstr "" msgid "Unsupported file format" msgstr "Nepodporovaný formát souboru" -#: src/input/r_matroska.cpp:2161 +#: src/input/r_matroska.cpp:2163 #, no-c-format msgid "Unsupported track type for this track.\n" msgstr "Nepodporovaný typ stopy pro tuto stopu.\n" @@ -13950,7 +13990,7 @@ msgstr "Nepodporovaný typ stopy pro tuto stopu.\n" msgid "Update an attachment's properties" msgstr "Aktualizovat vlastnosti přílohy" -#: src/merge/output_control.cpp:239 +#: src/merge/output_control.cpp:241 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:269 #: src/propedit/propedit.cpp:123 #, no-c-format @@ -13977,7 +14017,7 @@ msgstr "Využití a příklady" msgid "Use 'segment linking' for the resulting files." msgstr "Použít 'propojování úseků' pro výsledné soubory." -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1925 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1933 #, no-c-format msgid "Use fi&xed directory:" msgstr "Používat p&evný adresář:" @@ -13987,7 +14027,7 @@ msgstr "Používat p&evný adresář:" msgid "Use fixed values for the elements that change with each file otherwise (multiplexing date, segment UID, track UIDs etc.)." msgstr "Použít pevné hodnoty pro prvky, které se jinak mění s každým souborem (datum zpracování, UID segmentu, UID stop atd.)." -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1849 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1856 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use legac&y MIME types for font attachments" msgstr "Odstranit jednu nebo více příloh" @@ -13997,7 +14037,7 @@ msgstr "Odstranit jednu nebo více příloh" msgid "Use only for testing." msgstr "Používejte pouze pro testování." -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1920 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1928 #, no-c-format msgid "Use the &title as the base file name if a title is set" msgstr "" @@ -14032,7 +14072,7 @@ msgstr "" msgid "Using the demultiplexer for the format '{0}'.\n" msgstr "Použit demultiplexer pro formát '{0}'.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1636 +#: src/input/r_matroska.cpp:1638 #, no-c-format msgid "Using the generic output module for track type '{0}'.\n" msgstr "Použit všeobecný výstupní modul pro stopu typu '{0}'.\n" @@ -14247,7 +14287,7 @@ msgstr "Stopa videa" msgid "Video track %1" msgstr "Stopa videa %1" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1908 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1916 #, fuzzy, no-c-format msgid "Video tracks:" msgstr "Stop&y videa:" @@ -14441,22 +14481,22 @@ msgstr "Audio WAVPACK v4" msgid "WAVPACK4" msgstr "WAVPACK4" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1875 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1882 #, no-c-format msgid "Warn about missing &audio tracks:" msgstr "&Upozornit na chybějící stopy audia:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1859 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1866 #, no-c-format msgid "Warn before &aborting running jobs" msgstr "Upozornit před přerušením &spuštěných úloh" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1858 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1865 #, no-c-format msgid "Warn before &closing modified tabs" msgstr "Upozornit před &zavřením změněných karet" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1860 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1867 #, no-c-format msgid "Warn before &overwriting existing items (files, jobs etc.)" msgstr "Upozornit před přepsáním &existujících položek (soubory, úlohy atd.)" @@ -14466,7 +14506,7 @@ msgstr "Upozornit před přepsáním &existujících položek (soubory, úlohy a msgid "Warning in line {0}: The start timestamp is smaller than that of the previous entry. All entries from this file will be sorted by their start time.\n" msgstr "" -#: src/common/output.cpp:140 +#: src/common/output.cpp:142 #: src/mkvtoolnix-gui/jobs/job.cpp:254 #: src/mkvtoolnix-gui/watch_jobs/tab.cpp:318 #, no-c-format @@ -14478,7 +14518,7 @@ msgstr "Upozornění:" msgid "Warning: %1" msgstr "Upozornění:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1857 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1864 #, no-c-format msgid "Warnings" msgstr "Upozornění" @@ -14538,7 +14578,7 @@ msgstr "Co dělat v budoucnu:" msgid "What you input here is added after all the other options the GUI adds so that you could overwrite any of the GUI's options for this track." msgstr "To, co sem zadáte, je přidáno až po všech ostatních volbách, které grafické rozhraní přidává, abyste tak mohli přepsat jakoukoliv z voleb grafického rozhraní pro tuto stopu." -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1949 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1957 #, no-c-format msgid "When &dropping files:" msgstr "&Při přetažení souborů:" @@ -14548,22 +14588,22 @@ msgstr "&Při přetažení souborů:" msgid "When &finished…" msgstr "&Po dokončení…" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:344 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:345 #, no-c-format msgid "When a file is added its name is scanned." msgstr "Když je přidán soubor, je jeho název prohledán." -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1882 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1889 #, no-c-format msgid "When adding files via &drag && drop/copy && paste:" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1881 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1888 #, fuzzy, no-c-format msgid "When adding m&ultiple files via \"add source files\":" msgstr "&Při přetažení souborů:" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:475 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:485 #, no-c-format msgid "When adding source files all tracks are normally set to be copied into the destination file." msgstr "Při přidávání zdrojových souborů jsou všechny stopy normálně nastaveny ke zkopírování do cílového souboru." @@ -14573,32 +14613,32 @@ msgstr "Při přidávání zdrojových souborů jsou všechny stopy normálně n msgid "When appending: one chapter is created at the start and one whenever a file is appended." msgstr "Při připojování: jedna kapitola je vytvořena na začátku a jedna tam, kde je připojen soubor." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:413 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:423 #, no-c-format msgid "When deriving the track language from the file name, the file name is split into parts on the characters in this list." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:321 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:322 #, no-c-format msgid "When the user adds a file containing such a title, the program will copy the title into the \"file title\" input box if this option is enabled." msgstr "Když uživatel přidá soubor obsahující takový název, tak program zkopíruje název do vstupního pole „název souboru“, pokud je tato volba povolena." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:396 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:402 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:408 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:421 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:427 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:433 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:406 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:412 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:418 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:431 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:437 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:443 #, no-c-format msgid "When the user adds such a file the track's language input is set to the language property from the source file." msgstr "Když uživatel přidá takový soubor, tak je vstupní jazyk stopy nastaven na vlastnost jazyk ze zdrojového souboru." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:507 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:517 #, no-c-format msgid "When the user drags & drops files from an external application onto a header editor tab the GUI can take different actions." msgstr "Když uživatel přetáhne soubory z externí aplikace na kartu editoru hlavičky, může grafické rozhraní provádět různé akce." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:387 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:397 #, no-c-format msgid "When the user drags & drops files from an external application onto the multiplex tool the GUI can take different actions." msgstr "Když uživatel přetáhne soubory z externí aplikace na nástroj multiplexování, může grafické rozhraní provádět různé akce." @@ -14608,7 +14648,7 @@ msgstr "Když uživatel přetáhne soubory z externí aplikace na nástroj multi msgid "When to execute:" msgstr "Kdy spustit:" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:443 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:453 #, no-c-format msgid "Whenever the user adds a playlist the program can automatically scan the directory for other playlists and present the user with a detailed list of the playlists found." msgstr "Kdykoliv uživatel přidá seznam stop, program může automaticky vyhledat v adresáři další seznamy stop a předložit uživateli podrobný seznam nalezených seznamů stop." @@ -14658,17 +14698,17 @@ msgstr "Windows Media (ASF/WMV)" msgid "Windows Television DVR" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:383 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:393 #, no-c-format msgid "With \"close current settings\" the current multiplex settings will be closed without opening new ones." msgstr "Pomocí „zavřít aktuální nastavení„ bude aktuální nastavení multiplexování zavřeno bez otevření nových." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:379 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:389 #, no-c-format msgid "With \"create new settings\" a new set of multiplex settings will be added." msgstr "Pomocí „vytvořit nové nastavení“ bude přidána nová sada nastavení multiplexování." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:381 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:391 #, no-c-format msgid "With \"remove source files\" all source files will be removed." msgstr "Pomocí „odebrat zdrojové soubory“ budou odebrány všechny zdrojové soubory." @@ -14774,10 +14814,10 @@ msgstr "Svazování Xiph" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1488 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1490 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1493 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:111 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:115 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:116 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:287 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:123 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:127 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:128 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:324 #, no-c-format msgid "Yes" msgstr "Ano" @@ -14807,22 +14847,22 @@ msgstr "Formát použitý časovým razítkem začátku můžete řídit pomocí msgid "You can download the application from the following URL:" msgstr "Aplikaci můžete stáhnout z následující adresy:" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:477 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:487 #, no-c-format msgid "You can exempt certain track types from this restriction by checking the corresponding check box below, e.g. for video tracks." msgstr "Můžete vyloučit určité typy stop z tohoto omezení zaškrtnutím odpovídajícího zaškrtávací políčko níže, např. pro stopy videa." -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:195 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:196 #, no-c-format msgid "You can let the header editor add the element to the file." msgstr "Můžete nechat editor hlaviček přidat prvek do souboru." -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:186 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:187 #, no-c-format msgid "You can let the header editor remove the element from the file." msgstr "Můžete nechat editor hlaviček odebrat prvek ze souboru." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:302 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:303 #, no-c-format msgid "You can opt for having them removed automatically under certain conditions." msgstr "Můžete se rozhodnout nechat je odebírat automaticky za určitých podmínek." @@ -14847,13 +14887,13 @@ msgstr "Můžete zadat až devět číslic pro počet nanosekund 'nnnnnnnnn' neb msgid "You can split based on the amount of time passed, based on timestamps, on frame/field numbers or on chapter numbers." msgstr "Můžete rozdělovat na základě množství uplynulého času, na základě časových razítek, podle čísel snímků nebo polí a čísel kapitol." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:330 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:331 #, no-c-format msgid "You can still enter track names not present in this list manually in both tools." msgstr "V obou nástrojích můžete stále ručně zadat názvy stop, které nejsou v tomto seznamu." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:335 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:340 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:336 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:341 #, no-c-format msgid "You can still enter values not present in this list manually in the multiplexer." msgstr "V multiplexeru můžete stále ručně zadat hodnoty, které nejsou v tomto seznamu." @@ -14909,14 +14949,14 @@ msgstr "stereoskopie (zelená/purpurová)" msgid "attachments [options] [AID1:out1 [AID2:out2 ...]]" msgstr "attachments [options] [AID1:out1 [AID2:out2 ...]]" -#: src/common/kax_info.cpp:665 -#: src/common/kax_info.cpp:841 -#: src/input/r_matroska.cpp:131 +#: src/common/kax_info.cpp:667 +#: src/common/kax_info.cpp:843 +#: src/input/r_matroska.cpp:133 #, no-c-format msgid "audio" msgstr "audio" -#: src/common/kax_info.cpp:634 +#: src/common/kax_info.cpp:636 #, no-c-format msgid "bits per sample: {0}" msgstr "bitů na vzorek: {0}" @@ -14931,24 +14971,24 @@ msgstr "obě oči propletené v jednom bloku (levý první)" msgid "both eyes laced in one block (right first)" msgstr "obě oči propletené v jednom bloku (pravý první)" -#: src/common/kax_info.cpp:748 +#: src/common/kax_info.cpp:750 #, no-c-format msgid "bottom field displayed first, bottom field stored first" msgstr "spodní pole zobrazeno první, spodní pole uloženo první" -#: src/common/kax_info.cpp:749 +#: src/common/kax_info.cpp:751 #, no-c-format msgid "bottom field displayed first, top field stored first" msgstr "spodní pole zobrazeno první, horní pole uloženo první" -#: src/common/kax_info.cpp:668 -#: src/common/kax_info.cpp:844 -#: src/input/r_matroska.cpp:132 +#: src/common/kax_info.cpp:670 +#: src/common/kax_info.cpp:846 +#: src/input/r_matroska.cpp:134 #, no-c-format msgid "buttons" msgstr "tlačítka" -#: src/common/kax_info.cpp:633 +#: src/common/kax_info.cpp:635 #, no-c-format msgid "channels: {0}" msgstr "kanály: {0}" @@ -14978,7 +15018,7 @@ msgstr "proložené sloupce (levý první)" msgid "column interleaved (right first)" msgstr "proložené sloupce (pravý první)" -#: src/common/kax_info.cpp:789 +#: src/common/kax_info.cpp:791 #, no-c-format msgid "compression" msgstr "komprese" @@ -14988,7 +15028,7 @@ msgstr "komprese" msgid "create_track_number: file_num not found. {0}\n" msgstr "create_track_number: file_num nenalezen. {0}\n" -#: src/common/kax_info.cpp:723 +#: src/common/kax_info.cpp:725 #, no-c-format msgid "cubemap" msgstr "" @@ -15003,7 +15043,7 @@ msgstr "cues [options] [TID1:out1 [TID2:out2 ...]]" msgid "cuesheet [options] out.cue" msgstr "cuesheet [options] out.cue" -#: src/common/kax_info.cpp:654 +#: src/common/kax_info.cpp:656 #, no-c-format msgid "default duration: {0:.3f}ms ({1:.3f} frames/fields per second for a video track)" msgstr "výchozí délka: {0:.3f}ms ({1:.3f} snímků/polí za sekundu pro stopu videa)" @@ -15013,32 +15053,32 @@ msgstr "výchozí délka: {0:.3f}ms ({1:.3f} snímků/polí za sekundu pro stopu msgid "deflateInit() failed. Result: {0}\n" msgstr "deflateInit() selhalo. Výsledek: {0}\n" -#: src/common/kax_info.cpp:1022 +#: src/common/kax_info.cpp:1024 #, no-c-format msgid "discardable, " msgstr "zrušitelné, " -#: src/common/kax_info.cpp:639 +#: src/common/kax_info.cpp:641 #, no-c-format msgid "display height: {0}" msgstr "výška displeje: {0}" -#: src/common/kax_info.cpp:638 +#: src/common/kax_info.cpp:640 #, no-c-format msgid "display width: {0}" msgstr "šířka displeje: {0}" -#: src/common/kax_info.cpp:790 +#: src/common/kax_info.cpp:792 #, no-c-format msgid "encryption" msgstr "šifrování" -#: src/common/kax_info.cpp:722 +#: src/common/kax_info.cpp:724 #, no-c-format msgid "equirectangular" msgstr "" -#: src/merge/output_control.cpp:436 +#: src/merge/output_control.cpp:438 #, no-c-format msgid "filelist_t not found for generic_packetizer_c. {0}\n" msgstr "filelist_t nenalezen pro generic_packetizer_c. {0}\n" @@ -15113,7 +15153,7 @@ msgstr "pro soubory titulků, které nepoužívají označení pořadí bajtů ( msgid "generic video" msgstr "obecné video" -#: src/common/kax_info.cpp:801 +#: src/common/kax_info.cpp:803 #, no-c-format msgid "header removal" msgstr "odebrání hlavičky" @@ -15123,12 +15163,12 @@ msgstr "odebrání hlavičky" msgid "inflateInit() failed. Result: {0}\n" msgstr "inflateInit() selhalo. Výsledek: {0}\n" -#: src/propedit/change.cpp:395 +#: src/propedit/change.cpp:390 #, fuzzy, no-c-format msgid "invalid language tag '{0}': {1}" msgstr "Neplatné ID stopy nebo kód jazyka v '{0} {1}'.\n" -#: src/common/kax_info.cpp:1020 +#: src/common/kax_info.cpp:1022 #, no-c-format msgid "key, " msgstr "klíč, " @@ -15138,17 +15178,17 @@ msgstr "klíč, " msgid "language" msgstr "Jazyk" -#: src/common/kax_info.cpp:645 +#: src/common/kax_info.cpp:647 #, fuzzy, no-c-format msgid "language (IETF BCP 47): {0}" msgstr "Jazyk štítku (IETF)" -#: src/common/kax_info.cpp:644 +#: src/common/kax_info.cpp:646 #, no-c-format msgid "language: {0}" msgstr "jazyk: {0}" -#: src/common/kax_info.cpp:464 +#: src/common/kax_info.cpp:466 #, no-c-format msgid "length {0}, data: {1}" msgstr "délka {0}, data: {1}" @@ -15158,108 +15198,108 @@ msgstr "délka {0}, data: {1}" msgid "line {0}: The 'delay' timestamp could not be parsed.\n" msgstr "řádek {0}: Časové razítko 'delay' nemohlo být analyzováno.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:414 +#: src/input/r_matroska.cpp:416 #, no-c-format msgid "matroska_reader: (MS compatibility mode for track {0}) Matroska says that there are {1} bits per sample, but the WAVEFORMATEX says that there are {2}.\n" msgstr "matroska_reader: (Režim kompatibility MS pro stopu {0}) Matroska říká, že je zde {1} bitů na vzorek, ale WAVEFORMATEX říká, že jich je zde {2}.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:405 +#: src/input/r_matroska.cpp:407 #, no-c-format msgid "matroska_reader: (MS compatibility mode for track {0}) Matroska says that there are {1} channels, but the WAVEFORMATEX says that there are {2}.\n" msgstr "matroska_reader: (Režim kompatibility MS pro stopu {0}) Matroska říká, že je zde {1} kanálů, ale WAVEFORMATEX říká, že jich je zde {2}.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:396 +#: src/input/r_matroska.cpp:398 #, no-c-format msgid "matroska_reader: (MS compatibility mode for track {0}) Matroska says that there are {1} samples per second, but WAVEFORMATEX says that there are {2}.\n" msgstr "matroska_reader: (Režim kompatibility MS pro stopu {0}) Matroska říká, že je zde {1} vzorků za sekundu, ale WAVEFORMATEX říká, že jich je zde {2}.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:617 +#: src/input/r_matroska.cpp:619 #, no-c-format msgid "matroska_reader: (MS compatibility mode, track {0}) Matroska says video height is {1}, but the BITMAPINFOHEADER says {2}.\n" msgstr "matroska_reader: (Režim kompatibility MS, stopa {0}) Matroska říká, že výška videa je {1}, ale BITMAPINFOHEADER říká, že je {2}.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:608 +#: src/input/r_matroska.cpp:610 #, no-c-format msgid "matroska_reader: (MS compatibility mode, track {0}) Matroska says video width is {1}, but the BITMAPINFOHEADER says {2}.\n" msgstr "matroska_reader: (Režim kompatibility MS, stopa {0}) Matroska říká, že šířka videa je {1}, ale BITMAPINFOHEADER říká, že je {2}.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1546 -#: src/input/r_matroska.cpp:1551 +#: src/input/r_matroska.cpp:1548 +#: src/input/r_matroska.cpp:1553 #, no-c-format msgid "matroska_reader: No segment found.\n" msgstr "matroska_reader: Nenalezen žádný úsek.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1224 +#: src/input/r_matroska.cpp:1226 #, no-c-format msgid "matroska_reader: Pixel height is missing.\n" msgstr "matroska_reader: Chybí výška v pixelech.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1222 +#: src/input/r_matroska.cpp:1224 #, no-c-format msgid "matroska_reader: Pixel width is missing.\n" msgstr "matroska_reader: Chybí šířka v pixelech.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:777 +#: src/input/r_matroska.cpp:779 #, no-c-format msgid "matroska_reader: The CodecID '{0}' for track {1} is unknown.\n" msgstr "matroska_reader: ID kodeku '{0}' pro stopu {1} je neznámé.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:429 -#: src/input/r_matroska.cpp:475 -#: src/input/r_matroska.cpp:498 -#: src/input/r_matroska.cpp:681 -#: src/input/r_matroska.cpp:691 -#: src/input/r_matroska.cpp:712 +#: src/input/r_matroska.cpp:431 +#: src/input/r_matroska.cpp:477 +#: src/input/r_matroska.cpp:500 +#: src/input/r_matroska.cpp:683 +#: src/input/r_matroska.cpp:693 +#: src/input/r_matroska.cpp:714 #, no-c-format msgid "matroska_reader: The CodecID for track {0} is '{1}', but the private codec data does not contain valid headers.\n" msgstr "matroska_reader: ID kodeku pro stopu {0} je '{1}', ale soukromá data kodeku neobsahují platné hlavičky.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:596 +#: src/input/r_matroska.cpp:598 #, no-c-format msgid "matroska_reader: The CodecID for track {0} is '{1}', but there was no BITMAPINFOHEADER struct present. Therefore we don't have a FourCC to identify the video codec used.\n" msgstr "matroska_reader: ID kodeku pro stopu {0} je '{1}', ale není zde přítomná žádná struktura BITMAPINFOHEADER. Proto nemáme FourCC k identifikaci použitého kodeku videa.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:374 +#: src/input/r_matroska.cpp:376 #, no-c-format msgid "matroska_reader: The CodecID for track {0} is '{1}', but there was no WAVEFORMATEX struct present. Therefore we don't have a format ID to identify the audio codec used.\n" msgstr "matroska_reader: ID kodeku pro stopu {0} je '{1}', ale není zde přítomná žádná struktura WAVEFORMATEX. Proto nemáme ID formátu k identifikaci použitého kodeku audia.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:636 +#: src/input/r_matroska.cpp:638 #, no-c-format msgid "matroska_reader: The CodecID for track {0} is '{1}', but there was no codec private headers.\n" msgstr "matroska_reader: ID kodeku pro stopu {0} je '{1}', ale nejsou zde žádné soukromé hlavičky kodeku.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:730 +#: src/input/r_matroska.cpp:732 #, no-c-format msgid "matroska_reader: The CodecID for track {0} is '{1}', but there was no private data found.\n" msgstr "matroska_reader: ID kodeku pro stopu {0} je '{1}', ale nebyla zde nalezena žádná soukromá data.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:668 +#: src/input/r_matroska.cpp:670 #, no-c-format msgid "matroska_reader: The height for track {0} was not set.\n" msgstr "matroska_reader: Výška pro stopu {0} nebyla nastavena.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:662 +#: src/input/r_matroska.cpp:664 #, no-c-format msgid "matroska_reader: The width for track {0} was not set.\n" msgstr "matroska_reader: Šířka pro stopu {0} nebyla nastavena.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:815 +#: src/input/r_matroska.cpp:817 #, no-c-format msgid "matroska_reader: Track {0} seems to be ok.\n" msgstr "matroska_reader: Stopa {0} se zdá být v pořádku.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:466 +#: src/input/r_matroska.cpp:468 #, no-c-format msgid "matroska_reader: mkvmerge was not compiled with FLAC support. Ignoring track {0}.\n" msgstr "matroska_reader: mkvmerge nebylo kompilováno s podporou FLAC. Ignoruje se stopa {0}.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1535 +#: src/input/r_matroska.cpp:1537 #, no-c-format msgid "matroska_reader: no EBML head found.\n" msgstr "matroska_reader: Nenalezena žádná hlavička EBML.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:810 +#: src/input/r_matroska.cpp:812 #, no-c-format msgid "matroska_reader: unknown demultiplexer type for track {0}: '{1}'\n" msgstr "matroska_reader: Neznámý typ nástroje demuxer pro stopu {0}: '{1}'\n" @@ -15279,17 +15319,17 @@ msgstr "memory.cpp/safememdup() volané z řádku {0}, řádek {1}: malloc() vr msgid "memory.cpp/saferealloc() called from file {0}, line {1}: realloc() returned nullptr for a size of {2} bytes.\n" msgstr "memory.cpp/saferealloc() volané z řádku {0}, řádek {1}: malloc() vrátilo nullptr pro velikost {2} bajtů.\n" -#: src/common/kax_info.cpp:724 +#: src/common/kax_info.cpp:726 #, no-c-format msgid "mesh" msgstr "" -#: src/propedit/change.cpp:369 +#: src/propedit/change.cpp:364 #, no-c-format msgid "missing property name" msgstr "chybějící název vlastnosti" -#: src/propedit/change.cpp:362 +#: src/propedit/change.cpp:357 #, no-c-format msgid "missing value" msgstr "chybějící hodnota" @@ -15427,12 +15467,12 @@ msgstr "mkvmerge normálně odebírá tuto poslední položku, pokud je její č msgid "mkvmerge supports two chapter formats: The OGM like text format and the full featured XML format." msgstr "mkvmerge podporuje dva formáty kapitol: Textový formát podobný OGM a plnohodnotný formát XML." -#: src/merge/output_control.cpp:255 +#: src/merge/output_control.cpp:257 #, no-c-format msgid "mkvmerge was interrupted by a SIGINT (Ctrl+C?)\n" msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:590 +#: src/common/kax_info.cpp:592 #, no-c-format msgid "mkvmerge/mkvextract track ID: {0}" msgstr "" @@ -15477,7 +15517,7 @@ msgstr "" msgid "mpeg_ps_reader: Should not have happened #2. {0}" msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:809 +#: src/common/kax_info.cpp:811 #, no-c-format msgid "no encryption" msgstr "žádné šifrování" @@ -15492,12 +15532,12 @@ msgstr "žádná chyba" msgid "no language selected" msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:822 +#: src/common/kax_info.cpp:824 #, no-c-format msgid "no signature algorithm" msgstr "žádný algoritmus podpisu" -#: src/common/kax_info.cpp:831 +#: src/common/kax_info.cpp:833 #, no-c-format msgid "no signature hash algorithm" msgstr "žádný hash algoritmus podpisu" @@ -15518,7 +15558,7 @@ msgstr "ogg_sync_buffer selhal\n" msgid "or" msgstr "nebo" -#: src/common/kax_info.cpp:632 +#: src/common/kax_info.cpp:634 #, no-c-format msgid "output sampling freq: {0}" msgstr "výstupní vzorkovací frekvence: {0}" @@ -15528,37 +15568,37 @@ msgstr "výstupní vzorkovací frekvence: {0}" msgid "passthrough" msgstr "průchod" -#: src/common/kax_info.cpp:643 +#: src/common/kax_info.cpp:645 #, no-c-format msgid "pixel crop bottom: {0}" msgstr "oříznutí pixelů dole: {0}" -#: src/common/kax_info.cpp:640 +#: src/common/kax_info.cpp:642 #, no-c-format msgid "pixel crop left: {0}" msgstr "oříznutí pixelů vlevo: {0}" -#: src/common/kax_info.cpp:642 +#: src/common/kax_info.cpp:644 #, no-c-format msgid "pixel crop right: {0}" msgstr "oříznutí pixelů vpravo: {0}" -#: src/common/kax_info.cpp:641 +#: src/common/kax_info.cpp:643 #, no-c-format msgid "pixel crop top: {0}" msgstr "oříznutí pixelů nahoře: {0}" -#: src/common/kax_info.cpp:637 +#: src/common/kax_info.cpp:639 #, no-c-format msgid "pixel height: {0}" msgstr "výška pixelu: {0}" -#: src/common/kax_info.cpp:636 +#: src/common/kax_info.cpp:638 #, no-c-format msgid "pixel width: {0}" msgstr "šířka pixelu: {0}" -#: src/common/kax_info.cpp:745 +#: src/common/kax_info.cpp:747 #, no-c-format msgid "progressive" msgstr "progresivní" @@ -15583,12 +15623,12 @@ msgstr "" msgid "real_reader: Only audio header versions 3, 4 and 5 are supported. Track ID {0} uses version {1} and will be skipped.\n" msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:721 +#: src/common/kax_info.cpp:723 #, no-c-format msgid "rectangular" msgstr "obdélníkový" -#: src/common/kax_info.cpp:778 +#: src/common/kax_info.cpp:780 #, no-c-format msgid "rest: unknown" msgstr "zbytek: neznámý" @@ -15603,7 +15643,7 @@ msgstr "prokládané řádky (levý první)" msgid "row interleaved (right first)" msgstr "prokládané řádky (pravý první)" -#: src/common/kax_info.cpp:631 +#: src/common/kax_info.cpp:633 #, no-c-format msgid "sampling freq: {0}" msgstr "vzorkovací frekvence: {0}" @@ -15618,13 +15658,13 @@ msgstr "vedle sebe (levý první)" msgid "side by side (right first)" msgstr "vedle sebe (pravý první)" -#: src/common/kax_info.cpp:486 +#: src/common/kax_info.cpp:488 #, no-c-format msgid "size unknown" msgstr "velikost není známa" -#: src/common/kax_info.cpp:485 -#: src/common/kax_info.cpp:849 +#: src/common/kax_info.cpp:487 +#: src/common/kax_info.cpp:851 #, no-c-format msgid "size {0}" msgstr "velikost {0}" @@ -15634,13 +15674,13 @@ msgstr "velikost {0}" msgid "ssa_reader: Invalid format. Could not find the \"Format\" line in the \"[Events]\" section." msgstr "" -#: src/input/r_matroska.cpp:134 +#: src/input/r_matroska.cpp:136 #, no-c-format msgid "subtitle" msgstr "titulek" -#: src/common/kax_info.cpp:667 -#: src/common/kax_info.cpp:843 +#: src/common/kax_info.cpp:669 +#: src/common/kax_info.cpp:845 #, no-c-format msgid "subtitles" msgstr "titulky" @@ -15675,12 +15715,12 @@ msgstr "pod sebou (levý první)" msgid "top bottom (right first)" msgstr "pod sebou (pravý první)" -#: src/common/kax_info.cpp:750 +#: src/common/kax_info.cpp:752 #, no-c-format msgid "top field displayed first, bottom field stored first" msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:746 +#: src/common/kax_info.cpp:748 #, no-c-format msgid "top field displayed first, top field stored first" msgstr "" @@ -15690,7 +15730,7 @@ msgstr "" msgid "track name" msgstr "název stopy" -#: src/common/kax_info.cpp:888 +#: src/common/kax_info.cpp:890 #, no-c-format msgid "track number {0}, {1} frame(s), timestamp {2}" msgstr "číslo stopy {0}, {1} snímků, časové razítko {2}" @@ -15707,19 +15747,19 @@ msgstr "tta_reader: tag_size < 0 v c'tor. {0}\n" #: src/common/file_types.cpp:113 #: src/common/fs_sys_helpers/windows.cpp:191 -#: src/common/kax_info.cpp:669 -#: src/common/kax_info.cpp:725 -#: src/common/kax_info.cpp:751 -#: src/common/kax_info.cpp:780 -#: src/common/kax_info.cpp:791 -#: src/common/kax_info.cpp:802 -#: src/common/kax_info.cpp:815 -#: src/common/kax_info.cpp:824 -#: src/common/kax_info.cpp:834 -#: src/common/kax_info.cpp:845 +#: src/common/kax_info.cpp:671 +#: src/common/kax_info.cpp:727 +#: src/common/kax_info.cpp:753 +#: src/common/kax_info.cpp:782 +#: src/common/kax_info.cpp:793 +#: src/common/kax_info.cpp:804 +#: src/common/kax_info.cpp:817 +#: src/common/kax_info.cpp:826 +#: src/common/kax_info.cpp:836 +#: src/common/kax_info.cpp:847 #: src/common/stereo_mode.cpp:69 -#: src/input/r_matroska.cpp:130 -#: src/input/r_matroska.cpp:2817 +#: src/input/r_matroska.cpp:132 +#: src/input/r_matroska.cpp:2820 #: src/mkvtoolnix-gui/info/element_viewer_dialog.cpp:118 #: src/mkvtoolnix-gui/info/model.cpp:120 #: src/mkvtoolnix-gui/info/model.cpp:121 @@ -15730,7 +15770,7 @@ msgstr "tta_reader: tag_size < 0 v c'tor. {0}\n" msgid "unknown" msgstr "neznámý" -#: src/input/r_matroska.cpp:2800 +#: src/input/r_matroska.cpp:2803 #, no-c-format msgid "unknown, format tag 0x{0:04x}" msgstr "neznámý, štítek formátu 0x{0:04x}" @@ -15740,14 +15780,14 @@ msgstr "neznámý, štítek formátu 0x{0:04x}" msgid "unnamed" msgstr "nepojmenováno" -#: src/common/kax_info.cpp:747 +#: src/common/kax_info.cpp:749 #, no-c-format msgid "unspecified" msgstr "nezadáno" -#: src/common/kax_info.cpp:666 -#: src/common/kax_info.cpp:842 -#: src/input/r_matroska.cpp:133 +#: src/common/kax_info.cpp:668 +#: src/common/kax_info.cpp:844 +#: src/input/r_matroska.cpp:135 #, no-c-format msgid "video" msgstr "video" @@ -15762,12 +15802,12 @@ msgstr "vobsub_reader: selhání čtení souboru titulků" msgid "x" msgstr "x" -#: src/common/kax_info.cpp:837 +#: src/common/kax_info.cpp:839 #, no-c-format msgid "{0} (track ID for mkvmerge & mkvextract: {1})" msgstr "{0} (ID stopy pro mkvmerge a mkvextract: {1})" -#: src/common/kax_info.cpp:854 +#: src/common/kax_info.cpp:856 #, no-c-format msgid "{0} ({1:.3f} frames/fields per second for a video track)" msgstr "{0} ({1:.3f} snímků/polí za sekundu pro stopu videa)" @@ -15781,17 +15821,17 @@ msgstr[1] "{0} bajty" msgstr[2] "{0} bajtů" msgstr[3] "{0} bajtů" -#: src/common/kax_info.cpp:940 +#: src/common/kax_info.cpp:942 #, no-c-format msgid "{0} frame, track {1}, timestamp {2}, duration {3}, size {4}, adler 0x{5:08x}{6}{7}\n" msgstr "{0} snímek, stopa {1}, časové razítko {2}, délka {3}, velikost {4}, adler 0x{5:08x}{6}{7}\n" -#: src/common/kax_info.cpp:1078 +#: src/common/kax_info.cpp:1080 #, no-c-format msgid "{0} frame, track {1}, timestamp {2}, size {3}, adler 0x{4:08x}{5}\n" msgstr "{0} snímek, stopa {1}, časové razítko {2}, velikost {3}, adler 0x{4:08x}{5}\n" -#: src/common/kax_info.cpp:950 +#: src/common/kax_info.cpp:952 #, no-c-format msgid "{0} frame, track {1}, timestamp {2}, size {3}, adler 0x{4:08x}{5}{6}\n" msgstr "{0} snímek, stopa {1}, časové razítko {2}, velikost {3}, adler 0x{4:08x}{5}{6}\n" @@ -15846,8 +15886,8 @@ msgid "{0}: an exception occurred (message: {1}; type: {2})." msgstr "{0}: došlo k výjimce (zpráva: {1}; typ: {2})." #: src/common/kax_file.cpp:70 -#: src/input/r_matroska.cpp:1608 -#: src/input/r_matroska.cpp:2344 +#: src/input/r_matroska.cpp:1610 +#: src/input/r_matroska.cpp:2346 #, no-c-format msgid "{0}: an unknown exception occurred." msgstr "{0}: došlo k neznámé výjimce." @@ -15877,13 +15917,13 @@ msgstr "{0}: chybějící dělitel v '{1} {2}'.\n" msgid "{0}: missing track ID in '{1} {2}'.\n" msgstr "{0}: chybějící ID stopy v '{1} {2}'.\n" -#: src/common/kax_info.cpp:1024 +#: src/common/kax_info.cpp:1026 #, no-c-format msgid "{0}track number {1}, {2} frame(s), timestamp {3}" msgstr "{0}číslo stopy {1}, {2} snímků, časové razítko {3}" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:101 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:126 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:102 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:127 #, no-c-format msgid "– No selection by default –" msgstr "– Ve výchozím nastavení žádný výběr –" diff --git a/po/de.po b/po/de.po index e2474884d..00e728356 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MKVToolNix 8.3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Moritz Bunkus \n" -"POT-Creation-Date: 2021-06-20 13:50+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-06-25 19:54+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-06-25 22:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-06-25 22:22+0200\n" "Last-Translator: Moritz Bunkus \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "" "\n" "Die temporäre TTA-Datei für Spur-ID {0} wird in die endgültige TTA-Datei kopiert. Das kann eine Weile dauern.\n" -#: src/merge/output_control.cpp:265 +#: src/merge/output_control.cpp:267 #, no-c-format msgid "" "\n" @@ -1222,65 +1222,65 @@ msgstr " X: Binärwerte in Hexadezimalschreibweise\n" msgid " [ ] Same as \" + \".\n" msgstr " [ ] identisch mit » + «\n" -#: src/common/kax_info.cpp:395 +#: src/common/kax_info.cpp:397 #, no-c-format msgid " (FourCC: {0})" msgstr "(FourCC: {0})" -#: src/common/kax_info.cpp:404 +#: src/common/kax_info.cpp:406 #, no-c-format msgid " (H.264 profile: {0} @L{1}.{2})" msgstr " (H.264-Profil: {0} @L{1}.{2})" -#: src/common/kax_info.cpp:423 +#: src/common/kax_info.cpp:425 #, no-c-format msgid " (HEVC profile: {0} @L{1}.{2})" msgstr " (H.265-Profil: {0} @L{1}.{2})" -#: src/common/kax_info.cpp:470 -#: src/common/kax_info.cpp:612 -#: src/common/kax_info.cpp:906 -#: src/common/kax_info.cpp:1052 +#: src/common/kax_info.cpp:472 +#: src/common/kax_info.cpp:614 +#: src/common/kax_info.cpp:908 +#: src/common/kax_info.cpp:1054 #, no-c-format msgid " (adler: 0x{0:08x})" msgstr " (adler: 0x{0:08x})" -#: src/common/kax_info.cpp:737 +#: src/common/kax_info.cpp:739 #, no-c-format msgid " (aspect ratio)" msgstr " (Seitenverhältnis)" -#: src/common/kax_info.cpp:735 +#: src/common/kax_info.cpp:737 #, no-c-format msgid " (centimeters)" msgstr " (Zentimeter)" -#: src/common/kax_info.cpp:765 +#: src/common/kax_info.cpp:767 #, no-c-format msgid " (fixed)" msgstr " (fest)" -#: src/common/kax_info.cpp:399 +#: src/common/kax_info.cpp:401 #, no-c-format msgid " (format tag: 0x{0:04x})" msgstr " (Formatidentifikator: 0x{0:04x})" -#: src/common/kax_info.cpp:763 +#: src/common/kax_info.cpp:765 #, no-c-format msgid " (free resizing)" msgstr " (freie Größenänderung)" -#: src/common/kax_info.cpp:736 +#: src/common/kax_info.cpp:738 #, no-c-format msgid " (inches)" msgstr " (Zoll)" -#: src/common/kax_info.cpp:764 +#: src/common/kax_info.cpp:766 #, no-c-format msgid " (keep aspect ratio)" msgstr " (Seitenverhältnis beibehalten)" -#: src/common/kax_info.cpp:734 +#: src/common/kax_info.cpp:736 #, no-c-format msgid " (pixels)" msgstr " (Pixel)" @@ -1342,50 +1342,50 @@ msgstr " Weitere Optionen:\n" msgid " Segment info handling:\n" msgstr " Behandlung von Segment-Informationen:\n" -#: src/common/kax_info.cpp:295 +#: src/common/kax_info.cpp:297 #, no-c-format msgid " at 0x{0:x}" msgstr " an 0x{0:x}" -#: src/common/kax_info.cpp:295 +#: src/common/kax_info.cpp:297 #: src/extract/mkvextract.cpp:105 #, no-c-format msgid " at {0}" msgstr " an {0}" -#: src/common/kax_info.cpp:305 +#: src/common/kax_info.cpp:307 #, no-c-format msgid " data size {0}" msgstr " Datengröße {0}" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1134 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1145 #, no-c-format msgid " day" msgid_plural " days" msgstr[0] " Tag" msgstr[1] " Tage" -#: src/merge/output_control.cpp:273 -#: src/merge/output_control.cpp:283 -#: src/merge/output_control.cpp:291 -#: src/merge/output_control.cpp:298 +#: src/merge/output_control.cpp:275 +#: src/merge/output_control.cpp:285 +#: src/merge/output_control.cpp:293 +#: src/merge/output_control.cpp:300 #, no-c-format msgid " done\n" msgstr " fertig\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1128 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1139 #, no-c-format msgid " second" msgid_plural " seconds" msgstr[0] " Sekunde" msgstr[1] " Sekunden" -#: src/common/kax_info.cpp:301 +#: src/common/kax_info.cpp:303 #, no-c-format msgid " size is unknown" msgstr " unbekannte Größe" -#: src/common/kax_info.cpp:299 +#: src/common/kax_info.cpp:301 #, no-c-format msgid " size {0}" msgstr " Größe {0}" @@ -1492,7 +1492,7 @@ msgid "\"Visual impaired\" flag:" msgstr "»Sehbehindert«-Flag:" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:124 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:645 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:682 #, no-c-format msgid "%1 Hz" msgstr "%1 Hz" @@ -1503,7 +1503,7 @@ msgid "%1 automatic, %2 manual, %3 running" msgstr "%1 automatisch, %2 manuell, %3 laufend" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:127 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:654 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:691 #, no-c-format msgid "%1 bit per sample" msgid_plural "%1 bits per sample" @@ -1521,15 +1521,15 @@ msgstr[0] "%1 Byte (%2)" msgstr[1] "%1 Bytes (%2)" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:125 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:649 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:686 #, no-c-format msgid "%1 channel" msgid_plural "%1 channels" msgstr[0] "%1 Audiokanal" msgstr[1] "%1 Audiokanäle" -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:109 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:285 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:121 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:322 #, no-c-format msgid "%1 entry" msgid_plural "%1 entries" @@ -1544,7 +1544,7 @@ msgstr[0] "%1 Fehler" msgstr[1] "%1 Fehler" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:135 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:659 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:696 #, no-c-format msgid "%1 pixels" msgstr "%1 Pixel" @@ -1624,7 +1624,7 @@ msgstr "Warnungen und Fehler &bestätigen" msgid "&Add" msgstr "&Hinzufügen" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1977 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1985 #, no-c-format msgid "&Add action" msgstr "Aktion &hinzufügen" @@ -1652,23 +1652,23 @@ msgstr "Dateien &hinzufügen" msgid "&Add source files" msgstr "Quelldateien hin&zufügen" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1936 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1944 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1465 #, no-c-format msgid "&Audio" msgstr "&Audio" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1912 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1920 #, no-c-format msgid "&Audio tracks:" msgstr "&Audiospuren:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1918 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1926 #, no-c-format msgid "&Automatically set the destination file name" msgstr "Zieldateinamen &automatisch vorbelegen" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1915 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1923 #, no-c-format msgid "&Boundary characters:" msgstr "&Grenzzeichen:" @@ -1689,7 +1689,7 @@ msgstr "Ka&piteleditor" msgid "&Chapter number of first created entry:" msgstr "&Kapitelnummer des ersten erzeugten Eintrags:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1953 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1961 #, no-c-format msgid "&Character set for text files:" msgstr "&Zeichensatz für Textdateien:" @@ -1699,7 +1699,7 @@ msgstr "&Zeichensatz für Textdateien:" msgid "&Character set:" msgstr "&Zeichensatz:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1867 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1874 #, no-c-format msgid "&Character sets" msgstr "&Zeichensätze" @@ -1835,7 +1835,7 @@ msgstr "&Dauer jedes Eintrags in Sekunden:" msgid "&Edit available actions to execute" msgstr "Verfügbare ausführbare Aktionen &bearbeiten" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1854 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1861 #, no-c-format msgid "&Elide text in tab headers of tab widgets" msgstr "&Text von Tabköpfen in Tabwidgets verkürzen" @@ -1893,7 +1893,7 @@ msgstr "&Dateiname:" msgid "&First entry to renumber:" msgstr "&Erster umzunummerierender Eintrag:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1843 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1850 #, no-c-format msgid "&Font && size:" msgstr "Schri&ftart && Größe:" @@ -1969,7 +1969,7 @@ msgstr "&Sprache der zu ersetzenden Kapitelnamen:" msgid "&Language:" msgstr "Spra&che:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1863 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1870 #, no-c-format msgid "&Languages" msgstr "Spra&chen" @@ -1980,7 +1980,7 @@ msgstr "Spra&chen" msgid "&MIME type:" msgstr "MIME-&Typ:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1944 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1952 #, no-c-format msgid "&Minimum playlist duration:" msgstr "&Mindestdauer für Abspiellisten:" @@ -2046,19 +2046,19 @@ msgstr "&Nächste Multiplexeinstellungen" msgid "&Number of entries to renumber:" msgstr "&Anzahl umzunummerierender Kapitel:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1932 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1940 #, no-c-format msgid "&Only enable copying of tracks with specific languages by default" msgstr "Das Kopieren standardmäßig &nur für Spuren mit bestimmten Sprachen aktivieren" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1862 -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1864 -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1866 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1869 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1871 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1873 #, no-c-format msgid "&Only include often used entries in selections" msgstr "&Nur häufig benutzte Auswahloptionen in Auswahllisten aufnehmen" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1919 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1927 #, no-c-format msgid "&Only use the first source file that contains a video track" msgstr "Nur die erste Quelldatei nutzen, die eine &Videospur enthält" @@ -2187,7 +2187,7 @@ msgid_plural "&Remove jobs" msgstr[0] "Job &entfernen" msgstr[1] "Jobs &entfernen" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1966 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1974 #, no-c-format msgid "&Remove job from queue after completion:" msgstr "Job nach Ausführung aus Warteschlange &entfernen:" @@ -2202,7 +2202,7 @@ msgstr "Ausgewählten Dateianhang &entfernen" msgid "&Remove selected edition or chapter" msgstr "Ausgewählte Edition oder Kapitel &entfernen" -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:201 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:202 #, no-c-format msgid "&Reset this value" msgstr "Diesen Wert &zurücksetzen" @@ -2234,7 +2234,7 @@ msgstr "Aus&gabe speichern" msgid "&Save settings" msgstr "Einstellungen &speichern" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1939 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1947 #, no-c-format msgid "&Scan directory for other playlists:" msgstr "Verzeichnis nach Abspiellisten durch&suchen:" @@ -2291,12 +2291,12 @@ msgstr[1] "Jobs automatisch &starten" msgid "&Start timestamp of first created entry:" msgstr "&Startzeitpunkt des ersten erzeugten Eintrags:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1914 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1922 #, no-c-format msgid "&Subtitle tracks:" msgstr "&Untertitelspuren:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1937 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1945 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1466 #, no-c-format msgid "&Subtitles" @@ -2344,13 +2344,13 @@ msgstr "&Varianten:" msgid "&Verbosity:" msgstr "&Ausführlichkeit:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1935 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1943 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1464 #, no-c-format msgid "&Video" msgstr "&Video" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1913 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1921 #, no-c-format msgid "&Video tracks:" msgstr "&Videospuren:" @@ -2365,7 +2365,7 @@ msgstr "&Ausgabe anzeigen" msgid "&Volume:" msgstr "&Lautstärke:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1910 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1918 #, no-c-format msgid "&When to set the language:" msgstr "&Wann die Sprache setzen:" @@ -2793,9 +2793,9 @@ msgstr "Der Option »{0}« fehlt die Spur-ID.\n" msgid "'{0}' lacks the track numbers.\n" msgstr "Der Option »{0}« fehlen die Spur-IDs.\n" -#: src/common/output.cpp:213 -#: src/common/output.cpp:226 -#: src/common/output.cpp:239 +#: src/common/output.cpp:215 +#: src/common/output.cpp:228 +#: src/common/output.cpp:241 #, no-c-format msgid "'{0}' track {1}: {2}" msgstr "»{0}« Spur {1}: {2}" @@ -2805,29 +2805,29 @@ msgstr "»{0}« Spur {1}: {2}" msgid "'{0}': Processing the following files as well: {1}\n" msgstr "»{0}«: Auch die folgenden Dateien werden verarbeitet: {1}\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1932 +#: src/input/r_matroska.cpp:1934 #, no-c-format msgid "'{0}': You're copying an Opus track that was written in experimental mode. The resulting track will be written in final mode, but one detail cannot be recovered from a track written in experimental mode: the end trimming. This means that a decoder might output a few samples more than originally intended. You should re-multiplex from the original Opus file if possible.\n" msgstr "»{0}«: Sie kopieren eine ursprünglich im experimentellen Modus geschriebene Opus-Spur. Die entstehende Spur wird im finalen Modus geschrieben, allerdings kann ein Detail nicht aus einer im experimentellen Modus geschriebenen Spur rekonstruiert werden: die Anzahl der am Ende zu entfernenden Samples. Das bedeutet, dass ein Decoder einige Samples mehr ausgeben könnte, als ursprünglich beabsichtigt war. Sie sollten statt dessen, falls möglich, die Original-Opus-Datei erneut multiplexen.\n" -#: src/common/output.cpp:206 -#: src/common/output.cpp:219 -#: src/common/output.cpp:232 +#: src/common/output.cpp:208 +#: src/common/output.cpp:221 +#: src/common/output.cpp:234 #, no-c-format msgid "'{0}': {1}" msgstr "»{0}«: {1}" -#: src/common/kax_info.cpp:282 +#: src/common/kax_info.cpp:284 #, no-c-format msgid "(Known element, but invalid at this position: {0}; ID: 0x{1} size: {2})" msgstr "(Bekanntes Element, aber an dieser Position ungültig: {0}; ID: 0x{1} Größe: {2})" -#: src/common/kax_info.cpp:277 +#: src/common/kax_info.cpp:279 #, no-c-format msgid "(Unknown element: {0}; ID: 0x{1} size: {2})" msgstr "(Unbekanntes Element: {0}; ID: 0x{1} Größe: {2})" -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:130 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:143 #, no-c-format msgid "(additional part)" msgstr "(zusätzlicher Teil)" @@ -2857,14 +2857,14 @@ msgstr ", Beschreibung »{0}«" msgid ", file name '{0}'" msgstr ", Dateiname »{0}«" -#: src/common/kax_info.cpp:935 -#: src/common/kax_info.cpp:1074 +#: src/common/kax_info.cpp:937 +#: src/common/kax_info.cpp:1076 #, no-c-format msgid ", position 0x{0:x}" msgstr ", Position 0x{0:x}" -#: src/common/kax_info.cpp:935 -#: src/common/kax_info.cpp:1074 +#: src/common/kax_info.cpp:937 +#: src/common/kax_info.cpp:1076 #, no-c-format msgid ", position {0}" msgstr ", Position {0}" @@ -2889,7 +2889,7 @@ msgstr "--- Warnungen ausgegeben von Job »%1« gestartet am %2 ---" msgid "1. A number which will be interpreted as an attachment ID as listed by 'mkvmerge --identify'. These are usually simply numbered starting from 0 (e.g. '2')." msgstr "1. eine Zahl, die als die Dateianhangs-ID interpretiert wird, die auch »mkvmerge --identify« ausgibt. Diese sind normalerweise aufsteigend nummeriert und starten bei 0 (z.B. »2«)." -#: src/common/kax_info.cpp:774 +#: src/common/kax_info.cpp:776 #, no-c-format msgid "1: all frames" msgstr "1: alle Bilder" @@ -2899,7 +2899,7 @@ msgstr "1: alle Bilder" msgid "2. A number with the prefix '=' which will be interpreted as the attachment's unique ID (UID) as listed by 'mkvmerge --identify'. These are usually random-looking numbers (e.g. '128975986723')." msgstr "2. eine Zahl mit dem Präfix »=«, die als die eindeutige ID eines Dateianhangs interpretiert und auch von »mkvmerge --identify« ausgegeben wird. Dies ist normalerweise eine zufällig aussehende Zahl (z.B. »128975986723«)." -#: src/common/kax_info.cpp:776 +#: src/common/kax_info.cpp:778 #, no-c-format msgid "2: codec private data" msgstr "2: private Codec-Daten" @@ -2970,8 +2970,8 @@ msgstr "" msgid "<{0}> is not a valid child element of <{1}> at position {2}." msgstr "<{0}> ist kein gültiges Unterelement von <{1}> an Position {2}." -#: src/input/r_matroska.cpp:2376 -#: src/input/r_matroska.cpp:2485 +#: src/input/r_matroska.cpp:2378 +#: src/input/r_matroska.cpp:2487 #, no-c-format msgid "A block was found at timestamp {0} for track number {1}. However, no headers were found for that track number. The block will be skipped.\n" msgstr "Es wurde ein Block für Spur Nummer {1} bei Zeitstempel {0} gefunden. Allerdings wurden bisher noch keine Spurkopfdaten gefunden. Der Block wird ausgelassen.\n" @@ -2996,12 +2996,12 @@ msgstr "Eine durch Kommas getrennte Liste von Bild-/Feldnummern, nach denen aufg msgid "A comma-separated list of timestamp ranges of content to keep." msgstr "Eine durch Kommas getrennte Liste von Zeitbereichen, deren Inhalt aufbewahrt werden soll." -#: src/input/r_matroska.cpp:744 +#: src/input/r_matroska.cpp:746 #, no-c-format msgid "A default index and with it default settings for the width, height and color palette will be used instead." msgstr "Ein Standardindex und damit auch Standardwerte für Breite, Höhe und die Farbpalette werden statt dessen verwendet werden." -#: src/merge/output_control.cpp:237 +#: src/merge/output_control.cpp:239 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:268 #: src/propedit/propedit.cpp:121 #, no-c-format @@ -3256,7 +3256,7 @@ msgstr "Aktionen für die Behandlungen von Eigenschaften" msgid "Actions for handling tags and chapters" msgstr "Aktionen für die Behandlungen von Tags und Kapiteln" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1946 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1954 #, no-c-format msgid "Add &Blu-ray cover images as attachments" msgstr "Blu-ray-&Titelbilder als Anhänge hinzufügen" @@ -3271,12 +3271,12 @@ msgstr "&Variable hinzufügen" msgid "Add additional command line options for mkvmerge" msgstr "Zusätzliche Befehlszeilenoptionen für Mkvmerge hinzufügen" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:764 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:774 #, no-c-format msgid "Add all files as new attachments to the current tab" msgstr "Alle Dateien als neue Dateianhänge dem aktuellen Tab hinzufügen" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:712 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:722 #, no-c-format msgid "Add all files to the current multiplex settings" msgstr "Alle Dateien den aktuellen Multiplexeinstellungen hinzufügen" @@ -3302,7 +3302,7 @@ msgstr "Als neue Quelldateien den &aktuellen Multiplexeinstellungen hinzufügen" msgid "Add attachments" msgstr "Dateianhänge hinzufügen" -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:197 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:198 #, no-c-format msgid "Add element" msgstr "Element hinzufügen" @@ -3380,7 +3380,7 @@ msgstr "Zu Job&warteschlange hinzufügen" msgid "Adding chapter files" msgstr "Kapiteldateien hinzufügen" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1880 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1887 #, no-c-format msgid "Adding files" msgstr "Dateien hinzufügen" @@ -3546,7 +3546,7 @@ msgstr "Alle Einträge" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:711 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tool.cpp:165 #: src/mkvtoolnix-gui/info/tool.cpp:128 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1067 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1078 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:317 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:395 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/attachments.cpp:286 @@ -3623,8 +3623,8 @@ msgstr "Alle Einheiten basieren auf dem Faktor 1024 (G = 1024^3, M = 1024^2, K = msgid "Allows storing AVC/H.264 video in Video-for-Windows compatibility mode, e.g. when it is read from an AVI." msgstr "Erlaubt, AVC/H.264-Video im Video-for-Windows-Kompatibilitätsmodus zu speichern, z.B. wenn es aus AVI-Dateien stammt." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:812 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:832 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:822 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:842 #, no-c-format msgid "Also if the language is 'undetermined' ('und')" msgstr "Auch dann, wenn die Sprache 'nicht festgelegt' ('und') ist" @@ -3639,7 +3639,7 @@ msgstr "Zusätzlich zu Spuren werden Kapitelinformationen als Cuesheet extrahier msgid "Also using the correction file '{0}c'.\n" msgstr "Die Korrekturdatei »{0}c« wird ebenfalls benutzt.\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1883 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1890 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/adding_appending_files_dialog.h:173 #, no-c-format msgid "Alwa&ys create new mutliplex settings for files containing video tracks" @@ -3651,37 +3651,37 @@ msgstr "Für jede Datei mit &Videospuren immer neue Multiplexeinstellungen anleg msgid "Alwa&ys use the action selected above and don't ask again" msgstr "&Immer die oben ausgewählte Aktion ausführen und nicht erneut nachfragen" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1959 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1967 #, no-c-format msgid "Always &switch to the job output tool after starting one immediately" msgstr "Nach sofortigem Starten eines Jobs immer zum Jobausgabe-Werkzeug &umschalten" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1940 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1948 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/ask_scan_for_playlists_dialog.h:141 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:123 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:711 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:762 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:124 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:721 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:772 #, no-c-format msgid "Always ask the user" msgstr "Immer nachfragen" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1934 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1942 #, no-c-format msgid "Always enable copying for all tracks of the following types regardless of their language:" msgstr "Das Kopieren für Spuren der folgenden Typen unabhängig ihrer Sprache immer aktivieren:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1941 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1949 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/ask_scan_for_playlists_dialog.h:142 #, no-c-format msgid "Always scan for other playlists" msgstr "Immer nach Abspiellisten durchsuchen" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1885 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1893 #, no-c-format msgid "Always show the destination file controls &below tabs" msgstr "Zieldateiname-Elemente immer &unterhalb der Tabs anzeigen" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1960 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1968 #, no-c-format msgid "Always use a &default description when adding a job to the queue" msgstr "Immer die Standard&beschreibung beim Hinzufügen von Jobs zur Warteschlange nutzen" @@ -3763,7 +3763,7 @@ msgstr "Alle hier eingegebenen Optionen werden am Ende der Kommandozeile für mk msgid "Any other file name is added as a source file for multiplexing, opened in the chapter editor or in the header editor depending on the current mode." msgstr "Jeglicher andere Dateiname wird abhängig vom aktuellen Modus als Quelldatei zum Multiplexen hinzugefügt, im Kapiteleditor oder im Kopfdateneditor geöffnet." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:509 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:519 #, no-c-format msgid "Apart from asking the GUI can always open the dropped files as new tabs or it can always add them as new attachments to the current tab." msgstr "Abgesehen von der Nachfrage kann die GUI fallen gelassene Dateien immer als neue Tabs öffnen, oder sie kann sie immer als neue Dateianhänge dem aktuellen Tab hinzufügen." @@ -3783,12 +3783,12 @@ msgstr "Mediendateien anhängen" msgid "Append to an e&xisting source file" msgstr "An eine &bestehende Quelldatei anhängen" -#: src/merge/output_control.cpp:1898 +#: src/merge/output_control.cpp:1900 #, no-c-format msgid "Appending track {0} from file no. {1} ('{2}') to track {3} from file no. {4} ('{5}').\n" msgstr "Spur {0} aus Datei Nummer {1} (»{2}«) wird an Spur {3} aus Datei Nummer {4} (»{5}«) angefügt.\n" -#: src/merge/output_control.cpp:1032 +#: src/merge/output_control.cpp:1034 #, no-c-format msgid "Appending tracks of this type is not supported." msgstr "Das Aneinanderhängen von Spuren diesen Typs wird nicht unterstützt." @@ -3928,7 +3928,7 @@ msgstr "Audiospur" msgid "Audio track %1" msgstr "Audiospur %1" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1907 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1915 #, no-c-format msgid "Audio tracks:" msgstr "Audiospuren:" @@ -3943,12 +3943,12 @@ msgstr "Audio-, Untertitel-, Kapiteleigenschaften" msgid "Automatic MIME type recognition for '{0}': {1}\n" msgstr "Automatische MIME-Typ-Erkennung für »{0}«: {1}\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1928 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1936 #, no-c-format msgid "Automatically &clear the destination file name when the last file is removed" msgstr "Zieldateinamen automatisch &leeren, wenn letzte Quelldatei entfernt wird" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1900 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1908 #, no-c-format msgid "Automatically clea&r the file title when the last file is removed" msgstr "Dateititel automatisch &leeren, wenn letzte Quelldatei entfernt wird" @@ -3958,12 +3958,12 @@ msgstr "Dateititel automatisch &leeren, wenn letzte Quelldatei entfernt wird" msgid "Automatically enabling WebM compliance mode due to destination file name extension.\n" msgstr "WebM-Konfirmitätsmodus aufgrund der Zieldateinamenserweiterung automatisch aktiviert.\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1899 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1907 #, no-c-format msgid "Automatically set the file &title from source files" msgstr "Datei&titel automatisch aus Quelldateien setzen" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1901 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1909 #, no-c-format msgid "Automatically set track &delays from source file name" msgstr "Spurverzö&gerung automatisch aus Quelldateiname ableiten" @@ -4075,7 +4075,7 @@ msgid "Block virtual" msgstr "Block virtuelles Element" #: src/common/hacks.cpp:58 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:309 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:310 #, no-c-format msgid "Blu-ray discs often contain a chapter entry very close to the end of the movie." msgstr "Blu-ray-Discs enthalten oftmals einen Kapiteleintrag, der sehr dicht am Ende des Films liegt." @@ -4090,7 +4090,7 @@ msgstr "Blu-ray-Index-Dateien" msgid "Blu-ray playlist files" msgstr "Blu-ray-Abspiellisten" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1945 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1953 #, no-c-format msgid "Blu-rays" msgstr "Blu-rays" @@ -4135,7 +4135,7 @@ msgstr "Sowohl das Seitenverhältnis als auch die Anzeigeabmessungen (»--displa msgid "Both the aspect ratio factor and '--display-dimensions' were given.\n" msgstr "Sowohl der Faktor für das Seitenverhältnis als auch die Anzeigeabmessungen (»--display-dimensions«) wurden angegeben.\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:797 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:807 #, no-c-format msgid "Bottom" msgstr "Unten" @@ -4151,12 +4151,12 @@ msgstr "Button-Spur %1" msgid "Buttons" msgstr "Buttons" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:314 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:315 #, no-c-format msgid "By default it always asks the user which character set to use when opening a file for which it cannot be recognized automatically." msgstr "Standardmäßig fragt er immer nach, welcher Zeichensatz benutzt werden soll, wenn eine Datei geöffnet wird, deren Zeichensatz nicht automatisch erkannt werden kann." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:259 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:260 #, no-c-format msgid "By default the GUI will start up with a dark color scheme if the color scheme in Windows is set to dark mode." msgstr "Standardmäßig startet die GUI mit einem dunklen Farbschema, wenn in Windows der dunkle Farbmodus aktiv ist." @@ -4192,13 +4192,13 @@ msgstr "&Fortfahren" msgid "C&opy to clipboard" msgstr "In &Zwischenablage kopieren" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1865 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1872 #, no-c-format msgid "C&ountries && regions" msgstr "&Länder && Regionen" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/generate_sub_chapters_parameters_dialog.h:201 -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1957 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1965 #, no-c-format msgid "C&ountry:" msgstr "&Land:" @@ -4308,8 +4308,8 @@ msgstr "Die Spur {0} mit der CodecID »{1}« kann nicht in die Datei »{2}« ges msgid "Cannot write track {0} with the CodecID '{1}' to the file '{2}' because track {3} with the CodecID '{4}' is already being written to the same file.\n" msgstr "Die Spur {0} mit der CodecID »{1}« kann nicht in die Datei »{2}« geschrieben werden, weil bereits Spur {3} mit der CodecID »{4}« in dieselbe Datei geschrieben wird.\n" -#: src/common/kax_info.cpp:1327 -#: src/common/kax_info.cpp:1331 +#: src/common/kax_info.cpp:1329 +#: src/common/kax_info.cpp:1333 #: src/extract/tracks.cpp:564 #: src/mkvtoolnix-gui/util/kax_info.cpp:209 #, no-c-format @@ -4336,17 +4336,17 @@ msgstr "Sorgt dafür, dass Mkvmerge »Anzeige beenden«-Befehle in VobSub-Untert msgid "Causes mkvmerge to write a second set of identical track headers near the end of the file (after all the clusters)." msgstr "Bewirkt, dass Mkvmerge einen zweiten Satz von Spurkopfdaten nahe dem Ende der Datei schreibt (nach allen Clustern)." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:320 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:321 #, no-c-format msgid "Certain file formats have 'title' property." msgstr "Bestimmte Dateiformate verfügen über eine »Titel«-Eigenschaft." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:395 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:401 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:407 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:420 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:426 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:432 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:405 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:411 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:417 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:430 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:436 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:442 #, no-c-format msgid "Certain file formats have a 'language' property for their tracks." msgstr "Spuren in bestimmten Dateiformaten enthalten eine »Sprache«-Eigenschaft." @@ -4356,27 +4356,27 @@ msgstr "Spuren in bestimmten Dateiformaten enthalten eine »Sprache«-Eigenschaf msgid "Certain functions won't work correctly in this situation." msgstr "Gewisse Funktionen werden in dieser Situation nicht korrekt arbeiten." -#: src/propedit/change.cpp:288 +#: src/propedit/change.cpp:283 #, no-c-format msgid "Change for '{0}' executed. No property of this type found. One entry added.\n" msgstr "Änderung für »{0}« ausgeführt. Es wurde kein Merkmal diesen Typs gefunden. Es wurde ein Eintrag hinzugefügt.\n" -#: src/propedit/change.cpp:256 +#: src/propedit/change.cpp:251 #, no-c-format msgid "Change for '{0}' executed. Number of entries deleted: {1}\n" msgstr "Änderung für »{0}« ausgeführt. Anzahl gelöschter Einträge: {1}\n" -#: src/propedit/change.cpp:294 +#: src/propedit/change.cpp:289 #, no-c-format msgid "Change for '{0}' executed. Number of entries set: {1}.\n" msgstr "Änderung für »{0}« ausgeführt. Anzahl gesetzter Einträge: {1}\n" -#: src/propedit/change.cpp:305 +#: src/propedit/change.cpp:300 #, no-c-format msgid "Change for '{0}' executed. One entry added.\n" msgstr "Änderung für »{0}« ausgeführt. Es wurde ein Eintrag hinzugefügt.\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:254 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:255 #, no-c-format msgid "Changes to this option will only take effect the next time the application is started." msgstr "Änderungen an dieser Option wirken sich erst ab dem nächsten Programmstart aus." @@ -4397,7 +4397,7 @@ msgid "Chapter &number of first created entry:" msgstr "Kapitel&nummer des ersten erzeugten Eintrags:" #: src/common/chapters/chapters.cpp:55 -#: src/mkvtoolnix-gui/util/settings.cpp:409 +#: src/mkvtoolnix-gui/util/settings.cpp:403 #, no-c-format msgid "Chapter " msgstr "Kapitel " @@ -4423,10 +4423,10 @@ msgstr "Kapitel-Land" msgid "Chapter display" msgstr "Kapitel-Anzeigedaten" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1951 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1959 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:263 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:424 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:229 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:230 #, no-c-format msgid "Chapter editor" msgstr "Kapiteleditor" @@ -4597,7 +4597,7 @@ msgid_plural "Chapters: {0} entries" msgstr[0] "Kapitel: {0} Eintrag" msgstr[1] "Kapitel: {0} Einträge" -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:55 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:67 #, no-c-format msgid "Character set" msgstr "Zeichensatz" @@ -4623,17 +4623,17 @@ msgstr "Nach &Updates suchen" msgid "Check for available updates" msgstr "Nach der neuesten Programmversion suchen" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1848 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1855 #, no-c-format msgid "Check online for available &updates" msgstr "Online nach der neuesten Programm&version suchen" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:352 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:353 #, no-c-format msgid "Checking this option causes the GUI to set that compression to \"none\" by default for all track types when adding files." msgstr "Durch das Aktivieren dieser Option wird das Programm beim Hinzufügen von Quelldateien die Komprimierung für alle Spuren standardmäßig auf »keine« setzen." -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1869 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1876 #, no-c-format msgid "Clearing settings auto&matically:" msgstr "Einstellungen automatisch &leeren:" @@ -4648,7 +4648,7 @@ msgstr "Abschneidewert für Bereich der Farbwere." msgid "Close &all tabs" msgstr "Alle Tabs sc&hließen" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1873 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1880 #, no-c-format msgid "Close current settings" msgstr "Aktuelle Einstellungen schließen" @@ -4695,7 +4695,7 @@ msgid "Cluster timestamp" msgstr "Cluster-Zeitstempel" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:319 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:47 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:59 #, no-c-format msgid "Codec" msgstr "Codec" @@ -4814,7 +4814,7 @@ msgstr "Die Kompression schlug fehl: {0}\n" msgid "Compression:" msgstr "Komprimierung:" -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:43 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:56 #, no-c-format msgid "Container" msgstr "Container" @@ -4891,7 +4891,7 @@ msgstr "Dateianhang kopieren" msgid "Copy file &title to destination file name" msgstr "Datei&titel in Zieldateinamen kopieren" -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:49 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:61 #, no-c-format msgid "Copy item" msgstr "Element kopieren" @@ -4917,7 +4917,7 @@ msgstr "Der Sequenzkopf konnte nicht aus dieser MPEG-1/2-Spur extrahiert werden. msgid "Could not find an index for audio track {0} (avilib error message: {1}). Skipping track.\n" msgstr "Für Audiospur {0} konnte kein Index gefunden werden (Fehlermeldung der Avilib: {1}). Die Spur wird ausgelassen.\n" -#: src/merge/output_control.cpp:1824 +#: src/merge/output_control.cpp:1826 #, no-c-format msgid "Could not find gptzr when appending. {0}\n" msgstr "»gptzr« konnte beim Anhängen nicht gefunden werden. {0}\n" @@ -4947,7 +4947,7 @@ msgstr "Die Bibliothek »iconv« konnte nicht für die Zeichensatzumwandlung von msgid "Could not initialize the iconv library for the conversion from {0} to UTF-8. Some strings will not be converted to UTF-8 and the resulting Matroska file might not comply with the Matroska specs (error: {1}, {2}).\n" msgstr "Die Bibliothek »iconv« konnte nicht für die Zeichensatzumwandlung von {0} nach UTF-8 initialisiert werden. Einige Zeichenketten werden somit nicht nach UTF-8 konvertiert und die entstehende Matroska-Datei wird eventuell nicht den Spezifikationen entsprechen (Fehlermeldung: {1}, {2}).\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1713 +#: src/input/r_matroska.cpp:1715 #, no-c-format msgid "Could not keep a track's UID {0} because it is already allocated for another track. A new random UID will be allocated automatically.\n" msgstr "Die UID {0} einer Spur kann nicht beibehalten werden, da die UID schon einer anderen Spur zugeordnet wurde. Eine neue, zufällige UID wird automatisch erzeugt.\n" @@ -5036,17 +5036,17 @@ msgstr "&Neue Multiplexeinstellungen anlegen und zu diesen hinzufügen" msgid "Create new multiplex settings for &each file" msgstr "Für &jede Datei neue Multiplexeinstellungen anlegen und zu diesen hinzufügen" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1871 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1878 #, no-c-format msgid "Create new settings" msgstr "Neue Einstellungen erzeugen" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:713 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:723 #, no-c-format msgid "Create one new multiplex settings tab and add all files there" msgstr "Einen neuen Tab mit Multiplexeinstellungen anlegen und alle Dateien diesem hinzufügen" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:714 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:724 #, no-c-format msgid "Create one new multiplex settings tab for each file" msgstr "Für jede Datei neue Multiplexeinstellungen anlegen und zu diesen hinzufügen" @@ -5265,7 +5265,7 @@ msgstr "Index, Spurpositionen" msgid "Cues" msgstr "Indizes" -#: src/common/kax_info.cpp:561 +#: src/common/kax_info.cpp:563 #, no-c-format msgid "Cues (subentries will be skipped)" msgstr "Indizes (Untereinträge werden ausgelassen)" @@ -5286,7 +5286,7 @@ msgid "Current job" msgstr "Aktueller Job" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/value_page.h:209 -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:188 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:189 #, no-c-format msgid "Current value:" msgstr "Aktueller Wert:" @@ -5359,6 +5359,11 @@ msgstr "Datengröße" msgid "Date" msgstr "Datum" +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Date & time" +msgstr "Datum & Uhrzeit" + #: src/mkvtoolnix-gui/jobs/model.cpp:55 #, no-c-format msgid "Date added" @@ -5384,12 +5389,12 @@ msgstr "Dieses Kontrollkästchen zu deaktivieren ist eine Möglichkeit, die Konf msgid "Default" msgstr "Standard" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1853 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1860 #, no-c-format msgid "Default IETF BCP 47 language editing &mode:" msgstr "Standard-Bearbeitungs&modus für IETF BCP 47-Sprach-Tags:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1896 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1904 #, no-c-format msgid "Default additional co&mmand line options:" msgstr "Standard-&Befehlszeilenoptionen:" @@ -5410,49 +5415,49 @@ msgstr "Standarddauer/BPS:" msgid "Default language" msgstr "Standardsprache" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1905 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1913 #, no-c-format msgid "Default subtitle &charset to set:" msgstr "Standardmäßig für Untertitel zu setzender &Zeichensatz:" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/page_model.cpp:157 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:53 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:65 #, no-c-format msgid "Default track" msgstr "Standardspur" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1906 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1914 #, no-c-format msgid "Default track languages to set" msgstr "Standardmäßig zu setzende Spursprachen" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:222 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:223 #, no-c-format msgid "Default values" msgstr "Vorbelegung" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1947 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1955 #, no-c-format msgid "Defaults for jobs saving info tool output to text files" msgstr "Standardwerte für Jobs zum Speichern der Info-Werkzeug-Ausgabe in Textdateien" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1954 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1962 #, no-c-format msgid "Defaults for new chapter entries" msgstr "Standardwerte für neue Kapitel" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1895 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1903 #, no-c-format msgid "Defaults for new multiplex settings" msgstr "Vorbelegung für neue Multiplexeinstellungen" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1898 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1906 #, no-c-format msgid "Defaults for newly added tracks" msgstr "Vorbelegung für neu hinzugefügte Spuren" #: src/common/kax_element_names.cpp:264 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:60 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:72 #, no-c-format msgid "Delay" msgstr "Verzögerung" @@ -5499,16 +5504,16 @@ msgstr "Einen oder mehrere Dateianhänge löschen" msgid "Delete source files for multiplexer jobs" msgstr "Quelldateien löschen bei Multiplex-Jobs" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:423 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:429 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:435 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:433 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:439 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:445 #, no-c-format msgid "Depending on the setting below this language can also be used if the language in the source file is 'undetermined' ('und')." msgstr "Abhängig von der Einstellung unten kann diese Sprache auch dann benutzt werden, wenn die Sprache in der Quelle 'nicht festgelegt' ('und') ist." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:398 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:404 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:410 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:408 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:414 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:420 #, no-c-format msgid "Depending on this setting the language can also be derived from the file name if the language in the source file is 'undetermined' ('und')." msgstr "Abhängig von dieser Einstellung kann die Sprache auch dann aus Dateinamen abgeleitet werden, wenn die Sprache in der Quelldatei 'nicht festgelegt' ('und') ist." @@ -5518,12 +5523,12 @@ msgstr "Abhängig von dieser Einstellung kann die Sprache auch dann aus Dateinam msgid "Derive &end timestamps from start timestamps" msgstr "End&zeitpunkte von Startzeitpunkten ableiten" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:223 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:224 #, no-c-format msgid "Deriving track languages" msgstr "Spursprachen ableiten" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1911 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1919 #, no-c-format msgid "Deriving track languages from file names" msgstr "Spursprachen von Dateinamen ableiten" @@ -5543,12 +5548,12 @@ msgid "Description" msgstr "Beschreibung" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/value_page.h:206 -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:177 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:178 #, no-c-format msgid "Description:" msgstr "Beschreibung:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1921 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1929 #, no-c-format msgid "Destination directory" msgstr "Zielverzeichnis" @@ -5558,8 +5563,8 @@ msgstr "Zielverzeichnis" msgid "Destination file" msgstr "Zieldatei" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1917 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:224 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1925 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:225 #, no-c-format msgid "Destination file name" msgstr "Name der Zieldatei" @@ -5616,12 +5621,12 @@ msgstr "Dirac" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:324 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/attached_file_model.cpp:93 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/attachment_model.cpp:67 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:45 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:58 #, no-c-format msgid "Directory" msgstr "Verzeichnis" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1924 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1932 #, no-c-format msgid "Directory &relative to first source file's directory:" msgstr "Verzeichnis &relativ zum Verzeichnis der ersten Quelldatei:" @@ -5633,27 +5638,27 @@ msgstr "Verzeichnis &relativ zum Verzeichnis der ersten Quelldatei:" msgid "Directory:" msgstr "Verzeichnis:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1902 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1910 #, no-c-format msgid "Disable \"de&fault track\" flag for subtitle tracks" msgstr "»Sta&ndardspurschalter« von Untertitelspuren deaktivieren" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1847 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1854 #, no-c-format msgid "Disable &tooltips" msgstr "Kur&zinfos deaktivieren" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1903 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1911 #, no-c-format msgid "Disable additional lossless c&ompression for all track types" msgstr "Zusätzliche verlustfreie K&omprimierung für alle Spurtypen deaktivieren" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1845 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1852 #, no-c-format msgid "Disable scaling for &high DPI displays" msgstr "Skalierung für &Hoch-DPI-Monitore deaktivieren" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1846 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1853 #, no-c-format msgid "Disable the &dark mode" msgstr "&Dunklen Farbmodus deaktivieren" @@ -5841,7 +5846,7 @@ msgstr "Download-URL:" msgid "Downloading release information" msgstr "Versionsinformationen werden heruntergeladen" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1952 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1960 #, no-c-format msgid "Drop last entry from imported &Blu-ray playlists if it's near the end" msgstr "Letzten Eintrag von importierten &Blu-ray-Abspiellisten verwerfen, falls dieser nah am Ende liegt" @@ -5930,7 +5935,7 @@ msgstr "EBML-Platzhalter" msgid "Each file created contains one segment, and each segment has one segment UID." msgstr "Jede erstellte Datei enthält ein Segment, und jedes Segment besitzt genau eine Segment-UID." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:414 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:424 #, no-c-format msgid "Each part is then matched against the list of languages selected below to determine whether or not to use it as the track language." msgstr "Jeder Teil wird dann mit der Liste der ausgewählten Sprachen unten verglichen um zu entscheiden, ob er als Spurprache benutzt wird oder nicht." @@ -5989,7 +5994,7 @@ msgstr "»Angeordnete Edition«-Schalter" msgid "Edition/Chapter" msgstr "Edition/Kapitel" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1205 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1216 #, no-c-format msgid "Either fix the error or remove the configuration before closing the preferences dialog." msgstr "Beheben Sie das Problem, oder entfernen Sie die Konfiguration, bevor Sie das Einstellungsfenster schließen." @@ -6024,7 +6029,7 @@ msgstr "Elemente" msgid "Elements in the category '{0}' ('--edit {1}'):\n" msgstr "Elemente in der Kategorie »{0}« (»--edit {1}«):\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1861 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1868 #, no-c-format msgid "Enable &ISO 639-3 languages" msgstr "&ISO 639-3-Sprachen aktivieren" @@ -6034,17 +6039,17 @@ msgstr "&ISO 639-3-Sprachen aktivieren" msgid "Enable appending and splitting FLAC tracks." msgstr "Aktiviert das Anhängen und Aufteilen von FLAC-Spuren." -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1930 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1938 #, no-c-format msgid "Enable copying of items by their type" msgstr "Kopieren für Elemente anhand ihres Typs aktivieren" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1931 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1939 #, no-c-format msgid "Enable copying of tracks by their language" msgstr "Kopieren für Spuren anhand ihrer Sprache aktivieren" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1904 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1912 #, no-c-format msgid "Enable dialog &normalization gain removal for audio tracks" msgstr "Das Entfernen der &Dialognormalisierung-Signalverstärkung für Audiospuren aktivieren" @@ -6064,7 +6069,7 @@ msgstr "Aktiviert das Erstellen von Byte für Byte identischen Dateien, sofern d msgid "Enables warnings for certain conditions where timestamps aren't monotonous in situations where they should be which could indicate either a problem with the file or a programming error." msgstr "Aktiviert Warnungen für bestimmte Umstände, in denen Zeitstempel nicht monoton sind, obwohl sie es in der Situation sein sollten, was entweder an einem Problem mit der Datei oder an einen Programmierfehler liegt." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:225 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:226 #, no-c-format msgid "Enabling items" msgstr "Elemente aktivieren" @@ -6099,7 +6104,7 @@ msgstr "Ende" msgid "English language name" msgstr "Englischer Name der Sprache" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1927 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1935 #, no-c-format msgid "Ensure the file name is &unique" msgstr "Vorgeschlagene Ausgabedateinamen &eindeutig machen" @@ -6109,17 +6114,17 @@ msgstr "Vorgeschlagene Ausgabedateinamen &eindeutig machen" msgid "Enter job description" msgstr "Jobbeschreibung eingeben" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:757 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:767 #, no-c-format msgid "Enter predefined split duration" msgstr "Vordefinierte Aufteilungsdauer eingeben" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:756 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:766 #, no-c-format msgid "Enter predefined split size" msgstr "Vordefinierte Aufteilungsgröße eingeben" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:754 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:764 #, no-c-format msgid "Enter predefined track name" msgstr "Vordefinierten Spurnamen eingeben" @@ -6197,7 +6202,7 @@ msgstr "Fehler beim Auswerten der Tags in »{0}«: Einige notwendige Elemente fe msgid "Error reading Matroska file" msgstr "Fehler beim Lesen der Matroska-Datei" -#: src/merge/output_control.cpp:747 +#: src/merge/output_control.cpp:749 #, no-c-format msgid "Error reading from the file '{0}'.\n" msgstr "Fehler beim Lesen aus der Datei »{0}«.\n" @@ -6212,16 +6217,16 @@ msgstr "Fehler beim Lesen aus der Datei »{0}«.\n" msgid "Error writing Matroska file" msgstr "Fehler beim Schreiben der Matroska-Datei" -#: src/common/output.cpp:135 -#: src/common/output.cpp:136 #: src/common/output.cpp:137 +#: src/common/output.cpp:138 +#: src/common/output.cpp:139 #: src/mkvtoolnix-gui/jobs/job.cpp:255 #: src/mkvtoolnix-gui/watch_jobs/tab.cpp:319 #, no-c-format msgid "Error:" msgstr "Fehler:" -#: src/common/kax_info.cpp:1298 +#: src/common/kax_info.cpp:1300 #, no-c-format msgid "Error: Couldn't open source file {0} ({1})." msgstr "Fehler: Die Quelldatei {0} konnte nicht geöffnet werden ({1})." @@ -6250,19 +6255,19 @@ msgstr "Fehler: Vorbis Packetizer: Die Stream-Parameter konnten nicht aus den er msgid "Errors:" msgstr "Fehler:" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:733 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:743 #, no-c-format msgid "Even if no audio tracks are present" msgstr "Selbst wenn keine Audiospur vorhanden ist" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1969 -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1973 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1977 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1981 #, no-c-format msgid "Even if there were errors" msgstr "Selbst, wenn es Fehler gab" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1968 -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1972 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1976 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1980 #, no-c-format msgid "Even if there were warnings" msgstr "Selbst, wenn es Warnungen gab" @@ -6299,12 +6304,12 @@ msgstr "Beispiele: 01:00:00,01:30:00 (nach einer Stunde sowie nach einer Stunde msgid "Exception details:" msgstr "Details der Ausnahme:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1933 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1941 #, no-c-format msgid "Exceptions" msgstr "Ausnahmen" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1065 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1076 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:315 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/executable_location_dialog.cpp:63 #, no-c-format @@ -6342,12 +6347,12 @@ msgstr "Programm »%1« ausführen" msgid "Executes the action immediately." msgstr "Führt die Aktion sofort aus." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:231 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:232 #, no-c-format msgid "Executing actions" msgstr "Aktionen ausführen" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1976 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1984 #, no-c-format msgid "Executing actions after certain events" msgstr "Aktionen nach bestimmten Ereignissen ausführen" @@ -6535,7 +6540,7 @@ msgstr "Datei wurde nicht verändert" #: src/common/kax_element_names.cpp:244 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:308 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:325 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:42 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:55 #, no-c-format msgid "File name" msgstr "Dateiname" @@ -6569,7 +6574,7 @@ msgstr "Datei nicht gefunden" msgid "File parsing failed" msgstr "Auswerten der Datei schlug fehl" -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:44 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:57 #, no-c-format msgid "File size" msgstr "Dateigröße" @@ -6579,7 +6584,7 @@ msgstr "Dateigröße" msgid "File structure warning" msgstr "Warnung bzgl. Dateistruktur" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:358 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:359 #, no-c-format msgid "File types such as MPEG program and transport streams (.vob, .m2ts) require parsing a certain amount of data in order to detect all tracks contained in the file." msgstr "Dateitypen wie MPEG Programm- und Transportströme (.vob, .m2ts) erfordern, dass eine gewisse Menge Daten untersucht werden, um alle Spuren zu erkennen, die in der Datei enthalten sind." @@ -6589,7 +6594,7 @@ msgstr "Dateitypen wie MPEG Programm- und Transportströme (.vob, .m2ts) erforde msgid "File/Segment linking" msgstr "Datei-/Segmentverknüpfung" -#: src/merge/output_control.cpp:927 +#: src/merge/output_control.cpp:929 #, no-c-format msgid "Files cannot be appended to themselves. The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "Eine Datei kann nicht an sich selber angehängt werden. Das Argument für »--append-to« war ungültig.\n" @@ -6658,6 +6663,11 @@ msgstr "Für alle Frames" msgid "For an in-depth explanantion of file/segment linking and this feature please read mkvmerge's documentation." msgstr "Bitte lesen Sie die Dokumentation zu Mkvmerge, um eine tiefergehende Erläuterung zum Thema »Datei-/Segmentverknüpfung« zu erhalten." +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:367 +#, no-c-format +msgid "For example, a file containing audio tracks but no video tracks will be inserted before the first file that contains neither video nor audio tracks." +msgstr "Beispielsweise wird eine Datei, die Audiospuren aber keine Videospur enthält, vor der ersten Datei einsortiert, die weder Video- noch Audiopuren enthält." + #: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:66 #, no-c-format msgid "For files that will not contain a video track but at least one audio track mkvmerge will automatically choose a timestamp scale factor so that all timestamps and durations have a precision of one sample." @@ -6684,7 +6694,7 @@ msgid "Force the translations for 'code' to be used." msgstr "Erzwingt die Benutzung der Übersetzung für die Sprache »Code«." #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/page_model.cpp:158 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:54 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:66 #, no-c-format msgid "Forced display" msgstr "»Anzeige erzwingen«-Schalter" @@ -6752,8 +6762,8 @@ msgstr "Bildrate" msgid "Frame size #%1: %2" msgstr "Framegröße #%1: %2" -#: src/common/kax_info.cpp:913 -#: src/common/kax_info.cpp:1059 +#: src/common/kax_info.cpp:915 +#: src/common/kax_info.cpp:1061 #, no-c-format msgid "Frame with size {0}{1}{2}" msgstr "Frame mit Größe {0}{1}{2}" @@ -6763,8 +6773,8 @@ msgstr "Frame mit Größe {0}{1}{2}" msgid "Frames/fields:" msgstr "Bilder/Felder:" -#: src/common/kax_info.cpp:912 -#: src/common/kax_info.cpp:1058 +#: src/common/kax_info.cpp:914 +#: src/common/kax_info.cpp:1060 #, no-c-format msgid "Frame{0}{1}" msgstr "Frame{0}{1}" @@ -6774,12 +6784,12 @@ msgstr "Frame{0}{1}" msgid "Free-form edit field for user defined options for this track." msgstr "Freitextfeld für benutzerdefinierte Optionen für diese Spur." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:785 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:795 #, no-c-format msgid "Free-form input" msgstr "Freie Eingabe" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:218 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:219 #, no-c-format msgid "GUI" msgstr "GUI" @@ -6799,8 +6809,8 @@ msgstr "In AVI-Dateien wird Müll am Anfang von Audio-Spuren dazu benutzt, um di msgid "General" msgstr "Allgemeines" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1841 -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1868 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1848 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1875 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1787 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1793 #, no-c-format @@ -6918,10 +6928,10 @@ msgstr "HEVC/H.265-Elementardatenströme" msgid "Header &editor" msgstr "&Kopfdateneditor" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1948 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1956 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:262 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:424 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:228 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:229 #, no-c-format msgid "Header editor" msgstr "Kopfdateneditor" @@ -6965,12 +6975,12 @@ msgstr "Den Computer in den Ruhezustand versetzen" msgid "Hidden" msgstr "Versteckt" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:619 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:629 #, no-c-format msgid "Higher priority" msgstr "Höhere Priorität" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:618 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:628 #, no-c-format msgid "Highest priority" msgstr "Höchste Priorität" @@ -7001,7 +7011,7 @@ msgid "How chroma is sited vertically." msgstr "Wie Sättigung vertikal positioniert ist." #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:321 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:52 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:64 #, no-c-format msgid "ID" msgstr "ID" @@ -7027,12 +7037,12 @@ msgstr "ISO-639-3-Code" msgid "IVF (AV1, VP8, VP9)" msgstr "IVF (AV1, VP8, VP9)" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:315 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:316 #, no-c-format msgid "If a character set is selected here, it will be used instead of asking the user." msgstr "Falls hier ein Zeichensatz ausgewählt wird, wird dieser verwendet, anstatt die Benutzerin bzw. den Benutzer zu fragen." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:437 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:447 #, no-c-format msgid "If a character set is selected here, the program will automatically set the character set input to this value for newly added text subtitle tracks." msgstr "Falls hier ein Zeichensatz ausgewählt ist, setzt das Programm für neu hinzugefügte Textuntertitelspuren das Zeichensatzeingabeelement auf den hier gesetzten Wert." @@ -7062,7 +7072,7 @@ msgstr "Falls ein Startzeitstempel leer gelassen wird, wird stattdessen der Endz msgid "If any of these checkboxes is checked, the action will be executed when the corresponding condition is met." msgstr "Falls eine dieser Kontrollkästchen aktiviert ist, wird die Aktion ausgeführt, sobald die dazugehörige Bedingung erfüllt ist." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:732 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:742 #, no-c-format msgid "If audio tracks are present but none is enabled" msgstr "Falls Audiospuren vorhanden sind aber keine aktiviert ist" @@ -7073,122 +7083,132 @@ msgstr "Falls Audiospuren vorhanden sind aber keine aktiviert ist" msgid "If both shifting and multiplication are enabled then the shift will be performed before the multiplication." msgstr "Falls sowohl verschieben als auch multiplizieren aktiviert ist, wird die Verschiebung vor der Multiplikation durchgeführt." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:280 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:281 #, no-c-format msgid "If checked, additional buttons for moving selected entries up and down will be shown next to several list views." msgstr "Ist diese Option aktiviert, werden neben mehreren Listenansichten zusätzliche Knöpfe angezeigt, mit denen ausgewählte Einträge hoch und herunter geschoben werden können." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:489 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:495 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:501 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:499 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:505 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:511 #, no-c-format msgid "If checked, only the list of often used entries will be included in the selections in the program." msgstr "Ist diese Option aktiviert, so wird nur die Liste der häufig benutzten Einträge in die Auswahllisten im Programm aufgenommen." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:256 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:257 #, no-c-format msgid "If checked, the GUI will not show helpful usage tips in popup windows while hovering over a control — such as this one." msgstr "Ist diese Option aktiviert, zeigt die GUI keine hilfreichen Kurzinfos in kleinen Fenstern an, während über Elementen verharrt wird — so wie diese hier." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:468 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:478 #, no-c-format msgid "If checked, the program makes sure the suggested destination file name is unique by adding a number (e.g. ' (1)') to the end of the file name." msgstr "Ist diese Option aktiviert, stellt das Programm sicher, dass die vorgeschlagenen Zieldateinamen eindeutig sind, indem eine laufende Nummer (z.B. » (1)«) angehängt wird." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:274 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:275 #, no-c-format msgid "If checked, the program will ask for confirmation before aborting a running job." msgstr "Falls eingeschaltet verlangt das Programm vor dem vorzeitigen Beenden laufender Jobs nach einer Bestätigung." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:270 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:271 #, no-c-format msgid "If checked, the program will ask for confirmation before closing or reloading tabs that have been modified." msgstr "Falls eingeschaltet verlangt das Programm vor dem Schließen und Neuladen von modifizierten Tabs Jobs nach einer Bestätigung." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:291 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:369 +#, no-c-format +msgid "If disabled, files and tracks will be inserted after all existing files and tracks." +msgstr "Falls deaktiviert, werden Dateien und Spuren nach allen vorhandenen Dateien und Spuren eingefügt." + +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:292 #, no-c-format msgid "If disabled, the GUI will let you enter a description for a job when adding it to the queue." msgstr "Falls deaktiviert, wird die GUI Sie beim Hinzufügen eines Jobs zur Jobwarteschlange nach einer Beschreibung fragen." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:347 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:348 #, no-c-format msgid "If enabled, all subtitle tracks will have their \"default track\" flag set to \"no\" when they're added." msgstr "Falls aktiviert, wird der »Standardspur«-Schalter von Untertitelspuren beim Hinzufügen auf »nein« gesetzt." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:253 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:254 #, no-c-format msgid "If enabled, automatic scaling for high DPI displays will be disabled." msgstr "Falls aktiviert, wird die automatische Skalierung bei Monitoren mit hohen DPI-Werten deaktiviert." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:354 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:365 +#, no-c-format +msgid "If enabled, files and tracks will be sorted by track types when they're added to multiplex settings." +msgstr "Falls aktiviert, werden Dateien und Spuren nach Spurtypen sortiert, wenn sie zu Multiplex-Einstellungen hinzugefügt werden." + +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:355 #, no-c-format msgid "If enabled, removal of dialog normalization gain will be enabled for all audio tracks for which removal is supported." msgstr "Falls aktiviert, wird das Entfernen der Signalverstärkung zur Dialognormalisierung automatisch für all diejenigen Audiospuren aktiviert, für die das Entfernen unterstützt wird." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:293 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:294 #, no-c-format msgid "If enabled, the GUI will automatically switch to the job output tool whenever you start a job (e.g. by pressing \"start multiplexing\")." msgstr "Falls aktiviert, wird die GUI automatisch zum Jobausgabe-Werkzeug umschalten, wann immer Sie einen Job starten (z.B. durch das Drücken von »Multiplexen starten«)." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:296 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:297 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:298 #, no-c-format msgid "If enabled, the GUI will remove completed jobs older than the configured number of days no matter their status on exit." msgstr "Falls aktiviert, wird die GUI beim Beenden alle Jobs unabhängig ihres Statuses löschen, die beendet wurden und älter sind als die eingestellte Anzahl Tage." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:295 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:296 #, no-c-format msgid "If enabled, the GUI will remove the output file created by a job if that job ends with an error or if the user aborts the job." msgstr "Falls aktiviert, wird die GUI diejenigen Zieldateien löschen, die von Jobs erzeugt wurden, die entweder mit einem Fehler geendet haben oder die von der Benutzerin bzw. dem Benutzer abgebrochen wurden." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:286 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:287 #, no-c-format msgid "If enabled, the GUI will use legacy MIME types when detecting the MIME type of font attachments instead of the current standard MIME types." msgstr "Falls aktiviert, wird die GUI beim Erkennen des MIME-Typs von Schriftart-Dateianhängen veraltete MIME-Typen anstelle der aktuellen Standard-MIME-Typen verwenden." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:364 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:374 #, no-c-format msgid "If enabled, the destination file name controls will always be visible no matter which tab is currently shown." msgstr "Falls aktiviert, werden die Zieldateiname-Elemente unabhängig davon, welcher Tab gerade angezeigt wird, immer sichtbar sein." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:292 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:293 #, no-c-format msgid "If enabled, the first tab in the \"job output\" tool will not be cleared when a new job starts." msgstr "Falls aktiviert, wird der erste Tab im »Jobausgabe«-Werkzeug nicht geleert, wenn ein neuer Job startet." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:449 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:459 #, no-c-format msgid "If enabled, the largest cover image of a Blu-ray will be added as an attachment when adding a Blu-ray playlist." msgstr "Falls aktiviert, wird beim Hinzufügen von Blu-ray-Abspiellisten auch das größte Titelbild einer Blu-ray als Anhang hinzugefügt." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:310 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:311 #, no-c-format msgid "If enabled, the last entry will be skipped when loading chapters from such playlists in the chapter editor if it is located within five seconds of the end of the movie." msgstr "Falls aktiviert, wird der letzte Eintrag beim Laden von solchen Abspiellisten im Kapiteleditor ausgelassen, falls er sich innerhalb von fünf Sekunden vom Ende des Films befindet." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:282 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:283 #, no-c-format msgid "If enabled, the names of tab headers will be shortened so that all tab headers fit into the window's width." msgstr "Falls eingeschaltet, werden die Namen von Tabköpfen so abgekürzt, dass alle Tabköpfe in die Fensterbreite passen." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:289 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:290 #, no-c-format msgid "If enabled, the program will ask for confirmation before overwriting files and jobs." msgstr "Falls eingeschaltet, verlangt das Programm vor dem Überschreiben von Dateien und Jobs nach einer Bestätigung." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:264 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:265 #, no-c-format msgid "If enabled, the program will check online whether or not a new release of MKVToolNix is available on the home page." msgstr "Fall eingeschaltet, wird das Programm online überprüfen, ob auf der Homepage eine neuere Version verfügbar ist." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:294 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:295 #, no-c-format msgid "If enabled, the warning and error counters of all jobs and the global counters in the status bar will be reset to 0 when the program exits." msgstr "Falls eingeschaltet wird das Programm die Warnungs- und Fehlerzähler aller Jobs sowie diejenigen in der Statusleiste beim Beenden auf 0 zurücksetzen." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:479 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:480 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:481 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:489 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:490 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:491 #, no-c-format msgid "If enabled, tracks of this type will always be set to be copied regardless of their language." msgstr "Falls aktiviert, wird das Kopieren für Spuren diesen Typs unabhängig von ihrer Sprache immer aktiviert." @@ -7203,7 +7223,7 @@ msgstr "Falls weniger Segment-UIDs angegeben als Segmente erstellt werden, so we msgid "If given then you may use up to nine digits after the decimal point." msgstr "Falls angegeben, können Sie bis zu neun Ziffern nach dem Dezimaltrennzeichen verwenden." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:345 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:346 #, no-c-format msgid "If it contains the word 'DELAY' followed by a number, this number is automatically put into the 'delay' input field for any audio track found in the file." msgstr "Falls er das Wort »DELAY« gefolgt von einer Zahl enthält, so wird diese Zahl automatisch in das Feld »Verzögerung« für jede Audiospur dieser Quelldatei eingetragen." @@ -7269,17 +7289,17 @@ msgstr "Wenn der magische Wert -1 angegeben wurde, dann wird Mkvmerge Sample-Pr msgid "If the number is postfixed with 'ms' then put at most 'n' milliseconds of data into each cluster." msgstr "Falls die Zahl mit »ms« aufhört, so werden höchstens »n« Millisekunden an Daten in jeden Cluster geschrieben." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:409 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:419 #, no-c-format msgid "If the source file contains no such property for a subtitle track, then the language can be derived from the file name if it matches certain patterns (e.g. '…[ger]…' for German)." msgstr "Wenn die Quelldatei keine solche Eigenschaft für eine Untertitelspur enthält, so kann die Sprache aus dem Dateinamen abgeleitet werden, wenn er bestimmten Mustern entspricht (z.B. »…[ger]…« für Deutsch)." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:403 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:413 #, no-c-format msgid "If the source file contains no such property for a video track, then the language can be derived from the file name if it matches certain patterns (e.g. '…[ger]…' for German)." msgstr "Wenn die Quelldatei keine solche Eigenschaft für eine Videospur enthält, so kann die Sprache aus dem Dateinamen abgeleitet werden, wenn er bestimmten Mustern entspricht (z.B. »…[ger]…« für Deutsch)." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:397 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:407 #, no-c-format msgid "If the source file contains no such property for an audio track, then the language can be derived from the file name if it matches certain patterns (e.g. '…[ger]…' for German)." msgstr "Wenn die Quelldatei keine solche Eigenschaft für eine Audiospur enthält, so kann die Sprache aus dem Dateinamen abgeleitet werden, wenn er bestimmten Mustern entspricht (z.B. »…[ger]…« für Deutsch)." @@ -7294,42 +7314,42 @@ msgstr "Gibt es keinen solchen Kapiteleintrag, so wird statt dessen der Endzeits msgid "If this hack is enabled, the code will leave the parameter sets as they are." msgstr "Wenn dieser Hack aktiviert ist, belässt der Code die Parameter-Sätze so, wie sie sind." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:453 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:463 #, no-c-format msgid "If this option is enabled and if there is currently no destination file name set, the program will set one for you when you add a source file." msgstr "Falls diese Option aktiviert ist und noch kein Zieldateiname gesetzt wurde, setzt das Programm einen automatisch setzen, wenn eine Quelldatei hinzugefügt wird." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:458 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:468 #, no-c-format msgid "If this option is enabled, only source files containing video tracks will be used for setting the destination file name." msgstr "Falls diese Option aktiviert ist, so werden nur solche Dateien für das Setzen des Zieldateinamens herangezogen, die eine Videospur enthalten." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:476 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:486 #, no-c-format msgid "If this option is enabled, only those tracks will be set to be copied whose language is selected below." msgstr "Falls diese Option aktiviert ist, so wird das Kopieren nur für diejenigen Spuren aktiviert, deren Sprache unten ausgewählt wurde." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:470 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:480 #, no-c-format msgid "If this option is enabled, the GUI will always clear the \"destination file name\" input box whenever the last source file is removed." msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, so wird die GUI die »Zieldateiname«-Eingabezeile jedes mal leeren, wenn die letzte Quelldatei entfernt wird." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:323 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:324 #, no-c-format msgid "If this option is enabled, the GUI will always clear the \"file title\" input box whenever the last source file is removed." msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, so wird die GUI die »Dateititel«-Eingabezeile jedes mal dann leeren, wenn die letzte Quelldatei entfernt wird." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:260 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:261 #, no-c-format msgid "If this option is enabled, the GUI will not use its dark mode and fall back to the default color scheme." msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, so wird die GUI ihren dunklen Modus nicht benutzen und auf das Standardfarbschema zurückfallen." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:463 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:473 #, no-c-format msgid "If this option is enabled, the file title will be used as the basis for the destination file name if a file title is set." msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, so wird die GUI den Dateititel als Basis für den Zieldateinamen nutzen, falls ein Dateititel gesetzt ist." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:360 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:361 #, no-c-format msgid "If tracks are known to be present but not found, the percentage to probe can be changed here." msgstr "Falls Spuren bekanntermaßen enthalten sind aber nicht gefunden werden, so kann der zu untersuchende Prozentsatz hier geändert werden." @@ -7349,17 +7369,17 @@ msgstr "Wenn Sie einen weiteren Job mit derselben Zieldatei hinzufügen, dann wi msgid "If you leave this empty then there is no limit for the number of files mkvmerge might create." msgstr "Falls Sie hier nichts eintragen, gibt es für die Anzahl Dateien, die mkvmerge erstellt, keine Beschränkung." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:328 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:329 #, no-c-format msgid "If you often use the same names for tracks, you can enter them here." msgstr "Wenn Sie oft die gleichen Spurnamen verwenden, so können Sie sie hier eintragen." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:338 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:339 #, no-c-format msgid "If you often use the same values when splitting by duration, you can enter them here." msgstr "Wenn Sie oft die selben Werte fürs Aufteilen nach Dauer verwenden, so können Sie sie hier eintragen." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:333 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:334 #, no-c-format msgid "If you often use the same values when splitting by size, you can enter them here." msgstr "Wenn Sie oft die selben Werte fürs Aufteilen nach Größe verwenden, so können Sie sie hier eintragen." @@ -7384,17 +7404,17 @@ msgstr "Aus {0} importierte Schriftart" msgid "Imported picture from {0}" msgstr "Aus {0} importiertes Bild" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1888 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1896 #, no-c-format msgid "In &two fixed columns on the right of the files and tracks" msgstr "In &zwei festen Spalten rechts der Dateien und Spuren" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1887 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1895 #, no-c-format msgid "In a &scrollable column on the right of the files and tracks" msgstr "In einer &scrollbaren Spalten rechts der Dateien und Spuren" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1889 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1897 #, no-c-format msgid "In a tab &widget below the files and tracks" msgstr "In einem &Tabwidget unterhalb der Dateien und Spuren" @@ -7404,7 +7424,7 @@ msgstr "In einem &Tabwidget unterhalb der Dateien und Spuren" msgid "In fixed intervals: chapters are created in fixed intervals, e.g. every 30 seconds." msgstr "In festen Zeitabständen: Kapitel werden in festen Zeitabständen angelegt, z.B. alle 30 Sekunden." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:372 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:382 #, no-c-format msgid "In the most compact layout the track properties are located to the right of the files and tracks lists in a scrollable single column." msgstr "In der kompaktesten Anordnung befinden sich die Spureigenschaften rechts der Datei- und Spurlisten in einer einzelnen, scrollbaren Spalte." @@ -7430,7 +7450,7 @@ msgstr "Unabhängig von den Kontrollkästchen können alle aktiven Konfiguration msgid "Indexing (cues):" msgstr "Indizierung (cues):" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:786 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:796 #, no-c-format msgid "Individually selected components" msgstr "Einzeln ausgewählte Komponenten" @@ -7442,7 +7462,7 @@ msgstr "Info-Job" #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:261 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:424 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:227 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:228 #, no-c-format msgid "Info tool" msgstr "Info-Werkzeug" @@ -7472,7 +7492,7 @@ msgstr "Statt dessen muss eine solche Datei mittels der »Globale Tags«-Option msgid "Instead such a file must be set via the 'segment info' option on the 'output' tab." msgstr "Statt dessen muss eine solche Datei mittels der »Segment-Informationen«-Option im »Ausgabe«-Tab genutzt werden." -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1842 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1849 #, no-c-format msgid "Interface &language:" msgstr "Oberflächen&sprache:" @@ -7715,9 +7735,9 @@ msgstr "Ungültige Sekunde: {0}" msgid "Invalid selector in '{0} {1}'.\n" msgstr "Ungültiges Bearbeitungsziel bei »{0} {1}«\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1165 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1177 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1200 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1176 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1188 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1211 #, no-c-format msgid "Invalid settings" msgstr "Ungültige Einstellungen" @@ -7857,7 +7877,7 @@ msgstr "Ungültiger Track-Typ {0}." msgid "Invisible" msgstr "Unsichtbar" -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:184 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:185 #, no-c-format msgid "It cannot be removed because it is a mandatory header field." msgstr "Es kann nicht entfernt werden, da es sich um ein erforderliches Kopfdatenfeld handelt." @@ -7922,12 +7942,12 @@ msgstr "Startdatum und -uhrzeit des Jobs im ISO-8601-Format" msgid "Job type ('multiplexer' or 'info')" msgstr "Job-Typ ('multiplexer' oder 'info')" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:230 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:231 #, no-c-format msgid "Jobs & job queue" msgstr "Jobs & Jobwarteschlange" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1958 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1966 #, no-c-format msgid "Jobs and job output" msgstr "Jobs und Jobausgabe" @@ -7979,7 +7999,7 @@ msgstr "Bundelüngs-Nummer" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:332 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/page_model.cpp:154 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/disc_library_information_widget.cpp:126 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:50 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:62 #: src/mkvtoolnix-gui/util/language_display_widget.cpp:213 #, no-c-format msgid "Language" @@ -8002,7 +8022,7 @@ msgid "Language tag extensions are currently not supported." msgstr "Sprach-Tag-Erweiterungen werden momentan nicht unterstützt." #: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/track_type_page.h:278 -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1956 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1964 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1873 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:72 #, no-c-format @@ -8019,8 +8039,8 @@ msgstr "Sprachen" msgid "Languages:" msgstr "Sprachen:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1851 -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1884 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1858 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1892 #, no-c-format msgid "Layout" msgstr "Layout" @@ -8030,7 +8050,7 @@ msgstr "Layout" msgid "Leave additional space (EbmlVoid) in the destination file after the chapters." msgstr "In der Zieldatei hinter den Kapiteln zusätzlich Platz lassen (in Form eines EbmlVoid-Elementes)" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:798 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:808 #, no-c-format msgid "Left" msgstr "Links" @@ -8119,17 +8139,17 @@ msgstr "Auflisten des Inhalts der Datei »%1« im Verzeichnis »%2«" msgid "Loading…" msgstr "Lade…" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1878 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1885 #, no-c-format msgid "Location of MediaInfo &GUI:" msgstr "Ort der MediaInfo-&GUI:" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:622 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:632 #, no-c-format msgid "Lower priority" msgstr "Niedrigere Priorität" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:623 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:633 #, no-c-format msgid "Lowest priority" msgstr "Niedrigste Priorität" @@ -8139,7 +8159,7 @@ msgstr "Niedrigste Priorität" msgid "M&ore actions" msgstr "&Weitere Aktionen" -#: src/common/kax_info.cpp:833 +#: src/common/kax_info.cpp:835 #, no-c-format msgid "MD5" msgstr "MD5" @@ -8167,7 +8187,7 @@ msgstr "MKVToolNix-&Webseite" msgid "MKVToolNix GUI config files" msgstr "MKVToolNix GUI Konfigurationsdatei" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1840 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1847 #, no-c-format msgid "MKVToolNix GUI preferences" msgstr "MKVToolNix GUI-Einstellungen" @@ -8249,7 +8269,7 @@ msgstr "MPEG-4" msgid "MPLS Blu-ray playlist" msgstr "MPLS Blu-ray-Abspielliste" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1975 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1983 #, no-c-format msgid "Ma&ximum number of concurrent jobs:" msgstr "Ma&ximale Anzahl gleichzeitiger Jobs:" @@ -8259,13 +8279,13 @@ msgstr "Ma&ximale Anzahl gleichzeitiger Jobs:" msgid "Make this track eligible to be played by default." msgstr "Markiert die Spur als dafür geeignet, vom Abspielprogramm standardmäßig abgespielt zu werden." -#: src/input/r_matroska.cpp:1801 -#: src/input/r_matroska.cpp:1818 +#: src/input/r_matroska.cpp:1803 +#: src/input/r_matroska.cpp:1820 #, no-c-format msgid "Malformed AAC codec initialization data found.\n" msgstr "Ungültige AAC-Codec-Initialisierungsdaten gefunden\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1811 +#: src/input/r_matroska.cpp:1813 #, no-c-format msgid "Malformed codec id '{0}'.\n" msgstr "Ungültige CodecID »{0}«\n" @@ -8488,7 +8508,7 @@ msgstr "Es wurde mehr als ein Dateiname angegeben (»{0}« und »{1}«).\n" msgid "More than one name was given for a single attachment. '{0}' will be discarded and '{1}' used instead.\n" msgstr "Für einen Dateianhang wurde mehr als ein Name angegeben. »{0}« wird ignoriert und stattdessen »{1}« benutzt.\n" -#: src/merge/output_control.cpp:1000 +#: src/merge/output_control.cpp:1002 #, no-c-format msgid "More than one track is to be appended to the track {0} from file no. {1} ('{2}'). The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "Es soll mehr als eine Spur an Spur {0} aus Quelldatei Nummer {1} (»{2}«) angehängt werden. Das Argument für »--append-to« war ungültig.\n" @@ -8498,7 +8518,7 @@ msgstr "Es soll mehr als eine Spur an Spur {0} aus Quelldatei Nummer {1} (»{2} msgid "More than one track with the track number {0} found.\n" msgstr "Es wurde mehr als eine Spur mit der Nummer {0} gefunden.\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:382 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:392 #, no-c-format msgid "Most of the other settings on the output tab will be kept intact, though." msgstr "Die meisten anderen Einstellungen auf dem »Ausgabe«-Tab werden allerdings beibehalten." @@ -8521,7 +8541,7 @@ msgstr "Multiplex-Job" #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:259 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:424 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:220 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:221 #, no-c-format msgid "Multiplexer" msgstr "Multiplexer" @@ -8553,7 +8573,7 @@ msgid "Multiply this track's timestamps with a factor." msgstr "Multipliziert die Zeitstempel dieser Spur mit einem Faktor." #: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/renumber_sub_chapters_parameters_dialog.h:180 -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1955 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1963 #, no-c-format msgid "Na&me template:" msgstr "Namens&vorlage:" @@ -8564,7 +8584,7 @@ msgstr "Namens&vorlage:" #: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/name_model.cpp:27 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/attached_file_model.cpp:88 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/attachment_model.cpp:62 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:51 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:63 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "Name" @@ -8601,19 +8621,19 @@ msgstr "Namen" msgid "Negative values are allowed." msgstr "Negative Werte sind erlaubt." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:731 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:810 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:741 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:820 #, no-c-format msgid "Never" msgstr "Niemals" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1942 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1950 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/ask_scan_for_playlists_dialog.h:143 #, no-c-format msgid "Never scan for other playlists" msgstr "Niemals nach Abspiellisten durchsuchen" -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:196 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:197 #, no-c-format msgid "New value:" msgstr "Neuer Wert:" @@ -8639,7 +8659,7 @@ msgstr "Nächste Segment-UID:" msgid "Next segment's unique ID" msgstr "UID des nächsten Segments" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1870 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1877 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/bool_value_page.cpp:28 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/bool_value_page.cpp:42 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:79 @@ -8651,15 +8671,15 @@ msgstr "UID des nächsten Segments" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1488 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1490 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1493 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:111 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:115 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:116 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:287 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:123 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:127 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:128 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:324 #, no-c-format msgid "No" msgstr "Nein" -#: src/merge/output_control.cpp:235 +#: src/merge/output_control.cpp:237 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:266 #: src/propedit/propedit.cpp:119 #, no-c-format @@ -8676,7 +8696,7 @@ msgstr "Im ersten Block wurde kein AC-3-Kopf gefunden. Die Spur wird ausgelassen msgid "No DTS header found in first frames; track will be skipped.\n" msgstr "In den ersten Blöcken wurde kein DTS-Kopf gefunden. Die Spur wird ausgelassen.\n" -#: src/common/kax_info.cpp:1234 +#: src/common/kax_info.cpp:1236 #, no-c-format msgid "No EBML head found." msgstr "Es wurde kein EBML-Kopf gefunden." @@ -8686,12 +8706,12 @@ msgstr "Es wurde kein EBML-Kopf gefunden." msgid "No MIME type has been set for the attachment '{0}', and it could not be guessed.\n" msgstr "Für den Dateianhang »{0}« wurde kein MIME-Typ festgelegt, und der MIME-Typ konnte nicht bestimmt werden.\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1978 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1986 #, no-c-format msgid "No actions have been added yet." msgstr "Es wurden noch keine Aktionen hinzugefügt." -#: src/merge/output_control.cpp:959 +#: src/merge/output_control.cpp:961 #, no-c-format msgid "No append mapping was given for the file no. {0} ('{1}'). A default mapping of {2} will be used instead. Please keep that in mind if mkvmerge aborts with an error message regarding invalid '--append-to' options.\n" msgstr "Für Datei Nummer {0} (»{1}«) wurde keine Zuordnung zum Anhängen der Spuren angegeben. Stattdessen wird die Standardzuordnung {2} benutzt. Bitte behalten Sie diese Tatsache im Hinterkopf, falls Mkvmerge mit einer Fehlermeldung bezüglich ungültiger »--append-to«-Argumente abbricht.\n" @@ -8775,7 +8795,7 @@ msgstr "Nach dem »@« wurde kein Dateiname angegeben." msgid "No help available." msgstr "Keine Hilfe verfügbar" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:266 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:267 #, no-c-format msgid "No information is transmitted to the server." msgstr "Es werden keine Informationen an den Server übertragen." @@ -8887,12 +8907,12 @@ msgstr "Zeichen gefunden, die keine hexadezimalen Ziffern sind" msgid "Nor&mal output:" msgstr "&Normale Ausgabe:" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:621 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:631 #, no-c-format msgid "Normal priority" msgstr "Normale Priorität" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:301 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:302 #, no-c-format msgid "Normally completed jobs stay in the queue even over restarts until the user clears them out manually." msgstr "Normalerweise verbleiben Jobs in der Warteschlange, selbst über Neustarts hinweg, bis sie maunell aus ihr gelöscht werden." @@ -8907,7 +8927,7 @@ msgstr "Normalerweise verändert mkvmerge die Zeitsteuerungsinformationen (Bild- msgid "Normally mkvmerge keeps aspect ratio information in MPEG4 video bitstreams and puts the information into the container." msgstr "Normalerweise belässt Mkvmerge Informationen über das Seitenverhältnis in MPEG4-Video-Bitstreams und legt die Informationen zusätzlich im Container ab." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:351 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:352 #, no-c-format msgid "Normally mkvmerge will apply additional lossless compression for subtitle tracks for certain codecs." msgstr "Normalerweise wendet mkvmerge für Untertitelspuren mit bestimmten Codecs eine zusätzliche verlustfreie Komprimierung an." @@ -8917,7 +8937,7 @@ msgstr "Normalerweise wendet mkvmerge für Untertitelspuren mit bestimmten Codec msgid "Normally mkvmerge will use a value of 1000000 which means that timestamps and durations will have a precision of 1ms." msgstr "Normalerweise benutzt Mkvmerge 1000000 als Zeitstempelskalierungsfaktor, was einer Auflösung von 1ms entspricht." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:279 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:280 #, no-c-format msgid "Normally selected entries in list view can be moved around via drag & drop and with keyboard shortcuts (Ctrl+Up, Ctrl+Down)." msgstr "Normalerweise können in Listenansichten ausgewählte Einträge mittels Ziehen & Fallenlassen sowie mit Tastaturkürzeln (Strg+Hoch, Strg+Runter) hin und her geschoben werden." @@ -8981,7 +9001,7 @@ msgstr "Noch nicht angefangen" msgid "Note also that there are not a lot of players that support the cropping parameters." msgstr "Beachten Sie außerdem, dass es nicht viele Abspielprogramme gibt, die die Schneideparameter unterstützen." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:322 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:323 #, no-c-format msgid "Note that even if the option is disabled mkvmerge will copy a source file's title property unless a title is manually set by the user." msgstr "Beachten Sie, dass mkvmerge selbst bei hier deaktivierter Option eventuell vorhandene Titel-Eigenschaften aus Quelldateien übernehmen wird, es sei denn, die Benutzerin bzw. der Benutzer setzt manuell einen Titel." @@ -9008,7 +9028,7 @@ msgstr "Beachten Sie, dass auch unter Windows in Pfadnamen Vorwärtsschrägstric msgid "Note that the Matroska specifications regarding the storage of '{0}' have not been finalized yet. mkvmerge's support for it is therefore subject to change and uses the CodecID '{1}/EXPERIMENTAL' instead of '{1}'. This warning will be removed once the specifications have been finalized and mkvmerge has been updated accordingly.\n" msgstr "Beachten Sie, dass die Matroska-Spezifikationen für die Speicherung von »{0}« noch nicht abschließend festgelegt wurden. Änderungen in Mkvmerges Unterstützung dafür bleiben daher vorbehalten und Mkvmerge nutzt derweil die CodecID »{1}/EXPERIMENTAL« anstelle von »{1}«. Diese Warnung wird entfernt, sobald die Spezifikationen fertiggestellt und Mkvmerge entsprechend aktualisiert worden sein wird.\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:478 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:488 #, no-c-format msgid "Note that the language \"Undetermined (und)\" is assumed for tracks for which no language is known (e.g. those read from SRT subtitle files)." msgstr "Beachten Sie, dass die Sprache \"Undetermined (und)\" für Spuren angenommen wird, für die keine Sprache bekannt ist (z.B. für aus SRT-Untertiteldateien gelesene Spuren)." @@ -9018,7 +9038,7 @@ msgstr "Beachten Sie, dass die Sprache \"Undetermined (und)\" für Spuren angeno msgid "Note that the video content is not modified by this option." msgstr "Beachten Sie, dass der Videoinhalt durch diese Option nicht verändert wird." -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:212 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:213 #, no-c-format msgid "Note:" msgstr "Hinweis:" @@ -9054,7 +9074,7 @@ msgstr "Anzahl Nanosekunden (nicht skaliert) pro Bild" msgid "Numbers of channels in the track." msgstr "Anzahl Kanäle in dieser Spur" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:219 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:220 #, no-c-format msgid "Often used selections" msgstr "Häufig benutzte Auswahloptionen" @@ -9101,19 +9121,19 @@ msgstr "Es werden nur Dateien unterstützt, die kleiner als 2 GiB sind." msgid "Only for I frames" msgstr "Nur für I-Frames" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1967 -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1971 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1975 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1979 #, no-c-format msgid "Only if the job completed successfully" msgstr "Nur bei erfolgreicher Ausführung" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:811 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:831 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:821 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:841 #, no-c-format msgid "Only if the source doesn't contain a language" msgstr "Nur dann, wenn die Quelle keine Sprache enthält" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:472 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:482 #, no-c-format msgid "Only items whose type is in the 'selected' list on the right will be set to be copied by default." msgstr "Nur für Elemente, deren Typ sich in der »Ausgewählt«-Liste rechts befindet, wird das Kopieren standardmäßig aktiviert." @@ -9158,12 +9178,12 @@ msgstr "Es darf nur eine Segmentinformationsdatei angegeben werden (Argument war msgid "Only one source file is allowed.\n" msgstr "Es darf nur eine Quelldatei angegeben werden.\n" -#: src/merge/output_control.cpp:940 +#: src/merge/output_control.cpp:942 #, no-c-format msgid "Only partial append mappings were given for the file no. {0} ('{1}'). Either don't specify any mapping (in which case the default mapping will be used) or specify a mapping for all tracks that are to be copied.\n" msgstr "Für Datei Nummer {0} (»{1}«) wurde eine unvollständige Zuordnung für das Anhängen von Spuren angegeben. Geben Sie entweder eine vollständige Zuordnung für alle zu kopierenden Spuren aus dieser Datei an oder lassen Sie die Zuordnung für die Datei weg, wobei dann die Standardzuordnung benutzt wird.\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:448 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:458 #, no-c-format msgid "Only playlists whose duration are at least this long are considered and offered to the user for selection." msgstr "Nur Abspiellisten, die mindestens so lang sind, werden berücksichtigt und der Benutzerin bzw. dem Benutzer zur Auswahl angeboten." @@ -9178,7 +9198,7 @@ msgstr "Nur eine zusammenfassende Zeile für jedes Bild anzeigen, nicht aber jed msgid "Only the first %1 bytes are shown." msgstr "Nur die ersten %1 Bytes werden angezeigt." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:416 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:426 #, no-c-format msgid "Only the languages in the 'selected' list on the right will be recognized as track languages in file names." msgstr "Nur die in der »Ausgewählt«-Liste aufgeführten Sprachen werden als Spursprachen in Dateinamen erkannt." @@ -9188,7 +9208,7 @@ msgstr "Nur die in der »Ausgewählt«-Liste aufgeführten Sprachen werden als S msgid "Only to the first destination file" msgstr "Nur an die erste Ausgabedatei" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:483 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:493 #, no-c-format msgid "Only tracks with a language in this list will be set to be copied by default." msgstr "Nur für Spuren, deren Sprache sich in dieser List befindet, wird das Kopieren standardmäßig aktiviert." @@ -9231,7 +9251,7 @@ msgstr "Öffnen Sie eine Matroska- oder WebM-Datei über das »Info«-Menü, den msgid "Open a file via the \"chapter editor\" menu, the buttons below or drag & drop one here." msgstr "Öffnen Sie eine Datei über das »Kapiteleditor«-Menü, über die nachfolgenden Knöpfe, oder ziehen Sie eine hier hin & lassen sie fallen." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:763 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:773 #, no-c-format msgid "Open all files as tabs in the header editor" msgstr "Alle Dateien als Tabs im Kopfdateneditor öffnen" @@ -9326,12 +9346,12 @@ msgid "Ordered" msgstr "Reihenfolgentreu" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/value_page.h:208 -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:191 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:192 #, no-c-format msgid "Original value:" msgstr "Originalwert:" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:459 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:469 #, no-c-format msgid "Other files are ignored when they're added." msgstr "Andere Dateien werden beim Hinzufügen ignoriert." @@ -9347,19 +9367,19 @@ msgstr "Weitere Optionen" msgid "Other parts of the file (e.g. a subtitle track) may refer to this attachment via this name." msgstr "Andere Teile der Datei (z.B. eine Untertitelspur) können anhand dieses Namens auf den Anhang verweisen." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:464 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:474 #, no-c-format msgid "Otherwise the destination file name is derived from the source file names." msgstr "Andernfalls wird der Zieldateiname von den Quelldateinamen abgeleitet." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:490 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:496 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:502 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:500 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:506 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:512 #, no-c-format msgid "Otherwise the often used entries will be included first and the full list of all entries afterwards." msgstr "Andernfalls werden die häufig benutzten Einträge zuerst und die volle Liste aller Einträge danach aufgenommen." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:365 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:375 #, no-c-format msgid "Otherwise they're shown on the 'output' tab." msgstr "Andernfalls werden sie im »Ausgabe«-Tab angezeigt." @@ -9420,7 +9440,7 @@ msgstr "Die ganze Datei auswerten, anstatt den Index zu benutzen" msgid "Parser error:" msgstr "Parserfehler:" -#: src/common/kax_info.cpp:626 +#: src/common/kax_info.cpp:628 #, no-c-format msgid "Parsing file" msgstr "Datei wird ausgewertet." @@ -9497,7 +9517,7 @@ msgstr "Abspielprogramme sollten Spuren mit dem Standardspurschalter bevorzugen msgid "Playlist items:" msgstr "Abspiellisteneinträge" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:226 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:227 #, no-c-format msgid "Playlists & Blu-rays" msgstr "Abspiellisten & Blu-rays" @@ -9514,17 +9534,17 @@ msgstr[1] "Abspiellisten, die kürzer als %1 Sekunden sind, werden ignoriert." msgid "Please enter the new job's description." msgstr "Bitte geben Sie eine Beschreibung für den neuen Job ein." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:757 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:767 #, no-c-format msgid "Please enter the new predefined split duration." msgstr "Bitte geben Sie die neue vordefinierte Aufteilungsdauer ein." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:756 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:766 #, no-c-format msgid "Please enter the new predefined split size." msgstr "Bitte geben Sie die neue vordefinierte Aufteilungsgröße ein." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:754 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:764 #, no-c-format msgid "Please enter the new predefined track name." msgstr "Bitte geben Sie den neuen vordefinierten Spurnamen ein." @@ -9572,7 +9592,7 @@ msgstr "Bitte wählen Sie den Zeichensatz aus, in dem die folgende Datei encodie msgid "Position" msgstr "Position" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1886 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1894 #, no-c-format msgid "Position for the track properties on the \"input\" tab:" msgstr "Position der Spureigenschaften auf dem »Quellen«-Tab:" @@ -9605,37 +9625,37 @@ msgstr "Mögliche Gründe sind: die Datei ist keine Matroska-Datei; die Datei is msgid "Pre&view:" msgstr "&Vorschau:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1923 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1931 #, no-c-format msgid "Pre&viously used destination directory" msgstr "Das &zuvor verwendete Zielverzeichnis" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1891 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1899 #, no-c-format msgid "Predefined audio track names" msgstr "Vordefinierte Audiospurnamen" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1894 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1902 #, no-c-format msgid "Predefined split durations" msgstr "Vordefinierte Aufteilungsdauern" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1893 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1901 #, no-c-format msgid "Predefined split sizes" msgstr "Vordefinierte Aufteilungsgrößen" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1892 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1900 #, no-c-format msgid "Predefined subtitle track names" msgstr "Vordefinierte Untertitelspurnamen" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:221 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:222 #, no-c-format msgid "Predefined values" msgstr "Vordefinierte Videospurnamen" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1890 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1898 #, no-c-format msgid "Predefined video track names" msgstr "Vordefinierte Spurnamen" @@ -9676,7 +9696,7 @@ msgstr "Private Nutzung" msgid "ProRes video" msgstr "ProRes-Video" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1877 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1884 #, no-c-format msgid "Probe &range percentage:" msgstr "&Prozentsatz zu untersuchender Daten:" @@ -9688,12 +9708,12 @@ msgid_plural "Problems with MKVToolNix installation" msgstr[0] "Problem mit MKVToolNix-Installation" msgstr[1] "Probleme mit MKVToolNix-Installation" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1876 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1883 #, no-c-format msgid "Process &priority:" msgstr "Prozess&priorität:" -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:59 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:71 #, no-c-format msgid "Program" msgstr "Programm" @@ -9719,7 +9739,7 @@ msgstr "Fortschritt" msgid "Progress:" msgstr "Fortschritt:" -#: src/merge/output_control.cpp:338 +#: src/merge/output_control.cpp:340 #, no-c-format msgid "Progress: 100%{0}" msgstr "Fortschritt: 100%{0}" @@ -9732,7 +9752,7 @@ msgstr "Fortschritt: [{0}{1}] {2}%" #: src/extract/tracks.cpp:512 #: src/extract/tracks.cpp:559 #: src/merge/mkvmerge.cpp:2918 -#: src/merge/output_control.cpp:361 +#: src/merge/output_control.cpp:363 #: src/propedit/tag_target.cpp:354 #: src/propedit/tag_target.cpp:367 #: src/propedit/tag_target.cpp:372 @@ -9766,7 +9786,7 @@ msgid "Projection's yaw rotation" msgstr "Gierwinkel der Projektion" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/page_model.cpp:159 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:56 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:68 #, no-c-format msgid "Properties" msgstr "Eigenschaften" @@ -9928,7 +9948,7 @@ msgstr "Quicktime-/MP4-Demultiplexer: Der Spur {0} fehlen Kopfdaten. Beschädigt msgid "RIFF CDXA" msgstr "RIFF CDXA" -#: src/common/kax_info.cpp:823 +#: src/common/kax_info.cpp:825 #, no-c-format msgid "RSA" msgstr "RSA" @@ -9997,12 +10017,12 @@ msgstr "RealMedia" msgid "RealMedia audio/video files" msgstr "RealMedia-Audio-/Video-Dateien" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1929 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1937 #, no-c-format msgid "Recent destination directories" msgstr "Zuletzt verwendete Zielverzeichnise" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1916 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1924 #, no-c-format msgid "Recognized languages" msgstr "Erkannte Sprachen" @@ -10114,12 +10134,12 @@ msgstr "A&lle Dateien entfernen" msgid "Remove a&ll jobs" msgstr "A&lle Jobs entfernen" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1964 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1972 #, no-c-format msgid "Remove com&pleted jobs older than x days:" msgstr "&Fertiggestellte Jobs älter als x Tage entfernen:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1965 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1973 #, no-c-format msgid "Remove completed jobs from queue on &exit:" msgstr "Fertiggestellte &Jobs beim Beenden entfernen:" @@ -10129,17 +10149,17 @@ msgstr "Fertiggestellte &Jobs beim Beenden entfernen:" msgid "Remove dialog normalization gain" msgstr "Dialognormalisierung-Signalverstärkung entfernen" -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:189 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:190 #, no-c-format msgid "Remove element" msgstr "Element entfernen" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1872 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1879 #, no-c-format msgid "Remove source files" msgstr "Quelldateien entfernen" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1963 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1971 #, no-c-format msgid "Remove the output &file when a job ends with errors or when it is aborted" msgstr "Ziel&datei entfernen, wenn Job mit Fehler endet oder abgebrochen wird" @@ -10201,12 +10221,12 @@ msgstr "Alle Spalten zurücksetzen" msgid "Reset the attachment values on this page to how they're saved in the file." msgstr "Setzt die Werte des Dateianhangs auf den Stand zurück, wie sie in der Datei gespeichert sind." -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1962 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1970 #, no-c-format msgid "Reset the warning and error &counters on exit" msgstr "Warnungs- und Fehler&zähler beim Beenden zurücksetzen" -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:202 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:203 #, no-c-format msgid "Resets the header value on this page to how it's saved in the file." msgstr "Setzt den Kopfdatenwert auf dieser Seite auf den Stand zurück, wie er in der Datei gespeichert ist." @@ -10221,12 +10241,12 @@ msgstr "Die Suche schlug fehl: Es wurde kein gültiges Matroska-Stufe-1-Element msgid "Resyncing successful at position {0}.\n" msgstr "Die Suche war an Position {0} erfolgreich.\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:415 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:425 #, no-c-format msgid "Revert the entry to its default value." msgstr "Den Eintrag auf seinen Standardwert zurücksetzen." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:799 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:809 #, no-c-format msgid "Right" msgstr "Rechts" @@ -10287,6 +10307,11 @@ msgstr "Start-/Endzeitpunkte um den folgenden Wert &verschieben:" msgid "S&how command line" msgstr "&Befehlszeile anzeigen" +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1891 +#, no-c-format +msgid "S&ort files && tracks by track type when adding files" +msgstr "Dateien && Spuren beim Hinzufügen nach Spurtypen s&ortieren" + #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:779 #, no-c-format msgid "S&top job queue" @@ -10297,7 +10322,7 @@ msgstr "Jobwarteschlange &anhalten" msgid "S&ystem information" msgstr "S&ysteminformationen" -#: src/common/kax_info.cpp:832 +#: src/common/kax_info.cpp:834 #, no-c-format msgid "SHA1-160" msgstr "SHA1-160" @@ -10327,7 +10352,7 @@ msgstr "SSA-/ASS-Textuntertitel" msgid "SSA/ASS: The following line will be skipped as one of the timestamps is less than 0, or the end timestamp is less than the start timestamp: {0}\n" msgstr "SSA/ASS: Die folgende Zeile wird übersprungen, da einer der Zeitstempel kleiner als 0 oder der Endzeitstempel kleiner als der Startzeitstempel ist: {0}\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1922 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1930 #, no-c-format msgid "Sa&me directory as the first source file" msgstr "Gleiches Verzeichnis wie die erste &Quelldatei" @@ -10441,7 +10466,7 @@ msgstr "Durchsuchen fehlgeschlagen" msgid "Scanning directory" msgstr "Verzeichnis wird durchsucht" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1938 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1946 #, no-c-format msgid "Scanning playlists" msgstr "Analysieren von Abspiellisten" @@ -10489,7 +10514,7 @@ msgstr "Sucheintrag" msgid "Seek head" msgstr "Suchkopf" -#: src/common/kax_info.cpp:555 +#: src/common/kax_info.cpp:557 #, no-c-format msgid "Seek head (subentries will be skipped)" msgstr "Seekkopf (Untereinträge werden ausgelassen)" @@ -10559,7 +10584,7 @@ msgstr "Eindeutige Segment-ID" msgid "Select Matroska file to read segment UID from" msgstr "Matroska-Datei zum Lesen der Segment-UID auswählen" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:678 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:688 #, no-c-format msgid "Select a directory" msgstr "Verzeichnis auswählen" @@ -10600,7 +10625,7 @@ msgstr "Kapitel-Datei auswählen" msgid "Select character set" msgstr "Zeichensatz auswählen" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1055 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1066 #, no-c-format msgid "Select destination directory" msgstr "Zielverzeichnis auswählen" @@ -10617,7 +10642,7 @@ msgstr "Zieldateinamen auswählen" msgid "Select disc library information to use" msgstr "Disc-Bibliotheksinformationen auswählen" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1069 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1080 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:320 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/executable_location_dialog.cpp:67 #, no-c-format @@ -10791,7 +10816,7 @@ msgstr "Zu kurzes AAC-Paket (Länge: {0} < 2)\n" msgid "Short AAC audio packet (length: {0} < {1})\n" msgstr "Zu kurzes AAC-Paket (Länge: {0} < {1})\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1856 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1863 #, no-c-format msgid "Show &buttons for moving list view entries up and down" msgstr "&Knöpfe zum Hoch- und Runterschieben von Listenansichteneinträgen anzeigen" @@ -10801,7 +10826,7 @@ msgstr "&Knöpfe zum Hoch- und Runterschieben von Listenansichteneinträgen anze msgid "Show &hex dump" msgstr "&Hexdump anzeigen" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1961 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1969 #, no-c-format msgid "Show &output of all jobs instead of current job only" msgstr "Ausgabe aller Jobs a&nstelle nur der des aktuellen Jobs anzeigen" @@ -10831,12 +10856,12 @@ msgstr "Alle Elemente anzeigen" msgid "Show all sub-elements (including cues & seek heads entries) and don't stop at the first cluster." msgstr "Zeige alle Unterelemente (inklusive Index- & Meta-Indexeinträge) und halte nicht beim ersten Cluster an." -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1950 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1958 #, no-c-format msgid "Show dates && times in &UTC instead of the local time zone" msgstr "Daten && Uhrzeiten in &UTC anstatt der lokalen Zeitzone anzeigen" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1850 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1857 #, no-c-format msgid "Show debu&gging menu" msgstr "Debu&gging-Menü anzeigen" @@ -10881,7 +10906,7 @@ msgstr "Zeige die Größe jedes Elements hexadezimal an." msgid "Show the size of each element including its header." msgstr "Die Größe jedes Elements inklusive seiner Kopfdaten anzeigen" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1855 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1862 #, no-c-format msgid "Show the tool &selector" msgstr "Die &Werkzeugauswahl anzeigen" @@ -10939,6 +10964,11 @@ msgstr "Nummer der stillen Spur" msgid "Silent tracks" msgstr "Stille Spuren" +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:368 +#, no-c-format +msgid "Similarly an audio track will be inserted before the first track that's neither a video nor an audio track." +msgstr "Analog wird eine Audiospur vor der ersten Spur eingefügt, die weder eine Video- noch eine Audiospur ist." + #: src/common/kax_element_names.cpp:318 #, no-c-format msgid "Simple" @@ -11015,7 +11045,7 @@ msgstr "Slices" msgid "Some AVC/H.264 tracks contain I slices but lack real key frames." msgstr "Manche AVC/H.264-Spuren enthalten I-Teilbilder aber keine echten Schlüsselbilder." -#: src/merge/output_control.cpp:1338 +#: src/merge/output_control.cpp:1340 #, no-c-format msgid "Some tag elements are missing (this error should not have occurred - another similar error should have occurred earlier). {0}\n" msgstr "Einige Tag-Elemente fehlen (dieser Fehler hätte nicht auftreten sollen, sondern früher ein ähnlicher). {0}\n" @@ -11025,7 +11055,7 @@ msgstr "Einige Tag-Elemente fehlen (dieser Fehler hätte nicht auftreten sollen, msgid "Source &files:" msgstr "Quell&dateien:" -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:57 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:69 #, no-c-format msgid "Source file" msgstr "Quelldatei" @@ -11046,7 +11076,7 @@ msgstr "Quelldateiname: %1" msgid "Source file names" msgstr "Namen aller Quelldateien" -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:58 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:70 #, no-c-format msgid "Source file's directory" msgstr "Verzeichnis der Quelldatei" @@ -11091,7 +11121,7 @@ msgstr "Aufteilungsmodus:" msgid "Splitting" msgstr "Aufteilen" -#: src/merge/output_control.cpp:1088 +#: src/merge/output_control.cpp:1090 #, no-c-format msgid "Splitting tracks of this type is not supported." msgstr "Das Aufteilen von Spuren diesen Typs wird nicht unterstützt." @@ -11151,7 +11181,7 @@ msgstr[1] "Jobs &manuell starten" msgid "Started at:" msgstr "Gestartet am:" -#: src/common/kax_info.cpp:1204 +#: src/common/kax_info.cpp:1206 #, no-c-format msgid "Statistics for track number {0}: number of blocks: {1}; size in bytes: {2}; duration in seconds: {3}; approximate bitrate in bits/second: {4}\n" msgstr "Statistiken für Spur Nummer {0}: Anzahl Blöcke: {1}; Größe in Byte: {2}; Dauer in Sekunden: {3}; ungefähre Bitrate in Bits/Sekunde: {4}\n" @@ -11166,12 +11196,12 @@ msgstr "Status" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/available_update_info_dialog.h:160 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/util/language_dialog.h:344 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/watch_jobs/tab.h:289 -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:181 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:182 #, no-c-format msgid "Status:" msgstr "Status:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1844 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1851 #, no-c-format msgid "Stay on top of other &windows" msgstr "Obe&rhalb anderer Fenster bleiben" @@ -11238,7 +11268,7 @@ msgstr "Untertitelspur %1" msgid "Subtitle track {0} is missing some duration elements. Please check the resulting SSA/ASS file for entries that have the same start and end time.\n" msgstr "Der Untertitelspur {0} fehlen einige Elemente für die Bilddauer. Bitte überprüfen Sie die extrahierte SSA-/ASS-Datei auf Einträge, deren Startzeitstempel mit dem Endzeitstempel übereinstimmt, und korrigieren Sie diese Einträge manuell.\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1909 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1917 #, no-c-format msgid "Subtitle tracks:" msgstr "Untertitelspuren:" @@ -11283,7 +11313,7 @@ msgstr "TTA" msgid "TTA (The lossless True Audio codec)" msgstr "TTA (The lossless True Audio codec)" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1852 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1859 #, no-c-format msgid "Tab &position in tab widgets:" msgstr "Tab&position in Tabwidgets:" @@ -11444,17 +11474,17 @@ msgstr "Die Anzahl der Bilder pro Sekunde ist 0.0, aber der Demultiplexer hat f msgid "The FourCC must be exactly four characters long in '{0} {1}'.\n" msgstr "Der FourCC-Code muss exakt vier Zeichen lang sein (Argument war »{0} {1}«).\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:389 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:399 #, no-c-format msgid "The GUI can also ask the user what to do each time, e.g. appending them instead of adding them, or creating new multiplex settings and adding them to those." msgstr "Die GUI kann auch jedes Mal nachfragen, was zu tun ist, z.B. die Dateien anzuhängen anstatt sie hinzuzufügen, oder neue Multiplexeinstellungen anzulegen und die Dateien diesen hinzuzufügen." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:391 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:401 #, no-c-format msgid "The GUI can ask for confirmation when you're about to create a file without audio tracks in it." msgstr "Die GUI kann nach Bestätigung fragen, wenn Sie versuchen, eine Datei ohne Audiospuren zu erstellen." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:378 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:388 #, no-c-format msgid "The GUI can help you start your next multiplex settings after having started a job or having added a one to the job queue." msgstr "Die GUI kann dabei helfen, nach dem Starten eines Jobs oder dem Hinzufügen zur Jobwarteschlange mit neuen Multiplex-Einstellungen weiterzumachen." @@ -11539,7 +11569,7 @@ msgstr "Die Theora-Identifikationskopfdaten konnten nicht ausgewertet werden ({0 msgid "The UID must not be left empty." msgstr "Die UID darf nicht leer gelassen werden." -#: src/input/r_matroska.cpp:743 +#: src/input/r_matroska.cpp:745 #, no-c-format msgid "The VobSub subtitle track {0} does not contain its index in the CodecPrivate element." msgstr "Die VobSub-Untertitelspur {0} enthält ihren Index im CodecPrivate-Element nicht." @@ -11695,12 +11725,12 @@ msgstr "Die Veränderungen werden in die Datei zurückgeschrieben.\n" msgid "The chapter UID must be a number if given." msgstr "Die Kapitel-UID muss eindeutig sein, falls sie angegeben wird." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:313 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:314 #, no-c-format msgid "The chapter editor needs to know the character set a text chapter file uses in order to display all characters properly." msgstr "Der Kapiteleditor muss den Zeichensatz von Text-Kapiteldateien kennen, um alle enthaltenen Zeichen korrekt darstellen zu können." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:498 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:508 #, no-c-format msgid "The character sets in the 'selected' list on the right will be shown at the top of all the character set drop-down boxes in the program." msgstr "Die in der »Ausgewählt«-Liste aufgeführten Zeichensätze am Anfang aller im Programm vorhandenen Zeichensatz-Auswahlboxen angezeigt." @@ -11756,7 +11786,7 @@ msgstr "Die Konfiguration wurde gespeichert." msgid "The correction file header was not read correctly.\n" msgstr "Der Dateikopf der Korrekturdatei konnte nicht gelesen werden.\n" -#: src/merge/output_control.cpp:1621 +#: src/merge/output_control.cpp:1623 #, no-c-format msgid "The cue entries (the index) are being written...\n" msgstr "Die Cue-Einträge (der Index) werden geschrieben …\n" @@ -11776,7 +11806,7 @@ msgstr "Die Indexelemente für Spur {0} werden in die Datei »{1}« geschrieben. msgid "The current mode can be changed with --multiplex, --edit-chapters or --edit-headers." msgstr "Der aktuelle Modus kann mit --multiplex, --edit-chapters oder --edit-headers geändert werden." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:380 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:390 #, no-c-format msgid "The current multiplex settings will be closed." msgstr "Die aktuellen Multiplexeinstellungen werden geschlossen werden." @@ -11811,12 +11841,12 @@ msgstr "Das Datum, an dem die Datei erzeugt wurde." msgid "The default is 'file' with 'track' being an alternative mode." msgstr "Der Standard ist »file« mit dem Alternativmodus »track«." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:388 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:398 #, no-c-format msgid "The default is to always add all the files to the current multiplex settings." msgstr "Der Standard ist, immer alle Dateien den aktuellen Multiplex-Einstellungen hinzuzufügen." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:508 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:518 #, no-c-format msgid "The default is to ask the user what to do with the dropped files." msgstr "Standardmäßig fragt die GUI nach, was mit den fallen gelassenen Dateien zu tun ist." @@ -11915,7 +11945,7 @@ msgstr "Das Format des Entzeipunkts konnte nicht erkannt werden: %1" msgid "The end time must be greater than the start time." msgstr "Der Endzeitpunkt muss hinter dem Startzeitpunkt liegen." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:492 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:502 #, no-c-format msgid "The entries in the 'selected' list on the right will be shown at the top of all the drop-down boxes with countries and regions in the program." msgstr "Die in der »Ausgewählt«-Liste aufgeführten Einträge werden am Anfang aller im Programm vorhandenen Auswahlboxen für Länder und Regionen angezeigt." @@ -12024,7 +12054,7 @@ msgstr "Die Datei »{0}« konnte nicht zum Lesen geöffnet werden: {1}." msgid "The file '{0}' could not be opened for reading: {1}.\n" msgstr "Die Datei »{0}« konnte nicht zum Lesen geöffnet werden: {1}.\n" -#: src/common/kax_info.cpp:1314 +#: src/common/kax_info.cpp:1316 #, no-c-format msgid "The file '{0}' could not be opened for writing: {1}." msgstr "Die Datei »{0}« konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden: {1}." @@ -12038,7 +12068,7 @@ msgstr "Die Datei »{0}« konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden: {1}." #: src/extract/xtr_rmff.cpp:40 #: src/extract/xtr_tta.cpp:76 #: src/extract/xtr_wav.cpp:195 -#: src/merge/output_control.cpp:1364 +#: src/merge/output_control.cpp:1366 #, no-c-format msgid "The file '{0}' could not be opened for writing: {1}.\n" msgstr "Die Datei »{0}« konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden: {1}.\n" @@ -12048,12 +12078,12 @@ msgstr "Die Datei »{0}« konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden: {1}.\n" msgid "The file '{0}' could not be opened or parsed." msgstr "Die Datei »{0}« konnte nicht geöffnet oder ausgewertet werden." -#: src/merge/output_control.cpp:1583 +#: src/merge/output_control.cpp:1585 #, no-c-format msgid "The file '{0}' could not be renamed to '{1}'.\n" msgstr "Die Datei »{0}« konnte nicht in »{1}« umbenannt werden.\n" -#: src/merge/output_control.cpp:1368 +#: src/merge/output_control.cpp:1370 #, no-c-format msgid "The file '{0}' has been opened for writing.\n" msgstr "Die Datei »{0}« wurde zum Schreiben geöffnet.\n" @@ -12068,7 +12098,7 @@ msgstr "Die Datei »{0}« hat einen nicht unterstützten Typ ({1}).\n" msgid "The file '{0}' is not a Matroska file or it could not be found.\n" msgstr "Die Datei »{0}« ist keine Matroska-Datei oder konnte nicht gefunden werden.\n" -#: src/merge/output_control.cpp:1581 +#: src/merge/output_control.cpp:1583 #, no-c-format msgid "The file '{0}' was renamed to '{1}'.\n" msgstr "Die Datei »{0}« wurde in »{1}« umbenannt.\n" @@ -12125,16 +12155,16 @@ msgid "The file has been saved successfully." msgstr "Die Datei wurde erfolgreich gespeichert." #: src/common/qt_kax_analyzer.cpp:104 -#: src/propedit/change.cpp:111 -#: src/propedit/change.cpp:124 -#: src/propedit/change.cpp:130 -#: src/propedit/change.cpp:138 -#: src/propedit/change.cpp:145 -#: src/propedit/change.cpp:154 -#: src/propedit/change.cpp:155 -#: src/propedit/change.cpp:207 -#: src/propedit/change.cpp:300 -#: src/propedit/change.cpp:344 +#: src/propedit/change.cpp:113 +#: src/propedit/change.cpp:126 +#: src/propedit/change.cpp:132 +#: src/propedit/change.cpp:140 +#: src/propedit/change.cpp:147 +#: src/propedit/change.cpp:156 +#: src/propedit/change.cpp:157 +#: src/propedit/change.cpp:209 +#: src/propedit/change.cpp:295 +#: src/propedit/change.cpp:339 #: src/propedit/options.cpp:186 #: src/propedit/propedit.cpp:68 #: src/propedit/track_target.cpp:201 @@ -12163,22 +12193,22 @@ msgstr "Die Dateikopfdaten konnten nicht ausgewertet werden, z.B. weil sie unvol msgid "The file is being analyzed." msgstr "Die Datei wird analysiert." -#: src/merge/output_control.cpp:269 +#: src/merge/output_control.cpp:271 #, no-c-format msgid "The file is being fixed, part 1/4..." msgstr "Die Datei wird korrigiert, Teil 1/4 …" -#: src/merge/output_control.cpp:275 +#: src/merge/output_control.cpp:277 #, no-c-format msgid "The file is being fixed, part 2/4..." msgstr "Die Datei wird korrigiert, Teil 2/4 …" -#: src/merge/output_control.cpp:285 +#: src/merge/output_control.cpp:287 #, no-c-format msgid "The file is being fixed, part 3/4..." msgstr "Die Datei wird korrigiert, Teil 3/4 …" -#: src/merge/output_control.cpp:293 +#: src/merge/output_control.cpp:295 #, no-c-format msgid "The file is being fixed, part 4/4..." msgstr "Die Datei wird korrigiert, Teil 4/4 …" @@ -12193,17 +12223,17 @@ msgstr "Die Datei wird gelesen, um Spur-Statistiken zu erstellen.\n" msgid "The file name for this segment." msgstr "Der Dateiname für dieses Segment" -#: src/merge/output_control.cpp:973 +#: src/merge/output_control.cpp:975 #, no-c-format msgid "The file no. {0} ('{1}') does not contain a track with the ID {2}, or that track is not to be copied. The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "Die Datei Nummer {0} (»{1}«) enthält keine Spur mit der ID {2}, oder die Spur wurde nicht zum Kopieren ausgewählt. Das Argument zu »--append-to« war ungültig.\n" -#: src/merge/output_control.cpp:979 +#: src/merge/output_control.cpp:981 #, no-c-format msgid "The file no. {0} ('{1}') does not contain a track with the ID {2}, or that track is not to be copied. Therefore no track can be appended to it. The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "Die Datei Nummer {0} (»{1}«) enthält keine Spur mit der ID {2}, oder die Spur wurde nicht zum Kopieren ausgewählt. Deshalb kann an diese Spur keine andere Spur angehängt werden. Das Argument zu »--append-to« war ungültig.\n" -#: src/merge/output_control.cpp:919 +#: src/merge/output_control.cpp:921 #, no-c-format msgid "The file no. {0} ('{1}') is not being appended. The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "Die Datei Nummer {0} (»{1}«) wurde nicht zum Anhängen ausgewählt. Das Argument für »--append-to« war ungültig.\n" @@ -12216,8 +12246,8 @@ msgstr "Die Datei oder das Verzeichnis wurde nicht gefunden." #: src/common/kax_file.cpp:60 #: src/common/kax_file.cpp:66 #: src/common/kax_file.cpp:72 -#: src/input/r_matroska.cpp:1609 -#: src/input/r_matroska.cpp:2345 +#: src/input/r_matroska.cpp:1611 +#: src/input/r_matroska.cpp:2347 #, no-c-format msgid "The file will not be processed further." msgstr "Die Datei wird nicht weiter verarbeitet." @@ -12312,7 +12342,7 @@ msgstr "Das Format ist entweder »HH:MM:SS.nnnnnnnnn« oder eine Zahl gefolgt vo msgid "The formats can be mixed, too." msgstr "Die Formate können auch gemischt werden." -#: src/merge/output_control.cpp:1030 +#: src/merge/output_control.cpp:1032 #, no-c-format msgid "The formats do not match." msgstr "Die Formate stimmen nicht überein." @@ -12322,7 +12352,7 @@ msgstr "Die Formate stimmen nicht überein." msgid "The fourth mode extracts the chapters, converts them to XML and writes them to an output file." msgstr "Im vierten Modus werden Kapitelinformationen extrahiert, in ein XML-Format umgewandelt und in eine Ausgabedatei geschrieben." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:454 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:464 #, no-c-format msgid "The generated destination file name has the same base name as the source file name but with an extension based on the track types present in the file." msgstr "Der erzeugte Zieldateiname besteht aus dem selben Basisnamen wie die Quelldatei mit einer Erweiterung, die von den in der Quelldatei vorhandenen Spurtypen abhängt." @@ -12342,7 +12372,7 @@ msgstr "Es gibt keine veränderten Kopfdaten, die gespeichert werden müssten." msgid "The height of the two tracks is different: {0} and {1}" msgstr "Die Höhe der zwei Spuren ist unterschiedlich: {0} und {1}" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:374 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:384 #, no-c-format msgid "The horizontal layout with two fixed columns results in a wider window while the vertical tab widget layout results in a higher window." msgstr "Die horizontale Anordnung mit zwei festen Spalten resultiert in einem breiteren Fenster, während die vertikale Anordnung in einem Tabwidget zu einem höheren führt." @@ -12367,17 +12397,17 @@ msgstr "Die Sprache der neu erzeugten Kapitel wird mittels der Option für die K msgid "The language for this track that players can use for automatic track selection and display for the user." msgstr "Die Sprache dieser Spur, die Abspielprogramme für die automatische Spurauswahl benutzen und den Benutzerinnen und Benutzern anzeigen können." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:422 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:432 #, no-c-format msgid "The language selected here is used for audio tracks for which their source file contains no such property and for which the language has not been derived from the file name." msgstr "Die hier ausgewählte Sprache wird für Audiospuren benutzt, für die ihre Quelldateien keine solche Eigenschaft enthalten und für die die Sprache nicht aus den Dateinamen abgeleitet wurde." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:434 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:444 #, no-c-format msgid "The language selected here is used for subtitle tracks for which their source file contains no such property and for which the language has not been derived from the file name." msgstr "Die hier ausgewählte Sprache wird für Untertitelspuren benutzt, für die ihre Quelldateien keine solche Eigenschaft enthalten und für die die Sprache nicht aus den Dateinamen abgeleitet wurde." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:428 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:438 #, no-c-format msgid "The language selected here is used for video tracks for which their source file contains no such property and for which the language has not been derived from the file name." msgstr "Die hier ausgewählte Sprache wird für Videospuren benutzt, für die ihre Quelldateien keine solche Eigenschaft enthalten und für die die Sprache nicht aus den Dateinamen abgeleitet wurde." @@ -12397,7 +12427,7 @@ msgstr "Das Sprach-Tag ist nicht gültig." msgid "The language tag is valid." msgstr "Das Sprach-Tag ist gültig." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:486 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:496 #, no-c-format msgid "The languages in the 'selected' list on the right will be shown at the top of all the language drop-down boxes in the program." msgstr "Die in der »Ausgewählt«-Liste aufgeführten Sprachen werden am Anfang aller im Programm vorhandenen Sprachauswahlboxen angezeigt." @@ -12407,7 +12437,7 @@ msgstr "Die in der »Ausgewählt«-Liste aufgeführten Sprachen werden am Anfang msgid "The last timestamp processed before the error was encountered was {0}.\n" msgstr "Der letzte Zeitstempel, der vor der Fehlerstelle verarbeitet wurde, war {0}.\n" -#: src/propedit/change.cpp:206 +#: src/propedit/change.cpp:208 #, no-c-format msgid "The letter 'Z' can be used instead of the time zone's offset from UTC to indicate UTC aka Zulu time." msgstr "Der Buchstabe 'Z' kann anstelle des Abstands von UTC benutzt werden, um UTC bzw. Zulu-Zeit zu signalisieren." @@ -12422,12 +12452,12 @@ msgstr "Die Buchstaben »G«, »M« und »K« können benutzt werden, um die Gr msgid "The line {0} of the timestamp file '{1}' does not contain a valid floating point number.\n" msgstr "Die Zeile {0} der Zeitstempeldatei »{1}« enthält keine gültige Fließkommazahl.\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1166 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1177 #, no-c-format msgid "The list of boundary characters for deriving the track language from file names must not be empty." msgstr "Die Liste der Grenzzeichen für das Ableiten der Spursprache von Dateinamen darf nicht leer sein." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1178 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1189 #, no-c-format msgid "The list of recognized track languages in file names must not be empty." msgstr "Die Liste der erkannten Spursprachen in Dateinamen darf nicht leer sein." @@ -12480,7 +12510,7 @@ msgstr "Die mkvmerge-Programmdatei wurde nicht gefunden." msgid "The multiplex settings creating \"%1\" have been modified. Do you really want to close? All changes will be lost." msgstr "Die Multiplex-Einstellungen zum Erzeugen von »%1« wurden verändert. Wollen Sie sie wirklich schließen? Alle Änderungen gehen dabei verloren." -#: src/propedit/change.cpp:53 +#: src/propedit/change.cpp:55 #, no-c-format msgid "The name '{0}' is not a valid property name for the current edit specification in '{1}'.\n" msgstr "Der Name »{0}« ist kein Name eines gültigen Merkmales für das aktuelle Bearbeitungsziel »{1}«.\n" @@ -12511,7 +12541,7 @@ msgstr "Der Name der Anwendung oder Bibliothek, mit der die Datei geschrieben wu msgid "The name of the destination file '{0}' and of one of the source files is the same." msgstr "Der Name der Zieldatei »{0}« stimmt mit dem Namen einer der Quelldateien überein." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:329 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:330 #, no-c-format msgid "The names will be available for easy selection in both the multiplexer and the header editor." msgstr "Die Namen werden sowohl im Multiplexer als auch im Kopfdateneditor zur einfachen Auswahl zur Verfügung gestellt." @@ -12589,17 +12619,22 @@ msgstr "Die Option »--meta-seek-size« wird nicht mehr länger unterstützt. Le msgid "The option file has been created." msgstr "Die Optionsdatei wurde erstellt." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:439 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:449 #, no-c-format msgid "The options entered here are set for all new multiplex jobs by default." msgstr "Die hier eingegebenen Optionen werden standardmäßig für alle neuen Multiplex-Jobs gesetzt." +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:366 +#, no-c-format +msgid "The order is: video first followed by audio, subtitles and other types." +msgstr "Die Reihenfolge lautet: zuerst Video gefolgt von Audio, Untertiteln und anderen Typen." + #: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:246 #, no-c-format msgid "The order of the various options is not important." msgstr "Die Reihenfolge der verschiedenen Optionen ist unwichtig." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:373 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:383 #, no-c-format msgid "The other two layouts available are: in two fixed columns to the right or in a tab widget below the files and tracks lists." msgstr "Die beiden anderen verfügbaren Anordnungen sind: in zwei festen Spalten rechts von den Datei- und Spurenlisten oder in einem Tabwidget unterhalb von ihnen." @@ -12625,52 +12660,52 @@ msgstr "Der Prozess wird abgebrochen." msgid "The program to execute hasn't been set yet." msgstr "Das auszuführende Programm wurde noch nicht festgelegt." -#: src/propedit/change.cpp:111 +#: src/propedit/change.cpp:113 #, no-c-format msgid "The property value contains non-ASCII characters, but the property is not a Unicode string in '{0}'. {1}\n" msgstr "Der Merkmalswert enthalt Nicht-ASCII-Zeichen, aber das Merkmal selber ist keine Unicodezeichenkette bei »{0}«. {1}\n" -#: src/propedit/change.cpp:155 +#: src/propedit/change.cpp:157 #, no-c-format msgid "The property value is not a valid binary spec in '{0}'. {1}\n" msgstr "Der Merkmalswert ist keine gültige Hexadezimalziffer bei »{0}«. {1}\n" -#: src/propedit/change.cpp:154 +#: src/propedit/change.cpp:156 #, no-c-format msgid "The property value is not a valid binary spec or it is not exactly {2} bits long in '{0}'. {1}\n" msgstr "Der Merkmalswert ist keine gültige Hexadezimalziffer oder nicht exakt {2} Bit lang bei »{0}«. {1}\n" -#: src/propedit/change.cpp:138 +#: src/propedit/change.cpp:140 #, no-c-format msgid "The property value is not a valid boolean in '{0}'. {1}\n" msgstr "Der Merkmalswert ist kein gültiger boolescher Wert bei »{0}«. {1}\n" -#: src/propedit/change.cpp:204 +#: src/propedit/change.cpp:206 #, no-c-format msgid "The property value is not a valid date & time string in '{0}'." msgstr "Der Merkmalswert folgt keinem unterstützten Format für Datums- und Zeitangaben bei »{0}«" -#: src/propedit/change.cpp:145 +#: src/propedit/change.cpp:147 #, no-c-format msgid "The property value is not a valid floating point number in '{0}'. {1}\n" msgstr "Der Merkmalswert ist keine gültige Fließkommazahl bei »{0}«. {1}\n" -#: src/propedit/change.cpp:130 +#: src/propedit/change.cpp:132 #, no-c-format msgid "The property value is not a valid signed integer in '{0}'. {1}\n" msgstr "Der Merkmalswert ist keine gültige vorzeichenbehaftete Zahl bei »{0}«. {1}\n" -#: src/propedit/change.cpp:124 +#: src/propedit/change.cpp:126 #, no-c-format msgid "The property value is not a valid unsigned integer in '{0}'. {1}\n" msgstr "Der Merkmalswert ist keine gültige vorzeichenlose Zahl bei »{0}«. {1}\n" -#: src/merge/output_control.cpp:1033 +#: src/merge/output_control.cpp:1035 #, no-c-format msgid "The reason is unknown." msgstr "Der Grund ist nicht bekannt." -#: src/propedit/change.cpp:205 +#: src/propedit/change.cpp:207 #, no-c-format msgid "The recognized format is 'YYYY-mm-ddTHH:MM:SS+zz:zz': the year, month, day, letter 'T', hours, minutes, seconds and the time zone's offset from UTC; example: 2017-03-28T17:28:00-02:00." msgstr "Das erkannte Format ist »YYYY-mm-ddTHH:MM:SS+zz:zz«: Jahr, Monat, Tag, der Buchstabe »T«, Stunden, Minuten, Sekunden und der Abstand der Zeitzone von UTC; Beispiel: 2017-03-28T17:28:00-02:00." @@ -12911,12 +12946,12 @@ msgstr "Die Titelnummer »{0}« ist höher als die Titelanzahl auf der DVD ({1}) msgid "The track ID {0} does not have a valid CodecID.\n" msgstr "Die Spur mit ID {0} hat keine gültige CodecID.\n" -#: src/merge/output_control.cpp:1090 +#: src/merge/output_control.cpp:1092 #, no-c-format msgid "The track ID {0} from the file '{1}' cannot be split. {2}\n" msgstr "Die Spur mit ID {0} aus der Datei »{1}« kann nicht aufgeteilt werden. {2}\n" -#: src/merge/output_control.cpp:672 +#: src/merge/output_control.cpp:674 #, no-c-format msgid "The track headers could not be rendered correctly. {0}\n" msgstr "Die Spurkopfdaten konnten nicht korrekt geschrieben werden. {0}\n" @@ -12926,27 +12961,27 @@ msgstr "Die Spurkopfdaten konnten nicht korrekt geschrieben werden. {0}\n" msgid "The track number as used in the Block Header." msgstr "Die Spurnummer, die in den Kopfdaten des Blocks benutzt wird" -#: src/merge/output_control.cpp:1021 +#: src/merge/output_control.cpp:1023 #, no-c-format msgid "The track number {0} from the file '{1}' can probably not be appended correctly to the track number {2} from the file '{3}': {4} Please make sure that the resulting file plays correctly the whole time. The author of this program will probably not give support for playback issues with the resulting file.\n" msgstr "Die Spur Nummer {0} aus Datei »{1}« kann vermutlich nicht korrekt an Spur Nummer {2} aus Datei »{3}« angehängt werden: {4} Bitte stellen Sie sicher, dass sich die resultierende Datei über ihre gesamte Laufzeit korrekt abspielen lässt. Der Autor dieses Programms wird vermutlich keinen Support leisten, falls Sie Probleme beim Abspielen der Datei haben.\n" -#: src/merge/output_control.cpp:1035 +#: src/merge/output_control.cpp:1037 #, no-c-format msgid "The track number {0} from the file '{1}' cannot be appended to the track number {2} from the file '{3}'. {4}\n" msgstr "Die Spur Nummer {0} aus der Datei »{1}« kann nicht an die Spur Nummer {2} aus der Datei »{3}« angehängt werden. {4}\n" -#: src/merge/output_control.cpp:1031 +#: src/merge/output_control.cpp:1033 #, no-c-format msgid "The track parameters do not match." msgstr "Die Spurparameter stimmen nicht überein." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:371 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:381 #, no-c-format msgid "The track properties on the \"input\" tab can be laid out in three different way in order to serve different workflows." msgstr "Die Spureigenschaften im »Quellen«-Tab können auf drei verschiedene Arten angeordnet werden, um unterschiedlichen Arbeitsabläufen gerecht zu werden." -#: src/merge/output_control.cpp:989 +#: src/merge/output_control.cpp:991 #, no-c-format msgid "The track {0} from file no. {1} ('{2}') is to be appended more than once. The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "Die Spur {0} aus Datei Nummer {1} (»{2}«) soll mehr als einmal an eine andere Spur angehängt werden. Das Argument für »--append-to« war ungültig.\n" @@ -12962,7 +12997,7 @@ msgstr "Der Typ der Datei »{0}« konnte nicht erkannt werden.\n" msgid "The type of file '{0}' is not supported.\n" msgstr "Die Typ der Datei »{0}« wird nicht unterstützt.\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:444 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:454 #, no-c-format msgid "The user can then select which playlist to actually add." msgstr "Die Benutzerin bzw. der Benutzer kann anschließend auswählen, welche Abspielliste tatsächlich hinzugefügt wird." @@ -13029,8 +13064,8 @@ msgstr "Der Wert folgt nicht der allgemeinen Struktur von IETF BCP 47-/RFC 5646- msgid "The values are only stored in the track headers." msgstr "Die Werte werden nur in den Spurkopfdaten gespeichert." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:334 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:339 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:335 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:340 #, no-c-format msgid "The values will be available for easy selection in the multiplexer." msgstr "Die Werte werden im Multiplexer zur einfachen Auswahl zur Verfügung gestellt." @@ -13080,8 +13115,8 @@ msgstr "Auf der Homepage ist eine neue Version verfügbar." msgid "There is currently a job running." msgstr "Momentan läuft ein Job." -#: src/merge/output_control.cpp:913 -#: src/merge/output_control.cpp:923 +#: src/merge/output_control.cpp:915 +#: src/merge/output_control.cpp:925 #, no-c-format msgid "There is no file with the ID '{0}'. The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "Es gibt keine Datei mit der Nummer »{0}«. Das Argument für »--append-to« war ungültig.\n" @@ -13102,7 +13137,7 @@ msgstr "Bei der Online-Abfrage der Versionsinformationen trat ein Fehler auf." msgid "There were errors in the header values preventing the headers from being saved. The first error has been selected." msgstr "Es gibt Fehler in den Kopfdaten, so dass sie nicht gespeichert werden können. Der erste fehlerhafte Eintrag wurde ausgewählt." -#: src/merge/output_control.cpp:236 +#: src/merge/output_control.cpp:238 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:267 #: src/propedit/propedit.cpp:120 #, no-c-format @@ -13167,7 +13202,7 @@ msgstr "Diese Ogg-/OGM-Datei enthält Kapitelinformationen oder einen Titel. Lei msgid "This Ogg/OGM file contains chapters but they could not be parsed. This can be due to the character set not being set properly for them or due to the entries not matching the expected SRT-style format.\n" msgstr "Diese Ogg/OGM-Datei enthält Kapitel, die nicht analysiert werden konnten. Dies kann an einem falsch oder nicht gesetzten Zeichensatz liegen, oder aber am Format der Einträge, falls sie nicht dem erwarteten SRT-Stil folgen.\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:359 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:360 #, no-c-format msgid "This amount is 0.3% of the source file's size or 10 MB, whichever is higher." msgstr "Diese Menge ist standardmäßig 0.3% der Quelldateigröße bzw. 10 MB, je nachdem, welcher Werte höher ist." @@ -13190,18 +13225,18 @@ msgstr "Das kann benutzt werden, um Datenverlust bei Stromausfall vorzubeugen od msgid "This causes bigger overhead but allows precise seeking and extraction." msgstr "Dieses führt zu höherem Verschnitt, erlaubt aber präzises Anspringen beliebiger Stellen innerhalb der Datei und präzisere Zeitstempel beim Extrahieren." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1203 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1214 #, no-c-format msgid "This configuration is currently invalid." msgstr "Die Konfiguration ist momentan ungültig." -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:184 -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:186 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:185 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:187 #, no-c-format msgid "This element is currently present in the file." msgstr "Dieses Element ist momentan in der Datei vorhanden." -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:195 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:196 #, no-c-format msgid "This element is not currently present in the file." msgstr "Dieses Element ist momentan nicht in der Datei vorhanden." @@ -13222,7 +13257,7 @@ msgstr "Diese Datei enthält Anzeigekoordinaten zusammen in den Zeitstempeln. So msgid "This file could not be opened or parsed.\n" msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet oder ausgewertet werden.\n" -#: src/common/kax_info.cpp:1234 +#: src/common/kax_info.cpp:1236 #, no-c-format msgid "This file is probably not a Matroska file." msgstr "Diese Datei ist vermutlich keine Matroska-Datei." @@ -13232,7 +13267,7 @@ msgstr "Diese Datei ist vermutlich keine Matroska-Datei." msgid "This function requires the application %1." msgstr "Diese Funktion benötigt die Anwendung %1." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:275 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:276 #, no-c-format msgid "This happens when clicking the \"abort job\" button in a \"job output\" tab and when quitting the application." msgstr "Dies passiert sowohl beim Klicken des »Job vorzeitig beenden«-Buttons im »Jobausgabe«-Tab als auch beim Beenden der Anwendung." @@ -13247,7 +13282,7 @@ msgstr "Die Funktion wurde noch nicht implementiert." msgid "This is a comma-separated list of 128-bit segment UIDs in the usual UID form: hex numbers with or without the \"0x\" prefix, with or without spaces, exactly 32 digits." msgstr "Dies ist eine 128 Bit lange Segment-UID in der üblichen UID-Schreibweise: Hexadezimalziffern mit oder ohne »0x«-Präfix, mit oder ohne Leerzeichen, genau 32 Ziffern." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:271 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:272 #, no-c-format msgid "This is also done when quitting the application." msgstr "Diese Prüfung wird ebenfalls beim Beenden der Anwendung durchgeführt." @@ -13257,17 +13292,17 @@ msgstr "Diese Prüfung wird ebenfalls beim Beenden der Anwendung durchgeführt." msgid "This is an arbitrary name the GUI can use to refer to this particular configuration." msgstr "Dies ist ein beliebiger Name, den das Programm nutzen kann, um diese spezielle Konfiguration anzuzeigen." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:265 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:266 #, no-c-format msgid "This is done at startup and at most once within 24 hours." msgstr "Dies wird beim Start des Programms und innerhalb von 24 Stunden höchstens einmal durchgeführt." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:469 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:479 #, no-c-format msgid "This is done only if there is already a file whose name matches the unmodified destination file name." msgstr "Dies wird nur gemacht, falls bereits eine Datei existiert, deren Name dem unveränderten Zieldateinamen gleicht." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:306 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:307 #, no-c-format msgid "This is the country that newly added chapter names get assigned automatically." msgstr "Dies ist das Land, das neu hinzugefügten Kapitelnamen automatisch zugewiesen wird." @@ -13277,7 +13312,7 @@ msgstr "Dies ist das Land, das neu hinzugefügten Kapitelnamen automatisch zugew msgid "This is the default mode." msgstr "Dies ist der Standardmodus." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:305 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:306 #, no-c-format msgid "This is the language that newly added chapter names get assigned automatically." msgstr "Dies ist die Sprache, die neu hinzugefügten Kapitelnamen automatisch zugewiesen wird." @@ -13292,7 +13327,7 @@ msgstr "Dies ist der Titel, den Abspielprogramme als Name oder Titel des Films a msgid "This is used for e.g. MPEG-1/-2 video tracks for storing the sequence headers." msgstr "Diese werden z.B. bei MPEG-1/-2-Videospuren zum Speichern der Sequenzköpfe benutzt." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:445 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:455 #, no-c-format msgid "This is useful for situations like Blu-ray discs on which a multitude of playlists exists in the same directory and where it is not obvious which feature (e.g. main movie, extras etc.) a playlist belongs to." msgstr "Dies ist in Situationen nützlich wie Blu-rays, bei denen eine Vielzahl von Abspiellisten im selben Verzeichnis liegt und eine Zuordnung von Abspiellisten zu Features (z.B. Hauptfilm, Extras etc.) nicht ersichtlich ist." @@ -13323,7 +13358,7 @@ msgstr "In diesem Modus werden Informationen aus dem Index einiger Spuren in ext msgid "This mode only considers the top-most level of chapters across all edition entries." msgstr "Dieser Modus berücksichtigt nur die oberste Ebene von Kapiteln über alle Editionen hinweg." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:287 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:288 #, no-c-format msgid "This mostly affects TrueType fonts for which the legacy MIME type ('application/x-truetype-font') might be more widely supported than the standard MIME types ('font/sfnt' and 'font/ttf')." msgstr "Dies betrifft vor allem TrueType-Schriftarten, deren veralteter MIME-Typ (»application/x-truetype-font«) evtl. weiter verbreitet unterstützt wird als der Standard-MIME-Typ (»font/sfnt« und »font/ttf«)." @@ -13333,6 +13368,11 @@ msgstr "Dies betrifft vor allem TrueType-Schriftarten, deren veralteter MIME-Typ msgid "This must be a comma-separated list of four numbers for the cropping to be used at the left, top, right and bottom, e.g. '0,20,0,20'." msgstr "Muss eine durch Kommas getrennte Liste von vier Zahlen sein, die die Werte für links, oben, rechts und unten angeben, z.B. »0,20,0,20«." +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:370 +#, no-c-format +msgid "This only determines the initial order which can still be changed manually later." +msgstr "Diese Option legt nur die initiale Reihenfolge fest, die später manuell geändert werden kann." + #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:546 #, no-c-format msgid "This only works with AC-3, DTS & TrueHD audio tracks." @@ -13399,27 +13439,27 @@ msgstr "Dieser Parameter ist die Anzeigehöhe in Pixeln." msgid "This parameter is the display width in pixels." msgstr "Dieser Parmeter ist die Anzeigebreite in Pixeln." -#: src/propedit/change.cpp:344 +#: src/propedit/change.cpp:339 #, no-c-format msgid "This property is mandatory and cannot be deleted in '{0}'. {1}\n" msgstr "Diese Eigenschaft ist erforderlich und kann nicht gelöscht werden bei »{0}«. {1}\n" -#: src/propedit/change.cpp:300 +#: src/propedit/change.cpp:295 #, no-c-format msgid "This property is unique. More instances cannot be added in '{0}'. {1}\n" msgstr "Diese Eigenschaft ist einzigartig. Es können keine weiteren Instanzen davon angelegt werden bei »{0}«. {1}\n" -#: src/merge/output_control.cpp:1737 +#: src/merge/output_control.cpp:1739 #, no-c-format msgid "This should REALLY not have happened. The space reserved for the first meta seek element was too small. Size needed: {0}. {1}\n" msgstr "Dies hätte WIRKLICH nicht passieren dürfen. Der für das erste Meta-Seek-Element reservierte Platz war zu klein. Benötigter Platz: {0}. {1}\n" -#: src/merge/output_control.cpp:289 +#: src/merge/output_control.cpp:291 #, no-c-format msgid "This should REALLY not have happened. The space reserved for the first meta seek element was too small. {0}\n" msgstr "Dies hätte WIRKLICH nicht passieren dürfen. Der für das erste Meta-Seek-Element reservierte Platz war zu klein. {0}\n" -#: src/common/common.h:77 +#: src/common/common.h:79 #, no-c-format msgid "This should not have happened. Please file an issue at https://mkvtoolnix.download/issues with this error/warning message, a description of what you were trying to do, the command line used and which operating system you are using. Thank you." msgstr "Dies hätte nicht passieren dürfen. Bitte eröffnen Sie einen Bugreport unter https://mkvtoolnix.download/issues mit der Fehlermeldung/Warnung, einer Beschreibung davon, was Sie zu tun versucht haben, den Befehlszeilenparameter, mit denen mkvmerge aufgerufen wurde, sowie Informationen über das Betriebssystem, mit dem Sie arbeiten. Danke sehr." @@ -13443,8 +13483,8 @@ msgstr "Diese Spur enthält SBR-AAC-/HE-AAC-/AAC+-Daten." #: src/common/kax_file.cpp:59 #: src/common/kax_file.cpp:65 #: src/common/kax_file.cpp:71 -#: src/input/r_matroska.cpp:1609 -#: src/input/r_matroska.cpp:2345 +#: src/input/r_matroska.cpp:1611 +#: src/input/r_matroska.cpp:2347 #, no-c-format msgid "This usually indicates a damaged file structure." msgstr "Dies deutet normalerweise auf eine beschädigte Dateistruktur hin." @@ -13520,7 +13560,7 @@ msgstr "Titel" msgid "To all destination files" msgstr "An alle Ausgabedateien" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:796 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:806 #, no-c-format msgid "Top" msgstr "Oben" @@ -13616,7 +13656,7 @@ msgstr "Spur {0} CodecPrivate ist zu klein.\n" msgid "Track {0} has been compressed with an unknown/unsupported compression algorithm ({1}).\n" msgstr "Spur {0} wurde mit einem unbekannten bzw. nicht unterstützten Algorithmus ({1}) komprimiert.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1275 +#: src/input/r_matroska.cpp:1277 #, no-c-format msgid "Track {0} is missing its track UID element which is required to be present by the Matroska specification. If the file contains tags then those tags might be broken.\n" msgstr "In Spur {0} fehlt das Spur-UID-Element, das von den Matroska-Spezifikationen vorgeschrieben wird. Falls die Datei Tags enthält, dann sind diese eventuell defekt.\n" @@ -13690,7 +13730,7 @@ msgstr "Spur {0}: Die AAC-Codec-Konfigurationsdaten konnten nicht ausgewertet we msgid "Track {0}: extraction of AAC audio with a channel count of 7 or more than 8 in its 'audio-specific config' element is not supported.\n" msgstr "Spur {0}: Extraktion von AAC-Audio mit einer Kanalanzahl von 7 oder mehr als 8 im »Audio-spezifische Konfiguation«-Element wird nicht unterstützt.\n" -#: src/common/kax_info.cpp:663 +#: src/common/kax_info.cpp:665 #, no-c-format msgid "Track {0}: {1}, codec ID: {2}{3}{4}{5}\n" msgstr "Spur {0}: {1}, Codec-ID: {2}{3}{4}{5}\n" @@ -13700,7 +13740,7 @@ msgstr "Spur {0}: {1}, Codec-ID: {2}{3}{4}{5}\n" msgid "Tracks" msgstr "Spuren" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:482 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:492 #, no-c-format msgid "Tracks with a language in this list will be set not to be copied by default." msgstr "Das Multiplexen von Spuren, deren Sprache sich in dieser Liste befindet, wird standardmäßig nicht aktiviert." @@ -13740,7 +13780,7 @@ msgstr "Zwei Dateien, die beide mit identischen Einstellungen und diesem Schalte #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:320 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/page_model.cpp:152 #: src/mkvtoolnix-gui/jobs/model.cpp:53 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:48 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:60 #, no-c-format msgid "Type" msgstr "Typ" @@ -13758,7 +13798,7 @@ msgstr "Typ-spezifische Einstellungen" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/track_type_page.h:274 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/value_page.h:205 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:57 -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:173 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:174 #, no-c-format msgid "Type:" msgstr "Typ:" @@ -13799,9 +13839,9 @@ msgstr "Unbestimmt" msgid "Unexpected picture frame after single field frame. Fix the MPEG2 video stream before attempting to multiplex it.\n" msgstr "Unerwartetes Bild vom Typ »Vollbild« nach nur einem Bild vom Typ »Feld«. Bitte diesen Fehler im MPEG2-Videodatenstrom beheben und danach erneut versuchen, ihn zu multiplexen.\n" -#: src/common/kax_info.cpp:418 -#: src/common/kax_info.cpp:427 -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:171 +#: src/common/kax_info.cpp:420 +#: src/common/kax_info.cpp:429 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:172 #: src/mkvtoolnix-gui/jobs/job.cpp:276 #, no-c-format msgid "Unknown" @@ -13822,7 +13862,7 @@ msgstr "Unbekanntes Dateiformat in »{0}«. Diese Datei enthält kein unterstüt msgid "Unknown content encoding type {0} for track {1}.\n" msgstr "Unbekannter Inhaltskodierungstyp {0} für Spur {1}\n" -#: src/common/kax_info.cpp:1258 +#: src/common/kax_info.cpp:1260 #, no-c-format msgid "Unknown element" msgstr "Unbekanntes Element" @@ -13908,7 +13948,7 @@ msgstr "Nicht unterstützte MPEG-Version: 0x{0:02x} in Paket {1} bei Zeitstempel msgid "Unsupported file format" msgstr "Nicht untersütztes Dateiformat" -#: src/input/r_matroska.cpp:2161 +#: src/input/r_matroska.cpp:2163 #, no-c-format msgid "Unsupported track type for this track.\n" msgstr "Nicht unterstützter Spurtyp\n" @@ -13918,7 +13958,7 @@ msgstr "Nicht unterstützter Spurtyp\n" msgid "Update an attachment's properties" msgstr "Die Eigenschaften eines Anhangs aktualisieren" -#: src/merge/output_control.cpp:239 +#: src/merge/output_control.cpp:241 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:269 #: src/propedit/propedit.cpp:123 #, no-c-format @@ -13945,7 +13985,7 @@ msgstr "Benutzung und Beispiele" msgid "Use 'segment linking' for the resulting files." msgstr "Benutzt »Segmentverknüpfung« für die erstellten Dateien." -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1925 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1933 #, no-c-format msgid "Use fi&xed directory:" msgstr "&Fest vorgegebenes Verzeichnis benutzen:" @@ -13955,7 +13995,7 @@ msgstr "&Fest vorgegebenes Verzeichnis benutzen:" msgid "Use fixed values for the elements that change with each file otherwise (multiplexing date, segment UID, track UIDs etc.)." msgstr "Benutzt feste Werte für Elemente, die sich normalerweise von Datei zu Datei unterscheiden (Multiplexdatum, Segment-UIDs, Spur-UIDs etc.)." -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1849 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1856 #, no-c-format msgid "Use legac&y MIME types for font attachments" msgstr "Veraltete MIME-T&ypen für Schriftart-Dateianhänge verwenden" @@ -13965,7 +14005,7 @@ msgstr "Veraltete MIME-T&ypen für Schriftart-Dateianhänge verwenden" msgid "Use only for testing." msgstr "Sollte nur zu Testzwecken benutzt werden." -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1920 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1928 #, no-c-format msgid "Use the &title as the base file name if a title is set" msgstr "Den Datei&titel als Basisdateinamen nutzen, falls ein Titel gesetzt ist" @@ -14000,7 +14040,7 @@ msgstr "Benutzt die Kapitelnamen der angegebenen Sprache für die Extraktion, an msgid "Using the demultiplexer for the format '{0}'.\n" msgstr "Der Demultiplexer für das folgende Format wird benutzt: »{0}«.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1636 +#: src/input/r_matroska.cpp:1638 #, no-c-format msgid "Using the generic output module for track type '{0}'.\n" msgstr "Das allgemeine Ausgabemodul wird für den folgenden Spurtyp benutzt: »{0}«.\n" @@ -14213,7 +14253,7 @@ msgstr "Videospur" msgid "Video track %1" msgstr "Videospur %1" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1908 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1916 #, no-c-format msgid "Video tracks:" msgstr "Videospuren:" @@ -14407,22 +14447,22 @@ msgstr "WAVPACK v4 Audio" msgid "WAVPACK4" msgstr "WAVPACK4" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1875 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1882 #, no-c-format msgid "Warn about missing &audio tracks:" msgstr "Vor fehlenden &Audiospuren warnen:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1859 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1866 #, no-c-format msgid "Warn before &aborting running jobs" msgstr "Vor dem A&bbrechen laufender Jobs warnen" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1858 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1865 #, no-c-format msgid "Warn before &closing modified tabs" msgstr "Vor dem Schl&ießen modifizierter Tabs warnen" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1860 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1867 #, no-c-format msgid "Warn before &overwriting existing items (files, jobs etc.)" msgstr "Vor dem Überschreiben (z.B. von Dateien oder Jobs) &nachfragen" @@ -14432,7 +14472,7 @@ msgstr "Vor dem Überschreiben (z.B. von Dateien oder Jobs) &nachfragen" msgid "Warning in line {0}: The start timestamp is smaller than that of the previous entry. All entries from this file will be sorted by their start time.\n" msgstr "Warnung in Zeile {0}: Der Start-Zeitstempel ist kleiner als der des vorhergehenden Eintrages. Alle Einträge aus dieser Datei werden nach ihrem Startzeitstempel sortiert.\n" -#: src/common/output.cpp:140 +#: src/common/output.cpp:142 #: src/mkvtoolnix-gui/jobs/job.cpp:254 #: src/mkvtoolnix-gui/watch_jobs/tab.cpp:318 #, no-c-format @@ -14444,7 +14484,7 @@ msgstr "Warnung:" msgid "Warning: %1" msgstr "Warnung: %1" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1857 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1864 #, no-c-format msgid "Warnings" msgstr "Warnungen" @@ -14504,7 +14544,7 @@ msgstr "In der Zukunft:" msgid "What you input here is added after all the other options the GUI adds so that you could overwrite any of the GUI's options for this track." msgstr "Was Sie hier eingeben, wird vom GUI nach allen anderen anderen Optionen in der Befehlszeile eingefügt, sodass Sie alle Optionen des GUIs beliebig überschreiben können." -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1949 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1957 #, no-c-format msgid "When &dropping files:" msgstr "Beim &Fallenlassen von Dateien:" @@ -14514,22 +14554,22 @@ msgstr "Beim &Fallenlassen von Dateien:" msgid "When &finished…" msgstr "Nach Fe&rtigstellung…" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:344 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:345 #, no-c-format msgid "When a file is added its name is scanned." msgstr "Beim Hinzufügen einer Quelldatei wird deren Name untersucht." -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1882 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1889 #, no-c-format msgid "When adding files via &drag && drop/copy && paste:" msgstr "Beim Hinzufügen von Dateien via &Drag && Drop/Kopieren && Einfügen:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1881 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1888 #, no-c-format msgid "When adding m&ultiple files via \"add source files\":" msgstr "Beim &Hinzufügen mehrerer Dateien via »Quelldateien hinzufügen«:" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:475 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:485 #, no-c-format msgid "When adding source files all tracks are normally set to be copied into the destination file." msgstr "Beim Hinzufügen von Quelldateien wird das Kopieren in die Zieldatei normalerweise für alle Spuren aktiviert." @@ -14539,32 +14579,32 @@ msgstr "Beim Hinzufügen von Quelldateien wird das Kopieren in die Zieldatei nor msgid "When appending: one chapter is created at the start and one whenever a file is appended." msgstr "Beim Anhängen: ein Kapitel wird am Anfang erzeugt und je ein weiteres jedes Mal, wenn eine Datei angehängt wird." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:413 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:423 #, no-c-format msgid "When deriving the track language from the file name, the file name is split into parts on the characters in this list." msgstr "Beim Ableiten der Spursprache vom Dateinamen wird der Dateiname entlang dieser Zeichen in Teile zerlegt." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:321 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:322 #, no-c-format msgid "When the user adds a file containing such a title, the program will copy the title into the \"file title\" input box if this option is enabled." msgstr "Wird eine Datei mit so einem Titel hinzugefügt, dann übernimmt das Programm den Titel in das »Dateititel« Eingabeelement, falls diese Option aktiviert ist." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:396 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:402 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:408 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:421 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:427 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:433 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:406 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:412 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:418 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:431 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:437 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:443 #, no-c-format msgid "When the user adds such a file the track's language input is set to the language property from the source file." msgstr "Wird eine Datei hinzugefügt, so wird das Spracheneingabeelement der Spur auf die »Sprache«-Eigenschaft der Spur in der Quelldatei gesetzt." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:507 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:517 #, no-c-format msgid "When the user drags & drops files from an external application onto a header editor tab the GUI can take different actions." msgstr "Wenn Dateien von externen Anwendungen auf einen Tab des Kopfdateneditors gezogen werden, so kann die GUI verschiedene Aktionen ausführen." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:387 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:397 #, no-c-format msgid "When the user drags & drops files from an external application onto the multiplex tool the GUI can take different actions." msgstr "Wenn Dateien von externen Anwendungen auf das Mulitplex-Werkzeug gezogen werden, so kann die GUI verschiedene Aktionen ausführen." @@ -14574,7 +14614,7 @@ msgstr "Wenn Dateien von externen Anwendungen auf das Mulitplex-Werkzeug gezogen msgid "When to execute:" msgstr "Wann ausführen:" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:443 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:453 #, no-c-format msgid "Whenever the user adds a playlist the program can automatically scan the directory for other playlists and present the user with a detailed list of the playlists found." msgstr "Immer, wenn eine Abspielliste hinzugefügt wird, kann das Programm das Verzeichnis automatisch nach weiteren Abspiellisten durchsuchen und der Benutzerin bzw. dem Benutzer eine detaillierte Liste der gefundenen Abspiellisten präsentieren." @@ -14624,17 +14664,17 @@ msgstr "Windows Media (ASF/WMV)" msgid "Windows Television DVR" msgstr "Windows Videorecoder" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:383 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:393 #, no-c-format msgid "With \"close current settings\" the current multiplex settings will be closed without opening new ones." msgstr "Mit »aktuelle Einstellungen schließen« werden die aktuellen Multiplexeinstellungen geschlossen, ohne neue hinzuzufügen." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:379 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:389 #, no-c-format msgid "With \"create new settings\" a new set of multiplex settings will be added." msgstr "Mit »neue Einstellungen erzeugen« werden neue Multiplexeinstellungen hinzugefügt werden." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:381 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:391 #, no-c-format msgid "With \"remove source files\" all source files will be removed." msgstr "Mit »Quelldateien entfernen« werden alle Quelldateien entfernt werden." @@ -14740,10 +14780,10 @@ msgstr "Xiph-Framebündelung" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1488 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1490 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1493 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:111 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:115 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:116 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:287 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:123 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:127 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:128 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:324 #, no-c-format msgid "Yes" msgstr "Ja" @@ -14773,22 +14813,22 @@ msgstr "Sie können das für den Startzeitstempel benutzte Format mit \n" -"POT-Creation-Date: 2021-06-20 13:50+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-06-25 22:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-06-21 16:19+0000\n" "Last-Translator: overdrive80 \n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/moritz-bunkus/mkvtoolnix/" @@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "" "\n" "El archivo temporal de la TTA para track ID {0} se está copiando en el archivo final de TTA. Esto puede tomar algún tiempo.\n" -#: src/merge/output_control.cpp:265 +#: src/merge/output_control.cpp:267 #, no-c-format msgid "" "\n" @@ -1284,65 +1284,65 @@ msgstr " X: binario en hex\n" msgid " [ ] Same as \" + \".\n" msgstr " [ ] Lo mismo que \" + \".\n" -#: src/common/kax_info.cpp:395 +#: src/common/kax_info.cpp:397 #, no-c-format msgid " (FourCC: {0})" msgstr " (FourCC: {0})" -#: src/common/kax_info.cpp:404 +#: src/common/kax_info.cpp:406 #, no-c-format msgid " (H.264 profile: {0} @L{1}.{2})" msgstr " (Perfil H.264: {0} @L{1}.{2})" -#: src/common/kax_info.cpp:423 +#: src/common/kax_info.cpp:425 #, no-c-format msgid " (HEVC profile: {0} @L{1}.{2})" msgstr " (Perfil HEVC: {0} @L{1}.{2})" -#: src/common/kax_info.cpp:470 -#: src/common/kax_info.cpp:612 -#: src/common/kax_info.cpp:906 -#: src/common/kax_info.cpp:1052 +#: src/common/kax_info.cpp:472 +#: src/common/kax_info.cpp:614 +#: src/common/kax_info.cpp:908 +#: src/common/kax_info.cpp:1054 #, no-c-format msgid " (adler: 0x{0:08x})" msgstr " (adler: 0x{0:08x})" -#: src/common/kax_info.cpp:737 +#: src/common/kax_info.cpp:739 #, no-c-format msgid " (aspect ratio)" msgstr " (relación de aspecto)" -#: src/common/kax_info.cpp:735 +#: src/common/kax_info.cpp:737 #, no-c-format msgid " (centimeters)" msgstr " (centímetros)" -#: src/common/kax_info.cpp:765 +#: src/common/kax_info.cpp:767 #, no-c-format msgid " (fixed)" msgstr " (fijado)" -#: src/common/kax_info.cpp:399 +#: src/common/kax_info.cpp:401 #, no-c-format msgid " (format tag: 0x{0:04x})" msgstr " (Formato de la etiqueta: 0x{0:04x})" -#: src/common/kax_info.cpp:763 +#: src/common/kax_info.cpp:765 #, no-c-format msgid " (free resizing)" msgstr " (redimensionamiento libre)" -#: src/common/kax_info.cpp:736 +#: src/common/kax_info.cpp:738 #, no-c-format msgid " (inches)" msgstr " (pulgadas)" -#: src/common/kax_info.cpp:764 +#: src/common/kax_info.cpp:766 #, no-c-format msgid " (keep aspect ratio)" msgstr " (mantener relación de aspecto)" -#: src/common/kax_info.cpp:734 +#: src/common/kax_info.cpp:736 #, no-c-format msgid " (pixels)" msgstr " (píxeles)" @@ -1402,50 +1402,50 @@ msgstr " Otras opciones:\n" msgid " Segment info handling:\n" msgstr " Información acerca de la manipulación del segmento:\n" -#: src/common/kax_info.cpp:295 +#: src/common/kax_info.cpp:297 #, no-c-format msgid " at 0x{0:x}" msgstr " al 0x{0:x}" -#: src/common/kax_info.cpp:295 +#: src/common/kax_info.cpp:297 #: src/extract/mkvextract.cpp:105 #, no-c-format msgid " at {0}" msgstr " al {0}" -#: src/common/kax_info.cpp:305 +#: src/common/kax_info.cpp:307 #, no-c-format msgid " data size {0}" msgstr " Tamaño de datos {0}" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1134 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1145 #, no-c-format msgid " day" msgid_plural " days" msgstr[0] " día" msgstr[1] " días" -#: src/merge/output_control.cpp:273 -#: src/merge/output_control.cpp:283 -#: src/merge/output_control.cpp:291 -#: src/merge/output_control.cpp:298 +#: src/merge/output_control.cpp:275 +#: src/merge/output_control.cpp:285 +#: src/merge/output_control.cpp:293 +#: src/merge/output_control.cpp:300 #, no-c-format msgid " done\n" msgstr " hecho\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1128 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1139 #, no-c-format msgid " second" msgid_plural " seconds" msgstr[0] " segundo" msgstr[1] " segundos" -#: src/common/kax_info.cpp:301 +#: src/common/kax_info.cpp:303 #, no-c-format msgid " size is unknown" msgstr " el tamaño es desconocido" -#: src/common/kax_info.cpp:299 +#: src/common/kax_info.cpp:301 #, no-c-format msgid " size {0}" msgstr " tamaño {0}" @@ -1552,7 +1552,7 @@ msgid "\"Visual impaired\" flag:" msgstr "Indicador \"Discapacidad Visual\":" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:124 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:645 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:682 #, no-c-format msgid "%1 Hz" msgstr "%1 Hz" @@ -1563,7 +1563,7 @@ msgid "%1 automatic, %2 manual, %3 running" msgstr "%1 automáticas, %2 manuales, %3 ejecución" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:127 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:654 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:691 #, no-c-format msgid "%1 bit per sample" msgid_plural "%1 bits per sample" @@ -1581,15 +1581,15 @@ msgstr[0] "%1 byte (%2)" msgstr[1] "%1 bytes (%2)" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:125 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:649 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:686 #, no-c-format msgid "%1 channel" msgid_plural "%1 channels" msgstr[0] "%1 Canal" msgstr[1] "%1 Canales" -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:109 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:285 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:121 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:322 #, no-c-format msgid "%1 entry" msgid_plural "%1 entries" @@ -1604,7 +1604,7 @@ msgstr[0] "%1 error" msgstr[1] "%1 errores" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:135 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:659 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:696 #, no-c-format msgid "%1 pixels" msgstr "%1 píxeles" @@ -1684,7 +1684,7 @@ msgstr "Ignor&ar los errores y advertencias" msgid "&Add" msgstr "&Añadir" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1977 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1985 #, no-c-format msgid "&Add action" msgstr "&Añadir acción" @@ -1712,23 +1712,23 @@ msgstr "&Añadir archivos" msgid "&Add source files" msgstr "&Añadir archivos" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1936 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1944 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1465 #, no-c-format msgid "&Audio" msgstr "&Audio" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1912 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1920 #, no-c-format msgid "&Audio tracks:" msgstr "Pistas de &audio:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1918 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1926 #, no-c-format msgid "&Automatically set the destination file name" msgstr "Establece &automáticamente el nombre de salida del archivo" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1915 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1923 #, no-c-format msgid "&Boundary characters:" msgstr "&Caracteres delimitadores:" @@ -1749,7 +1749,7 @@ msgstr "Editor de &capítulos" msgid "&Chapter number of first created entry:" msgstr "Número de &capítulo del primer registro creado:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1953 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1961 #, no-c-format msgid "&Character set for text files:" msgstr "&Conjunto de caracteres en archivos de texto:" @@ -1759,7 +1759,7 @@ msgstr "&Conjunto de caracteres en archivos de texto:" msgid "&Character set:" msgstr "&Conjunto de caracteres:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1867 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1874 #, no-c-format msgid "&Character sets" msgstr "&Conjunto de caracteres" @@ -1895,7 +1895,7 @@ msgstr "&Duración de cada registro en segundos:" msgid "&Edit available actions to execute" msgstr "Acciones de &edición disponibles a ejecutar" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1854 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1861 #, no-c-format msgid "&Elide text in tab headers of tab widgets" msgstr "R&educir el texto de las pestañas en los widgets" @@ -1953,7 +1953,7 @@ msgstr "Nom&bre de archivo:" msgid "&First entry to renumber:" msgstr "&Primer registro a renumerar:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1843 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1850 #, no-c-format msgid "&Font && size:" msgstr "&Fuente &y tamaño:" @@ -2029,7 +2029,7 @@ msgstr "&Idioma de los nombres de capítulos a reemplazar:" msgid "&Language:" msgstr "I&dioma:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1863 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1870 #, no-c-format msgid "&Languages" msgstr "&Idiomas" @@ -2040,7 +2040,7 @@ msgstr "&Idiomas" msgid "&MIME type:" msgstr "Tipo M&IME:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1944 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1952 #, no-c-format msgid "&Minimum playlist duration:" msgstr "Duración &mínima del playlist:" @@ -2106,19 +2106,19 @@ msgstr "&Siguientes ajustes de multiplexado" msgid "&Number of entries to renumber:" msgstr "&Número de registros a renumerar:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1932 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1940 #, no-c-format msgid "&Only enable copying of tracks with specific languages by default" msgstr "&Habilitar copiado de pistas con idiomas definidos por defecto" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1862 -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1864 -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1866 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1869 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1871 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1873 #, no-c-format msgid "&Only include often used entries in selections" msgstr "&Sólo incluye los registros usados normalmente en las selecciones" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1919 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1927 #, no-c-format msgid "&Only use the first source file that contains a video track" msgstr "&Sólo usar el primer archivo origen que contenga una pista de vídeo" @@ -2247,7 +2247,7 @@ msgid_plural "&Remove jobs" msgstr[0] "&Eliminar tarea" msgstr[1] "&Eliminar tareas" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1966 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1974 #, no-c-format msgid "&Remove job from queue after completion:" msgstr "&Eliminar tarea de la lista después de su realización:" @@ -2262,7 +2262,7 @@ msgstr "Elimina&r el adjunto seleccionado" msgid "&Remove selected edition or chapter" msgstr "&Eliminar la edición o capítulo seleccionado" -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:201 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:202 #, no-c-format msgid "&Reset this value" msgstr "&Reinicia este valor" @@ -2294,7 +2294,7 @@ msgstr "&Guardar informe" msgid "&Save settings" msgstr "&Guardar ajustes" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1939 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1947 #, no-c-format msgid "&Scan directory for other playlists:" msgstr "&Buscar en el directorio otros playlists:" @@ -2351,12 +2351,12 @@ msgstr[1] "&Iniciar tareas automáticamente" msgid "&Start timestamp of first created entry:" msgstr "&Marca de tiempo inicial del primer registro creado:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1914 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1922 #, no-c-format msgid "&Subtitle tracks:" msgstr "Pistas de &subtítulos:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1937 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1945 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1466 #, no-c-format msgid "&Subtitles" @@ -2404,13 +2404,13 @@ msgstr "&Variantes:" msgid "&Verbosity:" msgstr "&Verbosidad:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1935 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1943 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1464 #, no-c-format msgid "&Video" msgstr "&Video" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1913 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1921 #, no-c-format msgid "&Video tracks:" msgstr "Pistas de &vídeo:" @@ -2425,7 +2425,7 @@ msgstr "&Vista previa" msgid "&Volume:" msgstr "&Volumen:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1910 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1918 #, no-c-format msgid "&When to set the language:" msgstr "&Cuando se establezca el idioma:" @@ -2853,9 +2853,9 @@ msgstr "'{0}' carece del ID de pista.\n" msgid "'{0}' lacks the track numbers.\n" msgstr "'{0}' carece de los números de pista.\n" -#: src/common/output.cpp:213 -#: src/common/output.cpp:226 -#: src/common/output.cpp:239 +#: src/common/output.cpp:215 +#: src/common/output.cpp:228 +#: src/common/output.cpp:241 #, no-c-format msgid "'{0}' track {1}: {2}" msgstr "'{0}' pista {1}: {2}" @@ -2865,29 +2865,29 @@ msgstr "'{0}' pista {1}: {2}" msgid "'{0}': Processing the following files as well: {1}\n" msgstr "'{0}': procesando los siguientes archivos como buenos: {1}\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1932 +#: src/input/r_matroska.cpp:1934 #, no-c-format msgid "'{0}': You're copying an Opus track that was written in experimental mode. The resulting track will be written in final mode, but one detail cannot be recovered from a track written in experimental mode: the end trimming. This means that a decoder might output a few samples more than originally intended. You should re-multiplex from the original Opus file if possible.\n" msgstr "'{0}': Está copiando una pista Opus escrita en modo experimental. La pista generada será escrita en su modo final, pero un detalle no puede ser recuperado al estar escrita en modo experimental: el recorte final. Esto significa que un decodificador podría generar más muestras de las previstas inicialmente. Debería re-multiplexar a partir del archivo Opus original.\n" -#: src/common/output.cpp:206 -#: src/common/output.cpp:219 -#: src/common/output.cpp:232 +#: src/common/output.cpp:208 +#: src/common/output.cpp:221 +#: src/common/output.cpp:234 #, no-c-format msgid "'{0}': {1}" msgstr "'{0}': {1}" -#: src/common/kax_info.cpp:282 +#: src/common/kax_info.cpp:284 #, no-c-format msgid "(Known element, but invalid at this position: {0}; ID: 0x{1} size: {2})" msgstr "(Elemento conocido, pero inválido en esta posición: {0}; ID: 0x{1} tamaño: {2})" -#: src/common/kax_info.cpp:277 +#: src/common/kax_info.cpp:279 #, no-c-format msgid "(Unknown element: {0}; ID: 0x{1} size: {2})" msgstr "(Elemento desconocido: {0}; ID: 0x{1} tamaño: {2})" -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:130 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:143 #, no-c-format msgid "(additional part)" msgstr "(partes adicional)" @@ -2917,14 +2917,14 @@ msgstr ", descripción '{0}'" msgid ", file name '{0}'" msgstr ", nombre de archivo '{0}'" -#: src/common/kax_info.cpp:935 -#: src/common/kax_info.cpp:1074 +#: src/common/kax_info.cpp:937 +#: src/common/kax_info.cpp:1076 #, no-c-format msgid ", position 0x{0:x}" msgstr ", posición 0x{0:x}" -#: src/common/kax_info.cpp:935 -#: src/common/kax_info.cpp:1074 +#: src/common/kax_info.cpp:937 +#: src/common/kax_info.cpp:1076 #, no-c-format msgid ", position {0}" msgstr ", posición {0}" @@ -2949,7 +2949,7 @@ msgstr "--- Advertencias generadas por la tarea '%1' iniciada en %2 ---" msgid "1. A number which will be interpreted as an attachment ID as listed by 'mkvmerge --identify'. These are usually simply numbered starting from 0 (e.g. '2')." msgstr "1. Un número que será interpretado como un ID de un archivo adjunto listado por 'mkvmerge --identify'. Normalmente, son números que empiezan desde 0 (p.e. '2')." -#: src/common/kax_info.cpp:774 +#: src/common/kax_info.cpp:776 #, no-c-format msgid "1: all frames" msgstr "1: todos los fotogramas" @@ -2959,7 +2959,7 @@ msgstr "1: todos los fotogramas" msgid "2. A number with the prefix '=' which will be interpreted as the attachment's unique ID (UID) as listed by 'mkvmerge --identify'. These are usually random-looking numbers (e.g. '128975986723')." msgstr "2. Un número con el prefijo '=' que será interpretado como un UID (IDentificador Único) del archivo adjunto listado por 'mkvmerge --identify'. Normalmente, son números aleatorios. (p.e. '128975986723')." -#: src/common/kax_info.cpp:776 +#: src/common/kax_info.cpp:778 #, no-c-format msgid "2: codec private data" msgstr "2: datos particulares del códec" @@ -3030,8 +3030,8 @@ msgstr "" msgid "<{0}> is not a valid child element of <{1}> at position {2}." msgstr "<{0}> no es un elemento secundario válido de <{1}> en la posición {2}.." -#: src/input/r_matroska.cpp:2376 -#: src/input/r_matroska.cpp:2485 +#: src/input/r_matroska.cpp:2378 +#: src/input/r_matroska.cpp:2487 #, no-c-format msgid "A block was found at timestamp {0} for track number {1}. However, no headers were found for that track number. The block will be skipped.\n" msgstr "Un bloque fue encontrado en la marca de tiempo {0} para la pista número {1}. Sin embargo, no se encontró ninguna cabecera para este número de pista. El bloque será omitido.\n" @@ -3056,12 +3056,12 @@ msgstr "Una lista separada por comas de fotogramas/campos, después de los cuale msgid "A comma-separated list of timestamp ranges of content to keep." msgstr "Una lista separada por comas, de códigos de tiempo, del contenido a mantener." -#: src/input/r_matroska.cpp:744 +#: src/input/r_matroska.cpp:746 #, no-c-format msgid "A default index and with it default settings for the width, height and color palette will be used instead." msgstr "En su lugar, se usará un índice predeterminado y los ajustes por defecto para el ancho, alto y paleta de color." -#: src/merge/output_control.cpp:237 +#: src/merge/output_control.cpp:239 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:268 #: src/propedit/propedit.cpp:121 #, no-c-format @@ -3316,7 +3316,7 @@ msgstr "Acciones para el manejo de las propiedades" msgid "Actions for handling tags and chapters" msgstr "Acciones para el manejo de etiquetas y capítulos" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1946 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1954 #, no-c-format msgid "Add &Blu-ray cover images as attachments" msgstr "Añadir como adjuntos las imágenes de la carátula del &Blu-ray" @@ -3331,12 +3331,12 @@ msgstr "Añadir &opción" msgid "Add additional command line options for mkvmerge" msgstr "Añadir opciones adicionales de línea de comandos para mkvmerge" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:764 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:774 #, no-c-format msgid "Add all files as new attachments to the current tab" msgstr "Añadir archivos como adjuntos en la pestaña actual" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:712 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:722 #, no-c-format msgid "Add all files to the current multiplex settings" msgstr "Añadir los archivos a la configuración actual" @@ -3362,7 +3362,7 @@ msgstr "Añadir como nuevos archivos de &origen a la configuración de multiplex msgid "Add attachments" msgstr "Añadir adjuntos" -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:197 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:198 #, no-c-format msgid "Add element" msgstr "Añadir elemento" @@ -3440,7 +3440,7 @@ msgstr "Añadir a lista de &tareas" msgid "Adding chapter files" msgstr "Añadiendo archivos de capítulos" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1880 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1887 #, no-c-format msgid "Adding files" msgstr "Añadir archivos" @@ -3606,7 +3606,7 @@ msgstr "Todos los registros" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:711 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tool.cpp:165 #: src/mkvtoolnix-gui/info/tool.cpp:128 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1067 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1078 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:317 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:395 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/attachments.cpp:286 @@ -3683,8 +3683,8 @@ msgstr "Todas las unidades se basan en 1024 (G = 1024^3, M = 1024^2, K = 1024)." msgid "Allows storing AVC/H.264 video in Video-for-Windows compatibility mode, e.g. when it is read from an AVI." msgstr "Permite almacenar un vídeo AVC/H.264 en modo compatible con Video-for-Windows, p.e. cuando se lee desde un AVI." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:812 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:832 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:822 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:842 #, no-c-format msgid "Also if the language is 'undetermined' ('und')" msgstr "También si el idioma es 'indeterminado' ('und')." @@ -3699,7 +3699,7 @@ msgstr "También intenta extraer las hojas de distribución de pistas (cue sheet msgid "Also using the correction file '{0}c'.\n" msgstr "Usando también el archivo de corrección '{0}c'.\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1883 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1890 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/adding_appending_files_dialog.h:173 #, no-c-format msgid "Alwa&ys create new mutliplex settings for files containing video tracks" @@ -3711,37 +3711,37 @@ msgstr "S&iempre crea nuevos ajustes de multiplexado para archivos que contienen msgid "Alwa&ys use the action selected above and don't ask again" msgstr "Utili&ce siempre la acción seleccionada arriba y no volver a preguntar" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1959 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1967 #, no-c-format msgid "Always &switch to the job output tool after starting one immediately" msgstr "&Cambiar al apartado 'Resultado', tras iniciar una tarea" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1940 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1948 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/ask_scan_for_playlists_dialog.h:141 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:123 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:711 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:762 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:124 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:721 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:772 #, no-c-format msgid "Always ask the user" msgstr "Siempre preguntar al usuario" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1934 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1942 #, no-c-format msgid "Always enable copying for all tracks of the following types regardless of their language:" msgstr "Habilitar el copiado para todas las pistas de los siguientes tipos, sin considerar su idioma:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1941 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1949 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/ask_scan_for_playlists_dialog.h:142 #, no-c-format msgid "Always scan for other playlists" msgstr "Siempre buscar otros playlists" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1885 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1893 #, no-c-format msgid "Always show the destination file controls &below tabs" msgstr "Mostrar siempre los controles del archivo de salida por de&bajo de las pestañas" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1960 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1968 #, no-c-format msgid "Always use a &default description when adding a job to the queue" msgstr "Usar descripción pre&definida al añadir una tarea a la lista" @@ -3823,7 +3823,7 @@ msgstr "Cualquier opción especificada aquí será añadida al final de la líne msgid "Any other file name is added as a source file for multiplexing, opened in the chapter editor or in the header editor depending on the current mode." msgstr "Cualquier otro nombre de archivo se añade como archivo de origen para multiplexar, se abre en el editor de capítulos o de cabecera dependiendo del modo actual." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:509 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:519 #, no-c-format msgid "Apart from asking the GUI can always open the dropped files as new tabs or it can always add them as new attachments to the current tab." msgstr "Además de solicitar que la GUI siempre abra los archivos soltados como nuevas pestañas o los añada como nuevos adjuntos a la pestaña actual." @@ -3843,12 +3843,12 @@ msgstr "Unir archivos multimedia" msgid "Append to an e&xisting source file" msgstr "Unir a un archivo de origen e&xistente" -#: src/merge/output_control.cpp:1898 +#: src/merge/output_control.cpp:1900 #, no-c-format msgid "Appending track {0} from file no. {1} ('{2}') to track {3} from file no. {4} ('{5}').\n" msgstr "Uniendo la pista {0} del archivo n.º {1} ('{2}') a la pista {3} del archivo n.º {4} ('{5}').\n" -#: src/merge/output_control.cpp:1032 +#: src/merge/output_control.cpp:1034 #, no-c-format msgid "Appending tracks of this type is not supported." msgstr "No está admitida la unión de este tipo de pistas." @@ -3988,7 +3988,7 @@ msgstr "Pista de audio" msgid "Audio track %1" msgstr "Pista de audio %1" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1907 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1915 #, no-c-format msgid "Audio tracks:" msgstr "Pistas de audio:" @@ -4003,12 +4003,12 @@ msgstr "Propiedades de audio, subtítulo y capítulo" msgid "Automatic MIME type recognition for '{0}': {1}\n" msgstr "Reconocimiento automático de tipo MIME para '{0}': {1}\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1928 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1936 #, no-c-format msgid "Automatically &clear the destination file name when the last file is removed" msgstr "&Limpiar el nombre del archivo cuando se elimine el último archivo" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1900 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1908 #, no-c-format msgid "Automatically clea&r the file title when the last file is removed" msgstr "Limpia&r el título del archivo tras eliminar el último archivo" @@ -4018,12 +4018,12 @@ msgstr "Limpia&r el título del archivo tras eliminar el último archivo" msgid "Automatically enabling WebM compliance mode due to destination file name extension.\n" msgstr "Habilitar automáticamente el modo WebM, según la extensión del archivo de salida.\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1899 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1907 #, no-c-format msgid "Automatically set the file &title from source files" msgstr "Definir el &título del archivo a partir de su archivo origen" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1901 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1909 #, no-c-format msgid "Automatically set track &delays from source file name" msgstr "Establecer automáticamente &delays a partir del nombre del archivo" @@ -4135,7 +4135,7 @@ msgid "Block virtual" msgstr "Bloque virtual" #: src/common/hacks.cpp:58 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:309 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:310 #, no-c-format msgid "Blu-ray discs often contain a chapter entry very close to the end of the movie." msgstr "Los discos Blu-ray a veces contienen un registro de capítulos muy próxima al final de la película." @@ -4150,7 +4150,7 @@ msgstr "Archivos de índice de Blu-ray" msgid "Blu-ray playlist files" msgstr "Archivos de la playlist de Blu-ray" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1945 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1953 #, no-c-format msgid "Blu-rays" msgstr "Blu-rays" @@ -4195,7 +4195,7 @@ msgstr "Tanto la relación de aspecto (aspect ratio) como '--display-dimensions' msgid "Both the aspect ratio factor and '--display-dimensions' were given.\n" msgstr "Tanto el factor de relación de aspecto como '--display-dimensions' han sido dadas.\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:797 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:807 #, no-c-format msgid "Bottom" msgstr "Abajo" @@ -4211,12 +4211,12 @@ msgstr "Botón de pista %1" msgid "Buttons" msgstr "Botones" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:314 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:315 #, no-c-format msgid "By default it always asks the user which character set to use when opening a file for which it cannot be recognized automatically." msgstr "Por defecto, siempre pregunta al usuario qué conjunto de caracteres usar cuando se abre un archivo si no se puede ser reconocido automáticamente." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:259 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:260 #, no-c-format msgid "By default the GUI will start up with a dark color scheme if the color scheme in Windows is set to dark mode." msgstr "Por defecto, la GUI se iniciará con un diseño en color oscuro si el diseño de color en Windows está establecido en modo oscuro." @@ -4252,13 +4252,13 @@ msgstr "C&ontinuar" msgid "C&opy to clipboard" msgstr "C&opiar al portapapeles" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1865 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1872 #, no-c-format msgid "C&ountries && regions" msgstr "Países y regi&ones" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/generate_sub_chapters_parameters_dialog.h:201 -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1957 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1965 #, no-c-format msgid "C&ountry:" msgstr "P&aís:" @@ -4368,8 +4368,8 @@ msgstr "No se puede escribir la pista {0} con la ID de códec '{1}' en el archiv msgid "Cannot write track {0} with the CodecID '{1}' to the file '{2}' because track {3} with the CodecID '{4}' is already being written to the same file.\n" msgstr "No se puede escribir la pista {0} con la ID de códec '{1}' en el archivo '{2}' porque la pista {3} con ID del códec '{4}' ya está siendo escrita en el mismo archivo.\n" -#: src/common/kax_info.cpp:1327 -#: src/common/kax_info.cpp:1331 +#: src/common/kax_info.cpp:1329 +#: src/common/kax_info.cpp:1333 #: src/extract/tracks.cpp:564 #: src/mkvtoolnix-gui/util/kax_info.cpp:209 #, no-c-format @@ -4396,17 +4396,17 @@ msgstr "Hace que mkvmerge añada comandos 'stop display' a los paquetes de subt msgid "Causes mkvmerge to write a second set of identical track headers near the end of the file (after all the clusters)." msgstr "Provoca que mkvmerge escriba un segundo conjunto de idénticas cabeceras de pista próximas al final de archivo (después de todos los clústers)" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:320 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:321 #, no-c-format msgid "Certain file formats have 'title' property." msgstr "Algunos formatos de archivo tiene una propiedad 'titulo'." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:395 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:401 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:407 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:420 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:426 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:432 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:405 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:411 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:417 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:430 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:436 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:442 #, no-c-format msgid "Certain file formats have a 'language' property for their tracks." msgstr "Algunos formatos de archivo tiene una propiedad 'idioma' para sus pistas." @@ -4416,27 +4416,27 @@ msgstr "Algunos formatos de archivo tiene una propiedad 'idioma' para sus pistas msgid "Certain functions won't work correctly in this situation." msgstr "En esta situación, algunas funciones no se ejecutarán correctamente." -#: src/propedit/change.cpp:288 +#: src/propedit/change.cpp:283 #, no-c-format msgid "Change for '{0}' executed. No property of this type found. One entry added.\n" msgstr "El cambio para '{0}' está realizado. No se encontró ninguna propiedad de este tipo. Un registro añadido.\n" -#: src/propedit/change.cpp:256 +#: src/propedit/change.cpp:251 #, no-c-format msgid "Change for '{0}' executed. Number of entries deleted: {1}\n" msgstr "El cambio para '{0}' está realizado. Número de registros borrados: {1}\n" -#: src/propedit/change.cpp:294 +#: src/propedit/change.cpp:289 #, no-c-format msgid "Change for '{0}' executed. Number of entries set: {1}.\n" msgstr "El cambio para '{0}' está realizado. Número de registros establecidos: {1}.\n" -#: src/propedit/change.cpp:305 +#: src/propedit/change.cpp:300 #, no-c-format msgid "Change for '{0}' executed. One entry added.\n" msgstr "El cambio para '{0}' está realizado. Un registro añadido.\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:254 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:255 #, no-c-format msgid "Changes to this option will only take effect the next time the application is started." msgstr "El cambio a esta opción sólo tendrá efecto la próxima vez que inicie la aplicación." @@ -4457,7 +4457,7 @@ msgid "Chapter &number of first created entry:" msgstr "El &número del capítulo del primer registro creado:" #: src/common/chapters/chapters.cpp:55 -#: src/mkvtoolnix-gui/util/settings.cpp:409 +#: src/mkvtoolnix-gui/util/settings.cpp:403 #, no-c-format msgid "Chapter " msgstr "Capítulo " @@ -4483,10 +4483,10 @@ msgstr "País de capítulo" msgid "Chapter display" msgstr "Mostrar capítulo" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1951 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1959 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:263 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:424 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:229 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:230 #, no-c-format msgid "Chapter editor" msgstr "Editor de capítulos" @@ -4657,7 +4657,7 @@ msgid_plural "Chapters: {0} entries" msgstr[0] "Capítulos: {0} registro" msgstr[1] "Capítulos: {0} registros" -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:55 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:67 #, no-c-format msgid "Character set" msgstr "Conjunto de caracteres" @@ -4683,17 +4683,17 @@ msgstr "Comprobar &actualizaciones" msgid "Check for available updates" msgstr "Comprobar actualizaciones disponibles" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1848 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1855 #, no-c-format msgid "Check online for available &updates" msgstr "Comprobar online las &actualizaciones disponibles" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:352 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:353 #, no-c-format msgid "Checking this option causes the GUI to set that compression to \"none\" by default for all track types when adding files." msgstr "Habilitar esta opción provoca que la GUI configure por defecto la compresión a »ninguna« para todos los tipos de pista cuando se añaden archivos." -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1869 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1876 #, no-c-format msgid "Clearing settings auto&matically:" msgstr "Borrar configuración auto&máticamente:" @@ -4708,7 +4708,7 @@ msgstr "Recortar los rangos de color." msgid "Close &all tabs" msgstr "Cerrar &todas las pestañas" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1873 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1880 #, no-c-format msgid "Close current settings" msgstr "Cerrar los ajustes actuales" @@ -4755,7 +4755,7 @@ msgid "Cluster timestamp" msgstr "Marca de tiempo del clúster" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:319 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:47 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:59 #, no-c-format msgid "Codec" msgstr "Codec" @@ -4874,7 +4874,7 @@ msgstr "La compresión ha fallado: {0}\n" msgid "Compression:" msgstr "Compresión:" -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:43 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:56 #, no-c-format msgid "Container" msgstr "Contenedor" @@ -4951,7 +4951,7 @@ msgstr "Copiar adjunto" msgid "Copy file &title to destination file name" msgstr "Copiar el tít&ulo del archivo al nombre de salida del archivo" -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:49 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:61 #, no-c-format msgid "Copy item" msgstr "Copiar objeto" @@ -4977,7 +4977,7 @@ msgstr "No se pudo extraer la cabecera de la secuencia de esta pista MPEG-1/2.\n msgid "Could not find an index for audio track {0} (avilib error message: {1}). Skipping track.\n" msgstr "No se pudo encontrar un índice para la pista de audio {0} (mensaje de error avilib: {1}). Pista omitida.\n" -#: src/merge/output_control.cpp:1824 +#: src/merge/output_control.cpp:1826 #, no-c-format msgid "Could not find gptzr when appending. {0}\n" msgstr "No se pudo encontrar gptz al unir. {0}\n" @@ -5007,7 +5007,7 @@ msgstr "No se pudo iniciar la librería iconv para la conversión desde {0} a UT msgid "Could not initialize the iconv library for the conversion from {0} to UTF-8. Some strings will not be converted to UTF-8 and the resulting Matroska file might not comply with the Matroska specs (error: {1}, {2}).\n" msgstr "No se pudo iniciar la librería iconv para la conversión desde {0} a UTF-8. Algunas cadenas de caracteres no se convertirán a UTF-8 y el archivo Matroska resultante, no podría cumplir con las especificaciones Matroska (error: {1}, {2}).\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1713 +#: src/input/r_matroska.cpp:1715 #, no-c-format msgid "Could not keep a track's UID {0} because it is already allocated for another track. A new random UID will be allocated automatically.\n" msgstr "No se pudo conservar el UID de la pista {0} porque ya está asignado a otra pista. Se asignará automáticamente un nuevo UID aleatorio.\n" @@ -5096,17 +5096,17 @@ msgstr "Crear nuevo ajuste de &multiplexado y añadírselos" msgid "Create new multiplex settings for &each file" msgstr "Crear nuevo ajuste de multiplexado para &cada archivo" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1871 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1878 #, no-c-format msgid "Create new settings" msgstr "Crear nuevo ajuste" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:713 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:723 #, no-c-format msgid "Create one new multiplex settings tab and add all files there" msgstr "Crear una nueva pestaña con todos los archivos" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:714 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:724 #, no-c-format msgid "Create one new multiplex settings tab for each file" msgstr "Crear nuevo ajuste de multiplexado para cada archivo" @@ -5325,7 +5325,7 @@ msgstr "Posiciones de pista del cue" msgid "Cues" msgstr "Cues" -#: src/common/kax_info.cpp:561 +#: src/common/kax_info.cpp:563 #, no-c-format msgid "Cues (subentries will be skipped)" msgstr "Cues (los subregistros serán omitidos)" @@ -5346,7 +5346,7 @@ msgid "Current job" msgstr "Tarea actual" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/value_page.h:209 -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:188 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:189 #, no-c-format msgid "Current value:" msgstr "Valor actual:" @@ -5419,6 +5419,11 @@ msgstr "Tamaño de datos" msgid "Date" msgstr "Fecha" +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:171 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Date & time" +msgstr " DT: fecha & hora\n" + #: src/mkvtoolnix-gui/jobs/model.cpp:55 #, no-c-format msgid "Date added" @@ -5444,12 +5449,12 @@ msgstr "Desactivar esta casilla permite deshabilitar un configuración temporalm msgid "Default" msgstr "Predeterminado" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1853 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1860 #, no-c-format msgid "Default IETF BCP 47 language editing &mode:" msgstr "&Modo de edición de idioma IETF BCP 47 predefinido:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1896 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1904 #, no-c-format msgid "Default additional co&mmand line options:" msgstr "Opciones adicionales por defecto en línea de co&mandos:" @@ -5470,49 +5475,49 @@ msgstr "Duración predefinida/FPS:" msgid "Default language" msgstr "Idioma por defecto" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1905 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1913 #, no-c-format msgid "Default subtitle &charset to set:" msgstr "&Conjunto de caracteres de subtítulo:" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/page_model.cpp:157 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:53 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:65 #, no-c-format msgid "Default track" msgstr "Pista predefinida" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1906 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1914 #, no-c-format msgid "Default track languages to set" msgstr "Idiomas de pista predefinidos" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:222 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:223 #, no-c-format msgid "Default values" msgstr "Valores por defecto" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1947 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1955 #, no-c-format msgid "Defaults for jobs saving info tool output to text files" msgstr "Por defecto en tareas que guardan en textos la salida de esta herramienta" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1954 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1962 #, no-c-format msgid "Defaults for new chapter entries" msgstr "Valores por defecto para nuevas entradas de capítulos" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1895 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1903 #, no-c-format msgid "Defaults for new multiplex settings" msgstr "Valores por defecto para nuevos ajustes de multiplexado" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1898 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1906 #, no-c-format msgid "Defaults for newly added tracks" msgstr "Valores por defecto para nuevas pistas añadidas" #: src/common/kax_element_names.cpp:264 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:60 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:72 #, no-c-format msgid "Delay" msgstr "Retraso" @@ -5559,16 +5564,16 @@ msgstr "Eliminar uno o más adjuntos" msgid "Delete source files for multiplexer jobs" msgstr "Eliminar archivos de origen para tareas de multiplexado" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:423 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:429 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:435 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:433 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:439 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:445 #, no-c-format msgid "Depending on the setting below this language can also be used if the language in the source file is 'undetermined' ('und')." msgstr "Dependiendo de la siguiente configuración, este idioma también se puede usar si el idioma del archivo original es 'indeterminado' ('und')." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:398 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:404 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:410 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:408 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:414 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:420 #, no-c-format msgid "Depending on this setting the language can also be derived from the file name if the language in the source file is 'undetermined' ('und')." msgstr "Dependiendo de esta configuración, el idioma puede ser generado a partir del nombre del archivo si el idioma en el archivo de origen es 'Indeterminado' ('und')." @@ -5578,12 +5583,12 @@ msgstr "Dependiendo de esta configuración, el idioma puede ser generado a parti msgid "Derive &end timestamps from start timestamps" msgstr "Generar códigos de tiempo final&es a partir de las iniciales" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:223 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:224 #, no-c-format msgid "Deriving track languages" msgstr "Generar idioma" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1911 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1919 #, no-c-format msgid "Deriving track languages from file names" msgstr "Generar idioma de pista a partir del nombre de los archivos" @@ -5603,12 +5608,12 @@ msgid "Description" msgstr "Descripción" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/value_page.h:206 -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:177 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:178 #, no-c-format msgid "Description:" msgstr "Descripción:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1921 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1929 #, no-c-format msgid "Destination directory" msgstr "Directorio de salida" @@ -5618,8 +5623,8 @@ msgstr "Directorio de salida" msgid "Destination file" msgstr "Archivo de salida" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1917 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:224 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1925 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:225 #, no-c-format msgid "Destination file name" msgstr "Nombre de salida" @@ -5676,12 +5681,12 @@ msgstr "Dirac" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:324 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/attached_file_model.cpp:93 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/attachment_model.cpp:67 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:45 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:58 #, no-c-format msgid "Directory" msgstr "Directorio" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1924 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1932 #, no-c-format msgid "Directory &relative to first source file's directory:" msgstr "Directorio &relacionado con el primer directorio del archivo de origen:" @@ -5693,27 +5698,27 @@ msgstr "Directorio &relacionado con el primer directorio del archivo de origen:" msgid "Directory:" msgstr "Directorio:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1902 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1910 #, no-c-format msgid "Disable \"de&fault track\" flag for subtitle tracks" msgstr "Deshabilitar el indicador de \"pista prede&finida\" para las pistas de subtítulos" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1847 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1854 #, no-c-format msgid "Disable &tooltips" msgstr "Deshabilitar ayuda con&textual" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1903 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1911 #, no-c-format msgid "Disable additional lossless c&ompression for all track types" msgstr "Deshabilitar la c&ompresión adicional sin pérdidas para todos los tipos de pistas" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1845 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1852 #, no-c-format msgid "Disable scaling for &high DPI displays" msgstr "Deshabilitar el reescalado para pantallas de &alto DPI" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1846 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1853 #, no-c-format msgid "Disable the &dark mode" msgstr "Deshabilitar mo&do oscuro" @@ -5901,7 +5906,7 @@ msgstr "URL de descarga:" msgid "Downloading release information" msgstr "Descargar información de la versión" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1952 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1960 #, no-c-format msgid "Drop last entry from imported &Blu-ray playlists if it's near the end" msgstr "Descartar la última entrada del playlist del &Bluray si se acerca al final" @@ -5990,7 +5995,7 @@ msgstr "EBML void" msgid "Each file created contains one segment, and each segment has one segment UID." msgstr "Cada archivo creado contiene un segmento, y cada segmento tiene un único UID del segmento." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:414 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:424 #, no-c-format msgid "Each part is then matched against the list of languages selected below to determine whether or not to use it as the track language." msgstr "Cada parte se compara con la lista de idiomas seleccionada y así determinar si se usa o no como idioma de la pista." @@ -6049,7 +6054,7 @@ msgstr "Indicador ordenado de edición" msgid "Edition/Chapter" msgstr "Edición/Capítulo" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1205 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1216 #, no-c-format msgid "Either fix the error or remove the configuration before closing the preferences dialog." msgstr "Corrija el error o elimine la configuración antes de cerrar el cuadro de diálogo de las preferencias." @@ -6084,7 +6089,7 @@ msgstr "Elementos" msgid "Elements in the category '{0}' ('--edit {1}'):\n" msgstr "Elementos en la categoría '{0}' ('--edit {1}'):\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1861 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1868 #, no-c-format msgid "Enable &ISO 639-3 languages" msgstr "Habilitar idiomas &ISO 639-3" @@ -6094,17 +6099,17 @@ msgstr "Habilitar idiomas &ISO 639-3" msgid "Enable appending and splitting FLAC tracks." msgstr "Habilitar la unión y corte de pistas FLAC." -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1930 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1938 #, no-c-format msgid "Enable copying of items by their type" msgstr "Habilitar el copiado de objetos por su tipo" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1931 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1939 #, no-c-format msgid "Enable copying of tracks by their language" msgstr "Habilitar copiado de las pistas por su idioma" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1904 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1912 #, no-c-format msgid "Enable dialog &normalization gain removal for audio tracks" msgstr "Habilitar reducción de ganancia en pistas de audio por &normalización de diálogo" @@ -6124,7 +6129,7 @@ msgstr "Habilita la creación de archivos idénticos en bytes si se usan los mis msgid "Enables warnings for certain conditions where timestamps aren't monotonous in situations where they should be which could indicate either a problem with the file or a programming error." msgstr "Habilita las advertencias en aquellas condiciones en donde las marcas de tiempo no son repetitivas en aquellas situaciones donde deberían serlo, lo que podría indicar un problema con el archivo o un error de programación." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:225 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:226 #, no-c-format msgid "Enabling items" msgstr "Habilitar objetos" @@ -6159,7 +6164,7 @@ msgstr "Fin" msgid "English language name" msgstr "Nombre del idioma inglés" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1927 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1935 #, no-c-format msgid "Ensure the file name is &unique" msgstr "Verificar que el nombre del archivo es &único" @@ -6169,17 +6174,17 @@ msgstr "Verificar que el nombre del archivo es &único" msgid "Enter job description" msgstr "Introducir descripción de la tarea" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:757 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:767 #, no-c-format msgid "Enter predefined split duration" msgstr "Introducir duración predefinida de corte" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:756 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:766 #, no-c-format msgid "Enter predefined split size" msgstr "Introducir tamaño predefinido de corte" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:754 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:764 #, no-c-format msgid "Enter predefined track name" msgstr "Introducir un nombre predefinido de pista" @@ -6257,7 +6262,7 @@ msgstr "Error analizando las etiquetas en '{0}': algunos elementos obligatorios msgid "Error reading Matroska file" msgstr "Error al leer el archivo Matroska" -#: src/merge/output_control.cpp:747 +#: src/merge/output_control.cpp:749 #, no-c-format msgid "Error reading from the file '{0}'.\n" msgstr "Error de lectura del archivo '{0}'.\n" @@ -6272,16 +6277,16 @@ msgstr "Error de lectura del archivo '{0}'.\n" msgid "Error writing Matroska file" msgstr "Error escribiendo el archivo Matroska" -#: src/common/output.cpp:135 -#: src/common/output.cpp:136 #: src/common/output.cpp:137 +#: src/common/output.cpp:138 +#: src/common/output.cpp:139 #: src/mkvtoolnix-gui/jobs/job.cpp:255 #: src/mkvtoolnix-gui/watch_jobs/tab.cpp:319 #, no-c-format msgid "Error:" msgstr "Error:" -#: src/common/kax_info.cpp:1298 +#: src/common/kax_info.cpp:1300 #, no-c-format msgid "Error: Couldn't open source file {0} ({1})." msgstr "Error: No se pudo abrir el archivo de origen {0} ({1})." @@ -6310,19 +6315,19 @@ msgstr "Error: vorbis_empaquetado: No se pudo extraer los parámetros del archiv msgid "Errors:" msgstr "Errores:" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:733 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:743 #, no-c-format msgid "Even if no audio tracks are present" msgstr "Incluso si no hay pistas de audios" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1969 -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1973 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1977 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1981 #, no-c-format msgid "Even if there were errors" msgstr "Incluso si hubieran errores" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1968 -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1972 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1976 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1980 #, no-c-format msgid "Even if there were warnings" msgstr "Incluso si hubieran advertencias" @@ -6359,12 +6364,12 @@ msgstr "Ejemplos: 01:00:00,01:30:00 (después de una hora y después de una hora msgid "Exception details:" msgstr "Detalles de la excepción:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1933 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1941 #, no-c-format msgid "Exceptions" msgstr "Excepciones" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1065 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1076 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:315 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/executable_location_dialog.cpp:63 #, no-c-format @@ -6402,12 +6407,12 @@ msgstr "Ejecutar programa '%1'" msgid "Executes the action immediately." msgstr "Ejecutar inmediatamente la acción." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:231 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:232 #, no-c-format msgid "Executing actions" msgstr "Ejecutar acciones" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1976 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1984 #, no-c-format msgid "Executing actions after certain events" msgstr "Ejecutar acciones después de ciertos eventos" @@ -6595,7 +6600,7 @@ msgstr "El archivo no ha sido modificado" #: src/common/kax_element_names.cpp:244 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:308 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:325 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:42 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:55 #, no-c-format msgid "File name" msgstr "Nombre de archivo" @@ -6629,7 +6634,7 @@ msgstr "Archivo no encontrado" msgid "File parsing failed" msgstr "El análisis del archivo ha fallado" -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:44 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:57 #, no-c-format msgid "File size" msgstr "Tamaño" @@ -6639,7 +6644,7 @@ msgstr "Tamaño" msgid "File structure warning" msgstr "Aviso de fallo en la estructura del archivo" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:358 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:359 #, no-c-format msgid "File types such as MPEG program and transport streams (.vob, .m2ts) require parsing a certain amount of data in order to detect all tracks contained in the file." msgstr "Algunos tipos de archivos tales como secuencias de programa MPEG y transporte (.vob, .m2ts), necesitan analizar cierta cantidad de datos para detectar todas las pistas almacenadas en el archivo." @@ -6649,7 +6654,7 @@ msgstr "Algunos tipos de archivos tales como secuencias de programa MPEG y trans msgid "File/Segment linking" msgstr "Archivo/segmento vinculado" -#: src/merge/output_control.cpp:927 +#: src/merge/output_control.cpp:929 #, no-c-format msgid "Files cannot be appended to themselves. The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "Los archivos no pueden ser unidos así mismos. El argumento para '--append-to' fue no válido.\n" @@ -6718,6 +6723,11 @@ msgstr "Para todos los fotogramas" msgid "For an in-depth explanantion of file/segment linking and this feature please read mkvmerge's documentation." msgstr "Para una explicación más extensa del enlace de archivos/segmentos y sus características, por favor, lee la documentación de mkvmerge." +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:367 +#, no-c-format +msgid "For example, a file containing audio tracks but no video tracks will be inserted before the first file that contains neither video nor audio tracks." +msgstr "" + #: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:66 #, no-c-format msgid "For files that will not contain a video track but at least one audio track mkvmerge will automatically choose a timestamp scale factor so that all timestamps and durations have a precision of one sample." @@ -6744,7 +6754,7 @@ msgid "Force the translations for 'code' to be used." msgstr "Fuerza las traducciones de \"código\" para ser usadas." #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/page_model.cpp:158 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:54 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:66 #, no-c-format msgid "Forced display" msgstr "Visualización forzada" @@ -6812,8 +6822,8 @@ msgstr "Tasa de fotogramas" msgid "Frame size #%1: %2" msgstr "Tamaño fotograma #%1: %2" -#: src/common/kax_info.cpp:913 -#: src/common/kax_info.cpp:1059 +#: src/common/kax_info.cpp:915 +#: src/common/kax_info.cpp:1061 #, no-c-format msgid "Frame with size {0}{1}{2}" msgstr "Fotograma con tamaño {0}{1}{2}" @@ -6823,8 +6833,8 @@ msgstr "Fotograma con tamaño {0}{1}{2}" msgid "Frames/fields:" msgstr "Fotogramas/campos:" -#: src/common/kax_info.cpp:912 -#: src/common/kax_info.cpp:1058 +#: src/common/kax_info.cpp:914 +#: src/common/kax_info.cpp:1060 #, no-c-format msgid "Frame{0}{1}" msgstr "Fotograma{0}{1}" @@ -6834,12 +6844,12 @@ msgstr "Fotograma{0}{1}" msgid "Free-form edit field for user defined options for this track." msgstr "Campo de edición libre para las opciones definidas por el usuario de esta pista." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:785 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:795 #, no-c-format msgid "Free-form input" msgstr "Entrada estilo libre" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:218 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:219 #, no-c-format msgid "GUI" msgstr "GUI" @@ -6859,8 +6869,8 @@ msgstr "La basura al inicio de las pistas de audio en los archivos AVI se suele msgid "General" msgstr "General" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1841 -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1868 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1848 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1875 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1787 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1793 #, no-c-format @@ -6978,10 +6988,10 @@ msgstr "Secuencias básicas HEVC/H.265" msgid "Header &editor" msgstr "&Editor de cabecera" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1948 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1956 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:262 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:424 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:228 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:229 #, no-c-format msgid "Header editor" msgstr "Editor de cabecera" @@ -7025,12 +7035,12 @@ msgstr "Hibernar el ordenador" msgid "Hidden" msgstr "Oculto" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:619 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:629 #, no-c-format msgid "Higher priority" msgstr "Alta prioridad" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:618 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:628 #, no-c-format msgid "Highest priority" msgstr "La más alta prioridad" @@ -7061,7 +7071,7 @@ msgid "How chroma is sited vertically." msgstr "Cómo la crominancia se sitúa verticalmente." #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:321 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:52 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:64 #, no-c-format msgid "ID" msgstr "ID" @@ -7087,12 +7097,12 @@ msgstr "Código ISO 639-3" msgid "IVF (AV1, VP8, VP9)" msgstr "IVF (AV1, VP8, VP9)" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:315 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:316 #, no-c-format msgid "If a character set is selected here, it will be used instead of asking the user." msgstr "Si aquí se selecciona un conjunto de caracteres, éste será usado en vez de preguntar al usuario." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:437 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:447 #, no-c-format msgid "If a character set is selected here, the program will automatically set the character set input to this value for newly added text subtitle tracks." msgstr "Si un conjunto de carácteres es seleccionado aquí, el programa automáticamente establecerá el conjunto de caracteres de entrada para este valor para pistas de subtítulos agredadas recientemente." @@ -7122,7 +7132,7 @@ msgstr "Si el código de tiempo inicial es excluído entonces es usado el códig msgid "If any of these checkboxes is checked, the action will be executed when the corresponding condition is met." msgstr "Si cualquiera de estas casillas de verificación está seleccionada, la acción se ejecutará cuando se cumpla la condición correspondiente." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:732 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:742 #, no-c-format msgid "If audio tracks are present but none is enabled" msgstr "Existen pistas pero ninguna está activada" @@ -7133,122 +7143,132 @@ msgstr "Existen pistas pero ninguna está activada" msgid "If both shifting and multiplication are enabled then the shift will be performed before the multiplication." msgstr "Si están habilitados el desplazamiento y la multiplicación entonces el desplazamiento se realizará antes que la multiplicación." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:280 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:281 #, no-c-format msgid "If checked, additional buttons for moving selected entries up and down will be shown next to several list views." msgstr "Si se activa, se mostrarán botones adicionales para mover arriba y abajo las entradas escogidas y algunas vistas de lista." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:489 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:495 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:501 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:499 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:505 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:511 #, no-c-format msgid "If checked, only the list of often used entries will be included in the selections in the program." msgstr "Si se activa, sólo se incluirá la lista de registros usados normalmente en las selecciones del programa." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:256 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:257 #, no-c-format msgid "If checked, the GUI will not show helpful usage tips in popup windows while hovering over a control — such as this one." msgstr "Si se activa, la GUI no mostrará ventanas emergentes, con consejos útiles de uso, al desplazarse sobre un control - como este." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:468 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:478 #, no-c-format msgid "If checked, the program makes sure the suggested destination file name is unique by adding a number (e.g. ' (1)') to the end of the file name." msgstr "Si se activa, el programa se asegura que el nombre de salida del archivo sugerido sea único, añadiendo un número (p. e. '(1)') al final del nombre de archivo." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:274 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:275 #, no-c-format msgid "If checked, the program will ask for confirmation before aborting a running job." msgstr "Si se activa, el programa solicitará confirmación antes de cancelar una tarea en ejecución." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:270 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:271 #, no-c-format msgid "If checked, the program will ask for confirmation before closing or reloading tabs that have been modified." msgstr "Si se activa, el programa solicitará confirmación antes de cerrar o recargar pestañas que han sido modificadas." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:291 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:369 +#, no-c-format +msgid "If disabled, files and tracks will be inserted after all existing files and tracks." +msgstr "" + +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:292 #, no-c-format msgid "If disabled, the GUI will let you enter a description for a job when adding it to the queue." msgstr "Si se deshabilita, la GUI le permitirá insertar una descripción para una tarea cuando sea añadida a la lista." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:347 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:348 #, no-c-format msgid "If enabled, all subtitle tracks will have their \"default track\" flag set to \"no\" when they're added." msgstr "Si se habilita, todas las pistas de subtítulos que se añadan tendrán su indicador de \"pista predefinida\" establecida a \"no\"." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:253 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:254 #, no-c-format msgid "If enabled, automatic scaling for high DPI displays will be disabled." msgstr "Si se habilita, será desactivado el escalado automático para pantallas de alto DPI." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:354 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:365 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "If enabled, files and tracks will be sorted by track types when they're added to multiplex settings." +msgstr "Si se habilita, todas las pistas de subtítulos que se añadan tendrán su indicador de \"pista predefinida\" establecida a \"no\"." + +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:355 #, no-c-format msgid "If enabled, removal of dialog normalization gain will be enabled for all audio tracks for which removal is supported." msgstr "Si se habilita, la eliminación de ganancia por la normalización de diálogo será habilitada para todas las pistas de audio que admitan dicha eliminación." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:293 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:294 #, no-c-format msgid "If enabled, the GUI will automatically switch to the job output tool whenever you start a job (e.g. by pressing \"start multiplexing\")." msgstr "Si se habilita, la GUI cambiará automáticamente a la herramienta 'Resultado' cada vez que inicie una tarea (p.e., al presionar \"Iniciar multiplexado\")." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:296 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:297 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:298 #, no-c-format msgid "If enabled, the GUI will remove completed jobs older than the configured number of days no matter their status on exit." msgstr "Si se habilita, la GUI eliminará las tareas más antiguas al número de días configurado, sin importar su estado de salida." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:295 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:296 #, no-c-format msgid "If enabled, the GUI will remove the output file created by a job if that job ends with an error or if the user aborts the job." msgstr "Si se habilita, la GUI eliminará el archivo de salida creado por una tarea si finaliza con un error o si el usuario aborta la tarea." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:286 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:287 #, no-c-format msgid "If enabled, the GUI will use legacy MIME types when detecting the MIME type of font attachments instead of the current standard MIME types." msgstr "Si se habilita, la GUI usará los tipos heredados MIME en lugar de los tipos MIME estándar actuales cuando detecte el tipo MIME de adjuntos de fuentes." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:364 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:374 #, no-c-format msgid "If enabled, the destination file name controls will always be visible no matter which tab is currently shown." msgstr "Si se habilita, los controles del nombre de salida del archivo siempre serán visibles sin importar que pestaña se muestra actualmente." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:292 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:293 #, no-c-format msgid "If enabled, the first tab in the \"job output\" tool will not be cleared when a new job starts." msgstr "Si se habilita, la primera pestaña en »resultado« no se borrará cuando una nueva tarea comience." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:449 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:459 #, no-c-format msgid "If enabled, the largest cover image of a Blu-ray will be added as an attachment when adding a Blu-ray playlist." msgstr "Si se habilita, la imagen más grande de la carátula de un Blu-ray será añadida como un adjunto al agregar una lista de reproducción del Blu-ray." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:310 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:311 #, no-c-format msgid "If enabled, the last entry will be skipped when loading chapters from such playlists in the chapter editor if it is located within five seconds of the end of the movie." msgstr "Si se habilita, el último registro se omitirá si, al cargar los capítulos de las playlists en el editor de capítulos, se encuentra dentro de los últimos cinco segundos de la película." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:282 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:283 #, no-c-format msgid "If enabled, the names of tab headers will be shortened so that all tab headers fit into the window's width." msgstr "Si se habilita, los nombres de la pestaña de cabeceras serán acortados para que todas las pestañas de cabeceras se ajusten al ancho de la ventana." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:289 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:290 #, no-c-format msgid "If enabled, the program will ask for confirmation before overwriting files and jobs." msgstr "Si se habilita, el programa preguntará confirmación antes de sobrescribir los archivos y tareas." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:264 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:265 #, no-c-format msgid "If enabled, the program will check online whether or not a new release of MKVToolNix is available on the home page." msgstr "Si se habilita, el programa comprobará online si hay o no disponible una nueva versión de MKVToolNix en su página oficial." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:294 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:295 #, no-c-format msgid "If enabled, the warning and error counters of all jobs and the global counters in the status bar will be reset to 0 when the program exits." msgstr "Si se habilita, los contadores de advertencia y error de todas las tareas, y los contadores globales en la barra de estado, serán reestablecidos a 0 cuando salga del programa." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:479 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:480 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:481 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:489 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:490 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:491 #, no-c-format msgid "If enabled, tracks of this type will always be set to be copied regardless of their language." msgstr "Si se habilita, las pistas de este tipo siempre estarán configuradas para ser copiadas independientemente de su idioma." @@ -7263,7 +7283,7 @@ msgstr "Si se especifican menos UIDs que segmentos entonces son creados UIDs ale msgid "If given then you may use up to nine digits after the decimal point." msgstr "Si se proporciona entonces podrías usar hasta un máximo de nueve dígitos después del punto decimal." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:345 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:346 #, no-c-format msgid "If it contains the word 'DELAY' followed by a number, this number is automatically put into the 'delay' input field for any audio track found in the file." msgstr "Si contiene la palabra 'DELAY' seguida de un número, este último será asignado automáticamente al campo 'delay' para cualquier pista de audio que se encuentre en el archivo." @@ -7329,17 +7349,17 @@ msgstr "Si se usa el valor mágico -1 entonces mkvmerge usará la precisión de msgid "If the number is postfixed with 'ms' then put at most 'n' milliseconds of data into each cluster." msgstr "Si el número tiene un sufijo 'ms' entonces asigna como mínimo 'n' milisegundos de datos en cada clúster." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:409 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:419 #, no-c-format msgid "If the source file contains no such property for a subtitle track, then the language can be derived from the file name if it matches certain patterns (e.g. '…[ger]…' for German)." msgstr "Si el archivo de origen no contiene esta propiedad para un archivo de subtítulos, entonces el idioma puede ser generado a partir del nombre del archivo si coincide con ciertos patrones (e.g. '…[es]…' para español)." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:403 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:413 #, no-c-format msgid "If the source file contains no such property for a video track, then the language can be derived from the file name if it matches certain patterns (e.g. '…[ger]…' for German)." msgstr "Si el archivo de origen no contiene esta propiedad para un archivo de vídeo, entonces el idioma puede ser generado a partir del nombre del archivo si coincide con ciertos patrones (e.g. '…[es]…' para español)." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:397 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:407 #, no-c-format msgid "If the source file contains no such property for an audio track, then the language can be derived from the file name if it matches certain patterns (e.g. '…[ger]…' for German)." msgstr "Si el archivo de origen no contiene esta propiedad para un archivo de audio, entonces el idioma puede ser generado a partir del nombre del archivo si coincide con ciertos patrones (e.g. '…[es]…' para español)." @@ -7354,42 +7374,42 @@ msgstr "Si no hay un capítulo de este tipo, se utilizará la marca de tiempo fi msgid "If this hack is enabled, the code will leave the parameter sets as they are." msgstr "Si se activa este hack, el código dejará los parámetros tal y como están." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:453 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:463 #, no-c-format msgid "If this option is enabled and if there is currently no destination file name set, the program will set one for you when you add a source file." msgstr "Si se habilita esta opción y actualmente no hay ningún nombre establecido para el archivo de salida, el programa le asignará uno cuando se añada un archivo de origen." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:458 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:468 #, no-c-format msgid "If this option is enabled, only source files containing video tracks will be used for setting the destination file name." msgstr "Si se habilita esta opción, sólo los archivos de origen que contengan pistas de vídeo serán usadas para establecer el nombre de salida del archivo." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:476 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:486 #, no-c-format msgid "If this option is enabled, only those tracks will be set to be copied whose language is selected below." msgstr "Si se habilita esta opción, sólo esas pistas serán configuradas para ser copiadas según el idioma seleccionado a continuación." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:470 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:480 #, no-c-format msgid "If this option is enabled, the GUI will always clear the \"destination file name\" input box whenever the last source file is removed." msgstr "Si esta opción está habilitada, la GUI limpiará siempre el \"nombre de salida del archivo\" del cuadro de entrada cuando el último archivo de origen sea eliminado." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:323 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:324 #, no-c-format msgid "If this option is enabled, the GUI will always clear the \"file title\" input box whenever the last source file is removed." msgstr "Si esta opción está habilitada, la GUI limpiará siempre el \"título del archivo\" del cuadro de entrada cuando el último archivo de origen sea eliminado." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:260 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:261 #, no-c-format msgid "If this option is enabled, the GUI will not use its dark mode and fall back to the default color scheme." msgstr "Si esta opción está habilitada, la GUI no usará el modo oscuro y volverá al diseño de color por defecto." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:463 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:473 #, no-c-format msgid "If this option is enabled, the file title will be used as the basis for the destination file name if a file title is set." msgstr "Si esta opción está habilitada, el título del archivo se usará como base para el nombre del archivo de destino si el título del archivo está establecido." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:360 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:361 #, no-c-format msgid "If tracks are known to be present but not found, the percentage to probe can be changed here." msgstr "Si se conocen las pistas presentes en el archivo pero no son encontradas, el porcentaje de exploración puede ser modificado aquí." @@ -7409,17 +7429,17 @@ msgstr "Si añade otra tarea con el mismo archivo de salida entonces el archivo msgid "If you leave this empty then there is no limit for the number of files mkvmerge might create." msgstr "Si se deja vacío, entonces no se limitará el número de archivos que mkvmerge pueda crear." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:328 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:329 #, no-c-format msgid "If you often use the same names for tracks, you can enter them here." msgstr "Si a veces usa los mismos nombres para las pistas, puedes introducirlos aquí." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:338 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:339 #, no-c-format msgid "If you often use the same values when splitting by duration, you can enter them here." msgstr "Si habitualmente usa los mismos valores al dividir por duración, puede introducirlos aquí." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:333 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:334 #, no-c-format msgid "If you often use the same values when splitting by size, you can enter them here." msgstr "Si habitualmente usa los mismos valores al dividir por tamaño, puede introducirlos aquí." @@ -7444,17 +7464,17 @@ msgstr "Fuente importada desde {0}" msgid "Imported picture from {0}" msgstr "Imagen importada desde {0}" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1888 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1896 #, no-c-format msgid "In &two fixed columns on the right of the files and tracks" msgstr "En &dos columnas fijas a la derecha de los archivos y pistas" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1887 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1895 #, no-c-format msgid "In a &scrollable column on the right of the files and tracks" msgstr "En una columna &desplazable a la derecha de los archivos y pistas" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1889 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1897 #, no-c-format msgid "In a tab &widget below the files and tracks" msgstr "En una &pestaña debajo de los archivos y pistas" @@ -7464,7 +7484,7 @@ msgstr "En una &pestaña debajo de los archivos y pistas" msgid "In fixed intervals: chapters are created in fixed intervals, e.g. every 30 seconds." msgstr "En intervalos fijos: los capítulos se crean en intervalos fijos, p.e. cada 30 segundos." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:372 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:382 #, no-c-format msgid "In the most compact layout the track properties are located to the right of the files and tracks lists in a scrollable single column." msgstr "En el diseño más compacto las propiedades de la pista se ubican a la derecha de la lista de archivos y pistas en una única columna desplazable." @@ -7490,7 +7510,7 @@ msgstr "Independientemente de las casillas de verificación, cada configuración msgid "Indexing (cues):" msgstr "Indexar (índices):" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:786 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:796 #, no-c-format msgid "Individually selected components" msgstr "Componentes seleccionados individualmente" @@ -7502,7 +7522,7 @@ msgstr "Tarea de información" #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:261 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:424 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:227 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:228 #, no-c-format msgid "Info tool" msgstr "" @@ -7534,7 +7554,7 @@ msgstr "En lugar de un archivo de este tipo, se debe establecer usando la opció msgid "Instead such a file must be set via the 'segment info' option on the 'output' tab." msgstr "En lugar de un archivo de este tipo, se debe establecer usando la opción 'información del segmento' en la pestaña 'salida'." -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1842 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1849 #, no-c-format msgid "Interface &language:" msgstr "&Idioma del interfaz:" @@ -7777,9 +7797,9 @@ msgstr "No es válido el segundo: {0}" msgid "Invalid selector in '{0} {1}'.\n" msgstr "No es válido el selector en '{0} {1}'.\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1165 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1177 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1200 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1176 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1188 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1211 #, no-c-format msgid "Invalid settings" msgstr "Ajustes incorrectos" @@ -7919,7 +7939,7 @@ msgstr "Tipo de pista no válida {0}." msgid "Invisible" msgstr "Invisible" -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:184 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:185 #, no-c-format msgid "It cannot be removed because it is a mandatory header field." msgstr "No se pudo eliminar porque es un campo obligatorio de la cabecera." @@ -7984,12 +8004,12 @@ msgstr "Fecha && hora de inicio de la tarea en formato ISO 8601" msgid "Job type ('multiplexer' or 'info')" msgstr "Tipo de tarea ('multiplexado' o 'info')" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:230 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:231 #, no-c-format msgid "Jobs & job queue" msgstr "Tareas y lista de tareas" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1958 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1966 #, no-c-format msgid "Jobs and job output" msgstr "Tareas y resultado de la tarea" @@ -8041,7 +8061,7 @@ msgstr "Número de atadura" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:332 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/page_model.cpp:154 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/disc_library_information_widget.cpp:126 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:50 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:62 #: src/mkvtoolnix-gui/util/language_display_widget.cpp:213 #, no-c-format msgid "Language" @@ -8064,7 +8084,7 @@ msgid "Language tag extensions are currently not supported." msgstr "Actualmente, no se admiten las extensiones de etiqueta de idioma." #: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/track_type_page.h:278 -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1956 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1964 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1873 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:72 #, no-c-format @@ -8081,8 +8101,8 @@ msgstr "Idiomas" msgid "Languages:" msgstr "Idiomas:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1851 -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1884 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1858 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1892 #, no-c-format msgid "Layout" msgstr "Diseño" @@ -8092,7 +8112,7 @@ msgstr "Diseño" msgid "Leave additional space (EbmlVoid) in the destination file after the chapters." msgstr "Dejar un espacio adicional (EbmlVoid) en el archivo de salida después de los capítulos." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:798 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:808 #, no-c-format msgid "Left" msgstr "Izquierda" @@ -8181,17 +8201,17 @@ msgstr "Listando contenido del archivo \"%1\" del directorio \"%2\"" msgid "Loading…" msgstr "Cargando…" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1878 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1885 #, no-c-format msgid "Location of MediaInfo &GUI:" msgstr "Localización de MediaInfo &GUI:" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:622 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:632 #, no-c-format msgid "Lower priority" msgstr "Baja prioridad" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:623 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:633 #, no-c-format msgid "Lowest priority" msgstr "La más baja prioridad" @@ -8201,7 +8221,7 @@ msgstr "La más baja prioridad" msgid "M&ore actions" msgstr "Más acci&ones" -#: src/common/kax_info.cpp:833 +#: src/common/kax_info.cpp:835 #, no-c-format msgid "MD5" msgstr "MD5" @@ -8229,7 +8249,7 @@ msgstr "Página &web de MKVToolNix" msgid "MKVToolNix GUI config files" msgstr "Archivos de configuración de MKVToolNix GUI" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1840 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1847 #, no-c-format msgid "MKVToolNix GUI preferences" msgstr "Preferencias de MKVToolNix GUI" @@ -8311,7 +8331,7 @@ msgstr "MPEG-4" msgid "MPLS Blu-ray playlist" msgstr "MPLS Blu-ray playlist" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1975 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1983 #, no-c-format msgid "Ma&ximum number of concurrent jobs:" msgstr "Número má&ximo de tareas simultáneas:" @@ -8321,13 +8341,13 @@ msgstr "Número má&ximo de tareas simultáneas:" msgid "Make this track eligible to be played by default." msgstr "Hacer que esta pista sea seleccionable para ser reproducida por defecto." -#: src/input/r_matroska.cpp:1801 -#: src/input/r_matroska.cpp:1818 +#: src/input/r_matroska.cpp:1803 +#: src/input/r_matroska.cpp:1820 #, no-c-format msgid "Malformed AAC codec initialization data found.\n" msgstr "Se encontraron datos de inicialización del códec AAC erróneos.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1811 +#: src/input/r_matroska.cpp:1813 #, no-c-format msgid "Malformed codec id '{0}'.\n" msgstr "ID del codec erróneo '{0}'.\n" @@ -8550,7 +8570,7 @@ msgstr "Mas de un nombre de archivo ha sido asignado ('{0}' and '{1}').\n" msgid "More than one name was given for a single attachment. '{0}' will be discarded and '{1}' used instead.\n" msgstr "Más de un nombre fue asignado para un unico archivo adjunto. '{0}' será descartado y '{1}' utilizado en su lugar.\n" -#: src/merge/output_control.cpp:1000 +#: src/merge/output_control.cpp:1002 #, no-c-format msgid "More than one track is to be appended to the track {0} from file no. {1} ('{2}'). The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "Más de una pista es para ser unida a la pista {0} desde el archivo n.º {1} ('{2}'). El argumento para '--append-to' no es válido.\n" @@ -8560,7 +8580,7 @@ msgstr "Más de una pista es para ser unida a la pista {0} desde el archivo n.º msgid "More than one track with the track number {0} found.\n" msgstr "Se encontró mas de una pista con el número de pista {0}.\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:382 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:392 #, no-c-format msgid "Most of the other settings on the output tab will be kept intact, though." msgstr "Gran parte del resto de ajustes en la pestaña de salida se mantendrán intactos." @@ -8583,7 +8603,7 @@ msgstr "Tarea de multiplexado" #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:259 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:424 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:220 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:221 #, no-c-format msgid "Multiplexer" msgstr "Multiplexador" @@ -8615,7 +8635,7 @@ msgid "Multiply this track's timestamps with a factor." msgstr "Multiplicar los códigos de tiempo de esta pista por un factor." #: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/renumber_sub_chapters_parameters_dialog.h:180 -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1955 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1963 #, no-c-format msgid "Na&me template:" msgstr "No&mbre plantilla:" @@ -8626,7 +8646,7 @@ msgstr "No&mbre plantilla:" #: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/name_model.cpp:27 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/attached_file_model.cpp:88 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/attachment_model.cpp:62 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:51 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:63 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "Nombre" @@ -8663,19 +8683,19 @@ msgstr "Nombres" msgid "Negative values are allowed." msgstr "Se permiten valores negativos." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:731 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:810 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:741 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:820 #, no-c-format msgid "Never" msgstr "Nunca" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1942 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1950 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/ask_scan_for_playlists_dialog.h:143 #, no-c-format msgid "Never scan for other playlists" msgstr "Nunca buscar otros playlists" -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:196 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:197 #, no-c-format msgid "New value:" msgstr "Nuevo valor:" @@ -8701,7 +8721,7 @@ msgstr "UID del segmento siguiente:" msgid "Next segment's unique ID" msgstr "UID del siguiente segmento" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1870 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1877 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/bool_value_page.cpp:28 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/bool_value_page.cpp:42 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:79 @@ -8713,15 +8733,15 @@ msgstr "UID del siguiente segmento" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1488 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1490 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1493 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:111 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:115 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:116 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:287 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:123 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:127 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:128 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:324 #, no-c-format msgid "No" msgstr "No" -#: src/merge/output_control.cpp:235 +#: src/merge/output_control.cpp:237 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:266 #: src/propedit/propedit.cpp:119 #, no-c-format @@ -8738,7 +8758,7 @@ msgstr "No se encontró ninguna cabecera AC-3 en el primero fotograma (frame): l msgid "No DTS header found in first frames; track will be skipped.\n" msgstr "No se encontró ninguna cabecera DTS en el primer fotograma: la pista se omitirá.\n" -#: src/common/kax_info.cpp:1234 +#: src/common/kax_info.cpp:1236 #, no-c-format msgid "No EBML head found." msgstr "No se encontró ninguna cabecera EBML." @@ -8748,12 +8768,12 @@ msgstr "No se encontró ninguna cabecera EBML." msgid "No MIME type has been set for the attachment '{0}', and it could not be guessed.\n" msgstr "Ningún tipo MIME ha sido establecido para el archivo adjunto '{0}', y podría no ser el acertado.\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1978 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1986 #, no-c-format msgid "No actions have been added yet." msgstr "Ninguna acción se ha añadido." -#: src/merge/output_control.cpp:959 +#: src/merge/output_control.cpp:961 #, no-c-format msgid "No append mapping was given for the file no. {0} ('{1}'). A default mapping of {2} will be used instead. Please keep that in mind if mkvmerge aborts with an error message regarding invalid '--append-to' options.\n" msgstr "Ninguna asignación añadida ha sido dada al archivo n.º {0} ('{1}'). En su lugar se empleará un trazado por defecto de {2}. Por favor, tenlo en cuenta por si mkvmerge lo cancela, mostrando un mensaje de error, respecto a opciones no válidas '--append-to'.\n" @@ -8837,7 +8857,7 @@ msgstr "No se encontró ningún nombre para el archivo después de la @." msgid "No help available." msgstr "Ayuda no disponible." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:266 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:267 #, no-c-format msgid "No information is transmitted to the server." msgstr "Ninguna información se ha enviado al servidor." @@ -8949,12 +8969,12 @@ msgstr "Ningún dígito hex encontrado." msgid "Nor&mal output:" msgstr "Salida nor&mal:" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:621 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:631 #, no-c-format msgid "Normal priority" msgstr "Prioridad normal" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:301 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:302 #, no-c-format msgid "Normally completed jobs stay in the queue even over restarts until the user clears them out manually." msgstr "Normalmente las tareas realizadas permanecen en la lista de tareas hasta que el usuario las elimina manualmente." @@ -8969,7 +8989,7 @@ msgstr "Por lo general, mkvmerge no cambia la información de sincronización (f msgid "Normally mkvmerge keeps aspect ratio information in MPEG4 video bitstreams and puts the information into the container." msgstr "Normalmente, mkvmerge conserva la información de la relación de aspecto (aspect ratio) de los flujos de bits del vídeo MPEG4 e inserta la información en el contenedor." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:351 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:352 #, no-c-format msgid "Normally mkvmerge will apply additional lossless compression for subtitle tracks for certain codecs." msgstr "Normalmente, mkvmerge aplicará compresión sin pérdidas adicional para pistas de subtítulos de ciertos códecs." @@ -8979,7 +8999,7 @@ msgstr "Normalmente, mkvmerge aplicará compresión sin pérdidas adicional para msgid "Normally mkvmerge will use a value of 1000000 which means that timestamps and durations will have a precision of 1ms." msgstr "Por lo general, mkvmerge usará un valor de 1000000 que significa que los códigos de tiempo y las duraciones tendrán una precisión de 1ms." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:279 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:280 #, no-c-format msgid "Normally selected entries in list view can be moved around via drag & drop and with keyboard shortcuts (Ctrl+Up, Ctrl+Down)." msgstr "Generalmente, los registros seleccionados en la lista visualizada se pueden mover usando 'arrastrar y soltar', y con los atajos de teclado (Ctrl+Up, Ctrl+Down)." @@ -9043,7 +9063,7 @@ msgstr "Nunca" msgid "Note also that there are not a lot of players that support the cropping parameters." msgstr "Tenga en cuenta que no hay muchos reproductores que interpreten los parámetros del cropping." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:322 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:323 #, no-c-format msgid "Note that even if the option is disabled mkvmerge will copy a source file's title property unless a title is manually set by the user." msgstr "Tenga en cuenta que incluso si la opción está deshabilitada, mkvmerge copiará la propiedad del título del archivo origen a menos que un título sea establecido manualmente por el usuario." @@ -9070,7 +9090,7 @@ msgstr "Tenga en cuenta que en Windows también se pueden usar las barras inclin msgid "Note that the Matroska specifications regarding the storage of '{0}' have not been finalized yet. mkvmerge's support for it is therefore subject to change and uses the CodecID '{1}/EXPERIMENTAL' instead of '{1}'. This warning will be removed once the specifications have been finalized and mkvmerge has been updated accordingly.\n" msgstr "Tenga en cuenta que las especificaciones de Matroska, en cuanto al almacenamiento de '{0}', aun no han finalizado. El soporte de mkvmerge para esto, esta sujeto a cambios y usa el CodecID '{1}/EXPERIMENTAL' en vez de '{1}'. Esta advertencia será eliminada una vez que las especificaciones hayan concluido y mkvmerge se actualize.\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:478 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:488 #, no-c-format msgid "Note that the language \"Undetermined (und)\" is assumed for tracks for which no language is known (e.g. those read from SRT subtitle files)." msgstr "Tenga en cuenta que el idioma »Indeterminado (und)« es el asumido para aquellas pistas que su idioma sea desconocido (p.e. los de archivos de subtítulos SRT)." @@ -9080,7 +9100,7 @@ msgstr "Tenga en cuenta que el idioma »Indeterminado (und)« es el asumido para msgid "Note that the video content is not modified by this option." msgstr "Tenga en cuenta que el contenido del vídeo no se modifica con esta opción." -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:212 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:213 #, no-c-format msgid "Note:" msgstr "Nota:" @@ -9116,7 +9136,7 @@ msgstr "Número de nanosegundos (sin escala) por fotograma (frame)." msgid "Numbers of channels in the track." msgstr "Número de canales en la pista." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:219 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:220 #, no-c-format msgid "Often used selections" msgstr "Opciones habituales" @@ -9163,19 +9183,19 @@ msgstr "Sólo se permiten archivos inferiores a 2 GiB." msgid "Only for I frames" msgstr "Sólo para fotogramas I" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1967 -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1971 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1975 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1979 #, no-c-format msgid "Only if the job completed successfully" msgstr "Si la tarea finaliza correctamente" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:811 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:831 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:821 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:841 #, no-c-format msgid "Only if the source doesn't contain a language" msgstr "Sólo si la fuente no contiene un idioma" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:472 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:482 #, no-c-format msgid "Only items whose type is in the 'selected' list on the right will be set to be copied by default." msgstr "Sólo objetos cuyo tipo esté en la lista 'seleccionados' a la derecha serán establecidos para copiarse por defecto." @@ -9220,12 +9240,12 @@ msgstr "Solo está permitido un segmento de información del archivo en '{0} {1} msgid "Only one source file is allowed.\n" msgstr "Sólo se permite un archivo de origen.\n" -#: src/merge/output_control.cpp:940 +#: src/merge/output_control.cpp:942 #, no-c-format msgid "Only partial append mappings were given for the file no. {0} ('{1}'). Either don't specify any mapping (in which case the default mapping will be used) or specify a mapping for all tracks that are to be copied.\n" msgstr "Solo parte de las asignaciones añadidas se le dieron al archivo n.º {0} ('{1}'). Si no especificas ninguna asignación, se usará la establecida como predefinida; o puede establecer una asignación para todas las pistas que van a ser copiadas.\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:448 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:458 #, no-c-format msgid "Only playlists whose duration are at least this long are considered and offered to the user for selection." msgstr "Sólo el playlist cuya duración sea al menos de esta longitud, es considerado y ofrecido al usuario para su elección." @@ -9240,7 +9260,7 @@ msgstr "Solo muestra un resumen de los contenidos y no de cada elemento." msgid "Only the first %1 bytes are shown." msgstr "Sólo se muestran los primeros %1 bytes." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:416 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:426 #, no-c-format msgid "Only the languages in the 'selected' list on the right will be recognized as track languages in file names." msgstr "Sólo los idiomas en la lista 'seleccionada' a la derecha se reconocerán como idiomas de pista en los nombres del archivo." @@ -9250,7 +9270,7 @@ msgstr "Sólo los idiomas en la lista 'seleccionada' a la derecha se reconocerá msgid "Only to the first destination file" msgstr "Sólo al primer archivo de salida" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:483 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:493 #, no-c-format msgid "Only tracks with a language in this list will be set to be copied by default." msgstr "Por defecto, sólo las pistas con un idioma de la lista serán configuradas para ser copiadas." @@ -9293,7 +9313,7 @@ msgstr "Puede abrir un archivo Mastroska o WebM desde el menú \"Herramienta de msgid "Open a file via the \"chapter editor\" menu, the buttons below or drag & drop one here." msgstr "Puede abrir un archivo desde el menú »Editor de capítulo«, o usando los botones de abajo, o arrastre y suelte uno aquí." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:763 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:773 #, no-c-format msgid "Open all files as tabs in the header editor" msgstr "Abrir los archivos en pestañas del editor de cabecera" @@ -9388,12 +9408,12 @@ msgid "Ordered" msgstr "Ordenado" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/value_page.h:208 -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:191 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:192 #, no-c-format msgid "Original value:" msgstr "Valor original:" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:459 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:469 #, no-c-format msgid "Other files are ignored when they're added." msgstr "Otros archivos son ignorados cuando son añadidos." @@ -9409,19 +9429,19 @@ msgstr "Otras opciones" msgid "Other parts of the file (e.g. a subtitle track) may refer to this attachment via this name." msgstr "Otras partes del archivo (p.e. una pista de subtítulos) se pueden referir a este adjunto mediante este nombre." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:464 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:474 #, no-c-format msgid "Otherwise the destination file name is derived from the source file names." msgstr "De otro modo, el nombre del archivo de destino será generado a partir de los nombres de los archivos de origen." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:490 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:496 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:502 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:500 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:506 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:512 #, no-c-format msgid "Otherwise the often used entries will be included first and the full list of all entries afterwards." msgstr "De lo contrario, los registros usados normalmente serán incluidos primero y posteriormente a la lista de todas las entradas." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:365 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:375 #, no-c-format msgid "Otherwise they're shown on the 'output' tab." msgstr "De lo contrario, se mostrarán en la pestaña 'salida'." @@ -9482,7 +9502,7 @@ msgstr "Analizar el archivo completo en lugar de confiar en el índice." msgid "Parser error:" msgstr "Error del analizador:" -#: src/common/kax_info.cpp:626 +#: src/common/kax_info.cpp:628 #, no-c-format msgid "Parsing file" msgstr "Analizando archivo" @@ -9559,7 +9579,7 @@ msgstr "Los reproductores podría preferir pistas configuradas con el indicador msgid "Playlist items:" msgstr "Elementos del Playlist:" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:226 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:227 #, no-c-format msgid "Playlists & Blu-rays" msgstr "Listas de reproducción & Blurays" @@ -9576,17 +9596,17 @@ msgstr[1] "Los playlists inferiores a %1 segundos serán ignorados." msgid "Please enter the new job's description." msgstr "Por favor, introduzca una descripción para la nueva tarea." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:757 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:767 #, no-c-format msgid "Please enter the new predefined split duration." msgstr "Por favor, introduzca la nueva duración predefinida de división." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:756 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:766 #, no-c-format msgid "Please enter the new predefined split size." msgstr "Por favor, introduzca el nuevo tamaño predefinido de división." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:754 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:764 #, no-c-format msgid "Please enter the new predefined track name." msgstr "Por favor, introduce el nuevo nombre predefinido de pista." @@ -9634,7 +9654,7 @@ msgstr "Por favor, seleccione el conjunto de caracteres con el que el siguiente msgid "Position" msgstr "Posición" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1886 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1894 #, no-c-format msgid "Position for the track properties on the \"input\" tab:" msgstr "Posición de las propiedades de la pista en la pestaña \"Entrada\":" @@ -9667,37 +9687,37 @@ msgstr "Las posibles razones son: el archivo no es un archivo Matroska; el archi msgid "Pre&view:" msgstr "Pre&vio:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1923 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1931 #, no-c-format msgid "Pre&viously used destination directory" msgstr "Usar el an&terior directorio de salida" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1891 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1899 #, no-c-format msgid "Predefined audio track names" msgstr "Nombres predefinidos para pista de audio" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1894 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1902 #, no-c-format msgid "Predefined split durations" msgstr "Duraciones predefinidas de división" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1893 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1901 #, no-c-format msgid "Predefined split sizes" msgstr "Tamaños predefinidos de división" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1892 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1900 #, no-c-format msgid "Predefined subtitle track names" msgstr "Nombres predefinidos para pista de subtítulos" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:221 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:222 #, no-c-format msgid "Predefined values" msgstr "Valores predefinidos" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1890 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1898 #, no-c-format msgid "Predefined video track names" msgstr "Nombres predefinidos para pista de vídeo" @@ -9738,7 +9758,7 @@ msgstr "Uso privado" msgid "ProRes video" msgstr "ProRes vídeo" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1877 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1884 #, no-c-format msgid "Probe &range percentage:" msgstr "Rango de porcentaje de exploración:" @@ -9750,12 +9770,12 @@ msgid_plural "Problems with MKVToolNix installation" msgstr[0] "Existe un problema con la instalación de MKVToolNix" msgstr[1] "Existen problemas con la instalación de MKVToolNix" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1876 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1883 #, no-c-format msgid "Process &priority:" msgstr "&Prioridad del proceso:" -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:59 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:71 #, no-c-format msgid "Program" msgstr "Programa" @@ -9781,7 +9801,7 @@ msgstr "Progreso" msgid "Progress:" msgstr "Progreso:" -#: src/merge/output_control.cpp:338 +#: src/merge/output_control.cpp:340 #, no-c-format msgid "Progress: 100%{0}" msgstr "Progreso: 100%{0}" @@ -9794,7 +9814,7 @@ msgstr "Progreso: [{0}{1}] {2}%" #: src/extract/tracks.cpp:512 #: src/extract/tracks.cpp:559 #: src/merge/mkvmerge.cpp:2918 -#: src/merge/output_control.cpp:361 +#: src/merge/output_control.cpp:363 #: src/propedit/tag_target.cpp:354 #: src/propedit/tag_target.cpp:367 #: src/propedit/tag_target.cpp:372 @@ -9828,7 +9848,7 @@ msgid "Projection's yaw rotation" msgstr "Rotación de guiñada de la proyección" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/page_model.cpp:159 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:56 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:68 #, no-c-format msgid "Properties" msgstr "Propiedades" @@ -9990,7 +10010,7 @@ msgstr "Lector de Quicktime/MP4: La pista {0} tiene ausente alguna información. msgid "RIFF CDXA" msgstr "RIFF CDXA" -#: src/common/kax_info.cpp:823 +#: src/common/kax_info.cpp:825 #, no-c-format msgid "RSA" msgstr "RSA" @@ -10059,12 +10079,12 @@ msgstr "RealMedia" msgid "RealMedia audio/video files" msgstr "Archivos de audio y vídeo de RealMedia" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1929 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1937 #, no-c-format msgid "Recent destination directories" msgstr "Directorios de salida recientes" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1916 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1924 #, no-c-format msgid "Recognized languages" msgstr "Idiomas reconocidos" @@ -10176,12 +10196,12 @@ msgstr "Eliminar &todos los archivos" msgid "Remove a&ll jobs" msgstr "Eliminar &todas las tareas" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1964 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1972 #, no-c-format msgid "Remove com&pleted jobs older than x days:" msgstr "Eliminar tareas completadas más antiguas de x días:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1965 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1973 #, no-c-format msgid "Remove completed jobs from queue on &exit:" msgstr "&Eliminar las tareas completadas de la lista al salir:" @@ -10191,17 +10211,17 @@ msgstr "&Eliminar las tareas completadas de la lista al salir:" msgid "Remove dialog normalization gain" msgstr "Elimina ganancia por normalización de diálogo" -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:189 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:190 #, no-c-format msgid "Remove element" msgstr "Eliminar elemento" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1872 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1879 #, no-c-format msgid "Remove source files" msgstr "&Eliminar archivos de origen" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1963 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1971 #, no-c-format msgid "Remove the output &file when a job ends with errors or when it is aborted" msgstr "Elimina el &archivo de salida cuando una tarea finaliza con errores o cuando se aborta" @@ -10263,12 +10283,12 @@ msgstr "Reiniciar todas las columnas" msgid "Reset the attachment values on this page to how they're saved in the file." msgstr "Reiniciar los valores adjuntos en esta página a cómo son almacenados en el archivo." -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1962 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1970 #, no-c-format msgid "Reset the warning and error &counters on exit" msgstr "Reiniciar los &contadores de advertencia y error al salir" -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:202 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:203 #, no-c-format msgid "Resets the header value on this page to how it's saved in the file." msgstr "Reinicia el valor de la cabecera en esta página al valor almacenado en el archivo." @@ -10283,12 +10303,12 @@ msgstr "La resincronización ha fallado: no se encontró un elemento de Matroska msgid "Resyncing successful at position {0}.\n" msgstr "Resincronización con éxito en la posición {0}.\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:415 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:425 #, no-c-format msgid "Revert the entry to its default value." msgstr "Reestablecer la entrada a su valor predeterminado." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:799 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:809 #, no-c-format msgid "Right" msgstr "Derecha" @@ -10349,6 +10369,11 @@ msgstr "Desp&lazar los códigos de tiempo inicial y final por la siguiente canti msgid "S&how command line" msgstr "Mostrar la línea de coman&dos" +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1891 +#, no-c-format +msgid "S&ort files && tracks by track type when adding files" +msgstr "" + #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:779 #, no-c-format msgid "S&top job queue" @@ -10359,7 +10384,7 @@ msgstr "&Detener la lista de tareas" msgid "S&ystem information" msgstr "Información del s&istema" -#: src/common/kax_info.cpp:832 +#: src/common/kax_info.cpp:834 #, no-c-format msgid "SHA1-160" msgstr "SHA1-160" @@ -10389,7 +10414,7 @@ msgstr "Subtítulos de texto SSA/ASS" msgid "SSA/ASS: The following line will be skipped as one of the timestamps is less than 0, or the end timestamp is less than the start timestamp: {0}\n" msgstr "SSA/ASS: La siguiente línea será omitida ya que uno de los códigos de tiempo es menor que 0, o el código de tiempo final es menor que el código de tiempo inicial: {0}\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1922 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1930 #, no-c-format msgid "Sa&me directory as the first source file" msgstr "El &mismo directorio del primer archivo de origen" @@ -10503,7 +10528,7 @@ msgstr "Archivos analizados" msgid "Scanning directory" msgstr "Analizando directorio" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1938 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1946 #, no-c-format msgid "Scanning playlists" msgstr "Analizando playlists" @@ -10551,7 +10576,7 @@ msgstr "Buscar registro" msgid "Seek head" msgstr "Buscar cabecera" -#: src/common/kax_info.cpp:555 +#: src/common/kax_info.cpp:557 #, no-c-format msgid "Seek head (subentries will be skipped)" msgstr "Buscar cabecera (los sub-registros serán omitidos)" @@ -10621,7 +10646,7 @@ msgstr "UID del segmento" msgid "Select Matroska file to read segment UID from" msgstr "Seleccionar el archivo Mastroska de donde leer el segmento UID" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:678 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:688 #, no-c-format msgid "Select a directory" msgstr "Seleccione un directorio" @@ -10662,7 +10687,7 @@ msgstr "Seleccionar el archivo de capítulos" msgid "Select character set" msgstr "Seleccionar conjunto de caracteres" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1055 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1066 #, no-c-format msgid "Select destination directory" msgstr "Seleccionar el directorio de salida" @@ -10679,7 +10704,7 @@ msgstr "Seleccionar el nombre de salida del archivo" msgid "Select disc library information to use" msgstr "Seleccione la información de la biblioteca del disco a usar" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1069 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1080 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:320 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/executable_location_dialog.cpp:67 #, no-c-format @@ -10853,7 +10878,7 @@ msgstr "Breve paquete de audio AAC (longitud: {0} < 2)\n" msgid "Short AAC audio packet (length: {0} < {1})\n" msgstr "Breve paquete de audio AAC (longitud: {0} < {1})\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1856 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1863 #, no-c-format msgid "Show &buttons for moving list view entries up and down" msgstr "Mostrar &botones para mover arriba y abajo las entradas de vista de lista" @@ -10863,7 +10888,7 @@ msgstr "Mostrar &botones para mover arriba y abajo las entradas de vista de list msgid "Show &hex dump" msgstr "Mostrar volcado &hex" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1961 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1969 #, no-c-format msgid "Show &output of all jobs instead of current job only" msgstr "Mostrar el resultad&o de todas las tareas en vez de sólo la actual" @@ -10893,12 +10918,12 @@ msgstr "Mostrar todos los elementos" msgid "Show all sub-elements (including cues & seek heads entries) and don't stop at the first cluster." msgstr "Mostrar todos los subelementos (incluyendo las entradas de índices y búsqueda) sin detenerse en el primer clúster." -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1950 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1958 #, no-c-format msgid "Show dates && times in &UTC instead of the local time zone" msgstr "Mostrar fechas && horas en &UTC en lugar de la zona horaria local" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1850 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1857 #, no-c-format msgid "Show debu&gging menu" msgstr "Mostrar menú debu&gging " @@ -10943,7 +10968,7 @@ msgstr "Mostrar la posición de cada elemento en hexadecimal." msgid "Show the size of each element including its header." msgstr "Mostrar el tamaño de cada elemento incluyendo su cabecera." -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1855 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1862 #, no-c-format msgid "Show the tool &selector" msgstr "Mostrar el &selector de herramientas" @@ -11001,6 +11026,11 @@ msgstr "Número de pista silenciosa" msgid "Silent tracks" msgstr "Pistas silenciosas" +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:368 +#, no-c-format +msgid "Similarly an audio track will be inserted before the first track that's neither a video nor an audio track." +msgstr "" + #: src/common/kax_element_names.cpp:318 #, no-c-format msgid "Simple" @@ -11077,7 +11107,7 @@ msgstr "Cortes" msgid "Some AVC/H.264 tracks contain I slices but lack real key frames." msgstr "Algunas pistas AVC/H.264 contienen fragmentos I pero carecen de fotogramas claves reales." -#: src/merge/output_control.cpp:1338 +#: src/merge/output_control.cpp:1340 #, no-c-format msgid "Some tag elements are missing (this error should not have occurred - another similar error should have occurred earlier). {0}\n" msgstr "Algunos elementos de la etiqueta están ausentes (este error no debería haber ocurrido - otro error similar habrá ocurrido anteriormente). {0}\n" @@ -11087,7 +11117,7 @@ msgstr "Algunos elementos de la etiqueta están ausentes (este error no debería msgid "Source &files:" msgstr "Archivos de &origen:" -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:57 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:69 #, no-c-format msgid "Source file" msgstr "Archivo origen" @@ -11108,7 +11138,7 @@ msgstr "Archivo de origen: %1" msgid "Source file names" msgstr "Nombre del archivo origen" -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:58 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:70 #, no-c-format msgid "Source file's directory" msgstr "Directorio de entrada" @@ -11153,7 +11183,7 @@ msgstr "Modo de corte:" msgid "Splitting" msgstr "División" -#: src/merge/output_control.cpp:1088 +#: src/merge/output_control.cpp:1090 #, no-c-format msgid "Splitting tracks of this type is not supported." msgstr "No se admite la división de pistas de este tipo." @@ -11213,7 +11243,7 @@ msgstr[1] "Iniciar tareas &manualmente" msgid "Started at:" msgstr "Iniciado:" -#: src/common/kax_info.cpp:1204 +#: src/common/kax_info.cpp:1206 #, no-c-format msgid "Statistics for track number {0}: number of blocks: {1}; size in bytes: {2}; duration in seconds: {3}; approximate bitrate in bits/second: {4}\n" msgstr "Estadísticas para la pista número {0}: número de bloques: {1}; tamaño en bytes: {2}; duración en segundos: {3}; bitrate aproximado en bits/segundo: {4}\n" @@ -11228,12 +11258,12 @@ msgstr "Estado" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/available_update_info_dialog.h:160 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/util/language_dialog.h:344 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/watch_jobs/tab.h:289 -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:181 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:182 #, no-c-format msgid "Status:" msgstr "Estado:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1844 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1851 #, no-c-format msgid "Stay on top of other &windows" msgstr "Permanecer por delante del resto de &ventanas" @@ -11300,7 +11330,7 @@ msgstr "Pista de subtítulos %1" msgid "Subtitle track {0} is missing some duration elements. Please check the resulting SSA/ASS file for entries that have the same start and end time.\n" msgstr "La pista del subtítulo {0}, tiene algunos elementos de duración ausentes. Por favor, comprueba que los registros del archivo resultante SSA/ASS tengan el mismo tiempo de inicio y finalización.\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1909 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1917 #, no-c-format msgid "Subtitle tracks:" msgstr "Pistas de subtítulo:" @@ -11345,7 +11375,7 @@ msgstr "TTA" msgid "TTA (The lossless True Audio codec)" msgstr "TTA (The lossless True Audio codec)" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1852 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1859 #, no-c-format msgid "Tab &position in tab widgets:" msgstr "&Posición de la pestaña en los widgets:" @@ -11506,17 +11536,17 @@ msgstr "Los frames (fotogramas) por segundo (FPS) son 0,0, pero el lector no esc msgid "The FourCC must be exactly four characters long in '{0} {1}'.\n" msgstr "El FourCC debe ser exactamente de cuatro caracteres de extensión en '{0} {1}'.\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:389 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:399 #, no-c-format msgid "The GUI can also ask the user what to do each time, e.g. appending them instead of adding them, or creating new multiplex settings and adding them to those." msgstr "La GUI también puede preguntar al usuario qué hacer en cada ocasión, por ejemplo, añadiéndolos en lugar de sumarlos, o creando nuevas configuraciones de combinación y añadirlos." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:391 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:401 #, no-c-format msgid "The GUI can ask for confirmation when you're about to create a file without audio tracks in it." msgstr "La GUI puede solicitar confirmación cuando se disponga a crear un archivo sin pistas de audio." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:378 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:388 #, no-c-format msgid "The GUI can help you start your next multiplex settings after having started a job or having added a one to the job queue." msgstr "La GUI te puede ayudar, creando tu siguiente configuración de multiplexado tras iniciar una tarea o haber añadido una a la lista de tareas." @@ -11601,7 +11631,7 @@ msgstr "La cabecera de identificación Theora no se puede analizar ({0}).\n" msgid "The UID must not be left empty." msgstr "El UID no se puede dejar vacío." -#: src/input/r_matroska.cpp:743 +#: src/input/r_matroska.cpp:745 #, no-c-format msgid "The VobSub subtitle track {0} does not contain its index in the CodecPrivate element." msgstr "La pista de subtítulo VobSub {0} no contiene su índice en el elemento CodecPrivate." @@ -11757,12 +11787,12 @@ msgstr "Los cambios son escritos al archivo.\n" msgid "The chapter UID must be a number if given." msgstr "El UID del capítulo debe ser un número si se establece." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:313 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:314 #, no-c-format msgid "The chapter editor needs to know the character set a text chapter file uses in order to display all characters properly." msgstr "El editor de capítulos necesita saber qué conjunto de caracteres se usa en el texto del archivo de capitulos para poder mostrar correctamente todos los caracteres." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:498 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:508 #, no-c-format msgid "The character sets in the 'selected' list on the right will be shown at the top of all the character set drop-down boxes in the program." msgstr "Los conjuntos de caracteres seleccionados aquí se mostrarán en la parte superior de todas las listas desplegables del tipo 'Conjunto de caracteres'." @@ -11818,7 +11848,7 @@ msgstr "Configuración guardada." msgid "The correction file header was not read correctly.\n" msgstr "La cabecera del archivo de corrección no fue posible leer correctamente.\n" -#: src/merge/output_control.cpp:1621 +#: src/merge/output_control.cpp:1623 #, no-c-format msgid "The cue entries (the index) are being written...\n" msgstr "Los registros del cue (el índice) están siendo escritos...\n" @@ -11838,7 +11868,7 @@ msgstr "Los índices (cues) para la pista {0} serán escritas a '{1}'.\n" msgid "The current mode can be changed with --multiplex, --edit-chapters or --edit-headers." msgstr "El modo actual se puede cambiar con --merge, --edit-chapters o --edit-headers." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:380 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:390 #, no-c-format msgid "The current multiplex settings will be closed." msgstr "La configuración del actual multiplexado se cerrará." @@ -11873,12 +11903,12 @@ msgstr "La fecha del archivo ha sido creada." msgid "The default is 'file' with 'track' being an alternative mode." msgstr "Por defecto es 'file' con el modo alternativo 'track''." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:388 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:398 #, no-c-format msgid "The default is to always add all the files to the current multiplex settings." msgstr "Por defecto añade todos los archivos a la configuración actual." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:508 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:518 #, no-c-format msgid "The default is to ask the user what to do with the dropped files." msgstr "Por defecto, pregunta al usuario que hacer con los archivos soltados." @@ -11974,7 +12004,7 @@ msgstr "El tiempo final no se puede analizar: %1" msgid "The end time must be greater than the start time." msgstr "El tiempo del fin debe ser mayor que el tiempo inicial." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:492 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:502 #, no-c-format msgid "The entries in the 'selected' list on the right will be shown at the top of all the drop-down boxes with countries and regions in the program." msgstr "Las entradas de la lista 'seleccionada' a la derecha se mostrarán en la parte superior de todos los cuadros desplegables de los países y regiones del programa." @@ -12083,7 +12113,7 @@ msgstr "El archivo '{0}' no se pudo abrir para su lectura: {1}." msgid "The file '{0}' could not be opened for reading: {1}.\n" msgstr "El archivo '{0}' no se pudo abrir para su lectura: {1}.\n" -#: src/common/kax_info.cpp:1314 +#: src/common/kax_info.cpp:1316 #, no-c-format msgid "The file '{0}' could not be opened for writing: {1}." msgstr "El archivo '{0}' no pudo abrirse para su escritura: {1}." @@ -12097,7 +12127,7 @@ msgstr "El archivo '{0}' no pudo abrirse para su escritura: {1}." #: src/extract/xtr_rmff.cpp:40 #: src/extract/xtr_tta.cpp:76 #: src/extract/xtr_wav.cpp:195 -#: src/merge/output_control.cpp:1364 +#: src/merge/output_control.cpp:1366 #, no-c-format msgid "The file '{0}' could not be opened for writing: {1}.\n" msgstr "El archivo '{0}' no fue posible abrir para su escritura: {1}.\n" @@ -12107,12 +12137,12 @@ msgstr "El archivo '{0}' no fue posible abrir para su escritura: {1}.\n" msgid "The file '{0}' could not be opened or parsed." msgstr "El archivo '{0}' no se pudo abrir o analizar." -#: src/merge/output_control.cpp:1583 +#: src/merge/output_control.cpp:1585 #, no-c-format msgid "The file '{0}' could not be renamed to '{1}'.\n" msgstr "El archivo '{0}' no se pudo renombrar a '{1}'.\n" -#: src/merge/output_control.cpp:1368 +#: src/merge/output_control.cpp:1370 #, no-c-format msgid "The file '{0}' has been opened for writing.\n" msgstr "El archivo {0} ha sido abierto para su escritura.\n" @@ -12127,7 +12157,7 @@ msgstr "El archivo {0} es un tipo de archivo incompatible ({1}).\n" msgid "The file '{0}' is not a Matroska file or it could not be found.\n" msgstr "El archivo '{0}' no es un archivo Matroska o no pudo ser encontrado.\n" -#: src/merge/output_control.cpp:1581 +#: src/merge/output_control.cpp:1583 #, no-c-format msgid "The file '{0}' was renamed to '{1}'.\n" msgstr "El archivo '{0}' se renombró a '{1}'.\n" @@ -12184,16 +12214,16 @@ msgid "The file has been saved successfully." msgstr "El archivo se ha guardado correctamente." #: src/common/qt_kax_analyzer.cpp:104 -#: src/propedit/change.cpp:111 -#: src/propedit/change.cpp:124 -#: src/propedit/change.cpp:130 -#: src/propedit/change.cpp:138 -#: src/propedit/change.cpp:145 -#: src/propedit/change.cpp:154 -#: src/propedit/change.cpp:155 -#: src/propedit/change.cpp:207 -#: src/propedit/change.cpp:300 -#: src/propedit/change.cpp:344 +#: src/propedit/change.cpp:113 +#: src/propedit/change.cpp:126 +#: src/propedit/change.cpp:132 +#: src/propedit/change.cpp:140 +#: src/propedit/change.cpp:147 +#: src/propedit/change.cpp:156 +#: src/propedit/change.cpp:157 +#: src/propedit/change.cpp:209 +#: src/propedit/change.cpp:295 +#: src/propedit/change.cpp:339 #: src/propedit/options.cpp:186 #: src/propedit/propedit.cpp:68 #: src/propedit/track_target.cpp:201 @@ -12222,22 +12252,22 @@ msgstr "Los cabeceras del archvo no pudieron ser analizados, p.e. porque están msgid "The file is being analyzed." msgstr "El archivo está siendo analizado." -#: src/merge/output_control.cpp:269 +#: src/merge/output_control.cpp:271 #, no-c-format msgid "The file is being fixed, part 1/4..." msgstr "El archivo esta siendo fijado, parte 1/4..." -#: src/merge/output_control.cpp:275 +#: src/merge/output_control.cpp:277 #, no-c-format msgid "The file is being fixed, part 2/4..." msgstr "El archivo esta siendo fijado, parte 2/4..." -#: src/merge/output_control.cpp:285 +#: src/merge/output_control.cpp:287 #, no-c-format msgid "The file is being fixed, part 3/4..." msgstr "El archivo esta siendo fijado, parte 3/4..." -#: src/merge/output_control.cpp:293 +#: src/merge/output_control.cpp:295 #, no-c-format msgid "The file is being fixed, part 4/4..." msgstr "El archivo esta siendo fijado, parte 4/4..." @@ -12252,17 +12282,17 @@ msgstr "El archivo se lee con el fin de crear las estadísticas de la pista.\n" msgid "The file name for this segment." msgstr "El nombre del archivo para este segmento." -#: src/merge/output_control.cpp:973 +#: src/merge/output_control.cpp:975 #, no-c-format msgid "The file no. {0} ('{1}') does not contain a track with the ID {2}, or that track is not to be copied. The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "El archivo n.º {0} ('{1}') no contiene una pista con ID {2}, o que la pista no se va a copiar. El argumento para '--append-to' no es válido.\n" -#: src/merge/output_control.cpp:979 +#: src/merge/output_control.cpp:981 #, no-c-format msgid "The file no. {0} ('{1}') does not contain a track with the ID {2}, or that track is not to be copied. Therefore no track can be appended to it. The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "El archivo n.º {0} ('{1}') no contiene una pista con ID {2}, o que la pista no se va a copiar. Por lo tanto, ninguna pista puede ser unida al archivo. El argumento para '--append-to' no es válido.\n" -#: src/merge/output_control.cpp:919 +#: src/merge/output_control.cpp:921 #, no-c-format msgid "The file no. {0} ('{1}') is not being appended. The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "El archivo n.º {0} ('{1}') no está siendo unido. El argumento para '--append-to' no es válido.\n" @@ -12275,8 +12305,8 @@ msgstr "El archivo o directorio no fue encontrado" #: src/common/kax_file.cpp:60 #: src/common/kax_file.cpp:66 #: src/common/kax_file.cpp:72 -#: src/input/r_matroska.cpp:1609 -#: src/input/r_matroska.cpp:2345 +#: src/input/r_matroska.cpp:1611 +#: src/input/r_matroska.cpp:2347 #, no-c-format msgid "The file will not be processed further." msgstr "El archivo no volverá a ser procesado." @@ -12371,7 +12401,7 @@ msgstr "El formato es de la forma 'HH:MM:SS.nnnnnnnnn' o como un número de segu msgid "The formats can be mixed, too." msgstr "Los formatos también se pueden combinar." -#: src/merge/output_control.cpp:1030 +#: src/merge/output_control.cpp:1032 #, no-c-format msgid "The formats do not match." msgstr "Los formatos no coinciden." @@ -12381,7 +12411,7 @@ msgstr "Los formatos no coinciden." msgid "The fourth mode extracts the chapters, converts them to XML and writes them to an output file." msgstr "El cuarto modo extrae los capítulos, los convierte a XML y los escribe a un archivo de salida." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:454 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:464 #, no-c-format msgid "The generated destination file name has the same base name as the source file name but with an extension based on the track types present in the file." msgstr "El nombre de salida del archivo generado tiene como base el nombre del archivo de origen pero con una extensión basada en los tipos de pistas presentes en el archivo." @@ -12401,7 +12431,7 @@ msgstr "Los valores de la cabecera no han sido modificados. No hay nada que guar msgid "The height of the two tracks is different: {0} and {1}" msgstr "La altura de las dos pistas es diferentes: {0} y {1}" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:374 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:384 #, no-c-format msgid "The horizontal layout with two fixed columns results in a wider window while the vertical tab widget layout results in a higher window." msgstr "El diseño horizontal con dos columnas fijas provoca una ventana más ensanchada mientras que el diseño vertical con pestaña conlleva a una ventana más alargada." @@ -12426,17 +12456,17 @@ msgstr "El idioma para los nuevos archivos de capítulos se establece mediante e msgid "The language for this track that players can use for automatic track selection and display for the user." msgstr "El idioma de la pista para que los reproductores puedan seleccionarla y reproducirla de manera automática para el usuario." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:422 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:432 #, no-c-format msgid "The language selected here is used for audio tracks for which their source file contains no such property and for which the language has not been derived from the file name." msgstr "El idioma seleccionado aquí se usa para pistas de audio cuyo archivo de origen no contenga esa propiedad y para las cuales el idioma no se ha generado a partir del nombre del archivo." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:434 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:444 #, no-c-format msgid "The language selected here is used for subtitle tracks for which their source file contains no such property and for which the language has not been derived from the file name." msgstr "El idioma seleccionado aquí se usa para pistas de subtítulos cuyo archivo de origen no contenga esa propiedad y para las cuales el idioma no se ha generado a partir del nombre del archivo." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:428 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:438 #, no-c-format msgid "The language selected here is used for video tracks for which their source file contains no such property and for which the language has not been derived from the file name." msgstr "El idioma seleccionado aquí se usa para pistas de vídeo cuyo archivo de origen no contenga esa propiedad y para las cuales el idioma no se ha generado a partir del nombre del archivo." @@ -12456,7 +12486,7 @@ msgstr "La etiqueta de idioma no es válida." msgid "The language tag is valid." msgstr "El idioma de etiqueta es correcto." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:486 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:496 #, no-c-format msgid "The languages in the 'selected' list on the right will be shown at the top of all the language drop-down boxes in the program." msgstr "Los idiomas seleccionados aquí se mostrarán en la parte superior de todas las listas desplegables del tipo 'Idioma'." @@ -12466,7 +12496,7 @@ msgstr "Los idiomas seleccionados aquí se mostrarán en la parte superior de to msgid "The last timestamp processed before the error was encountered was {0}.\n" msgstr "El último timestamp procesado antes del error encontrado fue {0}.\n" -#: src/propedit/change.cpp:206 +#: src/propedit/change.cpp:208 #, no-c-format msgid "The letter 'Z' can be used instead of the time zone's offset from UTC to indicate UTC aka Zulu time." msgstr "La letra 'Z' se puede usar en vez de la diferencia de la zona horaria UTC para indicar la hora UTC tambien conocida como Zulu." @@ -12481,12 +12511,12 @@ msgstr "Las letras 'G', 'M' y 'K' pueden ser usadas para indicar giga/mega/kilo msgid "The line {0} of the timestamp file '{1}' does not contain a valid floating point number.\n" msgstr "La línea {0} del archivo del código de tiempo '{1}' no contiene un número decimal válido.\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1166 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1177 #, no-c-format msgid "The list of boundary characters for deriving the track language from file names must not be empty." msgstr "La lista de caracteres delimitadores, utilizada para deducir el idioma de la pista, a partir de los nombres de archivos, no debe estar vacía." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1178 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1189 #, no-c-format msgid "The list of recognized track languages in file names must not be empty." msgstr "La lista de idiomas reconocidos de pista en los nombres de los archivos no puede estar vacía." @@ -12539,7 +12569,7 @@ msgstr "No se encontró el ejecutable de mkvmerge." msgid "The multiplex settings creating \"%1\" have been modified. Do you really want to close? All changes will be lost." msgstr "Se han modificado los ajustes de multiplexado para crear \"%1\". ¿Seguro que quiere cerrar? Todos los cambios se perderán." -#: src/propedit/change.cpp:53 +#: src/propedit/change.cpp:55 #, no-c-format msgid "The name '{0}' is not a valid property name for the current edit specification in '{1}'.\n" msgstr "El nombre '{0}' no es un nombre de propiedad válido para la especificación de edición actual en '{1}'.\n" @@ -12570,7 +12600,7 @@ msgstr "El nombre de la aplicación o librería usada para escribir el archivo." msgid "The name of the destination file '{0}' and of one of the source files is the same." msgstr "El nombre de salida del archivo '{0}' y uno de los archivos de entrada son iguales." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:329 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:330 #, no-c-format msgid "The names will be available for easy selection in both the multiplexer and the header editor." msgstr "Los nombres estarán disponibles para seleccionarlos fácilmente tanto en el multiplexador como en el editor de cabeceras." @@ -12648,17 +12678,22 @@ msgstr "La opción '--meta-seek-size' ya no es compatible. Por favor, consulte l msgid "The option file has been created." msgstr "El archivo de opciones ha sido creado." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:439 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:449 #, no-c-format msgid "The options entered here are set for all new multiplex jobs by default." msgstr "Las opciones introducidas aquí son establecidas por defecto para todas nuevas tareas de multiplexado." +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:366 +#, no-c-format +msgid "The order is: video first followed by audio, subtitles and other types." +msgstr "" + #: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:246 #, no-c-format msgid "The order of the various options is not important." msgstr "El orden de las diferentes opciones no es importante." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:373 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:383 #, no-c-format msgid "The other two layouts available are: in two fixed columns to the right or in a tab widget below the files and tracks lists." msgstr "Los otros dos diseños disponibles son: en dos columnas fijas a la derecha, o en una pestaña debajo de la lista de archivos y pistas." @@ -12684,52 +12719,52 @@ msgstr "El proceso será cancelado." msgid "The program to execute hasn't been set yet." msgstr "El programa a ejecutar aún no se ha configurado." -#: src/propedit/change.cpp:111 +#: src/propedit/change.cpp:113 #, no-c-format msgid "The property value contains non-ASCII characters, but the property is not a Unicode string in '{0}'. {1}\n" msgstr "El valor de la propiedad contiene caracteres no ASCII, pero la propiedad no es una cadena de caracteres Unicode en '{0}'. {1}\n" -#: src/propedit/change.cpp:155 +#: src/propedit/change.cpp:157 #, no-c-format msgid "The property value is not a valid binary spec in '{0}'. {1}\n" msgstr "El valor de la propiedad no es una especificación binaria válida en '{0}'. {1}\n" -#: src/propedit/change.cpp:154 +#: src/propedit/change.cpp:156 #, no-c-format msgid "The property value is not a valid binary spec or it is not exactly {2} bits long in '{0}'. {1}\n" msgstr "El valor de la propiedad no es una especificación binaria válida o no es exactamente {2} bits de largo en '{0}'. {1}\n" -#: src/propedit/change.cpp:138 +#: src/propedit/change.cpp:140 #, no-c-format msgid "The property value is not a valid boolean in '{0}'. {1}\n" msgstr "El valor de la propiedad no es un booleano válido en '{0}'. {1}\n" -#: src/propedit/change.cpp:204 +#: src/propedit/change.cpp:206 #, no-c-format msgid "The property value is not a valid date & time string in '{0}'." msgstr "El valor correcto no es un texto de fecha y hora válida '{0}'." -#: src/propedit/change.cpp:145 +#: src/propedit/change.cpp:147 #, no-c-format msgid "The property value is not a valid floating point number in '{0}'. {1}\n" msgstr "El valor de la propiedad no es un número decimal válido en '{0}'. {1}\n" -#: src/propedit/change.cpp:130 +#: src/propedit/change.cpp:132 #, no-c-format msgid "The property value is not a valid signed integer in '{0}'. {1}\n" msgstr "El valor de la propiedad no es un entero con signo válido en '{0}'. {1}\n" -#: src/propedit/change.cpp:124 +#: src/propedit/change.cpp:126 #, no-c-format msgid "The property value is not a valid unsigned integer in '{0}'. {1}\n" msgstr "El valor de la propiedad no es un entero sin signo válido en '{0}'. {1}\n" -#: src/merge/output_control.cpp:1033 +#: src/merge/output_control.cpp:1035 #, no-c-format msgid "The reason is unknown." msgstr "La razón es desconocida." -#: src/propedit/change.cpp:205 +#: src/propedit/change.cpp:207 #, no-c-format msgid "The recognized format is 'YYYY-mm-ddTHH:MM:SS+zz:zz': the year, month, day, letter 'T', hours, minutes, seconds and the time zone's offset from UTC; example: 2017-03-28T17:28:00-02:00." msgstr "El formato reconocido es 'YYYY-mm-ddTHH:MM:SS+zz:zz': año, mes, día, letra 'T', horas, minutos, segundos y la diferencia de la zona horaria UTC; por ejemplo: 2017-03-28T17:28:00-02:00." @@ -12970,12 +13005,12 @@ msgstr "El número de título '{0}' es mayor que el número de títulos del DVD msgid "The track ID {0} does not have a valid CodecID.\n" msgstr "La pista con ID {0} no tiene un CodecID válido.\n" -#: src/merge/output_control.cpp:1090 +#: src/merge/output_control.cpp:1092 #, no-c-format msgid "The track ID {0} from the file '{1}' cannot be split. {2}\n" msgstr "La pista con ID {0} del archivo '{1}' no se pudo dividir. {2}\n" -#: src/merge/output_control.cpp:672 +#: src/merge/output_control.cpp:674 #, no-c-format msgid "The track headers could not be rendered correctly. {0}\n" msgstr "Las cabeceras de la pista no han podido ser reproducidas correctamente. {0}\n" @@ -12985,27 +13020,27 @@ msgstr "Las cabeceras de la pista no han podido ser reproducidas correctamente. msgid "The track number as used in the Block Header." msgstr "El número de pista que se utiliza en la cabecera de bloque." -#: src/merge/output_control.cpp:1021 +#: src/merge/output_control.cpp:1023 #, no-c-format msgid "The track number {0} from the file '{1}' can probably not be appended correctly to the track number {2} from the file '{3}': {4} Please make sure that the resulting file plays correctly the whole time. The author of this program will probably not give support for playback issues with the resulting file.\n" msgstr "El número de pista {0} del archivo '{1}' probablemente no puede ser unida correctamente al número de pista {2} del archivo '{3}': {4} Por favor, asegúrate de que el archivo resultante se reproduce todo el tiempo de forma correcta. El autor del programa probablemente no desarrollará ninguna herramienta de compatibilidad para los fallos de reproducción con el archivo resultante.\n" -#: src/merge/output_control.cpp:1035 +#: src/merge/output_control.cpp:1037 #, no-c-format msgid "The track number {0} from the file '{1}' cannot be appended to the track number {2} from the file '{3}'. {4}\n" msgstr "El número de pista {0} del archivo '{1}' no puede ser unido al número de pista {2} del archivo '{3}'. {4}\n" -#: src/merge/output_control.cpp:1031 +#: src/merge/output_control.cpp:1033 #, no-c-format msgid "The track parameters do not match." msgstr "Los parámetros de la pista no coinciden." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:371 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:381 #, no-c-format msgid "The track properties on the \"input\" tab can be laid out in three different way in order to serve different workflows." msgstr "Las propiedades de la pista en la pestaña \"Entrada\" se pueden colocar de tres maneras distintas a fin de satisfacer diferentes maneras de trabajo." -#: src/merge/output_control.cpp:989 +#: src/merge/output_control.cpp:991 #, no-c-format msgid "The track {0} from file no. {1} ('{2}') is to be appended more than once. The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "La pista {0} del archivo n.º {1} ('{2}') puede ser unida más de una vez. El argumento para '--append-to' no es válido.\n" @@ -13021,7 +13056,7 @@ msgstr "No se pudo reconocer el tipo de archivo '{0}'.\n" msgid "The type of file '{0}' is not supported.\n" msgstr "No se admite el tipo de archivo '{0}'.\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:444 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:454 #, no-c-format msgid "The user can then select which playlist to actually add." msgstr "El usuario puede entonces seleccionar que playlist añadir." @@ -13088,8 +13123,8 @@ msgstr "El valor no sigue la estructura general de las etiquetas de idioma IETF msgid "The values are only stored in the track headers." msgstr "Los valores sólo son almacenados en la cabecera de la pista." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:334 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:339 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:335 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:340 #, no-c-format msgid "The values will be available for easy selection in the multiplexer." msgstr "Los valores estarán disponibles para seleccionarlos en el multiplexador." @@ -13139,8 +13174,8 @@ msgstr "Hay una nueva versión disponible." msgid "There is currently a job running." msgstr "Hay una tarea en ejecución." -#: src/merge/output_control.cpp:913 -#: src/merge/output_control.cpp:923 +#: src/merge/output_control.cpp:915 +#: src/merge/output_control.cpp:925 #, no-c-format msgid "There is no file with the ID '{0}'. The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "No hay archivo con el ID '{0}'. El argumento para '--append-to' no fue válido.\n" @@ -13161,7 +13196,7 @@ msgstr "Hubo un error al consultar el estado de la actualización." msgid "There were errors in the header values preventing the headers from being saved. The first error has been selected." msgstr "Hubo errores en los valores de cabecera que impidieron que se guardasen. El primer error ha sido seleccionado." -#: src/merge/output_control.cpp:236 +#: src/merge/output_control.cpp:238 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:267 #: src/propedit/propedit.cpp:120 #, no-c-format @@ -13226,7 +13261,7 @@ msgstr "Este archivo Ogg/OGM contiene un capítulo o título de información. La msgid "This Ogg/OGM file contains chapters but they could not be parsed. This can be due to the character set not being set properly for them or due to the entries not matching the expected SRT-style format.\n" msgstr "Este archivo Ogg/OGM contiene chapters pero no pueden ser analizados. Puede ser debido a que el juego de caracteres (charset) no ha sido bien configurado para ellos o que los registros no coinciden con el formato de estilo SRT.\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:359 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:360 #, no-c-format msgid "This amount is 0.3% of the source file's size or 10 MB, whichever is higher." msgstr "La cantidad es 0.3% del tamaño del archivo original o 10 MB, el que sea más alto." @@ -13249,18 +13284,18 @@ msgstr "Esto se puede usar para evitar la pérdida de datos en cortes de energí msgid "This causes bigger overhead but allows precise seeking and extraction." msgstr "Esto causa un gran sobrecarga pero permite precisar la búsqueda y extracción." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1203 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1214 #, no-c-format msgid "This configuration is currently invalid." msgstr "La configuración actual es incorrecta." -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:184 -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:186 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:185 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:187 #, no-c-format msgid "This element is currently present in the file." msgstr "Este elemento está actualmente presente en el archivo." -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:195 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:196 #, no-c-format msgid "This element is not currently present in the file." msgstr "Este elemento no está actualmente presente en el archivo." @@ -13281,7 +13316,7 @@ msgstr "Este archivo contiene las coordenadas en las líneas del código de tiem msgid "This file could not be opened or parsed.\n" msgstr "Este archivo no fue posible abrir o analizado.\n" -#: src/common/kax_info.cpp:1234 +#: src/common/kax_info.cpp:1236 #, no-c-format msgid "This file is probably not a Matroska file." msgstr "Este archivo probablemente no es un archivo Mastroska." @@ -13291,7 +13326,7 @@ msgstr "Este archivo probablemente no es un archivo Mastroska." msgid "This function requires the application %1." msgstr "Esta función requiere la aplicación %1." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:275 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:276 #, no-c-format msgid "This happens when clicking the \"abort job\" button in a \"job output\" tab and when quitting the application." msgstr "Esto sucede cuando se hace clic en el botón »cancelar tarea« de la pestaña »resultado« y al salir de la aplicación." @@ -13306,7 +13341,7 @@ msgstr "Esto aún no ha sido implementado." msgid "This is a comma-separated list of 128-bit segment UIDs in the usual UID form: hex numbers with or without the \"0x\" prefix, with or without spaces, exactly 32 digits." msgstr "Esto es una lista separada por comas de UIDs del segmento de 128-bit en la forma usual UID: los números hex con o sin el \"0x\" como prefijo, con o sin espacios, exactamente 32 dígitos." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:271 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:272 #, no-c-format msgid "This is also done when quitting the application." msgstr "Esto también ocurre al salir de la aplicación." @@ -13316,17 +13351,17 @@ msgstr "Esto también ocurre al salir de la aplicación." msgid "This is an arbitrary name the GUI can use to refer to this particular configuration." msgstr "Este es un nombre arbitrario que la GUI puede usar para referirse a esta particular configuración." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:265 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:266 #, no-c-format msgid "This is done at startup and at most once within 24 hours." msgstr "Esto se hace al inicio y como máximo una vez cada 24 horas." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:469 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:479 #, no-c-format msgid "This is done only if there is already a file whose name matches the unmodified destination file name." msgstr "Esto se hace sólo si ya existe un archivo cuyo nombre coincide con el nombre de salida del archivo sin modificar." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:306 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:307 #, no-c-format msgid "This is the country that newly added chapter names get assigned automatically." msgstr "Este es el país que se asigna automáticamente a los nombres de los capítulos recientemente añadidos." @@ -13336,7 +13371,7 @@ msgstr "Este es el país que se asigna automáticamente a los nombres de los cap msgid "This is the default mode." msgstr "Este el modo por defecto." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:305 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:306 #, no-c-format msgid "This is the language that newly added chapter names get assigned automatically." msgstr "Este es el idioma que se asigna automáticamente a los nombres de los capítulos recientemente añadidos." @@ -13351,7 +13386,7 @@ msgstr "Este es el título que el reproductor debe mostrar como el título princ msgid "This is used for e.g. MPEG-1/-2 video tracks for storing the sequence headers." msgstr "Por ejemplo, esto se utiliza para almacenar las cabeceras de la secuencia de pistas de vídeo MPEG1/2." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:445 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:455 #, no-c-format msgid "This is useful for situations like Blu-ray discs on which a multitude of playlists exists in the same directory and where it is not obvious which feature (e.g. main movie, extras etc.) a playlist belongs to." msgstr "Esto es útil para los casos de discos Blu-ray, en los que existen gran cantidad de playlists en el mismo directorio y no es obvio que característica (p.e. película principal, extras, etc...) pertenece a cada playlist." @@ -13382,7 +13417,7 @@ msgstr "Este modo extrae de algunas pistas la información del índice (cue) a a msgid "This mode only considers the top-most level of chapters across all edition entries." msgstr "Este modo únicamente tiene en cuenta el nivel superior de los capítulos, a través de todos los registros de edición." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:287 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:288 #, no-c-format msgid "This mostly affects TrueType fonts for which the legacy MIME type ('application/x-truetype-font') might be more widely supported than the standard MIME types ('font/sfnt' and 'font/ttf')." msgstr "Esto afecta principalmente a las fuentes TrueType para las que el tipo MIME heredado ('application/x-truetype-font') puede ser más compatible que los tipos MIME estándar ('font/sfnt' and 'font/ttf')." @@ -13392,6 +13427,11 @@ msgstr "Esto afecta principalmente a las fuentes TrueType para las que el tipo M msgid "This must be a comma-separated list of four numbers for the cropping to be used at the left, top, right and bottom, e.g. '0,20,0,20'." msgstr "Debe ser una lista separada por comas de cuatro números para el recorte que se usará a la izquierda, arriba, derecha y abajo, p.e. '0,20,0,20'." +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:370 +#, no-c-format +msgid "This only determines the initial order which can still be changed manually later." +msgstr "" + #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:546 #, no-c-format msgid "This only works with AC-3, DTS & TrueHD audio tracks." @@ -13458,27 +13498,27 @@ msgstr "Este parámetro es el alto de visualización en píxeles." msgid "This parameter is the display width in pixels." msgstr "Este parámetro es el ancho de visualización en píxeles." -#: src/propedit/change.cpp:344 +#: src/propedit/change.cpp:339 #, no-c-format msgid "This property is mandatory and cannot be deleted in '{0}'. {1}\n" msgstr "Esta propiedad es obligatoria y no puede ser eliminada en '{0}'. {1}\n" -#: src/propedit/change.cpp:300 +#: src/propedit/change.cpp:295 #, no-c-format msgid "This property is unique. More instances cannot be added in '{0}'. {1}\n" msgstr "Esta propiedad es única. No pueden ser añadidos más instancias en '{0}'. {1}\n" -#: src/merge/output_control.cpp:1737 +#: src/merge/output_control.cpp:1739 #, no-c-format msgid "This should REALLY not have happened. The space reserved for the first meta seek element was too small. Size needed: {0}. {1}\n" msgstr "REALMENTE esto no debería haber ocurrido. El espacio reservado para el primer elemento de meta seek es demasiado pequeño. Tamaño necesario: {0}. {1}\n" -#: src/merge/output_control.cpp:289 +#: src/merge/output_control.cpp:291 #, no-c-format msgid "This should REALLY not have happened. The space reserved for the first meta seek element was too small. {0}\n" msgstr "REALMENTE esto no debería haber ocurrido. El espacio reservado para el primer elemento meta seek es demasiado pequeño. {0}\n" -#: src/common/common.h:77 +#: src/common/common.h:79 #, no-c-format msgid "This should not have happened. Please file an issue at https://mkvtoolnix.download/issues with this error/warning message, a description of what you were trying to do, the command line used and which operating system you are using. Thank you." msgstr "Esto no debería haber ocurrido. Por favor, reporte el problema en https://mkvtoolnix.download/issues con este mensaje de error/advertencia, una descripción de lo que estaba intentando hacer, la línea de comandos usada y qué sistema operativo utiliza. Gracias." @@ -13502,8 +13542,8 @@ msgstr "Esta pista contiene información SBR AAC/HE-AAC/AAC+." #: src/common/kax_file.cpp:59 #: src/common/kax_file.cpp:65 #: src/common/kax_file.cpp:71 -#: src/input/r_matroska.cpp:1609 -#: src/input/r_matroska.cpp:2345 +#: src/input/r_matroska.cpp:1611 +#: src/input/r_matroska.cpp:2347 #, no-c-format msgid "This usually indicates a damaged file structure." msgstr "Esto normalmente indica que la estructura del archivo está dañada." @@ -13579,7 +13619,7 @@ msgstr "Título" msgid "To all destination files" msgstr "Todos los archivos de salida" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:796 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:806 #, no-c-format msgid "Top" msgstr "Arriba" @@ -13675,7 +13715,7 @@ msgstr "Las pista {0} de códec particular es demasiado pequeña.\n" msgid "Track {0} has been compressed with an unknown/unsupported compression algorithm ({1}).\n" msgstr "Las pista {0} ha sido comprimida con un algoritmo de compresión desconocido/incompatible ({1}).\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1275 +#: src/input/r_matroska.cpp:1277 #, no-c-format msgid "Track {0} is missing its track UID element which is required to be present by the Matroska specification. If the file contains tags then those tags might be broken.\n" msgstr "A la pista {0} le falta el elemento UID que es necesario según la especificación de Matroska. Si el archivo contiene etiquetas entonces éstas podrían quedar inservibles.\n" @@ -13749,7 +13789,7 @@ msgstr "Pista {0}: La información AAC no ha podido ser analizada.\n" msgid "Track {0}: extraction of AAC audio with a channel count of 7 or more than 8 in its 'audio-specific config' element is not supported.\n" msgstr "Pista {0}: no se admite la extracción del audio AAC con recuento de canales de 7 o más de 8 en su elemento 'audio-specific config'.\n" -#: src/common/kax_info.cpp:663 +#: src/common/kax_info.cpp:665 #, no-c-format msgid "Track {0}: {1}, codec ID: {2}{3}{4}{5}\n" msgstr "La pista {0}: {1}, el CodecID: {2}{3}{4}{5}\n" @@ -13759,7 +13799,7 @@ msgstr "La pista {0}: {1}, el CodecID: {2}{3}{4}{5}\n" msgid "Tracks" msgstr "Pistas" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:482 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:492 #, no-c-format msgid "Tracks with a language in this list will be set not to be copied by default." msgstr "Por defecto, las pistas con un idioma en la lista serán configuradas para no ser copiadas." @@ -13799,7 +13839,7 @@ msgstr "Dos archivos multiplexados con la misma configuración y con este interr #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:320 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/page_model.cpp:152 #: src/mkvtoolnix-gui/jobs/model.cpp:53 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:48 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:60 #, no-c-format msgid "Type" msgstr "Tipo" @@ -13817,7 +13857,7 @@ msgstr "Ajustes de tipo-específico" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/track_type_page.h:274 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/value_page.h:205 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:57 -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:173 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:174 #, no-c-format msgid "Type:" msgstr "Tipo:" @@ -13858,9 +13898,9 @@ msgstr "Indeterminado" msgid "Unexpected picture frame after single field frame. Fix the MPEG2 video stream before attempting to multiplex it.\n" msgstr "Fotograma de imagen inesperado después de un fotograma de un único campo. Fija el archivo del vídeo MPEG2 antes de intentar multiplexarlo.\n" -#: src/common/kax_info.cpp:418 -#: src/common/kax_info.cpp:427 -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:171 +#: src/common/kax_info.cpp:420 +#: src/common/kax_info.cpp:429 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:172 #: src/mkvtoolnix-gui/jobs/job.cpp:276 #, no-c-format msgid "Unknown" @@ -13881,7 +13921,7 @@ msgstr "Formato del archivo de capítulos desconocido en '{0}'. No contiene ning msgid "Unknown content encoding type {0} for track {1}.\n" msgstr "Contenido codificado de tipo desconocido {0} para la pista {1}.\n" -#: src/common/kax_info.cpp:1258 +#: src/common/kax_info.cpp:1260 #, no-c-format msgid "Unknown element" msgstr "Elemento desconocido" @@ -13967,7 +14007,7 @@ msgstr "MPEG no compatible mpeg_version: 0x{0:02x} en el paquete {1} para el có msgid "Unsupported file format" msgstr "Formato de archivo no compatible" -#: src/input/r_matroska.cpp:2161 +#: src/input/r_matroska.cpp:2163 #, no-c-format msgid "Unsupported track type for this track.\n" msgstr "Tipo de pista no compatible para esta pista.\n" @@ -13977,7 +14017,7 @@ msgstr "Tipo de pista no compatible para esta pista.\n" msgid "Update an attachment's properties" msgstr "Actualizar propiedades de un adjunto" -#: src/merge/output_control.cpp:239 +#: src/merge/output_control.cpp:241 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:269 #: src/propedit/propedit.cpp:123 #, no-c-format @@ -14004,7 +14044,7 @@ msgstr "Uso y ejemplos" msgid "Use 'segment linking' for the resulting files." msgstr "Usar 'segmentos vinculados' para los archivos resultantes." -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1925 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1933 #, no-c-format msgid "Use fi&xed directory:" msgstr "Usa el directorio fi&jado:" @@ -14014,7 +14054,7 @@ msgstr "Usa el directorio fi&jado:" msgid "Use fixed values for the elements that change with each file otherwise (multiplexing date, segment UID, track UIDs etc.)." msgstr "Usar los valores fijados para los elementos que cambian con cada archivo de otro modo (fecha de multiplexado, segmento UID, UID de pistas, etc.)." -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1849 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1856 #, no-c-format msgid "Use legac&y MIME types for font attachments" msgstr "Usar tipos MIME &heredados para adjuntos de fuentes." @@ -14024,7 +14064,7 @@ msgstr "Usar tipos MIME &heredados para adjuntos de fuentes." msgid "Use only for testing." msgstr "Sólo para hacer pruebas." -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1920 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1928 #, no-c-format msgid "Use the &title as the base file name if a title is set" msgstr "Usa el &título como base del nombre del archivo si el título está establecido" @@ -14059,7 +14099,7 @@ msgstr "Utiliza los nombres de los capítulos del idioma especificado para la ex msgid "Using the demultiplexer for the format '{0}'.\n" msgstr "Usando el desmultiplexador para el formato '{0}'.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1636 +#: src/input/r_matroska.cpp:1638 #, no-c-format msgid "Using the generic output module for track type '{0}'.\n" msgstr "Usando el módulo de salida genérico, para el tipo de pista '{0}'.\n" @@ -14272,7 +14312,7 @@ msgstr "Pista de vídeo" msgid "Video track %1" msgstr "Pista de vídeo %1" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1908 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1916 #, no-c-format msgid "Video tracks:" msgstr "Pistas de vídeo:" @@ -14466,22 +14506,22 @@ msgstr "Audio WAVPACK v4" msgid "WAVPACK4" msgstr "WAVPACK4" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1875 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1882 #, no-c-format msgid "Warn about missing &audio tracks:" msgstr "Advertir pistas de &audio ausentes:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1859 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1866 #, no-c-format msgid "Warn before &aborting running jobs" msgstr "Advertir antes de &cancelar las tareas en ejecución" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1858 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1865 #, no-c-format msgid "Warn before &closing modified tabs" msgstr "Advertir antes de &cerrar las pestañas modificadas" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1860 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1867 #, no-c-format msgid "Warn before &overwriting existing items (files, jobs etc.)" msgstr "Avisar al &sobrescribir los objetos existentes (archivos, tareas, etc...)" @@ -14491,7 +14531,7 @@ msgstr "Avisar al &sobrescribir los objetos existentes (archivos, tareas, etc... msgid "Warning in line {0}: The start timestamp is smaller than that of the previous entry. All entries from this file will be sorted by their start time.\n" msgstr "Advertencia en línea {0}: El código de tiempo inicial es mas pequeño que el del registro anterior. Todos los registros de este archivo serán ordenados por su tiempo de inicio.\n" -#: src/common/output.cpp:140 +#: src/common/output.cpp:142 #: src/mkvtoolnix-gui/jobs/job.cpp:254 #: src/mkvtoolnix-gui/watch_jobs/tab.cpp:318 #, no-c-format @@ -14503,7 +14543,7 @@ msgstr "Advertencia:" msgid "Warning: %1" msgstr "Advertencia: %1" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1857 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1864 #, no-c-format msgid "Warnings" msgstr "Advertencias" @@ -14563,7 +14603,7 @@ msgstr "Qué hacer en el futuro:" msgid "What you input here is added after all the other options the GUI adds so that you could overwrite any of the GUI's options for this track." msgstr "Lo que introduzca aquí es añadido a la línea de comandos después de las otras opciones que añade la GUI, por lo que podría sobrescribir cualquiera de la opciones de la GUI añade para esta pista." -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1949 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1957 #, no-c-format msgid "When &dropping files:" msgstr "Al &soltar archivos:" @@ -14573,22 +14613,22 @@ msgstr "Al &soltar archivos:" msgid "When &finished…" msgstr "Al &finalizar…" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:344 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:345 #, no-c-format msgid "When a file is added its name is scanned." msgstr "Cuando un archivo es añadido su nombre es analizado." -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1882 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1889 #, no-c-format msgid "When adding files via &drag && drop/copy && paste:" msgstr "Al añadir archivos mediante &arrastrar && soltar/copiar && pegar:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1881 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1888 #, no-c-format msgid "When adding m&ultiple files via \"add source files\":" msgstr "Al añadir m&últiples archivos mediante \"añadir archivos origen\":" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:475 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:485 #, no-c-format msgid "When adding source files all tracks are normally set to be copied into the destination file." msgstr "Cuando añade archivos de origen para todas las pistas, éstas normalmente son configuradas para ser copiadas en el archivo de salida." @@ -14598,32 +14638,32 @@ msgstr "Cuando añade archivos de origen para todas las pistas, éstas normalmen msgid "When appending: one chapter is created at the start and one whenever a file is appended." msgstr "Al unir: un capítulo se crea al inicio y cada vez que se una un archivo." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:413 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:423 #, no-c-format msgid "When deriving the track language from the file name, the file name is split into parts on the characters in this list." msgstr "Al deducir el idioma de la pista a partir del nombre del archivo, este se divide en partes de los caracteres de esta lista." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:321 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:322 #, no-c-format msgid "When the user adds a file containing such a title, the program will copy the title into the \"file title\" input box if this option is enabled." msgstr "Cuando el usuario agrega un archivo que contiene un título, el programa lo copiará en el \"título del archivo\" si esta opción está habilitada." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:396 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:402 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:408 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:421 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:427 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:433 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:406 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:412 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:418 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:431 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:437 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:443 #, no-c-format msgid "When the user adds such a file the track's language input is set to the language property from the source file." msgstr "Cuando el usuario añade un archivo de entrada el idioma de la pista se establece con respecto a la propiedad del idioma del archivo origen." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:507 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:517 #, no-c-format msgid "When the user drags & drops files from an external application onto a header editor tab the GUI can take different actions." msgstr "Cuando el usuario arrastra y suelta archivos desde una aplicación externa sobre el editor de cabecera, la GUI puede realizar diferentes operaciones." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:387 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:397 #, no-c-format msgid "When the user drags & drops files from an external application onto the multiplex tool the GUI can take different actions." msgstr "Cuando el usuario arrastra y deja caer archivos desde una aplicación externa sobre la herramienta de combinación de la GUI puede optar por diferentes acciones." @@ -14633,7 +14673,7 @@ msgstr "Cuando el usuario arrastra y deja caer archivos desde una aplicación ex msgid "When to execute:" msgstr "Ejecutar:" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:443 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:453 #, no-c-format msgid "Whenever the user adds a playlist the program can automatically scan the directory for other playlists and present the user with a detailed list of the playlists found." msgstr "Siempre que el usuario agrega un playlist, automáticamente el programa busca otros playlists en el directorio y le muestra al usuario una lista detallada con los playlists encontrados." @@ -14683,17 +14723,17 @@ msgstr "Windows Media (ASF/WMV)" msgid "Windows Television DVR" msgstr "Ventana de Televisión DVR" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:383 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:393 #, no-c-format msgid "With \"close current settings\" the current multiplex settings will be closed without opening new ones." msgstr "Con \"cerrar los ajustes actuales\" los actuales ajustes de multiplexado se cerrarán sin abrir uno nuevo." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:379 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:389 #, no-c-format msgid "With \"create new settings\" a new set of multiplex settings will be added." msgstr "Con \"crear nuevo ajuste\", se añadirán un nuevo conjunto de ajustes de multiplexado." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:381 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:391 #, no-c-format msgid "With \"remove source files\" all source files will be removed." msgstr "Con \"eliminar archivos de origen\", todos los archivos de origen se eliminarán." @@ -14799,10 +14839,10 @@ msgstr "Ataduras Xiph" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1488 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1490 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1493 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:111 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:115 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:116 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:287 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:123 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:127 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:128 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:324 #, no-c-format msgid "Yes" msgstr "Sí" @@ -14832,22 +14872,22 @@ msgstr "Puede controlar el formato usado mediante la marca de tiempo inicial con msgid "You can download the application from the following URL:" msgstr "Puede descargar la aplicación desde la siguiente URL:" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:477 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:487 #, no-c-format msgid "You can exempt certain track types from this restriction by checking the corresponding check box below, e.g. for video tracks." msgstr "Puede excluir ciertos tipos de pistas de esta restricción al habilitar la siguiente la casilla de verificación, p.e. para pistas de vídeo." -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:195 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:196 #, no-c-format msgid "You can let the header editor add the element to the file." msgstr "Puede permitir al editor de la cabecera añadir este elemento al archivo." -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:186 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:187 #, no-c-format msgid "You can let the header editor remove the element from the file." msgstr "Puede permitir al editor de la cabecera eliminar este elemento del archivo." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:302 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:303 #, no-c-format msgid "You can opt for having them removed automatically under certain conditions." msgstr "Puede optar por tener que eliminarlos automáticamente según ciertas condiciones." @@ -14872,13 +14912,13 @@ msgstr "Puede especificar hasta nueve dígitos para el número de nanosegundos ' msgid "You can split based on the amount of time passed, based on timestamps, on frame/field numbers or on chapter numbers." msgstr "Puede dividir según cierta cantidad de tiempo transcurrida, ya sea basándose en códigos de tiempo, números de fotogramas/campos o capítulos." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:330 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:331 #, no-c-format msgid "You can still enter track names not present in this list manually in both tools." msgstr "También puede introducir de forma manual, en ambas herramientas, los nombres de pistas que no estén incluidos en esta lista." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:335 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:340 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:336 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:341 #, no-c-format msgid "You can still enter values not present in this list manually in the multiplexer." msgstr "Aún puede insertar manualmente valores no incluidos en esta lista del multiplexador." @@ -14934,14 +14974,14 @@ msgstr "Anaglifo (verde/magenta)" msgid "attachments [options] [AID1:out1 [AID2:out2 ...]]" msgstr "attachments [opciones] [AID1:salida1 [AID2:salida2 ...]]" -#: src/common/kax_info.cpp:665 -#: src/common/kax_info.cpp:841 -#: src/input/r_matroska.cpp:131 +#: src/common/kax_info.cpp:667 +#: src/common/kax_info.cpp:843 +#: src/input/r_matroska.cpp:133 #, no-c-format msgid "audio" msgstr "Audio" -#: src/common/kax_info.cpp:634 +#: src/common/kax_info.cpp:636 #, no-c-format msgid "bits per sample: {0}" msgstr "bits por muestra: {0}" @@ -14956,24 +14996,24 @@ msgstr "Ambos ojos mezclados en un bloque (el izquierdo primero)" msgid "both eyes laced in one block (right first)" msgstr "Ambos ojos mezclados en un bloque (el derecho primero)" -#: src/common/kax_info.cpp:748 +#: src/common/kax_info.cpp:750 #, no-c-format msgid "bottom field displayed first, bottom field stored first" msgstr "campo inferior mostrado primerao, campo inferior almacenado primero" -#: src/common/kax_info.cpp:749 +#: src/common/kax_info.cpp:751 #, no-c-format msgid "bottom field displayed first, top field stored first" msgstr "campo inferior mostrado primero, campo superior almacenado primero" -#: src/common/kax_info.cpp:668 -#: src/common/kax_info.cpp:844 -#: src/input/r_matroska.cpp:132 +#: src/common/kax_info.cpp:670 +#: src/common/kax_info.cpp:846 +#: src/input/r_matroska.cpp:134 #, no-c-format msgid "buttons" msgstr "botones" -#: src/common/kax_info.cpp:633 +#: src/common/kax_info.cpp:635 #, no-c-format msgid "channels: {0}" msgstr "canales: {0}" @@ -15003,7 +15043,7 @@ msgstr "Columna intercalada (izquierda primero)" msgid "column interleaved (right first)" msgstr "Columna intercalada (derecha primero)" -#: src/common/kax_info.cpp:789 +#: src/common/kax_info.cpp:791 #, no-c-format msgid "compression" msgstr "compresión" @@ -15013,7 +15053,7 @@ msgstr "compresión" msgid "create_track_number: file_num not found. {0}\n" msgstr "create_track_number: file_num no se encuentra. {0}\n" -#: src/common/kax_info.cpp:723 +#: src/common/kax_info.cpp:725 #, no-c-format msgid "cubemap" msgstr "mapeo cúbico" @@ -15028,7 +15068,7 @@ msgstr "cues [opciones] [TID1:salida1 [TID2:salida2 ...]]" msgid "cuesheet [options] out.cue" msgstr "cuesheet [opciones] salida.cue" -#: src/common/kax_info.cpp:654 +#: src/common/kax_info.cpp:656 #, no-c-format msgid "default duration: {0:.3f}ms ({1:.3f} frames/fields per second for a video track)" msgstr "Duración por defecto: {0:.3f}ms ({1:.3f} fotogramas/campos por segundo para una pista de vídeo)" @@ -15038,32 +15078,32 @@ msgstr "Duración por defecto: {0:.3f}ms ({1:.3f} fotogramas/campos por segundo msgid "deflateInit() failed. Result: {0}\n" msgstr "deflateInit() ha fallado. Resultado: {0}\n" -#: src/common/kax_info.cpp:1022 +#: src/common/kax_info.cpp:1024 #, no-c-format msgid "discardable, " msgstr "descartable, " -#: src/common/kax_info.cpp:639 +#: src/common/kax_info.cpp:641 #, no-c-format msgid "display height: {0}" msgstr "altura de visualización: {0}" -#: src/common/kax_info.cpp:638 +#: src/common/kax_info.cpp:640 #, no-c-format msgid "display width: {0}" msgstr "anchura de visualización: {0}" -#: src/common/kax_info.cpp:790 +#: src/common/kax_info.cpp:792 #, no-c-format msgid "encryption" msgstr "cifrado" -#: src/common/kax_info.cpp:722 +#: src/common/kax_info.cpp:724 #, no-c-format msgid "equirectangular" msgstr "equirectangular" -#: src/merge/output_control.cpp:436 +#: src/merge/output_control.cpp:438 #, no-c-format msgid "filelist_t not found for generic_packetizer_c. {0}\n" msgstr "filelist_t no se encuentra para generic_packetizer_c. {0}\n" @@ -15138,7 +15178,7 @@ msgstr "para archivos de subtítulos no usar marcas de orden por byte (BOM) y qu msgid "generic video" msgstr "vídeo genérico" -#: src/common/kax_info.cpp:801 +#: src/common/kax_info.cpp:803 #, no-c-format msgid "header removal" msgstr "Cabecera eliminada" @@ -15148,12 +15188,12 @@ msgstr "Cabecera eliminada" msgid "inflateInit() failed. Result: {0}\n" msgstr "inflateInit() ha fallado. Resultado: {0}\n" -#: src/propedit/change.cpp:395 +#: src/propedit/change.cpp:390 #, no-c-format msgid "invalid language tag '{0}': {1}" msgstr "Etiqueta de idioma incorrecta '{0}': {1}" -#: src/common/kax_info.cpp:1020 +#: src/common/kax_info.cpp:1022 #, no-c-format msgid "key, " msgstr "clave, " @@ -15163,17 +15203,17 @@ msgstr "clave, " msgid "language" msgstr "idioma" -#: src/common/kax_info.cpp:645 +#: src/common/kax_info.cpp:647 #, no-c-format msgid "language (IETF BCP 47): {0}" msgstr "idioma (IETF BCP 47): {0}" -#: src/common/kax_info.cpp:644 +#: src/common/kax_info.cpp:646 #, no-c-format msgid "language: {0}" msgstr "idioma: {0}" -#: src/common/kax_info.cpp:464 +#: src/common/kax_info.cpp:466 #, no-c-format msgid "length {0}, data: {1}" msgstr "Extensión {0}, datos: {1}" @@ -15183,108 +15223,108 @@ msgstr "Extensión {0}, datos: {1}" msgid "line {0}: The 'delay' timestamp could not be parsed.\n" msgstr "línea {0}: el 'delay' de la marca de tiempo no fue posible analizar.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:414 +#: src/input/r_matroska.cpp:416 #, no-c-format msgid "matroska_reader: (MS compatibility mode for track {0}) Matroska says that there are {1} bits per sample, but the WAVEFORMATEX says that there are {2}.\n" msgstr "matroska_reader: (modo de compatibilidad MS para la pista {0}) Matroska dice que hay {1} bits por muestra, pero el WAVEFORMATEX dice que hay {2}.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:405 +#: src/input/r_matroska.cpp:407 #, no-c-format msgid "matroska_reader: (MS compatibility mode for track {0}) Matroska says that there are {1} channels, but the WAVEFORMATEX says that there are {2}.\n" msgstr "matroska_reader: (modo de compatibilidad MS para la pista {0}) Matroska dice que hay {1} canales, pero el WAVEFORMATEX dice que hay {2}.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:396 +#: src/input/r_matroska.cpp:398 #, no-c-format msgid "matroska_reader: (MS compatibility mode for track {0}) Matroska says that there are {1} samples per second, but WAVEFORMATEX says that there are {2}.\n" msgstr "matroska_reader: (modo de compatibilidad MS para la pista {0}) Matroska dice que hay {1} muestras por segundo, pero el WAVEFORMATEX dice que hay {2}.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:617 +#: src/input/r_matroska.cpp:619 #, no-c-format msgid "matroska_reader: (MS compatibility mode, track {0}) Matroska says video height is {1}, but the BITMAPINFOHEADER says {2}.\n" msgstr "matroska_reader: (modo de compatibilidad MS, pista {0}) la altura del vídeo Matroska es {1}, pero el BITMAPINFOHEADER dice {2}.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:608 +#: src/input/r_matroska.cpp:610 #, no-c-format msgid "matroska_reader: (MS compatibility mode, track {0}) Matroska says video width is {1}, but the BITMAPINFOHEADER says {2}.\n" msgstr "matroska_reader: (modo de compatibilidad MS, pista {0}) la anchura del vídeo Matroska es {1}, pero el BITMAPINFOHEADER dice {2}.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1546 -#: src/input/r_matroska.cpp:1551 +#: src/input/r_matroska.cpp:1548 +#: src/input/r_matroska.cpp:1553 #, no-c-format msgid "matroska_reader: No segment found.\n" msgstr "matroska_reader: Ningún segmento encontrado.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1224 +#: src/input/r_matroska.cpp:1226 #, no-c-format msgid "matroska_reader: Pixel height is missing.\n" msgstr "matroska_reader: Falta la altura en píxeles.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1222 +#: src/input/r_matroska.cpp:1224 #, no-c-format msgid "matroska_reader: Pixel width is missing.\n" msgstr "matroska_reader: Falta la anchura en píxeles.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:777 +#: src/input/r_matroska.cpp:779 #, no-c-format msgid "matroska_reader: The CodecID '{0}' for track {1} is unknown.\n" msgstr "matroska_reader:El ID del códec para la pista {0} es '{1}' es desconocido.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:429 -#: src/input/r_matroska.cpp:475 -#: src/input/r_matroska.cpp:498 -#: src/input/r_matroska.cpp:681 -#: src/input/r_matroska.cpp:691 -#: src/input/r_matroska.cpp:712 +#: src/input/r_matroska.cpp:431 +#: src/input/r_matroska.cpp:477 +#: src/input/r_matroska.cpp:500 +#: src/input/r_matroska.cpp:683 +#: src/input/r_matroska.cpp:693 +#: src/input/r_matroska.cpp:714 #, no-c-format msgid "matroska_reader: The CodecID for track {0} is '{1}', but the private codec data does not contain valid headers.\n" msgstr "matroska_reader: El ID del códec para la pista {0} es '{1}', pero la información particular del códec no contiene cabeceras válidas.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:596 +#: src/input/r_matroska.cpp:598 #, no-c-format msgid "matroska_reader: The CodecID for track {0} is '{1}', but there was no BITMAPINFOHEADER struct present. Therefore we don't have a FourCC to identify the video codec used.\n" msgstr "matroska_reader: El ID del códec para la pista {0} es '{1}', pero no había presente estructura BITMAPINFOHEADER. Por lo tanto, no tenemos un FourCC para identificar el códec de vídeo usado.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:374 +#: src/input/r_matroska.cpp:376 #, no-c-format msgid "matroska_reader: The CodecID for track {0} is '{1}', but there was no WAVEFORMATEX struct present. Therefore we don't have a format ID to identify the audio codec used.\n" msgstr "matroska_reader: El ID del códec para la pista {0} es '{1}', pero no había presente estructura WAVEFORMATEX. Por lo tanto, no tenemos una ID del formato para identificar el códec de audio usado.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:636 +#: src/input/r_matroska.cpp:638 #, no-c-format msgid "matroska_reader: The CodecID for track {0} is '{1}', but there was no codec private headers.\n" msgstr "matroska_reader: El ID del códec para la pista {0} es '{1}', pero no había cabeceras particulares del códec.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:730 +#: src/input/r_matroska.cpp:732 #, no-c-format msgid "matroska_reader: The CodecID for track {0} is '{1}', but there was no private data found.\n" msgstr "matroska_reader: El ID del códec para la pista {0} es '{1}', pero no se ha encontrado ningún dato particular.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:668 +#: src/input/r_matroska.cpp:670 #, no-c-format msgid "matroska_reader: The height for track {0} was not set.\n" msgstr "matroska_reader: La altura para la pista {0} no ha sido establecida.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:662 +#: src/input/r_matroska.cpp:664 #, no-c-format msgid "matroska_reader: The width for track {0} was not set.\n" msgstr "matroska_reader: La anchura para la pista {0} no ha sido establecida.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:815 +#: src/input/r_matroska.cpp:817 #, no-c-format msgid "matroska_reader: Track {0} seems to be ok.\n" msgstr "matroska_reader: La pista {0} parece estar bien.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:466 +#: src/input/r_matroska.cpp:468 #, no-c-format msgid "matroska_reader: mkvmerge was not compiled with FLAC support. Ignoring track {0}.\n" msgstr "matroska_reader: mkvmerge no fue compilado con compatibiliad para archivos FLAC. Ignorando pista {0}.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1535 +#: src/input/r_matroska.cpp:1537 #, no-c-format msgid "matroska_reader: no EBML head found.\n" msgstr "matroska_reader: no se encontró la cabecera EBML.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:810 +#: src/input/r_matroska.cpp:812 #, no-c-format msgid "matroska_reader: unknown demultiplexer type for track {0}: '{1}'\n" msgstr "matroska_reader: desconocido tipo de multiplexador para la pista {0}: '{1}'\n" @@ -15304,17 +15344,17 @@ msgstr "memory.cpp/safememdup() llamada desde el archivo {0}, línea {1}: malloc msgid "memory.cpp/saferealloc() called from file {0}, line {1}: realloc() returned nullptr for a size of {2} bytes.\n" msgstr "memory.cpp/saferealloc() llamada desde el archivo {0}, línea {1}: realloc() returned nullptr por un tamaño de {2} bytes.\n" -#: src/common/kax_info.cpp:724 +#: src/common/kax_info.cpp:726 #, no-c-format msgid "mesh" msgstr "malla" -#: src/propedit/change.cpp:369 +#: src/propedit/change.cpp:364 #, no-c-format msgid "missing property name" msgstr "propiedad del nombre ausente" -#: src/propedit/change.cpp:362 +#: src/propedit/change.cpp:357 #, no-c-format msgid "missing value" msgstr "valor ausente" @@ -15454,12 +15494,12 @@ msgstr "Normalmente, mkvmerge elimina ese último registro si su código de tiem msgid "mkvmerge supports two chapter formats: The OGM like text format and the full featured XML format." msgstr "mkvmerge admite dos formatos de capítulos: El OGM como formato de texto y el formato XML con todas sus funciones." -#: src/merge/output_control.cpp:255 +#: src/merge/output_control.cpp:257 #, no-c-format msgid "mkvmerge was interrupted by a SIGINT (Ctrl+C?)\n" msgstr "mkvmerge fue interrumpido por un SIGINT (señales de inteligencia) (¿Ctrl+C?)\n" -#: src/common/kax_info.cpp:590 +#: src/common/kax_info.cpp:592 #, no-c-format msgid "mkvmerge/mkvextract track ID: {0}" msgstr "ID de pista de mkvmerge/mkvextract: {0}" @@ -15504,7 +15544,7 @@ msgstr "mpeg_ps_reader: No tendria que haber ocurrido #1. {0}" msgid "mpeg_ps_reader: Should not have happened #2. {0}" msgstr "mpeg_ps_reader: No tendria que haber ocurrido #2. {0}" -#: src/common/kax_info.cpp:809 +#: src/common/kax_info.cpp:811 #, no-c-format msgid "no encryption" msgstr "ningún cifrado" @@ -15519,12 +15559,12 @@ msgstr "ningún error" msgid "no language selected" msgstr "ningún idioma seleccionado" -#: src/common/kax_info.cpp:822 +#: src/common/kax_info.cpp:824 #, no-c-format msgid "no signature algorithm" msgstr "ninguna firma algorítmica" -#: src/common/kax_info.cpp:831 +#: src/common/kax_info.cpp:833 #, no-c-format msgid "no signature hash algorithm" msgstr "ninguna firma con algoritmo hash" @@ -15545,7 +15585,7 @@ msgstr "ogg_sync_buffer ha fallado\n" msgid "or" msgstr "o" -#: src/common/kax_info.cpp:632 +#: src/common/kax_info.cpp:634 #, no-c-format msgid "output sampling freq: {0}" msgstr "frecuencia de muestreo de salida: {0}" @@ -15555,37 +15595,37 @@ msgstr "frecuencia de muestreo de salida: {0}" msgid "passthrough" msgstr "atajo" -#: src/common/kax_info.cpp:643 +#: src/common/kax_info.cpp:645 #, no-c-format msgid "pixel crop bottom: {0}" msgstr "recorte inferior en píxeles: {0}" -#: src/common/kax_info.cpp:640 +#: src/common/kax_info.cpp:642 #, no-c-format msgid "pixel crop left: {0}" msgstr "recorte izquierdo en píxeles: {0}" -#: src/common/kax_info.cpp:642 +#: src/common/kax_info.cpp:644 #, no-c-format msgid "pixel crop right: {0}" msgstr "recorte derecho en píxeles: {0}" -#: src/common/kax_info.cpp:641 +#: src/common/kax_info.cpp:643 #, no-c-format msgid "pixel crop top: {0}" msgstr "recorte superior en píxeles: {0}" -#: src/common/kax_info.cpp:637 +#: src/common/kax_info.cpp:639 #, no-c-format msgid "pixel height: {0}" msgstr "altura de píxeles: {0}" -#: src/common/kax_info.cpp:636 +#: src/common/kax_info.cpp:638 #, no-c-format msgid "pixel width: {0}" msgstr "anchura en píxeles: {0}" -#: src/common/kax_info.cpp:745 +#: src/common/kax_info.cpp:747 #, no-c-format msgid "progressive" msgstr "progresivo" @@ -15610,12 +15650,12 @@ msgstr "real_reader: No se encuentra el FourCC de RealAudio para el ID {0} (desc msgid "real_reader: Only audio header versions 3, 4 and 5 are supported. Track ID {0} uses version {1} and will be skipped.\n" msgstr "real_reader: Solo las versiones 3, 4 y 5 de las cabeceras de audio son compatibles. El ID de la pista {0} usa una versión {1} y se omitirá.\n" -#: src/common/kax_info.cpp:721 +#: src/common/kax_info.cpp:723 #, no-c-format msgid "rectangular" msgstr "rectangular" -#: src/common/kax_info.cpp:778 +#: src/common/kax_info.cpp:780 #, no-c-format msgid "rest: unknown" msgstr "interrupción desconocida" @@ -15630,7 +15670,7 @@ msgstr "Fila intercalada (izquierda primero)" msgid "row interleaved (right first)" msgstr "Fila intercalada (derecha primero)" -#: src/common/kax_info.cpp:631 +#: src/common/kax_info.cpp:633 #, no-c-format msgid "sampling freq: {0}" msgstr "frecuencia de muestreo: {0}" @@ -15645,13 +15685,13 @@ msgstr "Lado por lado (izquierda primero)" msgid "side by side (right first)" msgstr "Lado por lado (derecha primero)" -#: src/common/kax_info.cpp:486 +#: src/common/kax_info.cpp:488 #, no-c-format msgid "size unknown" msgstr "tamaño desconocido" -#: src/common/kax_info.cpp:485 -#: src/common/kax_info.cpp:849 +#: src/common/kax_info.cpp:487 +#: src/common/kax_info.cpp:851 #, no-c-format msgid "size {0}" msgstr "tamaño {0}" @@ -15661,13 +15701,13 @@ msgstr "tamaño {0}" msgid "ssa_reader: Invalid format. Could not find the \"Format\" line in the \"[Events]\" section." msgstr "ssa_reader: Formato no válido. No se encuentra la línea \"Format\" en la sección \"[Events]\"." -#: src/input/r_matroska.cpp:134 +#: src/input/r_matroska.cpp:136 #, no-c-format msgid "subtitle" msgstr "subtítulo" -#: src/common/kax_info.cpp:667 -#: src/common/kax_info.cpp:843 +#: src/common/kax_info.cpp:669 +#: src/common/kax_info.cpp:845 #, no-c-format msgid "subtitles" msgstr "Subtítulos" @@ -15702,12 +15742,12 @@ msgstr "Arriba abajo (izquierda primero)" msgid "top bottom (right first)" msgstr "Arriba abajo (derecha primero)" -#: src/common/kax_info.cpp:750 +#: src/common/kax_info.cpp:752 #, no-c-format msgid "top field displayed first, bottom field stored first" msgstr "campo superior mostrado primerao, campo inferior almacenado primero" -#: src/common/kax_info.cpp:746 +#: src/common/kax_info.cpp:748 #, no-c-format msgid "top field displayed first, top field stored first" msgstr "campo superior mostrado primerao, campo superior almacenado primero" @@ -15717,7 +15757,7 @@ msgstr "campo superior mostrado primerao, campo superior almacenado primero" msgid "track name" msgstr "nombre de la pista" -#: src/common/kax_info.cpp:888 +#: src/common/kax_info.cpp:890 #, no-c-format msgid "track number {0}, {1} frame(s), timestamp {2}" msgstr "pista número {0}, {1} cuadro(s), marca de tiempo {2}" @@ -15734,19 +15774,19 @@ msgstr "tta_reader: tamaño_etiqueta < 0 en el c'tor. {0}\n" #: src/common/file_types.cpp:113 #: src/common/fs_sys_helpers/windows.cpp:191 -#: src/common/kax_info.cpp:669 -#: src/common/kax_info.cpp:725 -#: src/common/kax_info.cpp:751 -#: src/common/kax_info.cpp:780 -#: src/common/kax_info.cpp:791 -#: src/common/kax_info.cpp:802 -#: src/common/kax_info.cpp:815 -#: src/common/kax_info.cpp:824 -#: src/common/kax_info.cpp:834 -#: src/common/kax_info.cpp:845 +#: src/common/kax_info.cpp:671 +#: src/common/kax_info.cpp:727 +#: src/common/kax_info.cpp:753 +#: src/common/kax_info.cpp:782 +#: src/common/kax_info.cpp:793 +#: src/common/kax_info.cpp:804 +#: src/common/kax_info.cpp:817 +#: src/common/kax_info.cpp:826 +#: src/common/kax_info.cpp:836 +#: src/common/kax_info.cpp:847 #: src/common/stereo_mode.cpp:69 -#: src/input/r_matroska.cpp:130 -#: src/input/r_matroska.cpp:2817 +#: src/input/r_matroska.cpp:132 +#: src/input/r_matroska.cpp:2820 #: src/mkvtoolnix-gui/info/element_viewer_dialog.cpp:118 #: src/mkvtoolnix-gui/info/model.cpp:120 #: src/mkvtoolnix-gui/info/model.cpp:121 @@ -15757,7 +15797,7 @@ msgstr "tta_reader: tamaño_etiqueta < 0 en el c'tor. {0}\n" msgid "unknown" msgstr "Desconocido" -#: src/input/r_matroska.cpp:2800 +#: src/input/r_matroska.cpp:2803 #, no-c-format msgid "unknown, format tag 0x{0:04x}" msgstr "Desconocido, formato de la etiqueta 0x{0:04x}" @@ -15767,14 +15807,14 @@ msgstr "Desconocido, formato de la etiqueta 0x{0:04x}" msgid "unnamed" msgstr "sin nombre" -#: src/common/kax_info.cpp:747 +#: src/common/kax_info.cpp:749 #, no-c-format msgid "unspecified" msgstr "indeterminado" -#: src/common/kax_info.cpp:666 -#: src/common/kax_info.cpp:842 -#: src/input/r_matroska.cpp:133 +#: src/common/kax_info.cpp:668 +#: src/common/kax_info.cpp:844 +#: src/input/r_matroska.cpp:135 #, no-c-format msgid "video" msgstr "Video" @@ -15789,12 +15829,12 @@ msgstr "vobsub_reader: fallo de lectura del archivo de subtítulos" msgid "x" msgstr "x" -#: src/common/kax_info.cpp:837 +#: src/common/kax_info.cpp:839 #, no-c-format msgid "{0} (track ID for mkvmerge & mkvextract: {1})" msgstr "{0} (ID de pista para mkvmerge y mkvextract: {1})" -#: src/common/kax_info.cpp:854 +#: src/common/kax_info.cpp:856 #, no-c-format msgid "{0} ({1:.3f} frames/fields per second for a video track)" msgstr "{0} ({1:.3f} cuadros por segundo para una pista de vídeo)" @@ -15806,17 +15846,17 @@ msgid_plural "{0} bytes" msgstr[0] "{0} byte" msgstr[1] "{0} bytes" -#: src/common/kax_info.cpp:940 +#: src/common/kax_info.cpp:942 #, no-c-format msgid "{0} frame, track {1}, timestamp {2}, duration {3}, size {4}, adler 0x{5:08x}{6}{7}\n" msgstr "Cuadro {0}, pista {1}, marca de tiempo {2}, duración {3}, tamaño {4}, adler 0x{5:08x}{6}{7}\n" -#: src/common/kax_info.cpp:1078 +#: src/common/kax_info.cpp:1080 #, no-c-format msgid "{0} frame, track {1}, timestamp {2}, size {3}, adler 0x{4:08x}{5}\n" msgstr "Cuadro {0}, pista {1}, marca de tiempo {2}, tamaño {3}, adler 0x{4:08x}{5}\n" -#: src/common/kax_info.cpp:950 +#: src/common/kax_info.cpp:952 #, no-c-format msgid "{0} frame, track {1}, timestamp {2}, size {3}, adler 0x{4:08x}{5}{6}\n" msgstr "Cuadro {0}, pista {1}, marca de tiempo {2}, tamaño {3}, adler 0x{4:08x}{5}{6}\n" @@ -15867,8 +15907,8 @@ msgid "{0}: an exception occurred (message: {1}; type: {2})." msgstr "{0}: ha ocurrido una excepción (mensaje: {1}; tipo: {2})." #: src/common/kax_file.cpp:70 -#: src/input/r_matroska.cpp:1608 -#: src/input/r_matroska.cpp:2344 +#: src/input/r_matroska.cpp:1610 +#: src/input/r_matroska.cpp:2346 #, no-c-format msgid "{0}: an unknown exception occurred." msgstr "{0}: ha ocurrido una excepción desconocida." @@ -15898,13 +15938,13 @@ msgstr "{0}: divisor ausente en '{1} {2}'.\n" msgid "{0}: missing track ID in '{1} {2}'.\n" msgstr "{0}: ID de pista ausente en '{1} {2}'.\n" -#: src/common/kax_info.cpp:1024 +#: src/common/kax_info.cpp:1026 #, no-c-format msgid "{0}track number {1}, {2} frame(s), timestamp {3}" msgstr "Pista de {0} número {1}, {2} cuadro(s), marca de tiempo {3}" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:101 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:126 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:102 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:127 #, no-c-format msgid "– No selection by default –" msgstr "– Ninguna selección por defecto –" diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po index bd80bada5..d00462a1d 100644 --- a/po/eu.po +++ b/po/eu.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mkvtoonix-eu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Moritz Bunkus \n" -"POT-Creation-Date: 2021-06-20 13:50+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-06-25 22:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-07 16:55+0000\n" "Last-Translator: Xabier Aramendi \n" "Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/moritz-bunkus/mkvtoolnix/" @@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "" "\n" "Aldibaterako TTA agiria {0} ID-dun bidearentzat amaierako TTA agirian kopiatzen hasi da. Honek denbora apur bat hartu dezake.\n" -#: src/merge/output_control.cpp:265 +#: src/merge/output_control.cpp:267 #, no-c-format msgid "" "\n" @@ -1203,65 +1203,65 @@ msgstr " X: binarioa hexadezimalean\n" msgid " [ ] Same as \" + \".\n" msgstr " [ ] \" + \" bezala.\n" -#: src/common/kax_info.cpp:395 +#: src/common/kax_info.cpp:397 #, no-c-format msgid " (FourCC: {0})" msgstr " (FourCC: {0})" -#: src/common/kax_info.cpp:404 +#: src/common/kax_info.cpp:406 #, no-c-format msgid " (H.264 profile: {0} @L{1}.{2})" msgstr " (H.264 profila: {0} @L{1}.{2})" -#: src/common/kax_info.cpp:423 +#: src/common/kax_info.cpp:425 #, no-c-format msgid " (HEVC profile: {0} @L{1}.{2})" msgstr " (HEVC profila: {0} @L{1}.{2})" -#: src/common/kax_info.cpp:470 -#: src/common/kax_info.cpp:612 -#: src/common/kax_info.cpp:906 -#: src/common/kax_info.cpp:1052 +#: src/common/kax_info.cpp:472 +#: src/common/kax_info.cpp:614 +#: src/common/kax_info.cpp:908 +#: src/common/kax_info.cpp:1054 #, no-c-format msgid " (adler: 0x{0:08x})" msgstr " (adler: 0x{0:08x})" -#: src/common/kax_info.cpp:737 +#: src/common/kax_info.cpp:739 #, no-c-format msgid " (aspect ratio)" msgstr " (ikuspegi maila)" -#: src/common/kax_info.cpp:735 +#: src/common/kax_info.cpp:737 #, no-c-format msgid " (centimeters)" msgstr " (metroehunenak)" -#: src/common/kax_info.cpp:765 +#: src/common/kax_info.cpp:767 #, no-c-format msgid " (fixed)" msgstr " (zuzenduta)" -#: src/common/kax_info.cpp:399 +#: src/common/kax_info.cpp:401 #, no-c-format msgid " (format tag: 0x{0:04x})" msgstr " (heuskarri etiketa: 0x{0:04x})" -#: src/common/kax_info.cpp:763 +#: src/common/kax_info.cpp:765 #, no-c-format msgid " (free resizing)" msgstr " (birneurriratze askea)" -#: src/common/kax_info.cpp:736 +#: src/common/kax_info.cpp:738 #, no-c-format msgid " (inches)" msgstr " (hatzbeteak)" -#: src/common/kax_info.cpp:764 +#: src/common/kax_info.cpp:766 #, no-c-format msgid " (keep aspect ratio)" msgstr " (heutsi ikuspegi mailari)" -#: src/common/kax_info.cpp:734 +#: src/common/kax_info.cpp:736 #, no-c-format msgid " (pixels)" msgstr " (pixel)" @@ -1321,50 +1321,50 @@ msgstr " Beste aukerak:\n" msgid " Segment info handling:\n" msgstr " Zati argibide kudeaketa:\n" -#: src/common/kax_info.cpp:295 +#: src/common/kax_info.cpp:297 #, no-c-format msgid " at 0x{0:x}" msgstr " at 0x{0:x}" -#: src/common/kax_info.cpp:295 +#: src/common/kax_info.cpp:297 #: src/extract/mkvextract.cpp:105 #, no-c-format msgid " at {0}" msgstr " {0}" -#: src/common/kax_info.cpp:305 +#: src/common/kax_info.cpp:307 #, no-c-format msgid " data size {0}" msgstr " datu neurria {0}" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1134 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1145 #, no-c-format msgid " day" msgid_plural " days" msgstr[0] "egun" msgstr[1] "egun" -#: src/merge/output_control.cpp:273 -#: src/merge/output_control.cpp:283 -#: src/merge/output_control.cpp:291 -#: src/merge/output_control.cpp:298 +#: src/merge/output_control.cpp:275 +#: src/merge/output_control.cpp:285 +#: src/merge/output_control.cpp:293 +#: src/merge/output_control.cpp:300 #, no-c-format msgid " done\n" msgstr " eginda\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1128 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1139 #, no-c-format msgid " second" msgid_plural " seconds" msgstr[0] "segundu" msgstr[1] "segundu" -#: src/common/kax_info.cpp:301 +#: src/common/kax_info.cpp:303 #, no-c-format msgid " size is unknown" msgstr " neurria ezezaguna da" -#: src/common/kax_info.cpp:299 +#: src/common/kax_info.cpp:301 #, no-c-format msgid " size {0}" msgstr " neurria {0}" @@ -1471,7 +1471,7 @@ msgid "\"Visual impaired\" flag:" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:124 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:645 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:682 #, no-c-format msgid "%1 Hz" msgstr "%1 Hz" @@ -1482,7 +1482,7 @@ msgid "%1 automatic, %2 manual, %3 running" msgstr "%1 berez, %2 eskuz, %3 ekinean" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:127 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:654 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:691 #, no-c-format msgid "%1 bit per sample" msgid_plural "%1 bits per sample" @@ -1500,15 +1500,15 @@ msgstr[0] "%1 byte (%2)" msgstr[1] "%1 byte (%2)" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:125 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:649 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:686 #, no-c-format msgid "%1 channel" msgid_plural "%1 channels" msgstr[0] "%1 kanala" msgstr[1] "%1 kanalak" -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:109 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:285 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:121 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:322 #, no-c-format msgid "%1 entry" msgid_plural "%1 entries" @@ -1523,7 +1523,7 @@ msgstr[0] "%1 akats" msgstr[1] "%1 akats" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:135 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:659 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:696 #, no-c-format msgid "%1 pixels" msgstr "%1 pixel" @@ -1603,7 +1603,7 @@ msgstr "E&zagutu kontuz-oharrak eta akatsak" msgid "&Add" msgstr "&Gehitu" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1977 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1985 #, no-c-format msgid "&Add action" msgstr "&Gehitu ekintza" @@ -1631,23 +1631,23 @@ msgstr "&Gehitu agiriak" msgid "&Add source files" msgstr "&Gehitu iturburu agiriak" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1936 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1944 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1465 #, no-c-format msgid "&Audio" msgstr "&Audioa" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1912 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1920 #, no-c-format msgid "&Audio tracks:" msgstr "A&udio bideak:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1918 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1926 #, no-c-format msgid "&Automatically set the destination file name" msgstr "Berezgaitasunez ezarri helmuga agiri ize&na" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1915 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1923 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Boundary characters:" msgstr "&Hizkikodea" @@ -1668,7 +1668,7 @@ msgstr "&Atal editatzailea" msgid "&Chapter number of first created entry:" msgstr "&Lehenik sortutako sarreraren atal zenbakia:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1953 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1961 #, no-c-format msgid "&Character set for text files:" msgstr "&Hizkikodea idazki agirientzat:" @@ -1678,7 +1678,7 @@ msgstr "&Hizkikodea idazki agirientzat:" msgid "&Character set:" msgstr "&Hizkikodea" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1867 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1874 #, no-c-format msgid "&Character sets" msgstr "Hizki-&kodeak" @@ -1814,7 +1814,7 @@ msgstr "&Sarrera bakoitzaren iraupena segundutan:" msgid "&Edit available actions to execute" msgstr "&Editatu exekutatzeko ekintza eskuaragarriak" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1854 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1861 #, no-c-format msgid "&Elide text in tab headers of tab widgets" msgstr "" @@ -1872,7 +1872,7 @@ msgstr "&Agiri izen:" msgid "&First entry to renumber:" msgstr "&Berzenbakitzeko lehen sarrera:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1843 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1850 #, no-c-format msgid "&Font && size:" msgstr "&Hizkia eta neurria:" @@ -1948,7 +1948,7 @@ msgstr "&Ordezteko atal izenen hizkuntza:" msgid "&Language:" msgstr "Hizkuntza:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1863 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1870 #, no-c-format msgid "&Languages" msgstr "&Hizkuntzak" @@ -1959,7 +1959,7 @@ msgstr "&Hizkuntzak" msgid "&MIME type:" msgstr "&MIME mota:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1944 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1952 #, no-c-format msgid "&Minimum playlist duration:" msgstr "&Gutxienezko irakur-zerrenda iraupena:" @@ -2025,19 +2025,19 @@ msgstr "&Hurrengo multiplexatze ezarpenak" msgid "&Number of entries to renumber:" msgstr "&Ber-zenbakitzeko sarrera zenbatekoa:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1932 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1940 #, no-c-format msgid "&Only enable copying of tracks with specific languages by default" msgstr "&Gaitu adierazitako hizkuntza duten bideak bakarrik kopiatzea berez" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1862 -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1864 -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1866 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1869 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1871 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1873 #, no-c-format msgid "&Only include often used entries in selections" msgstr "&Gehien erabilitako hautapenak bakarrik gehitu hautapenetan" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1919 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1927 #, no-c-format msgid "&Only use the first source file that contains a video track" msgstr "&Erabili bideo bide bat duen lehen iturburu agiria bakarrik" @@ -2166,7 +2166,7 @@ msgid_plural "&Remove jobs" msgstr[0] "Kendu &lana" msgstr[1] "Kendu &lanak" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1966 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1974 #, no-c-format msgid "&Remove job from queue after completion:" msgstr "&Kendu lana lan lerrotik osatu ondoren:" @@ -2181,7 +2181,7 @@ msgstr "&Kendu hautaturiko eranskina" msgid "&Remove selected edition or chapter" msgstr "&Kendu hautaturiko edizioa edo atala" -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:201 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:202 #, no-c-format msgid "&Reset this value" msgstr "&Berrezarri balio hau" @@ -2213,7 +2213,7 @@ msgstr "&Gorde irteera" msgid "&Save settings" msgstr "G&orde ezarpenak" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1939 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1947 #, no-c-format msgid "&Scan directory for other playlists:" msgstr "&Mihatu zuzenbidea ea beste irakur-zerrendarik dagoen:" @@ -2270,12 +2270,12 @@ msgstr[1] "&Hasi lanak berezgaitasunez" msgid "&Start timestamp of first created entry:" msgstr "&Sortutako lehen sarreraren hasiera denbora-irarketa:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1914 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1922 #, no-c-format msgid "&Subtitle tracks:" msgstr "&Azpidatzi bideak:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1937 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1945 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1466 #, no-c-format msgid "&Subtitles" @@ -2323,13 +2323,13 @@ msgstr "" msgid "&Verbosity:" msgstr "&Berritsua:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1935 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1943 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1464 #, no-c-format msgid "&Video" msgstr "&Bideoa" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1913 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1921 #, no-c-format msgid "&Video tracks:" msgstr "&Bideo bideak:" @@ -2344,7 +2344,7 @@ msgstr "&Ikusi irteera" msgid "&Volume:" msgstr "&Bolumena:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1910 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1918 #, no-c-format msgid "&When to set the language:" msgstr "&Hizkuntza ezartzerakoan:" @@ -2772,9 +2772,9 @@ msgstr "'{0}' ez du bide ID-rik.\n" msgid "'{0}' lacks the track numbers.\n" msgstr "'{0}' ez du bide zenbakirik.\n" -#: src/common/output.cpp:213 -#: src/common/output.cpp:226 -#: src/common/output.cpp:239 +#: src/common/output.cpp:215 +#: src/common/output.cpp:228 +#: src/common/output.cpp:241 #, no-c-format msgid "'{0}' track {1}: {2}" msgstr "'{0}' bidea {1}: {2}" @@ -2784,29 +2784,29 @@ msgstr "'{0}' bidea {1}: {2}" msgid "'{0}': Processing the following files as well: {1}\n" msgstr "'{0}': Hurrengo agiriak on bezala prozesatzen: {1}\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1932 +#: src/input/r_matroska.cpp:1934 #, no-c-format msgid "'{0}': You're copying an Opus track that was written in experimental mode. The resulting track will be written in final mode, but one detail cannot be recovered from a track written in experimental mode: the end trimming. This means that a decoder might output a few samples more than originally intended. You should re-multiplex from the original Opus file if possible.\n" msgstr "'{0}': Modu esperimentalean multiplexatu den Opus bide bat kopiatzen ari zara. Emaitza bidea azken moduan idatziko da, baina xehetasun bat ezin da berreskuratu modu esperimentalean idatzitako bide batetik: apaingarri amaiera. Honek esanahi du dekodeatzaileak jatorrian nahi baino lagin gutxi batzuk gehiago izan ditzakeela irteeran. Ahal bada jatorrizko Opus agiritik ber-multiplexatu behar duzu.\n" -#: src/common/output.cpp:206 -#: src/common/output.cpp:219 -#: src/common/output.cpp:232 +#: src/common/output.cpp:208 +#: src/common/output.cpp:221 +#: src/common/output.cpp:234 #, no-c-format msgid "'{0}': {1}" msgstr "'{0}': {1}" -#: src/common/kax_info.cpp:282 +#: src/common/kax_info.cpp:284 #, no-c-format msgid "(Known element, but invalid at this position: {0}; ID: 0x{1} size: {2})" msgstr "(Elementu ezaguna, baina kokapen baliogabean: {0}; ID: 0x{1} neurria: {2})" -#: src/common/kax_info.cpp:277 +#: src/common/kax_info.cpp:279 #, no-c-format msgid "(Unknown element: {0}; ID: 0x{1} size: {2})" msgstr "(Gai ezezaguna: {0}; ID: 0x{1} neurria: {2})" -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:130 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:143 #, no-c-format msgid "(additional part)" msgstr "(zati gehigarriak)" @@ -2836,14 +2836,14 @@ msgstr ", azalpena '{0}'" msgid ", file name '{0}'" msgstr ", agiri izena '{0}'" -#: src/common/kax_info.cpp:935 -#: src/common/kax_info.cpp:1074 +#: src/common/kax_info.cpp:937 +#: src/common/kax_info.cpp:1076 #, no-c-format msgid ", position 0x{0:x}" msgstr ", kokapena 0x{0:x}" -#: src/common/kax_info.cpp:935 -#: src/common/kax_info.cpp:1074 +#: src/common/kax_info.cpp:937 +#: src/common/kax_info.cpp:1076 #, no-c-format msgid ", position {0}" msgstr ", kokapena {0}" @@ -2868,7 +2868,7 @@ msgstr "--- '%1' lanak jaulkitako kontuz-oharrak. Hasiera: %2 ---" msgid "1. A number which will be interpreted as an attachment ID as listed by 'mkvmerge --identify'. These are usually simply numbered starting from 0 (e.g. '2')." msgstr "1. Zenbaki bat eranskin ID bezala ulertuko da 'mkvmerge --identify'-n zerrendatu bezala. Hauek arrunt 0-tik hasita zenbakitzen dira (adib. '2')." -#: src/common/kax_info.cpp:774 +#: src/common/kax_info.cpp:776 #, no-c-format msgid "1: all frames" msgstr "1: frame guztiak" @@ -2878,7 +2878,7 @@ msgstr "1: frame guztiak" msgid "2. A number with the prefix '=' which will be interpreted as the attachment's unique ID (UID) as listed by 'mkvmerge --identify'. These are usually random-looking numbers (e.g. '128975986723')." msgstr "2. Zenbaki bat '=' aurrizkiarekin eranskinaren ID (UID) bakar bezala ulertuko dena 'mkvmerge --identify'-n zerrendatu bezala. Hauek arrunt zorizko-zenbakiak dira (adib. '128975986723')." -#: src/common/kax_info.cpp:776 +#: src/common/kax_info.cpp:778 #, no-c-format msgid "2: codec private data" msgstr "2: kodekaren datu pribatuak" @@ -2949,8 +2949,8 @@ msgstr "" msgid "<{0}> is not a valid child element of <{1}> at position {2}." msgstr "<{0}> ez da <{1}>-ren bigarren gai baliozkoa{2} kokapenean." -#: src/input/r_matroska.cpp:2376 -#: src/input/r_matroska.cpp:2485 +#: src/input/r_matroska.cpp:2378 +#: src/input/r_matroska.cpp:2487 #, no-c-format msgid "A block was found at timestamp {0} for track number {1}. However, no headers were found for that track number. The block will be skipped.\n" msgstr "Bloke bat aurkitu da {0} denbora-irarketan {1} bide zenbakiarentzat. Horrela ere, ez da idazbururik aurkitu bide zenbaki horretarako. Blokea jauzi egingo da.\n" @@ -2975,12 +2975,12 @@ msgstr "Kakotxaz banandutako ondoren banantzeko frame/eremu zenbaki zerrenda bat msgid "A comma-separated list of timestamp ranges of content to keep." msgstr "Kakotxaz banandutako heusteko edukiaren denbora-kode maila zerrenda bat." -#: src/input/r_matroska.cpp:744 +#: src/input/r_matroska.cpp:746 #, no-c-format msgid "A default index and with it default settings for the width, height and color palette will be used instead." msgstr "Berezko aurkibide bat eta berezko ezarpenak erabiliko dira zabalera, garaiera eta margolarentzat." -#: src/merge/output_control.cpp:237 +#: src/merge/output_control.cpp:239 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:268 #: src/propedit/propedit.cpp:121 #, no-c-format @@ -3235,7 +3235,7 @@ msgstr "Ezaugarriak kudeatzeko ekintzak" msgid "Actions for handling tags and chapters" msgstr "Etiketak eta atalak kudeatzeko ekintzak" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1946 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1954 #, no-c-format msgid "Add &Blu-ray cover images as attachments" msgstr "Gehitu &Blu-ray azal irudia eranskin bezala" @@ -3250,12 +3250,12 @@ msgstr "Gehitu &aldagaia" msgid "Add additional command line options for mkvmerge" msgstr "Gehitu agindu lerro aukera gehigarriak mkvmerge-ra" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:764 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:774 #, no-c-format msgid "Add all files as new attachments to the current tab" msgstr "Gehitu agiri guztiak eranskin berri bezala oraingo hegatsera" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:712 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:722 #, no-c-format msgid "Add all files to the current multiplex settings" msgstr "Gehitu agiri guztiak oraingo multiplexatze ezarpenetara" @@ -3281,7 +3281,7 @@ msgstr "Gehitu iturburu agiri &berri bezala oraingo multiplexatze ezarpenetara" msgid "Add attachments" msgstr "Gehitu eranskinak" -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:197 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:198 #, no-c-format msgid "Add element" msgstr "Gehitu gaia" @@ -3359,7 +3359,7 @@ msgstr "G&ehitu lan lerrora" msgid "Adding chapter files" msgstr "Atal agiriak gehitzen" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1880 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1887 #, fuzzy, no-c-format msgid "Adding files" msgstr "Etiketa agiriak gehitzen" @@ -3525,7 +3525,7 @@ msgstr "Sarrera guztiak" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:711 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tool.cpp:165 #: src/mkvtoolnix-gui/info/tool.cpp:128 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1067 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1078 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:317 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:395 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/attachments.cpp:286 @@ -3602,8 +3602,8 @@ msgstr "Unitate guztiak 1024 ohinarrikoak dira (G = 1024^3, M = 1024^2, K = 1024 msgid "Allows storing AVC/H.264 video in Video-for-Windows compatibility mode, e.g. when it is read from an AVI." msgstr "AVC/H.264 bideoa biltegiratzea ahalbidetzen du Video-for-Windows bateragarritasun moduan, adib. AVI batetik irakurtzen denean." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:812 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:832 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:822 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:842 #, no-c-format msgid "Also if the language is 'undetermined' ('und')" msgstr "Baita hizkuntza 'zehaztugabea' ('und') bada ere" @@ -3618,7 +3618,7 @@ msgstr "Saiatu ere ateratzen CUE orria atal argibideetatik eta bide honentzako e msgid "Also using the correction file '{0}c'.\n" msgstr "Erabiltzen ere '{0}c' agiri zuzenketa.\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1883 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1890 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/adding_appending_files_dialog.h:173 #, fuzzy, no-c-format msgid "Alwa&ys create new mutliplex settings for files containing video tracks" @@ -3630,37 +3630,37 @@ msgstr "&Sortu multiplexatze ezarpen berria agiri bakoitzeko" msgid "Alwa&ys use the action selected above and don't ask again" msgstr "Betik erabili gainean hautaturiko ekintza eta ez galdetu berriro" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1959 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1967 #, no-c-format msgid "Always &switch to the job output tool after starting one immediately" msgstr "Betik al&datu berehala lan irteera tresna bat hasi ondoren" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1940 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1948 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/ask_scan_for_playlists_dialog.h:141 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:123 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:711 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:762 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:124 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:721 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:772 #, no-c-format msgid "Always ask the user" msgstr "Betik galdetu erabiltzaileari" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1934 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1942 #, no-c-format msgid "Always enable copying for all tracks of the following types regardless of their language:" msgstr "Betik gaitu hurrengo moten bide guztien multiplexaketa beren hizkuntza axola gabe:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1941 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1949 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/ask_scan_for_playlists_dialog.h:142 #, no-c-format msgid "Always scan for other playlists" msgstr "Betik mihatu beste irakur-zerrendentzat" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1885 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1893 #, no-c-format msgid "Always show the destination file controls &below tabs" msgstr "Betik erakutsi irteera agiri aginteak &hegatsen azpian" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1960 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1968 #, no-c-format msgid "Always use a &default description when adding a job to the queue" msgstr "Betik er&abili berezko azalpen bat lan bat lerrora gehitzerakoan" @@ -3742,7 +3742,7 @@ msgstr "Hemen emandako edozein aukera mkvmerge agindu lerroaren amaierara gehitu msgid "Any other file name is added as a source file for multiplexing, opened in the chapter editor or in the header editor depending on the current mode." msgstr "Beste edozein agiri izen iturburu agiri bezala gehitzen da multiplexatzeko, atal editatzailean irekita edo idazburu editatzailean uneko moduaren arabera." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:509 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:519 #, no-c-format msgid "Apart from asking the GUI can always open the dropped files as new tabs or it can always add them as new attachments to the current tab." msgstr "Galdetzeaz gain EIG-k betik ireki ditzake eroritako agiriak hegats berri bezala edo betik gehitu ditzake eranskin berri bezala uneko hegatsera." @@ -3762,12 +3762,12 @@ msgstr "Erantsi multimedia agiriak" msgid "Append to an e&xisting source file" msgstr "Erantsi &badagoen iturburu arrera agiri bati" -#: src/merge/output_control.cpp:1898 +#: src/merge/output_control.cpp:1900 #, no-c-format msgid "Appending track {0} from file no. {1} ('{2}') to track {3} from file no. {4} ('{5}').\n" msgstr "{1} zenbakiko agiritiko ('{2}') {0} bidea gehitzea {4} zenbakiko agiritiko {3} bidera ('{5}').\n" -#: src/merge/output_control.cpp:1032 +#: src/merge/output_control.cpp:1034 #, no-c-format msgid "Appending tracks of this type is not supported." msgstr "Mota honetako bideak eranstea ez dago sostengatua." @@ -3907,7 +3907,7 @@ msgstr "Audio bidea" msgid "Audio track %1" msgstr "Audio bidea %1" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1907 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1915 #, fuzzy, no-c-format msgid "Audio tracks:" msgstr "A&udio bideak:" @@ -3922,12 +3922,12 @@ msgstr "Audio, azpidatzi, atal ezaugarriak" msgid "Automatic MIME type recognition for '{0}': {1}\n" msgstr "Berezgaitasunezko MIME mota ezagupena '{0}'-rentzat: {1}\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1928 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1936 #, no-c-format msgid "Automatically &clear the destination file name when the last file is removed" msgstr "Berezgaitasunez &garbitu helmuga agiri izena azken agiria kendutakoan" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1900 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1908 #, no-c-format msgid "Automatically clea&r the file title when the last file is removed" msgstr "Berezgaitasunez ga&rbitu agiri izenburua azken agiria kendutakoan" @@ -3937,12 +3937,12 @@ msgstr "Berezgaitasunez ga&rbitu agiri izenburua azken agiria kendutakoan" msgid "Automatically enabling WebM compliance mode due to destination file name extension.\n" msgstr "Berezgaitasunez gaitu WebM bateragarritasun modua helmuga agiri izen hedapenaren arabera.\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1899 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1907 #, no-c-format msgid "Automatically set the file &title from source files" msgstr "Berezgaitasunez ezarri agiri izenburua i&turburu agirietatik" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1901 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1909 #, no-c-format msgid "Automatically set track &delays from source file name" msgstr "Berezgaitasunez ezarri bide atzerape&na iturburu agiri izenetik" @@ -4054,7 +4054,7 @@ msgid "Block virtual" msgstr "Bloke birtuala" #: src/common/hacks.cpp:58 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:309 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:310 #, no-c-format msgid "Blu-ray discs often contain a chapter entry very close to the end of the movie." msgstr "Blu-ray diskek sarri filmaren amaieraren oso antzekoa den sarrera atal bat izaten dute." @@ -4069,7 +4069,7 @@ msgstr "Blu-ray aurkibide agiriak" msgid "Blu-ray playlist files" msgstr "Blu-ray irakur-zerrenda agiriak" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1945 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1953 #, no-c-format msgid "Blu-rays" msgstr "Blu-rayak" @@ -4114,7 +4114,7 @@ msgstr "Biak ikuspegi maila eta '--display-dimensions' eman dira.\n" msgid "Both the aspect ratio factor and '--display-dimensions' were given.\n" msgstr "Biak ikuspegi maila ezaugarria eta '--display-dimensions' eman dira.\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:797 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:807 #, no-c-format msgid "Bottom" msgstr "Beheren" @@ -4130,12 +4130,12 @@ msgstr "Beheko bidea %1" msgid "Buttons" msgstr "Botoiak" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:314 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:315 #, no-c-format msgid "By default it always asks the user which character set to use when opening a file for which it cannot be recognized automatically." msgstr "Berez betik galdetzen dio erabiltzaileari zein hizki-kode erabili agiri bat irekitzerakoan berezgaitasunez ezagutzen ez denean." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:259 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:260 #, no-c-format msgid "By default the GUI will start up with a dark color scheme if the color scheme in Windows is set to dark mode." msgstr "" @@ -4171,13 +4171,13 @@ msgstr "&Jarraitu" msgid "C&opy to clipboard" msgstr "&Kopiatu gakora" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1865 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1872 #, fuzzy, no-c-format msgid "C&ountries && regions" msgstr "He&rrialdeak" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/generate_sub_chapters_parameters_dialog.h:201 -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1957 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1965 #, no-c-format msgid "C&ountry:" msgstr "&Herrialdea:" @@ -4287,8 +4287,8 @@ msgstr "Ezin da {0} bidea idatzi CodecID '{1}'-rekin '{2}' agirira {3} bidea Cod msgid "Cannot write track {0} with the CodecID '{1}' to the file '{2}' because track {3} with the CodecID '{4}' is already being written to the same file.\n" msgstr "Ezin da {0} bidea '{1}' Kodek ID-arekin idatzi '{2}' agirian zeren {3} bidea '{4}' Kodek ID-arekin jadanik agiri berean idazten ari da.\n" -#: src/common/kax_info.cpp:1327 -#: src/common/kax_info.cpp:1331 +#: src/common/kax_info.cpp:1329 +#: src/common/kax_info.cpp:1333 #: src/extract/tracks.cpp:564 #: src/mkvtoolnix-gui/util/kax_info.cpp:209 #, no-c-format @@ -4315,17 +4315,17 @@ msgstr "Eragiten du mkvmergek 'gelditu erakuspena' aginduak gehitzea iraupen ere msgid "Causes mkvmerge to write a second set of identical track headers near the end of the file (after all the clusters)." msgstr "mkvmergeri adierazten dio meta bilaketa gai bat sortzeko kluster guztiak dituen agiriaren amaieran." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:320 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:321 #, no-c-format msgid "Certain file formats have 'title' property." msgstr "Zenbait agiri heuskarrik 'izenburua' ezaugarria dute." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:395 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:401 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:407 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:420 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:426 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:432 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:405 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:411 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:417 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:430 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:436 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:442 #, no-c-format msgid "Certain file formats have a 'language' property for their tracks." msgstr "Zenbait agiri heuskarrik 'hizkuntza' ezaugarria dute beren bideetan." @@ -4335,27 +4335,27 @@ msgstr "Zenbait agiri heuskarrik 'hizkuntza' ezaugarria dute beren bideetan." msgid "Certain functions won't work correctly in this situation." msgstr "Zenbait eginkizunek badaiteke zuzen lan ez egitea egoera honetan." -#: src/propedit/change.cpp:288 +#: src/propedit/change.cpp:283 #, no-c-format msgid "Change for '{0}' executed. No property of this type found. One entry added.\n" msgstr "'{0}'-rentzako aldaketa eginda. Ez da mota honetako ezaugarririk aurkitu. Sarrera bat gehituta.\n" -#: src/propedit/change.cpp:256 +#: src/propedit/change.cpp:251 #, no-c-format msgid "Change for '{0}' executed. Number of entries deleted: {1}\n" msgstr "'{0}'-ren aldaketa eginda. Ezabaturiko sarrera zenbatekoa: {1}\n" -#: src/propedit/change.cpp:294 +#: src/propedit/change.cpp:289 #, no-c-format msgid "Change for '{0}' executed. Number of entries set: {1}.\n" msgstr "'{0}'-ren aldaketa eginda. Ezarritako sarrera zenbatekoa: {1}.\n" -#: src/propedit/change.cpp:305 +#: src/propedit/change.cpp:300 #, no-c-format msgid "Change for '{0}' executed. One entry added.\n" msgstr "'{0}'-ren aldaketa eginda. Sarrera bat gehituta.\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:254 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:255 #, no-c-format msgid "Changes to this option will only take effect the next time the application is started." msgstr "Aukera honetako aldaketak aplikazioa abiarazten den hurrengoan izango dute eragina." @@ -4376,7 +4376,7 @@ msgid "Chapter &number of first created entry:" msgstr "&Lehenik sortutako sarreraren atal zenbakia:" #: src/common/chapters/chapters.cpp:55 -#: src/mkvtoolnix-gui/util/settings.cpp:409 +#: src/mkvtoolnix-gui/util/settings.cpp:403 #, no-c-format msgid "Chapter " msgstr "Atala " @@ -4402,10 +4402,10 @@ msgstr "Atalaren herrialdea" msgid "Chapter display" msgstr "Atalaren erakuspena" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1951 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1959 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:263 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:424 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:229 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:230 #, no-c-format msgid "Chapter editor" msgstr "Atal editatzailea" @@ -4576,7 +4576,7 @@ msgid_plural "Chapters: {0} entries" msgstr[0] "Atalak: {0} sarrera" msgstr[1] "Atalak: {0} sarrera" -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:55 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:67 #, no-c-format msgid "Character set" msgstr "Hizki-kodea" @@ -4602,17 +4602,17 @@ msgstr "&Egiaztatu eguneraketak" msgid "Check for available updates" msgstr "Egiaztatu eguneraketa eskuragarririk dagoen" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1848 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1855 #, no-c-format msgid "Check online for available &updates" msgstr "Egiaztatu &online eguneraketa eskuragarririk dagoen" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:352 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:353 #, no-c-format msgid "Checking this option causes the GUI to set that compression to \"none\" by default for all track types when adding files." msgstr "Aukera hau hautatzeak EIG-k bide mota guztientzat konpresioa \"ezer ez\" bezala ezartzea eragiten du agiriak gehitzerakoan." -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1869 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1876 #, no-c-format msgid "Clearing settings auto&matically:" msgstr "Ezarpenak &berezgaitasunez garbitzen:" @@ -4627,7 +4627,7 @@ msgstr "Margo mailen ebaketa." msgid "Close &all tabs" msgstr "Itxi &hegats guztiak" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1873 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1880 #, no-c-format msgid "Close current settings" msgstr "Itxi oraingo ezarpenak" @@ -4674,7 +4674,7 @@ msgid "Cluster timestamp" msgstr "Klusterraren denbora-irarketa" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:319 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:47 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:59 #, no-c-format msgid "Codec" msgstr "Kodeka" @@ -4793,7 +4793,7 @@ msgstr "Konpresio hutsegitea: {0}\n" msgid "Compression:" msgstr "Konpresioa:" -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:43 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:56 #, no-c-format msgid "Container" msgstr "Edukiontzia" @@ -4870,7 +4870,7 @@ msgstr "Kopiatu eranskina" msgid "Copy file &title to destination file name" msgstr "Kopiatu agiriaren &izenburua helmuga agiriaren izenera" -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:49 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:61 #, no-c-format msgid "Copy item" msgstr "Kopiatu gaia" @@ -4896,7 +4896,7 @@ msgstr "Ezin izan da atera sekuentzia idazburua MPEG-1/2 bide honetatik.\n" msgid "Could not find an index for audio track {0} (avilib error message: {1}). Skipping track.\n" msgstr "Ezin izan da aurkitu aurkibide bat {0} audio bidearentzat (avilib akats mezua: {1}). Bide jauzketa.\n" -#: src/merge/output_control.cpp:1824 +#: src/merge/output_control.cpp:1826 #, no-c-format msgid "Could not find gptzr when appending. {0}\n" msgstr "Ezin izan da aurkitu gptzr erantsterakoan. {0}\n" @@ -4926,7 +4926,7 @@ msgstr "Ezin izan da abiarazi iconv liburutegia UFT-8-tik {0}-ra bihurketarako. msgid "Could not initialize the iconv library for the conversion from {0} to UTF-8. Some strings will not be converted to UTF-8 and the resulting Matroska file might not comply with the Matroska specs (error: {1}, {2}).\n" msgstr "Ezin izan da abiarazi iconv liburutegia {0}-tik UFT-8-ra bihurketarako. Kate batzuk ez dira bihurtuko UTF-8-ra eta badaiteke emaitz Matroska agiriak ez betetzea Matroska bereizitasunak (akatsa: {1}, {2}).\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1713 +#: src/input/r_matroska.cpp:1715 #, fuzzy, no-c-format msgid "Could not keep a track's UID {0} because it is already allocated for another track. A new random UID will be allocated automatically.\n" msgstr "matroska_reader: Ezin izan zaio {0} bide UID-ari heutsi jadanik agiri berriari esleiturik dagoelako.\n" @@ -5015,17 +5015,17 @@ msgstr "Sortu multiplexatze ezarpen berria eta gehitu hauei" msgid "Create new multiplex settings for &each file" msgstr "&Sortu multiplexatze ezarpen berria agiri bakoitzeko" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1871 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1878 #, no-c-format msgid "Create new settings" msgstr "Sortu ezarpen berriak" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:713 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:723 #, no-c-format msgid "Create one new multiplex settings tab and add all files there" msgstr "Sortu multiplexatze ezarpen hegats berri bat eta gehitu agiri guztiak bertan" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:714 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:724 #, no-c-format msgid "Create one new multiplex settings tab for each file" msgstr "Sortu batze ezarpen hegats berri bat agiri bakoitzeko" @@ -5244,7 +5244,7 @@ msgstr "Cue bide kokapenak" msgid "Cues" msgstr "Cueak" -#: src/common/kax_info.cpp:561 +#: src/common/kax_info.cpp:563 #, no-c-format msgid "Cues (subentries will be skipped)" msgstr "Cues (azpisarrerak jauzi egingo dira)" @@ -5265,7 +5265,7 @@ msgid "Current job" msgstr "Oraingo lana" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/value_page.h:209 -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:188 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:189 #, no-c-format msgid "Current value:" msgstr "Oraingo balioa:" @@ -5338,6 +5338,11 @@ msgstr "Datu neurria" msgid "Date" msgstr "Eguna" +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:171 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Date & time" +msgstr " DT: eguna eta ordua\n" + #: src/mkvtoolnix-gui/jobs/model.cpp:55 #, no-c-format msgid "Date added" @@ -5363,12 +5368,12 @@ msgstr "Hautakutxa hau ezgaitzea bide bat da itxurapena aldibaterako ezgaitzeko msgid "Default" msgstr "Berezkoa" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1853 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1860 #, no-c-format msgid "Default IETF BCP 47 language editing &mode:" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1896 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1904 #, no-c-format msgid "Default additional co&mmand line options:" msgstr "Berezko agindu lerro aukera gehigarriak:" @@ -5389,49 +5394,49 @@ msgstr "Berezko iraupena/FS-ko:" msgid "Default language" msgstr "Berezko hizkuntza" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1905 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1913 #, no-c-format msgid "Default subtitle &charset to set:" msgstr "Berezko hizki-kodea azpidatziei ezartzeko:" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/page_model.cpp:157 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:53 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:65 #, no-c-format msgid "Default track" msgstr "Berezko bidea" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1906 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1914 #, no-c-format msgid "Default track languages to set" msgstr "Berezko bide hizkuntzak ezartzeko" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:222 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:223 #, no-c-format msgid "Default values" msgstr "Berezko balioak" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1947 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1955 #, no-c-format msgid "Defaults for jobs saving info tool output to text files" msgstr "Argibide tresnaren irteera idazki agirietan gordetzen diren lanentzako berezkoak" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1954 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1962 #, no-c-format msgid "Defaults for new chapter entries" msgstr "Berezkoak atal sarrera berrientzat" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1895 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1903 #, no-c-format msgid "Defaults for new multiplex settings" msgstr "Berezkoak multiplexaketa ezarpen berrientzat" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1898 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1906 #, no-c-format msgid "Defaults for newly added tracks" msgstr "Berezkoak berriki gehitutako bideentzat" #: src/common/kax_element_names.cpp:264 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:60 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:72 #, no-c-format msgid "Delay" msgstr "Atzerapena" @@ -5478,16 +5483,16 @@ msgstr "Ezabatu eranskin bat edo gehiago" msgid "Delete source files for multiplexer jobs" msgstr "Ezabatu iturburu agiriak multiplexatze lanentatik" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:423 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:429 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:435 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:433 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:439 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:445 #, no-c-format msgid "Depending on the setting below this language can also be used if the language in the source file is 'undetermined' ('und')." msgstr "Azpiko ezarpenen arabera hizkuntza hau ere erabili daiteke iturburu agiriko hizkuntza 'zehaztugabea' ('und') bada." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:398 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:404 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:410 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:408 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:414 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:420 #, fuzzy, no-c-format msgid "Depending on this setting the language can also be derived from the file name if the language in the source file is 'undetermined' ('und')." msgstr "Azpiko ezarpenen arabera hizkuntza hau ere erabili daiteke iturburu agiriko hizkuntza 'zehaztugabea' ('und') bada." @@ -5497,12 +5502,12 @@ msgstr "Azpiko ezarpenen arabera hizkuntza hau ere erabili daiteke iturburu agir msgid "Derive &end timestamps from start timestamps" msgstr "Eratorri a&maiera denbora-irarketak hasierako denbora-irarketetatik" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:223 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:224 #, no-c-format msgid "Deriving track languages" msgstr "Bideen hizkuntzak eratortzen" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1911 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1919 #, no-c-format msgid "Deriving track languages from file names" msgstr "Bide hizkuntzak agiri izenetatik eratortzen" @@ -5522,12 +5527,12 @@ msgid "Description" msgstr "Azalpena" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/value_page.h:206 -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:177 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:178 #, no-c-format msgid "Description:" msgstr "Azalpena:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1921 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1929 #, no-c-format msgid "Destination directory" msgstr "Helmuga zuzenbidea" @@ -5537,8 +5542,8 @@ msgstr "Helmuga zuzenbidea" msgid "Destination file" msgstr "Helmuga agiria" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1917 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:224 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1925 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:225 #, no-c-format msgid "Destination file name" msgstr "Helmuga agiriaren izena" @@ -5595,12 +5600,12 @@ msgstr "Dirac" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:324 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/attached_file_model.cpp:93 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/attachment_model.cpp:67 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:45 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:58 #, no-c-format msgid "Directory" msgstr "Zuzenbidea" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1924 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1932 #, no-c-format msgid "Directory &relative to first source file's directory:" msgstr "Zuzenbidea lehen &iturburu agiriaren zuzenbidearen araberakoa:" @@ -5612,27 +5617,27 @@ msgstr "Zuzenbidea lehen &iturburu agiriaren zuzenbidearen araberakoa:" msgid "Directory:" msgstr "Zuzenbidea:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1902 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1910 #, no-c-format msgid "Disable \"de&fault track\" flag for subtitle tracks" msgstr "Ezgaitu \"bere&zko bidea\" ikurra azpidatzi bideentzat" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1847 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1854 #, no-c-format msgid "Disable &tooltips" msgstr "Ezgaitu &tresna-oharrak" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1903 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1911 #, no-c-format msgid "Disable additional lossless c&ompression for all track types" msgstr "Ezgaitu galeragabeko &konpresio gehigarria bide mota guztientzat" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1845 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1852 #, no-c-format msgid "Disable scaling for &high DPI displays" msgstr "Ezgaitu eskalatzea &DPI handiko erakusleihoentzat" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1846 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1853 #, no-c-format msgid "Disable the &dark mode" msgstr "Desgaitu modu il&una" @@ -5820,7 +5825,7 @@ msgstr "Jeisketa URL-a:" msgid "Downloading release information" msgstr "Argitalpen argibideak jeisten" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1952 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1960 #, no-c-format msgid "Drop last entry from imported &Blu-ray playlists if it's near the end" msgstr "Jauzi azken sarrera inportatutako &Blu-ray irakur-zerrendatik amaieratik hurbilekoa bada" @@ -5909,7 +5914,7 @@ msgstr "EBML hutsunea" msgid "Each file created contains one segment, and each segment has one segment UID." msgstr "Sortutako agiri bakoitzak zati bat du, eta zati bakoitzak zati UID bat du." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:414 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:424 #, no-c-format msgid "Each part is then matched against the list of languages selected below to determine whether or not to use it as the track language." msgstr "" @@ -5968,7 +5973,7 @@ msgstr "Edizio ikurra ordenatuta" msgid "Edition/Chapter" msgstr "Edizioa/Atala" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1205 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1216 #, no-c-format msgid "Either fix the error or remove the configuration before closing the preferences dialog." msgstr "Zuzendu akatsa edo kendu itxurapenetik hobespenak elkarrizketa itxi aurretik" @@ -6003,7 +6008,7 @@ msgstr "Gaiak" msgid "Elements in the category '{0}' ('--edit {1}'):\n" msgstr "'{0}' kategoriako gaiak ('--edit {1}'):\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1861 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1868 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable &ISO 639-3 languages" msgstr "Hautatu bat ISO 639-2 hizkuntza kodeetatik." @@ -6013,17 +6018,17 @@ msgstr "Hautatu bat ISO 639-2 hizkuntza kodeetatik." msgid "Enable appending and splitting FLAC tracks." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1930 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1938 #, no-c-format msgid "Enable copying of items by their type" msgstr "Gaitu gaien kopiatzea beren motaren arabera" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1931 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1939 #, no-c-format msgid "Enable copying of tracks by their language" msgstr "Gaitu bideen kopiatzea beren hizkuntzaren arabera" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1904 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1912 #, no-c-format msgid "Enable dialog &normalization gain removal for audio tracks" msgstr "Gaitu &normalizazio irabazi kentzea audio bideentzat" @@ -6046,7 +6051,7 @@ msgstr "" msgid "Enables warnings for certain conditions where timestamps aren't monotonous in situations where they should be which could indicate either a problem with the file or a programming error." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:225 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:226 #, no-c-format msgid "Enabling items" msgstr "Gaiak gaitzen" @@ -6081,7 +6086,7 @@ msgstr "Amaiera" msgid "English language name" msgstr "Hizkuntza izena ingeleraz" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1927 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1935 #, no-c-format msgid "Ensure the file name is &unique" msgstr "Zihurtatu agiri izena &bakarra dela" @@ -6091,17 +6096,17 @@ msgstr "Zihurtatu agiri izena &bakarra dela" msgid "Enter job description" msgstr "Sartu lanaren azalpena" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:757 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:767 #, no-c-format msgid "Enter predefined split duration" msgstr "Sartu aurrezehatutako banantze iraupena" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:756 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:766 #, no-c-format msgid "Enter predefined split size" msgstr "Sartu aurrezehatutako banantze neurria" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:754 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:764 #, no-c-format msgid "Enter predefined track name" msgstr "Sartu aurrezehatutako bide izena" @@ -6179,7 +6184,7 @@ msgstr "Akatsa etiketak aztertzerakoan, '{0}': ez daude nahitaezko gai batzuk.\n msgid "Error reading Matroska file" msgstr "Akatsa Matroska agiria irakurtzerakoan" -#: src/merge/output_control.cpp:747 +#: src/merge/output_control.cpp:749 #, no-c-format msgid "Error reading from the file '{0}'.\n" msgstr "Akatsa '{0}' agiritik irakurtzerakoan.\n" @@ -6194,16 +6199,16 @@ msgstr "Akatsa '{0}' agiritik irakurtzerakoan.\n" msgid "Error writing Matroska file" msgstr "Akatsa Matroska agiria idazterakoan" -#: src/common/output.cpp:135 -#: src/common/output.cpp:136 #: src/common/output.cpp:137 +#: src/common/output.cpp:138 +#: src/common/output.cpp:139 #: src/mkvtoolnix-gui/jobs/job.cpp:255 #: src/mkvtoolnix-gui/watch_jobs/tab.cpp:319 #, no-c-format msgid "Error:" msgstr "Akatsa:" -#: src/common/kax_info.cpp:1298 +#: src/common/kax_info.cpp:1300 #, no-c-format msgid "Error: Couldn't open source file {0} ({1})." msgstr "Akatsa: Ezinezkoa iturburu agiria irekitzea {0} ({1})." @@ -6232,19 +6237,19 @@ msgstr "Akatsa: vorbis_paketatzailea: Ezin dira jarioaren parametroak atera lehe msgid "Errors:" msgstr "Akatsak:" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:733 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:743 #, no-c-format msgid "Even if no audio tracks are present" msgstr "Baita audio biderik ez badago ere" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1969 -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1973 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1977 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1981 #, no-c-format msgid "Even if there were errors" msgstr "Baita kontuz-oharrak egonda ere" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1968 -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1972 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1976 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1980 #, no-c-format msgid "Even if there were warnings" msgstr "Baita kontuz-oharrak egonda ere" @@ -6281,12 +6286,12 @@ msgstr "Adibideak: 01:00:00,01:30:00 (ordubete eta ordubete eta hogeita-hamar mi msgid "Exception details:" msgstr "Salbuespen xehetasunak:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1933 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1941 #, fuzzy, no-c-format msgid "Exceptions" msgstr "Salbuespen xehetasunak:" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1065 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1076 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:315 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/executable_location_dialog.cpp:63 #, no-c-format @@ -6324,12 +6329,12 @@ msgstr "Exekutatu '%1' programa" msgid "Executes the action immediately." msgstr "Exekutatu ekintza berehala." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:231 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:232 #, no-c-format msgid "Executing actions" msgstr "Ekintzak exekutatzen" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1976 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1984 #, no-c-format msgid "Executing actions after certain events" msgstr "Ekintza exekutatzea zenbait gertaeraren ondoen" @@ -6517,7 +6522,7 @@ msgstr "Agiria ez da aldatu" #: src/common/kax_element_names.cpp:244 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:308 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:325 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:42 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:55 #, no-c-format msgid "File name" msgstr "Agiri izena" @@ -6551,7 +6556,7 @@ msgstr "Agiria ez da aurkitu" msgid "File parsing failed" msgstr "Agiri azterketa hutsegitea" -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:44 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:57 #, no-c-format msgid "File size" msgstr "Agiri neurria" @@ -6561,7 +6566,7 @@ msgstr "Agiri neurria" msgid "File structure warning" msgstr "Agiri egitura matxura" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:358 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:359 #, no-c-format msgid "File types such as MPEG program and transport streams (.vob, .m2ts) require parsing a certain amount of data in order to detect all tracks contained in the file." msgstr "MPEG programak edo garraio jarioak (.vob, .m2ts) bezalako agiri motek datu kopuru bat aztertu beharra dute agirian barneratuta dauden bide guztiak atzemateko." @@ -6571,7 +6576,7 @@ msgstr "MPEG programak edo garraio jarioak (.vob, .m2ts) bezalako agiri motek da msgid "File/Segment linking" msgstr "Agiri/Zati lotura" -#: src/merge/output_control.cpp:927 +#: src/merge/output_control.cpp:929 #, no-c-format msgid "Files cannot be appended to themselves. The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "Agiriak ezin dira berari erantsi. '--append-to' argumentoa baliogabea izan da.\n" @@ -6640,6 +6645,11 @@ msgstr "Frame guztientzat" msgid "For an in-depth explanantion of file/segment linking and this feature please read mkvmerge's documentation." msgstr "Agiri/zati lotura eta ezaugarri honen azalpen sakonago baterako mesedez irakurri mkvmergeren agiritza." +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:367 +#, no-c-format +msgid "For example, a file containing audio tracks but no video tracks will be inserted before the first file that contains neither video nor audio tracks." +msgstr "" + #: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:66 #, no-c-format msgid "For files that will not contain a video track but at least one audio track mkvmerge will automatically choose a timestamp scale factor so that all timestamps and durations have a precision of one sample." @@ -6666,7 +6676,7 @@ msgid "Force the translations for 'code' to be used." msgstr "Behartu erabiltzeko 'kode' itzulpenak." #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/page_model.cpp:158 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:54 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:66 #, fuzzy, no-c-format msgid "Forced display" msgstr "'Behartu erakuspena' ikurra" @@ -6734,8 +6744,8 @@ msgstr "Frame neurria" msgid "Frame size #%1: %2" msgstr "Frame neurria #%1: %2" -#: src/common/kax_info.cpp:913 -#: src/common/kax_info.cpp:1059 +#: src/common/kax_info.cpp:915 +#: src/common/kax_info.cpp:1061 #, no-c-format msgid "Frame with size {0}{1}{2}" msgstr "Framearen neurria: {0}{1}{2}" @@ -6745,8 +6755,8 @@ msgstr "Framearen neurria: {0}{1}{2}" msgid "Frames/fields:" msgstr "Frame/eremu:" -#: src/common/kax_info.cpp:912 -#: src/common/kax_info.cpp:1058 +#: src/common/kax_info.cpp:914 +#: src/common/kax_info.cpp:1060 #, no-c-format msgid "Frame{0}{1}" msgstr "Framea{0}{1}" @@ -6756,12 +6766,12 @@ msgstr "Framea{0}{1}" msgid "Free-form edit field for user defined options for this track." msgstr "Galdekizun-askeko edizio eremua bide honentzat erabiltzaileak zehaztutako aukerentzat." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:785 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:795 #, no-c-format msgid "Free-form input" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:218 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:219 #, no-c-format msgid "GUI" msgstr "EIG" @@ -6781,8 +6791,8 @@ msgstr "AVI agirietako audio bideen hasierako zakarrak arrunt bidea atzeratzeko msgid "General" msgstr "Orokorra" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1841 -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1868 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1848 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1875 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1787 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1793 #, no-c-format @@ -6900,10 +6910,10 @@ msgstr "HEVC/H.265 ohinarrizko jarioak" msgid "Header &editor" msgstr "Idazburu &editatzailea" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1948 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1956 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:262 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:424 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:228 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:229 #, no-c-format msgid "Header editor" msgstr "Idazburu editatzailea" @@ -6947,12 +6957,12 @@ msgstr "Neguratu ordenagailua" msgid "Hidden" msgstr "Ezkutaturik" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:619 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:629 #, no-c-format msgid "Higher priority" msgstr "Lehentasun handiagoa" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:618 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:628 #, no-c-format msgid "Highest priority" msgstr "Lehentasun handiena" @@ -6983,7 +6993,7 @@ msgid "How chroma is sited vertically." msgstr "Margoa zutikan nola kokatzen den." #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:321 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:52 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:64 #, no-c-format msgid "ID" msgstr "ID" @@ -7009,12 +7019,12 @@ msgstr "ISO 639-1 kodea" msgid "IVF (AV1, VP8, VP9)" msgstr "IVF (AV1, VP8, VP9)" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:315 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:316 #, no-c-format msgid "If a character set is selected here, it will be used instead of asking the user." msgstr "Hizki-kode bat hautatzen bada hemen, horixe erabiliko da erabiltzaileari galdetu ordez." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:437 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:447 #, no-c-format msgid "If a character set is selected here, the program will automatically set the character set input to this value for newly added text subtitle tracks." msgstr "Hemen hizki-kode bat hautatzen bada, programak berezgaitasunez ezarriko du sarrerako hizki-kodea balio honetan idazki azpidatzi bide berrientzat." @@ -7044,7 +7054,7 @@ msgstr "Hasiera denbora-kode bat kanpoan badago aurreko mailaren amaiera denbora msgid "If any of these checkboxes is checked, the action will be executed when the corresponding condition is met." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:732 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:742 #, no-c-format msgid "If audio tracks are present but none is enabled" msgstr "Audio bideak badaude baina bat ere ez badago gaituta" @@ -7055,122 +7065,132 @@ msgstr "Audio bideak badaude baina bat ere ez badago gaituta" msgid "If both shifting and multiplication are enabled then the shift will be performed before the multiplication." msgstr "Biak aldaketa eta biderketa gaituta badaude aldaketa biderketaren aurretik egingo da." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:280 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:281 #, no-c-format msgid "If checked, additional buttons for moving selected entries up and down will be shown next to several list views." msgstr "Hautatuta badago, hautatutako sarrerak gora eta behera mugitzeko botoi gehigarriak erakutsiko dira zerrenda ikuspegi askoren ondoan." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:489 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:495 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:501 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:499 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:505 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:511 #, no-c-format msgid "If checked, only the list of often used entries will be included in the selections in the program." msgstr "Hautatzen bada, maizen erabilitako sarreren zerrenda barneratuko da programaren hautapenetan." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:256 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:257 #, no-c-format msgid "If checked, the GUI will not show helpful usage tips in popup windows while hovering over a control — such as this one." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:468 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:478 #, no-c-format msgid "If checked, the program makes sure the suggested destination file name is unique by adding a number (e.g. ' (1)') to the end of the file name." msgstr "Hautatua badago, programak iradokituriko helmuga agiri izena bakarra dela zihurtatzen du zenbaki bat gehituz (adib. ' (1)') agiri izenaren amaierara." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:274 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:275 #, no-c-format msgid "If checked, the program will ask for confirmation before aborting a running job." msgstr "Gaituta badago, programak baieztapena galdetuko du ekinean dauden lanak utzi aurretik." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:270 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:271 #, no-c-format msgid "If checked, the program will ask for confirmation before closing or reloading tabs that have been modified." msgstr "Gaituta badago, programak baieztapena galdetuko du aldatuak izan diren hegatsak itxi edo birgertatu aurretik." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:291 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:369 +#, no-c-format +msgid "If disabled, files and tracks will be inserted after all existing files and tracks." +msgstr "" + +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:292 #, no-c-format msgid "If disabled, the GUI will let you enter a description for a job when adding it to the queue." msgstr "Ezgaituta badago, EIG-k azalpen bat gehitzen utziko dizu lan batentzat hau lerrora gehitzerakoan." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:347 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:348 #, no-c-format msgid "If enabled, all subtitle tracks will have their \"default track\" flag set to \"no\" when they're added." msgstr "Gaituta badago, azpidatzi bide guztiek beren \"berezko bidea\" ikurra \"ez\" bezala ezarrita edukiko dute gehitzen direnean." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:253 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:254 #, no-c-format msgid "If enabled, automatic scaling for high DPI displays will be disabled." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:354 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:365 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "If enabled, files and tracks will be sorted by track types when they're added to multiplex settings." +msgstr "Gaituta badago, azpidatzi bide guztiek beren \"berezko bidea\" ikurra \"ez\" bezala ezarrita edukiko dute gehitzen direnean." + +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:355 #, no-c-format msgid "If enabled, removal of dialog normalization gain will be enabled for all audio tracks for which removal is supported." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:293 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:294 #, no-c-format msgid "If enabled, the GUI will automatically switch to the job output tool whenever you start a job (e.g. by pressing \"start multiplexing\")." msgstr "Gaituta badago, EIG berezgaitasunez aldatuko da lan irteera tresnara lan bat hasten duzunean (adib. \"hasi multiplexaketa\" sakatuz)." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:296 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:297 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:298 #, no-c-format msgid "If enabled, the GUI will remove completed jobs older than the configured number of days no matter their status on exit." msgstr "Gaituta badago, EIG-k itxuratutako egun zenbatekoa baino zaharragoak diren osatutako lanak kenduko ditu beren egoera kontuan izan gabe irtetzerakoan." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:295 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:296 #, no-c-format msgid "If enabled, the GUI will remove the output file created by a job if that job ends with an error or if the user aborts the job." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:286 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:287 #, no-c-format msgid "If enabled, the GUI will use legacy MIME types when detecting the MIME type of font attachments instead of the current standard MIME types." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:364 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:374 #, no-c-format msgid "If enabled, the destination file name controls will always be visible no matter which tab is currently shown." msgstr "Gaituta badago, helmuga agiri izen aginteak betik ikustezinak izango dira unean zein hegatsetan erakusten den axola gabe." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:292 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:293 #, no-c-format msgid "If enabled, the first tab in the \"job output\" tool will not be cleared when a new job starts." msgstr "Gaituta badago, \"lan irteera\" tresnako lehen hegatsa ez da garbituko lan berri bat hasten denean." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:449 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:459 #, no-c-format msgid "If enabled, the largest cover image of a Blu-ray will be added as an attachment when adding a Blu-ray playlist." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:310 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:311 #, no-c-format msgid "If enabled, the last entry will be skipped when loading chapters from such playlists in the chapter editor if it is located within five seconds of the end of the movie." msgstr "Gaituta badago, azken sarrea jauzi egingo da atalak gertatzerakoan irakur-zerrendatik atal editatzailean filmaren amaieratik bost segunduko tartean kokatuta badago." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:282 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:283 #, no-c-format msgid "If enabled, the names of tab headers will be shortened so that all tab headers fit into the window's width." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:289 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:290 #, no-c-format msgid "If enabled, the program will ask for confirmation before overwriting files and jobs." msgstr "Gaituta badago, programak baieztapena galdetuko du agiriak eta lanak gainidatzi aurretik." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:264 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:265 #, no-c-format msgid "If enabled, the program will check online whether or not a new release of MKVToolNix is available on the home page." msgstr "Gaituta badago, programak online egiaztatuko du MKVToolNix argitalpen berri bat eskuragarri dagoen etxeko orrialdean." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:294 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:295 #, no-c-format msgid "If enabled, the warning and error counters of all jobs and the global counters in the status bar will be reset to 0 when the program exits." msgstr "Gaituta badago, lan guztien kontuz-ohar eta akats zenbagailuak eta egoera barrako zenbagailu orokorrak 0-ean berrezarriko dira programatik irtetzerakoan." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:479 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:480 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:481 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:489 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:490 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:491 #, no-c-format msgid "If enabled, tracks of this type will always be set to be copied regardless of their language." msgstr "Gaituta badago, mota honetako bideak betik kopiatuko dira beren hizkuntza axola gabe." @@ -7185,7 +7205,7 @@ msgstr "Sortu diren zatiak baino UID gutxiago adierazten badira zorizko UID-ak s msgid "If given then you may use up to nine digits after the decimal point." msgstr "Ematen bada bederatzi digitotik gora erabili ditzakezu hamarren puntu baten ondoren." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:345 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:346 #, no-c-format msgid "If it contains the word 'DELAY' followed by a number, this number is automatically put into the 'delay' input field for any audio track found in the file." msgstr "Honek 'ATZERAPENA' hitza badu zenbaki batez jarraitua zenbaki hau berezgaitasunez jartzen da sarrerako 'atzerapena' eremuan agirian aurkitzen den audio bide ororentzat." @@ -7251,17 +7271,17 @@ msgstr "-1 balio magikoa erabiltzen bada mkvmergek lagin zehaztapena erabiliko d msgid "If the number is postfixed with 'ms' then put at most 'n' milliseconds of data into each cluster." msgstr "Zenbakia 'sm'-rekin atzizkitua badago 'n' segundumilaen datu gehiago jartzen ditu kluster bakoitzaren barnean." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:409 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:419 #, no-c-format msgid "If the source file contains no such property for a subtitle track, then the language can be derived from the file name if it matches certain patterns (e.g. '…[ger]…' for German)." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:403 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:413 #, no-c-format msgid "If the source file contains no such property for a video track, then the language can be derived from the file name if it matches certain patterns (e.g. '…[ger]…' for German)." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:397 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:407 #, no-c-format msgid "If the source file contains no such property for an audio track, then the language can be derived from the file name if it matches certain patterns (e.g. '…[ger]…' for German)." msgstr "" @@ -7276,42 +7296,42 @@ msgstr "" msgid "If this hack is enabled, the code will leave the parameter sets as they are." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:453 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:463 #, no-c-format msgid "If this option is enabled and if there is currently no destination file name set, the program will set one for you when you add a source file." msgstr "Aukera hau gaituta badago eta unean ez badago helmuga agiri izenik ezarrita, programak bat ezarriko du zure ordez iturburu agiri bat gehitzen duzunean." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:458 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:468 #, no-c-format msgid "If this option is enabled, only source files containing video tracks will be used for setting the destination file name." msgstr "Aukera hau gaituta badago, bideo bideak diztuzten iturburu agiriak bakarrik erabiliko dira helmuga agiri izena ezartzeko." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:476 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:486 #, no-c-format msgid "If this option is enabled, only those tracks will be set to be copied whose language is selected below." msgstr "Aukera hau gaituta badago, bide hauek bakarrik ezarriko dira kopiatzeko beren hizkuntza azpian hautatuz." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:470 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:480 #, no-c-format msgid "If this option is enabled, the GUI will always clear the \"destination file name\" input box whenever the last source file is removed." msgstr "Aukera hau gaituta badago, EIG-k betik garbituko du \"helmuga agiri izena\" sarrera kutxa azken iturburu agiria kentzerakoan." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:323 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:324 #, no-c-format msgid "If this option is enabled, the GUI will always clear the \"file title\" input box whenever the last source file is removed." msgstr "Aukera hau gaituta badago, EIG-k betik garbituko du \"agiri izenburua\" sarrera kutxa azken iturburu agiria kentzerakoan." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:260 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:261 #, fuzzy, no-c-format msgid "If this option is enabled, the GUI will not use its dark mode and fall back to the default color scheme." msgstr "Aukera hau gaituta badago, EIG-k betik garbituko du \"helmuga agiri izena\" sarrera kutxa azken iturburu agiria kentzerakoan." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:463 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:473 #, fuzzy, no-c-format msgid "If this option is enabled, the file title will be used as the basis for the destination file name if a file title is set." msgstr "Aukera hau gaituta badago, EIG-k betik garbituko du \"agiri izenburua\" sarrera kutxa azken iturburu agiria kentzerakoan." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:360 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:361 #, no-c-format msgid "If tracks are known to be present but not found, the percentage to probe can be changed here." msgstr "Bideak egon behar direla jakiten bada baina ez badira aurkitzen, probaren ehunekoa aldatu daiteke hemen." @@ -7331,17 +7351,17 @@ msgstr "Beste lan bat gehitzen baduzu helmuga agiri berdinarekin aurretik sortut msgid "If you leave this empty then there is no limit for the number of files mkvmerge might create." msgstr "Hutsik uzten baduzu ez dago mugarik mkvmergek sortu ditzakeen agiri zenbatekoan." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:328 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:329 #, no-c-format msgid "If you often use the same names for tracks, you can enter them here." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:338 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:339 #, no-c-format msgid "If you often use the same values when splitting by duration, you can enter them here." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:333 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:334 #, no-c-format msgid "If you often use the same values when splitting by size, you can enter them here." msgstr "" @@ -7366,17 +7386,17 @@ msgstr "Hizkia hemendik inportaturik: {0}" msgid "Imported picture from {0}" msgstr "Irudia hemendik inportaturik: {0}" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1888 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1896 #, no-c-format msgid "In &two fixed columns on the right of the files and tracks" msgstr "&Bi zutabe finkoetan agiri eta bideen eskuinaldean" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1887 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1895 #, no-c-format msgid "In a &scrollable column on the right of the files and tracks" msgstr "Z&utabe irristagarri batean agiri eta bideen eskuinaldean" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1889 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1897 #, no-c-format msgid "In a tab &widget below the files and tracks" msgstr "&Hegats gailu batean agirien eta bideen azpian" @@ -7386,7 +7406,7 @@ msgstr "&Hegats gailu batean agirien eta bideen azpian" msgid "In fixed intervals: chapters are created in fixed intervals, e.g. every 30 seconds." msgstr "Tarte finkoetan: atalak tarte finkoetan sortzen dira, adib. 30 segundutik behin." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:372 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:382 #, no-c-format msgid "In the most compact layout the track properties are located to the right of the files and tracks lists in a scrollable single column." msgstr "Antolakuntza trinkoenean bide ezaugarriak agiri eta bide zerrenden eskuinean kokatzen dira zutabe irristagarri bakarrean." @@ -7412,7 +7432,7 @@ msgstr "" msgid "Indexing (cues):" msgstr "Aurkibidetzen (cue-ak):" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:786 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:796 #, fuzzy, no-c-format msgid "Individually selected components" msgstr "G&aitu hautaturiko eranskina" @@ -7424,7 +7444,7 @@ msgstr "Argibide lana" #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:261 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:424 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:227 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:228 #, no-c-format msgid "Info tool" msgstr "Argibide tresna" @@ -7454,7 +7474,7 @@ msgstr "Ordez mota honetako agiri bat 'etiketa orokorrak' aukeraren bidez ezarri msgid "Instead such a file must be set via the 'segment info' option on the 'output' tab." msgstr "Ordez mota honetako agiri bat 'zati argibideak' aukeraren bidez ezarri behar da 'irteera' hegatsean." -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1842 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1849 #, no-c-format msgid "Interface &language:" msgstr "&Intefaze hizkuntza:" @@ -7697,9 +7717,9 @@ msgstr "Bigarrena baliogabea da: {0}" msgid "Invalid selector in '{0} {1}'.\n" msgstr "Hautatzaile baliogabea hemen: '{0} {1}'.\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1165 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1177 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1200 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1176 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1188 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1211 #, no-c-format msgid "Invalid settings" msgstr "Ezarpen baliogabeak" @@ -7839,7 +7859,7 @@ msgstr "Bide mota baliogabea {0}." msgid "Invisible" msgstr "Ikustezina" -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:184 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:185 #, no-c-format msgid "It cannot be removed because it is a mandatory header field." msgstr "Ezin daiteke kendu nahitaezko idazburu eremu bat delako." @@ -7904,12 +7924,12 @@ msgstr "Lanaren hasiera eguna eta ordua ISO 8601 heuskarrian" msgid "Job type ('multiplexer' or 'info')" msgstr "Lan mota ('multiplexer' edo 'info')" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:230 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:231 #, no-c-format msgid "Jobs & job queue" msgstr "Lanak eta lan lerroa" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1958 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1966 #, no-c-format msgid "Jobs and job output" msgstr "Lanak eta lan irteera" @@ -7961,7 +7981,7 @@ msgstr "Lotze zenbakia" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:332 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/page_model.cpp:154 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/disc_library_information_widget.cpp:126 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:50 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:62 #: src/mkvtoolnix-gui/util/language_display_widget.cpp:213 #, no-c-format msgid "Language" @@ -7984,7 +8004,7 @@ msgid "Language tag extensions are currently not supported." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/track_type_page.h:278 -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1956 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1964 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1873 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:72 #, no-c-format @@ -8001,8 +8021,8 @@ msgstr "Hizkuntzak" msgid "Languages:" msgstr "Hizkuntzak" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1851 -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1884 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1858 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1892 #, no-c-format msgid "Layout" msgstr "Antolakuntza" @@ -8012,7 +8032,7 @@ msgstr "Antolakuntza" msgid "Leave additional space (EbmlVoid) in the destination file after the chapters." msgstr "Utzi tarte gehigarri bat (EbmlVoid) helmuga agirian atalen ondoren." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:798 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:808 #, no-c-format msgid "Left" msgstr "Ezkerrean" @@ -8101,17 +8121,17 @@ msgstr "\"%1\" agiriren edukia zerrendatzen \"%2\" zuzenbidean" msgid "Loading…" msgstr "Gertatzen..." -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1878 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1885 #, no-c-format msgid "Location of MediaInfo &GUI:" msgstr "MediaInfo &EIG-ren kokapena:" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:622 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:632 #, no-c-format msgid "Lower priority" msgstr "Lehentasun apalagoa" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:623 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:633 #, no-c-format msgid "Lowest priority" msgstr "Lehentasun apalena" @@ -8121,7 +8141,7 @@ msgstr "Lehentasun apalena" msgid "M&ore actions" msgstr "E&kintza gehiago" -#: src/common/kax_info.cpp:833 +#: src/common/kax_info.cpp:835 #, no-c-format msgid "MD5" msgstr "MD5" @@ -8149,7 +8169,7 @@ msgstr "MKVToolNix &web gunea" msgid "MKVToolNix GUI config files" msgstr "MKVToolNix EIG itxurapen agiriak" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1840 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1847 #, no-c-format msgid "MKVToolNix GUI preferences" msgstr "MKVToolNix EIG hobespenak" @@ -8231,7 +8251,7 @@ msgstr "MPEG-4" msgid "MPLS Blu-ray playlist" msgstr "MPLS Bluray iraku-zerrenda" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1975 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1983 #, fuzzy, no-c-format msgid "Ma&ximum number of concurrent jobs:" msgstr "Gehienezko agiri zenbatekoa:" @@ -8241,13 +8261,13 @@ msgstr "Gehienezko agiri zenbatekoa:" msgid "Make this track eligible to be played by default." msgstr "" -#: src/input/r_matroska.cpp:1801 -#: src/input/r_matroska.cpp:1818 +#: src/input/r_matroska.cpp:1803 +#: src/input/r_matroska.cpp:1820 #, no-c-format msgid "Malformed AAC codec initialization data found.\n" msgstr "AAC kodek abiarazpen datu hondatuak aurkitu dira.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1811 +#: src/input/r_matroska.cpp:1813 #, no-c-format msgid "Malformed codec id '{0}'.\n" msgstr "Kodek id hondatua: '{0}'.\n" @@ -8470,7 +8490,7 @@ msgstr "Agiri izen bat baino gehiago eman da ('{0}' eta '{1}').\n" msgid "More than one name was given for a single attachment. '{0}' will be discarded and '{1}' used instead.\n" msgstr "Agiri izen bat baino gehiago eman da eranspen bakar baterako. '{0}' baztertu egingo da eta '{1}' erabiliko da ordez.\n" -#: src/merge/output_control.cpp:1000 +#: src/merge/output_control.cpp:1002 #, no-c-format msgid "More than one track is to be appended to the track {0} from file no. {1} ('{2}'). The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "Bide bat baino gehiago da {0} bidera gehitzeko {1} agiri zenbakitik ('{2}'). '--append-to'-rentzako argumentoa baliogabea da.\n" @@ -8480,7 +8500,7 @@ msgstr "Bide bat baino gehiago da {0} bidera gehitzeko {1} agiri zenbakitik ('{2 msgid "More than one track with the track number {0} found.\n" msgstr "Bide bat baino gehiago aurkitu da {0} bide zenbakiarekin.\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:382 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:392 #, no-c-format msgid "Most of the other settings on the output tab will be kept intact, though." msgstr "Irteera hegatseko beste ezarpen gehienak ikutugabe geldituko dira." @@ -8503,7 +8523,7 @@ msgstr "Multiplexaketa lana" #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:259 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:424 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:220 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:221 #, no-c-format msgid "Multiplexer" msgstr "Multiplexatzailea" @@ -8535,7 +8555,7 @@ msgid "Multiply this track's timestamps with a factor." msgstr "Biderkatu bide honen denbora-irarketa ezaugarri batekin." #: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/renumber_sub_chapters_parameters_dialog.h:180 -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1955 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1963 #, no-c-format msgid "Na&me template:" msgstr "&Izen eredua:" @@ -8546,7 +8566,7 @@ msgstr "&Izen eredua:" #: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/name_model.cpp:27 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/attached_file_model.cpp:88 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/attachment_model.cpp:62 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:51 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:63 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "Izena" @@ -8583,19 +8603,19 @@ msgstr "Izenak" msgid "Negative values are allowed." msgstr "Balio negatiboak ahalbidetuta daude." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:731 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:810 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:741 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:820 #, no-c-format msgid "Never" msgstr "Inoiz ez" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1942 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1950 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/ask_scan_for_playlists_dialog.h:143 #, no-c-format msgid "Never scan for other playlists" msgstr "Inoiz ez mihatu beste irakur-zerrendentzat" -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:196 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:197 #, no-c-format msgid "New value:" msgstr "Balio berria:" @@ -8621,7 +8641,7 @@ msgstr "Hurrengo zatiaren UID-a:" msgid "Next segment's unique ID" msgstr "Hurrengo zatiaren ID bakarra" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1870 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1877 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/bool_value_page.cpp:28 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/bool_value_page.cpp:42 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:79 @@ -8633,15 +8653,15 @@ msgstr "Hurrengo zatiaren ID bakarra" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1488 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1490 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1493 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:111 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:115 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:116 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:287 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:123 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:127 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:128 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:324 #, no-c-format msgid "No" msgstr "Ez" -#: src/merge/output_control.cpp:235 +#: src/merge/output_control.cpp:237 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:266 #: src/propedit/propedit.cpp:119 #, no-c-format @@ -8658,7 +8678,7 @@ msgstr "Ez AC-3 idazburua aurkitu da lehen framean: bidea jauzi egingo da.\n" msgid "No DTS header found in first frames; track will be skipped.\n" msgstr "Ez da DTS idazbururik aurkitu lehen framean; bidea jauzi egingo da.\n" -#: src/common/kax_info.cpp:1234 +#: src/common/kax_info.cpp:1236 #, no-c-format msgid "No EBML head found." msgstr "Ez da EBML idazbururik aurkitu." @@ -8668,12 +8688,12 @@ msgstr "Ez da EBML idazbururik aurkitu." msgid "No MIME type has been set for the attachment '{0}', and it could not be guessed.\n" msgstr "Ez da MIME motarik ezarri '{0}' eranspenarentzat, eta badaiteke ez asmatzea.\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1978 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1986 #, no-c-format msgid "No actions have been added yet." msgstr "Ez da ekintzarik gehitu oraindik." -#: src/merge/output_control.cpp:959 +#: src/merge/output_control.cpp:961 #, no-c-format msgid "No append mapping was given for the file no. {0} ('{1}'). A default mapping of {2} will be used instead. Please keep that in mind if mkvmerge aborts with an error message regarding invalid '--append-to' options.\n" msgstr "Ez da mapaketarik eman {0} zenbakiko agiriarentzat ('{1}'). {2}-ren berezko mapaketa erabiliko da ordez. Mesedez gogoan izan mkvmergek '--append-to' aukera baliogabei buruzko akats mezu batekin uzten badu.\n" @@ -8757,7 +8777,7 @@ msgstr "Ez da agirizenik aurktiu '@'-ren ondoren." msgid "No help available." msgstr "Ez dago laguntzarik eskuragarri." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:266 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:267 #, no-c-format msgid "No information is transmitted to the server." msgstr "Ez da argibiderik igortzen zerbitzarira." @@ -8869,12 +8889,12 @@ msgstr "Ez-hex. zenbakiak aurkitu dira." msgid "Nor&mal output:" msgstr "Irteera arrunta:" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:621 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:631 #, no-c-format msgid "Normal priority" msgstr "Lehentasun arrunta" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:301 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:302 #, no-c-format msgid "Normally completed jobs stay in the queue even over restarts until the user clears them out manually." msgstr "Arrunt osatutako lanak lerroan daude baita berrabiarazita ere erabiltzaileak eskuz garbitzen dituen arte." @@ -8889,7 +8909,7 @@ msgstr "Arrunt mkvmergek ez du bideo bitjarioan biltegiratuko denbora-kode argib msgid "Normally mkvmerge keeps aspect ratio information in MPEG4 video bitstreams and puts the information into the container." msgstr "Arrunt mkvmergek ikuspegi maila argibideei heusten die MPEG4 bideo bitjarioetan eta argibideak edukiontzian jartzen ditu." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:351 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:352 #, no-c-format msgid "Normally mkvmerge will apply additional lossless compression for subtitle tracks for certain codecs." msgstr "mkvmergek arrunt galeragabeko konpresio gehigarria ezarriko du azpidatzi bideentzat zenbait kodek-rentzat." @@ -8899,7 +8919,7 @@ msgstr "mkvmergek arrunt galeragabeko konpresio gehigarria ezarriko du azpidatzi msgid "Normally mkvmerge will use a value of 1000000 which means that timestamps and durations will have a precision of 1ms." msgstr "Arrunt mkvmergek 1000000 balio bat erabiltzen du, honek esanahi du denbora-kodeak eta iraupenak 1sm-ko zehaztasuna izango dutela." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:279 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:280 #, no-c-format msgid "Normally selected entries in list view can be moved around via drag & drop and with keyboard shortcuts (Ctrl+Up, Ctrl+Down)." msgstr "Arrunt zerrenda ikuspegian hautatutako sarrerak arrastatu eta askatu bidez eta lasterteklen bidez (Ktrl+Gora, Ktrl+Behera) mugitu daitezke." @@ -8963,7 +8983,7 @@ msgstr "Ez dago hasita oraindik" msgid "Note also that there are not a lot of players that support the cropping parameters." msgstr "Ohartu ere ez dagoela irakurgailu askorik mozketa parametroak sostengatzen duenik." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:322 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:323 #, no-c-format msgid "Note that even if the option is disabled mkvmerge will copy a source file's title property unless a title is manually set by the user." msgstr "Ohartu aukera ezgaituta badago ere mkvmergek iturburu agiriaren ezaugarria kopiatuko duela erabiltzaileak eskuz izenburu bat ezartzen ez badu." @@ -8990,7 +9010,7 @@ msgstr "Ohartu Windowsen eskuin barrak erabili daitezkeela ezkerbarren ordez hel msgid "Note that the Matroska specifications regarding the storage of '{0}' have not been finalized yet. mkvmerge's support for it is therefore subject to change and uses the CodecID '{1}/EXPERIMENTAL' instead of '{1}'. This warning will be removed once the specifications have been finalized and mkvmerge has been updated accordingly.\n" msgstr "Ohartu '{0}' biltegiratzeari dagokionez Matroska ezaugarritzea ez dela oraindik amaitu. mkvmerge-ren sostengua aldakorra da eta KodecID '{1}/EXPERIMENTAL' erabiltzen du '{1}'-ren ordez. Ohar hau kendu egingo da ezaugarritzea amaitutakoan eta mkvmerge horretarako eguneratutakoan.\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:478 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:488 #, no-c-format msgid "Note that the language \"Undetermined (und)\" is assumed for tracks for which no language is known (e.g. those read from SRT subtitle files)." msgstr "Ohartu \"Undetermined (und)\" hizkuntza ezaguna ez den hizkuntza duten bideentzat hartzen dela (adib. SRT azpidatzi agirietatik irakurriz)." @@ -9000,7 +9020,7 @@ msgstr "Ohartu \"Undetermined (und)\" hizkuntza ezaguna ez den hizkuntza duten b msgid "Note that the video content is not modified by this option." msgstr "Ohartu bideo edukia ez dela aldatzen aukera honekin." -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:212 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:213 #, no-c-format msgid "Note:" msgstr "" @@ -9036,7 +9056,7 @@ msgstr "nanosegundu zenbatekoa (neurriratugabe) frame bakoitzeko." msgid "Numbers of channels in the track." msgstr "Bideko kanal zenbatekoa" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:219 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:220 #, no-c-format msgid "Often used selections" msgstr "Maiz erabilitako hautapenak" @@ -9083,19 +9103,19 @@ msgstr "2 GiB baino txikiagoak diren agiriak bakarrik sostengatzen dira." msgid "Only for I frames" msgstr "I framentzat bakarrik" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1967 -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1971 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1975 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1979 #, no-c-format msgid "Only if the job completed successfully" msgstr "Lana ongi osatu bada bakarrik" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:811 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:831 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:821 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:841 #, no-c-format msgid "Only if the source doesn't contain a language" msgstr "Iturburuak hizkuntzarik ez badu bakarrik" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:472 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:482 #, fuzzy, no-c-format msgid "Only items whose type is in the 'selected' list on the right will be set to be copied by default." msgstr "Zerrendako hizkuntza bat duten bideak bakarrik ezarriko dira berez kopiatzeko." @@ -9140,12 +9160,12 @@ msgstr "Zati argibide agiri bat bakarrik ahalbidetuta hemen: '{0} {1}'.\n" msgid "Only one source file is allowed.\n" msgstr "Iturburu agiri bat bakarrik ahalbidetuta.\n" -#: src/merge/output_control.cpp:940 +#: src/merge/output_control.cpp:942 #, no-c-format msgid "Only partial append mappings were given for the file no. {0} ('{1}'). Either don't specify any mapping (in which case the default mapping will be used) or specify a mapping for all tracks that are to be copied.\n" msgstr "Bakarrik gehitutako mapaketen zati bat eman da {0} zenbakiko agiriarentzat ('{1}'). Ez bada mapaketarik adierazten (honela bada berezko mapaketa erabiliko da) edo mapaketa bat adierazi kopiatu behar diren bide guztientzat.\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:448 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:458 #, no-c-format msgid "Only playlists whose duration are at least this long are considered and offered to the user for selection." msgstr "Gutxinez luzera hau duten irakur-zerrendak bakarrik hartzen dira kontuan eta eskaintzen dira erabiltzaileari hautapenerako." @@ -9160,7 +9180,7 @@ msgstr "Erakutsi bakarrik edukien laburpena, ez gai bakoitza." msgid "Only the first %1 bytes are shown." msgstr "Lehen %1 byteak bakarrik erakusten dira." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:416 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:426 #, fuzzy, no-c-format msgid "Only the languages in the 'selected' list on the right will be recognized as track languages in file names." msgstr "'hautaturik' zerrendako hizkuntzak progamaren hedagarrietan hizkuntza guztien gainean erakutsiko dira." @@ -9170,7 +9190,7 @@ msgstr "'hautaturik' zerrendako hizkuntzak progamaren hedagarrietan hizkuntza gu msgid "Only to the first destination file" msgstr "Lehen helmuga agirira bakarrik" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:483 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:493 #, no-c-format msgid "Only tracks with a language in this list will be set to be copied by default." msgstr "Zerrendako hizkuntza bat duten bideak bakarrik ezarriko dira berez kopiatzeko." @@ -9213,7 +9233,7 @@ msgstr "Ireki Matroska edo WebM agiria \"argibide tresna\" menuaren, azpiko boto msgid "Open a file via the \"chapter editor\" menu, the buttons below or drag & drop one here." msgstr "Ireki agiri bat \"atal editazailea\" menuaren, azpiko botoiaren edo arrastatu eta askatu hemen bidez." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:763 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:773 #, no-c-format msgid "Open all files as tabs in the header editor" msgstr "Ireki agiri guztiak hegats bezala idazburu editatzailean" @@ -9308,12 +9328,12 @@ msgid "Ordered" msgstr "Hurrenkeran" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/value_page.h:208 -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:191 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:192 #, no-c-format msgid "Original value:" msgstr "Jatorrizko balioak:" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:459 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:469 #, no-c-format msgid "Other files are ignored when they're added." msgstr "Beste agiriak ezikusi egiten dira gehituta daudenean." @@ -9329,19 +9349,19 @@ msgstr "Beste aukerak" msgid "Other parts of the file (e.g. a subtitle track) may refer to this attachment via this name." msgstr "Agiriaren beste atalek (adib. azpidatzi bide bat) eranskin honetara zuzendu dezakete izen honen bidez." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:464 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:474 #, fuzzy, no-c-format msgid "Otherwise the destination file name is derived from the source file names." msgstr "E&zari helmuga agiriaren izena hautaturiko agiriaren izenetik" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:490 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:496 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:502 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:500 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:506 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:512 #, no-c-format msgid "Otherwise the often used entries will be included first and the full list of all entries afterwards." msgstr "Bestela maizen erabilitako sarrerak barneratuko dira lehenik eta sarrera guztien zerrenda osoa ondoren." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:365 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:375 #, no-c-format msgid "Otherwise they're shown on the 'output' tab." msgstr "Bestela 'irteera' hegatsean erakusten dira." @@ -9402,7 +9422,7 @@ msgstr "Aztertu agiri osoa aurkibideaz fidatzearen ordez." msgid "Parser error:" msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:626 +#: src/common/kax_info.cpp:628 #, no-c-format msgid "Parsing file" msgstr "Agiri azterketa" @@ -9479,7 +9499,7 @@ msgstr "Irakurgailuek berezko bide ikurra ezarrita duten bideak hobetsi beharko msgid "Playlist items:" msgstr "Irakur-zerrendako gaiak:" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:226 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:227 #, no-c-format msgid "Playlists & Blu-rays" msgstr "Irakur-zerrendak eta Blu-rayak" @@ -9496,17 +9516,17 @@ msgstr[1] "%1 segundu baino gutxiagoko irakur-zerrendak ezikusi egingo dira." msgid "Please enter the new job's description." msgstr "Mesedez sartu lan berriaren azalpena." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:757 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:767 #, no-c-format msgid "Please enter the new predefined split duration." msgstr "Mesedez sartu aurrezehaztutako banantze neurria." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:756 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:766 #, no-c-format msgid "Please enter the new predefined split size." msgstr "Mesedez sartu aurrezehaztutako banantze neurri berria." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:754 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:764 #, no-c-format msgid "Please enter the new predefined track name." msgstr "Mesedez sartu bide izen aurrezehaztu berria." @@ -9554,7 +9574,7 @@ msgstr "Mesedez hautatu hurrengo agiriaren kodeaketarako hizkikodea." msgid "Position" msgstr "Kokapena" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1886 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1894 #, no-c-format msgid "Position for the track properties on the \"input\" tab:" msgstr "Bide ezaugarrientzako kokapena \"sarrera\" hegatsean:" @@ -9587,37 +9607,37 @@ msgstr "Ohiko arrazoiak dira: agiria ez da Matroska agiri bat; agiria idaz-aurka msgid "Pre&view:" msgstr "A&urreikuspena." -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1923 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1931 #, no-c-format msgid "Pre&viously used destination directory" msgstr "Aurretik erabilitako hel&muga zuzenbidea" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1891 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1899 #, no-c-format msgid "Predefined audio track names" msgstr "Aurrezehaztutako audio bide izenak" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1894 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1902 #, no-c-format msgid "Predefined split durations" msgstr "Aurrezehaztutako banantze iraupenak" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1893 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1901 #, no-c-format msgid "Predefined split sizes" msgstr "Aurrezehaztutako banantze neurriak" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1892 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1900 #, no-c-format msgid "Predefined subtitle track names" msgstr "Aurrezehaztutako azpidtzi bide izenak" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:221 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:222 #, no-c-format msgid "Predefined values" msgstr "Aurrezehaztutako balioak" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1890 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1898 #, no-c-format msgid "Predefined video track names" msgstr "Aurrezehaztutako bideo bide izenak" @@ -9658,7 +9678,7 @@ msgstr "" msgid "ProRes video" msgstr "ProRes bideoa" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1877 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1884 #, no-c-format msgid "Probe &range percentage:" msgstr "Probaren &maila ehunekoa:" @@ -9670,12 +9690,12 @@ msgid_plural "Problems with MKVToolNix installation" msgstr[0] "Arazo MKVToolNix ezarpenarekin" msgstr[1] "Arazoak MKVToolNix ezarpenarekin" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1876 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1883 #, no-c-format msgid "Process &priority:" msgstr "Garapen &lehentasuna:" -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:59 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:71 #, no-c-format msgid "Program" msgstr "Programa" @@ -9701,7 +9721,7 @@ msgstr "Garapena" msgid "Progress:" msgstr "Garapena:" -#: src/merge/output_control.cpp:338 +#: src/merge/output_control.cpp:340 #, no-c-format msgid "Progress: 100%{0}" msgstr "Garapena: 100%{0}" @@ -9714,7 +9734,7 @@ msgstr "Garapena: [{0}{1}] {2}%" #: src/extract/tracks.cpp:512 #: src/extract/tracks.cpp:559 #: src/merge/mkvmerge.cpp:2918 -#: src/merge/output_control.cpp:361 +#: src/merge/output_control.cpp:363 #: src/propedit/tag_target.cpp:354 #: src/propedit/tag_target.cpp:367 #: src/propedit/tag_target.cpp:372 @@ -9748,7 +9768,7 @@ msgid "Projection's yaw rotation" msgstr "Idazketa aplikazioa: {0}" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/page_model.cpp:159 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:56 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:68 #, no-c-format msgid "Properties" msgstr "Ezaugarriak" @@ -9910,7 +9930,7 @@ msgstr "Quicktime/MP4 irakurgailua: {0} bideak ez ditu datu batzuk. Hautsitako a msgid "RIFF CDXA" msgstr "RIFF CDXA" -#: src/common/kax_info.cpp:823 +#: src/common/kax_info.cpp:825 #, no-c-format msgid "RSA" msgstr "RSA" @@ -9979,12 +9999,12 @@ msgstr "RealMedia" msgid "RealMedia audio/video files" msgstr "RealMedia audio/bideo agiriak" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1929 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1937 #, fuzzy, no-c-format msgid "Recent destination directories" msgstr "Hautatu helmuga zuzenbidea" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1916 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1924 #, no-c-format msgid "Recognized languages" msgstr "Hizkuntza ezagunak" @@ -10096,12 +10116,12 @@ msgstr "Kendu agiri &denak" msgid "Remove a&ll jobs" msgstr "Kendu &lan denak" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1964 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1972 #, no-c-format msgid "Remove com&pleted jobs older than x days:" msgstr "Kendu &x egun baino zaharragoak diren osatutako lanak:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1965 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1973 #, no-c-format msgid "Remove completed jobs from queue on &exit:" msgstr "Ke&ndu osatutako lanak lerrotik irtetzean:" @@ -10111,17 +10131,17 @@ msgstr "Ke&ndu osatutako lanak lerrotik irtetzean:" msgid "Remove dialog normalization gain" msgstr "Kendu elkarrizketa normalizazio irabazia" -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:189 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:190 #, no-c-format msgid "Remove element" msgstr "Kendu gaia" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1872 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1879 #, no-c-format msgid "Remove source files" msgstr "Kendu iturburu agiriak" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1963 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1971 #, no-c-format msgid "Remove the output &file when a job ends with errors or when it is aborted" msgstr "Kendu i&rteera agiria lan batek akaktsekin amaitzean edo uzten denean" @@ -10183,12 +10203,12 @@ msgstr "Berrezarri zutabe guztiak" msgid "Reset the attachment values on this page to how they're saved in the file." msgstr "Berrezarri eranskin balioak orrialde honetan agirian gordeta dauden bezala." -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1962 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1970 #, no-c-format msgid "Reset the warning and error &counters on exit" msgstr "I&rtetzerakoan berrezarri kontuz-ohar eta akats zenbaketa" -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:202 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:203 #, no-c-format msgid "Resets the header value on this page to how it's saved in the file." msgstr "Idazburu balioa berrezartzen du orrialde honetan agirian gordeta dagoen bezala." @@ -10203,12 +10223,12 @@ msgstr "Berraldiberetze hutsegitea: 1 mailako Matroska gai baliogabe bat aurkitu msgid "Resyncing successful at position {0}.\n" msgstr "Berraldiberetzea ongi egin da kokapen honetan: {0}.\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:415 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:425 #, no-c-format msgid "Revert the entry to its default value." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:799 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:809 #, no-c-format msgid "Right" msgstr "Eskuinean" @@ -10269,6 +10289,11 @@ msgstr "A&ldatu hasiera eta amaiera denbora-irakrketak hurrengo kopuruan:" msgid "S&how command line" msgstr "&Erakutsi agindu lerroa" +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1891 +#, no-c-format +msgid "S&ort files && tracks by track type when adding files" +msgstr "" + #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:779 #, no-c-format msgid "S&top job queue" @@ -10279,7 +10304,7 @@ msgstr "&Gelditu lan lerroa" msgid "S&ystem information" msgstr "Si&stemaren argibideak" -#: src/common/kax_info.cpp:832 +#: src/common/kax_info.cpp:834 #, no-c-format msgid "SHA1-160" msgstr "SHA1-160" @@ -10309,7 +10334,7 @@ msgstr "SSA/ASS idazki azpidatziak" msgid "SSA/ASS: The following line will be skipped as one of the timestamps is less than 0, or the end timestamp is less than the start timestamp: {0}\n" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1922 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1930 #, no-c-format msgid "Sa&me directory as the first source file" msgstr "Lehen iturburu agiriaren zuzenbi&de bera" @@ -10423,7 +10448,7 @@ msgstr "Mihatutako Agiriak" msgid "Scanning directory" msgstr "Zuzenbide mihaketa" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1938 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1946 #, no-c-format msgid "Scanning playlists" msgstr "Irakur-zerrendak mihatzen" @@ -10471,7 +10496,7 @@ msgstr "Bilatu sarrera" msgid "Seek head" msgstr "Bilatu idazburua" -#: src/common/kax_info.cpp:555 +#: src/common/kax_info.cpp:557 #, no-c-format msgid "Seek head (subentries will be skipped)" msgstr "Bilatu idazburua (azpisarrerak jauzi egingo dira)" @@ -10541,7 +10566,7 @@ msgstr "Zatiaren ID bakarra" msgid "Select Matroska file to read segment UID from" msgstr "Hautatu Matroska agiria zati UID-a bertatik irakurtzeko" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:678 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:688 #, fuzzy, no-c-format msgid "Select a directory" msgstr "Hautatu irteera zuzenbidea" @@ -10582,7 +10607,7 @@ msgstr "Hautatu atal agiria" msgid "Select character set" msgstr "Hautatu hizkikodea" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1055 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1066 #, no-c-format msgid "Select destination directory" msgstr "Hautatu helmuga zuzenbidea" @@ -10599,7 +10624,7 @@ msgstr "Hautatu helmuga agiriaren izena" msgid "Select disc library information to use" msgstr "Hautatu erabiltzeko diska liburu informazioa" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1069 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1080 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:320 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/executable_location_dialog.cpp:67 #, no-c-format @@ -10780,7 +10805,7 @@ msgstr "AAC audio pakete laburra (luzera: {0} < 2)\n" msgid "Short AAC audio packet (length: {0} < {1})\n" msgstr "AAC audio pakete laburra (luzera: {0} < {1})\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1856 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1863 #, no-c-format msgid "Show &buttons for moving list view entries up and down" msgstr "Erakutsi &botoiak zerrenda ikuspegi sarrerak gora eta behera mugitzeko" @@ -10790,7 +10815,7 @@ msgstr "Erakutsi &botoiak zerrenda ikuspegi sarrerak gora eta behera mugitzeko" msgid "Show &hex dump" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1961 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1969 #, no-c-format msgid "Show &output of all jobs instead of current job only" msgstr "Erakutsi &lan guztien irteera uneko lanarena bakarrik ordez" @@ -10820,12 +10845,12 @@ msgstr "Erakutsi gai guztiak" msgid "Show all sub-elements (including cues & seek heads entries) and don't stop at the first cluster." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1950 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1958 #, no-c-format msgid "Show dates && times in &UTC instead of the local time zone" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1850 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1857 #, no-c-format msgid "Show debu&gging menu" msgstr "" @@ -10870,7 +10895,7 @@ msgstr "Erakutsi gai bakoitzaren neurria bere idazburua barne" msgid "Show the size of each element including its header." msgstr "Erakutsi gai bakoitzaren neurria bere idazburua barne" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1855 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1862 #, no-c-format msgid "Show the tool &selector" msgstr "Erakutsi &tresna hautatzailea" @@ -10928,6 +10953,11 @@ msgstr "Bide isil zenbakia" msgid "Silent tracks" msgstr "Bide isilak" +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:368 +#, no-c-format +msgid "Similarly an audio track will be inserted before the first track that's neither a video nor an audio track." +msgstr "" + #: src/common/kax_element_names.cpp:318 #, no-c-format msgid "Simple" @@ -11004,7 +11034,7 @@ msgstr "Ebaketak" msgid "Some AVC/H.264 tracks contain I slices but lack real key frames." msgstr "Zenbait AVC/H.264 bideek I ebakinak dituzte baina ez dute egizko giltza framerik." -#: src/merge/output_control.cpp:1338 +#: src/merge/output_control.cpp:1340 #, no-c-format msgid "Some tag elements are missing (this error should not have occurred - another similar error should have occurred earlier). {0}\n" msgstr "Ez dago zenbait etiketa osagai (akats hau ez litzake gertatu behar - antzeko beste akats bat gertatu da duela gutxi). {0}\n" @@ -11014,7 +11044,7 @@ msgstr "Ez dago zenbait etiketa osagai (akats hau ez litzake gertatu behar - ant msgid "Source &files:" msgstr "Iturburu &agiriak:" -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:57 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:69 #, no-c-format msgid "Source file" msgstr "Iturburu agiria" @@ -11035,7 +11065,7 @@ msgstr "Iturburu agiri izena: %1" msgid "Source file names" msgstr "Iturburu agiri izenak" -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:58 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:70 #, no-c-format msgid "Source file's directory" msgstr "Iturburu agiriaren zuzenbidea" @@ -11080,7 +11110,7 @@ msgstr "Bananketa modua:" msgid "Splitting" msgstr "Bananketa" -#: src/merge/output_control.cpp:1088 +#: src/merge/output_control.cpp:1090 #, fuzzy, no-c-format msgid "Splitting tracks of this type is not supported." msgstr "{0} bidea '{1}' Kodek ID-arekin ateratzea ez dago sostengaturik.\n" @@ -11140,7 +11170,7 @@ msgstr[1] "Hasi lanak &eskuz" msgid "Started at:" msgstr "Hasiera:" -#: src/common/kax_info.cpp:1204 +#: src/common/kax_info.cpp:1206 #, no-c-format msgid "Statistics for track number {0}: number of blocks: {1}; size in bytes: {2}; duration in seconds: {3}; approximate bitrate in bits/second: {4}\n" msgstr "Estatistikak {0} bide zenbakiarentzat: bloke zenbatekoa: {1}; neurria bytetan: {2}; iraupena segundutan: {3}; gutxi-gorabeharako bitneurria bit/segundutan: {4}\n" @@ -11155,12 +11185,12 @@ msgstr "Egoera" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/available_update_info_dialog.h:160 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/util/language_dialog.h:344 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/watch_jobs/tab.h:289 -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:181 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:182 #, no-c-format msgid "Status:" msgstr "Egoera:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1844 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1851 #, no-c-format msgid "Stay on top of other &windows" msgstr "" @@ -11227,7 +11257,7 @@ msgstr "Azpidatzi bidea %1" msgid "Subtitle track {0} is missing some duration elements. Please check the resulting SSA/ASS file for entries that have the same start and end time.\n" msgstr "{0} azpidatzi bideak ez ditu iraupen osagai batzuk. Mesedez egiaztatu emaitz SSA/ASS agiriak hasiera eta amaiera sarrera berdinak dituela.\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1909 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1917 #, no-c-format msgid "Subtitle tracks:" msgstr "Azpidatzi bideak:" @@ -11272,7 +11302,7 @@ msgstr "TTA" msgid "TTA (The lossless True Audio codec)" msgstr "TTA (Galeragabeko True Audio kodeka)" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1852 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1859 #, no-c-format msgid "Tab &position in tab widgets:" msgstr "Hegats &kokapena hegats gailuetan:" @@ -11433,17 +11463,17 @@ msgstr "FS-koa 0,0 da baina irakurgailuak ez du denbora-koderik eman pakete bate msgid "The FourCC must be exactly four characters long in '{0} {1}'.\n" msgstr "FourCC-k lau hizkiko luzera zehatza izan behar du hemen: '{0} {1}'.\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:389 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:399 #, no-c-format msgid "The GUI can also ask the user what to do each time, e.g. appending them instead of adding them, or creating new multiplex settings and adding them to those." msgstr "EIG-k erabiltzaileari galdetu ahal dio zer egin bakoitzean, adib. eranstea gehitzearen ordez, edo multiplexatze ezarpen berria sortzea eta bertara gehitzea." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:391 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:401 #, no-c-format msgid "The GUI can ask for confirmation when you're about to create a file without audio tracks in it." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:378 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:388 #, no-c-format msgid "The GUI can help you start your next multiplex settings after having started a job or having added a one to the job queue." msgstr "EIG-k zure hurrengo multiplexatze ezarpenekin hasten lagundu zaitzake lan bat hasi ondoren edo lan bat lan lerrora gehituta duzunean." @@ -11528,7 +11558,7 @@ msgstr "Theora ezagutarazle idazburua ezin da aztertu ({0}).\n" msgid "The UID must not be left empty." msgstr "UID ezin da hutsik utzi." -#: src/input/r_matroska.cpp:743 +#: src/input/r_matroska.cpp:745 #, no-c-format msgid "The VobSub subtitle track {0} does not contain its index in the CodecPrivate element." msgstr "{0} VobSub azpidatzi bideak ez du bere aurkibidea CodecPrivate elementuan." @@ -11692,12 +11722,12 @@ msgstr "Aldaketak agirira idazten dira.\n" msgid "The chapter UID must be a number if given." msgstr "Atal UID-a zenbaki bat izan behar da emanez gero." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:313 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:314 #, no-c-format msgid "The chapter editor needs to know the character set a text chapter file uses in order to display all characters properly." msgstr "Atal editatzaileak atal agiriak erabiltzen duen hizki-kodea jakin behar du hizki guztiak ongi erakusteko." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:498 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:508 #, no-c-format msgid "The character sets in the 'selected' list on the right will be shown at the top of all the character set drop-down boxes in the program." msgstr "'hautaturik' zerrendan ezarritako hizki-kodeak progamaren hedagarrietan hizki-kode guztien gainean erakutsiko dira." @@ -11753,7 +11783,7 @@ msgstr "Itxurapena gorde da." msgid "The correction file header was not read correctly.\n" msgstr "Zuzenketa agiri idazburua ez da zuzen irakurri.\n" -#: src/merge/output_control.cpp:1621 +#: src/merge/output_control.cpp:1623 #, no-c-format msgid "The cue entries (the index) are being written...\n" msgstr "Cue sarrerak (aurkibidea) idazten ari dira...\n" @@ -11773,7 +11803,7 @@ msgstr "{0} bidearentzako cue-ak idazten dira hemen '{1}'.\n" msgid "The current mode can be changed with --multiplex, --edit-chapters or --edit-headers." msgstr "Oraingo modua --multiplex, --edit-chapters edo --edit-headers aginduekin aldatu daiteke." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:380 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:390 #, no-c-format msgid "The current multiplex settings will be closed." msgstr "Oraingo multiplexatze ezarpenak itxi egingo da." @@ -11808,12 +11838,12 @@ msgstr "Agiria sortu zen eguna." msgid "The default is 'file' with 'track' being an alternative mode." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:388 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:398 #, no-c-format msgid "The default is to always add all the files to the current multiplex settings." msgstr "Berezkoa betik agiri guztiak oraingo multiplexatze ezarpenetara gehitzea da." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:508 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:518 #, no-c-format msgid "The default is to ask the user what to do with the dropped files." msgstr "Berezkoa erabiltzaileari eroritako agiriekin zer egin galdetzea da." @@ -11909,7 +11939,7 @@ msgstr "Amaiera denbora ezin da aztertu: %1" msgid "The end time must be greater than the start time." msgstr "Amaiera denbora hasierako denbora-kodea baino handiagoa izan behar da." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:492 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:502 #, fuzzy, no-c-format msgid "The entries in the 'selected' list on the right will be shown at the top of all the drop-down boxes with countries and regions in the program." msgstr "'hautaturik' zerrendan ezarritako herrialdeak progamaren hedagarrietan herrialde guztien gainean erakutsiko dira." @@ -12018,7 +12048,7 @@ msgstr "'{0}' agiria ezin da irakurtzeko ireki: {1}." msgid "The file '{0}' could not be opened for reading: {1}.\n" msgstr "{0} agiria ezin da irakurtzeko ireki: {1}.\n" -#: src/common/kax_info.cpp:1314 +#: src/common/kax_info.cpp:1316 #, no-c-format msgid "The file '{0}' could not be opened for writing: {1}." msgstr "'{0}' agiria ezin da ireki idazteko: {1}." @@ -12032,7 +12062,7 @@ msgstr "'{0}' agiria ezin da ireki idazteko: {1}." #: src/extract/xtr_rmff.cpp:40 #: src/extract/xtr_tta.cpp:76 #: src/extract/xtr_wav.cpp:195 -#: src/merge/output_control.cpp:1364 +#: src/merge/output_control.cpp:1366 #, no-c-format msgid "The file '{0}' could not be opened for writing: {1}.\n" msgstr "{0} agiria ezin da idazteko ireki: {1}.\n" @@ -12042,12 +12072,12 @@ msgstr "{0} agiria ezin da idazteko ireki: {1}.\n" msgid "The file '{0}' could not be opened or parsed." msgstr "\"{0}\" agiria ezinda ireki edo aztertu." -#: src/merge/output_control.cpp:1583 +#: src/merge/output_control.cpp:1585 #, fuzzy, no-c-format msgid "The file '{0}' could not be renamed to '{1}'.\n" msgstr "{0} agiria ezin da irakurtzeko ireki: {1}.\n" -#: src/merge/output_control.cpp:1368 +#: src/merge/output_control.cpp:1370 #, no-c-format msgid "The file '{0}' has been opened for writing.\n" msgstr "{0} agiria idazteko ireki da.\n" @@ -12062,7 +12092,7 @@ msgstr "{0} agiria sostengatu-gabeko agiri mota batekoa da ({1}).\n" msgid "The file '{0}' is not a Matroska file or it could not be found.\n" msgstr "{0} agiria ezin da erantsi ez dagoelako edo ezin daitekeelako irakurri.\n" -#: src/merge/output_control.cpp:1581 +#: src/merge/output_control.cpp:1583 #, fuzzy, no-c-format msgid "The file '{0}' was renamed to '{1}'.\n" msgstr "{0} agiria ezin da irakurtzeko ireki: {1}.\n" @@ -12119,16 +12149,16 @@ msgid "The file has been saved successfully." msgstr "Agiria ongi gorde da." #: src/common/qt_kax_analyzer.cpp:104 -#: src/propedit/change.cpp:111 -#: src/propedit/change.cpp:124 -#: src/propedit/change.cpp:130 -#: src/propedit/change.cpp:138 -#: src/propedit/change.cpp:145 -#: src/propedit/change.cpp:154 -#: src/propedit/change.cpp:155 -#: src/propedit/change.cpp:207 -#: src/propedit/change.cpp:300 -#: src/propedit/change.cpp:344 +#: src/propedit/change.cpp:113 +#: src/propedit/change.cpp:126 +#: src/propedit/change.cpp:132 +#: src/propedit/change.cpp:140 +#: src/propedit/change.cpp:147 +#: src/propedit/change.cpp:156 +#: src/propedit/change.cpp:157 +#: src/propedit/change.cpp:209 +#: src/propedit/change.cpp:295 +#: src/propedit/change.cpp:339 #: src/propedit/options.cpp:186 #: src/propedit/propedit.cpp:68 #: src/propedit/track_target.cpp:201 @@ -12157,22 +12187,22 @@ msgstr "Agiri idazburuak ezin dira aztertu, adib. osatugabeak, baliogabeak edo h msgid "The file is being analyzed." msgstr "Agiria aztertzen..." -#: src/merge/output_control.cpp:269 +#: src/merge/output_control.cpp:271 #, no-c-format msgid "The file is being fixed, part 1/4..." msgstr "Agiria zuzentzen ari da, zatia 1/4..." -#: src/merge/output_control.cpp:275 +#: src/merge/output_control.cpp:277 #, no-c-format msgid "The file is being fixed, part 2/4..." msgstr "Agiria zuzentzen ari da, zatia 2/4..." -#: src/merge/output_control.cpp:285 +#: src/merge/output_control.cpp:287 #, no-c-format msgid "The file is being fixed, part 3/4..." msgstr "Agiria zuzentzen ari da, zatia 3/4..." -#: src/merge/output_control.cpp:293 +#: src/merge/output_control.cpp:295 #, no-c-format msgid "The file is being fixed, part 4/4..." msgstr "Agiria zuzentzen ari da, zatia 4/4..." @@ -12187,17 +12217,17 @@ msgstr "Agiria irakurri egiten da bide estatistikak sortzeko.\n" msgid "The file name for this segment." msgstr "Agiri izena zati honentzat." -#: src/merge/output_control.cpp:973 +#: src/merge/output_control.cpp:975 #, no-c-format msgid "The file no. {0} ('{1}') does not contain a track with the ID {2}, or that track is not to be copied. The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "{0} ('{1}') zenbaki agiriak ez du {2} ID-a duen biderik, edo bide hori ez da kopiatu behar. '--append-to'-rentzako argumentoa baliogabea da.\n" -#: src/merge/output_control.cpp:979 +#: src/merge/output_control.cpp:981 #, no-c-format msgid "The file no. {0} ('{1}') does not contain a track with the ID {2}, or that track is not to be copied. Therefore no track can be appended to it. The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "{0} ('{1}') zenbaki agiriak ez du {2} ID-a duen biderik, edo bide hori ez da kopiatu behar. Hortaz ezin da biderik erantsi. '--append-to'-rentzako argumentoa baliogabea da.\n" -#: src/merge/output_control.cpp:919 +#: src/merge/output_control.cpp:921 #, no-c-format msgid "The file no. {0} ('{1}') is not being appended. The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "{0} ('{1}') zenbaki agiria eransten ari da. '--append-to'-rentzako argumentoa baliogabea da.\n" @@ -12210,8 +12240,8 @@ msgstr "Agiria edo zuzenbidea ez da aurkitu" #: src/common/kax_file.cpp:60 #: src/common/kax_file.cpp:66 #: src/common/kax_file.cpp:72 -#: src/input/r_matroska.cpp:1609 -#: src/input/r_matroska.cpp:2345 +#: src/input/r_matroska.cpp:1611 +#: src/input/r_matroska.cpp:2347 #, no-c-format msgid "The file will not be processed further." msgstr "Agiria ez da gehiago prozesatuko." @@ -12306,7 +12336,7 @@ msgstr "Denbora-kodeak eman daitezke honela: 'OO:MM:SS.nnnnnnnnn' edo zenbaki ba msgid "The formats can be mixed, too." msgstr "Heuskarriak ere nahastu daitezke." -#: src/merge/output_control.cpp:1030 +#: src/merge/output_control.cpp:1032 #, no-c-format msgid "The formats do not match." msgstr "Heuskarriak ez datoz bat." @@ -12316,7 +12346,7 @@ msgstr "Heuskarriak ez datoz bat." msgid "The fourth mode extracts the chapters, converts them to XML and writes them to an output file." msgstr "Laugarren moduak atalak ateratzen ditu, hauek XML-ra bihurtu eta irteera agiri batean idazten ditu." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:454 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:464 #, no-c-format msgid "The generated destination file name has the same base name as the source file name but with an extension based on the track types present in the file." msgstr "Sortutako helmuga agiriaren izena iturburu agiriaren izenaren izen ohinarri berdina du baina agiriko bide moten ohinarritutako luzapen batekin." @@ -12336,7 +12366,7 @@ msgstr "Idazburu eremuetako bat ere ez da aldatu. Ez da ezer gordeko." msgid "The height of the two tracks is different: {0} and {1}" msgstr "Bi bideen garaiera ezberdina da: {0} eta {1}" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:374 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:384 #, no-c-format msgid "The horizontal layout with two fixed columns results in a wider window while the vertical tab widget layout results in a higher window." msgstr "Etzaneko antolakuntzak bi zutaberekin leiho zabalagoa ematen du, zutikako hegats gailu antolakuntzak aldiz leiho handiago ematen du." @@ -12361,17 +12391,17 @@ msgstr "Sortutako atal berriarentzako hizkuntza gaineko atal hizkuntza aginteare msgid "The language for this track that players can use for automatic track selection and display for the user." msgstr "Irakurgailuek berezgaitasunezko bide hautapenerako eta erakuspenerako erabili dezaketen bide honentzako hizkuntza." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:422 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:432 #, no-c-format msgid "The language selected here is used for audio tracks for which their source file contains no such property and for which the language has not been derived from the file name." msgstr "Hemen hautatzen den hizkuntza audio bideentzat erabiltzen da beren iturburu agiriak ezaugarri hori ez duenean eta hitzkuntza ez denean agiriaren izenetik eratorri." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:434 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:444 #, no-c-format msgid "The language selected here is used for subtitle tracks for which their source file contains no such property and for which the language has not been derived from the file name." msgstr "Hemen hautatzen den hizkuntza azpidatzi bideentzat erabiltzen da beren iturburu agiriak ezaugarri hori ez duenean eta hizkuntza ez denean agiriaren izenetik eratorri." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:428 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:438 #, no-c-format msgid "The language selected here is used for video tracks for which their source file contains no such property and for which the language has not been derived from the file name." msgstr "Hemen hautatzen den hizkuntza bideo bideentzat erabiltzen da beren iturburu agiriak ezaugarri hori ez duenean eta hizkuntza ez denean agiriaren izenetik eratorri." @@ -12391,7 +12421,7 @@ msgstr "Agiri izen hutsa ez da baliozkoa.\n" msgid "The language tag is valid." msgstr "Probaren maila ehunekoa '{0}' baliogabea da.\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:486 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:496 #, no-c-format msgid "The languages in the 'selected' list on the right will be shown at the top of all the language drop-down boxes in the program." msgstr "'hautaturik' zerrendako hizkuntzak progamaren hedagarrietan hizkuntza guztien gainean erakutsiko dira." @@ -12401,7 +12431,7 @@ msgstr "'hautaturik' zerrendako hizkuntzak progamaren hedagarrietan hizkuntza gu msgid "The last timestamp processed before the error was encountered was {0}.\n" msgstr "Akatsa aurkitu aurretiko prozesaturiko azken denbora-kodea izan da {0}.\n" -#: src/propedit/change.cpp:206 +#: src/propedit/change.cpp:208 #, no-c-format msgid "The letter 'Z' can be used instead of the time zone's offset from UTC to indicate UTC aka Zulu time." msgstr "" @@ -12416,12 +12446,12 @@ msgstr "'G', 'M' eta 'K' hizkiak erabili daitezke giga/mega/kilo byte adieraztek msgid "The line {0} of the timestamp file '{1}' does not contain a valid floating point number.\n" msgstr "'{1}' denbora-kode agiriko {0} lerroak ez du zenbaki hamarren baliozko bat.\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1166 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1177 #, fuzzy, no-c-format msgid "The list of boundary characters for deriving the track language from file names must not be empty." msgstr "Bide hizkuntzak agiri izenetatik eratortzen" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1178 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1189 #, no-c-format msgid "The list of recognized track languages in file names must not be empty." msgstr "" @@ -12474,7 +12504,7 @@ msgstr "mkvmerge exekutagarria ez da aurkitu." msgid "The multiplex settings creating \"%1\" have been modified. Do you really want to close? All changes will be lost." msgstr "\"%1\" agiria aldatu egin da. Egitan nahi duzu istea? Aldaketa guztiak galdu egingo dira." -#: src/propedit/change.cpp:53 +#: src/propedit/change.cpp:55 #, no-c-format msgid "The name '{0}' is not a valid property name for the current edit specification in '{1}'.\n" msgstr "'{0}' izena ez da ezaugarri izen baliozkoa oraingo edizio zehaztapenerako: '{1}'.\n" @@ -12505,7 +12535,7 @@ msgstr "Agiria idazteko erabilitako aplikazioaren edo liburutegiaren izena." msgid "The name of the destination file '{0}' and of one of the source files is the same." msgstr "Helmuga agiriaren '{0}' eta iturburu agirietako bat berdinak dira." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:329 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:330 #, no-c-format msgid "The names will be available for easy selection in both the multiplexer and the header editor." msgstr "" @@ -12585,17 +12615,22 @@ msgstr "'--meta-seek-size' aukera jadanik ez da sostengatzen. Mesedez irakurri m msgid "The option file has been created." msgstr "Aukera agiria sortu da." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:439 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:449 #, no-c-format msgid "The options entered here are set for all new multiplex jobs by default." msgstr "Hemen sartutako aukerak multiplexatze lan berri guztiei ezartzen zaie berez." +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:366 +#, no-c-format +msgid "The order is: video first followed by audio, subtitles and other types." +msgstr "" + #: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:246 #, no-c-format msgid "The order of the various options is not important." msgstr "Aukera ezberdinen hurrenkera ez da garrantzitsua." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:373 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:383 #, no-c-format msgid "The other two layouts available are: in two fixed columns to the right or in a tab widget below the files and tracks lists." msgstr "Beste bi antolakuntza eskuragarriak dira: bi zutabetan eskuinean edo hegats gailu batean agiri eta bide zerrenden azpian." @@ -12621,52 +12656,52 @@ msgstr "Prozesua utzi egingo da." msgid "The program to execute hasn't been set yet." msgstr "Exekutatzeko programa ez da ezarri oraindik." -#: src/propedit/change.cpp:111 +#: src/propedit/change.cpp:113 #, no-c-format msgid "The property value contains non-ASCII characters, but the property is not a Unicode string in '{0}'. {1}\n" msgstr "Ezaugarri balioak ez-ASCII hizkiak ditu, baina ezaugarria ez da Unicode kate bat hemen: '{0}'. {1}\n" -#: src/propedit/change.cpp:155 +#: src/propedit/change.cpp:157 #, fuzzy, no-c-format msgid "The property value is not a valid binary spec in '{0}'. {1}\n" msgstr "Ezaugarri balioa ez da baliozko boolean bat hemen: '{0}'. {1}\n" -#: src/propedit/change.cpp:154 +#: src/propedit/change.cpp:156 #, fuzzy, no-c-format msgid "The property value is not a valid binary spec or it is not exactly {2} bits long in '{0}'. {1}\n" msgstr "Ezaugarri balioa ez da baliozko zehaztapen binario baliozko bat edo ez da 128 bit zehatzeko luzeraduna hemen: '{0}'. {1}\n" -#: src/propedit/change.cpp:138 +#: src/propedit/change.cpp:140 #, no-c-format msgid "The property value is not a valid boolean in '{0}'. {1}\n" msgstr "Ezaugarri balioa ez da baliozko boolean bat hemen: '{0}'. {1}\n" -#: src/propedit/change.cpp:204 +#: src/propedit/change.cpp:206 #, fuzzy, no-c-format msgid "The property value is not a valid date & time string in '{0}'." msgstr "Ezaugarri balioa ez da baliozko seindun oso bat hemen: '{0}'. {1}\n" -#: src/propedit/change.cpp:145 +#: src/propedit/change.cpp:147 #, no-c-format msgid "The property value is not a valid floating point number in '{0}'. {1}\n" msgstr "Ezaugarri balioa ez da baliozko zenbaki hamarren bat hemen: '{0}'. {1}\n" -#: src/propedit/change.cpp:130 +#: src/propedit/change.cpp:132 #, no-c-format msgid "The property value is not a valid signed integer in '{0}'. {1}\n" msgstr "Ezaugarri balioa ez da baliozko seindun oso bat hemen: '{0}'. {1}\n" -#: src/propedit/change.cpp:124 +#: src/propedit/change.cpp:126 #, no-c-format msgid "The property value is not a valid unsigned integer in '{0}'. {1}\n" msgstr "Ezaugarri balioa ez da baliozko seinugabeko oso bat hemen: '{0}'. {1}\n" -#: src/merge/output_control.cpp:1033 +#: src/merge/output_control.cpp:1035 #, no-c-format msgid "The reason is unknown." msgstr "Zergaitia ezezaguna da." -#: src/propedit/change.cpp:205 +#: src/propedit/change.cpp:207 #, no-c-format msgid "The recognized format is 'YYYY-mm-ddTHH:MM:SS+zz:zz': the year, month, day, letter 'T', hours, minutes, seconds and the time zone's offset from UTC; example: 2017-03-28T17:28:00-02:00." msgstr "" @@ -12907,12 +12942,12 @@ msgstr "" msgid "The track ID {0} does not have a valid CodecID.\n" msgstr "{0} ID-ko bideak ez du baliozko Kodek ID bat.\n" -#: src/merge/output_control.cpp:1090 +#: src/merge/output_control.cpp:1092 #, fuzzy, no-c-format msgid "The track ID {0} from the file '{1}' cannot be split. {2}\n" msgstr "{0} zebk. bidea '{1}' agiritik ezin da erantsi {2} zebk. bidera '{3}' agiritik. {4}\n" -#: src/merge/output_control.cpp:672 +#: src/merge/output_control.cpp:674 #, no-c-format msgid "The track headers could not be rendered correctly. {0}\n" msgstr "Bide idazburuak ezin dira zuzen aurkeztu. {0}\n" @@ -12922,27 +12957,27 @@ msgstr "Bide idazburuak ezin dira zuzen aurkeztu. {0}\n" msgid "The track number as used in the Block Header." msgstr "Bide zenbakia Bloke Idazburuan erabili bezala." -#: src/merge/output_control.cpp:1021 +#: src/merge/output_control.cpp:1023 #, no-c-format msgid "The track number {0} from the file '{1}' can probably not be appended correctly to the track number {2} from the file '{3}': {4} Please make sure that the resulting file plays correctly the whole time. The author of this program will probably not give support for playback issues with the resulting file.\n" msgstr "'{1}' agiriko {0} bide zenbakia zihurrenik ezin da zuzen erantsi '{3}': {4} agiriko {2} bide zenbakira. Mesedez zihurtatu emaitz agiria zuzen irakurtzen dela denbora guztian. Programa honen egileak zihurrenik ezingo du sostengurik eman emaitz agiriaren irakurketa arazoentzat.\n" -#: src/merge/output_control.cpp:1035 +#: src/merge/output_control.cpp:1037 #, no-c-format msgid "The track number {0} from the file '{1}' cannot be appended to the track number {2} from the file '{3}'. {4}\n" msgstr "{0} zebk. bidea '{1}' agiritik ezin da erantsi {2} zebk. bidera '{3}' agiritik. {4}\n" -#: src/merge/output_control.cpp:1031 +#: src/merge/output_control.cpp:1033 #, no-c-format msgid "The track parameters do not match." msgstr "Bide parametroak ez datoz bat." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:371 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:381 #, no-c-format msgid "The track properties on the \"input\" tab can be laid out in three different way in order to serve different workflows." msgstr "\"sarrera\" hegatseko bide ezaugarriak hiru modu ezberdinetan aurkeztu daiteke lan-jario ezberdinak zerbitzatzeko." -#: src/merge/output_control.cpp:989 +#: src/merge/output_control.cpp:991 #, no-c-format msgid "The track {0} from file no. {1} ('{2}') is to be appended more than once. The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "{0} bidea {1} zebk. agiritik ('{2}') behin baino gehiagotan erantsi daiteke. '--append-to'-rentzako argumentoa ez da baliozkoa.\n" @@ -12958,7 +12993,7 @@ msgstr "'{0}' agiri mota ezin da ezagutu.\n" msgid "The type of file '{0}' is not supported.\n" msgstr "{0} agiria mota ez dago sostengatua.\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:444 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:454 #, no-c-format msgid "The user can then select which playlist to actually add." msgstr "Erabiltzaileak orduan zein irakur zerrenda gehitu hautatu dezake." @@ -13025,8 +13060,8 @@ msgstr "" msgid "The values are only stored in the track headers." msgstr "Balioak bide idazburuetan bakarrik biltegiratzen dira." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:334 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:339 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:335 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:340 #, no-c-format msgid "The values will be available for easy selection in the multiplexer." msgstr "" @@ -13076,8 +13111,8 @@ msgstr "Bertsio berri bat dago eskuragarri online." msgid "There is currently a job running." msgstr "Lan bat dago ekinean." -#: src/merge/output_control.cpp:913 -#: src/merge/output_control.cpp:923 +#: src/merge/output_control.cpp:915 +#: src/merge/output_control.cpp:925 #, no-c-format msgid "There is no file with the ID '{0}'. The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "Ez dago '{0}' ID-a duen agiririk. '--append-to'-rentzako argumentoa baliogabea da.\n" @@ -13098,7 +13133,7 @@ msgstr "Akats bat egon da eguneraketa egoera galdetzerakoan." msgid "There were errors in the header values preventing the headers from being saved. The first error has been selected." msgstr "Akatsak egon dira idazburu balioetan hauek gordetzea saihesten dutenak. Lehen akatsa hautatu da." -#: src/merge/output_control.cpp:236 +#: src/merge/output_control.cpp:238 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:267 #: src/propedit/propedit.cpp:120 #, no-c-format @@ -13163,7 +13198,7 @@ msgstr "Ogg/OGM agiri honek atal edo izenburu argibideak ditu. Zorigaitzez agiri msgid "This Ogg/OGM file contains chapters but they could not be parsed. This can be due to the character set not being set properly for them or due to the entries not matching the expected SRT-style format.\n" msgstr "Ogg/OGM agiri honek atalak ditu baina ezin dira aztertuak izan. Hau izan daiteke hizki-kodeak ez direlako beraientzat egoki ezarri edo sarrerak ez datozelako bat itxarondako SRT-estilo heuskarriarekin.\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:359 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:360 #, no-c-format msgid "This amount is 0.3% of the source file's size or 10 MB, whichever is higher." msgstr "Kopuru hau iturburu agiriaren neurriaren %0,3 edo 10 MB da, handiena dena." @@ -13186,18 +13221,18 @@ msgstr "" msgid "This causes bigger overhead but allows precise seeking and extraction." msgstr "Honek burugain handiagoa eragiten du baina bilaketa eta aterapen zehatza ahalbidetzen du." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1203 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1214 #, no-c-format msgid "This configuration is currently invalid." msgstr "Itxurapen hau baliogabea da." -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:184 -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:186 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:185 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:187 #, no-c-format msgid "This element is currently present in the file." msgstr "Elementu hau orain agirian dago." -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:195 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:196 #, no-c-format msgid "This element is not currently present in the file." msgstr "Elementu hau orain ez dago agirian." @@ -13218,7 +13253,7 @@ msgstr "Agiri honek koordenadak ditu denbora-kodeetan. Koordenada batzuk ez daud msgid "This file could not be opened or parsed.\n" msgstr "Agiri hau ezin da ireki edo aztertu.\n" -#: src/common/kax_info.cpp:1234 +#: src/common/kax_info.cpp:1236 #, no-c-format msgid "This file is probably not a Matroska file." msgstr "Agiria zihurrenik ez da Matroska agiri bat." @@ -13228,7 +13263,7 @@ msgstr "Agiria zihurrenik ez da Matroska agiri bat." msgid "This function requires the application %1." msgstr "Eginkizunak %1 aplikazioa behar du." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:275 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:276 #, no-c-format msgid "This happens when clicking the \"abort job\" button in a \"job output\" tab and when quitting the application." msgstr "Hau \"lan irteera\" hegats batean \"utzi lana\" botoia klikatzerakoan eta aplikazioa uzterakoan gertatzen da." @@ -13243,7 +13278,7 @@ msgstr "Hau oraindik ez da gaitu." msgid "This is a comma-separated list of 128-bit segment UIDs in the usual UID form: hex numbers with or without the \"0x\" prefix, with or without spaces, exactly 32 digits." msgstr "Hau kakotxaz banandutako 128-biteko zati UID zerrenda bat da ohiko UID forman: zenbaki hex. \"0x\" aurrezenbakiarekin edo gabe, tarte edo tarte gabe, zehaz-mehatz 32 zenbakin." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:271 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:272 #, no-c-format msgid "This is also done when quitting the application." msgstr "Hau aplikazioa uzterakoan ere egiten da." @@ -13253,17 +13288,17 @@ msgstr "Hau aplikazioa uzterakoan ere egiten da." msgid "This is an arbitrary name the GUI can use to refer to this particular configuration." msgstr "Hau EIG-k itxurapen zehatz hau izendatzeko erabili dezakeen izen arbitrario bat da." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:265 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:266 #, no-c-format msgid "This is done at startup and at most once within 24 hours." msgstr "Hau abiaraztean egiten da eta gehienez behin 24 ordutan." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:469 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:479 #, no-c-format msgid "This is done only if there is already a file whose name matches the unmodified destination file name." msgstr "Hau egiten da jadanik aldatugabeko helmuga agiri izenarekin bat datorren agiri bat badago bakarrik." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:306 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:307 #, no-c-format msgid "This is the country that newly added chapter names get assigned automatically." msgstr "Hau da gehitzen diren atal berriei berezgaitasunez esleitzen zaien herrialdea." @@ -13273,7 +13308,7 @@ msgstr "Hau da gehitzen diren atal berriei berezgaitasunez esleitzen zaien herri msgid "This is the default mode." msgstr "Hau berezko modua da." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:305 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:306 #, no-c-format msgid "This is the language that newly added chapter names get assigned automatically." msgstr "Hau da gehitutako atal berriei berezgaitasunez esleituko zaien hizkuntza." @@ -13288,7 +13323,7 @@ msgstr "Hau da irakurgailuek filma honentzat 'izenburu nagusi' bezala erakutsi d msgid "This is used for e.g. MPEG-1/-2 video tracks for storing the sequence headers." msgstr "Hau erabiltzen dute adib. MPEG-1/-2 bideo bideek sekuentzia idazburuak biltegiratzeko." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:445 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:455 #, no-c-format msgid "This is useful for situations like Blu-ray discs on which a multitude of playlists exists in the same directory and where it is not obvious which feature (e.g. main movie, extras etc.) a playlist belongs to." msgstr "Hau erabilgarria da Blu-ray diskak bezalako egoeratan non irarkur zerrenda ugari dauden zuzenbide berean eta argi ez dagoen zein ezaugarri duen irakur-zerrenda bakoitzak (adib. filma nagusia, gehigarriak, etab)." @@ -13319,7 +13354,7 @@ msgstr "Modu honek zenbait bideren cue argibideak ateratzen ditu kanpoko idazki msgid "This mode only considers the top-most level of chapters across all edition entries." msgstr "Modu honek edizio sarrera guztien artean atalen goreneko maila bakarrik hartzen du kontuan." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:287 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:288 #, no-c-format msgid "This mostly affects TrueType fonts for which the legacy MIME type ('application/x-truetype-font') might be more widely supported than the standard MIME types ('font/sfnt' and 'font/ttf')." msgstr "" @@ -13329,6 +13364,11 @@ msgstr "" msgid "This must be a comma-separated list of four numbers for the cropping to be used at the left, top, right and bottom, e.g. '0,20,0,20'." msgstr "Kakotxaz banandutako lau zenbakiko zerrenda izan behar da erabiliko den mozketa alderako: ezker, goi, eskuin eta behe, adib. '0,20,0,20'." +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:370 +#, no-c-format +msgid "This only determines the initial order which can still be changed manually later." +msgstr "" + #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:546 #, no-c-format msgid "This only works with AC-3, DTS & TrueHD audio tracks." @@ -13395,27 +13435,27 @@ msgstr "Parametro honek zabalera pixeletan erakusten du." msgid "This parameter is the display width in pixels." msgstr "Parametro honek erakuspen zabalera da pixeletan." -#: src/propedit/change.cpp:344 +#: src/propedit/change.cpp:339 #, no-c-format msgid "This property is mandatory and cannot be deleted in '{0}'. {1}\n" msgstr "Ezaugarri hau nahiezkoa da eta ezin da ezabatu hemen: '{0}'. {1}\n" -#: src/propedit/change.cpp:300 +#: src/propedit/change.cpp:295 #, no-c-format msgid "This property is unique. More instances cannot be added in '{0}'. {1}\n" msgstr "Ezaugarri hau bakarra da. Ezin dira eskabide gehiago gehitu hemen: '{0}'. {1}\n" -#: src/merge/output_control.cpp:1737 +#: src/merge/output_control.cpp:1739 #, no-c-format msgid "This should REALLY not have happened. The space reserved for the first meta seek element was too small. Size needed: {0}. {1}\n" msgstr "Hau EGITAN ez litzake gertatu behar. Lehen meta bilaketa gaiarentzat gordetako tartea txikiegia da. Beharrezko neurria: {0}. {1}\n" -#: src/merge/output_control.cpp:289 +#: src/merge/output_control.cpp:291 #, no-c-format msgid "This should REALLY not have happened. The space reserved for the first meta seek element was too small. {0}\n" msgstr "Hau EGITAN ez litzake gertatu behar. Lehen meta bilaketa gaiarentzat gordetako tartea txikiegia da. {0}\n" -#: src/common/common.h:77 +#: src/common/common.h:79 #, fuzzy, no-c-format msgid "This should not have happened. Please file an issue at https://mkvtoolnix.download/issues with this error/warning message, a description of what you were trying to do, the command line used and which operating system you are using. Thank you." msgstr "Hau ez litzake gertatu behar. Mesedez jarri harremanetan egilearekin, Moritz Bunkus , adieraziz akats/kontuz-ohar hau, zer egiten saiatzen ari zinen azalpena, erabilitako agindu lerroa eta zein sistema eragile erabiltzen duzun. Mila esker" @@ -13439,8 +13479,8 @@ msgstr "Bide honek SBR AAC/HE-AAC/AAC+ datuak ditu." #: src/common/kax_file.cpp:59 #: src/common/kax_file.cpp:65 #: src/common/kax_file.cpp:71 -#: src/input/r_matroska.cpp:1609 -#: src/input/r_matroska.cpp:2345 +#: src/input/r_matroska.cpp:1611 +#: src/input/r_matroska.cpp:2347 #, no-c-format msgid "This usually indicates a damaged file structure." msgstr "Honek arrunt agiri egitura hondatua adierazten du." @@ -13516,7 +13556,7 @@ msgstr "Izenburua" msgid "To all destination files" msgstr "Helmuga agiri guztientzat" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:796 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:806 #, no-c-format msgid "Top" msgstr "Goren" @@ -13612,7 +13652,7 @@ msgstr "Kodek-Pribatuaren {0} bidea txikiegia da.\n" msgid "Track {0} has been compressed with an unknown/unsupported compression algorithm ({1}).\n" msgstr "{0} bidea konprimitua izan da ezezaguna/sostengugabea den konpresio algoritmo batez ({1}).\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1275 +#: src/input/r_matroska.cpp:1277 #, no-c-format msgid "Track {0} is missing its track UID element which is required to be present by the Matroska specification. If the file contains tags then those tags might be broken.\n" msgstr "{0} bidea ez dago eta bere bide UID elementoa beharrezkoa da egotea Matroska berezitasunerako. Agiriak etiketak baditu badaiteke etiketa hauek hautsita egotea.\n" @@ -13686,7 +13726,7 @@ msgstr "{0} bidea: AAC argibideak ezin dira aztertu.\n" msgid "Track {0}: extraction of AAC audio with a channel count of 7 or more than 8 in its 'audio-specific config' element is not supported.\n" msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:663 +#: src/common/kax_info.cpp:665 #, no-c-format msgid "Track {0}: {1}, codec ID: {2}{3}{4}{5}\n" msgstr "Bidea: {0}: {1}. Kodek ID-a: {2}{3}{4}{5}\n" @@ -13696,7 +13736,7 @@ msgstr "Bidea: {0}: {1}. Kodek ID-a: {2}{3}{4}{5}\n" msgid "Tracks" msgstr "Bideak" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:482 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:492 #, no-c-format msgid "Tracks with a language in this list will be set not to be copied by default." msgstr "Zerrenda honetako hizkuntza bat duten bideak berez ez kopiatzeko ezarriko dira." @@ -13736,7 +13776,7 @@ msgstr "Bi agiri ezarpen berdinekin multiplexatuta eta aldagailu hau gaituta ber #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:320 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/page_model.cpp:152 #: src/mkvtoolnix-gui/jobs/model.cpp:53 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:48 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:60 #, no-c-format msgid "Type" msgstr "Mota" @@ -13754,7 +13794,7 @@ msgstr "Idatzi ezarpen bereizika" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/track_type_page.h:274 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/value_page.h:205 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:57 -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:173 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:174 #, no-c-format msgid "Type:" msgstr "Mota:" @@ -13795,9 +13835,9 @@ msgstr "und (Zehaztugabea)" msgid "Unexpected picture frame after single field frame. Fix the MPEG2 video stream before attempting to multiplex it.\n" msgstr "Ustekabeko irudi framea eremu bakar frame baten ondoren. Zuzendu MPEG2 bideo jarioa multiplexatzen saiatu aurretik.\n" -#: src/common/kax_info.cpp:418 -#: src/common/kax_info.cpp:427 -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:171 +#: src/common/kax_info.cpp:420 +#: src/common/kax_info.cpp:429 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:172 #: src/mkvtoolnix-gui/jobs/job.cpp:276 #, no-c-format msgid "Unknown" @@ -13818,7 +13858,7 @@ msgstr "Atal agiri heuskarri ezezaguna hemen: '{0}'. Ez du sostengaturiko atal h msgid "Unknown content encoding type {0} for track {1}.\n" msgstr "Eduki kodeaketa mota ezezaguna {0} {1} bidearentzat.\n" -#: src/common/kax_info.cpp:1258 +#: src/common/kax_info.cpp:1260 #, no-c-format msgid "Unknown element" msgstr "Elementu ezezaguna" @@ -13904,7 +13944,7 @@ msgstr "Sostengugabeko MPEG mpeg_version: 0x{0:02x} {1} paketean {2} denbora-kod msgid "Unsupported file format" msgstr "Agiri heuskarri sostengu gabea" -#: src/input/r_matroska.cpp:2161 +#: src/input/r_matroska.cpp:2163 #, no-c-format msgid "Unsupported track type for this track.\n" msgstr "Bide mota sostengatu gabea bide honentzat.\n" @@ -13914,7 +13954,7 @@ msgstr "Bide mota sostengatu gabea bide honentzat.\n" msgid "Update an attachment's properties" msgstr "Eguneratu eranskinaren ezaugarriak" -#: src/merge/output_control.cpp:239 +#: src/merge/output_control.cpp:241 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:269 #: src/propedit/propedit.cpp:123 #, no-c-format @@ -13941,7 +13981,7 @@ msgstr "Erabilpena eta adibideak" msgid "Use 'segment linking' for the resulting files." msgstr "erabili 'zati lotura' emaitz agirientzat." -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1925 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1933 #, no-c-format msgid "Use fi&xed directory:" msgstr "Erabili zuzenbide &finkoa:" @@ -13951,7 +13991,7 @@ msgstr "Erabili zuzenbide &finkoa:" msgid "Use fixed values for the elements that change with each file otherwise (multiplexing date, segment UID, track UIDs etc.)." msgstr "Erabili zuzendutako balioak bestela agiri bakoitzean aldatzen diren elementuentzat (multiplexaketa eguna, zati UID-a, bide UID-ak, etab.)." -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1849 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1856 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use legac&y MIME types for font attachments" msgstr "Ezabatu eranskin bat edo gehiago" @@ -13961,7 +14001,7 @@ msgstr "Ezabatu eranskin bat edo gehiago" msgid "Use only for testing." msgstr "Erabili azterketarako bakarrik" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1920 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1928 #, no-c-format msgid "Use the &title as the base file name if a title is set" msgstr "" @@ -13996,7 +14036,7 @@ msgstr "Aterapenerako adierazitako hizkuntzaren atal izena erabiltzen du aurkitu msgid "Using the demultiplexer for the format '{0}'.\n" msgstr "Demultiplexatzailea erabiltzen '{0}' heuskarrirako.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1636 +#: src/input/r_matroska.cpp:1638 #, no-c-format msgid "Using the generic output module for track type '{0}'.\n" msgstr "Irteera modulo generikoa erabiltzen '{0}' bide motarako.\n" @@ -14209,7 +14249,7 @@ msgstr "Bideo bidea" msgid "Video track %1" msgstr "Bideo bidea %1" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1908 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1916 #, no-c-format msgid "Video tracks:" msgstr "Bideo bideak:" @@ -14403,22 +14443,22 @@ msgstr "WAVPACK v4 audioa" msgid "WAVPACK4" msgstr "WAVPACK4" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1875 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1882 #, no-c-format msgid "Warn about missing &audio tracks:" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1859 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1866 #, no-c-format msgid "Warn before &aborting running jobs" msgstr "Ohartarazi e&kinean dauden lanak utzi aurretik" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1858 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1865 #, no-c-format msgid "Warn before &closing modified tabs" msgstr "Ohartarazi aldatutako hegatsak it&xi aurretik" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1860 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1867 #, no-c-format msgid "Warn before &overwriting existing items (files, jobs etc.)" msgstr "Ohartarazi dauden gaiak gaini&datzi aurretik (agiriak, lanak, etab.)" @@ -14428,7 +14468,7 @@ msgstr "Ohartarazi dauden gaiak gaini&datzi aurretik (agiriak, lanak, etab.)" msgid "Warning in line {0}: The start timestamp is smaller than that of the previous entry. All entries from this file will be sorted by their start time.\n" msgstr "Kontuz {0} lerroan: Hasiera denbora-kodea aurreko sarrera baino txikiagoa da. Agiri honetatiko sarrera guztiak beren hasiera denboraren arabera antolatuko dira.\n" -#: src/common/output.cpp:140 +#: src/common/output.cpp:142 #: src/mkvtoolnix-gui/jobs/job.cpp:254 #: src/mkvtoolnix-gui/watch_jobs/tab.cpp:318 #, no-c-format @@ -14440,7 +14480,7 @@ msgstr "Kontuz:" msgid "Warning: %1" msgstr "Kontuz:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1857 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1864 #, no-c-format msgid "Warnings" msgstr "Kontuz-oharrak" @@ -14500,7 +14540,7 @@ msgstr "Zer egin etorkizunean:" msgid "What you input here is added after all the other options the GUI adds so that you could overwrite any of the GUI's options for this track." msgstr "Hemen sartzen duzuna mmg-k beste aukera guztiak gehitu ondoren gehitzen da, hortaz bide honentzako mmg-ren aukera guztiak gainidazten dituzu." -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1949 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1957 #, no-c-format msgid "When &dropping files:" msgstr "Agiriak &jauzi egitean:" @@ -14510,22 +14550,22 @@ msgstr "Agiriak &jauzi egitean:" msgid "When &finished…" msgstr "A&maitutakoan..." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:344 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:345 #, no-c-format msgid "When a file is added its name is scanned." msgstr "Agiri bat gehitzen denean bere izena mihatu egiten da." -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1882 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1889 #, no-c-format msgid "When adding files via &drag && drop/copy && paste:" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1881 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1888 #, fuzzy, no-c-format msgid "When adding m&ultiple files via \"add source files\":" msgstr "Agiriak &jauzi egitean:" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:475 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:485 #, no-c-format msgid "When adding source files all tracks are normally set to be copied into the destination file." msgstr "Iturburu agiriak gehitzerakoan arrunt bide guztiak ezartzen dira irteera agirian kopiatzeko." @@ -14535,32 +14575,32 @@ msgstr "Iturburu agiriak gehitzerakoan arrunt bide guztiak ezartzen dira irteera msgid "When appending: one chapter is created at the start and one whenever a file is appended." msgstr "Eransterakoan: atal bat sortzen da hasieran eta bat agiri bat eransterakoan." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:413 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:423 #, no-c-format msgid "When deriving the track language from the file name, the file name is split into parts on the characters in this list." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:321 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:322 #, no-c-format msgid "When the user adds a file containing such a title, the program will copy the title into the \"file title\" input box if this option is enabled." msgstr "Erabiltzaileak izenburua duen agiri bat gehitzerakoan programak izenburua \"agiri izenburua\" sarrera kutxatilan kopiatuko du aukera hau gaituta badago." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:396 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:402 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:408 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:421 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:427 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:433 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:406 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:412 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:418 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:431 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:437 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:443 #, no-c-format msgid "When the user adds such a file the track's language input is set to the language property from the source file." msgstr "Erabiltzaileak mota honetako agiri bat gehitzen duenean bidearen hizkuntza sarrera hizkuntza ezaugarrian ezartzen da iturburu agiritik." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:507 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:517 #, no-c-format msgid "When the user drags & drops files from an external application onto a header editor tab the GUI can take different actions." msgstr "Erabiltzaileak agiriak kanpoko aplikazio batetik batze tresnara arrastatu eta askatzen dituenean EIG-k ekintza ezberdinak egin ditzake." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:387 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:397 #, no-c-format msgid "When the user drags & drops files from an external application onto the multiplex tool the GUI can take different actions." msgstr "Erabiltzaileak agiriak kanpoko aplikazio batetik multiplexatze tresnara arrastatu eta askatzen dituenean EIG-k ekintza ezberdinak egin ditzake." @@ -14570,7 +14610,7 @@ msgstr "Erabiltzaileak agiriak kanpoko aplikazio batetik multiplexatze tresnara msgid "When to execute:" msgstr "Exekutatu:" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:443 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:453 #, no-c-format msgid "Whenever the user adds a playlist the program can automatically scan the directory for other playlists and present the user with a detailed list of the playlists found." msgstr "Erabiltzaileak irakur zerrenda bat gehitzen duenean programak berezgaitasunez mihatu dezake zuzenbidea beste irakur zerrendarik dagoen ikusteko eta erabiltzaileari aurkitutako irakur zerrenden zerrenda xehetu bat aurkeztu." @@ -14620,17 +14660,17 @@ msgstr "Windows Media (ASF/WMV)" msgid "Windows Television DVR" msgstr "Windows Telebista DVR" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:383 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:393 #, no-c-format msgid "With \"close current settings\" the current multiplex settings will be closed without opening new ones." msgstr "\"Itxi oraingo ezarpenak\"-rekin uneko multiplexaketa ezarpenak itxi egingo dira berririk ireki gabe." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:379 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:389 #, no-c-format msgid "With \"create new settings\" a new set of multiplex settings will be added." msgstr "\"sortu ezarpen berriak\"-rekin multiplexatze ezarpen berri bat gehituko da." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:381 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:391 #, no-c-format msgid "With \"remove source files\" all source files will be removed." msgstr "\"kendu sarrera agiriak\"-rekin iturburu arrera agiri guztiak kenduko dira." @@ -14736,10 +14776,10 @@ msgstr "Behartu Xiph estiloko lokarria." #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1488 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1490 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1493 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:111 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:115 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:116 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:287 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:123 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:127 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:128 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:324 #, no-c-format msgid "Yes" msgstr "Bai" @@ -14769,22 +14809,22 @@ msgstr "Hasiera denbora-irarketan erabilitako heuskarria -rekin ag msgid "You can download the application from the following URL:" msgstr "Aplikazioa hurrengo URL-tik jeitsi dezakezu:" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:477 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:487 #, no-c-format msgid "You can exempt certain track types from this restriction by checking the corresponding check box below, e.g. for video tracks." msgstr "Zenbait bide mota salbuetsi ditzakezu murrizketa honetatik dagokion azpiko hauta-kutxatilan, adib. bideo bideak." -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:195 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:196 #, no-c-format msgid "You can let the header editor add the element to the file." msgstr "Idazburu editatzailearekin gaia agirian gehitu dezakezu." -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:186 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:187 #, no-c-format msgid "You can let the header editor remove the element from the file." msgstr "Idazburu editatzailearekin elementua agiritik kendu dezakezu." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:302 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:303 #, no-c-format msgid "You can opt for having them removed automatically under certain conditions." msgstr "Zenbait baldintzapean berezgaitasunez kenduta edukitzeko aukeratu dezakezu." @@ -14809,13 +14849,13 @@ msgstr "Bederatzi digito arte adierazi ditzakezu nanosegundu zenbakirako 'nnnnnn msgid "You can split based on the amount of time passed, based on timestamps, on frame/field numbers or on chapter numbers." msgstr "Igarotako denbora kopuruan, denbora-irarketetan ohinarrituta, frame/eremu zenbakietan edo atal zenbakietan ohinarrituta banandu dezakezu." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:330 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:331 #, no-c-format msgid "You can still enter track names not present in this list manually in both tools." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:335 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:340 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:336 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:341 #, no-c-format msgid "You can still enter values not present in this list manually in the multiplexer." msgstr "" @@ -14871,14 +14911,14 @@ msgstr "Anaglifoa (orlegia/magenta)" msgid "attachments [options] [AID1:out1 [AID2:out2 ...]]" msgstr "eranskinak [aukerak] [AID1:out1 [AID2:out2 ...]]" -#: src/common/kax_info.cpp:665 -#: src/common/kax_info.cpp:841 -#: src/input/r_matroska.cpp:131 +#: src/common/kax_info.cpp:667 +#: src/common/kax_info.cpp:843 +#: src/input/r_matroska.cpp:133 #, no-c-format msgid "audio" msgstr "audioa" -#: src/common/kax_info.cpp:634 +#: src/common/kax_info.cpp:636 #, no-c-format msgid "bits per sample: {0}" msgstr "bit lagineko: {0}" @@ -14893,24 +14933,24 @@ msgstr "bi begiak bloke batean nahastuta (ezkerra lehenik)" msgid "both eyes laced in one block (right first)" msgstr "bi begiak bloke batean nahastuta (eskuina lehenik)" -#: src/common/kax_info.cpp:748 +#: src/common/kax_info.cpp:750 #, no-c-format msgid "bottom field displayed first, bottom field stored first" msgstr "beheko eremua lehenik erakutsi, beheko eremua lehenik biltegiratu" -#: src/common/kax_info.cpp:749 +#: src/common/kax_info.cpp:751 #, no-c-format msgid "bottom field displayed first, top field stored first" msgstr "beheko eremua lehenik erakutsi, goiko eremua lehenik biltegiratu" -#: src/common/kax_info.cpp:668 -#: src/common/kax_info.cpp:844 -#: src/input/r_matroska.cpp:132 +#: src/common/kax_info.cpp:670 +#: src/common/kax_info.cpp:846 +#: src/input/r_matroska.cpp:134 #, no-c-format msgid "buttons" msgstr "botoiak" -#: src/common/kax_info.cpp:633 +#: src/common/kax_info.cpp:635 #, no-c-format msgid "channels: {0}" msgstr "bideak: {0}" @@ -14940,7 +14980,7 @@ msgstr "Elkartartekaturiko zutabea (ezkerra lehenik)" msgid "column interleaved (right first)" msgstr "Elkartartekaturiko zutabea (eskuina lehenik)" -#: src/common/kax_info.cpp:789 +#: src/common/kax_info.cpp:791 #, no-c-format msgid "compression" msgstr "konpresioa" @@ -14950,7 +14990,7 @@ msgstr "konpresioa" msgid "create_track_number: file_num not found. {0}\n" msgstr "create_track_number: file_num ez da aurkitu. {0}\n" -#: src/common/kax_info.cpp:723 +#: src/common/kax_info.cpp:725 #, no-c-format msgid "cubemap" msgstr "cubemap" @@ -14965,7 +15005,7 @@ msgstr "cueak [options] [TID1:out1 [TID2:out2 ...]]" msgid "cuesheet [options] out.cue" msgstr "cueorria [options] out.cue" -#: src/common/kax_info.cpp:654 +#: src/common/kax_info.cpp:656 #, no-c-format msgid "default duration: {0:.3f}ms ({1:.3f} frames/fields per second for a video track)" msgstr "berezko iraupena: {0:.3f}sm ({1:.3f} frame/eremu segunduko bideo bide batentzat)" @@ -14975,32 +15015,32 @@ msgstr "berezko iraupena: {0:.3f}sm ({1:.3f} frame/eremu segunduko bideo bide ba msgid "deflateInit() failed. Result: {0}\n" msgstr "deflateInit() hutsegitea. Emaitza: {0}\n" -#: src/common/kax_info.cpp:1022 +#: src/common/kax_info.cpp:1024 #, no-c-format msgid "discardable, " msgstr "baztergarria," -#: src/common/kax_info.cpp:639 +#: src/common/kax_info.cpp:641 #, no-c-format msgid "display height: {0}" msgstr "erakuspen garaiera: {0}" -#: src/common/kax_info.cpp:638 +#: src/common/kax_info.cpp:640 #, no-c-format msgid "display width: {0}" msgstr "erakuspen zabalera: {0}" -#: src/common/kax_info.cpp:790 +#: src/common/kax_info.cpp:792 #, no-c-format msgid "encryption" msgstr "enkriptaketa" -#: src/common/kax_info.cpp:722 +#: src/common/kax_info.cpp:724 #, no-c-format msgid "equirectangular" msgstr "ekilaukiluzea" -#: src/merge/output_control.cpp:436 +#: src/merge/output_control.cpp:438 #, no-c-format msgid "filelist_t not found for generic_packetizer_c. {0}\n" msgstr "filelist_t ez da aurkitzen generic_packetizer_c -rentzat. {0}\n" @@ -15075,7 +15115,7 @@ msgstr "byte ordena markatzailea (BOM) erabiltzen ez dituzten eta sistemaren une msgid "generic video" msgstr "bideo generikoa" -#: src/common/kax_info.cpp:801 +#: src/common/kax_info.cpp:803 #, no-c-format msgid "header removal" msgstr "Idazburu kentzea" @@ -15085,12 +15125,12 @@ msgstr "Idazburu kentzea" msgid "inflateInit() failed. Result: {0}\n" msgstr "inflateInit() hutsegitea. Emaitza: {0}\n" -#: src/propedit/change.cpp:395 +#: src/propedit/change.cpp:390 #, fuzzy, no-c-format msgid "invalid language tag '{0}': {1}" msgstr "Bide ID edo hizkuntza kode baliogabea hemen: '{0} {1}'.\n" -#: src/common/kax_info.cpp:1020 +#: src/common/kax_info.cpp:1022 #, no-c-format msgid "key, " msgstr "giltza," @@ -15100,17 +15140,17 @@ msgstr "giltza," msgid "language" msgstr "Hizkuntza" -#: src/common/kax_info.cpp:645 +#: src/common/kax_info.cpp:647 #, fuzzy, no-c-format msgid "language (IETF BCP 47): {0}" msgstr "Etiketa hizkuntza (IETF)" -#: src/common/kax_info.cpp:644 +#: src/common/kax_info.cpp:646 #, no-c-format msgid "language: {0}" msgstr "hizkuntza: {0}" -#: src/common/kax_info.cpp:464 +#: src/common/kax_info.cpp:466 #, no-c-format msgid "length {0}, data: {1}" msgstr "luzera {0}, datuak: {1}" @@ -15120,108 +15160,108 @@ msgstr "luzera {0}, datuak: {1}" msgid "line {0}: The 'delay' timestamp could not be parsed.\n" msgstr "line {0}: 'atzerapen' denbora-irarketa ezin da aztertu.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:414 +#: src/input/r_matroska.cpp:416 #, no-c-format msgid "matroska_reader: (MS compatibility mode for track {0}) Matroska says that there are {1} bits per sample, but the WAVEFORMATEX says that there are {2}.\n" msgstr "matroska_reader: (MS bateragarritasun modua {0} bidearentzat) Matroskak dio {1} bit lagineko daudela, baina WAVEFORMATEX-ek dio {2} daudela.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:405 +#: src/input/r_matroska.cpp:407 #, no-c-format msgid "matroska_reader: (MS compatibility mode for track {0}) Matroska says that there are {1} channels, but the WAVEFORMATEX says that there are {2}.\n" msgstr "matroska_reader: (MS bateragarritasun modua {0} bidearentzat) Matroskak dio {1} bide daudela, baina WAVEFORMATEX-ek dio {2} daudela.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:396 +#: src/input/r_matroska.cpp:398 #, no-c-format msgid "matroska_reader: (MS compatibility mode for track {0}) Matroska says that there are {1} samples per second, but WAVEFORMATEX says that there are {2}.\n" msgstr "matroska_reader: (MS bateragarritasun modua {0} bidearentzat) Matroskak dio {1} lagin daudela segunduko, baina WAVEFORMATEX-ek dio {2} daudela.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:617 +#: src/input/r_matroska.cpp:619 #, no-c-format msgid "matroska_reader: (MS compatibility mode, track {0}) Matroska says video height is {1}, but the BITMAPINFOHEADER says {2}.\n" msgstr "matroska_reader: (MS bateragarritasun modua, {0} bidea) Matroskak dio bideo garaiera {1} dela, baina BITMAPINFOHEADER-ek dio {2}.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:608 +#: src/input/r_matroska.cpp:610 #, no-c-format msgid "matroska_reader: (MS compatibility mode, track {0}) Matroska says video width is {1}, but the BITMAPINFOHEADER says {2}.\n" msgstr "matroska_reader: (MS bateragarritasun modua, {0} bidea) Matroskak dio bideo zabalera {1} dela, baina BITMAPINFOHEADER-ek dio {2}.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1546 -#: src/input/r_matroska.cpp:1551 +#: src/input/r_matroska.cpp:1548 +#: src/input/r_matroska.cpp:1553 #, no-c-format msgid "matroska_reader: No segment found.\n" msgstr "matroska_reader: Ez da zatirik aurkitu.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1224 +#: src/input/r_matroska.cpp:1226 #, no-c-format msgid "matroska_reader: Pixel height is missing.\n" msgstr "matroska_reader: Ez dago pixel garaiera.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1222 +#: src/input/r_matroska.cpp:1224 #, no-c-format msgid "matroska_reader: Pixel width is missing.\n" msgstr "matroska_reader: Ez dago pixel zabalera.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:777 +#: src/input/r_matroska.cpp:779 #, no-c-format msgid "matroska_reader: The CodecID '{0}' for track {1} is unknown.\n" msgstr "matroska_reader: {0} Kodek ID-a '{1}' bidearentzat ezezaguna da.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:429 -#: src/input/r_matroska.cpp:475 -#: src/input/r_matroska.cpp:498 -#: src/input/r_matroska.cpp:681 -#: src/input/r_matroska.cpp:691 -#: src/input/r_matroska.cpp:712 +#: src/input/r_matroska.cpp:431 +#: src/input/r_matroska.cpp:477 +#: src/input/r_matroska.cpp:500 +#: src/input/r_matroska.cpp:683 +#: src/input/r_matroska.cpp:693 +#: src/input/r_matroska.cpp:714 #, no-c-format msgid "matroska_reader: The CodecID for track {0} is '{1}', but the private codec data does not contain valid headers.\n" msgstr "matroska_reader: {0} bidearentzako Kodek ID-a '{1}' da, baina kodek pribatu datuek ez dute baliozko idazbururik.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:596 +#: src/input/r_matroska.cpp:598 #, no-c-format msgid "matroska_reader: The CodecID for track {0} is '{1}', but there was no BITMAPINFOHEADER struct present. Therefore we don't have a FourCC to identify the video codec used.\n" msgstr "matroska_reader: {0} bidearentzako Kodek ID-a '{1}' da, baina ez dago BITMAPINFOHEADER egiturarik. Hortaz ez dugu FourCC bat erabilitako bideo kodeka ezagutzeko.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:374 +#: src/input/r_matroska.cpp:376 #, no-c-format msgid "matroska_reader: The CodecID for track {0} is '{1}', but there was no WAVEFORMATEX struct present. Therefore we don't have a format ID to identify the audio codec used.\n" msgstr "matroska_reader: {0} bidearentzako Kodek ID-a '{1}' da, baina ez dago WAVEFORMATEX egiturarik. Hortaz ez dugu heuskarri ID-rik erabilitako audio kodeka ezagutzeko.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:636 +#: src/input/r_matroska.cpp:638 #, no-c-format msgid "matroska_reader: The CodecID for track {0} is '{1}', but there was no codec private headers.\n" msgstr "matroska_reader: {0} bidearentzako Kodek ID-a '{1}' da, baina ez dago kodek pribatu idazbururik.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:730 +#: src/input/r_matroska.cpp:732 #, no-c-format msgid "matroska_reader: The CodecID for track {0} is '{1}', but there was no private data found.\n" msgstr "matroska_reader: {0} bidearentzako Kodek ID-a '{1}' da, baina ez da datu pribaturik aurkitu.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:668 +#: src/input/r_matroska.cpp:670 #, no-c-format msgid "matroska_reader: The height for track {0} was not set.\n" msgstr "matroska_reader: {0} bidearen garaiera ez da ezarri.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:662 +#: src/input/r_matroska.cpp:664 #, no-c-format msgid "matroska_reader: The width for track {0} was not set.\n" msgstr "matroska_reader: {0} bidearen zabalera ez da ezarri.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:815 +#: src/input/r_matroska.cpp:817 #, no-c-format msgid "matroska_reader: Track {0} seems to be ok.\n" msgstr "matroska_reader: {0} bidea ongi dagoela dirudi.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:466 +#: src/input/r_matroska.cpp:468 #, no-c-format msgid "matroska_reader: mkvmerge was not compiled with FLAC support. Ignoring track {0}.\n" msgstr "matroska_reader: mkvmerge ez da FLAC sostenguarekin bildua izan. {0} bide ezikusten.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1535 +#: src/input/r_matroska.cpp:1537 #, no-c-format msgid "matroska_reader: no EBML head found.\n" msgstr "matroska_reader: Ez da EBML idazburua aurkitu.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:810 +#: src/input/r_matroska.cpp:812 #, no-c-format msgid "matroska_reader: unknown demultiplexer type for track {0}: '{1}'\n" msgstr "matroska_reader: multiplexaketa mota ezezaguna {0} bidearentzat: '{1}'\n" @@ -15241,17 +15281,17 @@ msgstr "memory.cpp/safememdup() deitua {0} agiritik, {1} lerroa: malloc() itzuli msgid "memory.cpp/saferealloc() called from file {0}, line {1}: realloc() returned nullptr for a size of {2} bytes.\n" msgstr "memory.cpp/saferealloc() deitua {0} agiritik, {1} lerroa: realloc() itzuli du nullptr {2} byteko neurri batentzat.\n" -#: src/common/kax_info.cpp:724 +#: src/common/kax_info.cpp:726 #, no-c-format msgid "mesh" msgstr "" -#: src/propedit/change.cpp:369 +#: src/propedit/change.cpp:364 #, no-c-format msgid "missing property name" msgstr "ez dago ezaugarri izena" -#: src/propedit/change.cpp:362 +#: src/propedit/change.cpp:357 #, no-c-format msgid "missing value" msgstr "ez dago balioa" @@ -15393,12 +15433,12 @@ msgstr "mkvmergek arrunt azken sarrera kentzen du bere denbora-kodea iraupen guz msgid "mkvmerge supports two chapter formats: The OGM like text format and the full featured XML format." msgstr "mkvmergek bi atal heuskarri sostengatzen du: OGM idazki heuskarri bezala eta XML-a ezaugarri guztiekin." -#: src/merge/output_control.cpp:255 +#: src/merge/output_control.cpp:257 #, no-c-format msgid "mkvmerge was interrupted by a SIGINT (Ctrl+C?)\n" msgstr "mkvmerge SIGINT batek eten du (inteligentzia seinaleak) (Ktrl+C?)\n" -#: src/common/kax_info.cpp:590 +#: src/common/kax_info.cpp:592 #, no-c-format msgid "mkvmerge/mkvextract track ID: {0}" msgstr "mkvmerge/mkvextract bide ID-a: {0}" @@ -15443,7 +15483,7 @@ msgstr "mpeg_ps_reader: Hau ez litzake gertatu behar #1. {0}" msgid "mpeg_ps_reader: Should not have happened #2. {0}" msgstr "mpeg_ps_reader: Hau ez litzake gertatu behar #2. {0}" -#: src/common/kax_info.cpp:809 +#: src/common/kax_info.cpp:811 #, no-c-format msgid "no encryption" msgstr "enkriptaketatu gabe" @@ -15458,12 +15498,12 @@ msgstr "akatsik ez" msgid "no language selected" msgstr "Hautaturiko hizkuntza baliogabea da" -#: src/common/kax_info.cpp:822 +#: src/common/kax_info.cpp:824 #, no-c-format msgid "no signature algorithm" msgstr "algoritmo sinadurarik ez" -#: src/common/kax_info.cpp:831 +#: src/common/kax_info.cpp:833 #, no-c-format msgid "no signature hash algorithm" msgstr "hash algoritmo sinadurarik ez" @@ -15484,7 +15524,7 @@ msgstr "ogg_sync_buffer hutsegitea\n" msgid "or" msgstr "edo" -#: src/common/kax_info.cpp:632 +#: src/common/kax_info.cpp:634 #, no-c-format msgid "output sampling freq: {0}" msgstr "irteera lagin maizt.: {0}" @@ -15494,37 +15534,37 @@ msgstr "irteera lagin maizt.: {0}" msgid "passthrough" msgstr "igaropena" -#: src/common/kax_info.cpp:643 +#: src/common/kax_info.cpp:645 #, no-c-format msgid "pixel crop bottom: {0}" msgstr "pixel mozketa behean: {0}" -#: src/common/kax_info.cpp:640 +#: src/common/kax_info.cpp:642 #, no-c-format msgid "pixel crop left: {0}" msgstr "pixel mozketa ezkerrean: {0}" -#: src/common/kax_info.cpp:642 +#: src/common/kax_info.cpp:644 #, no-c-format msgid "pixel crop right: {0}" msgstr "pixel mozketa eskuinean: {0}" -#: src/common/kax_info.cpp:641 +#: src/common/kax_info.cpp:643 #, no-c-format msgid "pixel crop top: {0}" msgstr "pixel mozketa goian: {0}" -#: src/common/kax_info.cpp:637 +#: src/common/kax_info.cpp:639 #, no-c-format msgid "pixel height: {0}" msgstr "pixel garaiera: {0}" -#: src/common/kax_info.cpp:636 +#: src/common/kax_info.cpp:638 #, no-c-format msgid "pixel width: {0}" msgstr "pixel zabalera: {0}" -#: src/common/kax_info.cpp:745 +#: src/common/kax_info.cpp:747 #, no-c-format msgid "progressive" msgstr "Aurrerakorra" @@ -15549,12 +15589,12 @@ msgstr "real_reader: Ezinezkoa RealAudio FourCC aurkitzea id {0}-rako (azalpen l msgid "real_reader: Only audio header versions 3, 4 and 5 are supported. Track ID {0} uses version {1} and will be skipped.\n" msgstr "real_reader: 3,4 eta 5 audio idazburu bertsioak bakarrik daude sostengatuak. Bide ID {0}-ek {1} bertsioa erabiltzen du eta jauzi egingo da.\n" -#: src/common/kax_info.cpp:721 +#: src/common/kax_info.cpp:723 #, no-c-format msgid "rectangular" msgstr "laukizuzena" -#: src/common/kax_info.cpp:778 +#: src/common/kax_info.cpp:780 #, no-c-format msgid "rest: unknown" msgstr "gainontzekoa: ezezaguna" @@ -15569,7 +15609,7 @@ msgstr "lerro elkartatekatua (ezkerra lehenik)" msgid "row interleaved (right first)" msgstr "lerro elkartatekatua (eskuina lehenik)" -#: src/common/kax_info.cpp:631 +#: src/common/kax_info.cpp:633 #, no-c-format msgid "sampling freq: {0}" msgstr "laginketa maizt.: {0}" @@ -15584,13 +15624,13 @@ msgstr "aldez-alde (ezkerra lehenik)" msgid "side by side (right first)" msgstr "aldez-alde (eskuina lehenik)" -#: src/common/kax_info.cpp:486 +#: src/common/kax_info.cpp:488 #, no-c-format msgid "size unknown" msgstr "neurri ezezaguna" -#: src/common/kax_info.cpp:485 -#: src/common/kax_info.cpp:849 +#: src/common/kax_info.cpp:487 +#: src/common/kax_info.cpp:851 #, no-c-format msgid "size {0}" msgstr "neurria {0}" @@ -15600,13 +15640,13 @@ msgstr "neurria {0}" msgid "ssa_reader: Invalid format. Could not find the \"Format\" line in the \"[Events]\" section." msgstr "ssa_reader: Heuskarri baliogabea. Ezinezkoa aurkitzea \"Format\" lerroa \"[Events]\" atalean." -#: src/input/r_matroska.cpp:134 +#: src/input/r_matroska.cpp:136 #, no-c-format msgid "subtitle" msgstr "azpidatzia" -#: src/common/kax_info.cpp:667 -#: src/common/kax_info.cpp:843 +#: src/common/kax_info.cpp:669 +#: src/common/kax_info.cpp:845 #, no-c-format msgid "subtitles" msgstr "azpidatziak" @@ -15641,12 +15681,12 @@ msgstr "goren beheren (ezkerra lehenik)" msgid "top bottom (right first)" msgstr "Goren beheren (eskuina lehenik)" -#: src/common/kax_info.cpp:750 +#: src/common/kax_info.cpp:752 #, no-c-format msgid "top field displayed first, bottom field stored first" msgstr "goiko eremua lehenik erakutsi, beheko eremua lehenik biltegiratu" -#: src/common/kax_info.cpp:746 +#: src/common/kax_info.cpp:748 #, no-c-format msgid "top field displayed first, top field stored first" msgstr "goiko eremua lehenik erakutsi, goiko eremua lehenik biltegiratu" @@ -15656,7 +15696,7 @@ msgstr "goiko eremua lehenik erakutsi, goiko eremua lehenik biltegiratu" msgid "track name" msgstr "bide izena" -#: src/common/kax_info.cpp:888 +#: src/common/kax_info.cpp:890 #, no-c-format msgid "track number {0}, {1} frame(s), timestamp {2}" msgstr "bide zenbakia {0}, {1} frame, denbora-irarketa {2}" @@ -15673,19 +15713,19 @@ msgstr "tta_reader: neurria_etiketa < 0 c'tor. {0}\n" #: src/common/file_types.cpp:113 #: src/common/fs_sys_helpers/windows.cpp:191 -#: src/common/kax_info.cpp:669 -#: src/common/kax_info.cpp:725 -#: src/common/kax_info.cpp:751 -#: src/common/kax_info.cpp:780 -#: src/common/kax_info.cpp:791 -#: src/common/kax_info.cpp:802 -#: src/common/kax_info.cpp:815 -#: src/common/kax_info.cpp:824 -#: src/common/kax_info.cpp:834 -#: src/common/kax_info.cpp:845 +#: src/common/kax_info.cpp:671 +#: src/common/kax_info.cpp:727 +#: src/common/kax_info.cpp:753 +#: src/common/kax_info.cpp:782 +#: src/common/kax_info.cpp:793 +#: src/common/kax_info.cpp:804 +#: src/common/kax_info.cpp:817 +#: src/common/kax_info.cpp:826 +#: src/common/kax_info.cpp:836 +#: src/common/kax_info.cpp:847 #: src/common/stereo_mode.cpp:69 -#: src/input/r_matroska.cpp:130 -#: src/input/r_matroska.cpp:2817 +#: src/input/r_matroska.cpp:132 +#: src/input/r_matroska.cpp:2820 #: src/mkvtoolnix-gui/info/element_viewer_dialog.cpp:118 #: src/mkvtoolnix-gui/info/model.cpp:120 #: src/mkvtoolnix-gui/info/model.cpp:121 @@ -15696,7 +15736,7 @@ msgstr "tta_reader: neurria_etiketa < 0 c'tor. {0}\n" msgid "unknown" msgstr "ezezaguna" -#: src/input/r_matroska.cpp:2800 +#: src/input/r_matroska.cpp:2803 #, no-c-format msgid "unknown, format tag 0x{0:04x}" msgstr "ezezaguna, heuskarri etiketa 0x{0:04x}" @@ -15706,14 +15746,14 @@ msgstr "ezezaguna, heuskarri etiketa 0x{0:04x}" msgid "unnamed" msgstr "izengabea" -#: src/common/kax_info.cpp:747 +#: src/common/kax_info.cpp:749 #, no-c-format msgid "unspecified" msgstr "adierazigabea" -#: src/common/kax_info.cpp:666 -#: src/common/kax_info.cpp:842 -#: src/input/r_matroska.cpp:133 +#: src/common/kax_info.cpp:668 +#: src/common/kax_info.cpp:844 +#: src/input/r_matroska.cpp:135 #, no-c-format msgid "video" msgstr "bideoa" @@ -15728,12 +15768,12 @@ msgstr "vobsub_reader: azpidatzi agiri irakurketa akatsa" msgid "x" msgstr "x" -#: src/common/kax_info.cpp:837 +#: src/common/kax_info.cpp:839 #, no-c-format msgid "{0} (track ID for mkvmerge & mkvextract: {1})" msgstr "{0} (bide ID-a mkvmerge eta mkvextract-rentzat: {1})" -#: src/common/kax_info.cpp:854 +#: src/common/kax_info.cpp:856 #, fuzzy, no-c-format msgid "{0} ({1:.3f} frames/fields per second for a video track)" msgstr "Berezko iraupena: {0:.3f}sm ({1:.3f} frame/eremu segunduko bideo bide batentzat)" @@ -15745,17 +15785,17 @@ msgid_plural "{0} bytes" msgstr[0] "{0} byte" msgstr[1] "{0} byte" -#: src/common/kax_info.cpp:940 +#: src/common/kax_info.cpp:942 #, no-c-format msgid "{0} frame, track {1}, timestamp {2}, duration {3}, size {4}, adler 0x{5:08x}{6}{7}\n" msgstr "{0} frame, bidea {1}, denbora-irarketa {2}, iraupena {3}, neurria {4}, adler 0x{5:08x}{6}{7}\n" -#: src/common/kax_info.cpp:1078 +#: src/common/kax_info.cpp:1080 #, no-c-format msgid "{0} frame, track {1}, timestamp {2}, size {3}, adler 0x{4:08x}{5}\n" msgstr "{0} frame, bidea {1}, denbora-irarketa {2}, neurria {3}, adler 0x{4:08x}{5}\n" -#: src/common/kax_info.cpp:950 +#: src/common/kax_info.cpp:952 #, no-c-format msgid "{0} frame, track {1}, timestamp {2}, size {3}, adler 0x{4:08x}{5}{6}\n" msgstr "{0} frame, bidea {1}, denbora-irarketa {2}, neurria {3}, adler 0x{4:08x}{5}{6}\n" @@ -15806,8 +15846,8 @@ msgid "{0}: an exception occurred (message: {1}; type: {2})." msgstr "{0}: salbuespen bat gertatu da (mezua: {1}; mota: {2})." #: src/common/kax_file.cpp:70 -#: src/input/r_matroska.cpp:1608 -#: src/input/r_matroska.cpp:2344 +#: src/input/r_matroska.cpp:1610 +#: src/input/r_matroska.cpp:2346 #, no-c-format msgid "{0}: an unknown exception occurred." msgstr "{0}: salbuespen ezezagun bat gertatu da." @@ -15837,13 +15877,13 @@ msgstr "{0}: ez dago zatikatzailea: '{1} {2}'.\n" msgid "{0}: missing track ID in '{1} {2}'.\n" msgstr "{0}: ez dago bide ID-a: '{1} {2}'.\n" -#: src/common/kax_info.cpp:1024 +#: src/common/kax_info.cpp:1026 #, no-c-format msgid "{0}track number {1}, {2} frame(s), timestamp {3}" msgstr "{0}bide zenbakia {1}, {2} frame, denbora-irarketa {3}" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:101 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:126 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:102 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:127 #, no-c-format msgid "– No selection by default –" msgstr "– Hautapenik ez berez –" diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 017b1940d..48cff2831 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mkvtoolnixgui\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Moritz Bunkus \n" -"POT-Creation-Date: 2021-06-20 13:50+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-06-25 22:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-06-20 19:33+0000\n" "Last-Translator: tmtisfree \n" "Language-Team: French (http://www.transifex.com/moritz-bunkus/mkvtoolnix/language/fr/)\n" @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" "\n" "Le fichier TTA temporaire pour la piste ID {0} est en train d'être copié vers le fichier TTA final. Cela peut prendre du temps.\n" -#: src/merge/output_control.cpp:265 +#: src/merge/output_control.cpp:267 #, no-c-format msgid "" "\n" @@ -1209,65 +1209,65 @@ msgstr " X : binaire en hexadécimal\n" msgid " [ ] Same as \" + \".\n" msgstr " [ ] Identique à « + ».\n" -#: src/common/kax_info.cpp:395 +#: src/common/kax_info.cpp:397 #, no-c-format msgid " (FourCC: {0})" msgstr " (FourCC : {0})" -#: src/common/kax_info.cpp:404 +#: src/common/kax_info.cpp:406 #, no-c-format msgid " (H.264 profile: {0} @L{1}.{2})" msgstr " (profil AVC/H.264 : {0} @L{1}.{2})" -#: src/common/kax_info.cpp:423 +#: src/common/kax_info.cpp:425 #, no-c-format msgid " (HEVC profile: {0} @L{1}.{2})" msgstr " (profil HEVC : {0} @L{1}.{2})" -#: src/common/kax_info.cpp:470 -#: src/common/kax_info.cpp:612 -#: src/common/kax_info.cpp:906 -#: src/common/kax_info.cpp:1052 +#: src/common/kax_info.cpp:472 +#: src/common/kax_info.cpp:614 +#: src/common/kax_info.cpp:908 +#: src/common/kax_info.cpp:1054 #, no-c-format msgid " (adler: 0x{0:08x})" msgstr " (adler : 0x{0:08x})" -#: src/common/kax_info.cpp:737 +#: src/common/kax_info.cpp:739 #, no-c-format msgid " (aspect ratio)" msgstr " (ratio d'aspect)" -#: src/common/kax_info.cpp:735 +#: src/common/kax_info.cpp:737 #, no-c-format msgid " (centimeters)" msgstr " (centimètres)" -#: src/common/kax_info.cpp:765 +#: src/common/kax_info.cpp:767 #, no-c-format msgid " (fixed)" msgstr " (fixe)" -#: src/common/kax_info.cpp:399 +#: src/common/kax_info.cpp:401 #, no-c-format msgid " (format tag: 0x{0:04x})" msgstr " (balises de format : 0x{0:04x})" -#: src/common/kax_info.cpp:763 +#: src/common/kax_info.cpp:765 #, no-c-format msgid " (free resizing)" msgstr " (redimensionnement libre)" -#: src/common/kax_info.cpp:736 +#: src/common/kax_info.cpp:738 #, no-c-format msgid " (inches)" msgstr " (pouces)" -#: src/common/kax_info.cpp:764 +#: src/common/kax_info.cpp:766 #, no-c-format msgid " (keep aspect ratio)" msgstr " (conserver le ratio d'aspect)" -#: src/common/kax_info.cpp:734 +#: src/common/kax_info.cpp:736 #, no-c-format msgid " (pixels)" msgstr " (pixels)" @@ -1327,50 +1327,50 @@ msgstr " Autres options :\n" msgid " Segment info handling:\n" msgstr " Gestion des informations de segment :\n" -#: src/common/kax_info.cpp:295 +#: src/common/kax_info.cpp:297 #, no-c-format msgid " at 0x{0:x}" msgstr " à 0x{0:x}" -#: src/common/kax_info.cpp:295 +#: src/common/kax_info.cpp:297 #: src/extract/mkvextract.cpp:105 #, no-c-format msgid " at {0}" msgstr " à {0}" -#: src/common/kax_info.cpp:305 +#: src/common/kax_info.cpp:307 #, no-c-format msgid " data size {0}" msgstr " taille des données {0}" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1134 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1145 #, no-c-format msgid " day" msgid_plural " days" msgstr[0] "jour" msgstr[1] " jours" -#: src/merge/output_control.cpp:273 -#: src/merge/output_control.cpp:283 -#: src/merge/output_control.cpp:291 -#: src/merge/output_control.cpp:298 +#: src/merge/output_control.cpp:275 +#: src/merge/output_control.cpp:285 +#: src/merge/output_control.cpp:293 +#: src/merge/output_control.cpp:300 #, no-c-format msgid " done\n" msgstr "effectué\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1128 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1139 #, no-c-format msgid " second" msgid_plural " seconds" msgstr[0] "seconde" msgstr[1] " secondes" -#: src/common/kax_info.cpp:301 +#: src/common/kax_info.cpp:303 #, no-c-format msgid " size is unknown" msgstr " taille inconnue" -#: src/common/kax_info.cpp:299 +#: src/common/kax_info.cpp:301 #, no-c-format msgid " size {0}" msgstr " taille {0}" @@ -1477,7 +1477,7 @@ msgid "\"Visual impaired\" flag:" msgstr "Signal « Malvoyant » :" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:124 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:645 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:682 #, no-c-format msgid "%1 Hz" msgstr "%1 Hz" @@ -1488,7 +1488,7 @@ msgid "%1 automatic, %2 manual, %3 running" msgstr "%1 automatique(s), %2 manuelle(s), %3 active(s)" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:127 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:654 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:691 #, no-c-format msgid "%1 bit per sample" msgid_plural "%1 bits per sample" @@ -1506,15 +1506,15 @@ msgstr[0] "%1 octet (%2)" msgstr[1] "%1 octets (%2)" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:125 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:649 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:686 #, no-c-format msgid "%1 channel" msgid_plural "%1 channels" msgstr[0] "%1 canal" msgstr[1] "%1 canaux" -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:109 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:285 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:121 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:322 #, no-c-format msgid "%1 entry" msgid_plural "%1 entries" @@ -1529,7 +1529,7 @@ msgstr[0] "%1 erreur" msgstr[1] "%1 erreurs" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:135 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:659 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:696 #, no-c-format msgid "%1 pixels" msgstr "%1 pixels" @@ -1609,7 +1609,7 @@ msgstr "&Acquitter les avertissements et erreurs" msgid "&Add" msgstr "&Ajouter…" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1977 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1985 #, no-c-format msgid "&Add action" msgstr "&Ajouter une action" @@ -1637,23 +1637,23 @@ msgstr "&Ajouter des fichiers…" msgid "&Add source files" msgstr "&Ajouter des fichiers source…" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1936 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1944 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1465 #, no-c-format msgid "&Audio" msgstr "&Audio" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1912 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1920 #, no-c-format msgid "&Audio tracks:" msgstr "Pistes &audio :" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1918 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1926 #, no-c-format msgid "&Automatically set the destination file name" msgstr "Définir &automatiquement le nom du fichier destination" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1915 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1923 #, no-c-format msgid "&Boundary characters:" msgstr "Caractères de &découpe :" @@ -1674,7 +1674,7 @@ msgstr "Éditeur de &chapitres" msgid "&Chapter number of first created entry:" msgstr "Numéro de &chapitre de la première entrée créée :" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1953 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1961 #, no-c-format msgid "&Character set for text files:" msgstr "&Jeu de caractères pour les fichiers texte :" @@ -1684,7 +1684,7 @@ msgstr "&Jeu de caractères pour les fichiers texte :" msgid "&Character set:" msgstr "&Jeu de caractères :" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1867 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1874 #, no-c-format msgid "&Character sets" msgstr "&Jeux de caractères" @@ -1820,7 +1820,7 @@ msgstr "&Durée de chaque entrée (en seconde) :" msgid "&Edit available actions to execute" msgstr "&Modifier les actions disponibles à exécuter…" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1854 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1861 #, no-c-format msgid "&Elide text in tab headers of tab widgets" msgstr "Adapt&er la longueur du texte dans les entêtes d'onglets" @@ -1878,7 +1878,7 @@ msgstr "Nom de &fichier :" msgid "&First entry to renumber:" msgstr "&Première entrée à renuméroter :" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1843 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1850 #, no-c-format msgid "&Font && size:" msgstr "&Police et taille :" @@ -1954,7 +1954,7 @@ msgstr "&Langue des noms de chapitres à remplacer " msgid "&Language:" msgstr "&Langue :" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1863 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1870 #, no-c-format msgid "&Languages" msgstr "&Langues" @@ -1965,7 +1965,7 @@ msgstr "&Langues" msgid "&MIME type:" msgstr "&Type MIME :" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1944 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1952 #, no-c-format msgid "&Minimum playlist duration:" msgstr "Durée &minimale de la liste de lecture :" @@ -2031,19 +2031,19 @@ msgstr "Paramètres de multiplexage &suivants" msgid "&Number of entries to renumber:" msgstr "&Nombre d'entrées à renuméroter :" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1932 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1940 #, no-c-format msgid "&Only enable copying of tracks with specific languages by default" msgstr "Activer seulement la c&opie de pistes avec des langues spécifiques par défaut" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1862 -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1864 -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1866 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1869 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1871 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1873 #, no-c-format msgid "&Only include often used entries in selections" msgstr "&Seulement inclure les entrées souvent utilisées dans les sélections" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1919 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1927 #, no-c-format msgid "&Only use the first source file that contains a video track" msgstr "&Seulement utiliser le premier fichier source qui contient une piste vidéo" @@ -2172,7 +2172,7 @@ msgid_plural "&Remove jobs" msgstr[0] "&Retirer la tâche" msgstr[1] "&Retirer les tâches" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1966 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1974 #, no-c-format msgid "&Remove job from queue after completion:" msgstr "&Retirer la tâche de la file d'attente une fois effectuée :" @@ -2187,7 +2187,7 @@ msgstr "&Retirer la pièce jointe sélectionnée" msgid "&Remove selected edition or chapter" msgstr "&Retirer l'édition ou le chapitre sélectionné" -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:201 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:202 #, no-c-format msgid "&Reset this value" msgstr "&Réinitialiser cette valeur" @@ -2219,7 +2219,7 @@ msgstr "&Enregistrer le rapport…" msgid "&Save settings" msgstr "&Enregistrer les paramètres…" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1939 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1947 #, no-c-format msgid "&Scan directory for other playlists:" msgstr "Analy&ser le dossier pour d'autres listes de lecture :" @@ -2276,12 +2276,12 @@ msgstr[1] "&Lancer automatiquement les tâches" msgid "&Start timestamp of first created entry:" msgstr "&Débuter l'horodatage de la première entrée créée :" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1914 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1922 #, no-c-format msgid "&Subtitle tracks:" msgstr "Pistes de &sous-titres :" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1937 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1945 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1466 #, no-c-format msgid "&Subtitles" @@ -2329,13 +2329,13 @@ msgstr "&Variants :" msgid "&Verbosity:" msgstr "&Verbosité :" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1935 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1943 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1464 #, no-c-format msgid "&Video" msgstr "&Vidéo" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1913 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1921 #, no-c-format msgid "&Video tracks:" msgstr "Pistes &vidéo :" @@ -2350,7 +2350,7 @@ msgstr "&Basculer vers le rapport de tâche" msgid "&Volume:" msgstr "&Volume :" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1910 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1918 #, no-c-format msgid "&When to set the language:" msgstr "&Quand définir la langue :" @@ -2778,9 +2778,9 @@ msgstr "« {0} » n'a pas d'identifiant de piste.\n" msgid "'{0}' lacks the track numbers.\n" msgstr "« {0} » n'a pas de numéros de pistes.\n" -#: src/common/output.cpp:213 -#: src/common/output.cpp:226 -#: src/common/output.cpp:239 +#: src/common/output.cpp:215 +#: src/common/output.cpp:228 +#: src/common/output.cpp:241 #, no-c-format msgid "'{0}' track {1}: {2}" msgstr "« {0} » piste {1} : {2}" @@ -2790,29 +2790,29 @@ msgstr "« {0} » piste {1} : {2}" msgid "'{0}': Processing the following files as well: {1}\n" msgstr "« {0} » : traitement des fichiers suivants en plus : {1}\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1932 +#: src/input/r_matroska.cpp:1934 #, no-c-format msgid "'{0}': You're copying an Opus track that was written in experimental mode. The resulting track will be written in final mode, but one detail cannot be recovered from a track written in experimental mode: the end trimming. This means that a decoder might output a few samples more than originally intended. You should re-multiplex from the original Opus file if possible.\n" msgstr "« {0} » : une piste Opus écrite en mode expérimental est en train d'être copiée. La piste en résultant sera écrite en mode définitif, mais un détail ne pourra pas être récupéré d'une piste écrite en mode expérimental : la coupure de fin. Ceci signifie qu'un décodeur pourrait émettre quelques échantillons supplémentaires qu'originalement attendu. Il faudrait remultiplexer à partir du fichier Opus d'origine si possible.\n" -#: src/common/output.cpp:206 -#: src/common/output.cpp:219 -#: src/common/output.cpp:232 +#: src/common/output.cpp:208 +#: src/common/output.cpp:221 +#: src/common/output.cpp:234 #, no-c-format msgid "'{0}': {1}" msgstr "« {0} » : {1}" -#: src/common/kax_info.cpp:282 +#: src/common/kax_info.cpp:284 #, no-c-format msgid "(Known element, but invalid at this position: {0}; ID: 0x{1} size: {2})" msgstr "(Élément connu mais invalide à cette position : {0}; ID: 0x{1} taille: {2})" -#: src/common/kax_info.cpp:277 +#: src/common/kax_info.cpp:279 #, no-c-format msgid "(Unknown element: {0}; ID: 0x{1} size: {2})" msgstr "(Élément inconnu : {0} ; ID : 0x{1} taille : {2})" -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:130 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:143 #, no-c-format msgid "(additional part)" msgstr "(partie supplémentaire)" @@ -2842,14 +2842,14 @@ msgstr ", description « {0} »" msgid ", file name '{0}'" msgstr ", nom de fichier « {0} »" -#: src/common/kax_info.cpp:935 -#: src/common/kax_info.cpp:1074 +#: src/common/kax_info.cpp:937 +#: src/common/kax_info.cpp:1076 #, no-c-format msgid ", position 0x{0:x}" msgstr ", position 0x{0:x}" -#: src/common/kax_info.cpp:935 -#: src/common/kax_info.cpp:1074 +#: src/common/kax_info.cpp:937 +#: src/common/kax_info.cpp:1076 #, no-c-format msgid ", position {0}" msgstr ", position {0}" @@ -2874,7 +2874,7 @@ msgstr "--- Avertissements émis par la tâche « %1 » lancée le %2 ---" msgid "1. A number which will be interpreted as an attachment ID as listed by 'mkvmerge --identify'. These are usually simply numbered starting from 0 (e.g. '2')." msgstr "1. Un numéro qui sera interprété comme un ID de pièce jointe comme listé par « mkvmerge --identify ». Ils sont habituellement simplement numérotés en débutant à 0 (par ex. « 2 »)." -#: src/common/kax_info.cpp:774 +#: src/common/kax_info.cpp:776 #, no-c-format msgid "1: all frames" msgstr "1 : toutes les trames" @@ -2884,7 +2884,7 @@ msgstr "1 : toutes les trames" msgid "2. A number with the prefix '=' which will be interpreted as the attachment's unique ID (UID) as listed by 'mkvmerge --identify'. These are usually random-looking numbers (e.g. '128975986723')." msgstr "2. Un numéro avec le préfixe « = » qui sera interprété comme l'ID unique (UID) de pièce jointe comme listé par « mkvmerge --identify ». Ils ressemblent généralement à des nombres aléatoires (par ex. « 128975986723 »)." -#: src/common/kax_info.cpp:776 +#: src/common/kax_info.cpp:778 #, no-c-format msgid "2: codec private data" msgstr "2 : données privées de codec" @@ -2955,8 +2955,8 @@ msgstr "" msgid "<{0}> is not a valid child element of <{1}> at position {2}." msgstr "<{0}> n'est pas un élément enfant valide de <{1}> à la position {2}." -#: src/input/r_matroska.cpp:2376 -#: src/input/r_matroska.cpp:2485 +#: src/input/r_matroska.cpp:2378 +#: src/input/r_matroska.cpp:2487 #, no-c-format msgid "A block was found at timestamp {0} for track number {1}. However, no headers were found for that track number. The block will be skipped.\n" msgstr "Un bloc a été trouvé à l'horodatage {0} pour le numéro de piste {1}. Cependant, aucun entête n'a été trouvé pour ce numéro de piste. Le bloc sera ignoré.\n" @@ -2981,12 +2981,12 @@ msgstr "Une liste de numéros de trame/champ séparés par une virgule après le msgid "A comma-separated list of timestamp ranges of content to keep." msgstr "Une liste d'intervalles d'horodatages séparés par une virgule correspondant au contenu à retenir." -#: src/input/r_matroska.cpp:744 +#: src/input/r_matroska.cpp:746 #, no-c-format msgid "A default index and with it default settings for the width, height and color palette will be used instead." msgstr "Un index par défaut ainsi que les paramètres par défaut de la largeur, hauteur et palette de couleurs seront utilisés à la place." -#: src/merge/output_control.cpp:237 +#: src/merge/output_control.cpp:239 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:268 #: src/propedit/propedit.cpp:121 #, no-c-format @@ -3241,7 +3241,7 @@ msgstr "Actions pour gérer les propriétés" msgid "Actions for handling tags and chapters" msgstr "Actions pour gérer les balises et chapitres" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1946 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1954 #, no-c-format msgid "Add &Blu-ray cover images as attachments" msgstr "Ajouter les images de jaquette du &Blu-ray en pièces jointes" @@ -3256,12 +3256,12 @@ msgstr "Ajouter une &variable :" msgid "Add additional command line options for mkvmerge" msgstr "Ajouter des options à la ligne de commande de mkvmerge" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:764 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:774 #, no-c-format msgid "Add all files as new attachments to the current tab" msgstr "Les ajouter tous comme nouvelles pièces jointes à l'onglet courant" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:712 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:722 #, no-c-format msgid "Add all files to the current multiplex settings" msgstr "Les ajouter tous aux paramètres de multiplexage actuels" @@ -3287,7 +3287,7 @@ msgstr "Ajouter comme nouveaux fichiers source aux paramètres de multiplexage a msgid "Add attachments" msgstr "Ajouter des pièces jointes" -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:197 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:198 #, no-c-format msgid "Add element" msgstr "Ajouter un élément" @@ -3365,7 +3365,7 @@ msgstr "Ajouter aux tâches en &file d'attente" msgid "Adding chapter files" msgstr "Ajout des fichiers de chapitres" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1880 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1887 #, no-c-format msgid "Adding files" msgstr "Ajout de fichiers" @@ -3531,7 +3531,7 @@ msgstr "Toutes les entrées" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:711 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tool.cpp:165 #: src/mkvtoolnix-gui/info/tool.cpp:128 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1067 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1078 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:317 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:395 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/attachments.cpp:286 @@ -3608,8 +3608,8 @@ msgstr "Toutes les unités ont pour base 1024 (G = 1024^3, M = 1024^2, k = 1024) msgid "Allows storing AVC/H.264 video in Video-for-Windows compatibility mode, e.g. when it is read from an AVI." msgstr "Autorise l'enregistrement d'une vidéo AVC/H.264 en mode de compatibilité Video-for-Windows, par ex. quand elle provient d'un AVI." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:812 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:832 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:822 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:842 #, no-c-format msgid "Also if the language is 'undetermined' ('und')" msgstr "Aussi si la langue est « undetermined » (« und »)" @@ -3624,7 +3624,7 @@ msgstr "Essayer également d'extraire la feuille de montage CUE des informations msgid "Also using the correction file '{0}c'.\n" msgstr "Utilisation également du fichier de correction « {0}c ».\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1883 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1890 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/adding_appending_files_dialog.h:173 #, no-c-format msgid "Alwa&ys create new mutliplex settings for files containing video tracks" @@ -3636,37 +3636,37 @@ msgstr "Tou&jours créer de nouveaux paramètres pour les fichiers contenant des msgid "Alwa&ys use the action selected above and don't ask again" msgstr "Tou&jours utiliser l'action sélectionnée ci-dessus et ne plus redemander" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1959 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1967 #, no-c-format msgid "Always &switch to the job output tool after starting one immediately" msgstr "Toujours &basculer vers l'outil « Rapport de tâche » après en avoir lancée une immédiatement" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1940 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1948 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/ask_scan_for_playlists_dialog.h:141 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:123 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:711 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:762 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:124 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:721 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:772 #, no-c-format msgid "Always ask the user" msgstr "Toujours demander quoi faire" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1934 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1942 #, no-c-format msgid "Always enable copying for all tracks of the following types regardless of their language:" msgstr "Toujours activer la copie de toutes les pistes de types suivants quelque soit leur langue :" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1941 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1949 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/ask_scan_for_playlists_dialog.h:142 #, no-c-format msgid "Always scan for other playlists" msgstr "Toujours rechercher" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1885 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1893 #, no-c-format msgid "Always show the destination file controls &below tabs" msgstr "Toujours placer les contrôles de fichiers destination sous les onglets" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1960 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1968 #, no-c-format msgid "Always use a &default description when adding a job to the queue" msgstr "Toujours utiliser une description par &défaut en ajoutant une tâche en file d'attente" @@ -3748,7 +3748,7 @@ msgstr "Toute option indiquée ici sera ajoutée à la fin de la ligne de comman msgid "Any other file name is added as a source file for multiplexing, opened in the chapter editor or in the header editor depending on the current mode." msgstr "Tout autre nom de fichier est ajouté comme fichier source pour le multiplexage, ouvert dans l'éditeur de chapitres ou d'entêtes selon le mode courant." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:509 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:519 #, no-c-format msgid "Apart from asking the GUI can always open the dropped files as new tabs or it can always add them as new attachments to the current tab." msgstr "Outre demander, l'interface peut toujours ouvrir les fichiers déposés en nouveaux onglets, ou elle peut aussi les ajouter comme pièces jointes à l'onglet courant." @@ -3768,12 +3768,12 @@ msgstr "Concaténer des fichiers multimédia" msgid "Append to an e&xisting source file" msgstr "Concaténer à un fichier source e&xistant" -#: src/merge/output_control.cpp:1898 +#: src/merge/output_control.cpp:1900 #, no-c-format msgid "Appending track {0} from file no. {1} ('{2}') to track {3} from file no. {4} ('{5}').\n" msgstr "Concaténation de la piste {0} du fichier n° {1} (« {2} ») à la piste {3} du fichier n° {4} (« {5} »).\n" -#: src/merge/output_control.cpp:1032 +#: src/merge/output_control.cpp:1034 #, no-c-format msgid "Appending tracks of this type is not supported." msgstr "La concaténation de pistes de ce type n'est pas prise en charge." @@ -3913,7 +3913,7 @@ msgstr "Piste audio" msgid "Audio track %1" msgstr "Pistes audio %1" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1907 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1915 #, no-c-format msgid "Audio tracks:" msgstr "Pistes audio :" @@ -3928,12 +3928,12 @@ msgstr "Propriétés audio, des sous-titres et chapitres" msgid "Automatic MIME type recognition for '{0}': {1}\n" msgstr "Reconnaissance automatique du type MIME pour « {0} » : {1}\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1928 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1936 #, no-c-format msgid "Automatically &clear the destination file name when the last file is removed" msgstr "&Effacer automatiquement le nom de fichier destination quand le dernier fichier est retiré" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1900 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1908 #, no-c-format msgid "Automatically clea&r the file title when the last file is removed" msgstr "Efface&r automatiquement le titre de fichier quand le dernier fichier est retiré" @@ -3943,12 +3943,12 @@ msgstr "Efface&r automatiquement le titre de fichier quand le dernier fichier es msgid "Automatically enabling WebM compliance mode due to destination file name extension.\n" msgstr "Activation automatique du mode de conformité WebM due à l'extension du nom de fichier destination.\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1899 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1907 #, no-c-format msgid "Automatically set the file &title from source files" msgstr "Définir automatiquement le &titre du fichier à partir des fichiers sources" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1901 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1909 #, no-c-format msgid "Automatically set track &delays from source file name" msgstr "Définir automatiquement le &décalage entre les pistes à partir du nom du fichier source" @@ -4060,7 +4060,7 @@ msgid "Block virtual" msgstr "Bloc virtuel" #: src/common/hacks.cpp:58 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:309 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:310 #, no-c-format msgid "Blu-ray discs often contain a chapter entry very close to the end of the movie." msgstr "Les disques Blu-ray contiennent souvent une entrée de chapitre très proche de la fin du film." @@ -4075,7 +4075,7 @@ msgstr "Fichiers d'index Blu-ray" msgid "Blu-ray playlist files" msgstr "Fichiers de liste de lecture Blu-ray" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1945 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1953 #, no-c-format msgid "Blu-rays" msgstr "Blu-rays" @@ -4120,7 +4120,7 @@ msgstr "Le ratio d'aspect et les dimensions à l'écran (« --display-dimensions msgid "Both the aspect ratio factor and '--display-dimensions' were given.\n" msgstr "Le facteur de ratio d'aspect et les dimensions à l'écran (« --display-dimensions ») ont été fournis tous les deux.\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:797 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:807 #, no-c-format msgid "Bottom" msgstr "Bas" @@ -4136,12 +4136,12 @@ msgstr "Piste de bouton %1" msgid "Buttons" msgstr "Boutons" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:314 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:315 #, no-c-format msgid "By default it always asks the user which character set to use when opening a file for which it cannot be recognized automatically." msgstr "Par défaut, il demande toujours à l'utilisateur quel jeu de caractères il faut utiliser pour ouvrir un fichier pour lequel il ne peut pas être reconnu automatiquement." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:259 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:260 #, no-c-format msgid "By default the GUI will start up with a dark color scheme if the color scheme in Windows is set to dark mode." msgstr "Par défaut l'interface sera lancée en mode de couleur sombre si Windows est défini en mode sombre." @@ -4177,13 +4177,13 @@ msgstr "C&ontinuer" msgid "C&opy to clipboard" msgstr "C&opier dans le presse-papiers" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1865 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1872 #, no-c-format msgid "C&ountries && regions" msgstr "&Pays et régions" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/generate_sub_chapters_parameters_dialog.h:201 -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1957 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1965 #, no-c-format msgid "C&ountry:" msgstr "&Pays :" @@ -4293,8 +4293,8 @@ msgstr "Impossible d'écrire la piste {0} avec l'identifiant de codec « {1} » msgid "Cannot write track {0} with the CodecID '{1}' to the file '{2}' because track {3} with the CodecID '{4}' is already being written to the same file.\n" msgstr "Impossible d'écrire la piste {0} avec l'identifiant de codec « {1} » dans le fichier « {2} » parce que la piste {3} avec l'identifiant de codec « {4} » est déjà dans ce fichier.\n" -#: src/common/kax_info.cpp:1327 -#: src/common/kax_info.cpp:1331 +#: src/common/kax_info.cpp:1329 +#: src/common/kax_info.cpp:1333 #: src/extract/tracks.cpp:564 #: src/mkvtoolnix-gui/util/kax_info.cpp:209 #, no-c-format @@ -4321,17 +4321,17 @@ msgstr "Conduit mkvmerge à ajouter des commandes d'arrêt aux paquets de sous-t msgid "Causes mkvmerge to write a second set of identical track headers near the end of the file (after all the clusters)." msgstr "Demande à mkvmerge d'écrire un second jeu identique d'entêtes de piste près de la fin du fichier (après toutes les grappes)." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:320 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:321 #, no-c-format msgid "Certain file formats have 'title' property." msgstr "Certains formats de fichiers disposent de la propriété « title »." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:395 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:401 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:407 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:420 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:426 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:432 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:405 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:411 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:417 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:430 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:436 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:442 #, no-c-format msgid "Certain file formats have a 'language' property for their tracks." msgstr "Certains formats de fichiers disposent de la propriété « language » pour leurs pistes." @@ -4341,27 +4341,27 @@ msgstr "Certains formats de fichiers disposent de la propriété « language » msgid "Certain functions won't work correctly in this situation." msgstr "Certaines opérations ne fonctionneront pas correctement dans cette situation." -#: src/propedit/change.cpp:288 +#: src/propedit/change.cpp:283 #, no-c-format msgid "Change for '{0}' executed. No property of this type found. One entry added.\n" msgstr "Changement pour « {0} » effectué. Aucune propriété trouvée pour ce type. Une entrée ajoutée.\n" -#: src/propedit/change.cpp:256 +#: src/propedit/change.cpp:251 #, no-c-format msgid "Change for '{0}' executed. Number of entries deleted: {1}\n" msgstr "Changement pour « {0} » effectué. {1} entrées supprimées.\n" -#: src/propedit/change.cpp:294 +#: src/propedit/change.cpp:289 #, no-c-format msgid "Change for '{0}' executed. Number of entries set: {1}.\n" msgstr "Changement pour « {0} » effectué. {1} entrées définies.\n" -#: src/propedit/change.cpp:305 +#: src/propedit/change.cpp:300 #, no-c-format msgid "Change for '{0}' executed. One entry added.\n" msgstr "Changement pour « {0} » effectué. Une entrée ajoutée.\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:254 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:255 #, no-c-format msgid "Changes to this option will only take effect the next time the application is started." msgstr "Les modifications de cette option ne prendront effet qu'au redémarrage de l'application." @@ -4382,7 +4382,7 @@ msgid "Chapter &number of first created entry:" msgstr "&Numéro de chapitre de la première entrée créée :" #: src/common/chapters/chapters.cpp:55 -#: src/mkvtoolnix-gui/util/settings.cpp:409 +#: src/mkvtoolnix-gui/util/settings.cpp:403 #, no-c-format msgid "Chapter " msgstr "Chapitre " @@ -4408,10 +4408,10 @@ msgstr "Pays de chapitres" msgid "Chapter display" msgstr "Affichage de chapitres" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1951 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1959 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:263 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:424 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:229 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:230 #, no-c-format msgid "Chapter editor" msgstr "Éditeur de chapitres" @@ -4582,7 +4582,7 @@ msgid_plural "Chapters: {0} entries" msgstr[0] "Chapitres : {0} entrée" msgstr[1] "Chapitres : {0} entrées" -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:55 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:67 #, no-c-format msgid "Character set" msgstr "Jeu de caractères" @@ -4608,17 +4608,17 @@ msgstr "Rechercher une mise à jo&ur…" msgid "Check for available updates" msgstr "Rechercher une mise à jour disponible" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1848 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1855 #, no-c-format msgid "Check online for available &updates" msgstr "Rechercher en ligne une mise à jo&ur disponible" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:352 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:353 #, no-c-format msgid "Checking this option causes the GUI to set that compression to \"none\" by default for all track types when adding files." msgstr "Cocher cette option conduit l'interface à mettre cette compression à « Aucune » par défaut pour tous les types de piste lors de l'ajout de fichiers" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1869 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1876 #, no-c-format msgid "Clearing settings auto&matically:" msgstr "Purger les paramètres auto&matiquement :" @@ -4633,7 +4633,7 @@ msgstr "Écrêtage des plages de couleurs" msgid "Close &all tabs" msgstr "Fermer &tous les onglets" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1873 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1880 #, no-c-format msgid "Close current settings" msgstr "Fermer les paramètres actuels" @@ -4680,7 +4680,7 @@ msgid "Cluster timestamp" msgstr "Horodatage de la grappe" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:319 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:47 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:59 #, no-c-format msgid "Codec" msgstr "Codec" @@ -4799,7 +4799,7 @@ msgstr "La compression a échoué : {0}.\n" msgid "Compression:" msgstr "Compression :" -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:43 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:56 #, no-c-format msgid "Container" msgstr "Conteneur" @@ -4876,7 +4876,7 @@ msgstr "Copier la pièce jointe" msgid "Copy file &title to destination file name" msgstr "Copier le &titre du fichier vers le nom du fichier destination" -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:49 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:61 #, no-c-format msgid "Copy item" msgstr "Copier" @@ -4902,7 +4902,7 @@ msgstr "Impossible d'extraire l'entête de séquence de cette piste MPEG-1/2.\n" msgid "Could not find an index for audio track {0} (avilib error message: {1}). Skipping track.\n" msgstr "Impossible de trouver un index pour la piste audio {0} (message d'erreur de avilib : {1}). Piste ignorée.\n" -#: src/merge/output_control.cpp:1824 +#: src/merge/output_control.cpp:1826 #, no-c-format msgid "Could not find gptzr when appending. {0}\n" msgstr "Impossible de trouver gptzr lors de la concaténation. {0}\n" @@ -4932,7 +4932,7 @@ msgstr "Impossible d'initialiser la bibliothèque iconv pour la conversion de UT msgid "Could not initialize the iconv library for the conversion from {0} to UTF-8. Some strings will not be converted to UTF-8 and the resulting Matroska file might not comply with the Matroska specs (error: {1}, {2}).\n" msgstr "Impossible d'initialiser la bibliothèque iconv pour la conversion de {0} en UTF-8. Certaines chaînes ne seront pas converties et le fichier Matroska obtenu pourrait ne pas être conforme aux spécifications Matroska (erreur : {1}, {2}).\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1713 +#: src/input/r_matroska.cpp:1715 #, no-c-format msgid "Could not keep a track's UID {0} because it is already allocated for another track. A new random UID will be allocated automatically.\n" msgstr "Impossible de conserver l'UID de piste {0} car il est déjà alloué à une autre piste. Un nouvel UID sera automatiquement alloué.\n" @@ -5021,17 +5021,17 @@ msgstr "Créer de nouveaux paramètres de &multiplexage et les y ajouter" msgid "Create new multiplex settings for &each file" msgstr "Créer de nouveaux paramètres de multiplexage pour chaqu&e fichier" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1871 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1878 #, no-c-format msgid "Create new settings" msgstr "Créer de nouveaux paramètres" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:713 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:723 #, no-c-format msgid "Create one new multiplex settings tab and add all files there" msgstr "Créer un nouvel onglet de paramètres et les y ajouter tous" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:714 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:724 #, no-c-format msgid "Create one new multiplex settings tab for each file" msgstr "Créer un nouvel onglet de paramètres pour chaque fichier" @@ -5250,7 +5250,7 @@ msgstr "Positions de pistes CUE" msgid "Cues" msgstr "Points de montage" -#: src/common/kax_info.cpp:561 +#: src/common/kax_info.cpp:563 #, no-c-format msgid "Cues (subentries will be skipped)" msgstr "Données CUE (les sous-entrées seront ignorées)" @@ -5271,7 +5271,7 @@ msgid "Current job" msgstr "Tâche actuelle" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/value_page.h:209 -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:188 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:189 #, no-c-format msgid "Current value:" msgstr "Valeur actuelle :" @@ -5344,6 +5344,11 @@ msgstr "Taille des données" msgid "Date" msgstr "Date" +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:171 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Date & time" +msgstr " DT : date et temps\n" + #: src/mkvtoolnix-gui/jobs/model.cpp:55 #, no-c-format msgid "Date added" @@ -5369,12 +5374,12 @@ msgstr "Décocher cette option permet de désactiver une configuration de maniè msgid "Default" msgstr "Par défaut" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1853 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1860 #, no-c-format msgid "Default IETF BCP 47 language editing &mode:" msgstr "&Mode d'édition par défaut de langue IETF BCP 47 :" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1896 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1904 #, no-c-format msgid "Default additional co&mmand line options:" msgstr "Autres options par défaut pour la ligne de co&mmande :" @@ -5395,49 +5400,49 @@ msgstr "Durée/Images par seconde par défaut :" msgid "Default language" msgstr "Langue par défaut" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1905 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1913 #, no-c-format msgid "Default subtitle &charset to set:" msgstr "Jeu de &caractères de sous-titres à définir par défaut :" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/page_model.cpp:157 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:53 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:65 #, no-c-format msgid "Default track" msgstr "Piste par défaut" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1906 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1914 #, no-c-format msgid "Default track languages to set" msgstr "Langues par défaut à définir pour les pistes" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:222 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:223 #, no-c-format msgid "Default values" msgstr "Valeurs par défaut" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1947 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1955 #, no-c-format msgid "Defaults for jobs saving info tool output to text files" msgstr "Valeurs par défaut pour enregistrer la sortie des tâches de l'outil d'informations en fichiers texte" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1954 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1962 #, no-c-format msgid "Defaults for new chapter entries" msgstr "Par défaut pour les nouvelles entrées de chapitre" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1895 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1903 #, no-c-format msgid "Defaults for new multiplex settings" msgstr "Valeurs par défaut des nouveaux paramètres de multiplexage" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1898 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1906 #, no-c-format msgid "Defaults for newly added tracks" msgstr "Par défaut pour les pistes nouvellement ajoutées" #: src/common/kax_element_names.cpp:264 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:60 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:72 #, no-c-format msgid "Delay" msgstr "Délai" @@ -5484,16 +5489,16 @@ msgstr "Supprimer une ou plusieurs pièces jointes" msgid "Delete source files for multiplexer jobs" msgstr "Supprimer les fichiers source pour les tâches du multiplexeur" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:423 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:429 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:435 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:433 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:439 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:445 #, no-c-format msgid "Depending on the setting below this language can also be used if the language in the source file is 'undetermined' ('und')." msgstr "Suivant le paramètre ci-dessous, cette langue peut aussi être utilisée si la langue du fichier source est « undetermined » (« und »)." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:398 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:404 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:410 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:408 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:414 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:420 #, no-c-format msgid "Depending on this setting the language can also be derived from the file name if the language in the source file is 'undetermined' ('und')." msgstr "Suivant ce paramètre, la langue peut aussi être déduite du nom de fichier si la langue du fichier source est « undetermined » (« und »)." @@ -5503,12 +5508,12 @@ msgstr "Suivant ce paramètre, la langue peut aussi être déduite du nom de fic msgid "Derive &end timestamps from start timestamps" msgstr "Déduire les horodatages de &fin depuis les horodatages de début" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:223 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:224 #, no-c-format msgid "Deriving track languages" msgstr "Langues de pistes déduites" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1911 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1919 #, no-c-format msgid "Deriving track languages from file names" msgstr "Déduction des langues de pistes depuis les noms de fichiers" @@ -5528,12 +5533,12 @@ msgid "Description" msgstr "Description" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/value_page.h:206 -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:177 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:178 #, no-c-format msgid "Description:" msgstr "Description :" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1921 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1929 #, no-c-format msgid "Destination directory" msgstr "Dossier de destination" @@ -5543,8 +5548,8 @@ msgstr "Dossier de destination" msgid "Destination file" msgstr "Fichier de destination" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1917 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:224 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1925 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:225 #, no-c-format msgid "Destination file name" msgstr "Nom du fichier destination" @@ -5601,12 +5606,12 @@ msgstr "Dirac" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:324 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/attached_file_model.cpp:93 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/attachment_model.cpp:67 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:45 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:58 #, no-c-format msgid "Directory" msgstr "Dossier" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1924 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1932 #, no-c-format msgid "Directory &relative to first source file's directory:" msgstr "Dossier &relatif au dossier du premier fichier source :" @@ -5618,27 +5623,27 @@ msgstr "Dossier &relatif au dossier du premier fichier source :" msgid "Directory:" msgstr "Dossier :" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1902 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1910 #, no-c-format msgid "Disable \"de&fault track\" flag for subtitle tracks" msgstr "Désactiver le signal « Piste par &défaut » pour les pistes de sous-titres" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1847 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1854 #, no-c-format msgid "Disable &tooltips" msgstr "Désactiver les &info-bulles" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1903 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1911 #, no-c-format msgid "Disable additional lossless c&ompression for all track types" msgstr "Désactiver la c&ompression sans perte additionnelle pour tous les types de piste" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1845 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1852 #, no-c-format msgid "Disable scaling for &high DPI displays" msgstr "Désactiver la mise à l'échelle pour les affichages à &haut DPI" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1846 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1853 #, no-c-format msgid "Disable the &dark mode" msgstr "&Désactiver le mode sombre" @@ -5826,7 +5831,7 @@ msgstr "URL de téléchargement :" msgid "Downloading release information" msgstr "téléchargement des informations de version…" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1952 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1960 #, no-c-format msgid "Drop last entry from imported &Blu-ray playlists if it's near the end" msgstr "Retirer la dernière entrée des listes de lecture &Blu-ray importées si elle est proche de la fin" @@ -5915,7 +5920,7 @@ msgstr "Vide EBML" msgid "Each file created contains one segment, and each segment has one segment UID." msgstr "Chaque fichier créé contient un seul segment et chaque segment a un seul UID de segment." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:414 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:424 #, no-c-format msgid "Each part is then matched against the list of languages selected below to determine whether or not to use it as the track language." msgstr "Chaque partie sera ensuite recherchée dans la liste des langues sélectionnées ci-dessous pour déterminer si elle correspond à une langue de piste." @@ -5974,7 +5979,7 @@ msgstr "Signal d'édition ordonné" msgid "Edition/Chapter" msgstr "Édition/Chapitre" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1205 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1216 #, no-c-format msgid "Either fix the error or remove the configuration before closing the preferences dialog." msgstr "Il faut soit corriger l'erreur, soit retirer la configuration avant de fermer la boîte de dialogue des préférences." @@ -6009,7 +6014,7 @@ msgstr "Éléments" msgid "Elements in the category '{0}' ('--edit {1}'):\n" msgstr "Éléments dans la catégorie « {0} » (« --edit {1} ») :\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1861 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1868 #, no-c-format msgid "Enable &ISO 639-3 languages" msgstr "Activer les langues &ISO 639-3" @@ -6019,17 +6024,17 @@ msgstr "Activer les langues &ISO 639-3" msgid "Enable appending and splitting FLAC tracks." msgstr "Active la concaténation et le découpage des pistes FLAC." -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1930 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1938 #, no-c-format msgid "Enable copying of items by their type" msgstr "Activer la copie des items selon leur type" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1931 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1939 #, no-c-format msgid "Enable copying of tracks by their language" msgstr "Activer la copie des pistes selon leur langue" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1904 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1912 #, no-c-format msgid "Enable dialog &normalization gain removal for audio tracks" msgstr "Activer la suppression du gain de normalisation des dialogues des pistes audio" @@ -6049,7 +6054,7 @@ msgstr "Permet la création de fichiers identiques à l'octet près si les même msgid "Enables warnings for certain conditions where timestamps aren't monotonous in situations where they should be which could indicate either a problem with the file or a programming error." msgstr "Active les avertissements pour certaines conditions quand les horodatages ne sont pas monotones dans les situations où ils le devraient, ce qui pourrait indiquer soit un problème avec le fichier soit une erreur de programmation." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:225 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:226 #, no-c-format msgid "Enabling items" msgstr "Activation des items" @@ -6084,7 +6089,7 @@ msgstr "Fin" msgid "English language name" msgstr "Nom anglais de la langue" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1927 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1935 #, no-c-format msgid "Ensure the file name is &unique" msgstr "S'assurer que le nom du fichier est uni&que" @@ -6094,17 +6099,17 @@ msgstr "S'assurer que le nom du fichier est uni&que" msgid "Enter job description" msgstr "Description de la tâche" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:757 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:767 #, no-c-format msgid "Enter predefined split duration" msgstr "Saisir la durée de coupure prédéfinie" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:756 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:766 #, no-c-format msgid "Enter predefined split size" msgstr "Saisir la taille de coupure prédéfinie" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:754 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:764 #, no-c-format msgid "Enter predefined track name" msgstr "Saisir le nom de piste prédéfinie" @@ -6182,7 +6187,7 @@ msgstr "Erreur à l'analyse des balises dans « {0} » : des éléments obligato msgid "Error reading Matroska file" msgstr "Erreur lors de la lecture du fichier Matroska" -#: src/merge/output_control.cpp:747 +#: src/merge/output_control.cpp:749 #, no-c-format msgid "Error reading from the file '{0}'.\n" msgstr "Erreur lors de la lecture du fichier « {0} ».\n" @@ -6197,16 +6202,16 @@ msgstr "Erreur lors de la lecture du fichier « {0} ».\n" msgid "Error writing Matroska file" msgstr "Erreur à l'écriture du fichier Matroska" -#: src/common/output.cpp:135 -#: src/common/output.cpp:136 #: src/common/output.cpp:137 +#: src/common/output.cpp:138 +#: src/common/output.cpp:139 #: src/mkvtoolnix-gui/jobs/job.cpp:255 #: src/mkvtoolnix-gui/watch_jobs/tab.cpp:319 #, no-c-format msgid "Error:" msgstr "Erreur :" -#: src/common/kax_info.cpp:1298 +#: src/common/kax_info.cpp:1300 #, no-c-format msgid "Error: Couldn't open source file {0} ({1})." msgstr "Erreur : impossible d'ouvrir le fichier source {0} ({1})." @@ -6235,19 +6240,19 @@ msgstr "Erreur : vorbis_packetizer : impossible d'extraire les paramètres de fl msgid "Errors:" msgstr "Erreurs :" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:733 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:743 #, no-c-format msgid "Even if no audio tracks are present" msgstr "Même si aucune piste audio n'est présente" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1969 -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1973 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1977 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1981 #, no-c-format msgid "Even if there were errors" msgstr "Même s'il y a eu des erreurs" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1968 -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1972 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1976 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1980 #, no-c-format msgid "Even if there were warnings" msgstr "Même s'il y a eu des avertissements" @@ -6284,12 +6289,12 @@ msgstr "Exemples : 01:00:00,01:30:00 (après une heure et après une heure et tr msgid "Exception details:" msgstr "Détails de l'exception :" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1933 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1941 #, no-c-format msgid "Exceptions" msgstr "Exceptions" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1065 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1076 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:315 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/executable_location_dialog.cpp:63 #, no-c-format @@ -6327,12 +6332,12 @@ msgstr "Exécuter le programme « %1 »" msgid "Executes the action immediately." msgstr "Exécute l'action immédiatement." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:231 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:232 #, no-c-format msgid "Executing actions" msgstr "Exécution des actions" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1976 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1984 #, no-c-format msgid "Executing actions after certain events" msgstr "Exécution des actions après certains évènements" @@ -6520,7 +6525,7 @@ msgstr "Aucune modification de fichier" #: src/common/kax_element_names.cpp:244 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:308 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:325 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:42 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:55 #, no-c-format msgid "File name" msgstr "Nom du fichier" @@ -6554,7 +6559,7 @@ msgstr "Fichier introuvable" msgid "File parsing failed" msgstr "Échec d'analyse du fichier" -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:44 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:57 #, no-c-format msgid "File size" msgstr "Taille" @@ -6564,7 +6569,7 @@ msgstr "Taille" msgid "File structure warning" msgstr "Avertissement sur la structure du fichier" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:358 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:359 #, no-c-format msgid "File types such as MPEG program and transport streams (.vob, .m2ts) require parsing a certain amount of data in order to detect all tracks contained in the file." msgstr "Les types de fichiers tels que les flux de programme et de transport MPEG (.vob, .m2ts) nécessite une certaine quantité de données à examiner afin de détecter toutes les pistes contenues dans le fichier." @@ -6574,7 +6579,7 @@ msgstr "Les types de fichiers tels que les flux de programme et de transport MPE msgid "File/Segment linking" msgstr "Liage des fichiers/segments" -#: src/merge/output_control.cpp:927 +#: src/merge/output_control.cpp:929 #, no-c-format msgid "Files cannot be appended to themselves. The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "Les fichiers ne peuvent pas être concaténés à eux-mêmes. L'argument pour « --append-to » était invalide.\n" @@ -6643,6 +6648,11 @@ msgstr "Pour toutes les trames" msgid "For an in-depth explanantion of file/segment linking and this feature please read mkvmerge's documentation." msgstr "Lire la documentation de mkvmerge pour une explication détaillée sur le liage des fichiers/segments." +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:367 +#, no-c-format +msgid "For example, a file containing audio tracks but no video tracks will be inserted before the first file that contains neither video nor audio tracks." +msgstr "" + #: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:66 #, no-c-format msgid "For files that will not contain a video track but at least one audio track mkvmerge will automatically choose a timestamp scale factor so that all timestamps and durations have a precision of one sample." @@ -6669,7 +6679,7 @@ msgid "Force the translations for 'code' to be used." msgstr "Forcer l'utilisation de la traduction pour « code »." #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/page_model.cpp:158 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:54 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:66 #, no-c-format msgid "Forced display" msgstr "Affichage forcé" @@ -6737,8 +6747,8 @@ msgstr "Fréquence de trame" msgid "Frame size #%1: %2" msgstr "Taille de la trame #%1 : %2" -#: src/common/kax_info.cpp:913 -#: src/common/kax_info.cpp:1059 +#: src/common/kax_info.cpp:915 +#: src/common/kax_info.cpp:1061 #, no-c-format msgid "Frame with size {0}{1}{2}" msgstr "Trame de taille {0}{1}{2}" @@ -6748,8 +6758,8 @@ msgstr "Trame de taille {0}{1}{2}" msgid "Frames/fields:" msgstr "Trames/Champs :" -#: src/common/kax_info.cpp:912 -#: src/common/kax_info.cpp:1058 +#: src/common/kax_info.cpp:914 +#: src/common/kax_info.cpp:1060 #, no-c-format msgid "Frame{0}{1}" msgstr "Trame {0}{1}" @@ -6759,12 +6769,12 @@ msgstr "Trame {0}{1}" msgid "Free-form edit field for user defined options for this track." msgstr "Champ d'édition de forme libre pour les options définies par l'utilisateur pour cette piste." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:785 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:795 #, no-c-format msgid "Free-form input" msgstr "Zone de saisie libre" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:218 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:219 #, no-c-format msgid "GUI" msgstr "Interface graphique" @@ -6784,8 +6794,8 @@ msgstr "Les données déposées en début de piste audio dans les fichiers AVI s msgid "General" msgstr "Général" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1841 -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1868 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1848 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1875 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1787 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1793 #, no-c-format @@ -6903,10 +6913,10 @@ msgstr "Flux élémentaires HEVC/H.265" msgid "Header &editor" msgstr "Éditeur d'&entêtes" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1948 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1956 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:262 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:424 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:228 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:229 #, no-c-format msgid "Header editor" msgstr "Éditeur d'entêtes" @@ -6950,12 +6960,12 @@ msgstr "Mettre en veille prolongée" msgid "Hidden" msgstr "Caché" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:619 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:629 #, no-c-format msgid "Higher priority" msgstr "Priorité plus haute" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:618 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:628 #, no-c-format msgid "Highest priority" msgstr "Priorité la plus haute" @@ -6986,7 +6996,7 @@ msgid "How chroma is sited vertically." msgstr "Comment la chroma est située verticalement." #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:321 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:52 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:64 #, no-c-format msgid "ID" msgstr "ID" @@ -7012,12 +7022,12 @@ msgstr "Code ISO 639-3" msgid "IVF (AV1, VP8, VP9)" msgstr "IVF (AV1, VP8, VP9)" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:315 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:316 #, no-c-format msgid "If a character set is selected here, it will be used instead of asking the user." msgstr "Si un jeu de caractères est défini ici, il sera utilisé plutôt que de demander à l'utilisateur." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:437 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:447 #, no-c-format msgid "If a character set is selected here, the program will automatically set the character set input to this value for newly added text subtitle tracks." msgstr "Si un jeu de caractères est sélectionné ici, le programme définira automatiquement l'entrée de jeu de caractères à cette valeur pour les pistes de sous-titres texte nouvellement ajoutées." @@ -7047,7 +7057,7 @@ msgstr "Si l'horodatage de début est omis, l'horodatage de fin de l'intervalle msgid "If any of these checkboxes is checked, the action will be executed when the corresponding condition is met." msgstr "Si une de ces cases à cocher est cochée, l'action sera exécutée quand la condition correspondante sera rencontrée." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:732 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:742 #, no-c-format msgid "If audio tracks are present but none is enabled" msgstr "Si des pistes audio sont présentes mais aucune active" @@ -7058,122 +7068,132 @@ msgstr "Si des pistes audio sont présentes mais aucune active" msgid "If both shifting and multiplication are enabled then the shift will be performed before the multiplication." msgstr "Si le décalage et la multiplication sont tout les deux activés, le décalage sera effectué avant la multiplication." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:280 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:281 #, no-c-format msgid "If checked, additional buttons for moving selected entries up and down will be shown next to several list views." msgstr "Si coché, des boutons supplémentaires pour déplacer les entrées sélectionnées vers le haut/bas seront affichés à côté de plusieurs listes." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:489 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:495 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:501 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:499 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:505 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:511 #, no-c-format msgid "If checked, only the list of often used entries will be included in the selections in the program." msgstr "Si coché, seule la liste des entrées souvent utilisées sera incluse dans les sélections du programme." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:256 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:257 #, no-c-format msgid "If checked, the GUI will not show helpful usage tips in popup windows while hovering over a control — such as this one." msgstr "Si coché, l'interface n'affichera pas les bulles d'aide en passant la souris au-dessus des contrôles comme celui-ci." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:468 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:478 #, no-c-format msgid "If checked, the program makes sure the suggested destination file name is unique by adding a number (e.g. ' (1)') to the end of the file name." msgstr "Si coché, le programme s'assurera que le nom de destination suggéré du fichier est unique en ajoutant un chiffre (par ex. « (1) ») en fin de nom." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:274 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:275 #, no-c-format msgid "If checked, the program will ask for confirmation before aborting a running job." msgstr "Si coché, le programme demandera confirmation avant d'abandonner une tâche en cours." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:270 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:271 #, no-c-format msgid "If checked, the program will ask for confirmation before closing or reloading tabs that have been modified." msgstr "Si coché, le programme demandera confirmation avant de fermer ou recharger des onglets modifiés." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:291 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:369 +#, no-c-format +msgid "If disabled, files and tracks will be inserted after all existing files and tracks." +msgstr "" + +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:292 #, no-c-format msgid "If disabled, the GUI will let you enter a description for a job when adding it to the queue." msgstr "Si désactivé, l'interface graphique permettra de saisir une description pour une tâche ajoutée en file d'attente." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:347 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:348 #, no-c-format msgid "If enabled, all subtitle tracks will have their \"default track\" flag set to \"no\" when they're added." msgstr "Si activé, toutes les pistes de sous-titres verront leur signal « Piste par défaut » défini à « Non » lors de leur ajout." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:253 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:254 #, no-c-format msgid "If enabled, automatic scaling for high DPI displays will be disabled." msgstr "Si activé, la mise à l'échelle automatique pour les affichages à haut DPI sera désactivée." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:354 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:365 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "If enabled, files and tracks will be sorted by track types when they're added to multiplex settings." +msgstr "Si activé, toutes les pistes de sous-titres verront leur signal « Piste par défaut » défini à « Non » lors de leur ajout." + +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:355 #, no-c-format msgid "If enabled, removal of dialog normalization gain will be enabled for all audio tracks for which removal is supported." msgstr "Si activé, la suppression du gain de normalisation des dialogues sera activée pour toutes les pistes audio pour lesquelles la suppression est possible." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:293 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:294 #, no-c-format msgid "If enabled, the GUI will automatically switch to the job output tool whenever you start a job (e.g. by pressing \"start multiplexing\")." msgstr "Si activé, l'interface graphique basculera automatiquement vers l'outil « Rapport de tâches » dès qu'une tâche est lancée (par ex. en cliquant sur « Lancer le multiplexage »)." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:296 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:297 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:298 #, no-c-format msgid "If enabled, the GUI will remove completed jobs older than the configured number of days no matter their status on exit." msgstr "Si activé, l'interface graphique retirera les tâches terminées plus âgées que le nombre de jours configuré, quel que soit leur état à la fermeture." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:295 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:296 #, no-c-format msgid "If enabled, the GUI will remove the output file created by a job if that job ends with an error or if the user aborts the job." msgstr "Si activé, l'interface graphique retirera le fichier de sortie créé par une tâche si celle-ci se termine avec une erreur, ou si l'utilisateur l'abandonne." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:286 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:287 #, no-c-format msgid "If enabled, the GUI will use legacy MIME types when detecting the MIME type of font attachments instead of the current standard MIME types." msgstr "Si activé, l'interface utilisera les types MIME traditionnels pour détecter les polices de caractères en pièces jointes à la place des types MIME standards actuels." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:364 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:374 #, no-c-format msgid "If enabled, the destination file name controls will always be visible no matter which tab is currently shown." msgstr "Si activé, les contrôles de nom de fichier destination seront toujours visible quel que soit l'onglet actuellement affiché." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:292 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:293 #, no-c-format msgid "If enabled, the first tab in the \"job output\" tool will not be cleared when a new job starts." msgstr "Si activé, le premier onglet de l'outil « Rapport de tâches » ne sera pas effacé quand une nouvelle tâche est lancée." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:449 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:459 #, no-c-format msgid "If enabled, the largest cover image of a Blu-ray will be added as an attachment when adding a Blu-ray playlist." msgstr "Si activé, l'image de jaquette la plus grande d'un Blu-ray sera ajoutée en pièce jointe lors de l'ajout d'une liste de lecture Blu-ray." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:310 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:311 #, no-c-format msgid "If enabled, the last entry will be skipped when loading chapters from such playlists in the chapter editor if it is located within five seconds of the end of the movie." msgstr "Si activé, la dernière entrée sera ignorée quand des chapitres seront chargés de telles listes de lecture dans l'éditeur de chapitres si elle est située dans les 5 secondes de fin du film." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:282 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:283 #, no-c-format msgid "If enabled, the names of tab headers will be shortened so that all tab headers fit into the window's width." msgstr "Si activé, les noms dans les entêtes d'onglets seront raccourcis de manière à adapter ces derniers à la largeur de la fenêtre." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:289 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:290 #, no-c-format msgid "If enabled, the program will ask for confirmation before overwriting files and jobs." msgstr "Si activé, le programme demandera confirmation avant d'écraser des fichiers et des tâches." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:264 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:265 #, no-c-format msgid "If enabled, the program will check online whether or not a new release of MKVToolNix is available on the home page." msgstr "Si activé, le programme vérifiera en ligne si une nouvelle version de MKVToolNix est disponible sur la page d’accueil." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:294 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:295 #, no-c-format msgid "If enabled, the warning and error counters of all jobs and the global counters in the status bar will be reset to 0 when the program exits." msgstr "Si activé, les compteurs d'avertissement et d'erreur de toutes les tâches ainsi que les compteurs globaux de la barre d'état seront réinitialisés à 0 à la fermeture." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:479 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:480 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:481 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:489 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:490 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:491 #, no-c-format msgid "If enabled, tracks of this type will always be set to be copied regardless of their language." msgstr "Si activé, les pistes de ce type seront toujours définies pour être copiées quelle que soit leur langue." @@ -7188,7 +7208,7 @@ msgstr "S'il y a moins de UID spécifiés que de segments créés, des UID aléa msgid "If given then you may use up to nine digits after the decimal point." msgstr "Si fournis, il est possible d'utiliser jusqu'à neuf chiffres après le point décimal." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:345 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:346 #, no-c-format msgid "If it contains the word 'DELAY' followed by a number, this number is automatically put into the 'delay' input field for any audio track found in the file." msgstr "S'il contient le mot « DELAY » suivi d'un chiffre, ce chiffre sera automatiquement placé dans la boîte de saisie « Délai » pour chaque piste audio trouvée dans le fichier." @@ -7254,17 +7274,17 @@ msgstr "Si la valeur magique -1 est utilisée, mkvmerge utilisera la précision msgid "If the number is postfixed with 'ms' then put at most 'n' milliseconds of data into each cluster." msgstr "Si le nombre est suivi de « ms », mettre au plus « n » millisecondes de données dans chaque grappe." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:409 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:419 #, no-c-format msgid "If the source file contains no such property for a subtitle track, then the language can be derived from the file name if it matches certain patterns (e.g. '…[ger]…' for German)." msgstr "Si le fichier source ne contient pas une telle propriété pour une piste de sous-titres, alors la langue pourra être déduite du nom de fichier si elle correspond à certains motifs (par ex. «…[fr]… » pour le Français)." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:403 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:413 #, no-c-format msgid "If the source file contains no such property for a video track, then the language can be derived from the file name if it matches certain patterns (e.g. '…[ger]…' for German)." msgstr "Si le fichier source ne contient pas une telle propriété pour une piste vidéo, alors la langue pourra être déduite du nom de fichier si elle correspond à certains motifs (par ex. «…[fr]… » pour le Français)." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:397 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:407 #, no-c-format msgid "If the source file contains no such property for an audio track, then the language can be derived from the file name if it matches certain patterns (e.g. '…[ger]…' for German)." msgstr "Si le fichier source ne contient pas une telle propriété pour une piste audio, alors la langue pourra être déduite du nom de fichier si elle correspond à certains motifs (par ex. «…[fr]… » pour le Français)." @@ -7279,42 +7299,42 @@ msgstr "S'il n'y a pas un tel chapitre, l'horodatage de fin du chapitre parent s msgid "If this hack is enabled, the code will leave the parameter sets as they are." msgstr "Si ceci est activé, le programme laissera les paramètres tels quels." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:453 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:463 #, no-c-format msgid "If this option is enabled and if there is currently no destination file name set, the program will set one for you when you add a source file." msgstr "Si cette option est activée et que le nom du fichier destination n'est pas actuellement défini, le programme en définira un quand un fichier source sera ajouté." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:458 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:468 #, no-c-format msgid "If this option is enabled, only source files containing video tracks will be used for setting the destination file name." msgstr "Si cette option est activée, seuls les fichiers source qui contiennent des pistes vidéo seront utilisés pour définir le nom du fichier destination." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:476 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:486 #, no-c-format msgid "If this option is enabled, only those tracks will be set to be copied whose language is selected below." msgstr "Si cette option est activée, seules les pistes dont la langue est sélectionnée ci-dessous seront définies pour être copiées." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:470 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:480 #, no-c-format msgid "If this option is enabled, the GUI will always clear the \"destination file name\" input box whenever the last source file is removed." msgstr "Si cette option est activée, l'interface graphique effacera toujours la boîte de saisie « Nom du fichier destination » quand le dernier fichier source est retiré." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:323 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:324 #, no-c-format msgid "If this option is enabled, the GUI will always clear the \"file title\" input box whenever the last source file is removed." msgstr "Si cette option est activée, l'interface graphique effacera toujours la boîte de saisie « Titre du fichier » quand le dernier fichier source est retiré." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:260 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:261 #, no-c-format msgid "If this option is enabled, the GUI will not use its dark mode and fall back to the default color scheme." msgstr "Si cette option est activée, l'interface ne sera pas lancée en mode de couleur sombre et utilisera le mode de couleur par défaut." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:463 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:473 #, no-c-format msgid "If this option is enabled, the file title will be used as the basis for the destination file name if a file title is set." msgstr "Si cette option est activée, le titre du fichier sera utilisé comme base pour le nom de fichier de destination si un titre de fichier est défini." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:360 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:361 #, no-c-format msgid "If tracks are known to be present but not found, the percentage to probe can be changed here." msgstr "Si les pistes sont connues pour être présentes mais non trouvées, le pourcentage de sondage peut être modifié ici." @@ -7334,17 +7354,17 @@ msgstr "Si une aute tâche est ajoutée avec le même nom de fichier de destinat msgid "If you leave this empty then there is no limit for the number of files mkvmerge might create." msgstr "Si ce champ est laissé vide, aucune limite ne sera fixée au nombre de fichiers que mkvmerge est susceptible de créer." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:328 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:329 #, no-c-format msgid "If you often use the same names for tracks, you can enter them here." msgstr "Les mêmes noms souvent utilisés pour les pistes peuvent être saisis ici." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:338 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:339 #, no-c-format msgid "If you often use the same values when splitting by duration, you can enter them here." msgstr "Si les mêmes valeurs de coupure par durée sont souvent utilisées, il est possible de les saisir ici." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:333 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:334 #, no-c-format msgid "If you often use the same values when splitting by size, you can enter them here." msgstr "Si les mêmes valeurs de coupure par taille sont souvent utilisées, il est possible de les saisir ici." @@ -7369,17 +7389,17 @@ msgstr "Police importée de {0}" msgid "Imported picture from {0}" msgstr "Image importée de {0}" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1888 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1896 #, no-c-format msgid "In &two fixed columns on the right of the files and tracks" msgstr "Dans deux colonnes fixes sur la droite des fichiers et pistes" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1887 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1895 #, no-c-format msgid "In a &scrollable column on the right of the files and tracks" msgstr "Dans une colonne à défilement sur la droite des fichiers et pistes" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1889 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1897 #, no-c-format msgid "In a tab &widget below the files and tracks" msgstr "Dans un &widget d'onglet sous les fichiers et pistes" @@ -7389,7 +7409,7 @@ msgstr "Dans un &widget d'onglet sous les fichiers et pistes" msgid "In fixed intervals: chapters are created in fixed intervals, e.g. every 30 seconds." msgstr "À intervalles réguliers : les chapitres sont créés à intervalles fixes, par ex. toutes les 30 secondes." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:372 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:382 #, no-c-format msgid "In the most compact layout the track properties are located to the right of the files and tracks lists in a scrollable single column." msgstr "Dans la disposition la plus compacte, les propriétés de piste sont situées à droite des listes de fichiers et pistes dans une colonne à défilement unique." @@ -7415,7 +7435,7 @@ msgstr "Indépendamment des cases à cocher, chaque configuration active peut ê msgid "Indexing (cues):" msgstr "Indexage (données CUE) :" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:786 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:796 #, no-c-format msgid "Individually selected components" msgstr "Composants sélectionnés individuellement" @@ -7427,7 +7447,7 @@ msgstr "Tâche d'infos" #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:261 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:424 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:227 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:228 #, no-c-format msgid "Info tool" msgstr "Outil d'infos" @@ -7457,7 +7477,7 @@ msgstr "Ce fichier doit plutôt être défini via l'option « Balises globales msgid "Instead such a file must be set via the 'segment info' option on the 'output' tab." msgstr "Ce fichier doit plutôt être défini via l'option « Informations de segment » de l'onglet « Cible »" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1842 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1849 #, no-c-format msgid "Interface &language:" msgstr "Langue de &l'interface :" @@ -7700,9 +7720,9 @@ msgstr "Secondes invalides : {0}" msgid "Invalid selector in '{0} {1}'.\n" msgstr "Sélecteur invalide dans « {0} {1} ».\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1165 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1177 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1200 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1176 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1188 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1211 #, no-c-format msgid "Invalid settings" msgstr "Paramètres invalides" @@ -7842,7 +7862,7 @@ msgstr "Type de piste {0} invalide." msgid "Invisible" msgstr "Invisible" -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:184 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:185 #, no-c-format msgid "It cannot be removed because it is a mandatory header field." msgstr "Il ne peut pas être retiré car c'est un champ d'entête obligatoire." @@ -7907,12 +7927,12 @@ msgstr "Date et heure de départ de tâche en format ISO 8601" msgid "Job type ('multiplexer' or 'info')" msgstr "Type de tâche (« multiplexeur » ou « infos »)" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:230 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:231 #, no-c-format msgid "Jobs & job queue" msgstr "Tâches et file d'attente" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1958 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1966 #, no-c-format msgid "Jobs and job output" msgstr "Tâches et rapport de tâche" @@ -7964,7 +7984,7 @@ msgstr "Numéro de lacet" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:332 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/page_model.cpp:154 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/disc_library_information_widget.cpp:126 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:50 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:62 #: src/mkvtoolnix-gui/util/language_display_widget.cpp:213 #, no-c-format msgid "Language" @@ -7987,7 +8007,7 @@ msgid "Language tag extensions are currently not supported." msgstr "Les extensions de balises de langue ne sont pas actuellement gérées." #: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/track_type_page.h:278 -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1956 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1964 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1873 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:72 #, no-c-format @@ -8004,8 +8024,8 @@ msgstr "Langues" msgid "Languages:" msgstr "Langues :" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1851 -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1884 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1858 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1892 #, no-c-format msgid "Layout" msgstr "Disposition" @@ -8015,7 +8035,7 @@ msgstr "Disposition" msgid "Leave additional space (EbmlVoid) in the destination file after the chapters." msgstr "Laisse de l'espace supplémentaire (EbmlVoid) dans le fichier destination après les chapitres." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:798 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:808 #, no-c-format msgid "Left" msgstr "Gauche" @@ -8104,17 +8124,17 @@ msgstr "Listage du contenu du fichier « %1 » dans le dossier « %2 »" msgid "Loading…" msgstr "Chargement…" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1878 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1885 #, no-c-format msgid "Location of MediaInfo &GUI:" msgstr "Emplacement de l'interface utilisateur de MediaInfo :" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:622 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:632 #, no-c-format msgid "Lower priority" msgstr "Priorité plus basse" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:623 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:633 #, no-c-format msgid "Lowest priority" msgstr "Priorité la plus basse" @@ -8124,7 +8144,7 @@ msgstr "Priorité la plus basse" msgid "M&ore actions" msgstr "Plus d'acti&ons" -#: src/common/kax_info.cpp:833 +#: src/common/kax_info.cpp:835 #, no-c-format msgid "MD5" msgstr "MD5" @@ -8152,7 +8172,7 @@ msgstr "Site &Web de MKVToolNix…" msgid "MKVToolNix GUI config files" msgstr "Fichiers de configuration de MKVToolNix GUI" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1840 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1847 #, no-c-format msgid "MKVToolNix GUI preferences" msgstr "Préférences de MKVToolNix GUI" @@ -8234,7 +8254,7 @@ msgstr "MPEG-4" msgid "MPLS Blu-ray playlist" msgstr "Liste de lecture Blu-ray MPLS" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1975 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1983 #, no-c-format msgid "Ma&ximum number of concurrent jobs:" msgstr "Nombre ma&ximal de tâches simultanées :" @@ -8244,13 +8264,13 @@ msgstr "Nombre ma&ximal de tâches simultanées :" msgid "Make this track eligible to be played by default." msgstr "Ceci rend cette piste capable d'être lue par défaut." -#: src/input/r_matroska.cpp:1801 -#: src/input/r_matroska.cpp:1818 +#: src/input/r_matroska.cpp:1803 +#: src/input/r_matroska.cpp:1820 #, no-c-format msgid "Malformed AAC codec initialization data found.\n" msgstr "Données d'initialisation du codec AAC mal formées trouvées.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1811 +#: src/input/r_matroska.cpp:1813 #, no-c-format msgid "Malformed codec id '{0}'.\n" msgstr "Identifiant de codec « {0} » mal formé.\n" @@ -8473,7 +8493,7 @@ msgstr "Plusieurs noms de fichier ont été fournis (« {0} » et « {1} »).\n" msgid "More than one name was given for a single attachment. '{0}' will be discarded and '{1}' used instead.\n" msgstr "Plusieurs noms ont été fournis pour une seule pièce jointe. « {0} » sera écarté et « {1} » utilisé à la place.\n" -#: src/merge/output_control.cpp:1000 +#: src/merge/output_control.cpp:1002 #, no-c-format msgid "More than one track is to be appended to the track {0} from file no. {1} ('{2}'). The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "Plusieurs pistes doivent être concaténées à la piste {0} du fichier n° {1} (« {2} »). L'argument pour « --append-to » était invalide.\n" @@ -8483,7 +8503,7 @@ msgstr "Plusieurs pistes doivent être concaténées à la piste {0} du fichier msgid "More than one track with the track number {0} found.\n" msgstr "Plusieurs pistes de numéro {0} trouvées.\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:382 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:392 #, no-c-format msgid "Most of the other settings on the output tab will be kept intact, though." msgstr "La plupart des autres paramètres de l'onglet « Cible » seront conservés." @@ -8506,7 +8526,7 @@ msgstr "Tâche de multiplexage" #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:259 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:424 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:220 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:221 #, no-c-format msgid "Multiplexer" msgstr "Multiplexeur" @@ -8538,7 +8558,7 @@ msgid "Multiply this track's timestamps with a factor." msgstr "Multiplie l'horodatage de cette piste par un facteur." #: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/renumber_sub_chapters_parameters_dialog.h:180 -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1955 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1963 #, no-c-format msgid "Na&me template:" msgstr "Modèle de no&m :" @@ -8549,7 +8569,7 @@ msgstr "Modèle de no&m :" #: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/name_model.cpp:27 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/attached_file_model.cpp:88 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/attachment_model.cpp:62 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:51 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:63 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "Nom" @@ -8586,19 +8606,19 @@ msgstr "Noms" msgid "Negative values are allowed." msgstr "Des valeurs négatives sont autorisées." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:731 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:810 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:741 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:820 #, no-c-format msgid "Never" msgstr "Jamais" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1942 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1950 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/ask_scan_for_playlists_dialog.h:143 #, no-c-format msgid "Never scan for other playlists" msgstr "Ne jamais rechercher" -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:196 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:197 #, no-c-format msgid "New value:" msgstr "Nouvelle valeur :" @@ -8624,7 +8644,7 @@ msgstr "UID de segment suivant :" msgid "Next segment's unique ID" msgstr "Identifiant unique du segment suivant" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1870 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1877 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/bool_value_page.cpp:28 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/bool_value_page.cpp:42 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:79 @@ -8636,15 +8656,15 @@ msgstr "Identifiant unique du segment suivant" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1488 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1490 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1493 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:111 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:115 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:116 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:287 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:123 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:127 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:128 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:324 #, no-c-format msgid "No" msgstr "Non" -#: src/merge/output_control.cpp:235 +#: src/merge/output_control.cpp:237 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:266 #: src/propedit/propedit.cpp:119 #, no-c-format @@ -8661,7 +8681,7 @@ msgstr "Aucun entête AC-3 trouvé dans la première trame, la piste sera ignor msgid "No DTS header found in first frames; track will be skipped.\n" msgstr "Aucun entête DTS trouvé dans les premières trames, la piste sera ignorée.\n" -#: src/common/kax_info.cpp:1234 +#: src/common/kax_info.cpp:1236 #, no-c-format msgid "No EBML head found." msgstr "Aucun entête EBML trouvé." @@ -8671,12 +8691,12 @@ msgstr "Aucun entête EBML trouvé." msgid "No MIME type has been set for the attachment '{0}', and it could not be guessed.\n" msgstr "Aucun type MIME n'a été défini pour la pièce jointe « {0} » et il ne peut pas être deviné.\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1978 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1986 #, no-c-format msgid "No actions have been added yet." msgstr "Aucune action n'a encore été ajoutée." -#: src/merge/output_control.cpp:959 +#: src/merge/output_control.cpp:961 #, no-c-format msgid "No append mapping was given for the file no. {0} ('{1}'). A default mapping of {2} will be used instead. Please keep that in mind if mkvmerge aborts with an error message regarding invalid '--append-to' options.\n" msgstr "Aucun mappage de concaténation n'a été fourni pour le fichier n° {0} (« {1} »). Un mappage par défaut de {2} sera utilisé à la place. Merci de s'en rappeler si mkvmerge s'arrête avec un message d'erreur concernant les options invalides de « --append-to ».\n" @@ -8760,7 +8780,7 @@ msgstr "Aucun nom de fichier trouvé après le « @ »." msgid "No help available." msgstr "Aucune aide disponible." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:266 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:267 #, no-c-format msgid "No information is transmitted to the server." msgstr "Aucune information n'est transmise au serveur." @@ -8872,12 +8892,12 @@ msgstr "Chiffres non hexadécimaux rencontrés." msgid "Nor&mal output:" msgstr "Rapport &standard :" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:621 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:631 #, no-c-format msgid "Normal priority" msgstr "Priorité normale" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:301 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:302 #, no-c-format msgid "Normally completed jobs stay in the queue even over restarts until the user clears them out manually." msgstr "Les tâches effectuées restent normalement dans la file d'attente, même après redémarrage, jusqu'à ce que l'utilisateur les efface lui-même." @@ -8892,7 +8912,7 @@ msgstr "mkvmerge ne modifie pas normalement l'information de temps (fréquence d msgid "Normally mkvmerge keeps aspect ratio information in MPEG4 video bitstreams and puts the information into the container." msgstr "mkvmerge conserve normalement l'information de ratio d'aspect des flux vidéo MPEG-4 et la place dans le conteneur." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:351 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:352 #, no-c-format msgid "Normally mkvmerge will apply additional lossless compression for subtitle tracks for certain codecs." msgstr "mkvmerge appliquera normalement une compression sans perte additionnelle pour les pistes de sous-titres de certains codecs." @@ -8902,7 +8922,7 @@ msgstr "mkvmerge appliquera normalement une compression sans perte additionnelle msgid "Normally mkvmerge will use a value of 1000000 which means that timestamps and durations will have a precision of 1ms." msgstr "mkvmerge utilise normalement la valeur 1000000, qui signifie que les horodatages et les durées ont une précision de 1 ms." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:279 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:280 #, no-c-format msgid "Normally selected entries in list view can be moved around via drag & drop and with keyboard shortcuts (Ctrl+Up, Ctrl+Down)." msgstr "Les sélections de la liste peuvent être normalement déplacées par glisser-déposer ainsi qu'au moyen de raccourcis clavier (Ctrl+Up, Ctrl+Down)." @@ -8966,7 +8986,7 @@ msgstr "pas encore lancée" msgid "Note also that there are not a lot of players that support the cropping parameters." msgstr "Noter également qu'il n'existe pas beaucoup de lecteurs gérant les paramètres de recadrage." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:322 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:323 #, no-c-format msgid "Note that even if the option is disabled mkvmerge will copy a source file's title property unless a title is manually set by the user." msgstr "Noter que, même si l'option est désactivée, mkvmerge copie le titre du fichier source, à moins qu'un titre soit manuellement défini par l'utilisateur." @@ -8993,7 +9013,7 @@ msgstr "NB : sous Windows, les barres obliques peuvent être aussi utilisées à msgid "Note that the Matroska specifications regarding the storage of '{0}' have not been finalized yet. mkvmerge's support for it is therefore subject to change and uses the CodecID '{1}/EXPERIMENTAL' instead of '{1}'. This warning will be removed once the specifications have been finalized and mkvmerge has been updated accordingly.\n" msgstr "Noter que les spécifications Matroska concernant le stockage de « {0} » n'ont pas encore été finalisées. Leur prise en charge par mkvmerge est donc sujet à modification et le CodecID « {1}/EXPERIMENTAL » est utilisé au lieu de « {1} ». Cet avertissement sera retiré dès que les spécifications seront finalisées et que mkvmerge aura été mis à jour en conséquence.\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:478 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:488 #, no-c-format msgid "Note that the language \"Undetermined (und)\" is assumed for tracks for which no language is known (e.g. those read from SRT subtitle files)." msgstr "Noter que la langue « Undetermined (und) » est adoptée pour les pistes sans langue (par ex. celles lues à partir de fichiers SRT)." @@ -9003,7 +9023,7 @@ msgstr "Noter que la langue « Undetermined (und) » est adoptée pour les piste msgid "Note that the video content is not modified by this option." msgstr "Noter que le contenu vidéo n'est pas modifié par cette option." -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:212 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:213 #, no-c-format msgid "Note:" msgstr "Note :" @@ -9039,7 +9059,7 @@ msgstr "Nombre de nanosecondes (non mises à l'échelle) par trame." msgid "Numbers of channels in the track." msgstr "Nombre de canaux dans la piste." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:219 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:220 #, no-c-format msgid "Often used selections" msgstr "Sélections fréquentes" @@ -9086,19 +9106,19 @@ msgstr "Seuls les fichiers de taille inférieure à 2 Gio sont gérés." msgid "Only for I frames" msgstr "Seulement pour les trames I" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1967 -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1971 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1975 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1979 #, no-c-format msgid "Only if the job completed successfully" msgstr "Seulement si la tâche s'est déroulée avec succès" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:811 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:831 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:821 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:841 #, no-c-format msgid "Only if the source doesn't contain a language" msgstr "Seulement si la source ne contient pas de langue" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:472 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:482 #, no-c-format msgid "Only items whose type is in the 'selected' list on the right will be set to be copied by default." msgstr "Seuls les items dont le type est dans la liste « Sélection » sur la droite seront définis pour être copiés par défaut." @@ -9143,12 +9163,12 @@ msgstr "Un seul fichier d'informations de segment est autorisé dans « {0} {1} msgid "Only one source file is allowed.\n" msgstr "Seulement un fichier source est autorisé.\n" -#: src/merge/output_control.cpp:940 +#: src/merge/output_control.cpp:942 #, no-c-format msgid "Only partial append mappings were given for the file no. {0} ('{1}'). Either don't specify any mapping (in which case the default mapping will be used) or specify a mapping for all tracks that are to be copied.\n" msgstr "Un mappage de concaténation incomplet a été fourni pour le fichier n° {0} (« {1} »). Soit aucun mappage n'est indiqué (auquel cas le plan par défaut sera utilisé), soit un mappage est précisé pour toutes les pistes devant être copiées.\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:448 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:458 #, no-c-format msgid "Only playlists whose duration are at least this long are considered and offered to the user for selection." msgstr "Seules les listes de lecture ayant au moins cette durée sont retenues et présentées au choix de l'utilisateur." @@ -9163,7 +9183,7 @@ msgstr "Afficher seulement un résumé du contenu, pas tous les éléments." msgid "Only the first %1 bytes are shown." msgstr "Seuls les %1 premiers octets sont affichés." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:416 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:426 #, no-c-format msgid "Only the languages in the 'selected' list on the right will be recognized as track languages in file names." msgstr "Seules les langues dans la liste « Sélection » sur la droite seront reconnues comme langues de pistes dans les noms de fichiers." @@ -9173,7 +9193,7 @@ msgstr "Seules les langues dans la liste « Sélection » sur la droite seront r msgid "Only to the first destination file" msgstr "Seulement vers le premier fichier destination" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:483 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:493 #, no-c-format msgid "Only tracks with a language in this list will be set to be copied by default." msgstr "Seules les pistes de cette liste avec langue seront marquées pour être copiées par défaut." @@ -9216,7 +9236,7 @@ msgstr "Ouvrir un fichier Matroska ou WebM par le menu « Outil d'informations msgid "Open a file via the \"chapter editor\" menu, the buttons below or drag & drop one here." msgstr "Ouvrir un fichier via le menu « Éditeur de chapitres », le bouton ci-dessous ou par glisser-déposer ici." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:763 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:773 #, no-c-format msgid "Open all files as tabs in the header editor" msgstr "Ouvrir tous les fichiers en onglets dans l'éditeur d'entêtes" @@ -9311,12 +9331,12 @@ msgid "Ordered" msgstr "Trié" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/value_page.h:208 -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:191 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:192 #, no-c-format msgid "Original value:" msgstr "Valeur d'origine :" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:459 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:469 #, no-c-format msgid "Other files are ignored when they're added." msgstr "Les autres fichiers sont ignorés quand ils sont ajoutés." @@ -9332,19 +9352,19 @@ msgstr "Autres options" msgid "Other parts of the file (e.g. a subtitle track) may refer to this attachment via this name." msgstr "D'autres parties du fichier (par ex. une piste de sous-titres) pourrait référer à cette pièce jointe par son nom." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:464 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:474 #, no-c-format msgid "Otherwise the destination file name is derived from the source file names." msgstr "Sinon le nom de fichier de destination est dérivé des noms de fichiers source." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:490 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:496 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:502 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:500 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:506 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:512 #, no-c-format msgid "Otherwise the often used entries will be included first and the full list of all entries afterwards." msgstr "Sinon les entrées souvent utilisées seront incluses en premier et suivies de la liste complète de toutes les entrées." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:365 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:375 #, no-c-format msgid "Otherwise they're shown on the 'output' tab." msgstr "Sinon ils sont affichés sur l'onglet « Cible »." @@ -9405,7 +9425,7 @@ msgstr "Analyser le fichier entier au lieu de se fier à l'index." msgid "Parser error:" msgstr "Erreur du parseur :" -#: src/common/kax_info.cpp:626 +#: src/common/kax_info.cpp:628 #, no-c-format msgid "Parsing file" msgstr "Analyse du fichier " @@ -9482,7 +9502,7 @@ msgstr "Les lecteurs préfèrent les pistes avec le signal « Piste par défaut msgid "Playlist items:" msgstr "Éléments de la liste de lecture :" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:226 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:227 #, no-c-format msgid "Playlists & Blu-rays" msgstr "Listes de lecture et Blu-ray" @@ -9499,17 +9519,17 @@ msgstr[1] "Les listes de lecture de durée inférieure à %1 secondes seront ign msgid "Please enter the new job's description." msgstr "Saisir une description pour la nouvelle tâche :" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:757 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:767 #, no-c-format msgid "Please enter the new predefined split duration." msgstr "Merci de saisir la nouvelle durée de coupure prédéfinie." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:756 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:766 #, no-c-format msgid "Please enter the new predefined split size." msgstr "Merci de saisir la nouvelle taille de coupure prédéfinie." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:754 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:764 #, no-c-format msgid "Please enter the new predefined track name." msgstr "Merci de saisir le nouveau nom de piste prédéfinie." @@ -9556,7 +9576,7 @@ msgstr "Sélectionner le jeu de caractères dans lequel le fichier suivant est e msgid "Position" msgstr "Position" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1886 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1894 #, no-c-format msgid "Position for the track properties on the \"input\" tab:" msgstr "Position des propriétés de piste dans l'onglet « Source » :" @@ -9589,37 +9609,37 @@ msgstr "Les raison possibles sont : le fichier n'est pas un fichier Matroska ; i msgid "Pre&view:" msgstr "Pré&visualisation :" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1923 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1931 #, no-c-format msgid "Pre&viously used destination directory" msgstr "Dossier de destination utilisé a&vant" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1891 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1899 #, no-c-format msgid "Predefined audio track names" msgstr "Noms de pistes audio prédéfinis" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1894 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1902 #, no-c-format msgid "Predefined split durations" msgstr "Durées de coupure prédéfinies" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1893 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1901 #, no-c-format msgid "Predefined split sizes" msgstr "Tailles de coupure prédéfinies" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1892 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1900 #, no-c-format msgid "Predefined subtitle track names" msgstr "Noms de pistes de sous-titres prédéfinis" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:221 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:222 #, no-c-format msgid "Predefined values" msgstr "Valeurs prédéfinies" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1890 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1898 #, no-c-format msgid "Predefined video track names" msgstr "Noms de pistes vidéo prédéfinis" @@ -9660,7 +9680,7 @@ msgstr "Usage privé " msgid "ProRes video" msgstr "Vidéo ProRes" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1877 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1884 #, no-c-format msgid "Probe &range percentage:" msgstr "Pourcentage à examine&r :" @@ -9672,12 +9692,12 @@ msgid_plural "Problems with MKVToolNix installation" msgstr[0] "Problème à l'installation de MKVToolNix" msgstr[1] "Problèmes à l'installation de MKVToolNix" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1876 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1883 #, no-c-format msgid "Process &priority:" msgstr "&Priorité de traitement :" -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:59 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:71 #, no-c-format msgid "Program" msgstr "Programme" @@ -9703,7 +9723,7 @@ msgstr "Progression" msgid "Progress:" msgstr "Progression :" -#: src/merge/output_control.cpp:338 +#: src/merge/output_control.cpp:340 #, no-c-format msgid "Progress: 100%{0}" msgstr "Progression : 100%{0}" @@ -9716,7 +9736,7 @@ msgstr "Progression : [{0}{1}] {2}%" #: src/extract/tracks.cpp:512 #: src/extract/tracks.cpp:559 #: src/merge/mkvmerge.cpp:2918 -#: src/merge/output_control.cpp:361 +#: src/merge/output_control.cpp:363 #: src/propedit/tag_target.cpp:354 #: src/propedit/tag_target.cpp:367 #: src/propedit/tag_target.cpp:372 @@ -9750,7 +9770,7 @@ msgid "Projection's yaw rotation" msgstr "Rotation en lacet de la projection" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/page_model.cpp:159 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:56 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:68 #, no-c-format msgid "Properties" msgstr "Propriétés" @@ -9912,7 +9932,7 @@ msgstr "Lecteur Quicktime/MP4 : des données manquent à la piste {0}. Atomes d' msgid "RIFF CDXA" msgstr "RIFF CDXA" -#: src/common/kax_info.cpp:823 +#: src/common/kax_info.cpp:825 #, no-c-format msgid "RSA" msgstr "RSA" @@ -9981,12 +10001,12 @@ msgstr "RealMedia" msgid "RealMedia audio/video files" msgstr "Fichiers audio/vidéo RealMedia" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1929 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1937 #, no-c-format msgid "Recent destination directories" msgstr "Dossiers de destination récents" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1916 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1924 #, no-c-format msgid "Recognized languages" msgstr "Langues reconnues" @@ -10098,12 +10118,12 @@ msgstr "Retirer tous &les fichiers" msgid "Remove a&ll jobs" msgstr "Retirer toutes &les tâches" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1964 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1972 #, no-c-format msgid "Remove com&pleted jobs older than x days:" msgstr "Retirer les tâches effectuées &plus anciennes que x jours :" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1965 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1973 #, no-c-format msgid "Remove completed jobs from queue on &exit:" msgstr "R&etirer les tâches terminées de la liste d'attente en quittant :" @@ -10113,17 +10133,17 @@ msgstr "R&etirer les tâches terminées de la liste d'attente en quittant :" msgid "Remove dialog normalization gain" msgstr "Supprimer le gain de normalisation des dialogues" -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:189 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:190 #, no-c-format msgid "Remove element" msgstr "Retirer l'élément" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1872 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1879 #, no-c-format msgid "Remove source files" msgstr "Retirer les fichiers source" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1963 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1971 #, no-c-format msgid "Remove the output &file when a job ends with errors or when it is aborted" msgstr "Retirer le &fichier de sortie quand une tâche se termine avec une erreur ou est abandonnée" @@ -10185,12 +10205,12 @@ msgstr "Réinitialiser toutes les colonnes" msgid "Reset the attachment values on this page to how they're saved in the file." msgstr "Réinitialise les valeurs de pièces jointes sur cette page selon celles sauvées dans le fichier." -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1962 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1970 #, no-c-format msgid "Reset the warning and error &counters on exit" msgstr "Réinitialiser les &compteurs d'erreurs et d'avertissements à la fermeture" -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:202 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:203 #, no-c-format msgid "Resets the header value on this page to how it's saved in the file." msgstr "Réinitialise la valeur d'entête sur cette page selon celle sauvée sur fichier." @@ -10205,12 +10225,12 @@ msgstr "Échec de resynchronisation : aucun élément Matroska de niveau 1 valid msgid "Resyncing successful at position {0}.\n" msgstr "Resynchronisation réussie à la position {0}.\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:415 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:425 #, no-c-format msgid "Revert the entry to its default value." msgstr "Rétablit l'entrée à sa valeur par défaut." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:799 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:809 #, no-c-format msgid "Right" msgstr "Droite" @@ -10271,6 +10291,11 @@ msgstr "Décaler les &horodatages de début et de fin de la valeur suivante :" msgid "S&how command line" msgstr "Affic&her la ligne de commande…" +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1891 +#, no-c-format +msgid "S&ort files && tracks by track type when adding files" +msgstr "" + #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:779 #, no-c-format msgid "S&top job queue" @@ -10281,7 +10306,7 @@ msgstr "&Arrêter les tâches en file d'attente" msgid "S&ystem information" msgstr "Informations s&ystème…" -#: src/common/kax_info.cpp:832 +#: src/common/kax_info.cpp:834 #, no-c-format msgid "SHA1-160" msgstr "SHA1-160" @@ -10311,7 +10336,7 @@ msgstr "Sous-titres en texte SSA/ASS" msgid "SSA/ASS: The following line will be skipped as one of the timestamps is less than 0, or the end timestamp is less than the start timestamp: {0}\n" msgstr "SSA/ASS : la ligne suivante sera ignorée car un des horodatages est inférieur à 0, ou l'horodatage de fin est inférieur à celui de départ : {0}\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1922 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1930 #, no-c-format msgid "Sa&me directory as the first source file" msgstr "Mê&me dossier que le fichier source" @@ -10425,7 +10450,7 @@ msgstr "Fichiers examinés" msgid "Scanning directory" msgstr "Examen du dossier" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1938 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1946 #, no-c-format msgid "Scanning playlists" msgstr "Examen des listes de lecture" @@ -10473,7 +10498,7 @@ msgstr "Entrée de positionnement" msgid "Seek head" msgstr "Tête de positionnement" -#: src/common/kax_info.cpp:555 +#: src/common/kax_info.cpp:557 #, no-c-format msgid "Seek head (subentries will be skipped)" msgstr "Tête de positionnement (sous-entrées ignorées)" @@ -10543,7 +10568,7 @@ msgstr "Identifiant unique du segment" msgid "Select Matroska file to read segment UID from" msgstr "Sélectionner un fichier Matroska pour y lire l'IUD de segment" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:678 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:688 #, no-c-format msgid "Select a directory" msgstr "Sélectionner un dossier" @@ -10584,7 +10609,7 @@ msgstr "Sélectionner le fichier de chapitrage" msgid "Select character set" msgstr "Sélectionner le jeu de caractères" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1055 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1066 #, no-c-format msgid "Select destination directory" msgstr "Sélectionner le dossier destination" @@ -10601,7 +10626,7 @@ msgstr "Sélectionner le nom de fichier destination" msgid "Select disc library information to use" msgstr "Sélectionner les informations de disque à utiliser" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1069 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1080 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:320 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/executable_location_dialog.cpp:67 #, no-c-format @@ -10775,7 +10800,7 @@ msgstr "Paquet audio AAC court (longueur : {0} < 2)\n" msgid "Short AAC audio packet (length: {0} < {1})\n" msgstr "Paquet audio AAC court (longueur : {0} < {1})\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1856 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1863 #, no-c-format msgid "Show &buttons for moving list view entries up and down" msgstr "Afficher les &boutons pour déplacer les entrées vers le haut/bas" @@ -10785,7 +10810,7 @@ msgstr "Afficher les &boutons pour déplacer les entrées vers le haut/bas" msgid "Show &hex dump" msgstr "Afficher le listage &hex" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1961 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1969 #, no-c-format msgid "Show &output of all jobs instead of current job only" msgstr "Afficher la s&ortie de toutes les tâches au lieu de la tâche actuelle seulement" @@ -10815,12 +10840,12 @@ msgstr "Afficher tous les éléments" msgid "Show all sub-elements (including cues & seek heads entries) and don't stop at the first cluster." msgstr "Afficher tous les sous-éléments (entrées CUES et entêtes de positionnement) et ne pas arrêter à la première grappe." -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1950 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1958 #, no-c-format msgid "Show dates && times in &UTC instead of the local time zone" msgstr "Afficher les dates et temps en &UTC plutôt que dans le fuseau horaire local" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1850 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1857 #, no-c-format msgid "Show debu&gging menu" msgstr "Afficher le menu de débo&gage" @@ -10865,7 +10890,7 @@ msgstr "Afficher la position de chaque élément en hexadécimal." msgid "Show the size of each element including its header." msgstr "Afficher la taille de chaque élément y compris son entête." -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1855 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1862 #, no-c-format msgid "Show the tool &selector" msgstr "Afficher le &sélecteur d'outils" @@ -10923,6 +10948,11 @@ msgstr "Numéro de piste muette" msgid "Silent tracks" msgstr "Pistes muette" +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:368 +#, no-c-format +msgid "Similarly an audio track will be inserted before the first track that's neither a video nor an audio track." +msgstr "" + #: src/common/kax_element_names.cpp:318 #, no-c-format msgid "Simple" @@ -10999,7 +11029,7 @@ msgstr "Tranches" msgid "Some AVC/H.264 tracks contain I slices but lack real key frames." msgstr "Quelques pistes AVC/H.264 contiennent des tranches I mais pas de trames clés réelles." -#: src/merge/output_control.cpp:1338 +#: src/merge/output_control.cpp:1340 #, no-c-format msgid "Some tag elements are missing (this error should not have occurred - another similar error should have occurred earlier). {0}\n" msgstr "Des éléments de balises sont manquants (cette erreur n'aurait pas dû se produire, une erreur similaire aurait dû se produire avant). {0}\n" @@ -11009,7 +11039,7 @@ msgstr "Des éléments de balises sont manquants (cette erreur n'aurait pas dû msgid "Source &files:" msgstr "&Fichiers source :" -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:57 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:69 #, no-c-format msgid "Source file" msgstr "Fichier source" @@ -11030,7 +11060,7 @@ msgstr "Nom du fichier source : %1" msgid "Source file names" msgstr "Noms des fichiers source" -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:58 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:70 #, no-c-format msgid "Source file's directory" msgstr "Dossier du fichier source" @@ -11075,7 +11105,7 @@ msgstr "Mode de scission :" msgid "Splitting" msgstr "Scission" -#: src/merge/output_control.cpp:1088 +#: src/merge/output_control.cpp:1090 #, no-c-format msgid "Splitting tracks of this type is not supported." msgstr "Le découpage de pistes de ce type n'est pas pris en charge." @@ -11135,7 +11165,7 @@ msgstr[1] "Lancer les tâches &manuellement" msgid "Started at:" msgstr "Lancée le :" -#: src/common/kax_info.cpp:1204 +#: src/common/kax_info.cpp:1206 #, no-c-format msgid "Statistics for track number {0}: number of blocks: {1}; size in bytes: {2}; duration in seconds: {3}; approximate bitrate in bits/second: {4}\n" msgstr "Statistiques pour la piste numéro {0} : nombre de blocs : {1} ; taille en octets : {2} ; durée en secondes : {3} ; débit approximatif en bits/seconde : {4}\n" @@ -11150,12 +11180,12 @@ msgstr "État" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/available_update_info_dialog.h:160 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/util/language_dialog.h:344 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/watch_jobs/tab.h:289 -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:181 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:182 #, no-c-format msgid "Status:" msgstr "État :" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1844 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1851 #, no-c-format msgid "Stay on top of other &windows" msgstr "Conserver en avant-plan des autres &fenêtres" @@ -11222,7 +11252,7 @@ msgstr "Piste de sous-titres %1" msgid "Subtitle track {0} is missing some duration elements. Please check the resulting SSA/ASS file for entries that have the same start and end time.\n" msgstr "Il manque certains éléments de durée à la piste de sous-titres {0}. Vérifier le fichier SSA/ASS obtenu pour les entrées qui ont les mêmes temps de début et de fin.\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1909 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1917 #, no-c-format msgid "Subtitle tracks:" msgstr "Pistes de sous-titres :" @@ -11267,7 +11297,7 @@ msgstr "TTA" msgid "TTA (The lossless True Audio codec)" msgstr "TTA (codec The lossless True Audio)" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1852 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1859 #, no-c-format msgid "Tab &position in tab widgets:" msgstr "&Position de l'onglet dans les widgets d'onglets :" @@ -11428,17 +11458,17 @@ msgstr "Le nombre de trames par seconde est 0.0 mais le démultiplexeur n'a pas msgid "The FourCC must be exactly four characters long in '{0} {1}'.\n" msgstr "Le code FourCC dans « {0} {1} » doit comporter exactement quatre caractères.\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:389 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:399 #, no-c-format msgid "The GUI can also ask the user what to do each time, e.g. appending them instead of adding them, or creating new multiplex settings and adding them to those." msgstr "L'interface peut aussi demander à l'utilisateur quoi faire à chaque fois, par ex. de les concaténer au lieu de les ajouter, ou de créer de nouveaux paramètres de multiplexage et de les y ajouter." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:391 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:401 #, no-c-format msgid "The GUI can ask for confirmation when you're about to create a file without audio tracks in it." msgstr "L'interface peut demander une confirmation à la création d'un fichier sans piste audio." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:378 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:388 #, no-c-format msgid "The GUI can help you start your next multiplex settings after having started a job or having added a one to the job queue." msgstr "L'interface peut aider à lancer les paramètres de multiplexage suivants après avoir lancé une tâche ou en avoir ajouté une en file d'attente." @@ -11523,7 +11553,7 @@ msgstr "L'entête d'identification Theora ne peut pas être analysé ({0}).\n" msgid "The UID must not be left empty." msgstr "L'UID ne doit pas être laissée vide." -#: src/input/r_matroska.cpp:743 +#: src/input/r_matroska.cpp:745 #, no-c-format msgid "The VobSub subtitle track {0} does not contain its index in the CodecPrivate element." msgstr "La piste de sous-titres VobSub {0} ne contient pas son index dans l'élément CodecPrivate." @@ -11679,12 +11709,12 @@ msgstr "Les modifications ont été écrites dans le fichier.\n" msgid "The chapter UID must be a number if given." msgstr "L'UID de chapitre doit être un nombre s'il est saisi." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:313 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:314 #, no-c-format msgid "The chapter editor needs to know the character set a text chapter file uses in order to display all characters properly." msgstr "L'éditeur de chapitres doit connaître le jeu de caractères qu'un fichier texte de chapitres utilise afin d'afficher correctement tous les caractères." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:498 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:508 #, no-c-format msgid "The character sets in the 'selected' list on the right will be shown at the top of all the character set drop-down boxes in the program." msgstr "Les jeux de caractères dans la liste « Sélection » sur la droite seront affichés tout en haut des listes déroulantes dans le programme." @@ -11740,7 +11770,7 @@ msgstr "La configuration a été enregistrée." msgid "The correction file header was not read correctly.\n" msgstr "L'entête de correction n'a pas été lu correctement.\n" -#: src/merge/output_control.cpp:1621 +#: src/merge/output_control.cpp:1623 #, no-c-format msgid "The cue entries (the index) are being written...\n" msgstr "Les entrées CUE (l'index) sont en cours d'écriture…\n" @@ -11760,7 +11790,7 @@ msgstr "Les données CUE pour la piste {0} sont écrites dans « {1} ».\n" msgid "The current mode can be changed with --multiplex, --edit-chapters or --edit-headers." msgstr "Le mode actuel peut être changé avec --multiplex, --edit-chapters ou --edit-headers." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:380 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:390 #, no-c-format msgid "The current multiplex settings will be closed." msgstr "Les paramètres de multiplexage actuels sont fermés." @@ -11795,12 +11825,12 @@ msgstr "La date à laquelle le fichier a été créé." msgid "The default is 'file' with 'track' being an alternative mode." msgstr "Par défaut c'est « fichier », avec « piste » comme mode alternatif." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:388 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:398 #, no-c-format msgid "The default is to always add all the files to the current multiplex settings." msgstr "Par défaut tous les fichiers sont toujours ajoutés aux paramètres de multiplexage actuels." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:508 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:518 #, no-c-format msgid "The default is to ask the user what to do with the dropped files." msgstr "L'action par défaut est de demander à l'utilisateur ce qu'il faut faire des fichiers déposés." @@ -11896,7 +11926,7 @@ msgstr "Le temps final n'a apas pu être analysé : %1" msgid "The end time must be greater than the start time." msgstr "Le temps de fin doit être plus grand que le temps de début." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:492 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:502 #, no-c-format msgid "The entries in the 'selected' list on the right will be shown at the top of all the drop-down boxes with countries and regions in the program." msgstr "Les entrées dans la liste « Sélection » à droite seront affichées en haut de toutes les listes déroulantes des pays et régions du logiciel." @@ -12011,7 +12041,7 @@ msgstr "Le fichier « {0} » ne peut pas être ouvert en lecture : {1}." msgid "The file '{0}' could not be opened for reading: {1}.\n" msgstr "Le fichier « {0} » ne peut pas être ouvert en lecture : {1}.\n" -#: src/common/kax_info.cpp:1314 +#: src/common/kax_info.cpp:1316 #, no-c-format msgid "The file '{0}' could not be opened for writing: {1}." msgstr "Le fichier « {0} » ne peut pas être ouvert en écriture : {1}." @@ -12025,7 +12055,7 @@ msgstr "Le fichier « {0} » ne peut pas être ouvert en écriture : {1}." #: src/extract/xtr_rmff.cpp:40 #: src/extract/xtr_tta.cpp:76 #: src/extract/xtr_wav.cpp:195 -#: src/merge/output_control.cpp:1364 +#: src/merge/output_control.cpp:1366 #, no-c-format msgid "The file '{0}' could not be opened for writing: {1}.\n" msgstr "Le fichier « {0} » ne peut pas être ouvert en écriture : {1}.\n" @@ -12035,12 +12065,12 @@ msgstr "Le fichier « {0} » ne peut pas être ouvert en écriture : {1}.\n" msgid "The file '{0}' could not be opened or parsed." msgstr "Le fichier « {0} » ne peut pas être ouvert ou analysé." -#: src/merge/output_control.cpp:1583 +#: src/merge/output_control.cpp:1585 #, no-c-format msgid "The file '{0}' could not be renamed to '{1}'.\n" msgstr "Le fichier « {0} » ne peut pas être renommé en « {1} ».\n" -#: src/merge/output_control.cpp:1368 +#: src/merge/output_control.cpp:1370 #, no-c-format msgid "The file '{0}' has been opened for writing.\n" msgstr "Le fichier « {0} » est ouvert en écriture.\n" @@ -12055,7 +12085,7 @@ msgstr "Le fichier « {0} » est d'un type non géré ({1}).\n" msgid "The file '{0}' is not a Matroska file or it could not be found.\n" msgstr "Le fichier « {0} » n'est pas un fichier Matroska ou il ne peut pas être trouvé.\n" -#: src/merge/output_control.cpp:1581 +#: src/merge/output_control.cpp:1583 #, no-c-format msgid "The file '{0}' was renamed to '{1}'.\n" msgstr "Le fichier « {0} » a été renommé en « {1} ».\n" @@ -12112,16 +12142,16 @@ msgid "The file has been saved successfully." msgstr "Le fichier a été enregistré avac succès." #: src/common/qt_kax_analyzer.cpp:104 -#: src/propedit/change.cpp:111 -#: src/propedit/change.cpp:124 -#: src/propedit/change.cpp:130 -#: src/propedit/change.cpp:138 -#: src/propedit/change.cpp:145 -#: src/propedit/change.cpp:154 -#: src/propedit/change.cpp:155 -#: src/propedit/change.cpp:207 -#: src/propedit/change.cpp:300 -#: src/propedit/change.cpp:344 +#: src/propedit/change.cpp:113 +#: src/propedit/change.cpp:126 +#: src/propedit/change.cpp:132 +#: src/propedit/change.cpp:140 +#: src/propedit/change.cpp:147 +#: src/propedit/change.cpp:156 +#: src/propedit/change.cpp:157 +#: src/propedit/change.cpp:209 +#: src/propedit/change.cpp:295 +#: src/propedit/change.cpp:339 #: src/propedit/options.cpp:186 #: src/propedit/propedit.cpp:68 #: src/propedit/track_target.cpp:201 @@ -12150,22 +12180,22 @@ msgstr "Les entêtes de fichier ne peuvent pas être analysés, ils sont peut-ê msgid "The file is being analyzed." msgstr "Le fichier est en cours d'analyse." -#: src/merge/output_control.cpp:269 +#: src/merge/output_control.cpp:271 #, no-c-format msgid "The file is being fixed, part 1/4..." msgstr "Le fichier est en cours de correction, partie 1/4…" -#: src/merge/output_control.cpp:275 +#: src/merge/output_control.cpp:277 #, no-c-format msgid "The file is being fixed, part 2/4..." msgstr "Le fichier est en cours de correction, partie 2/4…" -#: src/merge/output_control.cpp:285 +#: src/merge/output_control.cpp:287 #, no-c-format msgid "The file is being fixed, part 3/4..." msgstr "Le fichier est en cours de correction, partie 3/4…" -#: src/merge/output_control.cpp:293 +#: src/merge/output_control.cpp:295 #, no-c-format msgid "The file is being fixed, part 4/4..." msgstr "Le fichier est en cours de correction, partie 4/4…" @@ -12180,17 +12210,17 @@ msgstr "Le fichier est lu afin de créer des statistiques de piste.\n" msgid "The file name for this segment." msgstr "Le nom du fichier pour ce segment." -#: src/merge/output_control.cpp:973 +#: src/merge/output_control.cpp:975 #, no-c-format msgid "The file no. {0} ('{1}') does not contain a track with the ID {2}, or that track is not to be copied. The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "Le fichier n° {0} (« {1} ») ne contient pas de piste d'identifiant {2} ou cette piste ne doit pas être copiée. L'argument de « --append-to » était invalide.\n" -#: src/merge/output_control.cpp:979 +#: src/merge/output_control.cpp:981 #, no-c-format msgid "The file no. {0} ('{1}') does not contain a track with the ID {2}, or that track is not to be copied. Therefore no track can be appended to it. The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "Le fichier n° {0} (« {1} ») ne contient pas de piste d'identifiant {2} ou cette piste ne doit pas être copiée. Aucune piste ne peut donc lui être concaténée. L'argument de « --append-to » était invalide.\n" -#: src/merge/output_control.cpp:919 +#: src/merge/output_control.cpp:921 #, no-c-format msgid "The file no. {0} ('{1}') is not being appended. The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "Le fichier n° {0} (« {1} ») ne sera pas concaténé. L'argument de « --append-to » était invalide.\n" @@ -12203,8 +12233,8 @@ msgstr "Le fichier ou dossier est introuvable" #: src/common/kax_file.cpp:60 #: src/common/kax_file.cpp:66 #: src/common/kax_file.cpp:72 -#: src/input/r_matroska.cpp:1609 -#: src/input/r_matroska.cpp:2345 +#: src/input/r_matroska.cpp:1611 +#: src/input/r_matroska.cpp:2347 #, no-c-format msgid "The file will not be processed further." msgstr "Le fichier ne peut pas être traité davantage." @@ -12299,7 +12329,7 @@ msgstr "Le format est soit de type « HH:MM:SS.nnnnnnnnn », soit un nombre suiv msgid "The formats can be mixed, too." msgstr "Les formats peuvent aussi être mélangés." -#: src/merge/output_control.cpp:1030 +#: src/merge/output_control.cpp:1032 #, no-c-format msgid "The formats do not match." msgstr "Les formats ne correspondent pas." @@ -12309,7 +12339,7 @@ msgstr "Les formats ne correspondent pas." msgid "The fourth mode extracts the chapters, converts them to XML and writes them to an output file." msgstr "Le second mode extrait les chapitres, les convertit en XML et les écrit vers un fichier cible." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:454 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:464 #, no-c-format msgid "The generated destination file name has the same base name as the source file name but with an extension based on the track types present in the file." msgstr "Le nom de fichier destination généré a le même nom que le fichier source, mais avec une extension basée sur les types de pistes présentes dans le fichier." @@ -12329,7 +12359,7 @@ msgstr "Les entêtes n'ont pas été modifiés. Il n'y a rien à enregistrer." msgid "The height of the two tracks is different: {0} and {1}" msgstr "Les hauteurs des deux pistes sont différentes : {0} et {1}." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:374 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:384 #, no-c-format msgid "The horizontal layout with two fixed columns results in a wider window while the vertical tab widget layout results in a higher window." msgstr "La disposition horizontale avec 2 colonnes fixes élargit la fenêtre tandis que la disposition verticale du widget d'onglets augmente sa hauteur." @@ -12354,17 +12384,17 @@ msgstr "La langue des nouveaux chapitres créés est définie par le contrôle d msgid "The language for this track that players can use for automatic track selection and display for the user." msgstr "La langue que les lecteurs utiliseront pour la sélection automatique et l'affichage pour cette piste." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:422 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:432 #, no-c-format msgid "The language selected here is used for audio tracks for which their source file contains no such property and for which the language has not been derived from the file name." msgstr "La langue sélectionnée ici est utilisée pour les pistes audio dont le fichier source ne dispose pas de cette propriété et pour lequel la langue n'a pas été déduite du nom de fichier." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:434 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:444 #, no-c-format msgid "The language selected here is used for subtitle tracks for which their source file contains no such property and for which the language has not been derived from the file name." msgstr "La langue sélectionnée ici est utilisée pour les pistes de sous-titres dont le fichier source ne dispose pas de cette propriété et pour lequel la langue n'a pas été déduite du nom de fichier." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:428 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:438 #, no-c-format msgid "The language selected here is used for video tracks for which their source file contains no such property and for which the language has not been derived from the file name." msgstr "La langue sélectionnée ici est utilisée pour les pistes vidéo dont le fichier source ne dispose pas de cette propriété et pour lequel la langue n'a pas été déduite du nom de fichier." @@ -12384,7 +12414,7 @@ msgstr "La balise de langue n'est pas valide." msgid "The language tag is valid." msgstr "La balise de langue est valide." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:486 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:496 #, no-c-format msgid "The languages in the 'selected' list on the right will be shown at the top of all the language drop-down boxes in the program." msgstr "Les langues dans la liste « Sélection » sur la droite seront affichées tout en haut des listes déroulantes dans le programme." @@ -12394,7 +12424,7 @@ msgstr "Les langues dans la liste « Sélection » sur la droite seront affiché msgid "The last timestamp processed before the error was encountered was {0}.\n" msgstr "Le dernier horodatage traité avant l'erreur était {0}.\n" -#: src/propedit/change.cpp:206 +#: src/propedit/change.cpp:208 #, no-c-format msgid "The letter 'Z' can be used instead of the time zone's offset from UTC to indicate UTC aka Zulu time." msgstr "La lettre « Z » peut être utilisée en lieu du décalage de fuseau horaire depuis UTC pour indiquer UTC, soit le temps Zoulou." @@ -12409,12 +12439,12 @@ msgstr "Les lettres « G », « M » et « K » peuvent être utilisées pour d msgid "The line {0} of the timestamp file '{1}' does not contain a valid floating point number.\n" msgstr "La ligne {0} du fichier d'horodatages « {1} » ne contient pas un nombre décimal valide.\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1166 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1177 #, no-c-format msgid "The list of boundary characters for deriving the track language from file names must not be empty." msgstr "La liste de caractères de découpe pour déterminer la langue de piste depuis les noms de fichier ne peut pas être vide." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1178 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1189 #, no-c-format msgid "The list of recognized track languages in file names must not be empty." msgstr "La liste de langues de pistes reconnues dans les noms de fichiers ne doit pas être vide." @@ -12467,7 +12497,7 @@ msgstr "L'exécutable de mkvmerge n'a pas été trouvé." msgid "The multiplex settings creating \"%1\" have been modified. Do you really want to close? All changes will be lost." msgstr "Les paramètres de multiplexage ayant créés « %1 » ont été modifiés. Faut-il vraiment fermer ? Toutes les modifications seront perdues." -#: src/propedit/change.cpp:53 +#: src/propedit/change.cpp:55 #, no-c-format msgid "The name '{0}' is not a valid property name for the current edit specification in '{1}'.\n" msgstr "Le nom « {0} » n'est pas un nom de propriété valide pour la spécification d'édition actuelle dans « {1} ».\n" @@ -12498,7 +12528,7 @@ msgstr "Le nom de l'application ou de la bibliothèque utilisée pour l'écritur msgid "The name of the destination file '{0}' and of one of the source files is the same." msgstr "Le nom du fichier destination « {0} » et celui d'un des fichiers source sont les mêmes." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:329 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:330 #, no-c-format msgid "The names will be available for easy selection in both the multiplexer and the header editor." msgstr "Les noms seront disponibles pour être facilement sélectionnés dans le multiplexeur et l'éditeur d'entêtes." @@ -12576,17 +12606,22 @@ msgstr "L'option « --meta-seek-size » n'est plus prise en charge. Merci de lir msgid "The option file has been created." msgstr "Le fichier d'options a été créé." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:439 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:449 #, no-c-format msgid "The options entered here are set for all new multiplex jobs by default." msgstr "Les options saisies ici sont définies pour toutes les nouvelles tâches de multiplexage par défaut." +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:366 +#, no-c-format +msgid "The order is: video first followed by audio, subtitles and other types." +msgstr "" + #: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:246 #, no-c-format msgid "The order of the various options is not important." msgstr "L'ordre des diverses options n'a pas d'importance." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:373 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:383 #, no-c-format msgid "The other two layouts available are: in two fixed columns to the right or in a tab widget below the files and tracks lists." msgstr "Les deux autres dispositions disponibles sont : dans 2 colonnes fixes à droite, ou dans un widget d'onglets sous les listes de fichiers et pistes." @@ -12612,52 +12647,52 @@ msgstr "Cette opération va être abandonnée." msgid "The program to execute hasn't been set yet." msgstr "Le programme devant être exécuté n'a pas encore été défini." -#: src/propedit/change.cpp:111 +#: src/propedit/change.cpp:113 #, no-c-format msgid "The property value contains non-ASCII characters, but the property is not a Unicode string in '{0}'. {1}\n" msgstr "La valeur de la propriété contient des caractères non ASCII mais n'est pas une chaîne Unicode dans « {0} ». {1}\n" -#: src/propedit/change.cpp:155 +#: src/propedit/change.cpp:157 #, no-c-format msgid "The property value is not a valid binary spec in '{0}'. {1}\n" msgstr "La valeur de propriété n'est pas une spécification binaire valide dans '{0}'. {1}\n" -#: src/propedit/change.cpp:154 +#: src/propedit/change.cpp:156 #, no-c-format msgid "The property value is not a valid binary spec or it is not exactly {2} bits long in '{0}'. {1}\n" msgstr "La valeur de propriété n'est pas une spécification binaire valide ou n'est pas exactement longue de {2} bits dans '{0}'. {1}\n" -#: src/propedit/change.cpp:138 +#: src/propedit/change.cpp:140 #, no-c-format msgid "The property value is not a valid boolean in '{0}'. {1}\n" msgstr "La valeur de la propriété n'est pas un booléen valide dans « {0} ». {1}\n" -#: src/propedit/change.cpp:204 +#: src/propedit/change.cpp:206 #, no-c-format msgid "The property value is not a valid date & time string in '{0}'." msgstr "La valeur de la propriété n'est pas une chaîne de date et de temps valide dans « {0} »." -#: src/propedit/change.cpp:145 +#: src/propedit/change.cpp:147 #, no-c-format msgid "The property value is not a valid floating point number in '{0}'. {1}\n" msgstr "La valeur de la propriété n'est pas un nombre décimal valide dans « {0} ». {1}\n" -#: src/propedit/change.cpp:130 +#: src/propedit/change.cpp:132 #, no-c-format msgid "The property value is not a valid signed integer in '{0}'. {1}\n" msgstr "La valeur de la propriété n'est pas un nombre entier signé valide dans « {0} ». {1}\n" -#: src/propedit/change.cpp:124 +#: src/propedit/change.cpp:126 #, no-c-format msgid "The property value is not a valid unsigned integer in '{0}'. {1}\n" msgstr "La valeur de la propriété n'est pas un nombre entier non signé valide dans « {0} ». {1}\n" -#: src/merge/output_control.cpp:1033 +#: src/merge/output_control.cpp:1035 #, no-c-format msgid "The reason is unknown." msgstr "La raison est inconnue." -#: src/propedit/change.cpp:205 +#: src/propedit/change.cpp:207 #, no-c-format msgid "The recognized format is 'YYYY-mm-ddTHH:MM:SS+zz:zz': the year, month, day, letter 'T', hours, minutes, seconds and the time zone's offset from UTC; example: 2017-03-28T17:28:00-02:00." msgstr "Le format reconnu est « AAAA-mm-jjTHH:MM:SS+zz:zz » : année, mois, jour, lettre « T », heures, minutes, secondes, et le décalage de fuseau horaire depuis UTC ; exemple : 2017-03-28T17:28:00-02:00." @@ -12898,12 +12933,12 @@ msgstr "Le numéro de titre « {0} » est plus élevé que le nombre de titres d msgid "The track ID {0} does not have a valid CodecID.\n" msgstr "La piste d'identifiant {0} n'a pas d'identifiant de codec valide.\n" -#: src/merge/output_control.cpp:1090 +#: src/merge/output_control.cpp:1092 #, no-c-format msgid "The track ID {0} from the file '{1}' cannot be split. {2}\n" msgstr "La piste avec l'ID {0} du fichier « {1} » ne peut pas être découpée. {2}\n" -#: src/merge/output_control.cpp:672 +#: src/merge/output_control.cpp:674 #, no-c-format msgid "The track headers could not be rendered correctly. {0}\n" msgstr "Les entêtes de piste ne peuvent être rendus correctement. {0}\n" @@ -12913,27 +12948,27 @@ msgstr "Les entêtes de piste ne peuvent être rendus correctement. {0}\n" msgid "The track number as used in the Block Header." msgstr "Le numéro de piste utilisé dans l'entête de bloc." -#: src/merge/output_control.cpp:1021 +#: src/merge/output_control.cpp:1023 #, no-c-format msgid "The track number {0} from the file '{1}' can probably not be appended correctly to the track number {2} from the file '{3}': {4} Please make sure that the resulting file plays correctly the whole time. The author of this program will probably not give support for playback issues with the resulting file.\n" msgstr "La piste numéro {0} du fichier « {1} » ne peut probablement pas être concaténée correctement à la piste numéro {2} du fichier « {3} » : {4} Vérifier que la lecture du fichier résultant se fait correctement d'un bout à l'autre. L'auteur de ce programme ne fournira probablement aucune aide pour des problèmes de lecture du fichier obtenu.\n" -#: src/merge/output_control.cpp:1035 +#: src/merge/output_control.cpp:1037 #, no-c-format msgid "The track number {0} from the file '{1}' cannot be appended to the track number {2} from the file '{3}'. {4}\n" msgstr "La piste numéro {0} du fichier « {1} » ne peut pas être concaténée à la piste numéro {2} du fichier « {3} ». {4}\n" -#: src/merge/output_control.cpp:1031 +#: src/merge/output_control.cpp:1033 #, no-c-format msgid "The track parameters do not match." msgstr "Les paramètres de piste ne correspondent pas." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:371 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:381 #, no-c-format msgid "The track properties on the \"input\" tab can be laid out in three different way in order to serve different workflows." msgstr "Les propriétés de piste dans l'onglet « Source » peuvent être disposées de 3 manières différentes pour accomoder différents usages de travail." -#: src/merge/output_control.cpp:989 +#: src/merge/output_control.cpp:991 #, no-c-format msgid "The track {0} from file no. {1} ('{2}') is to be appended more than once. The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "La piste {0} du fichier n° {1} (« {2} ») doit être concaténée à une autre plus d'une fois. L'argument pour « --append-to » était invalide.\n" @@ -12949,7 +12984,7 @@ msgstr "Le type du fichier « {0} » n'a pas pu être reconnu.\n" msgid "The type of file '{0}' is not supported.\n" msgstr "Le type du fichier « {0} » n'est pas pris en charge.\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:444 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:454 #, no-c-format msgid "The user can then select which playlist to actually add." msgstr "L'utilisateur peut ensuite sélectionner la liste de lecture à ajouter effectivement." @@ -13016,8 +13051,8 @@ msgstr "La valeur ne respecte pas la structure générale des balises de langues msgid "The values are only stored in the track headers." msgstr "Les valeurs ne sont stockées que dans les entêtes de piste." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:334 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:339 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:335 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:340 #, no-c-format msgid "The values will be available for easy selection in the multiplexer." msgstr "Les valeurs seront disponibles pour être facilement sélectionnées dans le multiplexeur." @@ -13067,8 +13102,8 @@ msgstr "Une nouvelle version est disponible en ligne." msgid "There is currently a job running." msgstr "Une tâche est actuellement active." -#: src/merge/output_control.cpp:913 -#: src/merge/output_control.cpp:923 +#: src/merge/output_control.cpp:915 +#: src/merge/output_control.cpp:925 #, no-c-format msgid "There is no file with the ID '{0}'. The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "Il n'y a aucun fichier d'identifiant « {0} ». L'argument pour « --append-to » était invalide.\n" @@ -13089,7 +13124,7 @@ msgstr "Une erreur s'est produite lors de la recherche d'une mise à jour." msgid "There were errors in the header values preventing the headers from being saved. The first error has been selected." msgstr "Les entêtes sont erronés de sorte qu'ils n'ont pas pu être enregistrés. La première erreur a été sélectionnée." -#: src/merge/output_control.cpp:236 +#: src/merge/output_control.cpp:238 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:267 #: src/propedit/propedit.cpp:120 #, no-c-format @@ -13154,7 +13189,7 @@ msgstr "Ce fichier Ogg/OGM contient des informations de titres ou de chapitres. msgid "This Ogg/OGM file contains chapters but they could not be parsed. This can be due to the character set not being set properly for them or due to the entries not matching the expected SRT-style format.\n" msgstr "Ce fichier Ogg/OGM contient des chapitres mais ils ne peuvent pas être analysés. C'est peut-être dû au fait que le jeu de caractères n'est pas correctement défini pour eux ou que les entrées ne correspondent pas au format de style SRT attendu.\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:359 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:360 #, no-c-format msgid "This amount is 0.3% of the source file's size or 10 MB, whichever is higher." msgstr "Cette valeur est la plus élevée de soit 0.3% de la taille du fichier source, soit 10 Mo." @@ -13177,18 +13212,18 @@ msgstr "Ceci peut être utilisé pour éviter une perte de données en cas de co msgid "This causes bigger overhead but allows precise seeking and extraction." msgstr "Ceci conduit à une charge plus importante mais permet un positionnement et une extraction plus précis." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1203 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1214 #, no-c-format msgid "This configuration is currently invalid." msgstr "Cette configuration est actuellement invalide." -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:184 -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:186 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:185 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:187 #, no-c-format msgid "This element is currently present in the file." msgstr "Cet élément est actuellement présent dans le fichier." -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:195 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:196 #, no-c-format msgid "This element is not currently present in the file." msgstr "Cet élément n'est actuellement pas présent dans le fichier." @@ -13209,7 +13244,7 @@ msgstr "Ce fichier contient des lignes d'horodatages avec des coordonnées non g msgid "This file could not be opened or parsed.\n" msgstr "Ce fichier ne peut pas être ouvert ou analysé.\n" -#: src/common/kax_info.cpp:1234 +#: src/common/kax_info.cpp:1236 #, no-c-format msgid "This file is probably not a Matroska file." msgstr "Ce n'est probablement pas un fichier Matroska." @@ -13219,7 +13254,7 @@ msgstr "Ce n'est probablement pas un fichier Matroska." msgid "This function requires the application %1." msgstr "Cette fonction nécessite l'application « %1 »." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:275 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:276 #, no-c-format msgid "This happens when clicking the \"abort job\" button in a \"job output\" tab and when quitting the application." msgstr "Ceci survient en cliquant sur le bouton « Abandonner la tâche » dans un onglet de « Rapport de tâche » et en fermant l'application." @@ -13234,7 +13269,7 @@ msgstr "Ceci n'a pas encore été implémenté." msgid "This is a comma-separated list of 128-bit segment UIDs in the usual UID form: hex numbers with or without the \"0x\" prefix, with or without spaces, exactly 32 digits." msgstr "C'est une liste d'UID de segment de 128 bits séparés par une virgule et au format UID normal : nombres hexadécimaux d'exactement 32 chiffres, avec ou sans le préfixe « 0x », avec ou sans espaces." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:271 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:272 #, no-c-format msgid "This is also done when quitting the application." msgstr "Ceci survient aussi en fermant l'application." @@ -13244,17 +13279,17 @@ msgstr "Ceci survient aussi en fermant l'application." msgid "This is an arbitrary name the GUI can use to refer to this particular configuration." msgstr "Ceci est un nom arbitraire que l'interface peut utiliser pour faire référence à cette configuration particulière." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:265 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:266 #, no-c-format msgid "This is done at startup and at most once within 24 hours." msgstr "Ceci est effectué au démarrage et au plus une fois en 24 heures." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:469 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:479 #, no-c-format msgid "This is done only if there is already a file whose name matches the unmodified destination file name." msgstr "Ceci est effectué seulement s'il y a déjà un fichier dont le nom correspond au nom de fichier destination non modifié." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:306 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:307 #, no-c-format msgid "This is the country that newly added chapter names get assigned automatically." msgstr "Ceci est le pays attribué automatiquement aux noms des chapitres récemment ajoutés." @@ -13264,7 +13299,7 @@ msgstr "Ceci est le pays attribué automatiquement aux noms des chapitres récem msgid "This is the default mode." msgstr "Ce mode est le mode par défaut." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:305 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:306 #, no-c-format msgid "This is the language that newly added chapter names get assigned automatically." msgstr "Ceci est la langue attribuée automatiquement aux noms des chapitres récemment ajoutés." @@ -13279,7 +13314,7 @@ msgstr "Ceci est le texte que les lecteurs peuvent afficher comme titre principa msgid "This is used for e.g. MPEG-1/-2 video tracks for storing the sequence headers." msgstr "Ceci est utilisé par exemple pour enregistrer les entêtes de séquence des pistes vidéo MPEG-1/2." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:445 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:455 #, no-c-format msgid "This is useful for situations like Blu-ray discs on which a multitude of playlists exists in the same directory and where it is not obvious which feature (e.g. main movie, extras etc.) a playlist belongs to." msgstr "Ceci est utile dans des situations comme les disques Blu-ray où un même dossier contient une multitude de listes de lecture pour lesquelles il n'est pas évident de savoir à quelle rubrique (par ex. film principal, bonus, etc.) elles appartiennent." @@ -13310,7 +13345,7 @@ msgstr "Ce mode extrait les informations CUE pour certaines pistes vers des fich msgid "This mode only considers the top-most level of chapters across all edition entries." msgstr "Ce mode ne prend en compte que le premier niveau des chapitres dans toutes les entrées d'édition." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:287 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:288 #, no-c-format msgid "This mostly affects TrueType fonts for which the legacy MIME type ('application/x-truetype-font') might be more widely supported than the standard MIME types ('font/sfnt' and 'font/ttf')." msgstr "Ceci concerne plutôt les polices TrueType dont le type MIME traditionnel ('application/x-truetype-font') devrait être plus largement reconnu que les types MIME standards ('font/sfnt' et 'font/ttf')." @@ -13320,6 +13355,11 @@ msgstr "Ceci concerne plutôt les polices TrueType dont le type MIME traditionne msgid "This must be a comma-separated list of four numbers for the cropping to be used at the left, top, right and bottom, e.g. '0,20,0,20'." msgstr "Ce doit être une suite de quatre nombres séparés par une virgule et représentant le recadrage à gauche, en haut, à droite et en bas, par exemple « 0,20,0,20 »." +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:370 +#, no-c-format +msgid "This only determines the initial order which can still be changed manually later." +msgstr "" + #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:546 #, no-c-format msgid "This only works with AC-3, DTS & TrueHD audio tracks." @@ -13386,27 +13426,27 @@ msgstr "Ce paramètre est la hauteur à l'écran en pixels." msgid "This parameter is the display width in pixels." msgstr "Ce paramètre est la largeur à l'écran en pixels." -#: src/propedit/change.cpp:344 +#: src/propedit/change.cpp:339 #, no-c-format msgid "This property is mandatory and cannot be deleted in '{0}'. {1}\n" msgstr "Cette propriété est obligatoire et ne peut pas être supprimée dans « {0} ». {1}\n" -#: src/propedit/change.cpp:300 +#: src/propedit/change.cpp:295 #, no-c-format msgid "This property is unique. More instances cannot be added in '{0}'. {1}\n" msgstr "Cette propriété est unique. D'autres instances ne peuvent pas être ajoutées dans « {0} ». {1}\n" -#: src/merge/output_control.cpp:1737 +#: src/merge/output_control.cpp:1739 #, no-c-format msgid "This should REALLY not have happened. The space reserved for the first meta seek element was too small. Size needed: {0}. {1}\n" msgstr "Ceci ne devrait VRAIMENT pas se produire. L'espace réservé au premier méta-index de positionnement est trop petit. Taille nécessaire : {0}. {1}\n" -#: src/merge/output_control.cpp:289 +#: src/merge/output_control.cpp:291 #, no-c-format msgid "This should REALLY not have happened. The space reserved for the first meta seek element was too small. {0}\n" msgstr "Ceci ne devrait VRAIMENT pas se produire. L'espace réservé au premier méta-index de positionnement est trop petit. {0}\n" -#: src/common/common.h:77 +#: src/common/common.h:79 #, no-c-format msgid "This should not have happened. Please file an issue at https://mkvtoolnix.download/issues with this error/warning message, a description of what you were trying to do, the command line used and which operating system you are using. Thank you." msgstr "Ceci ne devrait pas se produire. Déclarer un bogue à https://mkvtoolnix.download/issues avec ce message d'erreur/avertissement, une description des opérations en cours, la ligne de commande utilisée et le système d'exploitation hôte. Merci." @@ -13430,8 +13470,8 @@ msgstr "Cette piste contient des données SBR AAC/HE-AAC/AAC+." #: src/common/kax_file.cpp:59 #: src/common/kax_file.cpp:65 #: src/common/kax_file.cpp:71 -#: src/input/r_matroska.cpp:1609 -#: src/input/r_matroska.cpp:2345 +#: src/input/r_matroska.cpp:1611 +#: src/input/r_matroska.cpp:2347 #, no-c-format msgid "This usually indicates a damaged file structure." msgstr "Ceci indique généralement une structure de fichier endommagée." @@ -13507,7 +13547,7 @@ msgstr "Titre" msgid "To all destination files" msgstr "Vers tous les fichiers destination" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:796 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:806 #, no-c-format msgid "Top" msgstr "Haut" @@ -13603,7 +13643,7 @@ msgstr "Le CodecPrivate de la piste {0} est trop petit.\n" msgid "Track {0} has been compressed with an unknown/unsupported compression algorithm ({1}).\n" msgstr "La piste {0} a été compressée avec un algorithme inconnu/non géré ({1}).\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1275 +#: src/input/r_matroska.cpp:1277 #, no-c-format msgid "Track {0} is missing its track UID element which is required to be present by the Matroska specification. If the file contains tags then those tags might be broken.\n" msgstr "La piste {0} n'a pas son UID de piste dont la présence est requise par la spécification Matroska. Si le fichier contient des balises, celles-ci pourraient être défectueuses.\n" @@ -13677,7 +13717,7 @@ msgstr "Piste {0} : les informations AAC ne peuvent pas être analysées.\n" msgid "Track {0}: extraction of AAC audio with a channel count of 7 or more than 8 in its 'audio-specific config' element is not supported.\n" msgstr "Piste {0} : l'extraction d'audio AAC avec 7 canaux ou plus de 8 canaux dans son élément « audio-specific config » n'est pas pris en charge.\n" -#: src/common/kax_info.cpp:663 +#: src/common/kax_info.cpp:665 #, no-c-format msgid "Track {0}: {1}, codec ID: {2}{3}{4}{5}\n" msgstr "Piste {0} : {1}, identifiant du codec : {2}{3}{4}{5}\n" @@ -13687,7 +13727,7 @@ msgstr "Piste {0} : {1}, identifiant du codec : {2}{3}{4}{5}\n" msgid "Tracks" msgstr "Pistes" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:482 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:492 #, no-c-format msgid "Tracks with a language in this list will be set not to be copied by default." msgstr "Les pistes avec une langue dans cette liste seront marquées pour ne pas être copiées par défaut." @@ -13727,7 +13767,7 @@ msgstr "Deux fichiers multiplexés avec les mêmes paramètres et cette option a #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:320 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/page_model.cpp:152 #: src/mkvtoolnix-gui/jobs/model.cpp:53 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:48 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:60 #, no-c-format msgid "Type" msgstr "Type" @@ -13745,7 +13785,7 @@ msgstr "Paramètres spécifiques au type" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/track_type_page.h:274 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/value_page.h:205 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:57 -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:173 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:174 #, no-c-format msgid "Type:" msgstr "Type :" @@ -13786,9 +13826,9 @@ msgstr "Indéterminé" msgid "Unexpected picture frame after single field frame. Fix the MPEG2 video stream before attempting to multiplex it.\n" msgstr "Trame d'image inattendue après une unique trame champ. Corriger le flux vidéo MPEG-2 avant d'essayer de le multiplexer.\n" -#: src/common/kax_info.cpp:418 -#: src/common/kax_info.cpp:427 -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:171 +#: src/common/kax_info.cpp:420 +#: src/common/kax_info.cpp:429 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:172 #: src/mkvtoolnix-gui/jobs/job.cpp:276 #, no-c-format msgid "Unknown" @@ -13809,7 +13849,7 @@ msgstr "Format de fichier de chapitrage inconnu dans « {0} ». Ce fichier ne co msgid "Unknown content encoding type {0} for track {1}.\n" msgstr "Type d'encodage des données {0} inconnu pour la piste {1}.\n" -#: src/common/kax_info.cpp:1258 +#: src/common/kax_info.cpp:1260 #, no-c-format msgid "Unknown element" msgstr "Élément inconnu" @@ -13895,7 +13935,7 @@ msgstr "Version MPEG non prise en charge : 0x{0:02x} dans le paquet {1} pour l'h msgid "Unsupported file format" msgstr "Format de fichier non pris en charge" -#: src/input/r_matroska.cpp:2161 +#: src/input/r_matroska.cpp:2163 #, no-c-format msgid "Unsupported track type for this track.\n" msgstr "Type de piste non pris en charge.\n" @@ -13905,7 +13945,7 @@ msgstr "Type de piste non pris en charge.\n" msgid "Update an attachment's properties" msgstr "Mettre à jour les propriétés de pièce jointe" -#: src/merge/output_control.cpp:239 +#: src/merge/output_control.cpp:241 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:269 #: src/propedit/propedit.cpp:123 #, no-c-format @@ -13932,7 +13972,7 @@ msgstr "Utilisation et exemples" msgid "Use 'segment linking' for the resulting files." msgstr "Utiliser le « liage de segments » pour les fichiers produits." -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1925 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1933 #, no-c-format msgid "Use fi&xed directory:" msgstr "Utiliser le dossier fi&xe :" @@ -13942,7 +13982,7 @@ msgstr "Utiliser le dossier fi&xe :" msgid "Use fixed values for the elements that change with each file otherwise (multiplexing date, segment UID, track UIDs etc.)." msgstr "Utilise des valeurs fixes pour les éléments qui changent avec chaque fichier autrement (date de multiplexage, UID de segment, UID de piste, etc.)." -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1849 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1856 #, no-c-format msgid "Use legac&y MIME types for font attachments" msgstr "Utiliser les t&ypes MIME traditionnels pour les polices de caractères en pièces jointes" @@ -13952,7 +13992,7 @@ msgstr "Utiliser les t&ypes MIME traditionnels pour les polices de caractères e msgid "Use only for testing." msgstr "Utiliser uniquement pour tester." -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1920 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1928 #, no-c-format msgid "Use the &title as the base file name if a title is set" msgstr "Utiliser le &titre comme base de nom de fichier si un titre est défini" @@ -13987,7 +14027,7 @@ msgstr "Utilise les noms de chapitres des langues spécifiées pour l'extraction msgid "Using the demultiplexer for the format '{0}'.\n" msgstr "utilisation du démultiplexeur pour le format « {0} ».\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1636 +#: src/input/r_matroska.cpp:1638 #, no-c-format msgid "Using the generic output module for track type '{0}'.\n" msgstr "utilisation du module de sortie générique pour le type de piste « {0} ».\n" @@ -14200,7 +14240,7 @@ msgstr "Piste vidéo" msgid "Video track %1" msgstr "Piste vidéo %1" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1908 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1916 #, no-c-format msgid "Video tracks:" msgstr "Pistes vidéo :" @@ -14394,22 +14434,22 @@ msgstr "Audio WAVPACK v4" msgid "WAVPACK4" msgstr "WAVPACK4" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1875 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1882 #, no-c-format msgid "Warn about missing &audio tracks:" msgstr "Avertir sur les pistes &audio manquantes :" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1859 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1866 #, no-c-format msgid "Warn before &aborting running jobs" msgstr "Avertir avant d'&abandonner les tâches actives" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1858 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1865 #, no-c-format msgid "Warn before &closing modified tabs" msgstr "Avertir avant de &fermer des onglets modifiés" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1860 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1867 #, no-c-format msgid "Warn before &overwriting existing items (files, jobs etc.)" msgstr "Avertir avant d'&écraser les éléments existants (fichiers, tâches, etc.)" @@ -14419,7 +14459,7 @@ msgstr "Avertir avant d'&écraser les éléments existants (fichiers, tâches, e msgid "Warning in line {0}: The start timestamp is smaller than that of the previous entry. All entries from this file will be sorted by their start time.\n" msgstr "Avertissement en ligne {0} : l'horodatage de départ est plus petit que celui de l'entrée précédente. Toutes les entrées de ce fichier vont être triées selon leur temps de début.\n" -#: src/common/output.cpp:140 +#: src/common/output.cpp:142 #: src/mkvtoolnix-gui/jobs/job.cpp:254 #: src/mkvtoolnix-gui/watch_jobs/tab.cpp:318 #, no-c-format @@ -14431,7 +14471,7 @@ msgstr "Avertissement :" msgid "Warning: %1" msgstr "Attention ! %1" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1857 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1864 #, no-c-format msgid "Warnings" msgstr "Avertissements" @@ -14491,7 +14531,7 @@ msgstr "À faire à l'avenir :" msgid "What you input here is added after all the other options the GUI adds so that you could overwrite any of the GUI's options for this track." msgstr "Ce qui est saisi ici est ajouté à la suite de toutes les autres options, de sorte qu'il est possible d'écraser n'importe quelle option pour cette piste." -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1949 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1957 #, no-c-format msgid "When &dropping files:" msgstr "En déposant des fichiers :" @@ -14501,22 +14541,22 @@ msgstr "En déposant des fichiers :" msgid "When &finished…" msgstr "En &fin d'opération" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:344 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:345 #, no-c-format msgid "When a file is added its name is scanned." msgstr "Quand un fichier est ajouté, son nom est examiné." -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1882 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1889 #, no-c-format msgid "When adding files via &drag && drop/copy && paste:" msgstr "En déposant &des fichiers glissés-déposés ou copiés-collés :" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1881 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1888 #, no-c-format msgid "When adding m&ultiple files via \"add source files\":" msgstr "En déposant des fichiers multiples via « Ajo&uter des fichiers source » :" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:475 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:485 #, no-c-format msgid "When adding source files all tracks are normally set to be copied into the destination file." msgstr "Lors de l'ajout de fichiers source, toutes les pistes sont normalement marquées pour être copiées vers le fichier destination." @@ -14526,32 +14566,32 @@ msgstr "Lors de l'ajout de fichiers source, toutes les pistes sont normalement m msgid "When appending: one chapter is created at the start and one whenever a file is appended." msgstr "Par concaténation : un chapitre est créé au début et un autre où le fichier est concaténé." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:413 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:423 #, no-c-format msgid "When deriving the track language from the file name, the file name is split into parts on the characters in this list." msgstr "Lorsque le nom de fichier sert établir la langue de la piste, il est découpé en parties selon les caractères de cette liste." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:321 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:322 #, no-c-format msgid "When the user adds a file containing such a title, the program will copy the title into the \"file title\" input box if this option is enabled." msgstr "Quand un fichier contenant un tel titre est ajouté, le programme copiera le titre dans la boîte de saisie « Titre du fichier » si cette option est activée." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:396 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:402 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:408 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:421 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:427 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:433 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:406 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:412 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:418 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:431 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:437 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:443 #, no-c-format msgid "When the user adds such a file the track's language input is set to the language property from the source file." msgstr "Quand l'utilisateur ajoute un tel fichier, la langue de la piste est réglée sur la propriété langue du fichier source." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:507 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:517 #, no-c-format msgid "When the user drags & drops files from an external application onto a header editor tab the GUI can take different actions." msgstr "Lorsqu'un l'utilisateur glisse-dépose des fichiers à partir d'une application externe sur un onglet d'éditeur d'entêtes, l'interface dispose de différentes actions possibles." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:387 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:397 #, no-c-format msgid "When the user drags & drops files from an external application onto the multiplex tool the GUI can take different actions." msgstr "Quand des fichiers d'une application externe sont glissés-déposés sur l'outil de multiplexage, l'interface peut effectuer différentes actions." @@ -14561,7 +14601,7 @@ msgstr "Quand des fichiers d'une application externe sont glissés-déposés sur msgid "When to execute:" msgstr "Quand exécuter :" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:443 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:453 #, no-c-format msgid "Whenever the user adds a playlist the program can automatically scan the directory for other playlists and present the user with a detailed list of the playlists found." msgstr "Quand l'utilisateur ajoute une liste de lecture, le programme peut automatiquement en rechercher d'autres dans le dossier et présenter une liste détaillée de celles qu'il a trouvées." @@ -14611,17 +14651,17 @@ msgstr "Windows Media (ASF/WMV)" msgid "Windows Television DVR" msgstr "Windows Television DVR" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:383 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:393 #, no-c-format msgid "With \"close current settings\" the current multiplex settings will be closed without opening new ones." msgstr "Avec « Fermer les paramètres actuels », les paramètres actuels de multiplexage seront fermés sans en ouvrir de nouveaux." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:379 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:389 #, no-c-format msgid "With \"create new settings\" a new set of multiplex settings will be added." msgstr "Avec « Créer de nouveaux paramètres » , un nouveau jeu de paramètres de multiplexage sera ajouté." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:381 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:391 #, no-c-format msgid "With \"remove source files\" all source files will be removed." msgstr "Avec « Retirer les fichiers source », tous les fichiers source seront retirés." @@ -14727,10 +14767,10 @@ msgstr "Laçage Xiph" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1488 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1490 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1493 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:111 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:115 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:116 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:287 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:123 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:127 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:128 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:324 #, no-c-format msgid "Yes" msgstr "Oui" @@ -14760,22 +14800,22 @@ msgstr "Le format utilisé par l'horodatage de début peut être contrôlé avec msgid "You can download the application from the following URL:" msgstr "L'application peut être téléchargée depuis l'URL suivante :" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:477 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:487 #, no-c-format msgid "You can exempt certain track types from this restriction by checking the corresponding check box below, e.g. for video tracks." msgstr "Certains types de piste peuvent être libérés de cette restriction en cochant la case correspondante ci-dessous, par ex. pour les pistes vidéo." -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:195 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:196 #, no-c-format msgid "You can let the header editor add the element to the file." msgstr "Il est possible de laisser l'éditeur d'entêtes ajouter l'élément au fichier." -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:186 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:187 #, no-c-format msgid "You can let the header editor remove the element from the file." msgstr "Il est possible de laisser l'éditeur d'entêtes retirer l'élément du fichier." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:302 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:303 #, no-c-format msgid "You can opt for having them removed automatically under certain conditions." msgstr "Il est possible d'opter pour un retrait automatique sous certaines conditions." @@ -14800,13 +14840,13 @@ msgstr "Il est possible de spécifier jusqu'à neuf chiffres pour le nombre de n msgid "You can split based on the amount of time passed, based on timestamps, on frame/field numbers or on chapter numbers." msgstr "Il est possible d'effectuer une scission basée sur le temps écoulé, sur l'horodatage, sur les numéros des trames/champs ou sur ceux des chapitres." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:330 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:331 #, no-c-format msgid "You can still enter track names not present in this list manually in both tools." msgstr "Il est toujours possible de saisir manuellement des noms de pistes absents de cette liste dans les deux outils." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:335 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:340 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:336 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:341 #, no-c-format msgid "You can still enter values not present in this list manually in the multiplexer." msgstr "Il est toujours possible de saisir manuellement des valeurs absentes de cette liste dans le multiplexeur." @@ -14862,14 +14902,14 @@ msgstr "anaglyphe (vert/magenta)" msgid "attachments [options] [AID1:out1 [AID2:out2 ...]]" msgstr "attachments [options] [AID1:out1 [AID2:out2 ...]]" -#: src/common/kax_info.cpp:665 -#: src/common/kax_info.cpp:841 -#: src/input/r_matroska.cpp:131 +#: src/common/kax_info.cpp:667 +#: src/common/kax_info.cpp:843 +#: src/input/r_matroska.cpp:133 #, no-c-format msgid "audio" msgstr "audio" -#: src/common/kax_info.cpp:634 +#: src/common/kax_info.cpp:636 #, no-c-format msgid "bits per sample: {0}" msgstr "bits par échantillon : {0}" @@ -14884,24 +14924,24 @@ msgstr "les deux yeux en un bloc (le gauche d'abord)" msgid "both eyes laced in one block (right first)" msgstr "les deux yeux en un bloc (le droit d'abord)" -#: src/common/kax_info.cpp:748 +#: src/common/kax_info.cpp:750 #, no-c-format msgid "bottom field displayed first, bottom field stored first" msgstr "trame paire affichée en premier, trame paire stockée en premier" -#: src/common/kax_info.cpp:749 +#: src/common/kax_info.cpp:751 #, no-c-format msgid "bottom field displayed first, top field stored first" msgstr "trame paire affichée en premier, trame impaire stockée en premier" -#: src/common/kax_info.cpp:668 -#: src/common/kax_info.cpp:844 -#: src/input/r_matroska.cpp:132 +#: src/common/kax_info.cpp:670 +#: src/common/kax_info.cpp:846 +#: src/input/r_matroska.cpp:134 #, no-c-format msgid "buttons" msgstr "boutons" -#: src/common/kax_info.cpp:633 +#: src/common/kax_info.cpp:635 #, no-c-format msgid "channels: {0}" msgstr "canaux : {0}" @@ -14931,7 +14971,7 @@ msgstr "colonnes entrelacées (gauche d'abord)" msgid "column interleaved (right first)" msgstr "colonnes entrelacées (droite d'abord)" -#: src/common/kax_info.cpp:789 +#: src/common/kax_info.cpp:791 #, no-c-format msgid "compression" msgstr "compression" @@ -14941,7 +14981,7 @@ msgstr "compression" msgid "create_track_number: file_num not found. {0}\n" msgstr "create_track_number : file_num introuvable. {0}\n" -#: src/common/kax_info.cpp:723 +#: src/common/kax_info.cpp:725 #, no-c-format msgid "cubemap" msgstr "cube" @@ -14956,7 +14996,7 @@ msgstr "cues [options] [TID1:out1 [TID2:out2 ...]]" msgid "cuesheet [options] out.cue" msgstr "cuesheet [options] out.cue" -#: src/common/kax_info.cpp:654 +#: src/common/kax_info.cpp:656 #, no-c-format msgid "default duration: {0:.3f}ms ({1:.3f} frames/fields per second for a video track)" msgstr "durée par défaut : {0:.3f} ms ({1:.3f} trames/champs par seconde pour une piste vidéo)" @@ -14966,32 +15006,32 @@ msgstr "durée par défaut : {0:.3f} ms ({1:.3f} trames/champs par seconde pour msgid "deflateInit() failed. Result: {0}\n" msgstr "deflateInit() a échoué. Résultat : {0}\n" -#: src/common/kax_info.cpp:1022 +#: src/common/kax_info.cpp:1024 #, no-c-format msgid "discardable, " msgstr "écartable, " -#: src/common/kax_info.cpp:639 +#: src/common/kax_info.cpp:641 #, no-c-format msgid "display height: {0}" msgstr "hauteur à l'écran : {0}" -#: src/common/kax_info.cpp:638 +#: src/common/kax_info.cpp:640 #, no-c-format msgid "display width: {0}" msgstr "largeur à l'écran : {0}" -#: src/common/kax_info.cpp:790 +#: src/common/kax_info.cpp:792 #, no-c-format msgid "encryption" msgstr "chiffrage" -#: src/common/kax_info.cpp:722 +#: src/common/kax_info.cpp:724 #, no-c-format msgid "equirectangular" msgstr "équirectangulaire" -#: src/merge/output_control.cpp:436 +#: src/merge/output_control.cpp:438 #, no-c-format msgid "filelist_t not found for generic_packetizer_c. {0}\n" msgstr "filelist_t non trouvé pour generic_packetizer_c. {0}\n" @@ -15066,7 +15106,7 @@ msgstr "pour les fichiers de sous-titres qui n'utilisent pas la marque d'ordre d msgid "generic video" msgstr "vidéo générique" -#: src/common/kax_info.cpp:801 +#: src/common/kax_info.cpp:803 #, no-c-format msgid "header removal" msgstr "retrait des entêtes" @@ -15076,12 +15116,12 @@ msgstr "retrait des entêtes" msgid "inflateInit() failed. Result: {0}\n" msgstr "inflateInit() a échoué. Résultat : {0}\n" -#: src/propedit/change.cpp:395 +#: src/propedit/change.cpp:390 #, no-c-format msgid "invalid language tag '{0}': {1}" msgstr "balise de langue invalide « {0} » : {1}" -#: src/common/kax_info.cpp:1020 +#: src/common/kax_info.cpp:1022 #, no-c-format msgid "key, " msgstr "clé, " @@ -15091,17 +15131,17 @@ msgstr "clé, " msgid "language" msgstr "langue" -#: src/common/kax_info.cpp:645 +#: src/common/kax_info.cpp:647 #, no-c-format msgid "language (IETF BCP 47): {0}" msgstr "langue (IETF BCP 47) : {0}" -#: src/common/kax_info.cpp:644 +#: src/common/kax_info.cpp:646 #, no-c-format msgid "language: {0}" msgstr "langue : {0}" -#: src/common/kax_info.cpp:464 +#: src/common/kax_info.cpp:466 #, no-c-format msgid "length {0}, data: {1}" msgstr "longueur {0}, données : {1}" @@ -15111,108 +15151,108 @@ msgstr "longueur {0}, données : {1}" msgid "line {0}: The 'delay' timestamp could not be parsed.\n" msgstr "ligne {0} : impossible d'analyser l'horodatage « délai ».\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:414 +#: src/input/r_matroska.cpp:416 #, no-c-format msgid "matroska_reader: (MS compatibility mode for track {0}) Matroska says that there are {1} bits per sample, but the WAVEFORMATEX says that there are {2}.\n" msgstr "matroska_reader : (mode de compatibilité MS, piste {0}) Matroska dit qu'il y a {1} bits par échantillon mais WAVEFORMATEX dit qu'il y en a {2}.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:405 +#: src/input/r_matroska.cpp:407 #, no-c-format msgid "matroska_reader: (MS compatibility mode for track {0}) Matroska says that there are {1} channels, but the WAVEFORMATEX says that there are {2}.\n" msgstr "matroska_reader : (mode de compatibilité MS, piste {0}) Matroska dit qu'il y a {1} canaux mais WAVEFORMATEX dit qu'il y en a {2}.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:396 +#: src/input/r_matroska.cpp:398 #, no-c-format msgid "matroska_reader: (MS compatibility mode for track {0}) Matroska says that there are {1} samples per second, but WAVEFORMATEX says that there are {2}.\n" msgstr "matroska_reader : (mode de compatibilité MS, piste {0}) Matroska dit qu'il y a {1} échantillons par seconde mais WAVEFORMATEX dit qu'il y en a {2}.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:617 +#: src/input/r_matroska.cpp:619 #, no-c-format msgid "matroska_reader: (MS compatibility mode, track {0}) Matroska says video height is {1}, but the BITMAPINFOHEADER says {2}.\n" msgstr "matroska_reader : (mode de compatibilité MS, piste {0}) Matroska dit que la hauteur vidéo est {1} mais BITMAPINFOHEADER dit {2}.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:608 +#: src/input/r_matroska.cpp:610 #, no-c-format msgid "matroska_reader: (MS compatibility mode, track {0}) Matroska says video width is {1}, but the BITMAPINFOHEADER says {2}.\n" msgstr "matroska_reader : (mode de compatibilité MS, piste {0}) Matroska dit que la largeur vidéo est {1} mais BITMAPINFOHEADER dit {2}.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1546 -#: src/input/r_matroska.cpp:1551 +#: src/input/r_matroska.cpp:1548 +#: src/input/r_matroska.cpp:1553 #, no-c-format msgid "matroska_reader: No segment found.\n" msgstr "matroska_reader : aucun segment trouvé.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1224 +#: src/input/r_matroska.cpp:1226 #, no-c-format msgid "matroska_reader: Pixel height is missing.\n" msgstr "matroska_reader : la hauteur en pixels est absente.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1222 +#: src/input/r_matroska.cpp:1224 #, no-c-format msgid "matroska_reader: Pixel width is missing.\n" msgstr "matroska_reader : la largeur en pixels est absente.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:777 +#: src/input/r_matroska.cpp:779 #, no-c-format msgid "matroska_reader: The CodecID '{0}' for track {1} is unknown.\n" msgstr "matroska_reader : l'identifiant de codec « {0} » de la piste {1} est inconnu.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:429 -#: src/input/r_matroska.cpp:475 -#: src/input/r_matroska.cpp:498 -#: src/input/r_matroska.cpp:681 -#: src/input/r_matroska.cpp:691 -#: src/input/r_matroska.cpp:712 +#: src/input/r_matroska.cpp:431 +#: src/input/r_matroska.cpp:477 +#: src/input/r_matroska.cpp:500 +#: src/input/r_matroska.cpp:683 +#: src/input/r_matroska.cpp:693 +#: src/input/r_matroska.cpp:714 #, no-c-format msgid "matroska_reader: The CodecID for track {0} is '{1}', but the private codec data does not contain valid headers.\n" msgstr "matroska_reader : l'identifiant de codec de la piste {0} est « {1} » mais la donnée de codec privé ne contient pas d'entête valide.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:596 +#: src/input/r_matroska.cpp:598 #, no-c-format msgid "matroska_reader: The CodecID for track {0} is '{1}', but there was no BITMAPINFOHEADER struct present. Therefore we don't have a FourCC to identify the video codec used.\n" msgstr "matroska_reader : l'identifiant de codec de la piste {0} est « {1} » mais aucune structure BITMAPINFOHEADER n'est présente. Il n'y a donc pas de code FourCC pour identifier le codec vidéo utilisé.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:374 +#: src/input/r_matroska.cpp:376 #, no-c-format msgid "matroska_reader: The CodecID for track {0} is '{1}', but there was no WAVEFORMATEX struct present. Therefore we don't have a format ID to identify the audio codec used.\n" msgstr "matroska_reader : l'identifiant de codec de la piste {0} est « {1} » mais aucune structure WAVEFORMATEX n'est présente. Il n'y a donc pas d'identifiant de format pour identifier le codec vidéo utilisé.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:636 +#: src/input/r_matroska.cpp:638 #, no-c-format msgid "matroska_reader: The CodecID for track {0} is '{1}', but there was no codec private headers.\n" msgstr "matroska_reader : l'identifiant de codec de la piste {0} est « {1} » mais il n'y a aucun entête privé de codec.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:730 +#: src/input/r_matroska.cpp:732 #, no-c-format msgid "matroska_reader: The CodecID for track {0} is '{1}', but there was no private data found.\n" msgstr "matroska_reader : l'identifiant de codec de la piste {0} est « {1} » mais aucune donnée privée n'a été trouvée.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:668 +#: src/input/r_matroska.cpp:670 #, no-c-format msgid "matroska_reader: The height for track {0} was not set.\n" msgstr "matroska_reader : la hauteur n'est pas définie pour la piste {0}.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:662 +#: src/input/r_matroska.cpp:664 #, no-c-format msgid "matroska_reader: The width for track {0} was not set.\n" msgstr "matroska_reader : la largeur n'est pas définie pour la piste {0}.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:815 +#: src/input/r_matroska.cpp:817 #, no-c-format msgid "matroska_reader: Track {0} seems to be ok.\n" msgstr "matroska_reader : la piste {0} semble être correcte.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:466 +#: src/input/r_matroska.cpp:468 #, no-c-format msgid "matroska_reader: mkvmerge was not compiled with FLAC support. Ignoring track {0}.\n" msgstr "matroska_reader : mkvmerge n'a pas été compilé avec prise en charge de FLAC, piste {0} ignorée.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1535 +#: src/input/r_matroska.cpp:1537 #, no-c-format msgid "matroska_reader: no EBML head found.\n" msgstr "matroska_reader : pas d'entête EBML trouvé.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:810 +#: src/input/r_matroska.cpp:812 #, no-c-format msgid "matroska_reader: unknown demultiplexer type for track {0}: '{1}'\n" msgstr "matroska_reader : type de démultiplexeur inconnu pour la piste {0} : « {1} »\n" @@ -15232,17 +15272,17 @@ msgstr "memory.cpp/safememdup() appelé du fichier {0}, ligne {1} : malloc() a r msgid "memory.cpp/saferealloc() called from file {0}, line {1}: realloc() returned nullptr for a size of {2} bytes.\n" msgstr "memory.cpp/saferealloc() appelé du fichier {0}, ligne {1} : realloc() a renvoyé nullptr pour une taille de {2} octets.\n" -#: src/common/kax_info.cpp:724 +#: src/common/kax_info.cpp:726 #, no-c-format msgid "mesh" msgstr "grille" -#: src/propedit/change.cpp:369 +#: src/propedit/change.cpp:364 #, no-c-format msgid "missing property name" msgstr "nom de propriété manquant" -#: src/propedit/change.cpp:362 +#: src/propedit/change.cpp:357 #, no-c-format msgid "missing value" msgstr "valeur manquante" @@ -15384,12 +15424,12 @@ msgstr "mkvmerge retire normalement cette dernière entrée si son horodatage se msgid "mkvmerge supports two chapter formats: The OGM like text format and the full featured XML format." msgstr "mkvmerge accepte deux formats de chapitres : le format OGM de type texte et le format complet XML." -#: src/merge/output_control.cpp:255 +#: src/merge/output_control.cpp:257 #, no-c-format msgid "mkvmerge was interrupted by a SIGINT (Ctrl+C?)\n" msgstr "mkvmerge a été interrompu par un SIGNT (Ctrl+C ?).\n" -#: src/common/kax_info.cpp:590 +#: src/common/kax_info.cpp:592 #, no-c-format msgid "mkvmerge/mkvextract track ID: {0}" msgstr "ID de piste mkvmerge/mkvextract : {0}" @@ -15434,7 +15474,7 @@ msgstr "mpeg_ps_reader : n'aurait pas dû se produire #1. {0}" msgid "mpeg_ps_reader: Should not have happened #2. {0}" msgstr "mpeg_ps_reader : n'aurait pas dû se produire #2. {0}" -#: src/common/kax_info.cpp:809 +#: src/common/kax_info.cpp:811 #, no-c-format msgid "no encryption" msgstr "aucun chiffrement" @@ -15449,12 +15489,12 @@ msgstr "aucune erreur" msgid "no language selected" msgstr "aucune langue sélectionnée" -#: src/common/kax_info.cpp:822 +#: src/common/kax_info.cpp:824 #, no-c-format msgid "no signature algorithm" msgstr "pas d'algorithme de signature" -#: src/common/kax_info.cpp:831 +#: src/common/kax_info.cpp:833 #, no-c-format msgid "no signature hash algorithm" msgstr "pas d'algorithme de hachage de signature" @@ -15475,7 +15515,7 @@ msgstr "échec de ogg_sync_buffer\n" msgid "or" msgstr "ou" -#: src/common/kax_info.cpp:632 +#: src/common/kax_info.cpp:634 #, no-c-format msgid "output sampling freq: {0}" msgstr "fréquence en sortie : {0}" @@ -15485,37 +15525,37 @@ msgstr "fréquence en sortie : {0}" msgid "passthrough" msgstr "laisser-passer" -#: src/common/kax_info.cpp:643 +#: src/common/kax_info.cpp:645 #, no-c-format msgid "pixel crop bottom: {0}" msgstr "recadrage en bas (pixels) : {0}" -#: src/common/kax_info.cpp:640 +#: src/common/kax_info.cpp:642 #, no-c-format msgid "pixel crop left: {0}" msgstr "recadrage à gauche (pixels) : {0}" -#: src/common/kax_info.cpp:642 +#: src/common/kax_info.cpp:644 #, no-c-format msgid "pixel crop right: {0}" msgstr "recadrage à droite (pixels) : {0}" -#: src/common/kax_info.cpp:641 +#: src/common/kax_info.cpp:643 #, no-c-format msgid "pixel crop top: {0}" msgstr "recadrage en haut (pixels) : {0}" -#: src/common/kax_info.cpp:637 +#: src/common/kax_info.cpp:639 #, no-c-format msgid "pixel height: {0}" msgstr "hauteur (pixels) : {0}" -#: src/common/kax_info.cpp:636 +#: src/common/kax_info.cpp:638 #, no-c-format msgid "pixel width: {0}" msgstr "largeur (pixels) : {0}" -#: src/common/kax_info.cpp:745 +#: src/common/kax_info.cpp:747 #, no-c-format msgid "progressive" msgstr "progressif" @@ -15540,12 +15580,12 @@ msgstr "real_reader : FourCC RealAudio pour identifiant {0} introuvable (longueu msgid "real_reader: Only audio header versions 3, 4 and 5 are supported. Track ID {0} uses version {1} and will be skipped.\n" msgstr "real_reader : seules les versions d'entête 3, 4 et 5 sont acceptées. La piste d'identifiant {0} utilise la version {1} et sera ignorée.\n" -#: src/common/kax_info.cpp:721 +#: src/common/kax_info.cpp:723 #, no-c-format msgid "rectangular" msgstr "rectangulaire" -#: src/common/kax_info.cpp:778 +#: src/common/kax_info.cpp:780 #, no-c-format msgid "rest: unknown" msgstr "reste : inconnu" @@ -15560,7 +15600,7 @@ msgstr "lignes entrelacées (gauche d'abord)" msgid "row interleaved (right first)" msgstr "lignes entrelacées (droite d'abord)" -#: src/common/kax_info.cpp:631 +#: src/common/kax_info.cpp:633 #, no-c-format msgid "sampling freq: {0}" msgstr "fréquence d'échantillonnage : {0}" @@ -15575,13 +15615,13 @@ msgstr "côte à côte (gauche d'abord)" msgid "side by side (right first)" msgstr "côte à côte (droite d'abord)" -#: src/common/kax_info.cpp:486 +#: src/common/kax_info.cpp:488 #, no-c-format msgid "size unknown" msgstr " taille inconnue" -#: src/common/kax_info.cpp:485 -#: src/common/kax_info.cpp:849 +#: src/common/kax_info.cpp:487 +#: src/common/kax_info.cpp:851 #, no-c-format msgid "size {0}" msgstr "taille {0}" @@ -15591,13 +15631,13 @@ msgstr "taille {0}" msgid "ssa_reader: Invalid format. Could not find the \"Format\" line in the \"[Events]\" section." msgstr "ssa_reader : format invalide, ligne « Format » introuvable dans la section « [Events] »." -#: src/input/r_matroska.cpp:134 +#: src/input/r_matroska.cpp:136 #, no-c-format msgid "subtitle" msgstr "sous-titre" -#: src/common/kax_info.cpp:667 -#: src/common/kax_info.cpp:843 +#: src/common/kax_info.cpp:669 +#: src/common/kax_info.cpp:845 #, no-c-format msgid "subtitles" msgstr "sous-titres" @@ -15632,12 +15672,12 @@ msgstr "de haut en bas (gauche d'abord)" msgid "top bottom (right first)" msgstr "de haut en bas (droite d'abord)" -#: src/common/kax_info.cpp:750 +#: src/common/kax_info.cpp:752 #, no-c-format msgid "top field displayed first, bottom field stored first" msgstr "trame impaire affichée en premier, trame paire stockée en premier" -#: src/common/kax_info.cpp:746 +#: src/common/kax_info.cpp:748 #, no-c-format msgid "top field displayed first, top field stored first" msgstr "trame impaire affichée, trame impaire stockée en premier" @@ -15647,7 +15687,7 @@ msgstr "trame impaire affichée, trame impaire stockée en premier" msgid "track name" msgstr "nom de piste" -#: src/common/kax_info.cpp:888 +#: src/common/kax_info.cpp:890 #, no-c-format msgid "track number {0}, {1} frame(s), timestamp {2}" msgstr "numéro de piste {0}, {1} trame(s), horodatage {2}" @@ -15664,19 +15704,19 @@ msgstr "tta_reader : tag_size < 0 dans le c'tor. {0}\n" #: src/common/file_types.cpp:113 #: src/common/fs_sys_helpers/windows.cpp:191 -#: src/common/kax_info.cpp:669 -#: src/common/kax_info.cpp:725 -#: src/common/kax_info.cpp:751 -#: src/common/kax_info.cpp:780 -#: src/common/kax_info.cpp:791 -#: src/common/kax_info.cpp:802 -#: src/common/kax_info.cpp:815 -#: src/common/kax_info.cpp:824 -#: src/common/kax_info.cpp:834 -#: src/common/kax_info.cpp:845 +#: src/common/kax_info.cpp:671 +#: src/common/kax_info.cpp:727 +#: src/common/kax_info.cpp:753 +#: src/common/kax_info.cpp:782 +#: src/common/kax_info.cpp:793 +#: src/common/kax_info.cpp:804 +#: src/common/kax_info.cpp:817 +#: src/common/kax_info.cpp:826 +#: src/common/kax_info.cpp:836 +#: src/common/kax_info.cpp:847 #: src/common/stereo_mode.cpp:69 -#: src/input/r_matroska.cpp:130 -#: src/input/r_matroska.cpp:2817 +#: src/input/r_matroska.cpp:132 +#: src/input/r_matroska.cpp:2820 #: src/mkvtoolnix-gui/info/element_viewer_dialog.cpp:118 #: src/mkvtoolnix-gui/info/model.cpp:120 #: src/mkvtoolnix-gui/info/model.cpp:121 @@ -15687,7 +15727,7 @@ msgstr "tta_reader : tag_size < 0 dans le c'tor. {0}\n" msgid "unknown" msgstr "inconnu" -#: src/input/r_matroska.cpp:2800 +#: src/input/r_matroska.cpp:2803 #, no-c-format msgid "unknown, format tag 0x{0:04x}" msgstr "inconnu, balise de format 0x{0:04x}" @@ -15697,14 +15737,14 @@ msgstr "inconnu, balise de format 0x{0:04x}" msgid "unnamed" msgstr "sans nom" -#: src/common/kax_info.cpp:747 +#: src/common/kax_info.cpp:749 #, no-c-format msgid "unspecified" msgstr "non spécifié" -#: src/common/kax_info.cpp:666 -#: src/common/kax_info.cpp:842 -#: src/input/r_matroska.cpp:133 +#: src/common/kax_info.cpp:668 +#: src/common/kax_info.cpp:844 +#: src/input/r_matroska.cpp:135 #, no-c-format msgid "video" msgstr "vidéo" @@ -15719,12 +15759,12 @@ msgstr "vobsub_reader : échec de lecture du fichier de sous-titres" msgid "x" msgstr "x" -#: src/common/kax_info.cpp:837 +#: src/common/kax_info.cpp:839 #, no-c-format msgid "{0} (track ID for mkvmerge & mkvextract: {1})" msgstr "{0} (ID de piste pour mkvmerge et mkvextract : {1})" -#: src/common/kax_info.cpp:854 +#: src/common/kax_info.cpp:856 #, no-c-format msgid "{0} ({1:.3f} frames/fields per second for a video track)" msgstr "{0} ({1:.3f} trames/champs par seconde pour une piste vidéo)" @@ -15736,17 +15776,17 @@ msgid_plural "{0} bytes" msgstr[0] "{0} byte" msgstr[1] "{0} bytes" -#: src/common/kax_info.cpp:940 +#: src/common/kax_info.cpp:942 #, no-c-format msgid "{0} frame, track {1}, timestamp {2}, duration {3}, size {4}, adler 0x{5:08x}{6}{7}\n" msgstr "{0} trame, piste {1}, horodatage {2}, durée {3}, taille {4}, adler 0x{5:08x}{6}{7}\n" -#: src/common/kax_info.cpp:1078 +#: src/common/kax_info.cpp:1080 #, no-c-format msgid "{0} frame, track {1}, timestamp {2}, size {3}, adler 0x{4:08x}{5}\n" msgstr "{0} trame, piste {1}, horodatage {2}, taille {3}, adler 0x{4:08x}{5}\n" -#: src/common/kax_info.cpp:950 +#: src/common/kax_info.cpp:952 #, no-c-format msgid "{0} frame, track {1}, timestamp {2}, size {3}, adler 0x{4:08x}{5}{6}\n" msgstr "{0} trame, piste {1}, horodatage {2}, taille {3}, adler 0x{4:08x}{5}{6}\n" @@ -15797,8 +15837,8 @@ msgid "{0}: an exception occurred (message: {1}; type: {2})." msgstr "{0} : une exception s'est produite (message : {1} ; type : {2})." #: src/common/kax_file.cpp:70 -#: src/input/r_matroska.cpp:1608 -#: src/input/r_matroska.cpp:2344 +#: src/input/r_matroska.cpp:1610 +#: src/input/r_matroska.cpp:2346 #, no-c-format msgid "{0}: an unknown exception occurred." msgstr "{0} : une exception inconnue s'est produite." @@ -15828,13 +15868,13 @@ msgstr "{0} : diviseur absent dans « {1} {2} ».\n" msgid "{0}: missing track ID in '{1} {2}'.\n" msgstr "{0} : identifiant de piste manquant dans « {1} {2} ».\n" -#: src/common/kax_info.cpp:1024 +#: src/common/kax_info.cpp:1026 #, no-c-format msgid "{0}track number {1}, {2} frame(s), timestamp {3}" msgstr "{0}numéro de piste {1}, {2} trame(s), horodatage {3}" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:101 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:126 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:102 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:127 #, no-c-format msgid "– No selection by default –" msgstr "– Aucune sélection par défaut –" diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 111d76e87..e1a654d17 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MKVToolNix Italian translation 17.12.2018\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Moritz Bunkus \n" -"POT-Creation-Date: 2021-06-20 13:50+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-06-25 22:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-06-20 14:17+0000\n" "Last-Translator: ROBERTO BORIOTTI \n" "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/moritz-bunkus/mkvtoolnix/" @@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "" "Il file temporaneo TTA per l'ID traccia {0} sarà copiato nel file finale TTA.\n" "Ciò potrebbe richiedere del tempo.\n" -#: src/merge/output_control.cpp:265 +#: src/merge/output_control.cpp:267 #, no-c-format msgid "" "\n" @@ -1210,65 +1210,65 @@ msgstr " X: binario in esadecimale\n" msgid " [ ] Same as \" + \".\n" msgstr " + Come il \" + \".\n" -#: src/common/kax_info.cpp:395 +#: src/common/kax_info.cpp:397 #, no-c-format msgid " (FourCC: {0})" msgstr " (FourCC: {0})" -#: src/common/kax_info.cpp:404 +#: src/common/kax_info.cpp:406 #, no-c-format msgid " (H.264 profile: {0} @L{1}.{2})" msgstr " (Profilo H.264: {0} @L{1}.{2})" -#: src/common/kax_info.cpp:423 +#: src/common/kax_info.cpp:425 #, no-c-format msgid " (HEVC profile: {0} @L{1}.{2})" msgstr " (Profilo HVEC: {0} @L{1}.{2})" -#: src/common/kax_info.cpp:470 -#: src/common/kax_info.cpp:612 -#: src/common/kax_info.cpp:906 -#: src/common/kax_info.cpp:1052 +#: src/common/kax_info.cpp:472 +#: src/common/kax_info.cpp:614 +#: src/common/kax_info.cpp:908 +#: src/common/kax_info.cpp:1054 #, no-c-format msgid " (adler: 0x{0:08x})" msgstr " (adler: 0x{0:08x})" -#: src/common/kax_info.cpp:737 +#: src/common/kax_info.cpp:739 #, no-c-format msgid " (aspect ratio)" msgstr " (proporzioni)" -#: src/common/kax_info.cpp:735 +#: src/common/kax_info.cpp:737 #, no-c-format msgid " (centimeters)" msgstr " (centimetri)" -#: src/common/kax_info.cpp:765 +#: src/common/kax_info.cpp:767 #, no-c-format msgid " (fixed)" msgstr " (fisso)" -#: src/common/kax_info.cpp:399 +#: src/common/kax_info.cpp:401 #, no-c-format msgid " (format tag: 0x{0:04x})" msgstr " (formato tag: 0x{0:04x})" -#: src/common/kax_info.cpp:763 +#: src/common/kax_info.cpp:765 #, no-c-format msgid " (free resizing)" msgstr " (ridimensionamento libero)" -#: src/common/kax_info.cpp:736 +#: src/common/kax_info.cpp:738 #, no-c-format msgid " (inches)" msgstr " (pollici)" -#: src/common/kax_info.cpp:764 +#: src/common/kax_info.cpp:766 #, no-c-format msgid " (keep aspect ratio)" msgstr " (mantieni proporzioni)" -#: src/common/kax_info.cpp:734 +#: src/common/kax_info.cpp:736 #, no-c-format msgid " (pixels)" msgstr " (pixel)" @@ -1328,50 +1328,50 @@ msgstr " Altre opzioni:\n" msgid " Segment info handling:\n" msgstr " Gestione info segmento:\n" -#: src/common/kax_info.cpp:295 +#: src/common/kax_info.cpp:297 #, no-c-format msgid " at 0x{0:x}" msgstr " a 0x{0:x}" -#: src/common/kax_info.cpp:295 +#: src/common/kax_info.cpp:297 #: src/extract/mkvextract.cpp:105 #, no-c-format msgid " at {0}" msgstr " in {0}" -#: src/common/kax_info.cpp:305 +#: src/common/kax_info.cpp:307 #, no-c-format msgid " data size {0}" msgstr " dimensione dati {0}" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1134 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1145 #, no-c-format msgid " day" msgid_plural " days" msgstr[0] " giorno" msgstr[1] " giorni" -#: src/merge/output_control.cpp:273 -#: src/merge/output_control.cpp:283 -#: src/merge/output_control.cpp:291 -#: src/merge/output_control.cpp:298 +#: src/merge/output_control.cpp:275 +#: src/merge/output_control.cpp:285 +#: src/merge/output_control.cpp:293 +#: src/merge/output_control.cpp:300 #, no-c-format msgid " done\n" msgstr " completato\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1128 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1139 #, no-c-format msgid " second" msgid_plural " seconds" msgstr[0] " secondo" msgstr[1] " secondi" -#: src/common/kax_info.cpp:301 +#: src/common/kax_info.cpp:303 #, no-c-format msgid " size is unknown" msgstr " dimensione sconosciuta" -#: src/common/kax_info.cpp:299 +#: src/common/kax_info.cpp:301 #, no-c-format msgid " size {0}" msgstr " dimensione {0}" @@ -1478,7 +1478,7 @@ msgid "\"Visual impaired\" flag:" msgstr "Flag \"Visuale ipovedenti\":" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:124 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:645 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:682 #, no-c-format msgid "%1 Hz" msgstr "%1 Hz" @@ -1489,7 +1489,7 @@ msgid "%1 automatic, %2 manual, %3 running" msgstr "%1 automatico, %2 manuale, %3 in esecuzione" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:127 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:654 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:691 #, no-c-format msgid "%1 bit per sample" msgid_plural "%1 bits per sample" @@ -1507,15 +1507,15 @@ msgstr[0] "%1 byte (%2)" msgstr[1] "%1 byte (%2)" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:125 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:649 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:686 #, no-c-format msgid "%1 channel" msgid_plural "%1 channels" msgstr[0] "%1 canale" msgstr[1] "%1 canali" -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:109 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:285 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:121 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:322 #, no-c-format msgid "%1 entry" msgid_plural "%1 entries" @@ -1530,7 +1530,7 @@ msgstr[0] "%1 errore" msgstr[1] "%1 errori" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:135 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:659 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:696 #, no-c-format msgid "%1 pixels" msgstr "%1 pixel" @@ -1610,7 +1610,7 @@ msgstr "Visu&alizza notifiche e errori" msgid "&Add" msgstr "&Aggiungi" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1977 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1985 #, no-c-format msgid "&Add action" msgstr "&Aggiungi azione" @@ -1638,23 +1638,23 @@ msgstr "&Aggiungi file" msgid "&Add source files" msgstr "&Aggiungi file sorgente" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1936 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1944 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1465 #, no-c-format msgid "&Audio" msgstr "&Audio" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1912 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1920 #, no-c-format msgid "&Audio tracks:" msgstr "Tracce &audio:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1918 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1926 #, no-c-format msgid "&Automatically set the destination file name" msgstr "Imposta &automaticamente nome file destinazione" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1915 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1923 #, no-c-format msgid "&Boundary characters:" msgstr "&Caratteri limite" @@ -1675,7 +1675,7 @@ msgstr "Editor &capitoli" msgid "&Chapter number of first created entry:" msgstr "Numero &capitolo del primo elemento creato:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1953 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1961 #, no-c-format msgid "&Character set for text files:" msgstr "Set &caratteri per i file di testo:" @@ -1685,7 +1685,7 @@ msgstr "Set &caratteri per i file di testo:" msgid "&Character set:" msgstr "Set &caratteri:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1867 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1874 #, no-c-format msgid "&Character sets" msgstr "Set &caratteri" @@ -1821,7 +1821,7 @@ msgstr "&Durata di ciascun elemento in secondi:" msgid "&Edit available actions to execute" msgstr "Modifica azioni disponibili da &eseguire" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1854 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1861 #, no-c-format msgid "&Elide text in tab headers of tab widgets" msgstr "Ometti il testo nell'intestazione dei tab nei tab widget" @@ -1879,7 +1879,7 @@ msgstr "&Nome file:" msgid "&First entry to renumber:" msgstr "Primo elemento da &rinumerare:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1843 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1850 #, no-c-format msgid "&Font && size:" msgstr "&Caratteri e dimensione:" @@ -1955,7 +1955,7 @@ msgstr "&Lingua del nome capitolo da sostituire:" msgid "&Language:" msgstr "&Lingua:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1863 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1870 #, no-c-format msgid "&Languages" msgstr "&Lingue" @@ -1966,7 +1966,7 @@ msgstr "&Lingue" msgid "&MIME type:" msgstr "Tipo &MIME:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1944 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1952 #, no-c-format msgid "&Minimum playlist duration:" msgstr "Durata &minima scaletta:" @@ -2032,19 +2032,19 @@ msgstr "Impostazioni multiplexi&ng successive" msgid "&Number of entries to renumber:" msgstr "&Numero elementi da rinumerare:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1932 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1940 #, no-c-format msgid "&Only enable copying of tracks with specific languages by default" msgstr "Abilita in m&odo predefinito solo la copia delle tracce con specifiche lingue" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1862 -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1864 -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1866 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1869 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1871 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1873 #, no-c-format msgid "&Only include often used entries in selections" msgstr "Includi nella selezione s&olo elementi usati frequentemente" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1919 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1927 #, no-c-format msgid "&Only use the first source file that contains a video track" msgstr "Usa s&olo il primo file sorgente che contiene una traccia video" @@ -2173,7 +2173,7 @@ msgid_plural "&Remove jobs" msgstr[0] "&Rimuovi attività" msgstr[1] "&Rimuovi attività" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1966 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1974 #, no-c-format msgid "&Remove job from queue after completion:" msgstr "&Rimuovi attività completate dalla coda:" @@ -2188,7 +2188,7 @@ msgstr "&Rimuovi allegato selezionato" msgid "&Remove selected edition or chapter" msgstr "&Rimuovi edizioni o capitoli selezionati" -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:201 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:202 #, no-c-format msgid "&Reset this value" msgstr "&Ripristina questo valore" @@ -2220,7 +2220,7 @@ msgstr "&Salva destinazione" msgid "&Save settings" msgstr "&Salva impostazioni" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1939 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1947 #, no-c-format msgid "&Scan directory for other playlists:" msgstr "Analizza &cartella per altre scalette:" @@ -2277,12 +2277,12 @@ msgstr[1] "&Avvia automaticamente le attività" msgid "&Start timestamp of first created entry:" msgstr "&Avvia marcatore tempo primo elemento creato:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1914 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1922 #, no-c-format msgid "&Subtitle tracks:" msgstr "Tracce &sottotitoli:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1937 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1945 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1466 #, no-c-format msgid "&Subtitles" @@ -2330,13 +2330,13 @@ msgstr "&Varianti:" msgid "&Verbosity:" msgstr "&Verbosità:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1935 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1943 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1464 #, no-c-format msgid "&Video" msgstr "&Video" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1913 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1921 #, no-c-format msgid "&Video tracks:" msgstr "Tracce &video:" @@ -2351,7 +2351,7 @@ msgstr "&Visualizza destinazione" msgid "&Volume:" msgstr "&Volume:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1910 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1918 #, no-c-format msgid "&When to set the language:" msgstr "&Quando imposti la lingua:" @@ -2783,9 +2783,9 @@ msgstr "'{0}' - ID traccia non specificato.\n" msgid "'{0}' lacks the track numbers.\n" msgstr "'{0}' non ha il numero traccia.\n" -#: src/common/output.cpp:213 -#: src/common/output.cpp:226 -#: src/common/output.cpp:239 +#: src/common/output.cpp:215 +#: src/common/output.cpp:228 +#: src/common/output.cpp:241 #, no-c-format msgid "'{0}' track {1}: {2}" msgstr "'{0}' traccia {1}: {2}" @@ -2795,29 +2795,29 @@ msgstr "'{0}' traccia {1}: {2}" msgid "'{0}': Processing the following files as well: {1}\n" msgstr "'{0}': Elaborazione dei seguenti file: {1}\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1932 +#: src/input/r_matroska.cpp:1934 #, no-c-format msgid "'{0}': You're copying an Opus track that was written in experimental mode. The resulting track will be written in final mode, but one detail cannot be recovered from a track written in experimental mode: the end trimming. This means that a decoder might output a few samples more than originally intended. You should re-multiplex from the original Opus file if possible.\n" msgstr "'{0}': stai copiando una traccia Opus che è stata scritta in modalità sperimentale. La traccia risultante sarà scritta in modo finale, ma un dettaglio (il taglio finale) non potrà essere recuperato da una traccia scritta in modalità sperimentale. Questo significa che il decodificatore potrebbe produrre alcuni campioni più di quelli attesi. Se possibile dovresti eseguire un nuovo multiplexing dal file Opus originale.\n" -#: src/common/output.cpp:206 -#: src/common/output.cpp:219 -#: src/common/output.cpp:232 +#: src/common/output.cpp:208 +#: src/common/output.cpp:221 +#: src/common/output.cpp:234 #, no-c-format msgid "'{0}': {1}" msgstr "'{0}': {1}" -#: src/common/kax_info.cpp:282 +#: src/common/kax_info.cpp:284 #, no-c-format msgid "(Known element, but invalid at this position: {0}; ID: 0x{1} size: {2})" msgstr "(Elemento conosciuto, ma non valido in questa posizione: {0}, ID: 0x{1} dimensione: {2})" -#: src/common/kax_info.cpp:277 +#: src/common/kax_info.cpp:279 #, no-c-format msgid "(Unknown element: {0}; ID: 0x{1} size: {2})" msgstr "(Elemento sconosciuto: {0}, ID: 0x{1} dimensione: {2})" -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:130 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:143 #, no-c-format msgid "(additional part)" msgstr "(parte aggiuntiva)" @@ -2847,14 +2847,14 @@ msgstr ", descrizione '{0}'" msgid ", file name '{0}'" msgstr ", nome file '{0}'" -#: src/common/kax_info.cpp:935 -#: src/common/kax_info.cpp:1074 +#: src/common/kax_info.cpp:937 +#: src/common/kax_info.cpp:1076 #, no-c-format msgid ", position 0x{0:x}" msgstr ", posizione 0x{0:x}" -#: src/common/kax_info.cpp:935 -#: src/common/kax_info.cpp:1074 +#: src/common/kax_info.cpp:937 +#: src/common/kax_info.cpp:1076 #, no-c-format msgid ", position {0}" msgstr ", posizione {0}" @@ -2879,7 +2879,7 @@ msgstr "--- Notifiche emesse dall'attività '%1' avviato il %2 ---" msgid "1. A number which will be interpreted as an attachment ID as listed by 'mkvmerge --identify'. These are usually simply numbered starting from 0 (e.g. '2')." msgstr "1. Un numero che verrà interpretato come ID allegato come elencato da 'mkvmerge --identify'. Questi sono normalmente numeri che partono da 0 (es. '2')." -#: src/common/kax_info.cpp:774 +#: src/common/kax_info.cpp:776 #, no-c-format msgid "1: all frames" msgstr "1: tutti i frame" @@ -2889,7 +2889,7 @@ msgstr "1: tutti i frame" msgid "2. A number with the prefix '=' which will be interpreted as the attachment's unique ID (UID) as listed by 'mkvmerge --identify'. These are usually random-looking numbers (e.g. '128975986723')." msgstr "2. Un numero con il prefisso '=' che verrà interpretato come l'ID univoco (UID) dell'allegato come elencato da 'mkvmerge --identify'. Questi sono normalmente numeri casuali. (es. '128975986723')." -#: src/common/kax_info.cpp:776 +#: src/common/kax_info.cpp:778 #, no-c-format msgid "2: codec private data" msgstr "2: dati privati codec" @@ -2960,8 +2960,8 @@ msgstr "" msgid "<{0}> is not a valid child element of <{1}> at position {2}." msgstr "<{0}> non è un valido elemento figlio di <{1}> alla posizione {2}." -#: src/input/r_matroska.cpp:2376 -#: src/input/r_matroska.cpp:2485 +#: src/input/r_matroska.cpp:2378 +#: src/input/r_matroska.cpp:2487 #, no-c-format msgid "A block was found at timestamp {0} for track number {1}. However, no headers were found for that track number. The block will be skipped.\n" msgstr "Trovato un blocco alla posizione data {0} per la traccia numero {1}. Nessuna intestazione trovata per la traccia. Il blocco verrà ignorato.\n" @@ -2986,12 +2986,12 @@ msgstr "Un elenco di numeri. separato da virgole. di frame/campi dopo cui suddiv msgid "A comma-separated list of timestamp ranges of content to keep." msgstr "Una lista separata da virgole di intervalli timestamp da mantenere." -#: src/input/r_matroska.cpp:744 +#: src/input/r_matroska.cpp:746 #, no-c-format msgid "A default index and with it default settings for the width, height and color palette will be used instead." msgstr "Verrà invece usato un indice predefinito, e le impostazioni predefinite per larghezza, altezza e palette colori." -#: src/merge/output_control.cpp:237 +#: src/merge/output_control.cpp:239 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:268 #: src/propedit/propedit.cpp:121 #, no-c-format @@ -3248,7 +3248,7 @@ msgstr "Azioni per gestione proprietà" msgid "Actions for handling tags and chapters" msgstr "Azioni per gestione tag e capitoli" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1946 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1954 #, no-c-format msgid "Add &Blu-ray cover images as attachments" msgstr "Aggiungi le copertine del &Blu-ray come allegato" @@ -3263,12 +3263,12 @@ msgstr "Aggiungi &variabile" msgid "Add additional command line options for mkvmerge" msgstr "Aggiungi opzioni linea di comando addizionali per mkvmerge" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:764 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:774 #, no-c-format msgid "Add all files as new attachments to the current tab" msgstr "Aggiungi tutti i file come nuovi allegati alla scheda attuale" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:712 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:722 #, no-c-format msgid "Add all files to the current multiplex settings" msgstr "Aggiungi tutti i file alle attuali impostazioni multiplex" @@ -3294,7 +3294,7 @@ msgstr "Aggiungi come nuove fi&le sorgenti alle attuali impostazioni multiplex" msgid "Add attachments" msgstr "Aggiungi allegati" -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:197 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:198 #, no-c-format msgid "Add element" msgstr "Aggiungi elemento" @@ -3372,7 +3372,7 @@ msgstr "Aggiungi alla &coda attività" msgid "Adding chapter files" msgstr "Aggiunta file capitolo" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1880 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1887 #, no-c-format msgid "Adding files" msgstr "Aggiunta file" @@ -3538,7 +3538,7 @@ msgstr "Tutti gli elementi" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:711 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tool.cpp:165 #: src/mkvtoolnix-gui/info/tool.cpp:128 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1067 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1078 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:317 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:395 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/attachments.cpp:286 @@ -3615,8 +3615,8 @@ msgstr "Tutte le unità sono a base 1024 (G = 1024^3, M = 1024^2, K = 1024)." msgid "Allows storing AVC/H.264 video in Video-for-Windows compatibility mode, e.g. when it is read from an AVI." msgstr "Permetti memorizzazione video AVC/H.264 in modalità compatibile Video per Windows, es. quando è letto da un AVI." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:812 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:832 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:822 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:842 #, no-c-format msgid "Also if the language is 'undetermined' ('und')" msgstr "Anche se la lingua è 'indeterminata' ('und')" @@ -3631,7 +3631,7 @@ msgstr "Prova anche ad estrarre il cue sheet dalle informazioni capitolo e tag d msgid "Also using the correction file '{0}c'.\n" msgstr "Usando inoltre il file di correzione '{0}c'.\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1883 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1890 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/adding_appending_files_dialog.h:173 #, no-c-format msgid "Alwa&ys create new mutliplex settings for files containing video tracks" @@ -3643,37 +3643,37 @@ msgstr "Crea sempre nuove impostazioni per i file contenenti tracce video" msgid "Alwa&ys use the action selected above and don't ask again" msgstr "&Usa sempre l'azione selezionata sopra e non chiedere nuovamente" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1959 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1967 #, no-c-format msgid "Always &switch to the job output tool after starting one immediately" msgstr "Pa&ssa automaticamente allo strumento attività destinazione dopo averne avviato una" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1940 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1948 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/ask_scan_for_playlists_dialog.h:141 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:123 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:711 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:762 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:124 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:721 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:772 #, no-c-format msgid "Always ask the user" msgstr "Chiedi sempre all'utente" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1934 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1942 #, no-c-format msgid "Always enable copying for all tracks of the following types regardless of their language:" msgstr "Abilita sempre copia per tutte le tracce dei seguenti tipi indipendente della loro lingua:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1941 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1949 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/ask_scan_for_playlists_dialog.h:142 #, no-c-format msgid "Always scan for other playlists" msgstr "Analizza sempre per altre scalette" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1885 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1893 #, no-c-format msgid "Always show the destination file controls &below tabs" msgstr "Visualizza sempre i &controlli del file destinazione sotto le schede" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1960 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1968 #, no-c-format msgid "Always use a &default description when adding a job to the queue" msgstr "Usa sempre una descrizione predefinita quando aggiungi un'attività alla coda" @@ -3755,7 +3755,7 @@ msgstr "Qualsiasi opzione inserita qui verrà aggiunta alla fine della linea di msgid "Any other file name is added as a source file for multiplexing, opened in the chapter editor or in the header editor depending on the current mode." msgstr "Qualsiasi altro nome file è aggiunto come file sorgente per il multiplexing, aperto nell'editor dei capitoli o nell'editor delle intestazioni a seconda del modo attuale." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:509 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:519 #, no-c-format msgid "Apart from asking the GUI can always open the dropped files as new tabs or it can always add them as new attachments to the current tab." msgstr "Oltre a chiedere all'utente la GUI può sempre aprire i file rilasciati come nuove schede o aggiungerli come nuovi allegati alla scheda attuale." @@ -3775,12 +3775,12 @@ msgstr "Appendi file multimediali" msgid "Append to an e&xisting source file" msgstr "Appendi a un file sorgente e&sistente" -#: src/merge/output_control.cpp:1898 +#: src/merge/output_control.cpp:1900 #, no-c-format msgid "Appending track {0} from file no. {1} ('{2}') to track {3} from file no. {4} ('{5}').\n" msgstr "Aggiunta traccia {0} dal file n. {1} ('{2}') alla traccia {3} dal file n. {4} ('{5}').\n" -#: src/merge/output_control.cpp:1032 +#: src/merge/output_control.cpp:1034 #, no-c-format msgid "Appending tracks of this type is not supported." msgstr "L'aggiunta di tracce di questo tipo non è supportato." @@ -3920,7 +3920,7 @@ msgstr "Traccia audio" msgid "Audio track %1" msgstr "Traccia audio %1" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1907 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1915 #, no-c-format msgid "Audio tracks:" msgstr "Tracce audio:" @@ -3935,12 +3935,12 @@ msgstr "Proprietà audio, sottotitoli e capitolo" msgid "Automatic MIME type recognition for '{0}': {1}\n" msgstr "Riconoscimento automatico tipo MIME per '{0}': {1}\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1928 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1936 #, no-c-format msgid "Automatically &clear the destination file name when the last file is removed" msgstr "Azze&ra automaticamente il nome file destinazione quando è stato rimosso l'ultimo file" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1900 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1908 #, no-c-format msgid "Automatically clea&r the file title when the last file is removed" msgstr "Azze&ra automaticamente il titolo del file quando è stato rimosso l'ultimo file" @@ -3950,12 +3950,12 @@ msgstr "Azze&ra automaticamente il titolo del file quando è stato rimosso l'ult msgid "Automatically enabling WebM compliance mode due to destination file name extension.\n" msgstr "Abilita automaticamente modalità compatibile WebM in base all'estensione del file destinazione.\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1899 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1907 #, no-c-format msgid "Automatically set the file &title from source files" msgstr "Imposta automaticamente titolo file dai file sorgente" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1901 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1909 #, no-c-format msgid "Automatically set track &delays from source file name" msgstr "Imposta automaticamente il ritar&do traccia dal nome file sorgente" @@ -4067,7 +4067,7 @@ msgid "Block virtual" msgstr "Blocco virtuale" #: src/common/hacks.cpp:58 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:309 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:310 #, no-c-format msgid "Blu-ray discs often contain a chapter entry very close to the end of the movie." msgstr "I dischi Blu-ray spesso contengono un elemento capitolo molto vicino alla fine del filmato." @@ -4082,7 +4082,7 @@ msgstr "File indice Blu-ray" msgid "Blu-ray playlist files" msgstr "File della scaletta Blu-ray" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1945 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1953 #, no-c-format msgid "Blu-rays" msgstr "Blu-ray" @@ -4127,7 +4127,7 @@ msgstr "Devono essere specificati entrambi le proporzioni e '--display-dimension msgid "Both the aspect ratio factor and '--display-dimensions' were given.\n" msgstr "Devono essere specificati entrambi i fattori di proporzione e '--display-dimensions'.\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:797 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:807 #, no-c-format msgid "Bottom" msgstr "Basso" @@ -4143,12 +4143,12 @@ msgstr "Pulsante traccia %1" msgid "Buttons" msgstr "Pulsanti" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:314 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:315 #, no-c-format msgid "By default it always asks the user which character set to use when opening a file for which it cannot be recognized automatically." msgstr "Quando si apre un file che non viene riconosciuto in modo automatico, come opzione predefinita viene chiesto all'utente quale set caratteri usare." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:259 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:260 #, no-c-format msgid "By default the GUI will start up with a dark color scheme if the color scheme in Windows is set to dark mode." msgstr "L'interfaccia grafica avrà il tema di color scuro se lo schema dei colori su Windows è impostata la modalità scura." @@ -4184,13 +4184,13 @@ msgstr "C&ontinua" msgid "C&opy to clipboard" msgstr "C&opia negli appunti" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1865 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1872 #, no-c-format msgid "C&ountries && regions" msgstr "Nazi&oni e regioni" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/generate_sub_chapters_parameters_dialog.h:201 -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1957 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1965 #, no-c-format msgid "C&ountry:" msgstr "Nazi&one:" @@ -4300,8 +4300,8 @@ msgstr "Impossibile scrivere la traccia {0} con l'ID Codec '{1}' nel file '{2}', msgid "Cannot write track {0} with the CodecID '{1}' to the file '{2}' because track {3} with the CodecID '{4}' is already being written to the same file.\n" msgstr "Impossibile scrivere la traccia {0} con l'ID Codec '{1}' nel file '{2}', poiché la traccia {3} con l'ID codec '{4}' è già stata scritta nello stesso file.\n" -#: src/common/kax_info.cpp:1327 -#: src/common/kax_info.cpp:1331 +#: src/common/kax_info.cpp:1329 +#: src/common/kax_info.cpp:1333 #: src/extract/tracks.cpp:564 #: src/mkvtoolnix-gui/util/kax_info.cpp:209 #, no-c-format @@ -4328,17 +4328,17 @@ msgstr "A causa dell'aggiunta del comando 'stop display' di mkvmerge al pacchett msgid "Causes mkvmerge to write a second set of identical track headers near the end of the file (after all the clusters)." msgstr "Fa sì che mkvmerge scriva un secondo set di intestazioni di traccia identiche vicino alla fine del file (dopo tutti i cluster)." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:320 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:321 #, no-c-format msgid "Certain file formats have 'title' property." msgstr "Alcuni formati file hanno una proprietà 'titolo'." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:395 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:401 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:407 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:420 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:426 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:432 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:405 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:411 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:417 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:430 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:436 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:442 #, no-c-format msgid "Certain file formats have a 'language' property for their tracks." msgstr "Alcuni formati file hanno per le loro tracce una proprietà 'lingua' ." @@ -4348,27 +4348,27 @@ msgstr "Alcuni formati file hanno per le loro tracce una proprietà 'lingua' ." msgid "Certain functions won't work correctly in this situation." msgstr "In questa situazione alcune funzioni non funzioneranno correttamente." -#: src/propedit/change.cpp:288 +#: src/propedit/change.cpp:283 #, no-c-format msgid "Change for '{0}' executed. No property of this type found. One entry added.\n" msgstr "Modifica di '{0}' eseguita. Nessuna proprietà di questo tipo trovata. Un elemento aggiunto.\n" -#: src/propedit/change.cpp:256 +#: src/propedit/change.cpp:251 #, no-c-format msgid "Change for '{0}' executed. Number of entries deleted: {1}\n" msgstr "Modifica di '{0}' eseguita. Nessuna proprietà di questo tipo trovata. Elementi aggiunti: {1}\n" -#: src/propedit/change.cpp:294 +#: src/propedit/change.cpp:289 #, no-c-format msgid "Change for '{0}' executed. Number of entries set: {1}.\n" msgstr "Modifica di '{0}' eseguita. Numero elementi impostati: {1}.\n" -#: src/propedit/change.cpp:305 +#: src/propedit/change.cpp:300 #, no-c-format msgid "Change for '{0}' executed. One entry added.\n" msgstr "Modifica di '{0}' eseguita. Un elemento aggiunto.\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:254 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:255 #, no-c-format msgid "Changes to this option will only take effect the next time the application is started." msgstr "Le modifiche a questa opzione avranno efeftto solo al prossimo avvio dell'applicazione." @@ -4389,7 +4389,7 @@ msgid "Chapter &number of first created entry:" msgstr "&Numero capitolo del primo elemento creato:" #: src/common/chapters/chapters.cpp:55 -#: src/mkvtoolnix-gui/util/settings.cpp:409 +#: src/mkvtoolnix-gui/util/settings.cpp:403 #, no-c-format msgid "Chapter " msgstr "Capitolo " @@ -4415,10 +4415,10 @@ msgstr "Nazione capitolo" msgid "Chapter display" msgstr "Display capitolo" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1951 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1959 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:263 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:424 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:229 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:230 #, no-c-format msgid "Chapter editor" msgstr "Editor &capitolo" @@ -4589,7 +4589,7 @@ msgid_plural "Chapters: {0} entries" msgstr[0] "Capitoli: {0} elemento" msgstr[1] "Capitoli: {0} elementi" -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:55 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:67 #, no-c-format msgid "Character set" msgstr "Set caratteri" @@ -4615,17 +4615,17 @@ msgstr "&Verifica aggiornamenti" msgid "Check for available updates" msgstr "Verifica disponibilità aggiornamenti" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1848 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1855 #, no-c-format msgid "Check online for available &updates" msgstr "Verifica su internet disponibilità aggiornamenti" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:352 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:353 #, no-c-format msgid "Checking this option causes the GUI to set that compression to \"none\" by default for all track types when adding files." msgstr "Abilitando questa opzione sarà impostata la compressione predefinita a \"nessuna\" per tutte le tracce quando aggiungi un file." -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1869 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1876 #, no-c-format msgid "Clearing settings auto&matically:" msgstr "Azzera automati&camente impostazioni:" @@ -4640,7 +4640,7 @@ msgstr "Taglio dell'intervallo colore." msgid "Close &all tabs" msgstr "Chiudi tutte le schede" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1873 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1880 #, no-c-format msgid "Close current settings" msgstr "Chiudi impostazioni attuali" @@ -4687,7 +4687,7 @@ msgid "Cluster timestamp" msgstr "Data/ora cluster" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:319 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:47 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:59 #, no-c-format msgid "Codec" msgstr "Codec" @@ -4806,7 +4806,7 @@ msgstr "Compressione non riuscita: {0}\n" msgid "Compression:" msgstr "Compressione:" -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:43 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:56 #, no-c-format msgid "Container" msgstr "Contenitore" @@ -4883,7 +4883,7 @@ msgstr "Copia allegato" msgid "Copy file &title to destination file name" msgstr "Copia &titolo file nel nome file destinazione" -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:49 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:61 #, no-c-format msgid "Copy item" msgstr "Copia elemento" @@ -4909,7 +4909,7 @@ msgstr "Impossibile estrarre la sequenza intestazione da questa traccia MPEG-1/2 msgid "Could not find an index for audio track {0} (avilib error message: {1}). Skipping track.\n" msgstr "Impossibile trovare un indice per la traccia audio {0} (messaggio d'errore: {1}). Traccia ignorata.\n" -#: src/merge/output_control.cpp:1824 +#: src/merge/output_control.cpp:1826 #, no-c-format msgid "Could not find gptzr when appending. {0}\n" msgstr "Impossibile trovare gptzr durante l'aggiunta. {0}\n" @@ -4939,7 +4939,7 @@ msgstr "Impossibile inizializzare la libreria icone per la conversione da {0} a msgid "Could not initialize the iconv library for the conversion from {0} to UTF-8. Some strings will not be converted to UTF-8 and the resulting Matroska file might not comply with the Matroska specs (error: {1}, {2}).\n" msgstr "Impossibile inizializzare la libreria icone per la conversione da {0} a UTF-8. Alcune stringhe non verranno convertite in UTF-8 e il file Matroska risultante potrebbe non essere compatibile con le specifiche Matroska (errore: {1}, {2}).\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1713 +#: src/input/r_matroska.cpp:1715 #, no-c-format msgid "Could not keep a track's UID {0} because it is already allocated for another track. A new random UID will be allocated automatically.\n" msgstr "" @@ -5030,17 +5030,17 @@ msgstr "Crea nuove &impostazioni multiplex e aggiungi a queste" msgid "Create new multiplex settings for &each file" msgstr "Cr&ea nuove impostazioni multiplex per ogni file" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1871 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1878 #, no-c-format msgid "Create new settings" msgstr "Crea nuove impostazioni" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:713 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:723 #, no-c-format msgid "Create one new multiplex settings tab and add all files there" msgstr "Crea una scheda nuove impostazioni multiplex e aggiungi tutti file qui" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:714 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:724 #, no-c-format msgid "Create one new multiplex settings tab for each file" msgstr "Crea una scheda nuove impostazioni multiplex per ogni file" @@ -5259,7 +5259,7 @@ msgstr "Posizione traccia cue" msgid "Cues" msgstr "Tagli" -#: src/common/kax_info.cpp:561 +#: src/common/kax_info.cpp:563 #, no-c-format msgid "Cues (subentries will be skipped)" msgstr "Cue (i sotto elementi saranno ignorati)" @@ -5280,7 +5280,7 @@ msgid "Current job" msgstr "Attività attuale" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/value_page.h:209 -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:188 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:189 #, no-c-format msgid "Current value:" msgstr "Valore attuale:" @@ -5353,6 +5353,11 @@ msgstr "Dimensione dati" msgid "Date" msgstr "Data" +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:171 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Date & time" +msgstr " DT: data e ora\n" + #: src/mkvtoolnix-gui/jobs/model.cpp:55 #, no-c-format msgid "Date added" @@ -5378,12 +5383,12 @@ msgstr "Disattivare questa casella è un modo per disabilitare temporaneamente u msgid "Default" msgstr "Predefinito" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1853 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1860 #, no-c-format msgid "Default IETF BCP 47 language editing &mode:" msgstr "Modo predefinito modifica lingua IETF BCP 47:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1896 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1904 #, no-c-format msgid "Default additional co&mmand line options:" msgstr "Opzioni aggiuntive predefinite linea di co&mando:" @@ -5404,49 +5409,49 @@ msgstr "Durata predefinita/FPS:" msgid "Default language" msgstr "Lingua predefinita" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1905 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1913 #, no-c-format msgid "Default subtitle &charset to set:" msgstr "Set &caratteri predefinito sottotitoli da usare:" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/page_model.cpp:157 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:53 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:65 #, no-c-format msgid "Default track" msgstr "Traccia predefinita" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1906 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1914 #, no-c-format msgid "Default track languages to set" msgstr "Lingua predefinita da impostare per la traccia" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:222 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:223 #, no-c-format msgid "Default values" msgstr "Valori predefiniti" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1947 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1955 #, no-c-format msgid "Defaults for jobs saving info tool output to text files" msgstr "Impostazioni predefinite per destinazione strumento info salvataggio lavori in file di testo" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1954 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1962 #, no-c-format msgid "Defaults for new chapter entries" msgstr "Predefiniti per nuovi elementi capitolo" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1895 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1903 #, no-c-format msgid "Defaults for new multiplex settings" msgstr "Predefiniti per nuove impostazioni multiplexing" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1898 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1906 #, no-c-format msgid "Defaults for newly added tracks" msgstr "Predefiniti per nuove tracce aggiunte" #: src/common/kax_element_names.cpp:264 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:60 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:72 #, no-c-format msgid "Delay" msgstr "Ritardo" @@ -5493,16 +5498,16 @@ msgstr "Elimina o più allegati" msgid "Delete source files for multiplexer jobs" msgstr "Elimina file sorgenti per attività multiplexer" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:423 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:429 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:435 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:433 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:439 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:445 #, no-c-format msgid "Depending on the setting below this language can also be used if the language in the source file is 'undetermined' ('und')." msgstr "Dipende dall'impostazione sottostante questa lingua può anche essere usata se la lingua nella sorgente è 'indeterminata' ('und')." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:398 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:404 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:410 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:408 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:414 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:420 #, no-c-format msgid "Depending on this setting the language can also be derived from the file name if the language in the source file is 'undetermined' ('und')." msgstr "In modo dipendente da questa impostazione sottostante la lingua può anche derivare dal nome file se la lingua nella sorgente è 'indeterminata' ('und')." @@ -5512,12 +5517,12 @@ msgstr "In modo dipendente da questa impostazione sottostante la lingua può anc msgid "Derive &end timestamps from start timestamps" msgstr "Ricava marcator&e tempo fine dal marcatore tempo inizio" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:223 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:224 #, no-c-format msgid "Deriving track languages" msgstr "Lingue traccia derivata" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1911 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1919 #, no-c-format msgid "Deriving track languages from file names" msgstr "Lingue traccia derivata dai nomi file" @@ -5537,12 +5542,12 @@ msgid "Description" msgstr "Descrizione" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/value_page.h:206 -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:177 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:178 #, no-c-format msgid "Description:" msgstr "Descrizione:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1921 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1929 #, no-c-format msgid "Destination directory" msgstr "Cartella destinazione" @@ -5552,8 +5557,8 @@ msgstr "Cartella destinazione" msgid "Destination file" msgstr "File destinazione" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1917 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:224 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1925 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:225 #, no-c-format msgid "Destination file name" msgstr "Nome file destinazione" @@ -5610,12 +5615,12 @@ msgstr "Dirac" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:324 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/attached_file_model.cpp:93 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/attachment_model.cpp:67 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:45 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:58 #, no-c-format msgid "Directory" msgstr "Cartella" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1924 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1932 #, no-c-format msgid "Directory &relative to first source file's directory:" msgstr "Cartella &relativa alla prima cartella sorgente:" @@ -5627,27 +5632,27 @@ msgstr "Cartella &relativa alla prima cartella sorgente:" msgid "Directory:" msgstr "Cartella:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1902 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1910 #, no-c-format msgid "Disable \"de&fault track\" flag for subtitle tracks" msgstr "Disabilita flag \"traccia pre&definita\" per le tracce sottotitoli" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1847 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1854 #, no-c-format msgid "Disable &tooltips" msgstr "Disabilita i tooltip" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1903 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1911 #, no-c-format msgid "Disable additional lossless c&ompression for all track types" msgstr "Disabilita c&ompressione addizionale senza perdita per tutti i tipi di traccia" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1845 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1852 #, no-c-format msgid "Disable scaling for &high DPI displays" msgstr "Disabilita adattamento per display a elevato valore DPI" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1846 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1853 #, no-c-format msgid "Disable the &dark mode" msgstr "Disabilita mo&dalità scura" @@ -5835,7 +5840,7 @@ msgstr "URL di scaricamento:" msgid "Downloading release information" msgstr "Scaricamento informazioni versione in corso" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1952 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1960 #, no-c-format msgid "Drop last entry from imported &Blu-ray playlists if it's near the end" msgstr "Tralascia l'ultima attività importata dalla scaletta &Blu-ray se è vicina alla fine" @@ -5924,7 +5929,7 @@ msgstr "Voce EBML" msgid "Each file created contains one segment, and each segment has one segment UID." msgstr "Ogni file creato contiene un segmento, e ogni segmento ha un UID segmento." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:414 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:424 #, no-c-format msgid "Each part is then matched against the list of languages selected below to determine whether or not to use it as the track language." msgstr "Ogni parte viene quindi confrontata con l'elenco delle lingue selezionate di seguito per determinare se usarla o meno come lingua della traccia." @@ -5983,7 +5988,7 @@ msgstr "Elemento edizione ordinato" msgid "Edition/Chapter" msgstr "Edizione/capitolo" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1205 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1216 #, no-c-format msgid "Either fix the error or remove the configuration before closing the preferences dialog." msgstr "Correggi l'errore o rimuovi la configurazione prima di chiudere la finestra delle impostazioni." @@ -6018,7 +6023,7 @@ msgstr "Elementi" msgid "Elements in the category '{0}' ('--edit {1}'):\n" msgstr "Gli elementi nella categoria '{0}' ('--edit {1}'):\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1861 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1868 #, no-c-format msgid "Enable &ISO 639-3 languages" msgstr "Abilita lingue &ISO 639-3" @@ -6028,17 +6033,17 @@ msgstr "Abilita lingue &ISO 639-3" msgid "Enable appending and splitting FLAC tracks." msgstr "Abilita aggiunta e suddivisione tracce FLAC." -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1930 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1938 #, no-c-format msgid "Enable copying of items by their type" msgstr "Abilita copia degli elementi in base al loro tipo" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1931 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1939 #, no-c-format msgid "Enable copying of tracks by their language" msgstr "Abilita la copia delle tracce in base alla loro lingua" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1904 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1912 #, no-c-format msgid "Enable dialog &normalization gain removal for audio tracks" msgstr "Abilita finestra &rimozione normalizzazione guadagno per tracce audio" @@ -6058,7 +6063,7 @@ msgstr "Abilita la creazione di file identici byte-per-byte se i file sorgenti s msgid "Enables warnings for certain conditions where timestamps aren't monotonous in situations where they should be which could indicate either a problem with the file or a programming error." msgstr "Attiva avvisi per determinate condizioni in cui i timestamp non sono monotoni in situazioni in cui dovrebbero essere, che potrebbero indicare un problema con il file o un errore di programmazione." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:225 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:226 #, no-c-format msgid "Enabling items" msgstr "Abilitazione elementi" @@ -6093,7 +6098,7 @@ msgstr "Fine" msgid "English language name" msgstr "Nome lingua inglese" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1927 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1935 #, no-c-format msgid "Ensure the file name is &unique" msgstr "Assicurati che il nome file sia &unico" @@ -6103,17 +6108,17 @@ msgstr "Assicurati che il nome file sia &unico" msgid "Enter job description" msgstr "Inserisci descrizione attività" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:757 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:767 #, no-c-format msgid "Enter predefined split duration" msgstr "Durata predefinita suddivisione" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:756 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:766 #, no-c-format msgid "Enter predefined split size" msgstr "Dimensione predefinita suddivisione" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:754 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:764 #, no-c-format msgid "Enter predefined track name" msgstr "Inserisci nome traccia predefinita" @@ -6191,7 +6196,7 @@ msgstr "Errore nell'analisi dei tag in '{0}': alcuni elementi fondamentali sono msgid "Error reading Matroska file" msgstr "Errore nella lettura del file Matroska" -#: src/merge/output_control.cpp:747 +#: src/merge/output_control.cpp:749 #, no-c-format msgid "Error reading from the file '{0}'.\n" msgstr "Errore nella lettura dal file '{0}'.\n" @@ -6206,16 +6211,16 @@ msgstr "Errore nella lettura dal file '{0}'.\n" msgid "Error writing Matroska file" msgstr "Errore nella scrittura del file Matroska" -#: src/common/output.cpp:135 -#: src/common/output.cpp:136 #: src/common/output.cpp:137 +#: src/common/output.cpp:138 +#: src/common/output.cpp:139 #: src/mkvtoolnix-gui/jobs/job.cpp:255 #: src/mkvtoolnix-gui/watch_jobs/tab.cpp:319 #, no-c-format msgid "Error:" msgstr "Errore:" -#: src/common/kax_info.cpp:1298 +#: src/common/kax_info.cpp:1300 #, no-c-format msgid "Error: Couldn't open source file {0} ({1})." msgstr "Errore: impossibile aprire il file sorgente {0} ({1})." @@ -6244,19 +6249,19 @@ msgstr "Errore: vorbis_packetizer: impossibile estrarre i parametri del flusso d msgid "Errors:" msgstr "Errori:" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:733 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:743 #, no-c-format msgid "Even if no audio tracks are present" msgstr "Anche se nessun traccia audio è presente" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1969 -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1973 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1977 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1981 #, no-c-format msgid "Even if there were errors" msgstr "Anche se ci sono stati errori" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1968 -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1972 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1976 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1980 #, no-c-format msgid "Even if there were warnings" msgstr "Anche se ci sono stati avvisi" @@ -6293,12 +6298,12 @@ msgstr "Esempi: 01:00:00,01:30:00 (dopo un'ora e dopo un'ora e 30 minuti) o 180s msgid "Exception details:" msgstr "Dettagli eccezione:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1933 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1941 #, no-c-format msgid "Exceptions" msgstr "Eccezioni" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1065 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1076 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:315 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/executable_location_dialog.cpp:63 #, no-c-format @@ -6336,12 +6341,12 @@ msgstr "Esegui programma '%1'" msgid "Executes the action immediately." msgstr "Esegui immediatamente l'azione." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:231 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:232 #, no-c-format msgid "Executing actions" msgstr "Esegui azioni" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1976 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1984 #, no-c-format msgid "Executing actions after certain events" msgstr "Esegui azioni dopo specifici eventi" @@ -6529,7 +6534,7 @@ msgstr "Il file non è stato modificato" #: src/common/kax_element_names.cpp:244 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:308 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:325 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:42 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:55 #, no-c-format msgid "File name" msgstr "Nome file" @@ -6563,7 +6568,7 @@ msgstr "File non trovato" msgid "File parsing failed" msgstr "Analisi file non riuscita" -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:44 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:57 #, no-c-format msgid "File size" msgstr "Dimensione file" @@ -6573,7 +6578,7 @@ msgstr "Dimensione file" msgid "File structure warning" msgstr "Avvertenza struttura file" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:358 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:359 #, no-c-format msgid "File types such as MPEG program and transport streams (.vob, .m2ts) require parsing a certain amount of data in order to detect all tracks contained in the file." msgstr "I tipi di file come i programmi MPEG e di trasporto flussi (.vob, .m2ts) richiedono un'analisi di una certa quantità di dati per rilevare tutte le tracce contenute nel file." @@ -6583,7 +6588,7 @@ msgstr "I tipi di file come i programmi MPEG e di trasporto flussi (.vob, .m2ts) msgid "File/Segment linking" msgstr "Collegamento file/segmento" -#: src/merge/output_control.cpp:927 +#: src/merge/output_control.cpp:929 #, no-c-format msgid "Files cannot be appended to themselves. The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "Il file non può essere aggiunto a se stesso. L'argomento per '--append-to' non è valido.\n" @@ -6652,6 +6657,11 @@ msgstr "Per tutti i frame" msgid "For an in-depth explanantion of file/segment linking and this feature please read mkvmerge's documentation." msgstr "Per una spiegazione dettagliata del collegamento file/segmento e di questa funzione consultare al documentazione di mkvmerge." +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:367 +#, no-c-format +msgid "For example, a file containing audio tracks but no video tracks will be inserted before the first file that contains neither video nor audio tracks." +msgstr "" + #: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:66 #, no-c-format msgid "For files that will not contain a video track but at least one audio track mkvmerge will automatically choose a timestamp scale factor so that all timestamps and durations have a precision of one sample." @@ -6678,7 +6688,7 @@ msgid "Force the translations for 'code' to be used." msgstr "Forza l'uso del 'codice' per la traduzione." #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/page_model.cpp:158 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:54 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:66 #, no-c-format msgid "Forced display" msgstr "Visualizzazione forzata" @@ -6746,8 +6756,8 @@ msgstr "Frequenza frame" msgid "Frame size #%1: %2" msgstr "Dimensione #%1: %2" -#: src/common/kax_info.cpp:913 -#: src/common/kax_info.cpp:1059 +#: src/common/kax_info.cpp:915 +#: src/common/kax_info.cpp:1061 #, no-c-format msgid "Frame with size {0}{1}{2}" msgstr "Frame con dimensione {0}{1}{2}" @@ -6757,8 +6767,8 @@ msgstr "Frame con dimensione {0}{1}{2}" msgid "Frames/fields:" msgstr "Frame/campi:" -#: src/common/kax_info.cpp:912 -#: src/common/kax_info.cpp:1058 +#: src/common/kax_info.cpp:914 +#: src/common/kax_info.cpp:1060 #, no-c-format msgid "Frame{0}{1}" msgstr "Frame {0}{1}" @@ -6768,12 +6778,12 @@ msgstr "Frame {0}{1}" msgid "Free-form edit field for user defined options for this track." msgstr "Campo modifica libera per opzioni definite dall'utente per questa traccia." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:785 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:795 #, no-c-format msgid "Free-form input" msgstr "Inserimento in formato libero" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:218 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:219 #, no-c-format msgid "GUI" msgstr "GUI" @@ -6793,8 +6803,8 @@ msgstr "I disturbi all'inizio della traccia audio nel file AVI sono normalmente msgid "General" msgstr "Generale" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1841 -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1868 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1848 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1875 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1787 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1793 #, no-c-format @@ -6912,10 +6922,10 @@ msgstr "Flussi elementari HEVC/H.265" msgid "Header &editor" msgstr "&Editor intestazione" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1948 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1956 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:262 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:424 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:228 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:229 #, no-c-format msgid "Header editor" msgstr "Editor intestazione" @@ -6959,12 +6969,12 @@ msgstr "Iberna il computer" msgid "Hidden" msgstr "Nascosto" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:619 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:629 #, no-c-format msgid "Higher priority" msgstr "Priorità alta" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:618 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:628 #, no-c-format msgid "Highest priority" msgstr "Priorità massima" @@ -6995,7 +7005,7 @@ msgid "How chroma is sited vertically." msgstr "Come chroma è posizionato verticalmente." #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:321 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:52 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:64 #, no-c-format msgid "ID" msgstr "ID" @@ -7021,12 +7031,12 @@ msgstr "Codice ISO 639-3" msgid "IVF (AV1, VP8, VP9)" msgstr "IVF (AV1,VP8,VP9)" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:315 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:316 #, no-c-format msgid "If a character set is selected here, it will be used instead of asking the user." msgstr "Se qui è impostato un set caratteri, verrà usato questo invece di chiederlo all'utente." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:437 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:447 #, no-c-format msgid "If a character set is selected here, the program will automatically set the character set input to this value for newly added text subtitle tracks." msgstr "Se scegli qui un set caratteri, il programma imposterà automaticamente il set caratteri sorgente a questo valore per i nuovi testi sottotitoli aggiunti." @@ -7056,7 +7066,7 @@ msgstr "Se è usato il timestamp iniziale è tralasciato rispetto al precedente msgid "If any of these checkboxes is checked, the action will be executed when the corresponding condition is met." msgstr "Se uno di questi box di controllo è spuntato, l'azione verrà eseguita quando si verificherà la corrispondente condizione." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:732 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:742 #, no-c-format msgid "If audio tracks are present but none is enabled" msgstr "Se sono presenti tracce audio ma nessuna è stata selezionata" @@ -7067,122 +7077,132 @@ msgstr "Se sono presenti tracce audio ma nessuna è stata selezionata" msgid "If both shifting and multiplication are enabled then the shift will be performed before the multiplication." msgstr "Se sono abilitati sia lo spostamento che la moltiplicazione lo spostamento verrà effettuato prima della moltiplicazione." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:280 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:281 #, no-c-format msgid "If checked, additional buttons for moving selected entries up and down will be shown next to several list views." msgstr "Se selezionata, verranno visualizzati dei pulsanti aggiuntivi per spostare gli elementi selezionati in su e in giù vicino alla diverse viste elenchi." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:489 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:495 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:501 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:499 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:505 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:511 #, no-c-format msgid "If checked, only the list of often used entries will be included in the selections in the program." msgstr "Se selezionata, verrà inclusa nella selezione del programma solo l'elenco degli elementi usati frequentemente." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:256 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:257 #, no-c-format msgid "If checked, the GUI will not show helpful usage tips in popup windows while hovering over a control — such as this one." msgstr "Se selezionata, la GUI non visualizzerà utili consigli nelle finestre popup mentre si passa sopra un controllo, come questo." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:468 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:478 #, no-c-format msgid "If checked, the program makes sure the suggested destination file name is unique by adding a number (e.g. ' (1)') to the end of the file name." msgstr "Se selezionata, il programma verificherà che il nome file destinazione suggerito sia unico aggiungendo un numero (es. ' (1)') alla fine del nome file." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:274 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:275 #, no-c-format msgid "If checked, the program will ask for confirmation before aborting a running job." msgstr "Se selezionata, il programma chiederà conferma prima di interrompere un'attività in esecuzione." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:270 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:271 #, no-c-format msgid "If checked, the program will ask for confirmation before closing or reloading tabs that have been modified." msgstr "Se selezionata, il programma chiederà conferma prima di chiudere e ricaricare le schede che sono state modificate." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:291 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:369 +#, no-c-format +msgid "If disabled, files and tracks will be inserted after all existing files and tracks." +msgstr "" + +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:292 #, no-c-format msgid "If disabled, the GUI will let you enter a description for a job when adding it to the queue." msgstr "Se la GUI è disabilitata, è necessario inserire una descrizione per l'attività quando la si aggiunge alla coda." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:347 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:348 #, no-c-format msgid "If enabled, all subtitle tracks will have their \"default track\" flag set to \"no\" when they're added." msgstr "Se abilitata, tutte le tracce sottotitoli quando vengono aggiunte avranno il relativo flag \"traccia predefinita\" a \"no\"." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:253 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:254 #, no-c-format msgid "If enabled, automatic scaling for high DPI displays will be disabled." msgstr "Se abilitata, verrà disabilitato l'adattamento automatico per i display a elevato valore DPI." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:354 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:365 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "If enabled, files and tracks will be sorted by track types when they're added to multiplex settings." +msgstr "Se abilitata, tutte le tracce sottotitoli quando vengono aggiunte avranno il relativo flag \"traccia predefinita\" a \"no\"." + +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:355 #, no-c-format msgid "If enabled, removal of dialog normalization gain will be enabled for all audio tracks for which removal is supported." msgstr "Se abilitato, la rimozione della finestra normalizzazione guadagno verrà abilitata per tutte le tracce audio per cui è supportata la rimozione." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:293 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:294 #, no-c-format msgid "If enabled, the GUI will automatically switch to the job output tool whenever you start a job (e.g. by pressing \"start multiplexing\")." msgstr "Se abilitata, la GUI passerà automaticamente allo strumento 'attività destinazione' ogni volta che viene avviata un'attività (es. selezionando \"avvia multiplexing\")." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:296 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:297 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:298 #, no-c-format msgid "If enabled, the GUI will remove completed jobs older than the configured number of days no matter their status on exit." msgstr "Se abilitata, la GUI rimuoverà all'uscita le attività completate più vecchie del numero di giorni configurati indipendentemente dal loro stato." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:295 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:296 #, no-c-format msgid "If enabled, the GUI will remove the output file created by a job if that job ends with an error or if the user aborts the job." msgstr "Se abilitato, l'interfaccia utente rimuoverà il file in uscita creato da un job se quel job finisce con un errore o se l'utente interrompe il job." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:286 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:287 #, no-c-format msgid "If enabled, the GUI will use legacy MIME types when detecting the MIME type of font attachments instead of the current standard MIME types." msgstr "Se abilitata, la GUI userà i tipi MIME legacy quando rileva il tipo MIME degli allegati di carattere invece dei tipi MIME standard correnti." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:364 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:374 #, no-c-format msgid "If enabled, the destination file name controls will always be visible no matter which tab is currently shown." msgstr "Se abilitata, il controllo nome file destinazione sarà sempre visibile indipendentemente dalla scheda visualizzata." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:292 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:293 #, no-c-format msgid "If enabled, the first tab in the \"job output\" tool will not be cleared when a new job starts." msgstr "Se abilitata, la prima scheda in \"attività destinazione\" non verrà azzerata quando viene avviata una nuova attività." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:449 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:459 #, no-c-format msgid "If enabled, the largest cover image of a Blu-ray will be added as an attachment when adding a Blu-ray playlist." msgstr "Se abilitato, la copertina di risoluzione maggiore di un Blu-ray verrà aggiunta come allegato quando si aggiunge una playlist Blu-ray." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:310 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:311 #, no-c-format msgid "If enabled, the last entry will be skipped when loading chapters from such playlists in the chapter editor if it is located within five seconds of the end of the movie." msgstr "Se abilitata, l'ultimo elemento sarà ignorato quando si caricano capitoli dalle scalette nell'editor capitoli se è posizionato negli ultimi 5 secondi alla fine del filmato." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:282 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:283 #, no-c-format msgid "If enabled, the names of tab headers will be shortened so that all tab headers fit into the window's width." msgstr "Se abilitato, i nomi delle intestazioni schede verranno abbreviati in modo che tutte le intestazioni schede si adattino alla larghezza della finestra." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:289 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:290 #, no-c-format msgid "If enabled, the program will ask for confirmation before overwriting files and jobs." msgstr "Se abilitata, il programma chiederà conferma prima di sovrascrivere file e attività." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:264 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:265 #, no-c-format msgid "If enabled, the program will check online whether or not a new release of MKVToolNix is available on the home page." msgstr "Se abilitata, il programma verificherà online se è disponibile una nuova versione di MKVToolNix." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:294 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:295 #, no-c-format msgid "If enabled, the warning and error counters of all jobs and the global counters in the status bar will be reset to 0 when the program exits." msgstr "Se abilitata, i contatori avvisi e errori di tutte le attività e i contatori globali nella barra di stato verranno azzerati all'uscita del programma." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:479 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:480 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:481 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:489 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:490 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:491 #, no-c-format msgid "If enabled, tracks of this type will always be set to be copied regardless of their language." msgstr "Se abilitata, le tracce di questo tipo verranno sempre copiate indipendentemente dalla loro lingua." @@ -7197,7 +7217,7 @@ msgstr "Se sono specificati pochi UID rispetto al numero segmenti saranno creati msgid "If given then you may use up to nine digits after the decimal point." msgstr "Se fornito puoi usare fino a nove numeri dopo il punto decimale." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:345 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:346 #, no-c-format msgid "If it contains the word 'DELAY' followed by a number, this number is automatically put into the 'delay' input field for any audio track found in the file." msgstr "Se contiene la parola 'DELAY' seguita da un numero, questo numero verrà inserito automaticamente nel campo 'delay' per ogni traccia audio trovata nel file." @@ -7263,17 +7283,17 @@ msgstr "Se è usato il valore -1 mkvmerge userà la precisione semplice anche se msgid "If the number is postfixed with 'ms' then put at most 'n' milliseconds of data into each cluster." msgstr "Se questo numero contiene in fondo 'ms' saranno inseriti almeno 'n' millisecondi di dati in ogni cluster." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:409 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:419 #, no-c-format msgid "If the source file contains no such property for a subtitle track, then the language can be derived from the file name if it matches certain patterns (e.g. '…[ger]…' for German)." msgstr "Se il file sorgente non contiene tale proprietà per una traccia sottotitoli, quindi la lingua può essere derivata dal nome del file se corrisponde a determinati modelli (ad es. '... [ger] ...' per il tedesco)." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:403 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:413 #, no-c-format msgid "If the source file contains no such property for a video track, then the language can be derived from the file name if it matches certain patterns (e.g. '…[ger]…' for German)." msgstr "Se il file sorgente non contiene tale proprietà per una traccia video, quindi la lingua può essere derivata dal nome del file se corrisponde a determinati modelli (ad es. '... [ger] ...' per il tedesco)." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:397 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:407 #, no-c-format msgid "If the source file contains no such property for an audio track, then the language can be derived from the file name if it matches certain patterns (e.g. '…[ger]…' for German)." msgstr "Se il file sorgente non contiene tale proprietà per una traccia audio, quindi la lingua può essere derivata dal nome del file se corrisponde a determinati modelli (ad es. '... [ger] ...' per il tedesco)." @@ -7288,42 +7308,42 @@ msgstr "Se non ci sono capitoli, verrà usato invece il marcatore tempo fine del msgid "If this hack is enabled, the code will leave the parameter sets as they are." msgstr "Se questo hack è abilitato, il codice lascerà i parametri così come sono." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:453 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:463 #, no-c-format msgid "If this option is enabled and if there is currently no destination file name set, the program will set one for you when you add a source file." msgstr "Se questa opzione è abilitata, e non c'è un nome file destinazione impostato il programma ne imposterà automaticamente uno quando verrà aggiunto un file sorgente." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:458 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:468 #, no-c-format msgid "If this option is enabled, only source files containing video tracks will be used for setting the destination file name." msgstr "Se questa opzione è abilitata, solo i file sorgenti contenenti le tracce video verranno usati per l'impostazione del nome file destinazione." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:476 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:486 #, no-c-format msgid "If this option is enabled, only those tracks will be set to be copied whose language is selected below." msgstr "Se questa opzione è abilitata, saranno copiate solo queste tracce in base a quale linguaggio è impostato qui sotto." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:470 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:480 #, no-c-format msgid "If this option is enabled, the GUI will always clear the \"destination file name\" input box whenever the last source file is removed." msgstr "Se questa opzione è abilitata, quando verrà rimosso l'ultimo file sorgente, la GUI azzererà sempre il \"nome file destinazione\" nel riquadro di input." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:323 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:324 #, no-c-format msgid "If this option is enabled, the GUI will always clear the \"file title\" input box whenever the last source file is removed." msgstr "Se questa opzione è abilitata, quando verrà rimosso l'ultimo file sorgente, la GUI azzererà sempre il \"titolo file\" nel riquadro di input." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:260 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:261 #, no-c-format msgid "If this option is enabled, the GUI will not use its dark mode and fall back to the default color scheme." msgstr "Se questa opzione è abilitata, l'interfaccia grafica non userà la modalità scura e utilizzerà lo schema colori predefinito." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:463 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:473 #, no-c-format msgid "If this option is enabled, the file title will be used as the basis for the destination file name if a file title is set." msgstr "Se questa opzione è abilitata il titolo del file verrà utilizzato come base per il file di destinazione se è impostato." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:360 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:361 #, no-c-format msgid "If tracks are known to be present but not found, the percentage to probe can be changed here." msgstr "Se le tracce sono note per essere presenti ma non sono state trovate, la percentuale di analisi può essere modificata qui." @@ -7343,17 +7363,17 @@ msgstr "Se aggiungi un'altra attività con lo stesso file destinazione il file c msgid "If you leave this empty then there is no limit for the number of files mkvmerge might create." msgstr "Se lasci questo campo vuoto non ci saranno limiti al numero di file che mkvmerge potrà creare." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:328 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:329 #, no-c-format msgid "If you often use the same names for tracks, you can enter them here." msgstr "Se usi spesso gli stessi nomi per i brani, puoi inserirli qui." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:338 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:339 #, no-c-format msgid "If you often use the same values when splitting by duration, you can enter them here." msgstr "Se usi spesso gli stessi valori quando suddividi per durata, puoi inserirli qui." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:333 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:334 #, no-c-format msgid "If you often use the same values when splitting by size, you can enter them here." msgstr "Se usi spesso gli stessi valori quando suddividi per dimensione, puoi inserirli qui." @@ -7378,17 +7398,17 @@ msgstr "Font importata da {0}" msgid "Imported picture from {0}" msgstr "Immagine importata da {0}" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1888 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1896 #, no-c-format msgid "In &two fixed columns on the right of the files and tracks" msgstr "In due colonne fisse sulla des&tra dei file e delle tracce" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1887 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1895 #, no-c-format msgid "In a &scrollable column on the right of the files and tracks" msgstr "In una colonna a &scorrimento sulla destra dei file e delle tracce" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1889 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1897 #, no-c-format msgid "In a tab &widget below the files and tracks" msgstr "Nella scheda &widget sotto ai file e alle tracce" @@ -7398,7 +7418,7 @@ msgstr "Nella scheda &widget sotto ai file e alle tracce" msgid "In fixed intervals: chapters are created in fixed intervals, e.g. every 30 seconds." msgstr "Ad intervalli fissi: i capitoli sono creati ad intervalli fissi, es. uno ogni 30 secondi." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:372 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:382 #, no-c-format msgid "In the most compact layout the track properties are located to the right of the files and tracks lists in a scrollable single column." msgstr "Nella maggior parte dei layout compatti le proprietà traccia sono posizionate sulla destra dei file e l'elenco tracce in una colonna singola a scorrimento." @@ -7424,7 +7444,7 @@ msgstr "Indipendentemente dal box di controllo, ogni azione configurata può ess msgid "Indexing (cues):" msgstr "Indicizzazione (tagli):" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:786 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:796 #, no-c-format msgid "Individually selected components" msgstr "Componenti selezionati individualmente" @@ -7436,7 +7456,7 @@ msgstr "Attività informative" #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:261 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:424 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:227 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:228 #, no-c-format msgid "Info tool" msgstr "Strumento informativo" @@ -7466,7 +7486,7 @@ msgstr "Invece alcuni file devono essere impostati con l'opzione 'Tag globale' n msgid "Instead such a file must be set via the 'segment info' option on the 'output' tab." msgstr "Invece alcuni file devono essere impostati con l'opzione 'Info segmento' nella scheda 'Destinazione'." -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1842 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1849 #, no-c-format msgid "Interface &language:" msgstr "&Lingua interfaccia:" @@ -7709,9 +7729,9 @@ msgstr "Secondi non validi: {0}" msgid "Invalid selector in '{0} {1}'.\n" msgstr "Selettore non valido in '{0} {1}'.\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1165 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1177 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1200 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1176 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1188 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1211 #, no-c-format msgid "Invalid settings" msgstr "Impostazioni non valide" @@ -7851,7 +7871,7 @@ msgstr "Tipo traccia {0} non valido." msgid "Invisible" msgstr "Invisibile" -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:184 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:185 #, no-c-format msgid "It cannot be removed because it is a mandatory header field." msgstr "Non può essere rimosso poiché è un campo intestazione obbligatorio." @@ -7916,12 +7936,12 @@ msgstr "Data && ora avvio attività in formato ISO 8601" msgid "Job type ('multiplexer' or 'info')" msgstr "Tipo attività ('multiplexer' o 'info')" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:230 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:231 #, no-c-format msgid "Jobs & job queue" msgstr "Attività e coda attività" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1958 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1966 #, no-c-format msgid "Jobs and job output" msgstr "Attività e destinazione attività" @@ -7973,7 +7993,7 @@ msgstr "Numero collegamento" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:332 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/page_model.cpp:154 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/disc_library_information_widget.cpp:126 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:50 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:62 #: src/mkvtoolnix-gui/util/language_display_widget.cpp:213 #, no-c-format msgid "Language" @@ -7996,7 +8016,7 @@ msgid "Language tag extensions are currently not supported." msgstr "Le estensioni dei tag lingua non sono attualmente supportate." #: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/track_type_page.h:278 -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1956 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1964 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1873 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:72 #, no-c-format @@ -8013,8 +8033,8 @@ msgstr "Lingue" msgid "Languages:" msgstr "Lingue:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1851 -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1884 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1858 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1892 #, no-c-format msgid "Layout" msgstr "Layout" @@ -8024,7 +8044,7 @@ msgstr "Layout" msgid "Leave additional space (EbmlVoid) in the destination file after the chapters." msgstr "Lascia spazio aggiuntivo (EbmlVoid) nel file destinazione dopo i capitoli." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:798 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:808 #, no-c-format msgid "Left" msgstr "Sinistra" @@ -8113,17 +8133,17 @@ msgstr "Elenco contenuto file \"%1\" nella cartella \"%2\"" msgid "Loading…" msgstr "Caricamento…" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1878 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1885 #, no-c-format msgid "Location of MediaInfo &GUI:" msgstr "Percorso &GUI MediaInfo:" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:622 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:632 #, no-c-format msgid "Lower priority" msgstr "Priorità bassa" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:623 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:633 #, no-c-format msgid "Lowest priority" msgstr "Priorità minima" @@ -8133,7 +8153,7 @@ msgstr "Priorità minima" msgid "M&ore actions" msgstr "Altre azi&oni" -#: src/common/kax_info.cpp:833 +#: src/common/kax_info.cpp:835 #, no-c-format msgid "MD5" msgstr "MD5" @@ -8161,7 +8181,7 @@ msgstr "Sito &web MKVToolNix" msgid "MKVToolNix GUI config files" msgstr "File configurazione GUI MKVToolNix" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1840 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1847 #, no-c-format msgid "MKVToolNix GUI preferences" msgstr "Preferenze GUI MKVToolNix" @@ -8243,7 +8263,7 @@ msgstr "MPEG-4" msgid "MPLS Blu-ray playlist" msgstr "Scaletta Blu-ray MPLS" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1975 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1983 #, no-c-format msgid "Ma&ximum number of concurrent jobs:" msgstr "Numero ma&x attività contemporanee:" @@ -8253,13 +8273,13 @@ msgstr "Numero ma&x attività contemporanee:" msgid "Make this track eligible to be played by default." msgstr "Rendi questa traccia idonea per essere riprodotta per impostazione predefinita." -#: src/input/r_matroska.cpp:1801 -#: src/input/r_matroska.cpp:1818 +#: src/input/r_matroska.cpp:1803 +#: src/input/r_matroska.cpp:1820 #, no-c-format msgid "Malformed AAC codec initialization data found.\n" msgstr "Rilevati dati errati inizializzazione codec AAC.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1811 +#: src/input/r_matroska.cpp:1813 #, no-c-format msgid "Malformed codec id '{0}'.\n" msgstr "ID errato codec '{0}'.\n" @@ -8482,7 +8502,7 @@ msgstr "È stato fornito più di un nome file ('{0}' e '{1}').\n" msgid "More than one name was given for a single attachment. '{0}' will be discarded and '{1}' used instead.\n" msgstr "È stato fornito più di un nome file per un singolo allegato. '{0}' verrà ignorato e usato '{1}' al suo posto.\n" -#: src/merge/output_control.cpp:1000 +#: src/merge/output_control.cpp:1002 #, no-c-format msgid "More than one track is to be appended to the track {0} from file no. {1} ('{2}'). The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "Più di una traccia è stata appesa alla traccia {0} dal file no. {1} ('{2}'). L'argomento per non è valido.\n" @@ -8492,7 +8512,7 @@ msgstr "Più di una traccia è stata appesa alla traccia {0} dal file no. {1} (' msgid "More than one track with the track number {0} found.\n" msgstr "Rilevata più di una traccia con il numero traccia {0}.\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:382 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:392 #, no-c-format msgid "Most of the other settings on the output tab will be kept intact, though." msgstr "Anche se molte delle altre impostazioni nella scheda Destinazione verranno mantenute intatte." @@ -8515,7 +8535,7 @@ msgstr "Attività multiplex" #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:259 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:424 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:220 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:221 #, no-c-format msgid "Multiplexer" msgstr "Multiplexer" @@ -8547,7 +8567,7 @@ msgid "Multiply this track's timestamps with a factor." msgstr "Moltiplica questi dati data/ora tracce con un fattore." #: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/renumber_sub_chapters_parameters_dialog.h:180 -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1955 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1963 #, no-c-format msgid "Na&me template:" msgstr "Nome &modello:" @@ -8558,7 +8578,7 @@ msgstr "Nome &modello:" #: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/name_model.cpp:27 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/attached_file_model.cpp:88 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/attachment_model.cpp:62 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:51 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:63 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "Nome" @@ -8595,19 +8615,19 @@ msgstr "Nomi" msgid "Negative values are allowed." msgstr "I valori negativi non sono permessi." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:731 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:810 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:741 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:820 #, no-c-format msgid "Never" msgstr "Mai" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1942 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1950 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/ask_scan_for_playlists_dialog.h:143 #, no-c-format msgid "Never scan for other playlists" msgstr "Non analizzare mai per altre scalette" -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:196 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:197 #, no-c-format msgid "New value:" msgstr "Nuovo valore:" @@ -8633,7 +8653,7 @@ msgstr "UID segmento successivo:" msgid "Next segment's unique ID" msgstr "ID univoco segmento successivo" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1870 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1877 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/bool_value_page.cpp:28 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/bool_value_page.cpp:42 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:79 @@ -8645,15 +8665,15 @@ msgstr "ID univoco segmento successivo" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1488 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1490 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1493 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:111 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:115 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:116 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:287 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:123 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:127 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:128 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:324 #, no-c-format msgid "No" msgstr "No" -#: src/merge/output_control.cpp:235 +#: src/merge/output_control.cpp:237 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:266 #: src/propedit/propedit.cpp:119 #, no-c-format @@ -8670,7 +8690,7 @@ msgstr "Nessuna intestazione AC-3 rilevata nel primo frame. La traccia verrà ig msgid "No DTS header found in first frames; track will be skipped.\n" msgstr "Nessuna intestazione DTS rilevata nel primo frame. La traccia verrà ignorata.\n" -#: src/common/kax_info.cpp:1234 +#: src/common/kax_info.cpp:1236 #, no-c-format msgid "No EBML head found." msgstr "Nessuna intestazione EBML trovata." @@ -8680,12 +8700,12 @@ msgstr "Nessuna intestazione EBML trovata." msgid "No MIME type has been set for the attachment '{0}', and it could not be guessed.\n" msgstr "Non è stato impostato nessun tipo MIME per l'allegato '{0}', e non può essere ospitato.\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1978 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1986 #, no-c-format msgid "No actions have been added yet." msgstr "Nessuna azione è ancora stata aggiunta." -#: src/merge/output_control.cpp:959 +#: src/merge/output_control.cpp:961 #, no-c-format msgid "No append mapping was given for the file no. {0} ('{1}'). A default mapping of {2} will be used instead. Please keep that in mind if mkvmerge aborts with an error message regarding invalid '--append-to' options.\n" msgstr "Non è stato fornita alcuna mappa di aggiunta per il file n. {0} ('{1}'). Sarà usata una mappa predefinita di {2}. Notare se mkvmerge si blocca con un errore riguardante opzioni non valide per '--append-to'.\n" @@ -8769,7 +8789,7 @@ msgstr "Nessun nome file trovato dopo il '@'." msgid "No help available." msgstr "Guida in linea non disponibile." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:266 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:267 #, no-c-format msgid "No information is transmitted to the server." msgstr "Nessuna informazione è trasmessa al server." @@ -8881,12 +8901,12 @@ msgstr "Incontrate cifre non-hex." msgid "Nor&mal output:" msgstr "Destinazione nor&male:" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:621 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:631 #, no-c-format msgid "Normal priority" msgstr "Priorità normale" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:301 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:302 #, no-c-format msgid "Normally completed jobs stay in the queue even over restarts until the user clears them out manually." msgstr "Normalmente le attività completate rimangono nella coda anche se vengono riavviate a meno che l'utente le rimuova manualmente." @@ -8901,7 +8921,7 @@ msgstr "Normalmente mkvmerge non modifica le informazioni di timing (frame/frequ msgid "Normally mkvmerge keeps aspect ratio information in MPEG4 video bitstreams and puts the information into the container." msgstr "Normalmente mkvmerge mantiene l'informazione del rapporto di aspetto nel flusso video bitstream MPEG$ e inserisce l'informazione nel contenitore." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:351 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:352 #, no-c-format msgid "Normally mkvmerge will apply additional lossless compression for subtitle tracks for certain codecs." msgstr "Normalmente mkvmerge per le tracce sottotitoli con alcuni codec applicherà la compressione lossless." @@ -8911,7 +8931,7 @@ msgstr "Normalmente mkvmerge per le tracce sottotitoli con alcuni codec appliche msgid "Normally mkvmerge will use a value of 1000000 which means that timestamps and durations will have a precision of 1ms." msgstr "Normalmente mkvmerge userà un valore di 1000000 che significa che i timestamp e le durate avranno una precisione di 1ms." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:279 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:280 #, no-c-format msgid "Normally selected entries in list view can be moved around via drag & drop and with keyboard shortcuts (Ctrl+Up, Ctrl+Down)." msgstr "Normalmente gli elementi selezionati nella vista elenco possono essere spostati con il trascinamento e rilascio e con le scorciatoie da tastiera (Ctrl+Su, Ctrl+Giù)." @@ -8975,7 +8995,7 @@ msgstr "Non ancora iniziato" msgid "Note also that there are not a lot of players that support the cropping parameters." msgstr "Non ci sono molti lettori che supportano i parametri di taglio." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:322 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:323 #, no-c-format msgid "Note that even if the option is disabled mkvmerge will copy a source file's title property unless a title is manually set by the user." msgstr "Se anche questa opzione è disabilitata mkvmerge copierà le proprietà del titolo del file sorgente a meno che il titolo sia stato impostato dall'utente." @@ -9002,7 +9022,7 @@ msgstr "Nota che in Windows può anche essere usato il carattere '/' invece che msgid "Note that the Matroska specifications regarding the storage of '{0}' have not been finalized yet. mkvmerge's support for it is therefore subject to change and uses the CodecID '{1}/EXPERIMENTAL' instead of '{1}'. This warning will be removed once the specifications have been finalized and mkvmerge has been updated accordingly.\n" msgstr "Nota: le specifiche Matroska riguardanti la memorizzazione di '{0}' non sono ancora state finalizzate. Il supporto relativo di mkvmerge è soggetto a modifiche e usa l'ID codec '{1}/EXPERIMENTAL' invece di '{1}'. Questo avviso sarà rimosso una volta che le specifiche saranno finalizzate e mkvmerge sarà aggiornato per supportarle.\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:478 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:488 #, no-c-format msgid "Note that the language \"Undetermined (und)\" is assumed for tracks for which no language is known (e.g. those read from SRT subtitle files)." msgstr "La lingua \"Indeterminata (und)\" verrà impostata per tutte quelle tracce che non hanno una lingua conosciuta (es. quelle lette da file sottotitoli SRT)." @@ -9012,7 +9032,7 @@ msgstr "La lingua \"Indeterminata (und)\" verrà impostata per tutte quelle trac msgid "Note that the video content is not modified by this option." msgstr "Nota che il contenuto video non è stato modificato da questa opzione." -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:212 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:213 #, no-c-format msgid "Note:" msgstr "Nota:" @@ -9048,7 +9068,7 @@ msgstr "Numero nanosecondi (non scalati) per frame." msgid "Numbers of channels in the track." msgstr "Numero canali nella traccia." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:219 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:220 #, no-c-format msgid "Often used selections" msgstr "Selezioni usate spesso" @@ -9095,19 +9115,19 @@ msgstr "Sono supportati solo file più piccoli di 2GB." msgid "Only for I frames" msgstr "Solo per I frames" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1967 -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1971 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1975 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1979 #, no-c-format msgid "Only if the job completed successfully" msgstr "Solo se l'attività è stata completata correttamente" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:811 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:831 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:821 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:841 #, no-c-format msgid "Only if the source doesn't contain a language" msgstr "Solo se la sorgente non contiene una lingua" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:472 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:482 #, no-c-format msgid "Only items whose type is in the 'selected' list on the right will be set to be copied by default." msgstr "Verranno copiate in modo predefinito solo gli elementi per cui il tipo è nell'elenco 'selezionato' sulla destra." @@ -9152,12 +9172,12 @@ msgstr "È permesso solo un file info segmento in '{0} {1}'.\n" msgid "Only one source file is allowed.\n" msgstr "È permesso un solo file sorgente.\n" -#: src/merge/output_control.cpp:940 +#: src/merge/output_control.cpp:942 #, no-c-format msgid "Only partial append mappings were given for the file no. {0} ('{1}'). Either don't specify any mapping (in which case the default mapping will be used) or specify a mapping for all tracks that are to be copied.\n" msgstr "È stata fornita solo una mappa parziale di aggiunta per il file n. {0} ('{1}'). Non specificare una mappa (in tal caso verrà usata la mappa predefinita) o specifica una mappa per tutte le tracce da copiare.\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:448 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:458 #, no-c-format msgid "Only playlists whose duration are at least this long are considered and offered to the user for selection." msgstr "Saranno visualizzate all'utente per la selezione solo le scalette che hanno una durata minima della lunghezza indicata." @@ -9172,7 +9192,7 @@ msgstr "Visualizza solo un sommario del contenuto, non ogni elemento." msgid "Only the first %1 bytes are shown." msgstr "Saranno visualizzati solo i primi %1 byte." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:416 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:426 #, no-c-format msgid "Only the languages in the 'selected' list on the right will be recognized as track languages in file names." msgstr "Saranno riconosciute come lingue traccia nel nome file solo le lingue nell'elenco 'selezionate' sulla destra." @@ -9182,7 +9202,7 @@ msgstr "Saranno riconosciute come lingue traccia nel nome file solo le lingue ne msgid "Only to the first destination file" msgstr "Solo nel primo file destinazione" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:483 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:493 #, no-c-format msgid "Only tracks with a language in this list will be set to be copied by default." msgstr "Verranno copiate in modo predefinito solo tracce con una lingua presente in questo elenco." @@ -9225,7 +9245,7 @@ msgstr "Apri un file Matroska o WebM attraverso il menu \"strumento info\", il p msgid "Open a file via the \"chapter editor\" menu, the buttons below or drag & drop one here." msgstr "Apri un file con menu \"editor capitoli\", il pulsante sotto o usando qui il trascinamento e rilascio." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:763 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:773 #, no-c-format msgid "Open all files as tabs in the header editor" msgstr "Apri tutti i file come schede nell'editor intestazione" @@ -9320,12 +9340,12 @@ msgid "Ordered" msgstr "Ordinato" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/value_page.h:208 -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:191 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:192 #, no-c-format msgid "Original value:" msgstr "Valore originale:" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:459 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:469 #, no-c-format msgid "Other files are ignored when they're added." msgstr "Gli altri file quando verranno aggiunti saranno ignorati." @@ -9341,19 +9361,19 @@ msgstr "Altre opzioni" msgid "Other parts of the file (e.g. a subtitle track) may refer to this attachment via this name." msgstr "Altre parti del file (es. traccia sottotitoli) possono riferirsi a questo allegato attraverso il suo nome." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:464 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:474 #, no-c-format msgid "Otherwise the destination file name is derived from the source file names." msgstr "Altrimenti il file di destinazione verrà derivato dai nomi dei file sorgenti." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:490 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:496 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:502 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:500 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:506 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:512 #, no-c-format msgid "Otherwise the often used entries will be included first and the full list of all entries afterwards." msgstr "Altrimenti gli elementi usati frequentemente verranno inclusi per primi e subito dopo l'elenco di tutti gli elementi." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:365 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:375 #, no-c-format msgid "Otherwise they're shown on the 'output' tab." msgstr "Altrimenti verranno visualizzati nella scheda 'Destinazione'." @@ -9414,7 +9434,7 @@ msgstr "Analizza l'intero file invece del solo indice." msgid "Parser error:" msgstr "Errore parser:" -#: src/common/kax_info.cpp:626 +#: src/common/kax_info.cpp:628 #, no-c-format msgid "Parsing file" msgstr "Analisi file" @@ -9491,7 +9511,7 @@ msgstr "I riproduttori dovrebbero preferire le tracce con il flag di traccia pre msgid "Playlist items:" msgstr "Elementi della scaletta:" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:226 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:227 #, no-c-format msgid "Playlists & Blu-rays" msgstr "Playlist & Blu-ray" @@ -9508,17 +9528,17 @@ msgstr[1] "Scalette più corte di %1 secondi saranno ignorate." msgid "Please enter the new job's description." msgstr "Inserisci la descrizione della nuova attività." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:757 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:767 #, no-c-format msgid "Please enter the new predefined split duration." msgstr "Nuova durata predefinita suddivisione." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:756 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:766 #, no-c-format msgid "Please enter the new predefined split size." msgstr "Nuova dimensione predefinita suddivisione." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:754 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:764 #, no-c-format msgid "Please enter the new predefined track name." msgstr "Inserisci la descrizione del nuovo nome della traccia predefinita." @@ -9566,7 +9586,7 @@ msgstr "Seleziona il set di caratteri con cui codificare i seguenti file." msgid "Position" msgstr "Posizione" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1886 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1894 #, no-c-format msgid "Position for the track properties on the \"input\" tab:" msgstr "Posizione per le proprietà traccia nella scheda \"Sorgente\":" @@ -9599,37 +9619,37 @@ msgstr "Le possibili ragioni sono: il file non è un file Matroska, il file è p msgid "Pre&view:" msgstr "Ante&prima:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1923 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1931 #, no-c-format msgid "Pre&viously used destination directory" msgstr "Cartella destinazione pre&cedentemente usata" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1891 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1899 #, no-c-format msgid "Predefined audio track names" msgstr "Nome predefinito traccia audio" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1894 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1902 #, no-c-format msgid "Predefined split durations" msgstr "Durate predefinite suddivisione" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1893 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1901 #, no-c-format msgid "Predefined split sizes" msgstr "Dimensioni predefinite suddivisione" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1892 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1900 #, no-c-format msgid "Predefined subtitle track names" msgstr "Nome predefinito traccia sottotitoli" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:221 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:222 #, no-c-format msgid "Predefined values" msgstr "Valori predefiniti" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1890 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1898 #, no-c-format msgid "Predefined video track names" msgstr "Nomi predefiniti tracce video" @@ -9670,7 +9690,7 @@ msgstr "Uso privato" msgid "ProRes video" msgstr "Video ProRes" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1877 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1884 #, no-c-format msgid "Probe &range percentage:" msgstr "Inte&rvallo percentuale analisi:" @@ -9682,12 +9702,12 @@ msgid_plural "Problems with MKVToolNix installation" msgstr[0] "Problema con l'installazione di MKVToolNix" msgstr[1] "Problemi con l'installazione di MKVToolNix" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1876 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1883 #, no-c-format msgid "Process &priority:" msgstr "&Priorità processo:" -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:59 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:71 #, no-c-format msgid "Program" msgstr "Programma" @@ -9713,7 +9733,7 @@ msgstr "Progresso" msgid "Progress:" msgstr "Progresso:" -#: src/merge/output_control.cpp:338 +#: src/merge/output_control.cpp:340 #, no-c-format msgid "Progress: 100%{0}" msgstr "Progresso: 100%{0}" @@ -9726,7 +9746,7 @@ msgstr "Progresso: [{0}{1}] {2}%" #: src/extract/tracks.cpp:512 #: src/extract/tracks.cpp:559 #: src/merge/mkvmerge.cpp:2918 -#: src/merge/output_control.cpp:361 +#: src/merge/output_control.cpp:363 #: src/propedit/tag_target.cpp:354 #: src/propedit/tag_target.cpp:367 #: src/propedit/tag_target.cpp:372 @@ -9760,7 +9780,7 @@ msgid "Projection's yaw rotation" msgstr "Spostamento rotazione proiezione" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/page_model.cpp:159 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:56 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:68 #, no-c-format msgid "Properties" msgstr "Proprietà" @@ -9922,7 +9942,7 @@ msgstr "Lettore Quicktime/MP4: La traccia {0} manca di alcuni dati. Atom di inte msgid "RIFF CDXA" msgstr "RIFF CDXA" -#: src/common/kax_info.cpp:823 +#: src/common/kax_info.cpp:825 #, no-c-format msgid "RSA" msgstr "RSA" @@ -9991,12 +10011,12 @@ msgstr "RealMedia" msgid "RealMedia audio/video files" msgstr "File audio/video RealMedia" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1929 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1937 #, no-c-format msgid "Recent destination directories" msgstr "Cartelle di destinazione recenti" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1916 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1924 #, no-c-format msgid "Recognized languages" msgstr "Lingue rilevate" @@ -10108,12 +10128,12 @@ msgstr "Rimuovi tutti i fi&le" msgid "Remove a&ll jobs" msgstr "Rimuovi tutte &le attività" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1964 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1972 #, no-c-format msgid "Remove com&pleted jobs older than x days:" msgstr "Rimuovi attività com&pletate più vecchie di x giorni:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1965 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1973 #, no-c-format msgid "Remove completed jobs from queue on &exit:" msgstr "All'uscita rimuovi attività compl&etate dalla coda:" @@ -10123,17 +10143,17 @@ msgstr "All'uscita rimuovi attività compl&etate dalla coda:" msgid "Remove dialog normalization gain" msgstr "Rimuovi finestra normalizzazione guadagno" -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:189 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:190 #, no-c-format msgid "Remove element" msgstr "Rimuovi elemento" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1872 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1879 #, no-c-format msgid "Remove source files" msgstr "Rimuovi file sorgente" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1963 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1971 #, no-c-format msgid "Remove the output &file when a job ends with errors or when it is aborted" msgstr "Quando un'attività termina con errori o quando viene interrotta rimuovi il &file destinazione" @@ -10195,12 +10215,12 @@ msgstr "Ripristina tutte le colonne" msgid "Reset the attachment values on this page to how they're saved in the file." msgstr "Ripristina i valori degli allegati in questa pagina a quelli che erano salvati nel file." -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1962 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1970 #, no-c-format msgid "Reset the warning and error &counters on exit" msgstr "Azzera contatori avvisi e errori all'uscita" -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:202 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:203 #, no-c-format msgid "Resets the header value on this page to how it's saved in the file." msgstr "Ripristina i valori dell'intestazione in questa pagina per vedere come è salvata nel file." @@ -10215,12 +10235,12 @@ msgstr "Risincronizzazione non riuscita: nessun elemento Matroska livello 1 trov msgid "Resyncing successful at position {0}.\n" msgstr "Risincronizzazione completata alla posizione {0}.\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:415 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:425 #, no-c-format msgid "Revert the entry to its default value." msgstr "Ripristina la voce al valore predefinito." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:799 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:809 #, no-c-format msgid "Right" msgstr "Destra" @@ -10281,6 +10301,11 @@ msgstr "S&posta i marcatori tempo iniziale e finale del seguente valore:" msgid "S&how command line" msgstr "&Visualizza linea di comando" +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1891 +#, no-c-format +msgid "S&ort files && tracks by track type when adding files" +msgstr "" + #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:779 #, no-c-format msgid "S&top job queue" @@ -10291,7 +10316,7 @@ msgstr "&Ferma coda attività" msgid "S&ystem information" msgstr "Informazione sistema" -#: src/common/kax_info.cpp:832 +#: src/common/kax_info.cpp:834 #, no-c-format msgid "SHA1-160" msgstr "SHA1-160" @@ -10321,7 +10346,7 @@ msgstr "Sottotitoli SSA/ASS" msgid "SSA/ASS: The following line will be skipped as one of the timestamps is less than 0, or the end timestamp is less than the start timestamp: {0}\n" msgstr "SSA/ASS: la riga seguente verrà saltata in quanto uno dei marcatori data/ora è inferiore a 0 oppure data/ora finale è inferiore alla data/ora iniziale: {0}\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1922 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1930 #, no-c-format msgid "Sa&me directory as the first source file" msgstr "Stessa cartella del pri&mo file sorgente" @@ -10435,7 +10460,7 @@ msgstr "File analizzati" msgid "Scanning directory" msgstr "Cartella da analizzare" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1938 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1946 #, no-c-format msgid "Scanning playlists" msgstr "Analisi scalette" @@ -10483,7 +10508,7 @@ msgstr "Elemento seek" msgid "Seek head" msgstr "Intestazione seek" -#: src/common/kax_info.cpp:555 +#: src/common/kax_info.cpp:557 #, no-c-format msgid "Seek head (subentries will be skipped)" msgstr "Intestazione seek (i sotto elementi verranno ignorati)" @@ -10553,7 +10578,7 @@ msgstr "ID univoco segmento" msgid "Select Matroska file to read segment UID from" msgstr "Seleziona il file Matroska da cui leggere l'UID segmento" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:678 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:688 #, no-c-format msgid "Select a directory" msgstr "Scegli una cartella" @@ -10594,7 +10619,7 @@ msgstr "Seleziona file capitolo" msgid "Select character set" msgstr "Seleziona il set caratteri" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1055 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1066 #, no-c-format msgid "Select destination directory" msgstr "Seleziona cartella destinazione" @@ -10611,7 +10636,7 @@ msgstr "Seleziona nome file destinazione" msgid "Select disc library information to use" msgstr "Seleziona informazioni libreria disco da usare" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1069 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1080 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:320 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/executable_location_dialog.cpp:67 #, no-c-format @@ -10785,7 +10810,7 @@ msgstr "Pacchetto audio AAC corto (lunghezza: {0} < 2)\n" msgid "Short AAC audio packet (length: {0} < {1})\n" msgstr "Pacchetto audio AAC corto (lunghezza: {0} < {1})\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1856 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1863 #, no-c-format msgid "Show &buttons for moving list view entries up and down" msgstr "Visualizza &pulsanti per lo spostamento degli elementi nell'elenco vista" @@ -10795,7 +10820,7 @@ msgstr "Visualizza &pulsanti per lo spostamento degli elementi nell'elenco vista msgid "Show &hex dump" msgstr "Visualizza dump esadecimale" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1961 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1969 #, no-c-format msgid "Show &output of all jobs instead of current job only" msgstr "Visualizza risultat&o di tutte le attività invece della sola attività attuale" @@ -10825,12 +10850,12 @@ msgstr "Visualizza tutti gli elementi" msgid "Show all sub-elements (including cues & seek heads entries) and don't stop at the first cluster." msgstr "Mostra tutti i sotto elementi (includendo metadati cue e intestazioni di ricerca) e non fermarti al primo cluster." -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1950 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1958 #, no-c-format msgid "Show dates && times in &UTC instead of the local time zone" msgstr "Visualizza data/ora in &UTC anziché nel fuso orario locale" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1850 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1857 #, no-c-format msgid "Show debu&gging menu" msgstr "Visualizza menu debu&g" @@ -10875,7 +10900,7 @@ msgstr "Mostra la posizione di ogni elemento in esadecimale." msgid "Show the size of each element including its header." msgstr "Visualizza la dimensione di ogni elemento inclusa la sua intestazione." -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1855 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1862 #, no-c-format msgid "Show the tool &selector" msgstr "Visualizza il &selettore strumenti" @@ -10933,6 +10958,11 @@ msgstr "Numero traccia silente" msgid "Silent tracks" msgstr "Tracce silenti" +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:368 +#, no-c-format +msgid "Similarly an audio track will be inserted before the first track that's neither a video nor an audio track." +msgstr "" + #: src/common/kax_element_names.cpp:318 #, no-c-format msgid "Simple" @@ -11009,7 +11039,7 @@ msgstr "Fette" msgid "Some AVC/H.264 tracks contain I slices but lack real key frames." msgstr "Alcune tracce AVC/H.264 contengono segmenti I ma hanno perso i frame chiave reali." -#: src/merge/output_control.cpp:1338 +#: src/merge/output_control.cpp:1340 #, no-c-format msgid "Some tag elements are missing (this error should not have occurred - another similar error should have occurred earlier). {0}\n" msgstr "Alcuni elementi marcatori sono mancanti (questo errore non doveva verificarsi - un errore similare doveva verificarsi prima). {0}\n" @@ -11019,7 +11049,7 @@ msgstr "Alcuni elementi marcatori sono mancanti (questo errore non doveva verifi msgid "Source &files:" msgstr "&File sorgenti:" -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:57 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:69 #, no-c-format msgid "Source file" msgstr "File sorgente" @@ -11040,7 +11070,7 @@ msgstr "Nome file sorgente: %1" msgid "Source file names" msgstr "Nome file sorgente" -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:58 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:70 #, no-c-format msgid "Source file's directory" msgstr "Cartella file sorgente" @@ -11085,7 +11115,7 @@ msgstr "Modo suddivisione:" msgid "Splitting" msgstr "Suddivisione" -#: src/merge/output_control.cpp:1088 +#: src/merge/output_control.cpp:1090 #, no-c-format msgid "Splitting tracks of this type is not supported." msgstr "La divisione di tracce di questo tipo non è supportata." @@ -11145,7 +11175,7 @@ msgstr[1] "Avvia &manualmente le attività" msgid "Started at:" msgstr "Avviato alle:" -#: src/common/kax_info.cpp:1204 +#: src/common/kax_info.cpp:1206 #, no-c-format msgid "Statistics for track number {0}: number of blocks: {1}; size in bytes: {2}; duration in seconds: {3}; approximate bitrate in bits/second: {4}\n" msgstr "Statistiche traccia numero {0}, numero blocchi: {1}, dimensione in byte: {2}, durata in secondi: {3}, bitrate approssimativo in bit/secondo: {4}\n" @@ -11160,12 +11190,12 @@ msgstr "Stato" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/available_update_info_dialog.h:160 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/util/language_dialog.h:344 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/watch_jobs/tab.h:289 -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:181 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:182 #, no-c-format msgid "Status:" msgstr "Stato:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1844 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1851 #, no-c-format msgid "Stay on top of other &windows" msgstr "Rimani in primo piano sulle altre &finestre" @@ -11232,7 +11262,7 @@ msgstr "Traccia sottotitoli %1" msgid "Subtitle track {0} is missing some duration elements. Please check the resulting SSA/ASS file for entries that have the same start and end time.\n" msgstr "Traccia sottotitolo {0} mancante di alcuni elementi durata. Verifica il file SSA/ASS risultante per gli elementi che hanno lo stesso punto di inizio e fine.\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1909 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1917 #, no-c-format msgid "Subtitle tracks:" msgstr "Tracce sottotitoli:" @@ -11277,7 +11307,7 @@ msgstr "TTA" msgid "TTA (The lossless True Audio codec)" msgstr "TTA (The lossless True Audio codec)" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1852 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1859 #, no-c-format msgid "Tab &position in tab widgets:" msgstr "&Posizione scheda, nella scheda widget:" @@ -11438,17 +11468,17 @@ msgstr "Il FPS è 0.0 ma il lettore non ha fornito un timestamp per il pacchetto msgid "The FourCC must be exactly four characters long in '{0} {1}'.\n" msgstr "FourCC deve essere esattamente lungo quattro caratteri in '{0} {1}'.\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:389 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:399 #, no-c-format msgid "The GUI can also ask the user what to do each time, e.g. appending them instead of adding them, or creating new multiplex settings and adding them to those." msgstr "La GUI può anche chiedere all'utente cosa fare ogni volta, ad es. appendere i file invece di aggiungerli, o creare nuove impostazioni multiplexing e aggiungerle a questi." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:391 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:401 #, no-c-format msgid "The GUI can ask for confirmation when you're about to create a file without audio tracks in it." msgstr "La GUI può chiedere la conferma quando stai creando un file senza tracce audio." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:378 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:388 #, no-c-format msgid "The GUI can help you start your next multiplex settings after having started a job or having added a one to the job queue." msgstr "La GUI può aiutare ad usare le successive impostazioni multiplexing dopo aver avviato un'attività o averla aggiunta alla coda." @@ -11533,7 +11563,7 @@ msgstr "L'intestazione identificazione Theora non può essere analizzata ({0}).\ msgid "The UID must not be left empty." msgstr "L'UID non deve essere lasciato vuoto." -#: src/input/r_matroska.cpp:743 +#: src/input/r_matroska.cpp:745 #, no-c-format msgid "The VobSub subtitle track {0} does not contain its index in the CodecPrivate element." msgstr "La traccia sottotitoli VobSub {0} non contiene il suo indice nell'elemento CodecPrivate." @@ -11689,12 +11719,12 @@ msgstr "I cambiamenti sono scritti nel file.\n" msgid "The chapter UID must be a number if given." msgstr "La UID capitolo se fornito deve essere un numero." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:313 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:314 #, no-c-format msgid "The chapter editor needs to know the character set a text chapter file uses in order to display all characters properly." msgstr "L'editor capitoli deve conoscere il set caratteri usato da un file testo capitolo per visualizzare correttamente tutti caratteri." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:498 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:508 #, no-c-format msgid "The character sets in the 'selected' list on the right will be shown at the top of all the character set drop-down boxes in the program." msgstr "I set di caratteri nell'elenco 'selezionati' sulla destra saranno visualizzati in cima all'elenco a tendina del set di caratteri nel programma." @@ -11750,7 +11780,7 @@ msgstr "Configurazione salvata." msgid "The correction file header was not read correctly.\n" msgstr "L'intestazione del file di correzione non è stata letta correttamente.\n" -#: src/merge/output_control.cpp:1621 +#: src/merge/output_control.cpp:1623 #, no-c-format msgid "The cue entries (the index) are being written...\n" msgstr "Scrittura dati cue (l'indice) in corso...\n" @@ -11770,7 +11800,7 @@ msgstr "I tagli per la traccia {0} sono stati scritti in '{1}'.\n" msgid "The current mode can be changed with --multiplex, --edit-chapters or --edit-headers." msgstr "Il modo attuale può essere modificato con --multiplex, --edit-chapters or --edit-headers." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:380 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:390 #, no-c-format msgid "The current multiplex settings will be closed." msgstr "Le impostazioni attuali di multiplexing verranno chiuse." @@ -11805,12 +11835,12 @@ msgstr "La data del file è stata creata." msgid "The default is 'file' with 'track' being an alternative mode." msgstr "L'impostazione predefinita è \"file\" con \"traccia\" come modalità alternativa." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:388 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:398 #, no-c-format msgid "The default is to always add all the files to the current multiplex settings." msgstr "Il modo predefinito è di aggiungere sempre tutti i file alle impostazioni multiplex attuali." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:508 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:518 #, no-c-format msgid "The default is to ask the user what to do with the dropped files." msgstr "Il valore predefinito è chiedere all'utente cosa vuol fare per i file rilasciati." @@ -11906,7 +11936,7 @@ msgstr "Non può essere analizzato il punto finale: %1" msgid "The end time must be greater than the start time." msgstr "Il tempo finale deve essere maggiore del timestamp iniziale." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:492 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:502 #, no-c-format msgid "The entries in the 'selected' list on the right will be shown at the top of all the drop-down boxes with countries and regions in the program." msgstr "Le voci nell'elenco 'selezionati' a destra verranno visualizzate nella parte superiore di tutte le caselle a discesa con i paesi e le regioni nel programma." @@ -12015,7 +12045,7 @@ msgstr "Il file '{0}' non può essere aperto per la lettura: {1}." msgid "The file '{0}' could not be opened for reading: {1}.\n" msgstr "Il file '{0}' non può essere aperto per la lettura: {1}.\n" -#: src/common/kax_info.cpp:1314 +#: src/common/kax_info.cpp:1316 #, no-c-format msgid "The file '{0}' could not be opened for writing: {1}." msgstr "Il file '{0}' non può essere aperto in scrittura: {1}." @@ -12029,7 +12059,7 @@ msgstr "Il file '{0}' non può essere aperto in scrittura: {1}." #: src/extract/xtr_rmff.cpp:40 #: src/extract/xtr_tta.cpp:76 #: src/extract/xtr_wav.cpp:195 -#: src/merge/output_control.cpp:1364 +#: src/merge/output_control.cpp:1366 #, no-c-format msgid "The file '{0}' could not be opened for writing: {1}.\n" msgstr "Il file '{0}' non può essere aperto per la scrittura: {1}.\n" @@ -12039,12 +12069,12 @@ msgstr "Il file '{0}' non può essere aperto per la scrittura: {1}.\n" msgid "The file '{0}' could not be opened or parsed." msgstr "Il file '{0}' non può essere aperto o analizzato." -#: src/merge/output_control.cpp:1583 +#: src/merge/output_control.cpp:1585 #, no-c-format msgid "The file '{0}' could not be renamed to '{1}'.\n" msgstr "Il file \"{0}\" non può essere rinominato in \"{1}\".\n" -#: src/merge/output_control.cpp:1368 +#: src/merge/output_control.cpp:1370 #, no-c-format msgid "The file '{0}' has been opened for writing.\n" msgstr "Il file '{0}' è stato aperto per la scrittura.\n" @@ -12059,7 +12089,7 @@ msgstr "Il file '{0}' è di un tipo non supportato ({1}).\n" msgid "The file '{0}' is not a Matroska file or it could not be found.\n" msgstr "Il file '{0}' non è un file Matroska o non è stato trovato.\n" -#: src/merge/output_control.cpp:1581 +#: src/merge/output_control.cpp:1583 #, no-c-format msgid "The file '{0}' was renamed to '{1}'.\n" msgstr "Il file \"{0}\" è stato rinominato in \"{1}\".\n" @@ -12116,16 +12146,16 @@ msgid "The file has been saved successfully." msgstr "Il file è stato correttamente salvato." #: src/common/qt_kax_analyzer.cpp:104 -#: src/propedit/change.cpp:111 -#: src/propedit/change.cpp:124 -#: src/propedit/change.cpp:130 -#: src/propedit/change.cpp:138 -#: src/propedit/change.cpp:145 -#: src/propedit/change.cpp:154 -#: src/propedit/change.cpp:155 -#: src/propedit/change.cpp:207 -#: src/propedit/change.cpp:300 -#: src/propedit/change.cpp:344 +#: src/propedit/change.cpp:113 +#: src/propedit/change.cpp:126 +#: src/propedit/change.cpp:132 +#: src/propedit/change.cpp:140 +#: src/propedit/change.cpp:147 +#: src/propedit/change.cpp:156 +#: src/propedit/change.cpp:157 +#: src/propedit/change.cpp:209 +#: src/propedit/change.cpp:295 +#: src/propedit/change.cpp:339 #: src/propedit/options.cpp:186 #: src/propedit/propedit.cpp:68 #: src/propedit/track_target.cpp:201 @@ -12154,22 +12184,22 @@ msgstr "Le intestazioni del file non possono essere analizzate, ad esempio perch msgid "The file is being analyzed." msgstr "Il file è in analisi." -#: src/merge/output_control.cpp:269 +#: src/merge/output_control.cpp:271 #, no-c-format msgid "The file is being fixed, part 1/4..." msgstr "Il file è in fase di correzione, parte 1/4..." -#: src/merge/output_control.cpp:275 +#: src/merge/output_control.cpp:277 #, no-c-format msgid "The file is being fixed, part 2/4..." msgstr "Il file è in fase di correzione, parte 2/4..." -#: src/merge/output_control.cpp:285 +#: src/merge/output_control.cpp:287 #, no-c-format msgid "The file is being fixed, part 3/4..." msgstr "Il file è in fase di correzione, parte 3/4..." -#: src/merge/output_control.cpp:293 +#: src/merge/output_control.cpp:295 #, no-c-format msgid "The file is being fixed, part 4/4..." msgstr "Il file è in fase di correzione, parte 4/4..." @@ -12184,17 +12214,17 @@ msgstr "Il file verrà letto onde poter creare le statistiche traccia.\n" msgid "The file name for this segment." msgstr "Il nome file per questo segmento." -#: src/merge/output_control.cpp:973 +#: src/merge/output_control.cpp:975 #, no-c-format msgid "The file no. {0} ('{1}') does not contain a track with the ID {2}, or that track is not to be copied. The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "Il file n. {0} ('{1}') non contiene una traccia con un ID {2}, o la traccia non può essere copiata. L'argomento per '--append-to' non era valido.\n" -#: src/merge/output_control.cpp:979 +#: src/merge/output_control.cpp:981 #, no-c-format msgid "The file no. {0} ('{1}') does not contain a track with the ID {2}, or that track is not to be copied. Therefore no track can be appended to it. The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "Il file n. {0} ('{1}') non contiene una traccia con un ID {2}, o questa traccia non può essere copiata su di essa. L'argomento per '--append-to' non era valido.\n" -#: src/merge/output_control.cpp:919 +#: src/merge/output_control.cpp:921 #, no-c-format msgid "The file no. {0} ('{1}') is not being appended. The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "Il file n. {0} ('{1}') non può essere aggiunto. L'argomento per '--append-to' non era valido.\n" @@ -12207,8 +12237,8 @@ msgstr "Il file o la cartella non sono stati trovati" #: src/common/kax_file.cpp:60 #: src/common/kax_file.cpp:66 #: src/common/kax_file.cpp:72 -#: src/input/r_matroska.cpp:1609 -#: src/input/r_matroska.cpp:2345 +#: src/input/r_matroska.cpp:1611 +#: src/input/r_matroska.cpp:2347 #, no-c-format msgid "The file will not be processed further." msgstr "Il file non verrà ulteriormente elaborato." @@ -12303,7 +12333,7 @@ msgstr "Il formato può essere nella forma 'OO:MM:SS.nnnnnnnnn o come numero seg msgid "The formats can be mixed, too." msgstr "I formati non possono essere mixati, ancora." -#: src/merge/output_control.cpp:1030 +#: src/merge/output_control.cpp:1032 #, no-c-format msgid "The formats do not match." msgstr "I formati non corrispondono." @@ -12313,7 +12343,7 @@ msgstr "I formati non corrispondono." msgid "The fourth mode extracts the chapters, converts them to XML and writes them to an output file." msgstr "Il quarto mode estrae i capitoli, li converte in XML e li scrive nel file destinazione." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:454 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:464 #, no-c-format msgid "The generated destination file name has the same base name as the source file name but with an extension based on the track types present in the file." msgstr "Il nome file destinazione generato ha lo stessa base del nome file sorgente ma con una estensione basata sul tipo di traccia presente nel file." @@ -12333,7 +12363,7 @@ msgstr "I valori intestazione non sono stati modificati. Non c'è nulla da salva msgid "The height of the two tracks is different: {0} and {1}" msgstr "L'altezza delle due tracce è differente: {0} e {1}" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:374 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:384 #, no-c-format msgid "The horizontal layout with two fixed columns results in a wider window while the vertical tab widget layout results in a higher window." msgstr "Il layout orizzontale con due colonne fisse risulta come una finestra più larga mentre il layout scheda widget verticale risulta come una finestra più alta." @@ -12358,17 +12388,17 @@ msgstr "La lingua per i nuovi capitoli creati è impostata con il controllo ling msgid "The language for this track that players can use for automatic track selection and display for the user." msgstr "La lingua per questa traccia che il lettore può usare per la selezione automatica traccia e schermo per l'utente." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:422 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:432 #, no-c-format msgid "The language selected here is used for audio tracks for which their source file contains no such property and for which the language has not been derived from the file name." msgstr "La lingua selezionata qui viene usata per le tracce audio per le quali il file sorgente non contiene tale proprietà e per le quali la lingua non è stata derivata dal nome del file." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:434 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:444 #, no-c-format msgid "The language selected here is used for subtitle tracks for which their source file contains no such property and for which the language has not been derived from the file name." msgstr "La lingua selezionata qui viene usata per le tracce sottotitoli per le quali il file sorgente non contiene tale proprietà e per le quali la lingua non è stata derivata dal nome del file." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:428 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:438 #, no-c-format msgid "The language selected here is used for video tracks for which their source file contains no such property and for which the language has not been derived from the file name." msgstr "La lingua selezionata qui viene usata per le tracce video per le quali il file sorgente non contiene tale proprietà e per le quali la lingua non è stata derivata dal nome del file." @@ -12388,7 +12418,7 @@ msgstr "Il tag lingua non è corretto." msgid "The language tag is valid." msgstr "Il tag lingua è corretto." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:486 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:496 #, no-c-format msgid "The languages in the 'selected' list on the right will be shown at the top of all the language drop-down boxes in the program." msgstr "Le lingue nell'elenco 'selezionate' verranno visualizzate nel programma in cima all'elenco a tendina della lingua." @@ -12398,7 +12428,7 @@ msgstr "Le lingue nell'elenco 'selezionate' verranno visualizzate nel programma msgid "The last timestamp processed before the error was encountered was {0}.\n" msgstr "L'ultimo timestamp elaborato, prima dell'errore, era {0}.\n" -#: src/propedit/change.cpp:206 +#: src/propedit/change.cpp:208 #, no-c-format msgid "The letter 'Z' can be used instead of the time zone's offset from UTC to indicate UTC aka Zulu time." msgstr "La lettera 'Z' può essere usata al posto della differenza del fuso orario da UTC per indicare UTC come orario Zulu." @@ -12413,12 +12443,12 @@ msgstr "Le lettere 'G', 'M', 'K' sono usate per indicare rispettivamente giga/me msgid "The line {0} of the timestamp file '{1}' does not contain a valid floating point number.\n" msgstr "La linea {0} del timestamp '{1}' non contiene un numero in virgola mobile valido.\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1166 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1177 #, no-c-format msgid "The list of boundary characters for deriving the track language from file names must not be empty." msgstr "L'elenco dei caratteri limite per ricavare la lingua della traccia dai nomi dei file non deve essere vuoto." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1178 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1189 #, no-c-format msgid "The list of recognized track languages in file names must not be empty." msgstr "L'elenco delle lingue traccia riconosciute nei nomi dei file non deve essere vuoto." @@ -12478,7 +12508,7 @@ msgstr "" "Vuoi davvero chiudere?\n" "Tutte le modifiche andranno perse." -#: src/propedit/change.cpp:53 +#: src/propedit/change.cpp:55 #, no-c-format msgid "The name '{0}' is not a valid property name for the current edit specification in '{1}'.\n" msgstr "Il nome '{0}' non è un nome proprietà valido per l'attuale specifica di modifica in '{1}'.\n" @@ -12509,7 +12539,7 @@ msgstr "Il nome dell'applicazione o libreria usata per la scrittura del file." msgid "The name of the destination file '{0}' and of one of the source files is the same." msgstr "Il file destinazione '{0}' e uno dei file sorgenti hanno lo stesso nome." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:329 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:330 #, no-c-format msgid "The names will be available for easy selection in both the multiplexer and the header editor." msgstr "Saranno disponibili i nomi per una facile selezione sia nel multiplexer che nell'editor intestazione." @@ -12587,17 +12617,22 @@ msgstr "L'opzione '--meta-seek-size' non è più supportata. Leggi la documentaz msgid "The option file has been created." msgstr "Il file opzioni è stato creato." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:439 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:449 #, no-c-format msgid "The options entered here are set for all new multiplex jobs by default." msgstr "Le opzioni inserite qui sono impostate come predefinite per tutte le attività multiplexing." +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:366 +#, no-c-format +msgid "The order is: video first followed by audio, subtitles and other types." +msgstr "" + #: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:246 #, no-c-format msgid "The order of the various options is not important." msgstr "L'ordine delle varie opzioni non è importante." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:373 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:383 #, no-c-format msgid "The other two layouts available are: in two fixed columns to the right or in a tab widget below the files and tracks lists." msgstr "Gli altri due layout disponibili sono: in due colonne fisse sulla destra o in una scheda widget sotto ai file e all'elenco tracce." @@ -12623,52 +12658,52 @@ msgstr "L'elaborazione è stata interrotta." msgid "The program to execute hasn't been set yet." msgstr "Il programma da eseguire non è stato impostato." -#: src/propedit/change.cpp:111 +#: src/propedit/change.cpp:113 #, no-c-format msgid "The property value contains non-ASCII characters, but the property is not a Unicode string in '{0}'. {1}\n" msgstr "Il valore proprietà contiene caratteri non ASCII, ma la proprietà non è una stringa Unicode in '{0}'. {1}\n" -#: src/propedit/change.cpp:155 +#: src/propedit/change.cpp:157 #, no-c-format msgid "The property value is not a valid binary spec in '{0}'. {1}\n" msgstr "Il valore non è un valore binario in '{0}'. {1}\n" -#: src/propedit/change.cpp:154 +#: src/propedit/change.cpp:156 #, no-c-format msgid "The property value is not a valid binary spec or it is not exactly {2} bits long in '{0}'. {1}\n" msgstr "Il valore non è un valore binario valido o non è esattamente lungo {2} bit in '{0}'. {1}\n" -#: src/propedit/change.cpp:138 +#: src/propedit/change.cpp:140 #, no-c-format msgid "The property value is not a valid boolean in '{0}'. {1}\n" msgstr "Il valore non è una valore booleano valido in '{0}'. {1}\n" -#: src/propedit/change.cpp:204 +#: src/propedit/change.cpp:206 #, no-c-format msgid "The property value is not a valid date & time string in '{0}'." msgstr "Il valore proprietà non è una stringa data & ora valida in '{0}'." -#: src/propedit/change.cpp:145 +#: src/propedit/change.cpp:147 #, no-c-format msgid "The property value is not a valid floating point number in '{0}'. {1}\n" msgstr "Il valore non è un numero decimale valido in '{0}'. {1}\n" -#: src/propedit/change.cpp:130 +#: src/propedit/change.cpp:132 #, no-c-format msgid "The property value is not a valid signed integer in '{0}'. {1}\n" msgstr "Il valore non è un intero con segno valido in '{0}'. {1}\n" -#: src/propedit/change.cpp:124 +#: src/propedit/change.cpp:126 #, no-c-format msgid "The property value is not a valid unsigned integer in '{0}'. {1}\n" msgstr "Il valore non è un intero senza segno valido in '{0}'. {1}\n" -#: src/merge/output_control.cpp:1033 +#: src/merge/output_control.cpp:1035 #, no-c-format msgid "The reason is unknown." msgstr "Il motivo è sconosciuto." -#: src/propedit/change.cpp:205 +#: src/propedit/change.cpp:207 #, no-c-format msgid "The recognized format is 'YYYY-mm-ddTHH:MM:SS+zz:zz': the year, month, day, letter 'T', hours, minutes, seconds and the time zone's offset from UTC; example: 2017-03-28T17:28:00-02:00." msgstr "Il formato riconosciuto è 'AAAA-MM-GGToo:mm:ss+zz:zz': la differenza dal fuso orario UTC come anno, mese, giorno, lettera 'T', ore, minuti, secondi; esempio: 2017-03-28T17:28:00-02:00." @@ -12911,12 +12946,12 @@ msgstr "Il numero del titolo '{0}' è superiore al numero di titoli nel DVD ({1} msgid "The track ID {0} does not have a valid CodecID.\n" msgstr "L'ID traccia {0} non ha un CodecID valido.\n" -#: src/merge/output_control.cpp:1090 +#: src/merge/output_control.cpp:1092 #, no-c-format msgid "The track ID {0} from the file '{1}' cannot be split. {2}\n" msgstr "L'ID traccia {0} dal file '{1}' non può essere diviso. {2}\n" -#: src/merge/output_control.cpp:672 +#: src/merge/output_control.cpp:674 #, no-c-format msgid "The track headers could not be rendered correctly. {0}\n" msgstr "Le intestazioni traccia non possono essere renderizzate correttamente. {0}\n" @@ -12926,27 +12961,27 @@ msgstr "Le intestazioni traccia non possono essere renderizzate correttamente. { msgid "The track number as used in the Block Header." msgstr "Il numero traccia come usato nel blocco intestazione." -#: src/merge/output_control.cpp:1021 +#: src/merge/output_control.cpp:1023 #, no-c-format msgid "The track number {0} from the file '{1}' can probably not be appended correctly to the track number {2} from the file '{3}': {4} Please make sure that the resulting file plays correctly the whole time. The author of this program will probably not give support for playback issues with the resulting file.\n" msgstr "La traccia numero {0} del file '{1}' potrebbe non essere stata aggiunta correttamente alla traccia numero {2} del file '{3}': {4} Assicurati che il file risultante venga riprodotto correttamente per intero. L'autore di questo programma probabilmente non potrà supportarti per i problemi di riproduzione del file risultante.\n" -#: src/merge/output_control.cpp:1035 +#: src/merge/output_control.cpp:1037 #, no-c-format msgid "The track number {0} from the file '{1}' cannot be appended to the track number {2} from the file '{3}'. {4}\n" msgstr "La traccia numero {0} del file '{1}' non può essere aggiunta alla traccia numero {2} del file '{3}'. {4}\n" -#: src/merge/output_control.cpp:1031 +#: src/merge/output_control.cpp:1033 #, no-c-format msgid "The track parameters do not match." msgstr "I parametri traccia non corrispondono." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:371 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:381 #, no-c-format msgid "The track properties on the \"input\" tab can be laid out in three different way in order to serve different workflows." msgstr "Le proprietà traccia nella scheda \"Sorgente\" possono essere disposte in tre differenti modi onde usare differenti modi di lavorare." -#: src/merge/output_control.cpp:989 +#: src/merge/output_control.cpp:991 #, no-c-format msgid "The track {0} from file no. {1} ('{2}') is to be appended more than once. The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "La traccia {0} dal file no. {1} ('{2}') è stata appesa più di una volta. L'argomento per '--append-to' non era valido.\n" @@ -12962,7 +12997,7 @@ msgstr "Il tipo di file '{0}' non è stato riconosciuto.\n" msgid "The type of file '{0}' is not supported.\n" msgstr "Il tipo di file '{0}' non è supportato.\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:444 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:454 #, no-c-format msgid "The user can then select which playlist to actually add." msgstr "L'utente può quindi selezionare quale scaletta aggiungere." @@ -13029,8 +13064,8 @@ msgstr "Il valore non è conforme alla struttura generale dei tag lingua IETF BC msgid "The values are only stored in the track headers." msgstr "I valori sono memorizzati nell'intestazione traccia." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:334 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:339 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:335 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:340 #, no-c-format msgid "The values will be available for easy selection in the multiplexer." msgstr "I valori saranno disponibili per una facile selezione nel multiplexer." @@ -13080,8 +13115,8 @@ msgstr "Una nuova versione è disponibile online." msgid "There is currently a job running." msgstr "C'è un'attività in esecuzione." -#: src/merge/output_control.cpp:913 -#: src/merge/output_control.cpp:923 +#: src/merge/output_control.cpp:915 +#: src/merge/output_control.cpp:925 #, no-c-format msgid "There is no file with the ID '{0}'. The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "Non ci sono file con ID '{0}'. L'argomento per '--append-to' non era valido.\n" @@ -13102,7 +13137,7 @@ msgstr "Errore nella verifica disponibilità aggiornamenti." msgid "There were errors in the header values preventing the headers from being saved. The first error has been selected." msgstr "Si sono verificati errori nei valori intestazione che ne hanno impedito il salvataggio. Il primo errore è stato selezionato." -#: src/merge/output_control.cpp:236 +#: src/merge/output_control.cpp:238 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:267 #: src/propedit/propedit.cpp:120 #, no-c-format @@ -13167,7 +13202,7 @@ msgstr "Il file OGG/OGM contiene informazioni titolo o capitolo. Sfortunatamente msgid "This Ogg/OGM file contains chapters but they could not be parsed. This can be due to the character set not being set properly for them or due to the entries not matching the expected SRT-style format.\n" msgstr "Questo file OGG/OGM contiene capitoli che non possono essere analizzati. Questo può essere causato dal set caratteri non impostato correttamente o dagli elementi non corrispondenti al formato stile SRT previsto.\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:359 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:360 #, no-c-format msgid "This amount is 0.3% of the source file's size or 10 MB, whichever is higher." msgstr "Il valore è lo 0.3% della dimensione del file sorgente o 10MB, anche se è più grande." @@ -13190,18 +13225,18 @@ msgstr "Questo può essere usato per prevenire la perdita di dati in caso di bla msgid "This causes bigger overhead but allows precise seeking and extraction." msgstr "Questo causa un sovraccarico ma permette un posizionamento/estrazione precisa." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1203 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1214 #, no-c-format msgid "This configuration is currently invalid." msgstr "La configurazione attuale non è valida." -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:184 -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:186 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:185 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:187 #, no-c-format msgid "This element is currently present in the file." msgstr "Questo elemento è attualmente presente nel file." -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:195 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:196 #, no-c-format msgid "This element is not currently present in the file." msgstr "Questo elemento non è attualmente presente nel file." @@ -13222,7 +13257,7 @@ msgstr "Questo file contiene coordinate nelle linee timestamp. Tali coordinate n msgid "This file could not be opened or parsed.\n" msgstr "Il file non può essere aperto o analizzato.\n" -#: src/common/kax_info.cpp:1234 +#: src/common/kax_info.cpp:1236 #, no-c-format msgid "This file is probably not a Matroska file." msgstr "Questo file probabilmente non un file Matroska." @@ -13232,7 +13267,7 @@ msgstr "Questo file probabilmente non un file Matroska." msgid "This function requires the application %1." msgstr "Questa funzione richiede l'applicazione %1." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:275 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:276 #, no-c-format msgid "This happens when clicking the \"abort job\" button in a \"job output\" tab and when quitting the application." msgstr "Questo succede quando selezioni il pulsante \"annulla attività\" nella scheda \"attività destinazione\" e quando esci dall'applicazione." @@ -13247,7 +13282,7 @@ msgstr "Questo non è ancora stato implementato." msgid "This is a comma-separated list of 128-bit segment UIDs in the usual UID form: hex numbers with or without the \"0x\" prefix, with or without spaces, exactly 32 digits." msgstr "Questo è un elenco di UID segmento separato da virgole 128-bit nella consueta forma UID: numeri esadecimali con o senza il prefisso \"0x\", con o senza spazi, esattamente 32 cifre." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:271 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:272 #, no-c-format msgid "This is also done when quitting the application." msgstr "Questo succede anche quando esci dall'applicazione." @@ -13257,17 +13292,17 @@ msgstr "Questo succede anche quando esci dall'applicazione." msgid "This is an arbitrary name the GUI can use to refer to this particular configuration." msgstr "Questo è un nome arbitrario che la GUI può usare per questa particolare configurazione." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:265 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:266 #, no-c-format msgid "This is done at startup and at most once within 24 hours." msgstr "Questo avviene all'avvio e almeno una volta nelle 24 ore." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:469 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:479 #, no-c-format msgid "This is done only if there is already a file whose name matches the unmodified destination file name." msgstr "Questo avviene solo se c'è già un file il cui nome corrisponde al nome file destinazione non modificato." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:306 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:307 #, no-c-format msgid "This is the country that newly added chapter names get assigned automatically." msgstr "Questa è la nazione assegnata automaticamente ai nuovi nome capitolo." @@ -13277,7 +13312,7 @@ msgstr "Questa è la nazione assegnata automaticamente ai nuovi nome capitolo." msgid "This is the default mode." msgstr "Uso il modo predefinito." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:305 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:306 #, no-c-format msgid "This is the language that newly added chapter names get assigned automatically." msgstr "Questa è la lingua che il nuovo capitolo recentemente aggiunto ha preso automaticamente." @@ -13292,7 +13327,7 @@ msgstr "Questo è il titolo che i lettori potrebbero visualizzare come 'titolo p msgid "This is used for e.g. MPEG-1/-2 video tracks for storing the sequence headers." msgstr "Questo è usato per tracce video MPEG-1/-2 per la memorizzazione delle sequenze intestazioni." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:445 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:455 #, no-c-format msgid "This is useful for situations like Blu-ray discs on which a multitude of playlists exists in the same directory and where it is not obvious which feature (e.g. main movie, extras etc.) a playlist belongs to." msgstr "Questo è utile per situazioni come i dischi Blu-ray in cui esiste una moltitudine di scalette nella stessa cartella e dove non è chiaro a quale funzione (es. film principale, extra, etc) appartiene la scaletta." @@ -13323,7 +13358,7 @@ msgstr "Questo modo estrae le informazioni di taglio da alcune tracce in file di msgid "This mode only considers the top-most level of chapters across all edition entries." msgstr "Questo modo considera solo il livello superiore dei capitoli tra tutti gli elementi edizione." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:287 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:288 #, no-c-format msgid "This mostly affects TrueType fonts for which the legacy MIME type ('application/x-truetype-font') might be more widely supported than the standard MIME types ('font/sfnt' and 'font/ttf')." msgstr "Ciò riguarda principalmente i caratteri TrueType per i quali il tipo MIME legacy ('application/x-truetype-font') potrebbe essere più ampiamente supportato rispetto ai tipi MIME standard ('font/sfnt' e 'font/ttf')." @@ -13333,6 +13368,11 @@ msgstr "Ciò riguarda principalmente i caratteri TrueType per i quali il tipo MI msgid "This must be a comma-separated list of four numbers for the cropping to be used at the left, top, right and bottom, e.g. '0,20,0,20'." msgstr "Deve essere un elenco, separato da virgole, di quattro numeri per il ritaglio sinistra, alto, destra, basso, es. '0,20,0,20'." +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:370 +#, no-c-format +msgid "This only determines the initial order which can still be changed manually later." +msgstr "" + #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:546 #, no-c-format msgid "This only works with AC-3, DTS & TrueHD audio tracks." @@ -13399,27 +13439,27 @@ msgstr "Questo parametro è l'altezza schermo in pixel." msgid "This parameter is the display width in pixels." msgstr "Questo parametro è la larghezza schermo in pixel." -#: src/propedit/change.cpp:344 +#: src/propedit/change.cpp:339 #, no-c-format msgid "This property is mandatory and cannot be deleted in '{0}'. {1}\n" msgstr "Questa proprietà è obbligatoria e non può essere eliminata in '{0}'. {1}\n" -#: src/propedit/change.cpp:300 +#: src/propedit/change.cpp:295 #, no-c-format msgid "This property is unique. More instances cannot be added in '{0}'. {1}\n" msgstr "Questa proprietà è unica. Non possono essere aggiunte altre istanze in '{0}'. {1}\n" -#: src/merge/output_control.cpp:1737 +#: src/merge/output_control.cpp:1739 #, no-c-format msgid "This should REALLY not have happened. The space reserved for the first meta seek element was too small. Size needed: {0}. {1}\n" msgstr "Questo VERAMENTE non doveva accadere. Lo spazio riservato per il primo elemento meta seek era troppo piccolo. Dimensione necessaria: {0}. {1}\n" -#: src/merge/output_control.cpp:289 +#: src/merge/output_control.cpp:291 #, no-c-format msgid "This should REALLY not have happened. The space reserved for the first meta seek element was too small. {0}\n" msgstr "Questo VERAMENTE non doveva accadere. Lo spazio riservato per il primo elemento meta seek era troppo piccolo. {0}\n" -#: src/common/common.h:77 +#: src/common/common.h:79 #, no-c-format msgid "This should not have happened. Please file an issue at https://mkvtoolnix.download/issues with this error/warning message, a description of what you were trying to do, the command line used and which operating system you are using. Thank you." msgstr "" @@ -13446,8 +13486,8 @@ msgstr "Questa traccia contiene dati SBR AAC/HE-AAC/AAC+." #: src/common/kax_file.cpp:59 #: src/common/kax_file.cpp:65 #: src/common/kax_file.cpp:71 -#: src/input/r_matroska.cpp:1609 -#: src/input/r_matroska.cpp:2345 +#: src/input/r_matroska.cpp:1611 +#: src/input/r_matroska.cpp:2347 #, no-c-format msgid "This usually indicates a damaged file structure." msgstr "Questo normalmente indica una struttura file danneggiata." @@ -13523,7 +13563,7 @@ msgstr "Titolo" msgid "To all destination files" msgstr "In tutti i file destinazione" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:796 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:806 #, no-c-format msgid "Top" msgstr "Alto" @@ -13619,7 +13659,7 @@ msgstr "Traccia {0} CodecPrivate è troppo piccolo.\n" msgid "Track {0} has been compressed with an unknown/unsupported compression algorithm ({1}).\n" msgstr "La traccia {0} è stata compressa con un algoritmo di compressione sconosciuto/non supportato ({1}).\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1275 +#: src/input/r_matroska.cpp:1277 #, no-c-format msgid "Track {0} is missing its track UID element which is required to be present by the Matroska specification. If the file contains tags then those tags might be broken.\n" msgstr "Nella traccia {0} manca l'elemento UID che è deve essere presente come da specifiche Matroska. Se il file contiene altri tag ma non questo il file potrebbe essere corrotto.\n" @@ -13693,7 +13733,7 @@ msgstr "Traccia {0}: impossibile analizzare informazione AAC.\n" msgid "Track {0}: extraction of AAC audio with a channel count of 7 or more than 8 in its 'audio-specific config' element is not supported.\n" msgstr "Traccia {0}: l'estrazione dell'audio AAC con un conteggio dei canali di 7 o più di 8 nell'elemento \"configurazione specifica audio\" non è supportata.\n" -#: src/common/kax_info.cpp:663 +#: src/common/kax_info.cpp:665 #, no-c-format msgid "Track {0}: {1}, codec ID: {2}{3}{4}{5}\n" msgstr "Traccia {0}: {1}, ID codec: {2}{3}{4}{5}\n" @@ -13703,7 +13743,7 @@ msgstr "Traccia {0}: {1}, ID codec: {2}{3}{4}{5}\n" msgid "Tracks" msgstr "Tracce" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:482 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:492 #, no-c-format msgid "Tracks with a language in this list will be set not to be copied by default." msgstr "Le tracce con una lingua in questo elenco non verranno copiate in modo predefinito." @@ -13743,7 +13783,7 @@ msgstr "Due file multiplati con le stesse impostazioni e con questa opzione atti #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:320 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/page_model.cpp:152 #: src/mkvtoolnix-gui/jobs/model.cpp:53 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:48 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:60 #, no-c-format msgid "Type" msgstr "Tipo" @@ -13761,7 +13801,7 @@ msgstr "Impostazioni specifiche tipo" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/track_type_page.h:274 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/value_page.h:205 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:57 -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:173 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:174 #, no-c-format msgid "Type:" msgstr "Tipo:" @@ -13802,9 +13842,9 @@ msgstr "Non determinato" msgid "Unexpected picture frame after single field frame. Fix the MPEG2 video stream before attempting to multiplex it.\n" msgstr "Frame immagine inaspettato dopo frame singolo campo. Ripara il flusso video MPEG2 prima di effettuare il multiplexing.\n" -#: src/common/kax_info.cpp:418 -#: src/common/kax_info.cpp:427 -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:171 +#: src/common/kax_info.cpp:420 +#: src/common/kax_info.cpp:429 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:172 #: src/mkvtoolnix-gui/jobs/job.cpp:276 #, no-c-format msgid "Unknown" @@ -13825,7 +13865,7 @@ msgstr "Formato file capitolo sconosciuto in '{0}'. Non contiene un formato capi msgid "Unknown content encoding type {0} for track {1}.\n" msgstr "Tipo codifica contenuto sconosciuto {0} per la traccia {1}.\n" -#: src/common/kax_info.cpp:1258 +#: src/common/kax_info.cpp:1260 #, no-c-format msgid "Unknown element" msgstr "Elemento sconosciuto" @@ -13911,7 +13951,7 @@ msgstr "Versione MPEG non supportata: 0x{0:02x} nel pacchetto {1} per il timesta msgid "Unsupported file format" msgstr "Formato file non supportato" -#: src/input/r_matroska.cpp:2161 +#: src/input/r_matroska.cpp:2163 #, no-c-format msgid "Unsupported track type for this track.\n" msgstr "Tipo traccia non supportato per questa traccia.\n" @@ -13921,7 +13961,7 @@ msgstr "Tipo traccia non supportato per questa traccia.\n" msgid "Update an attachment's properties" msgstr "Aggiorna una proprietà allegato" -#: src/merge/output_control.cpp:239 +#: src/merge/output_control.cpp:241 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:269 #: src/propedit/propedit.cpp:123 #, no-c-format @@ -13948,7 +13988,7 @@ msgstr "Uso ed esempio" msgid "Use 'segment linking' for the resulting files." msgstr "Usa 'collegamento segmento' per i file risultanti." -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1925 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1933 #, no-c-format msgid "Use fi&xed directory:" msgstr "Usa questa &cartella:" @@ -13958,7 +13998,7 @@ msgstr "Usa questa &cartella:" msgid "Use fixed values for the elements that change with each file otherwise (multiplexing date, segment UID, track UIDs etc.)." msgstr "Usa valori fissi per gli elementi che cambiano con ogni altro file (data multiplexing, UID segmento, UID traccia, ecc.)." -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1849 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1856 #, no-c-format msgid "Use legac&y MIME types for font attachments" msgstr "Usa i tipi MIME legacy per gli allegati dei caratteri" @@ -13968,7 +14008,7 @@ msgstr "Usa i tipi MIME legacy per gli allegati dei caratteri" msgid "Use only for testing." msgstr "Usare solo per test." -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1920 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1928 #, no-c-format msgid "Use the &title as the base file name if a title is set" msgstr "Usa il &titolo come base per il nome del file se il è impostato" @@ -14003,7 +14043,7 @@ msgstr "Usa per l'estrazione i nomi capitolo della lingua specificata invece del msgid "Using the demultiplexer for the format '{0}'.\n" msgstr "Utilizzo il demultiplexer per il formato '{0}'.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1636 +#: src/input/r_matroska.cpp:1638 #, no-c-format msgid "Using the generic output module for track type '{0}'.\n" msgstr "Uso modulo destinazione generico per la traccia di tipo '{0}'.\n" @@ -14216,7 +14256,7 @@ msgstr "Traccia video" msgid "Video track %1" msgstr "Traccia video %1" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1908 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1916 #, no-c-format msgid "Video tracks:" msgstr "Tracce video:" @@ -14410,22 +14450,22 @@ msgstr "Audio WAVPACK v4" msgid "WAVPACK4" msgstr "WAVPACK4" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1875 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1882 #, no-c-format msgid "Warn about missing &audio tracks:" msgstr "&Avviso tracce audio mancanti:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1859 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1866 #, no-c-format msgid "Warn before &aborting running jobs" msgstr "Avvisa prima di interrompere attività in esecuzione" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1858 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1865 #, no-c-format msgid "Warn before &closing modified tabs" msgstr "Avvisa prima di &chiudere schede modificate" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1860 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1867 #, no-c-format msgid "Warn before &overwriting existing items (files, jobs etc.)" msgstr "Chiedi prima di s&ovrascrivere elementi esistenti (file, attività, ecc)" @@ -14435,7 +14475,7 @@ msgstr "Chiedi prima di s&ovrascrivere elementi esistenti (file, attività, ecc) msgid "Warning in line {0}: The start timestamp is smaller than that of the previous entry. All entries from this file will be sorted by their start time.\n" msgstr "Attenzione alla linea {0}: il timestamp iniziale è più piccolo dell'elemento precedente. Tutti gli elementi di questo file verranno ordinati in base al tempo iniziale.\n" -#: src/common/output.cpp:140 +#: src/common/output.cpp:142 #: src/mkvtoolnix-gui/jobs/job.cpp:254 #: src/mkvtoolnix-gui/watch_jobs/tab.cpp:318 #, no-c-format @@ -14447,7 +14487,7 @@ msgstr "Avviso:" msgid "Warning: %1" msgstr "Attenzione: %1" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1857 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1864 #, no-c-format msgid "Warnings" msgstr "Avvisi" @@ -14507,7 +14547,7 @@ msgstr "Cosa fare nel futuro:" msgid "What you input here is added after all the other options the GUI adds so that you could overwrite any of the GUI's options for this track." msgstr "Ciò che hai inserito qui è aggiunto dopo tutte le altre opzioni aggiunte dall'interfaccia grafica in modo da poter sovrascrivere qualsiasi opzione della GUI per questa traccia." -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1949 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1957 #, no-c-format msgid "When &dropping files:" msgstr "Quan&do rilasci i file:" @@ -14517,22 +14557,22 @@ msgstr "Quan&do rilasci i file:" msgid "When &finished…" msgstr "&Quando completato…" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:344 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:345 #, no-c-format msgid "When a file is added its name is scanned." msgstr "Quando un file viene aggiunto il suo nome verrà analizzato." -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1882 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1889 #, no-c-format msgid "When adding files via &drag && drop/copy && paste:" msgstr "Quando aggiungi file tramite trascinamento della selezione/copia e incolla:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1881 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1888 #, no-c-format msgid "When adding m&ultiple files via \"add source files\":" msgstr "Quando aggiungi file m&ultipli tramite \"Aggiungi file sorgente\":" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:475 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:485 #, no-c-format msgid "When adding source files all tracks are normally set to be copied into the destination file." msgstr "Quando aggiungi i file sorgenti tutte le tracce sono normalmente copiate nel file destinazione." @@ -14542,32 +14582,32 @@ msgstr "Quando aggiungi i file sorgenti tutte le tracce sono normalmente copiate msgid "When appending: one chapter is created at the start and one whenever a file is appended." msgstr "Quando appendi: verrà creato un capitolo all'inizio e alla fine ogni volta che viene aggiunto un file." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:413 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:423 #, no-c-format msgid "When deriving the track language from the file name, the file name is split into parts on the characters in this list." msgstr "Quando si ricava la lingua della traccia dal nome del file, il nome del file viene suddiviso in parti sui caratteri in questo elenco." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:321 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:322 #, no-c-format msgid "When the user adds a file containing such a title, the program will copy the title into the \"file title\" input box if this option is enabled." msgstr "Se questa opzione è abilitata, quando l'utente aggiunge un file contenetene un titolo, il programma copierà il titolo nel riquadro \"titolo file\"." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:396 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:402 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:408 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:421 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:427 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:433 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:406 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:412 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:418 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:431 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:437 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:443 #, no-c-format msgid "When the user adds such a file the track's language input is set to the language property from the source file." msgstr "Quando l'utente aggiungerà un file la lingua traccia verrà impostata prendendola dalle dalle proprietà del file sorgente." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:507 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:517 #, no-c-format msgid "When the user drags & drops files from an external application onto a header editor tab the GUI can take different actions." msgstr "Quando l'utente trascina e rilascia i file da un'applicazione esterna nella scheda modifica intestazione la GUI può decidere differenti azioni." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:387 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:397 #, no-c-format msgid "When the user drags & drops files from an external application onto the multiplex tool the GUI can take different actions." msgstr "Quando l'utente usa il trascinamento e rilascio dei file da un'applicazione esterna nello strumento multiplexing la GUI può decidere differenti azioni." @@ -14577,7 +14617,7 @@ msgstr "Quando l'utente usa il trascinamento e rilascio dei file da un'applicazi msgid "When to execute:" msgstr "Quando eseguire:" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:443 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:453 #, no-c-format msgid "Whenever the user adds a playlist the program can automatically scan the directory for other playlists and present the user with a detailed list of the playlists found." msgstr "Ogni volta che l'utente aggiunge una scaletta il programma può automaticamente analizzare la cartella per altre scalette e presentare all'utente un elenco dettagliato delle scalette presenti." @@ -14627,17 +14667,17 @@ msgstr "Windows Media (ASF/WMV)" msgid "Windows Television DVR" msgstr "DVR Windows Television" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:383 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:393 #, no-c-format msgid "With \"close current settings\" the current multiplex settings will be closed without opening new ones." msgstr "Con \"Chiudi impostazioni attuali\" le attuali impostazioni multiplex verranno chiuse senza aprirne di nuove." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:379 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:389 #, no-c-format msgid "With \"create new settings\" a new set of multiplex settings will be added." msgstr "Con \"crea nuove impostazioni\" verrà aggiunto un nuovo set di impostazioni multiplex." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:381 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:391 #, no-c-format msgid "With \"remove source files\" all source files will be removed." msgstr "Con \"rimuovi file sorgente\" tutti i file sorgente verranno rimossi." @@ -14743,10 +14783,10 @@ msgstr "Collegamento Xiph" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1488 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1490 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1493 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:111 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:115 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:116 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:287 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:123 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:127 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:128 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:324 #, no-c-format msgid "Yes" msgstr "Sì" @@ -14776,22 +14816,22 @@ msgstr "Puoi controllare il formato usato dal timestamp di avvio con \n" -"POT-Creation-Date: 2021-06-20 13:50+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-06-25 22:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-02 18:12+0000\n" "Last-Translator: Moritz Bunkus \n" "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/moritz-bunkus/mkvtoolnix/language/ja/)\n" @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "" "\n" "一時的に作成されたトラックID {0}のTTAファイルを最終的なTTAファイルにコピー中です。これにはしばらく時間がかかることがあります。\n" -#: src/merge/output_control.cpp:265 +#: src/merge/output_control.cpp:267 #, no-c-format msgid "" "\n" @@ -1191,65 +1191,65 @@ msgstr " X: 16進数のバイナリ\n" msgid " [ ] Same as \" + \".\n" msgstr " [ ] \" + \"と同じです。\n" -#: src/common/kax_info.cpp:395 +#: src/common/kax_info.cpp:397 #, no-c-format msgid " (FourCC: {0})" msgstr " (FourCC: {0})" -#: src/common/kax_info.cpp:404 +#: src/common/kax_info.cpp:406 #, no-c-format msgid " (H.264 profile: {0} @L{1}.{2})" msgstr " (H.264プロファイル:{0} @L{1}.{2})" -#: src/common/kax_info.cpp:423 +#: src/common/kax_info.cpp:425 #, no-c-format msgid " (HEVC profile: {0} @L{1}.{2})" msgstr " (HEVCプロファイル: {0} @L{1}.{2})" -#: src/common/kax_info.cpp:470 -#: src/common/kax_info.cpp:612 -#: src/common/kax_info.cpp:906 -#: src/common/kax_info.cpp:1052 +#: src/common/kax_info.cpp:472 +#: src/common/kax_info.cpp:614 +#: src/common/kax_info.cpp:908 +#: src/common/kax_info.cpp:1054 #, no-c-format msgid " (adler: 0x{0:08x})" msgstr " (adler: 0x{0:08x})" -#: src/common/kax_info.cpp:737 +#: src/common/kax_info.cpp:739 #, no-c-format msgid " (aspect ratio)" msgstr "(アスペクト比)" -#: src/common/kax_info.cpp:735 +#: src/common/kax_info.cpp:737 #, no-c-format msgid " (centimeters)" msgstr " (センチメートル)" -#: src/common/kax_info.cpp:765 +#: src/common/kax_info.cpp:767 #, no-c-format msgid " (fixed)" msgstr " (固定)" -#: src/common/kax_info.cpp:399 +#: src/common/kax_info.cpp:401 #, no-c-format msgid " (format tag: 0x{0:04x})" msgstr " (フォーマットタグ: 0x{0:04x})" -#: src/common/kax_info.cpp:763 +#: src/common/kax_info.cpp:765 #, no-c-format msgid " (free resizing)" msgstr " (可変アスペクト比)" -#: src/common/kax_info.cpp:736 +#: src/common/kax_info.cpp:738 #, no-c-format msgid " (inches)" msgstr " (インチ)" -#: src/common/kax_info.cpp:764 +#: src/common/kax_info.cpp:766 #, no-c-format msgid " (keep aspect ratio)" msgstr "(固定アスペクト比)" -#: src/common/kax_info.cpp:734 +#: src/common/kax_info.cpp:736 #, no-c-format msgid " (pixels)" msgstr " (ピクセル)" @@ -1309,48 +1309,48 @@ msgstr " その他のオプション:\n" msgid " Segment info handling:\n" msgstr " セグメント情報の処理:\n" -#: src/common/kax_info.cpp:295 +#: src/common/kax_info.cpp:297 #, fuzzy, no-c-format msgid " at 0x{0:x}" msgstr " (adler: 0x{0:08x})" -#: src/common/kax_info.cpp:295 +#: src/common/kax_info.cpp:297 #: src/extract/mkvextract.cpp:105 #, no-c-format msgid " at {0}" msgstr " at {0}" -#: src/common/kax_info.cpp:305 +#: src/common/kax_info.cpp:307 #, fuzzy, no-c-format msgid " data size {0}" msgstr " サイズ {0}" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1134 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1145 #, no-c-format msgid " day" msgid_plural " days" msgstr[0] "日" -#: src/merge/output_control.cpp:273 -#: src/merge/output_control.cpp:283 -#: src/merge/output_control.cpp:291 -#: src/merge/output_control.cpp:298 +#: src/merge/output_control.cpp:275 +#: src/merge/output_control.cpp:285 +#: src/merge/output_control.cpp:293 +#: src/merge/output_control.cpp:300 #, no-c-format msgid " done\n" msgstr " 完了\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1128 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1139 #, no-c-format msgid " second" msgid_plural " seconds" msgstr[0] "秒" -#: src/common/kax_info.cpp:301 +#: src/common/kax_info.cpp:303 #, no-c-format msgid " size is unknown" msgstr " サイズが不明です" -#: src/common/kax_info.cpp:299 +#: src/common/kax_info.cpp:301 #, no-c-format msgid " size {0}" msgstr " サイズ {0}" @@ -1457,7 +1457,7 @@ msgid "\"Visual impaired\" flag:" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:124 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:645 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:682 #, no-c-format msgid "%1 Hz" msgstr "%1 Hz" @@ -1468,7 +1468,7 @@ msgid "%1 automatic, %2 manual, %3 running" msgstr "自動%1個、手動%2個、実行中%3個" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:127 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:654 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:691 #, no-c-format msgid "%1 bit per sample" msgid_plural "%1 bits per sample" @@ -1484,14 +1484,14 @@ msgid_plural "%1 bytes (%2)" msgstr[0] "%1バイト(%2)" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:125 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:649 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:686 #, no-c-format msgid "%1 channel" msgid_plural "%1 channels" msgstr[0] "%1チャンネル" -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:109 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:285 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:121 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:322 #, no-c-format msgid "%1 entry" msgid_plural "%1 entries" @@ -1504,7 +1504,7 @@ msgid_plural "%1 errors" msgstr[0] "%1個のエラー" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:135 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:659 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:696 #, no-c-format msgid "%1 pixels" msgstr "%1ピクセル" @@ -1583,7 +1583,7 @@ msgstr "警告とエラーを通知する(&A)" msgid "&Add" msgstr "追加(&A)" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1977 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1985 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Add action" msgstr "追加情報" @@ -1611,23 +1611,23 @@ msgstr "ファイルを追加 (&A)" msgid "&Add source files" msgstr "ソースファイルを追加 (&A)" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1936 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1944 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1465 #, no-c-format msgid "&Audio" msgstr "オーディオ(&A)" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1912 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1920 #, no-c-format msgid "&Audio tracks:" msgstr "オーディオトラック:(&A)" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1918 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1926 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Automatically set the destination file name" msgstr "出力ファイル名を自動設定する(&A)" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1915 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1923 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Boundary characters:" msgstr "文字セット:(&C)" @@ -1648,7 +1648,7 @@ msgstr "チャプタエディタ(&C)" msgid "&Chapter number of first created entry:" msgstr "最初に作成されるエントリのチャプタ番号(&C)" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1953 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1961 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Character set for text files:" msgstr "文字セット:(&C)" @@ -1658,7 +1658,7 @@ msgstr "文字セット:(&C)" msgid "&Character set:" msgstr "文字セット:(&C)" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1867 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1874 #, no-c-format msgid "&Character sets" msgstr "文字セット(&C)" @@ -1793,7 +1793,7 @@ msgstr "各エントリの継続時間(秒単位):(&D)" msgid "&Edit available actions to execute" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1854 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1861 #, no-c-format msgid "&Elide text in tab headers of tab widgets" msgstr "" @@ -1850,7 +1850,7 @@ msgstr "ファイル名:" msgid "&First entry to renumber:" msgstr "再ナンバリングする最初のエントリ:(&F)" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1843 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1850 #, no-c-format msgid "&Font && size:" msgstr "フォントとサイズ(&F)" @@ -1926,7 +1926,7 @@ msgstr "置き換えるチャプタ名の言語:(&L)" msgid "&Language:" msgstr "言語:(&L)" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1863 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1870 #, no-c-format msgid "&Languages" msgstr "言語(&L)" @@ -1937,7 +1937,7 @@ msgstr "言語(&L)" msgid "&MIME type:" msgstr "MIMEタイプ:(&M)" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1944 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1952 #, no-c-format msgid "&Minimum playlist duration:" msgstr "プレイリストの最小の継続時間:(&M)" @@ -2003,19 +2003,19 @@ msgstr "新しいMUX設定のデフォルト値" msgid "&Number of entries to renumber:" msgstr "再ナンバリングするエントリの数:(&N)" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1932 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1940 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Only enable copying of tracks with specific languages by default" msgstr "特定の言語のトラックのみデフォルトでMUXを有効にする(&O)" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1862 -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1864 -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1866 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1869 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1871 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1873 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Only include often used entries in selections" msgstr "よく使用される選択項目" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1919 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1927 #, no-c-format msgid "&Only use the first source file that contains a video track" msgstr "" @@ -2141,7 +2141,7 @@ msgid "&Remove job" msgid_plural "&Remove jobs" msgstr[0] "ジョブを削除(&R)" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1966 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1974 #, no-c-format msgid "&Remove job from queue after completion:" msgstr "完了後にキューからジョブを消去する:(&R)" @@ -2156,7 +2156,7 @@ msgstr "要素を削除" msgid "&Remove selected edition or chapter" msgstr "選択したエディションまたはチャプターを削除(&R)" -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:201 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:202 #, no-c-format msgid "&Reset this value" msgstr "この値をリセット(&R)" @@ -2188,7 +2188,7 @@ msgstr "出力を保存(&S)" msgid "&Save settings" msgstr "設定を保存(&S)" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1939 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1947 #, no-c-format msgid "&Scan directory for other playlists:" msgstr "他のプレイリストがないかディレクトリをスキャン(&S)" @@ -2244,12 +2244,12 @@ msgstr[0] "ジョブを自動的に開始(&S)" msgid "&Start timestamp of first created entry:" msgstr "最初に作成されるエントリの開始タイムコード(&S):" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1914 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1922 #, no-c-format msgid "&Subtitle tracks:" msgstr "字幕トラック:(&S)" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1937 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1945 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1466 #, no-c-format msgid "&Subtitles" @@ -2297,13 +2297,13 @@ msgstr "" msgid "&Verbosity:" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1935 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1943 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1464 #, no-c-format msgid "&Video" msgstr "ビデオ(&V)" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1913 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1921 #, no-c-format msgid "&Video tracks:" msgstr "ビデオトラック:(&V)" @@ -2318,7 +2318,7 @@ msgstr "出力を表示(&V)" msgid "&Volume:" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1910 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1918 #, no-c-format msgid "&When to set the language:" msgstr "次の場合に言語を設定する:(&W)" @@ -2746,9 +2746,9 @@ msgstr "'{0}'にトラックIDが指定されていません。\n" msgid "'{0}' lacks the track numbers.\n" msgstr "'{0}'にトラック番号が指定されていません。\n" -#: src/common/output.cpp:213 -#: src/common/output.cpp:226 -#: src/common/output.cpp:239 +#: src/common/output.cpp:215 +#: src/common/output.cpp:228 +#: src/common/output.cpp:241 #, no-c-format msgid "'{0}' track {1}: {2}" msgstr "'{0}'トラック{1}:{2}" @@ -2758,29 +2758,29 @@ msgstr "'{0}'トラック{1}:{2}" msgid "'{0}': Processing the following files as well: {1}\n" msgstr "'{0}':後続のファイルを同様に処理しています:{1}\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1932 +#: src/input/r_matroska.cpp:1934 #, fuzzy, no-c-format msgid "'{0}': You're copying an Opus track that was written in experimental mode. The resulting track will be written in final mode, but one detail cannot be recovered from a track written in experimental mode: the end trimming. This means that a decoder might output a few samples more than originally intended. You should re-multiplex from the original Opus file if possible.\n" msgstr "'{0}':実験的モードでMUXされたOpusのトラックを再MUXしようとしています。出力されるトラックは最終的なモードで上書きされますが、実験的モードでMUXされたトラックからは詳細情報が1つ回復不能になります。エンドトリミングがそれです。これは、デコーダーの出力が元々意図されていたよりも数サンプル多くなる可能性があるということを意味します。もし可能であれば、オリジナルのOpusファイルから再MUXしてください。\n" -#: src/common/output.cpp:206 -#: src/common/output.cpp:219 -#: src/common/output.cpp:232 +#: src/common/output.cpp:208 +#: src/common/output.cpp:221 +#: src/common/output.cpp:234 #, no-c-format msgid "'{0}': {1}" msgstr "'{0}':{1}" -#: src/common/kax_info.cpp:282 +#: src/common/kax_info.cpp:284 #, fuzzy, no-c-format msgid "(Known element, but invalid at this position: {0}; ID: 0x{1} size: {2})" msgstr "(未知のエレメント: {0}; ID:0x{1} サイズ: {2})" -#: src/common/kax_info.cpp:277 +#: src/common/kax_info.cpp:279 #, no-c-format msgid "(Unknown element: {0}; ID: 0x{1} size: {2})" msgstr "(未知のエレメント: {0}; ID:0x{1} サイズ: {2})" -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:130 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:143 #, no-c-format msgid "(additional part)" msgstr "(追加の部分ファイル)" @@ -2810,14 +2810,14 @@ msgstr ", 説明 '{0}'" msgid ", file name '{0}'" msgstr ", ファイル名 '{0}'" -#: src/common/kax_info.cpp:935 -#: src/common/kax_info.cpp:1074 +#: src/common/kax_info.cpp:937 +#: src/common/kax_info.cpp:1076 #, fuzzy, no-c-format msgid ", position 0x{0:x}" msgstr ", 位置:{0}" -#: src/common/kax_info.cpp:935 -#: src/common/kax_info.cpp:1074 +#: src/common/kax_info.cpp:937 +#: src/common/kax_info.cpp:1076 #, no-c-format msgid ", position {0}" msgstr ", 位置:{0}" @@ -2842,7 +2842,7 @@ msgstr "--- %2に開始したジョブ「%1」で警告が発生しました --- msgid "1. A number which will be interpreted as an attachment ID as listed by 'mkvmerge --identify'. These are usually simply numbered starting from 0 (e.g. '2')." msgstr "1. 'mkvmerge --identify'で列挙される、添付ファイルのIDとして解釈される数字。これは通常、単純に0を開始点として番号が付けられます(例:'2')。" -#: src/common/kax_info.cpp:774 +#: src/common/kax_info.cpp:776 #, no-c-format msgid "1: all frames" msgstr "1: 全フレーム" @@ -2852,7 +2852,7 @@ msgstr "1: 全フレーム" msgid "2. A number with the prefix '=' which will be interpreted as the attachment's unique ID (UID) as listed by 'mkvmerge --identify'. These are usually random-looking numbers (e.g. '128975986723')." msgstr "2. 'mkvmerge --identify'で列挙され、添付ファイルのユニークID(UID)として解釈される、'='が最初に付加された数字。これは通常ランダムに見える数字です(例:'128975986723')。" -#: src/common/kax_info.cpp:776 +#: src/common/kax_info.cpp:778 #, no-c-format msgid "2: codec private data" msgstr "2: コーデック固有データ" @@ -2923,8 +2923,8 @@ msgstr "<未保存のファイル>" msgid "<{0}> is not a valid child element of <{1}> at position {2}." msgstr "位置{2}において、<{0}>は<{1}>の有効な子要素ではありません。" -#: src/input/r_matroska.cpp:2376 -#: src/input/r_matroska.cpp:2485 +#: src/input/r_matroska.cpp:2378 +#: src/input/r_matroska.cpp:2487 #, no-c-format msgid "A block was found at timestamp {0} for track number {1}. However, no headers were found for that track number. The block will be skipped.\n" msgstr "トラック番号{1}のタイムスタンプ{0}でブロックが見つかりましが、そのトラック番号のヘッダが見つかりませんでした。このブロックはスキップされます。\n" @@ -2949,12 +2949,12 @@ msgstr "何フレーム・フィールド後に分割するかの、コンマで msgid "A comma-separated list of timestamp ranges of content to keep." msgstr "保持する内容のタイムコードの範囲の、コンマで区切られたリストです。" -#: src/input/r_matroska.cpp:744 +#: src/input/r_matroska.cpp:746 #, no-c-format msgid "A default index and with it default settings for the width, height and color palette will be used instead." msgstr "" -#: src/merge/output_control.cpp:237 +#: src/merge/output_control.cpp:239 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:268 #: src/propedit/propedit.cpp:121 #, no-c-format @@ -3208,7 +3208,7 @@ msgstr "プロパティを処理するアクション" msgid "Actions for handling tags and chapters" msgstr "タグやチャプタを処理するアクション" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1946 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1954 #, no-c-format msgid "Add &Blu-ray cover images as attachments" msgstr "" @@ -3223,12 +3223,12 @@ msgstr "変数を追加(&V)" msgid "Add additional command line options for mkvmerge" msgstr "mkvmergの追加のコマンドラインオプションを追加" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:764 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:774 #, fuzzy, no-c-format msgid "Add all files as new attachments to the current tab" msgstr "全てのファイルを現在のタブに新しい添付ファイルとして追加する" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:712 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:722 #, fuzzy, no-c-format msgid "Add all files to the current multiplex settings" msgstr "全てのファイルを現在のマージ設定に追加する" @@ -3254,7 +3254,7 @@ msgstr "現在の多重化設定に新しいソースファイルとして追加 msgid "Add attachments" msgstr "添付ファイルを追加" -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:197 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:198 #, no-c-format msgid "Add element" msgstr "要素を追加" @@ -3332,7 +3332,7 @@ msgstr "ジョブキューに追加(&Q)" msgid "Adding chapter files" msgstr "チャプタファイルの追加" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1880 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1887 #, fuzzy, no-c-format msgid "Adding files" msgstr "タグファイルの追加" @@ -3498,7 +3498,7 @@ msgstr "全てのエントリ" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:711 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tool.cpp:165 #: src/mkvtoolnix-gui/info/tool.cpp:128 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1067 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1078 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:317 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:395 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/attachments.cpp:286 @@ -3575,8 +3575,8 @@ msgstr "全ての単位は1024を単位としています(G = 1024^3, M = 1024 msgid "Allows storing AVC/H.264 video in Video-for-Windows compatibility mode, e.g. when it is read from an AVI." msgstr "AVC/H.264ビデオがAVIから読み込まれたときなどに、Video-for-Windows互換モードで格納することを許可します" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:812 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:832 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:822 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:842 #, fuzzy, no-c-format msgid "Also if the language is 'undetermined' ('und')" msgstr "言語がundetermined' ('und')であった場合にも" @@ -3591,7 +3591,7 @@ msgstr "このトラックのチャプタ情報とタグからCUEシートの抽 msgid "Also using the correction file '{0}c'.\n" msgstr "訂正ファイル'{0}c'も使用しています。\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1883 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1890 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/adding_appending_files_dialog.h:173 #, fuzzy, no-c-format msgid "Alwa&ys create new mutliplex settings for files containing video tracks" @@ -3603,37 +3603,37 @@ msgstr "各ファイルの新しい多重化設定を作成する(&E)" msgid "Alwa&ys use the action selected above and don't ask again" msgstr "常に上で選択した挙動を使用し、再び尋ねない(&Y)" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1959 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1967 #, no-c-format msgid "Always &switch to the job output tool after starting one immediately" msgstr "常にジョブの開始直後にジョブ出力ツールに切り替える(&S)" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1940 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1948 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/ask_scan_for_playlists_dialog.h:141 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:123 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:711 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:762 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:124 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:721 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:772 #, no-c-format msgid "Always ask the user" msgstr "常にユーザーに尋ねる" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1934 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1942 #, fuzzy, no-c-format msgid "Always enable copying for all tracks of the following types regardless of their language:" msgstr "このタイプのトラックは言語に関わらず全てMUXする:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1941 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1949 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/ask_scan_for_playlists_dialog.h:142 #, no-c-format msgid "Always scan for other playlists" msgstr "常に他のプレイリストがないかスキャンする" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1885 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1893 #, fuzzy, no-c-format msgid "Always show the destination file controls &below tabs" msgstr "常にタブの下に出力ファイルコントロールを表示する(&B)" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1960 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1968 #, no-c-format msgid "Always use a &default description when adding a job to the queue" msgstr "ジョブをジョブキューに追加する際は常にデフォルトの説明を使用する(&D)" @@ -3715,7 +3715,7 @@ msgstr "ここで指定された全てのオプションは、mkvmergeのコマ msgid "Any other file name is added as a source file for multiplexing, opened in the chapter editor or in the header editor depending on the current mode." msgstr "その他のファイル名であった場合は現在のモードに応じて、マージのための入力ファイルとして追加されるか、チャプタエディタやヘッダエディタで開かれます。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:509 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:519 #, no-c-format msgid "Apart from asking the GUI can always open the dropped files as new tabs or it can always add them as new attachments to the current tab." msgstr "ユーザーに尋ねる他にも、GUIはドロップされたファイルを常に新しいタブとして開いたり、常に現在のタブに新しい添付ファイルとして追加することができます。" @@ -3735,12 +3735,12 @@ msgstr "メディアファイルを追加結合する" msgid "Append to an e&xisting source file" msgstr "既存の入力ファイルに追加結合する" -#: src/merge/output_control.cpp:1898 +#: src/merge/output_control.cpp:1900 #, no-c-format msgid "Appending track {0} from file no. {1} ('{2}') to track {3} from file no. {4} ('{5}').\n" msgstr "ファイル番号{1}('{2}')のトラック{0}を、ファイル番号{4}('{5}')のトラック{3}に追加しています。\n" -#: src/merge/output_control.cpp:1032 +#: src/merge/output_control.cpp:1034 #, fuzzy, no-c-format msgid "Appending tracks of this type is not supported." msgstr "暗号化されたVOBの読み込みはサポートされていません。\n" @@ -3880,7 +3880,7 @@ msgstr "オーディオトラック:(&A)" msgid "Audio track %1" msgstr "オーディオトラック%1" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1907 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1915 #, fuzzy, no-c-format msgid "Audio tracks:" msgstr "オーディオトラック:(&A)" @@ -3895,12 +3895,12 @@ msgstr "オーディオ、字幕、及びチャプタのプロパティ" msgid "Automatic MIME type recognition for '{0}': {1}\n" msgstr "'{0}'のMIMEタイプ自動認識:{1}\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1928 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1936 #, fuzzy, no-c-format msgid "Automatically &clear the destination file name when the last file is removed" msgstr "最後のファイルが削除されたら出力ファイル名を自動的にクリアする(&C)" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1900 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1908 #, no-c-format msgid "Automatically clea&r the file title when the last file is removed" msgstr "最後のファイルが削除されたらファイルタイトルを自動的にクリアする(&R)" @@ -3910,12 +3910,12 @@ msgstr "最後のファイルが削除されたらファイルタイトルを自 msgid "Automatically enabling WebM compliance mode due to destination file name extension.\n" msgstr "出力ファイル名の拡張子に従って、WebM規格準拠モードを自動的に有効化します。\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1899 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1907 #, no-c-format msgid "Automatically set the file &title from source files" msgstr "ソースファイルから出力ファイル名を自動設定する" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1901 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1909 #, no-c-format msgid "Automatically set track &delays from source file name" msgstr "ソースファイル名からトラックのディレイを自動的に設定する(&D)" @@ -4027,7 +4027,7 @@ msgid "Block virtual" msgstr "バーチャルブロック:{0}" #: src/common/hacks.cpp:58 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:309 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:310 #, no-c-format msgid "Blu-ray discs often contain a chapter entry very close to the end of the movie." msgstr "Blu-rayディスクはしばしば、ムービーの最後に非常に近いチャプタエントリを含んでいます。" @@ -4042,7 +4042,7 @@ msgstr "Blu-ray プレイリストファイル" msgid "Blu-ray playlist files" msgstr "Blu-ray プレイリストファイル" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1945 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1953 #, no-c-format msgid "Blu-rays" msgstr "" @@ -4087,7 +4087,7 @@ msgstr "'--aspect-ratio'と'--display-dimensions'が両方指定されました msgid "Both the aspect ratio factor and '--display-dimensions' were given.\n" msgstr "'--aspect-ratio-factor'と'--display-dimensions'が両方指定されました。\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:797 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:807 #, fuzzy, no-c-format msgid "Bottom" msgstr "下" @@ -4103,12 +4103,12 @@ msgstr "ボタントラック%1" msgid "Buttons" msgstr "ボタン" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:314 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:315 #, no-c-format msgid "By default it always asks the user which character set to use when opening a file for which it cannot be recognized automatically." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:259 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:260 #, no-c-format msgid "By default the GUI will start up with a dark color scheme if the color scheme in Windows is set to dark mode." msgstr "" @@ -4144,13 +4144,13 @@ msgstr "" msgid "C&opy to clipboard" msgstr "クリップボードにコピー(&O)" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1865 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1872 #, fuzzy, no-c-format msgid "C&ountries && regions" msgstr "国(&O)" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/generate_sub_chapters_parameters_dialog.h:201 -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1957 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1965 #, no-c-format msgid "C&ountry:" msgstr "国:(&C)" @@ -4260,8 +4260,8 @@ msgstr "CodecID '{4}'のトラック{3}が既に同じファイルに記録中 msgid "Cannot write track {0} with the CodecID '{1}' to the file '{2}' because track {3} with the CodecID '{4}' is already being written to the same file.\n" msgstr "CodecID '{4}'のトラック{3}を既に同じファイルに記録しているため、CodecID '{1}'のトラック{0}をファイル{2}に記録することはできません。\n" -#: src/common/kax_info.cpp:1327 -#: src/common/kax_info.cpp:1331 +#: src/common/kax_info.cpp:1329 +#: src/common/kax_info.cpp:1333 #: src/extract/tracks.cpp:564 #: src/mkvtoolnix-gui/util/kax_info.cpp:209 #, no-c-format @@ -4288,17 +4288,17 @@ msgstr "mkvmergeが、持続時間フィールドを含んでいないVobSub字 msgid "Causes mkvmerge to write a second set of identical track headers near the end of the file (after all the clusters)." msgstr "mkvmergeがファイルの終端で全てのクラスタを含むメタシーク要素を作成するようにします。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:320 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:321 #, no-c-format msgid "Certain file formats have 'title' property." msgstr "ファイルフォーマットによっては「title」プロパティがあります。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:395 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:401 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:407 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:420 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:426 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:432 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:405 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:411 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:417 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:430 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:436 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:442 #, no-c-format msgid "Certain file formats have a 'language' property for their tracks." msgstr "ファイルフォーマットによってはトラックに「language」プロパティがあります。" @@ -4308,27 +4308,27 @@ msgstr "ファイルフォーマットによってはトラックに「language msgid "Certain functions won't work correctly in this situation." msgstr "" -#: src/propedit/change.cpp:288 +#: src/propedit/change.cpp:283 #, no-c-format msgid "Change for '{0}' executed. No property of this type found. One entry added.\n" msgstr "'{0}'への変更が実行されました。このタイプのプロパティは見つかりませんでした。1つのエントリが追加されました。\n" -#: src/propedit/change.cpp:256 +#: src/propedit/change.cpp:251 #, no-c-format msgid "Change for '{0}' executed. Number of entries deleted: {1}\n" msgstr "'{0}'への変更が実行されました。削除されたエントリの数:{1}個\n" -#: src/propedit/change.cpp:294 +#: src/propedit/change.cpp:289 #, no-c-format msgid "Change for '{0}' executed. Number of entries set: {1}.\n" msgstr "'{0}'への変更が実行されました。設定されたエントリの数:{1}個\n" -#: src/propedit/change.cpp:305 +#: src/propedit/change.cpp:300 #, no-c-format msgid "Change for '{0}' executed. One entry added.\n" msgstr "'{0}'への変更が実行されました。1つのエントリが追加されました。\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:254 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:255 #, no-c-format msgid "Changes to this option will only take effect the next time the application is started." msgstr "" @@ -4349,7 +4349,7 @@ msgid "Chapter &number of first created entry:" msgstr "最初に作成されるエントリのチャプタ番号:(&N)" #: src/common/chapters/chapters.cpp:55 -#: src/mkvtoolnix-gui/util/settings.cpp:409 +#: src/mkvtoolnix-gui/util/settings.cpp:403 #, no-c-format msgid "Chapter " msgstr "Chapter " @@ -4375,10 +4375,10 @@ msgstr "チャプタ:{0}個のエントリ" msgid "Chapter display" msgstr "チャプタファイル:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1951 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1959 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:263 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:424 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:229 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:230 #, no-c-format msgid "Chapter editor" msgstr "チャプタエディタ" @@ -4548,7 +4548,7 @@ msgid "Chapters: {0} entry" msgid_plural "Chapters: {0} entries" msgstr[0] "チャプタ:{0}個のエントリ" -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:55 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:67 #, fuzzy, no-c-format msgid "Character set" msgstr "文字セット:" @@ -4574,17 +4574,17 @@ msgstr "アップデートをチェック(&U)" msgid "Check for available updates" msgstr "最新のリリースをチェックする" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1848 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1855 #, no-c-format msgid "Check online for available &updates" msgstr "最新のリリースをオンラインでチェックする(&U)" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:352 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:353 #, no-c-format msgid "Checking this option causes the GUI to set that compression to \"none\" by default for all track types when adding files." msgstr "このオプションにチェックを入れると、GUIはファイルを追加する際に全てのトラックに対してその圧縮をデフォルトで»無し«に設定します。" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1869 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1876 #, no-c-format msgid "Clearing settings auto&matically:" msgstr "設定を自動的にクリアする(&M):" @@ -4599,7 +4599,7 @@ msgstr "" msgid "Close &all tabs" msgstr "全ての設定に対してアクションを実行(&A)" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1873 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1880 #, fuzzy, no-c-format msgid "Close current settings" msgstr "コーデック設定:{0}" @@ -4646,7 +4646,7 @@ msgid "Cluster timestamp" msgstr "クラスタのタイムコード:{0:.3f}s" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:319 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:47 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:59 #, no-c-format msgid "Codec" msgstr "コーデック" @@ -4765,7 +4765,7 @@ msgstr "圧縮に失敗しました:{0}\n" msgid "Compression:" msgstr "圧縮:" -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:43 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:56 #, no-c-format msgid "Container" msgstr "コンテナ" @@ -4842,7 +4842,7 @@ msgstr "添付ファイル" msgid "Copy file &title to destination file name" msgstr "出力ファイル名を選択してください" -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:49 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:61 #, no-c-format msgid "Copy item" msgstr "" @@ -4868,7 +4868,7 @@ msgstr "このMPEG-1/2トラックからシーケンスヘッダを抽出する msgid "Could not find an index for audio track {0} (avilib error message: {1}). Skipping track.\n" msgstr "オーディオトラック{0}のインデックスを見つけられませんでした(avilibエラーメッセージ:{1})。トラックをスキップします。\n" -#: src/merge/output_control.cpp:1824 +#: src/merge/output_control.cpp:1826 #, no-c-format msgid "Could not find gptzr when appending. {0}\n" msgstr "追加結合時にgptzrを見つけられませんでした。{0}\n" @@ -4898,7 +4898,7 @@ msgstr "UTF-8から{0}へ変換するためにiconvライブラリを初期化 msgid "Could not initialize the iconv library for the conversion from {0} to UTF-8. Some strings will not be converted to UTF-8 and the resulting Matroska file might not comply with the Matroska specs (error: {1}, {2}).\n" msgstr "{0}からUTF-8へ変換するためにiconvライブラリを初期化することができませんでした。UTF-8に変換されない文字列が存在し、そのためMatroskaファイルはMatroskaの仕様から外れてしまうかもしれません(エラー:{1}、{2})。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1713 +#: src/input/r_matroska.cpp:1715 #, fuzzy, no-c-format msgid "Could not keep a track's UID {0} because it is already allocated for another track. A new random UID will be allocated automatically.\n" msgstr "matroska_reade:新しいファイルに既に割り当てられているため、トラックUID {0}を保持することができませんでした。\n" @@ -4987,17 +4987,17 @@ msgstr "新しい多重化設定を作成し、それらに追加する(&M)" msgid "Create new multiplex settings for &each file" msgstr "各ファイルの新しい多重化設定を作成する(&E)" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1871 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1878 #, no-c-format msgid "Create new settings" msgstr "新しい設定を作成する" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:713 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:723 #, fuzzy, no-c-format msgid "Create one new multiplex settings tab and add all files there" msgstr "新規のマージ設定を作成してそこに全てのファイルを追加する" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:714 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:724 #, fuzzy, no-c-format msgid "Create one new multiplex settings tab for each file" msgstr "各ファイルごとに新規のマージ設定を1つ作成する" @@ -5216,7 +5216,7 @@ msgstr "CUEトラック位置" msgid "Cues" msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:561 +#: src/common/kax_info.cpp:563 #, no-c-format msgid "Cues (subentries will be skipped)" msgstr "CUE (サブエントリはスキップされます)" @@ -5237,7 +5237,7 @@ msgid "Current job" msgstr "現在のジョブ" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/value_page.h:209 -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:188 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:189 #, no-c-format msgid "Current value:" msgstr "現在の値:" @@ -5310,6 +5310,11 @@ msgstr "" msgid "Date" msgstr "" +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:171 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Date & time" +msgstr "テキストファイル" + #: src/mkvtoolnix-gui/jobs/model.cpp:55 #, no-c-format msgid "Date added" @@ -5335,12 +5340,12 @@ msgstr "このチェックボックスをオフにすると、パラメーター msgid "Default" msgstr "デフォルト(&D)" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1853 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1860 #, no-c-format msgid "Default IETF BCP 47 language editing &mode:" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1896 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1904 #, no-c-format msgid "Default additional co&mmand line options:" msgstr "デフォルトの追加コマンドラインオプション:(&M)" @@ -5361,49 +5366,49 @@ msgstr "デフォルトのデュレーション/FPS:" msgid "Default language" msgstr "デフォルト値" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1905 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1913 #, no-c-format msgid "Default subtitle &charset to set:" msgstr "デフォルトで設定する字幕の文字セット:(&C)" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/page_model.cpp:157 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:53 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:65 #, no-c-format msgid "Default track" msgstr "デフォルトトラック" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1906 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1914 #, no-c-format msgid "Default track languages to set" msgstr "デフォルトで設定するトラックの言語" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:222 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:223 #, no-c-format msgid "Default values" msgstr "デフォルト値" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1947 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1955 #, no-c-format msgid "Defaults for jobs saving info tool output to text files" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1954 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1962 #, no-c-format msgid "Defaults for new chapter entries" msgstr "新しいチャプタエントリのデフォルト値" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1895 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1903 #, fuzzy, no-c-format msgid "Defaults for new multiplex settings" msgstr "新しいMUX設定のデフォルト値" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1898 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1906 #, no-c-format msgid "Defaults for newly added tracks" msgstr "新しく追加されるトラックのデフォルト値" #: src/common/kax_element_names.cpp:264 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:60 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:72 #, no-c-format msgid "Delay" msgstr "遅延" @@ -5450,16 +5455,16 @@ msgstr "1つまたは複数の添付ファイルを削除します。" msgid "Delete source files for multiplexer jobs" msgstr "マージジョブ用の変数" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:423 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:429 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:435 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:433 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:439 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:445 #, no-c-format msgid "Depending on the setting below this language can also be used if the language in the source file is 'undetermined' ('und')." msgstr "下の設定によって、ソースファイルの言語が'undetermined' ('und')であった場合にもこの言語を使用することができます。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:398 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:404 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:410 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:408 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:414 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:420 #, fuzzy, no-c-format msgid "Depending on this setting the language can also be derived from the file name if the language in the source file is 'undetermined' ('und')." msgstr "下の設定によって、ソースファイルの言語が'undetermined' ('und')であった場合にもこの言語を使用することができます。" @@ -5469,12 +5474,12 @@ msgstr "下の設定によって、ソースファイルの言語が'undetermine msgid "Derive &end timestamps from start timestamps" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:223 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:224 #, fuzzy, no-c-format msgid "Deriving track languages" msgstr "デフォルトで設定するトラックの言語" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1911 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1919 #, fuzzy, no-c-format msgid "Deriving track languages from file names" msgstr "デフォルトで設定するトラックの言語" @@ -5494,12 +5499,12 @@ msgid "Description" msgstr "説明" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/value_page.h:206 -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:177 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:178 #, no-c-format msgid "Description:" msgstr "説明:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1921 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1929 #, fuzzy, no-c-format msgid "Destination directory" msgstr "出力ファイルのディレクトリ" @@ -5509,8 +5514,8 @@ msgstr "出力ファイルのディレクトリ" msgid "Destination file" msgstr "保存先ファイル" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1917 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:224 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1925 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:225 #, fuzzy, no-c-format msgid "Destination file name" msgstr "出力ファイルの名前" @@ -5567,12 +5572,12 @@ msgstr "Dirac" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:324 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/attached_file_model.cpp:93 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/attachment_model.cpp:67 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:45 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:58 #, no-c-format msgid "Directory" msgstr "ディレクトリ" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1924 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1932 #, fuzzy, no-c-format msgid "Directory &relative to first source file's directory:" msgstr "最初の入力ファイルから見た相対ディレクトリ:(&R)" @@ -5585,27 +5590,27 @@ msgid "Directory:" msgstr "ディレクトリ" # lacingの訳は要検討 -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1902 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1910 #, no-c-format msgid "Disable \"de&fault track\" flag for subtitle tracks" msgstr "「デフォルトトラック」フラグを字幕トラックについては無効化する(&F)" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1847 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1854 #, fuzzy, no-c-format msgid "Disable &tooltips" msgstr "アニメーションを無効化(&M)" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1903 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1911 #, no-c-format msgid "Disable additional lossless c&ompression for all track types" msgstr "全てのトラックタイプについて追加のロスレス圧縮を無効にする(&O)" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1845 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1852 #, no-c-format msgid "Disable scaling for &high DPI displays" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1846 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1853 #, no-c-format msgid "Disable the &dark mode" msgstr "" @@ -5794,7 +5799,7 @@ msgstr "ダウンロードURL:" msgid "Downloading release information" msgstr "リリース情報をダウンロードしています" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1952 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1960 #, no-c-format msgid "Drop last entry from imported &Blu-ray playlists if it's near the end" msgstr "Blu-rayプレイリストからインポートされた最後のエントリが終端に近い場合は削除する" @@ -5883,7 +5888,7 @@ msgstr "EBMLヘッダ" msgid "Each file created contains one segment, and each segment has one segment UID." msgstr "作成される各ファイルは1つのセグメントを持ち、各セグメントは1つのセグメントUIDを持ちます。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:414 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:424 #, no-c-format msgid "Each part is then matched against the list of languages selected below to determine whether or not to use it as the track language." msgstr "" @@ -5942,7 +5947,7 @@ msgstr "エディションエントリ" msgid "Edition/Chapter" msgstr "エディション・チャプタ" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1205 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1216 #, no-c-format msgid "Either fix the error or remove the configuration before closing the preferences dialog." msgstr "" @@ -5977,7 +5982,7 @@ msgstr "要素" msgid "Elements in the category '{0}' ('--edit {1}'):\n" msgstr "カテゴリ'{0}'の要素('--edit {1}'):\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1861 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1868 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable &ISO 639-3 languages" msgstr "ISO 639-2言語コードから1つを選んでください。" @@ -5987,17 +5992,17 @@ msgstr "ISO 639-2言語コードから1つを選んでください。" msgid "Enable appending and splitting FLAC tracks." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1930 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1938 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable copying of items by their type" msgstr "言語に基づいてMUXを行うようにする" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1931 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1939 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable copying of tracks by their language" msgstr "言語に基づいてMUXを行うようにする" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1904 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1912 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable dialog &normalization gain removal for audio tracks" msgstr "セグメント情報" @@ -6020,7 +6025,7 @@ msgstr "" msgid "Enables warnings for certain conditions where timestamps aren't monotonous in situations where they should be which could indicate either a problem with the file or a programming error." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:225 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:226 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enabling items" msgstr "トラックの有効化" @@ -6055,7 +6060,7 @@ msgstr "終了時間" msgid "English language name" msgstr "英語での言語名" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1927 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1935 #, no-c-format msgid "Ensure the file name is &unique" msgstr "ファイル名をユニークにする(&U)" @@ -6065,17 +6070,17 @@ msgstr "ファイル名をユニークにする(&U)" msgid "Enter job description" msgstr "ジョブの説明を入力" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:757 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:767 #, no-c-format msgid "Enter predefined split duration" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:756 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:766 #, no-c-format msgid "Enter predefined split size" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:754 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:764 #, no-c-format msgid "Enter predefined track name" msgstr "" @@ -6153,7 +6158,7 @@ msgstr "'{0}'のタグ解析中にエラーが発生しました:必須要素 msgid "Error reading Matroska file" msgstr "Matroskaファイルの読み込み中にエラーが発生しました" -#: src/merge/output_control.cpp:747 +#: src/merge/output_control.cpp:749 #, no-c-format msgid "Error reading from the file '{0}'.\n" msgstr "ファイル「{0}」からの読み込みでエラーが発生しました。\n" @@ -6168,16 +6173,16 @@ msgstr "ファイル「{0}」からの読み込みでエラーが発生しまし msgid "Error writing Matroska file" msgstr "Matroskaファイルの書き込み中にエラーが発生しました" -#: src/common/output.cpp:135 -#: src/common/output.cpp:136 #: src/common/output.cpp:137 +#: src/common/output.cpp:138 +#: src/common/output.cpp:139 #: src/mkvtoolnix-gui/jobs/job.cpp:255 #: src/mkvtoolnix-gui/watch_jobs/tab.cpp:319 #, no-c-format msgid "Error:" msgstr "エラー:" -#: src/common/kax_info.cpp:1298 +#: src/common/kax_info.cpp:1300 #, fuzzy, no-c-format msgid "Error: Couldn't open source file {0} ({1})." msgstr "エラー:入力ファイル{0}({1})を開けませんでした。" @@ -6206,19 +6211,19 @@ msgstr "エラー:vorbisパケッタイザ:最初のパケットからスト msgid "Errors:" msgstr "エラー:" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:733 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:743 #, no-c-format msgid "Even if no audio tracks are present" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1969 -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1973 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1977 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1981 #, fuzzy, no-c-format msgid "Even if there were errors" msgstr "警告があった場合でも" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1968 -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1972 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1976 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1980 #, no-c-format msgid "Even if there were warnings" msgstr "警告があった場合でも" @@ -6255,12 +6260,12 @@ msgstr "例:01:00:00、01:30:00(1時間後、1時間30分後)または180s msgid "Exception details:" msgstr "例外の詳細:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1933 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1941 #, fuzzy, no-c-format msgid "Exceptions" msgstr "例外の詳細:" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1065 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1076 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:315 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/executable_location_dialog.cpp:63 #, no-c-format @@ -6298,12 +6303,12 @@ msgstr "プログラム実行" msgid "Executes the action immediately." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:231 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:232 #, fuzzy, no-c-format msgid "Executing actions" msgstr "プログラム実行" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1976 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1984 #, fuzzy, no-c-format msgid "Executing actions after certain events" msgstr "イベント後のプログラム実行" @@ -6491,7 +6496,7 @@ msgstr "ファイルは変更されませんでした" #: src/common/kax_element_names.cpp:244 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:308 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:325 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:42 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:55 #, no-c-format msgid "File name" msgstr "ファイル名" @@ -6525,7 +6530,7 @@ msgstr "ファイルが見つかりません" msgid "File parsing failed" msgstr "ファイルの解析に失敗しました" -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:44 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:57 #, no-c-format msgid "File size" msgstr "ファイルサイズ" @@ -6535,7 +6540,7 @@ msgstr "ファイルサイズ" msgid "File structure warning" msgstr "ファイル構造警告" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:358 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:359 #, no-c-format msgid "File types such as MPEG program and transport streams (.vob, .m2ts) require parsing a certain amount of data in order to detect all tracks contained in the file." msgstr "MPEGプログラムやトランスポートストリーム(.vob、.m2ts)は、ファイルに含まれる全てのトラックを検知するために一定量のデータをパースする必要があります。" @@ -6545,7 +6550,7 @@ msgstr "MPEGプログラムやトランスポートストリーム(.vob、.m2t msgid "File/Segment linking" msgstr "ファイル/セグメントリンク" -#: src/merge/output_control.cpp:927 +#: src/merge/output_control.cpp:929 #, no-c-format msgid "Files cannot be appended to themselves. The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "ファイルをそのファイル自身に追加結合することはできません。'--append-to'のパラメータが無効です。\n" @@ -6614,6 +6619,11 @@ msgstr "全てのフレーム" msgid "For an in-depth explanantion of file/segment linking and this feature please read mkvmerge's documentation." msgstr "ファイル/セグメントリンクとこの機能についての詳しい説明は、mkvmergeのドキュメントを参照してください。" +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:367 +#, no-c-format +msgid "For example, a file containing audio tracks but no video tracks will be inserted before the first file that contains neither video nor audio tracks." +msgstr "" + #: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:66 #, no-c-format msgid "For files that will not contain a video track but at least one audio track mkvmerge will automatically choose a timestamp scale factor so that all timestamps and durations have a precision of one sample." @@ -6640,7 +6650,7 @@ msgid "Force the translations for 'code' to be used." msgstr "使用される翻訳を'code'に強制設定します。" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/page_model.cpp:158 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:54 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:66 #, fuzzy, no-c-format msgid "Forced display" msgstr "'強制表示'フラグ" @@ -6708,8 +6718,8 @@ msgstr "フレームレート:{0}" msgid "Frame size #%1: %2" msgstr " サイズ {0}" -#: src/common/kax_info.cpp:913 -#: src/common/kax_info.cpp:1059 +#: src/common/kax_info.cpp:915 +#: src/common/kax_info.cpp:1061 #, no-c-format msgid "Frame with size {0}{1}{2}" msgstr "フレームサイズ:{0}{1}{2}" @@ -6719,8 +6729,8 @@ msgstr "フレームサイズ:{0}{1}{2}" msgid "Frames/fields:" msgstr "フレーム・フィールド:" -#: src/common/kax_info.cpp:912 -#: src/common/kax_info.cpp:1058 +#: src/common/kax_info.cpp:914 +#: src/common/kax_info.cpp:1060 #, fuzzy, no-c-format msgid "Frame{0}{1}" msgstr "フレームサイズ:{0}{1}{2}" @@ -6730,12 +6740,12 @@ msgstr "フレームサイズ:{0}{1}{2}" msgid "Free-form edit field for user defined options for this track." msgstr "このトラックのユーザー定義オプション用のフリーフォームフィールドです。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:785 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:795 #, no-c-format msgid "Free-form input" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:218 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:219 #, no-c-format msgid "GUI" msgstr "GUI" @@ -6755,8 +6765,8 @@ msgstr "AVIファイル中のオーディオトラックの冒頭にある不要 msgid "General" msgstr "一般" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1841 -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1868 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1848 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1875 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1787 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1793 #, no-c-format @@ -6873,10 +6883,10 @@ msgstr "AVC/H.265エレメンタリストリーム" msgid "Header &editor" msgstr "ヘッダエディタ(&E)" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1948 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1956 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:262 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:424 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:228 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:229 #, no-c-format msgid "Header editor" msgstr "ヘッダエディタ" @@ -6920,12 +6930,12 @@ msgstr "システムを1分後にシャットダウン:" msgid "Hidden" msgstr "隠し" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:619 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:629 #, fuzzy, no-c-format msgid "Higher priority" msgstr "プロセスの優先度:(&P)" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:618 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:628 #, fuzzy, no-c-format msgid "Highest priority" msgstr "プロセスの優先度:(&P)" @@ -6956,7 +6966,7 @@ msgid "How chroma is sited vertically." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:321 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:52 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:64 #, no-c-format msgid "ID" msgstr "ID" @@ -6982,12 +6992,12 @@ msgstr "ISO 639-1コード" msgid "IVF (AV1, VP8, VP9)" msgstr "IVF (VP8/VP9)" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:315 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:316 #, no-c-format msgid "If a character set is selected here, it will be used instead of asking the user." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:437 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:447 #, fuzzy, no-c-format msgid "If a character set is selected here, the program will automatically set the character set input to this value for newly added text subtitle tracks." msgstr "ここで文字セットが指定されなかった場合、新しく追加されたテキスト字幕トラックのこの設定値に入力する文字セットをプログラムが自動的に指定します。" @@ -7017,7 +7027,7 @@ msgstr "開始点のタイムコードがなかった場合は、その前の範 msgid "If any of these checkboxes is checked, the action will be executed when the corresponding condition is met." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:732 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:742 #, no-c-format msgid "If audio tracks are present but none is enabled" msgstr "" @@ -7028,122 +7038,132 @@ msgstr "" msgid "If both shifting and multiplication are enabled then the shift will be performed before the multiplication." msgstr "ずらしと係数掛けの両方が有効化された場合は、係数を掛ける前にずらしが実行されます。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:280 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:281 #, fuzzy, no-c-format msgid "If checked, additional buttons for moving selected entries up and down will be shown next to several list views." msgstr "チェックを入れると、選択したエントリを上下に移動させるためのボタンがいくつかのリストビューの隣に表示されます。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:489 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:495 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:501 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:499 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:505 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:511 #, no-c-format msgid "If checked, only the list of often used entries will be included in the selections in the program." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:256 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:257 #, no-c-format msgid "If checked, the GUI will not show helpful usage tips in popup windows while hovering over a control — such as this one." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:468 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:478 #, fuzzy, no-c-format msgid "If checked, the program makes sure the suggested destination file name is unique by adding a number (e.g. ' (1)') to the end of the file name." msgstr "チェックが入っていると、mkvmergeGUIはファイル名の末尾に数字(例:'(1)')を付加して、設定された出力ファイル名が確実にユニークになるようにします。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:274 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:275 #, fuzzy, no-c-format msgid "If checked, the program will ask for confirmation before aborting a running job." msgstr "このオプションを有効化すると、プログラムは実行中のジョブを中断する前に確認を求めます。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:270 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:271 #, fuzzy, no-c-format msgid "If checked, the program will ask for confirmation before closing or reloading tabs that have been modified." msgstr "このオプションを有効化すると、プログラムは変更されたタブを閉じたりリロードしたりする前に確認を求めます。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:291 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:369 +#, no-c-format +msgid "If disabled, files and tracks will be inserted after all existing files and tracks." +msgstr "" + +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:292 #, fuzzy, no-c-format msgid "If disabled, the GUI will let you enter a description for a job when adding it to the queue." msgstr "無効化すると、ジョブをキューに追加する際にジョブの説明を入力できるようになります。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:347 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:348 #, fuzzy, no-c-format msgid "If enabled, all subtitle tracks will have their \"default track\" flag set to \"no\" when they're added." msgstr "有効化すると、全ての字幕トラックは追加された際に「デフォルトトラック」フラグが「no」に設定されるようになります。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:253 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:254 #, no-c-format msgid "If enabled, automatic scaling for high DPI displays will be disabled." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:354 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:365 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "If enabled, files and tracks will be sorted by track types when they're added to multiplex settings." +msgstr "有効化すると、全ての字幕トラックは追加された際に「デフォルトトラック」フラグが「no」に設定されるようになります。" + +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:355 #, no-c-format msgid "If enabled, removal of dialog normalization gain will be enabled for all audio tracks for which removal is supported." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:293 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:294 #, fuzzy, no-c-format msgid "If enabled, the GUI will automatically switch to the job output tool whenever you start a job (e.g. by pressing \"start multiplexing\")." msgstr "有効化すると、ジョブを開始する(例:「MUX開始」を押す)と常にジョブ出力ツールに自動的に切り替わるようになります。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:296 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:297 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:298 #, fuzzy, no-c-format msgid "If enabled, the GUI will remove completed jobs older than the configured number of days no matter their status on exit." msgstr "有効化すると、設定した日数以前に完了したジョブはその終了ステータスが何であったとしても削除されるようになります。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:295 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:296 #, no-c-format msgid "If enabled, the GUI will remove the output file created by a job if that job ends with an error or if the user aborts the job." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:286 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:287 #, no-c-format msgid "If enabled, the GUI will use legacy MIME types when detecting the MIME type of font attachments instead of the current standard MIME types." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:364 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:374 #, fuzzy, no-c-format msgid "If enabled, the destination file name controls will always be visible no matter which tab is currently shown." msgstr "有効化すると、どのタブを表示しているかに関わらず出力ファイル名のコントロールが常に表示されるようになります。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:292 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:293 #, fuzzy, no-c-format msgid "If enabled, the first tab in the \"job output\" tool will not be cleared when a new job starts." msgstr "有効化すると、「ジョブ出力」の最初のタブは新しいジョブが開始してもクリアされなくなります。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:449 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:459 #, no-c-format msgid "If enabled, the largest cover image of a Blu-ray will be added as an attachment when adding a Blu-ray playlist." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:310 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:311 #, fuzzy, no-c-format msgid "If enabled, the last entry will be skipped when loading chapters from such playlists in the chapter editor if it is located within five seconds of the end of the movie." msgstr "有効化すると、チャプタエディタでそのようなプレイリストからチャプタをロードする際に、最後のエントリがムービーの終端から5秒以内に位置している場合はそのエントリはスキップされるようになります。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:282 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:283 #, no-c-format msgid "If enabled, the names of tab headers will be shortened so that all tab headers fit into the window's width." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:289 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:290 #, fuzzy, no-c-format msgid "If enabled, the program will ask for confirmation before overwriting files and jobs." msgstr "このオプションが有効化されると、プログラムはファイルやジョブを上書きする前に確認を求めます。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:264 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:265 #, fuzzy, no-c-format msgid "If enabled, the program will check online whether or not a new release of MKVToolNix is available on the home page." msgstr "このオプションが有効化されると、プログラムはMKVToolNixの新しいリリースがホームページで入手できるかどうかを確認します。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:294 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:295 #, fuzzy, no-c-format msgid "If enabled, the warning and error counters of all jobs and the global counters in the status bar will be reset to 0 when the program exits." msgstr "有効化すると、全てのジョブ及びステータスバーにあるグローバルカウンターの警告・エラーのカウンターがプログラム終了時に0にリセットされるようになります。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:479 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:480 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:481 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:489 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:490 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:491 #, fuzzy, no-c-format msgid "If enabled, tracks of this type will always be set to be copied regardless of their language." msgstr "有効化した場合は、このタイプのトラックは言語に関わらず常にMUXするように設定されます。" @@ -7158,7 +7178,7 @@ msgstr "作成されたセグメントよりも少ないUIDが指定された場 msgid "If given then you may use up to nine digits after the decimal point." msgstr "指定する場合は、小数第9位までの桁を使用することができます。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:345 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:346 #, fuzzy, no-c-format msgid "If it contains the word 'DELAY' followed by a number, this number is automatically put into the 'delay' input field for any audio track found in the file." msgstr "もし'DELAY'という単語の後ろに数字が続いていた場合は、そのファイルで見つかった全てのオーディオトラックの'ディレイ'の入力フィールドにその数字が自動的に入力されます。" @@ -7224,17 +7244,17 @@ msgstr "マジック値である-1を使用するとmkvmergeは、ビデオト msgid "If the number is postfixed with 'ms' then put at most 'n' milliseconds of data into each cluster." msgstr "数字の後ろに「ms」がついていた場合は、最大でnミリ秒のデータが各クラスタに入ることになります。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:409 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:419 #, no-c-format msgid "If the source file contains no such property for a subtitle track, then the language can be derived from the file name if it matches certain patterns (e.g. '…[ger]…' for German)." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:403 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:413 #, no-c-format msgid "If the source file contains no such property for a video track, then the language can be derived from the file name if it matches certain patterns (e.g. '…[ger]…' for German)." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:397 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:407 #, no-c-format msgid "If the source file contains no such property for an audio track, then the language can be derived from the file name if it matches certain patterns (e.g. '…[ger]…' for German)." msgstr "" @@ -7249,42 +7269,42 @@ msgstr "" msgid "If this hack is enabled, the code will leave the parameter sets as they are." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:453 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:463 #, fuzzy, no-c-format msgid "If this option is enabled and if there is currently no destination file name set, the program will set one for you when you add a source file." msgstr "このオプションが指定され、かつ出力ファイル名が何も指定されていない場合は、入力ファイルの追加時にプログラムが自動的に出力ファイル名を設定します。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:458 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:468 #, fuzzy, no-c-format msgid "If this option is enabled, only source files containing video tracks will be used for setting the destination file name." msgstr "このオプションが有効な場合、以下で選択された言語のトラックのみがMUXするように設定されます。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:476 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:486 #, fuzzy, no-c-format msgid "If this option is enabled, only those tracks will be set to be copied whose language is selected below." msgstr "このオプションが有効な場合、以下で選択された言語のトラックのみがMUXするように設定されます。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:470 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:480 #, fuzzy, no-c-format msgid "If this option is enabled, the GUI will always clear the \"destination file name\" input box whenever the last source file is removed." msgstr "このオプションを有効化すると、最後のソースファイルが削除されると常に「出力ファイル名」の入力ボックスがクリアされるようになります。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:323 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:324 #, fuzzy, no-c-format msgid "If this option is enabled, the GUI will always clear the \"file title\" input box whenever the last source file is removed." msgstr "このオプションを有効化すると、最後のソースファイルが削除されると常に「ファイルタイトル」の入力ボックスがクリアされるようになります。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:260 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:261 #, fuzzy, no-c-format msgid "If this option is enabled, the GUI will not use its dark mode and fall back to the default color scheme." msgstr "このオプションを有効化すると、最後のソースファイルが削除されると常に「出力ファイル名」の入力ボックスがクリアされるようになります。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:463 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:473 #, fuzzy, no-c-format msgid "If this option is enabled, the file title will be used as the basis for the destination file name if a file title is set." msgstr "このオプションを有効化すると、最後のソースファイルが削除されると常に「ファイルタイトル」の入力ボックスがクリアされるようになります。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:360 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:361 #, fuzzy, no-c-format msgid "If tracks are known to be present but not found, the percentage to probe can be changed here." msgstr "トラックが存在することが分かっているのに見つからない場合は、調査するパーセンテージをここで変更することができます。" @@ -7304,17 +7324,17 @@ msgstr "同じ出力ファイル名の別のジョブを追加した場合、先 msgid "If you leave this empty then there is no limit for the number of files mkvmerge might create." msgstr "このオプションを空白のままにした場合は、mkvmergeが作成するファイル数は制限されなくなります。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:328 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:329 #, no-c-format msgid "If you often use the same names for tracks, you can enter them here." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:338 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:339 #, no-c-format msgid "If you often use the same values when splitting by duration, you can enter them here." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:333 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:334 #, no-c-format msgid "If you often use the same values when splitting by size, you can enter them here." msgstr "" @@ -7339,17 +7359,17 @@ msgstr "{0}からフォントをインポートしました。" msgid "Imported picture from {0}" msgstr "{0}から画像をインポートしました。" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1888 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1896 #, fuzzy, no-c-format msgid "In &two fixed columns on the right of the files and tracks" msgstr "ファイルとトラックの右側に2つの固定された列で表示(&T)" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1887 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1895 #, fuzzy, no-c-format msgid "In a &scrollable column on the right of the files and tracks" msgstr "ファイルとトラックの右側にスクロール可能な列で表示(&S)" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1889 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1897 #, fuzzy, no-c-format msgid "In a tab &widget below the files and tracks" msgstr "ファイルとトラックの下側にタブウィジェットで表示(&W)" @@ -7359,7 +7379,7 @@ msgstr "ファイルとトラックの下側にタブウィジェットで表示 msgid "In fixed intervals: chapters are created in fixed intervals, e.g. every 30 seconds." msgstr "一定間隔:チャプターは一定間隔(例:30秒ごと)に作成されます。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:372 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:382 #, no-c-format msgid "In the most compact layout the track properties are located to the right of the files and tracks lists in a scrollable single column." msgstr "最もコンパクトなレイアウトでは、トラックのプロパティはファイルの右に表示され、トラックはスクロール可能な1つの列に列挙されます。" @@ -7385,7 +7405,7 @@ msgstr "" msgid "Indexing (cues):" msgstr "インデックス(キュー):" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:786 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:796 #, fuzzy, no-c-format msgid "Individually selected components" msgstr "選択した添付ファイルを有効化(&E)" @@ -7397,7 +7417,7 @@ msgstr "Infoツール" #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:261 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:424 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:227 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:228 #, no-c-format msgid "Info tool" msgstr "Infoツール" @@ -7427,7 +7447,7 @@ msgstr "代わりに、このようなファイルは「出力」タブの「グ msgid "Instead such a file must be set via the 'segment info' option on the 'output' tab." msgstr "代わりに、このようなファイルは「出力」タブの「セグメント情報」オプションで設定する必要があります。" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1842 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1849 #, no-c-format msgid "Interface &language:" msgstr "インターフェース言語:(&L)" @@ -7670,9 +7690,9 @@ msgstr "無効な秒です:{0}" msgid "Invalid selector in '{0} {1}'.\n" msgstr "「{0} {1}」で無効な選択子が指定されました。\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1165 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1177 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1200 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1176 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1188 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1211 #, fuzzy, no-c-format msgid "Invalid settings" msgstr "設定ファイルを開く(&O)" @@ -7812,7 +7832,7 @@ msgstr "無効なトラックタイプ{0}。" msgid "Invisible" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:184 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:185 #, no-c-format msgid "It cannot be removed because it is a mandatory header field." msgstr "必須のヘッダフィールドであるため削除することはできません。" @@ -7877,12 +7897,12 @@ msgstr "ISO 8601形式のジョブが開始した日付と時刻" msgid "Job type ('multiplexer' or 'info')" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:230 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:231 #, no-c-format msgid "Jobs & job queue" msgstr "ジョブとジョブキュー" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1958 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1966 #, no-c-format msgid "Jobs and job output" msgstr "ジョブとジョブの出力" @@ -7934,7 +7954,7 @@ msgstr "Lace number: {0}" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:332 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/page_model.cpp:154 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/disc_library_information_widget.cpp:126 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:50 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:62 #: src/mkvtoolnix-gui/util/language_display_widget.cpp:213 #, no-c-format msgid "Language" @@ -7957,7 +7977,7 @@ msgid "Language tag extensions are currently not supported." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/track_type_page.h:278 -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1956 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1964 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1873 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:72 #, no-c-format @@ -7974,8 +7994,8 @@ msgstr "言語(&L)" msgid "Languages:" msgstr "言語:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1851 -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1884 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1858 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1892 #, no-c-format msgid "Layout" msgstr "レイアウト" @@ -7985,7 +8005,7 @@ msgstr "レイアウト" msgid "Leave additional space (EbmlVoid) in the destination file after the chapters." msgstr "出力ファイルのチャプタの後ろに追加のスペース(EBMLVoid要素)を残します。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:798 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:808 #, no-c-format msgid "Left" msgstr "" @@ -8073,17 +8093,17 @@ msgstr "ディレクトリ»%2«のファイル»%1«へマージ" msgid "Loading…" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1878 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1885 #, no-c-format msgid "Location of MediaInfo &GUI:" msgstr "MediaInfo GUIの場所(&G):" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:622 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:632 #, fuzzy, no-c-format msgid "Lower priority" msgstr "プロセスの優先度:(&P)" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:623 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:633 #, fuzzy, no-c-format msgid "Lowest priority" msgstr "プロセスの優先度:(&P)" @@ -8093,7 +8113,7 @@ msgstr "プロセスの優先度:(&P)" msgid "M&ore actions" msgstr "その他のアクション(&O)" -#: src/common/kax_info.cpp:833 +#: src/common/kax_info.cpp:835 #, no-c-format msgid "MD5" msgstr "MD5" @@ -8121,7 +8141,7 @@ msgstr "MKVToolNixウェブサイト(&W)" msgid "MKVToolNix GUI config files" msgstr "MKVToolNix GUI 設定ファイル" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1840 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1847 #, no-c-format msgid "MKVToolNix GUI preferences" msgstr "MKVToolNix GUI 設定" @@ -8203,7 +8223,7 @@ msgstr "MPEG-4" msgid "MPLS Blu-ray playlist" msgstr "MPLS Blu-ray プレイリスト" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1975 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1983 #, fuzzy, no-c-format msgid "Ma&ximum number of concurrent jobs:" msgstr "ファイルの最大分割数:" @@ -8213,13 +8233,13 @@ msgstr "ファイルの最大分割数:" msgid "Make this track eligible to be played by default." msgstr "" -#: src/input/r_matroska.cpp:1801 -#: src/input/r_matroska.cpp:1818 +#: src/input/r_matroska.cpp:1803 +#: src/input/r_matroska.cpp:1820 #, no-c-format msgid "Malformed AAC codec initialization data found.\n" msgstr "無効な形式のAACコーデック初期化データが見つかりました。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1811 +#: src/input/r_matroska.cpp:1813 #, no-c-format msgid "Malformed codec id '{0}'.\n" msgstr "無効な形式のコーデックID '{0}'です。\n" @@ -8448,7 +8468,7 @@ msgstr "ファイル名が複数指定されました('{0}'と'{1}'。)\n" msgid "More than one name was given for a single attachment. '{0}' will be discarded and '{1}' used instead.\n" msgstr "1つの添付ファイルに複数の名前が指定されました。'{0}'は破棄され代わりに'{1}'が使われます。\n" -#: src/merge/output_control.cpp:1000 +#: src/merge/output_control.cpp:1002 #, no-c-format msgid "More than one track is to be appended to the track {0} from file no. {1} ('{2}'). The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "トラック{0}にファイル番号{1}のファイル('{2}')から複数のトラックを追加結合しようとしました。'--append-to'のパラメータが無効です。\n" @@ -8458,7 +8478,7 @@ msgstr "トラック{0}にファイル番号{1}のファイル('{2}')から msgid "More than one track with the track number {0} found.\n" msgstr "トラック番号{0}のトラックが複数見つかりました。\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:382 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:392 #, no-c-format msgid "Most of the other settings on the output tab will be kept intact, though." msgstr "尚、出力タブの他の設定の殆どはそのまま保持されます。" @@ -8481,7 +8501,7 @@ msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:259 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:424 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:220 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:221 #, fuzzy, no-c-format msgid "Multiplexer" msgstr "Mergeツール(&M)" @@ -8513,7 +8533,7 @@ msgid "Multiply this track's timestamps with a factor." msgstr "このトラックのタイムスタンプに係数を乗じます。" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/renumber_sub_chapters_parameters_dialog.h:180 -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1955 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1963 #, no-c-format msgid "Na&me template:" msgstr "チャプタ名テンプレート:(&M)" @@ -8524,7 +8544,7 @@ msgstr "チャプタ名テンプレート:(&M)" #: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/name_model.cpp:27 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/attached_file_model.cpp:88 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/attachment_model.cpp:62 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:51 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:63 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "名前" @@ -8561,19 +8581,19 @@ msgstr "名前" msgid "Negative values are allowed." msgstr "負の値を指定することもできます。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:731 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:810 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:741 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:820 #, no-c-format msgid "Never" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1942 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1950 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/ask_scan_for_playlists_dialog.h:143 #, no-c-format msgid "Never scan for other playlists" msgstr "他のプレイリストがないかのスキャンを常に行わない" -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:196 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:197 #, no-c-format msgid "New value:" msgstr "新しい値:" @@ -8599,7 +8619,7 @@ msgstr "次のセグメントUID:" msgid "Next segment's unique ID" msgstr "次のセグメントの固有ID" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1870 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1877 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/bool_value_page.cpp:28 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/bool_value_page.cpp:42 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:79 @@ -8611,15 +8631,15 @@ msgstr "次のセグメントの固有ID" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1488 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1490 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1493 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:111 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:115 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:116 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:287 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:123 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:127 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:128 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:324 #, no-c-format msgid "No" msgstr "" -#: src/merge/output_control.cpp:235 +#: src/merge/output_control.cpp:237 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:266 #: src/propedit/propedit.cpp:119 #, fuzzy, no-c-format @@ -8636,7 +8656,7 @@ msgstr "AC-3ヘッダが最初のフレームで見つかりませんでした msgid "No DTS header found in first frames; track will be skipped.\n" msgstr "DTSヘッダが最初のフレームで見つかりませんでした:トラックはスキップされます。\n" -#: src/common/kax_info.cpp:1234 +#: src/common/kax_info.cpp:1236 #, no-c-format msgid "No EBML head found." msgstr "EBMLヘッダが見つかりません。" @@ -8646,12 +8666,12 @@ msgstr "EBMLヘッダが見つかりません。" msgid "No MIME type has been set for the attachment '{0}', and it could not be guessed.\n" msgstr "添付ファイル'{0}'にMIMEタイプが設定されておらず、推定することもできませんでした。\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1978 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1986 #, fuzzy, no-c-format msgid "No actions have been added yet." msgstr "プログラムはまだ何も追加されていません。" -#: src/merge/output_control.cpp:959 +#: src/merge/output_control.cpp:961 #, no-c-format msgid "No append mapping was given for the file no. {0} ('{1}'). A default mapping of {2} will be used instead. Please keep that in mind if mkvmerge aborts with an error message regarding invalid '--append-to' options.\n" msgstr "ファイル番号{0}のファイル('{1}')に追加結合のマッピングが指定されていません。デフォルトのマッピング{2}が代わりに使用されます。もしmkvmergeが無効な'--append-to'オプションに関するエラーメッセージを出して中断した場合はこのことを覚えておいてください。\n" @@ -8735,7 +8755,7 @@ msgstr "'@'の後ろにファイル名が見つかりませんでした。" msgid "No help available." msgstr "ヘルプが利用できません。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:266 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:267 #, no-c-format msgid "No information is transmitted to the server." msgstr "サーバーに情報が送信されることはありません。" @@ -8847,12 +8867,12 @@ msgstr "16進数でない数字に遭遇しました。" msgid "Nor&mal output:" msgstr "通常の出力:(&M)" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:621 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:631 #, fuzzy, no-c-format msgid "Normal priority" msgstr "プロセスの優先度:(&P)" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:301 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:302 #, no-c-format msgid "Normally completed jobs stay in the queue even over restarts until the user clears them out manually." msgstr "通常は、再起動後も手動で削除するまでは完了したジョブもキューに残ります。" @@ -8867,7 +8887,7 @@ msgstr "通常は、ビデオビットストリームに格納されているタ msgid "Normally mkvmerge keeps aspect ratio information in MPEG4 video bitstreams and puts the information into the container." msgstr "通常mkvmergeは、MPEG4ビデオビットストリームのアスペクト比の情報を保持し、コンテナにその情報を格納します。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:351 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:352 #, no-c-format msgid "Normally mkvmerge will apply additional lossless compression for subtitle tracks for certain codecs." msgstr "通常mkmergerは、特定のコーデックの字幕トラックに対してロスレス圧縮を追加で適用します。" @@ -8877,7 +8897,7 @@ msgstr "通常mkmergerは、特定のコーデックの字幕トラックに対 msgid "Normally mkvmerge will use a value of 1000000 which means that timestamps and durations will have a precision of 1ms." msgstr "通常mkvmergeは、タイムコードや継続時間が1msの精度を持つことを意味する1000000という値を使用します。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:279 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:280 #, no-c-format msgid "Normally selected entries in list view can be moved around via drag & drop and with keyboard shortcuts (Ctrl+Up, Ctrl+Down)." msgstr "通常、リストビューで選択されたエントリはドラッグアンドドロップやキーボードショートカット(Ctrl+Up、Ctrl+Down)で移動させることができます。" @@ -8941,7 +8961,7 @@ msgstr "まだ開始していません" msgid "Note also that there are not a lot of players that support the cropping parameters." msgstr "クロッピングのパラメータをサポートするプレイヤーは多くはないという点にも注意してください。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:322 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:323 #, no-c-format msgid "Note that even if the option is disabled mkvmerge will copy a source file's title property unless a title is manually set by the user." msgstr "このオプションが無効であっても、ユーザーが手動でタイトルを設定しない限りはmkvmergeはソースファイルのタイトルプロパティをコピーするという点に注意してください。" @@ -8968,7 +8988,7 @@ msgstr "Windowsではパス名で円記号の代わりにスラッシュも使 msgid "Note that the Matroska specifications regarding the storage of '{0}' have not been finalized yet. mkvmerge's support for it is therefore subject to change and uses the CodecID '{1}/EXPERIMENTAL' instead of '{1}'. This warning will be removed once the specifications have been finalized and mkvmerge has been updated accordingly.\n" msgstr "'{0}'の格納に関するMatroskaの仕様はまだ最終決定されていないことに注意してください。よってmkvmergeのサポートは変更される可能性があり、'{1}'の代わりに'{1}/EXPERIMENTAL'のコーデックIDを使用します。仕様が最終決定され次第この警告は削除され、mkvmergeもそれに従って更新されます。\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:478 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:488 #, no-c-format msgid "Note that the language \"Undetermined (und)\" is assumed for tracks for which no language is known (e.g. those read from SRT subtitle files)." msgstr "\"Undetermined (und)\"という言語は言語が不明なトラック(例:SRT字幕ファイルから読み込まれたもの)に対して仮定されるということに注意してください。" @@ -8978,7 +8998,7 @@ msgstr "\"Undetermined (und)\"という言語は言語が不明なトラック msgid "Note that the video content is not modified by this option." msgstr "このオプションによってビデオコンテンツが修正されることはないという点に注意してください。" -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:212 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:213 #, no-c-format msgid "Note:" msgstr "" @@ -9014,7 +9034,7 @@ msgstr "フレーム当たりのナノ秒数(スケールされていない) msgid "Numbers of channels in the track." msgstr "トラックのチャンネル数です。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:219 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:220 #, no-c-format msgid "Often used selections" msgstr "よく使用される選択項目" @@ -9061,19 +9081,19 @@ msgstr "2GiB以下のファイルのみがサポートされています。" msgid "Only for I frames" msgstr "Iフレームのみ" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1967 -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1971 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1975 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1979 #, no-c-format msgid "Only if the job completed successfully" msgstr "ジョブの実行が成功した場合のみ" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:811 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:831 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:821 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:841 #, fuzzy, no-c-format msgid "Only if the source doesn't contain a language" msgstr "ソースに言語が無い場合のみ" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:472 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:482 #, fuzzy, no-c-format msgid "Only items whose type is in the 'selected' list on the right will be set to be copied by default." msgstr "このリストにある言語のトラックのみがデフォルトでMUXされるように設定されます。" @@ -9118,12 +9138,12 @@ msgstr "'{0} {1}'でセグメント情報ファイルは1つのみ指定する msgid "Only one source file is allowed.\n" msgstr "入力ファイルは1つのみ指定することができます。\n" -#: src/merge/output_control.cpp:940 +#: src/merge/output_control.cpp:942 #, no-c-format msgid "Only partial append mappings were given for the file no. {0} ('{1}'). Either don't specify any mapping (in which case the default mapping will be used) or specify a mapping for all tracks that are to be copied.\n" msgstr "ファイル番号{0}のファイル'{1}'に対して部分的な追加結合のマッピングしか指定されませんでした。全くマッピングを指定しない(その場合はデフォルトのマッピングが使用されます)か、コピーされるべき全てのトラックにマッピングを指定するかのどちらかにしてください。\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:448 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:458 #, no-c-format msgid "Only playlists whose duration are at least this long are considered and offered to the user for selection." msgstr "継続時間が最低この長さのプレイリストのみが検討対象となり、ユーザーが選択できるよう提示されます。" @@ -9138,7 +9158,7 @@ msgstr "内容の概要だけを表示し、個々の要素を表示しません msgid "Only the first %1 bytes are shown." msgstr "各フレームの最初の16バイトを16進数のダンプとして表示します。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:416 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:426 #, fuzzy, no-c-format msgid "Only the languages in the 'selected' list on the right will be recognized as track languages in file names." msgstr "ここで選択した言語はプログラム中で、言語のドロップダウンボックスの全ての言語の最上位に表示されます。" @@ -9148,7 +9168,7 @@ msgstr "ここで選択した言語はプログラム中で、言語のドロッ msgid "Only to the first destination file" msgstr "最初に出力されるファイルのみ" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:483 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:493 #, fuzzy, no-c-format msgid "Only tracks with a language in this list will be set to be copied by default." msgstr "このリストにある言語のトラックのみがデフォルトでMUXされるように設定されます。" @@ -9190,7 +9210,7 @@ msgstr "»ヘッダエディタ«のメニュー経由か、下のボタン、 msgid "Open a file via the \"chapter editor\" menu, the buttons below or drag & drop one here." msgstr "»チャプタエディタ«のメニュー経由か、下のボタン、またはここにドラッグアンドドロップしてファイルを開いてください。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:763 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:773 #, fuzzy, no-c-format msgid "Open all files as tabs in the header editor" msgstr "全てのファイルをヘッダエディタでタブとして開く" @@ -9281,12 +9301,12 @@ msgid "Ordered" msgstr "順序付き" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/value_page.h:208 -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:191 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:192 #, no-c-format msgid "Original value:" msgstr "元の値:" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:459 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:469 #, fuzzy, no-c-format msgid "Other files are ignored when they're added." msgstr "この値はトラックのヘッダーに格納されるのみです。" @@ -9302,19 +9322,19 @@ msgstr "その他のオプション" msgid "Other parts of the file (e.g. a subtitle track) may refer to this attachment via this name." msgstr "ファイルの他の部分(例:字幕トラック)はこの名前でこの添付ファイルを参照することができます。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:464 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:474 #, fuzzy, no-c-format msgid "Otherwise the destination file name is derived from the source file names." msgstr "特定のタイプの全てのトラックを選択(&T)" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:490 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:496 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:502 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:500 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:506 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:512 #, no-c-format msgid "Otherwise the often used entries will be included first and the full list of all entries afterwards." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:365 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:375 #, no-c-format msgid "Otherwise they're shown on the 'output' tab." msgstr "無効の場合は「出力」タブにのみ表示されます。" @@ -9375,7 +9395,7 @@ msgstr "インデックスを信頼する代わりにファイルの全体を解 msgid "Parser error:" msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:626 +#: src/common/kax_info.cpp:628 #, no-c-format msgid "Parsing file" msgstr "ファイルを解析しています" @@ -9452,7 +9472,7 @@ msgstr "プレーヤはデフォルトトラックフラグが設定されたト msgid "Playlist items:" msgstr "プレイリストアイテム:" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:226 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:227 #, fuzzy, no-c-format msgid "Playlists & Blu-rays" msgstr "プレイリスト" @@ -9468,17 +9488,17 @@ msgstr[0] "%1秒より短いプレイリストは無視されます。" msgid "Please enter the new job's description." msgstr "新しいジョブの説明を入力してください。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:757 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:767 #, fuzzy, no-c-format msgid "Please enter the new predefined split duration." msgstr "新しいジョブの説明を入力してください。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:756 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:766 #, fuzzy, no-c-format msgid "Please enter the new predefined split size." msgstr "新しいジョブの説明を入力してください。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:754 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:764 #, fuzzy, no-c-format msgid "Please enter the new predefined track name." msgstr "新しいジョブの説明を入力してください。" @@ -9524,7 +9544,7 @@ msgstr "以下のファイルがエンコードされている文字セットを msgid "Position" msgstr "シーク位置:{0}" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1886 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1894 #, no-c-format msgid "Position for the track properties on the \"input\" tab:" msgstr "「入力」タブにおけるトラックのプロパティの位置:" @@ -9557,37 +9577,37 @@ msgstr "考えられる可能性:このファイルはMatroskaファイルで msgid "Pre&view:" msgstr "プレビュー:(&V)" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1923 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1931 #, fuzzy, no-c-format msgid "Pre&viously used destination directory" msgstr "以前に使用された出力ディレクトリ(&V)" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1891 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1899 #, fuzzy, no-c-format msgid "Predefined audio track names" msgstr "トラック名" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1894 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1902 #, fuzzy, no-c-format msgid "Predefined split durations" msgstr "トラック名" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1893 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1901 #, fuzzy, no-c-format msgid "Predefined split sizes" msgstr "トラック名" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1892 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1900 #, fuzzy, no-c-format msgid "Predefined subtitle track names" msgstr "トラック名" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:221 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:222 #, fuzzy, no-c-format msgid "Predefined values" msgstr "トラック名" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1890 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1898 #, fuzzy, no-c-format msgid "Predefined video track names" msgstr "トラック名" @@ -9628,7 +9648,7 @@ msgstr "" msgid "ProRes video" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1877 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1884 #, no-c-format msgid "Probe &range percentage:" msgstr "検出範囲の割合(&R):" @@ -9639,12 +9659,12 @@ msgid "Problem with MKVToolNix installation" msgid_plural "Problems with MKVToolNix installation" msgstr[0] "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1876 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1883 #, no-c-format msgid "Process &priority:" msgstr "プロセスの優先度(&P):" -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:59 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:71 #, fuzzy, no-c-format msgid "Program" msgstr "進行状況" @@ -9670,7 +9690,7 @@ msgstr "進行状況" msgid "Progress:" msgstr "進行状況:" -#: src/merge/output_control.cpp:338 +#: src/merge/output_control.cpp:340 #, no-c-format msgid "Progress: 100%{0}" msgstr "進行状況: 100%{0}" @@ -9683,7 +9703,7 @@ msgstr "進行状況: [{0}{1}] {2}%" #: src/extract/tracks.cpp:512 #: src/extract/tracks.cpp:559 #: src/merge/mkvmerge.cpp:2918 -#: src/merge/output_control.cpp:361 +#: src/merge/output_control.cpp:363 #: src/propedit/tag_target.cpp:354 #: src/propedit/tag_target.cpp:367 #: src/propedit/tag_target.cpp:372 @@ -9717,7 +9737,7 @@ msgid "Projection's yaw rotation" msgstr "書き込みアプリケーション:{0}" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/page_model.cpp:159 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:56 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:68 #, no-c-format msgid "Properties" msgstr "プロパティ" @@ -9879,7 +9899,7 @@ msgstr "Quicktime/MP4リーダ:トラック{0}にはいくつかのデータ msgid "RIFF CDXA" msgstr "RIFF CDXA" -#: src/common/kax_info.cpp:823 +#: src/common/kax_info.cpp:825 #, no-c-format msgid "RSA" msgstr "RSA" @@ -9948,12 +9968,12 @@ msgstr "RealMedia" msgid "RealMedia audio/video files" msgstr "RealMediaオーディオ/ビデオファイル" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1929 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1937 #, fuzzy, no-c-format msgid "Recent destination directories" msgstr "出力ファイル名を選択してください" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1916 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1924 #, fuzzy, no-c-format msgid "Recognized languages" msgstr "言語" @@ -10065,12 +10085,12 @@ msgstr "全てのファイルを削除(&L)" msgid "Remove a&ll jobs" msgstr "全てのジョブを削除する(&L)" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1964 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1972 #, no-c-format msgid "Remove com&pleted jobs older than x days:" msgstr "x日以上古い完了したジョブを削除する:(&P)" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1965 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1973 #, fuzzy, no-c-format msgid "Remove completed jobs from queue on &exit:" msgstr "x日以上古い完了したジョブを削除する:(&P)" @@ -10080,17 +10100,17 @@ msgstr "x日以上古い完了したジョブを削除する:(&P)" msgid "Remove dialog normalization gain" msgstr "セグメント情報" -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:189 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:190 #, no-c-format msgid "Remove element" msgstr "要素を削除" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1872 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1879 #, fuzzy, no-c-format msgid "Remove source files" msgstr "ソースファイルを追加 (&A)" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1963 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1971 #, no-c-format msgid "Remove the output &file when a job ends with errors or when it is aborted" msgstr "" @@ -10152,12 +10172,12 @@ msgstr "全ての列をリセット" msgid "Reset the attachment values on this page to how they're saved in the file." msgstr "このページの添付ファイルの値をファイルに保存されている値へとリセットします。" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1962 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1970 #, no-c-format msgid "Reset the warning and error &counters on exit" msgstr "警告・エラーのカウンターを終了時にリセットする(&C)" -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:202 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:203 #, no-c-format msgid "Resets the header value on this page to how it's saved in the file." msgstr "このページのヘッダーの値をファイルに保存されている値へとリセットします。" @@ -10172,12 +10192,12 @@ msgstr "再同期に失敗しました:有効なMatroskaのレベル1要素が msgid "Resyncing successful at position {0}.\n" msgstr "{0}の位置で再同期に成功しました。\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:415 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:425 #, no-c-format msgid "Revert the entry to its default value." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:799 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:809 #, fuzzy, no-c-format msgid "Right" msgstr "右" @@ -10238,6 +10258,11 @@ msgstr "開始と終了のタイムコードを次の量だけずらします: msgid "S&how command line" msgstr "コマンドラインを表示(&H)" +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1891 +#, no-c-format +msgid "S&ort files && tracks by track type when adding files" +msgstr "" + #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:779 #, no-c-format msgid "S&top job queue" @@ -10248,7 +10273,7 @@ msgstr "ジョブキューを停止(&T)" msgid "S&ystem information" msgstr "セグメント情報" -#: src/common/kax_info.cpp:832 +#: src/common/kax_info.cpp:834 #, no-c-format msgid "SHA1-160" msgstr "SHA1-160" @@ -10278,7 +10303,7 @@ msgstr "SSA/ASSテキスト字幕" msgid "SSA/ASS: The following line will be skipped as one of the timestamps is less than 0, or the end timestamp is less than the start timestamp: {0}\n" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1922 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1930 #, fuzzy, no-c-format msgid "Sa&me directory as the first source file" msgstr "最初の入力ファイルと同じディレクトリ(&M)" @@ -10392,7 +10417,7 @@ msgstr "スキャンされたファイル" msgid "Scanning directory" msgstr "ディレクトリをスキャンしています" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1938 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1946 #, no-c-format msgid "Scanning playlists" msgstr "プレイリストのスキャン" @@ -10439,7 +10464,7 @@ msgstr "シークエントリ" msgid "Seek head" msgstr "シークヘッダ" -#: src/common/kax_info.cpp:555 +#: src/common/kax_info.cpp:557 #, no-c-format msgid "Seek head (subentries will be skipped)" msgstr "シークヘッダ (サブエントリはスキップされます)" @@ -10509,7 +10534,7 @@ msgstr "セグメントの固有ID" msgid "Select Matroska file to read segment UID from" msgstr "セグメントUIDを読み込むMatroskaファイルを選択" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:678 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:688 #, fuzzy, no-c-format msgid "Select a directory" msgstr "出力ディレクトリを選択してください" @@ -10549,7 +10574,7 @@ msgstr "チャプタファイルを選択" msgid "Select character set" msgstr "文字セットを選択" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1055 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1066 #, fuzzy, no-c-format msgid "Select destination directory" msgstr "出力ファイル名を選択してください" @@ -10566,7 +10591,7 @@ msgstr "保存先ファイル名を選択" msgid "Select disc library information to use" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1069 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1080 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:320 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/executable_location_dialog.cpp:67 #, no-c-format @@ -10742,7 +10767,7 @@ msgstr "短いAACオーディオパケットです(長さ:{0} < 2)\n" msgid "Short AAC audio packet (length: {0} < {1})\n" msgstr "短いAACオーディオパケットです(長さ:{0} < {1})\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1856 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1863 #, no-c-format msgid "Show &buttons for moving list view entries up and down" msgstr "リストビューのエントリを上下に移動させるボタンを表示する(&B)" @@ -10752,7 +10777,7 @@ msgstr "リストビューのエントリを上下に移動させるボタンを msgid "Show &hex dump" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1961 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1969 #, no-c-format msgid "Show &output of all jobs instead of current job only" msgstr "現在のジョブだけではなく全てのジョブの出力を表示する(&O)" @@ -10782,12 +10807,12 @@ msgstr "全ての要素を表示(&A)" msgid "Show all sub-elements (including cues & seek heads entries) and don't stop at the first cluster." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1950 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1958 #, no-c-format msgid "Show dates && times in &UTC instead of the local time zone" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1850 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1857 #, no-c-format msgid "Show debu&gging menu" msgstr "" @@ -10832,7 +10857,7 @@ msgstr "ヘッダも含めた各要素のサイズを表示します。" msgid "Show the size of each element including its header." msgstr "ヘッダも含めた各要素のサイズを表示します。" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1855 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1862 #, no-c-format msgid "Show the tool &selector" msgstr "ツール選択子を表示(&S)" @@ -10890,6 +10915,11 @@ msgstr "Silent Track Number: {0}" msgid "Silent tracks" msgstr "セグメントトラック" +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:368 +#, no-c-format +msgid "Similarly an audio track will be inserted before the first track that's neither a video nor an audio track." +msgstr "" + #: src/common/kax_element_names.cpp:318 #, fuzzy, no-c-format msgid "Simple" @@ -10966,7 +10996,7 @@ msgstr "スライス" msgid "Some AVC/H.264 tracks contain I slices but lack real key frames." msgstr "" -#: src/merge/output_control.cpp:1338 +#: src/merge/output_control.cpp:1340 #, no-c-format msgid "Some tag elements are missing (this error should not have occurred - another similar error should have occurred earlier). {0}\n" msgstr "失われているタグ要素があります(このエラーは発生するはずはありません―似たような他のエラーが以前に発生しているはずです)。 {0}\n" @@ -10976,7 +11006,7 @@ msgstr "失われているタグ要素があります(このエラーは発生 msgid "Source &files:" msgstr "ソースファイル:(&F)" -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:57 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:69 #, no-c-format msgid "Source file" msgstr "ソースファイル" @@ -10997,7 +11027,7 @@ msgstr "ソースファイル名" msgid "Source file names" msgstr "ソースファイル名" -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:58 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:70 #, fuzzy, no-c-format msgid "Source file's directory" msgstr "出力ファイルのディレクトリ" @@ -11042,7 +11072,7 @@ msgstr "分割モード:" msgid "Splitting" msgstr "ファイル分割" -#: src/merge/output_control.cpp:1088 +#: src/merge/output_control.cpp:1090 #, fuzzy, no-c-format msgid "Splitting tracks of this type is not supported." msgstr "コーデックID '{1}'のトラックID{0}の抽出はサポートされていません。\n" @@ -11100,7 +11130,7 @@ msgstr[0] "ジョブを手動で開始(&M)" msgid "Started at:" msgstr "開始日時:" -#: src/common/kax_info.cpp:1204 +#: src/common/kax_info.cpp:1206 #, no-c-format msgid "Statistics for track number {0}: number of blocks: {1}; size in bytes: {2}; duration in seconds: {3}; approximate bitrate in bits/second: {4}\n" msgstr "トラック番号{0}の統計情報: ブロックの数: {1};サイズ(バイト): {2}; 持続時間(秒): {3}; おおよそのビットレート(ビット/秒): {4}\n" @@ -11115,12 +11145,12 @@ msgstr "ステータス" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/available_update_info_dialog.h:160 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/util/language_dialog.h:344 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/watch_jobs/tab.h:289 -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:181 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:182 #, no-c-format msgid "Status:" msgstr "ステータス:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1844 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1851 #, no-c-format msgid "Stay on top of other &windows" msgstr "" @@ -11187,7 +11217,7 @@ msgstr "字幕トラック%1" msgid "Subtitle track {0} is missing some duration elements. Please check the resulting SSA/ASS file for entries that have the same start and end time.\n" msgstr "字幕トラック{0}に失われている持続時間要素があります。同じ開始時間と終了時間がないか出力されるSSA/ASSファイルのエントリをチェックしてください。\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1909 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1917 #, fuzzy, no-c-format msgid "Subtitle tracks:" msgstr "字幕トラック:(&S)" @@ -11232,7 +11262,7 @@ msgstr "TTA" msgid "TTA (The lossless True Audio codec)" msgstr "TTA(The lossless True Audio codec)" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1852 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1859 #, no-c-format msgid "Tab &position in tab widgets:" msgstr "タブウィジェットにおけるタブの位置:" @@ -11392,17 +11422,17 @@ msgstr "FPSは0.0ですが、リーダはパケットのタイムコードを渡 msgid "The FourCC must be exactly four characters long in '{0} {1}'.\n" msgstr "FourCCは4文字ちょうどでなければなりません('{0} {1}'でのパラメータ)。\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:389 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:399 #, fuzzy, no-c-format msgid "The GUI can also ask the user what to do each time, e.g. appending them instead of adding them, or creating new multiplex settings and adding them to those." msgstr "毎回ユーザーに何をするか尋ねることもできます。例:追加ではなく追加結合をする、新しいマージ設定を作成してそこに追加する。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:391 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:401 #, no-c-format msgid "The GUI can ask for confirmation when you're about to create a file without audio tracks in it." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:378 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:388 #, fuzzy, no-c-format msgid "The GUI can help you start your next multiplex settings after having started a job or having added a one to the job queue." msgstr "ジョブを開始した後やジョブをジョブキューに追加した後に、GUIは新しいマージ設定を開始する手助けをすることができます。" @@ -11487,7 +11517,7 @@ msgstr "Theora判別ヘッダが解析できませんでした({0})。\n" msgid "The UID must not be left empty." msgstr "UIDを空白のままにすることはできません。" -#: src/input/r_matroska.cpp:743 +#: src/input/r_matroska.cpp:745 #, no-c-format msgid "The VobSub subtitle track {0} does not contain its index in the CodecPrivate element." msgstr "" @@ -11651,12 +11681,12 @@ msgstr "変更をファイルに書き込みます。\n" msgid "The chapter UID must be a number if given." msgstr "指定する場合は、チャプタUIDは数字である必要があります。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:313 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:314 #, no-c-format msgid "The chapter editor needs to know the character set a text chapter file uses in order to display all characters properly." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:498 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:508 #, fuzzy, no-c-format msgid "The character sets in the 'selected' list on the right will be shown at the top of all the character set drop-down boxes in the program." msgstr "ここで選択した文字セットはプログラムの全ての文字セットドロップダウンボックスで一番上に表示されます。" @@ -11712,7 +11742,7 @@ msgstr "設定が保存されました。" msgid "The correction file header was not read correctly.\n" msgstr "訂正ファイルのヘッダを正しく読み取ることができませんでした。\n" -#: src/merge/output_control.cpp:1621 +#: src/merge/output_control.cpp:1623 #, no-c-format msgid "The cue entries (the index) are being written...\n" msgstr "キューエントリ(インデックス)が書き込まれています...\n" @@ -11732,7 +11762,7 @@ msgstr "トラック{0}のCUEは「{1}」に書き込まれました。\n" msgid "The current mode can be changed with --multiplex, --edit-chapters or --edit-headers." msgstr "現在のモードは --merge、--edit-chaptersまたは--edit-headersによって変更することができます。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:380 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:390 #, fuzzy, no-c-format msgid "The current multiplex settings will be closed." msgstr "現在のマージ設定は閉じられます。" @@ -11767,12 +11797,12 @@ msgstr "オプションファイルが作成されました。" msgid "The default is 'file' with 'track' being an alternative mode." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:388 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:398 #, fuzzy, no-c-format msgid "The default is to always add all the files to the current multiplex settings." msgstr "デフォルトでは常に現在のマージ設定に全てのファイルを追加します。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:508 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:518 #, no-c-format msgid "The default is to ask the user what to do with the dropped files." msgstr "デフォルトではドロップしたファイルをどうするのかをユーザーに尋ねます。" @@ -11867,7 +11897,7 @@ msgstr "終了時間を解析することができませんでした:%1" msgid "The end time must be greater than the start time." msgstr "終了時間は開始のタイムコードよりも大きい必要があります。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:492 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:502 #, fuzzy, no-c-format msgid "The entries in the 'selected' list on the right will be shown at the top of all the drop-down boxes with countries and regions in the program." msgstr "ここで選択した国はプログラムの全ての文字セットドロップダウンボックスで一番上に表示されます。" @@ -11976,7 +12006,7 @@ msgstr "ファイル'{0}'を開いて読み込むことができませんでし msgid "The file '{0}' could not be opened for reading: {1}.\n" msgstr "ファイル'{0}'を開いて読み込むことができませんでした:{1}。\n" -#: src/common/kax_info.cpp:1314 +#: src/common/kax_info.cpp:1316 #, fuzzy, no-c-format msgid "The file '{0}' could not be opened for writing: {1}." msgstr "ファイル'{0}'を開いて書き込むことができませんでした:{1}。\n" @@ -11990,7 +12020,7 @@ msgstr "ファイル'{0}'を開いて書き込むことができませんでし #: src/extract/xtr_rmff.cpp:40 #: src/extract/xtr_tta.cpp:76 #: src/extract/xtr_wav.cpp:195 -#: src/merge/output_control.cpp:1364 +#: src/merge/output_control.cpp:1366 #, no-c-format msgid "The file '{0}' could not be opened for writing: {1}.\n" msgstr "ファイル'{0}'を開いて書き込むことができませんでした:{1}。\n" @@ -12000,12 +12030,12 @@ msgstr "ファイル'{0}'を開いて書き込むことができませんでし msgid "The file '{0}' could not be opened or parsed." msgstr "ファイル「{0}」を開く、または解析することができませんでした。" -#: src/merge/output_control.cpp:1583 +#: src/merge/output_control.cpp:1585 #, fuzzy, no-c-format msgid "The file '{0}' could not be renamed to '{1}'.\n" msgstr "ファイル'{0}'を開いて読み込むことができませんでした:{1}。\n" -#: src/merge/output_control.cpp:1368 +#: src/merge/output_control.cpp:1370 #, no-c-format msgid "The file '{0}' has been opened for writing.\n" msgstr "ファイル'{0}'を開いて書き込んでいます。\n" @@ -12020,7 +12050,7 @@ msgstr "ファイル'{0}'はサポートされていないファイルタイプ msgid "The file '{0}' is not a Matroska file or it could not be found.\n" msgstr "ファイルが存在していないか読み取れないため、ファイル'{0}'を添付することができません。\n" -#: src/merge/output_control.cpp:1581 +#: src/merge/output_control.cpp:1583 #, fuzzy, no-c-format msgid "The file '{0}' was renamed to '{1}'.\n" msgstr "ファイル'{0}'を開いて読み込むことができませんでした:{1}。\n" @@ -12077,16 +12107,16 @@ msgid "The file has been saved successfully." msgstr "ファイルは問題なく保存されました。" #: src/common/qt_kax_analyzer.cpp:104 -#: src/propedit/change.cpp:111 -#: src/propedit/change.cpp:124 -#: src/propedit/change.cpp:130 -#: src/propedit/change.cpp:138 -#: src/propedit/change.cpp:145 -#: src/propedit/change.cpp:154 -#: src/propedit/change.cpp:155 -#: src/propedit/change.cpp:207 -#: src/propedit/change.cpp:300 -#: src/propedit/change.cpp:344 +#: src/propedit/change.cpp:113 +#: src/propedit/change.cpp:126 +#: src/propedit/change.cpp:132 +#: src/propedit/change.cpp:140 +#: src/propedit/change.cpp:147 +#: src/propedit/change.cpp:156 +#: src/propedit/change.cpp:157 +#: src/propedit/change.cpp:209 +#: src/propedit/change.cpp:295 +#: src/propedit/change.cpp:339 #: src/propedit/options.cpp:186 #: src/propedit/propedit.cpp:68 #: src/propedit/track_target.cpp:201 @@ -12115,22 +12145,22 @@ msgstr "ファイルヘッダをパースすることができませんでした msgid "The file is being analyzed." msgstr "ファイルを解析中です。" -#: src/merge/output_control.cpp:269 +#: src/merge/output_control.cpp:271 #, no-c-format msgid "The file is being fixed, part 1/4..." msgstr "ファイルを修正中です、part 1/4..." -#: src/merge/output_control.cpp:275 +#: src/merge/output_control.cpp:277 #, no-c-format msgid "The file is being fixed, part 2/4..." msgstr "ファイルを修正中です、part 2/4..." -#: src/merge/output_control.cpp:285 +#: src/merge/output_control.cpp:287 #, no-c-format msgid "The file is being fixed, part 3/4..." msgstr "ファイルを修正中です、part 3/4..." -#: src/merge/output_control.cpp:293 +#: src/merge/output_control.cpp:295 #, no-c-format msgid "The file is being fixed, part 4/4..." msgstr "ファイルを修正中です、part 4/4..." @@ -12145,17 +12175,17 @@ msgstr "トラックの統計情報を作成するためにファイルを読み msgid "The file name for this segment." msgstr "このセグメントのファイル名です。" -#: src/merge/output_control.cpp:973 +#: src/merge/output_control.cpp:975 #, no-c-format msgid "The file no. {0} ('{1}') does not contain a track with the ID {2}, or that track is not to be copied. The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "ファイル番号{0}('{1}')はID {2}のトラックを含んでいないか、そのトラックはコピーされません。'--append-to'の引数は無効です。\n" -#: src/merge/output_control.cpp:979 +#: src/merge/output_control.cpp:981 #, no-c-format msgid "The file no. {0} ('{1}') does not contain a track with the ID {2}, or that track is not to be copied. Therefore no track can be appended to it. The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "ファイル番号{0}('{1}')はID {2}のトラックを含んでいないか、そのトラックはコピーされません。そのためトラックを追加結合することができません。'--append-to'の引数は無効です。\n" -#: src/merge/output_control.cpp:919 +#: src/merge/output_control.cpp:921 #, no-c-format msgid "The file no. {0} ('{1}') is not being appended. The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "ファイル番号{0}('{1}')は追加結合されていません。'--append-to'の引数は無効です。\n" @@ -12168,8 +12198,8 @@ msgstr "ファイルもしくはディレクトリが見つかりませんでし #: src/common/kax_file.cpp:60 #: src/common/kax_file.cpp:66 #: src/common/kax_file.cpp:72 -#: src/input/r_matroska.cpp:1609 -#: src/input/r_matroska.cpp:2345 +#: src/input/r_matroska.cpp:1611 +#: src/input/r_matroska.cpp:2347 #, no-c-format msgid "The file will not be processed further." msgstr "ファイルはこれ以上処理されません。" @@ -12264,7 +12294,7 @@ msgstr "フォーマットは、「HH:MM:SS.nnnnnnnnn」という形式か後ろ msgid "The formats can be mixed, too." msgstr "フォーマットを混ぜることも可能です。" -#: src/merge/output_control.cpp:1030 +#: src/merge/output_control.cpp:1032 #, no-c-format msgid "The formats do not match." msgstr "フォーマットが一致しません。" @@ -12274,7 +12304,7 @@ msgstr "フォーマットが一致しません。" msgid "The fourth mode extracts the chapters, converts them to XML and writes them to an output file." msgstr "4番目のモードではチャプタを抽出しXMLに変換します。出力は標準出力に出力されます。その出力はmkvmergeのソースとして使用することができます。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:454 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:464 #, fuzzy, no-c-format msgid "The generated destination file name has the same base name as the source file name but with an extension based on the track types present in the file." msgstr "生成される出力ファイル名は入力ファイル名と同じ基底名となりますが、ファイルに存在するトラックタイプに基づいた拡張子になります。" @@ -12294,7 +12324,7 @@ msgstr "ヘッダーの値は変更されていません。何も保存されま msgid "The height of the two tracks is different: {0} and {1}" msgstr "2つのトラック間で縦解像度が異なっています:{0}と{1}" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:374 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:384 #, no-c-format msgid "The horizontal layout with two fixed columns results in a wider window while the vertical tab widget layout results in a higher window." msgstr "水平レイアウトには2つの固定された列があり、横長のウィンドウとなります。一方、垂直タブウィジェットレイアウトは縦長のウィンドウとなります。" @@ -12319,17 +12349,17 @@ msgstr "新しく作成されるチャプタの言語は、上方のチャプタ msgid "The language for this track that players can use for automatic track selection and display for the user." msgstr "プレイヤーがトラックを自動選択してユーザーに表示する際に使用することができる、このトラックの言語です。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:422 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:432 #, fuzzy, no-c-format msgid "The language selected here is used for audio tracks for which their source file contains no such property and for which the language has not been derived from the file name." msgstr "ここで選択した言語は、ソースファイルにそのようなプロパティが含まれていないオーディオトラックに使用されます。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:434 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:444 #, fuzzy, no-c-format msgid "The language selected here is used for subtitle tracks for which their source file contains no such property and for which the language has not been derived from the file name." msgstr "ここで選択した言語は、ソースファイルにそのようなプロパティが含まれていない字幕トラックに使用されます。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:428 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:438 #, fuzzy, no-c-format msgid "The language selected here is used for video tracks for which their source file contains no such property and for which the language has not been derived from the file name." msgstr "ここで選択した言語は、ソースファイルにそのようなプロパティが含まれていないビデオトラックに使用されます。" @@ -12349,7 +12379,7 @@ msgstr "空のファイル名は無効です。\n" msgid "The language tag is valid." msgstr "検出範囲の割合'{0}'は無効です。\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:486 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:496 #, fuzzy, no-c-format msgid "The languages in the 'selected' list on the right will be shown at the top of all the language drop-down boxes in the program." msgstr "ここで選択した言語はプログラム中で、言語のドロップダウンボックスの全ての言語の最上位に表示されます。" @@ -12359,7 +12389,7 @@ msgstr "ここで選択した言語はプログラム中で、言語のドロッ msgid "The last timestamp processed before the error was encountered was {0}.\n" msgstr "エラーに遭遇する前に処理された最後のタイムコードは{0}でした。\n" -#: src/propedit/change.cpp:206 +#: src/propedit/change.cpp:208 #, no-c-format msgid "The letter 'Z' can be used instead of the time zone's offset from UTC to indicate UTC aka Zulu time." msgstr "" @@ -12374,12 +12404,12 @@ msgstr "「G」、「M」、「K」の文字がそれぞれギガ・メガ・キ msgid "The line {0} of the timestamp file '{1}' does not contain a valid floating point number.\n" msgstr "タイムコードファイル'{1}'の{0}行目は有効な浮動小数点数を含んでいません。\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1166 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1177 #, fuzzy, no-c-format msgid "The list of boundary characters for deriving the track language from file names must not be empty." msgstr "デフォルトで設定するトラックの言語" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1178 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1189 #, no-c-format msgid "The list of recognized track languages in file names must not be empty." msgstr "" @@ -12432,7 +12462,7 @@ msgstr "mkvmergeの実行ファイルが見つかりませんでした。" msgid "The multiplex settings creating \"%1\" have been modified. Do you really want to close? All changes will be lost." msgstr "ファイル»%1«は変更されています。本当に終了しますか?全ての変更は失われます。" -#: src/propedit/change.cpp:53 +#: src/propedit/change.cpp:55 #, no-c-format msgid "The name '{0}' is not a valid property name for the current edit specification in '{1}'.\n" msgstr "{0}は現在editで指定されている{1}で有効なプロパティ名ではありません。\n" @@ -12463,7 +12493,7 @@ msgstr "このファイルを書き込むのに使用されたアプリケーシ msgid "The name of the destination file '{0}' and of one of the source files is the same." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:329 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:330 #, no-c-format msgid "The names will be available for easy selection in both the multiplexer and the header editor." msgstr "" @@ -12541,17 +12571,22 @@ msgstr "'--meta-seek-size'オプションはもうサポートされていませ msgid "The option file has been created." msgstr "オプションファイルが作成されました。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:439 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:449 #, fuzzy, no-c-format msgid "The options entered here are set for all new multiplex jobs by default." msgstr "ここで入力されたオプションはデフォルトで全ての新しいマージジョブに設定されます。" +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:366 +#, no-c-format +msgid "The order is: video first followed by audio, subtitles and other types." +msgstr "" + #: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:246 #, no-c-format msgid "The order of the various options is not important." msgstr "各種オプションの順番は重要ではありません。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:373 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:383 #, no-c-format msgid "The other two layouts available are: in two fixed columns to the right or in a tab widget below the files and tracks lists." msgstr "他には2つのレイアウトが使用可能です:2つの固定された列を右に表示するか、ファイルとトラックのリストの下にタブウィジェットを表示します。" @@ -12577,52 +12612,52 @@ msgstr "プロセスは中断します。" msgid "The program to execute hasn't been set yet." msgstr "設定が保存されました。" -#: src/propedit/change.cpp:111 +#: src/propedit/change.cpp:113 #, no-c-format msgid "The property value contains non-ASCII characters, but the property is not a Unicode string in '{0}'. {1}\n" msgstr "'{0}'において、このプロパティの値は非ASCII文字を含んでいますが、このプロパティはユニコード文字列ではありません。{1}\n" -#: src/propedit/change.cpp:155 +#: src/propedit/change.cpp:157 #, fuzzy, no-c-format msgid "The property value is not a valid binary spec in '{0}'. {1}\n" msgstr "'{0}'においてこのプロパティの値は有効なブール型ではありません。{1}\n" -#: src/propedit/change.cpp:154 +#: src/propedit/change.cpp:156 #, fuzzy, no-c-format msgid "The property value is not a valid binary spec or it is not exactly {2} bits long in '{0}'. {1}\n" msgstr "'{0}'において、このプロパティの値は有効なバイナリの仕様ではないか、128-bitちょうどではありません。{1}\n" -#: src/propedit/change.cpp:138 +#: src/propedit/change.cpp:140 #, no-c-format msgid "The property value is not a valid boolean in '{0}'. {1}\n" msgstr "'{0}'においてこのプロパティの値は有効なブール型ではありません。{1}\n" -#: src/propedit/change.cpp:204 +#: src/propedit/change.cpp:206 #, fuzzy, no-c-format msgid "The property value is not a valid date & time string in '{0}'." msgstr "'{0}'においてこのプロパティの値は符号付き整数ではありません。{1}\n" -#: src/propedit/change.cpp:145 +#: src/propedit/change.cpp:147 #, no-c-format msgid "The property value is not a valid floating point number in '{0}'. {1}\n" msgstr "'{0}'においてこのプロパティの値は有効な浮動小数点数ではありません。{1}\n" -#: src/propedit/change.cpp:130 +#: src/propedit/change.cpp:132 #, no-c-format msgid "The property value is not a valid signed integer in '{0}'. {1}\n" msgstr "'{0}'においてこのプロパティの値は符号付き整数ではありません。{1}\n" -#: src/propedit/change.cpp:124 +#: src/propedit/change.cpp:126 #, no-c-format msgid "The property value is not a valid unsigned integer in '{0}'. {1}\n" msgstr "'{0}'においてこのプロパティの値は符号無し整数ではありません。{1}\n" -#: src/merge/output_control.cpp:1033 +#: src/merge/output_control.cpp:1035 #, no-c-format msgid "The reason is unknown." msgstr "理由はわかりません。" -#: src/propedit/change.cpp:205 +#: src/propedit/change.cpp:207 #, no-c-format msgid "The recognized format is 'YYYY-mm-ddTHH:MM:SS+zz:zz': the year, month, day, letter 'T', hours, minutes, seconds and the time zone's offset from UTC; example: 2017-03-28T17:28:00-02:00." msgstr "" @@ -12863,12 +12898,12 @@ msgstr "" msgid "The track ID {0} does not have a valid CodecID.\n" msgstr "トラックID{0}のコーデックIDが無効です。\n" -#: src/merge/output_control.cpp:1090 +#: src/merge/output_control.cpp:1092 #, fuzzy, no-c-format msgid "The track ID {0} from the file '{1}' cannot be split. {2}\n" msgstr "ファイル'{1}'のトラック番号{0}をファイル'{3}'のトラック番号{2}に追加結合することはできません。{4}\n" -#: src/merge/output_control.cpp:672 +#: src/merge/output_control.cpp:674 #, no-c-format msgid "The track headers could not be rendered correctly. {0}\n" msgstr "トラックのヘッダを正常にレンダリングすることができませんでした。{0}\n" @@ -12878,27 +12913,27 @@ msgstr "トラックのヘッダを正常にレンダリングすることがで msgid "The track number as used in the Block Header." msgstr "ブロックヘッダで使われるトラック番号です。" -#: src/merge/output_control.cpp:1021 +#: src/merge/output_control.cpp:1023 #, no-c-format msgid "The track number {0} from the file '{1}' can probably not be appended correctly to the track number {2} from the file '{3}': {4} Please make sure that the resulting file plays correctly the whole time. The author of this program will probably not give support for playback issues with the resulting file.\n" msgstr "ファイル'{1}'のトラック番号{0}をファイル'{3}'のトラック{2}に正しく追加結合することは恐らくできません:{4} 出力ファイルの全体が正しく再生されるか確認してください。このプログラムの作者はこの出力ファイルの再生に関する問題をサポートすることは恐らくありません。\n" -#: src/merge/output_control.cpp:1035 +#: src/merge/output_control.cpp:1037 #, no-c-format msgid "The track number {0} from the file '{1}' cannot be appended to the track number {2} from the file '{3}'. {4}\n" msgstr "ファイル'{1}'のトラック番号{0}をファイル'{3}'のトラック番号{2}に追加結合することはできません。{4}\n" -#: src/merge/output_control.cpp:1031 +#: src/merge/output_control.cpp:1033 #, no-c-format msgid "The track parameters do not match." msgstr "トラックのパラメータが一致しません。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:371 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:381 #, no-c-format msgid "The track properties on the \"input\" tab can be laid out in three different way in order to serve different workflows." msgstr "「入力」タブのトラックプロパティは、ワークフローによって3つの異なるレイアウトで表示することができます。" -#: src/merge/output_control.cpp:989 +#: src/merge/output_control.cpp:991 #, no-c-format msgid "The track {0} from file no. {1} ('{2}') is to be appended more than once. The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "ファイル番号{1}('{2}')のトラック{0}を複数回追加結合しようとしました。'--append-to'のパラメータが無効です。\n" @@ -12914,7 +12949,7 @@ msgstr "XMLタグファイル'{0}'を読み込むことができませんでし msgid "The type of file '{0}' is not supported.\n" msgstr "ファイル'{0}'はサポートされていないファイルタイプです({1})。\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:444 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:454 #, no-c-format msgid "The user can then select which playlist to actually add." msgstr "ユーザーはどのプレイリストを実際に追加するかを選択することができます。" @@ -12981,8 +13016,8 @@ msgstr "" msgid "The values are only stored in the track headers." msgstr "この値はトラックのヘッダーに格納されるのみです。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:334 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:339 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:335 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:340 #, no-c-format msgid "The values will be available for easy selection in the multiplexer." msgstr "" @@ -13032,8 +13067,8 @@ msgstr "新しいバージョンがオンラインで入手可能です。" msgid "There is currently a job running." msgstr "実行中のジョブがあります。" -#: src/merge/output_control.cpp:913 -#: src/merge/output_control.cpp:923 +#: src/merge/output_control.cpp:915 +#: src/merge/output_control.cpp:925 #, no-c-format msgid "There is no file with the ID '{0}'. The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "ID'{0}'のファイルはありません。'--append-to'のパラメータが無効です。\n" @@ -13054,7 +13089,7 @@ msgstr "アップデート状況の問い合わせ中にエラーが発生しま msgid "There were errors in the header values preventing the headers from being saved. The first error has been selected." msgstr "ヘッダの値にエラーがあり、ヘッダを保存することができませんでした。最初のエラーが選択されています。" -#: src/merge/output_control.cpp:236 +#: src/merge/output_control.cpp:238 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:267 #: src/propedit/propedit.cpp:120 #, no-c-format @@ -13119,7 +13154,7 @@ msgstr "このOgg/OGMファイルはチャプタやタイトルの情報を含 msgid "This Ogg/OGM file contains chapters but they could not be parsed. This can be due to the character set not being set properly for them or due to the entries not matching the expected SRT-style format.\n" msgstr "このOgg・OGMファイルはチャプタを含んでいますが、それをパースすることができません。チャプタの文字セットが正しく設定されていないことや、エントリが期待されるSRT形式のフォーマットに合致しないことが原因として考えられます。\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:359 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:360 #, no-c-format msgid "This amount is 0.3% of the source file's size or 10 MB, whichever is higher." msgstr "この量はソースファイルのサイズの0.3%又は10MBのどちらか大きい方です。" @@ -13141,18 +13176,18 @@ msgstr "" msgid "This causes bigger overhead but allows precise seeking and extraction." msgstr "これによりオーバーヘッドは大きくなりますが、正確なシークと抽出が可能となります。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1203 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1214 #, fuzzy, no-c-format msgid "This configuration is currently invalid." msgstr "設定が保存されました。" -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:184 -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:186 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:185 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:187 #, no-c-format msgid "This element is currently present in the file." msgstr "この要素は現在ファイルに存在します。" -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:195 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:196 #, no-c-format msgid "This element is not currently present in the file." msgstr "この要素は現在ファイルには存在しません。" @@ -13173,7 +13208,7 @@ msgstr "このファイルはタイムコードの行に座標を含んでいま msgid "This file could not be opened or parsed.\n" msgstr "このファイルを開く、または解析することができませんでした。。\n" -#: src/common/kax_info.cpp:1234 +#: src/common/kax_info.cpp:1236 #, no-c-format msgid "This file is probably not a Matroska file." msgstr "" @@ -13183,7 +13218,7 @@ msgstr "" msgid "This function requires the application %1." msgstr "この機能はアプリケーション%1が必要です。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:275 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:276 #, no-c-format msgid "This happens when clicking the \"abort job\" button in a \"job output\" tab and when quitting the application." msgstr "これは「ジョブ出力」タブの「ジョブを中断」ボタンをクリックした場合及びアプリケーションを終了する場合に発生します。" @@ -13198,7 +13233,7 @@ msgstr "未実装です。" msgid "This is a comma-separated list of 128-bit segment UIDs in the usual UID form: hex numbers with or without the \"0x\" prefix, with or without spaces, exactly 32 digits." msgstr "これは、通常のUIDの形式(つまり\"0x\"のプレフィックスはあってもなくてもよく、スペースもあってもなくてもよい、ちょうど32桁の16進数)の128-bitセグメントUIDのコンマで区切られたリストです。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:271 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:272 #, no-c-format msgid "This is also done when quitting the application." msgstr "アプリケーションを終了する際にもこれは行われます。" @@ -13208,17 +13243,17 @@ msgstr "アプリケーションを終了する際にもこれは行われます msgid "This is an arbitrary name the GUI can use to refer to this particular configuration." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:265 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:266 #, no-c-format msgid "This is done at startup and at most once within 24 hours." msgstr "これは起動時に行われ、最大で24時間に1回行われます。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:469 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:479 #, fuzzy, no-c-format msgid "This is done only if there is already a file whose name matches the unmodified destination file name." msgstr "これは、未修正の出力ファイル名と一致するファイルが既に存在する場合にのみ行われます。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:306 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:307 #, no-c-format msgid "This is the country that newly added chapter names get assigned automatically." msgstr "新しく追加されたチャプタ名にはこの国が自動的に割り当てられます。" @@ -13228,7 +13263,7 @@ msgstr "新しく追加されたチャプタ名にはこの国が自動的に割 msgid "This is the default mode." msgstr "これがデフォルトのモードです。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:305 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:306 #, no-c-format msgid "This is the language that newly added chapter names get assigned automatically." msgstr "新しく追加されたチャプタ名にはこの言語が自動的に割り当てられます。" @@ -13243,7 +13278,7 @@ msgstr "この映像のメインタイトルとしてプレーヤが表示する msgid "This is used for e.g. MPEG-1/-2 video tracks for storing the sequence headers." msgstr "これは例えばMPEG-1/-2ビデオトラックでシーケンスヘッダを格納するのに使用されます。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:445 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:455 #, no-c-format msgid "This is useful for situations like Blu-ray discs on which a multitude of playlists exists in the same directory and where it is not obvious which feature (e.g. main movie, extras etc.) a playlist belongs to." msgstr "この機能は、ブルーレイディスクのように複数のプレイリストが同じディレクトリに存在し、プレイリストがどの機能(例えばメインムービーや映像特典等)のものなのかが明確ではない状況で有用です。" @@ -13274,7 +13309,7 @@ msgstr "このモードではトラックのキュー情報を外部テキスト msgid "This mode only considers the top-most level of chapters across all edition entries." msgstr "このモードでは、全エディションエントリに渡って最も上のレベルのチャプタのみを考慮します。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:287 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:288 #, no-c-format msgid "This mostly affects TrueType fonts for which the legacy MIME type ('application/x-truetype-font') might be more widely supported than the standard MIME types ('font/sfnt' and 'font/ttf')." msgstr "" @@ -13284,6 +13319,11 @@ msgstr "" msgid "This must be a comma-separated list of four numbers for the cropping to be used at the left, top, right and bottom, e.g. '0,20,0,20'." msgstr "左、上、右、下で使われるクロッピングの4つの数字のコンマで区切られたリストでなければなりません。例:「0,20,0,20」" +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:370 +#, no-c-format +msgid "This only determines the initial order which can still be changed manually later." +msgstr "" + #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:546 #, fuzzy, no-c-format msgid "This only works with AC-3, DTS & TrueHD audio tracks." @@ -13350,27 +13390,27 @@ msgstr "このパラメーターは表示する高さ(ピクセル単位)で msgid "This parameter is the display width in pixels." msgstr "このパラメーターは表示する幅(ピクセル単位)です。" -#: src/propedit/change.cpp:344 +#: src/propedit/change.cpp:339 #, no-c-format msgid "This property is mandatory and cannot be deleted in '{0}'. {1}\n" msgstr "このプロパティは必須であり、'{0}'で削除することはできません。{1}\n" -#: src/propedit/change.cpp:300 +#: src/propedit/change.cpp:295 #, no-c-format msgid "This property is unique. More instances cannot be added in '{0}'. {1}\n" msgstr "このプロパティは唯一のものです。'{0}'でさらに追加することはできません。{1}\n" -#: src/merge/output_control.cpp:1737 +#: src/merge/output_control.cpp:1739 #, no-c-format msgid "This should REALLY not have happened. The space reserved for the first meta seek element was too small. Size needed: {0}. {1}\n" msgstr "これは本当に、本当に発生するべきではありません。最初のメタシーク要素のために確保されたスペースが小さすぎます。必要なサイズ:{0}。{1}\n" -#: src/merge/output_control.cpp:289 +#: src/merge/output_control.cpp:291 #, no-c-format msgid "This should REALLY not have happened. The space reserved for the first meta seek element was too small. {0}\n" msgstr "これは本当に、本当に発生するべきではありません。最初のメタシーク要素のために確保されたスペースが小さすぎます。{0}\n" -#: src/common/common.h:77 +#: src/common/common.h:79 #, fuzzy, no-c-format msgid "This should not have happened. Please file an issue at https://mkvtoolnix.download/issues with this error/warning message, a description of what you were trying to do, the command line used and which operating system you are using. Thank you." msgstr "これは発生するべきではありません。作者のMoritz Bunkus に、このエラー・警告メッセージ、何をしようとしたのかの説明、使用したコマンドライン、使用しているOSを連絡してください。ありがとうございます。" @@ -13394,8 +13434,8 @@ msgstr "このトラックにはSBR AAC/HE-AAC/AAC+が含まれています。" #: src/common/kax_file.cpp:59 #: src/common/kax_file.cpp:65 #: src/common/kax_file.cpp:71 -#: src/input/r_matroska.cpp:1609 -#: src/input/r_matroska.cpp:2345 +#: src/input/r_matroska.cpp:1611 +#: src/input/r_matroska.cpp:2347 #, no-c-format msgid "This usually indicates a damaged file structure." msgstr "これは通常ファイル構造が損傷していることを意味します。" @@ -13471,7 +13511,7 @@ msgstr "タイトル" msgid "To all destination files" msgstr "全てのファイル" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:796 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:806 #, fuzzy, no-c-format msgid "Top" msgstr "上" @@ -13567,7 +13607,7 @@ msgstr "トラック{0}のCodecPrivateが小さすぎます。\n" msgid "Track {0} has been compressed with an unknown/unsupported compression algorithm ({1}).\n" msgstr "トラック{0}は未知もしくはサポートされていない圧縮アルゴリズム({1})で圧縮されています。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1275 +#: src/input/r_matroska.cpp:1277 #, no-c-format msgid "Track {0} is missing its track UID element which is required to be present by the Matroska specification. If the file contains tags then those tags might be broken.\n" msgstr "トラック{0}には、Matroskaの仕様上は必須のトラックUID要素がありません。ファイルにタグが含まれている場合、そのタグは壊れている可能性があります。\n" @@ -13641,7 +13681,7 @@ msgstr "トラック{0}:AAC情報を解析することができませんでし msgid "Track {0}: extraction of AAC audio with a channel count of 7 or more than 8 in its 'audio-specific config' element is not supported.\n" msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:663 +#: src/common/kax_info.cpp:665 #, no-c-format msgid "Track {0}: {1}, codec ID: {2}{3}{4}{5}\n" msgstr "トラック {0}:{1}、コーデックID: {2}{3}{4}{5}\n" @@ -13651,7 +13691,7 @@ msgstr "トラック {0}:{1}、コーデックID: {2}{3}{4}{5}\n" msgid "Tracks" msgstr "トラック:" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:482 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:492 #, fuzzy, no-c-format msgid "Tracks with a language in this list will be set not to be copied by default." msgstr "このリストにある言語のトラックはデフォルトでMUXされないように設定されます。" @@ -13691,7 +13731,7 @@ msgstr "同じ設定かつこのスイッチが有効な状態でMUXされた2 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:320 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/page_model.cpp:152 #: src/mkvtoolnix-gui/jobs/model.cpp:53 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:48 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:60 #, no-c-format msgid "Type" msgstr "タイプ" @@ -13709,7 +13749,7 @@ msgstr "設定ファイルを開く(&O)" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/track_type_page.h:274 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/value_page.h:205 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:57 -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:173 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:174 #, no-c-format msgid "Type:" msgstr "タイプ:" @@ -13750,9 +13790,9 @@ msgstr "" msgid "Unexpected picture frame after single field frame. Fix the MPEG2 video stream before attempting to multiplex it.\n" msgstr "片フィールドフレームの後に予期せぬピクチャフレームがありました。MUXしようとする前にこのMPEG2ビデオストリームを修復してください。\n" -#: src/common/kax_info.cpp:418 -#: src/common/kax_info.cpp:427 -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:171 +#: src/common/kax_info.cpp:420 +#: src/common/kax_info.cpp:429 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:172 #: src/mkvtoolnix-gui/jobs/job.cpp:276 #, no-c-format msgid "Unknown" @@ -13773,7 +13813,7 @@ msgstr "'{0}'に未知のチャプタファイルフォーマットがありま msgid "Unknown content encoding type {0} for track {1}.\n" msgstr "トラック{1}は未知のエンコーディングタイプ{0}です。\n" -#: src/common/kax_info.cpp:1258 +#: src/common/kax_info.cpp:1260 #, no-c-format msgid "Unknown element" msgstr "未知の要素" @@ -13859,7 +13899,7 @@ msgstr "サポートされていないMPEGバージョンです:0x{0:02x}( msgid "Unsupported file format" msgstr "サポートされていないフォーマット" -#: src/input/r_matroska.cpp:2161 +#: src/input/r_matroska.cpp:2163 #, no-c-format msgid "Unsupported track type for this track.\n" msgstr "このトラックはサポートされているトラックタイプではありません。\n" @@ -13869,7 +13909,7 @@ msgstr "このトラックはサポートされているトラックタイプで msgid "Update an attachment's properties" msgstr "添付ファイルのプロパティを更新します" -#: src/merge/output_control.cpp:239 +#: src/merge/output_control.cpp:241 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:269 #: src/propedit/propedit.cpp:123 #, no-c-format @@ -13896,7 +13936,7 @@ msgstr "使用方法と例" msgid "Use 'segment linking' for the resulting files." msgstr "出力ファイルに「セグメントリンキング」を使用します。" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1925 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1933 #, no-c-format msgid "Use fi&xed directory:" msgstr "固定ディレクトリを使用:" @@ -13906,7 +13946,7 @@ msgstr "固定ディレクトリを使用:" msgid "Use fixed values for the elements that change with each file otherwise (multiplexing date, segment UID, track UIDs etc.)." msgstr "このオプションを指定しなければ各ファイル間で異なる値を取るパラメータ(MUX日、セグメントUID、トラックUID等)を固定値にします。" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1849 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1856 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use legac&y MIME types for font attachments" msgstr "1つまたは複数の添付ファイルを削除します。" @@ -13916,7 +13956,7 @@ msgstr "1つまたは複数の添付ファイルを削除します。" msgid "Use only for testing." msgstr "テスト目的でのみ使用してください。" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1920 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1928 #, no-c-format msgid "Use the &title as the base file name if a title is set" msgstr "" @@ -13951,7 +13991,7 @@ msgstr "最初に見つかったチャプタ名ではなく、指定した言語 msgid "Using the demultiplexer for the format '{0}'.\n" msgstr "フォーマット'{0}'のデマルチプレクサを使用しています。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1636 +#: src/input/r_matroska.cpp:1638 #, no-c-format msgid "Using the generic output module for track type '{0}'.\n" msgstr "トラックタイプ'{0}'の一般的出力モジュールを使用しています。\n" @@ -14164,7 +14204,7 @@ msgstr "ビデオトラック" msgid "Video track %1" msgstr "ビデオトラック%1" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1908 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1916 #, fuzzy, no-c-format msgid "Video tracks:" msgstr "ビデオトラック:(&V)" @@ -14358,22 +14398,22 @@ msgstr "WAVPACK v4オーディオ" msgid "WAVPACK4" msgstr "WAVPACK4" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1875 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1882 #, no-c-format msgid "Warn about missing &audio tracks:" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1859 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1866 #, no-c-format msgid "Warn before &aborting running jobs" msgstr "実行中のジョブを中断する前に警告する(&A)" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1858 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1865 #, no-c-format msgid "Warn before &closing modified tabs" msgstr "変更されたタブを閉じる際に警告する(&C)" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1860 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1867 #, no-c-format msgid "Warn before &overwriting existing items (files, jobs etc.)" msgstr "既存の項目(ファイルやジョブ等)を上書きする前に警告する(&O)" @@ -14383,7 +14423,7 @@ msgstr "既存の項目(ファイルやジョブ等)を上書きする前に msgid "Warning in line {0}: The start timestamp is smaller than that of the previous entry. All entries from this file will be sorted by their start time.\n" msgstr "{0}行目で警告:開始時間のタイムコードが前のエントリのタイムコードよりも小さいです。このファイルの全てのエントリは開始時間でソートされます。\n" -#: src/common/output.cpp:140 +#: src/common/output.cpp:142 #: src/mkvtoolnix-gui/jobs/job.cpp:254 #: src/mkvtoolnix-gui/watch_jobs/tab.cpp:318 #, no-c-format @@ -14395,7 +14435,7 @@ msgstr "警告:" msgid "Warning: %1" msgstr "警告:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1857 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1864 #, no-c-format msgid "Warnings" msgstr "警告" @@ -14455,7 +14495,7 @@ msgstr "今後はどうしますか:" msgid "What you input here is added after all the other options the GUI adds so that you could overwrite any of the GUI's options for this track." msgstr "ここに入力したオプションは、このトラックのGUIのオプションを上書きできるように、GUIが付加する全てのオプションの後ろに付加されます。" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1949 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1957 #, no-c-format msgid "When &dropping files:" msgstr "ファイルをドロップしたとき(&D);" @@ -14465,22 +14505,22 @@ msgstr "ファイルをドロップしたとき(&D);" msgid "When &finished…" msgstr "完了日時" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:344 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:345 #, no-c-format msgid "When a file is added its name is scanned." msgstr "ファイルが追加されるとその名前がスキャンされます。" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1882 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1889 #, no-c-format msgid "When adding files via &drag && drop/copy && paste:" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1881 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1888 #, fuzzy, no-c-format msgid "When adding m&ultiple files via \"add source files\":" msgstr "ファイルをドロップしたとき(&D);" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:475 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:485 #, fuzzy, no-c-format msgid "When adding source files all tracks are normally set to be copied into the destination file." msgstr "ソースファイルを追加する際、通常は全てのトラックが出力ファイルへMUXされるように設定されます。" @@ -14490,32 +14530,32 @@ msgstr "ソースファイルを追加する際、通常は全てのトラック msgid "When appending: one chapter is created at the start and one whenever a file is appended." msgstr "追加結合時:開始時点にチャプタが作成され、ファイルが追加結合された時点にもチャプタが作成されます。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:413 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:423 #, no-c-format msgid "When deriving the track language from the file name, the file name is split into parts on the characters in this list." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:321 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:322 #, fuzzy, no-c-format msgid "When the user adds a file containing such a title, the program will copy the title into the \"file title\" input box if this option is enabled." msgstr "このオプションが有効な場合は、このようなタイトルが含まれるファイルをユーザーが追加した際に、プログラムはそのタイトル情報を»ファイルタイトル«入力ボックスにコピーします。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:396 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:402 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:408 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:421 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:427 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:433 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:406 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:412 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:418 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:431 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:437 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:443 #, no-c-format msgid "When the user adds such a file the track's language input is set to the language property from the source file." msgstr "ユーザーがそのようなファイルを追加した場合は、ソールファイルのそのトラックの言語が言語プロパティに設定されます。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:507 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:517 #, no-c-format msgid "When the user drags & drops files from an external application onto a header editor tab the GUI can take different actions." msgstr "ユーザーが外部アプリケーションからヘッダエディタにファイルをドラッグアンドドロップした際のGUIの挙動を変更することができます。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:387 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:397 #, fuzzy, no-c-format msgid "When the user drags & drops files from an external application onto the multiplex tool the GUI can take different actions." msgstr "ユーザーが外部アプリケーションからマージツールにファイルをドラッグアンドドロップした際のGUIの挙動を変更することができます。" @@ -14525,7 +14565,7 @@ msgstr "ユーザーが外部アプリケーションからマージツールに msgid "When to execute:" msgstr "いつ実行するか:" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:443 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:453 #, no-c-format msgid "Whenever the user adds a playlist the program can automatically scan the directory for other playlists and present the user with a detailed list of the playlists found." msgstr "ユーザーがプレイリストを追加した際はいつでも、プログラムは自動的にそのディレクトリを他のプレイリストが無いかスキャンし、見つかったプレイリストの詳細なリストをユーザーに提示します。" @@ -14575,17 +14615,17 @@ msgstr "Windows Media (ASF/WMV)" msgid "Windows Television DVR" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:383 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:393 #, fuzzy, no-c-format msgid "With \"close current settings\" the current multiplex settings will be closed without opening new ones." msgstr "「新規の設定を作成」では新規のマージ設定が追加されます。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:379 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:389 #, fuzzy, no-c-format msgid "With \"create new settings\" a new set of multiplex settings will be added." msgstr "「新規の設定を作成」では新規のマージ設定が追加されます。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:381 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:391 #, fuzzy, no-c-format msgid "With \"remove source files\" all source files will be removed." msgstr "「入力ファイルを削除」では全ての入力ファイルが削除されます。" @@ -14691,10 +14731,10 @@ msgstr "Xiph方式でブロックを1つにまとめます。" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1488 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1490 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1493 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:111 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:115 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:116 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:287 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:123 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:127 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:128 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:324 #, no-c-format msgid "Yes" msgstr "はい" @@ -14724,22 +14764,22 @@ msgstr "開始のタイムスタンプに使用されるフォーマットは [オプション] [AID1:出力1 [AID2:出力2 ...]]" -#: src/common/kax_info.cpp:665 -#: src/common/kax_info.cpp:841 -#: src/input/r_matroska.cpp:131 +#: src/common/kax_info.cpp:667 +#: src/common/kax_info.cpp:843 +#: src/input/r_matroska.cpp:133 #, no-c-format msgid "audio" msgstr "オーディオ" -#: src/common/kax_info.cpp:634 +#: src/common/kax_info.cpp:636 #, no-c-format msgid "bits per sample: {0}" msgstr "サンプルあたりビット数:{0}" @@ -14848,24 +14888,24 @@ msgstr "フィールドシーケンシャル方式(レフトファースト) msgid "both eyes laced in one block (right first)" msgstr "フィールドシーケンシャル方式(ライトファースト)" -#: src/common/kax_info.cpp:748 +#: src/common/kax_info.cpp:750 #, no-c-format msgid "bottom field displayed first, bottom field stored first" msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:749 +#: src/common/kax_info.cpp:751 #, no-c-format msgid "bottom field displayed first, top field stored first" msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:668 -#: src/common/kax_info.cpp:844 -#: src/input/r_matroska.cpp:132 +#: src/common/kax_info.cpp:670 +#: src/common/kax_info.cpp:846 +#: src/input/r_matroska.cpp:134 #, no-c-format msgid "buttons" msgstr "ボタン" -#: src/common/kax_info.cpp:633 +#: src/common/kax_info.cpp:635 #, no-c-format msgid "channels: {0}" msgstr "チャンネル数:{0}" @@ -14895,7 +14935,7 @@ msgstr "垂直インターリーブ方式(レフトファースト)" msgid "column interleaved (right first)" msgstr "垂直インターリーブ方式(ライトファースト)" -#: src/common/kax_info.cpp:789 +#: src/common/kax_info.cpp:791 #, no-c-format msgid "compression" msgstr "圧縮" @@ -14905,7 +14945,7 @@ msgstr "圧縮" msgid "create_track_number: file_num not found. {0}\n" msgstr "create_track_number:file_numが見つかりませんでした。{0}\n" -#: src/common/kax_info.cpp:723 +#: src/common/kax_info.cpp:725 #, no-c-format msgid "cubemap" msgstr "" @@ -14920,7 +14960,7 @@ msgstr "mkvextract cues [options] [TID1:out1 [TID2:out2 ...]]" msgid "cuesheet [options] out.cue" msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:654 +#: src/common/kax_info.cpp:656 #, no-c-format msgid "default duration: {0:.3f}ms ({1:.3f} frames/fields per second for a video track)" msgstr "デフォルトのフレーム持続期間:{0:.3f}ms(ビデオトラックの場合毎秒{1:.3f}フレーム・フィールド)" @@ -14930,32 +14970,32 @@ msgstr "デフォルトのフレーム持続期間:{0:.3f}ms(ビデオトラ msgid "deflateInit() failed. Result: {0}\n" msgstr "deflateInit()が失敗しました。結果:{0}\n" -#: src/common/kax_info.cpp:1022 +#: src/common/kax_info.cpp:1024 #, no-c-format msgid "discardable, " msgstr " " -#: src/common/kax_info.cpp:639 +#: src/common/kax_info.cpp:641 #, no-c-format msgid "display height: {0}" msgstr "表示高さ:{0}" -#: src/common/kax_info.cpp:638 +#: src/common/kax_info.cpp:640 #, no-c-format msgid "display width: {0}" msgstr "表示幅:{0}" -#: src/common/kax_info.cpp:790 +#: src/common/kax_info.cpp:792 #, no-c-format msgid "encryption" msgstr "暗号化" -#: src/common/kax_info.cpp:722 +#: src/common/kax_info.cpp:724 #, no-c-format msgid "equirectangular" msgstr "" -#: src/merge/output_control.cpp:436 +#: src/merge/output_control.cpp:438 #, no-c-format msgid "filelist_t not found for generic_packetizer_c. {0}\n" msgstr "generic_packetizer_c 用の filelist_t が見つかりませんでした。 {0}\n" @@ -15032,7 +15072,7 @@ msgstr "字幕ファイルがバイトオーダーマーク(BOM)を使用せ msgid "generic video" msgstr "generic video" -#: src/common/kax_info.cpp:801 +#: src/common/kax_info.cpp:803 #, no-c-format msgid "header removal" msgstr "ヘッダ削除" @@ -15042,12 +15082,12 @@ msgstr "ヘッダ削除" msgid "inflateInit() failed. Result: {0}\n" msgstr "inflateInit()が失敗しました。結果:{0}\n" -#: src/propedit/change.cpp:395 +#: src/propedit/change.cpp:390 #, fuzzy, no-c-format msgid "invalid language tag '{0}': {1}" msgstr "'{0} {1}'で無効なトラックIDまたは言語コードが指定されました。\n" -#: src/common/kax_info.cpp:1020 +#: src/common/kax_info.cpp:1022 #, no-c-format msgid "key, " msgstr "キー、" @@ -15057,17 +15097,17 @@ msgstr "キー、" msgid "language" msgstr "言語" -#: src/common/kax_info.cpp:645 +#: src/common/kax_info.cpp:647 #, fuzzy, no-c-format msgid "language (IETF BCP 47): {0}" msgstr "タグの言語 (IETF)" -#: src/common/kax_info.cpp:644 +#: src/common/kax_info.cpp:646 #, no-c-format msgid "language: {0}" msgstr "言語:{0}" -#: src/common/kax_info.cpp:464 +#: src/common/kax_info.cpp:466 #, no-c-format msgid "length {0}, data: {1}" msgstr "長さ {0}、データ:{1}" @@ -15077,108 +15117,108 @@ msgstr "長さ {0}、データ:{1}" msgid "line {0}: The 'delay' timestamp could not be parsed.\n" msgstr "{0}行目:'delay'タイムスタンプを解析できませんでした。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:414 +#: src/input/r_matroska.cpp:416 #, no-c-format msgid "matroska_reader: (MS compatibility mode for track {0}) Matroska says that there are {1} bits per sample, but the WAVEFORMATEX says that there are {2}.\n" msgstr "matroska_reader:(トラック{0}、MS互換モード)Matroskaによるとサンプル当たり{1}ビットですが、WAVEFORMATEXによると{2}ビットです。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:405 +#: src/input/r_matroska.cpp:407 #, no-c-format msgid "matroska_reader: (MS compatibility mode for track {0}) Matroska says that there are {1} channels, but the WAVEFORMATEX says that there are {2}.\n" msgstr "matroska_reader:(トラック{0}、MS互換モード)Matroskaによると{1}チャンネルありますが、WAVEFORMATEXによると{2}チャンネルです。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:396 +#: src/input/r_matroska.cpp:398 #, no-c-format msgid "matroska_reader: (MS compatibility mode for track {0}) Matroska says that there are {1} samples per second, but WAVEFORMATEX says that there are {2}.\n" msgstr "matroska_reader:(トラック{0}、MS互換モード)Matroskaによると1秒当たり{1}サンプルですが、WAVEFORMATEXによると{2}サンプルです。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:617 +#: src/input/r_matroska.cpp:619 #, no-c-format msgid "matroska_reader: (MS compatibility mode, track {0}) Matroska says video height is {1}, but the BITMAPINFOHEADER says {2}.\n" msgstr "matroska_reader:(トラック{0}、MS互換モード)Matroskaによるとビデオの縦解像度は{1}ですが、BITMAPINFOHEADERによると{2}です。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:608 +#: src/input/r_matroska.cpp:610 #, no-c-format msgid "matroska_reader: (MS compatibility mode, track {0}) Matroska says video width is {1}, but the BITMAPINFOHEADER says {2}.\n" msgstr "matroska_reader:(トラック{0}、MS互換モード)Matroskaによるとビデオの横解像度は{1}ですが、BITMAPINFOHEADERによると{2}です。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1546 -#: src/input/r_matroska.cpp:1551 +#: src/input/r_matroska.cpp:1548 +#: src/input/r_matroska.cpp:1553 #, no-c-format msgid "matroska_reader: No segment found.\n" msgstr "matroska_reader:セグメントが見つかりませんでした。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1224 +#: src/input/r_matroska.cpp:1226 #, no-c-format msgid "matroska_reader: Pixel height is missing.\n" msgstr "matroska_reader:ピクセルの高さがありません。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1222 +#: src/input/r_matroska.cpp:1224 #, no-c-format msgid "matroska_reader: Pixel width is missing.\n" msgstr "matroska_reader:ピクセルの幅がありません。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:777 +#: src/input/r_matroska.cpp:779 #, no-c-format msgid "matroska_reader: The CodecID '{0}' for track {1} is unknown.\n" msgstr "matroska_reader:トラック{1}のコーデックID '{0}'は未知のものです。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:429 -#: src/input/r_matroska.cpp:475 -#: src/input/r_matroska.cpp:498 -#: src/input/r_matroska.cpp:681 -#: src/input/r_matroska.cpp:691 -#: src/input/r_matroska.cpp:712 +#: src/input/r_matroska.cpp:431 +#: src/input/r_matroska.cpp:477 +#: src/input/r_matroska.cpp:500 +#: src/input/r_matroska.cpp:683 +#: src/input/r_matroska.cpp:693 +#: src/input/r_matroska.cpp:714 #, no-c-format msgid "matroska_reader: The CodecID for track {0} is '{1}', but the private codec data does not contain valid headers.\n" msgstr "matroska_reader:トラック{0}のコーデックIDは'{1}'ですが、プライベートコーデックデータに有効なヘッダが含まれていません。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:596 +#: src/input/r_matroska.cpp:598 #, no-c-format msgid "matroska_reader: The CodecID for track {0} is '{1}', but there was no BITMAPINFOHEADER struct present. Therefore we don't have a FourCC to identify the video codec used.\n" msgstr "matroska_reader:トラック{0}のコーデックIDは'{1}'ですが、BITMAPINFOHEADER構造が存在していません。よって使用されているビデオコーデックを識別するFourCCがありません。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:374 +#: src/input/r_matroska.cpp:376 #, no-c-format msgid "matroska_reader: The CodecID for track {0} is '{1}', but there was no WAVEFORMATEX struct present. Therefore we don't have a format ID to identify the audio codec used.\n" msgstr "matroska_reader:トラック{0}のコーデックIDは'{1}'ですが、WAVEFORMATEX構造が存在していません。よって使用されているオーディオコーデックを識別するフォーマットIDがありません。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:636 +#: src/input/r_matroska.cpp:638 #, no-c-format msgid "matroska_reader: The CodecID for track {0} is '{1}', but there was no codec private headers.\n" msgstr "matroska_reader:トラック{0}のコーデックIDは'{1}'ですが、コーデックプライベートヘッダがありません。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:730 +#: src/input/r_matroska.cpp:732 #, no-c-format msgid "matroska_reader: The CodecID for track {0} is '{1}', but there was no private data found.\n" msgstr "matroska_reader:トラック{0}のコーデックIDは'{1}'ですが、プライベートデータが見つかりませんでした。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:668 +#: src/input/r_matroska.cpp:670 #, no-c-format msgid "matroska_reader: The height for track {0} was not set.\n" msgstr "matroska_reader:トラック{0}の高さが設定されませんでした。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:662 +#: src/input/r_matroska.cpp:664 #, no-c-format msgid "matroska_reader: The width for track {0} was not set.\n" msgstr "matroska_reader:トラック{0}の幅が設定されませんでした。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:815 +#: src/input/r_matroska.cpp:817 #, no-c-format msgid "matroska_reader: Track {0} seems to be ok.\n" msgstr "matroska_reader:トラック{0}はOKのようです。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:466 +#: src/input/r_matroska.cpp:468 #, no-c-format msgid "matroska_reader: mkvmerge was not compiled with FLAC support. Ignoring track {0}.\n" msgstr "matroska_reader:mkvmergeはFLACをサポートしてコンパイルされていません。トラック{0}を無視します。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1535 +#: src/input/r_matroska.cpp:1537 #, no-c-format msgid "matroska_reader: no EBML head found.\n" msgstr "matroska_reader:EBMLヘッドが見つかりませんでした。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:810 +#: src/input/r_matroska.cpp:812 #, fuzzy, no-c-format msgid "matroska_reader: unknown demultiplexer type for track {0}: '{1}'\n" msgstr "matroska_reader:トラック{0}のデマルチプレクサタイプが未知のものです:'{1}'\n" @@ -15198,17 +15238,17 @@ msgstr "memory.cpp/safememdup() ファイル {0} から呼び出し、{1}行:m msgid "memory.cpp/saferealloc() called from file {0}, line {1}: realloc() returned nullptr for a size of {2} bytes.\n" msgstr "memory.cpp/saferealloc() ファイル {0} から呼び出し、{1}行:realloc() が{2}バイトのサイズの要求に対しnullptrを返しました。\n" -#: src/common/kax_info.cpp:724 +#: src/common/kax_info.cpp:726 #, no-c-format msgid "mesh" msgstr "" -#: src/propedit/change.cpp:369 +#: src/propedit/change.cpp:364 #, no-c-format msgid "missing property name" msgstr "プロパティ名がありません" -#: src/propedit/change.cpp:362 +#: src/propedit/change.cpp:357 #, no-c-format msgid "missing value" msgstr "値がありません" @@ -15350,12 +15390,12 @@ msgstr "mkvmergerは通常、タイムコードが全体の持続時間から5 msgid "mkvmerge supports two chapter formats: The OGM like text format and the full featured XML format." msgstr "mkvmergeは2種類のチャプタフォーマットをサポートしています:テキストフォーマットのようなOGMとフル機能のXMLフォーマットです。" -#: src/merge/output_control.cpp:255 +#: src/merge/output_control.cpp:257 #, no-c-format msgid "mkvmerge was interrupted by a SIGINT (Ctrl+C?)\n" msgstr "mkvmergeは割り込み信号(Ctrl+C?)によって中断されました。\n" -#: src/common/kax_info.cpp:590 +#: src/common/kax_info.cpp:592 #, no-c-format msgid "mkvmerge/mkvextract track ID: {0}" msgstr "mkvmerge/mkvextractのトラックID: {0}" @@ -15400,7 +15440,7 @@ msgstr "mpeg_ps_reader:発生するべきではありません #1。{0}" msgid "mpeg_ps_reader: Should not have happened #2. {0}" msgstr "mpeg_ps_reader:発生するべきではありません #2。{0}" -#: src/common/kax_info.cpp:809 +#: src/common/kax_info.cpp:811 #, no-c-format msgid "no encryption" msgstr "暗号化なし" @@ -15415,12 +15455,12 @@ msgstr "エラー無し" msgid "no language selected" msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:822 +#: src/common/kax_info.cpp:824 #, no-c-format msgid "no signature algorithm" msgstr "署名アルゴリズムなし" -#: src/common/kax_info.cpp:831 +#: src/common/kax_info.cpp:833 #, no-c-format msgid "no signature hash algorithm" msgstr "署名ハッシュアルゴリズムなし" @@ -15441,7 +15481,7 @@ msgstr "ogg_sync_bufferが失敗しました\n" msgid "or" msgstr "または" -#: src/common/kax_info.cpp:632 +#: src/common/kax_info.cpp:634 #, no-c-format msgid "output sampling freq: {0}" msgstr "出力サンプル周波数:{0}" @@ -15451,37 +15491,37 @@ msgstr "出力サンプル周波数:{0}" msgid "passthrough" msgstr "パススルー" -#: src/common/kax_info.cpp:643 +#: src/common/kax_info.cpp:645 #, no-c-format msgid "pixel crop bottom: {0}" msgstr "切り捨てピクセル(下):{0}" -#: src/common/kax_info.cpp:640 +#: src/common/kax_info.cpp:642 #, no-c-format msgid "pixel crop left: {0}" msgstr "切り捨てピクセル(左):{0}" -#: src/common/kax_info.cpp:642 +#: src/common/kax_info.cpp:644 #, no-c-format msgid "pixel crop right: {0}" msgstr "切り捨てピクセル:{0}" -#: src/common/kax_info.cpp:641 +#: src/common/kax_info.cpp:643 #, no-c-format msgid "pixel crop top: {0}" msgstr "切り捨てピクセル:{0}" -#: src/common/kax_info.cpp:637 +#: src/common/kax_info.cpp:639 #, no-c-format msgid "pixel height: {0}" msgstr "切り捨てピクセル:{0}" -#: src/common/kax_info.cpp:636 +#: src/common/kax_info.cpp:638 #, no-c-format msgid "pixel width: {0}" msgstr "ピクセル幅:{0}" -#: src/common/kax_info.cpp:745 +#: src/common/kax_info.cpp:747 #, fuzzy, no-c-format msgid "progressive" msgstr "進行状況" @@ -15506,12 +15546,12 @@ msgstr "real_reader:ID {0}のRealAudio FourCCを見つけることができま msgid "real_reader: Only audio header versions 3, 4 and 5 are supported. Track ID {0} uses version {1} and will be skipped.\n" msgstr "real_reader:オーディオヘッダバージョン3、4、5のみがサポートされています。トラックID {0}はバージョン{1}を使っているのでスキップされます。\n" -#: src/common/kax_info.cpp:721 +#: src/common/kax_info.cpp:723 #, no-c-format msgid "rectangular" msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:778 +#: src/common/kax_info.cpp:780 #, no-c-format msgid "rest: unknown" msgstr "1でも2でもない:未知" @@ -15526,7 +15566,7 @@ msgstr "水平インターリーブ方式(レフトファースト)" msgid "row interleaved (right first)" msgstr "水平インターリーブ方式(ライトファースト)" -#: src/common/kax_info.cpp:631 +#: src/common/kax_info.cpp:633 #, no-c-format msgid "sampling freq: {0}" msgstr "サンプリング周波数:{0}" @@ -15541,13 +15581,13 @@ msgstr "サイドバイサイド方式(レフトファースト)" msgid "side by side (right first)" msgstr "サイドバイサイド方式(ライトファースト)" -#: src/common/kax_info.cpp:486 +#: src/common/kax_info.cpp:488 #, fuzzy, no-c-format msgid "size unknown" msgstr " サイズが不明です" -#: src/common/kax_info.cpp:485 -#: src/common/kax_info.cpp:849 +#: src/common/kax_info.cpp:487 +#: src/common/kax_info.cpp:851 #, fuzzy, no-c-format msgid "size {0}" msgstr " サイズ {0}" @@ -15557,13 +15597,13 @@ msgstr " サイズ {0}" msgid "ssa_reader: Invalid format. Could not find the \"Format\" line in the \"[Events]\" section." msgstr "ssa_reader:無効なフォーマットです。\"[Events]\"セクションで\"Format\"行を見つけることができませんでした。" -#: src/input/r_matroska.cpp:134 +#: src/input/r_matroska.cpp:136 #, no-c-format msgid "subtitle" msgstr "字幕" -#: src/common/kax_info.cpp:667 -#: src/common/kax_info.cpp:843 +#: src/common/kax_info.cpp:669 +#: src/common/kax_info.cpp:845 #, no-c-format msgid "subtitles" msgstr "字幕" @@ -15598,12 +15638,12 @@ msgstr "トップアンドボトム方式(レフトファースト)" msgid "top bottom (right first)" msgstr "トップアンドボトム方式(ライトファースト)" -#: src/common/kax_info.cpp:750 +#: src/common/kax_info.cpp:752 #, no-c-format msgid "top field displayed first, bottom field stored first" msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:746 +#: src/common/kax_info.cpp:748 #, no-c-format msgid "top field displayed first, top field stored first" msgstr "" @@ -15613,7 +15653,7 @@ msgstr "" msgid "track name" msgstr "トラック名" -#: src/common/kax_info.cpp:888 +#: src/common/kax_info.cpp:890 #, fuzzy, no-c-format msgid "track number {0}, {1} frame(s), timestamp {2}" msgstr "ブロック (トラック番号 {0}、{1} フレーム、タイムコード {2:.3f}s = {3})" @@ -15630,19 +15670,19 @@ msgstr "tta_reader:c'tor内でtag_sizeが負になりました。 {0}\n" #: src/common/file_types.cpp:113 #: src/common/fs_sys_helpers/windows.cpp:191 -#: src/common/kax_info.cpp:669 -#: src/common/kax_info.cpp:725 -#: src/common/kax_info.cpp:751 -#: src/common/kax_info.cpp:780 -#: src/common/kax_info.cpp:791 -#: src/common/kax_info.cpp:802 -#: src/common/kax_info.cpp:815 -#: src/common/kax_info.cpp:824 -#: src/common/kax_info.cpp:834 -#: src/common/kax_info.cpp:845 +#: src/common/kax_info.cpp:671 +#: src/common/kax_info.cpp:727 +#: src/common/kax_info.cpp:753 +#: src/common/kax_info.cpp:782 +#: src/common/kax_info.cpp:793 +#: src/common/kax_info.cpp:804 +#: src/common/kax_info.cpp:817 +#: src/common/kax_info.cpp:826 +#: src/common/kax_info.cpp:836 +#: src/common/kax_info.cpp:847 #: src/common/stereo_mode.cpp:69 -#: src/input/r_matroska.cpp:130 -#: src/input/r_matroska.cpp:2817 +#: src/input/r_matroska.cpp:132 +#: src/input/r_matroska.cpp:2820 #: src/mkvtoolnix-gui/info/element_viewer_dialog.cpp:118 #: src/mkvtoolnix-gui/info/model.cpp:120 #: src/mkvtoolnix-gui/info/model.cpp:121 @@ -15653,7 +15693,7 @@ msgstr "tta_reader:c'tor内でtag_sizeが負になりました。 {0}\n" msgid "unknown" msgstr "未知" -#: src/input/r_matroska.cpp:2800 +#: src/input/r_matroska.cpp:2803 #, no-c-format msgid "unknown, format tag 0x{0:04x}" msgstr "未知、フォーマットタグ 0x{0:04x}" @@ -15663,14 +15703,14 @@ msgstr "未知、フォーマットタグ 0x{0:04x}" msgid "unnamed" msgstr "<名前をつけてください>" -#: src/common/kax_info.cpp:747 +#: src/common/kax_info.cpp:749 #, no-c-format msgid "unspecified" msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:666 -#: src/common/kax_info.cpp:842 -#: src/input/r_matroska.cpp:133 +#: src/common/kax_info.cpp:668 +#: src/common/kax_info.cpp:844 +#: src/input/r_matroska.cpp:135 #, no-c-format msgid "video" msgstr "ビデオ" @@ -15685,12 +15725,12 @@ msgstr "vobsub_reader: sub file readが失敗" msgid "x" msgstr "x" -#: src/common/kax_info.cpp:837 +#: src/common/kax_info.cpp:839 #, fuzzy, no-c-format msgid "{0} (track ID for mkvmerge & mkvextract: {1})" msgstr "トラック番号:{0} (トラックID for mkvmerge & mkvextract: {1})" -#: src/common/kax_info.cpp:854 +#: src/common/kax_info.cpp:856 #, fuzzy, no-c-format msgid "{0} ({1:.3f} frames/fields per second for a video track)" msgstr "デフォルトのフレーム持続期間:{0:.3f}ms(ビデオトラックの場合は毎秒{1:.3f}フレーム・フィールド)" @@ -15701,17 +15741,17 @@ msgid "{0} byte" msgid_plural "{0} bytes" msgstr[0] "{0}バイト" -#: src/common/kax_info.cpp:940 +#: src/common/kax_info.cpp:942 #, fuzzy, no-c-format msgid "{0} frame, track {1}, timestamp {2}, duration {3}, size {4}, adler 0x{5:08x}{6}{7}\n" msgstr "{0} フレーム、トラック {1}、タイムコード {2} ({3})、サイズ {4}、adler 0x{5:08x}{6}{7}\n" -#: src/common/kax_info.cpp:1078 +#: src/common/kax_info.cpp:1080 #, fuzzy, no-c-format msgid "{0} frame, track {1}, timestamp {2}, size {3}, adler 0x{4:08x}{5}\n" msgstr "{0} フレーム、トラック {1}、タイムコード {2} ({3})、サイズ {4}、adler 0x{5:08x}{6}\n" -#: src/common/kax_info.cpp:950 +#: src/common/kax_info.cpp:952 #, fuzzy, no-c-format msgid "{0} frame, track {1}, timestamp {2}, size {3}, adler 0x{4:08x}{5}{6}\n" msgstr "{0} フレーム、トラック {1}、タイムコード {2} ({3})、サイズ {4}、adler 0x{5:08x}{6}\n" @@ -15760,8 +15800,8 @@ msgid "{0}: an exception occurred (message: {1}; type: {2})." msgstr "{0}: 例外が発生しました (メッセージ: {1}; タイプ: {2})." #: src/common/kax_file.cpp:70 -#: src/input/r_matroska.cpp:1608 -#: src/input/r_matroska.cpp:2344 +#: src/input/r_matroska.cpp:1610 +#: src/input/r_matroska.cpp:2346 #, no-c-format msgid "{0}: an unknown exception occurred." msgstr "{0}: 未知の例外が発生しました。" @@ -15791,13 +15831,13 @@ msgstr "{0}:'{1} {2}'に除数がありません。\n" msgid "{0}: missing track ID in '{1} {2}'.\n" msgstr "{0}:'{1} {2}'にトラックIDがありません。\n" -#: src/common/kax_info.cpp:1024 +#: src/common/kax_info.cpp:1026 #, fuzzy, no-c-format msgid "{0}track number {1}, {2} frame(s), timestamp {3}" msgstr "シンプルブロック ({0}トラック番号 {1}、{2} フレーム、タイムコード {3:.3f}s = {4})" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:101 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:126 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:102 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:127 #, fuzzy, no-c-format msgid "– No selection by default –" msgstr "- デフォルト選択無し -" diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po index 0a2553b4d..03e4f2917 100644 --- a/po/ko.po +++ b/po/ko.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MKVToolNix\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Moritz Bunkus \n" -"POT-Creation-Date: 2021-06-20 13:50+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-06-25 22:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-02 18:12+0000\n" "Last-Translator: Moritz Bunkus \n" "Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/moritz-bunkus/mkvtoolnix/language/ko/)\n" @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "" "\n" "트랙 ID {0}의 임시 TTA 파일을 최종 TTA 파일로 복사 중입니다. 이 작업은 시간이 다소 걸릴 수 있습니다.\n" -#: src/merge/output_control.cpp:265 +#: src/merge/output_control.cpp:267 #, no-c-format msgid "" "\n" @@ -1182,65 +1182,65 @@ msgstr " X: 16진수 바이너리\n" msgid " [ ] Same as \" + \".\n" msgstr " [ ] \" + \"와 같습니다.\n" -#: src/common/kax_info.cpp:395 +#: src/common/kax_info.cpp:397 #, no-c-format msgid " (FourCC: {0})" msgstr " (FourCC: {0})" -#: src/common/kax_info.cpp:404 +#: src/common/kax_info.cpp:406 #, no-c-format msgid " (H.264 profile: {0} @L{1}.{2})" msgstr " (H.264 프로파일: {0}@L{1}.{2})" -#: src/common/kax_info.cpp:423 +#: src/common/kax_info.cpp:425 #, no-c-format msgid " (HEVC profile: {0} @L{1}.{2})" msgstr " (HEVC 프로파일: {0} @L{1}.{2})" -#: src/common/kax_info.cpp:470 -#: src/common/kax_info.cpp:612 -#: src/common/kax_info.cpp:906 -#: src/common/kax_info.cpp:1052 +#: src/common/kax_info.cpp:472 +#: src/common/kax_info.cpp:614 +#: src/common/kax_info.cpp:908 +#: src/common/kax_info.cpp:1054 #, no-c-format msgid " (adler: 0x{0:08x})" msgstr " (아들러: 0x{0:08x})" -#: src/common/kax_info.cpp:737 +#: src/common/kax_info.cpp:739 #, no-c-format msgid " (aspect ratio)" msgstr " (화면 비율)" -#: src/common/kax_info.cpp:735 +#: src/common/kax_info.cpp:737 #, no-c-format msgid " (centimeters)" msgstr " (센티미터)" -#: src/common/kax_info.cpp:765 +#: src/common/kax_info.cpp:767 #, no-c-format msgid " (fixed)" msgstr " (고정)" -#: src/common/kax_info.cpp:399 +#: src/common/kax_info.cpp:401 #, no-c-format msgid " (format tag: 0x{0:04x})" msgstr " (형식 태그: 0x{0:04x})" -#: src/common/kax_info.cpp:763 +#: src/common/kax_info.cpp:765 #, no-c-format msgid " (free resizing)" msgstr " (자유로운 크기조절)" -#: src/common/kax_info.cpp:736 +#: src/common/kax_info.cpp:738 #, no-c-format msgid " (inches)" msgstr " (인치)" -#: src/common/kax_info.cpp:764 +#: src/common/kax_info.cpp:766 #, no-c-format msgid " (keep aspect ratio)" msgstr " (화면 비율 유지)" -#: src/common/kax_info.cpp:734 +#: src/common/kax_info.cpp:736 #, no-c-format msgid " (pixels)" msgstr " (픽셀)" @@ -1300,48 +1300,48 @@ msgstr " 기타 옵션:\n" msgid " Segment info handling:\n" msgstr " 세그먼트 정보 처리:\n" -#: src/common/kax_info.cpp:295 +#: src/common/kax_info.cpp:297 #, no-c-format msgid " at 0x{0:x}" msgstr " at 0x{0:x}" -#: src/common/kax_info.cpp:295 +#: src/common/kax_info.cpp:297 #: src/extract/mkvextract.cpp:105 #, no-c-format msgid " at {0}" msgstr " 위치 {0}" -#: src/common/kax_info.cpp:305 +#: src/common/kax_info.cpp:307 #, fuzzy, no-c-format msgid " data size {0}" msgstr " 크기 {0}" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1134 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1145 #, no-c-format msgid " day" msgid_plural " days" msgstr[0] " 일" -#: src/merge/output_control.cpp:273 -#: src/merge/output_control.cpp:283 -#: src/merge/output_control.cpp:291 -#: src/merge/output_control.cpp:298 +#: src/merge/output_control.cpp:275 +#: src/merge/output_control.cpp:285 +#: src/merge/output_control.cpp:293 +#: src/merge/output_control.cpp:300 #, no-c-format msgid " done\n" msgstr " 완료\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1128 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1139 #, no-c-format msgid " second" msgid_plural " seconds" msgstr[0] " 초" -#: src/common/kax_info.cpp:301 +#: src/common/kax_info.cpp:303 #, no-c-format msgid " size is unknown" msgstr " 크기를 알 수 없음" -#: src/common/kax_info.cpp:299 +#: src/common/kax_info.cpp:301 #, no-c-format msgid " size {0}" msgstr " 크기 {0}" @@ -1448,7 +1448,7 @@ msgid "\"Visual impaired\" flag:" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:124 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:645 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:682 #, no-c-format msgid "%1 Hz" msgstr "%1 Hz" @@ -1459,7 +1459,7 @@ msgid "%1 automatic, %2 manual, %3 running" msgstr "자동 %1, 수동 %2, 실행 중 %3" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:127 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:654 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:691 #, no-c-format msgid "%1 bit per sample" msgid_plural "%1 bits per sample" @@ -1475,14 +1475,14 @@ msgid_plural "%1 bytes (%2)" msgstr[0] "%1 바이트 (%2)" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:125 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:649 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:686 #, no-c-format msgid "%1 channel" msgid_plural "%1 channels" msgstr[0] "%1 채널" -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:109 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:285 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:121 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:322 #, no-c-format msgid "%1 entry" msgid_plural "%1 entries" @@ -1495,7 +1495,7 @@ msgid_plural "%1 errors" msgstr[0] "오류 %1" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:135 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:659 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:696 #, no-c-format msgid "%1 pixels" msgstr "%1 픽셀" @@ -1574,7 +1574,7 @@ msgstr "경고와 오류 알리기(&A)" msgid "&Add" msgstr "추가(&A)" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1977 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1985 #, no-c-format msgid "&Add action" msgstr "동작 추가(&A)" @@ -1602,23 +1602,23 @@ msgstr "파일 추가(&A)" msgid "&Add source files" msgstr "소스 파일 추가(&A)" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1936 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1944 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1465 #, no-c-format msgid "&Audio" msgstr "오디오(&A)" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1912 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1920 #, no-c-format msgid "&Audio tracks:" msgstr "오디오 트랙(&A):" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1918 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1926 #, no-c-format msgid "&Automatically set the destination file name" msgstr "대상 파일명을 자동으로 정하기(&A)" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1915 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1923 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Boundary characters:" msgstr "문자셋(&C):" @@ -1639,7 +1639,7 @@ msgstr "챕터 편집기(&C)" msgid "&Chapter number of first created entry:" msgstr "최초 만든 항목의 챕터 번호(&C):" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1953 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1961 #, no-c-format msgid "&Character set for text files:" msgstr "텍스트 파일용 문자셋(&C):" @@ -1649,7 +1649,7 @@ msgstr "텍스트 파일용 문자셋(&C):" msgid "&Character set:" msgstr "문자셋(&C):" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1867 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1874 #, no-c-format msgid "&Character sets" msgstr "문자셋(&C)" @@ -1784,7 +1784,7 @@ msgstr "각 항목의 재생 시간, 초 단위(&D):" msgid "&Edit available actions to execute" msgstr "실행할 이용 가능한 동작 편집(&E)" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1854 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1861 #, no-c-format msgid "&Elide text in tab headers of tab widgets" msgstr "" @@ -1841,7 +1841,7 @@ msgstr "파일명(&F):" msgid "&First entry to renumber:" msgstr "다시 번호를 매길 처음 항목(&F):" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1843 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1850 #, no-c-format msgid "&Font && size:" msgstr "글꼴 && 크기(&F):" @@ -1917,7 +1917,7 @@ msgstr "교체할 챕터 이름의 언어(&L):" msgid "&Language:" msgstr "언어(&L):" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1863 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1870 #, no-c-format msgid "&Languages" msgstr "언어(&L)" @@ -1928,7 +1928,7 @@ msgstr "언어(&L)" msgid "&MIME type:" msgstr "&MIME 형식:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1944 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1952 #, no-c-format msgid "&Minimum playlist duration:" msgstr "최소 재생목록 시간(&M):" @@ -1994,19 +1994,19 @@ msgstr "다음 합치기 설정(&N)" msgid "&Number of entries to renumber:" msgstr "번호를 다시 매길 항목 개수(&N):" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1932 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1940 #, no-c-format msgid "&Only enable copying of tracks with specific languages by default" msgstr "기본적으로 지정한 언어의 트랙만 복사하기(&O)" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1862 -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1864 -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1866 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1869 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1871 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1873 #, no-c-format msgid "&Only include often used entries in selections" msgstr "선택항목에 자주 쓰는 항목만 포함하기(&O)" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1919 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1927 #, no-c-format msgid "&Only use the first source file that contains a video track" msgstr "비디오 트랙이 있는 첫 번째 소스 파일만 사용하기(&O)" @@ -2132,7 +2132,7 @@ msgid "&Remove job" msgid_plural "&Remove jobs" msgstr[0] "작업 삭제(&R)" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1966 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1974 #, no-c-format msgid "&Remove job from queue after completion:" msgstr "작업 완료 후 대기열에서 삭제(&R):" @@ -2147,7 +2147,7 @@ msgstr "선택한 첨부 파일 삭제(&R)" msgid "&Remove selected edition or chapter" msgstr "선택한 에디션이나 챕터 삭제(&R)" -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:201 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:202 #, no-c-format msgid "&Reset this value" msgstr "이 값 초기화(&R)" @@ -2179,7 +2179,7 @@ msgstr "출력 저장(&S)" msgid "&Save settings" msgstr "설정 저장(&S)" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1939 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1947 #, no-c-format msgid "&Scan directory for other playlists:" msgstr "다른 재생목록에 대해 폴더 검색(&S):" @@ -2235,12 +2235,12 @@ msgstr[0] "작업 자동 시작(&S)" msgid "&Start timestamp of first created entry:" msgstr "처음 만든 항목의 시작 타임스탬프(&S):" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1914 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1922 #, no-c-format msgid "&Subtitle tracks:" msgstr "자막 트랙(&S):" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1937 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1945 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1466 #, no-c-format msgid "&Subtitles" @@ -2288,13 +2288,13 @@ msgstr "" msgid "&Verbosity:" msgstr "상세 출력(&V):" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1935 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1943 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1464 #, no-c-format msgid "&Video" msgstr "비디오(&V)" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1913 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1921 #, no-c-format msgid "&Video tracks:" msgstr "비디오 트랙(&V):" @@ -2309,7 +2309,7 @@ msgstr "출력 보기(&v)" msgid "&Volume:" msgstr "볼륨(&V):" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1910 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1918 #, no-c-format msgid "&When to set the language:" msgstr "언어 설정시(&W):" @@ -2737,9 +2737,9 @@ msgstr "'{0}'에 트랙 ID가 지정되어 있지 않습니다.\n" msgid "'{0}' lacks the track numbers.\n" msgstr "'{0}'은 트랙 번호가 없습니다.\n" -#: src/common/output.cpp:213 -#: src/common/output.cpp:226 -#: src/common/output.cpp:239 +#: src/common/output.cpp:215 +#: src/common/output.cpp:228 +#: src/common/output.cpp:241 #, no-c-format msgid "'{0}' track {1}: {2}" msgstr "'{0}' 트랙 {1}: {2}" @@ -2749,29 +2749,29 @@ msgstr "'{0}' 트랙 {1}: {2}" msgid "'{0}': Processing the following files as well: {1}\n" msgstr "'{0}': 후속 파일을 마찬가지로 처리: {1}\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1932 +#: src/input/r_matroska.cpp:1934 #, no-c-format msgid "'{0}': You're copying an Opus track that was written in experimental mode. The resulting track will be written in final mode, but one detail cannot be recovered from a track written in experimental mode: the end trimming. This means that a decoder might output a few samples more than originally intended. You should re-multiplex from the original Opus file if possible.\n" msgstr "'{0}': 실험적 모드에서 기록되었던 Opus 트랙을 복사 중입니다. 그 결과로 나오는 트랙은 최종 모드로 기록이 될 것이지만 하나의 세부 항목(끝부분 잘라내기)은 실험적 모드에서 기록된 트랙에서 복원할 수 없습니다. 다시 말해서 디코더가 원래 의도한 것보다 몇 개의 샘플을 더 출력하게 됩니다. 그래서 가능하면 원래의 Opus에서 다시 합치기를 하세요.\n" -#: src/common/output.cpp:206 -#: src/common/output.cpp:219 -#: src/common/output.cpp:232 +#: src/common/output.cpp:208 +#: src/common/output.cpp:221 +#: src/common/output.cpp:234 #, no-c-format msgid "'{0}': {1}" msgstr "'{0}': {1}" -#: src/common/kax_info.cpp:282 +#: src/common/kax_info.cpp:284 #, no-c-format msgid "(Known element, but invalid at this position: {0}; ID: 0x{1} size: {2})" msgstr "(알려진 요소지만 다음 위치에서 무효함: {0}; ID: 0x{1} 크기: {2})" -#: src/common/kax_info.cpp:277 +#: src/common/kax_info.cpp:279 #, no-c-format msgid "(Unknown element: {0}; ID: 0x{1} size: {2})" msgstr "(알 수 없는 요소: {0}; ID: 0x{1} 크기: {2})" -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:130 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:143 #, no-c-format msgid "(additional part)" msgstr "(추가 부분)" @@ -2801,14 +2801,14 @@ msgstr ", 설명 '{0}'" msgid ", file name '{0}'" msgstr ", 파일명 '{0}'" -#: src/common/kax_info.cpp:935 -#: src/common/kax_info.cpp:1074 +#: src/common/kax_info.cpp:937 +#: src/common/kax_info.cpp:1076 #, no-c-format msgid ", position 0x{0:x}" msgstr ", 위치 0x{0:x}" -#: src/common/kax_info.cpp:935 -#: src/common/kax_info.cpp:1074 +#: src/common/kax_info.cpp:937 +#: src/common/kax_info.cpp:1076 #, no-c-format msgid ", position {0}" msgstr ", 위치: {0}" @@ -2833,7 +2833,7 @@ msgstr "--- '%1' 작업 중 경고가 %2 에서 시작되었습니다 ---" msgid "1. A number which will be interpreted as an attachment ID as listed by 'mkvmerge --identify'. These are usually simply numbered starting from 0 (e.g. '2')." msgstr "1. 'mkvmerge --identify'에 나열된 첨부 파일 ID로 해석되는 숫자. 일반적으로 0부터 시작하여 단순히 번호를 붙입니다 (예: '2')." -#: src/common/kax_info.cpp:774 +#: src/common/kax_info.cpp:776 #, no-c-format msgid "1: all frames" msgstr "1: 모든 프레임" @@ -2843,7 +2843,7 @@ msgstr "1: 모든 프레임" msgid "2. A number with the prefix '=' which will be interpreted as the attachment's unique ID (UID) as listed by 'mkvmerge --identify'. These are usually random-looking numbers (e.g. '128975986723')." msgstr "2. 'mkvmerge --identify'에 나열된 첨부 파일의 고유 ID(UID)로 해석되는 접두어 '='가 있는 숫자. 이들은 보통 무작위로 보이는 숫자입니다 (예: '128975986723')." -#: src/common/kax_info.cpp:776 +#: src/common/kax_info.cpp:778 #, no-c-format msgid "2: codec private data" msgstr "2: 코덱 개인 데이터" @@ -2914,8 +2914,8 @@ msgstr "<미저장 파일>" msgid "<{0}> is not a valid child element of <{1}> at position {2}." msgstr "위치 {2}에서 <{0}>은 <{1}>의 유효한 자식 요소가 아닙니다." -#: src/input/r_matroska.cpp:2376 -#: src/input/r_matroska.cpp:2485 +#: src/input/r_matroska.cpp:2378 +#: src/input/r_matroska.cpp:2487 #, no-c-format msgid "A block was found at timestamp {0} for track number {1}. However, no headers were found for that track number. The block will be skipped.\n" msgstr "트랙 번호 {1}에 대한 타임스탬프 {0}의 블록을 찾았지만, 그 트랙 번호의 헤더는 찾지 못했습니다. 이 블록은 건너 뜁니다.\n" @@ -2940,12 +2940,12 @@ msgstr "분할할 다음 프레임/필드 번호룰 쉼표로 구분하여 열 msgid "A comma-separated list of timestamp ranges of content to keep." msgstr "유지할 내용의 타임코드 범위를 쉼표로 구분하여 열거하여 지정합니다." -#: src/input/r_matroska.cpp:744 +#: src/input/r_matroska.cpp:746 #, no-c-format msgid "A default index and with it default settings for the width, height and color palette will be used instead." msgstr "너비, 높이와 컬러 팔레트용 기본 설정값과 기본 인덱스가 대신 사용됩니다." -#: src/merge/output_control.cpp:237 +#: src/merge/output_control.cpp:239 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:268 #: src/propedit/propedit.cpp:121 #, no-c-format @@ -3199,7 +3199,7 @@ msgstr "속성을 처리하는 동작" msgid "Actions for handling tags and chapters" msgstr "테그와 챕터를 처리하는 동작" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1946 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1954 #, no-c-format msgid "Add &Blu-ray cover images as attachments" msgstr "" @@ -3214,12 +3214,12 @@ msgstr "변수 추가(&V)" msgid "Add additional command line options for mkvmerge" msgstr "mkvmerge에 추가 명령행 옵션을 추가합니다" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:764 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:774 #, no-c-format msgid "Add all files as new attachments to the current tab" msgstr "모든 파일을 현재 탭의 새 첨부 파일로 추가" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:712 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:722 #, no-c-format msgid "Add all files to the current multiplex settings" msgstr "모든 파일을 현재 합치기 설정에 추가" @@ -3245,7 +3245,7 @@ msgstr "현재 합치기 설정에 새 소스 파일로 추가(&L)" msgid "Add attachments" msgstr "첨부 파일 추가" -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:197 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:198 #, no-c-format msgid "Add element" msgstr "요소 추가" @@ -3323,7 +3323,7 @@ msgstr "작업 대기열에 추가(&Q)" msgid "Adding chapter files" msgstr "챕터 파일 추가 중" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1880 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1887 #, fuzzy, no-c-format msgid "Adding files" msgstr "태그 파일 추가 중" @@ -3489,7 +3489,7 @@ msgstr "모든 항목" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:711 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tool.cpp:165 #: src/mkvtoolnix-gui/info/tool.cpp:128 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1067 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1078 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:317 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:395 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/attachments.cpp:286 @@ -3566,8 +3566,8 @@ msgstr "모든 유닛은 1024에 기반을 둡니다 (G = 1024^3, M = 1024^2, K msgid "Allows storing AVC/H.264 video in Video-for-Windows compatibility mode, e.g. when it is read from an AVI." msgstr "Video-for-Windows 호환 모드에서 AVC/H.264 비디오 저장을 허용합니다. (예: AVI 파일에서 읽을 때)" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:812 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:832 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:822 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:842 #, no-c-format msgid "Also if the language is 'undetermined' ('und')" msgstr "언어가 '미정의' ('und') 상태인 경우에도" @@ -3582,7 +3582,7 @@ msgstr "이 트랙의 챕터 정보와 태그에서 큐 시트 추출을 시도 msgid "Also using the correction file '{0}c'.\n" msgstr "수정 파일 '{0}c' 또한 사용 중입니다.\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1883 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1890 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/adding_appending_files_dialog.h:173 #, fuzzy, no-c-format msgid "Alwa&ys create new mutliplex settings for files containing video tracks" @@ -3594,37 +3594,37 @@ msgstr "각 파일에 대해 새 합치기 설정 만들기(&E)" msgid "Alwa&ys use the action selected above and don't ask again" msgstr "위에 선택한 동작을 항상 사용하고 다시 묻지 않기(&Y)" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1959 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1967 #, no-c-format msgid "Always &switch to the job output tool after starting one immediately" msgstr "작업을 시작함과 동시에 작업 출력 도구로 항상 전환하기(&S)" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1940 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1948 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/ask_scan_for_playlists_dialog.h:141 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:123 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:711 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:762 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:124 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:721 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:772 #, no-c-format msgid "Always ask the user" msgstr "사용자에게 항상 묻기" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1934 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1942 #, no-c-format msgid "Always enable copying for all tracks of the following types regardless of their language:" msgstr "복사할 때 언어에 상관없이 다음 형식의 모든 트랙을 사용합니다." -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1941 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1949 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/ask_scan_for_playlists_dialog.h:142 #, no-c-format msgid "Always scan for other playlists" msgstr "항상 다른 재생목록 검색하기" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1885 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1893 #, no-c-format msgid "Always show the destination file controls &below tabs" msgstr "항상 탭 아래에 대상 파일 제어 보기(&B)" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1960 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1968 #, no-c-format msgid "Always use a &default description when adding a job to the queue" msgstr "작업을 대기열에 추가시 항상 기본 설명 사용하기(&D)" @@ -3706,7 +3706,7 @@ msgstr "여기에 적은 옵션은 mkvmerge 명령행의 끝에 추가됩니다. msgid "Any other file name is added as a source file for multiplexing, opened in the chapter editor or in the header editor depending on the current mode." msgstr "다른 파일명을 합치기 작업을 위해서 소스 파일로 추가하거나, 현재 모드에 따라서 챕터/헤더 편집기에서 열었습니다." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:509 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:519 #, no-c-format msgid "Apart from asking the GUI can always open the dropped files as new tabs or it can always add them as new attachments to the current tab." msgstr "GUI에서 드롭한 파일을 새 탭으로 항상 열 수 있도록 하는 것 외에도 GUI에서 드롭한 파일을 현재 탭에 새 첨부 파일로 항상 추가할 수 있습니다." @@ -3726,12 +3726,12 @@ msgstr "미디어 파일 결합하기" msgid "Append to an e&xisting source file" msgstr "기존의 소스 파일에 결합하기(&X)" -#: src/merge/output_control.cpp:1898 +#: src/merge/output_control.cpp:1900 #, no-c-format msgid "Appending track {0} from file no. {1} ('{2}') to track {3} from file no. {4} ('{5}').\n" msgstr "{1} ('{2}') 파일 번호의 {0} 트랙을 {4} ('{5}') 파일 번호의 {3} 트랙에 결합합니다.\n" -#: src/merge/output_control.cpp:1032 +#: src/merge/output_control.cpp:1034 #, fuzzy, no-c-format msgid "Appending tracks of this type is not supported." msgstr "암호화된 VOB은 지원하지 않아 읽을 수 없습니다.\n" @@ -3871,7 +3871,7 @@ msgstr "오디오 트랙" msgid "Audio track %1" msgstr "오디오 트랙 %1" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1907 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1915 #, fuzzy, no-c-format msgid "Audio tracks:" msgstr "오디오 트랙(&A):" @@ -3886,12 +3886,12 @@ msgstr "오디오, 자막, 챕터 속성" msgid "Automatic MIME type recognition for '{0}': {1}\n" msgstr "'{0}'의 MIME 유형 자동 인식: {1}\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1928 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1936 #, no-c-format msgid "Automatically &clear the destination file name when the last file is removed" msgstr "마지막 파일이 삭제될 때 자동으로 대상 파일명 지우기(&C)" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1900 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1908 #, no-c-format msgid "Automatically clea&r the file title when the last file is removed" msgstr "마지막 파일이 삭제될 때 자동으로 파일 제목 지우기(&R)" @@ -3901,12 +3901,12 @@ msgstr "마지막 파일이 삭제될 때 자동으로 파일 제목 지우기(& msgid "Automatically enabling WebM compliance mode due to destination file name extension.\n" msgstr "대상 파일 이름의 확장자에 따라 표준 WebM 호환 모드를 자동으로 활성화합니다.\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1899 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1907 #, no-c-format msgid "Automatically set the file &title from source files" msgstr "소스 파일에서 파일 제목을 자동으로 정하기(&T)" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1901 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1909 #, no-c-format msgid "Automatically set track &delays from source file name" msgstr "소스 파일명에서 트랙 지연 시간을 자동으로 정하기(&D)" @@ -4018,7 +4018,7 @@ msgid "Block virtual" msgstr "가상 블록" #: src/common/hacks.cpp:58 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:309 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:310 #, no-c-format msgid "Blu-ray discs often contain a chapter entry very close to the end of the movie." msgstr "블루레이 디스크에서 챕터 항목은 종종 영화의 끝에 가까운 쪽에 들어 있습니다." @@ -4033,7 +4033,7 @@ msgstr "블루레이 인덱스 파일" msgid "Blu-ray playlist files" msgstr "블루레이 재생목록 파일" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1945 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1953 #, no-c-format msgid "Blu-rays" msgstr "" @@ -4078,7 +4078,7 @@ msgstr "'--aspect-ratio'와 '--display-dimensions'가 모두 지정되었습니 msgid "Both the aspect ratio factor and '--display-dimensions' were given.\n" msgstr "'--aspect-ratio-factor'와 '--display-dimensions'가 모두 지정되었습니다.\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:797 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:807 #, no-c-format msgid "Bottom" msgstr "하단" @@ -4094,12 +4094,12 @@ msgstr "버튼 트랙 %1" msgid "Buttons" msgstr "버튼" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:314 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:315 #, no-c-format msgid "By default it always asks the user which character set to use when opening a file for which it cannot be recognized automatically." msgstr "자동으로 인식하지 못하는 파일을 열 때는 어떤 문자셋을 사용할 것인지 사용자에게 항상 묻는 것이 기본값입니다." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:259 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:260 #, no-c-format msgid "By default the GUI will start up with a dark color scheme if the color scheme in Windows is set to dark mode." msgstr "" @@ -4135,13 +4135,13 @@ msgstr "" msgid "C&opy to clipboard" msgstr "클립보드로 복사(&O)" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1865 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1872 #, fuzzy, no-c-format msgid "C&ountries && regions" msgstr "국가(&O)" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/generate_sub_chapters_parameters_dialog.h:201 -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1957 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1965 #, no-c-format msgid "C&ountry:" msgstr "국가(&O):" @@ -4251,8 +4251,8 @@ msgstr "'{4}' CodecID가 있는 {3} 트랙을 이미 동일한 파일에 기록 msgid "Cannot write track {0} with the CodecID '{1}' to the file '{2}' because track {3} with the CodecID '{4}' is already being written to the same file.\n" msgstr "CodecID '{4}'가 트랙 {3}를 이미 동일한 파일에 기록하고 있기 때문에, CodecID '{1}'의 트랙 {0}를 파일 {2}에 기록할 수 없습니다.\n" -#: src/common/kax_info.cpp:1327 -#: src/common/kax_info.cpp:1331 +#: src/common/kax_info.cpp:1329 +#: src/common/kax_info.cpp:1333 #: src/extract/tracks.cpp:564 #: src/mkvtoolnix-gui/util/kax_info.cpp:209 #, no-c-format @@ -4279,17 +4279,17 @@ msgstr "mkvmerge가 재생 시간 필드를 포함하지 않는 VobSub 자막 msgid "Causes mkvmerge to write a second set of identical track headers near the end of the file (after all the clusters)." msgstr "mkvmerge가 파일 끝에서 모든 클러스터를 포함하여 메타 탐색(Meta seek) 요소를 만들도록 합니다." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:320 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:321 #, no-c-format msgid "Certain file formats have 'title' property." msgstr "어떤 파일 형식에는 '제목' 속성이 있습니다." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:395 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:401 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:407 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:420 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:426 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:432 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:405 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:411 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:417 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:430 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:436 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:442 #, no-c-format msgid "Certain file formats have a 'language' property for their tracks." msgstr "어떤 파일 형식에는 그 트랙에 '언어' 속성이 있습니다." @@ -4299,27 +4299,27 @@ msgstr "어떤 파일 형식에는 그 트랙에 '언어' 속성이 있습니다 msgid "Certain functions won't work correctly in this situation." msgstr "이 상황에서 어떤 기능은 바르게 동작하지 않습니다." -#: src/propedit/change.cpp:288 +#: src/propedit/change.cpp:283 #, no-c-format msgid "Change for '{0}' executed. No property of this type found. One entry added.\n" msgstr "'{0}'의 변경이 실행되었습니다. 이같은 유형의 속성을 찾지 못했습니다. 하나의 항목이 추가되었습니다.\n" -#: src/propedit/change.cpp:256 +#: src/propedit/change.cpp:251 #, no-c-format msgid "Change for '{0}' executed. Number of entries deleted: {1}\n" msgstr "'{0}'의 변경이 실행되었습니다. 삭제된 항목 수: {1}개\n" -#: src/propedit/change.cpp:294 +#: src/propedit/change.cpp:289 #, no-c-format msgid "Change for '{0}' executed. Number of entries set: {1}.\n" msgstr "'{0}'의 변경이 실행되었습니다. 설정된 항목 수: {1}개\n" -#: src/propedit/change.cpp:305 +#: src/propedit/change.cpp:300 #, no-c-format msgid "Change for '{0}' executed. One entry added.\n" msgstr "'{0}'의 변경이 실행되었습니다. 하나의 항목이 추가되었습니다.\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:254 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:255 #, no-c-format msgid "Changes to this option will only take effect the next time the application is started." msgstr "" @@ -4340,7 +4340,7 @@ msgid "Chapter &number of first created entry:" msgstr "최초 만든 항목의 챕터 번호(&N):" #: src/common/chapters/chapters.cpp:55 -#: src/mkvtoolnix-gui/util/settings.cpp:409 +#: src/mkvtoolnix-gui/util/settings.cpp:403 #, no-c-format msgid "Chapter " msgstr "챕터 " @@ -4366,10 +4366,10 @@ msgstr "챕터 국가" msgid "Chapter display" msgstr "챕터 표시" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1951 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1959 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:263 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:424 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:229 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:230 #, no-c-format msgid "Chapter editor" msgstr "챕터 편집기" @@ -4539,7 +4539,7 @@ msgid "Chapters: {0} entry" msgid_plural "Chapters: {0} entries" msgstr[0] "챕터: {0} 항목" -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:55 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:67 #, no-c-format msgid "Character set" msgstr "문자셋" @@ -4565,17 +4565,17 @@ msgstr "업데이트 확인(&U)" msgid "Check for available updates" msgstr "이용 가능한 업데이트가 있는지 확인합니다" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1848 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1855 #, no-c-format msgid "Check online for available &updates" msgstr "온라인으로 이용 가능한 업데이트 확인하기(&U)" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:352 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:353 #, no-c-format msgid "Checking this option causes the GUI to set that compression to \"none\" by default for all track types when adding files." msgstr "이 옵션 체크시 파일 추가시 모든 트랙 형식에 대해 기본적으로 GUI가 그 압축을 \"없음\"으로 설정하도록 합니다. " -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1869 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1876 #, no-c-format msgid "Clearing settings auto&matically:" msgstr "설정 자동 삭제(&M):" @@ -4590,7 +4590,7 @@ msgstr "색상 범위 잘라내기." msgid "Close &all tabs" msgstr "모든 탭 닫기(&A)" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1873 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1880 #, no-c-format msgid "Close current settings" msgstr "현재 설정 닫기" @@ -4637,7 +4637,7 @@ msgid "Cluster timestamp" msgstr "클러스터 타임스탬프" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:319 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:47 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:59 #, no-c-format msgid "Codec" msgstr "코덱" @@ -4756,7 +4756,7 @@ msgstr "압축 실패: {0}\n" msgid "Compression:" msgstr "압축:" -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:43 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:56 #, no-c-format msgid "Container" msgstr "컨테이너" @@ -4833,7 +4833,7 @@ msgstr "첨부 파일 복사" msgid "Copy file &title to destination file name" msgstr "파일 제목을 대상 파일명으로 복사(&T)" -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:49 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:61 #, no-c-format msgid "Copy item" msgstr "항목 복사" @@ -4859,7 +4859,7 @@ msgstr "이 MPEG-1/2 트랙에서는 시퀀스 헤더를 추출할 수 없습니 msgid "Could not find an index for audio track {0} (avilib error message: {1}). Skipping track.\n" msgstr "오디오 트랙 {0}의 인덱스를 찾을 수 없습니다 (avilib 오류 메시지: {1}). 트랙을 건너 뜁니다.\n" -#: src/merge/output_control.cpp:1824 +#: src/merge/output_control.cpp:1826 #, no-c-format msgid "Could not find gptzr when appending. {0}\n" msgstr "결합시에 gptzr을 찾을 수 없습니다. {0}\n" @@ -4889,7 +4889,7 @@ msgstr "UTF-8에서 {0}로 변환에 필요한 iconv 라이브러리를 초기 msgid "Could not initialize the iconv library for the conversion from {0} to UTF-8. Some strings will not be converted to UTF-8 and the resulting Matroska file might not comply with the Matroska specs (error: {1}, {2}).\n" msgstr "{0}에서 UTF-8로 변환에 필요한 iconv 라이브러리를 초기화할 수 없습니다. 몇몇 문자열은 UTF-8로 변환하지 못할 것이고 결과로 나오는 Matroska 파일은 Matroska 스펙을 준수하지 못할 수 있습니다. (오류: {1}, {2}).\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1713 +#: src/input/r_matroska.cpp:1715 #, fuzzy, no-c-format msgid "Could not keep a track's UID {0} because it is already allocated for another track. A new random UID will be allocated automatically.\n" msgstr "matroska_리더: 새 파일에 이미 할당되었기 때문에, 트랙UID {0}를 유지할 수 없습니다.\n" @@ -4978,17 +4978,17 @@ msgstr "새 합치기 설정을 만들고 거기에 추가하기(&M)" msgid "Create new multiplex settings for &each file" msgstr "각 파일에 대해 새 합치기 설정 만들기(&E)" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1871 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1878 #, no-c-format msgid "Create new settings" msgstr "새 설정 만들기" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:713 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:723 #, no-c-format msgid "Create one new multiplex settings tab and add all files there" msgstr "새 합치기 설정 탭을 하나 만들고 거기에 모든 파일 추가하기" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:714 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:724 #, no-c-format msgid "Create one new multiplex settings tab for each file" msgstr "각 파일에 대해 새 합치기 설정 탭을 하나 만들기" @@ -5207,7 +5207,7 @@ msgstr "CUE 트랙 위치" msgid "Cues" msgstr "큐" -#: src/common/kax_info.cpp:561 +#: src/common/kax_info.cpp:563 #, no-c-format msgid "Cues (subentries will be skipped)" msgstr "CUE (하위 항목은 건너 뜁니다)" @@ -5228,7 +5228,7 @@ msgid "Current job" msgstr "현재 작업" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/value_page.h:209 -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:188 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:189 #, no-c-format msgid "Current value:" msgstr "현재 값:" @@ -5301,6 +5301,11 @@ msgstr "" msgid "Date" msgstr "날짜" +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:171 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Date & time" +msgstr " DT: 날짜 & 시간\n" + #: src/mkvtoolnix-gui/jobs/model.cpp:55 #, no-c-format msgid "Date added" @@ -5326,12 +5331,12 @@ msgstr "이 체크박스를 비활성화하면 그 변수를 바꾸지 않고 msgid "Default" msgstr "기본값" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1853 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1860 #, no-c-format msgid "Default IETF BCP 47 language editing &mode:" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1896 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1904 #, no-c-format msgid "Default additional co&mmand line options:" msgstr "기본 추가 명령행 옵션(&M):" @@ -5352,49 +5357,49 @@ msgstr "기본 재생 시간/FPS:" msgid "Default language" msgstr "기본 언어" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1905 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1913 #, no-c-format msgid "Default subtitle &charset to set:" msgstr "기본 자막 문자셋 설정(&C):" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/page_model.cpp:157 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:53 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:65 #, no-c-format msgid "Default track" msgstr "기본 트랙" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1906 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1914 #, no-c-format msgid "Default track languages to set" msgstr "기본 트랙 언어 설정" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:222 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:223 #, no-c-format msgid "Default values" msgstr "기본값" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1947 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1955 #, no-c-format msgid "Defaults for jobs saving info tool output to text files" msgstr "정보 도구 출력을 텍스트 파일로 저장하는 작업에 대한 기본값" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1954 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1962 #, no-c-format msgid "Defaults for new chapter entries" msgstr "새 챕터 항목의 기본값" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1895 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1903 #, no-c-format msgid "Defaults for new multiplex settings" msgstr "새 합치기 설정의 기본값" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1898 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1906 #, no-c-format msgid "Defaults for newly added tracks" msgstr "새로 추가한 트랙의 기본값" #: src/common/kax_element_names.cpp:264 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:60 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:72 #, no-c-format msgid "Delay" msgstr "시간 지연" @@ -5441,16 +5446,16 @@ msgstr "하나 이상의 첨부 파일을 삭제합니다" msgid "Delete source files for multiplexer jobs" msgstr "합치기 작업용 변수" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:423 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:429 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:435 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:433 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:439 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:445 #, no-c-format msgid "Depending on the setting below this language can also be used if the language in the source file is 'undetermined' ('und')." msgstr "아래 설정에 따라서 소스 파일의 언어가 '미정의' ('und') 상태이면, 이 언어도 사용될 수 있습니다." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:398 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:404 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:410 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:408 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:414 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:420 #, no-c-format msgid "Depending on this setting the language can also be derived from the file name if the language in the source file is 'undetermined' ('und')." msgstr "이 설정에 따라서 소스 파일의 언어가 '미정의' ('und') 상태이면, 언어도 파일명에서 얻을 수 있솝니다." @@ -5460,12 +5465,12 @@ msgstr "이 설정에 따라서 소스 파일의 언어가 '미정의' ('und') msgid "Derive &end timestamps from start timestamps" msgstr "시작 타임스탬프에서 끝 타임스탬프 얻기(&E)" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:223 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:224 #, no-c-format msgid "Deriving track languages" msgstr "트랙 언어 유추 중" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1911 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1919 #, no-c-format msgid "Deriving track languages from file names" msgstr "파일명에서 트랙 언어 얻는 중" @@ -5485,12 +5490,12 @@ msgid "Description" msgstr "설명" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/value_page.h:206 -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:177 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:178 #, no-c-format msgid "Description:" msgstr "설명:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1921 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1929 #, no-c-format msgid "Destination directory" msgstr "대상 폴더" @@ -5500,8 +5505,8 @@ msgstr "대상 폴더" msgid "Destination file" msgstr "대상 파일" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1917 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:224 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1925 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:225 #, no-c-format msgid "Destination file name" msgstr "대상 파일 이름" @@ -5558,12 +5563,12 @@ msgstr "Dirac" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:324 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/attached_file_model.cpp:93 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/attachment_model.cpp:67 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:45 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:58 #, no-c-format msgid "Directory" msgstr "폴더" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1924 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1932 #, no-c-format msgid "Directory &relative to first source file's directory:" msgstr "첫 번째 소스 파일의 폴더에 상대적인 폴더(&R):" @@ -5575,27 +5580,27 @@ msgstr "첫 번째 소스 파일의 폴더에 상대적인 폴더(&R):" msgid "Directory:" msgstr "폴더:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1902 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1910 #, no-c-format msgid "Disable \"de&fault track\" flag for subtitle tracks" msgstr "자막 트랙의 \"기본 트랙\" 플래그 비활성화하기(&F)" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1847 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1854 #, fuzzy, no-c-format msgid "Disable &tooltips" msgstr "애니메이션 사용 안하기(&M)" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1903 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1911 #, no-c-format msgid "Disable additional lossless c&ompression for all track types" msgstr "모든 트랙 형식에 추가적인 무손실 압축 비활성화하기(&O)" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1845 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1852 #, no-c-format msgid "Disable scaling for &high DPI displays" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1846 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1853 #, no-c-format msgid "Disable the &dark mode" msgstr "" @@ -5783,7 +5788,7 @@ msgstr "다운로드 URL:" msgid "Downloading release information" msgstr "배포 정보 다운로드 중" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1952 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1960 #, no-c-format msgid "Drop last entry from imported &Blu-ray playlists if it's near the end" msgstr "가져온 블루레이 재생목이 마지막 근처에 있으면 재생목록에서 마지막 항목 빼기" @@ -5872,7 +5877,7 @@ msgstr "EBML 없음" msgid "Each file created contains one segment, and each segment has one segment UID." msgstr "만든 각 파일에는 하나의 세그먼트가 있고, 각 세그먼트에는 하나의 세그먼트 UID가 있습니다." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:414 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:424 #, no-c-format msgid "Each part is then matched against the list of languages selected below to determine whether or not to use it as the track language." msgstr "" @@ -5931,7 +5936,7 @@ msgstr "에디션 플래그 정렬됨" msgid "Edition/Chapter" msgstr "에디션/챕터" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1205 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1216 #, no-c-format msgid "Either fix the error or remove the configuration before closing the preferences dialog." msgstr "환경설정 대화상자를 닫기 전에 오류를 고치거나 설정을 제거하세요." @@ -5966,7 +5971,7 @@ msgstr "요소" msgid "Elements in the category '{0}' ('--edit {1}'):\n" msgstr "카테고리 '{0}'의 요소 ('--edit {1}'):\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1861 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1868 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable &ISO 639-3 languages" msgstr "ISO 639-2 언어 코드 중 하나를 선택하세요." @@ -5976,17 +5981,17 @@ msgstr "ISO 639-2 언어 코드 중 하나를 선택하세요." msgid "Enable appending and splitting FLAC tracks." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1930 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1938 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable copying of items by their type" msgstr "트랙의 형식으로 트랙을 복사하기" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1931 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1939 #, no-c-format msgid "Enable copying of tracks by their language" msgstr "트랙의 언어로 트랙을 복사하기" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1904 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1912 #, no-c-format msgid "Enable dialog &normalization gain removal for audio tracks" msgstr "오디오 트랙의 대화 정규화 게인 제거 사용하기(&N)" @@ -6009,7 +6014,7 @@ msgstr "" msgid "Enables warnings for certain conditions where timestamps aren't monotonous in situations where they should be which could indicate either a problem with the file or a programming error." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:225 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:226 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enabling items" msgstr "기본 사용 트랙" @@ -6044,7 +6049,7 @@ msgstr "끝" msgid "English language name" msgstr "영어 언어 이름" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1927 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1935 #, no-c-format msgid "Ensure the file name is &unique" msgstr "파일 이름이 유일한지 확인하기(&U)" @@ -6054,17 +6059,17 @@ msgstr "파일 이름이 유일한지 확인하기(&U)" msgid "Enter job description" msgstr "작업 설명을 적으세요" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:757 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:767 #, no-c-format msgid "Enter predefined split duration" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:756 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:766 #, no-c-format msgid "Enter predefined split size" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:754 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:764 #, no-c-format msgid "Enter predefined track name" msgstr "" @@ -6142,7 +6147,7 @@ msgstr "'{0}'에서 태그를 분석하는 동안 오류 발생: 필수 요소 msgid "Error reading Matroska file" msgstr "Matroska 파일 읽는 중 오류 발생" -#: src/merge/output_control.cpp:747 +#: src/merge/output_control.cpp:749 #, no-c-format msgid "Error reading from the file '{0}'.\n" msgstr "'{0}' 파일 읽는 중 오류가 발생했습니다.\n" @@ -6157,16 +6162,16 @@ msgstr "'{0}' 파일 읽는 중 오류가 발생했습니다.\n" msgid "Error writing Matroska file" msgstr "Matroska 파일을 기록하는 동안 오류 발생" -#: src/common/output.cpp:135 -#: src/common/output.cpp:136 #: src/common/output.cpp:137 +#: src/common/output.cpp:138 +#: src/common/output.cpp:139 #: src/mkvtoolnix-gui/jobs/job.cpp:255 #: src/mkvtoolnix-gui/watch_jobs/tab.cpp:319 #, no-c-format msgid "Error:" msgstr "오류:" -#: src/common/kax_info.cpp:1298 +#: src/common/kax_info.cpp:1300 #, no-c-format msgid "Error: Couldn't open source file {0} ({1})." msgstr "오류: {0} 소스 파일을 열 수 없습니다 ({1})." @@ -6195,19 +6200,19 @@ msgstr "오류: vorbis_packetizer: 첫 번째 패킷에서 스트림 매개변 msgid "Errors:" msgstr "오류:" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:733 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:743 #, no-c-format msgid "Even if no audio tracks are present" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1969 -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1973 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1977 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1981 #, no-c-format msgid "Even if there were errors" msgstr "오류가 있었다고 해도" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1968 -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1972 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1976 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1980 #, no-c-format msgid "Even if there were warnings" msgstr "경고가 있었다고 해도" @@ -6244,12 +6249,12 @@ msgstr "예: 01:00:00,01:30:00 (한 시간 이후, 한 시간 30분 이후) 또 msgid "Exception details:" msgstr "예외 세부 사항:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1933 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1941 #, fuzzy, no-c-format msgid "Exceptions" msgstr "예외 세부 사항:" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1065 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1076 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:315 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/executable_location_dialog.cpp:63 #, no-c-format @@ -6287,12 +6292,12 @@ msgstr "프로그램 '%1' 실행" msgid "Executes the action immediately." msgstr "동작을 즉시 실행합니다." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:231 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:232 #, no-c-format msgid "Executing actions" msgstr "동작 실행" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1976 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1984 #, no-c-format msgid "Executing actions after certain events" msgstr "특정 이벤트 후 동작 실행하기" @@ -6480,7 +6485,7 @@ msgstr "파일이 변경되지 않았습니다" #: src/common/kax_element_names.cpp:244 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:308 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:325 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:42 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:55 #, no-c-format msgid "File name" msgstr "파일 이름" @@ -6514,7 +6519,7 @@ msgstr "파일이 없습니다" msgid "File parsing failed" msgstr "파일 분석 실패" -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:44 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:57 #, no-c-format msgid "File size" msgstr "파일 크기" @@ -6524,7 +6529,7 @@ msgstr "파일 크기" msgid "File structure warning" msgstr "파일 구조 경고" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:358 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:359 #, no-c-format msgid "File types such as MPEG program and transport streams (.vob, .m2ts) require parsing a certain amount of data in order to detect all tracks contained in the file." msgstr "MPEG 프로그램이나 트랜스포트 스트림과 같은 파일 형식(.vob, m2ts)은 파일에 포함된 모든 트랙을 감지하기 위해 데이터의 특정한 양을 분석할 필요가 있습니다." @@ -6534,7 +6539,7 @@ msgstr "MPEG 프로그램이나 트랜스포트 스트림과 같은 파일 형 msgid "File/Segment linking" msgstr "파일/세그먼트 링크" -#: src/merge/output_control.cpp:927 +#: src/merge/output_control.cpp:929 #, no-c-format msgid "Files cannot be appended to themselves. The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "파일을 그 파일 자체에 결합할 수 없습니다. '--append-to'의 인수가 잘못되었습니다.\n" @@ -6603,6 +6608,11 @@ msgstr "모든 프레임용" msgid "For an in-depth explanantion of file/segment linking and this feature please read mkvmerge's documentation." msgstr "파일/세그먼트 링크와 이 기능에 대한 자세한 설명은 mkvmerge 문서를 참고하세요." +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:367 +#, no-c-format +msgid "For example, a file containing audio tracks but no video tracks will be inserted before the first file that contains neither video nor audio tracks." +msgstr "" + #: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:66 #, no-c-format msgid "For files that will not contain a video track but at least one audio track mkvmerge will automatically choose a timestamp scale factor so that all timestamps and durations have a precision of one sample." @@ -6629,7 +6639,7 @@ msgid "Force the translations for 'code' to be used." msgstr "모든 출력 메시지를 입력한 'code' 값의 언어로 강제 번역합니다." #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/page_model.cpp:158 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:54 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:66 #, fuzzy, no-c-format msgid "Forced display" msgstr "'강제 표시' 플래그" @@ -6697,8 +6707,8 @@ msgstr "프레임 속도" msgid "Frame size #%1: %2" msgstr "프레임 크기 #%1: %2" -#: src/common/kax_info.cpp:913 -#: src/common/kax_info.cpp:1059 +#: src/common/kax_info.cpp:915 +#: src/common/kax_info.cpp:1061 #, no-c-format msgid "Frame with size {0}{1}{2}" msgstr "프레임 크기: {0}{1}{2}" @@ -6708,8 +6718,8 @@ msgstr "프레임 크기: {0}{1}{2}" msgid "Frames/fields:" msgstr "프레임/필드:" -#: src/common/kax_info.cpp:912 -#: src/common/kax_info.cpp:1058 +#: src/common/kax_info.cpp:914 +#: src/common/kax_info.cpp:1060 #, no-c-format msgid "Frame{0}{1}" msgstr "프레임{0}{1}" @@ -6719,12 +6729,12 @@ msgstr "프레임{0}{1}" msgid "Free-form edit field for user defined options for this track." msgstr "이 트랙의 사용자 정의 옵션에 대한 자유로운 형식의 편집 필드." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:785 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:795 #, no-c-format msgid "Free-form input" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:218 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:219 #, no-c-format msgid "GUI" msgstr "GUI" @@ -6744,8 +6754,8 @@ msgstr "AVI 파일에서 오디오 트랙의 시작 부분에 있는 쓰레기 msgid "General" msgstr "일반" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1841 -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1868 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1848 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1875 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1787 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1793 #, no-c-format @@ -6862,10 +6872,10 @@ msgstr "HEVC/H.265 엘러멘터리 스트림" msgid "Header &editor" msgstr "헤더 편집기(&E)" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1948 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1956 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:262 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:424 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:228 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:229 #, no-c-format msgid "Header editor" msgstr "헤더 편집기" @@ -6909,12 +6919,12 @@ msgstr "최대 절전 모드 실행" msgid "Hidden" msgstr "숨김" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:619 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:629 #, no-c-format msgid "Higher priority" msgstr "더 높은 우선순위" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:618 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:628 #, no-c-format msgid "Highest priority" msgstr "가장 높은 우선순위" @@ -6945,7 +6955,7 @@ msgid "How chroma is sited vertically." msgstr "크로마를 수직으로 위치시키는 방법." #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:321 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:52 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:64 #, no-c-format msgid "ID" msgstr "ID" @@ -6971,12 +6981,12 @@ msgstr "ISO 639-1 코드" msgid "IVF (AV1, VP8, VP9)" msgstr "IVF (AV1, VP8, VP9)" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:315 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:316 #, no-c-format msgid "If a character set is selected here, it will be used instead of asking the user." msgstr "여기에서 문자셋을 선택하면 사용자에게 묻는 대신 그것을 사용합니다." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:437 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:447 #, no-c-format msgid "If a character set is selected here, the program will automatically set the character set input to this value for newly added text subtitle tracks." msgstr "문자셋을 여기에서 선택하면 프로그램은 새로 추가한 텍스트 자막 트랙의 문자셋 입력을 여기의 값으로 자동 설정합니다." @@ -7006,7 +7016,7 @@ msgstr "시작 타임코드가 누락되어 있으면 이전 범위의 끝 타 msgid "If any of these checkboxes is checked, the action will be executed when the corresponding condition is met." msgstr "이 체크박스들 중 하나라도 체크되어 있으면, 상응하는 조건이 충족될 때 동작이 실행됩니다." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:732 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:742 #, no-c-format msgid "If audio tracks are present but none is enabled" msgstr "" @@ -7017,122 +7027,132 @@ msgstr "" msgid "If both shifting and multiplication are enabled then the shift will be performed before the multiplication." msgstr "이동하기와 곱셈을 모두 사용하면 곱셉 이전에 이동하기를 먼저 합니다." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:280 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:281 #, no-c-format msgid "If checked, additional buttons for moving selected entries up and down will be shown next to several list views." msgstr "이 옵션 사용시 선택한 항목을 위/아래로 이동하는 추가 버튼이 몇몇 목록 보기 옆에 나타납니다." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:489 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:495 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:501 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:499 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:505 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:511 #, no-c-format msgid "If checked, only the list of often used entries will be included in the selections in the program." msgstr "이 옵션 사용시 자주 사용하는 항목만 프로그램의 선택항목에 포함됩니다." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:256 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:257 #, no-c-format msgid "If checked, the GUI will not show helpful usage tips in popup windows while hovering over a control — such as this one." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:468 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:478 #, no-c-format msgid "If checked, the program makes sure the suggested destination file name is unique by adding a number (e.g. ' (1)') to the end of the file name." msgstr "이 옵션 사용시 파일명의 끝에 ' (1)' 같은 숫자를 추가하여 제시한 대상 파일명이 고유한지 확인합니다." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:274 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:275 #, no-c-format msgid "If checked, the program will ask for confirmation before aborting a running job." msgstr "이 옵션 사용시 프로그램은 실행 중인 작업을 취소 전에 취소할 것인지 확인합니다." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:270 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:271 #, no-c-format msgid "If checked, the program will ask for confirmation before closing or reloading tabs that have been modified." msgstr "이 옵션 사용시 프로그램은 변경된 탭을 닫거나 다시 불러오기 전에 확인합니다." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:291 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:369 +#, no-c-format +msgid "If disabled, files and tracks will be inserted after all existing files and tracks." +msgstr "" + +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:292 #, no-c-format msgid "If disabled, the GUI will let you enter a description for a job when adding it to the queue." msgstr "이 옵션을 끄면 GUI는 작업을 대기열에 추가시 작업에 대한 설명을 입력하도록 합니다." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:347 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:348 #, no-c-format msgid "If enabled, all subtitle tracks will have their \"default track\" flag set to \"no\" when they're added." msgstr "이 옵션 사용시 모든 자막 트랙을 추가시에 그 \"기본 트랙\" 플래그를 \"아니오\"로 설정합니다." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:253 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:254 #, no-c-format msgid "If enabled, automatic scaling for high DPI displays will be disabled." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:354 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:365 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "If enabled, files and tracks will be sorted by track types when they're added to multiplex settings." +msgstr "이 옵션 사용시 모든 자막 트랙을 추가시에 그 \"기본 트랙\" 플래그를 \"아니오\"로 설정합니다." + +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:355 #, no-c-format msgid "If enabled, removal of dialog normalization gain will be enabled for all audio tracks for which removal is supported." msgstr "이 옵션을 사용하면 제거가 지원되는 모든 오디오 트랙에 대해 대화 정규화 게인이 제거됩니다." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:293 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:294 #, no-c-format msgid "If enabled, the GUI will automatically switch to the job output tool whenever you start a job (e.g. by pressing \"start multiplexing\")." msgstr "이 옵션 사용시 GUI는 작업을 시작할 때마다(예. \"합치기 시작\"을 눌러서) 자동으로 작업 출력 도구로 전환합니다." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:296 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:297 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:298 #, no-c-format msgid "If enabled, the GUI will remove completed jobs older than the configured number of days no matter their status on exit." msgstr "이 옵션 사용시 GUI는 종료시에 작업 상태와 상관 없이 설정한 날짜의 수보다 오래된 완료 작업을 제거합니다." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:295 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:296 #, no-c-format msgid "If enabled, the GUI will remove the output file created by a job if that job ends with an error or if the user aborts the job." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:286 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:287 #, no-c-format msgid "If enabled, the GUI will use legacy MIME types when detecting the MIME type of font attachments instead of the current standard MIME types." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:364 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:374 #, no-c-format msgid "If enabled, the destination file name controls will always be visible no matter which tab is currently shown." msgstr "이 옵션 사용시 현재 보이는 탭이 무엇이든지 대상 파일명 조작부는 항상 볼 수 있습니다." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:292 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:293 #, no-c-format msgid "If enabled, the first tab in the \"job output\" tool will not be cleared when a new job starts." msgstr "이 옵션 사용시 새로운 작업을 시작할 때 \"작업 출력\" 도구의 첫 번째 탭은 그대로 둡니다." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:449 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:459 #, no-c-format msgid "If enabled, the largest cover image of a Blu-ray will be added as an attachment when adding a Blu-ray playlist." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:310 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:311 #, no-c-format msgid "If enabled, the last entry will be skipped when loading chapters from such playlists in the chapter editor if it is located within five seconds of the end of the movie." msgstr "이 옵션 사용시 챕터 편집기에서 영화의 끝에서 5초 이내에 위치한 재생목록에서 챕터를 불러올 때 마지막 항목을 건너뜁니다" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:282 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:283 #, no-c-format msgid "If enabled, the names of tab headers will be shortened so that all tab headers fit into the window's width." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:289 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:290 #, no-c-format msgid "If enabled, the program will ask for confirmation before overwriting files and jobs." msgstr "이 옵션 사용시 프로그램은 파일과 작업을 덮어쓰기 전에 확인합니다." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:264 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:265 #, no-c-format msgid "If enabled, the program will check online whether or not a new release of MKVToolNix is available on the home page." msgstr "이 옵션 사용시 프로그램은 MKVToolNix 홈페이지에 새 버전이 있는지 온라인으로 확인합니다." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:294 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:295 #, no-c-format msgid "If enabled, the warning and error counters of all jobs and the global counters in the status bar will be reset to 0 when the program exits." msgstr "이 옵션 사용시 프로그램 종료할 때 상태바에 표시되는 모든 작업의 경고/오류 계수기와 전역 계수기를 0으로 초기화합니다." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:479 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:480 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:481 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:489 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:490 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:491 #, no-c-format msgid "If enabled, tracks of this type will always be set to be copied regardless of their language." msgstr "이 옵션 사용시 이 형식의 트랙은 언어에 상관 없이 항상 복사하도록 설정됩니다." @@ -7147,7 +7167,7 @@ msgstr "세그먼트가 생성되는 것보다 더 적은 수의 UID를 지정 msgid "If given then you may use up to nine digits after the decimal point." msgstr "소수점 이후에 아홉 자리까지 사용할 수 있습니다." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:345 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:346 #, no-c-format msgid "If it contains the word 'DELAY' followed by a number, this number is automatically put into the 'delay' input field for any audio track found in the file." msgstr "숫자가 붙은 'DELAY' 단어를 포함하면 이 숫자는 파일에서 찾은 오디오 트랙의 '지연 시간' 입력 필드에 자동으로 입력됩니다." @@ -7213,17 +7233,17 @@ msgstr "마법의 값인 -1을 사용하면 mkvmerge는 비디오 트랙이 있 msgid "If the number is postfixed with 'ms' then put at most 'n' milliseconds of data into each cluster." msgstr "숫자의 접미어가 'ms'이면 적어도 'n' 밀리초의 데이터를 각 클러스터에 넣습니다." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:409 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:419 #, no-c-format msgid "If the source file contains no such property for a subtitle track, then the language can be derived from the file name if it matches certain patterns (e.g. '…[ger]…' for German)." msgstr "소스 파일에 자막 트랙에 대해 그런 속성이 없으면, 언어가 특정 패턴과 일치하는 경우 파일 이름에서 언어를 얻을 수 있습니다 (예, 독일어에 대해 '…[ger]…')." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:403 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:413 #, no-c-format msgid "If the source file contains no such property for a video track, then the language can be derived from the file name if it matches certain patterns (e.g. '…[ger]…' for German)." msgstr "소스 파일에 비디오 트랙에 대해 그런 속성이 없으면, 언어가 특정 패턴과 일치하는 경우 파일 이름에서 언어를 얻을 수 있습니다 (예, 독일어에 대해 '…[ger]…')." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:397 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:407 #, no-c-format msgid "If the source file contains no such property for an audio track, then the language can be derived from the file name if it matches certain patterns (e.g. '…[ger]…' for German)." msgstr "소스 파일에 오디오 트랙에 대해 그런 속성이 없으면, 언어가 특정 패턴과 일치하는 경우 파일 이름에서 언어를 얻을 수 있습니다 (예, 독일어에 대해 '…[ger]…')." @@ -7238,42 +7258,42 @@ msgstr "그런 챕터가 없다면, 부모 챕터의 끝 타임스탬프를 대 msgid "If this hack is enabled, the code will leave the parameter sets as they are." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:453 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:463 #, no-c-format msgid "If this option is enabled and if there is currently no destination file name set, the program will set one for you when you add a source file." msgstr "이 옵션을 사용하고 현재 설정한 대상 파일명이 없으면, 소스 파일 추가시 프로그램이 출력 파일명을 알아서 설정합니다." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:458 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:468 #, no-c-format msgid "If this option is enabled, only source files containing video tracks will be used for setting the destination file name." msgstr "이 옵션을 사용시 비디오 트랙을 포함하는 소스 파일만 대상 파일 이름을 설정하는데 사용됩니다." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:476 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:486 #, no-c-format msgid "If this option is enabled, only those tracks will be set to be copied whose language is selected below." msgstr "이 옵션을 사용시 아래에서 선택한 언어의 트랙만 복사하도록 설정됩니다." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:470 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:480 #, no-c-format msgid "If this option is enabled, the GUI will always clear the \"destination file name\" input box whenever the last source file is removed." msgstr "이 옵션 사용시 GUI는 마지막 소스 파일이 삭제될 때마다 항상 \"대상 파일명\" 입력 상자의 내용을 지웁니다." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:323 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:324 #, no-c-format msgid "If this option is enabled, the GUI will always clear the \"file title\" input box whenever the last source file is removed." msgstr "이 옵션 사용시 GUI는 마지막 소스 파일이 삭제될 때마다 항상 \"파일 제목\" 입력 상자의 내용을 지웁니다." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:260 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:261 #, fuzzy, no-c-format msgid "If this option is enabled, the GUI will not use its dark mode and fall back to the default color scheme." msgstr "이 옵션 사용시 GUI는 마지막 소스 파일이 삭제될 때마다 항상 \"대상 파일명\" 입력 상자의 내용을 지웁니다." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:463 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:473 #, fuzzy, no-c-format msgid "If this option is enabled, the file title will be used as the basis for the destination file name if a file title is set." msgstr "이 옵션 사용시 GUI는 마지막 소스 파일이 삭제될 때마다 항상 \"파일 제목\" 입력 상자의 내용을 지웁니다." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:360 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:361 #, no-c-format msgid "If tracks are known to be present but not found, the percentage to probe can be changed here." msgstr "트랙이 분명히 있는데 찾을 수 없다면, 조사할 퍼센트를 여기에서 바꿀 수 있습니다." @@ -7293,17 +7313,17 @@ msgstr "동일한 대상 파일에 다른 작업을 추가하면 이전에 만 msgid "If you leave this empty then there is no limit for the number of files mkvmerge might create." msgstr "이것을 빈 채로 놔두면 mkvmerge가 만드는 파일 개수에 제한이 없습니다." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:328 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:329 #, no-c-format msgid "If you often use the same names for tracks, you can enter them here." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:338 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:339 #, no-c-format msgid "If you often use the same values when splitting by duration, you can enter them here." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:333 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:334 #, no-c-format msgid "If you often use the same values when splitting by size, you can enter them here." msgstr "" @@ -7328,17 +7348,17 @@ msgstr "{0}에서 글꼴을 가져왔습니다." msgid "Imported picture from {0}" msgstr "{0}에서 이미지를 가져왔습니다." -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1888 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1896 #, no-c-format msgid "In &two fixed columns on the right of the files and tracks" msgstr "파일과 트랙의 오른쪽에 있는 두 개의 고정된 세로줄에서(&T)" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1887 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1895 #, no-c-format msgid "In a &scrollable column on the right of the files and tracks" msgstr "파일과 트랙의 오른쪽에 있는 스크롤할 수 있는 세로줄에서(&S)" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1889 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1897 #, no-c-format msgid "In a tab &widget below the files and tracks" msgstr "파일과 트랙 아래쪽의 탭 위젯에서(&W)" @@ -7348,7 +7368,7 @@ msgstr "파일과 트랙 아래쪽의 탭 위젯에서(&W)" msgid "In fixed intervals: chapters are created in fixed intervals, e.g. every 30 seconds." msgstr "고정 간격으로: 예를 들어 매 30초마다 고정 간격으로 챕터를 만듭니다." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:372 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:382 #, no-c-format msgid "In the most compact layout the track properties are located to the right of the files and tracks lists in a scrollable single column." msgstr "가장 작은 레이아웃에서 트랙 속성은 스크롤 가능한 단일 세로줄의 파일과 트랙 목록 오른편에 위치해 있습니다." @@ -7374,7 +7394,7 @@ msgstr "체크박스와는 별도로, 모든 활성 환경설정은 \"작업 출 msgid "Indexing (cues):" msgstr "인덱싱 (큐):" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:786 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:796 #, fuzzy, no-c-format msgid "Individually selected components" msgstr "선택한 첨부 파일 사용(&E)" @@ -7386,7 +7406,7 @@ msgstr "정보 작업" #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:261 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:424 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:227 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:228 #, no-c-format msgid "Info tool" msgstr "정보 도구" @@ -7416,7 +7436,7 @@ msgstr "대신에 그런 파일은 '출력' 탭의 '전역 태그' 옵션에서 msgid "Instead such a file must be set via the 'segment info' option on the 'output' tab." msgstr "대신에 그런 파일은 '출력' 탭의 '세그먼트 정보' 옵션에서 설정해야 합니다." -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1842 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1849 #, no-c-format msgid "Interface &language:" msgstr "인터페이스 언어(&L):" @@ -7659,9 +7679,9 @@ msgstr "잘못된 시간(초): {0}" msgid "Invalid selector in '{0} {1}'.\n" msgstr "'{0} {1}'에서 잘못된 선택이 지정되었습니다.\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1165 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1177 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1200 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1176 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1188 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1211 #, no-c-format msgid "Invalid settings" msgstr "무효한 설정" @@ -7801,7 +7821,7 @@ msgstr "무효한 트랙 유형 {0}." msgid "Invisible" msgstr "보이지 않는" -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:184 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:185 #, no-c-format msgid "It cannot be removed because it is a mandatory header field." msgstr "필수적인 헤더 필드라서 제거할 수 없습니다." @@ -7866,12 +7886,12 @@ msgstr "ISO 8601 형식의 작업 시작 날짜 && 시간" msgid "Job type ('multiplexer' or 'info')" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:230 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:231 #, no-c-format msgid "Jobs & job queue" msgstr "작업 & 작업 대기열" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1958 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1966 #, no-c-format msgid "Jobs and job output" msgstr "작업과 작업 출력" @@ -7923,7 +7943,7 @@ msgstr "Lace 번호" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:332 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/page_model.cpp:154 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/disc_library_information_widget.cpp:126 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:50 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:62 #: src/mkvtoolnix-gui/util/language_display_widget.cpp:213 #, no-c-format msgid "Language" @@ -7946,7 +7966,7 @@ msgid "Language tag extensions are currently not supported." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/track_type_page.h:278 -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1956 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1964 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1873 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:72 #, no-c-format @@ -7963,8 +7983,8 @@ msgstr "언어(&L)" msgid "Languages:" msgstr "언어:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1851 -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1884 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1858 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1892 #, no-c-format msgid "Layout" msgstr "레이아웃" @@ -7974,7 +7994,7 @@ msgstr "레이아웃" msgid "Leave additional space (EbmlVoid) in the destination file after the chapters." msgstr "대상 파일의 챕터 뒤에 추가 공간(EbmlVoid 요소)을 유지합니다." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:798 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:808 #, no-c-format msgid "Left" msgstr "왼쪽" @@ -8062,17 +8082,17 @@ msgstr "\"%2\" 폴더의 \"%1\" 파일 내용 나열하는 중" msgid "Loading…" msgstr "불러오는 중..." -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1878 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1885 #, no-c-format msgid "Location of MediaInfo &GUI:" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:622 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:632 #, no-c-format msgid "Lower priority" msgstr "더 낮은 우선순위" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:623 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:633 #, no-c-format msgid "Lowest priority" msgstr "가장 낮은 우선순위" @@ -8082,7 +8102,7 @@ msgstr "가장 낮은 우선순위" msgid "M&ore actions" msgstr "추가 동작(&O)" -#: src/common/kax_info.cpp:833 +#: src/common/kax_info.cpp:835 #, no-c-format msgid "MD5" msgstr "MD5" @@ -8110,7 +8130,7 @@ msgstr "MKVToolNix 웹 사이트(&W)" msgid "MKVToolNix GUI config files" msgstr "MKVToolNix GUI 설정 파일" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1840 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1847 #, no-c-format msgid "MKVToolNix GUI preferences" msgstr "MKVToolNix GUI 환경설정" @@ -8192,7 +8212,7 @@ msgstr "MPEG-4" msgid "MPLS Blu-ray playlist" msgstr "MPLS Blu-ray 재생목록" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1975 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1983 #, fuzzy, no-c-format msgid "Ma&ximum number of concurrent jobs:" msgstr "최대 파일 개수:" @@ -8202,13 +8222,13 @@ msgstr "최대 파일 개수:" msgid "Make this track eligible to be played by default." msgstr "" -#: src/input/r_matroska.cpp:1801 -#: src/input/r_matroska.cpp:1818 +#: src/input/r_matroska.cpp:1803 +#: src/input/r_matroska.cpp:1820 #, no-c-format msgid "Malformed AAC codec initialization data found.\n" msgstr "잘못된 형식의 AAC 코덱 초기화 데이터를 찾았습니다.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1811 +#: src/input/r_matroska.cpp:1813 #, no-c-format msgid "Malformed codec id '{0}'.\n" msgstr "잘못된 형식의 코덱 ID '{0}'입니다.\n" @@ -8431,7 +8451,7 @@ msgstr "파일 이름이 하나 이상 지정되었습니다 ('{0}'와 '{1}').\n msgid "More than one name was given for a single attachment. '{0}' will be discarded and '{1}' used instead.\n" msgstr "하나의 첨부 파일에 여러개의 이름이 지정되었습니다. '{0}'는 버리고 대신 '{1}'를 사용합니다.\n" -#: src/merge/output_control.cpp:1000 +#: src/merge/output_control.cpp:1002 #, no-c-format msgid "More than one track is to be appended to the track {0} from file no. {1} ('{2}'). The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "한 개 이상의 트랙을 {1} ('{2}') 파일 번호의 {0} 트랙에 결합하려고 합니다. '--append-to' 인수가 잘못되었습니다.\n" @@ -8441,7 +8461,7 @@ msgstr "한 개 이상의 트랙을 {1} ('{2}') 파일 번호의 {0} 트랙에 msgid "More than one track with the track number {0} found.\n" msgstr "{0} 트랙 번호가 있는 트랙을 한 개 이상 찾았습니다.\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:382 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:392 #, no-c-format msgid "Most of the other settings on the output tab will be kept intact, though." msgstr "하지만 출력 탭에 있는 대부분의 다른 설정은 그대로 유지됩니다." @@ -8464,7 +8484,7 @@ msgstr "합치기 작업" #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:259 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:424 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:220 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:221 #, no-c-format msgid "Multiplexer" msgstr "합치기" @@ -8496,7 +8516,7 @@ msgid "Multiply this track's timestamps with a factor." msgstr "이 트랙의 타임코드를 인수로 곱합니다." #: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/renumber_sub_chapters_parameters_dialog.h:180 -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1955 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1963 #, no-c-format msgid "Na&me template:" msgstr "이름 템플릿(&M):" @@ -8507,7 +8527,7 @@ msgstr "이름 템플릿(&M):" #: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/name_model.cpp:27 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/attached_file_model.cpp:88 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/attachment_model.cpp:62 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:51 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:63 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "이름" @@ -8544,19 +8564,19 @@ msgstr "이름" msgid "Negative values are allowed." msgstr "음수값을 사용할 수 있습니다." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:731 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:810 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:741 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:820 #, no-c-format msgid "Never" msgstr "동작 없음" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1942 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1950 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/ask_scan_for_playlists_dialog.h:143 #, no-c-format msgid "Never scan for other playlists" msgstr "다른 재생목록은 검색하지 않기" -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:196 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:197 #, no-c-format msgid "New value:" msgstr "새 값:" @@ -8582,7 +8602,7 @@ msgstr "다음 세그먼트 UID:" msgid "Next segment's unique ID" msgstr "다음 세그먼트의 고유 ID" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1870 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1877 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/bool_value_page.cpp:28 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/bool_value_page.cpp:42 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:79 @@ -8594,15 +8614,15 @@ msgstr "다음 세그먼트의 고유 ID" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1488 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1490 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1493 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:111 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:115 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:116 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:287 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:123 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:127 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:128 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:324 #, no-c-format msgid "No" msgstr "아니오" -#: src/merge/output_control.cpp:235 +#: src/merge/output_control.cpp:237 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:266 #: src/propedit/propedit.cpp:119 #, no-c-format @@ -8619,7 +8639,7 @@ msgstr "첫 프레임에서 AC-3 헤더를 찾지 못했습니다; 트랙을 건 msgid "No DTS header found in first frames; track will be skipped.\n" msgstr "첫 프레임에서 DTS 헤더를 찾지 못했습니다; 트랙을 건너뜁니다.\n" -#: src/common/kax_info.cpp:1234 +#: src/common/kax_info.cpp:1236 #, no-c-format msgid "No EBML head found." msgstr "EBML 헤더를 찾지 못했습니다." @@ -8629,12 +8649,12 @@ msgstr "EBML 헤더를 찾지 못했습니다." msgid "No MIME type has been set for the attachment '{0}', and it could not be guessed.\n" msgstr "첨부 파일 '{0}'에 MIME 유형이 설정되지 않았고, 이것을 추정할 수 없습니다.\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1978 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1986 #, no-c-format msgid "No actions have been added yet." msgstr "아직 추가한 동작이 없습니다." -#: src/merge/output_control.cpp:959 +#: src/merge/output_control.cpp:961 #, no-c-format msgid "No append mapping was given for the file no. {0} ('{1}'). A default mapping of {2} will be used instead. Please keep that in mind if mkvmerge aborts with an error message regarding invalid '--append-to' options.\n" msgstr "{0} ('{1}') 파일 번호에 주어진 결합 매핑이 없습니다. {2}의 기본 매핑을 대신 사용됩니다. 만약 mkvmerge가 잘못된 '--append-to' 옵션에 관한 오류 메시지로 중단되면 그것을 기억하십시오.\n" @@ -8718,7 +8738,7 @@ msgstr "'@'뒤에 파일 이름을 찾지 못했습니다." msgid "No help available." msgstr "도움말을 사용할 수 없습니다." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:266 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:267 #, no-c-format msgid "No information is transmitted to the server." msgstr "서버에 전송한 정보가 없습니다." @@ -8830,12 +8850,12 @@ msgstr "16진수가 아닌 수가 발생했습니다." msgid "Nor&mal output:" msgstr "보통 출력(&M):" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:621 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:631 #, no-c-format msgid "Normal priority" msgstr "보통 우선순위" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:301 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:302 #, no-c-format msgid "Normally completed jobs stay in the queue even over restarts until the user clears them out manually." msgstr "보통 끝난 작업은 사용자가 직접 해당 작업을 삭제할 때까지 재시작 후에도 대기열에 남아 있습니다." @@ -8850,7 +8870,7 @@ msgstr "보통 mkvmerge는 비디오 비트스트림에 저장된 타이밍 정 msgid "Normally mkvmerge keeps aspect ratio information in MPEG4 video bitstreams and puts the information into the container." msgstr "보통 mkvmerge는 MPEG4 비디오 비트스트림의 화면 비율 정보를 유지하고 컨테이너에 그 정보를 넣습니다." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:351 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:352 #, no-c-format msgid "Normally mkvmerge will apply additional lossless compression for subtitle tracks for certain codecs." msgstr "보통 mkvmerge는 특정 코덱의 자막 트랙에 대해 추가적인 무손실 압축을 적용합니다." @@ -8860,7 +8880,7 @@ msgstr "보통 mkvmerge는 특정 코덱의 자막 트랙에 대해 추가적인 msgid "Normally mkvmerge will use a value of 1000000 which means that timestamps and durations will have a precision of 1ms." msgstr "보통 mkvmerge는 타임코드와 재생 시간이 1ms의 정밀도를 갖는다는 것을 의미하는 1000000의 값을 사용합니다." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:279 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:280 #, no-c-format msgid "Normally selected entries in list view can be moved around via drag & drop and with keyboard shortcuts (Ctrl+Up, Ctrl+Down)." msgstr "보통 목록 보기에서 선택한 항목은 드래그 & 드롭이나 키보드 단축키(Ctrl+Up, Ctrl+Down)로 이동할 수 있습니다." @@ -8924,7 +8944,7 @@ msgstr "아직 시작 안 됨" msgid "Note also that there are not a lot of players that support the cropping parameters." msgstr "잘라내기 변수를 지원하는 재생기가 많지 않다는 것 또한 유의하세요." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:322 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:323 #, no-c-format msgid "Note that even if the option is disabled mkvmerge will copy a source file's title property unless a title is manually set by the user." msgstr "주의: 이 옵션을 사용하지 않아도 사용자가 제목을 직접 입력하지 않는 한 mkvmerge는 소스 파일의 제목 속성을 복사합니다." @@ -8951,7 +8971,7 @@ msgstr "주의: 윈도우상의 경로명에 슬래시는 역슬래시 대신으 msgid "Note that the Matroska specifications regarding the storage of '{0}' have not been finalized yet. mkvmerge's support for it is therefore subject to change and uses the CodecID '{1}/EXPERIMENTAL' instead of '{1}'. This warning will be removed once the specifications have been finalized and mkvmerge has been updated accordingly.\n" msgstr "'{0}' 저장에 대한 Matroska 사양은 아직 최종 결정되지 않았음에 유의하십시오. 따라서 mkvmerge 지원은 변경 될 수 있으며, '{1}'대신 '{1}/EXPERIMENTAL' 코덱ID를 사용합니다. 사양이 최종 결정되는대로 이 경고는 삭제되고 mkvmerge도 그에 따라 업데이트됩니다.\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:478 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:488 #, no-c-format msgid "Note that the language \"Undetermined (und)\" is assumed for tracks for which no language is known (e.g. those read from SRT subtitle files)." msgstr "주의: \"미확인 (und)\" 언어는 트랙의 언어를 모른다고 가정한 것입니다 (예. SRT 자막 파일에서 읽을 때)" @@ -8961,7 +8981,7 @@ msgstr "주의: \"미확인 (und)\" 언어는 트랙의 언어를 모른다고 msgid "Note that the video content is not modified by this option." msgstr "주의: 이 옵션으로 비디오 내용물이 변경되지는 않습니다." -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:212 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:213 #, no-c-format msgid "Note:" msgstr "" @@ -8997,7 +9017,7 @@ msgstr "프레임 당 나노초 (스케일되지 않음)입니다." msgid "Numbers of channels in the track." msgstr "트랙의 채널 수 입니다." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:219 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:220 #, no-c-format msgid "Often used selections" msgstr "자주 쓰는 선택항목" @@ -9044,19 +9064,19 @@ msgstr "2 GiB보다 작은 파일만 지원합니다." msgid "Only for I frames" msgstr "I 프레임만" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1967 -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1971 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1975 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1979 #, no-c-format msgid "Only if the job completed successfully" msgstr "작업을 성공적으로 완료한 경우에만" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:811 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:831 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:821 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:841 #, no-c-format msgid "Only if the source doesn't contain a language" msgstr "소스가 언어를 포함하지 않은 경우에만" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:472 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:482 #, fuzzy, no-c-format msgid "Only items whose type is in the 'selected' list on the right will be set to be copied by default." msgstr "기본적으로 이 목록의 언어로 된 트랙만 복사하도록 설정이 됩니다." @@ -9101,12 +9121,12 @@ msgstr "'{0} {1}'에는 단 한 개의 세그먼트 정보 파일만 허용되 msgid "Only one source file is allowed.\n" msgstr "소스 파일은 하나만 지정할 수 있습니다.\n" -#: src/merge/output_control.cpp:940 +#: src/merge/output_control.cpp:942 #, no-c-format msgid "Only partial append mappings were given for the file no. {0} ('{1}'). Either don't specify any mapping (in which case the default mapping will be used) or specify a mapping for all tracks that are to be copied.\n" msgstr "{0} ('{1}') 파일 번호에 일부분의 결합 매핑만 주어졌습니다. 어떤 매핑도 지정하지 않거나(이 경우 기본 매핑이 사용됩니다), 복사될 모든 트랙의 매핑을 지정해야 합니다.\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:448 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:458 #, no-c-format msgid "Only playlists whose duration are at least this long are considered and offered to the user for selection." msgstr "최소한 이만큼의 재생 시간이 긴 재생목록만 고려하고 사용자가 선택할 수 있도록 합니다. " @@ -9121,7 +9141,7 @@ msgstr "내용의 개요만 표시하고, 각 요소를 표시하지 않습니 msgid "Only the first %1 bytes are shown." msgstr "첫 %1 바이트만 표시됩니다." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:416 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:426 #, fuzzy, no-c-format msgid "Only the languages in the 'selected' list on the right will be recognized as track languages in file names." msgstr "오른쪽에서 '선택한' 목록의 언어는 프로그램의 모든 언어 드롭 다운 상자의 맨 위쪽에 나타납니다." @@ -9131,7 +9151,7 @@ msgstr "오른쪽에서 '선택한' 목록의 언어는 프로그램의 모든 msgid "Only to the first destination file" msgstr "처음 대상 파일에만" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:483 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:493 #, no-c-format msgid "Only tracks with a language in this list will be set to be copied by default." msgstr "기본적으로 이 목록의 언어로 된 트랙만 복사하도록 설정이 됩니다." @@ -9173,7 +9193,7 @@ msgstr "\"정보 도구\" 메뉴, 아래의 버튼 또는 여기에 드래그 & msgid "Open a file via the \"chapter editor\" menu, the buttons below or drag & drop one here." msgstr "\"챕터 편집기\" 메뉴, 아래의 버튼 또는 여기에 드래그 & 드롭해서 파일을 여세요." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:763 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:773 #, no-c-format msgid "Open all files as tabs in the header editor" msgstr "모든 파일을 헤더 편집기에서 탭으로 열기" @@ -9264,12 +9284,12 @@ msgid "Ordered" msgstr "정렬된" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/value_page.h:208 -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:191 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:192 #, no-c-format msgid "Original value:" msgstr "원래 값:" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:459 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:469 #, no-c-format msgid "Other files are ignored when they're added." msgstr "다른 파일은 추가될 때 무시됩니다." @@ -9285,19 +9305,19 @@ msgstr "기타 옵션" msgid "Other parts of the file (e.g. a subtitle track) may refer to this attachment via this name." msgstr "자막 트랙과 같은 파일의 다른 부분은 이 이름으로 그 첨부 파일을 나타냅니다." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:464 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:474 #, fuzzy, no-c-format msgid "Otherwise the destination file name is derived from the source file names." msgstr "선택한 파일명에서 대상 파일명 정하기(&F)" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:490 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:496 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:502 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:500 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:506 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:512 #, no-c-format msgid "Otherwise the often used entries will be included first and the full list of all entries afterwards." msgstr "만약 그렇지 않으면 자주 쓰는 항목이 먼저 포함되고, 그 후에 모든 항목의 전체 목록이 포함됩니다." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:365 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:375 #, no-c-format msgid "Otherwise they're shown on the 'output' tab." msgstr "아니면 '출력' 탭에 표시됩니다." @@ -9358,7 +9378,7 @@ msgstr "인덱스를 신뢰하는 대신에 파일의 전체를 분석합니다. msgid "Parser error:" msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:626 +#: src/common/kax_info.cpp:628 #, no-c-format msgid "Parsing file" msgstr "파일 분석 중" @@ -9435,7 +9455,7 @@ msgstr "재생기는 기본 트랙 플래그 설정이 있는 트랙을 선호 msgid "Playlist items:" msgstr "재생목록 항목:" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:226 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:227 #, fuzzy, no-c-format msgid "Playlists & Blu-rays" msgstr "재생 목록" @@ -9451,17 +9471,17 @@ msgstr[0] "%1초보다 짧은 재생목록은 무시됩니다." msgid "Please enter the new job's description." msgstr "새 작업의 설명을 적어 주세요." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:757 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:767 #, fuzzy, no-c-format msgid "Please enter the new predefined split duration." msgstr "새 작업의 설명을 적어 주세요." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:756 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:766 #, fuzzy, no-c-format msgid "Please enter the new predefined split size." msgstr "새 작업의 설명을 적어 주세요." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:754 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:764 #, fuzzy, no-c-format msgid "Please enter the new predefined track name." msgstr "새 작업의 설명을 적어 주세요." @@ -9508,7 +9528,7 @@ msgstr "다음 파일이 인코딩된 문자셋을 선택하세요." msgid "Position" msgstr "위치" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1886 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1894 #, no-c-format msgid "Position for the track properties on the \"input\" tab:" msgstr "\"입력\" 탭에서 트랙 속성에 대한 위치:" @@ -9541,37 +9561,37 @@ msgstr "가능한 이유: 파일이 Matroska 파일이 아니다; 파일에 쓰 msgid "Pre&view:" msgstr "미리보기(&V):" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1923 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1931 #, no-c-format msgid "Pre&viously used destination directory" msgstr "이전에 사용한 대상 폴더(&V)" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1891 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1899 #, fuzzy, no-c-format msgid "Predefined audio track names" msgstr "트랙 이름" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1894 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1902 #, fuzzy, no-c-format msgid "Predefined split durations" msgstr "트랙 이름" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1893 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1901 #, fuzzy, no-c-format msgid "Predefined split sizes" msgstr "트랙 이름" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1892 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1900 #, fuzzy, no-c-format msgid "Predefined subtitle track names" msgstr "트랙 이름" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:221 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:222 #, fuzzy, no-c-format msgid "Predefined values" msgstr "트랙 이름" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1890 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1898 #, fuzzy, no-c-format msgid "Predefined video track names" msgstr "트랙 이름" @@ -9612,7 +9632,7 @@ msgstr "" msgid "ProRes video" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1877 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1884 #, no-c-format msgid "Probe &range percentage:" msgstr "조사 범위 퍼센트:" @@ -9623,12 +9643,12 @@ msgid "Problem with MKVToolNix installation" msgid_plural "Problems with MKVToolNix installation" msgstr[0] "MKVToolNix 설치시의 문제" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1876 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1883 #, no-c-format msgid "Process &priority:" msgstr "처리 순위(&P):" -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:59 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:71 #, no-c-format msgid "Program" msgstr "프로그램" @@ -9654,7 +9674,7 @@ msgstr "진행 상태" msgid "Progress:" msgstr "진행 상태:" -#: src/merge/output_control.cpp:338 +#: src/merge/output_control.cpp:340 #, no-c-format msgid "Progress: 100%{0}" msgstr "진행 상태: 100%{0}" @@ -9667,7 +9687,7 @@ msgstr "진행 상태: [{0}{1}] {2}%" #: src/extract/tracks.cpp:512 #: src/extract/tracks.cpp:559 #: src/merge/mkvmerge.cpp:2918 -#: src/merge/output_control.cpp:361 +#: src/merge/output_control.cpp:363 #: src/propedit/tag_target.cpp:354 #: src/propedit/tag_target.cpp:367 #: src/propedit/tag_target.cpp:372 @@ -9701,7 +9721,7 @@ msgid "Projection's yaw rotation" msgstr "투사 요(yaw) 회전" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/page_model.cpp:159 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:56 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:68 #, no-c-format msgid "Properties" msgstr "속성" @@ -9863,7 +9883,7 @@ msgstr "Quicktime/MP4 리더: 트랙 {0}은 일부 데이터가 누락되어 있 msgid "RIFF CDXA" msgstr "RIFF CDXA" -#: src/common/kax_info.cpp:823 +#: src/common/kax_info.cpp:825 #, no-c-format msgid "RSA" msgstr "RSA" @@ -9932,12 +9952,12 @@ msgstr "RealMedia" msgid "RealMedia audio/video files" msgstr "RealMedia 오디오/비디오 파일" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1929 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1937 #, fuzzy, no-c-format msgid "Recent destination directories" msgstr "대상 폴더 선택" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1916 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1924 #, no-c-format msgid "Recognized languages" msgstr "인식된 언어" @@ -10049,12 +10069,12 @@ msgstr "모든 파일 삭제(&L)" msgid "Remove a&ll jobs" msgstr "모든 작업 삭제(&L)" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1964 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1972 #, no-c-format msgid "Remove com&pleted jobs older than x days:" msgstr "x일보다 오래된 완료 작업 삭제(&P):" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1965 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1973 #, fuzzy, no-c-format msgid "Remove completed jobs from queue on &exit:" msgstr "x일보다 오래된 완료 작업 삭제(&P):" @@ -10064,17 +10084,17 @@ msgstr "x일보다 오래된 완료 작업 삭제(&P):" msgid "Remove dialog normalization gain" msgstr "대화 볼륨 노멀라이징 게인 제거하기" -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:189 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:190 #, no-c-format msgid "Remove element" msgstr "요소 제거" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1872 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1879 #, no-c-format msgid "Remove source files" msgstr "소스 파일 삭제" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1963 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1971 #, no-c-format msgid "Remove the output &file when a job ends with errors or when it is aborted" msgstr "" @@ -10136,12 +10156,12 @@ msgstr "모든 세로줄 초기화" msgid "Reset the attachment values on this page to how they're saved in the file." msgstr "이 페이지상의 첨부 파일 값을 파일에 저장된 방식으로 초기화합니다." -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1962 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1970 #, no-c-format msgid "Reset the warning and error &counters on exit" msgstr "종료시 경고와 오류 횟수 초기화하기(&C)" -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:202 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:203 #, no-c-format msgid "Resets the header value on this page to how it's saved in the file." msgstr "이 페이지상의 헤더 값을 파일에 저장된 방식으로 초기화" @@ -10156,12 +10176,12 @@ msgstr "재동기화 실패: 유효한 Matroska 수준 1 요소를 찾지 못했 msgid "Resyncing successful at position {0}.\n" msgstr "{0} 위치에 성공적으로 재동기화 하였습니다.\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:415 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:425 #, no-c-format msgid "Revert the entry to its default value." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:799 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:809 #, no-c-format msgid "Right" msgstr "오른쪽" @@ -10222,6 +10242,11 @@ msgstr "시작과 끝 타임스탬프를 다음 양만큼 이동하기(&H):" msgid "S&how command line" msgstr "명령행 보기(&H)" +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1891 +#, no-c-format +msgid "S&ort files && tracks by track type when adding files" +msgstr "" + #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:779 #, no-c-format msgid "S&top job queue" @@ -10232,7 +10257,7 @@ msgstr "작업 대기열 정지(&T)" msgid "S&ystem information" msgstr "세그먼트 정보" -#: src/common/kax_info.cpp:832 +#: src/common/kax_info.cpp:834 #, no-c-format msgid "SHA1-160" msgstr "SHA1-160" @@ -10262,7 +10287,7 @@ msgstr "SSA/ASS 텍스트 자막" msgid "SSA/ASS: The following line will be skipped as one of the timestamps is less than 0, or the end timestamp is less than the start timestamp: {0}\n" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1922 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1930 #, no-c-format msgid "Sa&me directory as the first source file" msgstr "처음 소스 파일과 같은 폴더(&M)" @@ -10376,7 +10401,7 @@ msgstr "검색한 파일" msgid "Scanning directory" msgstr "폴더 검색 중" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1938 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1946 #, no-c-format msgid "Scanning playlists" msgstr "재생목록 검색 중" @@ -10423,7 +10448,7 @@ msgstr "탐색 항목" msgid "Seek head" msgstr "탐색 헤더" -#: src/common/kax_info.cpp:555 +#: src/common/kax_info.cpp:557 #, no-c-format msgid "Seek head (subentries will be skipped)" msgstr "탐색 헤더 (하위 항목은 건너 뜁니다)" @@ -10493,7 +10518,7 @@ msgstr "세그먼트 고유 ID" msgid "Select Matroska file to read segment UID from" msgstr "세그먼트 UID를 읽을 Matroska 파일을 선택하세요" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:678 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:688 #, fuzzy, no-c-format msgid "Select a directory" msgstr "출력 폴더 선택" @@ -10533,7 +10558,7 @@ msgstr "챕터 파일 선택" msgid "Select character set" msgstr "문자셋 선택" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1055 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1066 #, no-c-format msgid "Select destination directory" msgstr "대상 폴더 선택" @@ -10550,7 +10575,7 @@ msgstr "대상 파일명 선택" msgid "Select disc library information to use" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1069 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1080 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:320 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/executable_location_dialog.cpp:67 #, no-c-format @@ -10727,7 +10752,7 @@ msgstr "짧은 AAC 오디오 패킷 (길이: {0} < 2)\n" msgid "Short AAC audio packet (length: {0} < {1})\n" msgstr "짧은 AAC 오디오 패킷 (길이: {0} < {1})\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1856 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1863 #, no-c-format msgid "Show &buttons for moving list view entries up and down" msgstr "목록 보기 항목 위/아래로 이동 버튼 보기(&B)" @@ -10737,7 +10762,7 @@ msgstr "목록 보기 항목 위/아래로 이동 버튼 보기(&B)" msgid "Show &hex dump" msgstr "16진수 덤프 표시(&H):" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1961 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1969 #, no-c-format msgid "Show &output of all jobs instead of current job only" msgstr "현재 작업 대신 모든 작업의 출력 보기(&O)" @@ -10767,12 +10792,12 @@ msgstr "모든 요소 보기" msgid "Show all sub-elements (including cues & seek heads entries) and don't stop at the first cluster." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1950 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1958 #, no-c-format msgid "Show dates && times in &UTC instead of the local time zone" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1850 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1857 #, no-c-format msgid "Show debu&gging menu" msgstr "" @@ -10817,7 +10842,7 @@ msgstr "헤더를 포함한 각 요소의 크기를 표시합니다." msgid "Show the size of each element including its header." msgstr "헤더를 포함한 각 요소의 크기를 표시합니다." -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1855 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1862 #, no-c-format msgid "Show the tool &selector" msgstr "도구 선택기 보기(&S)" @@ -10875,6 +10900,11 @@ msgstr "묵음 트랙 번호" msgid "Silent tracks" msgstr "묵음 트랙" +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:368 +#, no-c-format +msgid "Similarly an audio track will be inserted before the first track that's neither a video nor an audio track." +msgstr "" + #: src/common/kax_element_names.cpp:318 #, no-c-format msgid "Simple" @@ -10951,7 +10981,7 @@ msgstr "조각" msgid "Some AVC/H.264 tracks contain I slices but lack real key frames." msgstr "몇몇 AVC/H.264 트랙은 l 조각들을 포함하지만 실제 키프레임은 없습니다." -#: src/merge/output_control.cpp:1338 +#: src/merge/output_control.cpp:1340 #, no-c-format msgid "Some tag elements are missing (this error should not have occurred - another similar error should have occurred earlier). {0}\n" msgstr "태그 요소가 누락되어 있습니다 (이 오류는 발생하지 않아야 합니다 - 이전에 다른 유사한 오류가 발생했어야 합니다). {0}\n" @@ -10961,7 +10991,7 @@ msgstr "태그 요소가 누락되어 있습니다 (이 오류는 발생하지 msgid "Source &files:" msgstr "소스 파일(&F):" -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:57 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:69 #, no-c-format msgid "Source file" msgstr "소스 파일" @@ -10982,7 +11012,7 @@ msgstr "소스 파일 이름: %1" msgid "Source file names" msgstr "소스 파일명" -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:58 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:70 #, no-c-format msgid "Source file's directory" msgstr "소스 파일 폴더" @@ -11027,7 +11057,7 @@ msgstr "분할 모드:" msgid "Splitting" msgstr "파일 분할" -#: src/merge/output_control.cpp:1088 +#: src/merge/output_control.cpp:1090 #, fuzzy, no-c-format msgid "Splitting tracks of this type is not supported." msgstr "코덱ID '{1}'의 트랙 ID {0}의 추출은 지원하지 않습니다.\n" @@ -11085,7 +11115,7 @@ msgstr[0] "작업 수동 시작(&M)" msgid "Started at:" msgstr "시작:" -#: src/common/kax_info.cpp:1204 +#: src/common/kax_info.cpp:1206 #, no-c-format msgid "Statistics for track number {0}: number of blocks: {1}; size in bytes: {2}; duration in seconds: {3}; approximate bitrate in bits/second: {4}\n" msgstr "트랙 번호 {0} 통계: 블록 수: {1}; 크기(바이트): {2}; 재생 시간(초): {3}; 비트 전송률[근사치](비트/초): {4}\n" @@ -11100,12 +11130,12 @@ msgstr "상태" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/available_update_info_dialog.h:160 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/util/language_dialog.h:344 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/watch_jobs/tab.h:289 -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:181 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:182 #, no-c-format msgid "Status:" msgstr "상태:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1844 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1851 #, no-c-format msgid "Stay on top of other &windows" msgstr "" @@ -11172,7 +11202,7 @@ msgstr "자막 트랙 %1" msgid "Subtitle track {0} is missing some duration elements. Please check the resulting SSA/ASS file for entries that have the same start and end time.\n" msgstr "자막 트랙 {0}은 어떤 누락된 재생 시간 요소가 있습니다. 동일한 시작 시간과 종료 시간이있는지 출력되는 SSA/ASS 파일의 항목을 확인하십시오.\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1909 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1917 #, fuzzy, no-c-format msgid "Subtitle tracks:" msgstr "자막 트랙(&S):" @@ -11217,7 +11247,7 @@ msgstr "TTA" msgid "TTA (The lossless True Audio codec)" msgstr "TTA [무손실 가역압축 오디오 코덱](The lossless True Audio codec)" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1852 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1859 #, no-c-format msgid "Tab &position in tab widgets:" msgstr "탭 위젯의 탭 위치(&P):" @@ -11377,17 +11407,17 @@ msgstr "FPS는 0.0이지만, 리더는 패킷의 타임코드를 전달하지 msgid "The FourCC must be exactly four characters long in '{0} {1}'.\n" msgstr "FourCC 4문자 길이로 정확하게 입력해야 합니다 ('{0} {1}'의 매개변수).\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:389 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:399 #, no-c-format msgid "The GUI can also ask the user what to do each time, e.g. appending them instead of adding them, or creating new multiplex settings and adding them to those." msgstr "GUI는 사용자에게 매번 무슨 일을 할지 요청할 수 있습니다. 예를 들어 파일을 추가하는 대신 결합하거나 새로운 합치기 설정을 만들고 그 설정에 파일을 추가하기." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:391 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:401 #, no-c-format msgid "The GUI can ask for confirmation when you're about to create a file without audio tracks in it." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:378 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:388 #, no-c-format msgid "The GUI can help you start your next multiplex settings after having started a job or having added a one to the job queue." msgstr "GUI는 작업을 시작하거나 작업 대기열에 추가한 후에 귀하의 다음 합치기 설정을 시작하도록 도울 수 있습니다." @@ -11472,7 +11502,7 @@ msgstr "Theora 식별 헤더를 분석할 수 없습니다 ({0}).\n" msgid "The UID must not be left empty." msgstr "UID 항목은 비어 있으면 안 됩니다." -#: src/input/r_matroska.cpp:743 +#: src/input/r_matroska.cpp:745 #, no-c-format msgid "The VobSub subtitle track {0} does not contain its index in the CodecPrivate element." msgstr "{0} VobSub 자막 트랙은 CodecPrivate 요소에서 그 인덱스를 포함하지 않습니다." @@ -11628,12 +11658,12 @@ msgstr "변경 사항을 파일에 기록합니다.\n" msgid "The chapter UID must be a number if given." msgstr "주어진 챕터 UID는 숫자여야 합니다." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:313 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:314 #, no-c-format msgid "The chapter editor needs to know the character set a text chapter file uses in order to display all characters properly." msgstr "챕터 편집기는 모든 문자를 정확히 표시하기 위해 텍스트 챕터 파일이 사용하는 문자셋을 알아야 할 필요가 있습니다." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:498 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:508 #, no-c-format msgid "The character sets in the 'selected' list on the right will be shown at the top of all the character set drop-down boxes in the program." msgstr "오른쪽에서 '선택한' 목록의 문자셋은 프로그램의 모든 문자셋 드롭 다운 상자의 맨 위쪽에 나타납니다." @@ -11689,7 +11719,7 @@ msgstr "설정을 저장했습니다." msgid "The correction file header was not read correctly.\n" msgstr "수정한 파일 헤더를 제대로 읽을 수 없습니다.\n" -#: src/merge/output_control.cpp:1621 +#: src/merge/output_control.cpp:1623 #, no-c-format msgid "The cue entries (the index) are being written...\n" msgstr "큐(CUE) 항목(인덱스)을 쓰는 중입니다...\n" @@ -11709,7 +11739,7 @@ msgstr "{0} 트랙의 큐를 '{1}'에 기록했습니다.\n" msgid "The current mode can be changed with --multiplex, --edit-chapters or --edit-headers." msgstr "현재 모드는 --multiplex, --edit-chapters 나 --edit-headers로 바꿀 수 있습니다." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:380 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:390 #, no-c-format msgid "The current multiplex settings will be closed." msgstr "현재 합치기 설정을 닫습니다." @@ -11744,12 +11774,12 @@ msgstr "파일이 만들어진 날짜입니다." msgid "The default is 'file' with 'track' being an alternative mode." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:388 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:398 #, no-c-format msgid "The default is to always add all the files to the current multiplex settings." msgstr "기본값은 모든 파일을 현재 합치기 설정에 항상 추가하는 것입니다." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:508 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:518 #, no-c-format msgid "The default is to ask the user what to do with the dropped files." msgstr "기본 동작은 파일 드롭시의 동작을 사용자에게 묻는 것입니다." @@ -11844,7 +11874,7 @@ msgstr "종료 시간을 분석할 수 없습니다: %1" msgid "The end time must be greater than the start time." msgstr "종료 시간은 시작 시간보다 더 커야 합니다." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:492 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:502 #, fuzzy, no-c-format msgid "The entries in the 'selected' list on the right will be shown at the top of all the drop-down boxes with countries and regions in the program." msgstr "오른쪽에서 '선택한' 목록의 나라들은 모든 국가 드롭 다운 상자의 맨 위쪽에 나타납니다." @@ -11953,7 +11983,7 @@ msgstr "'{0}' 파일을 읽기 위해 열 수 없습니다: {1}." msgid "The file '{0}' could not be opened for reading: {1}.\n" msgstr "'{0}' 파일을 읽기 위해 열 수 없습니다: {1}.\n" -#: src/common/kax_info.cpp:1314 +#: src/common/kax_info.cpp:1316 #, no-c-format msgid "The file '{0}' could not be opened for writing: {1}." msgstr "'{0}' 파일을 쓰기 위해 열 수 없습니다: {1}." @@ -11967,7 +11997,7 @@ msgstr "'{0}' 파일을 쓰기 위해 열 수 없습니다: {1}." #: src/extract/xtr_rmff.cpp:40 #: src/extract/xtr_tta.cpp:76 #: src/extract/xtr_wav.cpp:195 -#: src/merge/output_control.cpp:1364 +#: src/merge/output_control.cpp:1366 #, no-c-format msgid "The file '{0}' could not be opened for writing: {1}.\n" msgstr "'{0}' 파일을 읽기 위해 열 수 없습니다: {1}.\n" @@ -11977,12 +12007,12 @@ msgstr "'{0}' 파일을 읽기 위해 열 수 없습니다: {1}.\n" msgid "The file '{0}' could not be opened or parsed." msgstr "'{0}' 파일을 열거나 분석할 수 없습니다." -#: src/merge/output_control.cpp:1583 +#: src/merge/output_control.cpp:1585 #, fuzzy, no-c-format msgid "The file '{0}' could not be renamed to '{1}'.\n" msgstr "'{0}' 파일을 읽기 위해 열 수 없습니다: {1}.\n" -#: src/merge/output_control.cpp:1368 +#: src/merge/output_control.cpp:1370 #, no-c-format msgid "The file '{0}' has been opened for writing.\n" msgstr "'{0}'에 쓰기 위해 해당 파일을 열었습니다.\n" @@ -11997,7 +12027,7 @@ msgstr "파일 '{0}'은 지원되지 않는 파일 유형입니다 ({1}).\n" msgid "The file '{0}' is not a Matroska file or it could not be found.\n" msgstr "파일이 존재하지 않거나 읽을 수 없기 때문에, 파일 '{0}'을 첨부할 수 없습니다.\n" -#: src/merge/output_control.cpp:1581 +#: src/merge/output_control.cpp:1583 #, fuzzy, no-c-format msgid "The file '{0}' was renamed to '{1}'.\n" msgstr "'{0}' 파일을 읽기 위해 열 수 없습니다: {1}.\n" @@ -12054,16 +12084,16 @@ msgid "The file has been saved successfully." msgstr "파일을 성공적으로 저장했습니다." #: src/common/qt_kax_analyzer.cpp:104 -#: src/propedit/change.cpp:111 -#: src/propedit/change.cpp:124 -#: src/propedit/change.cpp:130 -#: src/propedit/change.cpp:138 -#: src/propedit/change.cpp:145 -#: src/propedit/change.cpp:154 -#: src/propedit/change.cpp:155 -#: src/propedit/change.cpp:207 -#: src/propedit/change.cpp:300 -#: src/propedit/change.cpp:344 +#: src/propedit/change.cpp:113 +#: src/propedit/change.cpp:126 +#: src/propedit/change.cpp:132 +#: src/propedit/change.cpp:140 +#: src/propedit/change.cpp:147 +#: src/propedit/change.cpp:156 +#: src/propedit/change.cpp:157 +#: src/propedit/change.cpp:209 +#: src/propedit/change.cpp:295 +#: src/propedit/change.cpp:339 #: src/propedit/options.cpp:186 #: src/propedit/propedit.cpp:68 #: src/propedit/track_target.cpp:201 @@ -12092,22 +12122,22 @@ msgstr "파일 헤더를 분석할 수 없습니다, 이런 현상은 파일이 msgid "The file is being analyzed." msgstr "파일을 분석 중입니다." -#: src/merge/output_control.cpp:269 +#: src/merge/output_control.cpp:271 #, no-c-format msgid "The file is being fixed, part 1/4..." msgstr "파일을 수정 중입니다, 1/4 부분 수정 중..." -#: src/merge/output_control.cpp:275 +#: src/merge/output_control.cpp:277 #, no-c-format msgid "The file is being fixed, part 2/4..." msgstr "파일을 수정 중입니다, 2/4 부분 수정 중..." -#: src/merge/output_control.cpp:285 +#: src/merge/output_control.cpp:287 #, no-c-format msgid "The file is being fixed, part 3/4..." msgstr "파일을 수정 중입니다, 3/4 부분 수정 중..." -#: src/merge/output_control.cpp:293 +#: src/merge/output_control.cpp:295 #, no-c-format msgid "The file is being fixed, part 4/4..." msgstr "파일을 수정 중입니다, 4/4 부분 수정 중..." @@ -12122,17 +12152,17 @@ msgstr "트랙 통계를 만들기 위해 파일을 읽었습니다.\n" msgid "The file name for this segment." msgstr "이 세그먼트에 대한 파일 이름입니다." -#: src/merge/output_control.cpp:973 +#: src/merge/output_control.cpp:975 #, no-c-format msgid "The file no. {0} ('{1}') does not contain a track with the ID {2}, or that track is not to be copied. The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "{0} ('{1}') 파일 번호는 {2} ID가 있는 트랙을 포함하지 않거나, 그 트랙은 복사되지 않습니다..'--append-to'의 인수가 잘못되었습니다.\n" -#: src/merge/output_control.cpp:979 +#: src/merge/output_control.cpp:981 #, no-c-format msgid "The file no. {0} ('{1}') does not contain a track with the ID {2}, or that track is not to be copied. Therefore no track can be appended to it. The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "{0} ('{1}') 파일 번호는 {2} ID가 있는 트랙을 포함하지 않거나, 그 트랙은 복사되지 않습니다. 그러므로 어떤 트랙도 그것에 결합될 수 없습니다. '--append-to'의 인수가 잘못되었습니다.\n" -#: src/merge/output_control.cpp:919 +#: src/merge/output_control.cpp:921 #, no-c-format msgid "The file no. {0} ('{1}') is not being appended. The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "{0} ('{1}') 파일 번호는 결합되고 있지 않습니다. '--append-to'의 인수가 잘못되었습니다.\n" @@ -12145,8 +12175,8 @@ msgstr "파일 또는 폴더를 찾지 못했습니다" #: src/common/kax_file.cpp:60 #: src/common/kax_file.cpp:66 #: src/common/kax_file.cpp:72 -#: src/input/r_matroska.cpp:1609 -#: src/input/r_matroska.cpp:2345 +#: src/input/r_matroska.cpp:1611 +#: src/input/r_matroska.cpp:2347 #, no-c-format msgid "The file will not be processed further." msgstr "이 파일은 더 이상 처리하지 않습니다." @@ -12241,7 +12271,7 @@ msgstr "형식은 'HH:MM:SS.nnnnnnnnn' 형태거나 's', 'ms', 'us 유닛 중 msgid "The formats can be mixed, too." msgstr "형식은 섞어서 사용할 수 있습니다." -#: src/merge/output_control.cpp:1030 +#: src/merge/output_control.cpp:1032 #, no-c-format msgid "The formats do not match." msgstr "형식이 일치하지 않습니다." @@ -12251,7 +12281,7 @@ msgstr "형식이 일치하지 않습니다." msgid "The fourth mode extracts the chapters, converts them to XML and writes them to an output file." msgstr "네 번째 모드는 챕터를 추출하고 XML로 변환한 후 출력 파일에 해당 항목을 씁니다." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:454 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:464 #, no-c-format msgid "The generated destination file name has the same base name as the source file name but with an extension based on the track types present in the file." msgstr "만들어진 대상 파일명은 소스 파일명과 같은 기반의 이름이지만 파일에 있는 트랙 형식에 기반한 확장자를 가지고 있습니다." @@ -12271,7 +12301,7 @@ msgstr "헤더값을 변경하지 않았습니다. 저장할 내용이 없습니 msgid "The height of the two tracks is different: {0} and {1}" msgstr "2개의 트랙이 세로(높이) 해상도가 서로 다름: {0} - {1}" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:374 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:384 #, no-c-format msgid "The horizontal layout with two fixed columns results in a wider window while the vertical tab widget layout results in a higher window." msgstr "두 개의 고정된 세로줄이 있는 수평 레이아웃은 가로로 더 넓은 창을, 반면에 수직 탭 위젯 레이아웃으로는 세로로 더 높은 창이 됩니다." @@ -12296,17 +12326,17 @@ msgstr "새로 생성한 챕터의 언어는 위의 챕터 언어 제어로 설 msgid "The language for this track that players can use for automatic track selection and display for the user." msgstr "사용자를 위해 재생기가 자동 트랙 선택과 표시를 위해 사용할 수 있는 이 트랙의 언어." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:422 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:432 #, no-c-format msgid "The language selected here is used for audio tracks for which their source file contains no such property and for which the language has not been derived from the file name." msgstr "여기에서 선택한 언어는 해당 소스 파일에 그런 속성이 없고 그 언어가 파일명에서 비롯되지 않은 오디오 트랙에 사용됩니다." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:434 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:444 #, no-c-format msgid "The language selected here is used for subtitle tracks for which their source file contains no such property and for which the language has not been derived from the file name." msgstr "여기에서 선택한 언어는 해당 소스 파일에 그런 속성이 없고 그 언어가 파일명에서 비롯되지 않은 자막 트랙에 사용됩니다." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:428 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:438 #, no-c-format msgid "The language selected here is used for video tracks for which their source file contains no such property and for which the language has not been derived from the file name." msgstr "여기에서 선택한 언어는 해당 소스 파일에 그런 속성이 없고 그 언어가 파일명에서 비롯되지 않은 비디오 트랙에 사용됩니다." @@ -12326,7 +12356,7 @@ msgstr "빈 파일 이름이 잘못되었습니다.\n" msgid "The language tag is valid." msgstr "조사 범위 '{0}' 퍼센트는 무효합니다.\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:486 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:496 #, no-c-format msgid "The languages in the 'selected' list on the right will be shown at the top of all the language drop-down boxes in the program." msgstr "오른쪽에서 '선택한' 목록의 언어는 프로그램의 모든 언어 드롭 다운 상자의 맨 위쪽에 나타납니다." @@ -12336,7 +12366,7 @@ msgstr "오른쪽에서 '선택한' 목록의 언어는 프로그램의 모든 msgid "The last timestamp processed before the error was encountered was {0}.\n" msgstr "오류를 만나기 전에 처리한 마지막 타임코드는 {0}입니다.\n" -#: src/propedit/change.cpp:206 +#: src/propedit/change.cpp:208 #, no-c-format msgid "The letter 'Z' can be used instead of the time zone's offset from UTC to indicate UTC aka Zulu time." msgstr "글자 'Z'는 줄루 시각(그리니치 표준시)이라고 알려진 UTC를 나타내기 위해 UTC로부터 표준 시간대의 오프셋 대신 사용할 수 있습니다." @@ -12351,12 +12381,12 @@ msgstr "'G', 'M'과 'K'는 기가/메가/킬로 바이트를 각각 나타내기 msgid "The line {0} of the timestamp file '{1}' does not contain a valid floating point number.\n" msgstr "타임코드 파일 '{1}'의 {0}번째 행은 유효한 부동 소수점 수가 포함되어 있지 않습니다.\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1166 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1177 #, fuzzy, no-c-format msgid "The list of boundary characters for deriving the track language from file names must not be empty." msgstr "파일명에서 트랙 언어 얻는 중" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1178 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1189 #, no-c-format msgid "The list of recognized track languages in file names must not be empty." msgstr "" @@ -12409,7 +12439,7 @@ msgstr "mkvmerge 실행 파일을 찾지 못했습니다." msgid "The multiplex settings creating \"%1\" have been modified. Do you really want to close? All changes will be lost." msgstr "\"%1\" 파일을 변경했습니다. 정말 닫을까요? 모든 변경 사항을 잃게 됩니다." -#: src/propedit/change.cpp:53 +#: src/propedit/change.cpp:55 #, no-c-format msgid "The name '{0}' is not a valid property name for the current edit specification in '{1}'.\n" msgstr "{0} 이름은 '{1}'에서 현재 편집으로 지정되어있는 유효한 속성 이름이 아닙니다.\n" @@ -12440,7 +12470,7 @@ msgstr "파일을 쓰는데 사용된 응용프로그램이나 라이브러리 msgid "The name of the destination file '{0}' and of one of the source files is the same." msgstr "대상 파일 '{0}'의 이름이 소스 파일 중 하나와 같습니다." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:329 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:330 #, no-c-format msgid "The names will be available for easy selection in both the multiplexer and the header editor." msgstr "" @@ -12518,17 +12548,22 @@ msgstr "'--meta-seek-size'옵션은 더 이상 지원되지 않습니다. mkvmer msgid "The option file has been created." msgstr "옵션 파일을 만들었습니다." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:439 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:449 #, no-c-format msgid "The options entered here are set for all new multiplex jobs by default." msgstr "여기에 입력한 옵션은 기본적으로 모든 새로운 합치기에 사용됩니다." +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:366 +#, no-c-format +msgid "The order is: video first followed by audio, subtitles and other types." +msgstr "" + #: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:246 #, no-c-format msgid "The order of the various options is not important." msgstr "다양한 옵션의 순서는 중요하지 않습니다." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:373 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:383 #, no-c-format msgid "The other two layouts available are: in two fixed columns to the right or in a tab widget below the files and tracks lists." msgstr "사용 가능한 다른 두 레이아웃: 오른쪽에 두 개의 고정된 세로줄 또는 파일과 트랙 목록 아래의 탭 위젯." @@ -12554,52 +12589,52 @@ msgstr "처리 중인 작업을 취소합니다." msgid "The program to execute hasn't been set yet." msgstr "실행할 프로그램을 아직 정하지 않았습니다." -#: src/propedit/change.cpp:111 +#: src/propedit/change.cpp:113 #, no-c-format msgid "The property value contains non-ASCII characters, but the property is not a Unicode string in '{0}'. {1}\n" msgstr "'{0}'에서 이 속성값은 비 ASCII 문자가 포함되어 있지만, 이 속성은 유니 코드 문자열이 아닙니다. {1}\n" -#: src/propedit/change.cpp:155 +#: src/propedit/change.cpp:157 #, no-c-format msgid "The property value is not a valid binary spec in '{0}'. {1}\n" msgstr "'{0}'에서 이 속성값은 유효한 바이너리 사양이 아닙니다. {1}\n" -#: src/propedit/change.cpp:154 +#: src/propedit/change.cpp:156 #, no-c-format msgid "The property value is not a valid binary spec or it is not exactly {2} bits long in '{0}'. {1}\n" msgstr "'{0}'에서 이 속성값은 유효한 바이너리 사양이 아니거나 정확하게 {2} 비트가 아닙니다. {1}\n" -#: src/propedit/change.cpp:138 +#: src/propedit/change.cpp:140 #, no-c-format msgid "The property value is not a valid boolean in '{0}'. {1}\n" msgstr "'{0}'에서 이 속성값은 유효한 논리값(boolean)이 아닙니다. {1}\n" -#: src/propedit/change.cpp:204 +#: src/propedit/change.cpp:206 #, no-c-format msgid "The property value is not a valid date & time string in '{0}'." msgstr "'{0}'에서 이 속성값은 유효한 날짜 & 시간 문자열이 아닙니다." -#: src/propedit/change.cpp:145 +#: src/propedit/change.cpp:147 #, no-c-format msgid "The property value is not a valid floating point number in '{0}'. {1}\n" msgstr "'{0}'에서 이 속성값은 유효한 부동 소수점 수가 아닙니다. {1}\n" -#: src/propedit/change.cpp:130 +#: src/propedit/change.cpp:132 #, no-c-format msgid "The property value is not a valid signed integer in '{0}'. {1}\n" msgstr "'{0}'에서 이 속성값은 유부호 정수가 아닙니다. {1}\n" -#: src/propedit/change.cpp:124 +#: src/propedit/change.cpp:126 #, no-c-format msgid "The property value is not a valid unsigned integer in '{0}'. {1}\n" msgstr "'{0}'에서 이 속성값은 무부호 정수가 아닙니다. {1}\n" -#: src/merge/output_control.cpp:1033 +#: src/merge/output_control.cpp:1035 #, no-c-format msgid "The reason is unknown." msgstr "이유는 알 수 없습니다." -#: src/propedit/change.cpp:205 +#: src/propedit/change.cpp:207 #, no-c-format msgid "The recognized format is 'YYYY-mm-ddTHH:MM:SS+zz:zz': the year, month, day, letter 'T', hours, minutes, seconds and the time zone's offset from UTC; example: 2017-03-28T17:28:00-02:00." msgstr "알려진 형식은 'YYYY-mm-ddTHH:MM:SS+zz:zz'입니다: 년, 월, 일, 글자 'T', 시, 분, 초와 UTC로부터 표준 시간대의 오프셋; 예: 2017-03-28T17:28:00-02:00." @@ -12840,12 +12875,12 @@ msgstr "" msgid "The track ID {0} does not have a valid CodecID.\n" msgstr "{0} 트랙 ID의 코덱ID가 잘못되었습니다.\n" -#: src/merge/output_control.cpp:1090 +#: src/merge/output_control.cpp:1092 #, fuzzy, no-c-format msgid "The track ID {0} from the file '{1}' cannot be split. {2}\n" msgstr "'{1}' 파일의 {0} 트랙 번호를 '{3}' 파일의 {2} 트랙 번호에 결합할 수 없습니다. {4}\n" -#: src/merge/output_control.cpp:672 +#: src/merge/output_control.cpp:674 #, no-c-format msgid "The track headers could not be rendered correctly. {0}\n" msgstr "트랙 헤더를 제대로 렌더링할 수 없습니다. {0}\n" @@ -12855,27 +12890,27 @@ msgstr "트랙 헤더를 제대로 렌더링할 수 없습니다. {0}\n" msgid "The track number as used in the Block Header." msgstr "블록 헤더에서 사용되는 트랙 번호입니다." -#: src/merge/output_control.cpp:1021 +#: src/merge/output_control.cpp:1023 #, no-c-format msgid "The track number {0} from the file '{1}' can probably not be appended correctly to the track number {2} from the file '{3}': {4} Please make sure that the resulting file plays correctly the whole time. The author of this program will probably not give support for playback issues with the resulting file.\n" msgstr "'{1}' 파일의 {0} 트랙 번호를 '{3}' 파일의 {2} 트랙에 올바르게 결합할 수 없는 모양입니다: {4} 결과로 나오는 파일이 끝까지 맞게 잘 재생되는지 확인하세요. 이 프로그램의 제작자는 그 결과로 만들어진 파일에서 생기는 재생 문제는 아마도 지원해 주지 않습니다.\n" -#: src/merge/output_control.cpp:1035 +#: src/merge/output_control.cpp:1037 #, no-c-format msgid "The track number {0} from the file '{1}' cannot be appended to the track number {2} from the file '{3}'. {4}\n" msgstr "'{1}' 파일의 {0} 트랙 번호를 '{3}' 파일의 {2} 트랙 번호에 결합할 수 없습니다. {4}\n" -#: src/merge/output_control.cpp:1031 +#: src/merge/output_control.cpp:1033 #, no-c-format msgid "The track parameters do not match." msgstr "트랙 매개변수가 일치하지 않습니다." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:371 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:381 #, no-c-format msgid "The track properties on the \"input\" tab can be laid out in three different way in order to serve different workflows." msgstr "\"입력\" 탭의 트랙 속성은 다른 작업 흐름을 제공하기 위해 세 가지 다른 방법으로 배치할 수 있습니다." -#: src/merge/output_control.cpp:989 +#: src/merge/output_control.cpp:991 #, no-c-format msgid "The track {0} from file no. {1} ('{2}') is to be appended more than once. The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "{1} ('{2}') 파일 번호의 {0} 트랙을 한 번 이상 결합하려고 합니다. '--append-to'의 인수가 잘못되었습니다.\n" @@ -12891,7 +12926,7 @@ msgstr " '{0}' 파일의 형식을 인식할 수 없습니다.\n" msgid "The type of file '{0}' is not supported.\n" msgstr " '{0}' 파일의 형식은 지원되지 않습니다.\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:444 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:454 #, no-c-format msgid "The user can then select which playlist to actually add." msgstr "사용자는 실제로 추가할 재생목록을 선택할 수 있습니다." @@ -12958,8 +12993,8 @@ msgstr "" msgid "The values are only stored in the track headers." msgstr "값은 트랙 헤더에만 저장됩니다." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:334 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:339 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:335 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:340 #, no-c-format msgid "The values will be available for easy selection in the multiplexer." msgstr "" @@ -13009,8 +13044,8 @@ msgstr "온라인상에 사용할 수 있는 새 버전이 있습니다." msgid "There is currently a job running." msgstr "현재 실행 중인 작업이 있습니다." -#: src/merge/output_control.cpp:913 -#: src/merge/output_control.cpp:923 +#: src/merge/output_control.cpp:915 +#: src/merge/output_control.cpp:925 #, no-c-format msgid "There is no file with the ID '{0}'. The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "'{0}' ID를 가진 파일은 없습니다. '--append-to'의 인수가 잘못되었습니다.\n" @@ -13031,7 +13066,7 @@ msgstr "업데이트 상태를 확인하는 동안 오류가 발생했습니다. msgid "There were errors in the header values preventing the headers from being saved. The first error has been selected." msgstr "헤더 값에 오류가 있어 헤더를 저장할 수 없습니다. 첫 번째 오류가 선택되어 있습니다." -#: src/merge/output_control.cpp:236 +#: src/merge/output_control.cpp:238 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:267 #: src/propedit/propedit.cpp:120 #, no-c-format @@ -13096,7 +13131,7 @@ msgstr "이 Ogg/OGM 파일은 챕터 또는 제목 정보가 포함되어 있습 msgid "This Ogg/OGM file contains chapters but they could not be parsed. This can be due to the character set not being set properly for them or due to the entries not matching the expected SRT-style format.\n" msgstr "이 Ogg/OGM 파일은 챕터를 포함하고 있지만 분석할 수 없습니다. 챕터 문자셋이 제대로 설정되지 않았거나 챕터 항목이 예상했던 SRT 스타일의 형식과 일치하지 않기 때문입니다.\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:359 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:360 #, no-c-format msgid "This amount is 0.3% of the source file's size or 10 MB, whichever is higher." msgstr "이 양은 소스 파일 크기의 0.3%나 10 MB 중 어느 쪽이든 큰 것입니다." @@ -13118,18 +13153,18 @@ msgstr "" msgid "This causes bigger overhead but allows precise seeking and extraction." msgstr "이것은 더 큰 오버헤드를 야기하지만 정확한 탐색과 추출을 허용합니다." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1203 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1214 #, no-c-format msgid "This configuration is currently invalid." msgstr "이 설정은 현재 무효합니다." -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:184 -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:186 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:185 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:187 #, no-c-format msgid "This element is currently present in the file." msgstr "이 요소는 현재 파일에 있습니다." -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:195 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:196 #, no-c-format msgid "This element is not currently present in the file." msgstr "이 요소는 현재 파일에 없습니다." @@ -13150,7 +13185,7 @@ msgstr "이 파일은 타임코드 행에 좌표가 포함되어 있습니다. msgid "This file could not be opened or parsed.\n" msgstr "이 파일을 열거나 분석할 수 없습니다.\n" -#: src/common/kax_info.cpp:1234 +#: src/common/kax_info.cpp:1236 #, no-c-format msgid "This file is probably not a Matroska file." msgstr "이 파일은 아마 Matroska 파일이 아닙니다." @@ -13160,7 +13195,7 @@ msgstr "이 파일은 아마 Matroska 파일이 아닙니다." msgid "This function requires the application %1." msgstr "이 함수는 %1 프로그램이 필요합니다." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:275 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:276 #, no-c-format msgid "This happens when clicking the \"abort job\" button in a \"job output\" tab and when quitting the application." msgstr "이것은 \"작업 출력\" 탭의 \"작업 취소\" 버튼을 누르거나 프로그램을 종료할 때 일어납니다." @@ -13175,7 +13210,7 @@ msgstr "이 기능은 아직 없습니다." msgid "This is a comma-separated list of 128-bit segment UIDs in the usual UID form: hex numbers with or without the \"0x\" prefix, with or without spaces, exactly 32 digits." msgstr "이것은 통상적인 UID 형식의 콤마로 분리된 128비트 세그먼트 UID 목록입니다: \"0x\" 접두어가 붙거나 붙지 않는 16진수, 공백이 있거나 없는, 정확한 32 자리 숫자." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:271 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:272 #, no-c-format msgid "This is also done when quitting the application." msgstr "이것은 또한 프로그램 종료시에도 실행됩니다." @@ -13185,17 +13220,17 @@ msgstr "이것은 또한 프로그램 종료시에도 실행됩니다." msgid "This is an arbitrary name the GUI can use to refer to this particular configuration." msgstr "이것은 GUI가 이 특정한 환경설정을 참조하기 위해 사용할 수 있는 임의의 이름입니다." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:265 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:266 #, no-c-format msgid "This is done at startup and at most once within 24 hours." msgstr "이것은 시작시와 24시간 내에 적어도 한번 실행됩니다." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:469 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:479 #, no-c-format msgid "This is done only if there is already a file whose name matches the unmodified destination file name." msgstr "이것은 변경되지 않은 대상 파일명과 일치하는 이름의 파일이 이미 있을 때에만 실행됩니다." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:306 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:307 #, no-c-format msgid "This is the country that newly added chapter names get assigned automatically." msgstr "이것은 새로 추가된 챕터 이름에 자동으로 할당하는 국가입니다." @@ -13205,7 +13240,7 @@ msgstr "이것은 새로 추가된 챕터 이름에 자동으로 할당하는 msgid "This is the default mode." msgstr "이것이 기본 모드입니다." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:305 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:306 #, no-c-format msgid "This is the language that newly added chapter names get assigned automatically." msgstr "이것은 새로 추가된 챕터 이름에 자동으로 할당하는 언어입니다." @@ -13220,7 +13255,7 @@ msgstr "이 동영상의 메인 제목으로서 플레이어(재생기)에 표 msgid "This is used for e.g. MPEG-1/-2 video tracks for storing the sequence headers." msgstr "이것은 예를 들어 시퀀스 헤더를 저장하기 위해 MPEG-1/2 비디오 트랙에 사용됩니다." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:445 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:455 #, no-c-format msgid "This is useful for situations like Blu-ray discs on which a multitude of playlists exists in the same directory and where it is not obvious which feature (e.g. main movie, extras etc.) a playlist belongs to." msgstr "이것은 다수의 재생목록이 같은 폴더에 존재하고 재생목록에 어떤 기능(메인 영화, 번외편 등)이 속해 있는지 분명치 않은 블루레이 디스크같은 상황에 유용합니다." @@ -13251,7 +13286,7 @@ msgstr "이 모드는 몇몇 트랙의 큐 정보를 외부 텍스트 파일로 msgid "This mode only considers the top-most level of chapters across all edition entries." msgstr "이 모드에서는 모든 판(Edition) 항목에 걸쳐 가장 높은 수준의 챕터만을 고려합니다." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:287 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:288 #, no-c-format msgid "This mostly affects TrueType fonts for which the legacy MIME type ('application/x-truetype-font') might be more widely supported than the standard MIME types ('font/sfnt' and 'font/ttf')." msgstr "" @@ -13261,6 +13296,11 @@ msgstr "" msgid "This must be a comma-separated list of four numbers for the cropping to be used at the left, top, right and bottom, e.g. '0,20,0,20'." msgstr "이것은 틀림없이 화면의 좌, 상, 우, 하단을 픽셀 단위로 잘라낼 때 사용하는 콤마로 분리한 네 가지 숫자 목록입니다. 예 '0,20,0,20'" +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:370 +#, no-c-format +msgid "This only determines the initial order which can still be changed manually later." +msgstr "" + #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:546 #, no-c-format msgid "This only works with AC-3, DTS & TrueHD audio tracks." @@ -13327,27 +13367,27 @@ msgstr "이 변수는 화면 높이의 픽셀값입니다." msgid "This parameter is the display width in pixels." msgstr "이 변수는 화면 너비의 픽셀값입니다." -#: src/propedit/change.cpp:344 +#: src/propedit/change.cpp:339 #, no-c-format msgid "This property is mandatory and cannot be deleted in '{0}'. {1}\n" msgstr "이 속성은 필수이며, '{0}'에서 제거할 수 없습니다. {1}\n" -#: src/propedit/change.cpp:300 +#: src/propedit/change.cpp:295 #, no-c-format msgid "This property is unique. More instances cannot be added in '{0}'. {1}\n" msgstr "이 속성은 유일한 것입니다. '{0}'에 추가할 수 없습니다. {1}\n" -#: src/merge/output_control.cpp:1737 +#: src/merge/output_control.cpp:1739 #, no-c-format msgid "This should REALLY not have happened. The space reserved for the first meta seek element was too small. Size needed: {0}. {1}\n" msgstr "이것은 정말로 (절대로) 발생해서는 안 됩니다. 처음 MetaSeek 요소를 위해 확보된 공간이 너무 작습니다. 필요한 크기: {0}. {1}\n" -#: src/merge/output_control.cpp:289 +#: src/merge/output_control.cpp:291 #, no-c-format msgid "This should REALLY not have happened. The space reserved for the first meta seek element was too small. {0}\n" msgstr "이것은 정말로 (절대로) 발생해서는 안 됩니다. 처음 MetaSeek 요소를 위해 확보된 공간이 너무 작습니다. {0}\n" -#: src/common/common.h:77 +#: src/common/common.h:79 #, fuzzy, no-c-format msgid "This should not have happened. Please file an issue at https://mkvtoolnix.download/issues with this error/warning message, a description of what you were trying to do, the command line used and which operating system you are using. Thank you." msgstr "이것은 발생해서는 안 됩니다. 제작자 Moritz Bunkus 에게 이 오류 경고 메시지(어떤 작업을 하려고했는지 설명, 사용한 명령-행, 사용하는 OS)를 보내주십시오. 감사합니다." @@ -13371,8 +13411,8 @@ msgstr "이 트랙에는 SBR AAC/HE-AAC/AAC+ 데이터가 포함되어 있습니 #: src/common/kax_file.cpp:59 #: src/common/kax_file.cpp:65 #: src/common/kax_file.cpp:71 -#: src/input/r_matroska.cpp:1609 -#: src/input/r_matroska.cpp:2345 +#: src/input/r_matroska.cpp:1611 +#: src/input/r_matroska.cpp:2347 #, no-c-format msgid "This usually indicates a damaged file structure." msgstr "이것은 대게 손상된 파일 구조를 나타냅니다." @@ -13448,7 +13488,7 @@ msgstr "제목" msgid "To all destination files" msgstr "모든 대상 파일로" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:796 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:806 #, no-c-format msgid "Top" msgstr "상단" @@ -13544,7 +13584,7 @@ msgstr "트랙 {0} CodecPrivate가 너무 작습니다.\n" msgid "Track {0} has been compressed with an unknown/unsupported compression algorithm ({1}).\n" msgstr "트랙 {0}은 알 수 없거나 지원되지 않는 압축 알고리즘 ({1})으로 압축되었습니다.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1275 +#: src/input/r_matroska.cpp:1277 #, no-c-format msgid "Track {0} is missing its track UID element which is required to be present by the Matroska specification. If the file contains tags then those tags might be broken.\n" msgstr "{0} 트랙에 Matroska 규격에 의거해 있어야 하는 트랙 UID 요소가 누락되어 있습니다. 파일에 태그가 포함되어 있다면 그 태그가 깨진 것 같습니다.\n" @@ -13618,7 +13658,7 @@ msgstr "트랙 {0}: AAC 정보를 분석할 수 없습니다.\n" msgid "Track {0}: extraction of AAC audio with a channel count of 7 or more than 8 in its 'audio-specific config' element is not supported.\n" msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:663 +#: src/common/kax_info.cpp:665 #, no-c-format msgid "Track {0}: {1}, codec ID: {2}{3}{4}{5}\n" msgstr "트랙 {0}: {1}, 코덱 ID: {2}{3}{4}{5}\n" @@ -13628,7 +13668,7 @@ msgstr "트랙 {0}: {1}, 코덱 ID: {2}{3}{4}{5}\n" msgid "Tracks" msgstr "트랙" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:482 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:492 #, no-c-format msgid "Tracks with a language in this list will be set not to be copied by default." msgstr "이 목록의 언어로 된 트랙은 기본적으로 복사하지 않도록 설정이 됩니다." @@ -13668,7 +13708,7 @@ msgstr "같은 설정으로 합친 두 파일과 활성화된 이 스위치는 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:320 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/page_model.cpp:152 #: src/mkvtoolnix-gui/jobs/model.cpp:53 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:48 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:60 #, no-c-format msgid "Type" msgstr "유형" @@ -13686,7 +13726,7 @@ msgstr "형식에 특정한 설정" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/track_type_page.h:274 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/value_page.h:205 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:57 -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:173 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:174 #, no-c-format msgid "Type:" msgstr "유형:" @@ -13727,9 +13767,9 @@ msgstr "" msgid "Unexpected picture frame after single field frame. Fix the MPEG2 video stream before attempting to multiplex it.\n" msgstr "하나의 필드 프레임 뒤에 예상치 못한 그림 프레임이 있습니다. MUX를 시도하려고 하기 전에 이 MPEG2 비디오 스트림을 수정하십시오.\n" -#: src/common/kax_info.cpp:418 -#: src/common/kax_info.cpp:427 -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:171 +#: src/common/kax_info.cpp:420 +#: src/common/kax_info.cpp:429 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:172 #: src/mkvtoolnix-gui/jobs/job.cpp:276 #, no-c-format msgid "Unknown" @@ -13750,7 +13790,7 @@ msgstr "'{0}'는 알 수 없는 챕터 파일 형식입니다. 지원되는 챕 msgid "Unknown content encoding type {0} for track {1}.\n" msgstr "트랙 {1}는 알 수 없는 인코딩 유형 {0}입니다.\n" -#: src/common/kax_info.cpp:1258 +#: src/common/kax_info.cpp:1260 #, no-c-format msgid "Unknown element" msgstr "알 수 없는 요소" @@ -13836,7 +13876,7 @@ msgstr "지원되지 않는 MPEG_버전: 0x{0:02x}(패킷 {1}, 타임코드 {2}) msgid "Unsupported file format" msgstr "미지원 파일 형식" -#: src/input/r_matroska.cpp:2161 +#: src/input/r_matroska.cpp:2163 #, no-c-format msgid "Unsupported track type for this track.\n" msgstr "이 트랙은 지원되지 않는 트랙 유형입니다.\n" @@ -13846,7 +13886,7 @@ msgstr "이 트랙은 지원되지 않는 트랙 유형입니다.\n" msgid "Update an attachment's properties" msgstr "첨부 파일의 속성 업데이트" -#: src/merge/output_control.cpp:239 +#: src/merge/output_control.cpp:241 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:269 #: src/propedit/propedit.cpp:123 #, no-c-format @@ -13873,7 +13913,7 @@ msgstr "사용법과 예" msgid "Use 'segment linking' for the resulting files." msgstr "결과로 나오는 파일에 '세그먼트 링크'를 사용합니다." -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1925 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1933 #, no-c-format msgid "Use fi&xed directory:" msgstr "고정 폴더 사용(&X):" @@ -13883,7 +13923,7 @@ msgstr "고정 폴더 사용(&X):" msgid "Use fixed values for the elements that change with each file otherwise (multiplexing date, segment UID, track UIDs etc.)." msgstr "각 파일에서 다르게 바뀌는 요소(합친 날짜, 세그먼트 UID, 트랙 UID 등)에 대해 고정된 값을 사용하세요." -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1849 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1856 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use legac&y MIME types for font attachments" msgstr "하나 이상의 첨부 파일을 삭제합니다" @@ -13893,7 +13933,7 @@ msgstr "하나 이상의 첨부 파일을 삭제합니다" msgid "Use only for testing." msgstr "테스트 용도로만 사용하세요." -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1920 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1928 #, no-c-format msgid "Use the &title as the base file name if a title is set" msgstr "" @@ -13928,7 +13968,7 @@ msgstr "추출시 발견한 첫 번째 챕터 이름 대신 지정한 언어의 msgid "Using the demultiplexer for the format '{0}'.\n" msgstr " '{0}'용 디멀티플렉서를 사용 중입니다.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1636 +#: src/input/r_matroska.cpp:1638 #, no-c-format msgid "Using the generic output module for track type '{0}'.\n" msgstr "트랙 형식 '{0}'용 일반 출력 모듈을 사용 중입니다.\n" @@ -14141,7 +14181,7 @@ msgstr "비디오 트랙" msgid "Video track %1" msgstr "비디오 트랙 %1" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1908 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1916 #, fuzzy, no-c-format msgid "Video tracks:" msgstr "비디오 트랙(&V):" @@ -14335,22 +14375,22 @@ msgstr "WAVPACK v4 오디오" msgid "WAVPACK4" msgstr "WAVPACK4" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1875 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1882 #, no-c-format msgid "Warn about missing &audio tracks:" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1859 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1866 #, no-c-format msgid "Warn before &aborting running jobs" msgstr "실행 중인 작업 취소 전 경고하기(&A)" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1858 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1865 #, no-c-format msgid "Warn before &closing modified tabs" msgstr "변경된 탭 닫기 전 경고하기(&C)" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1860 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1867 #, no-c-format msgid "Warn before &overwriting existing items (files, jobs etc.)" msgstr "파일, 작업 등 기존 항목 덮어쓰기 전 경고하기(&O)" @@ -14360,7 +14400,7 @@ msgstr "파일, 작업 등 기존 항목 덮어쓰기 전 경고하기(&O)" msgid "Warning in line {0}: The start timestamp is smaller than that of the previous entry. All entries from this file will be sorted by their start time.\n" msgstr "{0}번째 경고: 시작 시간 타임코드가 이전 항목의 타임코드보다 작습니다. 파일의 모든 항목은 시작 시간으로 정렬됩니다.\n" -#: src/common/output.cpp:140 +#: src/common/output.cpp:142 #: src/mkvtoolnix-gui/jobs/job.cpp:254 #: src/mkvtoolnix-gui/watch_jobs/tab.cpp:318 #, no-c-format @@ -14372,7 +14412,7 @@ msgstr "경고:" msgid "Warning: %1" msgstr "경고:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1857 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1864 #, no-c-format msgid "Warnings" msgstr "경고" @@ -14432,7 +14472,7 @@ msgstr "앞으로 할 작업:" msgid "What you input here is added after all the other options the GUI adds so that you could overwrite any of the GUI's options for this track." msgstr "이 트랙에 대해 GUI의 어떤 옵션이든 덮어쓸 수 있도록, GUI의 다른 모든 옵션을 추가한 후에 여기에 입력한 것을 추가합니다." -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1949 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1957 #, no-c-format msgid "When &dropping files:" msgstr "파일 드롭시(&D)" @@ -14442,22 +14482,22 @@ msgstr "파일 드롭시(&D)" msgid "When &finished…" msgstr "완료시...(&F)" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:344 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:345 #, no-c-format msgid "When a file is added its name is scanned." msgstr "파일 추가시 그 이름을 검색합니다." -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1882 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1889 #, no-c-format msgid "When adding files via &drag && drop/copy && paste:" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1881 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1888 #, fuzzy, no-c-format msgid "When adding m&ultiple files via \"add source files\":" msgstr "파일 드롭시(&D)" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:475 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:485 #, no-c-format msgid "When adding source files all tracks are normally set to be copied into the destination file." msgstr "소스 파일 추가시, 대게는 모든 트랙을 대상 파일에 복사하도록 되어 있습니다." @@ -14467,32 +14507,32 @@ msgstr "소스 파일 추가시, 대게는 모든 트랙을 대상 파일에 복 msgid "When appending: one chapter is created at the start and one whenever a file is appended." msgstr "결합할 때: 시작 부분에 한 개의 챕터를 만들고 파일을 결합할 때마다 한 개의 챕터를 만듭니다." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:413 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:423 #, no-c-format msgid "When deriving the track language from the file name, the file name is split into parts on the characters in this list." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:321 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:322 #, no-c-format msgid "When the user adds a file containing such a title, the program will copy the title into the \"file title\" input box if this option is enabled." msgstr "이 옵션 사용시 사용자가 그런 제목을 포함하는 파일을 추가할 때, 프로그램은 제목을 \"파일 제목\" 입력 상자에 복사합니다." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:396 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:402 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:408 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:421 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:427 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:433 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:406 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:412 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:418 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:431 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:437 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:443 #, no-c-format msgid "When the user adds such a file the track's language input is set to the language property from the source file." msgstr "사용자가 그런 파일을 추가할 때 트랙의 언어 입력을 소스 파일의 언어 속성으로 설정합니다." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:507 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:517 #, no-c-format msgid "When the user drags & drops files from an external application onto a header editor tab the GUI can take different actions." msgstr "사용자가 파일을 외부 프로그램에서 헤더 편집기 탭으로 드래그 & 드롭할 때 GUI는 다른 동작을 취할 수 있습니다." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:387 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:397 #, no-c-format msgid "When the user drags & drops files from an external application onto the multiplex tool the GUI can take different actions." msgstr "사용자가 파일을 외부 프로그램에서 합치기 도구 위에 드래그 & 드롭할 때 GUI는 다른 동작을 취할 수 있습니다." @@ -14502,7 +14542,7 @@ msgstr "사용자가 파일을 외부 프로그램에서 합치기 도구 위에 msgid "When to execute:" msgstr "실행 시간:" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:443 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:453 #, no-c-format msgid "Whenever the user adds a playlist the program can automatically scan the directory for other playlists and present the user with a detailed list of the playlists found." msgstr "사용자가 재생목록을 추가할 때마다 프로그램은 다른 재생목록이 있는지 폴더를 자동으로 스캔할 수 있고, 사용자에게 발견한 재생목록의 세부 목록을 제시할 수 있습니다." @@ -14552,17 +14592,17 @@ msgstr "윈도우 미디어 (ASF/WMV)" msgid "Windows Television DVR" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:383 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:393 #, no-c-format msgid "With \"close current settings\" the current multiplex settings will be closed without opening new ones." msgstr "\"현재 설정 닫기\"로 새 설정을 열지 않고 현재 합치기 설정을 닫습니다." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:379 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:389 #, no-c-format msgid "With \"create new settings\" a new set of multiplex settings will be added." msgstr "\"새 설정 만들기\"로 새로운 합치기 설정이 추가됩니다." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:381 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:391 #, no-c-format msgid "With \"remove source files\" all source files will be removed." msgstr "\"입력 파일 삭제\"로 모든 소스 파일을 제거합니다." @@ -14668,10 +14708,10 @@ msgstr "Xiph 묶기" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1488 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1490 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1493 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:111 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:115 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:116 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:287 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:123 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:127 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:128 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:324 #, no-c-format msgid "Yes" msgstr "예" @@ -14701,22 +14741,22 @@ msgstr "으로 된 시작 타임스탬프가 사용하는 형식 msgid "You can download the application from the following URL:" msgstr "프로그램을 다음 URL에서 다운로드할 수 있습니다:" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:477 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:487 #, no-c-format msgid "You can exempt certain track types from this restriction by checking the corresponding check box below, e.g. for video tracks." msgstr "예를 들어 비디오 트랙이라면 하단의 상응하는 체크 박스에 체크 표시를 해서, 이 제한에서 특정 트랙 형식을 제외할 수 있습니다." -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:195 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:196 #, no-c-format msgid "You can let the header editor add the element to the file." msgstr "헤더 편집기가 그 요소를 파일에 추가하도록 할 수 있습니다." -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:186 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:187 #, no-c-format msgid "You can let the header editor remove the element from the file." msgstr "헤더 편집기가 그 요소를 파일에서 제거하게 할 수 있습니다." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:302 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:303 #, no-c-format msgid "You can opt for having them removed automatically under certain conditions." msgstr "특정 조건 하에서 그것들을 자동으로 제거하도록 선택할 수 있습니다." @@ -14741,13 +14781,13 @@ msgstr "나노초 'nnnnnnnnn' 숫자는 아홉자리까지 지정할 수 있고 msgid "You can split based on the amount of time passed, based on timestamps, on frame/field numbers or on chapter numbers." msgstr "경과 시간의 양, 타임스탬프, 프레임/필드 번호나 챕터 번호에 기반해서 자를 수 있습니다." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:330 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:331 #, no-c-format msgid "You can still enter track names not present in this list manually in both tools." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:335 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:340 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:336 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:341 #, no-c-format msgid "You can still enter values not present in this list manually in the multiplexer." msgstr "" @@ -14803,14 +14843,14 @@ msgstr "애너글리프 방식 (초록/자홍)" msgid "attachments [options] [AID1:out1 [AID2:out2 ...]]" msgstr "attachments [옵션] [AID1:출력1 [AID2:출력2 ...]]" -#: src/common/kax_info.cpp:665 -#: src/common/kax_info.cpp:841 -#: src/input/r_matroska.cpp:131 +#: src/common/kax_info.cpp:667 +#: src/common/kax_info.cpp:843 +#: src/input/r_matroska.cpp:133 #, no-c-format msgid "audio" msgstr "오디오" -#: src/common/kax_info.cpp:634 +#: src/common/kax_info.cpp:636 #, no-c-format msgid "bits per sample: {0}" msgstr "샘플 당 비트 수: {0}" @@ -14825,24 +14865,24 @@ msgstr "양안을 단일 블록에 묶음 (좌안 먼저)" msgid "both eyes laced in one block (right first)" msgstr "양안을 단일 블록에 묶음 (우안 먼저)" -#: src/common/kax_info.cpp:748 +#: src/common/kax_info.cpp:750 #, no-c-format msgid "bottom field displayed first, bottom field stored first" msgstr "하단 필드 먼저 출력, 하단 필드 먼저 저장" -#: src/common/kax_info.cpp:749 +#: src/common/kax_info.cpp:751 #, no-c-format msgid "bottom field displayed first, top field stored first" msgstr "하단 필드 먼저 출력, 상단 필드 먼저 저장" -#: src/common/kax_info.cpp:668 -#: src/common/kax_info.cpp:844 -#: src/input/r_matroska.cpp:132 +#: src/common/kax_info.cpp:670 +#: src/common/kax_info.cpp:846 +#: src/input/r_matroska.cpp:134 #, no-c-format msgid "buttons" msgstr "버튼" -#: src/common/kax_info.cpp:633 +#: src/common/kax_info.cpp:635 #, no-c-format msgid "channels: {0}" msgstr "채널 수: {0}" @@ -14872,7 +14912,7 @@ msgstr "수직 인터리브 방식 (좌안 먼저)" msgid "column interleaved (right first)" msgstr "수직 인터리브 방식 (우안 먼저)" -#: src/common/kax_info.cpp:789 +#: src/common/kax_info.cpp:791 #, no-c-format msgid "compression" msgstr "압축" @@ -14882,7 +14922,7 @@ msgstr "압축" msgid "create_track_number: file_num not found. {0}\n" msgstr "트랙_번호_만들기: file_num를 찾지 못했습니다. {0}\n" -#: src/common/kax_info.cpp:723 +#: src/common/kax_info.cpp:725 #, no-c-format msgid "cubemap" msgstr "cubemap" @@ -14897,7 +14937,7 @@ msgstr "cues [옵션] [TID1:출력1 [TID2:출력2 ...]]" msgid "cuesheet [options] out.cue" msgstr "cuesheet [옵션] out.cue" -#: src/common/kax_info.cpp:654 +#: src/common/kax_info.cpp:656 #, no-c-format msgid "default duration: {0:.3f}ms ({1:.3f} frames/fields per second for a video track)" msgstr "기본 재생 시간: {0:.3f}ms (비디오 트랙의 경우, 초당 {1:.3f} 프레임/필드)" @@ -14907,32 +14947,32 @@ msgstr "기본 재생 시간: {0:.3f}ms (비디오 트랙의 경우, 초당 {1:. msgid "deflateInit() failed. Result: {0}\n" msgstr "deflateInit()가 실패했습니다. 결과: {0}\n" -#: src/common/kax_info.cpp:1022 +#: src/common/kax_info.cpp:1024 #, no-c-format msgid "discardable, " msgstr "버릴 수 있음 " -#: src/common/kax_info.cpp:639 +#: src/common/kax_info.cpp:641 #, no-c-format msgid "display height: {0}" msgstr "표시 높이: {0}" -#: src/common/kax_info.cpp:638 +#: src/common/kax_info.cpp:640 #, no-c-format msgid "display width: {0}" msgstr "표시 너비: {0}" -#: src/common/kax_info.cpp:790 +#: src/common/kax_info.cpp:792 #, no-c-format msgid "encryption" msgstr "암호화" -#: src/common/kax_info.cpp:722 +#: src/common/kax_info.cpp:724 #, no-c-format msgid "equirectangular" msgstr "equirectangular" -#: src/merge/output_control.cpp:436 +#: src/merge/output_control.cpp:438 #, no-c-format msgid "filelist_t not found for generic_packetizer_c. {0}\n" msgstr "generic_packetizer_c의 filelist_t를 찾지 못했습니다. {0}\n" @@ -15007,7 +15047,7 @@ msgstr "바이트 순서 표식(BOM)을 사용하지 않고 시스템의 현재 msgid "generic video" msgstr "일반적인 비디오" -#: src/common/kax_info.cpp:801 +#: src/common/kax_info.cpp:803 #, no-c-format msgid "header removal" msgstr "헤더 제거" @@ -15017,12 +15057,12 @@ msgstr "헤더 제거" msgid "inflateInit() failed. Result: {0}\n" msgstr "inflateInit()가 실패했습니다. 결과: {0}\n" -#: src/propedit/change.cpp:395 +#: src/propedit/change.cpp:390 #, fuzzy, no-c-format msgid "invalid language tag '{0}': {1}" msgstr "'{0} {1}'에 무효한 트랙 ID 또는 언어 코드.\n" -#: src/common/kax_info.cpp:1020 +#: src/common/kax_info.cpp:1022 #, no-c-format msgid "key, " msgstr "키," @@ -15032,17 +15072,17 @@ msgstr "키," msgid "language" msgstr "언어" -#: src/common/kax_info.cpp:645 +#: src/common/kax_info.cpp:647 #, fuzzy, no-c-format msgid "language (IETF BCP 47): {0}" msgstr "태그 언어 (IETF)" -#: src/common/kax_info.cpp:644 +#: src/common/kax_info.cpp:646 #, no-c-format msgid "language: {0}" msgstr "언어: {0}" -#: src/common/kax_info.cpp:464 +#: src/common/kax_info.cpp:466 #, no-c-format msgid "length {0}, data: {1}" msgstr "길이 {0}, 데이터: {1}" @@ -15052,108 +15092,108 @@ msgstr "길이 {0}, 데이터: {1}" msgid "line {0}: The 'delay' timestamp could not be parsed.\n" msgstr "{0}번째 행: 'delay'타임 스탬프를 해석할 수 없습니다.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:414 +#: src/input/r_matroska.cpp:416 #, no-c-format msgid "matroska_reader: (MS compatibility mode for track {0}) Matroska says that there are {1} bits per sample, but the WAVEFORMATEX says that there are {2}.\n" msgstr "matroska_리더: (트랙 {0}, MS 호환 모드) Matroska에 따르면 샘플 당 {1}비트지만, WAVEFORMATEX에 따르면 {2}비트입니다.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:405 +#: src/input/r_matroska.cpp:407 #, no-c-format msgid "matroska_reader: (MS compatibility mode for track {0}) Matroska says that there are {1} channels, but the WAVEFORMATEX says that there are {2}.\n" msgstr "matroska_리더: (트랙 {0}, MS 호환 모드) Matroska에 따르면 {1}채널이지만, WAVEFORMATEX에 따르면 {2}채널입니다.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:396 +#: src/input/r_matroska.cpp:398 #, no-c-format msgid "matroska_reader: (MS compatibility mode for track {0}) Matroska says that there are {1} samples per second, but WAVEFORMATEX says that there are {2}.\n" msgstr "matroska_리더: (트랙 {0}, MS 호환 모드) Matroska에 따르면 초당 {1}샘플이지만, WAVEFORMATEX에 따르면 {2}샘플입니다.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:617 +#: src/input/r_matroska.cpp:619 #, no-c-format msgid "matroska_reader: (MS compatibility mode, track {0}) Matroska says video height is {1}, but the BITMAPINFOHEADER says {2}.\n" msgstr "matroska_리더: (트랙 {0}, MS 호환 모드) Matroska에 따르면 비디오 세로(높이) 해상도는 {1}이지만, BITMAPINFOHEADER에 따르면 {2}입니다.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:608 +#: src/input/r_matroska.cpp:610 #, no-c-format msgid "matroska_reader: (MS compatibility mode, track {0}) Matroska says video width is {1}, but the BITMAPINFOHEADER says {2}.\n" msgstr "matroska_리더: (트랙 {0}, MS 호환 모드) Matroska에 따르면 비디오 가로(너비) 해상도는 {1}이지만, BITMAPINFOHEADER에 따르면 {2}입니다.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1546 -#: src/input/r_matroska.cpp:1551 +#: src/input/r_matroska.cpp:1548 +#: src/input/r_matroska.cpp:1553 #, no-c-format msgid "matroska_reader: No segment found.\n" msgstr "matroska_리더: 세그먼트를 찾지 못했습니다.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1224 +#: src/input/r_matroska.cpp:1226 #, no-c-format msgid "matroska_reader: Pixel height is missing.\n" msgstr "matroska_리더: 픽셀의 높이가 누락되어 있습니다.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1222 +#: src/input/r_matroska.cpp:1224 #, no-c-format msgid "matroska_reader: Pixel width is missing.\n" msgstr "matroska_리더: 픽셀 너비가 누락되어 있습니다.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:777 +#: src/input/r_matroska.cpp:779 #, no-c-format msgid "matroska_reader: The CodecID '{0}' for track {1} is unknown.\n" msgstr "matroska_리더: 트랙 {1}의 코덱ID '{0}'는 알 수 없습니다.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:429 -#: src/input/r_matroska.cpp:475 -#: src/input/r_matroska.cpp:498 -#: src/input/r_matroska.cpp:681 -#: src/input/r_matroska.cpp:691 -#: src/input/r_matroska.cpp:712 +#: src/input/r_matroska.cpp:431 +#: src/input/r_matroska.cpp:477 +#: src/input/r_matroska.cpp:500 +#: src/input/r_matroska.cpp:683 +#: src/input/r_matroska.cpp:693 +#: src/input/r_matroska.cpp:714 #, no-c-format msgid "matroska_reader: The CodecID for track {0} is '{1}', but the private codec data does not contain valid headers.\n" msgstr "matroska_reader: 트랙 {0}의 코덱ID는 '{1}'이지만, 개인 코덱 데이터에 유효한 헤더가 포함되어 있지 않습니다.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:596 +#: src/input/r_matroska.cpp:598 #, no-c-format msgid "matroska_reader: The CodecID for track {0} is '{1}', but there was no BITMAPINFOHEADER struct present. Therefore we don't have a FourCC to identify the video codec used.\n" msgstr "matroska_리더: 트랙 {0}코덱ID는 '{1}'이지만, BITMAPINFOHEADER 구조가 존재하지 않습니다. 따라서 사용되는 비디오 코덱을 식별하는 FourCC가 없습니다.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:374 +#: src/input/r_matroska.cpp:376 #, no-c-format msgid "matroska_reader: The CodecID for track {0} is '{1}', but there was no WAVEFORMATEX struct present. Therefore we don't have a format ID to identify the audio codec used.\n" msgstr "matroska_리더: 트랙 {0}코덱ID는 '{1}'이지만, WAVEFORMATEX 구조가 존재하지 않습니다. 따라서 사용되는 오디오 코덱을 식별하는 형식 ID가 없습니다.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:636 +#: src/input/r_matroska.cpp:638 #, no-c-format msgid "matroska_reader: The CodecID for track {0} is '{1}', but there was no codec private headers.\n" msgstr "matroska_리더: 트랙 {0}코덱ID는 '{1}'이지만, 코덱 개인 헤더가 없습니다.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:730 +#: src/input/r_matroska.cpp:732 #, no-c-format msgid "matroska_reader: The CodecID for track {0} is '{1}', but there was no private data found.\n" msgstr "matroska_리더: 트랙 {0}코덱ID는 '{1}'이지만, 개인 데이터를 찾지 못했습니다.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:668 +#: src/input/r_matroska.cpp:670 #, no-c-format msgid "matroska_reader: The height for track {0} was not set.\n" msgstr "matroska_리더: 트랙 {0}높이가 설정되지 않았습니다.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:662 +#: src/input/r_matroska.cpp:664 #, no-c-format msgid "matroska_reader: The width for track {0} was not set.\n" msgstr "matroska_리더: 트랙 {0}너비가 설정되지 않았습니다.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:815 +#: src/input/r_matroska.cpp:817 #, no-c-format msgid "matroska_reader: Track {0} seems to be ok.\n" msgstr "matroska_리더: 트랙 {0}는 OK 인것 같습니다.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:466 +#: src/input/r_matroska.cpp:468 #, no-c-format msgid "matroska_reader: mkvmerge was not compiled with FLAC support. Ignoring track {0}.\n" msgstr "matroska_리더: mkvmerge는 FLAC 지원 없이 컴파일되었습니다. {0} 트랙을 무시합니다.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1535 +#: src/input/r_matroska.cpp:1537 #, no-c-format msgid "matroska_reader: no EBML head found.\n" msgstr "matroska_리더: EBML 헤드를 찾지 못했습니다.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:810 +#: src/input/r_matroska.cpp:812 #, no-c-format msgid "matroska_reader: unknown demultiplexer type for track {0}: '{1}'\n" msgstr "matroska_리더: 알 수 없는 {0} 트랙용 디멀티플렉서 형식: '{1}'\n" @@ -15173,17 +15213,17 @@ msgstr "memory.cpp/safememdup()가 파일 {0}에서 호출, {1}번째 행: mallo msgid "memory.cpp/saferealloc() called from file {0}, line {1}: realloc() returned nullptr for a size of {2} bytes.\n" msgstr "memory.cpp/saferealloc()가 파일 {0}에서 호출, {1}번째 행: realloc()가 {2}바이트 크기를 nullptr 반환했습니다.\n" -#: src/common/kax_info.cpp:724 +#: src/common/kax_info.cpp:726 #, no-c-format msgid "mesh" msgstr "mesh" -#: src/propedit/change.cpp:369 +#: src/propedit/change.cpp:364 #, no-c-format msgid "missing property name" msgstr "누락된 속성 이름" -#: src/propedit/change.cpp:362 +#: src/propedit/change.cpp:357 #, no-c-format msgid "missing value" msgstr "누락된 값" @@ -15325,12 +15365,12 @@ msgstr "mkvmerge는 마지막 항목의 타임코드가 전체 재생 시간의 msgid "mkvmerge supports two chapter formats: The OGM like text format and the full featured XML format." msgstr "mkvmerge가 지원하는 두 가지 챕터 형식: 텍스트 서식과 같은 OGM 형식 및 전체 기능의 XML 형식입니다." -#: src/merge/output_control.cpp:255 +#: src/merge/output_control.cpp:257 #, no-c-format msgid "mkvmerge was interrupted by a SIGINT (Ctrl+C?)\n" msgstr "mkvmerge가 인터럽트 신호 (Ctrl+C?)에 의해 중단되었습니다.\n" -#: src/common/kax_info.cpp:590 +#: src/common/kax_info.cpp:592 #, no-c-format msgid "mkvmerge/mkvextract track ID: {0}" msgstr "mkvmerge/mkvextract 트랙 ID: {0}" @@ -15375,7 +15415,7 @@ msgstr "mpeg_ps_리더: 발생되지 않아야 합니다 #1. {0}" msgid "mpeg_ps_reader: Should not have happened #2. {0}" msgstr "mpeg_ps_리더: 발생되지 않아야 합니다 #2. {0}" -#: src/common/kax_info.cpp:809 +#: src/common/kax_info.cpp:811 #, no-c-format msgid "no encryption" msgstr "암호화 안됨" @@ -15390,12 +15430,12 @@ msgstr "오류 없음" msgid "no language selected" msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:822 +#: src/common/kax_info.cpp:824 #, no-c-format msgid "no signature algorithm" msgstr "서명 알고리즘 없음" -#: src/common/kax_info.cpp:831 +#: src/common/kax_info.cpp:833 #, no-c-format msgid "no signature hash algorithm" msgstr "서명 해시 알고리즘 없음" @@ -15416,7 +15456,7 @@ msgstr "ogg_sync_buffer가 실패했습니다.\n" msgid "or" msgstr "또는" -#: src/common/kax_info.cpp:632 +#: src/common/kax_info.cpp:634 #, no-c-format msgid "output sampling freq: {0}" msgstr "출력 샘플 주파수: {0}" @@ -15426,37 +15466,37 @@ msgstr "출력 샘플 주파수: {0}" msgid "passthrough" msgstr "통과" -#: src/common/kax_info.cpp:643 +#: src/common/kax_info.cpp:645 #, no-c-format msgid "pixel crop bottom: {0}" msgstr "잘라낸 픽셀 (하단): {0}" -#: src/common/kax_info.cpp:640 +#: src/common/kax_info.cpp:642 #, no-c-format msgid "pixel crop left: {0}" msgstr "잘라낸 픽셀 (왼쪽): {0}" -#: src/common/kax_info.cpp:642 +#: src/common/kax_info.cpp:644 #, no-c-format msgid "pixel crop right: {0}" msgstr "잘라낸 픽셀 (오른쪽): {0}" -#: src/common/kax_info.cpp:641 +#: src/common/kax_info.cpp:643 #, no-c-format msgid "pixel crop top: {0}" msgstr "잘라낸 픽셀 (상단): {0}" -#: src/common/kax_info.cpp:637 +#: src/common/kax_info.cpp:639 #, no-c-format msgid "pixel height: {0}" msgstr "픽셀 높이: {0}" -#: src/common/kax_info.cpp:636 +#: src/common/kax_info.cpp:638 #, no-c-format msgid "pixel width: {0}" msgstr "픽셀 너비: {0}" -#: src/common/kax_info.cpp:745 +#: src/common/kax_info.cpp:747 #, no-c-format msgid "progressive" msgstr "순차 주사 방식" @@ -15481,12 +15521,12 @@ msgstr "real_리더: ID {0} (설명 길이: {1})의 RealAudio FourCC를 찾을 msgid "real_reader: Only audio header versions 3, 4 and 5 are supported. Track ID {0} uses version {1} and will be skipped.\n" msgstr "real_리더: 오디오 헤더 버전 3,4,5 만 지원됩니다. 그리고 트랙 ID {0}버전 {1}를 사용하고 있으므로 건너 뜁니다.\n" -#: src/common/kax_info.cpp:721 +#: src/common/kax_info.cpp:723 #, no-c-format msgid "rectangular" msgstr "rectangular" -#: src/common/kax_info.cpp:778 +#: src/common/kax_info.cpp:780 #, no-c-format msgid "rest: unknown" msgstr "1도 2도 아님: 알 수 없음" @@ -15501,7 +15541,7 @@ msgstr "수평 인터리브 방식 (좌안 먼저)" msgid "row interleaved (right first)" msgstr "수평 인터리브 방식 (우안 먼저)" -#: src/common/kax_info.cpp:631 +#: src/common/kax_info.cpp:633 #, no-c-format msgid "sampling freq: {0}" msgstr "샘플링 주파수: {0}" @@ -15516,13 +15556,13 @@ msgstr "좌우 방식 (좌안 먼저)" msgid "side by side (right first)" msgstr "좌우 방식 (우안 먼저)" -#: src/common/kax_info.cpp:486 +#: src/common/kax_info.cpp:488 #, no-c-format msgid "size unknown" msgstr "크기 알 수 없음" -#: src/common/kax_info.cpp:485 -#: src/common/kax_info.cpp:849 +#: src/common/kax_info.cpp:487 +#: src/common/kax_info.cpp:851 #, no-c-format msgid "size {0}" msgstr "크기 {0}" @@ -15532,13 +15572,13 @@ msgstr "크기 {0}" msgid "ssa_reader: Invalid format. Could not find the \"Format\" line in the \"[Events]\" section." msgstr "ssa_리더: 잘못된 형식입니다. \"[Events]\"섹션에서 \"Format\" 행을 찾을 수 없습니다." -#: src/input/r_matroska.cpp:134 +#: src/input/r_matroska.cpp:136 #, no-c-format msgid "subtitle" msgstr "자막" -#: src/common/kax_info.cpp:667 -#: src/common/kax_info.cpp:843 +#: src/common/kax_info.cpp:669 +#: src/common/kax_info.cpp:845 #, no-c-format msgid "subtitles" msgstr "자막" @@ -15573,12 +15613,12 @@ msgstr "상하 방식 (좌안 먼저)" msgid "top bottom (right first)" msgstr "상하 방식 (우안 먼저)" -#: src/common/kax_info.cpp:750 +#: src/common/kax_info.cpp:752 #, no-c-format msgid "top field displayed first, bottom field stored first" msgstr "상단 필드 먼저 출력, 하단 필드 먼저 저장" -#: src/common/kax_info.cpp:746 +#: src/common/kax_info.cpp:748 #, no-c-format msgid "top field displayed first, top field stored first" msgstr "상단 필드 먼저 출력, 상단 필드 먼저 저장" @@ -15588,7 +15628,7 @@ msgstr "상단 필드 먼저 출력, 상단 필드 먼저 저장" msgid "track name" msgstr "트랙 이름" -#: src/common/kax_info.cpp:888 +#: src/common/kax_info.cpp:890 #, no-c-format msgid "track number {0}, {1} frame(s), timestamp {2}" msgstr "트랙 번호 {0}, {1} 프레임, 타임스탬프 {2}" @@ -15605,19 +15645,19 @@ msgstr "tta_리더: c'tor에서 tag_size가 0보다 작습니다. {0}\n" #: src/common/file_types.cpp:113 #: src/common/fs_sys_helpers/windows.cpp:191 -#: src/common/kax_info.cpp:669 -#: src/common/kax_info.cpp:725 -#: src/common/kax_info.cpp:751 -#: src/common/kax_info.cpp:780 -#: src/common/kax_info.cpp:791 -#: src/common/kax_info.cpp:802 -#: src/common/kax_info.cpp:815 -#: src/common/kax_info.cpp:824 -#: src/common/kax_info.cpp:834 -#: src/common/kax_info.cpp:845 +#: src/common/kax_info.cpp:671 +#: src/common/kax_info.cpp:727 +#: src/common/kax_info.cpp:753 +#: src/common/kax_info.cpp:782 +#: src/common/kax_info.cpp:793 +#: src/common/kax_info.cpp:804 +#: src/common/kax_info.cpp:817 +#: src/common/kax_info.cpp:826 +#: src/common/kax_info.cpp:836 +#: src/common/kax_info.cpp:847 #: src/common/stereo_mode.cpp:69 -#: src/input/r_matroska.cpp:130 -#: src/input/r_matroska.cpp:2817 +#: src/input/r_matroska.cpp:132 +#: src/input/r_matroska.cpp:2820 #: src/mkvtoolnix-gui/info/element_viewer_dialog.cpp:118 #: src/mkvtoolnix-gui/info/model.cpp:120 #: src/mkvtoolnix-gui/info/model.cpp:121 @@ -15628,7 +15668,7 @@ msgstr "tta_리더: c'tor에서 tag_size가 0보다 작습니다. {0}\n" msgid "unknown" msgstr "알 수 없음" -#: src/input/r_matroska.cpp:2800 +#: src/input/r_matroska.cpp:2803 #, no-c-format msgid "unknown, format tag 0x{0:04x}" msgstr "알 수 없는 형식 태그 0x{0:04x}" @@ -15638,14 +15678,14 @@ msgstr "알 수 없는 형식 태그 0x{0:04x}" msgid "unnamed" msgstr "<이름 없음>" -#: src/common/kax_info.cpp:747 +#: src/common/kax_info.cpp:749 #, no-c-format msgid "unspecified" msgstr "미지정됨" -#: src/common/kax_info.cpp:666 -#: src/common/kax_info.cpp:842 -#: src/input/r_matroska.cpp:133 +#: src/common/kax_info.cpp:668 +#: src/common/kax_info.cpp:844 +#: src/input/r_matroska.cpp:135 #, no-c-format msgid "video" msgstr "비디오" @@ -15660,12 +15700,12 @@ msgstr "vobsub_리더: 자막 파일 읽기 실패" msgid "x" msgstr "x" -#: src/common/kax_info.cpp:837 +#: src/common/kax_info.cpp:839 #, no-c-format msgid "{0} (track ID for mkvmerge & mkvextract: {1})" msgstr "{0} (mkvmerge 및 mkvextract의 트랙 ID: {1})" -#: src/common/kax_info.cpp:854 +#: src/common/kax_info.cpp:856 #, no-c-format msgid "{0} ({1:.3f} frames/fields per second for a video track)" msgstr "{0} (비디오 트랙에 대해 초당 {1:.3f} 프레임/필드)" @@ -15676,17 +15716,17 @@ msgid "{0} byte" msgid_plural "{0} bytes" msgstr[0] "{0} 바이트" -#: src/common/kax_info.cpp:940 +#: src/common/kax_info.cpp:942 #, no-c-format msgid "{0} frame, track {1}, timestamp {2}, duration {3}, size {4}, adler 0x{5:08x}{6}{7}\n" msgstr "{0} 프레임, 트랙 {1}, 타임스탬프 {2}, 재생시간 {3}, 크기 {4}, 아들러 0x{5:08x}{6}{7}\n" -#: src/common/kax_info.cpp:1078 +#: src/common/kax_info.cpp:1080 #, no-c-format msgid "{0} frame, track {1}, timestamp {2}, size {3}, adler 0x{4:08x}{5}\n" msgstr "{0} 프레임, 트랙 {1}, 타임스탬프 {2}, 크기 {3}, 아들러 0x{4:08x}{5}\n" -#: src/common/kax_info.cpp:950 +#: src/common/kax_info.cpp:952 #, no-c-format msgid "{0} frame, track {1}, timestamp {2}, size {3}, adler 0x{4:08x}{5}{6}\n" msgstr "{0} 프레임, 트랙 {1}, 타임스탬프 {2}, 크기 {3}, 아들러 0x{4:08x}{5}{6}\n" @@ -15735,8 +15775,8 @@ msgid "{0}: an exception occurred (message: {1}; type: {2})." msgstr "{0}: 예외 사항 발생 (메시지: {1}; 형식: {2})." #: src/common/kax_file.cpp:70 -#: src/input/r_matroska.cpp:1608 -#: src/input/r_matroska.cpp:2344 +#: src/input/r_matroska.cpp:1610 +#: src/input/r_matroska.cpp:2346 #, no-c-format msgid "{0}: an unknown exception occurred." msgstr "{0}: 알 수 없는 예외 사항 발생." @@ -15766,13 +15806,13 @@ msgstr "{0}: '{1} {2}'에 누락된 제수가 있습니다.\n" msgid "{0}: missing track ID in '{1} {2}'.\n" msgstr "{0}: '{1} {2}'에 누락된 트랙 ID가 있습니다.\n" -#: src/common/kax_info.cpp:1024 +#: src/common/kax_info.cpp:1026 #, no-c-format msgid "{0}track number {1}, {2} frame(s), timestamp {3}" msgstr "{0}트랙 번호 {1}, {2} 프레임, 타임스탬프 {3}" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:101 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:126 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:102 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:127 #, no-c-format msgid "– No selection by default –" msgstr "– 기본값은 선택 없음 –" diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po index 84f4a148d..42bdba10a 100644 --- a/po/lt.po +++ b/po/lt.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mkvtoolnix-4.2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Moritz Bunkus \n" -"POT-Creation-Date: 2021-06-20 13:50+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-06-25 22:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-05-02 15:51+0000\n" "Last-Translator: Moritz Bunkus \n" "Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/moritz-bunkus/mkvtoolnix/language/lt/)\n" @@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "" "\n" "Laikina TTA rinkmena takeliui ID {0} kopijuojama į galutinę TTA rinkmeną. Tai šiek tiek užtruks.\n" -#: src/merge/output_control.cpp:265 +#: src/merge/output_control.cpp:267 #, no-c-format msgid "" "\n" @@ -1051,65 +1051,65 @@ msgstr " X: dvejetainis šešioliktainiu pavidalu\n" msgid " [ ] Same as \" + \".\n" msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:395 +#: src/common/kax_info.cpp:397 #, no-c-format msgid " (FourCC: {0})" msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:404 +#: src/common/kax_info.cpp:406 #, no-c-format msgid " (H.264 profile: {0} @L{1}.{2})" msgstr " (H.264 profilis: {0} @L{1}.{2})" -#: src/common/kax_info.cpp:423 +#: src/common/kax_info.cpp:425 #, fuzzy, no-c-format msgid " (HEVC profile: {0} @L{1}.{2})" msgstr " (H.264 profilis: {0} @L{1}.{2})" -#: src/common/kax_info.cpp:470 -#: src/common/kax_info.cpp:612 -#: src/common/kax_info.cpp:906 -#: src/common/kax_info.cpp:1052 +#: src/common/kax_info.cpp:472 +#: src/common/kax_info.cpp:614 +#: src/common/kax_info.cpp:908 +#: src/common/kax_info.cpp:1054 #, no-c-format msgid " (adler: 0x{0:08x})" msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:737 +#: src/common/kax_info.cpp:739 #, fuzzy, no-c-format msgid " (aspect ratio)" msgstr " (išlaikyti santykį)" -#: src/common/kax_info.cpp:735 +#: src/common/kax_info.cpp:737 #, no-c-format msgid " (centimeters)" msgstr " (centimetrai)" -#: src/common/kax_info.cpp:765 +#: src/common/kax_info.cpp:767 #, no-c-format msgid " (fixed)" msgstr " (fiksuotas)" -#: src/common/kax_info.cpp:399 +#: src/common/kax_info.cpp:401 #, no-c-format msgid " (format tag: 0x{0:04x})" msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:763 +#: src/common/kax_info.cpp:765 #, no-c-format msgid " (free resizing)" msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:736 +#: src/common/kax_info.cpp:738 #, no-c-format msgid " (inches)" msgstr "(coliai)" -#: src/common/kax_info.cpp:764 +#: src/common/kax_info.cpp:766 #, no-c-format msgid " (keep aspect ratio)" msgstr " (išlaikyti santykį)" -#: src/common/kax_info.cpp:734 +#: src/common/kax_info.cpp:736 #, no-c-format msgid " (pixels)" msgstr " (taškai)" @@ -1169,23 +1169,23 @@ msgstr " Kitos parinktys:\n" msgid " Segment info handling:\n" msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:295 +#: src/common/kax_info.cpp:297 #, fuzzy, no-c-format msgid " at 0x{0:x}" msgstr " ties {0}" -#: src/common/kax_info.cpp:295 +#: src/common/kax_info.cpp:297 #: src/extract/mkvextract.cpp:105 #, no-c-format msgid " at {0}" msgstr " ties {0}" -#: src/common/kax_info.cpp:305 +#: src/common/kax_info.cpp:307 #, fuzzy, no-c-format msgid " data size {0}" msgstr " dydis {0}" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1134 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1145 #, no-c-format msgid " day" msgid_plural " days" @@ -1193,15 +1193,15 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" -#: src/merge/output_control.cpp:273 -#: src/merge/output_control.cpp:283 -#: src/merge/output_control.cpp:291 -#: src/merge/output_control.cpp:298 +#: src/merge/output_control.cpp:275 +#: src/merge/output_control.cpp:285 +#: src/merge/output_control.cpp:293 +#: src/merge/output_control.cpp:300 #, no-c-format msgid " done\n" msgstr " atlikta\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1128 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1139 #, fuzzy, no-c-format msgid " second" msgid_plural " seconds" @@ -1209,12 +1209,12 @@ msgstr[0] "{0} sekundė" msgstr[1] "{0} sekundė" msgstr[2] "{0} sekundė" -#: src/common/kax_info.cpp:301 +#: src/common/kax_info.cpp:303 #, no-c-format msgid " size is unknown" msgstr " nežinomas dydis" -#: src/common/kax_info.cpp:299 +#: src/common/kax_info.cpp:301 #, no-c-format msgid " size {0}" msgstr " dydis {0}" @@ -1321,7 +1321,7 @@ msgid "\"Visual impaired\" flag:" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:124 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:645 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:682 #, no-c-format msgid "%1 Hz" msgstr "" @@ -1332,7 +1332,7 @@ msgid "%1 automatic, %2 manual, %3 running" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:127 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:654 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:691 #, no-c-format msgid "%1 bit per sample" msgid_plural "%1 bits per sample" @@ -1352,7 +1352,7 @@ msgstr[1] "2 baitai" msgstr[2] "2 baitai" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:125 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:649 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:686 #, fuzzy, no-c-format msgid "%1 channel" msgid_plural "%1 channels" @@ -1360,8 +1360,8 @@ msgstr[0] "Garso kanalai" msgstr[1] "Garso kanalai" msgstr[2] "Garso kanalai" -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:109 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:285 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:121 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:322 #, fuzzy, no-c-format msgid "%1 entry" msgid_plural "%1 entries" @@ -1378,7 +1378,7 @@ msgstr[1] "klaidų nėra" msgstr[2] "klaidų nėra" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:135 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:659 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:696 #, fuzzy, no-c-format msgid "%1 pixels" msgstr " (taškai)" @@ -1459,7 +1459,7 @@ msgstr "užbaigta, bet buvo įspėjimų" msgid "&Add" msgstr "Pri&dėti" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1977 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1985 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Add action" msgstr "Veiksmai" @@ -1487,23 +1487,23 @@ msgstr "Esami priedai" msgid "&Add source files" msgstr "Esami priedai" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1936 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1944 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1465 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Audio" msgstr "garsas" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1912 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1920 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Audio tracks:" msgstr "Takelis" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1918 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1926 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Automatically set the destination file name" msgstr "Automatiškai parinkti išvestinos rinkmenos pavadinimą" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1915 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1923 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Boundary characters:" msgstr "Koduotė:" @@ -1524,7 +1524,7 @@ msgstr "&Skyriai" msgid "&Chapter number of first created entry:" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1953 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1961 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Character set for text files:" msgstr "Koduotė:" @@ -1534,7 +1534,7 @@ msgstr "Koduotė:" msgid "&Character set:" msgstr "Koduotė:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1867 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1874 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Character sets" msgstr "Koduotė:" @@ -1671,7 +1671,7 @@ msgstr "" msgid "&Edit available actions to execute" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1854 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1861 #, no-c-format msgid "&Elide text in tab headers of tab widgets" msgstr "" @@ -1730,7 +1730,7 @@ msgstr "Rinkmenos pavadinimas:" msgid "&First entry to renumber:" msgstr "&Naujas skyrius" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1843 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1850 #, no-c-format msgid "&Font && size:" msgstr "" @@ -1806,7 +1806,7 @@ msgstr "" msgid "&Language:" msgstr "Kalba" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1863 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1870 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Languages" msgstr "Kalbos" @@ -1817,7 +1817,7 @@ msgstr "Kalbos" msgid "&MIME type:" msgstr "MIME tipas:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1944 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1952 #, no-c-format msgid "&Minimum playlist duration:" msgstr "" @@ -1883,19 +1883,19 @@ msgstr "skaidyti prieš skyrius" msgid "&Number of entries to renumber:" msgstr "&Naujas skyrius" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1932 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1940 #, no-c-format msgid "&Only enable copying of tracks with specific languages by default" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1862 -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1864 -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1866 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1869 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1871 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1873 #, no-c-format msgid "&Only include often used entries in selections" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1919 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1927 #, no-c-format msgid "&Only use the first source file that contains a video track" msgstr "" @@ -2027,7 +2027,7 @@ msgstr[0] "pašalinti visas" msgstr[1] "pašalinti visas" msgstr[2] "pašalinti visas" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1966 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1974 #, no-c-format msgid "&Remove job from queue after completion:" msgstr "" @@ -2042,7 +2042,7 @@ msgstr "Pašalinti elementą" msgid "&Remove selected edition or chapter" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:201 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:202 #, no-c-format msgid "&Reset this value" msgstr "" @@ -2074,7 +2074,7 @@ msgstr "mkvmerge išvestis:" msgid "&Save settings" msgstr "Į&rašyti nuostatas\tCtrl-S" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1939 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1947 #, no-c-format msgid "&Scan directory for other playlists:" msgstr "" @@ -2132,12 +2132,12 @@ msgstr[2] "" msgid "&Start timestamp of first created entry:" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1914 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1922 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Subtitle tracks:" msgstr "subtitrai" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1937 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1945 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1466 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Subtitles" @@ -2185,13 +2185,13 @@ msgstr "" msgid "&Verbosity:" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1935 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1943 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1464 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Video" msgstr "vaizdo įrašas" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1913 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1921 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Video tracks:" msgstr "Vaizdo takelis" @@ -2206,7 +2206,7 @@ msgstr "mkvmerge išvestis:" msgid "&Volume:" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1910 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1918 #, fuzzy, no-c-format msgid "&When to set the language:" msgstr "Pasirinkite Matroska rinkmeną" @@ -2634,9 +2634,9 @@ msgstr "" msgid "'{0}' lacks the track numbers.\n" msgstr "" -#: src/common/output.cpp:213 -#: src/common/output.cpp:226 -#: src/common/output.cpp:239 +#: src/common/output.cpp:215 +#: src/common/output.cpp:228 +#: src/common/output.cpp:241 #, no-c-format msgid "'{0}' track {1}: {2}" msgstr "„{0}“ {1} takelis: {2}" @@ -2646,29 +2646,29 @@ msgstr "„{0}“ {1} takelis: {2}" msgid "'{0}': Processing the following files as well: {1}\n" msgstr "" -#: src/input/r_matroska.cpp:1932 +#: src/input/r_matroska.cpp:1934 #, no-c-format msgid "'{0}': You're copying an Opus track that was written in experimental mode. The resulting track will be written in final mode, but one detail cannot be recovered from a track written in experimental mode: the end trimming. This means that a decoder might output a few samples more than originally intended. You should re-multiplex from the original Opus file if possible.\n" msgstr "" -#: src/common/output.cpp:206 -#: src/common/output.cpp:219 -#: src/common/output.cpp:232 +#: src/common/output.cpp:208 +#: src/common/output.cpp:221 +#: src/common/output.cpp:234 #, no-c-format msgid "'{0}': {1}" msgstr "'{0}': {1}" -#: src/common/kax_info.cpp:282 +#: src/common/kax_info.cpp:284 #, no-c-format msgid "(Known element, but invalid at this position: {0}; ID: 0x{1} size: {2})" msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:277 +#: src/common/kax_info.cpp:279 #, no-c-format msgid "(Unknown element: {0}; ID: 0x{1} size: {2})" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:130 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:143 #, no-c-format msgid "(additional part)" msgstr "" @@ -2698,14 +2698,14 @@ msgstr ", „{0}“ aprašas" msgid ", file name '{0}'" msgstr ", „{0}“ rinkmena" -#: src/common/kax_info.cpp:935 -#: src/common/kax_info.cpp:1074 +#: src/common/kax_info.cpp:937 +#: src/common/kax_info.cpp:1076 #, fuzzy, no-c-format msgid ", position 0x{0:x}" msgstr ", pozicija {0}" -#: src/common/kax_info.cpp:935 -#: src/common/kax_info.cpp:1074 +#: src/common/kax_info.cpp:937 +#: src/common/kax_info.cpp:1076 #, no-c-format msgid ", position {0}" msgstr ", pozicija {0}" @@ -2730,7 +2730,7 @@ msgstr "" msgid "1. A number which will be interpreted as an attachment ID as listed by 'mkvmerge --identify'. These are usually simply numbered starting from 0 (e.g. '2')." msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:774 +#: src/common/kax_info.cpp:776 #, no-c-format msgid "1: all frames" msgstr "1: visi kadrai" @@ -2740,7 +2740,7 @@ msgstr "1: visi kadrai" msgid "2. A number with the prefix '=' which will be interpreted as the attachment's unique ID (UID) as listed by 'mkvmerge --identify'. These are usually random-looking numbers (e.g. '128975986723')." msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:776 +#: src/common/kax_info.cpp:778 #, no-c-format msgid "2: codec private data" msgstr "" @@ -2811,8 +2811,8 @@ msgstr "" msgid "<{0}> is not a valid child element of <{1}> at position {2}." msgstr "" -#: src/input/r_matroska.cpp:2376 -#: src/input/r_matroska.cpp:2485 +#: src/input/r_matroska.cpp:2378 +#: src/input/r_matroska.cpp:2487 #, no-c-format msgid "A block was found at timestamp {0} for track number {1}. However, no headers were found for that track number. The block will be skipped.\n" msgstr "" @@ -2837,12 +2837,12 @@ msgstr "" msgid "A comma-separated list of timestamp ranges of content to keep." msgstr "" -#: src/input/r_matroska.cpp:744 +#: src/input/r_matroska.cpp:746 #, no-c-format msgid "A default index and with it default settings for the width, height and color palette will be used instead." msgstr "" -#: src/merge/output_control.cpp:237 +#: src/merge/output_control.cpp:239 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:268 #: src/propedit/propedit.cpp:121 #, no-c-format @@ -3098,7 +3098,7 @@ msgstr "" msgid "Actions for handling tags and chapters" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1946 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1954 #, no-c-format msgid "Add &Blu-ray cover images as attachments" msgstr "" @@ -3113,12 +3113,12 @@ msgstr "Galimos parinktys:" msgid "Add additional command line options for mkvmerge" msgstr "Pridėti komandinės eilutės parinkčių" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:764 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:774 #, no-c-format msgid "Add all files as new attachments to the current tab" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:712 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:722 #, no-c-format msgid "Add all files to the current multiplex settings" msgstr "" @@ -3144,7 +3144,7 @@ msgstr "" msgid "Add attachments" msgstr "Nauji priedai" -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:197 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:198 #, no-c-format msgid "Add element" msgstr "Pridėti elementą" @@ -3222,7 +3222,7 @@ msgstr "Įtraukti į &darbų eilę" msgid "Adding chapter files" msgstr "(nauja skyriaus rinkmena)" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1880 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1887 #, fuzzy, no-c-format msgid "Adding files" msgstr "Klaida atveriant rinkmeną" @@ -3388,7 +3388,7 @@ msgstr "prie visų rinkmenų" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:711 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tool.cpp:165 #: src/mkvtoolnix-gui/info/tool.cpp:128 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1067 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1078 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:317 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:395 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/attachments.cpp:286 @@ -3465,8 +3465,8 @@ msgstr "" msgid "Allows storing AVC/H.264 video in Video-for-Windows compatibility mode, e.g. when it is read from an AVI." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:812 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:832 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:822 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:842 #, no-c-format msgid "Also if the language is 'undetermined' ('und')" msgstr "" @@ -3481,7 +3481,7 @@ msgstr "" msgid "Also using the correction file '{0}c'.\n" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1883 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1890 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/adding_appending_files_dialog.h:173 #, fuzzy, no-c-format msgid "Alwa&ys create new mutliplex settings for files containing video tracks" @@ -3493,37 +3493,37 @@ msgstr "Tankinimo nuostatas įrašyti į rinkmeną" msgid "Alwa&ys use the action selected above and don't ask again" msgstr "Pasirinkite įvedimo rinkmeną" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1959 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1967 #, no-c-format msgid "Always &switch to the job output tool after starting one immediately" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1940 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1948 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/ask_scan_for_playlists_dialog.h:141 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:123 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:711 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:762 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:124 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:721 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:772 #, no-c-format msgid "Always ask the user" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1934 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1942 #, no-c-format msgid "Always enable copying for all tracks of the following types regardless of their language:" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1941 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1949 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/ask_scan_for_playlists_dialog.h:142 #, no-c-format msgid "Always scan for other playlists" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1885 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1893 #, fuzzy, no-c-format msgid "Always show the destination file controls &below tabs" msgstr "Leidžiama tik viena įvedimo rinkmena.\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1960 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1968 #, no-c-format msgid "Always use a &default description when adding a job to the queue" msgstr "" @@ -3605,7 +3605,7 @@ msgstr "" msgid "Any other file name is added as a source file for multiplexing, opened in the chapter editor or in the header editor depending on the current mode." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:509 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:519 #, no-c-format msgid "Apart from asking the GUI can always open the dropped files as new tabs or it can always add them as new attachments to the current tab." msgstr "" @@ -3625,12 +3625,12 @@ msgstr "Visos palaikomos įvairialypės terpės rinkmenos|%s%s|%s" msgid "Append to an e&xisting source file" msgstr "Atverti esamą Matroska rinkmeną" -#: src/merge/output_control.cpp:1898 +#: src/merge/output_control.cpp:1900 #, no-c-format msgid "Appending track {0} from file no. {1} ('{2}') to track {3} from file no. {4} ('{5}').\n" msgstr "" -#: src/merge/output_control.cpp:1032 +#: src/merge/output_control.cpp:1034 #, fuzzy, no-c-format msgid "Appending tracks of this type is not supported." msgstr "Šios rinkmenos „{0}“ tipo nepalaikome ({1}).\n" @@ -3770,7 +3770,7 @@ msgstr "Takelis" msgid "Audio track %1" msgstr "Takelis" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1907 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1915 #, fuzzy, no-c-format msgid "Audio tracks:" msgstr "Takelis" @@ -3785,12 +3785,12 @@ msgstr "" msgid "Automatic MIME type recognition for '{0}': {1}\n" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1928 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1936 #, fuzzy, no-c-format msgid "Automatically &clear the destination file name when the last file is removed" msgstr "Automatiškai parinkti išvestinos rinkmenos pavadinimą" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1900 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1908 #, fuzzy, no-c-format msgid "Automatically clea&r the file title when the last file is removed" msgstr "Automatiškai parinkti išvestinos rinkmenos pavadinimą" @@ -3800,12 +3800,12 @@ msgstr "Automatiškai parinkti išvestinos rinkmenos pavadinimą" msgid "Automatically enabling WebM compliance mode due to destination file name extension.\n" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1899 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1907 #, fuzzy, no-c-format msgid "Automatically set the file &title from source files" msgstr "Automatiškai parinkti išvestinos rinkmenos pavadinimą" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1901 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1909 #, no-c-format msgid "Automatically set track &delays from source file name" msgstr "" @@ -3917,7 +3917,7 @@ msgid "Block virtual" msgstr "" #: src/common/hacks.cpp:58 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:309 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:310 #, no-c-format msgid "Blu-ray discs often contain a chapter entry very close to the end of the movie." msgstr "" @@ -3932,7 +3932,7 @@ msgstr "" msgid "Blu-ray playlist files" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1945 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1953 #, no-c-format msgid "Blu-rays" msgstr "" @@ -3977,7 +3977,7 @@ msgstr "" msgid "Both the aspect ratio factor and '--display-dimensions' were given.\n" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:797 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:807 #, fuzzy, no-c-format msgid "Bottom" msgstr "apačia" @@ -3993,12 +3993,12 @@ msgstr "%u garso takelis" msgid "Buttons" msgstr "mygtukai" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:314 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:315 #, no-c-format msgid "By default it always asks the user which character set to use when opening a file for which it cannot be recognized automatically." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:259 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:260 #, no-c-format msgid "By default the GUI will start up with a dark color scheme if the color scheme in Windows is set to dark mode." msgstr "" @@ -4034,13 +4034,13 @@ msgstr "" msgid "C&opy to clipboard" msgstr "&Kopijuoti į iškarpinę" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1865 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1872 #, fuzzy, no-c-format msgid "C&ountries && regions" msgstr "Šalis:" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/generate_sub_chapters_parameters_dialog.h:201 -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1957 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1965 #, fuzzy, no-c-format msgid "C&ountry:" msgstr "Šalis:" @@ -4150,8 +4150,8 @@ msgstr "" msgid "Cannot write track {0} with the CodecID '{1}' to the file '{2}' because track {3} with the CodecID '{4}' is already being written to the same file.\n" msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:1327 -#: src/common/kax_info.cpp:1331 +#: src/common/kax_info.cpp:1329 +#: src/common/kax_info.cpp:1333 #: src/extract/tracks.cpp:564 #: src/mkvtoolnix-gui/util/kax_info.cpp:209 #, no-c-format @@ -4178,17 +4178,17 @@ msgstr "" msgid "Causes mkvmerge to write a second set of identical track headers near the end of the file (after all the clusters)." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:320 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:321 #, no-c-format msgid "Certain file formats have 'title' property." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:395 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:401 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:407 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:420 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:426 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:432 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:405 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:411 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:417 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:430 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:436 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:442 #, no-c-format msgid "Certain file formats have a 'language' property for their tracks." msgstr "" @@ -4198,27 +4198,27 @@ msgstr "" msgid "Certain functions won't work correctly in this situation." msgstr "" -#: src/propedit/change.cpp:288 +#: src/propedit/change.cpp:283 #, no-c-format msgid "Change for '{0}' executed. No property of this type found. One entry added.\n" msgstr "" -#: src/propedit/change.cpp:256 +#: src/propedit/change.cpp:251 #, no-c-format msgid "Change for '{0}' executed. Number of entries deleted: {1}\n" msgstr "" -#: src/propedit/change.cpp:294 +#: src/propedit/change.cpp:289 #, no-c-format msgid "Change for '{0}' executed. Number of entries set: {1}.\n" msgstr "" -#: src/propedit/change.cpp:305 +#: src/propedit/change.cpp:300 #, no-c-format msgid "Change for '{0}' executed. One entry added.\n" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:254 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:255 #, no-c-format msgid "Changes to this option will only take effect the next time the application is started." msgstr "" @@ -4239,7 +4239,7 @@ msgid "Chapter &number of first created entry:" msgstr "" #: src/common/chapters/chapters.cpp:55 -#: src/mkvtoolnix-gui/util/settings.cpp:409 +#: src/mkvtoolnix-gui/util/settings.cpp:403 #, fuzzy, no-c-format msgid "Chapter " msgstr "Skyriai" @@ -4265,10 +4265,10 @@ msgstr "&Skyriai" msgid "Chapter display" msgstr "Skyrių rinkmena:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1951 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1959 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:263 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:424 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:229 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:230 #, fuzzy, no-c-format msgid "Chapter editor" msgstr "&Skyriai" @@ -4440,7 +4440,7 @@ msgstr[0] "&Skyriai" msgstr[1] "&Skyriai" msgstr[2] "&Skyriai" -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:55 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:67 #, fuzzy, no-c-format msgid "Character set" msgstr "Koduotė:" @@ -4466,17 +4466,17 @@ msgstr "&Tikrinti, ar yra atnaujinimų" msgid "Check for available updates" msgstr "Tikrinti, ar yra programos atnaujinimų." -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1848 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1855 #, fuzzy, no-c-format msgid "Check online for available &updates" msgstr "Tikrinti, ar yra programos atnaujinimų." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:352 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:353 #, no-c-format msgid "Checking this option causes the GUI to set that compression to \"none\" by default for all track types when adding files." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1869 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1876 #, fuzzy, no-c-format msgid "Clearing settings auto&matically:" msgstr "Tankinimo nuostatas įrašyti į rinkmeną" @@ -4491,7 +4491,7 @@ msgstr "" msgid "Close &all tabs" msgstr "Bendros parinktys" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1873 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1880 #, fuzzy, no-c-format msgid "Close current settings" msgstr "Kodeko nuostatos: {0}" @@ -4538,7 +4538,7 @@ msgid "Cluster timestamp" msgstr "laiko kodai" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:319 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:47 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:59 #, fuzzy, no-c-format msgid "Codec" msgstr "Kodeko ID" @@ -4657,7 +4657,7 @@ msgstr "Nepavyko suglaudinti: {0}\n" msgid "Compression:" msgstr "Glaudinimas:" -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:43 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:56 #, no-c-format msgid "Container" msgstr "" @@ -4734,7 +4734,7 @@ msgstr "priskyrimas" msgid "Copy file &title to destination file name" msgstr "Nurodykite išvedimo rinkmeną" -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:49 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:61 #, no-c-format msgid "Copy item" msgstr "" @@ -4760,7 +4760,7 @@ msgstr "" msgid "Could not find an index for audio track {0} (avilib error message: {1}). Skipping track.\n" msgstr "" -#: src/merge/output_control.cpp:1824 +#: src/merge/output_control.cpp:1826 #, no-c-format msgid "Could not find gptzr when appending. {0}\n" msgstr "" @@ -4790,7 +4790,7 @@ msgstr "" msgid "Could not initialize the iconv library for the conversion from {0} to UTF-8. Some strings will not be converted to UTF-8 and the resulting Matroska file might not comply with the Matroska specs (error: {1}, {2}).\n" msgstr "" -#: src/input/r_matroska.cpp:1713 +#: src/input/r_matroska.cpp:1715 #, no-c-format msgid "Could not keep a track's UID {0} because it is already allocated for another track. A new random UID will be allocated automatically.\n" msgstr "" @@ -4879,17 +4879,17 @@ msgstr "Tankinimo nuostatas įrašyti į rinkmeną" msgid "Create new multiplex settings for &each file" msgstr "Tankinimo nuostatas įrašyti į rinkmeną" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1871 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1878 #, fuzzy, no-c-format msgid "Create new settings" msgstr "kurti naujus nustatymus" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:713 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:723 #, fuzzy, no-c-format msgid "Create one new multiplex settings tab and add all files there" msgstr "Tankinimo nuostatas įrašyti į rinkmeną" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:714 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:724 #, fuzzy, no-c-format msgid "Create one new multiplex settings tab for each file" msgstr "Tankinimo nuostatas įrašyti į rinkmeną" @@ -5108,7 +5108,7 @@ msgstr "" msgid "Cues" msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:561 +#: src/common/kax_info.cpp:563 #, no-c-format msgid "Cues (subentries will be skipped)" msgstr "" @@ -5129,7 +5129,7 @@ msgid "Current job" msgstr "Dabartinis darbas ID %d:" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/value_page.h:209 -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:188 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:189 #, no-c-format msgid "Current value:" msgstr "Dabartinė reikšmė:" @@ -5202,6 +5202,11 @@ msgstr "" msgid "Date" msgstr "" +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:171 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Date & time" +msgstr "Tolesnės rinkmenos pavadinimas" + #: src/mkvtoolnix-gui/jobs/model.cpp:55 #, no-c-format msgid "Date added" @@ -5227,12 +5232,12 @@ msgstr "" msgid "Default" msgstr "Numatyta" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1853 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1860 #, no-c-format msgid "Default IETF BCP 47 language editing &mode:" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1896 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1904 #, fuzzy, no-c-format msgid "Default additional co&mmand line options:" msgstr "Pridėti komandinės eilutės parinkčių" @@ -5253,49 +5258,49 @@ msgstr "Numatyta trukmė" msgid "Default language" msgstr "Numatyta" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1905 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1913 #, fuzzy, no-c-format msgid "Default subtitle &charset to set:" msgstr "tekstiniai subtitrai" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/page_model.cpp:157 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:53 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:65 #, fuzzy, no-c-format msgid "Default track" msgstr "Numatyta trukmė" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1906 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1914 #, fuzzy, no-c-format msgid "Default track languages to set" msgstr "Nurodykite kalbą:" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:222 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:223 #, fuzzy, no-c-format msgid "Default values" msgstr "Numatyta" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1947 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1955 #, no-c-format msgid "Defaults for jobs saving info tool output to text files" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1954 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1962 #, fuzzy, no-c-format msgid "Defaults for new chapter entries" msgstr "skaidyti prieš skyrius" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1895 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1903 #, fuzzy, no-c-format msgid "Defaults for new multiplex settings" msgstr "skaidyti prieš skyrius" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1898 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1906 #, fuzzy, no-c-format msgid "Defaults for newly added tracks" msgstr "skaidyti prieš skyrius" #: src/common/kax_element_names.cpp:264 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:60 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:72 #, no-c-format msgid "Delay" msgstr "" @@ -5342,16 +5347,16 @@ msgstr "" msgid "Delete source files for multiplexer jobs" msgstr "skaidyti prieš skyrius" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:423 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:429 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:435 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:433 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:439 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:445 #, no-c-format msgid "Depending on the setting below this language can also be used if the language in the source file is 'undetermined' ('und')." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:398 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:404 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:410 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:408 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:414 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:420 #, no-c-format msgid "Depending on this setting the language can also be derived from the file name if the language in the source file is 'undetermined' ('und')." msgstr "" @@ -5361,12 +5366,12 @@ msgstr "" msgid "Derive &end timestamps from start timestamps" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:223 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:224 #, fuzzy, no-c-format msgid "Deriving track languages" msgstr "Nurodykite kalbą:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1911 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1919 #, fuzzy, no-c-format msgid "Deriving track languages from file names" msgstr "Nurodykite kalbą:" @@ -5386,12 +5391,12 @@ msgid "Description" msgstr "Aprašas" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/value_page.h:206 -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:177 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:178 #, no-c-format msgid "Description:" msgstr "Aprašas:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1921 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1929 #, fuzzy, no-c-format msgid "Destination directory" msgstr "Išvestinos rinkmenos pavadinimas" @@ -5401,8 +5406,8 @@ msgstr "Išvestinos rinkmenos pavadinimas" msgid "Destination file" msgstr "Išvestinos rinkmenos pavadinimas" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1917 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:224 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1925 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:225 #, fuzzy, no-c-format msgid "Destination file name" msgstr "Išvestinos rinkmenos pavadinimas" @@ -5459,12 +5464,12 @@ msgstr "Dirac" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:324 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/attached_file_model.cpp:93 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/attachment_model.cpp:67 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:45 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:58 #, no-c-format msgid "Directory" msgstr "Katalogas" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1924 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1932 #, fuzzy, no-c-format msgid "Directory &relative to first source file's directory:" msgstr "tik prie pirmos" @@ -5476,27 +5481,27 @@ msgstr "tik prie pirmos" msgid "Directory:" msgstr "Katalogas:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1902 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1910 #, no-c-format msgid "Disable \"de&fault track\" flag for subtitle tracks" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1847 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1854 #, fuzzy, no-c-format msgid "Disable &tooltips" msgstr "Prieinami vertimai:\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1903 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1911 #, no-c-format msgid "Disable additional lossless c&ompression for all track types" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1845 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1852 #, no-c-format msgid "Disable scaling for &high DPI displays" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1846 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1853 #, no-c-format msgid "Disable the &dark mode" msgstr "" @@ -5684,7 +5689,7 @@ msgstr "Parsisiuntimo URL:" msgid "Downloading release information" msgstr "Rodyti informaciją apie programą" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1952 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1960 #, no-c-format msgid "Drop last entry from imported &Blu-ray playlists if it's near the end" msgstr "" @@ -5773,7 +5778,7 @@ msgstr "" msgid "Each file created contains one segment, and each segment has one segment UID." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:414 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:424 #, no-c-format msgid "Each part is then matched against the list of languages selected below to determine whether or not to use it as the track language." msgstr "" @@ -5832,7 +5837,7 @@ msgstr "" msgid "Edition/Chapter" msgstr "Skyriai" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1205 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1216 #, no-c-format msgid "Either fix the error or remove the configuration before closing the preferences dialog." msgstr "" @@ -5867,7 +5872,7 @@ msgstr "Elementai" msgid "Elements in the category '{0}' ('--edit {1}'):\n" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1861 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1868 #, no-c-format msgid "Enable &ISO 639-3 languages" msgstr "" @@ -5877,17 +5882,17 @@ msgstr "" msgid "Enable appending and splitting FLAC tracks." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1930 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1938 #, no-c-format msgid "Enable copying of items by their type" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1931 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1939 #, no-c-format msgid "Enable copying of tracks by their language" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1904 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1912 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable dialog &normalization gain removal for audio tracks" msgstr "Informacija apie segmentą" @@ -5907,7 +5912,7 @@ msgstr "" msgid "Enables warnings for certain conditions where timestamps aren't monotonous in situations where they should be which could indicate either a problem with the file or a programming error." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:225 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:226 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enabling items" msgstr "įgalinti visus" @@ -5942,7 +5947,7 @@ msgstr "Pabaiga:" msgid "English language name" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1927 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1935 #, fuzzy, no-c-format msgid "Ensure the file name is &unique" msgstr "Automatiškai parinkti išvestinos rinkmenos pavadinimą" @@ -5952,17 +5957,17 @@ msgstr "Automatiškai parinkti išvestinos rinkmenos pavadinimą" msgid "Enter job description" msgstr "Darbo aprašas" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:757 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:767 #, no-c-format msgid "Enter predefined split duration" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:756 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:766 #, no-c-format msgid "Enter predefined split size" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:754 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:764 #, no-c-format msgid "Enter predefined track name" msgstr "" @@ -6040,7 +6045,7 @@ msgstr "" msgid "Error reading Matroska file" msgstr "Klaida įrašant Matroska rinkmeną" -#: src/merge/output_control.cpp:747 +#: src/merge/output_control.cpp:749 #, no-c-format msgid "Error reading from the file '{0}'.\n" msgstr "" @@ -6055,16 +6060,16 @@ msgstr "" msgid "Error writing Matroska file" msgstr "Klaida įrašant Matroska rinkmeną" -#: src/common/output.cpp:135 -#: src/common/output.cpp:136 #: src/common/output.cpp:137 +#: src/common/output.cpp:138 +#: src/common/output.cpp:139 #: src/mkvtoolnix-gui/jobs/job.cpp:255 #: src/mkvtoolnix-gui/watch_jobs/tab.cpp:319 #, no-c-format msgid "Error:" msgstr "Klaida:" -#: src/common/kax_info.cpp:1298 +#: src/common/kax_info.cpp:1300 #, no-c-format msgid "Error: Couldn't open source file {0} ({1})." msgstr "" @@ -6091,19 +6096,19 @@ msgstr "" msgid "Errors:" msgstr "Klaidos:" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:733 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:743 #, no-c-format msgid "Even if no audio tracks are present" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1969 -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1973 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1977 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1981 #, fuzzy, no-c-format msgid "Even if there were errors" msgstr "užbaigta, bet buvo įspėjimų" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1968 -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1972 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1976 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1980 #, fuzzy, no-c-format msgid "Even if there were warnings" msgstr "užbaigta, bet buvo įspėjimų" @@ -6140,12 +6145,12 @@ msgstr "" msgid "Exception details:" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1933 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1941 #, fuzzy, no-c-format msgid "Exceptions" msgstr "Parinktys" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1065 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1076 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:315 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/executable_location_dialog.cpp:63 #, fuzzy, no-c-format @@ -6183,12 +6188,12 @@ msgstr "" msgid "Executes the action immediately." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:231 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:232 #, fuzzy, no-c-format msgid "Executing actions" msgstr "Tankinimo programa: {0}" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1976 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1984 #, no-c-format msgid "Executing actions after certain events" msgstr "" @@ -6376,7 +6381,7 @@ msgstr "Rinkmena nepakeista." #: src/common/kax_element_names.cpp:244 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:308 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:325 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:42 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:55 #, no-c-format msgid "File name" msgstr "Rinkmenos pavadinimas" @@ -6410,7 +6415,7 @@ msgstr "rinkmena nerasta" msgid "File parsing failed" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:44 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:57 #, no-c-format msgid "File size" msgstr "Rinkmenos dydis" @@ -6420,7 +6425,7 @@ msgstr "Rinkmenos dydis" msgid "File structure warning" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:358 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:359 #, no-c-format msgid "File types such as MPEG program and transport streams (.vob, .m2ts) require parsing a certain amount of data in order to detect all tracks contained in the file." msgstr "" @@ -6430,7 +6435,7 @@ msgstr "" msgid "File/Segment linking" msgstr "Rinkmenos/segmento antraštė:" -#: src/merge/output_control.cpp:927 +#: src/merge/output_control.cpp:929 #, no-c-format msgid "Files cannot be appended to themselves. The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "" @@ -6499,6 +6504,11 @@ msgstr "visiems kadrams" msgid "For an in-depth explanantion of file/segment linking and this feature please read mkvmerge's documentation." msgstr "" +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:367 +#, no-c-format +msgid "For example, a file containing audio tracks but no video tracks will be inserted before the first file that contains neither video nor audio tracks." +msgstr "" + #: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:66 #, no-c-format msgid "For files that will not contain a video track but at least one audio track mkvmerge will automatically choose a timestamp scale factor so that all timestamps and durations have a precision of one sample." @@ -6525,7 +6535,7 @@ msgid "Force the translations for 'code' to be used." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/page_model.cpp:158 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:54 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:66 #, fuzzy, no-c-format msgid "Forced display" msgstr "Takelis" @@ -6593,8 +6603,8 @@ msgstr "Kadrų dažnis: {0}" msgid "Frame size #%1: %2" msgstr " dydis {0}" -#: src/common/kax_info.cpp:913 -#: src/common/kax_info.cpp:1059 +#: src/common/kax_info.cpp:915 +#: src/common/kax_info.cpp:1061 #, no-c-format msgid "Frame with size {0}{1}{2}" msgstr "" @@ -6604,8 +6614,8 @@ msgstr "" msgid "Frames/fields:" msgstr "Kadrų/laukų:" -#: src/common/kax_info.cpp:912 -#: src/common/kax_info.cpp:1058 +#: src/common/kax_info.cpp:914 +#: src/common/kax_info.cpp:1060 #, no-c-format msgid "Frame{0}{1}" msgstr "" @@ -6615,12 +6625,12 @@ msgstr "" msgid "Free-form edit field for user defined options for this track." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:785 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:795 #, no-c-format msgid "Free-form input" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:218 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:219 #, fuzzy, no-c-format msgid "GUI" msgstr "Nr." @@ -6640,8 +6650,8 @@ msgstr "" msgid "General" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1841 -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1868 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1848 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1875 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1787 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1793 #, fuzzy, no-c-format @@ -6760,10 +6770,10 @@ msgstr "AVC/H.264 elementarieji srautai" msgid "Header &editor" msgstr "Antraščių redagavimas" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1948 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1956 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:262 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:424 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:228 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:229 #, fuzzy, no-c-format msgid "Header editor" msgstr "Antraščių redagavimas" @@ -6807,12 +6817,12 @@ msgstr "" msgid "Hidden" msgstr "paslėpta" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:619 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:629 #, fuzzy, no-c-format msgid "Higher priority" msgstr "Proceso prioritetas:" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:618 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:628 #, fuzzy, no-c-format msgid "Highest priority" msgstr "Proceso prioritetas:" @@ -6843,7 +6853,7 @@ msgid "How chroma is sited vertically." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:321 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:52 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:64 #, no-c-format msgid "ID" msgstr "Nr." @@ -6869,12 +6879,12 @@ msgstr "ISO 639-1 kodas" msgid "IVF (AV1, VP8, VP9)" msgstr "IVF (VP8)" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:315 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:316 #, no-c-format msgid "If a character set is selected here, it will be used instead of asking the user." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:437 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:447 #, no-c-format msgid "If a character set is selected here, the program will automatically set the character set input to this value for newly added text subtitle tracks." msgstr "" @@ -6904,7 +6914,7 @@ msgstr "" msgid "If any of these checkboxes is checked, the action will be executed when the corresponding condition is met." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:732 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:742 #, no-c-format msgid "If audio tracks are present but none is enabled" msgstr "" @@ -6915,122 +6925,132 @@ msgstr "" msgid "If both shifting and multiplication are enabled then the shift will be performed before the multiplication." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:280 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:281 #, no-c-format msgid "If checked, additional buttons for moving selected entries up and down will be shown next to several list views." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:489 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:495 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:501 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:499 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:505 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:511 #, no-c-format msgid "If checked, only the list of often used entries will be included in the selections in the program." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:256 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:257 #, no-c-format msgid "If checked, the GUI will not show helpful usage tips in popup windows while hovering over a control — such as this one." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:468 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:478 #, no-c-format msgid "If checked, the program makes sure the suggested destination file name is unique by adding a number (e.g. ' (1)') to the end of the file name." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:274 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:275 #, no-c-format msgid "If checked, the program will ask for confirmation before aborting a running job." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:270 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:271 #, no-c-format msgid "If checked, the program will ask for confirmation before closing or reloading tabs that have been modified." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:291 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:369 #, no-c-format -msgid "If disabled, the GUI will let you enter a description for a job when adding it to the queue." -msgstr "" - -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:347 -#, no-c-format -msgid "If enabled, all subtitle tracks will have their \"default track\" flag set to \"no\" when they're added." -msgstr "" - -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:253 -#, no-c-format -msgid "If enabled, automatic scaling for high DPI displays will be disabled." -msgstr "" - -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "If enabled, removal of dialog normalization gain will be enabled for all audio tracks for which removal is supported." -msgstr "" - -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:293 -#, no-c-format -msgid "If enabled, the GUI will automatically switch to the job output tool whenever you start a job (e.g. by pressing \"start multiplexing\")." -msgstr "" - -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:296 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:297 -#, no-c-format -msgid "If enabled, the GUI will remove completed jobs older than the configured number of days no matter their status on exit." -msgstr "" - -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:295 -#, no-c-format -msgid "If enabled, the GUI will remove the output file created by a job if that job ends with an error or if the user aborts the job." -msgstr "" - -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:286 -#, no-c-format -msgid "If enabled, the GUI will use legacy MIME types when detecting the MIME type of font attachments instead of the current standard MIME types." -msgstr "" - -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:364 -#, no-c-format -msgid "If enabled, the destination file name controls will always be visible no matter which tab is currently shown." +msgid "If disabled, files and tracks will be inserted after all existing files and tracks." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:292 #, no-c-format -msgid "If enabled, the first tab in the \"job output\" tool will not be cleared when a new job starts." +msgid "If disabled, the GUI will let you enter a description for a job when adding it to the queue." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:449 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:348 #, no-c-format -msgid "If enabled, the largest cover image of a Blu-ray will be added as an attachment when adding a Blu-ray playlist." +msgid "If enabled, all subtitle tracks will have their \"default track\" flag set to \"no\" when they're added." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:310 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:254 #, no-c-format -msgid "If enabled, the last entry will be skipped when loading chapters from such playlists in the chapter editor if it is located within five seconds of the end of the movie." +msgid "If enabled, automatic scaling for high DPI displays will be disabled." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:282 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:365 #, no-c-format -msgid "If enabled, the names of tab headers will be shortened so that all tab headers fit into the window's width." +msgid "If enabled, files and tracks will be sorted by track types when they're added to multiplex settings." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:289 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:355 #, no-c-format -msgid "If enabled, the program will ask for confirmation before overwriting files and jobs." -msgstr "" - -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:264 -#, no-c-format -msgid "If enabled, the program will check online whether or not a new release of MKVToolNix is available on the home page." +msgid "If enabled, removal of dialog normalization gain will be enabled for all audio tracks for which removal is supported." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:294 #, no-c-format +msgid "If enabled, the GUI will automatically switch to the job output tool whenever you start a job (e.g. by pressing \"start multiplexing\")." +msgstr "" + +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:297 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:298 +#, no-c-format +msgid "If enabled, the GUI will remove completed jobs older than the configured number of days no matter their status on exit." +msgstr "" + +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:296 +#, no-c-format +msgid "If enabled, the GUI will remove the output file created by a job if that job ends with an error or if the user aborts the job." +msgstr "" + +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:287 +#, no-c-format +msgid "If enabled, the GUI will use legacy MIME types when detecting the MIME type of font attachments instead of the current standard MIME types." +msgstr "" + +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:374 +#, no-c-format +msgid "If enabled, the destination file name controls will always be visible no matter which tab is currently shown." +msgstr "" + +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:293 +#, no-c-format +msgid "If enabled, the first tab in the \"job output\" tool will not be cleared when a new job starts." +msgstr "" + +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:459 +#, no-c-format +msgid "If enabled, the largest cover image of a Blu-ray will be added as an attachment when adding a Blu-ray playlist." +msgstr "" + +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:311 +#, no-c-format +msgid "If enabled, the last entry will be skipped when loading chapters from such playlists in the chapter editor if it is located within five seconds of the end of the movie." +msgstr "" + +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:283 +#, no-c-format +msgid "If enabled, the names of tab headers will be shortened so that all tab headers fit into the window's width." +msgstr "" + +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:290 +#, no-c-format +msgid "If enabled, the program will ask for confirmation before overwriting files and jobs." +msgstr "" + +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:265 +#, no-c-format +msgid "If enabled, the program will check online whether or not a new release of MKVToolNix is available on the home page." +msgstr "" + +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:295 +#, no-c-format msgid "If enabled, the warning and error counters of all jobs and the global counters in the status bar will be reset to 0 when the program exits." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:479 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:480 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:481 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:489 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:490 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:491 #, no-c-format msgid "If enabled, tracks of this type will always be set to be copied regardless of their language." msgstr "" @@ -7045,7 +7065,7 @@ msgstr "" msgid "If given then you may use up to nine digits after the decimal point." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:345 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:346 #, no-c-format msgid "If it contains the word 'DELAY' followed by a number, this number is automatically put into the 'delay' input field for any audio track found in the file." msgstr "" @@ -7111,17 +7131,17 @@ msgstr "" msgid "If the number is postfixed with 'ms' then put at most 'n' milliseconds of data into each cluster." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:409 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:419 #, no-c-format msgid "If the source file contains no such property for a subtitle track, then the language can be derived from the file name if it matches certain patterns (e.g. '…[ger]…' for German)." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:403 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:413 #, no-c-format msgid "If the source file contains no such property for a video track, then the language can be derived from the file name if it matches certain patterns (e.g. '…[ger]…' for German)." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:397 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:407 #, no-c-format msgid "If the source file contains no such property for an audio track, then the language can be derived from the file name if it matches certain patterns (e.g. '…[ger]…' for German)." msgstr "" @@ -7136,42 +7156,42 @@ msgstr "" msgid "If this hack is enabled, the code will leave the parameter sets as they are." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:453 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:463 #, fuzzy, no-c-format msgid "If this option is enabled and if there is currently no destination file name set, the program will set one for you when you add a source file." msgstr "Automatiškai parinkti išvestinos rinkmenos pavadinimą" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:458 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:468 #, no-c-format msgid "If this option is enabled, only source files containing video tracks will be used for setting the destination file name." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:476 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:486 #, no-c-format msgid "If this option is enabled, only those tracks will be set to be copied whose language is selected below." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:470 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:480 #, fuzzy, no-c-format msgid "If this option is enabled, the GUI will always clear the \"destination file name\" input box whenever the last source file is removed." msgstr "Automatiškai parinkti išvestinos rinkmenos pavadinimą" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:323 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:324 #, fuzzy, no-c-format msgid "If this option is enabled, the GUI will always clear the \"file title\" input box whenever the last source file is removed." msgstr "Automatiškai parinkti išvestinos rinkmenos pavadinimą" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:260 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:261 #, fuzzy, no-c-format msgid "If this option is enabled, the GUI will not use its dark mode and fall back to the default color scheme." msgstr "Automatiškai parinkti išvestinos rinkmenos pavadinimą" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:463 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:473 #, fuzzy, no-c-format msgid "If this option is enabled, the file title will be used as the basis for the destination file name if a file title is set." msgstr "Automatiškai parinkti išvestinos rinkmenos pavadinimą" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:360 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:361 #, no-c-format msgid "If tracks are known to be present but not found, the percentage to probe can be changed here." msgstr "" @@ -7191,17 +7211,17 @@ msgstr "" msgid "If you leave this empty then there is no limit for the number of files mkvmerge might create." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:328 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:329 #, no-c-format msgid "If you often use the same names for tracks, you can enter them here." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:338 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:339 #, no-c-format msgid "If you often use the same values when splitting by duration, you can enter them here." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:333 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:334 #, no-c-format msgid "If you often use the same values when splitting by size, you can enter them here." msgstr "" @@ -7226,17 +7246,17 @@ msgstr "" msgid "Imported picture from {0}" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1888 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1896 #, no-c-format msgid "In &two fixed columns on the right of the files and tracks" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1887 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1895 #, no-c-format msgid "In a &scrollable column on the right of the files and tracks" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1889 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1897 #, no-c-format msgid "In a tab &widget below the files and tracks" msgstr "" @@ -7246,7 +7266,7 @@ msgstr "" msgid "In fixed intervals: chapters are created in fixed intervals, e.g. every 30 seconds." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:372 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:382 #, no-c-format msgid "In the most compact layout the track properties are located to the right of the files and tracks lists in a scrollable single column." msgstr "" @@ -7272,7 +7292,7 @@ msgstr "" msgid "Indexing (cues):" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:786 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:796 #, fuzzy, no-c-format msgid "Individually selected components" msgstr "Pašalinti elementą" @@ -7284,7 +7304,7 @@ msgstr "mkvInfo" #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:261 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:424 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:227 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:228 #, fuzzy, no-c-format msgid "Info tool" msgstr "mkvInfo" @@ -7314,7 +7334,7 @@ msgstr "" msgid "Instead such a file must be set via the 'segment info' option on the 'output' tab." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1842 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1849 #, fuzzy, no-c-format msgid "Interface &language:" msgstr "Sąsajos kalba:" @@ -7557,9 +7577,9 @@ msgstr "" msgid "Invalid selector in '{0} {1}'.\n" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1165 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1177 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1200 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1176 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1188 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1211 #, fuzzy, no-c-format msgid "Invalid settings" msgstr "Tankinimo nuostatas įrašyti į rinkmeną" @@ -7699,7 +7719,7 @@ msgstr "Takelio tipas: {0}" msgid "Invisible" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:184 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:185 #, no-c-format msgid "It cannot be removed because it is a mandatory header field." msgstr "" @@ -7764,12 +7784,12 @@ msgstr "" msgid "Job type ('multiplexer' or 'info')" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:230 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:231 #, fuzzy, no-c-format msgid "Jobs & job queue" msgstr "Įtraukti į &darbų eilę" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1958 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1966 #, fuzzy, no-c-format msgid "Jobs and job output" msgstr "Darbo išvedimas" @@ -7821,7 +7841,7 @@ msgstr "Takelio numeris" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:332 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/page_model.cpp:154 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/disc_library_information_widget.cpp:126 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:50 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:62 #: src/mkvtoolnix-gui/util/language_display_widget.cpp:213 #, no-c-format msgid "Language" @@ -7844,7 +7864,7 @@ msgid "Language tag extensions are currently not supported." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/track_type_page.h:278 -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1956 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1964 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1873 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:72 #, no-c-format @@ -7861,8 +7881,8 @@ msgstr "Kalbos" msgid "Languages:" msgstr "Kalba" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1851 -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1884 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1858 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1892 #, no-c-format msgid "Layout" msgstr "" @@ -7872,7 +7892,7 @@ msgstr "" msgid "Leave additional space (EbmlVoid) in the destination file after the chapters." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:798 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:808 #, no-c-format msgid "Left" msgstr "" @@ -7962,17 +7982,17 @@ msgstr "liejama į rinkmeną \"%1\" kataloge \"%2\"" msgid "Loading…" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1878 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1885 #, no-c-format msgid "Location of MediaInfo &GUI:" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:622 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:632 #, fuzzy, no-c-format msgid "Lower priority" msgstr "Proceso prioritetas:" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:623 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:633 #, fuzzy, no-c-format msgid "Lowest priority" msgstr "Proceso prioritetas:" @@ -7982,7 +8002,7 @@ msgstr "Proceso prioritetas:" msgid "M&ore actions" msgstr "Veiksmai" -#: src/common/kax_info.cpp:833 +#: src/common/kax_info.cpp:835 #, no-c-format msgid "MD5" msgstr "MD5" @@ -8010,7 +8030,7 @@ msgstr "Sukurti &nuostatų rinkmeną" msgid "MKVToolNix GUI config files" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1840 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1847 #, no-c-format msgid "MKVToolNix GUI preferences" msgstr "" @@ -8092,7 +8112,7 @@ msgstr "MPEG-4" msgid "MPLS Blu-ray playlist" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1975 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1983 #, fuzzy, no-c-format msgid "Ma&ximum number of concurrent jobs:" msgstr "didžiausias rinkmenų skaičius:" @@ -8102,13 +8122,13 @@ msgstr "didžiausias rinkmenų skaičius:" msgid "Make this track eligible to be played by default." msgstr "" -#: src/input/r_matroska.cpp:1801 -#: src/input/r_matroska.cpp:1818 +#: src/input/r_matroska.cpp:1803 +#: src/input/r_matroska.cpp:1820 #, no-c-format msgid "Malformed AAC codec initialization data found.\n" msgstr "" -#: src/input/r_matroska.cpp:1811 +#: src/input/r_matroska.cpp:1813 #, no-c-format msgid "Malformed codec id '{0}'.\n" msgstr "" @@ -8337,7 +8357,7 @@ msgstr "" msgid "More than one name was given for a single attachment. '{0}' will be discarded and '{1}' used instead.\n" msgstr "" -#: src/merge/output_control.cpp:1000 +#: src/merge/output_control.cpp:1002 #, no-c-format msgid "More than one track is to be appended to the track {0} from file no. {1} ('{2}'). The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "" @@ -8347,7 +8367,7 @@ msgstr "" msgid "More than one track with the track number {0} found.\n" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:382 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:392 #, no-c-format msgid "Most of the other settings on the output tab will be kept intact, though." msgstr "" @@ -8370,7 +8390,7 @@ msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:259 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:424 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:220 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:221 #, no-c-format msgid "Multiplexer" msgstr "" @@ -8402,7 +8422,7 @@ msgid "Multiply this track's timestamps with a factor." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/renumber_sub_chapters_parameters_dialog.h:180 -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1955 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1963 #, no-c-format msgid "Na&me template:" msgstr "" @@ -8413,7 +8433,7 @@ msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/name_model.cpp:27 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/attached_file_model.cpp:88 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/attachment_model.cpp:62 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:51 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:63 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "Pavadinimas" @@ -8450,19 +8470,19 @@ msgstr "Pavadinimas" msgid "Negative values are allowed." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:731 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:810 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:741 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:820 #, no-c-format msgid "Never" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1942 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1950 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/ask_scan_for_playlists_dialog.h:143 #, no-c-format msgid "Never scan for other playlists" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:196 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:197 #, no-c-format msgid "New value:" msgstr "Nauja reikšmė:" @@ -8488,7 +8508,7 @@ msgstr "Tolesnio segmento UID:" msgid "Next segment's unique ID" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1870 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1877 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/bool_value_page.cpp:28 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/bool_value_page.cpp:42 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:79 @@ -8500,15 +8520,15 @@ msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1488 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1490 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1493 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:111 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:115 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:116 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:287 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:123 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:127 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:128 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:324 #, no-c-format msgid "No" msgstr "" -#: src/merge/output_control.cpp:235 +#: src/merge/output_control.cpp:237 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:266 #: src/propedit/propedit.cpp:119 #, no-c-format @@ -8525,7 +8545,7 @@ msgstr "" msgid "No DTS header found in first frames; track will be skipped.\n" msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:1234 +#: src/common/kax_info.cpp:1236 #, no-c-format msgid "No EBML head found." msgstr "" @@ -8535,12 +8555,12 @@ msgstr "" msgid "No MIME type has been set for the attachment '{0}', and it could not be guessed.\n" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1978 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1986 #, fuzzy, no-c-format msgid "No actions have been added yet." msgstr ", pradėta %s" -#: src/merge/output_control.cpp:959 +#: src/merge/output_control.cpp:961 #, no-c-format msgid "No append mapping was given for the file no. {0} ('{1}'). A default mapping of {2} will be used instead. Please keep that in mind if mkvmerge aborts with an error message regarding invalid '--append-to' options.\n" msgstr "" @@ -8624,7 +8644,7 @@ msgstr "Už „@“ nerasta rinkmenos vardo." msgid "No help available." msgstr "Nėra prieinamos pagalbos." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:266 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:267 #, no-c-format msgid "No information is transmitted to the server." msgstr "" @@ -8736,12 +8756,12 @@ msgstr "" msgid "Nor&mal output:" msgstr "Žurnalo išvedimas:" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:621 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:631 #, fuzzy, no-c-format msgid "Normal priority" msgstr "Proceso prioritetas:" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:301 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:302 #, no-c-format msgid "Normally completed jobs stay in the queue even over restarts until the user clears them out manually." msgstr "" @@ -8756,7 +8776,7 @@ msgstr "" msgid "Normally mkvmerge keeps aspect ratio information in MPEG4 video bitstreams and puts the information into the container." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:351 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:352 #, no-c-format msgid "Normally mkvmerge will apply additional lossless compression for subtitle tracks for certain codecs." msgstr "" @@ -8766,7 +8786,7 @@ msgstr "" msgid "Normally mkvmerge will use a value of 1000000 which means that timestamps and durations will have a precision of 1ms." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:279 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:280 #, no-c-format msgid "Normally selected entries in list view can be moved around via drag & drop and with keyboard shortcuts (Ctrl+Up, Ctrl+Down)." msgstr "" @@ -8830,7 +8850,7 @@ msgstr "dar nepradėta" msgid "Note also that there are not a lot of players that support the cropping parameters." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:322 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:323 #, no-c-format msgid "Note that even if the option is disabled mkvmerge will copy a source file's title property unless a title is manually set by the user." msgstr "" @@ -8857,7 +8877,7 @@ msgstr "" msgid "Note that the Matroska specifications regarding the storage of '{0}' have not been finalized yet. mkvmerge's support for it is therefore subject to change and uses the CodecID '{1}/EXPERIMENTAL' instead of '{1}'. This warning will be removed once the specifications have been finalized and mkvmerge has been updated accordingly.\n" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:478 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:488 #, no-c-format msgid "Note that the language \"Undetermined (und)\" is assumed for tracks for which no language is known (e.g. those read from SRT subtitle files)." msgstr "" @@ -8867,7 +8887,7 @@ msgstr "" msgid "Note that the video content is not modified by this option." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:212 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:213 #, no-c-format msgid "Note:" msgstr "" @@ -8903,7 +8923,7 @@ msgstr "" msgid "Numbers of channels in the track." msgstr "Takelyje esančių kanalų skaičius." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:219 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:220 #, no-c-format msgid "Often used selections" msgstr "" @@ -8950,19 +8970,19 @@ msgstr "" msgid "Only for I frames" msgstr "tik I kadrams" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1967 -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1971 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1975 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1979 #, no-c-format msgid "Only if the job completed successfully" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:811 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:831 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:821 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:841 #, no-c-format msgid "Only if the source doesn't contain a language" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:472 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:482 #, fuzzy, no-c-format msgid "Only items whose type is in the 'selected' list on the right will be set to be copied by default." msgstr "" @@ -9009,12 +9029,12 @@ msgstr "" msgid "Only one source file is allowed.\n" msgstr "Leidžiama tik viena įvedimo rinkmena.\n" -#: src/merge/output_control.cpp:940 +#: src/merge/output_control.cpp:942 #, no-c-format msgid "Only partial append mappings were given for the file no. {0} ('{1}'). Either don't specify any mapping (in which case the default mapping will be used) or specify a mapping for all tracks that are to be copied.\n" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:448 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:458 #, no-c-format msgid "Only playlists whose duration are at least this long are considered and offered to the user for selection." msgstr "" @@ -9029,7 +9049,7 @@ msgstr "" msgid "Only the first %1 bytes are shown." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:416 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:426 #, fuzzy, no-c-format msgid "Only the languages in the 'selected' list on the right will be recognized as track languages in file names." msgstr "" @@ -9041,7 +9061,7 @@ msgstr "" msgid "Only to the first destination file" msgstr "tik pirmai išeigos rinkmenai" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:483 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:493 #, no-c-format msgid "Only tracks with a language in this list will be set to be copied by default." msgstr "" @@ -9085,7 +9105,7 @@ msgstr "" msgid "Open a file via the \"chapter editor\" menu, the buttons below or drag & drop one here." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:763 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:773 #, fuzzy, no-c-format msgid "Open all files as tabs in the header editor" msgstr "atverti visas rinkmenas kaip korteles antraštės redaktoriuje" @@ -9184,12 +9204,12 @@ msgid "Ordered" msgstr "paskirta" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/value_page.h:208 -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:191 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:192 #, no-c-format msgid "Original value:" msgstr "Pradinė reikšmė:" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:459 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:469 #, no-c-format msgid "Other files are ignored when they're added." msgstr "" @@ -9205,19 +9225,19 @@ msgstr "Kitos parinktys" msgid "Other parts of the file (e.g. a subtitle track) may refer to this attachment via this name." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:464 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:474 #, fuzzy, no-c-format msgid "Otherwise the destination file name is derived from the source file names." msgstr "Segmento takeliai" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:490 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:496 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:502 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:500 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:506 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:512 #, no-c-format msgid "Otherwise the often used entries will be included first and the full list of all entries afterwards." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:365 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:375 #, no-c-format msgid "Otherwise they're shown on the 'output' tab." msgstr "" @@ -9278,7 +9298,7 @@ msgstr "" msgid "Parser error:" msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:626 +#: src/common/kax_info.cpp:628 #, no-c-format msgid "Parsing file" msgstr "Analizuojama rinkmena" @@ -9355,7 +9375,7 @@ msgstr "" msgid "Playlist items:" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:226 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:227 #, no-c-format msgid "Playlists & Blu-rays" msgstr "" @@ -9373,17 +9393,17 @@ msgstr[2] "" msgid "Please enter the new job's description." msgstr "Aprašykite naują darbą:" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:757 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:767 #, fuzzy, no-c-format msgid "Please enter the new predefined split duration." msgstr "Aprašykite naują darbą:" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:756 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:766 #, fuzzy, no-c-format msgid "Please enter the new predefined split size." msgstr "Aprašykite naują darbą:" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:754 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:764 #, fuzzy, no-c-format msgid "Please enter the new predefined track name." msgstr "Aprašykite naują darbą:" @@ -9429,7 +9449,7 @@ msgstr "" msgid "Position" msgstr ", pozicija {0}" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1886 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1894 #, no-c-format msgid "Position for the track properties on the \"input\" tab:" msgstr "" @@ -9462,37 +9482,37 @@ msgstr "" msgid "Pre&view:" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1923 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1931 #, fuzzy, no-c-format msgid "Pre&viously used destination directory" msgstr "Naudoti ankstesnį išvedimo katalogą" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1891 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1899 #, fuzzy, no-c-format msgid "Predefined audio track names" msgstr "takelio pavadinimas" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1894 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1902 #, fuzzy, no-c-format msgid "Predefined split durations" msgstr "takelio pavadinimas" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1893 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1901 #, fuzzy, no-c-format msgid "Predefined split sizes" msgstr "takelio pavadinimas" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1892 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1900 #, fuzzy, no-c-format msgid "Predefined subtitle track names" msgstr "takelio pavadinimas" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:221 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:222 #, fuzzy, no-c-format msgid "Predefined values" msgstr "takelio pavadinimas" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1890 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1898 #, fuzzy, no-c-format msgid "Predefined video track names" msgstr "takelio pavadinimas" @@ -9533,7 +9553,7 @@ msgstr "" msgid "ProRes video" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1877 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1884 #, no-c-format msgid "Probe &range percentage:" msgstr "" @@ -9546,12 +9566,12 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1876 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1883 #, fuzzy, no-c-format msgid "Process &priority:" msgstr "Proceso prioritetas:" -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:59 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:71 #, fuzzy, no-c-format msgid "Program" msgstr "Eiga" @@ -9577,7 +9597,7 @@ msgstr "Eiga" msgid "Progress:" msgstr "Eiga" -#: src/merge/output_control.cpp:338 +#: src/merge/output_control.cpp:340 #, no-c-format msgid "Progress: 100%{0}" msgstr "Eiga: 100%{0}" @@ -9590,7 +9610,7 @@ msgstr "Eiga: [{0}{1}] {2}%" #: src/extract/tracks.cpp:512 #: src/extract/tracks.cpp:559 #: src/merge/mkvmerge.cpp:2918 -#: src/merge/output_control.cpp:361 +#: src/merge/output_control.cpp:363 #: src/propedit/tag_target.cpp:354 #: src/propedit/tag_target.cpp:367 #: src/propedit/tag_target.cpp:372 @@ -9624,7 +9644,7 @@ msgid "Projection's yaw rotation" msgstr "Įrašyta su programa: {0}" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/page_model.cpp:159 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:56 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:68 #, no-c-format msgid "Properties" msgstr "" @@ -9786,7 +9806,7 @@ msgstr "" msgid "RIFF CDXA" msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:823 +#: src/common/kax_info.cpp:825 #, no-c-format msgid "RSA" msgstr "" @@ -9855,12 +9875,12 @@ msgstr "RealMedia" msgid "RealMedia audio/video files" msgstr "RealMedia garso/vaizdo rinkmenos" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1929 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1937 #, fuzzy, no-c-format msgid "Recent destination directories" msgstr "Nurodykite išvedimo rinkmeną" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1916 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1924 #, fuzzy, no-c-format msgid "Recognized languages" msgstr "Kalba" @@ -9972,12 +9992,12 @@ msgstr "prie visų rinkmenų" msgid "Remove a&ll jobs" msgstr "pašalinti visas" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1964 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1972 #, fuzzy, no-c-format msgid "Remove com&pleted jobs older than x days:" msgstr "Pašalinti skyrių" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1965 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1973 #, fuzzy, no-c-format msgid "Remove completed jobs from queue on &exit:" msgstr "Pašalinti skyrių" @@ -9987,17 +10007,17 @@ msgstr "Pašalinti skyrių" msgid "Remove dialog normalization gain" msgstr "Informacija apie segmentą" -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:189 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:190 #, no-c-format msgid "Remove element" msgstr "Pašalinti elementą" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1872 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1879 #, fuzzy, no-c-format msgid "Remove source files" msgstr "Esami priedai" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1963 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1971 #, no-c-format msgid "Remove the output &file when a job ends with errors or when it is aborted" msgstr "" @@ -10059,12 +10079,12 @@ msgstr "" msgid "Reset the attachment values on this page to how they're saved in the file." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1962 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1970 #, no-c-format msgid "Reset the warning and error &counters on exit" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:202 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:203 #, no-c-format msgid "Resets the header value on this page to how it's saved in the file." msgstr "" @@ -10079,12 +10099,12 @@ msgstr "" msgid "Resyncing successful at position {0}.\n" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:415 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:425 #, no-c-format msgid "Revert the entry to its default value." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:799 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:809 #, fuzzy, no-c-format msgid "Right" msgstr "dėšinė" @@ -10145,6 +10165,11 @@ msgstr "" msgid "S&how command line" msgstr "Ro&dyti komandinę eilutę" +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1891 +#, no-c-format +msgid "S&ort files && tracks by track type when adding files" +msgstr "" + #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:779 #, fuzzy, no-c-format msgid "S&top job queue" @@ -10155,7 +10180,7 @@ msgstr "Įtraukti į &darbų eilę" msgid "S&ystem information" msgstr "Informacija apie segmentą" -#: src/common/kax_info.cpp:832 +#: src/common/kax_info.cpp:834 #, no-c-format msgid "SHA1-160" msgstr "SHA1-160" @@ -10185,7 +10210,7 @@ msgstr "SSA/ASS tekstiniai subtitrai" msgid "SSA/ASS: The following line will be skipped as one of the timestamps is less than 0, or the end timestamp is less than the start timestamp: {0}\n" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1922 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1930 #, fuzzy, no-c-format msgid "Sa&me directory as the first source file" msgstr "tik pirmai išeigos rinkmenai" @@ -10299,7 +10324,7 @@ msgstr "Nuskaitytos rinkmenos" msgid "Scanning directory" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1938 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1946 #, no-c-format msgid "Scanning playlists" msgstr "" @@ -10348,7 +10373,7 @@ msgstr "" msgid "Seek head" msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:555 +#: src/common/kax_info.cpp:557 #, no-c-format msgid "Seek head (subentries will be skipped)" msgstr "" @@ -10418,7 +10443,7 @@ msgstr "Segmento unikalusis identifikatorius" msgid "Select Matroska file to read segment UID from" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:678 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:688 #, fuzzy, no-c-format msgid "Select a directory" msgstr "Nurodykite išvedimo rinkmeną" @@ -10460,7 +10485,7 @@ msgstr "Pasirinkite Matroska rinkmeną" msgid "Select character set" msgstr "Pasirinkite Matroska rinkmeną" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1055 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1066 #, fuzzy, no-c-format msgid "Select destination directory" msgstr "Nurodykite išvedimo rinkmeną" @@ -10477,7 +10502,7 @@ msgstr "Nurodykite išvedimo rinkmeną" msgid "Select disc library information to use" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1069 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1080 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:320 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/executable_location_dialog.cpp:67 #, fuzzy, no-c-format @@ -10654,7 +10679,7 @@ msgstr "" msgid "Short AAC audio packet (length: {0} < {1})\n" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1856 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1863 #, no-c-format msgid "Show &buttons for moving list view entries up and down" msgstr "" @@ -10664,7 +10689,7 @@ msgstr "" msgid "Show &hex dump" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1961 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1969 #, no-c-format msgid "Show &output of all jobs instead of current job only" msgstr "" @@ -10694,12 +10719,12 @@ msgstr "Rodyti &visus elementus\tCtrl-A" msgid "Show all sub-elements (including cues & seek heads entries) and don't stop at the first cluster." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1950 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1958 #, no-c-format msgid "Show dates && times in &UTC instead of the local time zone" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1850 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1857 #, no-c-format msgid "Show debu&gging menu" msgstr "" @@ -10744,7 +10769,7 @@ msgstr "" msgid "Show the size of each element including its header." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1855 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1862 #, no-c-format msgid "Show the tool &selector" msgstr "" @@ -10802,6 +10827,11 @@ msgstr "Takelio numeris" msgid "Silent tracks" msgstr "Segmento takeliai" +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:368 +#, no-c-format +msgid "Similarly an audio track will be inserted before the first track that's neither a video nor an audio track." +msgstr "" + #: src/common/kax_element_names.cpp:318 #, fuzzy, no-c-format msgid "Simple" @@ -10878,7 +10908,7 @@ msgstr "Dalys" msgid "Some AVC/H.264 tracks contain I slices but lack real key frames." msgstr "" -#: src/merge/output_control.cpp:1338 +#: src/merge/output_control.cpp:1340 #, no-c-format msgid "Some tag elements are missing (this error should not have occurred - another similar error should have occurred earlier). {0}\n" msgstr "" @@ -10888,7 +10918,7 @@ msgstr "" msgid "Source &files:" msgstr "Esami priedai" -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:57 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:69 #, fuzzy, no-c-format msgid "Source file" msgstr "Esami priedai" @@ -10909,7 +10939,7 @@ msgstr "Segmento rinkmenos vardas" msgid "Source file names" msgstr "Segmento rinkmenos vardas" -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:58 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:70 #, fuzzy, no-c-format msgid "Source file's directory" msgstr "Išvestinos rinkmenos pavadinimas" @@ -10954,7 +10984,7 @@ msgstr "Skaidymo bxdas:" msgid "Splitting" msgstr "Skaidymas" -#: src/merge/output_control.cpp:1088 +#: src/merge/output_control.cpp:1090 #, no-c-format msgid "Splitting tracks of this type is not supported." msgstr "" @@ -11016,7 +11046,7 @@ msgstr[2] "" msgid "Started at:" msgstr "Pradėta:" -#: src/common/kax_info.cpp:1204 +#: src/common/kax_info.cpp:1206 #, no-c-format msgid "Statistics for track number {0}: number of blocks: {1}; size in bytes: {2}; duration in seconds: {3}; approximate bitrate in bits/second: {4}\n" msgstr "" @@ -11031,12 +11061,12 @@ msgstr "Būsena" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/available_update_info_dialog.h:160 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/util/language_dialog.h:344 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/watch_jobs/tab.h:289 -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:181 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:182 #, no-c-format msgid "Status:" msgstr "Būsena:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1844 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1851 #, no-c-format msgid "Stay on top of other &windows" msgstr "" @@ -11103,7 +11133,7 @@ msgstr "subtitrai" msgid "Subtitle track {0} is missing some duration elements. Please check the resulting SSA/ASS file for entries that have the same start and end time.\n" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1909 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1917 #, fuzzy, no-c-format msgid "Subtitle tracks:" msgstr "subtitrai" @@ -11148,7 +11178,7 @@ msgstr "TTA" msgid "TTA (The lossless True Audio codec)" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1852 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1859 #, no-c-format msgid "Tab &position in tab widgets:" msgstr "" @@ -11310,17 +11340,17 @@ msgstr "" msgid "The FourCC must be exactly four characters long in '{0} {1}'.\n" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:389 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:399 #, no-c-format msgid "The GUI can also ask the user what to do each time, e.g. appending them instead of adding them, or creating new multiplex settings and adding them to those." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:391 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:401 #, no-c-format msgid "The GUI can ask for confirmation when you're about to create a file without audio tracks in it." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:378 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:388 #, no-c-format msgid "The GUI can help you start your next multiplex settings after having started a job or having added a one to the job queue." msgstr "" @@ -11405,7 +11435,7 @@ msgstr "" msgid "The UID must not be left empty." msgstr "" -#: src/input/r_matroska.cpp:743 +#: src/input/r_matroska.cpp:745 #, no-c-format msgid "The VobSub subtitle track {0} does not contain its index in the CodecPrivate element." msgstr "" @@ -11571,12 +11601,12 @@ msgstr "Pakeitimai į rinkmeną įrašyti. \n" msgid "The chapter UID must be a number if given." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:313 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:314 #, no-c-format msgid "The chapter editor needs to know the character set a text chapter file uses in order to display all characters properly." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:498 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:508 #, fuzzy, no-c-format msgid "The character sets in the 'selected' list on the right will be shown at the top of all the character set drop-down boxes in the program." msgstr "" @@ -11634,7 +11664,7 @@ msgstr "Konfigūracija įrašyta." msgid "The correction file header was not read correctly.\n" msgstr "" -#: src/merge/output_control.cpp:1621 +#: src/merge/output_control.cpp:1623 #, no-c-format msgid "The cue entries (the index) are being written...\n" msgstr "" @@ -11654,7 +11684,7 @@ msgstr "Pakeitimai į rinkmeną įrašyti. \n" msgid "The current mode can be changed with --multiplex, --edit-chapters or --edit-headers." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:380 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:390 #, no-c-format msgid "The current multiplex settings will be closed." msgstr "" @@ -11689,12 +11719,12 @@ msgstr "Nuostatų rinkmena sukurta." msgid "The default is 'file' with 'track' being an alternative mode." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:388 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:398 #, no-c-format msgid "The default is to always add all the files to the current multiplex settings." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:508 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:518 #, no-c-format msgid "The default is to ask the user what to do with the dropped files." msgstr "" @@ -11789,7 +11819,7 @@ msgstr "" msgid "The end time must be greater than the start time." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:492 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:502 #, fuzzy, no-c-format msgid "The entries in the 'selected' list on the right will be shown at the top of all the drop-down boxes with countries and regions in the program." msgstr "" @@ -11900,7 +11930,7 @@ msgstr "Rinkmeną „{0}“ atverėme įrašymui.\n" msgid "The file '{0}' could not be opened for reading: {1}.\n" msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:1314 +#: src/common/kax_info.cpp:1316 #, fuzzy, no-c-format msgid "The file '{0}' could not be opened for writing: {1}." msgstr "Rinkmeną „{0}“ atverėme įrašymui.\n" @@ -11914,7 +11944,7 @@ msgstr "Rinkmeną „{0}“ atverėme įrašymui.\n" #: src/extract/xtr_rmff.cpp:40 #: src/extract/xtr_tta.cpp:76 #: src/extract/xtr_wav.cpp:195 -#: src/merge/output_control.cpp:1364 +#: src/merge/output_control.cpp:1366 #, no-c-format msgid "The file '{0}' could not be opened for writing: {1}.\n" msgstr "" @@ -11924,12 +11954,12 @@ msgstr "" msgid "The file '{0}' could not be opened or parsed." msgstr "Rinkmeną „{0}“ atverėme įrašymui.\n" -#: src/merge/output_control.cpp:1583 +#: src/merge/output_control.cpp:1585 #, fuzzy, no-c-format msgid "The file '{0}' could not be renamed to '{1}'.\n" msgstr "Rinkmeną „{0}“ atverėme įrašymui.\n" -#: src/merge/output_control.cpp:1368 +#: src/merge/output_control.cpp:1370 #, no-c-format msgid "The file '{0}' has been opened for writing.\n" msgstr "Rinkmeną „{0}“ atverėme įrašymui.\n" @@ -11944,7 +11974,7 @@ msgstr "Šios rinkmenos „{0}“ tipo nepalaikome ({1}).\n" msgid "The file '{0}' is not a Matroska file or it could not be found.\n" msgstr "" -#: src/merge/output_control.cpp:1581 +#: src/merge/output_control.cpp:1583 #, fuzzy, no-c-format msgid "The file '{0}' was renamed to '{1}'.\n" msgstr "Rinkmeną „{0}“ atverėme įrašymui.\n" @@ -12001,16 +12031,16 @@ msgid "The file has been saved successfully." msgstr "Rinkmena nepakeista." #: src/common/qt_kax_analyzer.cpp:104 -#: src/propedit/change.cpp:111 -#: src/propedit/change.cpp:124 -#: src/propedit/change.cpp:130 -#: src/propedit/change.cpp:138 -#: src/propedit/change.cpp:145 -#: src/propedit/change.cpp:154 -#: src/propedit/change.cpp:155 -#: src/propedit/change.cpp:207 -#: src/propedit/change.cpp:300 -#: src/propedit/change.cpp:344 +#: src/propedit/change.cpp:113 +#: src/propedit/change.cpp:126 +#: src/propedit/change.cpp:132 +#: src/propedit/change.cpp:140 +#: src/propedit/change.cpp:147 +#: src/propedit/change.cpp:156 +#: src/propedit/change.cpp:157 +#: src/propedit/change.cpp:209 +#: src/propedit/change.cpp:295 +#: src/propedit/change.cpp:339 #: src/propedit/options.cpp:186 #: src/propedit/propedit.cpp:68 #: src/propedit/track_target.cpp:201 @@ -12039,22 +12069,22 @@ msgstr "" msgid "The file is being analyzed." msgstr "Rinkmena jau išanalizuota.\n" -#: src/merge/output_control.cpp:269 +#: src/merge/output_control.cpp:271 #, no-c-format msgid "The file is being fixed, part 1/4..." msgstr "Rinkmena taisoma: 1/4..." -#: src/merge/output_control.cpp:275 +#: src/merge/output_control.cpp:277 #, no-c-format msgid "The file is being fixed, part 2/4..." msgstr "Rinkmena taisoma: 2/4..." -#: src/merge/output_control.cpp:285 +#: src/merge/output_control.cpp:287 #, no-c-format msgid "The file is being fixed, part 3/4..." msgstr "Rinkmena taisoma: 3/4..." -#: src/merge/output_control.cpp:293 +#: src/merge/output_control.cpp:295 #, no-c-format msgid "The file is being fixed, part 4/4..." msgstr "Rinkmena taisoma: 4/4..." @@ -12069,17 +12099,17 @@ msgstr "" msgid "The file name for this segment." msgstr "Šio segmento rinkmenos vardas." -#: src/merge/output_control.cpp:973 +#: src/merge/output_control.cpp:975 #, no-c-format msgid "The file no. {0} ('{1}') does not contain a track with the ID {2}, or that track is not to be copied. The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "" -#: src/merge/output_control.cpp:979 +#: src/merge/output_control.cpp:981 #, no-c-format msgid "The file no. {0} ('{1}') does not contain a track with the ID {2}, or that track is not to be copied. Therefore no track can be appended to it. The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "" -#: src/merge/output_control.cpp:919 +#: src/merge/output_control.cpp:921 #, no-c-format msgid "The file no. {0} ('{1}') is not being appended. The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "" @@ -12092,8 +12122,8 @@ msgstr "" #: src/common/kax_file.cpp:60 #: src/common/kax_file.cpp:66 #: src/common/kax_file.cpp:72 -#: src/input/r_matroska.cpp:1609 -#: src/input/r_matroska.cpp:2345 +#: src/input/r_matroska.cpp:1611 +#: src/input/r_matroska.cpp:2347 #, fuzzy, no-c-format msgid "The file will not be processed further." msgstr "Rinkmena nepakeista." @@ -12188,7 +12218,7 @@ msgstr "" msgid "The formats can be mixed, too." msgstr "Formatai neatitinka." -#: src/merge/output_control.cpp:1030 +#: src/merge/output_control.cpp:1032 #, no-c-format msgid "The formats do not match." msgstr "Formatai neatitinka." @@ -12198,7 +12228,7 @@ msgstr "Formatai neatitinka." msgid "The fourth mode extracts the chapters, converts them to XML and writes them to an output file." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:454 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:464 #, no-c-format msgid "The generated destination file name has the same base name as the source file name but with an extension based on the track types present in the file." msgstr "" @@ -12218,7 +12248,7 @@ msgstr "" msgid "The height of the two tracks is different: {0} and {1}" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:374 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:384 #, no-c-format msgid "The horizontal layout with two fixed columns results in a wider window while the vertical tab widget layout results in a higher window." msgstr "" @@ -12243,17 +12273,17 @@ msgstr "" msgid "The language for this track that players can use for automatic track selection and display for the user." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:422 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:432 #, no-c-format msgid "The language selected here is used for audio tracks for which their source file contains no such property and for which the language has not been derived from the file name." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:434 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:444 #, no-c-format msgid "The language selected here is used for subtitle tracks for which their source file contains no such property and for which the language has not been derived from the file name." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:428 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:438 #, no-c-format msgid "The language selected here is used for video tracks for which their source file contains no such property and for which the language has not been derived from the file name." msgstr "" @@ -12273,7 +12303,7 @@ msgstr "Tuščia rinkmena yra netinkama.\n" msgid "The language tag is valid." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:486 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:496 #, fuzzy, no-c-format msgid "The languages in the 'selected' list on the right will be shown at the top of all the language drop-down boxes in the program." msgstr "" @@ -12285,7 +12315,7 @@ msgstr "" msgid "The last timestamp processed before the error was encountered was {0}.\n" msgstr "" -#: src/propedit/change.cpp:206 +#: src/propedit/change.cpp:208 #, no-c-format msgid "The letter 'Z' can be used instead of the time zone's offset from UTC to indicate UTC aka Zulu time." msgstr "" @@ -12300,12 +12330,12 @@ msgstr "" msgid "The line {0} of the timestamp file '{1}' does not contain a valid floating point number.\n" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1166 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1177 #, fuzzy, no-c-format msgid "The list of boundary characters for deriving the track language from file names must not be empty." msgstr "Nurodykite kalbą:" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1178 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1189 #, no-c-format msgid "The list of recognized track languages in file names must not be empty." msgstr "" @@ -12358,7 +12388,7 @@ msgstr "mkvmerge programa" msgid "The multiplex settings creating \"%1\" have been modified. Do you really want to close? All changes will be lost." msgstr "" -#: src/propedit/change.cpp:53 +#: src/propedit/change.cpp:55 #, no-c-format msgid "The name '{0}' is not a valid property name for the current edit specification in '{1}'.\n" msgstr "" @@ -12389,7 +12419,7 @@ msgstr "" msgid "The name of the destination file '{0}' and of one of the source files is the same." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:329 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:330 #, no-c-format msgid "The names will be available for easy selection in both the multiplexer and the header editor." msgstr "" @@ -12467,17 +12497,22 @@ msgstr "" msgid "The option file has been created." msgstr "Nuostatų rinkmena sukurta." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:439 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:449 #, no-c-format msgid "The options entered here are set for all new multiplex jobs by default." msgstr "" +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:366 +#, no-c-format +msgid "The order is: video first followed by audio, subtitles and other types." +msgstr "" + #: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:246 #, no-c-format msgid "The order of the various options is not important." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:373 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:383 #, no-c-format msgid "The other two layouts available are: in two fixed columns to the right or in a tab widget below the files and tracks lists." msgstr "" @@ -12503,52 +12538,52 @@ msgstr "" msgid "The program to execute hasn't been set yet." msgstr "Konfigūracija įrašyta." -#: src/propedit/change.cpp:111 +#: src/propedit/change.cpp:113 #, no-c-format msgid "The property value contains non-ASCII characters, but the property is not a Unicode string in '{0}'. {1}\n" msgstr "" -#: src/propedit/change.cpp:155 +#: src/propedit/change.cpp:157 #, no-c-format msgid "The property value is not a valid binary spec in '{0}'. {1}\n" msgstr "" -#: src/propedit/change.cpp:154 +#: src/propedit/change.cpp:156 #, no-c-format msgid "The property value is not a valid binary spec or it is not exactly {2} bits long in '{0}'. {1}\n" msgstr "" -#: src/propedit/change.cpp:138 +#: src/propedit/change.cpp:140 #, no-c-format msgid "The property value is not a valid boolean in '{0}'. {1}\n" msgstr "" -#: src/propedit/change.cpp:204 +#: src/propedit/change.cpp:206 #, no-c-format msgid "The property value is not a valid date & time string in '{0}'." msgstr "" -#: src/propedit/change.cpp:145 +#: src/propedit/change.cpp:147 #, no-c-format msgid "The property value is not a valid floating point number in '{0}'. {1}\n" msgstr "" -#: src/propedit/change.cpp:130 +#: src/propedit/change.cpp:132 #, no-c-format msgid "The property value is not a valid signed integer in '{0}'. {1}\n" msgstr "" -#: src/propedit/change.cpp:124 +#: src/propedit/change.cpp:126 #, no-c-format msgid "The property value is not a valid unsigned integer in '{0}'. {1}\n" msgstr "" -#: src/merge/output_control.cpp:1033 +#: src/merge/output_control.cpp:1035 #, no-c-format msgid "The reason is unknown." msgstr "Nežinoma priežastis." -#: src/propedit/change.cpp:205 +#: src/propedit/change.cpp:207 #, no-c-format msgid "The recognized format is 'YYYY-mm-ddTHH:MM:SS+zz:zz': the year, month, day, letter 'T', hours, minutes, seconds and the time zone's offset from UTC; example: 2017-03-28T17:28:00-02:00." msgstr "" @@ -12786,12 +12821,12 @@ msgstr "" msgid "The track ID {0} does not have a valid CodecID.\n" msgstr "" -#: src/merge/output_control.cpp:1090 +#: src/merge/output_control.cpp:1092 #, no-c-format msgid "The track ID {0} from the file '{1}' cannot be split. {2}\n" msgstr "" -#: src/merge/output_control.cpp:672 +#: src/merge/output_control.cpp:674 #, no-c-format msgid "The track headers could not be rendered correctly. {0}\n" msgstr "" @@ -12801,27 +12836,27 @@ msgstr "" msgid "The track number as used in the Block Header." msgstr "" -#: src/merge/output_control.cpp:1021 +#: src/merge/output_control.cpp:1023 #, no-c-format msgid "The track number {0} from the file '{1}' can probably not be appended correctly to the track number {2} from the file '{3}': {4} Please make sure that the resulting file plays correctly the whole time. The author of this program will probably not give support for playback issues with the resulting file.\n" msgstr "" -#: src/merge/output_control.cpp:1035 +#: src/merge/output_control.cpp:1037 #, no-c-format msgid "The track number {0} from the file '{1}' cannot be appended to the track number {2} from the file '{3}'. {4}\n" msgstr "" -#: src/merge/output_control.cpp:1031 +#: src/merge/output_control.cpp:1033 #, no-c-format msgid "The track parameters do not match." msgstr "Takelio savybės nesutampa." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:371 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:381 #, no-c-format msgid "The track properties on the \"input\" tab can be laid out in three different way in order to serve different workflows." msgstr "" -#: src/merge/output_control.cpp:989 +#: src/merge/output_control.cpp:991 #, no-c-format msgid "The track {0} from file no. {1} ('{2}') is to be appended more than once. The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "" @@ -12837,7 +12872,7 @@ msgstr "Rinkmeną „{0}“ atverėme įrašymui.\n" msgid "The type of file '{0}' is not supported.\n" msgstr "Šios rinkmenos „{0}“ tipo nepalaikome ({1}).\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:444 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:454 #, no-c-format msgid "The user can then select which playlist to actually add." msgstr "" @@ -12904,8 +12939,8 @@ msgstr "" msgid "The values are only stored in the track headers." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:334 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:339 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:335 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:340 #, no-c-format msgid "The values will be available for easy selection in the multiplexer." msgstr "" @@ -12955,8 +12990,8 @@ msgstr "" msgid "There is currently a job running." msgstr "" -#: src/merge/output_control.cpp:913 -#: src/merge/output_control.cpp:923 +#: src/merge/output_control.cpp:915 +#: src/merge/output_control.cpp:925 #, no-c-format msgid "There is no file with the ID '{0}'. The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "" @@ -12977,7 +13012,7 @@ msgstr "" msgid "There were errors in the header values preventing the headers from being saved. The first error has been selected." msgstr "" -#: src/merge/output_control.cpp:236 +#: src/merge/output_control.cpp:238 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:267 #: src/propedit/propedit.cpp:120 #, no-c-format @@ -13042,7 +13077,7 @@ msgstr "" msgid "This Ogg/OGM file contains chapters but they could not be parsed. This can be due to the character set not being set properly for them or due to the entries not matching the expected SRT-style format.\n" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:359 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:360 #, no-c-format msgid "This amount is 0.3% of the source file's size or 10 MB, whichever is higher." msgstr "" @@ -13066,18 +13101,18 @@ msgstr "" msgid "This causes bigger overhead but allows precise seeking and extraction." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1203 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1214 #, fuzzy, no-c-format msgid "This configuration is currently invalid." msgstr "Konfigūracija įrašyta." -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:184 -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:186 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:185 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:187 #, no-c-format msgid "This element is currently present in the file." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:195 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:196 #, no-c-format msgid "This element is not currently present in the file." msgstr "" @@ -13098,7 +13133,7 @@ msgstr "" msgid "This file could not be opened or parsed.\n" msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:1234 +#: src/common/kax_info.cpp:1236 #, no-c-format msgid "This file is probably not a Matroska file." msgstr "" @@ -13108,7 +13143,7 @@ msgstr "" msgid "This function requires the application %1." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:275 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:276 #, no-c-format msgid "This happens when clicking the \"abort job\" button in a \"job output\" tab and when quitting the application." msgstr "" @@ -13123,7 +13158,7 @@ msgstr "Rinkmena nepakeista." msgid "This is a comma-separated list of 128-bit segment UIDs in the usual UID form: hex numbers with or without the \"0x\" prefix, with or without spaces, exactly 32 digits." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:271 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:272 #, no-c-format msgid "This is also done when quitting the application." msgstr "" @@ -13133,17 +13168,17 @@ msgstr "" msgid "This is an arbitrary name the GUI can use to refer to this particular configuration." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:265 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:266 #, no-c-format msgid "This is done at startup and at most once within 24 hours." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:469 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:479 #, no-c-format msgid "This is done only if there is already a file whose name matches the unmodified destination file name." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:306 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:307 #, no-c-format msgid "This is the country that newly added chapter names get assigned automatically." msgstr "" @@ -13153,7 +13188,7 @@ msgstr "" msgid "This is the default mode." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:305 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:306 #, no-c-format msgid "This is the language that newly added chapter names get assigned automatically." msgstr "" @@ -13168,7 +13203,7 @@ msgstr "" msgid "This is used for e.g. MPEG-1/-2 video tracks for storing the sequence headers." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:445 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:455 #, no-c-format msgid "This is useful for situations like Blu-ray discs on which a multitude of playlists exists in the same directory and where it is not obvious which feature (e.g. main movie, extras etc.) a playlist belongs to." msgstr "" @@ -13199,7 +13234,7 @@ msgstr "" msgid "This mode only considers the top-most level of chapters across all edition entries." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:287 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:288 #, no-c-format msgid "This mostly affects TrueType fonts for which the legacy MIME type ('application/x-truetype-font') might be more widely supported than the standard MIME types ('font/sfnt' and 'font/ttf')." msgstr "" @@ -13209,6 +13244,11 @@ msgstr "" msgid "This must be a comma-separated list of four numbers for the cropping to be used at the left, top, right and bottom, e.g. '0,20,0,20'." msgstr "" +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:370 +#, no-c-format +msgid "This only determines the initial order which can still be changed manually later." +msgstr "" + #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:546 #, no-c-format msgid "This only works with AC-3, DTS & TrueHD audio tracks." @@ -13275,27 +13315,27 @@ msgstr "" msgid "This parameter is the display width in pixels." msgstr "" -#: src/propedit/change.cpp:344 +#: src/propedit/change.cpp:339 #, no-c-format msgid "This property is mandatory and cannot be deleted in '{0}'. {1}\n" msgstr "" -#: src/propedit/change.cpp:300 +#: src/propedit/change.cpp:295 #, no-c-format msgid "This property is unique. More instances cannot be added in '{0}'. {1}\n" msgstr "" -#: src/merge/output_control.cpp:1737 +#: src/merge/output_control.cpp:1739 #, no-c-format msgid "This should REALLY not have happened. The space reserved for the first meta seek element was too small. Size needed: {0}. {1}\n" msgstr "" -#: src/merge/output_control.cpp:289 +#: src/merge/output_control.cpp:291 #, no-c-format msgid "This should REALLY not have happened. The space reserved for the first meta seek element was too small. {0}\n" msgstr "" -#: src/common/common.h:77 +#: src/common/common.h:79 #, no-c-format msgid "This should not have happened. Please file an issue at https://mkvtoolnix.download/issues with this error/warning message, a description of what you were trying to do, the command line used and which operating system you are using. Thank you." msgstr "" @@ -13319,8 +13359,8 @@ msgstr "" #: src/common/kax_file.cpp:59 #: src/common/kax_file.cpp:65 #: src/common/kax_file.cpp:71 -#: src/input/r_matroska.cpp:1609 -#: src/input/r_matroska.cpp:2345 +#: src/input/r_matroska.cpp:1611 +#: src/input/r_matroska.cpp:2347 #, no-c-format msgid "This usually indicates a damaged file structure." msgstr "" @@ -13396,7 +13436,7 @@ msgstr "Pavadinimas" msgid "To all destination files" msgstr "visų išeigų rinkmenoms" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:796 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:806 #, fuzzy, no-c-format msgid "Top" msgstr "viršus" @@ -13492,7 +13532,7 @@ msgstr "" msgid "Track {0} has been compressed with an unknown/unsupported compression algorithm ({1}).\n" msgstr "" -#: src/input/r_matroska.cpp:1275 +#: src/input/r_matroska.cpp:1277 #, no-c-format msgid "Track {0} is missing its track UID element which is required to be present by the Matroska specification. If the file contains tags then those tags might be broken.\n" msgstr "" @@ -13566,7 +13606,7 @@ msgstr "" msgid "Track {0}: extraction of AAC audio with a channel count of 7 or more than 8 in its 'audio-specific config' element is not supported.\n" msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:663 +#: src/common/kax_info.cpp:665 #, no-c-format msgid "Track {0}: {1}, codec ID: {2}{3}{4}{5}\n" msgstr "" @@ -13576,7 +13616,7 @@ msgstr "" msgid "Tracks" msgstr "Takeliai:" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:482 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:492 #, no-c-format msgid "Tracks with a language in this list will be set not to be copied by default." msgstr "" @@ -13616,7 +13656,7 @@ msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:320 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/page_model.cpp:152 #: src/mkvtoolnix-gui/jobs/model.cpp:53 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:48 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:60 #, no-c-format msgid "Type" msgstr "Rūšis" @@ -13634,7 +13674,7 @@ msgstr "Tankinimo nuostatas įrašyti į rinkmeną" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/track_type_page.h:274 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/value_page.h:205 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:57 -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:173 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:174 #, no-c-format msgid "Type:" msgstr "Rūšis:" @@ -13675,9 +13715,9 @@ msgstr "" msgid "Unexpected picture frame after single field frame. Fix the MPEG2 video stream before attempting to multiplex it.\n" msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:418 -#: src/common/kax_info.cpp:427 -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:171 +#: src/common/kax_info.cpp:420 +#: src/common/kax_info.cpp:429 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:172 #: src/mkvtoolnix-gui/jobs/job.cpp:276 #, no-c-format msgid "Unknown" @@ -13698,7 +13738,7 @@ msgstr "" msgid "Unknown content encoding type {0} for track {1}.\n" msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:1258 +#: src/common/kax_info.cpp:1260 #, no-c-format msgid "Unknown element" msgstr "Nežinomas elementas" @@ -13784,7 +13824,7 @@ msgstr "" msgid "Unsupported file format" msgstr "Nepalaikomas rinkmenos formatas" -#: src/input/r_matroska.cpp:2161 +#: src/input/r_matroska.cpp:2163 #, no-c-format msgid "Unsupported track type for this track.\n" msgstr "" @@ -13794,7 +13834,7 @@ msgstr "" msgid "Update an attachment's properties" msgstr "" -#: src/merge/output_control.cpp:239 +#: src/merge/output_control.cpp:241 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:269 #: src/propedit/propedit.cpp:123 #, no-c-format @@ -13821,7 +13861,7 @@ msgstr "" msgid "Use 'segment linking' for the resulting files." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1925 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1933 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use fi&xed directory:" msgstr "Naudoti šį išvedimo katalogą:" @@ -13831,7 +13871,7 @@ msgstr "Naudoti šį išvedimo katalogą:" msgid "Use fixed values for the elements that change with each file otherwise (multiplexing date, segment UID, track UIDs etc.)." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1849 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1856 #, no-c-format msgid "Use legac&y MIME types for font attachments" msgstr "" @@ -13841,7 +13881,7 @@ msgstr "" msgid "Use only for testing." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1920 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1928 #, no-c-format msgid "Use the &title as the base file name if a title is set" msgstr "" @@ -13876,7 +13916,7 @@ msgstr "" msgid "Using the demultiplexer for the format '{0}'.\n" msgstr "" -#: src/input/r_matroska.cpp:1636 +#: src/input/r_matroska.cpp:1638 #, no-c-format msgid "Using the generic output module for track type '{0}'.\n" msgstr "" @@ -14089,7 +14129,7 @@ msgstr "Vaizdo takelis" msgid "Video track %1" msgstr "Vaizdo takelis %1" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1908 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1916 #, fuzzy, no-c-format msgid "Video tracks:" msgstr "Vaizdo takelis" @@ -14283,22 +14323,22 @@ msgstr "WAVPACK v4 garsas" msgid "WAVPACK4" msgstr "WAVPACK4" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1875 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1882 #, no-c-format msgid "Warn about missing &audio tracks:" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1859 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1866 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warn before &aborting running jobs" msgstr "Nutraukti po šio darbo" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1858 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1865 #, no-c-format msgid "Warn before &closing modified tabs" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1860 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1867 #, no-c-format msgid "Warn before &overwriting existing items (files, jobs etc.)" msgstr "" @@ -14308,7 +14348,7 @@ msgstr "" msgid "Warning in line {0}: The start timestamp is smaller than that of the previous entry. All entries from this file will be sorted by their start time.\n" msgstr "" -#: src/common/output.cpp:140 +#: src/common/output.cpp:142 #: src/mkvtoolnix-gui/jobs/job.cpp:254 #: src/mkvtoolnix-gui/watch_jobs/tab.cpp:318 #, no-c-format @@ -14320,7 +14360,7 @@ msgstr "Įspėjimas:" msgid "Warning: %1" msgstr "Įspėjimas:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1857 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1864 #, no-c-format msgid "Warnings" msgstr "Įspėjimai" @@ -14380,7 +14420,7 @@ msgstr "" msgid "What you input here is added after all the other options the GUI adds so that you could overwrite any of the GUI's options for this track." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1949 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1957 #, fuzzy, no-c-format msgid "When &dropping files:" msgstr "Klaida atveriant rinkmeną" @@ -14390,22 +14430,22 @@ msgstr "Klaida atveriant rinkmeną" msgid "When &finished…" msgstr ", baigta %s" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:344 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:345 #, no-c-format msgid "When a file is added its name is scanned." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1882 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1889 #, no-c-format msgid "When adding files via &drag && drop/copy && paste:" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1881 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1888 #, fuzzy, no-c-format msgid "When adding m&ultiple files via \"add source files\":" msgstr "Klaida atveriant rinkmeną" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:475 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:485 #, no-c-format msgid "When adding source files all tracks are normally set to be copied into the destination file." msgstr "" @@ -14415,32 +14455,32 @@ msgstr "" msgid "When appending: one chapter is created at the start and one whenever a file is appended." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:413 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:423 #, no-c-format msgid "When deriving the track language from the file name, the file name is split into parts on the characters in this list." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:321 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:322 #, no-c-format msgid "When the user adds a file containing such a title, the program will copy the title into the \"file title\" input box if this option is enabled." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:396 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:402 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:408 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:421 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:427 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:433 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:406 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:412 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:418 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:431 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:437 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:443 #, no-c-format msgid "When the user adds such a file the track's language input is set to the language property from the source file." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:507 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:517 #, no-c-format msgid "When the user drags & drops files from an external application onto a header editor tab the GUI can take different actions." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:387 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:397 #, no-c-format msgid "When the user drags & drops files from an external application onto the multiplex tool the GUI can take different actions." msgstr "" @@ -14450,7 +14490,7 @@ msgstr "" msgid "When to execute:" msgstr "Pasirinkite Matroska rinkmeną" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:443 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:453 #, no-c-format msgid "Whenever the user adds a playlist the program can automatically scan the directory for other playlists and present the user with a detailed list of the playlists found." msgstr "" @@ -14500,17 +14540,17 @@ msgstr "Windows Media (ASF/WMV)" msgid "Windows Television DVR" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:383 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:393 #, no-c-format msgid "With \"close current settings\" the current multiplex settings will be closed without opening new ones." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:379 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:389 #, no-c-format msgid "With \"create new settings\" a new set of multiplex settings will be added." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:381 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:391 #, no-c-format msgid "With \"remove source files\" all source files will be removed." msgstr "" @@ -14616,10 +14656,10 @@ msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1488 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1490 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1493 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:111 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:115 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:116 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:287 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:123 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:127 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:128 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:324 #, fuzzy, no-c-format msgid "Yes" msgstr "taip" @@ -14649,22 +14689,22 @@ msgstr "" msgid "You can download the application from the following URL:" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:477 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:487 #, no-c-format msgid "You can exempt certain track types from this restriction by checking the corresponding check box below, e.g. for video tracks." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:195 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:196 #, no-c-format msgid "You can let the header editor add the element to the file." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:186 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:187 #, no-c-format msgid "You can let the header editor remove the element from the file." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:302 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:303 #, no-c-format msgid "You can opt for having them removed automatically under certain conditions." msgstr "" @@ -14689,13 +14729,13 @@ msgstr "" msgid "You can split based on the amount of time passed, based on timestamps, on frame/field numbers or on chapter numbers." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:330 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:331 #, no-c-format msgid "You can still enter track names not present in this list manually in both tools." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:335 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:340 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:336 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:341 #, no-c-format msgid "You can still enter values not present in this list manually in the multiplexer." msgstr "" @@ -14751,14 +14791,14 @@ msgstr "" msgid "attachments [options] [AID1:out1 [AID2:out2 ...]]" msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:665 -#: src/common/kax_info.cpp:841 -#: src/input/r_matroska.cpp:131 +#: src/common/kax_info.cpp:667 +#: src/common/kax_info.cpp:843 +#: src/input/r_matroska.cpp:133 #, no-c-format msgid "audio" msgstr "garsas" -#: src/common/kax_info.cpp:634 +#: src/common/kax_info.cpp:636 #, no-c-format msgid "bits per sample: {0}" msgstr "bitai vienai atrinkčiai: {0}" @@ -14773,24 +14813,24 @@ msgstr "" msgid "both eyes laced in one block (right first)" msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:748 +#: src/common/kax_info.cpp:750 #, no-c-format msgid "bottom field displayed first, bottom field stored first" msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:749 +#: src/common/kax_info.cpp:751 #, no-c-format msgid "bottom field displayed first, top field stored first" msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:668 -#: src/common/kax_info.cpp:844 -#: src/input/r_matroska.cpp:132 +#: src/common/kax_info.cpp:670 +#: src/common/kax_info.cpp:846 +#: src/input/r_matroska.cpp:134 #, no-c-format msgid "buttons" msgstr "mygtukai" -#: src/common/kax_info.cpp:633 +#: src/common/kax_info.cpp:635 #, no-c-format msgid "channels: {0}" msgstr "kanalai: {0}" @@ -14820,7 +14860,7 @@ msgstr "sluoksniavimas-stulpeliais (kairė pirma)" msgid "column interleaved (right first)" msgstr "sluoksniavimas-stulpeliais (dešinė pirma)" -#: src/common/kax_info.cpp:789 +#: src/common/kax_info.cpp:791 #, no-c-format msgid "compression" msgstr "glaudinimas" @@ -14830,7 +14870,7 @@ msgstr "glaudinimas" msgid "create_track_number: file_num not found. {0}\n" msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:723 +#: src/common/kax_info.cpp:725 #, no-c-format msgid "cubemap" msgstr "" @@ -14845,7 +14885,7 @@ msgstr "" msgid "cuesheet [options] out.cue" msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:654 +#: src/common/kax_info.cpp:656 #, no-c-format msgid "default duration: {0:.3f}ms ({1:.3f} frames/fields per second for a video track)" msgstr "" @@ -14855,32 +14895,32 @@ msgstr "" msgid "deflateInit() failed. Result: {0}\n" msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:1022 +#: src/common/kax_info.cpp:1024 #, no-c-format msgid "discardable, " msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:639 +#: src/common/kax_info.cpp:641 #, no-c-format msgid "display height: {0}" msgstr "ekrano aukštis: {0}" -#: src/common/kax_info.cpp:638 +#: src/common/kax_info.cpp:640 #, no-c-format msgid "display width: {0}" msgstr "ekrano plotis: {0}" -#: src/common/kax_info.cpp:790 +#: src/common/kax_info.cpp:792 #, no-c-format msgid "encryption" msgstr "šifravimas" -#: src/common/kax_info.cpp:722 +#: src/common/kax_info.cpp:724 #, no-c-format msgid "equirectangular" msgstr "" -#: src/merge/output_control.cpp:436 +#: src/merge/output_control.cpp:438 #, no-c-format msgid "filelist_t not found for generic_packetizer_c. {0}\n" msgstr "" @@ -14955,7 +14995,7 @@ msgstr "" msgid "generic video" msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:801 +#: src/common/kax_info.cpp:803 #, no-c-format msgid "header removal" msgstr "antraštės šalinimas" @@ -14965,12 +15005,12 @@ msgstr "antraštės šalinimas" msgid "inflateInit() failed. Result: {0}\n" msgstr "" -#: src/propedit/change.cpp:395 +#: src/propedit/change.cpp:390 #, no-c-format msgid "invalid language tag '{0}': {1}" msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:1020 +#: src/common/kax_info.cpp:1022 #, no-c-format msgid "key, " msgstr "raktas, " @@ -14980,17 +15020,17 @@ msgstr "raktas, " msgid "language" msgstr "Kalba" -#: src/common/kax_info.cpp:645 +#: src/common/kax_info.cpp:647 #, fuzzy, no-c-format msgid "language (IETF BCP 47): {0}" msgstr "kalba: {0}" -#: src/common/kax_info.cpp:644 +#: src/common/kax_info.cpp:646 #, no-c-format msgid "language: {0}" msgstr "kalba: {0}" -#: src/common/kax_info.cpp:464 +#: src/common/kax_info.cpp:466 #, no-c-format msgid "length {0}, data: {1}" msgstr "trukmė {0}, duomenys: {1}" @@ -15000,108 +15040,108 @@ msgstr "trukmė {0}, duomenys: {1}" msgid "line {0}: The 'delay' timestamp could not be parsed.\n" msgstr "linija {0}: 'Delsos' laikžymės neįmanoma išnagrinėti.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:414 +#: src/input/r_matroska.cpp:416 #, no-c-format msgid "matroska_reader: (MS compatibility mode for track {0}) Matroska says that there are {1} bits per sample, but the WAVEFORMATEX says that there are {2}.\n" msgstr "" -#: src/input/r_matroska.cpp:405 +#: src/input/r_matroska.cpp:407 #, no-c-format msgid "matroska_reader: (MS compatibility mode for track {0}) Matroska says that there are {1} channels, but the WAVEFORMATEX says that there are {2}.\n" msgstr "" -#: src/input/r_matroska.cpp:396 +#: src/input/r_matroska.cpp:398 #, no-c-format msgid "matroska_reader: (MS compatibility mode for track {0}) Matroska says that there are {1} samples per second, but WAVEFORMATEX says that there are {2}.\n" msgstr "" -#: src/input/r_matroska.cpp:617 +#: src/input/r_matroska.cpp:619 #, no-c-format msgid "matroska_reader: (MS compatibility mode, track {0}) Matroska says video height is {1}, but the BITMAPINFOHEADER says {2}.\n" msgstr "" -#: src/input/r_matroska.cpp:608 +#: src/input/r_matroska.cpp:610 #, no-c-format msgid "matroska_reader: (MS compatibility mode, track {0}) Matroska says video width is {1}, but the BITMAPINFOHEADER says {2}.\n" msgstr "" -#: src/input/r_matroska.cpp:1546 -#: src/input/r_matroska.cpp:1551 +#: src/input/r_matroska.cpp:1548 +#: src/input/r_matroska.cpp:1553 #, no-c-format msgid "matroska_reader: No segment found.\n" msgstr "" -#: src/input/r_matroska.cpp:1224 +#: src/input/r_matroska.cpp:1226 #, no-c-format msgid "matroska_reader: Pixel height is missing.\n" msgstr "" -#: src/input/r_matroska.cpp:1222 +#: src/input/r_matroska.cpp:1224 #, no-c-format msgid "matroska_reader: Pixel width is missing.\n" msgstr "" -#: src/input/r_matroska.cpp:777 +#: src/input/r_matroska.cpp:779 #, no-c-format msgid "matroska_reader: The CodecID '{0}' for track {1} is unknown.\n" msgstr "" -#: src/input/r_matroska.cpp:429 -#: src/input/r_matroska.cpp:475 -#: src/input/r_matroska.cpp:498 -#: src/input/r_matroska.cpp:681 -#: src/input/r_matroska.cpp:691 -#: src/input/r_matroska.cpp:712 +#: src/input/r_matroska.cpp:431 +#: src/input/r_matroska.cpp:477 +#: src/input/r_matroska.cpp:500 +#: src/input/r_matroska.cpp:683 +#: src/input/r_matroska.cpp:693 +#: src/input/r_matroska.cpp:714 #, no-c-format msgid "matroska_reader: The CodecID for track {0} is '{1}', but the private codec data does not contain valid headers.\n" msgstr "" -#: src/input/r_matroska.cpp:596 +#: src/input/r_matroska.cpp:598 #, no-c-format msgid "matroska_reader: The CodecID for track {0} is '{1}', but there was no BITMAPINFOHEADER struct present. Therefore we don't have a FourCC to identify the video codec used.\n" msgstr "" -#: src/input/r_matroska.cpp:374 +#: src/input/r_matroska.cpp:376 #, no-c-format msgid "matroska_reader: The CodecID for track {0} is '{1}', but there was no WAVEFORMATEX struct present. Therefore we don't have a format ID to identify the audio codec used.\n" msgstr "" -#: src/input/r_matroska.cpp:636 +#: src/input/r_matroska.cpp:638 #, no-c-format msgid "matroska_reader: The CodecID for track {0} is '{1}', but there was no codec private headers.\n" msgstr "" -#: src/input/r_matroska.cpp:730 +#: src/input/r_matroska.cpp:732 #, no-c-format msgid "matroska_reader: The CodecID for track {0} is '{1}', but there was no private data found.\n" msgstr "" -#: src/input/r_matroska.cpp:668 +#: src/input/r_matroska.cpp:670 #, no-c-format msgid "matroska_reader: The height for track {0} was not set.\n" msgstr "" -#: src/input/r_matroska.cpp:662 +#: src/input/r_matroska.cpp:664 #, no-c-format msgid "matroska_reader: The width for track {0} was not set.\n" msgstr "" -#: src/input/r_matroska.cpp:815 +#: src/input/r_matroska.cpp:817 #, no-c-format msgid "matroska_reader: Track {0} seems to be ok.\n" msgstr "" -#: src/input/r_matroska.cpp:466 +#: src/input/r_matroska.cpp:468 #, no-c-format msgid "matroska_reader: mkvmerge was not compiled with FLAC support. Ignoring track {0}.\n" msgstr "" -#: src/input/r_matroska.cpp:1535 +#: src/input/r_matroska.cpp:1537 #, no-c-format msgid "matroska_reader: no EBML head found.\n" msgstr "" -#: src/input/r_matroska.cpp:810 +#: src/input/r_matroska.cpp:812 #, no-c-format msgid "matroska_reader: unknown demultiplexer type for track {0}: '{1}'\n" msgstr "" @@ -15121,17 +15161,17 @@ msgstr "" msgid "memory.cpp/saferealloc() called from file {0}, line {1}: realloc() returned nullptr for a size of {2} bytes.\n" msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:724 +#: src/common/kax_info.cpp:726 #, no-c-format msgid "mesh" msgstr "" -#: src/propedit/change.cpp:369 +#: src/propedit/change.cpp:364 #, no-c-format msgid "missing property name" msgstr "trūksta savybės pavadinimo" -#: src/propedit/change.cpp:362 +#: src/propedit/change.cpp:357 #, no-c-format msgid "missing value" msgstr "trūksta reikšmės" @@ -15269,12 +15309,12 @@ msgstr "" msgid "mkvmerge supports two chapter formats: The OGM like text format and the full featured XML format." msgstr "" -#: src/merge/output_control.cpp:255 +#: src/merge/output_control.cpp:257 #, no-c-format msgid "mkvmerge was interrupted by a SIGINT (Ctrl+C?)\n" msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:590 +#: src/common/kax_info.cpp:592 #, no-c-format msgid "mkvmerge/mkvextract track ID: {0}" msgstr "mkvmerge/mkvextract takelio ID: {0}" @@ -15319,7 +15359,7 @@ msgstr "mpeg_ps_skaityklė: Neturėjo nutikti #1. {0}" msgid "mpeg_ps_reader: Should not have happened #2. {0}" msgstr "mpeg_ps_skaityklė: Neturėjo nutikti #2. {0}" -#: src/common/kax_info.cpp:809 +#: src/common/kax_info.cpp:811 #, no-c-format msgid "no encryption" msgstr "be šifravimo" @@ -15334,12 +15374,12 @@ msgstr "klaidos nėra" msgid "no language selected" msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:822 +#: src/common/kax_info.cpp:824 #, no-c-format msgid "no signature algorithm" msgstr "nėra parašo algoritmo" -#: src/common/kax_info.cpp:831 +#: src/common/kax_info.cpp:833 #, no-c-format msgid "no signature hash algorithm" msgstr "nėra smulkiojo parašo algoritmo" @@ -15360,7 +15400,7 @@ msgstr "" msgid "or" msgstr "arba" -#: src/common/kax_info.cpp:632 +#: src/common/kax_info.cpp:634 #, no-c-format msgid "output sampling freq: {0}" msgstr "išeigos atrankos dažnis: {0}" @@ -15370,37 +15410,37 @@ msgstr "išeigos atrankos dažnis: {0}" msgid "passthrough" msgstr "praleisti" -#: src/common/kax_info.cpp:643 +#: src/common/kax_info.cpp:645 #, no-c-format msgid "pixel crop bottom: {0}" msgstr "vaizdtaškių kirpimas apačioje: {0}" -#: src/common/kax_info.cpp:640 +#: src/common/kax_info.cpp:642 #, no-c-format msgid "pixel crop left: {0}" msgstr "vaizdtaškių kirpimas kairėje: {0}" -#: src/common/kax_info.cpp:642 +#: src/common/kax_info.cpp:644 #, no-c-format msgid "pixel crop right: {0}" msgstr "vaizdtaškių kirpimas dešinėje: {0}" -#: src/common/kax_info.cpp:641 +#: src/common/kax_info.cpp:643 #, no-c-format msgid "pixel crop top: {0}" msgstr "vaizdtaškių kirpimas viršuje: {0}" -#: src/common/kax_info.cpp:637 +#: src/common/kax_info.cpp:639 #, no-c-format msgid "pixel height: {0}" msgstr "vaizdtaškių aukštis: {0}" -#: src/common/kax_info.cpp:636 +#: src/common/kax_info.cpp:638 #, no-c-format msgid "pixel width: {0}" msgstr "vaizdtaškių plotis: {0}" -#: src/common/kax_info.cpp:745 +#: src/common/kax_info.cpp:747 #, fuzzy, no-c-format msgid "progressive" msgstr "Eiga" @@ -15425,12 +15465,12 @@ msgstr "" msgid "real_reader: Only audio header versions 3, 4 and 5 are supported. Track ID {0} uses version {1} and will be skipped.\n" msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:721 +#: src/common/kax_info.cpp:723 #, no-c-format msgid "rectangular" msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:778 +#: src/common/kax_info.cpp:780 #, no-c-format msgid "rest: unknown" msgstr "liko: nežinoma" @@ -15445,7 +15485,7 @@ msgstr "sluoksniavimas-eilėmis (kairė pirma)" msgid "row interleaved (right first)" msgstr "sluoksniavimas-eilėmis (dešinė pirma)" -#: src/common/kax_info.cpp:631 +#: src/common/kax_info.cpp:633 #, no-c-format msgid "sampling freq: {0}" msgstr "atrankos dažnis: {0}" @@ -15460,13 +15500,13 @@ msgstr "šonas-šonas (kairė pirma)" msgid "side by side (right first)" msgstr "šonas-šonas (dešinė pirma)" -#: src/common/kax_info.cpp:486 +#: src/common/kax_info.cpp:488 #, fuzzy, no-c-format msgid "size unknown" msgstr " nežinomas dydis" -#: src/common/kax_info.cpp:485 -#: src/common/kax_info.cpp:849 +#: src/common/kax_info.cpp:487 +#: src/common/kax_info.cpp:851 #, fuzzy, no-c-format msgid "size {0}" msgstr " dydis {0}" @@ -15476,13 +15516,13 @@ msgstr " dydis {0}" msgid "ssa_reader: Invalid format. Could not find the \"Format\" line in the \"[Events]\" section." msgstr "" -#: src/input/r_matroska.cpp:134 +#: src/input/r_matroska.cpp:136 #, no-c-format msgid "subtitle" msgstr "subtitrai _1 vnt." -#: src/common/kax_info.cpp:667 -#: src/common/kax_info.cpp:843 +#: src/common/kax_info.cpp:669 +#: src/common/kax_info.cpp:845 #, no-c-format msgid "subtitles" msgstr "subtitrai" @@ -15517,12 +15557,12 @@ msgstr "viršus-apačia (kairė pirma)" msgid "top bottom (right first)" msgstr "viršus-apačia (dešinė pirma)" -#: src/common/kax_info.cpp:750 +#: src/common/kax_info.cpp:752 #, no-c-format msgid "top field displayed first, bottom field stored first" msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:746 +#: src/common/kax_info.cpp:748 #, no-c-format msgid "top field displayed first, top field stored first" msgstr "" @@ -15532,7 +15572,7 @@ msgstr "" msgid "track name" msgstr "takelio pavadinimas" -#: src/common/kax_info.cpp:888 +#: src/common/kax_info.cpp:890 #, no-c-format msgid "track number {0}, {1} frame(s), timestamp {2}" msgstr "" @@ -15549,19 +15589,19 @@ msgstr "tta_skaityklė: žymės_dydis < 0 c'tor. {0}\n" #: src/common/file_types.cpp:113 #: src/common/fs_sys_helpers/windows.cpp:191 -#: src/common/kax_info.cpp:669 -#: src/common/kax_info.cpp:725 -#: src/common/kax_info.cpp:751 -#: src/common/kax_info.cpp:780 -#: src/common/kax_info.cpp:791 -#: src/common/kax_info.cpp:802 -#: src/common/kax_info.cpp:815 -#: src/common/kax_info.cpp:824 -#: src/common/kax_info.cpp:834 -#: src/common/kax_info.cpp:845 +#: src/common/kax_info.cpp:671 +#: src/common/kax_info.cpp:727 +#: src/common/kax_info.cpp:753 +#: src/common/kax_info.cpp:782 +#: src/common/kax_info.cpp:793 +#: src/common/kax_info.cpp:804 +#: src/common/kax_info.cpp:817 +#: src/common/kax_info.cpp:826 +#: src/common/kax_info.cpp:836 +#: src/common/kax_info.cpp:847 #: src/common/stereo_mode.cpp:69 -#: src/input/r_matroska.cpp:130 -#: src/input/r_matroska.cpp:2817 +#: src/input/r_matroska.cpp:132 +#: src/input/r_matroska.cpp:2820 #: src/mkvtoolnix-gui/info/element_viewer_dialog.cpp:118 #: src/mkvtoolnix-gui/info/model.cpp:120 #: src/mkvtoolnix-gui/info/model.cpp:121 @@ -15572,7 +15612,7 @@ msgstr "tta_skaityklė: žymės_dydis < 0 c'tor. {0}\n" msgid "unknown" msgstr "nežinoma" -#: src/input/r_matroska.cpp:2800 +#: src/input/r_matroska.cpp:2803 #, no-c-format msgid "unknown, format tag 0x{0:04x}" msgstr "nežinoma, formato žymė 0x{0:04x}" @@ -15582,14 +15622,14 @@ msgstr "nežinoma, formato žymė 0x{0:04x}" msgid "unnamed" msgstr "(nepavadintas)" -#: src/common/kax_info.cpp:747 +#: src/common/kax_info.cpp:749 #, no-c-format msgid "unspecified" msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:666 -#: src/common/kax_info.cpp:842 -#: src/input/r_matroska.cpp:133 +#: src/common/kax_info.cpp:668 +#: src/common/kax_info.cpp:844 +#: src/input/r_matroska.cpp:135 #, no-c-format msgid "video" msgstr "vaizdas" @@ -15604,12 +15644,12 @@ msgstr "" msgid "x" msgstr "x" -#: src/common/kax_info.cpp:837 +#: src/common/kax_info.cpp:839 #, fuzzy, no-c-format msgid "{0} (track ID for mkvmerge & mkvextract: {1})" msgstr "Takelio ID mkvmerge ir mkvextract:" -#: src/common/kax_info.cpp:854 +#: src/common/kax_info.cpp:856 #, no-c-format msgid "{0} ({1:.3f} frames/fields per second for a video track)" msgstr "" @@ -15622,17 +15662,17 @@ msgstr[0] "2 baitai" msgstr[1] "2 baitai" msgstr[2] "2 baitai" -#: src/common/kax_info.cpp:940 +#: src/common/kax_info.cpp:942 #, no-c-format msgid "{0} frame, track {1}, timestamp {2}, duration {3}, size {4}, adler 0x{5:08x}{6}{7}\n" msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:1078 +#: src/common/kax_info.cpp:1080 #, no-c-format msgid "{0} frame, track {1}, timestamp {2}, size {3}, adler 0x{4:08x}{5}\n" msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:950 +#: src/common/kax_info.cpp:952 #, no-c-format msgid "{0} frame, track {1}, timestamp {2}, size {3}, adler 0x{4:08x}{5}{6}\n" msgstr "" @@ -15687,8 +15727,8 @@ msgid "{0}: an exception occurred (message: {1}; type: {2})." msgstr "" #: src/common/kax_file.cpp:70 -#: src/input/r_matroska.cpp:1608 -#: src/input/r_matroska.cpp:2344 +#: src/input/r_matroska.cpp:1610 +#: src/input/r_matroska.cpp:2346 #, no-c-format msgid "{0}: an unknown exception occurred." msgstr "" @@ -15718,13 +15758,13 @@ msgstr "" msgid "{0}: missing track ID in '{1} {2}'.\n" msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:1024 +#: src/common/kax_info.cpp:1026 #, no-c-format msgid "{0}track number {1}, {2} frame(s), timestamp {3}" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:101 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:126 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:102 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:127 #, no-c-format msgid "– No selection by default –" msgstr "" diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index a474292b1..f7c5a2548 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Moritz Bunkus \n" -"POT-Creation-Date: 2021-06-20 13:50+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-06-25 22:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-05-07 14:31+0000\n" "Last-Translator: rctgamer3 \n" "Language-Team: \n" @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" "\n" "Het tijdelijke TTA bestand met spoor ID {0} wordt naar het uiteindelijke TTA bestand gekopieerd. Dit kan even duren. \n" -#: src/merge/output_control.cpp:265 +#: src/merge/output_control.cpp:267 #, no-c-format msgid "" "\n" @@ -1199,65 +1199,65 @@ msgstr " X: binair getal in hexadecimaal\n" msgid " [ ] Same as \" + \".\n" msgstr " [ ] hetzelfde als \" + \".\n" -#: src/common/kax_info.cpp:395 +#: src/common/kax_info.cpp:397 #, no-c-format msgid " (FourCC: {0})" msgstr " (FourCC: {0})" -#: src/common/kax_info.cpp:404 +#: src/common/kax_info.cpp:406 #, no-c-format msgid " (H.264 profile: {0} @L{1}.{2})" msgstr " (H.264 profiel: {0} @L{1}.{2})" -#: src/common/kax_info.cpp:423 +#: src/common/kax_info.cpp:425 #, no-c-format msgid " (HEVC profile: {0} @L{1}.{2})" msgstr " (HEVC profiel: {0} @L{1}.{2})" -#: src/common/kax_info.cpp:470 -#: src/common/kax_info.cpp:612 -#: src/common/kax_info.cpp:906 -#: src/common/kax_info.cpp:1052 +#: src/common/kax_info.cpp:472 +#: src/common/kax_info.cpp:614 +#: src/common/kax_info.cpp:908 +#: src/common/kax_info.cpp:1054 #, no-c-format msgid " (adler: 0x{0:08x})" msgstr " (adler: 0x{0:08x})" -#: src/common/kax_info.cpp:737 +#: src/common/kax_info.cpp:739 #, no-c-format msgid " (aspect ratio)" msgstr " (beeldverhouding)" -#: src/common/kax_info.cpp:735 +#: src/common/kax_info.cpp:737 #, no-c-format msgid " (centimeters)" msgstr " (centimeters)" -#: src/common/kax_info.cpp:765 +#: src/common/kax_info.cpp:767 #, no-c-format msgid " (fixed)" msgstr " (vast)" -#: src/common/kax_info.cpp:399 +#: src/common/kax_info.cpp:401 #, no-c-format msgid " (format tag: 0x{0:04x})" msgstr " (markeer formaat: 0x{0:04x})" -#: src/common/kax_info.cpp:763 +#: src/common/kax_info.cpp:765 #, no-c-format msgid " (free resizing)" msgstr " (vrij vergroten of verkleinen)" -#: src/common/kax_info.cpp:736 +#: src/common/kax_info.cpp:738 #, no-c-format msgid " (inches)" msgstr " (inch)" -#: src/common/kax_info.cpp:764 +#: src/common/kax_info.cpp:766 #, no-c-format msgid " (keep aspect ratio)" msgstr " (houd beeldverhouding)" -#: src/common/kax_info.cpp:734 +#: src/common/kax_info.cpp:736 #, no-c-format msgid " (pixels)" msgstr " (pixels)" @@ -1317,50 +1317,50 @@ msgstr " Overige opties:\n" msgid " Segment info handling:\n" msgstr " Segment informatie bewerken:\n" -#: src/common/kax_info.cpp:295 +#: src/common/kax_info.cpp:297 #, no-c-format msgid " at 0x{0:x}" msgstr " op 0x{0:x}" -#: src/common/kax_info.cpp:295 +#: src/common/kax_info.cpp:297 #: src/extract/mkvextract.cpp:105 #, no-c-format msgid " at {0}" msgstr " bij {0}" -#: src/common/kax_info.cpp:305 +#: src/common/kax_info.cpp:307 #, no-c-format msgid " data size {0}" msgstr "data grootte {0}" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1134 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1145 #, no-c-format msgid " day" msgid_plural " days" msgstr[0] "dag" msgstr[1] "dagen" -#: src/merge/output_control.cpp:273 -#: src/merge/output_control.cpp:283 -#: src/merge/output_control.cpp:291 -#: src/merge/output_control.cpp:298 +#: src/merge/output_control.cpp:275 +#: src/merge/output_control.cpp:285 +#: src/merge/output_control.cpp:293 +#: src/merge/output_control.cpp:300 #, no-c-format msgid " done\n" msgstr "klaar\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1128 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1139 #, no-c-format msgid " second" msgid_plural " seconds" msgstr[0] " seconde" msgstr[1] " seconden" -#: src/common/kax_info.cpp:301 +#: src/common/kax_info.cpp:303 #, no-c-format msgid " size is unknown" msgstr "grootte is onbekend" -#: src/common/kax_info.cpp:299 +#: src/common/kax_info.cpp:301 #, no-c-format msgid " size {0}" msgstr "grootte {0}" @@ -1467,7 +1467,7 @@ msgid "\"Visual impaired\" flag:" msgstr "\"Slechtzienden\" markering:" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:124 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:645 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:682 #, no-c-format msgid "%1 Hz" msgstr "%1 Hz" @@ -1478,7 +1478,7 @@ msgid "%1 automatic, %2 manual, %3 running" msgstr "%1 automatisch, %2 handmatig, %3 uitvoerend" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:127 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:654 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:691 #, no-c-format msgid "%1 bit per sample" msgid_plural "%1 bits per sample" @@ -1496,15 +1496,15 @@ msgstr[0] "%1 byte (%2)" msgstr[1] "%1 bytes (%2)" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:125 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:649 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:686 #, no-c-format msgid "%1 channel" msgid_plural "%1 channels" msgstr[0] "%1 kanaal" msgstr[1] "%1 channels" -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:109 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:285 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:121 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:322 #, no-c-format msgid "%1 entry" msgid_plural "%1 entries" @@ -1519,7 +1519,7 @@ msgstr[0] "%1 fout" msgstr[1] "%1 fouten" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:135 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:659 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:696 #, no-c-format msgid "%1 pixels" msgstr "%1 pixels" @@ -1599,7 +1599,7 @@ msgstr "&Aanvaard waarschuwingen en fouten" msgid "&Add" msgstr "&Toevoegen" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1977 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1985 #, no-c-format msgid "&Add action" msgstr "Voeg &actie toe" @@ -1627,23 +1627,23 @@ msgstr "&Voeg bestanden toe" msgid "&Add source files" msgstr "&Voeg bron bestanden toe" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1936 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1944 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1465 #, no-c-format msgid "&Audio" msgstr "&Audio" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1912 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1920 #, no-c-format msgid "&Audio tracks:" msgstr "&Audio sporen:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1918 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1926 #, no-c-format msgid "&Automatically set the destination file name" msgstr "Stel &automatisch de naam van het doelbestand in" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1915 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1923 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Boundary characters:" msgstr "&Karakter set:" @@ -1664,7 +1664,7 @@ msgstr "&Hoofdstuk bewerken" msgid "&Chapter number of first created entry:" msgstr "Hoofdstukken aantal van eerst ge&creëerde ingang:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1953 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1961 #, no-c-format msgid "&Character set for text files:" msgstr "&Karakter set voor tekst bestanden:" @@ -1674,7 +1674,7 @@ msgstr "&Karakter set voor tekst bestanden:" msgid "&Character set:" msgstr "&Karakter set:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1867 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1874 #, no-c-format msgid "&Character sets" msgstr "&Karakter sets:" @@ -1810,7 +1810,7 @@ msgstr "&Duur voor elke ingang in seconden:" msgid "&Edit available actions to execute" msgstr "B&ewerk beschikbare acties om uit te voeren" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1854 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1861 #, no-c-format msgid "&Elide text in tab headers of tab widgets" msgstr "" @@ -1868,7 +1868,7 @@ msgstr "&Bestandsnaam:" msgid "&First entry to renumber:" msgstr "Eerste ingang te vernummeren:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1843 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1850 #, no-c-format msgid "&Font && size:" msgstr "&Lettertype && grootte:" @@ -1944,7 +1944,7 @@ msgstr "Taa&l van hoofdstuk namen te vervangen:" msgid "&Language:" msgstr "&Taal:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1863 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1870 #, no-c-format msgid "&Languages" msgstr "&Talen:" @@ -1955,7 +1955,7 @@ msgstr "&Talen:" msgid "&MIME type:" msgstr "&MIME type:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1944 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1952 #, no-c-format msgid "&Minimum playlist duration:" msgstr "&Minimum afspeellijsten duur:" @@ -2021,19 +2021,19 @@ msgstr "Volge&nde samenvoeg instelling" msgid "&Number of entries to renumber:" msgstr "Aa&ntal te vernummeren ingangen:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1932 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1940 #, no-c-format msgid "&Only enable copying of tracks with specific languages by default" msgstr "Alleen samenv&oegen aanzetten van sporen met een specifiek standaard taal" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1862 -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1864 -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1866 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1869 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1871 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1873 #, no-c-format msgid "&Only include often used entries in selections" msgstr "Neem alleen vaak gebruikte vermeldingen &op in selecties" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1919 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1927 #, no-c-format msgid "&Only use the first source file that contains a video track" msgstr "Gebruik alleen het eerste bronbestand dat een videospoor bevat" @@ -2162,7 +2162,7 @@ msgid_plural "&Remove jobs" msgstr[0] "&Verwijder taak(en)" msgstr[1] "&Verwijder taak(en)" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1966 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1974 #, no-c-format msgid "&Remove job from queue after completion:" msgstr "Ve&rwijder taak uit wachtrij na voltooiing:" @@ -2177,7 +2177,7 @@ msgstr "Ve&rwijder geselecteerde bijlage" msgid "&Remove selected edition or chapter" msgstr "&Verwijderen geselecteerde edition of hoofdstuk" -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:201 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:202 #, no-c-format msgid "&Reset this value" msgstr "He&rstel deze waarde" @@ -2209,7 +2209,7 @@ msgstr "&Sla uitvoer op" msgid "&Save settings" msgstr "&Bewaar instellingen" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1939 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1947 #, no-c-format msgid "&Scan directory for other playlists:" msgstr "&Scan map op andere afspeellijst(en):" @@ -2266,12 +2266,12 @@ msgstr[1] "&Start taken automatisch" msgid "&Start timestamp of first created entry:" msgstr "&Start tijdcode van de eerst gecreëerde ingang:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1914 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1922 #, no-c-format msgid "&Subtitle tracks:" msgstr "On&dertitel sporen:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1937 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1945 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1466 #, no-c-format msgid "&Subtitles" @@ -2319,13 +2319,13 @@ msgstr "" msgid "&Verbosity:" msgstr "&Uitgebreid:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1935 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1943 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1464 #, no-c-format msgid "&Video" msgstr "&Video" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1913 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1921 #, no-c-format msgid "&Video tracks:" msgstr "&Video sporen" @@ -2340,7 +2340,7 @@ msgstr "&Toon uitvoer" msgid "&Volume:" msgstr "&Volume:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1910 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1918 #, no-c-format msgid "&When to set the language:" msgstr "&Wanneer taal in te stellen" @@ -2768,9 +2768,9 @@ msgstr "'{0}' mist het spoor ID.\n" msgid "'{0}' lacks the track numbers.\n" msgstr "'{0}' mist het spoor nummer(s).\n" -#: src/common/output.cpp:213 -#: src/common/output.cpp:226 -#: src/common/output.cpp:239 +#: src/common/output.cpp:215 +#: src/common/output.cpp:228 +#: src/common/output.cpp:241 #, no-c-format msgid "'{0}' track {1}: {2}" msgstr "'{0}' spoor {1}: {2}" @@ -2780,29 +2780,29 @@ msgstr "'{0}' spoor {1}: {2}" msgid "'{0}': Processing the following files as well: {1}\n" msgstr "'{0}': Uitvoeren volgende bestanden alsmede: {1}\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1932 +#: src/input/r_matroska.cpp:1934 #, no-c-format msgid "'{0}': You're copying an Opus track that was written in experimental mode. The resulting track will be written in final mode, but one detail cannot be recovered from a track written in experimental mode: the end trimming. This means that a decoder might output a few samples more than originally intended. You should re-multiplex from the original Opus file if possible.\n" msgstr "'{0}': Je bent een Opus spoor aan het kopiëren dat was geschreven met een experimentele mode. Het resulterende spoor wordt geschreven in de uiteindelijke mode, maar één detail kan niet worden verhaald op een spoor samengevoegd in experimentele mode: het einde trimmen. Dit betekend, dat de decoder een aantal delen extra uitvoert dan origineel was bedoeld. Je zou moeten opnieuw moeten samenvoegen met het originele Opus bestand, indien mogelijk.\n" -#: src/common/output.cpp:206 -#: src/common/output.cpp:219 -#: src/common/output.cpp:232 +#: src/common/output.cpp:208 +#: src/common/output.cpp:221 +#: src/common/output.cpp:234 #, no-c-format msgid "'{0}': {1}" msgstr "'{0}': {1}" -#: src/common/kax_info.cpp:282 +#: src/common/kax_info.cpp:284 #, no-c-format msgid "(Known element, but invalid at this position: {0}; ID: 0x{1} size: {2})" msgstr "(Bekend element maar ongeldig op deze positie: {0}; ID: 0x{1} grootte: {2})" -#: src/common/kax_info.cpp:277 +#: src/common/kax_info.cpp:279 #, no-c-format msgid "(Unknown element: {0}; ID: 0x{1} size: {2})" msgstr "(Unknown element: Onbekend element in:, {0}; ID: 0x{1} grootte: {2})" -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:130 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:143 #, no-c-format msgid "(additional part)" msgstr "(Extra delen)" @@ -2832,14 +2832,14 @@ msgstr ", beschrijving '{0}'" msgid ", file name '{0}'" msgstr ", bestandsnaam '{0}'" -#: src/common/kax_info.cpp:935 -#: src/common/kax_info.cpp:1074 +#: src/common/kax_info.cpp:937 +#: src/common/kax_info.cpp:1076 #, no-c-format msgid ", position 0x{0:x}" msgstr ", positie 0x{0:x}" -#: src/common/kax_info.cpp:935 -#: src/common/kax_info.cpp:1074 +#: src/common/kax_info.cpp:937 +#: src/common/kax_info.cpp:1076 #, no-c-format msgid ", position {0}" msgstr ", positie {0}" @@ -2864,7 +2864,7 @@ msgstr "--- Waarschuwing verstuurd door taak '%1' gestart op %2 ---" msgid "1. A number which will be interpreted as an attachment ID as listed by 'mkvmerge --identify'. These are usually simply numbered starting from 0 (e.g. '2')." msgstr "1. Een nummer die gezien wordt als een bijlage ID uit gelijst door de 'mkvmerge --identify'. Dit zijn gewoonlijk nummers startend vanaf 0 (b.v. '2')." -#: src/common/kax_info.cpp:774 +#: src/common/kax_info.cpp:776 #, no-c-format msgid "1: all frames" msgstr "1: alle beeldjes" @@ -2874,7 +2874,7 @@ msgstr "1: alle beeldjes" msgid "2. A number with the prefix '=' which will be interpreted as the attachment's unique ID (UID) as listed by 'mkvmerge --identify'. These are usually random-looking numbers (e.g. '128975986723')." msgstr "2. Een cijfer voorgezet met een '=' welke geïnterpreteerd zullen worden als een unieke bijlage(n) ID (UID) uit gelijst door 'mkvmerge --identify'. Dit zijn gewoonlijk willekeurige cijfers (b.v. '128975986723')." -#: src/common/kax_info.cpp:776 +#: src/common/kax_info.cpp:778 #, no-c-format msgid "2: codec private data" msgstr "2: codec privé data" @@ -2945,8 +2945,8 @@ msgstr "" msgid "<{0}> is not a valid child element of <{1}> at position {2}." msgstr "<{0}> is geen geldig bijbehorend element van <{1}> op positie {2}." -#: src/input/r_matroska.cpp:2376 -#: src/input/r_matroska.cpp:2485 +#: src/input/r_matroska.cpp:2378 +#: src/input/r_matroska.cpp:2487 #, no-c-format msgid "A block was found at timestamp {0} for track number {1}. However, no headers were found for that track number. The block will be skipped.\n" msgstr "Een blok is gevonden op tijd moment {0} voor spoor nummer {1}. Maar geen beginblokken informatie is gevonden voor dat spoor nummer. Het blok wordt overgeslagen.\n" @@ -2971,12 +2971,12 @@ msgstr "Een komma gescheiden lijst van beeld/veldnummers waarna er gesplitst moe msgid "A comma-separated list of timestamp ranges of content to keep." msgstr "Een komma gescheiden lijst van tijd code bereiken van te behouden inhoud." -#: src/input/r_matroska.cpp:744 +#: src/input/r_matroska.cpp:746 #, no-c-format msgid "A default index and with it default settings for the width, height and color palette will be used instead." msgstr "Een standaardindex met standaardinstellingen voor de breedte, hoogte en kleurenpalet worden in plaats daarvan gebruikt." -#: src/merge/output_control.cpp:237 +#: src/merge/output_control.cpp:239 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:268 #: src/propedit/propedit.cpp:121 #, no-c-format @@ -3231,7 +3231,7 @@ msgstr "Acties voor afhandelen van eigenschappen" msgid "Actions for handling tags and chapters" msgstr "Acties voor afhandelen van markeringen en hoofdstukken" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1946 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1954 #, no-c-format msgid "Add &Blu-ray cover images as attachments" msgstr "" @@ -3246,12 +3246,12 @@ msgstr "Voeg &variabele toe" msgid "Add additional command line options for mkvmerge" msgstr "Voegt extra commando regel opties toe voor mkvmerge" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:764 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:774 #, no-c-format msgid "Add all files as new attachments to the current tab" msgstr "Voeg alle bestanden als nieuwe bijlagen toe aan de huidige tab" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:712 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:722 #, no-c-format msgid "Add all files to the current multiplex settings" msgstr "Voeg alle bestanden toe aan huidige samenvoeg instellingen" @@ -3277,7 +3277,7 @@ msgstr "Voeg al&le bestanden toe volgens huidige samenvoeg instellingen" msgid "Add attachments" msgstr "Bijlagen toevoegen" -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:197 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:198 #, no-c-format msgid "Add element" msgstr "Voeg element toe" @@ -3355,7 +3355,7 @@ msgstr "Voeg toe aan taak &wachtrij" msgid "Adding chapter files" msgstr "Toevoegen hoofdstuk(ken) bestand(en)" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1880 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1887 #, fuzzy, no-c-format msgid "Adding files" msgstr "Toevoegen markering bestanden" @@ -3521,7 +3521,7 @@ msgstr "Alle ingangen" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:711 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tool.cpp:165 #: src/mkvtoolnix-gui/info/tool.cpp:128 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1067 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1078 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:317 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:395 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/attachments.cpp:286 @@ -3598,8 +3598,8 @@ msgstr "Alle waarden zijn gebaseerd op 1024 (G = 1024^3, M = 1024^2, K = 1024)." msgid "Allows storing AVC/H.264 video in Video-for-Windows compatibility mode, e.g. when it is read from an AVI." msgstr "Staat AVC/H.264 video opslag toe in Video-for-Windows compatibiliteitsmode, b.v. wanneer gelezen wordt van een AVI bestand" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:812 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:832 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:822 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:842 #, no-c-format msgid "Also if the language is 'undetermined' ('und')" msgstr "Ook als de taal 'onbepaald' ('und') is" @@ -3614,7 +3614,7 @@ msgstr "Probeer ook uit te pakken het volg document(en) (cue) van de hoofdstuk i msgid "Also using the correction file '{0}c'.\n" msgstr "Gebruik ook het correctie bestand '{0}c'.\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1883 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1890 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/adding_appending_files_dialog.h:173 #, fuzzy, no-c-format msgid "Alwa&ys create new mutliplex settings for files containing video tracks" @@ -3626,37 +3626,37 @@ msgstr "Maak nieuwe samenvoeg instelling voor &elk bestand" msgid "Alwa&ys use the action selected above and don't ask again" msgstr "Gebruik alt&ijd de hierboven geselecteerde actie en niet meer vragen" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1959 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1967 #, no-c-format msgid "Always &switch to the job output tool after starting one immediately" msgstr "Altijd &schakelen naar het uitvoertaak gereedschap onmiddellijk na het starten" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1940 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1948 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/ask_scan_for_playlists_dialog.h:141 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:123 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:711 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:762 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:124 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:721 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:772 #, no-c-format msgid "Always ask the user" msgstr "Altijd gebruiker vragen" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1934 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1942 #, no-c-format msgid "Always enable copying for all tracks of the following types regardless of their language:" msgstr "Zet altijd kopiëren aan voor alle sporen van de volgende typen ongeacht hun taal:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1941 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1949 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/ask_scan_for_playlists_dialog.h:142 #, no-c-format msgid "Always scan for other playlists" msgstr "Altijd naar andere afspeellijsten scannen" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1885 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1893 #, no-c-format msgid "Always show the destination file controls &below tabs" msgstr "Geef altijd de &besturingselementen voor het doelbestand weer onder de tabbladen" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1960 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1968 #, no-c-format msgid "Always use a &default description when adding a job to the queue" msgstr "Gebruik altijd stan&daard beschrijving bij toevoegen taak aan de wachtrij" @@ -3738,7 +3738,7 @@ msgstr "Elke optie hier gegeven zal worden toegevoegd aan het eind van de mkvmer msgid "Any other file name is added as a source file for multiplexing, opened in the chapter editor or in the header editor depending on the current mode." msgstr "Een andere bestandsnaam is toegevoegd als bronbestand voor samenvoegen, geopend in de hoofdstuk bewerker of in de beginblok bewerker afhankelijk van de huidige mode." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:509 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:519 #, no-c-format msgid "Apart from asking the GUI can always open the dropped files as new tabs or it can always add them as new attachments to the current tab." msgstr "Afgezien van het aan de GUI vragen, kan altijd de neergezette bestanden openen als nieuwe tabbladen of kan ze het altijd toevoegen als nieuwe bijlagen aan het huidige tabblad." @@ -3758,12 +3758,12 @@ msgstr "Alle media bestanden bijvoegen" msgid "Append to an e&xisting source file" msgstr "Bijvo&egen aan een bestaand invoer bestand" -#: src/merge/output_control.cpp:1898 +#: src/merge/output_control.cpp:1900 #, no-c-format msgid "Appending track {0} from file no. {1} ('{2}') to track {3} from file no. {4} ('{5}').\n" msgstr "Bijvoegen {0} van bestand nr. {1} ('{2}') naar spoor {3} van bestand nr. {4} ('{5}').\n" -#: src/merge/output_control.cpp:1032 +#: src/merge/output_control.cpp:1034 #, fuzzy, no-c-format msgid "Appending tracks of this type is not supported." msgstr "Lezen van versleutelde VOB's niet ondersteunt.\n" @@ -3903,7 +3903,7 @@ msgstr "&Audio sporen:" msgid "Audio track %1" msgstr "Audio spoor %1" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1907 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1915 #, fuzzy, no-c-format msgid "Audio tracks:" msgstr "&Audio sporen:" @@ -3918,12 +3918,12 @@ msgstr "Audio, ondertitel en audio eigenschappen" msgid "Automatic MIME type recognition for '{0}': {1}\n" msgstr "Automatisch MIME type herkenning voor '{0}': {1}\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1928 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1936 #, no-c-format msgid "Automatically &clear the destination file name when the last file is removed" msgstr "De bestandsnaam van het doel automatis&ch wissen wanneer het laatste bestand is verwijderd" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1900 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1908 #, no-c-format msgid "Automatically clea&r the file title when the last file is removed" msgstr "De bestandstitel automatisch wissen wannee&r het laatste bestand is verwijderd" @@ -3933,12 +3933,12 @@ msgstr "De bestandstitel automatisch wissen wannee&r het laatste bestand is verw msgid "Automatically enabling WebM compliance mode due to destination file name extension.\n" msgstr "Automatisch aanzetten van WebM herkenbare mode via bestandsnaam extensie.\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1899 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1907 #, no-c-format msgid "Automatically set the file &title from source files" msgstr "Zet automatisch het bestand &titel vanuit bronbestand" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1901 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1909 #, no-c-format msgid "Automatically set track &delays from source file name" msgstr "Zet automatisch spoo&r vertraging vanuit bron bestandsnaam" @@ -4050,7 +4050,7 @@ msgid "Block virtual" msgstr "Blok virtueel" #: src/common/hacks.cpp:58 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:309 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:310 #, no-c-format msgid "Blu-ray discs often contain a chapter entry very close to the end of the movie." msgstr "Blu-ray schijven bevatten vaak een hoofdstuk ingang dicht bij het einde van de film." @@ -4065,7 +4065,7 @@ msgstr " Blu-ray index bestanden" msgid "Blu-ray playlist files" msgstr " Blu-ray afspeellijst bestanden" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1945 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1953 #, no-c-format msgid "Blu-rays" msgstr "" @@ -4110,7 +4110,7 @@ msgstr "Zowel beeldverhouding als '--scherm-verhouding' werden gegeven.\n" msgid "Both the aspect ratio factor and '--display-dimensions' were given.\n" msgstr "Zowel beeldverhouding factor als '--scherm-afmetingen' werden gegeven.\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:797 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:807 #, no-c-format msgid "Bottom" msgstr "Onderaan" @@ -4126,12 +4126,12 @@ msgstr "Knop spoor: %1" msgid "Buttons" msgstr "Knoppen" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:314 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:315 #, no-c-format msgid "By default it always asks the user which character set to use when opening a file for which it cannot be recognized automatically." msgstr "Standaard wordt altijd aan de gebruiker gevraagd, welke karakterset moet worden gebruikt bij het openen van een bestand waarbij het niet automatisch kan worden herkend." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:259 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:260 #, no-c-format msgid "By default the GUI will start up with a dark color scheme if the color scheme in Windows is set to dark mode." msgstr "" @@ -4167,13 +4167,13 @@ msgstr "" msgid "C&opy to clipboard" msgstr "&Kopieer naar klembord" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1865 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1872 #, fuzzy, no-c-format msgid "C&ountries && regions" msgstr "L&anden" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/generate_sub_chapters_parameters_dialog.h:201 -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1957 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1965 #, no-c-format msgid "C&ountry:" msgstr "L&and:" @@ -4283,8 +4283,8 @@ msgstr "Kan spoor niet schrijven {0} met het CodecID '{1}' naar het bestand '{2} msgid "Cannot write track {0} with the CodecID '{1}' to the file '{2}' because track {3} with the CodecID '{4}' is already being written to the same file.\n" msgstr "Kan spoor niet schrijven {0} met het CodecID '{1}' naar bestand '{2}' omdat spoor {3} met het CodecID '{4}' al naar hetzelfde bestand wordt geschreven.\n" -#: src/common/kax_info.cpp:1327 -#: src/common/kax_info.cpp:1331 +#: src/common/kax_info.cpp:1329 +#: src/common/kax_info.cpp:1333 #: src/extract/tracks.cpp:564 #: src/mkvtoolnix-gui/util/kax_info.cpp:209 #, no-c-format @@ -4311,17 +4311,17 @@ msgstr "Veroorzaak dat mkvmerge toevoegt 'stop scherm' commando's naar VobSub on msgid "Causes mkvmerge to write a second set of identical track headers near the end of the file (after all the clusters)." msgstr "Vertelt mkvmerge een meta zoek data elementen te creëren aan het eind van het bestand, bevattende alle clusters." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:320 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:321 #, no-c-format msgid "Certain file formats have 'title' property." msgstr "Bepaalde bestandsindelingen hebben 'titel' eigenschap." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:395 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:401 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:407 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:420 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:426 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:432 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:405 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:411 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:417 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:430 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:436 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:442 #, no-c-format msgid "Certain file formats have a 'language' property for their tracks." msgstr "Bepaalde bestandsindelingen hebben 'taal' eigenschap voor hun sporen." @@ -4331,27 +4331,27 @@ msgstr "Bepaalde bestandsindelingen hebben 'taal' eigenschap voor hun sporen." msgid "Certain functions won't work correctly in this situation." msgstr "Bepaalde functies zullen niet correct werken in deze situatie." -#: src/propedit/change.cpp:288 +#: src/propedit/change.cpp:283 #, no-c-format msgid "Change for '{0}' executed. No property of this type found. One entry added.\n" msgstr "Veranderingen voor '{0}' uitgevoerd. Geen eigendommen voor dit type gevonden. Eén ingang toegevoegd.\n" -#: src/propedit/change.cpp:256 +#: src/propedit/change.cpp:251 #, no-c-format msgid "Change for '{0}' executed. Number of entries deleted: {1}\n" msgstr "Veranderingen voor '{0}' uitgevoerd. Aantal ingangen verwijderd: {1}\n" -#: src/propedit/change.cpp:294 +#: src/propedit/change.cpp:289 #, no-c-format msgid "Change for '{0}' executed. Number of entries set: {1}.\n" msgstr "Veranderingen voor '{0}' uitgevoerd. Aantal ingangen ingesteld: {1}.\n" -#: src/propedit/change.cpp:305 +#: src/propedit/change.cpp:300 #, no-c-format msgid "Change for '{0}' executed. One entry added.\n" msgstr "Veranderingen voor '{0}' uitgevoerd. Eén ingang toegevoegd.\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:254 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:255 #, no-c-format msgid "Changes to this option will only take effect the next time the application is started." msgstr "Wijzigingen in deze optie zijn alleen van kracht de volgende keer als het programma wordt gestart." @@ -4372,7 +4372,7 @@ msgid "Chapter &number of first created entry:" msgstr "Hoofdstukken aa&ntallen van eerst gecreëerde ingang:" #: src/common/chapters/chapters.cpp:55 -#: src/mkvtoolnix-gui/util/settings.cpp:409 +#: src/mkvtoolnix-gui/util/settings.cpp:403 #, no-c-format msgid "Chapter " msgstr "Hoofdstuk " @@ -4398,10 +4398,10 @@ msgstr "Hoofdstuk taal" msgid "Chapter display" msgstr "Toon hoofdstuk" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1951 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1959 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:263 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:424 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:229 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:230 #, no-c-format msgid "Chapter editor" msgstr "Hoofdstuk bewerker" @@ -4572,7 +4572,7 @@ msgid_plural "Chapters: {0} entries" msgstr[0] "Hoofdstukken: {0} ingang" msgstr[1] "Hoofdstukken: {0} ingangen" -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:55 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:67 #, no-c-format msgid "Character set" msgstr "Karakter set:" @@ -4598,17 +4598,17 @@ msgstr "Controleer op &opwaarderingen" msgid "Check for available updates" msgstr "Controleer op beschikbare opwaarderingen" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1848 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1855 #, no-c-format msgid "Check online for available &updates" msgstr "Controleer online voor beschikbare &opwaarderingen" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:352 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:353 #, no-c-format msgid "Checking this option causes the GUI to set that compression to \"none\" by default for all track types when adding files." msgstr "Afvinken van deze optie zorgt er voor dat de grafische gebruiker interface (GUI) standaard de compressie zet op \"géén\" voor alle spoortypen bij toevoegen van bestanden." -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1869 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1876 #, no-c-format msgid "Clearing settings auto&matically:" msgstr "Automatisch instellingen schoonmaken:" @@ -4623,7 +4623,7 @@ msgstr "Knippen van de kleurbereiken." msgid "Close &all tabs" msgstr "Sluit &alle tabbladen" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1873 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1880 #, no-c-format msgid "Close current settings" msgstr "Sluit huidige instellingen" @@ -4670,7 +4670,7 @@ msgid "Cluster timestamp" msgstr "Cluster tijd code" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:319 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:47 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:59 #, no-c-format msgid "Codec" msgstr "Codec" @@ -4789,7 +4789,7 @@ msgstr "Compressie mislukt: {0}\n" msgid "Compression:" msgstr "Compressie:" -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:43 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:56 #, no-c-format msgid "Container" msgstr "Houder" @@ -4866,7 +4866,7 @@ msgstr "Kopieer bijlage" msgid "Copy file &title to destination file name" msgstr "Kopieer de bes&tandsnaam naar de bestandsnaam van het doel" -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:49 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:61 #, no-c-format msgid "Copy item" msgstr "Item kopiëren" @@ -4892,7 +4892,7 @@ msgstr "Kon geen uittreksel maken van de opeenvolgende beginblok van dit MPEG-1/ msgid "Could not find an index for audio track {0} (avilib error message: {1}). Skipping track.\n" msgstr "Kan geen index vinden voor audio spoor {0} (fout code: {1}). Sla spoor over.\n" -#: src/merge/output_control.cpp:1824 +#: src/merge/output_control.cpp:1826 #, no-c-format msgid "Could not find gptzr when appending. {0}\n" msgstr "Kon gptzr niet vinden tijdens bijvoegen. {0}\n" @@ -4922,7 +4922,7 @@ msgstr "Kon de iconv bibliotheek niet starten voor conversie van UTF-8 naar {0}. msgid "Could not initialize the iconv library for the conversion from {0} to UTF-8. Some strings will not be converted to UTF-8 and the resulting Matroska file might not comply with the Matroska specs (error: {1}, {2}).\n" msgstr "Kon de iconv bibliotheek niet starten voor conversie van {0} naar UTF-8. Sommige reeksen worden niet geconverteerd naar UTF-8 en het uiteindelijke Matroska bestand, zou niet kunnen voldoen aan de Matroska specificaties (fout: {1}, {2}).\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1713 +#: src/input/r_matroska.cpp:1715 #, fuzzy, no-c-format msgid "Could not keep a track's UID {0} because it is already allocated for another track. A new random UID will be allocated automatically.\n" msgstr "matroska_reader: Kan spoor UID {0} niet houden, omdat het als is toegewezen aan het nieuwe bestand.\n" @@ -5011,17 +5011,17 @@ msgstr "Maak nieuwe sa&menvoeg en voeg daaraan toe" msgid "Create new multiplex settings for &each file" msgstr "Maak nieuwe samenvoeg instelling voor &elk bestand" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1871 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1878 #, no-c-format msgid "Create new settings" msgstr "Maak nieuwe instellingen" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:713 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:723 #, no-c-format msgid "Create one new multiplex settings tab and add all files there" msgstr "Maak één nieuwe samenvoeg tab en voeg alle bestanden daar naar toe" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:714 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:724 #, no-c-format msgid "Create one new multiplex settings tab for each file" msgstr "Maak één nieuwe samenvoeg instellingen tab voor elk bestand" @@ -5240,7 +5240,7 @@ msgstr "Volg document(en) (cue) spoor positie" msgid "Cues" msgstr "Wachtenden" -#: src/common/kax_info.cpp:561 +#: src/common/kax_info.cpp:563 #, no-c-format msgid "Cues (subentries will be skipped)" msgstr "Volg document(en) (cue) (sub ingangen worden overgeslagen)" @@ -5261,7 +5261,7 @@ msgid "Current job" msgstr "Huidige taak" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/value_page.h:209 -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:188 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:189 #, no-c-format msgid "Current value:" msgstr "Huidige waarde:" @@ -5334,6 +5334,11 @@ msgstr "Gegevensgrootte" msgid "Date" msgstr "Datum" +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:171 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Date & time" +msgstr " DT: datum & tijd\n" + #: src/mkvtoolnix-gui/jobs/model.cpp:55 #, no-c-format msgid "Date added" @@ -5359,12 +5364,12 @@ msgstr "Deze vink deactiveren, is een manier om de instellingen tijdelijk te dea msgid "Default" msgstr "Standaard" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1853 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1860 #, no-c-format msgid "Default IETF BCP 47 language editing &mode:" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1896 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1904 #, no-c-format msgid "Default additional co&mmand line options:" msgstr "Standaard extra co&mmando regel opties" @@ -5385,49 +5390,49 @@ msgstr "Standaard duur/FPS:" msgid "Default language" msgstr "Standaard taal" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1905 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1913 #, no-c-format msgid "Default subtitle &charset to set:" msgstr "Zet standaard ondertitel &karakterset:" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/page_model.cpp:157 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:53 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:65 #, no-c-format msgid "Default track" msgstr "Standaard spoor" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1906 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1914 #, no-c-format msgid "Default track languages to set" msgstr "Zet standaard spoor en taal:" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:222 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:223 #, no-c-format msgid "Default values" msgstr "Standaard waarden" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1947 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1955 #, no-c-format msgid "Defaults for jobs saving info tool output to text files" msgstr "Standaardinstellingen voor taken die de uitvoer van informatie gereedschappen opslaan in tekstbestanden" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1954 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1962 #, no-c-format msgid "Defaults for new chapter entries" msgstr "Standaard voor nieuwe hoofdstuk ingangen" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1895 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1903 #, no-c-format msgid "Defaults for new multiplex settings" msgstr "Standaard voor nieuwe samenvoeg instellingen" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1898 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1906 #, no-c-format msgid "Defaults for newly added tracks" msgstr "Standaard voor nieuwe toegevoegde sporen" #: src/common/kax_element_names.cpp:264 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:60 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:72 #, no-c-format msgid "Delay" msgstr "Vertraging" @@ -5474,16 +5479,16 @@ msgstr "Verwijder één of meer bijlagen" msgid "Delete source files for multiplexer jobs" msgstr "Variabelen voor samenvoeg taken" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:423 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:429 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:435 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:433 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:439 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:445 #, no-c-format msgid "Depending on the setting below this language can also be used if the language in the source file is 'undetermined' ('und')." msgstr "Afhankelijk van de instelling hieronder kan deze taal ook worden gebruikt als de taal in het bronbestand 'onbepaald' ('und') is." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:398 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:404 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:410 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:408 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:414 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:420 #, no-c-format msgid "Depending on this setting the language can also be derived from the file name if the language in the source file is 'undetermined' ('und')." msgstr "Afhankelijk van deze instelling kan de taal ook worden afgeleid van de bestandsnaam als de taal in het bronbestand is 'onbepaald' ('und') is." @@ -5493,12 +5498,12 @@ msgstr "Afhankelijk van deze instelling kan de taal ook worden afgeleid van de b msgid "Derive &end timestamps from start timestamps" msgstr "Leid &eindtijdstempels af van starttijdstempels" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:223 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:224 #, no-c-format msgid "Deriving track languages" msgstr "Spoortalen afleiden" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1911 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1919 #, no-c-format msgid "Deriving track languages from file names" msgstr "Spoortalen afleiden van bestandsnamen" @@ -5518,12 +5523,12 @@ msgid "Description" msgstr "Beschrijving" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/value_page.h:206 -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:177 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:178 #, no-c-format msgid "Description:" msgstr "Beschrijving:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1921 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1929 #, no-c-format msgid "Destination directory" msgstr "Bestemmingsbestand map" @@ -5533,8 +5538,8 @@ msgstr "Bestemmingsbestand map" msgid "Destination file" msgstr "Bestemmingsbestand" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1917 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:224 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1925 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:225 #, no-c-format msgid "Destination file name" msgstr "Bestemmingsbestandsnaam" @@ -5591,12 +5596,12 @@ msgstr "Dirac" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:324 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/attached_file_model.cpp:93 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/attachment_model.cpp:67 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:45 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:58 #, no-c-format msgid "Directory" msgstr "Map" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1924 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1932 #, no-c-format msgid "Directory &relative to first source file's directory:" msgstr "Map ten opzichte van de map van het ee&rste bronbestand::" @@ -5608,27 +5613,27 @@ msgstr "Map ten opzichte van de map van het ee&rste bronbestand::" msgid "Directory:" msgstr "Map:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1902 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1910 #, no-c-format msgid "Disable \"de&fault track\" flag for subtitle tracks" msgstr "&Uitzetten \"standaard spoor\" markering voor ondertitel sporen." -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1847 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1854 #, fuzzy, no-c-format msgid "Disable &tooltips" msgstr "Zet animaties uit" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1903 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1911 #, no-c-format msgid "Disable additional lossless c&ompression for all track types" msgstr "Zet extra verliesvrije c&ompressie uit voor alle spoor typen" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1845 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1852 #, no-c-format msgid "Disable scaling for &high DPI displays" msgstr "Schalen uitschakelen voor &hoge DPI-schermen" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1846 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1853 #, no-c-format msgid "Disable the &dark mode" msgstr "" @@ -5816,7 +5821,7 @@ msgstr "Ophaal URL:" msgid "Downloading release information" msgstr "Ophalen versie informatie" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1952 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1960 #, no-c-format msgid "Drop last entry from imported &Blu-ray playlists if it's near the end" msgstr "Plaats laatste invoer uit geïmporteerde &Blu-ray afspeellijsten in de buurt van het einde" @@ -5905,7 +5910,7 @@ msgstr "EBML leegte" msgid "Each file created contains one segment, and each segment has one segment UID." msgstr "Elk bestand aangemaakt bevat één segment, en elk segment heeft één segment UID." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:414 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:424 #, no-c-format msgid "Each part is then matched against the list of languages selected below to determine whether or not to use it as the track language." msgstr "" @@ -5964,7 +5969,7 @@ msgstr "Rangschikken editie markering" msgid "Edition/Chapter" msgstr "Editie/Hoofdstuk" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1205 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1216 #, no-c-format msgid "Either fix the error or remove the configuration before closing the preferences dialog." msgstr "Herstel de fout of verwijder de configuratie voordat u het voorkeurenvenster sluit." @@ -5999,7 +6004,7 @@ msgstr "Elementen" msgid "Elements in the category '{0}' ('--edit {1}'):\n" msgstr "Elementen in de categorie '{0}' ('--edit {1}'):\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1861 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1868 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable &ISO 639-3 languages" msgstr "Selecteer een van de ISO 639-2 taal codes." @@ -6009,17 +6014,17 @@ msgstr "Selecteer een van de ISO 639-2 taal codes." msgid "Enable appending and splitting FLAC tracks." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1930 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1938 #, no-c-format msgid "Enable copying of items by their type" msgstr "Kopiëren van items volgens hun type inschakelen" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1931 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1939 #, no-c-format msgid "Enable copying of tracks by their language" msgstr "Aanzetten samenvoegen van sporen op hun taal" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1904 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1912 #, no-c-format msgid "Enable dialog &normalization gain removal for audio tracks" msgstr "Schakel het verwijderen van dialogen en &normalisatie in voor audiosporen" @@ -6042,7 +6047,7 @@ msgstr "" msgid "Enables warnings for certain conditions where timestamps aren't monotonous in situations where they should be which could indicate either a problem with the file or a programming error." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:225 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:226 #, no-c-format msgid "Enabling items" msgstr "Aanzetten items" @@ -6077,7 +6082,7 @@ msgstr "Einde" msgid "English language name" msgstr "Engelse taal naam" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1927 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1935 #, no-c-format msgid "Ensure the file name is &unique" msgstr "Verzeker je dat de bestandsnaam uniek is" @@ -6087,17 +6092,17 @@ msgstr "Verzeker je dat de bestandsnaam uniek is" msgid "Enter job description" msgstr "Geef taak beschrijving op" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:757 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:767 #, no-c-format msgid "Enter predefined split duration" msgstr "Voer de vooraf gedefinieerde splitsingsduur in" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:756 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:766 #, no-c-format msgid "Enter predefined split size" msgstr "Voer het vooraf gedefinieerde splitsingsformaat in" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:754 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:764 #, no-c-format msgid "Enter predefined track name" msgstr "Voer het vooraf gedefinieerde spoornaam in" @@ -6175,7 +6180,7 @@ msgstr "Fout bij ontleden van markeringen '{0}': sommige verplichte elementen on msgid "Error reading Matroska file" msgstr "Fout bij lezen Matroska bestand" -#: src/merge/output_control.cpp:747 +#: src/merge/output_control.cpp:749 #, no-c-format msgid "Error reading from the file '{0}'.\n" msgstr "Fout bij lezen van bestand: '{0}'.\n" @@ -6190,16 +6195,16 @@ msgstr "Fout bij lezen van bestand: '{0}'.\n" msgid "Error writing Matroska file" msgstr "Fout bij schrijven MATROSKA bestand" -#: src/common/output.cpp:135 -#: src/common/output.cpp:136 #: src/common/output.cpp:137 +#: src/common/output.cpp:138 +#: src/common/output.cpp:139 #: src/mkvtoolnix-gui/jobs/job.cpp:255 #: src/mkvtoolnix-gui/watch_jobs/tab.cpp:319 #, no-c-format msgid "Error:" msgstr "Fout:" -#: src/common/kax_info.cpp:1298 +#: src/common/kax_info.cpp:1300 #, no-c-format msgid "Error: Couldn't open source file {0} ({1})." msgstr "Fout: Kon bronbestand niet openen {0} ({1})." @@ -6228,19 +6233,19 @@ msgstr "Fout: vorbis_packetizer: Kon de stroom parameters niet achterhalen uit h msgid "Errors:" msgstr "Fouten:" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:733 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:743 #, no-c-format msgid "Even if no audio tracks are present" msgstr "Zelfs als er geen audio sporen aanwezig zijn" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1969 -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1973 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1977 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1981 #, no-c-format msgid "Even if there were errors" msgstr "Zelfs als er fouten waren" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1968 -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1972 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1976 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1980 #, no-c-format msgid "Even if there were warnings" msgstr "Zelfs als er waarschuwingen waren" @@ -6277,12 +6282,12 @@ msgstr "Voorbeelden: 01:00:00, 01:30 (na één uur en na één uur en 30 minuten msgid "Exception details:" msgstr "Uitzonderingsdetails:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1933 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1941 #, fuzzy, no-c-format msgid "Exceptions" msgstr "Uitzonderingsdetails:" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1065 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1076 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:315 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/executable_location_dialog.cpp:63 #, no-c-format @@ -6320,12 +6325,12 @@ msgstr "Voeren programma '%1' uit" msgid "Executes the action immediately." msgstr "Voert actie direct uit." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:231 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:232 #, no-c-format msgid "Executing actions" msgstr "Voer acties uit" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1976 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1984 #, no-c-format msgid "Executing actions after certain events" msgstr "Uitvoeren van een actie na bepaalde gebeurtenissen" @@ -6513,7 +6518,7 @@ msgstr "Het bestand is niet veranderd." #: src/common/kax_element_names.cpp:244 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:308 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:325 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:42 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:55 #, no-c-format msgid "File name" msgstr "Bestand naam" @@ -6547,7 +6552,7 @@ msgstr "Bestand niet gevonden" msgid "File parsing failed" msgstr "Bestand ontcijferen niet gelukt" -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:44 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:57 #, no-c-format msgid "File size" msgstr "Bestand grootte" @@ -6557,7 +6562,7 @@ msgstr "Bestand grootte" msgid "File structure warning" msgstr "Bestand structuur waarschuwing" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:358 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:359 #, no-c-format msgid "File types such as MPEG program and transport streams (.vob, .m2ts) require parsing a certain amount of data in order to detect all tracks contained in the file." msgstr "Bestandstypen zoals MPEG-programma en transportstromen (.vob, .m2ts) vereisen het ontleden van een bepaalde hoeveelheid gegevens om alle tracks in het bestand te detecteren." @@ -6567,7 +6572,7 @@ msgstr "Bestandstypen zoals MPEG-programma en transportstromen (.vob, .m2ts) ver msgid "File/Segment linking" msgstr "Bestand/Segment gelinkt" -#: src/merge/output_control.cpp:927 +#: src/merge/output_control.cpp:929 #, no-c-format msgid "Files cannot be appended to themselves. The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "Bestanden kunnen niet aan zichzelf bijgevoegd worden. Het argument voor '--append-to' was ongeldig.\n" @@ -6636,6 +6641,11 @@ msgstr "Voor alle beelden" msgid "For an in-depth explanantion of file/segment linking and this feature please read mkvmerge's documentation." msgstr "Voor uitgebreidere uitleg van bestand/segment linken en de mogelijkheden lees de documentatie van mkvmerge's." +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:367 +#, no-c-format +msgid "For example, a file containing audio tracks but no video tracks will be inserted before the first file that contains neither video nor audio tracks." +msgstr "" + #: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:66 #, no-c-format msgid "For files that will not contain a video track but at least one audio track mkvmerge will automatically choose a timestamp scale factor so that all timestamps and durations have a precision of one sample." @@ -6662,7 +6672,7 @@ msgid "Force the translations for 'code' to be used." msgstr "Forceer de vertaling voor 'code' om die te gebruiken." #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/page_model.cpp:158 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:54 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:66 #, fuzzy, no-c-format msgid "Forced display" msgstr "'forced display' geforceerde scherm, markering" @@ -6730,8 +6740,8 @@ msgstr "Beeld verhouding" msgid "Frame size #%1: %2" msgstr "Beeld grootte #%1: %2" -#: src/common/kax_info.cpp:913 -#: src/common/kax_info.cpp:1059 +#: src/common/kax_info.cpp:915 +#: src/common/kax_info.cpp:1061 #, no-c-format msgid "Frame with size {0}{1}{2}" msgstr "Beeld met grootte {0}{1}{2}" @@ -6741,8 +6751,8 @@ msgstr "Beeld met grootte {0}{1}{2}" msgid "Frames/fields:" msgstr "Beelden/velden:" -#: src/common/kax_info.cpp:912 -#: src/common/kax_info.cpp:1058 +#: src/common/kax_info.cpp:914 +#: src/common/kax_info.cpp:1060 #, no-c-format msgid "Frame{0}{1}" msgstr "Beeld{0}{1}" @@ -6752,12 +6762,12 @@ msgstr "Beeld{0}{1}" msgid "Free-form edit field for user defined options for this track." msgstr "Vrij bewerk formulier voor gebruiker gedefinieerde opties voor dit spoor." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:785 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:795 #, no-c-format msgid "Free-form input" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:218 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:219 #, no-c-format msgid "GUI" msgstr "Uiterlijk" @@ -6777,8 +6787,8 @@ msgstr "Rommel aan het begin van audio sporen in AVI-bestanden wordt gewoonlijk msgid "General" msgstr "Algemeen" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1841 -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1868 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1848 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1875 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1787 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1793 #, no-c-format @@ -6896,10 +6906,10 @@ msgstr "HEVC/H.265 basisstroom" msgid "Header &editor" msgstr "Beginblok b&ewerker" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1948 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1956 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:262 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:424 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:228 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:229 #, no-c-format msgid "Header editor" msgstr "Beginblok bewerker" @@ -6943,12 +6953,12 @@ msgstr "Winterslaap (slaapstand naar schijf)" msgid "Hidden" msgstr "Verborgen" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:619 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:629 #, no-c-format msgid "Higher priority" msgstr "Hogere prioriteit" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:618 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:628 #, no-c-format msgid "Highest priority" msgstr "Hoogste prioriteit" @@ -6979,7 +6989,7 @@ msgid "How chroma is sited vertically." msgstr "Hoe kleurintensiteit (chroma) verticaal is geplaatst." #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:321 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:52 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:64 #, no-c-format msgid "ID" msgstr "ID" @@ -7005,12 +7015,12 @@ msgstr "ISO 639-1 code" msgid "IVF (AV1, VP8, VP9)" msgstr "IVF (AV1, VP8, VP9)" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:315 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:316 #, no-c-format msgid "If a character set is selected here, it will be used instead of asking the user." msgstr "Als hier een karakterset is geselecteerd, wordt deze gebruikt in plaats van de gebruiker te vragen." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:437 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:447 #, no-c-format msgid "If a character set is selected here, the program will automatically set the character set input to this value for newly added text subtitle tracks." msgstr "Als een karakter set hier is geselecteerd, dan zal het programma automatisch het karakter set naar deze waarde zetten voor nieuw toegevoegde tekst ondertitelsporen." @@ -7040,7 +7050,7 @@ msgstr "Als de starttijd wordt weggelaten dan wordt de vorige eind tijd code geb msgid "If any of these checkboxes is checked, the action will be executed when the corresponding condition is met." msgstr "Als een van deze selectievakjes is ingeschakeld, wordt de actie uitgevoerd wanneer aan de desbetreffende voorwaarde is voldaan." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:732 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:742 #, no-c-format msgid "If audio tracks are present but none is enabled" msgstr "Als er audiotracks aanwezig zijn maar er is niets ingeschakeld" @@ -7051,122 +7061,132 @@ msgstr "Als er audiotracks aanwezig zijn maar er is niets ingeschakeld" msgid "If both shifting and multiplication are enabled then the shift will be performed before the multiplication." msgstr "Als zowel verschuiven en vermenigvuldiging zijn aangezet, dan zal de de verschuiving worden uitgevoerd voor het vermenigvuldigen." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:280 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:281 #, no-c-format msgid "If checked, additional buttons for moving selected entries up and down will be shown next to several list views." msgstr "Als er extra knoppen zijn aangevinkt voor het op en neer verplaatsen van de geselecteerde items, zullen die vervolgens worden getoond in meerdere lijst weergaven." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:489 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:495 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:501 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:499 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:505 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:511 #, no-c-format msgid "If checked, only the list of often used entries will be included in the selections in the program." msgstr "Indien aangevinkt, wordt alleen de lijst met veelgebruikte vermeldingen opgenomen in de selecties in het programma." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:256 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:257 #, no-c-format msgid "If checked, the GUI will not show helpful usage tips in popup windows while hovering over a control — such as this one." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:468 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:478 #, no-c-format msgid "If checked, the program makes sure the suggested destination file name is unique by adding a number (e.g. ' (1)') to the end of the file name." msgstr "Indien aangevinkt, zorgt het programma dat de opgegeven bestandsnaam uniek is door een cijfer toe te voegen (b.v. ' (1)') aan het einde van de bestandsnaam." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:274 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:275 #, no-c-format msgid "If checked, the program will ask for confirmation before aborting a running job." msgstr "Indien aangevinkt, zal het programma om bevestiging vragen voor het beëindigen van een uitvoerende taak." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:270 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:271 #, no-c-format msgid "If checked, the program will ask for confirmation before closing or reloading tabs that have been modified." msgstr "Indien aangevinkt, zal het programma om bevestiging vragen voor het sluiten of het herladen van tabs die zijn gewijzigd." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:291 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:369 +#, no-c-format +msgid "If disabled, files and tracks will be inserted after all existing files and tracks." +msgstr "" + +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:292 #, no-c-format msgid "If disabled, the GUI will let you enter a description for a job when adding it to the queue." msgstr "Indien uitgezet, staat de GUI je toe een beschrijving voor een taak toe te voegen wanneer toegevoegd aan de wachtrij." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:347 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:348 #, no-c-format msgid "If enabled, all subtitle tracks will have their \"default track\" flag set to \"no\" when they're added." msgstr "Indien aangezet, zullen alle ondertitel sporen hun eigen \"standaard spoor\" markering gezet worden naar \"nee\" als ze worden toegevoegd." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:253 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:254 #, no-c-format msgid "If enabled, automatic scaling for high DPI displays will be disabled." msgstr "Indien ingeschakeld, wordt automatische schaalvergroting voor hoge DPI-schermen uitgeschakeld." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:354 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:365 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "If enabled, files and tracks will be sorted by track types when they're added to multiplex settings." +msgstr "Indien aangezet, zullen alle ondertitel sporen hun eigen \"standaard spoor\" markering gezet worden naar \"nee\" als ze worden toegevoegd." + +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:355 #, no-c-format msgid "If enabled, removal of dialog normalization gain will be enabled for all audio tracks for which removal is supported." msgstr "Indien ingeschakeld, wordt het verwijderen van de dialoog normalisatie-versterking ingeschakeld voor alle audio sporen waarvoor verwijdering wordt ondersteund." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:293 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:294 #, no-c-format msgid "If enabled, the GUI will automatically switch to the job output tool whenever you start a job (e.g. by pressing \"start multiplexing\")." msgstr "Indien aangezet, zal de GUI automatisch schakelen naar het taak uitvoer gereedschap wanneer je een taak start (b.v. bij het drukken op \"start samenvoegen\")." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:296 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:297 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:298 #, no-c-format msgid "If enabled, the GUI will remove completed jobs older than the configured number of days no matter their status on exit." msgstr "Indien aangezet, dan zal de grafische interface (GUI) voltooide taken ouder dan ingestelde aantal dagen worden verwijderd, ongeacht hun status bij afsluiten." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:295 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:296 #, no-c-format msgid "If enabled, the GUI will remove the output file created by a job if that job ends with an error or if the user aborts the job." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:286 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:287 #, no-c-format msgid "If enabled, the GUI will use legacy MIME types when detecting the MIME type of font attachments instead of the current standard MIME types." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:364 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:374 #, no-c-format msgid "If enabled, the destination file name controls will always be visible no matter which tab is currently shown." msgstr "Indien aangezet, zal de doel bestandsnaam besturing altijd zichtbaar zijn ongeacht welke tab momenteel wordt getoond." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:292 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:293 #, no-c-format msgid "If enabled, the first tab in the \"job output\" tool will not be cleared when a new job starts." msgstr "Indien aangezet, zal de eerste tab in de \"taak uitvoer\" gereedschap niet worden opgeschoond wanneer een nieuwe taak wordt gestart." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:449 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:459 #, no-c-format msgid "If enabled, the largest cover image of a Blu-ray will be added as an attachment when adding a Blu-ray playlist." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:310 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:311 #, no-c-format msgid "If enabled, the last entry will be skipped when loading chapters from such playlists in the chapter editor if it is located within five seconds of the end of the movie." msgstr "Indien aangezet, zal de laatste ingang worden overgeslagen bij het laden van hoofdstukken van dergelijke afspeellijsten in de hoofdstuk bewerker als het gevonden wordt binnen 5 seconden voor het einde van de film." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:282 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:283 #, no-c-format msgid "If enabled, the names of tab headers will be shortened so that all tab headers fit into the window's width." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:289 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:290 #, no-c-format msgid "If enabled, the program will ask for confirmation before overwriting files and jobs." msgstr "Indien aangezet, zal het programma om bevestiging vragen voor het overschrijven van bestanden en taken." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:264 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:265 #, no-c-format msgid "If enabled, the program will check online whether or not a new release of MKVToolNix is available on the home page." msgstr "Indien aangezet, zal het programma online controleren of een nieuwe versie van MKVToolNix beschikbaar is op de thuispagina." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:294 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:295 #, no-c-format msgid "If enabled, the warning and error counters of all jobs and the global counters in the status bar will be reset to 0 when the program exits." msgstr "Indien aangezet, zullen de waarschuwingen en fouten aantallen van alle taken en de globale aantallen in de status balk worden gereset naar 0 als het programma is afgesloten." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:479 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:480 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:481 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:489 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:490 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:491 #, no-c-format msgid "If enabled, tracks of this type will always be set to be copied regardless of their language." msgstr "Indien aangezet, worden nummers van dit type altijd ingesteld om te worden gekopieerd, ongeacht hun taal." @@ -7181,7 +7201,7 @@ msgstr "Als er minder UID's zijn gespecificeerd dan segmenten, worden er willeke msgid "If given then you may use up to nine digits after the decimal point." msgstr "Indien ingegeven mag je tot aan 9 cijfers gebruiken na de decimale punt." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:345 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:346 #, no-c-format msgid "If it contains the word 'DELAY' followed by a number, this number is automatically put into the 'delay' input field for any audio track found in the file." msgstr "Als het woord 'DELAY' bevat, gevolgd door een nummer, dan wordt dit nummer automatisch toegevoegd aan het invoer veld 'delay' voor elk audio spoor gevonden in het bestand." @@ -7247,17 +7267,17 @@ msgstr "Als de magische waarde -1 wordt gebruikt, gebruikt mkvmerge voorbeeldpre msgid "If the number is postfixed with 'ms' then put at most 'n' milliseconds of data into each cluster." msgstr "Als het aantal vooraf is gegaan met 'ms' zet dan ten minste 'n' milliseconden aan data in elke cluster." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:409 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:419 #, no-c-format msgid "If the source file contains no such property for a subtitle track, then the language can be derived from the file name if it matches certain patterns (e.g. '…[ger]…' for German)." msgstr "Als het bronbestand geen dergelijke eigenschap voor een ondertitelspoor bevat, kan de taal worden afgeleid van de bestandsnaam als deze overeenkomt met bepaalde patronen (bijvoorbeeld '...[ger]...' voor Duits)." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:403 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:413 #, no-c-format msgid "If the source file contains no such property for a video track, then the language can be derived from the file name if it matches certain patterns (e.g. '…[ger]…' for German)." msgstr "Als het bronbestand geen dergelijke eigenschap voor een video spoor bevat, kan de taal worden afgeleid van de bestandsnaam als deze overeenkomt met bepaalde patronen (bijvoorbeeld '... [ger] ...' voor Duits)." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:397 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:407 #, no-c-format msgid "If the source file contains no such property for an audio track, then the language can be derived from the file name if it matches certain patterns (e.g. '…[ger]…' for German)." msgstr "Als het bronbestand geen dergelijke eigenschap voor een audio spoor bevat, kan de taal worden afgeleid van de bestandsnaam als deze overeenkomt met bepaalde patronen (bijvoorbeeld '... [ger] ...' voor Duits)." @@ -7272,42 +7292,42 @@ msgstr "Als er geen dergelijk hoofdstuk is, wordt in plaats daarvan het eindtijd msgid "If this hack is enabled, the code will leave the parameter sets as they are." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:453 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:463 #, no-c-format msgid "If this option is enabled and if there is currently no destination file name set, the program will set one for you when you add a source file." msgstr "Als deze optie is ingeschakeld en als er momenteel geen doel bestandsnaam is ingesteld, dan zal het programma er één instellen wanneer je een bronbestand toevoegt." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:458 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:468 #, no-c-format msgid "If this option is enabled, only source files containing video tracks will be used for setting the destination file name." msgstr "Indien deze optie is aangezet, alleen bronbestanden met video sporen worden gebruikt voor het instellen van de bestandsnaam van het doel." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:476 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:486 #, no-c-format msgid "If this option is enabled, only those tracks will be set to be copied whose language is selected below." msgstr "Indien deze optie is aangezet, dan zullen alléén die sporen waarvan de taal hieronder is geselecteerd, worden gekopieerd." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:470 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:480 #, no-c-format msgid "If this option is enabled, the GUI will always clear the \"destination file name\" input box whenever the last source file is removed." msgstr "Als deze optie is ingeschakeld, zal de GUI altijd het invoervak \"bestemmingsbestandsnaam\" wissen telkens wanneer het laatste bronbestand wordt verwijderd" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:323 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:324 #, no-c-format msgid "If this option is enabled, the GUI will always clear the \"file title\" input box whenever the last source file is removed." msgstr "Als deze optie is ingeschakeld, zal de GUI altijd het invoervak \"bestand titel\" wissen telkens wanneer het laatste bronbestand wordt verwijderd" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:260 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:261 #, fuzzy, no-c-format msgid "If this option is enabled, the GUI will not use its dark mode and fall back to the default color scheme." msgstr "Als deze optie is ingeschakeld, zal de GUI altijd het invoervak \"bestemmingsbestandsnaam\" wissen telkens wanneer het laatste bronbestand wordt verwijderd" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:463 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:473 #, fuzzy, no-c-format msgid "If this option is enabled, the file title will be used as the basis for the destination file name if a file title is set." msgstr "Als deze optie is ingeschakeld, zal de GUI altijd het invoervak \"bestand titel\" wissen telkens wanneer het laatste bronbestand wordt verwijderd" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:360 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:361 #, no-c-format msgid "If tracks are known to be present but not found, the percentage to probe can be changed here." msgstr "Als bekend is dat er sporen aanwezig zijn maar deze niet worden gevonden, kan het percentage voor de probe hier worden gewijzigd." @@ -7327,17 +7347,17 @@ msgstr "Als je een taak toevoegt met hetzelfde doelbestand, dan zal het eerdere msgid "If you leave this empty then there is no limit for the number of files mkvmerge might create." msgstr "Als u dit leeg laat, dan is er geen limiet voor het aantal bestanden mkvmerge zou kunnen creëren." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:328 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:329 #, no-c-format msgid "If you often use the same names for tracks, you can enter them here." msgstr "Als u vaak dezelfde namen voor sporen gebruikt, kan je deze hier invoeren." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:338 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:339 #, no-c-format msgid "If you often use the same values when splitting by duration, you can enter them here." msgstr "Als u vaak dezelfde waarden gebruikt bij het splitsen op basis van de duur, kan je deze hier invoeren." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:333 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:334 #, no-c-format msgid "If you often use the same values when splitting by size, you can enter them here." msgstr "Als u vaak dezelfde waarden gebruikt bij het splitsen op grootte, kan je deze hier invoeren." @@ -7362,17 +7382,17 @@ msgstr "Geïmporteerde letter van {0}" msgid "Imported picture from {0}" msgstr "Geïmporteerd plaatje van {0}" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1888 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1896 #, no-c-format msgid "In &two fixed columns on the right of the files and tracks" msgstr "In &twee vaste kolommen aan de rechter zijde van de bestanden en sporen" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1887 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1895 #, no-c-format msgid "In a &scrollable column on the right of the files and tracks" msgstr "In een &schuifbaar kolom aan de rechterzijde van de bestanden en sporen" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1889 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1897 #, no-c-format msgid "In a tab &widget below the files and tracks" msgstr "In a tab &widget onder de bestanden en sporen" @@ -7382,7 +7402,7 @@ msgstr "In a tab &widget onder de bestanden en sporen" msgid "In fixed intervals: chapters are created in fixed intervals, e.g. every 30 seconds." msgstr "In vaste intervallen: worden hoofdstukken gecreëerd in vaste intervallen, b.v. ieder 30 seconden." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:372 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:382 #, no-c-format msgid "In the most compact layout the track properties are located to the right of the files and tracks lists in a scrollable single column." msgstr "In het meest compacte layout de spoor eigenschappen zijn gelokaliseerd aan de rechterzijde van de bestanden en spoor lijstende in een schuifbaar enige kolom." @@ -7408,7 +7428,7 @@ msgstr "Onafhankelijk van de selectievakjes, kan elke actieve configuratie handm msgid "Indexing (cues):" msgstr "Indexering (cues):" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:786 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:796 #, fuzzy, no-c-format msgid "Individually selected components" msgstr "Aanz&etten geselecteerde bijlage" @@ -7420,7 +7440,7 @@ msgstr "Info taak" #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:261 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:424 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:227 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:228 #, no-c-format msgid "Info tool" msgstr "Info gereedschap" @@ -7450,7 +7470,7 @@ msgstr "In plaats daarvan, een dergelijk bestand moet worden ingesteld via de 'g msgid "Instead such a file must be set via the 'segment info' option on the 'output' tab." msgstr "In plaats daarvan, een dergelijk bestand moet worden ingesteld via de 'segment info' optie op het tabblad 'uitvoer'." -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1842 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1849 #, no-c-format msgid "Interface &language:" msgstr "Uiterlijk taa&l:" @@ -7693,9 +7713,9 @@ msgstr "Ongeldige seconde: {0}" msgid "Invalid selector in '{0} {1}'.\n" msgstr "Ongeldige selectie in '{0} {1}'.\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1165 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1177 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1200 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1176 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1188 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1211 #, no-c-format msgid "Invalid settings" msgstr "Ongeldige instellingen" @@ -7835,7 +7855,7 @@ msgstr "Ongeldig spoor type in '{0} ." msgid "Invisible" msgstr "Onzichtbaar" -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:184 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:185 #, no-c-format msgid "It cannot be removed because it is a mandatory header field." msgstr "Het kon niet worden verwijderd omdat het een verplicht beginblok veld is." @@ -7900,12 +7920,12 @@ msgstr "Taak start datum && tijd in ISO 8601 format" msgid "Job type ('multiplexer' or 'info')" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:230 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:231 #, no-c-format msgid "Jobs & job queue" msgstr "Taken & taak wachtrij" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1958 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1966 #, no-c-format msgid "Jobs and job output" msgstr "Taken en taak uitvoer" @@ -7957,7 +7977,7 @@ msgstr "Aankoppel nummer" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:332 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/page_model.cpp:154 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/disc_library_information_widget.cpp:126 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:50 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:62 #: src/mkvtoolnix-gui/util/language_display_widget.cpp:213 #, no-c-format msgid "Language" @@ -7980,7 +8000,7 @@ msgid "Language tag extensions are currently not supported." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/track_type_page.h:278 -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1956 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1964 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1873 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:72 #, no-c-format @@ -7997,8 +8017,8 @@ msgstr "&Talen:" msgid "Languages:" msgstr "Taal:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1851 -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1884 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1858 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1892 #, no-c-format msgid "Layout" msgstr "Uiterlijk" @@ -8008,7 +8028,7 @@ msgstr "Uiterlijk" msgid "Leave additional space (EbmlVoid) in the destination file after the chapters." msgstr "Laat na de hoofdstukken extra (EbmlVoid) ruimte over in het doelbestand." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:798 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:808 #, no-c-format msgid "Left" msgstr "Links" @@ -8097,17 +8117,17 @@ msgstr "Inhoud van bestand vermelden \"%1\" in directory \"%2\"" msgid "Loading…" msgstr "Laden…" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1878 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1885 #, no-c-format msgid "Location of MediaInfo &GUI:" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:622 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:632 #, no-c-format msgid "Lower priority" msgstr "Lagere prioriteit" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:623 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:633 #, no-c-format msgid "Lowest priority" msgstr "Laagste prioriteit" @@ -8117,7 +8137,7 @@ msgstr "Laagste prioriteit" msgid "M&ore actions" msgstr "M&eer acties" -#: src/common/kax_info.cpp:833 +#: src/common/kax_info.cpp:835 #, no-c-format msgid "MD5" msgstr "MD5" @@ -8145,7 +8165,7 @@ msgstr "MKVToolNix &website" msgid "MKVToolNix GUI config files" msgstr "MKVToolNix GUI configuratie bestanden" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1840 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1847 #, no-c-format msgid "MKVToolNix GUI preferences" msgstr "MKVToolNix uiterlijk voorkeuren" @@ -8227,7 +8247,7 @@ msgstr "MPEG-4" msgid "MPLS Blu-ray playlist" msgstr "MPLS Blu-ray afspeellijst" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1975 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1983 #, fuzzy, no-c-format msgid "Ma&ximum number of concurrent jobs:" msgstr "Maximum aantal bestanden:" @@ -8237,13 +8257,13 @@ msgstr "Maximum aantal bestanden:" msgid "Make this track eligible to be played by default." msgstr "" -#: src/input/r_matroska.cpp:1801 -#: src/input/r_matroska.cpp:1818 +#: src/input/r_matroska.cpp:1803 +#: src/input/r_matroska.cpp:1820 #, no-c-format msgid "Malformed AAC codec initialization data found.\n" msgstr "Misvormde AAC codec start data gevonden.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1811 +#: src/input/r_matroska.cpp:1813 #, no-c-format msgid "Malformed codec id '{0}'.\n" msgstr "Misvormde codec id '{0}'.\n" @@ -8466,7 +8486,7 @@ msgstr "Meer dan één bestandsnaam is opgegeven. ('{0}' and '{1}').\n" msgid "More than one name was given for a single attachment. '{0}' will be discarded and '{1}' used instead.\n" msgstr "Meer dan één naam is opgegeven voor een enkele bijlage. '{0}' wordt overgeslagen '{1}' daarvoor in de plaats gebruikt.\n" -#: src/merge/output_control.cpp:1000 +#: src/merge/output_control.cpp:1002 #, no-c-format msgid "More than one track is to be appended to the track {0} from file no. {1} ('{2}'). The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "Meer dan één spoor wordt bijgevoegd aan het spoor {0} van bestand nr. {1} ('{2}'). Het argument voor, bijvoegen aan, '--append to' was ongeldig.\n" @@ -8476,7 +8496,7 @@ msgstr "Meer dan één spoor wordt bijgevoegd aan het spoor {0} van bestand nr. msgid "More than one track with the track number {0} found.\n" msgstr "Meer dan één spoor met spoor nummer {0} gevonden.\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:382 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:392 #, no-c-format msgid "Most of the other settings on the output tab will be kept intact, though." msgstr "De meeste van de andere instellingen op het tabblad uitvoer zal intact blijven, dat wel." @@ -8499,7 +8519,7 @@ msgstr "Meervoudige taak" #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:259 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:424 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:220 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:221 #, no-c-format msgid "Multiplexer" msgstr "Samenvoeger" @@ -8531,7 +8551,7 @@ msgid "Multiply this track's timestamps with a factor." msgstr "Vermenigvuldigd tijdwaarden van dit spoor met een factor." #: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/renumber_sub_chapters_parameters_dialog.h:180 -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1955 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1963 #, no-c-format msgid "Na&me template:" msgstr "N&aam sjabloon:" @@ -8542,7 +8562,7 @@ msgstr "N&aam sjabloon:" #: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/name_model.cpp:27 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/attached_file_model.cpp:88 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/attachment_model.cpp:62 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:51 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:63 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "Naam" @@ -8579,19 +8599,19 @@ msgstr "Namen" msgid "Negative values are allowed." msgstr "Negatieve waarden zijn toegestaan." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:731 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:810 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:741 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:820 #, no-c-format msgid "Never" msgstr "Nooit" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1942 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1950 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/ask_scan_for_playlists_dialog.h:143 #, no-c-format msgid "Never scan for other playlists" msgstr "Nooit naar andere afspeellijsten scannen" -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:196 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:197 #, no-c-format msgid "New value:" msgstr "Nieuwe waarde:" @@ -8617,7 +8637,7 @@ msgstr "Volgend segment UID:" msgid "Next segment's unique ID" msgstr "Volgende uniek segment ID" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1870 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1877 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/bool_value_page.cpp:28 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/bool_value_page.cpp:42 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:79 @@ -8629,15 +8649,15 @@ msgstr "Volgende uniek segment ID" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1488 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1490 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1493 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:111 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:115 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:116 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:287 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:123 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:127 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:128 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:324 #, no-c-format msgid "No" msgstr "Nee" -#: src/merge/output_control.cpp:235 +#: src/merge/output_control.cpp:237 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:266 #: src/propedit/propedit.cpp:119 #, no-c-format @@ -8654,7 +8674,7 @@ msgstr "Geen AC-3 beginblok gevonden in het eerste beeld; spoor wordt overgeslag msgid "No DTS header found in first frames; track will be skipped.\n" msgstr "Geen DTS beginblok gevonden in het eerste beeld; spoor wordt overgeslagen.\n" -#: src/common/kax_info.cpp:1234 +#: src/common/kax_info.cpp:1236 #, no-c-format msgid "No EBML head found." msgstr "Geen EBML beginblok gevonden." @@ -8664,12 +8684,12 @@ msgstr "Geen EBML beginblok gevonden." msgid "No MIME type has been set for the attachment '{0}', and it could not be guessed.\n" msgstr "Geen MIME type is ingesteld voor de bijlage '{0}', en het kon niet gegist worden.\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1978 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1986 #, no-c-format msgid "No actions have been added yet." msgstr "Er is nog geen acties toegevoegd." -#: src/merge/output_control.cpp:959 +#: src/merge/output_control.cpp:961 #, no-c-format msgid "No append mapping was given for the file no. {0} ('{1}'). A default mapping of {2} will be used instead. Please keep that in mind if mkvmerge aborts with an error message regarding invalid '--append-to' options.\n" msgstr "Geen bijvoeg indeling ingegeven voor bestand nr. {0} ('{1}'). En standaard indeling van {2} wordt daarvoor in de plaats gebruikt. Hou in gedachten, dat als mkvmerge afbreekt met een fout bericht aangaande een ongeldig, bijgevoegd aan, '--append to' optie.\n" @@ -8753,7 +8773,7 @@ msgstr "Geen bestandsnaam gevonden na '@'." msgid "No help available." msgstr "Geen help beschikbaar." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:266 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:267 #, no-c-format msgid "No information is transmitted to the server." msgstr "Er wordt geen informatie verzonden naar de server." @@ -8865,12 +8885,12 @@ msgstr "Niet-hex nummers tegengekomen." msgid "Nor&mal output:" msgstr "Nor&male uitvoer:" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:621 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:631 #, no-c-format msgid "Normal priority" msgstr "Normale prioriteit" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:301 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:302 #, no-c-format msgid "Normally completed jobs stay in the queue even over restarts until the user clears them out manually." msgstr "Normaal blijven voltooide taken in de wachtrij zelfs na een herstart totdat de gebruiker hem handmatig verwijderd." @@ -8885,7 +8905,7 @@ msgstr "Normaal zal mkvmerge de tijd informatie niet veranderen van het (beeld/v msgid "Normally mkvmerge keeps aspect ratio information in MPEG4 video bitstreams and puts the information into the container." msgstr "Normaal gesproken behoudt mkvmerge de beeldverhouding info van een MPEG4 video bit stroom en plaatst de informatie in de inhoud. " -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:351 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:352 #, no-c-format msgid "Normally mkvmerge will apply additional lossless compression for subtitle tracks for certain codecs." msgstr "Normaal gesproken zal mkvmerge extra verliesvrije compressie toepassen voor ondertitel sporen voor bepaalde codecs." @@ -8895,7 +8915,7 @@ msgstr "Normaal gesproken zal mkvmerge extra verliesvrije compressie toepassen v msgid "Normally mkvmerge will use a value of 1000000 which means that timestamps and durations will have a precision of 1ms." msgstr "Normaal gesproken zal mkvmerge gebruik maken van een waarde van 1.000.000, wat inhoud dat tijdcodes en tijdsduren zal hebben met een van precisie 1ms." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:279 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:280 #, no-c-format msgid "Normally selected entries in list view can be moved around via drag & drop and with keyboard shortcuts (Ctrl+Up, Ctrl+Down)." msgstr "Normaal geselecteerde items in lijstweergave kunnen verplaatst worden met slepen, laten vallen en met snel toetsen (Ctrl + Omhoog, Ctrl + Omlaag) worden verplaatst." @@ -8959,7 +8979,7 @@ msgstr "Nog niet gestart" msgid "Note also that there are not a lot of players that support the cropping parameters." msgstr "Opmerking: Er is een groot aantal af spelers die uitsnij parameters ondersteunen" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:322 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:323 #, no-c-format msgid "Note that even if the option is disabled mkvmerge will copy a source file's title property unless a title is manually set by the user." msgstr "Opmerking, zelfs wanneer de optie is uitgeschakeld, zal mkvmerge van een bronbestand de titel kopiëren tenzij een titel handmatig door de gebruiker is ingesteld." @@ -8986,7 +9006,7 @@ msgstr "Opmerking: Dat in Windows voor en terugwaartse \"/ && \\\" ook kunnen wo msgid "Note that the Matroska specifications regarding the storage of '{0}' have not been finalized yet. mkvmerge's support for it is therefore subject to change and uses the CodecID '{1}/EXPERIMENTAL' instead of '{1}'. This warning will be removed once the specifications have been finalized and mkvmerge has been updated accordingly.\n" msgstr "Opmerking, dat de Matroska specificaties betreffende opslag van '{0}' nog niet is voltooid. mkvmerge's ondersteuning daarvoor is daarom aan verandering onderhevig en maakt gebruik van de CodecID '{1}/EXPERIMENTAL' i.p.v. '{1}'. Deze waarschuwing zal verdwijnen wanneer de specificaties zijn voltooid en mkvmerge dienovereenkomstig is bijgewerkt.\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:478 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:488 #, no-c-format msgid "Note that the language \"Undetermined (und)\" is assumed for tracks for which no language is known (e.g. those read from SRT subtitle files)." msgstr "Opmerking: dat de taal \"Undetermined (und)\" wordt aangenomen voor sporen waarvan de taal niet bekend is (b.v. die worden gelezen van SRT ondertitel sporen)." @@ -8996,7 +9016,7 @@ msgstr "Opmerking: dat de taal \"Undetermined (und)\" wordt aangenomen voor spor msgid "Note that the video content is not modified by this option." msgstr "Opmerking: De video inhoud wordt niet gewijzigd door deze optie." -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:212 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:213 #, no-c-format msgid "Note:" msgstr "" @@ -9032,7 +9052,7 @@ msgstr "Aantal nanoseconden (niet geschaald) per beeld." msgid "Numbers of channels in the track." msgstr "Aantal kanalen in het spoor." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:219 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:220 #, no-c-format msgid "Often used selections" msgstr "Vaak gebruikte selecties" @@ -9079,19 +9099,19 @@ msgstr "Alléén bestanden kleiner dan 2 GiB zijn ondersteund." msgid "Only for I frames" msgstr "Alleen voor I beelden" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1967 -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1971 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1975 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1979 #, no-c-format msgid "Only if the job completed successfully" msgstr "Alleen als de taak succesvol voltooid is" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:811 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:831 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:821 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:841 #, no-c-format msgid "Only if the source doesn't contain a language" msgstr "Alléén als de bron geen taal bevat" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:472 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:482 #, no-c-format msgid "Only items whose type is in the 'selected' list on the right will be set to be copied by default." msgstr "Alleen items waarvan het type in de 'geselecteerde' lijst aan de rechterkant staat, zullen standaard worden gekopieerd." @@ -9136,12 +9156,12 @@ msgstr "Alleen één segment info bestand is toegestaan in '{0} {1}'.\n" msgid "Only one source file is allowed.\n" msgstr "Alleen één bron bestand toegestaan.\n" -#: src/merge/output_control.cpp:940 +#: src/merge/output_control.cpp:942 #, no-c-format msgid "Only partial append mappings were given for the file no. {0} ('{1}'). Either don't specify any mapping (in which case the default mapping will be used) or specify a mapping for all tracks that are to be copied.\n" msgstr "Alleen een deel van het bijvoeg herplaatsen is gegeven voor bestand nr. {0} ('{1}'). Eén van beide, geef herplaatsen niet op (waarbij de standaard herplaatsing zal worden gebruikt) of specificeer herplaatsen voor alle sporen die worden gekopieerd.\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:448 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:458 #, no-c-format msgid "Only playlists whose duration are at least this long are considered and offered to the user for selection." msgstr "Alleen afspeellijsten die minstens zo lang zijn, worden aanvaard en aan de gebruiker aangeboden voor selectie." @@ -9156,7 +9176,7 @@ msgstr "Toon alleen de samenvatting van de inhoud, niet elk element." msgid "Only the first %1 bytes are shown." msgstr "Toon de eerste %1 bytes worden getoond." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:416 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:426 #, no-c-format msgid "Only the languages in the 'selected' list on the right will be recognized as track languages in file names." msgstr "Alleen de talen in de lijst 'geselecteerd' aan de rechterkant worden herkend als spoortalen in bestandsnamen." @@ -9166,7 +9186,7 @@ msgstr "Alleen de talen in de lijst 'geselecteerd' aan de rechterkant worden her msgid "Only to the first destination file" msgstr "Alleen de eerste doelbestand" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:483 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:493 #, no-c-format msgid "Only tracks with a language in this list will be set to be copied by default." msgstr "Alleen sporen met een taal in deze lijst, worden ingesteld om standaard te worden gekopieerd." @@ -9209,7 +9229,7 @@ msgstr "Open een Matroska- of WebM-bestand via het \"Info gereedschap\" menu, de msgid "Open a file via the \"chapter editor\" menu, the buttons below or drag & drop one here." msgstr "Open een bestand via de \"Hoofdstuk bewerker\" menu of sleep en laat er één hier neervallen." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:763 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:773 #, no-c-format msgid "Open all files as tabs in the header editor" msgstr "Open alle bestanden als tab in beginblok bewerker" @@ -9304,12 +9324,12 @@ msgid "Ordered" msgstr "Gesorteerd" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/value_page.h:208 -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:191 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:192 #, no-c-format msgid "Original value:" msgstr "Originele waarde:" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:459 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:469 #, no-c-format msgid "Other files are ignored when they're added." msgstr "Andere bestanden worden genergeerd als ze worden toegevoegd." @@ -9325,19 +9345,19 @@ msgstr "Overige opties" msgid "Other parts of the file (e.g. a subtitle track) may refer to this attachment via this name." msgstr "Andere delen van het bestand (b.v. ondertitel sporen) die zouden kunnen verwijzen naar deze bijlage via deze naam." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:464 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:474 #, fuzzy, no-c-format msgid "Otherwise the destination file name is derived from the source file names." msgstr "Stel bestemmingsnaam in vanuit de naam van het geselecteerde bestand" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:490 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:496 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:502 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:500 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:506 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:512 #, no-c-format msgid "Otherwise the often used entries will be included first and the full list of all entries afterwards." msgstr "Anders worden eerst de veelgebruikte vermeldingen opgenomen en daarna de volledige lijst met alle vermeldingen." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:365 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:375 #, no-c-format msgid "Otherwise they're shown on the 'output' tab." msgstr "Of anders zijn ze weergegeven op het tabblad 'uitvoer'." @@ -9398,7 +9418,7 @@ msgstr "Ontleed bestand volledig i.p.v. op het index bestand te vertrouwen." msgid "Parser error:" msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:626 +#: src/common/kax_info.cpp:628 #, no-c-format msgid "Parsing file" msgstr "Bestand ontleden" @@ -9475,7 +9495,7 @@ msgstr "Af spelers zouden sporen prefereren als de standaard markering is gezet. msgid "Playlist items:" msgstr "Afspeellijst items:" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:226 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:227 #, fuzzy, no-c-format msgid "Playlists & Blu-rays" msgstr "Afspeellijsten" @@ -9492,17 +9512,17 @@ msgstr[1] "Afspeellijst korter dan %1 seconde worden genegeerd." msgid "Please enter the new job's description." msgstr "Geef a.u.b. een beschrijving voor de nieuwe taak:" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:757 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:767 #, no-c-format msgid "Please enter the new predefined split duration." msgstr "Voer de nieuwe vooraf gedefinieerde splitsingsduur in." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:756 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:766 #, no-c-format msgid "Please enter the new predefined split size." msgstr "Voer de nieuwe vooraf gedefinieerde splitsgrootte in." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:754 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:764 #, no-c-format msgid "Please enter the new predefined track name." msgstr "Voer de nieuwe vooraf gedefinieerde spoornaam in." @@ -9550,7 +9570,7 @@ msgstr "Selecteer a.u.b. de karakterset waarin het volgende bestand in is gecode msgid "Position" msgstr "Positie" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1886 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1894 #, no-c-format msgid "Position for the track properties on the \"input\" tab:" msgstr "Positie van de spoor eigenschappen in de \"invoer\" tab:" @@ -9583,37 +9603,37 @@ msgstr "Mogelijke reden zijn: Het bestand is géén Matroska bestand, het bestan msgid "Pre&view:" msgstr "&Voorbeeld:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1923 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1931 #, no-c-format msgid "Pre&viously used destination directory" msgstr "&Voorgaande gebruikte doel map" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1891 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1899 #, fuzzy, no-c-format msgid "Predefined audio track names" msgstr "Voorgedefinieerde spoornamen" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1894 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1902 #, no-c-format msgid "Predefined split durations" msgstr "Voorgedefinieerde gesplitste duren" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1893 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1901 #, no-c-format msgid "Predefined split sizes" msgstr "Voorgedefinieerde gesplitste maten" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1892 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1900 #, fuzzy, no-c-format msgid "Predefined subtitle track names" msgstr "Voorgedefinieerde spoornamen" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:221 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:222 #, fuzzy, no-c-format msgid "Predefined values" msgstr "Voorgedefinieerde gesplitste maten" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1890 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1898 #, fuzzy, no-c-format msgid "Predefined video track names" msgstr "Voorgedefinieerde spoornamen" @@ -9654,7 +9674,7 @@ msgstr "" msgid "ProRes video" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1877 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1884 #, no-c-format msgid "Probe &range percentage:" msgstr "Sonde- en bereikpercentage:" @@ -9666,12 +9686,12 @@ msgid_plural "Problems with MKVToolNix installation" msgstr[0] "Probleem met installatie van MKVToolNix" msgstr[1] "Problemen met installatie van MKVToolNix" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1876 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1883 #, no-c-format msgid "Process &priority:" msgstr "Proces &prioriteit:" -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:59 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:71 #, no-c-format msgid "Program" msgstr "Programma" @@ -9697,7 +9717,7 @@ msgstr "Voortgang" msgid "Progress:" msgstr "Voortgang:" -#: src/merge/output_control.cpp:338 +#: src/merge/output_control.cpp:340 #, no-c-format msgid "Progress: 100%{0}" msgstr "Voortgang: 100%{0}" @@ -9710,7 +9730,7 @@ msgstr "Voortgang: [{0}{1}] {2}%" #: src/extract/tracks.cpp:512 #: src/extract/tracks.cpp:559 #: src/merge/mkvmerge.cpp:2918 -#: src/merge/output_control.cpp:361 +#: src/merge/output_control.cpp:363 #: src/propedit/tag_target.cpp:354 #: src/propedit/tag_target.cpp:367 #: src/propedit/tag_target.cpp:372 @@ -9744,7 +9764,7 @@ msgid "Projection's yaw rotation" msgstr "Projecties yaw rotatie" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/page_model.cpp:159 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:56 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:68 #, no-c-format msgid "Properties" msgstr "Eigenschappen" @@ -9906,7 +9926,7 @@ msgstr "Quicktime/MP4 lezer: Spoor {0} er ontbreken delen. Gebroken beginblok de msgid "RIFF CDXA" msgstr "RIFF CDXA" -#: src/common/kax_info.cpp:823 +#: src/common/kax_info.cpp:825 #, no-c-format msgid "RSA" msgstr "RSA" @@ -9975,12 +9995,12 @@ msgstr "RealMedia" msgid "RealMedia audio/video files" msgstr "RealMedia audio/video bestanden" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1929 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1937 #, fuzzy, no-c-format msgid "Recent destination directories" msgstr "Selecteer bestemming map" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1916 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1924 #, no-c-format msgid "Recognized languages" msgstr "Herkende talen" @@ -10092,12 +10112,12 @@ msgstr "Verwijder a&lle bestanden" msgid "Remove a&ll jobs" msgstr "Verwijder a&lle taken" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1964 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1972 #, no-c-format msgid "Remove com&pleted jobs older than x days:" msgstr "Verwijder voltooide taken ouder dan x dagen" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1965 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1973 #, fuzzy, no-c-format msgid "Remove completed jobs from queue on &exit:" msgstr "Verwijder voltooide taken ouder dan x dagen" @@ -10107,17 +10127,17 @@ msgstr "Verwijder voltooide taken ouder dan x dagen" msgid "Remove dialog normalization gain" msgstr "Verwijder de versterking van de dialoognormalisatie" -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:189 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:190 #, no-c-format msgid "Remove element" msgstr "Verwijder element" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1872 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1879 #, no-c-format msgid "Remove source files" msgstr "Verwijder bron bestanden" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1963 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1971 #, no-c-format msgid "Remove the output &file when a job ends with errors or when it is aborted" msgstr "" @@ -10179,12 +10199,12 @@ msgstr "Herstel alle kolommen" msgid "Reset the attachment values on this page to how they're saved in the file." msgstr "Herstelt de bijlage waarde op deze pagina hoe het wordt opgeslagen in het bestand." -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1962 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1970 #, no-c-format msgid "Reset the warning and error &counters on exit" msgstr "Herstel de waars&chuwing en fout aantallen bij afsluiten" -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:202 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:203 #, no-c-format msgid "Resets the header value on this page to how it's saved in the file." msgstr "Herstelt de beginblok waarde op deze pagina hoe het is opgeslagen in het bestand." @@ -10199,12 +10219,12 @@ msgstr "Her synchroniseren mislukt: Géén geldig Matroska niveau 1 element gevo msgid "Resyncing successful at position {0}.\n" msgstr "Her synchroniseren succesvol op positie {0}.\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:415 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:425 #, fuzzy, no-c-format msgid "Revert the entry to its default value." msgstr "Zet de reguliere expressie terug naar de standaardwaarde." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:799 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:809 #, no-c-format msgid "Right" msgstr "Rechts" @@ -10265,6 +10285,11 @@ msgstr "Versc&huif start en eind tijdcodes met de volgende hoeveelheid:" msgid "S&how command line" msgstr "T&oon de commando regel" +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1891 +#, no-c-format +msgid "S&ort files && tracks by track type when adding files" +msgstr "" + #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:779 #, no-c-format msgid "S&top job queue" @@ -10275,7 +10300,7 @@ msgstr "S&top taak wachtrij" msgid "S&ystem information" msgstr "S&ysteem informatie" -#: src/common/kax_info.cpp:832 +#: src/common/kax_info.cpp:834 #, no-c-format msgid "SHA1-160" msgstr "SHA1-160" @@ -10305,7 +10330,7 @@ msgstr "SSA/ASS tekst ondertiteling" msgid "SSA/ASS: The following line will be skipped as one of the timestamps is less than 0, or the end timestamp is less than the start timestamp: {0}\n" msgstr "SSA/ASS: De volgende regel wordt overgeslagen omdat een van de tijdstempels kleiner is dan 0, of het eindtijdstempel kleiner is dan het starttijdstempel: {0}\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1922 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1930 #, no-c-format msgid "Sa&me directory as the first source file" msgstr "Zelfde &map als het eerste bronbestand" @@ -10419,7 +10444,7 @@ msgstr "Gescande bestanden" msgid "Scanning directory" msgstr "Map scannen" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1938 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1946 #, no-c-format msgid "Scanning playlists" msgstr "Scannen afspeellijsten" @@ -10467,7 +10492,7 @@ msgstr "Zoek ingang" msgid "Seek head" msgstr "Zoek kop" -#: src/common/kax_info.cpp:555 +#: src/common/kax_info.cpp:557 #, no-c-format msgid "Seek head (subentries will be skipped)" msgstr "Zoek kop (sub ingangen worden overgeslagen)" @@ -10537,7 +10562,7 @@ msgstr "Segment unieke ID" msgid "Select Matroska file to read segment UID from" msgstr "Selecteer Matroska bestand om segment UID van te lezen" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:678 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:688 #, fuzzy, no-c-format msgid "Select a directory" msgstr "Selecteer opslag map" @@ -10578,7 +10603,7 @@ msgstr "Selecteer hoofdstuk bestand" msgid "Select character set" msgstr "Selecteer karakterset" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1055 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1066 #, no-c-format msgid "Select destination directory" msgstr "Selecteer bestemming map" @@ -10595,7 +10620,7 @@ msgstr "Selecteer bestemming bestandsnaam" msgid "Select disc library information to use" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1069 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1080 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:320 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/executable_location_dialog.cpp:67 #, no-c-format @@ -10772,7 +10797,7 @@ msgstr "Kort AAC audio pakket (lengte: {0} < 2)\n" msgid "Short AAC audio packet (length: {0} < {1})\n" msgstr "Korte AAC audio pakket (lengte: {0} < {1})\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1856 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1863 #, no-c-format msgid "Show &buttons for moving list view entries up and down" msgstr "Toon &knoppen voor het op en neer verplaatsen van ingaven in lijstweergave" @@ -10782,7 +10807,7 @@ msgstr "Toon &knoppen voor het op en neer verplaatsen van ingaven in lijstweerga msgid "Show &hex dump" msgstr "Toon &hex dump" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1961 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1969 #, no-c-format msgid "Show &output of all jobs instead of current job only" msgstr "T&oon uitvoer van alle taken i.p.v. alleen huidige taak" @@ -10812,12 +10837,12 @@ msgstr "Toon alle elementen" msgid "Show all sub-elements (including cues & seek heads entries) and don't stop at the first cluster." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1950 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1958 #, no-c-format msgid "Show dates && times in &UTC instead of the local time zone" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1850 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1857 #, no-c-format msgid "Show debu&gging menu" msgstr "" @@ -10862,7 +10887,7 @@ msgstr "Toon de grootte van elk element inclusief beginblok." msgid "Show the size of each element including its header." msgstr "Toon de grootte van elk element inclusief beginblok." -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1855 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1862 #, no-c-format msgid "Show the tool &selector" msgstr "Toon gereedschap selectie" @@ -10920,6 +10945,11 @@ msgstr "Stil spoornummer" msgid "Silent tracks" msgstr "Stille sporen" +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:368 +#, no-c-format +msgid "Similarly an audio track will be inserted before the first track that's neither a video nor an audio track." +msgstr "" + #: src/common/kax_element_names.cpp:318 #, no-c-format msgid "Simple" @@ -10996,7 +11026,7 @@ msgstr "Schuiven" msgid "Some AVC/H.264 tracks contain I slices but lack real key frames." msgstr "Sommige H.264 / AVC-sporen bevatten I-delen maar missen echte sleutelframes." -#: src/merge/output_control.cpp:1338 +#: src/merge/output_control.cpp:1340 #, no-c-format msgid "Some tag elements are missing (this error should not have occurred - another similar error should have occurred earlier). {0}\n" msgstr "Sommige markeer elementen ontbreken (deze fout had niet mogen gebeuren - een soortgelijke fout had eerder moeten gebeuren). {0}\n" @@ -11006,7 +11036,7 @@ msgstr "Sommige markeer elementen ontbreken (deze fout had niet mogen gebeuren - msgid "Source &files:" msgstr "Bron &bestanden:" -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:57 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:69 #, no-c-format msgid "Source file" msgstr "Bron bestand" @@ -11027,7 +11057,7 @@ msgstr "Bron bestandsnaam: %1" msgid "Source file names" msgstr "Bron bestandsnamen" -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:58 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:70 #, no-c-format msgid "Source file's directory" msgstr "Uitvoer bestanden map" @@ -11072,7 +11102,7 @@ msgstr "Splits mode:" msgid "Splitting" msgstr "Splitsen" -#: src/merge/output_control.cpp:1088 +#: src/merge/output_control.cpp:1090 #, fuzzy, no-c-format msgid "Splitting tracks of this type is not supported." msgstr "Extractie van spoor ID {0} met het CodecID '{1}' is niet ondersteund.\n" @@ -11132,7 +11162,7 @@ msgstr[1] "Start taken hand&matig" msgid "Started at:" msgstr "Gestart op:" -#: src/common/kax_info.cpp:1204 +#: src/common/kax_info.cpp:1206 #, no-c-format msgid "Statistics for track number {0}: number of blocks: {1}; size in bytes: {2}; duration in seconds: {3}; approximate bitrate in bits/second: {4}\n" msgstr "Statistieken voor spoornummer {0}: aantal blokken: {1}; grootte in bytes: {2}; tijdsinconden{3}; verwachtte bit snelheid in bits/seconde(n): {4}\n" @@ -11147,12 +11177,12 @@ msgstr "Status" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/available_update_info_dialog.h:160 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/util/language_dialog.h:344 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/watch_jobs/tab.h:289 -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:181 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:182 #, no-c-format msgid "Status:" msgstr "Status:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1844 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1851 #, no-c-format msgid "Stay on top of other &windows" msgstr "" @@ -11219,7 +11249,7 @@ msgstr "Ondertitel spoor %1" msgid "Subtitle track {0} is missing some duration elements. Please check the resulting SSA/ASS file for entries that have the same start and end time.\n" msgstr "Ondertitel spoor {0} mist sommige duur elementen. Controleer a.u.b. het SSA/ASS resultaat bestand voor de ingangen welke dezelfde start en eindtijd hebben.\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1909 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1917 #, fuzzy, no-c-format msgid "Subtitle tracks:" msgstr "On&dertitel sporen:" @@ -11264,7 +11294,7 @@ msgstr "TTA" msgid "TTA (The lossless True Audio codec)" msgstr "TTA (The lossless True Audio codec)" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1852 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1859 #, no-c-format msgid "Tab &position in tab widgets:" msgstr "Tab &positie in tab widgets:" @@ -11425,17 +11455,17 @@ msgstr "De FPS is 0.0 maar de lezer voorzag het pakket niet van een tijd code. { msgid "The FourCC must be exactly four characters long in '{0} {1}'.\n" msgstr "De FourCC moeten exact vier karakters lang zijn in '{0} {1}'.\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:389 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:399 #, no-c-format msgid "The GUI can also ask the user what to do each time, e.g. appending them instead of adding them, or creating new multiplex settings and adding them to those." msgstr "De GUI kan de gebruiker ook elke keer vragen wat te doen, b.v. hen bijvoegen i.p.v. toevoegen, of aanmaken van nieuwe samenvoeg instellingen en hen daaraan toe te voegen." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:391 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:401 #, no-c-format msgid "The GUI can ask for confirmation when you're about to create a file without audio tracks in it." msgstr "De GUI kan om bevestiging vragen wanneer je op het punt staat een bestand zonder audio sporen te maken." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:378 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:388 #, no-c-format msgid "The GUI can help you start your next multiplex settings after having started a job or having added a one to the job queue." msgstr "De GUI kan u helpen te starten bij uw volgende samenvoeg instellingen na een taak te hebben gestart of er één aan de taak wachtrij te hebben toegevoegd." @@ -11520,7 +11550,7 @@ msgstr "Het Theora identificatie beginblok kon niet ontleed worden ({0}).\n" msgid "The UID must not be left empty." msgstr "Het UID mag niet leeg zijn." -#: src/input/r_matroska.cpp:743 +#: src/input/r_matroska.cpp:745 #, no-c-format msgid "The VobSub subtitle track {0} does not contain its index in the CodecPrivate element." msgstr "Het VobSub ondertitelspoor {0} bevat niet zijn index in het CodecPrivate-element." @@ -11676,12 +11706,12 @@ msgstr "De veranderingen worden geschreven naar het bestand.\n" msgid "The chapter UID must be a number if given." msgstr "Het hoofdstuk UID moet ingegeven worden met een cijfer." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:313 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:314 #, no-c-format msgid "The chapter editor needs to know the character set a text chapter file uses in order to display all characters properly." msgstr "De hoofdstukeditor moet weten welke karakterset een teksthoofdstukbestand gebruikt om alle tekens correct weer te geven." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:498 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:508 #, no-c-format msgid "The character sets in the 'selected' list on the right will be shown at the top of all the character set drop-down boxes in the program." msgstr "De karakterset in de lijst 'geselecteerd' aan de rechterkant worden bovenaan alle uitklaplijsten van de karakterset in het programma weergegeven." @@ -11737,7 +11767,7 @@ msgstr "Configuratie is bewaard." msgid "The correction file header was not read correctly.\n" msgstr "Het correctie bestandskop is niet correct gelezen.\n" -#: src/merge/output_control.cpp:1621 +#: src/merge/output_control.cpp:1623 #, no-c-format msgid "The cue entries (the index) are being written...\n" msgstr "Volg document(en) (cue) ingangen (de index) worden geschreven...\n" @@ -11757,7 +11787,7 @@ msgstr "De volg document(en) (cue) voor spoor {0} worden geschreven naar '{1}'.\ msgid "The current mode can be changed with --multiplex, --edit-chapters or --edit-headers." msgstr "De huidige mode kan worden veranderd met --multiplex, --edit-chapters or --edit-headers." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:380 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:390 #, no-c-format msgid "The current multiplex settings will be closed." msgstr "De huidige samenvoeg instellingen worden gesloten." @@ -11792,12 +11822,12 @@ msgstr "De datum dat het bestand was aangemaakt." msgid "The default is 'file' with 'track' being an alternative mode." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:388 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:398 #, no-c-format msgid "The default is to always add all the files to the current multiplex settings." msgstr "Standaard is, dat altijd alle bestanden toe te voegen volgens huidige samenvoeg instellingen." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:508 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:518 #, no-c-format msgid "The default is to ask the user what to do with the dropped files." msgstr "Standaard is de gebruiker te vragen wat te doen met neergezette bestand(en)." @@ -11893,7 +11923,7 @@ msgstr "De eindtijd kon niet ontleed worden %1" msgid "The end time must be greater than the start time." msgstr "De eindtijd moet groter zijn dan de begintijd." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:492 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:502 #, fuzzy, no-c-format msgid "The entries in the 'selected' list on the right will be shown at the top of all the drop-down boxes with countries and regions in the program." msgstr "De landen die hier wordt gekozen, zal bovenaan worden getoond in de landen uitklaplijst van het programma." @@ -12002,7 +12032,7 @@ msgstr "Het bestand '{0}' kon voor lezen niet geopend worden: ({1})." msgid "The file '{0}' could not be opened for reading: {1}.\n" msgstr "Het bestand '{0}' kon voor lezen niet geopend worden: ({1}).\n" -#: src/common/kax_info.cpp:1314 +#: src/common/kax_info.cpp:1316 #, no-c-format msgid "The file '{0}' could not be opened for writing: {1}." msgstr "Het bestand '{0}' kon voor schrijven niet geopend worden: {1}." @@ -12016,7 +12046,7 @@ msgstr "Het bestand '{0}' kon voor schrijven niet geopend worden: {1}." #: src/extract/xtr_rmff.cpp:40 #: src/extract/xtr_tta.cpp:76 #: src/extract/xtr_wav.cpp:195 -#: src/merge/output_control.cpp:1364 +#: src/merge/output_control.cpp:1366 #, no-c-format msgid "The file '{0}' could not be opened for writing: {1}.\n" msgstr "Het bestand '{0}' kon voor schrijven niet geopend worden: ({1}).\n" @@ -12026,12 +12056,12 @@ msgstr "Het bestand '{0}' kon voor schrijven niet geopend worden: ({1}).\n" msgid "The file '{0}' could not be opened or parsed." msgstr "Het bestand '{0}' kon niet geopend of ontleed worden." -#: src/merge/output_control.cpp:1583 +#: src/merge/output_control.cpp:1585 #, fuzzy, no-c-format msgid "The file '{0}' could not be renamed to '{1}'.\n" msgstr "Het bestand '{0}' kon voor lezen niet geopend worden: ({1}).\n" -#: src/merge/output_control.cpp:1368 +#: src/merge/output_control.cpp:1370 #, no-c-format msgid "The file '{0}' has been opened for writing.\n" msgstr "Het bestand '{0}' is voor schrijven aangemaakt.\n" @@ -12046,7 +12076,7 @@ msgstr "Het bestand '{0}' is een niet ondersteund bestandstype ({1}).\n" msgid "The file '{0}' is not a Matroska file or it could not be found.\n" msgstr "Het bestand '{0}' is geen Matroska-bestand of kan niet worden gevonden.\n" -#: src/merge/output_control.cpp:1581 +#: src/merge/output_control.cpp:1583 #, fuzzy, no-c-format msgid "The file '{0}' was renamed to '{1}'.\n" msgstr "Het bestand '{0}' kon voor lezen niet geopend worden: ({1}).\n" @@ -12103,16 +12133,16 @@ msgid "The file has been saved successfully." msgstr "Het bestand is succesvol opgeslagen." #: src/common/qt_kax_analyzer.cpp:104 -#: src/propedit/change.cpp:111 -#: src/propedit/change.cpp:124 -#: src/propedit/change.cpp:130 -#: src/propedit/change.cpp:138 -#: src/propedit/change.cpp:145 -#: src/propedit/change.cpp:154 -#: src/propedit/change.cpp:155 -#: src/propedit/change.cpp:207 -#: src/propedit/change.cpp:300 -#: src/propedit/change.cpp:344 +#: src/propedit/change.cpp:113 +#: src/propedit/change.cpp:126 +#: src/propedit/change.cpp:132 +#: src/propedit/change.cpp:140 +#: src/propedit/change.cpp:147 +#: src/propedit/change.cpp:156 +#: src/propedit/change.cpp:157 +#: src/propedit/change.cpp:209 +#: src/propedit/change.cpp:295 +#: src/propedit/change.cpp:339 #: src/propedit/options.cpp:186 #: src/propedit/propedit.cpp:68 #: src/propedit/track_target.cpp:201 @@ -12141,22 +12171,22 @@ msgstr "De bestandsbeginblokken konden niet ontleed worden: b.v. doordat ze inco msgid "The file is being analyzed." msgstr "Het bestand is geanalyseerd." -#: src/merge/output_control.cpp:269 +#: src/merge/output_control.cpp:271 #, no-c-format msgid "The file is being fixed, part 1/4..." msgstr "Het bestand wordt gerepareerd, deel 1/4..." -#: src/merge/output_control.cpp:275 +#: src/merge/output_control.cpp:277 #, no-c-format msgid "The file is being fixed, part 2/4..." msgstr "Het bestand wordt gerepareerd, deel 2/4..." -#: src/merge/output_control.cpp:285 +#: src/merge/output_control.cpp:287 #, no-c-format msgid "The file is being fixed, part 3/4..." msgstr "Het bestand wordt gerepareerd, deel 3/4..." -#: src/merge/output_control.cpp:293 +#: src/merge/output_control.cpp:295 #, no-c-format msgid "The file is being fixed, part 4/4..." msgstr "Het bestand wordt gerepareerd, deel 4/4..." @@ -12171,17 +12201,17 @@ msgstr "Het bestand is gelezen om spoor statistieken aan te maken.\n" msgid "The file name for this segment." msgstr "De bestandsnaam voor dit segment." -#: src/merge/output_control.cpp:973 +#: src/merge/output_control.cpp:975 #, no-c-format msgid "The file no. {0} ('{1}') does not contain a track with the ID {2}, or that track is not to be copied. The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "Het bestand nr. {0} ('{1}') bevat geen spoor met het ID {2}, of dat spoor kan niet gekopieerd worden. Het argument, bijvoegen aan, '--append to' is ongeldig.\n" -#: src/merge/output_control.cpp:979 +#: src/merge/output_control.cpp:981 #, no-c-format msgid "The file no. {0} ('{1}') does not contain a track with the ID {2}, or that track is not to be copied. Therefore no track can be appended to it. The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "Het bestand nr. {0} ('{1}') bevat geen spoor met het ID {2}, of dat spoor kan niet gekopieerd worden. Daarom kan er geen spoor aan bijgevoegd worden. Het argument, bijvoegen aan, '--append to' was ongeldig.\n" -#: src/merge/output_control.cpp:919 +#: src/merge/output_control.cpp:921 #, no-c-format msgid "The file no. {0} ('{1}') is not being appended. The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "Het bestand nr. {0} ('{1}') wordt niet toegevoegd. Het argument voor, bijvoegen aan, '--append to' was ongeldig.\n" @@ -12194,8 +12224,8 @@ msgstr "Bestand of map is niet gevonden" #: src/common/kax_file.cpp:60 #: src/common/kax_file.cpp:66 #: src/common/kax_file.cpp:72 -#: src/input/r_matroska.cpp:1609 -#: src/input/r_matroska.cpp:2345 +#: src/input/r_matroska.cpp:1611 +#: src/input/r_matroska.cpp:2347 #, no-c-format msgid "The file will not be processed further." msgstr "Het bestand wordt verder niet uitgevoerd." @@ -12290,7 +12320,7 @@ msgstr "De tijd codes kunnen worden ingegeven in de vorm HH:MM:SS.nnnnnnnnn of e msgid "The formats can be mixed, too." msgstr "De formaten kunnen ook gemixt worden." -#: src/merge/output_control.cpp:1030 +#: src/merge/output_control.cpp:1032 #, no-c-format msgid "The formats do not match." msgstr "De formaten komen niet overeen." @@ -12300,7 +12330,7 @@ msgstr "De formaten komen niet overeen." msgid "The fourth mode extracts the chapters, converts them to XML and writes them to an output file." msgstr "De vierde mode extraheert de hoofdstukken en zet ze om naar een XML formaat en schrijft ze naar een uitvoer bestand." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:454 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:464 #, no-c-format msgid "The generated destination file name has the same base name as the source file name but with an extension based on the track types present in the file." msgstr "De gegenereerde bestandsnaam van het doel heeft dezelfde basisnaam als de naam van het bronbestand, maar met een extensie op basis van de spoor typen die in het bestand aanwezig zijn." @@ -12320,7 +12350,7 @@ msgstr "Geen van de beginblok velden is veranderd. Er is niets om op te slaan." msgid "The height of the two tracks is different: {0} and {1}" msgstr "De hoogte van de twee sporen verschillen: {0} en {1}" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:374 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:384 #, no-c-format msgid "The horizontal layout with two fixed columns results in a wider window while the vertical tab widget layout results in a higher window." msgstr "De horizontale indeling met twee vaste kolommen resulteert in een breder venster terwijl de verticale tab widget indeling resulteert in een hogere venster." @@ -12345,17 +12375,17 @@ msgstr "De taal voor nieuw aangemaakte hoofdstukken wordt ingesteld via de hoofd msgid "The language for this track that players can use for automatic track selection and display for the user." msgstr "De taal voor dit spoor die af spelers kunnen gebruiken voor de automatische spoor selectie en tonen aan de gebruiker." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:422 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:432 #, no-c-format msgid "The language selected here is used for audio tracks for which their source file contains no such property and for which the language has not been derived from the file name." msgstr "De hier geselecteerde taal zal worden gebruikt voor audio sporen waarvan het bronbestand een dergelijke eigenschap niet bevat." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:434 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:444 #, no-c-format msgid "The language selected here is used for subtitle tracks for which their source file contains no such property and for which the language has not been derived from the file name." msgstr "De hier geselecteerde taal zal worden gebruikt voor ondertitel sporen waarvan het bronbestand een dergelijke eigenschap niet bevat en waarvoor de taal niet is afgeleid van de bestandsnaam." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:428 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:438 #, no-c-format msgid "The language selected here is used for video tracks for which their source file contains no such property and for which the language has not been derived from the file name." msgstr "De hier geselecteerde taal zal worden gebruikt voor video sporen waarvan het bronbestand een dergelijke eigenschap niet bevat en waarvoor de taal niet is afgeleid van de bestandsnaam." @@ -12375,7 +12405,7 @@ msgstr "Een lege bestandsnaam is niet geldig.\n" msgid "The language tag is valid." msgstr "Het bereikpercentage van sonde '{0}' is ongeldig.\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:486 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:496 #, no-c-format msgid "The languages in the 'selected' list on the right will be shown at the top of all the language drop-down boxes in the program." msgstr "De talen in de lijst 'geselecteerd' aan de rechterkant worden bovenaan alle uitklaplijsten van de taal in het programma getoond." @@ -12385,7 +12415,7 @@ msgstr "De talen in de lijst 'geselecteerd' aan de rechterkant worden bovenaan a msgid "The last timestamp processed before the error was encountered was {0}.\n" msgstr "De laatste uitgevoerde tijdcode voor de fout gevonden werd was {0}.\n" -#: src/propedit/change.cpp:206 +#: src/propedit/change.cpp:208 #, no-c-format msgid "The letter 'Z' can be used instead of the time zone's offset from UTC to indicate UTC aka Zulu time." msgstr "In plaats daarvan kan de letter 'Z' kan worden gebruikt voor de UTC tijdzone compensatie, om UTC aan te geven (ook bekend als Zulu-tijd)." @@ -12400,12 +12430,12 @@ msgstr "De letters 'G', 'M' en 'K' kunnen gebruikt worden om respectievelijk gig msgid "The line {0} of the timestamp file '{1}' does not contain a valid floating point number.\n" msgstr "De regel {0} van het tijd code bestand '{1}' bevat geen geldig veranderbaar nummer.\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1166 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1177 #, fuzzy, no-c-format msgid "The list of boundary characters for deriving the track language from file names must not be empty." msgstr "De lijst met herkende spoortalen in bestandsnamen mag niet leeg zijn." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1178 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1189 #, no-c-format msgid "The list of recognized track languages in file names must not be empty." msgstr "De lijst met herkende spoortalen in bestandsnamen mag niet leeg zijn." @@ -12458,7 +12488,7 @@ msgstr "Mkvmerge programma niet gevonden" msgid "The multiplex settings creating \"%1\" have been modified. Do you really want to close? All changes will be lost." msgstr "Het bestand \"%1\" is veranderd. Wil je het echt sluiten? Alle veranderingen gaan verloren." -#: src/propedit/change.cpp:53 +#: src/propedit/change.cpp:55 #, no-c-format msgid "The name '{0}' is not a valid property name for the current edit specification in '{1}'.\n" msgstr "De naam '{0}' is geen geldige eigendom naam voor de huidige bewerk specificatie in '{1}'.\n" @@ -12489,7 +12519,7 @@ msgstr "De naam van de programma of bibliotheek die wordt gebruikt voor het schr msgid "The name of the destination file '{0}' and of one of the source files is the same." msgstr "De naam van het doelbestand '{0}' en één van de bronbestanden zijn hetzelfde." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:329 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:330 #, no-c-format msgid "The names will be available for easy selection in both the multiplexer and the header editor." msgstr "De namen zijn beschikbaar voor een gemakkelijkere selectie in zowel de samenvoeger als in de koptekstbewerker." @@ -12569,17 +12599,22 @@ msgstr "De optie, meta-zoek-grootte '--meta-seek-size' wordt niet langer onderst msgid "The option file has been created." msgstr "Het optie bestand is aangemaakt." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:439 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:449 #, no-c-format msgid "The options entered here are set for all new multiplex jobs by default." msgstr "De optie hier ingeven is standaard voor alle nieuwe samenvoeg taken." +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:366 +#, no-c-format +msgid "The order is: video first followed by audio, subtitles and other types." +msgstr "" + #: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:246 #, no-c-format msgid "The order of the various options is not important." msgstr "De volgorde van de verschillende opties zijn niet belangrijk.." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:373 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:383 #, no-c-format msgid "The other two layouts available are: in two fixed columns to the right or in a tab widget below the files and tracks lists." msgstr "De andere twee weergaven beschikbaar zijn: twee vaste kolommen rechts of een tab widget onder de bestanden en spoor lijsten." @@ -12605,52 +12640,52 @@ msgstr "Het proces wordt afgebroken." msgid "The program to execute hasn't been set yet." msgstr "Het uit te voeren programma is nog niet ingesteld." -#: src/propedit/change.cpp:111 +#: src/propedit/change.cpp:113 #, no-c-format msgid "The property value contains non-ASCII characters, but the property is not a Unicode string in '{0}'. {1}\n" msgstr "De eigendomswaarde bevat niet-ASCII karakters, maar het eigendom is geen Unicode reeks in '{0}'. {1}\n" -#: src/propedit/change.cpp:155 +#: src/propedit/change.cpp:157 #, no-c-format msgid "The property value is not a valid binary spec in '{0}'. {1}\n" msgstr "De eigendomswaarde is geen geldige binaire specificatie in '{0}'. {1}\n" -#: src/propedit/change.cpp:154 +#: src/propedit/change.cpp:156 #, no-c-format msgid "The property value is not a valid binary spec or it is not exactly {2} bits long in '{0}'. {1}\n" msgstr "De eigendomswaarde is geen geldig binaire spec of is niet precies {2} bits lang in '{0}'. {1}\n" -#: src/propedit/change.cpp:138 +#: src/propedit/change.cpp:140 #, no-c-format msgid "The property value is not a valid boolean in '{0}'. {1}\n" msgstr "De eigendomswaarde is geen geldige variabele in '{0}'. {1}\n" -#: src/propedit/change.cpp:204 +#: src/propedit/change.cpp:206 #, no-c-format msgid "The property value is not a valid date & time string in '{0}'." msgstr "De eigendomswaarde is geen geldig datum & tijd reeks in '{0}'." -#: src/propedit/change.cpp:145 +#: src/propedit/change.cpp:147 #, no-c-format msgid "The property value is not a valid floating point number in '{0}'. {1}\n" msgstr "De eigendomswaarde is geen geldig veranderbaar nummer in '{0}'. {1}\n" -#: src/propedit/change.cpp:130 +#: src/propedit/change.cpp:132 #, no-c-format msgid "The property value is not a valid signed integer in '{0}'. {1}\n" msgstr "De eigendomswaarde is geen geldig getekende geheel in '{0}'. {1}\n" -#: src/propedit/change.cpp:124 +#: src/propedit/change.cpp:126 #, no-c-format msgid "The property value is not a valid unsigned integer in '{0}'. {1}\n" msgstr "De eigendomswaarde is geen geldig ongetekend geheel in '{0}'. {1}\n" -#: src/merge/output_control.cpp:1033 +#: src/merge/output_control.cpp:1035 #, no-c-format msgid "The reason is unknown." msgstr "De reden is onbekend." -#: src/propedit/change.cpp:205 +#: src/propedit/change.cpp:207 #, no-c-format msgid "The recognized format is 'YYYY-mm-ddTHH:MM:SS+zz:zz': the year, month, day, letter 'T', hours, minutes, seconds and the time zone's offset from UTC; example: 2017-03-28T17:28:00-02:00." msgstr "Het herkende formaat is 'JJJJ-mm-ddTHH: MM: SS + zz: zz': het jaar, de maand, de dag, de letter 'T', uren, minuten, seconden en de compensatie van de tijdzone van UTC; voorbeeld: 2017-03-28T17: 28-02: 00." @@ -12891,12 +12926,12 @@ msgstr "" msgid "The track ID {0} does not have a valid CodecID.\n" msgstr "Het spoor ID {0} heeft geen geldige CodecID.\n" -#: src/merge/output_control.cpp:1090 +#: src/merge/output_control.cpp:1092 #, fuzzy, no-c-format msgid "The track ID {0} from the file '{1}' cannot be split. {2}\n" msgstr "Het spoornummer {0} van bestand '{1}' kan niet bijgevoegd worden aan dit spoor nummer {2} van bestand '{3}'. {4}\n" -#: src/merge/output_control.cpp:672 +#: src/merge/output_control.cpp:674 #, no-c-format msgid "The track headers could not be rendered correctly. {0}\n" msgstr "De sporen beginblokken konden niet juist teruggegeven worden. {0}\n" @@ -12906,27 +12941,27 @@ msgstr "De sporen beginblokken konden niet juist teruggegeven worden. {0}\n" msgid "The track number as used in the Block Header." msgstr "Het spoornummer zoals gebruikt in de Blok beginblok." -#: src/merge/output_control.cpp:1021 +#: src/merge/output_control.cpp:1023 #, no-c-format msgid "The track number {0} from the file '{1}' can probably not be appended correctly to the track number {2} from the file '{3}': {4} Please make sure that the resulting file plays correctly the whole time. The author of this program will probably not give support for playback issues with the resulting file.\n" msgstr "Spoor nummer {0} van bestand '{1}' kan waarschijnlijk niet worden bijgevoegd aan spoor nummer {2} van het bestand '{3}': {4} Wees er a.u.b. zeker van, dat het resulterende bestand de gehele tijd correct wordt afgespeeld. De auteur van dit programma zal waarschijnlijk geen ondersteuning voor afspeel kwesties met het resulterende bestand geven.\n" -#: src/merge/output_control.cpp:1035 +#: src/merge/output_control.cpp:1037 #, no-c-format msgid "The track number {0} from the file '{1}' cannot be appended to the track number {2} from the file '{3}'. {4}\n" msgstr "Het spoornummer {0} van bestand '{1}' kan niet bijgevoegd worden aan dit spoor nummer {2} van bestand '{3}'. {4}\n" -#: src/merge/output_control.cpp:1031 +#: src/merge/output_control.cpp:1033 #, no-c-format msgid "The track parameters do not match." msgstr "De spoor parameters komen niet overeen." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:371 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:381 #, no-c-format msgid "The track properties on the \"input\" tab can be laid out in three different way in order to serve different workflows." msgstr "De track eigenschappen op het tabblad \"input\" kan op drie verschillende manier worden gelegd om verschillende werk voortgangen te dienen." -#: src/merge/output_control.cpp:989 +#: src/merge/output_control.cpp:991 #, no-c-format msgid "The track {0} from file no. {1} ('{2}') is to be appended more than once. The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "Het spoor {0} van bestand nr. {1} ('{2}') is meer dan eens bijgevoegd. Het argument voor, bijvoegen-aan, '--append-to' was ongeldig.\n" @@ -12942,7 +12977,7 @@ msgstr "Het type bestand '{0}' kon niet worden herkend.\n" msgid "The type of file '{0}' is not supported.\n" msgstr "Het type bestand van'{0}' is niet ondersteund.\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:444 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:454 #, no-c-format msgid "The user can then select which playlist to actually add." msgstr "De gebruiker kan vervolgens selecteren welke afspeellijst eigenlijk toe te voegen." @@ -13009,8 +13044,8 @@ msgstr "" msgid "The values are only stored in the track headers." msgstr "De waarden worden alléén opgeslagen in de spoor beginblokken." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:334 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:339 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:335 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:340 #, no-c-format msgid "The values will be available for easy selection in the multiplexer." msgstr "De waarden zijn beschikbaar voor eenvoudige selectie in de samenvoeger." @@ -13060,8 +13095,8 @@ msgstr "Er is online een nieuwere versie beschikbaar." msgid "There is currently a job running." msgstr "Er is momenteel een taak bezig." -#: src/merge/output_control.cpp:913 -#: src/merge/output_control.cpp:923 +#: src/merge/output_control.cpp:915 +#: src/merge/output_control.cpp:925 #, no-c-format msgid "There is no file with the ID '{0}'. The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "Er is geen bestand met ID '{0}'. Het argument voor, bijvoegen-aan, '--append-to' was ongeldig.\n" @@ -13082,7 +13117,7 @@ msgstr "Er was een fout bij opvragen van de opwaardeer status." msgid "There were errors in the header values preventing the headers from being saved. The first error has been selected." msgstr "Er waren fouten in de beginblok waarden waardoor deze niet bewaard konden worden. De eerste fout is geselecteerd." -#: src/merge/output_control.cpp:236 +#: src/merge/output_control.cpp:238 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:267 #: src/propedit/propedit.cpp:120 #, no-c-format @@ -13147,7 +13182,7 @@ msgstr "Dit Ogg/OGM bestand bevat hoofdstuk of titel informatie. Helaas kan de k msgid "This Ogg/OGM file contains chapters but they could not be parsed. This can be due to the character set not being set properly for them or due to the entries not matching the expected SRT-style format.\n" msgstr "Dit Ogg/OGM bestand bevat hoofdstukken, maar deze konden niet worden ontleed. Dit kan te wijten zijn, doordat de karakterset niet juist voor hen is ingesteld of doordat de vermeldingen niet overeenkomen met de verwachte SRT-stijl karakter formaat.\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:359 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:360 #, no-c-format msgid "This amount is 0.3% of the source file's size or 10 MB, whichever is higher." msgstr "Deze hoeveelheid is 0,3% van de bronbestand grootte of 10 MB, afhankelijk van welke hoger is." @@ -13170,18 +13205,18 @@ msgstr "Dit kan worden gebruikt om gegevensverlies bij stroomuitval te voorkomen msgid "This causes bigger overhead but allows precise seeking and extraction." msgstr "Dit veroorzaakt een grotere overhead maar maakt nauwkeurig zoeken en uitpakken mogelijk." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1203 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1214 #, no-c-format msgid "This configuration is currently invalid." msgstr "Deze configuratie is momenteeel ongeldig." -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:184 -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:186 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:185 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:187 #, no-c-format msgid "This element is currently present in the file." msgstr "Dit element is aanwezig in het huidige bestand." -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:195 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:196 #, no-c-format msgid "This element is not currently present in the file." msgstr "Dit element is niet aanwezig in het bestand." @@ -13202,7 +13237,7 @@ msgstr "Dit bestand bevat coördinaten in de tijd code regels. Zulke coördinate msgid "This file could not be opened or parsed.\n" msgstr "Dit bestand kon niet geopend of ontleed worden.\n" -#: src/common/kax_info.cpp:1234 +#: src/common/kax_info.cpp:1236 #, no-c-format msgid "This file is probably not a Matroska file." msgstr "Dit is waarschijnlijk géén Matroska bestand." @@ -13212,7 +13247,7 @@ msgstr "Dit is waarschijnlijk géén Matroska bestand." msgid "This function requires the application %1." msgstr "Deze functie vereist het programma %1." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:275 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:276 #, no-c-format msgid "This happens when clicking the \"abort job\" button in a \"job output\" tab and when quitting the application." msgstr "Dit gebeurt wanneer er geklikt wordt op de \"taak afbreken\" knop in de \"taak uitvoer\" tab en wanneer het programma wordt afgesloten." @@ -13227,7 +13262,7 @@ msgstr "Dit is nog niet geïmplementeerd." msgid "This is a comma-separated list of 128-bit segment UIDs in the usual UID form: hex numbers with or without the \"0x\" prefix, with or without spaces, exactly 32 digits." msgstr " Dit is een komma gescheiden lijst van 128-bit segment UID in het gebruikelijke UID vorm: hex nummers met of zonder het \"0x\" voorzetsel, met of zonder spatie, exact 32 cijfers." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:271 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:272 #, no-c-format msgid "This is also done when quitting the application." msgstr "Dit wordt ook gedaan als het programma wordt afgesloten." @@ -13237,17 +13272,17 @@ msgstr "Dit wordt ook gedaan als het programma wordt afgesloten." msgid "This is an arbitrary name the GUI can use to refer to this particular configuration." msgstr "Dit is een willekeurige naam die de grafische gebruikersinterface kan gebruiken om naar deze specifieke configuratie te verwijzen." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:265 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:266 #, no-c-format msgid "This is done at startup and at most once within 24 hours." msgstr "Dit gebeurt bij het opstarten en maximaal één keer binnen 24 uur." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:469 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:479 #, no-c-format msgid "This is done only if there is already a file whose name matches the unmodified destination file name." msgstr "Dit wordt alleen gedaan, als er al een bestand is en de naam overeenkomt met een ongewijzigde eerdere bestandsnaam." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:306 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:307 #, no-c-format msgid "This is the country that newly added chapter names get assigned automatically." msgstr "Dit is het land, dat het onlangs toegevoegde hoofdstuk namen automatisch krijgt toegewezen." @@ -13257,7 +13292,7 @@ msgstr "Dit is het land, dat het onlangs toegevoegde hoofdstuk namen automatisch msgid "This is the default mode." msgstr "Dit is de standaard mode." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:305 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:306 #, no-c-format msgid "This is the language that newly added chapter names get assigned automatically." msgstr "Dit is de taal, dat het onlangs toegevoegde hoofdstuk namen automatisch krijgt toegewezen." @@ -13272,7 +13307,7 @@ msgstr "Dit is de titel die af spelers zouden kunnen tonen als 'hoofd titel' voo msgid "This is used for e.g. MPEG-1/-2 video tracks for storing the sequence headers." msgstr "Wordt gebruikt voor b.v. MPEG-1/2 video sporen voor opslaan van opeenvolgende beginblokken." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:445 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:455 #, no-c-format msgid "This is useful for situations like Blu-ray discs on which a multitude of playlists exists in the same directory and where it is not obvious which feature (e.g. main movie, extras etc.) a playlist belongs to." msgstr "Dit is handig voor Blu-ray schijven waarin in dezelfde map een veelheid van speellijsten staan en waar het niet altijd duidelijk is welke tot de speellijst behoort (bijv. hoofdfilm, extra's etc.)." @@ -13303,7 +13338,7 @@ msgstr "Deze mode extraheert CUE informatie voor sommige sporen naar extern teks msgid "This mode only considers the top-most level of chapters across all edition entries." msgstr "Deze modus houdt alleen rekening met de bovenste niveau van de hoofdstukken over alle editie ingaven." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:287 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:288 #, no-c-format msgid "This mostly affects TrueType fonts for which the legacy MIME type ('application/x-truetype-font') might be more widely supported than the standard MIME types ('font/sfnt' and 'font/ttf')." msgstr "" @@ -13313,6 +13348,11 @@ msgstr "" msgid "This must be a comma-separated list of four numbers for the cropping to be used at the left, top, right and bottom, e.g. '0,20,0,20'." msgstr "Dit moet door komma's gescheiden lijst van vier nummers voor het uitsnijden zijn op links, boven, rechts en onder, zoals zijn '0,20,0,20'." +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:370 +#, no-c-format +msgid "This only determines the initial order which can still be changed manually later." +msgstr "" + #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:546 #, no-c-format msgid "This only works with AC-3, DTS & TrueHD audio tracks." @@ -13379,27 +13419,27 @@ msgstr "Deze parameter is het beeldscherm hoogte in pixels." msgid "This parameter is the display width in pixels." msgstr "Deze parameter is de beeldscherm breedte in pixels." -#: src/propedit/change.cpp:344 +#: src/propedit/change.cpp:339 #, no-c-format msgid "This property is mandatory and cannot be deleted in '{0}'. {1}\n" msgstr "Dit eigendom is verplicht en kan niet worden verwijderd in '{0}'. {1}\n" -#: src/propedit/change.cpp:300 +#: src/propedit/change.cpp:295 #, no-c-format msgid "This property is unique. More instances cannot be added in '{0}'. {1}\n" msgstr "Dit eigendom is uniek. Meer zaken kunnen niet toegevoegd worden in '{0}'. {1}\n" -#: src/merge/output_control.cpp:1737 +#: src/merge/output_control.cpp:1739 #, no-c-format msgid "This should REALLY not have happened. The space reserved for the first meta seek element was too small. Size needed: {0}. {1}\n" msgstr "Dit zou ECHT niet mogen gebeuren. De gereserveerde ruimte voor het eerste meta zoek element is te klein. Heb nodig: {0}. {1}\n" -#: src/merge/output_control.cpp:289 +#: src/merge/output_control.cpp:291 #, no-c-format msgid "This should REALLY not have happened. The space reserved for the first meta seek element was too small. {0}\n" msgstr "Dit zou ECHT niet mogen gebeuren. De gereserveerde ruimte voor het eerste meta zoek element is te klein. {0}\n" -#: src/common/common.h:77 +#: src/common/common.h:79 #, fuzzy, no-c-format msgid "This should not have happened. Please file an issue at https://mkvtoolnix.download/issues with this error/warning message, a description of what you were trying to do, the command line used and which operating system you are using. Thank you." msgstr "Dit zou niet mogen gebeuren. Neem a.u.b. contact op met de auteur Moritz Bunkus met deze fout/waarschuw bericht, een beschrijving van wat je probeerde te doen, de gebruikte commando regel en welk besturingssysteem je gebruikt. Bedankt!" @@ -13423,8 +13463,8 @@ msgstr "Dit spoor bevat SBR AAC/HE-AAC/AAC+ data." #: src/common/kax_file.cpp:59 #: src/common/kax_file.cpp:65 #: src/common/kax_file.cpp:71 -#: src/input/r_matroska.cpp:1609 -#: src/input/r_matroska.cpp:2345 +#: src/input/r_matroska.cpp:1611 +#: src/input/r_matroska.cpp:2347 #, no-c-format msgid "This usually indicates a damaged file structure." msgstr "Dit duidt meestal op een beschadigd bestand structuur." @@ -13500,7 +13540,7 @@ msgstr "Titel" msgid "To all destination files" msgstr "Naar alle doel bestanden" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:796 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:806 #, no-c-format msgid "Top" msgstr "Bovenaan" @@ -13596,7 +13636,7 @@ msgstr "Spoor {0} CodecPrivé is te klein.\n" msgid "Track {0} has been compressed with an unknown/unsupported compression algorithm ({1}).\n" msgstr "Spoor {0} is gecomprimeerd met een onbekend/niet ondersteund compressie algoritme ({1}).\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1275 +#: src/input/r_matroska.cpp:1277 #, no-c-format msgid "Track {0} is missing its track UID element which is required to be present by the Matroska specification. If the file contains tags then those tags might be broken.\n" msgstr "Spoor {0} mist zijn spoor UID element dat aanwezig dien te zijn conform de Matroska-specificatie. Als het bestand markeringen bevat dan kunnen die markeringen defect zijn.\n" @@ -13670,7 +13710,7 @@ msgstr "Spoor {0}: De AAC informatie kon niet ontleed worden.\n" msgid "Track {0}: extraction of AAC audio with a channel count of 7 or more than 8 in its 'audio-specific config' element is not supported.\n" msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:663 +#: src/common/kax_info.cpp:665 #, no-c-format msgid "Track {0}: {1}, codec ID: {2}{3}{4}{5}\n" msgstr "Spoor {0}: {1}, codec ID: {2}{3}{4}{5}\n" @@ -13680,7 +13720,7 @@ msgstr "Spoor {0}: {1}, codec ID: {2}{3}{4}{5}\n" msgid "Tracks" msgstr "Sporen" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:482 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:492 #, no-c-format msgid "Tracks with a language in this list will be set not to be copied by default." msgstr "Sporen met een taal in deze lijst worden standaard ingesteld om niet te worden gekopieerd." @@ -13720,7 +13760,7 @@ msgstr "Twee bestanden samengevoegd met dezelfde instellingen en met deze schake #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:320 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/page_model.cpp:152 #: src/mkvtoolnix-gui/jobs/model.cpp:53 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:48 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:60 #, no-c-format msgid "Type" msgstr "Type" @@ -13738,7 +13778,7 @@ msgstr "Typespecifieke instellingen" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/track_type_page.h:274 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/value_page.h:205 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:57 -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:173 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:174 #, no-c-format msgid "Type:" msgstr "Type:" @@ -13779,9 +13819,9 @@ msgstr "" msgid "Unexpected picture frame after single field frame. Fix the MPEG2 video stream before attempting to multiplex it.\n" msgstr "Onverwacht beeld plaatje na een enkel beeld veld. Herstel het MPEG2 video spoor voor je een poging doet het te vermenigvuldigen.\n" -#: src/common/kax_info.cpp:418 -#: src/common/kax_info.cpp:427 -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:171 +#: src/common/kax_info.cpp:420 +#: src/common/kax_info.cpp:429 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:172 #: src/mkvtoolnix-gui/jobs/job.cpp:276 #, no-c-format msgid "Unknown" @@ -13802,7 +13842,7 @@ msgstr "Onbekend hoofdstuk formaat in '{0}'. Het bevat geen ondersteund hoofdstu msgid "Unknown content encoding type {0} for track {1}.\n" msgstr "Onbekend inhoud codeer type {0} voor spoor {1}.\n" -#: src/common/kax_info.cpp:1258 +#: src/common/kax_info.cpp:1260 #, no-c-format msgid "Unknown element" msgstr "Onbekend element" @@ -13888,7 +13928,7 @@ msgstr "Niet ondersteunde MPEG mpeg_version: 0x{0:02x} in pakket {1} voor tijd c msgid "Unsupported file format" msgstr "Niet ondersteunt bestand format" -#: src/input/r_matroska.cpp:2161 +#: src/input/r_matroska.cpp:2163 #, no-c-format msgid "Unsupported track type for this track.\n" msgstr "Niet ondersteunt type voor dit spoor.\n" @@ -13898,7 +13938,7 @@ msgstr "Niet ondersteunt type voor dit spoor.\n" msgid "Update an attachment's properties" msgstr "Opwaarderen van bijlagen eigenschappen" -#: src/merge/output_control.cpp:239 +#: src/merge/output_control.cpp:241 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:269 #: src/propedit/propedit.cpp:123 #, no-c-format @@ -13925,7 +13965,7 @@ msgstr "Gebruik en voorbeelden" msgid "Use 'segment linking' for the resulting files." msgstr "Gebruik 'segment linken' van de resulterende bestanden." -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1925 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1933 #, no-c-format msgid "Use fi&xed directory:" msgstr "Gebruik &vaste map:" @@ -13935,7 +13975,7 @@ msgstr "Gebruik &vaste map:" msgid "Use fixed values for the elements that change with each file otherwise (multiplexing date, segment UID, track UIDs etc.)." msgstr "Gebruik vaste waardes voor elementen die anders bij elk bestand veranderen (samenvoegen, datum, segment UID, spoor UID's etc.)." -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1849 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1856 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use legac&y MIME types for font attachments" msgstr "Verwijder één of meer bijlagen" @@ -13945,7 +13985,7 @@ msgstr "Verwijder één of meer bijlagen" msgid "Use only for testing." msgstr "Gebruik het alléén voor testen." -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1920 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1928 #, no-c-format msgid "Use the &title as the base file name if a title is set" msgstr "" @@ -13980,7 +14020,7 @@ msgstr "Gebruikt hoofdstuk namen van de opgegeven taal voor uitpakken i.p.v. het msgid "Using the demultiplexer for the format '{0}'.\n" msgstr "Gebruikmakend van de demultiplexer voor het format '{0}'.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1636 +#: src/input/r_matroska.cpp:1638 #, no-c-format msgid "Using the generic output module for track type '{0}'.\n" msgstr "Gebruikmakend van de generieke uitvoer module voor spoor type '{0}'.\n" @@ -14193,7 +14233,7 @@ msgstr "Video spoor" msgid "Video track %1" msgstr "Video spoor %1" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1908 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1916 #, fuzzy, no-c-format msgid "Video tracks:" msgstr "&Video sporen" @@ -14387,22 +14427,22 @@ msgstr "WAVPACK v4 audio" msgid "WAVPACK4" msgstr "WAVPACK4" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1875 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1882 #, no-c-format msgid "Warn about missing &audio tracks:" msgstr "Waarschuwen over ontbrekende &audiosporen:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1859 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1866 #, no-c-format msgid "Warn before &aborting running jobs" msgstr "Waarschuw voor het &afbreken van lopende taken" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1858 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1865 #, no-c-format msgid "Warn before &closing modified tabs" msgstr "Waars&chuw voor het afbreken van gewijzigde tabs" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1860 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1867 #, no-c-format msgid "Warn before &overwriting existing items (files, jobs etc.)" msgstr "Waarschuwen voordat er bestaande items overschreven worden (bestanden, taken etc.)" @@ -14412,7 +14452,7 @@ msgstr "Waarschuwen voordat er bestaande items overschreven worden (bestanden, t msgid "Warning in line {0}: The start timestamp is smaller than that of the previous entry. All entries from this file will be sorted by their start time.\n" msgstr "Waarschuwing in regel {0}: De start tijd code is kleiner dan de vorige ingaven. Alle ingangen van dit bestand worden gesorteerd op hun start tijd.\n" -#: src/common/output.cpp:140 +#: src/common/output.cpp:142 #: src/mkvtoolnix-gui/jobs/job.cpp:254 #: src/mkvtoolnix-gui/watch_jobs/tab.cpp:318 #, no-c-format @@ -14424,7 +14464,7 @@ msgstr "Waarschuwing:" msgid "Warning: %1" msgstr "Waarschuwing:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1857 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1864 #, no-c-format msgid "Warnings" msgstr "Waarschuwingen" @@ -14484,7 +14524,7 @@ msgstr "Wat in de toekomst te doen:" msgid "What you input here is added after all the other options the GUI adds so that you could overwrite any of the GUI's options for this track." msgstr "Wat je hier ingeeft, wordt toegevoegd na alle andere opties die GUI toevoegt. Daardoor kan je enig andere GUI's optie overschrijven voor dit spoor." -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1949 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1957 #, no-c-format msgid "When &dropping files:" msgstr "Bij neerzetten van bestanden:" @@ -14494,22 +14534,22 @@ msgstr "Bij neerzetten van bestanden:" msgid "When &finished…" msgstr "Wanneer &voltooid..." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:344 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:345 #, no-c-format msgid "When a file is added its name is scanned." msgstr "Als een bestand wordt toegevoegd wordt zijn naam gescand." -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1882 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1889 #, no-c-format msgid "When adding files via &drag && drop/copy && paste:" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1881 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1888 #, fuzzy, no-c-format msgid "When adding m&ultiple files via \"add source files\":" msgstr "Bij neerzetten van bestanden:" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:475 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:485 #, no-c-format msgid "When adding source files all tracks are normally set to be copied into the destination file." msgstr "Bij het toevoegen bronbestanden, worden alle sporen normaal gesproken gekopieerd in het doelbestand." @@ -14519,32 +14559,32 @@ msgstr "Bij het toevoegen bronbestanden, worden alle sporen normaal gesproken ge msgid "When appending: one chapter is created at the start and one whenever a file is appended." msgstr "Wanneer bijvoegen: één hoofdstuk wordt gecreëerd bij de start en één wanneer een bestand wordt bijgevoegd." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:413 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:423 #, no-c-format msgid "When deriving the track language from the file name, the file name is split into parts on the characters in this list." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:321 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:322 #, no-c-format msgid "When the user adds a file containing such a title, the program will copy the title into the \"file title\" input box if this option is enabled." msgstr "Wanneer een gebruiker een bestand toevoegt met een dergelijke titel, dan zal het programma de titel kopiëren in het \"bestand titel\" invoer veld indien dit is aangezet." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:396 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:402 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:408 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:421 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:427 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:433 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:406 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:412 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:418 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:431 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:437 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:443 #, no-c-format msgid "When the user adds such a file the track's language input is set to the language property from the source file." msgstr "Wanneer de gebruiker een dergelijk bestand toevoegt, zal het spoor invoer taal ingesteld worden vanuit de taal eigenschappen van het bronbestand." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:507 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:517 #, no-c-format msgid "When the user drags & drops files from an external application onto a header editor tab the GUI can take different actions." msgstr "Wanneer de gebruiker \"slepen, laten vallen\" gebruikt van een externe toepassing op de kopstukbewerker tab, kan de GUI verschillende acties ondernemen." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:387 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:397 #, no-c-format msgid "When the user drags & drops files from an external application onto the multiplex tool the GUI can take different actions." msgstr "Wanneer de gebruiker \"slepen, laten vallen\" gebruikt vanuit een externe toepassing op het samenvoeg hulpmiddel, kan de gui verschillende acties ondernemen." @@ -14554,7 +14594,7 @@ msgstr "Wanneer de gebruiker \"slepen, laten vallen\" gebruikt vanuit een extern msgid "When to execute:" msgstr "Wanneer uit te voeren:" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:443 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:453 #, no-c-format msgid "Whenever the user adds a playlist the program can automatically scan the directory for other playlists and present the user with a detailed list of the playlists found." msgstr "Telkens wanneer de gebruiker een afspeellijst toevoegt, kan het programma automatisch de map voor andere speellijsten scannen en de gebruiker een gedetailleerde lijst presenteren van de gevonden afspeellijsten." @@ -14604,17 +14644,17 @@ msgstr "Windows Media (ASF/WMV)" msgid "Windows Television DVR" msgstr "Windows televisieDVR" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:383 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:393 #, no-c-format msgid "With \"close current settings\" the current multiplex settings will be closed without opening new ones." msgstr "Met \"sluit huidige instellingen\" de huidige samenvoeg-instellingen worden gesloten zonder nieuwe te openen." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:379 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:389 #, no-c-format msgid "With \"create new settings\" a new set of multiplex settings will be added." msgstr "Met \"maak nieuwe instellingen\" wordt een nieuwe set samenvoeg instellingen toegevoegd." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:381 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:391 #, no-c-format msgid "With \"remove source files\" all source files will be removed." msgstr "Met \"verwijder invoer bestanden\" worden alle invoer bestanden verwijderd." @@ -14720,10 +14760,10 @@ msgstr "Aaneenkoppelen van Xiph" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1488 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1490 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1493 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:111 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:115 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:116 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:287 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:123 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:127 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:128 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:324 #, no-c-format msgid "Yes" msgstr "Ja" @@ -14753,22 +14793,22 @@ msgstr "Je kan het format aansturen gebruikmakend met een start tijdstempel b.v. msgid "You can download the application from the following URL:" msgstr "Je kunt het programma van het volgende URL ophalen:" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:477 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:487 #, no-c-format msgid "You can exempt certain track types from this restriction by checking the corresponding check box below, e.g. for video tracks." msgstr "Je kunt bepaalde typen sporen van deze beperking vrijstellen, door het hieronder af te vinken van het desbetreffende selectievakje, bijvoorbeeld voor video-sporen." -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:195 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:196 #, no-c-format msgid "You can let the header editor add the element to the file." msgstr "Je kunt de beginblok bewerker het element laten toevoegen aan het bestand." -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:186 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:187 #, no-c-format msgid "You can let the header editor remove the element from the file." msgstr "Je kunt de beginblok bewerker het element laten verwijderen van het bestand." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:302 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:303 #, no-c-format msgid "You can opt for having them removed automatically under certain conditions." msgstr "U kunt kiezen voor het feit dat ze automatisch worden verwijderd onder bepaalde voorwaarden." @@ -14793,13 +14833,13 @@ msgstr "Je kan tot op 9 cijfers voor het aantal nano seconden 'nnnnnnnnn' of hel msgid "You can split based on the amount of time passed, based on timestamps, on frame/field numbers or on chapter numbers." msgstr "Je kunt splitsen gebaseerd op de verlopen tijd, gebaseerd op tijd momenten, op beeld/veld nummers of op hoofdstuk nummers." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:330 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:331 #, no-c-format msgid "You can still enter track names not present in this list manually in both tools." msgstr "Je kunt nog steeds de spoornamen die niet in deze lijst voorkomen handmatig invoeren in beide hulpmiddelen." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:335 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:340 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:336 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:341 #, no-c-format msgid "You can still enter values not present in this list manually in the multiplexer." msgstr "Je kunt nog steeds waarden die niet aanwezig zijn in deze lijst, handmatig invoeren in de samenvoeger." @@ -14855,14 +14895,14 @@ msgstr "Laag reliëf (groen/magenta)" msgid "attachments [options] [AID1:out1 [AID2:out2 ...]]" msgstr "bijlagen options] [AID1:out1 [AID2:out2 ...]]" -#: src/common/kax_info.cpp:665 -#: src/common/kax_info.cpp:841 -#: src/input/r_matroska.cpp:131 +#: src/common/kax_info.cpp:667 +#: src/common/kax_info.cpp:843 +#: src/input/r_matroska.cpp:133 #, no-c-format msgid "audio" msgstr "audio" -#: src/common/kax_info.cpp:634 +#: src/common/kax_info.cpp:636 #, no-c-format msgid "bits per sample: {0}" msgstr "bits per voorbeeld: {0}" @@ -14877,24 +14917,24 @@ msgstr "Beide ogen aaneen in één blok (links eerst)" msgid "both eyes laced in one block (right first)" msgstr "Beide ogen aaneen in één blok (rechts eerst)" -#: src/common/kax_info.cpp:748 +#: src/common/kax_info.cpp:750 #, no-c-format msgid "bottom field displayed first, bottom field stored first" msgstr "onderste veld eerst weergegeven, onderste veld eerst opgeslagen" -#: src/common/kax_info.cpp:749 +#: src/common/kax_info.cpp:751 #, no-c-format msgid "bottom field displayed first, top field stored first" msgstr "onderste veld eerst weergegeven, bovenste veld eerst opgeslagen" -#: src/common/kax_info.cpp:668 -#: src/common/kax_info.cpp:844 -#: src/input/r_matroska.cpp:132 +#: src/common/kax_info.cpp:670 +#: src/common/kax_info.cpp:846 +#: src/input/r_matroska.cpp:134 #, no-c-format msgid "buttons" msgstr "knoppen" -#: src/common/kax_info.cpp:633 +#: src/common/kax_info.cpp:635 #, no-c-format msgid "channels: {0}" msgstr "kanalen: {0}" @@ -14924,7 +14964,7 @@ msgstr "Kolom volgorde (links eerst)" msgid "column interleaved (right first)" msgstr "Kolom volgorde (rechts eerst)" -#: src/common/kax_info.cpp:789 +#: src/common/kax_info.cpp:791 #, no-c-format msgid "compression" msgstr "compressie" @@ -14934,7 +14974,7 @@ msgstr "compressie" msgid "create_track_number: file_num not found. {0}\n" msgstr "create_track_number: file_num niet gevonden. {0}\n" -#: src/common/kax_info.cpp:723 +#: src/common/kax_info.cpp:725 #, no-c-format msgid "cubemap" msgstr "cubemap" @@ -14949,7 +14989,7 @@ msgstr "cues [options] [TID1:out1 [TID2:out2 ...]]" msgid "cuesheet [options] out.cue" msgstr "cuesheet [options] out.cue" -#: src/common/kax_info.cpp:654 +#: src/common/kax_info.cpp:656 #, no-c-format msgid "default duration: {0:.3f}ms ({1:.3f} frames/fields per second for a video track)" msgstr "standaard duur: {0:.3f}ms ({1:.3f} beelden/velden per seconde voor een video spoor)" @@ -14959,32 +14999,32 @@ msgstr "standaard duur: {0:.3f}ms ({1:.3f} beelden/velden per seconde voor een v msgid "deflateInit() failed. Result: {0}\n" msgstr "deflateInit() mislukt. Resultaat: {0}\n" -#: src/common/kax_info.cpp:1022 +#: src/common/kax_info.cpp:1024 #, no-c-format msgid "discardable, " msgstr "afwijsbaar, " -#: src/common/kax_info.cpp:639 +#: src/common/kax_info.cpp:641 #, no-c-format msgid "display height: {0}" msgstr "scherm hoogte: {0}" -#: src/common/kax_info.cpp:638 +#: src/common/kax_info.cpp:640 #, no-c-format msgid "display width: {0}" msgstr "scherm breedte: {0}" -#: src/common/kax_info.cpp:790 +#: src/common/kax_info.cpp:792 #, no-c-format msgid "encryption" msgstr "versleuteling" -#: src/common/kax_info.cpp:722 +#: src/common/kax_info.cpp:724 #, no-c-format msgid "equirectangular" msgstr "kwadratische platkaart" -#: src/merge/output_control.cpp:436 +#: src/merge/output_control.cpp:438 #, no-c-format msgid "filelist_t not found for generic_packetizer_c. {0}\n" msgstr "filelist_t niet gevonden voor generic_packetizer_c. {0}\n" @@ -15059,7 +15099,7 @@ msgstr "voor ondertitel bestanden welke geen 'byte order marker (BOM)' gebruiken msgid "generic video" msgstr "generieke video" -#: src/common/kax_info.cpp:801 +#: src/common/kax_info.cpp:803 #, no-c-format msgid "header removal" msgstr "beginblok verwijdering" @@ -15069,12 +15109,12 @@ msgstr "beginblok verwijdering" msgid "inflateInit() failed. Result: {0}\n" msgstr "inflateInit() mislukt. Resultaat: {0}\n" -#: src/propedit/change.cpp:395 +#: src/propedit/change.cpp:390 #, fuzzy, no-c-format msgid "invalid language tag '{0}': {1}" msgstr "Ongeldig spoor ID taal code in '{0} {1}'.\n" -#: src/common/kax_info.cpp:1020 +#: src/common/kax_info.cpp:1022 #, no-c-format msgid "key, " msgstr "sleutel, " @@ -15084,17 +15124,17 @@ msgstr "sleutel, " msgid "language" msgstr "Taal" -#: src/common/kax_info.cpp:645 +#: src/common/kax_info.cpp:647 #, fuzzy, no-c-format msgid "language (IETF BCP 47): {0}" msgstr "Taal markering conform (IETF)" -#: src/common/kax_info.cpp:644 +#: src/common/kax_info.cpp:646 #, no-c-format msgid "language: {0}" msgstr "taal: {0}" -#: src/common/kax_info.cpp:464 +#: src/common/kax_info.cpp:466 #, no-c-format msgid "length {0}, data: {1}" msgstr "lengte {0}, data: {1}" @@ -15104,108 +15144,108 @@ msgstr "lengte {0}, data: {1}" msgid "line {0}: The 'delay' timestamp could not be parsed.\n" msgstr "regel {0}: De 'vertraging' tijd stempel kon niet worden ontleed.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:414 +#: src/input/r_matroska.cpp:416 #, no-c-format msgid "matroska_reader: (MS compatibility mode for track {0}) Matroska says that there are {1} bits per sample, but the WAVEFORMATEX says that there are {2}.\n" msgstr "matroska_reader: (MS compatibiliteitsmode voor spoor {0}) Matroska zegt dat er zijn {1} bits per voorbeeld, maar het WAVEFORMATEX zegt dat er zijn {2}.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:405 +#: src/input/r_matroska.cpp:407 #, no-c-format msgid "matroska_reader: (MS compatibility mode for track {0}) Matroska says that there are {1} channels, but the WAVEFORMATEX says that there are {2}.\n" msgstr "matroska_reader: (MS compatibiliteitsmode voor spoor {0}) Matroska zegt er zijn {1} kanalen, maar het WAVEFORMATEX zegt dat er zijn {2}.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:396 +#: src/input/r_matroska.cpp:398 #, no-c-format msgid "matroska_reader: (MS compatibility mode for track {0}) Matroska says that there are {1} samples per second, but WAVEFORMATEX says that there are {2}.\n" msgstr "matroska_reader: (MS compatibiliteitsmode voor spoor {0}) Matroska zegt dat er zijn {1} voorbeelden per seconde, maar WAVEFORMATEX zegt dat er zijn {2}.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:617 +#: src/input/r_matroska.cpp:619 #, no-c-format msgid "matroska_reader: (MS compatibility mode, track {0}) Matroska says video height is {1}, but the BITMAPINFOHEADER says {2}.\n" msgstr "matroska_reader: (MS compatibiliteit mode, spoor {0}) Matroska zegt video hoogte is {1}, maar de BITMAPINFOHEADER zegt {2}.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:608 +#: src/input/r_matroska.cpp:610 #, no-c-format msgid "matroska_reader: (MS compatibility mode, track {0}) Matroska says video width is {1}, but the BITMAPINFOHEADER says {2}.\n" msgstr "matroska_reader: (MS compatibiliteits mode, spoor {0}) Matroska zegt video breedte is {1}, maar de BITMAPINFOHEADER zegt {2}.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1546 -#: src/input/r_matroska.cpp:1551 +#: src/input/r_matroska.cpp:1548 +#: src/input/r_matroska.cpp:1553 #, no-c-format msgid "matroska_reader: No segment found.\n" msgstr "matroska_reader: Geen segment gevonden.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1224 +#: src/input/r_matroska.cpp:1226 #, no-c-format msgid "matroska_reader: Pixel height is missing.\n" msgstr "matroska_reader: Pixel hoogte ontbreekt.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1222 +#: src/input/r_matroska.cpp:1224 #, no-c-format msgid "matroska_reader: Pixel width is missing.\n" msgstr "matroska_reader: Pixel breedte ontbreekt.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:777 +#: src/input/r_matroska.cpp:779 #, no-c-format msgid "matroska_reader: The CodecID '{0}' for track {1} is unknown.\n" msgstr "matroska_reader: Het CodecID '{0}' voor spoor {1} is onbekend.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:429 -#: src/input/r_matroska.cpp:475 -#: src/input/r_matroska.cpp:498 -#: src/input/r_matroska.cpp:681 -#: src/input/r_matroska.cpp:691 -#: src/input/r_matroska.cpp:712 +#: src/input/r_matroska.cpp:431 +#: src/input/r_matroska.cpp:477 +#: src/input/r_matroska.cpp:500 +#: src/input/r_matroska.cpp:683 +#: src/input/r_matroska.cpp:693 +#: src/input/r_matroska.cpp:714 #, no-c-format msgid "matroska_reader: The CodecID for track {0} is '{1}', but the private codec data does not contain valid headers.\n" msgstr "matroska_reader: Het CodecID voor spoor {0} is '{1}', maar het privé codec-gegevens bevat geen geldige beginblokken.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:596 +#: src/input/r_matroska.cpp:598 #, no-c-format msgid "matroska_reader: The CodecID for track {0} is '{1}', but there was no BITMAPINFOHEADER struct present. Therefore we don't have a FourCC to identify the video codec used.\n" msgstr "matroska_reader: Het CodecID voor spoor {0} is '{1}', maar er was geen BITMAPINFOHEADER structuur aanwezig. Daarom hebben we geen FourCC om de gebruikte video codec te achterhalen.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:374 +#: src/input/r_matroska.cpp:376 #, no-c-format msgid "matroska_reader: The CodecID for track {0} is '{1}', but there was no WAVEFORMATEX struct present. Therefore we don't have a format ID to identify the audio codec used.\n" msgstr "matroska_reader: Het CodecID voor spoor {0} is '{1}', maar er was geen WAVEFORMATEX structuur aanwezig. Daarom hebben we geen format ID om de gebruikte video codec te achterhalen.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:636 +#: src/input/r_matroska.cpp:638 #, no-c-format msgid "matroska_reader: The CodecID for track {0} is '{1}', but there was no codec private headers.\n" msgstr "matroska_reader: Het CodecID voor spoor {0} is '{1}', maar er was geen codec privé beginblokken.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:730 +#: src/input/r_matroska.cpp:732 #, no-c-format msgid "matroska_reader: The CodecID for track {0} is '{1}', but there was no private data found.\n" msgstr "matroska_reader: Het CodecID voor spoor {0} is '{1}', maar er was geen privé data gevonden.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:668 +#: src/input/r_matroska.cpp:670 #, no-c-format msgid "matroska_reader: The height for track {0} was not set.\n" msgstr "matroska_reader: De hoogte voor spoor {0} is niet gezet.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:662 +#: src/input/r_matroska.cpp:664 #, no-c-format msgid "matroska_reader: The width for track {0} was not set.\n" msgstr "matroska_reader: De breedte voor spoor {0} is niet gezet.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:815 +#: src/input/r_matroska.cpp:817 #, no-c-format msgid "matroska_reader: Track {0} seems to be ok.\n" msgstr "matroska_reader: Spoor {0} lijkt oké te zijn.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:466 +#: src/input/r_matroska.cpp:468 #, no-c-format msgid "matroska_reader: mkvmerge was not compiled with FLAC support. Ignoring track {0}.\n" msgstr "matroska_reader: mkvmerge is niet gecompileerd met FLAC ondersteuning. Negeer spoor {0}.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1535 +#: src/input/r_matroska.cpp:1537 #, no-c-format msgid "matroska_reader: no EBML head found.\n" msgstr "matroska_reader: geen EBML kop gevonden.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:810 +#: src/input/r_matroska.cpp:812 #, no-c-format msgid "matroska_reader: unknown demultiplexer type for track {0}: '{1}'\n" msgstr "matroska_reader: onbekende samenvoeg type voor spoor {0}: '{1}'\n" @@ -15225,17 +15265,17 @@ msgstr "memory.cpp/safememdup() opgeroepen van bestand {0}, regel {1}: malloc() msgid "memory.cpp/saferealloc() called from file {0}, line {1}: realloc() returned nullptr for a size of {2} bytes.\n" msgstr "memory.cpp/saferealloc() opgeroepen van bestand {0}, regel {1}: realloc() retourneerde nullptr voor de grootte van {2} bytes.\n" -#: src/common/kax_info.cpp:724 +#: src/common/kax_info.cpp:726 #, no-c-format msgid "mesh" msgstr "mesh" -#: src/propedit/change.cpp:369 +#: src/propedit/change.cpp:364 #, no-c-format msgid "missing property name" msgstr "eigendomsnaam ontbrekend" -#: src/propedit/change.cpp:362 +#: src/propedit/change.cpp:357 #, no-c-format msgid "missing value" msgstr "ontbrekende waarde" @@ -15377,12 +15417,12 @@ msgstr "mkvmerge verwijdert normaal die laatste invoer als het tijdcode is binne msgid "mkvmerge supports two chapter formats: The OGM like text format and the full featured XML format." msgstr "mkvmerge ondersteunt twee hoofdstuk formaten: Het OGM gelijkende tekst format en het volledige XML format." -#: src/merge/output_control.cpp:255 +#: src/merge/output_control.cpp:257 #, no-c-format msgid "mkvmerge was interrupted by a SIGINT (Ctrl+C?)\n" msgstr "mkvmerge werd onderbroken door SIGINT (Ctrl+C?)\n" -#: src/common/kax_info.cpp:590 +#: src/common/kax_info.cpp:592 #, no-c-format msgid "mkvmerge/mkvextract track ID: {0}" msgstr "mkvmerge/mkvextract spoor ID: {0}" @@ -15427,7 +15467,7 @@ msgstr "mpeg_ps_reader: Had niet mogen gebeuren #1. {0}" msgid "mpeg_ps_reader: Should not have happened #2. {0}" msgstr "mpeg_ps_reader: Had niet mogen gebeuren #2. {0}" -#: src/common/kax_info.cpp:809 +#: src/common/kax_info.cpp:811 #, no-c-format msgid "no encryption" msgstr "geen versleuteling" @@ -15442,12 +15482,12 @@ msgstr "geen fout" msgid "no language selected" msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:822 +#: src/common/kax_info.cpp:824 #, no-c-format msgid "no signature algorithm" msgstr "geen algoritme handtekening" -#: src/common/kax_info.cpp:831 +#: src/common/kax_info.cpp:833 #, no-c-format msgid "no signature hash algorithm" msgstr "geen hash algoritme handtekening" @@ -15468,7 +15508,7 @@ msgstr "ogg_sync_buffer mislukt\n" msgid "or" msgstr "of" -#: src/common/kax_info.cpp:632 +#: src/common/kax_info.cpp:634 #, no-c-format msgid "output sampling freq: {0}" msgstr "uitvoer voorbeeld frequentie: {0}" @@ -15478,37 +15518,37 @@ msgstr "uitvoer voorbeeld frequentie: {0}" msgid "passthrough" msgstr "doorvoer" -#: src/common/kax_info.cpp:643 +#: src/common/kax_info.cpp:645 #, no-c-format msgid "pixel crop bottom: {0}" msgstr "pixel uitsnijden onder aan: {0}" -#: src/common/kax_info.cpp:640 +#: src/common/kax_info.cpp:642 #, no-c-format msgid "pixel crop left: {0}" msgstr "pixel uitsnijden links: {0}" -#: src/common/kax_info.cpp:642 +#: src/common/kax_info.cpp:644 #, no-c-format msgid "pixel crop right: {0}" msgstr "pixel uitsnijden rechts: {0}" -#: src/common/kax_info.cpp:641 +#: src/common/kax_info.cpp:643 #, no-c-format msgid "pixel crop top: {0}" msgstr "pixel uitsnijden bovenaan: {0}" -#: src/common/kax_info.cpp:637 +#: src/common/kax_info.cpp:639 #, no-c-format msgid "pixel height: {0}" msgstr "pixel hoogte: {0}" -#: src/common/kax_info.cpp:636 +#: src/common/kax_info.cpp:638 #, no-c-format msgid "pixel width: {0}" msgstr "pixel breedte: {0}" -#: src/common/kax_info.cpp:745 +#: src/common/kax_info.cpp:747 #, no-c-format msgid "progressive" msgstr "progressief" @@ -15533,12 +15573,12 @@ msgstr "real_reader: Kon niet vinden RealAudio FourCC voor id {0} (beschrijving msgid "real_reader: Only audio header versions 3, 4 and 5 are supported. Track ID {0} uses version {1} and will be skipped.\n" msgstr "real_reader: Alleen audio beginblokken versie 3, 4 en 5 worden ondersteund. Spoor {0} gebruikt versie {1} en wordt overgeslagen.\n" -#: src/common/kax_info.cpp:721 +#: src/common/kax_info.cpp:723 #, no-c-format msgid "rectangular" msgstr "rechthoekig" -#: src/common/kax_info.cpp:778 +#: src/common/kax_info.cpp:780 #, no-c-format msgid "rest: unknown" msgstr "rest: onbekend" @@ -15553,7 +15593,7 @@ msgstr "Rij volgorde (links eerst)" msgid "row interleaved (right first)" msgstr "Rij volgorde (rechts eerst)" -#: src/common/kax_info.cpp:631 +#: src/common/kax_info.cpp:633 #, no-c-format msgid "sampling freq: {0}" msgstr "voorbeeld frequentie: {0}" @@ -15568,13 +15608,13 @@ msgstr "Naast elkaar (links eerst)" msgid "side by side (right first)" msgstr "Naast elkaar (rechts eerst)" -#: src/common/kax_info.cpp:486 +#: src/common/kax_info.cpp:488 #, no-c-format msgid "size unknown" msgstr "grootte onbekend" -#: src/common/kax_info.cpp:485 -#: src/common/kax_info.cpp:849 +#: src/common/kax_info.cpp:487 +#: src/common/kax_info.cpp:851 #, no-c-format msgid "size {0}" msgstr "grootte {0}" @@ -15584,13 +15624,13 @@ msgstr "grootte {0}" msgid "ssa_reader: Invalid format. Could not find the \"Format\" line in the \"[Events]\" section." msgstr "ssa_reader: Ongeldig formaat. Kon niet vinden \"Format\" regel in de \"[Events]\" sectie." -#: src/input/r_matroska.cpp:134 +#: src/input/r_matroska.cpp:136 #, no-c-format msgid "subtitle" msgstr "ondertitel" -#: src/common/kax_info.cpp:667 -#: src/common/kax_info.cpp:843 +#: src/common/kax_info.cpp:669 +#: src/common/kax_info.cpp:845 #, no-c-format msgid "subtitles" msgstr "ondertitels" @@ -15625,12 +15665,12 @@ msgstr "Bovenste beneden (links eerst)" msgid "top bottom (right first)" msgstr "Bovenste beneden (rechts eerst)" -#: src/common/kax_info.cpp:750 +#: src/common/kax_info.cpp:752 #, no-c-format msgid "top field displayed first, bottom field stored first" msgstr "bovenste veld eerst weergegeven, onderste veld eerst opgeslagen" -#: src/common/kax_info.cpp:746 +#: src/common/kax_info.cpp:748 #, no-c-format msgid "top field displayed first, top field stored first" msgstr "bovenste veld eerst weergegeven, bovenste veld eerst opgeslagen" @@ -15640,7 +15680,7 @@ msgstr "bovenste veld eerst weergegeven, bovenste veld eerst opgeslagen" msgid "track name" msgstr "spoor naam" -#: src/common/kax_info.cpp:888 +#: src/common/kax_info.cpp:890 #, no-c-format msgid "track number {0}, {1} frame(s), timestamp {2}" msgstr "spoor nummer {0}, {1} beeld(en), tijd code {2}" @@ -15657,19 +15697,19 @@ msgstr "tta_reader: markeer_grootte < 0 in de c'tor. {0}\n" #: src/common/file_types.cpp:113 #: src/common/fs_sys_helpers/windows.cpp:191 -#: src/common/kax_info.cpp:669 -#: src/common/kax_info.cpp:725 -#: src/common/kax_info.cpp:751 -#: src/common/kax_info.cpp:780 -#: src/common/kax_info.cpp:791 -#: src/common/kax_info.cpp:802 -#: src/common/kax_info.cpp:815 -#: src/common/kax_info.cpp:824 -#: src/common/kax_info.cpp:834 -#: src/common/kax_info.cpp:845 +#: src/common/kax_info.cpp:671 +#: src/common/kax_info.cpp:727 +#: src/common/kax_info.cpp:753 +#: src/common/kax_info.cpp:782 +#: src/common/kax_info.cpp:793 +#: src/common/kax_info.cpp:804 +#: src/common/kax_info.cpp:817 +#: src/common/kax_info.cpp:826 +#: src/common/kax_info.cpp:836 +#: src/common/kax_info.cpp:847 #: src/common/stereo_mode.cpp:69 -#: src/input/r_matroska.cpp:130 -#: src/input/r_matroska.cpp:2817 +#: src/input/r_matroska.cpp:132 +#: src/input/r_matroska.cpp:2820 #: src/mkvtoolnix-gui/info/element_viewer_dialog.cpp:118 #: src/mkvtoolnix-gui/info/model.cpp:120 #: src/mkvtoolnix-gui/info/model.cpp:121 @@ -15680,7 +15720,7 @@ msgstr "tta_reader: markeer_grootte < 0 in de c'tor. {0}\n" msgid "unknown" msgstr "onbekend" -#: src/input/r_matroska.cpp:2800 +#: src/input/r_matroska.cpp:2803 #, no-c-format msgid "unknown, format tag 0x{0:04x}" msgstr "onbekend, markeer formaat 0x{0:04x}" @@ -15690,14 +15730,14 @@ msgstr "onbekend, markeer formaat 0x{0:04x}" msgid "unnamed" msgstr "niet benoemd" -#: src/common/kax_info.cpp:747 +#: src/common/kax_info.cpp:749 #, no-c-format msgid "unspecified" msgstr "niet gespecificeerd" -#: src/common/kax_info.cpp:666 -#: src/common/kax_info.cpp:842 -#: src/input/r_matroska.cpp:133 +#: src/common/kax_info.cpp:668 +#: src/common/kax_info.cpp:844 +#: src/input/r_matroska.cpp:135 #, no-c-format msgid "video" msgstr "video" @@ -15712,12 +15752,12 @@ msgstr "vobsub_reader: sub bestand lees fout" msgid "x" msgstr "x" -#: src/common/kax_info.cpp:837 +#: src/common/kax_info.cpp:839 #, no-c-format msgid "{0} (track ID for mkvmerge & mkvextract: {1})" msgstr "{0} (spoor ID voor mkvmerge & mkvextract: {1})" -#: src/common/kax_info.cpp:854 +#: src/common/kax_info.cpp:856 #, no-c-format msgid "{0} ({1:.3f} frames/fields per second for a video track)" msgstr "{0} ({1:.3f} beelden/velden per seconde voor een video spoor)" @@ -15729,17 +15769,17 @@ msgid_plural "{0} bytes" msgstr[0] "{0} bytes" msgstr[1] "{0} byte" -#: src/common/kax_info.cpp:940 +#: src/common/kax_info.cpp:942 #, no-c-format msgid "{0} frame, track {1}, timestamp {2}, duration {3}, size {4}, adler 0x{5:08x}{6}{7}\n" msgstr "{0} beeld, spoor {1}, tijd code {2}, duur {3}, grootte {4}, adler 0x{5:08x}{6}{7}\n" -#: src/common/kax_info.cpp:1078 +#: src/common/kax_info.cpp:1080 #, no-c-format msgid "{0} frame, track {1}, timestamp {2}, size {3}, adler 0x{4:08x}{5}\n" msgstr "{0} beeld, spoor {1}, tijd code {2}, grootte {3}, adler 0x{4:08x}{5}\n" -#: src/common/kax_info.cpp:950 +#: src/common/kax_info.cpp:952 #, no-c-format msgid "{0} frame, track {1}, timestamp {2}, size {3}, adler 0x{4:08x}{5}{6}\n" msgstr "{0} beeld, spoor {1}, tijd code {2}, grootte {3}, adler 0x{4:08x}{5}{6}\n" @@ -15790,8 +15830,8 @@ msgid "{0}: an exception occurred (message: {1}; type: {2})." msgstr "{0}: een uitzondering is opgetreden (bericht: {1}; type: {2})." #: src/common/kax_file.cpp:70 -#: src/input/r_matroska.cpp:1608 -#: src/input/r_matroska.cpp:2344 +#: src/input/r_matroska.cpp:1610 +#: src/input/r_matroska.cpp:2346 #, no-c-format msgid "{0}: an unknown exception occurred." msgstr "{0}: er is een onbekende uitzondering opgetreden." @@ -15821,13 +15861,13 @@ msgstr "{0}: missend deler in '{1} {2}'.\n" msgid "{0}: missing track ID in '{1} {2}'.\n" msgstr "{0}: ontbrekend spoor ID in '{1} {2}'.\n" -#: src/common/kax_info.cpp:1024 +#: src/common/kax_info.cpp:1026 #, no-c-format msgid "{0}track number {1}, {2} frame(s), timestamp {3}" msgstr "{0} spoor nummer {1}, {2} be(e)ld(en), tijd code{3})" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:101 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:126 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:102 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:127 #, no-c-format msgid "– No selection by default –" msgstr "– Standaard géén selectie –" diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 8908da039..99ac5a5a7 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Moritz Bunkus \n" -"POT-Creation-Date: 2021-06-20 13:50+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-06-25 22:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-02 18:12+0000\n" "Last-Translator: Moritz Bunkus \n" "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/moritz-bunkus/mkvtoolnix/" @@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "" "\n" "Plik tymczasowy TTA o ID {0} jest w trakcie kopiowania do finalnego pliku TTA. Ta operacja może zająć więcej czasu.\n" -#: src/merge/output_control.cpp:265 +#: src/merge/output_control.cpp:267 #, no-c-format msgid "" "\n" @@ -1190,65 +1190,65 @@ msgstr " X: liczba szesnastkowa\n" msgid " [ ] Same as \" + \".\n" msgstr " [ ] Tak samo, jak \" + \".\n" -#: src/common/kax_info.cpp:395 +#: src/common/kax_info.cpp:397 #, no-c-format msgid " (FourCC: {0})" msgstr " (Kod FourCC: {0})" -#: src/common/kax_info.cpp:404 +#: src/common/kax_info.cpp:406 #, no-c-format msgid " (H.264 profile: {0} @L{1}.{2})" msgstr " (profil H.264: {0} @L{1}.{2})" -#: src/common/kax_info.cpp:423 +#: src/common/kax_info.cpp:425 #, no-c-format msgid " (HEVC profile: {0} @L{1}.{2})" msgstr " (profil HEVC: {0} @L{1}.{2})" -#: src/common/kax_info.cpp:470 -#: src/common/kax_info.cpp:612 -#: src/common/kax_info.cpp:906 -#: src/common/kax_info.cpp:1052 +#: src/common/kax_info.cpp:472 +#: src/common/kax_info.cpp:614 +#: src/common/kax_info.cpp:908 +#: src/common/kax_info.cpp:1054 #, no-c-format msgid " (adler: 0x{0:08x})" msgstr " (adler: 0x{0:08x})" -#: src/common/kax_info.cpp:737 +#: src/common/kax_info.cpp:739 #, no-c-format msgid " (aspect ratio)" msgstr " (proporcje obrazu)" -#: src/common/kax_info.cpp:735 +#: src/common/kax_info.cpp:737 #, no-c-format msgid " (centimeters)" msgstr " (centymetry)" -#: src/common/kax_info.cpp:765 +#: src/common/kax_info.cpp:767 #, no-c-format msgid " (fixed)" msgstr " (ustalone proporcje)" -#: src/common/kax_info.cpp:399 +#: src/common/kax_info.cpp:401 #, no-c-format msgid " (format tag: 0x{0:04x})" msgstr " (format tagu: 0x{0:04x})" -#: src/common/kax_info.cpp:763 +#: src/common/kax_info.cpp:765 #, no-c-format msgid " (free resizing)" msgstr " (dowolna zmiana)" -#: src/common/kax_info.cpp:736 +#: src/common/kax_info.cpp:738 #, no-c-format msgid " (inches)" msgstr " (cale)" -#: src/common/kax_info.cpp:764 +#: src/common/kax_info.cpp:766 #, no-c-format msgid " (keep aspect ratio)" msgstr " (utrzymanie proporcji obrazu)" -#: src/common/kax_info.cpp:734 +#: src/common/kax_info.cpp:736 #, no-c-format msgid " (pixels)" msgstr " (piksele)" @@ -1308,23 +1308,23 @@ msgstr " Pozostałe opcje:\n" msgid " Segment info handling:\n" msgstr " Informacje o segmencie:\n" -#: src/common/kax_info.cpp:295 +#: src/common/kax_info.cpp:297 #, fuzzy, no-c-format msgid " at 0x{0:x}" msgstr " (adler: 0x{0:08x})" -#: src/common/kax_info.cpp:295 +#: src/common/kax_info.cpp:297 #: src/extract/mkvextract.cpp:105 #, no-c-format msgid " at {0}" msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:305 +#: src/common/kax_info.cpp:307 #, no-c-format msgid " data size {0}" msgstr " rozmiar danych {0}" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1134 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1145 #, no-c-format msgid " day" msgid_plural " days" @@ -1332,15 +1332,15 @@ msgstr[0] " dzień" msgstr[1] " dni" msgstr[2] " dni" -#: src/merge/output_control.cpp:273 -#: src/merge/output_control.cpp:283 -#: src/merge/output_control.cpp:291 -#: src/merge/output_control.cpp:298 +#: src/merge/output_control.cpp:275 +#: src/merge/output_control.cpp:285 +#: src/merge/output_control.cpp:293 +#: src/merge/output_control.cpp:300 #, no-c-format msgid " done\n" msgstr " zrobione\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1128 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1139 #, no-c-format msgid " second" msgid_plural " seconds" @@ -1348,12 +1348,12 @@ msgstr[0] " sekunda" msgstr[1] " sekundy" msgstr[2] " sekund" -#: src/common/kax_info.cpp:301 +#: src/common/kax_info.cpp:303 #, no-c-format msgid " size is unknown" msgstr " nieznany rozmiar" -#: src/common/kax_info.cpp:299 +#: src/common/kax_info.cpp:301 #, no-c-format msgid " size {0}" msgstr " rozmiar {0}" @@ -1460,7 +1460,7 @@ msgid "\"Visual impaired\" flag:" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:124 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:645 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:682 #, no-c-format msgid "%1 Hz" msgstr "%1 Hz" @@ -1471,7 +1471,7 @@ msgid "%1 automatic, %2 manual, %3 running" msgstr "%1 automatycznie, %2 ręcznie, %3 w trakcie" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:127 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:654 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:691 #, no-c-format msgid "%1 bit per sample" msgid_plural "%1 bits per sample" @@ -1491,7 +1491,7 @@ msgstr[1] "%1 bajty (%2)" msgstr[2] "%1 bajtów (%2)" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:125 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:649 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:686 #, no-c-format msgid "%1 channel" msgid_plural "%1 channels" @@ -1499,8 +1499,8 @@ msgstr[0] "%1 kanał" msgstr[1] "%1 kanały" msgstr[2] "%1 kanałów" -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:109 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:285 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:121 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:322 #, no-c-format msgid "%1 entry" msgid_plural "%1 entries" @@ -1517,7 +1517,7 @@ msgstr[1] "%1 błędy" msgstr[2] "%1 błędów" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:135 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:659 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:696 #, no-c-format msgid "%1 pixels" msgstr "%1 pikseli" @@ -1598,7 +1598,7 @@ msgstr "Z&atwierdź ostrzeżenia i błędy" msgid "&Add" msgstr "Dod&aj" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1977 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1985 #, no-c-format msgid "&Add action" msgstr "Dod&aj czynność" @@ -1626,23 +1626,23 @@ msgstr "Dod&aj pliki " msgid "&Add source files" msgstr "Dod&aj pliki źródłowe" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1936 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1944 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1465 #, no-c-format msgid "&Audio" msgstr "&Audio " -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1912 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1920 #, no-c-format msgid "&Audio tracks:" msgstr "Ścieżki &audio:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1918 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1926 #, no-c-format msgid "&Automatically set the destination file name" msgstr "&Automatycznie ustaw nazwę pliku docelowego" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1915 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1923 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Boundary characters:" msgstr "&Zestaw znaków:" @@ -1663,7 +1663,7 @@ msgstr "Edytor &rozdziałów" msgid "&Chapter number of first created entry:" msgstr "Nu&mer pierwszego podrozdziału:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1953 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1961 #, no-c-format msgid "&Character set for text files:" msgstr "Zesta&w znaków dla plików tekstowych:" @@ -1673,7 +1673,7 @@ msgstr "Zesta&w znaków dla plików tekstowych:" msgid "&Character set:" msgstr "&Zestaw znaków:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1867 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1874 #, no-c-format msgid "&Character sets" msgstr "&Zestawy znaków" @@ -1810,7 +1810,7 @@ msgstr "Czas trwania każ°o podrozdziału w sekundach:" msgid "&Edit available actions to execute" msgstr "&Edytuj dostępne czynności do wykonania" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1854 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1861 #, no-c-format msgid "&Elide text in tab headers of tab widgets" msgstr "" @@ -1869,7 +1869,7 @@ msgstr "&Nazwa pliku:" msgid "&First entry to renumber:" msgstr "&Pierwszy podrozdział do przenumerowania:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1843 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1850 #, no-c-format msgid "&Font && size:" msgstr "Czcionka i &rozmiar:" @@ -1945,7 +1945,7 @@ msgstr "&Język nazw rozdziałów do zamiany:" msgid "&Language:" msgstr "Ję&zyk:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1863 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1870 #, no-c-format msgid "&Languages" msgstr "&Języki" @@ -1956,7 +1956,7 @@ msgstr "&Języki" msgid "&MIME type:" msgstr "Typ &MIME:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1944 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1952 #, no-c-format msgid "&Minimum playlist duration:" msgstr "&Minimalny czas trwania listy odtwarzania:" @@ -2022,19 +2022,19 @@ msgstr "&Następna karta" msgid "&Number of entries to renumber:" msgstr "Liczba podrozdziałów do prze&numerowania:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1932 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1940 #, no-c-format msgid "&Only enable copying of tracks with specific languages by default" msgstr "Włącz k&opiowanie ścieżek tylko z domyślnie wybranymi językami" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1862 -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1864 -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1866 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1869 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1871 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1873 #, no-c-format msgid "&Only include often used entries in selections" msgstr "&W listach rozwijanych programu pokazuj wyłącznie wybrane pozycje" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1919 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1927 #, no-c-format msgid "&Only use the first source file that contains a video track" msgstr "&Użyj tylko pierwszego pliku źródłowego, który zawiera ścieżkę wideo" @@ -2166,7 +2166,7 @@ msgstr[0] "&Usuń zadanie" msgstr[1] "&Usuń zadania" msgstr[2] "&Usuń zadania" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1966 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1974 #, no-c-format msgid "&Remove job from queue after completion:" msgstr "Usuń zadanie z &kolejki po wykonaniu:" @@ -2181,7 +2181,7 @@ msgstr "&Usuń zaznaczony załącznik " msgid "&Remove selected edition or chapter" msgstr "Usuń zaznaczoną edycję lub &rozdział" -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:201 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:202 #, no-c-format msgid "&Reset this value" msgstr "Z&resetuj tę wartość" @@ -2213,7 +2213,7 @@ msgstr "Zapi&sz dziennik zdarzeń" msgid "&Save settings" msgstr "Zapi&sz ustawienia" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1939 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1947 #, no-c-format msgid "&Scan directory for other playlists:" msgstr "&Skanowanie katalogu w poszukiwaniu innych list odtwarzania:" @@ -2271,12 +2271,12 @@ msgstr[2] "Rozpocznij zadania auto&matycznie" msgid "&Start timestamp of first created entry:" msgstr "Cza&s rozpoczęcia pierwszego podrozdziału:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1914 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1922 #, no-c-format msgid "&Subtitle tracks:" msgstr "Ścieżki napi&sów:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1937 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1945 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1466 #, no-c-format msgid "&Subtitles" @@ -2324,13 +2324,13 @@ msgstr "" msgid "&Verbosity:" msgstr "&Szczegółowość:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1935 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1943 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1464 #, no-c-format msgid "&Video" msgstr "&Wideo" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1913 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1921 #, no-c-format msgid "&Video tracks:" msgstr "Ścieżki &wideo:" @@ -2345,7 +2345,7 @@ msgstr "Widok po&stępu" msgid "&Volume:" msgstr "&Głośność:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1910 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1918 #, no-c-format msgid "&When to set the language:" msgstr "&Kiedy ustawić język:" @@ -2773,9 +2773,9 @@ msgstr "\"{0}\" nie posiada ID ścieżki.\n" msgid "'{0}' lacks the track numbers.\n" msgstr "\"{0}\" nie posiada numerów ścieżek.\n" -#: src/common/output.cpp:213 -#: src/common/output.cpp:226 -#: src/common/output.cpp:239 +#: src/common/output.cpp:215 +#: src/common/output.cpp:228 +#: src/common/output.cpp:241 #, no-c-format msgid "'{0}' track {1}: {2}" msgstr "\"{0}\" ścieżka {1}: {2}" @@ -2785,29 +2785,29 @@ msgstr "\"{0}\" ścieżka {1}: {2}" msgid "'{0}': Processing the following files as well: {1}\n" msgstr "\"{0}\": Przetwarzanie również następujących plików: {1}\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1932 +#: src/input/r_matroska.cpp:1934 #, no-c-format msgid "'{0}': You're copying an Opus track that was written in experimental mode. The resulting track will be written in final mode, but one detail cannot be recovered from a track written in experimental mode: the end trimming. This means that a decoder might output a few samples more than originally intended. You should re-multiplex from the original Opus file if possible.\n" msgstr "\"{0}\": Kopiujesz ścieżkę Opus, która została zapisana w trybie eksperymentalnym. Ścieżka wynikowa zostanie zapisana w trybie finalnym, jednak jeden parametr nie może być uzyskany ze ścieżki zapisanej w trybie eksperymentalnym: jest to przycięcie. Oznacza to, że dekoder może dać na wyjście o kilka więcej sampli niż to było zamierzone oryginalnie. Powinienieś zremultipleksować ścieżkę Opus z pliku oryginalnego, jeśli to tylko możliwe.\n" -#: src/common/output.cpp:206 -#: src/common/output.cpp:219 -#: src/common/output.cpp:232 +#: src/common/output.cpp:208 +#: src/common/output.cpp:221 +#: src/common/output.cpp:234 #, no-c-format msgid "'{0}': {1}" msgstr "\"{0}\": {1}" -#: src/common/kax_info.cpp:282 +#: src/common/kax_info.cpp:284 #, no-c-format msgid "(Known element, but invalid at this position: {0}; ID: 0x{1} size: {2})" msgstr "(Znany element, ale nieprawidłowy w tej pozycji: {0}; ID: 0x{1} size: {2})" -#: src/common/kax_info.cpp:277 +#: src/common/kax_info.cpp:279 #, no-c-format msgid "(Unknown element: {0}; ID: 0x{1} size: {2})" msgstr "(Nieznany element: {0}; ID: 0x{1} rozmiar: {2})" -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:130 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:143 #, no-c-format msgid "(additional part)" msgstr "(dodatkowa część)" @@ -2837,14 +2837,14 @@ msgstr ", opis \"{0}\"" msgid ", file name '{0}'" msgstr ", nazwa pliku \"{0}\"" -#: src/common/kax_info.cpp:935 -#: src/common/kax_info.cpp:1074 +#: src/common/kax_info.cpp:937 +#: src/common/kax_info.cpp:1076 #, no-c-format msgid ", position 0x{0:x}" msgstr ", pozycja 0x{0:x}" -#: src/common/kax_info.cpp:935 -#: src/common/kax_info.cpp:1074 +#: src/common/kax_info.cpp:937 +#: src/common/kax_info.cpp:1076 #, no-c-format msgid ", position {0}" msgstr ", pozycja {0}" @@ -2869,7 +2869,7 @@ msgstr "► Ostrzeżenia emitowane przez zadanie: \"%1\". Rozpoczęto o: %2" msgid "1. A number which will be interpreted as an attachment ID as listed by 'mkvmerge --identify'. These are usually simply numbered starting from 0 (e.g. '2')." msgstr "1. Liczba, która będzie interpretowana jako ID załącznika, wyświetlana przez \"mkvmerge --identify\". Z reguły są to numery mogące rozpoczynać się od 0 (np.: \"2\")." -#: src/common/kax_info.cpp:774 +#: src/common/kax_info.cpp:776 #, no-c-format msgid "1: all frames" msgstr "1: wszystkie klatki" @@ -2879,7 +2879,7 @@ msgstr "1: wszystkie klatki" msgid "2. A number with the prefix '=' which will be interpreted as the attachment's unique ID (UID) as listed by 'mkvmerge --identify'. These are usually random-looking numbers (e.g. '128975986723')." msgstr "2. Liczba z przedrostkiem \"=\", która będzie interpretowana jako unikalne ID załącznika (UID), wyświetlane przez \"mkvmerge --identify\". Są to numery z cyframi przypadkowej kolejności (np.: \"128975986723\")" -#: src/common/kax_info.cpp:776 +#: src/common/kax_info.cpp:778 #, no-c-format msgid "2: codec private data" msgstr "2: dane własne kodeka" @@ -2950,8 +2950,8 @@ msgstr "" msgid "<{0}> is not a valid child element of <{1}> at position {2}." msgstr "<{0}> nie jest prawidłowym, podrzędnym elementem <{1}> w miejscu {2}." -#: src/input/r_matroska.cpp:2376 -#: src/input/r_matroska.cpp:2485 +#: src/input/r_matroska.cpp:2378 +#: src/input/r_matroska.cpp:2487 #, no-c-format msgid "A block was found at timestamp {0} for track number {1}. However, no headers were found for that track number. The block will be skipped.\n" msgstr "Został znaleziony blok w miejscu {0} w ścieżce o numerze {1}. Jednakże nie znaleziono nagłówków dla tej ściezki. Blok zostanie pominięty.\n" @@ -2976,12 +2976,12 @@ msgstr "Lista rozdzielonych przecinkiem numerów klatek/pól, po których nastą msgid "A comma-separated list of timestamp ranges of content to keep." msgstr "Lista rozdzielonych przecinkiem odcinków czasu, które zachowasz po dzieleniu pliku." -#: src/input/r_matroska.cpp:744 +#: src/input/r_matroska.cpp:746 #, no-c-format msgid "A default index and with it default settings for the width, height and color palette will be used instead." msgstr "Indeks domyślny, a wraz z nim domyślne ustawienia dla szerokości, wysokości i palety kolorów zostaną użyte w zamian." -#: src/merge/output_control.cpp:237 +#: src/merge/output_control.cpp:239 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:268 #: src/propedit/propedit.cpp:121 #, no-c-format @@ -3237,7 +3237,7 @@ msgstr "Działania związane z właściwościami" msgid "Actions for handling tags and chapters" msgstr "Działania związane z tagami i rozdziałami" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1946 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1954 #, no-c-format msgid "Add &Blu-ray cover images as attachments" msgstr "Dodaj obrazy okładek &Blu-ray jako załączniki" @@ -3252,12 +3252,12 @@ msgstr "Dodaj &zmienną" msgid "Add additional command line options for mkvmerge" msgstr "Dodaj dodatkowe opcje linii komend dla mkvmerge" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:764 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:774 #, no-c-format msgid "Add all files as new attachments to the current tab" msgstr "Dodaj wszystkie pliki jako nowe załączniki do bieżącej karty" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:712 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:722 #, no-c-format msgid "Add all files to the current multiplex settings" msgstr "Dodaj wszystkie pliki do bieżących ustawień multipleksowania" @@ -3283,7 +3283,7 @@ msgstr "&Dodaj jako nowe pliki źródłowe do bieżących ustawień multipleksow msgid "Add attachments" msgstr "Dodaj załączniki" -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:197 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:198 #, no-c-format msgid "Add element" msgstr "Dodaj element" @@ -3361,7 +3361,7 @@ msgstr "Dodaj zadanie do &kolejki" msgid "Adding chapter files" msgstr "Dodawanie plików rozdziałów" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1880 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1887 #, fuzzy, no-c-format msgid "Adding files" msgstr "Dodawanie plików tagów" @@ -3527,7 +3527,7 @@ msgstr "Wszystkie" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:711 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tool.cpp:165 #: src/mkvtoolnix-gui/info/tool.cpp:128 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1067 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1078 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:317 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:395 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/attachments.cpp:286 @@ -3604,8 +3604,8 @@ msgstr "Wszystkie jednostki bazują na 1024 (G = 1024^3, M = 1024^2, K = 1024)." msgid "Allows storing AVC/H.264 video in Video-for-Windows compatibility mode, e.g. when it is read from an AVI." msgstr "Pozwala na przechowywanie strumienia AVC/H.264 w trybie kompatybilności Video-For-Windows, np. kiedy jest wczytywany z kontenera AVI." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:812 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:832 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:822 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:842 #, no-c-format msgid "Also if the language is 'undetermined' ('und')" msgstr "Również wtedy, gdy język jest \"Undetermined (und)\" (nieokreślony)" @@ -3620,7 +3620,7 @@ msgstr "Również próbuje wyodrębnić do tej ścieżki arkusz cue z rozdział msgid "Also using the correction file '{0}c'.\n" msgstr "Również użycie pliku korekcyjnego \"{0}c\".\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1883 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1890 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/adding_appending_files_dialog.h:173 #, fuzzy, no-c-format msgid "Alwa&ys create new mutliplex settings for files containing video tracks" @@ -3632,37 +3632,37 @@ msgstr "Stwórz nowe ustawienia multipleksowania dla &każdego pliku" msgid "Alwa&ys use the action selected above and don't ask again" msgstr "&Zawsze używaj wybranej opcji i nie pytaj ponownie" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1959 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1967 #, no-c-format msgid "Always &switch to the job output tool after starting one immediately" msgstr "&Zawsze przełączaj do trybu śledzenia postępu wraz z rozpoczęciem zadania" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1940 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1948 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/ask_scan_for_playlists_dialog.h:141 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:123 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:711 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:762 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:124 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:721 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:772 #, no-c-format msgid "Always ask the user" msgstr "Zawsze pytaj użytkownika" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1934 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1942 #, no-c-format msgid "Always enable copying for all tracks of the following types regardless of their language:" msgstr "Zawsze włączaj kopiowanie dla wszystkich ścieżek następujących typów (niezależnie od ich języka):" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1941 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1949 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/ask_scan_for_playlists_dialog.h:142 #, no-c-format msgid "Always scan for other playlists" msgstr "Zawsze skanuj w poszukiwaniu innych list odtwarzania" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1885 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1893 #, no-c-format msgid "Always show the destination file controls &below tabs" msgstr "Pole e&dycyjne pliku docelowego zawsze pokazuj na dole pod zakładkami" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1960 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1968 #, no-c-format msgid "Always use a &default description when adding a job to the queue" msgstr "Z&awsze używaj domyślnego opisu podczas dodawania zadania do kolejki" @@ -3744,7 +3744,7 @@ msgstr "Każda opcja wpisana do tego pola będzie dodana na końcu linii komend msgid "Any other file name is added as a source file for multiplexing, opened in the chapter editor or in the header editor depending on the current mode." msgstr "Każda inna nazwa pliku jest dodawana jako plik źródłowy do multipleksowania, otwierana w edytorze rozdziałów lub nagłówków, w zależności od aktualnego trybu." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:509 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:519 #, no-c-format msgid "Apart from asking the GUI can always open the dropped files as new tabs or it can always add them as new attachments to the current tab." msgstr "Oprócz zapytania, GUI może zawsze otworzyć upuszczone pliki jako nowe karty lub też zawsze je dodać jako nowe załączniki do bieżącej karty." @@ -3764,12 +3764,12 @@ msgstr "Dołącz pliki multimedialne" msgid "Append to an e&xisting source file" msgstr "Dołącz do i&stniejącego pliku źródłowego" -#: src/merge/output_control.cpp:1898 +#: src/merge/output_control.cpp:1900 #, no-c-format msgid "Appending track {0} from file no. {1} ('{2}') to track {3} from file no. {4} ('{5}').\n" msgstr "Dołączanie ścieżki {0} z pliku nr {1} (\"{2}\") do ścieżki {3} z pliku nr {4} (\"{5}\").\n" -#: src/merge/output_control.cpp:1032 +#: src/merge/output_control.cpp:1034 #, fuzzy, no-c-format msgid "Appending tracks of this type is not supported." msgstr "Zaszyfrowane pliki VOB nie są obsługiwane.\n" @@ -3909,7 +3909,7 @@ msgstr "Ścieżka audio" msgid "Audio track %1" msgstr "Ścieżka audio %1" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1907 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1915 #, fuzzy, no-c-format msgid "Audio tracks:" msgstr "Ścieżki &audio:" @@ -3924,12 +3924,12 @@ msgstr "Dźwięk, napisy, właściwości rozdziałów" msgid "Automatic MIME type recognition for '{0}': {1}\n" msgstr "Automatyczne rozpoznawanie typu MIME dla \"{0}\": {1}\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1928 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1936 #, no-c-format msgid "Automatically &clear the destination file name when the last file is removed" msgstr "Aut&omatycznie wyczyść nazwę pliku docelowego po usunięciu ostatniego pliku" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1900 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1908 #, no-c-format msgid "Automatically clea&r the file title when the last file is removed" msgstr "Automatycznie wyczyść tytuł &pliku po usunięciu ostatniego pliku" @@ -3939,12 +3939,12 @@ msgstr "Automatycznie wyczyść tytuł &pliku po usunięciu ostatniego pliku" msgid "Automatically enabling WebM compliance mode due to destination file name extension.\n" msgstr "Automatyczne włączanie zapisu w formacie WebM na podstawie rozszerzenia pliku docelowego.\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1899 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1907 #, no-c-format msgid "Automatically set the file &title from source files" msgstr "Automatycznie ustaw &tytuł pliku z pliku źródłowego" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1901 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1909 #, no-c-format msgid "Automatically set track &delays from source file name" msgstr "Automatycznie ustaw opóźnienie ścieżki z nazwy pliku źró&dłowego" @@ -4056,7 +4056,7 @@ msgid "Block virtual" msgstr "" #: src/common/hacks.cpp:58 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:309 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:310 #, no-c-format msgid "Blu-ray discs often contain a chapter entry very close to the end of the movie." msgstr "Płyty Blu-ray często zawierają wpis o rozdziale bardzo blisko końca filmu." @@ -4071,7 +4071,7 @@ msgstr "Pliki indeksowe Blu-ray" msgid "Blu-ray playlist files" msgstr "Pliki list odtwarzania Blu-ray" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1945 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1953 #, no-c-format msgid "Blu-rays" msgstr "Blu-ray" @@ -4116,7 +4116,7 @@ msgstr "Zostały podane zarówno proporcje, jak i \"--display-dimensions\".\n" msgid "Both the aspect ratio factor and '--display-dimensions' were given.\n" msgstr "Zostały podane zarówno współczynnik proporcji, jak i \"--display-dimensions\".\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:797 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:807 #, no-c-format msgid "Bottom" msgstr "Dół" @@ -4132,12 +4132,12 @@ msgstr "Ścieżka przycisków %1" msgid "Buttons" msgstr "Przyciski" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:314 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:315 #, no-c-format msgid "By default it always asks the user which character set to use when opening a file for which it cannot be recognized automatically." msgstr "Domyślnie edytor zawsze pyta użytkownika, jakiego zestawu znaków użyć podczas otwierania pliku, dla którego ów zestaw nie może zostać rozpoznany automatycznie." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:259 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:260 #, no-c-format msgid "By default the GUI will start up with a dark color scheme if the color scheme in Windows is set to dark mode." msgstr "Domyślnie GUI uruchomi się z ciemnym schematem kolorów, jeśli schemat kolorów w systemie Windows jest ustawiony na tryb ciemny." @@ -4173,13 +4173,13 @@ msgstr "" msgid "C&opy to clipboard" msgstr "K&opiuj do schowka " -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1865 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1872 #, fuzzy, no-c-format msgid "C&ountries && regions" msgstr "&Państwa " #: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/generate_sub_chapters_parameters_dialog.h:201 -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1957 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1965 #, no-c-format msgid "C&ountry:" msgstr "Państw&o:" @@ -4289,8 +4289,8 @@ msgstr "Nie można zapisać ścieżki {0} z CodecID \"{1}\" do pliku, \"{2}\", p msgid "Cannot write track {0} with the CodecID '{1}' to the file '{2}' because track {3} with the CodecID '{4}' is already being written to the same file.\n" msgstr "Nie można zapisać ścieżki {0} z CodecID \"{1}\" do pliku, \"{2}\", ponieważ ścieżka {3} z CodecID \"{4}\" jest już zapisywana do tego samego pliku.\n" -#: src/common/kax_info.cpp:1327 -#: src/common/kax_info.cpp:1331 +#: src/common/kax_info.cpp:1329 +#: src/common/kax_info.cpp:1333 #: src/extract/tracks.cpp:564 #: src/mkvtoolnix-gui/util/kax_info.cpp:209 #, no-c-format @@ -4317,17 +4317,17 @@ msgstr "Powoduje, że mkvmerge dodaje komendę \"stop display\" do pakietów nap msgid "Causes mkvmerge to write a second set of identical track headers near the end of the file (after all the clusters)." msgstr "Ta opcja mówi mkvmerge, aby utworzyć element indeksu wyszukiwania na końcu pliku zawierając wszystkie klastry." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:320 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:321 #, no-c-format msgid "Certain file formats have 'title' property." msgstr "Niektóre formaty plików mają właściwość \"tytuł\"." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:395 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:401 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:407 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:420 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:426 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:432 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:405 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:411 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:417 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:430 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:436 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:442 #, no-c-format msgid "Certain file formats have a 'language' property for their tracks." msgstr "Niektóre formaty plików mają właściwość \"język\", przyporządkowaną dla zawartych w nich ścieżek." @@ -4337,27 +4337,27 @@ msgstr "Niektóre formaty plików mają właściwość \"język\", przyporządko msgid "Certain functions won't work correctly in this situation." msgstr "Niektóre funkcje nie będą działać prawidłowo w tej sytuacji." -#: src/propedit/change.cpp:288 +#: src/propedit/change.cpp:283 #, no-c-format msgid "Change for '{0}' executed. No property of this type found. One entry added.\n" msgstr "Zmiana dla \"{0}\" została dokonana. Nie znaleziono właściwości tego typu. Dodano jeden wpis.\n" -#: src/propedit/change.cpp:256 +#: src/propedit/change.cpp:251 #, no-c-format msgid "Change for '{0}' executed. Number of entries deleted: {1}\n" msgstr "Zmiana dla \"{0}\" została dokonana. Liczba wpisów usuniętych: {1}\n" -#: src/propedit/change.cpp:294 +#: src/propedit/change.cpp:289 #, no-c-format msgid "Change for '{0}' executed. Number of entries set: {1}.\n" msgstr "Zmiana dla \"{0}\" została dokonana. Liczba wpisów ustawionych: {1}.\n" -#: src/propedit/change.cpp:305 +#: src/propedit/change.cpp:300 #, no-c-format msgid "Change for '{0}' executed. One entry added.\n" msgstr "Zmiana dla \"{0}\" została dokonana. Dodano jeden wpis.\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:254 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:255 #, no-c-format msgid "Changes to this option will only take effect the next time the application is started." msgstr "Zmiany dla tej opcji zostaną wprowadzone dopiero po ponownym uruchomieniu programu." @@ -4378,7 +4378,7 @@ msgid "Chapter &number of first created entry:" msgstr "&Numer pierwszego podrozdziału:" #: src/common/chapters/chapters.cpp:55 -#: src/mkvtoolnix-gui/util/settings.cpp:409 +#: src/mkvtoolnix-gui/util/settings.cpp:403 #, no-c-format msgid "Chapter " msgstr "Rozdział " @@ -4404,10 +4404,10 @@ msgstr "Rozdziały: {0} pozycja" msgid "Chapter display" msgstr "Plik rozdziałów:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1951 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1959 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:263 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:424 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:229 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:230 #, no-c-format msgid "Chapter editor" msgstr "Edytor rozdziałów" @@ -4579,7 +4579,7 @@ msgstr[0] "Rozdziały: {0} pozycja" msgstr[1] "Rozdziały: {0} pozycje" msgstr[2] "Rozdziały: {0} pozycji" -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:55 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:67 #, no-c-format msgid "Character set" msgstr "Zestaw znaków" @@ -4605,17 +4605,17 @@ msgstr "&Sprawdź aktualizacje" msgid "Check for available updates" msgstr "Sprawdź, czy jest dostępna aktualizacja" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1848 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1855 #, no-c-format msgid "Check online for available &updates" msgstr "Sprawdzaj dostępność akt&ualizacji" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:352 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:353 #, no-c-format msgid "Checking this option causes the GUI to set that compression to \"none\" by default for all track types when adding files." msgstr "Włączenie tej opcji spowoduje, że GUI, podczas dodawania plików, ustawi kompresję domyślnie na \"żadna\" dla wszystkich typów ścieżek." -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1869 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1876 #, no-c-format msgid "Clearing settings auto&matically:" msgstr "Auto&matyczne czyszczenie ustawień:" @@ -4630,7 +4630,7 @@ msgstr "" msgid "Close &all tabs" msgstr "Zamknij &wszystkie karty" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1873 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1880 #, no-c-format msgid "Close current settings" msgstr "Zamknij bieżące ustawienia" @@ -4677,7 +4677,7 @@ msgid "Cluster timestamp" msgstr "Znacznik czasu klastra" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:319 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:47 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:59 #, no-c-format msgid "Codec" msgstr "Kodek" @@ -4796,7 +4796,7 @@ msgstr "Kompresja zakończona niepomyślnie: {0}\n" msgid "Compression:" msgstr "Kompresja ścieżki:" -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:43 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:56 #, no-c-format msgid "Container" msgstr "Kontener" @@ -4873,7 +4873,7 @@ msgstr "Kopiuj załącznik" msgid "Copy file &title to destination file name" msgstr "Skopiuj tytuł pliku do nazwy pliku do&celowego" -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:49 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:61 #, no-c-format msgid "Copy item" msgstr "Kopiuj element" @@ -4899,7 +4899,7 @@ msgstr "Nie można wyodrębnić sekwencji nagłówków z tej ścieżki MPEG-1/2. msgid "Could not find an index for audio track {0} (avilib error message: {1}). Skipping track.\n" msgstr "Nie można odnaleźć indeksu dla ścieżki {0} (błąd avilib: {1}). Pomijanie tej ścieżki.\n" -#: src/merge/output_control.cpp:1824 +#: src/merge/output_control.cpp:1826 #, no-c-format msgid "Could not find gptzr when appending. {0}\n" msgstr "Nie można było odnaleźć gptzr podczas dołączania. {0}\n" @@ -4929,7 +4929,7 @@ msgstr "Nie można zainicjować biblioteki iconv dla konwersji z UTF-8 do {0}. N msgid "Could not initialize the iconv library for the conversion from {0} to UTF-8. Some strings will not be converted to UTF-8 and the resulting Matroska file might not comply with the Matroska specs (error: {1}, {2}).\n" msgstr "Nie można zainicjować biblioteki iconv dla konwersji z {0} do UTF-8. Niektóre słowa nie zostaną skonwertowane do UTF-8, co może skutkować tym, że plik wynikowy Matroska nie będzie zgodny ze specyfikacją formatu Matroska (błąd: {1}, {2}).\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1713 +#: src/input/r_matroska.cpp:1715 #, fuzzy, no-c-format msgid "Could not keep a track's UID {0} because it is already allocated for another track. A new random UID will be allocated automatically.\n" msgstr "matroska_reader: Nie można przyjąć UID ścieżki - {0}, ponieważ jest on już przyporządkowany dla nowego pliku.\n" @@ -5018,17 +5018,17 @@ msgstr "Stwórz n&owe ustawienia multipleksowania i dodaj je do nich" msgid "Create new multiplex settings for &each file" msgstr "Stwórz nowe ustawienia multipleksowania dla &każdego pliku" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1871 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1878 #, no-c-format msgid "Create new settings" msgstr "Stwórz nowe ustawienia" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:713 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:723 #, no-c-format msgid "Create one new multiplex settings tab and add all files there" msgstr "Stwórz jedną kartę z nowymi ustawieniami multipleksowania i dodaj tam wszystkie pliki" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:714 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:724 #, no-c-format msgid "Create one new multiplex settings tab for each file" msgstr "Stwórz jedną kartę z nowymi ustawieniami multipleksowania dla każdego pliku" @@ -5247,7 +5247,7 @@ msgstr "" msgid "Cues" msgstr "Cues" -#: src/common/kax_info.cpp:561 +#: src/common/kax_info.cpp:563 #, no-c-format msgid "Cues (subentries will be skipped)" msgstr "Znaczniki cue (podzespoły są pomijane)" @@ -5268,7 +5268,7 @@ msgid "Current job" msgstr "Bieżące zadanie" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/value_page.h:209 -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:188 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:189 #, no-c-format msgid "Current value:" msgstr "Nowa wartość:" @@ -5341,6 +5341,11 @@ msgstr "Rozmiar danych" msgid "Date" msgstr "Data" +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:171 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Date & time" +msgstr " DT: data i czas\n" + #: src/mkvtoolnix-gui/jobs/model.cpp:55 #, no-c-format msgid "Date added" @@ -5366,12 +5371,12 @@ msgstr "Dezaktywacja tego pola wyboru to sposób na tymczasowe wyłączenie konf msgid "Default" msgstr "Domyślne" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1853 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1860 #, no-c-format msgid "Default IETF BCP 47 language editing &mode:" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1896 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1904 #, no-c-format msgid "Default additional co&mmand line options:" msgstr "Dodatkowe opcje linii ko&mend:" @@ -5392,49 +5397,49 @@ msgstr "Domyślny czas trwania/FPS:" msgid "Default language" msgstr "► Wartości domyślne" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1905 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1913 #, no-c-format msgid "Default subtitle &charset to set:" msgstr "&Ustaw domyślny zestaw znaków napisów na:" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/page_model.cpp:157 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:53 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:65 #, no-c-format msgid "Default track" msgstr "Domyślna ścieżka" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1906 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1914 #, no-c-format msgid "Default track languages to set" msgstr "Ustaw domyślne języki ścieżek" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:222 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:223 #, no-c-format msgid "Default values" msgstr "Wartości domyślne" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1947 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1955 #, no-c-format msgid "Defaults for jobs saving info tool output to text files" msgstr "Ustawienia domyślne dla zadań zapisujących dane wyjściowe z narzędzia informacyjnego do plików tekstowych" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1954 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1962 #, no-c-format msgid "Defaults for new chapter entries" msgstr "Ustawienia domyślne dla nowych rozdziałów" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1895 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1903 #, no-c-format msgid "Defaults for new multiplex settings" msgstr "Opcje dla nowych ustawień multipleksowania" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1898 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1906 #, no-c-format msgid "Defaults for newly added tracks" msgstr "Opcje dla nowo dodanych ścieżek" #: src/common/kax_element_names.cpp:264 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:60 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:72 #, no-c-format msgid "Delay" msgstr "Opóźnienie" @@ -5481,16 +5486,16 @@ msgstr "Usuń jeden lub więcej załączników" msgid "Delete source files for multiplexer jobs" msgstr "Trwale usuń pliki źródłowe (dla zadań z multipleksera)" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:423 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:429 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:435 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:433 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:439 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:445 #, no-c-format msgid "Depending on the setting below this language can also be used if the language in the source file is 'undetermined' ('und')." msgstr "W zależności od ustawienia poniżej, język ten może być również użyty, jeśli język w pliku źródłowym jest \"Undetermined (und)\" (nieokreślony)." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:398 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:404 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:410 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:408 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:414 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:420 #, no-c-format msgid "Depending on this setting the language can also be derived from the file name if the language in the source file is 'undetermined' ('und')." msgstr "W zależności od tego ustawienia, język może również zostać pobrany z nazwy pliku, jeśli język w pliku źródłowym jest \"Undetermined (und)\" (nieokreślony)." @@ -5500,12 +5505,12 @@ msgstr "W zależności od tego ustawienia, język może również zostać pobran msgid "Derive &end timestamps from start timestamps" msgstr "Pobi&erz czasy końcowe z początkowych" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:223 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:224 #, no-c-format msgid "Deriving track languages" msgstr "Pobieranie języków ścieżek" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1911 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1919 #, no-c-format msgid "Deriving track languages from file names" msgstr "Pobieranie języków ścieżek z nazw plików" @@ -5525,12 +5530,12 @@ msgid "Description" msgstr "Opis" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/value_page.h:206 -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:177 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:178 #, no-c-format msgid "Description:" msgstr "Opis:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1921 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1929 #, no-c-format msgid "Destination directory" msgstr "Katalog docelowy" @@ -5540,8 +5545,8 @@ msgstr "Katalog docelowy" msgid "Destination file" msgstr "Plik docelowy" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1917 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:224 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1925 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:225 #, no-c-format msgid "Destination file name" msgstr "Nazwa pliku docelowego" @@ -5598,12 +5603,12 @@ msgstr "Dirac" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:324 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/attached_file_model.cpp:93 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/attachment_model.cpp:67 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:45 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:58 #, no-c-format msgid "Directory" msgstr "Katalog" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1924 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1932 #, no-c-format msgid "Directory &relative to first source file's directory:" msgstr "&Katalog podrzędny względem katalogu pierwszego pliku źródłowego:" @@ -5615,27 +5620,27 @@ msgstr "&Katalog podrzędny względem katalogu pierwszego pliku źródłowego:" msgid "Directory:" msgstr "Katalog:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1902 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1910 #, no-c-format msgid "Disable \"de&fault track\" flag for subtitle tracks" msgstr "Ustaw &flagę \"Domyślna ścieżka\" na \"nie\" dla ścieżek napisów" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1847 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1854 #, fuzzy, no-c-format msgid "Disable &tooltips" msgstr "Wyłącz ani&macje" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1903 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1911 #, no-c-format msgid "Disable additional lossless c&ompression for all track types" msgstr "Wyłącz dodatkową, bezstratną k&ompresję dla wszystkich typów ścieżek" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1845 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1852 #, no-c-format msgid "Disable scaling for &high DPI displays" msgstr "&Wyłącz skalowanie dla ekranów o wysokiej rozdzielczości" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1846 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1853 #, no-c-format msgid "Disable the &dark mode" msgstr "Wyłącz try&b ciemny" @@ -5823,7 +5828,7 @@ msgstr "Adres pobierania:" msgid "Downloading release information" msgstr "Pobieranie wymaganych informacji...." -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1952 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1960 #, no-c-format msgid "Drop last entry from imported &Blu-ray playlists if it's near the end" msgstr "Odrzuć ostatni rozdział z listy odtwarzania &Blu-ray, jeśli ów rozdział jest umiejscowiony na samym końcu filmu" @@ -5912,7 +5917,7 @@ msgstr "Nagłówek EBML" msgid "Each file created contains one segment, and each segment has one segment UID." msgstr "Każdy utworzony plik zawiera jeden segment, a każdy segment ma jeden UID." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:414 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:424 #, no-c-format msgid "Each part is then matched against the list of languages selected below to determine whether or not to use it as the track language." msgstr "" @@ -5971,7 +5976,7 @@ msgstr "Edycja" msgid "Edition/Chapter" msgstr "Edycja/Rozdział" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1205 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1216 #, no-c-format msgid "Either fix the error or remove the configuration before closing the preferences dialog." msgstr "Napraw błąd lub usuń konfigurację przed zamknięciem okna z ustawieniami programu." @@ -6006,7 +6011,7 @@ msgstr "Elementy" msgid "Elements in the category '{0}' ('--edit {1}'):\n" msgstr "Elementy w kategorii \"{0}\" (\"-edit {1}\"):\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1861 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1868 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable &ISO 639-3 languages" msgstr "Wybierz jeden z kodów językowych ISO 639-2." @@ -6016,17 +6021,17 @@ msgstr "Wybierz jeden z kodów językowych ISO 639-2." msgid "Enable appending and splitting FLAC tracks." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1930 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1938 #, no-c-format msgid "Enable copying of items by their type" msgstr "Włącz kopiowanie elementów według ich typu" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1931 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1939 #, no-c-format msgid "Enable copying of tracks by their language" msgstr "Włącz kopiowanie ścieżek według ich języka" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1904 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1912 #, no-c-format msgid "Enable dialog &normalization gain removal for audio tracks" msgstr "Włącz usuwani&e normalizacji dialogów dla ścieżek audio" @@ -6046,7 +6051,7 @@ msgstr "Umożliwia tworzenie plików o takim samym rozmiarze (identycznych pod w msgid "Enables warnings for certain conditions where timestamps aren't monotonous in situations where they should be which could indicate either a problem with the file or a programming error." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:225 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:226 #, no-c-format msgid "Enabling items" msgstr "Włączanie elementów" @@ -6081,7 +6086,7 @@ msgstr "Koniec" msgid "English language name" msgstr "Angielska nazwa języka" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1927 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1935 #, no-c-format msgid "Ensure the file name is &unique" msgstr "Upe&wniaj się co do unikalnej nazwy pliku" @@ -6091,17 +6096,17 @@ msgstr "Upe&wniaj się co do unikalnej nazwy pliku" msgid "Enter job description" msgstr "Wpisz opis zadania" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:757 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:767 #, no-c-format msgid "Enter predefined split duration" msgstr "Wpisz wstępnie zdefiniowany czas trwania" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:756 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:766 #, no-c-format msgid "Enter predefined split size" msgstr "Wpisz wstępnie zdefiniowany rozmiar" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:754 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:764 #, no-c-format msgid "Enter predefined track name" msgstr "Wpisz wstępnie zdefiniowaną nazwę ścieżki" @@ -6179,7 +6184,7 @@ msgstr "Błąd analizy składniowej tagów w \"{0}\": brakuje niektórych wymaga msgid "Error reading Matroska file" msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku Matroska" -#: src/merge/output_control.cpp:747 +#: src/merge/output_control.cpp:749 #, no-c-format msgid "Error reading from the file '{0}'.\n" msgstr "Błąd odczytu z pliku \"{0}\".\n" @@ -6194,16 +6199,16 @@ msgstr "Błąd odczytu z pliku \"{0}\".\n" msgid "Error writing Matroska file" msgstr "Błąd podczas zapisu pliku Matroska" -#: src/common/output.cpp:135 -#: src/common/output.cpp:136 #: src/common/output.cpp:137 +#: src/common/output.cpp:138 +#: src/common/output.cpp:139 #: src/mkvtoolnix-gui/jobs/job.cpp:255 #: src/mkvtoolnix-gui/watch_jobs/tab.cpp:319 #, no-c-format msgid "Error:" msgstr "Błąd:" -#: src/common/kax_info.cpp:1298 +#: src/common/kax_info.cpp:1300 #, no-c-format msgid "Error: Couldn't open source file {0} ({1})." msgstr "Błąd: Nie można było otworzyć pliku źródłowego {0} ({1})." @@ -6232,19 +6237,19 @@ msgstr "Błąd: vorbis_packetizer: Nie można wyodrębnić parametrów strumieni msgid "Errors:" msgstr "Błędy:" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:733 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:743 #, no-c-format msgid "Even if no audio tracks are present" msgstr "Nawet jeśli ścieżki audio są nieobecne" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1969 -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1973 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1977 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1981 #, no-c-format msgid "Even if there were errors" msgstr "Nawet jeśli wystąpiły błędy" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1968 -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1972 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1976 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1980 #, no-c-format msgid "Even if there were warnings" msgstr "Nawet jeśli wystąpiły ostrzeżenia" @@ -6281,12 +6286,12 @@ msgstr "Przykłady: 01:00:00,01:30:00 (po jednej godzinie oraz po jednej godzini msgid "Exception details:" msgstr "Szczegóły wyjątku:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1933 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1941 #, fuzzy, no-c-format msgid "Exceptions" msgstr "Szczegóły wyjątku:" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1065 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1076 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:315 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/executable_location_dialog.cpp:63 #, no-c-format @@ -6324,12 +6329,12 @@ msgstr "Uruchom program \"%1\"" msgid "Executes the action immediately." msgstr "Kliknięcie tego przycisku spowoduje natychmiastowe wykonanie czynności." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:231 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:232 #, no-c-format msgid "Executing actions" msgstr "Wykonywanie czynności" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1976 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1984 #, no-c-format msgid "Executing actions after certain events" msgstr "Wykonywanie czynności po określonych zdarzeniach" @@ -6517,7 +6522,7 @@ msgstr "Plik nie został zmodyfikowany" #: src/common/kax_element_names.cpp:244 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:308 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:325 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:42 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:55 #, no-c-format msgid "File name" msgstr "Nazwa pliku" @@ -6551,7 +6556,7 @@ msgstr "Nie znaleziono pliku" msgid "File parsing failed" msgstr "Parsowanie pliku nie powiodło się" -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:44 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:57 #, no-c-format msgid "File size" msgstr "Rozmiar pliku" @@ -6561,7 +6566,7 @@ msgstr "Rozmiar pliku" msgid "File structure warning" msgstr "Ostrzeżenie o strukturze pliku" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:358 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:359 #, no-c-format msgid "File types such as MPEG program and transport streams (.vob, .m2ts) require parsing a certain amount of data in order to detect all tracks contained in the file." msgstr "Typy plików, takie jak strumienie programowe i transportowe MPEG (.vob, .m2ts), wymagają przeanalizowania pewnej ilości danych w celu wykrycia wszystkich ścieżek zawartych w pliku." @@ -6571,7 +6576,7 @@ msgstr "Typy plików, takie jak strumienie programowe i transportowe MPEG (.vob, msgid "File/Segment linking" msgstr "Powiązanie plików/segmentów" -#: src/merge/output_control.cpp:927 +#: src/merge/output_control.cpp:929 #, no-c-format msgid "Files cannot be appended to themselves. The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "Pliki nie mogą być scalane same ze sobą. Parametr dla \"--append-to\" był nieprawidłowy.\n" @@ -6640,6 +6645,11 @@ msgstr "Dla wszystkich klatek" msgid "For an in-depth explanantion of file/segment linking and this feature please read mkvmerge's documentation." msgstr "Dla głębszego zrozumienia funkcji łączenia plików/segmentów zapoznaj się z dokumentacją mkvmerge." +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:367 +#, no-c-format +msgid "For example, a file containing audio tracks but no video tracks will be inserted before the first file that contains neither video nor audio tracks." +msgstr "" + #: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:66 #, no-c-format msgid "For files that will not contain a video track but at least one audio track mkvmerge will automatically choose a timestamp scale factor so that all timestamps and durations have a precision of one sample." @@ -6666,7 +6676,7 @@ msgid "Force the translations for 'code' to be used." msgstr "Wymuś użycie tłumaczenia, którego państwo ma dany \"kod\" " #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/page_model.cpp:158 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:54 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:66 #, fuzzy, no-c-format msgid "Forced display" msgstr "Flaga \"Wymuszona ścieżka\"" @@ -6734,8 +6744,8 @@ msgstr "Częstotliwość wyświetlania klatek" msgid "Frame size #%1: %2" msgstr "Rozmiar klatki #%1: %2" -#: src/common/kax_info.cpp:913 -#: src/common/kax_info.cpp:1059 +#: src/common/kax_info.cpp:915 +#: src/common/kax_info.cpp:1061 #, no-c-format msgid "Frame with size {0}{1}{2}" msgstr "Klatka o rozmiarze {0}{1}{2}" @@ -6745,8 +6755,8 @@ msgstr "Klatka o rozmiarze {0}{1}{2}" msgid "Frames/fields:" msgstr "Klatki/pola:" -#: src/common/kax_info.cpp:912 -#: src/common/kax_info.cpp:1058 +#: src/common/kax_info.cpp:914 +#: src/common/kax_info.cpp:1060 #, no-c-format msgid "Frame{0}{1}" msgstr "Klatka{0}{1}" @@ -6756,12 +6766,12 @@ msgstr "Klatka{0}{1}" msgid "Free-form edit field for user defined options for this track." msgstr "Dowolnie modyfikowane pole dla opcji użytkownika dla tej ścieżki." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:785 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:795 #, no-c-format msgid "Free-form input" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:218 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:219 #, no-c-format msgid "GUI" msgstr "Interfejs graficzny" @@ -6781,8 +6791,8 @@ msgstr "Dane śmieciowe na początku ścieżek audio w plikach AVI są standardo msgid "General" msgstr "Ogólne" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1841 -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1868 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1848 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1875 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1787 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1793 #, no-c-format @@ -6901,10 +6911,10 @@ msgstr "HEVC/H.265 - strumienie podstawowe" msgid "Header &editor" msgstr "&Edytor nagłówków" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1948 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1956 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:262 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:424 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:228 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:229 #, no-c-format msgid "Header editor" msgstr "Edytor nagłówków" @@ -6948,12 +6958,12 @@ msgstr "Hibernuj komputer" msgid "Hidden" msgstr "Ukryte" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:619 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:629 #, no-c-format msgid "Higher priority" msgstr "Wyższy priorytet" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:618 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:628 #, no-c-format msgid "Highest priority" msgstr "Najwyższy priorytet" @@ -6984,7 +6994,7 @@ msgid "How chroma is sited vertically." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:321 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:52 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:64 #, no-c-format msgid "ID" msgstr "ID" @@ -7010,12 +7020,12 @@ msgstr "Kod ISO 639-1" msgid "IVF (AV1, VP8, VP9)" msgstr "IVF (AV1, VP8, VP9)" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:315 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:316 #, no-c-format msgid "If a character set is selected here, it will be used instead of asking the user." msgstr "Jeśli zestaw znaków jest wybrany w tym miejscu, wtedy zostanie on użyty zamiast zapytywania użytkownika." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:437 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:447 #, no-c-format msgid "If a character set is selected here, the program will automatically set the character set input to this value for newly added text subtitle tracks." msgstr "Zaznaczenie tutaj zestawu znaków spowoduje automatyczne ustawienie takiego zestawu dla nowo dodanych ścieżek napisów tekstowych." @@ -7045,7 +7055,7 @@ msgstr "Jeśli nie podamy czasu początkowego, wtedy użyty zostanie czas końco msgid "If any of these checkboxes is checked, the action will be executed when the corresponding condition is met." msgstr "Jeśli którekolwiek z tych pól wyboru jest zaznaczone, wtedy czynność zostanie wykonana po spełnieniu odpowiedniego warunku." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:732 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:742 #, no-c-format msgid "If audio tracks are present but none is enabled" msgstr "Jeśli ścieżki audio są obecne, lecz żadna nie jest włączona" @@ -7056,122 +7066,132 @@ msgstr "Jeśli ścieżki audio są obecne, lecz żadna nie jest włączona" msgid "If both shifting and multiplication are enabled then the shift will be performed before the multiplication." msgstr "Jeśli zarówno przesunięcie, jak i mnożenie są włączone, wtedy przesunięcie zostanie wykonane przed mnożeniem." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:280 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:281 #, no-c-format msgid "If checked, additional buttons for moving selected entries up and down will be shown next to several list views." msgstr "Jeśli ta opcja jest zaznaczona, wtedy dodatkowe przyciski, służące do przesuwania pozycji w górę i w dół, będą widoczne obok widoku listowego." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:489 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:495 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:501 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:499 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:505 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:511 #, no-c-format msgid "If checked, only the list of often used entries will be included in the selections in the program." msgstr "Jeśli ta opcja jest zaznaczona, wtedy we wszystkich właściwych listach rozwijanych programu będą widoczne jedynie wybrane pozycje (z listy po prawej stronie)." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:256 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:257 #, no-c-format msgid "If checked, the GUI will not show helpful usage tips in popup windows while hovering over a control — such as this one." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:468 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:478 #, no-c-format msgid "If checked, the program makes sure the suggested destination file name is unique by adding a number (e.g. ' (1)') to the end of the file name." msgstr "Jeśli ta opcja jest włączona, program upewnia się, że sugerowana nazwa pliku docelowego jest niepowtarzalna poprzez dodanie numeru [np. \"(1)\"] na końcu nazwy pliku." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:274 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:275 #, no-c-format msgid "If checked, the program will ask for confirmation before aborting a running job." msgstr "Po zaznaczeniu tej opcji program będzie pytał o potwierdzenie przed przerwaniem trwającego zadania." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:270 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:271 #, no-c-format msgid "If checked, the program will ask for confirmation before closing or reloading tabs that have been modified." msgstr "Po zaznaczeniu tej opcji program będzie pytał o potwierdzenie przed zamknięciem lub przeładowaniem kart, które zostały zmodyfikowane." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:291 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:369 +#, no-c-format +msgid "If disabled, files and tracks will be inserted after all existing files and tracks." +msgstr "" + +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:292 #, no-c-format msgid "If disabled, the GUI will let you enter a description for a job when adding it to the queue." msgstr "Wyłączenie tej opcji pozwoli Ci na wprowadzenie opisu zadania podczas dodawania do kolejki." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:347 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:348 #, no-c-format msgid "If enabled, all subtitle tracks will have their \"default track\" flag set to \"no\" when they're added." msgstr "Włączenie tej opcji spowoduje ustawienie flagi \"Domyślna ścieżka\" na \"nie\" dla wszystkich dodawanych ścieżek napisów." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:253 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:254 #, no-c-format msgid "If enabled, automatic scaling for high DPI displays will be disabled." msgstr "Jeśli ta opcja jest aktywna, automatyczne skalowanie dla ekranów o wysokiej rozdzielczości zostanie wyłączone." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:354 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:365 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "If enabled, files and tracks will be sorted by track types when they're added to multiplex settings." +msgstr "Włączenie tej opcji spowoduje ustawienie flagi \"Domyślna ścieżka\" na \"nie\" dla wszystkich dodawanych ścieżek napisów." + +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:355 #, no-c-format msgid "If enabled, removal of dialog normalization gain will be enabled for all audio tracks for which removal is supported." msgstr "Jeśli ta opcja jest aktywna, wtedy usuwanie normalizacji dialogów zostanie włączone dla wszystkich ścieżek audio, dla których usuwanie jest obsługiwane." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:293 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:294 #, no-c-format msgid "If enabled, the GUI will automatically switch to the job output tool whenever you start a job (e.g. by pressing \"start multiplexing\")." msgstr "Włączenie tej opcji spowoduje automatyczne przełączanie do sekcji \"Postęp zadań\" za każdym razem, gdy rozpoczniesz zadanie (np. naciskając przycisk \"Rozpocznij multipleksowanie\")." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:296 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:297 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:298 #, no-c-format msgid "If enabled, the GUI will remove completed jobs older than the configured number of days no matter their status on exit." msgstr "Jeśli ta opcja jest włączona, GUI przy zamykaniu programu usunie zakończone zadania starsze niż podana ilość dni, nie bacząc na ich status." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:295 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:296 #, no-c-format msgid "If enabled, the GUI will remove the output file created by a job if that job ends with an error or if the user aborts the job." msgstr "Jeśli ta opcja jest włączona, GUI usunie plik wyjściowy utworzony przez zadanie, jeśli zadanie to zakończy się błędem lub jeśli użytkownik przerwie zadanie." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:286 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:287 #, no-c-format msgid "If enabled, the GUI will use legacy MIME types when detecting the MIME type of font attachments instead of the current standard MIME types." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:364 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:374 #, no-c-format msgid "If enabled, the destination file name controls will always be visible no matter which tab is currently shown." msgstr "Jeśli ta opcja jest włączona, pole edycyjne pliku docelowego zawsze będzie widoczne pod trzema zakładkami (\"Wejście\", \"Wyjście\", \"Załączniki\"), niezależnie od aktywnej karty." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:292 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:293 #, no-c-format msgid "If enabled, the first tab in the \"job output\" tool will not be cleared when a new job starts." msgstr "Włączenie tej opcji spowoduje, że pierwsza karta w sekcji \"Postęp zadań\" nie będzie czyszczona przy starcie nowego zadania." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:449 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:459 #, no-c-format msgid "If enabled, the largest cover image of a Blu-ray will be added as an attachment when adding a Blu-ray playlist." msgstr "Jeśli ta opcja jest włączona, największy obraz okładki Blu-ray zostanie dodany jako załącznik podczas dodawania listy odtwarzania Blu-ray." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:310 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:311 #, no-c-format msgid "If enabled, the last entry will be skipped when loading chapters from such playlists in the chapter editor if it is located within five seconds of the end of the movie." msgstr "Włączenie tej opcji spowoduje pomijanie przez edytor rozdziałów ostatniego rozdziału podczas wczytywania, jeśli od rozdziału do końca filmu jest mniej niż pięć sekund." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:282 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:283 #, no-c-format msgid "If enabled, the names of tab headers will be shortened so that all tab headers fit into the window's width." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:289 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:290 #, no-c-format msgid "If enabled, the program will ask for confirmation before overwriting files and jobs." msgstr "Włączenie tej opcji spowoduje, że program będzie pytał o potwierdzenie przed nadpisaniem plików i zadań." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:264 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:265 #, no-c-format msgid "If enabled, the program will check online whether or not a new release of MKVToolNix is available on the home page." msgstr "Włączenie tej opcji spowoduje sprawdzanie, czy jest nowa wersja MKVToolNix na stronie głównej." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:294 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:295 #, no-c-format msgid "If enabled, the warning and error counters of all jobs and the global counters in the status bar will be reset to 0 when the program exits." msgstr "Włączenie tej opcji spowoduje wyzerowanie wszystkich ostrzeżeń i błędów zadań oraz liczników na pasku statusu zawsze przy zamykaniu programu." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:479 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:480 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:481 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:489 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:490 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:491 #, no-c-format msgid "If enabled, tracks of this type will always be set to be copied regardless of their language." msgstr "Włączenie tej opcji spowoduje, że ścieżki danego rodzaju zawsze będą przeznaczone do kopiowania, niezależnie od ich języka." @@ -7186,7 +7206,7 @@ msgstr "Jeśli zostanie podanych mniej UID niż ma być utworzonych segmentów, msgid "If given then you may use up to nine digits after the decimal point." msgstr "Przy wpisywaniu nanosekund możesz użyć do dziewięciu cyfr po kropce." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:345 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:346 #, no-c-format msgid "If it contains the word 'DELAY' followed by a number, this number is automatically put into the 'delay' input field for any audio track found in the file." msgstr "Jeśli zawiera słowo \"DELAY\" oraz następującą po nim liczbę, wtedy ta liczba jest automatycznie kopiowana do pola \"Opóźnienie\" — dla każdej ścieżki audio znalezionej w pliku." @@ -7252,17 +7272,17 @@ msgstr "Jeśli została użyta magiczna wartość -1, wtedy mkvmerge użyje dok msgid "If the number is postfixed with 'ms' then put at most 'n' milliseconds of data into each cluster." msgstr "Jeśli po liczbie występują jednostki \"ms\", wtedy dodaje do każdego klastra najwyżej \"n\" milisekund." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:409 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:419 #, no-c-format msgid "If the source file contains no such property for a subtitle track, then the language can be derived from the file name if it matches certain patterns (e.g. '…[ger]…' for German)." msgstr "Jeżeli plik źródłowy nie zawiera takiej właściwości dla ścieżki napisów, wtedy język może zostać pobrany z nazwy pliku, jeśli pasuje do określonych wzorców (np. \"...[pol]...\" dla polskiego)." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:403 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:413 #, no-c-format msgid "If the source file contains no such property for a video track, then the language can be derived from the file name if it matches certain patterns (e.g. '…[ger]…' for German)." msgstr "Jeżeli plik źródłowy nie zawiera takiej właściwości dla ścieżki wideo, wtedy język może zostać pobrany z nazwy pliku, jeśli pasuje do określonych wzorców (np. \"...[pol]...\" dla polskiego)." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:397 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:407 #, no-c-format msgid "If the source file contains no such property for an audio track, then the language can be derived from the file name if it matches certain patterns (e.g. '…[ger]…' for German)." msgstr "Jeżeli plik źródłowy nie zawiera takiej właściwości dla ścieżki audio, wtedy język może zostać pobrany z nazwy pliku, jeśli pasuje do określonych wzorców (np. \"...[pol]...\" dla polskiego)." @@ -7277,42 +7297,42 @@ msgstr "Jeśli nie ma takiego rozdziału, czas końcowy rozdziału nadrzędnego msgid "If this hack is enabled, the code will leave the parameter sets as they are." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:453 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:463 #, no-c-format msgid "If this option is enabled and if there is currently no destination file name set, the program will set one for you when you add a source file." msgstr "Jeśli ta opcja jest włączona i jeśli nie ustawiono nazwy pliku docelowego, wtedy program sam ustawi nazwę przy dodawaniu nowego pliku źródłowego." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:458 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:468 #, no-c-format msgid "If this option is enabled, only source files containing video tracks will be used for setting the destination file name." msgstr "Jeśli ta opcja jest włączona, wtedy do ustawienia nazwy pliku docelowego zostaną użyte wyłącznie pliki źródłowe zawierające ścieżki wideo." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:476 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:486 #, no-c-format msgid "If this option is enabled, only those tracks will be set to be copied whose language is selected below." msgstr "Jeśli ta opcja jest włączona, wtedy przeznaczone do kopiowania zostaną tylko te ścieżki, których język został wybrany poniżej (lista po prawej stronie)." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:470 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:480 #, no-c-format msgid "If this option is enabled, the GUI will always clear the \"destination file name\" input box whenever the last source file is removed." msgstr "Jeśli ta opcja jest włączona, wtedy GUI zawsze wyczyści pole z nazwą pliku docelowego za każdym razem, gdy ostatni plik źródłowy jest usuwany." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:323 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:324 #, no-c-format msgid "If this option is enabled, the GUI will always clear the \"file title\" input box whenever the last source file is removed." msgstr "Jeśli ta opcja jest włączona, wtedy GUI zawsze wyczyści pole z tytułem pliku za każdym razem, gdy ostatni plik źródłowy jest usuwany." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:260 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:261 #, no-c-format msgid "If this option is enabled, the GUI will not use its dark mode and fall back to the default color scheme." msgstr "Jeśli ta opcja jest włączona, GUI nie będzie używać swojego trybu ciemnego i powróci do domyślnego schematu kolorów." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:463 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:473 #, no-c-format msgid "If this option is enabled, the file title will be used as the basis for the destination file name if a file title is set." msgstr "Jeśli ta opcja jest włączona, tytuł pliku zostanie użyty jako podstawa dla nazwy pliku docelowego, jeśli tytuł pliku jest ustawiony." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:360 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:361 #, no-c-format msgid "If tracks are known to be present but not found, the percentage to probe can be changed here." msgstr "Jeśli wiadomo, że ścieżki są obecne w pliku, ale nie zostały znalezione, wtedy zakres procentowy może zostać zmieniony w tym miejscu." @@ -7332,17 +7352,17 @@ msgstr "Jeśli dodasz kolejne zadanie o takiej samej nazwie, to obecnie istniej msgid "If you leave this empty then there is no limit for the number of files mkvmerge might create." msgstr "Jeśli pozostawisz to pole puste, wtedy nie będzie limitu dla liczby plików, jakie mkvmerge może stworzyć." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:328 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:329 #, no-c-format msgid "If you often use the same names for tracks, you can enter them here." msgstr "Jeśli często używasz tych samych nazw dla ścieżek, możesz wpisać je tutaj." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:338 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:339 #, no-c-format msgid "If you often use the same values when splitting by duration, you can enter them here." msgstr "Jeśli często używasz tych samych wartości podczas dzielenia plików według czasu trwania, możesz wpisać je tutaj." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:333 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:334 #, no-c-format msgid "If you often use the same values when splitting by size, you can enter them here." msgstr "Jeśli często używasz tych samych wartości podczas dzielenia plików według rozmiaru, możesz wpisać je tutaj." @@ -7367,17 +7387,17 @@ msgstr "Zaimportowano czcionkę z {0}" msgid "Imported picture from {0}" msgstr "Zaimportowano zdjęcie z {0}" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1888 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1896 #, no-c-format msgid "In &two fixed columns on the right of the files and tracks" msgstr "w formie dwóch s&tałych kolumn (na prawo od plików i ścieżek)" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1887 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1895 #, no-c-format msgid "In a &scrollable column on the right of the files and tracks" msgstr "w formie przewijanej &kolumny (na prawo od plików i ścieżek)" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1889 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1897 #, no-c-format msgid "In a tab &widget below the files and tracks" msgstr "w formie &widżetu z zakładkami (poniżej plików i ścieżek)" @@ -7387,7 +7407,7 @@ msgstr "w formie &widżetu z zakładkami (poniżej plików i ścieżek)" msgid "In fixed intervals: chapters are created in fixed intervals, e.g. every 30 seconds." msgstr "W stałych odstępach czasu: rozdziały są tworzone w stałych interwałach, np. co 30 sekund." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:372 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:382 #, no-c-format msgid "In the most compact layout the track properties are located to the right of the files and tracks lists in a scrollable single column." msgstr "W najbardziej kompaktowym układzie panel z właściwościami ścieżek jest usytuowany na prawo od plików i ścieżek w formie przewijanej kolumny." @@ -7413,7 +7433,7 @@ msgstr "Niezależnie od pól wyboru, każda aktywna konfiguracja może być wywo msgid "Indexing (cues):" msgstr "Indeksowanie (cues):" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:786 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:796 #, fuzzy, no-c-format msgid "Individually selected components" msgstr "Włącz zaznaczony &załącznik" @@ -7425,7 +7445,7 @@ msgstr "Zadanie informacyjne" #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:261 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:424 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:227 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:228 #, no-c-format msgid "Info tool" msgstr "Narzędzie informacyjne" @@ -7455,7 +7475,7 @@ msgstr "Zamiast tego, taki plik musi być ustawiony poprzez opcję \"Tagi global msgid "Instead such a file must be set via the 'segment info' option on the 'output' tab." msgstr "Zamiast tego, taki plik musi być ustawiony poprzez opcję \"Informacje o segmencie\" na zakładce \"Wyjście\"." -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1842 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1849 #, no-c-format msgid "Interface &language:" msgstr "&Język interfejsu:" @@ -7698,9 +7718,9 @@ msgstr "Nieprawidłowa sekunda: {0}" msgid "Invalid selector in '{0} {1}'.\n" msgstr "Nieprawidłowy selektor w \"{0} {1}\".\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1165 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1177 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1200 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1176 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1188 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1211 #, no-c-format msgid "Invalid settings" msgstr "Nieprawidłowe ustawienia" @@ -7840,7 +7860,7 @@ msgstr "Nieprawidłowy typ ścieżki {0}." msgid "Invisible" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:184 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:185 #, no-c-format msgid "It cannot be removed because it is a mandatory header field." msgstr "Nie może zostać usunięty, ponieważ jest wymagany w nagłówku pliku." @@ -7905,12 +7925,12 @@ msgstr "Data i czas rozpoczęcia zadania w formacie ISO 8601" msgid "Job type ('multiplexer' or 'info')" msgstr "Typ zadania (\"multiplekser\" lub \"info\")" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:230 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:231 #, no-c-format msgid "Jobs & job queue" msgstr "Zadania i kolejka zadań" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1958 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1966 #, no-c-format msgid "Jobs and job output" msgstr "Zadania i postęp" @@ -7962,7 +7982,7 @@ msgstr "Numer ścieżki" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:332 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/page_model.cpp:154 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/disc_library_information_widget.cpp:126 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:50 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:62 #: src/mkvtoolnix-gui/util/language_display_widget.cpp:213 #, no-c-format msgid "Language" @@ -7985,7 +8005,7 @@ msgid "Language tag extensions are currently not supported." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/track_type_page.h:278 -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1956 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1964 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1873 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:72 #, no-c-format @@ -8002,8 +8022,8 @@ msgstr "&Języki" msgid "Languages:" msgstr "Język:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1851 -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1884 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1858 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1892 #, no-c-format msgid "Layout" msgstr "Układ" @@ -8013,7 +8033,7 @@ msgstr "Układ" msgid "Leave additional space (EbmlVoid) in the destination file after the chapters." msgstr "Pozostaw dodatkową przestrzeń (EbmlVoid) za rozdziałami w pliku docelowym." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:798 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:808 #, no-c-format msgid "Left" msgstr "Lewo" @@ -8103,17 +8123,17 @@ msgstr "Listowanie zawartości pliku »%1« w katalogu »%2«" msgid "Loading…" msgstr "Wczytywanie..." -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1878 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1885 #, no-c-format msgid "Location of MediaInfo &GUI:" msgstr "Lokalizacja MediaInfo &GUI:" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:622 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:632 #, no-c-format msgid "Lower priority" msgstr "Niższy priorytet" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:623 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:633 #, no-c-format msgid "Lowest priority" msgstr "Najniższy priorytet" @@ -8123,7 +8143,7 @@ msgstr "Najniższy priorytet" msgid "M&ore actions" msgstr "Więcej czynn&ości" -#: src/common/kax_info.cpp:833 +#: src/common/kax_info.cpp:835 #, no-c-format msgid "MD5" msgstr "MD5" @@ -8151,7 +8171,7 @@ msgstr "&MKVToolNix: strona internetowa" msgid "MKVToolNix GUI config files" msgstr "Pliki konfiguracyjne MKVToolNix GUI" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1840 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1847 #, no-c-format msgid "MKVToolNix GUI preferences" msgstr "Ustawienia MKVToolNix GUI" @@ -8233,7 +8253,7 @@ msgstr "MPEG-4" msgid "MPLS Blu-ray playlist" msgstr "MPLS - listy odtwarzania Blu-ray" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1975 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1983 #, fuzzy, no-c-format msgid "Ma&ximum number of concurrent jobs:" msgstr "Maksymalna liczba plików:" @@ -8243,13 +8263,13 @@ msgstr "Maksymalna liczba plików:" msgid "Make this track eligible to be played by default." msgstr "" -#: src/input/r_matroska.cpp:1801 -#: src/input/r_matroska.cpp:1818 +#: src/input/r_matroska.cpp:1803 +#: src/input/r_matroska.cpp:1820 #, no-c-format msgid "Malformed AAC codec initialization data found.\n" msgstr "Znaleziono zdeformowane dane inicjalizacji kodeka AAC.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1811 +#: src/input/r_matroska.cpp:1813 #, no-c-format msgid "Malformed codec id '{0}'.\n" msgstr "Uszkodzone id kodeka \"{0}\".\n" @@ -8472,7 +8492,7 @@ msgstr "Więcej niż jedna nazwa pliku została podana (\"{0}\" oraz \"{1}\").\n msgid "More than one name was given for a single attachment. '{0}' will be discarded and '{1}' used instead.\n" msgstr "Więcej niż jedna nazwa została podana dla jednego załącznika. Nazwa \"{0}\" zostanie odrzucona, w zamian zostanie użyty \"{1}\".\n" -#: src/merge/output_control.cpp:1000 +#: src/merge/output_control.cpp:1002 #, no-c-format msgid "More than one track is to be appended to the track {0} from file no. {1} ('{2}'). The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "Więcej niż jedna ścieżka została wybrana do dołączenia ze ścieżką {0} z pliku o numerze {1} (\"{2}\"). Parametr dla \"--append-to\" jest nieprawidłowy.\n" @@ -8482,7 +8502,7 @@ msgstr "Więcej niż jedna ścieżka została wybrana do dołączenia ze ścież msgid "More than one track with the track number {0} found.\n" msgstr "Więcej niż jedna ścieżka została wykryta z numerem ścieżki {0}.\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:382 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:392 #, no-c-format msgid "Most of the other settings on the output tab will be kept intact, though." msgstr "Jednakże większość pozostałych ustawień na zakładce \"Wyjście\" pozostanie nienaruszona." @@ -8505,7 +8525,7 @@ msgstr "Multipleksowanie" #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:259 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:424 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:220 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:221 #, no-c-format msgid "Multiplexer" msgstr "Multiplekser" @@ -8537,7 +8557,7 @@ msgid "Multiply this track's timestamps with a factor." msgstr "Mnoży znaczniki czasu tej ścieżki o dany współczynnik." #: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/renumber_sub_chapters_parameters_dialog.h:180 -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1955 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1963 #, no-c-format msgid "Na&me template:" msgstr "Nazwa szablon&u:" @@ -8548,7 +8568,7 @@ msgstr "Nazwa szablon&u:" #: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/name_model.cpp:27 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/attached_file_model.cpp:88 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/attachment_model.cpp:62 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:51 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:63 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "Nazwa" @@ -8585,19 +8605,19 @@ msgstr "Nazwy" msgid "Negative values are allowed." msgstr "Wartości ujemne są dozwolone." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:731 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:810 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:741 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:820 #, no-c-format msgid "Never" msgstr "Nigdy" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1942 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1950 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/ask_scan_for_playlists_dialog.h:143 #, no-c-format msgid "Never scan for other playlists" msgstr "Nigdy nie skanuj w poszukiwaniu innych list odtwarzania" -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:196 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:197 #, no-c-format msgid "New value:" msgstr "Nowa wartość:" @@ -8623,7 +8643,7 @@ msgstr "UID następnego segmentu:" msgid "Next segment's unique ID" msgstr "Unikalny ID następnego segmentu" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1870 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1877 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/bool_value_page.cpp:28 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/bool_value_page.cpp:42 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:79 @@ -8635,15 +8655,15 @@ msgstr "Unikalny ID następnego segmentu" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1488 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1490 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1493 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:111 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:115 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:116 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:287 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:123 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:127 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:128 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:324 #, no-c-format msgid "No" msgstr "Nie" -#: src/merge/output_control.cpp:235 +#: src/merge/output_control.cpp:237 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:266 #: src/propedit/propedit.cpp:119 #, no-c-format @@ -8660,7 +8680,7 @@ msgstr "Nie znaleziono nagłówka AC-3 w pierwszej klatce; ścieżka zostanie po msgid "No DTS header found in first frames; track will be skipped.\n" msgstr "Nie znaleziono nagłówka DTS w pierwszych klatkach; ścieżka zostanie pominięta.\n" -#: src/common/kax_info.cpp:1234 +#: src/common/kax_info.cpp:1236 #, no-c-format msgid "No EBML head found." msgstr "Nie znaleziono nagłówka EBML." @@ -8670,12 +8690,12 @@ msgstr "Nie znaleziono nagłówka EBML." msgid "No MIME type has been set for the attachment '{0}', and it could not be guessed.\n" msgstr "Żaden typ MIME nie został ustawiony dla załącznika \"{0}\" ani nie mógł być odgadnięty.\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1978 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1986 #, no-c-format msgid "No actions have been added yet." msgstr "Nie dodano jeszcze żadnych czynności." -#: src/merge/output_control.cpp:959 +#: src/merge/output_control.cpp:961 #, no-c-format msgid "No append mapping was given for the file no. {0} ('{1}'). A default mapping of {2} will be used instead. Please keep that in mind if mkvmerge aborts with an error message regarding invalid '--append-to' options.\n" msgstr "Nie został podany sposób mapowania ścieżek, aby dołączyć plik o numerze {0} (\"{1}\"). W zamian zostanie użyte domyślne mapowanie {2}. Proszę mieć to na uwadze, gdy mkvmerge zatrzyma proces z błędem odnośnie nieprawidłowej opcji \"--append-to\".\n" @@ -8759,7 +8779,7 @@ msgstr "Nie znaleziono nazwy pliku po \"@\"" msgid "No help available." msgstr "Brak pliku pomocy." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:266 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:267 #, no-c-format msgid "No information is transmitted to the server." msgstr "Żadne informacje nie są przesyłane do serwera." @@ -8871,12 +8891,12 @@ msgstr "Natrafiono na cyfry nie będące szesnastkowymi." msgid "Nor&mal output:" msgstr "Standardowe ko&munikaty:" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:621 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:631 #, no-c-format msgid "Normal priority" msgstr "Normalny priorytet" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:301 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:302 #, no-c-format msgid "Normally completed jobs stay in the queue even over restarts until the user clears them out manually." msgstr "Standardowo zakończone zadania zostają w kolejce nawet po ponownym uruchomieniu, aż do ich ręcznego usunięcia przez użytkownika." @@ -8891,7 +8911,7 @@ msgstr "Standardowo mkvmerge nie zmienia informacji o czasach i kodach czasowych msgid "Normally mkvmerge keeps aspect ratio information in MPEG4 video bitstreams and puts the information into the container." msgstr "Standardowo mkvmerge zachowuje proporcje obrazu ze ścieżki wideo MPEG4 i zapisuje informacje do kontenera." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:351 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:352 #, no-c-format msgid "Normally mkvmerge will apply additional lossless compression for subtitle tracks for certain codecs." msgstr "Standardowo mkvmerge zastosuje dodatkową, bezstratną kompresję dla ścieżek napisów w niektórych formatach." @@ -8901,7 +8921,7 @@ msgstr "Standardowo mkvmerge zastosuje dodatkową, bezstratną kompresję dla ś msgid "Normally mkvmerge will use a value of 1000000 which means that timestamps and durations will have a precision of 1ms." msgstr "Standardowo mkvmerge użyje wartości 1000000, która oznacza, że znaczniki czasu i czasy trwania będą miały precyzję 1ms." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:279 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:280 #, no-c-format msgid "Normally selected entries in list view can be moved around via drag & drop and with keyboard shortcuts (Ctrl+Up, Ctrl+Down)." msgstr "Standardowo w widoku listowym wybrane pozycje mogą być przesuwane poprzez przeciągnięcie i upuszczenie oraz za pomocą skrótów klawiaturowych (Ctrl+Strzałka w górę, Ctrl+Strzałka w dół)." @@ -8965,7 +8985,7 @@ msgstr "Jeszcze nie rozpoczęto" msgid "Note also that there are not a lot of players that support the cropping parameters." msgstr "Zauważ również, że nie ma wielu odtwarzaczy obsługujących parametry obcinania obrazu." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:322 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:323 #, no-c-format msgid "Note that even if the option is disabled mkvmerge will copy a source file's title property unless a title is manually set by the user." msgstr "Zauważ, że nawet jeśli opcja będzie wyłączona, to mkvmerge i tak skopiuje wartość \"tytuł\" z pliku źródłowego, chyba że tytuł jest ręcznie zmieniony przez użytkownika." @@ -8992,7 +9012,7 @@ msgstr "Zauważ, że w systemie Windows do określania ścieżek dostępu mogą, msgid "Note that the Matroska specifications regarding the storage of '{0}' have not been finalized yet. mkvmerge's support for it is therefore subject to change and uses the CodecID '{1}/EXPERIMENTAL' instead of '{1}'. This warning will be removed once the specifications have been finalized and mkvmerge has been updated accordingly.\n" msgstr "Zauważyć trzeba, że specyfikacja Matroska odnośnie przechowywania \"{0}\" nie została jeszcze zatwierdzona. Obsługa tej funkcjonalności w mkvmerge może podlegać zmianom i używa się CodecID \"{1}/EXPERIMENTAL\" zamiast \"{1}\". To ostrzeżenie będzie usunięte, jak tylko specyfikacja się ustandaryzuje, a mkvmerge zostanie odpowiednio zaktualizowane.\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:478 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:488 #, no-c-format msgid "Note that the language \"Undetermined (und)\" is assumed for tracks for which no language is known (e.g. those read from SRT subtitle files)." msgstr "Zauważ, że język \"Undetermined (und)\" (nieokreślony) jest dedykowany dla ścieżek o nieznanym języku (np. dla wczytywanych z napisów SRT)." @@ -9002,7 +9022,7 @@ msgstr "Zauważ, że język \"Undetermined (und)\" (nieokreślony) jest dedykowa msgid "Note that the video content is not modified by this option." msgstr "Zauważ, że oryginalna ścieżka wideo nie jest modyfikowana przez tę opcję." -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:212 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:213 #, no-c-format msgid "Note:" msgstr "" @@ -9038,7 +9058,7 @@ msgstr "Liczba nanosekund na klatkę (nieskalowanych)." msgid "Numbers of channels in the track." msgstr "Liczba kanałów w ścieżce." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:219 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:220 #, no-c-format msgid "Often used selections" msgstr "Języki, państwa, zestawy znaków" @@ -9085,19 +9105,19 @@ msgstr "Tylko pliki mniejsze niż 2 GiB są obsługiwane." msgid "Only for I frames" msgstr "Tylko dla klatek typu I" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1967 -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1971 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1975 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1979 #, no-c-format msgid "Only if the job completed successfully" msgstr "Tylko jeśli zadanie zostało zakończone powodzeniem" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:811 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:831 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:821 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:841 #, no-c-format msgid "Only if the source doesn't contain a language" msgstr "Tylko wtedy, gdy źródło nie zawiera języka" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:472 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:482 #, no-c-format msgid "Only items whose type is in the 'selected' list on the right will be set to be copied by default." msgstr "Tylko elementy, których typ znajduje się na liście po prawej stronie, będą domyślnie przeznaczone do kopiowania." @@ -9142,12 +9162,12 @@ msgstr "Tylko jeden plik informacji o segmencie jest dozwolony w \"{0} {1}\".\n" msgid "Only one source file is allowed.\n" msgstr "Dozwolony jest tylko jeden plik źródłowy.\n" -#: src/merge/output_control.cpp:940 +#: src/merge/output_control.cpp:942 #, no-c-format msgid "Only partial append mappings were given for the file no. {0} ('{1}'). Either don't specify any mapping (in which case the default mapping will be used) or specify a mapping for all tracks that are to be copied.\n" msgstr "Sposób mapowania ścieżek, aby dołączyć plik o numerze {0} (\"{1}\"), został podany tylko częściowo. Albo nie podawaj żadnego mapowania (w którym to przypadku domyślne mapowanie ścieżek zostanie użyte), albo podaj mapowanie dla wszystkich ścieżek, które mają być skopiowane.\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:448 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:458 #, no-c-format msgid "Only playlists whose duration are at least this long are considered and offered to the user for selection." msgstr "Tylko listy odtwarzania o takim czasie trwania będą brane pod uwagę i oferowane do wyboru." @@ -9162,7 +9182,7 @@ msgstr "Pokaż podsumowanie tylko zawartości, a nie każdego elementu." msgid "Only the first %1 bytes are shown." msgstr "Tylko pierwsze %1 bajtów jest pokazywanych." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:416 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:426 #, no-c-format msgid "Only the languages in the 'selected' list on the right will be recognized as track languages in file names." msgstr "Tylko języki znajdujące się na liście po prawej stronie będą uznawane jako języki ścieżek w nazwach plików." @@ -9172,7 +9192,7 @@ msgstr "Tylko języki znajdujące się na liście po prawej stronie będą uznaw msgid "Only to the first destination file" msgstr "Tylko do pierwszego pliku docelowego" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:483 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:493 #, no-c-format msgid "Only tracks with a language in this list will be set to be copied by default." msgstr "Tylko ścieżki z językiem obecnym na tej liście będą domyślnie przeznaczone do kopiowania." @@ -9216,7 +9236,7 @@ msgstr "Otwórz plik Matroska lub WebM za pomocą górnego menu, przycisku poni msgid "Open a file via the \"chapter editor\" menu, the buttons below or drag & drop one here." msgstr "Otwórz plik za pomocą górnego menu, przycisków poniżej lub przeciągnij i upuść go tutaj." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:763 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:773 #, no-c-format msgid "Open all files as tabs in the header editor" msgstr "Otwórz wszystkie pliki jako karty w edytorze nagłówków" @@ -9315,12 +9335,12 @@ msgid "Ordered" msgstr "Uporządkowane" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/value_page.h:208 -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:191 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:192 #, no-c-format msgid "Original value:" msgstr "Obecna wartość: " -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:459 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:469 #, no-c-format msgid "Other files are ignored when they're added." msgstr "Pozostałe pliki są ignorowane podczas dodawania." @@ -9336,19 +9356,19 @@ msgstr "Pozostałe opcje" msgid "Other parts of the file (e.g. a subtitle track) may refer to this attachment via this name." msgstr "Pozostałe części pliku (np. ścieżka napisów) mogą odnosić się do tego załącznika poprzez tę nazwę." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:464 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:474 #, no-c-format msgid "Otherwise the destination file name is derived from the source file names." msgstr "W przeciwnym razie nazwa pliku docelowego jest pobierana z nazw plików źródłowych." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:490 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:496 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:502 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:500 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:506 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:512 #, no-c-format msgid "Otherwise the often used entries will be included first and the full list of all entries afterwards." msgstr "W przeciwnym razie pod wybranymi pozycjami będą widoczne wszystkie pozostałe, czyli te, które znajdują się na liście po lewej stronie." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:365 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:375 #, no-c-format msgid "Otherwise they're shown on the 'output' tab." msgstr "W innym przypadku zostanie przeniesione do zakładki \"Wyjście\"." @@ -9409,7 +9429,7 @@ msgstr "Analizuj cały plik zamiast polegać na indeksie." msgid "Parser error:" msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:626 +#: src/common/kax_info.cpp:628 #, no-c-format msgid "Parsing file" msgstr "Parsowanie pliku" @@ -9486,7 +9506,7 @@ msgstr "Odtwarzacze powinny preferować ścieżki z ustawioną flagą \"domyśln msgid "Playlist items:" msgstr "Pozycje listy odtwarzania:" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:226 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:227 #, no-c-format msgid "Playlists & Blu-rays" msgstr "Blu-ray i listy odtwarzania" @@ -9504,17 +9524,17 @@ msgstr[2] "Listy odtwarzania krótsze niż %1 sekund będą pomijane." msgid "Please enter the new job's description." msgstr "Proszę wpisać opis dla nowego zadania:" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:757 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:767 #, no-c-format msgid "Please enter the new predefined split duration." msgstr "Proszę wpisać nowy, wstępnie zdefiniowany czas trwania:" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:756 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:766 #, no-c-format msgid "Please enter the new predefined split size." msgstr "Proszę wpisać nowy, wstępnie zdefiniowany rozmiar:" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:754 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:764 #, no-c-format msgid "Please enter the new predefined track name." msgstr "Proszę wpisać nową, wstępnie zdefiniowaną nazwę ścieżki:" @@ -9564,7 +9584,7 @@ msgstr "Proszę wybrać zestaw znaków, w którym zakodowany jest następujący msgid "Position" msgstr "Pozycja" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1886 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1894 #, no-c-format msgid "Position for the track properties on the \"input\" tab:" msgstr "Ustaw położenie dla panelu z właściwościami ścieżek na zakładce \"Wejście\":" @@ -9597,37 +9617,37 @@ msgstr "Możliwymi przyczynami są: plik nie jest plikiem Matroska; plik jest ch msgid "Pre&view:" msgstr "&Podgląd:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1923 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1931 #, no-c-format msgid "Pre&viously used destination directory" msgstr "&Poprzednio użyty katalog docelowy" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1891 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1899 #, no-c-format msgid "Predefined audio track names" msgstr "Wstępnie zdefiniowane nazwy ścieżek audio" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1894 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1902 #, no-c-format msgid "Predefined split durations" msgstr "Wstępnie zdefiniowane czasy trwania" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1893 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1901 #, no-c-format msgid "Predefined split sizes" msgstr "Wstępnie zdefiniowane rozmiary" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1892 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1900 #, no-c-format msgid "Predefined subtitle track names" msgstr "Wstępnie zdefiniowane nazwy ścieżek napisów" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:221 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:222 #, no-c-format msgid "Predefined values" msgstr "Wstępnie zdefiniowane wartości" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1890 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1898 #, no-c-format msgid "Predefined video track names" msgstr "Wstępnie zdefiniowane nazwy ścieżek wideo" @@ -9668,7 +9688,7 @@ msgstr "" msgid "ProRes video" msgstr "Wideo ProRes" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1877 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1884 #, no-c-format msgid "Probe &range percentage:" msgstr "&Zakres procentowy pliku do analizy:" @@ -9681,12 +9701,12 @@ msgstr[0] "Problem z instalacją MKVToolNix" msgstr[1] "Problemy z instalacją MKVToolNix" msgstr[2] "Problemy z instalacją MKVToolNix" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1876 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1883 #, no-c-format msgid "Process &priority:" msgstr "Ustaw &priorytet:" -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:59 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:71 #, no-c-format msgid "Program" msgstr "Program" @@ -9712,7 +9732,7 @@ msgstr "Postęp" msgid "Progress:" msgstr "Postęp:" -#: src/merge/output_control.cpp:338 +#: src/merge/output_control.cpp:340 #, no-c-format msgid "Progress: 100%{0}" msgstr "Postęp: 100%{0}" @@ -9725,7 +9745,7 @@ msgstr "Postęp: [{0}{1}] {2}%" #: src/extract/tracks.cpp:512 #: src/extract/tracks.cpp:559 #: src/merge/mkvmerge.cpp:2918 -#: src/merge/output_control.cpp:361 +#: src/merge/output_control.cpp:363 #: src/propedit/tag_target.cpp:354 #: src/propedit/tag_target.cpp:367 #: src/propedit/tag_target.cpp:372 @@ -9759,7 +9779,7 @@ msgid "Projection's yaw rotation" msgstr "Program zapisujący: {0}" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/page_model.cpp:159 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:56 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:68 #, no-c-format msgid "Properties" msgstr "Właściwości" @@ -9921,7 +9941,7 @@ msgstr "Moduł wczytujący Quicktime/MP4: Ścieżka {0} nie zawiera pewnych dany msgid "RIFF CDXA" msgstr "RIFF CDXA" -#: src/common/kax_info.cpp:823 +#: src/common/kax_info.cpp:825 #, no-c-format msgid "RSA" msgstr "RSA" @@ -9990,12 +10010,12 @@ msgstr "RealMedia" msgid "RealMedia audio/video files" msgstr "RealMedia - pliki audio/wideo" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1929 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1937 #, fuzzy, no-c-format msgid "Recent destination directories" msgstr "Wybierz katalog docelowy" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1916 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1924 #, no-c-format msgid "Recognized languages" msgstr "Uznawane języki" @@ -10107,12 +10127,12 @@ msgstr "Usuń &wszystkie pliki" msgid "Remove a&ll jobs" msgstr "&Usuń wszystkie zadania" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1964 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1972 #, no-c-format msgid "Remove com&pleted jobs older than x days:" msgstr "Usuń zakończone zadania starsze niż &x dni:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1965 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1973 #, fuzzy, no-c-format msgid "Remove completed jobs from queue on &exit:" msgstr "Usuń zakończone zadania starsze niż &x dni:" @@ -10122,17 +10142,17 @@ msgstr "Usuń zakończone zadania starsze niż &x dni:" msgid "Remove dialog normalization gain" msgstr "Usuń normalizację dialogów" -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:189 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:190 #, no-c-format msgid "Remove element" msgstr "Usuń element" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1872 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1879 #, no-c-format msgid "Remove source files" msgstr "Usuń pliki źródłowe" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1963 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1971 #, no-c-format msgid "Remove the output &file when a job ends with errors or when it is aborted" msgstr "&Usuń plik wyjściowy po zakończeniu zadania z błędami lub po jego przerwaniu" @@ -10194,12 +10214,12 @@ msgstr "Zresetuj wszystkie kolumny" msgid "Reset the attachment values on this page to how they're saved in the file." msgstr "Resetuje wartości na tej stronie odnoszące się do załączników na takie, które są zapisane w oryginalnym pliku." -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1962 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1970 #, no-c-format msgid "Reset the warning and error &counters on exit" msgstr "&Wyzeruj liczniki ostrzeżeń i błędów przy wyjściu z programu" -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:202 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:203 #, no-c-format msgid "Resets the header value on this page to how it's saved in the file." msgstr "Resetuje wartości na tej stronie odnoszące się do nagłówków na takie, które są zapisane w oryginalnym pliku." @@ -10214,12 +10234,12 @@ msgstr "Resynchronizacja zakończona niepowodzeniem: nie znaleziono prawidłowyc msgid "Resyncing successful at position {0}.\n" msgstr "Resynchronizacja powiodła się pomyślnie w pozycji {0}.\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:415 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:425 #, fuzzy, no-c-format msgid "Revert the entry to its default value." msgstr "Przywraca wyrażenie regularne do swojej domyślnej wartości." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:799 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:809 #, no-c-format msgid "Right" msgstr "Prawo" @@ -10280,6 +10300,11 @@ msgstr "&Przesuń czasy początkowe i końcowe o następującą wielkość:" msgid "S&how command line" msgstr "Pokaż linię komen&d" +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1891 +#, no-c-format +msgid "S&ort files && tracks by track type when adding files" +msgstr "" + #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:779 #, no-c-format msgid "S&top job queue" @@ -10290,7 +10315,7 @@ msgstr "Za&trzymaj kolejkę zadań" msgid "S&ystem information" msgstr "Informacj&e o systemie" -#: src/common/kax_info.cpp:832 +#: src/common/kax_info.cpp:834 #, no-c-format msgid "SHA1-160" msgstr "SHA1-160" @@ -10320,7 +10345,7 @@ msgstr "SSA/ASS - napisy tekstowe" msgid "SSA/ASS: The following line will be skipped as one of the timestamps is less than 0, or the end timestamp is less than the start timestamp: {0}\n" msgstr "SSA/ASS: Następujący wiersz zostanie pominięty, ponieważ jeden ze znaczników czasu jest mniejszy niż 0 lub znacznik czasu zakończenia jest mniejszy niż znacznik czasu rozpoczęcia: {0}\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1922 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1930 #, no-c-format msgid "Sa&me directory as the first source file" msgstr "&Ten sam katalog, co pierwszy plik źródłowy" @@ -10434,7 +10459,7 @@ msgstr "Zeskanowane pliki" msgid "Scanning directory" msgstr "Skanowanie katalogu" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1938 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1946 #, no-c-format msgid "Scanning playlists" msgstr "Skanowanie list odtwarzania Blu-ray" @@ -10483,7 +10508,7 @@ msgstr "" msgid "Seek head" msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:555 +#: src/common/kax_info.cpp:557 #, no-c-format msgid "Seek head (subentries will be skipped)" msgstr "Seek head (podrzędne pozycje zostaną pominięte)" @@ -10553,7 +10578,7 @@ msgstr "Unikalny ID segmentu" msgid "Select Matroska file to read segment UID from" msgstr "Wybierz plik Matroska, z którego zostanie wczytany UID segmentu" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:678 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:688 #, fuzzy, no-c-format msgid "Select a directory" msgstr "Wybierz folder wyjściowy" @@ -10595,7 +10620,7 @@ msgstr "Wybierz plik rozdziałów" msgid "Select character set" msgstr "Wybierz zestaw znaków" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1055 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1066 #, no-c-format msgid "Select destination directory" msgstr "Wybierz katalog docelowy" @@ -10612,7 +10637,7 @@ msgstr "Wybierz nazwę pliku docelowego" msgid "Select disc library information to use" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1069 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1080 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:320 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/executable_location_dialog.cpp:67 #, no-c-format @@ -10789,7 +10814,7 @@ msgstr "Krótki pakiet dźwięku AAC (długość: {0} < 2)\n" msgid "Short AAC audio packet (length: {0} < {1})\n" msgstr "Krótki pakiet dźwięku AAC (długość: {0} < {1})\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1856 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1863 #, no-c-format msgid "Show &buttons for moving list view entries up and down" msgstr "Pokaż przycis&ki służące do przesuwania pozycji — np. plików, ścieżek, załączników — w widoku listowym (w górę i w dół)" @@ -10799,7 +10824,7 @@ msgstr "Pokaż przycis&ki służące do przesuwania pozycji — np. plików, śc msgid "Show &hex dump" msgstr "Pokaż zrz&ut szesnastkowy" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1961 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1969 #, no-c-format msgid "Show &output of all jobs instead of current job only" msgstr "&Prezentuj postęp wszystkich zadań zamiast tylko jednego (bieżącego) zadania" @@ -10829,12 +10854,12 @@ msgstr "Pokaż wszystkie elementy" msgid "Show all sub-elements (including cues & seek heads entries) and don't stop at the first cluster." msgstr "Pokaż wszystkie podelementy (włączając wpisy cue i nagłówków wyszukiwania) i nie zatrzymuj na pierwszym klastrze." -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1950 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1958 #, no-c-format msgid "Show dates && times in &UTC instead of the local time zone" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1850 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1857 #, no-c-format msgid "Show debu&gging menu" msgstr "" @@ -10879,7 +10904,7 @@ msgstr "Pokaż pozycję każdego elementu w systemie szesnastkowym." msgid "Show the size of each element including its header." msgstr "Pokaż rozmiar każdego elementu łacznie z jego nagłówkiem." -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1855 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1862 #, no-c-format msgid "Show the tool &selector" msgstr "Pokaż &selektor narzędzi" @@ -10937,6 +10962,11 @@ msgstr "Numer ścieżki" msgid "Silent tracks" msgstr "Ścieżki segmentu" +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:368 +#, no-c-format +msgid "Similarly an audio track will be inserted before the first track that's neither a video nor an audio track." +msgstr "" + #: src/common/kax_element_names.cpp:318 #, fuzzy, no-c-format msgid "Simple" @@ -11013,7 +11043,7 @@ msgstr "" msgid "Some AVC/H.264 tracks contain I slices but lack real key frames." msgstr "Niektóre ścieżki AVC/H.264 zawierają tzw. \"plastry\" (slices) typu I, lecz brakuje w nich (ścieżkach) prawdziwych klatek kluczowych." -#: src/merge/output_control.cpp:1338 +#: src/merge/output_control.cpp:1340 #, no-c-format msgid "Some tag elements are missing (this error should not have occurred - another similar error should have occurred earlier). {0}\n" msgstr "Brakuje niektórych elementów tagów (ten błąd nie powinien się pojawić - inny podobny błąd powinien wystąpić wcześniej). {0}\n" @@ -11023,7 +11053,7 @@ msgstr "Brakuje niektórych elementów tagów (ten błąd nie powinien się poja msgid "Source &files:" msgstr "Pliki źródł&owe:" -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:57 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:69 #, no-c-format msgid "Source file" msgstr "Plik źródłowy" @@ -11044,7 +11074,7 @@ msgstr "Nazwa pliku źródłowego: %1" msgid "Source file names" msgstr "Nazwy plików źródłowych" -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:58 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:70 #, no-c-format msgid "Source file's directory" msgstr "Katalog pliku źródłowego" @@ -11089,7 +11119,7 @@ msgstr "Tryb dzielenia:" msgid "Splitting" msgstr "Dzielenie" -#: src/merge/output_control.cpp:1088 +#: src/merge/output_control.cpp:1090 #, fuzzy, no-c-format msgid "Splitting tracks of this type is not supported." msgstr "Wyodrębnianie ID ścieżki {0} z CodecID \"{1}\" nie jest obsługiwane.\n" @@ -11151,7 +11181,7 @@ msgstr[2] "&Rozpocznij zadania ręcznie" msgid "Started at:" msgstr "Rozpoczęto o:" -#: src/common/kax_info.cpp:1204 +#: src/common/kax_info.cpp:1206 #, no-c-format msgid "Statistics for track number {0}: number of blocks: {1}; size in bytes: {2}; duration in seconds: {3}; approximate bitrate in bits/second: {4}\n" msgstr "Statystyki dla ścieżki numer {0}: liczba bloków: {1}; rozmiar w bajtach: {2}; czas trwania w sekundach: {3}; przybliżona przepływność w bitach/sekundę: {4}\n" @@ -11166,12 +11196,12 @@ msgstr "Status" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/available_update_info_dialog.h:160 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/util/language_dialog.h:344 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/watch_jobs/tab.h:289 -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:181 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:182 #, no-c-format msgid "Status:" msgstr "Status:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1844 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1851 #, no-c-format msgid "Stay on top of other &windows" msgstr "" @@ -11238,7 +11268,7 @@ msgstr "Ścieżka napisów %1" msgid "Subtitle track {0} is missing some duration elements. Please check the resulting SSA/ASS file for entries that have the same start and end time.\n" msgstr "Ścieżka napisów {0} nie zawiera pewnych elementów czasu trwania. Proszę sprawdź plik SSA/ASS, czy nie zawiera takich samych czasów początku i końca.\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1909 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1917 #, fuzzy, no-c-format msgid "Subtitle tracks:" msgstr "Ścieżki napi&sów:" @@ -11283,7 +11313,7 @@ msgstr "TTA" msgid "TTA (The lossless True Audio codec)" msgstr "TTA (The lossless True Audio codec)" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1852 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1859 #, no-c-format msgid "Tab &position in tab widgets:" msgstr "&Położenie zakładek w kartach:" @@ -11445,17 +11475,17 @@ msgstr "Liczba klatek na sekundę wynosi 0.0, ale moduł wczytujący nie dostarc msgid "The FourCC must be exactly four characters long in '{0} {1}'.\n" msgstr "Kod FourCC musi zawierać dokładnie cztery znaki w \"{0} {1}\".\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:389 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:399 #, no-c-format msgid "The GUI can also ask the user what to do each time, e.g. appending them instead of adding them, or creating new multiplex settings and adding them to those." msgstr "GUI może również pytać użytkownika, co robić z plikami za każdym razem, np.: czy dołączać je zamiast dodawać lub czy tworzyć nowe ustawienia multipleksowania i dodawać je do nich." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:391 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:401 #, no-c-format msgid "The GUI can ask for confirmation when you're about to create a file without audio tracks in it." msgstr "GUI może poprosić o potwierdzenie, gdy masz zamiar utworzyć plik bez ścieżek audio." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:378 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:388 #, no-c-format msgid "The GUI can help you start your next multiplex settings after having started a job or having added a one to the job queue." msgstr "GUI może Ci pomóc rozpocząć pracę nad kolejnym plikiem po tym, jak rozpocząłeś zadanie lub dodałeś takowe do kolejki zadań." @@ -11542,7 +11572,7 @@ msgstr "Nagłówek identyfikacyjny formatu Theora nie może być przeanalizowany msgid "The UID must not be left empty." msgstr "Pole UID nie może zostać puste." -#: src/input/r_matroska.cpp:743 +#: src/input/r_matroska.cpp:745 #, no-c-format msgid "The VobSub subtitle track {0} does not contain its index in the CodecPrivate element." msgstr "Ścieżka napisów VobSub {0} nie zawiera swojego indeksu w elemencie CodecPrivate." @@ -11706,12 +11736,12 @@ msgstr "Zmiany zostały zapisane do pliku.\n" msgid "The chapter UID must be a number if given." msgstr "UID rozdziału musi być liczbą jesli zostało podane." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:313 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:314 #, no-c-format msgid "The chapter editor needs to know the character set a text chapter file uses in order to display all characters properly." msgstr "Edytor rozdziałów musi znać zestaw znaków, jakiego używa tekstowy plik rozdziałów, aby móc prawidłowo wyświetlać wszystkie znaki." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:498 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:508 #, no-c-format msgid "The character sets in the 'selected' list on the right will be shown at the top of all the character set drop-down boxes in the program." msgstr "Zestawy znaków obecne na liście po prawej stronie będą widoczne na samej górze listy zestawów znaków we wszystkich właściwych listach rozwijanych programu." @@ -11767,7 +11797,7 @@ msgstr "Konfiguracja została zapisana." msgid "The correction file header was not read correctly.\n" msgstr "Nagłówek pliku korekcyjnego nie został prawidłowo wczytany.\n" -#: src/merge/output_control.cpp:1621 +#: src/merge/output_control.cpp:1623 #, no-c-format msgid "The cue entries (the index) are being written...\n" msgstr "Wpisy cue (indeks) są obecnie zapisywane...\n" @@ -11787,7 +11817,7 @@ msgstr "Indeks cue dla ścieżki {0} zostanie zapisany do \"{1}\".\n" msgid "The current mode can be changed with --multiplex, --edit-chapters or --edit-headers." msgstr "Bieżący tryb może być zmieniony z --multiplex, --edit-chapters lub --edit-headers." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:380 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:390 #, no-c-format msgid "The current multiplex settings will be closed." msgstr "Bieżące ustawienia multipleksowania zostaną zamknięte." @@ -11822,12 +11852,12 @@ msgstr "Data utworzenia pliku." msgid "The default is 'file' with 'track' being an alternative mode." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:388 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:398 #, no-c-format msgid "The default is to always add all the files to the current multiplex settings." msgstr "Domyślnym działaniem jest zawsze dodawanie wszystkich plików do bieżących ustawień multipleksowania." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:508 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:518 #, no-c-format msgid "The default is to ask the user what to do with the dropped files." msgstr "Domyślnie pyta się użytkownika, co zrobić z upuszczonymi plikami." @@ -11924,7 +11954,7 @@ msgstr "Czas zakończenia nie mógł zostać rozpoznany: %1" msgid "The end time must be greater than the start time." msgstr "Czas zakończenia musi być większy od czasu rozpoczęcia." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:492 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:502 #, fuzzy, no-c-format msgid "The entries in the 'selected' list on the right will be shown at the top of all the drop-down boxes with countries and regions in the program." msgstr "Państwa obecne na liście po prawej stronie będą widoczne na samej górze listy państw we wszystkich właściwych listach rozwijanych programu." @@ -12033,7 +12063,7 @@ msgstr "Plik \"{0}\" nie mógł zostać otwarty w celu wczytania: {1}." msgid "The file '{0}' could not be opened for reading: {1}.\n" msgstr "Plik \"{0}\" nie mógł zostać otwarty w celu wczytania: {1}\n" -#: src/common/kax_info.cpp:1314 +#: src/common/kax_info.cpp:1316 #, no-c-format msgid "The file '{0}' could not be opened for writing: {1}." msgstr "Plik \"{0}\" nie mógł zostać otwarty w celu zapisania: {1}." @@ -12047,7 +12077,7 @@ msgstr "Plik \"{0}\" nie mógł zostać otwarty w celu zapisania: {1}." #: src/extract/xtr_rmff.cpp:40 #: src/extract/xtr_tta.cpp:76 #: src/extract/xtr_wav.cpp:195 -#: src/merge/output_control.cpp:1364 +#: src/merge/output_control.cpp:1366 #, no-c-format msgid "The file '{0}' could not be opened for writing: {1}.\n" msgstr "Plik \"{0}\" nie mógł zostać otwarty w celu zapisania: {1}\n" @@ -12057,12 +12087,12 @@ msgstr "Plik \"{0}\" nie mógł zostać otwarty w celu zapisania: {1}\n" msgid "The file '{0}' could not be opened or parsed." msgstr "Plik \"{0}\" nie mógł zostać otwarty lub poddany analizie." -#: src/merge/output_control.cpp:1583 +#: src/merge/output_control.cpp:1585 #, fuzzy, no-c-format msgid "The file '{0}' could not be renamed to '{1}'.\n" msgstr "Plik \"{0}\" nie mógł zostać otwarty w celu wczytania: {1}\n" -#: src/merge/output_control.cpp:1368 +#: src/merge/output_control.cpp:1370 #, no-c-format msgid "The file '{0}' has been opened for writing.\n" msgstr "Plik \"{0}\" został otworzony w celu zapisania.\n" @@ -12077,7 +12107,7 @@ msgstr "Plik \"{0}\" nie jest obsługiwanym typem plików ({1}).\n" msgid "The file '{0}' is not a Matroska file or it could not be found.\n" msgstr "Plik \"{0}\" nie jest plikiem Matroska lub nie można go znaleźć.\n" -#: src/merge/output_control.cpp:1581 +#: src/merge/output_control.cpp:1583 #, fuzzy, no-c-format msgid "The file '{0}' was renamed to '{1}'.\n" msgstr "Plik \"{0}\" nie mógł zostać otwarty w celu wczytania: {1}\n" @@ -12134,16 +12164,16 @@ msgid "The file has been saved successfully." msgstr "Plik został zapisany pomyślnie." #: src/common/qt_kax_analyzer.cpp:104 -#: src/propedit/change.cpp:111 -#: src/propedit/change.cpp:124 -#: src/propedit/change.cpp:130 -#: src/propedit/change.cpp:138 -#: src/propedit/change.cpp:145 -#: src/propedit/change.cpp:154 -#: src/propedit/change.cpp:155 -#: src/propedit/change.cpp:207 -#: src/propedit/change.cpp:300 -#: src/propedit/change.cpp:344 +#: src/propedit/change.cpp:113 +#: src/propedit/change.cpp:126 +#: src/propedit/change.cpp:132 +#: src/propedit/change.cpp:140 +#: src/propedit/change.cpp:147 +#: src/propedit/change.cpp:156 +#: src/propedit/change.cpp:157 +#: src/propedit/change.cpp:209 +#: src/propedit/change.cpp:295 +#: src/propedit/change.cpp:339 #: src/propedit/options.cpp:186 #: src/propedit/propedit.cpp:68 #: src/propedit/track_target.cpp:201 @@ -12172,22 +12202,22 @@ msgstr "Nagłówki pliku nie mogą być przeanalizowane, np., ponieważ są niek msgid "The file is being analyzed." msgstr "Plik jest analizowany." -#: src/merge/output_control.cpp:269 +#: src/merge/output_control.cpp:271 #, no-c-format msgid "The file is being fixed, part 1/4..." msgstr "Plik jest w trakcie naprawy, część 1/4..." -#: src/merge/output_control.cpp:275 +#: src/merge/output_control.cpp:277 #, no-c-format msgid "The file is being fixed, part 2/4..." msgstr "Plik jest w trakcie naprawy, część 2/4..." -#: src/merge/output_control.cpp:285 +#: src/merge/output_control.cpp:287 #, no-c-format msgid "The file is being fixed, part 3/4..." msgstr "Plik jest w trakcie naprawy, część 3/4..." -#: src/merge/output_control.cpp:293 +#: src/merge/output_control.cpp:295 #, no-c-format msgid "The file is being fixed, part 4/4..." msgstr "Plik jest w trakcie naprawy, część 4/4..." @@ -12202,17 +12232,17 @@ msgstr "Plik jest wczytywany, aby stworzyć statystyki ścieżki.\n" msgid "The file name for this segment." msgstr "Nazwa pliku dla tego segmentu." -#: src/merge/output_control.cpp:973 +#: src/merge/output_control.cpp:975 #, no-c-format msgid "The file no. {0} ('{1}') does not contain a track with the ID {2}, or that track is not to be copied. The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "Plik nr {0} (\"{1}\") nie zawiera ścieżki z ID {2}, lub ścieżka ma nie być kopiowana. Wartość dla \"--append-to\" jest nieprawidłowa.\n" -#: src/merge/output_control.cpp:979 +#: src/merge/output_control.cpp:981 #, no-c-format msgid "The file no. {0} ('{1}') does not contain a track with the ID {2}, or that track is not to be copied. Therefore no track can be appended to it. The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "Plik nr {0} (\"{1}\") nie zawiera ścieżki z ID {2}, lub ścieżka ma nie być kopiowana. W związku z tym nie można do niego dołączyć żadnej ścieżki. Wartość dla \"--append-to\" jest nieprawidłowa.\n" -#: src/merge/output_control.cpp:919 +#: src/merge/output_control.cpp:921 #, no-c-format msgid "The file no. {0} ('{1}') is not being appended. The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "Plik nr {0} (\"{1}\") nie może być dołączony. Wartość dla \"--append-to\" jest nieprawidłowa.\n" @@ -12225,8 +12255,8 @@ msgstr "Nie znaleziono pliku ani katalogu" #: src/common/kax_file.cpp:60 #: src/common/kax_file.cpp:66 #: src/common/kax_file.cpp:72 -#: src/input/r_matroska.cpp:1609 -#: src/input/r_matroska.cpp:2345 +#: src/input/r_matroska.cpp:1611 +#: src/input/r_matroska.cpp:2347 #, no-c-format msgid "The file will not be processed further." msgstr "Plik nie może być dalej przetwarzany." @@ -12321,7 +12351,7 @@ msgstr "Wpisane wartości mogą być w formacie zarówno \"HH:MM:SS.nnnnnnnnn\", msgid "The formats can be mixed, too." msgstr "Formaty mogą być również wymieszane." -#: src/merge/output_control.cpp:1030 +#: src/merge/output_control.cpp:1032 #, no-c-format msgid "The formats do not match." msgstr "Formaty nie pasują do siebie." @@ -12331,7 +12361,7 @@ msgstr "Formaty nie pasują do siebie." msgid "The fourth mode extracts the chapters, converts them to XML and writes them to an output file." msgstr "Czwarty tryb wyodrębnia rozdziały, konwertuje je do XML i zapisuje do pliku wyjściowego." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:454 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:464 #, no-c-format msgid "The generated destination file name has the same base name as the source file name but with an extension based on the track types present in the file." msgstr "Utworzony plik docelowy będzie miał tę samą nazwę, co plik źródłowy, ale rozszerzenie będzie zależne od rodzajów ścieżek obecnych w pliku." @@ -12351,7 +12381,7 @@ msgstr "Żadne pole nagłówka nie zostało zmodyfikowane. Nie ma nic do zapisan msgid "The height of the two tracks is different: {0} and {1}" msgstr "Ścieżki różnią się wysokością: {0} oraz {1}" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:374 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:384 #, no-c-format msgid "The horizontal layout with two fixed columns results in a wider window while the vertical tab widget layout results in a higher window." msgstr "Układ poziomy z dwoma stałymi kolumnami skutkuje poszerzeniem okna, podczas gdy pionowe ustawienie widżetu powoduje jego wydłużenie." @@ -12376,17 +12406,17 @@ msgstr "Język dla nowo tworzonych rozdziałów możesz ustawić za pomocą list msgid "The language for this track that players can use for automatic track selection and display for the user." msgstr "Język zaznaczonej ścieżki, którą odtwarzacze mogą użyć jako automatyczny wybór i odtworzyć użytkownikowi." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:422 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:432 #, no-c-format msgid "The language selected here is used for audio tracks for which their source file contains no such property and for which the language has not been derived from the file name." msgstr "Wybrany tutaj język jest używany dla ścieżek audio, dla których ich plik źródłowy nie zawiera takiej właściwości i dla których język nie został pobrany z nazwy pliku." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:434 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:444 #, no-c-format msgid "The language selected here is used for subtitle tracks for which their source file contains no such property and for which the language has not been derived from the file name." msgstr "Wybrany tutaj język jest używany dla ścieżek napisów, dla których ich plik źródłowy nie zawiera takiej właściwości i dla których język nie został pobrany z nazwy pliku." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:428 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:438 #, no-c-format msgid "The language selected here is used for video tracks for which their source file contains no such property and for which the language has not been derived from the file name." msgstr "Wybrany tutaj język jest używany dla ścieżek wideo, dla których ich plik źródłowy nie zawiera takiej właściwości i dla których język nie został pobrany z nazwy pliku." @@ -12406,7 +12436,7 @@ msgstr "Pusty plik nie jest plikiem prawidłowym.\n" msgid "The language tag is valid." msgstr "Zakres procentowy pliku do analizy \"{0}\" jest nieprawidłowy.\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:486 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:496 #, no-c-format msgid "The languages in the 'selected' list on the right will be shown at the top of all the language drop-down boxes in the program." msgstr "Języki obecne na liście po prawej stronie będą widoczne na samej górze listy języków we wszystkich właściwych listach rozwijanych programu." @@ -12416,7 +12446,7 @@ msgstr "Języki obecne na liście po prawej stronie będą widoczne na samej gó msgid "The last timestamp processed before the error was encountered was {0}.\n" msgstr "Ostatnim znacznikiem czasu, zanim napotkano błąd, był {0}.\n" -#: src/propedit/change.cpp:206 +#: src/propedit/change.cpp:208 #, no-c-format msgid "The letter 'Z' can be used instead of the time zone's offset from UTC to indicate UTC aka Zulu time." msgstr "Litera \"Z\" może być użyta zamiast przesunięcia strefy czasowej od UTC do oznaczenia UTC aka czas Zulu." @@ -12431,12 +12461,12 @@ msgstr "Litery \"G\", \"M\" i \"K\" określają wielkość w odpowiednio giga/me msgid "The line {0} of the timestamp file '{1}' does not contain a valid floating point number.\n" msgstr "Linia {0} w pliku ze znacznikami czasu \"{1}\" nie zawiera prawidłowej liczby zmiennoprzecinkowej.\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1166 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1177 #, fuzzy, no-c-format msgid "The list of boundary characters for deriving the track language from file names must not be empty." msgstr "Lista uznawanych języków ścieżek w nazwach plików nie może być pusta." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1178 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1189 #, no-c-format msgid "The list of recognized track languages in file names must not be empty." msgstr "Lista uznawanych języków ścieżek w nazwach plików nie może być pusta." @@ -12489,7 +12519,7 @@ msgstr "Plik wykonywalny mkvmerge nie został znaleziony." msgid "The multiplex settings creating \"%1\" have been modified. Do you really want to close? All changes will be lost." msgstr "Ustawienia multipleksowania tworzące \"%1\" zostały zmodyfikowane. Czy naprawdę chcesz je zamknąć? Wszystkie zmiany zostaną utracone." -#: src/propedit/change.cpp:53 +#: src/propedit/change.cpp:55 #, no-c-format msgid "The name '{0}' is not a valid property name for the current edit specification in '{1}'.\n" msgstr "Nazwa \"{0}\" nie jest prawidłową nazwą właściwości dla obecnej specyfikacji edytowania w \"{1}\".\n" @@ -12520,7 +12550,7 @@ msgstr "Nazwa aplikacji lub biblioteki użytej do zapisywania pliku." msgid "The name of the destination file '{0}' and of one of the source files is the same." msgstr "Nazwa pliku docelowego \"{0}\" i nazwa jednego z plików źródłowych jest taka sama." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:329 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:330 #, no-c-format msgid "The names will be available for easy selection in both the multiplexer and the header editor." msgstr "Nazwy będą dostępne do łatwego wyboru zarówno w multiplekserze, jak i edytorze nagłówków." @@ -12598,17 +12628,22 @@ msgstr "Opcja \"--meta-seek-size\" nie jest już obsługiwana. Proszę przeczyta msgid "The option file has been created." msgstr "Plik z opcjami multipleksowania został utworzony." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:439 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:449 #, no-c-format msgid "The options entered here are set for all new multiplex jobs by default." msgstr "Wprowadzone tutaj opcje zostaną ustawione dla wszystkich nowych zadań multipleksowania jako domyślne." +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:366 +#, no-c-format +msgid "The order is: video first followed by audio, subtitles and other types." +msgstr "" + #: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:246 #, no-c-format msgid "The order of the various options is not important." msgstr "Kolejność różnorodnych opcji nie jest ważna." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:373 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:383 #, no-c-format msgid "The other two layouts available are: in two fixed columns to the right or in a tab widget below the files and tracks lists." msgstr "Pozostałe dwa dostępne układy, to: w formie dwóch stałych kolumn (na prawo od plików i ścieżek) lub w formie widżetu z zakładkami (poniżej plików i ścieżek)." @@ -12634,52 +12669,52 @@ msgstr "Proces zostanie przerwany." msgid "The program to execute hasn't been set yet." msgstr "Program do uruchomienia nie został jeszcze ustawiony." -#: src/propedit/change.cpp:111 +#: src/propedit/change.cpp:113 #, no-c-format msgid "The property value contains non-ASCII characters, but the property is not a Unicode string in '{0}'. {1}\n" msgstr "Wartość właściwości zawiera znaki nie ASCII, ale właściwość nie jest ciągiem znaków Unicode w \"{0}\". {1}\n" -#: src/propedit/change.cpp:155 +#: src/propedit/change.cpp:157 #, no-c-format msgid "The property value is not a valid binary spec in '{0}'. {1}\n" msgstr "Wartość właściwości nie jest prawidłową specyfikacją binarną w \"{0}\". {1}\n" -#: src/propedit/change.cpp:154 +#: src/propedit/change.cpp:156 #, no-c-format msgid "The property value is not a valid binary spec or it is not exactly {2} bits long in '{0}'. {1}\n" msgstr "Wartość właściwości nie jest prawidłową specyfikacją binarną lub nie jest dokładnie długa na {2} bitów w \"{0}\". {1}\n" -#: src/propedit/change.cpp:138 +#: src/propedit/change.cpp:140 #, no-c-format msgid "The property value is not a valid boolean in '{0}'. {1}\n" msgstr "Wartość właściwości nie jest prawidłową wartością logiczną w \"{0}\". {1}\n" -#: src/propedit/change.cpp:204 +#: src/propedit/change.cpp:206 #, no-c-format msgid "The property value is not a valid date & time string in '{0}'." msgstr "Wartość właściwości nie jest prawidłowym ciągiem daty i czasu w \"{0}\"." -#: src/propedit/change.cpp:145 +#: src/propedit/change.cpp:147 #, no-c-format msgid "The property value is not a valid floating point number in '{0}'. {1}\n" msgstr "Wartość właściwości nie jest prawidłową liczbą zmiennoprzecinkową w \"{0}\". {1}\n" -#: src/propedit/change.cpp:130 +#: src/propedit/change.cpp:132 #, no-c-format msgid "The property value is not a valid signed integer in '{0}'. {1}\n" msgstr "Wartość właściwości nie jest prawidłową liczbą o dowolnym znaku w \"{0}\". {1}\n" -#: src/propedit/change.cpp:124 +#: src/propedit/change.cpp:126 #, no-c-format msgid "The property value is not a valid unsigned integer in '{0}'. {1}\n" msgstr "Wartość właściwości nie jest prawidłową liczbą nieujemną w \"{0}\". {1}\n" -#: src/merge/output_control.cpp:1033 +#: src/merge/output_control.cpp:1035 #, no-c-format msgid "The reason is unknown." msgstr "Przyczyna jest nieznana." -#: src/propedit/change.cpp:205 +#: src/propedit/change.cpp:207 #, no-c-format msgid "The recognized format is 'YYYY-mm-ddTHH:MM:SS+zz:zz': the year, month, day, letter 'T', hours, minutes, seconds and the time zone's offset from UTC; example: 2017-03-28T17:28:00-02:00." msgstr "Rozpoznawany format to \"RRRR-mm-ddTGG:MM:SS+zz:zz\": rok, miesiąc, dzień, litera \"T\", godziny, minuty, sekundy i przesunięcie strefy czasowej od UTC; przykład: 2017-03-28T17:28:00-02:00." @@ -12920,12 +12955,12 @@ msgstr "" msgid "The track ID {0} does not have a valid CodecID.\n" msgstr "Ścieżka o ID {0} nie zawiera prawidłowego CodecID.\n" -#: src/merge/output_control.cpp:1090 +#: src/merge/output_control.cpp:1092 #, fuzzy, no-c-format msgid "The track ID {0} from the file '{1}' cannot be split. {2}\n" msgstr "Ścieżka o numerze {0} z pliku \"{1}\" nie może być scalona ze ścieżką o numerze {2} z pliku \"{3}\". {4}\n" -#: src/merge/output_control.cpp:672 +#: src/merge/output_control.cpp:674 #, no-c-format msgid "The track headers could not be rendered correctly. {0}\n" msgstr "Nagłówki ścieżki nie mogły być poprawnie wyrenderowane. {0}\n" @@ -12935,27 +12970,27 @@ msgstr "Nagłówki ścieżki nie mogły być poprawnie wyrenderowane. {0}\n" msgid "The track number as used in the Block Header." msgstr "Numer ścieżki używany w bloku nagłówka." -#: src/merge/output_control.cpp:1021 +#: src/merge/output_control.cpp:1023 #, no-c-format msgid "The track number {0} from the file '{1}' can probably not be appended correctly to the track number {2} from the file '{3}': {4} Please make sure that the resulting file plays correctly the whole time. The author of this program will probably not give support for playback issues with the resulting file.\n" msgstr "Ścieżka o numerze {0} z pliku \"{1}\" najprawdopodobniej nie może być scalona poprawnie ze ścieżką o numerze {2} z pliku \"{3}\": {4} Proszę upewnić się, czy plik wynikowy jest poprawnie odtwarzany na całej jego długości. Autor programu nie będzie mógł pomóc w przypadku błędnego odtwarzania tego pliku.\n" -#: src/merge/output_control.cpp:1035 +#: src/merge/output_control.cpp:1037 #, no-c-format msgid "The track number {0} from the file '{1}' cannot be appended to the track number {2} from the file '{3}'. {4}\n" msgstr "Ścieżka o numerze {0} z pliku \"{1}\" nie może być scalona ze ścieżką o numerze {2} z pliku \"{3}\". {4}\n" -#: src/merge/output_control.cpp:1031 +#: src/merge/output_control.cpp:1033 #, no-c-format msgid "The track parameters do not match." msgstr "Właściwości ścieżki nie są zgodne." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:371 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:381 #, no-c-format msgid "The track properties on the \"input\" tab can be laid out in three different way in order to serve different workflows." msgstr "Panel z właściwościami ścieżek, znajdujący się na zakładce \"Wejście\", może zostać rozłożony na trzy różne sposoby, aby zaoferować różne podejście do pracy." -#: src/merge/output_control.cpp:989 +#: src/merge/output_control.cpp:991 #, no-c-format msgid "The track {0} from file no. {1} ('{2}') is to be appended more than once. The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "Ścieżka {0} z pliku numer {1} (\"{2}\") ma być scalona więcej niż raz. Parametr w \"--append-to\" jest nieprawidłowy.\n" @@ -12971,7 +13006,7 @@ msgstr "Ten typ pliku \"{0}\" nie mógł zostać rozpoznany.\n" msgid "The type of file '{0}' is not supported.\n" msgstr "Ten typ pliku \"{0}\" nie jest obsługiwany.\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:444 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:454 #, no-c-format msgid "The user can then select which playlist to actually add." msgstr "Użytkownik może później wybrać, którą listę dodać." @@ -13038,8 +13073,8 @@ msgstr "" msgid "The values are only stored in the track headers." msgstr "Wartości są przechowywane w nagłówkach ścieżek." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:334 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:339 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:335 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:340 #, no-c-format msgid "The values will be available for easy selection in the multiplexer." msgstr "Wartości będą dostępne do łatwego wyboru w multiplekserze (zakładka \"Wyjście\" → \"Dzielenie\")." @@ -13089,8 +13124,8 @@ msgstr "Dostępna jest nowa wersja programu." msgid "There is currently a job running." msgstr "Obecnie istnieje co najmniej jedno trwające zadanie." -#: src/merge/output_control.cpp:913 -#: src/merge/output_control.cpp:923 +#: src/merge/output_control.cpp:915 +#: src/merge/output_control.cpp:925 #, no-c-format msgid "There is no file with the ID '{0}'. The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "Nie ma takiego pliku o ID \"{0}\". Parametr w \"--append-to\" jest nieprawidłowy.\n" @@ -13111,7 +13146,7 @@ msgstr "Wystąpił błąd podczas sprawdzania aktualizacji." msgid "There were errors in the header values preventing the headers from being saved. The first error has been selected." msgstr "Wystąpiły błędy w wartościach nagłówków uniemożliwiające zapis tych nagłówków. Został wybrany pierwszy z błędów." -#: src/merge/output_control.cpp:236 +#: src/merge/output_control.cpp:238 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:267 #: src/propedit/propedit.cpp:120 #, no-c-format @@ -13176,7 +13211,7 @@ msgstr "Ten plik OGG/OGM zawiera informacje o rozdziałach lub tytule. Niestety msgid "This Ogg/OGM file contains chapters but they could not be parsed. This can be due to the character set not being set properly for them or due to the entries not matching the expected SRT-style format.\n" msgstr "Plik Ogg/OGM zawiera rozdziały, ale nie mogły one zostać przeanalizowane. Przyczyną może być zestaw znaków, który nie został ustawiony prawidłowo lub linie niepasujące do oczekiwanego formatu SRT.\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:359 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:360 #, no-c-format msgid "This amount is 0.3% of the source file's size or 10 MB, whichever is higher." msgstr "Ta ilość to 0.3% rozmiaru pliku źródłowego lub 10 MB, w zależności od tego, która z nich jest wyższa." @@ -13200,18 +13235,18 @@ msgstr "Może to służyć do zapobiegania utracie danych w przypadku zaniku zas msgid "This causes bigger overhead but allows precise seeking and extraction." msgstr "To może powodować większy narzut, ale pozwala na precyzyjne wyszukiwanie i ekstrakcję." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1203 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1214 #, no-c-format msgid "This configuration is currently invalid." msgstr "Ta konfiguracja jest obecnie nieprawidłowa." -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:184 -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:186 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:185 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:187 #, no-c-format msgid "This element is currently present in the file." msgstr "Ten element jest obecny w pliku." -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:195 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:196 #, no-c-format msgid "This element is not currently present in the file." msgstr "Ten element nie jest obecny w pliku." @@ -13232,7 +13267,7 @@ msgstr "Ten plik zawiera współrzędne w liniach znaczników czasu. Takie wspó msgid "This file could not be opened or parsed.\n" msgstr "Ten plik nie może być otwarty lub poddany analizie.\n" -#: src/common/kax_info.cpp:1234 +#: src/common/kax_info.cpp:1236 #, no-c-format msgid "This file is probably not a Matroska file." msgstr "Ten plik prawdopodobnie nie jest plikiem Matroska." @@ -13242,7 +13277,7 @@ msgstr "Ten plik prawdopodobnie nie jest plikiem Matroska." msgid "This function requires the application %1." msgstr "Ta funkcja wymaga posiadania aplikacji %1." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:275 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:276 #, no-c-format msgid "This happens when clicking the \"abort job\" button in a \"job output\" tab and when quitting the application." msgstr "Dzieje się to w przypadku kliknięcia przycisku \"Przerwij zadanie\" w sekcji \"Postęp zadań\" oraz kiedy aplikacja jest zamykana." @@ -13257,7 +13292,7 @@ msgstr "Ta funkcja nie została jeszcze zaimplementowana." msgid "This is a comma-separated list of 128-bit segment UIDs in the usual UID form: hex numbers with or without the \"0x\" prefix, with or without spaces, exactly 32 digits." msgstr "Jest to lista 128-bitowych UID segmentu oddzielonych przecinkiem w standardowej formie UID: liczby szesnastkowe z lub bez prefiksa \"0x\", ze spacjami lub bez. Składa się dokładnie z 32 cyfr." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:271 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:272 #, no-c-format msgid "This is also done when quitting the application." msgstr "Program zapyta o to samo również przy zamykaniu aplikacji." @@ -13267,17 +13302,17 @@ msgstr "Program zapyta o to samo również przy zamykaniu aplikacji." msgid "This is an arbitrary name the GUI can use to refer to this particular configuration." msgstr "Jest to dowolna nazwa, jaką GUI może użyć w odniesieniu do tej konkretnej konfiguracji." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:265 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:266 #, no-c-format msgid "This is done at startup and at most once within 24 hours." msgstr "Jest to wykonywane przy otwieraniu aplikacji i raz na 24 godziny." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:469 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:479 #, no-c-format msgid "This is done only if there is already a file whose name matches the unmodified destination file name." msgstr "Jest to wykonywane tylko wtedy, gdy już istnieje plik o takiej samej nazwie, co plik docelowy." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:306 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:307 #, no-c-format msgid "This is the country that newly added chapter names get assigned automatically." msgstr "Jest to państwo, jakie automatycznie przyporządkowuje się nowo dodanemu rozdziałowi." @@ -13287,7 +13322,7 @@ msgstr "Jest to państwo, jakie automatycznie przyporządkowuje się nowo dodane msgid "This is the default mode." msgstr "To jest domyślny tryb." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:305 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:306 #, no-c-format msgid "This is the language that newly added chapter names get assigned automatically." msgstr "Jest to język, jaki automatycznie przyporządkowuje się nowo dodanemu rozdziałowi." @@ -13302,7 +13337,7 @@ msgstr "Wpisz tytuł, który odtwarzacze mogą uznać za \"główny tytuł\" fil msgid "This is used for e.g. MPEG-1/-2 video tracks for storing the sequence headers." msgstr "Jest to używane w ścieżkach wideo (np. MPEG-1/-2) dla zachowania nagłówków sekwencji." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:445 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:455 #, no-c-format msgid "This is useful for situations like Blu-ray discs on which a multitude of playlists exists in the same directory and where it is not obvious which feature (e.g. main movie, extras etc.) a playlist belongs to." msgstr "Jest to użyteczne w sytuacjach, gdzie płyty Blu-ray zawierają znaczną ilość list odtwarzania w jednym katalogu i nie jest oczywistym, do której pozycji na płycie należy dana lista (np. główny film, dodatki, itp.)." @@ -13333,7 +13368,7 @@ msgstr "Ten tryb wyodrębnia dane o indeks cue z niektórych plików do zewnętr msgid "This mode only considers the top-most level of chapters across all edition entries." msgstr "Ten tryb bierze pod uwagę tylko główne rozdziały." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:287 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:288 #, no-c-format msgid "This mostly affects TrueType fonts for which the legacy MIME type ('application/x-truetype-font') might be more widely supported than the standard MIME types ('font/sfnt' and 'font/ttf')." msgstr "" @@ -13343,6 +13378,11 @@ msgstr "" msgid "This must be a comma-separated list of four numbers for the cropping to be used at the left, top, right and bottom, e.g. '0,20,0,20'." msgstr "Musi to być lista czterech liczb oddzielonych przecinkiem, określających stopień obcięcia obrazu, poczynając od boku lewego, górnego, prawego i dolnego, np. \"0,20,0,20\"." +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:370 +#, no-c-format +msgid "This only determines the initial order which can still be changed manually later." +msgstr "" + #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:546 #, no-c-format msgid "This only works with AC-3, DTS & TrueHD audio tracks." @@ -13409,27 +13449,27 @@ msgstr "Parametr ma wartość wyrażoną w pikselach." msgid "This parameter is the display width in pixels." msgstr "Ten parametr to wyświetlana szerokość wyrażona w pikselach." -#: src/propedit/change.cpp:344 +#: src/propedit/change.cpp:339 #, no-c-format msgid "This property is mandatory and cannot be deleted in '{0}'. {1}\n" msgstr "Ta właściwość jest obowiązkowa i nie może być usunięta w \"{0}\". {1}\n" -#: src/propedit/change.cpp:300 +#: src/propedit/change.cpp:295 #, no-c-format msgid "This property is unique. More instances cannot be added in '{0}'. {1}\n" msgstr "Ta wartość powinna pozostać jedyna. Inne wystąpienia nie mogą być dodane w \"{0}\". {1}\n" -#: src/merge/output_control.cpp:1737 +#: src/merge/output_control.cpp:1739 #, no-c-format msgid "This should REALLY not have happened. The space reserved for the first meta seek element was too small. Size needed: {0}. {1}\n" msgstr "To naprawdę NIE POWINNO było się wydarzyć. Obszar zarezerwowany dla pierwszego elementu indeksu wyszukiwania był za mały. Potrzebny rozmiar: {0}. {1}\n" -#: src/merge/output_control.cpp:289 +#: src/merge/output_control.cpp:291 #, no-c-format msgid "This should REALLY not have happened. The space reserved for the first meta seek element was too small. {0}\n" msgstr "To naprawdę NIE POWINNO było się wydarzyć. Obszar zarezerwowany dla pierwszego elementu indeksu wyszukiwania był za mały. {0}\n" -#: src/common/common.h:77 +#: src/common/common.h:79 #, fuzzy, no-c-format msgid "This should not have happened. Please file an issue at https://mkvtoolnix.download/issues with this error/warning message, a description of what you were trying to do, the command line used and which operating system you are using. Thank you." msgstr "To nie powinno było się wydarzyć. Proszę skontaktować się z autorem programu, Moritz Bunkus , i przekazać mu treść błędu/ostrzeżenia, opis co próbowałeś/aś zrobić, użytą linię komend i jaki system operacyjny używałeś/aś. Dziękuję." @@ -13453,8 +13493,8 @@ msgstr "Opcja określa, czy wybrana ścieżka zawiera dane SBR AAC/HE-AAC/AAC+." #: src/common/kax_file.cpp:59 #: src/common/kax_file.cpp:65 #: src/common/kax_file.cpp:71 -#: src/input/r_matroska.cpp:1609 -#: src/input/r_matroska.cpp:2345 +#: src/input/r_matroska.cpp:1611 +#: src/input/r_matroska.cpp:2347 #, no-c-format msgid "This usually indicates a damaged file structure." msgstr "Zazwyczaj oznacza uszkodzoną strukturę plików." @@ -13530,7 +13570,7 @@ msgstr "Tytuł" msgid "To all destination files" msgstr "Do wszystkich plików docelowych" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:796 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:806 #, no-c-format msgid "Top" msgstr "Góra" @@ -13626,7 +13666,7 @@ msgstr "CodecPrivate ścieżki {0} jest za mały.\n" msgid "Track {0} has been compressed with an unknown/unsupported compression algorithm ({1}).\n" msgstr "Ścieżka {0} została skompresowana przy pomocy nieznanego/nieobsługiwanego algorytmu kompresji ({1}).\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1275 +#: src/input/r_matroska.cpp:1277 #, no-c-format msgid "Track {0} is missing its track UID element which is required to be present by the Matroska specification. If the file contains tags then those tags might be broken.\n" msgstr "Ścieżka {0} nie posiada UID ścieżki, który powinien być obowiązkowo obecny, aby być zgodnym ze specyfikacją Matroska. Jeśli plik zawiera tagi, wtedy te tagi mogą być uszkodzone.\n" @@ -13700,7 +13740,7 @@ msgstr "Ścieżka {0}: Informacja o AAC nie może być wczytana.\n" msgid "Track {0}: extraction of AAC audio with a channel count of 7 or more than 8 in its 'audio-specific config' element is not supported.\n" msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:663 +#: src/common/kax_info.cpp:665 #, no-c-format msgid "Track {0}: {1}, codec ID: {2}{3}{4}{5}\n" msgstr "Ścieżka {0}: {1}, ID kodeka: {2}{3}{4}{5}\n" @@ -13710,7 +13750,7 @@ msgstr "Ścieżka {0}: {1}, ID kodeka: {2}{3}{4}{5}\n" msgid "Tracks" msgstr "Ścieżki" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:482 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:492 #, no-c-format msgid "Tracks with a language in this list will be set not to be copied by default." msgstr "Ścieżki z językiem obecnym na tej liście nie będą domyślnie przeznaczone do kopiowania." @@ -13750,7 +13790,7 @@ msgstr "Dwa pliki będą identyczne, jeśli zostaną zmultipleksowane z tymi sam #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:320 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/page_model.cpp:152 #: src/mkvtoolnix-gui/jobs/model.cpp:53 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:48 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:60 #, no-c-format msgid "Type" msgstr "Typ" @@ -13768,7 +13808,7 @@ msgstr "Ustawienia" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/track_type_page.h:274 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/value_page.h:205 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:57 -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:173 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:174 #, no-c-format msgid "Type:" msgstr "Typ:" @@ -13809,9 +13849,9 @@ msgstr "Nieokreślony" msgid "Unexpected picture frame after single field frame. Fix the MPEG2 video stream before attempting to multiplex it.\n" msgstr "Nieoczekiwanie natrafiono na klatkę obrazu po wystąpieniu pojedynczego pola. Napraw ścieżkę MPEG2, zanim będziesz próbować ją multipleksować.\n" -#: src/common/kax_info.cpp:418 -#: src/common/kax_info.cpp:427 -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:171 +#: src/common/kax_info.cpp:420 +#: src/common/kax_info.cpp:429 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:172 #: src/mkvtoolnix-gui/jobs/job.cpp:276 #, no-c-format msgid "Unknown" @@ -13832,7 +13872,7 @@ msgstr "Nieznany format rozdziału w \"{0}\". Plik nie zawiera wspieranego forma msgid "Unknown content encoding type {0} for track {1}.\n" msgstr "Nieznany typ kodowania zawartości {0} dla ścieżki {1}.\n" -#: src/common/kax_info.cpp:1258 +#: src/common/kax_info.cpp:1260 #, no-c-format msgid "Unknown element" msgstr "Nieznany element" @@ -13920,7 +13960,7 @@ msgstr "Brak wsparcia dla MPEG mpeg_version: 0x{0:02x} w pakiecie {1} dla znaczn msgid "Unsupported file format" msgstr "Format nieobsługiwany" -#: src/input/r_matroska.cpp:2161 +#: src/input/r_matroska.cpp:2163 #, no-c-format msgid "Unsupported track type for this track.\n" msgstr "Ten typ ścieżki nie jest obsługiwany.\n" @@ -13930,7 +13970,7 @@ msgstr "Ten typ ścieżki nie jest obsługiwany.\n" msgid "Update an attachment's properties" msgstr "Zaktualizuj właściwości załącznika" -#: src/merge/output_control.cpp:239 +#: src/merge/output_control.cpp:241 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:269 #: src/propedit/propedit.cpp:123 #, no-c-format @@ -13957,7 +13997,7 @@ msgstr "Sposób użycia i przykłady" msgid "Use 'segment linking' for the resulting files." msgstr "Włącza \"powiązanie segmentów\" dla plików wynikowych." -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1925 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1933 #, no-c-format msgid "Use fi&xed directory:" msgstr "Użyj stał&ego katalogu:" @@ -13967,7 +14007,7 @@ msgstr "Użyj stał&ego katalogu:" msgid "Use fixed values for the elements that change with each file otherwise (multiplexing date, segment UID, track UIDs etc.)." msgstr "Użyj stałych wartości dla elementów, które są zmienne w każdym pliku (data multipleksowania, UID segmentu, UID ścieżki itd.)." -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1849 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1856 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use legac&y MIME types for font attachments" msgstr "Usuń jeden lub więcej załączników" @@ -13977,7 +14017,7 @@ msgstr "Usuń jeden lub więcej załączników" msgid "Use only for testing." msgstr "Używaj tylko do testowania." -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1920 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1928 #, no-c-format msgid "Use the &title as the base file name if a title is set" msgstr "Użyj tytułu jako po&dstawowej nazwy pliku, jeśli tytuł jest ustawiony" @@ -14012,7 +14052,7 @@ msgstr "Używa do ekstrakcji nazw rozdziałów dla danego języka zamiast nazwy msgid "Using the demultiplexer for the format '{0}'.\n" msgstr "Użycie demultipleksera dla formatu \"{0}\".\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1636 +#: src/input/r_matroska.cpp:1638 #, no-c-format msgid "Using the generic output module for track type '{0}'.\n" msgstr "Użycie ogólnego modułu wyjścia dla ścieżki typu \"{0}\".\n" @@ -14225,7 +14265,7 @@ msgstr "Ścieżka wideo" msgid "Video track %1" msgstr "Ścieżka wideo %1" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1908 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1916 #, fuzzy, no-c-format msgid "Video tracks:" msgstr "Ścieżki &wideo:" @@ -14419,22 +14459,22 @@ msgstr "WAVPACK v4 audio" msgid "WAVPACK4" msgstr "WAVPACK4" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1875 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1882 #, no-c-format msgid "Warn about missing &audio tracks:" msgstr "&Ostrzegaj o brakujących ścieżkach audio:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1859 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1866 #, no-c-format msgid "Warn before &aborting running jobs" msgstr "Ostrzegaj przed przerw&aniem trwających zadań" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1858 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1865 #, no-c-format msgid "Warn before &closing modified tabs" msgstr "Ostrzegaj przed zamknię&ciem zmodyfikowanych kart" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1860 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1867 #, no-c-format msgid "Warn before &overwriting existing items (files, jobs etc.)" msgstr "&Ostrzegaj przed nadpisaniem istniejących pozycji (plików, zadań, itd.)" @@ -14444,7 +14484,7 @@ msgstr "&Ostrzegaj przed nadpisaniem istniejących pozycji (plików, zadań, itd msgid "Warning in line {0}: The start timestamp is smaller than that of the previous entry. All entries from this file will be sorted by their start time.\n" msgstr "Ostrzeżenie w linii {0}: Czas rozpoczęcia jest wcześniejszy od tego z poprzedniej linii. Wszystkie pozycje z tego pliku będą ustawione wg czasu rozpoczęcia.\n" -#: src/common/output.cpp:140 +#: src/common/output.cpp:142 #: src/mkvtoolnix-gui/jobs/job.cpp:254 #: src/mkvtoolnix-gui/watch_jobs/tab.cpp:318 #, no-c-format @@ -14456,7 +14496,7 @@ msgstr "Ostrzeżenie:" msgid "Warning: %1" msgstr "Ostrzeżenie:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1857 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1864 #, no-c-format msgid "Warnings" msgstr "Ostrzeżenia" @@ -14516,7 +14556,7 @@ msgstr "Co robić w przyszłości:" msgid "What you input here is added after all the other options the GUI adds so that you could overwrite any of the GUI's options for this track." msgstr "Parametry tutaj wpisane są dołączane na samym końcu do pozostałych opcji GUI, więc możesz nadpisać wszelkie opcje GUI dla tej ścieżki." -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1949 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1957 #, no-c-format msgid "When &dropping files:" msgstr "Podczas &upuszczania plików:" @@ -14526,22 +14566,22 @@ msgstr "Podczas &upuszczania plików:" msgid "When &finished…" msgstr "Gdy &zakończono..." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:344 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:345 #, no-c-format msgid "When a file is added its name is scanned." msgstr "Gdy plik jest dodawany, wtedy jego nazwa jest skanowana." -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1882 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1889 #, no-c-format msgid "When adding files via &drag && drop/copy && paste:" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1881 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1888 #, fuzzy, no-c-format msgid "When adding m&ultiple files via \"add source files\":" msgstr "Podczas &upuszczania plików:" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:475 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:485 #, no-c-format msgid "When adding source files all tracks are normally set to be copied into the destination file." msgstr "Podczas dodawania plików źródłowych wszystkie ścieżki są standardowo przeznaczone do kopiowania do pliku docelowego." @@ -14551,32 +14591,32 @@ msgstr "Podczas dodawania plików źródłowych wszystkie ścieżki są standard msgid "When appending: one chapter is created at the start and one whenever a file is appended." msgstr "Podczas dołączania: jeden rozdział jest tworzony na początku, a jeden zawsze po dołączeniu pliku." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:413 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:423 #, no-c-format msgid "When deriving the track language from the file name, the file name is split into parts on the characters in this list." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:321 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:322 #, no-c-format msgid "When the user adds a file containing such a title, the program will copy the title into the \"file title\" input box if this option is enabled." msgstr "Kiedy użytkownik dodaje plik zawierający taką wartość, jak tytuł, wtedy program skopiuje ów tytuł w pole \"tytuł pliku\", jeśli ta opcja będzie włączona." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:396 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:402 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:408 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:421 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:427 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:433 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:406 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:412 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:418 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:431 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:437 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:443 #, no-c-format msgid "When the user adds such a file the track's language input is set to the language property from the source file." msgstr "Kiedy użytkownik dodaje taki plik, wtedy język ścieżki jest ustawiany na taki, jak w pliku źródłowym." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:507 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:517 #, no-c-format msgid "When the user drags & drops files from an external application onto a header editor tab the GUI can take different actions." msgstr "Kiedy użytkownik przeciąga i upuszcza pliki z okienek zewnętrznych aplikacji na edytor nagłówków, program może podjąć różne działania." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:387 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:397 #, no-c-format msgid "When the user drags & drops files from an external application onto the multiplex tool the GUI can take different actions." msgstr "Kiedy użytkownik przeciąga i upuszcza pliki z okienek zewnętrznych aplikacji na narzędzie multipleksowania, program może podjąć różne działania." @@ -14586,7 +14626,7 @@ msgstr "Kiedy użytkownik przeciąga i upuszcza pliki z okienek zewnętrznych ap msgid "When to execute:" msgstr "Kiedy wykonać:" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:443 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:453 #, no-c-format msgid "Whenever the user adds a playlist the program can automatically scan the directory for other playlists and present the user with a detailed list of the playlists found." msgstr "Za każdym razem, gdy użytkownik dodaje listę odtwarzania Blu-ray (.mpls), program może automatycznie przeskanować katalog w poszukiwaniu innych list odtwarzania i pokazać użytkownikowi dokładne informacje o pozostałych znalezionych listach." @@ -14636,17 +14676,17 @@ msgstr "Windows Media (ASF/WMV)" msgid "Windows Television DVR" msgstr "Windows Television DVR" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:383 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:393 #, no-c-format msgid "With \"close current settings\" the current multiplex settings will be closed without opening new ones." msgstr "Poprzez \"Zamknij bieżące ustawienia\" bieżące ustawienia multipleksowania zostaną zamknięte bez otwierania nowych." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:379 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:389 #, no-c-format msgid "With \"create new settings\" a new set of multiplex settings will be added." msgstr "Poprzez \"Stwórz nowe ustawienia\" zostaną dodane nowe ustawienia multipleksowania." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:381 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:391 #, no-c-format msgid "With \"remove source files\" all source files will be removed." msgstr "Poprzez \"Usuń pliki źródłowe\" wszystkie pliki źródłowe zostaną usunięte." @@ -14752,10 +14792,10 @@ msgstr "Wymuś lacing w stylu Xiph." #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1488 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1490 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1493 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:111 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:115 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:116 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:287 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:123 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:127 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:128 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:324 #, no-c-format msgid "Yes" msgstr "Tak" @@ -14790,22 +14830,22 @@ msgstr "Możesz kontrolować format czasu rozpoczęcia poprzez ." msgid "You can download the application from the following URL:" msgstr "Możesz pobrać aplikację, klikając na poniższy odnośnik URL:" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:477 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:487 #, no-c-format msgid "You can exempt certain track types from this restriction by checking the corresponding check box below, e.g. for video tracks." msgstr "Możesz zwolnić niektóre rodzaje ścieżek od tej zasady, zaznaczając poniżej odpowiednie pole wyboru, np. dla ścieżek wideo." -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:195 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:196 #, no-c-format msgid "You can let the header editor add the element to the file." msgstr "Możesz pozwolić, aby edytor nagłówków dodał ten element do pliku." -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:186 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:187 #, no-c-format msgid "You can let the header editor remove the element from the file." msgstr "Możesz pozwolić, aby edytor nagłówków usunął ten element z pliku." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:302 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:303 #, no-c-format msgid "You can opt for having them removed automatically under certain conditions." msgstr "Istnieje możliwość ich automatycznego usunięcia pod pewnymi warunkami." @@ -14830,13 +14870,13 @@ msgstr "Możesz określić do dziewięciu cyfr dla liczby nanosekund \"nnnnnnnnn msgid "You can split based on the amount of time passed, based on timestamps, on frame/field numbers or on chapter numbers." msgstr "Możesz dzielić na fragmenty o ustalonym czasie trwania, wg znaczników czasu, wg numerów klatek/pól lub wg numerów rozdziałów." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:330 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:331 #, no-c-format msgid "You can still enter track names not present in this list manually in both tools." msgstr "W obu narzędziach możesz nadal wpisywać nazwy ścieżek (nieobecnych na tej liście) ręcznie." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:335 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:340 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:336 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:341 #, no-c-format msgid "You can still enter values not present in this list manually in the multiplexer." msgstr "Możesz nadal wpisywać wartości (nieobecne na tej liście) ręcznie w multiplekserze." @@ -14892,14 +14932,14 @@ msgstr "Anaglif (zielony/magenta)" msgid "attachments [options] [AID1:out1 [AID2:out2 ...]]" msgstr "attachments [opcje] [AID1:aut1 [AID2:aut2 ...]]" -#: src/common/kax_info.cpp:665 -#: src/common/kax_info.cpp:841 -#: src/input/r_matroska.cpp:131 +#: src/common/kax_info.cpp:667 +#: src/common/kax_info.cpp:843 +#: src/input/r_matroska.cpp:133 #, no-c-format msgid "audio" msgstr "audio" -#: src/common/kax_info.cpp:634 +#: src/common/kax_info.cpp:636 #, no-c-format msgid "bits per sample: {0}" msgstr "głębia bitów: {0}" @@ -14914,24 +14954,24 @@ msgstr "Obydwa widoki w jednym bloku (lewe pierwsze)" msgid "both eyes laced in one block (right first)" msgstr "Obydwa widoki w jednym bloku (prawe pierwsze)" -#: src/common/kax_info.cpp:748 +#: src/common/kax_info.cpp:750 #, no-c-format msgid "bottom field displayed first, bottom field stored first" msgstr "dolne pole wyświetlane najpierw, dolne pole przechowywane jako pierwsze" -#: src/common/kax_info.cpp:749 +#: src/common/kax_info.cpp:751 #, no-c-format msgid "bottom field displayed first, top field stored first" msgstr "dolne pole wyświetlane najpierw, górne pole przechowywane jako pierwsze" -#: src/common/kax_info.cpp:668 -#: src/common/kax_info.cpp:844 -#: src/input/r_matroska.cpp:132 +#: src/common/kax_info.cpp:670 +#: src/common/kax_info.cpp:846 +#: src/input/r_matroska.cpp:134 #, no-c-format msgid "buttons" msgstr "przyciski" -#: src/common/kax_info.cpp:633 +#: src/common/kax_info.cpp:635 #, no-c-format msgid "channels: {0}" msgstr "kanały: {0}" @@ -14961,7 +15001,7 @@ msgstr "Pionowy przeplot (lewe pierwsze)" msgid "column interleaved (right first)" msgstr "Pionowy przeplot (prawe pierwsze)" -#: src/common/kax_info.cpp:789 +#: src/common/kax_info.cpp:791 #, no-c-format msgid "compression" msgstr "kompresja" @@ -14971,7 +15011,7 @@ msgstr "kompresja" msgid "create_track_number: file_num not found. {0}\n" msgstr "create_track_number: nie znaleziono file_num. {0}\n" -#: src/common/kax_info.cpp:723 +#: src/common/kax_info.cpp:725 #, no-c-format msgid "cubemap" msgstr "" @@ -14986,7 +15026,7 @@ msgstr "cues [opcje] [TID1:aut1 [TID2:aut2 ...]]" msgid "cuesheet [options] out.cue" msgstr "cuesheet [opcje] aut.cue" -#: src/common/kax_info.cpp:654 +#: src/common/kax_info.cpp:656 #, no-c-format msgid "default duration: {0:.3f}ms ({1:.3f} frames/fields per second for a video track)" msgstr "domyślny czas trwania: {0:.3f}ms ({1:.3f} kl/s dla pliku wideo)" @@ -14996,32 +15036,32 @@ msgstr "domyślny czas trwania: {0:.3f}ms ({1:.3f} kl/s dla pliku wideo)" msgid "deflateInit() failed. Result: {0}\n" msgstr "deflateInit() zakończone niepowodzeniem. Wynik: {0}\n" -#: src/common/kax_info.cpp:1022 +#: src/common/kax_info.cpp:1024 #, no-c-format msgid "discardable, " msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:639 +#: src/common/kax_info.cpp:641 #, no-c-format msgid "display height: {0}" msgstr "wyświetlana wysokość: {0}" -#: src/common/kax_info.cpp:638 +#: src/common/kax_info.cpp:640 #, no-c-format msgid "display width: {0}" msgstr "wyświetlana szerokość: {0}" -#: src/common/kax_info.cpp:790 +#: src/common/kax_info.cpp:792 #, no-c-format msgid "encryption" msgstr "szyfrowanie" -#: src/common/kax_info.cpp:722 +#: src/common/kax_info.cpp:724 #, no-c-format msgid "equirectangular" msgstr "" -#: src/merge/output_control.cpp:436 +#: src/merge/output_control.cpp:438 #, no-c-format msgid "filelist_t not found for generic_packetizer_c. {0}\n" msgstr "nie znaleziono filelist_t dla generic_packetizer_c. {0}\n" @@ -15096,7 +15136,7 @@ msgstr "Dla plików z napisami, które nie mają znacznika BOM i nie są zakodow msgid "generic video" msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:801 +#: src/common/kax_info.cpp:803 #, no-c-format msgid "header removal" msgstr "kompresja nagłówków" @@ -15106,12 +15146,12 @@ msgstr "kompresja nagłówków" msgid "inflateInit() failed. Result: {0}\n" msgstr "inflateInit() zakończone niepowodzeniem. Wynik: {0}\n" -#: src/propedit/change.cpp:395 +#: src/propedit/change.cpp:390 #, fuzzy, no-c-format msgid "invalid language tag '{0}': {1}" msgstr "Nieprawidłowe ID ścieżki lub język w \"{0} {1}\".\n" -#: src/common/kax_info.cpp:1020 +#: src/common/kax_info.cpp:1022 #, no-c-format msgid "key, " msgstr "klucz, " @@ -15121,17 +15161,17 @@ msgstr "klucz, " msgid "language" msgstr "Język" -#: src/common/kax_info.cpp:645 +#: src/common/kax_info.cpp:647 #, fuzzy, no-c-format msgid "language (IETF BCP 47): {0}" msgstr "Język tagów (IETF)" -#: src/common/kax_info.cpp:644 +#: src/common/kax_info.cpp:646 #, no-c-format msgid "language: {0}" msgstr "język: {0}" -#: src/common/kax_info.cpp:464 +#: src/common/kax_info.cpp:466 #, no-c-format msgid "length {0}, data: {1}" msgstr "długość {0}, dane: {1}" @@ -15141,108 +15181,108 @@ msgstr "długość {0}, dane: {1}" msgid "line {0}: The 'delay' timestamp could not be parsed.\n" msgstr "line {0}: Nie można wczytać znacznika czasu \"opóźnienie\".\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:414 +#: src/input/r_matroska.cpp:416 #, no-c-format msgid "matroska_reader: (MS compatibility mode for track {0}) Matroska says that there are {1} bits per sample, but the WAVEFORMATEX says that there are {2}.\n" msgstr "matroska_reader: (tryb kompatybilności z MS dla ścieżki {0}) Matroska mówi, że są {1} bity na próbkę, ale WAVEFORMATEX stanowi, że są {2}.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:405 +#: src/input/r_matroska.cpp:407 #, no-c-format msgid "matroska_reader: (MS compatibility mode for track {0}) Matroska says that there are {1} channels, but the WAVEFORMATEX says that there are {2}.\n" msgstr "matroska_reader: (tryb kompatybilności z MS dla ścieżki {0}) Matroska mówi, że są {1} kanały, ale WAVEFORMATEX stanowi, że są {2}.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:396 +#: src/input/r_matroska.cpp:398 #, no-c-format msgid "matroska_reader: (MS compatibility mode for track {0}) Matroska says that there are {1} samples per second, but WAVEFORMATEX says that there are {2}.\n" msgstr "matroska_reader: (tryb kompatybilności z MS dla ścieżki {0}) Matroska mówi, że są {1} próbki na sekundę, ale WAVEFORMATEX stanowi, że są {2}.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:617 +#: src/input/r_matroska.cpp:619 #, no-c-format msgid "matroska_reader: (MS compatibility mode, track {0}) Matroska says video height is {1}, but the BITMAPINFOHEADER says {2}.\n" msgstr "matroska_reader: (tryb kompatybilności z MS dla ścieżki {0}) Matroska mówi, że wysokość obrazu to {1}, ale BITMAPINFOHEADER podaje {2}.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:608 +#: src/input/r_matroska.cpp:610 #, no-c-format msgid "matroska_reader: (MS compatibility mode, track {0}) Matroska says video width is {1}, but the BITMAPINFOHEADER says {2}.\n" msgstr "matroska_reader: (tryb kompatybilności z MS dla ścieżki {0}) Matroska mówi, że szerokość obrazu to {1}, ale BITMAPINFOHEADER podaje {2}.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1546 -#: src/input/r_matroska.cpp:1551 +#: src/input/r_matroska.cpp:1548 +#: src/input/r_matroska.cpp:1553 #, no-c-format msgid "matroska_reader: No segment found.\n" msgstr "matroska_reader: Nie znaleziono segmentu.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1224 +#: src/input/r_matroska.cpp:1226 #, no-c-format msgid "matroska_reader: Pixel height is missing.\n" msgstr "matroska_reader: Brakuje wartości wysokości piksela.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1222 +#: src/input/r_matroska.cpp:1224 #, no-c-format msgid "matroska_reader: Pixel width is missing.\n" msgstr "matroska_reader: Brakuje wartości szerokości piksela.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:777 +#: src/input/r_matroska.cpp:779 #, no-c-format msgid "matroska_reader: The CodecID '{0}' for track {1} is unknown.\n" msgstr "matroska_reader: Nieznany CodecID \"{0}\" dla ścieżki {1}.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:429 -#: src/input/r_matroska.cpp:475 -#: src/input/r_matroska.cpp:498 -#: src/input/r_matroska.cpp:681 -#: src/input/r_matroska.cpp:691 -#: src/input/r_matroska.cpp:712 +#: src/input/r_matroska.cpp:431 +#: src/input/r_matroska.cpp:477 +#: src/input/r_matroska.cpp:500 +#: src/input/r_matroska.cpp:683 +#: src/input/r_matroska.cpp:693 +#: src/input/r_matroska.cpp:714 #, no-c-format msgid "matroska_reader: The CodecID for track {0} is '{1}', but the private codec data does not contain valid headers.\n" msgstr "matroska_reader: CodecID dla ścieżki {0} to \"{1}\", jednakże dane własne kodeka nie zawierają prawidłowych nagłówków.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:596 +#: src/input/r_matroska.cpp:598 #, no-c-format msgid "matroska_reader: The CodecID for track {0} is '{1}', but there was no BITMAPINFOHEADER struct present. Therefore we don't have a FourCC to identify the video codec used.\n" msgstr "matroska_reader: CodecID dla ścieżki {0} to \"{1}\", jednakże brak jest obecnego BITMAPINFOHEADER. W związku z tym nie posiadamy kodu FourCC, aby zidentyfikować użytego kodeka obrazu.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:374 +#: src/input/r_matroska.cpp:376 #, no-c-format msgid "matroska_reader: The CodecID for track {0} is '{1}', but there was no WAVEFORMATEX struct present. Therefore we don't have a format ID to identify the audio codec used.\n" msgstr "matroska_reader: CodecID dla ścieżki {0} to \"{1}\", jednakże brak jest obecnego WAVEFORMATEX. W związku z tym nie mamy ID formatu audio, aby zidentyfikować użytego kodeka.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:636 +#: src/input/r_matroska.cpp:638 #, no-c-format msgid "matroska_reader: The CodecID for track {0} is '{1}', but there was no codec private headers.\n" msgstr "matroska_reader: CodecID dla ścieżki {0} to \"{1}\", jednakże brak jest nagłówków własnych kodeka.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:730 +#: src/input/r_matroska.cpp:732 #, no-c-format msgid "matroska_reader: The CodecID for track {0} is '{1}', but there was no private data found.\n" msgstr "matroska_reader: CodecID dla ścieżki {0} to \"{1}\", jednakże brak jest danych własnych.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:668 +#: src/input/r_matroska.cpp:670 #, no-c-format msgid "matroska_reader: The height for track {0} was not set.\n" msgstr "matroska_reader: Nie została ustawiona wysokość dla ścieżki {0}.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:662 +#: src/input/r_matroska.cpp:664 #, no-c-format msgid "matroska_reader: The width for track {0} was not set.\n" msgstr "matroska_reader: Nie została ustawiona szerokość dla ścieżki {0}.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:815 +#: src/input/r_matroska.cpp:817 #, no-c-format msgid "matroska_reader: Track {0} seems to be ok.\n" msgstr "matroska_reader: Ścieżka {0} wygląda na prawidłową.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:466 +#: src/input/r_matroska.cpp:468 #, no-c-format msgid "matroska_reader: mkvmerge was not compiled with FLAC support. Ignoring track {0}.\n" msgstr "matroska_reader: mkvmerge nie został skompilowany z obsługą FLAC. Ignorowanie ścieżki {0}.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1535 +#: src/input/r_matroska.cpp:1537 #, no-c-format msgid "matroska_reader: no EBML head found.\n" msgstr "matroska_reader: nie znaleziono nagłówka EBML.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:810 +#: src/input/r_matroska.cpp:812 #, no-c-format msgid "matroska_reader: unknown demultiplexer type for track {0}: '{1}'\n" msgstr "matroska_reader: nieznany typ demultipleksera dla ścieżki {0}: \"{1}\"\n" @@ -15262,17 +15302,17 @@ msgstr "memory.cpp/safememdup() wywołane z pliku {0}, linia {1}: malloc() zwró msgid "memory.cpp/saferealloc() called from file {0}, line {1}: realloc() returned nullptr for a size of {2} bytes.\n" msgstr "memory.cpp/saferealloc() wywołany z pliku {0}, linia {1}: realloc() zwrócił nullptr dla rozmiaru {2} bajtów.\n" -#: src/common/kax_info.cpp:724 +#: src/common/kax_info.cpp:726 #, no-c-format msgid "mesh" msgstr "" -#: src/propedit/change.cpp:369 +#: src/propedit/change.cpp:364 #, no-c-format msgid "missing property name" msgstr "brakuje nazwy właściwości" -#: src/propedit/change.cpp:362 +#: src/propedit/change.cpp:357 #, no-c-format msgid "missing value" msgstr "brakuje wartości" @@ -15414,12 +15454,12 @@ msgstr "mkvmerge standardowo usuwa ostatni rozdział, jeśli od rozdziału do ko msgid "mkvmerge supports two chapter formats: The OGM like text format and the full featured XML format." msgstr "mkvmerge obsługuje dwa rodzaje formatów rozdziałów: tekstowy format OGM oraz zaawansowany XML." -#: src/merge/output_control.cpp:255 +#: src/merge/output_control.cpp:257 #, no-c-format msgid "mkvmerge was interrupted by a SIGINT (Ctrl+C?)\n" msgstr "Przerwano działanie mkvmerge poprzez SIGINT (Ctrl+C?)\n" -#: src/common/kax_info.cpp:590 +#: src/common/kax_info.cpp:592 #, no-c-format msgid "mkvmerge/mkvextract track ID: {0}" msgstr "ID ścieżki mkvmerge/mkvextract: {0}" @@ -15464,7 +15504,7 @@ msgstr "mpeg_ps_reader: To nie powinno było się zdarzyć #1. {0}" msgid "mpeg_ps_reader: Should not have happened #2. {0}" msgstr "mpeg_ps_reader: To nie powinno było się zdarzyć #2. {0}" -#: src/common/kax_info.cpp:809 +#: src/common/kax_info.cpp:811 #, no-c-format msgid "no encryption" msgstr "brak szyfrowania" @@ -15479,12 +15519,12 @@ msgstr "brak błędów" msgid "no language selected" msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:822 +#: src/common/kax_info.cpp:824 #, no-c-format msgid "no signature algorithm" msgstr "brak algorytmu sygnatury" -#: src/common/kax_info.cpp:831 +#: src/common/kax_info.cpp:833 #, no-c-format msgid "no signature hash algorithm" msgstr "brak algorytmu hasha sygnatury" @@ -15505,7 +15545,7 @@ msgstr "ogg_sync_buffer zakończono niepowodzeniem\n" msgid "or" msgstr "lub" -#: src/common/kax_info.cpp:632 +#: src/common/kax_info.cpp:634 #, no-c-format msgid "output sampling freq: {0}" msgstr "wyjściowa częstotliwość próbkowania: {0}" @@ -15515,37 +15555,37 @@ msgstr "wyjściowa częstotliwość próbkowania: {0}" msgid "passthrough" msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:643 +#: src/common/kax_info.cpp:645 #, no-c-format msgid "pixel crop bottom: {0}" msgstr "ucięte piksele z dołu: {0}" -#: src/common/kax_info.cpp:640 +#: src/common/kax_info.cpp:642 #, no-c-format msgid "pixel crop left: {0}" msgstr "ucięte piksele z lewej: {0}" -#: src/common/kax_info.cpp:642 +#: src/common/kax_info.cpp:644 #, no-c-format msgid "pixel crop right: {0}" msgstr "ucięte piksele z prawej: {0}" -#: src/common/kax_info.cpp:641 +#: src/common/kax_info.cpp:643 #, no-c-format msgid "pixel crop top: {0}" msgstr "ucięte piksele u góry: {0}" -#: src/common/kax_info.cpp:637 +#: src/common/kax_info.cpp:639 #, no-c-format msgid "pixel height: {0}" msgstr "wysokość w pikselach: {0}" -#: src/common/kax_info.cpp:636 +#: src/common/kax_info.cpp:638 #, no-c-format msgid "pixel width: {0}" msgstr "szerokość w pikselach: {0}" -#: src/common/kax_info.cpp:745 +#: src/common/kax_info.cpp:747 #, no-c-format msgid "progressive" msgstr "progresywny" @@ -15570,12 +15610,12 @@ msgstr "real_reader: Nie można odnaleźć kodu FourCC RealAudio dla id {0} (dł msgid "real_reader: Only audio header versions 3, 4 and 5 are supported. Track ID {0} uses version {1} and will be skipped.\n" msgstr "real_reader: Jedynie wersje nagłówka dźwiękowego 3, 4 i 5 są obsługiwane. Ścieżka o ID {0} używa wersji {1} i zostanie pominięta.\n" -#: src/common/kax_info.cpp:721 +#: src/common/kax_info.cpp:723 #, no-c-format msgid "rectangular" msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:778 +#: src/common/kax_info.cpp:780 #, no-c-format msgid "rest: unknown" msgstr "reszta: nieznana" @@ -15590,7 +15630,7 @@ msgstr "Poziomy przeplot (lewe pierwsze)" msgid "row interleaved (right first)" msgstr "Poziomy przeplot (prawe pierwsze)" -#: src/common/kax_info.cpp:631 +#: src/common/kax_info.cpp:633 #, no-c-format msgid "sampling freq: {0}" msgstr "częstotliwość próbkowania: {0}" @@ -15605,13 +15645,13 @@ msgstr "Obok siebie (lewe pierwsze)" msgid "side by side (right first)" msgstr "Obok siebie (prawe pierwsze)" -#: src/common/kax_info.cpp:486 +#: src/common/kax_info.cpp:488 #, no-c-format msgid "size unknown" msgstr "nieznany rozmiar" -#: src/common/kax_info.cpp:485 -#: src/common/kax_info.cpp:849 +#: src/common/kax_info.cpp:487 +#: src/common/kax_info.cpp:851 #, no-c-format msgid "size {0}" msgstr "rozmiar {0}" @@ -15621,13 +15661,13 @@ msgstr "rozmiar {0}" msgid "ssa_reader: Invalid format. Could not find the \"Format\" line in the \"[Events]\" section." msgstr "ssa_reader: Nieprawidłowy format. Nie można odnaleźć linii \"Format\" w sekcji \"[Events]\"." -#: src/input/r_matroska.cpp:134 +#: src/input/r_matroska.cpp:136 #, no-c-format msgid "subtitle" msgstr "napisy" -#: src/common/kax_info.cpp:667 -#: src/common/kax_info.cpp:843 +#: src/common/kax_info.cpp:669 +#: src/common/kax_info.cpp:845 #, no-c-format msgid "subtitles" msgstr "napisy" @@ -15662,12 +15702,12 @@ msgstr "Góra dół (lewe pierwsze)" msgid "top bottom (right first)" msgstr "Góra dół (prawe pierwsze)" -#: src/common/kax_info.cpp:750 +#: src/common/kax_info.cpp:752 #, no-c-format msgid "top field displayed first, bottom field stored first" msgstr "górne pole wyświetlane najpierw, dolne pole przechowywane jako pierwsze" -#: src/common/kax_info.cpp:746 +#: src/common/kax_info.cpp:748 #, no-c-format msgid "top field displayed first, top field stored first" msgstr "górne pole wyświetlane najpierw, górne pole przechowywane jako pierwsze" @@ -15677,7 +15717,7 @@ msgstr "górne pole wyświetlane najpierw, górne pole przechowywane jako pierws msgid "track name" msgstr "nazwa ścieżki" -#: src/common/kax_info.cpp:888 +#: src/common/kax_info.cpp:890 #, no-c-format msgid "track number {0}, {1} frame(s), timestamp {2}" msgstr "numer ścieżki {0}, {1} klatka(-ek/-i), znacznik czasu {2}" @@ -15694,19 +15734,19 @@ msgstr "tta_reader: tag_size < 0 w c'tor. {0}\n" #: src/common/file_types.cpp:113 #: src/common/fs_sys_helpers/windows.cpp:191 -#: src/common/kax_info.cpp:669 -#: src/common/kax_info.cpp:725 -#: src/common/kax_info.cpp:751 -#: src/common/kax_info.cpp:780 -#: src/common/kax_info.cpp:791 -#: src/common/kax_info.cpp:802 -#: src/common/kax_info.cpp:815 -#: src/common/kax_info.cpp:824 -#: src/common/kax_info.cpp:834 -#: src/common/kax_info.cpp:845 +#: src/common/kax_info.cpp:671 +#: src/common/kax_info.cpp:727 +#: src/common/kax_info.cpp:753 +#: src/common/kax_info.cpp:782 +#: src/common/kax_info.cpp:793 +#: src/common/kax_info.cpp:804 +#: src/common/kax_info.cpp:817 +#: src/common/kax_info.cpp:826 +#: src/common/kax_info.cpp:836 +#: src/common/kax_info.cpp:847 #: src/common/stereo_mode.cpp:69 -#: src/input/r_matroska.cpp:130 -#: src/input/r_matroska.cpp:2817 +#: src/input/r_matroska.cpp:132 +#: src/input/r_matroska.cpp:2820 #: src/mkvtoolnix-gui/info/element_viewer_dialog.cpp:118 #: src/mkvtoolnix-gui/info/model.cpp:120 #: src/mkvtoolnix-gui/info/model.cpp:121 @@ -15717,7 +15757,7 @@ msgstr "tta_reader: tag_size < 0 w c'tor. {0}\n" msgid "unknown" msgstr "nieznany" -#: src/input/r_matroska.cpp:2800 +#: src/input/r_matroska.cpp:2803 #, no-c-format msgid "unknown, format tag 0x{0:04x}" msgstr "nieznany, format tagu 0x{0:04x}" @@ -15727,14 +15767,14 @@ msgstr "nieznany, format tagu 0x{0:04x}" msgid "unnamed" msgstr "bez nazwy" -#: src/common/kax_info.cpp:747 +#: src/common/kax_info.cpp:749 #, no-c-format msgid "unspecified" msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:666 -#: src/common/kax_info.cpp:842 -#: src/input/r_matroska.cpp:133 +#: src/common/kax_info.cpp:668 +#: src/common/kax_info.cpp:844 +#: src/input/r_matroska.cpp:135 #, no-c-format msgid "video" msgstr "wideo" @@ -15749,12 +15789,12 @@ msgstr "vobsub_reader: błąd odczytu pliku sub" msgid "x" msgstr "x" -#: src/common/kax_info.cpp:837 +#: src/common/kax_info.cpp:839 #, no-c-format msgid "{0} (track ID for mkvmerge & mkvextract: {1})" msgstr "{0} (ID ścieżki dla mkvmerge i mkvextract: {1})" -#: src/common/kax_info.cpp:854 +#: src/common/kax_info.cpp:856 #, no-c-format msgid "{0} ({1:.3f} frames/fields per second for a video track)" msgstr "{0} ({1:.3f} klatek/pól na sekundę dla ścieżki wideo)" @@ -15767,17 +15807,17 @@ msgstr[0] "{0} bajt" msgstr[1] "{0} bajty" msgstr[2] "{0} bajtów" -#: src/common/kax_info.cpp:940 +#: src/common/kax_info.cpp:942 #, no-c-format msgid "{0} frame, track {1}, timestamp {2}, duration {3}, size {4}, adler 0x{5:08x}{6}{7}\n" msgstr "{0} klatka, ścieżka {1}, znacznik czasu {2}, czas trwania {3}, rozmiar {4}, adler 0x{5:08x}{6}{7}\n" -#: src/common/kax_info.cpp:1078 +#: src/common/kax_info.cpp:1080 #, no-c-format msgid "{0} frame, track {1}, timestamp {2}, size {3}, adler 0x{4:08x}{5}\n" msgstr "{0} klatka, ścieżka {1}, znacznik czasu {2}, rozmiar {3}, adler 0x{4:08x}{5}\n" -#: src/common/kax_info.cpp:950 +#: src/common/kax_info.cpp:952 #, no-c-format msgid "{0} frame, track {1}, timestamp {2}, size {3}, adler 0x{4:08x}{5}{6}\n" msgstr "{0} klatka, ścieżka {1}, znacznik czasu {2}, rozmiar {3}, adler 0x{4:08x}{5}{6}\n" @@ -15830,8 +15870,8 @@ msgid "{0}: an exception occurred (message: {1}; type: {2})." msgstr "{0}: wystąpił wyjątek (wiadomość: {1}; typ: {2})." #: src/common/kax_file.cpp:70 -#: src/input/r_matroska.cpp:1608 -#: src/input/r_matroska.cpp:2344 +#: src/input/r_matroska.cpp:1610 +#: src/input/r_matroska.cpp:2346 #, no-c-format msgid "{0}: an unknown exception occurred." msgstr "{0}: wystąpił nieznany wyjątek." @@ -15861,13 +15901,13 @@ msgstr "{0}: brakuje dzielnika w \"{1} {2}\".\n" msgid "{0}: missing track ID in '{1} {2}'.\n" msgstr "{0}: brakuje ID ścieżki w \"{1} {2}\".\n" -#: src/common/kax_info.cpp:1024 +#: src/common/kax_info.cpp:1026 #, no-c-format msgid "{0}track number {1}, {2} frame(s), timestamp {3}" msgstr "{0}numer ścieżki {1}, {2} klatka(-ek/-i), znacznik czasu {3}" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:101 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:126 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:102 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:127 #, no-c-format msgid "– No selection by default –" msgstr "– Domyślnie nie wybieraj –" diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index 7443a67b1..497d599c8 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Moritz Bunkus \n" -"POT-Creation-Date: 2021-06-20 13:50+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-06-25 22:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-02 18:12+0000\n" "Last-Translator: Moritz Bunkus \n" "Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/moritz-bunkus/mkvtoolnix/language/pt/)\n" @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "" "\n" "O ficheiro temporário de TTA para a faixa ID {0} está a ser copiado para o ficheiro final de TTA. Isto pode demorar algum tempo.\n" -#: src/merge/output_control.cpp:265 +#: src/merge/output_control.cpp:267 #, no-c-format msgid "" "\n" @@ -1109,65 +1109,65 @@ msgstr "" msgid " [ ] Same as \" + \".\n" msgstr " + O mesmo que \" + \".\n" -#: src/common/kax_info.cpp:395 +#: src/common/kax_info.cpp:397 #, no-c-format msgid " (FourCC: {0})" msgstr " (FourCC: {0})" -#: src/common/kax_info.cpp:404 +#: src/common/kax_info.cpp:406 #, no-c-format msgid " (H.264 profile: {0} @L{1}.{2})" msgstr "(h. 264 perfil: {0} @L{1}.{2})" -#: src/common/kax_info.cpp:423 +#: src/common/kax_info.cpp:425 #, no-c-format msgid " (HEVC profile: {0} @L{1}.{2})" msgstr " (Perfil HEVC: {0} @L{1}.{2})" -#: src/common/kax_info.cpp:470 -#: src/common/kax_info.cpp:612 -#: src/common/kax_info.cpp:906 -#: src/common/kax_info.cpp:1052 +#: src/common/kax_info.cpp:472 +#: src/common/kax_info.cpp:614 +#: src/common/kax_info.cpp:908 +#: src/common/kax_info.cpp:1054 #, no-c-format msgid " (adler: 0x{0:08x})" msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:737 +#: src/common/kax_info.cpp:739 #, no-c-format msgid " (aspect ratio)" msgstr " (proporção)" -#: src/common/kax_info.cpp:735 +#: src/common/kax_info.cpp:737 #, no-c-format msgid " (centimeters)" msgstr " (centimetros)" -#: src/common/kax_info.cpp:765 +#: src/common/kax_info.cpp:767 #, no-c-format msgid " (fixed)" msgstr " (fixo)" -#: src/common/kax_info.cpp:399 +#: src/common/kax_info.cpp:401 #, no-c-format msgid " (format tag: 0x{0:04x})" msgstr " (formato tag: 0x{0:04x})" -#: src/common/kax_info.cpp:763 +#: src/common/kax_info.cpp:765 #, no-c-format msgid " (free resizing)" msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:736 +#: src/common/kax_info.cpp:738 #, no-c-format msgid " (inches)" msgstr "(polgadas)" -#: src/common/kax_info.cpp:764 +#: src/common/kax_info.cpp:766 #, no-c-format msgid " (keep aspect ratio)" msgstr "(manter o propoção)" -#: src/common/kax_info.cpp:734 +#: src/common/kax_info.cpp:736 #, no-c-format msgid " (pixels)" msgstr "(pixeis)" @@ -1227,50 +1227,50 @@ msgstr "Outras opções:\n" msgid " Segment info handling:\n" msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:295 +#: src/common/kax_info.cpp:297 #, fuzzy, no-c-format msgid " at 0x{0:x}" msgstr " (formato tag: 0x{0:04x})" -#: src/common/kax_info.cpp:295 +#: src/common/kax_info.cpp:297 #: src/extract/mkvextract.cpp:105 #, no-c-format msgid " at {0}" msgstr "em {0}" -#: src/common/kax_info.cpp:305 +#: src/common/kax_info.cpp:307 #, fuzzy, no-c-format msgid " data size {0}" msgstr "tamanho {0}" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1134 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1145 #, no-c-format msgid " day" msgid_plural " days" msgstr[0] "dia" msgstr[1] "dias" -#: src/merge/output_control.cpp:273 -#: src/merge/output_control.cpp:283 -#: src/merge/output_control.cpp:291 -#: src/merge/output_control.cpp:298 +#: src/merge/output_control.cpp:275 +#: src/merge/output_control.cpp:285 +#: src/merge/output_control.cpp:293 +#: src/merge/output_control.cpp:300 #, no-c-format msgid " done\n" msgstr "Terminado\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1128 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1139 #, no-c-format msgid " second" msgid_plural " seconds" msgstr[0] " segundo" msgstr[1] " segundos" -#: src/common/kax_info.cpp:301 +#: src/common/kax_info.cpp:303 #, no-c-format msgid " size is unknown" msgstr "tamanho desconhecido" -#: src/common/kax_info.cpp:299 +#: src/common/kax_info.cpp:301 #, no-c-format msgid " size {0}" msgstr "tamanho {0}" @@ -1377,7 +1377,7 @@ msgid "\"Visual impaired\" flag:" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:124 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:645 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:682 #, no-c-format msgid "%1 Hz" msgstr "%1 Hz" @@ -1388,7 +1388,7 @@ msgid "%1 automatic, %2 manual, %3 running" msgstr "%1 Modo automático, %2 Modo manual, %3 A executar" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:127 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:654 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:691 #, no-c-format msgid "%1 bit per sample" msgid_plural "%1 bits per sample" @@ -1406,15 +1406,15 @@ msgstr[0] "%1 byte (%2)" msgstr[1] "%1 bytes (%2)" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:125 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:649 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:686 #, no-c-format msgid "%1 channel" msgid_plural "%1 channels" msgstr[0] "Canal de áudio: %1" msgstr[1] "Canais de áudio: %1" -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:109 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:285 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:121 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:322 #, no-c-format msgid "%1 entry" msgid_plural "%1 entries" @@ -1429,7 +1429,7 @@ msgstr[0] "%1 Erro" msgstr[1] "%1 Erros" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:135 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:659 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:696 #, no-c-format msgid "%1 pixels" msgstr "pixéis: %1" @@ -1509,7 +1509,7 @@ msgstr "Visualizar todos os avisos e erros" msgid "&Add" msgstr "&Adicionar" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1977 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1985 #, no-c-format msgid "&Add action" msgstr "&Adicionar acção" @@ -1537,23 +1537,23 @@ msgstr "&Adicionar ficheiros" msgid "&Add source files" msgstr "& Adicionar origem dos ficheiros" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1936 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1944 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1465 #, no-c-format msgid "&Audio" msgstr "&Áudio" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1912 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1920 #, no-c-format msgid "&Audio tracks:" msgstr "Pistas de áudio:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1918 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1926 #, no-c-format msgid "&Automatically set the destination file name" msgstr "Definir automaticamente o nome do ficheiro de saída" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1915 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1923 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Boundary characters:" msgstr "&Conjunto de caracteres:" @@ -1574,7 +1574,7 @@ msgstr "Editor de Capítulos" msgid "&Chapter number of first created entry:" msgstr "Número do &capítulo da primeira entrada criada:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1953 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1961 #, no-c-format msgid "&Character set for text files:" msgstr "&Conjunto de caracteres para ficheiros de texto:" @@ -1584,7 +1584,7 @@ msgstr "&Conjunto de caracteres para ficheiros de texto:" msgid "&Character set:" msgstr "&Conjunto de caracteres:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1867 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1874 #, no-c-format msgid "&Character sets" msgstr "&Conjuntos de caracteres" @@ -1720,7 +1720,7 @@ msgstr "Duração de cada entrada em segundos:" msgid "&Edit available actions to execute" msgstr "&Editar acções disponíveis para executar" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1854 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1861 #, no-c-format msgid "&Elide text in tab headers of tab widgets" msgstr "" @@ -1778,7 +1778,7 @@ msgstr "Nome do ficheiro:" msgid "&First entry to renumber:" msgstr "Primeira entrada a renumerar:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1843 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1850 #, no-c-format msgid "&Font && size:" msgstr "Tipo de letra e tamanho:" @@ -1854,7 +1854,7 @@ msgstr "& Idiomas de nomes de capítulo a substituir:" msgid "&Language:" msgstr "Idioma:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1863 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1870 #, no-c-format msgid "&Languages" msgstr "Idiomas" @@ -1865,7 +1865,7 @@ msgstr "Idiomas" msgid "&MIME type:" msgstr "Tipo de MIME:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1944 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1952 #, no-c-format msgid "&Minimum playlist duration:" msgstr "Duração mínima da Lista de reprodução:" @@ -1931,19 +1931,19 @@ msgstr "Definição de multiplex seguinte" msgid "&Number of entries to renumber:" msgstr "&Número de entradas a renumerar:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1932 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1940 #, no-c-format msgid "&Only enable copying of tracks with specific languages by default" msgstr "Possibilitar apenas a copia de pistas com idiomas específicos por predefinição" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1862 -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1864 -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1866 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1869 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1871 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1873 #, no-c-format msgid "&Only include often used entries in selections" msgstr "Apenas incluir selecções utilizadas frequentemente" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1919 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1927 #, no-c-format msgid "&Only use the first source file that contains a video track" msgstr "Utilizar apenas o primeiro ficheiro de origem que contenha uma pista de vídeo" @@ -2072,7 +2072,7 @@ msgid_plural "&Remove jobs" msgstr[0] "&Remover tarefa" msgstr[1] "&Remover tarefas" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1966 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1974 #, no-c-format msgid "&Remove job from queue after completion:" msgstr "&Remover tarefa da lista de tarefas depois de completa:" @@ -2087,7 +2087,7 @@ msgstr "Remover elemento" msgid "&Remove selected edition or chapter" msgstr "Remover edição seleccionada ou capítulo" -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:201 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:202 #, no-c-format msgid "&Reset this value" msgstr "Repor este valor" @@ -2119,7 +2119,7 @@ msgstr "Guardar relatório de saída" msgid "&Save settings" msgstr "&Guardar configurações" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1939 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1947 #, no-c-format msgid "&Scan directory for other playlists:" msgstr "Pesquisar outras Listas de reproidução na pasta:" @@ -2176,12 +2176,12 @@ msgstr[1] "Iniciar tarefas automaticamente" msgid "&Start timestamp of first created entry:" msgstr "Iniciar código de tempo da primeira entrada criada:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1914 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1922 #, no-c-format msgid "&Subtitle tracks:" msgstr "Legendas:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1937 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1945 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1466 #, no-c-format msgid "&Subtitles" @@ -2229,13 +2229,13 @@ msgstr "" msgid "&Verbosity:" msgstr "&Verbosidade" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1935 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1943 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1464 #, no-c-format msgid "&Video" msgstr "&Vídeo" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1913 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1921 #, no-c-format msgid "&Video tracks:" msgstr "Vídeo:" @@ -2250,7 +2250,7 @@ msgstr "&Ver saída" msgid "&Volume:" msgstr "&Volume:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1910 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1918 #, no-c-format msgid "&When to set the language:" msgstr "Quando definir o idioma:" @@ -2678,9 +2678,9 @@ msgstr "" msgid "'{0}' lacks the track numbers.\n" msgstr "" -#: src/common/output.cpp:213 -#: src/common/output.cpp:226 -#: src/common/output.cpp:239 +#: src/common/output.cpp:215 +#: src/common/output.cpp:228 +#: src/common/output.cpp:241 #, no-c-format msgid "'{0}' track {1}: {2}" msgstr "'{0}' pista {1}: {2}" @@ -2690,29 +2690,29 @@ msgstr "'{0}' pista {1}: {2}" msgid "'{0}': Processing the following files as well: {1}\n" msgstr "" -#: src/input/r_matroska.cpp:1932 +#: src/input/r_matroska.cpp:1934 #, no-c-format msgid "'{0}': You're copying an Opus track that was written in experimental mode. The resulting track will be written in final mode, but one detail cannot be recovered from a track written in experimental mode: the end trimming. This means that a decoder might output a few samples more than originally intended. You should re-multiplex from the original Opus file if possible.\n" msgstr "" -#: src/common/output.cpp:206 -#: src/common/output.cpp:219 -#: src/common/output.cpp:232 +#: src/common/output.cpp:208 +#: src/common/output.cpp:221 +#: src/common/output.cpp:234 #, no-c-format msgid "'{0}': {1}" msgstr "'{0}': {1}" -#: src/common/kax_info.cpp:282 +#: src/common/kax_info.cpp:284 #, no-c-format msgid "(Known element, but invalid at this position: {0}; ID: 0x{1} size: {2})" msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:277 +#: src/common/kax_info.cpp:279 #, no-c-format msgid "(Unknown element: {0}; ID: 0x{1} size: {2})" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:130 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:143 #, no-c-format msgid "(additional part)" msgstr "(parte adicional)" @@ -2742,14 +2742,14 @@ msgstr ", descrição '{0}'" msgid ", file name '{0}'" msgstr ", nome do ficheiro '{0}'" -#: src/common/kax_info.cpp:935 -#: src/common/kax_info.cpp:1074 +#: src/common/kax_info.cpp:937 +#: src/common/kax_info.cpp:1076 #, no-c-format msgid ", position 0x{0:x}" msgstr ", posição 0x{0:x}" -#: src/common/kax_info.cpp:935 -#: src/common/kax_info.cpp:1074 +#: src/common/kax_info.cpp:937 +#: src/common/kax_info.cpp:1076 #, no-c-format msgid ", position {0}" msgstr ", posição {0}" @@ -2774,7 +2774,7 @@ msgstr "Aviso emitidos pela tarefa '%1' iniciada em %2" msgid "1. A number which will be interpreted as an attachment ID as listed by 'mkvmerge --identify'. These are usually simply numbered starting from 0 (e.g. '2')." msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:774 +#: src/common/kax_info.cpp:776 #, no-c-format msgid "1: all frames" msgstr "1: todos os frames" @@ -2784,7 +2784,7 @@ msgstr "1: todos os frames" msgid "2. A number with the prefix '=' which will be interpreted as the attachment's unique ID (UID) as listed by 'mkvmerge --identify'. These are usually random-looking numbers (e.g. '128975986723')." msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:776 +#: src/common/kax_info.cpp:778 #, no-c-format msgid "2: codec private data" msgstr "" @@ -2855,8 +2855,8 @@ msgstr "" msgid "<{0}> is not a valid child element of <{1}> at position {2}." msgstr "" -#: src/input/r_matroska.cpp:2376 -#: src/input/r_matroska.cpp:2485 +#: src/input/r_matroska.cpp:2378 +#: src/input/r_matroska.cpp:2487 #, no-c-format msgid "A block was found at timestamp {0} for track number {1}. However, no headers were found for that track number. The block will be skipped.\n" msgstr "" @@ -2881,12 +2881,12 @@ msgstr "" msgid "A comma-separated list of timestamp ranges of content to keep." msgstr "" -#: src/input/r_matroska.cpp:744 +#: src/input/r_matroska.cpp:746 #, no-c-format msgid "A default index and with it default settings for the width, height and color palette will be used instead." msgstr "" -#: src/merge/output_control.cpp:237 +#: src/merge/output_control.cpp:239 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:268 #: src/propedit/propedit.cpp:121 #, no-c-format @@ -3141,7 +3141,7 @@ msgstr "Acções para a manipulação de propriedades" msgid "Actions for handling tags and chapters" msgstr "Acções para a manipulação de etiquetas e capítulos" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1946 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1954 #, no-c-format msgid "Add &Blu-ray cover images as attachments" msgstr "" @@ -3156,12 +3156,12 @@ msgstr "Adicionar variável" msgid "Add additional command line options for mkvmerge" msgstr "Adicionar opções à linha de comando do mkvmerge" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:764 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:774 #, no-c-format msgid "Add all files as new attachments to the current tab" msgstr "Adicionar todos os ficheiros como novos anexos às configurações actuais" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:712 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:722 #, no-c-format msgid "Add all files to the current multiplex settings" msgstr "Adicionar todos os ficheiros às configurações actuais" @@ -3187,7 +3187,7 @@ msgstr "Adicionar como novos ficheiros de origem à definição de multiplex act msgid "Add attachments" msgstr "Adicionar anexos" -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:197 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:198 #, no-c-format msgid "Add element" msgstr "Adicionar elemento" @@ -3265,7 +3265,7 @@ msgstr "Adicionar à lista de tarefas" msgid "Adding chapter files" msgstr "Adicionar ficheiros de capítulos" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1880 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1887 #, fuzzy, no-c-format msgid "Adding files" msgstr "Adicionar ficheiros de etiquetas (tags)" @@ -3431,7 +3431,7 @@ msgstr "Todas as entradas" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:711 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tool.cpp:165 #: src/mkvtoolnix-gui/info/tool.cpp:128 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1067 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1078 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:317 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:395 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/attachments.cpp:286 @@ -3508,8 +3508,8 @@ msgstr "" msgid "Allows storing AVC/H.264 video in Video-for-Windows compatibility mode, e.g. when it is read from an AVI." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:812 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:832 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:822 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:842 #, no-c-format msgid "Also if the language is 'undetermined' ('und')" msgstr "Também se o idioma for 'Indeterminado' ('und')" @@ -3524,7 +3524,7 @@ msgstr "" msgid "Also using the correction file '{0}c'.\n" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1883 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1890 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/adding_appending_files_dialog.h:173 #, fuzzy, no-c-format msgid "Alwa&ys create new mutliplex settings for files containing video tracks" @@ -3536,37 +3536,37 @@ msgstr "Criar novas definições de multiplex para cada ficheiro" msgid "Alwa&ys use the action selected above and don't ask again" msgstr "Adicionar sempre como novos arquivos de entrada e não perguntar de novo" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1959 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1967 #, no-c-format msgid "Always &switch to the job output tool after starting one immediately" msgstr "Mudar sempre para a Saída de tarefas depois de iniciar processamento" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1940 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1948 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/ask_scan_for_playlists_dialog.h:141 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:123 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:711 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:762 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:124 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:721 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:772 #, no-c-format msgid "Always ask the user" msgstr "Perguntar sempre" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1934 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1942 #, no-c-format msgid "Always enable copying for all tracks of the following types regardless of their language:" msgstr "Habilitar sempre a copia para todas as pistas dos seguintes tipos independentemente do seu idioma:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1941 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1949 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/ask_scan_for_playlists_dialog.h:142 #, no-c-format msgid "Always scan for other playlists" msgstr "Procurar sempre por outras listas de reprodução" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1885 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1893 #, no-c-format msgid "Always show the destination file controls &below tabs" msgstr "Mostrar sempre os controlos do \"Ficheiro de saída\" abaixo dos separadores" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1960 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1968 #, no-c-format msgid "Always use a &default description when adding a job to the queue" msgstr "Utilizar sempre uma &descrição predefinida ao adicionar uma tarefa à lista de tarefas" @@ -3648,7 +3648,7 @@ msgstr "" msgid "Any other file name is added as a source file for multiplexing, opened in the chapter editor or in the header editor depending on the current mode." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:509 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:519 #, no-c-format msgid "Apart from asking the GUI can always open the dropped files as new tabs or it can always add them as new attachments to the current tab." msgstr "" @@ -3668,12 +3668,12 @@ msgstr "Todos os ficheiros multimédia suportados|%s%s|%s" msgid "Append to an e&xisting source file" msgstr "Abrir um ficheiro Matroska existente" -#: src/merge/output_control.cpp:1898 +#: src/merge/output_control.cpp:1900 #, no-c-format msgid "Appending track {0} from file no. {1} ('{2}') to track {3} from file no. {4} ('{5}').\n" msgstr "" -#: src/merge/output_control.cpp:1032 +#: src/merge/output_control.cpp:1034 #, fuzzy, no-c-format msgid "Appending tracks of this type is not supported." msgstr "O ficheiro '{0}' não é suportado ({1}).\n" @@ -3813,7 +3813,7 @@ msgstr "Pista de áudio" msgid "Audio track %1" msgstr "Pista de áudio %1" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1907 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1915 #, fuzzy, no-c-format msgid "Audio tracks:" msgstr "Pistas de áudio:" @@ -3828,12 +3828,12 @@ msgstr "Áudio, legenda, propriedades dos capítulos" msgid "Automatic MIME type recognition for '{0}': {1}\n" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1928 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1936 #, no-c-format msgid "Automatically &clear the destination file name when the last file is removed" msgstr "Eliminar automaticamente o nome do ficheiro de saída, quando o último ficheiro for eliminado" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1900 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1908 #, no-c-format msgid "Automatically clea&r the file title when the last file is removed" msgstr "Eliminar automaticamente o titulo do ficheiro quando o último ficheiro for eliminado" @@ -3843,12 +3843,12 @@ msgstr "Eliminar automaticamente o titulo do ficheiro quando o último ficheiro msgid "Automatically enabling WebM compliance mode due to destination file name extension.\n" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1899 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1907 #, no-c-format msgid "Automatically set the file &title from source files" msgstr "Definir automaticamente o titulo do ficheiros baseando-se nos ficheiros de origem" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1901 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1909 #, no-c-format msgid "Automatically set track &delays from source file name" msgstr "Definir automaticamente atrasos da pista pelo nome do ficheiro" @@ -3960,7 +3960,7 @@ msgid "Block virtual" msgstr "Bloquear grupo" #: src/common/hacks.cpp:58 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:309 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:310 #, no-c-format msgid "Blu-ray discs often contain a chapter entry very close to the end of the movie." msgstr "" @@ -3975,7 +3975,7 @@ msgstr "Ficheiros de Listas de reprodução de Blu-ray" msgid "Blu-ray playlist files" msgstr "Ficheiros de Listas de reprodução de Blu-ray" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1945 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1953 #, no-c-format msgid "Blu-rays" msgstr "" @@ -4020,7 +4020,7 @@ msgstr "" msgid "Both the aspect ratio factor and '--display-dimensions' were given.\n" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:797 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:807 #, no-c-format msgid "Bottom" msgstr "Em baixo" @@ -4036,12 +4036,12 @@ msgstr "Legendas %u" msgid "Buttons" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:314 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:315 #, no-c-format msgid "By default it always asks the user which character set to use when opening a file for which it cannot be recognized automatically." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:259 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:260 #, no-c-format msgid "By default the GUI will start up with a dark color scheme if the color scheme in Windows is set to dark mode." msgstr "" @@ -4077,13 +4077,13 @@ msgstr "" msgid "C&opy to clipboard" msgstr "C&opiar para a área de transferência" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1865 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1872 #, fuzzy, no-c-format msgid "C&ountries && regions" msgstr "Paises:" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/generate_sub_chapters_parameters_dialog.h:201 -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1957 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1965 #, no-c-format msgid "C&ountry:" msgstr "País:" @@ -4193,8 +4193,8 @@ msgstr "" msgid "Cannot write track {0} with the CodecID '{1}' to the file '{2}' because track {3} with the CodecID '{4}' is already being written to the same file.\n" msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:1327 -#: src/common/kax_info.cpp:1331 +#: src/common/kax_info.cpp:1329 +#: src/common/kax_info.cpp:1333 #: src/extract/tracks.cpp:564 #: src/mkvtoolnix-gui/util/kax_info.cpp:209 #, no-c-format @@ -4221,17 +4221,17 @@ msgstr "" msgid "Causes mkvmerge to write a second set of identical track headers near the end of the file (after all the clusters)." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:320 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:321 #, no-c-format msgid "Certain file formats have 'title' property." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:395 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:401 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:407 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:420 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:426 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:432 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:405 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:411 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:417 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:430 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:436 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:442 #, no-c-format msgid "Certain file formats have a 'language' property for their tracks." msgstr "" @@ -4241,27 +4241,27 @@ msgstr "" msgid "Certain functions won't work correctly in this situation." msgstr "" -#: src/propedit/change.cpp:288 +#: src/propedit/change.cpp:283 #, no-c-format msgid "Change for '{0}' executed. No property of this type found. One entry added.\n" msgstr "" -#: src/propedit/change.cpp:256 +#: src/propedit/change.cpp:251 #, no-c-format msgid "Change for '{0}' executed. Number of entries deleted: {1}\n" msgstr "" -#: src/propedit/change.cpp:294 +#: src/propedit/change.cpp:289 #, no-c-format msgid "Change for '{0}' executed. Number of entries set: {1}.\n" msgstr "" -#: src/propedit/change.cpp:305 +#: src/propedit/change.cpp:300 #, no-c-format msgid "Change for '{0}' executed. One entry added.\n" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:254 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:255 #, no-c-format msgid "Changes to this option will only take effect the next time the application is started." msgstr "" @@ -4282,7 +4282,7 @@ msgid "Chapter &number of first created entry:" msgstr "Número do capítulo da primeira entrada a criar:" #: src/common/chapters/chapters.cpp:55 -#: src/mkvtoolnix-gui/util/settings.cpp:409 +#: src/mkvtoolnix-gui/util/settings.cpp:403 #, no-c-format msgid "Chapter " msgstr "Capítulo " @@ -4308,10 +4308,10 @@ msgstr "&Editor de Capítulos" msgid "Chapter display" msgstr "Ficheiro de capítulos" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1951 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1959 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:263 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:424 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:229 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:230 #, no-c-format msgid "Chapter editor" msgstr "Editor de Capítulos" @@ -4482,7 +4482,7 @@ msgid_plural "Chapters: {0} entries" msgstr[0] "Capítulos: {0} entrada" msgstr[1] "Capítulos: {0} entradas" -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:55 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:67 #, fuzzy, no-c-format msgid "Character set" msgstr "Codificação de caracteres" @@ -4508,17 +4508,17 @@ msgstr "&Procurar actualizações" msgid "Check for available updates" msgstr "Verificar actualizações online" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1848 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1855 #, no-c-format msgid "Check online for available &updates" msgstr "Verificar actualizações online" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:352 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:353 #, no-c-format msgid "Checking this option causes the GUI to set that compression to \"none\" by default for all track types when adding files." msgstr "Ao seleccionar esta opção, o GUI define a compressão para \"nenhuma\" por predefinição para todas as faixas ao adicionar ficheiros." -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1869 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1876 #, no-c-format msgid "Clearing settings auto&matically:" msgstr "Limpar configurações automaticamente:" @@ -4533,7 +4533,7 @@ msgstr "" msgid "Close &all tabs" msgstr "Fechar todos os separadores" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1873 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1880 #, no-c-format msgid "Close current settings" msgstr "Fechar as configurações actuais" @@ -4580,7 +4580,7 @@ msgid "Cluster timestamp" msgstr "Códigos de tempo" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:319 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:47 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:59 #, no-c-format msgid "Codec" msgstr "Codec" @@ -4699,7 +4699,7 @@ msgstr "Falha na compressão: {0}\n" msgid "Compression:" msgstr "Compressão:" -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:43 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:56 #, no-c-format msgid "Container" msgstr "Conteúdo" @@ -4776,7 +4776,7 @@ msgstr "Copiar anexo" msgid "Copy file &title to destination file name" msgstr "Copiar titulo do ficheiro para o ficheiro de destino" -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:49 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:61 #, no-c-format msgid "Copy item" msgstr "Copiar item" @@ -4802,7 +4802,7 @@ msgstr "" msgid "Could not find an index for audio track {0} (avilib error message: {1}). Skipping track.\n" msgstr "" -#: src/merge/output_control.cpp:1824 +#: src/merge/output_control.cpp:1826 #, no-c-format msgid "Could not find gptzr when appending. {0}\n" msgstr "" @@ -4832,7 +4832,7 @@ msgstr "" msgid "Could not initialize the iconv library for the conversion from {0} to UTF-8. Some strings will not be converted to UTF-8 and the resulting Matroska file might not comply with the Matroska specs (error: {1}, {2}).\n" msgstr "" -#: src/input/r_matroska.cpp:1713 +#: src/input/r_matroska.cpp:1715 #, no-c-format msgid "Could not keep a track's UID {0} because it is already allocated for another track. A new random UID will be allocated automatically.\n" msgstr "" @@ -4921,17 +4921,17 @@ msgstr "Criar uma nova aba de configurações e adicionar todos os ficheiros lá msgid "Create new multiplex settings for &each file" msgstr "Criar novas definições de multiplex para cada ficheiro" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1871 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1878 #, no-c-format msgid "Create new settings" msgstr "Criar novas definições" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:713 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:723 #, no-c-format msgid "Create one new multiplex settings tab and add all files there" msgstr "Criar uma nova aba de configurações e adicionar todos os ficheiros lá" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:714 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:724 #, no-c-format msgid "Create one new multiplex settings tab for each file" msgstr "Criar uma nova aba de configurações para cada ficheiro" @@ -5150,7 +5150,7 @@ msgstr "" msgid "Cues" msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:561 +#: src/common/kax_info.cpp:563 #, no-c-format msgid "Cues (subentries will be skipped)" msgstr "" @@ -5171,7 +5171,7 @@ msgid "Current job" msgstr "Tarefa actual" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/value_page.h:209 -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:188 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:189 #, no-c-format msgid "Current value:" msgstr "Valor actual:" @@ -5244,6 +5244,11 @@ msgstr "" msgid "Date" msgstr "Data" +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:171 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Date & time" +msgstr " DT: data & hora\n" + #: src/mkvtoolnix-gui/jobs/model.cpp:55 #, no-c-format msgid "Date added" @@ -5269,12 +5274,12 @@ msgstr "" msgid "Default" msgstr "Pre&definição" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1853 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1860 #, no-c-format msgid "Default IETF BCP 47 language editing &mode:" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1896 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1904 #, no-c-format msgid "Default additional co&mmand line options:" msgstr "Opções adicionais predefinidas da linha de comandos:" @@ -5295,49 +5300,49 @@ msgstr "Taxa de FPS por defeito:" msgid "Default language" msgstr "Definições por defeito" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1905 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1913 #, no-c-format msgid "Default subtitle &charset to set:" msgstr "Codificação de caracteres padrão para legendas:" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/page_model.cpp:157 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:53 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:65 #, no-c-format msgid "Default track" msgstr "Pista por defeito" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1906 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1914 #, no-c-format msgid "Default track languages to set" msgstr "Idiomas por defeito:" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:222 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:223 #, no-c-format msgid "Default values" msgstr "Definições por defeito" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1947 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1955 #, no-c-format msgid "Defaults for jobs saving info tool output to text files" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1954 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1962 #, no-c-format msgid "Defaults for new chapter entries" msgstr "Padrão para novos capítulos" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1895 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1903 #, no-c-format msgid "Defaults for new multiplex settings" msgstr "Padrão para novas definições de multiplex" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1898 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1906 #, no-c-format msgid "Defaults for newly added tracks" msgstr "Predefinições para faixas recém-adicionadas:" #: src/common/kax_element_names.cpp:264 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:60 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:72 #, no-c-format msgid "Delay" msgstr "" @@ -5384,16 +5389,16 @@ msgstr "Eliminar um ou mais anexos" msgid "Delete source files for multiplexer jobs" msgstr "Utilizar como defeito para novas tarefas" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:423 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:429 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:435 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:433 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:439 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:445 #, no-c-format msgid "Depending on the setting below this language can also be used if the language in the source file is 'undetermined' ('und')." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:398 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:404 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:410 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:408 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:414 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:420 #, no-c-format msgid "Depending on this setting the language can also be derived from the file name if the language in the source file is 'undetermined' ('und')." msgstr "" @@ -5403,12 +5408,12 @@ msgstr "" msgid "Derive &end timestamps from start timestamps" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:223 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:224 #, no-c-format msgid "Deriving track languages" msgstr "Obter idiomas das pistas" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1911 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1919 #, no-c-format msgid "Deriving track languages from file names" msgstr "Obter idiomas das pistas a partir dos ficheiros" @@ -5428,12 +5433,12 @@ msgid "Description" msgstr "Descrição" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/value_page.h:206 -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:177 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:178 #, no-c-format msgid "Description:" msgstr "Descrição:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1921 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1929 #, no-c-format msgid "Destination directory" msgstr "Pasta de destino" @@ -5443,8 +5448,8 @@ msgstr "Pasta de destino" msgid "Destination file" msgstr "Ficheiro de destino" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1917 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:224 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1925 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:225 #, no-c-format msgid "Destination file name" msgstr "Nome do ficheiro de destino" @@ -5501,12 +5506,12 @@ msgstr "Dirac" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:324 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/attached_file_model.cpp:93 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/attachment_model.cpp:67 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:45 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:58 #, no-c-format msgid "Directory" msgstr "Localização" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1924 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1932 #, no-c-format msgid "Directory &relative to first source file's directory:" msgstr "A pasta dos primeiros ficheiros introduzidos:" @@ -5518,27 +5523,27 @@ msgstr "A pasta dos primeiros ficheiros introduzidos:" msgid "Directory:" msgstr "Localização:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1902 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1910 #, no-c-format msgid "Disable \"de&fault track\" flag for subtitle tracks" msgstr "Desactivar \"pista por defeito\" para as pistas de legendas" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1847 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1854 #, fuzzy, no-c-format msgid "Disable &tooltips" msgstr "Desactivar animações" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1903 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1911 #, no-c-format msgid "Disable additional lossless c&ompression for all track types" msgstr "Desactivar compressão adicional para todos os tipos de pistas" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1845 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1852 #, no-c-format msgid "Disable scaling for &high DPI displays" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1846 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1853 #, no-c-format msgid "Disable the &dark mode" msgstr "" @@ -5726,7 +5731,7 @@ msgstr "URL para download:" msgid "Downloading release information" msgstr "Mostra informação sobre o programa" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1952 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1960 #, no-c-format msgid "Drop last entry from imported &Blu-ray playlists if it's near the end" msgstr "Soltar a última entrada de importados e listas de reprodução Blu-ray se tem perto do fim" @@ -5815,7 +5820,7 @@ msgstr "EBML vazio" msgid "Each file created contains one segment, and each segment has one segment UID." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:414 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:424 #, no-c-format msgid "Each part is then matched against the list of languages selected below to determine whether or not to use it as the track language." msgstr "" @@ -5874,7 +5879,7 @@ msgstr "Entrada de edição" msgid "Edition/Chapter" msgstr "Edição/Capítulo" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1205 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1216 #, no-c-format msgid "Either fix the error or remove the configuration before closing the preferences dialog." msgstr "" @@ -5909,7 +5914,7 @@ msgstr "Elementos" msgid "Elements in the category '{0}' ('--edit {1}'):\n" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1861 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1868 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable &ISO 639-3 languages" msgstr "Idioma para esta pista. Seleccione um dos códigos ISO 639-2." @@ -5919,17 +5924,17 @@ msgstr "Idioma para esta pista. Seleccione um dos códigos ISO 639-2." msgid "Enable appending and splitting FLAC tracks." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1930 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1938 #, no-c-format msgid "Enable copying of items by their type" msgstr "Habilitar copia de itens pelo seu tipo" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1931 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1939 #, no-c-format msgid "Enable copying of tracks by their language" msgstr "Habilitar copia de pistas pelo seu idioma" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1904 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1912 #, no-c-format msgid "Enable dialog &normalization gain removal for audio tracks" msgstr "Activar a remoção de ganho de normalização para faixas de áudio" @@ -5949,7 +5954,7 @@ msgstr "" msgid "Enables warnings for certain conditions where timestamps aren't monotonous in situations where they should be which could indicate either a problem with the file or a programming error." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:225 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:226 #, no-c-format msgid "Enabling items" msgstr "Habilitar Itens" @@ -5984,7 +5989,7 @@ msgstr "Fim" msgid "English language name" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1927 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1935 #, no-c-format msgid "Ensure the file name is &unique" msgstr "Assegurar que o nome do ficheiro é único" @@ -5994,17 +5999,17 @@ msgstr "Assegurar que o nome do ficheiro é único" msgid "Enter job description" msgstr "Descrição da tarefa" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:757 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:767 #, no-c-format msgid "Enter predefined split duration" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:756 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:766 #, no-c-format msgid "Enter predefined split size" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:754 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:764 #, no-c-format msgid "Enter predefined track name" msgstr "" @@ -6082,7 +6087,7 @@ msgstr "" msgid "Error reading Matroska file" msgstr "Erro a ler ficheiro de configurações" -#: src/merge/output_control.cpp:747 +#: src/merge/output_control.cpp:749 #, fuzzy, no-c-format msgid "Error reading from the file '{0}'.\n" msgstr "O ficheiro não contém capítulos válidos." @@ -6097,16 +6102,16 @@ msgstr "O ficheiro não contém capítulos válidos." msgid "Error writing Matroska file" msgstr "" -#: src/common/output.cpp:135 -#: src/common/output.cpp:136 #: src/common/output.cpp:137 +#: src/common/output.cpp:138 +#: src/common/output.cpp:139 #: src/mkvtoolnix-gui/jobs/job.cpp:255 #: src/mkvtoolnix-gui/watch_jobs/tab.cpp:319 #, no-c-format msgid "Error:" msgstr "Erro:" -#: src/common/kax_info.cpp:1298 +#: src/common/kax_info.cpp:1300 #, no-c-format msgid "Error: Couldn't open source file {0} ({1})." msgstr "" @@ -6135,19 +6140,19 @@ msgstr "" msgid "Errors:" msgstr "Erros:" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:733 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:743 #, no-c-format msgid "Even if no audio tracks are present" msgstr "Mesmo que não existam pistas de áudio" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1969 -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1973 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1977 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1981 #, no-c-format msgid "Even if there were errors" msgstr "Mesmo que existam erros" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1968 -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1972 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1976 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1980 #, no-c-format msgid "Even if there were warnings" msgstr "Mesmo que existam avisos" @@ -6184,12 +6189,12 @@ msgstr "" msgid "Exception details:" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1933 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1941 #, fuzzy, no-c-format msgid "Exceptions" msgstr "Opções" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1065 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1076 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:315 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/executable_location_dialog.cpp:63 #, no-c-format @@ -6227,12 +6232,12 @@ msgstr "Executar programa '%1'" msgid "Executes the action immediately." msgstr "Executar a acção imediatamente." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:231 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:232 #, no-c-format msgid "Executing actions" msgstr "Executar acções" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1976 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1984 #, no-c-format msgid "Executing actions after certain events" msgstr "Executar acções após certos eventos" @@ -6420,7 +6425,7 @@ msgstr "O ficheiro não foi modificado" #: src/common/kax_element_names.cpp:244 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:308 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:325 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:42 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:55 #, no-c-format msgid "File name" msgstr "Nome do ficheiro" @@ -6454,7 +6459,7 @@ msgstr "Ficheiro não encontrado" msgid "File parsing failed" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:44 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:57 #, no-c-format msgid "File size" msgstr "Tamanho do ficheiro" @@ -6464,7 +6469,7 @@ msgstr "Tamanho do ficheiro" msgid "File structure warning" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:358 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:359 #, no-c-format msgid "File types such as MPEG program and transport streams (.vob, .m2ts) require parsing a certain amount of data in order to detect all tracks contained in the file." msgstr "" @@ -6474,7 +6479,7 @@ msgstr "" msgid "File/Segment linking" msgstr "Ligações do ficheiro/segmento" -#: src/merge/output_control.cpp:927 +#: src/merge/output_control.cpp:929 #, no-c-format msgid "Files cannot be appended to themselves. The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "" @@ -6543,6 +6548,11 @@ msgstr "Para todos os frames" msgid "For an in-depth explanantion of file/segment linking and this feature please read mkvmerge's documentation." msgstr "" +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:367 +#, no-c-format +msgid "For example, a file containing audio tracks but no video tracks will be inserted before the first file that contains neither video nor audio tracks." +msgstr "" + #: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:66 #, no-c-format msgid "For files that will not contain a video track but at least one audio track mkvmerge will automatically choose a timestamp scale factor so that all timestamps and durations have a precision of one sample." @@ -6569,7 +6579,7 @@ msgid "Force the translations for 'code' to be used." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/page_model.cpp:158 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:54 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:66 #, fuzzy, no-c-format msgid "Forced display" msgstr "'Forcar pista' flag" @@ -6637,8 +6647,8 @@ msgstr "" msgid "Frame size #%1: %2" msgstr "tamanho {0}" -#: src/common/kax_info.cpp:913 -#: src/common/kax_info.cpp:1059 +#: src/common/kax_info.cpp:915 +#: src/common/kax_info.cpp:1061 #, no-c-format msgid "Frame with size {0}{1}{2}" msgstr "" @@ -6648,8 +6658,8 @@ msgstr "" msgid "Frames/fields:" msgstr "Frames/campos:" -#: src/common/kax_info.cpp:912 -#: src/common/kax_info.cpp:1058 +#: src/common/kax_info.cpp:914 +#: src/common/kax_info.cpp:1060 #, no-c-format msgid "Frame{0}{1}" msgstr "" @@ -6659,12 +6669,12 @@ msgstr "" msgid "Free-form edit field for user defined options for this track." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:785 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:795 #, no-c-format msgid "Free-form input" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:218 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:219 #, no-c-format msgid "GUI" msgstr "Interface" @@ -6684,8 +6694,8 @@ msgstr "" msgid "General" msgstr "Geral" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1841 -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1868 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1848 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1875 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1787 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1793 #, no-c-format @@ -6803,10 +6813,10 @@ msgstr "" msgid "Header &editor" msgstr "Editor de Cabeçalhos" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1948 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1956 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:262 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:424 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:228 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:229 #, no-c-format msgid "Header editor" msgstr "Editor de Cabeçalhos" @@ -6850,12 +6860,12 @@ msgstr "Hibernar o computador" msgid "Hidden" msgstr "Ocultar" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:619 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:629 #, no-c-format msgid "Higher priority" msgstr "Alta" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:618 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:628 #, no-c-format msgid "Highest priority" msgstr "Muito alta" @@ -6886,7 +6896,7 @@ msgid "How chroma is sited vertically." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:321 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:52 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:64 #, no-c-format msgid "ID" msgstr "ID" @@ -6912,12 +6922,12 @@ msgstr "Código ISO 639-1" msgid "IVF (AV1, VP8, VP9)" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:315 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:316 #, no-c-format msgid "If a character set is selected here, it will be used instead of asking the user." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:437 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:447 #, no-c-format msgid "If a character set is selected here, the program will automatically set the character set input to this value for newly added text subtitle tracks." msgstr "" @@ -6947,7 +6957,7 @@ msgstr "" msgid "If any of these checkboxes is checked, the action will be executed when the corresponding condition is met." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:732 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:742 #, no-c-format msgid "If audio tracks are present but none is enabled" msgstr "Se existirem pistas de áudio, mas nenhuma está activa" @@ -6958,122 +6968,132 @@ msgstr "Se existirem pistas de áudio, mas nenhuma está activa" msgid "If both shifting and multiplication are enabled then the shift will be performed before the multiplication." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:280 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:281 #, no-c-format msgid "If checked, additional buttons for moving selected entries up and down will be shown next to several list views." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:489 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:495 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:501 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:499 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:505 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:511 #, no-c-format msgid "If checked, only the list of often used entries will be included in the selections in the program." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:256 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:257 #, no-c-format msgid "If checked, the GUI will not show helpful usage tips in popup windows while hovering over a control — such as this one." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:468 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:478 #, fuzzy, no-c-format msgid "If checked, the program makes sure the suggested destination file name is unique by adding a number (e.g. ' (1)') to the end of the file name." msgstr "Quando esta opção é activada, o mmg adiciona um números (ex.: '(1)') no fim do nome do ficheiro, criando assim um ficheiro diferente e único. Apenas é válida se o ficheiro original existir na pasta de destino." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:274 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:275 #, no-c-format msgid "If checked, the program will ask for confirmation before aborting a running job." msgstr "Se activado, o programa irá lhe pedir para confirmar, antes de abortar tarefas em execução." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:270 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:271 #, no-c-format msgid "If checked, the program will ask for confirmation before closing or reloading tabs that have been modified." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:291 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:369 #, no-c-format -msgid "If disabled, the GUI will let you enter a description for a job when adding it to the queue." -msgstr "" - -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:347 -#, no-c-format -msgid "If enabled, all subtitle tracks will have their \"default track\" flag set to \"no\" when they're added." -msgstr "" - -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:253 -#, no-c-format -msgid "If enabled, automatic scaling for high DPI displays will be disabled." -msgstr "" - -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "If enabled, removal of dialog normalization gain will be enabled for all audio tracks for which removal is supported." -msgstr "" - -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:293 -#, no-c-format -msgid "If enabled, the GUI will automatically switch to the job output tool whenever you start a job (e.g. by pressing \"start multiplexing\")." -msgstr "" - -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:296 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:297 -#, no-c-format -msgid "If enabled, the GUI will remove completed jobs older than the configured number of days no matter their status on exit." -msgstr "" - -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:295 -#, no-c-format -msgid "If enabled, the GUI will remove the output file created by a job if that job ends with an error or if the user aborts the job." -msgstr "" - -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:286 -#, no-c-format -msgid "If enabled, the GUI will use legacy MIME types when detecting the MIME type of font attachments instead of the current standard MIME types." -msgstr "" - -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:364 -#, no-c-format -msgid "If enabled, the destination file name controls will always be visible no matter which tab is currently shown." +msgid "If disabled, files and tracks will be inserted after all existing files and tracks." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:292 #, no-c-format +msgid "If disabled, the GUI will let you enter a description for a job when adding it to the queue." +msgstr "" + +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:348 +#, no-c-format +msgid "If enabled, all subtitle tracks will have their \"default track\" flag set to \"no\" when they're added." +msgstr "" + +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:254 +#, no-c-format +msgid "If enabled, automatic scaling for high DPI displays will be disabled." +msgstr "" + +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:365 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "If enabled, files and tracks will be sorted by track types when they're added to multiplex settings." +msgstr "Adicionar todos os ficheiros às configurações actuais" + +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:355 +#, no-c-format +msgid "If enabled, removal of dialog normalization gain will be enabled for all audio tracks for which removal is supported." +msgstr "" + +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:294 +#, no-c-format +msgid "If enabled, the GUI will automatically switch to the job output tool whenever you start a job (e.g. by pressing \"start multiplexing\")." +msgstr "" + +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:297 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:298 +#, no-c-format +msgid "If enabled, the GUI will remove completed jobs older than the configured number of days no matter their status on exit." +msgstr "" + +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:296 +#, no-c-format +msgid "If enabled, the GUI will remove the output file created by a job if that job ends with an error or if the user aborts the job." +msgstr "" + +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:287 +#, no-c-format +msgid "If enabled, the GUI will use legacy MIME types when detecting the MIME type of font attachments instead of the current standard MIME types." +msgstr "" + +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:374 +#, no-c-format +msgid "If enabled, the destination file name controls will always be visible no matter which tab is currently shown." +msgstr "" + +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:293 +#, no-c-format msgid "If enabled, the first tab in the \"job output\" tool will not be cleared when a new job starts." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:449 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:459 #, no-c-format msgid "If enabled, the largest cover image of a Blu-ray will be added as an attachment when adding a Blu-ray playlist." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:310 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:311 #, no-c-format msgid "If enabled, the last entry will be skipped when loading chapters from such playlists in the chapter editor if it is located within five seconds of the end of the movie." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:282 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:283 #, no-c-format msgid "If enabled, the names of tab headers will be shortened so that all tab headers fit into the window's width." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:289 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:290 #, no-c-format msgid "If enabled, the program will ask for confirmation before overwriting files and jobs." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:264 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:265 #, no-c-format msgid "If enabled, the program will check online whether or not a new release of MKVToolNix is available on the home page." msgstr "Se activado, o programa irá verificar automaticamente se existem actualizações." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:294 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:295 #, no-c-format msgid "If enabled, the warning and error counters of all jobs and the global counters in the status bar will be reset to 0 when the program exits." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:479 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:480 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:481 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:489 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:490 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:491 #, fuzzy, no-c-format msgid "If enabled, tracks of this type will always be set to be copied regardless of their language." msgstr "Habilitar sempre muxing para todas as pistas dos seguintes tipos independentemente do seu idioma:" @@ -7088,7 +7108,7 @@ msgstr "" msgid "If given then you may use up to nine digits after the decimal point." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:345 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:346 #, fuzzy, no-c-format msgid "If it contains the word 'DELAY' followed by a number, this number is automatically put into the 'delay' input field for any audio track found in the file." msgstr "Quando um ficheiro é adicionado, o seu nome é analizado. Se contiver a palavra 'DELAY' seguida de um número, esse número é automáticamente introduzido no campo 'Atraso (em ms)', para qualquer pista de áudio contida no ficheiro." @@ -7154,17 +7174,17 @@ msgstr "" msgid "If the number is postfixed with 'ms' then put at most 'n' milliseconds of data into each cluster." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:409 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:419 #, no-c-format msgid "If the source file contains no such property for a subtitle track, then the language can be derived from the file name if it matches certain patterns (e.g. '…[ger]…' for German)." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:403 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:413 #, no-c-format msgid "If the source file contains no such property for a video track, then the language can be derived from the file name if it matches certain patterns (e.g. '…[ger]…' for German)." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:397 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:407 #, no-c-format msgid "If the source file contains no such property for an audio track, then the language can be derived from the file name if it matches certain patterns (e.g. '…[ger]…' for German)." msgstr "" @@ -7179,42 +7199,42 @@ msgstr "" msgid "If this hack is enabled, the code will leave the parameter sets as they are." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:453 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:463 #, fuzzy, no-c-format msgid "If this option is enabled and if there is currently no destination file name set, the program will set one for you when you add a source file." msgstr "Definir automaticamente o nome do arquivo de saída" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:458 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:468 #, no-c-format msgid "If this option is enabled, only source files containing video tracks will be used for setting the destination file name." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:476 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:486 #, no-c-format msgid "If this option is enabled, only those tracks will be set to be copied whose language is selected below." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:470 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:480 #, fuzzy, no-c-format msgid "If this option is enabled, the GUI will always clear the \"destination file name\" input box whenever the last source file is removed." msgstr "Definir automaticamente o nome do arquivo de saída" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:323 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:324 #, fuzzy, no-c-format msgid "If this option is enabled, the GUI will always clear the \"file title\" input box whenever the last source file is removed." msgstr "Definir automaticamente o nome do arquivo de saída" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:260 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:261 #, fuzzy, no-c-format msgid "If this option is enabled, the GUI will not use its dark mode and fall back to the default color scheme." msgstr "Definir automaticamente o nome do arquivo de saída" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:463 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:473 #, fuzzy, no-c-format msgid "If this option is enabled, the file title will be used as the basis for the destination file name if a file title is set." msgstr "Definir automaticamente o nome do arquivo de saída" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:360 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:361 #, no-c-format msgid "If tracks are known to be present but not found, the percentage to probe can be changed here." msgstr "" @@ -7234,17 +7254,17 @@ msgstr "" msgid "If you leave this empty then there is no limit for the number of files mkvmerge might create." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:328 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:329 #, no-c-format msgid "If you often use the same names for tracks, you can enter them here." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:338 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:339 #, no-c-format msgid "If you often use the same values when splitting by duration, you can enter them here." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:333 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:334 #, no-c-format msgid "If you often use the same values when splitting by size, you can enter them here." msgstr "" @@ -7269,17 +7289,17 @@ msgstr "" msgid "Imported picture from {0}" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1888 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1896 #, no-c-format msgid "In &two fixed columns on the right of the files and tracks" msgstr "Em duas colunas fixas à direita dos ficheiros de das pistas" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1887 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1895 #, no-c-format msgid "In a &scrollable column on the right of the files and tracks" msgstr "Numa coluna móvel à direita dos ficheiros e pistas" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1889 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1897 #, no-c-format msgid "In a tab &widget below the files and tracks" msgstr "Numa aba por debaixo dos ficheiros e das pistas" @@ -7289,7 +7309,7 @@ msgstr "Numa aba por debaixo dos ficheiros e das pistas" msgid "In fixed intervals: chapters are created in fixed intervals, e.g. every 30 seconds." msgstr "Em intervalos fixos: Os capítulos são criados num intervalo fixo, por ex.: a cada 30 segundos" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:372 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:382 #, no-c-format msgid "In the most compact layout the track properties are located to the right of the files and tracks lists in a scrollable single column." msgstr "" @@ -7315,7 +7335,7 @@ msgstr "" msgid "Indexing (cues):" msgstr "Indexação (pistas):" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:786 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:796 #, fuzzy, no-c-format msgid "Individually selected components" msgstr "&Activar anexo seleccionado" @@ -7327,7 +7347,7 @@ msgstr "Ferramenta de informação" #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:261 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:424 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:227 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:228 #, no-c-format msgid "Info tool" msgstr "Ferramenta de informação" @@ -7357,7 +7377,7 @@ msgstr "" msgid "Instead such a file must be set via the 'segment info' option on the 'output' tab." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1842 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1849 #, no-c-format msgid "Interface &language:" msgstr "Idioma do interface:" @@ -7600,9 +7620,9 @@ msgstr "" msgid "Invalid selector in '{0} {1}'.\n" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1165 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1177 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1200 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1176 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1188 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1211 #, fuzzy, no-c-format msgid "Invalid settings" msgstr "&Abrir configurações" @@ -7742,7 +7762,7 @@ msgstr "Tipo de pista: {0}" msgid "Invisible" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:184 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:185 #, no-c-format msgid "It cannot be removed because it is a mandatory header field." msgstr "Não pode ser removido, porque é um campo obrigatório do cabeçalho." @@ -7807,12 +7827,12 @@ msgstr "Data e hora de inicio da tarefa no formato ISO 8601" msgid "Job type ('multiplexer' or 'info')" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:230 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:231 #, no-c-format msgid "Jobs & job queue" msgstr "Tarefas e Lista de Tarefas" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1958 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1966 #, no-c-format msgid "Jobs and job output" msgstr "Tarefas e saída de tarefas" @@ -7864,7 +7884,7 @@ msgstr "Pista número" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:332 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/page_model.cpp:154 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/disc_library_information_widget.cpp:126 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:50 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:62 #: src/mkvtoolnix-gui/util/language_display_widget.cpp:213 #, no-c-format msgid "Language" @@ -7887,7 +7907,7 @@ msgid "Language tag extensions are currently not supported." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/track_type_page.h:278 -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1956 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1964 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1873 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:72 #, no-c-format @@ -7904,8 +7924,8 @@ msgstr "Idiomas" msgid "Languages:" msgstr "Idioma:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1851 -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1884 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1858 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1892 #, no-c-format msgid "Layout" msgstr "" @@ -7915,7 +7935,7 @@ msgstr "" msgid "Leave additional space (EbmlVoid) in the destination file after the chapters." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:798 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:808 #, no-c-format msgid "Left" msgstr "À esquerda" @@ -8004,17 +8024,17 @@ msgstr "Unir o ficheiro \"%1\" na pasta \"%2\"" msgid "Loading…" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1878 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1885 #, no-c-format msgid "Location of MediaInfo &GUI:" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:622 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:632 #, no-c-format msgid "Lower priority" msgstr "Baixa" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:623 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:633 #, no-c-format msgid "Lowest priority" msgstr "Muito baixa" @@ -8024,7 +8044,7 @@ msgstr "Muito baixa" msgid "M&ore actions" msgstr "Mais acções" -#: src/common/kax_info.cpp:833 +#: src/common/kax_info.cpp:835 #, no-c-format msgid "MD5" msgstr "MD5" @@ -8052,7 +8072,7 @@ msgstr "Página WEB do MKVToolNix" msgid "MKVToolNix GUI config files" msgstr "Ficheiros de configuração do MKVToolNix GUI" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1840 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1847 #, no-c-format msgid "MKVToolNix GUI preferences" msgstr "Preferências do MKVToolNix" @@ -8134,7 +8154,7 @@ msgstr "MPEG-4" msgid "MPLS Blu-ray playlist" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1975 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1983 #, fuzzy, no-c-format msgid "Ma&ximum number of concurrent jobs:" msgstr "Nº máximo de ficheiros:" @@ -8144,13 +8164,13 @@ msgstr "Nº máximo de ficheiros:" msgid "Make this track eligible to be played by default." msgstr "" -#: src/input/r_matroska.cpp:1801 -#: src/input/r_matroska.cpp:1818 +#: src/input/r_matroska.cpp:1803 +#: src/input/r_matroska.cpp:1820 #, no-c-format msgid "Malformed AAC codec initialization data found.\n" msgstr "" -#: src/input/r_matroska.cpp:1811 +#: src/input/r_matroska.cpp:1813 #, no-c-format msgid "Malformed codec id '{0}'.\n" msgstr "" @@ -8379,7 +8399,7 @@ msgstr "" msgid "More than one name was given for a single attachment. '{0}' will be discarded and '{1}' used instead.\n" msgstr "" -#: src/merge/output_control.cpp:1000 +#: src/merge/output_control.cpp:1002 #, no-c-format msgid "More than one track is to be appended to the track {0} from file no. {1} ('{2}'). The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "" @@ -8389,7 +8409,7 @@ msgstr "" msgid "More than one track with the track number {0} found.\n" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:382 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:392 #, no-c-format msgid "Most of the other settings on the output tab will be kept intact, though." msgstr "" @@ -8412,7 +8432,7 @@ msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:259 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:424 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:220 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:221 #, fuzzy, no-c-format msgid "Multiplexer" msgstr "Ferramenta de Junção" @@ -8444,7 +8464,7 @@ msgid "Multiply this track's timestamps with a factor." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/renumber_sub_chapters_parameters_dialog.h:180 -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1955 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1963 #, no-c-format msgid "Na&me template:" msgstr "Nome:" @@ -8455,7 +8475,7 @@ msgstr "Nome:" #: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/name_model.cpp:27 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/attached_file_model.cpp:88 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/attachment_model.cpp:62 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:51 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:63 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "Nome" @@ -8492,19 +8512,19 @@ msgstr "Nomes" msgid "Negative values are allowed." msgstr "Todos os cabeçalhos estão OK" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:731 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:810 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:741 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:820 #, no-c-format msgid "Never" msgstr "Nunca" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1942 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1950 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/ask_scan_for_playlists_dialog.h:143 #, no-c-format msgid "Never scan for other playlists" msgstr "Nunca pesquisar outras Listas de reprodução" -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:196 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:197 #, no-c-format msgid "New value:" msgstr "Novo valor:" @@ -8530,7 +8550,7 @@ msgstr "UID do próximo segmento:" msgid "Next segment's unique ID" msgstr "ID único do segmento seguinte" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1870 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1877 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/bool_value_page.cpp:28 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/bool_value_page.cpp:42 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:79 @@ -8542,15 +8562,15 @@ msgstr "ID único do segmento seguinte" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1488 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1490 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1493 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:111 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:115 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:116 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:287 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:123 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:127 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:128 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:324 #, no-c-format msgid "No" msgstr "Não" -#: src/merge/output_control.cpp:235 +#: src/merge/output_control.cpp:237 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:266 #: src/propedit/propedit.cpp:119 #, no-c-format @@ -8567,7 +8587,7 @@ msgstr "" msgid "No DTS header found in first frames; track will be skipped.\n" msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:1234 +#: src/common/kax_info.cpp:1236 #, no-c-format msgid "No EBML head found." msgstr "" @@ -8577,12 +8597,12 @@ msgstr "" msgid "No MIME type has been set for the attachment '{0}', and it could not be guessed.\n" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1978 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1986 #, no-c-format msgid "No actions have been added yet." msgstr "Ainda não foi adicionada nenhuma acção." -#: src/merge/output_control.cpp:959 +#: src/merge/output_control.cpp:961 #, no-c-format msgid "No append mapping was given for the file no. {0} ('{1}'). A default mapping of {2} will be used instead. Please keep that in mind if mkvmerge aborts with an error message regarding invalid '--append-to' options.\n" msgstr "" @@ -8666,7 +8686,7 @@ msgstr "" msgid "No help available." msgstr "Ajuda não disponível." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:266 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:267 #, no-c-format msgid "No information is transmitted to the server." msgstr "" @@ -8778,12 +8798,12 @@ msgstr "" msgid "Nor&mal output:" msgstr "Relatório de saída:" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:621 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:631 #, no-c-format msgid "Normal priority" msgstr "Normal" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:301 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:302 #, no-c-format msgid "Normally completed jobs stay in the queue even over restarts until the user clears them out manually." msgstr "" @@ -8798,7 +8818,7 @@ msgstr "" msgid "Normally mkvmerge keeps aspect ratio information in MPEG4 video bitstreams and puts the information into the container." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:351 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:352 #, no-c-format msgid "Normally mkvmerge will apply additional lossless compression for subtitle tracks for certain codecs." msgstr "" @@ -8808,7 +8828,7 @@ msgstr "" msgid "Normally mkvmerge will use a value of 1000000 which means that timestamps and durations will have a precision of 1ms." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:279 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:280 #, no-c-format msgid "Normally selected entries in list view can be moved around via drag & drop and with keyboard shortcuts (Ctrl+Up, Ctrl+Down)." msgstr "" @@ -8872,7 +8892,7 @@ msgstr "Não iniciada ainda" msgid "Note also that there are not a lot of players that support the cropping parameters." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:322 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:323 #, no-c-format msgid "Note that even if the option is disabled mkvmerge will copy a source file's title property unless a title is manually set by the user." msgstr "" @@ -8899,7 +8919,7 @@ msgstr "" msgid "Note that the Matroska specifications regarding the storage of '{0}' have not been finalized yet. mkvmerge's support for it is therefore subject to change and uses the CodecID '{1}/EXPERIMENTAL' instead of '{1}'. This warning will be removed once the specifications have been finalized and mkvmerge has been updated accordingly.\n" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:478 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:488 #, no-c-format msgid "Note that the language \"Undetermined (und)\" is assumed for tracks for which no language is known (e.g. those read from SRT subtitle files)." msgstr "Note-se que o idioma \"Indeterminado (und)\" é assumido por faixas em que nenhum idioma é conhecido (por exemplo, ficheiros de legenda SRT)." @@ -8909,7 +8929,7 @@ msgstr "Note-se que o idioma \"Indeterminado (und)\" é assumido por faixas em q msgid "Note that the video content is not modified by this option." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:212 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:213 #, no-c-format msgid "Note:" msgstr "" @@ -8945,7 +8965,7 @@ msgstr "Número de nanosegundos por frame (não escalados)." msgid "Numbers of channels in the track." msgstr "Número de canáis de áudio na pista." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:219 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:220 #, no-c-format msgid "Often used selections" msgstr "Selecções utilizadas frequentemente" @@ -8992,19 +9012,19 @@ msgstr "" msgid "Only for I frames" msgstr "Apenas para os frames I" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1967 -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1971 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1975 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1979 #, no-c-format msgid "Only if the job completed successfully" msgstr "Apenas se executada com sucesso" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:811 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:831 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:821 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:841 #, no-c-format msgid "Only if the source doesn't contain a language" msgstr "Apenas se a origem não contiver um idioma" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:472 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:482 #, fuzzy, no-c-format msgid "Only items whose type is in the 'selected' list on the right will be set to be copied by default." msgstr "Os idiomas seleccionados aqui serão mostrados na parte superior de todas as drop boxes de idioma no programa." @@ -9049,12 +9069,12 @@ msgstr "" msgid "Only one source file is allowed.\n" msgstr "" -#: src/merge/output_control.cpp:940 +#: src/merge/output_control.cpp:942 #, no-c-format msgid "Only partial append mappings were given for the file no. {0} ('{1}'). Either don't specify any mapping (in which case the default mapping will be used) or specify a mapping for all tracks that are to be copied.\n" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:448 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:458 #, no-c-format msgid "Only playlists whose duration are at least this long are considered and offered to the user for selection." msgstr "Apenas Listas de reprodução cuja duração seja no mínimo esta, serão consideradas e dadas ao utilizador para escolha." @@ -9069,7 +9089,7 @@ msgstr "" msgid "Only the first %1 bytes are shown." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:416 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:426 #, no-c-format msgid "Only the languages in the 'selected' list on the right will be recognized as track languages in file names." msgstr "Apenas os idiomas na lista 'Seleccionados' à direita, serão reconhecidos como idiomas no nome do ficheiro" @@ -9079,7 +9099,7 @@ msgstr "Apenas os idiomas na lista 'Seleccionados' à direita, serão reconhecid msgid "Only to the first destination file" msgstr "Apenas para o primeiro ficheiro de destino" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:483 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:493 #, no-c-format msgid "Only tracks with a language in this list will be set to be copied by default." msgstr "" @@ -9122,7 +9142,7 @@ msgstr "Abrir um ficheiro Matroska ou WebM através do menu \"Ferramenta de Info msgid "Open a file via the \"chapter editor\" menu, the buttons below or drag & drop one here." msgstr "Abrir um ficheiro através do menu \"Editor de Capítulos\", dos botões abaixo ou arrastar e soltar um aqui." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:763 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:773 #, no-c-format msgid "Open all files as tabs in the header editor" msgstr "Abrir todos os ficheiros num novo separador no editor de cabeçalhos" @@ -9217,12 +9237,12 @@ msgid "Ordered" msgstr "&Ordenado" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/value_page.h:208 -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:191 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:192 #, no-c-format msgid "Original value:" msgstr "Valor original:" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:459 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:469 #, fuzzy, no-c-format msgid "Other files are ignored when they're added." msgstr "Os valores só são armazenados nos cabeçalhos da pistas." @@ -9238,19 +9258,19 @@ msgstr "Outras opções" msgid "Other parts of the file (e.g. a subtitle track) may refer to this attachment via this name." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:464 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:474 #, fuzzy, no-c-format msgid "Otherwise the destination file name is derived from the source file names." msgstr "Seleccione o ficheiro de destino a partir do nome do ficheiro" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:490 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:496 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:502 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:500 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:506 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:512 #, no-c-format msgid "Otherwise the often used entries will be included first and the full list of all entries afterwards." msgstr "Caso contrário, as entradas usadas com frequência serão incluídas primeiro e a lista completa de todas as entradas depois." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:365 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:375 #, no-c-format msgid "Otherwise they're shown on the 'output' tab." msgstr "" @@ -9311,7 +9331,7 @@ msgstr "" msgid "Parser error:" msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:626 +#: src/common/kax_info.cpp:628 #, no-c-format msgid "Parsing file" msgstr "" @@ -9388,7 +9408,7 @@ msgstr "Os leitores deveram assumir esta pista como sendo a pista por defeito." msgid "Playlist items:" msgstr "Itens de lista de reprodução:" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:226 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:227 #, fuzzy, no-c-format msgid "Playlists & Blu-rays" msgstr "Listas de reprodução" @@ -9405,17 +9425,17 @@ msgstr[1] "" msgid "Please enter the new job's description." msgstr "Introduza a descrição da nova tarefa." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:757 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:767 #, fuzzy, no-c-format msgid "Please enter the new predefined split duration." msgstr "Introduza a descrição da nova tarefa." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:756 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:766 #, fuzzy, no-c-format msgid "Please enter the new predefined split size." msgstr "Introduza a descrição da nova tarefa." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:754 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:764 #, fuzzy, no-c-format msgid "Please enter the new predefined track name." msgstr "Introduza a descrição da nova tarefa." @@ -9460,7 +9480,7 @@ msgstr "" msgid "Position" msgstr "Posição" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1886 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1894 #, no-c-format msgid "Position for the track properties on the \"input\" tab:" msgstr "Posição das Propriedades da pista seleccionada (Na aba de entrada):" @@ -9493,37 +9513,37 @@ msgstr "" msgid "Pre&view:" msgstr "Pré-visualizar" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1923 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1931 #, no-c-format msgid "Pre&viously used destination directory" msgstr "Utilizar a pasta de destino anterior" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1891 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1899 #, fuzzy, no-c-format msgid "Predefined audio track names" msgstr "Nome da pista (Áudio)" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1894 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1902 #, fuzzy, no-c-format msgid "Predefined split durations" msgstr "Nome da pista (Áudio)" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1893 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1901 #, fuzzy, no-c-format msgid "Predefined split sizes" msgstr "Nome da pista (Áudio)" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1892 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1900 #, fuzzy, no-c-format msgid "Predefined subtitle track names" msgstr "Nome da pista (Áudio)" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:221 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:222 #, fuzzy, no-c-format msgid "Predefined values" msgstr "Nome da pista (Áudio)" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1890 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1898 #, fuzzy, no-c-format msgid "Predefined video track names" msgstr "Nome da pista (Áudio)" @@ -9564,7 +9584,7 @@ msgstr "" msgid "ProRes video" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1877 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1884 #, no-c-format msgid "Probe &range percentage:" msgstr "Percentagem do intervalo da analise:" @@ -9576,12 +9596,12 @@ msgid_plural "Problems with MKVToolNix installation" msgstr[0] "Problema com a instalação do MKVToolNix" msgstr[1] "Problemas com a instalação do MKVToolNix" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1876 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1883 #, no-c-format msgid "Process &priority:" msgstr "Prioridade do processo:" -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:59 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:71 #, no-c-format msgid "Program" msgstr "Programa" @@ -9607,7 +9627,7 @@ msgstr "Progresso" msgid "Progress:" msgstr "Progresso:" -#: src/merge/output_control.cpp:338 +#: src/merge/output_control.cpp:340 #, no-c-format msgid "Progress: 100%{0}" msgstr "Progresso: 100%{0}" @@ -9620,7 +9640,7 @@ msgstr "Progresso: [{0}{1}] {2}%" #: src/extract/tracks.cpp:512 #: src/extract/tracks.cpp:559 #: src/merge/mkvmerge.cpp:2918 -#: src/merge/output_control.cpp:361 +#: src/merge/output_control.cpp:363 #: src/propedit/tag_target.cpp:354 #: src/propedit/tag_target.cpp:367 #: src/propedit/tag_target.cpp:372 @@ -9654,7 +9674,7 @@ msgid "Projection's yaw rotation" msgstr "Formato de vídeo DV" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/page_model.cpp:159 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:56 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:68 #, no-c-format msgid "Properties" msgstr "Propriedades:" @@ -9816,7 +9836,7 @@ msgstr "" msgid "RIFF CDXA" msgstr "RIFF CDXA" -#: src/common/kax_info.cpp:823 +#: src/common/kax_info.cpp:825 #, no-c-format msgid "RSA" msgstr "RSA" @@ -9885,12 +9905,12 @@ msgstr "RealMedia" msgid "RealMedia audio/video files" msgstr "Ficheiros de áudio/vídeo RealMedia" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1929 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1937 #, fuzzy, no-c-format msgid "Recent destination directories" msgstr "Seleccione a pasta de destino" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1916 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1924 #, no-c-format msgid "Recognized languages" msgstr "Idiomas reconhecidos" @@ -10002,12 +10022,12 @@ msgstr "Remover todos os ficheiros" msgid "Remove a&ll jobs" msgstr "Remover todas as tarefas" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1964 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1972 #, no-c-format msgid "Remove com&pleted jobs older than x days:" msgstr "Remover tarefas completadas com mais de x dias:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1965 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1973 #, fuzzy, no-c-format msgid "Remove completed jobs from queue on &exit:" msgstr "Remover tarefas completadas com mais de x dias:" @@ -10017,17 +10037,17 @@ msgstr "Remover tarefas completadas com mais de x dias:" msgid "Remove dialog normalization gain" msgstr "Informação do segmento" -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:189 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:190 #, no-c-format msgid "Remove element" msgstr "Remover elemento" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1872 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1879 #, no-c-format msgid "Remove source files" msgstr "Remover ficheiros de origem" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1963 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1971 #, no-c-format msgid "Remove the output &file when a job ends with errors or when it is aborted" msgstr "" @@ -10089,12 +10109,12 @@ msgstr "Redefinir todas as colunas" msgid "Reset the attachment values on this page to how they're saved in the file." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1962 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1970 #, no-c-format msgid "Reset the warning and error &counters on exit" msgstr "Repor os contadores de erros e avisos ao sair" -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:202 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:203 #, no-c-format msgid "Resets the header value on this page to how it's saved in the file." msgstr "" @@ -10109,12 +10129,12 @@ msgstr "" msgid "Resyncing successful at position {0}.\n" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:415 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:425 #, no-c-format msgid "Revert the entry to its default value." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:799 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:809 #, no-c-format msgid "Right" msgstr "À direita" @@ -10175,6 +10195,11 @@ msgstr "&Multiplicar os códigos de tempo de início e fim pelo seguinte fator:" msgid "S&how command line" msgstr "Mostrar a linha de comando" +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1891 +#, no-c-format +msgid "S&ort files && tracks by track type when adding files" +msgstr "" + #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:779 #, no-c-format msgid "S&top job queue" @@ -10185,7 +10210,7 @@ msgstr "Parar lista de tarefas" msgid "S&ystem information" msgstr "Informação do segmento" -#: src/common/kax_info.cpp:832 +#: src/common/kax_info.cpp:834 #, no-c-format msgid "SHA1-160" msgstr "SHA1-160" @@ -10215,7 +10240,7 @@ msgstr "Legendas SSA/ASS (formato texto)" msgid "SSA/ASS: The following line will be skipped as one of the timestamps is less than 0, or the end timestamp is less than the start timestamp: {0}\n" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1922 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1930 #, no-c-format msgid "Sa&me directory as the first source file" msgstr "A mesma pasta que o primeiro ficheiro introduzido" @@ -10329,7 +10354,7 @@ msgstr "Ficheiros anexados" msgid "Scanning directory" msgstr "Analisando pasta" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1938 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1946 #, no-c-format msgid "Scanning playlists" msgstr "Pesquisando Listas de repsodução" @@ -10377,7 +10402,7 @@ msgstr "" msgid "Seek head" msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:555 +#: src/common/kax_info.cpp:557 #, no-c-format msgid "Seek head (subentries will be skipped)" msgstr "" @@ -10447,7 +10472,7 @@ msgstr "ID único do segmento" msgid "Select Matroska file to read segment UID from" msgstr "Selecione o ficheiro Matroska para ler UID do segmento" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:678 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:688 #, fuzzy, no-c-format msgid "Select a directory" msgstr "Seleccione a pasta de saída" @@ -10488,7 +10513,7 @@ msgstr "Seleccione o ficheiro de capítulos" msgid "Select character set" msgstr "Seleccione a codificação de caracteres" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1055 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1066 #, no-c-format msgid "Select destination directory" msgstr "Seleccione a pasta de destino" @@ -10505,7 +10530,7 @@ msgstr "Seleccione o ficheiro de destino" msgid "Select disc library information to use" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1069 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1080 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:320 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/executable_location_dialog.cpp:67 #, no-c-format @@ -10682,7 +10707,7 @@ msgstr "" msgid "Short AAC audio packet (length: {0} < {1})\n" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1856 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1863 #, no-c-format msgid "Show &buttons for moving list view entries up and down" msgstr "Mostrar botões para mover itens nas listas" @@ -10692,7 +10717,7 @@ msgstr "Mostrar botões para mover itens nas listas" msgid "Show &hex dump" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1961 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1969 #, no-c-format msgid "Show &output of all jobs instead of current job only" msgstr "Mostrar saída para todas as tarefas ao invés de apenas para a tarefa actual" @@ -10722,12 +10747,12 @@ msgstr "Mostrar todos os elementos" msgid "Show all sub-elements (including cues & seek heads entries) and don't stop at the first cluster." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1950 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1958 #, no-c-format msgid "Show dates && times in &UTC instead of the local time zone" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1850 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1857 #, no-c-format msgid "Show debu&gging menu" msgstr "" @@ -10772,7 +10797,7 @@ msgstr "Mostrar posições em hexadecimal." msgid "Show the size of each element including its header." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1855 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1862 #, no-c-format msgid "Show the tool &selector" msgstr "Mostrar menu de ferramentas (lado esquerdo)" @@ -10830,6 +10855,11 @@ msgstr "Pista número" msgid "Silent tracks" msgstr "Pistas do segmento" +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:368 +#, no-c-format +msgid "Similarly an audio track will be inserted before the first track that's neither a video nor an audio track." +msgstr "" + #: src/common/kax_element_names.cpp:318 #, fuzzy, no-c-format msgid "Simple" @@ -10906,7 +10936,7 @@ msgstr "" msgid "Some AVC/H.264 tracks contain I slices but lack real key frames." msgstr "" -#: src/merge/output_control.cpp:1338 +#: src/merge/output_control.cpp:1340 #, no-c-format msgid "Some tag elements are missing (this error should not have occurred - another similar error should have occurred earlier). {0}\n" msgstr "" @@ -10916,7 +10946,7 @@ msgstr "" msgid "Source &files:" msgstr "Ficheiros de origem" -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:57 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:69 #, no-c-format msgid "Source file" msgstr "Ficheiro de origem" @@ -10937,7 +10967,7 @@ msgstr "Nome do ficheiro de origem" msgid "Source file names" msgstr "Nome dos ficheiros de origem" -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:58 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:70 #, no-c-format msgid "Source file's directory" msgstr "Pasta do ficheiro de origem" @@ -10982,7 +11012,7 @@ msgstr "Modo de divisão:" msgid "Splitting" msgstr "Dividir" -#: src/merge/output_control.cpp:1088 +#: src/merge/output_control.cpp:1090 #, no-c-format msgid "Splitting tracks of this type is not supported." msgstr "" @@ -11042,7 +11072,7 @@ msgstr[1] "Iniciar tarefas manualmente" msgid "Started at:" msgstr "Iniciada em" -#: src/common/kax_info.cpp:1204 +#: src/common/kax_info.cpp:1206 #, no-c-format msgid "Statistics for track number {0}: number of blocks: {1}; size in bytes: {2}; duration in seconds: {3}; approximate bitrate in bits/second: {4}\n" msgstr "" @@ -11057,12 +11087,12 @@ msgstr "Estado" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/available_update_info_dialog.h:160 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/util/language_dialog.h:344 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/watch_jobs/tab.h:289 -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:181 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:182 #, no-c-format msgid "Status:" msgstr "Estado:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1844 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1851 #, no-c-format msgid "Stay on top of other &windows" msgstr "" @@ -11129,7 +11159,7 @@ msgstr "Pista de Legendas %1" msgid "Subtitle track {0} is missing some duration elements. Please check the resulting SSA/ASS file for entries that have the same start and end time.\n" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1909 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1917 #, fuzzy, no-c-format msgid "Subtitle tracks:" msgstr "Legendas:" @@ -11174,7 +11204,7 @@ msgstr "TTA" msgid "TTA (The lossless True Audio codec)" msgstr "TTA (The lossless True Audio codec)" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1852 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1859 #, no-c-format msgid "Tab &position in tab widgets:" msgstr "Posição dos separadores:" @@ -11335,17 +11365,17 @@ msgstr "" msgid "The FourCC must be exactly four characters long in '{0} {1}'.\n" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:389 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:399 #, no-c-format msgid "The GUI can also ask the user what to do each time, e.g. appending them instead of adding them, or creating new multiplex settings and adding them to those." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:391 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:401 #, no-c-format msgid "The GUI can ask for confirmation when you're about to create a file without audio tracks in it." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:378 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:388 #, no-c-format msgid "The GUI can help you start your next multiplex settings after having started a job or having added a one to the job queue." msgstr "" @@ -11430,7 +11460,7 @@ msgstr "" msgid "The UID must not be left empty." msgstr "" -#: src/input/r_matroska.cpp:743 +#: src/input/r_matroska.cpp:745 #, no-c-format msgid "The VobSub subtitle track {0} does not contain its index in the CodecPrivate element." msgstr "" @@ -11596,12 +11626,12 @@ msgstr "" msgid "The chapter UID must be a number if given." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:313 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:314 #, no-c-format msgid "The chapter editor needs to know the character set a text chapter file uses in order to display all characters properly." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:498 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:508 #, fuzzy, no-c-format msgid "The character sets in the 'selected' list on the right will be shown at the top of all the character set drop-down boxes in the program." msgstr "Os países seleccionados aqui serão mostrados na parte superior de todas drop boxes de países no programa." @@ -11657,7 +11687,7 @@ msgstr "A configuração foi guardada." msgid "The correction file header was not read correctly.\n" msgstr "" -#: src/merge/output_control.cpp:1621 +#: src/merge/output_control.cpp:1623 #, no-c-format msgid "The cue entries (the index) are being written...\n" msgstr "As entradas CUE (o índice) estão a ser escritas...\n" @@ -11677,7 +11707,7 @@ msgstr "" msgid "The current mode can be changed with --multiplex, --edit-chapters or --edit-headers." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:380 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:390 #, no-c-format msgid "The current multiplex settings will be closed." msgstr "" @@ -11712,12 +11742,12 @@ msgstr "O ficheiro de opções foi criado." msgid "The default is 'file' with 'track' being an alternative mode." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:388 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:398 #, fuzzy, no-c-format msgid "The default is to always add all the files to the current multiplex settings." msgstr "Adicionar todos os ficheiros às configurações actuais" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:508 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:518 #, no-c-format msgid "The default is to ask the user what to do with the dropped files." msgstr "" @@ -11811,7 +11841,7 @@ msgstr "O ficheiro não pode ser aberto ou analisado." msgid "The end time must be greater than the start time." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:492 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:502 #, fuzzy, no-c-format msgid "The entries in the 'selected' list on the right will be shown at the top of all the drop-down boxes with countries and regions in the program." msgstr "Os países seleccionados aqui serão mostrados na parte superior de todas drop boxes de países no programa." @@ -11920,7 +11950,7 @@ msgstr "O ficheiro '{0} ' não pôde ser aberto para leitura: {1}." msgid "The file '{0}' could not be opened for reading: {1}.\n" msgstr "O ficheiro '{0} ' não pôde ser aberto para leitura: {1}.\n" -#: src/common/kax_info.cpp:1314 +#: src/common/kax_info.cpp:1316 #, fuzzy, no-c-format msgid "The file '{0}' could not be opened for writing: {1}." msgstr "O ficheiro '{0} ' não pôde ser aberto para leitura: {1}.\n" @@ -11934,7 +11964,7 @@ msgstr "O ficheiro '{0} ' não pôde ser aberto para leitura: {1}.\n" #: src/extract/xtr_rmff.cpp:40 #: src/extract/xtr_tta.cpp:76 #: src/extract/xtr_wav.cpp:195 -#: src/merge/output_control.cpp:1364 +#: src/merge/output_control.cpp:1366 #, no-c-format msgid "The file '{0}' could not be opened for writing: {1}.\n" msgstr "O ficheiro '{0} ' não pôde ser aberto para leitura: {1}.\n" @@ -11944,12 +11974,12 @@ msgstr "O ficheiro '{0} ' não pôde ser aberto para leitura: {1}.\n" msgid "The file '{0}' could not be opened or parsed." msgstr "O ficheiro não pode ser aberto ou analisado.\n" -#: src/merge/output_control.cpp:1583 +#: src/merge/output_control.cpp:1585 #, fuzzy, no-c-format msgid "The file '{0}' could not be renamed to '{1}'.\n" msgstr "O ficheiro '{0} ' não pôde ser aberto para leitura: {1}.\n" -#: src/merge/output_control.cpp:1368 +#: src/merge/output_control.cpp:1370 #, no-c-format msgid "The file '{0}' has been opened for writing.\n" msgstr "O ficheiro '{0}' foi criado para escrita.\n" @@ -11964,7 +11994,7 @@ msgstr "O ficheiro '{0}' não é suportado ({1}).\n" msgid "The file '{0}' is not a Matroska file or it could not be found.\n" msgstr "" -#: src/merge/output_control.cpp:1581 +#: src/merge/output_control.cpp:1583 #, fuzzy, no-c-format msgid "The file '{0}' was renamed to '{1}'.\n" msgstr "O ficheiro '{0} ' não pôde ser aberto para leitura: {1}.\n" @@ -12021,16 +12051,16 @@ msgid "The file has been saved successfully." msgstr "" #: src/common/qt_kax_analyzer.cpp:104 -#: src/propedit/change.cpp:111 -#: src/propedit/change.cpp:124 -#: src/propedit/change.cpp:130 -#: src/propedit/change.cpp:138 -#: src/propedit/change.cpp:145 -#: src/propedit/change.cpp:154 -#: src/propedit/change.cpp:155 -#: src/propedit/change.cpp:207 -#: src/propedit/change.cpp:300 -#: src/propedit/change.cpp:344 +#: src/propedit/change.cpp:113 +#: src/propedit/change.cpp:126 +#: src/propedit/change.cpp:132 +#: src/propedit/change.cpp:140 +#: src/propedit/change.cpp:147 +#: src/propedit/change.cpp:156 +#: src/propedit/change.cpp:157 +#: src/propedit/change.cpp:209 +#: src/propedit/change.cpp:295 +#: src/propedit/change.cpp:339 #: src/propedit/options.cpp:186 #: src/propedit/propedit.cpp:68 #: src/propedit/track_target.cpp:201 @@ -12059,22 +12089,22 @@ msgstr "" msgid "The file is being analyzed." msgstr "O ficheiro está a ser analisado." -#: src/merge/output_control.cpp:269 +#: src/merge/output_control.cpp:271 #, no-c-format msgid "The file is being fixed, part 1/4..." msgstr "" -#: src/merge/output_control.cpp:275 +#: src/merge/output_control.cpp:277 #, no-c-format msgid "The file is being fixed, part 2/4..." msgstr "" -#: src/merge/output_control.cpp:285 +#: src/merge/output_control.cpp:287 #, no-c-format msgid "The file is being fixed, part 3/4..." msgstr "" -#: src/merge/output_control.cpp:293 +#: src/merge/output_control.cpp:295 #, no-c-format msgid "The file is being fixed, part 4/4..." msgstr "" @@ -12089,17 +12119,17 @@ msgstr "" msgid "The file name for this segment." msgstr "O nome do ficheiro para este segmento." -#: src/merge/output_control.cpp:973 +#: src/merge/output_control.cpp:975 #, no-c-format msgid "The file no. {0} ('{1}') does not contain a track with the ID {2}, or that track is not to be copied. The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "O ficheiro nº. {0} ('{1}') não contém uma pista com o ID {2}, ou a pista não pode ser copiada. O argumento '--append-to' não é válido.\n" -#: src/merge/output_control.cpp:979 +#: src/merge/output_control.cpp:981 #, no-c-format msgid "The file no. {0} ('{1}') does not contain a track with the ID {2}, or that track is not to be copied. Therefore no track can be appended to it. The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "" -#: src/merge/output_control.cpp:919 +#: src/merge/output_control.cpp:921 #, no-c-format msgid "The file no. {0} ('{1}') is not being appended. The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "O ficheiro nº. {0} ('{1}') não será acrescentado. O argumento '--append-to' é inválido.\n" @@ -12112,8 +12142,8 @@ msgstr "O ficheiro ou pasta não foi encontrado" #: src/common/kax_file.cpp:60 #: src/common/kax_file.cpp:66 #: src/common/kax_file.cpp:72 -#: src/input/r_matroska.cpp:1609 -#: src/input/r_matroska.cpp:2345 +#: src/input/r_matroska.cpp:1611 +#: src/input/r_matroska.cpp:2347 #, fuzzy, no-c-format msgid "The file will not be processed further." msgstr "O ficheiro não pode ser aberto ou analisado." @@ -12208,7 +12238,7 @@ msgstr "O formato deve ser 'HH:MM:SS.nnnnnnnnn' ou um número seguido de uma das msgid "The formats can be mixed, too." msgstr "" -#: src/merge/output_control.cpp:1030 +#: src/merge/output_control.cpp:1032 #, no-c-format msgid "The formats do not match." msgstr "" @@ -12218,7 +12248,7 @@ msgstr "" msgid "The fourth mode extracts the chapters, converts them to XML and writes them to an output file." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:454 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:464 #, no-c-format msgid "The generated destination file name has the same base name as the source file name but with an extension based on the track types present in the file." msgstr "" @@ -12238,7 +12268,7 @@ msgstr "Não foram feitas modificações no cabeçalho. Não há nada para guard msgid "The height of the two tracks is different: {0} and {1}" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:374 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:384 #, no-c-format msgid "The horizontal layout with two fixed columns results in a wider window while the vertical tab widget layout results in a higher window." msgstr "Em duas colunas fixas à direita dos ficheiros e das pistas" @@ -12263,17 +12293,17 @@ msgstr "" msgid "The language for this track that players can use for automatic track selection and display for the user." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:422 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:432 #, no-c-format msgid "The language selected here is used for audio tracks for which their source file contains no such property and for which the language has not been derived from the file name." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:434 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:444 #, no-c-format msgid "The language selected here is used for subtitle tracks for which their source file contains no such property and for which the language has not been derived from the file name." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:428 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:438 #, no-c-format msgid "The language selected here is used for video tracks for which their source file contains no such property and for which the language has not been derived from the file name." msgstr "" @@ -12293,7 +12323,7 @@ msgstr "A percentagem do intervalo da analise '{0}' é inválido\n" msgid "The language tag is valid." msgstr "A percentagem do intervalo da analise '{0}' é inválido\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:486 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:496 #, fuzzy, no-c-format msgid "The languages in the 'selected' list on the right will be shown at the top of all the language drop-down boxes in the program." msgstr "Os idiomas seleccionados aqui serão mostrados na parte superior de todas as drop boxes de idioma no programa." @@ -12303,7 +12333,7 @@ msgstr "Os idiomas seleccionados aqui serão mostrados na parte superior de toda msgid "The last timestamp processed before the error was encountered was {0}.\n" msgstr "" -#: src/propedit/change.cpp:206 +#: src/propedit/change.cpp:208 #, no-c-format msgid "The letter 'Z' can be used instead of the time zone's offset from UTC to indicate UTC aka Zulu time." msgstr "" @@ -12321,12 +12351,12 @@ msgstr "" msgid "The line {0} of the timestamp file '{1}' does not contain a valid floating point number.\n" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1166 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1177 #, fuzzy, no-c-format msgid "The list of boundary characters for deriving the track language from file names must not be empty." msgstr "Idiomas por defeito:" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1178 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1189 #, no-c-format msgid "The list of recognized track languages in file names must not be empty." msgstr "" @@ -12379,7 +12409,7 @@ msgstr "O executável mkvmerge não foi encontrado." msgid "The multiplex settings creating \"%1\" have been modified. Do you really want to close? All changes will be lost." msgstr "O ficheiro \"%1\" foi modificado. Tem a certeza que deseja sair? Todas as alterações serão perdidas." -#: src/propedit/change.cpp:53 +#: src/propedit/change.cpp:55 #, no-c-format msgid "The name '{0}' is not a valid property name for the current edit specification in '{1}'.\n" msgstr "" @@ -12410,7 +12440,7 @@ msgstr "" msgid "The name of the destination file '{0}' and of one of the source files is the same." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:329 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:330 #, no-c-format msgid "The names will be available for easy selection in both the multiplexer and the header editor." msgstr "" @@ -12490,17 +12520,22 @@ msgstr "" msgid "The option file has been created." msgstr "O ficheiro de opções foi criado." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:439 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:449 #, no-c-format msgid "The options entered here are set for all new multiplex jobs by default." msgstr "" +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:366 +#, no-c-format +msgid "The order is: video first followed by audio, subtitles and other types." +msgstr "" + #: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:246 #, no-c-format msgid "The order of the various options is not important." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:373 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:383 #, no-c-format msgid "The other two layouts available are: in two fixed columns to the right or in a tab widget below the files and tracks lists." msgstr "" @@ -12526,52 +12561,52 @@ msgstr "" msgid "The program to execute hasn't been set yet." msgstr "A configuração foi guardada." -#: src/propedit/change.cpp:111 +#: src/propedit/change.cpp:113 #, no-c-format msgid "The property value contains non-ASCII characters, but the property is not a Unicode string in '{0}'. {1}\n" msgstr "" -#: src/propedit/change.cpp:155 +#: src/propedit/change.cpp:157 #, no-c-format msgid "The property value is not a valid binary spec in '{0}'. {1}\n" msgstr "" -#: src/propedit/change.cpp:154 +#: src/propedit/change.cpp:156 #, no-c-format msgid "The property value is not a valid binary spec or it is not exactly {2} bits long in '{0}'. {1}\n" msgstr "" -#: src/propedit/change.cpp:138 +#: src/propedit/change.cpp:140 #, no-c-format msgid "The property value is not a valid boolean in '{0}'. {1}\n" msgstr "" -#: src/propedit/change.cpp:204 +#: src/propedit/change.cpp:206 #, no-c-format msgid "The property value is not a valid date & time string in '{0}'." msgstr "" -#: src/propedit/change.cpp:145 +#: src/propedit/change.cpp:147 #, no-c-format msgid "The property value is not a valid floating point number in '{0}'. {1}\n" msgstr "" -#: src/propedit/change.cpp:130 +#: src/propedit/change.cpp:132 #, no-c-format msgid "The property value is not a valid signed integer in '{0}'. {1}\n" msgstr "" -#: src/propedit/change.cpp:124 +#: src/propedit/change.cpp:126 #, no-c-format msgid "The property value is not a valid unsigned integer in '{0}'. {1}\n" msgstr "" -#: src/merge/output_control.cpp:1033 +#: src/merge/output_control.cpp:1035 #, no-c-format msgid "The reason is unknown." msgstr "A razão é desconhecida" -#: src/propedit/change.cpp:205 +#: src/propedit/change.cpp:207 #, no-c-format msgid "The recognized format is 'YYYY-mm-ddTHH:MM:SS+zz:zz': the year, month, day, letter 'T', hours, minutes, seconds and the time zone's offset from UTC; example: 2017-03-28T17:28:00-02:00." msgstr "" @@ -12809,12 +12844,12 @@ msgstr "" msgid "The track ID {0} does not have a valid CodecID.\n" msgstr "" -#: src/merge/output_control.cpp:1090 +#: src/merge/output_control.cpp:1092 #, no-c-format msgid "The track ID {0} from the file '{1}' cannot be split. {2}\n" msgstr "" -#: src/merge/output_control.cpp:672 +#: src/merge/output_control.cpp:674 #, no-c-format msgid "The track headers could not be rendered correctly. {0}\n" msgstr "" @@ -12824,27 +12859,27 @@ msgstr "" msgid "The track number as used in the Block Header." msgstr "O número da pista utilizada no cabeçalho." -#: src/merge/output_control.cpp:1021 +#: src/merge/output_control.cpp:1023 #, no-c-format msgid "The track number {0} from the file '{1}' can probably not be appended correctly to the track number {2} from the file '{3}': {4} Please make sure that the resulting file plays correctly the whole time. The author of this program will probably not give support for playback issues with the resulting file.\n" msgstr "" -#: src/merge/output_control.cpp:1035 +#: src/merge/output_control.cpp:1037 #, no-c-format msgid "The track number {0} from the file '{1}' cannot be appended to the track number {2} from the file '{3}'. {4}\n" msgstr "" -#: src/merge/output_control.cpp:1031 +#: src/merge/output_control.cpp:1033 #, no-c-format msgid "The track parameters do not match." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:371 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:381 #, no-c-format msgid "The track properties on the \"input\" tab can be laid out in three different way in order to serve different workflows." msgstr "" -#: src/merge/output_control.cpp:989 +#: src/merge/output_control.cpp:991 #, no-c-format msgid "The track {0} from file no. {1} ('{2}') is to be appended more than once. The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "" @@ -12860,7 +12895,7 @@ msgstr "O ficheiro não pode ser aberto ou analisado.\n" msgid "The type of file '{0}' is not supported.\n" msgstr "O ficheiro '{0}' não é suportado ({1}).\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:444 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:454 #, no-c-format msgid "The user can then select which playlist to actually add." msgstr "" @@ -12927,8 +12962,8 @@ msgstr "" msgid "The values are only stored in the track headers." msgstr "Os valores só são armazenados nos cabeçalhos da pistas." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:334 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:339 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:335 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:340 #, no-c-format msgid "The values will be available for easy selection in the multiplexer." msgstr "" @@ -12978,8 +13013,8 @@ msgstr "Existe uma nova versão online." msgid "There is currently a job running." msgstr "" -#: src/merge/output_control.cpp:913 -#: src/merge/output_control.cpp:923 +#: src/merge/output_control.cpp:915 +#: src/merge/output_control.cpp:925 #, no-c-format msgid "There is no file with the ID '{0}'. The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "" @@ -13000,7 +13035,7 @@ msgstr "Não é possivel verificar actualizações. Verifique o estado da ligaç msgid "There were errors in the header values preventing the headers from being saved. The first error has been selected." msgstr "" -#: src/merge/output_control.cpp:236 +#: src/merge/output_control.cpp:238 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:267 #: src/propedit/propedit.cpp:120 #, no-c-format @@ -13065,7 +13100,7 @@ msgstr "" msgid "This Ogg/OGM file contains chapters but they could not be parsed. This can be due to the character set not being set properly for them or due to the entries not matching the expected SRT-style format.\n" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:359 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:360 #, no-c-format msgid "This amount is 0.3% of the source file's size or 10 MB, whichever is higher." msgstr "" @@ -13088,18 +13123,18 @@ msgstr "" msgid "This causes bigger overhead but allows precise seeking and extraction." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1203 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1214 #, fuzzy, no-c-format msgid "This configuration is currently invalid." msgstr "A configuração foi guardada." -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:184 -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:186 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:185 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:187 #, no-c-format msgid "This element is currently present in the file." msgstr "Este elemento está actualmente presente no ficheiro." -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:195 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:196 #, no-c-format msgid "This element is not currently present in the file." msgstr "Este elemento não está presente no ficheiro." @@ -13120,7 +13155,7 @@ msgstr "" msgid "This file could not be opened or parsed.\n" msgstr "O ficheiro não pode ser aberto ou analisado.\n" -#: src/common/kax_info.cpp:1234 +#: src/common/kax_info.cpp:1236 #, no-c-format msgid "This file is probably not a Matroska file." msgstr "" @@ -13130,7 +13165,7 @@ msgstr "" msgid "This function requires the application %1." msgstr "Esta função requer a aplicação %1." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:275 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:276 #, no-c-format msgid "This happens when clicking the \"abort job\" button in a \"job output\" tab and when quitting the application." msgstr "" @@ -13145,7 +13180,7 @@ msgstr "" msgid "This is a comma-separated list of 128-bit segment UIDs in the usual UID form: hex numbers with or without the \"0x\" prefix, with or without spaces, exactly 32 digits." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:271 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:272 #, no-c-format msgid "This is also done when quitting the application." msgstr "" @@ -13155,17 +13190,17 @@ msgstr "" msgid "This is an arbitrary name the GUI can use to refer to this particular configuration." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:265 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:266 #, no-c-format msgid "This is done at startup and at most once within 24 hours." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:469 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:479 #, no-c-format msgid "This is done only if there is already a file whose name matches the unmodified destination file name." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:306 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:307 #, no-c-format msgid "This is the country that newly added chapter names get assigned automatically." msgstr "Este é o país que será adicionado automaticamente nos capítulos." @@ -13175,7 +13210,7 @@ msgstr "Este é o país que será adicionado automaticamente nos capítulos." msgid "This is the default mode." msgstr "Este é o modo padrão." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:305 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:306 #, no-c-format msgid "This is the language that newly added chapter names get assigned automatically." msgstr "Este é o idioma que será adicionado automaticamente nos capítulos." @@ -13190,7 +13225,7 @@ msgstr "Este é o nome que o leitor irá apresentar como 'título principal' par msgid "This is used for e.g. MPEG-1/-2 video tracks for storing the sequence headers." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:445 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:455 #, no-c-format msgid "This is useful for situations like Blu-ray discs on which a multitude of playlists exists in the same directory and where it is not obvious which feature (e.g. main movie, extras etc.) a playlist belongs to." msgstr "Isso é útil para situações como discos Blu-ray onde existem uma infinidade de Listas de reprodução no mesmo diretório e onde não é claro a que recurso (por exemplo, filme principal, extras, etc.) uma Lista de reprodução pertence." @@ -13221,7 +13256,7 @@ msgstr "" msgid "This mode only considers the top-most level of chapters across all edition entries." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:287 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:288 #, no-c-format msgid "This mostly affects TrueType fonts for which the legacy MIME type ('application/x-truetype-font') might be more widely supported than the standard MIME types ('font/sfnt' and 'font/ttf')." msgstr "" @@ -13231,6 +13266,11 @@ msgstr "" msgid "This must be a comma-separated list of four numbers for the cropping to be used at the left, top, right and bottom, e.g. '0,20,0,20'." msgstr "" +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:370 +#, no-c-format +msgid "This only determines the initial order which can still be changed manually later." +msgstr "" + #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:546 #, no-c-format msgid "This only works with AC-3, DTS & TrueHD audio tracks." @@ -13297,27 +13337,27 @@ msgstr "" msgid "This parameter is the display width in pixels." msgstr "" -#: src/propedit/change.cpp:344 +#: src/propedit/change.cpp:339 #, no-c-format msgid "This property is mandatory and cannot be deleted in '{0}'. {1}\n" msgstr "" -#: src/propedit/change.cpp:300 +#: src/propedit/change.cpp:295 #, no-c-format msgid "This property is unique. More instances cannot be added in '{0}'. {1}\n" msgstr "" -#: src/merge/output_control.cpp:1737 +#: src/merge/output_control.cpp:1739 #, no-c-format msgid "This should REALLY not have happened. The space reserved for the first meta seek element was too small. Size needed: {0}. {1}\n" msgstr "" -#: src/merge/output_control.cpp:289 +#: src/merge/output_control.cpp:291 #, no-c-format msgid "This should REALLY not have happened. The space reserved for the first meta seek element was too small. {0}\n" msgstr "" -#: src/common/common.h:77 +#: src/common/common.h:79 #, no-c-format msgid "This should not have happened. Please file an issue at https://mkvtoolnix.download/issues with this error/warning message, a description of what you were trying to do, the command line used and which operating system you are using. Thank you." msgstr "" @@ -13341,8 +13381,8 @@ msgstr "" #: src/common/kax_file.cpp:59 #: src/common/kax_file.cpp:65 #: src/common/kax_file.cpp:71 -#: src/input/r_matroska.cpp:1609 -#: src/input/r_matroska.cpp:2345 +#: src/input/r_matroska.cpp:1611 +#: src/input/r_matroska.cpp:2347 #, no-c-format msgid "This usually indicates a damaged file structure." msgstr "" @@ -13418,7 +13458,7 @@ msgstr "Título" msgid "To all destination files" msgstr "Para todos os ficheiro de destino" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:796 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:806 #, no-c-format msgid "Top" msgstr "Topo" @@ -13514,7 +13554,7 @@ msgstr "" msgid "Track {0} has been compressed with an unknown/unsupported compression algorithm ({1}).\n" msgstr "A pista {0} foi comprimida com um algoritmo de compressão desconhecido ou não suportado ({1}).\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1275 +#: src/input/r_matroska.cpp:1277 #, no-c-format msgid "Track {0} is missing its track UID element which is required to be present by the Matroska specification. If the file contains tags then those tags might be broken.\n" msgstr "" @@ -13588,7 +13628,7 @@ msgstr "" msgid "Track {0}: extraction of AAC audio with a channel count of 7 or more than 8 in its 'audio-specific config' element is not supported.\n" msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:663 +#: src/common/kax_info.cpp:665 #, no-c-format msgid "Track {0}: {1}, codec ID: {2}{3}{4}{5}\n" msgstr "" @@ -13598,7 +13638,7 @@ msgstr "" msgid "Tracks" msgstr "Pistas" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:482 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:492 #, no-c-format msgid "Tracks with a language in this list will be set not to be copied by default." msgstr "" @@ -13638,7 +13678,7 @@ msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:320 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/page_model.cpp:152 #: src/mkvtoolnix-gui/jobs/model.cpp:53 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:48 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:60 #, no-c-format msgid "Type" msgstr "Tipo" @@ -13656,7 +13696,7 @@ msgstr "Configurações específicas" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/track_type_page.h:274 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/value_page.h:205 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:57 -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:173 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:174 #, no-c-format msgid "Type:" msgstr "Tipo" @@ -13697,9 +13737,9 @@ msgstr "" msgid "Unexpected picture frame after single field frame. Fix the MPEG2 video stream before attempting to multiplex it.\n" msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:418 -#: src/common/kax_info.cpp:427 -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:171 +#: src/common/kax_info.cpp:420 +#: src/common/kax_info.cpp:429 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:172 #: src/mkvtoolnix-gui/jobs/job.cpp:276 #, no-c-format msgid "Unknown" @@ -13720,7 +13760,7 @@ msgstr "" msgid "Unknown content encoding type {0} for track {1}.\n" msgstr "Tipo de codificação do conteúdo desconhecida {0} para a pista {1} .\n" -#: src/common/kax_info.cpp:1258 +#: src/common/kax_info.cpp:1260 #, no-c-format msgid "Unknown element" msgstr "Elemento desconhecido" @@ -13806,7 +13846,7 @@ msgstr "" msgid "Unsupported file format" msgstr "Formato não suportado" -#: src/input/r_matroska.cpp:2161 +#: src/input/r_matroska.cpp:2163 #, no-c-format msgid "Unsupported track type for this track.\n" msgstr "" @@ -13816,7 +13856,7 @@ msgstr "" msgid "Update an attachment's properties" msgstr "Actualizar as propriedades de um anexo" -#: src/merge/output_control.cpp:239 +#: src/merge/output_control.cpp:241 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:269 #: src/propedit/propedit.cpp:123 #, no-c-format @@ -13843,7 +13883,7 @@ msgstr "Utilização e exemplos" msgid "Use 'segment linking' for the resulting files." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1925 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1933 #, no-c-format msgid "Use fi&xed directory:" msgstr "Usar pasta fi&xa:" @@ -13853,7 +13893,7 @@ msgstr "Usar pasta fi&xa:" msgid "Use fixed values for the elements that change with each file otherwise (multiplexing date, segment UID, track UIDs etc.)." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1849 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1856 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use legac&y MIME types for font attachments" msgstr "Eliminar um ou mais anexos" @@ -13863,7 +13903,7 @@ msgstr "Eliminar um ou mais anexos" msgid "Use only for testing." msgstr "Utilizar apenas para testes." -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1920 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1928 #, no-c-format msgid "Use the &title as the base file name if a title is set" msgstr "" @@ -13898,7 +13938,7 @@ msgstr "" msgid "Using the demultiplexer for the format '{0}'.\n" msgstr "Utilizando o multiplexer para o formato '{0}'.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1636 +#: src/input/r_matroska.cpp:1638 #, no-c-format msgid "Using the generic output module for track type '{0}'.\n" msgstr "Utilizando o módulo de saída genérico para pista do tipo '{0}'.\n" @@ -14111,7 +14151,7 @@ msgstr "Pista de vídeo" msgid "Video track %1" msgstr "Pista de vídeo %1" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1908 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1916 #, fuzzy, no-c-format msgid "Video tracks:" msgstr "Vídeo:" @@ -14305,22 +14345,22 @@ msgstr "WAVPACK v4 áudio" msgid "WAVPACK4" msgstr "WAVPACK4" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1875 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1882 #, no-c-format msgid "Warn about missing &audio tracks:" msgstr "Alertar para falta de pistas de áudio:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1859 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1866 #, no-c-format msgid "Warn before &aborting running jobs" msgstr "Avisar antes de abortar tarefas em execução" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1858 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1865 #, no-c-format msgid "Warn before &closing modified tabs" msgstr "Avisar antes de fechar abas modificadas" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1860 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1867 #, no-c-format msgid "Warn before &overwriting existing items (files, jobs etc.)" msgstr "Avisar antes de substituir itens existentes (Ficheiros, tarefas, etc.)" @@ -14330,7 +14370,7 @@ msgstr "Avisar antes de substituir itens existentes (Ficheiros, tarefas, etc.)" msgid "Warning in line {0}: The start timestamp is smaller than that of the previous entry. All entries from this file will be sorted by their start time.\n" msgstr "" -#: src/common/output.cpp:140 +#: src/common/output.cpp:142 #: src/mkvtoolnix-gui/jobs/job.cpp:254 #: src/mkvtoolnix-gui/watch_jobs/tab.cpp:318 #, no-c-format @@ -14342,7 +14382,7 @@ msgstr "Aviso:" msgid "Warning: %1" msgstr "Aviso:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1857 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1864 #, no-c-format msgid "Warnings" msgstr "Avisos" @@ -14402,7 +14442,7 @@ msgstr "" msgid "What you input here is added after all the other options the GUI adds so that you could overwrite any of the GUI's options for this track." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1949 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1957 #, no-c-format msgid "When &dropping files:" msgstr "Quando soltar ficheiros:" @@ -14412,22 +14452,22 @@ msgstr "Quando soltar ficheiros:" msgid "When &finished…" msgstr "Quando terminar..." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:344 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:345 #, no-c-format msgid "When a file is added its name is scanned." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1882 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1889 #, no-c-format msgid "When adding files via &drag && drop/copy && paste:" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1881 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1888 #, fuzzy, no-c-format msgid "When adding m&ultiple files via \"add source files\":" msgstr "Quando soltar ficheiros:" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:475 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:485 #, no-c-format msgid "When adding source files all tracks are normally set to be copied into the destination file." msgstr "" @@ -14437,32 +14477,32 @@ msgstr "" msgid "When appending: one chapter is created at the start and one whenever a file is appended." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:413 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:423 #, no-c-format msgid "When deriving the track language from the file name, the file name is split into parts on the characters in this list." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:321 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:322 #, no-c-format msgid "When the user adds a file containing such a title, the program will copy the title into the \"file title\" input box if this option is enabled." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:396 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:402 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:408 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:421 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:427 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:433 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:406 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:412 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:418 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:431 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:437 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:443 #, no-c-format msgid "When the user adds such a file the track's language input is set to the language property from the source file." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:507 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:517 #, no-c-format msgid "When the user drags & drops files from an external application onto a header editor tab the GUI can take different actions." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:387 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:397 #, no-c-format msgid "When the user drags & drops files from an external application onto the multiplex tool the GUI can take different actions." msgstr "" @@ -14472,7 +14512,7 @@ msgstr "" msgid "When to execute:" msgstr "Executar:" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:443 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:453 #, no-c-format msgid "Whenever the user adds a playlist the program can automatically scan the directory for other playlists and present the user with a detailed list of the playlists found." msgstr "" @@ -14522,17 +14562,17 @@ msgstr "Windows Media (ASF/WMV)" msgid "Windows Television DVR" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:383 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:393 #, no-c-format msgid "With \"close current settings\" the current multiplex settings will be closed without opening new ones." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:379 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:389 #, no-c-format msgid "With \"create new settings\" a new set of multiplex settings will be added." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:381 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:391 #, no-c-format msgid "With \"remove source files\" all source files will be removed." msgstr "Com \"remover ficheiros de origem\" todos os ficheiros serão removidos." @@ -14638,10 +14678,10 @@ msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1488 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1490 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1493 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:111 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:115 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:116 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:287 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:123 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:127 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:128 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:324 #, no-c-format msgid "Yes" msgstr "Sim" @@ -14671,22 +14711,22 @@ msgstr "" msgid "You can download the application from the following URL:" msgstr "Pode fazer download da aplicação no seguinte URL:" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:477 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:487 #, no-c-format msgid "You can exempt certain track types from this restriction by checking the corresponding check box below, e.g. for video tracks." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:195 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:196 #, no-c-format msgid "You can let the header editor add the element to the file." msgstr "Poderá adiciona-lo através do Editor de Cabeçalhos." -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:186 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:187 #, no-c-format msgid "You can let the header editor remove the element from the file." msgstr "Poderá remove-lo através do Editor de Cabeçalhos." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:302 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:303 #, no-c-format msgid "You can opt for having them removed automatically under certain conditions." msgstr "" @@ -14711,13 +14751,13 @@ msgstr "" msgid "You can split based on the amount of time passed, based on timestamps, on frame/field numbers or on chapter numbers." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:330 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:331 #, no-c-format msgid "You can still enter track names not present in this list manually in both tools." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:335 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:340 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:336 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:341 #, no-c-format msgid "You can still enter values not present in this list manually in the multiplexer." msgstr "" @@ -14773,14 +14813,14 @@ msgstr "" msgid "attachments [options] [AID1:out1 [AID2:out2 ...]]" msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:665 -#: src/common/kax_info.cpp:841 -#: src/input/r_matroska.cpp:131 +#: src/common/kax_info.cpp:667 +#: src/common/kax_info.cpp:843 +#: src/input/r_matroska.cpp:133 #, no-c-format msgid "audio" msgstr "áudio" -#: src/common/kax_info.cpp:634 +#: src/common/kax_info.cpp:636 #, no-c-format msgid "bits per sample: {0}" msgstr "bits por amostragem: {0}" @@ -14795,24 +14835,24 @@ msgstr "" msgid "both eyes laced in one block (right first)" msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:748 +#: src/common/kax_info.cpp:750 #, no-c-format msgid "bottom field displayed first, bottom field stored first" msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:749 +#: src/common/kax_info.cpp:751 #, no-c-format msgid "bottom field displayed first, top field stored first" msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:668 -#: src/common/kax_info.cpp:844 -#: src/input/r_matroska.cpp:132 +#: src/common/kax_info.cpp:670 +#: src/common/kax_info.cpp:846 +#: src/input/r_matroska.cpp:134 #, no-c-format msgid "buttons" msgstr "botões" -#: src/common/kax_info.cpp:633 +#: src/common/kax_info.cpp:635 #, no-c-format msgid "channels: {0}" msgstr "Canáis: {0}" @@ -14842,7 +14882,7 @@ msgstr "" msgid "column interleaved (right first)" msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:789 +#: src/common/kax_info.cpp:791 #, no-c-format msgid "compression" msgstr "compressão" @@ -14852,7 +14892,7 @@ msgstr "compressão" msgid "create_track_number: file_num not found. {0}\n" msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:723 +#: src/common/kax_info.cpp:725 #, no-c-format msgid "cubemap" msgstr "" @@ -14867,7 +14907,7 @@ msgstr "" msgid "cuesheet [options] out.cue" msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:654 +#: src/common/kax_info.cpp:656 #, no-c-format msgid "default duration: {0:.3f}ms ({1:.3f} frames/fields per second for a video track)" msgstr "" @@ -14877,32 +14917,32 @@ msgstr "" msgid "deflateInit() failed. Result: {0}\n" msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:1022 +#: src/common/kax_info.cpp:1024 #, no-c-format msgid "discardable, " msgstr "descartáveis," -#: src/common/kax_info.cpp:639 +#: src/common/kax_info.cpp:641 #, no-c-format msgid "display height: {0}" msgstr "Exibir altura: {0}" -#: src/common/kax_info.cpp:638 +#: src/common/kax_info.cpp:640 #, no-c-format msgid "display width: {0}" msgstr "Exibir largura: {0}" -#: src/common/kax_info.cpp:790 +#: src/common/kax_info.cpp:792 #, no-c-format msgid "encryption" msgstr "encriptação" -#: src/common/kax_info.cpp:722 +#: src/common/kax_info.cpp:724 #, no-c-format msgid "equirectangular" msgstr "" -#: src/merge/output_control.cpp:436 +#: src/merge/output_control.cpp:438 #, no-c-format msgid "filelist_t not found for generic_packetizer_c. {0}\n" msgstr "" @@ -14977,7 +15017,7 @@ msgstr "" msgid "generic video" msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:801 +#: src/common/kax_info.cpp:803 #, no-c-format msgid "header removal" msgstr "remoção de cabeçalho" @@ -14987,12 +15027,12 @@ msgstr "remoção de cabeçalho" msgid "inflateInit() failed. Result: {0}\n" msgstr "" -#: src/propedit/change.cpp:395 +#: src/propedit/change.cpp:390 #, fuzzy, no-c-format msgid "invalid language tag '{0}': {1}" msgstr "FourCC: ID de pista invalido em '{0} {1}'.\n" -#: src/common/kax_info.cpp:1020 +#: src/common/kax_info.cpp:1022 #, no-c-format msgid "key, " msgstr "" @@ -15002,17 +15042,17 @@ msgstr "" msgid "language" msgstr "Idioma" -#: src/common/kax_info.cpp:645 +#: src/common/kax_info.cpp:647 #, fuzzy, no-c-format msgid "language (IETF BCP 47): {0}" msgstr "idioma: {0}" -#: src/common/kax_info.cpp:644 +#: src/common/kax_info.cpp:646 #, no-c-format msgid "language: {0}" msgstr "idioma: {0}" -#: src/common/kax_info.cpp:464 +#: src/common/kax_info.cpp:466 #, no-c-format msgid "length {0}, data: {1}" msgstr "" @@ -15022,108 +15062,108 @@ msgstr "" msgid "line {0}: The 'delay' timestamp could not be parsed.\n" msgstr "" -#: src/input/r_matroska.cpp:414 +#: src/input/r_matroska.cpp:416 #, no-c-format msgid "matroska_reader: (MS compatibility mode for track {0}) Matroska says that there are {1} bits per sample, but the WAVEFORMATEX says that there are {2}.\n" msgstr "" -#: src/input/r_matroska.cpp:405 +#: src/input/r_matroska.cpp:407 #, no-c-format msgid "matroska_reader: (MS compatibility mode for track {0}) Matroska says that there are {1} channels, but the WAVEFORMATEX says that there are {2}.\n" msgstr "" -#: src/input/r_matroska.cpp:396 +#: src/input/r_matroska.cpp:398 #, no-c-format msgid "matroska_reader: (MS compatibility mode for track {0}) Matroska says that there are {1} samples per second, but WAVEFORMATEX says that there are {2}.\n" msgstr "" -#: src/input/r_matroska.cpp:617 +#: src/input/r_matroska.cpp:619 #, no-c-format msgid "matroska_reader: (MS compatibility mode, track {0}) Matroska says video height is {1}, but the BITMAPINFOHEADER says {2}.\n" msgstr "" -#: src/input/r_matroska.cpp:608 +#: src/input/r_matroska.cpp:610 #, no-c-format msgid "matroska_reader: (MS compatibility mode, track {0}) Matroska says video width is {1}, but the BITMAPINFOHEADER says {2}.\n" msgstr "" -#: src/input/r_matroska.cpp:1546 -#: src/input/r_matroska.cpp:1551 +#: src/input/r_matroska.cpp:1548 +#: src/input/r_matroska.cpp:1553 #, no-c-format msgid "matroska_reader: No segment found.\n" msgstr "" -#: src/input/r_matroska.cpp:1224 +#: src/input/r_matroska.cpp:1226 #, no-c-format msgid "matroska_reader: Pixel height is missing.\n" msgstr "" -#: src/input/r_matroska.cpp:1222 +#: src/input/r_matroska.cpp:1224 #, no-c-format msgid "matroska_reader: Pixel width is missing.\n" msgstr "" -#: src/input/r_matroska.cpp:777 +#: src/input/r_matroska.cpp:779 #, no-c-format msgid "matroska_reader: The CodecID '{0}' for track {1} is unknown.\n" msgstr "" -#: src/input/r_matroska.cpp:429 -#: src/input/r_matroska.cpp:475 -#: src/input/r_matroska.cpp:498 -#: src/input/r_matroska.cpp:681 -#: src/input/r_matroska.cpp:691 -#: src/input/r_matroska.cpp:712 +#: src/input/r_matroska.cpp:431 +#: src/input/r_matroska.cpp:477 +#: src/input/r_matroska.cpp:500 +#: src/input/r_matroska.cpp:683 +#: src/input/r_matroska.cpp:693 +#: src/input/r_matroska.cpp:714 #, no-c-format msgid "matroska_reader: The CodecID for track {0} is '{1}', but the private codec data does not contain valid headers.\n" msgstr "" -#: src/input/r_matroska.cpp:596 +#: src/input/r_matroska.cpp:598 #, no-c-format msgid "matroska_reader: The CodecID for track {0} is '{1}', but there was no BITMAPINFOHEADER struct present. Therefore we don't have a FourCC to identify the video codec used.\n" msgstr "" -#: src/input/r_matroska.cpp:374 +#: src/input/r_matroska.cpp:376 #, no-c-format msgid "matroska_reader: The CodecID for track {0} is '{1}', but there was no WAVEFORMATEX struct present. Therefore we don't have a format ID to identify the audio codec used.\n" msgstr "" -#: src/input/r_matroska.cpp:636 +#: src/input/r_matroska.cpp:638 #, no-c-format msgid "matroska_reader: The CodecID for track {0} is '{1}', but there was no codec private headers.\n" msgstr "" -#: src/input/r_matroska.cpp:730 +#: src/input/r_matroska.cpp:732 #, no-c-format msgid "matroska_reader: The CodecID for track {0} is '{1}', but there was no private data found.\n" msgstr "" -#: src/input/r_matroska.cpp:668 +#: src/input/r_matroska.cpp:670 #, no-c-format msgid "matroska_reader: The height for track {0} was not set.\n" msgstr "" -#: src/input/r_matroska.cpp:662 +#: src/input/r_matroska.cpp:664 #, no-c-format msgid "matroska_reader: The width for track {0} was not set.\n" msgstr "" -#: src/input/r_matroska.cpp:815 +#: src/input/r_matroska.cpp:817 #, no-c-format msgid "matroska_reader: Track {0} seems to be ok.\n" msgstr "" -#: src/input/r_matroska.cpp:466 +#: src/input/r_matroska.cpp:468 #, no-c-format msgid "matroska_reader: mkvmerge was not compiled with FLAC support. Ignoring track {0}.\n" msgstr "" -#: src/input/r_matroska.cpp:1535 +#: src/input/r_matroska.cpp:1537 #, no-c-format msgid "matroska_reader: no EBML head found.\n" msgstr "" -#: src/input/r_matroska.cpp:810 +#: src/input/r_matroska.cpp:812 #, no-c-format msgid "matroska_reader: unknown demultiplexer type for track {0}: '{1}'\n" msgstr "" @@ -15143,17 +15183,17 @@ msgstr "" msgid "memory.cpp/saferealloc() called from file {0}, line {1}: realloc() returned nullptr for a size of {2} bytes.\n" msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:724 +#: src/common/kax_info.cpp:726 #, no-c-format msgid "mesh" msgstr "" -#: src/propedit/change.cpp:369 +#: src/propedit/change.cpp:364 #, no-c-format msgid "missing property name" msgstr "" -#: src/propedit/change.cpp:362 +#: src/propedit/change.cpp:357 #, no-c-format msgid "missing value" msgstr "" @@ -15291,12 +15331,12 @@ msgstr "" msgid "mkvmerge supports two chapter formats: The OGM like text format and the full featured XML format." msgstr "O mkvmerge suporta 2 formatos de capítulos. O OGM (formato de texto) e o XML (com todas as funções)." -#: src/merge/output_control.cpp:255 +#: src/merge/output_control.cpp:257 #, no-c-format msgid "mkvmerge was interrupted by a SIGINT (Ctrl+C?)\n" msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:590 +#: src/common/kax_info.cpp:592 #, no-c-format msgid "mkvmerge/mkvextract track ID: {0}" msgstr "" @@ -15341,7 +15381,7 @@ msgstr "" msgid "mpeg_ps_reader: Should not have happened #2. {0}" msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:809 +#: src/common/kax_info.cpp:811 #, no-c-format msgid "no encryption" msgstr "sem encriptação" @@ -15356,12 +15396,12 @@ msgstr "sem erro" msgid "no language selected" msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:822 +#: src/common/kax_info.cpp:824 #, no-c-format msgid "no signature algorithm" msgstr "sem algoritmo assinado" -#: src/common/kax_info.cpp:831 +#: src/common/kax_info.cpp:833 #, no-c-format msgid "no signature hash algorithm" msgstr "" @@ -15382,7 +15422,7 @@ msgstr "" msgid "or" msgstr "ou" -#: src/common/kax_info.cpp:632 +#: src/common/kax_info.cpp:634 #, no-c-format msgid "output sampling freq: {0}" msgstr "Frequência de saída da amostragem de áudio: {0}" @@ -15392,37 +15432,37 @@ msgstr "Frequência de saída da amostragem de áudio: {0}" msgid "passthrough" msgstr "passthrough" -#: src/common/kax_info.cpp:643 +#: src/common/kax_info.cpp:645 #, no-c-format msgid "pixel crop bottom: {0}" msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:640 +#: src/common/kax_info.cpp:642 #, no-c-format msgid "pixel crop left: {0}" msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:642 +#: src/common/kax_info.cpp:644 #, no-c-format msgid "pixel crop right: {0}" msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:641 +#: src/common/kax_info.cpp:643 #, no-c-format msgid "pixel crop top: {0}" msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:637 +#: src/common/kax_info.cpp:639 #, no-c-format msgid "pixel height: {0}" msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:636 +#: src/common/kax_info.cpp:638 #, no-c-format msgid "pixel width: {0}" msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:745 +#: src/common/kax_info.cpp:747 #, no-c-format msgid "progressive" msgstr "Progressivo" @@ -15447,12 +15487,12 @@ msgstr "" msgid "real_reader: Only audio header versions 3, 4 and 5 are supported. Track ID {0} uses version {1} and will be skipped.\n" msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:721 +#: src/common/kax_info.cpp:723 #, no-c-format msgid "rectangular" msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:778 +#: src/common/kax_info.cpp:780 #, no-c-format msgid "rest: unknown" msgstr "restante: desconhecido" @@ -15467,7 +15507,7 @@ msgstr "" msgid "row interleaved (right first)" msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:631 +#: src/common/kax_info.cpp:633 #, no-c-format msgid "sampling freq: {0}" msgstr "Frequência de amostragem de áudio: {0}" @@ -15482,13 +15522,13 @@ msgstr "lado a lado (esquerda primeiro)" msgid "side by side (right first)" msgstr "lado a lado (direita primeiro)" -#: src/common/kax_info.cpp:486 +#: src/common/kax_info.cpp:488 #, no-c-format msgid "size unknown" msgstr "tamanho desconhecido" -#: src/common/kax_info.cpp:485 -#: src/common/kax_info.cpp:849 +#: src/common/kax_info.cpp:487 +#: src/common/kax_info.cpp:851 #, no-c-format msgid "size {0}" msgstr "tamanho {0}" @@ -15498,13 +15538,13 @@ msgstr "tamanho {0}" msgid "ssa_reader: Invalid format. Could not find the \"Format\" line in the \"[Events]\" section." msgstr "" -#: src/input/r_matroska.cpp:134 +#: src/input/r_matroska.cpp:136 #, no-c-format msgid "subtitle" msgstr "Legenda" -#: src/common/kax_info.cpp:667 -#: src/common/kax_info.cpp:843 +#: src/common/kax_info.cpp:669 +#: src/common/kax_info.cpp:845 #, no-c-format msgid "subtitles" msgstr "Legendas" @@ -15539,12 +15579,12 @@ msgstr "" msgid "top bottom (right first)" msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:750 +#: src/common/kax_info.cpp:752 #, no-c-format msgid "top field displayed first, bottom field stored first" msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:746 +#: src/common/kax_info.cpp:748 #, no-c-format msgid "top field displayed first, top field stored first" msgstr "" @@ -15554,7 +15594,7 @@ msgstr "" msgid "track name" msgstr "Nome da pista (Áudio)" -#: src/common/kax_info.cpp:888 +#: src/common/kax_info.cpp:890 #, no-c-format msgid "track number {0}, {1} frame(s), timestamp {2}" msgstr "" @@ -15571,19 +15611,19 @@ msgstr "" #: src/common/file_types.cpp:113 #: src/common/fs_sys_helpers/windows.cpp:191 -#: src/common/kax_info.cpp:669 -#: src/common/kax_info.cpp:725 -#: src/common/kax_info.cpp:751 -#: src/common/kax_info.cpp:780 -#: src/common/kax_info.cpp:791 -#: src/common/kax_info.cpp:802 -#: src/common/kax_info.cpp:815 -#: src/common/kax_info.cpp:824 -#: src/common/kax_info.cpp:834 -#: src/common/kax_info.cpp:845 +#: src/common/kax_info.cpp:671 +#: src/common/kax_info.cpp:727 +#: src/common/kax_info.cpp:753 +#: src/common/kax_info.cpp:782 +#: src/common/kax_info.cpp:793 +#: src/common/kax_info.cpp:804 +#: src/common/kax_info.cpp:817 +#: src/common/kax_info.cpp:826 +#: src/common/kax_info.cpp:836 +#: src/common/kax_info.cpp:847 #: src/common/stereo_mode.cpp:69 -#: src/input/r_matroska.cpp:130 -#: src/input/r_matroska.cpp:2817 +#: src/input/r_matroska.cpp:132 +#: src/input/r_matroska.cpp:2820 #: src/mkvtoolnix-gui/info/element_viewer_dialog.cpp:118 #: src/mkvtoolnix-gui/info/model.cpp:120 #: src/mkvtoolnix-gui/info/model.cpp:121 @@ -15594,7 +15634,7 @@ msgstr "" msgid "unknown" msgstr "desconhecido" -#: src/input/r_matroska.cpp:2800 +#: src/input/r_matroska.cpp:2803 #, no-c-format msgid "unknown, format tag 0x{0:04x}" msgstr "" @@ -15604,14 +15644,14 @@ msgstr "" msgid "unnamed" msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:747 +#: src/common/kax_info.cpp:749 #, no-c-format msgid "unspecified" msgstr "não especificado" -#: src/common/kax_info.cpp:666 -#: src/common/kax_info.cpp:842 -#: src/input/r_matroska.cpp:133 +#: src/common/kax_info.cpp:668 +#: src/common/kax_info.cpp:844 +#: src/input/r_matroska.cpp:135 #, no-c-format msgid "video" msgstr "vídeo" @@ -15626,12 +15666,12 @@ msgstr "" msgid "x" msgstr "x" -#: src/common/kax_info.cpp:837 +#: src/common/kax_info.cpp:839 #, no-c-format msgid "{0} (track ID for mkvmerge & mkvextract: {1})" msgstr "{0} (ID da pista para o mkvmerge & mkvextract: {1})" -#: src/common/kax_info.cpp:854 +#: src/common/kax_info.cpp:856 #, no-c-format msgid "{0} ({1:.3f} frames/fields per second for a video track)" msgstr "" @@ -15643,17 +15683,17 @@ msgid_plural "{0} bytes" msgstr[0] "{0} byte" msgstr[1] "{0} bytes" -#: src/common/kax_info.cpp:940 +#: src/common/kax_info.cpp:942 #, no-c-format msgid "{0} frame, track {1}, timestamp {2}, duration {3}, size {4}, adler 0x{5:08x}{6}{7}\n" msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:1078 +#: src/common/kax_info.cpp:1080 #, no-c-format msgid "{0} frame, track {1}, timestamp {2}, size {3}, adler 0x{4:08x}{5}\n" msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:950 +#: src/common/kax_info.cpp:952 #, no-c-format msgid "{0} frame, track {1}, timestamp {2}, size {3}, adler 0x{4:08x}{5}{6}\n" msgstr "" @@ -15704,8 +15744,8 @@ msgid "{0}: an exception occurred (message: {1}; type: {2})." msgstr "" #: src/common/kax_file.cpp:70 -#: src/input/r_matroska.cpp:1608 -#: src/input/r_matroska.cpp:2344 +#: src/input/r_matroska.cpp:1610 +#: src/input/r_matroska.cpp:2346 #, no-c-format msgid "{0}: an unknown exception occurred." msgstr "" @@ -15735,13 +15775,13 @@ msgstr "{0}: divisor ausente em '{1} {2}'\n" msgid "{0}: missing track ID in '{1} {2}'.\n" msgstr "{0}: ID da pista ausente em '{1} {2}'.\n" -#: src/common/kax_info.cpp:1024 +#: src/common/kax_info.cpp:1026 #, no-c-format msgid "{0}track number {1}, {2} frame(s), timestamp {3}" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:101 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:126 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:102 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:127 #, no-c-format msgid "– No selection by default –" msgstr "– Nenhum seleccionado por defeito –" diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index f4fe35865..41f118b51 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pt-BR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Moritz Bunkus \n" -"POT-Creation-Date: 2021-06-20 13:50+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-06-25 22:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-06-16 00:42+0000\n" "Last-Translator: Fúlvio Alves \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/moritz-bunkus/mkvtoolnix/language/pt_BR/)\n" @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "" "\n" "O arquivo TTA temporário para a faixa {0} está sendo copiado ao arquivo TTA final. Isso pode levar algum tempo.\n" -#: src/merge/output_control.cpp:265 +#: src/merge/output_control.cpp:267 #, no-c-format msgid "" "\n" @@ -1232,65 +1232,65 @@ msgstr " X: binário em hexadecimal\n" msgid " [ ] Same as \" + \".\n" msgstr " [ ] O mesmo que \" + \".\n" -#: src/common/kax_info.cpp:395 +#: src/common/kax_info.cpp:397 #, no-c-format msgid " (FourCC: {0})" msgstr " (FourCC: {0})" -#: src/common/kax_info.cpp:404 +#: src/common/kax_info.cpp:406 #, no-c-format msgid " (H.264 profile: {0} @L{1}.{2})" msgstr " (perfil H.264: {0} @L{1}.{2})" -#: src/common/kax_info.cpp:423 +#: src/common/kax_info.cpp:425 #, no-c-format msgid " (HEVC profile: {0} @L{1}.{2})" msgstr " (Perfil HEVC: {0} @L{1}.{2})" -#: src/common/kax_info.cpp:470 -#: src/common/kax_info.cpp:612 -#: src/common/kax_info.cpp:906 -#: src/common/kax_info.cpp:1052 +#: src/common/kax_info.cpp:472 +#: src/common/kax_info.cpp:614 +#: src/common/kax_info.cpp:908 +#: src/common/kax_info.cpp:1054 #, no-c-format msgid " (adler: 0x{0:08x})" msgstr " (adler: 0x{0:08x})" -#: src/common/kax_info.cpp:737 +#: src/common/kax_info.cpp:739 #, no-c-format msgid " (aspect ratio)" msgstr " (aspecto de exibição)" -#: src/common/kax_info.cpp:735 +#: src/common/kax_info.cpp:737 #, no-c-format msgid " (centimeters)" msgstr " (centímetros)" -#: src/common/kax_info.cpp:765 +#: src/common/kax_info.cpp:767 #, no-c-format msgid " (fixed)" msgstr " (fixado)" -#: src/common/kax_info.cpp:399 +#: src/common/kax_info.cpp:401 #, no-c-format msgid " (format tag: 0x{0:04x})" msgstr " (formato da etiqueta: 0x{0:04x})" -#: src/common/kax_info.cpp:763 +#: src/common/kax_info.cpp:765 #, no-c-format msgid " (free resizing)" msgstr " (redimensionamento livre)" -#: src/common/kax_info.cpp:736 +#: src/common/kax_info.cpp:738 #, no-c-format msgid " (inches)" msgstr " (polegadas)" -#: src/common/kax_info.cpp:764 +#: src/common/kax_info.cpp:766 #, no-c-format msgid " (keep aspect ratio)" msgstr " (manter a proporção)" -#: src/common/kax_info.cpp:734 +#: src/common/kax_info.cpp:736 #, no-c-format msgid " (pixels)" msgstr " (pixels)" @@ -1350,50 +1350,50 @@ msgstr " Outras opções:\n" msgid " Segment info handling:\n" msgstr " Manipulação de informações de segmento:\n" -#: src/common/kax_info.cpp:295 +#: src/common/kax_info.cpp:297 #, no-c-format msgid " at 0x{0:x}" msgstr " em 0x{0:x}" -#: src/common/kax_info.cpp:295 +#: src/common/kax_info.cpp:297 #: src/extract/mkvextract.cpp:105 #, no-c-format msgid " at {0}" msgstr "em {0}" -#: src/common/kax_info.cpp:305 +#: src/common/kax_info.cpp:307 #, no-c-format msgid " data size {0}" msgstr " tamanho de dados {0}" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1134 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1145 #, no-c-format msgid " day" msgid_plural " days" msgstr[0] " dia" msgstr[1] " dias" -#: src/merge/output_control.cpp:273 -#: src/merge/output_control.cpp:283 -#: src/merge/output_control.cpp:291 -#: src/merge/output_control.cpp:298 +#: src/merge/output_control.cpp:275 +#: src/merge/output_control.cpp:285 +#: src/merge/output_control.cpp:293 +#: src/merge/output_control.cpp:300 #, no-c-format msgid " done\n" msgstr " terminado\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1128 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1139 #, no-c-format msgid " second" msgid_plural " seconds" msgstr[0] " segundo" msgstr[1] " segundos" -#: src/common/kax_info.cpp:301 +#: src/common/kax_info.cpp:303 #, no-c-format msgid " size is unknown" msgstr " tamanho desconhecido" -#: src/common/kax_info.cpp:299 +#: src/common/kax_info.cpp:301 #, no-c-format msgid " size {0}" msgstr " tamanho {0}" @@ -1500,7 +1500,7 @@ msgid "\"Visual impaired\" flag:" msgstr "Flag \"deficientes visuais\":" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:124 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:645 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:682 #, no-c-format msgid "%1 Hz" msgstr "%1 Hz" @@ -1511,7 +1511,7 @@ msgid "%1 automatic, %2 manual, %3 running" msgstr "%1 automática(s), %2 manual(is), %3 em execução" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:127 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:654 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:691 #, no-c-format msgid "%1 bit per sample" msgid_plural "%1 bits per sample" @@ -1529,15 +1529,15 @@ msgstr[0] "%1 byte (%2)" msgstr[1] "%1 bytes (%2)" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:125 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:649 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:686 #, no-c-format msgid "%1 channel" msgid_plural "%1 channels" msgstr[0] "%1 canal" msgstr[1] "%1 canais" -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:109 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:285 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:121 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:322 #, no-c-format msgid "%1 entry" msgid_plural "%1 entries" @@ -1552,7 +1552,7 @@ msgstr[0] "%1 erro" msgstr[1] "%1 erros" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:135 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:659 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:696 #, no-c-format msgid "%1 pixels" msgstr "%1 pixels" @@ -1632,7 +1632,7 @@ msgstr "&Ciente dos aviso e erros" msgid "&Add" msgstr "&Adicionar" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1977 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1985 #, no-c-format msgid "&Add action" msgstr "&Adicionar ação" @@ -1660,23 +1660,23 @@ msgstr "&Adicionar arquivos" msgid "&Add source files" msgstr "&Adicionar arquivo(s) de origem" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1936 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1944 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1465 #, no-c-format msgid "&Audio" msgstr "Á&udio" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1912 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1920 #, no-c-format msgid "&Audio tracks:" msgstr "F&aixas de áudio:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1918 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1926 #, no-c-format msgid "&Automatically set the destination file name" msgstr "&Definir automaticamente o nome do arquivo de destino" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1915 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1923 #, no-c-format msgid "&Boundary characters:" msgstr "&Caracteres de limite:" @@ -1697,7 +1697,7 @@ msgstr "&Editor de capítulos" msgid "&Chapter number of first created entry:" msgstr "&Número de capítulo da primeira entrada criada:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1953 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1961 #, no-c-format msgid "&Character set for text files:" msgstr "&Conjunto de caracteres para arquivos de texto:" @@ -1707,7 +1707,7 @@ msgstr "&Conjunto de caracteres para arquivos de texto:" msgid "&Character set:" msgstr "&Conjunto de caracteres:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1867 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1874 #, no-c-format msgid "&Character sets" msgstr "&Conjuntos de caracteres" @@ -1843,7 +1843,7 @@ msgstr "&Duração de cada entrada em segundos:" msgid "&Edit available actions to execute" msgstr "&Editar ações disponíveis para executar" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1854 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1861 #, no-c-format msgid "&Elide text in tab headers of tab widgets" msgstr "&Encurtar textos de cabeçalhos de abas nos widgets de abas" @@ -1901,7 +1901,7 @@ msgstr "&Nome de arquivo:" msgid "&First entry to renumber:" msgstr "&Primeira entrada para renumerar:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1843 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1850 #, no-c-format msgid "&Font && size:" msgstr "&Fonte && tamanho:" @@ -1977,7 +1977,7 @@ msgstr "&Idioma de nomes de capítulos para substituir:" msgid "&Language:" msgstr "&Idioma:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1863 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1870 #, no-c-format msgid "&Languages" msgstr "&Idiomas" @@ -1988,7 +1988,7 @@ msgstr "&Idiomas" msgid "&MIME type:" msgstr "&Tipo MIME:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1944 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1952 #, no-c-format msgid "&Minimum playlist duration:" msgstr "&Duração mínima da lista de reprodução:" @@ -2054,19 +2054,19 @@ msgstr "&Próximas configurações de multiplexação" msgid "&Number of entries to renumber:" msgstr "&Número de entradas para renumerar:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1932 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1940 #, no-c-format msgid "&Only enable copying of tracks with specific languages by default" msgstr "&Só ativar cópia de faixas com idiomas específicos por padrão" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1862 -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1864 -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1866 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1869 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1871 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1873 #, no-c-format msgid "&Only include often used entries in selections" msgstr "&Só incluir entradas frequentemente usadas nas seleções" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1919 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1927 #, no-c-format msgid "&Only use the first source file that contains a video track" msgstr "&Só usar o primeiro arquivo de origem que contém uma faixa de vídeo" @@ -2195,7 +2195,7 @@ msgid_plural "&Remove jobs" msgstr[0] "&Remover tarefa" msgstr[1] "&Remover tarefas" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1966 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1974 #, no-c-format msgid "&Remove job from queue after completion:" msgstr "&Remover tarefa da fila após concluída:" @@ -2210,7 +2210,7 @@ msgstr "Remover elemento" msgid "&Remove selected edition or chapter" msgstr "&Remover edição ou capítulo selecionado" -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:201 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:202 #, no-c-format msgid "&Reset this value" msgstr "&Redefinir esse valor" @@ -2242,7 +2242,7 @@ msgstr "&Salvar log da saída" msgid "&Save settings" msgstr "&Salvar configurações" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1939 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1947 #, no-c-format msgid "&Scan directory for other playlists:" msgstr "&Varrer diretório por outras listas de reprodução:" @@ -2299,12 +2299,12 @@ msgstr[1] "Iniciar &tarefas automaticamente." msgid "&Start timestamp of first created entry:" msgstr "&Código de tempo inicial da primeira entrada criada:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1914 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1922 #, no-c-format msgid "&Subtitle tracks:" msgstr "Faixa&s de legenda:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1937 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1945 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1466 #, no-c-format msgid "&Subtitles" @@ -2352,13 +2352,13 @@ msgstr "&Variantes:" msgid "&Verbosity:" msgstr "&Verbosidade:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1935 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1943 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1464 #, no-c-format msgid "&Video" msgstr "&Vídeo" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1913 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1921 #, no-c-format msgid "&Video tracks:" msgstr "Faixas de &vídeo:" @@ -2373,7 +2373,7 @@ msgstr "&Ver saída" msgid "&Volume:" msgstr "&Volume:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1910 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1918 #, no-c-format msgid "&When to set the language:" msgstr "&Quando definir o idioma:" @@ -2801,9 +2801,9 @@ msgstr "'{0}' precisa do ID da faixa.\n" msgid "'{0}' lacks the track numbers.\n" msgstr "'{0}' precisa do número das faixas.\n" -#: src/common/output.cpp:213 -#: src/common/output.cpp:226 -#: src/common/output.cpp:239 +#: src/common/output.cpp:215 +#: src/common/output.cpp:228 +#: src/common/output.cpp:241 #, no-c-format msgid "'{0}' track {1}: {2}" msgstr "'{0}' faixa {1}: {2}" @@ -2813,29 +2813,29 @@ msgstr "'{0}' faixa {1}: {2}" msgid "'{0}': Processing the following files as well: {1}\n" msgstr "'{0}': Processando os seguintes arquivos também: {1}\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1932 +#: src/input/r_matroska.cpp:1934 #, no-c-format msgid "'{0}': You're copying an Opus track that was written in experimental mode. The resulting track will be written in final mode, but one detail cannot be recovered from a track written in experimental mode: the end trimming. This means that a decoder might output a few samples more than originally intended. You should re-multiplex from the original Opus file if possible.\n" msgstr "'{0}': Você está copiando uma faixa Opus que foi escrita no modo experimental. A faixa resultante será gravada no modo final, mas um detalhe não pode ser recuperado de uma faixa gravada no modo experimental: o corte final. Isso significa que um decodificador pode gerar algumas amostras a mais do que o pretendido originalmente. Você deve multiplexar novamente o arquivo original do Opus, se possível.\n" -#: src/common/output.cpp:206 -#: src/common/output.cpp:219 -#: src/common/output.cpp:232 +#: src/common/output.cpp:208 +#: src/common/output.cpp:221 +#: src/common/output.cpp:234 #, no-c-format msgid "'{0}': {1}" msgstr "'{0}': {1}" -#: src/common/kax_info.cpp:282 +#: src/common/kax_info.cpp:284 #, no-c-format msgid "(Known element, but invalid at this position: {0}; ID: 0x{1} size: {2})" msgstr "(Elemento conhecido, mas inválido nessa posição: {0}; ID: 0x{1} tamanho: {2})" -#: src/common/kax_info.cpp:277 +#: src/common/kax_info.cpp:279 #, no-c-format msgid "(Unknown element: {0}; ID: 0x{1} size: {2})" msgstr "(Elemento desconhecido: {0}; ID: 0x{1} tamanho: {2})" -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:130 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:143 #, no-c-format msgid "(additional part)" msgstr "(parte adicional)" @@ -2865,14 +2865,14 @@ msgstr ", descrição '{0}'" msgid ", file name '{0}'" msgstr ", nome do arquivo '{0}'" -#: src/common/kax_info.cpp:935 -#: src/common/kax_info.cpp:1074 +#: src/common/kax_info.cpp:937 +#: src/common/kax_info.cpp:1076 #, no-c-format msgid ", position 0x{0:x}" msgstr ", posição 0x{0:x}" -#: src/common/kax_info.cpp:935 -#: src/common/kax_info.cpp:1074 +#: src/common/kax_info.cpp:937 +#: src/common/kax_info.cpp:1076 #, no-c-format msgid ", position {0}" msgstr ", posição {0}" @@ -2897,7 +2897,7 @@ msgstr "--- Avisos emitidos pela tarefa '%1' iniciaram em %2 ---" msgid "1. A number which will be interpreted as an attachment ID as listed by 'mkvmerge --identify'. These are usually simply numbered starting from 0 (e.g. '2')." msgstr "1. Um número que será interpretado como um ID de anexo, conforme listado por 'mkvmerge --identify'. Estes são geralmente numerados a partir de 0 (por exemplo, '2')." -#: src/common/kax_info.cpp:774 +#: src/common/kax_info.cpp:776 #, no-c-format msgid "1: all frames" msgstr "1: todos os quadros" @@ -2907,7 +2907,7 @@ msgstr "1: todos os quadros" msgid "2. A number with the prefix '=' which will be interpreted as the attachment's unique ID (UID) as listed by 'mkvmerge --identify'. These are usually random-looking numbers (e.g. '128975986723')." msgstr "2. Um número com o prefixo '=', que será interpretado como o ID exclusivo (UID) do anexo, conforme listado por 'mkvmerge --identify'. Geralmente, esses números são aleatórios (por exemplo, '128975986723')." -#: src/common/kax_info.cpp:776 +#: src/common/kax_info.cpp:778 #, no-c-format msgid "2: codec private data" msgstr "2: dados privados do codec" @@ -2978,8 +2978,8 @@ msgstr "" msgid "<{0}> is not a valid child element of <{1}> at position {2}." msgstr "<{0}> não é um elemento filho válido de <{1}> na posição {2}." -#: src/input/r_matroska.cpp:2376 -#: src/input/r_matroska.cpp:2485 +#: src/input/r_matroska.cpp:2378 +#: src/input/r_matroska.cpp:2487 #, no-c-format msgid "A block was found at timestamp {0} for track number {1}. However, no headers were found for that track number. The block will be skipped.\n" msgstr "Um bloco foi encontrado no código de tempo {0} para a faixa de número {1}. Entretanto, nenhum cabeçalho foi encontrado para aquele número de faixa. O bloco será pulado.\n" @@ -3004,12 +3004,12 @@ msgstr "Uma lista separada por vírgulas de números de quadros/campos após os msgid "A comma-separated list of timestamp ranges of content to keep." msgstr "Uma lista separada por vírgulas de intervalos de códigos de tempo de conteúdo a manter." -#: src/input/r_matroska.cpp:744 +#: src/input/r_matroska.cpp:746 #, no-c-format msgid "A default index and with it default settings for the width, height and color palette will be used instead." msgstr "Um índice padrão e as configurações padrão para a largura, altura e paleta de cores serão usadas." -#: src/merge/output_control.cpp:237 +#: src/merge/output_control.cpp:239 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:268 #: src/propedit/propedit.cpp:121 #, no-c-format @@ -3264,7 +3264,7 @@ msgstr "Ações para manipular propriedades" msgid "Actions for handling tags and chapters" msgstr "Ações para manipular etiquetas e capítulos" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1946 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1954 #, no-c-format msgid "Add &Blu-ray cover images as attachments" msgstr "Adicionar imagens de capa de &Blu-ray como anexos" @@ -3279,12 +3279,12 @@ msgstr "Adicionar &variável" msgid "Add additional command line options for mkvmerge" msgstr "Adicionar opções de linha de comando adicionais para o mkvmerge" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:764 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:774 #, no-c-format msgid "Add all files as new attachments to the current tab" msgstr "Adicionar todos os arquivos como novos anexos à aba atual" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:712 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:722 #, no-c-format msgid "Add all files to the current multiplex settings" msgstr "Adicionar todos os arquivos às configurações de multiplexação atuais" @@ -3310,7 +3310,7 @@ msgstr "Adicionar como novos arquivos de origem às configurações de multiplex msgid "Add attachments" msgstr "Adicionar anexos" -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:197 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:198 #, no-c-format msgid "Add element" msgstr "Adicionar elemento" @@ -3388,7 +3388,7 @@ msgstr "Adicionar à &fila de tarefas" msgid "Adding chapter files" msgstr "Adicionando arquivos de capítulo" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1880 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1887 #, no-c-format msgid "Adding files" msgstr "Adicionando arquivos" @@ -3554,7 +3554,7 @@ msgstr "Todas as entradas" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:711 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tool.cpp:165 #: src/mkvtoolnix-gui/info/tool.cpp:128 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1067 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1078 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:317 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:395 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/attachments.cpp:286 @@ -3631,8 +3631,8 @@ msgstr "Todas as unidades são baseadas em (G = 1024^3, M = 1024^2, K = 1024)." msgid "Allows storing AVC/H.264 video in Video-for-Windows compatibility mode, e.g. when it is read from an AVI." msgstr "Permite armazenar vídeo AVC/H.264 no modo de compatibilidade para Windows; ex.: quando é lido de um AVI." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:812 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:832 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:822 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:842 #, no-c-format msgid "Also if the language is 'undetermined' ('und')" msgstr "Também se o idioma for 'undetermined' ('und')" @@ -3647,7 +3647,7 @@ msgstr "Também tenta extrair as folhas CUE da informação do capítulo e etiqu msgid "Also using the correction file '{0}c'.\n" msgstr "Usando o arquivo de correção '{0}c'.\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1883 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1890 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/adding_appending_files_dialog.h:173 #, no-c-format msgid "Alwa&ys create new mutliplex settings for files containing video tracks" @@ -3659,37 +3659,37 @@ msgstr "&Sempre criar novas configurações de multiplexação para arquivos con msgid "Alwa&ys use the action selected above and don't ask again" msgstr "Sem&pre usar a ação selecionada acima e não perguntar novamente" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1959 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1967 #, no-c-format msgid "Always &switch to the job output tool after starting one immediately" msgstr "&Sempre trocar para a ferramenta de saída de tarefas após iniciar uma imediatamente" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1940 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1948 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/ask_scan_for_playlists_dialog.h:141 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:123 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:711 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:762 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:124 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:721 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:772 #, no-c-format msgid "Always ask the user" msgstr "Sempre perguntar ao usuário" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1934 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1942 #, no-c-format msgid "Always enable copying for all tracks of the following types regardless of their language:" msgstr "Sempre permitir cópia para todas as faixas dos tipos a seguir, independentemente de seu idioma:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1941 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1949 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/ask_scan_for_playlists_dialog.h:142 #, no-c-format msgid "Always scan for other playlists" msgstr "Sempre procurar por outras listas de reprodução" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1885 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1893 #, no-c-format msgid "Always show the destination file controls &below tabs" msgstr "Sempre mostrar os controles do arquivo de destino em&baixo das abas" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1960 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1968 #, no-c-format msgid "Always use a &default description when adding a job to the queue" msgstr "Sempre usar uma &descrição padrão ao adicionar uma tarefa à fila" @@ -3771,7 +3771,7 @@ msgstr "Qualquer opção inserida aqui será adicionada ao final da linha de com msgid "Any other file name is added as a source file for multiplexing, opened in the chapter editor or in the header editor depending on the current mode." msgstr "Qualquer outro nome de arquivo é adicionar ao arquivo de origem para multiplexação, aberto no editor de capítulos ou no editor de cabeçalhos, dependendo do modo atual." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:509 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:519 #, no-c-format msgid "Apart from asking the GUI can always open the dropped files as new tabs or it can always add them as new attachments to the current tab." msgstr "Além de perguntar, a GUI sempre pode abrir os arquivos soltos como novas abas ou pode sempre adicioná-los como novos anexos à aba atual." @@ -3791,12 +3791,12 @@ msgstr "Acrescentar arquivos de mídia" msgid "Append to an e&xisting source file" msgstr "Acrescentar a um arquivo de origem e&xistente" -#: src/merge/output_control.cpp:1898 +#: src/merge/output_control.cpp:1900 #, no-c-format msgid "Appending track {0} from file no. {1} ('{2}') to track {3} from file no. {4} ('{5}').\n" msgstr "Unindo faixa {0} do arquivo no. {1} ('{2}') à faixa {3} do arquivo no. {4} ('{5}').\n" -#: src/merge/output_control.cpp:1032 +#: src/merge/output_control.cpp:1034 #, no-c-format msgid "Appending tracks of this type is not supported." msgstr "A anexação de faixas deste tipo de arquivo não é suportada." @@ -3936,7 +3936,7 @@ msgstr "Faixa de áudio" msgid "Audio track %1" msgstr "Faixa de áudio %1" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1907 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1915 #, no-c-format msgid "Audio tracks:" msgstr "Faixas de áudio:" @@ -3951,12 +3951,12 @@ msgstr "Propriedades de áudio, legenda e capítulo" msgid "Automatic MIME type recognition for '{0}': {1}\n" msgstr "Reconhecimento automático de tipo MIME para '{0}': {1}\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1928 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1936 #, no-c-format msgid "Automatically &clear the destination file name when the last file is removed" msgstr "&Limpar automaticamente o nome de arquivo de destino quando o último arquivo for removido" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1900 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1908 #, no-c-format msgid "Automatically clea&r the file title when the last file is removed" msgstr "Limpa&r automaticamente o título do arquivo quando o último arquivo for removido" @@ -3966,12 +3966,12 @@ msgstr "Limpa&r automaticamente o título do arquivo quando o último arquivo fo msgid "Automatically enabling WebM compliance mode due to destination file name extension.\n" msgstr "Ativando automaticamente o modo compatibilidade com WebM devido à extensão do nome do arquivo de destino.\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1899 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1907 #, no-c-format msgid "Automatically set the file &title from source files" msgstr "Definir automaticamente o &título do arquivo a partir do arquivo original" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1901 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1909 #, no-c-format msgid "Automatically set track &delays from source file name" msgstr "&Definir automaticamente atrasos de faixa do nome de arquivo de origem" @@ -4083,7 +4083,7 @@ msgid "Block virtual" msgstr "Bloco virtual" #: src/common/hacks.cpp:58 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:309 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:310 #, no-c-format msgid "Blu-ray discs often contain a chapter entry very close to the end of the movie." msgstr "Os discos Blu-ray geralmente contêm uma entrada de capítulo muito próxima ao final do filme." @@ -4098,7 +4098,7 @@ msgstr "Arquivos de índice de Blu-ray" msgid "Blu-ray playlist files" msgstr "Arquivos de lista de reprodução de Blu-ray" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1945 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1953 #, no-c-format msgid "Blu-rays" msgstr "Blu-rays" @@ -4143,7 +4143,7 @@ msgstr "Ambos os aspectos de visualização e '--display-dimensions' foram dados msgid "Both the aspect ratio factor and '--display-dimensions' were given.\n" msgstr "Ambos os fator de aspectos de visualização e '--display-dimensions' foram dados.\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:797 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:807 #, no-c-format msgid "Bottom" msgstr "Abaixo" @@ -4159,12 +4159,12 @@ msgstr "Faixa de botão %1" msgid "Buttons" msgstr "Botões" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:314 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:315 #, no-c-format msgid "By default it always asks the user which character set to use when opening a file for which it cannot be recognized automatically." msgstr "Por padrão, ele sempre pergunta ao usuário qual conjunto de caracteres deve ser usado ao abrir um arquivo do qual ele não conseguiu reconhecer automaticamente." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:259 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:260 #, no-c-format msgid "By default the GUI will start up with a dark color scheme if the color scheme in Windows is set to dark mode." msgstr "Por padrão, a GUI será iniciada com um esquema de cores escuras se o esquema de cores do Windows estiver definido para o modo escuro." @@ -4200,13 +4200,13 @@ msgstr "C&ontinuar" msgid "C&opy to clipboard" msgstr "&Copiar para a área de transferência" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1865 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1872 #, no-c-format msgid "C&ountries && regions" msgstr "Países && regiões" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/generate_sub_chapters_parameters_dialog.h:201 -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1957 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1965 #, no-c-format msgid "C&ountry:" msgstr "P&aís:" @@ -4316,8 +4316,8 @@ msgstr "Não foi possível escrever a faixa {0} com o ID de codec '{1}' para o a msgid "Cannot write track {0} with the CodecID '{1}' to the file '{2}' because track {3} with the CodecID '{4}' is already being written to the same file.\n" msgstr "Não é possível escrever a faixa {0} com o ID de codec '{1}' para o arquivo '{2}' porque a faixa {3} com o ID de codec '{4}' já está sendo escrita para o mesmo arquivo.\n" -#: src/common/kax_info.cpp:1327 -#: src/common/kax_info.cpp:1331 +#: src/common/kax_info.cpp:1329 +#: src/common/kax_info.cpp:1333 #: src/extract/tracks.cpp:564 #: src/mkvtoolnix-gui/util/kax_info.cpp:209 #, no-c-format @@ -4344,17 +4344,17 @@ msgstr "Faz com que o mkvmerge adicione um comando 'parar visualização' para p msgid "Causes mkvmerge to write a second set of identical track headers near the end of the file (after all the clusters)." msgstr "Diz ao mkvmerge para criar um elemento metabusca no final do arquivo contendo todos os clusters." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:320 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:321 #, no-c-format msgid "Certain file formats have 'title' property." msgstr "Certos formatos de arquivo têm a propriedade 'título'" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:395 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:401 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:407 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:420 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:426 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:432 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:405 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:411 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:417 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:430 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:436 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:442 #, no-c-format msgid "Certain file formats have a 'language' property for their tracks." msgstr "Certos formatos de arquivo têm uma propriedade 'idioma' para suas faixas." @@ -4364,27 +4364,27 @@ msgstr "Certos formatos de arquivo têm uma propriedade 'idioma' para suas faixa msgid "Certain functions won't work correctly in this situation." msgstr "Certas funções não vão funcionar corretamente nessa situação." -#: src/propedit/change.cpp:288 +#: src/propedit/change.cpp:283 #, no-c-format msgid "Change for '{0}' executed. No property of this type found. One entry added.\n" msgstr "Mudança para '{0}' realizada. Nenhuma propriedade deste tipo encontrada. Um registro adicionado.\n" -#: src/propedit/change.cpp:256 +#: src/propedit/change.cpp:251 #, no-c-format msgid "Change for '{0}' executed. Number of entries deleted: {1}\n" msgstr "Mudança para '{0}' realizada. Número de registros deletados: {1}\n" -#: src/propedit/change.cpp:294 +#: src/propedit/change.cpp:289 #, no-c-format msgid "Change for '{0}' executed. Number of entries set: {1}.\n" msgstr "Mudança para '{0}' realizada. Número de registros estabelecidos: {1}.\n" -#: src/propedit/change.cpp:305 +#: src/propedit/change.cpp:300 #, no-c-format msgid "Change for '{0}' executed. One entry added.\n" msgstr "Mudança para '{0}' realizada. Um registro adicionado.\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:254 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:255 #, no-c-format msgid "Changes to this option will only take effect the next time the application is started." msgstr "As alterações nesta opção só terão efeito na próxima vez que o aplicativo for iniciado." @@ -4405,7 +4405,7 @@ msgid "Chapter &number of first created entry:" msgstr "" #: src/common/chapters/chapters.cpp:55 -#: src/mkvtoolnix-gui/util/settings.cpp:409 +#: src/mkvtoolnix-gui/util/settings.cpp:403 #, no-c-format msgid "Chapter " msgstr "Capítulo " @@ -4431,10 +4431,10 @@ msgstr "Capítulos: {0} entrada" msgid "Chapter display" msgstr "Arquivo de capítulos" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1951 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1959 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:263 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:424 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:229 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:230 #, no-c-format msgid "Chapter editor" msgstr "Editor de capítulos" @@ -4605,7 +4605,7 @@ msgid_plural "Chapters: {0} entries" msgstr[0] "Capítulos: {0} entrada" msgstr[1] "Capítulos: {0} entradas" -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:55 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:67 #, no-c-format msgid "Character set" msgstr "Conjunto de caracteres" @@ -4631,17 +4631,17 @@ msgstr "Procurar por at&ualizações" msgid "Check for available updates" msgstr "Procurar por atualizações disponíveis" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1848 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1855 #, no-c-format msgid "Check online for available &updates" msgstr "Procurar por at&ualizações disponíveis online" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:352 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:353 #, no-c-format msgid "Checking this option causes the GUI to set that compression to \"none\" by default for all track types when adding files." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1869 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1876 #, no-c-format msgid "Clearing settings auto&matically:" msgstr "Limpar as configurações auto&maticamente:" @@ -4656,7 +4656,7 @@ msgstr "Recorte da gama de cores." msgid "Close &all tabs" msgstr "Fechar tod&as as abas" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1873 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1880 #, no-c-format msgid "Close current settings" msgstr "Fechar configurações atuais" @@ -4703,7 +4703,7 @@ msgid "Cluster timestamp" msgstr "Código de tempo do cluster" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:319 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:47 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:59 #, no-c-format msgid "Codec" msgstr "Codec" @@ -4822,7 +4822,7 @@ msgstr "Falha na compressão: {0}\n" msgid "Compression:" msgstr "Compressão:" -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:43 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:56 #, no-c-format msgid "Container" msgstr "Contêiner" @@ -4899,7 +4899,7 @@ msgstr "Copiar anexo" msgid "Copy file &title to destination file name" msgstr "Copiar &título do arquivo para o nome do arquivo de destino" -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:49 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:61 #, no-c-format msgid "Copy item" msgstr "Copiar item" @@ -4925,7 +4925,7 @@ msgstr "Não foi possível extrair o cabeçalho de sequência desta faixa MPEG-1 msgid "Could not find an index for audio track {0} (avilib error message: {1}). Skipping track.\n" msgstr "Não foi possível encontrar um índice para a faixa de áudio {0} (mensagem de erro avilib: {1}). Pulando faixa.\n" -#: src/merge/output_control.cpp:1824 +#: src/merge/output_control.cpp:1826 #, no-c-format msgid "Could not find gptzr when appending. {0}\n" msgstr "Não foi possível encontrar o gptzr ao unir. {0}\n" @@ -4955,7 +4955,7 @@ msgstr "Não foi possível inicializar a biblioteca iconv para a conversão de U msgid "Could not initialize the iconv library for the conversion from {0} to UTF-8. Some strings will not be converted to UTF-8 and the resulting Matroska file might not comply with the Matroska specs (error: {1}, {2}).\n" msgstr "Não foi possível inicializar a biblioteca iconv para a conversão do {0} para UTF-8. Algumas strings não serão convertidas para UTF-8,e o arquivo Matroska resultante pode não obedecer às especificações Matroska erro: {1}, {2}).\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1713 +#: src/input/r_matroska.cpp:1715 #, fuzzy, no-c-format msgid "Could not keep a track's UID {0} because it is already allocated for another track. A new random UID will be allocated automatically.\n" msgstr "matroska_reader: Não foi possível manter o UID da faixa {0} porque já está alocado ao novo arquivo.\n" @@ -5044,17 +5044,17 @@ msgstr "Criar novas configurações de &multiplexação e adicione-as" msgid "Create new multiplex settings for &each file" msgstr "Criar novas configurações de multipl&exação para cada arquivo" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1871 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1878 #, no-c-format msgid "Create new settings" msgstr "Criar novas configurações" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:713 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:723 #, no-c-format msgid "Create one new multiplex settings tab and add all files there" msgstr "Criar uma nova aba de configurações de multiplexação e adicionar todos arquivo lá" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:714 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:724 #, no-c-format msgid "Create one new multiplex settings tab for each file" msgstr "Criar uma nova aba de configurações de multiplexação para cada arquivo" @@ -5273,7 +5273,7 @@ msgstr "Posições de faixa do cue" msgid "Cues" msgstr "Cues" -#: src/common/kax_info.cpp:561 +#: src/common/kax_info.cpp:563 #, no-c-format msgid "Cues (subentries will be skipped)" msgstr "Cues (sub-registros serão ignorados)" @@ -5294,7 +5294,7 @@ msgid "Current job" msgstr "Tarefa atual" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/value_page.h:209 -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:188 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:189 #, no-c-format msgid "Current value:" msgstr "Valor atual:" @@ -5367,6 +5367,11 @@ msgstr "Tamanho dos dados" msgid "Date" msgstr "Data" +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:171 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Date & time" +msgstr " DT: data & hora\n" + #: src/mkvtoolnix-gui/jobs/model.cpp:55 #, no-c-format msgid "Date added" @@ -5392,12 +5397,12 @@ msgstr "A desativação desta caixa de seleção é uma forma de desativar uma c msgid "Default" msgstr "Padrão" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1853 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1860 #, no-c-format msgid "Default IETF BCP 47 language editing &mode:" msgstr "&Modo de edição de idioma padrão IETF BCP 47:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1896 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1904 #, no-c-format msgid "Default additional co&mmand line options:" msgstr "Opções de linha de co&mando adicionais padrão:" @@ -5418,49 +5423,49 @@ msgstr "Duração/FPS padrão:" msgid "Default language" msgstr "Idioma padrão" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1905 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1913 #, no-c-format msgid "Default subtitle &charset to set:" msgstr "&Conjunto de caracteres padrão de legenda para definir:" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/page_model.cpp:157 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:53 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:65 #, no-c-format msgid "Default track" msgstr "Faixa padrão" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1906 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1914 #, no-c-format msgid "Default track languages to set" msgstr "Idiomas da faixa padrão para definir" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:222 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:223 #, no-c-format msgid "Default values" msgstr "Valores padrão" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1947 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1955 #, no-c-format msgid "Defaults for jobs saving info tool output to text files" msgstr "Padrão para tarefas aos salvar saída da ferramenta de informações para arquivos de texto" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1954 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1962 #, no-c-format msgid "Defaults for new chapter entries" msgstr "Padrão para novas entradas de capítulos" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1895 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1903 #, no-c-format msgid "Defaults for new multiplex settings" msgstr "Padrão para novas configurações de multiplexação" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1898 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1906 #, no-c-format msgid "Defaults for newly added tracks" msgstr "Padrão para faixas recém-adicionadas" #: src/common/kax_element_names.cpp:264 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:60 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:72 #, no-c-format msgid "Delay" msgstr "Atraso" @@ -5507,16 +5512,16 @@ msgstr "Exclui um ou mais anexos" msgid "Delete source files for multiplexer jobs" msgstr "Excluir arquivos de origem para tarefas de multiplexação" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:423 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:429 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:435 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:433 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:439 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:445 #, no-c-format msgid "Depending on the setting below this language can also be used if the language in the source file is 'undetermined' ('und')." msgstr "Dependendo da configuração abaixo, este idioma também pode ser usado se o idioma no arquivo de origem for 'indeterminado' ('und')." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:398 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:404 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:410 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:408 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:414 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:420 #, no-c-format msgid "Depending on this setting the language can also be derived from the file name if the language in the source file is 'undetermined' ('und')." msgstr "Dependendo dessa configuração, o idioma também pode ser derivado do nome do arquivo se o idioma no arquivo de origem for 'indeterminado' ('und')." @@ -5526,12 +5531,12 @@ msgstr "Dependendo dessa configuração, o idioma também pode ser derivado do n msgid "Derive &end timestamps from start timestamps" msgstr "Derivar códigos de tempo finais de códigos de tempo iniciais" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:223 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:224 #, no-c-format msgid "Deriving track languages" msgstr "Derivação de idiomas de faixas" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1911 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1919 #, no-c-format msgid "Deriving track languages from file names" msgstr "Derivação de idiomas de faixas a partir de nomes de arquivos" @@ -5551,12 +5556,12 @@ msgid "Description" msgstr "Descrição" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/value_page.h:206 -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:177 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:178 #, no-c-format msgid "Description:" msgstr "Descrição:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1921 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1929 #, no-c-format msgid "Destination directory" msgstr "Diretório de destino" @@ -5566,8 +5571,8 @@ msgstr "Diretório de destino" msgid "Destination file" msgstr "Arquivo de destino" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1917 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:224 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1925 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:225 #, no-c-format msgid "Destination file name" msgstr "Nome de arquivo de destino" @@ -5624,12 +5629,12 @@ msgstr "Dirac" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:324 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/attached_file_model.cpp:93 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/attachment_model.cpp:67 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:45 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:58 #, no-c-format msgid "Directory" msgstr "Diretório" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1924 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1932 #, no-c-format msgid "Directory &relative to first source file's directory:" msgstr "Diretório &relativo ao diretório do primeiro arquivo de origem" @@ -5641,27 +5646,27 @@ msgstr "Diretório &relativo ao diretório do primeiro arquivo de origem" msgid "Directory:" msgstr "Diretório:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1902 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1910 #, no-c-format msgid "Disable \"de&fault track\" flag for subtitle tracks" msgstr "Desativar flag \"&faixa padrão\" para faixas de legenda" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1847 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1854 #, no-c-format msgid "Disable &tooltips" msgstr "Desa&tivar dicas de ferramentas" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1903 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1911 #, no-c-format msgid "Disable additional lossless c&ompression for all track types" msgstr "Desativar c&ompressão sem perda adicional para todos os tipos de faixas" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1845 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1852 #, no-c-format msgid "Disable scaling for &high DPI displays" msgstr "Desabilitar dimensionamento para telas de &DPI alto" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1846 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1853 #, no-c-format msgid "Disable the &dark mode" msgstr "&Desativar modo escuro" @@ -5849,7 +5854,7 @@ msgstr "URL para download:" msgid "Downloading release information" msgstr "Baixando informações da versão" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1952 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1960 #, no-c-format msgid "Drop last entry from imported &Blu-ray playlists if it's near the end" msgstr "Descartar a última entrada das listas de reprodução importadas de &Blu-ray se estiver perto do fim" @@ -5938,7 +5943,7 @@ msgstr "Cabeçalho EBML" msgid "Each file created contains one segment, and each segment has one segment UID." msgstr "Cada arquivo criado contém um segmento e cada segmento possui um UID de segmento." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:414 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:424 #, no-c-format msgid "Each part is then matched against the list of languages selected below to determine whether or not to use it as the track language." msgstr "Cada parte é então comparada com a lista de idiomas selecionados abaixo para determinar se deve ou não ser usada como o idioma da faixa." @@ -5997,7 +6002,7 @@ msgstr "Entrada %u" msgid "Edition/Chapter" msgstr "Edição/Capítulo" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1205 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1216 #, no-c-format msgid "Either fix the error or remove the configuration before closing the preferences dialog." msgstr "" @@ -6032,7 +6037,7 @@ msgstr "Elementos" msgid "Elements in the category '{0}' ('--edit {1}'):\n" msgstr "Elementos na categoria '{0}' ('--edit {1}'):\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1861 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1868 #, no-c-format msgid "Enable &ISO 639-3 languages" msgstr "Habilitar idiomas &ISO 639-3" @@ -6042,17 +6047,17 @@ msgstr "Habilitar idiomas &ISO 639-3" msgid "Enable appending and splitting FLAC tracks." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1930 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1938 #, no-c-format msgid "Enable copying of items by their type" msgstr "Ativar cópia de itens por seu tipo" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1931 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1939 #, no-c-format msgid "Enable copying of tracks by their language" msgstr "Ativar cópia de faixas por seu idioma" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1904 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1912 #, no-c-format msgid "Enable dialog &normalization gain removal for audio tracks" msgstr "Ativar ganho da &normalização do diálogo para faixas de áudio" @@ -6072,7 +6077,7 @@ msgstr "Permite a criação de arquivos de bytes idênticos se os mesmos arquivo msgid "Enables warnings for certain conditions where timestamps aren't monotonous in situations where they should be which could indicate either a problem with the file or a programming error." msgstr "Ativa avisos para certas condições em que os códigos de tempo não são monótonos em situações em que deveriam ser, o que pode indicar um problema com o arquivo ou um erro de programação." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:225 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:226 #, no-c-format msgid "Enabling items" msgstr "Ativando itens" @@ -6107,7 +6112,7 @@ msgstr "Fim" msgid "English language name" msgstr "Nome do idioma em inglês" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1927 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1935 #, no-c-format msgid "Ensure the file name is &unique" msgstr "&Garantir que o nome do arquivo seja único" @@ -6117,17 +6122,17 @@ msgstr "&Garantir que o nome do arquivo seja único" msgid "Enter job description" msgstr "Inserir descrição da tarefa" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:757 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:767 #, no-c-format msgid "Enter predefined split duration" msgstr "Inserir duração de divisão predefinida" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:756 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:766 #, no-c-format msgid "Enter predefined split size" msgstr "Inserir tamanho de divisão predefinido" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:754 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:764 #, no-c-format msgid "Enter predefined track name" msgstr "Inserir nome de faixa predefinido" @@ -6205,7 +6210,7 @@ msgstr "Erro ao analisar as tags em '{0}': alguns elementos obrigatórios estão msgid "Error reading Matroska file" msgstr "Erro ao escrever arquivo Matroska" -#: src/merge/output_control.cpp:747 +#: src/merge/output_control.cpp:749 #, fuzzy, no-c-format msgid "Error reading from the file '{0}'.\n" msgstr "O arquivo não contém capítulos válidos." @@ -6220,16 +6225,16 @@ msgstr "O arquivo não contém capítulos válidos." msgid "Error writing Matroska file" msgstr "Erro ao escrever arquivo Matroska" -#: src/common/output.cpp:135 -#: src/common/output.cpp:136 #: src/common/output.cpp:137 +#: src/common/output.cpp:138 +#: src/common/output.cpp:139 #: src/mkvtoolnix-gui/jobs/job.cpp:255 #: src/mkvtoolnix-gui/watch_jobs/tab.cpp:319 #, no-c-format msgid "Error:" msgstr "Erro:" -#: src/common/kax_info.cpp:1298 +#: src/common/kax_info.cpp:1300 #, fuzzy, no-c-format msgid "Error: Couldn't open source file {0} ({1})." msgstr "Erro: Não foi possível abrir o arquivo de entrada {0} ({1})." @@ -6258,19 +6263,19 @@ msgstr "Erro: vorbis_packetizer: Não foi possível extrair os parâmetros do ar msgid "Errors:" msgstr "Erros:" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:733 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:743 #, no-c-format msgid "Even if no audio tracks are present" msgstr "Mesmo se nenhuma faixa de áudio estiver presente" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1969 -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1973 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1977 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1981 #, no-c-format msgid "Even if there were errors" msgstr "Mesmo se houver erros" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1968 -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1972 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1976 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1980 #, no-c-format msgid "Even if there were warnings" msgstr "Mesmo se houver avisos" @@ -6307,12 +6312,12 @@ msgstr "" msgid "Exception details:" msgstr "Detalhes da exceção:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1933 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1941 #, no-c-format msgid "Exceptions" msgstr "Exceções" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1065 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1076 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:315 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/executable_location_dialog.cpp:63 #, no-c-format @@ -6350,12 +6355,12 @@ msgstr "Executar o programa '%1'" msgid "Executes the action immediately." msgstr "Executar a ação imediatamente." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:231 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:232 #, no-c-format msgid "Executing actions" msgstr "Execução de ações" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1976 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1984 #, no-c-format msgid "Executing actions after certain events" msgstr "Execução de ações após certos eventos" @@ -6543,7 +6548,7 @@ msgstr "O arquivo não foi modificado" #: src/common/kax_element_names.cpp:244 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:308 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:325 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:42 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:55 #, no-c-format msgid "File name" msgstr "Nome do arquivo" @@ -6577,7 +6582,7 @@ msgstr "Arquivo não encontrado" msgid "File parsing failed" msgstr "Análise de arquivo falhou" -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:44 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:57 #, no-c-format msgid "File size" msgstr "Tamanho" @@ -6587,7 +6592,7 @@ msgstr "Tamanho" msgid "File structure warning" msgstr "Aviso de estrutura de arquivo" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:358 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:359 #, no-c-format msgid "File types such as MPEG program and transport streams (.vob, .m2ts) require parsing a certain amount of data in order to detect all tracks contained in the file." msgstr "Tipos de arquivo como fluxos de programa e transporte MPEG (.vob, .m2ts) requerem a análise de uma certa quantidade de dados para detectar todas as faixas contidas no arquivo." @@ -6597,7 +6602,7 @@ msgstr "Tipos de arquivo como fluxos de programa e transporte MPEG (.vob, .m2ts) msgid "File/Segment linking" msgstr "Ligação de arquivo/segmento" -#: src/merge/output_control.cpp:927 +#: src/merge/output_control.cpp:929 #, no-c-format msgid "Files cannot be appended to themselves. The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "Arquivos não podem ser unidos a si mesmos. O argumento para '--append-to' foi inválido.\n" @@ -6666,6 +6671,11 @@ msgstr "Para todos os quadros" msgid "For an in-depth explanantion of file/segment linking and this feature please read mkvmerge's documentation." msgstr "Para uma melhor explicação sobre ligação de arquivos/segmentos e suas características, leia a documentação do mkvmerge." +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:367 +#, no-c-format +msgid "For example, a file containing audio tracks but no video tracks will be inserted before the first file that contains neither video nor audio tracks." +msgstr "" + #: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:66 #, no-c-format msgid "For files that will not contain a video track but at least one audio track mkvmerge will automatically choose a timestamp scale factor so that all timestamps and durations have a precision of one sample." @@ -6692,7 +6702,7 @@ msgid "Force the translations for 'code' to be used." msgstr "Força as traduções para o 'code' a ser usado." #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/page_model.cpp:158 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:54 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:66 #, no-c-format msgid "Forced display" msgstr "Exibição forçada" @@ -6760,8 +6770,8 @@ msgstr "Taxa de quadros" msgid "Frame size #%1: %2" msgstr "Tamanho do quadro nº%1: %2" -#: src/common/kax_info.cpp:913 -#: src/common/kax_info.cpp:1059 +#: src/common/kax_info.cpp:915 +#: src/common/kax_info.cpp:1061 #, no-c-format msgid "Frame with size {0}{1}{2}" msgstr "Quadro com tamanho {0}{1}{2}" @@ -6771,8 +6781,8 @@ msgstr "Quadro com tamanho {0}{1}{2}" msgid "Frames/fields:" msgstr "Quadros/campos:" -#: src/common/kax_info.cpp:912 -#: src/common/kax_info.cpp:1058 +#: src/common/kax_info.cpp:914 +#: src/common/kax_info.cpp:1060 #, no-c-format msgid "Frame{0}{1}" msgstr "Quadro{0}{1}" @@ -6782,12 +6792,12 @@ msgstr "Quadro{0}{1}" msgid "Free-form edit field for user defined options for this track." msgstr "Campo de edição de formato livre para opções definidas pelo usuário para esta faixa." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:785 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:795 #, no-c-format msgid "Free-form input" msgstr "Entrada de formato livre" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:218 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:219 #, no-c-format msgid "GUI" msgstr "GUI" @@ -6807,8 +6817,8 @@ msgstr "Lixo no início das faixas de áudio em arquivos AVI é normalmente usad msgid "General" msgstr "Geral" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1841 -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1868 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1848 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1875 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1787 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1793 #, no-c-format @@ -6926,10 +6936,10 @@ msgstr "Fluxos elementares HEVC/H.265" msgid "Header &editor" msgstr "&Editor de cabeçalho" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1948 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1956 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:262 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:424 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:228 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:229 #, no-c-format msgid "Header editor" msgstr "Editor de cabeçalhos" @@ -6973,12 +6983,12 @@ msgstr "Hibernar o computador" msgid "Hidden" msgstr "Oculto" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:619 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:629 #, no-c-format msgid "Higher priority" msgstr "Maior prioridade" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:618 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:628 #, no-c-format msgid "Highest priority" msgstr "Prioridade máxima" @@ -7009,7 +7019,7 @@ msgid "How chroma is sited vertically." msgstr "Como croma é colocado verticalmente." #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:321 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:52 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:64 #, no-c-format msgid "ID" msgstr "ID" @@ -7035,12 +7045,12 @@ msgstr "Código ISO 639-3" msgid "IVF (AV1, VP8, VP9)" msgstr "IVF (AV1, VP8, VP9)" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:315 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:316 #, no-c-format msgid "If a character set is selected here, it will be used instead of asking the user." msgstr "Se um conjunto de caracteres estiver selecionado aqui, ele será usado em vez de perguntar ao usuário." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:437 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:447 #, no-c-format msgid "If a character set is selected here, the program will automatically set the character set input to this value for newly added text subtitle tracks." msgstr "Se um conjunto de caracteres estiver selecionado aqui, o programa vai definir automaticamente a entrada de conjunto de caracteres para esse valor para faixas de legendas em texto recém-adicionadas." @@ -7070,7 +7080,7 @@ msgstr "Se um código de tempo inicial for omitido, o código de tempo final do msgid "If any of these checkboxes is checked, the action will be executed when the corresponding condition is met." msgstr "Se qualquer uma dessas caixas de seleção estiver marcada, a ação será executada quando a condição correspondente for atendida." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:732 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:742 #, no-c-format msgid "If audio tracks are present but none is enabled" msgstr "Se faixas de áudio estiverem presentes, mas nenhuma estiver habilitada" @@ -7081,122 +7091,132 @@ msgstr "Se faixas de áudio estiverem presentes, mas nenhuma estiver habilitada" msgid "If both shifting and multiplication are enabled then the shift will be performed before the multiplication." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:280 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:281 #, no-c-format msgid "If checked, additional buttons for moving selected entries up and down will be shown next to several list views." msgstr "Se marcado, botões adicionais para mover as entradas selecionadas para cima e para baixo serão mostrados ao lado de várias visualizações de lista." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:489 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:495 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:501 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:499 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:505 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:511 #, no-c-format msgid "If checked, only the list of often used entries will be included in the selections in the program." msgstr "Se marcado, apenas a lista de entradas usadas com frequência será incluída nas seleções do programa." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:256 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:257 #, no-c-format msgid "If checked, the GUI will not show helpful usage tips in popup windows while hovering over a control — such as this one." msgstr "Se marcado, a GUI não mostrará dicas úteis de uso em janelas pop-up ao passar o mouse sobre um controle — como esta." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:468 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:478 #, no-c-format msgid "If checked, the program makes sure the suggested destination file name is unique by adding a number (e.g. ' (1)') to the end of the file name." msgstr "Se marcado, o programa garante que o nome do arquivo de destino sugerido seja único, adicionando um número (por exemplo, ' (1)') ao final do nome do arquivo." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:274 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:275 #, no-c-format msgid "If checked, the program will ask for confirmation before aborting a running job." msgstr "Se marcado, o programa pedirá confirmação antes de abortar uma tarefa em execução." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:270 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:271 #, no-c-format msgid "If checked, the program will ask for confirmation before closing or reloading tabs that have been modified." msgstr "Se marcado, o programa pedirá confirmação antes de fechar ou recarregar as guias que foram modificadas." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:291 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:369 +#, no-c-format +msgid "If disabled, files and tracks will be inserted after all existing files and tracks." +msgstr "" + +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:292 #, no-c-format msgid "If disabled, the GUI will let you enter a description for a job when adding it to the queue." msgstr "Se desativado, a GUI permitirá que você insira uma descrição para uma tarefa ao adicioná-la à fila." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:347 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:348 #, no-c-format msgid "If enabled, all subtitle tracks will have their \"default track\" flag set to \"no\" when they're added." msgstr "Se ativado, todas as faixas de legenda terão sua flag \"faixa padrão\" definida como \"não\" quando forem adicionadas." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:253 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:254 #, no-c-format msgid "If enabled, automatic scaling for high DPI displays will be disabled." msgstr "Se habilitado, o dimensionamento automático para telas com alto DPI será desativado." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:354 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:365 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "If enabled, files and tracks will be sorted by track types when they're added to multiplex settings." +msgstr "Se ativado, todas as faixas de legenda terão sua flag \"faixa padrão\" definida como \"não\" quando forem adicionadas." + +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:355 #, no-c-format msgid "If enabled, removal of dialog normalization gain will be enabled for all audio tracks for which removal is supported." msgstr "Se ativada, a remoção do ganho da normalização do diálogo será ativada para todas as faixas de áudio para as quais a remoção é suportada." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:293 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:294 #, no-c-format msgid "If enabled, the GUI will automatically switch to the job output tool whenever you start a job (e.g. by pressing \"start multiplexing\")." msgstr "Se habilitado, a GUI mudará automaticamente para para a ferramenta de saída de tarefas sempre que você iniciar uma tarefa (por exemplo, ao pressionar \"Iniciar multiplexação\")." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:296 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:297 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:298 #, no-c-format msgid "If enabled, the GUI will remove completed jobs older than the configured number of days no matter their status on exit." msgstr "Se ativado, a GUI removerá as tarefas concluídas mais antigas do que o número de dias configurado, independentemente do estado ao sair." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:295 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:296 #, no-c-format msgid "If enabled, the GUI will remove the output file created by a job if that job ends with an error or if the user aborts the job." msgstr "Se ativado, a GUI removerá o arquivo de saída criado por uma tarefa se esta terminar com um erro ou se o usuário cancelá-la." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:286 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:287 #, no-c-format msgid "If enabled, the GUI will use legacy MIME types when detecting the MIME type of font attachments instead of the current standard MIME types." msgstr "Se ativado, a GUI usará tipos MIME legados ao detectar o tipo MIME de anexos de fonte em vez dos tipos MIME padrão atuais." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:364 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:374 #, no-c-format msgid "If enabled, the destination file name controls will always be visible no matter which tab is currently shown." msgstr "Se habilitado, os controles do nome de arquivo de destino estarão sempre visíveis, independentemente da guia exibida no momento." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:292 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:293 #, no-c-format msgid "If enabled, the first tab in the \"job output\" tool will not be cleared when a new job starts." msgstr "Se ativada, a primeira aba na ferramenta \"saída de tarefas\" não será limpa quando uma nova tarefa for iniciada." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:449 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:459 #, no-c-format msgid "If enabled, the largest cover image of a Blu-ray will be added as an attachment when adding a Blu-ray playlist." msgstr "Se ativado, a maior imagem de capa de um Blu-ray será inserida como um anexo ao adicionar uma lista de reprodução Blu-ray." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:310 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:311 #, no-c-format msgid "If enabled, the last entry will be skipped when loading chapters from such playlists in the chapter editor if it is located within five seconds of the end of the movie." msgstr "Se ativado, a última entrada será ignorada ao carregar capítulos de tais listas de reprodução no editor de capítulos se estiver localizada dentro de cinco segundos do final do filme." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:282 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:283 #, no-c-format msgid "If enabled, the names of tab headers will be shortened so that all tab headers fit into the window's width." msgstr "Se habilitado, os nomes dos cabeçalhos das abas serão encurtados para que todos os cabeçalhos das abas se ajustem à largura da janela." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:289 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:290 #, no-c-format msgid "If enabled, the program will ask for confirmation before overwriting files and jobs." msgstr "Se ativado, o programa pedirá confirmação antes de sobrescrever arquivos e tarefas." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:264 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:265 #, no-c-format msgid "If enabled, the program will check online whether or not a new release of MKVToolNix is available on the home page." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:294 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:295 #, no-c-format msgid "If enabled, the warning and error counters of all jobs and the global counters in the status bar will be reset to 0 when the program exits." msgstr "Se ativado, os contadores de aviso e erro de todas as tarefas e os contadores globais na barra de estado serão redefinidos para 0 quando o programa for encerrado." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:479 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:480 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:481 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:489 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:490 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:491 #, no-c-format msgid "If enabled, tracks of this type will always be set to be copied regardless of their language." msgstr "Se ativado, as faixas deste tipo sempre serão definidas para serem copiadas, independentemente do idioma." @@ -7211,7 +7231,7 @@ msgstr "Se menos UIDs forem especificados do que segmentos criados, então UIDs msgid "If given then you may use up to nine digits after the decimal point." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:345 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:346 #, no-c-format msgid "If it contains the word 'DELAY' followed by a number, this number is automatically put into the 'delay' input field for any audio track found in the file." msgstr "Se ele contiver a palavra 'DELAY' seguida de um número, esse número é automaticamente colocado no campo de entrada 'atraso' para qualquer faixa de áudio encontrada no arquivo." @@ -7277,17 +7297,17 @@ msgstr "" msgid "If the number is postfixed with 'ms' then put at most 'n' milliseconds of data into each cluster." msgstr "Se o número for sufixado com 'ms', será colocado como máximo 'n' milissegundos de dados em cada cluster." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:409 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:419 #, no-c-format msgid "If the source file contains no such property for a subtitle track, then the language can be derived from the file name if it matches certain patterns (e.g. '…[ger]…' for German)." msgstr "Se o arquivo de origem não contiver essa propriedade para uma faixa de legenda, o idioma poderá ser derivado do nome do arquivo se corresponder a determinados padrões (por exemplo, '…[ger]…' para alemão)." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:403 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:413 #, no-c-format msgid "If the source file contains no such property for a video track, then the language can be derived from the file name if it matches certain patterns (e.g. '…[ger]…' for German)." msgstr "Se o arquivo de origem não contiver essa propriedade para uma faixa de vídeo, o idioma poderá ser derivado do nome do arquivo se corresponder a determinados padrões (por exemplo, '…[ger]…' para alemão)." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:397 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:407 #, no-c-format msgid "If the source file contains no such property for an audio track, then the language can be derived from the file name if it matches certain patterns (e.g. '…[ger]…' for German)." msgstr "Se o arquivo de origem não contiver essa propriedade para uma faixa de áudio, o idioma poderá ser derivado do nome do arquivo se corresponder a determinados padrões (por exemplo, '…[ger]…' para alemão)." @@ -7302,42 +7322,42 @@ msgstr "Se não houver tal capítulo, o código de tempo final do capítulo pai msgid "If this hack is enabled, the code will leave the parameter sets as they are." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:453 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:463 #, no-c-format msgid "If this option is enabled and if there is currently no destination file name set, the program will set one for you when you add a source file." msgstr "Se esta opção estiver ativada e se não houver atualmente nenhum nome de arquivo de destino definido, o programa definirá um para você quando você adicionar um arquivo de origem." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:458 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:468 #, no-c-format msgid "If this option is enabled, only source files containing video tracks will be used for setting the destination file name." msgstr "Se esta opção estiver ativada, apenas os arquivos de origem que contêm faixas de vídeo serão usados para definir o nome do arquivo de destino." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:476 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:486 #, no-c-format msgid "If this option is enabled, only those tracks will be set to be copied whose language is selected below." msgstr "Se esta opção estiver ativada, apenas essas faixas serão definidas para serem copiadas cujo idioma é selecionado abaixo." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:470 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:480 #, no-c-format msgid "If this option is enabled, the GUI will always clear the \"destination file name\" input box whenever the last source file is removed." msgstr "Se esta opção estiver ativada, a GUI sempre apagará a caixa de entrada \"nome do arquivo de destino\" sempre que o último arquivo de origem for removido." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:323 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:324 #, no-c-format msgid "If this option is enabled, the GUI will always clear the \"file title\" input box whenever the last source file is removed." msgstr "Se esta opção estiver ativada, a GUI sempre limpará a caixa de entrada \"título do arquivo\" sempre que o último arquivo de origem for removido." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:260 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:261 #, no-c-format msgid "If this option is enabled, the GUI will not use its dark mode and fall back to the default color scheme." msgstr "Se esta opção for ativada, a GUI não usará seu modo escuro e voltará ao esquema de cores padrão." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:463 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:473 #, no-c-format msgid "If this option is enabled, the file title will be used as the basis for the destination file name if a file title is set." msgstr "Se esta opção for ativada, o título do arquivo será usado como base para o nome do arquivo de destino se um título de arquivo for definido." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:360 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:361 #, no-c-format msgid "If tracks are known to be present but not found, the percentage to probe can be changed here." msgstr "Se as faixas forem conhecidas, mas não encontradas, a porcentagem a ser sondada poderá ser alterada aqui." @@ -7357,17 +7377,17 @@ msgstr "Se você adicionar outra tarefa com o mesmo arquivo de destino, o arquiv msgid "If you leave this empty then there is no limit for the number of files mkvmerge might create." msgstr "Se você deixar em branco, não haverá limite para o número de arquivos que o mkvmerge pode criar." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:328 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:329 #, no-c-format msgid "If you often use the same names for tracks, you can enter them here." msgstr "Se você costuma usar os mesmos nomes para as faixas, pode inseri-los aqui." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:338 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:339 #, no-c-format msgid "If you often use the same values when splitting by duration, you can enter them here." msgstr "Se você costuma usar os mesmos valores ao dividir por duração, pode inseri-los aqui." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:333 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:334 #, no-c-format msgid "If you often use the same values when splitting by size, you can enter them here." msgstr "Se você costuma usar os mesmos valores ao dividir por tamanho, pode inseri-los aqui." @@ -7392,17 +7412,17 @@ msgstr "Fonte importada de {0}" msgid "Imported picture from {0}" msgstr "Imagem importada de {0}" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1888 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1896 #, no-c-format msgid "In &two fixed columns on the right of the files and tracks" msgstr "Em &duas colunas fixas à direita dos arquivos e faixas" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1887 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1895 #, no-c-format msgid "In a &scrollable column on the right of the files and tracks" msgstr "Em uma &coluna rolável à direita dos arquivos e faixas" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1889 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1897 #, no-c-format msgid "In a tab &widget below the files and tracks" msgstr "Em uma &widget de aba embaixo dos arquivos e faixas" @@ -7412,7 +7432,7 @@ msgstr "Em uma &widget de aba embaixo dos arquivos e faixas" msgid "In fixed intervals: chapters are created in fixed intervals, e.g. every 30 seconds." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:372 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:382 #, no-c-format msgid "In the most compact layout the track properties are located to the right of the files and tracks lists in a scrollable single column." msgstr "No layout mais compacto, as propriedades da faixa estão localizadas à direita dos arquivos e listas de faixas em uma única coluna rolável." @@ -7438,7 +7458,7 @@ msgstr "Independentemente das caixas de seleção, todas as configurações ativ msgid "Indexing (cues):" msgstr "Indexação (cues):" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:786 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:796 #, no-c-format msgid "Individually selected components" msgstr "Componentes selecionados individualmente" @@ -7450,7 +7470,7 @@ msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:261 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:424 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:227 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:228 #, no-c-format msgid "Info tool" msgstr "Informações" @@ -7480,7 +7500,7 @@ msgstr "Em vez disso, esse arquivo deve ser definido por meio da opção 'etique msgid "Instead such a file must be set via the 'segment info' option on the 'output' tab." msgstr "Em vez disso, esse arquivo deve ser definido por meio da opção 'informações do segmento' na aba 'saída'." -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1842 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1849 #, no-c-format msgid "Interface &language:" msgstr "&Idioma da interface:" @@ -7723,9 +7743,9 @@ msgstr "Segundo inválido: {0}" msgid "Invalid selector in '{0} {1}'.\n" msgstr "Seletor inválido em '{0} {1}'.\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1165 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1177 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1200 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1176 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1188 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1211 #, no-c-format msgid "Invalid settings" msgstr "Configurações inválidas" @@ -7865,7 +7885,7 @@ msgstr "Tipo de faixa inválido {0}." msgid "Invisible" msgstr "Invisível" -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:184 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:185 #, fuzzy, no-c-format msgid "It cannot be removed because it is a mandatory header field." msgstr "" @@ -7933,12 +7953,12 @@ msgstr "" msgid "Job type ('multiplexer' or 'info')" msgstr "Tipo de tarefa ('multiplexer' ou 'info')" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:230 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:231 #, no-c-format msgid "Jobs & job queue" msgstr "Tarefas & fila de tarefas" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1958 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1966 #, no-c-format msgid "Jobs and job output" msgstr "Tarefas e saídas de tarefas" @@ -7990,7 +8010,7 @@ msgstr "Número de laços" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:332 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/page_model.cpp:154 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/disc_library_information_widget.cpp:126 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:50 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:62 #: src/mkvtoolnix-gui/util/language_display_widget.cpp:213 #, no-c-format msgid "Language" @@ -8013,7 +8033,7 @@ msgid "Language tag extensions are currently not supported." msgstr "As extensões de etiqueta de idioma não são suportadas atualmente." #: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/track_type_page.h:278 -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1956 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1964 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1873 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:72 #, no-c-format @@ -8030,8 +8050,8 @@ msgstr "Idiomas" msgid "Languages:" msgstr "Idiomas:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1851 -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1884 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1858 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1892 #, no-c-format msgid "Layout" msgstr "Layout" @@ -8041,7 +8061,7 @@ msgstr "Layout" msgid "Leave additional space (EbmlVoid) in the destination file after the chapters." msgstr "Deixar espaço extra (EbmlVoid) no arquivo criado depois dos capítulos." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:798 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:808 #, no-c-format msgid "Left" msgstr "Esquerda" @@ -8130,17 +8150,17 @@ msgstr "Listando o conteúdo do arquivo \"%1\" no diretório \"%2\"" msgid "Loading…" msgstr "Carregando…" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1878 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1885 #, no-c-format msgid "Location of MediaInfo &GUI:" msgstr "Localização da &GUI MediaInfo" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:622 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:632 #, no-c-format msgid "Lower priority" msgstr "Menor prioridade" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:623 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:633 #, no-c-format msgid "Lowest priority" msgstr "Prioridade mínima" @@ -8150,7 +8170,7 @@ msgstr "Prioridade mínima" msgid "M&ore actions" msgstr "&Mais ações" -#: src/common/kax_info.cpp:833 +#: src/common/kax_info.cpp:835 #, no-c-format msgid "MD5" msgstr "MD5" @@ -8178,7 +8198,7 @@ msgstr "Página &web do MKVToolNix" msgid "MKVToolNix GUI config files" msgstr "Arquivos de configuração do MKVToolNix GUI" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1840 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1847 #, no-c-format msgid "MKVToolNix GUI preferences" msgstr "Preferências do MKVToolNix GUI" @@ -8260,7 +8280,7 @@ msgstr "MPEG-4" msgid "MPLS Blu-ray playlist" msgstr "Lista de reprodução Blu-ray MPLS" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1975 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1983 #, no-c-format msgid "Ma&ximum number of concurrent jobs:" msgstr "Número má&ximo de tarefas simultâneas:" @@ -8270,13 +8290,13 @@ msgstr "Número má&ximo de tarefas simultâneas:" msgid "Make this track eligible to be played by default." msgstr "" -#: src/input/r_matroska.cpp:1801 -#: src/input/r_matroska.cpp:1818 +#: src/input/r_matroska.cpp:1803 +#: src/input/r_matroska.cpp:1820 #, no-c-format msgid "Malformed AAC codec initialization data found.\n" msgstr "Foram encontrados dados de inicialização do codec AAC errôneos.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1811 +#: src/input/r_matroska.cpp:1813 #, no-c-format msgid "Malformed codec id '{0}'.\n" msgstr "ID do codec errôneo '{0}'.\n" @@ -8499,7 +8519,7 @@ msgstr "Mais de um nome de arquivo foi dado ('{0}' e '{1}').\n" msgid "More than one name was given for a single attachment. '{0}' will be discarded and '{1}' used instead.\n" msgstr "Mais de um nome foi dado para um único anexo. '{0}' será descartado e '{1}' será usado.\n" -#: src/merge/output_control.cpp:1000 +#: src/merge/output_control.cpp:1002 #, no-c-format msgid "More than one track is to be appended to the track {0} from file no. {1} ('{2}'). The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "Mais de uma faixa será unida à faixa {0} do arquivo no. {1} ('{2}'). O argumento para '--append-to' foi inválido.\n" @@ -8509,7 +8529,7 @@ msgstr "Mais de uma faixa será unida à faixa {0} do arquivo no. {1} ('{2}'). O msgid "More than one track with the track number {0} found.\n" msgstr "Mais de uma faixa com o número de faixa {0} foi encontrada.\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:382 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:392 #, no-c-format msgid "Most of the other settings on the output tab will be kept intact, though." msgstr "A maioria das outras configurações na aba de saída serão mantidas intactas." @@ -8532,7 +8552,7 @@ msgstr "Tarefa de multiplexação" #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:259 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:424 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:220 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:221 #, no-c-format msgid "Multiplexer" msgstr "Multiplexador" @@ -8564,7 +8584,7 @@ msgid "Multiply this track's timestamps with a factor." msgstr "Multiplica os códigos de tempo desta faixa por um fator." #: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/renumber_sub_chapters_parameters_dialog.h:180 -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1955 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1963 #, no-c-format msgid "Na&me template:" msgstr "&Modelo de nome:" @@ -8575,7 +8595,7 @@ msgstr "&Modelo de nome:" #: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/name_model.cpp:27 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/attached_file_model.cpp:88 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/attachment_model.cpp:62 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:51 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:63 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "Nome" @@ -8612,19 +8632,19 @@ msgstr "Nomes" msgid "Negative values are allowed." msgstr "Valores negativos são permitidos." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:731 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:810 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:741 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:820 #, no-c-format msgid "Never" msgstr "Nunca" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1942 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1950 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/ask_scan_for_playlists_dialog.h:143 #, no-c-format msgid "Never scan for other playlists" msgstr "Nunca varrer por outras listas de reprodução" -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:196 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:197 #, no-c-format msgid "New value:" msgstr "Novo valor:" @@ -8650,7 +8670,7 @@ msgstr "Próximo UID de segmento:" msgid "Next segment's unique ID" msgstr "ID único do segmento seguinte" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1870 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1877 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/bool_value_page.cpp:28 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/bool_value_page.cpp:42 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:79 @@ -8662,15 +8682,15 @@ msgstr "ID único do segmento seguinte" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1488 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1490 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1493 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:111 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:115 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:116 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:287 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:123 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:127 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:128 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:324 #, no-c-format msgid "No" msgstr "Não" -#: src/merge/output_control.cpp:235 +#: src/merge/output_control.cpp:237 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:266 #: src/propedit/propedit.cpp:119 #, fuzzy, no-c-format @@ -8687,7 +8707,7 @@ msgstr "Nenhum cabeçalho AC-3 encontrado no primeiro quadro, a faixa será pula msgid "No DTS header found in first frames; track will be skipped.\n" msgstr "Nenhum cabeçalho DTS encontrado nos primeiros quadros; a faixa será ignorada.\n" -#: src/common/kax_info.cpp:1234 +#: src/common/kax_info.cpp:1236 #, no-c-format msgid "No EBML head found." msgstr "Nenhum cabeçalho EBML encontrado." @@ -8697,12 +8717,12 @@ msgstr "Nenhum cabeçalho EBML encontrado." msgid "No MIME type has been set for the attachment '{0}', and it could not be guessed.\n" msgstr "Nenhum tipo MIME foi estabelecido para o anexo '{0}', e não pôde ser adivinhado.\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1978 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1986 #, no-c-format msgid "No actions have been added yet." msgstr "Nenhuma ação foi adicionada ainda." -#: src/merge/output_control.cpp:959 +#: src/merge/output_control.cpp:961 #, no-c-format msgid "No append mapping was given for the file no. {0} ('{1}'). A default mapping of {2} will be used instead. Please keep that in mind if mkvmerge aborts with an error message regarding invalid '--append-to' options.\n" msgstr "Nenhum mapeamento de acréscimo foi dado para o arquivo nº {0} ('{1}'). Um mapeamento padrão de {2} será usado. Por favor, tenha isso em mente se o mkvmerge abortar com uma mensagem de erro referente a opções inválidas de '--append-to'.\n" @@ -8786,7 +8806,7 @@ msgstr "Nenhum nome de arquivo encontrado depois de '@'." msgid "No help available." msgstr "Ajuda não disponível." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:266 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:267 #, no-c-format msgid "No information is transmitted to the server." msgstr "Nenhuma informação é transmitida ao servidor." @@ -8898,12 +8918,12 @@ msgstr "Dígitos não-hexadecimais encontrados." msgid "Nor&mal output:" msgstr "Prioridade nor&mal:" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:621 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:631 #, no-c-format msgid "Normal priority" msgstr "Prioridade normal" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:301 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:302 #, no-c-format msgid "Normally completed jobs stay in the queue even over restarts until the user clears them out manually." msgstr "Normalmente, as tarefas concluídas permanecem na fila, mesmo durante as reinicializações, até que o usuário as elimine manualmente." @@ -8918,7 +8938,7 @@ msgstr "Normalmente, o mkvmerge não altera as informações de tempo (taxa de q msgid "Normally mkvmerge keeps aspect ratio information in MPEG4 video bitstreams and puts the information into the container." msgstr "Normalmente, o mkvmerge conserva as informações de proporção nos fluxos de bits de vídeo MPEG4 e coloca as informações no contêiner." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:351 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:352 #, no-c-format msgid "Normally mkvmerge will apply additional lossless compression for subtitle tracks for certain codecs." msgstr "Normalmente, o mkvmerge também vai aplicar compressão sem perda para faixas de legendas para determinados codecs." @@ -8928,7 +8948,7 @@ msgstr "Normalmente, o mkvmerge também vai aplicar compressão sem perda para f msgid "Normally mkvmerge will use a value of 1000000 which means that timestamps and durations will have a precision of 1ms." msgstr "Normalmente, o mkvmerge vai usar um valor de 1000000, o que significa que códigos de tempo e durações terão uma precisão de 1ms." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:279 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:280 #, no-c-format msgid "Normally selected entries in list view can be moved around via drag & drop and with keyboard shortcuts (Ctrl+Up, Ctrl+Down)." msgstr "Normalmente, entradas selecionadas na exibição de lista podem ser movidas por meio de arrastar & soltar e com atalhos de teclado (Ctrl+Cima, Ctrl+Baixo)." @@ -8992,7 +9012,7 @@ msgstr "Não iniciada ainda" msgid "Note also that there are not a lot of players that support the cropping parameters." msgstr "Observe também que não existem muitos reprodutores que suportem os parâmetros de corte." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:322 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:323 #, no-c-format msgid "Note that even if the option is disabled mkvmerge will copy a source file's title property unless a title is manually set by the user." msgstr "Observe que mesmo se a opção estiver desabilitada, o mkvmerge copiará a propriedade do título de um arquivo de origem, a menos que um título seja definido manualmente pelo usuário." @@ -9019,7 +9039,7 @@ msgstr "" msgid "Note that the Matroska specifications regarding the storage of '{0}' have not been finalized yet. mkvmerge's support for it is therefore subject to change and uses the CodecID '{1}/EXPERIMENTAL' instead of '{1}'. This warning will be removed once the specifications have been finalized and mkvmerge has been updated accordingly.\n" msgstr "Observe que as especificações Matroska, em relação ao armazenamento de {0}, ainda não foram finalizadas. O suporte do mkvmerge para isso está sujeito a mudanças e usa o CodecID '{1}/EXPERIMENTAL' em vez de '{1}'. Este aviso será removido uma vez que as especificações tiverem sido finalizadas e o mkvmerge seja atualizado.\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:478 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:488 #, no-c-format msgid "Note that the language \"Undetermined (und)\" is assumed for tracks for which no language is known (e.g. those read from SRT subtitle files)." msgstr "Note que o idioma \"Indeterminado (und)\" é presumido para as faixas para as quais nenhum idioma é conhecido (por exemplo, aqueles lidos de arquivos de legendas SRT)." @@ -9029,7 +9049,7 @@ msgstr "Note que o idioma \"Indeterminado (und)\" é presumido para as faixas pa msgid "Note that the video content is not modified by this option." msgstr "Note que o conteúdo do víde não é modificado por essa opção." -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:212 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:213 #, no-c-format msgid "Note:" msgstr "Observação:" @@ -9065,7 +9085,7 @@ msgstr "Número de nanossegundos (não dimensionados) por quadro." msgid "Numbers of channels in the track." msgstr "Número de canais de áudio na faixa." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:219 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:220 #, no-c-format msgid "Often used selections" msgstr "Seleções frequentemente usadas" @@ -9112,19 +9132,19 @@ msgstr "Apenas arquivos menores que 2 GiB são suportados." msgid "Only for I frames" msgstr "Apenas para quadros I" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1967 -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1971 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1975 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1979 #, no-c-format msgid "Only if the job completed successfully" msgstr "Apenas se a tarefa concluir com sucesso" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:811 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:831 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:821 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:841 #, no-c-format msgid "Only if the source doesn't contain a language" msgstr "Apenas se a origem não contiver um idioma" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:472 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:482 #, no-c-format msgid "Only items whose type is in the 'selected' list on the right will be set to be copied by default." msgstr "Somente os itens cujo tipo está na lista 'selecionados' à direita serão configurados para serem copiados por padrão." @@ -9169,12 +9189,12 @@ msgstr "Só é permitido um segmento de informação do arquivo em '{0} {1}'.\n" msgid "Only one source file is allowed.\n" msgstr "Apenas um arquivo de entrada é permitido.\n" -#: src/merge/output_control.cpp:940 +#: src/merge/output_control.cpp:942 #, no-c-format msgid "Only partial append mappings were given for the file no. {0} ('{1}'). Either don't specify any mapping (in which case the default mapping will be used) or specify a mapping for all tracks that are to be copied.\n" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:448 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:458 #, no-c-format msgid "Only playlists whose duration are at least this long are considered and offered to the user for selection." msgstr "Apenas playlists cuja duração seja no mínimo esta serão consideradas e dadas ao utilizador para escolha." @@ -9189,7 +9209,7 @@ msgstr "Apenas mostra resumos do conteúdo, não cada elemento." msgid "Only the first %1 bytes are shown." msgstr "Apenas os primeiros %1 bytes são mostrados." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:416 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:426 #, fuzzy, no-c-format msgid "Only the languages in the 'selected' list on the right will be recognized as track languages in file names." msgstr "Selecione os idiomas que deseja ver no topo das listas de escolha de idiomas." @@ -9199,7 +9219,7 @@ msgstr "Selecione os idiomas que deseja ver no topo das listas de escolha de idi msgid "Only to the first destination file" msgstr "Apenas para o primeiro" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:483 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:493 #, no-c-format msgid "Only tracks with a language in this list will be set to be copied by default." msgstr "Apenas as faixas com um idioma nesta lista serão definidas para serem copiadas por padrão." @@ -9242,7 +9262,7 @@ msgstr "Abra um arquivo Matroska ou WebM através do menu \"Informações\", do msgid "Open a file via the \"chapter editor\" menu, the buttons below or drag & drop one here." msgstr "Abra um arquivo através do menu \"Editor de cabeçalhos\", do botão abaixo ou arraste & solte um aqui." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:763 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:773 #, no-c-format msgid "Open all files as tabs in the header editor" msgstr "Abrir todos os arquivos como abas no editor de cabeçalho" @@ -9337,12 +9357,12 @@ msgid "Ordered" msgstr "Ordenada" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/value_page.h:208 -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:191 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:192 #, no-c-format msgid "Original value:" msgstr "Valor original:" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:459 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:469 #, no-c-format msgid "Other files are ignored when they're added." msgstr "Outros arquivos são ignorados ao serem adicionados." @@ -9358,19 +9378,19 @@ msgstr "Outras opções" msgid "Other parts of the file (e.g. a subtitle track) may refer to this attachment via this name." msgstr "Outras partes do arquivo (por exemplo, uma faixa de legenda) podem se referir a este anexo por meio deste nome." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:464 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:474 #, no-c-format msgid "Otherwise the destination file name is derived from the source file names." msgstr "Caso contrário, o nome do arquivo de destino será derivado dos nomes dos arquivos de origem." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:490 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:496 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:502 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:500 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:506 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:512 #, no-c-format msgid "Otherwise the often used entries will be included first and the full list of all entries afterwards." msgstr "Caso contrário, as entradas frequentemente usadas serão incluídas primeiro e a lista completa de todas as entradas depois." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:365 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:375 #, no-c-format msgid "Otherwise they're shown on the 'output' tab." msgstr "Caso contrário, eles são mostrados na guia 'Saída'." @@ -9431,7 +9451,7 @@ msgstr "Analisa o arquivo inteiro em vez de confiar no índice." msgid "Parser error:" msgstr "Erro do analisador:" -#: src/common/kax_info.cpp:626 +#: src/common/kax_info.cpp:628 #, no-c-format msgid "Parsing file" msgstr "Analisando arquivo" @@ -9508,7 +9528,7 @@ msgstr "Fazer com que esta faixa seja a faixa padrão (áudio, vídeo, legendas) msgid "Playlist items:" msgstr "Itens da lista de reprodução:" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:226 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:227 #, no-c-format msgid "Playlists & Blu-rays" msgstr "Listas de reprodução e Blu-rays" @@ -9525,17 +9545,17 @@ msgstr[1] "Listas de reprodução menores que %1 segundos serão ignoradas." msgid "Please enter the new job's description." msgstr "Por favor, insira a nova descrição da tarefa." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:757 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:767 #, no-c-format msgid "Please enter the new predefined split duration." msgstr "Por favor, insira a nova duração de divisão predefinida." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:756 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:766 #, no-c-format msgid "Please enter the new predefined split size." msgstr "Por favor, insira o novo tamanho de divisão predefinido." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:754 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:764 #, no-c-format msgid "Please enter the new predefined track name." msgstr "Por favor, insira o novo nome de faixa predefinido." @@ -9583,7 +9603,7 @@ msgstr "Por favor, selecione o conjunto de caracteres no qual o arquivo a seguir msgid "Position" msgstr "Posição" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1886 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1894 #, no-c-format msgid "Position for the track properties on the \"input\" tab:" msgstr "Posição para as propriedades da faixa na aba \"entrada\":" @@ -9616,37 +9636,37 @@ msgstr "" msgid "Pre&view:" msgstr "&Visualização:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1923 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1931 #, no-c-format msgid "Pre&viously used destination directory" msgstr "Diretório de destino &usado anteriormente" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1891 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1899 #, no-c-format msgid "Predefined audio track names" msgstr "Nomes de faixa de áudio predefinidos" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1894 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1902 #, no-c-format msgid "Predefined split durations" msgstr "Durações de divisão predefinidos" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1893 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1901 #, no-c-format msgid "Predefined split sizes" msgstr "Tamanhos de divisão predefinidos" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1892 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1900 #, no-c-format msgid "Predefined subtitle track names" msgstr "Nomes de faixa de legenda predefinidos" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:221 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:222 #, no-c-format msgid "Predefined values" msgstr "Valores predefinidos" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1890 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1898 #, no-c-format msgid "Predefined video track names" msgstr "Nomes de faixa de vídeo predefinidos" @@ -9687,7 +9707,7 @@ msgstr "Uso privado" msgid "ProRes video" msgstr "Vídeo ProRes" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1877 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1884 #, no-c-format msgid "Probe &range percentage:" msgstr "Sondar porcentagem de inte&rvalo:" @@ -9699,12 +9719,12 @@ msgid_plural "Problems with MKVToolNix installation" msgstr[0] "Problema com a instalação do MKVToolNix" msgstr[1] "Problemas com a instalação do MKVToolNix" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1876 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1883 #, no-c-format msgid "Process &priority:" msgstr "&Prioridade do processo:" -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:59 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:71 #, no-c-format msgid "Program" msgstr "Programa" @@ -9730,7 +9750,7 @@ msgstr "Progresso" msgid "Progress:" msgstr "Progresso:" -#: src/merge/output_control.cpp:338 +#: src/merge/output_control.cpp:340 #, no-c-format msgid "Progress: 100%{0}" msgstr "Progresso: 100%{0}" @@ -9743,7 +9763,7 @@ msgstr "Progresso: [{0}{1}] {2}%" #: src/extract/tracks.cpp:512 #: src/extract/tracks.cpp:559 #: src/merge/mkvmerge.cpp:2918 -#: src/merge/output_control.cpp:361 +#: src/merge/output_control.cpp:363 #: src/propedit/tag_target.cpp:354 #: src/propedit/tag_target.cpp:367 #: src/propedit/tag_target.cpp:372 @@ -9777,7 +9797,7 @@ msgid "Projection's yaw rotation" msgstr "Rotação de guinada da projeção" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/page_model.cpp:159 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:56 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:68 #, no-c-format msgid "Properties" msgstr "Propriedades" @@ -9939,7 +9959,7 @@ msgstr "Leitor Quicktime/MP4: Na faixa Track {0}, faltam alguns dados. As partí msgid "RIFF CDXA" msgstr "RIFF CDXA" -#: src/common/kax_info.cpp:823 +#: src/common/kax_info.cpp:825 #, no-c-format msgid "RSA" msgstr "RSA" @@ -10008,12 +10028,12 @@ msgstr "RealMedia" msgid "RealMedia audio/video files" msgstr "Arquivos de áudio/vídeo RealMedia" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1929 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1937 #, no-c-format msgid "Recent destination directories" msgstr "Diretórios de destino recentes" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1916 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1924 #, no-c-format msgid "Recognized languages" msgstr "Idiomas reconhecidos" @@ -10125,12 +10145,12 @@ msgstr "Para todos os arquivos" msgid "Remove a&ll jobs" msgstr "remover todos" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1964 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1972 #, no-c-format msgid "Remove com&pleted jobs older than x days:" msgstr "Remover tarefas concluídas mais antigas que x dias:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1965 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1973 #, no-c-format msgid "Remove completed jobs from queue on &exit:" msgstr "Remover as tarefas concluídas da fila ao sair:" @@ -10140,17 +10160,17 @@ msgstr "Remover as tarefas concluídas da fila ao sair:" msgid "Remove dialog normalization gain" msgstr "Remover ganho de normalização do diálogo" -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:189 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:190 #, no-c-format msgid "Remove element" msgstr "Remover elemento" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1872 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1879 #, no-c-format msgid "Remove source files" msgstr "Remover arquivos de origem" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1963 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1971 #, no-c-format msgid "Remove the output &file when a job ends with errors or when it is aborted" msgstr "Remover o arquivo de saída quando uma tarefa terminar com erros ou quando &for abortada" @@ -10212,12 +10232,12 @@ msgstr "Redefinir todas colunas" msgid "Reset the attachment values on this page to how they're saved in the file." msgstr "Redefinir os valores do anexo nesta página para o modo como eles são salvos no arquivo." -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1962 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1970 #, no-c-format msgid "Reset the warning and error &counters on exit" msgstr "Redefinir os &contadores de aviso e erro na saída" -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:202 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:203 #, no-c-format msgid "Resets the header value on this page to how it's saved in the file." msgstr "Redefinir o valor do cabeçalho nesta página para o modo como está salvo no arquivo." @@ -10232,12 +10252,12 @@ msgstr "Ressincronização falhou: nenhum elemento Matroska de nível 1 encontra msgid "Resyncing successful at position {0}.\n" msgstr "Ressincronização com êxito na posição {0}.\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:415 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:425 #, no-c-format msgid "Revert the entry to its default value." msgstr "Reverte a entrada para seu valor padrão." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:799 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:809 #, no-c-format msgid "Right" msgstr "Direita" @@ -10298,6 +10318,11 @@ msgstr "Deslocar os códigos de tempo de início e término pela quantidade a se msgid "S&how command line" msgstr "&Mostrar linha de comando" +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1891 +#, no-c-format +msgid "S&ort files && tracks by track type when adding files" +msgstr "" + #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:779 #, no-c-format msgid "S&top job queue" @@ -10308,7 +10333,7 @@ msgstr "&Parar fila de tarefas" msgid "S&ystem information" msgstr "Informações do &sistema" -#: src/common/kax_info.cpp:832 +#: src/common/kax_info.cpp:834 #, no-c-format msgid "SHA1-160" msgstr "SHA1-160" @@ -10338,7 +10363,7 @@ msgstr "Legendas SSA/ASS (formato de texto)" msgid "SSA/ASS: The following line will be skipped as one of the timestamps is less than 0, or the end timestamp is less than the start timestamp: {0}\n" msgstr "SSA/ASS: A linha a seguir será ignorada porque um dos códigos de tempo é menor que 0, ou o código de tempo final é menor que o código de tempo inicial: {0}\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1922 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1930 #, no-c-format msgid "Sa&me directory as the first source file" msgstr "&Mesmo diretório que o primeiro arquivo de origem" @@ -10452,7 +10477,7 @@ msgstr "Arquivos escaneados" msgid "Scanning directory" msgstr "Analisando diretório" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1938 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1946 #, no-c-format msgid "Scanning playlists" msgstr "Analisando listas de reprodução" @@ -10500,7 +10525,7 @@ msgstr "Buscar registro" msgid "Seek head" msgstr "Buscar cabeçalho" -#: src/common/kax_info.cpp:555 +#: src/common/kax_info.cpp:557 #, no-c-format msgid "Seek head (subentries will be skipped)" msgstr "Buscar cabeçalho (os sub-registros serão pulados)" @@ -10570,7 +10595,7 @@ msgstr "ID único do segmento" msgid "Select Matroska file to read segment UID from" msgstr "Selecione o arquivo Matroska para ler o UID do segmento" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:678 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:688 #, no-c-format msgid "Select a directory" msgstr "Selecione um diretório" @@ -10611,7 +10636,7 @@ msgstr "Selecionar arquivo de capítulo" msgid "Select character set" msgstr "Selecionar conjunto de caracteres" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1055 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1066 #, no-c-format msgid "Select destination directory" msgstr "Selecione o diretório de destino" @@ -10628,7 +10653,7 @@ msgstr "Selecionar nome do arquivo de destino" msgid "Select disc library information to use" msgstr "Selecione as informações da biblioteca de discos a serem usadas." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1069 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1080 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:320 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/executable_location_dialog.cpp:67 #, no-c-format @@ -10802,7 +10827,7 @@ msgstr "Pacote curto de áudio AAC (comprimento: {0} < 2)\n" msgid "Short AAC audio packet (length: {0} < {1})\n" msgstr "Pacote curto de áudio AAC (comprimento: {0} < {1})\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1856 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1863 #, no-c-format msgid "Show &buttons for moving list view entries up and down" msgstr "Mostrar &botões para mover entradas de exibição de lista para cima e para baixo" @@ -10812,7 +10837,7 @@ msgstr "Mostrar &botões para mover entradas de exibição de lista para cima e msgid "Show &hex dump" msgstr "Mostrar despejo em &hexadecimal" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1961 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1969 #, no-c-format msgid "Show &output of all jobs instead of current job only" msgstr "M&ostrar saídas para todas as tarefas em vez da tarefa atual apenas" @@ -10842,12 +10867,12 @@ msgstr "Mostrar todos elementos" msgid "Show all sub-elements (including cues & seek heads entries) and don't stop at the first cluster." msgstr "Mostrar todos os subelementos (incluindo entradas de cues e de cabeças de busca) e não parar no primento cluster." -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1950 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1958 #, no-c-format msgid "Show dates && times in &UTC instead of the local time zone" msgstr "Mostrar datas e horas em &UTC em vez do fuso horário local" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1850 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1857 #, no-c-format msgid "Show debu&gging menu" msgstr "Mostrar menu de depuração" @@ -10892,7 +10917,7 @@ msgstr "Mostra o tamanho de cada cabeçalho, incluindo seu cabeçalho." msgid "Show the size of each element including its header." msgstr "Mostra o tamanho de cada cabeçalho, incluindo seu cabeçalho." -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1855 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1862 #, no-c-format msgid "Show the tool &selector" msgstr "Mostrar o &seletor de ferramenta" @@ -10950,6 +10975,11 @@ msgstr "Número da faixa silenciosa" msgid "Silent tracks" msgstr "Faixas silenciosas" +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:368 +#, no-c-format +msgid "Similarly an audio track will be inserted before the first track that's neither a video nor an audio track." +msgstr "" + #: src/common/kax_element_names.cpp:318 #, no-c-format msgid "Simple" @@ -11026,7 +11056,7 @@ msgstr "Cortes" msgid "Some AVC/H.264 tracks contain I slices but lack real key frames." msgstr "Algumas faixas AVC/H.264 contém cortes I, mas carece de quadros-chave." -#: src/merge/output_control.cpp:1338 +#: src/merge/output_control.cpp:1340 #, no-c-format msgid "Some tag elements are missing (this error should not have occurred - another similar error should have occurred earlier). {0}\n" msgstr "Alguns elementos de etiqueta estão ausentes (este erro não deveria ter ocorrido - outro erro similar deveria ter ocorrido antes). {0}\n" @@ -11036,7 +11066,7 @@ msgstr "Alguns elementos de etiqueta estão ausentes (este erro não deveria ter msgid "Source &files:" msgstr "&Arquivos de origem:" -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:57 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:69 #, no-c-format msgid "Source file" msgstr "Arquivo de origem" @@ -11057,7 +11087,7 @@ msgstr "Nome do arquivo de origem: %1" msgid "Source file names" msgstr "Nomes de arquivos de origem" -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:58 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:70 #, no-c-format msgid "Source file's directory" msgstr "Diretório do arquivo de origem" @@ -11102,7 +11132,7 @@ msgstr "Modo de divisão:" msgid "Splitting" msgstr "Dividir" -#: src/merge/output_control.cpp:1088 +#: src/merge/output_control.cpp:1090 #, no-c-format msgid "Splitting tracks of this type is not supported." msgstr "A divisão de faixas deste tipo não é suportada." @@ -11162,7 +11192,7 @@ msgstr[1] "Iniciar tarefas &manualmente" msgid "Started at:" msgstr "Iniciada em:" -#: src/common/kax_info.cpp:1204 +#: src/common/kax_info.cpp:1206 #, no-c-format msgid "Statistics for track number {0}: number of blocks: {1}; size in bytes: {2}; duration in seconds: {3}; approximate bitrate in bits/second: {4}\n" msgstr "Estatísticas para a faixa de número {0}: número de blocos: {1}; tamanho em bytes: {2}; duração em segundos: {3}; taxa de bits/segundo aproximada: {4}\n" @@ -11177,12 +11207,12 @@ msgstr "Estado" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/available_update_info_dialog.h:160 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/util/language_dialog.h:344 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/watch_jobs/tab.h:289 -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:181 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:182 #, no-c-format msgid "Status:" msgstr "Estado:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1844 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1851 #, no-c-format msgid "Stay on top of other &windows" msgstr "Ficar acima de outras &janelas" @@ -11249,7 +11279,7 @@ msgstr "Faixa de legenda %1" msgid "Subtitle track {0} is missing some duration elements. Please check the resulting SSA/ASS file for entries that have the same start and end time.\n" msgstr "A faixa de legenda {0} está sem alguns elementos de duração. Por favor, cheque se o arquivo SSA/ASS resultante tem o mesmo tempo de início e fim.\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1909 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1917 #, no-c-format msgid "Subtitle tracks:" msgstr "Faixas de legenda:" @@ -11294,7 +11324,7 @@ msgstr "TTA" msgid "TTA (The lossless True Audio codec)" msgstr "TTA (The lossless True Audio codec)" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1852 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1859 #, no-c-format msgid "Tab &position in tab widgets:" msgstr "&Posição das abas nos widgets de aba:" @@ -11455,17 +11485,17 @@ msgstr "O FPS é 0.0, mas o leitor não providenciou um código de tempo para um msgid "The FourCC must be exactly four characters long in '{0} {1}'.\n" msgstr "O FourCC deve ter exatamente quatro caracteres em '{0} {1}'.\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:389 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:399 #, no-c-format msgid "The GUI can also ask the user what to do each time, e.g. appending them instead of adding them, or creating new multiplex settings and adding them to those." msgstr "A GUI também pode perguntar ao usuário o que fazer a cada vez; por exemplo, anexá-los em vez de adicioná-los ou criar novas configurações de multiplexação e adicioná-las a eles." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:391 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:401 #, no-c-format msgid "The GUI can ask for confirmation when you're about to create a file without audio tracks in it." msgstr "A GUI pode pedir confirmação quando você estiver prestes a criar um arquivo sem faixas de áudio nele." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:378 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:388 #, no-c-format msgid "The GUI can help you start your next multiplex settings after having started a job or having added a one to the job queue." msgstr "A GUI pode ajudá-lo a iniciar suas próximas configurações de multiplexação após ter iniciado uma tarefa ou adicionado uma à fila de tarefas." @@ -11550,7 +11580,7 @@ msgstr "O cabeçalho de identificação Theora não pôde ser analisado ({0}).\n msgid "The UID must not be left empty." msgstr "O UID não deve ser deixado em branco." -#: src/input/r_matroska.cpp:743 +#: src/input/r_matroska.cpp:745 #, no-c-format msgid "The VobSub subtitle track {0} does not contain its index in the CodecPrivate element." msgstr "" @@ -11706,12 +11736,12 @@ msgstr "As mudanças são escritas ao arquivo.\n" msgid "The chapter UID must be a number if given." msgstr "O UID do capítulo deve ser um número, se fornecido." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:313 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:314 #, no-c-format msgid "The chapter editor needs to know the character set a text chapter file uses in order to display all characters properly." msgstr "O editor de capítulos precisa conhecer o conjunto de caracteres que um arquivo de capítulo de texto usa para exibir todos os caracteres corretamente." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:498 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:508 #, no-c-format msgid "The character sets in the 'selected' list on the right will be shown at the top of all the character set drop-down boxes in the program." msgstr "Os conjuntos de caracteres na lista 'selecionada' à direita serão mostrados no topo de todas as caixas suspensas de conjuntos de caracteres do programa." @@ -11767,7 +11797,7 @@ msgstr "A configuração foi salva." msgid "The correction file header was not read correctly.\n" msgstr "O cabeçalho do arquivo de correção não pôde ser lido corretamente.\n" -#: src/merge/output_control.cpp:1621 +#: src/merge/output_control.cpp:1623 #, no-c-format msgid "The cue entries (the index) are being written...\n" msgstr "Os registros CUE (o índice) estão sendo escritos...\n" @@ -11787,7 +11817,7 @@ msgstr "As cues para a faixa {0} são gravadas em '{1}'.\n" msgid "The current mode can be changed with --multiplex, --edit-chapters or --edit-headers." msgstr "O modo atual pode ser alterado com --multiplex, --edit-chapters ou --edit-headers" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:380 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:390 #, no-c-format msgid "The current multiplex settings will be closed." msgstr "As configurações de multiplexação atuais serão fechadas." @@ -11822,12 +11852,12 @@ msgstr "A data em que o arquivo foi criado." msgid "The default is 'file' with 'track' being an alternative mode." msgstr "O padrão é 'file', com 'track' sendo um modo alternativo." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:388 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:398 #, no-c-format msgid "The default is to always add all the files to the current multiplex settings." msgstr "O padrão é sempre adicionar todos os arquivos às atuais configurações de multiplexação" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:508 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:518 #, no-c-format msgid "The default is to ask the user what to do with the dropped files." msgstr "O padrão é perguntar ao usuário o que fazer com os arquivos soltos." @@ -11923,7 +11953,7 @@ msgstr "O cabeçalho de identificação Kate não pôde ser analisado ({0}).\n" msgid "The end time must be greater than the start time." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:492 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:502 #, no-c-format msgid "The entries in the 'selected' list on the right will be shown at the top of all the drop-down boxes with countries and regions in the program." msgstr "As entradas na lista 'selecionados' à direita serão mostradas no topo de todas as caixas suspensas com países e regiões no programa." @@ -12032,7 +12062,7 @@ msgstr "O arquivo '{0}' não pôde ser aberto para leitura: {1}." msgid "The file '{0}' could not be opened for reading: {1}.\n" msgstr "O arquivo '{0}' não pôde ser aberto para leitura: {1}.\n" -#: src/common/kax_info.cpp:1314 +#: src/common/kax_info.cpp:1316 #, no-c-format msgid "The file '{0}' could not be opened for writing: {1}." msgstr "O arquivo '{0}' não pôde ser aberto para gravação: {1}." @@ -12046,7 +12076,7 @@ msgstr "O arquivo '{0}' não pôde ser aberto para gravação: {1}." #: src/extract/xtr_rmff.cpp:40 #: src/extract/xtr_tta.cpp:76 #: src/extract/xtr_wav.cpp:195 -#: src/merge/output_control.cpp:1364 +#: src/merge/output_control.cpp:1366 #, no-c-format msgid "The file '{0}' could not be opened for writing: {1}.\n" msgstr "O arquivo '{0}' não pôde ser aberto para escrita: {1}\n" @@ -12056,12 +12086,12 @@ msgstr "O arquivo '{0}' não pôde ser aberto para escrita: {1}\n" msgid "The file '{0}' could not be opened or parsed." msgstr "O arquivo '{0}' não pôde ser aberto ou analisado." -#: src/merge/output_control.cpp:1583 +#: src/merge/output_control.cpp:1585 #, no-c-format msgid "The file '{0}' could not be renamed to '{1}'.\n" msgstr "O arquivo '{0}' não pôde ser renomeado para '{1}'.\n" -#: src/merge/output_control.cpp:1368 +#: src/merge/output_control.cpp:1370 #, no-c-format msgid "The file '{0}' has been opened for writing.\n" msgstr "O arquivo '{0}' foi criado para escrita.\n" @@ -12076,7 +12106,7 @@ msgstr "O arquivo '{0}' não é suportado ({1}).\n" msgid "The file '{0}' is not a Matroska file or it could not be found.\n" msgstr "O arquivo '{0}' não é um arquivo Matroska ou não foi encontrado.\n" -#: src/merge/output_control.cpp:1581 +#: src/merge/output_control.cpp:1583 #, no-c-format msgid "The file '{0}' was renamed to '{1}'.\n" msgstr "O arquivo '{0}' foi renomeado para '{1}'.\n" @@ -12133,16 +12163,16 @@ msgid "The file has been saved successfully." msgstr "O arquivo foi salvo com sucesso." #: src/common/qt_kax_analyzer.cpp:104 -#: src/propedit/change.cpp:111 -#: src/propedit/change.cpp:124 -#: src/propedit/change.cpp:130 -#: src/propedit/change.cpp:138 -#: src/propedit/change.cpp:145 -#: src/propedit/change.cpp:154 -#: src/propedit/change.cpp:155 -#: src/propedit/change.cpp:207 -#: src/propedit/change.cpp:300 -#: src/propedit/change.cpp:344 +#: src/propedit/change.cpp:113 +#: src/propedit/change.cpp:126 +#: src/propedit/change.cpp:132 +#: src/propedit/change.cpp:140 +#: src/propedit/change.cpp:147 +#: src/propedit/change.cpp:156 +#: src/propedit/change.cpp:157 +#: src/propedit/change.cpp:209 +#: src/propedit/change.cpp:295 +#: src/propedit/change.cpp:339 #: src/propedit/options.cpp:186 #: src/propedit/propedit.cpp:68 #: src/propedit/track_target.cpp:201 @@ -12171,22 +12201,22 @@ msgstr "Os cabeçalhos do arquivo não puderam ser analisados, ex.: porque estã msgid "The file is being analyzed." msgstr "O arquivo está sendo analisado." -#: src/merge/output_control.cpp:269 +#: src/merge/output_control.cpp:271 #, no-c-format msgid "The file is being fixed, part 1/4..." msgstr "O arquivo está sendo consertado, parte 1/4..." -#: src/merge/output_control.cpp:275 +#: src/merge/output_control.cpp:277 #, no-c-format msgid "The file is being fixed, part 2/4..." msgstr "O arquivo está sendo consertado, parte 2/4..." -#: src/merge/output_control.cpp:285 +#: src/merge/output_control.cpp:287 #, no-c-format msgid "The file is being fixed, part 3/4..." msgstr "O arquivo está sendo consertado, parte 3/4..." -#: src/merge/output_control.cpp:293 +#: src/merge/output_control.cpp:295 #, no-c-format msgid "The file is being fixed, part 4/4..." msgstr "O arquivo está sendo consertado, parte 4/4..." @@ -12201,17 +12231,17 @@ msgstr "" msgid "The file name for this segment." msgstr "O nome do arquivo para este segmento." -#: src/merge/output_control.cpp:973 +#: src/merge/output_control.cpp:975 #, no-c-format msgid "The file no. {0} ('{1}') does not contain a track with the ID {2}, or that track is not to be copied. The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "O arquivo nº. {0} ('{1}') não contém uma faixa com o ID {2}, ou a faixa não pode ser copiada. O argumento '--append-to' é inválido.\n" -#: src/merge/output_control.cpp:979 +#: src/merge/output_control.cpp:981 #, no-c-format msgid "The file no. {0} ('{1}') does not contain a track with the ID {2}, or that track is not to be copied. Therefore no track can be appended to it. The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "O arquivo no. {0} ({1}) não contém uma faixa com o ID {2}, ou essa faixa não será copiada. Portanto, nenhuma faixa pode ser unida a ela. O argumento para '--append-to' foi inválido.\n" -#: src/merge/output_control.cpp:919 +#: src/merge/output_control.cpp:921 #, no-c-format msgid "The file no. {0} ('{1}') is not being appended. The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "O arquivo nº. {0} ('{1}') não será acrescentado. O argumento '--append-to' é inválido.\n" @@ -12224,8 +12254,8 @@ msgstr "O arquivo ou diretório não foi encontrado" #: src/common/kax_file.cpp:60 #: src/common/kax_file.cpp:66 #: src/common/kax_file.cpp:72 -#: src/input/r_matroska.cpp:1609 -#: src/input/r_matroska.cpp:2345 +#: src/input/r_matroska.cpp:1611 +#: src/input/r_matroska.cpp:2347 #, fuzzy, no-c-format msgid "The file will not be processed further." msgstr "O arquivo não pôde ser aberto para escritura." @@ -12320,7 +12350,7 @@ msgstr "Os códigos de tempo podem ser dados na forma HH:MM:SS.nnnnnnnnn ou como msgid "The formats can be mixed, too." msgstr "Os formatos podem ser misturados também." -#: src/merge/output_control.cpp:1030 +#: src/merge/output_control.cpp:1032 #, no-c-format msgid "The formats do not match." msgstr "Os formatos não combinam." @@ -12330,7 +12360,7 @@ msgstr "Os formatos não combinam." msgid "The fourth mode extracts the chapters, converts them to XML and writes them to an output file." msgstr "O quarto modo extrai os capítulos, converte-os em XML e grava-os em um arquivo de saída." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:454 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:464 #, no-c-format msgid "The generated destination file name has the same base name as the source file name but with an extension based on the track types present in the file." msgstr "O nome do arquivo de destino gerado tem o mesmo nome base que o nome do arquivo de origem, mas com uma extensão baseada nos tipos de faixa presentes no arquivo." @@ -12350,7 +12380,7 @@ msgstr "Não foram feitas modificações no cabeçalho. Não há nada para salva msgid "The height of the two tracks is different: {0} and {1}" msgstr "A altura das duas faixas é diferente: {0} e {1}" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:374 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:384 #, no-c-format msgid "The horizontal layout with two fixed columns results in a wider window while the vertical tab widget layout results in a higher window." msgstr "O layout horizontal com duas colunas fixas resulta em uma janela mais ampla, enquanto o layout do widget de aba vertical resulta em uma janela mais alta." @@ -12375,17 +12405,17 @@ msgstr "O idioma dos capítulos recém-criados é definido por meio do controle msgid "The language for this track that players can use for automatic track selection and display for the user." msgstr "O idioma desta faixa que os reprodutores podem usar para seleção automática de faixa e exibição para o usuário." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:422 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:432 #, no-c-format msgid "The language selected here is used for audio tracks for which their source file contains no such property and for which the language has not been derived from the file name." msgstr "O idioma selecionado aqui é usado para faixas de áudio cujo arquivo de origem não contém tal propriedade e para o qual o idioma não foi derivado do nome do arquivo." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:434 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:444 #, no-c-format msgid "The language selected here is used for subtitle tracks for which their source file contains no such property and for which the language has not been derived from the file name." msgstr "O idioma selecionado aqui é usado para faixas de legenda cujo arquivo de origem não contém tal propriedade e para o qual o idioma não foi derivado do nome do arquivo." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:428 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:438 #, no-c-format msgid "The language selected here is used for video tracks for which their source file contains no such property and for which the language has not been derived from the file name." msgstr "O idioma selecionado aqui é usado para faixas de vídeo cujo arquivo de origem não contém tal propriedade e para o qual o idioma não foi derivado do nome do arquivo." @@ -12405,7 +12435,7 @@ msgstr "A etiqueta de idioma não é válida." msgid "The language tag is valid." msgstr "A etiqueta de idioma é válida." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:486 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:496 #, no-c-format msgid "The languages in the 'selected' list on the right will be shown at the top of all the language drop-down boxes in the program." msgstr "Os idiomas na lista 'selecionados' à direita serão mostrados no topo de todas as caixas suspensas de idiomas no programa." @@ -12415,7 +12445,7 @@ msgstr "Os idiomas na lista 'selecionados' à direita serão mostrados no topo d msgid "The last timestamp processed before the error was encountered was {0}.\n" msgstr "O último código de tempo processado antes do erro ser encontrado é {0}.\n" -#: src/propedit/change.cpp:206 +#: src/propedit/change.cpp:208 #, no-c-format msgid "The letter 'Z' can be used instead of the time zone's offset from UTC to indicate UTC aka Zulu time." msgstr "" @@ -12433,12 +12463,12 @@ msgstr "" msgid "The line {0} of the timestamp file '{1}' does not contain a valid floating point number.\n" msgstr "A linha {0} do arquivo de código de tempo '{1}' não contém um número decimal válido.\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1166 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1177 #, no-c-format msgid "The list of boundary characters for deriving the track language from file names must not be empty." msgstr "A lista de caracteres de limite para derivar o idioma da faixa de nomes de arquivo não deve estar vazia." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1178 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1189 #, no-c-format msgid "The list of recognized track languages in file names must not be empty." msgstr "A lista de idiomas de faixa reconhecidas em nomes de arquivos não pode estar vazia." @@ -12491,7 +12521,7 @@ msgstr "O executável do mkvmerge não foi encontrado." msgid "The multiplex settings creating \"%1\" have been modified. Do you really want to close? All changes will be lost." msgstr "As configurações multiplex que criaram \"%1\" foram modificadas. Você realmente deseja fechar? Todas as alterações serão perdidas." -#: src/propedit/change.cpp:53 +#: src/propedit/change.cpp:55 #, no-c-format msgid "The name '{0}' is not a valid property name for the current edit specification in '{1}'.\n" msgstr "O nome '{0}' não é um nome de propriedade válido para a especificação de edição atual em '{1}'.\n" @@ -12522,7 +12552,7 @@ msgstr "O nome do aplicativo ou biblioteca usado/a para escrever o arquivo." msgid "The name of the destination file '{0}' and of one of the source files is the same." msgstr "O nome do arquivo de destino '{0}' e de um dos arquivos de origem é o mesmo." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:329 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:330 #, no-c-format msgid "The names will be available for easy selection in both the multiplexer and the header editor." msgstr "Os nomes estarão disponíveis para fácil seleção no multiplexador e no editor de cabeçalhos." @@ -12600,17 +12630,22 @@ msgstr "A opção '--meta-seek-size' não é mais suportada. Por favor, leia a d msgid "The option file has been created." msgstr "Arquivo de opções criado." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:439 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:449 #, no-c-format msgid "The options entered here are set for all new multiplex jobs by default." msgstr "As opções inseridas aqui são definidas para todas as novas tarefas de multiplexação por padrão." +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:366 +#, no-c-format +msgid "The order is: video first followed by audio, subtitles and other types." +msgstr "" + #: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:246 #, no-c-format msgid "The order of the various options is not important." msgstr "A ordem das diferentes opções não é importante." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:373 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:383 #, no-c-format msgid "The other two layouts available are: in two fixed columns to the right or in a tab widget below the files and tracks lists." msgstr "Os outros dois layouts disponíveis são: em duas colunas fixas à direita ou em uma guia de widget abaixo das listas de arquivos e faixas." @@ -12636,52 +12671,52 @@ msgstr "O processo será abortado." msgid "The program to execute hasn't been set yet." msgstr "O programa a ser executado ainda não foi definido." -#: src/propedit/change.cpp:111 +#: src/propedit/change.cpp:113 #, no-c-format msgid "The property value contains non-ASCII characters, but the property is not a Unicode string in '{0}'. {1}\n" msgstr "O valor da propriedade contém caracteres não-ASCII, mas a propriedade não é uma string Unicode em '{0}'. {1}\n" -#: src/propedit/change.cpp:155 +#: src/propedit/change.cpp:157 #, fuzzy, no-c-format msgid "The property value is not a valid binary spec in '{0}'. {1}\n" msgstr "O valor da propriedade não é um boolean válido em '{0}'. {1}\n" -#: src/propedit/change.cpp:154 +#: src/propedit/change.cpp:156 #, fuzzy, no-c-format msgid "The property value is not a valid binary spec or it is not exactly {2} bits long in '{0}'. {1}\n" msgstr "O valor da propriedade não é de especificação binária ou não tem exatamente 128 bits em '{0}'. {1}\n" -#: src/propedit/change.cpp:138 +#: src/propedit/change.cpp:140 #, no-c-format msgid "The property value is not a valid boolean in '{0}'. {1}\n" msgstr "O valor da propriedade não é um boolean válido em '{0}'. {1}\n" -#: src/propedit/change.cpp:204 +#: src/propedit/change.cpp:206 #, no-c-format msgid "The property value is not a valid date & time string in '{0}'." msgstr "O valor da propriedade não é uma string de data e hora válida em '{0}'." -#: src/propedit/change.cpp:145 +#: src/propedit/change.cpp:147 #, no-c-format msgid "The property value is not a valid floating point number in '{0}'. {1}\n" msgstr "O valor da propriedade não é um ponto flutuante válido em '{0}'. {1}\n" -#: src/propedit/change.cpp:130 +#: src/propedit/change.cpp:132 #, no-c-format msgid "The property value is not a valid signed integer in '{0}'. {1}\n" msgstr "O valor da propriedade não é um inteiro com sinal válido em '{0}'. {1}\n" -#: src/propedit/change.cpp:124 +#: src/propedit/change.cpp:126 #, no-c-format msgid "The property value is not a valid unsigned integer in '{0}'. {1}\n" msgstr "O valor da propriedade não é um inteiro sem sinal válido em '{0}'. {1}\n" -#: src/merge/output_control.cpp:1033 +#: src/merge/output_control.cpp:1035 #, no-c-format msgid "The reason is unknown." msgstr "A razão é desconhecida" -#: src/propedit/change.cpp:205 +#: src/propedit/change.cpp:207 #, no-c-format msgid "The recognized format is 'YYYY-mm-ddTHH:MM:SS+zz:zz': the year, month, day, letter 'T', hours, minutes, seconds and the time zone's offset from UTC; example: 2017-03-28T17:28:00-02:00." msgstr "" @@ -12922,12 +12957,12 @@ msgstr "" msgid "The track ID {0} does not have a valid CodecID.\n" msgstr "A faixa de número {0} não tem um ID de codec válido.\n" -#: src/merge/output_control.cpp:1090 +#: src/merge/output_control.cpp:1092 #, fuzzy, no-c-format msgid "The track ID {0} from the file '{1}' cannot be split. {2}\n" msgstr "A faixa de número {0} do arquivo '{1}' não pode ser unida à faixa de número {2} do arquivo '{3}'. {4}\n" -#: src/merge/output_control.cpp:672 +#: src/merge/output_control.cpp:674 #, no-c-format msgid "The track headers could not be rendered correctly. {0}\n" msgstr "Os cabeçalhos de faixa não puderam ser renderizados corretamente. {0}\n" @@ -12937,27 +12972,27 @@ msgstr "Os cabeçalhos de faixa não puderam ser renderizados corretamente. {0}\ msgid "The track number as used in the Block Header." msgstr "O número da faixa utilizada no cabeçalho." -#: src/merge/output_control.cpp:1021 +#: src/merge/output_control.cpp:1023 #, no-c-format msgid "The track number {0} from the file '{1}' can probably not be appended correctly to the track number {2} from the file '{3}': {4} Please make sure that the resulting file plays correctly the whole time. The author of this program will probably not give support for playback issues with the resulting file.\n" msgstr "A faixa de número {0} do arquivo '{1}' provavelmente não pode ser unida corretamente à faixa de número {2} do arquivo '{3}': {4}. Por favor, tenha certeza de que o arquivo resultante será reproduzido corretamente o tempo todo. O autor deste programa provavelmente não dará suporte para problemas com a reprodução deste arquivo.\n" -#: src/merge/output_control.cpp:1035 +#: src/merge/output_control.cpp:1037 #, no-c-format msgid "The track number {0} from the file '{1}' cannot be appended to the track number {2} from the file '{3}'. {4}\n" msgstr "A faixa de número {0} do arquivo '{1}' não pode ser unida à faixa de número {2} do arquivo '{3}'. {4}\n" -#: src/merge/output_control.cpp:1031 +#: src/merge/output_control.cpp:1033 #, no-c-format msgid "The track parameters do not match." msgstr "Os parâmetros de faixa não combinam." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:371 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:381 #, no-c-format msgid "The track properties on the \"input\" tab can be laid out in three different way in order to serve different workflows." msgstr "As propriedades da faixa na guia \"Entrada\" podem ser dispostas de três maneiras diferentes para atender a diferentes fluxos de trabalho." -#: src/merge/output_control.cpp:989 +#: src/merge/output_control.cpp:991 #, no-c-format msgid "The track {0} from file no. {1} ('{2}') is to be appended more than once. The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "A faixa {0} do arquivo no. {1} ('{2}') está para ser unida mais de uma vez. O argumento para '--append-to' era inválido.\n" @@ -12973,7 +13008,7 @@ msgstr "O arquivo de tag XML '{0}' não pôde ser lido.\n" msgid "The type of file '{0}' is not supported.\n" msgstr "O arquivo '{0}' não é suportado ({1}).\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:444 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:454 #, no-c-format msgid "The user can then select which playlist to actually add." msgstr "O usuário pode então selecionar qual lista de reprodução realmente deseja adicionar." @@ -13040,8 +13075,8 @@ msgstr "O valor não segue a estrutura geral das etiquetas de idioma IETF BCP 47 msgid "The values are only stored in the track headers." msgstr "O número da faixa utilizada no cabeçalho." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:334 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:339 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:335 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:340 #, no-c-format msgid "The values will be available for easy selection in the multiplexer." msgstr "Os valores estarão disponíveis para fácil seleção no multiplexador." @@ -13094,8 +13129,8 @@ msgstr "" "Não pode ser removido, porque é um campo obrigatório\n" "do cabeçalho." -#: src/merge/output_control.cpp:913 -#: src/merge/output_control.cpp:923 +#: src/merge/output_control.cpp:915 +#: src/merge/output_control.cpp:925 #, no-c-format msgid "There is no file with the ID '{0}'. The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "Não existe arquivo com o ID '{0}'. O argumento para '--append-to' era inválido.\n" @@ -13116,7 +13151,7 @@ msgstr "Não é possível verificar atualizações. Verifique o estado da ligaç msgid "There were errors in the header values preventing the headers from being saved. The first error has been selected." msgstr "Houveram erros nos valores de cabeçalho, impedindo que os cabeçalhos fossem salvos. O primeiro erro foi selecionado." -#: src/merge/output_control.cpp:236 +#: src/merge/output_control.cpp:238 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:267 #: src/propedit/propedit.cpp:120 #, no-c-format @@ -13181,7 +13216,7 @@ msgstr "Este arquivo Ogg/OGM contém um capítulo ou título de informação. In msgid "This Ogg/OGM file contains chapters but they could not be parsed. This can be due to the character set not being set properly for them or due to the entries not matching the expected SRT-style format.\n" msgstr "Este arquivo Ogg/OGM contém capítulos, mas eles não puderam ser analisados. Isso pode ocorrer porque o conjunto de caracteres não está sendo configurado corretamente para eles ou porque as entradas não correspondem ao formato esperado no estilo SRT.\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:359 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:360 #, no-c-format msgid "This amount is 0.3% of the source file's size or 10 MB, whichever is higher." msgstr "Esse valor é 0,3% do tamanho do arquivo de origem ou 10 MB, o que for maior." @@ -13204,18 +13239,18 @@ msgstr "Isso pode ser usado para evitar perda de dados em quedas de energias ou msgid "This causes bigger overhead but allows precise seeking and extraction." msgstr "Isso causa uma sobrecarga maior, mas permite uma busca e extração precisas." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1203 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1214 #, no-c-format msgid "This configuration is currently invalid." msgstr "Essa configuração é atualmente inválida." -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:184 -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:186 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:185 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:187 #, no-c-format msgid "This element is currently present in the file." msgstr "Esse elemento está atualmente presente no arquivo." -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:195 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:196 #, no-c-format msgid "This element is not currently present in the file." msgstr "Esse elemento não está atualmente presente no arquivo." @@ -13236,7 +13271,7 @@ msgstr "O arquivo contém coordenadas nas linhas do código de tempo. Tais coord msgid "This file could not be opened or parsed.\n" msgstr "O arquivo não pôde ser aberto ou analisado.\n" -#: src/common/kax_info.cpp:1234 +#: src/common/kax_info.cpp:1236 #, no-c-format msgid "This file is probably not a Matroska file." msgstr "Este arquivo provavelmente não é um arquivo Matroska." @@ -13246,7 +13281,7 @@ msgstr "Este arquivo provavelmente não é um arquivo Matroska." msgid "This function requires the application %1." msgstr "Esta função requer a aplicação %1." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:275 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:276 #, no-c-format msgid "This happens when clicking the \"abort job\" button in a \"job output\" tab and when quitting the application." msgstr "Isso acontece ao clicar no botão \"Abortar tarefa\" em uma guia \"Saída de tarefas\" e ao sair do aplicativo." @@ -13261,7 +13296,7 @@ msgstr "Isso ainda não foi implementado." msgid "This is a comma-separated list of 128-bit segment UIDs in the usual UID form: hex numbers with or without the \"0x\" prefix, with or without spaces, exactly 32 digits." msgstr "Esta é uma lista separada por vírgulas de UIDs de seguimento de 128 bits no formato UID usual: números hexadecimais com ou sem o prefixo \"0x\", com ou sem espaços, exatamente 32 dígitos." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:271 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:272 #, no-c-format msgid "This is also done when quitting the application." msgstr "Isso também é feito ao sair do aplicativo." @@ -13271,17 +13306,17 @@ msgstr "Isso também é feito ao sair do aplicativo." msgid "This is an arbitrary name the GUI can use to refer to this particular configuration." msgstr "Este é um nome arbitrário que a GUI pode usar para se referir a esta configuração específica." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:265 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:266 #, no-c-format msgid "This is done at startup and at most once within 24 hours." msgstr "Isso é feito na inicialização e, no máximo, uma vez em 24 horas." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:469 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:479 #, no-c-format msgid "This is done only if there is already a file whose name matches the unmodified destination file name." msgstr "Isso é feito apenas se já houver um arquivo cujo nome corresponda ao nome do arquivo de destino não modificado." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:306 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:307 #, no-c-format msgid "This is the country that newly added chapter names get assigned automatically." msgstr "Este é o país para o qual os nomes dos capítulos recém-adicionados são atribuídos automaticamente." @@ -13291,7 +13326,7 @@ msgstr "Este é o país para o qual os nomes dos capítulos recém-adicionados s msgid "This is the default mode." msgstr "Esse é o modo padrão." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:305 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:306 #, no-c-format msgid "This is the language that newly added chapter names get assigned automatically." msgstr "Este é o idioma para o qual os nomes dos capítulos recém-adicionados são atribuídos automaticamente." @@ -13306,7 +13341,7 @@ msgstr "Este é o nome que o reprodutor irá apresentar como 'título principal' msgid "This is used for e.g. MPEG-1/-2 video tracks for storing the sequence headers." msgstr "Isto é usado em, por exemplo, trilhas de vídeo MPEG-1/-2 para armazenar os cabeçalhos de sequência." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:445 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:455 #, no-c-format msgid "This is useful for situations like Blu-ray discs on which a multitude of playlists exists in the same directory and where it is not obvious which feature (e.g. main movie, extras etc.) a playlist belongs to." msgstr "" @@ -13337,7 +13372,7 @@ msgstr "Esse modo extrai informações cue de algumas faixas para arquivos de te msgid "This mode only considers the top-most level of chapters across all edition entries." msgstr "Este modo somente considera o nível superior dos capítulos, por meio de todos os registros de edição." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:287 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:288 #, no-c-format msgid "This mostly affects TrueType fonts for which the legacy MIME type ('application/x-truetype-font') might be more widely supported than the standard MIME types ('font/sfnt' and 'font/ttf')." msgstr "Isso afeta principalmente as fontes TrueType para as quais o tipo MIME legado ('application/x-truetype-font') pode ser mais amplamente suportado do que os tipos MIME padrão ('font/sfnt' e 'font/ttf')." @@ -13347,6 +13382,11 @@ msgstr "Isso afeta principalmente as fontes TrueType para as quais o tipo MIME l msgid "This must be a comma-separated list of four numbers for the cropping to be used at the left, top, right and bottom, e.g. '0,20,0,20'." msgstr "Isso deve ser uma lista separada por vírgula de quatro números para o corte ser usado à esquerda, topo, direita e fundo, p.ex., '0,20,0,20'." +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:370 +#, no-c-format +msgid "This only determines the initial order which can still be changed manually later." +msgstr "" + #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:546 #, no-c-format msgid "This only works with AC-3, DTS & TrueHD audio tracks." @@ -13413,27 +13453,27 @@ msgstr "Este parâmetro é a altura de exibição em pixels." msgid "This parameter is the display width in pixels." msgstr "Este parâmetro é a largura de exibição em pixels." -#: src/propedit/change.cpp:344 +#: src/propedit/change.cpp:339 #, no-c-format msgid "This property is mandatory and cannot be deleted in '{0}'. {1}\n" msgstr "Esta propriedade é obrigatória e não pode ser deletada em '{0}'. {1}\n" -#: src/propedit/change.cpp:300 +#: src/propedit/change.cpp:295 #, no-c-format msgid "This property is unique. More instances cannot be added in '{0}'. {1}\n" msgstr "Esta propriedade é única. Mais instâncias não podem ser adicionadas em '{0}'. {1}\n" -#: src/merge/output_control.cpp:1737 +#: src/merge/output_control.cpp:1739 #, no-c-format msgid "This should REALLY not have happened. The space reserved for the first meta seek element was too small. Size needed: {0}. {1}\n" msgstr "Isto REALMENTE não deveria ter acontecido. O espaço reservado para o primeiro elemento metabusca era pequeno demais. Tamanho necessário: {0}. {1}\n" -#: src/merge/output_control.cpp:289 +#: src/merge/output_control.cpp:291 #, no-c-format msgid "This should REALLY not have happened. The space reserved for the first meta seek element was too small. {0}\n" msgstr "Isto REALMENTE não deveria ter acontecido. O espaço reservado para o primeiro elemento metabusca era pequeno demais. {0}\n" -#: src/common/common.h:77 +#: src/common/common.h:79 #, no-c-format msgid "This should not have happened. Please file an issue at https://mkvtoolnix.download/issues with this error/warning message, a description of what you were trying to do, the command line used and which operating system you are using. Thank you." msgstr "Isto não deveria ter acontecido. Registre um problema em https://mkvtoolnix.download/issues com esta mensagem de erro/aviso, uma descrição do que você estava tentando fazer, a linha de comando usada e qual sistema operacional você estava usando. Obrigado." @@ -13457,8 +13497,8 @@ msgstr "Essa faixa contém dados SBR AAC/HE-AAC/AAC+" #: src/common/kax_file.cpp:59 #: src/common/kax_file.cpp:65 #: src/common/kax_file.cpp:71 -#: src/input/r_matroska.cpp:1609 -#: src/input/r_matroska.cpp:2345 +#: src/input/r_matroska.cpp:1611 +#: src/input/r_matroska.cpp:2347 #, no-c-format msgid "This usually indicates a damaged file structure." msgstr "Isso geralmente indica uma estrutura de arquivos danificada." @@ -13534,7 +13574,7 @@ msgstr "Título" msgid "To all destination files" msgstr "Para todos os arquivos de destino" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:796 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:806 #, no-c-format msgid "Top" msgstr "Topo" @@ -13630,7 +13670,7 @@ msgstr "Os dados privados da faixa {0} são pequenos demais.\n" msgid "Track {0} has been compressed with an unknown/unsupported compression algorithm ({1}).\n" msgstr "A faixa {0} foi comprimida com um algoritmo de compressão desconhecido ou não suportado ({1}).\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1275 +#: src/input/r_matroska.cpp:1277 #, no-c-format msgid "Track {0} is missing its track UID element which is required to be present by the Matroska specification. If the file contains tags then those tags might be broken.\n" msgstr "A faixa {0} está sem o elemento UID da faixa, que deve estar presente pela especificação Matroska. Se o arquivo contiver etiquetas, estas podem estar quebradas.\n" @@ -13704,7 +13744,7 @@ msgstr "Faixa {0}: A informação AAC não pôde ser analisada.\n" msgid "Track {0}: extraction of AAC audio with a channel count of 7 or more than 8 in its 'audio-specific config' element is not supported.\n" msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:663 +#: src/common/kax_info.cpp:665 #, no-c-format msgid "Track {0}: {1}, codec ID: {2}{3}{4}{5}\n" msgstr "Faixa {0}: {1}, codec ID: {2}{3}{4}{5}\n" @@ -13714,7 +13754,7 @@ msgstr "Faixa {0}: {1}, codec ID: {2}{3}{4}{5}\n" msgid "Tracks" msgstr "Faixas" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:482 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:492 #, no-c-format msgid "Tracks with a language in this list will be set not to be copied by default." msgstr "As faixas com um idioma nesta lista serão definidas para não serem copiadas por padrão." @@ -13754,7 +13794,7 @@ msgstr "Dois arquivos multiplexados com as mesmas configurações e esta chave a #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:320 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/page_model.cpp:152 #: src/mkvtoolnix-gui/jobs/model.cpp:53 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:48 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:60 #, no-c-format msgid "Type" msgstr "Tipo" @@ -13772,7 +13812,7 @@ msgstr "Configurações específicas por tipo" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/track_type_page.h:274 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/value_page.h:205 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:57 -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:173 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:174 #, no-c-format msgid "Type:" msgstr "Tipo" @@ -13813,9 +13853,9 @@ msgstr "Indeterminado" msgid "Unexpected picture frame after single field frame. Fix the MPEG2 video stream before attempting to multiplex it.\n" msgstr "Quadro de imagem inesperado após quadro de campo único. Corrija o fluxo de vídeo MPEG2 antes de tentar multiplexá-lo.\n" -#: src/common/kax_info.cpp:418 -#: src/common/kax_info.cpp:427 -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:171 +#: src/common/kax_info.cpp:420 +#: src/common/kax_info.cpp:429 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:172 #: src/mkvtoolnix-gui/jobs/job.cpp:276 #, no-c-format msgid "Unknown" @@ -13836,7 +13876,7 @@ msgstr "Formato do arquivo do capítulo desconhecido em '{0}'. Não contém nenh msgid "Unknown content encoding type {0} for track {1}.\n" msgstr "Conteúdo codificado desconhecido tipo {0} para a faixa {1}.\n" -#: src/common/kax_info.cpp:1258 +#: src/common/kax_info.cpp:1260 #, no-c-format msgid "Unknown element" msgstr "Elemento desconhecido" @@ -13922,7 +13962,7 @@ msgstr "MPEG mpeg_version incompatível: 0x{0:02x} no pacote {1} para o código msgid "Unsupported file format" msgstr "Formato de arquivo sem suporte" -#: src/input/r_matroska.cpp:2161 +#: src/input/r_matroska.cpp:2163 #, no-c-format msgid "Unsupported track type for this track.\n" msgstr "Tipo de faixa não suportado para esta faixa.\n" @@ -13932,7 +13972,7 @@ msgstr "Tipo de faixa não suportado para esta faixa.\n" msgid "Update an attachment's properties" msgstr "Atualiza as propriedades de um anexo" -#: src/merge/output_control.cpp:239 +#: src/merge/output_control.cpp:241 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:269 #: src/propedit/propedit.cpp:123 #, no-c-format @@ -13959,7 +13999,7 @@ msgstr "Uso e exemplos" msgid "Use 'segment linking' for the resulting files." msgstr "Usa 'ligação de segmento' para os arquivos resultantes." -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1925 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1933 #, no-c-format msgid "Use fi&xed directory:" msgstr "Usar diretório fi&xo:" @@ -13969,7 +14009,7 @@ msgstr "Usar diretório fi&xo:" msgid "Use fixed values for the elements that change with each file otherwise (multiplexing date, segment UID, track UIDs etc.)." msgstr "Use valores fixos para os elementos que mudam com cada arquivo de outra forma (dados de multiplexação, UID de segmento, UIDs de faixa, etc.)." -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1849 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1856 #, no-c-format msgid "Use legac&y MIME types for font attachments" msgstr "Usar &tipos MIME legados para anexos de fonte" @@ -13979,7 +14019,7 @@ msgstr "Usar &tipos MIME legados para anexos de fonte" msgid "Use only for testing." msgstr "Use isso apenas para testes." -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1920 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1928 #, no-c-format msgid "Use the &title as the base file name if a title is set" msgstr "Usar &título como o nome do arquivo base se um título for definido" @@ -14014,7 +14054,7 @@ msgstr "Usa os nomes de capítulos do idioma especificado para extração em vez msgid "Using the demultiplexer for the format '{0}'.\n" msgstr "Utilizando o demultiplexador para o formato '{0}'.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1636 +#: src/input/r_matroska.cpp:1638 #, no-c-format msgid "Using the generic output module for track type '{0}'.\n" msgstr "Usando o módulo de saída genérico para o tipo de faixa '{0}'.\n" @@ -14227,7 +14267,7 @@ msgstr "Faixa de vídeo" msgid "Video track %1" msgstr "Faixa de vídeo %1" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1908 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1916 #, no-c-format msgid "Video tracks:" msgstr "Faixas de vídeo:" @@ -14421,22 +14461,22 @@ msgstr "Áudio WAVPACK v4" msgid "WAVPACK4" msgstr "WAVPACK4" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1875 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1882 #, no-c-format msgid "Warn about missing &audio tracks:" msgstr "&Avisar sobre faixas de áudio faltando:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1859 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1866 #, no-c-format msgid "Warn before &aborting running jobs" msgstr "Avisar antes de &abortar tarefas em execução" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1858 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1865 #, no-c-format msgid "Warn before &closing modified tabs" msgstr "Avisar antes de fe&char abas modificadas" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1860 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1867 #, no-c-format msgid "Warn before &overwriting existing items (files, jobs etc.)" msgstr "Avisar antes de s&obrescrever itens existentes (arquivos, tarefas etc.)" @@ -14446,7 +14486,7 @@ msgstr "Avisar antes de s&obrescrever itens existentes (arquivos, tarefas etc.)" msgid "Warning in line {0}: The start timestamp is smaller than that of the previous entry. All entries from this file will be sorted by their start time.\n" msgstr "Aviso na linha {0}. O código de tempo inicial é menor do que o do registro anterior. Todos os registros deste arquivo serão ordenados de acordo com seu tempo inicial.\n" -#: src/common/output.cpp:140 +#: src/common/output.cpp:142 #: src/mkvtoolnix-gui/jobs/job.cpp:254 #: src/mkvtoolnix-gui/watch_jobs/tab.cpp:318 #, no-c-format @@ -14458,7 +14498,7 @@ msgstr "Aviso:" msgid "Warning: %1" msgstr "Aviso: %1" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1857 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1864 #, no-c-format msgid "Warnings" msgstr "Avisos" @@ -14518,7 +14558,7 @@ msgstr "O que fazer no futuro:" msgid "What you input here is added after all the other options the GUI adds so that you could overwrite any of the GUI's options for this track." msgstr "O que você insere aqui é adicionado após todas as outras opções que a GUI adiciona para que você possa sobrescrever qualquer uma das opções da GUI para esta faixa." -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1949 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1957 #, no-c-format msgid "When &dropping files:" msgstr "Ao &soltar arquivos:" @@ -14528,22 +14568,22 @@ msgstr "Ao &soltar arquivos:" msgid "When &finished…" msgstr "Ao &finalizar…" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:344 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:345 #, no-c-format msgid "When a file is added its name is scanned." msgstr "Quando um arquivo é adicionado, seu nome é analisado." -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1882 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1889 #, no-c-format msgid "When adding files via &drag && drop/copy && paste:" msgstr "Ao a&dicionar arquivos através de arrastar-e-soltar/copiar-e-colar:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1881 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1888 #, no-c-format msgid "When adding m&ultiple files via \"add source files\":" msgstr "Ao adicionar vários arquivos através de \"adicionar arquivos de origem\":" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:475 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:485 #, no-c-format msgid "When adding source files all tracks are normally set to be copied into the destination file." msgstr "Ao adicionar arquivos de origem, todas as faixas são normalmente configuradas para serem copiadas no arquivo de destino." @@ -14553,32 +14593,32 @@ msgstr "Ao adicionar arquivos de origem, todas as faixas são normalmente config msgid "When appending: one chapter is created at the start and one whenever a file is appended." msgstr "Ao unir: um capítulo é criado no início e outro sempre que um arquivo é anexado." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:413 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:423 #, no-c-format msgid "When deriving the track language from the file name, the file name is split into parts on the characters in this list." msgstr "Ao derivar o idioma da faixa do nome do arquivo, este nome é dividido em partes nos caracteres desta lista." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:321 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:322 #, no-c-format msgid "When the user adds a file containing such a title, the program will copy the title into the \"file title\" input box if this option is enabled." msgstr "Quando o usuário adiciona um arquivo contendo um título, o programa vai copiar o título para a caixa de entrada \"título do arquivo\" se essa opção estiver ativada." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:396 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:402 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:408 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:421 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:427 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:433 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:406 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:412 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:418 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:431 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:437 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:443 #, no-c-format msgid "When the user adds such a file the track's language input is set to the language property from the source file." msgstr "Quando o usuário adiciona esse arquivo, a entrada de idioma da faixa é definida para a propriedade e idioma do arquivo de origem." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:507 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:517 #, no-c-format msgid "When the user drags & drops files from an external application onto a header editor tab the GUI can take different actions." msgstr "Quando o usuário arrasta e solta arquivos de um aplicativo externo em uma aba do editor de cabeçalhos, a GUI pode executar ações diferentes." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:387 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:397 #, no-c-format msgid "When the user drags & drops files from an external application onto the multiplex tool the GUI can take different actions." msgstr "Quando o usuário arrasta e solta arquivos de um aplicativo externo na ferramenta de multiplexação, a GUI pode executar ações diferentes." @@ -14588,7 +14628,7 @@ msgstr "Quando o usuário arrasta e solta arquivos de um aplicativo externo na f msgid "When to execute:" msgstr "Quando executar:" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:443 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:453 #, no-c-format msgid "Whenever the user adds a playlist the program can automatically scan the directory for other playlists and present the user with a detailed list of the playlists found." msgstr "Sempre que o usuário adiciona uma lista de reprodução, o programa pode verificar automaticamente o diretório em busca de outras listas de reprodução e apresentar ao usuário uma lista detalhada das listas de reprodução encontradas." @@ -14638,17 +14678,17 @@ msgstr "Windows Media (ASF/WMV)" msgid "Windows Television DVR" msgstr "Windows Television DVR" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:383 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:393 #, no-c-format msgid "With \"close current settings\" the current multiplex settings will be closed without opening new ones." msgstr "Com \"fechar configurações atuais\", as configurações de multiplexação atuais serão fechadas sem abrir outras novas." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:379 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:389 #, no-c-format msgid "With \"create new settings\" a new set of multiplex settings will be added." msgstr "Com \"criar novas configurações\", um novo conjunto de configurações de multiplexação será adicionado." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:381 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:391 #, no-c-format msgid "With \"remove source files\" all source files will be removed." msgstr "Com \"remover arquivos de origem\", todos os arquivos de origem serão removidos." @@ -14754,10 +14794,10 @@ msgstr "Laço Xiph" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1488 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1490 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1493 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:111 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:115 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:116 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:287 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:123 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:127 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:128 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:324 #, no-c-format msgid "Yes" msgstr "Sim" @@ -14787,22 +14827,22 @@ msgstr "Você pode controlar o formato usado pelo código de tempo com \n" -"POT-Creation-Date: 2021-06-20 13:50+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-06-25 22:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-05-29 21:17+0000\n" "Last-Translator: Moritz Bunkus \n" "Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/moritz-bunkus/mkvtoolnix/language/ro/)\n" @@ -25,7 +25,7 @@ msgid "" "The temporary TTA file for track ID {0} is being copied into the final TTA file. This may take some time.\n" msgstr "" -#: src/merge/output_control.cpp:265 +#: src/merge/output_control.cpp:267 #, no-c-format msgid "" "\n" @@ -989,65 +989,65 @@ msgstr " X: binar în hexazecimal\n" msgid " [ ] Same as \" + \".\n" msgstr " [ ] La fel ca „ + ”.\n" -#: src/common/kax_info.cpp:395 +#: src/common/kax_info.cpp:397 #, no-c-format msgid " (FourCC: {0})" msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:404 +#: src/common/kax_info.cpp:406 #, no-c-format msgid " (H.264 profile: {0} @L{1}.{2})" msgstr " (Profil H.264: {0} @L{1}.{2})" -#: src/common/kax_info.cpp:423 +#: src/common/kax_info.cpp:425 #, no-c-format msgid " (HEVC profile: {0} @L{1}.{2})" msgstr " (Profil HEVC: {0} @L{1}.{2})" -#: src/common/kax_info.cpp:470 -#: src/common/kax_info.cpp:612 -#: src/common/kax_info.cpp:906 -#: src/common/kax_info.cpp:1052 +#: src/common/kax_info.cpp:472 +#: src/common/kax_info.cpp:614 +#: src/common/kax_info.cpp:908 +#: src/common/kax_info.cpp:1054 #, no-c-format msgid " (adler: 0x{0:08x})" msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:737 +#: src/common/kax_info.cpp:739 #, no-c-format msgid " (aspect ratio)" msgstr " (raport de aspect)" -#: src/common/kax_info.cpp:735 +#: src/common/kax_info.cpp:737 #, no-c-format msgid " (centimeters)" msgstr " (centimetri)" -#: src/common/kax_info.cpp:765 +#: src/common/kax_info.cpp:767 #, no-c-format msgid " (fixed)" msgstr " (fixă)" -#: src/common/kax_info.cpp:399 +#: src/common/kax_info.cpp:401 #, no-c-format msgid " (format tag: 0x{0:04x})" msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:763 +#: src/common/kax_info.cpp:765 #, no-c-format msgid " (free resizing)" msgstr " (redimensionare liberă)" -#: src/common/kax_info.cpp:736 +#: src/common/kax_info.cpp:738 #, no-c-format msgid " (inches)" msgstr " (țoli)" -#: src/common/kax_info.cpp:764 +#: src/common/kax_info.cpp:766 #, no-c-format msgid " (keep aspect ratio)" msgstr " (menține raportul de aspect)" -#: src/common/kax_info.cpp:734 +#: src/common/kax_info.cpp:736 #, no-c-format msgid " (pixels)" msgstr " (pixeli)" @@ -1107,23 +1107,23 @@ msgstr "Alte opțiuni:\n" msgid " Segment info handling:\n" msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:295 +#: src/common/kax_info.cpp:297 #, no-c-format msgid " at 0x{0:x}" msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:295 +#: src/common/kax_info.cpp:297 #: src/extract/mkvextract.cpp:105 #, no-c-format msgid " at {0}" msgstr "la {0}" -#: src/common/kax_info.cpp:305 +#: src/common/kax_info.cpp:307 #, fuzzy, no-c-format msgid " data size {0}" msgstr "dimensiune {0}" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1134 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1145 #, no-c-format msgid " day" msgid_plural " days" @@ -1131,15 +1131,15 @@ msgstr[0] "zi" msgstr[1] "zile" msgstr[2] "zile" -#: src/merge/output_control.cpp:273 -#: src/merge/output_control.cpp:283 -#: src/merge/output_control.cpp:291 -#: src/merge/output_control.cpp:298 +#: src/merge/output_control.cpp:275 +#: src/merge/output_control.cpp:285 +#: src/merge/output_control.cpp:293 +#: src/merge/output_control.cpp:300 #, no-c-format msgid " done\n" msgstr "făcut\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1128 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1139 #, no-c-format msgid " second" msgid_plural " seconds" @@ -1147,12 +1147,12 @@ msgstr[0] "secundă" msgstr[1] "secunde" msgstr[2] "secunde" -#: src/common/kax_info.cpp:301 +#: src/common/kax_info.cpp:303 #, no-c-format msgid " size is unknown" msgstr "dimensiunea este necunoscută" -#: src/common/kax_info.cpp:299 +#: src/common/kax_info.cpp:301 #, no-c-format msgid " size {0}" msgstr "dimensiune {0}" @@ -1259,7 +1259,7 @@ msgid "\"Visual impaired\" flag:" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:124 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:645 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:682 #, no-c-format msgid "%1 Hz" msgstr "%1 Hz" @@ -1270,7 +1270,7 @@ msgid "%1 automatic, %2 manual, %3 running" msgstr "%1 automate, %2 manuale, %3 în desfășurare" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:127 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:654 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:691 #, no-c-format msgid "%1 bit per sample" msgid_plural "%1 bits per sample" @@ -1290,7 +1290,7 @@ msgstr[1] "%1 octeți (%2)" msgstr[2] "%1 de octeți (%2)" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:125 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:649 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:686 #, no-c-format msgid "%1 channel" msgid_plural "%1 channels" @@ -1298,8 +1298,8 @@ msgstr[0] "%1 canal" msgstr[1] "%1 canale" msgstr[2] "%1 de canale" -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:109 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:285 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:121 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:322 #, no-c-format msgid "%1 entry" msgid_plural "%1 entries" @@ -1316,7 +1316,7 @@ msgstr[1] "%1 erori" msgstr[2] "%1 de erori" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:135 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:659 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:696 #, no-c-format msgid "%1 pixels" msgstr "%1 pixeli" @@ -1397,7 +1397,7 @@ msgstr "&Admite avertizările și erorile" msgid "&Add" msgstr "&Adaugă" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1977 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1985 #, no-c-format msgid "&Add action" msgstr "&Adaugă acțiune" @@ -1425,23 +1425,23 @@ msgstr "&Adăugare fișiere" msgid "&Add source files" msgstr "&Adăugare fișiere sursă" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1936 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1944 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1465 #, no-c-format msgid "&Audio" msgstr "&Audio" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1912 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1920 #, no-c-format msgid "&Audio tracks:" msgstr "&Toate pistele audio:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1918 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1926 #, no-c-format msgid "&Automatically set the destination file name" msgstr "Stabilește &automat numele fișierului de destinație" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1915 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1923 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Boundary characters:" msgstr "&Set de caractere:" @@ -1462,7 +1462,7 @@ msgstr "Editor de &capitole" msgid "&Chapter number of first created entry:" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1953 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1961 #, no-c-format msgid "&Character set for text files:" msgstr "" @@ -1472,7 +1472,7 @@ msgstr "" msgid "&Character set:" msgstr "&Set de caractere:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1867 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1874 #, no-c-format msgid "&Character sets" msgstr "&Seturi de caractere" @@ -1609,7 +1609,7 @@ msgstr "&Durata fiecărei intrări în secunde:" msgid "&Edit available actions to execute" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1854 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1861 #, no-c-format msgid "&Elide text in tab headers of tab widgets" msgstr "" @@ -1668,7 +1668,7 @@ msgstr "Nume fișier:" msgid "&First entry to renumber:" msgstr "&Prima intrare de renumărat:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1843 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1850 #, no-c-format msgid "&Font && size:" msgstr "&Font și dimensiune:" @@ -1744,7 +1744,7 @@ msgstr "&Limba numelor de capitole pentru înlocuire:" msgid "&Language:" msgstr "&Limbă:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1863 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1870 #, no-c-format msgid "&Languages" msgstr "&Limbi" @@ -1755,7 +1755,7 @@ msgstr "&Limbi" msgid "&MIME type:" msgstr "Tip &MIME:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1944 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1952 #, no-c-format msgid "&Minimum playlist duration:" msgstr "Durată &minimă listă de redare:" @@ -1821,19 +1821,19 @@ msgstr "Stabiliri de multiplexare &următoare" msgid "&Number of entries to renumber:" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1932 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1940 #, no-c-format msgid "&Only enable copying of tracks with specific languages by default" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1862 -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1864 -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1866 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1869 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1871 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1873 #, no-c-format msgid "&Only include often used entries in selections" msgstr "Include d&oar intrările folosite frecvent în selecții" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1919 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1927 #, no-c-format msgid "&Only use the first source file that contains a video track" msgstr "" @@ -1965,7 +1965,7 @@ msgstr[0] "&Elimină activitatea" msgstr[1] "&Elimină activitățile" msgstr[2] "&Elimină activitățile" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1966 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1974 #, no-c-format msgid "&Remove job from queue after completion:" msgstr "" @@ -1980,7 +1980,7 @@ msgstr "Activ&ează elementul selectat" msgid "&Remove selected edition or chapter" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:201 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:202 #, no-c-format msgid "&Reset this value" msgstr "&Restabilește această valoare" @@ -2012,7 +2012,7 @@ msgstr "&Salvează ieșirea" msgid "&Save settings" msgstr "&Salvează stabilirile" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1939 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1947 #, no-c-format msgid "&Scan directory for other playlists:" msgstr "&Scanează directorul pentru alte liste de redare:" @@ -2070,12 +2070,12 @@ msgstr[2] "&Pornește activitățile automat" msgid "&Start timestamp of first created entry:" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1914 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1922 #, no-c-format msgid "&Subtitle tracks:" msgstr "Piste &subtitluri:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1937 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1945 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1466 #, no-c-format msgid "&Subtitles" @@ -2123,13 +2123,13 @@ msgstr "" msgid "&Verbosity:" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1935 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1943 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1464 #, no-c-format msgid "&Video" msgstr "&Video" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1913 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1921 #, no-c-format msgid "&Video tracks:" msgstr "Piste &video:" @@ -2144,7 +2144,7 @@ msgstr "&Arată ieșirea" msgid "&Volume:" msgstr "&Volum:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1910 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1918 #, no-c-format msgid "&When to set the language:" msgstr "&Când să fie stabilită limba:" @@ -2572,9 +2572,9 @@ msgstr "Lui „{0}” îi lipsește ID-ul pistei.\n" msgid "'{0}' lacks the track numbers.\n" msgstr "Lui „{0}” îi lipsește numerele pistei.\n" -#: src/common/output.cpp:213 -#: src/common/output.cpp:226 -#: src/common/output.cpp:239 +#: src/common/output.cpp:215 +#: src/common/output.cpp:228 +#: src/common/output.cpp:241 #, no-c-format msgid "'{0}' track {1}: {2}" msgstr "„{0}” pistă {1}: {2}" @@ -2584,29 +2584,29 @@ msgstr "„{0}” pistă {1}: {2}" msgid "'{0}': Processing the following files as well: {1}\n" msgstr "„{0}”: Se procesează de asemenea și următoarele fișiere: {1}\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1932 +#: src/input/r_matroska.cpp:1934 #, no-c-format msgid "'{0}': You're copying an Opus track that was written in experimental mode. The resulting track will be written in final mode, but one detail cannot be recovered from a track written in experimental mode: the end trimming. This means that a decoder might output a few samples more than originally intended. You should re-multiplex from the original Opus file if possible.\n" msgstr "" -#: src/common/output.cpp:206 -#: src/common/output.cpp:219 -#: src/common/output.cpp:232 +#: src/common/output.cpp:208 +#: src/common/output.cpp:221 +#: src/common/output.cpp:234 #, no-c-format msgid "'{0}': {1}" msgstr "„{0}”: {1}" -#: src/common/kax_info.cpp:282 +#: src/common/kax_info.cpp:284 #, fuzzy, no-c-format msgid "(Known element, but invalid at this position: {0}; ID: 0x{1} size: {2})" msgstr "(Element necunoscut: {0}; ID: 0x{1} simensiune: {2})" -#: src/common/kax_info.cpp:277 +#: src/common/kax_info.cpp:279 #, no-c-format msgid "(Unknown element: {0}; ID: 0x{1} size: {2})" msgstr "(Element necunoscut: {0}; ID: 0x{1} simensiune: {2})" -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:130 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:143 #, no-c-format msgid "(additional part)" msgstr "(parte adițională)" @@ -2636,14 +2636,14 @@ msgstr ", descriere „{0}”" msgid ", file name '{0}'" msgstr ", nume fișier „{0}”" -#: src/common/kax_info.cpp:935 -#: src/common/kax_info.cpp:1074 +#: src/common/kax_info.cpp:937 +#: src/common/kax_info.cpp:1076 #, fuzzy, no-c-format msgid ", position 0x{0:x}" msgstr ", poziție {0}" -#: src/common/kax_info.cpp:935 -#: src/common/kax_info.cpp:1074 +#: src/common/kax_info.cpp:937 +#: src/common/kax_info.cpp:1076 #, no-c-format msgid ", position {0}" msgstr ", poziție {0}" @@ -2668,7 +2668,7 @@ msgstr "--- Avertizări emise de activitatea „%1” pornită pe %2 ---" msgid "1. A number which will be interpreted as an attachment ID as listed by 'mkvmerge --identify'. These are usually simply numbered starting from 0 (e.g. '2')." msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:774 +#: src/common/kax_info.cpp:776 #, no-c-format msgid "1: all frames" msgstr "1: toate cadrele" @@ -2678,7 +2678,7 @@ msgstr "1: toate cadrele" msgid "2. A number with the prefix '=' which will be interpreted as the attachment's unique ID (UID) as listed by 'mkvmerge --identify'. These are usually random-looking numbers (e.g. '128975986723')." msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:776 +#: src/common/kax_info.cpp:778 #, no-c-format msgid "2: codec private data" msgstr "2: date private codec" @@ -2749,8 +2749,8 @@ msgstr "" msgid "<{0}> is not a valid child element of <{1}> at position {2}." msgstr "" -#: src/input/r_matroska.cpp:2376 -#: src/input/r_matroska.cpp:2485 +#: src/input/r_matroska.cpp:2378 +#: src/input/r_matroska.cpp:2487 #, no-c-format msgid "A block was found at timestamp {0} for track number {1}. However, no headers were found for that track number. The block will be skipped.\n" msgstr "" @@ -2775,12 +2775,12 @@ msgstr "" msgid "A comma-separated list of timestamp ranges of content to keep." msgstr "" -#: src/input/r_matroska.cpp:744 +#: src/input/r_matroska.cpp:746 #, no-c-format msgid "A default index and with it default settings for the width, height and color palette will be used instead." msgstr "" -#: src/merge/output_control.cpp:237 +#: src/merge/output_control.cpp:239 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:268 #: src/propedit/propedit.cpp:121 #, no-c-format @@ -3036,7 +3036,7 @@ msgstr "" msgid "Actions for handling tags and chapters" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1946 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1954 #, no-c-format msgid "Add &Blu-ray cover images as attachments" msgstr "" @@ -3051,12 +3051,12 @@ msgstr "Adăugare &variabilă" msgid "Add additional command line options for mkvmerge" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:764 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:774 #, no-c-format msgid "Add all files as new attachments to the current tab" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:712 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:722 #, no-c-format msgid "Add all files to the current multiplex settings" msgstr "" @@ -3082,7 +3082,7 @@ msgstr "" msgid "Add attachments" msgstr "Adaugă atașamente" -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:197 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:198 #, no-c-format msgid "Add element" msgstr "Adaugă element" @@ -3160,7 +3160,7 @@ msgstr "Adaugă la &coada de activități" msgid "Adding chapter files" msgstr "Adăugare fișiere capitole" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1880 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1887 #, fuzzy, no-c-format msgid "Adding files" msgstr "Adăugare fișiere etichete" @@ -3326,7 +3326,7 @@ msgstr "Toate intrările" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:711 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tool.cpp:165 #: src/mkvtoolnix-gui/info/tool.cpp:128 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1067 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1078 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:317 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:395 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/attachments.cpp:286 @@ -3403,8 +3403,8 @@ msgstr "" msgid "Allows storing AVC/H.264 video in Video-for-Windows compatibility mode, e.g. when it is read from an AVI." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:812 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:832 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:822 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:842 #, no-c-format msgid "Also if the language is 'undetermined' ('und')" msgstr "" @@ -3419,7 +3419,7 @@ msgstr "" msgid "Also using the correction file '{0}c'.\n" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1883 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1890 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/adding_appending_files_dialog.h:173 #, fuzzy, no-c-format msgid "Alwa&ys create new mutliplex settings for files containing video tracks" @@ -3431,37 +3431,37 @@ msgstr "După aceea creează stabiliri &noi de multiplexare și închide-le pe c msgid "Alwa&ys use the action selected above and don't ask again" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1959 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1967 #, no-c-format msgid "Always &switch to the job output tool after starting one immediately" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1940 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1948 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/ask_scan_for_playlists_dialog.h:141 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:123 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:711 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:762 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:124 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:721 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:772 #, no-c-format msgid "Always ask the user" msgstr "Întreabă întotdeauna utilizatorul" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1934 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1942 #, no-c-format msgid "Always enable copying for all tracks of the following types regardless of their language:" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1941 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1949 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/ask_scan_for_playlists_dialog.h:142 #, no-c-format msgid "Always scan for other playlists" msgstr "Scanează întotdeauna pentru alte liste de redare" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1885 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1893 #, no-c-format msgid "Always show the destination file controls &below tabs" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1960 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1968 #, no-c-format msgid "Always use a &default description when adding a job to the queue" msgstr "Folosește întotdeauna o descriere &implicită când se adaugă o activitate la coadă" @@ -3543,7 +3543,7 @@ msgstr "" msgid "Any other file name is added as a source file for multiplexing, opened in the chapter editor or in the header editor depending on the current mode." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:509 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:519 #, no-c-format msgid "Apart from asking the GUI can always open the dropped files as new tabs or it can always add them as new attachments to the current tab." msgstr "" @@ -3563,12 +3563,12 @@ msgstr "Anexează fișiere media" msgid "Append to an e&xisting source file" msgstr "" -#: src/merge/output_control.cpp:1898 +#: src/merge/output_control.cpp:1900 #, no-c-format msgid "Appending track {0} from file no. {1} ('{2}') to track {3} from file no. {4} ('{5}').\n" msgstr "" -#: src/merge/output_control.cpp:1032 +#: src/merge/output_control.cpp:1034 #, fuzzy, no-c-format msgid "Appending tracks of this type is not supported." msgstr "Tipul de fișier „{0}” nu este sprijinit.\n" @@ -3708,7 +3708,7 @@ msgstr "Pistă audio" msgid "Audio track %1" msgstr "Pistă audio %1" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1907 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1915 #, no-c-format msgid "Audio tracks:" msgstr "Piste audio:" @@ -3723,12 +3723,12 @@ msgstr "Proprietăți audio, subtitlu, capitol" msgid "Automatic MIME type recognition for '{0}': {1}\n" msgstr "Recunoaștere automată a tipului MIME pentru „{0}”: {1}\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1928 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1936 #, no-c-format msgid "Automatically &clear the destination file name when the last file is removed" msgstr "&Curăță automat numele de fișier când utimul fișier este eliminat" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1900 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1908 #, no-c-format msgid "Automatically clea&r the file title when the last file is removed" msgstr "" @@ -3738,12 +3738,12 @@ msgstr "" msgid "Automatically enabling WebM compliance mode due to destination file name extension.\n" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1899 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1907 #, no-c-format msgid "Automatically set the file &title from source files" msgstr "Stabilește automat &titlul fișierului după fișierele sursă" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1901 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1909 #, no-c-format msgid "Automatically set track &delays from source file name" msgstr "" @@ -3855,7 +3855,7 @@ msgid "Block virtual" msgstr "" #: src/common/hacks.cpp:58 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:309 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:310 #, no-c-format msgid "Blu-ray discs often contain a chapter entry very close to the end of the movie." msgstr "" @@ -3870,7 +3870,7 @@ msgstr "" msgid "Blu-ray playlist files" msgstr "Fișiere listă de redare Blu-ray" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1945 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1953 #, no-c-format msgid "Blu-rays" msgstr "Discuri Blu-ray" @@ -3915,7 +3915,7 @@ msgstr "" msgid "Both the aspect ratio factor and '--display-dimensions' were given.\n" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:797 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:807 #, no-c-format msgid "Bottom" msgstr "Jos" @@ -3931,12 +3931,12 @@ msgstr "" msgid "Buttons" msgstr "Butoane" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:314 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:315 #, no-c-format msgid "By default it always asks the user which character set to use when opening a file for which it cannot be recognized automatically." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:259 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:260 #, no-c-format msgid "By default the GUI will start up with a dark color scheme if the color scheme in Windows is set to dark mode." msgstr "" @@ -3972,13 +3972,13 @@ msgstr "C&ontinuă" msgid "C&opy to clipboard" msgstr "C&opiază în spațiul de transfer" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1865 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1872 #, fuzzy, no-c-format msgid "C&ountries && regions" msgstr "Ță&ri" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/generate_sub_chapters_parameters_dialog.h:201 -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1957 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1965 #, no-c-format msgid "C&ountry:" msgstr "Ț&ară:" @@ -4088,8 +4088,8 @@ msgstr "" msgid "Cannot write track {0} with the CodecID '{1}' to the file '{2}' because track {3} with the CodecID '{4}' is already being written to the same file.\n" msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:1327 -#: src/common/kax_info.cpp:1331 +#: src/common/kax_info.cpp:1329 +#: src/common/kax_info.cpp:1333 #: src/extract/tracks.cpp:564 #: src/mkvtoolnix-gui/util/kax_info.cpp:209 #, no-c-format @@ -4116,17 +4116,17 @@ msgstr "" msgid "Causes mkvmerge to write a second set of identical track headers near the end of the file (after all the clusters)." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:320 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:321 #, no-c-format msgid "Certain file formats have 'title' property." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:395 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:401 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:407 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:420 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:426 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:432 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:405 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:411 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:417 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:430 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:436 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:442 #, no-c-format msgid "Certain file formats have a 'language' property for their tracks." msgstr "" @@ -4136,27 +4136,27 @@ msgstr "" msgid "Certain functions won't work correctly in this situation." msgstr "" -#: src/propedit/change.cpp:288 +#: src/propedit/change.cpp:283 #, no-c-format msgid "Change for '{0}' executed. No property of this type found. One entry added.\n" msgstr "" -#: src/propedit/change.cpp:256 +#: src/propedit/change.cpp:251 #, no-c-format msgid "Change for '{0}' executed. Number of entries deleted: {1}\n" msgstr "" -#: src/propedit/change.cpp:294 +#: src/propedit/change.cpp:289 #, no-c-format msgid "Change for '{0}' executed. Number of entries set: {1}.\n" msgstr "" -#: src/propedit/change.cpp:305 +#: src/propedit/change.cpp:300 #, no-c-format msgid "Change for '{0}' executed. One entry added.\n" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:254 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:255 #, no-c-format msgid "Changes to this option will only take effect the next time the application is started." msgstr "" @@ -4177,7 +4177,7 @@ msgid "Chapter &number of first created entry:" msgstr "" #: src/common/chapters/chapters.cpp:55 -#: src/mkvtoolnix-gui/util/settings.cpp:409 +#: src/mkvtoolnix-gui/util/settings.cpp:403 #, no-c-format msgid "Chapter " msgstr "Capitol " @@ -4203,10 +4203,10 @@ msgstr "Capitole: {0} intrare" msgid "Chapter display" msgstr "Fișier de capitole:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1951 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1959 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:263 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:424 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:229 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:230 #, no-c-format msgid "Chapter editor" msgstr "Editor de capitole" @@ -4378,7 +4378,7 @@ msgstr[0] "Capitole: {0} intrare" msgstr[1] "Capitole: {0} intrări" msgstr[2] "Capitole: {0} de intrări" -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:55 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:67 #, no-c-format msgid "Character set" msgstr "Set de caractere" @@ -4404,17 +4404,17 @@ msgstr "Verifică dacă există &actualizări" msgid "Check for available updates" msgstr "Verifică dacă există actualizări disponibile" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1848 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1855 #, no-c-format msgid "Check online for available &updates" msgstr "Verifică pe linie dacă există &actualizări" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:352 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:353 #, no-c-format msgid "Checking this option causes the GUI to set that compression to \"none\" by default for all track types when adding files." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1869 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1876 #, no-c-format msgid "Clearing settings auto&matically:" msgstr "Curățarea stabilirilor auto&mată:" @@ -4429,7 +4429,7 @@ msgstr "" msgid "Close &all tabs" msgstr "Etichete globale" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1873 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1880 #, no-c-format msgid "Close current settings" msgstr "Închide stabilirile actuale" @@ -4476,7 +4476,7 @@ msgid "Cluster timestamp" msgstr "coduri de timp" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:319 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:47 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:59 #, no-c-format msgid "Codec" msgstr "Codec" @@ -4595,7 +4595,7 @@ msgstr "Comprimarea a eșuat: {0}\n" msgid "Compression:" msgstr "Comprimare:" -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:43 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:56 #, no-c-format msgid "Container" msgstr "Conținător" @@ -4672,7 +4672,7 @@ msgstr "Copiază atașamentul" msgid "Copy file &title to destination file name" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:49 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:61 #, no-c-format msgid "Copy item" msgstr "Copiere element" @@ -4698,7 +4698,7 @@ msgstr "" msgid "Could not find an index for audio track {0} (avilib error message: {1}). Skipping track.\n" msgstr "" -#: src/merge/output_control.cpp:1824 +#: src/merge/output_control.cpp:1826 #, no-c-format msgid "Could not find gptzr when appending. {0}\n" msgstr "" @@ -4728,7 +4728,7 @@ msgstr "" msgid "Could not initialize the iconv library for the conversion from {0} to UTF-8. Some strings will not be converted to UTF-8 and the resulting Matroska file might not comply with the Matroska specs (error: {1}, {2}).\n" msgstr "" -#: src/input/r_matroska.cpp:1713 +#: src/input/r_matroska.cpp:1715 #, no-c-format msgid "Could not keep a track's UID {0} because it is already allocated for another track. A new random UID will be allocated automatically.\n" msgstr "" @@ -4817,17 +4817,17 @@ msgstr "" msgid "Create new multiplex settings for &each file" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1871 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1878 #, no-c-format msgid "Create new settings" msgstr "Creează stabiliri noi" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:713 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:723 #, no-c-format msgid "Create one new multiplex settings tab and add all files there" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:714 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:724 #, no-c-format msgid "Create one new multiplex settings tab for each file" msgstr "" @@ -5046,7 +5046,7 @@ msgstr "" msgid "Cues" msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:561 +#: src/common/kax_info.cpp:563 #, no-c-format msgid "Cues (subentries will be skipped)" msgstr "Indiciile (subintrările vor fi omise)" @@ -5067,7 +5067,7 @@ msgid "Current job" msgstr "Activitatea actuală" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/value_page.h:209 -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:188 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:189 #, no-c-format msgid "Current value:" msgstr "Valoarea actuală:" @@ -5140,6 +5140,11 @@ msgstr "" msgid "Date" msgstr "Dată" +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:171 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Date & time" +msgstr "Dată pornire" + #: src/mkvtoolnix-gui/jobs/model.cpp:55 #, no-c-format msgid "Date added" @@ -5165,12 +5170,12 @@ msgstr "" msgid "Default" msgstr "Implicit" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1853 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1860 #, no-c-format msgid "Default IETF BCP 47 language editing &mode:" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1896 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1904 #, no-c-format msgid "Default additional co&mmand line options:" msgstr "Opțiuni linie de co&mandă implicite:" @@ -5191,49 +5196,49 @@ msgstr "Durată implicită/CPS:" msgid "Default language" msgstr "Limba implicită" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1905 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1913 #, no-c-format msgid "Default subtitle &charset to set:" msgstr "Set de &caractere implicit de stabilit:" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/page_model.cpp:157 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:53 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:65 #, no-c-format msgid "Default track" msgstr "Pistă implicită" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1906 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1914 #, no-c-format msgid "Default track languages to set" msgstr "Limbile implicite pentru piste de stabilit" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:222 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:223 #, no-c-format msgid "Default values" msgstr "Valori implicite" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1947 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1955 #, no-c-format msgid "Defaults for jobs saving info tool output to text files" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1954 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1962 #, no-c-format msgid "Defaults for new chapter entries" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1895 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1903 #, no-c-format msgid "Defaults for new multiplex settings" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1898 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1906 #, no-c-format msgid "Defaults for newly added tracks" msgstr "Valori implicite pentru pistele nou adăugate" #: src/common/kax_element_names.cpp:264 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:60 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:72 #, no-c-format msgid "Delay" msgstr "Întârziere" @@ -5280,16 +5285,16 @@ msgstr "Șterge unul sau mai multe atașamente" msgid "Delete source files for multiplexer jobs" msgstr "Variabile pentru activitățile de multiplexare" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:423 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:429 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:435 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:433 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:439 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:445 #, no-c-format msgid "Depending on the setting below this language can also be used if the language in the source file is 'undetermined' ('und')." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:398 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:404 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:410 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:408 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:414 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:420 #, no-c-format msgid "Depending on this setting the language can also be derived from the file name if the language in the source file is 'undetermined' ('und')." msgstr "" @@ -5299,12 +5304,12 @@ msgstr "" msgid "Derive &end timestamps from start timestamps" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:223 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:224 #, fuzzy, no-c-format msgid "Deriving track languages" msgstr "Limbile implicite pentru piste de stabilit" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1911 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1919 #, fuzzy, no-c-format msgid "Deriving track languages from file names" msgstr "Limbile implicite pentru piste de stabilit" @@ -5324,12 +5329,12 @@ msgid "Description" msgstr "Descriere" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/value_page.h:206 -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:177 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:178 #, no-c-format msgid "Description:" msgstr "Descriere:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1921 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1929 #, no-c-format msgid "Destination directory" msgstr "Director de destinație" @@ -5339,8 +5344,8 @@ msgstr "Director de destinație" msgid "Destination file" msgstr "Fișier de destinație" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1917 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:224 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1925 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:225 #, no-c-format msgid "Destination file name" msgstr "Nume fișier de destinație" @@ -5397,12 +5402,12 @@ msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:324 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/attached_file_model.cpp:93 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/attachment_model.cpp:67 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:45 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:58 #, no-c-format msgid "Directory" msgstr "Director" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1924 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1932 #, no-c-format msgid "Directory &relative to first source file's directory:" msgstr "Director &relativ la directorul primului fișier sursă:" @@ -5414,27 +5419,27 @@ msgstr "Director &relativ la directorul primului fișier sursă:" msgid "Directory:" msgstr "Director:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1902 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1910 #, no-c-format msgid "Disable \"de&fault track\" flag for subtitle tracks" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1847 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1854 #, fuzzy, no-c-format msgid "Disable &tooltips" msgstr "Dezactivează ani&mațiile" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1903 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1911 #, no-c-format msgid "Disable additional lossless c&ompression for all track types" msgstr "Dezactivează c&omprimarea fără pierderi adițională pentru toate tipurile de piste" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1845 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1852 #, no-c-format msgid "Disable scaling for &high DPI displays" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1846 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1853 #, no-c-format msgid "Disable the &dark mode" msgstr "" @@ -5622,7 +5627,7 @@ msgstr "Adresă URL de descărcare:" msgid "Downloading release information" msgstr "Se descarcă informații lansări" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1952 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1960 #, no-c-format msgid "Drop last entry from imported &Blu-ray playlists if it's near the end" msgstr "" @@ -5711,7 +5716,7 @@ msgstr "" msgid "Each file created contains one segment, and each segment has one segment UID." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:414 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:424 #, no-c-format msgid "Each part is then matched against the list of languages selected below to determine whether or not to use it as the track language." msgstr "" @@ -5770,7 +5775,7 @@ msgstr "Intrare ediție" msgid "Edition/Chapter" msgstr "Ediție/Capitol" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1205 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1216 #, no-c-format msgid "Either fix the error or remove the configuration before closing the preferences dialog." msgstr "" @@ -5805,7 +5810,7 @@ msgstr "Elemente" msgid "Elements in the category '{0}' ('--edit {1}'):\n" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1861 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1868 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable &ISO 639-3 languages" msgstr "Selectați unul dintre codurile de limbă ISO 639-2." @@ -5815,17 +5820,17 @@ msgstr "Selectați unul dintre codurile de limbă ISO 639-2." msgid "Enable appending and splitting FLAC tracks." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1930 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1938 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable copying of items by their type" msgstr "Activează copierea pistelor după limba lor" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1931 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1939 #, no-c-format msgid "Enable copying of tracks by their language" msgstr "Activează copierea pistelor după limba lor" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1904 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1912 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable dialog &normalization gain removal for audio tracks" msgstr "Informații segment" @@ -5845,7 +5850,7 @@ msgstr "" msgid "Enables warnings for certain conditions where timestamps aren't monotonous in situations where they should be which could indicate either a problem with the file or a programming error." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:225 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:226 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enabling items" msgstr "Activarea pistelor" @@ -5880,7 +5885,7 @@ msgstr "Sfârșit" msgid "English language name" msgstr "Nume limba engleză" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1927 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1935 #, no-c-format msgid "Ensure the file name is &unique" msgstr "Asigură că numele fișierului este &unic" @@ -5890,17 +5895,17 @@ msgstr "Asigură că numele fișierului este &unic" msgid "Enter job description" msgstr "Introduceți descriere activitate" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:757 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:767 #, no-c-format msgid "Enter predefined split duration" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:756 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:766 #, no-c-format msgid "Enter predefined split size" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:754 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:764 #, no-c-format msgid "Enter predefined track name" msgstr "" @@ -5978,7 +5983,7 @@ msgstr "" msgid "Error reading Matroska file" msgstr "Eroare la citirea fișierului Matroska" -#: src/merge/output_control.cpp:747 +#: src/merge/output_control.cpp:749 #, no-c-format msgid "Error reading from the file '{0}'.\n" msgstr "Eroare la citirea din fișierul „{0}”.\n" @@ -5993,16 +5998,16 @@ msgstr "Eroare la citirea din fișierul „{0}”.\n" msgid "Error writing Matroska file" msgstr "Eroare la scrierea fișierului Matroska" -#: src/common/output.cpp:135 -#: src/common/output.cpp:136 #: src/common/output.cpp:137 +#: src/common/output.cpp:138 +#: src/common/output.cpp:139 #: src/mkvtoolnix-gui/jobs/job.cpp:255 #: src/mkvtoolnix-gui/watch_jobs/tab.cpp:319 #, no-c-format msgid "Error:" msgstr "Eroare:" -#: src/common/kax_info.cpp:1298 +#: src/common/kax_info.cpp:1300 #, no-c-format msgid "Error: Couldn't open source file {0} ({1})." msgstr "Eroare: Nu s-a putut deschide fișierul sursă {0} ({1})." @@ -6031,19 +6036,19 @@ msgstr "" msgid "Errors:" msgstr "Erori:" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:733 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:743 #, no-c-format msgid "Even if no audio tracks are present" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1969 -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1973 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1977 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1981 #, no-c-format msgid "Even if there were errors" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1968 -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1972 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1976 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1980 #, no-c-format msgid "Even if there were warnings" msgstr "Chiar dacă au fost avertizări" @@ -6080,12 +6085,12 @@ msgstr "" msgid "Exception details:" msgstr "Detalii excepție:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1933 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1941 #, no-c-format msgid "Exceptions" msgstr "Excepții" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1065 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1076 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:315 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/executable_location_dialog.cpp:63 #, no-c-format @@ -6123,12 +6128,12 @@ msgstr "Execută programul „%1”" msgid "Executes the action immediately." msgstr "Execută acțiunea imediat." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:231 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:232 #, no-c-format msgid "Executing actions" msgstr "Se execută acțiunile" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1976 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1984 #, no-c-format msgid "Executing actions after certain events" msgstr "" @@ -6316,7 +6321,7 @@ msgstr "Fișierul nu a fost modificat" #: src/common/kax_element_names.cpp:244 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:308 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:325 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:42 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:55 #, no-c-format msgid "File name" msgstr "Nume fișier" @@ -6350,7 +6355,7 @@ msgstr "Fișier negăsit" msgid "File parsing failed" msgstr "Analizarea fișierului a eșuat" -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:44 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:57 #, no-c-format msgid "File size" msgstr "Dimensiune fișier" @@ -6360,7 +6365,7 @@ msgstr "Dimensiune fișier" msgid "File structure warning" msgstr "Avertizare structură fișier" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:358 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:359 #, no-c-format msgid "File types such as MPEG program and transport streams (.vob, .m2ts) require parsing a certain amount of data in order to detect all tracks contained in the file." msgstr "" @@ -6370,7 +6375,7 @@ msgstr "" msgid "File/Segment linking" msgstr "legare Fișier/Segment" -#: src/merge/output_control.cpp:927 +#: src/merge/output_control.cpp:929 #, no-c-format msgid "Files cannot be appended to themselves. The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "" @@ -6439,6 +6444,11 @@ msgstr "Pentru toate cadrele" msgid "For an in-depth explanantion of file/segment linking and this feature please read mkvmerge's documentation." msgstr "" +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:367 +#, no-c-format +msgid "For example, a file containing audio tracks but no video tracks will be inserted before the first file that contains neither video nor audio tracks." +msgstr "" + #: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:66 #, no-c-format msgid "For files that will not contain a video track but at least one audio track mkvmerge will automatically choose a timestamp scale factor so that all timestamps and durations have a precision of one sample." @@ -6465,7 +6475,7 @@ msgid "Force the translations for 'code' to be used." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/page_model.cpp:158 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:54 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:66 #, no-c-format msgid "Forced display" msgstr "Afișare forțată" @@ -6533,8 +6543,8 @@ msgstr "Rată de cadre" msgid "Frame size #%1: %2" msgstr "Dimensiune cadru #%1: %2" -#: src/common/kax_info.cpp:913 -#: src/common/kax_info.cpp:1059 +#: src/common/kax_info.cpp:915 +#: src/common/kax_info.cpp:1061 #, no-c-format msgid "Frame with size {0}{1}{2}" msgstr "Cadrul cu dimensiunea {0}{1}{2}" @@ -6544,8 +6554,8 @@ msgstr "Cadrul cu dimensiunea {0}{1}{2}" msgid "Frames/fields:" msgstr "Cadre/câmpuri:" -#: src/common/kax_info.cpp:912 -#: src/common/kax_info.cpp:1058 +#: src/common/kax_info.cpp:914 +#: src/common/kax_info.cpp:1060 #, no-c-format msgid "Frame{0}{1}" msgstr "Cadrul{0}{1}" @@ -6555,12 +6565,12 @@ msgstr "Cadrul{0}{1}" msgid "Free-form edit field for user defined options for this track." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:785 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:795 #, no-c-format msgid "Free-form input" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:218 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:219 #, no-c-format msgid "GUI" msgstr "Interfață grafică" @@ -6580,8 +6590,8 @@ msgstr "" msgid "General" msgstr "General" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1841 -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1868 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1848 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1875 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1787 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1793 #, no-c-format @@ -6700,10 +6710,10 @@ msgstr "" msgid "Header &editor" msgstr "Editor de &antete" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1948 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1956 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:262 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:424 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:228 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:229 #, no-c-format msgid "Header editor" msgstr "Editor de antete" @@ -6747,12 +6757,12 @@ msgstr "Hibernează calculatorul" msgid "Hidden" msgstr "Ascuns" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:619 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:629 #, no-c-format msgid "Higher priority" msgstr "Prioritate mai mare" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:618 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:628 #, no-c-format msgid "Highest priority" msgstr "Cea mai mare prioritate" @@ -6783,7 +6793,7 @@ msgid "How chroma is sited vertically." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:321 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:52 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:64 #, no-c-format msgid "ID" msgstr "ID" @@ -6809,12 +6819,12 @@ msgstr "Cod ISO 639-1" msgid "IVF (AV1, VP8, VP9)" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:315 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:316 #, no-c-format msgid "If a character set is selected here, it will be used instead of asking the user." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:437 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:447 #, no-c-format msgid "If a character set is selected here, the program will automatically set the character set input to this value for newly added text subtitle tracks." msgstr "" @@ -6844,7 +6854,7 @@ msgstr "" msgid "If any of these checkboxes is checked, the action will be executed when the corresponding condition is met." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:732 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:742 #, no-c-format msgid "If audio tracks are present but none is enabled" msgstr "" @@ -6855,122 +6865,132 @@ msgstr "" msgid "If both shifting and multiplication are enabled then the shift will be performed before the multiplication." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:280 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:281 #, no-c-format msgid "If checked, additional buttons for moving selected entries up and down will be shown next to several list views." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:489 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:495 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:501 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:499 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:505 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:511 #, no-c-format msgid "If checked, only the list of often used entries will be included in the selections in the program." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:256 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:257 #, no-c-format msgid "If checked, the GUI will not show helpful usage tips in popup windows while hovering over a control — such as this one." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:468 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:478 #, no-c-format msgid "If checked, the program makes sure the suggested destination file name is unique by adding a number (e.g. ' (1)') to the end of the file name." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:274 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:275 #, no-c-format msgid "If checked, the program will ask for confirmation before aborting a running job." msgstr "Dacă este bifată, programul va cere confirmarea înante de abandonarea unei activități în desfășurare." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:270 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:271 #, fuzzy, no-c-format msgid "If checked, the program will ask for confirmation before closing or reloading tabs that have been modified." msgstr "Dacă este bifată programul va cere confirmarea înainte de a abandona o activitate în desfășurare." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:291 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:369 #, no-c-format -msgid "If disabled, the GUI will let you enter a description for a job when adding it to the queue." -msgstr "" - -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:347 -#, no-c-format -msgid "If enabled, all subtitle tracks will have their \"default track\" flag set to \"no\" when they're added." -msgstr "" - -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:253 -#, no-c-format -msgid "If enabled, automatic scaling for high DPI displays will be disabled." -msgstr "" - -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "If enabled, removal of dialog normalization gain will be enabled for all audio tracks for which removal is supported." -msgstr "" - -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:293 -#, no-c-format -msgid "If enabled, the GUI will automatically switch to the job output tool whenever you start a job (e.g. by pressing \"start multiplexing\")." -msgstr "" - -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:296 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:297 -#, no-c-format -msgid "If enabled, the GUI will remove completed jobs older than the configured number of days no matter their status on exit." -msgstr "" - -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:295 -#, no-c-format -msgid "If enabled, the GUI will remove the output file created by a job if that job ends with an error or if the user aborts the job." -msgstr "" - -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:286 -#, no-c-format -msgid "If enabled, the GUI will use legacy MIME types when detecting the MIME type of font attachments instead of the current standard MIME types." -msgstr "" - -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:364 -#, no-c-format -msgid "If enabled, the destination file name controls will always be visible no matter which tab is currently shown." +msgid "If disabled, files and tracks will be inserted after all existing files and tracks." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:292 #, no-c-format -msgid "If enabled, the first tab in the \"job output\" tool will not be cleared when a new job starts." +msgid "If disabled, the GUI will let you enter a description for a job when adding it to the queue." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:449 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:348 #, no-c-format -msgid "If enabled, the largest cover image of a Blu-ray will be added as an attachment when adding a Blu-ray playlist." +msgid "If enabled, all subtitle tracks will have their \"default track\" flag set to \"no\" when they're added." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:310 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:254 #, no-c-format -msgid "If enabled, the last entry will be skipped when loading chapters from such playlists in the chapter editor if it is located within five seconds of the end of the movie." +msgid "If enabled, automatic scaling for high DPI displays will be disabled." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:282 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:365 #, no-c-format -msgid "If enabled, the names of tab headers will be shortened so that all tab headers fit into the window's width." +msgid "If enabled, files and tracks will be sorted by track types when they're added to multiplex settings." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:289 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "If enabled, the program will ask for confirmation before overwriting files and jobs." -msgstr "Dacă este bifată programul va cere confirmarea înainte de a abandona o activitate în desfășurare." - -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:264 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:355 #, no-c-format -msgid "If enabled, the program will check online whether or not a new release of MKVToolNix is available on the home page." +msgid "If enabled, removal of dialog normalization gain will be enabled for all audio tracks for which removal is supported." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:294 #, no-c-format +msgid "If enabled, the GUI will automatically switch to the job output tool whenever you start a job (e.g. by pressing \"start multiplexing\")." +msgstr "" + +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:297 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:298 +#, no-c-format +msgid "If enabled, the GUI will remove completed jobs older than the configured number of days no matter their status on exit." +msgstr "" + +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:296 +#, no-c-format +msgid "If enabled, the GUI will remove the output file created by a job if that job ends with an error or if the user aborts the job." +msgstr "" + +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:287 +#, no-c-format +msgid "If enabled, the GUI will use legacy MIME types when detecting the MIME type of font attachments instead of the current standard MIME types." +msgstr "" + +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:374 +#, no-c-format +msgid "If enabled, the destination file name controls will always be visible no matter which tab is currently shown." +msgstr "" + +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:293 +#, no-c-format +msgid "If enabled, the first tab in the \"job output\" tool will not be cleared when a new job starts." +msgstr "" + +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:459 +#, no-c-format +msgid "If enabled, the largest cover image of a Blu-ray will be added as an attachment when adding a Blu-ray playlist." +msgstr "" + +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:311 +#, no-c-format +msgid "If enabled, the last entry will be skipped when loading chapters from such playlists in the chapter editor if it is located within five seconds of the end of the movie." +msgstr "" + +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:283 +#, no-c-format +msgid "If enabled, the names of tab headers will be shortened so that all tab headers fit into the window's width." +msgstr "" + +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:290 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "If enabled, the program will ask for confirmation before overwriting files and jobs." +msgstr "Dacă este bifată programul va cere confirmarea înainte de a abandona o activitate în desfășurare." + +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:265 +#, no-c-format +msgid "If enabled, the program will check online whether or not a new release of MKVToolNix is available on the home page." +msgstr "" + +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:295 +#, no-c-format msgid "If enabled, the warning and error counters of all jobs and the global counters in the status bar will be reset to 0 when the program exits." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:479 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:480 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:481 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:489 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:490 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:491 #, no-c-format msgid "If enabled, tracks of this type will always be set to be copied regardless of their language." msgstr "" @@ -6985,7 +7005,7 @@ msgstr "" msgid "If given then you may use up to nine digits after the decimal point." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:345 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:346 #, no-c-format msgid "If it contains the word 'DELAY' followed by a number, this number is automatically put into the 'delay' input field for any audio track found in the file." msgstr "" @@ -7051,17 +7071,17 @@ msgstr "" msgid "If the number is postfixed with 'ms' then put at most 'n' milliseconds of data into each cluster." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:409 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:419 #, no-c-format msgid "If the source file contains no such property for a subtitle track, then the language can be derived from the file name if it matches certain patterns (e.g. '…[ger]…' for German)." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:403 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:413 #, no-c-format msgid "If the source file contains no such property for a video track, then the language can be derived from the file name if it matches certain patterns (e.g. '…[ger]…' for German)." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:397 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:407 #, no-c-format msgid "If the source file contains no such property for an audio track, then the language can be derived from the file name if it matches certain patterns (e.g. '…[ger]…' for German)." msgstr "" @@ -7076,42 +7096,42 @@ msgstr "" msgid "If this hack is enabled, the code will leave the parameter sets as they are." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:453 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:463 #, no-c-format msgid "If this option is enabled and if there is currently no destination file name set, the program will set one for you when you add a source file." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:458 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:468 #, no-c-format msgid "If this option is enabled, only source files containing video tracks will be used for setting the destination file name." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:476 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:486 #, no-c-format msgid "If this option is enabled, only those tracks will be set to be copied whose language is selected below." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:470 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:480 #, no-c-format msgid "If this option is enabled, the GUI will always clear the \"destination file name\" input box whenever the last source file is removed." msgstr "Dacă această opțiune este activată, interfața grafică va curăța întotdeauna chenarul de intrare „nume fișier de destinație” când ultimul fișier sursă este eliminat." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:323 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:324 #, no-c-format msgid "If this option is enabled, the GUI will always clear the \"file title\" input box whenever the last source file is removed." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:260 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:261 #, fuzzy, no-c-format msgid "If this option is enabled, the GUI will not use its dark mode and fall back to the default color scheme." msgstr "Dacă această opțiune este activată, interfața grafică va curăța întotdeauna chenarul de intrare „nume fișier de destinație” când ultimul fișier sursă este eliminat." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:463 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:473 #, fuzzy, no-c-format msgid "If this option is enabled, the file title will be used as the basis for the destination file name if a file title is set." msgstr "Dacă această opțiune este activată, interfața grafică va curăța întotdeauna chenarul de intrare „nume fișier de destinație” când ultimul fișier sursă este eliminat." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:360 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:361 #, no-c-format msgid "If tracks are known to be present but not found, the percentage to probe can be changed here." msgstr "" @@ -7131,17 +7151,17 @@ msgstr "" msgid "If you leave this empty then there is no limit for the number of files mkvmerge might create." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:328 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:329 #, no-c-format msgid "If you often use the same names for tracks, you can enter them here." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:338 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:339 #, no-c-format msgid "If you often use the same values when splitting by duration, you can enter them here." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:333 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:334 #, no-c-format msgid "If you often use the same values when splitting by size, you can enter them here." msgstr "" @@ -7166,17 +7186,17 @@ msgstr "Font importat din {0}" msgid "Imported picture from {0}" msgstr "Imagine importată din {0}" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1888 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1896 #, no-c-format msgid "In &two fixed columns on the right of the files and tracks" msgstr "În &două coloane fixe la dreapta fișierelor și pistelor" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1887 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1895 #, no-c-format msgid "In a &scrollable column on the right of the files and tracks" msgstr "Într-o coloană &derulabilă la dreapta fișierelor și pistelor" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1889 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1897 #, no-c-format msgid "In a tab &widget below the files and tracks" msgstr "Într-un &accesoriu de taburi sub fișiere și piste" @@ -7186,7 +7206,7 @@ msgstr "Într-un &accesoriu de taburi sub fișiere și piste" msgid "In fixed intervals: chapters are created in fixed intervals, e.g. every 30 seconds." msgstr "În intervale fixe: capitolele sunt create la intervale fixe, de ex. la fiecare 30 de secunde." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:372 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:382 #, no-c-format msgid "In the most compact layout the track properties are located to the right of the files and tracks lists in a scrollable single column." msgstr "" @@ -7212,7 +7232,7 @@ msgstr "" msgid "Indexing (cues):" msgstr "Indexare (indicii):" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:786 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:796 #, fuzzy, no-c-format msgid "Individually selected components" msgstr "Activ&ează elementul selectat" @@ -7224,7 +7244,7 @@ msgstr "Unealtă de informații" #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:261 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:424 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:227 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:228 #, no-c-format msgid "Info tool" msgstr "Unealtă de informații" @@ -7254,7 +7274,7 @@ msgstr "" msgid "Instead such a file must be set via the 'segment info' option on the 'output' tab." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1842 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1849 #, no-c-format msgid "Interface &language:" msgstr "&Limbă interfață:" @@ -7497,9 +7517,9 @@ msgstr "Secundă nevalidă: {0}" msgid "Invalid selector in '{0} {1}'.\n" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1165 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1177 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1200 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1176 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1188 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1211 #, no-c-format msgid "Invalid settings" msgstr "Stabiliri nevalide" @@ -7639,7 +7659,7 @@ msgstr "Tip nevalid de pistă {0}." msgid "Invisible" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:184 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:185 #, no-c-format msgid "It cannot be removed because it is a mandatory header field." msgstr "" @@ -7704,12 +7724,12 @@ msgstr "Data și ora de începerii unei activități în format ISO 8601" msgid "Job type ('multiplexer' or 'info')" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:230 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:231 #, no-c-format msgid "Jobs & job queue" msgstr "Activitățile și coada activităților" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1958 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1966 #, no-c-format msgid "Jobs and job output" msgstr "Activități și ieșire activități" @@ -7761,7 +7781,7 @@ msgstr "Număr pistă" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:332 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/page_model.cpp:154 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/disc_library_information_widget.cpp:126 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:50 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:62 #: src/mkvtoolnix-gui/util/language_display_widget.cpp:213 #, no-c-format msgid "Language" @@ -7784,7 +7804,7 @@ msgid "Language tag extensions are currently not supported." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/track_type_page.h:278 -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1956 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1964 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1873 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:72 #, no-c-format @@ -7801,8 +7821,8 @@ msgstr "&Limbi" msgid "Languages:" msgstr "Limbă:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1851 -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1884 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1858 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1892 #, no-c-format msgid "Layout" msgstr "Aranjament" @@ -7812,7 +7832,7 @@ msgstr "Aranjament" msgid "Leave additional space (EbmlVoid) in the destination file after the chapters." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:798 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:808 #, no-c-format msgid "Left" msgstr "Stânga" @@ -7902,17 +7922,17 @@ msgstr "Multiplexare către fișierul „%1” în directorul „%2”" msgid "Loading…" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1878 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1885 #, no-c-format msgid "Location of MediaInfo &GUI:" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:622 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:632 #, no-c-format msgid "Lower priority" msgstr "Prioritate mai mică" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:623 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:633 #, no-c-format msgid "Lowest priority" msgstr "Cea mai mică prioritate" @@ -7922,7 +7942,7 @@ msgstr "Cea mai mică prioritate" msgid "M&ore actions" msgstr "M&ai multe acțiuni" -#: src/common/kax_info.cpp:833 +#: src/common/kax_info.cpp:835 #, no-c-format msgid "MD5" msgstr "MD5" @@ -7950,7 +7970,7 @@ msgstr "Sit &web MKVToolNix" msgid "MKVToolNix GUI config files" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1840 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1847 #, no-c-format msgid "MKVToolNix GUI preferences" msgstr "Preferințe interfață MKVToolNix" @@ -8032,7 +8052,7 @@ msgstr "MPEG-4" msgid "MPLS Blu-ray playlist" msgstr "Listă de redare MPLS Blu-ray" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1975 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1983 #, fuzzy, no-c-format msgid "Ma&ximum number of concurrent jobs:" msgstr "Număr maxim de fișiere:" @@ -8042,13 +8062,13 @@ msgstr "Număr maxim de fișiere:" msgid "Make this track eligible to be played by default." msgstr "" -#: src/input/r_matroska.cpp:1801 -#: src/input/r_matroska.cpp:1818 +#: src/input/r_matroska.cpp:1803 +#: src/input/r_matroska.cpp:1820 #, no-c-format msgid "Malformed AAC codec initialization data found.\n" msgstr "" -#: src/input/r_matroska.cpp:1811 +#: src/input/r_matroska.cpp:1813 #, no-c-format msgid "Malformed codec id '{0}'.\n" msgstr "" @@ -8271,7 +8291,7 @@ msgstr "" msgid "More than one name was given for a single attachment. '{0}' will be discarded and '{1}' used instead.\n" msgstr "" -#: src/merge/output_control.cpp:1000 +#: src/merge/output_control.cpp:1002 #, no-c-format msgid "More than one track is to be appended to the track {0} from file no. {1} ('{2}'). The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "" @@ -8281,7 +8301,7 @@ msgstr "" msgid "More than one track with the track number {0} found.\n" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:382 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:392 #, no-c-format msgid "Most of the other settings on the output tab will be kept intact, though." msgstr "" @@ -8304,7 +8324,7 @@ msgstr "Activitate de multiplexare" #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:259 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:424 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:220 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:221 #, no-c-format msgid "Multiplexer" msgstr "Multiplexator" @@ -8336,7 +8356,7 @@ msgid "Multiply this track's timestamps with a factor." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/renumber_sub_chapters_parameters_dialog.h:180 -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1955 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1963 #, no-c-format msgid "Na&me template:" msgstr "Șablon nu&me:" @@ -8347,7 +8367,7 @@ msgstr "Șablon nu&me:" #: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/name_model.cpp:27 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/attached_file_model.cpp:88 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/attachment_model.cpp:62 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:51 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:63 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "Nume" @@ -8384,19 +8404,19 @@ msgstr "Mai multe nume" msgid "Negative values are allowed." msgstr "Sunt permise valori negative." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:731 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:810 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:741 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:820 #, no-c-format msgid "Never" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1942 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1950 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/ask_scan_for_playlists_dialog.h:143 #, no-c-format msgid "Never scan for other playlists" msgstr "Nu scana niciodată pentru alte liste de redare" -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:196 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:197 #, no-c-format msgid "New value:" msgstr "Valoare nouă:" @@ -8422,7 +8442,7 @@ msgstr "" msgid "Next segment's unique ID" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1870 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1877 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/bool_value_page.cpp:28 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/bool_value_page.cpp:42 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:79 @@ -8434,15 +8454,15 @@ msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1488 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1490 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1493 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:111 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:115 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:116 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:287 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:123 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:127 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:128 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:324 #, no-c-format msgid "No" msgstr "Nu" -#: src/merge/output_control.cpp:235 +#: src/merge/output_control.cpp:237 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:266 #: src/propedit/propedit.cpp:119 #, no-c-format @@ -8459,7 +8479,7 @@ msgstr "" msgid "No DTS header found in first frames; track will be skipped.\n" msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:1234 +#: src/common/kax_info.cpp:1236 #, no-c-format msgid "No EBML head found." msgstr "" @@ -8469,12 +8489,12 @@ msgstr "" msgid "No MIME type has been set for the attachment '{0}', and it could not be guessed.\n" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1978 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1986 #, no-c-format msgid "No actions have been added yet." msgstr "Nu a fost adăugată nicio acțiune deocamdată." -#: src/merge/output_control.cpp:959 +#: src/merge/output_control.cpp:961 #, no-c-format msgid "No append mapping was given for the file no. {0} ('{1}'). A default mapping of {2} will be used instead. Please keep that in mind if mkvmerge aborts with an error message regarding invalid '--append-to' options.\n" msgstr "" @@ -8558,7 +8578,7 @@ msgstr "Niciun nume de fișier găsit după „@”." msgid "No help available." msgstr "Niciun ajutor disponibil." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:266 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:267 #, no-c-format msgid "No information is transmitted to the server." msgstr "Nu este transmisă nicio informație la servitor." @@ -8670,12 +8690,12 @@ msgstr "" msgid "Nor&mal output:" msgstr "Ieșire nor&mală:" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:621 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:631 #, no-c-format msgid "Normal priority" msgstr "Prioritate normală" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:301 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:302 #, no-c-format msgid "Normally completed jobs stay in the queue even over restarts until the user clears them out manually." msgstr "" @@ -8690,7 +8710,7 @@ msgstr "" msgid "Normally mkvmerge keeps aspect ratio information in MPEG4 video bitstreams and puts the information into the container." msgstr "În mod normal mkvmerge ține informațiile raportului de aspect în fluxul de biți al videoului MPEG4 și pune informațiile în conținător." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:351 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:352 #, no-c-format msgid "Normally mkvmerge will apply additional lossless compression for subtitle tracks for certain codecs." msgstr "Normally mkvmerge va aplica o comprimare fără pierderi adițională pentru pistele subtitluri pentru anumite codecuri." @@ -8700,7 +8720,7 @@ msgstr "Normally mkvmerge va aplica o comprimare fără pierderi adițională pe msgid "Normally mkvmerge will use a value of 1000000 which means that timestamps and durations will have a precision of 1ms." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:279 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:280 #, no-c-format msgid "Normally selected entries in list view can be moved around via drag & drop and with keyboard shortcuts (Ctrl+Up, Ctrl+Down)." msgstr "" @@ -8764,7 +8784,7 @@ msgstr "Nu a fost pornită deocamdată" msgid "Note also that there are not a lot of players that support the cropping parameters." msgstr "Rețineți și faptul că nu sunt multe redoare care sprijină parametrii de decupare." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:322 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:323 #, no-c-format msgid "Note that even if the option is disabled mkvmerge will copy a source file's title property unless a title is manually set by the user." msgstr "" @@ -8791,7 +8811,7 @@ msgstr "" msgid "Note that the Matroska specifications regarding the storage of '{0}' have not been finalized yet. mkvmerge's support for it is therefore subject to change and uses the CodecID '{1}/EXPERIMENTAL' instead of '{1}'. This warning will be removed once the specifications have been finalized and mkvmerge has been updated accordingly.\n" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:478 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:488 #, no-c-format msgid "Note that the language \"Undetermined (und)\" is assumed for tracks for which no language is known (e.g. those read from SRT subtitle files)." msgstr "" @@ -8801,7 +8821,7 @@ msgstr "" msgid "Note that the video content is not modified by this option." msgstr "Rețineți că conținutul video nu este modificat de această opțiune." -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:212 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:213 #, no-c-format msgid "Note:" msgstr "" @@ -8837,7 +8857,7 @@ msgstr "" msgid "Numbers of channels in the track." msgstr "Număr de canale în pistă." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:219 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:220 #, no-c-format msgid "Often used selections" msgstr "Selecții folosite frecvent" @@ -8884,19 +8904,19 @@ msgstr "Sunt compatibile doar fișiere mai mici de 2 GiB." msgid "Only for I frames" msgstr "Doar pentru cadrele I" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1967 -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1971 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1975 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1979 #, no-c-format msgid "Only if the job completed successfully" msgstr "Doar dacă activitatea s-a terminat cu succes" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:811 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:831 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:821 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:841 #, no-c-format msgid "Only if the source doesn't contain a language" msgstr "Doar dacă sursa nu conține o limbă" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:472 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:482 #, no-c-format msgid "Only items whose type is in the 'selected' list on the right will be set to be copied by default." msgstr "" @@ -8941,12 +8961,12 @@ msgstr "" msgid "Only one source file is allowed.\n" msgstr "Este permis doar un singur fișier sursă.\n" -#: src/merge/output_control.cpp:940 +#: src/merge/output_control.cpp:942 #, no-c-format msgid "Only partial append mappings were given for the file no. {0} ('{1}'). Either don't specify any mapping (in which case the default mapping will be used) or specify a mapping for all tracks that are to be copied.\n" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:448 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:458 #, no-c-format msgid "Only playlists whose duration are at least this long are considered and offered to the user for selection." msgstr "" @@ -8961,7 +8981,7 @@ msgstr "" msgid "Only the first %1 bytes are shown." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:416 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:426 #, no-c-format msgid "Only the languages in the 'selected' list on the right will be recognized as track languages in file names." msgstr "" @@ -8971,7 +8991,7 @@ msgstr "" msgid "Only to the first destination file" msgstr "Doar la primul fișier de destinație" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:483 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:493 #, no-c-format msgid "Only tracks with a language in this list will be set to be copied by default." msgstr "" @@ -9015,7 +9035,7 @@ msgstr "Deschideți un fișier prin meniul „editor antete”, butonul de mai j msgid "Open a file via the \"chapter editor\" menu, the buttons below or drag & drop one here." msgstr "Deschideți un fișier prin meniul „editor capitole”, butoanele de mai jos sau trageți și dați drumul unuia aici." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:763 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:773 #, no-c-format msgid "Open all files as tabs in the header editor" msgstr "" @@ -9114,12 +9134,12 @@ msgid "Ordered" msgstr "Ordonate" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/value_page.h:208 -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:191 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:192 #, no-c-format msgid "Original value:" msgstr "Valoare originală:" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:459 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:469 #, no-c-format msgid "Other files are ignored when they're added." msgstr "" @@ -9135,19 +9155,19 @@ msgstr "Alte opțiuni" msgid "Other parts of the file (e.g. a subtitle track) may refer to this attachment via this name." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:464 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:474 #, fuzzy, no-c-format msgid "Otherwise the destination file name is derived from the source file names." msgstr "&Curăță automat numele de fișier când utimul fișier este eliminat" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:490 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:496 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:502 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:500 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:506 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:512 #, no-c-format msgid "Otherwise the often used entries will be included first and the full list of all entries afterwards." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:365 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:375 #, no-c-format msgid "Otherwise they're shown on the 'output' tab." msgstr "" @@ -9208,7 +9228,7 @@ msgstr "" msgid "Parser error:" msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:626 +#: src/common/kax_info.cpp:628 #, no-c-format msgid "Parsing file" msgstr "Se analizează fișierul" @@ -9285,7 +9305,7 @@ msgstr "Redoarele ar trebui să prefere pistele cu indicatorul de pistă implici msgid "Playlist items:" msgstr "Elemente listă de redare:" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:226 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:227 #, fuzzy, no-c-format msgid "Playlists & Blu-rays" msgstr "Liste de redare" @@ -9303,17 +9323,17 @@ msgstr[2] "Listele de redare mai scurte de %1 de secunde vor fi ignorate." msgid "Please enter the new job's description." msgstr "Introduceți descrierea noii activități." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:757 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:767 #, fuzzy, no-c-format msgid "Please enter the new predefined split duration." msgstr "Introduceți descrierea noii activități." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:756 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:766 #, fuzzy, no-c-format msgid "Please enter the new predefined split size." msgstr "Introduceți descrierea noii activități." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:754 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:764 #, fuzzy, no-c-format msgid "Please enter the new predefined track name." msgstr "Introduceți descrierea noii activități." @@ -9359,7 +9379,7 @@ msgstr "" msgid "Position" msgstr "Poziție" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1886 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1894 #, no-c-format msgid "Position for the track properties on the \"input\" tab:" msgstr "Poziția proprietăților pistei în tabul (pagina) „intrare”:" @@ -9392,37 +9412,37 @@ msgstr "" msgid "Pre&view:" msgstr "Pre&vizualizare:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1923 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1931 #, no-c-format msgid "Pre&viously used destination directory" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1891 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1899 #, fuzzy, no-c-format msgid "Predefined audio track names" msgstr "Nume pistă" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1894 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1902 #, fuzzy, no-c-format msgid "Predefined split durations" msgstr "Nume pistă" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1893 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1901 #, fuzzy, no-c-format msgid "Predefined split sizes" msgstr "Nume pistă" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1892 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1900 #, fuzzy, no-c-format msgid "Predefined subtitle track names" msgstr "Nume pistă" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:221 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:222 #, fuzzy, no-c-format msgid "Predefined values" msgstr "Nume pistă" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1890 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1898 #, fuzzy, no-c-format msgid "Predefined video track names" msgstr "Nume pistă" @@ -9463,7 +9483,7 @@ msgstr "" msgid "ProRes video" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1877 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1884 #, no-c-format msgid "Probe &range percentage:" msgstr "" @@ -9476,12 +9496,12 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1876 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1883 #, no-c-format msgid "Process &priority:" msgstr "&Prioritate proces:" -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:59 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:71 #, no-c-format msgid "Program" msgstr "Program" @@ -9507,7 +9527,7 @@ msgstr "Progres" msgid "Progress:" msgstr "Progres:" -#: src/merge/output_control.cpp:338 +#: src/merge/output_control.cpp:340 #, no-c-format msgid "Progress: 100%{0}" msgstr "Progres: 100%{0}" @@ -9520,7 +9540,7 @@ msgstr "Progres: [{0}{1}] {2}%" #: src/extract/tracks.cpp:512 #: src/extract/tracks.cpp:559 #: src/merge/mkvmerge.cpp:2918 -#: src/merge/output_control.cpp:361 +#: src/merge/output_control.cpp:363 #: src/propedit/tag_target.cpp:354 #: src/propedit/tag_target.cpp:367 #: src/propedit/tag_target.cpp:372 @@ -9554,7 +9574,7 @@ msgid "Projection's yaw rotation" msgstr "Aplicație scriitoare: {0}" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/page_model.cpp:159 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:56 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:68 #, no-c-format msgid "Properties" msgstr "Proprietăți" @@ -9716,7 +9736,7 @@ msgstr "" msgid "RIFF CDXA" msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:823 +#: src/common/kax_info.cpp:825 #, no-c-format msgid "RSA" msgstr "" @@ -9785,12 +9805,12 @@ msgstr "" msgid "RealMedia audio/video files" msgstr "Fișiere audio/video RealMedia" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1929 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1937 #, fuzzy, no-c-format msgid "Recent destination directories" msgstr "Selectați director de destinație" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1916 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1924 #, fuzzy, no-c-format msgid "Recognized languages" msgstr "Limbă" @@ -9902,12 +9922,12 @@ msgstr "E&limină toate fișierele" msgid "Remove a&ll jobs" msgstr "Elimină toa&te activitățile" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1964 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1972 #, no-c-format msgid "Remove com&pleted jobs older than x days:" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1965 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1973 #, fuzzy, no-c-format msgid "Remove completed jobs from queue on &exit:" msgstr "Elimină activitățile &terminate" @@ -9917,17 +9937,17 @@ msgstr "Elimină activitățile &terminate" msgid "Remove dialog normalization gain" msgstr "Informații segment" -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:189 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:190 #, no-c-format msgid "Remove element" msgstr "Elimină elementul" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1872 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1879 #, no-c-format msgid "Remove source files" msgstr "Elimină fișierele sursă" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1963 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1971 #, no-c-format msgid "Remove the output &file when a job ends with errors or when it is aborted" msgstr "" @@ -9989,12 +10009,12 @@ msgstr "Restabilește toate coloanele" msgid "Reset the attachment values on this page to how they're saved in the file." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1962 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1970 #, no-c-format msgid "Reset the warning and error &counters on exit" msgstr "Restabilește &numărătorii de avertizări și erori la ieșire" -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:202 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:203 #, no-c-format msgid "Resets the header value on this page to how it's saved in the file." msgstr "" @@ -10009,12 +10029,12 @@ msgstr "" msgid "Resyncing successful at position {0}.\n" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:415 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:425 #, no-c-format msgid "Revert the entry to its default value." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:799 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:809 #, no-c-format msgid "Right" msgstr "Dreapta" @@ -10075,6 +10095,11 @@ msgstr "" msgid "S&how command line" msgstr "Arată linia de &comandă" +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1891 +#, no-c-format +msgid "S&ort files && tracks by track type when adding files" +msgstr "" + #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:779 #, no-c-format msgid "S&top job queue" @@ -10085,7 +10110,7 @@ msgstr "O&prire coadă de activități" msgid "S&ystem information" msgstr "Informații segment" -#: src/common/kax_info.cpp:832 +#: src/common/kax_info.cpp:834 #, no-c-format msgid "SHA1-160" msgstr "SHA1-160" @@ -10115,7 +10140,7 @@ msgstr "Subtitluri text SSA/ASS" msgid "SSA/ASS: The following line will be skipped as one of the timestamps is less than 0, or the end timestamp is less than the start timestamp: {0}\n" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1922 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1930 #, no-c-format msgid "Sa&me directory as the first source file" msgstr "" @@ -10229,7 +10254,7 @@ msgstr "Fișiere scanate" msgid "Scanning directory" msgstr "Se scanează directorul" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1938 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1946 #, no-c-format msgid "Scanning playlists" msgstr "Se scanează listele de redare" @@ -10278,7 +10303,7 @@ msgstr "" msgid "Seek head" msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:555 +#: src/common/kax_info.cpp:557 #, no-c-format msgid "Seek head (subentries will be skipped)" msgstr "" @@ -10348,7 +10373,7 @@ msgstr "ID unic segment" msgid "Select Matroska file to read segment UID from" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:678 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:688 #, fuzzy, no-c-format msgid "Select a directory" msgstr "Selectați director de destinație" @@ -10390,7 +10415,7 @@ msgstr "Selectați fișierul de capitole" msgid "Select character set" msgstr "Selectați set de caractere" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1055 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1066 #, no-c-format msgid "Select destination directory" msgstr "Selectați director de destinație" @@ -10407,7 +10432,7 @@ msgstr "Selectați nume fișier de destinație" msgid "Select disc library information to use" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1069 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1080 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:320 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/executable_location_dialog.cpp:67 #, no-c-format @@ -10581,7 +10606,7 @@ msgstr "" msgid "Short AAC audio packet (length: {0} < {1})\n" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1856 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1863 #, no-c-format msgid "Show &buttons for moving list view entries up and down" msgstr "Arată &butoane pentru a muta intrările dintr-o listă mai sus sau mai jos" @@ -10591,7 +10616,7 @@ msgstr "Arată &butoane pentru a muta intrările dintr-o listă mai sus sau mai msgid "Show &hex dump" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1961 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1969 #, no-c-format msgid "Show &output of all jobs instead of current job only" msgstr "Arată i&eșirile tuturor activităților în loc de doar cea a activității actuale" @@ -10621,12 +10646,12 @@ msgstr "Arată to&ate elementele" msgid "Show all sub-elements (including cues & seek heads entries) and don't stop at the first cluster." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1950 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1958 #, no-c-format msgid "Show dates && times in &UTC instead of the local time zone" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1850 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1857 #, no-c-format msgid "Show debu&gging menu" msgstr "" @@ -10671,7 +10696,7 @@ msgstr "" msgid "Show the size of each element including its header." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1855 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1862 #, no-c-format msgid "Show the tool &selector" msgstr "Arată &selectorul de unelte" @@ -10729,6 +10754,11 @@ msgstr "Număr pistă silențioasă" msgid "Silent tracks" msgstr "Piste silențioase" +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:368 +#, no-c-format +msgid "Similarly an audio track will be inserted before the first track that's neither a video nor an audio track." +msgstr "" + #: src/common/kax_element_names.cpp:318 #, no-c-format msgid "Simple" @@ -10805,7 +10835,7 @@ msgstr "" msgid "Some AVC/H.264 tracks contain I slices but lack real key frames." msgstr "" -#: src/merge/output_control.cpp:1338 +#: src/merge/output_control.cpp:1340 #, no-c-format msgid "Some tag elements are missing (this error should not have occurred - another similar error should have occurred earlier). {0}\n" msgstr "" @@ -10815,7 +10845,7 @@ msgstr "" msgid "Source &files:" msgstr "&Fișiere sursă:" -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:57 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:69 #, no-c-format msgid "Source file" msgstr "Fișier sursă" @@ -10836,7 +10866,7 @@ msgstr "Nume fișier sursă" msgid "Source file names" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:58 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:70 #, no-c-format msgid "Source file's directory" msgstr "Directorul fișierului sursă" @@ -10881,7 +10911,7 @@ msgstr "Mod de împărțire:" msgid "Splitting" msgstr "Împărțire" -#: src/merge/output_control.cpp:1088 +#: src/merge/output_control.cpp:1090 #, no-c-format msgid "Splitting tracks of this type is not supported." msgstr "" @@ -10943,7 +10973,7 @@ msgstr[2] "Pornește activitățile &manual" msgid "Started at:" msgstr "Pornită la:" -#: src/common/kax_info.cpp:1204 +#: src/common/kax_info.cpp:1206 #, no-c-format msgid "Statistics for track number {0}: number of blocks: {1}; size in bytes: {2}; duration in seconds: {3}; approximate bitrate in bits/second: {4}\n" msgstr "" @@ -10958,12 +10988,12 @@ msgstr "Stare" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/available_update_info_dialog.h:160 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/util/language_dialog.h:344 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/watch_jobs/tab.h:289 -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:181 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:182 #, no-c-format msgid "Status:" msgstr "Stare:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1844 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1851 #, no-c-format msgid "Stay on top of other &windows" msgstr "" @@ -11030,7 +11060,7 @@ msgstr "Pistă subtitlu %1" msgid "Subtitle track {0} is missing some duration elements. Please check the resulting SSA/ASS file for entries that have the same start and end time.\n" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1909 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1917 #, fuzzy, no-c-format msgid "Subtitle tracks:" msgstr "Piste &subtitluri:" @@ -11075,7 +11105,7 @@ msgstr "" msgid "TTA (The lossless True Audio codec)" msgstr "TTA (Codecul audio fără piederi adevărat)" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1852 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1859 #, no-c-format msgid "Tab &position in tab widgets:" msgstr "Poziția taburilor în accesoriile de taburi:" @@ -11237,17 +11267,17 @@ msgstr "" msgid "The FourCC must be exactly four characters long in '{0} {1}'.\n" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:389 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:399 #, no-c-format msgid "The GUI can also ask the user what to do each time, e.g. appending them instead of adding them, or creating new multiplex settings and adding them to those." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:391 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:401 #, no-c-format msgid "The GUI can ask for confirmation when you're about to create a file without audio tracks in it." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:378 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:388 #, no-c-format msgid "The GUI can help you start your next multiplex settings after having started a job or having added a one to the job queue." msgstr "" @@ -11332,7 +11362,7 @@ msgstr "" msgid "The UID must not be left empty." msgstr "" -#: src/input/r_matroska.cpp:743 +#: src/input/r_matroska.cpp:745 #, no-c-format msgid "The VobSub subtitle track {0} does not contain its index in the CodecPrivate element." msgstr "" @@ -11488,12 +11518,12 @@ msgstr "Schimbările sunt scrise în fișier.\n" msgid "The chapter UID must be a number if given." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:313 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:314 #, no-c-format msgid "The chapter editor needs to know the character set a text chapter file uses in order to display all characters properly." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:498 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:508 #, no-c-format msgid "The character sets in the 'selected' list on the right will be shown at the top of all the character set drop-down boxes in the program." msgstr "" @@ -11549,7 +11579,7 @@ msgstr "Configurarea a fost salvată." msgid "The correction file header was not read correctly.\n" msgstr "" -#: src/merge/output_control.cpp:1621 +#: src/merge/output_control.cpp:1623 #, no-c-format msgid "The cue entries (the index) are being written...\n" msgstr "Intrările indicii (indexul) sunt scrise...\n" @@ -11569,7 +11599,7 @@ msgstr "" msgid "The current mode can be changed with --multiplex, --edit-chapters or --edit-headers." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:380 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:390 #, no-c-format msgid "The current multiplex settings will be closed." msgstr "Stabilirile de multiplexare actuale vor fi închise." @@ -11604,12 +11634,12 @@ msgstr "" msgid "The default is 'file' with 'track' being an alternative mode." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:388 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:398 #, no-c-format msgid "The default is to always add all the files to the current multiplex settings." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:508 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:518 #, no-c-format msgid "The default is to ask the user what to do with the dropped files." msgstr "" @@ -11706,7 +11736,7 @@ msgstr "" msgid "The end time must be greater than the start time." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:492 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:502 #, no-c-format msgid "The entries in the 'selected' list on the right will be shown at the top of all the drop-down boxes with countries and regions in the program." msgstr "" @@ -11815,7 +11845,7 @@ msgstr "Fișierul „{0}” nu a putut fi deschis pentru citire: {1}." msgid "The file '{0}' could not be opened for reading: {1}.\n" msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:1314 +#: src/common/kax_info.cpp:1316 #, fuzzy, no-c-format msgid "The file '{0}' could not be opened for writing: {1}." msgstr "Fișierul „{0}” nu a putut fi deschis pentru scriere: {1}.\n" @@ -11829,7 +11859,7 @@ msgstr "Fișierul „{0}” nu a putut fi deschis pentru scriere: {1}.\n" #: src/extract/xtr_rmff.cpp:40 #: src/extract/xtr_tta.cpp:76 #: src/extract/xtr_wav.cpp:195 -#: src/merge/output_control.cpp:1364 +#: src/merge/output_control.cpp:1366 #, no-c-format msgid "The file '{0}' could not be opened for writing: {1}.\n" msgstr "Fișierul „{0}” nu a putut fi deschis pentru scriere: {1}.\n" @@ -11839,12 +11869,12 @@ msgstr "Fișierul „{0}” nu a putut fi deschis pentru scriere: {1}.\n" msgid "The file '{0}' could not be opened or parsed." msgstr "Fișierul „{0}” could nu a putut fi deschis sau analizat." -#: src/merge/output_control.cpp:1583 +#: src/merge/output_control.cpp:1585 #, fuzzy, no-c-format msgid "The file '{0}' could not be renamed to '{1}'.\n" msgstr "Fișierul „{0}” nu a putut fi deschis pentru scriere: {1}.\n" -#: src/merge/output_control.cpp:1368 +#: src/merge/output_control.cpp:1370 #, no-c-format msgid "The file '{0}' has been opened for writing.\n" msgstr "Fișierul „{0}” a fost deschis pentru scriere.\n" @@ -11859,7 +11889,7 @@ msgstr "" msgid "The file '{0}' is not a Matroska file or it could not be found.\n" msgstr "Fișierul „{0}” nu a putut fi atașat deoarece nu există sau nu poate fi citit.\n" -#: src/merge/output_control.cpp:1581 +#: src/merge/output_control.cpp:1583 #, fuzzy, no-c-format msgid "The file '{0}' was renamed to '{1}'.\n" msgstr "Fișierul „{0}” nu a putut fi deschis pentru scriere: {1}.\n" @@ -11916,16 +11946,16 @@ msgid "The file has been saved successfully." msgstr "Fișierul a fost salvat cu succes." #: src/common/qt_kax_analyzer.cpp:104 -#: src/propedit/change.cpp:111 -#: src/propedit/change.cpp:124 -#: src/propedit/change.cpp:130 -#: src/propedit/change.cpp:138 -#: src/propedit/change.cpp:145 -#: src/propedit/change.cpp:154 -#: src/propedit/change.cpp:155 -#: src/propedit/change.cpp:207 -#: src/propedit/change.cpp:300 -#: src/propedit/change.cpp:344 +#: src/propedit/change.cpp:113 +#: src/propedit/change.cpp:126 +#: src/propedit/change.cpp:132 +#: src/propedit/change.cpp:140 +#: src/propedit/change.cpp:147 +#: src/propedit/change.cpp:156 +#: src/propedit/change.cpp:157 +#: src/propedit/change.cpp:209 +#: src/propedit/change.cpp:295 +#: src/propedit/change.cpp:339 #: src/propedit/options.cpp:186 #: src/propedit/propedit.cpp:68 #: src/propedit/track_target.cpp:201 @@ -11954,22 +11984,22 @@ msgstr "" msgid "The file is being analyzed." msgstr "Fișierul este analizat." -#: src/merge/output_control.cpp:269 +#: src/merge/output_control.cpp:271 #, no-c-format msgid "The file is being fixed, part 1/4..." msgstr "Fișierul este reparat, partea 1/4..." -#: src/merge/output_control.cpp:275 +#: src/merge/output_control.cpp:277 #, no-c-format msgid "The file is being fixed, part 2/4..." msgstr "Fișierul este reparat, partea 2/4..." -#: src/merge/output_control.cpp:285 +#: src/merge/output_control.cpp:287 #, no-c-format msgid "The file is being fixed, part 3/4..." msgstr "Fișierul este reparat, partea 3/4..." -#: src/merge/output_control.cpp:293 +#: src/merge/output_control.cpp:295 #, no-c-format msgid "The file is being fixed, part 4/4..." msgstr "Fișierul este reparat, partea 4/4..." @@ -11984,17 +12014,17 @@ msgstr "" msgid "The file name for this segment." msgstr "" -#: src/merge/output_control.cpp:973 +#: src/merge/output_control.cpp:975 #, no-c-format msgid "The file no. {0} ('{1}') does not contain a track with the ID {2}, or that track is not to be copied. The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "" -#: src/merge/output_control.cpp:979 +#: src/merge/output_control.cpp:981 #, no-c-format msgid "The file no. {0} ('{1}') does not contain a track with the ID {2}, or that track is not to be copied. Therefore no track can be appended to it. The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "" -#: src/merge/output_control.cpp:919 +#: src/merge/output_control.cpp:921 #, no-c-format msgid "The file no. {0} ('{1}') is not being appended. The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "" @@ -12007,8 +12037,8 @@ msgstr "Fișierul sau directorul nu a fost găsit" #: src/common/kax_file.cpp:60 #: src/common/kax_file.cpp:66 #: src/common/kax_file.cpp:72 -#: src/input/r_matroska.cpp:1609 -#: src/input/r_matroska.cpp:2345 +#: src/input/r_matroska.cpp:1611 +#: src/input/r_matroska.cpp:2347 #, no-c-format msgid "The file will not be processed further." msgstr "" @@ -12103,7 +12133,7 @@ msgstr "" msgid "The formats can be mixed, too." msgstr "Formatele pot fi amestecate, de asemenea." -#: src/merge/output_control.cpp:1030 +#: src/merge/output_control.cpp:1032 #, no-c-format msgid "The formats do not match." msgstr "Formatele nu se potrivesc." @@ -12113,7 +12143,7 @@ msgstr "Formatele nu se potrivesc." msgid "The fourth mode extracts the chapters, converts them to XML and writes them to an output file." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:454 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:464 #, no-c-format msgid "The generated destination file name has the same base name as the source file name but with an extension based on the track types present in the file." msgstr "" @@ -12133,7 +12163,7 @@ msgstr "" msgid "The height of the two tracks is different: {0} and {1}" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:374 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:384 #, no-c-format msgid "The horizontal layout with two fixed columns results in a wider window while the vertical tab widget layout results in a higher window." msgstr "Aranjamentul orizontal cu două coloane fixe rezultă într-o fereastră mai largă în timp ce aranjamentrul cu accesoriul de taburi vertical rezultă într-o fereastră mai înaltă." @@ -12158,17 +12188,17 @@ msgstr "" msgid "The language for this track that players can use for automatic track selection and display for the user." msgstr "Limba pentru această pistă pe care redoarele o pot folosi pentru selecționarea automată a pistei și afișarea pentru utilizator." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:422 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:432 #, no-c-format msgid "The language selected here is used for audio tracks for which their source file contains no such property and for which the language has not been derived from the file name." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:434 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:444 #, no-c-format msgid "The language selected here is used for subtitle tracks for which their source file contains no such property and for which the language has not been derived from the file name." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:428 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:438 #, no-c-format msgid "The language selected here is used for video tracks for which their source file contains no such property and for which the language has not been derived from the file name." msgstr "" @@ -12188,7 +12218,7 @@ msgstr "Eticheta limbii nu este validă." msgid "The language tag is valid." msgstr "Eticheta limbii este valid." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:486 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:496 #, no-c-format msgid "The languages in the 'selected' list on the right will be shown at the top of all the language drop-down boxes in the program." msgstr "" @@ -12198,7 +12228,7 @@ msgstr "" msgid "The last timestamp processed before the error was encountered was {0}.\n" msgstr "" -#: src/propedit/change.cpp:206 +#: src/propedit/change.cpp:208 #, no-c-format msgid "The letter 'Z' can be used instead of the time zone's offset from UTC to indicate UTC aka Zulu time." msgstr "" @@ -12213,12 +12243,12 @@ msgstr "" msgid "The line {0} of the timestamp file '{1}' does not contain a valid floating point number.\n" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1166 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1177 #, fuzzy, no-c-format msgid "The list of boundary characters for deriving the track language from file names must not be empty." msgstr "Limbile implicite pentru piste de stabilit" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1178 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1189 #, no-c-format msgid "The list of recognized track languages in file names must not be empty." msgstr "" @@ -12271,7 +12301,7 @@ msgstr "" msgid "The multiplex settings creating \"%1\" have been modified. Do you really want to close? All changes will be lost." msgstr "Fișierul „%1” a fost modificat. Sigur doriți să îl închideți? toate schimbările vor fi pierdute." -#: src/propedit/change.cpp:53 +#: src/propedit/change.cpp:55 #, no-c-format msgid "The name '{0}' is not a valid property name for the current edit specification in '{1}'.\n" msgstr "" @@ -12302,7 +12332,7 @@ msgstr "" msgid "The name of the destination file '{0}' and of one of the source files is the same." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:329 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:330 #, no-c-format msgid "The names will be available for easy selection in both the multiplexer and the header editor." msgstr "" @@ -12382,17 +12412,22 @@ msgstr "" msgid "The option file has been created." msgstr "Fișierul de opțiuni a fost creat." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:439 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:449 #, no-c-format msgid "The options entered here are set for all new multiplex jobs by default." msgstr "" +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:366 +#, no-c-format +msgid "The order is: video first followed by audio, subtitles and other types." +msgstr "" + #: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:246 #, no-c-format msgid "The order of the various options is not important." msgstr "Ordinea diferitelor opțiuni nu este importantă." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:373 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:383 #, no-c-format msgid "The other two layouts available are: in two fixed columns to the right or in a tab widget below the files and tracks lists." msgstr "Celelalte două aranjamente disponibile sunt: în două coloane fixe la dreapta sau într-un accesoriu de taburi sub listele de fișiere și piste." @@ -12418,52 +12453,52 @@ msgstr "Procesul va fi abandonat." msgid "The program to execute hasn't been set yet." msgstr "Programul de executat nu a fost stabilit deocamdată." -#: src/propedit/change.cpp:111 +#: src/propedit/change.cpp:113 #, no-c-format msgid "The property value contains non-ASCII characters, but the property is not a Unicode string in '{0}'. {1}\n" msgstr "" -#: src/propedit/change.cpp:155 +#: src/propedit/change.cpp:157 #, no-c-format msgid "The property value is not a valid binary spec in '{0}'. {1}\n" msgstr "" -#: src/propedit/change.cpp:154 +#: src/propedit/change.cpp:156 #, no-c-format msgid "The property value is not a valid binary spec or it is not exactly {2} bits long in '{0}'. {1}\n" msgstr "" -#: src/propedit/change.cpp:138 +#: src/propedit/change.cpp:140 #, no-c-format msgid "The property value is not a valid boolean in '{0}'. {1}\n" msgstr "" -#: src/propedit/change.cpp:204 +#: src/propedit/change.cpp:206 #, no-c-format msgid "The property value is not a valid date & time string in '{0}'." msgstr "" -#: src/propedit/change.cpp:145 +#: src/propedit/change.cpp:147 #, no-c-format msgid "The property value is not a valid floating point number in '{0}'. {1}\n" msgstr "" -#: src/propedit/change.cpp:130 +#: src/propedit/change.cpp:132 #, no-c-format msgid "The property value is not a valid signed integer in '{0}'. {1}\n" msgstr "" -#: src/propedit/change.cpp:124 +#: src/propedit/change.cpp:126 #, no-c-format msgid "The property value is not a valid unsigned integer in '{0}'. {1}\n" msgstr "" -#: src/merge/output_control.cpp:1033 +#: src/merge/output_control.cpp:1035 #, no-c-format msgid "The reason is unknown." msgstr "Motivul este necunoscut." -#: src/propedit/change.cpp:205 +#: src/propedit/change.cpp:207 #, no-c-format msgid "The recognized format is 'YYYY-mm-ddTHH:MM:SS+zz:zz': the year, month, day, letter 'T', hours, minutes, seconds and the time zone's offset from UTC; example: 2017-03-28T17:28:00-02:00." msgstr "" @@ -12701,12 +12736,12 @@ msgstr "" msgid "The track ID {0} does not have a valid CodecID.\n" msgstr "" -#: src/merge/output_control.cpp:1090 +#: src/merge/output_control.cpp:1092 #, no-c-format msgid "The track ID {0} from the file '{1}' cannot be split. {2}\n" msgstr "" -#: src/merge/output_control.cpp:672 +#: src/merge/output_control.cpp:674 #, no-c-format msgid "The track headers could not be rendered correctly. {0}\n" msgstr "" @@ -12716,27 +12751,27 @@ msgstr "" msgid "The track number as used in the Block Header." msgstr "" -#: src/merge/output_control.cpp:1021 +#: src/merge/output_control.cpp:1023 #, no-c-format msgid "The track number {0} from the file '{1}' can probably not be appended correctly to the track number {2} from the file '{3}': {4} Please make sure that the resulting file plays correctly the whole time. The author of this program will probably not give support for playback issues with the resulting file.\n" msgstr "" -#: src/merge/output_control.cpp:1035 +#: src/merge/output_control.cpp:1037 #, no-c-format msgid "The track number {0} from the file '{1}' cannot be appended to the track number {2} from the file '{3}'. {4}\n" msgstr "" -#: src/merge/output_control.cpp:1031 +#: src/merge/output_control.cpp:1033 #, no-c-format msgid "The track parameters do not match." msgstr "Parametrii pistei nu se potrivesc." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:371 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:381 #, no-c-format msgid "The track properties on the \"input\" tab can be laid out in three different way in order to serve different workflows." msgstr "" -#: src/merge/output_control.cpp:989 +#: src/merge/output_control.cpp:991 #, no-c-format msgid "The track {0} from file no. {1} ('{2}') is to be appended more than once. The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "" @@ -12752,7 +12787,7 @@ msgstr "Tipul de fișier „{0}” nu a putut fi recunoscut.\n" msgid "The type of file '{0}' is not supported.\n" msgstr "Tipul de fișier „{0}” nu este sprijinit.\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:444 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:454 #, no-c-format msgid "The user can then select which playlist to actually add." msgstr "" @@ -12819,8 +12854,8 @@ msgstr "" msgid "The values are only stored in the track headers." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:334 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:339 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:335 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:340 #, no-c-format msgid "The values will be available for easy selection in the multiplexer." msgstr "" @@ -12870,8 +12905,8 @@ msgstr "Există o versiune mai nouă disponibilă pe linie." msgid "There is currently a job running." msgstr "Există o activitate în desfășurare." -#: src/merge/output_control.cpp:913 -#: src/merge/output_control.cpp:923 +#: src/merge/output_control.cpp:915 +#: src/merge/output_control.cpp:925 #, no-c-format msgid "There is no file with the ID '{0}'. The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "" @@ -12892,7 +12927,7 @@ msgstr "" msgid "There were errors in the header values preventing the headers from being saved. The first error has been selected." msgstr "" -#: src/merge/output_control.cpp:236 +#: src/merge/output_control.cpp:238 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:267 #: src/propedit/propedit.cpp:120 #, no-c-format @@ -12957,7 +12992,7 @@ msgstr "" msgid "This Ogg/OGM file contains chapters but they could not be parsed. This can be due to the character set not being set properly for them or due to the entries not matching the expected SRT-style format.\n" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:359 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:360 #, no-c-format msgid "This amount is 0.3% of the source file's size or 10 MB, whichever is higher." msgstr "" @@ -12981,18 +13016,18 @@ msgstr "" msgid "This causes bigger overhead but allows precise seeking and extraction." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1203 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1214 #, no-c-format msgid "This configuration is currently invalid." msgstr "Această configurație nu este momentan validă." -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:184 -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:186 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:185 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:187 #, no-c-format msgid "This element is currently present in the file." msgstr "Acest element este momentan prezent în fișier." -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:195 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:196 #, no-c-format msgid "This element is not currently present in the file." msgstr "Acest element nu este momentan prezent în fișier." @@ -13013,7 +13048,7 @@ msgstr "" msgid "This file could not be opened or parsed.\n" msgstr "Acest fișier nu a putut fi deschis sau analizat.\n" -#: src/common/kax_info.cpp:1234 +#: src/common/kax_info.cpp:1236 #, no-c-format msgid "This file is probably not a Matroska file." msgstr "" @@ -13023,7 +13058,7 @@ msgstr "" msgid "This function requires the application %1." msgstr "Această funcție necesită aplicația %1." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:275 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:276 #, no-c-format msgid "This happens when clicking the \"abort job\" button in a \"job output\" tab and when quitting the application." msgstr "" @@ -13038,7 +13073,7 @@ msgstr "Aceasta nu a fost implementată deocamdată." msgid "This is a comma-separated list of 128-bit segment UIDs in the usual UID form: hex numbers with or without the \"0x\" prefix, with or without spaces, exactly 32 digits." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:271 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:272 #, no-c-format msgid "This is also done when quitting the application." msgstr "" @@ -13048,17 +13083,17 @@ msgstr "" msgid "This is an arbitrary name the GUI can use to refer to this particular configuration." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:265 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:266 #, no-c-format msgid "This is done at startup and at most once within 24 hours." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:469 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:479 #, no-c-format msgid "This is done only if there is already a file whose name matches the unmodified destination file name." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:306 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:307 #, no-c-format msgid "This is the country that newly added chapter names get assigned automatically." msgstr "" @@ -13068,7 +13103,7 @@ msgstr "" msgid "This is the default mode." msgstr "Acesta este modul implicit." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:305 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:306 #, no-c-format msgid "This is the language that newly added chapter names get assigned automatically." msgstr "" @@ -13083,7 +13118,7 @@ msgstr "Acesta este titlul pe care redoarele îl pot arăta ca „titlu principa msgid "This is used for e.g. MPEG-1/-2 video tracks for storing the sequence headers." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:445 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:455 #, no-c-format msgid "This is useful for situations like Blu-ray discs on which a multitude of playlists exists in the same directory and where it is not obvious which feature (e.g. main movie, extras etc.) a playlist belongs to." msgstr "" @@ -13114,7 +13149,7 @@ msgstr "" msgid "This mode only considers the top-most level of chapters across all edition entries." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:287 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:288 #, no-c-format msgid "This mostly affects TrueType fonts for which the legacy MIME type ('application/x-truetype-font') might be more widely supported than the standard MIME types ('font/sfnt' and 'font/ttf')." msgstr "" @@ -13124,6 +13159,11 @@ msgstr "" msgid "This must be a comma-separated list of four numbers for the cropping to be used at the left, top, right and bottom, e.g. '0,20,0,20'." msgstr "Aceasta trebuie să fie o listă de patru numere separate prin virgulă pentru folosirea decupării în stânga, sus, în dreapta și jos, de ex.: „0,20,0,20”." +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:370 +#, no-c-format +msgid "This only determines the initial order which can still be changed manually later." +msgstr "" + #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:546 #, fuzzy, no-c-format msgid "This only works with AC-3, DTS & TrueHD audio tracks." @@ -13190,27 +13230,27 @@ msgstr "" msgid "This parameter is the display width in pixels." msgstr "" -#: src/propedit/change.cpp:344 +#: src/propedit/change.cpp:339 #, no-c-format msgid "This property is mandatory and cannot be deleted in '{0}'. {1}\n" msgstr "" -#: src/propedit/change.cpp:300 +#: src/propedit/change.cpp:295 #, no-c-format msgid "This property is unique. More instances cannot be added in '{0}'. {1}\n" msgstr "" -#: src/merge/output_control.cpp:1737 +#: src/merge/output_control.cpp:1739 #, no-c-format msgid "This should REALLY not have happened. The space reserved for the first meta seek element was too small. Size needed: {0}. {1}\n" msgstr "" -#: src/merge/output_control.cpp:289 +#: src/merge/output_control.cpp:291 #, no-c-format msgid "This should REALLY not have happened. The space reserved for the first meta seek element was too small. {0}\n" msgstr "" -#: src/common/common.h:77 +#: src/common/common.h:79 #, no-c-format msgid "This should not have happened. Please file an issue at https://mkvtoolnix.download/issues with this error/warning message, a description of what you were trying to do, the command line used and which operating system you are using. Thank you." msgstr "" @@ -13234,8 +13274,8 @@ msgstr "Această pistă conține date SBR AAC/HE-AAC/AAC+." #: src/common/kax_file.cpp:59 #: src/common/kax_file.cpp:65 #: src/common/kax_file.cpp:71 -#: src/input/r_matroska.cpp:1609 -#: src/input/r_matroska.cpp:2345 +#: src/input/r_matroska.cpp:1611 +#: src/input/r_matroska.cpp:2347 #, no-c-format msgid "This usually indicates a damaged file structure." msgstr "" @@ -13311,7 +13351,7 @@ msgstr "Titlu" msgid "To all destination files" msgstr "Tuturor fișierelor de destinație" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:796 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:806 #, no-c-format msgid "Top" msgstr "Sus" @@ -13407,7 +13447,7 @@ msgstr "" msgid "Track {0} has been compressed with an unknown/unsupported compression algorithm ({1}).\n" msgstr "" -#: src/input/r_matroska.cpp:1275 +#: src/input/r_matroska.cpp:1277 #, no-c-format msgid "Track {0} is missing its track UID element which is required to be present by the Matroska specification. If the file contains tags then those tags might be broken.\n" msgstr "" @@ -13481,7 +13521,7 @@ msgstr "" msgid "Track {0}: extraction of AAC audio with a channel count of 7 or more than 8 in its 'audio-specific config' element is not supported.\n" msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:663 +#: src/common/kax_info.cpp:665 #, no-c-format msgid "Track {0}: {1}, codec ID: {2}{3}{4}{5}\n" msgstr "" @@ -13491,7 +13531,7 @@ msgstr "" msgid "Tracks" msgstr "Piste" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:482 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:492 #, no-c-format msgid "Tracks with a language in this list will be set not to be copied by default." msgstr "" @@ -13531,7 +13571,7 @@ msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:320 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/page_model.cpp:152 #: src/mkvtoolnix-gui/jobs/model.cpp:53 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:48 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:60 #, no-c-format msgid "Type" msgstr "Tip" @@ -13549,7 +13589,7 @@ msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/track_type_page.h:274 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/value_page.h:205 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:57 -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:173 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:174 #, no-c-format msgid "Type:" msgstr "Tip:" @@ -13590,9 +13630,9 @@ msgstr "" msgid "Unexpected picture frame after single field frame. Fix the MPEG2 video stream before attempting to multiplex it.\n" msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:418 -#: src/common/kax_info.cpp:427 -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:171 +#: src/common/kax_info.cpp:420 +#: src/common/kax_info.cpp:429 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:172 #: src/mkvtoolnix-gui/jobs/job.cpp:276 #, no-c-format msgid "Unknown" @@ -13613,7 +13653,7 @@ msgstr "" msgid "Unknown content encoding type {0} for track {1}.\n" msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:1258 +#: src/common/kax_info.cpp:1260 #, no-c-format msgid "Unknown element" msgstr "Element necunoscut" @@ -13699,7 +13739,7 @@ msgstr "" msgid "Unsupported file format" msgstr "Format fișier necompatibil" -#: src/input/r_matroska.cpp:2161 +#: src/input/r_matroska.cpp:2163 #, no-c-format msgid "Unsupported track type for this track.\n" msgstr "" @@ -13709,7 +13749,7 @@ msgstr "" msgid "Update an attachment's properties" msgstr "Actualizează proprietățile atașamentului" -#: src/merge/output_control.cpp:239 +#: src/merge/output_control.cpp:241 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:269 #: src/propedit/propedit.cpp:123 #, no-c-format @@ -13736,7 +13776,7 @@ msgstr "Folosință și exemple" msgid "Use 'segment linking' for the resulting files." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1925 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1933 #, no-c-format msgid "Use fi&xed directory:" msgstr "Folosește un director fi&x:" @@ -13746,7 +13786,7 @@ msgstr "Folosește un director fi&x:" msgid "Use fixed values for the elements that change with each file otherwise (multiplexing date, segment UID, track UIDs etc.)." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1849 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1856 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use legac&y MIME types for font attachments" msgstr "Șterge unul sau mai multe atașamente" @@ -13756,7 +13796,7 @@ msgstr "Șterge unul sau mai multe atașamente" msgid "Use only for testing." msgstr "Folositți doar pentru testare." -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1920 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1928 #, no-c-format msgid "Use the &title as the base file name if a title is set" msgstr "" @@ -13791,7 +13831,7 @@ msgstr "" msgid "Using the demultiplexer for the format '{0}'.\n" msgstr "Folosind demultiplexatorul pentru formatul „{0}”.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1636 +#: src/input/r_matroska.cpp:1638 #, no-c-format msgid "Using the generic output module for track type '{0}'.\n" msgstr "Folosind modulul de ieșire pentru tipul de pistă „{0}”.\n" @@ -14004,7 +14044,7 @@ msgstr "Pistă video" msgid "Video track %1" msgstr "Pistă video %1" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1908 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1916 #, fuzzy, no-c-format msgid "Video tracks:" msgstr "Piste &video:" @@ -14198,22 +14238,22 @@ msgstr "" msgid "WAVPACK4" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1875 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1882 #, no-c-format msgid "Warn about missing &audio tracks:" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1859 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1866 #, no-c-format msgid "Warn before &aborting running jobs" msgstr "Avertizează înainte de &abandonarea activitățiilor în desfășurare" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1858 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1865 #, no-c-format msgid "Warn before &closing modified tabs" msgstr "Avertizează înainte de în&chiderea etichetelor cu modificări" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1860 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1867 #, no-c-format msgid "Warn before &overwriting existing items (files, jobs etc.)" msgstr "Avertizează înainte de &suprascrierea elementelor existente (fișiere, activități etc.)" @@ -14223,7 +14263,7 @@ msgstr "Avertizează înainte de &suprascrierea elementelor existente (fișiere, msgid "Warning in line {0}: The start timestamp is smaller than that of the previous entry. All entries from this file will be sorted by their start time.\n" msgstr "Avertizare pe linia {0}: Codul de timp de început este mai mic decât al intrării precedente. Toate intrările din acest fișier vor fi sortate după timpul lor de început.\n" -#: src/common/output.cpp:140 +#: src/common/output.cpp:142 #: src/mkvtoolnix-gui/jobs/job.cpp:254 #: src/mkvtoolnix-gui/watch_jobs/tab.cpp:318 #, no-c-format @@ -14235,7 +14275,7 @@ msgstr "Avertizare:" msgid "Warning: %1" msgstr "Avertizare:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1857 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1864 #, no-c-format msgid "Warnings" msgstr "Avertizări" @@ -14295,7 +14335,7 @@ msgstr "Ce să se facă pe viitor:" msgid "What you input here is added after all the other options the GUI adds so that you could overwrite any of the GUI's options for this track." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1949 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1957 #, no-c-format msgid "When &dropping files:" msgstr "Când se dă drumul la fișiere:" @@ -14305,22 +14345,22 @@ msgstr "Când se dă drumul la fișiere:" msgid "When &finished…" msgstr "La &terminare…" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:344 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:345 #, no-c-format msgid "When a file is added its name is scanned." msgstr "Când un fișier este adăugat numele lui este scanat." -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1882 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1889 #, no-c-format msgid "When adding files via &drag && drop/copy && paste:" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1881 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1888 #, fuzzy, no-c-format msgid "When adding m&ultiple files via \"add source files\":" msgstr "Când se dă drumul la fișiere:" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:475 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:485 #, no-c-format msgid "When adding source files all tracks are normally set to be copied into the destination file." msgstr "" @@ -14330,32 +14370,32 @@ msgstr "" msgid "When appending: one chapter is created at the start and one whenever a file is appended." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:413 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:423 #, no-c-format msgid "When deriving the track language from the file name, the file name is split into parts on the characters in this list." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:321 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:322 #, no-c-format msgid "When the user adds a file containing such a title, the program will copy the title into the \"file title\" input box if this option is enabled." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:396 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:402 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:408 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:421 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:427 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:433 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:406 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:412 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:418 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:431 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:437 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:443 #, no-c-format msgid "When the user adds such a file the track's language input is set to the language property from the source file." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:507 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:517 #, no-c-format msgid "When the user drags & drops files from an external application onto a header editor tab the GUI can take different actions." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:387 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:397 #, no-c-format msgid "When the user drags & drops files from an external application onto the multiplex tool the GUI can take different actions." msgstr "" @@ -14365,7 +14405,7 @@ msgstr "" msgid "When to execute:" msgstr "Când să se execute:" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:443 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:453 #, no-c-format msgid "Whenever the user adds a playlist the program can automatically scan the directory for other playlists and present the user with a detailed list of the playlists found." msgstr "" @@ -14415,17 +14455,17 @@ msgstr "" msgid "Windows Television DVR" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:383 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:393 #, no-c-format msgid "With \"close current settings\" the current multiplex settings will be closed without opening new ones." msgstr "Cu „Închide stabilirile actuale”, stabiliirile de multiplexare actuale vor fi închise fără a se deschide unele noi." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:379 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:389 #, no-c-format msgid "With \"create new settings\" a new set of multiplex settings will be added." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:381 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:391 #, no-c-format msgid "With \"remove source files\" all source files will be removed." msgstr "Cu „elimină fișierele sursă” toate fișierele sursă vor fi eliminate." @@ -14531,10 +14571,10 @@ msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1488 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1490 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1493 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:111 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:115 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:116 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:287 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:123 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:127 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:128 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:324 #, no-c-format msgid "Yes" msgstr "Da" @@ -14564,22 +14604,22 @@ msgstr "" msgid "You can download the application from the following URL:" msgstr "Puteți descărca aplicația de la următoarea adresă URL:" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:477 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:487 #, no-c-format msgid "You can exempt certain track types from this restriction by checking the corresponding check box below, e.g. for video tracks." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:195 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:196 #, no-c-format msgid "You can let the header editor add the element to the file." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:186 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:187 #, no-c-format msgid "You can let the header editor remove the element from the file." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:302 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:303 #, no-c-format msgid "You can opt for having them removed automatically under certain conditions." msgstr "" @@ -14604,13 +14644,13 @@ msgstr "" msgid "You can split based on the amount of time passed, based on timestamps, on frame/field numbers or on chapter numbers." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:330 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:331 #, no-c-format msgid "You can still enter track names not present in this list manually in both tools." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:335 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:340 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:336 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:341 #, no-c-format msgid "You can still enter values not present in this list manually in the multiplexer." msgstr "" @@ -14666,14 +14706,14 @@ msgstr "" msgid "attachments [options] [AID1:out1 [AID2:out2 ...]]" msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:665 -#: src/common/kax_info.cpp:841 -#: src/input/r_matroska.cpp:131 +#: src/common/kax_info.cpp:667 +#: src/common/kax_info.cpp:843 +#: src/input/r_matroska.cpp:133 #, no-c-format msgid "audio" msgstr "audio" -#: src/common/kax_info.cpp:634 +#: src/common/kax_info.cpp:636 #, no-c-format msgid "bits per sample: {0}" msgstr "biți per eșantion: {0}" @@ -14688,24 +14728,24 @@ msgstr "" msgid "both eyes laced in one block (right first)" msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:748 +#: src/common/kax_info.cpp:750 #, no-c-format msgid "bottom field displayed first, bottom field stored first" msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:749 +#: src/common/kax_info.cpp:751 #, no-c-format msgid "bottom field displayed first, top field stored first" msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:668 -#: src/common/kax_info.cpp:844 -#: src/input/r_matroska.cpp:132 +#: src/common/kax_info.cpp:670 +#: src/common/kax_info.cpp:846 +#: src/input/r_matroska.cpp:134 #, no-c-format msgid "buttons" msgstr "butoane" -#: src/common/kax_info.cpp:633 +#: src/common/kax_info.cpp:635 #, no-c-format msgid "channels: {0}" msgstr "canale: {0}" @@ -14735,7 +14775,7 @@ msgstr "" msgid "column interleaved (right first)" msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:789 +#: src/common/kax_info.cpp:791 #, no-c-format msgid "compression" msgstr "comprimare" @@ -14745,7 +14785,7 @@ msgstr "comprimare" msgid "create_track_number: file_num not found. {0}\n" msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:723 +#: src/common/kax_info.cpp:725 #, no-c-format msgid "cubemap" msgstr "" @@ -14760,7 +14800,7 @@ msgstr "" msgid "cuesheet [options] out.cue" msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:654 +#: src/common/kax_info.cpp:656 #, no-c-format msgid "default duration: {0:.3f}ms ({1:.3f} frames/fields per second for a video track)" msgstr "" @@ -14770,32 +14810,32 @@ msgstr "" msgid "deflateInit() failed. Result: {0}\n" msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:1022 +#: src/common/kax_info.cpp:1024 #, no-c-format msgid "discardable, " msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:639 +#: src/common/kax_info.cpp:641 #, no-c-format msgid "display height: {0}" msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:638 +#: src/common/kax_info.cpp:640 #, no-c-format msgid "display width: {0}" msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:790 +#: src/common/kax_info.cpp:792 #, no-c-format msgid "encryption" msgstr "criptare" -#: src/common/kax_info.cpp:722 +#: src/common/kax_info.cpp:724 #, no-c-format msgid "equirectangular" msgstr "" -#: src/merge/output_control.cpp:436 +#: src/merge/output_control.cpp:438 #, no-c-format msgid "filelist_t not found for generic_packetizer_c. {0}\n" msgstr "" @@ -14870,7 +14910,7 @@ msgstr "" msgid "generic video" msgstr "video generic" -#: src/common/kax_info.cpp:801 +#: src/common/kax_info.cpp:803 #, no-c-format msgid "header removal" msgstr "eliminare antet" @@ -14880,12 +14920,12 @@ msgstr "eliminare antet" msgid "inflateInit() failed. Result: {0}\n" msgstr "inflateInit() a eșuat. Rezultatul: {0}\n" -#: src/propedit/change.cpp:395 +#: src/propedit/change.cpp:390 #, no-c-format msgid "invalid language tag '{0}': {1}" msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:1020 +#: src/common/kax_info.cpp:1022 #, no-c-format msgid "key, " msgstr "cheie, " @@ -14895,17 +14935,17 @@ msgstr "cheie, " msgid "language" msgstr "limbă" -#: src/common/kax_info.cpp:645 +#: src/common/kax_info.cpp:647 #, fuzzy, no-c-format msgid "language (IETF BCP 47): {0}" msgstr "limbă: {0}" -#: src/common/kax_info.cpp:644 +#: src/common/kax_info.cpp:646 #, no-c-format msgid "language: {0}" msgstr "limbă: {0}" -#: src/common/kax_info.cpp:464 +#: src/common/kax_info.cpp:466 #, no-c-format msgid "length {0}, data: {1}" msgstr "lungime {0}, date: {1}" @@ -14915,108 +14955,108 @@ msgstr "lungime {0}, date: {1}" msgid "line {0}: The 'delay' timestamp could not be parsed.\n" msgstr "" -#: src/input/r_matroska.cpp:414 +#: src/input/r_matroska.cpp:416 #, no-c-format msgid "matroska_reader: (MS compatibility mode for track {0}) Matroska says that there are {1} bits per sample, but the WAVEFORMATEX says that there are {2}.\n" msgstr "" -#: src/input/r_matroska.cpp:405 +#: src/input/r_matroska.cpp:407 #, no-c-format msgid "matroska_reader: (MS compatibility mode for track {0}) Matroska says that there are {1} channels, but the WAVEFORMATEX says that there are {2}.\n" msgstr "" -#: src/input/r_matroska.cpp:396 +#: src/input/r_matroska.cpp:398 #, no-c-format msgid "matroska_reader: (MS compatibility mode for track {0}) Matroska says that there are {1} samples per second, but WAVEFORMATEX says that there are {2}.\n" msgstr "" -#: src/input/r_matroska.cpp:617 +#: src/input/r_matroska.cpp:619 #, no-c-format msgid "matroska_reader: (MS compatibility mode, track {0}) Matroska says video height is {1}, but the BITMAPINFOHEADER says {2}.\n" msgstr "" -#: src/input/r_matroska.cpp:608 +#: src/input/r_matroska.cpp:610 #, no-c-format msgid "matroska_reader: (MS compatibility mode, track {0}) Matroska says video width is {1}, but the BITMAPINFOHEADER says {2}.\n" msgstr "" -#: src/input/r_matroska.cpp:1546 -#: src/input/r_matroska.cpp:1551 +#: src/input/r_matroska.cpp:1548 +#: src/input/r_matroska.cpp:1553 #, no-c-format msgid "matroska_reader: No segment found.\n" msgstr "" -#: src/input/r_matroska.cpp:1224 +#: src/input/r_matroska.cpp:1226 #, no-c-format msgid "matroska_reader: Pixel height is missing.\n" msgstr "" -#: src/input/r_matroska.cpp:1222 +#: src/input/r_matroska.cpp:1224 #, no-c-format msgid "matroska_reader: Pixel width is missing.\n" msgstr "" -#: src/input/r_matroska.cpp:777 +#: src/input/r_matroska.cpp:779 #, no-c-format msgid "matroska_reader: The CodecID '{0}' for track {1} is unknown.\n" msgstr "" -#: src/input/r_matroska.cpp:429 -#: src/input/r_matroska.cpp:475 -#: src/input/r_matroska.cpp:498 -#: src/input/r_matroska.cpp:681 -#: src/input/r_matroska.cpp:691 -#: src/input/r_matroska.cpp:712 +#: src/input/r_matroska.cpp:431 +#: src/input/r_matroska.cpp:477 +#: src/input/r_matroska.cpp:500 +#: src/input/r_matroska.cpp:683 +#: src/input/r_matroska.cpp:693 +#: src/input/r_matroska.cpp:714 #, no-c-format msgid "matroska_reader: The CodecID for track {0} is '{1}', but the private codec data does not contain valid headers.\n" msgstr "" -#: src/input/r_matroska.cpp:596 +#: src/input/r_matroska.cpp:598 #, no-c-format msgid "matroska_reader: The CodecID for track {0} is '{1}', but there was no BITMAPINFOHEADER struct present. Therefore we don't have a FourCC to identify the video codec used.\n" msgstr "" -#: src/input/r_matroska.cpp:374 +#: src/input/r_matroska.cpp:376 #, no-c-format msgid "matroska_reader: The CodecID for track {0} is '{1}', but there was no WAVEFORMATEX struct present. Therefore we don't have a format ID to identify the audio codec used.\n" msgstr "" -#: src/input/r_matroska.cpp:636 +#: src/input/r_matroska.cpp:638 #, no-c-format msgid "matroska_reader: The CodecID for track {0} is '{1}', but there was no codec private headers.\n" msgstr "" -#: src/input/r_matroska.cpp:730 +#: src/input/r_matroska.cpp:732 #, no-c-format msgid "matroska_reader: The CodecID for track {0} is '{1}', but there was no private data found.\n" msgstr "" -#: src/input/r_matroska.cpp:668 +#: src/input/r_matroska.cpp:670 #, no-c-format msgid "matroska_reader: The height for track {0} was not set.\n" msgstr "" -#: src/input/r_matroska.cpp:662 +#: src/input/r_matroska.cpp:664 #, no-c-format msgid "matroska_reader: The width for track {0} was not set.\n" msgstr "" -#: src/input/r_matroska.cpp:815 +#: src/input/r_matroska.cpp:817 #, no-c-format msgid "matroska_reader: Track {0} seems to be ok.\n" msgstr "" -#: src/input/r_matroska.cpp:466 +#: src/input/r_matroska.cpp:468 #, no-c-format msgid "matroska_reader: mkvmerge was not compiled with FLAC support. Ignoring track {0}.\n" msgstr "" -#: src/input/r_matroska.cpp:1535 +#: src/input/r_matroska.cpp:1537 #, no-c-format msgid "matroska_reader: no EBML head found.\n" msgstr "" -#: src/input/r_matroska.cpp:810 +#: src/input/r_matroska.cpp:812 #, no-c-format msgid "matroska_reader: unknown demultiplexer type for track {0}: '{1}'\n" msgstr "Cititorul_matroska: Tip necunoscut de demultiplexator pentru pista {0}: „{1}”\n" @@ -15036,17 +15076,17 @@ msgstr "" msgid "memory.cpp/saferealloc() called from file {0}, line {1}: realloc() returned nullptr for a size of {2} bytes.\n" msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:724 +#: src/common/kax_info.cpp:726 #, no-c-format msgid "mesh" msgstr "" -#: src/propedit/change.cpp:369 +#: src/propedit/change.cpp:364 #, no-c-format msgid "missing property name" msgstr "nume proprietate lipsă" -#: src/propedit/change.cpp:362 +#: src/propedit/change.cpp:357 #, no-c-format msgid "missing value" msgstr "valoare lipsă" @@ -15184,12 +15224,12 @@ msgstr "" msgid "mkvmerge supports two chapter formats: The OGM like text format and the full featured XML format." msgstr "" -#: src/merge/output_control.cpp:255 +#: src/merge/output_control.cpp:257 #, no-c-format msgid "mkvmerge was interrupted by a SIGINT (Ctrl+C?)\n" msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:590 +#: src/common/kax_info.cpp:592 #, no-c-format msgid "mkvmerge/mkvextract track ID: {0}" msgstr "" @@ -15234,7 +15274,7 @@ msgstr "" msgid "mpeg_ps_reader: Should not have happened #2. {0}" msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:809 +#: src/common/kax_info.cpp:811 #, no-c-format msgid "no encryption" msgstr "nicio criptare" @@ -15249,12 +15289,12 @@ msgstr "nicio eroare" msgid "no language selected" msgstr "nicio limbă selectată" -#: src/common/kax_info.cpp:822 +#: src/common/kax_info.cpp:824 #, no-c-format msgid "no signature algorithm" msgstr "niciun algoritm de semnături" -#: src/common/kax_info.cpp:831 +#: src/common/kax_info.cpp:833 #, no-c-format msgid "no signature hash algorithm" msgstr "" @@ -15275,7 +15315,7 @@ msgstr "" msgid "or" msgstr "sau" -#: src/common/kax_info.cpp:632 +#: src/common/kax_info.cpp:634 #, no-c-format msgid "output sampling freq: {0}" msgstr "frecvență de eșantionare ieșire: {0}" @@ -15285,37 +15325,37 @@ msgstr "frecvență de eșantionare ieșire: {0}" msgid "passthrough" msgstr "traversare" -#: src/common/kax_info.cpp:643 +#: src/common/kax_info.cpp:645 #, no-c-format msgid "pixel crop bottom: {0}" msgstr "decupează pixeli jos: {0}" -#: src/common/kax_info.cpp:640 +#: src/common/kax_info.cpp:642 #, no-c-format msgid "pixel crop left: {0}" msgstr "decupează pixeli în stânga: {0}" -#: src/common/kax_info.cpp:642 +#: src/common/kax_info.cpp:644 #, no-c-format msgid "pixel crop right: {0}" msgstr "decupează pixeli în dreapta: {0}" -#: src/common/kax_info.cpp:641 +#: src/common/kax_info.cpp:643 #, no-c-format msgid "pixel crop top: {0}" msgstr "decupează pixeli sus: {0}" -#: src/common/kax_info.cpp:637 +#: src/common/kax_info.cpp:639 #, no-c-format msgid "pixel height: {0}" msgstr "Înălțime pixel: {0}" -#: src/common/kax_info.cpp:636 +#: src/common/kax_info.cpp:638 #, no-c-format msgid "pixel width: {0}" msgstr "Lățime pixel: {0}" -#: src/common/kax_info.cpp:745 +#: src/common/kax_info.cpp:747 #, no-c-format msgid "progressive" msgstr "progresiv" @@ -15340,12 +15380,12 @@ msgstr "" msgid "real_reader: Only audio header versions 3, 4 and 5 are supported. Track ID {0} uses version {1} and will be skipped.\n" msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:721 +#: src/common/kax_info.cpp:723 #, no-c-format msgid "rectangular" msgstr "dreptunghiular" -#: src/common/kax_info.cpp:778 +#: src/common/kax_info.cpp:780 #, no-c-format msgid "rest: unknown" msgstr "restul: necunoscut" @@ -15360,7 +15400,7 @@ msgstr "" msgid "row interleaved (right first)" msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:631 +#: src/common/kax_info.cpp:633 #, no-c-format msgid "sampling freq: {0}" msgstr "frecvență de eșantionare: {0}" @@ -15375,13 +15415,13 @@ msgstr "" msgid "side by side (right first)" msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:486 +#: src/common/kax_info.cpp:488 #, no-c-format msgid "size unknown" msgstr "dimensiune necunoscută" -#: src/common/kax_info.cpp:485 -#: src/common/kax_info.cpp:849 +#: src/common/kax_info.cpp:487 +#: src/common/kax_info.cpp:851 #, no-c-format msgid "size {0}" msgstr "dimensiune {0}" @@ -15391,13 +15431,13 @@ msgstr "dimensiune {0}" msgid "ssa_reader: Invalid format. Could not find the \"Format\" line in the \"[Events]\" section." msgstr "ssa_reader: Format nevalid. Nu s-a putut găsi linia „Format” în secțiunea „[Evenimente]”." -#: src/input/r_matroska.cpp:134 +#: src/input/r_matroska.cpp:136 #, no-c-format msgid "subtitle" msgstr "subtitlu" -#: src/common/kax_info.cpp:667 -#: src/common/kax_info.cpp:843 +#: src/common/kax_info.cpp:669 +#: src/common/kax_info.cpp:845 #, no-c-format msgid "subtitles" msgstr "subtitluri" @@ -15432,12 +15472,12 @@ msgstr "" msgid "top bottom (right first)" msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:750 +#: src/common/kax_info.cpp:752 #, no-c-format msgid "top field displayed first, bottom field stored first" msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:746 +#: src/common/kax_info.cpp:748 #, no-c-format msgid "top field displayed first, top field stored first" msgstr "" @@ -15447,7 +15487,7 @@ msgstr "" msgid "track name" msgstr "Nume pistă" -#: src/common/kax_info.cpp:888 +#: src/common/kax_info.cpp:890 #, no-c-format msgid "track number {0}, {1} frame(s), timestamp {2}" msgstr "" @@ -15464,19 +15504,19 @@ msgstr "" #: src/common/file_types.cpp:113 #: src/common/fs_sys_helpers/windows.cpp:191 -#: src/common/kax_info.cpp:669 -#: src/common/kax_info.cpp:725 -#: src/common/kax_info.cpp:751 -#: src/common/kax_info.cpp:780 -#: src/common/kax_info.cpp:791 -#: src/common/kax_info.cpp:802 -#: src/common/kax_info.cpp:815 -#: src/common/kax_info.cpp:824 -#: src/common/kax_info.cpp:834 -#: src/common/kax_info.cpp:845 +#: src/common/kax_info.cpp:671 +#: src/common/kax_info.cpp:727 +#: src/common/kax_info.cpp:753 +#: src/common/kax_info.cpp:782 +#: src/common/kax_info.cpp:793 +#: src/common/kax_info.cpp:804 +#: src/common/kax_info.cpp:817 +#: src/common/kax_info.cpp:826 +#: src/common/kax_info.cpp:836 +#: src/common/kax_info.cpp:847 #: src/common/stereo_mode.cpp:69 -#: src/input/r_matroska.cpp:130 -#: src/input/r_matroska.cpp:2817 +#: src/input/r_matroska.cpp:132 +#: src/input/r_matroska.cpp:2820 #: src/mkvtoolnix-gui/info/element_viewer_dialog.cpp:118 #: src/mkvtoolnix-gui/info/model.cpp:120 #: src/mkvtoolnix-gui/info/model.cpp:121 @@ -15487,7 +15527,7 @@ msgstr "" msgid "unknown" msgstr "necunoscut" -#: src/input/r_matroska.cpp:2800 +#: src/input/r_matroska.cpp:2803 #, no-c-format msgid "unknown, format tag 0x{0:04x}" msgstr "" @@ -15497,14 +15537,14 @@ msgstr "" msgid "unnamed" msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:747 +#: src/common/kax_info.cpp:749 #, no-c-format msgid "unspecified" msgstr "nespecificat" -#: src/common/kax_info.cpp:666 -#: src/common/kax_info.cpp:842 -#: src/input/r_matroska.cpp:133 +#: src/common/kax_info.cpp:668 +#: src/common/kax_info.cpp:844 +#: src/input/r_matroska.cpp:135 #, no-c-format msgid "video" msgstr "video" @@ -15519,12 +15559,12 @@ msgstr "" msgid "x" msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:837 +#: src/common/kax_info.cpp:839 #, no-c-format msgid "{0} (track ID for mkvmerge & mkvextract: {1})" msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:854 +#: src/common/kax_info.cpp:856 #, no-c-format msgid "{0} ({1:.3f} frames/fields per second for a video track)" msgstr "" @@ -15537,17 +15577,17 @@ msgstr[0] "{0} octet" msgstr[1] "{0} octeți" msgstr[2] "{0} de octeți" -#: src/common/kax_info.cpp:940 +#: src/common/kax_info.cpp:942 #, no-c-format msgid "{0} frame, track {1}, timestamp {2}, duration {3}, size {4}, adler 0x{5:08x}{6}{7}\n" msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:1078 +#: src/common/kax_info.cpp:1080 #, no-c-format msgid "{0} frame, track {1}, timestamp {2}, size {3}, adler 0x{4:08x}{5}\n" msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:950 +#: src/common/kax_info.cpp:952 #, no-c-format msgid "{0} frame, track {1}, timestamp {2}, size {3}, adler 0x{4:08x}{5}{6}\n" msgstr "" @@ -15600,8 +15640,8 @@ msgid "{0}: an exception occurred (message: {1}; type: {2})." msgstr "{0}: a fost întâmpinată o excepție (mesajul: {1}; tipul: {2})." #: src/common/kax_file.cpp:70 -#: src/input/r_matroska.cpp:1608 -#: src/input/r_matroska.cpp:2344 +#: src/input/r_matroska.cpp:1610 +#: src/input/r_matroska.cpp:2346 #, no-c-format msgid "{0}: an unknown exception occurred." msgstr "{0}: a fost întâmpinată o excepție necunoscută." @@ -15631,13 +15671,13 @@ msgstr "" msgid "{0}: missing track ID in '{1} {2}'.\n" msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:1024 +#: src/common/kax_info.cpp:1026 #, no-c-format msgid "{0}track number {1}, {2} frame(s), timestamp {3}" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:101 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:126 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:102 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:127 #, no-c-format msgid "– No selection by default –" msgstr "– Nicio selectare implicită –" diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 7fc3948e0..50d179e54 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Moritz Bunkus \n" -"POT-Creation-Date: 2021-06-20 13:50+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-06-25 22:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-06-20 14:02+0000\n" "Last-Translator: Andrei Stepanov \n" "Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/moritz-bunkus/mkvtoolnix/language/ru/)\n" @@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "" "\n" "Временный файл TTA для дорожки с ID {0} копируется в конечный файл TTA. Это может занять некоторое время.\n" -#: src/merge/output_control.cpp:265 +#: src/merge/output_control.cpp:267 #, no-c-format msgid "" "\n" @@ -963,65 +963,65 @@ msgstr " X: двоичный в шестнадцатеричном предс msgid " [ ] Same as \" + \".\n" msgstr " [ ] То же, что и \" + \".\n" -#: src/common/kax_info.cpp:395 +#: src/common/kax_info.cpp:397 #, no-c-format msgid " (FourCC: {0})" msgstr " (FourCC: {0})" -#: src/common/kax_info.cpp:404 +#: src/common/kax_info.cpp:406 #, no-c-format msgid " (H.264 profile: {0} @L{1}.{2})" msgstr " (профиль H.264: {0} @L{1}.{2})" -#: src/common/kax_info.cpp:423 +#: src/common/kax_info.cpp:425 #, no-c-format msgid " (HEVC profile: {0} @L{1}.{2})" msgstr " (профиль HEVC: {0} @L{1}.{2})" -#: src/common/kax_info.cpp:470 -#: src/common/kax_info.cpp:612 -#: src/common/kax_info.cpp:906 -#: src/common/kax_info.cpp:1052 +#: src/common/kax_info.cpp:472 +#: src/common/kax_info.cpp:614 +#: src/common/kax_info.cpp:908 +#: src/common/kax_info.cpp:1054 #, no-c-format msgid " (adler: 0x{0:08x})" msgstr " (контрольная сумма adler: 0x{0:08x})" -#: src/common/kax_info.cpp:737 +#: src/common/kax_info.cpp:739 #, no-c-format msgid " (aspect ratio)" msgstr " (соотношение сторон)" -#: src/common/kax_info.cpp:735 +#: src/common/kax_info.cpp:737 #, no-c-format msgid " (centimeters)" msgstr " (сантиметры)" -#: src/common/kax_info.cpp:765 +#: src/common/kax_info.cpp:767 #, no-c-format msgid " (fixed)" msgstr " (фиксированный)" -#: src/common/kax_info.cpp:399 +#: src/common/kax_info.cpp:401 #, no-c-format msgid " (format tag: 0x{0:04x})" msgstr " (тег формата: 0x{0:04x})" -#: src/common/kax_info.cpp:763 +#: src/common/kax_info.cpp:765 #, no-c-format msgid " (free resizing)" msgstr " (произвольное масштабирование)" -#: src/common/kax_info.cpp:736 +#: src/common/kax_info.cpp:738 #, no-c-format msgid " (inches)" msgstr " (дюймы)" -#: src/common/kax_info.cpp:764 +#: src/common/kax_info.cpp:766 #, no-c-format msgid " (keep aspect ratio)" msgstr " (сохранять пропорции)" -#: src/common/kax_info.cpp:734 +#: src/common/kax_info.cpp:736 #, no-c-format msgid " (pixels)" msgstr " (пиксели)" @@ -1081,23 +1081,23 @@ msgstr " Прочие параметры\n" msgid " Segment info handling:\n" msgstr " Обработка информации о сегментах:\n" -#: src/common/kax_info.cpp:295 +#: src/common/kax_info.cpp:297 #, no-c-format msgid " at 0x{0:x}" msgstr " в 0x{0:x}" -#: src/common/kax_info.cpp:295 +#: src/common/kax_info.cpp:297 #: src/extract/mkvextract.cpp:105 #, no-c-format msgid " at {0}" msgstr " в {0}" -#: src/common/kax_info.cpp:305 +#: src/common/kax_info.cpp:307 #, no-c-format msgid " data size {0}" msgstr " размер данных {0}" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1134 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1145 #, no-c-format msgid " day" msgid_plural " days" @@ -1106,15 +1106,15 @@ msgstr[1] " дня" msgstr[2] " дней" msgstr[3] " дней" -#: src/merge/output_control.cpp:273 -#: src/merge/output_control.cpp:283 -#: src/merge/output_control.cpp:291 -#: src/merge/output_control.cpp:298 +#: src/merge/output_control.cpp:275 +#: src/merge/output_control.cpp:285 +#: src/merge/output_control.cpp:293 +#: src/merge/output_control.cpp:300 #, no-c-format msgid " done\n" msgstr " готово\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1128 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1139 #, no-c-format msgid " second" msgid_plural " seconds" @@ -1123,12 +1123,12 @@ msgstr[1] " секунды" msgstr[2] " секунд" msgstr[3] " секунд" -#: src/common/kax_info.cpp:301 +#: src/common/kax_info.cpp:303 #, no-c-format msgid " size is unknown" msgstr " размер неизвестен" -#: src/common/kax_info.cpp:299 +#: src/common/kax_info.cpp:301 #, no-c-format msgid " size {0}" msgstr " размер {0}" @@ -1235,7 +1235,7 @@ msgid "\"Visual impaired\" flag:" msgstr "Флаг \"для слабовидящих\":" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:124 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:645 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:682 #, no-c-format msgid "%1 Hz" msgstr "%1 Гц" @@ -1246,7 +1246,7 @@ msgid "%1 automatic, %2 manual, %3 running" msgstr "%1 автоматически, %2 вручную, %3 выполняется" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:127 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:654 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:691 #, no-c-format msgid "%1 bit per sample" msgid_plural "%1 bits per sample" @@ -1268,7 +1268,7 @@ msgstr[2] "%1 байтов (%2)" msgstr[3] "%1 байтов (%2)" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:125 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:649 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:686 #, no-c-format msgid "%1 channel" msgid_plural "%1 channels" @@ -1277,8 +1277,8 @@ msgstr[1] "%1 канала" msgstr[2] "%1 каналов" msgstr[3] "%1 каналов" -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:109 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:285 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:121 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:322 #, no-c-format msgid "%1 entry" msgid_plural "%1 entries" @@ -1297,7 +1297,7 @@ msgstr[2] "%1 ошибок" msgstr[3] "%1 ошибок" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:135 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:659 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:696 #, no-c-format msgid "%1 pixels" msgstr "%1 пикселей" @@ -1379,7 +1379,7 @@ msgstr "Подтвер&дить предупреждения и ошибки" msgid "&Add" msgstr "&Добавить" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1977 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1985 #, no-c-format msgid "&Add action" msgstr "Добавить &действие" @@ -1407,23 +1407,23 @@ msgstr "&Добавить файлы" msgid "&Add source files" msgstr "&Добавить исходные файлы" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1936 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1944 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1465 #, no-c-format msgid "&Audio" msgstr "&Аудио" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1912 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1920 #, no-c-format msgid "&Audio tracks:" msgstr "&Звуковые дорожки:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1918 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1926 #, no-c-format msgid "&Automatically set the destination file name" msgstr "&Автоматически задавать имя файла назначения" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1915 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1923 #, no-c-format msgid "&Boundary characters:" msgstr "&Граничные символы:" @@ -1444,7 +1444,7 @@ msgstr "&Редактор глав" msgid "&Chapter number of first created entry:" msgstr "&Номер главы первой созданной записи:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1953 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1961 #, no-c-format msgid "&Character set for text files:" msgstr "&Кодировка для текстовых файлов:" @@ -1454,7 +1454,7 @@ msgstr "&Кодировка для текстовых файлов:" msgid "&Character set:" msgstr "&Кодировка:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1867 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1874 #, no-c-format msgid "&Character sets" msgstr "&Кодировки" @@ -1592,7 +1592,7 @@ msgstr "&Длительность каждой записи в секундах: msgid "&Edit available actions to execute" msgstr "&Изменение доступных для выполнения действий" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1854 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1861 #, no-c-format msgid "&Elide text in tab headers of tab widgets" msgstr "&Игнорировать текст на заголовках вкладок в разделе виджеты" @@ -1652,7 +1652,7 @@ msgstr "&Имя файла:" msgid "&First entry to renumber:" msgstr "&Перенумерация начинается с:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1843 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1850 #, no-c-format msgid "&Font && size:" msgstr "&Шрифт и размер:" @@ -1728,7 +1728,7 @@ msgstr "&Заменить язык названий глав:" msgid "&Language:" msgstr "&Язык:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1863 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1870 #, no-c-format msgid "&Languages" msgstr "&Языки" @@ -1739,7 +1739,7 @@ msgstr "&Языки" msgid "&MIME type:" msgstr "&Тип MIME:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1944 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1952 #, no-c-format msgid "&Minimum playlist duration:" msgstr "&Минимальная длительность плей-листа:" @@ -1805,19 +1805,19 @@ msgstr "&Следующие настройки слияния" msgid "&Number of entries to renumber:" msgstr "&Количество записей для перенумерации:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1932 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1940 #, no-c-format msgid "&Only enable copying of tracks with specific languages by default" msgstr "&Разрешить копирование дорожек &только с конкретными языками по умолчанию" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1862 -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1864 -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1866 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1869 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1871 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1873 #, no-c-format msgid "&Only include often used entries in selections" msgstr "Предлагать для выбора только &часто используемые элементы" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1919 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1927 #, no-c-format msgid "&Only use the first source file that contains a video track" msgstr "&Использовать только первый исходный файл, содержащий видеодорожку" @@ -1952,7 +1952,7 @@ msgstr[1] "&Удалить задания" msgstr[2] "&Удалить задания" msgstr[3] "&Удалить задания" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1966 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1974 #, no-c-format msgid "&Remove job from queue after completion:" msgstr "&Удалить задание из очереди после завершения:" @@ -1967,7 +1967,7 @@ msgstr "&Удалить выбранное вложение" msgid "&Remove selected edition or chapter" msgstr "&Удалить выбранный раздел или главу" -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:201 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:202 #, no-c-format msgid "&Reset this value" msgstr "&Сбросить это значение" @@ -1999,7 +1999,7 @@ msgstr "&Сохранить вывод" msgid "&Save settings" msgstr "&Сохранить настройки" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1939 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1947 #, no-c-format msgid "&Scan directory for other playlists:" msgstr "&Сканировать папку на наличие других плей-листов:" @@ -2058,12 +2058,12 @@ msgstr[3] "&Запустить задания автоматически" msgid "&Start timestamp of first created entry:" msgstr "&Начальная метка времени первой созданной записи:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1914 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1922 #, no-c-format msgid "&Subtitle tracks:" msgstr "&Дорожки субтитров:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1937 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1945 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1466 #, no-c-format msgid "&Subtitles" @@ -2111,13 +2111,13 @@ msgstr "&Варианты:" msgid "&Verbosity:" msgstr "&Детализация:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1935 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1943 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1464 #, no-c-format msgid "&Video" msgstr "&Видео" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1913 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1921 #, no-c-format msgid "&Video tracks:" msgstr "&Видеодорожки:" @@ -2132,7 +2132,7 @@ msgstr "&Посмотреть вывод" msgid "&Volume:" msgstr "&Громкость:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1910 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1918 #, no-c-format msgid "&When to set the language:" msgstr "&Когда устанавливать язык:" @@ -2560,9 +2560,9 @@ msgstr "\"{0}\" не указан идентификатор дорожки.\n" msgid "'{0}' lacks the track numbers.\n" msgstr "\"{0}\" не указан номер(а) дорожки.\n" -#: src/common/output.cpp:213 -#: src/common/output.cpp:226 -#: src/common/output.cpp:239 +#: src/common/output.cpp:215 +#: src/common/output.cpp:228 +#: src/common/output.cpp:241 #, no-c-format msgid "'{0}' track {1}: {2}" msgstr "\"{0}\" дорожка {1}: {2}" @@ -2572,29 +2572,29 @@ msgstr "\"{0}\" дорожка {1}: {2}" msgid "'{0}': Processing the following files as well: {1}\n" msgstr "\"{0}\": также будут обработаны файлы: {1}\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1932 +#: src/input/r_matroska.cpp:1934 #, no-c-format msgid "'{0}': You're copying an Opus track that was written in experimental mode. The resulting track will be written in final mode, but one detail cannot be recovered from a track written in experimental mode: the end trimming. This means that a decoder might output a few samples more than originally intended. You should re-multiplex from the original Opus file if possible.\n" msgstr "\"{0}\": вы копируете дорожку Opus, которая была до этого записана в экспериментальном режиме. Полученная дорожка будет записана в окончательном режиме, но одна деталь не может быть извлечена из дорожки, обработанной в экспериментальном режиме: конец подрезки. Это означает, что декодер может вывести на несколько семплов больше, чем первоначально предполагалось. При повторной обработке вы должны использовать оригинальный файл Opus, если это возможно.\n" -#: src/common/output.cpp:206 -#: src/common/output.cpp:219 -#: src/common/output.cpp:232 +#: src/common/output.cpp:208 +#: src/common/output.cpp:221 +#: src/common/output.cpp:234 #, no-c-format msgid "'{0}': {1}" msgstr "\"{0}\": {1}" -#: src/common/kax_info.cpp:282 +#: src/common/kax_info.cpp:284 #, no-c-format msgid "(Known element, but invalid at this position: {0}; ID: 0x{1} size: {2})" msgstr "(Известный элемент, но недопустимый в этом месте: {0}; ID: 0x{1} размер: {2})" -#: src/common/kax_info.cpp:277 +#: src/common/kax_info.cpp:279 #, no-c-format msgid "(Unknown element: {0}; ID: 0x{1} size: {2})" msgstr "(Неизвестный элемент: {0}; ID: 0x{1} размер: {2})" -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:130 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:143 #, no-c-format msgid "(additional part)" msgstr "(дополнительные части)" @@ -2624,14 +2624,14 @@ msgstr ", описание \"{0}\"" msgid ", file name '{0}'" msgstr ", имя файла \"{0}\"" -#: src/common/kax_info.cpp:935 -#: src/common/kax_info.cpp:1074 +#: src/common/kax_info.cpp:937 +#: src/common/kax_info.cpp:1076 #, no-c-format msgid ", position 0x{0:x}" msgstr ", позиция 0x{0:x}" -#: src/common/kax_info.cpp:935 -#: src/common/kax_info.cpp:1074 +#: src/common/kax_info.cpp:937 +#: src/common/kax_info.cpp:1076 #, no-c-format msgid ", position {0}" msgstr ", позиция {0}" @@ -2656,7 +2656,7 @@ msgstr "--- Предупреждения, произведённые задан msgid "1. A number which will be interpreted as an attachment ID as listed by 'mkvmerge --identify'. These are usually simply numbered starting from 0 (e.g. '2')." msgstr "1. Число, которое будет интерпретироваться как идентификатор вложения, указанный в списке \"mkvmerge --identify\". Они обычно просто нумеруются, начинаясь от 0 (например, \"2\")." -#: src/common/kax_info.cpp:774 +#: src/common/kax_info.cpp:776 #, no-c-format msgid "1: all frames" msgstr "1: все кадры" @@ -2666,7 +2666,7 @@ msgstr "1: все кадры" msgid "2. A number with the prefix '=' which will be interpreted as the attachment's unique ID (UID) as listed by 'mkvmerge --identify'. These are usually random-looking numbers (e.g. '128975986723')." msgstr "2. Число с префиксом \"=\", который будет интерпретироваться как уникальный идентификатор приложения (UID), указанный в списке \"mkvmerge --identify\". Обычно это случайно выглядящие числа (например, \"128975986723\")." -#: src/common/kax_info.cpp:776 +#: src/common/kax_info.cpp:778 #, no-c-format msgid "2: codec private data" msgstr "2: внутренние данные кодека" @@ -2737,8 +2737,8 @@ msgstr "<Несохранённый файл>" msgid "<{0}> is not a valid child element of <{1}> at position {2}." msgstr "<{0}> не является правильным дочерним элементом <{1}> в позиции {2}." -#: src/input/r_matroska.cpp:2376 -#: src/input/r_matroska.cpp:2485 +#: src/input/r_matroska.cpp:2378 +#: src/input/r_matroska.cpp:2487 #, no-c-format msgid "A block was found at timestamp {0} for track number {1}. However, no headers were found for that track number. The block will be skipped.\n" msgstr "Блок был найден на метке времени {0} для дорожки номер {1}. Однако заголовков для дорожки с этим номером не найдено. Блок будет пропущен.\n" @@ -2763,12 +2763,12 @@ msgstr "Разделяемый запятыми список кадров/пол msgid "A comma-separated list of timestamp ranges of content to keep." msgstr "Разделённый запятыми список диапазонов меток времени данных, которые нужно сохранить." -#: src/input/r_matroska.cpp:744 +#: src/input/r_matroska.cpp:746 #, no-c-format msgid "A default index and with it default settings for the width, height and color palette will be used instead." msgstr "Индекс по умолчанию и вместе с ним настройки по умолчанию для ширины, высоты и цветовой палитры будут использоваться вместо этого." -#: src/merge/output_control.cpp:237 +#: src/merge/output_control.cpp:239 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:268 #: src/propedit/propedit.cpp:121 #, no-c-format @@ -3025,7 +3025,7 @@ msgstr "Действия для обработки свойств" msgid "Actions for handling tags and chapters" msgstr "Действия для обработки тегов и глав" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1946 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1954 #, no-c-format msgid "Add &Blu-ray cover images as attachments" msgstr "Добавить &обложки из Blu-ray в виде вложений" @@ -3040,12 +3040,12 @@ msgstr "Добавить &переменную" msgid "Add additional command line options for mkvmerge" msgstr "Добавить дополнительные параметры командной строки для mkvmerge" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:764 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:774 #, no-c-format msgid "Add all files as new attachments to the current tab" msgstr "Добавить все файлы как новые вложения в текущую вкладку" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:712 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:722 #, no-c-format msgid "Add all files to the current multiplex settings" msgstr "Добавить все файлы в текущие настройки слияния" @@ -3071,7 +3071,7 @@ msgstr "Добавить как новые исходные &файлы в те msgid "Add attachments" msgstr "Добавить вложения" -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:197 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:198 #, no-c-format msgid "Add element" msgstr "Добавить элемент" @@ -3149,7 +3149,7 @@ msgstr "Добавить в &очередь заданий" msgid "Adding chapter files" msgstr "Добавление файл глав" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1880 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1887 #, no-c-format msgid "Adding files" msgstr "Добавление файлов" @@ -3315,7 +3315,7 @@ msgstr "Все записи" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:711 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tool.cpp:165 #: src/mkvtoolnix-gui/info/tool.cpp:128 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1067 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1078 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:317 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:395 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/attachments.cpp:286 @@ -3392,8 +3392,8 @@ msgstr "Все блоки основаны на 1024 (G = 1024 ^ 3, М = 1024 ^ msgid "Allows storing AVC/H.264 video in Video-for-Windows compatibility mode, e.g. when it is read from an AVI." msgstr "Позволяет сохранить AVC/H.264 видео в режиме совместимости с видео для Windows (VfW), например, когда оно читается из AVI." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:812 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:832 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:822 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:842 #, no-c-format msgid "Also if the language is 'undetermined' ('und')" msgstr "Даже если язык отмечен как \"неидентифицированный\" (\"und\")" @@ -3408,7 +3408,7 @@ msgstr "Также попробовать извлечь таблицу cue из msgid "Also using the correction file '{0}c'.\n" msgstr "Также используется файл коррекции \"{0}c\".\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1883 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1890 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/adding_appending_files_dialog.h:173 #, no-c-format msgid "Alwa&ys create new mutliplex settings for files containing video tracks" @@ -3420,37 +3420,37 @@ msgstr "Всегда создавать новые настройки мутли msgid "Alwa&ys use the action selected above and don't ask again" msgstr "Все&гда использовать выбранное выше действие и больше не спрашивать" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1959 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1967 #, no-c-format msgid "Always &switch to the job output tool after starting one immediately" msgstr "Всегда &переходить к разделу \"Вывод задания\" сразу после запуска задания" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1940 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1948 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/ask_scan_for_playlists_dialog.h:141 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:123 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:711 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:762 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:124 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:721 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:772 #, no-c-format msgid "Always ask the user" msgstr "Всегда спрашивать пользователя" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1934 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1942 #, no-c-format msgid "Always enable copying for all tracks of the following types regardless of their language:" msgstr "Всегда копировать все дорожки следующих типов независимо от их языка:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1941 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1949 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/ask_scan_for_playlists_dialog.h:142 #, no-c-format msgid "Always scan for other playlists" msgstr "Всегда проверять наличие других плей-листов" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1885 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1893 #, no-c-format msgid "Always show the destination file controls &below tabs" msgstr "Всегда показывать элементы управления выходного файла &ниже вкладок" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1960 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1968 #, no-c-format msgid "Always use a &default description when adding a job to the queue" msgstr "Всегда использовать описание по &умолчанию при добавлении задания в очередь" @@ -3532,7 +3532,7 @@ msgstr "Любой приведённый здесь вариант будет msgid "Any other file name is added as a source file for multiplexing, opened in the chapter editor or in the header editor depending on the current mode." msgstr "Любое другое имя файла добавляется в качестве исходного файла для слияния и открывается в редакторе главы или в редакторе заголовка в зависимости от текущего режима." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:509 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:519 #, no-c-format msgid "Apart from asking the GUI can always open the dropped files as new tabs or it can always add them as new attachments to the current tab." msgstr "Помимо вопроса GUI может всегда открывать перетащенные файлы в новых вкладках или всегда добавлять их как новые вложения в текущую вкладку." @@ -3552,12 +3552,12 @@ msgstr "Все поддерживаемые медиафайлы" msgid "Append to an e&xisting source file" msgstr "Добавить к су&ществующему исходному файлу" -#: src/merge/output_control.cpp:1898 +#: src/merge/output_control.cpp:1900 #, no-c-format msgid "Appending track {0} from file no. {1} ('{2}') to track {3} from file no. {4} ('{5}').\n" msgstr "Присоединение дорожки {0} из файла № {1} (\"{2}\") к дорожке {3} из файла № {4} (\"{5}\").\n" -#: src/merge/output_control.cpp:1032 +#: src/merge/output_control.cpp:1034 #, no-c-format msgid "Appending tracks of this type is not supported." msgstr "Присоединение дорожек данного типа не поддерживается." @@ -3697,7 +3697,7 @@ msgstr "Звуковая дорожка" msgid "Audio track %1" msgstr "Звуковая дорожка %1" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1907 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1915 #, no-c-format msgid "Audio tracks:" msgstr "Звуковые дорожки:" @@ -3712,12 +3712,12 @@ msgstr "Свойства аудиодорожек, субтитров, глав" msgid "Automatic MIME type recognition for '{0}': {1}\n" msgstr "Автоматическое распознавание типа MIME для \"{0}\": {1}\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1928 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1936 #, no-c-format msgid "Automatically &clear the destination file name when the last file is removed" msgstr "Автоматически &очистить имя выходного файла, когда последний файл удалён" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1900 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1908 #, no-c-format msgid "Automatically clea&r the file title when the last file is removed" msgstr "Автоматически о&чистить название файла, когда последний файл удалён" @@ -3727,12 +3727,12 @@ msgstr "Автоматически о&чистить название файла msgid "Automatically enabling WebM compliance mode due to destination file name extension.\n" msgstr "Автоматическое включение режима совместимости с WebM в соответствии с расширением файла назначения.\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1899 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1907 #, no-c-format msgid "Automatically set the file &title from source files" msgstr "Автоматически устанавливать &имя файла из исходных файлов" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1901 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1909 #, no-c-format msgid "Automatically set track &delays from source file name" msgstr "Автоматически устанавливать &задержки из исходного файла" @@ -3844,7 +3844,7 @@ msgid "Block virtual" msgstr "Виртуальный блок" #: src/common/hacks.cpp:58 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:309 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:310 #, no-c-format msgid "Blu-ray discs often contain a chapter entry very close to the end of the movie." msgstr "Диски Blu-Ray часто содержат запись раздела очень близко к концу фильма." @@ -3859,7 +3859,7 @@ msgstr "Индексные файлы Blu-ray" msgid "Blu-ray playlist files" msgstr "Файлы плей-листов Blu-ray" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1945 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1953 #, no-c-format msgid "Blu-rays" msgstr "Диски Blu-ray" @@ -3904,7 +3904,7 @@ msgstr "Указаны одновременно соотношение стор msgid "Both the aspect ratio factor and '--display-dimensions' were given.\n" msgstr "Указаны одновременно множитель соотношения сторон и \"--display-dimensions\".\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:797 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:807 #, no-c-format msgid "Bottom" msgstr "Снизу" @@ -3920,12 +3920,12 @@ msgstr "Кнопка дорожки %1" msgid "Buttons" msgstr "Кнопки" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:314 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:315 #, no-c-format msgid "By default it always asks the user which character set to use when opening a file for which it cannot be recognized automatically." msgstr "По умолчанию при открытии файла всегда спрашивают у пользователя, какую кодировку использовать, если она не может быть распознана автоматически." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:259 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:260 #, no-c-format msgid "By default the GUI will start up with a dark color scheme if the color scheme in Windows is set to dark mode." msgstr "По умолчанию графический интерфейс будет запускаться в тёмной цветовой схеме, если в Windows выбран тёмный режим." @@ -3961,13 +3961,13 @@ msgstr "Про&должить" msgid "C&opy to clipboard" msgstr "&Копировать в буфер" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1865 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1872 #, no-c-format msgid "C&ountries && regions" msgstr "Страны и регионы" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/generate_sub_chapters_parameters_dialog.h:201 -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1957 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1965 #, no-c-format msgid "C&ountry:" msgstr "С&трана:" @@ -4079,8 +4079,8 @@ msgstr "" msgid "Cannot write track {0} with the CodecID '{1}' to the file '{2}' because track {3} with the CodecID '{4}' is already being written to the same file.\n" msgstr "Невозможно записать дорожку {0} с CodecID \"{1}\" в файл \"{2}\" потому что дорожка {3} с CodecID \"{4}\" уже записана в тот же файл.\n" -#: src/common/kax_info.cpp:1327 -#: src/common/kax_info.cpp:1331 +#: src/common/kax_info.cpp:1329 +#: src/common/kax_info.cpp:1333 #: src/extract/tracks.cpp:564 #: src/mkvtoolnix-gui/util/kax_info.cpp:209 #, no-c-format @@ -4107,17 +4107,17 @@ msgstr "Указывает mkvmerge добавить команды \"остан msgid "Causes mkvmerge to write a second set of identical track headers near the end of the file (after all the clusters)." msgstr "Указывает mkvmerge записывать второй набор одинаковых заголовков дорожек в конце файла (после всех кластеров)." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:320 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:321 #, no-c-format msgid "Certain file formats have 'title' property." msgstr "Некоторые форматы имеют свойство \"title\"." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:395 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:401 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:407 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:420 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:426 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:432 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:405 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:411 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:417 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:430 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:436 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:442 #, no-c-format msgid "Certain file formats have a 'language' property for their tracks." msgstr "Некоторые форматы файлов имеют свойство \"язык\", позволяющее хранить информацию о языке дорожек." @@ -4127,27 +4127,27 @@ msgstr "Некоторые форматы файлов имеют свойств msgid "Certain functions won't work correctly in this situation." msgstr "Определённые функции не будут работать правильно в такой ситуации." -#: src/propedit/change.cpp:288 +#: src/propedit/change.cpp:283 #, no-c-format msgid "Change for '{0}' executed. No property of this type found. One entry added.\n" msgstr "Изменение для \"{0}\" выполнено. Не обнаружено свойств этого типа. Добавлена одна запись.\n" -#: src/propedit/change.cpp:256 +#: src/propedit/change.cpp:251 #, no-c-format msgid "Change for '{0}' executed. Number of entries deleted: {1}\n" msgstr "Изменение для \"{0}\" выполнено. Удалено записей: {1}\n" -#: src/propedit/change.cpp:294 +#: src/propedit/change.cpp:289 #, no-c-format msgid "Change for '{0}' executed. Number of entries set: {1}.\n" msgstr "Изменение для \"{0}\" выполнено. Записей установлено: {1}\n" -#: src/propedit/change.cpp:305 +#: src/propedit/change.cpp:300 #, no-c-format msgid "Change for '{0}' executed. One entry added.\n" msgstr "Изменение для \"{0}\" выполнено. Добавлена одна запись.\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:254 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:255 #, no-c-format msgid "Changes to this option will only take effect the next time the application is started." msgstr "Изменения этого параметра вступят в силу только при следующем запуске приложения." @@ -4168,7 +4168,7 @@ msgid "Chapter &number of first created entry:" msgstr "&Номер главы первой созданной записи:" #: src/common/chapters/chapters.cpp:55 -#: src/mkvtoolnix-gui/util/settings.cpp:409 +#: src/mkvtoolnix-gui/util/settings.cpp:403 #, no-c-format msgid "Chapter " msgstr "Глава " @@ -4194,10 +4194,10 @@ msgstr "Страна главы" msgid "Chapter display" msgstr "Отображение главы" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1951 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1959 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:263 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:424 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:229 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:230 #, no-c-format msgid "Chapter editor" msgstr "Редактор глав" @@ -4370,7 +4370,7 @@ msgstr[1] "Главы: {0} записи" msgstr[2] "Главы: {0} записей" msgstr[3] "Главы: {0} записей" -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:55 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:67 #, no-c-format msgid "Character set" msgstr "Кодировка" @@ -4396,17 +4396,17 @@ msgstr "Проверить &обновления" msgid "Check for available updates" msgstr "Проверить наличие обновлений" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1848 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1855 #, no-c-format msgid "Check online for available &updates" msgstr "Проверять обновления по &сети" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:352 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:353 #, no-c-format msgid "Checking this option causes the GUI to set that compression to \"none\" by default for all track types when adding files." msgstr "Включение этой функции устанавливает сжатие в положение \"нет\" по умолчанию для всех типов дорожек при добавлении файлов." -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1869 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1876 #, no-c-format msgid "Clearing settings auto&matically:" msgstr "&Автоматический сброс настроек:" @@ -4421,7 +4421,7 @@ msgstr "Обрезка цветовых диапазонов." msgid "Close &all tabs" msgstr "Закрыть &все вкладки" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1873 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1880 #, no-c-format msgid "Close current settings" msgstr "Закрыть текущие настройки" @@ -4468,7 +4468,7 @@ msgid "Cluster timestamp" msgstr "Метка времени кластера" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:319 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:47 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:59 #, no-c-format msgid "Codec" msgstr "Кодек" @@ -4587,7 +4587,7 @@ msgstr "Сжатие не удалось: {0}\n" msgid "Compression:" msgstr "Сжатие:" -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:43 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:56 #, no-c-format msgid "Container" msgstr "Контейнер" @@ -4664,7 +4664,7 @@ msgstr "Копировать вложение" msgid "Copy file &title to destination file name" msgstr "Копировать на&звание файла в имя файла назначения" -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:49 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:61 #, no-c-format msgid "Copy item" msgstr "Копировать элемент" @@ -4690,7 +4690,7 @@ msgstr "Невозможно извлечь заголовок последов msgid "Could not find an index for audio track {0} (avilib error message: {1}). Skipping track.\n" msgstr "Невозможно найти индекс для звуковой дорожки {0} (сообщение об ошибке avilib: {1}). Дорожка пропущена.\n" -#: src/merge/output_control.cpp:1824 +#: src/merge/output_control.cpp:1826 #, no-c-format msgid "Could not find gptzr when appending. {0}\n" msgstr "Невозможно обнаружить gptzr при присоединении. {0}\n" @@ -4720,7 +4720,7 @@ msgstr "Не удалось инициализировать библиотек msgid "Could not initialize the iconv library for the conversion from {0} to UTF-8. Some strings will not be converted to UTF-8 and the resulting Matroska file might not comply with the Matroska specs (error: {1}, {2}).\n" msgstr "Не удалось инициализировать библиотеку iconv для преобразования {0} в UTF-8. Некоторые строки не будут преобразованы в UTF-8, и итоговый файл Matroska может не соответствовать спецификациям Matroska (ошибка: {1}, {2}).\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1713 +#: src/input/r_matroska.cpp:1715 #, no-c-format msgid "Could not keep a track's UID {0} because it is already allocated for another track. A new random UID will be allocated automatically.\n" msgstr "Не удалось сохранить UID дорожки {0}, поскольку он уже назначен другой дорожке. Автоматически будет назначен новый случайный UID.\n" @@ -4809,17 +4809,17 @@ msgstr "Создать вкладку с новыми настройками &с msgid "Create new multiplex settings for &each file" msgstr "Создать для &каждого файла свою вкладку с новыми настройками слияния" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1871 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1878 #, no-c-format msgid "Create new settings" msgstr "Создать новые настройки" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:713 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:723 #, no-c-format msgid "Create one new multiplex settings tab and add all files there" msgstr "Создать одну вкладку с новыми настройками слияния и все файлы добавить туда" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:714 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:724 #, no-c-format msgid "Create one new multiplex settings tab for each file" msgstr "Создать для каждого файла свою вкладку с новыми настройками слияния" @@ -5038,7 +5038,7 @@ msgstr "Позиции дорожки cue" msgid "Cues" msgstr "Cue" -#: src/common/kax_info.cpp:561 +#: src/common/kax_info.cpp:563 #, no-c-format msgid "Cues (subentries will be skipped)" msgstr "Cues (подэлементы будут пропущены)" @@ -5059,7 +5059,7 @@ msgid "Current job" msgstr "Текущее задание" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/value_page.h:209 -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:188 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:189 #, no-c-format msgid "Current value:" msgstr "Текущее значение:" @@ -5132,6 +5132,11 @@ msgstr "Размер данных" msgid "Date" msgstr "Дата" +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:171 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Date & time" +msgstr " DT: дата и время\n" + #: src/mkvtoolnix-gui/jobs/model.cpp:55 #, no-c-format msgid "Date added" @@ -5157,12 +5162,12 @@ msgstr "Выключение этого параметра позволит вр msgid "Default" msgstr "По умолчанию" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1853 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1860 #, no-c-format msgid "Default IETF BCP 47 language editing &mode:" msgstr "Режим по умолчанию редактирования языка IETF BCP 47:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1896 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1904 #, no-c-format msgid "Default additional co&mmand line options:" msgstr "Дополнительные параметры ко&мандной строки по умолчанию:" @@ -5183,49 +5188,49 @@ msgstr "Стандартная длительность/FPS:" msgid "Default language" msgstr "Язык по умолчанию" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1905 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1913 #, no-c-format msgid "Default subtitle &charset to set:" msgstr "Кодировка су&бтитров по умолчанию:" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/page_model.cpp:157 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:53 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:65 #, no-c-format msgid "Default track" msgstr "Дорожка по умолчанию" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1906 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1914 #, no-c-format msgid "Default track languages to set" msgstr "Язык дорожек по умолчанию" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:222 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:223 #, no-c-format msgid "Default values" msgstr "Значения по умолчанию" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1947 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1955 #, no-c-format msgid "Defaults for jobs saving info tool output to text files" msgstr "По умолчанию задания сохраняют данные инструмента вывода в текстовые файлы" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1954 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1962 #, no-c-format msgid "Defaults for new chapter entries" msgstr "Значения по умолчанию для новых глав" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1895 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1903 #, no-c-format msgid "Defaults for new multiplex settings" msgstr "Значения по умолчанию для новых настроек слияния" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1898 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1906 #, no-c-format msgid "Defaults for newly added tracks" msgstr "Значения по умолчанию для вновь добавленных дорожек" #: src/common/kax_element_names.cpp:264 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:60 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:72 #, no-c-format msgid "Delay" msgstr "Задержка" @@ -5272,16 +5277,16 @@ msgstr "Удалить одно или несколько вложений" msgid "Delete source files for multiplexer jobs" msgstr "Удалить исходные файлы заданий" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:423 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:429 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:435 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:433 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:439 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:445 #, no-c-format msgid "Depending on the setting below this language can also be used if the language in the source file is 'undetermined' ('und')." msgstr "В зависимости от настройки ниже этот язык также может устанавливаться, если язык в исходном файле отмечен как \"неидентифицированный\" (\"und\")." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:398 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:404 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:410 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:408 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:414 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:420 #, no-c-format msgid "Depending on this setting the language can also be derived from the file name if the language in the source file is 'undetermined' ('und')." msgstr "В зависимости от этого параметра язык также может быть получен из имени файла, если язык в исходном файле \"неидентифицированный\" (\"und\")." @@ -5291,12 +5296,12 @@ msgstr "В зависимости от этого параметра язык т msgid "Derive &end timestamps from start timestamps" msgstr "Получить значение &конечной метки времени из времени начальной" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:223 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:224 #, no-c-format msgid "Deriving track languages" msgstr "Получение языков дорожек" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1911 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1919 #, no-c-format msgid "Deriving track languages from file names" msgstr "Получать языки дорожек из имён файлов" @@ -5316,12 +5321,12 @@ msgid "Description" msgstr "Описание" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/value_page.h:206 -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:177 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:178 #, no-c-format msgid "Description:" msgstr "Описание:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1921 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1929 #, no-c-format msgid "Destination directory" msgstr "Папка назначения" @@ -5331,8 +5336,8 @@ msgstr "Папка назначения" msgid "Destination file" msgstr "Файл назначения" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1917 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:224 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1925 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:225 #, no-c-format msgid "Destination file name" msgstr "Имя файла назначения" @@ -5389,12 +5394,12 @@ msgstr "Dirac" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:324 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/attached_file_model.cpp:93 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/attachment_model.cpp:67 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:45 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:58 #, no-c-format msgid "Directory" msgstr "Папка" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1924 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1932 #, no-c-format msgid "Directory &relative to first source file's directory:" msgstr "Папка о&тносительно папки первого исходного файла:" @@ -5406,27 +5411,27 @@ msgstr "Папка о&тносительно папки первого исхо msgid "Directory:" msgstr "Папка:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1902 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1910 #, no-c-format msgid "Disable \"de&fault track\" flag for subtitle tracks" msgstr "Отключить флаг \"по у&молчанию\" для субтитров" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1847 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1854 #, no-c-format msgid "Disable &tooltips" msgstr "Отключить &подсказки" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1903 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1911 #, no-c-format msgid "Disable additional lossless c&ompression for all track types" msgstr "Отключить дополнительное с&жатие без потерь для всех типов дорожек" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1845 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1852 #, no-c-format msgid "Disable scaling for &high DPI displays" msgstr "Отключить &масштабирование для экранов с высоким разрешением" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1846 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1853 #, no-c-format msgid "Disable the &dark mode" msgstr "Отключить &тёмный режим" @@ -5614,7 +5619,7 @@ msgstr "Ссылка для загрузки:" msgid "Downloading release information" msgstr "Загрузка информации по выпускам" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1952 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1960 #, no-c-format msgid "Drop last entry from imported &Blu-ray playlists if it's near the end" msgstr "Игнорировать последнюю запись из &импортируемого плей-листа Blu-Ray, если она расположена в конце" @@ -5703,7 +5708,7 @@ msgstr "EBML пусто" msgid "Each file created contains one segment, and each segment has one segment UID." msgstr "Каждый созданный файл содержит один сегмент, и каждый сегмент имеет один UID." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:414 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:424 #, no-c-format msgid "Each part is then matched against the list of languages selected below to determine whether or not to use it as the track language." msgstr "Затем каждая часть сопоставляется с выбранным ниже списком языков, чтобы определить, следует ли использовать её в качестве языка дорожки." @@ -5762,7 +5767,7 @@ msgstr "Флаг раздела упорядочен" msgid "Edition/Chapter" msgstr "Раздел/глава" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1205 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1216 #, no-c-format msgid "Either fix the error or remove the configuration before closing the preferences dialog." msgstr "Исправьте ошибку или удалите конфигурацию перед закрытием диалога настроек." @@ -5797,7 +5802,7 @@ msgstr "Элементы" msgid "Elements in the category '{0}' ('--edit {1}'):\n" msgstr "Элементы в категории \"{0}\" (\"--edit {1}\"):\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1861 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1868 #, no-c-format msgid "Enable &ISO 639-3 languages" msgstr "Включить языки &ISO 639-3" @@ -5807,17 +5812,17 @@ msgstr "Включить языки &ISO 639-3" msgid "Enable appending and splitting FLAC tracks." msgstr "Включить добавление и разделение дорожек FLAC." -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1930 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1938 #, no-c-format msgid "Enable copying of items by their type" msgstr "Копировать элементы по их типу" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1931 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1939 #, no-c-format msgid "Enable copying of tracks by their language" msgstr "Включить копирование дорожек по их языку" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1904 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1912 #, no-c-format msgid "Enable dialog &normalization gain removal for audio tracks" msgstr "Включить удаление &нормализации диалога звуковых дорожек" @@ -5837,7 +5842,7 @@ msgstr "Создаются побайтно идентичные файлы, е msgid "Enables warnings for certain conditions where timestamps aren't monotonous in situations where they should be which could indicate either a problem with the file or a programming error." msgstr "Показывать предупреждения для определённых условий, когда метки времени не являются монотонными в ситуациях, где они должны быть таковыми, что может указывать либо на проблему с файлом, либо на ошибку программирования." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:225 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:226 #, no-c-format msgid "Enabling items" msgstr "Включение элементов" @@ -5872,7 +5877,7 @@ msgstr "Конец" msgid "English language name" msgstr "Английское название языка" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1927 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1935 #, no-c-format msgid "Ensure the file name is &unique" msgstr "Убедиться, что имя файла является &уникальным" @@ -5882,17 +5887,17 @@ msgstr "Убедиться, что имя файла является &уник msgid "Enter job description" msgstr "Введите описание задания" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:757 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:767 #, no-c-format msgid "Enter predefined split duration" msgstr "Введите предопределённую длительность разбиения" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:756 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:766 #, no-c-format msgid "Enter predefined split size" msgstr "Введите стандартный размер разбиения" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:754 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:764 #, no-c-format msgid "Enter predefined track name" msgstr "Введите стандартное имя дорожки" @@ -5970,7 +5975,7 @@ msgstr "Ошибка при разборе тегов в \"{0}\": некотор msgid "Error reading Matroska file" msgstr "Ошибка при чтении файла Matroska" -#: src/merge/output_control.cpp:747 +#: src/merge/output_control.cpp:749 #, no-c-format msgid "Error reading from the file '{0}'.\n" msgstr "Ошибка при чтении из файла \"{0}\".\n" @@ -5985,16 +5990,16 @@ msgstr "Ошибка при чтении из файла \"{0}\".\n" msgid "Error writing Matroska file" msgstr "Ошибка записи в файл Matroska" -#: src/common/output.cpp:135 -#: src/common/output.cpp:136 #: src/common/output.cpp:137 +#: src/common/output.cpp:138 +#: src/common/output.cpp:139 #: src/mkvtoolnix-gui/jobs/job.cpp:255 #: src/mkvtoolnix-gui/watch_jobs/tab.cpp:319 #, no-c-format msgid "Error:" msgstr "Ошибка:" -#: src/common/kax_info.cpp:1298 +#: src/common/kax_info.cpp:1300 #, no-c-format msgid "Error: Couldn't open source file {0} ({1})." msgstr "Ошибка: не удалось открыть исходный файл {0} ({1})." @@ -6023,19 +6028,19 @@ msgstr "Ошибка: vorbis_packetizer: невозможно получить msgid "Errors:" msgstr "Ошибки:" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:733 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:743 #, no-c-format msgid "Even if no audio tracks are present" msgstr "Даже если звуковые дорожки отсутствуют" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1969 -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1973 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1977 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1981 #, no-c-format msgid "Even if there were errors" msgstr "Даже если были ошибки" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1968 -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1972 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1976 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1980 #, no-c-format msgid "Even if there were warnings" msgstr "Даже если были предупреждения" @@ -6072,12 +6077,12 @@ msgstr "Примеры: 01:00:00,01:30:00 (после одного часа, и msgid "Exception details:" msgstr "Сведения об исключении:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1933 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1941 #, no-c-format msgid "Exceptions" msgstr "Исключения" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1065 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1076 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:315 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/executable_location_dialog.cpp:63 #, no-c-format @@ -6115,12 +6120,12 @@ msgstr "Выполнить программу \"%1\"" msgid "Executes the action immediately." msgstr "Выполняет действие немедленно." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:231 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:232 #, no-c-format msgid "Executing actions" msgstr "Выполнение действий" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1976 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1984 #, no-c-format msgid "Executing actions after certain events" msgstr "Выполнение действий после определённых событий" @@ -6308,7 +6313,7 @@ msgstr "Файл не был изменён." #: src/common/kax_element_names.cpp:244 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:308 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:325 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:42 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:55 #, no-c-format msgid "File name" msgstr "Имя файла" @@ -6342,7 +6347,7 @@ msgstr "Файл не найден" msgid "File parsing failed" msgstr "Не удалось выполнить разбор файла" -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:44 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:57 #, no-c-format msgid "File size" msgstr "Размер файла" @@ -6352,7 +6357,7 @@ msgstr "Размер файла" msgid "File structure warning" msgstr "Файловая структура: предупреждение" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:358 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:359 #, no-c-format msgid "File types such as MPEG program and transport streams (.vob, .m2ts) require parsing a certain amount of data in order to detect all tracks contained in the file." msgstr "Типы файлов, такие как MPEG и транспортные потоки (.vob, .m2ts) требуют разбора определённого количества данных с целью обнаружения всех дорожек, содержащихся в файле." @@ -6362,7 +6367,7 @@ msgstr "Типы файлов, такие как MPEG и транспортны msgid "File/Segment linking" msgstr "Связывание файла/сегмента" -#: src/merge/output_control.cpp:927 +#: src/merge/output_control.cpp:929 #, no-c-format msgid "Files cannot be appended to themselves. The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "Невозможно присоединить файл к самому себе. Аргумент для \"--append-to\" некорректен.\n" @@ -6431,6 +6436,11 @@ msgstr "Для всех кадров" msgid "For an in-depth explanantion of file/segment linking and this feature please read mkvmerge's documentation." msgstr "Детальное объяснение связывания файлов/сегментов и этой функции читайте в документации mkvmerge." +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:367 +#, no-c-format +msgid "For example, a file containing audio tracks but no video tracks will be inserted before the first file that contains neither video nor audio tracks." +msgstr "" + #: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:66 #, no-c-format msgid "For files that will not contain a video track but at least one audio track mkvmerge will automatically choose a timestamp scale factor so that all timestamps and durations have a precision of one sample." @@ -6457,7 +6467,7 @@ msgid "Force the translations for 'code' to be used." msgstr "Принудительно использовать переводы для \"code\"." #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/page_model.cpp:158 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:54 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:66 #, no-c-format msgid "Forced display" msgstr "Принудительный показ" @@ -6525,8 +6535,8 @@ msgstr "Частота кадров" msgid "Frame size #%1: %2" msgstr "Размер кадра #%1: %2" -#: src/common/kax_info.cpp:913 -#: src/common/kax_info.cpp:1059 +#: src/common/kax_info.cpp:915 +#: src/common/kax_info.cpp:1061 #, no-c-format msgid "Frame with size {0}{1}{2}" msgstr "Кадр с размером {0}{1}{2}" @@ -6536,8 +6546,8 @@ msgstr "Кадр с размером {0}{1}{2}" msgid "Frames/fields:" msgstr "Кадры/поля:" -#: src/common/kax_info.cpp:912 -#: src/common/kax_info.cpp:1058 +#: src/common/kax_info.cpp:914 +#: src/common/kax_info.cpp:1060 #, no-c-format msgid "Frame{0}{1}" msgstr "Кадр{0}{1}" @@ -6547,12 +6557,12 @@ msgstr "Кадр{0}{1}" msgid "Free-form edit field for user defined options for this track." msgstr "Произвольно заполняемое поле для пользовательских параметров этой дорожки." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:785 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:795 #, no-c-format msgid "Free-form input" msgstr "Ввод в свободной форме" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:218 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:219 #, no-c-format msgid "GUI" msgstr "GUI" @@ -6572,8 +6582,8 @@ msgstr "Мусор в начале звуковых дорожек в AVI-фай msgid "General" msgstr "Общие" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1841 -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1868 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1848 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1875 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1787 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1793 #, no-c-format @@ -6693,10 +6703,10 @@ msgstr "HEVC/H.265 элементарные потоки" msgid "Header &editor" msgstr "Редактор &заголовков" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1948 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1956 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:262 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:424 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:228 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:229 #, no-c-format msgid "Header editor" msgstr "Редактор заголовков" @@ -6740,12 +6750,12 @@ msgstr "Режим гибернации компьютера" msgid "Hidden" msgstr "Скрытый" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:619 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:629 #, no-c-format msgid "Higher priority" msgstr "Высокий приоритет" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:618 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:628 #, no-c-format msgid "Highest priority" msgstr "Наивысший приоритет" @@ -6776,7 +6786,7 @@ msgid "How chroma is sited vertically." msgstr "Как точка цвета расположена вертикально." #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:321 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:52 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:64 #, no-c-format msgid "ID" msgstr "Идентификатор" @@ -6802,12 +6812,12 @@ msgstr "Код ISO 639-3" msgid "IVF (AV1, VP8, VP9)" msgstr "IVF (AV1, VP8, VP9)" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:315 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:316 #, no-c-format msgid "If a character set is selected here, it will be used instead of asking the user." msgstr "Если кодировка выбрана здесь, то она будет использоваться вместо того, чтобы спрашивать пользователя." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:437 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:447 #, no-c-format msgid "If a character set is selected here, the program will automatically set the character set input to this value for newly added text subtitle tracks." msgstr "Если здесь выбрана кодировка, то программа будет автоматически устанавливать её для вновь добавленных текстовых субтитров." @@ -6837,7 +6847,7 @@ msgstr "Если метка времени начала не указана, б msgid "If any of these checkboxes is checked, the action will be executed when the corresponding condition is met." msgstr "Если включён любой из этих параметров, действие будет выполнено при наступлении соответствующего условия." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:732 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:742 #, no-c-format msgid "If audio tracks are present but none is enabled" msgstr "Если звуковые дорожки присутствуют, но не отмечены" @@ -6848,122 +6858,132 @@ msgstr "Если звуковые дорожки присутствуют, но msgid "If both shifting and multiplication are enabled then the shift will be performed before the multiplication." msgstr "Если задействованы и сдвиг, и умножение, то сдвиг будет выполняться до умножения." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:280 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:281 #, no-c-format msgid "If checked, additional buttons for moving selected entries up and down will be shown next to several list views." msgstr "Если функция включена, рядом со списками будут отображаться дополнительные кнопки для перемещения выбранных элементов вверх и вниз." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:489 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:495 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:501 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:499 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:505 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:511 #, no-c-format msgid "If checked, only the list of often used entries will be included in the selections in the program." msgstr "Если функция включена, только часто используемые элементы будут включены в список выбора в программе." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:256 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:257 #, no-c-format msgid "If checked, the GUI will not show helpful usage tips in popup windows while hovering over a control — such as this one." msgstr "Если включено, интерфейс не будет показывать полезные подсказки, всплывающие при наведении на элемент — к примеру эту подсказку." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:468 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:478 #, no-c-format msgid "If checked, the program makes sure the suggested destination file name is unique by adding a number (e.g. ' (1)') to the end of the file name." msgstr "Если функция включена, программа гарантирует уникальность предложенного имени файла назначения, добавляя число (например, \"(1)\") в конец имени." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:274 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:275 #, no-c-format msgid "If checked, the program will ask for confirmation before aborting a running job." msgstr "Если функция включена, программа будет запрашивать подтверждение перед тем, как прервать запущенные задания." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:270 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:271 #, no-c-format msgid "If checked, the program will ask for confirmation before closing or reloading tabs that have been modified." msgstr "Если функция включена, программа будет запрашивать подтверждение перед тем, как закрыть или перезагрузить вкладки, которые были изменены." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:291 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:369 +#, no-c-format +msgid "If disabled, files and tracks will be inserted after all existing files and tracks." +msgstr "" + +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:292 #, no-c-format msgid "If disabled, the GUI will let you enter a description for a job when adding it to the queue." msgstr "Если функция отключена, GUI позволит вам ввести описание задания при добавлении его в очередь." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:347 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:348 #, no-c-format msgid "If enabled, all subtitle tracks will have their \"default track\" flag set to \"no\" when they're added." msgstr "Если включено, то при добавлении субтитров их флаг \"по умолчанию\" будет устанавливаться в положение \"нет\"." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:253 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:254 #, no-c-format msgid "If enabled, automatic scaling for high DPI displays will be disabled." msgstr "Если включено, то автоматическое масштабирование для экранов с высоким разрешением не будет использоваться." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:354 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:365 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "If enabled, files and tracks will be sorted by track types when they're added to multiplex settings." +msgstr "Если включено, то при добавлении субтитров их флаг \"по умолчанию\" будет устанавливаться в положение \"нет\"." + +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:355 #, no-c-format msgid "If enabled, removal of dialog normalization gain will be enabled for all audio tracks for which removal is supported." msgstr "Если включено, удаление коэффициента нормализации диалога будет включено для всех звуковых дорожек, которые его поддерживают." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:293 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:294 #, no-c-format msgid "If enabled, the GUI will automatically switch to the job output tool whenever you start a job (e.g. by pressing \"start multiplexing\")." msgstr "Если включено, то GUI будет автоматически переходить к разделу \"Вывод задания\" всегда, когда запускается выполнение задания (например, при нажатии кнопки \"Выполнить слияние\"). " -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:296 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:297 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:298 #, no-c-format msgid "If enabled, the GUI will remove completed jobs older than the configured number of days no matter their status on exit." msgstr "Если функция включена, то GUI удалит завершённые задания старше заданного количества дней, независимо от статуса их завершения." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:295 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:296 #, no-c-format msgid "If enabled, the GUI will remove the output file created by a job if that job ends with an error or if the user aborts the job." msgstr "Если включено, то GUI будет удалять выходные файлы задания, закончившегося с ошибкой или прерванного пользователем." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:286 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:287 #, no-c-format msgid "If enabled, the GUI will use legacy MIME types when detecting the MIME type of font attachments instead of the current standard MIME types." msgstr "Если включено, то GUI будет использовать устаревшие MIME-типы при определении вложений шрифтов вместо текущих стандартных типов MIME." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:364 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:374 #, no-c-format msgid "If enabled, the destination file name controls will always be visible no matter which tab is currently shown." msgstr "Если включено, то поле \"Файл назначения\" будет всегда отображаться независимо от того, какая вкладка активна в данный момент." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:292 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:293 #, no-c-format msgid "If enabled, the first tab in the \"job output\" tool will not be cleared when a new job starts." msgstr "Если включено, первая вкладка в разделе \"Вывод задания\" не будет очищаться при запуске нового задания." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:449 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:459 #, no-c-format msgid "If enabled, the largest cover image of a Blu-ray will be added as an attachment when adding a Blu-ray playlist." msgstr "Если включено, самая крупная обложка из Blu-ray будет добавлена в виде вложения при добавлении плей-листа Blu-ray." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:310 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:311 #, no-c-format msgid "If enabled, the last entry will be skipped when loading chapters from such playlists in the chapter editor if it is located within five seconds of the end of the movie." msgstr "Если включено, то при загрузке глав в редактор из плей-листов Blu-Ray, последняя запись будет пропущена, при условии, что она расположена в пределах пяти секунд от окончания фильма." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:282 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:283 #, no-c-format msgid "If enabled, the names of tab headers will be shortened so that all tab headers fit into the window's width." msgstr "Если включено, названия в заголовках вкладок будут сокращены, так что все заголовки вкладок будут помещаться по ширине окна." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:289 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:290 #, no-c-format msgid "If enabled, the program will ask for confirmation before overwriting files and jobs." msgstr "Если включено, программа будет запрашивать подтверждение перед тем, как перезаписать файлы и задания." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:264 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:265 #, no-c-format msgid "If enabled, the program will check online whether or not a new release of MKVToolNix is available on the home page." msgstr "Если включено, программа будет проверять наличие обновления MKVToolNix, доступного на домашней странице." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:294 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:295 #, no-c-format msgid "If enabled, the warning and error counters of all jobs and the global counters in the status bar will be reset to 0 when the program exits." msgstr "Если включено, то при выходе из программы счётчики предупреждений и ошибок всех заданий, а также глобальные счётчики в строке состояния будут сброшены на 0." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:479 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:480 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:481 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:489 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:490 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:491 #, no-c-format msgid "If enabled, tracks of this type will always be set to be copied regardless of their language." msgstr "Если включено, то дорожки этого типа будут всегда устанавливаться для копирования независимо от их языка." @@ -6978,7 +6998,7 @@ msgstr "Если задано UIDов меньше, чем созданных с msgid "If given then you may use up to nine digits after the decimal point." msgstr "Если указываете, вы можете использовать до девяти цифр после десятичного разделителя." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:345 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:346 #, no-c-format msgid "If it contains the word 'DELAY' followed by a number, this number is automatically put into the 'delay' input field for any audio track found in the file." msgstr "Если при добавлении файла его имя содержит слово \"DELAY\", за которым следует число, это число будет автоматически вставлено в поле \"задержка\" для любой звуковой дорожки в файле." @@ -7044,17 +7064,17 @@ msgstr "Если используется значение -1, то mkvmerge б msgid "If the number is postfixed with 'ms' then put at most 'n' milliseconds of data into each cluster." msgstr "Если число оканчивается на \"ms\", то в каждый кластер помещается не более \"n\" миллисекунд данных." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:409 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:419 #, no-c-format msgid "If the source file contains no such property for a subtitle track, then the language can be derived from the file name if it matches certain patterns (e.g. '…[ger]…' for German)." msgstr "Если исходный файл не содержит указания языковой принадлежности для дорожки субтитров, язык может быть получен из имени файла при условии, что оно соответствует определённым шаблонам (например, \"…[rus]…\" для русского языка)." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:403 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:413 #, no-c-format msgid "If the source file contains no such property for a video track, then the language can be derived from the file name if it matches certain patterns (e.g. '…[ger]…' for German)." msgstr "Если исходный файл не содержит указания языковой принадлежности для видеодорожки, язык может быть получен из имени файла при условии, что оно соответствует определённым шаблонам (например, \"…[rus]…\" для русского языка)." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:397 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:407 #, no-c-format msgid "If the source file contains no such property for an audio track, then the language can be derived from the file name if it matches certain patterns (e.g. '…[ger]…' for German)." msgstr "Если исходный файл не содержит указания языковой принадлежности для звуковой дорожки, язык может быть получен из имени файла при условии, что оно соответствует определённым шаблонам (например, \"…[rus]…\" для русского языка)." @@ -7069,42 +7089,42 @@ msgstr "Если такой главы нет, вместо неё будет и msgid "If this hack is enabled, the code will leave the parameter sets as they are." msgstr "Если включено, то код оставит наборы параметров такими, какие они есть." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:453 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:463 #, no-c-format msgid "If this option is enabled and if there is currently no destination file name set, the program will set one for you when you add a source file." msgstr "Если эта функция включена и в данный момент не задано имя файла назначения, то программа самостоятельно установит его для вас при добавлении исходного файла." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:458 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:468 #, no-c-format msgid "If this option is enabled, only source files containing video tracks will be used for setting the destination file name." msgstr "Если включено, то для установки имени файла назначения будут использоваться только исходные файлы, содержащие видеодорожки." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:476 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:486 #, no-c-format msgid "If this option is enabled, only those tracks will be set to be copied whose language is selected below." msgstr "Если включено, то только те дорожки будут установлены для копирования, язык которых указан ниже." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:470 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:480 #, no-c-format msgid "If this option is enabled, the GUI will always clear the \"destination file name\" input box whenever the last source file is removed." msgstr "Если включено, то GUI будет очищать поле \"Имя файла назначения\" каждый раз, когда последний исходный файл удаляется." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:323 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:324 #, no-c-format msgid "If this option is enabled, the GUI will always clear the \"file title\" input box whenever the last source file is removed." msgstr "Если включено, то GUI будет очищать поле \"имя файла\" каждый раз, когда последний исходный файл удаляется." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:260 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:261 #, no-c-format msgid "If this option is enabled, the GUI will not use its dark mode and fall back to the default color scheme." msgstr "Если включено, то GUI не будет использовать тёмный режим и откатится к стандартной цветовой схеме." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:463 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:473 #, no-c-format msgid "If this option is enabled, the file title will be used as the basis for the destination file name if a file title is set." msgstr "Если включено, то название файла будет использовано как основа для имени файла назначения, если название файла указано." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:360 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:361 #, no-c-format msgid "If tracks are known to be present but not found, the percentage to probe can be changed here." msgstr "Если известно, что дорожки существуют, но они не найдены, процентный диапазон исследования можно изменить здесь." @@ -7124,17 +7144,17 @@ msgstr "Если вы добавляете другое задание с тем msgid "If you leave this empty then there is no limit for the number of files mkvmerge might create." msgstr "Если оставить поле пустым, ограничений по количеству файлов, которые может создать mkvmerge, не будет." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:328 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:329 #, no-c-format msgid "If you often use the same names for tracks, you can enter them here." msgstr "Если вы часто используете одни и те же имена для дорожек, то можете ввести их здесь." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:338 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:339 #, no-c-format msgid "If you often use the same values when splitting by duration, you can enter them here." msgstr "Если вы часто используете одну и ту же длительность разбиения, то можете ввести её здесь." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:333 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:334 #, no-c-format msgid "If you often use the same values when splitting by size, you can enter them here." msgstr "Если вы часто используете один и тот же размер разбиения, то можете ввести его здесь." @@ -7159,17 +7179,17 @@ msgstr "Импортирован шрифт из {0}" msgid "Imported picture from {0}" msgstr "Импортировано изображение из {0}" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1888 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1896 #, no-c-format msgid "In &two fixed columns on the right of the files and tracks" msgstr "В &двух фиксированных колонках справа от файлов и дорожек" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1887 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1895 #, no-c-format msgid "In a &scrollable column on the right of the files and tracks" msgstr "В &прокручиваемой колонке справа от файлов и дорожек" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1889 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1897 #, no-c-format msgid "In a tab &widget below the files and tracks" msgstr "На вкладке &виджета под файлами и дорожками" @@ -7179,7 +7199,7 @@ msgstr "На вкладке &виджета под файлами и дорож msgid "In fixed intervals: chapters are created in fixed intervals, e.g. every 30 seconds." msgstr "С определёнными интервалами: главы создаются с определёнными промежутками времени, например, через каждые 30 секунд." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:372 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:382 #, no-c-format msgid "In the most compact layout the track properties are located to the right of the files and tracks lists in a scrollable single column." msgstr "В самой компактной форме панель свойств дорожек располагается справа от списков файлов и дорожек в одной прокручиваемой колонке." @@ -7205,7 +7225,7 @@ msgstr "Независимо от параметров каждая активн msgid "Indexing (cues):" msgstr "Индексация (cues):" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:786 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:796 #, no-c-format msgid "Individually selected components" msgstr "Индивидуально выбранные компоненты" @@ -7217,7 +7237,7 @@ msgstr "Информация о задании" #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:261 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:424 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:227 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:228 #, no-c-format msgid "Info tool" msgstr "Информация" @@ -7247,7 +7267,7 @@ msgstr "Вместо этого файл должен быть задан чер msgid "Instead such a file must be set via the 'segment info' option on the 'output' tab." msgstr "Вместо этого файл должен быть задан через параметр \"Информация о сегментах\" на вкладке \"Вывод\"." -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1842 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1849 #, no-c-format msgid "Interface &language:" msgstr "&Язык интерфейса:" @@ -7490,9 +7510,9 @@ msgstr "Неправильная секунда: {0}" msgid "Invalid selector in '{0} {1}'.\n" msgstr "Недопустимый селектор в \"{0} {1}\".\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1165 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1177 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1200 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1176 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1188 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1211 #, no-c-format msgid "Invalid settings" msgstr "Недопустимые настройки" @@ -7632,7 +7652,7 @@ msgstr "Недопустимый тип дорожки {0}." msgid "Invisible" msgstr "Не отображается" -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:184 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:185 #, no-c-format msgid "It cannot be removed because it is a mandatory header field." msgstr "Он не может быть удалён, потому что является обязательным полем заголовка." @@ -7697,12 +7717,12 @@ msgstr "Дата и &время запуска задания в формате msgid "Job type ('multiplexer' or 'info')" msgstr "Тип задания (\"слияние\" или \"информация\")" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:230 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:231 #, no-c-format msgid "Jobs & job queue" msgstr "Задания и очередь заданий" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1958 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1966 #, no-c-format msgid "Jobs and job output" msgstr "Задания и вывод заданий" @@ -7754,7 +7774,7 @@ msgstr "Число сшиваний" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:332 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/page_model.cpp:154 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/disc_library_information_widget.cpp:126 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:50 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:62 #: src/mkvtoolnix-gui/util/language_display_widget.cpp:213 #, no-c-format msgid "Language" @@ -7777,7 +7797,7 @@ msgid "Language tag extensions are currently not supported." msgstr "Расширения языковых тегов в настоящее время не поддерживаются." #: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/track_type_page.h:278 -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1956 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1964 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1873 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:72 #, no-c-format @@ -7794,8 +7814,8 @@ msgstr "Языки" msgid "Languages:" msgstr "Языки:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1851 -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1884 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1858 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1892 #, no-c-format msgid "Layout" msgstr "Расположение" @@ -7805,7 +7825,7 @@ msgstr "Расположение" msgid "Leave additional space (EbmlVoid) in the destination file after the chapters." msgstr "Оставить дополнительное пространство (EbmlVoid) в файле назначения после глав." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:798 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:808 #, no-c-format msgid "Left" msgstr "Слева" @@ -7896,17 +7916,17 @@ msgstr "Список содержимого файла \"%1\" в папке \"%2 msgid "Loading…" msgstr "Загрузка…" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1878 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1885 #, no-c-format msgid "Location of MediaInfo &GUI:" msgstr "&Расположение MediaInfo GUI:" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:622 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:632 #, no-c-format msgid "Lower priority" msgstr "Низкий приоритет" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:623 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:633 #, no-c-format msgid "Lowest priority" msgstr "Низший приоритет" @@ -7916,7 +7936,7 @@ msgstr "Низший приоритет" msgid "M&ore actions" msgstr "Д&ополнительные действия" -#: src/common/kax_info.cpp:833 +#: src/common/kax_info.cpp:835 #, no-c-format msgid "MD5" msgstr "MD5" @@ -7944,7 +7964,7 @@ msgstr "&Веб-сайт MKVToolNix" msgid "MKVToolNix GUI config files" msgstr "Файлы настроек MKVToolNix GUI" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1840 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1847 #, no-c-format msgid "MKVToolNix GUI preferences" msgstr "Настройки MKVToolNix GUI" @@ -8026,7 +8046,7 @@ msgstr "MPEG-4" msgid "MPLS Blu-ray playlist" msgstr "Плей-лист MPLS Blu-ray" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1975 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1983 #, no-c-format msgid "Ma&ximum number of concurrent jobs:" msgstr "Пре&дельное число одновременных заданий:" @@ -8036,13 +8056,13 @@ msgstr "Пре&дельное число одновременных задани msgid "Make this track eligible to be played by default." msgstr "Сделать эту дорожку подходящей для воспроизведения по умолчанию." -#: src/input/r_matroska.cpp:1801 -#: src/input/r_matroska.cpp:1818 +#: src/input/r_matroska.cpp:1803 +#: src/input/r_matroska.cpp:1820 #, no-c-format msgid "Malformed AAC codec initialization data found.\n" msgstr "Обнаружены неправильные данные инициализации кодека AAC.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1811 +#: src/input/r_matroska.cpp:1813 #, no-c-format msgid "Malformed codec id '{0}'.\n" msgstr "Неправильный идентификатор кодека \"{0}\".\n" @@ -8265,7 +8285,7 @@ msgstr "Указано более одного имени файла (\"{0}\" и msgid "More than one name was given for a single attachment. '{0}' will be discarded and '{1}' used instead.\n" msgstr "Указано более одного имени для одного вложения. \"{0}\" будет отброшено, и вместо него будет использовано \"{1}\".\n" -#: src/merge/output_control.cpp:1000 +#: src/merge/output_control.cpp:1002 #, no-c-format msgid "More than one track is to be appended to the track {0} from file no. {1} ('{2}'). The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "К дорожке {0} должно быть присоединено более одной дорожки из файла номер {1} ({2}). Параметр для \"--append-to\" неверен.\n" @@ -8275,7 +8295,7 @@ msgstr "К дорожке {0} должно быть присоединено б msgid "More than one track with the track number {0} found.\n" msgstr "Найдено более одной дорожки с номером {0}.\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:382 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:392 #, no-c-format msgid "Most of the other settings on the output tab will be kept intact, though." msgstr "Хотя большинство других настроек на вкладке \"Вывод\" будут сохранены." @@ -8298,7 +8318,7 @@ msgstr "Задание слияния" #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:259 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:424 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:220 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:221 #, no-c-format msgid "Multiplexer" msgstr "Инструмент слияния" @@ -8330,7 +8350,7 @@ msgid "Multiply this track's timestamps with a factor." msgstr "Умножает метки времени этой дорожки на коэффициент." #: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/renumber_sub_chapters_parameters_dialog.h:180 -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1955 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1963 #, no-c-format msgid "Na&me template:" msgstr "Ша&блон названия:" @@ -8341,7 +8361,7 @@ msgstr "Ша&блон названия:" #: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/name_model.cpp:27 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/attached_file_model.cpp:88 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/attachment_model.cpp:62 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:51 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:63 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "Имя" @@ -8378,19 +8398,19 @@ msgstr "Имена" msgid "Negative values are allowed." msgstr "Допускаются отрицательные значения." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:731 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:810 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:741 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:820 #, no-c-format msgid "Never" msgstr "Никогда" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1942 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1950 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/ask_scan_for_playlists_dialog.h:143 #, no-c-format msgid "Never scan for other playlists" msgstr "Никогда не проверять наличие других плей-листов" -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:196 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:197 #, no-c-format msgid "New value:" msgstr "Новое значение:" @@ -8416,7 +8436,7 @@ msgstr "UID следующего сегмента:" msgid "Next segment's unique ID" msgstr "UID следующего сегмента" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1870 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1877 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/bool_value_page.cpp:28 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/bool_value_page.cpp:42 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:79 @@ -8428,15 +8448,15 @@ msgstr "UID следующего сегмента" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1488 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1490 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1493 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:111 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:115 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:116 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:287 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:123 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:127 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:128 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:324 #, no-c-format msgid "No" msgstr "Нет" -#: src/merge/output_control.cpp:235 +#: src/merge/output_control.cpp:237 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:266 #: src/propedit/propedit.cpp:119 #, no-c-format @@ -8453,7 +8473,7 @@ msgstr "Не найден заголовок AC-3 в первом кадре; д msgid "No DTS header found in first frames; track will be skipped.\n" msgstr "Не найден заголовок DTS в первых кадрах; дорожка будет пропущена.\n" -#: src/common/kax_info.cpp:1234 +#: src/common/kax_info.cpp:1236 #, no-c-format msgid "No EBML head found." msgstr "Не найден заголовок EBML." @@ -8463,12 +8483,12 @@ msgstr "Не найден заголовок EBML." msgid "No MIME type has been set for the attachment '{0}', and it could not be guessed.\n" msgstr "Не был установлен тип MIME для вложения \"{0}\", автоматическое определение не удалось.\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1978 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1986 #, no-c-format msgid "No actions have been added yet." msgstr "Действия ещё не добавлены." -#: src/merge/output_control.cpp:959 +#: src/merge/output_control.cpp:961 #, no-c-format msgid "No append mapping was given for the file no. {0} ('{1}'). A default mapping of {2} will be used instead. Please keep that in mind if mkvmerge aborts with an error message regarding invalid '--append-to' options.\n" msgstr "Не указано сопоставление для файла номер {0} ({1}). Будет использоваться сопоставление по умолчанию {2}. Пожалуйста, учтите это, если mkvmerge прервётся с сообщением об ошибке относительно недопустимого параметра \"--append-to\".\n" @@ -8552,7 +8572,7 @@ msgstr "Не найдено имени файла после \"@\"." msgid "No help available." msgstr "Справка недоступна." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:266 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:267 #, no-c-format msgid "No information is transmitted to the server." msgstr "При этом никакая информация не передаётся на сервер." @@ -8664,12 +8684,12 @@ msgstr "Обнаружены символы не из набора шестна msgid "Nor&mal output:" msgstr "Выво&д отчёта:" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:621 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:631 #, no-c-format msgid "Normal priority" msgstr "Нормальный приоритет" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:301 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:302 #, no-c-format msgid "Normally completed jobs stay in the queue even over restarts until the user clears them out manually." msgstr "Обычно завершённые задания остаются в очереди даже после перезагрузки до тех пор, пока пользователь не удалит их вручную." @@ -8684,7 +8704,7 @@ msgstr "Обычно mkvmerge не изменяет информацию о си msgid "Normally mkvmerge keeps aspect ratio information in MPEG4 video bitstreams and puts the information into the container." msgstr "Обычно mkvmerge сохраняет информацию о соотношении сторон в двоичных потоках видео MPEG4 и помещает информацию в контейнер." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:351 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:352 #, no-c-format msgid "Normally mkvmerge will apply additional lossless compression for subtitle tracks for certain codecs." msgstr "Обычно mkvmerge будет применять дополнительное сжатие без потерь для субтитров для определённых кодеков." @@ -8694,7 +8714,7 @@ msgstr "Обычно mkvmerge будет применять дополнител msgid "Normally mkvmerge will use a value of 1000000 which means that timestamps and durations will have a precision of 1ms." msgstr "Обычно mkvmerge будет использовать значение 1000000, означающее, что метки времени и длительности будут иметь точность 1 мс." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:279 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:280 #, no-c-format msgid "Normally selected entries in list view can be moved around via drag & drop and with keyboard shortcuts (Ctrl+Up, Ctrl+Down)." msgstr "Обычно выбранные элементы в списке просмотра можно перемещать с помощью перетаскивания и с помощью сочетаний клавиш (Ctrl+Up, Ctrl+Down)." @@ -8758,7 +8778,7 @@ msgstr "Ещё не запущено" msgid "Note also that there are not a lot of players that support the cropping parameters." msgstr "Необходимо отметить, что существует не так много плееров, поддерживающих параметры обрезки изображения." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:322 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:323 #, no-c-format msgid "Note that even if the option is disabled mkvmerge will copy a source file's title property unless a title is manually set by the user." msgstr "Обратите внимание, что даже если функция отключена, mkvmerge будет копировать название исходного файла, только если оно не задаётся пользователем вручную." @@ -8785,7 +8805,7 @@ msgstr "Обратите внимание, что в Windows обычная ко msgid "Note that the Matroska specifications regarding the storage of '{0}' have not been finalized yet. mkvmerge's support for it is therefore subject to change and uses the CodecID '{1}/EXPERIMENTAL' instead of '{1}'. This warning will be removed once the specifications have been finalized and mkvmerge has been updated accordingly.\n" msgstr "Обратите внимание, что спецификации формата Matroska касательно хранения \"{0}\" ещё не завершены. Соответственно, поддержка этого формата mkvmerge может измениться и используется идентификатор кодека \"{1}/EXPERIMENTAL\" вместо \"{1}\". Это предупреждение будет убрано, когда спецификация будет завершена, а mkvmerge - обновлён в соответствии с ней.\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:478 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:488 #, no-c-format msgid "Note that the language \"Undetermined (und)\" is assumed for tracks for which no language is known (e.g. those read from SRT subtitle files)." msgstr "Обратите внимание, что в случае, когда язык для дорожек не определён, используется \"Неидентифицированный (und)\" (например, для субтитров формата SRT)." @@ -8795,7 +8815,7 @@ msgstr "Обратите внимание, что в случае, когда я msgid "Note that the video content is not modified by this option." msgstr "Обратите внимание, что даные видеодорожки не изменяется с помощью этой функции." -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:212 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:213 #, no-c-format msgid "Note:" msgstr "Примечание:" @@ -8831,7 +8851,7 @@ msgstr "Количество наносекунд (не масштабирова msgid "Numbers of channels in the track." msgstr "Число каналов в дорожке." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:219 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:220 #, no-c-format msgid "Often used selections" msgstr "Часто используемое" @@ -8878,19 +8898,19 @@ msgstr "Поддерживаются только файлы меньше 2 ГБ msgid "Only for I frames" msgstr "Только для I-кадров" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1967 -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1971 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1975 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1979 #, no-c-format msgid "Only if the job completed successfully" msgstr "Только тогда, когда проход был успешным" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:811 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:831 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:821 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:841 #, no-c-format msgid "Only if the source doesn't contain a language" msgstr "Только если источник не содержит языка" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:472 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:482 #, no-c-format msgid "Only items whose type is in the 'selected' list on the right will be set to be copied by default." msgstr "По умолчанию копируются только те элементы, тип которых указан в списке \"выбранные\" справа." @@ -8935,12 +8955,12 @@ msgstr "Возможен только один файл информации о msgid "Only one source file is allowed.\n" msgstr "Возможен только один исходный файл.\n" -#: src/merge/output_control.cpp:940 +#: src/merge/output_control.cpp:942 #, no-c-format msgid "Only partial append mappings were given for the file no. {0} ('{1}'). Either don't specify any mapping (in which case the default mapping will be used) or specify a mapping for all tracks that are to be copied.\n" msgstr "Дано неполное сопоставление для файла номер {0} ({1}). Либо не указывайте сопоставление вообще (тогда будет использоваться сопоставление, заданное по умолчанию), либо определите для всех копируемых дорожек.\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:448 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:458 #, no-c-format msgid "Only playlists whose duration are at least this long are considered and offered to the user for selection." msgstr "Учитываются только плей-листы, длительность которых составляет не менее указанной, они впоследствии будут предложены пользователю для выбора." @@ -8955,7 +8975,7 @@ msgstr "Показывать только обобщённую информац msgid "Only the first %1 bytes are shown." msgstr "Отображаются только первые %1 байтов." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:416 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:426 #, no-c-format msgid "Only the languages in the 'selected' list on the right will be recognized as track languages in file names." msgstr "Только языки в списке \"выбранные\" справа будут распознаны как языки дорожек в именах файлов." @@ -8965,7 +8985,7 @@ msgstr "Только языки в списке \"выбранные\" спра msgid "Only to the first destination file" msgstr "Только к первому файлу назначения" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:483 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:493 #, no-c-format msgid "Only tracks with a language in this list will be set to be copied by default." msgstr "Только дорожки с выбранным в этом списке языком будут устанавливаться для копирования по умолчанию." @@ -9010,7 +9030,7 @@ msgstr "Откройте файл Matroska или WebM с помощью мен msgid "Open a file via the \"chapter editor\" menu, the buttons below or drag & drop one here." msgstr "Откройте файл с помощью меню \"Редактор глав\", кнопки ниже или перетащите файл с помощью мыши сюда." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:763 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:773 #, no-c-format msgid "Open all files as tabs in the header editor" msgstr "Открыть все файлы во вкладках в редакторе заголовков" @@ -9113,12 +9133,12 @@ msgid "Ordered" msgstr "Упорядоченный" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/value_page.h:208 -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:191 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:192 #, no-c-format msgid "Original value:" msgstr "Исходное значение:" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:459 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:469 #, no-c-format msgid "Other files are ignored when they're added." msgstr "Другие файлы будут проигнорированы при их добавлении." @@ -9134,19 +9154,19 @@ msgstr "Прочие параметры" msgid "Other parts of the file (e.g. a subtitle track) may refer to this attachment via this name." msgstr "Другие части файла (например, субтитры) могут соотноситься с этим вложением по его имени." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:464 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:474 #, no-c-format msgid "Otherwise the destination file name is derived from the source file names." msgstr "Иначе имя файла назначения будет получено из имён исходных файлов." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:490 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:496 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:502 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:500 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:506 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:512 #, no-c-format msgid "Otherwise the often used entries will be included first and the full list of all entries afterwards." msgstr "В противном случае часто используемые элементы будут включены в список первыми, а за ними будет полный список всех возможных." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:365 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:375 #, no-c-format msgid "Otherwise they're shown on the 'output' tab." msgstr "В противном случае оно будет показано во вкладке \"вывод\"." @@ -9207,7 +9227,7 @@ msgstr "Анализировать файл целиком, не полагая msgid "Parser error:" msgstr "Ошибка анализатора:" -#: src/common/kax_info.cpp:626 +#: src/common/kax_info.cpp:628 #, no-c-format msgid "Parsing file" msgstr "Анализ файла" @@ -9284,7 +9304,7 @@ msgstr "Плееры должны отдавать приоритет дорож msgid "Playlist items:" msgstr "Пункты плей-листа:" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:226 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:227 #, no-c-format msgid "Playlists & Blu-rays" msgstr "Плей-листы и Blu-ray" @@ -9303,17 +9323,17 @@ msgstr[3] "Плей-листы короче %1 секунд будут прои msgid "Please enter the new job's description." msgstr "Пожалуйста, введите название для нового задания." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:757 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:767 #, no-c-format msgid "Please enter the new predefined split duration." msgstr "Введите новую предопределённую длительность разбиения:" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:756 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:766 #, no-c-format msgid "Please enter the new predefined split size." msgstr "Пожалуйста, введите новый стандартный размер разбиения." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:754 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:764 #, no-c-format msgid "Please enter the new predefined track name." msgstr "Пожалуйста, введите новое стандартное имя дорожки." @@ -9362,7 +9382,7 @@ msgstr "Пожалуйста, выберите кодировку, котора msgid "Position" msgstr "Позиция" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1886 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1894 #, no-c-format msgid "Position for the track properties on the \"input\" tab:" msgstr "Расположение панели свойств на вкладке \"Ввод\": " @@ -9395,37 +9415,37 @@ msgstr "Возможные причины: файл не является фай msgid "Pre&view:" msgstr "&Предпросмотр:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1923 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1931 #, no-c-format msgid "Pre&viously used destination directory" msgstr "Использовать пред&ыдущую папку назначения" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1891 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1899 #, no-c-format msgid "Predefined audio track names" msgstr "Стандартные имена звуковых дорожек" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1894 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1902 #, no-c-format msgid "Predefined split durations" msgstr "Стандартные продолжительности разбиения" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1893 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1901 #, no-c-format msgid "Predefined split sizes" msgstr "Стандартные размеры разбиения" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1892 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1900 #, no-c-format msgid "Predefined subtitle track names" msgstr "Стандартные имена дорожек субтитров" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:221 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:222 #, no-c-format msgid "Predefined values" msgstr "Стандартные значения" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1890 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1898 #, no-c-format msgid "Predefined video track names" msgstr "Стандартные имена дорожек видео" @@ -9466,7 +9486,7 @@ msgstr "Личное пользование" msgid "ProRes video" msgstr "Видео ProRes" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1877 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1884 #, no-c-format msgid "Probe &range percentage:" msgstr "Процентный &диапазон исследования:" @@ -9480,12 +9500,12 @@ msgstr[1] "Проблемы с установкой MKVToolNix" msgstr[2] "Проблемы с установкой MKVToolNix" msgstr[3] "Проблемы с установкой MKVToolNix" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1876 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1883 #, no-c-format msgid "Process &priority:" msgstr "Приоритет &процесса:" -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:59 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:71 #, no-c-format msgid "Program" msgstr "Программа" @@ -9511,7 +9531,7 @@ msgstr "Прогресс" msgid "Progress:" msgstr "Прогресс:" -#: src/merge/output_control.cpp:338 +#: src/merge/output_control.cpp:340 #, no-c-format msgid "Progress: 100%{0}" msgstr "Обработано: 100%{0}" @@ -9524,7 +9544,7 @@ msgstr "Обработано: [{0}{1}] {2}%" #: src/extract/tracks.cpp:512 #: src/extract/tracks.cpp:559 #: src/merge/mkvmerge.cpp:2918 -#: src/merge/output_control.cpp:361 +#: src/merge/output_control.cpp:363 #: src/propedit/tag_target.cpp:354 #: src/propedit/tag_target.cpp:367 #: src/propedit/tag_target.cpp:372 @@ -9558,7 +9578,7 @@ msgid "Projection's yaw rotation" msgstr "Перпендикулярное вращение проекции" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/page_model.cpp:159 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:56 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:68 #, no-c-format msgid "Properties" msgstr "Свойства" @@ -9720,7 +9740,7 @@ msgstr "Считыватель Quicktime/MP4: в дорожке {0} не хва msgid "RIFF CDXA" msgstr "RIFF CDXA" -#: src/common/kax_info.cpp:823 +#: src/common/kax_info.cpp:825 #, no-c-format msgid "RSA" msgstr "RSA" @@ -9789,12 +9809,12 @@ msgstr "RealMedia" msgid "RealMedia audio/video files" msgstr "Аудио/видеофайлы RealMedia" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1929 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1937 #, no-c-format msgid "Recent destination directories" msgstr "Недавние папки назначения" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1916 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1924 #, no-c-format msgid "Recognized languages" msgstr "Распознанные языки" @@ -9906,12 +9926,12 @@ msgstr "Удалить &все файлы" msgid "Remove a&ll jobs" msgstr "Удалить &все задания" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1964 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1972 #, no-c-format msgid "Remove com&pleted jobs older than x days:" msgstr "Удалить заве&ршённые задания старше чем:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1965 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1973 #, no-c-format msgid "Remove completed jobs from queue on &exit:" msgstr "Удалить завершённые задания из очереди при &выходе:" @@ -9921,17 +9941,17 @@ msgstr "Удалить завершённые задания из очереди msgid "Remove dialog normalization gain" msgstr "Удалить коэффициент нормализации диалога" -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:189 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:190 #, no-c-format msgid "Remove element" msgstr "Удалить элемент" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1872 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1879 #, no-c-format msgid "Remove source files" msgstr "Удалить исходные файлы" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1963 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1971 #, no-c-format msgid "Remove the output &file when a job ends with errors or when it is aborted" msgstr "Удалять выходные &файлы задания, закончившегося с ошибкой или прерванного" @@ -9993,12 +10013,12 @@ msgstr "Сброс всех столбцов" msgid "Reset the attachment values on this page to how they're saved in the file." msgstr "Сбросить значения вложений на этой странице к тому, как они сохранены в файле." -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1962 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1970 #, no-c-format msgid "Reset the warning and error &counters on exit" msgstr "Сбрасывать счётчики предупреждений и &ошибок при выходе из программы" -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:202 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:203 #, no-c-format msgid "Resets the header value on this page to how it's saved in the file." msgstr "Сбросить значения заголовка на этой странице к тому, как они сохранены в файле." @@ -10013,12 +10033,12 @@ msgstr "Пересинхронизация не удалась: не найде msgid "Resyncing successful at position {0}.\n" msgstr "Пересинхронизация успешна в позиции {0}.\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:415 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:425 #, no-c-format msgid "Revert the entry to its default value." msgstr "Возвращение записи значения по умолчанию." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:799 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:809 #, no-c-format msgid "Right" msgstr "Справа" @@ -10079,6 +10099,11 @@ msgstr "Сдвиг &меток времени начала и конца на:" msgid "S&how command line" msgstr "&Показать командную строку" +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1891 +#, no-c-format +msgid "S&ort files && tracks by track type when adding files" +msgstr "" + #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:779 #, no-c-format msgid "S&top job queue" @@ -10089,7 +10114,7 @@ msgstr "&Остановить очередь заданий" msgid "S&ystem information" msgstr "&Информация о системе" -#: src/common/kax_info.cpp:832 +#: src/common/kax_info.cpp:834 #, no-c-format msgid "SHA1-160" msgstr "SHA1-160" @@ -10119,7 +10144,7 @@ msgstr "Текстовые субтитры SSA/ASS" msgid "SSA/ASS: The following line will be skipped as one of the timestamps is less than 0, or the end timestamp is less than the start timestamp: {0}\n" msgstr "SSA/ASS: следующая строка будет пропущена, так как одна из временных меток меньше 0, либо конечная временная метка меньше чем начальная: {0}\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1922 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1930 #, no-c-format msgid "Sa&me directory as the first source file" msgstr "В ту &же папку, где находится первый исходный файл" @@ -10233,7 +10258,7 @@ msgstr "Просканированные файлы" msgid "Scanning directory" msgstr "Сканирование папки" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1938 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1946 #, no-c-format msgid "Scanning playlists" msgstr "Сканирование плей-листов" @@ -10283,7 +10308,7 @@ msgstr "Запись поиска" msgid "Seek head" msgstr "Заголовок поиска" -#: src/common/kax_info.cpp:555 +#: src/common/kax_info.cpp:557 #, no-c-format msgid "Seek head (subentries will be skipped)" msgstr "Заголовок поиска (подэлементы будут пропущены)" @@ -10353,7 +10378,7 @@ msgstr "UID сегмента" msgid "Select Matroska file to read segment UID from" msgstr "Выберите файл Matroska, чтобы считать UID сегмента" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:678 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:688 #, no-c-format msgid "Select a directory" msgstr "Выберите папку" @@ -10396,7 +10421,7 @@ msgstr "Выберите файл глав" msgid "Select character set" msgstr "Выберите кодировку" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1055 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1066 #, no-c-format msgid "Select destination directory" msgstr "Выберите папку назначения" @@ -10413,7 +10438,7 @@ msgstr "Выберите имя файла назначения" msgid "Select disc library information to use" msgstr "Выберите информацию о библиотеке дисков для использования" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1069 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1080 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:320 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/executable_location_dialog.cpp:67 #, no-c-format @@ -10587,7 +10612,7 @@ msgstr "Короткий пакет аудио AAC (длина: {0} < 2)\n" msgid "Short AAC audio packet (length: {0} < {1})\n" msgstr "Короткий пакет аудио AAC (длина: {0} < {1})\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1856 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1863 #, no-c-format msgid "Show &buttons for moving list view entries up and down" msgstr "Показывать &кнопки \"вверх\" и \"вниз\" для перемещения дорожек в списке ввода" @@ -10597,7 +10622,7 @@ msgstr "Показывать &кнопки \"вверх\" и \"вниз\" для msgid "Show &hex dump" msgstr "Показать &шестнадцатеричный дамп" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1961 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1969 #, no-c-format msgid "Show &output of all jobs instead of current job only" msgstr "Показывать &ход выполнения всех заданий, а не только текущего" @@ -10627,12 +10652,12 @@ msgstr "Показать все элементы" msgid "Show all sub-elements (including cues & seek heads entries) and don't stop at the first cluster." msgstr "Показывать все вложенные элементы (включая cues и поисковые заголовки) и не останавливаться на первом кластере." -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1950 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1958 #, no-c-format msgid "Show dates && times in &UTC instead of the local time zone" msgstr "Показывать дату и время в формате UTC вместо местного часового пояса" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1850 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1857 #, no-c-format msgid "Show debu&gging menu" msgstr "Показывать меню от&ладки" @@ -10677,7 +10702,7 @@ msgstr "Показывать позицию каждого элемента в msgid "Show the size of each element including its header." msgstr "Показывать размер каждого элемента, в том числе его заголовка." -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1855 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1862 #, no-c-format msgid "Show the tool &selector" msgstr "Показывать &обозреватель инструментов" @@ -10735,6 +10760,11 @@ msgstr "Номер беззвучной дорожки" msgid "Silent tracks" msgstr "Беззвучные дорожки" +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:368 +#, no-c-format +msgid "Similarly an audio track will be inserted before the first track that's neither a video nor an audio track." +msgstr "" + #: src/common/kax_element_names.cpp:318 #, no-c-format msgid "Simple" @@ -10811,7 +10841,7 @@ msgstr "Слои" msgid "Some AVC/H.264 tracks contain I slices but lack real key frames." msgstr "Некоторые дорожки AVC/H.264 содержат I-фрагменты, но не имеют реальных ключевых кадров." -#: src/merge/output_control.cpp:1338 +#: src/merge/output_control.cpp:1340 #, no-c-format msgid "Some tag elements are missing (this error should not have occurred - another similar error should have occurred earlier). {0}\n" msgstr "Некоторые элементы тега отсутствуют (эта ошибка не должна происходить — другая подобная ошибка должна была иметь место ранее). {0}\n" @@ -10821,7 +10851,7 @@ msgstr "Некоторые элементы тега отсутствуют (э msgid "Source &files:" msgstr "Исходные &файлы:" -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:57 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:69 #, no-c-format msgid "Source file" msgstr "Исходный файл" @@ -10842,7 +10872,7 @@ msgstr "Имя исходного файла: %1" msgid "Source file names" msgstr "Имена исходных файлов" -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:58 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:70 #, no-c-format msgid "Source file's directory" msgstr "Папка исходных файлов" @@ -10887,7 +10917,7 @@ msgstr "Режим разбиения:" msgid "Splitting" msgstr "Разбиение" -#: src/merge/output_control.cpp:1088 +#: src/merge/output_control.cpp:1090 #, no-c-format msgid "Splitting tracks of this type is not supported." msgstr "Разбиение дорожек данного типа не поддерживается." @@ -10951,7 +10981,7 @@ msgstr[3] "Запустить задания &вручную" msgid "Started at:" msgstr "Запущено в:" -#: src/common/kax_info.cpp:1204 +#: src/common/kax_info.cpp:1206 #, no-c-format msgid "Statistics for track number {0}: number of blocks: {1}; size in bytes: {2}; duration in seconds: {3}; approximate bitrate in bits/second: {4}\n" msgstr "Статистика для дорожки {0}: количество блоков: {1}; размер в байтах: {2}, длительность в секундах: {3}; приблизительный битрейт (бит в секунду): {4}\n" @@ -10966,12 +10996,12 @@ msgstr "Состояние" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/available_update_info_dialog.h:160 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/util/language_dialog.h:344 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/watch_jobs/tab.h:289 -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:181 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:182 #, no-c-format msgid "Status:" msgstr "Состояние:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1844 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1851 #, no-c-format msgid "Stay on top of other &windows" msgstr "Показывать поверх других &окон:" @@ -11038,7 +11068,7 @@ msgstr "Субтитры %1" msgid "Subtitle track {0} is missing some duration elements. Please check the resulting SSA/ASS file for entries that have the same start and end time.\n" msgstr "Субтитры {0} не имеют некоторых элементов длительности. Пожалуйста, проверьте готовый SSA/ASS файл на наличие записей, имеющих одинаковое время начала и окончания.\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1909 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1917 #, no-c-format msgid "Subtitle tracks:" msgstr "Дорожки субтитров:" @@ -11083,7 +11113,7 @@ msgstr "TTA" msgid "TTA (The lossless True Audio codec)" msgstr "TTA (The lossless True Audio codec)" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1852 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1859 #, no-c-format msgid "Tab &position in tab widgets:" msgstr "&Расположение вкладок в виджетах:" @@ -11246,17 +11276,17 @@ msgstr "FPS равен 0.0, но считыватель не предостав msgid "The FourCC must be exactly four characters long in '{0} {1}'.\n" msgstr "FourCC должен быть длиной ровно четыре символа в \"{0} {1}\".\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:389 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:399 #, no-c-format msgid "The GUI can also ask the user what to do each time, e.g. appending them instead of adding them, or creating new multiplex settings and adding them to those." msgstr "GUI также может каждый раз запрашивать у пользователя, что ему делать дальше, например присоединить файлы к текущему вместо добавления или создать новые настройки слияния." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:391 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:401 #, no-c-format msgid "The GUI can ask for confirmation when you're about to create a file without audio tracks in it." msgstr "GUI может запрашивать подтверждение, если вы собираетесь создать файл без звуковых дорожек." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:378 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:388 #, no-c-format msgid "The GUI can help you start your next multiplex settings after having started a job or having added a one to the job queue." msgstr "GUI поможет вам начать новое слияние после запуска задания или добавления его в очередь." @@ -11341,7 +11371,7 @@ msgstr "Идентификационный заголовок Theora не мож msgid "The UID must not be left empty." msgstr "UID не должен быть пустым." -#: src/input/r_matroska.cpp:743 +#: src/input/r_matroska.cpp:745 #, no-c-format msgid "The VobSub subtitle track {0} does not contain its index in the CodecPrivate element." msgstr "Дорожка субтитров VobSub {0} не содержит её индекс в элементе CodecPrivate." @@ -11497,12 +11527,12 @@ msgstr "Изменения записаны в файл.\n" msgid "The chapter UID must be a number if given." msgstr "UID главы, если задан, должен быть числом." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:313 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:314 #, no-c-format msgid "The chapter editor needs to know the character set a text chapter file uses in order to display all characters properly." msgstr "Редактор глав должен знать кодировку, которую использует текстовый файл главы, чтобы показать все знаки правильно." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:498 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:508 #, no-c-format msgid "The character sets in the 'selected' list on the right will be shown at the top of all the character set drop-down boxes in the program." msgstr "Кодировки в \"выбранном\" списке справа будут отображаться в верхней части всех раскрывающихся окнах кодировок программы." @@ -11558,7 +11588,7 @@ msgstr "Конфигурация сохранена." msgid "The correction file header was not read correctly.\n" msgstr "Заголовок файла коррекции не был прочитан корректно.\n" -#: src/merge/output_control.cpp:1621 +#: src/merge/output_control.cpp:1623 #, no-c-format msgid "The cue entries (the index) are being written...\n" msgstr "Пишутся записи cue (индекс)...\n" @@ -11578,7 +11608,7 @@ msgstr "Таблица cue для дорожки {0} будет записана msgid "The current mode can be changed with --multiplex, --edit-chapters or --edit-headers." msgstr "Текущий режим может быть изменён при помощи --multiplex, --edit-chapters или --edit-headers." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:380 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:390 #, no-c-format msgid "The current multiplex settings will be closed." msgstr "Текущие настройки слияния будут закрыты." @@ -11613,12 +11643,12 @@ msgstr "Дата, когда был создан файл." msgid "The default is 'file' with 'track' being an alternative mode." msgstr "По умолчанию используется \"файл\", альтернативным режимом является \"дорожка\"." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:388 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:398 #, no-c-format msgid "The default is to always add all the files to the current multiplex settings." msgstr "По умолчанию всегда добавляет все файлы в текущие настройки слияния." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:508 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:518 #, no-c-format msgid "The default is to ask the user what to do with the dropped files." msgstr "По умолчанию запрашивать у пользователя, что делать с перетащенными файлами." @@ -11716,7 +11746,7 @@ msgstr "Время окончания не может быть проанали msgid "The end time must be greater than the start time." msgstr "Время окончания должно быть больше времени начала." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:492 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:502 #, no-c-format msgid "The entries in the 'selected' list on the right will be shown at the top of all the drop-down boxes with countries and regions in the program." msgstr "Выбранные элементы в списке справа будут отображаться в верхней части всех раскрывающихся списков со странами и регионами в программе." @@ -11825,7 +11855,7 @@ msgstr "Файл \"{0}\" не может быть открыт для чтени msgid "The file '{0}' could not be opened for reading: {1}.\n" msgstr "Файл \"{0}\" не может быть открыт для чтения: {1}.\n" -#: src/common/kax_info.cpp:1314 +#: src/common/kax_info.cpp:1316 #, no-c-format msgid "The file '{0}' could not be opened for writing: {1}." msgstr "Файл \"{0}\" не может быть открыт для записи: {1}." @@ -11839,7 +11869,7 @@ msgstr "Файл \"{0}\" не может быть открыт для запис #: src/extract/xtr_rmff.cpp:40 #: src/extract/xtr_tta.cpp:76 #: src/extract/xtr_wav.cpp:195 -#: src/merge/output_control.cpp:1364 +#: src/merge/output_control.cpp:1366 #, no-c-format msgid "The file '{0}' could not be opened for writing: {1}.\n" msgstr "Файл \"{0}\" не может быть открыт для записи: {1}.\n" @@ -11849,12 +11879,12 @@ msgstr "Файл \"{0}\" не может быть открыт для запис msgid "The file '{0}' could not be opened or parsed." msgstr "Файл \"{0}\" не может быть открыт или проанализирован." -#: src/merge/output_control.cpp:1583 +#: src/merge/output_control.cpp:1585 #, no-c-format msgid "The file '{0}' could not be renamed to '{1}'.\n" msgstr "Невозможно переименовать файл \"{0}\" на \"{1}\".\n" -#: src/merge/output_control.cpp:1368 +#: src/merge/output_control.cpp:1370 #, no-c-format msgid "The file '{0}' has been opened for writing.\n" msgstr "Файл \"{0}\" открыт для записи.\n" @@ -11869,7 +11899,7 @@ msgstr "Файл \"{0}\" имеет неподдерживаемый тип ({1} msgid "The file '{0}' is not a Matroska file or it could not be found.\n" msgstr "Файл \"{0}\" не является файлом Matroska или не может быть найден.\n" -#: src/merge/output_control.cpp:1581 +#: src/merge/output_control.cpp:1583 #, no-c-format msgid "The file '{0}' was renamed to '{1}'.\n" msgstr "Файл \"{0}\" был переименован на \"{1}\".\n" @@ -11926,16 +11956,16 @@ msgid "The file has been saved successfully." msgstr "Файл успешно сохранён." #: src/common/qt_kax_analyzer.cpp:104 -#: src/propedit/change.cpp:111 -#: src/propedit/change.cpp:124 -#: src/propedit/change.cpp:130 -#: src/propedit/change.cpp:138 -#: src/propedit/change.cpp:145 -#: src/propedit/change.cpp:154 -#: src/propedit/change.cpp:155 -#: src/propedit/change.cpp:207 -#: src/propedit/change.cpp:300 -#: src/propedit/change.cpp:344 +#: src/propedit/change.cpp:113 +#: src/propedit/change.cpp:126 +#: src/propedit/change.cpp:132 +#: src/propedit/change.cpp:140 +#: src/propedit/change.cpp:147 +#: src/propedit/change.cpp:156 +#: src/propedit/change.cpp:157 +#: src/propedit/change.cpp:209 +#: src/propedit/change.cpp:295 +#: src/propedit/change.cpp:339 #: src/propedit/options.cpp:186 #: src/propedit/propedit.cpp:68 #: src/propedit/track_target.cpp:201 @@ -11964,22 +11994,22 @@ msgstr "Заголовки файла не могут быть проанали msgid "The file is being analyzed." msgstr "Файл анализируется." -#: src/merge/output_control.cpp:269 +#: src/merge/output_control.cpp:271 #, no-c-format msgid "The file is being fixed, part 1/4..." msgstr "Производится исправление файла, часть 1/4..." -#: src/merge/output_control.cpp:275 +#: src/merge/output_control.cpp:277 #, no-c-format msgid "The file is being fixed, part 2/4..." msgstr "Производится исправление файла, часть 2/4..." -#: src/merge/output_control.cpp:285 +#: src/merge/output_control.cpp:287 #, no-c-format msgid "The file is being fixed, part 3/4..." msgstr "Производится исправление файла, часть 3/4..." -#: src/merge/output_control.cpp:293 +#: src/merge/output_control.cpp:295 #, no-c-format msgid "The file is being fixed, part 4/4..." msgstr "Производится исправление файла, часть 4/4..." @@ -11994,17 +12024,17 @@ msgstr "Файл считывается для создания статисти msgid "The file name for this segment." msgstr "Имя файла для данного сегмента." -#: src/merge/output_control.cpp:973 +#: src/merge/output_control.cpp:975 #, no-c-format msgid "The file no. {0} ('{1}') does not contain a track with the ID {2}, or that track is not to be copied. The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "Файл номер {0} (\"{1}\") не содержит дорожки с идентификатором {2} или эта дорожка не должна быть скопирована. Аргумент для \"--append-to\" неверен.\n" -#: src/merge/output_control.cpp:979 +#: src/merge/output_control.cpp:981 #, no-c-format msgid "The file no. {0} ('{1}') does not contain a track with the ID {2}, or that track is not to be copied. Therefore no track can be appended to it. The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "Файл номер {0} (\"{1}\") не содержит дорожки с идентификатором {2} или эта дорожка не должна быть скопирована. Поэтому дорожка не может быть присоединена к нему. Аргумент для \"--append-to\" неверен.\n" -#: src/merge/output_control.cpp:919 +#: src/merge/output_control.cpp:921 #, no-c-format msgid "The file no. {0} ('{1}') is not being appended. The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "Файл номер {0} (\"{1}\") не будет добавлен. Аргумент для \"--append-to\" неверен.\n" @@ -12017,8 +12047,8 @@ msgstr "Файл или папка не найдены" #: src/common/kax_file.cpp:60 #: src/common/kax_file.cpp:66 #: src/common/kax_file.cpp:72 -#: src/input/r_matroska.cpp:1609 -#: src/input/r_matroska.cpp:2345 +#: src/input/r_matroska.cpp:1611 +#: src/input/r_matroska.cpp:2347 #, no-c-format msgid "The file will not be processed further." msgstr "Файл не будет дополнительно обработан." @@ -12113,7 +12143,7 @@ msgstr "Метки времени могут быть заданы либо в msgid "The formats can be mixed, too." msgstr "Также форматы могут быть смешаны." -#: src/merge/output_control.cpp:1030 +#: src/merge/output_control.cpp:1032 #, no-c-format msgid "The formats do not match." msgstr "Форматы не совпадают." @@ -12123,7 +12153,7 @@ msgstr "Форматы не совпадают." msgid "The fourth mode extracts the chapters, converts them to XML and writes them to an output file." msgstr "Четвёртый режим извлекает главы, преобразует их в XML и записывает в выходной файл." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:454 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:464 #, no-c-format msgid "The generated destination file name has the same base name as the source file name but with an extension based on the track types present in the file." msgstr "Сгенерированное имя файла назначения будет такое же, что и у исходного, но с указанием расширения в зависимости от типов дорожек, присутствующих в файле." @@ -12143,7 +12173,7 @@ msgstr "Значения заголовка не были изменены. Не msgid "The height of the two tracks is different: {0} and {1}" msgstr "Высота двух дорожек различна: {0} и {1}" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:374 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:384 #, no-c-format msgid "The horizontal layout with two fixed columns results in a wider window while the vertical tab widget layout results in a higher window." msgstr "Горизонтальное расположение с двумя фиксированными колонками лучше использовать в более широком окне, а виджет закладок, расположенный вертикально, в более высоком окне." @@ -12168,17 +12198,17 @@ msgstr "Язык для вновь создаваемых глав устана msgid "The language for this track that players can use for automatic track selection and display for the user." msgstr "Язык для этой дорожки, который плееры могут использовать для автоматического выбора и отображения для пользователя." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:422 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:432 #, no-c-format msgid "The language selected here is used for audio tracks for which their source file contains no such property and for which the language has not been derived from the file name." msgstr "Выбранный здесь язык будет использован для звуковых дорожек, у которых исходный файл не содержит указания языковой принадлежности и для которых язык не был получен из имени файла." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:434 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:444 #, no-c-format msgid "The language selected here is used for subtitle tracks for which their source file contains no such property and for which the language has not been derived from the file name." msgstr "Выбранный здесь язык будет использован для дорожек субтитров, у которых исходный файл не содержит указания языковой принадлежности и для которых язык не был получен из имени файла." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:428 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:438 #, no-c-format msgid "The language selected here is used for video tracks for which their source file contains no such property and for which the language has not been derived from the file name." msgstr "Выбранный здесь язык будет использован для видеодорожек, у которых исходный файл не содержит указания языковой принадлежности и для которых язык не был получен из имени файла." @@ -12198,7 +12228,7 @@ msgstr "Тег языка неправильный." msgid "The language tag is valid." msgstr "Тег языка правильный." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:486 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:496 #, no-c-format msgid "The languages in the 'selected' list on the right will be shown at the top of all the language drop-down boxes in the program." msgstr "Языки в \"выбранном\" списке справа будут отображаться в верхней части всех раскрывающихся языковых окон программы." @@ -12208,7 +12238,7 @@ msgstr "Языки в \"выбранном\" списке справа буду msgid "The last timestamp processed before the error was encountered was {0}.\n" msgstr "Последняя метка времени, обработанная перед ошибкой, была {0}.\n" -#: src/propedit/change.cpp:206 +#: src/propedit/change.cpp:208 #, no-c-format msgid "The letter 'Z' can be used instead of the time zone's offset from UTC to indicate UTC aka Zulu time." msgstr "Букву \"Z\" можно использовать вместо смещения часового пояса от UTC, чтобы указать UTC, также известное как время Зулу." @@ -12223,12 +12253,12 @@ msgstr "Символы \"G\", \"M\" и \"K\" могут использовать msgid "The line {0} of the timestamp file '{1}' does not contain a valid floating point number.\n" msgstr "Строка {0} файла метки времени \"{1}\" не содержит правильное число с плавающей запятой.\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1166 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1177 #, no-c-format msgid "The list of boundary characters for deriving the track language from file names must not be empty." msgstr "Список граничных символов для получения языка дорожки из имён файлов не должен быть пустым." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1178 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1189 #, no-c-format msgid "The list of recognized track languages in file names must not be empty." msgstr "Список распознанных языков дорожек в именах файлов не должен быть пустым." @@ -12281,7 +12311,7 @@ msgstr "Исполняемый файл mkvmerge" msgid "The multiplex settings creating \"%1\" have been modified. Do you really want to close? All changes will be lost." msgstr "Настройки слияния, создающие \"%1\", были изменены. Вы действительно хотите закрыть? Все изменения будут утеряны." -#: src/propedit/change.cpp:53 +#: src/propedit/change.cpp:55 #, no-c-format msgid "The name '{0}' is not a valid property name for the current edit specification in '{1}'.\n" msgstr "Имя \"{0}\" не является допустимым именем свойства для текущей спецификации редактирования в \"{1}\".\n" @@ -12312,7 +12342,7 @@ msgstr "Приложение или библиотека, использующе msgid "The name of the destination file '{0}' and of one of the source files is the same." msgstr "Название файла назначения \"{0}\" и одного из исходных файлов совпадают." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:329 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:330 #, no-c-format msgid "The names will be available for easy selection in both the multiplexer and the header editor." msgstr "Имена будут легко доступны для выбора как в режиме слияния, так и в редакторе заголовков." @@ -12390,17 +12420,22 @@ msgstr "Параметр \"--meta-seek-size\" больше не поддержи msgid "The option file has been created." msgstr "Файл настроек создан." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:439 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:449 #, no-c-format msgid "The options entered here are set for all new multiplex jobs by default." msgstr "Все введённые здесь параметры устанавливаются по умолчанию для всех новых заданий слияния." +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:366 +#, no-c-format +msgid "The order is: video first followed by audio, subtitles and other types." +msgstr "" + #: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:246 #, no-c-format msgid "The order of the various options is not important." msgstr "Порядок различных параметров не имеет значения." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:373 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:383 #, no-c-format msgid "The other two layouts available are: in two fixed columns to the right or in a tab widget below the files and tracks lists." msgstr "Также доступны два других варианта расположения: в двух фиксированных колонках справа или в виджете закладок ниже списков файлов и дорожек." @@ -12426,52 +12461,52 @@ msgstr "Процесс будет прерван." msgid "The program to execute hasn't been set yet." msgstr "Программа для выполнения ещё не задана." -#: src/propedit/change.cpp:111 +#: src/propedit/change.cpp:113 #, no-c-format msgid "The property value contains non-ASCII characters, but the property is not a Unicode string in '{0}'. {1}\n" msgstr "Значение свойства содержит не-ASCII символы, но свойство не является строкой Unicode в \"{0}\". {1}\n" -#: src/propedit/change.cpp:155 +#: src/propedit/change.cpp:157 #, no-c-format msgid "The property value is not a valid binary spec in '{0}'. {1}\n" msgstr "Значение свойства не является правильной двоичной спецификацией в \"{0}\". {1}\n" -#: src/propedit/change.cpp:154 +#: src/propedit/change.cpp:156 #, no-c-format msgid "The property value is not a valid binary spec or it is not exactly {2} bits long in '{0}'. {1}\n" msgstr "Значение свойства не является правильными двоичными данными, или не точно {2} битов длиной в \"{0}\". {1}\n" -#: src/propedit/change.cpp:138 +#: src/propedit/change.cpp:140 #, no-c-format msgid "The property value is not a valid boolean in '{0}'. {1}\n" msgstr "Значение свойства не является правильной логической переменной в \"{0}\". {1}\n" -#: src/propedit/change.cpp:204 +#: src/propedit/change.cpp:206 #, no-c-format msgid "The property value is not a valid date & time string in '{0}'." msgstr "Значение в строке \"{0}\" не является допустимым датой и временем." -#: src/propedit/change.cpp:145 +#: src/propedit/change.cpp:147 #, no-c-format msgid "The property value is not a valid floating point number in '{0}'. {1}\n" msgstr "Значение свойства не является правильным числом с плавающей запятой в \"{0}\". {1}\n" -#: src/propedit/change.cpp:130 +#: src/propedit/change.cpp:132 #, no-c-format msgid "The property value is not a valid signed integer in '{0}'. {1}\n" msgstr "Значение свойства не является правильным целым числом со знаком в \"{0}\". {1}\n" -#: src/propedit/change.cpp:124 +#: src/propedit/change.cpp:126 #, no-c-format msgid "The property value is not a valid unsigned integer in '{0}'. {1}\n" msgstr "Значение свойства не является правильным беззнаковым целым в \"{0}\". {1}\n" -#: src/merge/output_control.cpp:1033 +#: src/merge/output_control.cpp:1035 #, no-c-format msgid "The reason is unknown." msgstr "Причина неизвестна." -#: src/propedit/change.cpp:205 +#: src/propedit/change.cpp:207 #, no-c-format msgid "The recognized format is 'YYYY-mm-ddTHH:MM:SS+zz:zz': the year, month, day, letter 'T', hours, minutes, seconds and the time zone's offset from UTC; example: 2017-03-28T17:28:00-02:00." msgstr "Распознаваемый формат \"YYYY-mm-ddTHH:MM:SS+zz:zz\": год, месяц, день, буква \"T\", часы, минуты, секунды и смещение часового пояса от UTC; например: 2017-03-28T17:28:00-02:00." @@ -12712,12 +12747,12 @@ msgstr "Номер названия \"{0}\" выше чем номер назв msgid "The track ID {0} does not have a valid CodecID.\n" msgstr "Дорожка с идентификатором {0} не имеет правильного CodecID.\n" -#: src/merge/output_control.cpp:1090 +#: src/merge/output_control.cpp:1092 #, no-c-format msgid "The track ID {0} from the file '{1}' cannot be split. {2}\n" msgstr "Дорожку ID {0} из файла \"{1}\" нельзя разбить. {2}\n" -#: src/merge/output_control.cpp:672 +#: src/merge/output_control.cpp:674 #, no-c-format msgid "The track headers could not be rendered correctly. {0}\n" msgstr "Заголовки дорожки не могут быть обработаны правильно. {0}\n" @@ -12727,27 +12762,27 @@ msgstr "Заголовки дорожки не могут быть обрабо msgid "The track number as used in the Block Header." msgstr "Номер дорожки, как он указан в заголовке блока." -#: src/merge/output_control.cpp:1021 +#: src/merge/output_control.cpp:1023 #, no-c-format msgid "The track number {0} from the file '{1}' can probably not be appended correctly to the track number {2} from the file '{3}': {4} Please make sure that the resulting file plays correctly the whole time. The author of this program will probably not give support for playback issues with the resulting file.\n" msgstr "Дорожка номер {0} файла \"{1}\", вероятно, может быть присоединена неправильно к дорожке номер {2} файла \"{3}\": {4} Пожалуйста, убедитесь, что полученный файл будет воспроизводиться правильно и полностью. Автор этой программы вряд ли станет оказывать поддержку при проблемах воспроизведения получившегося файла.\n" -#: src/merge/output_control.cpp:1035 +#: src/merge/output_control.cpp:1037 #, no-c-format msgid "The track number {0} from the file '{1}' cannot be appended to the track number {2} from the file '{3}'. {4}\n" msgstr "Дорожка номер {0} файла \"{1}\" не может быть присоединена к дорожке номер {2} файла \"{3}\". {4}\n" -#: src/merge/output_control.cpp:1031 +#: src/merge/output_control.cpp:1033 #, no-c-format msgid "The track parameters do not match." msgstr "Параметры дорожек не совпадают." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:371 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:381 #, no-c-format msgid "The track properties on the \"input\" tab can be laid out in three different way in order to serve different workflows." msgstr "Панель свойств дорожек на вкладке \"Ввод\" можно расположить тремя различными способами, чтобы обеспечить выполнение разных задач." -#: src/merge/output_control.cpp:989 +#: src/merge/output_control.cpp:991 #, no-c-format msgid "The track {0} from file no. {1} ('{2}') is to be appended more than once. The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "Дорожка {0} файла номер {1} ({2}) присоединяется более чем один раз. Параметр для \"--append-to\" неверен.\n" @@ -12763,7 +12798,7 @@ msgstr "Тип файла \"{0}\" не удаётся распознать.\n" msgid "The type of file '{0}' is not supported.\n" msgstr "Тип файла \"{0}\" не поддерживается.\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:444 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:454 #, no-c-format msgid "The user can then select which playlist to actually add." msgstr "Пользователь может выбрать, какой именно плей-лист добавить." @@ -12830,8 +12865,8 @@ msgstr "Значение не соответствует общей структ msgid "The values are only stored in the track headers." msgstr "Только добавляется нужная информация в заголовок дорожки." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:334 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:339 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:335 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:340 #, no-c-format msgid "The values will be available for easy selection in the multiplexer." msgstr "Значения будут легко доступны для выбора в режиме слияния." @@ -12881,8 +12916,8 @@ msgstr "В сети доступна новая версия." msgid "There is currently a job running." msgstr "Сейчас здесь выполняется задание." -#: src/merge/output_control.cpp:913 -#: src/merge/output_control.cpp:923 +#: src/merge/output_control.cpp:915 +#: src/merge/output_control.cpp:925 #, no-c-format msgid "There is no file with the ID '{0}'. The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "Нет файла с идентификатором \"{0}\". Параметр для \"--append-to\" неверен.\n" @@ -12903,7 +12938,7 @@ msgstr "Произошла ошибка при запросе наличия о msgid "There were errors in the header values preventing the headers from being saved. The first error has been selected." msgstr "В значениях заголовка были ошибки, препятствующие сохранению заголовков. Выбрана первая ошибка." -#: src/merge/output_control.cpp:236 +#: src/merge/output_control.cpp:238 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:267 #: src/propedit/propedit.cpp:120 #, no-c-format @@ -12968,7 +13003,7 @@ msgstr "Этот файл Ogg/OGM содержит информацию о за msgid "This Ogg/OGM file contains chapters but they could not be parsed. This can be due to the character set not being set properly for them or due to the entries not matching the expected SRT-style format.\n" msgstr "Этот файл Ogg/OGM содержит главы, но они не могут быть проанализированы. Это может быть связано с неустановленной должным образом кодировкой или из-за записей, не соответствующих ожидаемому формату с SRT-стилем.\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:359 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:360 #, no-c-format msgid "This amount is 0.3% of the source file's size or 10 MB, whichever is higher." msgstr "Эта сумма составляет 0,3% от размера исходного файла или 10 МБ, в зависимости от того, что больше." @@ -12993,18 +13028,18 @@ msgstr "Может быть использовано для предотвращ msgid "This causes bigger overhead but allows precise seeking and extraction." msgstr "Это приводит к большей загруженности, но позволяет производить точные поиск и извлечение." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1203 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1214 #, no-c-format msgid "This configuration is currently invalid." msgstr "В настоящее время эта конфигурация недопустима." -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:184 -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:186 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:185 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:187 #, no-c-format msgid "This element is currently present in the file." msgstr "Этот элемент уже присутствует в файле." -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:195 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:196 #, no-c-format msgid "This element is not currently present in the file." msgstr "Этого элемента нет в файле." @@ -13025,7 +13060,7 @@ msgstr "Этот файл содержит координаты в строка msgid "This file could not be opened or parsed.\n" msgstr "Этот файл не может быть открыт или проанализирован.\n" -#: src/common/kax_info.cpp:1234 +#: src/common/kax_info.cpp:1236 #, no-c-format msgid "This file is probably not a Matroska file." msgstr "Этот файл скорее всего не файл Matroska." @@ -13035,7 +13070,7 @@ msgstr "Этот файл скорее всего не файл Matroska." msgid "This function requires the application %1." msgstr "Данная функция требует использования приложения %1." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:275 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:276 #, no-c-format msgid "This happens when clicking the \"abort job\" button in a \"job output\" tab and when quitting the application." msgstr "Выполняется при нажатии кнопки \"прервать выполнение задания\" в закладке \"вывод задания\" и при выходе из приложения." @@ -13050,7 +13085,7 @@ msgstr "Это ещё не реализовано." msgid "This is a comma-separated list of 128-bit segment UIDs in the usual UID form: hex numbers with or without the \"0x\" prefix, with or without spaces, exactly 32 digits." msgstr "Это разделяемый запятыми список 128-битных сегментных UIDов в обычной форме записи UID: шестнадцатеричное число с префиксом \"0x\" или без, с пробелами или без, длиной ровно в 32 символа." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:271 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:272 #, no-c-format msgid "This is also done when quitting the application." msgstr "Запрос выполняется также при выходе из приложения." @@ -13060,17 +13095,17 @@ msgstr "Запрос выполняется также при выходе из msgid "This is an arbitrary name the GUI can use to refer to this particular configuration." msgstr "Это произвольное имя, которое GUI будет использовать, чтобы использовать данную конкретную конфигурацию." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:265 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:266 #, no-c-format msgid "This is done at startup and at most once within 24 hours." msgstr "Проверка выполняется при запуске программы и не более одного раза в течение 24 часов." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:469 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:479 #, no-c-format msgid "This is done only if there is already a file whose name matches the unmodified destination file name." msgstr "Это делается только в том случае, если существует файл, название которого совпадает с неизменённым именем файла назначения." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:306 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:307 #, no-c-format msgid "This is the country that newly added chapter names get assigned automatically." msgstr "Страна, которая будет автоматически присваиваться названиям вновь добавленных глав." @@ -13080,7 +13115,7 @@ msgstr "Страна, которая будет автоматически пр msgid "This is the default mode." msgstr "Это режим по умолчанию." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:305 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:306 #, no-c-format msgid "This is the language that newly added chapter names get assigned automatically." msgstr "Язык, который будет автоматически присваиваться названиям вновь добавленных глав." @@ -13095,7 +13130,7 @@ msgstr "Это заголовок, который плееры могут пок msgid "This is used for e.g. MPEG-1/-2 video tracks for storing the sequence headers." msgstr "Это используется, например, в видеодорожках MPEG-1/-2 для сохранения заголовков последовательности." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:445 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:455 #, no-c-format msgid "This is useful for situations like Blu-ray discs on which a multitude of playlists exists in the same directory and where it is not obvious which feature (e.g. main movie, extras etc.) a playlist belongs to." msgstr "Это полезно в ситуациях с дисками Blu-Ray, на которых множество плей-листов находятся в одной папке и непонятно, какой к чему относится (например, основной фильм, дополнительные материалы и т.д.)." @@ -13126,7 +13161,7 @@ msgstr "Этот режим извлекает некоторые дорожки msgid "This mode only considers the top-most level of chapters across all edition entries." msgstr "Этот режим использует только самый верхний уровень глав во всех разделах." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:287 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:288 #, no-c-format msgid "This mostly affects TrueType fonts for which the legacy MIME type ('application/x-truetype-font') might be more widely supported than the standard MIME types ('font/sfnt' and 'font/ttf')." msgstr "Это в основном влияет на шрифты TrueType, для которых устаревший тип MIME (\"application/x-truetype-font\") может поддерживаться более широко, чем стандартные типы (\"font/sfnt\" и \"font/ttf\")." @@ -13136,6 +13171,11 @@ msgstr "Это в основном влияет на шрифты TrueType, дл msgid "This must be a comma-separated list of four numbers for the cropping to be used at the left, top, right and bottom, e.g. '0,20,0,20'." msgstr "Это должна быть последовательность из четырёх чисел, разделённых между собою запятыми и указывающих сколько пикселей будет обрезано слева, сверху, справа и снизу, например \"0,20,0,20\"." +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:370 +#, no-c-format +msgid "This only determines the initial order which can still be changed manually later." +msgstr "" + #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:546 #, no-c-format msgid "This only works with AC-3, DTS & TrueHD audio tracks." @@ -13202,27 +13242,27 @@ msgstr "Этот параметр определяет высоту изобра msgid "This parameter is the display width in pixels." msgstr "Этот параметр определяет ширину изображения в пикселях." -#: src/propedit/change.cpp:344 +#: src/propedit/change.cpp:339 #, no-c-format msgid "This property is mandatory and cannot be deleted in '{0}'. {1}\n" msgstr "Это свойство обязательно и не может быть удалено в \"{0}\". {1}\n" -#: src/propedit/change.cpp:300 +#: src/propedit/change.cpp:295 #, no-c-format msgid "This property is unique. More instances cannot be added in '{0}'. {1}\n" msgstr "Это свойство уникально. Больше таких не может быть включено в \"{0}\". {1}\n" -#: src/merge/output_control.cpp:1737 +#: src/merge/output_control.cpp:1739 #, no-c-format msgid "This should REALLY not have happened. The space reserved for the first meta seek element was too small. Size needed: {0}. {1}\n" msgstr "Такого НА САМОМ ДЕЛЕ не должно происходить. Пространство, зарезервированное для первого метаэлемента поиска, слишком мало. Необходимо места: {0}. {1}\n" -#: src/merge/output_control.cpp:289 +#: src/merge/output_control.cpp:291 #, no-c-format msgid "This should REALLY not have happened. The space reserved for the first meta seek element was too small. {0}\n" msgstr "Такого НА САМОМ ДЕЛЕ не должно происходить. Пространство, зарезервированное для первого метаэлемента поиска, слишком мало. {0}\n" -#: src/common/common.h:77 +#: src/common/common.h:79 #, no-c-format msgid "This should not have happened. Please file an issue at https://mkvtoolnix.download/issues with this error/warning message, a description of what you were trying to do, the command line used and which operating system you are using. Thank you." msgstr "Что-то пошло не так. Сообщите о проблеме на https://mkvtoolnix.download/issues с текстом этого сообщения об ошибке/предупреждения, описанием того, что вы пытались сделать, использованной командной строкой и указанием операционной системы. Спасибо." @@ -13246,8 +13286,8 @@ msgstr "Эта дорожка содержит данные SBR AAC/HE-AAC/AAC+. #: src/common/kax_file.cpp:59 #: src/common/kax_file.cpp:65 #: src/common/kax_file.cpp:71 -#: src/input/r_matroska.cpp:1609 -#: src/input/r_matroska.cpp:2345 +#: src/input/r_matroska.cpp:1611 +#: src/input/r_matroska.cpp:2347 #, no-c-format msgid "This usually indicates a damaged file structure." msgstr "Это, как правило, указывает на повреждённую файловую структуру." @@ -13323,7 +13363,7 @@ msgstr "Название" msgid "To all destination files" msgstr "Для всех файлов назначения" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:796 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:806 #, no-c-format msgid "Top" msgstr "Сверху" @@ -13419,7 +13459,7 @@ msgstr "CodecPrivate дорожки {0} слишком мал.\n" msgid "Track {0} has been compressed with an unknown/unsupported compression algorithm ({1}).\n" msgstr "Дорожка {0} была сжата неизвестным/неподдерживаемым алгоритмом сжатия ({1}).\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1275 +#: src/input/r_matroska.cpp:1277 #, no-c-format msgid "Track {0} is missing its track UID element which is required to be present by the Matroska specification. If the file contains tags then those tags might be broken.\n" msgstr "У дорожки {0} отсутствует UID элемент, который должен присутствовать в спецификации Matroska. Если файл содержит теги, то эти теги могут быть повреждены.\n" @@ -13493,7 +13533,7 @@ msgstr "Дорожка {0}: информация AAC не может быть п msgid "Track {0}: extraction of AAC audio with a channel count of 7 or more than 8 in its 'audio-specific config' element is not supported.\n" msgstr "Дорожка {0}: извлечение AAC-аудио с количеством каналов 7 или больше 8 в элементе \"специфичной звуковой конфигурации\" не поддерживается.\n" -#: src/common/kax_info.cpp:663 +#: src/common/kax_info.cpp:665 #, no-c-format msgid "Track {0}: {1}, codec ID: {2}{3}{4}{5}\n" msgstr "Дорожка {0}: {1}, идентификатор кодека: {2}{3}{4}{5}\n" @@ -13503,7 +13543,7 @@ msgstr "Дорожка {0}: {1}, идентификатор кодека: {2}{3} msgid "Tracks" msgstr "Дорожки" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:482 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:492 #, no-c-format msgid "Tracks with a language in this list will be set not to be copied by default." msgstr "Дорожки с выбранным в этом списке языком не будут устанавливаться для копирования по умолчанию." @@ -13543,7 +13583,7 @@ msgstr "Два файла сливаются с одинаковыми наст #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:320 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/page_model.cpp:152 #: src/mkvtoolnix-gui/jobs/model.cpp:53 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:48 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:60 #, no-c-format msgid "Type" msgstr "Тип" @@ -13561,7 +13601,7 @@ msgstr "Настройки для определённого типа" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/track_type_page.h:274 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/value_page.h:205 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:57 -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:173 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:174 #, no-c-format msgid "Type:" msgstr "Тип:" @@ -13602,9 +13642,9 @@ msgstr "Неидентифицированный" msgid "Unexpected picture frame after single field frame. Fix the MPEG2 video stream before attempting to multiplex it.\n" msgstr "Неожиданный кадр с изображением после кадра с одним полем. Исправьте поток MPEG2-видео, прежде чем пытаться обработать его.\n" -#: src/common/kax_info.cpp:418 -#: src/common/kax_info.cpp:427 -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:171 +#: src/common/kax_info.cpp:420 +#: src/common/kax_info.cpp:429 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:172 #: src/mkvtoolnix-gui/jobs/job.cpp:276 #, no-c-format msgid "Unknown" @@ -13625,7 +13665,7 @@ msgstr "Неизвестный формат файла глав в \"{0}\". Он msgid "Unknown content encoding type {0} for track {1}.\n" msgstr "Неизвестный тип кодировки данных {0} для дорожки {1}.\n" -#: src/common/kax_info.cpp:1258 +#: src/common/kax_info.cpp:1260 #, no-c-format msgid "Unknown element" msgstr "Неизвестный элемент" @@ -13711,7 +13751,7 @@ msgstr "Неподдерживаемая MPEG mpeg_version: 0x{0:02x} в пак msgid "Unsupported file format" msgstr "Неподдерживаемый формат файла" -#: src/input/r_matroska.cpp:2161 +#: src/input/r_matroska.cpp:2163 #, no-c-format msgid "Unsupported track type for this track.\n" msgstr "Неподдерживаемый тип дорожки для этой дорожки.\n" @@ -13721,7 +13761,7 @@ msgstr "Неподдерживаемый тип дорожки для этой msgid "Update an attachment's properties" msgstr "Обновить свойства вложения" -#: src/merge/output_control.cpp:239 +#: src/merge/output_control.cpp:241 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:269 #: src/propedit/propedit.cpp:123 #, no-c-format @@ -13748,7 +13788,7 @@ msgstr "Использование и примеры" msgid "Use 'segment linking' for the resulting files." msgstr "Используйте \"сегмент связывания\" для конечных файлов." -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1925 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1933 #, no-c-format msgid "Use fi&xed directory:" msgstr "Использовать с&ледующую папку:" @@ -13758,7 +13798,7 @@ msgstr "Использовать с&ледующую папку:" msgid "Use fixed values for the elements that change with each file otherwise (multiplexing date, segment UID, track UIDs etc.)." msgstr "Использовать постоянные значения для элементов, которые иначе изменяются в каждом файле (дата слияния, UID сегмента, UID дорожек и т.д.). Два файла, сохранённые с одинаковыми параметрами при наличии этого ключа, будут идентичны." -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1849 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1856 #, no-c-format msgid "Use legac&y MIME types for font attachments" msgstr "Использовать устаревшие MIME-типы для вложений шрифтов" @@ -13768,7 +13808,7 @@ msgstr "Использовать устаревшие MIME-типы для вл msgid "Use only for testing." msgstr "Использовать только для тестирования." -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1920 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1928 #, no-c-format msgid "Use the &title as the base file name if a title is set" msgstr "Использовать &название как основное имя файла, если оно указано" @@ -13803,7 +13843,7 @@ msgstr "Использовать имена глав указанного язы msgid "Using the demultiplexer for the format '{0}'.\n" msgstr "Применяется разделение для формата \"{0}\".\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1636 +#: src/input/r_matroska.cpp:1638 #, no-c-format msgid "Using the generic output module for track type '{0}'.\n" msgstr "Применяется стандартный модуль вывода для дорожки типа \"{0}\".\n" @@ -14016,7 +14056,7 @@ msgstr "Видеодорожка" msgid "Video track %1" msgstr "Видеодорожка %1" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1908 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1916 #, no-c-format msgid "Video tracks:" msgstr "Видеодорожки:" @@ -14210,22 +14250,22 @@ msgstr "Аудио WAVPACK v4" msgid "WAVPACK4" msgstr "WAVPACK4" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1875 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1882 #, no-c-format msgid "Warn about missing &audio tracks:" msgstr "Предупреждать об отсутствующих &звуковых дорожках:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1859 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1866 #, no-c-format msgid "Warn before &aborting running jobs" msgstr "Предупреждать перед &прерыванием запущенных заданий" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1858 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1865 #, no-c-format msgid "Warn before &closing modified tabs" msgstr "Предупреждать перед &закрытием изменённых вкладок" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1860 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1867 #, no-c-format msgid "Warn before &overwriting existing items (files, jobs etc.)" msgstr "Предупреждать перед пе&резаписью уже созданных элементов (файлов, заданий и т.д.)" @@ -14235,7 +14275,7 @@ msgstr "Предупреждать перед пе&резаписью уже с msgid "Warning in line {0}: The start timestamp is smaller than that of the previous entry. All entries from this file will be sorted by their start time.\n" msgstr "Предупреждение в строке {0}: начальная метка времени меньше, чем у предыдущей записи. Все записи из этого файла будут отсортированы по времени их начала.\n" -#: src/common/output.cpp:140 +#: src/common/output.cpp:142 #: src/mkvtoolnix-gui/jobs/job.cpp:254 #: src/mkvtoolnix-gui/watch_jobs/tab.cpp:318 #, no-c-format @@ -14247,7 +14287,7 @@ msgstr "Предупреждение:" msgid "Warning: %1" msgstr "Предупреждение: %1" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1857 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1864 #, no-c-format msgid "Warnings" msgstr "Предупреждения" @@ -14307,7 +14347,7 @@ msgstr "Что делать в будущем:" msgid "What you input here is added after all the other options the GUI adds so that you could overwrite any of the GUI's options for this track." msgstr "То, что вы здесь напишете, добавляется после всех остальных параметров, добавленных mmg, так что вы можете переопределить любой из заданных mmg-параметров для этой дорожки. " -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1949 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1957 #, no-c-format msgid "When &dropping files:" msgstr "При &добавлении файлов:" @@ -14317,22 +14357,22 @@ msgstr "При &добавлении файлов:" msgid "When &finished…" msgstr "После &завершения..." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:344 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:345 #, no-c-format msgid "When a file is added its name is scanned." msgstr "Когда файл добавляется, его имя сканируется." -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1882 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1889 #, no-c-format msgid "When adding files via &drag && drop/copy && paste:" msgstr "При добавлении файлов с помощью перетаскивания или копировать/вставить:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1881 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1888 #, no-c-format msgid "When adding m&ultiple files via \"add source files\":" msgstr "При добавлении нескольких файлов через \"Добавить исходные файлы\":" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:475 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:485 #, no-c-format msgid "When adding source files all tracks are normally set to be copied into the destination file." msgstr "При добавлении исходных файлов все дорожки, как правило, устанавливается для копирования в файл назначения." @@ -14342,32 +14382,32 @@ msgstr "При добавлении исходных файлов все дор msgid "When appending: one chapter is created at the start and one whenever a file is appended." msgstr "При соединении: создаётся одна глава, соответствующая началу каждого добавленного файла." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:413 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:423 #, no-c-format msgid "When deriving the track language from the file name, the file name is split into parts on the characters in this list." msgstr "При извлечении языка дорожки из имени файла оно разбивается на части по символам в данном списке." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:321 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:322 #, no-c-format msgid "When the user adds a file containing such a title, the program will copy the title into the \"file title\" input box if this option is enabled." msgstr "Если функция включена, то при добавлении пользователем файла, содержащего такое свойство, программа будет копировать его содержимое в поле ввода \"имя файла\"." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:396 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:402 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:408 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:421 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:427 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:433 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:406 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:412 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:418 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:431 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:437 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:443 #, no-c-format msgid "When the user adds such a file the track's language input is set to the language property from the source file." msgstr "Когда пользователь добавляет такой файл информация об языке входной дорожки берётся из исходного файла." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:507 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:517 #, no-c-format msgid "When the user drags & drops files from an external application onto a header editor tab the GUI can take different actions." msgstr "Когда пользователь перетаскивает файлы из внешнего приложения на вкладку редактора заголовка, GUI может выполнять различные действия." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:387 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:397 #, no-c-format msgid "When the user drags & drops files from an external application onto the multiplex tool the GUI can take different actions." msgstr "При перетаскивании файлов из внешнего приложения в инструмент слияния GUI может выполнять различные действия." @@ -14377,7 +14417,7 @@ msgstr "При перетаскивании файлов из внешнего msgid "When to execute:" msgstr "Когда выполнять:" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:443 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:453 #, no-c-format msgid "Whenever the user adds a playlist the program can automatically scan the directory for other playlists and present the user with a detailed list of the playlists found." msgstr "Всякий раз, когда пользователь добавляет плей-лист, программа может автоматически сканировать папку на наличие других и предоставить пользователю подробный список найденных плей-листов." @@ -14427,17 +14467,17 @@ msgstr "Windows Media (ASF/WMV)" msgid "Windows Television DVR" msgstr "Видеорегистратор Windows Television" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:383 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:393 #, no-c-format msgid "With \"close current settings\" the current multiplex settings will be closed without opening new ones." msgstr "При использовании пункта \"закрыть текущие настройки\" активный набор настроек слияния будет закрыт без открытия нового." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:379 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:389 #, no-c-format msgid "With \"create new settings\" a new set of multiplex settings will be added." msgstr "При использовании пункта \"создать новые настройки\" будет добавлен новый набор настроек слияния." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:381 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:391 #, no-c-format msgid "With \"remove source files\" all source files will be removed." msgstr "При использовании пункта \"удалить исходные файлы\" все исходные файлы будут удалены." @@ -14543,10 +14583,10 @@ msgstr "Xiph-сшивание" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1488 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1490 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1493 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:111 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:115 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:116 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:287 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:123 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:127 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:128 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:324 #, no-c-format msgid "Yes" msgstr "Да" @@ -14576,22 +14616,22 @@ msgstr "Вы можете управлять форматом, использу msgid "You can download the application from the following URL:" msgstr "Вы можете скачать данное приложение по следующей ссылке:" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:477 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:487 #, no-c-format msgid "You can exempt certain track types from this restriction by checking the corresponding check box below, e.g. for video tracks." msgstr "Вы можете исключить определённые типы дорожек из этого ограничения, установив соответствующий флаг ниже, например, видеодорожки." -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:195 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:196 #, no-c-format msgid "You can let the header editor add the element to the file." msgstr "Вы можете позволить редактору заголовков добавить его в файл." -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:186 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:187 #, no-c-format msgid "You can let the header editor remove the element from the file." msgstr "Вы можете позволить редактору заголовков удалить его из файла." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:302 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:303 #, no-c-format msgid "You can opt for having them removed automatically under certain conditions." msgstr "Вы можете включить данную функцию, чтобы они автоматически удалялись из очереди при определённых условиях." @@ -14616,13 +14656,13 @@ msgstr "Вы можете написать до девяти цифр, чтоб msgid "You can split based on the amount of time passed, based on timestamps, on frame/field numbers or on chapter numbers." msgstr "Вы можете разбить файл на основании прошедшего времени, меток времени, числа кадров/полей или количества глав." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:330 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:331 #, no-c-format msgid "You can still enter track names not present in this list manually in both tools." msgstr "Имена дрожек, отсутствующие в этом списке, можно будет вводить вручную в обоих инструментах." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:335 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:340 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:336 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:341 #, no-c-format msgid "You can still enter values not present in this list manually in the multiplexer." msgstr "Значения, отсутствующие в этом списке, можно будет вводить вручную в режиме слияния." @@ -14678,14 +14718,14 @@ msgstr "анаглиф (зелёный/пурпурный)" msgid "attachments [options] [AID1:out1 [AID2:out2 ...]]" msgstr "attachments [параметры] [AID1:out1 [AID2:out2 ...]]" -#: src/common/kax_info.cpp:665 -#: src/common/kax_info.cpp:841 -#: src/input/r_matroska.cpp:131 +#: src/common/kax_info.cpp:667 +#: src/common/kax_info.cpp:843 +#: src/input/r_matroska.cpp:133 #, no-c-format msgid "audio" msgstr "аудио" -#: src/common/kax_info.cpp:634 +#: src/common/kax_info.cpp:636 #, no-c-format msgid "bits per sample: {0}" msgstr "биты на семпл: {0}" @@ -14700,24 +14740,24 @@ msgstr "кадры для обоих глаз, упакованные в оди msgid "both eyes laced in one block (right first)" msgstr "кадры для обоих глаз, упакованные в один блок (правый первый)" -#: src/common/kax_info.cpp:748 +#: src/common/kax_info.cpp:750 #, no-c-format msgid "bottom field displayed first, bottom field stored first" msgstr "нижнее поле отображается первым, нижнее поле хранится первым" -#: src/common/kax_info.cpp:749 +#: src/common/kax_info.cpp:751 #, no-c-format msgid "bottom field displayed first, top field stored first" msgstr "нижнее поле отображается первым, верхнее поле хранится первым" -#: src/common/kax_info.cpp:668 -#: src/common/kax_info.cpp:844 -#: src/input/r_matroska.cpp:132 +#: src/common/kax_info.cpp:670 +#: src/common/kax_info.cpp:846 +#: src/input/r_matroska.cpp:134 #, no-c-format msgid "buttons" msgstr "кнопки" -#: src/common/kax_info.cpp:633 +#: src/common/kax_info.cpp:635 #, no-c-format msgid "channels: {0}" msgstr "каналы: {0}" @@ -14747,7 +14787,7 @@ msgstr "чередование столбцов (левый ракурс пер msgid "column interleaved (right first)" msgstr "чередование столбцов (правый ракурс первый)" -#: src/common/kax_info.cpp:789 +#: src/common/kax_info.cpp:791 #, no-c-format msgid "compression" msgstr "сжатие" @@ -14757,7 +14797,7 @@ msgstr "сжатие" msgid "create_track_number: file_num not found. {0}\n" msgstr "create_track_number: file_num не найден. {0}\n" -#: src/common/kax_info.cpp:723 +#: src/common/kax_info.cpp:725 #, no-c-format msgid "cubemap" msgstr " кубическая проекция" @@ -14772,7 +14812,7 @@ msgstr "cues [параметры] [TID1:out1 [TID2:out2 ...]]" msgid "cuesheet [options] out.cue" msgstr "cuesheet [параметры] out.cue" -#: src/common/kax_info.cpp:654 +#: src/common/kax_info.cpp:656 #, no-c-format msgid "default duration: {0:.3f}ms ({1:.3f} frames/fields per second for a video track)" msgstr "стандартная длительность: {0:.3f}ms ({1:.3f} кадров/полей в секунду для видеодорожки)" @@ -14782,32 +14822,32 @@ msgstr "стандартная длительность: {0:.3f}ms ({1:.3f} ка msgid "deflateInit() failed. Result: {0}\n" msgstr "deflateInit() окончился неудачно. Результат: {0}\n" -#: src/common/kax_info.cpp:1022 +#: src/common/kax_info.cpp:1024 #, no-c-format msgid "discardable, " msgstr "удаляемое, " -#: src/common/kax_info.cpp:639 +#: src/common/kax_info.cpp:641 #, no-c-format msgid "display height: {0}" msgstr "высота изображения: {0}" -#: src/common/kax_info.cpp:638 +#: src/common/kax_info.cpp:640 #, no-c-format msgid "display width: {0}" msgstr "ширина изображения: {0}" -#: src/common/kax_info.cpp:790 +#: src/common/kax_info.cpp:792 #, no-c-format msgid "encryption" msgstr "шифрование" -#: src/common/kax_info.cpp:722 +#: src/common/kax_info.cpp:724 #, no-c-format msgid "equirectangular" msgstr "равносторонняя проекция" -#: src/merge/output_control.cpp:436 +#: src/merge/output_control.cpp:438 #, no-c-format msgid "filelist_t not found for generic_packetizer_c. {0}\n" msgstr "filelist_t не найден для generic_packetizer_c. {0}\n" @@ -14882,7 +14922,7 @@ msgstr "для субтитров, которые не используют ме msgid "generic video" msgstr "общее видео" -#: src/common/kax_info.cpp:801 +#: src/common/kax_info.cpp:803 #, no-c-format msgid "header removal" msgstr "удаление заголовка" @@ -14892,12 +14932,12 @@ msgstr "удаление заголовка" msgid "inflateInit() failed. Result: {0}\n" msgstr "inflateInit() окончился неудачно. Результат: {0}\n" -#: src/propedit/change.cpp:395 +#: src/propedit/change.cpp:390 #, no-c-format msgid "invalid language tag '{0}': {1}" msgstr "Недопустимая метка языка \"{0}\": {1}" -#: src/common/kax_info.cpp:1020 +#: src/common/kax_info.cpp:1022 #, no-c-format msgid "key, " msgstr "ключ, " @@ -14907,17 +14947,17 @@ msgstr "ключ, " msgid "language" msgstr "язык" -#: src/common/kax_info.cpp:645 +#: src/common/kax_info.cpp:647 #, no-c-format msgid "language (IETF BCP 47): {0}" msgstr "язык (IETF BCP 47): {0}" -#: src/common/kax_info.cpp:644 +#: src/common/kax_info.cpp:646 #, no-c-format msgid "language: {0}" msgstr "язык: {0}" -#: src/common/kax_info.cpp:464 +#: src/common/kax_info.cpp:466 #, no-c-format msgid "length {0}, data: {1}" msgstr "длина {0}, данные: {1}" @@ -14927,108 +14967,108 @@ msgstr "длина {0}, данные: {1}" msgid "line {0}: The 'delay' timestamp could not be parsed.\n" msgstr "строка {0}: \"задержка\" метки времени не может быть проанализирована.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:414 +#: src/input/r_matroska.cpp:416 #, no-c-format msgid "matroska_reader: (MS compatibility mode for track {0}) Matroska says that there are {1} bits per sample, but the WAVEFORMATEX says that there are {2}.\n" msgstr "Считыватель Matroska: (режим совместимости MS для дорожки {0}) согласно данным Matroska, разрядность {1} биты на семпл, но WAVEFORMATEX говорит, что {2}.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:405 +#: src/input/r_matroska.cpp:407 #, no-c-format msgid "matroska_reader: (MS compatibility mode for track {0}) Matroska says that there are {1} channels, but the WAVEFORMATEX says that there are {2}.\n" msgstr "Считыватель Matroska: (режим совместимости MS для дорожки {0}) согласно данным Matroska, каналов {1}, но WAVEFORMATEX говорит, что {2}.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:396 +#: src/input/r_matroska.cpp:398 #, no-c-format msgid "matroska_reader: (MS compatibility mode for track {0}) Matroska says that there are {1} samples per second, but WAVEFORMATEX says that there are {2}.\n" msgstr "Считыватель Matroska: (режим совместимости MS для дорожки {0}) согласно данным Matroska, частота дискретизации {1} отсчётов в секунду, но WAVEFORMATEX говорит, что {2}.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:617 +#: src/input/r_matroska.cpp:619 #, no-c-format msgid "matroska_reader: (MS compatibility mode, track {0}) Matroska says video height is {1}, but the BITMAPINFOHEADER says {2}.\n" msgstr "Считыватель Matroska: (режим совместимости MS для дорожки {0}) согласно данным Matroska, высота изображения {1}, но BITMAPINFOHEADER говорит, что {2}.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:608 +#: src/input/r_matroska.cpp:610 #, no-c-format msgid "matroska_reader: (MS compatibility mode, track {0}) Matroska says video width is {1}, but the BITMAPINFOHEADER says {2}.\n" msgstr "Считыватель Matroska: (режим совместимости MS для дорожки {0}) согласно данным Matroska, ширина изображения {1}, но BITMAPINFOHEADER говорит, что {2}.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1546 -#: src/input/r_matroska.cpp:1551 +#: src/input/r_matroska.cpp:1548 +#: src/input/r_matroska.cpp:1553 #, no-c-format msgid "matroska_reader: No segment found.\n" msgstr "Считыватель Matroska: сегментов не найдено.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1224 +#: src/input/r_matroska.cpp:1226 #, no-c-format msgid "matroska_reader: Pixel height is missing.\n" msgstr "Считыватель Matroska: не указана высота в пикселях.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1222 +#: src/input/r_matroska.cpp:1224 #, no-c-format msgid "matroska_reader: Pixel width is missing.\n" msgstr "Считыватель Matroska: не указана ширина в пикселях.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:777 +#: src/input/r_matroska.cpp:779 #, no-c-format msgid "matroska_reader: The CodecID '{0}' for track {1} is unknown.\n" msgstr "Считыватель Matroska: CodecID \"{0}\" для дорожки {1} неизвестен.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:429 -#: src/input/r_matroska.cpp:475 -#: src/input/r_matroska.cpp:498 -#: src/input/r_matroska.cpp:681 -#: src/input/r_matroska.cpp:691 -#: src/input/r_matroska.cpp:712 +#: src/input/r_matroska.cpp:431 +#: src/input/r_matroska.cpp:477 +#: src/input/r_matroska.cpp:500 +#: src/input/r_matroska.cpp:683 +#: src/input/r_matroska.cpp:693 +#: src/input/r_matroska.cpp:714 #, no-c-format msgid "matroska_reader: The CodecID for track {0} is '{1}', but the private codec data does not contain valid headers.\n" msgstr "Считыватель Matroska: идентификатор кодека дорожки {0} - \"{1}\", но внутренние данные кодека не содержат корректных заголовков.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:596 +#: src/input/r_matroska.cpp:598 #, no-c-format msgid "matroska_reader: The CodecID for track {0} is '{1}', but there was no BITMAPINFOHEADER struct present. Therefore we don't have a FourCC to identify the video codec used.\n" msgstr "Считыватель Matroska: для дорожки {0} CodecID \"{1}\", но структуры BITMAPINFOHEADER не существует. Поэтому для определения кодека видео не хватает FourCC.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:374 +#: src/input/r_matroska.cpp:376 #, no-c-format msgid "matroska_reader: The CodecID for track {0} is '{1}', but there was no WAVEFORMATEX struct present. Therefore we don't have a format ID to identify the audio codec used.\n" msgstr "Считыватель Matroska: для дорожки {0} CodecID \"{1}\", но структуры WAVEFORMATEX не существует. Поэтому для определения кодека аудио не хватает идентификатора формата.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:636 +#: src/input/r_matroska.cpp:638 #, no-c-format msgid "matroska_reader: The CodecID for track {0} is '{1}', but there was no codec private headers.\n" msgstr "Считыватель Matroska: для дорожки {0} CodecID \"{1}\", но внутренние заголовки кодека отсутствуют.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:730 +#: src/input/r_matroska.cpp:732 #, no-c-format msgid "matroska_reader: The CodecID for track {0} is '{1}', but there was no private data found.\n" msgstr "Считыватель Matroska: для дорожки {0} CodecID \"{1}\", но внутренних данных не найдено.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:668 +#: src/input/r_matroska.cpp:670 #, no-c-format msgid "matroska_reader: The height for track {0} was not set.\n" msgstr "Считыватель Matroska: не установлена высота для дорожки {0}.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:662 +#: src/input/r_matroska.cpp:664 #, no-c-format msgid "matroska_reader: The width for track {0} was not set.\n" msgstr "Считыватель Matroska: не установлена ширина для дорожки {0}.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:815 +#: src/input/r_matroska.cpp:817 #, no-c-format msgid "matroska_reader: Track {0} seems to be ok.\n" msgstr "Считыватель Matroska: дорожка {0}, кажется, в порядке.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:466 +#: src/input/r_matroska.cpp:468 #, no-c-format msgid "matroska_reader: mkvmerge was not compiled with FLAC support. Ignoring track {0}.\n" msgstr "Считыватель Matroska: mkvmerge не была скомпилирована с поддержкой FLAC. Дорожка {0} будет проигнорирована.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1535 +#: src/input/r_matroska.cpp:1537 #, no-c-format msgid "matroska_reader: no EBML head found.\n" msgstr "Считыватель Matroska: не найдено заголовка EBML.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:810 +#: src/input/r_matroska.cpp:812 #, no-c-format msgid "matroska_reader: unknown demultiplexer type for track {0}: '{1}'\n" msgstr "Считыватель Matroska: неизвестный тип демультиплексора для дорожки {0}: \"{1}\"\n" @@ -15048,17 +15088,17 @@ msgstr "memory.cpp/safememdup() вызван из файла {0}, строка { msgid "memory.cpp/saferealloc() called from file {0}, line {1}: realloc() returned nullptr for a size of {2} bytes.\n" msgstr "memory.cpp/saferealloc() вызван из файла {0}, строка {1}: realloc() вернул nullptr для размера {2} байтов.\n" -#: src/common/kax_info.cpp:724 +#: src/common/kax_info.cpp:726 #, no-c-format msgid "mesh" msgstr "решётчатая проекция" -#: src/propedit/change.cpp:369 +#: src/propedit/change.cpp:364 #, no-c-format msgid "missing property name" msgstr "отсутствует имя свойства" -#: src/propedit/change.cpp:362 +#: src/propedit/change.cpp:357 #, no-c-format msgid "missing value" msgstr "отсутствует значение" @@ -15200,12 +15240,12 @@ msgstr "mkvmerge обычно удаляет эту последнюю запи msgid "mkvmerge supports two chapter formats: The OGM like text format and the full featured XML format." msgstr "mkvmerge поддерживает два формата глав: OGM-подобный текстовый формат и полнофункциональный формат XML." -#: src/merge/output_control.cpp:255 +#: src/merge/output_control.cpp:257 #, no-c-format msgid "mkvmerge was interrupted by a SIGINT (Ctrl+C?)\n" msgstr "mkvmerge был прерван по SIGINT (Ctrl+C?)\n" -#: src/common/kax_info.cpp:590 +#: src/common/kax_info.cpp:592 #, no-c-format msgid "mkvmerge/mkvextract track ID: {0}" msgstr "Идентификатор дорожки для mkvmerge/mkvextract: {0}" @@ -15250,7 +15290,7 @@ msgstr "Считыватель MPEG PS: не должно было случит msgid "mpeg_ps_reader: Should not have happened #2. {0}" msgstr "Считыватель MPEG PS: не должно было случиться #2. {0}" -#: src/common/kax_info.cpp:809 +#: src/common/kax_info.cpp:811 #, no-c-format msgid "no encryption" msgstr "без шифрования" @@ -15265,12 +15305,12 @@ msgstr "без ошибок" msgid "no language selected" msgstr "язык не выбран" -#: src/common/kax_info.cpp:822 +#: src/common/kax_info.cpp:824 #, no-c-format msgid "no signature algorithm" msgstr "нет алгоритма сигнатуры" -#: src/common/kax_info.cpp:831 +#: src/common/kax_info.cpp:833 #, no-c-format msgid "no signature hash algorithm" msgstr "нет алгоритма хеша подписи" @@ -15291,7 +15331,7 @@ msgstr "ogg_sync_buffer окончился неудачно\n" msgid "or" msgstr "или" -#: src/common/kax_info.cpp:632 +#: src/common/kax_info.cpp:634 #, no-c-format msgid "output sampling freq: {0}" msgstr "частота дискретизации на выходе: {0}" @@ -15301,37 +15341,37 @@ msgstr "частота дискретизации на выходе: {0}" msgid "passthrough" msgstr "сквозной" -#: src/common/kax_info.cpp:643 +#: src/common/kax_info.cpp:645 #, no-c-format msgid "pixel crop bottom: {0}" msgstr "обрезано пикселей снизу: {0}" -#: src/common/kax_info.cpp:640 +#: src/common/kax_info.cpp:642 #, no-c-format msgid "pixel crop left: {0}" msgstr "обрезано пикселей слева: {0}" -#: src/common/kax_info.cpp:642 +#: src/common/kax_info.cpp:644 #, no-c-format msgid "pixel crop right: {0}" msgstr "обрезано пикселей справа: {0}" -#: src/common/kax_info.cpp:641 +#: src/common/kax_info.cpp:643 #, no-c-format msgid "pixel crop top: {0}" msgstr "обрезано пикселей сверху: {0}" -#: src/common/kax_info.cpp:637 +#: src/common/kax_info.cpp:639 #, no-c-format msgid "pixel height: {0}" msgstr "высота в пикселях: {0}" -#: src/common/kax_info.cpp:636 +#: src/common/kax_info.cpp:638 #, no-c-format msgid "pixel width: {0}" msgstr "ширина в пикселях: {0}" -#: src/common/kax_info.cpp:745 +#: src/common/kax_info.cpp:747 #, no-c-format msgid "progressive" msgstr "прогрессивное" @@ -15356,12 +15396,12 @@ msgstr "Считыватель Real: не удалось найти FourCC RealA msgid "real_reader: Only audio header versions 3, 4 and 5 are supported. Track ID {0} uses version {1} and will be skipped.\n" msgstr "Считыватель Real: поддерживается только версии 3, 4 и 5 заголовков аудио. Дорожка с идентификатором {0} использует версию {1} и будет пропущена.\n" -#: src/common/kax_info.cpp:721 +#: src/common/kax_info.cpp:723 #, no-c-format msgid "rectangular" msgstr " прямоугольная проекция" -#: src/common/kax_info.cpp:778 +#: src/common/kax_info.cpp:780 #, no-c-format msgid "rest: unknown" msgstr "осталось: неизвестно" @@ -15376,7 +15416,7 @@ msgstr "чередование строк (левый ракурс первый) msgid "row interleaved (right first)" msgstr "чередование строк (правый ракурс первый)" -#: src/common/kax_info.cpp:631 +#: src/common/kax_info.cpp:633 #, no-c-format msgid "sampling freq: {0}" msgstr "частота дискретизации: {0}" @@ -15391,13 +15431,13 @@ msgstr "горизонтальная стереопара (левый ракур msgid "side by side (right first)" msgstr "горизонтальная стереопара (правый ракурс первый)" -#: src/common/kax_info.cpp:486 +#: src/common/kax_info.cpp:488 #, no-c-format msgid "size unknown" msgstr "размер неизвестен" -#: src/common/kax_info.cpp:485 -#: src/common/kax_info.cpp:849 +#: src/common/kax_info.cpp:487 +#: src/common/kax_info.cpp:851 #, no-c-format msgid "size {0}" msgstr "размер {0}" @@ -15407,13 +15447,13 @@ msgstr "размер {0}" msgid "ssa_reader: Invalid format. Could not find the \"Format\" line in the \"[Events]\" section." msgstr "Считыватель SSA: неверный формат. Не найдена строка \"Format\" в секции \"[Events]\"." -#: src/input/r_matroska.cpp:134 +#: src/input/r_matroska.cpp:136 #, no-c-format msgid "subtitle" msgstr "субтитры" -#: src/common/kax_info.cpp:667 -#: src/common/kax_info.cpp:843 +#: src/common/kax_info.cpp:669 +#: src/common/kax_info.cpp:845 #, no-c-format msgid "subtitles" msgstr "субтитры" @@ -15448,12 +15488,12 @@ msgstr "вертикальная стереопара (левый ракурс msgid "top bottom (right first)" msgstr "вертикальная стереопара (правый ракурс первый)" -#: src/common/kax_info.cpp:750 +#: src/common/kax_info.cpp:752 #, no-c-format msgid "top field displayed first, bottom field stored first" msgstr "верхнее поле отображается первым, нижнее поле хранится первым" -#: src/common/kax_info.cpp:746 +#: src/common/kax_info.cpp:748 #, no-c-format msgid "top field displayed first, top field stored first" msgstr "верхнее поле отображается первым, верхнее поле хранится первым" @@ -15463,7 +15503,7 @@ msgstr "верхнее поле отображается первым, верх msgid "track name" msgstr "название дорожки" -#: src/common/kax_info.cpp:888 +#: src/common/kax_info.cpp:890 #, no-c-format msgid "track number {0}, {1} frame(s), timestamp {2}" msgstr "номер дорожки {0}, {1} кадр(ы), метка времени {2}" @@ -15480,19 +15520,19 @@ msgstr "Считыватель TTA: tag_size < 0 в конструкторе. {0 #: src/common/file_types.cpp:113 #: src/common/fs_sys_helpers/windows.cpp:191 -#: src/common/kax_info.cpp:669 -#: src/common/kax_info.cpp:725 -#: src/common/kax_info.cpp:751 -#: src/common/kax_info.cpp:780 -#: src/common/kax_info.cpp:791 -#: src/common/kax_info.cpp:802 -#: src/common/kax_info.cpp:815 -#: src/common/kax_info.cpp:824 -#: src/common/kax_info.cpp:834 -#: src/common/kax_info.cpp:845 +#: src/common/kax_info.cpp:671 +#: src/common/kax_info.cpp:727 +#: src/common/kax_info.cpp:753 +#: src/common/kax_info.cpp:782 +#: src/common/kax_info.cpp:793 +#: src/common/kax_info.cpp:804 +#: src/common/kax_info.cpp:817 +#: src/common/kax_info.cpp:826 +#: src/common/kax_info.cpp:836 +#: src/common/kax_info.cpp:847 #: src/common/stereo_mode.cpp:69 -#: src/input/r_matroska.cpp:130 -#: src/input/r_matroska.cpp:2817 +#: src/input/r_matroska.cpp:132 +#: src/input/r_matroska.cpp:2820 #: src/mkvtoolnix-gui/info/element_viewer_dialog.cpp:118 #: src/mkvtoolnix-gui/info/model.cpp:120 #: src/mkvtoolnix-gui/info/model.cpp:121 @@ -15503,7 +15543,7 @@ msgstr "Считыватель TTA: tag_size < 0 в конструкторе. {0 msgid "unknown" msgstr "неизвестно" -#: src/input/r_matroska.cpp:2800 +#: src/input/r_matroska.cpp:2803 #, no-c-format msgid "unknown, format tag 0x{0:04x}" msgstr "неизвестно, тег формата 0x{0:04x}" @@ -15513,14 +15553,14 @@ msgstr "неизвестно, тег формата 0x{0:04x}" msgid "unnamed" msgstr "без имени" -#: src/common/kax_info.cpp:747 +#: src/common/kax_info.cpp:749 #, no-c-format msgid "unspecified" msgstr "неопределено" -#: src/common/kax_info.cpp:666 -#: src/common/kax_info.cpp:842 -#: src/input/r_matroska.cpp:133 +#: src/common/kax_info.cpp:668 +#: src/common/kax_info.cpp:844 +#: src/input/r_matroska.cpp:135 #, no-c-format msgid "video" msgstr "видео" @@ -15535,12 +15575,12 @@ msgstr "Считыватель Vobsub: ошибка чтения файла су msgid "x" msgstr "×" -#: src/common/kax_info.cpp:837 +#: src/common/kax_info.cpp:839 #, no-c-format msgid "{0} (track ID for mkvmerge & mkvextract: {1})" msgstr "{0} (идентификатор дорожки для mkvmerge и mkvextract: {1})" -#: src/common/kax_info.cpp:854 +#: src/common/kax_info.cpp:856 #, no-c-format msgid "{0} ({1:.3f} frames/fields per second for a video track)" msgstr "{0} ({1:.3f} кадров/полей в секунду для видеодорожки)" @@ -15554,17 +15594,17 @@ msgstr[1] "{0} байта" msgstr[2] "{0} байтов" msgstr[3] "{0} байтов" -#: src/common/kax_info.cpp:940 +#: src/common/kax_info.cpp:942 #, no-c-format msgid "{0} frame, track {1}, timestamp {2}, duration {3}, size {4}, adler 0x{5:08x}{6}{7}\n" msgstr "{0} кадр, дорожка {1}, метка времени {2}, длительность {3}, размер {4}, adler 0x{5:08x}{6}{7}\n" -#: src/common/kax_info.cpp:1078 +#: src/common/kax_info.cpp:1080 #, no-c-format msgid "{0} frame, track {1}, timestamp {2}, size {3}, adler 0x{4:08x}{5}\n" msgstr "{0} кадр, дорожка {1}, метка времени {2}, размер {3}, adler 0x{4:08x}{5}\n" -#: src/common/kax_info.cpp:950 +#: src/common/kax_info.cpp:952 #, no-c-format msgid "{0} frame, track {1}, timestamp {2}, size {3}, adler 0x{4:08x}{5}{6}\n" msgstr "{0} кадр, дорожка {1}, метка времени {2}, размер {3}, adler 0x{4:08x}{5}{6}\n" @@ -15619,8 +15659,8 @@ msgid "{0}: an exception occurred (message: {1}; type: {2})." msgstr "{0}: произошло исключение (сообщение: {1}; тип: {2})." #: src/common/kax_file.cpp:70 -#: src/input/r_matroska.cpp:1608 -#: src/input/r_matroska.cpp:2344 +#: src/input/r_matroska.cpp:1610 +#: src/input/r_matroska.cpp:2346 #, no-c-format msgid "{0}: an unknown exception occurred." msgstr "{0}: произошло неизвестное исключение." @@ -15650,13 +15690,13 @@ msgstr "{0}: отсутствует делитель в \"{1} {2}\".\n" msgid "{0}: missing track ID in '{1} {2}'.\n" msgstr "{0}: отсутствует идентификатор дорожки в \"{1} {2}\".\n" -#: src/common/kax_info.cpp:1024 +#: src/common/kax_info.cpp:1026 #, no-c-format msgid "{0}track number {1}, {2} frame(s), timestamp {3}" msgstr "{0}номер дорожки {1}, {2} кадр(ы), метка времени {3}" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:101 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:126 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:102 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:127 #, no-c-format msgid "– No selection by default –" msgstr "– Не выбрано по умолчанию –" diff --git a/po/sr_RS.po b/po/sr_RS.po index 87a4ec788..8a714ca1f 100644 --- a/po/sr_RS.po +++ b/po/sr_RS.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mkvtoolnix-8.3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Moritz Bunkus \n" -"POT-Creation-Date: 2021-06-20 13:50+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-06-25 22:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-03-05 09:59+0000\n" "Last-Translator: Симеон Цветков \n" "Language-Team: Serbian (Serbia) (http://www.transifex.com/moritz-bunkus/" @@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "" "\n" "Привремена тта-датотека за запис ИБ {0} се умножава у завршну тта-датотеку, а то може да потраје.\n" -#: src/merge/output_control.cpp:265 +#: src/merge/output_control.cpp:267 #, no-c-format msgid "" "\n" @@ -1208,65 +1208,65 @@ msgstr " X: бинарно као хекса\n" msgid " [ ] Same as \" + \".\n" msgstr " <дат1> +<дат2> Исто што и „<дат1> + <дат2>“.\n" -#: src/common/kax_info.cpp:395 +#: src/common/kax_info.cpp:397 #, no-c-format msgid " (FourCC: {0})" msgstr " (Фоур-ЦЦ: {0})" -#: src/common/kax_info.cpp:404 +#: src/common/kax_info.cpp:406 #, no-c-format msgid " (H.264 profile: {0} @L{1}.{2})" msgstr " (Х.264 профил: {0} @L{1}.{2})" -#: src/common/kax_info.cpp:423 +#: src/common/kax_info.cpp:425 #, no-c-format msgid " (HEVC profile: {0} @L{1}.{2})" msgstr " (Хевк профил: {0} @L{1}.{2})" -#: src/common/kax_info.cpp:470 -#: src/common/kax_info.cpp:612 -#: src/common/kax_info.cpp:906 -#: src/common/kax_info.cpp:1052 +#: src/common/kax_info.cpp:472 +#: src/common/kax_info.cpp:614 +#: src/common/kax_info.cpp:908 +#: src/common/kax_info.cpp:1054 #, no-c-format msgid " (adler: 0x{0:08x})" msgstr " (Сума провере — Адлер: 0x{0:08x})" -#: src/common/kax_info.cpp:737 +#: src/common/kax_info.cpp:739 #, no-c-format msgid " (aspect ratio)" msgstr " (пропорција слике)" -#: src/common/kax_info.cpp:735 +#: src/common/kax_info.cpp:737 #, no-c-format msgid " (centimeters)" msgstr " (центиметара)" -#: src/common/kax_info.cpp:765 +#: src/common/kax_info.cpp:767 #, no-c-format msgid " (fixed)" msgstr " (фиксно)" -#: src/common/kax_info.cpp:399 +#: src/common/kax_info.cpp:401 #, no-c-format msgid " (format tag: 0x{0:04x})" msgstr " (ознака формата: 0x{0:04x})" -#: src/common/kax_info.cpp:763 +#: src/common/kax_info.cpp:765 #, no-c-format msgid " (free resizing)" msgstr " (слободна пром. величине)" -#: src/common/kax_info.cpp:736 +#: src/common/kax_info.cpp:738 #, no-c-format msgid " (inches)" msgstr " (инча)" -#: src/common/kax_info.cpp:764 +#: src/common/kax_info.cpp:766 #, no-c-format msgid " (keep aspect ratio)" msgstr " (задржи пропорцију слике)" -#: src/common/kax_info.cpp:734 +#: src/common/kax_info.cpp:736 #, no-c-format msgid " (pixels)" msgstr " (пиксела)" @@ -1326,23 +1326,23 @@ msgstr " Остале опције:\n" msgid " Segment info handling:\n" msgstr " Руковање одељцима:\n" -#: src/common/kax_info.cpp:295 +#: src/common/kax_info.cpp:297 #, fuzzy, no-c-format msgid " at 0x{0:x}" msgstr " (Сума провере — Адлер: 0x{0:08x})" -#: src/common/kax_info.cpp:295 +#: src/common/kax_info.cpp:297 #: src/extract/mkvextract.cpp:105 #, no-c-format msgid " at {0}" msgstr " у {0}" -#: src/common/kax_info.cpp:305 +#: src/common/kax_info.cpp:307 #, fuzzy, no-c-format msgid " data size {0}" msgstr " величина {0}" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1134 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1145 #, no-c-format msgid " day" msgid_plural " days" @@ -1350,15 +1350,15 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" -#: src/merge/output_control.cpp:273 -#: src/merge/output_control.cpp:283 -#: src/merge/output_control.cpp:291 -#: src/merge/output_control.cpp:298 +#: src/merge/output_control.cpp:275 +#: src/merge/output_control.cpp:285 +#: src/merge/output_control.cpp:293 +#: src/merge/output_control.cpp:300 #, no-c-format msgid " done\n" msgstr " готово\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1128 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1139 #, fuzzy, no-c-format msgid " second" msgid_plural " seconds" @@ -1366,12 +1366,12 @@ msgstr[0] " секунди" msgstr[1] " секунди" msgstr[2] " секунди" -#: src/common/kax_info.cpp:301 +#: src/common/kax_info.cpp:303 #, no-c-format msgid " size is unknown" msgstr " величина је непозната" -#: src/common/kax_info.cpp:299 +#: src/common/kax_info.cpp:301 #, no-c-format msgid " size {0}" msgstr " величина {0}" @@ -1478,7 +1478,7 @@ msgid "\"Visual impaired\" flag:" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:124 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:645 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:682 #, no-c-format msgid "%1 Hz" msgstr "" @@ -1489,7 +1489,7 @@ msgid "%1 automatic, %2 manual, %3 running" msgstr "%1 аутоматски, %2 ручно, %3 покренуто" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:127 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:654 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:691 #, fuzzy, no-c-format msgid "%1 bit per sample" msgid_plural "%1 bits per sample" @@ -1509,7 +1509,7 @@ msgstr[1] "{0} бајтова" msgstr[2] "{0} бајтова" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:125 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:649 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:686 #, fuzzy, no-c-format msgid "%1 channel" msgid_plural "%1 channels" @@ -1517,8 +1517,8 @@ msgstr[0] "Зв. канали" msgstr[1] "Зв. канали" msgstr[2] "Зв. канали" -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:109 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:285 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:121 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:322 #, fuzzy, no-c-format msgid "%1 entry" msgid_plural "%1 entries" @@ -1535,7 +1535,7 @@ msgstr[1] "%1 грешке" msgstr[2] "%1 грешака" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:135 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:659 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:696 #, fuzzy, no-c-format msgid "%1 pixels" msgstr " (пиксела)" @@ -1616,7 +1616,7 @@ msgstr "Примљена упозорења и грешке" msgid "&Add" msgstr "&Додај" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1977 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1985 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Add action" msgstr "Додаци" @@ -1644,23 +1644,23 @@ msgstr "&Додај датотеке" msgid "&Add source files" msgstr "&Додај изворне датотеке" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1936 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1944 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1465 #, no-c-format msgid "&Audio" msgstr "&Звук" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1912 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1920 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Audio tracks:" msgstr "Запис" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1918 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1926 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Automatically set the destination file name" msgstr "Сам &назови исходишну датотеку" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1915 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1923 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Boundary characters:" msgstr "&Кодна страна:" @@ -1681,7 +1681,7 @@ msgstr "Уредник &поглавља" msgid "&Chapter number of first created entry:" msgstr "&Број поглавља првоствореног уноса:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1953 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1961 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Character set for text files:" msgstr "&Кодна страна:" @@ -1691,7 +1691,7 @@ msgstr "&Кодна страна:" msgid "&Character set:" msgstr "&Кодна страна:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1867 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1874 #, no-c-format msgid "&Character sets" msgstr "&Кодне стране" @@ -1828,7 +1828,7 @@ msgstr "Трајање сваког уноса (у секундама):" msgid "&Edit available actions to execute" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1854 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1861 #, no-c-format msgid "&Elide text in tab headers of tab widgets" msgstr "" @@ -1887,7 +1887,7 @@ msgstr "Назив датотеке:" msgid "&First entry to renumber:" msgstr "Прва ставка код додељивања нових бројева:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1843 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1850 #, no-c-format msgid "&Font && size:" msgstr "" @@ -1963,7 +1963,7 @@ msgstr "&Језик назива поглавља за замену:" msgid "&Language:" msgstr "&Језик:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1863 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1870 #, no-c-format msgid "&Languages" msgstr "&Језици" @@ -1974,7 +1974,7 @@ msgstr "&Језици" msgid "&MIME type:" msgstr "&Миме-врста:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1944 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1952 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Minimum playlist duration:" msgstr "&Најкраће трајање плеј-листе:" @@ -2040,19 +2040,19 @@ msgstr "Подразумевано за уносе новог поглавља:" msgid "&Number of entries to renumber:" msgstr "Број ставки за доделу нових бројева:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1932 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1940 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Only enable copying of tracks with specific languages by default" msgstr "Подразумевано, само омогући сједињавање записа са посебним језичким поставкама" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1862 -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1864 -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1866 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1869 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1871 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1873 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Only include often used entries in selections" msgstr "&Најчешће одабирано" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1919 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1927 #, no-c-format msgid "&Only use the first source file that contains a video track" msgstr "" @@ -2184,7 +2184,7 @@ msgstr[0] "&Уклони радње" msgstr[1] "&Уклони радње" msgstr[2] "&Уклони радње" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1966 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1974 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Remove job from queue after completion:" msgstr "По њеном завршетку, &уклони радњу из заказаног" @@ -2199,7 +2199,7 @@ msgstr "Уклони елеменат" msgid "&Remove selected edition or chapter" msgstr "&Уклони одабрано издање или поглавље" -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:201 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:202 #, no-c-format msgid "&Reset this value" msgstr "Поништи ову в&редност" @@ -2231,7 +2231,7 @@ msgstr "&Сачувај излаз" msgid "&Save settings" msgstr "&Сачувај поставке" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1939 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1947 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Scan directory for other playlists:" msgstr "Тра&жи у директоријуму и друге плеј-листе:" @@ -2289,12 +2289,12 @@ msgstr[2] "Самостално за&почни радње" msgid "&Start timestamp of first created entry:" msgstr "Почетна врем. ознака прво&створеног уноса:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1914 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1922 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Subtitle tracks:" msgstr "Поднаписи" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1937 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1945 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1466 #, no-c-format msgid "&Subtitles" @@ -2342,13 +2342,13 @@ msgstr "" msgid "&Verbosity:" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1935 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1943 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1464 #, no-c-format msgid "&Video" msgstr "&Видео" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1913 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1921 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Video tracks:" msgstr "Видео запис" @@ -2363,7 +2363,7 @@ msgstr "Пре&глед извештаја радње" msgid "&Volume:" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1910 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1918 #, fuzzy, no-c-format msgid "&When to set the language:" msgstr "Радња за извршење:" @@ -2793,9 +2793,9 @@ msgstr "„{0}“ недостаје ИБ-записа.\n" msgid "'{0}' lacks the track numbers.\n" msgstr "„{0}“ недостају бројеви записа .\n" -#: src/common/output.cpp:213 -#: src/common/output.cpp:226 -#: src/common/output.cpp:239 +#: src/common/output.cpp:215 +#: src/common/output.cpp:228 +#: src/common/output.cpp:241 #, no-c-format msgid "'{0}' track {1}: {2}" msgstr "„{0}“ запис {1}: {2}" @@ -2805,29 +2805,29 @@ msgstr "„{0}“ запис {1}: {2}" msgid "'{0}': Processing the following files as well: {1}\n" msgstr "„{0}“: Обрађујем и наредне датотеке: {1}\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1932 +#: src/input/r_matroska.cpp:1934 #, fuzzy, no-c-format msgid "'{0}': You're copying an Opus track that was written in experimental mode. The resulting track will be written in final mode, but one detail cannot be recovered from a track written in experimental mode: the end trimming. This means that a decoder might output a few samples more than originally intended. You should re-multiplex from the original Opus file if possible.\n" msgstr "„{0}“: Покушавате поново да сједините Опус-запис претходно сједињаван у огледном режиму. Добијени запис ће бити уписан у завршном режиму, али један детаљ не може да се опорави из записа сједињеног у огледном режиму: скраћивање на крају. Ово значи да декодер може да избаци неколико узорака више него што је испрва намеравано. Ако је то могуће, наново сједињујете из изворне Опус-датотеке.\n" -#: src/common/output.cpp:206 -#: src/common/output.cpp:219 -#: src/common/output.cpp:232 +#: src/common/output.cpp:208 +#: src/common/output.cpp:221 +#: src/common/output.cpp:234 #, no-c-format msgid "'{0}': {1}" msgstr "„{0}“: {1}" -#: src/common/kax_info.cpp:282 +#: src/common/kax_info.cpp:284 #, fuzzy, no-c-format msgid "(Known element, but invalid at this position: {0}; ID: 0x{1} size: {2})" msgstr "(Непознат елеменат: {0}; ИБ: 0x{1}, величине: {2})" -#: src/common/kax_info.cpp:277 +#: src/common/kax_info.cpp:279 #, no-c-format msgid "(Unknown element: {0}; ID: 0x{1} size: {2})" msgstr "(Непознат елеменат: {0}; ИБ: 0x{1}, величине: {2})" -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:130 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:143 #, no-c-format msgid "(additional part)" msgstr "(прилепак)" @@ -2857,14 +2857,14 @@ msgstr ", опис „{0}“" msgid ", file name '{0}'" msgstr ", назив датотеке „{0}“" -#: src/common/kax_info.cpp:935 -#: src/common/kax_info.cpp:1074 +#: src/common/kax_info.cpp:937 +#: src/common/kax_info.cpp:1076 #, fuzzy, no-c-format msgid ", position 0x{0:x}" msgstr ", позиција {0}" -#: src/common/kax_info.cpp:935 -#: src/common/kax_info.cpp:1074 +#: src/common/kax_info.cpp:937 +#: src/common/kax_info.cpp:1076 #, no-c-format msgid ", position {0}" msgstr ", позиција {0}" @@ -2889,7 +2889,7 @@ msgstr "--- Упозорења при извршењу радње »%1«, пок msgid "1. A number which will be interpreted as an attachment ID as listed by 'mkvmerge --identify'. These are usually simply numbered starting from 0 (e.g. '2')." msgstr "1. Број који се добије преко „mkvmerge --identify“, приказан као Прилог ИБ. Ови бројеви су једноставно нумерисани почев од „0“ (нпр. „2“)." -#: src/common/kax_info.cpp:774 +#: src/common/kax_info.cpp:776 #, no-c-format msgid "1: all frames" msgstr "1: сви кадрови" @@ -2899,7 +2899,7 @@ msgstr "1: сви кадрови" msgid "2. A number with the prefix '=' which will be interpreted as the attachment's unique ID (UID) as listed by 'mkvmerge --identify'. These are usually random-looking numbers (e.g. '128975986723')." msgstr "2. Број са предлошком „=“. Овај број је приказан као јединствен ИБ (ЈИБ) прилога (енг. „uid“) у излазу наредбе „mkvmerge --identify“. Ово су обично насумице створени бројеви (нпр. „128975986723“)." -#: src/common/kax_info.cpp:776 +#: src/common/kax_info.cpp:778 #, no-c-format msgid "2: codec private data" msgstr "2: приватни подаци кодека" @@ -2970,8 +2970,8 @@ msgstr "<несачувана датотека>" msgid "<{0}> is not a valid child element of <{1}> at position {2}." msgstr "<{0}> није ваљан под-елеменат <{1}>, на месту {2}." -#: src/input/r_matroska.cpp:2376 -#: src/input/r_matroska.cpp:2485 +#: src/input/r_matroska.cpp:2378 +#: src/input/r_matroska.cpp:2487 #, no-c-format msgid "A block was found at timestamp {0} for track number {1}. However, no headers were found for that track number. The block will be skipped.\n" msgstr "Пронађен је блок на временској ознаци {0} за запис {1}, међутим, нису нађена заглавља за запис са тим бројем. Изоставићу овај блок.\n" @@ -2996,12 +2996,12 @@ msgstr "Зарезом-одвојена листа бројева кадрова msgid "A comma-separated list of timestamp ranges of content to keep." msgstr "Зарезом-одвојена листа опсега временских ознака садржаја за чување." -#: src/input/r_matroska.cpp:744 +#: src/input/r_matroska.cpp:746 #, no-c-format msgid "A default index and with it default settings for the width, height and color palette will be used instead." msgstr "" -#: src/merge/output_control.cpp:237 +#: src/merge/output_control.cpp:239 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:268 #: src/propedit/propedit.cpp:121 #, no-c-format @@ -3257,7 +3257,7 @@ msgstr "Управљачке радње за особине" msgid "Actions for handling tags and chapters" msgstr "Управљачке радње за ознаке и поглавља" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1946 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1954 #, no-c-format msgid "Add &Blu-ray cover images as attachments" msgstr "" @@ -3272,12 +3272,12 @@ msgstr "Доступно:" msgid "Add additional command line options for mkvmerge" msgstr "Додај допунске опције за линију наредбе Мкв-спојнице" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:764 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:774 #, fuzzy, no-c-format msgid "Add all files as new attachments to the current tab" msgstr "У трећем режиму, издвајају се прилози из изворне датотеке." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:712 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:722 #, fuzzy, no-c-format msgid "Add all files to the current multiplex settings" msgstr "Подразумеван начин рада је додавање датотека за сједињавање" @@ -3303,7 +3303,7 @@ msgstr "Подразумеван начин рада је додавање да msgid "Add attachments" msgstr "Додај прилоге" -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:197 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:198 #, no-c-format msgid "Add element" msgstr "Додај елеменат" @@ -3381,7 +3381,7 @@ msgstr "Додај у &заказане радње" msgid "Adding chapter files" msgstr "ИксМЛ датотеке поглавља" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1880 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1887 #, no-c-format msgid "Adding files" msgstr "Додавање датотека" @@ -3547,7 +3547,7 @@ msgstr "све ставке" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:711 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tool.cpp:165 #: src/mkvtoolnix-gui/info/tool.cpp:128 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1067 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1078 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:317 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:395 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/attachments.cpp:286 @@ -3624,8 +3624,8 @@ msgstr "Све јединице су засноване на 1024 (G = 1024^3, M msgid "Allows storing AVC/H.264 video in Video-for-Windows compatibility mode, e.g. when it is read from an AVI." msgstr "Дозвољава чување Авк/Х.264-видеа у „видео-за-виндоуз“ („VfW“) сагласном режиму, нпр. уколико се чита из неког Ави-сандука" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:812 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:832 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:822 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:842 #, no-c-format msgid "Also if the language is 'undetermined' ('und')" msgstr "" @@ -3640,7 +3640,7 @@ msgstr "Покушај да издвојиш и кју-листу из пода msgid "Also using the correction file '{0}c'.\n" msgstr "Употребљава и датотеку исправки „{0}c“.\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1883 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1890 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/adding_appending_files_dialog.h:173 #, fuzzy, no-c-format msgid "Alwa&ys create new mutliplex settings for files containing video tracks" @@ -3652,37 +3652,37 @@ msgstr "Створи нове поставке &сједињавања и дод msgid "Alwa&ys use the action selected above and don't ask again" msgstr "Не запиткуј даље и увек &додаји као ново&улазне датотеке" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1959 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1967 #, fuzzy, no-c-format msgid "Always &switch to the job output tool after starting one immediately" msgstr "Увек пребаци на алат исхода радње непосредно по покретању једне радње" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1940 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1948 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/ask_scan_for_playlists_dialog.h:141 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:123 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:711 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:762 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:124 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:721 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:772 #, no-c-format msgid "Always ask the user" msgstr "Увек ме питај" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1934 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1942 #, fuzzy, no-c-format msgid "Always enable copying for all tracks of the following types regardless of their language:" msgstr "Увек омогућавај сједињавање свих записа наведених врста без обзира на језик:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1941 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1949 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/ask_scan_for_playlists_dialog.h:142 #, no-c-format msgid "Always scan for other playlists" msgstr "Увек тражи и друге плеј-листе" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1885 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1893 #, fuzzy, no-c-format msgid "Always show the destination file controls &below tabs" msgstr "Увек приказуј систем за управљање исходишном датотеком испод језичака" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1960 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1968 #, no-c-format msgid "Always use a &default description when adding a job to the queue" msgstr "Увек користи &подразумеван опис при додавању радње у заказане радње" @@ -3764,7 +3764,7 @@ msgstr "Свака опција дата овде додаће се на кра msgid "Any other file name is added as a source file for multiplexing, opened in the chapter editor or in the header editor depending on the current mode." msgstr "Сваки други назив датотеке, додат као улазна датотека за сједињавање, отворен у уредницима поглавља или заглавља зависиће од текућег начина рада." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:509 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:519 #, no-c-format msgid "Apart from asking the GUI can always open the dropped files as new tabs or it can always add them as new attachments to the current tab." msgstr "" @@ -3784,12 +3784,12 @@ msgstr "Придружи медија-датотеке" msgid "Append to an e&xisting source file" msgstr "Придружи постојећој &улазној датотеци" -#: src/merge/output_control.cpp:1898 +#: src/merge/output_control.cpp:1900 #, no-c-format msgid "Appending track {0} from file no. {1} ('{2}') to track {3} from file no. {4} ('{5}').\n" msgstr "Придружујем запис {0} из датотеке број {1} („{2}“) запису {3} из датотеке број {4} („{5}“).\n" -#: src/merge/output_control.cpp:1032 +#: src/merge/output_control.cpp:1034 #, fuzzy, no-c-format msgid "Appending tracks of this type is not supported." msgstr "Није подржано читање шифрованих Воб-датотека.\n" @@ -3929,7 +3929,7 @@ msgstr "Аудио стаза" msgid "Audio track %1" msgstr "Аудио стаза %1" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1907 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1915 #, fuzzy, no-c-format msgid "Audio tracks:" msgstr "Запис" @@ -3944,12 +3944,12 @@ msgstr "Особине поднаписа и поглавља" msgid "Automatic MIME type recognition for '{0}': {1}\n" msgstr "Самопрепознавање МИМЕ-врсте за „{0}“: {1}\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1928 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1936 #, fuzzy, no-c-format msgid "Automatically &clear the destination file name when the last file is removed" msgstr "Сам &назови исходишну датотеку" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1900 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1908 #, fuzzy, no-c-format msgid "Automatically clea&r the file title when the last file is removed" msgstr "Сам &наслови датотеку према подацима из улазних датотека" @@ -3959,12 +3959,12 @@ msgstr "Сам &наслови датотеку према подацима из msgid "Automatically enabling WebM compliance mode due to destination file name extension.\n" msgstr "Самоукључивање Веб_М-усаглашеног режима на основу наставка у називу исходишне датотеке.\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1899 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1907 #, no-c-format msgid "Automatically set the file &title from source files" msgstr "Сам &наслови датотеку према подацима из улазних датотека" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1901 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1909 #, no-c-format msgid "Automatically set track &delays from source file name" msgstr "Сам постави &кашњење за запис према називу улазне датотеке" @@ -4076,7 +4076,7 @@ msgid "Block virtual" msgstr "Патворени блок: {0}" #: src/common/hacks.cpp:58 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:309 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:310 #, no-c-format msgid "Blu-ray discs often contain a chapter entry very close to the end of the movie." msgstr "Блу-реј дискови садрже уносе поглавља која се налазе на самом крају филма." @@ -4091,7 +4091,7 @@ msgstr "Датотеке плеј-листе (блуреј)" msgid "Blu-ray playlist files" msgstr "Датотеке плеј-листе (блуреј)" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1945 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1953 #, no-c-format msgid "Blu-rays" msgstr "" @@ -4136,7 +4136,7 @@ msgstr "Задати су и пропорције слике и опција „ msgid "Both the aspect ratio factor and '--display-dimensions' were given.\n" msgstr "Дати су и чинилац пропорције слике и опција „--display-dimensions“.\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:797 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:807 #, fuzzy, no-c-format msgid "Bottom" msgstr "доле" @@ -4152,12 +4152,12 @@ msgstr "Запис дугмета %1, %2" msgid "Buttons" msgstr "Дугмад" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:314 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:315 #, no-c-format msgid "By default it always asks the user which character set to use when opening a file for which it cannot be recognized automatically." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:259 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:260 #, no-c-format msgid "By default the GUI will start up with a dark color scheme if the color scheme in Windows is set to dark mode." msgstr "" @@ -4193,13 +4193,13 @@ msgstr "" msgid "C&opy to clipboard" msgstr "Умножи у &оставу" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1865 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1872 #, no-c-format msgid "C&ountries && regions" msgstr "&Земље и региони" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/generate_sub_chapters_parameters_dialog.h:201 -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1957 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1965 #, no-c-format msgid "C&ountry:" msgstr "&Земља:" @@ -4309,8 +4309,8 @@ msgstr "Не могу да упишем запис {0} (ИБ-кодека={1}) msgid "Cannot write track {0} with the CodecID '{1}' to the file '{2}' because track {3} with the CodecID '{4}' is already being written to the same file.\n" msgstr "Не могу да упишем запис {0} (ИБ-кодека={1}) у датотеку „{2}“ јер се у њу управо уписује запис {3} (ИБ-кодека={4}).\n" -#: src/common/kax_info.cpp:1327 -#: src/common/kax_info.cpp:1331 +#: src/common/kax_info.cpp:1329 +#: src/common/kax_info.cpp:1333 #: src/extract/tracks.cpp:564 #: src/mkvtoolnix-gui/util/kax_info.cpp:209 #, no-c-format @@ -4337,17 +4337,17 @@ msgstr "Доводи до тога да Мкв-спојница дода „stop msgid "Causes mkvmerge to write a second set of identical track headers near the end of the file (after all the clusters)." msgstr "Говори Мкв-спојници да створи елеменат описа трага на самом крају датотеке која садржи све кластере." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:320 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:321 #, no-c-format msgid "Certain file formats have 'title' property." msgstr "Одређене врсте датотека поседују особину „наслов“." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:395 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:401 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:407 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:420 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:426 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:432 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:405 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:411 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:417 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:430 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:436 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:442 #, no-c-format msgid "Certain file formats have a 'language' property for their tracks." msgstr "Одређене врсте датотека поседују особину „језик“ за своје записе." @@ -4357,27 +4357,27 @@ msgstr "Одређене врсте датотека поседују особи msgid "Certain functions won't work correctly in this situation." msgstr "" -#: src/propedit/change.cpp:288 +#: src/propedit/change.cpp:283 #, no-c-format msgid "Change for '{0}' executed. No property of this type found. One entry added.\n" msgstr "Извршена је измена за „{0}“. Особина ове врсте није нађена. Додата је једна ставка.\n" -#: src/propedit/change.cpp:256 +#: src/propedit/change.cpp:251 #, no-c-format msgid "Change for '{0}' executed. Number of entries deleted: {1}\n" msgstr "Извршена је измена за „{0}“. Број уклоњених ставки: {1}\n" -#: src/propedit/change.cpp:294 +#: src/propedit/change.cpp:289 #, no-c-format msgid "Change for '{0}' executed. Number of entries set: {1}.\n" msgstr "Извршена је измена за „{0}“. Број постављених ставки: {1}\n" -#: src/propedit/change.cpp:305 +#: src/propedit/change.cpp:300 #, no-c-format msgid "Change for '{0}' executed. One entry added.\n" msgstr "Извршена је измена за „{0}“. Додата је једна ставка.\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:254 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:255 #, no-c-format msgid "Changes to this option will only take effect the next time the application is started." msgstr "" @@ -4398,7 +4398,7 @@ msgid "Chapter &number of first created entry:" msgstr "&Број поглавља првоствореног уноса:" #: src/common/chapters/chapters.cpp:55 -#: src/mkvtoolnix-gui/util/settings.cpp:409 +#: src/mkvtoolnix-gui/util/settings.cpp:403 #, no-c-format msgid "Chapter " msgstr "Поглавље " @@ -4424,10 +4424,10 @@ msgstr "Поглавља: {0} унос" msgid "Chapter display" msgstr "Датотека поглавља:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1951 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1959 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:263 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:424 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:229 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:230 #, no-c-format msgid "Chapter editor" msgstr "Уредник поглавља" @@ -4599,7 +4599,7 @@ msgstr[0] "Поглавља: {0} унос" msgstr[1] "Поглавља: {0} уноса" msgstr[2] "Поглавља: {0} уноса" -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:55 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:67 #, fuzzy, no-c-format msgid "Character set" msgstr "Кодна страна:" @@ -4625,17 +4625,17 @@ msgstr "Провери доступност &надоградњи" msgid "Check for available updates" msgstr "Провери доступност надоградњи" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1848 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1855 #, no-c-format msgid "Check online for available &updates" msgstr "Провери да ли су доступне &надоградње на мрежи" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:352 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:353 #, no-c-format msgid "Checking this option causes the GUI to set that compression to \"none\" by default for all track types when adding files." msgstr "Ако је означено, програм ће, подразумевано, за опцију сажимања уносити вредност \"none\" за све записе при њ. додавању." -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1869 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1876 #, fuzzy, no-c-format msgid "Clearing settings auto&matically:" msgstr "Самостално &чишћење подешавања:" @@ -4650,7 +4650,7 @@ msgstr "" msgid "Close &all tabs" msgstr "Управљачке радње за особине" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1873 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1880 #, fuzzy, no-c-format msgid "Close current settings" msgstr "Поставке кодека: {0}" @@ -4697,7 +4697,7 @@ msgid "Cluster timestamp" msgstr "Временска ознака кластера: {0:.3f}s" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:319 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:47 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:59 #, no-c-format msgid "Codec" msgstr "Кодек" @@ -4816,7 +4816,7 @@ msgstr "Није успело сажимање: {0}\n" msgid "Compression:" msgstr "Сажимање:" -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:43 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:56 #, no-c-format msgid "Container" msgstr "Сандук" @@ -4893,7 +4893,7 @@ msgstr "прилог" msgid "Copy file &title to destination file name" msgstr "Одаберите назив исходишне датотеке" -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:49 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:61 #, no-c-format msgid "Copy item" msgstr "" @@ -4919,7 +4919,7 @@ msgstr "Не могу да издвојим заглавље поретка из msgid "Could not find an index for audio track {0} (avilib error message: {1}). Skipping track.\n" msgstr "Не могу да нађем индекс звучног записа {0} („avilib“-порука о грешци: {1}). Изостављам запис.\n" -#: src/merge/output_control.cpp:1824 +#: src/merge/output_control.cpp:1826 #, no-c-format msgid "Could not find gptzr when appending. {0}\n" msgstr "Не налазим „gptzr“ при придруживању. {0}\n" @@ -4949,7 +4949,7 @@ msgstr "Не могу да покренем „iconv“ програм за пр msgid "Could not initialize the iconv library for the conversion from {0} to UTF-8. Some strings will not be converted to UTF-8 and the resulting Matroska file might not comply with the Matroska specs (error: {1}, {2}).\n" msgstr "Не могу да покренем „iconv“ програм за прекодирање из {0} у УТФ-8. Неке ниске неће бити прекодиране у УТФ-8, а исходишна матрошка-датотека можда неће бити сагласна са матрошка-спецификацијама (грешка: {1}, {2}).\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1713 +#: src/input/r_matroska.cpp:1715 #, fuzzy, no-c-format msgid "Could not keep a track's UID {0} because it is already allocated for another track. A new random UID will be allocated automatically.\n" msgstr "„matroska_reader“: Задршка ЈИБ-записа {0} није могућа јер је он намењен за употребу у новој датотеци.\n" @@ -5038,17 +5038,17 @@ msgstr "Створи нове поставке &сједињавања и дод msgid "Create new multiplex settings for &each file" msgstr "Створи нове поставке &сједињавања и додај у оне" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1871 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1878 #, fuzzy, no-c-format msgid "Create new settings" msgstr "створи нове поставке" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:713 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:723 #, fuzzy, no-c-format msgid "Create one new multiplex settings tab and add all files there" msgstr "Створи нове поставке &сједињавања и додај у оне" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:714 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:724 #, fuzzy, no-c-format msgid "Create one new multiplex settings tab for each file" msgstr "Створи нове поставке &сједињавања и додај у оне" @@ -5267,7 +5267,7 @@ msgstr "Положаји кју-записа" msgid "Cues" msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:561 +#: src/common/kax_info.cpp:563 #, no-c-format msgid "Cues (subentries will be skipped)" msgstr "Кју-уноси (подуноси ће бити изостављени)" @@ -5288,7 +5288,7 @@ msgid "Current job" msgstr "Текућа радња" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/value_page.h:209 -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:188 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:189 #, no-c-format msgid "Current value:" msgstr "Тренутна вредност:" @@ -5361,6 +5361,11 @@ msgstr "" msgid "Date" msgstr "" +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:171 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Date & time" +msgstr "Текст-датотеке" + #: src/mkvtoolnix-gui/jobs/model.cpp:55 #, no-c-format msgid "Date added" @@ -5386,12 +5391,12 @@ msgstr "" msgid "Default" msgstr "&Подразумевано" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1853 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1860 #, no-c-format msgid "Default IETF BCP 47 language editing &mode:" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1896 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1904 #, fuzzy, no-c-format msgid "Default additional co&mmand line options:" msgstr "Подразумеване &додатне опције за линију наредбе:" @@ -5412,49 +5417,49 @@ msgstr "Подразумевано трајање/КпС:" msgid "Default language" msgstr "&Подразумевано" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1905 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1913 #, fuzzy, no-c-format msgid "Default subtitle &charset to set:" msgstr "Кодна страна &поднаписа је:" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/page_model.cpp:157 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:53 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:65 #, fuzzy, no-c-format msgid "Default track" msgstr "Белег „подразумева се“" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1906 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1914 #, fuzzy, no-c-format msgid "Default track languages to set" msgstr "Подразумевани &језик записа је:" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:222 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:223 #, fuzzy, no-c-format msgid "Default values" msgstr "&Подразумевано" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1947 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1955 #, no-c-format msgid "Defaults for jobs saving info tool output to text files" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1954 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1962 #, fuzzy, no-c-format msgid "Defaults for new chapter entries" msgstr "Подразумевано за уносе новог поглавља:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1895 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1903 #, fuzzy, no-c-format msgid "Defaults for new multiplex settings" msgstr "Подразумевано за уносе новог поглавља:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1898 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1906 #, fuzzy, no-c-format msgid "Defaults for newly added tracks" msgstr "Подразумевано за уносе новог поглавља:" #: src/common/kax_element_names.cpp:264 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:60 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:72 #, no-c-format msgid "Delay" msgstr "" @@ -5501,16 +5506,16 @@ msgstr "Уклања један или више прилога" msgid "Delete source files for multiplexer jobs" msgstr "Сачувај као &подразумевано за нова сједињавања" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:423 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:429 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:435 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:433 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:439 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:445 #, no-c-format msgid "Depending on the setting below this language can also be used if the language in the source file is 'undetermined' ('und')." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:398 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:404 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:410 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:408 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:414 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:420 #, no-c-format msgid "Depending on this setting the language can also be derived from the file name if the language in the source file is 'undetermined' ('und')." msgstr "" @@ -5520,12 +5525,12 @@ msgstr "" msgid "Derive &end timestamps from start timestamps" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:223 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:224 #, fuzzy, no-c-format msgid "Deriving track languages" msgstr "Подразумевани &језик записа је:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1911 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1919 #, fuzzy, no-c-format msgid "Deriving track languages from file names" msgstr "Подразумевани &језик записа је:" @@ -5545,12 +5550,12 @@ msgid "Description" msgstr "Опис" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/value_page.h:206 -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:177 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:178 #, no-c-format msgid "Description:" msgstr "Опис:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1921 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1929 #, fuzzy, no-c-format msgid "Destination directory" msgstr "Назив исходишне датотеке" @@ -5560,8 +5565,8 @@ msgstr "Назив исходишне датотеке" msgid "Destination file" msgstr "Назив исходишне датотеке" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1917 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:224 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1925 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:225 #, fuzzy, no-c-format msgid "Destination file name" msgstr "Назив исходишне датотеке" @@ -5618,12 +5623,12 @@ msgstr "Дирак" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:324 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/attached_file_model.cpp:93 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/attachment_model.cpp:67 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:45 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:58 #, no-c-format msgid "Directory" msgstr "Директоријум" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1924 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1932 #, fuzzy, no-c-format msgid "Directory &relative to first source file's directory:" msgstr "Директоријум — релативно у односу на директоријум прве улазне датотеке:" @@ -5635,27 +5640,27 @@ msgstr "Директоријум — релативно у односу на д msgid "Directory:" msgstr "Директоријум:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1902 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1910 #, fuzzy, no-c-format msgid "Disable \"de&fault track\" flag for subtitle tracks" msgstr "Онемогући белег „подразумева се“ за записе поднаписа." -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1847 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1854 #, fuzzy, no-c-format msgid "Disable &tooltips" msgstr "Искључи &анимације" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1903 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1911 #, fuzzy, no-c-format msgid "Disable additional lossless c&ompression for all track types" msgstr "&Онемогући додатна сажимања без губитка квалитета у свим врстама записа" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1845 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1852 #, no-c-format msgid "Disable scaling for &high DPI displays" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1846 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1853 #, no-c-format msgid "Disable the &dark mode" msgstr "" @@ -5843,7 +5848,7 @@ msgstr "Адреса преузимања:" msgid "Downloading release information" msgstr "Преузимам податке о издању" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1952 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1960 #, no-c-format msgid "Drop last entry from imported &Blu-ray playlists if it's near the end" msgstr "Одбаци последњи унос из увежених &блуреј-плеј-листа које су близу краја" @@ -5932,7 +5937,7 @@ msgstr "EBML празнина" msgid "Each file created contains one segment, and each segment has one segment UID." msgstr "Свака створена датотека садржи један одељак, а сваки одељак садржи свој ЈИБ." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:414 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:424 #, no-c-format msgid "Each part is then matched against the list of languages selected below to determine whether or not to use it as the track language." msgstr "" @@ -5991,7 +5996,7 @@ msgstr "Унос издања" msgid "Edition/Chapter" msgstr "Издање/Поглавље" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1205 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1216 #, no-c-format msgid "Either fix the error or remove the configuration before closing the preferences dialog." msgstr "" @@ -6026,7 +6031,7 @@ msgstr "Елементи" msgid "Elements in the category '{0}' ('--edit {1}'):\n" msgstr "Елементи категорије »{0}« („--edit {1}“):\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1861 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1868 #, no-c-format msgid "Enable &ISO 639-3 languages" msgstr "Омогући &ИСО 639-3 језике" @@ -6036,17 +6041,17 @@ msgstr "Омогући &ИСО 639-3 језике" msgid "Enable appending and splitting FLAC tracks." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1930 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1938 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable copying of items by their type" msgstr "Омогући сједињавање записа према њиховим језичким поставкама" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1931 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1939 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable copying of tracks by their language" msgstr "Омогући сједињавање записа према њиховим језичким поставкама" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1904 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1912 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable dialog &normalization gain removal for audio tracks" msgstr "Подаци о одељку" @@ -6069,7 +6074,7 @@ msgstr "" msgid "Enables warnings for certain conditions where timestamps aren't monotonous in situations where they should be which could indicate either a problem with the file or a programming error." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:225 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:226 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enabling items" msgstr "О&могући све записе" @@ -6104,7 +6109,7 @@ msgstr "Свршетак" msgid "English language name" msgstr "Назив на енглеском" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1927 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1935 #, fuzzy, no-c-format msgid "Ensure the file name is &unique" msgstr "Осигурај &јединствене називе датотека" @@ -6114,17 +6119,17 @@ msgstr "Осигурај &јединствене називе датотека" msgid "Enter job description" msgstr "Унесите опис радње" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:757 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:767 #, no-c-format msgid "Enter predefined split duration" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:756 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:766 #, no-c-format msgid "Enter predefined split size" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:754 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:764 #, no-c-format msgid "Enter predefined track name" msgstr "" @@ -6202,7 +6207,7 @@ msgstr "Грешка при рашчлањавању ознака у „{0}“: msgid "Error reading Matroska file" msgstr "Грешка код уписа Матрошка-датотеке" -#: src/merge/output_control.cpp:747 +#: src/merge/output_control.cpp:749 #, fuzzy, no-c-format msgid "Error reading from the file '{0}'.\n" msgstr "Рашчлањивач је известио о грешци: %1" @@ -6217,16 +6222,16 @@ msgstr "Рашчлањивач је известио о грешци: %1" msgid "Error writing Matroska file" msgstr "Грешка код уписа Матрошка-датотеке" -#: src/common/output.cpp:135 -#: src/common/output.cpp:136 #: src/common/output.cpp:137 +#: src/common/output.cpp:138 +#: src/common/output.cpp:139 #: src/mkvtoolnix-gui/jobs/job.cpp:255 #: src/mkvtoolnix-gui/watch_jobs/tab.cpp:319 #, no-c-format msgid "Error:" msgstr "Грешка:" -#: src/common/kax_info.cpp:1298 +#: src/common/kax_info.cpp:1300 #, fuzzy, no-c-format msgid "Error: Couldn't open source file {0} ({1})." msgstr "Грешка: Не могу да отворим улазну датотеку „{0}“ ({1})." @@ -6255,19 +6260,19 @@ msgstr "Грешка (vorbis_packetizer): Не могу да издвојим п msgid "Errors:" msgstr "Грешке:" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:733 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:743 #, no-c-format msgid "Even if no audio tracks are present" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1969 -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1973 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1977 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1981 #, fuzzy, no-c-format msgid "Even if there were errors" msgstr "чак и ако је било упозорења" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1968 -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1972 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1976 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1980 #, no-c-format msgid "Even if there were warnings" msgstr "чак и ако је било упозорења" @@ -6304,12 +6309,12 @@ msgstr "На пример: 01:00:00,01:30:00 (после једног сата msgid "Exception details:" msgstr "Подаци за изузетак:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1933 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1941 #, fuzzy, no-c-format msgid "Exceptions" msgstr "Подаци за изузетак:" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1065 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1076 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:315 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/executable_location_dialog.cpp:63 #, fuzzy, no-c-format @@ -6347,12 +6352,12 @@ msgstr "" msgid "Executes the action immediately." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:231 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:232 #, fuzzy, no-c-format msgid "Executing actions" msgstr "Програм за сједињавање: {0}" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1976 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1984 #, no-c-format msgid "Executing actions after certain events" msgstr "" @@ -6540,7 +6545,7 @@ msgstr "Датотека није измењивана" #: src/common/kax_element_names.cpp:244 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:308 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:325 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:42 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:55 #, no-c-format msgid "File name" msgstr "Назив датотеке" @@ -6574,7 +6579,7 @@ msgstr "датотека није пронађена" msgid "File parsing failed" msgstr "Неуспела обрада датотеке" -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:44 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:57 #, no-c-format msgid "File size" msgstr "Величина датотеке" @@ -6584,7 +6589,7 @@ msgstr "Величина датотеке" msgid "File structure warning" msgstr "Упозорење о устројству датотеке" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:358 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:359 #, no-c-format msgid "File types such as MPEG program and transport streams (.vob, .m2ts) require parsing a certain amount of data in order to detect all tracks contained in the file." msgstr "" @@ -6594,7 +6599,7 @@ msgstr "" msgid "File/Segment linking" msgstr "Повезивање датотеке/одељка" -#: src/merge/output_control.cpp:927 +#: src/merge/output_control.cpp:929 #, no-c-format msgid "Files cannot be appended to themselves. The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "Датотека се не може сама себи придруживати. Аргумент опције „--append-to“ није ваљан.\n" @@ -6663,6 +6668,11 @@ msgstr "за све кадрове" msgid "For an in-depth explanantion of file/segment linking and this feature please read mkvmerge's documentation." msgstr "Детаљнији опис повезивања датотека/одељака и ове могућности можете наћи у упутству за Мкв-спојницу („mkvmerge“ документацији)." +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:367 +#, no-c-format +msgid "For example, a file containing audio tracks but no video tracks will be inserted before the first file that contains neither video nor audio tracks." +msgstr "" + #: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:66 #, no-c-format msgid "For files that will not contain a video track but at least one audio track mkvmerge will automatically choose a timestamp scale factor so that all timestamps and durations have a precision of one sample." @@ -6689,7 +6699,7 @@ msgid "Force the translations for 'code' to be used." msgstr "Присиљава употребу превода за дати кôд (енг. „code“)." #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/page_model.cpp:158 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:54 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:66 #, fuzzy, no-c-format msgid "Forced display" msgstr "Белег „присиљава се“" @@ -6757,8 +6767,8 @@ msgstr "Учестаност кадрова: {0}" msgid "Frame size #%1: %2" msgstr " величина {0}" -#: src/common/kax_info.cpp:913 -#: src/common/kax_info.cpp:1059 +#: src/common/kax_info.cpp:915 +#: src/common/kax_info.cpp:1061 #, no-c-format msgid "Frame with size {0}{1}{2}" msgstr "Кадар величине {0}{1}{2}" @@ -6768,8 +6778,8 @@ msgstr "Кадар величине {0}{1}{2}" msgid "Frames/fields:" msgstr "Кадрови/поља:" -#: src/common/kax_info.cpp:912 -#: src/common/kax_info.cpp:1058 +#: src/common/kax_info.cpp:914 +#: src/common/kax_info.cpp:1060 #, fuzzy, no-c-format msgid "Frame{0}{1}" msgstr "Кадар величине {0}{1}{2}" @@ -6779,12 +6789,12 @@ msgstr "Кадар величине {0}{1}{2}" msgid "Free-form edit field for user defined options for this track." msgstr "Поље за унос опција за овај запис у слободном облику." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:785 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:795 #, no-c-format msgid "Free-form input" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:218 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:219 #, fuzzy, no-c-format msgid "GUI" msgstr "&Графичко сучеље" @@ -6804,8 +6814,8 @@ msgstr "На почетку зв. записа у Ави-датотекама у msgid "General" msgstr "Опште поставке" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1841 -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1868 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1848 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1875 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1787 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1793 #, no-c-format @@ -6924,10 +6934,10 @@ msgstr "Хевк/Х.265 основни ток" msgid "Header &editor" msgstr "Уредник &заглавља" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1948 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1956 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:262 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:424 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:228 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:229 #, fuzzy, no-c-format msgid "Header editor" msgstr "Уредник &заглавља" @@ -6971,12 +6981,12 @@ msgstr "" msgid "Hidden" msgstr "&Скривено" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:619 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:629 #, fuzzy, no-c-format msgid "Higher priority" msgstr "Приоритет &процеса:" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:618 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:628 #, fuzzy, no-c-format msgid "Highest priority" msgstr "Приоритет &процеса:" @@ -7007,7 +7017,7 @@ msgid "How chroma is sited vertically." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:321 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:52 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:64 #, no-c-format msgid "ID" msgstr "ИБ" @@ -7033,12 +7043,12 @@ msgstr "ИСО 639-3 код" msgid "IVF (AV1, VP8, VP9)" msgstr "Ивф (Вп8/Вп9)" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:315 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:316 #, no-c-format msgid "If a character set is selected here, it will be used instead of asking the user." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:437 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:447 #, fuzzy, no-c-format msgid "If a character set is selected here, the program will automatically set the character set input to this value for newly added text subtitle tracks." msgstr "Ако је овде одабрана кодна страна онда ће овај програм самостално поставити ову кодну страну као улазну вредност за ново-додате записе текстуалних поднаписа." @@ -7068,7 +7078,7 @@ msgstr "Ако је почетна временска ознака изоста msgid "If any of these checkboxes is checked, the action will be executed when the corresponding condition is met." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:732 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:742 #, no-c-format msgid "If audio tracks are present but none is enabled" msgstr "" @@ -7079,122 +7089,132 @@ msgstr "" msgid "If both shifting and multiplication are enabled then the shift will be performed before the multiplication." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:280 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:281 #, fuzzy, no-c-format msgid "If checked, additional buttons for moving selected entries up and down will be shown next to several list views." msgstr "Уко је укључено приказују се додатна дугмад за померање (горе-доле) одабраних ставки у неколиким списковима." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:489 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:495 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:501 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:499 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:505 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:511 #, no-c-format msgid "If checked, only the list of often used entries will be included in the selections in the program." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:256 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:257 #, no-c-format msgid "If checked, the GUI will not show helpful usage tips in popup windows while hovering over a control — such as this one." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:468 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:478 #, fuzzy, no-c-format msgid "If checked, the program makes sure the suggested destination file name is unique by adding a number (e.g. ' (1)') to the end of the file name." msgstr "Ако је означено програм обезбеђује јединствен назив исходишној датотеци додајући број (нпр. „ (1)“) на крају основног назива датотеке." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:274 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:275 #, fuzzy, no-c-format msgid "If checked, the program will ask for confirmation before aborting a running job." msgstr "Ако је означено програм ће захтевати дозволу за заустављање радње која се извршава." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:270 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:271 #, fuzzy, no-c-format msgid "If checked, the program will ask for confirmation before closing or reloading tabs that have been modified." msgstr "Ако је означено програм ће захтевати дозволу за ново учитавање језичака чији садржај је измењиван." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:291 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:369 +#, no-c-format +msgid "If disabled, files and tracks will be inserted after all existing files and tracks." +msgstr "" + +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:292 #, fuzzy, no-c-format msgid "If disabled, the GUI will let you enter a description for a job when adding it to the queue." msgstr "Ако је онемогућено програм ће да омогући да унесете опис радње при њеном додавању у заказане радње" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:347 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:348 #, fuzzy, no-c-format msgid "If enabled, all subtitle tracks will have their \"default track\" flag set to \"no\" when they're added." msgstr "Ако је омогућено, при додавању записа поднаписа њихов белег „подразумева се“ биће постављен на „не“." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:253 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:254 #, no-c-format msgid "If enabled, automatic scaling for high DPI displays will be disabled." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:354 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:365 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "If enabled, files and tracks will be sorted by track types when they're added to multiplex settings." +msgstr "Ако је омогућено, при додавању записа поднаписа њихов белег „подразумева се“ биће постављен на „не“." + +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:355 #, no-c-format msgid "If enabled, removal of dialog normalization gain will be enabled for all audio tracks for which removal is supported." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:293 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:294 #, fuzzy, no-c-format msgid "If enabled, the GUI will automatically switch to the job output tool whenever you start a job (e.g. by pressing \"start multiplexing\")." msgstr "Ако је омогућено програм ће сам да пребаци на алат исхода радње кад год покренете неку радњу (нпр. притиском на дугме »Сједини«)" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:296 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:297 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:298 #, no-c-format msgid "If enabled, the GUI will remove completed jobs older than the configured number of days no matter their status on exit." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:295 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:296 #, no-c-format msgid "If enabled, the GUI will remove the output file created by a job if that job ends with an error or if the user aborts the job." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:286 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:287 #, no-c-format msgid "If enabled, the GUI will use legacy MIME types when detecting the MIME type of font attachments instead of the current standard MIME types." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:364 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:374 #, fuzzy, no-c-format msgid "If enabled, the destination file name controls will always be visible no matter which tab is currently shown." msgstr "Ако је омогућено систем за управљање називом исходишне датотеке биће видљив увек без обзира на избор језичка" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:292 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:293 #, fuzzy, no-c-format msgid "If enabled, the first tab in the \"job output\" tool will not be cleared when a new job starts." msgstr "Ако је омогућено програм ће да омогући да унесете опис радње при њеном додавању у заказане радње" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:449 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:459 #, no-c-format msgid "If enabled, the largest cover image of a Blu-ray will be added as an attachment when adding a Blu-ray playlist." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:310 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:311 #, fuzzy, no-c-format msgid "If enabled, the last entry will be skipped when loading chapters from such playlists in the chapter editor if it is located within five seconds of the end of the movie." msgstr "Ако је омогућено, изостављаћу у уређивачу поглавља последњу ставку при додавању поглавља из оних листа смештених на крај, у последњих пет секунда филма." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:282 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:283 #, no-c-format msgid "If enabled, the names of tab headers will be shortened so that all tab headers fit into the window's width." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:289 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:290 #, fuzzy, no-c-format msgid "If enabled, the program will ask for confirmation before overwriting files and jobs." msgstr "Ако је омогућено програм ће захтевати дозволу за преписивање датотека и радњи." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:264 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:265 #, fuzzy, no-c-format msgid "If enabled, the program will check online whether or not a new release of MKVToolNix is available on the home page." msgstr "Ако је означено, проверава да ли је доступно ново издање Мкв-алатнице („MKVToolNix“) на мрежи." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:294 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:295 #, no-c-format msgid "If enabled, the warning and error counters of all jobs and the global counters in the status bar will be reset to 0 when the program exits." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:479 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:480 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:481 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:489 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:490 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:491 #, fuzzy, no-c-format msgid "If enabled, tracks of this type will always be set to be copied regardless of their language." msgstr "Ако је омогућено, записи ове врсте ће се увек сједињавати без обзира на њихове језичке поставке." @@ -7209,7 +7229,7 @@ msgstr "Ако је ЈИБ-ева одељака мање од броја ств msgid "If given then you may use up to nine digits after the decimal point." msgstr "Ако је дато можете да употребите до девет цифара по децималној тачки." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:345 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:346 #, fuzzy, no-c-format msgid "If it contains the word 'DELAY' followed by a number, this number is automatically put into the 'delay' input field for any audio track found in the file." msgstr "Ако садржи реч „DELAY“ и број иза ње, овај ћу број самостално да поставим у улазно поље „Кашњење“ за сваки звучни запис пронађен у датотеци." @@ -7275,17 +7295,17 @@ msgstr "Ако се употреби чаробна вредност -1 онда msgid "If the number is postfixed with 'ms' then put at most 'n' milliseconds of data into each cluster." msgstr "Ако иза овог броја следи и „ms“ онда ће ставити највише „Х“ милисекунди података у сваки кластер." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:409 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:419 #, no-c-format msgid "If the source file contains no such property for a subtitle track, then the language can be derived from the file name if it matches certain patterns (e.g. '…[ger]…' for German)." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:403 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:413 #, no-c-format msgid "If the source file contains no such property for a video track, then the language can be derived from the file name if it matches certain patterns (e.g. '…[ger]…' for German)." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:397 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:407 #, no-c-format msgid "If the source file contains no such property for an audio track, then the language can be derived from the file name if it matches certain patterns (e.g. '…[ger]…' for German)." msgstr "" @@ -7300,42 +7320,42 @@ msgstr "" msgid "If this hack is enabled, the code will leave the parameter sets as they are." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:453 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:463 #, fuzzy, no-c-format msgid "If this option is enabled and if there is currently no destination file name set, the program will set one for you when you add a source file." msgstr "Ако је ова опција омогућена и ако тренутно није дат назив исходишној датотеци програм ће је онда сам назвати по додавању улазне датотеке." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:458 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:468 #, fuzzy, no-c-format msgid "If this option is enabled, only source files containing video tracks will be used for setting the destination file name." msgstr "Ако је ова опција укључена онда ће само они записи чије су језичке поставке сагласне овде одабраним језицима бити постављени за сједињавање." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:476 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:486 #, fuzzy, no-c-format msgid "If this option is enabled, only those tracks will be set to be copied whose language is selected below." msgstr "Ако је ова опција укључена онда ће само они записи чије су језичке поставке сагласне овде одабраним језицима бити постављени за сједињавање." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:470 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:480 #, fuzzy, no-c-format msgid "If this option is enabled, the GUI will always clear the \"destination file name\" input box whenever the last source file is removed." msgstr "Сам &назови исходишну датотеку" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:323 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:324 #, fuzzy, no-c-format msgid "If this option is enabled, the GUI will always clear the \"file title\" input box whenever the last source file is removed." msgstr "Сам &назови исходишну датотеку" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:260 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:261 #, fuzzy, no-c-format msgid "If this option is enabled, the GUI will not use its dark mode and fall back to the default color scheme." msgstr "Сам &назови исходишну датотеку" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:463 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:473 #, fuzzy, no-c-format msgid "If this option is enabled, the file title will be used as the basis for the destination file name if a file title is set." msgstr "Сам &назови исходишну датотеку" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:360 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:361 #, no-c-format msgid "If tracks are known to be present but not found, the percentage to probe can be changed here." msgstr "" @@ -7355,17 +7375,17 @@ msgstr "" msgid "If you leave this empty then there is no limit for the number of files mkvmerge might create." msgstr "Уколико је ово поље празно, неће се ограничавати број датотека који Мкв-спојница може да ствара." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:328 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:329 #, no-c-format msgid "If you often use the same names for tracks, you can enter them here." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:338 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:339 #, no-c-format msgid "If you often use the same values when splitting by duration, you can enter them here." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:333 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:334 #, no-c-format msgid "If you often use the same values when splitting by size, you can enter them here." msgstr "" @@ -7390,17 +7410,17 @@ msgstr "Словолик је увежен из {0}" msgid "Imported picture from {0}" msgstr "Слика је увежена из {0}" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1888 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1896 #, no-c-format msgid "In &two fixed columns on the right of the files and tracks" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1887 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1895 #, no-c-format msgid "In a &scrollable column on the right of the files and tracks" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1889 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1897 #, no-c-format msgid "In a tab &widget below the files and tracks" msgstr "" @@ -7410,7 +7430,7 @@ msgstr "" msgid "In fixed intervals: chapters are created in fixed intervals, e.g. every 30 seconds." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:372 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:382 #, no-c-format msgid "In the most compact layout the track properties are located to the right of the files and tracks lists in a scrollable single column." msgstr "" @@ -7436,7 +7456,7 @@ msgstr "" msgid "Indexing (cues):" msgstr "Индексирање (кју-уноси):" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:786 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:796 #, fuzzy, no-c-format msgid "Individually selected components" msgstr "Уклони елеменат" @@ -7448,7 +7468,7 @@ msgstr "Алатка &обавештења" #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:261 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:424 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:227 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:228 #, fuzzy, no-c-format msgid "Info tool" msgstr "Алатка &обавештења" @@ -7478,7 +7498,7 @@ msgstr "" msgid "Instead such a file must be set via the 'segment info' option on the 'output' tab." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1842 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1849 #, fuzzy, no-c-format msgid "Interface &language:" msgstr "Језик су&чеља:" @@ -7721,9 +7741,9 @@ msgstr "Неважећа секунда: {0}" msgid "Invalid selector in '{0} {1}'.\n" msgstr "Није ваљан изборник у „{0} {1}“.\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1165 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1177 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1200 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1176 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1188 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1211 #, fuzzy, no-c-format msgid "Invalid settings" msgstr "&Отвори поставке" @@ -7863,7 +7883,7 @@ msgstr "Неважећа врста записа {0}." msgid "Invisible" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:184 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:185 #, no-c-format msgid "It cannot be removed because it is a mandatory header field." msgstr "Оно се не може уклонити јер је обавезно поље заглавља." @@ -7928,12 +7948,12 @@ msgstr "" msgid "Job type ('multiplexer' or 'info')" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:230 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:231 #, fuzzy, no-c-format msgid "Jobs & job queue" msgstr "Заус&тави заказане радње" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1958 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1966 #, no-c-format msgid "Jobs and job output" msgstr "Радње и њихов исход" @@ -7985,7 +8005,7 @@ msgstr "Број везице: {0}" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:332 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/page_model.cpp:154 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/disc_library_information_widget.cpp:126 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:50 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:62 #: src/mkvtoolnix-gui/util/language_display_widget.cpp:213 #, no-c-format msgid "Language" @@ -8008,7 +8028,7 @@ msgid "Language tag extensions are currently not supported." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/track_type_page.h:278 -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1956 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1964 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1873 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:72 #, no-c-format @@ -8025,8 +8045,8 @@ msgstr "&Језици" msgid "Languages:" msgstr "Језик:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1851 -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1884 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1858 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1892 #, no-c-format msgid "Layout" msgstr "Распоред" @@ -8036,7 +8056,7 @@ msgstr "Распоред" msgid "Leave additional space (EbmlVoid) in the destination file after the chapters." msgstr "Остави додатни простор иза поглавља („EbmlVoid“) у исходишној датотеци." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:798 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:808 #, no-c-format msgid "Left" msgstr "" @@ -8126,17 +8146,17 @@ msgstr "Сједињујем у датотеци „%1“, у месту „%2 msgid "Loading…" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1878 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1885 #, no-c-format msgid "Location of MediaInfo &GUI:" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:622 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:632 #, fuzzy, no-c-format msgid "Lower priority" msgstr "Приоритет &процеса:" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:623 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:633 #, fuzzy, no-c-format msgid "Lowest priority" msgstr "Приоритет &процеса:" @@ -8146,7 +8166,7 @@ msgstr "Приоритет &процеса:" msgid "M&ore actions" msgstr "Ви&ше радњи" -#: src/common/kax_info.cpp:833 +#: src/common/kax_info.cpp:835 #, no-c-format msgid "MD5" msgstr "МД5" @@ -8174,7 +8194,7 @@ msgstr "Интернет-&адреса Мкв-алатнице" msgid "MKVToolNix GUI config files" msgstr "Датотеке графичких поставки Мкв-алатнице" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1840 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1847 #, no-c-format msgid "MKVToolNix GUI preferences" msgstr "Графичке поставке Мкв-алатнице" @@ -8256,7 +8276,7 @@ msgstr "Мпег-4" msgid "MPLS Blu-ray playlist" msgstr "Мплс-блуреј листа" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1975 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1983 #, fuzzy, no-c-format msgid "Ma&ximum number of concurrent jobs:" msgstr "Највећи број датотека:" @@ -8266,13 +8286,13 @@ msgstr "Највећи број датотека:" msgid "Make this track eligible to be played by default." msgstr "" -#: src/input/r_matroska.cpp:1801 -#: src/input/r_matroska.cpp:1818 +#: src/input/r_matroska.cpp:1803 +#: src/input/r_matroska.cpp:1820 #, no-c-format msgid "Malformed AAC codec initialization data found.\n" msgstr "Пронађени су неправилни подаци за отварање Аак-кодека.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1811 +#: src/input/r_matroska.cpp:1813 #, no-c-format msgid "Malformed codec id '{0}'.\n" msgstr "Неправилан ИБ-кодека „{0}“.\n" @@ -8501,7 +8521,7 @@ msgstr "Задато је више од једног назива датотек msgid "More than one name was given for a single attachment. '{0}' will be discarded and '{1}' used instead.\n" msgstr "Задато је више од једног назива за прилог. Одбацићу назив „{0}“, а употребићу назив „{1}“.\n" -#: src/merge/output_control.cpp:1000 +#: src/merge/output_control.cpp:1002 #, no-c-format msgid "More than one track is to be appended to the track {0} from file no. {1} ('{2}'). The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "Више од једног записа треба да буде спојено са записом {0} из датотеке {1} („{2}“). Није Није ваљан аргумент за опцију „--append-to“.\n" @@ -8511,7 +8531,7 @@ msgstr "Више од једног записа треба да буде спо msgid "More than one track with the track number {0} found.\n" msgstr "Пронађено је више записа са бројем записа {0}.\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:382 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:392 #, no-c-format msgid "Most of the other settings on the output tab will be kept intact, though." msgstr "Мећутим, већина других поставки у језичку „Исходиште“ остаће нетакнута." @@ -8534,7 +8554,7 @@ msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:259 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:424 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:220 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:221 #, no-c-format msgid "Multiplexer" msgstr "Мултиплексер" @@ -8566,7 +8586,7 @@ msgid "Multiply this track's timestamps with a factor." msgstr "Помножи временске ознаке овог записа чиниоцем." #: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/renumber_sub_chapters_parameters_dialog.h:180 -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1955 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1963 #, no-c-format msgid "Na&me template:" msgstr "Мус&тра за назив:" @@ -8577,7 +8597,7 @@ msgstr "Мус&тра за назив:" #: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/name_model.cpp:27 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/attached_file_model.cpp:88 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/attachment_model.cpp:62 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:51 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:63 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "Назив" @@ -8614,19 +8634,19 @@ msgstr "Називи" msgid "Negative values are allowed." msgstr "Дозвољене су негативне вредности." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:731 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:810 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:741 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:820 #, no-c-format msgid "Never" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1942 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1950 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/ask_scan_for_playlists_dialog.h:143 #, no-c-format msgid "Never scan for other playlists" msgstr "Никада не тражи друге плеј-листе" -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:196 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:197 #, no-c-format msgid "New value:" msgstr "Нова вредност:" @@ -8652,7 +8672,7 @@ msgstr "ЈИБ наредног одељка:" msgid "Next segment's unique ID" msgstr "Јединствен ИБ наредног одељка" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1870 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1877 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/bool_value_page.cpp:28 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/bool_value_page.cpp:42 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:79 @@ -8664,15 +8684,15 @@ msgstr "Јединствен ИБ наредног одељка" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1488 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1490 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1493 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:111 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:115 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:116 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:287 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:123 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:127 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:128 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:324 #, no-c-format msgid "No" msgstr "Не" -#: src/merge/output_control.cpp:235 +#: src/merge/output_control.cpp:237 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:266 #: src/propedit/propedit.cpp:119 #, fuzzy, no-c-format @@ -8689,7 +8709,7 @@ msgstr "Не нађох Ак3-заглавље у првом кадру; изо msgid "No DTS header found in first frames; track will be skipped.\n" msgstr "Не нађох ДТС-заглавље у првом кадру; изоставићу овај запис.\n" -#: src/common/kax_info.cpp:1234 +#: src/common/kax_info.cpp:1236 #, no-c-format msgid "No EBML head found." msgstr "Нисам нашао ЕБМЛ-заглавље." @@ -8699,12 +8719,12 @@ msgstr "Нисам нашао ЕБМЛ-заглавље." msgid "No MIME type has been set for the attachment '{0}', and it could not be guessed.\n" msgstr "Датом прилогу „{0}“ није одређена миме-врста, а не може се ни наслутити.\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1978 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1986 #, fuzzy, no-c-format msgid "No actions have been added yet." msgstr "Нема започете радње." -#: src/merge/output_control.cpp:959 +#: src/merge/output_control.cpp:961 #, no-c-format msgid "No append mapping was given for the file no. {0} ('{1}'). A default mapping of {2} will be used instead. Please keep that in mind if mkvmerge aborts with an error message regarding invalid '--append-to' options.\n" msgstr "Није дато мапирање придруживања за датотеку бр. {0} („{1}“). Уместо тога користиће се подразумевано мапирање од {2}. Имајте то у виду ако Мкв-спојница прекине са радом уз грешку у вези са неважећим „--append-to“ опцијама.\n" @@ -8788,7 +8808,7 @@ msgstr "Није нађен назив датотеке након „@“." msgid "No help available." msgstr "Нема доступне помоћи." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:266 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:267 #, no-c-format msgid "No information is transmitted to the server." msgstr "Други подаци се не шаљу послужитељу." @@ -8900,12 +8920,12 @@ msgstr "Наиђох на нехексадецималне бројке." msgid "Nor&mal output:" msgstr "Уобичајен и&звештај:" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:621 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:631 #, fuzzy, no-c-format msgid "Normal priority" msgstr "Приоритет &процеса:" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:301 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:302 #, no-c-format msgid "Normally completed jobs stay in the queue even over restarts until the user clears them out manually." msgstr "Уобичајено је да све извршене радње остану, чак и по поновном покретању програма, у списку радњи све док их ручно не уклоните." @@ -8920,7 +8940,7 @@ msgstr "Природно, Мкв-спојница не мења временск msgid "Normally mkvmerge keeps aspect ratio information in MPEG4 video bitstreams and puts the information into the container." msgstr "Природно, Мкв-спојница задржава податке о пропорцијама слике у МПЕГ4 видео битским токовима и ставља их и у сам сандук." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:351 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:352 #, no-c-format msgid "Normally mkvmerge will apply additional lossless compression for subtitle tracks for certain codecs." msgstr "Уобичајено, Мкв-спојница ће применити додатна сажимања без губитка квалитета у записима поднаписа одређених кодека." @@ -8930,7 +8950,7 @@ msgstr "Уобичајено, Мкв-спојница ће применити д msgid "Normally mkvmerge will use a value of 1000000 which means that timestamps and durations will have a precision of 1ms." msgstr "Мкв-спојница ће подразумевано користити вредност 1000000, а то значи да ће тачност временских ознака и трајања бити реда 1 милисекунда." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:279 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:280 #, no-c-format msgid "Normally selected entries in list view can be moved around via drag & drop and with keyboard shortcuts (Ctrl+Up, Ctrl+Down)." msgstr "Уобичајено, одабране ставке у списковима се могу да померају превлачењем или помоћу пречица на тастатури (Ктрл+стрелица_Горе,Ктрл+стрелица_Доле)." @@ -8994,7 +9014,7 @@ msgstr "још није започето" msgid "Note also that there are not a lot of players that support the cropping parameters." msgstr "Рачунајте и на то да већи број уређаја и програма нема примењену подршку за параметар орезивања." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:322 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:323 #, no-c-format msgid "Note that even if the option is disabled mkvmerge will copy a source file's title property unless a title is manually set by the user." msgstr "Знајте да, и ако је ова опција искључена, Мкв-спојница ће да умножи особину наслов из изворне датотеке осим ако сте вредност за ову особину ручно поставили." @@ -9021,7 +9041,7 @@ msgstr "" msgid "Note that the Matroska specifications regarding the storage of '{0}' have not been finalized yet. mkvmerge's support for it is therefore subject to change and uses the CodecID '{1}/EXPERIMENTAL' instead of '{1}'. This warning will be removed once the specifications have been finalized and mkvmerge has been updated accordingly.\n" msgstr "Знајте да Матрошка-одреднице које се односе на складиштење „{0}“ нису још увек завршене, па је подршка за њих у Мкв-спојници подложна изменама а употребљава се и ИБ-кодека „{1}/EXPERIMENTAL“ уместо „{1}“. Ово упозорење ће бити уклоњено по завршетку ових одредница (спецификација), те, потом, по надоградњи самог програма.\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:478 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:488 #, no-c-format msgid "Note that the language \"Undetermined (und)\" is assumed for tracks for which no language is known (e.g. those read from SRT subtitle files)." msgstr "Знајте да се поставка језика \"Undetermined (und)\" подразумева за записе са непознатом језичком поставком (нпр. записи учитани из Срт-датотека са поднаписима)." @@ -9031,7 +9051,7 @@ msgstr "Знајте да се поставка језика \"Undetermined (und msgid "Note that the video content is not modified by this option." msgstr "Напомена: Овом опцијом није измењен видео-садржај." -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:212 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:213 #, no-c-format msgid "Note:" msgstr "" @@ -9067,7 +9087,7 @@ msgstr "Број наносекунди (нескалирано) по кадру msgid "Numbers of channels in the track." msgstr "Број канала у запису." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:219 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:220 #, fuzzy, no-c-format msgid "Often used selections" msgstr "&Најчешће одабирано" @@ -9114,19 +9134,19 @@ msgstr "Датотека коју сте покушали да отворите msgid "Only for I frames" msgstr "само за И-кадрове" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1967 -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1971 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1975 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1979 #, no-c-format msgid "Only if the job completed successfully" msgstr "само уколико је успешно завршена" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:811 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:831 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:821 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:841 #, no-c-format msgid "Only if the source doesn't contain a language" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:472 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:482 #, fuzzy, no-c-format msgid "Only items whose type is in the 'selected' list on the right will be set to be copied by default." msgstr "Само записи са поставком за језик из овог списка биће, подразумевано, одабрани за сједињавање." @@ -9171,12 +9191,12 @@ msgstr "Дозвољена је само једна датотека подат msgid "Only one source file is allowed.\n" msgstr "Дозвољена је само једна улазна датотека.\n" -#: src/merge/output_control.cpp:940 +#: src/merge/output_control.cpp:942 #, no-c-format msgid "Only partial append mappings were given for the file no. {0} ('{1}'). Either don't specify any mapping (in which case the default mapping will be used) or specify a mapping for all tracks that are to be copied.\n" msgstr "Дата су само делимична мапирања за датотеку број {0} („{1}“). Не наводите мапирање уопште (тада се употребљава подразумевано мапирање) или наведите мапирање за све записе који се умножавају.\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:448 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:458 #, no-c-format msgid "Only playlists whose duration are at least this long are considered and offered to the user for selection." msgstr "Тражи и понуди само плеј-листе чије је трајање не краће од овде унетог." @@ -9191,7 +9211,7 @@ msgstr "Не приказује све елементе већ само саже msgid "Only the first %1 bytes are shown." msgstr "Приказује почетних 16 бајтова сваког кадра као хекса-препис." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:416 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:426 #, fuzzy, no-c-format msgid "Only the languages in the 'selected' list on the right will be recognized as track languages in file names." msgstr "Овде одабрани језици ће се приказати на врху листе доступних језика." @@ -9201,7 +9221,7 @@ msgstr "Овде одабрани језици ће се приказати на msgid "Only to the first destination file" msgstr "само прву исходишну датотеку" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:483 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:493 #, fuzzy, no-c-format msgid "Only tracks with a language in this list will be set to be copied by default." msgstr "Само записи са поставком за језик из овог списка биће, подразумевано, одабрани за сједињавање." @@ -9245,7 +9265,7 @@ msgstr "Отворите датотеку преко изборника »Уре msgid "Open a file via the \"chapter editor\" menu, the buttons below or drag & drop one here." msgstr "Отворите датотеку преко изборника »Уредник поглавља«, дугмади испод или превлачењем овде." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:763 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:773 #, fuzzy, no-c-format msgid "Open all files as tabs in the header editor" msgstr "Отвори датотеке уредником заглавља" @@ -9344,12 +9364,12 @@ msgid "Ordered" msgstr "&Поређано" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/value_page.h:208 -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:191 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:192 #, no-c-format msgid "Original value:" msgstr "Изворна вредност:" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:459 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:469 #, fuzzy, no-c-format msgid "Other files are ignored when they're added." msgstr "Ове вредности се сачуване само у заглављима записа." @@ -9365,19 +9385,19 @@ msgstr "Остале опције" msgid "Other parts of the file (e.g. a subtitle track) may refer to this attachment via this name." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:464 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:474 #, fuzzy, no-c-format msgid "Otherwise the destination file name is derived from the source file names." msgstr "Одабери све записе посебне врс&те" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:490 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:496 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:502 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:500 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:506 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:512 #, no-c-format msgid "Otherwise the often used entries will be included first and the full list of all entries afterwards." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:365 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:375 #, no-c-format msgid "Otherwise they're shown on the 'output' tab." msgstr "У супротном, приказаће се само у језичку „Исходиште“" @@ -9438,7 +9458,7 @@ msgstr "Не ослањај се на индекс већ рашчлани це msgid "Parser error:" msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:626 +#: src/common/kax_info.cpp:628 #, no-c-format msgid "Parsing file" msgstr "Рашчлањујем датотеку" @@ -9515,7 +9535,7 @@ msgstr "Белег „подразумева се“ — запис има пр msgid "Playlist items:" msgstr "Ставке листе:" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:226 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:227 #, fuzzy, no-c-format msgid "Playlists & Blu-rays" msgstr "Ставке листе:" @@ -9533,17 +9553,17 @@ msgstr[2] "Занемарићу листе краће од %1 секунди" msgid "Please enter the new job's description." msgstr "Унесите опис нове радње." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:757 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:767 #, fuzzy, no-c-format msgid "Please enter the new predefined split duration." msgstr "Унесите опис нове радње." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:756 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:766 #, fuzzy, no-c-format msgid "Please enter the new predefined split size." msgstr "Унесите опис нове радње." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:754 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:764 #, fuzzy, no-c-format msgid "Please enter the new predefined track name." msgstr "Унесите опис нове радње." @@ -9592,7 +9612,7 @@ msgstr "Одаберите кодну страну којом је кодира msgid "Position" msgstr "Положај трага: {0}" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1886 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1894 #, no-c-format msgid "Position for the track properties on the \"input\" tab:" msgstr "" @@ -9625,37 +9645,37 @@ msgstr "" msgid "Pre&view:" msgstr "Пре&глед:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1923 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1931 #, fuzzy, no-c-format msgid "Pre&viously used destination directory" msgstr "Прет&ходно употребљен одредишни директоријум" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1891 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1899 #, fuzzy, no-c-format msgid "Predefined audio track names" msgstr "назив записа" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1894 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1902 #, fuzzy, no-c-format msgid "Predefined split durations" msgstr "назив записа" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1893 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1901 #, fuzzy, no-c-format msgid "Predefined split sizes" msgstr "назив записа" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1892 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1900 #, fuzzy, no-c-format msgid "Predefined subtitle track names" msgstr "назив записа" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:221 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:222 #, fuzzy, no-c-format msgid "Predefined values" msgstr "назив записа" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1890 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1898 #, fuzzy, no-c-format msgid "Predefined video track names" msgstr "назив записа" @@ -9696,7 +9716,7 @@ msgstr "" msgid "ProRes video" msgstr "ProRes видео" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1877 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1884 #, no-c-format msgid "Probe &range percentage:" msgstr "" @@ -9709,12 +9729,12 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1876 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1883 #, no-c-format msgid "Process &priority:" msgstr "Приоритет &процеса:" -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:59 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:71 #, fuzzy, no-c-format msgid "Program" msgstr "Напредак" @@ -9740,7 +9760,7 @@ msgstr "Напредак" msgid "Progress:" msgstr "Напредак:" -#: src/merge/output_control.cpp:338 +#: src/merge/output_control.cpp:340 #, no-c-format msgid "Progress: 100%{0}" msgstr "Напредак: 100%{0}" @@ -9753,7 +9773,7 @@ msgstr "Напредак: [{0}{1}] {2}%" #: src/extract/tracks.cpp:512 #: src/extract/tracks.cpp:559 #: src/merge/mkvmerge.cpp:2918 -#: src/merge/output_control.cpp:361 +#: src/merge/output_control.cpp:363 #: src/propedit/tag_target.cpp:354 #: src/propedit/tag_target.cpp:367 #: src/propedit/tag_target.cpp:372 @@ -9787,7 +9807,7 @@ msgid "Projection's yaw rotation" msgstr "Записано програмом: {0}" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/page_model.cpp:159 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:56 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:68 #, fuzzy, no-c-format msgid "Properties" msgstr "Особине:" @@ -9949,7 +9969,7 @@ msgstr "Читач за Квик-тајм/Мп4: Запис {0} не садрж msgid "RIFF CDXA" msgstr "Рифф-ЦДИксА" -#: src/common/kax_info.cpp:823 +#: src/common/kax_info.cpp:825 #, no-c-format msgid "RSA" msgstr "РСА" @@ -10018,12 +10038,12 @@ msgstr "Рил-медија" msgid "RealMedia audio/video files" msgstr "Рил-медија зв./видео датотеке" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1929 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1937 #, fuzzy, no-c-format msgid "Recent destination directories" msgstr "Одаберите назив исходишне датотеке" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1916 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1924 #, fuzzy, no-c-format msgid "Recognized languages" msgstr "Језик" @@ -10135,12 +10155,12 @@ msgstr "Уклони с&ве датотеке" msgid "Remove a&ll jobs" msgstr "Уклони с&ве радње" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1964 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1972 #, fuzzy, no-c-format msgid "Remove com&pleted jobs older than x days:" msgstr "Уклони свр&шене радње" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1965 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1973 #, fuzzy, no-c-format msgid "Remove completed jobs from queue on &exit:" msgstr "Уклони свр&шене радње" @@ -10150,17 +10170,17 @@ msgstr "Уклони свр&шене радње" msgid "Remove dialog normalization gain" msgstr "Подаци о одељку" -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:189 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:190 #, no-c-format msgid "Remove element" msgstr "Уклони елеменат" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1872 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1879 #, fuzzy, no-c-format msgid "Remove source files" msgstr "&Додај изворне датотеке" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1963 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1971 #, no-c-format msgid "Remove the output &file when a job ends with errors or when it is aborted" msgstr "" @@ -10222,12 +10242,12 @@ msgstr "" msgid "Reset the attachment values on this page to how they're saved in the file." msgstr "Постави ову вредност заглавља на овој страни онако како је сачувана у овој датотеци." -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1962 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1970 #, no-c-format msgid "Reset the warning and error &counters on exit" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:202 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:203 #, no-c-format msgid "Resets the header value on this page to how it's saved in the file." msgstr "Постави ову вредност заглавља на овој страни онако како је сачувана у овој датотеци." @@ -10242,12 +10262,12 @@ msgstr "Неуспешно ново усаглашавање: нема ваља msgid "Resyncing successful at position {0}.\n" msgstr "Ново усаглашавање је било успешнона положају {0}.\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:415 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:425 #, no-c-format msgid "Revert the entry to its default value." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:799 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:809 #, fuzzy, no-c-format msgid "Right" msgstr "десно" @@ -10308,6 +10328,11 @@ msgstr "Помери почетне и крајње временске озна msgid "S&how command line" msgstr "При&кажи линију наредбе" +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1891 +#, no-c-format +msgid "S&ort files && tracks by track type when adding files" +msgstr "" + #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:779 #, no-c-format msgid "S&top job queue" @@ -10318,7 +10343,7 @@ msgstr "Заус&тави заказане радње" msgid "S&ystem information" msgstr "Подаци о одељку" -#: src/common/kax_info.cpp:832 +#: src/common/kax_info.cpp:834 #, no-c-format msgid "SHA1-160" msgstr "СХА1-160" @@ -10348,7 +10373,7 @@ msgstr "Сса/Асс текст. поднаписи" msgid "SSA/ASS: The following line will be skipped as one of the timestamps is less than 0, or the end timestamp is less than the start timestamp: {0}\n" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1922 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1930 #, fuzzy, no-c-format msgid "Sa&me directory as the first source file" msgstr "Употреби &исти директоријум као и прва улазна датотека" @@ -10462,7 +10487,7 @@ msgstr "Откривене датотеке" msgid "Scanning directory" msgstr "Истражујем директоријум" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1938 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1946 #, no-c-format msgid "Scanning playlists" msgstr "Истражујем плеј-листе" @@ -10511,7 +10536,7 @@ msgstr "Унос за траг" msgid "Seek head" msgstr "Заглавље трага" -#: src/common/kax_info.cpp:555 +#: src/common/kax_info.cpp:557 #, no-c-format msgid "Seek head (subentries will be skipped)" msgstr "Заглавље трага (изоставићу под-уносе)" @@ -10581,7 +10606,7 @@ msgstr "Јединствен ИБ одељка" msgid "Select Matroska file to read segment UID from" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:678 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:688 #, no-c-format msgid "Select a directory" msgstr "Одаберите директоријум" @@ -10623,7 +10648,7 @@ msgstr "Одаберите датотеку поглавља" msgid "Select character set" msgstr "Одаберите кодну страну" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1055 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1066 #, fuzzy, no-c-format msgid "Select destination directory" msgstr "Одаберите назив исходишне датотеке" @@ -10640,7 +10665,7 @@ msgstr "Одаберите назив исходишне датотеке" msgid "Select disc library information to use" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1069 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1080 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:320 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/executable_location_dialog.cpp:67 #, fuzzy, no-c-format @@ -10817,7 +10842,7 @@ msgstr "Кратак Аак-звучни пакет (дужина: {0} < 2)\n" msgid "Short AAC audio packet (length: {0} < {1})\n" msgstr "Кратак Аак-звучни пакет (дужина: {0} < {1})\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1856 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1863 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show &buttons for moving list view entries up and down" msgstr "Прикажи дугмад за померање (горе-доле) ставки у списковима" @@ -10827,7 +10852,7 @@ msgstr "Прикажи дугмад за померање (горе-доле) с msgid "Show &hex dump" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1961 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1969 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show &output of all jobs instead of current job only" msgstr "Уместо само за текућу, &приказуј извештаје за све радње" @@ -10857,12 +10882,12 @@ msgstr "Прикажи &све елементе" msgid "Show all sub-elements (including cues & seek heads entries) and don't stop at the first cluster." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1950 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1958 #, no-c-format msgid "Show dates && times in &UTC instead of the local time zone" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1850 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1857 #, no-c-format msgid "Show debu&gging menu" msgstr "" @@ -10907,7 +10932,7 @@ msgstr "Приказује величину сваког елемента укљ msgid "Show the size of each element including its header." msgstr "Приказује величину сваког елемента укључујући и њ. заглавље." -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1855 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1862 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show the tool &selector" msgstr "Прикажи бочни изборник алата" @@ -10965,6 +10990,11 @@ msgstr "Број нечујног записа: {0}" msgid "Silent tracks" msgstr "Записи одељака" +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:368 +#, no-c-format +msgid "Similarly an audio track will be inserted before the first track that's neither a video nor an audio track." +msgstr "" + #: src/common/kax_element_names.cpp:318 #, fuzzy, no-c-format msgid "Simple" @@ -11041,7 +11071,7 @@ msgstr "Парчад" msgid "Some AVC/H.264 tracks contain I slices but lack real key frames." msgstr "" -#: src/merge/output_control.cpp:1338 +#: src/merge/output_control.cpp:1340 #, no-c-format msgid "Some tag elements are missing (this error should not have occurred - another similar error should have occurred earlier). {0}\n" msgstr "Недостају неки елементи ознака (ово није требало да се догоди — друга слична грешка је требало да се догоди раније). {0}\n" @@ -11051,7 +11081,7 @@ msgstr "Недостају неки елементи ознака (ово ниј msgid "Source &files:" msgstr "Изворна датотека" -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:57 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:69 #, no-c-format msgid "Source file" msgstr "Изворна датотека" @@ -11072,7 +11102,7 @@ msgstr "Назив изворне датотеке" msgid "Source file names" msgstr "Назив изворне датотеке" -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:58 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:70 #, fuzzy, no-c-format msgid "Source file's directory" msgstr "Назив исходишне датотеке" @@ -11117,7 +11147,7 @@ msgstr "Начин парчања:" msgid "Splitting" msgstr "Распарчавање" -#: src/merge/output_control.cpp:1088 +#: src/merge/output_control.cpp:1090 #, fuzzy, no-c-format msgid "Splitting tracks of this type is not supported." msgstr "Није подржано издвајање записа, ИБ={0} (ИБ-кодека={1}).\n" @@ -11179,7 +11209,7 @@ msgstr[2] "&Ручно покретање радњи" msgid "Started at:" msgstr "Започето у:" -#: src/common/kax_info.cpp:1204 +#: src/common/kax_info.cpp:1206 #, no-c-format msgid "Statistics for track number {0}: number of blocks: {1}; size in bytes: {2}; duration in seconds: {3}; approximate bitrate in bits/second: {4}\n" msgstr "Подаци за запис број {0}: број блокова: {1}; величина у бајтовима: {2}; трајање у секундама: {3}; приближан битски-ток у бита/секунди: {4}\n" @@ -11194,12 +11224,12 @@ msgstr "Стање" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/available_update_info_dialog.h:160 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/util/language_dialog.h:344 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/watch_jobs/tab.h:289 -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:181 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:182 #, no-c-format msgid "Status:" msgstr "Стање:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1844 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1851 #, no-c-format msgid "Stay on top of other &windows" msgstr "" @@ -11266,7 +11296,7 @@ msgstr "Поднаписи" msgid "Subtitle track {0} is missing some duration elements. Please check the resulting SSA/ASS file for entries that have the same start and end time.\n" msgstr "недостају неки временски елементи записа са поднаписом {0}. Проверите у исходидишној ССА/АСС датотеци уносе истог временског почетка и краја.\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1909 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1917 #, fuzzy, no-c-format msgid "Subtitle tracks:" msgstr "Поднаписи" @@ -11311,7 +11341,7 @@ msgstr "Тта" msgid "TTA (The lossless True Audio codec)" msgstr "Тта (The lossless True Audio codec)" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1852 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1859 #, fuzzy, no-c-format msgid "Tab &position in tab widgets:" msgstr "Положај језичака у сучељу:" @@ -11473,17 +11503,17 @@ msgstr "КпС је 0.0, али читач није дао временску о msgid "The FourCC must be exactly four characters long in '{0} {1}'.\n" msgstr "Фоур-ЦЦ мора бити дуг тачно четири знака у „{0} {1}“.\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:389 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:399 #, no-c-format msgid "The GUI can also ask the user what to do each time, e.g. appending them instead of adding them, or creating new multiplex settings and adding them to those." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:391 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:401 #, no-c-format msgid "The GUI can ask for confirmation when you're about to create a file without audio tracks in it." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:378 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:388 #, fuzzy, no-c-format msgid "The GUI can help you start your next multiplex settings after having started a job or having added a one to the job queue." msgstr "Програм Вам може да помогне да започнете поставке наредног сједињавања по отпочињању радње или по њеном додавању у заказане радње." @@ -11568,7 +11598,7 @@ msgstr "Не може да се рашчлани заглавље теора-у msgid "The UID must not be left empty." msgstr "" -#: src/input/r_matroska.cpp:743 +#: src/input/r_matroska.cpp:745 #, no-c-format msgid "The VobSub subtitle track {0} does not contain its index in the CodecPrivate element." msgstr "" @@ -11734,12 +11764,12 @@ msgstr "Измене су записане у датотеку.\n" msgid "The chapter UID must be a number if given." msgstr "Уколико га наводите, ЈИБ-поглавља мора бити број." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:313 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:314 #, no-c-format msgid "The chapter editor needs to know the character set a text chapter file uses in order to display all characters properly." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:498 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:508 #, fuzzy, no-c-format msgid "The character sets in the 'selected' list on the right will be shown at the top of all the character set drop-down boxes in the program." msgstr "Овде одабране кодне стране ће се приказивати на врху падајуће листе доступних кодних страна." @@ -11795,7 +11825,7 @@ msgstr "Поставке су сачуване." msgid "The correction file header was not read correctly.\n" msgstr "Заглавље датотеке исправки није правилно прочитано.\n" -#: src/merge/output_control.cpp:1621 +#: src/merge/output_control.cpp:1623 #, no-c-format msgid "The cue entries (the index) are being written...\n" msgstr "Уписију се кју-уноси (индекс)...\n" @@ -11815,7 +11845,7 @@ msgstr "Кју-уноси за запис {0} су иписани у „{1}“.\ msgid "The current mode can be changed with --multiplex, --edit-chapters or --edit-headers." msgstr "Текући начин рада се може изменити једном од наредних опција: „--merge“, „--edit-chapters“ или „--edit-headers“." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:380 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:390 #, fuzzy, no-c-format msgid "The current multiplex settings will be closed." msgstr "Текуће поставке Мкв-спојнице биће затворене." @@ -11850,12 +11880,12 @@ msgstr "Створена је датотека опција." msgid "The default is 'file' with 'track' being an alternative mode." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:388 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:398 #, fuzzy, no-c-format msgid "The default is to always add all the files to the current multiplex settings." msgstr "Подразумеван начин рада је додавање датотека за сједињавање" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:508 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:518 #, no-c-format msgid "The default is to ask the user what to do with the dropped files." msgstr "" @@ -11952,7 +11982,7 @@ msgstr "Не могу да рашчланим време свршетка: %1" msgid "The end time must be greater than the start time." msgstr "Време свршетка мора да буде након временске ознаке почетка." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:492 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:502 #, fuzzy, no-c-format msgid "The entries in the 'selected' list on the right will be shown at the top of all the drop-down boxes with countries and regions in the program." msgstr "Овде одабране земље ће се приказивати на врху падајуће листе доступних земаља у програму." @@ -12061,7 +12091,7 @@ msgstr "Неуспело отварање датотеке „{0}“ за чит msgid "The file '{0}' could not be opened for reading: {1}.\n" msgstr "Неуспело отварање датотеке „{0}“ за читање: {1}.\n" -#: src/common/kax_info.cpp:1314 +#: src/common/kax_info.cpp:1316 #, fuzzy, no-c-format msgid "The file '{0}' could not be opened for writing: {1}." msgstr "Неуспело отварање датотеке „{0}“ за уписивање: {1}.\n" @@ -12075,7 +12105,7 @@ msgstr "Неуспело отварање датотеке „{0}“ за упи #: src/extract/xtr_rmff.cpp:40 #: src/extract/xtr_tta.cpp:76 #: src/extract/xtr_wav.cpp:195 -#: src/merge/output_control.cpp:1364 +#: src/merge/output_control.cpp:1366 #, no-c-format msgid "The file '{0}' could not be opened for writing: {1}.\n" msgstr "Неуспело отварање датотеке „{0}“ за уписивање: {1}.\n" @@ -12085,12 +12115,12 @@ msgstr "Неуспело отварање датотеке „{0}“ за упи msgid "The file '{0}' could not be opened or parsed." msgstr "Не могу да отворим или рашчланим ову датотеку.\n" -#: src/merge/output_control.cpp:1583 +#: src/merge/output_control.cpp:1585 #, fuzzy, no-c-format msgid "The file '{0}' could not be renamed to '{1}'.\n" msgstr "Неуспело отварање датотеке „{0}“ за читање: {1}.\n" -#: src/merge/output_control.cpp:1368 +#: src/merge/output_control.cpp:1370 #, no-c-format msgid "The file '{0}' has been opened for writing.\n" msgstr "За уписивање је отворена датотека „{0}“.\n" @@ -12105,7 +12135,7 @@ msgstr "Датотека „{0}“ није подржана врста дато msgid "The file '{0}' is not a Matroska file or it could not be found.\n" msgstr "Не могу да приложим датотеку „{0}“ јер она, или не постоји, или не може да се прочита.\n" -#: src/merge/output_control.cpp:1581 +#: src/merge/output_control.cpp:1583 #, fuzzy, no-c-format msgid "The file '{0}' was renamed to '{1}'.\n" msgstr "Неуспело отварање датотеке „{0}“ за читање: {1}.\n" @@ -12162,16 +12192,16 @@ msgid "The file has been saved successfully." msgstr "Датотека је успешно сачувана." #: src/common/qt_kax_analyzer.cpp:104 -#: src/propedit/change.cpp:111 -#: src/propedit/change.cpp:124 -#: src/propedit/change.cpp:130 -#: src/propedit/change.cpp:138 -#: src/propedit/change.cpp:145 -#: src/propedit/change.cpp:154 -#: src/propedit/change.cpp:155 -#: src/propedit/change.cpp:207 -#: src/propedit/change.cpp:300 -#: src/propedit/change.cpp:344 +#: src/propedit/change.cpp:113 +#: src/propedit/change.cpp:126 +#: src/propedit/change.cpp:132 +#: src/propedit/change.cpp:140 +#: src/propedit/change.cpp:147 +#: src/propedit/change.cpp:156 +#: src/propedit/change.cpp:157 +#: src/propedit/change.cpp:209 +#: src/propedit/change.cpp:295 +#: src/propedit/change.cpp:339 #: src/propedit/options.cpp:186 #: src/propedit/propedit.cpp:68 #: src/propedit/track_target.cpp:201 @@ -12200,22 +12230,22 @@ msgstr "Ова заглавља датотеке не могу да рашчла msgid "The file is being analyzed." msgstr "Анализирам датотеку." -#: src/merge/output_control.cpp:269 +#: src/merge/output_control.cpp:271 #, no-c-format msgid "The file is being fixed, part 1/4..." msgstr "Опорављам датотеку, етапа 1/4..." -#: src/merge/output_control.cpp:275 +#: src/merge/output_control.cpp:277 #, no-c-format msgid "The file is being fixed, part 2/4..." msgstr "Опорављам датотеку, етапа 2/4..." -#: src/merge/output_control.cpp:285 +#: src/merge/output_control.cpp:287 #, no-c-format msgid "The file is being fixed, part 3/4..." msgstr "Опорављам датотеку, етапа 3/4..." -#: src/merge/output_control.cpp:293 +#: src/merge/output_control.cpp:295 #, no-c-format msgid "The file is being fixed, part 4/4..." msgstr "Опорављам датотеку, етапа 1/4..." @@ -12230,17 +12260,17 @@ msgstr "" msgid "The file name for this segment." msgstr "Назив датотеке овог одељка." -#: src/merge/output_control.cpp:973 +#: src/merge/output_control.cpp:975 #, no-c-format msgid "The file no. {0} ('{1}') does not contain a track with the ID {2}, or that track is not to be copied. The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "Датотека број {0} („{1}“) не садржи запис чији је ИБ {2}, или тај запис није за умножавање. Аргумент опције „--append-to“ није ваљан.\n" -#: src/merge/output_control.cpp:979 +#: src/merge/output_control.cpp:981 #, no-c-format msgid "The file no. {0} ('{1}') does not contain a track with the ID {2}, or that track is not to be copied. Therefore no track can be appended to it. The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "Датотека број {0} („{1}“) не садржи запис чији је ИБ {2}, или тај запис није за умножавање. Због тога, не може јој се придружити било који запис. Аргумент опције „--append-to“ није ваљан.\n" -#: src/merge/output_control.cpp:919 +#: src/merge/output_control.cpp:921 #, no-c-format msgid "The file no. {0} ('{1}') is not being appended. The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "Датотека број {0} („{1}“) неће се придруживати. Аргумент опције „--append-to“ није ваљан.\n" @@ -12253,8 +12283,8 @@ msgstr "Датотека или директоријум нису пронађе #: src/common/kax_file.cpp:60 #: src/common/kax_file.cpp:66 #: src/common/kax_file.cpp:72 -#: src/input/r_matroska.cpp:1609 -#: src/input/r_matroska.cpp:2345 +#: src/input/r_matroska.cpp:1611 +#: src/input/r_matroska.cpp:2347 #, no-c-format msgid "The file will not be processed further." msgstr "Надаље, нећу обрађивати ову датотеку." @@ -12349,7 +12379,7 @@ msgstr "Дозвољени облици су „ЧЧ:ММ:СС.хххххххх msgid "The formats can be mixed, too." msgstr "Дозвољено је и мешање ових облика." -#: src/merge/output_control.cpp:1030 +#: src/merge/output_control.cpp:1032 #, no-c-format msgid "The formats do not match." msgstr "Ови облици се не подударају." @@ -12359,7 +12389,7 @@ msgstr "Ови облици се не подударају." msgid "The fourth mode extracts the chapters, converts them to XML and writes them to an output file." msgstr "У четвртом режиму, издвајају се поглавља и претварају у ИксМЛ. Испис излаза је на стандардном излазу, а може да се употреби као извор за „mkvmerge“." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:454 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:464 #, fuzzy, no-c-format msgid "The generated destination file name has the same base name as the source file name but with an extension based on the track types present in the file." msgstr "Назив исходишне датотеке ствара се од основног назива који је исти као код улазне датотеке и наставка назива који зависи од врсте записа у датотеци." @@ -12379,7 +12409,7 @@ msgstr "Нису мењане вредности заглавља, па се н msgid "The height of the two tracks is different: {0} and {1}" msgstr "Ова два записа су различитих висина: {0} спрам {1}" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:374 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:384 #, no-c-format msgid "The horizontal layout with two fixed columns results in a wider window while the vertical tab widget layout results in a higher window." msgstr "" @@ -12404,17 +12434,17 @@ msgstr "" msgid "The language for this track that players can use for automatic track selection and display for the user." msgstr "Језичка поставка овог записа коју програми могу самостално да употребе за одабир записа и приказивање у изборницима" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:422 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:432 #, fuzzy, no-c-format msgid "The language selected here is used for audio tracks for which their source file contains no such property and for which the language has not been derived from the file name." msgstr "Уколико изворна датотека записа не садржи такву особину употребиће се овде одабрана језичка поставка." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:434 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:444 #, fuzzy, no-c-format msgid "The language selected here is used for subtitle tracks for which their source file contains no such property and for which the language has not been derived from the file name." msgstr "Уколико изворна датотека записа не садржи такву особину употребиће се овде одабрана језичка поставка." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:428 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:438 #, fuzzy, no-c-format msgid "The language selected here is used for video tracks for which their source file contains no such property and for which the language has not been derived from the file name." msgstr "Уколико изворна датотека записа не садржи такву особину употребиће се овде одабрана језичка поставка." @@ -12434,7 +12464,7 @@ msgstr "Није дозвољено одсуство назива датотек msgid "The language tag is valid." msgstr "У „{1}“ није ваљан аргумент „{0}“: „{2}“ није ваљан ИБ-записа.\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:486 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:496 #, fuzzy, no-c-format msgid "The languages in the 'selected' list on the right will be shown at the top of all the language drop-down boxes in the program." msgstr "Овде одабрани језици ће се приказати на врху листе доступних језика." @@ -12444,7 +12474,7 @@ msgstr "Овде одабрани језици ће се приказати на msgid "The last timestamp processed before the error was encountered was {0}.\n" msgstr "Последња обрађена временска ознака пре појаве грешке је била {0}.\n" -#: src/propedit/change.cpp:206 +#: src/propedit/change.cpp:208 #, no-c-format msgid "The letter 'Z' can be used instead of the time zone's offset from UTC to indicate UTC aka Zulu time." msgstr "" @@ -12459,12 +12489,12 @@ msgstr "Слова „G“, „M“ и „К“ могу да се употре msgid "The line {0} of the timestamp file '{1}' does not contain a valid floating point number.\n" msgstr "Ред {0} у датотеци временских ознака „{1}“ не садржи ваљан број са покретним зарезом.\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1166 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1177 #, fuzzy, no-c-format msgid "The list of boundary characters for deriving the track language from file names must not be empty." msgstr "Подразумевани &језик записа је:" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1178 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1189 #, no-c-format msgid "The list of recognized track languages in file names must not be empty." msgstr "" @@ -12517,7 +12547,7 @@ msgstr "Није нађена извршна датотека Мкв-спојн msgid "The multiplex settings creating \"%1\" have been modified. Do you really want to close? All changes will be lost." msgstr "Измењена је датотека »%1«. Уколико је сада затворите, изгубићете све учињене измене! Да ли то желите?" -#: src/propedit/change.cpp:53 +#: src/propedit/change.cpp:55 #, no-c-format msgid "The name '{0}' is not a valid property name for the current edit specification in '{1}'.\n" msgstr "Назив „{0}“ није ваљан назив особине за текуће уређење одреднице под „{1}“.\n" @@ -12548,7 +12578,7 @@ msgstr "" msgid "The name of the destination file '{0}' and of one of the source files is the same." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:329 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:330 #, no-c-format msgid "The names will be available for easy selection in both the multiplexer and the header editor." msgstr "" @@ -12628,17 +12658,22 @@ msgstr "Опција „--meta-seek-size“ више није подржана. msgid "The option file has been created." msgstr "Створена је датотека опција." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:439 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:449 #, fuzzy, no-c-format msgid "The options entered here are set for all new multiplex jobs by default." msgstr "Овде унете опције се подразумевано односе на сва нова сједињавања." +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:366 +#, no-c-format +msgid "The order is: video first followed by audio, subtitles and other types." +msgstr "" + #: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:246 #, no-c-format msgid "The order of the various options is not important." msgstr "Редослед различитих опција није од важности." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:373 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:383 #, no-c-format msgid "The other two layouts available are: in two fixed columns to the right or in a tab widget below the files and tracks lists." msgstr "" @@ -12664,52 +12699,52 @@ msgstr "Текуће поставке Мкв-спојнице биће затв msgid "The program to execute hasn't been set yet." msgstr "Поставке су сачуване." -#: src/propedit/change.cpp:111 +#: src/propedit/change.cpp:113 #, no-c-format msgid "The property value contains non-ASCII characters, but the property is not a Unicode string in '{0}'. {1}\n" msgstr "Вредност особине садржи не-АСКИ знакове, али особина није јуникод ниска у „{0}“. {1}\n" -#: src/propedit/change.cpp:155 +#: src/propedit/change.cpp:157 #, fuzzy, no-c-format msgid "The property value is not a valid binary spec in '{0}'. {1}\n" msgstr "Вредност особине није ваљана логичка вредност у „{0}“. {1}\n" -#: src/propedit/change.cpp:154 +#: src/propedit/change.cpp:156 #, fuzzy, no-c-format msgid "The property value is not a valid binary spec or it is not exactly {2} bits long in '{0}'. {1}\n" msgstr "Вредност особине није ваљана бинарна вредност или нема дужину од, тачно, 128 бита у „{0}“. {1}\n" -#: src/propedit/change.cpp:138 +#: src/propedit/change.cpp:140 #, no-c-format msgid "The property value is not a valid boolean in '{0}'. {1}\n" msgstr "Вредност особине није ваљана логичка вредност у „{0}“. {1}\n" -#: src/propedit/change.cpp:204 +#: src/propedit/change.cpp:206 #, fuzzy, no-c-format msgid "The property value is not a valid date & time string in '{0}'." msgstr "Вредност особине није ваљана означена целобројна у „{0}“. {1}\n" -#: src/propedit/change.cpp:145 +#: src/propedit/change.cpp:147 #, no-c-format msgid "The property value is not a valid floating point number in '{0}'. {1}\n" msgstr "Вредност особине није ваљан број са покретним зарезом у „{0}“. {1}\n" -#: src/propedit/change.cpp:130 +#: src/propedit/change.cpp:132 #, no-c-format msgid "The property value is not a valid signed integer in '{0}'. {1}\n" msgstr "Вредност особине није ваљана означена целобројна у „{0}“. {1}\n" -#: src/propedit/change.cpp:124 +#: src/propedit/change.cpp:126 #, no-c-format msgid "The property value is not a valid unsigned integer in '{0}'. {1}\n" msgstr "Вредност особине није ваљана неозначена целобројна у „{0}“. {1}\n" -#: src/merge/output_control.cpp:1033 +#: src/merge/output_control.cpp:1035 #, no-c-format msgid "The reason is unknown." msgstr "Није познат узрок." -#: src/propedit/change.cpp:205 +#: src/propedit/change.cpp:207 #, no-c-format msgid "The recognized format is 'YYYY-mm-ddTHH:MM:SS+zz:zz': the year, month, day, letter 'T', hours, minutes, seconds and the time zone's offset from UTC; example: 2017-03-28T17:28:00-02:00." msgstr "" @@ -12950,12 +12985,12 @@ msgstr "" msgid "The track ID {0} does not have a valid CodecID.\n" msgstr "Запис, ИБ {0}, не садржи ваљан ИБ-кодека.\n" -#: src/merge/output_control.cpp:1090 +#: src/merge/output_control.cpp:1092 #, fuzzy, no-c-format msgid "The track ID {0} from the file '{1}' cannot be split. {2}\n" msgstr "Запис број {0} из датотеке „{1}“ не може да се придружити записуброј {2} из датотеке „{3}“: {4}\n" -#: src/merge/output_control.cpp:672 +#: src/merge/output_control.cpp:674 #, no-c-format msgid "The track headers could not be rendered correctly. {0}\n" msgstr "Не могу ваљано да обрадим заглавља записа. {0}\n" @@ -12965,27 +13000,27 @@ msgstr "Не могу ваљано да обрадим заглавља запи msgid "The track number as used in the Block Header." msgstr "Број записа упоребљен у заглављу блока (енг. „Block Header“)." -#: src/merge/output_control.cpp:1021 +#: src/merge/output_control.cpp:1023 #, no-c-format msgid "The track number {0} from the file '{1}' can probably not be appended correctly to the track number {2} from the file '{3}': {4} Please make sure that the resulting file plays correctly the whole time. The author of this program will probably not give support for playback issues with the resulting file.\n" msgstr "Највероватније, запис број {0} из датотеке „{1}“ не може да се ваљано придружити запису број {2} из датотеке „{3}“: {4} Уверите се да је ваљана репродукција исходишне датотеке од почетка до краја. За проблеме при репродукци исходишне датотеке, творац овог програма вероватно неће давати одговарајућу подршку.\n" -#: src/merge/output_control.cpp:1035 +#: src/merge/output_control.cpp:1037 #, no-c-format msgid "The track number {0} from the file '{1}' cannot be appended to the track number {2} from the file '{3}'. {4}\n" msgstr "Запис број {0} из датотеке „{1}“ не може да се придружити записуброј {2} из датотеке „{3}“: {4}\n" -#: src/merge/output_control.cpp:1031 +#: src/merge/output_control.cpp:1033 #, no-c-format msgid "The track parameters do not match." msgstr "Параметри овог записа се не слажу." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:371 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:381 #, no-c-format msgid "The track properties on the \"input\" tab can be laid out in three different way in order to serve different workflows." msgstr "" -#: src/merge/output_control.cpp:989 +#: src/merge/output_control.cpp:991 #, no-c-format msgid "The track {0} from file no. {1} ('{2}') is to be appended more than once. The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "Покушано је вишеструко придруживање записа {0} из датотеке бр. {1} („{2}“). Није ваљана вредност опције „--append-to“.\n" @@ -13001,7 +13036,7 @@ msgstr "Не могу да читам ИксМЛ-датотеку ознака msgid "The type of file '{0}' is not supported.\n" msgstr "Датотека „{0}“ није подржана врста датотеке ({1}).\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:444 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:454 #, no-c-format msgid "The user can then select which playlist to actually add." msgstr "Онда можете да одаберете коју плеј-листу желите да додате." @@ -13068,8 +13103,8 @@ msgstr "" msgid "The values are only stored in the track headers." msgstr "Ове вредности се сачуване само у заглављима записа." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:334 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:339 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:335 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:340 #, no-c-format msgid "The values will be available for easy selection in the multiplexer." msgstr "" @@ -13119,8 +13154,8 @@ msgstr "Ново издање је доступно на мрежи." msgid "There is currently a job running." msgstr "Постоји радња која се тренутно извршава." -#: src/merge/output_control.cpp:913 -#: src/merge/output_control.cpp:923 +#: src/merge/output_control.cpp:915 +#: src/merge/output_control.cpp:925 #, no-c-format msgid "There is no file with the ID '{0}'. The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "Нема датотеке чији је ИБ „{0}“. Није ваљана „--append-to“ вредност.\n" @@ -13141,7 +13176,7 @@ msgstr "Дошло је до грешке приликом провере ста msgid "There were errors in the header values preventing the headers from being saved. The first error has been selected." msgstr "Неправилности у вредностима заглавља су спречиле чување заглавља и довеле до погрешака. Одабрана је прва грешка." -#: src/merge/output_control.cpp:236 +#: src/merge/output_control.cpp:238 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:267 #: src/propedit/propedit.cpp:120 #, no-c-format @@ -13206,7 +13241,7 @@ msgstr "Ова Огг/Огм датотека садржи податак о п msgid "This Ogg/OGM file contains chapters but they could not be parsed. This can be due to the character set not being set properly for them or due to the entries not matching the expected SRT-style format.\n" msgstr "Ова Огг/Огм датотека садржи поглавља али она не могу бити рашчлањена, могуће због лоше задате кодне стране за њих или због ставки које се не слажу са очекиваним форматом Срт-облика.\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:359 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:360 #, no-c-format msgid "This amount is 0.3% of the source file's size or 10 MB, whichever is higher." msgstr "" @@ -13230,18 +13265,18 @@ msgstr "" msgid "This causes bigger overhead but allows precise seeking and extraction." msgstr "Доводи до значајног увећања датотеке али и до тачнијег трагања и издвајања." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1203 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1214 #, fuzzy, no-c-format msgid "This configuration is currently invalid." msgstr "Поставке су сачуване." -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:184 -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:186 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:185 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:187 #, no-c-format msgid "This element is currently present in the file." msgstr "Тренутно, овај елеменат постоји у датотеци." -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:195 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:196 #, no-c-format msgid "This element is not currently present in the file." msgstr "Тренутно, овај елеменат не постоји у датотеци." @@ -13262,7 +13297,7 @@ msgstr "Ова датотека садржи координате на мест msgid "This file could not be opened or parsed.\n" msgstr "Не могу да отворим или рашчланим ову датотеку.\n" -#: src/common/kax_info.cpp:1234 +#: src/common/kax_info.cpp:1236 #, no-c-format msgid "This file is probably not a Matroska file." msgstr "" @@ -13272,7 +13307,7 @@ msgstr "" msgid "This function requires the application %1." msgstr "Ово се догоди када се напушта програм, тј. излази из њега." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:275 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:276 #, no-c-format msgid "This happens when clicking the \"abort job\" button in a \"job output\" tab and when quitting the application." msgstr "Ово се дешава код притиска дугмета »Поништи« у језичку »Исход радње« и када се излази из програма." @@ -13287,7 +13322,7 @@ msgstr "Ово још увек НИЈЕ ПРИМЕЊЕНО!." msgid "This is a comma-separated list of 128-bit segment UIDs in the usual UID form: hex numbers with or without the \"0x\" prefix, with or without spaces, exactly 32 digits." msgstr "Ово је зарезом-одвојена листа 128-битних ЈИБ-ева одељака у уобичајеном ЈИБ- облику: хекса. бројеви са или без предлошка „0x“, са или без размака и од, тачно 32 цифре." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:271 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:272 #, no-c-format msgid "This is also done when quitting the application." msgstr "Ово се догоди када се напушта програм, тј. излази из њега." @@ -13297,17 +13332,17 @@ msgstr "Ово се догоди када се напушта програм, т msgid "This is an arbitrary name the GUI can use to refer to this particular configuration." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:265 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:266 #, no-c-format msgid "This is done at startup and at most once within 24 hours." msgstr "Ово се обави при покретању и највише једном у 24 сата." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:469 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:479 #, fuzzy, no-c-format msgid "This is done only if there is already a file whose name matches the unmodified destination file name." msgstr "Ово ће се урадити само уколико постоји датотека чији је назив подударан неизмењеном називу исходишне датотеке." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:306 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:307 #, no-c-format msgid "This is the country that newly added chapter names get assigned automatically." msgstr "Ово је назив за земљу који ће се самостално додавати новоствореним називима поглавља" @@ -13317,7 +13352,7 @@ msgstr "Ово је назив за земљу који ће се самоста msgid "This is the default mode." msgstr "Ово је подразумеван начин рада." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:305 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:306 #, no-c-format msgid "This is the language that newly added chapter names get assigned automatically." msgstr "Ово је језик самостално придодат ново-додатим називима поглавља." @@ -13332,7 +13367,7 @@ msgstr "Програми за репродукцију могу ово да пр msgid "This is used for e.g. MPEG-1/-2 video tracks for storing the sequence headers." msgstr "Ово може да се употреби код, нпр. Мпег1/2-видео записа за чување поретка заглавља." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:445 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:455 #, no-c-format msgid "This is useful for situations like Blu-ray discs on which a multitude of playlists exists in the same directory and where it is not obvious which feature (e.g. main movie, extras etc.) a playlist belongs to." msgstr "Ово може да буде употребљено када није очигледно ком снимку (нпр. главни филм, додатни материјал итд.) плеј-листа припада или код блу-реј дискова на којима постоји мноштво плеј-листа у истом директоријуму." @@ -13363,7 +13398,7 @@ msgstr "У овом режиму издвајају се кју-подаци н msgid "This mode only considers the top-most level of chapters across all edition entries." msgstr "У овом режиму разматра се само највиши ниво поглавља у свим уносима издања." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:287 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:288 #, no-c-format msgid "This mostly affects TrueType fonts for which the legacy MIME type ('application/x-truetype-font') might be more widely supported than the standard MIME types ('font/sfnt' and 'font/ttf')." msgstr "" @@ -13373,6 +13408,11 @@ msgstr "" msgid "This must be a comma-separated list of four numbers for the cropping to be used at the left, top, right and bottom, e.g. '0,20,0,20'." msgstr "Ово мора да буде зарезом-одвојен низ четири броја за жељено орезивање слева, одозго, здесна и одоздо, као нпр. „0,20,0,20“." +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:370 +#, no-c-format +msgid "This only determines the initial order which can still be changed manually later." +msgstr "" + #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:546 #, fuzzy, no-c-format msgid "This only works with AC-3, DTS & TrueHD audio tracks." @@ -13439,27 +13479,27 @@ msgstr "Ово представља висину приказа (у пиксел msgid "This parameter is the display width in pixels." msgstr "Ово представља ширину приказа (у пикселима)." -#: src/propedit/change.cpp:344 +#: src/propedit/change.cpp:339 #, no-c-format msgid "This property is mandatory and cannot be deleted in '{0}'. {1}\n" msgstr "Ова особина је обавезна па се не може брисати из „{0}“. {1}\n" -#: src/propedit/change.cpp:300 +#: src/propedit/change.cpp:295 #, no-c-format msgid "This property is unique. More instances cannot be added in '{0}'. {1}\n" msgstr "Ова, јединствена особина, може да се појави само једном у „{0}“. {1}\n" -#: src/merge/output_control.cpp:1737 +#: src/merge/output_control.cpp:1739 #, no-c-format msgid "This should REALLY not have happened. The space reserved for the first meta seek element was too small. Size needed: {0}. {1}\n" msgstr "Заиста, ово није требало да се догоди. Одвојен простор за први елеменат описа трага је премален. Нужна величина: {0}. {1}\n" -#: src/merge/output_control.cpp:289 +#: src/merge/output_control.cpp:291 #, no-c-format msgid "This should REALLY not have happened. The space reserved for the first meta seek element was too small. {0}\n" msgstr "Заиста, ово није требало да се догоди. Одвојени простор за први елеменат елеменат описа трага је премален. {0}\n" -#: src/common/common.h:77 +#: src/common/common.h:79 #, fuzzy, no-c-format msgid "This should not have happened. Please file an issue at https://mkvtoolnix.download/issues with this error/warning message, a description of what you were trying to do, the command line used and which operating system you are using. Thank you." msgstr "Ово није требало да се догоди. Обавестите главног програмера Морица (е-пошта: moritz@bunkus.org) о овој поруци о грешци или упозорењу. У е-писму наведите шта сте покушали да урадите, употребљене линију наредбе и оперативни систем. Хвала." @@ -13483,8 +13523,8 @@ msgstr "Овај запис садржи Сбр Аак/Хе-Аак/Аак+ по #: src/common/kax_file.cpp:59 #: src/common/kax_file.cpp:65 #: src/common/kax_file.cpp:71 -#: src/input/r_matroska.cpp:1609 -#: src/input/r_matroska.cpp:2345 +#: src/input/r_matroska.cpp:1611 +#: src/input/r_matroska.cpp:2347 #, no-c-format msgid "This usually indicates a damaged file structure." msgstr "Ово обично указује на оштећење устројства датотеке." @@ -13560,7 +13600,7 @@ msgstr "Наслов" msgid "To all destination files" msgstr "све исходишне датотеке" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:796 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:806 #, fuzzy, no-c-format msgid "Top" msgstr "горе" @@ -13656,7 +13696,7 @@ msgstr "„Кодек_приватно“ у запису {0} је премал msgid "Track {0} has been compressed with an unknown/unsupported compression algorithm ({1}).\n" msgstr "За запис {0} је употребљен непознат/неподржан алгоритам сажимања ({1}).\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1275 +#: src/input/r_matroska.cpp:1277 #, no-c-format msgid "Track {0} is missing its track UID element which is required to be present by the Matroska specification. If the file contains tags then those tags might be broken.\n" msgstr "Запис {0} нема свој елеменат ЈИБ-записа чије је присуство по матрошка-спецификацији обавезно. Ако ова датотека садржи ознаке онда оне могу да буду оштећене.\n" @@ -13730,7 +13770,7 @@ msgstr "Запис {0}: Не могу да рашчланим Аак-подат msgid "Track {0}: extraction of AAC audio with a channel count of 7 or more than 8 in its 'audio-specific config' element is not supported.\n" msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:663 +#: src/common/kax_info.cpp:665 #, no-c-format msgid "Track {0}: {1}, codec ID: {2}{3}{4}{5}\n" msgstr "Запис {0}: {1}, ИБ-кодека: {2}{3}{4}{5}\n" @@ -13740,7 +13780,7 @@ msgstr "Запис {0}: {1}, ИБ-кодека: {2}{3}{4}{5}\n" msgid "Tracks" msgstr "Записи:" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:482 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:492 #, fuzzy, no-c-format msgid "Tracks with a language in this list will be set not to be copied by default." msgstr "Записи са поставком за језик из овог списка неће бити, подразумевано, одабрани за сједињавање." @@ -13780,7 +13820,7 @@ msgstr "Две датотеке ће бити идентичне ако су с #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:320 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/page_model.cpp:152 #: src/mkvtoolnix-gui/jobs/model.cpp:53 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:48 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:60 #, no-c-format msgid "Type" msgstr "Врста" @@ -13798,7 +13838,7 @@ msgstr "&Отвори поставке" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/track_type_page.h:274 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/value_page.h:205 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:57 -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:173 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:174 #, no-c-format msgid "Type:" msgstr "Врста:" @@ -13839,9 +13879,9 @@ msgstr "" msgid "Unexpected picture frame after single field frame. Fix the MPEG2 video stream before attempting to multiplex it.\n" msgstr "Неочекиван сликовни кадар након кадра једног поља. Поправите Мпег2-видео пре покушаја сједињавања.\n" -#: src/common/kax_info.cpp:418 -#: src/common/kax_info.cpp:427 -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:171 +#: src/common/kax_info.cpp:420 +#: src/common/kax_info.cpp:429 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:172 #: src/mkvtoolnix-gui/jobs/job.cpp:276 #, no-c-format msgid "Unknown" @@ -13862,7 +13902,7 @@ msgstr "Непозната врста датотеке поглавља у „{0 msgid "Unknown content encoding type {0} for track {1}.\n" msgstr "Непозната врста кодирања садржаја {0} за запис {1}.\n" -#: src/common/kax_info.cpp:1258 +#: src/common/kax_info.cpp:1260 #, no-c-format msgid "Unknown element" msgstr "Непознат елеменат" @@ -13948,7 +13988,7 @@ msgstr "Неподржан Мпег mpeg_version: 0x{0:02x} у пакету {1} msgid "Unsupported file format" msgstr "Неподржана врста датотеке" -#: src/input/r_matroska.cpp:2161 +#: src/input/r_matroska.cpp:2163 #, no-c-format msgid "Unsupported track type for this track.\n" msgstr "Неподржана врста за овај запис.\n" @@ -13958,7 +13998,7 @@ msgstr "Неподржана врста за овај запис.\n" msgid "Update an attachment's properties" msgstr "Особине поднаписа и поглавља" -#: src/merge/output_control.cpp:239 +#: src/merge/output_control.cpp:241 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:269 #: src/propedit/propedit.cpp:123 #, no-c-format @@ -13985,7 +14025,7 @@ msgstr "" msgid "Use 'segment linking' for the resulting files." msgstr "Употребљавај „повезивање одељака“ за излазне датотеке." -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1925 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1933 #, no-c-format msgid "Use fi&xed directory:" msgstr "&Стално користи овај директоријум:" @@ -13995,7 +14035,7 @@ msgstr "&Стално користи овај директоријум:" msgid "Use fixed values for the elements that change with each file otherwise (multiplexing date, segment UID, track UIDs etc.)." msgstr "Употребљавај константне вредности за елементе који се са сваком датотеком мењају (време сједињавања, ЈИБ-сегмента, ЈИБ-записа итд.). " -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1849 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1856 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use legac&y MIME types for font attachments" msgstr "Уклања један или више прилога" @@ -14005,7 +14045,7 @@ msgstr "Уклања један или више прилога" msgid "Use only for testing." msgstr "Употребите само при тестирању" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1920 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1928 #, no-c-format msgid "Use the &title as the base file name if a title is set" msgstr "" @@ -14040,7 +14080,7 @@ msgstr "" msgid "Using the demultiplexer for the format '{0}'.\n" msgstr "Употребљавам демултиплексер за формат „{0}“.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1636 +#: src/input/r_matroska.cpp:1638 #, no-c-format msgid "Using the generic output module for track type '{0}'.\n" msgstr "Употребљавам општи изл. модул за врсту записа „{0}“.\n" @@ -14253,7 +14293,7 @@ msgstr "Видео запис" msgid "Video track %1" msgstr "Видео запис" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1908 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1916 #, fuzzy, no-c-format msgid "Video tracks:" msgstr "Видео запис" @@ -14447,22 +14487,22 @@ msgstr "Вав-пак звук изд.4" msgid "WAVPACK4" msgstr "Вав-пак4" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1875 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1882 #, no-c-format msgid "Warn about missing &audio tracks:" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1859 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1866 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warn before &aborting running jobs" msgstr "Упозори пре прекидања започетих рад&њи" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1858 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1865 #, no-c-format msgid "Warn before &closing modified tabs" msgstr "Упозори пре &затварања измењених језичака" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1860 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1867 #, no-c-format msgid "Warn before &overwriting existing items (files, jobs etc.)" msgstr "Упозори пре преписивања &постојећих ставки (датотека, радњи...)" @@ -14472,7 +14512,7 @@ msgstr "Упозори пре преписивања &постојећих ст msgid "Warning in line {0}: The start timestamp is smaller than that of the previous entry. All entries from this file will be sorted by their start time.\n" msgstr "Упозорење — линија {0}: Почетна временска ознака је мања од оне у претходном запису. Пресложићу све уносе ове датотеке по њиховом почетном времену.\n" -#: src/common/output.cpp:140 +#: src/common/output.cpp:142 #: src/mkvtoolnix-gui/jobs/job.cpp:254 #: src/mkvtoolnix-gui/watch_jobs/tab.cpp:318 #, no-c-format @@ -14484,7 +14524,7 @@ msgstr "Упозорење:" msgid "Warning: %1" msgstr "Упозорење: %1" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1857 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1864 #, no-c-format msgid "Warnings" msgstr "Упозорења" @@ -14544,7 +14584,7 @@ msgstr "Шта да урадим у наставку:" msgid "What you input here is added after all the other options the GUI adds so that you could overwrite any of the GUI's options for this track." msgstr "Оно што унесете овде додаје се након свих других опција које граф. сучеље додаје, па тако, ове опције могу пребрисати оне претходне, за овај запис." -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1949 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1957 #, fuzzy, no-c-format msgid "When &dropping files:" msgstr "Додавање или придруживање датотека" @@ -14554,22 +14594,22 @@ msgstr "Додавање или придруживање датотека" msgid "When &finished…" msgstr "Датум завршетка" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:344 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:345 #, no-c-format msgid "When a file is added its name is scanned." msgstr "Додавањем датотеке истражен је њен назив." -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1882 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1889 #, no-c-format msgid "When adding files via &drag && drop/copy && paste:" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1881 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1888 #, fuzzy, no-c-format msgid "When adding m&ultiple files via \"add source files\":" msgstr "Додавање или придруживање датотека" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:475 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:485 #, fuzzy, no-c-format msgid "When adding source files all tracks are normally set to be copied into the destination file." msgstr "При додавању изворних датотека сви записи се уобичајено постављају за сједињавање у исходишну датотеку." @@ -14579,32 +14619,32 @@ msgstr "При додавању изворних датотека сви зап msgid "When appending: one chapter is created at the start and one whenever a file is appended." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:413 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:423 #, no-c-format msgid "When deriving the track language from the file name, the file name is split into parts on the characters in this list." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:321 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:322 #, fuzzy, no-c-format msgid "When the user adds a file containing such a title, the program will copy the title into the \"file title\" input box if this option is enabled." msgstr "Када додајете датотеку која садржи такав наслов, програм ће тада умножити наслов у поље »Наслов«, уколико је ова опција омогућена." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:396 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:402 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:408 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:421 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:427 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:433 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:406 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:412 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:418 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:431 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:437 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:443 #, no-c-format msgid "When the user adds such a file the track's language input is set to the language property from the source file." msgstr "Када додајете такву датотеку, унос за језик записа се поставља према особини језика у изворној датотеци." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:507 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:517 #, no-c-format msgid "When the user drags & drops files from an external application onto a header editor tab the GUI can take different actions." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:387 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:397 #, no-c-format msgid "When the user drags & drops files from an external application onto the multiplex tool the GUI can take different actions." msgstr "" @@ -14614,7 +14654,7 @@ msgstr "" msgid "When to execute:" msgstr "Радња за извршење:" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:443 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:453 #, no-c-format msgid "Whenever the user adds a playlist the program can automatically scan the directory for other playlists and present the user with a detailed list of the playlists found." msgstr "Увек када додајете плеј-листу, програм може самостално да тражи и остале плеј-листе у датом директоријуму, те да Вам прикаже детаљан списак пронађених плеј-листа." @@ -14664,17 +14704,17 @@ msgstr "Виндоуз-медиј (Асф/Вмв)" msgid "Windows Television DVR" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:383 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:393 #, fuzzy, no-c-format msgid "With \"close current settings\" the current multiplex settings will be closed without opening new ones." msgstr "Опцијом „створи нове поставке“ додаће се нов скуп поставки за сједињавање" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:379 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:389 #, fuzzy, no-c-format msgid "With \"create new settings\" a new set of multiplex settings will be added." msgstr "Опцијом „створи нове поставке“ додаће се нов скуп поставки за сједињавање" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:381 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:391 #, fuzzy, no-c-format msgid "With \"remove source files\" all source files will be removed." msgstr "Опцијом „уклони улазне датотеке“ уклониће се све улазне датотеке." @@ -14780,10 +14820,10 @@ msgstr "Присиљава Ксиф-сагласно увезивање (енг. #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1488 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1490 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1493 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:111 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:115 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:116 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:287 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:123 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:127 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:128 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:324 #, no-c-format msgid "Yes" msgstr "Да" @@ -14813,22 +14853,22 @@ msgstr "" msgid "You can download the application from the following URL:" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:477 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:487 #, no-c-format msgid "You can exempt certain track types from this restriction by checking the corresponding check box below, e.g. for video tracks." msgstr "Ова ограничења се могу заобићи за одређене врсте записа означавањем одговарајућег поља за потврду испод, нпр. за видео-записе." -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:195 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:196 #, no-c-format msgid "You can let the header editor add the element to the file." msgstr "Уредником заглавља можете да додате овај елеменат у датотеку." -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:186 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:187 #, no-c-format msgid "You can let the header editor remove the element from the file." msgstr "Уредником заглавља можете да уклоните овај елеменат из датотеке." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:302 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:303 #, no-c-format msgid "You can opt for having them removed automatically under certain conditions." msgstr "Под извесним условима, можете да омогућите њихово самоуклањање" @@ -14853,13 +14893,13 @@ msgstr "За број наносекунди можете да наведете msgid "You can split based on the amount of time passed, based on timestamps, on frame/field numbers or on chapter numbers." msgstr "Можете да распарчавате по протеклом времену, по временским ознакама, по бројевима кадрова/поља или по бројевима поглавља." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:330 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:331 #, no-c-format msgid "You can still enter track names not present in this list manually in both tools." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:335 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:340 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:336 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:341 #, no-c-format msgid "You can still enter values not present in this list manually in the multiplexer." msgstr "" @@ -14915,14 +14955,14 @@ msgstr "рељефно (зелена/пурпурна)" msgid "attachments [options] [AID1:out1 [AID2:out2 ...]]" msgstr "mkvextract attachments <ул_назив> [опције] [ПИБ1:изл1 [ПИБ2:изл2 ...]]" -#: src/common/kax_info.cpp:665 -#: src/common/kax_info.cpp:841 -#: src/input/r_matroska.cpp:131 +#: src/common/kax_info.cpp:667 +#: src/common/kax_info.cpp:843 +#: src/input/r_matroska.cpp:133 #, no-c-format msgid "audio" msgstr "звук" -#: src/common/kax_info.cpp:634 +#: src/common/kax_info.cpp:636 #, no-c-format msgid "bits per sample: {0}" msgstr "битова по узорку: {0}" @@ -14937,24 +14977,24 @@ msgstr "кадрови за оба ока увезани у 1 блок (лево msgid "both eyes laced in one block (right first)" msgstr "кадрови за оба ока увезани у 1 блок (десно прво)" -#: src/common/kax_info.cpp:748 +#: src/common/kax_info.cpp:750 #, no-c-format msgid "bottom field displayed first, bottom field stored first" msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:749 +#: src/common/kax_info.cpp:751 #, no-c-format msgid "bottom field displayed first, top field stored first" msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:668 -#: src/common/kax_info.cpp:844 -#: src/input/r_matroska.cpp:132 +#: src/common/kax_info.cpp:670 +#: src/common/kax_info.cpp:846 +#: src/input/r_matroska.cpp:134 #, no-c-format msgid "buttons" msgstr "дугмад" -#: src/common/kax_info.cpp:633 +#: src/common/kax_info.cpp:635 #, no-c-format msgid "channels: {0}" msgstr "канали: {0}" @@ -14984,7 +15024,7 @@ msgstr "испреплетен стуб (лево прво)" msgid "column interleaved (right first)" msgstr "испреплетен стуб (десно прво)" -#: src/common/kax_info.cpp:789 +#: src/common/kax_info.cpp:791 #, no-c-format msgid "compression" msgstr "сажимање" @@ -14994,7 +15034,7 @@ msgstr "сажимање" msgid "create_track_number: file_num not found. {0}\n" msgstr "„create_track_number“: Није пронађен „file_num“. {0}\n" -#: src/common/kax_info.cpp:723 +#: src/common/kax_info.cpp:725 #, no-c-format msgid "cubemap" msgstr "" @@ -15009,7 +15049,7 @@ msgstr "mkvextract cues <ул_назив> [опције] [ЗИБ1:изл1 [ЗИ msgid "cuesheet [options] out.cue" msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:654 +#: src/common/kax_info.cpp:656 #, no-c-format msgid "default duration: {0:.3f}ms ({1:.3f} frames/fields per second for a video track)" msgstr "подразумевано трајање: {0:.3f}ms ({1:.3f} кадрова/поља по секунди за видео запис)" @@ -15019,32 +15059,32 @@ msgstr "подразумевано трајање: {0:.3f}ms ({1:.3f} кадро msgid "deflateInit() failed. Result: {0}\n" msgstr "Није успело „deflateInit()“. Исход: {0}\n" -#: src/common/kax_info.cpp:1022 +#: src/common/kax_info.cpp:1024 #, no-c-format msgid "discardable, " msgstr "одбачен, " -#: src/common/kax_info.cpp:639 +#: src/common/kax_info.cpp:641 #, no-c-format msgid "display height: {0}" msgstr "висина приказа: {0}" -#: src/common/kax_info.cpp:638 +#: src/common/kax_info.cpp:640 #, no-c-format msgid "display width: {0}" msgstr "ширина приказа: {0}" -#: src/common/kax_info.cpp:790 +#: src/common/kax_info.cpp:792 #, no-c-format msgid "encryption" msgstr "заштита" -#: src/common/kax_info.cpp:722 +#: src/common/kax_info.cpp:724 #, no-c-format msgid "equirectangular" msgstr "" -#: src/merge/output_control.cpp:436 +#: src/merge/output_control.cpp:438 #, no-c-format msgid "filelist_t not found for generic_packetizer_c. {0}\n" msgstr "Није пронађено „filelist_t“ за „generic_packetizer_c“. {0}\n" @@ -15119,7 +15159,7 @@ msgstr "за датотеке поднаписа који не употребљ msgid "generic video" msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:801 +#: src/common/kax_info.cpp:803 #, no-c-format msgid "header removal" msgstr "уклањање заглавља" @@ -15129,12 +15169,12 @@ msgstr "уклањање заглавља" msgid "inflateInit() failed. Result: {0}\n" msgstr "„inflateInit()“ није успело. Исход: {0}\n" -#: src/propedit/change.cpp:395 +#: src/propedit/change.cpp:390 #, fuzzy, no-c-format msgid "invalid language tag '{0}': {1}" msgstr "Није ваљан или ИБ-записа или језички кôд у „{0} {1}“.\n" -#: src/common/kax_info.cpp:1020 +#: src/common/kax_info.cpp:1022 #, no-c-format msgid "key, " msgstr "кључ, " @@ -15144,17 +15184,17 @@ msgstr "кључ, " msgid "language" msgstr "Језик" -#: src/common/kax_info.cpp:645 +#: src/common/kax_info.cpp:647 #, fuzzy, no-c-format msgid "language (IETF BCP 47): {0}" msgstr "језик: {0}" -#: src/common/kax_info.cpp:644 +#: src/common/kax_info.cpp:646 #, no-c-format msgid "language: {0}" msgstr "језик: {0}" -#: src/common/kax_info.cpp:464 +#: src/common/kax_info.cpp:466 #, no-c-format msgid "length {0}, data: {1}" msgstr "дужина {0}, подаци: {1}" @@ -15164,108 +15204,108 @@ msgstr "дужина {0}, подаци: {1}" msgid "line {0}: The 'delay' timestamp could not be parsed.\n" msgstr "линија {0}: Не могу да рашчланим временску ознаку за кашњење.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:414 +#: src/input/r_matroska.cpp:416 #, no-c-format msgid "matroska_reader: (MS compatibility mode for track {0}) Matroska says that there are {1} bits per sample, but the WAVEFORMATEX says that there are {2}.\n" msgstr "„matroska_reader“: (МС-сагласан режим, запис {0}) По Матрошки, постоји {1} бита по узорку, а по „WAVEFORMATEX“, њих је {2}.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:405 +#: src/input/r_matroska.cpp:407 #, no-c-format msgid "matroska_reader: (MS compatibility mode for track {0}) Matroska says that there are {1} channels, but the WAVEFORMATEX says that there are {2}.\n" msgstr "„matroska_reader“: (МС-сагласан режим, запис {0}) По Матрошки, постоји {1} канала, а по „WAVEFORMATEX“, њих је {2}.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:396 +#: src/input/r_matroska.cpp:398 #, no-c-format msgid "matroska_reader: (MS compatibility mode for track {0}) Matroska says that there are {1} samples per second, but WAVEFORMATEX says that there are {2}.\n" msgstr "„matroska_reader“: (МС-сагласан режим, запис {0}) По Матрошки, постоји {1} узорака по секунди, а по „WAVEFORMATEX“, њих је {2}.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:617 +#: src/input/r_matroska.cpp:619 #, no-c-format msgid "matroska_reader: (MS compatibility mode, track {0}) Matroska says video height is {1}, but the BITMAPINFOHEADER says {2}.\n" msgstr "„matroska_reader“: (МС-сагласан режим, запис {0}) По Матрошки, висина видеа је {1}, а по „BITMAPINFOHEADER“, она је {2}.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:608 +#: src/input/r_matroska.cpp:610 #, no-c-format msgid "matroska_reader: (MS compatibility mode, track {0}) Matroska says video width is {1}, but the BITMAPINFOHEADER says {2}.\n" msgstr "„matroska_reader“: (МС-сагласан режим, запис {0}) По Матрошки, ширина видеа је {1}, а по „BITMAPINFOHEADER“, она је {2}.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1546 -#: src/input/r_matroska.cpp:1551 +#: src/input/r_matroska.cpp:1548 +#: src/input/r_matroska.cpp:1553 #, no-c-format msgid "matroska_reader: No segment found.\n" msgstr "„matroska_reader“: Нема пронађеног одељка.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1224 +#: src/input/r_matroska.cpp:1226 #, no-c-format msgid "matroska_reader: Pixel height is missing.\n" msgstr "„matroska_reader“: Недостаје висина (у пикселима).\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1222 +#: src/input/r_matroska.cpp:1224 #, no-c-format msgid "matroska_reader: Pixel width is missing.\n" msgstr "„matroska_reader“: Недостаје ширина (у пикселима).\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:777 +#: src/input/r_matroska.cpp:779 #, no-c-format msgid "matroska_reader: The CodecID '{0}' for track {1} is unknown.\n" msgstr "„matroska_reader“: Није познат ИБ-кодека „{0}“ (запис {1}).\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:429 -#: src/input/r_matroska.cpp:475 -#: src/input/r_matroska.cpp:498 -#: src/input/r_matroska.cpp:681 -#: src/input/r_matroska.cpp:691 -#: src/input/r_matroska.cpp:712 +#: src/input/r_matroska.cpp:431 +#: src/input/r_matroska.cpp:477 +#: src/input/r_matroska.cpp:500 +#: src/input/r_matroska.cpp:683 +#: src/input/r_matroska.cpp:693 +#: src/input/r_matroska.cpp:714 #, no-c-format msgid "matroska_reader: The CodecID for track {0} is '{1}', but the private codec data does not contain valid headers.\n" msgstr "„matroska_reader“: За запис {0}, ИБ-кодека је „{1}“, али у овим приватним подацима нема ваљаног заглавља.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:596 +#: src/input/r_matroska.cpp:598 #, no-c-format msgid "matroska_reader: The CodecID for track {0} is '{1}', but there was no BITMAPINFOHEADER struct present. Therefore we don't have a FourCC to identify the video codec used.\n" msgstr "„matroska_reader“: За запис {0}, ИБ-кодека је „{1}“, али не постоји „BITMAPINFOHEADER“-устројство. Зато нема Фоур-ЦЦ за одређивање употребљеног видео-кодера.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:374 +#: src/input/r_matroska.cpp:376 #, no-c-format msgid "matroska_reader: The CodecID for track {0} is '{1}', but there was no WAVEFORMATEX struct present. Therefore we don't have a format ID to identify the audio codec used.\n" msgstr "„matroska_reader“: За запис {0}, ИБ-кодека је „{1}“, али не постоји „WAVEFORMATEX“-устројство. Зато нема ИБ-формата за одређивање употребљеног звучног-кодера.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:636 +#: src/input/r_matroska.cpp:638 #, no-c-format msgid "matroska_reader: The CodecID for track {0} is '{1}', but there was no codec private headers.\n" msgstr "„matroska_reader“: За запис {0}, ИБ-кодека је „{1}“, али нема приватних заглавља кодека.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:730 +#: src/input/r_matroska.cpp:732 #, no-c-format msgid "matroska_reader: The CodecID for track {0} is '{1}', but there was no private data found.\n" msgstr "„matroska_reader“: За запис {0}, ИБ-кодека је „{1}“, али нема приватних података.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:668 +#: src/input/r_matroska.cpp:670 #, no-c-format msgid "matroska_reader: The height for track {0} was not set.\n" msgstr "„matroska_reader“: За запис {0} није постављена висина.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:662 +#: src/input/r_matroska.cpp:664 #, no-c-format msgid "matroska_reader: The width for track {0} was not set.\n" msgstr "„matroska_reader“: За запис {0} није постављена ширина.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:815 +#: src/input/r_matroska.cpp:817 #, no-c-format msgid "matroska_reader: Track {0} seems to be ok.\n" msgstr "„matroska_reader“: Изгледа да је запис {0} ваљан.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:466 +#: src/input/r_matroska.cpp:468 #, no-c-format msgid "matroska_reader: mkvmerge was not compiled with FLAC support. Ignoring track {0}.\n" msgstr "„matroska_reader“: Код превођења програмског кода Мкв-спојнице није укључена подршка за Флак-кодек. Занемарићу запис {0}.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1535 +#: src/input/r_matroska.cpp:1537 #, no-c-format msgid "matroska_reader: no EBML head found.\n" msgstr "„matroska_reader“: нема ЕБМЛ-заглавља.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:810 +#: src/input/r_matroska.cpp:812 #, fuzzy, no-c-format msgid "matroska_reader: unknown demultiplexer type for track {0}: '{1}'\n" msgstr "„matroska_reader“: непозната врста демуксера за запис {0}: „{1}“\n" @@ -15285,17 +15325,17 @@ msgstr "Позван је „memory.cpp/safememdup()“ из датотеке {0 msgid "memory.cpp/saferealloc() called from file {0}, line {1}: realloc() returned nullptr for a size of {2} bytes.\n" msgstr "Позван „memory.cpp/saferealloc()“ из датотеке {0} (ред {1}): „realloc()“ је вратио „nullptr“ за величину од {2} бајтова.\n" -#: src/common/kax_info.cpp:724 +#: src/common/kax_info.cpp:726 #, no-c-format msgid "mesh" msgstr "" -#: src/propedit/change.cpp:369 +#: src/propedit/change.cpp:364 #, no-c-format msgid "missing property name" msgstr "недостаје назив особине" -#: src/propedit/change.cpp:362 +#: src/propedit/change.cpp:357 #, no-c-format msgid "missing value" msgstr "недостаје вредност" @@ -15443,12 +15483,12 @@ msgstr "Мкв-спојница ће да уклони последњу став msgid "mkvmerge supports two chapter formats: The OGM like text format and the full featured XML format." msgstr "Мкв-спојница има подршку за две врсте поглавља, Огм-сродну текстуалну врсту и потпуно уобличену ИксМЛ-врсту." -#: src/merge/output_control.cpp:255 +#: src/merge/output_control.cpp:257 #, no-c-format msgid "mkvmerge was interrupted by a SIGINT (Ctrl+C?)\n" msgstr "Мкв-спојницу је зауставио сигнал „SIGINT“ (Ctrl+C?)\n" -#: src/common/kax_info.cpp:590 +#: src/common/kax_info.cpp:592 #, no-c-format msgid "mkvmerge/mkvextract track ID: {0}" msgstr "„mkvmerge/mkvextract“ ИБ-записа: {0}" @@ -15497,7 +15537,7 @@ msgstr "„mpeg_ps_reader“: Ово није требало да се дого msgid "mpeg_ps_reader: Should not have happened #2. {0}" msgstr "„mpeg_ps_reader“: Ово није требало да се догоди #2. {0}" -#: src/common/kax_info.cpp:809 +#: src/common/kax_info.cpp:811 #, no-c-format msgid "no encryption" msgstr "без заштите" @@ -15512,12 +15552,12 @@ msgstr "без грешке" msgid "no language selected" msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:822 +#: src/common/kax_info.cpp:824 #, no-c-format msgid "no signature algorithm" msgstr "непотписан алгоритам" -#: src/common/kax_info.cpp:831 +#: src/common/kax_info.cpp:833 #, no-c-format msgid "no signature hash algorithm" msgstr "непотписан хеш-алгоритам" @@ -15538,7 +15578,7 @@ msgstr "Није успео „ogg_sync_buffer“\n" msgid "or" msgstr "или" -#: src/common/kax_info.cpp:632 +#: src/common/kax_info.cpp:634 #, no-c-format msgid "output sampling freq: {0}" msgstr "уч. узорковања на излазу: {0}" @@ -15548,37 +15588,37 @@ msgstr "уч. узорковања на излазу: {0}" msgid "passthrough" msgstr "пролаз" -#: src/common/kax_info.cpp:643 +#: src/common/kax_info.cpp:645 #, no-c-format msgid "pixel crop bottom: {0}" msgstr "пиксела исечено одоздо: {0}" -#: src/common/kax_info.cpp:640 +#: src/common/kax_info.cpp:642 #, no-c-format msgid "pixel crop left: {0}" msgstr "пиксела исечено слева: {0}" -#: src/common/kax_info.cpp:642 +#: src/common/kax_info.cpp:644 #, no-c-format msgid "pixel crop right: {0}" msgstr "пиксела исечено здесна: {0}" -#: src/common/kax_info.cpp:641 +#: src/common/kax_info.cpp:643 #, no-c-format msgid "pixel crop top: {0}" msgstr "пиксела исечено одозго: {0}" -#: src/common/kax_info.cpp:637 +#: src/common/kax_info.cpp:639 #, no-c-format msgid "pixel height: {0}" msgstr "висина пиксела: {0}" -#: src/common/kax_info.cpp:636 +#: src/common/kax_info.cpp:638 #, no-c-format msgid "pixel width: {0}" msgstr "ширина пиксела: {0}" -#: src/common/kax_info.cpp:745 +#: src/common/kax_info.cpp:747 #, fuzzy, no-c-format msgid "progressive" msgstr "Напредак" @@ -15603,12 +15643,12 @@ msgstr "„real_reader“: Не могу да нађем Рилаудио-Фоу msgid "real_reader: Only audio header versions 3, 4 and 5 are supported. Track ID {0} uses version {1} and will be skipped.\n" msgstr "„real_reader“: Подржана су само 3, 4 и 5 издања звучних заглавља. Запис чији је ИБ {0} употребљава издање {1} па ћу га занемарити.\n" -#: src/common/kax_info.cpp:721 +#: src/common/kax_info.cpp:723 #, no-c-format msgid "rectangular" msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:778 +#: src/common/kax_info.cpp:780 #, no-c-format msgid "rest: unknown" msgstr "преостало: непознато" @@ -15623,7 +15663,7 @@ msgstr "испреплетен ред (прво лево)" msgid "row interleaved (right first)" msgstr "испреплетен ред (прво десно)" -#: src/common/kax_info.cpp:631 +#: src/common/kax_info.cpp:633 #, no-c-format msgid "sampling freq: {0}" msgstr "уч. узорковања: {0}" @@ -15638,13 +15678,13 @@ msgstr "страна по страна (прво лево)" msgid "side by side (right first)" msgstr "страна по страна (прво десно)" -#: src/common/kax_info.cpp:486 +#: src/common/kax_info.cpp:488 #, fuzzy, no-c-format msgid "size unknown" msgstr " величина је непозната" -#: src/common/kax_info.cpp:485 -#: src/common/kax_info.cpp:849 +#: src/common/kax_info.cpp:487 +#: src/common/kax_info.cpp:851 #, fuzzy, no-c-format msgid "size {0}" msgstr " величина {0}" @@ -15654,13 +15694,13 @@ msgstr " величина {0}" msgid "ssa_reader: Invalid format. Could not find the \"Format\" line in the \"[Events]\" section." msgstr "„ssa_reader“: Формат није ваљан. Не могу да нађем линију „Format“ у одељку „[Events]“." -#: src/input/r_matroska.cpp:134 +#: src/input/r_matroska.cpp:136 #, no-c-format msgid "subtitle" msgstr "поднапис" -#: src/common/kax_info.cpp:667 -#: src/common/kax_info.cpp:843 +#: src/common/kax_info.cpp:669 +#: src/common/kax_info.cpp:845 #, no-c-format msgid "subtitles" msgstr "поднаписи" @@ -15695,12 +15735,12 @@ msgstr "горе-доле (прво лево)" msgid "top bottom (right first)" msgstr "горе-доле (прво десно)" -#: src/common/kax_info.cpp:750 +#: src/common/kax_info.cpp:752 #, no-c-format msgid "top field displayed first, bottom field stored first" msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:746 +#: src/common/kax_info.cpp:748 #, no-c-format msgid "top field displayed first, top field stored first" msgstr "" @@ -15710,7 +15750,7 @@ msgstr "" msgid "track name" msgstr "назив записа" -#: src/common/kax_info.cpp:888 +#: src/common/kax_info.cpp:890 #, fuzzy, no-c-format msgid "track number {0}, {1} frame(s), timestamp {2}" msgstr "Блок (запис број {0}, {1} кадар(ова), врем.ознака {2:.3f}s = {3})" @@ -15727,19 +15767,19 @@ msgstr "„tta_reader“: „tag_size“ < 0 у овом „c'tor.“ {0}\n" #: src/common/file_types.cpp:113 #: src/common/fs_sys_helpers/windows.cpp:191 -#: src/common/kax_info.cpp:669 -#: src/common/kax_info.cpp:725 -#: src/common/kax_info.cpp:751 -#: src/common/kax_info.cpp:780 -#: src/common/kax_info.cpp:791 -#: src/common/kax_info.cpp:802 -#: src/common/kax_info.cpp:815 -#: src/common/kax_info.cpp:824 -#: src/common/kax_info.cpp:834 -#: src/common/kax_info.cpp:845 +#: src/common/kax_info.cpp:671 +#: src/common/kax_info.cpp:727 +#: src/common/kax_info.cpp:753 +#: src/common/kax_info.cpp:782 +#: src/common/kax_info.cpp:793 +#: src/common/kax_info.cpp:804 +#: src/common/kax_info.cpp:817 +#: src/common/kax_info.cpp:826 +#: src/common/kax_info.cpp:836 +#: src/common/kax_info.cpp:847 #: src/common/stereo_mode.cpp:69 -#: src/input/r_matroska.cpp:130 -#: src/input/r_matroska.cpp:2817 +#: src/input/r_matroska.cpp:132 +#: src/input/r_matroska.cpp:2820 #: src/mkvtoolnix-gui/info/element_viewer_dialog.cpp:118 #: src/mkvtoolnix-gui/info/model.cpp:120 #: src/mkvtoolnix-gui/info/model.cpp:121 @@ -15750,7 +15790,7 @@ msgstr "„tta_reader“: „tag_size“ < 0 у овом „c'tor.“ {0}\n" msgid "unknown" msgstr "непознато" -#: src/input/r_matroska.cpp:2800 +#: src/input/r_matroska.cpp:2803 #, no-c-format msgid "unknown, format tag 0x{0:04x}" msgstr "непознато, облик ознаке 0x{0:04x}" @@ -15760,14 +15800,14 @@ msgstr "непознато, облик ознаке 0x{0:04x}" msgid "unnamed" msgstr "<без назива>" -#: src/common/kax_info.cpp:747 +#: src/common/kax_info.cpp:749 #, no-c-format msgid "unspecified" msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:666 -#: src/common/kax_info.cpp:842 -#: src/input/r_matroska.cpp:133 +#: src/common/kax_info.cpp:668 +#: src/common/kax_info.cpp:844 +#: src/input/r_matroska.cpp:135 #, no-c-format msgid "video" msgstr "видео" @@ -15782,12 +15822,12 @@ msgstr "„vobsub_reader“: грешка при читању датотеке msgid "x" msgstr "×" -#: src/common/kax_info.cpp:837 +#: src/common/kax_info.cpp:839 #, fuzzy, no-c-format msgid "{0} (track ID for mkvmerge & mkvextract: {1})" msgstr "Број записа: {0} (ИБ записа за Мкв-спојницу и Мкв-издвојницу: {1})" -#: src/common/kax_info.cpp:854 +#: src/common/kax_info.cpp:856 #, fuzzy, no-c-format msgid "{0} ({1:.3f} frames/fields per second for a video track)" msgstr "Подразумевано трајање: {0:.3f}ms ({1:.3f} кадрова/поља по секунди (за видео запис)" @@ -15800,21 +15840,21 @@ msgstr[0] "{0} бајтова" msgstr[1] "{0} бајтова" msgstr[2] "{0} бајтова" -#: src/common/kax_info.cpp:940 +#: src/common/kax_info.cpp:942 #, fuzzy, no-c-format msgid "{0} frame, track {1}, timestamp {2}, duration {3}, size {4}, adler 0x{5:08x}{6}{7}\n" msgstr "" "{0} кадар, запис {1}, врем.ознака {2} ({3}), величина {4}, сума провере\n" "(адлер) 0x{5:08x}{6}{7}\n" -#: src/common/kax_info.cpp:1078 +#: src/common/kax_info.cpp:1080 #, fuzzy, no-c-format msgid "{0} frame, track {1}, timestamp {2}, size {3}, adler 0x{4:08x}{5}\n" msgstr "" "{0} кадар, запис {1}, врем.ознака {2} ({3}), величина {4}, сума провере\n" "(адлер) 0x{5:08x}{6}\n" -#: src/common/kax_info.cpp:950 +#: src/common/kax_info.cpp:952 #, fuzzy, no-c-format msgid "{0} frame, track {1}, timestamp {2}, size {3}, adler 0x{4:08x}{5}{6}\n" msgstr "" @@ -15869,8 +15909,8 @@ msgid "{0}: an exception occurred (message: {1}; type: {2})." msgstr "{0}: десио се изузетак (порука: {1}; врста: {2})." #: src/common/kax_file.cpp:70 -#: src/input/r_matroska.cpp:1608 -#: src/input/r_matroska.cpp:2344 +#: src/input/r_matroska.cpp:1610 +#: src/input/r_matroska.cpp:2346 #, no-c-format msgid "{0}: an unknown exception occurred." msgstr "{0}: десио се непознат изузетак." @@ -15900,13 +15940,13 @@ msgstr "{0}: недостаје делилац у „{1} {2}“.\n" msgid "{0}: missing track ID in '{1} {2}'.\n" msgstr "{0}: недостаје ИБ записа у „{1} {2}“.\n" -#: src/common/kax_info.cpp:1024 +#: src/common/kax_info.cpp:1026 #, fuzzy, no-c-format msgid "{0}track number {1}, {2} frame(s), timestamp {3}" msgstr "Прост_блок ({0}запис број {1}, {2} кадар(ови), врем.ознака {3:.3f}s = {4})" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:101 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:126 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:102 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:127 #, fuzzy, no-c-format msgid "– No selection by default –" msgstr "— без одабира —" diff --git a/po/sr_RS@latin.po b/po/sr_RS@latin.po index 4d7932572..58d97f5cd 100644 --- a/po/sr_RS@latin.po +++ b/po/sr_RS@latin.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sr_RS@latin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Moritz Bunkus \n" -"POT-Creation-Date: 2021-06-20 13:50+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-06-25 22:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-01-21 15:28+0100\n" "Last-Translator: Moritz Bunkus \n" "Language-Team: Serbian (Latin) (Serbia) (http://www.transifex.com/moritz-" @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "" "\n" "Privremeni TTA fajl za track ID {0} se kopira u finalni TTA fajl. Ovo može potrajati.\n" -#: src/merge/output_control.cpp:265 +#: src/merge/output_control.cpp:267 #, no-c-format msgid "" "\n" @@ -1187,65 +1187,65 @@ msgstr " X: binarni heksadecimalni\n" msgid " [ ] Same as \" + \".\n" msgstr " [ ] Isto kao \" + \".\n" -#: src/common/kax_info.cpp:395 +#: src/common/kax_info.cpp:397 #, no-c-format msgid " (FourCC: {0})" msgstr " (FourCC: {0})" -#: src/common/kax_info.cpp:404 +#: src/common/kax_info.cpp:406 #, no-c-format msgid " (H.264 profile: {0} @L{1}.{2})" msgstr " (H.264 profil: {0} @L{1}.{2})" -#: src/common/kax_info.cpp:423 +#: src/common/kax_info.cpp:425 #, no-c-format msgid " (HEVC profile: {0} @L{1}.{2})" msgstr " (HEVC profil: {0} @L{1}.{2})" -#: src/common/kax_info.cpp:470 -#: src/common/kax_info.cpp:612 -#: src/common/kax_info.cpp:906 -#: src/common/kax_info.cpp:1052 +#: src/common/kax_info.cpp:472 +#: src/common/kax_info.cpp:614 +#: src/common/kax_info.cpp:908 +#: src/common/kax_info.cpp:1054 #, no-c-format msgid " (adler: 0x{0:08x})" msgstr " (adler: 0x{0:08x})" -#: src/common/kax_info.cpp:737 +#: src/common/kax_info.cpp:739 #, no-c-format msgid " (aspect ratio)" msgstr " (format slike)" -#: src/common/kax_info.cpp:735 +#: src/common/kax_info.cpp:737 #, no-c-format msgid " (centimeters)" msgstr " (centimetri)" -#: src/common/kax_info.cpp:765 +#: src/common/kax_info.cpp:767 #, no-c-format msgid " (fixed)" msgstr " (fixed)" -#: src/common/kax_info.cpp:399 +#: src/common/kax_info.cpp:401 #, no-c-format msgid " (format tag: 0x{0:04x})" msgstr " (tag formata: 0x{0:04x})" -#: src/common/kax_info.cpp:763 +#: src/common/kax_info.cpp:765 #, no-c-format msgid " (free resizing)" msgstr " (proizvoljna promena veličine)" -#: src/common/kax_info.cpp:736 +#: src/common/kax_info.cpp:738 #, no-c-format msgid " (inches)" msgstr " (inči)" -#: src/common/kax_info.cpp:764 +#: src/common/kax_info.cpp:766 #, no-c-format msgid " (keep aspect ratio)" msgstr " (sačuvaj format slike)" -#: src/common/kax_info.cpp:734 +#: src/common/kax_info.cpp:736 #, no-c-format msgid " (pixels)" msgstr " (pikseli)" @@ -1305,23 +1305,23 @@ msgstr " Druge opcije:\n" msgid " Segment info handling:\n" msgstr " Rukovanje informacijom o segmentu:\n" -#: src/common/kax_info.cpp:295 +#: src/common/kax_info.cpp:297 #, no-c-format msgid " at 0x{0:x}" msgstr " at 0x{0:x}" -#: src/common/kax_info.cpp:295 +#: src/common/kax_info.cpp:297 #: src/extract/mkvextract.cpp:105 #, no-c-format msgid " at {0}" msgstr " at {0}" -#: src/common/kax_info.cpp:305 +#: src/common/kax_info.cpp:307 #, fuzzy, no-c-format msgid " data size {0}" msgstr " veličina {0}" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1134 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1145 #, no-c-format msgid " day" msgid_plural " days" @@ -1329,15 +1329,15 @@ msgstr[0] " dan" msgstr[1] " dana" msgstr[2] " dana" -#: src/merge/output_control.cpp:273 -#: src/merge/output_control.cpp:283 -#: src/merge/output_control.cpp:291 -#: src/merge/output_control.cpp:298 +#: src/merge/output_control.cpp:275 +#: src/merge/output_control.cpp:285 +#: src/merge/output_control.cpp:293 +#: src/merge/output_control.cpp:300 #, no-c-format msgid " done\n" msgstr " gotovo\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1128 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1139 #, no-c-format msgid " second" msgid_plural " seconds" @@ -1345,12 +1345,12 @@ msgstr[0] " sekund" msgstr[1] " sekunde" msgstr[2] " sekundi" -#: src/common/kax_info.cpp:301 +#: src/common/kax_info.cpp:303 #, no-c-format msgid " size is unknown" msgstr " veličina je nepoznata" -#: src/common/kax_info.cpp:299 +#: src/common/kax_info.cpp:301 #, no-c-format msgid " size {0}" msgstr " veličina {0}" @@ -1457,7 +1457,7 @@ msgid "\"Visual impaired\" flag:" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:124 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:645 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:682 #, no-c-format msgid "%1 Hz" msgstr "%1 Hz" @@ -1468,7 +1468,7 @@ msgid "%1 automatic, %2 manual, %3 running" msgstr "%1 automatski, %2 ručno, %3 pokrenuto" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:127 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:654 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:691 #, no-c-format msgid "%1 bit per sample" msgid_plural "%1 bits per sample" @@ -1488,7 +1488,7 @@ msgstr[1] "%1 bajta (%2)" msgstr[2] "%1 bajtova (%2)" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:125 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:649 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:686 #, no-c-format msgid "%1 channel" msgid_plural "%1 channels" @@ -1496,8 +1496,8 @@ msgstr[0] "%1 kanal" msgstr[1] "%1 kanala" msgstr[2] "%1 kanala" -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:109 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:285 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:121 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:322 #, no-c-format msgid "%1 entry" msgid_plural "%1 entries" @@ -1514,7 +1514,7 @@ msgstr[1] "%1 greške" msgstr[2] "%1 grešaka" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:135 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:659 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:696 #, no-c-format msgid "%1 pixels" msgstr "%1 piksela" @@ -1595,7 +1595,7 @@ msgstr "Potvrdi upozorenja &i greške" msgid "&Add" msgstr "&Dodaj" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1977 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1985 #, no-c-format msgid "&Add action" msgstr "&Dodaj radnju" @@ -1623,23 +1623,23 @@ msgstr "&Dodaj fajlove" msgid "&Add source files" msgstr "Dodaj &fajlove" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1936 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1944 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1465 #, no-c-format msgid "&Audio" msgstr "&Audio" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1912 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1920 #, no-c-format msgid "&Audio tracks:" msgstr "&Audio staze:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1918 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1926 #, no-c-format msgid "&Automatically set the destination file name" msgstr "&Automatski podesi ime odredišnog fajla" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1915 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1923 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Boundary characters:" msgstr "&Skup znakova:" @@ -1660,7 +1660,7 @@ msgstr "&Urednik poglavlja" msgid "&Chapter number of first created entry:" msgstr "B&roj prve napravljene stavke:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1953 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1961 #, no-c-format msgid "&Character set for text files:" msgstr "&Skup znakova:" @@ -1670,7 +1670,7 @@ msgstr "&Skup znakova:" msgid "&Character set:" msgstr "&Skup znakova:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1867 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1874 #, no-c-format msgid "&Character sets" msgstr "Skupovi &znakova" @@ -1807,7 +1807,7 @@ msgstr "&Trajanje svake stavke u sekundama:" msgid "&Edit available actions to execute" msgstr "Uredi postojeće radnje" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1854 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1861 #, no-c-format msgid "&Elide text in tab headers of tab widgets" msgstr "&Izostavi tekst u zaglavlju kartice" @@ -1866,7 +1866,7 @@ msgstr "&Ime fajla:" msgid "&First entry to renumber:" msgstr "&Početna stavka za promenu numeracije:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1843 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1850 #, no-c-format msgid "&Font && size:" msgstr "&Font && veličina:" @@ -1942,7 +1942,7 @@ msgstr "&Jezik imena poglavlja za zamenu:" msgid "&Language:" msgstr "&Jezik:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1863 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1870 #, no-c-format msgid "&Languages" msgstr "&Jezici" @@ -1953,7 +1953,7 @@ msgstr "&Jezici" msgid "&MIME type:" msgstr "&MIME tip:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1944 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1952 #, no-c-format msgid "&Minimum playlist duration:" msgstr "&Minimalno trajanje plejliste:" @@ -2019,19 +2019,19 @@ msgstr "&Sledeća kartica" msgid "&Number of entries to renumber:" msgstr "&Broj stavki za promenu numeracije:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1932 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1940 #, no-c-format msgid "&Only enable copying of tracks with specific languages by default" msgstr "&Po pravilu omogući kopiranje samo staza sa specifičnim jezicima" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1862 -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1864 -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1866 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1869 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1871 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1873 #, no-c-format msgid "&Only include often used entries in selections" msgstr "Uvrsti samo često korišćene unose u selekcije" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1919 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1927 #, no-c-format msgid "&Only use the first source file that contains a video track" msgstr "&Koristi samo prvi izvorni fajl koji sadrži video stazu" @@ -2163,7 +2163,7 @@ msgstr[0] "Ukloni &zadatak" msgstr[1] "Ukloni &zadatke" msgstr[2] "Ukloni &zadatke" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1966 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1974 #, no-c-format msgid "&Remove job from queue after completion:" msgstr "Ukloni &zadatak sa liste posle obrade:" @@ -2178,7 +2178,7 @@ msgstr "&Ukloni izabrani prilog" msgid "&Remove selected edition or chapter" msgstr "&Ukloni izabranu ediciju ili poglavlje" -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:201 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:202 #, no-c-format msgid "&Reset this value" msgstr "&Resetuj ovu vrednost" @@ -2210,7 +2210,7 @@ msgstr "&Sačuvaj rezultat zadatka" msgid "&Save settings" msgstr "&Sačuvaj podešavanja" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1939 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1947 #, no-c-format msgid "&Scan directory for other playlists:" msgstr "&Skeniraj direktorijum za dodatne plejliste:" @@ -2268,12 +2268,12 @@ msgstr[2] "Započni zadatke &automatski" msgid "&Start timestamp of first created entry:" msgstr "&Početna vremenska oznaka prve stavke:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1914 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1922 #, no-c-format msgid "&Subtitle tracks:" msgstr "&Titl staze:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1937 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1945 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1466 #, no-c-format msgid "&Subtitles" @@ -2321,13 +2321,13 @@ msgstr "&Varijante:" msgid "&Verbosity:" msgstr "&Verbalnost:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1935 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1943 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1464 #, no-c-format msgid "&Video" msgstr "&Video" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1913 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1921 #, no-c-format msgid "&Video tracks:" msgstr "&Video staze:" @@ -2342,7 +2342,7 @@ msgstr "&Pogledaj rezultat" msgid "&Volume:" msgstr "&Jačina zvuka:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1910 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1918 #, no-c-format msgid "&When to set the language:" msgstr "&Postavi jezik:" @@ -2770,9 +2770,9 @@ msgstr "'{0}' nedostaje track ID.\n" msgid "'{0}' lacks the track numbers.\n" msgstr "'{0}' nedostaju brojevi staze.\n" -#: src/common/output.cpp:213 -#: src/common/output.cpp:226 -#: src/common/output.cpp:239 +#: src/common/output.cpp:215 +#: src/common/output.cpp:228 +#: src/common/output.cpp:241 #, no-c-format msgid "'{0}' track {1}: {2}" msgstr "'{0}' track {1}: {2}" @@ -2782,29 +2782,29 @@ msgstr "'{0}' track {1}: {2}" msgid "'{0}': Processing the following files as well: {1}\n" msgstr "'{0}': Takodje obrađujem prateće fajlove: {1}\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1932 +#: src/input/r_matroska.cpp:1934 #, no-c-format msgid "'{0}': You're copying an Opus track that was written in experimental mode. The resulting track will be written in final mode, but one detail cannot be recovered from a track written in experimental mode: the end trimming. This means that a decoder might output a few samples more than originally intended. You should re-multiplex from the original Opus file if possible.\n" msgstr "'{0}': Kopirate Opus stazu koja je zapisana u eksperimentalnom režimu. Dobijena staza će biti zapisana u finalnom režimu, ali jedan detalj ne može biti oporavljen iz staze muksovane u eksperimentalnom režimu: skraćivanje na kraju. Ovo znači da dekoder može izbaciti nekoliko uzoraka više nego što je originalno nameravano. Treba da ponovo multipleksujete iz originalnog Opus fajla ako je moguće.\n" -#: src/common/output.cpp:206 -#: src/common/output.cpp:219 -#: src/common/output.cpp:232 +#: src/common/output.cpp:208 +#: src/common/output.cpp:221 +#: src/common/output.cpp:234 #, no-c-format msgid "'{0}': {1}" msgstr "'{0}': {1}" -#: src/common/kax_info.cpp:282 +#: src/common/kax_info.cpp:284 #, no-c-format msgid "(Known element, but invalid at this position: {0}; ID: 0x{1} size: {2})" msgstr "(Poznat element, ali nevažeći na ovoj poziciji: {0}; ID: 0x{1} veličina: {2})" -#: src/common/kax_info.cpp:277 +#: src/common/kax_info.cpp:279 #, no-c-format msgid "(Unknown element: {0}; ID: 0x{1} size: {2})" msgstr "(Nepoznat element: {0}; ID: 0x{1} veličina: {2})" -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:130 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:143 #, no-c-format msgid "(additional part)" msgstr "(dodatni deo)" @@ -2834,14 +2834,14 @@ msgstr ", opis '{0}'" msgid ", file name '{0}'" msgstr ", ime fajla '{0}'" -#: src/common/kax_info.cpp:935 -#: src/common/kax_info.cpp:1074 +#: src/common/kax_info.cpp:937 +#: src/common/kax_info.cpp:1076 #, no-c-format msgid ", position 0x{0:x}" msgstr ", pozicija 0x{0:x}" -#: src/common/kax_info.cpp:935 -#: src/common/kax_info.cpp:1074 +#: src/common/kax_info.cpp:937 +#: src/common/kax_info.cpp:1076 #, no-c-format msgid ", position {0}" msgstr ", pozicija {0}" @@ -2866,7 +2866,7 @@ msgstr "--- Upozorenja emitovana od zadatka '%1' započela u %2 ---" msgid "1. A number which will be interpreted as an attachment ID as listed by 'mkvmerge --identify'. These are usually simply numbered starting from 0 (e.g. '2')." msgstr "1. Broj koji će biti protumačen kao ID priloga kao što je navedeno sa 'mkvmerge --identify'. Oni su obično jednostavno numerisani polazeći od 0 (npr. '2')." -#: src/common/kax_info.cpp:774 +#: src/common/kax_info.cpp:776 #, no-c-format msgid "1: all frames" msgstr "1: sve slike" @@ -2876,7 +2876,7 @@ msgstr "1: sve slike" msgid "2. A number with the prefix '=' which will be interpreted as the attachment's unique ID (UID) as listed by 'mkvmerge --identify'. These are usually random-looking numbers (e.g. '128975986723')." msgstr "2. Broj sa prefiksom '=', koji će biti protumačen kao jedinstven ID priloga (UID) kao što je navedeno sa 'mkvmerge --identify'. Oni obično izgledaju kao nasumice izabrani brojevi (npr. '128975986723')." -#: src/common/kax_info.cpp:776 +#: src/common/kax_info.cpp:778 #, no-c-format msgid "2: codec private data" msgstr "2: lični podaci kodeka" @@ -2947,8 +2947,8 @@ msgstr "" msgid "<{0}> is not a valid child element of <{1}> at position {2}." msgstr "<{0}> nije važeći dečji element od <{1}> na poziciji {2}." -#: src/input/r_matroska.cpp:2376 -#: src/input/r_matroska.cpp:2485 +#: src/input/r_matroska.cpp:2378 +#: src/input/r_matroska.cpp:2487 #, no-c-format msgid "A block was found at timestamp {0} for track number {1}. However, no headers were found for that track number. The block will be skipped.\n" msgstr "Blok je pronađen na vremenskoj oznaci {0} za stazu {1}. Ipak, nije nađeno zaglavlje za stazu sa tim brojem. Blok će biti preskočen.\n" @@ -2973,12 +2973,12 @@ msgstr "Zarezom odvojena lista brojeva slika/poluslika nakon kojih se pravi pode msgid "A comma-separated list of timestamp ranges of content to keep." msgstr "Zarezom odvojena lista opsega vremenskih oznaka koji se čuvaju." -#: src/input/r_matroska.cpp:744 +#: src/input/r_matroska.cpp:746 #, no-c-format msgid "A default index and with it default settings for the width, height and color palette will be used instead." msgstr "" -#: src/merge/output_control.cpp:237 +#: src/merge/output_control.cpp:239 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:268 #: src/propedit/propedit.cpp:121 #, no-c-format @@ -3234,7 +3234,7 @@ msgstr "Radnje za rukovanje svojstvima" msgid "Actions for handling tags and chapters" msgstr "Radnje za rukovanje tagovima i poglavljima" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1946 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1954 #, no-c-format msgid "Add &Blu-ray cover images as attachments" msgstr "Dodaj slike omota Blu-ray diskova kao priloge" @@ -3249,12 +3249,12 @@ msgstr "Dodaj &promenljivu" msgid "Add additional command line options for mkvmerge" msgstr "Dodaj dodatne parametre komandne linije za mkvmerge" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:764 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:774 #, no-c-format msgid "Add all files as new attachments to the current tab" msgstr "Dodaj sve fajlove kao nove priloge trenutnoj kartici" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:712 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:722 #, no-c-format msgid "Add all files to the current multiplex settings" msgstr "Dodaj sve fajlove trenutnim multipleks postavkama" @@ -3280,7 +3280,7 @@ msgstr "Dodaj kao nove izvorne fajlove trenutnim multipleks postavkama" msgid "Add attachments" msgstr "Dodaj priloge" -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:197 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:198 #, no-c-format msgid "Add element" msgstr "Dodaj element" @@ -3358,7 +3358,7 @@ msgstr "&Dodaj na listu zadataka" msgid "Adding chapter files" msgstr "Dodavanje poglavlja" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1880 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1887 #, fuzzy, no-c-format msgid "Adding files" msgstr "Dodavanje tagova" @@ -3524,7 +3524,7 @@ msgstr "Sve stavke" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:711 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tool.cpp:165 #: src/mkvtoolnix-gui/info/tool.cpp:128 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1067 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1078 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:317 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:395 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/attachments.cpp:286 @@ -3601,8 +3601,8 @@ msgstr "Sve jedinice se baziraju na 1024 (G = 1024^3, M = 1024^2, K = 1024)." msgid "Allows storing AVC/H.264 video in Video-for-Windows compatibility mode, e.g. when it is read from an AVI." msgstr "Dozvoljava skladištenje AVC/H.264 videa u Video-for-Windows (VfW) režimu kompatibilnosti, npr. kada je pročitan iz AVI." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:812 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:832 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:822 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:842 #, no-c-format msgid "Also if the language is 'undetermined' ('und')" msgstr "Ako je jezik 'neodređen' ('und')" @@ -3617,7 +3617,7 @@ msgstr "Takođe pokušaj da izvučeš CUE list iz informacije o poglavljima i ta msgid "Also using the correction file '{0}c'.\n" msgstr "Takođe koristim korekcioni fajl '{0}c'.\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1883 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1890 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/adding_appending_files_dialog.h:173 #, fuzzy, no-c-format msgid "Alwa&ys create new mutliplex settings for files containing video tracks" @@ -3629,37 +3629,37 @@ msgstr "Napravi nove multipleks postavke za svaki fajl" msgid "Alwa&ys use the action selected above and don't ask again" msgstr "Uvek koristi radnju izabranu iznad i ne pitaj opet" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1959 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1967 #, no-c-format msgid "Always &switch to the job output tool after starting one immediately" msgstr "&Uvek prebaci na prozor sa rezultatom zadatka odmah kad započne obrada" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1940 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1948 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/ask_scan_for_playlists_dialog.h:141 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:123 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:711 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:762 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:124 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:721 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:772 #, no-c-format msgid "Always ask the user" msgstr "Uvek pitaj korisnika" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1934 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1942 #, no-c-format msgid "Always enable copying for all tracks of the following types regardless of their language:" msgstr "Uvek omogući kopiranje za sve staze sledećih tipova bez obzira na njihov jezik:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1941 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1949 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/ask_scan_for_playlists_dialog.h:142 #, no-c-format msgid "Always scan for other playlists" msgstr "Uvek skeniraj za dodatne plejliste" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1885 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1893 #, no-c-format msgid "Always show the destination file controls &below tabs" msgstr "&Uvek prikaži polje sa imenom odredišnog fajla ispod kartica" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1960 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1968 #, no-c-format msgid "Always use a &default description when adding a job to the queue" msgstr "U&vek koristi podrazumevani opis pri dodavanju zadatka na listu" @@ -3741,7 +3741,7 @@ msgstr "Svaki parametar unet ovde će biti dodat na kraj mkvmerge komandne linij msgid "Any other file name is added as a source file for multiplexing, opened in the chapter editor or in the header editor depending on the current mode." msgstr "Svaki drugi fajl je dodat kao izvorni fajl za multipleksiranje, otvoren u uredniku poglavlja ili zaglavlja u zavisnosti od trenutnog režima." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:509 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:519 #, no-c-format msgid "Apart from asking the GUI can always open the dropped files as new tabs or it can always add them as new attachments to the current tab." msgstr "Osim toga, program može uvek da otvori prevučene fajlove u zasebnoj kartici ili da ih uvek doda kao nove priloge trenutnoj kartici." @@ -3761,12 +3761,12 @@ msgstr "Spoji media fajlove" msgid "Append to an e&xisting source file" msgstr "Spoji sa p&ostojećim izvornim fajlom" -#: src/merge/output_control.cpp:1898 +#: src/merge/output_control.cpp:1900 #, no-c-format msgid "Appending track {0} from file no. {1} ('{2}') to track {3} from file no. {4} ('{5}').\n" msgstr "Spajam stazu {0} iz fajla broj {1} ('{2}') u stazu {3} iz fajla broj {4} ('{5}').\n" -#: src/merge/output_control.cpp:1032 +#: src/merge/output_control.cpp:1034 #, fuzzy, no-c-format msgid "Appending tracks of this type is not supported." msgstr "Čitanje šifrovanih VOB-ova nije podržano.\n" @@ -3906,7 +3906,7 @@ msgstr "Audio staza" msgid "Audio track %1" msgstr "Audio staza %1" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1907 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1915 #, no-c-format msgid "Audio tracks:" msgstr "Audio staze:" @@ -3921,12 +3921,12 @@ msgstr "Svojstva audia, titla i poglavlja" msgid "Automatic MIME type recognition for '{0}': {1}\n" msgstr "Automatsko prepoznavanje MIME tipa za '{0}': {1}\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1928 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1936 #, no-c-format msgid "Automatically &clear the destination file name when the last file is removed" msgstr "Izbriši naziv odredišnog fajla kada se ukloni poslednji fajl" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1900 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1908 #, no-c-format msgid "Automatically clea&r the file title when the last file is removed" msgstr "Izbriši naslov izlaznog fajla kada se ukloni poslednji fajl" @@ -3936,12 +3936,12 @@ msgstr "Izbriši naslov izlaznog fajla kada se ukloni poslednji fajl" msgid "Automatically enabling WebM compliance mode due to destination file name extension.\n" msgstr "Automatsko uključivanje WebM usaglašenog režima usled ekstenzije odredišnog fajla.\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1899 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1907 #, no-c-format msgid "Automatically set the file &title from source files" msgstr "Automatski podesi &naslov fajla iz izvornih fajlova" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1901 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1909 #, no-c-format msgid "Automatically set track &delays from source file name" msgstr "Automatski podesi &kašnjenje staze iz imena izvornog fajla" @@ -4053,7 +4053,7 @@ msgid "Block virtual" msgstr "Virtuelni blok" #: src/common/hacks.cpp:58 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:309 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:310 #, no-c-format msgid "Blu-ray discs often contain a chapter entry very close to the end of the movie." msgstr "Blu-Ray diskovi često sadrže poglavlje veoma blizu kraja filma." @@ -4068,7 +4068,7 @@ msgstr "Blu-ray index fajlovi" msgid "Blu-ray playlist files" msgstr "Blu-ray plejliste" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1945 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1953 #, no-c-format msgid "Blu-rays" msgstr "Blu-ray" @@ -4113,7 +4113,7 @@ msgstr "Navedeni su i format slike i '--display-dimensions'.\n" msgid "Both the aspect ratio factor and '--display-dimensions' were given.\n" msgstr "Navedeni su i faktor formata slike i '--display-dimensions'.\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:797 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:807 #, no-c-format msgid "Bottom" msgstr "Dole" @@ -4129,12 +4129,12 @@ msgstr "Button track %1" msgid "Buttons" msgstr "Dugmad" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:314 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:315 #, no-c-format msgid "By default it always asks the user which character set to use when opening a file for which it cannot be recognized automatically." msgstr "Po pravilu uvek pita korisnika koji skup znakova se koristi pri otvaranju fajla koje ne može da prepozna automatski." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:259 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:260 #, no-c-format msgid "By default the GUI will start up with a dark color scheme if the color scheme in Windows is set to dark mode." msgstr "Program će startovati sa tamnom temom ako je u Windows-u izabran tamni režim." @@ -4170,13 +4170,13 @@ msgstr "" msgid "C&opy to clipboard" msgstr "K&opiraj u clipboard" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1865 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1872 #, no-c-format msgid "C&ountries && regions" msgstr "&Države i regioni" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/generate_sub_chapters_parameters_dialog.h:201 -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1957 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1965 #, no-c-format msgid "C&ountry:" msgstr "&Država:" @@ -4286,8 +4286,8 @@ msgstr "Ne mogu da zapišem stazu {0} sa CodecID '{1}' u fajl '{2}' zato što je msgid "Cannot write track {0} with the CodecID '{1}' to the file '{2}' because track {3} with the CodecID '{4}' is already being written to the same file.\n" msgstr "Ne mogu da zapišem stazu {0} sa CodecID '{1}' u fajl '{2}' zato što je staza {3} sa CodecID '{4}' već zapisana u isti fajl.\n" -#: src/common/kax_info.cpp:1327 -#: src/common/kax_info.cpp:1331 +#: src/common/kax_info.cpp:1329 +#: src/common/kax_info.cpp:1333 #: src/extract/tracks.cpp:564 #: src/mkvtoolnix-gui/util/kax_info.cpp:209 #, no-c-format @@ -4314,17 +4314,17 @@ msgstr "Uzrokuje da mkvmerge doda 'stop display' komandu za VobSub titl pakete k msgid "Causes mkvmerge to write a second set of identical track headers near the end of the file (after all the clusters)." msgstr "Govori mkvmerge da napravi meta seek element na samom kraju fajla koji sadržava sve klastere." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:320 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:321 #, no-c-format msgid "Certain file formats have 'title' property." msgstr "Određeni fajl formati imaju svojstvo 'naslov'." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:395 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:401 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:407 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:420 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:426 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:432 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:405 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:411 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:417 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:430 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:436 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:442 #, no-c-format msgid "Certain file formats have a 'language' property for their tracks." msgstr "Određeni fajl formati imaju svojstvo 'language' za njihove staze." @@ -4334,27 +4334,27 @@ msgstr "Određeni fajl formati imaju svojstvo 'language' za njihove staze." msgid "Certain functions won't work correctly in this situation." msgstr "Određene funkcije neće raditi kako treba u ovoj situaciji." -#: src/propedit/change.cpp:288 +#: src/propedit/change.cpp:283 #, no-c-format msgid "Change for '{0}' executed. No property of this type found. One entry added.\n" msgstr "Promena za '{0}' izvršena. Nije nađeno svojstvo ovog tipa. Jedna stavka uneta.\n" -#: src/propedit/change.cpp:256 +#: src/propedit/change.cpp:251 #, no-c-format msgid "Change for '{0}' executed. Number of entries deleted: {1}\n" msgstr "Promena za '{0}' izvršena. Broj obrisanih stavki: {1}\n" -#: src/propedit/change.cpp:294 +#: src/propedit/change.cpp:289 #, no-c-format msgid "Change for '{0}' executed. Number of entries set: {1}.\n" msgstr "Promena za '{0}' izvršena. Broj unetih stavki: {1}\n" -#: src/propedit/change.cpp:305 +#: src/propedit/change.cpp:300 #, no-c-format msgid "Change for '{0}' executed. One entry added.\n" msgstr "Promena za '{0}' izvršena. Jedna stavka uneta.\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:254 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:255 #, no-c-format msgid "Changes to this option will only take effect the next time the application is started." msgstr "Ova opcija će imati efekta kada naredni put pokrenete aplikaciju." @@ -4375,7 +4375,7 @@ msgid "Chapter &number of first created entry:" msgstr "B&roj prve napravljene stavke:" #: src/common/chapters/chapters.cpp:55 -#: src/mkvtoolnix-gui/util/settings.cpp:409 +#: src/mkvtoolnix-gui/util/settings.cpp:403 #, no-c-format msgid "Chapter " msgstr "Chapter " @@ -4401,10 +4401,10 @@ msgstr "Zemlja poglavlja" msgid "Chapter display" msgstr "Fajl sa poglavljima:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1951 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1959 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:263 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:424 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:229 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:230 #, no-c-format msgid "Chapter editor" msgstr "Urednik poglavlja" @@ -4576,7 +4576,7 @@ msgstr[0] "Poglavlja: {0} upis" msgstr[1] "Poglavlja: {0} upisa" msgstr[2] "Poglavlja: {0} upisa" -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:55 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:67 #, no-c-format msgid "Character set" msgstr "Skup znakova" @@ -4602,17 +4602,17 @@ msgstr "Proveri da li ima nova &verzija" msgid "Check for available updates" msgstr "Proveri da li je dostupna nova verzija" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1848 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1855 #, no-c-format msgid "Check online for available &updates" msgstr "Proveri da li je dostupna nova &verzija" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:352 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:353 #, no-c-format msgid "Checking this option causes the GUI to set that compression to \"none\" by default for all track types when adding files." msgstr "Čekiranje ove opcije uzrokuje da program podrazumevano postavi kompresiju na \"none\" za sve tipove staza prilikom dodavanja fajlova." -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1869 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1876 #, no-c-format msgid "Clearing settings auto&matically:" msgstr "&Automatski očisti postavke:" @@ -4627,7 +4627,7 @@ msgstr "" msgid "Close &all tabs" msgstr "Zatvori &sve kartice" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1873 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1880 #, no-c-format msgid "Close current settings" msgstr "Zatvori trenutne postavke" @@ -4674,7 +4674,7 @@ msgid "Cluster timestamp" msgstr "Vremenska oznaka klastera" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:319 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:47 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:59 #, no-c-format msgid "Codec" msgstr "Kodek" @@ -4793,7 +4793,7 @@ msgstr "Kompresija nije uspela: {0}\n" msgid "Compression:" msgstr "Kompresija:" -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:43 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:56 #, no-c-format msgid "Container" msgstr "Kontejner" @@ -4870,7 +4870,7 @@ msgstr "Kopiraj prilog" msgid "Copy file &title to destination file name" msgstr "Kopiraj naslov fajla u ime odredišnog fajla" -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:49 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:61 #, no-c-format msgid "Copy item" msgstr "Kopiraj stavku" @@ -4896,7 +4896,7 @@ msgstr "Ne mogu da izvučem zaglavlje sekvence iz ove MPEG-1/2 staze.\n" msgid "Could not find an index for audio track {0} (avilib error message: {1}). Skipping track.\n" msgstr "Ne mogu da pronađem indeks za audio stazu {0} (avilib poruka o grešci: {1}). Preskačem stazu.\n" -#: src/merge/output_control.cpp:1824 +#: src/merge/output_control.cpp:1826 #, no-c-format msgid "Could not find gptzr when appending. {0}\n" msgstr "Ne mogu da nađem gptzr dok spajam. {0}\n" @@ -4926,7 +4926,7 @@ msgstr "Ne mogu da inicijalizujem iconv biblioteku radi konverzije iz UTF-8 u {0 msgid "Could not initialize the iconv library for the conversion from {0} to UTF-8. Some strings will not be converted to UTF-8 and the resulting Matroska file might not comply with the Matroska specs (error: {1}, {2}).\n" msgstr "Ne mogu da inicijalizujem iconv biblioteku radi konverzije iz {0} u UTF-8. Neki nizovi neće biti konvertovani u UTF-8 i dobijeni Matroska fajl se možda neće usaglasiti sa Matroska specifikacijom (greška: {1}, {2}).\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1713 +#: src/input/r_matroska.cpp:1715 #, fuzzy, no-c-format msgid "Could not keep a track's UID {0} because it is already allocated for another track. A new random UID will be allocated automatically.\n" msgstr "matroska_reader: Ne mogu da zadržim UID staze {0}, zato što je već dodeljen za novi fajl.\n" @@ -5015,17 +5015,17 @@ msgstr "Napravi nove &multipleks postavke i dodaj ih njima" msgid "Create new multiplex settings for &each file" msgstr "Napravi nove multipleks postavke za svaki fajl" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1871 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1878 #, no-c-format msgid "Create new settings" msgstr "Napravi nove postavke" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:713 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:723 #, no-c-format msgid "Create one new multiplex settings tab and add all files there" msgstr "Napravi karticu sa novim multipleks postavkama i tu dodaj sve fajlove" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:714 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:724 #, no-c-format msgid "Create one new multiplex settings tab for each file" msgstr "Napravi karticu sa novim multipleks postavkama za svaki fajl zasebno" @@ -5244,7 +5244,7 @@ msgstr "Pozicije Cue staze" msgid "Cues" msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:561 +#: src/common/kax_info.cpp:563 #, no-c-format msgid "Cues (subentries will be skipped)" msgstr "Cues (pod-unosi će biti preskočeni)" @@ -5265,7 +5265,7 @@ msgid "Current job" msgstr "Trenutni zadatak" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/value_page.h:209 -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:188 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:189 #, no-c-format msgid "Current value:" msgstr "Trenutna vrednost:" @@ -5338,6 +5338,11 @@ msgstr "" msgid "Date" msgstr "Datum" +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:171 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Date & time" +msgstr " DT: date & time\n" + #: src/mkvtoolnix-gui/jobs/model.cpp:55 #, no-c-format msgid "Date added" @@ -5363,12 +5368,12 @@ msgstr "Isključivanje ove opcije je način da privremeno onemogućite konfigura msgid "Default" msgstr "Default" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1853 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1860 #, no-c-format msgid "Default IETF BCP 47 language editing &mode:" msgstr "IETF BCP 47 režim uređivanja jezika:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1896 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1904 #, no-c-format msgid "Default additional co&mmand line options:" msgstr "&Dodatni parametri komandne linije:" @@ -5389,49 +5394,49 @@ msgstr "Default trajanje/FPS:" msgid "Default language" msgstr "Podrazumevani jezik" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1905 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1913 #, no-c-format msgid "Default subtitle &charset to set:" msgstr "Postavi skup &znakova titlova u:" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/page_model.cpp:157 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:53 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:65 #, no-c-format msgid "Default track" msgstr "Default staza" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1906 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1914 #, no-c-format msgid "Default track languages to set" msgstr "Podrazumevani jezici staza" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:222 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:223 #, no-c-format msgid "Default values" msgstr "Podrazumevane vrednosti" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1947 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1955 #, no-c-format msgid "Defaults for jobs saving info tool output to text files" msgstr "Podrazumevane postavke" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1954 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1962 #, no-c-format msgid "Defaults for new chapter entries" msgstr "Podrazumevano za nove stavke poglavlja" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1895 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1903 #, no-c-format msgid "Defaults for new multiplex settings" msgstr "Podrazumevano za nove multipleks postavke" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1898 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1906 #, no-c-format msgid "Defaults for newly added tracks" msgstr "Podrazumevano za dodate staze" #: src/common/kax_element_names.cpp:264 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:60 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:72 #, no-c-format msgid "Delay" msgstr "Kašnjenje" @@ -5478,16 +5483,16 @@ msgstr "Obriši jedan ili više priloga" msgid "Delete source files for multiplexer jobs" msgstr "Promenljive za multipleksiranje" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:423 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:429 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:435 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:433 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:439 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:445 #, no-c-format msgid "Depending on the setting below this language can also be used if the language in the source file is 'undetermined' ('und')." msgstr "U zavisnosti od postavke ispod, ova stavka se takođe može koristiti ako je jezik u izvornom fajlu 'neodređen' ('und')." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:398 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:404 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:410 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:408 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:414 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:420 #, no-c-format msgid "Depending on this setting the language can also be derived from the file name if the language in the source file is 'undetermined' ('und')." msgstr "U zavisnosti od ove postavke, jezik se takođe može izvesti iz naziva fajla ako je jezik u izvornom fajlu 'neodređen' ('und')." @@ -5497,12 +5502,12 @@ msgstr "U zavisnosti od ove postavke, jezik se takođe može izvesti iz naziva f msgid "Derive &end timestamps from start timestamps" msgstr "Izvedi krajnje vremenske oznake iz početnih" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:223 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:224 #, no-c-format msgid "Deriving track languages" msgstr "Izvođenje jezika staza" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1911 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1919 #, no-c-format msgid "Deriving track languages from file names" msgstr "Izvođenje jezika staza iz naziva fajla" @@ -5522,12 +5527,12 @@ msgid "Description" msgstr "Opis" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/value_page.h:206 -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:177 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:178 #, no-c-format msgid "Description:" msgstr "Opis:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1921 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1929 #, no-c-format msgid "Destination directory" msgstr "Odredišni direktorijum" @@ -5537,8 +5542,8 @@ msgstr "Odredišni direktorijum" msgid "Destination file" msgstr "Odredišni fajl" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1917 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:224 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1925 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:225 #, no-c-format msgid "Destination file name" msgstr "Ime odredišnog fajla" @@ -5595,12 +5600,12 @@ msgstr "Dirac" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:324 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/attached_file_model.cpp:93 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/attachment_model.cpp:67 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:45 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:58 #, no-c-format msgid "Directory" msgstr "Direktorijum" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1924 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1932 #, no-c-format msgid "Directory &relative to first source file's directory:" msgstr "Direktorijum &relativan onom od prvog izvornog fajla:" @@ -5612,27 +5617,27 @@ msgstr "Direktorijum &relativan onom od prvog izvornog fajla:" msgid "Directory:" msgstr "Direktorijum:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1902 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1910 #, no-c-format msgid "Disable \"de&fault track\" flag for subtitle tracks" msgstr "Onemogući zastavicu \"de&fault track\" za titl staze" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1847 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1854 #, no-c-format msgid "Disable &tooltips" msgstr "Onemogući tooltipove" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1903 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1911 #, no-c-format msgid "Disable additional lossless c&ompression for all track types" msgstr "Onemogući dodatnu &lossless kompresiju za sve tipove staza" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1845 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1852 #, no-c-format msgid "Disable scaling for &high DPI displays" msgstr "&Onemogući skaliranje za ekrane sa visokim DPI" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1846 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1853 #, no-c-format msgid "Disable the &dark mode" msgstr "Onemogući &tamni režim" @@ -5820,7 +5825,7 @@ msgstr "URL za skidanje:" msgid "Downloading release information" msgstr "Skidam informaciju o izdanju" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1952 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1960 #, no-c-format msgid "Drop last entry from imported &Blu-ray playlists if it's near the end" msgstr "Ukloni poslednju stavku iz uvezenih &Blu-ray plejlisti ako je blizu kraja" @@ -5909,7 +5914,7 @@ msgstr "EBML void" msgid "Each file created contains one segment, and each segment has one segment UID." msgstr "Svaki napravljeni fajl sadrži jedan segment, i svaki segment ima jedan segment UID." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:414 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:424 #, no-c-format msgid "Each part is then matched against the list of languages selected below to determine whether or not to use it as the track language." msgstr "" @@ -5968,7 +5973,7 @@ msgstr "Edition entry" msgid "Edition/Chapter" msgstr "Edicija/Poglavlje" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1205 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1216 #, no-c-format msgid "Either fix the error or remove the configuration before closing the preferences dialog." msgstr "Ispravite grešku ili uklonite konfiguraciju pre nego što zatvorite prozor sa postavkama." @@ -6003,7 +6008,7 @@ msgstr "Elementi" msgid "Elements in the category '{0}' ('--edit {1}'):\n" msgstr "Elementi u kategoriji '{0}' ('--edit {1}'):\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1861 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1868 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable &ISO 639-3 languages" msgstr "Odaberite jedan od jezičkih kodova ISO 639-2." @@ -6013,17 +6018,17 @@ msgstr "Odaberite jedan od jezičkih kodova ISO 639-2." msgid "Enable appending and splitting FLAC tracks." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1930 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1938 #, no-c-format msgid "Enable copying of items by their type" msgstr "Omogući kopiranje stavki prema njihovom tipu" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1931 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1939 #, no-c-format msgid "Enable copying of tracks by their language" msgstr "Omogući kopiranje staza po njihovom jeziku" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1904 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1912 #, no-c-format msgid "Enable dialog &normalization gain removal for audio tracks" msgstr "Omogući uklanjanje normalizacije dijaloga za audio staze" @@ -6046,7 +6051,7 @@ msgstr "" msgid "Enables warnings for certain conditions where timestamps aren't monotonous in situations where they should be which could indicate either a problem with the file or a programming error." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:225 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:226 #, no-c-format msgid "Enabling items" msgstr "Omogućavanje stavki" @@ -6081,7 +6086,7 @@ msgstr "Kraj" msgid "English language name" msgstr "Ime na engleskom" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1927 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1935 #, no-c-format msgid "Ensure the file name is &unique" msgstr "&Postaraj se da ime bude jedinstveno" @@ -6091,17 +6096,17 @@ msgstr "&Postaraj se da ime bude jedinstveno" msgid "Enter job description" msgstr "Unesi opis zadatka" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:757 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:767 #, no-c-format msgid "Enter predefined split duration" msgstr "Unos predefinisanog trajanja" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:756 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:766 #, no-c-format msgid "Enter predefined split size" msgstr "Unos predefinisane veličine" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:754 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:764 #, no-c-format msgid "Enter predefined track name" msgstr "Unos predefinisanog imena" @@ -6179,7 +6184,7 @@ msgstr "Greška prilikom raščlanjivanja tagova iz '{0}': nedostaju neki obavez msgid "Error reading Matroska file" msgstr "Greška pri čitanju Matroska fajla" -#: src/merge/output_control.cpp:747 +#: src/merge/output_control.cpp:749 #, no-c-format msgid "Error reading from the file '{0}'.\n" msgstr "Greška pri čitanju fajla '{0}'.\n" @@ -6194,16 +6199,16 @@ msgstr "Greška pri čitanju fajla '{0}'.\n" msgid "Error writing Matroska file" msgstr "Greška prilikom pisanja Matroska fajla" -#: src/common/output.cpp:135 -#: src/common/output.cpp:136 #: src/common/output.cpp:137 +#: src/common/output.cpp:138 +#: src/common/output.cpp:139 #: src/mkvtoolnix-gui/jobs/job.cpp:255 #: src/mkvtoolnix-gui/watch_jobs/tab.cpp:319 #, no-c-format msgid "Error:" msgstr "Greška:" -#: src/common/kax_info.cpp:1298 +#: src/common/kax_info.cpp:1300 #, no-c-format msgid "Error: Couldn't open source file {0} ({1})." msgstr "Greška: Ne mogu da otvorim izvorni fajl {0} ({1})." @@ -6232,19 +6237,19 @@ msgstr "Greška: vorbis_packetizer: Ne mogu da izvučem parametre potoka iz prvi msgid "Errors:" msgstr "Greške:" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:733 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:743 #, no-c-format msgid "Even if no audio tracks are present" msgstr "Čak i ako nisu prisutne" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1969 -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1973 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1977 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1981 #, no-c-format msgid "Even if there were errors" msgstr "Čak i ako je bilo grešaka" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1968 -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1972 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1976 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1980 #, no-c-format msgid "Even if there were warnings" msgstr "Čak i ako je bilo upozorenja" @@ -6281,12 +6286,12 @@ msgstr "Primeri: 01:00:00,01:30:00 (posle jednog sata i posle jednog sata i trid msgid "Exception details:" msgstr "Detalji odstupanja:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1933 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1941 #, fuzzy, no-c-format msgid "Exceptions" msgstr "Detalji odstupanja:" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1065 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1076 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:315 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/executable_location_dialog.cpp:63 #, no-c-format @@ -6324,12 +6329,12 @@ msgstr "Izvrši program '%1'" msgid "Executes the action immediately." msgstr "Izvršava radnju odmah." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:231 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:232 #, no-c-format msgid "Executing actions" msgstr "Izvršavanje radnji" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1976 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1984 #, no-c-format msgid "Executing actions after certain events" msgstr "Izvršavanje radnji posle određenih događaja" @@ -6517,7 +6522,7 @@ msgstr "Fajl nije izmenjen" #: src/common/kax_element_names.cpp:244 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:308 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:325 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:42 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:55 #, no-c-format msgid "File name" msgstr "Ime fajla" @@ -6551,7 +6556,7 @@ msgstr "Fajl nije pronađen" msgid "File parsing failed" msgstr "Raščlanjivanje fajla nije uspelo" -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:44 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:57 #, no-c-format msgid "File size" msgstr "Veličina fajla" @@ -6561,7 +6566,7 @@ msgstr "Veličina fajla" msgid "File structure warning" msgstr "Struktura fajla: upozorenje" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:358 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:359 #, no-c-format msgid "File types such as MPEG program and transport streams (.vob, .m2ts) require parsing a certain amount of data in order to detect all tracks contained in the file." msgstr "Tipovi fajlova kao što su MPEG programski i transportni potoci (.vob, .m2ts) zahtevaju analiziranje određene količine podataka u cilju otkrivanja svih staza koje se nalaze u fajlu." @@ -6571,7 +6576,7 @@ msgstr "Tipovi fajlova kao što su MPEG programski i transportni potoci (.vob, . msgid "File/Segment linking" msgstr "Povezivanje fajla/segmenta" -#: src/merge/output_control.cpp:927 +#: src/merge/output_control.cpp:929 #, no-c-format msgid "Files cannot be appended to themselves. The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "Fajlovi ne mogu biti spojeni sa sobom. Argument od '--append-to' nije važeći.\n" @@ -6640,6 +6645,11 @@ msgstr "Za sve slike" msgid "For an in-depth explanantion of file/segment linking and this feature please read mkvmerge's documentation." msgstr "Za detaljno objašnjenje o povezivanju fajlova/segmenata i o ovoj funkciji molim vas pročitajte mkvmerge dokumentaciju." +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:367 +#, no-c-format +msgid "For example, a file containing audio tracks but no video tracks will be inserted before the first file that contains neither video nor audio tracks." +msgstr "" + #: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:66 #, no-c-format msgid "For files that will not contain a video track but at least one audio track mkvmerge will automatically choose a timestamp scale factor so that all timestamps and durations have a precision of one sample." @@ -6666,7 +6676,7 @@ msgid "Force the translations for 'code' to be used." msgstr "Primoraj da se koriste prevodi za 'code'." #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/page_model.cpp:158 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:54 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:66 #, fuzzy, no-c-format msgid "Forced display" msgstr "zastavica 'Forced display'" @@ -6734,8 +6744,8 @@ msgstr "Broj slika u sekundi" msgid "Frame size #%1: %2" msgstr " veličina {0}" -#: src/common/kax_info.cpp:913 -#: src/common/kax_info.cpp:1059 +#: src/common/kax_info.cpp:915 +#: src/common/kax_info.cpp:1061 #, no-c-format msgid "Frame with size {0}{1}{2}" msgstr "Slika sa veličinom {0}{1}{2}" @@ -6745,8 +6755,8 @@ msgstr "Slika sa veličinom {0}{1}{2}" msgid "Frames/fields:" msgstr "Slike/poluslike:" -#: src/common/kax_info.cpp:912 -#: src/common/kax_info.cpp:1058 +#: src/common/kax_info.cpp:914 +#: src/common/kax_info.cpp:1060 #, fuzzy, no-c-format msgid "Frame{0}{1}" msgstr "Slika sa veličinom {0}{1}{2}" @@ -6756,12 +6766,12 @@ msgstr "Slika sa veličinom {0}{1}{2}" msgid "Free-form edit field for user defined options for this track." msgstr "Polje za unos korisnički definisanih opcija za ovu stazu." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:785 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:795 #, no-c-format msgid "Free-form input" msgstr "Ručni unos" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:218 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:219 #, no-c-format msgid "GUI" msgstr "GUI" @@ -6781,8 +6791,8 @@ msgstr "Otpad na početku audio staze u AVI fajlovima se obično koristi za pode msgid "General" msgstr "General" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1841 -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1868 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1848 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1875 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1787 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1793 #, no-c-format @@ -6901,10 +6911,10 @@ msgstr "HEVC/H.265 elementarni potok" msgid "Header &editor" msgstr "&Urednik zaglavlja" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1948 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1956 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:262 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:424 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:228 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:229 #, no-c-format msgid "Header editor" msgstr "Urednik zaglavlja" @@ -6948,12 +6958,12 @@ msgstr "Pošalji računar u hibernaciju" msgid "Hidden" msgstr "Skriveno" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:619 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:629 #, no-c-format msgid "Higher priority" msgstr "Viši prioritet" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:618 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:628 #, no-c-format msgid "Highest priority" msgstr "Najviši prioritet" @@ -6984,7 +6994,7 @@ msgid "How chroma is sited vertically." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:321 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:52 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:64 #, no-c-format msgid "ID" msgstr "ID" @@ -7010,12 +7020,12 @@ msgstr "Kod ISO 639-1" msgid "IVF (AV1, VP8, VP9)" msgstr "IVF (AV1, VP8, VP9)" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:315 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:316 #, no-c-format msgid "If a character set is selected here, it will be used instead of asking the user." msgstr "Umesto toga, ovde možete izabrati skup znakova koji će se koristiti." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:437 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:447 #, no-c-format msgid "If a character set is selected here, the program will automatically set the character set input to this value for newly added text subtitle tracks." msgstr "Ako se ovde izabere skup znakova, program će automatski podesiti skupove znakova u ovu vrednost za novo dodate staze sa tekstualnim titlovima." @@ -7045,7 +7055,7 @@ msgstr "Ako je početna vremenska oznaka izostavljena, onda je krajnja vremenska msgid "If any of these checkboxes is checked, the action will be executed when the corresponding condition is met." msgstr "Ako je neka od ovih postavki čekirana, radnja će biti izvršena kada je odgovarajući uslov ispunjen." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:732 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:742 #, no-c-format msgid "If audio tracks are present but none is enabled" msgstr "Ako su audio staze prisutne ali nisu omogućene" @@ -7056,122 +7066,132 @@ msgstr "Ako su audio staze prisutne ali nisu omogućene" msgid "If both shifting and multiplication are enabled then the shift will be performed before the multiplication." msgstr "Ako je omogućeno i pomeranje i množenje, onda će se pomeranje vršiti pre množenja." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:280 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:281 #, no-c-format msgid "If checked, additional buttons for moving selected entries up and down will be shown next to several list views." msgstr "Ako je čekirano, pored liste biće prikazana dodatna dugmad za pomeranje izabranih stavki gore i dole." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:489 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:495 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:501 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:499 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:505 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:511 #, no-c-format msgid "If checked, only the list of often used entries will be included in the selections in the program." msgstr "Ako je čekirano, program će u sebi sadržavati samo listu često korišćenih stavki." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:256 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:257 #, no-c-format msgid "If checked, the GUI will not show helpful usage tips in popup windows while hovering over a control — such as this one." msgstr "Ako je čekirano, program neće prikazivati korisne savete u iskačućim prozorima dok prelazite mišem preko postavki kao što je ova." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:468 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:478 #, no-c-format msgid "If checked, the program makes sure the suggested destination file name is unique by adding a number (e.g. ' (1)') to the end of the file name." msgstr "Ako je čekirano, program će se postarati da je predloženo ime odredišnog fajla jedinstveno, dodajući broj (npr. ' (1)') na kraju imena fajla." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:274 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:275 #, no-c-format msgid "If checked, the program will ask for confirmation before aborting a running job." msgstr "Ako je čekirano, program će pitati za potvrdu pre nego što prekine pokrenuti zadatak." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:270 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:271 #, no-c-format msgid "If checked, the program will ask for confirmation before closing or reloading tabs that have been modified." msgstr "Ako je čekirano, program će pitati za potvrdu pre nego što zatvori ili ponovo učita kartice koje su izmenjene." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:291 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:369 +#, no-c-format +msgid "If disabled, files and tracks will be inserted after all existing files and tracks." +msgstr "" + +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:292 #, no-c-format msgid "If disabled, the GUI will let you enter a description for a job when adding it to the queue." msgstr "Ako je onemogućeno, program će vam dati da unesete opis zadatka kada ga dodajete na listu." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:347 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:348 #, no-c-format msgid "If enabled, all subtitle tracks will have their \"default track\" flag set to \"no\" when they're added." msgstr "Ako je omogućeno, sve titl staze će imati svoju »default track« zastavicu postavljenu na »ne« kada se dodaju." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:253 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:254 #, no-c-format msgid "If enabled, automatic scaling for high DPI displays will be disabled." msgstr "Ako je omogućeno, automatsko skaliranje za ekrane sa visokim DPI će biti onemogućeno." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:354 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:365 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "If enabled, files and tracks will be sorted by track types when they're added to multiplex settings." +msgstr "Ako je omogućeno, sve titl staze će imati svoju »default track« zastavicu postavljenu na »ne« kada se dodaju." + +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:355 #, no-c-format msgid "If enabled, removal of dialog normalization gain will be enabled for all audio tracks for which removal is supported." msgstr "Ako je omogućeno, uklanjanje normalizacije dijaloga će biti omogućeno za sve audio staze koje to podržavaju. " -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:293 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:294 #, no-c-format msgid "If enabled, the GUI will automatically switch to the job output tool whenever you start a job (e.g. by pressing \"start multiplexing\")." msgstr "Ako je omogućeno, program će automatski prebaciti na prozor sa rezultatom zadatka uvek kada započnete zadatak (npr. pritiskom na \"počni multipleksiranje\")." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:296 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:297 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:298 #, no-c-format msgid "If enabled, the GUI will remove completed jobs older than the configured number of days no matter their status on exit." msgstr "Ako je omogućeno, program će ukloniti završene zadatke starije od podešenog broja dana bez obzira na njihov status po završetku." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:295 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:296 #, no-c-format msgid "If enabled, the GUI will remove the output file created by a job if that job ends with an error or if the user aborts the job." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:286 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:287 #, no-c-format msgid "If enabled, the GUI will use legacy MIME types when detecting the MIME type of font attachments instead of the current standard MIME types." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:364 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:374 #, no-c-format msgid "If enabled, the destination file name controls will always be visible no matter which tab is currently shown." msgstr "Ako je omogućeno, polje sa imenom odredišnog fajla će uvek biti vidljivo bez obzira koja kartica je trenutno prikazana." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:292 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:293 #, no-c-format msgid "If enabled, the first tab in the \"job output\" tool will not be cleared when a new job starts." msgstr "Ako je omogućeno, prva kartica iz alatke »rezultat zadatka« neće biti očišćena kada počne novi zadatak." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:449 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:459 #, no-c-format msgid "If enabled, the largest cover image of a Blu-ray will be added as an attachment when adding a Blu-ray playlist." msgstr "Ako je omogućeno, prilikom donajveća slika omota Blu-ray diska će biti dodata kao prilog dok se dodaje Blu-ray plejlista." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:310 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:311 #, no-c-format msgid "If enabled, the last entry will be skipped when loading chapters from such playlists in the chapter editor if it is located within five seconds of the end of the movie." msgstr "Ako je omogućeno, poslednja stavka iz takvih plejlisti će biti preskočena pri učitavanju u urednik poglavlja, ako se nalazi pet sekundi od kraja filma." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:282 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:283 #, no-c-format msgid "If enabled, the names of tab headers will be shortened so that all tab headers fit into the window's width." msgstr "Ako je omogućeno, nazivi zaglavlja kartice će biti skraćeni tako da sve kartice stanu unutar širine prozora." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:289 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:290 #, no-c-format msgid "If enabled, the program will ask for confirmation before overwriting files and jobs." msgstr "Ako je omogućeno, program će pitati za potvrdu pre nego što prepiše fajlove i zadatke." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:264 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:265 #, no-c-format msgid "If enabled, the program will check online whether or not a new release of MKVToolNix is available on the home page." msgstr "Ako je omogućeno, program će proveriti da li je dostupno novo izdanje MKVToolNix-a na web stranici programa." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:294 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:295 #, no-c-format msgid "If enabled, the warning and error counters of all jobs and the global counters in the status bar will be reset to 0 when the program exits." msgstr "Ako je omogućeno, prikaz upozorenja i grešaka zadataka kao i globalni prikaz na statusnoj traci biće resetovan na 0 pri izlasku iz programa." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:479 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:480 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:481 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:489 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:490 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:491 #, no-c-format msgid "If enabled, tracks of this type will always be set to be copied regardless of their language." msgstr "Ako je omogućeno, onda će staze ovog tipa uvek biti obeležene za kopiranje bez obzira na njihov jezik." @@ -7186,7 +7206,7 @@ msgstr "Ako je navedeno manje UID-ova nego što je napravljeno segmenata, onda msgid "If given then you may use up to nine digits after the decimal point." msgstr "Ako su navedeni onda možete koristiti do devet cifara posle decimalne tačke." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:345 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:346 #, no-c-format msgid "If it contains the word 'DELAY' followed by a number, this number is automatically put into the 'delay' input field for any audio track found in the file." msgstr "Ako sadrži reč 'DELAY' praćen brojem, onda se taj broj automatski stavlja u polje za unos 'kašnjenje' za svaku audio stazu nađenu u fajlu." @@ -7252,17 +7272,17 @@ msgstr "Ako se koristi magična vrednost -1 mkvmerge će koristiti preciznost je msgid "If the number is postfixed with 'ms' then put at most 'n' milliseconds of data into each cluster." msgstr "Ako je broj postfiksiran sa 'ms' onda će staviti najviše 'n' milisekundi podataka u svaki klaster." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:409 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:419 #, no-c-format msgid "If the source file contains no such property for a subtitle track, then the language can be derived from the file name if it matches certain patterns (e.g. '…[ger]…' for German)." msgstr "Ako izvorni fajl ne sadrži takvo svojstvo za titl stazu, onda se jezik može izvesti iz naziva fajla ako sledi određeni obrazac (npr. '…[srp]…' za Srpski)." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:403 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:413 #, no-c-format msgid "If the source file contains no such property for a video track, then the language can be derived from the file name if it matches certain patterns (e.g. '…[ger]…' for German)." msgstr "Ako izvorni fajl ne sadrži takvo svojstvo za video stazu, onda se jezik može izvesti iz naziva fajla ako sledi određeni obrazac (npr. '…[srp]…' za Srpski)." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:397 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:407 #, no-c-format msgid "If the source file contains no such property for an audio track, then the language can be derived from the file name if it matches certain patterns (e.g. '…[ger]…' for German)." msgstr "Ako izvorni fajl ne sadrži takvo svojstvo za audio stazu, onda se jezik može izvesti iz naziva fajla ako sledi određeni obrazac (npr. '…[srp]…' za Srpski)." @@ -7277,42 +7297,42 @@ msgstr "" msgid "If this hack is enabled, the code will leave the parameter sets as they are." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:453 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:463 #, no-c-format msgid "If this option is enabled and if there is currently no destination file name set, the program will set one for you when you add a source file." msgstr "Ako je ova opcija omogućena i ako trenutno nije uneto ime odredišnog fajla, program će onda za vas uneti ime kada dodate izvorni fajl." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:458 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:468 #, no-c-format msgid "If this option is enabled, only source files containing video tracks will be used for setting the destination file name." msgstr "Ako je ova opcija omogućena, samo će izvorni fajlovi koji sadrže video staze biti korišćeni za unos naziva odredišnog fajla." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:476 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:486 #, no-c-format msgid "If this option is enabled, only those tracks will be set to be copied whose language is selected below." msgstr "Ako je ova opcija omogućena, samo će staze čiji je jezik dole izabran biti obeležene za kopiranje." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:470 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:480 #, no-c-format msgid "If this option is enabled, the GUI will always clear the \"destination file name\" input box whenever the last source file is removed." msgstr "Ako je ova opcija omogućena, program će uvek izbrisati naziv fajla iz polja \"odredišni fajl\" kad god se ukloni poslednji izvorni fajl." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:323 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:324 #, no-c-format msgid "If this option is enabled, the GUI will always clear the \"file title\" input box whenever the last source file is removed." msgstr "Ako je ova opcija omogućena, program će uvek izbrisati naslov iz polja \"naslov fajla\" kad god se ukloni poslednji izvorni fajl." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:260 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:261 #, no-c-format msgid "If this option is enabled, the GUI will not use its dark mode and fall back to the default color scheme." msgstr "Ako je ova opcija omogućena, program neće koristiti tamni režim nego će ostati na podrazumevanoj boji teme." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:463 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:473 #, no-c-format msgid "If this option is enabled, the file title will be used as the basis for the destination file name if a file title is set." msgstr "Ako je ova opcija omogućena, program će koristiti postojeći naslov kao osnovu za ime odredišnog fajla." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:360 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:361 #, no-c-format msgid "If tracks are known to be present but not found, the percentage to probe can be changed here." msgstr "Ako se zna da staze postoje ali da nisu pronađene, onda ovde možete promeniti procenat za ispitivanje." @@ -7332,17 +7352,17 @@ msgstr "Ako dodate drugi zadatak sa istim odredišnim fajlom, onda će prethodno msgid "If you leave this empty then there is no limit for the number of files mkvmerge might create." msgstr "Ako ostavite ovo prazno onda nema limita za broj fajlova koje mkvmerge može da napravi." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:328 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:329 #, no-c-format msgid "If you often use the same names for tracks, you can enter them here." msgstr "Ako često koristite ista imena za staze, možete ih dodati ovde." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:338 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:339 #, no-c-format msgid "If you often use the same values when splitting by duration, you can enter them here." msgstr "Ako često koristite iste vrednosti kada delite fajl po trajanju, možete ih dodati ovde." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:333 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:334 #, no-c-format msgid "If you often use the same values when splitting by size, you can enter them here." msgstr "Ako često koristite iste vrednosti kada delite fajl po veličini, možete ih dodati ovde." @@ -7367,17 +7387,17 @@ msgstr "Uvezen font iz {0}" msgid "Imported picture from {0}" msgstr "Uvezena slika iz {0}" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1888 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1896 #, no-c-format msgid "In &two fixed columns on the right of the files and tracks" msgstr "U dve fiksne kolone, sa desne strane fajlova i staza" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1887 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1895 #, no-c-format msgid "In a &scrollable column on the right of the files and tracks" msgstr "U &koloni koja može da se pomera, sa desne strane fajlova i staza" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1889 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1897 #, no-c-format msgid "In a tab &widget below the files and tracks" msgstr "U &dodatnim karticama ispod fajlova i staza" @@ -7387,7 +7407,7 @@ msgstr "U &dodatnim karticama ispod fajlova i staza" msgid "In fixed intervals: chapters are created in fixed intervals, e.g. every 30 seconds." msgstr "U fiksnim intervalima: poglavlja se prave u određenim vremenskim intervalima, npr. svakih 30 sekundi." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:372 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:382 #, no-c-format msgid "In the most compact layout the track properties are located to the right of the files and tracks lists in a scrollable single column." msgstr "U najsažetijem rasporedu, svojstva staze se nalaze sa desne strane liste fajlova i staza u jednoj koloni koja može da se pomera." @@ -7413,7 +7433,7 @@ msgstr "Nezavisno od ovih postavki, svaka aktivna konfiguracija može da bude ru msgid "Indexing (cues):" msgstr "Indeksiranje (cues):" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:786 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:796 #, no-c-format msgid "Individually selected components" msgstr "Pojedinačno izabrane komponente" @@ -7425,7 +7445,7 @@ msgstr "Info job" #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:261 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:424 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:227 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:228 #, no-c-format msgid "Info tool" msgstr "Info" @@ -7455,7 +7475,7 @@ msgstr "Umesto toga, takav fajl mora biti učitan preko opcije 'globalni tagovi' msgid "Instead such a file must be set via the 'segment info' option on the 'output' tab." msgstr "Umesto toga, takav fajl mora biti učitan preko opcije 'segment info' u kartici 'izlaz'." -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1842 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1849 #, no-c-format msgid "Interface &language:" msgstr "Jezik &interfejsa:" @@ -7698,9 +7718,9 @@ msgstr "Nevažeća sekunda: {0}" msgid "Invalid selector in '{0} {1}'.\n" msgstr "Nevažeći selektor u '{0} {1}'.\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1165 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1177 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1200 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1176 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1188 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1211 #, no-c-format msgid "Invalid settings" msgstr "Nevažeća podešavanja" @@ -7840,7 +7860,7 @@ msgstr "Nevažeći tip staze {0}." msgid "Invisible" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:184 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:185 #, no-c-format msgid "It cannot be removed because it is a mandatory header field." msgstr "Ne može biti uklonjen zato što je to obavezno polje zaglavlja." @@ -7905,12 +7925,12 @@ msgstr "Datum && vreme započinjanja zadatka u ISO 8601 formatu" msgid "Job type ('multiplexer' or 'info')" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:230 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:231 #, no-c-format msgid "Jobs & job queue" msgstr "Zadaci i lista zadataka" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1958 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1966 #, no-c-format msgid "Jobs and job output" msgstr "Zadaci i rezultat zadatka" @@ -7962,7 +7982,7 @@ msgstr "Lace number" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:332 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/page_model.cpp:154 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/disc_library_information_widget.cpp:126 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:50 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:62 #: src/mkvtoolnix-gui/util/language_display_widget.cpp:213 #, no-c-format msgid "Language" @@ -7985,7 +8005,7 @@ msgid "Language tag extensions are currently not supported." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/track_type_page.h:278 -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1956 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1964 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1873 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:72 #, no-c-format @@ -8002,8 +8022,8 @@ msgstr "&Jezici" msgid "Languages:" msgstr "Jezik:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1851 -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1884 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1858 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1892 #, no-c-format msgid "Layout" msgstr "Raspored" @@ -8013,7 +8033,7 @@ msgstr "Raspored" msgid "Leave additional space (EbmlVoid) in the destination file after the chapters." msgstr "Ostavi dodatni prostor nakon poglavlja (EbmlVoid) u odredišnom fajlu." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:798 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:808 #, no-c-format msgid "Left" msgstr "Levo" @@ -8103,17 +8123,17 @@ msgstr "Multipleksiram u fajl \"%1\" u direktorijumu \"%2\"" msgid "Loading…" msgstr "Učitavam..." -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1878 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1885 #, no-c-format msgid "Location of MediaInfo &GUI:" msgstr "Lokacija MediaInfo &GUI:" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:622 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:632 #, no-c-format msgid "Lower priority" msgstr "Niži prioritet" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:623 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:633 #, no-c-format msgid "Lowest priority" msgstr "Najniži prioritet" @@ -8123,7 +8143,7 @@ msgstr "Najniži prioritet" msgid "M&ore actions" msgstr "&Dodatne radnje" -#: src/common/kax_info.cpp:833 +#: src/common/kax_info.cpp:835 #, no-c-format msgid "MD5" msgstr "MD5" @@ -8151,7 +8171,7 @@ msgstr "MKVToolNix &web stranica" msgid "MKVToolNix GUI config files" msgstr "MKVToolNix GUI kofiguracioni fajlovi" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1840 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1847 #, no-c-format msgid "MKVToolNix GUI preferences" msgstr "MKVToolNix GUI opcije" @@ -8233,7 +8253,7 @@ msgstr "MPEG-4" msgid "MPLS Blu-ray playlist" msgstr "MPLS Blu-ray plejlista" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1975 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1983 #, no-c-format msgid "Ma&ximum number of concurrent jobs:" msgstr "Maksimalan broj istovremenih zadataka:" @@ -8243,13 +8263,13 @@ msgstr "Maksimalan broj istovremenih zadataka:" msgid "Make this track eligible to be played by default." msgstr "" -#: src/input/r_matroska.cpp:1801 -#: src/input/r_matroska.cpp:1818 +#: src/input/r_matroska.cpp:1803 +#: src/input/r_matroska.cpp:1820 #, no-c-format msgid "Malformed AAC codec initialization data found.\n" msgstr "Pronađen loše formiran podatak za inicijalizaciju AAC kodeka.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1811 +#: src/input/r_matroska.cpp:1813 #, no-c-format msgid "Malformed codec id '{0}'.\n" msgstr "Nepravilan codec ID '{0}'.\n" @@ -8478,7 +8498,7 @@ msgstr "Navedeno je više od jednog imena fajla ('{0}' and '{1}').\n" msgid "More than one name was given for a single attachment. '{0}' will be discarded and '{1}' used instead.\n" msgstr "Navedeno je više od jednog imena za prilog. '{0}' će biti odbačen a '{1}' korišćeno umesto njega.\n" -#: src/merge/output_control.cpp:1000 +#: src/merge/output_control.cpp:1002 #, no-c-format msgid "More than one track is to be appended to the track {0} from file no. {1} ('{2}'). The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "Više od jedne staze treba da bude spojeno sa stazom {0} iz fajla broj {1} ('{2}'). Argument za parametar '--append-to' je nevažeći.\n" @@ -8488,7 +8508,7 @@ msgstr "Više od jedne staze treba da bude spojeno sa stazom {0} iz fajla broj { msgid "More than one track with the track number {0} found.\n" msgstr "Nađeno je više od jedne staze sa brojem {0}.\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:382 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:392 #, no-c-format msgid "Most of the other settings on the output tab will be kept intact, though." msgstr "Ipak, većina ostalih podešavanja iz kartice Izlaz će ostati netaknuta." @@ -8511,7 +8531,7 @@ msgstr "Multipleksiranje" #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:259 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:424 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:220 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:221 #, no-c-format msgid "Multiplexer" msgstr "Multiplekser" @@ -8543,7 +8563,7 @@ msgid "Multiply this track's timestamps with a factor." msgstr "Pomnoži vremenske oznake ove staze sa činiocem." #: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/renumber_sub_chapters_parameters_dialog.h:180 -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1955 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1963 #, no-c-format msgid "Na&me template:" msgstr "&Obrazac za ime:" @@ -8554,7 +8574,7 @@ msgstr "&Obrazac za ime:" #: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/name_model.cpp:27 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/attached_file_model.cpp:88 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/attachment_model.cpp:62 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:51 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:63 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "Ime" @@ -8591,19 +8611,19 @@ msgstr "Imena" msgid "Negative values are allowed." msgstr "Negativne vrednosti su dozvoljene." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:731 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:810 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:741 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:820 #, no-c-format msgid "Never" msgstr "Nikad" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1942 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1950 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/ask_scan_for_playlists_dialog.h:143 #, no-c-format msgid "Never scan for other playlists" msgstr "Nikad ne skeniraj za dodatne plejliste" -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:196 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:197 #, no-c-format msgid "New value:" msgstr "Nova vrednost:" @@ -8629,7 +8649,7 @@ msgstr "UID sledećeg segmenta:" msgid "Next segment's unique ID" msgstr "Jedinstveni ID sledećeg segmenta" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1870 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1877 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/bool_value_page.cpp:28 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/bool_value_page.cpp:42 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:79 @@ -8641,15 +8661,15 @@ msgstr "Jedinstveni ID sledećeg segmenta" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1488 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1490 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1493 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:111 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:115 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:116 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:287 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:123 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:127 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:128 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:324 #, no-c-format msgid "No" msgstr "Ne" -#: src/merge/output_control.cpp:235 +#: src/merge/output_control.cpp:237 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:266 #: src/propedit/propedit.cpp:119 #, fuzzy, no-c-format @@ -8666,7 +8686,7 @@ msgstr "Nije pronađeno AC-3 zaglavlje u prvom okviru; staza će biti preskočen msgid "No DTS header found in first frames; track will be skipped.\n" msgstr "Nije pronađeno DTS zaglavlje u prvom okviru; staza će biti preskočena.\n" -#: src/common/kax_info.cpp:1234 +#: src/common/kax_info.cpp:1236 #, no-c-format msgid "No EBML head found." msgstr "EBML glava nije nađena." @@ -8676,12 +8696,12 @@ msgstr "EBML glava nije nađena." msgid "No MIME type has been set for the attachment '{0}', and it could not be guessed.\n" msgstr "Nije postavljen MIME tip za prilog '{0}', a ne može biti pretpostavljen.\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1978 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1986 #, no-c-format msgid "No actions have been added yet." msgstr "Još nije dodata nijedna radnja." -#: src/merge/output_control.cpp:959 +#: src/merge/output_control.cpp:961 #, no-c-format msgid "No append mapping was given for the file no. {0} ('{1}'). A default mapping of {2} will be used instead. Please keep that in mind if mkvmerge aborts with an error message regarding invalid '--append-to' options.\n" msgstr "Nije navedno mapiranje spajanja za fajl broj {0} ('{1}'). Umesto toga koristiće se podrazumevano mapiranje od {2}. Molim vas da imate to u vidu ako mkvmerge prekine sa greškom u vezi sa nevažećim '--append-to' opcijama.\n" @@ -8765,7 +8785,7 @@ msgstr "Nije nađeno ime fajla posle '@'." msgid "No help available." msgstr "Pomoć nedostupna." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:266 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:267 #, no-c-format msgid "No information is transmitted to the server." msgstr "Nikakva informacija se ne šalje serveru." @@ -8877,12 +8897,12 @@ msgstr "Naišao na brojeve koji nisu heksadecimalni." msgid "Nor&mal output:" msgstr "Nor&mal output:" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:621 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:631 #, no-c-format msgid "Normal priority" msgstr "Normalan prioritet" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:301 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:302 #, no-c-format msgid "Normally completed jobs stay in the queue even over restarts until the user clears them out manually." msgstr "Završeni zadaci uobičajeno ostaju na listi zadataka čak i posle restarta sve dok ih korisnik ručno ne izbriše." @@ -8897,7 +8917,7 @@ msgstr "Program po pravilu ne menja tajming informaciju (brzina slika/poluslika) msgid "Normally mkvmerge keeps aspect ratio information in MPEG4 video bitstreams and puts the information into the container." msgstr "Mkvmerge po pravilu čuva informaciju o formatu slike u MPEG4 video bit-potocima i stavlja tu informaciju u kontejner." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:351 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:352 #, no-c-format msgid "Normally mkvmerge will apply additional lossless compression for subtitle tracks for certain codecs." msgstr "Mkvmerge će po pravilu primeniti dodatnu lossless kompresiju za titl staze određenih kodeka." @@ -8907,7 +8927,7 @@ msgstr "Mkvmerge će po pravilu primeniti dodatnu lossless kompresiju za titl st msgid "Normally mkvmerge will use a value of 1000000 which means that timestamps and durations will have a precision of 1ms." msgstr "Mkvmerge će po pravilu koristiti vrednost 1000000 što znači da će vremenske oznake i trajanja imati preciznost od 1ms." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:279 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:280 #, no-c-format msgid "Normally selected entries in list view can be moved around via drag & drop and with keyboard shortcuts (Ctrl+Up, Ctrl+Down)." msgstr "Izabrane stavke iz liste mogu se pomerati preko drag & drop i prečica sa tastature (Ctrl+Up, Ctrl+Down)." @@ -8971,7 +8991,7 @@ msgstr "Nije još započeto" msgid "Note also that there are not a lot of players that support the cropping parameters." msgstr "Imajte takođe u vidu da nema mnogo plejera koji podržavaju parametre podrezivanja." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:322 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:323 #, no-c-format msgid "Note that even if the option is disabled mkvmerge will copy a source file's title property unless a title is manually set by the user." msgstr "Imajte u vidu da čak iako je opcija isključena, mkvmerge će kopirati naslov izvornog fajla osim ako je on ručno postavljen od strane korisnika." @@ -8998,7 +9018,7 @@ msgstr "Znajte da u Windows-u takođe može da se koristi kosa crta umesto obrnu msgid "Note that the Matroska specifications regarding the storage of '{0}' have not been finalized yet. mkvmerge's support for it is therefore subject to change and uses the CodecID '{1}/EXPERIMENTAL' instead of '{1}'. This warning will be removed once the specifications have been finalized and mkvmerge has been updated accordingly.\n" msgstr "Imajte u vidu da Matroska specifikacije koje se odnose na skladištenje '{0}' nisu još uvek finalizovane. Stoga je podrška za to podložna promeni i koristi CodecID '{1}/EXPERIMENTAL' umesto '{1}'. Ovo upozorenje će biti uklonjeno kada specifikacije budu finalizovane i mkvmerge ažuriran u skladu sa tim.\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:478 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:488 #, no-c-format msgid "Note that the language \"Undetermined (und)\" is assumed for tracks for which no language is known (e.g. those read from SRT subtitle files)." msgstr "Imajte u vidu da je stavka jezika »Neodređen (und)« preuzeta za staze za koje jezik nije poznat (npr. one pročitane iz SRT titl fajlova)." @@ -9008,7 +9028,7 @@ msgstr "Imajte u vidu da je stavka jezika »Neodređen (und)« preuzeta za staze msgid "Note that the video content is not modified by this option." msgstr "Imajte u vidu da sadržaj videa nije izmenjen sa ovom opcijom." -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:212 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:213 #, no-c-format msgid "Note:" msgstr "" @@ -9044,7 +9064,7 @@ msgstr "Broj nanosekundi (nije skalirano) po slici." msgid "Numbers of channels in the track." msgstr "Broj kanala u stazi." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:219 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:220 #, no-c-format msgid "Often used selections" msgstr "Najčešće odabirano" @@ -9091,19 +9111,19 @@ msgstr "Podržani su samo fajlovi manji od 2 GiB." msgid "Only for I frames" msgstr "Samo za I slike" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1967 -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1971 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1975 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1979 #, no-c-format msgid "Only if the job completed successfully" msgstr "Samo ako je uspešno završen" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:811 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:831 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:821 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:841 #, no-c-format msgid "Only if the source doesn't contain a language" msgstr "Samo ako izvor ne sadrži jezik" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:472 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:482 #, fuzzy, no-c-format msgid "Only items whose type is in the 'selected' list on the right will be set to be copied by default." msgstr "Samo će staze sa jezikom sa ove liste moći da se kopiraju podrazumevano." @@ -9148,12 +9168,12 @@ msgstr "Samo jedan segment info fajl dozvoljen u '{0} {1}'.\n" msgid "Only one source file is allowed.\n" msgstr "Samo jedan izvorni fajl je dozvoljen.\n" -#: src/merge/output_control.cpp:940 +#: src/merge/output_control.cpp:942 #, no-c-format msgid "Only partial append mappings were given for the file no. {0} ('{1}'). Either don't specify any mapping (in which case the default mapping will be used) or specify a mapping for all tracks that are to be copied.\n" msgstr "Navedena su samo delimična mapiranja za fajl broj {0} ('{1}'). Ne navodite mapiranje uopšte (u tom slučaju će default mapiranje biti korišćeno) ili navedite mapiranje za sve staze koje se kopiraju.\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:448 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:458 #, no-c-format msgid "Only playlists whose duration are at least this long are considered and offered to the user for selection." msgstr "Samo plejliste čije je trajanje bar ovoliko dugačko su uzete u obzir i ponuđene korisniku za odabir." @@ -9168,7 +9188,7 @@ msgstr "Pokaži samo kratak pregled sadržaja, a ne svaki element." msgid "Only the first %1 bytes are shown." msgstr "Prikazano je samo prvih %1 bajtova." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:416 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:426 #, fuzzy, no-c-format msgid "Only the languages in the 'selected' list on the right will be recognized as track languages in file names." msgstr "Jezici sa liste 'izabrano' biće prikazani na vrhu padajuće liste sa jezicima u celom programu." @@ -9178,7 +9198,7 @@ msgstr "Jezici sa liste 'izabrano' biće prikazani na vrhu padajuće liste sa je msgid "Only to the first destination file" msgstr "Samo za prvi odredišni fajl" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:483 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:493 #, no-c-format msgid "Only tracks with a language in this list will be set to be copied by default." msgstr "Samo će staze sa jezikom sa ove liste moći da se kopiraju podrazumevano." @@ -9222,7 +9242,7 @@ msgstr "Otvori Matroska ili WebM fajl preko menija \"info\", dugmeta ispod ili g msgid "Open a file via the \"chapter editor\" menu, the buttons below or drag & drop one here." msgstr "Otvori fajl preko menija »urednik poglavlja«, dugmadi ispod ili ga prevuci ovde." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:763 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:773 #, no-c-format msgid "Open all files as tabs in the header editor" msgstr "Otvori sve fajlove u zasebnim karticama" @@ -9321,12 +9341,12 @@ msgid "Ordered" msgstr "Poređano" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/value_page.h:208 -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:191 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:192 #, no-c-format msgid "Original value:" msgstr "Originalna vrednost:" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:459 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:469 #, no-c-format msgid "Other files are ignored when they're added." msgstr "Ostali fajlovi će biti ignorisani." @@ -9342,19 +9362,19 @@ msgstr "Druge opcije" msgid "Other parts of the file (e.g. a subtitle track) may refer to this attachment via this name." msgstr "Drugi delovi fajla (npr. titl staza) mogu uputiti na ovaj prilog preko ovog imena." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:464 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:474 #, no-c-format msgid "Otherwise the destination file name is derived from the source file names." msgstr "U suprotnom, ime fajla će biti izvedeno iz imena izvornog fajla." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:490 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:496 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:502 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:500 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:506 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:512 #, no-c-format msgid "Otherwise the often used entries will be included first and the full list of all entries afterwards." msgstr "U suprotnom, na listu će prvo biti uvrštene često korišćene stavke a kompletna lista sa svim stavkama posle." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:365 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:375 #, no-c-format msgid "Otherwise they're shown on the 'output' tab." msgstr "Inače se nalazi u kartici 'Izlaz'." @@ -9415,7 +9435,7 @@ msgstr "Raščlani ceo fajl umesto oslanjanja na indeks." msgid "Parser error:" msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:626 +#: src/common/kax_info.cpp:628 #, no-c-format msgid "Parsing file" msgstr "Raščlanjujem fajl" @@ -9492,7 +9512,7 @@ msgstr "Plejeri bi trebalo da preferiraju staze koje su obeležene sa 'default'. msgid "Playlist items:" msgstr "Stavke u plejlisti:" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:226 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:227 #, no-c-format msgid "Playlists & Blu-rays" msgstr "Plejliste i Blu-ray" @@ -9510,17 +9530,17 @@ msgstr[2] "Plejliste kraće od %1 sekundi će biti ignorisane." msgid "Please enter the new job's description." msgstr "Molim vas unesite opis novog zadatka." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:757 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:767 #, no-c-format msgid "Please enter the new predefined split duration." msgstr "Molim vas, unesite novo trajanje za deljenje fajla." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:756 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:766 #, no-c-format msgid "Please enter the new predefined split size." msgstr "Molim vas, unesite novu veličinu za deljenje fajla." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:754 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:764 #, no-c-format msgid "Please enter the new predefined track name." msgstr "Molim vas, unesite novo ime staze." @@ -9569,7 +9589,7 @@ msgstr "Odaberite skup znakova kojim je kodovan sledeći fajl." msgid "Position" msgstr "Pozicija" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1886 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1894 #, no-c-format msgid "Position for the track properties on the \"input\" tab:" msgstr "Položaj svojstava staza u kartici \"ulaz\":" @@ -9602,37 +9622,37 @@ msgstr "Mogući razlozi su: fajl nije Matroska; fajl je zaštićen od pisanja; f msgid "Pre&view:" msgstr "Prikaz:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1923 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1931 #, no-c-format msgid "Pre&viously used destination directory" msgstr "Pret&hodno korišćen odredišni direktorijum" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1891 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1899 #, no-c-format msgid "Predefined audio track names" msgstr "Predefinisana imena audio staza" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1894 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1902 #, no-c-format msgid "Predefined split durations" msgstr "Predefinisana trajanja" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1893 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1901 #, no-c-format msgid "Predefined split sizes" msgstr "Predefinisane veličine" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1892 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1900 #, no-c-format msgid "Predefined subtitle track names" msgstr "Predefinisana imena titl staza" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:221 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:222 #, no-c-format msgid "Predefined values" msgstr "Predefinisane vrednosti" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1890 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1898 #, no-c-format msgid "Predefined video track names" msgstr "Predefinisana imena video staza" @@ -9673,7 +9693,7 @@ msgstr "Lična upotreba" msgid "ProRes video" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1877 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1884 #, no-c-format msgid "Probe &range percentage:" msgstr "Procenat &sadržaja za ispitivanje:" @@ -9686,12 +9706,12 @@ msgstr[0] "Problem sa MKVToolNix instalacijom" msgstr[1] "Problemi sa MKVToolNix instalacijom" msgstr[2] "Problemi sa MKVToolNix instalacijom" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1876 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1883 #, no-c-format msgid "Process &priority:" msgstr "Prioritet &procesa:" -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:59 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:71 #, no-c-format msgid "Program" msgstr "Program" @@ -9717,7 +9737,7 @@ msgstr "Progres" msgid "Progress:" msgstr "Progres:" -#: src/merge/output_control.cpp:338 +#: src/merge/output_control.cpp:340 #, no-c-format msgid "Progress: 100%{0}" msgstr "Progres: 100%{0}" @@ -9730,7 +9750,7 @@ msgstr "Progres: [{0}{1}] {2}%" #: src/extract/tracks.cpp:512 #: src/extract/tracks.cpp:559 #: src/merge/mkvmerge.cpp:2918 -#: src/merge/output_control.cpp:361 +#: src/merge/output_control.cpp:363 #: src/propedit/tag_target.cpp:354 #: src/propedit/tag_target.cpp:367 #: src/propedit/tag_target.cpp:372 @@ -9764,7 +9784,7 @@ msgid "Projection's yaw rotation" msgstr "Napravljeno sa aplikacijom: {0}" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/page_model.cpp:159 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:56 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:68 #, no-c-format msgid "Properties" msgstr "Svojstva" @@ -9926,7 +9946,7 @@ msgstr "Quicktime/MP4 čitač: Stazi {0} nedostaju neki podaci. Atomi iz zaglavl msgid "RIFF CDXA" msgstr "RIFF CDXA" -#: src/common/kax_info.cpp:823 +#: src/common/kax_info.cpp:825 #, no-c-format msgid "RSA" msgstr "RSA" @@ -9995,12 +10015,12 @@ msgstr "RealMedia" msgid "RealMedia audio/video files" msgstr "RealMedia audio/video fajlovi" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1929 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1937 #, no-c-format msgid "Recent destination directories" msgstr "Nedavno korišćeni odredišni direktorijumi" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1916 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1924 #, no-c-format msgid "Recognized languages" msgstr "Priznati jezici" @@ -10112,12 +10132,12 @@ msgstr "Ukloni s&ve fajlove" msgid "Remove a&ll jobs" msgstr "Ukloni &sve zadatke" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1964 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1972 #, no-c-format msgid "Remove com&pleted jobs older than x days:" msgstr "U&kloni završene zadatke starije od x dana:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1965 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1973 #, no-c-format msgid "Remove completed jobs from queue on &exit:" msgstr "U&kloni završene zadatke sa liste po zatvaranju programa:" @@ -10127,17 +10147,17 @@ msgstr "U&kloni završene zadatke sa liste po zatvaranju programa:" msgid "Remove dialog normalization gain" msgstr "Ukloni normalizaciju dijaloga" -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:189 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:190 #, no-c-format msgid "Remove element" msgstr "Ukloni element" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1872 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1879 #, no-c-format msgid "Remove source files" msgstr "Ukloni izvorne fajlove" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1963 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1971 #, no-c-format msgid "Remove the output &file when a job ends with errors or when it is aborted" msgstr "Ukloni izlazni &fajl kada zadatak završi sa greškom ili kada je prekinut" @@ -10199,12 +10219,12 @@ msgstr "Resetuj sve kolone" msgid "Reset the attachment values on this page to how they're saved in the file." msgstr "Postavi vrednosti priloga na ovoj strani onako kako su sačuvane u fajlu." -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1962 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1970 #, no-c-format msgid "Reset the warning and error &counters on exit" msgstr "&Resetuj broj upozorenja i grešaka na izlasku" -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:202 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:203 #, no-c-format msgid "Resets the header value on this page to how it's saved in the file." msgstr "Resetuje vrednost zaglavlja na ovoj strani u onu koja je snimljena u fajlu." @@ -10219,12 +10239,12 @@ msgstr "Re-sinhronizacija neuspešna: nije nađen važeći Matroska level 1 elem msgid "Resyncing successful at position {0}.\n" msgstr "Re-sinhronizacija uspešna na poziciji {0}.\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:415 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:425 #, fuzzy, no-c-format msgid "Revert the entry to its default value." msgstr "Vrati regularne izraze na podrazumevanu vrednost." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:799 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:809 #, no-c-format msgid "Right" msgstr "Desno" @@ -10285,6 +10305,11 @@ msgstr "&Pomeri početne i krajnje vremenske oznake za sledeću vrednost:" msgid "S&how command line" msgstr "&Pokaži komandnu liniju" +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1891 +#, no-c-format +msgid "S&ort files && tracks by track type when adding files" +msgstr "" + #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:779 #, no-c-format msgid "S&top job queue" @@ -10295,7 +10320,7 @@ msgstr "Zaustavi o&bradu" msgid "S&ystem information" msgstr "&Informacija o sistemu" -#: src/common/kax_info.cpp:832 +#: src/common/kax_info.cpp:834 #, no-c-format msgid "SHA1-160" msgstr "SHA1-160" @@ -10325,7 +10350,7 @@ msgstr "SSA/ASS tekstualni titlovi" msgid "SSA/ASS: The following line will be skipped as one of the timestamps is less than 0, or the end timestamp is less than the start timestamp: {0}\n" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1922 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1930 #, no-c-format msgid "Sa&me directory as the first source file" msgstr "&Isti direktorijum kao od prvog izvornog fajla" @@ -10439,7 +10464,7 @@ msgstr "Skenirani fajlovi" msgid "Scanning directory" msgstr "Skeniram direktorijum" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1938 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1946 #, no-c-format msgid "Scanning playlists" msgstr "Skeniranje plejlisti" @@ -10488,7 +10513,7 @@ msgstr "Seek entry" msgid "Seek head" msgstr "Seek head" -#: src/common/kax_info.cpp:555 +#: src/common/kax_info.cpp:557 #, no-c-format msgid "Seek head (subentries will be skipped)" msgstr "Seek head (podelementi će biti preskočeni)" @@ -10558,7 +10583,7 @@ msgstr "Jedinstveni ID segmenta" msgid "Select Matroska file to read segment UID from" msgstr "Izaberi Matroska fajl iz kog se čita segment UID" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:678 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:688 #, fuzzy, no-c-format msgid "Select a directory" msgstr "Izaberite izlazni direktorijum" @@ -10600,7 +10625,7 @@ msgstr "Izaberite fajl sa poglavljima" msgid "Select character set" msgstr "Izaberi skup znakova" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1055 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1066 #, no-c-format msgid "Select destination directory" msgstr "Izaberite odredišni direktorijum" @@ -10617,7 +10642,7 @@ msgstr "Izaberite ime odredišnog fajla" msgid "Select disc library information to use" msgstr "Izaberite informaciju iz biblioteke diska" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1069 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1080 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:320 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/executable_location_dialog.cpp:67 #, no-c-format @@ -10794,7 +10819,7 @@ msgstr "Kratak AAC audio paket (dužina: {0} < 2)\n" msgid "Short AAC audio packet (length: {0} < {1})\n" msgstr "Kratak AAC audio paket (dužina: {0} < {1})\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1856 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1863 #, no-c-format msgid "Show &buttons for moving list view entries up and down" msgstr "Prikaži &dugmad za pomeranje stavki prikazanih u listi, gore i dole" @@ -10804,7 +10829,7 @@ msgstr "Prikaži &dugmad za pomeranje stavki prikazanih u listi, gore i dole" msgid "Show &hex dump" msgstr "Prikaži &hex damp" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1961 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1969 #, no-c-format msgid "Show &output of all jobs instead of current job only" msgstr "&Prikaži rezultat svih zadataka umesto samo aktuelnog zadatka" @@ -10834,12 +10859,12 @@ msgstr "Prikaži sve elemente" msgid "Show all sub-elements (including cues & seek heads entries) and don't stop at the first cluster." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1950 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1958 #, no-c-format msgid "Show dates && times in &UTC instead of the local time zone" msgstr "Prikaži datume i vremena u UTC umesto u lokalnoj vremenskoj zoni" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1850 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1857 #, no-c-format msgid "Show debu&gging menu" msgstr "" @@ -10884,7 +10909,7 @@ msgstr "Pokaži veličinu svakog elementa uključujući njegovo zaglavlje." msgid "Show the size of each element including its header." msgstr "Pokaži veličinu svakog elementa uključujući njegovo zaglavlje." -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1855 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1862 #, no-c-format msgid "Show the tool &selector" msgstr "Prikaži &selektor alatki" @@ -10942,6 +10967,11 @@ msgstr "Silent Track broj" msgid "Silent tracks" msgstr "Staze segmenta" +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:368 +#, no-c-format +msgid "Similarly an audio track will be inserted before the first track that's neither a video nor an audio track." +msgstr "" + #: src/common/kax_element_names.cpp:318 #, no-c-format msgid "Simple" @@ -11018,7 +11048,7 @@ msgstr "Slajsevi" msgid "Some AVC/H.264 tracks contain I slices but lack real key frames." msgstr "Neke AVC/H.264 staze sadrže I slike koje nisu prave ključne slike." -#: src/merge/output_control.cpp:1338 +#: src/merge/output_control.cpp:1340 #, no-c-format msgid "Some tag elements are missing (this error should not have occurred - another similar error should have occurred earlier). {0}\n" msgstr "Neki elementi tagova nedostaju (ova greška nije trebalo da se desi - druga slična greška je trebalo da se desi ranije). {0}\n" @@ -11028,7 +11058,7 @@ msgstr "Neki elementi tagova nedostaju (ova greška nije trebalo da se desi - dr msgid "Source &files:" msgstr "Izvorni &fajlovi:" -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:57 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:69 #, no-c-format msgid "Source file" msgstr "Izvorni fajl" @@ -11049,7 +11079,7 @@ msgstr "Ime izvornog fajla: %1" msgid "Source file names" msgstr "Imena izvornih fajlova" -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:58 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:70 #, no-c-format msgid "Source file's directory" msgstr "Direktorijum izvornog fajla" @@ -11094,7 +11124,7 @@ msgstr "Režim deljenja:" msgid "Splitting" msgstr "Deljenje" -#: src/merge/output_control.cpp:1088 +#: src/merge/output_control.cpp:1090 #, fuzzy, no-c-format msgid "Splitting tracks of this type is not supported." msgstr "Izvlačenje track ID {0} sa CodecID '{1}' nije podržano.\n" @@ -11156,7 +11186,7 @@ msgstr[2] "Započni zadatke &ručno" msgid "Started at:" msgstr "Započeo u:" -#: src/common/kax_info.cpp:1204 +#: src/common/kax_info.cpp:1206 #, no-c-format msgid "Statistics for track number {0}: number of blocks: {1}; size in bytes: {2}; duration in seconds: {3}; approximate bitrate in bits/second: {4}\n" msgstr "Statistika za stazu broj {0}: broj blokova: {1}; veličina u bajtovima: {2}; trajanje u sekundama: {3}; približan bitski protok u bitovima po sekundi: {4}\n" @@ -11171,12 +11201,12 @@ msgstr "Status" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/available_update_info_dialog.h:160 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/util/language_dialog.h:344 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/watch_jobs/tab.h:289 -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:181 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:182 #, no-c-format msgid "Status:" msgstr "Status:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1844 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1851 #, no-c-format msgid "Stay on top of other &windows" msgstr "Prikaži preko drugih programa" @@ -11243,7 +11273,7 @@ msgstr "Titl staza %1" msgid "Subtitle track {0} is missing some duration elements. Please check the resulting SSA/ASS file for entries that have the same start and end time.\n" msgstr "Titl stazi {0} nedostaju neki elementi trajanja. Molim vas proverite u dobijenom SSA/ASS fajlu unose koji imaju isto vreme za početak i za kraj.\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1909 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1917 #, no-c-format msgid "Subtitle tracks:" msgstr "Titl staze:" @@ -11288,7 +11318,7 @@ msgstr "TTA" msgid "TTA (The lossless True Audio codec)" msgstr "TTA (The lossless True Audio codec)" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1852 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1859 #, no-c-format msgid "Tab &position in tab widgets:" msgstr "Pozicija &kartica u widget-ima:" @@ -11450,17 +11480,17 @@ msgstr "FPS je 0.0 ali čitač nije naveo vremensku oznaku za paket. {0}\n" msgid "The FourCC must be exactly four characters long in '{0} {1}'.\n" msgstr "FourCC mora biti dugačak tačno četiri karaktera u '{0} {1}'.\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:389 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:399 #, no-c-format msgid "The GUI can also ask the user what to do each time, e.g. appending them instead of adding them, or creating new multiplex settings and adding them to those." msgstr "Program takođe može svaki put da pita korisnika šta da uradi, npr. pripajanje umesto dodavanja ili pravljenje novih multipleks postavki i dodavanje njima." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:391 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:401 #, no-c-format msgid "The GUI can ask for confirmation when you're about to create a file without audio tracks in it." msgstr "GUI vas može pitati za potvrdu kada pravite fajl bez audio staza u njemu." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:378 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:388 #, no-c-format msgid "The GUI can help you start your next multiplex settings after having started a job or having added a one to the job queue." msgstr "Program može da vam pomogne da započnete vaše buduće multipleks postavke nakon što ste započeli zadatak ili dodali zadatak na listu." @@ -11545,7 +11575,7 @@ msgstr "Theora indentifikaciono zaglavlje ne može biti raščlanjeno ({0}).\n" msgid "The UID must not be left empty." msgstr "UID ne može biti ostavljen prazan." -#: src/input/r_matroska.cpp:743 +#: src/input/r_matroska.cpp:745 #, no-c-format msgid "The VobSub subtitle track {0} does not contain its index in the CodecPrivate element." msgstr "VobSub titl staza {0} ne sadrži svoj index u CodecPrivate elementu." @@ -11711,12 +11741,12 @@ msgstr "Izmene su zapisane u fajl.\n" msgid "The chapter UID must be a number if given." msgstr "Ako se navodi, chapter UID mora biti broj." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:313 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:314 #, no-c-format msgid "The chapter editor needs to know the character set a text chapter file uses in order to display all characters properly." msgstr "Urednik poglavlja mora da zna koji skup znakova fajl sa poglavljima koristi da bi mogao da prikaže sve znakove pravilno." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:498 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:508 #, no-c-format msgid "The character sets in the 'selected' list on the right will be shown at the top of all the character set drop-down boxes in the program." msgstr "Skupovi znakova sa liste 'izabrano' biće prikazani na vrhu padajuće liste sa skupovima znakova u celom programu." @@ -11772,7 +11802,7 @@ msgstr "Konfiguracija je sačuvana." msgid "The correction file header was not read correctly.\n" msgstr "Ispravka zaglavlja fajla nije pravilno pročitana.\n" -#: src/merge/output_control.cpp:1621 +#: src/merge/output_control.cpp:1623 #, no-c-format msgid "The cue entries (the index) are being written...\n" msgstr "Zapisuju se cue unosi (indeks)...\n" @@ -11792,7 +11822,7 @@ msgstr "cue informacije za stazu {0} su zapisane u '{1}'.\n" msgid "The current mode can be changed with --multiplex, --edit-chapters or --edit-headers." msgstr "Trenutni režim se može promeniti sa --multiplex, --edit-chapters ili --edit-headers." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:380 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:390 #, no-c-format msgid "The current multiplex settings will be closed." msgstr "Aktuelne multipleks postavke će biti zatvorene." @@ -11827,12 +11857,12 @@ msgstr "Konfiguracioni fajl je kreiran." msgid "The default is 'file' with 'track' being an alternative mode." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:388 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:398 #, no-c-format msgid "The default is to always add all the files to the current multiplex settings." msgstr "Podrazumevano je da se svi fajlovi uvek dodaju u trenutne multipleks postavke." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:508 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:518 #, no-c-format msgid "The default is to ask the user what to do with the dropped files." msgstr "Podrazumevana radnja je da pita korisnika šta da radi sa prevučenim fajlovima." @@ -11929,7 +11959,7 @@ msgstr "Krajnje vreme ne može biti raščlanjeno: %1" msgid "The end time must be greater than the start time." msgstr "Završno vreme mora biti veće od početnog vremena." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:492 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:502 #, fuzzy, no-c-format msgid "The entries in the 'selected' list on the right will be shown at the top of all the drop-down boxes with countries and regions in the program." msgstr "Države sa liste 'izabrano' biće prikazane na vrhu padajuće liste sa državama u celom programu." @@ -12038,7 +12068,7 @@ msgstr "Fajl '{0}' ne može biti otvoren za čitanje: {1}." msgid "The file '{0}' could not be opened for reading: {1}.\n" msgstr "Fajl '{0}' ne može biti otvoren za čitanje: {1}.\n" -#: src/common/kax_info.cpp:1314 +#: src/common/kax_info.cpp:1316 #, no-c-format msgid "The file '{0}' could not be opened for writing: {1}." msgstr "Fajl '{0}' ne može biti otvoren za zapisivanje: {1}." @@ -12052,7 +12082,7 @@ msgstr "Fajl '{0}' ne može biti otvoren za zapisivanje: {1}." #: src/extract/xtr_rmff.cpp:40 #: src/extract/xtr_tta.cpp:76 #: src/extract/xtr_wav.cpp:195 -#: src/merge/output_control.cpp:1364 +#: src/merge/output_control.cpp:1366 #, no-c-format msgid "The file '{0}' could not be opened for writing: {1}.\n" msgstr "Fajl '{0}' ne može biti otvoren za zapisivanje: {1}.\n" @@ -12062,12 +12092,12 @@ msgstr "Fajl '{0}' ne može biti otvoren za zapisivanje: {1}.\n" msgid "The file '{0}' could not be opened or parsed." msgstr "Fajl '{0}' ne može da se otvori ili raščlani." -#: src/merge/output_control.cpp:1583 +#: src/merge/output_control.cpp:1585 #, fuzzy, no-c-format msgid "The file '{0}' could not be renamed to '{1}'.\n" msgstr "Fajl '{0}' ne može biti otvoren za čitanje: {1}.\n" -#: src/merge/output_control.cpp:1368 +#: src/merge/output_control.cpp:1370 #, no-c-format msgid "The file '{0}' has been opened for writing.\n" msgstr "Fajl '{0}' je otvoren za zapisivanje.\n" @@ -12082,7 +12112,7 @@ msgstr "Fajl '{0}' nije podrzan tip fajla ({1}).\n" msgid "The file '{0}' is not a Matroska file or it could not be found.\n" msgstr "Fajl '{0}' ne može biti biti priložen zato što ne postoji ili ne može biti pročitan.\n" -#: src/merge/output_control.cpp:1581 +#: src/merge/output_control.cpp:1583 #, fuzzy, no-c-format msgid "The file '{0}' was renamed to '{1}'.\n" msgstr "Fajl '{0}' ne može biti otvoren za čitanje: {1}.\n" @@ -12139,16 +12169,16 @@ msgid "The file has been saved successfully." msgstr "Fajl je uspešno sačuvan." #: src/common/qt_kax_analyzer.cpp:104 -#: src/propedit/change.cpp:111 -#: src/propedit/change.cpp:124 -#: src/propedit/change.cpp:130 -#: src/propedit/change.cpp:138 -#: src/propedit/change.cpp:145 -#: src/propedit/change.cpp:154 -#: src/propedit/change.cpp:155 -#: src/propedit/change.cpp:207 -#: src/propedit/change.cpp:300 -#: src/propedit/change.cpp:344 +#: src/propedit/change.cpp:113 +#: src/propedit/change.cpp:126 +#: src/propedit/change.cpp:132 +#: src/propedit/change.cpp:140 +#: src/propedit/change.cpp:147 +#: src/propedit/change.cpp:156 +#: src/propedit/change.cpp:157 +#: src/propedit/change.cpp:209 +#: src/propedit/change.cpp:295 +#: src/propedit/change.cpp:339 #: src/propedit/options.cpp:186 #: src/propedit/propedit.cpp:68 #: src/propedit/track_target.cpp:201 @@ -12177,22 +12207,22 @@ msgstr "Zaglavlja fajla ne mogu biti raščlanjena, npr. zato što su nekompletn msgid "The file is being analyzed." msgstr "Fajl se analizira." -#: src/merge/output_control.cpp:269 +#: src/merge/output_control.cpp:271 #, no-c-format msgid "The file is being fixed, part 1/4..." msgstr "Fajl se upravo ispravlja, deo 1/4..." -#: src/merge/output_control.cpp:275 +#: src/merge/output_control.cpp:277 #, no-c-format msgid "The file is being fixed, part 2/4..." msgstr "Fajl se upravo ispravlja, deo 2/4..." -#: src/merge/output_control.cpp:285 +#: src/merge/output_control.cpp:287 #, no-c-format msgid "The file is being fixed, part 3/4..." msgstr "Fajl se upravo ispravlja, deo 3/4..." -#: src/merge/output_control.cpp:293 +#: src/merge/output_control.cpp:295 #, no-c-format msgid "The file is being fixed, part 4/4..." msgstr "Fajl se upravo ispravlja, deo 1/4..." @@ -12207,17 +12237,17 @@ msgstr "Fajl se čita u cilju stvaranja statistike staze.\n" msgid "The file name for this segment." msgstr "Ime fajla za ovaj segment." -#: src/merge/output_control.cpp:973 +#: src/merge/output_control.cpp:975 #, no-c-format msgid "The file no. {0} ('{1}') does not contain a track with the ID {2}, or that track is not to be copied. The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "Fajl broj {0} ('{1}') ne sadrži stazu sa ID {2}, ili ta staza nije za kopiranje. Argument za '--append-to' je bio nevažeći.\n" -#: src/merge/output_control.cpp:979 +#: src/merge/output_control.cpp:981 #, no-c-format msgid "The file no. {0} ('{1}') does not contain a track with the ID {2}, or that track is not to be copied. Therefore no track can be appended to it. The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "Fajl broj {0} ('{1}') ne sadrži stazu sa ID {2}, ili ta staza nije za kopiranje. Stoga, bilo kakva staza ne može njoj biti pripojena. Argument za '--append-to' je bio nevažeći.\n" -#: src/merge/output_control.cpp:919 +#: src/merge/output_control.cpp:921 #, no-c-format msgid "The file no. {0} ('{1}') is not being appended. The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "Fajl broj {0} ('{1}') nije spojen. Argument za '--append-to' nije bio važeći.\n" @@ -12230,8 +12260,8 @@ msgstr "Fajl ili direktorijum nije pronađen" #: src/common/kax_file.cpp:60 #: src/common/kax_file.cpp:66 #: src/common/kax_file.cpp:72 -#: src/input/r_matroska.cpp:1609 -#: src/input/r_matroska.cpp:2345 +#: src/input/r_matroska.cpp:1611 +#: src/input/r_matroska.cpp:2347 #, no-c-format msgid "The file will not be processed further." msgstr "Fajl neće biti dalje obrađen." @@ -12326,7 +12356,7 @@ msgstr "Format je u formi 'HH:MM:SS.nnnnnnnnn' ili kao broj praćen sa jednom o msgid "The formats can be mixed, too." msgstr "Formati se takođe, mogu mešati." -#: src/merge/output_control.cpp:1030 +#: src/merge/output_control.cpp:1032 #, no-c-format msgid "The formats do not match." msgstr "Formati se ne slažu." @@ -12336,7 +12366,7 @@ msgstr "Formati se ne slažu." msgid "The fourth mode extracts the chapters, converts them to XML and writes them to an output file." msgstr "Četvrti režim izvlači poglavlja, konvertuje ih u XML i zapisuje ih u izlazni fajl." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:454 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:464 #, no-c-format msgid "The generated destination file name has the same base name as the source file name but with an extension based on the track types present in the file." msgstr "Generisano ime ima istu osnovu kao izvorni fajl ali sa ekstenzijom zasnovanom na tipu staze prisutne u fajlu." @@ -12356,7 +12386,7 @@ msgstr "Nijedno od polja zaglavlja nije promenjeno. Nema šta da se sačuva." msgid "The height of the two tracks is different: {0} and {1}" msgstr "Visina dve staze se razlikuje: {0} and {1}" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:374 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:384 #, no-c-format msgid "The horizontal layout with two fixed columns results in a wider window while the vertical tab widget layout results in a higher window." msgstr "Horizontalni raspored sa dve fiksne kolone dovodi do šireg prozora dok vertikalni raspored sa karticama dovodi do višeg prozora." @@ -12381,17 +12411,17 @@ msgstr "Jezik za novo napravljena poglavlja se postavlja preko kontrole jezika p msgid "The language for this track that players can use for automatic track selection and display for the user." msgstr "Jezik za ovu stazu koji plejeri mogu da koriste za automatski izbor staze." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:422 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:432 #, no-c-format msgid "The language selected here is used for audio tracks for which their source file contains no such property and for which the language has not been derived from the file name." msgstr "Jezik koji je ovde izabran se koristi za audio staze kod kojih njihov izvorni fajl ne sadrži takvo svojstvo i za koje jezik nije izveden iz imena fajla." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:434 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:444 #, no-c-format msgid "The language selected here is used for subtitle tracks for which their source file contains no such property and for which the language has not been derived from the file name." msgstr "Jezik koji je ovde izabran se koristi za titl staze kod kojih njihov izvorni fajl ne sadrži takvo svojstvo i za koje jezik nije izveden iz imena fajla." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:428 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:438 #, no-c-format msgid "The language selected here is used for video tracks for which their source file contains no such property and for which the language has not been derived from the file name." msgstr "Jezik koji je ovde izabran se koristi za video staze kod kojih njihov izvorni fajl ne sadrži takvo svojstvo i za koje jezik nije izveden iz imena fajla." @@ -12411,7 +12441,7 @@ msgstr "Jezička oznaka nije važeća." msgid "The language tag is valid." msgstr "Jezička oznaka je važeća." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:486 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:496 #, no-c-format msgid "The languages in the 'selected' list on the right will be shown at the top of all the language drop-down boxes in the program." msgstr "Jezici sa liste 'izabrano' biće prikazani na vrhu padajuće liste sa jezicima u celom programu." @@ -12421,7 +12451,7 @@ msgstr "Jezici sa liste 'izabrano' biće prikazani na vrhu padajuće liste sa je msgid "The last timestamp processed before the error was encountered was {0}.\n" msgstr "Poslednja obrađena vremenska oznaka pre nego što je naiđeno na grešku je {0}.\n" -#: src/propedit/change.cpp:206 +#: src/propedit/change.cpp:208 #, no-c-format msgid "The letter 'Z' can be used instead of the time zone's offset from UTC to indicate UTC aka Zulu time." msgstr "" @@ -12436,12 +12466,12 @@ msgstr "Slova 'G', 'M' i 'K' mogu biti upotrebljena da se naznači giga/mega/kil msgid "The line {0} of the timestamp file '{1}' does not contain a valid floating point number.\n" msgstr "Linija {0} iz fajla vremenske oznake '{1}' ne sadrži važeći broj sa pokretnim zarezom.\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1166 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1177 #, fuzzy, no-c-format msgid "The list of boundary characters for deriving the track language from file names must not be empty." msgstr "Izvođenje jezika staza iz naziva fajla" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1178 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1189 #, no-c-format msgid "The list of recognized track languages in file names must not be empty." msgstr "" @@ -12494,7 +12524,7 @@ msgstr "Mkvmerge izvršni fajl nije pronađen." msgid "The multiplex settings creating \"%1\" have been modified. Do you really want to close? All changes will be lost." msgstr "Multipleks postavke koje kreiraju \"%1\" su izmenjene. Da li zaista želite da zatvorite? Sve izmene će biti izgubljene." -#: src/propedit/change.cpp:53 +#: src/propedit/change.cpp:55 #, no-c-format msgid "The name '{0}' is not a valid property name for the current edit specification in '{1}'.\n" msgstr "Ime '{0}' nije važeće ime svojstva za trenutnu specifikaciju uređivanja u '{1}'.\n" @@ -12525,7 +12555,7 @@ msgstr "Ime aplikacije ili biblioteke korišćene za zapisivanje fajla." msgid "The name of the destination file '{0}' and of one of the source files is the same." msgstr "Ime odredišnog fajla '{0}' i jednog od izvornih fajlova je isto." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:329 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:330 #, no-c-format msgid "The names will be available for easy selection in both the multiplexer and the header editor." msgstr "Imena će biti dostupna radi lakše selekcije u multiplekseru i uredniku zaglavlja." @@ -12603,17 +12633,22 @@ msgstr "Parametar '--meta-seek-size' više nije podržan. Molim vas pročitajte msgid "The option file has been created." msgstr "Konfiguracioni fajl je kreiran." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:439 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:449 #, no-c-format msgid "The options entered here are set for all new multiplex jobs by default." msgstr "Opcije unete ovde se podrazumevano odnose na sva nova multipleksiranja." +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:366 +#, no-c-format +msgid "The order is: video first followed by audio, subtitles and other types." +msgstr "" + #: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:246 #, no-c-format msgid "The order of the various options is not important." msgstr "Poredak različitih parametara nije važan." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:373 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:383 #, no-c-format msgid "The other two layouts available are: in two fixed columns to the right or in a tab widget below the files and tracks lists." msgstr "Druga dva postojeća rasporeda su: u dve fiksne kolone sa desne strane ili u kartici ispod liste fajlova i staza." @@ -12639,52 +12674,52 @@ msgstr "Proces će biti obustavljen." msgid "The program to execute hasn't been set yet." msgstr "Program koji se izvršava još nije podešen." -#: src/propedit/change.cpp:111 +#: src/propedit/change.cpp:113 #, no-c-format msgid "The property value contains non-ASCII characters, but the property is not a Unicode string in '{0}'. {1}\n" msgstr "Vrednost svojstva sadrži karaktere koji nisu ASCII, ali svojstvo nije Unicode linija u '{0}'. {1}\n" -#: src/propedit/change.cpp:155 +#: src/propedit/change.cpp:157 #, no-c-format msgid "The property value is not a valid binary spec in '{0}'. {1}\n" msgstr "Vrednost svojstva nije važeća binarna vrednost u '{0}'. {1}\n" -#: src/propedit/change.cpp:154 +#: src/propedit/change.cpp:156 #, no-c-format msgid "The property value is not a valid binary spec or it is not exactly {2} bits long in '{0}'. {1}\n" msgstr "Vrednost svojstva nije važeća binarna vrednost ili nije dugačka tačno {2} bita u '{0}'. {1}\n" -#: src/propedit/change.cpp:138 +#: src/propedit/change.cpp:140 #, no-c-format msgid "The property value is not a valid boolean in '{0}'. {1}\n" msgstr "Vrednost svojstva nije važeća logička vrednost u '{0}'. {1}\n" -#: src/propedit/change.cpp:204 +#: src/propedit/change.cpp:206 #, no-c-format msgid "The property value is not a valid date & time string in '{0}'." msgstr "Vrednost svojstva nije važeći niz za datum & vreme u '{0}'." -#: src/propedit/change.cpp:145 +#: src/propedit/change.cpp:147 #, no-c-format msgid "The property value is not a valid floating point number in '{0}'. {1}\n" msgstr "Vrednost svojstva nije važeći broj sa pokretnim zarezom u '{0}'. {1}\n" -#: src/propedit/change.cpp:130 +#: src/propedit/change.cpp:132 #, no-c-format msgid "The property value is not a valid signed integer in '{0}'. {1}\n" msgstr "Vrednost svojstva nije važeći broj sa predznakom u '{0}'. {1}\n" -#: src/propedit/change.cpp:124 +#: src/propedit/change.cpp:126 #, no-c-format msgid "The property value is not a valid unsigned integer in '{0}'. {1}\n" msgstr "Vrednost svojstva nije važeći broj bez predznaka u '{0}'. {1}\n" -#: src/merge/output_control.cpp:1033 +#: src/merge/output_control.cpp:1035 #, no-c-format msgid "The reason is unknown." msgstr "Razlog je nepoznat." -#: src/propedit/change.cpp:205 +#: src/propedit/change.cpp:207 #, no-c-format msgid "The recognized format is 'YYYY-mm-ddTHH:MM:SS+zz:zz': the year, month, day, letter 'T', hours, minutes, seconds and the time zone's offset from UTC; example: 2017-03-28T17:28:00-02:00." msgstr "" @@ -12925,12 +12960,12 @@ msgstr "" msgid "The track ID {0} does not have a valid CodecID.\n" msgstr "track ID {0} nema ispravan CodecID.\n" -#: src/merge/output_control.cpp:1090 +#: src/merge/output_control.cpp:1092 #, no-c-format msgid "The track ID {0} from the file '{1}' cannot be split. {2}\n" msgstr "Staza broj {0} iz fajla '{1}' ne može biti podeljena. {2}\n" -#: src/merge/output_control.cpp:672 +#: src/merge/output_control.cpp:674 #, no-c-format msgid "The track headers could not be rendered correctly. {0}\n" msgstr "The track headers could not be rendered correctly. {0}\n" @@ -12940,27 +12975,27 @@ msgstr "The track headers could not be rendered correctly. {0}\n" msgid "The track number as used in the Block Header." msgstr "Broj staze, kako je korišćen u zaglavlju bloka." -#: src/merge/output_control.cpp:1021 +#: src/merge/output_control.cpp:1023 #, no-c-format msgid "The track number {0} from the file '{1}' can probably not be appended correctly to the track number {2} from the file '{3}': {4} Please make sure that the resulting file plays correctly the whole time. The author of this program will probably not give support for playback issues with the resulting file.\n" msgstr "Staza broj {0} iz fajla '{1}' verovatno ne može biti ispravno spojena sa stazom broj {2} iz fajla '{3}': {4} Molim vas da se uverite da se dobijeni fajl ispravno reprodukuje sve vreme. Autor ovog programa verovatno neće dati podršku za probleme sa reprodukcijom nastalog fajla.\n" -#: src/merge/output_control.cpp:1035 +#: src/merge/output_control.cpp:1037 #, no-c-format msgid "The track number {0} from the file '{1}' cannot be appended to the track number {2} from the file '{3}'. {4}\n" msgstr "Staza broj {0} iz fajla '{1}' ne može biti spojena sa stazom broj {2} iz fajla '{3}'. {4}\n" -#: src/merge/output_control.cpp:1031 +#: src/merge/output_control.cpp:1033 #, no-c-format msgid "The track parameters do not match." msgstr "Parametri staze se ne slažu." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:371 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:381 #, no-c-format msgid "The track properties on the \"input\" tab can be laid out in three different way in order to serve different workflows." msgstr "Svojstva staze iz kartice \"ulaz\" mogu biti raspoređena na tri različita načina da bi služili različitim radnim procesima." -#: src/merge/output_control.cpp:989 +#: src/merge/output_control.cpp:991 #, no-c-format msgid "The track {0} from file no. {1} ('{2}') is to be appended more than once. The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "Staza {0} iz fajla broj {1} ('{2}') treba da se spoji više od jednog puta. Argument za '--append-to' nije bio ispravan.\n" @@ -12976,7 +13011,7 @@ msgstr "Tip fajla '{0}' ne može biti prepoznat.\n" msgid "The type of file '{0}' is not supported.\n" msgstr "Tip fajla '{0}' nije podržan.\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:444 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:454 #, no-c-format msgid "The user can then select which playlist to actually add." msgstr "Korisnik tada može da izabere koju plejlistu da ustvari doda." @@ -13043,8 +13078,8 @@ msgstr "Vrednost se ne pridržava opšte strukture IETF BCP 47/RFC 5646 jezički msgid "The values are only stored in the track headers." msgstr "Vrednosti su sačuvane samo u zaglavljima staze." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:334 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:339 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:335 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:340 #, no-c-format msgid "The values will be available for easy selection in the multiplexer." msgstr "Vrednosti će biti dostupne u multiplekseru radi lakše selekcije." @@ -13094,8 +13129,8 @@ msgstr "Dostupna je nova verzija." msgid "There is currently a job running." msgstr "Trenutno postoji pokrenut zadatak." -#: src/merge/output_control.cpp:913 -#: src/merge/output_control.cpp:923 +#: src/merge/output_control.cpp:915 +#: src/merge/output_control.cpp:925 #, no-c-format msgid "There is no file with the ID '{0}'. The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "Nema fajla sa ID '{0}'. Argument za '--append-to' nije važeći.\n" @@ -13116,7 +13151,7 @@ msgstr "Došlo je do greške prilikom traženja statusa ažuriranja." msgid "There were errors in the header values preventing the headers from being saved. The first error has been selected." msgstr "Bilo je grešaka u vrednostima zaglavlja koje sprečavaju da zaglavlja budu sačuvana. Odabrana je prva greška." -#: src/merge/output_control.cpp:236 +#: src/merge/output_control.cpp:238 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:267 #: src/propedit/propedit.cpp:120 #, no-c-format @@ -13181,7 +13216,7 @@ msgstr "Ovaj Ogg/OGM fajl sadrži poglavlja ili informaciju o nazivu. Nažalost, msgid "This Ogg/OGM file contains chapters but they could not be parsed. This can be due to the character set not being set properly for them or due to the entries not matching the expected SRT-style format.\n" msgstr "Ovaj Ogg/OGM fajl sadrži poglavlja ali ona ne mogu biti raščlanjena. Ovo može biti zbog skupa znakova koji nije ispravno podešen za njih ili zbog stavki koje se ne slažu sa očekivanim formatom u stilu SRT.\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:359 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:360 #, no-c-format msgid "This amount is 0.3% of the source file's size or 10 MB, whichever is higher." msgstr "Ova količina je 0.3% veličine izvornog fajla ili 10 MB, šta god je veće." @@ -13205,18 +13240,18 @@ msgstr "Ovo se može koristiti da se izbegne gubitak podataka prilikom nestanka msgid "This causes bigger overhead but allows precise seeking and extraction." msgstr "Ovo uzrokuje dodatni trošak u veličini ali omogućava precizno pretraživanje i izvlačenje." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1203 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1214 #, no-c-format msgid "This configuration is currently invalid." msgstr "Ova konfiguracija je nevažeća." -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:184 -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:186 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:185 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:187 #, no-c-format msgid "This element is currently present in the file." msgstr "Ovaj element je trenutno prisutan u fajlu." -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:195 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:196 #, no-c-format msgid "This element is not currently present in the file." msgstr "Ovaj element trenutno nije prisutan u fajlu." @@ -13237,7 +13272,7 @@ msgstr "Ovaj fajl sadrži koordinate u linijama vremenskih oznaka. Takve koordin msgid "This file could not be opened or parsed.\n" msgstr "Ovaj fajl ne može biti otvoren ili raščlanjen.\n" -#: src/common/kax_info.cpp:1234 +#: src/common/kax_info.cpp:1236 #, no-c-format msgid "This file is probably not a Matroska file." msgstr "Ovaj fajl verovatno nije Matroska fajl." @@ -13247,7 +13282,7 @@ msgstr "Ovaj fajl verovatno nije Matroska fajl." msgid "This function requires the application %1." msgstr "Ova funkcija zahteva aplikaciju %1." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:275 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:276 #, no-c-format msgid "This happens when clicking the \"abort job\" button in a \"job output\" tab and when quitting the application." msgstr "Ovo se dešava kada se klikne dugme »prekini zadatak« u alatki »rezultat zadatka« i kada se izlazi iz aplikacije." @@ -13262,7 +13297,7 @@ msgstr "Ovo još uvek nije implementirano." msgid "This is a comma-separated list of 128-bit segment UIDs in the usual UID form: hex numbers with or without the \"0x\" prefix, with or without spaces, exactly 32 digits." msgstr "Ovo je zarezom odvojena lista 128-bitnih segment UID-a u uobičajenoj UID formi: hex brojevi sa ili bez \"0x\" prefiksa, sa ili bez razmaka, od tačno 32 cifre." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:271 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:272 #, no-c-format msgid "This is also done when quitting the application." msgstr "Ovo se takođe dešava kada se izlazi iz aplikacije." @@ -13272,17 +13307,17 @@ msgstr "Ovo se takođe dešava kada se izlazi iz aplikacije." msgid "This is an arbitrary name the GUI can use to refer to this particular configuration." msgstr "Ovo je proizvoljno ime koje program može da koristi da uputi na ovu konfiguraciju." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:265 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:266 #, no-c-format msgid "This is done at startup and at most once within 24 hours." msgstr "Ovo se radi pri pokretanju i najviše jednom u 24 sata." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:469 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:479 #, no-c-format msgid "This is done only if there is already a file whose name matches the unmodified destination file name." msgstr "Ovo se radi samo ako već postoji fajl čije ime se slaže sa neizmenjenim imenom odredišnog fajla." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:306 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:307 #, no-c-format msgid "This is the country that newly added chapter names get assigned automatically." msgstr "Ovo je država koja se automatski dodeljuje novo-dodatim imenima poglavlja." @@ -13292,7 +13327,7 @@ msgstr "Ovo je država koja se automatski dodeljuje novo-dodatim imenima poglavl msgid "This is the default mode." msgstr "Ovo je podrazumevani režim." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:305 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:306 #, no-c-format msgid "This is the language that newly added chapter names get assigned automatically." msgstr "Ovo je jezik koji se automatski dodeljuje novo-dodatim imenima poglavlja." @@ -13307,7 +13342,7 @@ msgstr "Ovo je naslov koji plejeri mogu pokazati kao 'glavni naslov' za ovaj fil msgid "This is used for e.g. MPEG-1/-2 video tracks for storing the sequence headers." msgstr "Ovo se koristi za npr. MPEG-1/2 video staze za skladištenje sekvenci zaglavlja." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:445 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:455 #, no-c-format msgid "This is useful for situations like Blu-ray discs on which a multitude of playlists exists in the same directory and where it is not obvious which feature (e.g. main movie, extras etc.) a playlist belongs to." msgstr "Ovo je korisno za situacije poput Blu-Ray diskova na kojima postoji mnoštvo plejlisti u istom direktorijumu i gde nije očigledno čijem snimku (npr. glavni film, dodatni materijal itd) plejlista pripada." @@ -13338,7 +13373,7 @@ msgstr "Ovaj režim izvlači cue informaciju za neke staze u spoljne tekstualne msgid "This mode only considers the top-most level of chapters across all edition entries." msgstr "Ovaj režim razmatra samo najviši nivo poglavlja u svim stavkama edicija." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:287 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:288 #, no-c-format msgid "This mostly affects TrueType fonts for which the legacy MIME type ('application/x-truetype-font') might be more widely supported than the standard MIME types ('font/sfnt' and 'font/ttf')." msgstr "" @@ -13348,6 +13383,11 @@ msgstr "" msgid "This must be a comma-separated list of four numbers for the cropping to be used at the left, top, right and bottom, e.g. '0,20,0,20'." msgstr "Mora biti zarezom odvojena lista od četiri broja koji se upotrebljavaju za rezanje redosledom levo, gore, desno i dole, npr. '0,20,0,20'." +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:370 +#, no-c-format +msgid "This only determines the initial order which can still be changed manually later." +msgstr "" + #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:546 #, no-c-format msgid "This only works with AC-3, DTS & TrueHD audio tracks." @@ -13414,27 +13454,27 @@ msgstr "Ovaj parametar je visina prikaza u pikselima." msgid "This parameter is the display width in pixels." msgstr "Ovaj parametar je širina prikaza u pikselima." -#: src/propedit/change.cpp:344 +#: src/propedit/change.cpp:339 #, no-c-format msgid "This property is mandatory and cannot be deleted in '{0}'. {1}\n" msgstr "Ovo svojstvo je obavezno i ne može biti obrisano iz '{0}'. {1}\n" -#: src/propedit/change.cpp:300 +#: src/propedit/change.cpp:295 #, no-c-format msgid "This property is unique. More instances cannot be added in '{0}'. {1}\n" msgstr "Ovo svojstvo je jedinstveno. Ne može se dodati više instanci u '{0}'. {1}\n" -#: src/merge/output_control.cpp:1737 +#: src/merge/output_control.cpp:1739 #, no-c-format msgid "This should REALLY not have happened. The space reserved for the first meta seek element was too small. Size needed: {0}. {1}\n" msgstr "Ovo STVARNO nije trebalo da se desi. Prostor rezervisan za prvi meta seek element je previše mali. Potrebna veličina: {0}. {1}\n" -#: src/merge/output_control.cpp:289 +#: src/merge/output_control.cpp:291 #, no-c-format msgid "This should REALLY not have happened. The space reserved for the first meta seek element was too small. {0}\n" msgstr "Ovo STVARNO nije trebalo da se desi. Prostor rezervisan za prvi meta seek element je previše mali. {0}\n" -#: src/common/common.h:77 +#: src/common/common.h:79 #, fuzzy, no-c-format msgid "This should not have happened. Please file an issue at https://mkvtoolnix.download/issues with this error/warning message, a description of what you were trying to do, the command line used and which operating system you are using. Thank you." msgstr "Ovo nije trebalo da se desi. Molim vas da kontaktirate autora Morica Bunkusa sa ovom greškom/upozorenjem, opisom onoga što ste pokušali da uradite, korišćenom komandnom linijom i informacijom o operativnom sistemu koji koristite. Hvala." @@ -13458,8 +13498,8 @@ msgstr "Ova staza sadrži SBR AAC/HE-AAC/AAC+ podatke." #: src/common/kax_file.cpp:59 #: src/common/kax_file.cpp:65 #: src/common/kax_file.cpp:71 -#: src/input/r_matroska.cpp:1609 -#: src/input/r_matroska.cpp:2345 +#: src/input/r_matroska.cpp:1611 +#: src/input/r_matroska.cpp:2347 #, no-c-format msgid "This usually indicates a damaged file structure." msgstr "Ovo obično ukazuje na oštećenu strukturu fajla." @@ -13535,7 +13575,7 @@ msgstr "Naslov" msgid "To all destination files" msgstr "Za sve odredišne fajlove" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:796 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:806 #, no-c-format msgid "Top" msgstr "Gore" @@ -13631,7 +13671,7 @@ msgstr "CodecPrivate staze {0} je previše mali.\n" msgid "Track {0} has been compressed with an unknown/unsupported compression algorithm ({1}).\n" msgstr "Staza {0} je kompresovana sa nepoznatim/nepodržanim algoritmom kompresije ({1}).\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1275 +#: src/input/r_matroska.cpp:1277 #, no-c-format msgid "Track {0} is missing its track UID element which is required to be present by the Matroska specification. If the file contains tags then those tags might be broken.\n" msgstr "Stazi {0} nedostaje njen track UID element koji je potrebno da bude prisutan od strane Matroska specifikacije. Ako fajl sadrži tagove onda ti tagovi mogu biti oštećeni.\n" @@ -13705,7 +13745,7 @@ msgstr "Staza {0}: AAC informacija ne može biti raščlanjena.\n" msgid "Track {0}: extraction of AAC audio with a channel count of 7 or more than 8 in its 'audio-specific config' element is not supported.\n" msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:663 +#: src/common/kax_info.cpp:665 #, no-c-format msgid "Track {0}: {1}, codec ID: {2}{3}{4}{5}\n" msgstr "Staza {0}: {1}, codec ID: {2}{3}{4}{5}\n" @@ -13715,7 +13755,7 @@ msgstr "Staza {0}: {1}, codec ID: {2}{3}{4}{5}\n" msgid "Tracks" msgstr "Staze" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:482 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:492 #, no-c-format msgid "Tracks with a language in this list will be set not to be copied by default." msgstr "Staze sa jezikom sa ove liste biće podešene da se ne kopiraju podrazumevano." @@ -13755,7 +13795,7 @@ msgstr "Dva fajla multipleksirana sa istim podešavanjem i sa uključenim ovim p #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:320 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/page_model.cpp:152 #: src/mkvtoolnix-gui/jobs/model.cpp:53 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:48 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:60 #, no-c-format msgid "Type" msgstr "Tip" @@ -13773,7 +13813,7 @@ msgstr "Specifična podešavanja" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/track_type_page.h:274 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/value_page.h:205 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:57 -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:173 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:174 #, no-c-format msgid "Type:" msgstr "Tip:" @@ -13814,9 +13854,9 @@ msgstr "" msgid "Unexpected picture frame after single field frame. Fix the MPEG2 video stream before attempting to multiplex it.\n" msgstr "Neočekivana slika nakon jedne poluslike. Popravite MPEG2 video potok pre nego što pokušate da ga multipleksirate.\n" -#: src/common/kax_info.cpp:418 -#: src/common/kax_info.cpp:427 -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:171 +#: src/common/kax_info.cpp:420 +#: src/common/kax_info.cpp:429 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:172 #: src/mkvtoolnix-gui/jobs/job.cpp:276 #, no-c-format msgid "Unknown" @@ -13837,7 +13877,7 @@ msgstr "Nepoznat format fajla sa poglavljima '{0}'. On ne sadrži podržan forma msgid "Unknown content encoding type {0} for track {1}.\n" msgstr "Nepoznat tip kodovanja sadržaja {0} za stazu {1}.\n" -#: src/common/kax_info.cpp:1258 +#: src/common/kax_info.cpp:1260 #, no-c-format msgid "Unknown element" msgstr "Nepoznat element" @@ -13923,7 +13963,7 @@ msgstr "Nepodržan MPEG mpeg_version: 0x{0:02x} u paketu {1} za vremensku oznaku msgid "Unsupported file format" msgstr "Nepodržan format fajla" -#: src/input/r_matroska.cpp:2161 +#: src/input/r_matroska.cpp:2163 #, no-c-format msgid "Unsupported track type for this track.\n" msgstr "Nepodržan tip za ovu stazu.\n" @@ -13933,7 +13973,7 @@ msgstr "Nepodržan tip za ovu stazu.\n" msgid "Update an attachment's properties" msgstr "Ažuriraj svojstva priloga" -#: src/merge/output_control.cpp:239 +#: src/merge/output_control.cpp:241 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:269 #: src/propedit/propedit.cpp:123 #, no-c-format @@ -13960,7 +14000,7 @@ msgstr "Upotreba i primeri" msgid "Use 'segment linking' for the resulting files." msgstr "Koristi 'povezivanje segmenata' za izlazne fajlove." -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1925 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1933 #, no-c-format msgid "Use fi&xed directory:" msgstr "Koristi &fiksni direktorijum:" @@ -13970,7 +14010,7 @@ msgstr "Koristi &fiksni direktorijum:" msgid "Use fixed values for the elements that change with each file otherwise (multiplexing date, segment UID, track UIDs etc.)." msgstr "Koristi fiksne vrednosti za elemente koji se i inače menjaju (datum multipleksiranja, segment UID, track UID-evi itd.)." -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1849 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1856 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use legac&y MIME types for font attachments" msgstr "Obriši jedan ili više priloga" @@ -13980,7 +14020,7 @@ msgstr "Obriši jedan ili više priloga" msgid "Use only for testing." msgstr "Koristi samo za testiranje." -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1920 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1928 #, no-c-format msgid "Use the &title as the base file name if a title is set" msgstr "Koristi &naslov kao osnovu imena fajla" @@ -14015,7 +14055,7 @@ msgstr "Pri izvlačenju poglavlja, koristi imena od naznačenog jezika umesto im msgid "Using the demultiplexer for the format '{0}'.\n" msgstr "Koristim demultiplekser za format '{0}'.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1636 +#: src/input/r_matroska.cpp:1638 #, no-c-format msgid "Using the generic output module for track type '{0}'.\n" msgstr "Koristim opšti izlazni modul za stazu tipa '{0}'.\n" @@ -14228,7 +14268,7 @@ msgstr "Video staza" msgid "Video track %1" msgstr "Video staza %1" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1908 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1916 #, no-c-format msgid "Video tracks:" msgstr "Video staze:" @@ -14422,22 +14462,22 @@ msgstr "WAVPACK v4 audio" msgid "WAVPACK4" msgstr "WAVPACK4" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1875 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1882 #, no-c-format msgid "Warn about missing &audio tracks:" msgstr "Upozori kad audio staza nedostaje:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1859 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1866 #, no-c-format msgid "Warn before &aborting running jobs" msgstr "Upozori pre &prekidanja pokrenutih zadataka" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1858 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1865 #, no-c-format msgid "Warn before &closing modified tabs" msgstr "Upozori pre &zatvaranja izmenjenih kartica" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1860 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1867 #, no-c-format msgid "Warn before &overwriting existing items (files, jobs etc.)" msgstr "Upozori pre p&repisivanja preko postojećih stvari (fajlovi, zadaci itd.)" @@ -14447,7 +14487,7 @@ msgstr "Upozori pre p&repisivanja preko postojećih stvari (fajlovi, zadaci itd. msgid "Warning in line {0}: The start timestamp is smaller than that of the previous entry. All entries from this file will be sorted by their start time.\n" msgstr "Upozorenje u liniji {0}: Početna vremenska oznaka je manja od one iz prethodnog zapisa. Svi zapisi iz ovog fajla će biti sortirani po njihovom početnom vremenu.\n" -#: src/common/output.cpp:140 +#: src/common/output.cpp:142 #: src/mkvtoolnix-gui/jobs/job.cpp:254 #: src/mkvtoolnix-gui/watch_jobs/tab.cpp:318 #, no-c-format @@ -14459,7 +14499,7 @@ msgstr "Upozorenje:" msgid "Warning: %1" msgstr "Upozorenje:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1857 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1864 #, no-c-format msgid "Warnings" msgstr "Upozorenja" @@ -14519,7 +14559,7 @@ msgstr "Šta da uradim ubuduće:" msgid "What you input here is added after all the other options the GUI adds so that you could overwrite any of the GUI's options for this track." msgstr "Ono što unesete ovde je dodato posle svih drugih parametara koje program dodaje tako da možete prepisati preko bilo kojeg parametra programa za ovu stazu." -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1949 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1957 #, no-c-format msgid "When &dropping files:" msgstr "Kada prevučeš &fajlove:" @@ -14529,22 +14569,22 @@ msgstr "Kada prevučeš &fajlove:" msgid "When &finished…" msgstr "&Kada se završi..." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:344 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:345 #, no-c-format msgid "When a file is added its name is scanned." msgstr "Kada je fajl dodat njegovo ime je skenirano." -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1882 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1889 #, no-c-format msgid "When adding files via &drag && drop/copy && paste:" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1881 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1888 #, fuzzy, no-c-format msgid "When adding m&ultiple files via \"add source files\":" msgstr "Kada prevučeš &fajlove:" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:475 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:485 #, no-c-format msgid "When adding source files all tracks are normally set to be copied into the destination file." msgstr "Kada se dodaju izvorni fajlovi, sve staze su po pravilu podešene za kopiranje u odredišni fajl." @@ -14554,32 +14594,32 @@ msgstr "Kada se dodaju izvorni fajlovi, sve staze su po pravilu podešene za kop msgid "When appending: one chapter is created at the start and one whenever a file is appended." msgstr "Prilikom pripajanja: jedno poglavlje se pravi na početku svakog pripojenog fajla." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:413 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:423 #, no-c-format msgid "When deriving the track language from the file name, the file name is split into parts on the characters in this list." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:321 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:322 #, no-c-format msgid "When the user adds a file containing such a title, the program will copy the title into the \"file title\" input box if this option is enabled." msgstr "Kada korisnik doda fajl koji sadrži takav naslov, program će tada kopirati naslov u polje za unos »naslov fajla« ako je ova opcija uključena." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:396 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:402 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:408 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:421 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:427 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:433 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:406 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:412 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:418 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:431 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:437 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:443 #, no-c-format msgid "When the user adds such a file the track's language input is set to the language property from the source file." msgstr "Kada korisnik doda takav fajl, jezik staze se podešava u svojstvo jezika iz izvornog fajla." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:507 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:517 #, no-c-format msgid "When the user drags & drops files from an external application onto a header editor tab the GUI can take different actions." msgstr "Kada korisnik prevlači fajlove iz spoljnih aplikacija na karticu urednika zaglavlja, program može da preduzme različite radnje." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:387 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:397 #, no-c-format msgid "When the user drags & drops files from an external application onto the multiplex tool the GUI can take different actions." msgstr "Kada korisnik prevlači fajlove iz spoljnih aplikacija na alatku za multipleksiranje, program može da preduzme različite radnje." @@ -14589,7 +14629,7 @@ msgstr "Kada korisnik prevlači fajlove iz spoljnih aplikacija na alatku za mult msgid "When to execute:" msgstr "Kada izvršiti:" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:443 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:453 #, no-c-format msgid "Whenever the user adds a playlist the program can automatically scan the directory for other playlists and present the user with a detailed list of the playlists found." msgstr "Uvek kada korisnik doda plejlistu program može automatski da skenira direktorijum za ostale plejliste i prikaže korisniku detaljan spisak svih pronađenih plejlisti." @@ -14639,17 +14679,17 @@ msgstr "Windows Media (ASF/WMV)" msgid "Windows Television DVR" msgstr "Windows Television DVR" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:383 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:393 #, no-c-format msgid "With \"close current settings\" the current multiplex settings will be closed without opening new ones." msgstr "Sa \"zatvori trenutne postavke\" trenutne postavke će biti zatvorene bez otvaranja novih." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:379 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:389 #, no-c-format msgid "With \"create new settings\" a new set of multiplex settings will be added." msgstr "Sa \"napravi nove postavke\" novi set multipleks postavki će biti dodat." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:381 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:391 #, no-c-format msgid "With \"remove source files\" all source files will be removed." msgstr "Sa \"ukloni izvorne fajlove\" svi izvorni fajlovi će biti uklonjeni." @@ -14755,10 +14795,10 @@ msgstr "Xiph uvezivanje" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1488 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1490 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1493 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:111 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:115 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:116 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:287 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:123 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:127 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:128 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:324 #, no-c-format msgid "Yes" msgstr "Da" @@ -14788,22 +14828,22 @@ msgstr "Možete kontrolisati format korišćen od strane početne vremenske ozna msgid "You can download the application from the following URL:" msgstr "Možete skinuti aplikaciju sa sledećeg URL-a:" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:477 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:487 #, no-c-format msgid "You can exempt certain track types from this restriction by checking the corresponding check box below, e.g. for video tracks." msgstr "Možete izuzeti određene tipove staza iz ovog ograničenja čekiranjem odgovarajućeg polja ispod, npr. za video staze." -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:195 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:196 #, no-c-format msgid "You can let the header editor add the element to the file." msgstr "Možete dozvoliti uredniku zaglavlja da doda element u fajl." -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:186 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:187 #, no-c-format msgid "You can let the header editor remove the element from the file." msgstr "Možete dozvoliti uredniku zaglavlja da ukloni element iz fajla." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:302 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:303 #, no-c-format msgid "You can opt for having them removed automatically under certain conditions." msgstr "Možete izabrati da se uklone automatski pod određenim uslovima." @@ -14828,13 +14868,13 @@ msgstr "Možete navesti do devet cifara za brojeve nanosekundi 'nnnnnnnnn' ili msgid "You can split based on the amount of time passed, based on timestamps, on frame/field numbers or on chapter numbers." msgstr "Možete podeliti po vremenu koje je prošlo, po vremenskim oznakama, po brojevima slika/poluslika ili po brojevima poglavlja." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:330 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:331 #, no-c-format msgid "You can still enter track names not present in this list manually in both tools." msgstr "I dalje možete ručno uneti imena kojih nema na ovoj listi, u oba alata." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:335 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:340 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:336 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:341 #, no-c-format msgid "You can still enter values not present in this list manually in the multiplexer." msgstr "I dalje možete ručno uneti vrednosti kojih nema na ovoj listi." @@ -14890,14 +14930,14 @@ msgstr "anaglif (zelena/magenta)" msgid "attachments [options] [AID1:out1 [AID2:out2 ...]]" msgstr "attachments [opcije] [AID1:out1 [AID2:out2 ...]]" -#: src/common/kax_info.cpp:665 -#: src/common/kax_info.cpp:841 -#: src/input/r_matroska.cpp:131 +#: src/common/kax_info.cpp:667 +#: src/common/kax_info.cpp:843 +#: src/input/r_matroska.cpp:133 #, no-c-format msgid "audio" msgstr "audio" -#: src/common/kax_info.cpp:634 +#: src/common/kax_info.cpp:636 #, no-c-format msgid "bits per sample: {0}" msgstr "bitova po uzorku: {0}" @@ -14912,24 +14952,24 @@ msgstr "oba oka povezana u bloku (levo prvo)" msgid "both eyes laced in one block (right first)" msgstr "oba oka povezana u bloku (desno prvo)" -#: src/common/kax_info.cpp:748 +#: src/common/kax_info.cpp:750 #, no-c-format msgid "bottom field displayed first, bottom field stored first" msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:749 +#: src/common/kax_info.cpp:751 #, no-c-format msgid "bottom field displayed first, top field stored first" msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:668 -#: src/common/kax_info.cpp:844 -#: src/input/r_matroska.cpp:132 +#: src/common/kax_info.cpp:670 +#: src/common/kax_info.cpp:846 +#: src/input/r_matroska.cpp:134 #, no-c-format msgid "buttons" msgstr "dugmad" -#: src/common/kax_info.cpp:633 +#: src/common/kax_info.cpp:635 #, no-c-format msgid "channels: {0}" msgstr "kanali: {0}" @@ -14959,7 +14999,7 @@ msgstr "isprepletan stub (levo prvo)" msgid "column interleaved (right first)" msgstr "isprepletan stub (desno prvo)" -#: src/common/kax_info.cpp:789 +#: src/common/kax_info.cpp:791 #, no-c-format msgid "compression" msgstr "kompresija" @@ -14969,7 +15009,7 @@ msgstr "kompresija" msgid "create_track_number: file_num not found. {0}\n" msgstr "create_track_number: file_num nije nađen. {0}\n" -#: src/common/kax_info.cpp:723 +#: src/common/kax_info.cpp:725 #, no-c-format msgid "cubemap" msgstr "" @@ -14984,7 +15024,7 @@ msgstr "cues [opcije] [TID1:out1 [TID2:out2 ...]]" msgid "cuesheet [options] out.cue" msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:654 +#: src/common/kax_info.cpp:656 #, no-c-format msgid "default duration: {0:.3f}ms ({1:.3f} frames/fields per second for a video track)" msgstr "podrazumevano trajanje: {0:.3f}ms ({1:.3f} slika/poluslika u sekundi za video stazu)" @@ -14994,32 +15034,32 @@ msgstr "podrazumevano trajanje: {0:.3f}ms ({1:.3f} slika/poluslika u sekundi za msgid "deflateInit() failed. Result: {0}\n" msgstr "deflateInit() failed. Result: {0}\n" -#: src/common/kax_info.cpp:1022 +#: src/common/kax_info.cpp:1024 #, no-c-format msgid "discardable, " msgstr "discardable, " -#: src/common/kax_info.cpp:639 +#: src/common/kax_info.cpp:641 #, no-c-format msgid "display height: {0}" msgstr "visina prikaza: {0}" -#: src/common/kax_info.cpp:638 +#: src/common/kax_info.cpp:640 #, no-c-format msgid "display width: {0}" msgstr "širina prikaza: {0}" -#: src/common/kax_info.cpp:790 +#: src/common/kax_info.cpp:792 #, no-c-format msgid "encryption" msgstr "šifrovanje" -#: src/common/kax_info.cpp:722 +#: src/common/kax_info.cpp:724 #, no-c-format msgid "equirectangular" msgstr "" -#: src/merge/output_control.cpp:436 +#: src/merge/output_control.cpp:438 #, no-c-format msgid "filelist_t not found for generic_packetizer_c. {0}\n" msgstr "filelist_t not found for generic_packetizer_c. {0}\n" @@ -15094,7 +15134,7 @@ msgstr "za titlove koji ne koriste marker za redosled bajtova (BOM) i koji nisu msgid "generic video" msgstr "generički video" -#: src/common/kax_info.cpp:801 +#: src/common/kax_info.cpp:803 #, no-c-format msgid "header removal" msgstr "uklanjanje zaglavlja" @@ -15104,12 +15144,12 @@ msgstr "uklanjanje zaglavlja" msgid "inflateInit() failed. Result: {0}\n" msgstr "inflateInit() failed. Result: {0}\n" -#: src/propedit/change.cpp:395 +#: src/propedit/change.cpp:390 #, no-c-format msgid "invalid language tag '{0}': {1}" msgstr "Nevažeća jezička oznaka '{0}': {1}" -#: src/common/kax_info.cpp:1020 +#: src/common/kax_info.cpp:1022 #, no-c-format msgid "key, " msgstr "ključ, " @@ -15119,17 +15159,17 @@ msgstr "ključ, " msgid "language" msgstr "Jezik" -#: src/common/kax_info.cpp:645 +#: src/common/kax_info.cpp:647 #, no-c-format msgid "language (IETF BCP 47): {0}" msgstr "jezik (IETF BCP 47): {0}" -#: src/common/kax_info.cpp:644 +#: src/common/kax_info.cpp:646 #, no-c-format msgid "language: {0}" msgstr "jezik: {0}" -#: src/common/kax_info.cpp:464 +#: src/common/kax_info.cpp:466 #, no-c-format msgid "length {0}, data: {1}" msgstr "dužina {0}, podaci: {1}" @@ -15139,108 +15179,108 @@ msgstr "dužina {0}, podaci: {1}" msgid "line {0}: The 'delay' timestamp could not be parsed.\n" msgstr "linija {0}: vremenska oznaka 'kašnjenje' ne može biti raščlanjena.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:414 +#: src/input/r_matroska.cpp:416 #, no-c-format msgid "matroska_reader: (MS compatibility mode for track {0}) Matroska says that there are {1} bits per sample, but the WAVEFORMATEX says that there are {2}.\n" msgstr "matroska_reader: (MS režim kompatibilnosti za stazu {0}) Matroska kaže da ima {1} bita po uzorku, ali WAVEFORMATEX kaže da ih ima {2}.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:405 +#: src/input/r_matroska.cpp:407 #, no-c-format msgid "matroska_reader: (MS compatibility mode for track {0}) Matroska says that there are {1} channels, but the WAVEFORMATEX says that there are {2}.\n" msgstr "matroska_reader: (MS režim kompatibilnosti za stazu {0}) Matroska kaže da ima {1} kanala, ali WAVEFORMATEX kaže da ih ima {2}.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:396 +#: src/input/r_matroska.cpp:398 #, no-c-format msgid "matroska_reader: (MS compatibility mode for track {0}) Matroska says that there are {1} samples per second, but WAVEFORMATEX says that there are {2}.\n" msgstr "matroska_reader: (MS režim kompatibilnosti za stazu {0}) Matroska kaže da imaju {1} uzorka po sekundi, ali WAVEFORMATEX kaže da ima {2}.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:617 +#: src/input/r_matroska.cpp:619 #, no-c-format msgid "matroska_reader: (MS compatibility mode, track {0}) Matroska says video height is {1}, but the BITMAPINFOHEADER says {2}.\n" msgstr "matroska_reader: (MS režim kompatibilnosti, staza {0}) Matroska kaže da je visina videa {1}, ali BITMAPINFOHEADER kaže {2}.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:608 +#: src/input/r_matroska.cpp:610 #, no-c-format msgid "matroska_reader: (MS compatibility mode, track {0}) Matroska says video width is {1}, but the BITMAPINFOHEADER says {2}.\n" msgstr "matroska_reader: (MS režim kompatibilnosti, staza {0}) Matroska kaže da je širina videa {1}, ali BITMAPINFOHEADER kaže {2}.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1546 -#: src/input/r_matroska.cpp:1551 +#: src/input/r_matroska.cpp:1548 +#: src/input/r_matroska.cpp:1553 #, no-c-format msgid "matroska_reader: No segment found.\n" msgstr "matroska_reader: Nije nađen nikakav segment.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1224 +#: src/input/r_matroska.cpp:1226 #, no-c-format msgid "matroska_reader: Pixel height is missing.\n" msgstr "matroska_reader: Nedostaje visina u pikselima.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1222 +#: src/input/r_matroska.cpp:1224 #, no-c-format msgid "matroska_reader: Pixel width is missing.\n" msgstr "matroska_reader: Nedostaje širina u pikselima.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:777 +#: src/input/r_matroska.cpp:779 #, no-c-format msgid "matroska_reader: The CodecID '{0}' for track {1} is unknown.\n" msgstr "matroska_reader: CodecID '{0}' za stazu {1} je nepoznat.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:429 -#: src/input/r_matroska.cpp:475 -#: src/input/r_matroska.cpp:498 -#: src/input/r_matroska.cpp:681 -#: src/input/r_matroska.cpp:691 -#: src/input/r_matroska.cpp:712 +#: src/input/r_matroska.cpp:431 +#: src/input/r_matroska.cpp:477 +#: src/input/r_matroska.cpp:500 +#: src/input/r_matroska.cpp:683 +#: src/input/r_matroska.cpp:693 +#: src/input/r_matroska.cpp:714 #, no-c-format msgid "matroska_reader: The CodecID for track {0} is '{1}', but the private codec data does not contain valid headers.\n" msgstr "matroska_reader: CodecID za stazu sa ID {0} je '{1}', ali lični podaci kodeka ne sadrže važeća zaglavlja.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:596 +#: src/input/r_matroska.cpp:598 #, no-c-format msgid "matroska_reader: The CodecID for track {0} is '{1}', but there was no BITMAPINFOHEADER struct present. Therefore we don't have a FourCC to identify the video codec used.\n" msgstr "matroska_reader: CodecID za stazu {0} je '{1}', ali nije prisutna BITMAPINFOHEADER struktura. Stoga nemamo FourCC da identifikujemo korišćeni video kodek.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:374 +#: src/input/r_matroska.cpp:376 #, no-c-format msgid "matroska_reader: The CodecID for track {0} is '{1}', but there was no WAVEFORMATEX struct present. Therefore we don't have a format ID to identify the audio codec used.\n" msgstr "matroska_reader: CodecID za stazu {0} je '{1}', ali nije prisutna WAVEFORMATEX struktura. Stoga nemamo ID formata da identifikujemo korišćeni audio kodek.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:636 +#: src/input/r_matroska.cpp:638 #, no-c-format msgid "matroska_reader: The CodecID for track {0} is '{1}', but there was no codec private headers.\n" msgstr "matroska_reader: CodecID za stazu {0} je '{1}', ali nije bilo ličnog zaglavlja kodeka.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:730 +#: src/input/r_matroska.cpp:732 #, no-c-format msgid "matroska_reader: The CodecID for track {0} is '{1}', but there was no private data found.\n" msgstr "matroska_reader: CodecID za stazu {0} je '{1}', ali nije pronađeno ličnih podataka.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:668 +#: src/input/r_matroska.cpp:670 #, no-c-format msgid "matroska_reader: The height for track {0} was not set.\n" msgstr "matroska_reader: Nije podešena visina za stazu {0}.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:662 +#: src/input/r_matroska.cpp:664 #, no-c-format msgid "matroska_reader: The width for track {0} was not set.\n" msgstr "matroska_reader: Nije podešena širina za stazu {0}.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:815 +#: src/input/r_matroska.cpp:817 #, no-c-format msgid "matroska_reader: Track {0} seems to be ok.\n" msgstr "matroska_reader: Staza {0}, izgleda ok.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:466 +#: src/input/r_matroska.cpp:468 #, no-c-format msgid "matroska_reader: mkvmerge was not compiled with FLAC support. Ignoring track {0}.\n" msgstr "matroska_reader: mkvmerge nije kompajlovan sa podrškom za FLAC. Ignorisana staza {0}.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1535 +#: src/input/r_matroska.cpp:1537 #, no-c-format msgid "matroska_reader: no EBML head found.\n" msgstr "matroska_reader: nije nađena EBML glava.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:810 +#: src/input/r_matroska.cpp:812 #, no-c-format msgid "matroska_reader: unknown demultiplexer type for track {0}: '{1}'\n" msgstr "matroska_reader: nepoznat tip demultipleksera za stazu {0}: '{1}'\n" @@ -15260,17 +15300,17 @@ msgstr "memory.cpp/safememdup() called from file {0}, line {1}: malloc() returne msgid "memory.cpp/saferealloc() called from file {0}, line {1}: realloc() returned nullptr for a size of {2} bytes.\n" msgstr "memory.cpp/saferealloc() called from file {0}, line {1}: realloc() returned nullptr for a size of {2} bytes.\n" -#: src/common/kax_info.cpp:724 +#: src/common/kax_info.cpp:726 #, no-c-format msgid "mesh" msgstr "mesh" -#: src/propedit/change.cpp:369 +#: src/propedit/change.cpp:364 #, no-c-format msgid "missing property name" msgstr "nedostaje ime svojstva" -#: src/propedit/change.cpp:362 +#: src/propedit/change.cpp:357 #, no-c-format msgid "missing value" msgstr "nedostaje vrednost" @@ -15412,12 +15452,12 @@ msgstr "mkvmerge uobičajeno uklanja tu zadnju stavku ako je njena vremenska ozn msgid "mkvmerge supports two chapter formats: The OGM like text format and the full featured XML format." msgstr "mkvmerge podržava dva formata poglavlja: tekstualni poput OGM formata i potpuno funkcionalni XML format." -#: src/merge/output_control.cpp:255 +#: src/merge/output_control.cpp:257 #, no-c-format msgid "mkvmerge was interrupted by a SIGINT (Ctrl+C?)\n" msgstr "mkvmerge je prekinut od strane SIGINT (Ctrl+C?)\n" -#: src/common/kax_info.cpp:590 +#: src/common/kax_info.cpp:592 #, no-c-format msgid "mkvmerge/mkvextract track ID: {0}" msgstr "mkvmerge/mkvextract track ID: {0}" @@ -15462,7 +15502,7 @@ msgstr "mpeg_ps_reader: Nije trebalo da se desi #1. {0}" msgid "mpeg_ps_reader: Should not have happened #2. {0}" msgstr "mpeg_ps_reader: Nije trebalo da se desi #2. {0}" -#: src/common/kax_info.cpp:809 +#: src/common/kax_info.cpp:811 #, no-c-format msgid "no encryption" msgstr "nema šifrovanja" @@ -15477,12 +15517,12 @@ msgstr "bez greške" msgid "no language selected" msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:822 +#: src/common/kax_info.cpp:824 #, no-c-format msgid "no signature algorithm" msgstr "bez potpisa algoritam" -#: src/common/kax_info.cpp:831 +#: src/common/kax_info.cpp:833 #, no-c-format msgid "no signature hash algorithm" msgstr "bez potpisa hash algoritam" @@ -15503,7 +15543,7 @@ msgstr "ogg_sync_buffer nije uspeo\n" msgid "or" msgstr "ili" -#: src/common/kax_info.cpp:632 +#: src/common/kax_info.cpp:634 #, no-c-format msgid "output sampling freq: {0}" msgstr "izlazna frekvencija uzorkovanja: {0}" @@ -15513,37 +15553,37 @@ msgstr "izlazna frekvencija uzorkovanja: {0}" msgid "passthrough" msgstr "prolaz" -#: src/common/kax_info.cpp:643 +#: src/common/kax_info.cpp:645 #, no-c-format msgid "pixel crop bottom: {0}" msgstr "podrezivanje piksela dole: {0}" -#: src/common/kax_info.cpp:640 +#: src/common/kax_info.cpp:642 #, no-c-format msgid "pixel crop left: {0}" msgstr "podrezivanje piksela levo: {0}" -#: src/common/kax_info.cpp:642 +#: src/common/kax_info.cpp:644 #, no-c-format msgid "pixel crop right: {0}" msgstr "podrezivanje piksela desno: {0}" -#: src/common/kax_info.cpp:641 +#: src/common/kax_info.cpp:643 #, no-c-format msgid "pixel crop top: {0}" msgstr "podrezivanje piksela gore: {0}" -#: src/common/kax_info.cpp:637 +#: src/common/kax_info.cpp:639 #, no-c-format msgid "pixel height: {0}" msgstr "visina u pikselima: {0}" -#: src/common/kax_info.cpp:636 +#: src/common/kax_info.cpp:638 #, no-c-format msgid "pixel width: {0}" msgstr "širina u pikselima: {0}" -#: src/common/kax_info.cpp:745 +#: src/common/kax_info.cpp:747 #, no-c-format msgid "progressive" msgstr "progressive" @@ -15568,12 +15608,12 @@ msgstr "real_reader: Ne mogu da nađem RealAudio FourCC za id {0} (dužina opisa msgid "real_reader: Only audio header versions 3, 4 and 5 are supported. Track ID {0} uses version {1} and will be skipped.\n" msgstr "real_reader: Podržane su samo verzije 3, 4 i 5 audio zaglavlja. Track ID {0} koristi verziju {1} i biće preskočen.\n" -#: src/common/kax_info.cpp:721 +#: src/common/kax_info.cpp:723 #, no-c-format msgid "rectangular" msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:778 +#: src/common/kax_info.cpp:780 #, no-c-format msgid "rest: unknown" msgstr "ostalo: nepoznato" @@ -15588,7 +15628,7 @@ msgstr "isprepletan red (levo prvo)" msgid "row interleaved (right first)" msgstr "isprepletan red (desno prvo)" -#: src/common/kax_info.cpp:631 +#: src/common/kax_info.cpp:633 #, no-c-format msgid "sampling freq: {0}" msgstr "učestalost uzorkovanja: {0}" @@ -15603,13 +15643,13 @@ msgstr "jedna pored druge (levo prvo)" msgid "side by side (right first)" msgstr "jedna pored druge (desno prvo)" -#: src/common/kax_info.cpp:486 +#: src/common/kax_info.cpp:488 #, no-c-format msgid "size unknown" msgstr "veličina je nepoznata" -#: src/common/kax_info.cpp:485 -#: src/common/kax_info.cpp:849 +#: src/common/kax_info.cpp:487 +#: src/common/kax_info.cpp:851 #, no-c-format msgid "size {0}" msgstr "veličina {0}" @@ -15619,13 +15659,13 @@ msgstr "veličina {0}" msgid "ssa_reader: Invalid format. Could not find the \"Format\" line in the \"[Events]\" section." msgstr "ssa_reader: Nevažeći format. Ne mogu naći \"Format\" liniju u \"[Events]\" sekciji." -#: src/input/r_matroska.cpp:134 +#: src/input/r_matroska.cpp:136 #, no-c-format msgid "subtitle" msgstr "titl" -#: src/common/kax_info.cpp:667 -#: src/common/kax_info.cpp:843 +#: src/common/kax_info.cpp:669 +#: src/common/kax_info.cpp:845 #, no-c-format msgid "subtitles" msgstr "titlovi" @@ -15660,12 +15700,12 @@ msgstr "od vrha do dna (levo prvo)" msgid "top bottom (right first)" msgstr "od vrha do dna (desno prvo)" -#: src/common/kax_info.cpp:750 +#: src/common/kax_info.cpp:752 #, no-c-format msgid "top field displayed first, bottom field stored first" msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:746 +#: src/common/kax_info.cpp:748 #, no-c-format msgid "top field displayed first, top field stored first" msgstr "" @@ -15675,7 +15715,7 @@ msgstr "" msgid "track name" msgstr "ime staze" -#: src/common/kax_info.cpp:888 +#: src/common/kax_info.cpp:890 #, no-c-format msgid "track number {0}, {1} frame(s), timestamp {2}" msgstr "staza broj {0}, {1} slika(e), vremenska oznaka {2}" @@ -15692,19 +15732,19 @@ msgstr "tta_reader: tag_size < 0 in the c'tor. {0}\n" #: src/common/file_types.cpp:113 #: src/common/fs_sys_helpers/windows.cpp:191 -#: src/common/kax_info.cpp:669 -#: src/common/kax_info.cpp:725 -#: src/common/kax_info.cpp:751 -#: src/common/kax_info.cpp:780 -#: src/common/kax_info.cpp:791 -#: src/common/kax_info.cpp:802 -#: src/common/kax_info.cpp:815 -#: src/common/kax_info.cpp:824 -#: src/common/kax_info.cpp:834 -#: src/common/kax_info.cpp:845 +#: src/common/kax_info.cpp:671 +#: src/common/kax_info.cpp:727 +#: src/common/kax_info.cpp:753 +#: src/common/kax_info.cpp:782 +#: src/common/kax_info.cpp:793 +#: src/common/kax_info.cpp:804 +#: src/common/kax_info.cpp:817 +#: src/common/kax_info.cpp:826 +#: src/common/kax_info.cpp:836 +#: src/common/kax_info.cpp:847 #: src/common/stereo_mode.cpp:69 -#: src/input/r_matroska.cpp:130 -#: src/input/r_matroska.cpp:2817 +#: src/input/r_matroska.cpp:132 +#: src/input/r_matroska.cpp:2820 #: src/mkvtoolnix-gui/info/element_viewer_dialog.cpp:118 #: src/mkvtoolnix-gui/info/model.cpp:120 #: src/mkvtoolnix-gui/info/model.cpp:121 @@ -15715,7 +15755,7 @@ msgstr "tta_reader: tag_size < 0 in the c'tor. {0}\n" msgid "unknown" msgstr "nepoznato" -#: src/input/r_matroska.cpp:2800 +#: src/input/r_matroska.cpp:2803 #, no-c-format msgid "unknown, format tag 0x{0:04x}" msgstr "nepoznato, tag formata 0x{0:04x}" @@ -15725,14 +15765,14 @@ msgstr "nepoznato, tag formata 0x{0:04x}" msgid "unnamed" msgstr "neimenovano" -#: src/common/kax_info.cpp:747 +#: src/common/kax_info.cpp:749 #, no-c-format msgid "unspecified" msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:666 -#: src/common/kax_info.cpp:842 -#: src/input/r_matroska.cpp:133 +#: src/common/kax_info.cpp:668 +#: src/common/kax_info.cpp:844 +#: src/input/r_matroska.cpp:135 #, no-c-format msgid "video" msgstr "video" @@ -15747,12 +15787,12 @@ msgstr "vobsub_reader: neuspešno pročitan sub fajl" msgid "x" msgstr "x" -#: src/common/kax_info.cpp:837 +#: src/common/kax_info.cpp:839 #, no-c-format msgid "{0} (track ID for mkvmerge & mkvextract: {1})" msgstr "{0} (ID staze za mkvmerge i mkvextract: {1})" -#: src/common/kax_info.cpp:854 +#: src/common/kax_info.cpp:856 #, no-c-format msgid "{0} ({1:.3f} frames/fields per second for a video track)" msgstr "{0} ({1:.3f} slika/poluslika u sekundi za video stazu)" @@ -15765,17 +15805,17 @@ msgstr[0] "{0} bajt" msgstr[1] "{0} bajta" msgstr[2] "{0} bajtova" -#: src/common/kax_info.cpp:940 +#: src/common/kax_info.cpp:942 #, no-c-format msgid "{0} frame, track {1}, timestamp {2}, duration {3}, size {4}, adler 0x{5:08x}{6}{7}\n" msgstr "{0} frame, track {1}, timestamp {2}, duration {3}, size {4}, adler 0x{5:08x}{6}{7}\n" -#: src/common/kax_info.cpp:1078 +#: src/common/kax_info.cpp:1080 #, no-c-format msgid "{0} frame, track {1}, timestamp {2}, size {3}, adler 0x{4:08x}{5}\n" msgstr "{0} frame, track {1}, timestamp {2}, size {3}, adler 0x{4:08x}{5}\n" -#: src/common/kax_info.cpp:950 +#: src/common/kax_info.cpp:952 #, no-c-format msgid "{0} frame, track {1}, timestamp {2}, size {3}, adler 0x{4:08x}{5}{6}\n" msgstr "{0} frame, track {1}, timestamp {2}, size {3}, adler 0x{4:08x}{5}{6}\n" @@ -15828,8 +15868,8 @@ msgid "{0}: an exception occurred (message: {1}; type: {2})." msgstr "{0}: desilo se nepoznato odstupanje (poruka: {1}; tip: {2})." #: src/common/kax_file.cpp:70 -#: src/input/r_matroska.cpp:1608 -#: src/input/r_matroska.cpp:2344 +#: src/input/r_matroska.cpp:1610 +#: src/input/r_matroska.cpp:2346 #, no-c-format msgid "{0}: an unknown exception occurred." msgstr "{0}: desilo se nepoznato odstupanje." @@ -15859,13 +15899,13 @@ msgstr "{0}: missing divisor in '{1} {2}'.\n" msgid "{0}: missing track ID in '{1} {2}'.\n" msgstr "{0}: missing track ID in '{1} {2}'.\n" -#: src/common/kax_info.cpp:1024 +#: src/common/kax_info.cpp:1026 #, no-c-format msgid "{0}track number {1}, {2} frame(s), timestamp {3}" msgstr "{0}track number {1}, {2} frame(s), timestamp {3}" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:101 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:126 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:102 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:127 #, no-c-format msgid "– No selection by default –" msgstr "– bez selekcije –" diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index d07ac0420..87a82604b 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sv\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Moritz Bunkus \n" -"POT-Creation-Date: 2021-06-20 13:50+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-06-25 22:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-06-17 20:25+0000\n" "Last-Translator: Moritz Bunkus \n" "Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/moritz-bunkus/mkvtoolnix/language/sv/)\n" @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "" "\n" "Den tillfälliga TTA-filen för spår-ID't {0} kopieras in i den slutgiltiga TTA-filen. Det här kan ta lite tid.\n" -#: src/merge/output_control.cpp:265 +#: src/merge/output_control.cpp:267 #, no-c-format msgid "" "\n" @@ -1009,65 +1009,65 @@ msgstr " X: binär i hex\n" msgid " [ ] Same as \" + \".\n" msgstr " + Samma som \" + \".\n" -#: src/common/kax_info.cpp:395 +#: src/common/kax_info.cpp:397 #, fuzzy, no-c-format msgid " (FourCC: {0})" msgstr " (FourCC: {0})" -#: src/common/kax_info.cpp:404 +#: src/common/kax_info.cpp:406 #, no-c-format msgid " (H.264 profile: {0} @L{1}.{2})" msgstr "(H.264-profil: {0} @L{1}.{2})" -#: src/common/kax_info.cpp:423 +#: src/common/kax_info.cpp:425 #, no-c-format msgid " (HEVC profile: {0} @L{1}.{2})" msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:470 -#: src/common/kax_info.cpp:612 -#: src/common/kax_info.cpp:906 -#: src/common/kax_info.cpp:1052 +#: src/common/kax_info.cpp:472 +#: src/common/kax_info.cpp:614 +#: src/common/kax_info.cpp:908 +#: src/common/kax_info.cpp:1054 #, no-c-format msgid " (adler: 0x{0:08x})" msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:737 +#: src/common/kax_info.cpp:739 #, no-c-format msgid " (aspect ratio)" msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:735 +#: src/common/kax_info.cpp:737 #, no-c-format msgid " (centimeters)" msgstr " (centimetrar)" -#: src/common/kax_info.cpp:765 +#: src/common/kax_info.cpp:767 #, no-c-format msgid " (fixed)" msgstr " (fixad)" -#: src/common/kax_info.cpp:399 +#: src/common/kax_info.cpp:401 #, no-c-format msgid " (format tag: 0x{0:04x})" msgstr " (formatera taggen: 0x{0:04x})" -#: src/common/kax_info.cpp:763 +#: src/common/kax_info.cpp:765 #, no-c-format msgid " (free resizing)" msgstr " (valfri storleksförändring)" -#: src/common/kax_info.cpp:736 +#: src/common/kax_info.cpp:738 #, no-c-format msgid " (inches)" msgstr " (tum)" -#: src/common/kax_info.cpp:764 +#: src/common/kax_info.cpp:766 #, no-c-format msgid " (keep aspect ratio)" msgstr " (behåll bildformatet)" -#: src/common/kax_info.cpp:734 +#: src/common/kax_info.cpp:736 #, no-c-format msgid " (pixels)" msgstr " (pixlar)" @@ -1127,50 +1127,50 @@ msgstr " Andra val:\n" msgid " Segment info handling:\n" msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:295 +#: src/common/kax_info.cpp:297 #, fuzzy, no-c-format msgid " at 0x{0:x}" msgstr " (formatera taggen: 0x{0:04x})" -#: src/common/kax_info.cpp:295 +#: src/common/kax_info.cpp:297 #: src/extract/mkvextract.cpp:105 #, no-c-format msgid " at {0}" msgstr " vid {0}" -#: src/common/kax_info.cpp:305 +#: src/common/kax_info.cpp:307 #, fuzzy, no-c-format msgid " data size {0}" msgstr " storlek {0}" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1134 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1145 #, no-c-format msgid " day" msgid_plural " days" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/merge/output_control.cpp:273 -#: src/merge/output_control.cpp:283 -#: src/merge/output_control.cpp:291 -#: src/merge/output_control.cpp:298 +#: src/merge/output_control.cpp:275 +#: src/merge/output_control.cpp:285 +#: src/merge/output_control.cpp:293 +#: src/merge/output_control.cpp:300 #, no-c-format msgid " done\n" msgstr " färdigt\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1128 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1139 #, fuzzy, no-c-format msgid " second" msgid_plural " seconds" msgstr[0] " sekund" msgstr[1] " sekund" -#: src/common/kax_info.cpp:301 +#: src/common/kax_info.cpp:303 #, no-c-format msgid " size is unknown" msgstr " storleken är okänd" -#: src/common/kax_info.cpp:299 +#: src/common/kax_info.cpp:301 #, no-c-format msgid " size {0}" msgstr " storlek {0}" @@ -1277,7 +1277,7 @@ msgid "\"Visual impaired\" flag:" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:124 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:645 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:682 #, no-c-format msgid "%1 Hz" msgstr "%1 Hz" @@ -1288,7 +1288,7 @@ msgid "%1 automatic, %2 manual, %3 running" msgstr "%1 automatisk, %2 manuell, %3 körs" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:127 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:654 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:691 #, no-c-format msgid "%1 bit per sample" msgid_plural "%1 bits per sample" @@ -1306,15 +1306,15 @@ msgstr[0] "{0} bitar" msgstr[1] "{0} bitar" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:125 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:649 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:686 #, fuzzy, no-c-format msgid "%1 channel" msgid_plural "%1 channels" msgstr[0] "Ljudkanaler" msgstr[1] "Ljudkanaler" -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:109 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:285 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:121 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:322 #, fuzzy, no-c-format msgid "%1 entry" msgid_plural "%1 entries" @@ -1329,7 +1329,7 @@ msgstr[0] "inga fel" msgstr[1] "inga fel" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:135 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:659 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:696 #, fuzzy, no-c-format msgid "%1 pixels" msgstr "%1 pixlar" @@ -1409,7 +1409,7 @@ msgstr "Bekräfta varningar och fel" msgid "&Add" msgstr "&Lägg till" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1977 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1985 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Add action" msgstr "Bilagor" @@ -1437,23 +1437,23 @@ msgstr "&Lägg till filer" msgid "&Add source files" msgstr "&Lägg till källfiler" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1936 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1944 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1465 #, no-c-format msgid "&Audio" msgstr "&Ljud" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1912 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1920 #, no-c-format msgid "&Audio tracks:" msgstr "&Ljudspår:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1918 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1926 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Automatically set the destination file name" msgstr "&Ställ in filnamnet för utmatningen automatiskt" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1915 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1923 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Boundary characters:" msgstr "Kapitelfil:" @@ -1474,7 +1474,7 @@ msgstr "&Kapitelredigerare" msgid "&Chapter number of first created entry:" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1953 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1961 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Character set for text files:" msgstr "Kapitelfil:" @@ -1484,7 +1484,7 @@ msgstr "Kapitelfil:" msgid "&Character set:" msgstr "Kapitelfil:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1867 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1874 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Character sets" msgstr "Kapitelfil:" @@ -1620,7 +1620,7 @@ msgstr "" msgid "&Edit available actions to execute" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1854 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1861 #, no-c-format msgid "&Elide text in tab headers of tab widgets" msgstr "" @@ -1678,7 +1678,7 @@ msgstr "Filnamn:" msgid "&First entry to renumber:" msgstr "Antalet kapitel:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1843 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1850 #, no-c-format msgid "&Font && size:" msgstr "" @@ -1754,7 +1754,7 @@ msgstr "&Språk av kapitelnamn att ersätta" msgid "&Language:" msgstr "&Språk:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1863 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1870 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Languages" msgstr "&Språken" @@ -1765,7 +1765,7 @@ msgstr "&Språken" msgid "&MIME type:" msgstr "&MIME-typ:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1944 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1952 #, no-c-format msgid "&Minimum playlist duration:" msgstr "" @@ -1831,19 +1831,19 @@ msgstr "Skapa en ny kapitelfil" msgid "&Number of entries to renumber:" msgstr "Antalet kapitel:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1932 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1940 #, no-c-format msgid "&Only enable copying of tracks with specific languages by default" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1862 -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1864 -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1866 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1869 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1871 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1873 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Only include often used entries in selections" msgstr "Ofta använda val" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1919 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1927 #, no-c-format msgid "&Only use the first source file that contains a video track" msgstr "" @@ -1972,7 +1972,7 @@ msgid_plural "&Remove jobs" msgstr[0] "&Ta bort jobben" msgstr[1] "&Ta bort jobben" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1966 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1974 #, no-c-format msgid "&Remove job from queue after completion:" msgstr "" @@ -1987,7 +1987,7 @@ msgstr "&Ta bort vald bilaga" msgid "&Remove selected edition or chapter" msgstr "&Ta bort den valda utgåvan eller kapitlet" -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:201 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:202 #, no-c-format msgid "&Reset this value" msgstr "&Återställ det här värdet" @@ -2019,7 +2019,7 @@ msgstr "&Spara utmatning" msgid "&Save settings" msgstr "&Spara inställningar" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1939 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1947 #, no-c-format msgid "&Scan directory for other playlists:" msgstr "&Skanna mappen för andra spellistor:" @@ -2076,12 +2076,12 @@ msgstr[1] "&Starta jobben automatiskt" msgid "&Start timestamp of first created entry:" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1914 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1922 #, no-c-format msgid "&Subtitle tracks:" msgstr "&Spår för undertexter:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1937 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1945 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1466 #, no-c-format msgid "&Subtitles" @@ -2129,13 +2129,13 @@ msgstr "" msgid "&Verbosity:" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1935 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1943 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1464 #, no-c-format msgid "&Video" msgstr "&Video" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1913 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1921 #, no-c-format msgid "&Video tracks:" msgstr "&Videons spår:" @@ -2150,7 +2150,7 @@ msgstr "&Visa utmatning" msgid "&Volume:" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1910 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1918 #, fuzzy, no-c-format msgid "&When to set the language:" msgstr "Välj Matroska-fil" @@ -2578,9 +2578,9 @@ msgstr "'{0}' saknar ID för spåret.\n" msgid "'{0}' lacks the track numbers.\n" msgstr "'{0}' saknar spårens nummer.\n" -#: src/common/output.cpp:213 -#: src/common/output.cpp:226 -#: src/common/output.cpp:239 +#: src/common/output.cpp:215 +#: src/common/output.cpp:228 +#: src/common/output.cpp:241 #, no-c-format msgid "'{0}' track {1}: {2}" msgstr "'{0}' spår {1}: {2}" @@ -2590,29 +2590,29 @@ msgstr "'{0}' spår {1}: {2}" msgid "'{0}': Processing the following files as well: {1}\n" msgstr "'{0}': Bearbetar också följande filer: {1}\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1932 +#: src/input/r_matroska.cpp:1934 #, no-c-format msgid "'{0}': You're copying an Opus track that was written in experimental mode. The resulting track will be written in final mode, but one detail cannot be recovered from a track written in experimental mode: the end trimming. This means that a decoder might output a few samples more than originally intended. You should re-multiplex from the original Opus file if possible.\n" msgstr "" -#: src/common/output.cpp:206 -#: src/common/output.cpp:219 -#: src/common/output.cpp:232 +#: src/common/output.cpp:208 +#: src/common/output.cpp:221 +#: src/common/output.cpp:234 #, no-c-format msgid "'{0}': {1}" msgstr "'{0}': {1}" -#: src/common/kax_info.cpp:282 +#: src/common/kax_info.cpp:284 #, no-c-format msgid "(Known element, but invalid at this position: {0}; ID: 0x{1} size: {2})" msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:277 +#: src/common/kax_info.cpp:279 #, no-c-format msgid "(Unknown element: {0}; ID: 0x{1} size: {2})" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:130 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:143 #, fuzzy, no-c-format msgid "(additional part)" msgstr "(kompletterande del)" @@ -2642,14 +2642,14 @@ msgstr ", beskrivning '{0}'" msgid ", file name '{0}'" msgstr ", filnamn '{0}'" -#: src/common/kax_info.cpp:935 -#: src/common/kax_info.cpp:1074 +#: src/common/kax_info.cpp:937 +#: src/common/kax_info.cpp:1076 #, fuzzy, no-c-format msgid ", position 0x{0:x}" msgstr ", position {0}" -#: src/common/kax_info.cpp:935 -#: src/common/kax_info.cpp:1074 +#: src/common/kax_info.cpp:937 +#: src/common/kax_info.cpp:1076 #, no-c-format msgid ", position {0}" msgstr ", position {0}" @@ -2674,7 +2674,7 @@ msgstr "" msgid "1. A number which will be interpreted as an attachment ID as listed by 'mkvmerge --identify'. These are usually simply numbered starting from 0 (e.g. '2')." msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:774 +#: src/common/kax_info.cpp:776 #, no-c-format msgid "1: all frames" msgstr "1: alla rutor" @@ -2684,7 +2684,7 @@ msgstr "1: alla rutor" msgid "2. A number with the prefix '=' which will be interpreted as the attachment's unique ID (UID) as listed by 'mkvmerge --identify'. These are usually random-looking numbers (e.g. '128975986723')." msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:776 +#: src/common/kax_info.cpp:778 #, no-c-format msgid "2: codec private data" msgstr "" @@ -2755,8 +2755,8 @@ msgstr "" msgid "<{0}> is not a valid child element of <{1}> at position {2}." msgstr "" -#: src/input/r_matroska.cpp:2376 -#: src/input/r_matroska.cpp:2485 +#: src/input/r_matroska.cpp:2378 +#: src/input/r_matroska.cpp:2487 #, no-c-format msgid "A block was found at timestamp {0} for track number {1}. However, no headers were found for that track number. The block will be skipped.\n" msgstr "" @@ -2781,12 +2781,12 @@ msgstr "" msgid "A comma-separated list of timestamp ranges of content to keep." msgstr "" -#: src/input/r_matroska.cpp:744 +#: src/input/r_matroska.cpp:746 #, no-c-format msgid "A default index and with it default settings for the width, height and color palette will be used instead." msgstr "" -#: src/merge/output_control.cpp:237 +#: src/merge/output_control.cpp:239 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:268 #: src/propedit/propedit.cpp:121 #, no-c-format @@ -3041,7 +3041,7 @@ msgstr "" msgid "Actions for handling tags and chapters" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1946 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1954 #, no-c-format msgid "Add &Blu-ray cover images as attachments" msgstr "" @@ -3056,12 +3056,12 @@ msgstr "Lägg till &variabel" msgid "Add additional command line options for mkvmerge" msgstr "Lägg till ett kompletterande kommandoradsval för mkvmerge" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:764 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:774 #, fuzzy, no-c-format msgid "Add all files as new attachments to the current tab" msgstr "Ersätt en bilaga med filen 'filename'" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:712 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:722 #, fuzzy, no-c-format msgid "Add all files to the current multiplex settings" msgstr "Ersätt en bilaga med filen 'filename'" @@ -3087,7 +3087,7 @@ msgstr "Ersätt en bilaga med filen 'filename'" msgid "Add attachments" msgstr "Lägg till bilagor" -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:197 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:198 #, no-c-format msgid "Add element" msgstr "Lägg till ett element" @@ -3165,7 +3165,7 @@ msgstr "&Lägg till i jobbkön" msgid "Adding chapter files" msgstr "(ny kapitelfil)" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1880 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1887 #, fuzzy, no-c-format msgid "Adding files" msgstr "Fel när filen skulle öppnas" @@ -3331,7 +3331,7 @@ msgstr "Till alla filer" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:711 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tool.cpp:165 #: src/mkvtoolnix-gui/info/tool.cpp:128 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1067 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1078 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:317 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:395 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/attachments.cpp:286 @@ -3408,8 +3408,8 @@ msgstr "" msgid "Allows storing AVC/H.264 video in Video-for-Windows compatibility mode, e.g. when it is read from an AVI." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:812 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:832 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:822 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:842 #, no-c-format msgid "Also if the language is 'undetermined' ('und')" msgstr "" @@ -3424,7 +3424,7 @@ msgstr "" msgid "Also using the correction file '{0}c'.\n" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1883 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1890 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/adding_appending_files_dialog.h:173 #, fuzzy, no-c-format msgid "Alwa&ys create new mutliplex settings for files containing video tracks" @@ -3436,37 +3436,37 @@ msgstr "Öppna en existerande Matroska-fil" msgid "Alwa&ys use the action selected above and don't ask again" msgstr "Välj en inmatningsfil" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1959 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1967 #, no-c-format msgid "Always &switch to the job output tool after starting one immediately" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1940 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1948 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/ask_scan_for_playlists_dialog.h:141 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:123 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:711 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:762 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:124 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:721 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:772 #, fuzzy, no-c-format msgid "Always ask the user" msgstr "fråga alltid användaren" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1934 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1942 #, no-c-format msgid "Always enable copying for all tracks of the following types regardless of their language:" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1941 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1949 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/ask_scan_for_playlists_dialog.h:142 #, fuzzy, no-c-format msgid "Always scan for other playlists" msgstr "skanna alltid efter andra spellistor" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1885 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1893 #, fuzzy, no-c-format msgid "Always show the destination file controls &below tabs" msgstr "Endast en inmatningsfil tillåts.\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1960 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1968 #, no-c-format msgid "Always use a &default description when adding a job to the queue" msgstr "" @@ -3548,7 +3548,7 @@ msgstr "" msgid "Any other file name is added as a source file for multiplexing, opened in the chapter editor or in the header editor depending on the current mode." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:509 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:519 #, no-c-format msgid "Apart from asking the GUI can always open the dropped files as new tabs or it can always add them as new attachments to the current tab." msgstr "" @@ -3568,12 +3568,12 @@ msgstr "Alla media-filer som stöds|%s%s|%s" msgid "Append to an e&xisting source file" msgstr "Öppna en existerande Matroska-fil" -#: src/merge/output_control.cpp:1898 +#: src/merge/output_control.cpp:1900 #, no-c-format msgid "Appending track {0} from file no. {1} ('{2}') to track {3} from file no. {4} ('{5}').\n" msgstr "" -#: src/merge/output_control.cpp:1032 +#: src/merge/output_control.cpp:1034 #, fuzzy, no-c-format msgid "Appending tracks of this type is not supported." msgstr "Läsning av krypterade VOB-filer stöds inte.\n" @@ -3713,7 +3713,7 @@ msgstr "&Ljudspår:" msgid "Audio track %1" msgstr "Ett spår" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1907 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1915 #, fuzzy, no-c-format msgid "Audio tracks:" msgstr "&Ljudspår:" @@ -3728,12 +3728,12 @@ msgstr "" msgid "Automatic MIME type recognition for '{0}': {1}\n" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1928 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1936 #, fuzzy, no-c-format msgid "Automatically &clear the destination file name when the last file is removed" msgstr "&Ställ in filnamnet för utmatningen automatiskt" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1900 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1908 #, fuzzy, no-c-format msgid "Automatically clea&r the file title when the last file is removed" msgstr "Välj fil för utdata" @@ -3743,12 +3743,12 @@ msgstr "Välj fil för utdata" msgid "Automatically enabling WebM compliance mode due to destination file name extension.\n" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1899 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1907 #, fuzzy, no-c-format msgid "Automatically set the file &title from source files" msgstr "Välj fil för utdata" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1901 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1909 #, no-c-format msgid "Automatically set track &delays from source file name" msgstr "" @@ -3860,7 +3860,7 @@ msgid "Block virtual" msgstr "Blockera grupp" #: src/common/hacks.cpp:58 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:309 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:310 #, no-c-format msgid "Blu-ray discs often contain a chapter entry very close to the end of the movie." msgstr "" @@ -3875,7 +3875,7 @@ msgstr "MPLS Blu-ray-spellista" msgid "Blu-ray playlist files" msgstr "MPLS Blu-ray-spellista" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1945 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1953 #, no-c-format msgid "Blu-rays" msgstr "" @@ -3920,7 +3920,7 @@ msgstr "" msgid "Both the aspect ratio factor and '--display-dimensions' were given.\n" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:797 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:807 #, no-c-format msgid "Bottom" msgstr "" @@ -3936,12 +3936,12 @@ msgstr "Spår för undertexten %u" msgid "Buttons" msgstr "knappar" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:314 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:315 #, no-c-format msgid "By default it always asks the user which character set to use when opening a file for which it cannot be recognized automatically." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:259 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:260 #, no-c-format msgid "By default the GUI will start up with a dark color scheme if the color scheme in Windows is set to dark mode." msgstr "" @@ -3977,13 +3977,13 @@ msgstr "" msgid "C&opy to clipboard" msgstr "&Kopiera till klippbordet" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1865 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1872 #, fuzzy, no-c-format msgid "C&ountries && regions" msgstr "Land:" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/generate_sub_chapters_parameters_dialog.h:201 -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1957 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1965 #, fuzzy, no-c-format msgid "C&ountry:" msgstr "Land:" @@ -4093,8 +4093,8 @@ msgstr "" msgid "Cannot write track {0} with the CodecID '{1}' to the file '{2}' because track {3} with the CodecID '{4}' is already being written to the same file.\n" msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:1327 -#: src/common/kax_info.cpp:1331 +#: src/common/kax_info.cpp:1329 +#: src/common/kax_info.cpp:1333 #: src/extract/tracks.cpp:564 #: src/mkvtoolnix-gui/util/kax_info.cpp:209 #, no-c-format @@ -4121,17 +4121,17 @@ msgstr "" msgid "Causes mkvmerge to write a second set of identical track headers near the end of the file (after all the clusters)." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:320 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:321 #, no-c-format msgid "Certain file formats have 'title' property." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:395 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:401 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:407 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:420 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:426 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:432 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:405 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:411 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:417 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:430 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:436 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:442 #, no-c-format msgid "Certain file formats have a 'language' property for their tracks." msgstr "" @@ -4141,27 +4141,27 @@ msgstr "" msgid "Certain functions won't work correctly in this situation." msgstr "" -#: src/propedit/change.cpp:288 +#: src/propedit/change.cpp:283 #, no-c-format msgid "Change for '{0}' executed. No property of this type found. One entry added.\n" msgstr "" -#: src/propedit/change.cpp:256 +#: src/propedit/change.cpp:251 #, no-c-format msgid "Change for '{0}' executed. Number of entries deleted: {1}\n" msgstr "" -#: src/propedit/change.cpp:294 +#: src/propedit/change.cpp:289 #, no-c-format msgid "Change for '{0}' executed. Number of entries set: {1}.\n" msgstr "" -#: src/propedit/change.cpp:305 +#: src/propedit/change.cpp:300 #, no-c-format msgid "Change for '{0}' executed. One entry added.\n" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:254 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:255 #, no-c-format msgid "Changes to this option will only take effect the next time the application is started." msgstr "" @@ -4182,7 +4182,7 @@ msgid "Chapter &number of first created entry:" msgstr "" #: src/common/chapters/chapters.cpp:55 -#: src/mkvtoolnix-gui/util/settings.cpp:409 +#: src/mkvtoolnix-gui/util/settings.cpp:403 #, fuzzy, no-c-format msgid "Chapter " msgstr "Kapitel" @@ -4208,10 +4208,10 @@ msgstr "&Kapitelredigerare" msgid "Chapter display" msgstr "Kapitelfil:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1951 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1959 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:263 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:424 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:229 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:230 #, fuzzy, no-c-format msgid "Chapter editor" msgstr "&Kapitelredigerare" @@ -4382,7 +4382,7 @@ msgid_plural "Chapters: {0} entries" msgstr[0] "&Kapitelredigerare" msgstr[1] "&Kapitelredigerare" -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:55 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:67 #, fuzzy, no-c-format msgid "Character set" msgstr "Kapitelfil:" @@ -4408,17 +4408,17 @@ msgstr "&Sök efter uppdateringar" msgid "Check for available updates" msgstr "Sök på nätet för den senaste utgåvan" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1848 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1855 #, fuzzy, no-c-format msgid "Check online for available &updates" msgstr "Sök på nätet för den senaste utgåvan" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:352 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:353 #, no-c-format msgid "Checking this option causes the GUI to set that compression to \"none\" by default for all track types when adding files." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1869 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1876 #, no-c-format msgid "Clearing settings auto&matically:" msgstr "" @@ -4433,7 +4433,7 @@ msgstr "" msgid "Close &all tabs" msgstr "Globala taggar:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1873 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1880 #, fuzzy, no-c-format msgid "Close current settings" msgstr "Inställningar för kodek: {0}" @@ -4480,7 +4480,7 @@ msgid "Cluster timestamp" msgstr "tidskoder" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:319 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:47 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:59 #, no-c-format msgid "Codec" msgstr "Kodek" @@ -4599,7 +4599,7 @@ msgstr "Komprimeringen misslyckades: {0}\n" msgid "Compression:" msgstr "Komprimering:" -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:43 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:56 #, no-c-format msgid "Container" msgstr "" @@ -4676,7 +4676,7 @@ msgstr "Bifogad" msgid "Copy file &title to destination file name" msgstr "Välj filnamnet för utmatningen" -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:49 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:61 #, no-c-format msgid "Copy item" msgstr "" @@ -4702,7 +4702,7 @@ msgstr "" msgid "Could not find an index for audio track {0} (avilib error message: {1}). Skipping track.\n" msgstr "" -#: src/merge/output_control.cpp:1824 +#: src/merge/output_control.cpp:1826 #, no-c-format msgid "Could not find gptzr when appending. {0}\n" msgstr "" @@ -4732,7 +4732,7 @@ msgstr "" msgid "Could not initialize the iconv library for the conversion from {0} to UTF-8. Some strings will not be converted to UTF-8 and the resulting Matroska file might not comply with the Matroska specs (error: {1}, {2}).\n" msgstr "" -#: src/input/r_matroska.cpp:1713 +#: src/input/r_matroska.cpp:1715 #, no-c-format msgid "Could not keep a track's UID {0} because it is already allocated for another track. A new random UID will be allocated automatically.\n" msgstr "" @@ -4821,17 +4821,17 @@ msgstr "Öppna en existerande Matroska-fil" msgid "Create new multiplex settings for &each file" msgstr "Öppna en existerande Matroska-fil" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1871 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1878 #, fuzzy, no-c-format msgid "Create new settings" msgstr "Öppna en existerande Matroska-fil" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:713 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:723 #, fuzzy, no-c-format msgid "Create one new multiplex settings tab and add all files there" msgstr "Öppna en existerande Matroska-fil" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:714 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:724 #, fuzzy, no-c-format msgid "Create one new multiplex settings tab for each file" msgstr "Öppna en existerande Matroska-fil" @@ -5050,7 +5050,7 @@ msgstr "" msgid "Cues" msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:561 +#: src/common/kax_info.cpp:563 #, no-c-format msgid "Cues (subentries will be skipped)" msgstr "" @@ -5071,7 +5071,7 @@ msgid "Current job" msgstr "Aktuellt jobb:" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/value_page.h:209 -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:188 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:189 #, no-c-format msgid "Current value:" msgstr "Aktuellt värde:" @@ -5144,6 +5144,11 @@ msgstr "" msgid "Date" msgstr "" +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:171 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Date & time" +msgstr "Textfiler" + #: src/mkvtoolnix-gui/jobs/model.cpp:55 #, no-c-format msgid "Date added" @@ -5169,12 +5174,12 @@ msgstr "" msgid "Default" msgstr "&Standard" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1853 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1860 #, no-c-format msgid "Default IETF BCP 47 language editing &mode:" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1896 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1904 #, fuzzy, no-c-format msgid "Default additional co&mmand line options:" msgstr "Lägg till val för kommandorad" @@ -5195,49 +5200,49 @@ msgstr "Standard varaktighet" msgid "Default language" msgstr "Standardvärden" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1905 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1913 #, fuzzy, no-c-format msgid "Default subtitle &charset to set:" msgstr "Ställ in språk till:" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/page_model.cpp:157 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:53 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:65 #, fuzzy, no-c-format msgid "Default track" msgstr "Standardspår" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1906 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1914 #, fuzzy, no-c-format msgid "Default track languages to set" msgstr "Ställ in språk till:" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:222 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:223 #, fuzzy, no-c-format msgid "Default values" msgstr "Standardvärden" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1947 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1955 #, no-c-format msgid "Defaults for jobs saving info tool output to text files" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1954 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1962 #, fuzzy, no-c-format msgid "Defaults for new chapter entries" msgstr "Skapa en ny kapitelfil" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1895 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1903 #, fuzzy, no-c-format msgid "Defaults for new multiplex settings" msgstr "Skapa en ny kapitelfil" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1898 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1906 #, fuzzy, no-c-format msgid "Defaults for newly added tracks" msgstr "Skapa en ny kapitelfil" #: src/common/kax_element_names.cpp:264 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:60 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:72 #, no-c-format msgid "Delay" msgstr "" @@ -5284,16 +5289,16 @@ msgstr "Ta bort en eller flera bilagor" msgid "Delete source files for multiplexer jobs" msgstr "Spara som standard för nya jobb" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:423 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:429 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:435 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:433 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:439 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:445 #, no-c-format msgid "Depending on the setting below this language can also be used if the language in the source file is 'undetermined' ('und')." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:398 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:404 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:410 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:408 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:414 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:420 #, no-c-format msgid "Depending on this setting the language can also be derived from the file name if the language in the source file is 'undetermined' ('und')." msgstr "" @@ -5303,12 +5308,12 @@ msgstr "" msgid "Derive &end timestamps from start timestamps" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:223 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:224 #, fuzzy, no-c-format msgid "Deriving track languages" msgstr "Ställ in språk till:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1911 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1919 #, fuzzy, no-c-format msgid "Deriving track languages from file names" msgstr "Ställ in språk till:" @@ -5328,12 +5333,12 @@ msgid "Description" msgstr "Beskrivning" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/value_page.h:206 -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:177 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:178 #, no-c-format msgid "Description:" msgstr "Beskrivning:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1921 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1929 #, fuzzy, no-c-format msgid "Destination directory" msgstr "Filnamn för utdata" @@ -5343,8 +5348,8 @@ msgstr "Filnamn för utdata" msgid "Destination file" msgstr "Filnamn för utdata" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1917 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:224 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1925 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:225 #, fuzzy, no-c-format msgid "Destination file name" msgstr "Filnamn för utdata" @@ -5401,12 +5406,12 @@ msgstr "Dirac" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:324 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/attached_file_model.cpp:93 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/attachment_model.cpp:67 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:45 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:58 #, no-c-format msgid "Directory" msgstr "Mapp" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1924 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1932 #, fuzzy, no-c-format msgid "Directory &relative to first source file's directory:" msgstr "Endast till den första" @@ -5418,27 +5423,27 @@ msgstr "Endast till den första" msgid "Directory:" msgstr "Mapp:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1902 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1910 #, no-c-format msgid "Disable \"de&fault track\" flag for subtitle tracks" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1847 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1854 #, fuzzy, no-c-format msgid "Disable &tooltips" msgstr "Inaktivera animationer" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1903 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1911 #, no-c-format msgid "Disable additional lossless c&ompression for all track types" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1845 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1852 #, no-c-format msgid "Disable scaling for &high DPI displays" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1846 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1853 #, no-c-format msgid "Disable the &dark mode" msgstr "" @@ -5626,7 +5631,7 @@ msgstr "Adress för nerladdning:" msgid "Downloading release information" msgstr "Laddar ner information om utgåvan" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1952 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1960 #, no-c-format msgid "Drop last entry from imported &Blu-ray playlists if it's near the end" msgstr "" @@ -5715,7 +5720,7 @@ msgstr "EBML-huvud" msgid "Each file created contains one segment, and each segment has one segment UID." msgstr "Varje skapad fil innehåller ett segment och varje segment har ett segment-UID" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:414 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:424 #, no-c-format msgid "Each part is then matched against the list of languages selected below to determine whether or not to use it as the track language." msgstr "" @@ -5774,7 +5779,7 @@ msgstr "Upplaga" msgid "Edition/Chapter" msgstr "Upplaga/Kapitel" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1205 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1216 #, no-c-format msgid "Either fix the error or remove the configuration before closing the preferences dialog." msgstr "" @@ -5809,7 +5814,7 @@ msgstr "Element" msgid "Elements in the category '{0}' ('--edit {1}'):\n" msgstr "Element i kategorin '{0}' ('--edit {1}'):\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1861 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1868 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable &ISO 639-3 languages" msgstr "Välj en utav de här ISO 639-2 språk-koderna." @@ -5819,17 +5824,17 @@ msgstr "Välj en utav de här ISO 639-2 språk-koderna." msgid "Enable appending and splitting FLAC tracks." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1930 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1938 #, no-c-format msgid "Enable copying of items by their type" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1931 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1939 #, no-c-format msgid "Enable copying of tracks by their language" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1904 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1912 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable dialog &normalization gain removal for audio tracks" msgstr "Segmentets information" @@ -5849,7 +5854,7 @@ msgstr "" msgid "Enables warnings for certain conditions where timestamps aren't monotonous in situations where they should be which could indicate either a problem with the file or a programming error." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:225 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:226 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enabling items" msgstr "Aktiverar spår" @@ -5884,7 +5889,7 @@ msgstr "Slut" msgid "English language name" msgstr "Engelskt språknamn" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1927 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1935 #, no-c-format msgid "Ensure the file name is &unique" msgstr "Försäkra dig om att filnamnet är &unikt" @@ -5894,17 +5899,17 @@ msgstr "Försäkra dig om att filnamnet är &unikt" msgid "Enter job description" msgstr "Fyll i jobbets beskrivning" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:757 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:767 #, no-c-format msgid "Enter predefined split duration" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:756 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:766 #, no-c-format msgid "Enter predefined split size" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:754 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:764 #, no-c-format msgid "Enter predefined track name" msgstr "" @@ -5982,7 +5987,7 @@ msgstr "" msgid "Error reading Matroska file" msgstr "Fel när Matroska-filen skulle läsas" -#: src/merge/output_control.cpp:747 +#: src/merge/output_control.cpp:749 #, fuzzy, no-c-format msgid "Error reading from the file '{0}'.\n" msgstr "Den här filen innehåller inte några giltiga kapitel. Felmeddelande från tolken: {0}" @@ -5997,16 +6002,16 @@ msgstr "Den här filen innehåller inte några giltiga kapitel. Felmeddelande fr msgid "Error writing Matroska file" msgstr "Fel när Matroska-filen skulle skrivas" -#: src/common/output.cpp:135 -#: src/common/output.cpp:136 #: src/common/output.cpp:137 +#: src/common/output.cpp:138 +#: src/common/output.cpp:139 #: src/mkvtoolnix-gui/jobs/job.cpp:255 #: src/mkvtoolnix-gui/watch_jobs/tab.cpp:319 #, no-c-format msgid "Error:" msgstr "Fel:" -#: src/common/kax_info.cpp:1298 +#: src/common/kax_info.cpp:1300 #, fuzzy, no-c-format msgid "Error: Couldn't open source file {0} ({1})." msgstr "Fel: Kunde inte öppna inmatningsfilen {0} ({1})." @@ -6035,19 +6040,19 @@ msgstr "" msgid "Errors:" msgstr "Felen:" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:733 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:743 #, no-c-format msgid "Even if no audio tracks are present" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1969 -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1973 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1977 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1981 #, fuzzy, no-c-format msgid "Even if there were errors" msgstr "Även om det skulle finnas varningar" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1968 -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1972 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1976 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1980 #, fuzzy, no-c-format msgid "Even if there were warnings" msgstr "Även om det skulle finnas varningar" @@ -6084,12 +6089,12 @@ msgstr "" msgid "Exception details:" msgstr "Undantagsdetaljer:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1933 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1941 #, fuzzy, no-c-format msgid "Exceptions" msgstr "Undantagsdetaljer:" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1065 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1076 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:315 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/executable_location_dialog.cpp:63 #, fuzzy, no-c-format @@ -6127,12 +6132,12 @@ msgstr "Kör programmen" msgid "Executes the action immediately." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:231 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:232 #, fuzzy, no-c-format msgid "Executing actions" msgstr "Kör programmen" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1976 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1984 #, fuzzy, no-c-format msgid "Executing actions after certain events" msgstr "Kör programmen efter vissa händelser" @@ -6320,7 +6325,7 @@ msgstr "Filen har inte ändrats" #: src/common/kax_element_names.cpp:244 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:308 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:325 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:42 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:55 #, no-c-format msgid "File name" msgstr "Filnamn" @@ -6354,7 +6359,7 @@ msgstr "Körbar hittades inte" msgid "File parsing failed" msgstr "Fil-tolkningen misslyckades" -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:44 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:57 #, fuzzy, no-c-format msgid "File size" msgstr "Filnamn" @@ -6364,7 +6369,7 @@ msgstr "Filnamn" msgid "File structure warning" msgstr "Filstruktur-varning" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:358 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:359 #, no-c-format msgid "File types such as MPEG program and transport streams (.vob, .m2ts) require parsing a certain amount of data in order to detect all tracks contained in the file." msgstr "Filtyper såsom MPEG-program och transportströmmar (.vob, .m2ts) kräver tolkning av en viss mängd data för att kunna upptäcka alla spår som finns inuti filen." @@ -6374,7 +6379,7 @@ msgstr "Filtyper såsom MPEG-program och transportströmmar (.vob, .m2ts) kräve msgid "File/Segment linking" msgstr "Segmentets information" -#: src/merge/output_control.cpp:927 +#: src/merge/output_control.cpp:929 #, no-c-format msgid "Files cannot be appended to themselves. The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "Filerna kan inte sammanfogas till sig själva. Argumentet för '--append-to' var ogiltigt.\n" @@ -6443,6 +6448,11 @@ msgstr "för alla rutor" msgid "For an in-depth explanantion of file/segment linking and this feature please read mkvmerge's documentation." msgstr "" +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:367 +#, no-c-format +msgid "For example, a file containing audio tracks but no video tracks will be inserted before the first file that contains neither video nor audio tracks." +msgstr "" + #: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:66 #, no-c-format msgid "For files that will not contain a video track but at least one audio track mkvmerge will automatically choose a timestamp scale factor so that all timestamps and durations have a precision of one sample." @@ -6469,7 +6479,7 @@ msgid "Force the translations for 'code' to be used." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/page_model.cpp:158 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:54 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:66 #, fuzzy, no-c-format msgid "Forced display" msgstr "Tvingad flagga: %1%" @@ -6537,8 +6547,8 @@ msgstr "" msgid "Frame size #%1: %2" msgstr " storlek {0}" -#: src/common/kax_info.cpp:913 -#: src/common/kax_info.cpp:1059 +#: src/common/kax_info.cpp:915 +#: src/common/kax_info.cpp:1061 #, no-c-format msgid "Frame with size {0}{1}{2}" msgstr "" @@ -6548,8 +6558,8 @@ msgstr "" msgid "Frames/fields:" msgstr "Rutor/fält:" -#: src/common/kax_info.cpp:912 -#: src/common/kax_info.cpp:1058 +#: src/common/kax_info.cpp:914 +#: src/common/kax_info.cpp:1060 #, no-c-format msgid "Frame{0}{1}" msgstr "" @@ -6559,12 +6569,12 @@ msgstr "" msgid "Free-form edit field for user defined options for this track." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:785 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:795 #, no-c-format msgid "Free-form input" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:218 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:219 #, fuzzy, no-c-format msgid "GUI" msgstr "Grafiskt gränssnitt" @@ -6584,8 +6594,8 @@ msgstr "" msgid "General" msgstr "Generella" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1841 -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1868 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1848 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1875 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1787 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1793 #, fuzzy, no-c-format @@ -6703,10 +6713,10 @@ msgstr "" msgid "Header &editor" msgstr "Rubrik&redigerare" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1948 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1956 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:262 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:424 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:228 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:229 #, fuzzy, no-c-format msgid "Header editor" msgstr "Rubrikredigerare" @@ -6750,12 +6760,12 @@ msgstr "Stäng ner systemet om en minut:" msgid "Hidden" msgstr "&Gömd" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:619 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:629 #, fuzzy, no-c-format msgid "Higher priority" msgstr "Processens &prioritet:" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:618 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:628 #, fuzzy, no-c-format msgid "Highest priority" msgstr "Processens &prioritet:" @@ -6786,7 +6796,7 @@ msgid "How chroma is sited vertically." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:321 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:52 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:64 #, no-c-format msgid "ID" msgstr "ID" @@ -6812,12 +6822,12 @@ msgstr "Kod ISO 639-1" msgid "IVF (AV1, VP8, VP9)" msgstr "IVF (VP8/VP9)" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:315 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:316 #, no-c-format msgid "If a character set is selected here, it will be used instead of asking the user." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:437 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:447 #, no-c-format msgid "If a character set is selected here, the program will automatically set the character set input to this value for newly added text subtitle tracks." msgstr "" @@ -6847,7 +6857,7 @@ msgstr "" msgid "If any of these checkboxes is checked, the action will be executed when the corresponding condition is met." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:732 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:742 #, no-c-format msgid "If audio tracks are present but none is enabled" msgstr "" @@ -6858,122 +6868,132 @@ msgstr "" msgid "If both shifting and multiplication are enabled then the shift will be performed before the multiplication." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:280 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:281 #, no-c-format msgid "If checked, additional buttons for moving selected entries up and down will be shown next to several list views." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:489 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:495 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:501 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:499 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:505 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:511 #, no-c-format msgid "If checked, only the list of often used entries will be included in the selections in the program." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:256 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:257 #, no-c-format msgid "If checked, the GUI will not show helpful usage tips in popup windows while hovering over a control — such as this one." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:468 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:478 #, no-c-format msgid "If checked, the program makes sure the suggested destination file name is unique by adding a number (e.g. ' (1)') to the end of the file name." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:274 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:275 #, no-c-format msgid "If checked, the program will ask for confirmation before aborting a running job." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:270 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:271 #, no-c-format msgid "If checked, the program will ask for confirmation before closing or reloading tabs that have been modified." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:291 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:369 #, no-c-format -msgid "If disabled, the GUI will let you enter a description for a job when adding it to the queue." -msgstr "" - -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:347 -#, no-c-format -msgid "If enabled, all subtitle tracks will have their \"default track\" flag set to \"no\" when they're added." -msgstr "" - -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:253 -#, no-c-format -msgid "If enabled, automatic scaling for high DPI displays will be disabled." -msgstr "" - -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "If enabled, removal of dialog normalization gain will be enabled for all audio tracks for which removal is supported." -msgstr "" - -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:293 -#, no-c-format -msgid "If enabled, the GUI will automatically switch to the job output tool whenever you start a job (e.g. by pressing \"start multiplexing\")." -msgstr "" - -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:296 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:297 -#, no-c-format -msgid "If enabled, the GUI will remove completed jobs older than the configured number of days no matter their status on exit." -msgstr "" - -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:295 -#, no-c-format -msgid "If enabled, the GUI will remove the output file created by a job if that job ends with an error or if the user aborts the job." -msgstr "" - -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:286 -#, no-c-format -msgid "If enabled, the GUI will use legacy MIME types when detecting the MIME type of font attachments instead of the current standard MIME types." -msgstr "" - -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:364 -#, no-c-format -msgid "If enabled, the destination file name controls will always be visible no matter which tab is currently shown." +msgid "If disabled, files and tracks will be inserted after all existing files and tracks." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:292 #, no-c-format -msgid "If enabled, the first tab in the \"job output\" tool will not be cleared when a new job starts." +msgid "If disabled, the GUI will let you enter a description for a job when adding it to the queue." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:449 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:348 #, no-c-format -msgid "If enabled, the largest cover image of a Blu-ray will be added as an attachment when adding a Blu-ray playlist." +msgid "If enabled, all subtitle tracks will have their \"default track\" flag set to \"no\" when they're added." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:310 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:254 #, no-c-format -msgid "If enabled, the last entry will be skipped when loading chapters from such playlists in the chapter editor if it is located within five seconds of the end of the movie." +msgid "If enabled, automatic scaling for high DPI displays will be disabled." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:282 -#, no-c-format -msgid "If enabled, the names of tab headers will be shortened so that all tab headers fit into the window's width." -msgstr "" +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:365 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "If enabled, files and tracks will be sorted by track types when they're added to multiplex settings." +msgstr "Ersätt en bilaga med filen 'filename'" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:289 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:355 #, no-c-format -msgid "If enabled, the program will ask for confirmation before overwriting files and jobs." -msgstr "" - -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:264 -#, no-c-format -msgid "If enabled, the program will check online whether or not a new release of MKVToolNix is available on the home page." +msgid "If enabled, removal of dialog normalization gain will be enabled for all audio tracks for which removal is supported." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:294 #, no-c-format +msgid "If enabled, the GUI will automatically switch to the job output tool whenever you start a job (e.g. by pressing \"start multiplexing\")." +msgstr "" + +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:297 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:298 +#, no-c-format +msgid "If enabled, the GUI will remove completed jobs older than the configured number of days no matter their status on exit." +msgstr "" + +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:296 +#, no-c-format +msgid "If enabled, the GUI will remove the output file created by a job if that job ends with an error or if the user aborts the job." +msgstr "" + +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:287 +#, no-c-format +msgid "If enabled, the GUI will use legacy MIME types when detecting the MIME type of font attachments instead of the current standard MIME types." +msgstr "" + +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:374 +#, no-c-format +msgid "If enabled, the destination file name controls will always be visible no matter which tab is currently shown." +msgstr "" + +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:293 +#, no-c-format +msgid "If enabled, the first tab in the \"job output\" tool will not be cleared when a new job starts." +msgstr "" + +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:459 +#, no-c-format +msgid "If enabled, the largest cover image of a Blu-ray will be added as an attachment when adding a Blu-ray playlist." +msgstr "" + +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:311 +#, no-c-format +msgid "If enabled, the last entry will be skipped when loading chapters from such playlists in the chapter editor if it is located within five seconds of the end of the movie." +msgstr "" + +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:283 +#, no-c-format +msgid "If enabled, the names of tab headers will be shortened so that all tab headers fit into the window's width." +msgstr "" + +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:290 +#, no-c-format +msgid "If enabled, the program will ask for confirmation before overwriting files and jobs." +msgstr "" + +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:265 +#, no-c-format +msgid "If enabled, the program will check online whether or not a new release of MKVToolNix is available on the home page." +msgstr "" + +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:295 +#, no-c-format msgid "If enabled, the warning and error counters of all jobs and the global counters in the status bar will be reset to 0 when the program exits." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:479 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:480 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:481 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:489 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:490 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:491 #, no-c-format msgid "If enabled, tracks of this type will always be set to be copied regardless of their language." msgstr "" @@ -6988,7 +7008,7 @@ msgstr "" msgid "If given then you may use up to nine digits after the decimal point." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:345 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:346 #, no-c-format msgid "If it contains the word 'DELAY' followed by a number, this number is automatically put into the 'delay' input field for any audio track found in the file." msgstr "" @@ -7054,17 +7074,17 @@ msgstr "" msgid "If the number is postfixed with 'ms' then put at most 'n' milliseconds of data into each cluster." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:409 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:419 #, no-c-format msgid "If the source file contains no such property for a subtitle track, then the language can be derived from the file name if it matches certain patterns (e.g. '…[ger]…' for German)." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:403 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:413 #, no-c-format msgid "If the source file contains no such property for a video track, then the language can be derived from the file name if it matches certain patterns (e.g. '…[ger]…' for German)." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:397 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:407 #, no-c-format msgid "If the source file contains no such property for an audio track, then the language can be derived from the file name if it matches certain patterns (e.g. '…[ger]…' for German)." msgstr "" @@ -7079,42 +7099,42 @@ msgstr "" msgid "If this hack is enabled, the code will leave the parameter sets as they are." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:453 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:463 #, fuzzy, no-c-format msgid "If this option is enabled and if there is currently no destination file name set, the program will set one for you when you add a source file." msgstr "&Ställ in filnamnet för utmatningen automatiskt" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:458 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:468 #, no-c-format msgid "If this option is enabled, only source files containing video tracks will be used for setting the destination file name." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:476 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:486 #, no-c-format msgid "If this option is enabled, only those tracks will be set to be copied whose language is selected below." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:470 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:480 #, fuzzy, no-c-format msgid "If this option is enabled, the GUI will always clear the \"destination file name\" input box whenever the last source file is removed." msgstr "&Ställ in filnamnet för utmatningen automatiskt" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:323 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:324 #, fuzzy, no-c-format msgid "If this option is enabled, the GUI will always clear the \"file title\" input box whenever the last source file is removed." msgstr "&Ställ in filnamnet för utmatningen automatiskt" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:260 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:261 #, fuzzy, no-c-format msgid "If this option is enabled, the GUI will not use its dark mode and fall back to the default color scheme." msgstr "&Ställ in filnamnet för utmatningen automatiskt" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:463 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:473 #, fuzzy, no-c-format msgid "If this option is enabled, the file title will be used as the basis for the destination file name if a file title is set." msgstr "&Ställ in filnamnet för utmatningen automatiskt" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:360 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:361 #, no-c-format msgid "If tracks are known to be present but not found, the percentage to probe can be changed here." msgstr "" @@ -7134,17 +7154,17 @@ msgstr "" msgid "If you leave this empty then there is no limit for the number of files mkvmerge might create." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:328 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:329 #, no-c-format msgid "If you often use the same names for tracks, you can enter them here." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:338 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:339 #, no-c-format msgid "If you often use the same values when splitting by duration, you can enter them here." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:333 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:334 #, no-c-format msgid "If you often use the same values when splitting by size, you can enter them here." msgstr "" @@ -7169,17 +7189,17 @@ msgstr "Importerade typsnitt från {0}" msgid "Imported picture from {0}" msgstr "Importerade bild från {0}" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1888 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1896 #, no-c-format msgid "In &two fixed columns on the right of the files and tracks" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1887 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1895 #, no-c-format msgid "In a &scrollable column on the right of the files and tracks" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1889 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1897 #, no-c-format msgid "In a tab &widget below the files and tracks" msgstr "" @@ -7189,7 +7209,7 @@ msgstr "" msgid "In fixed intervals: chapters are created in fixed intervals, e.g. every 30 seconds." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:372 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:382 #, no-c-format msgid "In the most compact layout the track properties are located to the right of the files and tracks lists in a scrollable single column." msgstr "" @@ -7215,7 +7235,7 @@ msgstr "" msgid "Indexing (cues):" msgstr "Indexerar (köer):" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:786 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:796 #, fuzzy, no-c-format msgid "Individually selected components" msgstr "&Ta bort vald bilaga" @@ -7227,7 +7247,7 @@ msgstr "&Verktyg för information" #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:261 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:424 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:227 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:228 #, fuzzy, no-c-format msgid "Info tool" msgstr "&Verktyg för information" @@ -7257,7 +7277,7 @@ msgstr "" msgid "Instead such a file must be set via the 'segment info' option on the 'output' tab." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1842 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1849 #, fuzzy, no-c-format msgid "Interface &language:" msgstr "Språk för &gränssnittet:" @@ -7500,9 +7520,9 @@ msgstr "Ogiltig sekund: {0}" msgid "Invalid selector in '{0} {1}'.\n" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1165 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1177 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1200 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1176 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1188 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1211 #, fuzzy, no-c-format msgid "Invalid settings" msgstr "&Öppna inställningar" @@ -7642,7 +7662,7 @@ msgstr "Ogiltig spårtyp {0}" msgid "Invisible" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:184 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:185 #, no-c-format msgid "It cannot be removed because it is a mandatory header field." msgstr "" @@ -7707,12 +7727,12 @@ msgstr "" msgid "Job type ('multiplexer' or 'info')" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:230 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:231 #, fuzzy, no-c-format msgid "Jobs & job queue" msgstr "Jobb & jobb-kö" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1958 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1966 #, fuzzy, no-c-format msgid "Jobs and job output" msgstr "Jobb och jobb-utmatning" @@ -7764,7 +7784,7 @@ msgstr "Spårnummer" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:332 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/page_model.cpp:154 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/disc_library_information_widget.cpp:126 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:50 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:62 #: src/mkvtoolnix-gui/util/language_display_widget.cpp:213 #, no-c-format msgid "Language" @@ -7787,7 +7807,7 @@ msgid "Language tag extensions are currently not supported." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/track_type_page.h:278 -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1956 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1964 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1873 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:72 #, no-c-format @@ -7804,8 +7824,8 @@ msgstr "&Språken" msgid "Languages:" msgstr "Språk:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1851 -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1884 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1858 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1892 #, no-c-format msgid "Layout" msgstr "" @@ -7815,7 +7835,7 @@ msgstr "" msgid "Leave additional space (EbmlVoid) in the destination file after the chapters." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:798 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:808 #, no-c-format msgid "Left" msgstr "" @@ -7904,17 +7924,17 @@ msgstr "" msgid "Loading…" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1878 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1885 #, no-c-format msgid "Location of MediaInfo &GUI:" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:622 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:632 #, fuzzy, no-c-format msgid "Lower priority" msgstr "Processens &prioritet:" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:623 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:633 #, fuzzy, no-c-format msgid "Lowest priority" msgstr "Processens &prioritet:" @@ -7924,7 +7944,7 @@ msgstr "Processens &prioritet:" msgid "M&ore actions" msgstr "F&ler åtgärder" -#: src/common/kax_info.cpp:833 +#: src/common/kax_info.cpp:835 #, no-c-format msgid "MD5" msgstr "MD5" @@ -7952,7 +7972,7 @@ msgstr "Hemsida& för MKVToolNix" msgid "MKVToolNix GUI config files" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1840 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1847 #, no-c-format msgid "MKVToolNix GUI preferences" msgstr "" @@ -8034,7 +8054,7 @@ msgstr "MPEG-4" msgid "MPLS Blu-ray playlist" msgstr "MPLS Blu-ray-spellista" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1975 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1983 #, fuzzy, no-c-format msgid "Ma&ximum number of concurrent jobs:" msgstr "Maximalt antalet filer:" @@ -8044,13 +8064,13 @@ msgstr "Maximalt antalet filer:" msgid "Make this track eligible to be played by default." msgstr "" -#: src/input/r_matroska.cpp:1801 -#: src/input/r_matroska.cpp:1818 +#: src/input/r_matroska.cpp:1803 +#: src/input/r_matroska.cpp:1820 #, no-c-format msgid "Malformed AAC codec initialization data found.\n" msgstr "" -#: src/input/r_matroska.cpp:1811 +#: src/input/r_matroska.cpp:1813 #, no-c-format msgid "Malformed codec id '{0}'.\n" msgstr "" @@ -8273,7 +8293,7 @@ msgstr "" msgid "More than one name was given for a single attachment. '{0}' will be discarded and '{1}' used instead.\n" msgstr "" -#: src/merge/output_control.cpp:1000 +#: src/merge/output_control.cpp:1002 #, no-c-format msgid "More than one track is to be appended to the track {0} from file no. {1} ('{2}'). The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "" @@ -8283,7 +8303,7 @@ msgstr "" msgid "More than one track with the track number {0} found.\n" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:382 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:392 #, no-c-format msgid "Most of the other settings on the output tab will be kept intact, though." msgstr "" @@ -8306,7 +8326,7 @@ msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:259 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:424 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:220 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:221 #, fuzzy, no-c-format msgid "Multiplexer" msgstr "&Verktyg för Merge" @@ -8338,7 +8358,7 @@ msgid "Multiply this track's timestamps with a factor." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/renumber_sub_chapters_parameters_dialog.h:180 -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1955 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1963 #, no-c-format msgid "Na&me template:" msgstr "" @@ -8349,7 +8369,7 @@ msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/name_model.cpp:27 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/attached_file_model.cpp:88 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/attachment_model.cpp:62 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:51 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:63 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "Namn" @@ -8386,19 +8406,19 @@ msgstr "Namn" msgid "Negative values are allowed." msgstr "Negativa värden är tillåtna." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:731 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:810 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:741 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:820 #, no-c-format msgid "Never" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1942 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1950 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/ask_scan_for_playlists_dialog.h:143 #, fuzzy, no-c-format msgid "Never scan for other playlists" msgstr "Skanna aldrig efter andra spellistor" -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:196 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:197 #, no-c-format msgid "New value:" msgstr "Nytt värde:" @@ -8424,7 +8444,7 @@ msgstr "UID för nästa segment:" msgid "Next segment's unique ID" msgstr "Nästa segments unika ID" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1870 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1877 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/bool_value_page.cpp:28 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/bool_value_page.cpp:42 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:79 @@ -8436,15 +8456,15 @@ msgstr "Nästa segments unika ID" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1488 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1490 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1493 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:111 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:115 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:116 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:287 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:123 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:127 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:128 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:324 #, no-c-format msgid "No" msgstr "" -#: src/merge/output_control.cpp:235 +#: src/merge/output_control.cpp:237 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:266 #: src/propedit/propedit.cpp:119 #, fuzzy, no-c-format @@ -8461,7 +8481,7 @@ msgstr "" msgid "No DTS header found in first frames; track will be skipped.\n" msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:1234 +#: src/common/kax_info.cpp:1236 #, no-c-format msgid "No EBML head found." msgstr "Inget EBML-huvud hittades." @@ -8471,12 +8491,12 @@ msgstr "Inget EBML-huvud hittades." msgid "No MIME type has been set for the attachment '{0}', and it could not be guessed.\n" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1978 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1986 #, fuzzy, no-c-format msgid "No actions have been added yet." msgstr "Inga program har lagts till än." -#: src/merge/output_control.cpp:959 +#: src/merge/output_control.cpp:961 #, no-c-format msgid "No append mapping was given for the file no. {0} ('{1}'). A default mapping of {2} will be used instead. Please keep that in mind if mkvmerge aborts with an error message regarding invalid '--append-to' options.\n" msgstr "" @@ -8560,7 +8580,7 @@ msgstr "Inget filnamn hittades efter '@'." msgid "No help available." msgstr "Ingen hjälp tillgänglig." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:266 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:267 #, no-c-format msgid "No information is transmitted to the server." msgstr "Ingen information överfördes till servern." @@ -8672,12 +8692,12 @@ msgstr "" msgid "Nor&mal output:" msgstr "Utdata för loggen:" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:621 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:631 #, fuzzy, no-c-format msgid "Normal priority" msgstr "Processens &prioritet:" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:301 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:302 #, no-c-format msgid "Normally completed jobs stay in the queue even over restarts until the user clears them out manually." msgstr "" @@ -8692,7 +8712,7 @@ msgstr "" msgid "Normally mkvmerge keeps aspect ratio information in MPEG4 video bitstreams and puts the information into the container." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:351 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:352 #, no-c-format msgid "Normally mkvmerge will apply additional lossless compression for subtitle tracks for certain codecs." msgstr "" @@ -8702,7 +8722,7 @@ msgstr "" msgid "Normally mkvmerge will use a value of 1000000 which means that timestamps and durations will have a precision of 1ms." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:279 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:280 #, no-c-format msgid "Normally selected entries in list view can be moved around via drag & drop and with keyboard shortcuts (Ctrl+Up, Ctrl+Down)." msgstr "" @@ -8766,7 +8786,7 @@ msgstr ", startade på %s" msgid "Note also that there are not a lot of players that support the cropping parameters." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:322 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:323 #, no-c-format msgid "Note that even if the option is disabled mkvmerge will copy a source file's title property unless a title is manually set by the user." msgstr "" @@ -8793,7 +8813,7 @@ msgstr "" msgid "Note that the Matroska specifications regarding the storage of '{0}' have not been finalized yet. mkvmerge's support for it is therefore subject to change and uses the CodecID '{1}/EXPERIMENTAL' instead of '{1}'. This warning will be removed once the specifications have been finalized and mkvmerge has been updated accordingly.\n" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:478 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:488 #, no-c-format msgid "Note that the language \"Undetermined (und)\" is assumed for tracks for which no language is known (e.g. those read from SRT subtitle files)." msgstr "" @@ -8803,7 +8823,7 @@ msgstr "" msgid "Note that the video content is not modified by this option." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:212 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:213 #, no-c-format msgid "Note:" msgstr "" @@ -8839,7 +8859,7 @@ msgstr "Antalet nanosekunder (inte skalade) per ruta." msgid "Numbers of channels in the track." msgstr "Antalet kanaler i spåret." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:219 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:220 #, no-c-format msgid "Often used selections" msgstr "Ofta använda val" @@ -8886,19 +8906,19 @@ msgstr "Endast filer som är mindre än 2 GiB stöds." msgid "Only for I frames" msgstr "för alla rutor" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1967 -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1971 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1975 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1979 #, fuzzy, no-c-format msgid "Only if the job completed successfully" msgstr "Endast om jobbet slutfördes med lyckat resultat" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:811 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:831 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:821 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:841 #, no-c-format msgid "Only if the source doesn't contain a language" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:472 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:482 #, no-c-format msgid "Only items whose type is in the 'selected' list on the right will be set to be copied by default." msgstr "" @@ -8943,12 +8963,12 @@ msgstr "" msgid "Only one source file is allowed.\n" msgstr "Endast en inmatningsfil tillåts.\n" -#: src/merge/output_control.cpp:940 +#: src/merge/output_control.cpp:942 #, no-c-format msgid "Only partial append mappings were given for the file no. {0} ('{1}'). Either don't specify any mapping (in which case the default mapping will be used) or specify a mapping for all tracks that are to be copied.\n" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:448 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:458 #, no-c-format msgid "Only playlists whose duration are at least this long are considered and offered to the user for selection." msgstr "" @@ -8963,7 +8983,7 @@ msgstr "Visa endast sammanfattningen av innehållen, inte varje element." msgid "Only the first %1 bytes are shown." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:416 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:426 #, no-c-format msgid "Only the languages in the 'selected' list on the right will be recognized as track languages in file names." msgstr "" @@ -8973,7 +8993,7 @@ msgstr "" msgid "Only to the first destination file" msgstr "Endast till den första" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:483 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:493 #, no-c-format msgid "Only tracks with a language in this list will be set to be copied by default." msgstr "" @@ -9016,7 +9036,7 @@ msgstr "" msgid "Open a file via the \"chapter editor\" menu, the buttons below or drag & drop one here." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:763 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:773 #, fuzzy, no-c-format msgid "Open all files as tabs in the header editor" msgstr "Öppna filer i kapitelredigeraren" @@ -9111,12 +9131,12 @@ msgid "Ordered" msgstr "Ordnade" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/value_page.h:208 -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:191 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:192 #, no-c-format msgid "Original value:" msgstr "Originellt värde:" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:459 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:469 #, no-c-format msgid "Other files are ignored when they're added." msgstr "" @@ -9132,19 +9152,19 @@ msgstr "Andra alternativ" msgid "Other parts of the file (e.g. a subtitle track) may refer to this attachment via this name." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:464 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:474 #, fuzzy, no-c-format msgid "Otherwise the destination file name is derived from the source file names." msgstr "Välj alla spår av den specifika &typen" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:490 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:496 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:502 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:500 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:506 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:512 #, no-c-format msgid "Otherwise the often used entries will be included first and the full list of all entries afterwards." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:365 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:375 #, no-c-format msgid "Otherwise they're shown on the 'output' tab." msgstr "" @@ -9205,7 +9225,7 @@ msgstr "" msgid "Parser error:" msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:626 +#: src/common/kax_info.cpp:628 #, no-c-format msgid "Parsing file" msgstr "Tolkar filen" @@ -9282,7 +9302,7 @@ msgstr "" msgid "Playlist items:" msgstr "Saker i spellistan:" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:226 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:227 #, fuzzy, no-c-format msgid "Playlists & Blu-rays" msgstr "Spellistor" @@ -9299,17 +9319,17 @@ msgstr[1] "" msgid "Please enter the new job's description." msgstr "Vänligen fyll i beskrivningen för det nya jobbet." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:757 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:767 #, fuzzy, no-c-format msgid "Please enter the new predefined split duration." msgstr "Vänligen fyll i beskrivningen för det nya jobbet." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:756 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:766 #, fuzzy, no-c-format msgid "Please enter the new predefined split size." msgstr "Vänligen fyll i beskrivningen för det nya jobbet." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:754 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:764 #, fuzzy, no-c-format msgid "Please enter the new predefined track name." msgstr "Vänligen fyll i beskrivningen för det nya jobbet." @@ -9354,7 +9374,7 @@ msgstr "" msgid "Position" msgstr "Sökposition: {0}" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1886 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1894 #, no-c-format msgid "Position for the track properties on the \"input\" tab:" msgstr "" @@ -9387,37 +9407,37 @@ msgstr "Möjliga anledningar kan vara: filen är inte en Matroska-fil; filen är msgid "Pre&view:" msgstr "För&handsgranska:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1923 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1931 #, fuzzy, no-c-format msgid "Pre&viously used destination directory" msgstr "Välj fil för utdata" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1891 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1899 #, fuzzy, no-c-format msgid "Predefined audio track names" msgstr "spårnamn" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1894 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1902 #, fuzzy, no-c-format msgid "Predefined split durations" msgstr "spårnamn" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1893 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1901 #, fuzzy, no-c-format msgid "Predefined split sizes" msgstr "spårnamn" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1892 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1900 #, fuzzy, no-c-format msgid "Predefined subtitle track names" msgstr "spårnamn" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:221 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:222 #, fuzzy, no-c-format msgid "Predefined values" msgstr "spårnamn" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1890 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1898 #, fuzzy, no-c-format msgid "Predefined video track names" msgstr "spårnamn" @@ -9458,7 +9478,7 @@ msgstr "" msgid "ProRes video" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1877 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1884 #, no-c-format msgid "Probe &range percentage:" msgstr "" @@ -9470,12 +9490,12 @@ msgid_plural "Problems with MKVToolNix installation" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1876 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1883 #, fuzzy, no-c-format msgid "Process &priority:" msgstr "Processens &prioritet:" -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:59 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:71 #, fuzzy, no-c-format msgid "Program" msgstr "Framgång" @@ -9501,7 +9521,7 @@ msgstr "Framgång" msgid "Progress:" msgstr "Framgång:" -#: src/merge/output_control.cpp:338 +#: src/merge/output_control.cpp:340 #, no-c-format msgid "Progress: 100%{0}" msgstr "Framgång: 100%{0}" @@ -9514,7 +9534,7 @@ msgstr "Framgång: [{0}{1}] {2}%" #: src/extract/tracks.cpp:512 #: src/extract/tracks.cpp:559 #: src/merge/mkvmerge.cpp:2918 -#: src/merge/output_control.cpp:361 +#: src/merge/output_control.cpp:363 #: src/propedit/tag_target.cpp:354 #: src/propedit/tag_target.cpp:367 #: src/propedit/tag_target.cpp:372 @@ -9548,7 +9568,7 @@ msgid "Projection's yaw rotation" msgstr "Skriver applikation: {0}" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/page_model.cpp:159 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:56 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:68 #, no-c-format msgid "Properties" msgstr "Egenskaper" @@ -9710,7 +9730,7 @@ msgstr "" msgid "RIFF CDXA" msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:823 +#: src/common/kax_info.cpp:825 #, no-c-format msgid "RSA" msgstr "RSA" @@ -9779,12 +9799,12 @@ msgstr "RealMedia" msgid "RealMedia audio/video files" msgstr "RealMedia ljud/video-filer" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1929 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1937 #, fuzzy, no-c-format msgid "Recent destination directories" msgstr "Välj filnamnet för utmatningen" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1916 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1924 #, fuzzy, no-c-format msgid "Recognized languages" msgstr "Språk" @@ -9896,12 +9916,12 @@ msgstr "Ta bort a&lla filer" msgid "Remove a&ll jobs" msgstr "Ta bort a&lla jobb" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1964 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1972 #, fuzzy, no-c-format msgid "Remove com&pleted jobs older than x days:" msgstr "Ta bort alla avsl&utade jobb som är äldre än x dagar:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1965 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1973 #, fuzzy, no-c-format msgid "Remove completed jobs from queue on &exit:" msgstr "Ta bort alla avsl&utade jobb som är äldre än x dagar:" @@ -9911,17 +9931,17 @@ msgstr "Ta bort alla avsl&utade jobb som är äldre än x dagar:" msgid "Remove dialog normalization gain" msgstr "Segmentets information" -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:189 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:190 #, no-c-format msgid "Remove element" msgstr "Ta bort element" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1872 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1879 #, fuzzy, no-c-format msgid "Remove source files" msgstr "&Lägg till källfiler" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1963 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1971 #, no-c-format msgid "Remove the output &file when a job ends with errors or when it is aborted" msgstr "" @@ -9983,12 +10003,12 @@ msgstr "Återställ alla kolumner" msgid "Reset the attachment values on this page to how they're saved in the file." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1962 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1970 #, no-c-format msgid "Reset the warning and error &counters on exit" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:202 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:203 #, no-c-format msgid "Resets the header value on this page to how it's saved in the file." msgstr "" @@ -10003,12 +10023,12 @@ msgstr "" msgid "Resyncing successful at position {0}.\n" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:415 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:425 #, no-c-format msgid "Revert the entry to its default value." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:799 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:809 #, no-c-format msgid "Right" msgstr "" @@ -10069,6 +10089,11 @@ msgstr "" msgid "S&how command line" msgstr "V&isa kommandoraden" +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1891 +#, no-c-format +msgid "S&ort files && tracks by track type when adding files" +msgstr "" + #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:779 #, fuzzy, no-c-format msgid "S&top job queue" @@ -10079,7 +10104,7 @@ msgstr "&Lägg till i jobbkön" msgid "S&ystem information" msgstr "Segmentets information" -#: src/common/kax_info.cpp:832 +#: src/common/kax_info.cpp:834 #, no-c-format msgid "SHA1-160" msgstr "SHA1-160" @@ -10109,7 +10134,7 @@ msgstr "" msgid "SSA/ASS: The following line will be skipped as one of the timestamps is less than 0, or the end timestamp is less than the start timestamp: {0}\n" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1922 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1930 #, fuzzy, no-c-format msgid "Sa&me directory as the first source file" msgstr "Sa&mma mapp som den första inmatningsfilen" @@ -10223,7 +10248,7 @@ msgstr "Skannade filer" msgid "Scanning directory" msgstr "Skannar mapp" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1938 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1946 #, fuzzy, no-c-format msgid "Scanning playlists" msgstr "Skannar spellistor" @@ -10271,7 +10296,7 @@ msgstr "" msgid "Seek head" msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:555 +#: src/common/kax_info.cpp:557 #, no-c-format msgid "Seek head (subentries will be skipped)" msgstr "" @@ -10341,7 +10366,7 @@ msgstr "Segmentets unika ID" msgid "Select Matroska file to read segment UID from" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:678 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:688 #, fuzzy, no-c-format msgid "Select a directory" msgstr "Välj mapp för utmatning" @@ -10382,7 +10407,7 @@ msgstr "Välj kaptiel-fil" msgid "Select character set" msgstr "Välj teckenuppsättning" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1055 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1066 #, fuzzy, no-c-format msgid "Select destination directory" msgstr "Välj filnamnet för utmatningen" @@ -10399,7 +10424,7 @@ msgstr "Välj filnamnet för utmatningen" msgid "Select disc library information to use" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1069 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1080 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:320 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/executable_location_dialog.cpp:67 #, fuzzy, no-c-format @@ -10576,7 +10601,7 @@ msgstr "" msgid "Short AAC audio packet (length: {0} < {1})\n" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1856 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1863 #, no-c-format msgid "Show &buttons for moving list view entries up and down" msgstr "" @@ -10586,7 +10611,7 @@ msgstr "" msgid "Show &hex dump" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1961 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1969 #, no-c-format msgid "Show &output of all jobs instead of current job only" msgstr "" @@ -10616,12 +10641,12 @@ msgstr "Visa &alla element" msgid "Show all sub-elements (including cues & seek heads entries) and don't stop at the first cluster." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1950 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1958 #, no-c-format msgid "Show dates && times in &UTC instead of the local time zone" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1850 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1857 #, no-c-format msgid "Show debu&gging menu" msgstr "" @@ -10666,7 +10691,7 @@ msgstr "" msgid "Show the size of each element including its header." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1855 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1862 #, no-c-format msgid "Show the tool &selector" msgstr "" @@ -10724,6 +10749,11 @@ msgstr "Tyst spårnummer: {0}" msgid "Silent tracks" msgstr "Segmentets spår" +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:368 +#, no-c-format +msgid "Similarly an audio track will be inserted before the first track that's neither a video nor an audio track." +msgstr "" + #: src/common/kax_element_names.cpp:318 #, fuzzy, no-c-format msgid "Simple" @@ -10800,7 +10830,7 @@ msgstr "" msgid "Some AVC/H.264 tracks contain I slices but lack real key frames." msgstr "" -#: src/merge/output_control.cpp:1338 +#: src/merge/output_control.cpp:1340 #, no-c-format msgid "Some tag elements are missing (this error should not have occurred - another similar error should have occurred earlier). {0}\n" msgstr "" @@ -10810,7 +10840,7 @@ msgstr "" msgid "Source &files:" msgstr "Käll&filer:" -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:57 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:69 #, fuzzy, no-c-format msgid "Source file" msgstr "Käll&fil" @@ -10831,7 +10861,7 @@ msgstr "Källans filnamn" msgid "Source file names" msgstr "Filnamnen för källan" -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:58 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:70 #, fuzzy, no-c-format msgid "Source file's directory" msgstr "Filnamn för utdata" @@ -10876,7 +10906,7 @@ msgstr "" msgid "Splitting" msgstr "" -#: src/merge/output_control.cpp:1088 +#: src/merge/output_control.cpp:1090 #, no-c-format msgid "Splitting tracks of this type is not supported." msgstr "" @@ -10936,7 +10966,7 @@ msgstr[1] "&Starta jobben automatiskt" msgid "Started at:" msgstr "Startade vid" -#: src/common/kax_info.cpp:1204 +#: src/common/kax_info.cpp:1206 #, no-c-format msgid "Statistics for track number {0}: number of blocks: {1}; size in bytes: {2}; duration in seconds: {3}; approximate bitrate in bits/second: {4}\n" msgstr "" @@ -10951,12 +10981,12 @@ msgstr "Status" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/available_update_info_dialog.h:160 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/util/language_dialog.h:344 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/watch_jobs/tab.h:289 -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:181 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:182 #, no-c-format msgid "Status:" msgstr "Status:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1844 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1851 #, no-c-format msgid "Stay on top of other &windows" msgstr "" @@ -11023,7 +11053,7 @@ msgstr "Undertextspår %1" msgid "Subtitle track {0} is missing some duration elements. Please check the resulting SSA/ASS file for entries that have the same start and end time.\n" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1909 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1917 #, fuzzy, no-c-format msgid "Subtitle tracks:" msgstr "&Spår för undertexter:" @@ -11068,7 +11098,7 @@ msgstr "TTA" msgid "TTA (The lossless True Audio codec)" msgstr "TTA (Den sanna förlustfria ljudkodeken)" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1852 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1859 #, no-c-format msgid "Tab &position in tab widgets:" msgstr "" @@ -11229,17 +11259,17 @@ msgstr "" msgid "The FourCC must be exactly four characters long in '{0} {1}'.\n" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:389 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:399 #, no-c-format msgid "The GUI can also ask the user what to do each time, e.g. appending them instead of adding them, or creating new multiplex settings and adding them to those." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:391 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:401 #, no-c-format msgid "The GUI can ask for confirmation when you're about to create a file without audio tracks in it." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:378 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:388 #, no-c-format msgid "The GUI can help you start your next multiplex settings after having started a job or having added a one to the job queue." msgstr "" @@ -11324,7 +11354,7 @@ msgstr "" msgid "The UID must not be left empty." msgstr "" -#: src/input/r_matroska.cpp:743 +#: src/input/r_matroska.cpp:745 #, no-c-format msgid "The VobSub subtitle track {0} does not contain its index in the CodecPrivate element." msgstr "" @@ -11480,12 +11510,12 @@ msgstr "Ändringarna skrevs till filen.\n" msgid "The chapter UID must be a number if given." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:313 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:314 #, no-c-format msgid "The chapter editor needs to know the character set a text chapter file uses in order to display all characters properly." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:498 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:508 #, no-c-format msgid "The character sets in the 'selected' list on the right will be shown at the top of all the character set drop-down boxes in the program." msgstr "" @@ -11541,7 +11571,7 @@ msgstr "Konfigurationen sparades." msgid "The correction file header was not read correctly.\n" msgstr "" -#: src/merge/output_control.cpp:1621 +#: src/merge/output_control.cpp:1623 #, no-c-format msgid "The cue entries (the index) are being written...\n" msgstr "" @@ -11561,7 +11591,7 @@ msgstr "" msgid "The current mode can be changed with --multiplex, --edit-chapters or --edit-headers." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:380 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:390 #, no-c-format msgid "The current multiplex settings will be closed." msgstr "" @@ -11596,12 +11626,12 @@ msgstr "Val-fil skapad." msgid "The default is 'file' with 'track' being an alternative mode." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:388 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:398 #, no-c-format msgid "The default is to always add all the files to the current multiplex settings." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:508 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:518 #, no-c-format msgid "The default is to ask the user what to do with the dropped files." msgstr "" @@ -11695,7 +11725,7 @@ msgstr "XML-taggfilen '{0}' kunde inte läsas.\n" msgid "The end time must be greater than the start time." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:492 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:502 #, no-c-format msgid "The entries in the 'selected' list on the right will be shown at the top of all the drop-down boxes with countries and regions in the program." msgstr "" @@ -11804,7 +11834,7 @@ msgstr "Filen '{0}' kunde inte öppnas för läsning: {1}.\n" msgid "The file '{0}' could not be opened for reading: {1}.\n" msgstr "Filen '{0}' kunde inte öppnas för läsning: {1}.\n" -#: src/common/kax_info.cpp:1314 +#: src/common/kax_info.cpp:1316 #, fuzzy, no-c-format msgid "The file '{0}' could not be opened for writing: {1}." msgstr "Filen '{0}' kunde inte öppnas för skrivning: {1}.\n" @@ -11818,7 +11848,7 @@ msgstr "Filen '{0}' kunde inte öppnas för skrivning: {1}.\n" #: src/extract/xtr_rmff.cpp:40 #: src/extract/xtr_tta.cpp:76 #: src/extract/xtr_wav.cpp:195 -#: src/merge/output_control.cpp:1364 +#: src/merge/output_control.cpp:1366 #, no-c-format msgid "The file '{0}' could not be opened for writing: {1}.\n" msgstr "Filen '{0}' kunde inte öppnas för skrivning: {1}.\n" @@ -11828,12 +11858,12 @@ msgstr "Filen '{0}' kunde inte öppnas för skrivning: {1}.\n" msgid "The file '{0}' could not be opened or parsed." msgstr "Filen '{0}' kunde inte öppnas för läsning: {1}.\n" -#: src/merge/output_control.cpp:1583 +#: src/merge/output_control.cpp:1585 #, fuzzy, no-c-format msgid "The file '{0}' could not be renamed to '{1}'.\n" msgstr "Filen '{0}' kunde inte öppnas för läsning: {1}.\n" -#: src/merge/output_control.cpp:1368 +#: src/merge/output_control.cpp:1370 #, no-c-format msgid "The file '{0}' has been opened for writing.\n" msgstr "Filen '{0}' har öppnats för skrivning.\n" @@ -11848,7 +11878,7 @@ msgstr "Filen '{0}' är en filtyp utan stöd ({1}).\n" msgid "The file '{0}' is not a Matroska file or it could not be found.\n" msgstr "Filen '{0}' kan inte bifogas eftersom att den inte existerar eller att den inte kan läsas.\n" -#: src/merge/output_control.cpp:1581 +#: src/merge/output_control.cpp:1583 #, fuzzy, no-c-format msgid "The file '{0}' was renamed to '{1}'.\n" msgstr "Filen '{0}' kunde inte öppnas för läsning: {1}.\n" @@ -11905,16 +11935,16 @@ msgid "The file has been saved successfully." msgstr "Filen har inte ändrats." #: src/common/qt_kax_analyzer.cpp:104 -#: src/propedit/change.cpp:111 -#: src/propedit/change.cpp:124 -#: src/propedit/change.cpp:130 -#: src/propedit/change.cpp:138 -#: src/propedit/change.cpp:145 -#: src/propedit/change.cpp:154 -#: src/propedit/change.cpp:155 -#: src/propedit/change.cpp:207 -#: src/propedit/change.cpp:300 -#: src/propedit/change.cpp:344 +#: src/propedit/change.cpp:113 +#: src/propedit/change.cpp:126 +#: src/propedit/change.cpp:132 +#: src/propedit/change.cpp:140 +#: src/propedit/change.cpp:147 +#: src/propedit/change.cpp:156 +#: src/propedit/change.cpp:157 +#: src/propedit/change.cpp:209 +#: src/propedit/change.cpp:295 +#: src/propedit/change.cpp:339 #: src/propedit/options.cpp:186 #: src/propedit/propedit.cpp:68 #: src/propedit/track_target.cpp:201 @@ -11943,22 +11973,22 @@ msgstr "" msgid "The file is being analyzed." msgstr "Filen analyseras." -#: src/merge/output_control.cpp:269 +#: src/merge/output_control.cpp:271 #, no-c-format msgid "The file is being fixed, part 1/4..." msgstr "Filen fixas, del 1/4..." -#: src/merge/output_control.cpp:275 +#: src/merge/output_control.cpp:277 #, no-c-format msgid "The file is being fixed, part 2/4..." msgstr "Filen fixas, del 2/4..." -#: src/merge/output_control.cpp:285 +#: src/merge/output_control.cpp:287 #, no-c-format msgid "The file is being fixed, part 3/4..." msgstr "Filen fixas, del 3/4..." -#: src/merge/output_control.cpp:293 +#: src/merge/output_control.cpp:295 #, no-c-format msgid "The file is being fixed, part 4/4..." msgstr "Filen fixas, del 4/4..." @@ -11973,17 +12003,17 @@ msgstr "" msgid "The file name for this segment." msgstr "Filnamnet för det här segmentet." -#: src/merge/output_control.cpp:973 +#: src/merge/output_control.cpp:975 #, no-c-format msgid "The file no. {0} ('{1}') does not contain a track with the ID {2}, or that track is not to be copied. The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "" -#: src/merge/output_control.cpp:979 +#: src/merge/output_control.cpp:981 #, no-c-format msgid "The file no. {0} ('{1}') does not contain a track with the ID {2}, or that track is not to be copied. Therefore no track can be appended to it. The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "" -#: src/merge/output_control.cpp:919 +#: src/merge/output_control.cpp:921 #, no-c-format msgid "The file no. {0} ('{1}') is not being appended. The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "" @@ -11996,8 +12026,8 @@ msgstr "Filen eller mappen kunde inte hittas" #: src/common/kax_file.cpp:60 #: src/common/kax_file.cpp:66 #: src/common/kax_file.cpp:72 -#: src/input/r_matroska.cpp:1609 -#: src/input/r_matroska.cpp:2345 +#: src/input/r_matroska.cpp:1611 +#: src/input/r_matroska.cpp:2347 #, no-c-format msgid "The file will not be processed further." msgstr "" @@ -12092,7 +12122,7 @@ msgstr "" msgid "The formats can be mixed, too." msgstr "Formaten matchar inte." -#: src/merge/output_control.cpp:1030 +#: src/merge/output_control.cpp:1032 #, no-c-format msgid "The formats do not match." msgstr "Formaten matchar inte." @@ -12102,7 +12132,7 @@ msgstr "Formaten matchar inte." msgid "The fourth mode extracts the chapters, converts them to XML and writes them to an output file." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:454 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:464 #, no-c-format msgid "The generated destination file name has the same base name as the source file name but with an extension based on the track types present in the file." msgstr "" @@ -12122,7 +12152,7 @@ msgstr "" msgid "The height of the two tracks is different: {0} and {1}" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:374 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:384 #, no-c-format msgid "The horizontal layout with two fixed columns results in a wider window while the vertical tab widget layout results in a higher window." msgstr "" @@ -12147,17 +12177,17 @@ msgstr "" msgid "The language for this track that players can use for automatic track selection and display for the user." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:422 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:432 #, no-c-format msgid "The language selected here is used for audio tracks for which their source file contains no such property and for which the language has not been derived from the file name." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:434 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:444 #, no-c-format msgid "The language selected here is used for subtitle tracks for which their source file contains no such property and for which the language has not been derived from the file name." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:428 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:438 #, no-c-format msgid "The language selected here is used for video tracks for which their source file contains no such property and for which the language has not been derived from the file name." msgstr "" @@ -12177,7 +12207,7 @@ msgstr "Ett filnamn som är tomt är inte giltigt.\n" msgid "The language tag is valid." msgstr "Argumentet '{0}' till '{1}' är ogiltigt: '{2}' är inte ett giltigt spår-ID.\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:486 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:496 #, no-c-format msgid "The languages in the 'selected' list on the right will be shown at the top of all the language drop-down boxes in the program." msgstr "" @@ -12187,7 +12217,7 @@ msgstr "" msgid "The last timestamp processed before the error was encountered was {0}.\n" msgstr "" -#: src/propedit/change.cpp:206 +#: src/propedit/change.cpp:208 #, no-c-format msgid "The letter 'Z' can be used instead of the time zone's offset from UTC to indicate UTC aka Zulu time." msgstr "" @@ -12202,12 +12232,12 @@ msgstr "" msgid "The line {0} of the timestamp file '{1}' does not contain a valid floating point number.\n" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1166 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1177 #, fuzzy, no-c-format msgid "The list of boundary characters for deriving the track language from file names must not be empty." msgstr "Ställ in språk till:" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1178 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1189 #, no-c-format msgid "The list of recognized track languages in file names must not be empty." msgstr "" @@ -12260,7 +12290,7 @@ msgstr "körbar för mkvmerge" msgid "The multiplex settings creating \"%1\" have been modified. Do you really want to close? All changes will be lost." msgstr "" -#: src/propedit/change.cpp:53 +#: src/propedit/change.cpp:55 #, no-c-format msgid "The name '{0}' is not a valid property name for the current edit specification in '{1}'.\n" msgstr "" @@ -12291,7 +12321,7 @@ msgstr "" msgid "The name of the destination file '{0}' and of one of the source files is the same." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:329 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:330 #, no-c-format msgid "The names will be available for easy selection in both the multiplexer and the header editor." msgstr "" @@ -12369,17 +12399,22 @@ msgstr "" msgid "The option file has been created." msgstr "Val-fil skapad." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:439 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:449 #, no-c-format msgid "The options entered here are set for all new multiplex jobs by default." msgstr "" +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:366 +#, no-c-format +msgid "The order is: video first followed by audio, subtitles and other types." +msgstr "" + #: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:246 #, no-c-format msgid "The order of the various options is not important." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:373 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:383 #, no-c-format msgid "The other two layouts available are: in two fixed columns to the right or in a tab widget below the files and tracks lists." msgstr "" @@ -12405,52 +12440,52 @@ msgstr "" msgid "The program to execute hasn't been set yet." msgstr "Konfigurationen sparades." -#: src/propedit/change.cpp:111 +#: src/propedit/change.cpp:113 #, no-c-format msgid "The property value contains non-ASCII characters, but the property is not a Unicode string in '{0}'. {1}\n" msgstr "" -#: src/propedit/change.cpp:155 +#: src/propedit/change.cpp:157 #, no-c-format msgid "The property value is not a valid binary spec in '{0}'. {1}\n" msgstr "" -#: src/propedit/change.cpp:154 +#: src/propedit/change.cpp:156 #, no-c-format msgid "The property value is not a valid binary spec or it is not exactly {2} bits long in '{0}'. {1}\n" msgstr "" -#: src/propedit/change.cpp:138 +#: src/propedit/change.cpp:140 #, no-c-format msgid "The property value is not a valid boolean in '{0}'. {1}\n" msgstr "" -#: src/propedit/change.cpp:204 +#: src/propedit/change.cpp:206 #, no-c-format msgid "The property value is not a valid date & time string in '{0}'." msgstr "" -#: src/propedit/change.cpp:145 +#: src/propedit/change.cpp:147 #, no-c-format msgid "The property value is not a valid floating point number in '{0}'. {1}\n" msgstr "" -#: src/propedit/change.cpp:130 +#: src/propedit/change.cpp:132 #, no-c-format msgid "The property value is not a valid signed integer in '{0}'. {1}\n" msgstr "" -#: src/propedit/change.cpp:124 +#: src/propedit/change.cpp:126 #, no-c-format msgid "The property value is not a valid unsigned integer in '{0}'. {1}\n" msgstr "" -#: src/merge/output_control.cpp:1033 +#: src/merge/output_control.cpp:1035 #, no-c-format msgid "The reason is unknown." msgstr "Anledningen är okänd." -#: src/propedit/change.cpp:205 +#: src/propedit/change.cpp:207 #, no-c-format msgid "The recognized format is 'YYYY-mm-ddTHH:MM:SS+zz:zz': the year, month, day, letter 'T', hours, minutes, seconds and the time zone's offset from UTC; example: 2017-03-28T17:28:00-02:00." msgstr "" @@ -12688,12 +12723,12 @@ msgstr "" msgid "The track ID {0} does not have a valid CodecID.\n" msgstr "" -#: src/merge/output_control.cpp:1090 +#: src/merge/output_control.cpp:1092 #, no-c-format msgid "The track ID {0} from the file '{1}' cannot be split. {2}\n" msgstr "" -#: src/merge/output_control.cpp:672 +#: src/merge/output_control.cpp:674 #, no-c-format msgid "The track headers could not be rendered correctly. {0}\n" msgstr "" @@ -12703,27 +12738,27 @@ msgstr "" msgid "The track number as used in the Block Header." msgstr "" -#: src/merge/output_control.cpp:1021 +#: src/merge/output_control.cpp:1023 #, no-c-format msgid "The track number {0} from the file '{1}' can probably not be appended correctly to the track number {2} from the file '{3}': {4} Please make sure that the resulting file plays correctly the whole time. The author of this program will probably not give support for playback issues with the resulting file.\n" msgstr "" -#: src/merge/output_control.cpp:1035 +#: src/merge/output_control.cpp:1037 #, no-c-format msgid "The track number {0} from the file '{1}' cannot be appended to the track number {2} from the file '{3}'. {4}\n" msgstr "" -#: src/merge/output_control.cpp:1031 +#: src/merge/output_control.cpp:1033 #, no-c-format msgid "The track parameters do not match." msgstr "Spårets parametrar stämmer inte överrens." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:371 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:381 #, no-c-format msgid "The track properties on the \"input\" tab can be laid out in three different way in order to serve different workflows." msgstr "" -#: src/merge/output_control.cpp:989 +#: src/merge/output_control.cpp:991 #, no-c-format msgid "The track {0} from file no. {1} ('{2}') is to be appended more than once. The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "" @@ -12739,7 +12774,7 @@ msgstr "XML-taggfilen '{0}' kunde inte läsas.\n" msgid "The type of file '{0}' is not supported.\n" msgstr "Filen '{0}' är en filtyp utan stöd ({1}).\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:444 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:454 #, no-c-format msgid "The user can then select which playlist to actually add." msgstr "" @@ -12806,8 +12841,8 @@ msgstr "" msgid "The values are only stored in the track headers." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:334 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:339 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:335 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:340 #, no-c-format msgid "The values will be available for easy selection in the multiplexer." msgstr "" @@ -12857,8 +12892,8 @@ msgstr "Det finns en ny version tillgänglig på nätet." msgid "There is currently a job running." msgstr "" -#: src/merge/output_control.cpp:913 -#: src/merge/output_control.cpp:923 +#: src/merge/output_control.cpp:915 +#: src/merge/output_control.cpp:925 #, no-c-format msgid "There is no file with the ID '{0}'. The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "" @@ -12879,7 +12914,7 @@ msgstr "" msgid "There were errors in the header values preventing the headers from being saved. The first error has been selected." msgstr "" -#: src/merge/output_control.cpp:236 +#: src/merge/output_control.cpp:238 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:267 #: src/propedit/propedit.cpp:120 #, no-c-format @@ -12944,7 +12979,7 @@ msgstr "" msgid "This Ogg/OGM file contains chapters but they could not be parsed. This can be due to the character set not being set properly for them or due to the entries not matching the expected SRT-style format.\n" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:359 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:360 #, no-c-format msgid "This amount is 0.3% of the source file's size or 10 MB, whichever is higher." msgstr "" @@ -12967,18 +13002,18 @@ msgstr "" msgid "This causes bigger overhead but allows precise seeking and extraction." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1203 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1214 #, fuzzy, no-c-format msgid "This configuration is currently invalid." msgstr "Konfigurationen sparades." -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:184 -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:186 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:185 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:187 #, no-c-format msgid "This element is currently present in the file." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:195 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:196 #, no-c-format msgid "This element is not currently present in the file." msgstr "" @@ -12999,7 +13034,7 @@ msgstr "" msgid "This file could not be opened or parsed.\n" msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:1234 +#: src/common/kax_info.cpp:1236 #, no-c-format msgid "This file is probably not a Matroska file." msgstr "" @@ -13009,7 +13044,7 @@ msgstr "" msgid "This function requires the application %1." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:275 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:276 #, no-c-format msgid "This happens when clicking the \"abort job\" button in a \"job output\" tab and when quitting the application." msgstr "" @@ -13024,7 +13059,7 @@ msgstr "Filen har inte ändrats." msgid "This is a comma-separated list of 128-bit segment UIDs in the usual UID form: hex numbers with or without the \"0x\" prefix, with or without spaces, exactly 32 digits." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:271 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:272 #, no-c-format msgid "This is also done when quitting the application." msgstr "" @@ -13034,17 +13069,17 @@ msgstr "" msgid "This is an arbitrary name the GUI can use to refer to this particular configuration." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:265 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:266 #, no-c-format msgid "This is done at startup and at most once within 24 hours." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:469 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:479 #, no-c-format msgid "This is done only if there is already a file whose name matches the unmodified destination file name." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:306 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:307 #, no-c-format msgid "This is the country that newly added chapter names get assigned automatically." msgstr "" @@ -13054,7 +13089,7 @@ msgstr "" msgid "This is the default mode." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:305 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:306 #, no-c-format msgid "This is the language that newly added chapter names get assigned automatically." msgstr "" @@ -13069,7 +13104,7 @@ msgstr "Det här är titeln som uppspelningsprogrammen eventuellt kan visa som ' msgid "This is used for e.g. MPEG-1/-2 video tracks for storing the sequence headers." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:445 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:455 #, no-c-format msgid "This is useful for situations like Blu-ray discs on which a multitude of playlists exists in the same directory and where it is not obvious which feature (e.g. main movie, extras etc.) a playlist belongs to." msgstr "" @@ -13100,7 +13135,7 @@ msgstr "Det här läget extraherar kö-informationen för några spår till exte msgid "This mode only considers the top-most level of chapters across all edition entries." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:287 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:288 #, no-c-format msgid "This mostly affects TrueType fonts for which the legacy MIME type ('application/x-truetype-font') might be more widely supported than the standard MIME types ('font/sfnt' and 'font/ttf')." msgstr "" @@ -13110,6 +13145,11 @@ msgstr "" msgid "This must be a comma-separated list of four numbers for the cropping to be used at the left, top, right and bottom, e.g. '0,20,0,20'." msgstr "" +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:370 +#, no-c-format +msgid "This only determines the initial order which can still be changed manually later." +msgstr "" + #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:546 #, no-c-format msgid "This only works with AC-3, DTS & TrueHD audio tracks." @@ -13176,27 +13216,27 @@ msgstr "" msgid "This parameter is the display width in pixels." msgstr "" -#: src/propedit/change.cpp:344 +#: src/propedit/change.cpp:339 #, no-c-format msgid "This property is mandatory and cannot be deleted in '{0}'. {1}\n" msgstr "" -#: src/propedit/change.cpp:300 +#: src/propedit/change.cpp:295 #, no-c-format msgid "This property is unique. More instances cannot be added in '{0}'. {1}\n" msgstr "" -#: src/merge/output_control.cpp:1737 +#: src/merge/output_control.cpp:1739 #, no-c-format msgid "This should REALLY not have happened. The space reserved for the first meta seek element was too small. Size needed: {0}. {1}\n" msgstr "" -#: src/merge/output_control.cpp:289 +#: src/merge/output_control.cpp:291 #, no-c-format msgid "This should REALLY not have happened. The space reserved for the first meta seek element was too small. {0}\n" msgstr "" -#: src/common/common.h:77 +#: src/common/common.h:79 #, no-c-format msgid "This should not have happened. Please file an issue at https://mkvtoolnix.download/issues with this error/warning message, a description of what you were trying to do, the command line used and which operating system you are using. Thank you." msgstr "" @@ -13220,8 +13260,8 @@ msgstr "" #: src/common/kax_file.cpp:59 #: src/common/kax_file.cpp:65 #: src/common/kax_file.cpp:71 -#: src/input/r_matroska.cpp:1609 -#: src/input/r_matroska.cpp:2345 +#: src/input/r_matroska.cpp:1611 +#: src/input/r_matroska.cpp:2347 #, no-c-format msgid "This usually indicates a damaged file structure." msgstr "Det indikerar vanligtvis en skadad filstruktur." @@ -13297,7 +13337,7 @@ msgstr "Titel" msgid "To all destination files" msgstr "Till alla filer" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:796 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:806 #, no-c-format msgid "Top" msgstr "" @@ -13393,7 +13433,7 @@ msgstr "" msgid "Track {0} has been compressed with an unknown/unsupported compression algorithm ({1}).\n" msgstr "" -#: src/input/r_matroska.cpp:1275 +#: src/input/r_matroska.cpp:1277 #, no-c-format msgid "Track {0} is missing its track UID element which is required to be present by the Matroska specification. If the file contains tags then those tags might be broken.\n" msgstr "" @@ -13467,7 +13507,7 @@ msgstr "" msgid "Track {0}: extraction of AAC audio with a channel count of 7 or more than 8 in its 'audio-specific config' element is not supported.\n" msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:663 +#: src/common/kax_info.cpp:665 #, no-c-format msgid "Track {0}: {1}, codec ID: {2}{3}{4}{5}\n" msgstr "" @@ -13477,7 +13517,7 @@ msgstr "" msgid "Tracks" msgstr "Spår:" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:482 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:492 #, no-c-format msgid "Tracks with a language in this list will be set not to be copied by default." msgstr "" @@ -13517,7 +13557,7 @@ msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:320 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/page_model.cpp:152 #: src/mkvtoolnix-gui/jobs/model.cpp:53 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:48 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:60 #, no-c-format msgid "Type" msgstr "Typ" @@ -13535,7 +13575,7 @@ msgstr "&Öppna inställningar" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/track_type_page.h:274 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/value_page.h:205 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:57 -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:173 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:174 #, no-c-format msgid "Type:" msgstr "Typ:" @@ -13576,9 +13616,9 @@ msgstr "" msgid "Unexpected picture frame after single field frame. Fix the MPEG2 video stream before attempting to multiplex it.\n" msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:418 -#: src/common/kax_info.cpp:427 -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:171 +#: src/common/kax_info.cpp:420 +#: src/common/kax_info.cpp:429 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:172 #: src/mkvtoolnix-gui/jobs/job.cpp:276 #, no-c-format msgid "Unknown" @@ -13599,7 +13639,7 @@ msgstr "" msgid "Unknown content encoding type {0} for track {1}.\n" msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:1258 +#: src/common/kax_info.cpp:1260 #, fuzzy, no-c-format msgid "Unknown element" msgstr "Okänd" @@ -13685,7 +13725,7 @@ msgstr "" msgid "Unsupported file format" msgstr "Formatet stöds inte" -#: src/input/r_matroska.cpp:2161 +#: src/input/r_matroska.cpp:2163 #, no-c-format msgid "Unsupported track type for this track.\n" msgstr "" @@ -13695,7 +13735,7 @@ msgstr "" msgid "Update an attachment's properties" msgstr "" -#: src/merge/output_control.cpp:239 +#: src/merge/output_control.cpp:241 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:269 #: src/propedit/propedit.cpp:123 #, no-c-format @@ -13722,7 +13762,7 @@ msgstr "" msgid "Use 'segment linking' for the resulting files." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1925 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1933 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use fi&xed directory:" msgstr "Använd den här mappen:" @@ -13732,7 +13772,7 @@ msgstr "Använd den här mappen:" msgid "Use fixed values for the elements that change with each file otherwise (multiplexing date, segment UID, track UIDs etc.)." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1849 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1856 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use legac&y MIME types for font attachments" msgstr "Ta bort en eller flera bilagor" @@ -13742,7 +13782,7 @@ msgstr "Ta bort en eller flera bilagor" msgid "Use only for testing." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1920 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1928 #, no-c-format msgid "Use the &title as the base file name if a title is set" msgstr "" @@ -13777,7 +13817,7 @@ msgstr "" msgid "Using the demultiplexer for the format '{0}'.\n" msgstr "" -#: src/input/r_matroska.cpp:1636 +#: src/input/r_matroska.cpp:1638 #, no-c-format msgid "Using the generic output module for track type '{0}'.\n" msgstr "" @@ -13990,7 +14030,7 @@ msgstr "Videospår" msgid "Video track %1" msgstr "Videospår" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1908 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1916 #, fuzzy, no-c-format msgid "Video tracks:" msgstr "&Videons spår:" @@ -14184,22 +14224,22 @@ msgstr "WAVPACK v4-ljud" msgid "WAVPACK4" msgstr "WAVPACK4" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1875 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1882 #, no-c-format msgid "Warn about missing &audio tracks:" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1859 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1866 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warn before &aborting running jobs" msgstr "Avbryt efter nuvarande jobb" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1858 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1865 #, no-c-format msgid "Warn before &closing modified tabs" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1860 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1867 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warn before &overwriting existing items (files, jobs etc.)" msgstr "Fråga innan saker skrevs över (filer, jobb)" @@ -14209,7 +14249,7 @@ msgstr "Fråga innan saker skrevs över (filer, jobb)" msgid "Warning in line {0}: The start timestamp is smaller than that of the previous entry. All entries from this file will be sorted by their start time.\n" msgstr "" -#: src/common/output.cpp:140 +#: src/common/output.cpp:142 #: src/mkvtoolnix-gui/jobs/job.cpp:254 #: src/mkvtoolnix-gui/watch_jobs/tab.cpp:318 #, no-c-format @@ -14221,7 +14261,7 @@ msgstr "Varning:" msgid "Warning: %1" msgstr "Varning:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1857 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1864 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warnings" msgstr "Varningar:" @@ -14281,7 +14321,7 @@ msgstr "Att göra i framtiden:" msgid "What you input here is added after all the other options the GUI adds so that you could overwrite any of the GUI's options for this track." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1949 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1957 #, fuzzy, no-c-format msgid "When &dropping files:" msgstr "Fel när filen skulle öppnas" @@ -14291,22 +14331,22 @@ msgstr "Fel när filen skulle öppnas" msgid "When &finished…" msgstr "Slutfördes datum" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:344 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:345 #, no-c-format msgid "When a file is added its name is scanned." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1882 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1889 #, no-c-format msgid "When adding files via &drag && drop/copy && paste:" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1881 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1888 #, fuzzy, no-c-format msgid "When adding m&ultiple files via \"add source files\":" msgstr "Fel när filen skulle öppnas" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:475 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:485 #, no-c-format msgid "When adding source files all tracks are normally set to be copied into the destination file." msgstr "" @@ -14316,32 +14356,32 @@ msgstr "" msgid "When appending: one chapter is created at the start and one whenever a file is appended." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:413 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:423 #, no-c-format msgid "When deriving the track language from the file name, the file name is split into parts on the characters in this list." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:321 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:322 #, no-c-format msgid "When the user adds a file containing such a title, the program will copy the title into the \"file title\" input box if this option is enabled." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:396 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:402 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:408 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:421 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:427 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:433 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:406 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:412 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:418 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:431 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:437 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:443 #, no-c-format msgid "When the user adds such a file the track's language input is set to the language property from the source file." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:507 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:517 #, no-c-format msgid "When the user drags & drops files from an external application onto a header editor tab the GUI can take different actions." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:387 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:397 #, no-c-format msgid "When the user drags & drops files from an external application onto the multiplex tool the GUI can take different actions." msgstr "" @@ -14351,7 +14391,7 @@ msgstr "" msgid "When to execute:" msgstr "Välj Matroska-fil" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:443 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:453 #, no-c-format msgid "Whenever the user adds a playlist the program can automatically scan the directory for other playlists and present the user with a detailed list of the playlists found." msgstr "" @@ -14401,17 +14441,17 @@ msgstr "" msgid "Windows Television DVR" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:383 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:393 #, no-c-format msgid "With \"close current settings\" the current multiplex settings will be closed without opening new ones." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:379 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:389 #, no-c-format msgid "With \"create new settings\" a new set of multiplex settings will be added." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:381 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:391 #, no-c-format msgid "With \"remove source files\" all source files will be removed." msgstr "" @@ -14517,10 +14557,10 @@ msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1488 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1490 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1493 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:111 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:115 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:116 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:287 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:123 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:127 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:128 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:324 #, fuzzy, no-c-format msgid "Yes" msgstr "ja" @@ -14550,22 +14590,22 @@ msgstr "" msgid "You can download the application from the following URL:" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:477 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:487 #, no-c-format msgid "You can exempt certain track types from this restriction by checking the corresponding check box below, e.g. for video tracks." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:195 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:196 #, no-c-format msgid "You can let the header editor add the element to the file." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:186 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:187 #, no-c-format msgid "You can let the header editor remove the element from the file." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:302 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:303 #, no-c-format msgid "You can opt for having them removed automatically under certain conditions." msgstr "" @@ -14590,13 +14630,13 @@ msgstr "" msgid "You can split based on the amount of time passed, based on timestamps, on frame/field numbers or on chapter numbers." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:330 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:331 #, no-c-format msgid "You can still enter track names not present in this list manually in both tools." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:335 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:340 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:336 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:341 #, no-c-format msgid "You can still enter values not present in this list manually in the multiplexer." msgstr "" @@ -14652,14 +14692,14 @@ msgstr "" msgid "attachments [options] [AID1:out1 [AID2:out2 ...]]" msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:665 -#: src/common/kax_info.cpp:841 -#: src/input/r_matroska.cpp:131 +#: src/common/kax_info.cpp:667 +#: src/common/kax_info.cpp:843 +#: src/input/r_matroska.cpp:133 #, no-c-format msgid "audio" msgstr "ljud" -#: src/common/kax_info.cpp:634 +#: src/common/kax_info.cpp:636 #, no-c-format msgid "bits per sample: {0}" msgstr "" @@ -14674,24 +14714,24 @@ msgstr "" msgid "both eyes laced in one block (right first)" msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:748 +#: src/common/kax_info.cpp:750 #, no-c-format msgid "bottom field displayed first, bottom field stored first" msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:749 +#: src/common/kax_info.cpp:751 #, no-c-format msgid "bottom field displayed first, top field stored first" msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:668 -#: src/common/kax_info.cpp:844 -#: src/input/r_matroska.cpp:132 +#: src/common/kax_info.cpp:670 +#: src/common/kax_info.cpp:846 +#: src/input/r_matroska.cpp:134 #, no-c-format msgid "buttons" msgstr "knappar" -#: src/common/kax_info.cpp:633 +#: src/common/kax_info.cpp:635 #, no-c-format msgid "channels: {0}" msgstr "kanaler: {0}" @@ -14721,7 +14761,7 @@ msgstr "" msgid "column interleaved (right first)" msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:789 +#: src/common/kax_info.cpp:791 #, no-c-format msgid "compression" msgstr "komprimering" @@ -14731,7 +14771,7 @@ msgstr "komprimering" msgid "create_track_number: file_num not found. {0}\n" msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:723 +#: src/common/kax_info.cpp:725 #, no-c-format msgid "cubemap" msgstr "" @@ -14746,7 +14786,7 @@ msgstr "" msgid "cuesheet [options] out.cue" msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:654 +#: src/common/kax_info.cpp:656 #, no-c-format msgid "default duration: {0:.3f}ms ({1:.3f} frames/fields per second for a video track)" msgstr "" @@ -14756,32 +14796,32 @@ msgstr "" msgid "deflateInit() failed. Result: {0}\n" msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:1022 +#: src/common/kax_info.cpp:1024 #, no-c-format msgid "discardable, " msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:639 +#: src/common/kax_info.cpp:641 #, no-c-format msgid "display height: {0}" msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:638 +#: src/common/kax_info.cpp:640 #, no-c-format msgid "display width: {0}" msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:790 +#: src/common/kax_info.cpp:792 #, no-c-format msgid "encryption" msgstr "kryptering" -#: src/common/kax_info.cpp:722 +#: src/common/kax_info.cpp:724 #, no-c-format msgid "equirectangular" msgstr "" -#: src/merge/output_control.cpp:436 +#: src/merge/output_control.cpp:438 #, no-c-format msgid "filelist_t not found for generic_packetizer_c. {0}\n" msgstr "" @@ -14856,7 +14896,7 @@ msgstr "" msgid "generic video" msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:801 +#: src/common/kax_info.cpp:803 #, no-c-format msgid "header removal" msgstr "borttagning av huvud" @@ -14866,12 +14906,12 @@ msgstr "borttagning av huvud" msgid "inflateInit() failed. Result: {0}\n" msgstr "" -#: src/propedit/change.cpp:395 +#: src/propedit/change.cpp:390 #, no-c-format msgid "invalid language tag '{0}': {1}" msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:1020 +#: src/common/kax_info.cpp:1022 #, no-c-format msgid "key, " msgstr "nyckel," @@ -14881,17 +14921,17 @@ msgstr "nyckel," msgid "language" msgstr "Språk" -#: src/common/kax_info.cpp:645 +#: src/common/kax_info.cpp:647 #, fuzzy, no-c-format msgid "language (IETF BCP 47): {0}" msgstr "språk: {0}" -#: src/common/kax_info.cpp:644 +#: src/common/kax_info.cpp:646 #, no-c-format msgid "language: {0}" msgstr "språk: {0}" -#: src/common/kax_info.cpp:464 +#: src/common/kax_info.cpp:466 #, no-c-format msgid "length {0}, data: {1}" msgstr "längd {0}, data: {1}" @@ -14901,108 +14941,108 @@ msgstr "längd {0}, data: {1}" msgid "line {0}: The 'delay' timestamp could not be parsed.\n" msgstr "" -#: src/input/r_matroska.cpp:414 +#: src/input/r_matroska.cpp:416 #, no-c-format msgid "matroska_reader: (MS compatibility mode for track {0}) Matroska says that there are {1} bits per sample, but the WAVEFORMATEX says that there are {2}.\n" msgstr "" -#: src/input/r_matroska.cpp:405 +#: src/input/r_matroska.cpp:407 #, no-c-format msgid "matroska_reader: (MS compatibility mode for track {0}) Matroska says that there are {1} channels, but the WAVEFORMATEX says that there are {2}.\n" msgstr "" -#: src/input/r_matroska.cpp:396 +#: src/input/r_matroska.cpp:398 #, no-c-format msgid "matroska_reader: (MS compatibility mode for track {0}) Matroska says that there are {1} samples per second, but WAVEFORMATEX says that there are {2}.\n" msgstr "" -#: src/input/r_matroska.cpp:617 +#: src/input/r_matroska.cpp:619 #, no-c-format msgid "matroska_reader: (MS compatibility mode, track {0}) Matroska says video height is {1}, but the BITMAPINFOHEADER says {2}.\n" msgstr "" -#: src/input/r_matroska.cpp:608 +#: src/input/r_matroska.cpp:610 #, no-c-format msgid "matroska_reader: (MS compatibility mode, track {0}) Matroska says video width is {1}, but the BITMAPINFOHEADER says {2}.\n" msgstr "" -#: src/input/r_matroska.cpp:1546 -#: src/input/r_matroska.cpp:1551 +#: src/input/r_matroska.cpp:1548 +#: src/input/r_matroska.cpp:1553 #, no-c-format msgid "matroska_reader: No segment found.\n" msgstr "" -#: src/input/r_matroska.cpp:1224 +#: src/input/r_matroska.cpp:1226 #, no-c-format msgid "matroska_reader: Pixel height is missing.\n" msgstr "" -#: src/input/r_matroska.cpp:1222 +#: src/input/r_matroska.cpp:1224 #, no-c-format msgid "matroska_reader: Pixel width is missing.\n" msgstr "" -#: src/input/r_matroska.cpp:777 +#: src/input/r_matroska.cpp:779 #, no-c-format msgid "matroska_reader: The CodecID '{0}' for track {1} is unknown.\n" msgstr "" -#: src/input/r_matroska.cpp:429 -#: src/input/r_matroska.cpp:475 -#: src/input/r_matroska.cpp:498 -#: src/input/r_matroska.cpp:681 -#: src/input/r_matroska.cpp:691 -#: src/input/r_matroska.cpp:712 +#: src/input/r_matroska.cpp:431 +#: src/input/r_matroska.cpp:477 +#: src/input/r_matroska.cpp:500 +#: src/input/r_matroska.cpp:683 +#: src/input/r_matroska.cpp:693 +#: src/input/r_matroska.cpp:714 #, no-c-format msgid "matroska_reader: The CodecID for track {0} is '{1}', but the private codec data does not contain valid headers.\n" msgstr "" -#: src/input/r_matroska.cpp:596 +#: src/input/r_matroska.cpp:598 #, no-c-format msgid "matroska_reader: The CodecID for track {0} is '{1}', but there was no BITMAPINFOHEADER struct present. Therefore we don't have a FourCC to identify the video codec used.\n" msgstr "" -#: src/input/r_matroska.cpp:374 +#: src/input/r_matroska.cpp:376 #, no-c-format msgid "matroska_reader: The CodecID for track {0} is '{1}', but there was no WAVEFORMATEX struct present. Therefore we don't have a format ID to identify the audio codec used.\n" msgstr "" -#: src/input/r_matroska.cpp:636 +#: src/input/r_matroska.cpp:638 #, no-c-format msgid "matroska_reader: The CodecID for track {0} is '{1}', but there was no codec private headers.\n" msgstr "" -#: src/input/r_matroska.cpp:730 +#: src/input/r_matroska.cpp:732 #, no-c-format msgid "matroska_reader: The CodecID for track {0} is '{1}', but there was no private data found.\n" msgstr "" -#: src/input/r_matroska.cpp:668 +#: src/input/r_matroska.cpp:670 #, no-c-format msgid "matroska_reader: The height for track {0} was not set.\n" msgstr "" -#: src/input/r_matroska.cpp:662 +#: src/input/r_matroska.cpp:664 #, no-c-format msgid "matroska_reader: The width for track {0} was not set.\n" msgstr "" -#: src/input/r_matroska.cpp:815 +#: src/input/r_matroska.cpp:817 #, no-c-format msgid "matroska_reader: Track {0} seems to be ok.\n" msgstr "" -#: src/input/r_matroska.cpp:466 +#: src/input/r_matroska.cpp:468 #, no-c-format msgid "matroska_reader: mkvmerge was not compiled with FLAC support. Ignoring track {0}.\n" msgstr "" -#: src/input/r_matroska.cpp:1535 +#: src/input/r_matroska.cpp:1537 #, no-c-format msgid "matroska_reader: no EBML head found.\n" msgstr "" -#: src/input/r_matroska.cpp:810 +#: src/input/r_matroska.cpp:812 #, no-c-format msgid "matroska_reader: unknown demultiplexer type for track {0}: '{1}'\n" msgstr "" @@ -15022,17 +15062,17 @@ msgstr "" msgid "memory.cpp/saferealloc() called from file {0}, line {1}: realloc() returned nullptr for a size of {2} bytes.\n" msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:724 +#: src/common/kax_info.cpp:726 #, no-c-format msgid "mesh" msgstr "" -#: src/propedit/change.cpp:369 +#: src/propedit/change.cpp:364 #, no-c-format msgid "missing property name" msgstr "" -#: src/propedit/change.cpp:362 +#: src/propedit/change.cpp:357 #, no-c-format msgid "missing value" msgstr "värde saknas" @@ -15170,12 +15210,12 @@ msgstr "" msgid "mkvmerge supports two chapter formats: The OGM like text format and the full featured XML format." msgstr "" -#: src/merge/output_control.cpp:255 +#: src/merge/output_control.cpp:257 #, no-c-format msgid "mkvmerge was interrupted by a SIGINT (Ctrl+C?)\n" msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:590 +#: src/common/kax_info.cpp:592 #, no-c-format msgid "mkvmerge/mkvextract track ID: {0}" msgstr "mkvmerge/mkvextract spår-ID: {0}" @@ -15220,7 +15260,7 @@ msgstr "" msgid "mpeg_ps_reader: Should not have happened #2. {0}" msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:809 +#: src/common/kax_info.cpp:811 #, no-c-format msgid "no encryption" msgstr "ingen kryptering" @@ -15235,12 +15275,12 @@ msgstr "inga fel" msgid "no language selected" msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:822 +#: src/common/kax_info.cpp:824 #, no-c-format msgid "no signature algorithm" msgstr "ingen algoritm för signatur" -#: src/common/kax_info.cpp:831 +#: src/common/kax_info.cpp:833 #, no-c-format msgid "no signature hash algorithm" msgstr "ingen hash-algoritm för signaturen" @@ -15261,7 +15301,7 @@ msgstr "" msgid "or" msgstr "Mer" -#: src/common/kax_info.cpp:632 +#: src/common/kax_info.cpp:634 #, no-c-format msgid "output sampling freq: {0}" msgstr "" @@ -15271,37 +15311,37 @@ msgstr "" msgid "passthrough" msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:643 +#: src/common/kax_info.cpp:645 #, no-c-format msgid "pixel crop bottom: {0}" msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:640 +#: src/common/kax_info.cpp:642 #, no-c-format msgid "pixel crop left: {0}" msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:642 +#: src/common/kax_info.cpp:644 #, no-c-format msgid "pixel crop right: {0}" msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:641 +#: src/common/kax_info.cpp:643 #, no-c-format msgid "pixel crop top: {0}" msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:637 +#: src/common/kax_info.cpp:639 #, no-c-format msgid "pixel height: {0}" msgstr "pixelhöjd: {0}" -#: src/common/kax_info.cpp:636 +#: src/common/kax_info.cpp:638 #, no-c-format msgid "pixel width: {0}" msgstr "pixelbredd: {0}" -#: src/common/kax_info.cpp:745 +#: src/common/kax_info.cpp:747 #, fuzzy, no-c-format msgid "progressive" msgstr "Framgång" @@ -15326,12 +15366,12 @@ msgstr "" msgid "real_reader: Only audio header versions 3, 4 and 5 are supported. Track ID {0} uses version {1} and will be skipped.\n" msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:721 +#: src/common/kax_info.cpp:723 #, no-c-format msgid "rectangular" msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:778 +#: src/common/kax_info.cpp:780 #, no-c-format msgid "rest: unknown" msgstr "" @@ -15346,7 +15386,7 @@ msgstr "" msgid "row interleaved (right first)" msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:631 +#: src/common/kax_info.cpp:633 #, no-c-format msgid "sampling freq: {0}" msgstr "" @@ -15361,13 +15401,13 @@ msgstr "" msgid "side by side (right first)" msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:486 +#: src/common/kax_info.cpp:488 #, fuzzy, no-c-format msgid "size unknown" msgstr " storleken är okänd" -#: src/common/kax_info.cpp:485 -#: src/common/kax_info.cpp:849 +#: src/common/kax_info.cpp:487 +#: src/common/kax_info.cpp:851 #, fuzzy, no-c-format msgid "size {0}" msgstr " storlek {0}" @@ -15377,13 +15417,13 @@ msgstr " storlek {0}" msgid "ssa_reader: Invalid format. Could not find the \"Format\" line in the \"[Events]\" section." msgstr "" -#: src/input/r_matroska.cpp:134 +#: src/input/r_matroska.cpp:136 #, no-c-format msgid "subtitle" msgstr "undertext" -#: src/common/kax_info.cpp:667 -#: src/common/kax_info.cpp:843 +#: src/common/kax_info.cpp:669 +#: src/common/kax_info.cpp:845 #, no-c-format msgid "subtitles" msgstr "undertexter" @@ -15418,12 +15458,12 @@ msgstr "" msgid "top bottom (right first)" msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:750 +#: src/common/kax_info.cpp:752 #, no-c-format msgid "top field displayed first, bottom field stored first" msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:746 +#: src/common/kax_info.cpp:748 #, no-c-format msgid "top field displayed first, top field stored first" msgstr "" @@ -15433,7 +15473,7 @@ msgstr "" msgid "track name" msgstr "spårnamn" -#: src/common/kax_info.cpp:888 +#: src/common/kax_info.cpp:890 #, no-c-format msgid "track number {0}, {1} frame(s), timestamp {2}" msgstr "" @@ -15450,19 +15490,19 @@ msgstr "" #: src/common/file_types.cpp:113 #: src/common/fs_sys_helpers/windows.cpp:191 -#: src/common/kax_info.cpp:669 -#: src/common/kax_info.cpp:725 -#: src/common/kax_info.cpp:751 -#: src/common/kax_info.cpp:780 -#: src/common/kax_info.cpp:791 -#: src/common/kax_info.cpp:802 -#: src/common/kax_info.cpp:815 -#: src/common/kax_info.cpp:824 -#: src/common/kax_info.cpp:834 -#: src/common/kax_info.cpp:845 +#: src/common/kax_info.cpp:671 +#: src/common/kax_info.cpp:727 +#: src/common/kax_info.cpp:753 +#: src/common/kax_info.cpp:782 +#: src/common/kax_info.cpp:793 +#: src/common/kax_info.cpp:804 +#: src/common/kax_info.cpp:817 +#: src/common/kax_info.cpp:826 +#: src/common/kax_info.cpp:836 +#: src/common/kax_info.cpp:847 #: src/common/stereo_mode.cpp:69 -#: src/input/r_matroska.cpp:130 -#: src/input/r_matroska.cpp:2817 +#: src/input/r_matroska.cpp:132 +#: src/input/r_matroska.cpp:2820 #: src/mkvtoolnix-gui/info/element_viewer_dialog.cpp:118 #: src/mkvtoolnix-gui/info/model.cpp:120 #: src/mkvtoolnix-gui/info/model.cpp:121 @@ -15473,7 +15513,7 @@ msgstr "" msgid "unknown" msgstr "okänd" -#: src/input/r_matroska.cpp:2800 +#: src/input/r_matroska.cpp:2803 #, no-c-format msgid "unknown, format tag 0x{0:04x}" msgstr "" @@ -15483,14 +15523,14 @@ msgstr "" msgid "unnamed" msgstr "(utan namn)" -#: src/common/kax_info.cpp:747 +#: src/common/kax_info.cpp:749 #, no-c-format msgid "unspecified" msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:666 -#: src/common/kax_info.cpp:842 -#: src/input/r_matroska.cpp:133 +#: src/common/kax_info.cpp:668 +#: src/common/kax_info.cpp:844 +#: src/input/r_matroska.cpp:135 #, no-c-format msgid "video" msgstr "video" @@ -15505,12 +15545,12 @@ msgstr "" msgid "x" msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:837 +#: src/common/kax_info.cpp:839 #, no-c-format msgid "{0} (track ID for mkvmerge & mkvextract: {1})" msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:854 +#: src/common/kax_info.cpp:856 #, no-c-format msgid "{0} ({1:.3f} frames/fields per second for a video track)" msgstr "" @@ -15522,17 +15562,17 @@ msgid_plural "{0} bytes" msgstr[0] "{0} bitar" msgstr[1] "{0} bitar" -#: src/common/kax_info.cpp:940 +#: src/common/kax_info.cpp:942 #, fuzzy, no-c-format msgid "{0} frame, track {1}, timestamp {2}, duration {3}, size {4}, adler 0x{5:08x}{6}{7}\n" msgstr "{0} ram, spår {1}, tidskod {2} ({3}), storlek {4}, adler 0x{5:08x}{6}{7}\n" -#: src/common/kax_info.cpp:1078 +#: src/common/kax_info.cpp:1080 #, fuzzy, no-c-format msgid "{0} frame, track {1}, timestamp {2}, size {3}, adler 0x{4:08x}{5}\n" msgstr "{0} ram, spår {1}, tidskod {2} ({3}), storlek {4}, adler 0x{5:08x}{6}\n" -#: src/common/kax_info.cpp:950 +#: src/common/kax_info.cpp:952 #, fuzzy, no-c-format msgid "{0} frame, track {1}, timestamp {2}, size {3}, adler 0x{4:08x}{5}{6}\n" msgstr "{0} ram, spår {1}, tidskod {2} ({3}), storlek {4}, adler 0x{5:08x}{6}\n" @@ -15583,8 +15623,8 @@ msgid "{0}: an exception occurred (message: {1}; type: {2})." msgstr "" #: src/common/kax_file.cpp:70 -#: src/input/r_matroska.cpp:1608 -#: src/input/r_matroska.cpp:2344 +#: src/input/r_matroska.cpp:1610 +#: src/input/r_matroska.cpp:2346 #, no-c-format msgid "{0}: an unknown exception occurred." msgstr "" @@ -15614,13 +15654,13 @@ msgstr "" msgid "{0}: missing track ID in '{1} {2}'.\n" msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:1024 +#: src/common/kax_info.cpp:1026 #, no-c-format msgid "{0}track number {1}, {2} frame(s), timestamp {3}" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:101 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:126 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:102 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:127 #, no-c-format msgid "– No selection by default –" msgstr "" diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po index bad0ead2b..1f986ef2f 100644 --- a/po/tr.po +++ b/po/tr.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MKVToolNix 8.8.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Moritz Bunkus \n" -"POT-Creation-Date: 2021-06-20 13:50+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-06-25 22:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-06-21 19:20+0000\n" "Last-Translator: BouRock\n" "Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/moritz-bunkus/mkvtoolnix/" @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "" "\n" "İz ID {0} için geçici TTA dosyası son TTA dosyasına kopyalandı. Bu biraz zaman alabilir.\n" -#: src/merge/output_control.cpp:265 +#: src/merge/output_control.cpp:267 #, no-c-format msgid "" "\n" @@ -1198,65 +1198,65 @@ msgstr " X: onaltılık içinde ikilik\n" msgid " [ ] Same as \" + \".\n" msgstr " [ ], \" + \" ile Aynı.\n" -#: src/common/kax_info.cpp:395 +#: src/common/kax_info.cpp:397 #, no-c-format msgid " (FourCC: {0})" msgstr " (FourCC: {0})" -#: src/common/kax_info.cpp:404 +#: src/common/kax_info.cpp:406 #, no-c-format msgid " (H.264 profile: {0} @L{1}.{2})" msgstr " (H.264 profili: {0} @L{1}.{2})" -#: src/common/kax_info.cpp:423 +#: src/common/kax_info.cpp:425 #, no-c-format msgid " (HEVC profile: {0} @L{1}.{2})" msgstr " (HEVC profili: {0} @L{1}.{2})" -#: src/common/kax_info.cpp:470 -#: src/common/kax_info.cpp:612 -#: src/common/kax_info.cpp:906 -#: src/common/kax_info.cpp:1052 +#: src/common/kax_info.cpp:472 +#: src/common/kax_info.cpp:614 +#: src/common/kax_info.cpp:908 +#: src/common/kax_info.cpp:1054 #, no-c-format msgid " (adler: 0x{0:08x})" msgstr " (adler: 0x{0:08x})" -#: src/common/kax_info.cpp:737 +#: src/common/kax_info.cpp:739 #, no-c-format msgid " (aspect ratio)" msgstr " (en-boy oranı)" -#: src/common/kax_info.cpp:735 +#: src/common/kax_info.cpp:737 #, no-c-format msgid " (centimeters)" msgstr " (santimetre)" -#: src/common/kax_info.cpp:765 +#: src/common/kax_info.cpp:767 #, no-c-format msgid " (fixed)" msgstr " (sabit)" -#: src/common/kax_info.cpp:399 +#: src/common/kax_info.cpp:401 #, no-c-format msgid " (format tag: 0x{0:04x})" msgstr " (biçim etiketi: 0x{0:04x})" -#: src/common/kax_info.cpp:763 +#: src/common/kax_info.cpp:765 #, no-c-format msgid " (free resizing)" msgstr " (serbest yen.boyutlandırma)" -#: src/common/kax_info.cpp:736 +#: src/common/kax_info.cpp:738 #, no-c-format msgid " (inches)" msgstr " (inç)" -#: src/common/kax_info.cpp:764 +#: src/common/kax_info.cpp:766 #, no-c-format msgid " (keep aspect ratio)" msgstr " (en-boy oranını tut)" -#: src/common/kax_info.cpp:734 +#: src/common/kax_info.cpp:736 #, no-c-format msgid " (pixels)" msgstr " (piksel)" @@ -1316,50 +1316,50 @@ msgstr " Diğer seçenekler:\n" msgid " Segment info handling:\n" msgstr " Parça bilgisi işleme:\n" -#: src/common/kax_info.cpp:295 +#: src/common/kax_info.cpp:297 #, no-c-format msgid " at 0x{0:x}" msgstr " bulunma yeri 0x{0:x}" -#: src/common/kax_info.cpp:295 +#: src/common/kax_info.cpp:297 #: src/extract/mkvextract.cpp:105 #, no-c-format msgid " at {0}" msgstr " bulunma yeri {0}" -#: src/common/kax_info.cpp:305 +#: src/common/kax_info.cpp:307 #, no-c-format msgid " data size {0}" msgstr " veri boyutu {0}" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1134 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1145 #, no-c-format msgid " day" msgid_plural " days" msgstr[0] " gün" msgstr[1] " gün" -#: src/merge/output_control.cpp:273 -#: src/merge/output_control.cpp:283 -#: src/merge/output_control.cpp:291 -#: src/merge/output_control.cpp:298 +#: src/merge/output_control.cpp:275 +#: src/merge/output_control.cpp:285 +#: src/merge/output_control.cpp:293 +#: src/merge/output_control.cpp:300 #, no-c-format msgid " done\n" msgstr " bitti\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1128 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1139 #, no-c-format msgid " second" msgid_plural " seconds" msgstr[0] " saniye" msgstr[1] " saniye" -#: src/common/kax_info.cpp:301 +#: src/common/kax_info.cpp:303 #, no-c-format msgid " size is unknown" msgstr " boyut bilinmiyor" -#: src/common/kax_info.cpp:299 +#: src/common/kax_info.cpp:301 #, no-c-format msgid " size {0}" msgstr " boyut {0}" @@ -1466,7 +1466,7 @@ msgid "\"Visual impaired\" flag:" msgstr "\"Görme engelliler\" işareti:" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:124 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:645 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:682 #, no-c-format msgid "%1 Hz" msgstr "%1 Hz" @@ -1477,7 +1477,7 @@ msgid "%1 automatic, %2 manual, %3 running" msgstr "%1 otomatik, %2 elle, %3 çalışıyor" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:127 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:654 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:691 #, no-c-format msgid "%1 bit per sample" msgid_plural "%1 bits per sample" @@ -1495,15 +1495,15 @@ msgstr[0] "%1 bayt (%2)" msgstr[1] "%1 bayt (%2)" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:125 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:649 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:686 #, no-c-format msgid "%1 channel" msgid_plural "%1 channels" msgstr[0] "%1 kanal" msgstr[1] "%1 kanal" -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:109 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:285 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:121 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:322 #, no-c-format msgid "%1 entry" msgid_plural "%1 entries" @@ -1518,7 +1518,7 @@ msgstr[0] "%1 hata" msgstr[1] "%1 hata" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:135 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:659 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:696 #, no-c-format msgid "%1 pixels" msgstr "%1 piksel" @@ -1598,7 +1598,7 @@ msgstr "Uyarıları ve hataları bil&dir" msgid "&Add" msgstr "&Ekle" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1977 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1985 #, no-c-format msgid "&Add action" msgstr "Eylem &ekle" @@ -1626,23 +1626,23 @@ msgstr "Dosyaları &ekle" msgid "&Add source files" msgstr "Kaynak dosyaları &ekle" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1936 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1944 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1465 #, no-c-format msgid "&Audio" msgstr "&Ses" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1912 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1920 #, no-c-format msgid "&Audio tracks:" msgstr "&Ses izleri:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1918 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1926 #, no-c-format msgid "&Automatically set the destination file name" msgstr "Hedef dosya adını &otomatik olarak ayarla" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1915 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1923 #, no-c-format msgid "&Boundary characters:" msgstr "&Sınır karakterleri:" @@ -1663,7 +1663,7 @@ msgstr "&Bölüm düzenleyici" msgid "&Chapter number of first created entry:" msgstr "İlk oluşturulan girişin &bölüm numarası:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1953 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1961 #, no-c-format msgid "&Character set for text files:" msgstr "Metin dosyaları için &karakter kümesi:" @@ -1673,7 +1673,7 @@ msgstr "Metin dosyaları için &karakter kümesi:" msgid "&Character set:" msgstr "&Karakter kümesi:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1867 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1874 #, no-c-format msgid "&Character sets" msgstr "&Karakter kümeleri" @@ -1809,7 +1809,7 @@ msgstr "Saniye olarak her girişin &süresi:" msgid "&Edit available actions to execute" msgstr "Yürütmek için mevcut eylemleri düz&enle" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1854 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1861 #, no-c-format msgid "&Elide text in tab headers of tab widgets" msgstr "Sekme parçacıklarının sekme üstbilgilerindeki metni &yuvarla" @@ -1867,7 +1867,7 @@ msgstr "&Dosya adı:" msgid "&First entry to renumber:" msgstr "Yeniden numaralandırmak için &ilk giriş:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1843 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1850 #, no-c-format msgid "&Font && size:" msgstr "&Yazı tipi ve boyutu:" @@ -1943,7 +1943,7 @@ msgstr "Değiştirmek için bölüm adları &dili:" msgid "&Language:" msgstr "&Dil:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1863 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1870 #, no-c-format msgid "&Languages" msgstr "&Diller" @@ -1954,7 +1954,7 @@ msgstr "&Diller" msgid "&MIME type:" msgstr "&MIME türü:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1944 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1952 #, no-c-format msgid "&Minimum playlist duration:" msgstr "E&n az oynatma listesi süresi:" @@ -2020,19 +2020,19 @@ msgstr "&Sonraki çoklama ayarları" msgid "&Number of entries to renumber:" msgstr "Yeniden &numaralandırmak için giriş sayısı:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1932 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1940 #, no-c-format msgid "&Only enable copying of tracks with specific languages by default" msgstr "Varsayılan olarak &sadece belirli dilleri olan izlerin kopyalanmasını etkinleştir" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1862 -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1864 -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1866 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1869 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1871 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1873 #, no-c-format msgid "&Only include often used entries in selections" msgstr "&Sadece seçimlerde sıkça kullanılan girişleri dahil et" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1919 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1927 #, no-c-format msgid "&Only use the first source file that contains a video track" msgstr "&Sadece bir görüntü izi içeren ilk kaynak dosyayı kullan" @@ -2161,7 +2161,7 @@ msgid_plural "&Remove jobs" msgstr[0] "İşi ka&ldır" msgstr[1] "İşleri ka&ldır" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1966 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1974 #, no-c-format msgid "&Remove job from queue after completion:" msgstr "Tamamlamadan sonra işi kuyruktan &kaldır:" @@ -2176,7 +2176,7 @@ msgstr "Seçilen eki &kaldır" msgid "&Remove selected edition or chapter" msgstr "Seçilen yayını ya da bölümü &kaldır" -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:201 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:202 #, no-c-format msgid "&Reset this value" msgstr "Bu değeri &sıfırla" @@ -2208,7 +2208,7 @@ msgstr "Çıktıyı &kaydet" msgid "&Save settings" msgstr "Ayarları &kaydet" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1939 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1947 #, no-c-format msgid "&Scan directory for other playlists:" msgstr "Diğer oynatma listeleri için dizini &tara:" @@ -2265,12 +2265,12 @@ msgstr[1] "İşleri otomatik olarak &başlat" msgid "&Start timestamp of first created entry:" msgstr "İlk oluşturulan girişin &başlangıç zaman damgası:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1914 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1922 #, no-c-format msgid "&Subtitle tracks:" msgstr "&Altyazı izleri:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1937 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1945 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1466 #, no-c-format msgid "&Subtitles" @@ -2318,13 +2318,13 @@ msgstr "Çeş&itler:" msgid "&Verbosity:" msgstr "&Ayrıntı:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1935 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1943 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1464 #, no-c-format msgid "&Video" msgstr "&Görüntü" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1913 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1921 #, no-c-format msgid "&Video tracks:" msgstr "&Görüntü izleri:" @@ -2339,7 +2339,7 @@ msgstr "Çıktıyı &göster" msgid "&Volume:" msgstr "&Birim:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1910 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1918 #, no-c-format msgid "&When to set the language:" msgstr "Dilin ayarlanacağı &zaman:" @@ -2767,9 +2767,9 @@ msgstr "'{0}', iz ID'sine ihtiyacı olur.\n" msgid "'{0}' lacks the track numbers.\n" msgstr "'{0}', iz numaralarına ihtiyacı olur.\n" -#: src/common/output.cpp:213 -#: src/common/output.cpp:226 -#: src/common/output.cpp:239 +#: src/common/output.cpp:215 +#: src/common/output.cpp:228 +#: src/common/output.cpp:241 #, no-c-format msgid "'{0}' track {1}: {2}" msgstr "'{0}' iz {1}: {2}" @@ -2779,29 +2779,29 @@ msgstr "'{0}' iz {1}: {2}" msgid "'{0}': Processing the following files as well: {1}\n" msgstr "'{0}': Aşağıdaki dosyalar dahi işleniyor: {1}\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1932 +#: src/input/r_matroska.cpp:1934 #, no-c-format msgid "'{0}': You're copying an Opus track that was written in experimental mode. The resulting track will be written in final mode, but one detail cannot be recovered from a track written in experimental mode: the end trimming. This means that a decoder might output a few samples more than originally intended. You should re-multiplex from the original Opus file if possible.\n" msgstr "'{0}': Deneysel kipte yazılmış bir Opus izini kopyalıyorsunuz. Ortaya çıkan parça son kipte yazılacaktır, ancak deneysel kipte yazılan bir izden bir ayrıntı kurtarılamaz: son kırpma. Bu, bir kod çözücünün başlangıçta amaçlanandan birkaç örnek daha fazla çıktı verebileceği anlamına gelir. Mümkünse orijinal Opus dosyasından yeniden çoklamalısınız.\n" -#: src/common/output.cpp:206 -#: src/common/output.cpp:219 -#: src/common/output.cpp:232 +#: src/common/output.cpp:208 +#: src/common/output.cpp:221 +#: src/common/output.cpp:234 #, no-c-format msgid "'{0}': {1}" msgstr "'{0}': {1}" -#: src/common/kax_info.cpp:282 +#: src/common/kax_info.cpp:284 #, no-c-format msgid "(Known element, but invalid at this position: {0}; ID: 0x{1} size: {2})" msgstr "(Bilinmeyen öğe, ancak bu konumda geçersiz: {0}; ID: 0x{1} boyut: {2})" -#: src/common/kax_info.cpp:277 +#: src/common/kax_info.cpp:279 #, no-c-format msgid "(Unknown element: {0}; ID: 0x{1} size: {2})" msgstr "(Bilinmeyen öğe: {0}; ID: 0x{1} boyut: {2})" -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:130 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:143 #, no-c-format msgid "(additional part)" msgstr "(ilave kısım)" @@ -2831,14 +2831,14 @@ msgstr ", tanımı '{0}'" msgid ", file name '{0}'" msgstr ", dosya adı '{0}'" -#: src/common/kax_info.cpp:935 -#: src/common/kax_info.cpp:1074 +#: src/common/kax_info.cpp:937 +#: src/common/kax_info.cpp:1076 #, no-c-format msgid ", position 0x{0:x}" msgstr ", konum 0x{0:x}" -#: src/common/kax_info.cpp:935 -#: src/common/kax_info.cpp:1074 +#: src/common/kax_info.cpp:937 +#: src/common/kax_info.cpp:1076 #, no-c-format msgid ", position {0}" msgstr ", konum {0}" @@ -2863,7 +2863,7 @@ msgstr "--- '%1' işi tarafından verilen %2 zamanındaki uyarılar ---" msgid "1. A number which will be interpreted as an attachment ID as listed by 'mkvmerge --identify'. These are usually simply numbered starting from 0 (e.g. '2')." msgstr "1. 'mkvmerge --identify' tarafından listelenen bir ek kimliği olarak yorumlanacak bir sayı. Bunlar genellikle sadece 0'dan itibaren numaralandırılır (örn. '2')." -#: src/common/kax_info.cpp:774 +#: src/common/kax_info.cpp:776 #, no-c-format msgid "1: all frames" msgstr "1: tüm kareler" @@ -2873,7 +2873,7 @@ msgstr "1: tüm kareler" msgid "2. A number with the prefix '=' which will be interpreted as the attachment's unique ID (UID) as listed by 'mkvmerge --identify'. These are usually random-looking numbers (e.g. '128975986723')." msgstr "2. 'mkvmerge --identify' tarafından listelenen ekin benzersiz kimliği (UID) olarak yorumlanacak '=' öneki olan bir sayı. Bunlar genellikle rastgele görünen sayılardır (örn. '128975986723')." -#: src/common/kax_info.cpp:776 +#: src/common/kax_info.cpp:778 #, no-c-format msgid "2: codec private data" msgstr "2: kodek özel verisi" @@ -2944,8 +2944,8 @@ msgstr "" msgid "<{0}> is not a valid child element of <{1}> at position {2}." msgstr "<{0}>, {2} konumunda geçerli bir <{1}> alt öğesi değil." -#: src/input/r_matroska.cpp:2376 -#: src/input/r_matroska.cpp:2485 +#: src/input/r_matroska.cpp:2378 +#: src/input/r_matroska.cpp:2487 #, no-c-format msgid "A block was found at timestamp {0} for track number {1}. However, no headers were found for that track number. The block will be skipped.\n" msgstr "İz numarası {1} için {0} zaman damgasında bir blok bulundu. Ancak, bu iz numarası için bulunan üstbilgiler yok. Blok atlanacaktır.\n" @@ -2970,12 +2970,12 @@ msgstr "Bölündükten sonraki kare/alan numaralarının virgülle ayrılmış l msgid "A comma-separated list of timestamp ranges of content to keep." msgstr "Tutmak için içeriğin zaman damgası aralığının virgülle ayrılmış listesi." -#: src/input/r_matroska.cpp:744 +#: src/input/r_matroska.cpp:746 #, no-c-format msgid "A default index and with it default settings for the width, height and color palette will be used instead." msgstr "Bunun yerine varsayılan bir indeks ve bunla birlikte genişlik, yükseklik ve renk paleti için varsayılan ayarlar kullanılacaktır." -#: src/merge/output_control.cpp:237 +#: src/merge/output_control.cpp:239 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:268 #: src/propedit/propedit.cpp:121 #, no-c-format @@ -3230,7 +3230,7 @@ msgstr "Kullanılan özellikler için eylemler" msgid "Actions for handling tags and chapters" msgstr "Kullanılan etiketler ve bölümler için eylemler" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1946 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1954 #, no-c-format msgid "Add &Blu-ray cover images as attachments" msgstr "Ek olarak &Blu-ray kapak resimlerini ekle" @@ -3245,12 +3245,12 @@ msgstr "&Değişken ekle" msgid "Add additional command line options for mkvmerge" msgstr "Mkvmerge için ilave komut satırı seçenekleri ekleyin" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:764 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:774 #, no-c-format msgid "Add all files as new attachments to the current tab" msgstr "Tüm dosyaları şu anki sekmeye yeni ek olarak ekle" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:712 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:722 #, no-c-format msgid "Add all files to the current multiplex settings" msgstr "Tüm dosyaları şu anki çoklama ayarlarına ekle" @@ -3276,7 +3276,7 @@ msgstr "Yeni kaynak dosya&lar olarak şu anki çoklama ayarlarına ekle" msgid "Add attachments" msgstr "Ekleri ekle" -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:197 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:198 #, no-c-format msgid "Add element" msgstr "Öğe ekle" @@ -3354,7 +3354,7 @@ msgstr "İş k&uyruğuna ekle" msgid "Adding chapter files" msgstr "Bölüm dosyaları ekleniyor" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1880 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1887 #, no-c-format msgid "Adding files" msgstr "Dosyalar ekleniyor" @@ -3520,7 +3520,7 @@ msgstr "Tüm girişler" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:711 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tool.cpp:165 #: src/mkvtoolnix-gui/info/tool.cpp:128 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1067 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1078 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:317 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:395 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/attachments.cpp:286 @@ -3597,8 +3597,8 @@ msgstr "Tüm birimler 1024'e (G = 1024^3, M = 1024^2, K = 1024) dayanır." msgid "Allows storing AVC/H.264 video in Video-for-Windows compatibility mode, e.g. when it is read from an AVI." msgstr "AVC/H.264 görüntüsünü Video-for-Windows uyumluluk kipinde saklamaya izin verir, örn. AVI'den okunduğunda" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:812 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:832 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:822 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:842 #, no-c-format msgid "Also if the language is 'undetermined' ('und')" msgstr "Aynı zamanda eğer dil 'belirsiz' ('und') ise" @@ -3613,7 +3613,7 @@ msgstr "Ayrıca bu iz için etiketleri ve bölüm bilgilerinden cue sheet çıka msgid "Also using the correction file '{0}c'.\n" msgstr "Aynı zamanda düzeltme dosyası '{0}c' kullanılıyor.\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1883 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1890 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/adding_appending_files_dialog.h:173 #, no-c-format msgid "Alwa&ys create new mutliplex settings for files containing video tracks" @@ -3625,37 +3625,37 @@ msgstr "Görüntü izleri içeren dosyalar için her &zaman yeni çoklama ayarla msgid "Alwa&ys use the action selected above and don't ask again" msgstr "Her &zaman yukarıda seçilen eylemi kullan ve bir daha sorma" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1959 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1967 #, no-c-format msgid "Always &switch to the job output tool after starting one immediately" msgstr "Hemen biri başladıktan sonra her zaman iş çıktısı aracına &geç" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1940 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1948 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/ask_scan_for_playlists_dialog.h:141 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:123 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:711 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:762 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:124 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:721 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:772 #, no-c-format msgid "Always ask the user" msgstr "Her zaman kullanıcıya sor" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1934 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1942 #, no-c-format msgid "Always enable copying for all tracks of the following types regardless of their language:" msgstr "Dillerine bakmaksızın şurada belirtilen türlerin tüm izleri için kopyalamayı her zaman etkinleştir:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1941 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1949 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/ask_scan_for_playlists_dialog.h:142 #, no-c-format msgid "Always scan for other playlists" msgstr "Her zaman diğer oynatma listeleri için tara" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1885 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1893 #, no-c-format msgid "Always show the destination file controls &below tabs" msgstr "Hedef dosya denetimlerini her zaman sekmelerin &altında göster" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1960 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1968 #, no-c-format msgid "Always use a &default description when adding a job to the queue" msgstr "Kuyruğa bir iş eklerken her zaman &varsayılan tanımı kullan" @@ -3737,7 +3737,7 @@ msgstr "Burada verilen herhangi bir seçenek mkvmerge komut satırının sonuna msgid "Any other file name is added as a source file for multiplexing, opened in the chapter editor or in the header editor depending on the current mode." msgstr "Herhangi bir diğer dosya adı çoklama için bir kaynak dosya olarak eklendi, şu anki kipe bağlı bölüm düzenleyicide ya da üstbilgi düzenleyicide açıldı." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:509 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:519 #, no-c-format msgid "Apart from asking the GUI can always open the dropped files as new tabs or it can always add them as new attachments to the current tab." msgstr "GKA isteme dışında her zaman bırakılan dosyaları yeni sekme olarak açabilir ya da şu anki sekmeye bunları her zaman yeni ekler olarak ekleyebilir." @@ -3757,12 +3757,12 @@ msgstr "Ortam dosyalarını ilave et" msgid "Append to an e&xisting source file" msgstr "Mevcut bir kaynak dosyaya ila&ve et" -#: src/merge/output_control.cpp:1898 +#: src/merge/output_control.cpp:1900 #, no-c-format msgid "Appending track {0} from file no. {1} ('{2}') to track {3} from file no. {4} ('{5}').\n" msgstr "{4} ('{5}') nolu dosyadan {3}. ize ilave edilen, {1} ('{2}') nolu dosyadan {0}. iz.\n" -#: src/merge/output_control.cpp:1032 +#: src/merge/output_control.cpp:1034 #, no-c-format msgid "Appending tracks of this type is not supported." msgstr "Bu tür izleri ilave etme desteklenmiyor." @@ -3902,7 +3902,7 @@ msgstr "Ses izi" msgid "Audio track %1" msgstr "Ses izi %1" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1907 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1915 #, no-c-format msgid "Audio tracks:" msgstr "Ses izleri:" @@ -3917,12 +3917,12 @@ msgstr "Ses, altyazı, bölüm özellikleri" msgid "Automatic MIME type recognition for '{0}': {1}\n" msgstr " '{0}' için otomatik MIME türü tanıma: {1}\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1928 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1936 #, no-c-format msgid "Automatically &clear the destination file name when the last file is removed" msgstr "Son dosya kaldırıldığında hedef dosya adını otomatik olarak &temizle" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1900 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1908 #, no-c-format msgid "Automatically clea&r the file title when the last file is removed" msgstr "Son dosya kaldırıldığında dosya başlığını otomatik olarak temi&zle" @@ -3932,12 +3932,12 @@ msgstr "Son dosya kaldırıldığında dosya başlığını otomatik olarak temi msgid "Automatically enabling WebM compliance mode due to destination file name extension.\n" msgstr "Hedef dosya adı uzantısından dolayı otomatik olarak WebM uyum kipi etkinleştirilir.\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1899 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1907 #, no-c-format msgid "Automatically set the file &title from source files" msgstr "Dosya &başlığını kaynak dosyalardan otomatik olarak ayarla" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1901 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1909 #, no-c-format msgid "Automatically set track &delays from source file name" msgstr "Kaynak dosya adından otomatik olarak iz &gecikmelerini ayarla" @@ -4049,7 +4049,7 @@ msgid "Block virtual" msgstr "Blok sanalı" #: src/common/hacks.cpp:58 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:309 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:310 #, no-c-format msgid "Blu-ray discs often contain a chapter entry very close to the end of the movie." msgstr "Blu-ray diskler genellikle filmin sonuna çok yakın bir bölüm girişi içerir." @@ -4064,7 +4064,7 @@ msgstr "Blu-ray indeks dosyaları" msgid "Blu-ray playlist files" msgstr "Blu-ray oynatma listesi dosyaları" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1945 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1953 #, no-c-format msgid "Blu-rays" msgstr "Blu-ray'ler" @@ -4109,7 +4109,7 @@ msgstr "En boy oranı ve '--display-dimensions' ikisi birden verildi.\n" msgid "Both the aspect ratio factor and '--display-dimensions' were given.\n" msgstr "En boy oranı etkeni ve '--display-dimensions' ikisi birden verildi.\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:797 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:807 #, no-c-format msgid "Bottom" msgstr "Alt" @@ -4125,12 +4125,12 @@ msgstr "Button izi %1" msgid "Buttons" msgstr "Buttonlar" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:314 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:315 #, no-c-format msgid "By default it always asks the user which character set to use when opening a file for which it cannot be recognized automatically." msgstr "Varsayılan olarak bu, her zaman otomatik olarak tanınamayan bir dosyayı açarken hangi karakter kümesini kullanacağını kullanıcıya sorar." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:259 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:260 #, no-c-format msgid "By default the GUI will start up with a dark color scheme if the color scheme in Windows is set to dark mode." msgstr "Windows'daki renk şeması koyu kipe ayarlanmışsa, varsayılan olarak GKA koyu renk şemasıyla başlayacak." @@ -4166,13 +4166,13 @@ msgstr "&Devam" msgid "C&opy to clipboard" msgstr "Panoya &kopyala" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1865 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1872 #, no-c-format msgid "C&ountries && regions" msgstr "Ül&keler ve bölgeler" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/generate_sub_chapters_parameters_dialog.h:201 -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1957 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1965 #, no-c-format msgid "C&ountry:" msgstr "Ü&lke:" @@ -4282,8 +4282,8 @@ msgstr "KodekID '{1}' ile olan iz {0}, '{2}' dosyasına yazılamaz çünkü Kode msgid "Cannot write track {0} with the CodecID '{1}' to the file '{2}' because track {3} with the CodecID '{4}' is already being written to the same file.\n" msgstr "KodekID '{1}' ile olan iz {0}, '{2}' dosyasına yazılamaz çünkü KodekID '{4}' ile olan iz {3} zaten aynı dosyaya yazılmış.\n" -#: src/common/kax_info.cpp:1327 -#: src/common/kax_info.cpp:1331 +#: src/common/kax_info.cpp:1329 +#: src/common/kax_info.cpp:1333 #: src/extract/tracks.cpp:564 #: src/mkvtoolnix-gui/util/kax_info.cpp:209 #, no-c-format @@ -4310,17 +4310,17 @@ msgstr "mkvmerge'ün süre alanı içermeyen VobSub altyazı paketlerine 'stop d msgid "Causes mkvmerge to write a second set of identical track headers near the end of the file (after all the clusters)." msgstr "Mkvmerge'ün dosyanın sonuna yakın ikinci bir benzer iz üstbilgileri kümesini yazmaya neden olur (tüm kümelerden sonra)." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:320 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:321 #, no-c-format msgid "Certain file formats have 'title' property." msgstr "Belli dosya biçimleri 'title' özelliğine sahiptir." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:395 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:401 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:407 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:420 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:426 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:432 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:405 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:411 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:417 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:430 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:436 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:442 #, no-c-format msgid "Certain file formats have a 'language' property for their tracks." msgstr "Belli dosya biçimleri kendi izleri için 'language' özelliğine sahiptir." @@ -4330,27 +4330,27 @@ msgstr "Belli dosya biçimleri kendi izleri için 'language' özelliğine sahipt msgid "Certain functions won't work correctly in this situation." msgstr "Bu durumda belli işlevler doğru bir şekilde çalışmayacak." -#: src/propedit/change.cpp:288 +#: src/propedit/change.cpp:283 #, no-c-format msgid "Change for '{0}' executed. No property of this type found. One entry added.\n" msgstr "'{0}' için değişiklik yürütüldü. Bu türün bulunan özelliği yok. Bir giriş eklendi.\n" -#: src/propedit/change.cpp:256 +#: src/propedit/change.cpp:251 #, no-c-format msgid "Change for '{0}' executed. Number of entries deleted: {1}\n" msgstr "'{0}' için değişiklik yürütüldü. Silinen girişler sayısı: {1}\n" -#: src/propedit/change.cpp:294 +#: src/propedit/change.cpp:289 #, no-c-format msgid "Change for '{0}' executed. Number of entries set: {1}.\n" msgstr "'{0}' için değişiklik yürütüldü. Ayarlanan girişler sayısı: {1}\n" -#: src/propedit/change.cpp:305 +#: src/propedit/change.cpp:300 #, no-c-format msgid "Change for '{0}' executed. One entry added.\n" msgstr "'{0}' için değişiklik yürütüldü. Bir giriş eklendi.\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:254 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:255 #, no-c-format msgid "Changes to this option will only take effect the next time the application is started." msgstr "Bu seçenek için değişiklikler, sadece uygulamanın bir sonraki başlatılışında etkili olacak." @@ -4371,7 +4371,7 @@ msgid "Chapter &number of first created entry:" msgstr "İlk oluşturulan girişin bölüm &numarası:" #: src/common/chapters/chapters.cpp:55 -#: src/mkvtoolnix-gui/util/settings.cpp:409 +#: src/mkvtoolnix-gui/util/settings.cpp:403 #, no-c-format msgid "Chapter " msgstr "Bölüm " @@ -4397,10 +4397,10 @@ msgstr "Bölüm ülkesi" msgid "Chapter display" msgstr "Bölüm görüntüsü" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1951 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1959 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:263 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:424 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:229 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:230 #, no-c-format msgid "Chapter editor" msgstr "Bölüm düzenleyici" @@ -4571,7 +4571,7 @@ msgid_plural "Chapters: {0} entries" msgstr[0] "Bölüm: {0} giriş" msgstr[1] "Bölüm: {0} giriş" -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:55 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:67 #, no-c-format msgid "Character set" msgstr "Karakter kümesi" @@ -4597,17 +4597,17 @@ msgstr "&Güncellemeleri denetle" msgid "Check for available updates" msgstr "Mevcut güncellemeleri denetle" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1848 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1855 #, no-c-format msgid "Check online for available &updates" msgstr "Mevcut &güncellemeleri çevrimiçi denetle" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:352 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:353 #, no-c-format msgid "Checking this option causes the GUI to set that compression to \"none\" by default for all track types when adding files." msgstr "Bu seçeneği işaretlemek, dosyaları eklerken tüm iz türleri için GKA'nın bu sıkıştırmayı varsayılan olarak \"none\" seçeneğine ayarlamasına neden olur." -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1869 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1876 #, no-c-format msgid "Clearing settings auto&matically:" msgstr "Ayarlar oto&matik olarak temizlenirken:" @@ -4622,7 +4622,7 @@ msgstr "Renk paletlerinin kırpılması." msgid "Close &all tabs" msgstr "&Tüm sekmeleri kapat" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1873 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1880 #, no-c-format msgid "Close current settings" msgstr "Şu anki ayarları kapat" @@ -4669,7 +4669,7 @@ msgid "Cluster timestamp" msgstr "Küme zaman damgası" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:319 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:47 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:59 #, no-c-format msgid "Codec" msgstr "Kodek" @@ -4788,7 +4788,7 @@ msgstr "Sıkıştırma başarısız oldu: {0}\n" msgid "Compression:" msgstr "Sıkıştırma:" -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:43 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:56 #, no-c-format msgid "Container" msgstr "Kapsayıcı" @@ -4865,7 +4865,7 @@ msgstr "Eki kopyala" msgid "Copy file &title to destination file name" msgstr "Dosya &başlığını hedef dosya adına kopyala" -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:49 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:61 #, no-c-format msgid "Copy item" msgstr "Öğeyi kopyala" @@ -4891,7 +4891,7 @@ msgstr "Bu MPEG-1/2 izinden sıralı üstbilgi çıkarılamadı.\n" msgid "Could not find an index for audio track {0} (avilib error message: {1}). Skipping track.\n" msgstr "Ses izi {0} için bir indeks bulunamadı (avilib hata iletisi: {1}). İz atlanıyor.\n" -#: src/merge/output_control.cpp:1824 +#: src/merge/output_control.cpp:1826 #, no-c-format msgid "Could not find gptzr when appending. {0}\n" msgstr "İlave edilirken gptzr bulunamadı. {0}\n" @@ -4921,7 +4921,7 @@ msgstr "" msgid "Could not initialize the iconv library for the conversion from {0} to UTF-8. Some strings will not be converted to UTF-8 and the resulting Matroska file might not comply with the Matroska specs (error: {1}, {2}).\n" msgstr "" -#: src/input/r_matroska.cpp:1713 +#: src/input/r_matroska.cpp:1715 #, no-c-format msgid "Could not keep a track's UID {0} because it is already allocated for another track. A new random UID will be allocated automatically.\n" msgstr "Bir izin UID'si {0} zaten başka bir iz için ayrıldığından tutulamadı. Otomatik olarak yeni bir rastgele UID ayrılacaktır.\n" @@ -5010,17 +5010,17 @@ msgstr "Yeni ç&oklama ayarları oluştur ve bunlara ekle" msgid "Create new multiplex settings for &each file" msgstr "&Her dosya için yeni çoklama ayarları oluştur" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1871 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1878 #, no-c-format msgid "Create new settings" msgstr "Yeni ayarları oluştur" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:713 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:723 #, no-c-format msgid "Create one new multiplex settings tab and add all files there" msgstr "Bir yeni çoklama ayarları sekmesi oluştur ve tüm dosyaları oraya ekle" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:714 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:724 #, no-c-format msgid "Create one new multiplex settings tab for each file" msgstr "Her dosya için bir yeni çoklama ayarları sekmesi oluştur" @@ -5239,7 +5239,7 @@ msgstr "Cue iz konumları" msgid "Cues" msgstr "Cue'lar" -#: src/common/kax_info.cpp:561 +#: src/common/kax_info.cpp:563 #, no-c-format msgid "Cues (subentries will be skipped)" msgstr "Cue'lar (alt girişler atlanacaktır)" @@ -5260,7 +5260,7 @@ msgid "Current job" msgstr "Şu anki iş" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/value_page.h:209 -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:188 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:189 #, no-c-format msgid "Current value:" msgstr "Şu anki değer:" @@ -5333,6 +5333,11 @@ msgstr "Veri boyutu" msgid "Date" msgstr "Tarih" +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:171 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Date & time" +msgstr " TS: tarih ve saat\n" + #: src/mkvtoolnix-gui/jobs/model.cpp:55 #, no-c-format msgid "Date added" @@ -5358,12 +5363,12 @@ msgstr "Bu onay kutusunu devre dışı bırakmak, parametrelerini değiştirmede msgid "Default" msgstr "Varsayılan" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1853 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1860 #, no-c-format msgid "Default IETF BCP 47 language editing &mode:" msgstr "Varsayılan IETF BCP 47 dil düzenleme &kipi:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1896 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1904 #, no-c-format msgid "Default additional co&mmand line options:" msgstr "Varsayılan &ilave komut satırı seçenekleri:" @@ -5384,49 +5389,49 @@ msgstr "Varsayılan süre/FPS:" msgid "Default language" msgstr "Varsayılan dil" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1905 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1913 #, no-c-format msgid "Default subtitle &charset to set:" msgstr "Varsayılan &altyazı karakter kümesini şuna ayarla:" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/page_model.cpp:157 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:53 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:65 #, no-c-format msgid "Default track" msgstr "Varsayılan iz" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1906 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1914 #, no-c-format msgid "Default track languages to set" msgstr "Ayarlamak için varsayılan iz dilleri" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:222 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:223 #, no-c-format msgid "Default values" msgstr "Varsayılan değerler" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1947 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1955 #, no-c-format msgid "Defaults for jobs saving info tool output to text files" msgstr "Bilgi aracı çıktısını metin dosyalarına kaydeden işler için varsayılanlar" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1954 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1962 #, no-c-format msgid "Defaults for new chapter entries" msgstr "Yeni bölüm girişleri için varsayılanlar" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1895 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1903 #, no-c-format msgid "Defaults for new multiplex settings" msgstr "Yeni çoklama ayarları için varsayılanlar" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1898 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1906 #, no-c-format msgid "Defaults for newly added tracks" msgstr "Yeni olarak eklenen izler için varsayılanlar" #: src/common/kax_element_names.cpp:264 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:60 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:72 #, no-c-format msgid "Delay" msgstr "Gecikme" @@ -5473,16 +5478,16 @@ msgstr "Bir veya daha fazla ek sil" msgid "Delete source files for multiplexer jobs" msgstr "Çoklayıcı işleri için kaynak dosyaları sil" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:423 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:429 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:435 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:433 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:439 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:445 #, no-c-format msgid "Depending on the setting below this language can also be used if the language in the source file is 'undetermined' ('und')." msgstr "Aşağıdaki ayara bağlı olarak bu dil aynı zamanda eğer kaynak dosyadaki dil 'belirsiz' ('und') ise kullanılabilir." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:398 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:404 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:410 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:408 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:414 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:420 #, no-c-format msgid "Depending on this setting the language can also be derived from the file name if the language in the source file is 'undetermined' ('und')." msgstr "Bu ayara bağlı olarak dil aynı zamanda, kaynak dosyadaki dil 'belirsiz' ('und') ise dosya adından türetilebilir." @@ -5492,12 +5497,12 @@ msgstr "Bu ayara bağlı olarak dil aynı zamanda, kaynak dosyadaki dil 'belirsi msgid "Derive &end timestamps from start timestamps" msgstr "Bitiş zaman damgalarını başlangıç ​​zaman damgalarından tür&et" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:223 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:224 #, no-c-format msgid "Deriving track languages" msgstr "İz dilleri türetme" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1911 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1919 #, no-c-format msgid "Deriving track languages from file names" msgstr "Dosya adlarından türetilen iz dilleri" @@ -5517,12 +5522,12 @@ msgid "Description" msgstr "Tanım" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/value_page.h:206 -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:177 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:178 #, no-c-format msgid "Description:" msgstr "Tanım:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1921 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1929 #, no-c-format msgid "Destination directory" msgstr "Hedef dizin" @@ -5532,8 +5537,8 @@ msgstr "Hedef dizin" msgid "Destination file" msgstr "Hedef dosya" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1917 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:224 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1925 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:225 #, no-c-format msgid "Destination file name" msgstr "Hedef dosya adı" @@ -5590,12 +5595,12 @@ msgstr "Dirac" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:324 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/attached_file_model.cpp:93 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/attachment_model.cpp:67 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:45 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:58 #, no-c-format msgid "Directory" msgstr "Dizin" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1924 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1932 #, no-c-format msgid "Directory &relative to first source file's directory:" msgstr "Dizin ile ilgili ilk kaynak dosyanın diziniyle aynı:" @@ -5607,27 +5612,27 @@ msgstr "Dizin ile ilgili ilk kaynak dosyanın diziniyle aynı:" msgid "Directory:" msgstr "Dizin:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1902 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1910 #, no-c-format msgid "Disable \"de&fault track\" flag for subtitle tracks" msgstr "Altyazı izleri için \"&varsayılan iz\" işaretini etkisizleştir" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1847 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1854 #, no-c-format msgid "Disable &tooltips" msgstr "İ&puçlarını etkisizleştir" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1903 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1911 #, no-c-format msgid "Disable additional lossless c&ompression for all track types" msgstr "Tüm iz türleri için ilav&e kayıpsız sıkıştırmayı etkisizleştir" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1845 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1852 #, no-c-format msgid "Disable scaling for &high DPI displays" msgstr "&Yüksek DPI ekranlar için ölçeklendirmeyi etkisizleştir" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1846 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1853 #, no-c-format msgid "Disable the &dark mode" msgstr "&Koyu kipi etkisizleştir" @@ -5815,7 +5820,7 @@ msgstr "İndirme URL'si:" msgid "Downloading release information" msgstr "Yayım bilgileri indiriliyor" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1952 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1960 #, no-c-format msgid "Drop last entry from imported &Blu-ray playlists if it's near the end" msgstr "Sona yakınsa içe aktarılmış &Blu-ray oynatma listelerinden son girişleri kaldır" @@ -5904,7 +5909,7 @@ msgstr "EBML geçersiz" msgid "Each file created contains one segment, and each segment has one segment UID." msgstr "Oluşturulmuş her dosya bir parça içerir ve her parça bir parça UID'sine sahiptir." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:414 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:424 #, no-c-format msgid "Each part is then matched against the list of languages selected below to determine whether or not to use it as the track language." msgstr "Daha sonra her bölüm, bunu iz dili olarak kullanıp kullanmayacağına karar vermek için aşağıda seçilen diller listesiyle eşleştirilir." @@ -5963,7 +5968,7 @@ msgstr "Yayın işareti sıralanmış" msgid "Edition/Chapter" msgstr "Yayın/Bölüm" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1205 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1216 #, no-c-format msgid "Either fix the error or remove the configuration before closing the preferences dialog." msgstr "Tercihler iletisini kapatmadan önce ya hatayı düzeltin ya da yapılandırmayı kaldırın." @@ -5998,7 +6003,7 @@ msgstr "Öğe" msgid "Elements in the category '{0}' ('--edit {1}'):\n" msgstr "'{0}' kategorisi içindeki öğeler ('--edit {1}'):\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1861 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1868 #, no-c-format msgid "Enable &ISO 639-3 languages" msgstr "&ISO 639-3 dillerini etkinleştir" @@ -6008,17 +6013,17 @@ msgstr "&ISO 639-3 dillerini etkinleştir" msgid "Enable appending and splitting FLAC tracks." msgstr "FLAC izlerini eklemeyi ve bölmeyi etkinleştirin." -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1930 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1938 #, no-c-format msgid "Enable copying of items by their type" msgstr "Öğelerin türüne göre kopyalanmasını etkinleştirme" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1931 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1939 #, no-c-format msgid "Enable copying of tracks by their language" msgstr "İzlerin diline göre kopyalanmasını etkinleştirme" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1904 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1912 #, no-c-format msgid "Enable dialog &normalization gain removal for audio tracks" msgstr "Ses izleri için konuşma &normalleştirme boşluğunu kaldırmayı etkinleştir" @@ -6038,7 +6043,7 @@ msgstr "Aynı seçeneklere ve aynı çekirdeğe sahip aynı kaynak dosyaları ku msgid "Enables warnings for certain conditions where timestamps aren't monotonous in situations where they should be which could indicate either a problem with the file or a programming error." msgstr "Zaman damgalarının, ya dosya ile bir sorun ya da bir programlama hatası olduğunu gösterebildikleri, olmaları gereken durumlarda monoton olmadıkları belirli şartlar için uyarıları etkinleştirir." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:225 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:226 #, no-c-format msgid "Enabling items" msgstr "Öğeleri etkinleştirme" @@ -6073,7 +6078,7 @@ msgstr "Bitiş" msgid "English language name" msgstr "İngilizce dil adı" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1927 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1935 #, no-c-format msgid "Ensure the file name is &unique" msgstr "Dosya adının ben&zersiz olduğundan emin ol" @@ -6083,17 +6088,17 @@ msgstr "Dosya adının ben&zersiz olduğundan emin ol" msgid "Enter job description" msgstr "İş tanımını gir" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:757 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:767 #, no-c-format msgid "Enter predefined split duration" msgstr "Ön tanımlı bölme süresini girin" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:756 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:766 #, no-c-format msgid "Enter predefined split size" msgstr "Ön tanımlı bölme boyutunu girin" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:754 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:764 #, no-c-format msgid "Enter predefined track name" msgstr "Ön tanımlı iz adını girin" @@ -6171,7 +6176,7 @@ msgstr "'{0}' içindeki etiketleri ayrıştırma hatası: bazı zorunlu öğeler msgid "Error reading Matroska file" msgstr "Matroska dosyası okuma hatası" -#: src/merge/output_control.cpp:747 +#: src/merge/output_control.cpp:749 #, no-c-format msgid "Error reading from the file '{0}'.\n" msgstr "'{0}' dosyasından okunurken hata oldu.\n" @@ -6186,16 +6191,16 @@ msgstr "'{0}' dosyasından okunurken hata oldu.\n" msgid "Error writing Matroska file" msgstr "Matroska dosyası yazma hatası" -#: src/common/output.cpp:135 -#: src/common/output.cpp:136 #: src/common/output.cpp:137 +#: src/common/output.cpp:138 +#: src/common/output.cpp:139 #: src/mkvtoolnix-gui/jobs/job.cpp:255 #: src/mkvtoolnix-gui/watch_jobs/tab.cpp:319 #, no-c-format msgid "Error:" msgstr "Hata:" -#: src/common/kax_info.cpp:1298 +#: src/common/kax_info.cpp:1300 #, no-c-format msgid "Error: Couldn't open source file {0} ({1})." msgstr "Hata: Kaynak dosya {0} ({1}) açılamadı." @@ -6224,19 +6229,19 @@ msgstr "Hata: vorbis_packetizer: Akışın parametreleri ilk paketlerden çıkar msgid "Errors:" msgstr "Hatalar:" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:733 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:743 #, no-c-format msgid "Even if no audio tracks are present" msgstr "Hatta hiç ses izleri yoksa bile" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1969 -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1973 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1977 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1981 #, no-c-format msgid "Even if there were errors" msgstr "Hatta eğer hatalar olduysa bile" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1968 -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1972 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1976 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1980 #, no-c-format msgid "Even if there were warnings" msgstr "Hatta eğer uyarılar olduysa bile" @@ -6273,12 +6278,12 @@ msgstr "Örnekler: 01:00:00,01:30:00 (bir saat sonra ve bir saat otuz dakika son msgid "Exception details:" msgstr "İstisna ayrıntıları:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1933 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1941 #, no-c-format msgid "Exceptions" msgstr "İstisnalar" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1065 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1076 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:315 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/executable_location_dialog.cpp:63 #, no-c-format @@ -6316,12 +6321,12 @@ msgstr "'%1' programını çalıştır" msgid "Executes the action immediately." msgstr "Eylemi derhal yürütür." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:231 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:232 #, no-c-format msgid "Executing actions" msgstr "Yürütülen eylemler" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1976 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1984 #, no-c-format msgid "Executing actions after certain events" msgstr "Belli olaylardan sonra yürütülen eylemler" @@ -6509,7 +6514,7 @@ msgstr "Dosya değiştirilmemiş" #: src/common/kax_element_names.cpp:244 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:308 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:325 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:42 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:55 #, no-c-format msgid "File name" msgstr "Dosya adı" @@ -6543,7 +6548,7 @@ msgstr "Dosya bulunamadı" msgid "File parsing failed" msgstr "Dosya ayrıştırma başarısız oldu" -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:44 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:57 #, no-c-format msgid "File size" msgstr "Dosya boyutu" @@ -6553,7 +6558,7 @@ msgstr "Dosya boyutu" msgid "File structure warning" msgstr "Dosya yapısı uyarısı" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:358 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:359 #, no-c-format msgid "File types such as MPEG program and transport streams (.vob, .m2ts) require parsing a certain amount of data in order to detect all tracks contained in the file." msgstr "MPEG programı ve aktarım akışları (.vob, .m2ts) gibi dosya türleri, dosyanın içerdiği tüm izleri algılamak için belirli bir miktarda veri ayrıştırma gerektirir." @@ -6563,7 +6568,7 @@ msgstr "MPEG programı ve aktarım akışları (.vob, .m2ts) gibi dosya türleri msgid "File/Segment linking" msgstr "Dosya/Parça bağlama" -#: src/merge/output_control.cpp:927 +#: src/merge/output_control.cpp:929 #, no-c-format msgid "Files cannot be appended to themselves. The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "Dosyalar kendi kendilerine ilave edilemez. '--append-to' için bağımsız değişken geçersizdi.\n" @@ -6632,6 +6637,11 @@ msgstr "Tüm kareler için" msgid "For an in-depth explanantion of file/segment linking and this feature please read mkvmerge's documentation." msgstr "Dosya/parça bağlamasının geniş kapsamlı açıklaması ve bu özellik için lütfen mkvmerge'ün belgelerini okuyun." +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:367 +#, no-c-format +msgid "For example, a file containing audio tracks but no video tracks will be inserted before the first file that contains neither video nor audio tracks." +msgstr "" + #: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:66 #, no-c-format msgid "For files that will not contain a video track but at least one audio track mkvmerge will automatically choose a timestamp scale factor so that all timestamps and durations have a precision of one sample." @@ -6658,7 +6668,7 @@ msgid "Force the translations for 'code' to be used." msgstr "Kullanmak için çevirileri 'kod'a zorla." #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/page_model.cpp:158 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:54 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:66 #, no-c-format msgid "Forced display" msgstr "Zorlanan görüntü" @@ -6726,8 +6736,8 @@ msgstr "Kare oranı" msgid "Frame size #%1: %2" msgstr "Kare boyutu #%1: %2" -#: src/common/kax_info.cpp:913 -#: src/common/kax_info.cpp:1059 +#: src/common/kax_info.cpp:915 +#: src/common/kax_info.cpp:1061 #, no-c-format msgid "Frame with size {0}{1}{2}" msgstr "Boyutu {0}{1}{2} olan kare" @@ -6737,8 +6747,8 @@ msgstr "Boyutu {0}{1}{2} olan kare" msgid "Frames/fields:" msgstr "Kareler/alanlar:" -#: src/common/kax_info.cpp:912 -#: src/common/kax_info.cpp:1058 +#: src/common/kax_info.cpp:914 +#: src/common/kax_info.cpp:1060 #, no-c-format msgid "Frame{0}{1}" msgstr "Kare{0}{1}" @@ -6748,12 +6758,12 @@ msgstr "Kare{0}{1}" msgid "Free-form edit field for user defined options for this track." msgstr "Bu iz için kullanıcı tanımlı seçenekler için serbest-form düzenleme alanı." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:785 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:795 #, no-c-format msgid "Free-form input" msgstr "Serbest biçimli girdi" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:218 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:219 #, no-c-format msgid "GUI" msgstr "GKA" @@ -6773,8 +6783,8 @@ msgstr "AVI dosyalarında ses izlerinin başındaki artık normalde bu izi gecik msgid "General" msgstr "Genel" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1841 -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1868 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1848 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1875 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1787 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1793 #, no-c-format @@ -6892,10 +6902,10 @@ msgstr "HEVC/H.265 temel akışları" msgid "Header &editor" msgstr "Üstbilgi &düzenleyici" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1948 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1956 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:262 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:424 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:228 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:229 #, no-c-format msgid "Header editor" msgstr "Üstbilgi düzenleyici" @@ -6939,12 +6949,12 @@ msgstr "Bilgisayarı hazırda beklet" msgid "Hidden" msgstr "Gizlendi" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:619 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:629 #, no-c-format msgid "Higher priority" msgstr "Yüksek öncelik" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:618 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:628 #, no-c-format msgid "Highest priority" msgstr "En yüksek öncelik" @@ -6975,7 +6985,7 @@ msgid "How chroma is sited vertically." msgstr "Dikey olarak renk doygunluğunun nasıl yerleştiği." #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:321 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:52 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:64 #, no-c-format msgid "ID" msgstr "ID" @@ -7001,12 +7011,12 @@ msgstr "ISO 639-3 kodu" msgid "IVF (AV1, VP8, VP9)" msgstr "IVF (AV1, VP8, VP9)" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:315 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:316 #, no-c-format msgid "If a character set is selected here, it will be used instead of asking the user." msgstr "Eğer burada bir karakter kümesi seçilirse, kullanıcıya sormak yerine kullanılacaktır." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:437 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:447 #, no-c-format msgid "If a character set is selected here, the program will automatically set the character set input to this value for newly added text subtitle tracks." msgstr "Eğer burada bir karakter kümesi seçilirse, program karakter kümesi girişini otomatik olarak yeni olarak eklenen metin altyazı izleri için bu değere ayarlar." @@ -7036,7 +7046,7 @@ msgstr "Eğer başlama zaman damgası atlanırsa o zaman önceki aralığın bit msgid "If any of these checkboxes is checked, the action will be executed when the corresponding condition is met." msgstr "Eğer bu onay kutularından herhangi biri işaretlenirse, ilgili şart karşılandığında eylem yürütülecektir." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:732 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:742 #, no-c-format msgid "If audio tracks are present but none is enabled" msgstr "Eğer ses izleri varsa ancak hiçbiri etkin değilse" @@ -7047,122 +7057,132 @@ msgstr "Eğer ses izleri varsa ancak hiçbiri etkin değilse" msgid "If both shifting and multiplication are enabled then the shift will be performed before the multiplication." msgstr "Eğer her iki değiştirme ve çoğaltma etkinleştirilirse o zaman değiştirme, çoğaltmadan önce yapılacaktır." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:280 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:281 #, no-c-format msgid "If checked, additional buttons for moving selected entries up and down will be shown next to several list views." msgstr "Eğer işaretlendiyse, seçilen girişleri yukarı ve aşağı hareket ettirmek için ilave düğmeler birkaç liste görünümü yanında gösterilecektir." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:489 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:495 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:501 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:499 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:505 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:511 #, no-c-format msgid "If checked, only the list of often used entries will be included in the selections in the program." msgstr "Eğer işaretlendiyse, sadece sıkça kullanılan girişlerin listesi programdaki seçimlerin içine dahil edilecektir." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:256 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:257 #, no-c-format msgid "If checked, the GUI will not show helpful usage tips in popup windows while hovering over a control — such as this one." msgstr "Eğer işaretlendiyse, GKA, bir denetimin üzerine fare işaretçisiyle gelindiğinde açılır pencerelerde yararlı kullanım ipuçları gösterilmeyecek — bunun gibi." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:468 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:478 #, no-c-format msgid "If checked, the program makes sure the suggested destination file name is unique by adding a number (e.g. ' (1)') to the end of the file name." msgstr "Eğer işaretlendiyse, program, dosya adının en sonuna bir numara (örn. ' (1)') ekleyerek önerilen hedef dosya adının benzersiz olduğundan emin olur." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:274 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:275 #, no-c-format msgid "If checked, the program will ask for confirmation before aborting a running job." msgstr "Eğer işaretlendiyse, program çalışan bir işi iptal etmeden önce onaylama isteyecek." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:270 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:271 #, no-c-format msgid "If checked, the program will ask for confirmation before closing or reloading tabs that have been modified." msgstr "Eğer işaretlendiyse, program değiştirilmiş sekmeleri kapatmadan ya da yeniden yüklemeden önce onaylama isteyecek." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:291 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:369 +#, no-c-format +msgid "If disabled, files and tracks will be inserted after all existing files and tracks." +msgstr "" + +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:292 #, no-c-format msgid "If disabled, the GUI will let you enter a description for a job when adding it to the queue." msgstr "Eğer etkisizleştirildiyse, GKA, kuyruğa bir iş eklenirken iş için bir açıklama girmenize izin verecek." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:347 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:348 #, no-c-format msgid "If enabled, all subtitle tracks will have their \"default track\" flag set to \"no\" when they're added." msgstr "Eğer etkinleştirildiyse, tüm altyazı izleri eklendikleri zaman \"hayır\" olarak ayarlı kendi \"varsayılan iz\" işaretine sahip olacak." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:253 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:254 #, no-c-format msgid "If enabled, automatic scaling for high DPI displays will be disabled." msgstr "Eğer etkinleştirildiyse, yüksek DPI ekranlar için otomatik ölçeklendirme etkisizleştirilecektir." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:354 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:365 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "If enabled, files and tracks will be sorted by track types when they're added to multiplex settings." +msgstr "Eğer etkinleştirildiyse, tüm altyazı izleri eklendikleri zaman \"hayır\" olarak ayarlı kendi \"varsayılan iz\" işaretine sahip olacak." + +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:355 #, no-c-format msgid "If enabled, removal of dialog normalization gain will be enabled for all audio tracks for which removal is supported." msgstr "Eğer etkinleştirildiyse, kaldırılması desteklenen ses izleri için konuşma normalleştirme boşluğunun kaldırılmasını etkinleştirecektir." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:293 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:294 #, no-c-format msgid "If enabled, the GUI will automatically switch to the job output tool whenever you start a job (e.g. by pressing \"start multiplexing\")." msgstr "Eğer etkinleştirildiyse, GKA, bir iş başlattığınız zaman otomatik olarak iş çıktısı aracına geçecek (örn. \"çoklamayı başlat\" düğmesine basarak)." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:296 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:297 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:298 #, no-c-format msgid "If enabled, the GUI will remove completed jobs older than the configured number of days no matter their status on exit." msgstr "Eğer etkinleştirildiyse, GKA ayarlanan gün sayısından daha eski tamamlanmış işleri durumları ne olursa olsun çıkışta kaldıracak." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:295 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:296 #, no-c-format msgid "If enabled, the GUI will remove the output file created by a job if that job ends with an error or if the user aborts the job." msgstr "Etkinleştirildiyse, GKA, bu iş bir hatayla biterse veya kullanıcı işi iptal ederse, bir iş tarafından oluşturulan çıktı dosyasını kaldıracak." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:286 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:287 #, no-c-format msgid "If enabled, the GUI will use legacy MIME types when detecting the MIME type of font attachments instead of the current standard MIME types." msgstr "Eğer etkinleştirildiyse, GKA, şu anki standart MIME türleri yerine MIME yazı tipi eklerini saptarken eski MIME türlerini kullanacak." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:364 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:374 #, no-c-format msgid "If enabled, the destination file name controls will always be visible no matter which tab is currently shown." msgstr "Eğer etkinleştirildiyse, hedef dosya adı denetimleri, şu anda hangi sekme gösterilirse gösterilsin her zaman görülebilir olacaktır." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:292 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:293 #, no-c-format msgid "If enabled, the first tab in the \"job output\" tool will not be cleared when a new job starts." msgstr "Eğer etkinleştirildiyse, \"iş çıktısı\" aracındaki ilk sekme yeni bir iş başladığında temizlenmeyecektir." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:449 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:459 #, no-c-format msgid "If enabled, the largest cover image of a Blu-ray will be added as an attachment when adding a Blu-ray playlist." msgstr "Etkinleştirildiyse, Blu-ray oynatma listesi eklenirken bir Blu-ray'in en büyük kapak resmi ek olarak eklenecektir." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:310 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:311 #, no-c-format msgid "If enabled, the last entry will be skipped when loading chapters from such playlists in the chapter editor if it is located within five seconds of the end of the movie." msgstr "Eğer etkinleştirildiyse, son giriş filmin son beş saniyesi içindeki yerde ise, bölüm düzenleyicideki bu gibi oynatma listelerinden bölümleri yüklerken atlanacaktır." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:282 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:283 #, no-c-format msgid "If enabled, the names of tab headers will be shortened so that all tab headers fit into the window's width." msgstr "Eğer etkinleştirildiyse, sekme başlıklarının adları, tüm sekme başlıkları pencerenin genişliğine sığacak şekilde kısaltılacak." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:289 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:290 #, no-c-format msgid "If enabled, the program will ask for confirmation before overwriting files and jobs." msgstr "Eğer etkinleştirildiyse, program işlerin ve dosyaların üzerine yazmadan önce onaylama isteyecek." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:264 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:265 #, no-c-format msgid "If enabled, the program will check online whether or not a new release of MKVToolNix is available on the home page." msgstr "Eğer etkinleştirildiyse, program MKVToolNix'in yeni bir yayınının ana sayfada mevcut olup olmadığını çevrimiçi denetleyecek." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:294 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:295 #, no-c-format msgid "If enabled, the warning and error counters of all jobs and the global counters in the status bar will be reset to 0 when the program exits." msgstr "Eğer etkinleştirildiyse, tüm işlerin uyarı ve hata sayaçları ve durum çubuğundaki genel sayaçlar programdan çıkıldığında 0'a sıfırlanacaktır." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:479 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:480 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:481 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:489 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:490 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:491 #, no-c-format msgid "If enabled, tracks of this type will always be set to be copied regardless of their language." msgstr "Eğer etkinleştirildiyse, bu tür izler her zaman diline bakılmaksızın kopyalanması için ayarlanacaktır." @@ -7177,7 +7197,7 @@ msgstr "Eğer oluşturulmuş parçalardan daha az UID'ler belirtildiyse onlar i msgid "If given then you may use up to nine digits after the decimal point." msgstr "Eğer verilirse o zaman ondalık noktasından sonra dokuz rakama kadar kullanabilirsiniz." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:345 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:346 #, no-c-format msgid "If it contains the word 'DELAY' followed by a number, this number is automatically put into the 'delay' input field for any audio track found in the file." msgstr "Eğer 'DELAY' kelimesinin ardında bir sayı içeriyorsa, dosya içinde bulunan herhangi bir ses izi için bu sayı otomatik olarak 'gecikme' girdi alanı içine koyulur." @@ -7243,17 +7263,17 @@ msgstr "Eğer sihirli değer -1 kullanılırsa o zaman mkvmerge bir görüntü i msgid "If the number is postfixed with 'ms' then put at most 'n' milliseconds of data into each cluster." msgstr "Eğer sayı son eki 'ms' ise o zaman her küme içine verinin en çok 'n' milisaniye değeirini koyun." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:409 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:419 #, no-c-format msgid "If the source file contains no such property for a subtitle track, then the language can be derived from the file name if it matches certain patterns (e.g. '…[ger]…' for German)." msgstr "Eğer kaynak dosya bir altyazı izi için böyle bir özellik içermiyorsa, o zaman dil belli şekillerle eşleşiyorsa (örn. Türkçe için '…[tur]…' ) dosya adından türetilebilir." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:403 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:413 #, no-c-format msgid "If the source file contains no such property for a video track, then the language can be derived from the file name if it matches certain patterns (e.g. '…[ger]…' for German)." msgstr "Eğer kaynak dosya bir görüntü izi için böyle bir özellik içermiyorsa, o zaman dil belli şekillerle eşleşiyorsa (örn. Türkçe için '…[tur]…' ) dosya adından türetilebilir." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:397 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:407 #, no-c-format msgid "If the source file contains no such property for an audio track, then the language can be derived from the file name if it matches certain patterns (e.g. '…[ger]…' for German)." msgstr "Eğer kaynak dosya bir ses izi için böyle bir özellik içermiyorsa, o zaman dil belli şekillerle eşleşiyorsa (örn. Türkçe için '…[tur]…' ) dosya adından türetilebilir." @@ -7268,42 +7288,42 @@ msgstr "Eğer böyle bir bölüm yoksa, bunun yerine esas bölümün bitiş zama msgid "If this hack is enabled, the code will leave the parameter sets as they are." msgstr "Eğer bu kurcalama etkinleştirilirse, kod, parametre kümelerini oldukları gibi bırakacak." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:453 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:463 #, no-c-format msgid "If this option is enabled and if there is currently no destination file name set, the program will set one for you when you add a source file." msgstr "Eğer bu seçenek etkinleştirilirse ve şu anda bir hedef dosya adı ayarlı değilse, bir kaynak dosyayı eklediğinizde program sizin için bir tane ayarlayacak." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:458 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:468 #, no-c-format msgid "If this option is enabled, only source files containing video tracks will be used for setting the destination file name." msgstr "Eğer bu seçenek etkinleştirilirse, sadece görüntü izlerini içeren kaynak dosyalar hedef dosya adını ayarlamak için kullanılacaktır." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:476 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:486 #, no-c-format msgid "If this option is enabled, only those tracks will be set to be copied whose language is selected below." msgstr "Eğer bu seçenek etkinleştirilirse, sadece bu izler, aşağıda hangisinin dili seçildiyse kopyalanması için ayarlanacaktır." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:470 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:480 #, no-c-format msgid "If this option is enabled, the GUI will always clear the \"destination file name\" input box whenever the last source file is removed." msgstr "Eğer bu seçenek etkinleştirilirse, GKA, son kaynak dosyası her kaldırıldığında \"hedef dosya adı\" girdi kutusunu her zaman temizleyecek." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:323 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:324 #, no-c-format msgid "If this option is enabled, the GUI will always clear the \"file title\" input box whenever the last source file is removed." msgstr "Eğer bu seçenek etkinleştirilirse, GKA, son kaynak dosyası her kaldırıldığında \"dosya başlığı\" girdi kutusunu her zaman temizleyecek." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:260 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:261 #, no-c-format msgid "If this option is enabled, the GUI will not use its dark mode and fall back to the default color scheme." msgstr "Eğer bu seçenek etkinleştirilirse, GKA, koyu kipini kullanmayacak ve varsayılan renk şemasına geri dönecek." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:463 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:473 #, no-c-format msgid "If this option is enabled, the file title will be used as the basis for the destination file name if a file title is set." msgstr "Eğer bu seçenek etkinleştirilirse, dosya başlığının ayarlanması durumunda dosya başlığı hedef dosya adı için temel olarak kullanılır." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:360 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:361 #, no-c-format msgid "If tracks are known to be present but not found, the percentage to probe can be changed here." msgstr "Eğer izin mevcut olduğu biliniyorsa, ama bulunamadıysa, araştırma için yüzde burada değiştirilebilir." @@ -7323,17 +7343,17 @@ msgstr "Eğer aynı hedef dosya ile başka bir iş eklerseniz, o zaman önceden msgid "If you leave this empty then there is no limit for the number of files mkvmerge might create." msgstr "Eğer bunu boş bırakırsanız o zaman mkvmerge'ün oluşturabilir dosya sayısı için sınır yoktur." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:328 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:329 #, no-c-format msgid "If you often use the same names for tracks, you can enter them here." msgstr "İzler için aynı adları sıkça kullanıyorsanız, bunları buraya girebilirsiniz." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:338 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:339 #, no-c-format msgid "If you often use the same values when splitting by duration, you can enter them here." msgstr "Süresine göre bölerken aynı değerleri sıkça kullanıyorsanız, bunları buraya girebilirsiniz." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:333 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:334 #, no-c-format msgid "If you often use the same values when splitting by size, you can enter them here." msgstr "Boyutuna göre bölerken aynı değerleri sıkça kullanıyorsanız, bunları buraya girebilirsiniz." @@ -7358,17 +7378,17 @@ msgstr "{0} dosyasından içe aktarılmış yazı tipi" msgid "Imported picture from {0}" msgstr "{0} dosyasından içe aktarılmış resim" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1888 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1896 #, no-c-format msgid "In &two fixed columns on the right of the files and tracks" msgstr "Dosyaların ve izlerin sağında &iki sabit sütun içinde" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1887 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1895 #, no-c-format msgid "In a &scrollable column on the right of the files and tracks" msgstr "Dosyaların ve izlerin sağında &kaydırılabilir bir sütun içinde" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1889 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1897 #, no-c-format msgid "In a tab &widget below the files and tracks" msgstr "Dosyaların ve izlerin yukarısında bir sekme &parçacığı içinde" @@ -7378,7 +7398,7 @@ msgstr "Dosyaların ve izlerin yukarısında bir sekme &parçacığı içinde" msgid "In fixed intervals: chapters are created in fixed intervals, e.g. every 30 seconds." msgstr "Sabitlenmiş aralıklar içinde: bölümler sabitlenmiş aralıklar içinde oluşturulur, örn. her 30 saniye." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:372 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:382 #, no-c-format msgid "In the most compact layout the track properties are located to the right of the files and tracks lists in a scrollable single column." msgstr "Çoğu küçük yerleşimde iz özellikleri dosyaların ve izler listelerinin sağında kaydırılabilir tek bir sütunda bulunur." @@ -7404,7 +7424,7 @@ msgstr "Onay kutularının bağımsızlığı, her etkin yapılandırmanın \"i msgid "Indexing (cues):" msgstr "İndeksleme (cue'lar):" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:786 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:796 #, no-c-format msgid "Individually selected components" msgstr "Ayrı ayrı seçilen bileşenler" @@ -7416,7 +7436,7 @@ msgstr "Bilgi işi" #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:261 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:424 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:227 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:228 #, no-c-format msgid "Info tool" msgstr "Bilgi aracı" @@ -7446,7 +7466,7 @@ msgstr "Bunun yerine böyle bir dosya 'çıktı' sekmesindeki 'genel etiketler' msgid "Instead such a file must be set via the 'segment info' option on the 'output' tab." msgstr "Bunun yerine böyle bir dosya 'çıktı' sekmesindeki 'parça bilgisi' seçeneği aracılığıyla ayarlanmak zorundadır." -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1842 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1849 #, no-c-format msgid "Interface &language:" msgstr "Arayüz &dili:" @@ -7689,9 +7709,9 @@ msgstr "Geçersiz saniye: {0}" msgid "Invalid selector in '{0} {1}'.\n" msgstr "'{0} {1}' içinde geçersiz seçici.\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1165 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1177 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1200 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1176 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1188 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1211 #, no-c-format msgid "Invalid settings" msgstr "Geçersiz ayarlar" @@ -7831,7 +7851,7 @@ msgstr "Geçersiz iz türü {0}." msgid "Invisible" msgstr "Görünmez" -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:184 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:185 #, no-c-format msgid "It cannot be removed because it is a mandatory header field." msgstr "Zorunlu bir üstbilgi alanı olduğundan kaldırılamaz." @@ -7896,12 +7916,12 @@ msgstr "ISO 8601 biçiminde iş başlangıç tarihi ve saati" msgid "Job type ('multiplexer' or 'info')" msgstr "İş türü ('çoklayıcı' ya da 'bilgi')" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:230 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:231 #, no-c-format msgid "Jobs & job queue" msgstr "İşler ve iş kuyruğu" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1958 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1966 #, no-c-format msgid "Jobs and job output" msgstr "İşler ve iş çıktısı" @@ -7953,7 +7973,7 @@ msgstr "Bağlama numarası" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:332 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/page_model.cpp:154 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/disc_library_information_widget.cpp:126 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:50 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:62 #: src/mkvtoolnix-gui/util/language_display_widget.cpp:213 #, no-c-format msgid "Language" @@ -7976,7 +7996,7 @@ msgid "Language tag extensions are currently not supported." msgstr "Dil etiketi uzantıları şu anda desteklenmiyor." #: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/track_type_page.h:278 -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1956 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1964 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1873 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:72 #, no-c-format @@ -7993,8 +8013,8 @@ msgstr "Diller" msgid "Languages:" msgstr "Diller:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1851 -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1884 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1858 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1892 #, no-c-format msgid "Layout" msgstr "Yerleşim" @@ -8004,7 +8024,7 @@ msgstr "Yerleşim" msgid "Leave additional space (EbmlVoid) in the destination file after the chapters." msgstr "Bölümlerden sonra hedef dosyada ilave boşluk (EbmlVoid) bırakır." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:798 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:808 #, no-c-format msgid "Left" msgstr "Sol" @@ -8093,17 +8113,17 @@ msgstr "\"%2\" dizininde \"%1\" dosyasının içeriğini listeleme" msgid "Loading…" msgstr "Yükleniyor…" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1878 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1885 #, no-c-format msgid "Location of MediaInfo &GUI:" msgstr "MediaInfo &GKA'nın yeri:" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:622 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:632 #, no-c-format msgid "Lower priority" msgstr "Düşük öncelik" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:623 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:633 #, no-c-format msgid "Lowest priority" msgstr "En düşük öncelik" @@ -8113,7 +8133,7 @@ msgstr "En düşük öncelik" msgid "M&ore actions" msgstr "Daha f&azla eylem" -#: src/common/kax_info.cpp:833 +#: src/common/kax_info.cpp:835 #, no-c-format msgid "MD5" msgstr "MD5" @@ -8141,7 +8161,7 @@ msgstr "MKVToolNix &web sitesi" msgid "MKVToolNix GUI config files" msgstr "MKVToolNix GKA yapılandırma dosyaları" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1840 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1847 #, no-c-format msgid "MKVToolNix GUI preferences" msgstr "MKVToolNix GKA tercihleri" @@ -8223,7 +8243,7 @@ msgstr "MPEG-4" msgid "MPLS Blu-ray playlist" msgstr "MPLS Blu-ray oynatma listesi" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1975 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1983 #, no-c-format msgid "Ma&ximum number of concurrent jobs:" msgstr "En &fazla eşzamanlı iş sayısı:" @@ -8233,13 +8253,13 @@ msgstr "En &fazla eşzamanlı iş sayısı:" msgid "Make this track eligible to be played by default." msgstr "Bu izi varsayılan olarak oynatılmaya uygun hale getirin." -#: src/input/r_matroska.cpp:1801 -#: src/input/r_matroska.cpp:1818 +#: src/input/r_matroska.cpp:1803 +#: src/input/r_matroska.cpp:1820 #, no-c-format msgid "Malformed AAC codec initialization data found.\n" msgstr "Arızalanmış AAC kodek başlatma verisi bulundu.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1811 +#: src/input/r_matroska.cpp:1813 #, no-c-format msgid "Malformed codec id '{0}'.\n" msgstr "Arızalanmış kodek id '{0}'.\n" @@ -8462,7 +8482,7 @@ msgstr "Birden fazla dosya adı verilmiş ('{0}' ve '{1}').\n" msgid "More than one name was given for a single attachment. '{0}' will be discarded and '{1}' used instead.\n" msgstr "Tek bir ek için birden fazla isim verildi. '{0}' göz ardı edilecektir ve bunun yerine '{1}' kullanılacaktır.\n" -#: src/merge/output_control.cpp:1000 +#: src/merge/output_control.cpp:1002 #, no-c-format msgid "More than one track is to be appended to the track {0} from file no. {1} ('{2}'). The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "Birden fazla iz, {1} ('{2}') nolu dosyadan {0} izine ilave edildi. '--append-to' için bağımsız değişken geçersizdi.\n" @@ -8472,7 +8492,7 @@ msgstr "Birden fazla iz, {1} ('{2}') nolu dosyadan {0} izine ilave edildi. '--ap msgid "More than one track with the track number {0} found.\n" msgstr "İz numarası {0} ile birden fazla iz bulundu.\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:382 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:392 #, no-c-format msgid "Most of the other settings on the output tab will be kept intact, though." msgstr "Çıktı sekmesindeki diğer ayarların çoğu yine de bozulmadan tutulacaktır." @@ -8495,7 +8515,7 @@ msgstr "Çoklama işi" #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:259 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:424 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:220 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:221 #, no-c-format msgid "Multiplexer" msgstr "Çoklayıcı" @@ -8527,7 +8547,7 @@ msgid "Multiply this track's timestamps with a factor." msgstr "Bu izin zaman damgalarını bir etken ile çoğaltır." #: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/renumber_sub_chapters_parameters_dialog.h:180 -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1955 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1963 #, no-c-format msgid "Na&me template:" msgstr "İsi&m şablonu:" @@ -8538,7 +8558,7 @@ msgstr "İsi&m şablonu:" #: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/name_model.cpp:27 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/attached_file_model.cpp:88 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/attachment_model.cpp:62 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:51 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:63 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "Adı" @@ -8575,19 +8595,19 @@ msgstr "Adları" msgid "Negative values are allowed." msgstr "Eksi değerlere izin verilir." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:731 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:810 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:741 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:820 #, no-c-format msgid "Never" msgstr "Asla" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1942 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1950 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/ask_scan_for_playlists_dialog.h:143 #, no-c-format msgid "Never scan for other playlists" msgstr "Diğer oynatma listeleri için asla tarama" -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:196 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:197 #, no-c-format msgid "New value:" msgstr "Yeni değer:" @@ -8613,7 +8633,7 @@ msgstr "Sonraki parça UID:" msgid "Next segment's unique ID" msgstr "Sonraki parçanın benzersiz ID'si" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1870 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1877 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/bool_value_page.cpp:28 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/bool_value_page.cpp:42 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:79 @@ -8625,15 +8645,15 @@ msgstr "Sonraki parçanın benzersiz ID'si" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1488 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1490 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1493 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:111 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:115 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:116 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:287 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:123 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:127 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:128 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:324 #, no-c-format msgid "No" msgstr "Hayır" -#: src/merge/output_control.cpp:235 +#: src/merge/output_control.cpp:237 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:266 #: src/propedit/propedit.cpp:119 #, no-c-format @@ -8650,7 +8670,7 @@ msgstr "İlk karede bulunan AC-3 üstbilgisi yok; iz atlanacaktır.\n" msgid "No DTS header found in first frames; track will be skipped.\n" msgstr "İlk karede bulunan DTS üstbilgisi yok; iz atlanacaktır.\n" -#: src/common/kax_info.cpp:1234 +#: src/common/kax_info.cpp:1236 #, no-c-format msgid "No EBML head found." msgstr "Bulunan EBML başı yok." @@ -8660,12 +8680,12 @@ msgstr "Bulunan EBML başı yok." msgid "No MIME type has been set for the attachment '{0}', and it could not be guessed.\n" msgstr "'{0}' eki için seçilmiş MIME türü yok ve tahmin edilemez.\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1978 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1986 #, no-c-format msgid "No actions have been added yet." msgstr "Henüz hiç eklenmiş eylem yok." -#: src/merge/output_control.cpp:959 +#: src/merge/output_control.cpp:961 #, no-c-format msgid "No append mapping was given for the file no. {0} ('{1}'). A default mapping of {2} will be used instead. Please keep that in mind if mkvmerge aborts with an error message regarding invalid '--append-to' options.\n" msgstr "{0} ('{1}') nolu dosya için verilmiş ilave etme eşlemesi yok. Bunun yerine {2} için varsayılan eşleme kulanılacaktır. Eğer mkvmerge, geçersiz '--append-to' seçenekleriyle ilgili bir hata iletisi ile iptal olursa lütfen bunu unutmayın.\n" @@ -8749,7 +8769,7 @@ msgstr "'@'ten sonra bulunan dosya adı yok." msgid "No help available." msgstr "Yardım mevcut değil." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:266 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:267 #, no-c-format msgid "No information is transmitted to the server." msgstr "Sunucuya hiç bilgi aktarılmaz." @@ -8861,12 +8881,12 @@ msgstr "Onaltılık olmayan rakamlarla karşılaşılmadı." msgid "Nor&mal output:" msgstr "Nor&mal çıktı:" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:621 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:631 #, no-c-format msgid "Normal priority" msgstr "Normal öncelik" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:301 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:302 #, no-c-format msgid "Normally completed jobs stay in the queue even over restarts until the user clears them out manually." msgstr "Normalde tamamlanan işler yine yeniden başlasa bile kullanıcı onları elle temizleyene kadar kuyrukta kalırlar." @@ -8881,7 +8901,7 @@ msgstr "Normalde mkvmerge görüntü bit akışında saklanan zamanlama bilgiler msgid "Normally mkvmerge keeps aspect ratio information in MPEG4 video bitstreams and puts the information into the container." msgstr "Normalde mkvmerge en boy oranı bilgilerini MPEG4 görüntü bit akışları içinde tutar ve kapsayıcı içine bilgileri koyar." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:351 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:352 #, no-c-format msgid "Normally mkvmerge will apply additional lossless compression for subtitle tracks for certain codecs." msgstr "Normalde mkvmerge, belirli kodeklere altyazı izleri için ilave kayıpsız sıkıştırma uygulayacak." @@ -8891,7 +8911,7 @@ msgstr "Normalde mkvmerge, belirli kodeklere altyazı izleri için ilave kayıps msgid "Normally mkvmerge will use a value of 1000000 which means that timestamps and durations will have a precision of 1ms." msgstr "Normalde mkvmerge, zaman damgalarının ve sürelerinin 1ms duyarlılığına sahip olacağı anlamına gelen 1000000 değerini kullanacak." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:279 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:280 #, no-c-format msgid "Normally selected entries in list view can be moved around via drag & drop and with keyboard shortcuts (Ctrl+Up, Ctrl+Down)." msgstr "Normalde liste görünümünde seçilen girişler sürükle ve bırak aracılığıyla ve klavye kısayolları (Ctrl+Yukarı ok, Ctrl+Aşağı ok) ile hareket ettirilebilir." @@ -8955,7 +8975,7 @@ msgstr "Henüz başlatılmadı" msgid "Note also that there are not a lot of players that support the cropping parameters." msgstr "Kırpma parametrelerini destekleyen çok sayıda oynatıcının olmadığını ayrıca unutmayın." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:322 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:323 #, no-c-format msgid "Note that even if the option is disabled mkvmerge will copy a source file's title property unless a title is manually set by the user." msgstr "Seçenek etkisizleştirilse bile bir başlık el ile kullanıcı tarafından ayarlanmadığı sürece mkvmerge'ün bir kaynak dosyasının başlık özelliğini kopyalayacağını unutmayın." @@ -8982,7 +9002,7 @@ msgstr "Dosya adlarında ters eğik çizgilerin yerine Windows öne eğik çizgi msgid "Note that the Matroska specifications regarding the storage of '{0}' have not been finalized yet. mkvmerge's support for it is therefore subject to change and uses the CodecID '{1}/EXPERIMENTAL' instead of '{1}'. This warning will be removed once the specifications have been finalized and mkvmerge has been updated accordingly.\n" msgstr "'{0}' depolaması ile ilgili Matroska teknik özelliklerinin henüz sonuçlanmadığını unutmayın. Bu konuda mkvmerge'ün desteği bu nedenle değişebilir ve '{1}' yerine '{1}/EXPERIMENTAL' KodekID'sini kullanır. Bu uyarı, teknik özellikler tamamlandıktan ve mkvmerge buna göre güncellendikten sonra kaldırılacaktır.\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:478 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:488 #, no-c-format msgid "Note that the language \"Undetermined (und)\" is assumed for tracks for which no language is known (e.g. those read from SRT subtitle files)." msgstr "\"Belirsiz (und)\" dilinin, bilinen hiçbir dili olmayan izler için kabul edildiğini unutmayın (örn. onlar SRT altyazı dosyalarından okunur)." @@ -8992,7 +9012,7 @@ msgstr "\"Belirsiz (und)\" dilinin, bilinen hiçbir dili olmayan izler için kab msgid "Note that the video content is not modified by this option." msgstr "Görüntü içeriğinin bu seçenek ile değiştirilemediğini unutmayın." -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:212 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:213 #, no-c-format msgid "Note:" msgstr "Not:" @@ -9028,7 +9048,7 @@ msgstr "Kare başına nanosaniye (ölçeklendirilmemiş) sayısı." msgid "Numbers of channels in the track." msgstr "İzdeki kanal sayısı." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:219 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:220 #, no-c-format msgid "Often used selections" msgstr "Sıkça kullanılan seçimler" @@ -9075,19 +9095,19 @@ msgstr "Sadece 2 GiB'tan küçük dosyalar desteklenir." msgid "Only for I frames" msgstr "Sadece I kareler için" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1967 -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1971 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1975 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1979 #, no-c-format msgid "Only if the job completed successfully" msgstr "Sadece eğer iş başarılı olarak tamamlandıysa" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:811 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:831 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:821 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:841 #, no-c-format msgid "Only if the source doesn't contain a language" msgstr "Sadece eğer kaynak bir dil içermiyorsa" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:472 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:482 #, no-c-format msgid "Only items whose type is in the 'selected' list on the right will be set to be copied by default." msgstr "Sadece sağdaki 'seçilen' listesinde türü olan öğeler varsayılan olarak kopyalanması için ayarlanacaktır." @@ -9132,12 +9152,12 @@ msgstr "'{0} {1}' içinde sadece bir parça bilgisi dosyasına izin verilir.\n" msgid "Only one source file is allowed.\n" msgstr "Sadece bir hedef dosyaya izin verilir.\n" -#: src/merge/output_control.cpp:940 +#: src/merge/output_control.cpp:942 #, no-c-format msgid "Only partial append mappings were given for the file no. {0} ('{1}'). Either don't specify any mapping (in which case the default mapping will be used) or specify a mapping for all tracks that are to be copied.\n" msgstr "Dosya no. {0} ('{1}') için sadece kısmi ilave eşlemeler verildi. Ya herhangi bir eşleme belirtmeyin (bu durumda varsayılan eşleme kullanılacaktır) ya da kopyalanacak tüm izler için bir eşleme belirtin.\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:448 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:458 #, no-c-format msgid "Only playlists whose duration are at least this long are considered and offered to the user for selection." msgstr "Sadece, süresi en az bu uzunluk kadar dikkate alınan ve seçim için kullanıcıya sunulan oynatma listeleri." @@ -9152,7 +9172,7 @@ msgstr "Sadece içeriklerin özetlerini göster, her öğenin değil." msgid "Only the first %1 bytes are shown." msgstr "Sadece ilk %1 bayt gösterilir." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:416 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:426 #, no-c-format msgid "Only the languages in the 'selected' list on the right will be recognized as track languages in file names." msgstr "Sadece sağdaki 'seçilen' listesindeki diller, dosya adlarındaki iz dilleri olarak tanınacaktır." @@ -9162,7 +9182,7 @@ msgstr "Sadece sağdaki 'seçilen' listesindeki diller, dosya adlarındaki iz di msgid "Only to the first destination file" msgstr "Sadece ilk hedef dosyasına" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:483 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:493 #, no-c-format msgid "Only tracks with a language in this list will be set to be copied by default." msgstr "Sadece bu listede bir dili olan izler varsayılan olarak kopyalanması için ayarlanacaktır." @@ -9205,7 +9225,7 @@ msgstr "Matroska veya WebM dosyasını \"bilgi aracı\" menüsü, aşağıdaki d msgid "Open a file via the \"chapter editor\" menu, the buttons below or drag & drop one here." msgstr "Dosyayı \"bölüm düzenleyici\" menüsü, aşağıdaki düğmeler aracılığıyla ya da bir taneyi buraya sürükle ve bırakarak açın." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:763 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:773 #, no-c-format msgid "Open all files as tabs in the header editor" msgstr "Tüm dosyaları üstbilgi düzenleyicide sekme olarak aç" @@ -9300,12 +9320,12 @@ msgid "Ordered" msgstr "Sıralandı" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/value_page.h:208 -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:191 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:192 #, no-c-format msgid "Original value:" msgstr "Orijinal değer:" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:459 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:469 #, no-c-format msgid "Other files are ignored when they're added." msgstr "Eklendiklerinde diğer dosyalar yoksayılır." @@ -9321,19 +9341,19 @@ msgstr "Diğer seçenekler" msgid "Other parts of the file (e.g. a subtitle track) may refer to this attachment via this name." msgstr "Dosyanın diğer kısımları (örn. altyazı izi) bu isim aracılığıyla bu eke başvurabilir." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:464 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:474 #, no-c-format msgid "Otherwise the destination file name is derived from the source file names." msgstr "Aksi halde hedef dosya adı kaynak dosya adlarından türetilir." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:490 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:496 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:502 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:500 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:506 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:512 #, no-c-format msgid "Otherwise the often used entries will be included first and the full list of all entries afterwards." msgstr "Aksi halde sıkça kullanılan girişler, sonradan ilk ve tüm girişlerin tam listesine dahil olacaktır." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:365 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:375 #, no-c-format msgid "Otherwise they're shown on the 'output' tab." msgstr "Aksi halde 'çıktı' sekmesinde gösterilirler." @@ -9394,7 +9414,7 @@ msgstr "İndekse güvenmek yerine bütün dosyayı ayrıştırın." msgid "Parser error:" msgstr "Ayrıştırıcı hatası:" -#: src/common/kax_info.cpp:626 +#: src/common/kax_info.cpp:628 #, no-c-format msgid "Parsing file" msgstr "Dosya ayrıştırılıyor" @@ -9471,7 +9491,7 @@ msgstr "Oynatıcılar, izin dili gibi kullanıcı tercihlerini dikkate alırken msgid "Playlist items:" msgstr "Oynatma listesi öğeleri:" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:226 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:227 #, no-c-format msgid "Playlists & Blu-rays" msgstr "Oynatma Listeleri ve Blu-ray'ler" @@ -9488,17 +9508,17 @@ msgstr[1] "%1 saniyeden daha kısa oynatma listeleri yoksayılacaktır." msgid "Please enter the new job's description." msgstr "Lütfen yeni işin tanımını girin:" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:757 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:767 #, no-c-format msgid "Please enter the new predefined split duration." msgstr "Lütfen yeni ön tanımlı bölme süresini girin." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:756 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:766 #, no-c-format msgid "Please enter the new predefined split size." msgstr "Lütfen yeni ön tanımlı bölme boyutunu girin." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:754 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:764 #, no-c-format msgid "Please enter the new predefined track name." msgstr "Lütfen yeni ön tanımlı iz adını girin." @@ -9545,7 +9565,7 @@ msgstr "Lütfen aşağıdaki dosyanın kodlandığı karakter kümesini seçin." msgid "Position" msgstr "Konum" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1886 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1894 #, no-c-format msgid "Position for the track properties on the \"input\" tab:" msgstr "\"Girdi\" sekmesindeki iz özellikleri için konum:" @@ -9578,37 +9598,37 @@ msgstr "Muhtemel sebepler: dosya bir Matroska dosyası değil; dosya yazmaya kar msgid "Pre&view:" msgstr "Öni&zleme:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1923 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1931 #, no-c-format msgid "Pre&viously used destination directory" msgstr "Ön&ceden kullanılan hedef dizin" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1891 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1899 #, no-c-format msgid "Predefined audio track names" msgstr "Ön tanımlı ses izi adları" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1894 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1902 #, no-c-format msgid "Predefined split durations" msgstr "Ön tanımlı bölme süreleri" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1893 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1901 #, no-c-format msgid "Predefined split sizes" msgstr "Ön tanımlı bölme boyutları" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1892 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1900 #, no-c-format msgid "Predefined subtitle track names" msgstr "Ön tanımlı altyazı izi adları" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:221 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:222 #, no-c-format msgid "Predefined values" msgstr "Ön tanımlı değerler" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1890 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1898 #, no-c-format msgid "Predefined video track names" msgstr "Ön tanımlı görüntü izi adları" @@ -9649,7 +9669,7 @@ msgstr "Özel kullanım" msgid "ProRes video" msgstr "ProRes görüntü" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1877 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1884 #, no-c-format msgid "Probe &range percentage:" msgstr "Araştırma &aralığı yüzdesi:" @@ -9661,12 +9681,12 @@ msgid_plural "Problems with MKVToolNix installation" msgstr[0] "MKVToolNix'in kurulumunda olan sorun" msgstr[1] "MKVToolNix'in kurulumunda olan sorunlar" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1876 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1883 #, no-c-format msgid "Process &priority:" msgstr "İşlem ö&nceliği:" -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:59 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:71 #, no-c-format msgid "Program" msgstr "Program" @@ -9692,7 +9712,7 @@ msgstr "İlerleme" msgid "Progress:" msgstr "İlerleme:" -#: src/merge/output_control.cpp:338 +#: src/merge/output_control.cpp:340 #, no-c-format msgid "Progress: 100%{0}" msgstr "İlerleme: 100%{0}" @@ -9705,7 +9725,7 @@ msgstr "İlerleme: [{0}{1}] {2}%" #: src/extract/tracks.cpp:512 #: src/extract/tracks.cpp:559 #: src/merge/mkvmerge.cpp:2918 -#: src/merge/output_control.cpp:361 +#: src/merge/output_control.cpp:363 #: src/propedit/tag_target.cpp:354 #: src/propedit/tag_target.cpp:367 #: src/propedit/tag_target.cpp:372 @@ -9739,7 +9759,7 @@ msgid "Projection's yaw rotation" msgstr "İzdüşümün sapma dönüşü" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/page_model.cpp:159 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:56 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:68 #, no-c-format msgid "Properties" msgstr "Özellikler" @@ -9901,7 +9921,7 @@ msgstr "Quicktime/MP4 okuyucusu: İz {0} bazı verisi eksik. Bozuk üstbilgi ato msgid "RIFF CDXA" msgstr "RIFF CDXA" -#: src/common/kax_info.cpp:823 +#: src/common/kax_info.cpp:825 #, no-c-format msgid "RSA" msgstr "RSA" @@ -9970,12 +9990,12 @@ msgstr "RealMedia" msgid "RealMedia audio/video files" msgstr "RealMedia ses/görüntü dosyası" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1929 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1937 #, no-c-format msgid "Recent destination directories" msgstr "Son hedef dizinleri" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1916 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1924 #, no-c-format msgid "Recognized languages" msgstr "Tanınan diller" @@ -10087,12 +10107,12 @@ msgstr "Tüm dosyaları ka&ldır" msgid "Remove a&ll jobs" msgstr "Tüm işleri ka&ldır" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1964 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1972 #, no-c-format msgid "Remove com&pleted jobs older than x days:" msgstr "Şu günden daha eski ta&mamlanmış işleri kaldır:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1965 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1973 #, no-c-format msgid "Remove completed jobs from queue on &exit:" msgstr "Çı&kışta tamamlanan işleri kuyruktan kaldır:" @@ -10102,17 +10122,17 @@ msgstr "Çı&kışta tamamlanan işleri kuyruktan kaldır:" msgid "Remove dialog normalization gain" msgstr "Konuşma normalleştirme kazancını kaldır" -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:189 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:190 #, no-c-format msgid "Remove element" msgstr "Öğeyi kaldır" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1872 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1879 #, no-c-format msgid "Remove source files" msgstr "Kaynak dosyaları kaldır" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1963 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1971 #, no-c-format msgid "Remove the output &file when a job ends with errors or when it is aborted" msgstr "Bir iş hatalarla sona erdiğinde veya iptal edildiğinde çıktı &dosyasını kaldır" @@ -10174,12 +10194,12 @@ msgstr "Tüm sütunları sıfırla" msgid "Reset the attachment values on this page to how they're saved in the file." msgstr "Dosyada nasıl kaydedilmişse bu sayfadaki ek değerlerini sıfırlar." -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1962 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1970 #, no-c-format msgid "Reset the warning and error &counters on exit" msgstr "Uyarı ve hata &sayaçlarını çıkışta sıfırla" -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:202 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:203 #, no-c-format msgid "Resets the header value on this page to how it's saved in the file." msgstr "Dosyada nasıl kaydedilmişse bu sayfadaki üstbilgi değerini sıfırlar." @@ -10194,12 +10214,12 @@ msgstr "Yeniden eşitleme başarısız oldu: geçerli Matroska seviye 1 öğesi msgid "Resyncing successful at position {0}.\n" msgstr "Yeniden eşitleme {0} konumunda başarılı.\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:415 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:425 #, no-c-format msgid "Revert the entry to its default value." msgstr "Girişi varsayılan değerine döndürür." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:799 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:809 #, no-c-format msgid "Right" msgstr "Sağ" @@ -10260,6 +10280,11 @@ msgstr "Şurada belirtilen miktara göre başlangıç ​ve bitiş &zaman damgal msgid "S&how command line" msgstr "Komut satırını &göster" +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1891 +#, no-c-format +msgid "S&ort files && tracks by track type when adding files" +msgstr "" + #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:779 #, no-c-format msgid "S&top job queue" @@ -10270,7 +10295,7 @@ msgstr "İş kuyruğunu &durdur" msgid "S&ystem information" msgstr "S&istem bilgileri" -#: src/common/kax_info.cpp:832 +#: src/common/kax_info.cpp:834 #, no-c-format msgid "SHA1-160" msgstr "SHA1-160" @@ -10300,7 +10325,7 @@ msgstr "SSA/ASS metin altyazıları" msgid "SSA/ASS: The following line will be skipped as one of the timestamps is less than 0, or the end timestamp is less than the start timestamp: {0}\n" msgstr "SSA/ASS: Şurada belirtilen satır, zaman damgalarından biri 0'dan az olduğunda ya da bitiş zaman damgası başlangıç zaman damgasından az olduğunda atlanacaktır: {0}\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1922 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1930 #, no-c-format msgid "Sa&me directory as the first source file" msgstr "İlk kaynak dosya ile ay&nı dizin" @@ -10414,7 +10439,7 @@ msgstr "Taranan Dosyalar" msgid "Scanning directory" msgstr "Dizin tarama" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1938 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1946 #, no-c-format msgid "Scanning playlists" msgstr "Oynatma listeleri tarama" @@ -10462,7 +10487,7 @@ msgstr "Arama girişi" msgid "Seek head" msgstr "Arama başı" -#: src/common/kax_info.cpp:555 +#: src/common/kax_info.cpp:557 #, no-c-format msgid "Seek head (subentries will be skipped)" msgstr "Arama başı (alt girişler atlanacaktır)" @@ -10532,7 +10557,7 @@ msgstr "Parça benzersiz ID" msgid "Select Matroska file to read segment UID from" msgstr "Parça UID'sini okumak için Matroska dosyasını seçin" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:678 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:688 #, no-c-format msgid "Select a directory" msgstr "Bir dizin seç" @@ -10573,7 +10598,7 @@ msgstr "Bölüm dosyası seç" msgid "Select character set" msgstr "Karakter kümesi seç" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1055 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1066 #, no-c-format msgid "Select destination directory" msgstr "Hedef dizini seç" @@ -10590,7 +10615,7 @@ msgstr "Hedef dosya adını seç" msgid "Select disc library information to use" msgstr "Kullanmak için disk kütüphanesi bilgilerini seçin" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1069 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1080 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:320 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/executable_location_dialog.cpp:67 #, no-c-format @@ -10764,7 +10789,7 @@ msgstr "Kısa AAC ses paketi (uzunluk: {0} < 2)\n" msgid "Short AAC audio packet (length: {0} < {1})\n" msgstr "Kısa AAC ses paketi (uzunluk: {0} < {1})\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1856 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1863 #, no-c-format msgid "Show &buttons for moving list view entries up and down" msgstr "Liste görünümü girişlerini yukarı ve aşağı hareket ettirmek için &düğmeleri göster" @@ -10774,7 +10799,7 @@ msgstr "Liste görünümü girişlerini yukarı ve aşağı hareket ettirmek iç msgid "Show &hex dump" msgstr "&Onaltılık dökümü göster" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1961 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1969 #, no-c-format msgid "Show &output of all jobs instead of current job only" msgstr "Sadece şu anki iş yerine tüm işlerin çık&tısını göster" @@ -10804,12 +10829,12 @@ msgstr "Tüm öğeleri göster" msgid "Show all sub-elements (including cues & seek heads entries) and don't stop at the first cluster." msgstr "Tüm alt öğeleri (cue'lar ve arama başları girişleri dahil) göster ve ilk kümede durdurma." -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1950 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1958 #, no-c-format msgid "Show dates && times in &UTC instead of the local time zone" msgstr "Tarihleri ​​ve saatleri yerel saat dilimi yerine UTC olarak göster" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1850 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1857 #, no-c-format msgid "Show debu&gging menu" msgstr "Hata ayıkla&ma menüsünü göster" @@ -10854,7 +10879,7 @@ msgstr "Her öğenin konumunu onaltılık olarak göster." msgid "Show the size of each element including its header." msgstr "Öğenin üstbilgisini içeren her öğenin boyutunu göster." -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1855 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1862 #, no-c-format msgid "Show the tool &selector" msgstr "Araç &seçiciyi göster" @@ -10912,6 +10937,11 @@ msgstr "Sessiz iz numarası" msgid "Silent tracks" msgstr "Sessiz izler" +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:368 +#, no-c-format +msgid "Similarly an audio track will be inserted before the first track that's neither a video nor an audio track." +msgstr "" + #: src/common/kax_element_names.cpp:318 #, no-c-format msgid "Simple" @@ -10988,7 +11018,7 @@ msgstr "Dilimler" msgid "Some AVC/H.264 tracks contain I slices but lack real key frames." msgstr "Bazı AVC/H.264 izleri I dilimleri içerir ancak gerçek anahtar karelere ihtiyacı olur." -#: src/merge/output_control.cpp:1338 +#: src/merge/output_control.cpp:1340 #, no-c-format msgid "Some tag elements are missing (this error should not have occurred - another similar error should have occurred earlier). {0}\n" msgstr "Bazı etiket öğeleri eksik (bu hata meydana gelmemeliydi - başka bir benzer hata önceden meydana gelmişti). {0}\n" @@ -10998,7 +11028,7 @@ msgstr "Bazı etiket öğeleri eksik (bu hata meydana gelmemeliydi - başka bir msgid "Source &files:" msgstr "Kaynak &dosyalar:" -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:57 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:69 #, no-c-format msgid "Source file" msgstr "Kaynak dosya" @@ -11019,7 +11049,7 @@ msgstr "Kaynak dosya adı: %1" msgid "Source file names" msgstr "Kaynak dosya adları" -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:58 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:70 #, no-c-format msgid "Source file's directory" msgstr "Kaynak dosyanın dizini" @@ -11064,7 +11094,7 @@ msgstr "Bölme kipi:" msgid "Splitting" msgstr "Bölme" -#: src/merge/output_control.cpp:1088 +#: src/merge/output_control.cpp:1090 #, no-c-format msgid "Splitting tracks of this type is not supported." msgstr "Bu tür izleri bölme desteklenmiyor." @@ -11124,7 +11154,7 @@ msgstr[1] "İşleri el ile &başlat" msgid "Started at:" msgstr "Başlama:" -#: src/common/kax_info.cpp:1204 +#: src/common/kax_info.cpp:1206 #, no-c-format msgid "Statistics for track number {0}: number of blocks: {1}; size in bytes: {2}; duration in seconds: {3}; approximate bitrate in bits/second: {4}\n" msgstr "İz numarası {0}: blok sayısı: {1}; bayt olarak boyut: {2}; saniye olarak süre: {3}; bit/saniye olarak yaklaşık bit oranı: {4} için istatistikler\n" @@ -11139,12 +11169,12 @@ msgstr "Durum" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/available_update_info_dialog.h:160 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/util/language_dialog.h:344 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/watch_jobs/tab.h:289 -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:181 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:182 #, no-c-format msgid "Status:" msgstr "Durum:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1844 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1851 #, no-c-format msgid "Stay on top of other &windows" msgstr "Diğer &pencerelerin en üstünde kal" @@ -11211,7 +11241,7 @@ msgstr "Altyazı izi %1" msgid "Subtitle track {0} is missing some duration elements. Please check the resulting SSA/ASS file for entries that have the same start and end time.\n" msgstr "Bazı süre öğelerinde altyazı izi {0} eksik. Lütfen aynı başlama ve bitiş zamanına sahip olan girişler için sonuçta oluşan SSA/ASS dosyasını gözden geçirin.\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1909 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1917 #, no-c-format msgid "Subtitle tracks:" msgstr "Altyazı izleri:" @@ -11256,7 +11286,7 @@ msgstr "TTA" msgid "TTA (The lossless True Audio codec)" msgstr "TTA (Kayıpsız Gerçek Ses kodeki)" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1852 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1859 #, no-c-format msgid "Tab &position in tab widgets:" msgstr "Sekme parçacıklarındaki sekme &konumu:" @@ -11417,17 +11447,17 @@ msgstr "FPS 0.0'dır ama okuyucu paket için bir zaman damgası vermedi. {0}\n" msgid "The FourCC must be exactly four characters long in '{0} {1}'.\n" msgstr "'{0} {1}' içindeki FourCC tam olarak dört karakter uzunluğunda olmak zorundadır.\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:389 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:399 #, no-c-format msgid "The GUI can also ask the user what to do each time, e.g. appending them instead of adding them, or creating new multiplex settings and adding them to those." msgstr "Aynı zamanda GKA her defasında kullanıcıya ne yapacağını sorabilir, örn. onları eklemek yerine ilave etmek ya da yeni çoklama ayarları oluşturmak ve bunları onlara eklemek." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:391 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:401 #, no-c-format msgid "The GUI can ask for confirmation when you're about to create a file without audio tracks in it." msgstr "GKA, içinde ses izleri olmayan bir dosya oluşturmak üzere olduğunuzda onay isteyebilir." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:378 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:388 #, no-c-format msgid "The GUI can help you start your next multiplex settings after having started a job or having added a one to the job queue." msgstr "GKA, bir iş başlatıldıktan ya da iş kuyruğuna bir tane eklendikten sonra, sonraki çoklama ayarlarınızı başlatmanıza yardım edebilir." @@ -11512,7 +11542,7 @@ msgstr "Theora tanımlama üstbilgisi ayrıştırılamadı ({0}).\n" msgid "The UID must not be left empty." msgstr "UID boş bırakılmamak zorundadır." -#: src/input/r_matroska.cpp:743 +#: src/input/r_matroska.cpp:745 #, no-c-format msgid "The VobSub subtitle track {0} does not contain its index in the CodecPrivate element." msgstr "VobSub altyazı izi {0}, CodecPrivate öğesinde bunun indeksini içermiyor." @@ -11668,12 +11698,12 @@ msgstr "Değişiklikler dosyaya yazıldı.\n" msgid "The chapter UID must be a number if given." msgstr "Bölüm UID'si verilirse bir sayı olmak zorundadır." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:313 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:314 #, no-c-format msgid "The chapter editor needs to know the character set a text chapter file uses in order to display all characters properly." msgstr "Bölüm düzenleyicinin tüm karakterleri düzgün görüntülemek için metin bölüm dosyasının kullandığı karakter kümesini bilmesi gerekir." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:498 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:508 #, no-c-format msgid "The character sets in the 'selected' list on the right will be shown at the top of all the character set drop-down boxes in the program." msgstr "Sağdaki 'seçilen' listesindeki karakter kümeleri, programdaki tüm aşağı açılır karakter kümesi listesinin en üstünde gösterilecektir." @@ -11729,7 +11759,7 @@ msgstr "Yapılandırma kaydedildi." msgid "The correction file header was not read correctly.\n" msgstr "Düzeltme dosya üstbilgisi doğru olarak okunmadı.\n" -#: src/merge/output_control.cpp:1621 +#: src/merge/output_control.cpp:1623 #, no-c-format msgid "The cue entries (the index) are being written...\n" msgstr "Cue girişleri (indeks) yazılıyor...\n" @@ -11749,7 +11779,7 @@ msgstr "{0} izi için cue'lar '{1}' için yazıldı.\n" msgid "The current mode can be changed with --multiplex, --edit-chapters or --edit-headers." msgstr "Şu anki kip --multiplex, --edit-chapters veya --edit-headers ile değiştirilebilir." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:380 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:390 #, no-c-format msgid "The current multiplex settings will be closed." msgstr "Şu anki çoklama ayarları kapatılacaktır." @@ -11784,12 +11814,12 @@ msgstr "Tarih dosya oluşturuldu." msgid "The default is 'file' with 'track' being an alternative mode." msgstr "Varsayılan, alternatif bir kip olan 'iz' ile 'dosya'dır." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:388 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:398 #, no-c-format msgid "The default is to always add all the files to the current multiplex settings." msgstr "Varsayılan, her zaman tüm dosyaları şu anki çoklama ayarlarına eklemektir." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:508 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:518 #, no-c-format msgid "The default is to ask the user what to do with the dropped files." msgstr "Varsayılan, bırakılan dosyalar ile ne yapacağını kullanıcıya sormaktır." @@ -11885,7 +11915,7 @@ msgstr "Bitiş zamanı ayrıştırılamadı: %1" msgid "The end time must be greater than the start time." msgstr "Bitiş zamanı başlangıç zamanından büyük olmak zorundadır." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:492 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:502 #, no-c-format msgid "The entries in the 'selected' list on the right will be shown at the top of all the drop-down boxes with countries and regions in the program." msgstr "Sağdaki 'seçilen' listesindeki girişler, programdaki ülke ve bölgelerin bulunduğu tüm açılır kutuların en üstünde gösterilecektir." @@ -11994,7 +12024,7 @@ msgstr "'{0}' dosyası okumak için açılamadı: {1}." msgid "The file '{0}' could not be opened for reading: {1}.\n" msgstr "'{0}' dosyası okumak için açılamadı: {1}.\n" -#: src/common/kax_info.cpp:1314 +#: src/common/kax_info.cpp:1316 #, no-c-format msgid "The file '{0}' could not be opened for writing: {1}." msgstr "'{0}' dosyası yazmak için açılamadı: {1}." @@ -12008,7 +12038,7 @@ msgstr "'{0}' dosyası yazmak için açılamadı: {1}." #: src/extract/xtr_rmff.cpp:40 #: src/extract/xtr_tta.cpp:76 #: src/extract/xtr_wav.cpp:195 -#: src/merge/output_control.cpp:1364 +#: src/merge/output_control.cpp:1366 #, no-c-format msgid "The file '{0}' could not be opened for writing: {1}.\n" msgstr "'{0}' dosyası yazmak için açılamadı: {1}.\n" @@ -12018,12 +12048,12 @@ msgstr "'{0}' dosyası yazmak için açılamadı: {1}.\n" msgid "The file '{0}' could not be opened or parsed." msgstr "'{0}' dosyası açılamadı veya ayrıştırılamadı." -#: src/merge/output_control.cpp:1583 +#: src/merge/output_control.cpp:1585 #, no-c-format msgid "The file '{0}' could not be renamed to '{1}'.\n" msgstr "'{0}' dosyasının adı '{1}' olarak yeniden adlandırılamadı.\n" -#: src/merge/output_control.cpp:1368 +#: src/merge/output_control.cpp:1370 #, no-c-format msgid "The file '{0}' has been opened for writing.\n" msgstr "'{0}' dosyası yazmak için açıldı.\n" @@ -12038,7 +12068,7 @@ msgstr "'{0}' dosyası desteklenmeyen bir dosya türü ({1}).\n" msgid "The file '{0}' is not a Matroska file or it could not be found.\n" msgstr "'{0}' dosyası bir Matroska dosyası değil ya da bulunamadı.\n" -#: src/merge/output_control.cpp:1581 +#: src/merge/output_control.cpp:1583 #, no-c-format msgid "The file '{0}' was renamed to '{1}'.\n" msgstr "'{0}' dosyasının adı '{1}' olarak yeniden adlandırıldı.\n" @@ -12095,16 +12125,16 @@ msgid "The file has been saved successfully." msgstr "Dosya başarılı olarak kaydedildi." #: src/common/qt_kax_analyzer.cpp:104 -#: src/propedit/change.cpp:111 -#: src/propedit/change.cpp:124 -#: src/propedit/change.cpp:130 -#: src/propedit/change.cpp:138 -#: src/propedit/change.cpp:145 -#: src/propedit/change.cpp:154 -#: src/propedit/change.cpp:155 -#: src/propedit/change.cpp:207 -#: src/propedit/change.cpp:300 -#: src/propedit/change.cpp:344 +#: src/propedit/change.cpp:113 +#: src/propedit/change.cpp:126 +#: src/propedit/change.cpp:132 +#: src/propedit/change.cpp:140 +#: src/propedit/change.cpp:147 +#: src/propedit/change.cpp:156 +#: src/propedit/change.cpp:157 +#: src/propedit/change.cpp:209 +#: src/propedit/change.cpp:295 +#: src/propedit/change.cpp:339 #: src/propedit/options.cpp:186 #: src/propedit/propedit.cpp:68 #: src/propedit/track_target.cpp:201 @@ -12133,22 +12163,22 @@ msgstr "Dosya üstbilgisi ayrıştırılamadı, örn. çünkü tamamlanmamış, msgid "The file is being analyzed." msgstr "Dosya çözümleniyor." -#: src/merge/output_control.cpp:269 +#: src/merge/output_control.cpp:271 #, no-c-format msgid "The file is being fixed, part 1/4..." msgstr "Dosya onarılıyor, kısım 1/4..." -#: src/merge/output_control.cpp:275 +#: src/merge/output_control.cpp:277 #, no-c-format msgid "The file is being fixed, part 2/4..." msgstr "Dosya onarılıyor, kısım 2/4..." -#: src/merge/output_control.cpp:285 +#: src/merge/output_control.cpp:287 #, no-c-format msgid "The file is being fixed, part 3/4..." msgstr "Dosya onarılıyor, kısım 3/4..." -#: src/merge/output_control.cpp:293 +#: src/merge/output_control.cpp:295 #, no-c-format msgid "The file is being fixed, part 4/4..." msgstr "Dosya onarılıyor, kısım 4/4..." @@ -12163,17 +12193,17 @@ msgstr "Dosya, iz istatistikleri oluşturmak için okunuyor.\n" msgid "The file name for this segment." msgstr "Bu parça için dosya adı." -#: src/merge/output_control.cpp:973 +#: src/merge/output_control.cpp:975 #, no-c-format msgid "The file no. {0} ('{1}') does not contain a track with the ID {2}, or that track is not to be copied. The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "Dosya no. {0} ('{1}'), ID {2} olan bir iz içermiyor ya da bu iz kopyalanmıyor. '--append-to' için bağımsız değişken geçersizdi.\n" -#: src/merge/output_control.cpp:979 +#: src/merge/output_control.cpp:981 #, no-c-format msgid "The file no. {0} ('{1}') does not contain a track with the ID {2}, or that track is not to be copied. Therefore no track can be appended to it. The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "Dosya no. {0} ('{1}'), ID {2} olan bir iz içermiyor ya da bu iz kopyalanmıyor. Ancak buna hiç iz ilave edilemez. '--append-to' için bağımsız değişken geçersizdi.\n" -#: src/merge/output_control.cpp:919 +#: src/merge/output_control.cpp:921 #, no-c-format msgid "The file no. {0} ('{1}') is not being appended. The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "Dosya no. {0} ('{1}') ilave edilemiyor. '--append-to' için bağımsız değişken geçersizdi.\n" @@ -12186,8 +12216,8 @@ msgstr "Dosya veya dizin bulunamadı" #: src/common/kax_file.cpp:60 #: src/common/kax_file.cpp:66 #: src/common/kax_file.cpp:72 -#: src/input/r_matroska.cpp:1609 -#: src/input/r_matroska.cpp:2345 +#: src/input/r_matroska.cpp:1611 +#: src/input/r_matroska.cpp:2347 #, no-c-format msgid "The file will not be processed further." msgstr "Dosya daha fazla işlenmeyecektir." @@ -12282,7 +12312,7 @@ msgstr "Biçim ya 'HH:MM:SS.nnnnnnnnn' biçimindedir ya da 's', 'ms' veya 'us' b msgid "The formats can be mixed, too." msgstr "Biçimler de karıştırılabilir." -#: src/merge/output_control.cpp:1030 +#: src/merge/output_control.cpp:1032 #, no-c-format msgid "The formats do not match." msgstr "Biçimler uyuşmuyor." @@ -12292,7 +12322,7 @@ msgstr "Biçimler uyuşmuyor." msgid "The fourth mode extracts the chapters, converts them to XML and writes them to an output file." msgstr "Dördüncü kip bölümleri çıkarır, bunları XML'e dönüştürür ve bunları bir çıktı dosyasına yazar." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:454 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:464 #, no-c-format msgid "The generated destination file name has the same base name as the source file name but with an extension based on the track types present in the file." msgstr "Oluşturulan çıktı dosyası adı kaynak dosya adı ile aynı temel ada sahip ancak dosyada iz türlerine dayalı bir uzantı ile sunulur." @@ -12312,7 +12342,7 @@ msgstr "Üstbilgi değerleri değiştirilmemiş. Kaydetmek için hiçbir şey yo msgid "The height of the two tracks is different: {0} and {1}" msgstr "İki izin yükseklikleri farklı: {0} ve {1}" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:374 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:384 #, no-c-format msgid "The horizontal layout with two fixed columns results in a wider window while the vertical tab widget layout results in a higher window." msgstr "Dikey sekme parçacığı yerleşimi, yüksek bir pencere içinde sonuçlanırken, iki sabitlenmiş sütun ile yatay yerleşim, geniş bir pencere içinde sonuçlanır." @@ -12337,17 +12367,17 @@ msgstr "Yeni olarak oluşturulan bölümler için dil, yukarıdaki bölüm dili msgid "The language for this track that players can use for automatic track selection and display for the user." msgstr "Oynatıcıların kullanıcılar için otomatik iz seçimi ve görüntüleme için kullanabildiği bu izin dili." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:422 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:432 #, no-c-format msgid "The language selected here is used for audio tracks for which their source file contains no such property and for which the language has not been derived from the file name." msgstr "Burada seçilen dil, kaynak dosyası böyle bir özellik içermeyen ses izleri ve dosya adından türetilmemiş dil için kullanılır." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:434 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:444 #, no-c-format msgid "The language selected here is used for subtitle tracks for which their source file contains no such property and for which the language has not been derived from the file name." msgstr "Burada seçilen dil, kaynak dosyası böyle bir özellik içermeyen altyazı izleri ve dosya adından türetilmemiş dil için kullanılır." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:428 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:438 #, no-c-format msgid "The language selected here is used for video tracks for which their source file contains no such property and for which the language has not been derived from the file name." msgstr "Burada seçilen dil, kaynak dosyası böyle bir özellik içermeyen görüntü izleri ve dosya adından türetilmemiş dil için kullanılır." @@ -12367,7 +12397,7 @@ msgstr "Dil etiketi geçerli değil." msgid "The language tag is valid." msgstr "Dil etiketi geçerli." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:486 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:496 #, no-c-format msgid "The languages in the 'selected' list on the right will be shown at the top of all the language drop-down boxes in the program." msgstr "Sağdaki 'seçilen' listesindeki diller, programdaki tüm aşağı açılır dil listesinin en üstünde gösterilecektir." @@ -12377,7 +12407,7 @@ msgstr "Sağdaki 'seçilen' listesindeki diller, programdaki tüm aşağı açı msgid "The last timestamp processed before the error was encountered was {0}.\n" msgstr "Hata ile karşılaşılmadan önce işlenen son zaman damgası {0}.\n" -#: src/propedit/change.cpp:206 +#: src/propedit/change.cpp:208 #, no-c-format msgid "The letter 'Z' can be used instead of the time zone's offset from UTC to indicate UTC aka Zulu time." msgstr "'Z' harfi, UTC'yi diğer bir deyişle Zulu saatini göstermek için UTC'den gelen saat diliminin karşılığının yerine kullanılabilir." @@ -12392,12 +12422,12 @@ msgstr "'G', 'M' ve 'K' harfleri sırasıyla giga/mega/kilo baytı göstermesi i msgid "The line {0} of the timestamp file '{1}' does not contain a valid floating point number.\n" msgstr "{1}' zaman damgası dosyasının '{0}' satırı geçerli bir kayan noktalı sayı içermiyor.\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1166 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1177 #, no-c-format msgid "The list of boundary characters for deriving the track language from file names must not be empty." msgstr "İz dilini dosya adlarından türetmek için sınır karakterlerinin listesi boş olmamak zorundadır." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1178 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1189 #, no-c-format msgid "The list of recognized track languages in file names must not be empty." msgstr "Dosya adlarındaki tanınan iz dillerinin listesi boş olmamak zorundadır." @@ -12450,7 +12480,7 @@ msgstr "mkvmerge çalıştırılabilir dosyası bulunamadı." msgid "The multiplex settings creating \"%1\" have been modified. Do you really want to close? All changes will be lost." msgstr "Çoklama ayarlarını oluşturan \"%1\" değiştirildi. Gerçekten kapatmak istiyor musunuz? Tüm değişiklikler kaybolacaktır." -#: src/propedit/change.cpp:53 +#: src/propedit/change.cpp:55 #, no-c-format msgid "The name '{0}' is not a valid property name for the current edit specification in '{1}'.\n" msgstr "'{0}' adı, '{1}' içindeki şu anki düzenleme özelliği için geçerli bir özellik adı değil.\n" @@ -12481,7 +12511,7 @@ msgstr "Dosyayı yazmak için kullanılan uygulamanın veya kütüphanenin adı" msgid "The name of the destination file '{0}' and of one of the source files is the same." msgstr "'{0}' hedef dosyasının adı ve kaynak dosyalardan biri aynı." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:329 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:330 #, no-c-format msgid "The names will be available for easy selection in both the multiplexer and the header editor." msgstr "Adlar, hem çoklayıcı hem de üstbilgi düzenleyicisinde kolay seçim için kullanılabilir olacaktır." @@ -12559,17 +12589,22 @@ msgstr "'--meta-seek-size' seçeneği artık desteklenmiyor. Lütfen mkvmerge'ü msgid "The option file has been created." msgstr "Seçenek dosyası oluşturuldu." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:439 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:449 #, no-c-format msgid "The options entered here are set for all new multiplex jobs by default." msgstr "Buraya girilen seçenekler varsayılan olarak tüm yeni çoklama işleri için ayarlanır." +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:366 +#, no-c-format +msgid "The order is: video first followed by audio, subtitles and other types." +msgstr "" + #: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:246 #, no-c-format msgid "The order of the various options is not important." msgstr "Çeşitli seçeneklerin sırası önemli değil." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:373 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:383 #, no-c-format msgid "The other two layouts available are: in two fixed columns to the right or in a tab widget below the files and tracks lists." msgstr "Mevcut diğer iki yerleşim: sağda iki sabitlenmiş sütun içinde ya da dosyaların ve izler listelerinin altında bir sekme parçacığı içinde." @@ -12595,52 +12630,52 @@ msgstr "İşlem iptal edilecektir." msgid "The program to execute hasn't been set yet." msgstr "Çalıştırmak için program henüz ayarlanmadı." -#: src/propedit/change.cpp:111 +#: src/propedit/change.cpp:113 #, no-c-format msgid "The property value contains non-ASCII characters, but the property is not a Unicode string in '{0}'. {1}\n" msgstr "Özellik değeri ASCII olmayan karakterler içeriyor ama özellik, '{0}' içinde Evrensel Kod dizgisi değil. {1}\n" -#: src/propedit/change.cpp:155 +#: src/propedit/change.cpp:157 #, no-c-format msgid "The property value is not a valid binary spec in '{0}'. {1}\n" msgstr "Özellik değeri, '{0}' içinde geçerli bir belirli binari değil. {1}\n" -#: src/propedit/change.cpp:154 +#: src/propedit/change.cpp:156 #, no-c-format msgid "The property value is not a valid binary spec or it is not exactly {2} bits long in '{0}'. {1}\n" msgstr "Özellik değeri, '{0}' içinde geçerli bir belirli binari ya da tam olarak {2} bit uzunluğunda değil. {1}\n" -#: src/propedit/change.cpp:138 +#: src/propedit/change.cpp:140 #, no-c-format msgid "The property value is not a valid boolean in '{0}'. {1}\n" msgstr "Özellik değeri, '{0}' içinde geçerli bir boolean değil. {1}\n" -#: src/propedit/change.cpp:204 +#: src/propedit/change.cpp:206 #, no-c-format msgid "The property value is not a valid date & time string in '{0}'." msgstr "Özellik değeri, '{0}' içinde geçerli bir tarih ve saat dizgisi değil." -#: src/propedit/change.cpp:145 +#: src/propedit/change.cpp:147 #, no-c-format msgid "The property value is not a valid floating point number in '{0}'. {1}\n" msgstr "Özellik değeri, '{0}' içinde geçerli bir kayan noktalı sayı değil. {1}\n" -#: src/propedit/change.cpp:130 +#: src/propedit/change.cpp:132 #, no-c-format msgid "The property value is not a valid signed integer in '{0}'. {1}\n" msgstr "Özellik değeri, '{0}' içinde geçerli bir imzalı tam sayı değil. {1}\n" -#: src/propedit/change.cpp:124 +#: src/propedit/change.cpp:126 #, no-c-format msgid "The property value is not a valid unsigned integer in '{0}'. {1}\n" msgstr "Özellik değeri, '{0}' içinde geçerli bir imzasız sayı değil. {1}\n" -#: src/merge/output_control.cpp:1033 +#: src/merge/output_control.cpp:1035 #, no-c-format msgid "The reason is unknown." msgstr "Sebep bilinmiyor." -#: src/propedit/change.cpp:205 +#: src/propedit/change.cpp:207 #, no-c-format msgid "The recognized format is 'YYYY-mm-ddTHH:MM:SS+zz:zz': the year, month, day, letter 'T', hours, minutes, seconds and the time zone's offset from UTC; example: 2017-03-28T17:28:00-02:00." msgstr "Tanınan biçim 'YYYY-mm-ddTHH:MM:SS+zz:zz': yıl, ay, gün, 'T' harfi, saat, dakika, saniye ve UTC'den gelen saat dilimi karşılığı; örnek: 2017-03-28T17:28:00-02:00." @@ -12878,12 +12913,12 @@ msgstr "'{0}' başlık numarası DVD'deki ({1}) başlık numarasından daha yük msgid "The track ID {0} does not have a valid CodecID.\n" msgstr "İz ID {0} geçerli KodekID'sine sahip değil.\n" -#: src/merge/output_control.cpp:1090 +#: src/merge/output_control.cpp:1092 #, no-c-format msgid "The track ID {0} from the file '{1}' cannot be split. {2}\n" msgstr "'{1}' dosyasından iz ID {0} bölünemez. {2}\n" -#: src/merge/output_control.cpp:672 +#: src/merge/output_control.cpp:674 #, no-c-format msgid "The track headers could not be rendered correctly. {0}\n" msgstr "İz üstbilgileri doğru olarak işlenemedi. {0}\n" @@ -12893,27 +12928,27 @@ msgstr "İz üstbilgileri doğru olarak işlenemedi. {0}\n" msgid "The track number as used in the Block Header." msgstr "Blok Üstbilgisinde kullanılan iz numarası." -#: src/merge/output_control.cpp:1021 +#: src/merge/output_control.cpp:1023 #, no-c-format msgid "The track number {0} from the file '{1}' can probably not be appended correctly to the track number {2} from the file '{3}': {4} Please make sure that the resulting file plays correctly the whole time. The author of this program will probably not give support for playback issues with the resulting file.\n" msgstr "'{1}' dosyasından {0} nolu iz muhtemelen doğru bir şekilde '{3}' dosyasından {2} nolu ize ilave edilemez: {4} Lütfen sonuçta oluşan dosyanın bütün sürede doğru olarak oynadığından emin olun. Programın yazarı muhtemelen sonuçta oluşan dosya ile ilgili oynatma sorunları için destek vermeyecek.\n" -#: src/merge/output_control.cpp:1035 +#: src/merge/output_control.cpp:1037 #, no-c-format msgid "The track number {0} from the file '{1}' cannot be appended to the track number {2} from the file '{3}'. {4}\n" msgstr "'{1}' dosyasından {0} nolu iz muhtemelen doğru bir şekilde '{3}' dosyasından {2} nolu ize ilave edilemez. {4}\n" -#: src/merge/output_control.cpp:1031 +#: src/merge/output_control.cpp:1033 #, no-c-format msgid "The track parameters do not match." msgstr "İz parametreleri uyuşmuyor." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:371 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:381 #, no-c-format msgid "The track properties on the \"input\" tab can be laid out in three different way in order to serve different workflows." msgstr "\"Girdi\" sekmesindeki iz özellikleri farklı iş akışlarına hizmet etmesi için üç farklı yolla düzenlenebilir." -#: src/merge/output_control.cpp:989 +#: src/merge/output_control.cpp:991 #, no-c-format msgid "The track {0} from file no. {1} ('{2}') is to be appended more than once. The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "{1} ('{2}') nolu dosyadan {0} izi, birden fazla ilave edildi. '--append-to' için bağımsız değişken geçersizdi.\n" @@ -12929,7 +12964,7 @@ msgstr "'{0}' dosyasının türü tanınamadı.\n" msgid "The type of file '{0}' is not supported.\n" msgstr "'{0}' dosyasının türü desteklenmiyor.\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:444 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:454 #, no-c-format msgid "The user can then select which playlist to actually add." msgstr "Kullanıcı ondan sonra aslında eklemek için oynatma listesini seçebilir." @@ -12996,8 +13031,8 @@ msgstr "Değer, IETF BCP 47/RFC 5646 dil etiketlerinin genel yapısına uymuyor. msgid "The values are only stored in the track headers." msgstr "Değerler sadece iz üstbilgilerinde saklanır." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:334 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:339 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:335 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:340 #, no-c-format msgid "The values will be available for easy selection in the multiplexer." msgstr "Değerler, çoklayıcıda kolay seçim için kullanılabilir olacaktır." @@ -13047,8 +13082,8 @@ msgstr "Çevrimiçi mevcut yeni bir sürüm var." msgid "There is currently a job running." msgstr "Şu anda çalışan bir iş var." -#: src/merge/output_control.cpp:913 -#: src/merge/output_control.cpp:923 +#: src/merge/output_control.cpp:915 +#: src/merge/output_control.cpp:925 #, no-c-format msgid "There is no file with the ID '{0}'. The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "ID '{0}' ile olan bir dosya yok. '--append-to' için bağımsız değişken geçersizdi.\n" @@ -13069,7 +13104,7 @@ msgstr "Güncelleme durumunu sorgularken hata oldu." msgid "There were errors in the header values preventing the headers from being saved. The first error has been selected." msgstr "Üstbilgilerin kaydedilmesini önleyen üstbilgi değerlerinde hatalar vardı. İlk hata seçildi." -#: src/merge/output_control.cpp:236 +#: src/merge/output_control.cpp:238 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:267 #: src/propedit/propedit.cpp:120 #, no-c-format @@ -13134,7 +13169,7 @@ msgstr "Bu Ogg/OGM dosyası bölüm veya başlık bilgilerini içeriyor. Ne yaz msgid "This Ogg/OGM file contains chapters but they could not be parsed. This can be due to the character set not being set properly for them or due to the entries not matching the expected SRT-style format.\n" msgstr "Bu Ogg/OGM dosyası bölümler içeriyor, ancak ayrıştırılamadı. Bu, karakter kümesinin bunlar için düzgün bir şekilde ayarlanmaması ya da girişlerin beklenen SRT stili biçimiyle eşleşmemesinden dolayı olabilir.\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:359 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:360 #, no-c-format msgid "This amount is 0.3% of the source file's size or 10 MB, whichever is higher." msgstr "Bu miktar kaynak dosyanın boyutunun % 0.3'ü veya 10 MB'tır, hangisi daha yüksekse." @@ -13157,18 +13192,18 @@ msgstr "Bu, elektrik kesintilerinde veri kaybını önlemek veya işletim sistem msgid "This causes bigger overhead but allows precise seeking and extraction." msgstr "Bu daha büyük ek yüke neden olur ancak kesin arama ve çıkarma sağlar." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1203 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1214 #, no-c-format msgid "This configuration is currently invalid." msgstr "Bu yapılandırma şu anda geçersiz." -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:184 -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:186 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:185 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:187 #, no-c-format msgid "This element is currently present in the file." msgstr "Bu öğe şu anda dosyada mevcut." -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:195 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:196 #, no-c-format msgid "This element is not currently present in the file." msgstr "Bu öğe şu anda dosyada mevcut değil." @@ -13189,7 +13224,7 @@ msgstr "Bu dosya zaman damgası satırlarında koordinatlar içeriyor. Bu tür k msgid "This file could not be opened or parsed.\n" msgstr "Bu dosya açılamadı veya ayrıştırılamadı.\n" -#: src/common/kax_info.cpp:1234 +#: src/common/kax_info.cpp:1236 #, no-c-format msgid "This file is probably not a Matroska file." msgstr "Bu dosya muhtemelen bir Matroska dosyası değil." @@ -13199,7 +13234,7 @@ msgstr "Bu dosya muhtemelen bir Matroska dosyası değil." msgid "This function requires the application %1." msgstr "Bu işlev %1 uygulamasını gerektirir." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:275 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:276 #, no-c-format msgid "This happens when clicking the \"abort job\" button in a \"job output\" tab and when quitting the application." msgstr "Bu, \"iş çıktısı\" sekmesinde \"işi iptal et\" düğmesine tıklandığında ve uygulamadan çıkarken olur." @@ -13214,7 +13249,7 @@ msgstr "Bu henüz hayata geçirilmedi." msgid "This is a comma-separated list of 128-bit segment UIDs in the usual UID form: hex numbers with or without the \"0x\" prefix, with or without spaces, exactly 32 digits." msgstr "Bu alışılmış UID biçimi içindeki 128-bit parça UID'lerinin virgülle ayrılmış listesidir: onaltılık sayılar, \"0x\" ön ekiyle ya da ön eksiz, boşluklu ya da boşluksuz, tam olarak 32 rakam." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:271 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:272 #, no-c-format msgid "This is also done when quitting the application." msgstr "Bu, uygulamadan çıkarken aynı zamanda tamamlanır." @@ -13224,17 +13259,17 @@ msgstr "Bu, uygulamadan çıkarken aynı zamanda tamamlanır." msgid "This is an arbitrary name the GUI can use to refer to this particular configuration." msgstr "Bu, GKA'nün bu belirli yapılandırmayı işaret etmesi için kullanabileceği gelişigüzel bir isimdir." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:265 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:266 #, no-c-format msgid "This is done at startup and at most once within 24 hours." msgstr "Bu, başlangıçta ve en fazla 24 saat içinde tamamlanır." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:469 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:479 #, no-c-format msgid "This is done only if there is already a file whose name matches the unmodified destination file name." msgstr "Bu, değiştirilmemiş hedef dosya adıyla eşleşen isimde zaten bir dosya varsa tamamlanır." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:306 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:307 #, no-c-format msgid "This is the country that newly added chapter names get assigned automatically." msgstr "Bu, yeni olarak eklenmiş bölüm adları otomatik olarak atanmış ülkedir." @@ -13244,7 +13279,7 @@ msgstr "Bu, yeni olarak eklenmiş bölüm adları otomatik olarak atanmış ülk msgid "This is the default mode." msgstr "Bu varsayılan kiptir." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:305 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:306 #, no-c-format msgid "This is the language that newly added chapter names get assigned automatically." msgstr "Bu, yeni olarak eklenmiş bölüm adları otomatik olarak atanmış dildir." @@ -13259,7 +13294,7 @@ msgstr "Bu, oynatıcının bu film için 'ana başlıkta' gösterebileceği baş msgid "This is used for e.g. MPEG-1/-2 video tracks for storing the sequence headers." msgstr "Bu, sıralı üstbilgileri depolamak için örn. MPEG-1/-2 görüntü izlerinde kullanılır." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:445 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:455 #, no-c-format msgid "This is useful for situations like Blu-ray discs on which a multitude of playlists exists in the same directory and where it is not obvious which feature (e.g. main movie, extras etc.) a playlist belongs to." msgstr "Bu, aynı dizin içinde mevcut olan çok sayıda oynatma listesinde ve oynatma listesinin ait olduğu özelliğin (örn. ana film, ekstralar vb.) belli olmadığı yerdeki Blu-ray disklere benzer durumlarda faydalıdır." @@ -13290,7 +13325,7 @@ msgstr "Bu kip bazı izler için cue bilgilerini harici metin dosyalarına çık msgid "This mode only considers the top-most level of chapters across all edition entries." msgstr "Bu kip sadece tüm yayın girişleri arasındaki bölümlerin en üst seviyesini dikkate alır." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:287 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:288 #, no-c-format msgid "This mostly affects TrueType fonts for which the legacy MIME type ('application/x-truetype-font') might be more widely supported than the standard MIME types ('font/sfnt' and 'font/ttf')." msgstr "Bu çoğunlukla, eski MIME türünün ('application/x-truetype-font'), standart MIME türlerinden ('font/sfnt' and 'font/ttf') daha yaygın olarak desteklenebileceği TrueType yazı tiplerini etkiler." @@ -13300,6 +13335,11 @@ msgstr "Bu çoğunlukla, eski MIME türünün ('application/x-truetype-font'), s msgid "This must be a comma-separated list of four numbers for the cropping to be used at the left, top, right and bottom, e.g. '0,20,0,20'." msgstr "Bu; solda, üstte, sağda ve altta kullanılacak olan kırpma için dört sayının virgülle ayrılmış listesi olmak zorundadır, örn. '0,20,0,20'." +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:370 +#, no-c-format +msgid "This only determines the initial order which can still be changed manually later." +msgstr "" + #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:546 #, no-c-format msgid "This only works with AC-3, DTS & TrueHD audio tracks." @@ -13366,27 +13406,27 @@ msgstr "Bu parametre piksel olarak görüntü yüksekliğidir." msgid "This parameter is the display width in pixels." msgstr "Bu parametre piksel olarak görüntü genişliğidir." -#: src/propedit/change.cpp:344 +#: src/propedit/change.cpp:339 #, no-c-format msgid "This property is mandatory and cannot be deleted in '{0}'. {1}\n" msgstr "Bu özellik zorunlu ve '{0}' içinde silinemez. {1}\n" -#: src/propedit/change.cpp:300 +#: src/propedit/change.cpp:295 #, no-c-format msgid "This property is unique. More instances cannot be added in '{0}'. {1}\n" msgstr "Bu özellik benzersiz. Daha fazla benzerleri '{0}' içinde eklenemez. {1}\n" -#: src/merge/output_control.cpp:1737 +#: src/merge/output_control.cpp:1739 #, no-c-format msgid "This should REALLY not have happened. The space reserved for the first meta seek element was too small. Size needed: {0}. {1}\n" msgstr "Bu GERÇEKTEN olmamalıydı. İlk üst arama öğesi için ayrılan alan çok küçüktü. Gereken boyut: {0}. {1}\n" -#: src/merge/output_control.cpp:289 +#: src/merge/output_control.cpp:291 #, no-c-format msgid "This should REALLY not have happened. The space reserved for the first meta seek element was too small. {0}\n" msgstr "Bu GERÇEKTEN olmamalıydı. İlk üst arama öğesi için ayrılan alan çok küçüktü. {0}\n" -#: src/common/common.h:77 +#: src/common/common.h:79 #, no-c-format msgid "This should not have happened. Please file an issue at https://mkvtoolnix.download/issues with this error/warning message, a description of what you were trying to do, the command line used and which operating system you are using. Thank you." msgstr "Bu olmamalıydı. Lütfen hangi işletim sistemini kullandığınız, kullandığınız komut satırı, ne yapmaya çalıştığınızın açıklaması ve bu hata/uyarı iletisiyle birlikte https://mkvtoolnix.download/issues adresinden bir sorun bildirin. Teşekkür ederiz." @@ -13410,8 +13450,8 @@ msgstr "Bu iz SBR AAC/HE-AAC/AAC+ verisi içeriyor." #: src/common/kax_file.cpp:59 #: src/common/kax_file.cpp:65 #: src/common/kax_file.cpp:71 -#: src/input/r_matroska.cpp:1609 -#: src/input/r_matroska.cpp:2345 +#: src/input/r_matroska.cpp:1611 +#: src/input/r_matroska.cpp:2347 #, no-c-format msgid "This usually indicates a damaged file structure." msgstr "Bu genellikle hasarlı bir dosya yapısını gösterir." @@ -13487,7 +13527,7 @@ msgstr "Başlık" msgid "To all destination files" msgstr "Tüm hedef dosyalara" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:796 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:806 #, no-c-format msgid "Top" msgstr "Üst" @@ -13583,7 +13623,7 @@ msgstr "İz {0} CodecPrivate çok küçük.\n" msgid "Track {0} has been compressed with an unknown/unsupported compression algorithm ({1}).\n" msgstr "İz {0} bilinmeyen/desteklenmeyen bir sıkıştırma algoritması ile sıkıştırılmış ({1}).\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1275 +#: src/input/r_matroska.cpp:1277 #, no-c-format msgid "Track {0} is missing its track UID element which is required to be present by the Matroska specification. If the file contains tags then those tags might be broken.\n" msgstr "İz {0}, Matroska özellikleri tarafından mevcut olması gereken iz UID elemanında eksik. Eğer dosya etiketler içeriyorsa, o zaman bu etiketler bozulabilir.\n" @@ -13657,7 +13697,7 @@ msgstr "İz {0}: AAC bilgisi ayrıştırılamadı.\n" msgid "Track {0}: extraction of AAC audio with a channel count of 7 or more than 8 in its 'audio-specific config' element is not supported.\n" msgstr "İz {0}: AAC sesinin, 'audio-specific config' öğesindeki 7 veya 8'den fazla kanal sayısıyla çıkarılması desteklenmiyor.\n" -#: src/common/kax_info.cpp:663 +#: src/common/kax_info.cpp:665 #, no-c-format msgid "Track {0}: {1}, codec ID: {2}{3}{4}{5}\n" msgstr "İz {0}: {1}, kodek ID: {2}{3}{4}{5}\n" @@ -13667,7 +13707,7 @@ msgstr "İz {0}: {1}, kodek ID: {2}{3}{4}{5}\n" msgid "Tracks" msgstr "İzler" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:482 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:492 #, no-c-format msgid "Tracks with a language in this list will be set not to be copied by default." msgstr "Bu listede bir dili olan izler varsayılan olarak kopyalanmaması için ayarlanacaktır." @@ -13709,7 +13749,7 @@ msgstr "Aynı ayarlarla çoklanmış iki dosya ve etkinleştirilen bu anahtar ay #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:320 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/page_model.cpp:152 #: src/mkvtoolnix-gui/jobs/model.cpp:53 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:48 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:60 #, no-c-format msgid "Type" msgstr "Tür" @@ -13727,7 +13767,7 @@ msgstr "Türe özgü ayarlar" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/track_type_page.h:274 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/value_page.h:205 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:57 -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:173 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:174 #, no-c-format msgid "Type:" msgstr "Tür:" @@ -13768,9 +13808,9 @@ msgstr "Belirsiz" msgid "Unexpected picture frame after single field frame. Fix the MPEG2 video stream before attempting to multiplex it.\n" msgstr "Tek alan karesinden sonra beklenmedik resim karesi. Çoklamak için denemeden önce MPEG2 görüntü akışını düzeltin.\n" -#: src/common/kax_info.cpp:418 -#: src/common/kax_info.cpp:427 -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:171 +#: src/common/kax_info.cpp:420 +#: src/common/kax_info.cpp:429 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:172 #: src/mkvtoolnix-gui/jobs/job.cpp:276 #, no-c-format msgid "Unknown" @@ -13791,7 +13831,7 @@ msgstr "'{0}' içinde bilinmeyen bölüm dosyası biçimi. Desteklenen bölüm b msgid "Unknown content encoding type {0} for track {1}.\n" msgstr "{1} izi için bilinmeyen içerik kodlama türü {0}.\n" -#: src/common/kax_info.cpp:1258 +#: src/common/kax_info.cpp:1260 #, no-c-format msgid "Unknown element" msgstr "Bilinmeyen öğe" @@ -13877,7 +13917,7 @@ msgstr "Desteklenmeyen MPEG mpeg_sürümü: {2} zaman damgası için {1} paketin msgid "Unsupported file format" msgstr "Desteklenmeyen dosya biçimi" -#: src/input/r_matroska.cpp:2161 +#: src/input/r_matroska.cpp:2163 #, no-c-format msgid "Unsupported track type for this track.\n" msgstr "Bu iz için desteklenmeyen iz türü.\n" @@ -13887,7 +13927,7 @@ msgstr "Bu iz için desteklenmeyen iz türü.\n" msgid "Update an attachment's properties" msgstr "Ekin özelliklerini güncelle" -#: src/merge/output_control.cpp:239 +#: src/merge/output_control.cpp:241 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:269 #: src/propedit/propedit.cpp:123 #, no-c-format @@ -13914,7 +13954,7 @@ msgstr "Kullanım ve örnekler" msgid "Use 'segment linking' for the resulting files." msgstr "Sonuçta oluşan dosyalar için 'parça bağlama' kullanın." -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1925 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1933 #, no-c-format msgid "Use fi&xed directory:" msgstr "Sa&bitlenmiş dizin kullan:" @@ -13924,7 +13964,7 @@ msgstr "Sa&bitlenmiş dizin kullan:" msgid "Use fixed values for the elements that change with each file otherwise (multiplexing date, segment UID, track UIDs etc.)." msgstr "Her dosya ile değiştirmenin aksine öğeler için sabitlenmiş değerler kullanın (çoklama tarihi, parça UID, iz UID'leri vb.)." -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1849 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1856 #, no-c-format msgid "Use legac&y MIME types for font attachments" msgstr "Yazı tipi ekleri için &eski MIME türlerini kullan" @@ -13934,7 +13974,7 @@ msgstr "Yazı tipi ekleri için &eski MIME türlerini kullan" msgid "Use only for testing." msgstr "Sadece deneme için kullanın." -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1920 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1928 #, no-c-format msgid "Use the &title as the base file name if a title is set" msgstr "Başlık ayarlanmışsa temel dosya adı olarak &başlığı kullan" @@ -13969,7 +14009,7 @@ msgstr "Çıkarma için bulunan ilk bölüm adının yerine belirtilen dilin bö msgid "Using the demultiplexer for the format '{0}'.\n" msgstr "'{0}' biçimi için çoklama çözücü kullanılıyor.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1636 +#: src/input/r_matroska.cpp:1638 #, no-c-format msgid "Using the generic output module for track type '{0}'.\n" msgstr "'{0}' iz türü için genel çıktı modülü kullanılıyor.\n" @@ -14182,7 +14222,7 @@ msgstr "Görüntü izi" msgid "Video track %1" msgstr "Görüntü izi %1" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1908 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1916 #, no-c-format msgid "Video tracks:" msgstr "Görüntü izleri:" @@ -14376,22 +14416,22 @@ msgstr "WAVPACK v4 sesi" msgid "WAVPACK4" msgstr "WAVPACK4" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1875 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1882 #, no-c-format msgid "Warn about missing &audio tracks:" msgstr "Eksik &ses izleri hakkında uyar:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1859 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1866 #, no-c-format msgid "Warn before &aborting running jobs" msgstr "Çalışan iş&leri iptal etmeden önce uyar" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1858 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1865 #, no-c-format msgid "Warn before &closing modified tabs" msgstr "Değiştirilen sekmeleri &kapatmadan önce uyar" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1860 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1867 #, no-c-format msgid "Warn before &overwriting existing items (files, jobs etc.)" msgstr "Var olan öğelerin ü&zerine yazmadan önce uyar (dosyalar, işler vb.)" @@ -14401,7 +14441,7 @@ msgstr "Var olan öğelerin ü&zerine yazmadan önce uyar (dosyalar, işler vb.) msgid "Warning in line {0}: The start timestamp is smaller than that of the previous entry. All entries from this file will be sorted by their start time.\n" msgstr "Satır {0}'te uyarı: Başlangıç zaman damgası önceki girişteki zamandan küçük. Bu dosyadan tüm girişler başlama zamanlarına göre sıralanacaktır.\n" -#: src/common/output.cpp:140 +#: src/common/output.cpp:142 #: src/mkvtoolnix-gui/jobs/job.cpp:254 #: src/mkvtoolnix-gui/watch_jobs/tab.cpp:318 #, no-c-format @@ -14413,7 +14453,7 @@ msgstr "Uyarı:" msgid "Warning: %1" msgstr "Uyarı: %1" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1857 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1864 #, no-c-format msgid "Warnings" msgstr "Uyarılar" @@ -14473,7 +14513,7 @@ msgstr "İleride ne yapılsın:" msgid "What you input here is added after all the other options the GUI adds so that you could overwrite any of the GUI's options for this track." msgstr "GKA'nın eklediği tüm diğer seçeneklerden sonra buraya ne girerseniz eklenir onun için bu iz için GKA'nın seçeneklerinin herhangi birinin üzerine yazabilirsiniz." -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1949 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1957 #, no-c-format msgid "When &dropping files:" msgstr "Dosyalar &bırakılırken:" @@ -14483,22 +14523,22 @@ msgstr "Dosyalar &bırakılırken:" msgid "When &finished…" msgstr "&Tamamlandığında…" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:344 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:345 #, no-c-format msgid "When a file is added its name is scanned." msgstr "Bir dosya eklendiğinde adı taranır." -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1882 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1889 #, no-c-format msgid "When adding files via &drag && drop/copy && paste:" msgstr "&Sürükle ve bırak/kopyala ve yapıştır aracılığıyla dosyalar ne zaman ekleniyor:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1881 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1888 #, no-c-format msgid "When adding m&ultiple files via \"add source files\":" msgstr "'Kaynak dosyaları ekle' aracılığıyla &birden çok dosya ne zaman ekleniyor:" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:475 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:485 #, no-c-format msgid "When adding source files all tracks are normally set to be copied into the destination file." msgstr "Kaynak dosyalar eklenirken, tüm izler normalde çıktı dosyası içine kopyalanması için ayarlanır." @@ -14508,32 +14548,32 @@ msgstr "Kaynak dosyalar eklenirken, tüm izler normalde çıktı dosyası içine msgid "When appending: one chapter is created at the start and one whenever a file is appended." msgstr "İlave edildiğinde: başlangıçta bir bölüm oluşturulur ve bir tane de dosya ilave edildiğinde." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:413 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:423 #, no-c-format msgid "When deriving the track language from the file name, the file name is split into parts on the characters in this list." msgstr "İz dilini dosya adından türetirken, dosya adı bu listedeki karakterlerde parçalara bölünür." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:321 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:322 #, no-c-format msgid "When the user adds a file containing such a title, the program will copy the title into the \"file title\" input box if this option is enabled." msgstr "Kullanıcı böyle bir başlığı içeren bir dosyayı eklediğinde, eğer bu seçenek etkinleştirilirse, program, başlığı \"dosya başlığı\" girdi kutusu içine kopyalayacak." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:396 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:402 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:408 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:421 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:427 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:433 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:406 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:412 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:418 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:431 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:437 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:443 #, no-c-format msgid "When the user adds such a file the track's language input is set to the language property from the source file." msgstr "Kullanıcı böyle bir dosya eklediğinde, izin dil girdisi kaynak dosyadan gelen dil özelliğine ayarlanır." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:507 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:517 #, no-c-format msgid "When the user drags & drops files from an external application onto a header editor tab the GUI can take different actions." msgstr "Kullanıcı dosyaları harici bir uygulamadan üstbilgi düzenleyici sekmesi üzerine sürükleyip ve bıraktığı zaman GKA farklı eylemler gerçekleştirebilir." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:387 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:397 #, no-c-format msgid "When the user drags & drops files from an external application onto the multiplex tool the GUI can take different actions." msgstr "Kullanıcı dosyaları çoklama aracı üzerindeki harici bir uygulamadan sürükleyip ve bıraktığı zaman GKA farklı eylemler gerçekleştirebilir." @@ -14543,7 +14583,7 @@ msgstr "Kullanıcı dosyaları çoklama aracı üzerindeki harici bir uygulamada msgid "When to execute:" msgstr "Çalıştırılacağı zaman:" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:443 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:453 #, no-c-format msgid "Whenever the user adds a playlist the program can automatically scan the directory for other playlists and present the user with a detailed list of the playlists found." msgstr "Kullanıcı her ne zaman bir çalma listesi eklerse program otomatik olarak diğer çalma listeleri için dizini tarayabilir ve bulunan çalma listelerinin ayrıntılı bir listesi ile kullanıcıya sunabilir." @@ -14593,17 +14633,17 @@ msgstr "Windows Media (ASF/WMV)" msgid "Windows Television DVR" msgstr "Windows Televizyonu DVR" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:383 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:393 #, no-c-format msgid "With \"close current settings\" the current multiplex settings will be closed without opening new ones." msgstr "\"Şu anki ayarları kapat\" ile şu anki çoklama ayarları, yenileri açılmadan kapatılacaktır." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:379 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:389 #, no-c-format msgid "With \"create new settings\" a new set of multiplex settings will be added." msgstr "\"Yeni ayarları oluştur\" ile yeni bir çoklama ayarları grubu eklenecektir." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:381 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:391 #, no-c-format msgid "With \"remove source files\" all source files will be removed." msgstr "\"Kaynak dosyaları kaldır\" ile tüm kaynak dosyalar kaldırılacaktır." @@ -14709,10 +14749,10 @@ msgstr "Xiph bağlama" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1488 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1490 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1493 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:111 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:115 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:116 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:287 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:123 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:127 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:128 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:324 #, no-c-format msgid "Yes" msgstr "Evet" @@ -14742,22 +14782,22 @@ msgstr " ile başlayan zaman damgası tarafından kullanılan biç msgid "You can download the application from the following URL:" msgstr "Uygulamayı aşağıdaki URL'den indirebilirsiniz:" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:477 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:487 #, no-c-format msgid "You can exempt certain track types from this restriction by checking the corresponding check box below, e.g. for video tracks." msgstr "Belli iz türlerini aşağıdaki ilgili onay kutusunu işaretleyerek bu kısıtlamadan hariç tutabilirsiniz, örn. görüntü izleri için." -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:195 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:196 #, no-c-format msgid "You can let the header editor add the element to the file." msgstr "Üstbilgi düzenleyiciye, öğeyi dosyaya eklemesi için izin verebilirsiniz." -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:186 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:187 #, no-c-format msgid "You can let the header editor remove the element from the file." msgstr "Üstbilgi düzenleyiciye, öğeyi dosyadan kaldırması için izin verebilirsiniz." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:302 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:303 #, no-c-format msgid "You can opt for having them removed automatically under certain conditions." msgstr "Onların belirli koşullar altında otomatik olarak kaldırılmalarına karar kılabilirsiniz." @@ -14782,13 +14822,13 @@ msgstr "Nanosaniye sayısı 'nnnnnnnnn' için dokuz rakama kadar belirtebilirsin msgid "You can split based on the amount of time passed, based on timestamps, on frame/field numbers or on chapter numbers." msgstr "Geçen sürenin miktarına, zaman damgalarına, kare/alan numaralarına ya da bölüm numaralarına dayanarak bölebilirsiniz." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:330 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:331 #, no-c-format msgid "You can still enter track names not present in this list manually in both tools." msgstr "Her iki araçda bu listede mevcut olmayan parça adlarını hala el ile girebilirsiniz." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:335 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:340 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:336 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:341 #, no-c-format msgid "You can still enter values not present in this list manually in the multiplexer." msgstr "Çoklayıcıda bu listede mevcut olmayan değerleri hala el ile girebilirsiniz." @@ -14844,14 +14884,14 @@ msgstr "kabartmalı (yeşil/morumsu)" msgid "attachments [options] [AID1:out1 [AID2:out2 ...]]" msgstr "attachments [seçenekler] [AID1:out1 [AID2:out2 ...]]" -#: src/common/kax_info.cpp:665 -#: src/common/kax_info.cpp:841 -#: src/input/r_matroska.cpp:131 +#: src/common/kax_info.cpp:667 +#: src/common/kax_info.cpp:843 +#: src/input/r_matroska.cpp:133 #, no-c-format msgid "audio" msgstr "ses" -#: src/common/kax_info.cpp:634 +#: src/common/kax_info.cpp:636 #, no-c-format msgid "bits per sample: {0}" msgstr "örnek başına bit: {0}" @@ -14866,24 +14906,24 @@ msgstr "her iki göz bir bloğa bağlı (önce sol)" msgid "both eyes laced in one block (right first)" msgstr "her iki göz bir bloğa bağlı (önce sağ)" -#: src/common/kax_info.cpp:748 +#: src/common/kax_info.cpp:750 #, no-c-format msgid "bottom field displayed first, bottom field stored first" msgstr "önce alt alan görüntülenir, önce alt alan saklanır" -#: src/common/kax_info.cpp:749 +#: src/common/kax_info.cpp:751 #, no-c-format msgid "bottom field displayed first, top field stored first" msgstr "önce alt alan görüntülenir, önce üst alan saklanır" -#: src/common/kax_info.cpp:668 -#: src/common/kax_info.cpp:844 -#: src/input/r_matroska.cpp:132 +#: src/common/kax_info.cpp:670 +#: src/common/kax_info.cpp:846 +#: src/input/r_matroska.cpp:134 #, no-c-format msgid "buttons" msgstr "butonlar" -#: src/common/kax_info.cpp:633 +#: src/common/kax_info.cpp:635 #, no-c-format msgid "channels: {0}" msgstr "kanal: {0}" @@ -14913,7 +14953,7 @@ msgstr "araya ekli sütun (önce sol)" msgid "column interleaved (right first)" msgstr "araya ekli sütun (önce sağ)" -#: src/common/kax_info.cpp:789 +#: src/common/kax_info.cpp:791 #, no-c-format msgid "compression" msgstr "sıkıştırma" @@ -14923,7 +14963,7 @@ msgstr "sıkıştırma" msgid "create_track_number: file_num not found. {0}\n" msgstr "create_track_number: file_num bulunamadı. {0}\n" -#: src/common/kax_info.cpp:723 +#: src/common/kax_info.cpp:725 #, no-c-format msgid "cubemap" msgstr "" @@ -14938,7 +14978,7 @@ msgstr "cues [seçenekler] [TID1:out1 [TID2:out2 ...]]" msgid "cuesheet [options] out.cue" msgstr "cuesheet [seçenekler] out.cue" -#: src/common/kax_info.cpp:654 +#: src/common/kax_info.cpp:656 #, no-c-format msgid "default duration: {0:.3f}ms ({1:.3f} frames/fields per second for a video track)" msgstr "varsayılan süre: {0:.3f}ms (görüntü izi için saniye başına {1:.3f} kare/alan)" @@ -14948,32 +14988,32 @@ msgstr "varsayılan süre: {0:.3f}ms (görüntü izi için saniye başına {1:.3 msgid "deflateInit() failed. Result: {0}\n" msgstr "deflateInit() başarısız oldu. Sonuç: {0}\n" -#: src/common/kax_info.cpp:1022 +#: src/common/kax_info.cpp:1024 #, no-c-format msgid "discardable, " msgstr "gözden çıkarılabilir," -#: src/common/kax_info.cpp:639 +#: src/common/kax_info.cpp:641 #, no-c-format msgid "display height: {0}" msgstr "görüntüleme yüksekliği: {0}" -#: src/common/kax_info.cpp:638 +#: src/common/kax_info.cpp:640 #, no-c-format msgid "display width: {0}" msgstr "görüntüleme genişliği: {0}" -#: src/common/kax_info.cpp:790 +#: src/common/kax_info.cpp:792 #, no-c-format msgid "encryption" msgstr "şifreleme" -#: src/common/kax_info.cpp:722 +#: src/common/kax_info.cpp:724 #, no-c-format msgid "equirectangular" msgstr "" -#: src/merge/output_control.cpp:436 +#: src/merge/output_control.cpp:438 #, no-c-format msgid "filelist_t not found for generic_packetizer_c. {0}\n" msgstr "filelist_t, generic_packetizer_c için bulunamadı. {0}\n" @@ -15048,7 +15088,7 @@ msgstr "bir bayt sırası işaretçisi (BOM) kullanmayan ve sistemin şu anki ka msgid "generic video" msgstr "kapsamlı görüntü" -#: src/common/kax_info.cpp:801 +#: src/common/kax_info.cpp:803 #, no-c-format msgid "header removal" msgstr "üstbilgi kaldırma" @@ -15058,12 +15098,12 @@ msgstr "üstbilgi kaldırma" msgid "inflateInit() failed. Result: {0}\n" msgstr "inflateInit() başarısız. Sonuç: {0}\n" -#: src/propedit/change.cpp:395 +#: src/propedit/change.cpp:390 #, no-c-format msgid "invalid language tag '{0}': {1}" msgstr "geçersiz dil etiketi '{0}': {1}" -#: src/common/kax_info.cpp:1020 +#: src/common/kax_info.cpp:1022 #, no-c-format msgid "key, " msgstr "anahtar, " @@ -15073,17 +15113,17 @@ msgstr "anahtar, " msgid "language" msgstr "dil" -#: src/common/kax_info.cpp:645 +#: src/common/kax_info.cpp:647 #, no-c-format msgid "language (IETF BCP 47): {0}" msgstr "dil (IETF BCP 47): {0}" -#: src/common/kax_info.cpp:644 +#: src/common/kax_info.cpp:646 #, no-c-format msgid "language: {0}" msgstr "dil: {0}" -#: src/common/kax_info.cpp:464 +#: src/common/kax_info.cpp:466 #, no-c-format msgid "length {0}, data: {1}" msgstr "uzunluk {0}, veri: {1}" @@ -15093,108 +15133,108 @@ msgstr "uzunluk {0}, veri: {1}" msgid "line {0}: The 'delay' timestamp could not be parsed.\n" msgstr "satır {0}: 'gecikme' zaman damgası ayrıştırılamadı.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:414 +#: src/input/r_matroska.cpp:416 #, no-c-format msgid "matroska_reader: (MS compatibility mode for track {0}) Matroska says that there are {1} bits per sample, but the WAVEFORMATEX says that there are {2}.\n" msgstr "matroska_okuyucusu: (İz {0} için MS uyumluluk kipi) Matroska örnek başına {1} bit var diyor, ama WAVEFORMATEX {2} var diyor.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:405 +#: src/input/r_matroska.cpp:407 #, no-c-format msgid "matroska_reader: (MS compatibility mode for track {0}) Matroska says that there are {1} channels, but the WAVEFORMATEX says that there are {2}.\n" msgstr "matroska_okuyucusu: (İz {0} için MS uyumluluk kipi) Matroska {1} kanal var diyor, ama WAVEFORMATEX {2} var diyor.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:396 +#: src/input/r_matroska.cpp:398 #, no-c-format msgid "matroska_reader: (MS compatibility mode for track {0}) Matroska says that there are {1} samples per second, but WAVEFORMATEX says that there are {2}.\n" msgstr "matroska_okuyucusu: (İz {0} için MS uyumluluk kipi) Matroska saniye başına {1} örnek var diyor, ama WAVEFORMATEX {2} var diyor.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:617 +#: src/input/r_matroska.cpp:619 #, no-c-format msgid "matroska_reader: (MS compatibility mode, track {0}) Matroska says video height is {1}, but the BITMAPINFOHEADER says {2}.\n" msgstr "matroska_okuyucusu: (MS uyumluluk kipi, iz {0}) Matroska görüntü yüksekliği {1} diyor, ama BITMAPINFOHEADER {2} diyor.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:608 +#: src/input/r_matroska.cpp:610 #, no-c-format msgid "matroska_reader: (MS compatibility mode, track {0}) Matroska says video width is {1}, but the BITMAPINFOHEADER says {2}.\n" msgstr "matroska_okuyucusu: (MS uyumluluk kipi, iz {0}) Matroska görüntü genişliği {1} diyor, ama BITMAPINFOHEADER {2} diyor.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1546 -#: src/input/r_matroska.cpp:1551 +#: src/input/r_matroska.cpp:1548 +#: src/input/r_matroska.cpp:1553 #, no-c-format msgid "matroska_reader: No segment found.\n" msgstr "matroska_okuyucusu: Bulunan parça yok.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1224 +#: src/input/r_matroska.cpp:1226 #, no-c-format msgid "matroska_reader: Pixel height is missing.\n" msgstr "matroska_okuyucusu: Piksel yüksekliği eksik.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1222 +#: src/input/r_matroska.cpp:1224 #, no-c-format msgid "matroska_reader: Pixel width is missing.\n" msgstr "matroska_okuyucusu: Piksel genişliği eksik.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:777 +#: src/input/r_matroska.cpp:779 #, no-c-format msgid "matroska_reader: The CodecID '{0}' for track {1} is unknown.\n" msgstr "matroska_okuyucusu: İz {1} için KodekID '{0}' bilinmiyor.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:429 -#: src/input/r_matroska.cpp:475 -#: src/input/r_matroska.cpp:498 -#: src/input/r_matroska.cpp:681 -#: src/input/r_matroska.cpp:691 -#: src/input/r_matroska.cpp:712 +#: src/input/r_matroska.cpp:431 +#: src/input/r_matroska.cpp:477 +#: src/input/r_matroska.cpp:500 +#: src/input/r_matroska.cpp:683 +#: src/input/r_matroska.cpp:693 +#: src/input/r_matroska.cpp:714 #, no-c-format msgid "matroska_reader: The CodecID for track {0} is '{1}', but the private codec data does not contain valid headers.\n" msgstr "matroska_okuyucusu: İz '{0}' için KodekID {1}, ama özel kodek verisi geçerli üstbilgileri içermiyor.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:596 +#: src/input/r_matroska.cpp:598 #, no-c-format msgid "matroska_reader: The CodecID for track {0} is '{1}', but there was no BITMAPINFOHEADER struct present. Therefore we don't have a FourCC to identify the video codec used.\n" msgstr "matroska_okuyucusu: İz '{0}' için KodekID {1}, ama BITMAPINFOHEADER yapı sunumu yoktur. Bu nedenle kullanılan görüntü kodekini tanımlamak için FourCC'ye sahip değiliz.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:374 +#: src/input/r_matroska.cpp:376 #, no-c-format msgid "matroska_reader: The CodecID for track {0} is '{1}', but there was no WAVEFORMATEX struct present. Therefore we don't have a format ID to identify the audio codec used.\n" msgstr "matroska_okuyucusu: İz '{0}' için KodekID {1}, ama WAVEFORMATEX yapı sunumu yoktur. Bu nedenle kullanılan ses kodekini tanımlamak için biçim ID'sine sahip değiliz.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:636 +#: src/input/r_matroska.cpp:638 #, no-c-format msgid "matroska_reader: The CodecID for track {0} is '{1}', but there was no codec private headers.\n" msgstr "matroska_okuyucusu: İz '{0}' için KodekID {1}, ancak kodek özel üstbilgileri yoktu.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:730 +#: src/input/r_matroska.cpp:732 #, no-c-format msgid "matroska_reader: The CodecID for track {0} is '{1}', but there was no private data found.\n" msgstr "matroska_okuyucusu: İz '{0}' için KodekID {1}, ama bulunan özel veri yoktur.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:668 +#: src/input/r_matroska.cpp:670 #, no-c-format msgid "matroska_reader: The height for track {0} was not set.\n" msgstr "matroska_okuyucusu: İz '{0}' için yükseklik ayarlı değildi.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:662 +#: src/input/r_matroska.cpp:664 #, no-c-format msgid "matroska_reader: The width for track {0} was not set.\n" msgstr "matroska_okuyucusu: İz '{0}' için genişlik ayarlı değildi.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:815 +#: src/input/r_matroska.cpp:817 #, no-c-format msgid "matroska_reader: Track {0} seems to be ok.\n" msgstr "matroska_okuyucusu: İz {0} tamam görünüyor.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:466 +#: src/input/r_matroska.cpp:468 #, no-c-format msgid "matroska_reader: mkvmerge was not compiled with FLAC support. Ignoring track {0}.\n" msgstr "matroska_okuyucusu: mkvmerge FLAC desteği ile derlenmedi. İz {0} yoksayılıyor.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1535 +#: src/input/r_matroska.cpp:1537 #, no-c-format msgid "matroska_reader: no EBML head found.\n" msgstr "matroska_okuyucusu: Bulunan EBML başı yok.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:810 +#: src/input/r_matroska.cpp:812 #, no-c-format msgid "matroska_reader: unknown demultiplexer type for track {0}: '{1}'\n" msgstr "matroska_okuyucusu: iz {0} için bilinmeyen çoklama çözücü türü: '{1}'\n" @@ -15214,17 +15254,17 @@ msgstr "memory.cpp/safememdup() {0} dosyasından çağırıldı, satır {1}: mal msgid "memory.cpp/saferealloc() called from file {0}, line {1}: realloc() returned nullptr for a size of {2} bytes.\n" msgstr "memory.cpp/saferealloc() {0} dosyasından çağırıldı, satır {1}: realloc() {2} baytlık boyut için nullptr döndürdü.\n" -#: src/common/kax_info.cpp:724 +#: src/common/kax_info.cpp:726 #, no-c-format msgid "mesh" msgstr "" -#: src/propedit/change.cpp:369 +#: src/propedit/change.cpp:364 #, no-c-format msgid "missing property name" msgstr "eksik özellik adı" -#: src/propedit/change.cpp:362 +#: src/propedit/change.cpp:357 #, no-c-format msgid "missing value" msgstr "eksik değer" @@ -15366,12 +15406,12 @@ msgstr "mkvmerge normalde, zaman damgası toplam sürenin beş saniye içinde is msgid "mkvmerge supports two chapter formats: The OGM like text format and the full featured XML format." msgstr "mkvmerge iki bölüm biçimini destekler: Metin biçimi gibi olan OGM ve tam özellikli XML biçimi." -#: src/merge/output_control.cpp:255 +#: src/merge/output_control.cpp:257 #, no-c-format msgid "mkvmerge was interrupted by a SIGINT (Ctrl+C?)\n" msgstr "mkvmerge'ün SIGINT tarafından çalışması kesildi (Ctrl+C?)\n" -#: src/common/kax_info.cpp:590 +#: src/common/kax_info.cpp:592 #, no-c-format msgid "mkvmerge/mkvextract track ID: {0}" msgstr "mkvmerge/mkvextract iz ID: {0}" @@ -15416,7 +15456,7 @@ msgstr "mpeg_ps_reader: Olmamalıydı #1. {0}" msgid "mpeg_ps_reader: Should not have happened #2. {0}" msgstr "mpeg_ps_reader: Olmamalıydı #2. {0}" -#: src/common/kax_info.cpp:809 +#: src/common/kax_info.cpp:811 #, no-c-format msgid "no encryption" msgstr "şifreleme yok" @@ -15431,12 +15471,12 @@ msgstr "hata yok" msgid "no language selected" msgstr "seçilen dil yok" -#: src/common/kax_info.cpp:822 +#: src/common/kax_info.cpp:824 #, no-c-format msgid "no signature algorithm" msgstr "imza algoritması yok" -#: src/common/kax_info.cpp:831 +#: src/common/kax_info.cpp:833 #, no-c-format msgid "no signature hash algorithm" msgstr "imza adresleme algoritması yok" @@ -15457,7 +15497,7 @@ msgstr "ogg_sync_buffer başarısız\n" msgid "or" msgstr "veya" -#: src/common/kax_info.cpp:632 +#: src/common/kax_info.cpp:634 #, no-c-format msgid "output sampling freq: {0}" msgstr "çıktı örnekleme aralığı: {0}" @@ -15467,37 +15507,37 @@ msgstr "çıktı örnekleme aralığı: {0}" msgid "passthrough" msgstr "içinden geçen" -#: src/common/kax_info.cpp:643 +#: src/common/kax_info.cpp:645 #, no-c-format msgid "pixel crop bottom: {0}" msgstr "piksel kırpma en alt: {0}" -#: src/common/kax_info.cpp:640 +#: src/common/kax_info.cpp:642 #, no-c-format msgid "pixel crop left: {0}" msgstr "piksel kırpma sol: {0}" -#: src/common/kax_info.cpp:642 +#: src/common/kax_info.cpp:644 #, no-c-format msgid "pixel crop right: {0}" msgstr "piksel kırpma sağ: {0}" -#: src/common/kax_info.cpp:641 +#: src/common/kax_info.cpp:643 #, no-c-format msgid "pixel crop top: {0}" msgstr "piksel kırpma en üst: {0}" -#: src/common/kax_info.cpp:637 +#: src/common/kax_info.cpp:639 #, no-c-format msgid "pixel height: {0}" msgstr "piksel yüksekliği: {0}" -#: src/common/kax_info.cpp:636 +#: src/common/kax_info.cpp:638 #, no-c-format msgid "pixel width: {0}" msgstr "piksel genişliği: {0}" -#: src/common/kax_info.cpp:745 +#: src/common/kax_info.cpp:747 #, no-c-format msgid "progressive" msgstr "aşamalı" @@ -15522,12 +15562,12 @@ msgstr "real_okuyucusu: id {0} için RealAudio FourCC bulunamadı (açıklama uz msgid "real_reader: Only audio header versions 3, 4 and 5 are supported. Track ID {0} uses version {1} and will be skipped.\n" msgstr "real_okuyucusu: Sadece ses üstbilgisi sürümleri 3, 4 ve 5 desteklenir. İz ID {0}, sürüm {1} kullanıyor ve atlanacaktır.\n" -#: src/common/kax_info.cpp:721 +#: src/common/kax_info.cpp:723 #, no-c-format msgid "rectangular" msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:778 +#: src/common/kax_info.cpp:780 #, no-c-format msgid "rest: unknown" msgstr "kalan: bilinmiyor" @@ -15542,7 +15582,7 @@ msgstr "araya ekli satır (önce sol)" msgid "row interleaved (right first)" msgstr "araya ekli satır (önce sağ)" -#: src/common/kax_info.cpp:631 +#: src/common/kax_info.cpp:633 #, no-c-format msgid "sampling freq: {0}" msgstr "örnekleme sıklığı: {0}" @@ -15557,13 +15597,13 @@ msgstr "yan yana (önce sol)" msgid "side by side (right first)" msgstr "yan yana (önce sağ)" -#: src/common/kax_info.cpp:486 +#: src/common/kax_info.cpp:488 #, no-c-format msgid "size unknown" msgstr "boyut bilinmiyor" -#: src/common/kax_info.cpp:485 -#: src/common/kax_info.cpp:849 +#: src/common/kax_info.cpp:487 +#: src/common/kax_info.cpp:851 #, no-c-format msgid "size {0}" msgstr "boyut {0}" @@ -15573,13 +15613,13 @@ msgstr "boyut {0}" msgid "ssa_reader: Invalid format. Could not find the \"Format\" line in the \"[Events]\" section." msgstr "ssa_okuyucusu: Geçersiz biçim. \"[Olaylar]\" bölümünde \"Biçim\" satırı bulunamadı." -#: src/input/r_matroska.cpp:134 +#: src/input/r_matroska.cpp:136 #, no-c-format msgid "subtitle" msgstr "altyazı" -#: src/common/kax_info.cpp:667 -#: src/common/kax_info.cpp:843 +#: src/common/kax_info.cpp:669 +#: src/common/kax_info.cpp:845 #, no-c-format msgid "subtitles" msgstr "altyazı" @@ -15614,12 +15654,12 @@ msgstr "üst alt (önce sol)" msgid "top bottom (right first)" msgstr "üst alt (önce sağ)" -#: src/common/kax_info.cpp:750 +#: src/common/kax_info.cpp:752 #, no-c-format msgid "top field displayed first, bottom field stored first" msgstr "önce üst alan görüntülenir, önce alt alan saklanır" -#: src/common/kax_info.cpp:746 +#: src/common/kax_info.cpp:748 #, no-c-format msgid "top field displayed first, top field stored first" msgstr "önce üst alan görüntülenir, önce üst alan saklanır" @@ -15629,7 +15669,7 @@ msgstr "önce üst alan görüntülenir, önce üst alan saklanır" msgid "track name" msgstr "iz adı" -#: src/common/kax_info.cpp:888 +#: src/common/kax_info.cpp:890 #, no-c-format msgid "track number {0}, {1} frame(s), timestamp {2}" msgstr "{0} iz numarası, {1} kare, zaman damgası {2}" @@ -15646,19 +15686,19 @@ msgstr "tta_reader: c'tor içinde tag_size < 0. {0}\n" #: src/common/file_types.cpp:113 #: src/common/fs_sys_helpers/windows.cpp:191 -#: src/common/kax_info.cpp:669 -#: src/common/kax_info.cpp:725 -#: src/common/kax_info.cpp:751 -#: src/common/kax_info.cpp:780 -#: src/common/kax_info.cpp:791 -#: src/common/kax_info.cpp:802 -#: src/common/kax_info.cpp:815 -#: src/common/kax_info.cpp:824 -#: src/common/kax_info.cpp:834 -#: src/common/kax_info.cpp:845 +#: src/common/kax_info.cpp:671 +#: src/common/kax_info.cpp:727 +#: src/common/kax_info.cpp:753 +#: src/common/kax_info.cpp:782 +#: src/common/kax_info.cpp:793 +#: src/common/kax_info.cpp:804 +#: src/common/kax_info.cpp:817 +#: src/common/kax_info.cpp:826 +#: src/common/kax_info.cpp:836 +#: src/common/kax_info.cpp:847 #: src/common/stereo_mode.cpp:69 -#: src/input/r_matroska.cpp:130 -#: src/input/r_matroska.cpp:2817 +#: src/input/r_matroska.cpp:132 +#: src/input/r_matroska.cpp:2820 #: src/mkvtoolnix-gui/info/element_viewer_dialog.cpp:118 #: src/mkvtoolnix-gui/info/model.cpp:120 #: src/mkvtoolnix-gui/info/model.cpp:121 @@ -15669,7 +15709,7 @@ msgstr "tta_reader: c'tor içinde tag_size < 0. {0}\n" msgid "unknown" msgstr "bilinmiyor" -#: src/input/r_matroska.cpp:2800 +#: src/input/r_matroska.cpp:2803 #, no-c-format msgid "unknown, format tag 0x{0:04x}" msgstr "bilinmiyor, biçim etiketi: 0x{0:04x}" @@ -15679,14 +15719,14 @@ msgstr "bilinmiyor, biçim etiketi: 0x{0:04x}" msgid "unnamed" msgstr "adlandırılmamış" -#: src/common/kax_info.cpp:747 +#: src/common/kax_info.cpp:749 #, no-c-format msgid "unspecified" msgstr "belirtilmemiş" -#: src/common/kax_info.cpp:666 -#: src/common/kax_info.cpp:842 -#: src/input/r_matroska.cpp:133 +#: src/common/kax_info.cpp:668 +#: src/common/kax_info.cpp:844 +#: src/input/r_matroska.cpp:135 #, no-c-format msgid "video" msgstr "görüntü" @@ -15701,12 +15741,12 @@ msgstr "vobsub_reader: sub dosyası okuma başarısız" msgid "x" msgstr "x" -#: src/common/kax_info.cpp:837 +#: src/common/kax_info.cpp:839 #, no-c-format msgid "{0} (track ID for mkvmerge & mkvextract: {1})" msgstr "{0} (mkvmerge ve mkvextract için iz ID: {1})" -#: src/common/kax_info.cpp:854 +#: src/common/kax_info.cpp:856 #, no-c-format msgid "{0} ({1:.3f} frames/fields per second for a video track)" msgstr "{0} (görüntü izi için saniye başına {1:.3f} kare/alan)" @@ -15718,21 +15758,21 @@ msgid_plural "{0} bytes" msgstr[0] "{0} bayt" msgstr[1] "{0} bayt" -#: src/common/kax_info.cpp:940 +#: src/common/kax_info.cpp:942 #, no-c-format msgid "{0} frame, track {1}, timestamp {2}, duration {3}, size {4}, adler 0x{5:08x}{6}{7}\n" msgstr "" "{0} kare, iz {1}, zaman damgası {2}, süre {3}, boyut {4}, adler 0x{5:08x}{6}{7}\n" "\n" -#: src/common/kax_info.cpp:1078 +#: src/common/kax_info.cpp:1080 #, no-c-format msgid "{0} frame, track {1}, timestamp {2}, size {3}, adler 0x{4:08x}{5}\n" msgstr "" "{0} kare, iz {1}, zaman damgası {2}, boyut {3}, adler, adler 0x{4:08x}{5}\n" "\n" -#: src/common/kax_info.cpp:950 +#: src/common/kax_info.cpp:952 #, no-c-format msgid "{0} frame, track {1}, timestamp {2}, size {3}, adler 0x{4:08x}{5}{6}\n" msgstr "{0} kare, iz {1}, zaman damgası {2}, boyut {3}, adler 0x{4:08x}{5}{6}\n" @@ -15783,8 +15823,8 @@ msgid "{0}: an exception occurred (message: {1}; type: {2})." msgstr "{0}: beklenmedik bir olay meydana geldi (ileti: {1}; türü: {2})." #: src/common/kax_file.cpp:70 -#: src/input/r_matroska.cpp:1608 -#: src/input/r_matroska.cpp:2344 +#: src/input/r_matroska.cpp:1610 +#: src/input/r_matroska.cpp:2346 #, no-c-format msgid "{0}: an unknown exception occurred." msgstr "{0}: bilinmeyen bir istisna meydana geldi." @@ -15814,13 +15854,13 @@ msgstr "{0}: '{1} {2}' içinde eksik bölen.\n" msgid "{0}: missing track ID in '{1} {2}'.\n" msgstr "{0}: '{1} {2}' içinde eksik iz ID.\n" -#: src/common/kax_info.cpp:1024 +#: src/common/kax_info.cpp:1026 #, no-c-format msgid "{0}track number {1}, {2} frame(s), timestamp {3}" msgstr "{0} iz numarası {1}, {2} kare, zaman damgası {3}" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:101 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:126 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:102 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:127 #, no-c-format msgid "– No selection by default –" msgstr "– Varsayılan olarak seçim yok –" diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index a569ed61a..bd87ceabe 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mkvtoolnix_uk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Moritz Bunkus \n" -"POT-Creation-Date: 2021-06-20 13:50+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-06-25 22:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-02 18:12+0000\n" "Last-Translator: Moritz Bunkus \n" "Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/moritz-bunkus/mkvtoolnix/" @@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "" "\n" "Тимчасовий файл TTA для доріжки з ID {0} у цей час копіюється до кінцевого файлу TTA. Це може зайняти деякий час.\n" -#: src/merge/output_control.cpp:265 +#: src/merge/output_control.cpp:267 #, no-c-format msgid "" "\n" @@ -1197,65 +1197,65 @@ msgstr " X: двійкове у шістнадцятковому\n" msgid " [ ] Same as \" + \".\n" msgstr " [ ] Те саме, що й \" + \".\n" -#: src/common/kax_info.cpp:395 +#: src/common/kax_info.cpp:397 #, no-c-format msgid " (FourCC: {0})" msgstr " (FourCC: {0})" -#: src/common/kax_info.cpp:404 +#: src/common/kax_info.cpp:406 #, no-c-format msgid " (H.264 profile: {0} @L{1}.{2})" msgstr " (профіль H.264: {0} @L{1}.{2})" -#: src/common/kax_info.cpp:423 +#: src/common/kax_info.cpp:425 #, no-c-format msgid " (HEVC profile: {0} @L{1}.{2})" msgstr " (профіль HEVC: {0} @L{1}.{2})" -#: src/common/kax_info.cpp:470 -#: src/common/kax_info.cpp:612 -#: src/common/kax_info.cpp:906 -#: src/common/kax_info.cpp:1052 +#: src/common/kax_info.cpp:472 +#: src/common/kax_info.cpp:614 +#: src/common/kax_info.cpp:908 +#: src/common/kax_info.cpp:1054 #, no-c-format msgid " (adler: 0x{0:08x})" msgstr " (хеш: 0x{0:08x})" -#: src/common/kax_info.cpp:737 +#: src/common/kax_info.cpp:739 #, no-c-format msgid " (aspect ratio)" msgstr " (співвідношення сторін)" -#: src/common/kax_info.cpp:735 +#: src/common/kax_info.cpp:737 #, no-c-format msgid " (centimeters)" msgstr " (сантиметри)" -#: src/common/kax_info.cpp:765 +#: src/common/kax_info.cpp:767 #, no-c-format msgid " (fixed)" msgstr " (фіксований)" -#: src/common/kax_info.cpp:399 +#: src/common/kax_info.cpp:401 #, no-c-format msgid " (format tag: 0x{0:04x})" msgstr " (Тег форматування: 0x{0:04x})" -#: src/common/kax_info.cpp:763 +#: src/common/kax_info.cpp:765 #, no-c-format msgid " (free resizing)" msgstr " (вільна зміна розміру)" -#: src/common/kax_info.cpp:736 +#: src/common/kax_info.cpp:738 #, no-c-format msgid " (inches)" msgstr " (дюйми)" -#: src/common/kax_info.cpp:764 +#: src/common/kax_info.cpp:766 #, no-c-format msgid " (keep aspect ratio)" msgstr " (зберегти співвідношення сторін)" -#: src/common/kax_info.cpp:734 +#: src/common/kax_info.cpp:736 #, no-c-format msgid " (pixels)" msgstr " (пікселі)" @@ -1315,23 +1315,23 @@ msgstr " Інші опції:\n" msgid " Segment info handling:\n" msgstr " Обробка інформації сегменту:\n" -#: src/common/kax_info.cpp:295 +#: src/common/kax_info.cpp:297 #, no-c-format msgid " at 0x{0:x}" msgstr " позиція 0x{0:x}" -#: src/common/kax_info.cpp:295 +#: src/common/kax_info.cpp:297 #: src/extract/mkvextract.cpp:105 #, no-c-format msgid " at {0}" msgstr " в {0}" -#: src/common/kax_info.cpp:305 +#: src/common/kax_info.cpp:307 #, fuzzy, no-c-format msgid " data size {0}" msgstr " розмір {0}" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1134 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1145 #, no-c-format msgid " day" msgid_plural " days" @@ -1339,15 +1339,15 @@ msgstr[0] "день" msgstr[1] "дні" msgstr[2] "днів" -#: src/merge/output_control.cpp:273 -#: src/merge/output_control.cpp:283 -#: src/merge/output_control.cpp:291 -#: src/merge/output_control.cpp:298 +#: src/merge/output_control.cpp:275 +#: src/merge/output_control.cpp:285 +#: src/merge/output_control.cpp:293 +#: src/merge/output_control.cpp:300 #, no-c-format msgid " done\n" msgstr " зроблено\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1128 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1139 #, no-c-format msgid " second" msgid_plural " seconds" @@ -1355,12 +1355,12 @@ msgstr[0] "секунд(-и)" msgstr[1] "секунди" msgstr[2] "секунд" -#: src/common/kax_info.cpp:301 +#: src/common/kax_info.cpp:303 #, no-c-format msgid " size is unknown" msgstr " розмір невідомий" -#: src/common/kax_info.cpp:299 +#: src/common/kax_info.cpp:301 #, no-c-format msgid " size {0}" msgstr " розмір {0}" @@ -1467,7 +1467,7 @@ msgid "\"Visual impaired\" flag:" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:124 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:645 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:682 #, no-c-format msgid "%1 Hz" msgstr "%1 Гц" @@ -1478,7 +1478,7 @@ msgid "%1 automatic, %2 manual, %3 running" msgstr "%1 автоматично, %2 вручну, %3 працює" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:127 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:654 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:691 #, no-c-format msgid "%1 bit per sample" msgid_plural "%1 bits per sample" @@ -1498,7 +1498,7 @@ msgstr[1] "%1 байти (%2)" msgstr[2] "%1 байт (%2)" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:125 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:649 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:686 #, no-c-format msgid "%1 channel" msgid_plural "%1 channels" @@ -1506,8 +1506,8 @@ msgstr[0] "%1 канал" msgstr[1] "%1 канали" msgstr[2] "%1 каналів" -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:109 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:285 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:121 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:322 #, no-c-format msgid "%1 entry" msgid_plural "%1 entries" @@ -1524,7 +1524,7 @@ msgstr[1] "%1 без помилок" msgstr[2] "%1 без помилок" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:135 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:659 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:696 #, no-c-format msgid "%1 pixels" msgstr "%1 пікселів" @@ -1605,7 +1605,7 @@ msgstr "&Підтвердити попередження і помилки" msgid "&Add" msgstr "&Додати" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1977 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1985 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Add action" msgstr "Додатки" @@ -1633,23 +1633,23 @@ msgstr "&Додати файли" msgid "&Add source files" msgstr "&Додати вхідні файли" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1936 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1944 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1465 #, no-c-format msgid "&Audio" msgstr "&Аудіо" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1912 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1920 #, no-c-format msgid "&Audio tracks:" msgstr "&Аудіодоріжки:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1918 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1926 #, no-c-format msgid "&Automatically set the destination file name" msgstr "&Автоматично встановлювати назву вихідного файлу" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1915 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1923 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Boundary characters:" msgstr "&Набір символів:" @@ -1670,7 +1670,7 @@ msgstr "&Редактор розділів" msgid "&Chapter number of first created entry:" msgstr "&Номер розділу першого створеного запису:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1953 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1961 #, no-c-format msgid "&Character set for text files:" msgstr "&Набір символів для текстових файлів:" @@ -1680,7 +1680,7 @@ msgstr "&Набір символів для текстових файлів:" msgid "&Character set:" msgstr "&Набір символів:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1867 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1874 #, no-c-format msgid "&Character sets" msgstr "&Набір символів" @@ -1817,7 +1817,7 @@ msgstr "&Тривалість кожного запису в секундах:" msgid "&Edit available actions to execute" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1854 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1861 #, no-c-format msgid "&Elide text in tab headers of tab widgets" msgstr "" @@ -1876,7 +1876,7 @@ msgstr "&Назва файла:" msgid "&First entry to renumber:" msgstr "&Перший запис для зміни нумерації:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1843 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1850 #, no-c-format msgid "&Font && size:" msgstr "&Шрифт && розмір:" @@ -1952,7 +1952,7 @@ msgstr "&Змінити мову для назви розділу:" msgid "&Language:" msgstr "&Мова:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1863 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1870 #, no-c-format msgid "&Languages" msgstr "&Мови" @@ -1963,7 +1963,7 @@ msgstr "&Мови" msgid "&MIME type:" msgstr "&MIME-тип:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1944 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1952 #, no-c-format msgid "&Minimum playlist duration:" msgstr "&Мінімальна тривалість списків відтворення:" @@ -2029,19 +2029,19 @@ msgstr "Типово для нових налаштувань мультипле msgid "&Number of entries to renumber:" msgstr "&Кількість записів для зміни нумерації:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1932 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1940 #, no-c-format msgid "&Only enable copying of tracks with specific languages by default" msgstr "&Увімкнути копіювання лише доріжок з конкретними мовами за замовчуванням" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1862 -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1864 -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1866 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1869 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1871 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1873 #, no-c-format msgid "&Only include often used entries in selections" msgstr "&Відображати лише часто вживані елементи при виборі" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1919 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1927 #, no-c-format msgid "&Only use the first source file that contains a video track" msgstr "" @@ -2173,7 +2173,7 @@ msgstr[0] "&Видалити завдання" msgstr[1] "&Видалити завдання" msgstr[2] "&Видалити завдань" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1966 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1974 #, no-c-format msgid "&Remove job from queue after completion:" msgstr "&Видаляти завдання з черги після завершення:" @@ -2188,7 +2188,7 @@ msgstr "&Видалити виділене вкладення" msgid "&Remove selected edition or chapter" msgstr "&Видалити вибрану редакцію або розділ" -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:201 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:202 #, no-c-format msgid "&Reset this value" msgstr "&Скинути це значення" @@ -2220,7 +2220,7 @@ msgstr "&Зберегти вихідне завдання" msgid "&Save settings" msgstr "&Зберегти налаштування" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1939 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1947 #, no-c-format msgid "&Scan directory for other playlists:" msgstr "&Сканувати теку на наявність інших списків відтворення:" @@ -2278,12 +2278,12 @@ msgstr[2] "&Розпочати завдань автоматично" msgid "&Start timestamp of first created entry:" msgstr "&Стартовий тайм-код першого створеного запису:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1914 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1922 #, no-c-format msgid "&Subtitle tracks:" msgstr "&Доріжки субтитрів:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1937 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1945 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1466 #, no-c-format msgid "&Subtitles" @@ -2331,13 +2331,13 @@ msgstr "" msgid "&Verbosity:" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1935 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1943 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1464 #, no-c-format msgid "&Video" msgstr "&Відео" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1913 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1921 #, no-c-format msgid "&Video tracks:" msgstr "&Відеодоріжки:" @@ -2352,7 +2352,7 @@ msgstr "&Перегляд вихідної інформації завдання msgid "&Volume:" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1910 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1918 #, no-c-format msgid "&When to set the language:" msgstr "&Коли задавати мову:" @@ -2780,9 +2780,9 @@ msgstr "'{0}' не містить ID доріжки.\n" msgid "'{0}' lacks the track numbers.\n" msgstr "'{0}' не містить номер(а) доріжок(и).\n" -#: src/common/output.cpp:213 -#: src/common/output.cpp:226 -#: src/common/output.cpp:239 +#: src/common/output.cpp:215 +#: src/common/output.cpp:228 +#: src/common/output.cpp:241 #, no-c-format msgid "'{0}' track {1}: {2}" msgstr "'{0}' доріжка {1}: {2}" @@ -2792,29 +2792,29 @@ msgstr "'{0}' доріжка {1}: {2}" msgid "'{0}': Processing the following files as well: {1}\n" msgstr "'{0}': Обробка наступних файлів, а також: {1}\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1932 +#: src/input/r_matroska.cpp:1934 #, no-c-format msgid "'{0}': You're copying an Opus track that was written in experimental mode. The resulting track will be written in final mode, but one detail cannot be recovered from a track written in experimental mode: the end trimming. This means that a decoder might output a few samples more than originally intended. You should re-multiplex from the original Opus file if possible.\n" msgstr "'{0}': Ви копіюєте доріжку Opus, що була мультиплекована в експериментальному режимі. Результуючий файл буде записано у фіналізованому режимі, але одна деталь не може бути відновлена з доріжки, мультиплекованої в експериментальному режимі: кінцева обрізка. Це означає, що декодер може давати на виході на кілька семплів більше, ніж оригінально задано. Вам необхідно робити повторне мультиплексування на основі оригінального файла Opus, якщо можливо.\n" -#: src/common/output.cpp:206 -#: src/common/output.cpp:219 -#: src/common/output.cpp:232 +#: src/common/output.cpp:208 +#: src/common/output.cpp:221 +#: src/common/output.cpp:234 #, no-c-format msgid "'{0}': {1}" msgstr "'{0}': {1}" -#: src/common/kax_info.cpp:282 +#: src/common/kax_info.cpp:284 #, fuzzy, no-c-format msgid "(Known element, but invalid at this position: {0}; ID: 0x{1} size: {2})" msgstr "(Невідомий елемент: {0}; ID: 0x{1} розмір: {2})" -#: src/common/kax_info.cpp:277 +#: src/common/kax_info.cpp:279 #, no-c-format msgid "(Unknown element: {0}; ID: 0x{1} size: {2})" msgstr "(Невідомий елемент: {0}; ID: 0x{1} розмір: {2})" -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:130 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:143 #, no-c-format msgid "(additional part)" msgstr "(додаткові частини)" @@ -2844,14 +2844,14 @@ msgstr ", опис '{0}'" msgid ", file name '{0}'" msgstr ", назва файлу '{0}'" -#: src/common/kax_info.cpp:935 -#: src/common/kax_info.cpp:1074 +#: src/common/kax_info.cpp:937 +#: src/common/kax_info.cpp:1076 #, no-c-format msgid ", position 0x{0:x}" msgstr ", позиція 0x{0:x}" -#: src/common/kax_info.cpp:935 -#: src/common/kax_info.cpp:1074 +#: src/common/kax_info.cpp:937 +#: src/common/kax_info.cpp:1076 #, no-c-format msgid ", position {0}" msgstr ", позиція {0}" @@ -2876,7 +2876,7 @@ msgstr "--- Попередження, згенеровані під час ви msgid "1. A number which will be interpreted as an attachment ID as listed by 'mkvmerge --identify'. These are usually simply numbered starting from 0 (e.g. '2')." msgstr "1. Число, що буде інтепретуватися як ID вкладення як вказано в 'mkvmerge --identify'. Це зазвичай проста нумерація, починаючи з 0 (наприклад, '2')." -#: src/common/kax_info.cpp:774 +#: src/common/kax_info.cpp:776 #, no-c-format msgid "1: all frames" msgstr "1: всі кадри" @@ -2886,7 +2886,7 @@ msgstr "1: всі кадри" msgid "2. A number with the prefix '=' which will be interpreted as the attachment's unique ID (UID) as listed by 'mkvmerge --identify'. These are usually random-looking numbers (e.g. '128975986723')." msgstr "2. Число з префіксом '=', що буде інтепретуватися як унікальний ID вкладення (UID) як вказано в 'mkvmerge --identify'. Це зазвичай випадково згенеровані числа (наприклад, '128975986723')." -#: src/common/kax_info.cpp:776 +#: src/common/kax_info.cpp:778 #, no-c-format msgid "2: codec private data" msgstr "2: специфічні дані кодека" @@ -2957,8 +2957,8 @@ msgstr "<Незбережений файл>" msgid "<{0}> is not a valid child element of <{1}> at position {2}." msgstr "<{0}> не є допустимим дочірнім елементом <{1}> на позиції {2}." -#: src/input/r_matroska.cpp:2376 -#: src/input/r_matroska.cpp:2485 +#: src/input/r_matroska.cpp:2378 +#: src/input/r_matroska.cpp:2487 #, no-c-format msgid "A block was found at timestamp {0} for track number {1}. However, no headers were found for that track number. The block will be skipped.\n" msgstr "Блок був знайдений на позиції {0} для доріжки номер {1}. Тим не менше, заголовки не знайдені для цього номеру доріжки. Блок буде пропущено.\n" @@ -2983,12 +2983,12 @@ msgstr "Список, розділених комою номерів кадрі msgid "A comma-separated list of timestamp ranges of content to keep." msgstr "Список, розділених комою діапазонів тайм-кодів контенту для обробки." -#: src/input/r_matroska.cpp:744 +#: src/input/r_matroska.cpp:746 #, no-c-format msgid "A default index and with it default settings for the width, height and color palette will be used instead." msgstr "" -#: src/merge/output_control.cpp:237 +#: src/merge/output_control.cpp:239 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:268 #: src/propedit/propedit.cpp:121 #, no-c-format @@ -3244,7 +3244,7 @@ msgstr "Дії для опрацювання властивостей" msgid "Actions for handling tags and chapters" msgstr "Дії для опрацювання тегів і розділів" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1946 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1954 #, no-c-format msgid "Add &Blu-ray cover images as attachments" msgstr "" @@ -3259,12 +3259,12 @@ msgstr "Додати &змінну" msgid "Add additional command line options for mkvmerge" msgstr "Додати параметри командного рядка для mkvmerge" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:764 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:774 #, no-c-format msgid "Add all files as new attachments to the current tab" msgstr "Додавати всі файли як нові вкладення до поточної вкладки" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:712 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:722 #, no-c-format msgid "Add all files to the current multiplex settings" msgstr "Додавати всі файли до поточних налаштувань мультиплексування" @@ -3290,7 +3290,7 @@ msgstr "Додати як нові вхідні &файли до поточни msgid "Add attachments" msgstr "Додати вкладення" -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:197 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:198 #, no-c-format msgid "Add element" msgstr "Додати елемент" @@ -3368,7 +3368,7 @@ msgstr "Додати до черги &завдань" msgid "Adding chapter files" msgstr "Додавання файлів розділів" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1880 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1887 #, fuzzy, no-c-format msgid "Adding files" msgstr "Додавання файлів тегів" @@ -3534,7 +3534,7 @@ msgstr "Всі записи" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:711 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tool.cpp:165 #: src/mkvtoolnix-gui/info/tool.cpp:128 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1067 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1078 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:317 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:395 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/attachments.cpp:286 @@ -3611,8 +3611,8 @@ msgstr "Всі блоки мають за основу 1024 (G = 1024^3, M = 102 msgid "Allows storing AVC/H.264 video in Video-for-Windows compatibility mode, e.g. when it is read from an AVI." msgstr "Дозволяє зберігати AVC/H.264 відео в режимі сумісності Video-for-Windows, наприклад, коли зчитується з AVI." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:812 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:832 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:822 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:842 #, no-c-format msgid "Also if the language is 'undetermined' ('und')" msgstr "" @@ -3627,7 +3627,7 @@ msgstr "Крім того, намагатися витягти CUE-лист з msgid "Also using the correction file '{0}c'.\n" msgstr "Також з використанням файлу корекції '{0}c'.\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1883 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1890 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/adding_appending_files_dialog.h:173 #, fuzzy, no-c-format msgid "Alwa&ys create new mutliplex settings for files containing video tracks" @@ -3639,37 +3639,37 @@ msgstr "Створити нові налаштування мультиплек msgid "Alwa&ys use the action selected above and don't ask again" msgstr "Зав&жди використовувати дію, обрану вище, і більше не питати" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1959 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1967 #, no-c-format msgid "Always &switch to the job output tool after starting one immediately" msgstr "Завжди &переходити до розділу \"Вихідна інформація завдання\" відразу після запуску завдання" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1940 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1948 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/ask_scan_for_playlists_dialog.h:141 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:123 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:711 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:762 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:124 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:721 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:772 #, no-c-format msgid "Always ask the user" msgstr "Завжди запитувати користувача" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1934 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1942 #, no-c-format msgid "Always enable copying for all tracks of the following types regardless of their language:" msgstr "Завжди вмикати копіювання для всіх доріжок наступних типів незалежно від їх мови:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1941 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1949 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/ask_scan_for_playlists_dialog.h:142 #, no-c-format msgid "Always scan for other playlists" msgstr "Завжди сканувати інші списки відтворення" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1885 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1893 #, no-c-format msgid "Always show the destination file controls &below tabs" msgstr "Завжди показувати елементи управління кінцевого файлу &під вкладками" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1960 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1968 #, no-c-format msgid "Always use a &default description when adding a job to the queue" msgstr "Завжди використовувати опис за &замовчуванням при додаванні завдання в чергу" @@ -3755,7 +3755,7 @@ msgstr "Будь-який варіант приведений тут буде д msgid "Any other file name is added as a source file for multiplexing, opened in the chapter editor or in the header editor depending on the current mode." msgstr "Будь-яке інше ім'я файлу додається в якості вхідного файлу для мультиплексування, відкривається в Редакторі розділів або в Редакторі заголовків в залежності від поточного режиму." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:509 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:519 #, no-c-format msgid "Apart from asking the GUI can always open the dropped files as new tabs or it can always add them as new attachments to the current tab." msgstr "Крім того, щоб запитувати, GUI може завжди відкривати файли, що перетягнуті на вікно, як нові вкладки або може завжди додавати їх як нові вкладення для поточної вкладки." @@ -3775,12 +3775,12 @@ msgstr "Додати медіафайли" msgid "Append to an e&xisting source file" msgstr "Приєднати до існ&уючого вхідного файла" -#: src/merge/output_control.cpp:1898 +#: src/merge/output_control.cpp:1900 #, no-c-format msgid "Appending track {0} from file no. {1} ('{2}') to track {3} from file no. {4} ('{5}').\n" msgstr "Приєднання доріжки {0} з файлу номер {1} ('{2}') до доріжки {3} з файлу номер {4} ('{5}').\n" -#: src/merge/output_control.cpp:1032 +#: src/merge/output_control.cpp:1034 #, fuzzy, no-c-format msgid "Appending tracks of this type is not supported." msgstr "Читання зашифрованих VOBів не підтримується.\n" @@ -3920,7 +3920,7 @@ msgstr "Аудіодоріжка" msgid "Audio track %1" msgstr "Аудіодоріжка %1" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1907 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1915 #, fuzzy, no-c-format msgid "Audio tracks:" msgstr "&Аудіодоріжки:" @@ -3935,12 +3935,12 @@ msgstr "Властивості аудіо, субтитрів і розділі msgid "Automatic MIME type recognition for '{0}': {1}\n" msgstr "Автоматичне розпізнавання MIME-типу для '{0}': {1}\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1928 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1936 #, fuzzy, no-c-format msgid "Automatically &clear the destination file name when the last file is removed" msgstr "Автоматично &очищати назву вихідного файла після видалення останнього файла" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1900 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1908 #, no-c-format msgid "Automatically clea&r the file title when the last file is removed" msgstr "Автоматично очи&щати поле \"Заголовок файла\" після видалення останнього файла" @@ -3950,12 +3950,12 @@ msgstr "Автоматично очи&щати поле \"Заголовок ф msgid "Automatically enabling WebM compliance mode due to destination file name extension.\n" msgstr "Автоматичне ввімкнення режиму сумісності WebM у відповідності до типу назви вихідного файлу.\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1899 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1907 #, no-c-format msgid "Automatically set the file &title from source files" msgstr "Автоматично задавати поле \"Заголовок файла\" з вхідних файлів" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1901 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1909 #, no-c-format msgid "Automatically set track &delays from source file name" msgstr "Автоматично встановлювати &затримки доріжок з назви вхідного файлу" @@ -4067,7 +4067,7 @@ msgid "Block virtual" msgstr "Віртуальний блок" #: src/common/hacks.cpp:58 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:309 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:310 #, no-c-format msgid "Blu-ray discs often contain a chapter entry very close to the end of the movie." msgstr "Blu-Ray диски часто містять запис розділу дуже близько до кінця фільму." @@ -4082,7 +4082,7 @@ msgstr "Файл індексу Blu-Ray" msgid "Blu-ray playlist files" msgstr "Blu-Ray список відтворення" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1945 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1953 #, no-c-format msgid "Blu-rays" msgstr "Диски Blu-ray" @@ -4127,7 +4127,7 @@ msgstr "Було задано і співвідношення сторін ек msgid "Both the aspect ratio factor and '--display-dimensions' were given.\n" msgstr "Було задано і коефіцієнт співвідношення сторін екрану, і розміри відображення '--display-dimensions' дати.\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:797 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:807 #, no-c-format msgid "Bottom" msgstr "Знизу" @@ -4143,12 +4143,12 @@ msgstr "Кнопка доріжка %1" msgid "Buttons" msgstr "Кнопки" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:314 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:315 #, no-c-format msgid "By default it always asks the user which character set to use when opening a file for which it cannot be recognized automatically." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:259 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:260 #, no-c-format msgid "By default the GUI will start up with a dark color scheme if the color scheme in Windows is set to dark mode." msgstr "" @@ -4184,13 +4184,13 @@ msgstr "" msgid "C&opy to clipboard" msgstr "С&копіювати до буферу обміну" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1865 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1872 #, fuzzy, no-c-format msgid "C&ountries && regions" msgstr "К&раїни" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/generate_sub_chapters_parameters_dialog.h:201 -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1957 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1965 #, no-c-format msgid "C&ountry:" msgstr "&Країна:" @@ -4300,8 +4300,8 @@ msgstr "Неможливо записати доріжку {0} з CodecID '{1}' msgid "Cannot write track {0} with the CodecID '{1}' to the file '{2}' because track {3} with the CodecID '{4}' is already being written to the same file.\n" msgstr "Неможливо записати доріжку {0} з CodecID '{1}' до файлу '{2}', тому що доріжка {3} з CodecID '{4}' вже записується в той же файл.\n" -#: src/common/kax_info.cpp:1327 -#: src/common/kax_info.cpp:1331 +#: src/common/kax_info.cpp:1329 +#: src/common/kax_info.cpp:1333 #: src/extract/tracks.cpp:564 #: src/mkvtoolnix-gui/util/kax_info.cpp:209 #, no-c-format @@ -4328,17 +4328,17 @@ msgstr "Спонукає mkvmerge додавати команди 'stop display' msgid "Causes mkvmerge to write a second set of identical track headers near the end of the file (after all the clusters)." msgstr "Повідомляє mkvmerge створити елемент мета пошуку в кінці файлу, який містить всі кластери." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:320 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:321 #, no-c-format msgid "Certain file formats have 'title' property." msgstr "Деякі формати файлів мають параметр 'title'." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:395 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:401 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:407 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:420 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:426 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:432 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:405 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:411 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:417 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:430 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:436 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:442 #, no-c-format msgid "Certain file formats have a 'language' property for their tracks." msgstr "Деякі формати файлів мають параметр 'language' для своїх доріжок." @@ -4348,27 +4348,27 @@ msgstr "Деякі формати файлів мають параметр 'lang msgid "Certain functions won't work correctly in this situation." msgstr "" -#: src/propedit/change.cpp:288 +#: src/propedit/change.cpp:283 #, no-c-format msgid "Change for '{0}' executed. No property of this type found. One entry added.\n" msgstr "Зміни для '{0}' набули чинності. Жодного параметру цього типу не знайдено. Додано один запис.\n" -#: src/propedit/change.cpp:256 +#: src/propedit/change.cpp:251 #, no-c-format msgid "Change for '{0}' executed. Number of entries deleted: {1}\n" msgstr "Зміни для '{0}' набули чинності. Кількість видалених записів: {1}\n" -#: src/propedit/change.cpp:294 +#: src/propedit/change.cpp:289 #, no-c-format msgid "Change for '{0}' executed. Number of entries set: {1}.\n" msgstr "Зміни для '{0}' набули чинності. Кількість створених записів: {1}\n" -#: src/propedit/change.cpp:305 +#: src/propedit/change.cpp:300 #, no-c-format msgid "Change for '{0}' executed. One entry added.\n" msgstr "Зміни для '{0}' набули чинності. Додано один запис.\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:254 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:255 #, no-c-format msgid "Changes to this option will only take effect the next time the application is started." msgstr "" @@ -4389,7 +4389,7 @@ msgid "Chapter &number of first created entry:" msgstr "Розділ &номер першого створеного запису:" #: src/common/chapters/chapters.cpp:55 -#: src/mkvtoolnix-gui/util/settings.cpp:409 +#: src/mkvtoolnix-gui/util/settings.cpp:403 #, no-c-format msgid "Chapter " msgstr "Розділ " @@ -4415,10 +4415,10 @@ msgstr "Країна розділу" msgid "Chapter display" msgstr "Файл розділу:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1951 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1959 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:263 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:424 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:229 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:230 #, no-c-format msgid "Chapter editor" msgstr "Редактор розділів" @@ -4590,7 +4590,7 @@ msgstr[0] "Розділи: {0} запис" msgstr[1] "Розділи: {0} записи" msgstr[2] "Розділи: {0} записів" -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:55 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:67 #, no-c-format msgid "Character set" msgstr "Набір символів" @@ -4616,17 +4616,17 @@ msgstr "Перевірити наявність &оновлень" msgid "Check for available updates" msgstr "Перевіряти наявні оновлення" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1848 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1855 #, no-c-format msgid "Check online for available &updates" msgstr "Перевіряти наявність &останньої версії онлайн" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:352 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:353 #, no-c-format msgid "Checking this option causes the GUI to set that compression to \"none\" by default for all track types when adding files." msgstr "Включення цієї опції встановлює стиснення в \"немає\" за промовчанням для всіх типів доріжок при додаванні файлів." -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1869 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1876 #, no-c-format msgid "Clearing settings auto&matically:" msgstr "Скидати налаштування авто&матично:" @@ -4641,7 +4641,7 @@ msgstr "" msgid "Close &all tabs" msgstr "Закрити &всі вкладки" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1873 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1880 #, fuzzy, no-c-format msgid "Close current settings" msgstr "Установки кодека: {0}" @@ -4688,7 +4688,7 @@ msgid "Cluster timestamp" msgstr "Тайм-код кластера" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:319 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:47 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:59 #, no-c-format msgid "Codec" msgstr "Кодек" @@ -4807,7 +4807,7 @@ msgstr "Стиснення перервано: {0}\n" msgid "Compression:" msgstr "Стиснення:" -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:43 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:56 #, no-c-format msgid "Container" msgstr "Контейнер" @@ -4884,7 +4884,7 @@ msgstr "Копіювати вкладення" msgid "Copy file &title to destination file name" msgstr "Копіювати значення &поля \"Заголовок файла\" до назви вихідного файла" -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:49 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:61 #, no-c-format msgid "Copy item" msgstr "Копіювати елемент" @@ -4910,7 +4910,7 @@ msgstr "Неможливо одержати заголовок послідов msgid "Could not find an index for audio track {0} (avilib error message: {1}). Skipping track.\n" msgstr "Не знайдено індекс для звукової доріжки {0} (avilib повідомлення про помилку: {1}). Пропуск доріжки.\n" -#: src/merge/output_control.cpp:1824 +#: src/merge/output_control.cpp:1826 #, no-c-format msgid "Could not find gptzr when appending. {0}\n" msgstr "Не знайдено gptzr при приєднанні. {0}\n" @@ -4940,7 +4940,7 @@ msgstr "Не вдалося ініціалізувати iconv бібліоте msgid "Could not initialize the iconv library for the conversion from {0} to UTF-8. Some strings will not be converted to UTF-8 and the resulting Matroska file might not comply with the Matroska specs (error: {1}, {2}).\n" msgstr "Не вдалося ініціалізувати iconv бібліотеку для перетворення з {0} у UTF-8. Деякі рядки не будуть перетворені в UTF-8 і результуючий файл Matroska не буде повністю відповідати специфікації Matroska (помилка: {1}, {2}).\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1713 +#: src/input/r_matroska.cpp:1715 #, fuzzy, no-c-format msgid "Could not keep a track's UID {0} because it is already allocated for another track. A new random UID will be allocated automatically.\n" msgstr "matroska_reader: Не вдалося зберегти UID доріжки {0}, оскільки він вже зарезервований для нового файлу.\n" @@ -5029,17 +5029,17 @@ msgstr "Створити нові налаштування &мультиплек msgid "Create new multiplex settings for &each file" msgstr "Створити нові налаштування мультиплексування для &кожного файла" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1871 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1878 #, no-c-format msgid "Create new settings" msgstr "Створювати нові налаштування" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:713 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:723 #, no-c-format msgid "Create one new multiplex settings tab and add all files there" msgstr "Створити одну нову вкладку налаштувань мультиплексування і додати усі файли туди" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:714 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:724 #, no-c-format msgid "Create one new multiplex settings tab for each file" msgstr "Створити одну нову вкладку налаштувань мультиплексування для кожного файла" @@ -5258,7 +5258,7 @@ msgstr "Позиція Cue треку" msgid "Cues" msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:561 +#: src/common/kax_info.cpp:563 #, no-c-format msgid "Cues (subentries will be skipped)" msgstr "Cues (дочірні записи будуть пропущені)" @@ -5279,7 +5279,7 @@ msgid "Current job" msgstr "Поточне завдання" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/value_page.h:209 -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:188 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:189 #, no-c-format msgid "Current value:" msgstr "Поточне значення:" @@ -5352,6 +5352,11 @@ msgstr "" msgid "Date" msgstr "" +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:171 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Date & time" +msgstr "Час Cue" + #: src/mkvtoolnix-gui/jobs/model.cpp:55 #, no-c-format msgid "Date added" @@ -5377,12 +5382,12 @@ msgstr "" msgid "Default" msgstr "Типово" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1853 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1860 #, no-c-format msgid "Default IETF BCP 47 language editing &mode:" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1896 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1904 #, no-c-format msgid "Default additional co&mmand line options:" msgstr "Типові додаткові пара&метри командного рядка:" @@ -5403,49 +5408,49 @@ msgstr "Типова тривалість/кадрів в сек:" msgid "Default language" msgstr "Типове значення мови" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1905 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1913 #, no-c-format msgid "Default subtitle &charset to set:" msgstr "Типовий &набір символів субтитрів:" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/page_model.cpp:157 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:53 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:65 #, no-c-format msgid "Default track" msgstr "Типова доріжка" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1906 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1914 #, no-c-format msgid "Default track languages to set" msgstr "Типові мови доріжок" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:222 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:223 #, no-c-format msgid "Default values" msgstr "Типові значення" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1947 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1955 #, no-c-format msgid "Defaults for jobs saving info tool output to text files" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1954 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1962 #, no-c-format msgid "Defaults for new chapter entries" msgstr "Значення за замовчуванням для нових розділів" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1895 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1903 #, no-c-format msgid "Defaults for new multiplex settings" msgstr "Типово для нових налаштувань мультиплексування" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1898 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1906 #, no-c-format msgid "Defaults for newly added tracks" msgstr "Значення за замовчуванням для щойно доданих доріжок" #: src/common/kax_element_names.cpp:264 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:60 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:72 #, no-c-format msgid "Delay" msgstr "" @@ -5492,16 +5497,16 @@ msgstr "Видалити одне або декілька вкладень" msgid "Delete source files for multiplexer jobs" msgstr "Змінні для завдань мультиплексування" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:423 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:429 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:435 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:433 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:439 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:445 #, no-c-format msgid "Depending on the setting below this language can also be used if the language in the source file is 'undetermined' ('und')." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:398 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:404 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:410 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:408 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:414 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:420 #, no-c-format msgid "Depending on this setting the language can also be derived from the file name if the language in the source file is 'undetermined' ('und')." msgstr "" @@ -5511,12 +5516,12 @@ msgstr "" msgid "Derive &end timestamps from start timestamps" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:223 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:224 #, fuzzy, no-c-format msgid "Deriving track languages" msgstr "Типові мови доріжок" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1911 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1919 #, fuzzy, no-c-format msgid "Deriving track languages from file names" msgstr "Типові мови доріжок" @@ -5536,12 +5541,12 @@ msgid "Description" msgstr "Опис" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/value_page.h:206 -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:177 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:178 #, no-c-format msgid "Description:" msgstr "Опис:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1921 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1929 #, no-c-format msgid "Destination directory" msgstr "Тека вихідного файла" @@ -5551,8 +5556,8 @@ msgstr "Тека вихідного файла" msgid "Destination file" msgstr "Вихідний файл" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1917 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:224 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1925 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:225 #, no-c-format msgid "Destination file name" msgstr "Назва вихідного файла" @@ -5609,12 +5614,12 @@ msgstr "Dirac" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:324 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/attached_file_model.cpp:93 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/attachment_model.cpp:67 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:45 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:58 #, no-c-format msgid "Directory" msgstr "Тека" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1924 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1932 #, fuzzy, no-c-format msgid "Directory &relative to first source file's directory:" msgstr "Вико&ристовувати теку першого вхідного файлу:" @@ -5626,27 +5631,27 @@ msgstr "Вико&ристовувати теку першого вхідного msgid "Directory:" msgstr "Тека:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1902 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1910 #, no-c-format msgid "Disable \"de&fault track\" flag for subtitle tracks" msgstr "Не вмикати прапорець \"типова доріжка\" для доріжок субтитрів" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1847 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1854 #, fuzzy, no-c-format msgid "Disable &tooltips" msgstr "Вимкнути ані&мацію" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1903 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1911 #, no-c-format msgid "Disable additional lossless c&ompression for all track types" msgstr "Вимкнути додаткове стиснення без втрат для всіх типів доріжок" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1845 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1852 #, no-c-format msgid "Disable scaling for &high DPI displays" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1846 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1853 #, no-c-format msgid "Disable the &dark mode" msgstr "Вимкнути &темну тему" @@ -5834,7 +5839,7 @@ msgstr "URL завантаження:" msgid "Downloading release information" msgstr "Завантаження інформації про реліз" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1952 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1960 #, no-c-format msgid "Drop last entry from imported &Blu-ray playlists if it's near the end" msgstr "Відкидати останній запис імпортованих списків відтворення Blu-Ray, якщо він дуже близько до кінця фільму" @@ -5923,7 +5928,7 @@ msgstr "Заголовок EBML" msgid "Each file created contains one segment, and each segment has one segment UID." msgstr "Кожен створений файл містить один сегмент, і кожен сегмент має один UID сегмента." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:414 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:424 #, no-c-format msgid "Each part is then matched against the list of languages selected below to determine whether or not to use it as the track language." msgstr "" @@ -5982,7 +5987,7 @@ msgstr "Запис редакції" msgid "Edition/Chapter" msgstr "Редакція/Розділ" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1205 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1216 #, no-c-format msgid "Either fix the error or remove the configuration before closing the preferences dialog." msgstr "" @@ -6017,7 +6022,7 @@ msgstr "Елементи" msgid "Elements in the category '{0}' ('--edit {1}'):\n" msgstr "Елементи в категорії '{0}' ('--edit {1}'):\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1861 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1868 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable &ISO 639-3 languages" msgstr "Оберіть потрібну мову з-поміж мовних кодів ISO 639-2." @@ -6027,17 +6032,17 @@ msgstr "Оберіть потрібну мову з-поміж мовних ко msgid "Enable appending and splitting FLAC tracks." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1930 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1938 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable copying of items by their type" msgstr "Увімкнути копіювання доріжок за їх мовою" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1931 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1939 #, no-c-format msgid "Enable copying of tracks by their language" msgstr "Увімкнути копіювання доріжок за їх мовою" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1904 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1912 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable dialog &normalization gain removal for audio tracks" msgstr "Інформація сегмента" @@ -6060,7 +6065,7 @@ msgstr "" msgid "Enables warnings for certain conditions where timestamps aren't monotonous in situations where they should be which could indicate either a problem with the file or a programming error." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:225 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:226 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enabling items" msgstr "Ввімкнення доріжок за умови" @@ -6095,7 +6100,7 @@ msgstr "Кінець" msgid "English language name" msgstr "Англійська назва мови" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1927 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1935 #, no-c-format msgid "Ensure the file name is &unique" msgstr "Використовувати &унікальну назву файла на виході" @@ -6105,17 +6110,17 @@ msgstr "Використовувати &унікальну назву файла msgid "Enter job description" msgstr "Введіть опис завдання" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:757 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:767 #, no-c-format msgid "Enter predefined split duration" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:756 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:766 #, no-c-format msgid "Enter predefined split size" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:754 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:764 #, no-c-format msgid "Enter predefined track name" msgstr "" @@ -6193,7 +6198,7 @@ msgstr "Помилка при обробці тегу у '{0}': деякі об msgid "Error reading Matroska file" msgstr "Помилка зчитування файла Matroska" -#: src/merge/output_control.cpp:747 +#: src/merge/output_control.cpp:749 #, no-c-format msgid "Error reading from the file '{0}'.\n" msgstr "Повідомлення про помилку зчитування з файла '{0}'.\n" @@ -6208,16 +6213,16 @@ msgstr "Повідомлення про помилку зчитування з msgid "Error writing Matroska file" msgstr "Помилка запису файла Matroska" -#: src/common/output.cpp:135 -#: src/common/output.cpp:136 #: src/common/output.cpp:137 +#: src/common/output.cpp:138 +#: src/common/output.cpp:139 #: src/mkvtoolnix-gui/jobs/job.cpp:255 #: src/mkvtoolnix-gui/watch_jobs/tab.cpp:319 #, no-c-format msgid "Error:" msgstr "Помилка:" -#: src/common/kax_info.cpp:1298 +#: src/common/kax_info.cpp:1300 #, no-c-format msgid "Error: Couldn't open source file {0} ({1})." msgstr "Помилка: Не вдалося відкрити вхідний файл {0} ({1})." @@ -6246,19 +6251,19 @@ msgstr "Помилка: vorbis_packetizer: Неможливо витягнути msgid "Errors:" msgstr "Помилки:" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:733 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:743 #, no-c-format msgid "Even if no audio tracks are present" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1969 -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1973 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1977 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1981 #, no-c-format msgid "Even if there were errors" msgstr "Навіть, якщо там були попередження" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1968 -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1972 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1976 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1980 #, no-c-format msgid "Even if there were warnings" msgstr "Навіть, якщо там були попередження" @@ -6295,12 +6300,12 @@ msgstr "Приклади: 01:00:00,01:30:00 (після однієї годин msgid "Exception details:" msgstr "Деталі обробки винятку:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1933 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1941 #, fuzzy, no-c-format msgid "Exceptions" msgstr "Деталі обробки винятку:" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1065 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1076 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:315 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/executable_location_dialog.cpp:63 #, no-c-format @@ -6338,12 +6343,12 @@ msgstr "Запускати додаток '%1'" msgid "Executes the action immediately." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:231 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:232 #, fuzzy, no-c-format msgid "Executing actions" msgstr "Запуск додатків" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1976 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1984 #, fuzzy, no-c-format msgid "Executing actions after certain events" msgstr "Запуск додатків після певних подій" @@ -6531,7 +6536,7 @@ msgstr "Файл не був змінений" #: src/common/kax_element_names.cpp:244 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:308 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:325 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:42 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:55 #, no-c-format msgid "File name" msgstr "Назва файла" @@ -6565,7 +6570,7 @@ msgstr "Файл не знайдено" msgid "File parsing failed" msgstr "Не вдалося виконати обробку файлу" -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:44 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:57 #, no-c-format msgid "File size" msgstr "Розмір файла" @@ -6575,7 +6580,7 @@ msgstr "Розмір файла" msgid "File structure warning" msgstr "Попередження файлової структури" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:358 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:359 #, no-c-format msgid "File types such as MPEG program and transport streams (.vob, .m2ts) require parsing a certain amount of data in order to detect all tracks contained in the file." msgstr "Типи файлів, такі як програми MPEG і транспортні потоки (.vob, .m2ts), вимагають опрацювання деякої кількості даних для того, щоб визначити усі доріжки, що містяться у файлі." @@ -6585,7 +6590,7 @@ msgstr "Типи файлів, такі як програми MPEG і транс msgid "File/Segment linking" msgstr "Файл/Сегмент зв'язку" -#: src/merge/output_control.cpp:927 +#: src/merge/output_control.cpp:929 #, no-c-format msgid "Files cannot be appended to themselves. The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "Файли не можуть бути приєднані самі до себе. Аргумент '--append-to' був некорректним.\n" @@ -6654,6 +6659,11 @@ msgstr "Для всіх кадрів" msgid "For an in-depth explanantion of file/segment linking and this feature please read mkvmerge's documentation." msgstr "Щоб дізнатися більше про з'єднання файлів/сегментів і про дану опцію, читайте документацію mkvmerge." +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:367 +#, no-c-format +msgid "For example, a file containing audio tracks but no video tracks will be inserted before the first file that contains neither video nor audio tracks." +msgstr "" + #: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:66 #, no-c-format msgid "For files that will not contain a video track but at least one audio track mkvmerge will automatically choose a timestamp scale factor so that all timestamps and durations have a precision of one sample." @@ -6680,7 +6690,7 @@ msgid "Force the translations for 'code' to be used." msgstr "Примусово задавати використання перекладів для 'code'." #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/page_model.cpp:158 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:54 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:66 #, fuzzy, no-c-format msgid "Forced display" msgstr "прапорець 'Примусові розміри відображення'" @@ -6748,8 +6758,8 @@ msgstr "Частота кадрів" msgid "Frame size #%1: %2" msgstr "Розмір кадру #%1: %2" -#: src/common/kax_info.cpp:913 -#: src/common/kax_info.cpp:1059 +#: src/common/kax_info.cpp:915 +#: src/common/kax_info.cpp:1061 #, no-c-format msgid "Frame with size {0}{1}{2}" msgstr "Кадр з розміром {0}{1}{2}" @@ -6759,8 +6769,8 @@ msgstr "Кадр з розміром {0}{1}{2}" msgid "Frames/fields:" msgstr "Кадри/поля:" -#: src/common/kax_info.cpp:912 -#: src/common/kax_info.cpp:1058 +#: src/common/kax_info.cpp:914 +#: src/common/kax_info.cpp:1060 #, no-c-format msgid "Frame{0}{1}" msgstr "Кадр{0}{1}" @@ -6770,12 +6780,12 @@ msgstr "Кадр{0}{1}" msgid "Free-form edit field for user defined options for this track." msgstr "Довільно заповнюване поле для користувацьких параметрів цієї доріжки." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:785 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:795 #, no-c-format msgid "Free-form input" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:218 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:219 #, no-c-format msgid "GUI" msgstr "Графічний інтерфейс" @@ -6795,8 +6805,8 @@ msgstr "Сміття на початку аудіодоріжок у файла msgid "General" msgstr "Загальні опції" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1841 -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1868 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1848 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1875 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1787 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1793 #, no-c-format @@ -6915,10 +6925,10 @@ msgstr "HEVC/H.265 елементарні потоки" msgid "Header &editor" msgstr "Редактор &заголовків" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1948 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1956 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:262 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:424 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:228 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:229 #, no-c-format msgid "Header editor" msgstr "Редактор заголовків" @@ -6962,12 +6972,12 @@ msgstr "Завершити роботу операційної системи ч msgid "Hidden" msgstr "Приховано" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:619 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:629 #, no-c-format msgid "Higher priority" msgstr "Вищий пріоритет" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:618 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:628 #, no-c-format msgid "Highest priority" msgstr "Найвищий пріоритет" @@ -6998,7 +7008,7 @@ msgid "How chroma is sited vertically." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:321 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:52 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:64 #, no-c-format msgid "ID" msgstr "ID" @@ -7024,12 +7034,12 @@ msgstr "ISO 639-1 код" msgid "IVF (AV1, VP8, VP9)" msgstr "IVF (AV1, VP8, VP9)" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:315 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:316 #, no-c-format msgid "If a character set is selected here, it will be used instead of asking the user." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:437 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:447 #, fuzzy, no-c-format msgid "If a character set is selected here, the program will automatically set the character set input to this value for newly added text subtitle tracks." msgstr "Якщо тут вибрано кодування, то програма буде автоматично застосовувати його до щойно доданих текстових субтитрів." @@ -7059,7 +7069,7 @@ msgstr "Якщо тайм-код початку пропущено, то вик msgid "If any of these checkboxes is checked, the action will be executed when the corresponding condition is met." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:732 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:742 #, no-c-format msgid "If audio tracks are present but none is enabled" msgstr "" @@ -7070,122 +7080,132 @@ msgstr "" msgid "If both shifting and multiplication are enabled then the shift will be performed before the multiplication." msgstr "Якщо одночасно ввімкнено зміщення і мультиплікація, то зміщення буде виконуватись перед мультиплікацією." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:280 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:281 #, fuzzy, no-c-format msgid "If checked, additional buttons for moving selected entries up and down will be shown next to several list views." msgstr "Якщо перевіряється додаткові кнопки для переміщення обраних записів вгору і вниз буде показано буде показано кілька видів списку." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:489 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:495 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:501 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:499 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:505 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:511 #, no-c-format msgid "If checked, only the list of often used entries will be included in the selections in the program." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:256 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:257 #, no-c-format msgid "If checked, the GUI will not show helpful usage tips in popup windows while hovering over a control — such as this one." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:468 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:478 #, fuzzy, no-c-format msgid "If checked, the program makes sure the suggested destination file name is unique by adding a number (e.g. ' (1)') to the end of the file name." msgstr "Якщо вибрано, то mmg намагається впевнитись, що запропонована назва файла є унікальною шляхом додавання числа (наприклад, '(1)') у кінець назви файла. Це лише застосовується, якщо незмінена назва файла уже існує." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:274 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:275 #, fuzzy, no-c-format msgid "If checked, the program will ask for confirmation before aborting a running job." msgstr "Якщо вибрано, то програма буде просити підтвердження перед перериванням завдання, що вже виконується." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:270 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:271 #, fuzzy, no-c-format msgid "If checked, the program will ask for confirmation before closing or reloading tabs that have been modified." msgstr "Якщо вибрано, то програма буде просити підтвердження перед закриттям або перезавантаженням вкладок де відбулися зміни." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:291 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:369 +#, no-c-format +msgid "If disabled, files and tracks will be inserted after all existing files and tracks." +msgstr "" + +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:292 #, fuzzy, no-c-format msgid "If disabled, the GUI will let you enter a description for a job when adding it to the queue." msgstr "Якщо вимкнено, то GUI буде давати можливість вам ввести опис для завдання при додаванні його до черги." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:347 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:348 #, fuzzy, no-c-format msgid "If enabled, all subtitle tracks will have their \"default track\" flag set to \"no\" when they're added." msgstr "Якщо ввімкнено, то всі доріжки субтитрів будуть мати значення їхнього прапорця \"типова доріжка\" як »Ні« після додавання до списку." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:253 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:254 #, no-c-format msgid "If enabled, automatic scaling for high DPI displays will be disabled." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:354 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:365 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "If enabled, files and tracks will be sorted by track types when they're added to multiplex settings." +msgstr "Якщо ввімкнено, то всі доріжки субтитрів будуть мати значення їхнього прапорця \"типова доріжка\" як »Ні« після додавання до списку." + +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:355 #, no-c-format msgid "If enabled, removal of dialog normalization gain will be enabled for all audio tracks for which removal is supported." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:293 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:294 #, fuzzy, no-c-format msgid "If enabled, the GUI will automatically switch to the job output tool whenever you start a job (e.g. by pressing \"start multiplexing\")." msgstr "Якщо ввімкнено, то GUI буде автоматично перемикатися до розділу \"Вихідна інформація завдання\" при запуску завдання на виконання (наприклад, при натисненні \"Почати мультиплексування\")." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:296 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:297 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:298 #, fuzzy, no-c-format msgid "If enabled, the GUI will remove completed jobs older than the configured number of days no matter their status on exit." msgstr "Якщо ввімкнено, то GUI буде видаляти завдання, що старіші за вказане число днів, не залежно від статусу завдань на виході." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:295 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:296 #, no-c-format msgid "If enabled, the GUI will remove the output file created by a job if that job ends with an error or if the user aborts the job." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:286 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:287 #, no-c-format msgid "If enabled, the GUI will use legacy MIME types when detecting the MIME type of font attachments instead of the current standard MIME types." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:364 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:374 #, fuzzy, no-c-format msgid "If enabled, the destination file name controls will always be visible no matter which tab is currently shown." msgstr "Якщо ввімкнено, то поле \"Вихідний файл:\" буде завжди видиме незалежно від того, яка вкладка активна." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:292 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:293 #, fuzzy, no-c-format msgid "If enabled, the first tab in the \"job output\" tool will not be cleared when a new job starts." msgstr "Якщо ввімкнено, то перша вкладка в розділі \"Вихідна інформація завдання\" не буде очищатись при запуску нового завдання на виконання." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:449 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:459 #, no-c-format msgid "If enabled, the largest cover image of a Blu-ray will be added as an attachment when adding a Blu-ray playlist." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:310 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:311 #, fuzzy, no-c-format msgid "If enabled, the last entry will be skipped when loading chapters from such playlists in the chapter editor if it is located within five seconds of the end of the movie." msgstr "Якщо ввімкнено, то останній запис буде пропущено при завантаженні розділів з таких списків відтворення до Редактору розділів, за умови, якщо запис знаходиться в межах п'яти секунд закінчення фільму." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:282 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:283 #, no-c-format msgid "If enabled, the names of tab headers will be shortened so that all tab headers fit into the window's width." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:289 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:290 #, fuzzy, no-c-format msgid "If enabled, the program will ask for confirmation before overwriting files and jobs." msgstr "Якщо ввімкнено, то програма буде питати підтвердження перед перезаписом файлів і завдань." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:264 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:265 #, fuzzy, no-c-format msgid "If enabled, the program will check online whether or not a new release of MKVToolNix is available on the home page." msgstr "Якщо ввімкнено, то програма буде перевіряти онлайн чи доступна нова версія MKVToolNix на домашній веб-сторінці." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:294 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:295 #, fuzzy, no-c-format msgid "If enabled, the warning and error counters of all jobs and the global counters in the status bar will be reset to 0 when the program exits." msgstr "Якщо ввімкнено, то лічильники попереджень і помилок для усіх завдань і глобальні лічильники у смужці стану будуть скинуті у 0 при виході з програми." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:479 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:480 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:481 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:489 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:490 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:491 #, fuzzy, no-c-format msgid "If enabled, tracks of this type will always be set to be copied regardless of their language." msgstr "Якщо ввімкнено, то доріжки данного типу будуть завжди відмічатись для мультиплексування незалежно від значення їхнього поля мови." @@ -7200,7 +7220,7 @@ msgstr "" msgid "If given then you may use up to nine digits after the decimal point." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:345 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:346 #, fuzzy, no-c-format msgid "If it contains the word 'DELAY' followed by a number, this number is automatically put into the 'delay' input field for any audio track found in the file." msgstr "При додаванні файлу його назва сканується. Якщо вона містить слово 'DELAY', що знаходиться після конкретного числа, то це число буде автоматично використовуватись як значення затримки в полі 'Затримка' для будь-якої звукової доріжки файлу." @@ -7266,17 +7286,17 @@ msgstr "Даний масштабний коефіцієнт тайм-коду msgid "If the number is postfixed with 'ms' then put at most 'n' milliseconds of data into each cluster." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:409 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:419 #, no-c-format msgid "If the source file contains no such property for a subtitle track, then the language can be derived from the file name if it matches certain patterns (e.g. '…[ger]…' for German)." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:403 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:413 #, no-c-format msgid "If the source file contains no such property for a video track, then the language can be derived from the file name if it matches certain patterns (e.g. '…[ger]…' for German)." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:397 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:407 #, no-c-format msgid "If the source file contains no such property for an audio track, then the language can be derived from the file name if it matches certain patterns (e.g. '…[ger]…' for German)." msgstr "" @@ -7291,42 +7311,42 @@ msgstr "" msgid "If this hack is enabled, the code will leave the parameter sets as they are." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:453 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:463 #, fuzzy, no-c-format msgid "If this option is enabled and if there is currently no destination file name set, the program will set one for you when you add a source file." msgstr "Якщо дана опція задіяна і в даний момент не задано назву вихідного файла, то програма самостійно буде обирати назву коли ви додаєте файл." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:458 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:468 #, fuzzy, no-c-format msgid "If this option is enabled, only source files containing video tracks will be used for setting the destination file name." msgstr "Якщо ця опція увімкнена, то тільки ті треки будуть встановлені для мультиплексування чия мова обрана нижче." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:476 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:486 #, fuzzy, no-c-format msgid "If this option is enabled, only those tracks will be set to be copied whose language is selected below." msgstr "Якщо ця опція увімкнена, то тільки ті треки будуть встановлені для мультиплексування чия мова обрана нижче." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:470 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:480 #, fuzzy, no-c-format msgid "If this option is enabled, the GUI will always clear the \"destination file name\" input box whenever the last source file is removed." msgstr "Якщо дана опція ввімкнена, то GUI буде завжди очищати поле \"Вихідний файл\" щоразу коли останній вхідний файл видалений." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:323 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:324 #, fuzzy, no-c-format msgid "If this option is enabled, the GUI will always clear the \"file title\" input box whenever the last source file is removed." msgstr "Якщо дана опція ввімкнена, то GUI буде завжди очищати поле \"Заголовок файла\" щоразу коли останній вхідний файл видалений." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:260 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:261 #, fuzzy, no-c-format msgid "If this option is enabled, the GUI will not use its dark mode and fall back to the default color scheme." msgstr "Якщо дана опція ввімкнена, то GUI буде завжди очищати поле \"Вихідний файл\" щоразу коли останній вхідний файл видалений." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:463 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:473 #, fuzzy, no-c-format msgid "If this option is enabled, the file title will be used as the basis for the destination file name if a file title is set." msgstr "Якщо дана опція ввімкнена, то GUI буде завжди очищати поле \"Заголовок файла\" щоразу коли останній вхідний файл видалений." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:360 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:361 #, no-c-format msgid "If tracks are known to be present but not found, the percentage to probe can be changed here." msgstr "" @@ -7346,17 +7366,17 @@ msgstr "Якщо ви додасте інше завдання з тою сам msgid "If you leave this empty then there is no limit for the number of files mkvmerge might create." msgstr "Якщо залишити поле порожнім, то немає ніяких обмежень на кількість файлів, які mkvmerge може створити." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:328 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:329 #, no-c-format msgid "If you often use the same names for tracks, you can enter them here." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:338 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:339 #, no-c-format msgid "If you often use the same values when splitting by duration, you can enter them here." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:333 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:334 #, no-c-format msgid "If you often use the same values when splitting by size, you can enter them here." msgstr "" @@ -7381,17 +7401,17 @@ msgstr "Імпортовано шрифтів з {0}" msgid "Imported picture from {0}" msgstr "Імпортовано зображення з {0}" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1888 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1896 #, no-c-format msgid "In &two fixed columns on the right of the files and tracks" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1887 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1895 #, no-c-format msgid "In a &scrollable column on the right of the files and tracks" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1889 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1897 #, no-c-format msgid "In a tab &widget below the files and tracks" msgstr "" @@ -7401,7 +7421,7 @@ msgstr "" msgid "In fixed intervals: chapters are created in fixed intervals, e.g. every 30 seconds." msgstr "Через постійні інтервали: розділи створюються через фіксовані інтервали, наприклад кожні 30 секунд." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:372 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:382 #, no-c-format msgid "In the most compact layout the track properties are located to the right of the files and tracks lists in a scrollable single column." msgstr "" @@ -7427,7 +7447,7 @@ msgstr "" msgid "Indexing (cues):" msgstr "Індексація (cues):" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:786 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:796 #, fuzzy, no-c-format msgid "Individually selected components" msgstr "&Ввімкнути відмічений вкладений файл" @@ -7439,7 +7459,7 @@ msgstr "Інформаційний інструмент" #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:261 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:424 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:227 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:228 #, no-c-format msgid "Info tool" msgstr "Інформаційний інструмент" @@ -7469,7 +7489,7 @@ msgstr "" msgid "Instead such a file must be set via the 'segment info' option on the 'output' tab." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1842 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1849 #, no-c-format msgid "Interface &language:" msgstr "&Мова інтерфейсу:" @@ -7712,9 +7732,9 @@ msgstr "Помилка в момент - секунд(а): {0}" msgid "Invalid selector in '{0} {1}'.\n" msgstr "Невірний селектор в '{0} {1}'.\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1165 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1177 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1200 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1176 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1188 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1211 #, fuzzy, no-c-format msgid "Invalid settings" msgstr "&Відкрити файл налаштувань" @@ -7854,7 +7874,7 @@ msgstr "Невірний тип доріжки {0}." msgid "Invisible" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:184 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:185 #, no-c-format msgid "It cannot be removed because it is a mandatory header field." msgstr "" @@ -7922,12 +7942,12 @@ msgstr "Час && дата початку завдання у форматі ISO msgid "Job type ('multiplexer' or 'info')" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:230 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:231 #, no-c-format msgid "Jobs & job queue" msgstr "Завдання & черга завдань" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1958 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1966 #, no-c-format msgid "Jobs and job output" msgstr "Завдання та вихідна інформація завдань" @@ -7979,7 +7999,7 @@ msgstr "Число зшивань" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:332 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/page_model.cpp:154 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/disc_library_information_widget.cpp:126 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:50 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:62 #: src/mkvtoolnix-gui/util/language_display_widget.cpp:213 #, no-c-format msgid "Language" @@ -8002,7 +8022,7 @@ msgid "Language tag extensions are currently not supported." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/track_type_page.h:278 -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1956 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1964 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1873 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:72 #, no-c-format @@ -8019,8 +8039,8 @@ msgstr "&Мови" msgid "Languages:" msgstr "Мова:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1851 -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1884 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1858 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1892 #, no-c-format msgid "Layout" msgstr "Компонування" @@ -8030,7 +8050,7 @@ msgstr "Компонування" msgid "Leave additional space (EbmlVoid) in the destination file after the chapters." msgstr "Залишати додатковий простір (EbmlVoid) у вихідному файлі після розділів." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:798 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:808 #, no-c-format msgid "Left" msgstr "Зліва" @@ -8120,17 +8140,17 @@ msgstr "мультиплексування у файл \"%1\" в каталог msgid "Loading…" msgstr "Завантаження…" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1878 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1885 #, no-c-format msgid "Location of MediaInfo &GUI:" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:622 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:632 #, no-c-format msgid "Lower priority" msgstr "Нижчий пріоритет" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:623 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:633 #, no-c-format msgid "Lowest priority" msgstr "Найнижчий пріоритет" @@ -8140,7 +8160,7 @@ msgstr "Найнижчий пріоритет" msgid "M&ore actions" msgstr "Бі&льше дій" -#: src/common/kax_info.cpp:833 +#: src/common/kax_info.cpp:835 #, no-c-format msgid "MD5" msgstr "MD5" @@ -8168,7 +8188,7 @@ msgstr "&Веб-сайт MKVToolNix" msgid "MKVToolNix GUI config files" msgstr "MKVToolNix GUI файл конфігурації" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1840 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1847 #, no-c-format msgid "MKVToolNix GUI preferences" msgstr "Уподобання MKVToolNix GUI" @@ -8250,7 +8270,7 @@ msgstr "MPEG-4" msgid "MPLS Blu-ray playlist" msgstr "MPLS Blu-ray список відтворення" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1975 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1983 #, fuzzy, no-c-format msgid "Ma&ximum number of concurrent jobs:" msgstr "Максимальне число файлів:" @@ -8260,13 +8280,13 @@ msgstr "Максимальне число файлів:" msgid "Make this track eligible to be played by default." msgstr "" -#: src/input/r_matroska.cpp:1801 -#: src/input/r_matroska.cpp:1818 +#: src/input/r_matroska.cpp:1803 +#: src/input/r_matroska.cpp:1820 #, no-c-format msgid "Malformed AAC codec initialization data found.\n" msgstr "Знайдені неправильні дані ініціалізації кодека AAC.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1811 +#: src/input/r_matroska.cpp:1813 #, no-c-format msgid "Malformed codec id '{0}'.\n" msgstr "Неправильно заданий ID кодека '{0}'.\n" @@ -8495,7 +8515,7 @@ msgstr "Більше ніж одна назва файлу була задана msgid "More than one name was given for a single attachment. '{0}' will be discarded and '{1}' used instead.\n" msgstr "Більше ніж одна назва була задана для єдиного вкладення. '{0}' не буде використано, натомість використовуватиметься '{1}'.\n" -#: src/merge/output_control.cpp:1000 +#: src/merge/output_control.cpp:1002 #, no-c-format msgid "More than one track is to be appended to the track {0} from file no. {1} ('{2}'). The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "Більше ніж одна доріжка повинна бути додана до доріжки {0} з файлу номер {1} ({2}). Аргумент для '--append-to' був некорректним.\n" @@ -8505,7 +8525,7 @@ msgstr "Більше ніж одна доріжка повинна бути до msgid "More than one track with the track number {0} found.\n" msgstr "Знайдено більш ніж одну доріжку з номером доріжки {0}.\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:382 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:392 #, no-c-format msgid "Most of the other settings on the output tab will be kept intact, though." msgstr "" @@ -8528,7 +8548,7 @@ msgstr "Завдання мультиплексування" #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:259 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:424 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:220 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:221 #, no-c-format msgid "Multiplexer" msgstr "Мультиплексування" @@ -8560,7 +8580,7 @@ msgid "Multiply this track's timestamps with a factor." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/renumber_sub_chapters_parameters_dialog.h:180 -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1955 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1963 #, no-c-format msgid "Na&me template:" msgstr "На&зва шаблону:" @@ -8571,7 +8591,7 @@ msgstr "На&зва шаблону:" #: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/name_model.cpp:27 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/attached_file_model.cpp:88 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/attachment_model.cpp:62 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:51 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:63 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "Назва" @@ -8608,19 +8628,19 @@ msgstr "Назви" msgid "Negative values are allowed." msgstr "Негативні значення не допускаються." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:731 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:810 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:741 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:820 #, no-c-format msgid "Never" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1942 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1950 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/ask_scan_for_playlists_dialog.h:143 #, no-c-format msgid "Never scan for other playlists" msgstr "Ніколи не сканувати інші списки відтворення" -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:196 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:197 #, no-c-format msgid "New value:" msgstr "Нове значення:" @@ -8646,7 +8666,7 @@ msgstr "UID наступного сегмента:" msgid "Next segment's unique ID" msgstr "Унікальний ID наступного сегмента" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1870 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1877 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/bool_value_page.cpp:28 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/bool_value_page.cpp:42 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:79 @@ -8658,15 +8678,15 @@ msgstr "Унікальний ID наступного сегмента" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1488 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1490 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1493 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:111 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:115 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:116 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:287 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:123 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:127 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:128 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:324 #, no-c-format msgid "No" msgstr "Ні" -#: src/merge/output_control.cpp:235 +#: src/merge/output_control.cpp:237 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:266 #: src/propedit/propedit.cpp:119 #, no-c-format @@ -8683,7 +8703,7 @@ msgstr "Жодного заголовка AC-3 не знайдено в перш msgid "No DTS header found in first frames; track will be skipped.\n" msgstr "Жодного заголовка DTS не знайдено у перших кадрах; доріжка буде пропущена.\n" -#: src/common/kax_info.cpp:1234 +#: src/common/kax_info.cpp:1236 #, no-c-format msgid "No EBML head found." msgstr "Жодного EBML заголовка не знайдено." @@ -8693,12 +8713,12 @@ msgstr "Жодного EBML заголовка не знайдено." msgid "No MIME type has been set for the attachment '{0}', and it could not be guessed.\n" msgstr "Не було задано MIME-тип для вкладення '{0}', і він не може бути визначений.\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1978 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1986 #, fuzzy, no-c-format msgid "No actions have been added yet." msgstr "Жодне завдання не було ще розпочате" -#: src/merge/output_control.cpp:959 +#: src/merge/output_control.cpp:961 #, no-c-format msgid "No append mapping was given for the file no. {0} ('{1}'). A default mapping of {2} will be used instead. Please keep that in mind if mkvmerge aborts with an error message regarding invalid '--append-to' options.\n" msgstr "Не було задано розподілення для файлу номер {0} ({1}). Натомість, типово буде застосовано розподілення {2}. Будь ласка, прийміть це до уваги, якщо робота mkvmerge перерветься з повідомленням про помилку щодо неприпустимої опції '--append-to'.\n" @@ -8782,7 +8802,7 @@ msgstr "Не знайдено назву файлу після '@'." msgid "No help available." msgstr "Допомога недоступна." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:266 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:267 #, no-c-format msgid "No information is transmitted to the server." msgstr "Ніяка інформація не передається на сервер." @@ -8894,12 +8914,12 @@ msgstr "Натраплено на нешістнадцяткові цифри." msgid "Nor&mal output:" msgstr "Про&токол виконання:" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:621 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:631 #, no-c-format msgid "Normal priority" msgstr "Нормальний пріоритет" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:301 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:302 #, no-c-format msgid "Normally completed jobs stay in the queue even over restarts until the user clears them out manually." msgstr "Зазвичай виконані завдання залишаються в черзі навіть після перезавантаження, поки користувач не очистить їх вручну." @@ -8914,7 +8934,7 @@ msgstr "Зазвичай mkvmerge не змінює інформацію син msgid "Normally mkvmerge keeps aspect ratio information in MPEG4 video bitstreams and puts the information into the container." msgstr "Зазвичай mkvmerge зберігає інформацію про співвідношення сторін екрану у бітовому потоці відео MPEG4 і поміщає інформацію в контейнер." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:351 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:352 #, no-c-format msgid "Normally mkvmerge will apply additional lossless compression for subtitle tracks for certain codecs." msgstr "Зазвичай mkvmerge буде застосовувати додаткове стиснення без втрат для доріжок субтитрів для деяких кодеків." @@ -8924,7 +8944,7 @@ msgstr "Зазвичай mkvmerge буде застосовувати додат msgid "Normally mkvmerge will use a value of 1000000 which means that timestamps and durations will have a precision of 1ms." msgstr "Зазвичай mkvmerge буде використовувати значення 1000000, що означає, що таймкод і тривалість матиме точність 1 мс." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:279 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:280 #, no-c-format msgid "Normally selected entries in list view can be moved around via drag & drop and with keyboard shortcuts (Ctrl+Up, Ctrl+Down)." msgstr "Зазвичай вибрані записи у вигляді списку можуть бути переміщені за допомогою перетягування й опускання, з клавіатури, ярликів (Ctrl+Up, Ctrl+Down)." @@ -8988,7 +9008,7 @@ msgstr "Ще не розпочато" msgid "Note also that there are not a lot of players that support the cropping parameters." msgstr "Майте на увазі, що не так багато плеєрів підтримують параметри обрізки." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:322 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:323 #, no-c-format msgid "Note that even if the option is disabled mkvmerge will copy a source file's title property unless a title is manually set by the user." msgstr "Майте на увазі, що навіть якщо опція вимкнена mkvmerge буде копіювати права власності вихідного файлу, хіба тільки назва не встановлюється вручну користувачем." @@ -9015,7 +9035,7 @@ msgstr "Зверніть увагу, що у Windows прямі слеші мо msgid "Note that the Matroska specifications regarding the storage of '{0}' have not been finalized yet. mkvmerge's support for it is therefore subject to change and uses the CodecID '{1}/EXPERIMENTAL' instead of '{1}'. This warning will be removed once the specifications have been finalized and mkvmerge has been updated accordingly.\n" msgstr "Майте на увазі, що специфікації Matroska щодо зберігання '{0}' ще не були завершені. Тому підтримка з боку mkvmerge для них може змінюватись і використовується CodecID '{1}/EXPERIMENTAL' замість '{1}'. Це попередження не буде відображатись як тільки специфікації будуть завершені і mkvmerge буде оновлено відповідно.\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:478 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:488 #, no-c-format msgid "Note that the language \"Undetermined (und)\" is assumed for tracks for which no language is known (e.g. those read from SRT subtitle files)." msgstr "Майте на увазі, що мова \"Undetermined (und)\" вказується для доріжок, мова яких невідома (наприклад таких, що зчитуються з файлів субтитрів SRT)." @@ -9025,7 +9045,7 @@ msgstr "Майте на увазі, що мова \"Undetermined (und)\" вка msgid "Note that the video content is not modified by this option." msgstr "Майте на увазі, що зміст відео не змінюється за допомогою цієї опції." -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:212 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:213 #, no-c-format msgid "Note:" msgstr "" @@ -9061,7 +9081,7 @@ msgstr "Кількість наносекунд (без округлення) н msgid "Numbers of channels in the track." msgstr "Число каналів доріжки." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:219 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:220 #, no-c-format msgid "Often used selections" msgstr "Часто вживаний вибір" @@ -9108,19 +9128,19 @@ msgstr "Підтримуються лише файли менші за 2 Гб." msgid "Only for I frames" msgstr "Тільки для I-кадрів" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1967 -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1971 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1975 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1979 #, no-c-format msgid "Only if the job completed successfully" msgstr "Тільки якщо запуск пройшов успішно" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:811 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:831 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:821 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:841 #, no-c-format msgid "Only if the source doesn't contain a language" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:472 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:482 #, fuzzy, no-c-format msgid "Only items whose type is in the 'selected' list on the right will be set to be copied by default." msgstr "Тільки треки з мовою в цьому списку буде вибраний для обробки за замовчуванням." @@ -9165,12 +9185,12 @@ msgstr "Лише один файл інформації сегмента доз msgid "Only one source file is allowed.\n" msgstr "Дозволено лише один вхідний файл.\n" -#: src/merge/output_control.cpp:940 +#: src/merge/output_control.cpp:942 #, no-c-format msgid "Only partial append mappings were given for the file no. {0} ('{1}'). Either don't specify any mapping (in which case the default mapping will be used) or specify a mapping for all tracks that are to be copied.\n" msgstr "Лише часткові розподілення для приєднання були означені для файла номер {0} ({1}). Необхідно, або не задавати ніякого розподілення (тоді буде використовуватись типове розподілення), або задати розподілення для всіх доріжок, які повинні бути скопійовані.\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:448 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:458 #, no-c-format msgid "Only playlists whose duration are at least this long are considered and offered to the user for selection." msgstr "Лише списки відтворення, чия тривалість щонайменше відповідає вказаній, враховуються і пропонуються користувачу на вибір." @@ -9185,7 +9205,7 @@ msgstr "Відображення тільки короткого звіту пр msgid "Only the first %1 bytes are shown." msgstr "Відображення перших 16 байтів кожного кадру як шістнадцяткового дампа." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:416 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:426 #, fuzzy, no-c-format msgid "Only the languages in the 'selected' list on the right will be recognized as track languages in file names." msgstr "Оберіть мови, які ви хочете щоб відображались на початку (нагорі) випадаючих мовних меню." @@ -9195,7 +9215,7 @@ msgstr "Оберіть мови, які ви хочете щоб відобра msgid "Only to the first destination file" msgstr "Тільки для першого вихідного файлу" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:483 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:493 #, fuzzy, no-c-format msgid "Only tracks with a language in this list will be set to be copied by default." msgstr "Тільки треки з мовою в цьому списку буде вибраний для обробки за замовчуванням." @@ -9239,7 +9259,7 @@ msgstr "Відкрийте файл за допомогою меню \"Реда msgid "Open a file via the \"chapter editor\" menu, the buttons below or drag & drop one here." msgstr "Відкрийте файл за допомогою меню \"Редактор розділів\", кнопки нижче або перетягніть файл сюди." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:763 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:773 #, no-c-format msgid "Open all files as tabs in the header editor" msgstr "Відкривати всі файли як вкладки у Редакторі заголовків" @@ -9338,12 +9358,12 @@ msgid "Ordered" msgstr "Впорядковано" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/value_page.h:208 -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:191 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:192 #, no-c-format msgid "Original value:" msgstr "Початкове значення:" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:459 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:469 #, fuzzy, no-c-format msgid "Other files are ignored when they're added." msgstr "Номер доріжки як вказано в заголовку блоку." @@ -9359,19 +9379,19 @@ msgstr "Інші опції" msgid "Other parts of the file (e.g. a subtitle track) may refer to this attachment via this name." msgstr "Інші частини файлу (наприклад, доріжки субтитрів) можуть посилатися на дане вкладення через дану назву." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:464 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:474 #, fuzzy, no-c-format msgid "Otherwise the destination file name is derived from the source file names." msgstr "Виберіть всі треки специфічного &типу" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:490 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:496 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:502 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:500 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:506 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:512 #, no-c-format msgid "Otherwise the often used entries will be included first and the full list of all entries afterwards." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:365 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:375 #, no-c-format msgid "Otherwise they're shown on the 'output' tab." msgstr "В іншому випадку вони відображаються на вкладці \"вихід\"." @@ -9432,7 +9452,7 @@ msgstr "Аналізувати цілий файл замість того, що msgid "Parser error:" msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:626 +#: src/common/kax_info.cpp:628 #, no-c-format msgid "Parsing file" msgstr "Аналіз файлу" @@ -9509,7 +9529,7 @@ msgstr "Плеєри повинні віддавати перевагу дорі msgid "Playlist items:" msgstr "Деталі списка відтворення:" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:226 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:227 #, no-c-format msgid "Playlists & Blu-rays" msgstr "Списки відтворення та диски Blu-ray" @@ -9527,17 +9547,17 @@ msgstr[2] "Плейлисти коротші %1 секунд будуть ігн msgid "Please enter the new job's description." msgstr "Будь ласка, введіть опис для нового завдання." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:757 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:767 #, fuzzy, no-c-format msgid "Please enter the new predefined split duration." msgstr "Будь ласка, введіть опис для нового завдання." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:756 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:766 #, fuzzy, no-c-format msgid "Please enter the new predefined split size." msgstr "Будь ласка, введіть опис для нового завдання." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:754 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:764 #, fuzzy, no-c-format msgid "Please enter the new predefined track name." msgstr "Будь ласка, введіть опис для нового завдання." @@ -9586,7 +9606,7 @@ msgstr "Будь ласка, вкажіть набір символів з як msgid "Position" msgstr "Позиція" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1886 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1894 #, no-c-format msgid "Position for the track properties on the \"input\" tab:" msgstr "" @@ -9619,37 +9639,37 @@ msgstr "Можливі причини: файл не є файлом Matroska; msgid "Pre&view:" msgstr "Попер&едній перегляд:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1923 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1931 #, fuzzy, no-c-format msgid "Pre&viously used destination directory" msgstr "В&икористовувати попередню теку вихідних файлів" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1891 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1899 #, fuzzy, no-c-format msgid "Predefined audio track names" msgstr "назва доріжки" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1894 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1902 #, fuzzy, no-c-format msgid "Predefined split durations" msgstr "назва доріжки" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1893 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1901 #, fuzzy, no-c-format msgid "Predefined split sizes" msgstr "назва доріжки" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1892 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1900 #, fuzzy, no-c-format msgid "Predefined subtitle track names" msgstr "назва доріжки" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:221 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:222 #, fuzzy, no-c-format msgid "Predefined values" msgstr "назва доріжки" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1890 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1898 #, fuzzy, no-c-format msgid "Predefined video track names" msgstr "назва доріжки" @@ -9690,7 +9710,7 @@ msgstr "" msgid "ProRes video" msgstr "Відео ProRes" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1877 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1884 #, no-c-format msgid "Probe &range percentage:" msgstr "" @@ -9703,12 +9723,12 @@ msgstr[0] "Проблема з встановленням MKVToolNix" msgstr[1] "Проблеми з встановленням MKVToolNix" msgstr[2] "Проблем з встановленням MKVToolNix" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1876 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1883 #, no-c-format msgid "Process &priority:" msgstr "Пріоритет &процесу:" -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:59 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:71 #, fuzzy, no-c-format msgid "Program" msgstr "Прогрес виконання" @@ -9734,7 +9754,7 @@ msgstr "Прогрес виконання" msgid "Progress:" msgstr "Прогрес:" -#: src/merge/output_control.cpp:338 +#: src/merge/output_control.cpp:340 #, no-c-format msgid "Progress: 100%{0}" msgstr "Прогрес виконання: 100%{0}" @@ -9747,7 +9767,7 @@ msgstr "Прогрес виконання: [{0}{1}] {2}%" #: src/extract/tracks.cpp:512 #: src/extract/tracks.cpp:559 #: src/merge/mkvmerge.cpp:2918 -#: src/merge/output_control.cpp:361 +#: src/merge/output_control.cpp:363 #: src/propedit/tag_target.cpp:354 #: src/propedit/tag_target.cpp:367 #: src/propedit/tag_target.cpp:372 @@ -9781,7 +9801,7 @@ msgid "Projection's yaw rotation" msgstr "Додаток запису: {0}" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/page_model.cpp:159 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:56 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:68 #, no-c-format msgid "Properties" msgstr "Властивості" @@ -9943,7 +9963,7 @@ msgstr "Quicktime/MP4 зчитувач: Для доріжки {0} пропуще msgid "RIFF CDXA" msgstr "RIFF CDXA" -#: src/common/kax_info.cpp:823 +#: src/common/kax_info.cpp:825 #, no-c-format msgid "RSA" msgstr "RSA" @@ -10012,12 +10032,12 @@ msgstr "RealMedia" msgid "RealMedia audio/video files" msgstr "RealMedia аудіо/відео файли" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1929 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1937 #, fuzzy, no-c-format msgid "Recent destination directories" msgstr "Оберіть директорію вихідного файла" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1916 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1924 #, fuzzy, no-c-format msgid "Recognized languages" msgstr "Мова" @@ -10129,12 +10149,12 @@ msgstr "Видалити в&і файли" msgid "Remove a&ll jobs" msgstr "Видалити в&і завдання" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1964 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1972 #, no-c-format msgid "Remove com&pleted jobs older than x days:" msgstr "Видалити заверш&ені завдання, що старіші за x днів:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1965 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1973 #, fuzzy, no-c-format msgid "Remove completed jobs from queue on &exit:" msgstr "Видалити заверш&ені завдання, що старіші за x днів:" @@ -10144,17 +10164,17 @@ msgstr "Видалити заверш&ені завдання, що старіш msgid "Remove dialog normalization gain" msgstr "Інформація сегмента" -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:189 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:190 #, no-c-format msgid "Remove element" msgstr "Видалити елемент" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1872 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1879 #, no-c-format msgid "Remove source files" msgstr "Видалити вхідні файли" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1963 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1971 #, no-c-format msgid "Remove the output &file when a job ends with errors or when it is aborted" msgstr "" @@ -10216,12 +10236,12 @@ msgstr "Скинути значення усіх стовбців" msgid "Reset the attachment values on this page to how they're saved in the file." msgstr "Скинути значення вкладення на цій сторінці на ті, які збережені у файлі." -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1962 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1970 #, no-c-format msgid "Reset the warning and error &counters on exit" msgstr "Скидати значення &лічильників попереджень і помилок при виході з програми" -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:202 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:203 #, no-c-format msgid "Resets the header value on this page to how it's saved in the file." msgstr "Скидання значення заголовка на цій сторінці на ті, які збережені у файлі." @@ -10236,12 +10256,12 @@ msgstr "Повторна синхронізація перервана: не з msgid "Resyncing successful at position {0}.\n" msgstr "Повторна синхронізація завершена успішно на позиції {0}.\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:415 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:425 #, no-c-format msgid "Revert the entry to its default value." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:799 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:809 #, no-c-format msgid "Right" msgstr "Праворуч" @@ -10302,6 +10322,11 @@ msgstr "З&мінити початковий і кінцевий тайм-код msgid "S&how command line" msgstr "П&оказати командний рядок" +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1891 +#, no-c-format +msgid "S&ort files && tracks by track type when adding files" +msgstr "" + #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:779 #, no-c-format msgid "S&top job queue" @@ -10312,7 +10337,7 @@ msgstr "&Зупинити чергу завдань" msgid "S&ystem information" msgstr "&Системна інформація" -#: src/common/kax_info.cpp:832 +#: src/common/kax_info.cpp:834 #, no-c-format msgid "SHA1-160" msgstr "SHA1-160" @@ -10342,7 +10367,7 @@ msgstr "SSA/ASS текстові субтитри" msgid "SSA/ASS: The following line will be skipped as one of the timestamps is less than 0, or the end timestamp is less than the start timestamp: {0}\n" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1922 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1930 #, no-c-format msgid "Sa&me directory as the first source file" msgstr "Ви&користовувати ту ж теку, що і перший вхідний файл" @@ -10456,7 +10481,7 @@ msgstr "Проскановані файли" msgid "Scanning directory" msgstr "Сканування теки" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1938 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1946 #, no-c-format msgid "Scanning playlists" msgstr "Сканування списків відтворення" @@ -10505,7 +10530,7 @@ msgstr "Запис пошуку" msgid "Seek head" msgstr "Заголовок пошуку" -#: src/common/kax_info.cpp:555 +#: src/common/kax_info.cpp:557 #, no-c-format msgid "Seek head (subentries will be skipped)" msgstr "Шукати заголовок (дочірні записи будуть пропущені)" @@ -10575,7 +10600,7 @@ msgstr "Унікальний ID сегмента" msgid "Select Matroska file to read segment UID from" msgstr "Оберіть файл Matroska з якого будуть зчитані UID сегмента" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:678 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:688 #, fuzzy, no-c-format msgid "Select a directory" msgstr "Оберіть теку для вихідних файлів" @@ -10617,7 +10642,7 @@ msgstr "Оберіть файл розділів" msgid "Select character set" msgstr "Оберіть набір символів" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1055 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1066 #, no-c-format msgid "Select destination directory" msgstr "Оберіть директорію вихідного файла" @@ -10634,7 +10659,7 @@ msgstr "Оберіть назву вихідного файла" msgid "Select disc library information to use" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1069 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1080 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:320 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/executable_location_dialog.cpp:67 #, no-c-format @@ -10813,7 +10838,7 @@ msgstr "Короткий AAC аудіопакет (довжина: {0} < 2)\n" msgid "Short AAC audio packet (length: {0} < {1})\n" msgstr "Короткий AAC аудіопакет (довжина: {0} < {1})\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1856 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1863 #, no-c-format msgid "Show &buttons for moving list view entries up and down" msgstr "Показати &кнопки для переміщення доріжок і інших елементів вгору і вниз" @@ -10823,7 +10848,7 @@ msgstr "Показати &кнопки для переміщення доріж msgid "Show &hex dump" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1961 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1969 #, no-c-format msgid "Show &output of all jobs instead of current job only" msgstr "Представити &хід всіх завдань, а не тільки одного поточного завдання" @@ -10853,12 +10878,12 @@ msgstr "Показати всі елементи" msgid "Show all sub-elements (including cues & seek heads entries) and don't stop at the first cluster." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1950 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1958 #, no-c-format msgid "Show dates && times in &UTC instead of the local time zone" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1850 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1857 #, no-c-format msgid "Show debu&gging menu" msgstr "" @@ -10903,7 +10928,7 @@ msgstr "Показати розмір кожного елемента в том msgid "Show the size of each element including its header." msgstr "Показати розмір кожного елемента в тому числі і його заголовку." -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1855 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1862 #, no-c-format msgid "Show the tool &selector" msgstr "Відображати бокову панель додатків" @@ -10961,6 +10986,11 @@ msgstr "Прихований номер доріжки: {0}" msgid "Silent tracks" msgstr "Доріжки сегмента" +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:368 +#, no-c-format +msgid "Similarly an audio track will be inserted before the first track that's neither a video nor an audio track." +msgstr "" + #: src/common/kax_element_names.cpp:318 #, fuzzy, no-c-format msgid "Simple" @@ -11037,7 +11067,7 @@ msgstr "Шари (Сектори)" msgid "Some AVC/H.264 tracks contain I slices but lack real key frames." msgstr "Деякі доріжки AVC/H.264 містять шари I, але не містять справжніх ключових кадрів." -#: src/merge/output_control.cpp:1338 +#: src/merge/output_control.cpp:1340 #, no-c-format msgid "Some tag elements are missing (this error should not have occurred - another similar error should have occurred earlier). {0}\n" msgstr "Деякі елементи тегів відсутні (ця помилка не повинна була виникнути - подібна помилка повинна була виникнути раніше). {0}\n" @@ -11047,7 +11077,7 @@ msgstr "Деякі елементи тегів відсутні (ця помил msgid "Source &files:" msgstr "Вхідні файли:" -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:57 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:69 #, no-c-format msgid "Source file" msgstr "Вхідний файл" @@ -11068,7 +11098,7 @@ msgstr "Назва вхідного файлу: %1" msgid "Source file names" msgstr "Назва вхідного файлу" -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:58 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:70 #, no-c-format msgid "Source file's directory" msgstr "Тека вхідних файлів" @@ -11115,7 +11145,7 @@ msgstr "Режим розбиття:" msgid "Splitting" msgstr "Розбиття" -#: src/merge/output_control.cpp:1088 +#: src/merge/output_control.cpp:1090 #, fuzzy, no-c-format msgid "Splitting tracks of this type is not supported." msgstr "Витягнення доріжки з ID {0} з CodecID '{1}' не підтримується.\n" @@ -11177,7 +11207,7 @@ msgstr[2] "Розпочати завдань &вручну" msgid "Started at:" msgstr "Розпочато:" -#: src/common/kax_info.cpp:1204 +#: src/common/kax_info.cpp:1206 #, no-c-format msgid "Statistics for track number {0}: number of blocks: {1}; size in bytes: {2}; duration in seconds: {3}; approximate bitrate in bits/second: {4}\n" msgstr "Статистика для доріжки номер {0}: кількість блоків: {1}; розмір в байтах: {2}; тривалість в секундах: {3}; орієнтовний бітрейт в бітах/с: {4}\n" @@ -11192,12 +11222,12 @@ msgstr "Статус" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/available_update_info_dialog.h:160 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/util/language_dialog.h:344 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/watch_jobs/tab.h:289 -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:181 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:182 #, no-c-format msgid "Status:" msgstr "Статус:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1844 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1851 #, no-c-format msgid "Stay on top of other &windows" msgstr "" @@ -11264,7 +11294,7 @@ msgstr "Доріжка субтитрів %1" msgid "Subtitle track {0} is missing some duration elements. Please check the resulting SSA/ASS file for entries that have the same start and end time.\n" msgstr "Для доріжки субтитрів {0} відсутні деякі елементи тривалості. Будь ласка, перевірте результуючий SSA/ASS файл на наявність записів, які мають однаковий час початку і закінчення.\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1909 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1917 #, fuzzy, no-c-format msgid "Subtitle tracks:" msgstr "&Доріжки субтитрів:" @@ -11309,7 +11339,7 @@ msgstr "TTA" msgid "TTA (The lossless True Audio codec)" msgstr "TTA (The lossless True Audio codec)" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1852 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1859 #, no-c-format msgid "Tab &position in tab widgets:" msgstr "&Розташування вкладок у віджетах вкладок:" @@ -11471,17 +11501,17 @@ msgstr "Значення кадрів за секунду є 0.0, але зчи msgid "The FourCC must be exactly four characters long in '{0} {1}'.\n" msgstr "FourCC повинен складатися рівно з чотирьох символів в '{0} {1}'.\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:389 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:399 #, fuzzy, no-c-format msgid "The GUI can also ask the user what to do each time, e.g. appending them instead of adding them, or creating new multiplex settings and adding them to those." msgstr "GUI може також запитувати користувача про те, що робити кожного разу, як то приєднувати їх замість додавання, або створювати нові налаштування мультиплексування і додавати їх до них." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:391 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:401 #, no-c-format msgid "The GUI can ask for confirmation when you're about to create a file without audio tracks in it." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:378 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:388 #, no-c-format msgid "The GUI can help you start your next multiplex settings after having started a job or having added a one to the job queue." msgstr "GUI може допомагати розпочинати нове редагування після запуску завдання на виконання або додавання завдання до черги." @@ -11566,7 +11596,7 @@ msgstr "Заголовок ідентифікації Theora не може бу msgid "The UID must not be left empty." msgstr "UID не може бути пустим." -#: src/input/r_matroska.cpp:743 +#: src/input/r_matroska.cpp:745 #, no-c-format msgid "The VobSub subtitle track {0} does not contain its index in the CodecPrivate element." msgstr "Доріжка субтитрів VobSub {0} не містить її індексу у елементі CodecPrivate." @@ -11732,12 +11762,12 @@ msgstr "Зміни записуються до файлу.\n" msgid "The chapter UID must be a number if given." msgstr "UID розділу має бути цифрою, якщо заданий." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:313 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:314 #, no-c-format msgid "The chapter editor needs to know the character set a text chapter file uses in order to display all characters properly." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:498 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:508 #, fuzzy, no-c-format msgid "The character sets in the 'selected' list on the right will be shown at the top of all the character set drop-down boxes in the program." msgstr "Обрані тут набори символів будуть відображатися на початку усіх випадаючих списків наборів символів у програмі." @@ -11793,7 +11823,7 @@ msgstr "Параметри були збережені." msgid "The correction file header was not read correctly.\n" msgstr "Коригуючий заголовок файла не був правильно прочитаний.\n" -#: src/merge/output_control.cpp:1621 +#: src/merge/output_control.cpp:1623 #, no-c-format msgid "The cue entries (the index) are being written...\n" msgstr "Елементи cue (індекс) в процесі запису...\n" @@ -11813,7 +11843,7 @@ msgstr "Елементи CUE для доріжки {0} записуються д msgid "The current mode can be changed with --multiplex, --edit-chapters or --edit-headers." msgstr "Поточний режим може бути змінений з --merge, --правка розділів або --правка-заголовків." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:380 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:390 #, no-c-format msgid "The current multiplex settings will be closed." msgstr "Поточні налаштування мультиплексування будуть закриті." @@ -11848,12 +11878,12 @@ msgstr "Файл опцій був створений." msgid "The default is 'file' with 'track' being an alternative mode." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:388 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:398 #, no-c-format msgid "The default is to always add all the files to the current multiplex settings." msgstr "Типово усі файли завжди додаються до поточних налаштувань мультиплексування." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:508 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:518 #, no-c-format msgid "The default is to ask the user what to do with the dropped files." msgstr "Типовим є запитання користувача про те, що робити з файлами, перетягнутими на вікно." @@ -11950,7 +11980,7 @@ msgstr "Не вдалося проаналізувати час завершен msgid "The end time must be greater than the start time." msgstr "Час закінчення має перевищувати початок тайм-коду." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:492 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:502 #, fuzzy, no-c-format msgid "The entries in the 'selected' list on the right will be shown at the top of all the drop-down boxes with countries and regions in the program." msgstr "Обрані тут країни будуть відображатися на початку усіх випадаючих списків країн у програмі." @@ -12059,7 +12089,7 @@ msgstr "Файл '{0}' не може бути відкритий для зчит msgid "The file '{0}' could not be opened for reading: {1}.\n" msgstr "Файл '{0}' не може бути відкритий для зчитування: {1}.\n" -#: src/common/kax_info.cpp:1314 +#: src/common/kax_info.cpp:1316 #, no-c-format msgid "The file '{0}' could not be opened for writing: {1}." msgstr "Файл '{0}' не може бути відкритий для запису: {1}." @@ -12073,7 +12103,7 @@ msgstr "Файл '{0}' не може бути відкритий для запи #: src/extract/xtr_rmff.cpp:40 #: src/extract/xtr_tta.cpp:76 #: src/extract/xtr_wav.cpp:195 -#: src/merge/output_control.cpp:1364 +#: src/merge/output_control.cpp:1366 #, no-c-format msgid "The file '{0}' could not be opened for writing: {1}.\n" msgstr "Файл '{0}' не може бути відкритий для запису: {1}.\n" @@ -12083,12 +12113,12 @@ msgstr "Файл '{0}' не може бути відкритий для запи msgid "The file '{0}' could not be opened or parsed." msgstr "Файл '{0}' не може бути відкритий або проаналізований." -#: src/merge/output_control.cpp:1583 +#: src/merge/output_control.cpp:1585 #, fuzzy, no-c-format msgid "The file '{0}' could not be renamed to '{1}'.\n" msgstr "Файл '{0}' не може бути відкритий для зчитування: {1}.\n" -#: src/merge/output_control.cpp:1368 +#: src/merge/output_control.cpp:1370 #, no-c-format msgid "The file '{0}' has been opened for writing.\n" msgstr "Файл '{0}' був відкритий для запису.\n" @@ -12103,7 +12133,7 @@ msgstr "Файл '{0}' має непідтримуваний тип ({1}).\n" msgid "The file '{0}' is not a Matroska file or it could not be found.\n" msgstr "Файл '{0}' не може бути приєднаний, тому що він не існує, або не може бути прочитаний.\n" -#: src/merge/output_control.cpp:1581 +#: src/merge/output_control.cpp:1583 #, fuzzy, no-c-format msgid "The file '{0}' was renamed to '{1}'.\n" msgstr "Файл '{0}' не може бути відкритий для зчитування: {1}.\n" @@ -12160,16 +12190,16 @@ msgid "The file has been saved successfully." msgstr "Файл був успішно збережений." #: src/common/qt_kax_analyzer.cpp:104 -#: src/propedit/change.cpp:111 -#: src/propedit/change.cpp:124 -#: src/propedit/change.cpp:130 -#: src/propedit/change.cpp:138 -#: src/propedit/change.cpp:145 -#: src/propedit/change.cpp:154 -#: src/propedit/change.cpp:155 -#: src/propedit/change.cpp:207 -#: src/propedit/change.cpp:300 -#: src/propedit/change.cpp:344 +#: src/propedit/change.cpp:113 +#: src/propedit/change.cpp:126 +#: src/propedit/change.cpp:132 +#: src/propedit/change.cpp:140 +#: src/propedit/change.cpp:147 +#: src/propedit/change.cpp:156 +#: src/propedit/change.cpp:157 +#: src/propedit/change.cpp:209 +#: src/propedit/change.cpp:295 +#: src/propedit/change.cpp:339 #: src/propedit/options.cpp:186 #: src/propedit/propedit.cpp:68 #: src/propedit/track_target.cpp:201 @@ -12198,22 +12228,22 @@ msgstr "Заголовки файлу не можуть бути проанал msgid "The file is being analyzed." msgstr "Файл аналізується." -#: src/merge/output_control.cpp:269 +#: src/merge/output_control.cpp:271 #, no-c-format msgid "The file is being fixed, part 1/4..." msgstr "Файл в процесі виправлення, частина 1/4..." -#: src/merge/output_control.cpp:275 +#: src/merge/output_control.cpp:277 #, no-c-format msgid "The file is being fixed, part 2/4..." msgstr "Файл в процесі виправлення, частина 2/4..." -#: src/merge/output_control.cpp:285 +#: src/merge/output_control.cpp:287 #, no-c-format msgid "The file is being fixed, part 3/4..." msgstr "Файл в процесі виправлення, частина 3/4..." -#: src/merge/output_control.cpp:293 +#: src/merge/output_control.cpp:295 #, no-c-format msgid "The file is being fixed, part 4/4..." msgstr "Файл в процесі виправлення, частина 4/4..." @@ -12228,17 +12258,17 @@ msgstr "Файл зчитується у порядку для створенн msgid "The file name for this segment." msgstr "Назва файлу даного сегмента." -#: src/merge/output_control.cpp:973 +#: src/merge/output_control.cpp:975 #, no-c-format msgid "The file no. {0} ('{1}') does not contain a track with the ID {2}, or that track is not to be copied. The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "Файл номер {0} ('{1}') не містить доріжку з ID {2}, або дана доріжка не повинна бути скопійована. Аргумент '--append-to' є некорректним.\n" -#: src/merge/output_control.cpp:979 +#: src/merge/output_control.cpp:981 #, no-c-format msgid "The file no. {0} ('{1}') does not contain a track with the ID {2}, or that track is not to be copied. Therefore no track can be appended to it. The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "Файл номер {0} ('{1}') не містить доріжку з ID {2}, або дана доріжка не повинна бути скопійована. Тому, жодної доріжки не може бути приєднано. Аргумент '--append-to' є некорректним.\n" -#: src/merge/output_control.cpp:919 +#: src/merge/output_control.cpp:921 #, no-c-format msgid "The file no. {0} ('{1}') is not being appended. The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "Файл номер {0} ('{1}') не приєднується. Аргумент '--append-to' є некорректним.\n" @@ -12251,8 +12281,8 @@ msgstr "Файл або теку не було знайдено" #: src/common/kax_file.cpp:60 #: src/common/kax_file.cpp:66 #: src/common/kax_file.cpp:72 -#: src/input/r_matroska.cpp:1609 -#: src/input/r_matroska.cpp:2345 +#: src/input/r_matroska.cpp:1611 +#: src/input/r_matroska.cpp:2347 #, no-c-format msgid "The file will not be processed further." msgstr "Файл не буде оброблений далі." @@ -12347,7 +12377,7 @@ msgstr "Тайм-коди можуть бути задані або у форм msgid "The formats can be mixed, too." msgstr "Формати також можуть бути змішані." -#: src/merge/output_control.cpp:1030 +#: src/merge/output_control.cpp:1032 #, no-c-format msgid "The formats do not match." msgstr "Формати не збігаються." @@ -12357,7 +12387,7 @@ msgstr "Формати не збігаються." msgid "The fourth mode extracts the chapters, converts them to XML and writes them to an output file." msgstr "Четвертий режим дозволяє витягувати розділи і конвертувати їх у XML. Вихідна інформація записується до стандартного потоку виводу. Дані на виході можуть слугувати як вхідний потік для mkvmerge." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:454 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:464 #, no-c-format msgid "The generated destination file name has the same base name as the source file name but with an extension based on the track types present in the file." msgstr "Згенерована назва вихідного файла містить ту саму основу, що й назва вхідного файла, але з вказанням типу на основі типу доріжки, присутньої у файлі." @@ -12377,7 +12407,7 @@ msgstr "Ні одне з полів заголовка не було зміне msgid "The height of the two tracks is different: {0} and {1}" msgstr "Висота кадру двох доріжок є різною: {0} i {1}" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:374 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:384 #, no-c-format msgid "The horizontal layout with two fixed columns results in a wider window while the vertical tab widget layout results in a higher window." msgstr "" @@ -12402,17 +12432,17 @@ msgstr "" msgid "The language for this track that players can use for automatic track selection and display for the user." msgstr "Мова для цієї доріжки, яку плеєри можуть використовувати для автоматичного вибору і відтворення доріжки." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:422 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:432 #, fuzzy, no-c-format msgid "The language selected here is used for audio tracks for which their source file contains no such property and for which the language has not been derived from the file name." msgstr "Обрана тут мова використовується для аудіодоріжок, базовий файл яких не містить такої інформації." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:434 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:444 #, fuzzy, no-c-format msgid "The language selected here is used for subtitle tracks for which their source file contains no such property and for which the language has not been derived from the file name." msgstr "Обрана тут мова використовується для доріжок субтитрів, базовий файл яких не містить такої інформації." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:428 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:438 #, fuzzy, no-c-format msgid "The language selected here is used for video tracks for which their source file contains no such property and for which the language has not been derived from the file name." msgstr "Обрана тут мова використовується для відеодоріжок, базовий файл яких не містить такої інформації." @@ -12432,7 +12462,7 @@ msgstr "Не дозволяється залишати назва файлу н msgid "The language tag is valid." msgstr "Аргумент '{0}' у '{1}' некоректний." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:486 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:496 #, fuzzy, no-c-format msgid "The languages in the 'selected' list on the right will be shown at the top of all the language drop-down boxes in the program." msgstr "Оберіть мови, які ви хочете щоб відображались на початку (нагорі) випадаючих мовних меню." @@ -12442,7 +12472,7 @@ msgstr "Оберіть мови, які ви хочете щоб відобра msgid "The last timestamp processed before the error was encountered was {0}.\n" msgstr "Останнім опрацьованим тайм-кодом перед тим, як сталася помилка, був {0}.\n" -#: src/propedit/change.cpp:206 +#: src/propedit/change.cpp:208 #, no-c-format msgid "The letter 'Z' can be used instead of the time zone's offset from UTC to indicate UTC aka Zulu time." msgstr "" @@ -12457,12 +12487,12 @@ msgstr "Розмір, після якого буде починатися нов msgid "The line {0} of the timestamp file '{1}' does not contain a valid floating point number.\n" msgstr "Рядок {0} файлу тайм-коду '{1}' не містить корректно задане число з плаваючою комою.\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1166 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1177 #, fuzzy, no-c-format msgid "The list of boundary characters for deriving the track language from file names must not be empty." msgstr "Типові мови доріжок" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1178 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1189 #, no-c-format msgid "The list of recognized track languages in file names must not be empty." msgstr "" @@ -12523,7 +12553,7 @@ msgstr "Шлях до mkvmerge.exe не знайдений." msgid "The multiplex settings creating \"%1\" have been modified. Do you really want to close? All changes will be lost." msgstr "Файл \"%1\" був змінений. Ви дійсно хочете його закрити? В цьому разі, всі зміни будуть втрачені." -#: src/propedit/change.cpp:53 +#: src/propedit/change.cpp:55 #, no-c-format msgid "The name '{0}' is not a valid property name for the current edit specification in '{1}'.\n" msgstr "Назва '{0}' не є допустимою назвою параметру для поточної специфікації редагування в '{1}'.\n" @@ -12554,7 +12584,7 @@ msgstr "" msgid "The name of the destination file '{0}' and of one of the source files is the same." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:329 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:330 #, no-c-format msgid "The names will be available for easy selection in both the multiplexer and the header editor." msgstr "" @@ -12634,17 +12664,22 @@ msgstr "Опція '--meta-seek-size' більше не підтримуєтьс msgid "The option file has been created." msgstr "Файл опцій був створений." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:439 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:449 #, fuzzy, no-c-format msgid "The options entered here are set for all new multiplex jobs by default." msgstr "Опції введені тут встановлюються за замовчуванням для всіх нових завдань мультиплексування." +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:366 +#, no-c-format +msgid "The order is: video first followed by audio, subtitles and other types." +msgstr "" + #: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:246 #, no-c-format msgid "The order of the various options is not important." msgstr "Порядок розташування опцій не має значення." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:373 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:383 #, no-c-format msgid "The other two layouts available are: in two fixed columns to the right or in a tab widget below the files and tracks lists." msgstr "" @@ -12670,52 +12705,52 @@ msgstr "Процес буде перервано." msgid "The program to execute hasn't been set yet." msgstr "Параметри були збережені." -#: src/propedit/change.cpp:111 +#: src/propedit/change.cpp:113 #, no-c-format msgid "The property value contains non-ASCII characters, but the property is not a Unicode string in '{0}'. {1}\n" msgstr "Значення параметру містить не-ASCII символи, але параметр не є рядком Unicode в '{0}'. {1}\n" -#: src/propedit/change.cpp:155 +#: src/propedit/change.cpp:157 #, fuzzy, no-c-format msgid "The property value is not a valid binary spec in '{0}'. {1}\n" msgstr "Значення параметру не є корректно заданою булевою змінною в '{0}'. {1}\n" -#: src/propedit/change.cpp:154 +#: src/propedit/change.cpp:156 #, fuzzy, no-c-format msgid "The property value is not a valid binary spec or it is not exactly {2} bits long in '{0}'. {1}\n" msgstr "Значення параметру не відповідає двійковій специфікації, або довжина його не точно 128 бітів в '{0}'. {1}\n" -#: src/propedit/change.cpp:138 +#: src/propedit/change.cpp:140 #, no-c-format msgid "The property value is not a valid boolean in '{0}'. {1}\n" msgstr "Значення параметру не є корректно заданою булевою змінною в '{0}'. {1}\n" -#: src/propedit/change.cpp:204 +#: src/propedit/change.cpp:206 #, no-c-format msgid "The property value is not a valid date & time string in '{0}'." msgstr "Значення параметру не є корректно заданою стрічкою типу дата\\час у '{0}'." -#: src/propedit/change.cpp:145 +#: src/propedit/change.cpp:147 #, no-c-format msgid "The property value is not a valid floating point number in '{0}'. {1}\n" msgstr "Значення параметру не є корректно заданим числом з плаваючою комою в '{0}'. {1}\n" -#: src/propedit/change.cpp:130 +#: src/propedit/change.cpp:132 #, no-c-format msgid "The property value is not a valid signed integer in '{0}'. {1}\n" msgstr "Значення параметру не є корректно заданим цілим знаковим числом в '{0}'. {1}\n" -#: src/propedit/change.cpp:124 +#: src/propedit/change.cpp:126 #, no-c-format msgid "The property value is not a valid unsigned integer in '{0}'. {1}\n" msgstr "Значення параметру не є корректно заданим цілим беззнаковим числом в '{0}'. {1}\n" -#: src/merge/output_control.cpp:1033 +#: src/merge/output_control.cpp:1035 #, no-c-format msgid "The reason is unknown." msgstr "Причини цього поки невідомі." -#: src/propedit/change.cpp:205 +#: src/propedit/change.cpp:207 #, no-c-format msgid "The recognized format is 'YYYY-mm-ddTHH:MM:SS+zz:zz': the year, month, day, letter 'T', hours, minutes, seconds and the time zone's offset from UTC; example: 2017-03-28T17:28:00-02:00." msgstr "" @@ -12956,12 +12991,12 @@ msgstr "" msgid "The track ID {0} does not have a valid CodecID.\n" msgstr "Доріжка з ID {0} не містить правильного CodecID.\n" -#: src/merge/output_control.cpp:1090 +#: src/merge/output_control.cpp:1092 #, fuzzy, no-c-format msgid "The track ID {0} from the file '{1}' cannot be split. {2}\n" msgstr "Доріжка {0} файлу '{1}' не може бути приєднана до доріжки {2} файлу '{3}'. {4}\n" -#: src/merge/output_control.cpp:672 +#: src/merge/output_control.cpp:674 #, no-c-format msgid "The track headers could not be rendered correctly. {0}\n" msgstr "Заголовки доріжки не можуть бути опрацьовані корректно. {0}\n" @@ -12971,27 +13006,27 @@ msgstr "Заголовки доріжки не можуть бути опрац msgid "The track number as used in the Block Header." msgstr "Номер доріжки як вказано в заголовку блоку." -#: src/merge/output_control.cpp:1021 +#: src/merge/output_control.cpp:1023 #, no-c-format msgid "The track number {0} from the file '{1}' can probably not be appended correctly to the track number {2} from the file '{3}': {4} Please make sure that the resulting file plays correctly the whole time. The author of this program will probably not give support for playback issues with the resulting file.\n" msgstr "Доріжка {0} файлу '{1}' ймовірно не може бути корректно приєднана до доріжки {2} файлу '{3}': {4} Будь ласка, впевніться, що отриманий файл відтворюється корреткно протягом всього часу перегляду. Автор цієї програми ймовірно не буде надавати підтримку при проблемах відтворення отримуваних файлів.\n" -#: src/merge/output_control.cpp:1035 +#: src/merge/output_control.cpp:1037 #, no-c-format msgid "The track number {0} from the file '{1}' cannot be appended to the track number {2} from the file '{3}'. {4}\n" msgstr "Доріжка {0} файлу '{1}' не може бути приєднана до доріжки {2} файлу '{3}'. {4}\n" -#: src/merge/output_control.cpp:1031 +#: src/merge/output_control.cpp:1033 #, no-c-format msgid "The track parameters do not match." msgstr "Параметри доріжок не співпадають." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:371 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:381 #, no-c-format msgid "The track properties on the \"input\" tab can be laid out in three different way in order to serve different workflows." msgstr "" -#: src/merge/output_control.cpp:989 +#: src/merge/output_control.cpp:991 #, no-c-format msgid "The track {0} from file no. {1} ('{2}') is to be appended more than once. The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "Доріжка {0} файлу номер {1} ({2}) буде приєднана більше одного разу. Параметр для '--append-to' був некоректним.\n" @@ -13007,7 +13042,7 @@ msgstr "XML файл тегу '{0}' не може бути прочитаний. msgid "The type of file '{0}' is not supported.\n" msgstr "Файл '{0}' має непідтримуваний тип.\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:444 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:454 #, no-c-format msgid "The user can then select which playlist to actually add." msgstr "Користувач може потім обрати який саме список відтворення додати." @@ -13074,8 +13109,8 @@ msgstr "" msgid "The values are only stored in the track headers." msgstr "Номер доріжки як вказано в заголовку блоку." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:334 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:339 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:335 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:340 #, no-c-format msgid "The values will be available for easy selection in the multiplexer." msgstr "" @@ -13125,8 +13160,8 @@ msgstr "Онлайн доступна нова версія." msgid "There is currently a job running." msgstr "В даний час виконується завдання." -#: src/merge/output_control.cpp:913 -#: src/merge/output_control.cpp:923 +#: src/merge/output_control.cpp:915 +#: src/merge/output_control.cpp:925 #, no-c-format msgid "There is no file with the ID '{0}'. The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "Немає файлу з ID '{0}'. Аргумент для '--append-to' був некорректним.\n" @@ -13147,7 +13182,7 @@ msgstr "Сталася помилка при запиті статусу оно msgid "There were errors in the header values preventing the headers from being saved. The first error has been selected." msgstr "Були помічені помилки в значеннях заголовка, що перешкоджають його збереженню. Була обрана перша помилка." -#: src/merge/output_control.cpp:236 +#: src/merge/output_control.cpp:238 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:267 #: src/propedit/propedit.cpp:120 #, no-c-format @@ -13212,7 +13247,7 @@ msgstr "Цей файл Ogg/OGM містить інформацію розділ msgid "This Ogg/OGM file contains chapters but they could not be parsed. This can be due to the character set not being set properly for them or due to the entries not matching the expected SRT-style format.\n" msgstr "Даний файл Ogg/OGM містить розділи, але вони не могли бути опрацьовані. Причиною можуть бути набір символів розділів, що не встановлений вірно або записи розділів, що не підпадають під формат SRT.\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:359 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:360 #, no-c-format msgid "This amount is 0.3% of the source file's size or 10 MB, whichever is higher." msgstr "Це значення є 0.3% від розміру вхідного файла або 10 МБ, відповідного до того, яке значення більше." @@ -13236,18 +13271,18 @@ msgstr "" msgid "This causes bigger overhead but allows precise seeking and extraction." msgstr "Це створює додаткове навантаження на ресурси, проте робить точнішим перемотування і витягнення." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1203 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1214 #, fuzzy, no-c-format msgid "This configuration is currently invalid." msgstr "Параметри були збережені." -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:184 -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:186 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:185 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:187 #, no-c-format msgid "This element is currently present in the file." msgstr "Цей елемент вже присутній у файлі." -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:195 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:196 #, no-c-format msgid "This element is not currently present in the file." msgstr "Цей елемент поки не присутній у файлі." @@ -13268,7 +13303,7 @@ msgstr "Цей файл містить координати в рядках та msgid "This file could not be opened or parsed.\n" msgstr "Цей файл не може бути відкритий або проаналізований.\n" -#: src/common/kax_info.cpp:1234 +#: src/common/kax_info.cpp:1236 #, no-c-format msgid "This file is probably not a Matroska file." msgstr "" @@ -13278,7 +13313,7 @@ msgstr "" msgid "This function requires the application %1." msgstr "Дана функція вимагає наявність додатку %1." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:275 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:276 #, no-c-format msgid "This happens when clicking the \"abort job\" button in a \"job output\" tab and when quitting the application." msgstr "Це відбувається коли натиснути \"Перервати виконання завдання\" на вкладці \"Вихідна інформація завдання\" і при виході з програми." @@ -13293,7 +13328,7 @@ msgstr "Це, ще не було реалізовано." msgid "This is a comma-separated list of 128-bit segment UIDs in the usual UID form: hex numbers with or without the \"0x\" prefix, with or without spaces, exactly 32 digits." msgstr "Це список розділених комою 128-бітних UID сегментів у звичайній формі представлення UID: шістнадцяткові числа з або без префікса \"0x\", з або без пробілів, 32 знаки." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:271 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:272 #, no-c-format msgid "This is also done when quitting the application." msgstr "Це також виконується при виході з програми." @@ -13303,17 +13338,17 @@ msgstr "Це також виконується при виході з прогр msgid "This is an arbitrary name the GUI can use to refer to this particular configuration." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:265 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:266 #, no-c-format msgid "This is done at startup and at most once within 24 hours." msgstr "Це робиться під час запуску і не більше одного разу протягом 24 годин." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:469 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:479 #, no-c-format msgid "This is done only if there is already a file whose name matches the unmodified destination file name." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:306 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:307 #, no-c-format msgid "This is the country that newly added chapter names get assigned automatically." msgstr "Це країна, яку щойно додані назви розділів будуть наслідувати автоматично." @@ -13323,7 +13358,7 @@ msgstr "Це країна, яку щойно додані назви розді msgid "This is the default mode." msgstr "Режим за замовчуванням." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:305 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:306 #, no-c-format msgid "This is the language that newly added chapter names get assigned automatically." msgstr "Це мова, яку щойно додані назви розділів будуть наслідувати автоматично." @@ -13338,7 +13373,7 @@ msgstr "Цей заголовок плеєр має відображати як msgid "This is used for e.g. MPEG-1/-2 video tracks for storing the sequence headers." msgstr "Дозволяє використовувати елемент CodecState. Це використовується у MPEG-1/-2 відеодоріжках для зберігання заголовків послідовності." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:445 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:455 #, no-c-format msgid "This is useful for situations like Blu-ray discs on which a multitude of playlists exists in the same directory and where it is not obvious which feature (e.g. main movie, extras etc.) a playlist belongs to." msgstr "Це може бути корисним в ситуаціях, як то диски Blu-ray, де багато списків відтворення містяться в одній теці і на перший погляд не зрозуміло яку з частин (наприклад, основний фільм, додатки і т.п.) представляє список відтворення. " @@ -13369,7 +13404,7 @@ msgstr "Даний режим витягує деякі доріжки до зо msgid "This mode only considers the top-most level of chapters across all edition entries." msgstr "Даний режим враховує лише верхній рівень розділів серед усіх записів редакції." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:287 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:288 #, no-c-format msgid "This mostly affects TrueType fonts for which the legacy MIME type ('application/x-truetype-font') might be more widely supported than the standard MIME types ('font/sfnt' and 'font/ttf')." msgstr "" @@ -13379,6 +13414,11 @@ msgstr "" msgid "This must be a comma-separated list of four numbers for the cropping to be used at the left, top, right and bottom, e.g. '0,20,0,20'." msgstr "Встановлюються параметри обрізки. Має бути задано 4 числа, розділених комамами, для обрізки зліва, згори, справа і знизу відповідно." +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:370 +#, no-c-format +msgid "This only determines the initial order which can still be changed manually later." +msgstr "" + #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:546 #, fuzzy, no-c-format msgid "This only works with AC-3, DTS & TrueHD audio tracks." @@ -13445,27 +13485,27 @@ msgstr "Цей параметр є висотою відображення в п msgid "This parameter is the display width in pixels." msgstr "Цей параметр є шириною відображення в пікселях." -#: src/propedit/change.cpp:344 +#: src/propedit/change.cpp:339 #, no-c-format msgid "This property is mandatory and cannot be deleted in '{0}'. {1}\n" msgstr "Цей елемент є обов'язковим і не може бути видалений з '{0}'. {1}\n" -#: src/propedit/change.cpp:300 +#: src/propedit/change.cpp:295 #, no-c-format msgid "This property is unique. More instances cannot be added in '{0}'. {1}\n" msgstr "Цей елемент є унікальним. Більше таких самих елементів не може бути додано до '{0}'. {1}\n" -#: src/merge/output_control.cpp:1737 +#: src/merge/output_control.cpp:1739 #, no-c-format msgid "This should REALLY not have happened. The space reserved for the first meta seek element was too small. Size needed: {0}. {1}\n" msgstr "Цього ДІЙСНО не повинно було статися. Простір, зарезервований для першого елемента мета пошуку, був надто малим. Необхідний розмір: {0}. {1}\n" -#: src/merge/output_control.cpp:289 +#: src/merge/output_control.cpp:291 #, no-c-format msgid "This should REALLY not have happened. The space reserved for the first meta seek element was too small. {0}\n" msgstr "Цього ДІЙСНО не повинно було статися. Простір, зарезервований для першого елемента мета пошуку, був надто малим. {0}\n" -#: src/common/common.h:77 +#: src/common/common.h:79 #, fuzzy, no-c-format msgid "This should not have happened. Please file an issue at https://mkvtoolnix.download/issues with this error/warning message, a description of what you were trying to do, the command line used and which operating system you are using. Thank you." msgstr "Цього не повинно було статися. Будь ласка, напишіть автору Moritz Bunkus з приведенням цієї помилки/попереджувальних повідомлень, опису того, що ви намагалися зробити, використовуваного командного рядка і операційної системи. Спасибі." @@ -13489,8 +13529,8 @@ msgstr "Цей трек містить SBR AAC/HE-AAC/AAC+дані." #: src/common/kax_file.cpp:59 #: src/common/kax_file.cpp:65 #: src/common/kax_file.cpp:71 -#: src/input/r_matroska.cpp:1609 -#: src/input/r_matroska.cpp:2345 +#: src/input/r_matroska.cpp:1611 +#: src/input/r_matroska.cpp:2347 #, no-c-format msgid "This usually indicates a damaged file structure." msgstr "Це зазвичай є свідченням пошкодженої структури файлу." @@ -13566,7 +13606,7 @@ msgstr "Назва" msgid "To all destination files" msgstr "Для всіх вихідних файлів" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:796 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:806 #, no-c-format msgid "Top" msgstr "Зверху" @@ -13662,7 +13702,7 @@ msgstr "CodecPrivate доріжки {0} є дуже малим.\n" msgid "Track {0} has been compressed with an unknown/unsupported compression algorithm ({1}).\n" msgstr "Доріжка {0} була стиснута невідомим/непідтримуваним алгоритмом стиснення ({1}).\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1275 +#: src/input/r_matroska.cpp:1277 #, no-c-format msgid "Track {0} is missing its track UID element which is required to be present by the Matroska specification. If the file contains tags then those tags might be broken.\n" msgstr "Для доріжки {0} пропущено її елемент - UID доріжки, наявність якого обов'язкова згідно специфікації Matroska. Якщо файл містить теги, то вони можуть бути пошкоджені.\n" @@ -13736,7 +13776,7 @@ msgstr "Доріжка {0}: Інформація AAC не може бути зч msgid "Track {0}: extraction of AAC audio with a channel count of 7 or more than 8 in its 'audio-specific config' element is not supported.\n" msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:663 +#: src/common/kax_info.cpp:665 #, no-c-format msgid "Track {0}: {1}, codec ID: {2}{3}{4}{5}\n" msgstr "Доріжка {0}: {1}, ID кодека: {2}{3}{4}{5}\n" @@ -13746,7 +13786,7 @@ msgstr "Доріжка {0}: {1}, ID кодека: {2}{3}{4}{5}\n" msgid "Tracks" msgstr "Доріжки" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:482 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:492 #, no-c-format msgid "Tracks with a language in this list will be set not to be copied by default." msgstr "Доріжки з мовою з цього списку будуть заборонені для обробки за замовчуванням." @@ -13786,7 +13826,7 @@ msgstr "Два файли, змультиплексовані з однаков #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:320 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/page_model.cpp:152 #: src/mkvtoolnix-gui/jobs/model.cpp:53 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:48 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:60 #, no-c-format msgid "Type" msgstr "Тип" @@ -13806,7 +13846,7 @@ msgstr "&Відкрити файл налаштувань" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/track_type_page.h:274 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/value_page.h:205 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:57 -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:173 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:174 #, no-c-format msgid "Type:" msgstr "Тип:" @@ -13847,9 +13887,9 @@ msgstr "" msgid "Unexpected picture frame after single field frame. Fix the MPEG2 video stream before attempting to multiplex it.\n" msgstr "Неочікуваний кадр зображення після кадру з одним полем. Виправте відеопотік MPEG2 перш ніж спробувати мультиплексувати.\n" -#: src/common/kax_info.cpp:418 -#: src/common/kax_info.cpp:427 -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:171 +#: src/common/kax_info.cpp:420 +#: src/common/kax_info.cpp:429 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:172 #: src/mkvtoolnix-gui/jobs/job.cpp:276 #, no-c-format msgid "Unknown" @@ -13870,7 +13910,7 @@ msgstr "Невідомий формат файлу розділу в '{0}'. Ві msgid "Unknown content encoding type {0} for track {1}.\n" msgstr "Невідомий тип кодування вмісту {0} для доріжки {1}.\n" -#: src/common/kax_info.cpp:1258 +#: src/common/kax_info.cpp:1260 #, no-c-format msgid "Unknown element" msgstr "Невідомий елемент" @@ -13956,7 +13996,7 @@ msgstr "Непідтримуваний MPEG mpeg_version: 0x{0:02x} в паке msgid "Unsupported file format" msgstr "Непідтримуваний формат" -#: src/input/r_matroska.cpp:2161 +#: src/input/r_matroska.cpp:2163 #, no-c-format msgid "Unsupported track type for this track.\n" msgstr "Непідтримуваний тип для цієї доріжки.\n" @@ -13966,7 +14006,7 @@ msgstr "Непідтримуваний тип для цієї доріжки.\n" msgid "Update an attachment's properties" msgstr "Оновити параметри вкладення" -#: src/merge/output_control.cpp:239 +#: src/merge/output_control.cpp:241 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:269 #: src/propedit/propedit.cpp:123 #, no-c-format @@ -13993,7 +14033,7 @@ msgstr "Використання і приклади" msgid "Use 'segment linking' for the resulting files." msgstr "Використовуйте 'сегмент зв'язування' для результуючих файлів." -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1925 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1933 #, no-c-format msgid "Use fi&xed directory:" msgstr "Використовувати &обрану теку:" @@ -14003,7 +14043,7 @@ msgstr "Використовувати &обрану теку:" msgid "Use fixed values for the elements that change with each file otherwise (multiplexing date, segment UID, track UIDs etc.)." msgstr "Використовувати фіксовані значення для елементів, які змінюються з кожним файлом (дата мультиплексування, UID сегмента, UID доріжок і т.д.). Два файла, змультиплексовані з однаковими параметрами і використанням данного ключа, будуть ідентичні." -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1849 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1856 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use legac&y MIME types for font attachments" msgstr "Видалити одне або декілька вкладень" @@ -14013,7 +14053,7 @@ msgstr "Видалити одне або декілька вкладень" msgid "Use only for testing." msgstr "Використовуйте тільки для тестування." -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1920 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1928 #, no-c-format msgid "Use the &title as the base file name if a title is set" msgstr "" @@ -14048,7 +14088,7 @@ msgstr "" msgid "Using the demultiplexer for the format '{0}'.\n" msgstr "Використання демультиплексора для формату '{0}'.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1636 +#: src/input/r_matroska.cpp:1638 #, no-c-format msgid "Using the generic output module for track type '{0}'.\n" msgstr "Використання вихідного модуля для доріжки типу '{0}'.\n" @@ -14261,7 +14301,7 @@ msgstr "Відеодоріжка" msgid "Video track %1" msgstr "Відеодоріжка %1" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1908 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1916 #, fuzzy, no-c-format msgid "Video tracks:" msgstr "&Відеодоріжки:" @@ -14455,22 +14495,22 @@ msgstr "Аудіо WAVPACK v4" msgid "WAVPACK4" msgstr "WAVPACK4" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1875 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1882 #, no-c-format msgid "Warn about missing &audio tracks:" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1859 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1866 #, no-c-format msgid "Warn before &aborting running jobs" msgstr "Попереджати про &переривання завдань, що виконуються" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1858 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1865 #, no-c-format msgid "Warn before &closing modified tabs" msgstr "Попереджати перед з&акриттям про змінені вкладки" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1860 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1867 #, no-c-format msgid "Warn before &overwriting existing items (files, jobs etc.)" msgstr "Питати перед &перезаписом існуючих елементів (файлів, завдань і т.д.)" @@ -14480,7 +14520,7 @@ msgstr "Питати перед &перезаписом існуючих еле msgid "Warning in line {0}: The start timestamp is smaller than that of the previous entry. All entries from this file will be sorted by their start time.\n" msgstr "Попередження для рядку {0}: початковий тайм-код менше, ніж для попереднього запису. Усі записи цього файлу будуть відсортовані за часом їх початку.\n" -#: src/common/output.cpp:140 +#: src/common/output.cpp:142 #: src/mkvtoolnix-gui/jobs/job.cpp:254 #: src/mkvtoolnix-gui/watch_jobs/tab.cpp:318 #, no-c-format @@ -14492,7 +14532,7 @@ msgstr "Попередження:" msgid "Warning: %1" msgstr "Попередження:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1857 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1864 #, no-c-format msgid "Warnings" msgstr "Попередження" @@ -14552,7 +14592,7 @@ msgstr "Як поводитись наступного разу:" msgid "What you input here is added after all the other options the GUI adds so that you could overwrite any of the GUI's options for this track." msgstr "Поле для призначених користувачем опцій для даної доріжки. Те, що ви тут введете, додається після всіх інших опцій, заданих mmg, тобто таким чином ви можете перезаписувати будь-які опції mmg для цієї доріжки." -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1949 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1957 #, no-c-format msgid "When &dropping files:" msgstr "При &перетягуванні файлів:" @@ -14562,22 +14602,22 @@ msgstr "При &перетягуванні файлів:" msgid "When &finished…" msgstr "Дата закінчення" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:344 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:345 #, no-c-format msgid "When a file is added its name is scanned." msgstr "Коли файл додається його назва сканується." -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1882 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1889 #, no-c-format msgid "When adding files via &drag && drop/copy && paste:" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1881 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1888 #, fuzzy, no-c-format msgid "When adding m&ultiple files via \"add source files\":" msgstr "При &перетягуванні файлів:" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:475 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:485 #, fuzzy, no-c-format msgid "When adding source files all tracks are normally set to be copied into the destination file." msgstr "Під час додавання вхідних файлів всі доріжки як правило, встановлюються для обробки у вихідний файл." @@ -14587,32 +14627,32 @@ msgstr "Під час додавання вхідних файлів всі до msgid "When appending: one chapter is created at the start and one whenever a file is appended." msgstr "При приєднанні: один розділ створюється на початку і ще один - при кожному приєднанні файлу." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:413 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:423 #, no-c-format msgid "When deriving the track language from the file name, the file name is split into parts on the characters in this list." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:321 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:322 #, fuzzy, no-c-format msgid "When the user adds a file containing such a title, the program will copy the title into the \"file title\" input box if this option is enabled." msgstr "Коли користувач додає файл, що містить такий заголовок, програма буде копіювати заголовок до поля \"Заголовок файла\" якщо дана опція ввімкнена." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:396 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:402 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:408 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:421 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:427 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:433 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:406 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:412 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:418 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:431 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:437 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:443 #, no-c-format msgid "When the user adds such a file the track's language input is set to the language property from the source file." msgstr "Коли користувач додає такий файл, то мова доріжки встановлюється в значення мовної властивості вхідного файла." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:507 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:517 #, no-c-format msgid "When the user drags & drops files from an external application onto a header editor tab the GUI can take different actions." msgstr "Коли користувач перетягує файли з зовнішнього додатку на вкладку \"Редактора заголовків\", GUI може виконувати різні дії." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:387 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:397 #, fuzzy, no-c-format msgid "When the user drags & drops files from an external application onto the multiplex tool the GUI can take different actions." msgstr "Коли користувач перетягує файли з зовнішнього додатку на вкладку \"Мультиплексування\", GUI може виконувати різні дії." @@ -14622,7 +14662,7 @@ msgstr "Коли користувач перетягує файли з зовн msgid "When to execute:" msgstr "Коли запускати:" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:443 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:453 #, no-c-format msgid "Whenever the user adds a playlist the program can automatically scan the directory for other playlists and present the user with a detailed list of the playlists found." msgstr "Щоразу, коли користувач додає список відтворення, програма може автоматично сканувати теку на наявність інших списків відтворення і надати користувачеві докладний список знайдених списків відтворення." @@ -14672,17 +14712,17 @@ msgstr "Windows Media (ASF/WMV)" msgid "Windows Television DVR" msgstr "Windows Television DVR" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:383 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:393 #, fuzzy, no-c-format msgid "With \"close current settings\" the current multiplex settings will be closed without opening new ones." msgstr "При використанні пункту \"Створити нові параметри\" буде додаватися новий набір параметрів мультиплексування." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:379 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:389 #, fuzzy, no-c-format msgid "With \"create new settings\" a new set of multiplex settings will be added." msgstr "При використанні пункту \"Створити нові параметри\" буде додаватися новий набір параметрів мультиплексування." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:381 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:391 #, fuzzy, no-c-format msgid "With \"remove source files\" all source files will be removed." msgstr "З \"видалити вхідні файли\" всі вхідні файли буде видалено." @@ -14788,10 +14828,10 @@ msgstr "Стиль зшивання Xiph" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1488 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1490 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1493 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:111 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:115 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:116 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:287 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:123 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:127 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:128 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:324 #, no-c-format msgid "Yes" msgstr "Так" @@ -14821,22 +14861,22 @@ msgstr "Ви можете керувати форматом, що викорис msgid "You can download the application from the following URL:" msgstr "Ви можете завантажити додаток за вказаним URL:" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:477 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:487 #, no-c-format msgid "You can exempt certain track types from this restriction by checking the corresponding check box below, e.g. for video tracks." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:195 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:196 #, no-c-format msgid "You can let the header editor add the element to the file." msgstr "Ви можете дозволити \"Редактору заголовків\" додати елемент до файлу." -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:186 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:187 #, no-c-format msgid "You can let the header editor remove the element from the file." msgstr "Ви можете дозволити Редактору заголовків видалити елемент з файлу." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:302 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:303 #, no-c-format msgid "You can opt for having them removed automatically under certain conditions." msgstr "" @@ -14861,13 +14901,13 @@ msgstr "Ви можете вказати до дев'яти цифр для но msgid "You can split based on the amount of time passed, based on timestamps, on frame/field numbers or on chapter numbers." msgstr "Ви можете виконувати розбиття на основі часу, що пройшов, тайм-кодів, кількості кадрів/полів чи кількості розділів." -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:330 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:331 #, no-c-format msgid "You can still enter track names not present in this list manually in both tools." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:335 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:340 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:336 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:341 #, no-c-format msgid "You can still enter values not present in this list manually in the multiplexer." msgstr "" @@ -14923,14 +14963,14 @@ msgstr "анагліф (зелений/пурпурний)" msgid "attachments [options] [AID1:out1 [AID2:out2 ...]]" msgstr "attachments [options] [AID1:out1 [AID2:out2 ...]]" -#: src/common/kax_info.cpp:665 -#: src/common/kax_info.cpp:841 -#: src/input/r_matroska.cpp:131 +#: src/common/kax_info.cpp:667 +#: src/common/kax_info.cpp:843 +#: src/input/r_matroska.cpp:133 #, no-c-format msgid "audio" msgstr "аудіо" -#: src/common/kax_info.cpp:634 +#: src/common/kax_info.cpp:636 #, no-c-format msgid "bits per sample: {0}" msgstr "бітів на семпл: {0}" @@ -14945,24 +14985,24 @@ msgstr "зображення для обидвох очей накладають msgid "both eyes laced in one block (right first)" msgstr "зображення для обидвох очей накладаються в межах одного блоку (спершу праве)" -#: src/common/kax_info.cpp:748 +#: src/common/kax_info.cpp:750 #, no-c-format msgid "bottom field displayed first, bottom field stored first" msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:749 +#: src/common/kax_info.cpp:751 #, no-c-format msgid "bottom field displayed first, top field stored first" msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:668 -#: src/common/kax_info.cpp:844 -#: src/input/r_matroska.cpp:132 +#: src/common/kax_info.cpp:670 +#: src/common/kax_info.cpp:846 +#: src/input/r_matroska.cpp:134 #, no-c-format msgid "buttons" msgstr "кнопки" -#: src/common/kax_info.cpp:633 +#: src/common/kax_info.cpp:635 #, no-c-format msgid "channels: {0}" msgstr "канали: {0}" @@ -14992,7 +15032,7 @@ msgstr "черезрядково з вертикальним роздільни msgid "column interleaved (right first)" msgstr "черезрядково з вертикальним роздільником (правий спочатку)" -#: src/common/kax_info.cpp:789 +#: src/common/kax_info.cpp:791 #, no-c-format msgid "compression" msgstr "стиснення" @@ -15002,7 +15042,7 @@ msgstr "стиснення" msgid "create_track_number: file_num not found. {0}\n" msgstr "create_track_number: file_num не знайдений. {0}\n" -#: src/common/kax_info.cpp:723 +#: src/common/kax_info.cpp:725 #, no-c-format msgid "cubemap" msgstr "" @@ -15017,7 +15057,7 @@ msgstr "cues [options] [TID1:out1 [TID2:out2 ...]]" msgid "cuesheet [options] out.cue" msgstr "cuesheet [options] out.cue" -#: src/common/kax_info.cpp:654 +#: src/common/kax_info.cpp:656 #, no-c-format msgid "default duration: {0:.3f}ms ({1:.3f} frames/fields per second for a video track)" msgstr "типова тривалість: {0:.3f}мс ({1:.3f} кадрів/полів за секунду для доріжки відео)" @@ -15027,32 +15067,32 @@ msgstr "типова тривалість: {0:.3f}мс ({1:.3f} кадрів/п msgid "deflateInit() failed. Result: {0}\n" msgstr "deflateInit() завершено невдало. Результат: {0}\n" -#: src/common/kax_info.cpp:1022 +#: src/common/kax_info.cpp:1024 #, no-c-format msgid "discardable, " msgstr "відкинутий, " -#: src/common/kax_info.cpp:639 +#: src/common/kax_info.cpp:641 #, no-c-format msgid "display height: {0}" msgstr "висота дисплея: {0}" -#: src/common/kax_info.cpp:638 +#: src/common/kax_info.cpp:640 #, no-c-format msgid "display width: {0}" msgstr "ширина дисплея: {0}" -#: src/common/kax_info.cpp:790 +#: src/common/kax_info.cpp:792 #, no-c-format msgid "encryption" msgstr "шифрування" -#: src/common/kax_info.cpp:722 +#: src/common/kax_info.cpp:724 #, no-c-format msgid "equirectangular" msgstr "" -#: src/merge/output_control.cpp:436 +#: src/merge/output_control.cpp:438 #, no-c-format msgid "filelist_t not found for generic_packetizer_c. {0}\n" msgstr "filelist_t не знайдено для generic_packetizer_c. {0}\n" @@ -15127,7 +15167,7 @@ msgstr "для субтитрів, що не використовують мар msgid "generic video" msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:801 +#: src/common/kax_info.cpp:803 #, no-c-format msgid "header removal" msgstr "видалення заголовка" @@ -15137,12 +15177,12 @@ msgstr "видалення заголовка" msgid "inflateInit() failed. Result: {0}\n" msgstr "збій inflateInit(). Результат: {0}\n" -#: src/propedit/change.cpp:395 +#: src/propedit/change.cpp:390 #, fuzzy, no-c-format msgid "invalid language tag '{0}': {1}" msgstr "Невірний ID доріжки або мовний код заданий в '{0} {1}'.\n" -#: src/common/kax_info.cpp:1020 +#: src/common/kax_info.cpp:1022 #, no-c-format msgid "key, " msgstr "ключ, " @@ -15152,17 +15192,17 @@ msgstr "ключ, " msgid "language" msgstr "Мова" -#: src/common/kax_info.cpp:645 +#: src/common/kax_info.cpp:647 #, fuzzy, no-c-format msgid "language (IETF BCP 47): {0}" msgstr "Мова тегу (IETF)" -#: src/common/kax_info.cpp:644 +#: src/common/kax_info.cpp:646 #, no-c-format msgid "language: {0}" msgstr "мова: {0}" -#: src/common/kax_info.cpp:464 +#: src/common/kax_info.cpp:466 #, no-c-format msgid "length {0}, data: {1}" msgstr "довжина {0}, дані: {1}" @@ -15172,108 +15212,108 @@ msgstr "довжина {0}, дані: {1}" msgid "line {0}: The 'delay' timestamp could not be parsed.\n" msgstr "рядок {0}: часова мітка 'delay' не може бути зчитана.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:414 +#: src/input/r_matroska.cpp:416 #, no-c-format msgid "matroska_reader: (MS compatibility mode for track {0}) Matroska says that there are {1} bits per sample, but the WAVEFORMATEX says that there are {2}.\n" msgstr "matroska_reader: (в MS режимі сумісності для треку {0}) на основі інформації структури Matroska можна сказати, що міститья {1} біт на семпл, але WAVEFORMATEX сповіщає, що їх {2}.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:405 +#: src/input/r_matroska.cpp:407 #, no-c-format msgid "matroska_reader: (MS compatibility mode for track {0}) Matroska says that there are {1} channels, but the WAVEFORMATEX says that there are {2}.\n" msgstr "matroska_reader: (в MS режимі сумісності для треку {0}) на основі інформації структури Matroska можна сказати, що є {1} канали(ів), але WAVEFORMATEX сповіщає, що їх {2}.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:396 +#: src/input/r_matroska.cpp:398 #, no-c-format msgid "matroska_reader: (MS compatibility mode for track {0}) Matroska says that there are {1} samples per second, but WAVEFORMATEX says that there are {2}.\n" msgstr "matroska_reader: (в MS режимі сумісності для треку {0}) на основі інформації структури Matroska можна сказати, що є {1} семплів за секунду (частота дискретизації), але WAVEFORMATEX сповіщає, що їх {2}.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:617 +#: src/input/r_matroska.cpp:619 #, no-c-format msgid "matroska_reader: (MS compatibility mode, track {0}) Matroska says video height is {1}, but the BITMAPINFOHEADER says {2}.\n" msgstr "matroska_reader: (в MS режимі сумісності для треку {0}) на основі інформації структури Matroska можна сказати, що висота відео становить {1}, але BITMAPINFOHEADER сповіщає, що висота - {2}.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:608 +#: src/input/r_matroska.cpp:610 #, no-c-format msgid "matroska_reader: (MS compatibility mode, track {0}) Matroska says video width is {1}, but the BITMAPINFOHEADER says {2}.\n" msgstr "matroska_reader: (в MS режимі сумісності для треку {0}) на основі інформації структури Matroska можна сказати, що ширина відео становить {1}, але BITMAPINFOHEADER сповіщає, що ширина - {2}.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1546 -#: src/input/r_matroska.cpp:1551 +#: src/input/r_matroska.cpp:1548 +#: src/input/r_matroska.cpp:1553 #, no-c-format msgid "matroska_reader: No segment found.\n" msgstr "matroska_reader: Не знайдено жодного сегмента.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1224 +#: src/input/r_matroska.cpp:1226 #, no-c-format msgid "matroska_reader: Pixel height is missing.\n" msgstr "matroska_reader: Відсутня висота пікселя.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1222 +#: src/input/r_matroska.cpp:1224 #, no-c-format msgid "matroska_reader: Pixel width is missing.\n" msgstr "matroska_reader: Відсутня ширина пікселя.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:777 +#: src/input/r_matroska.cpp:779 #, no-c-format msgid "matroska_reader: The CodecID '{0}' for track {1} is unknown.\n" msgstr "matroska_reader: CodecID '{0}' для доріжки {1} є невідомим.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:429 -#: src/input/r_matroska.cpp:475 -#: src/input/r_matroska.cpp:498 -#: src/input/r_matroska.cpp:681 -#: src/input/r_matroska.cpp:691 -#: src/input/r_matroska.cpp:712 +#: src/input/r_matroska.cpp:431 +#: src/input/r_matroska.cpp:477 +#: src/input/r_matroska.cpp:500 +#: src/input/r_matroska.cpp:683 +#: src/input/r_matroska.cpp:693 +#: src/input/r_matroska.cpp:714 #, no-c-format msgid "matroska_reader: The CodecID for track {0} is '{1}', but the private codec data does not contain valid headers.\n" msgstr "matroska_reader: CodecID для доріжки {0} - '{1}', але власні дані кодека не містять коректних заголовків.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:596 +#: src/input/r_matroska.cpp:598 #, no-c-format msgid "matroska_reader: The CodecID for track {0} is '{1}', but there was no BITMAPINFOHEADER struct present. Therefore we don't have a FourCC to identify the video codec used.\n" msgstr "matroska_reader: CodecID для доріжки {0} - '{1}', але не було знайдено структури BITMAPINFOHEADER. Тому не має FourCC для ідентифікації кодека відео.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:374 +#: src/input/r_matroska.cpp:376 #, no-c-format msgid "matroska_reader: The CodecID for track {0} is '{1}', but there was no WAVEFORMATEX struct present. Therefore we don't have a format ID to identify the audio codec used.\n" msgstr "matroska_reader: CodecID для доріжки {0} - '{1}', але не було знайдено структури WAVEFORMATEX. Тому не має ID формату для ідентифікації кодека аудіо.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:636 +#: src/input/r_matroska.cpp:638 #, no-c-format msgid "matroska_reader: The CodecID for track {0} is '{1}', but there was no codec private headers.\n" msgstr "matroska_reader: CodecID для доріжки {0} - '{1}', але не було знайдено власних заголовків кодека.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:730 +#: src/input/r_matroska.cpp:732 #, no-c-format msgid "matroska_reader: The CodecID for track {0} is '{1}', but there was no private data found.\n" msgstr "matroska_reader: CodecID для доріжки {0} - '{1}', але не було знайдено власних даних.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:668 +#: src/input/r_matroska.cpp:670 #, no-c-format msgid "matroska_reader: The height for track {0} was not set.\n" msgstr "matroska_reader: Висота доріжки {0} не була задана.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:662 +#: src/input/r_matroska.cpp:664 #, no-c-format msgid "matroska_reader: The width for track {0} was not set.\n" msgstr "matroska_reader: Ширина доріжки {0} не була задана.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:815 +#: src/input/r_matroska.cpp:817 #, no-c-format msgid "matroska_reader: Track {0} seems to be ok.\n" msgstr "matroska_reader: З доріжкою {0} все гаразд.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:466 +#: src/input/r_matroska.cpp:468 #, no-c-format msgid "matroska_reader: mkvmerge was not compiled with FLAC support. Ignoring track {0}.\n" msgstr "matroska_reader: mkvmerge не була скомпільована з підтримкою FLAC. Ігнорування доріжки {0}.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1535 +#: src/input/r_matroska.cpp:1537 #, no-c-format msgid "matroska_reader: no EBML head found.\n" msgstr "matroska_reader: не знайдено заголовку EBML.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:810 +#: src/input/r_matroska.cpp:812 #, no-c-format msgid "matroska_reader: unknown demultiplexer type for track {0}: '{1}'\n" msgstr "matroska_reader: невідомий тип демультиплексора для доріжки {0}: '{1}'\n" @@ -15293,17 +15333,17 @@ msgstr "memory.cpp/safememdup() викликано з файлу {0}, рядок msgid "memory.cpp/saferealloc() called from file {0}, line {1}: realloc() returned nullptr for a size of {2} bytes.\n" msgstr "memory.cpp/saferealloc() викликано з файлу {0}, рядок {1}: realloc() повернуто nullptr для розміру {2} байт.\n" -#: src/common/kax_info.cpp:724 +#: src/common/kax_info.cpp:726 #, no-c-format msgid "mesh" msgstr "" -#: src/propedit/change.cpp:369 +#: src/propedit/change.cpp:364 #, no-c-format msgid "missing property name" msgstr "відсутня назва властивості" -#: src/propedit/change.cpp:362 +#: src/propedit/change.cpp:357 #, no-c-format msgid "missing value" msgstr "значення відсутнє" @@ -15445,12 +15485,12 @@ msgstr "mkvmerge зазвичай видаляє останній запис, я msgid "mkvmerge supports two chapter formats: The OGM like text format and the full featured XML format." msgstr "mkvmerge підтримує два формати розділів: OGM-подібний текстовий формат і повнофункціональний формат XML." -#: src/merge/output_control.cpp:255 +#: src/merge/output_control.cpp:257 #, no-c-format msgid "mkvmerge was interrupted by a SIGINT (Ctrl+C?)\n" msgstr "Роботу mkvmerge було перервано через SIGINT (Ctrl+C?)\n" -#: src/common/kax_info.cpp:590 +#: src/common/kax_info.cpp:592 #, no-c-format msgid "mkvmerge/mkvextract track ID: {0}" msgstr "ID доріжки mkvmerge/mkvextract: {0}" @@ -15495,7 +15535,7 @@ msgstr "mpeg_ps_reader: Цього не повинно було трапитис msgid "mpeg_ps_reader: Should not have happened #2. {0}" msgstr "mpeg_ps_reader: Цього не повинно було трапитися #2. {0}" -#: src/common/kax_info.cpp:809 +#: src/common/kax_info.cpp:811 #, no-c-format msgid "no encryption" msgstr "без шифрування" @@ -15510,12 +15550,12 @@ msgstr "без помилок" msgid "no language selected" msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:822 +#: src/common/kax_info.cpp:824 #, no-c-format msgid "no signature algorithm" msgstr "немає сигнатури алгоритму" -#: src/common/kax_info.cpp:831 +#: src/common/kax_info.cpp:833 #, no-c-format msgid "no signature hash algorithm" msgstr "немає сигнатури хеш алгоритму" @@ -15536,7 +15576,7 @@ msgstr "збій ogg_sync_buffer\n" msgid "or" msgstr "чи" -#: src/common/kax_info.cpp:632 +#: src/common/kax_info.cpp:634 #, no-c-format msgid "output sampling freq: {0}" msgstr "частота дискретизації на виході: {0}" @@ -15546,37 +15586,37 @@ msgstr "частота дискретизації на виході: {0}" msgid "passthrough" msgstr "пропуск" -#: src/common/kax_info.cpp:643 +#: src/common/kax_info.cpp:645 #, no-c-format msgid "pixel crop bottom: {0}" msgstr "обрізка пікселів знизу: {0}" -#: src/common/kax_info.cpp:640 +#: src/common/kax_info.cpp:642 #, no-c-format msgid "pixel crop left: {0}" msgstr "обрізка пікселів ліворуч: {0}" -#: src/common/kax_info.cpp:642 +#: src/common/kax_info.cpp:644 #, no-c-format msgid "pixel crop right: {0}" msgstr "обрізка пікселів справа: {0}" -#: src/common/kax_info.cpp:641 +#: src/common/kax_info.cpp:643 #, no-c-format msgid "pixel crop top: {0}" msgstr "обрізка пікселів зверху: {0}" -#: src/common/kax_info.cpp:637 +#: src/common/kax_info.cpp:639 #, no-c-format msgid "pixel height: {0}" msgstr "висота пікселя: {0}" -#: src/common/kax_info.cpp:636 +#: src/common/kax_info.cpp:638 #, no-c-format msgid "pixel width: {0}" msgstr "ширина пікселя: {0}" -#: src/common/kax_info.cpp:745 +#: src/common/kax_info.cpp:747 #, fuzzy, no-c-format msgid "progressive" msgstr "Прогрес виконання" @@ -15601,12 +15641,12 @@ msgstr "real_reader: Не вдалося знайти RealAudio FourCC для id msgid "real_reader: Only audio header versions 3, 4 and 5 are supported. Track ID {0} uses version {1} and will be skipped.\n" msgstr "real_reader: Тільки заголовки аудіо версій 3, 4 і 5 підтримуються. Доріжка з ID {0} використовує версію {1} і буде пропущена.\n" -#: src/common/kax_info.cpp:721 +#: src/common/kax_info.cpp:723 #, no-c-format msgid "rectangular" msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:778 +#: src/common/kax_info.cpp:780 #, no-c-format msgid "rest: unknown" msgstr "залишок: невідомо" @@ -15621,7 +15661,7 @@ msgstr "черезрядково з горизонтальним розділь msgid "row interleaved (right first)" msgstr "черезрядково з горизонтальним роздільником (правий спочатку)" -#: src/common/kax_info.cpp:631 +#: src/common/kax_info.cpp:633 #, no-c-format msgid "sampling freq: {0}" msgstr "частота дискретизації: {0}" @@ -15636,13 +15676,13 @@ msgstr "розміщення поряд (лівий спочатку)" msgid "side by side (right first)" msgstr "розміщення поряд (правий спочатку)" -#: src/common/kax_info.cpp:486 +#: src/common/kax_info.cpp:488 #, no-c-format msgid "size unknown" msgstr "розмір невідомий" -#: src/common/kax_info.cpp:485 -#: src/common/kax_info.cpp:849 +#: src/common/kax_info.cpp:487 +#: src/common/kax_info.cpp:851 #, no-c-format msgid "size {0}" msgstr "розмір {0}" @@ -15652,13 +15692,13 @@ msgstr "розмір {0}" msgid "ssa_reader: Invalid format. Could not find the \"Format\" line in the \"[Events]\" section." msgstr "ssa_reader: Невірний формат. Не знайдено рядок \"Format\" у секції \"[Events]\"." -#: src/input/r_matroska.cpp:134 +#: src/input/r_matroska.cpp:136 #, no-c-format msgid "subtitle" msgstr "субтитр" -#: src/common/kax_info.cpp:667 -#: src/common/kax_info.cpp:843 +#: src/common/kax_info.cpp:669 +#: src/common/kax_info.cpp:845 #, no-c-format msgid "subtitles" msgstr "субтитри" @@ -15693,12 +15733,12 @@ msgstr "один над іншим (лівий зверху)" msgid "top bottom (right first)" msgstr "один над іншим (правий зверху)" -#: src/common/kax_info.cpp:750 +#: src/common/kax_info.cpp:752 #, no-c-format msgid "top field displayed first, bottom field stored first" msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:746 +#: src/common/kax_info.cpp:748 #, no-c-format msgid "top field displayed first, top field stored first" msgstr "" @@ -15708,7 +15748,7 @@ msgstr "" msgid "track name" msgstr "назва доріжки" -#: src/common/kax_info.cpp:888 +#: src/common/kax_info.cpp:890 #, fuzzy, no-c-format msgid "track number {0}, {1} frame(s), timestamp {2}" msgstr "Блок (доріжка номер {0}, {1} кадр(и)(ів), тайм-код {2:.3f}s = {3})" @@ -15725,19 +15765,19 @@ msgstr "tta_reader: tag_size < 0 в c'tor. {0}\n" #: src/common/file_types.cpp:113 #: src/common/fs_sys_helpers/windows.cpp:191 -#: src/common/kax_info.cpp:669 -#: src/common/kax_info.cpp:725 -#: src/common/kax_info.cpp:751 -#: src/common/kax_info.cpp:780 -#: src/common/kax_info.cpp:791 -#: src/common/kax_info.cpp:802 -#: src/common/kax_info.cpp:815 -#: src/common/kax_info.cpp:824 -#: src/common/kax_info.cpp:834 -#: src/common/kax_info.cpp:845 +#: src/common/kax_info.cpp:671 +#: src/common/kax_info.cpp:727 +#: src/common/kax_info.cpp:753 +#: src/common/kax_info.cpp:782 +#: src/common/kax_info.cpp:793 +#: src/common/kax_info.cpp:804 +#: src/common/kax_info.cpp:817 +#: src/common/kax_info.cpp:826 +#: src/common/kax_info.cpp:836 +#: src/common/kax_info.cpp:847 #: src/common/stereo_mode.cpp:69 -#: src/input/r_matroska.cpp:130 -#: src/input/r_matroska.cpp:2817 +#: src/input/r_matroska.cpp:132 +#: src/input/r_matroska.cpp:2820 #: src/mkvtoolnix-gui/info/element_viewer_dialog.cpp:118 #: src/mkvtoolnix-gui/info/model.cpp:120 #: src/mkvtoolnix-gui/info/model.cpp:121 @@ -15748,7 +15788,7 @@ msgstr "tta_reader: tag_size < 0 в c'tor. {0}\n" msgid "unknown" msgstr "невідомий" -#: src/input/r_matroska.cpp:2800 +#: src/input/r_matroska.cpp:2803 #, no-c-format msgid "unknown, format tag 0x{0:04x}" msgstr "невідомий, тег форматування 0x{0:04x}" @@ -15758,14 +15798,14 @@ msgstr "невідомий, тег форматування 0x{0:04x}" msgid "unnamed" msgstr "<не названо>" -#: src/common/kax_info.cpp:747 +#: src/common/kax_info.cpp:749 #, no-c-format msgid "unspecified" msgstr "Не задано" -#: src/common/kax_info.cpp:666 -#: src/common/kax_info.cpp:842 -#: src/input/r_matroska.cpp:133 +#: src/common/kax_info.cpp:668 +#: src/common/kax_info.cpp:844 +#: src/input/r_matroska.cpp:135 #, no-c-format msgid "video" msgstr "відео" @@ -15780,12 +15820,12 @@ msgstr "vobsub_reader: збій читання файла sub" msgid "x" msgstr "x" -#: src/common/kax_info.cpp:837 +#: src/common/kax_info.cpp:839 #, fuzzy, no-c-format msgid "{0} (track ID for mkvmerge & mkvextract: {1})" msgstr "Номер доріжки: {0} (ID доріжки для mkvmerge & mkvextract: {1})" -#: src/common/kax_info.cpp:854 +#: src/common/kax_info.cpp:856 #, fuzzy, no-c-format msgid "{0} ({1:.3f} frames/fields per second for a video track)" msgstr "Типова тривалість: {0:.3f}мс ({1:.3f} кадрів/полів за секунду для доріжки відео)" @@ -15798,17 +15838,17 @@ msgstr[0] "{0} байт" msgstr[1] "{0} байти" msgstr[2] "{0} байт" -#: src/common/kax_info.cpp:940 +#: src/common/kax_info.cpp:942 #, fuzzy, no-c-format msgid "{0} frame, track {1}, timestamp {2}, duration {3}, size {4}, adler 0x{5:08x}{6}{7}\n" msgstr "{0} кадр, доріжка {1}, тайм-код {2} ({3}), розмір {4}, хеш 0x{5:08x}{6}{7}\n" -#: src/common/kax_info.cpp:1078 +#: src/common/kax_info.cpp:1080 #, fuzzy, no-c-format msgid "{0} frame, track {1}, timestamp {2}, size {3}, adler 0x{4:08x}{5}\n" msgstr "{0} кадр, доріжка {1}, тайм-код {2} ({3}), розмір {4}, хеш 0x{5:08x}{6}\n" -#: src/common/kax_info.cpp:950 +#: src/common/kax_info.cpp:952 #, fuzzy, no-c-format msgid "{0} frame, track {1}, timestamp {2}, size {3}, adler 0x{4:08x}{5}{6}\n" msgstr "{0} кадр, доріжка {1}, тайм-код {2} ({3}), розмір {4}, хеш 0x{5:08x}{6}\n" @@ -15861,8 +15901,8 @@ msgid "{0}: an exception occurred (message: {1}; type: {2})." msgstr "{0}: сталася виняткова ситуація (повідомлення: {1}; тип: {2})." #: src/common/kax_file.cpp:70 -#: src/input/r_matroska.cpp:1608 -#: src/input/r_matroska.cpp:2344 +#: src/input/r_matroska.cpp:1610 +#: src/input/r_matroska.cpp:2346 #, no-c-format msgid "{0}: an unknown exception occurred." msgstr "{0}: сталася невідома виняткова ситуація." @@ -15892,13 +15932,13 @@ msgstr "{0}: відсутній дільник в '{1} {2}'.\n" msgid "{0}: missing track ID in '{1} {2}'.\n" msgstr "{0}: відсутній ID доріжки в '{1} {2}'.\n" -#: src/common/kax_info.cpp:1024 +#: src/common/kax_info.cpp:1026 #, fuzzy, no-c-format msgid "{0}track number {1}, {2} frame(s), timestamp {3}" msgstr "ПростийБлок ({0} доріжка номер {1}, {2} кадри(ів), тайм-код {3:.3f}с = {4})" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:101 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:126 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:102 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:127 #, no-c-format msgid "– No selection by default –" msgstr "– Не вибрано за замовчуванням – " diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index c3913a960..95afca508 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mkvtoolnix\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Moritz Bunkus \n" -"POT-Creation-Date: 2021-06-20 13:50+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-06-25 22:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-02 18:12+0000\n" "Last-Translator: Moritz Bunkus \n" "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/moritz-bunkus/mkvtoolnix/language/zh_CN/)\n" @@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "" "\n" "轨道 ID {0} 的临时 TTA 文件正在被复制到最终 TTA 文件中。这可能需要一些时间。\n" -#: src/merge/output_control.cpp:265 +#: src/merge/output_control.cpp:267 #, no-c-format msgid "" "\n" @@ -1148,65 +1148,65 @@ msgstr " X: 以十六进制显示的二进制值\n" msgid " [ ] Same as \" + \".\n" msgstr " [ <文件1> <文件2> ] 与“<文件1> + <文件2>”相同。\n" -#: src/common/kax_info.cpp:395 +#: src/common/kax_info.cpp:397 #, no-c-format msgid " (FourCC: {0})" msgstr " (FourCC: {0})" -#: src/common/kax_info.cpp:404 +#: src/common/kax_info.cpp:406 #, no-c-format msgid " (H.264 profile: {0} @L{1}.{2})" msgstr " (H.264 档次: {0} @L{1}.{2})" -#: src/common/kax_info.cpp:423 +#: src/common/kax_info.cpp:425 #, no-c-format msgid " (HEVC profile: {0} @L{1}.{2})" msgstr " (HEVC 档次: {0} @L{1}.{2})" -#: src/common/kax_info.cpp:470 -#: src/common/kax_info.cpp:612 -#: src/common/kax_info.cpp:906 -#: src/common/kax_info.cpp:1052 +#: src/common/kax_info.cpp:472 +#: src/common/kax_info.cpp:614 +#: src/common/kax_info.cpp:908 +#: src/common/kax_info.cpp:1054 #, no-c-format msgid " (adler: 0x{0:08x})" msgstr " (adler: 0x{0:08x})" -#: src/common/kax_info.cpp:737 +#: src/common/kax_info.cpp:739 #, no-c-format msgid " (aspect ratio)" msgstr " (宽高比)" -#: src/common/kax_info.cpp:735 +#: src/common/kax_info.cpp:737 #, no-c-format msgid " (centimeters)" msgstr " (厘米)" -#: src/common/kax_info.cpp:765 +#: src/common/kax_info.cpp:767 #, no-c-format msgid " (fixed)" msgstr " (固定尺寸)" -#: src/common/kax_info.cpp:399 +#: src/common/kax_info.cpp:401 #, no-c-format msgid " (format tag: 0x{0:04x})" msgstr " (格式标识: 0x{0:04x})" -#: src/common/kax_info.cpp:763 +#: src/common/kax_info.cpp:765 #, no-c-format msgid " (free resizing)" msgstr " (自由缩放)" -#: src/common/kax_info.cpp:736 +#: src/common/kax_info.cpp:738 #, no-c-format msgid " (inches)" msgstr " (英寸)" -#: src/common/kax_info.cpp:764 +#: src/common/kax_info.cpp:766 #, no-c-format msgid " (keep aspect ratio)" msgstr " (保持宽高比)" -#: src/common/kax_info.cpp:734 +#: src/common/kax_info.cpp:736 #, no-c-format msgid " (pixels)" msgstr " (像素)" @@ -1266,48 +1266,48 @@ msgstr " 其他选项: \n" msgid " Segment info handling:\n" msgstr " 剪辑信息处理:\n" -#: src/common/kax_info.cpp:295 +#: src/common/kax_info.cpp:297 #, no-c-format msgid " at 0x{0:x}" msgstr " 位于 0x{0:x}" -#: src/common/kax_info.cpp:295 +#: src/common/kax_info.cpp:297 #: src/extract/mkvextract.cpp:105 #, no-c-format msgid " at {0}" msgstr " (位置 {0})" -#: src/common/kax_info.cpp:305 +#: src/common/kax_info.cpp:307 #, no-c-format msgid " data size {0}" msgstr "数据大小 {0}" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1134 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1145 #, no-c-format msgid " day" msgid_plural " days" msgstr[0] " 天" -#: src/merge/output_control.cpp:273 -#: src/merge/output_control.cpp:283 -#: src/merge/output_control.cpp:291 -#: src/merge/output_control.cpp:298 +#: src/merge/output_control.cpp:275 +#: src/merge/output_control.cpp:285 +#: src/merge/output_control.cpp:293 +#: src/merge/output_control.cpp:300 #, no-c-format msgid " done\n" msgstr " 完成\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1128 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1139 #, no-c-format msgid " second" msgid_plural " seconds" msgstr[0] " 秒" -#: src/common/kax_info.cpp:301 +#: src/common/kax_info.cpp:303 #, no-c-format msgid " size is unknown" msgstr " 大小未知" -#: src/common/kax_info.cpp:299 +#: src/common/kax_info.cpp:301 #, no-c-format msgid " size {0}" msgstr " 大小 {0}" @@ -1414,7 +1414,7 @@ msgid "\"Visual impaired\" flag:" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:124 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:645 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:682 #, no-c-format msgid "%1 Hz" msgstr "%1 Hz" @@ -1425,7 +1425,7 @@ msgid "%1 automatic, %2 manual, %3 running" msgstr "%1 个自动,%2 个手动,%3 个正在运行" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:127 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:654 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:691 #, no-c-format msgid "%1 bit per sample" msgid_plural "%1 bits per sample" @@ -1441,14 +1441,14 @@ msgid_plural "%1 bytes (%2)" msgstr[0] "%1 字节 (%2)" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:125 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:649 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:686 #, no-c-format msgid "%1 channel" msgid_plural "%1 channels" msgstr[0] "%1 声道" -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:109 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:285 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:121 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:322 #, no-c-format msgid "%1 entry" msgid_plural "%1 entries" @@ -1461,7 +1461,7 @@ msgid_plural "%1 errors" msgstr[0] "%1 个错误" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:135 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:659 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:696 #, no-c-format msgid "%1 pixels" msgstr "%1 像素" @@ -1540,7 +1540,7 @@ msgstr "确认警告和错误(&A)" msgid "&Add" msgstr "添加(&A)" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1977 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1985 #, no-c-format msgid "&Add action" msgstr "添加操作(&A)" @@ -1568,23 +1568,23 @@ msgstr "添加文件(&A)" msgid "&Add source files" msgstr "添加输入文件(&A)" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1936 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1944 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1465 #, no-c-format msgid "&Audio" msgstr "音频(&A)" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1912 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1920 #, no-c-format msgid "&Audio tracks:" msgstr "音频轨道(&A):" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1918 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1926 #, no-c-format msgid "&Automatically set the destination file name" msgstr "自动设定输出文件名(&A)" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1915 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1923 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Boundary characters:" msgstr "字符集(&C):" @@ -1605,7 +1605,7 @@ msgstr "章节编辑器(&C)" msgid "&Chapter number of first created entry:" msgstr "首个条目的章节编号(&C):" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1953 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1961 #, no-c-format msgid "&Character set for text files:" msgstr "文本文件字符集(&C):" @@ -1615,7 +1615,7 @@ msgstr "文本文件字符集(&C):" msgid "&Character set:" msgstr "字符集(&C):" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1867 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1874 #, no-c-format msgid "&Character sets" msgstr "字符集(&C)" @@ -1750,7 +1750,7 @@ msgstr "每个条目的时长 (秒)(&D):" msgid "&Edit available actions to execute" msgstr "编辑可执行的操作(&E)" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1854 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1861 #, no-c-format msgid "&Elide text in tab headers of tab widgets" msgstr "精简标签页的标题文字(&E)" @@ -1807,7 +1807,7 @@ msgstr "文件名(&F):" msgid "&First entry to renumber:" msgstr "要重新编号的起始条目(&F):" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1843 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1850 #, no-c-format msgid "&Font && size:" msgstr "字体及尺寸(&F):" @@ -1883,7 +1883,7 @@ msgstr "需要替换章节名称的语言(&L):" msgid "&Language:" msgstr "语言(&L):" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1863 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1870 #, no-c-format msgid "&Languages" msgstr "语言(&L)" @@ -1894,7 +1894,7 @@ msgstr "语言(&L)" msgid "&MIME type:" msgstr "&MIME 类型:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1944 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1952 #, no-c-format msgid "&Minimum playlist duration:" msgstr "播放列表最短时长(&M):" @@ -1960,19 +1960,19 @@ msgstr "下一个混流设置页面(&N)" msgid "&Number of entries to renumber:" msgstr "要重新编号的条目数目(&N):" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1932 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1940 #, no-c-format msgid "&Only enable copying of tracks with specific languages by default" msgstr "默认只将特定语言的轨道选中用于复制(&O)" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1862 -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1864 -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1866 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1869 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1871 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1873 #, no-c-format msgid "&Only include often used entries in selections" msgstr "选框只显示常用条目(&O)" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1919 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1927 #, no-c-format msgid "&Only use the first source file that contains a video track" msgstr "只使用第一个含视频轨道的输入文件(&O)" @@ -2098,7 +2098,7 @@ msgid "&Remove job" msgid_plural "&Remove jobs" msgstr[0] "移除任务(&R)" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1966 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1974 #, no-c-format msgid "&Remove job from queue after completion:" msgstr "任务完成后从队列中移除(&R):" @@ -2113,7 +2113,7 @@ msgstr "移除选中的附件(&R)" msgid "&Remove selected edition or chapter" msgstr "移除选中的版本或章节(&R)" -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:201 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:202 #, no-c-format msgid "&Reset this value" msgstr "重置该值(&R)" @@ -2145,7 +2145,7 @@ msgstr "保存输出消息(&S)" msgid "&Save settings" msgstr "保存设置文件(&S)" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1939 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1947 #, no-c-format msgid "&Scan directory for other playlists:" msgstr "扫描目录中的其他播放列表(&S):" @@ -2201,12 +2201,12 @@ msgstr[0] "自动启动任务(&S)" msgid "&Start timestamp of first created entry:" msgstr "首个条目的起始时间戳(&S):" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1914 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1922 #, no-c-format msgid "&Subtitle tracks:" msgstr "字幕轨道(&S):" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1937 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1945 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1466 #, no-c-format msgid "&Subtitles" @@ -2254,13 +2254,13 @@ msgstr "" msgid "&Verbosity:" msgstr "“详细”程度(&V):" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1935 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1943 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1464 #, no-c-format msgid "&Video" msgstr "视频(&V)" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1913 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1921 #, no-c-format msgid "&Video tracks:" msgstr "视频轨道(&V):" @@ -2275,7 +2275,7 @@ msgstr "查看输出消息(&V)" msgid "&Volume:" msgstr "音量(&V):" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1910 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1918 #, no-c-format msgid "&When to set the language:" msgstr "何时设置语言(&W):" @@ -2703,9 +2703,9 @@ msgstr "「{0}」缺少轨道 ID。\n" msgid "'{0}' lacks the track numbers.\n" msgstr "「{0}」缺少轨道编号。\n" -#: src/common/output.cpp:213 -#: src/common/output.cpp:226 -#: src/common/output.cpp:239 +#: src/common/output.cpp:215 +#: src/common/output.cpp:228 +#: src/common/output.cpp:241 #, no-c-format msgid "'{0}' track {1}: {2}" msgstr "「{0}」轨道 {1}: {2}" @@ -2715,29 +2715,29 @@ msgstr "「{0}」轨道 {1}: {2}" msgid "'{0}': Processing the following files as well: {1}\n" msgstr "「{0}」: 还将处理以下文件: {1}\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1932 +#: src/input/r_matroska.cpp:1934 #, no-c-format msgid "'{0}': You're copying an Opus track that was written in experimental mode. The resulting track will be written in final mode, but one detail cannot be recovered from a track written in experimental mode: the end trimming. This means that a decoder might output a few samples more than originally intended. You should re-multiplex from the original Opus file if possible.\n" msgstr "‘{0}’: 您正在复制一条在实验模式下写入的 Opus 轨道。输出的轨道将以最终模式写入,但实验模式下写入的轨道有一处细节损失无法恢复: 尾部裁剪信息。这意味着解码器可能会比原本预期多输出几个采样。您应该尽可能使用原始的 Opus 文件重新混流。\n" -#: src/common/output.cpp:206 -#: src/common/output.cpp:219 -#: src/common/output.cpp:232 +#: src/common/output.cpp:208 +#: src/common/output.cpp:221 +#: src/common/output.cpp:234 #, no-c-format msgid "'{0}': {1}" msgstr "「{0}」: {1}" -#: src/common/kax_info.cpp:282 +#: src/common/kax_info.cpp:284 #, no-c-format msgid "(Known element, but invalid at this position: {0}; ID: 0x{1} size: {2})" msgstr "(已知元素,但在当前位置无效: {0}; ID: 0x{1} 大小: {2})" -#: src/common/kax_info.cpp:277 +#: src/common/kax_info.cpp:279 #, no-c-format msgid "(Unknown element: {0}; ID: 0x{1} size: {2})" msgstr "(未知元素: {0};ID: 0x{1} 大小: {2})" -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:130 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:143 #, no-c-format msgid "(additional part)" msgstr "(其余部分)" @@ -2767,14 +2767,14 @@ msgstr ",描述「{0}」" msgid ", file name '{0}'" msgstr ",文件名「{0}」" -#: src/common/kax_info.cpp:935 -#: src/common/kax_info.cpp:1074 +#: src/common/kax_info.cpp:937 +#: src/common/kax_info.cpp:1076 #, no-c-format msgid ", position 0x{0:x}" msgstr ", 位置 0x{0:x}" -#: src/common/kax_info.cpp:935 -#: src/common/kax_info.cpp:1074 +#: src/common/kax_info.cpp:937 +#: src/common/kax_info.cpp:1076 #, no-c-format msgid ", position {0}" msgstr ",位置 {0}" @@ -2799,7 +2799,7 @@ msgstr "--- 任务“%1”(启动时间 %2) 的警告消息 ---" msgid "1. A number which will be interpreted as an attachment ID as listed by 'mkvmerge --identify'. These are usually simply numbered starting from 0 (e.g. '2')." msgstr "1. 数字形式的附件 ID,与「mkvmerge --identify」所列出的附件编号一致。通常从 0 开始依次递增 (如「2」)。" -#: src/common/kax_info.cpp:774 +#: src/common/kax_info.cpp:776 #, no-c-format msgid "1: all frames" msgstr "1: 所有帧" @@ -2809,7 +2809,7 @@ msgstr "1: 所有帧" msgid "2. A number with the prefix '=' which will be interpreted as the attachment's unique ID (UID) as listed by 'mkvmerge --identify'. These are usually random-looking numbers (e.g. '128975986723')." msgstr "2. 带有前缀「=」的数字,表示附件的唯一 ID (UID),即「mkvmerge --identify」所列出的 UID。通常看起来像随机数 (如「128975986723」)。" -#: src/common/kax_info.cpp:776 +#: src/common/kax_info.cpp:778 #, no-c-format msgid "2: codec private data" msgstr "2: 编码格式私有数据" @@ -2880,8 +2880,8 @@ msgstr "<未保存文件>" msgid "<{0}> is not a valid child element of <{1}> at position {2}." msgstr "<{0}> 不是 <{1}> 的有效子元素,位于 {2}。" -#: src/input/r_matroska.cpp:2376 -#: src/input/r_matroska.cpp:2485 +#: src/input/r_matroska.cpp:2378 +#: src/input/r_matroska.cpp:2487 #, no-c-format msgid "A block was found at timestamp {0} for track number {1}. However, no headers were found for that track number. The block will be skipped.\n" msgstr "在时间戳 {0} 处找到了属于轨道编号 {1} 的区块,但没有找到该轨道编号的头部信息。此区块将被跳过。\n" @@ -2906,12 +2906,12 @@ msgstr "逗号分隔的列表,指定要在哪些帧/场之后切割。" msgid "A comma-separated list of timestamp ranges of content to keep." msgstr "逗号分隔的列表,指定要截取内容的时间戳范围。" -#: src/input/r_matroska.cpp:744 +#: src/input/r_matroska.cpp:746 #, no-c-format msgid "A default index and with it default settings for the width, height and color palette will be used instead." msgstr "将使用默认的索引,以及与之匹配的宽度、高度与配色板设置。" -#: src/merge/output_control.cpp:237 +#: src/merge/output_control.cpp:239 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:268 #: src/propedit/propedit.cpp:121 #, no-c-format @@ -3165,7 +3165,7 @@ msgstr "处理属性的操作" msgid "Actions for handling tags and chapters" msgstr "处理标签与章节的操作" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1946 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1954 #, no-c-format msgid "Add &Blu-ray cover images as attachments" msgstr "将 &Blu-ray 封面图像添加为附件" @@ -3180,12 +3180,12 @@ msgstr "添加变量(&V)" msgid "Add additional command line options for mkvmerge" msgstr "添加 mkvmerge 的额外命令行选项" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:764 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:774 #, no-c-format msgid "Add all files as new attachments to the current tab" msgstr "全部作为新的附件添加到当前标签页" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:712 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:722 #, no-c-format msgid "Add all files to the current multiplex settings" msgstr "全部作为输入文件添加到当前混流设置页面" @@ -3211,7 +3211,7 @@ msgstr "作为输入文件添加到当前混流设置(&L)" msgid "Add attachments" msgstr "添加附件" -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:197 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:198 #, no-c-format msgid "Add element" msgstr "添加元素" @@ -3289,7 +3289,7 @@ msgstr "添加到任务队列(&Q)" msgid "Adding chapter files" msgstr "添加章节文件" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1880 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1887 #, fuzzy, no-c-format msgid "Adding files" msgstr "添加标签文件" @@ -3455,7 +3455,7 @@ msgstr "所有条目" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:711 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tool.cpp:165 #: src/mkvtoolnix-gui/info/tool.cpp:128 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1067 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1078 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:317 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:395 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/attachments.cpp:286 @@ -3532,8 +3532,8 @@ msgstr "所有单位均以 1024 为底 (G = 1024^3,M = 1024^2,K = 1024)。" msgid "Allows storing AVC/H.264 video in Video-for-Windows compatibility mode, e.g. when it is read from an AVI." msgstr "允许以 Video-for-Windows 兼容模式存储 AVC/H.264 视频,例如从 AVI 文件中读取时。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:812 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:832 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:822 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:842 #, no-c-format msgid "Also if the language is 'undetermined' ('und')" msgstr "语言为“未指定”('und') 时也使用该语言" @@ -3548,7 +3548,7 @@ msgstr "同时尝试提取此轨道的章节信息和标签为 cue 表单。" msgid "Also using the correction file '{0}c'.\n" msgstr "同时使用校正文件 '{0}c'。\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1883 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1890 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/adding_appending_files_dialog.h:173 #, fuzzy, no-c-format msgid "Alwa&ys create new mutliplex settings for files containing video tracks" @@ -3560,37 +3560,37 @@ msgstr "为每个文件新建混流设置页面(&E)" msgid "Alwa&ys use the action selected above and don't ask again" msgstr "总是使用所选操作并不再询问(&Y)" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1959 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1967 #, no-c-format msgid "Always &switch to the job output tool after starting one immediately" msgstr "启动任务后立刻切换到“任务输出”工具(&S)" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1940 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1948 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/ask_scan_for_playlists_dialog.h:141 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:123 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:711 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:762 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:124 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:721 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:772 #, no-c-format msgid "Always ask the user" msgstr "总是询问用户" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1934 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1942 #, no-c-format msgid "Always enable copying for all tracks of the following types regardless of their language:" msgstr "总将以下类型的轨道选中用于复制,而不考虑其语言:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1941 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1949 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/ask_scan_for_playlists_dialog.h:142 #, no-c-format msgid "Always scan for other playlists" msgstr "总是扫描其他播放列表" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1885 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1893 #, no-c-format msgid "Always show the destination file controls &below tabs" msgstr "总是在标签页下方显示“输出文件”控件(&B)" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1960 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1968 #, no-c-format msgid "Always use a &default description when adding a job to the queue" msgstr "当添加任务到队列时,自动使用默认描述(&D)" @@ -3672,7 +3672,7 @@ msgstr "此处的所有选项将被添加到 mkvmerge 命令行的末尾。" msgid "Any other file name is added as a source file for multiplexing, opened in the chapter editor or in the header editor depending on the current mode." msgstr "根据当前模式的不同,其余文件名将作为混流的输入文件添加,或在章节编辑器或头部编辑器中打开。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:509 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:519 #, no-c-format msgid "Apart from asking the GUI can always open the dropped files as new tabs or it can always add them as new attachments to the current tab." msgstr "除了每次均询问以外,您可以选择让 GUI 总是将拖入的文件在新标签页打开,或作为新的附件添加到当前标签页。" @@ -3692,12 +3692,12 @@ msgstr "追加媒体文件" msgid "Append to an e&xisting source file" msgstr "追加到现有输入文件(&X)" -#: src/merge/output_control.cpp:1898 +#: src/merge/output_control.cpp:1900 #, no-c-format msgid "Appending track {0} from file no. {1} ('{2}') to track {3} from file no. {4} ('{5}').\n" msgstr "正在将文件 {1} (「{2}」) 中的轨道 {0} 追加合并到第 {4} 个文件 (「{5}」) 的轨道 {3}。\n" -#: src/merge/output_control.cpp:1032 +#: src/merge/output_control.cpp:1034 #, no-c-format msgid "Appending tracks of this type is not supported." msgstr "不支持追加合并此类型的轨道。" @@ -3839,7 +3839,7 @@ msgstr "音频轨" msgid "Audio track %1" msgstr "音频轨道 %1" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1907 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1915 #, fuzzy, no-c-format msgid "Audio tracks:" msgstr "音频轨道(&A):" @@ -3854,12 +3854,12 @@ msgstr "音频、字幕与章节属性" msgid "Automatic MIME type recognition for '{0}': {1}\n" msgstr "对「{0}」的 MIME 类型的自动识别结果: {1}\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1928 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1936 #, no-c-format msgid "Automatically &clear the destination file name when the last file is removed" msgstr "最后一个文件被移除时,自动清空输出文件名(&C)" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1900 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1908 #, no-c-format msgid "Automatically clea&r the file title when the last file is removed" msgstr "最后一个文件被移除时,自动清空文件标题(&R)" @@ -3869,12 +3869,12 @@ msgstr "最后一个文件被移除时,自动清空文件标题(&R)" msgid "Automatically enabling WebM compliance mode due to destination file name extension.\n" msgstr "根据输出文件扩展名自动启用 WebM 兼容模式。\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1899 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1907 #, no-c-format msgid "Automatically set the file &title from source files" msgstr "自动从输入文件读取文件标题并填入(&T)" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1901 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1909 #, no-c-format msgid "Automatically set track &delays from source file name" msgstr "自动根据输入文件名设定轨道延迟(&D)" @@ -3986,7 +3986,7 @@ msgid "Block virtual" msgstr "块实质" #: src/common/hacks.cpp:58 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:309 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:310 #, no-c-format msgid "Blu-ray discs often contain a chapter entry very close to the end of the movie." msgstr "蓝光影碟经常包含一个十分接近影片末尾的章节条目。" @@ -4001,7 +4001,7 @@ msgstr "Blu-ray 索引文件" msgid "Blu-ray playlist files" msgstr "蓝光播放列表文件" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1945 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1953 #, no-c-format msgid "Blu-rays" msgstr "Blu-ray 光盘" @@ -4046,7 +4046,7 @@ msgstr "不能同时设置宽高比 和 '--display-dimensions'。\n" msgid "Both the aspect ratio factor and '--display-dimensions' were given.\n" msgstr "不能同时使用宽高比系数和 '--display-dimensions'。\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:797 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:807 #, no-c-format msgid "Bottom" msgstr "底部" @@ -4062,12 +4062,12 @@ msgstr "按钮轨道 %1" msgid "Buttons" msgstr "按钮" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:314 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:315 #, no-c-format msgid "By default it always asks the user which character set to use when opening a file for which it cannot be recognized automatically." msgstr "默认为在打开文件时,遇到未能自动识别字符集的文件,总是询问用户应该使用何种字符集。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:259 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:260 #, no-c-format msgid "By default the GUI will start up with a dark color scheme if the color scheme in Windows is set to dark mode." msgstr "默认情况下,若 Windows 配色被设为深色模式,本 GUI 将以深色配色启动。" @@ -4103,13 +4103,13 @@ msgstr "继续(&O)" msgid "C&opy to clipboard" msgstr "复制到剪贴板(&O)" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1865 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1872 #, fuzzy, no-c-format msgid "C&ountries && regions" msgstr "国家(&O)" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/generate_sub_chapters_parameters_dialog.h:201 -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1957 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1965 #, no-c-format msgid "C&ountry:" msgstr "国家(&O):" @@ -4219,8 +4219,8 @@ msgstr "无法将 CodecID 为「{1}」的轨道 {0} 写入文件「{2}」,因 msgid "Cannot write track {0} with the CodecID '{1}' to the file '{2}' because track {3} with the CodecID '{4}' is already being written to the same file.\n" msgstr "无法将 CodecID 为「{1}」的轨道 {0} 写入文件「{2}」,因为 CodecID 为「{4}」的轨道 {3} 已被写入同一个文件。\n" -#: src/common/kax_info.cpp:1327 -#: src/common/kax_info.cpp:1331 +#: src/common/kax_info.cpp:1329 +#: src/common/kax_info.cpp:1333 #: src/extract/tracks.cpp:564 #: src/mkvtoolnix-gui/util/kax_info.cpp:209 #, no-c-format @@ -4247,17 +4247,17 @@ msgstr "使 mkvmerge 向不包含时长字段的 VobSub 字幕包添加“停止 msgid "Causes mkvmerge to write a second set of identical track headers near the end of the file (after all the clusters)." msgstr "让 mkvmerge 在文件末尾附近 (所有簇之后) 写入另一组完全一致的轨道头部。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:320 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:321 #, no-c-format msgid "Certain file formats have 'title' property." msgstr "某些文件格式拥有“标题”属性。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:395 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:401 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:407 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:420 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:426 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:432 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:405 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:411 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:417 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:430 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:436 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:442 #, no-c-format msgid "Certain file formats have a 'language' property for their tracks." msgstr "某些文件格式中的轨道拥有“语言”属性。" @@ -4267,27 +4267,27 @@ msgstr "某些文件格式中的轨道拥有“语言”属性。" msgid "Certain functions won't work correctly in this situation." msgstr "该情况下某些功能可能无法正常工作。" -#: src/propedit/change.cpp:288 +#: src/propedit/change.cpp:283 #, no-c-format msgid "Change for '{0}' executed. No property of this type found. One entry added.\n" msgstr "已执行对「{0}」的更改。未发现此属性,新增了一个条目。\n" -#: src/propedit/change.cpp:256 +#: src/propedit/change.cpp:251 #, no-c-format msgid "Change for '{0}' executed. Number of entries deleted: {1}\n" msgstr "已执行对「{0}」的更改。删除了 {1} 个条目。\n" -#: src/propedit/change.cpp:294 +#: src/propedit/change.cpp:289 #, no-c-format msgid "Change for '{0}' executed. Number of entries set: {1}.\n" msgstr "已执行对「{0}」的更改。设定了 {1} 个条目\n" -#: src/propedit/change.cpp:305 +#: src/propedit/change.cpp:300 #, no-c-format msgid "Change for '{0}' executed. One entry added.\n" msgstr "已执行对「{0}」的更改。新增了一个条目。\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:254 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:255 #, no-c-format msgid "Changes to this option will only take effect the next time the application is started." msgstr "对该选项的改动在应用程序下次启动时方可生效。" @@ -4308,7 +4308,7 @@ msgid "Chapter &number of first created entry:" msgstr "首个条目的章节编号(&N):" #: src/common/chapters/chapters.cpp:55 -#: src/mkvtoolnix-gui/util/settings.cpp:409 +#: src/mkvtoolnix-gui/util/settings.cpp:403 #, no-c-format msgid "Chapter " msgstr "第 章" @@ -4334,10 +4334,10 @@ msgstr "章节国家" msgid "Chapter display" msgstr "章节显示" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1951 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1959 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:263 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:424 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:229 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:230 #, no-c-format msgid "Chapter editor" msgstr "章节编辑器" @@ -4507,7 +4507,7 @@ msgid "Chapters: {0} entry" msgid_plural "Chapters: {0} entries" msgstr[0] "章节: {0} 个条目" -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:55 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:67 #, no-c-format msgid "Character set" msgstr "字符集" @@ -4533,17 +4533,17 @@ msgstr "检查更新(&U)" msgid "Check for available updates" msgstr "检查可用更新" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1848 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1855 #, no-c-format msgid "Check online for available &updates" msgstr "联机检查可用更新(&U)" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:352 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:353 #, no-c-format msgid "Checking this option causes the GUI to set that compression to \"none\" by default for all track types when adding files." msgstr "选择该选项后,添加文件时程序会默认将所有轨道的压缩方式设为 none (不做额外压缩)。" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1869 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1876 #, no-c-format msgid "Clearing settings auto&matically:" msgstr "自动清理设置(&M):" @@ -4558,7 +4558,7 @@ msgstr "色域裁剪。" msgid "Close &all tabs" msgstr "关闭所有标签页(&A)" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1873 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1880 #, no-c-format msgid "Close current settings" msgstr "关闭当前设置" @@ -4605,7 +4605,7 @@ msgid "Cluster timestamp" msgstr "簇时间戳" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:319 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:47 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:59 #, no-c-format msgid "Codec" msgstr "编码格式" @@ -4724,7 +4724,7 @@ msgstr "压缩失败: {0}\n" msgid "Compression:" msgstr "压缩方式:" -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:43 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:56 #, no-c-format msgid "Container" msgstr "容器" @@ -4801,7 +4801,7 @@ msgstr "复制附件" msgid "Copy file &title to destination file name" msgstr "将文件标题用作输出文件名(&T)" -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:49 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:61 #, no-c-format msgid "Copy item" msgstr "复制项目" @@ -4827,7 +4827,7 @@ msgstr "无法从该 MPEG-1/2 轨道提取序列头。\n" msgid "Could not find an index for audio track {0} (avilib error message: {1}). Skipping track.\n" msgstr "找不到音频轨道 {0} 的索引 (avilib 错误消息: {1})。跳过此轨道。\n" -#: src/merge/output_control.cpp:1824 +#: src/merge/output_control.cpp:1826 #, no-c-format msgid "Could not find gptzr when appending. {0}\n" msgstr "追加合并时找不到 gptzr。 {0}\n" @@ -4857,7 +4857,7 @@ msgstr "无法初始化用以转换 UTF-8 到 {0} 的 iconv 库。部分字符 msgid "Could not initialize the iconv library for the conversion from {0} to UTF-8. Some strings will not be converted to UTF-8 and the resulting Matroska file might not comply with the Matroska specs (error: {1}, {2}).\n" msgstr "无法初始化用以转换 {0} 到 UTF-8 的 iconv 库。部分字符串将不会被转换为 UTF-8,生成的 Matroska 文件可能不符合 Matroska 规范 (错误: {1},{2})。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1713 +#: src/input/r_matroska.cpp:1715 #, fuzzy, no-c-format msgid "Could not keep a track's UID {0} because it is already allocated for another track. A new random UID will be allocated automatically.\n" msgstr "matroska_reader: 无法保留轨道 UID {0},因为它已被分配给了新文件。\n" @@ -4946,17 +4946,17 @@ msgstr "创建并添加到新的混流设置页面(&M)" msgid "Create new multiplex settings for &each file" msgstr "为每个文件新建混流设置页面(&E)" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1871 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1878 #, no-c-format msgid "Create new settings" msgstr "新建设置" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:713 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:723 #, no-c-format msgid "Create one new multiplex settings tab and add all files there" msgstr "新建一个混流设置标签页,并添加所有文件" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:714 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:724 #, no-c-format msgid "Create one new multiplex settings tab for each file" msgstr "为每个文件新建一个混流设置标签页" @@ -5175,7 +5175,7 @@ msgstr "轨道位置索引" msgid "Cues" msgstr "cue" -#: src/common/kax_info.cpp:561 +#: src/common/kax_info.cpp:563 #, no-c-format msgid "Cues (subentries will be skipped)" msgstr "索引 (子条目将被跳过)" @@ -5196,7 +5196,7 @@ msgid "Current job" msgstr "当前任务" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/value_page.h:209 -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:188 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:189 #, no-c-format msgid "Current value:" msgstr "当前值:" @@ -5269,6 +5269,11 @@ msgstr "数据大小" msgid "Date" msgstr "日期" +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:171 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Date & time" +msgstr " DT: 日期 & 时间\n" + #: src/mkvtoolnix-gui/jobs/model.cpp:55 #, no-c-format msgid "Date added" @@ -5294,12 +5299,12 @@ msgstr "取消选择本复选框,可以临时禁用一项配置,而无需更 msgid "Default" msgstr "默认" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1853 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1860 #, no-c-format msgid "Default IETF BCP 47 language editing &mode:" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1896 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1904 #, no-c-format msgid "Default additional co&mmand line options:" msgstr "默认额外命令行选项(&M):" @@ -5320,49 +5325,49 @@ msgstr "默认帧时长或帧率:" msgid "Default language" msgstr "默认语言" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1905 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1913 #, no-c-format msgid "Default subtitle &charset to set:" msgstr "字幕默认字符集(&C):" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/page_model.cpp:157 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:53 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:65 #, no-c-format msgid "Default track" msgstr "默认轨道" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1906 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1914 #, no-c-format msgid "Default track languages to set" msgstr "轨道默认语言" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:222 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:223 #, no-c-format msgid "Default values" msgstr "默认值" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1947 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1955 #, no-c-format msgid "Defaults for jobs saving info tool output to text files" msgstr "将任务信息工具输出保存到文本文件时的默认值" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1954 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1962 #, no-c-format msgid "Defaults for new chapter entries" msgstr "新建章节条目的默认值" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1895 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1903 #, no-c-format msgid "Defaults for new multiplex settings" msgstr "新建混流设置页面的默认值" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1898 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1906 #, no-c-format msgid "Defaults for newly added tracks" msgstr "新增轨道的默认值" #: src/common/kax_element_names.cpp:264 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:60 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:72 #, no-c-format msgid "Delay" msgstr "延迟" @@ -5409,16 +5414,16 @@ msgstr "删除一个或多个附件" msgid "Delete source files for multiplexer jobs" msgstr "删除混流器任务的输入文件" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:423 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:429 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:435 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:433 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:439 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:445 #, no-c-format msgid "Depending on the setting below this language can also be used if the language in the source file is 'undetermined' ('und')." msgstr "根据下面的设置,可以在输入文件中的语言为“未指定”(“und”) 时使用此处设置的语言。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:398 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:404 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:410 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:408 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:414 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:420 #, no-c-format msgid "Depending on this setting the language can also be derived from the file name if the language in the source file is 'undetermined' ('und')." msgstr "根据此设置,输入文件中语言为「未指定」('und') 时,语言也可从文件名称中推得。" @@ -5428,12 +5433,12 @@ msgstr "根据此设置,输入文件中语言为「未指定」('und') 时, msgid "Derive &end timestamps from start timestamps" msgstr "根据各起始时间戳推算终止时间戳(&E)" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:223 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:224 #, no-c-format msgid "Deriving track languages" msgstr "推得的轨道语言" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1911 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1919 #, no-c-format msgid "Deriving track languages from file names" msgstr "从文件名称推断轨道语言" @@ -5453,12 +5458,12 @@ msgid "Description" msgstr "描述" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/value_page.h:206 -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:177 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:178 #, no-c-format msgid "Description:" msgstr "描述:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1921 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1929 #, no-c-format msgid "Destination directory" msgstr "目标目录" @@ -5468,8 +5473,8 @@ msgstr "目标目录" msgid "Destination file" msgstr "输出文件" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1917 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:224 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1925 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:225 #, no-c-format msgid "Destination file name" msgstr "输出文件名" @@ -5526,12 +5531,12 @@ msgstr "Dirac" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:324 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/attached_file_model.cpp:93 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/attachment_model.cpp:67 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:45 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:58 #, no-c-format msgid "Directory" msgstr "目录" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1924 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1932 #, no-c-format msgid "Directory &relative to first source file's directory:" msgstr "首个输入文件所在目录的相对目录(&R):" @@ -5543,27 +5548,27 @@ msgstr "首个输入文件所在目录的相对目录(&R):" msgid "Directory:" msgstr "目录:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1902 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1910 #, no-c-format msgid "Disable \"de&fault track\" flag for subtitle tracks" msgstr "禁用字幕轨道的“默认轨道”标记(&F)" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1847 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1854 #, no-c-format msgid "Disable &tooltips" msgstr "禁用工具提示(&T)" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1903 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1911 #, no-c-format msgid "Disable additional lossless c&ompression for all track types" msgstr "禁用所有轨道类型的额外无损压缩(&O)" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1845 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1852 #, no-c-format msgid "Disable scaling for &high DPI displays" msgstr "禁用高 DPI 显示器的自动缩放 (&H)" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1846 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1853 #, no-c-format msgid "Disable the &dark mode" msgstr "禁用深色模式(&D)" @@ -5751,7 +5756,7 @@ msgstr "下载地址:" msgid "Downloading release information" msgstr "正在下载发布信息" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1952 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1960 #, no-c-format msgid "Drop last entry from imported &Blu-ray playlists if it's near the end" msgstr "导入蓝光播放列表时,若最后一个条目接近影片末尾,则将其丢弃(&B)" @@ -5840,7 +5845,7 @@ msgstr "EBML void" msgid "Each file created contains one segment, and each segment has one segment UID." msgstr "生成的每一个文件包含一个剪辑,每个剪辑有一个剪辑 UID。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:414 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:424 #, no-c-format msgid "Each part is then matched against the list of languages selected below to determine whether or not to use it as the track language." msgstr "" @@ -5899,7 +5904,7 @@ msgstr "版本标记有序" msgid "Edition/Chapter" msgstr "版本/章节" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1205 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1216 #, no-c-format msgid "Either fix the error or remove the configuration before closing the preferences dialog." msgstr "关闭偏好设置对话框前,请先修正错误,或将配置移除。" @@ -5934,7 +5939,7 @@ msgstr "元素" msgid "Elements in the category '{0}' ('--edit {1}'):\n" msgstr "类别「{0}」中的元素 ('--edit {1}'): \n" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1861 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1868 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable &ISO 639-3 languages" msgstr "选择一个 ISO 639-2 语言代码。" @@ -5944,17 +5949,17 @@ msgstr "选择一个 ISO 639-2 语言代码。" msgid "Enable appending and splitting FLAC tracks." msgstr "启用对 FLAC 轨道的追加、切割支持。" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1930 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1938 #, no-c-format msgid "Enable copying of items by their type" msgstr "按类型选中要复制的项目" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1931 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1939 #, no-c-format msgid "Enable copying of tracks by their language" msgstr "按语言选中要复制的轨道" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1904 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1912 #, no-c-format msgid "Enable dialog &normalization gain removal for audio tracks" msgstr "为音频轨道启用对白正常化增益移除(&N)" @@ -5974,7 +5979,7 @@ msgstr "启用创建完全确定的文件。若输入文件相同,且选项参 msgid "Enables warnings for certain conditions where timestamps aren't monotonous in situations where they should be which could indicate either a problem with the file or a programming error." msgstr "启用对特定情况下时间戳应该顺序排布却逆向排布的警告,这通常说明文件或程序出现错误。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:225 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:226 #, no-c-format msgid "Enabling items" msgstr "选中项目" @@ -6009,7 +6014,7 @@ msgstr "终止时间" msgid "English language name" msgstr "语言名称 (以英语表示)" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1927 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1935 #, no-c-format msgid "Ensure the file name is &unique" msgstr "确保文件名唯一(&U)" @@ -6019,17 +6024,17 @@ msgstr "确保文件名唯一(&U)" msgid "Enter job description" msgstr "输入任务描述" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:757 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:767 #, no-c-format msgid "Enter predefined split duration" msgstr "输入预先定义的切割时长" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:756 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:766 #, no-c-format msgid "Enter predefined split size" msgstr "输入预先定义的切割大小" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:754 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:764 #, no-c-format msgid "Enter predefined track name" msgstr "输入预先定义的轨道名称" @@ -6107,7 +6112,7 @@ msgstr "解析「{0}」中的标签出错: 缺少一些必要元素。\n" msgid "Error reading Matroska file" msgstr "读取 Matroska 文件出错" -#: src/merge/output_control.cpp:747 +#: src/merge/output_control.cpp:749 #, no-c-format msgid "Error reading from the file '{0}'.\n" msgstr "读取文件「{0}」出错。\n" @@ -6122,16 +6127,16 @@ msgstr "读取文件「{0}」出错。\n" msgid "Error writing Matroska file" msgstr "写入 Matroska 文件出错" -#: src/common/output.cpp:135 -#: src/common/output.cpp:136 #: src/common/output.cpp:137 +#: src/common/output.cpp:138 +#: src/common/output.cpp:139 #: src/mkvtoolnix-gui/jobs/job.cpp:255 #: src/mkvtoolnix-gui/watch_jobs/tab.cpp:319 #, no-c-format msgid "Error:" msgstr "错误:" -#: src/common/kax_info.cpp:1298 +#: src/common/kax_info.cpp:1300 #, no-c-format msgid "Error: Couldn't open source file {0} ({1})." msgstr "错误: 无法打开输入文件 {0} ({1})。" @@ -6160,19 +6165,19 @@ msgstr "错误: vorbis_packetizer: 无法从初始封包中提取流参数。\n" msgid "Errors:" msgstr "错误消息:" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:733 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:743 #, no-c-format msgid "Even if no audio tracks are present" msgstr "即使不存在音频轨道" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1969 -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1973 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1977 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1981 #, no-c-format msgid "Even if there were errors" msgstr "即使存在错误" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1968 -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1972 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1976 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1980 #, no-c-format msgid "Even if there were warnings" msgstr "即使存在警告也移除" @@ -6209,12 +6214,12 @@ msgstr "示例: 01:00:00,01:30:00 (一小时以后、一小时三十分钟以后 msgid "Exception details:" msgstr "异常详情:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1933 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1941 #, fuzzy, no-c-format msgid "Exceptions" msgstr "异常详情:" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1065 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1076 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:315 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/executable_location_dialog.cpp:63 #, no-c-format @@ -6252,12 +6257,12 @@ msgstr "执行程序“%1”" msgid "Executes the action immediately." msgstr "立即执行操作。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:231 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:232 #, no-c-format msgid "Executing actions" msgstr "操作执行" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1976 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1984 #, no-c-format msgid "Executing actions after certain events" msgstr "在特定事件后执行操作" @@ -6445,7 +6450,7 @@ msgstr "文件未被修改" #: src/common/kax_element_names.cpp:244 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:308 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:325 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:42 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:55 #, no-c-format msgid "File name" msgstr "文件名" @@ -6479,7 +6484,7 @@ msgstr "找不到文件" msgid "File parsing failed" msgstr "解析文件失败" -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:44 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:57 #, no-c-format msgid "File size" msgstr "文件大小" @@ -6489,7 +6494,7 @@ msgstr "文件大小" msgid "File structure warning" msgstr "文件结构警告" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:358 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:359 #, no-c-format msgid "File types such as MPEG program and transport streams (.vob, .m2ts) require parsing a certain amount of data in order to detect all tracks contained in the file." msgstr "部分文件类型,如 MPEG 节目流及传输流 (.vob, .m2ts),需要解析一定量的数据,方可侦测出文件中所包含的所有轨道。" @@ -6499,7 +6504,7 @@ msgstr "部分文件类型,如 MPEG 节目流及传输流 (.vob, .m2ts),需 msgid "File/Segment linking" msgstr "文件/剪辑链接" -#: src/merge/output_control.cpp:927 +#: src/merge/output_control.cpp:929 #, no-c-format msgid "Files cannot be appended to themselves. The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "文件不能被追加合并到自身。“--append-to”的参数无效。\n" @@ -6568,6 +6573,11 @@ msgstr "全部帧" msgid "For an in-depth explanantion of file/segment linking and this feature please read mkvmerge's documentation." msgstr "要获取文件/剪辑链接和本功能的详细说明,请阅读 mkvmerge 文档。" +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:367 +#, no-c-format +msgid "For example, a file containing audio tracks but no video tracks will be inserted before the first file that contains neither video nor audio tracks." +msgstr "" + #: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:66 #, no-c-format msgid "For files that will not contain a video track but at least one audio track mkvmerge will automatically choose a timestamp scale factor so that all timestamps and durations have a precision of one sample." @@ -6594,7 +6604,7 @@ msgid "Force the translations for 'code' to be used." msgstr "强制使用 'code' 语言的翻译。" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/page_model.cpp:158 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:54 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:66 #, fuzzy, no-c-format msgid "Forced display" msgstr "“强制轨道”标记" @@ -6662,8 +6672,8 @@ msgstr "帧率" msgid "Frame size #%1: %2" msgstr "帧尺寸 #%1: %2" -#: src/common/kax_info.cpp:913 -#: src/common/kax_info.cpp:1059 +#: src/common/kax_info.cpp:915 +#: src/common/kax_info.cpp:1061 #, no-c-format msgid "Frame with size {0}{1}{2}" msgstr "大小为 {0}{1}{2} 的帧" @@ -6673,8 +6683,8 @@ msgstr "大小为 {0}{1}{2} 的帧" msgid "Frames/fields:" msgstr "帧/场:" -#: src/common/kax_info.cpp:912 -#: src/common/kax_info.cpp:1058 +#: src/common/kax_info.cpp:914 +#: src/common/kax_info.cpp:1060 #, no-c-format msgid "Frame{0}{1}" msgstr "帧{0}{1}" @@ -6684,12 +6694,12 @@ msgstr "帧{0}{1}" msgid "Free-form edit field for user defined options for this track." msgstr "可在此处指定该轨道的自定义参数。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:785 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:795 #, no-c-format msgid "Free-form input" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:218 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:219 #, no-c-format msgid "GUI" msgstr "图形界面" @@ -6709,8 +6719,8 @@ msgstr "AVI 文件中音频轨道起始处的无用数据通常用以对该轨 msgid "General" msgstr "通用" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1841 -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1868 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1848 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1875 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1787 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1793 #, no-c-format @@ -6827,10 +6837,10 @@ msgstr "HEVC/H.265 基本流" msgid "Header &editor" msgstr "头部编辑器(&E)" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1948 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1956 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:262 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:424 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:228 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:229 #, no-c-format msgid "Header editor" msgstr "头部编辑器" @@ -6874,12 +6884,12 @@ msgstr "休眠计算机" msgid "Hidden" msgstr "隐藏" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:619 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:629 #, no-c-format msgid "Higher priority" msgstr "较高优先级" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:618 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:628 #, no-c-format msgid "Highest priority" msgstr "最高优先级" @@ -6910,7 +6920,7 @@ msgid "How chroma is sited vertically." msgstr "色度在垂直方向如何分布。" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:321 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:52 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:64 #, no-c-format msgid "ID" msgstr "ID" @@ -6936,12 +6946,12 @@ msgstr "ISO 639-1 代码" msgid "IVF (AV1, VP8, VP9)" msgstr "IVF (AV1, VP8, VP9)" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:315 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:316 #, no-c-format msgid "If a character set is selected here, it will be used instead of asking the user." msgstr "若此处选中了字符集,则将使用指定值而不会去询问用户。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:437 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:447 #, no-c-format msgid "If a character set is selected here, the program will automatically set the character set input to this value for newly added text subtitle tracks." msgstr "如果在此处选择了一个字符集,程序会自动将其设置为新添加的文本字幕轨道的字符集。" @@ -6971,7 +6981,7 @@ msgstr "若起始时间戳未指定,则将使用前一范围的终止时间戳 msgid "If any of these checkboxes is checked, the action will be executed when the corresponding condition is met." msgstr "若选中了这些复选框,则将在符合特定条件时执行对应操作。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:732 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:742 #, no-c-format msgid "If audio tracks are present but none is enabled" msgstr "如果存在音频轨道但未启用" @@ -6982,122 +6992,132 @@ msgstr "如果存在音频轨道但未启用" msgid "If both shifting and multiplication are enabled then the shift will be performed before the multiplication." msgstr "若同时启用了平移与乘法选项,则将在乘法运算之前执行平移操作。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:280 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:281 #, no-c-format msgid "If checked, additional buttons for moving selected entries up and down will be shown next to several list views." msgstr "如果勾选该选项,一些列表视图旁将会显示额外的上移下移按钮。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:489 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:495 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:501 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:499 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:505 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:511 #, no-c-format msgid "If checked, only the list of often used entries will be included in the selections in the program." msgstr "若选中本项,则程序中各处下拉菜单将只包含常用条目。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:256 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:257 #, no-c-format msgid "If checked, the GUI will not show helpful usage tips in popup windows while hovering over a control — such as this one." msgstr "若选中,则当您将光标至于控件上方时,本 GUI 将不会在弹出窗口中显示帮助性的用法提示——比如您正在阅读的这一段文字。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:468 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:478 #, no-c-format msgid "If checked, the program makes sure the suggested destination file name is unique by adding a number (e.g. ' (1)') to the end of the file name." msgstr "如果勾选该选项,程序将确保默认的输出文件名唯一,必要时将在文件名末尾添加数字,如“ (1)”。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:274 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:275 #, no-c-format msgid "If checked, the program will ask for confirmation before aborting a running job." msgstr "如果勾选该选项,程序在中止正在运行的任务前将征求用户确认。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:270 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:271 #, no-c-format msgid "If checked, the program will ask for confirmation before closing or reloading tabs that have been modified." msgstr "如果勾选该选项,程序在关闭或重新加载已被修改的标签页前征求用户确认。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:291 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:369 +#, no-c-format +msgid "If disabled, files and tracks will be inserted after all existing files and tracks." +msgstr "" + +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:292 #, no-c-format msgid "If disabled, the GUI will let you enter a description for a job when adding it to the queue." msgstr "如果取消勾选,将任务添加到队列时程序将要求您输入任务描述。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:347 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:348 #, no-c-format msgid "If enabled, all subtitle tracks will have their \"default track\" flag set to \"no\" when they're added." msgstr "如果勾选该选项,添加时所有字幕轨道的“默认轨道”标记将被设置为“否”。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:253 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:254 #, no-c-format msgid "If enabled, automatic scaling for high DPI displays will be disabled." msgstr "若启用,高 DPI 显示器的自动缩放将被禁用。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:354 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:365 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "If enabled, files and tracks will be sorted by track types when they're added to multiplex settings." +msgstr "如果勾选该选项,添加时所有字幕轨道的“默认轨道”标记将被设置为“否”。" + +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:355 #, no-c-format msgid "If enabled, removal of dialog normalization gain will be enabled for all audio tracks for which removal is supported." msgstr "若启用,则将为所有支持增益移除的音频轨道启用对白正规化增益移除。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:293 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:294 #, no-c-format msgid "If enabled, the GUI will automatically switch to the job output tool whenever you start a job (e.g. by pressing \"start multiplexing\")." msgstr "如果勾选该选项,每当启动任务时 (如点击“开始混流”按钮) GUI 将自动切换到任务输出工具。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:296 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:297 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:298 #, no-c-format msgid "If enabled, the GUI will remove completed jobs older than the configured number of days no matter their status on exit." msgstr "若启用本项,GUI 将移除早于已配置天数的已完成任务,并且不考虑其退出状态码。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:295 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:296 #, no-c-format msgid "If enabled, the GUI will remove the output file created by a job if that job ends with an error or if the user aborts the job." msgstr "若启用,本 GUI 将移除出现错误或被用户中止的任务所创建的输出文件。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:286 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:287 #, no-c-format msgid "If enabled, the GUI will use legacy MIME types when detecting the MIME type of font attachments instead of the current standard MIME types." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:364 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:374 #, no-c-format msgid "If enabled, the destination file name controls will always be visible no matter which tab is currently shown." msgstr "如果勾选该选项,无论当前显示的是哪个选项卡,输出文件名控件将总是可见。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:292 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:293 #, no-c-format msgid "If enabled, the first tab in the \"job output\" tool will not be cleared when a new job starts." msgstr "如果勾选该选项,新任务启动时,“任务输出”工具的首个标签页将不会被清空。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:449 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:459 #, no-c-format msgid "If enabled, the largest cover image of a Blu-ray will be added as an attachment when adding a Blu-ray playlist." msgstr "若启用,则在添加 Blu-ray 播放列表时,Blu-ray 中最大的封面图像将作为附件添加。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:310 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:311 #, no-c-format msgid "If enabled, the last entry will be skipped when loading chapters from such playlists in the chapter editor if it is located within five seconds of the end of the movie." msgstr "如果勾选该选项,章节编辑器从此类播放列表中读取章节时,若最后一个章节条目处在影片末尾五秒以内,该条目将被丢弃。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:282 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:283 #, no-c-format msgid "If enabled, the names of tab headers will be shortened so that all tab headers fit into the window's width." msgstr "若启用,标签页顶部的标题将被缩短,以便在窗口宽度内显示所有标签页的标题。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:289 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:290 #, no-c-format msgid "If enabled, the program will ask for confirmation before overwriting files and jobs." msgstr "如果勾选该选项,程序在覆盖文件和任务前将征求用户确认。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:264 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:265 #, no-c-format msgid "If enabled, the program will check online whether or not a new release of MKVToolNix is available on the home page." msgstr "如果勾选该选项,程序将联网检查主页上是否有 MKVToolNix 新版本发布。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:294 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:295 #, no-c-format msgid "If enabled, the warning and error counters of all jobs and the global counters in the status bar will be reset to 0 when the program exits." msgstr "如果勾选该选项,所有任务的警告与错误计数器及状态栏中的全局计数器将在程序退出时被清零。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:479 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:480 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:481 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:489 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:490 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:491 #, no-c-format msgid "If enabled, tracks of this type will always be set to be copied regardless of their language." msgstr "如果勾选该选项,此类型的轨道总被选中用于复制,不论何种语言。" @@ -7112,7 +7132,7 @@ msgstr "如果提供的 UID 数量少于生成的剪辑数,则将为剩余剪 msgid "If given then you may use up to nine digits after the decimal point." msgstr "如果给出,则小数点后最多可以使用九位数。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:345 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:346 #, no-c-format msgid "If it contains the word 'DELAY' followed by a number, this number is automatically put into the 'delay' input field for any audio track found in the file." msgstr "如果包含单词“DELAY”且后面接着一个数字,这个数字将被自动填写到该文件中的所有音频轨道的“延迟”输入框。" @@ -7178,17 +7198,17 @@ msgstr "如果使用了 -1 这一特殊数值,则即使在有视频轨道存 msgid "If the number is postfixed with 'ms' then put at most 'n' milliseconds of data into each cluster." msgstr "如果数字后紧接着 ms 则表示在每个簇中最多置入 n 毫秒的数据。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:409 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:419 #, no-c-format msgid "If the source file contains no such property for a subtitle track, then the language can be derived from the file name if it matches certain patterns (e.g. '…[ger]…' for German)." msgstr "若输入文件的字幕轨道没有此属性,但文件名匹配特定规则(例如「…[ger]…」表示德语),则可从文件名称推断语言。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:403 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:413 #, no-c-format msgid "If the source file contains no such property for a video track, then the language can be derived from the file name if it matches certain patterns (e.g. '…[ger]…' for German)." msgstr "若输入文件的视频轨道没有此属性,但文件名匹配特定规则(例如「…[ger]…」表示德语),则可从文件名称推断语言。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:397 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:407 #, no-c-format msgid "If the source file contains no such property for an audio track, then the language can be derived from the file name if it matches certain patterns (e.g. '…[ger]…' for German)." msgstr "若输入文件的音频轨道没有此属性,但文件名匹配特定规则(例如「…[ger]…」表示德语),则可从文件名称推断语言。" @@ -7203,42 +7223,42 @@ msgstr "若没有此类章节,则将使用上级章节的终止时间戳。" msgid "If this hack is enabled, the code will leave the parameter sets as they are." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:453 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:463 #, no-c-format msgid "If this option is enabled and if there is currently no destination file name set, the program will set one for you when you add a source file." msgstr "如果勾选该选项且当前没有设置输出文件名,程序会在添加输入文件时自动填写输出文件名。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:458 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:468 #, no-c-format msgid "If this option is enabled, only source files containing video tracks will be used for setting the destination file name." msgstr "如果勾选该选项,则只有包含视频轨道的输入文件才被用于设置输出文件名。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:476 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:486 #, no-c-format msgid "If this option is enabled, only those tracks will be set to be copied whose language is selected below." msgstr "如果勾选该选项,则只有下面选中语言的轨道将被选中用于复制。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:470 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:480 #, no-c-format msgid "If this option is enabled, the GUI will always clear the \"destination file name\" input box whenever the last source file is removed." msgstr "若启用本项,GUI 将在最后一个输入文件被移除时自动清除“输出文件名”输入框。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:323 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:324 #, no-c-format msgid "If this option is enabled, the GUI will always clear the \"file title\" input box whenever the last source file is removed." msgstr "若启用本项,GUI 将在最后一个输入文件被移除时自动清空“文件标题”输入框。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:260 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:261 #, no-c-format msgid "If this option is enabled, the GUI will not use its dark mode and fall back to the default color scheme." msgstr "若启用,本 GUI 将不会使用深色模式,并回退为默认配色。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:463 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:473 #, no-c-format msgid "If this option is enabled, the file title will be used as the basis for the destination file name if a file title is set." msgstr "若启用本选项,且已填写文件的标题,则将以该标题为基础填充输出文件名。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:360 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:361 #, no-c-format msgid "If tracks are known to be present but not found, the percentage to probe can be changed here." msgstr "如果已知轨道存在,但未能找到,可以在此更改探测百分比。" @@ -7258,17 +7278,17 @@ msgstr "如果再添加一个相同输出文件的任务,则先前任务创建 msgid "If you leave this empty then there is no limit for the number of files mkvmerge might create." msgstr "如果该项留空,则 mkvmerge 生成的文件数量不受限制。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:328 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:329 #, no-c-format msgid "If you often use the same names for tracks, you can enter them here." msgstr "若您但轨道经常使用相同的名称,可以在这里输入。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:338 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:339 #, no-c-format msgid "If you often use the same values when splitting by duration, you can enter them here." msgstr "若您按时长切割时经常使用相同的数值,可以在这里输入。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:333 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:334 #, no-c-format msgid "If you often use the same values when splitting by size, you can enter them here." msgstr "若您按文件大小切割时经常使用相同的数值,可以在这里输入。" @@ -7293,17 +7313,17 @@ msgstr "从 {0} 导入的字体" msgid "Imported picture from {0}" msgstr "从 {0} 导入的图片" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1888 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1896 #, no-c-format msgid "In &two fixed columns on the right of the files and tracks" msgstr "文件及轨道列表右侧的固定两列(&T)" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1887 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1895 #, no-c-format msgid "In a &scrollable column on the right of the files and tracks" msgstr "文件及轨道列表右侧可滚动的一列(&S)" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1889 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1897 #, no-c-format msgid "In a tab &widget below the files and tracks" msgstr "文件及轨道列表下方的选项卡面板(&W)" @@ -7313,7 +7333,7 @@ msgstr "文件及轨道列表下方的选项卡面板(&W)" msgid "In fixed intervals: chapters are created in fixed intervals, e.g. every 30 seconds." msgstr "按固定间距: 章节按固定间距生成,如每 30 秒为一章。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:372 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:382 #, no-c-format msgid "In the most compact layout the track properties are located to the right of the files and tracks lists in a scrollable single column." msgstr "最精简的布局下,轨道属性控件位于文件及轨道列表的右侧,可滚动的一列。" @@ -7339,7 +7359,7 @@ msgstr "不论复选框情况,配置的所有可用操作都可以在“任务 msgid "Indexing (cues):" msgstr "索引 (cue):" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:786 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:796 #, fuzzy, no-c-format msgid "Individually selected components" msgstr "启用选中的附件(&E)" @@ -7351,7 +7371,7 @@ msgstr "信息任务" #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:261 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:424 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:227 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:228 #, no-c-format msgid "Info tool" msgstr "信息工具" @@ -7381,7 +7401,7 @@ msgstr "必须通过“输出”选项卡中的“全局标签”选项来设置 msgid "Instead such a file must be set via the 'segment info' option on the 'output' tab." msgstr "这类文件必须通过“输出”选项卡中的“剪辑信息”选项来设置。" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1842 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1849 #, no-c-format msgid "Interface &language:" msgstr "界面语言(&L):" @@ -7624,9 +7644,9 @@ msgstr "秒值无效: {0}" msgid "Invalid selector in '{0} {1}'.\n" msgstr "'{0} {1}' 中的选择器无效。\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1165 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1177 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1200 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1176 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1188 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1211 #, no-c-format msgid "Invalid settings" msgstr "无效设置" @@ -7766,7 +7786,7 @@ msgstr "轨道类型 {0} 无效。" msgid "Invisible" msgstr "不可见" -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:184 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:185 #, no-c-format msgid "It cannot be removed because it is a mandatory header field." msgstr "它是必要的头部元素,无法移除。" @@ -7831,12 +7851,12 @@ msgstr "任务启动日期与时间 (ISO 8601 格式)" msgid "Job type ('multiplexer' or 'info')" msgstr "任务类型 (「混流器」或「信息」)" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:230 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:231 #, no-c-format msgid "Jobs & job queue" msgstr "任务和任务队列" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1958 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1966 #, no-c-format msgid "Jobs and job output" msgstr "任务及任务输出消息" @@ -7888,7 +7908,7 @@ msgstr "交错编号" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:332 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/page_model.cpp:154 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/disc_library_information_widget.cpp:126 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:50 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:62 #: src/mkvtoolnix-gui/util/language_display_widget.cpp:213 #, no-c-format msgid "Language" @@ -7911,7 +7931,7 @@ msgid "Language tag extensions are currently not supported." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/track_type_page.h:278 -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1956 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1964 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1873 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:72 #, no-c-format @@ -7928,8 +7948,8 @@ msgstr "语言(&L)" msgid "Languages:" msgstr "语言:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1851 -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1884 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1858 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1892 #, no-c-format msgid "Layout" msgstr "布局" @@ -7939,7 +7959,7 @@ msgstr "布局" msgid "Leave additional space (EbmlVoid) in the destination file after the chapters." msgstr "在输出文件的章节后预留额外的空隙 (EbmlVoid)。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:798 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:808 #, no-c-format msgid "Left" msgstr "左侧" @@ -8027,17 +8047,17 @@ msgstr "列出目录「%2」中文件「%1」的内容" msgid "Loading…" msgstr "正在加载…" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1878 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1885 #, no-c-format msgid "Location of MediaInfo &GUI:" msgstr "MediaInfo &GUI 的位置:" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:622 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:632 #, no-c-format msgid "Lower priority" msgstr "较低优先级" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:623 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:633 #, no-c-format msgid "Lowest priority" msgstr "最低优先级" @@ -8047,7 +8067,7 @@ msgstr "最低优先级" msgid "M&ore actions" msgstr "更多操作(&O)" -#: src/common/kax_info.cpp:833 +#: src/common/kax_info.cpp:835 #, no-c-format msgid "MD5" msgstr "MD5" @@ -8075,7 +8095,7 @@ msgstr "MKVToolNix 网站(&W)" msgid "MKVToolNix GUI config files" msgstr "MKVToolNix GUI 设置文件" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1840 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1847 #, no-c-format msgid "MKVToolNix GUI preferences" msgstr "MKVToolNix GUI 偏好设置" @@ -8157,7 +8177,7 @@ msgstr "MPEG-4" msgid "MPLS Blu-ray playlist" msgstr "MPLS 蓝光播放列表" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1975 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1983 #, fuzzy, no-c-format msgid "Ma&ximum number of concurrent jobs:" msgstr "最大文件数:" @@ -8167,13 +8187,13 @@ msgstr "最大文件数:" msgid "Make this track eligible to be played by default." msgstr "" -#: src/input/r_matroska.cpp:1801 -#: src/input/r_matroska.cpp:1818 +#: src/input/r_matroska.cpp:1803 +#: src/input/r_matroska.cpp:1820 #, no-c-format msgid "Malformed AAC codec initialization data found.\n" msgstr "发现畸形的 AAC 编码格式初始化数据。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1811 +#: src/input/r_matroska.cpp:1813 #, no-c-format msgid "Malformed codec id '{0}'.\n" msgstr "畸形的编码格式 ID「{0}」。\n" @@ -8396,7 +8416,7 @@ msgstr "指定了多余一个的文件名 (「{0}」与「{1}」)。\n" msgid "More than one name was given for a single attachment. '{0}' will be discarded and '{1}' used instead.\n" msgstr "单个附件被指定了多于一个的名称。「{0}」将被丢弃,并用「{1}」代替。\n" -#: src/merge/output_control.cpp:1000 +#: src/merge/output_control.cpp:1002 #, no-c-format msgid "More than one track is to be appended to the track {0} from file no. {1} ('{2}'). The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "多于一条的轨道被追加到文件 {1} (「{2}」) 中的轨道 {0}。'--append-to' 的参数无效。\n" @@ -8406,7 +8426,7 @@ msgstr "多于一条的轨道被追加到文件 {1} (「{2}」) 中的轨道 {0} msgid "More than one track with the track number {0} found.\n" msgstr "轨道编号为 {0} 的轨道多于一条。\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:382 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:392 #, no-c-format msgid "Most of the other settings on the output tab will be kept intact, though." msgstr "而“输出”选项卡中的多数其他设置将会保留。" @@ -8429,7 +8449,7 @@ msgstr "混流任务" #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:259 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:424 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:220 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:221 #, no-c-format msgid "Multiplexer" msgstr "混流器" @@ -8461,7 +8481,7 @@ msgid "Multiply this track's timestamps with a factor." msgstr "将该轨道的时间戳乘以一个系数。" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/renumber_sub_chapters_parameters_dialog.h:180 -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1955 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1963 #, no-c-format msgid "Na&me template:" msgstr "名称模板(&M):" @@ -8472,7 +8492,7 @@ msgstr "名称模板(&M):" #: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/name_model.cpp:27 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/attached_file_model.cpp:88 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/attachment_model.cpp:62 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:51 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:63 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "名称" @@ -8509,19 +8529,19 @@ msgstr "名称" msgid "Negative values are allowed." msgstr "可以为负值。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:731 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:810 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:741 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:820 #, no-c-format msgid "Never" msgstr "从不" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1942 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1950 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/ask_scan_for_playlists_dialog.h:143 #, no-c-format msgid "Never scan for other playlists" msgstr "从不扫描其他播放列表" -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:196 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:197 #, no-c-format msgid "New value:" msgstr "新值:" @@ -8547,7 +8567,7 @@ msgstr "下一剪辑 UID:" msgid "Next segment's unique ID" msgstr "下一剪辑的唯一 ID" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1870 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1877 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/bool_value_page.cpp:28 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/bool_value_page.cpp:42 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:79 @@ -8559,15 +8579,15 @@ msgstr "下一剪辑的唯一 ID" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1488 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1490 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1493 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:111 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:115 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:116 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:287 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:123 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:127 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:128 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:324 #, no-c-format msgid "No" msgstr "否" -#: src/merge/output_control.cpp:235 +#: src/merge/output_control.cpp:237 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:266 #: src/propedit/propedit.cpp:119 #, no-c-format @@ -8584,7 +8604,7 @@ msgstr "初始帧中未发现 AC-3 头;此轨道将被跳过。\n" msgid "No DTS header found in first frames; track will be skipped.\n" msgstr "初始帧中未发现 DTS 头; 该轨道将被跳过。\n" -#: src/common/kax_info.cpp:1234 +#: src/common/kax_info.cpp:1236 #, no-c-format msgid "No EBML head found." msgstr "未找到 EBML 头。" @@ -8594,12 +8614,12 @@ msgstr "未找到 EBML 头。" msgid "No MIME type has been set for the attachment '{0}', and it could not be guessed.\n" msgstr "附件「{0}」的 MIME 类型尚未设定,且无法猜测。\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1978 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1986 #, no-c-format msgid "No actions have been added yet." msgstr "尚未添加操作。" -#: src/merge/output_control.cpp:959 +#: src/merge/output_control.cpp:961 #, no-c-format msgid "No append mapping was given for the file no. {0} ('{1}'). A default mapping of {2} will be used instead. Please keep that in mind if mkvmerge aborts with an error message regarding invalid '--append-to' options.\n" msgstr "没有为文件 {0} (「{1}」) 指定追加映射。将使用默认映射 {2}。请留意 mkvmerge 是否因此中止并输出关于无效的 '--append-to' 选项的错误消息。\n" @@ -8683,7 +8703,7 @@ msgstr "在 '@' 后没有找到文件名。" msgid "No help available." msgstr "没有可用帮助。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:266 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:267 #, no-c-format msgid "No information is transmitted to the server." msgstr "不会向服务器发送任何信息。" @@ -8795,12 +8815,12 @@ msgstr "遇到非十六进制数字。" msgid "Nor&mal output:" msgstr "普通消息(&M):" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:621 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:631 #, no-c-format msgid "Normal priority" msgstr "常规优先级" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:301 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:302 #, no-c-format msgid "Normally completed jobs stay in the queue even over restarts until the user clears them out manually." msgstr "通常情况下,除非用户手动清除,已完成的任务将留在队列中且不会因重启而丢失。" @@ -8815,7 +8835,7 @@ msgstr "通常 mkvmerge 不会更改存储在视频码流中的计时信息 (帧 msgid "Normally mkvmerge keeps aspect ratio information in MPEG4 video bitstreams and puts the information into the container." msgstr "通常 mkvmerge 会保留 MPEG4 视频码流中的宽高比信息并将此信息置于容器中。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:351 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:352 #, no-c-format msgid "Normally mkvmerge will apply additional lossless compression for subtitle tracks for certain codecs." msgstr "通常 mkvmerge 会对特定编码的字幕轨道进行额外的无损压缩。" @@ -8825,7 +8845,7 @@ msgstr "通常 mkvmerge 会对特定编码的字幕轨道进行额外的无损 msgid "Normally mkvmerge will use a value of 1000000 which means that timestamps and durations will have a precision of 1ms." msgstr "通常 mkvmerge 使用 1000000,表示时间戳和帧时长的精度为 1 毫秒。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:279 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:280 #, no-c-format msgid "Normally selected entries in list view can be moved around via drag & drop and with keyboard shortcuts (Ctrl+Up, Ctrl+Down)." msgstr "通常情况下,可以在列表视图中通过拖拽和键盘快捷键 (Ctrl+Up、Ctrl+Down) 来调整选中条目的顺序。" @@ -8889,7 +8909,7 @@ msgstr "尚未启动" msgid "Note also that there are not a lot of players that support the cropping parameters." msgstr "注意,支持裁剪参数的播放器并不多。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:322 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:323 #, no-c-format msgid "Note that even if the option is disabled mkvmerge will copy a source file's title property unless a title is manually set by the user." msgstr "注意,即使不勾选该选项,除非用户手动指定标题,mkvmerge 依然会复制输入文件的标题属性。" @@ -8916,7 +8936,7 @@ msgstr "注意,在 Windows 平台,路径名称中的反斜杠 (\\) 也可以 msgid "Note that the Matroska specifications regarding the storage of '{0}' have not been finalized yet. mkvmerge's support for it is therefore subject to change and uses the CodecID '{1}/EXPERIMENTAL' instead of '{1}'. This warning will be removed once the specifications have been finalized and mkvmerge has been updated accordingly.\n" msgstr "注意,与「{0}」存储相关的 Matroska 规范尚未定稿。因此 mkvmerge 对它的支持可能发生变动,在此采用 CodecID 「{1}/EXPERIMENTAL」代替「{1}」。本警告消息将在规范定稿且 mkvmerge 随之更新后取消。\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:478 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:488 #, no-c-format msgid "Note that the language \"Undetermined (und)\" is assumed for tracks for which no language is known (e.g. those read from SRT subtitle files)." msgstr "注意,无法确定语言的轨道 (如从 SRT 文件读取的字幕) 会被作为 'Undetermined (und)' 对待。" @@ -8926,7 +8946,7 @@ msgstr "注意,无法确定语言的轨道 (如从 SRT 文件读取的字幕) msgid "Note that the video content is not modified by this option." msgstr "注意,视频内容不会被该选项所修改。" -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:212 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:213 #, no-c-format msgid "Note:" msgstr "注意:" @@ -8962,7 +8982,7 @@ msgstr "每帧的纳秒数 (未缩放前的)。" msgid "Numbers of channels in the track." msgstr "此轨道的声道数。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:219 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:220 #, no-c-format msgid "Often used selections" msgstr "常用选择项" @@ -9009,19 +9029,19 @@ msgstr "仅支持小于 2 GiB 的文件。" msgid "Only for I frames" msgstr "仅 I 帧" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1967 -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1971 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1975 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1979 #, no-c-format msgid "Only if the job completed successfully" msgstr "仅在成功完成后移除" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:811 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:831 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:821 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:841 #, no-c-format msgid "Only if the source doesn't contain a language" msgstr "仅当输入文件中不含语言信息时" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:472 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:482 #, no-c-format msgid "Only items whose type is in the 'selected' list on the right will be set to be copied by default." msgstr "只有右侧「选中」列表范围内类型的项目会默认选中用于复制。" @@ -9066,12 +9086,12 @@ msgstr "“{0} {1}”中仅允许一个剪辑信息文件。\n" msgid "Only one source file is allowed.\n" msgstr "仅允许有一个输入文件。\n" -#: src/merge/output_control.cpp:940 +#: src/merge/output_control.cpp:942 #, no-c-format msgid "Only partial append mappings were given for the file no. {0} ('{1}'). Either don't specify any mapping (in which case the default mapping will be used) or specify a mapping for all tracks that are to be copied.\n" msgstr "为文件 {0} (「{1}」) 指定的追加映射不完整。请完整指定需要复制的所有轨道的映射,或不指定任何映射 (此时将使用默认映射)。\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:448 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:458 #, no-c-format msgid "Only playlists whose duration are at least this long are considered and offered to the user for selection." msgstr "只将时长大于或等于该长度的播放列表提供给用户进行选择。" @@ -9086,7 +9106,7 @@ msgstr "仅显示内容的摘要,而不显示每个元素。" msgid "Only the first %1 bytes are shown." msgstr "仅显示开头 %1 字节。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:416 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:426 #, no-c-format msgid "Only the languages in the 'selected' list on the right will be recognized as track languages in file names." msgstr "只有右侧「选中」列表范围内的语言可从文件名中识别为轨道语言。" @@ -9096,7 +9116,7 @@ msgstr "只有右侧「选中」列表范围内的语言可从文件名中识别 msgid "Only to the first destination file" msgstr "仅首个输出文件" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:483 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:493 #, no-c-format msgid "Only tracks with a language in this list will be set to be copied by default." msgstr "只有语言在此列表中的轨道将默认用于复制。" @@ -9138,7 +9158,7 @@ msgstr "通过「信息工具」菜单、下方按钮打开 Matroska 或 WebM msgid "Open a file via the \"chapter editor\" menu, the buttons below or drag & drop one here." msgstr "通过“章节编辑器”菜单、下方的按钮或拖放来打开文件。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:763 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:773 #, no-c-format msgid "Open all files as tabs in the header editor" msgstr "在头部编辑器中将所有文件作为新标签页打开" @@ -9229,12 +9249,12 @@ msgid "Ordered" msgstr "有序" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/value_page.h:208 -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:191 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:192 #, no-c-format msgid "Original value:" msgstr "原始值:" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:459 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:469 #, no-c-format msgid "Other files are ignored when they're added." msgstr "添加时将忽略其他文件。" @@ -9250,19 +9270,19 @@ msgstr "其他选项" msgid "Other parts of the file (e.g. a subtitle track) may refer to this attachment via this name." msgstr "文件的其他部分 (如: 字幕轨) 可通过该名称引用此附件。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:464 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:474 #, no-c-format msgid "Otherwise the destination file name is derived from the source file names." msgstr "否则将根据输入文件名生成输出文件名。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:490 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:496 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:502 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:500 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:506 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:512 #, no-c-format msgid "Otherwise the often used entries will be included first and the full list of all entries afterwards." msgstr "否则常用条目将排在前面,包含所有条目的完整列表将排在后面。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:365 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:375 #, no-c-format msgid "Otherwise they're shown on the 'output' tab." msgstr "否则它们会在“输出”选项卡中显示。" @@ -9323,7 +9343,7 @@ msgstr "解析整个文件,而不是仅依照索引。" msgid "Parser error:" msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:626 +#: src/common/kax_info.cpp:628 #, no-c-format msgid "Parsing file" msgstr "正在解析文件" @@ -9400,7 +9420,7 @@ msgstr "播放器应当优先选择标记为“默认”的轨道。" msgid "Playlist items:" msgstr "播放列表所含项目:" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:226 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:227 #, no-c-format msgid "Playlists & Blu-rays" msgstr "播放列表 & Blu-ray 光盘" @@ -9416,17 +9436,17 @@ msgstr[0] "长度小于 %1 秒的播放列表将会被忽略。" msgid "Please enter the new job's description." msgstr "请输入新任务的描述。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:757 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:767 #, no-c-format msgid "Please enter the new predefined split duration." msgstr "请输入新的预定义切割时长。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:756 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:766 #, no-c-format msgid "Please enter the new predefined split size." msgstr "请输入新的预定义切割大小。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:754 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:764 #, no-c-format msgid "Please enter the new predefined track name." msgstr "请输入新的预定义轨道名称。" @@ -9472,7 +9492,7 @@ msgstr "请选择以下文件的字符集。" msgid "Position" msgstr "位置" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1886 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1894 #, no-c-format msgid "Position for the track properties on the \"input\" tab:" msgstr "“输入”选项卡中轨道属性控件的位置:" @@ -9505,37 +9525,37 @@ msgstr "可能的原因包括: 该文件非 Matroska 文件;文件受写入保 msgid "Pre&view:" msgstr "预览(&V):" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1923 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1931 #, no-c-format msgid "Pre&viously used destination directory" msgstr "上次使用的输出目录(&V)" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1891 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1899 #, no-c-format msgid "Predefined audio track names" msgstr "预先定义的音频轨名称" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1894 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1902 #, no-c-format msgid "Predefined split durations" msgstr "预先定义的切割时长" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1893 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1901 #, no-c-format msgid "Predefined split sizes" msgstr "预先定义的切割大小" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1892 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1900 #, no-c-format msgid "Predefined subtitle track names" msgstr "预先定义的字幕轨名称" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:221 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:222 #, no-c-format msgid "Predefined values" msgstr "预先定义的值" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1890 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1898 #, no-c-format msgid "Predefined video track names" msgstr "预先定义的视频轨名称" @@ -9576,7 +9596,7 @@ msgstr "" msgid "ProRes video" msgstr "ProRes 视频" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1877 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1884 #, no-c-format msgid "Probe &range percentage:" msgstr "探测范围百分比(&R):" @@ -9587,12 +9607,12 @@ msgid "Problem with MKVToolNix installation" msgid_plural "Problems with MKVToolNix installation" msgstr[0] "MKVToolNix 程序问题" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1876 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1883 #, no-c-format msgid "Process &priority:" msgstr "进程优先级(&P):" -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:59 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:71 #, no-c-format msgid "Program" msgstr "频道" @@ -9618,7 +9638,7 @@ msgstr "进度" msgid "Progress:" msgstr "进度:" -#: src/merge/output_control.cpp:338 +#: src/merge/output_control.cpp:340 #, no-c-format msgid "Progress: 100%{0}" msgstr "进度: 100%{0}" @@ -9631,7 +9651,7 @@ msgstr "进度: [{0}{1}] {2}%" #: src/extract/tracks.cpp:512 #: src/extract/tracks.cpp:559 #: src/merge/mkvmerge.cpp:2918 -#: src/merge/output_control.cpp:361 +#: src/merge/output_control.cpp:363 #: src/propedit/tag_target.cpp:354 #: src/propedit/tag_target.cpp:367 #: src/propedit/tag_target.cpp:372 @@ -9665,7 +9685,7 @@ msgid "Projection's yaw rotation" msgstr "投影 yaw 轴旋转(上下轴不动)" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/page_model.cpp:159 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:56 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:68 #, no-c-format msgid "Properties" msgstr "属性" @@ -9827,7 +9847,7 @@ msgstr "Quicktime/MP4 读取器: 轨道 {0} 缺少一些数据。头部单元损 msgid "RIFF CDXA" msgstr "RIFF CDXA" -#: src/common/kax_info.cpp:823 +#: src/common/kax_info.cpp:825 #, no-c-format msgid "RSA" msgstr "RSA" @@ -9896,12 +9916,12 @@ msgstr "RealMedia" msgid "RealMedia audio/video files" msgstr "RealMedia 音频/视频文件" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1929 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1937 #, no-c-format msgid "Recent destination directories" msgstr "最近使用的目标目录" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1916 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1924 #, no-c-format msgid "Recognized languages" msgstr "已识别的语言" @@ -10013,12 +10033,12 @@ msgstr "移除所有文件(&L)" msgid "Remove a&ll jobs" msgstr "移除所有任务(&L)" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1964 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1972 #, no-c-format msgid "Remove com&pleted jobs older than x days:" msgstr "移除 n 天前的已完成任务(&P):" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1965 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1973 #, no-c-format msgid "Remove completed jobs from queue on &exit:" msgstr "退出时移除队列中已完成的任务(&E):" @@ -10028,17 +10048,17 @@ msgstr "退出时移除队列中已完成的任务(&E):" msgid "Remove dialog normalization gain" msgstr "移除对白正规化增益" -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:189 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:190 #, no-c-format msgid "Remove element" msgstr "移除元素" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1872 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1879 #, no-c-format msgid "Remove source files" msgstr "移除输入文件" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1963 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1971 #, no-c-format msgid "Remove the output &file when a job ends with errors or when it is aborted" msgstr "当任务因出错而失败或被中止时移除输出文件(&F)" @@ -10100,12 +10120,12 @@ msgstr "重置所有列" msgid "Reset the attachment values on this page to how they're saved in the file." msgstr "将本页附件的参数值重置为其在文件中存储的值。" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1962 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1970 #, no-c-format msgid "Reset the warning and error &counters on exit" msgstr "退出时清零警告与错误计数器(&C)" -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:202 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:203 #, no-c-format msgid "Resets the header value on this page to how it's saved in the file." msgstr "将本页显示的头部信息重置为文件中储存的数值。" @@ -10120,12 +10140,12 @@ msgstr "重新同步失败: 未发现有效的 Matroska 1 层级元素。\n" msgid "Resyncing successful at position {0}.\n" msgstr "成功重新同步于 {0}。\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:415 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:425 #, fuzzy, no-c-format msgid "Revert the entry to its default value." msgstr "将正则表达式恢复为默认值。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:799 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:809 #, no-c-format msgid "Right" msgstr "右侧" @@ -10186,6 +10206,11 @@ msgstr "将起止时间戳平移如下数值(&H):" msgid "S&how command line" msgstr "显示命令行(&H)" +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1891 +#, no-c-format +msgid "S&ort files && tracks by track type when adding files" +msgstr "" + #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:779 #, no-c-format msgid "S&top job queue" @@ -10196,7 +10221,7 @@ msgstr "停止任务队列(&T)" msgid "S&ystem information" msgstr "系统信息(&Y)" -#: src/common/kax_info.cpp:832 +#: src/common/kax_info.cpp:834 #, no-c-format msgid "SHA1-160" msgstr "SHA1-160" @@ -10226,7 +10251,7 @@ msgstr "SSA/ASS 文本字幕" msgid "SSA/ASS: The following line will be skipped as one of the timestamps is less than 0, or the end timestamp is less than the start timestamp: {0}\n" msgstr "SSA/ASS: 将跳过以下行,因为时间戳小于 0,或终止时间戳早于起始时间戳: {0}\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1922 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1930 #, no-c-format msgid "Sa&me directory as the first source file" msgstr "与第一个输入文件同目录(&M)" @@ -10340,7 +10365,7 @@ msgstr "扫描到的文件" msgid "Scanning directory" msgstr "正在扫描目录" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1938 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1946 #, no-c-format msgid "Scanning playlists" msgstr "播放列表扫描" @@ -10387,7 +10412,7 @@ msgstr "定位条目" msgid "Seek head" msgstr "定位头" -#: src/common/kax_info.cpp:555 +#: src/common/kax_info.cpp:557 #, no-c-format msgid "Seek head (subentries will be skipped)" msgstr "定位头 (子条目将被跳过)" @@ -10457,7 +10482,7 @@ msgstr "剪辑唯一 ID" msgid "Select Matroska file to read segment UID from" msgstr "选择用于读取剪辑 UID 的 Matroska 文件" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:678 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:688 #, no-c-format msgid "Select a directory" msgstr "选择目录" @@ -10497,7 +10522,7 @@ msgstr "选择章节文件" msgid "Select character set" msgstr "选择字符集" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1055 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1066 #, no-c-format msgid "Select destination directory" msgstr "选择输出目录" @@ -10514,7 +10539,7 @@ msgstr "选择输出文件名" msgid "Select disc library information to use" msgstr "选择要使用的光盘库信息" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1069 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1080 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:320 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/executable_location_dialog.cpp:67 #, no-c-format @@ -10688,7 +10713,7 @@ msgstr "AAC 音频封包过短 (长度: {0} < 2)\n" msgid "Short AAC audio packet (length: {0} < {1})\n" msgstr "AAC 音频封包过短 (长度: {0} < {1})\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1856 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1863 #, no-c-format msgid "Show &buttons for moving list view entries up and down" msgstr "显示用于上下移动列表条目的按钮(&B)" @@ -10698,7 +10723,7 @@ msgstr "显示用于上下移动列表条目的按钮(&B)" msgid "Show &hex dump" msgstr "显示十六进制转储(&H)" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1961 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1969 #, no-c-format msgid "Show &output of all jobs instead of current job only" msgstr "显示所有任务的输出消息,而不是仅显示当前任务的(&O)" @@ -10728,12 +10753,12 @@ msgstr "显示所有元素" msgid "Show all sub-elements (including cues & seek heads entries) and don't stop at the first cluster." msgstr "显示所有子元素 (包括 cue 条目与寻道头条目) 且不要在首个簇的位置停止。" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1950 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1958 #, no-c-format msgid "Show dates && times in &UTC instead of the local time zone" msgstr "以 &UTC 而非本地时区显示日期与时间" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1850 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1857 #, no-c-format msgid "Show debu&gging menu" msgstr "" @@ -10778,7 +10803,7 @@ msgstr "以十六进制显示每个元素的位置。" msgid "Show the size of each element including its header." msgstr "显示各元素包括头部在内的大小。" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1855 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1862 #, no-c-format msgid "Show the tool &selector" msgstr "显示工具选择侧边栏(&S)" @@ -10836,6 +10861,11 @@ msgstr "静默轨道编号" msgid "Silent tracks" msgstr "静默轨道" +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:368 +#, no-c-format +msgid "Similarly an audio track will be inserted before the first track that's neither a video nor an audio track." +msgstr "" + #: src/common/kax_element_names.cpp:318 #, no-c-format msgid "Simple" @@ -10912,7 +10942,7 @@ msgstr "切片" msgid "Some AVC/H.264 tracks contain I slices but lack real key frames." msgstr "部分 AVC/H.264 轨道包含 I 分片但缺少对应的关键帧。" -#: src/merge/output_control.cpp:1338 +#: src/merge/output_control.cpp:1340 #, no-c-format msgid "Some tag elements are missing (this error should not have occurred - another similar error should have occurred earlier). {0}\n" msgstr "缺少某些标签元素 (不该发生此错误 - 另一个类似的错误已经在早些时候发生)。{0}\n" @@ -10922,7 +10952,7 @@ msgstr "缺少某些标签元素 (不该发生此错误 - 另一个类似的错 msgid "Source &files:" msgstr "输入文件(&F):" -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:57 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:69 #, no-c-format msgid "Source file" msgstr "输入文件" @@ -10943,7 +10973,7 @@ msgstr "输入文件名: %1" msgid "Source file names" msgstr "输入文件名" -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:58 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:70 #, no-c-format msgid "Source file's directory" msgstr "输入文件目录" @@ -10988,7 +11018,7 @@ msgstr "切割模式:" msgid "Splitting" msgstr "切割" -#: src/merge/output_control.cpp:1088 +#: src/merge/output_control.cpp:1090 #, no-c-format msgid "Splitting tracks of this type is not supported." msgstr "不支持切割此类型的轨道。" @@ -11046,7 +11076,7 @@ msgstr[0] "手动启动任务(&M)" msgid "Started at:" msgstr "启动时间:" -#: src/common/kax_info.cpp:1204 +#: src/common/kax_info.cpp:1206 #, no-c-format msgid "Statistics for track number {0}: number of blocks: {1}; size in bytes: {2}; duration in seconds: {3}; approximate bitrate in bits/second: {4}\n" msgstr "轨道编号 {0} 的统计信息: 区块数量: {1};大小: {2} 字节;时长: {3} 秒;近似码率: {4} bps\n" @@ -11061,12 +11091,12 @@ msgstr "状态" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/available_update_info_dialog.h:160 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/util/language_dialog.h:344 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/watch_jobs/tab.h:289 -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:181 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:182 #, no-c-format msgid "Status:" msgstr "状态:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1844 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1851 #, no-c-format msgid "Stay on top of other &windows" msgstr "" @@ -11133,7 +11163,7 @@ msgstr "字幕轨道 %1" msgid "Subtitle track {0} is missing some duration elements. Please check the resulting SSA/ASS file for entries that have the same start and end time.\n" msgstr "字幕轨道 {0} 缺少部分时长元素。请检查输出的 SSA/ASS 文件中起始时间和终止时间相同的条目。\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1909 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1917 #, fuzzy, no-c-format msgid "Subtitle tracks:" msgstr "字幕轨道(&S):" @@ -11178,7 +11208,7 @@ msgstr "TTA" msgid "TTA (The lossless True Audio codec)" msgstr "TTA (The True Audio 无损音频编码)" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1852 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1859 #, no-c-format msgid "Tab &position in tab widgets:" msgstr "页面标签显示位置(&P):" @@ -11338,17 +11368,17 @@ msgstr "FPS 为 0.0 且读取器未提供封包的时间戳。{0}\n" msgid "The FourCC must be exactly four characters long in '{0} {1}'.\n" msgstr "'{0} {1}' 中的 FourCC 长度必须为 4 个字符。\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:389 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:399 #, no-c-format msgid "The GUI can also ask the user what to do each time, e.g. appending them instead of adding them, or creating new multiplex settings and adding them to those." msgstr "GUI 也可以每次都询问用户执行什么操作,例如追加而非添加,或新建混流设置页面并将文件添加进去。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:391 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:401 #, no-c-format msgid "The GUI can ask for confirmation when you're about to create a file without audio tracks in it." msgstr "GUI 可在您即将创建不含音频轨道的文件时要求确认。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:378 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:388 #, no-c-format msgid "The GUI can help you start your next multiplex settings after having started a job or having added a one to the job queue." msgstr "在任务启动或已添加到队列时,GUI 可为您准备下一个混流设置页面。" @@ -11433,7 +11463,7 @@ msgstr "无法解析 Theora 鉴别头 ({0})。\n" msgid "The UID must not be left empty." msgstr "UID 不可以留空。" -#: src/input/r_matroska.cpp:743 +#: src/input/r_matroska.cpp:745 #, no-c-format msgid "The VobSub subtitle track {0} does not contain its index in the CodecPrivate element." msgstr "VobSub 字幕轨道 {0} 的 CodecPrivate 元素不含索引。" @@ -11589,12 +11619,12 @@ msgstr "更改已写入到文件。\n" msgid "The chapter UID must be a number if given." msgstr "如果指定了章节 UID,则必须为数字。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:313 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:314 #, no-c-format msgid "The chapter editor needs to know the character set a text chapter file uses in order to display all characters properly." msgstr "章节编辑器需要知道文本章节文件所用的字符集方可正确显示所有字符。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:498 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:508 #, no-c-format msgid "The character sets in the 'selected' list on the right will be shown at the top of all the character set drop-down boxes in the program." msgstr "右侧“选中”列表中的字符集将会显示在程序中所有字符集下拉列表的顶部。" @@ -11650,7 +11680,7 @@ msgstr "配置已保存。" msgid "The correction file header was not read correctly.\n" msgstr "校正文件头部未能正确读取。\n" -#: src/merge/output_control.cpp:1621 +#: src/merge/output_control.cpp:1623 #, no-c-format msgid "The cue entries (the index) are being written...\n" msgstr "正在写入 cue 条目 (索引)...\n" @@ -11670,7 +11700,7 @@ msgstr "轨道 {0} 的索引将被写入到「{1}」。\n" msgid "The current mode can be changed with --multiplex, --edit-chapters or --edit-headers." msgstr "可以使用 --multiplex、 --edit-chapters 或 --edit-headers 更改当前模式。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:380 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:390 #, no-c-format msgid "The current multiplex settings will be closed." msgstr "当前混流设置页面将被关闭。" @@ -11705,12 +11735,12 @@ msgstr "文件创建的日期。" msgid "The default is 'file' with 'track' being an alternative mode." msgstr "默认为「文件」,备选模式为「轨道」。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:388 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:398 #, no-c-format msgid "The default is to always add all the files to the current multiplex settings." msgstr "默认为总将全部文件添加到当前混流设置页面。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:508 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:518 #, no-c-format msgid "The default is to ask the user what to do with the dropped files." msgstr "默认询问用户如何处理正被拖入的文件。" @@ -11805,7 +11835,7 @@ msgstr "无法解析终止时间: %1" msgid "The end time must be greater than the start time." msgstr "终止时间必须大于起始时间。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:492 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:502 #, fuzzy, no-c-format msgid "The entries in the 'selected' list on the right will be shown at the top of all the drop-down boxes with countries and regions in the program." msgstr "右侧“选中”列表中的国家将会显示在程序中所有国家下拉列表的顶部。" @@ -11914,7 +11944,7 @@ msgstr "文件「{0}」无法以读取模式打开: {1}。" msgid "The file '{0}' could not be opened for reading: {1}.\n" msgstr "文件「{0}」无法以读取模式打开: {1}。\n" -#: src/common/kax_info.cpp:1314 +#: src/common/kax_info.cpp:1316 #, no-c-format msgid "The file '{0}' could not be opened for writing: {1}." msgstr "文件「{0}」无法以写入模式打开: {1}." @@ -11928,7 +11958,7 @@ msgstr "文件「{0}」无法以写入模式打开: {1}." #: src/extract/xtr_rmff.cpp:40 #: src/extract/xtr_tta.cpp:76 #: src/extract/xtr_wav.cpp:195 -#: src/merge/output_control.cpp:1364 +#: src/merge/output_control.cpp:1366 #, no-c-format msgid "The file '{0}' could not be opened for writing: {1}.\n" msgstr "文件「{0}」无法以写入模式打开: {1}。\n" @@ -11938,12 +11968,12 @@ msgstr "文件「{0}」无法以写入模式打开: {1}。\n" msgid "The file '{0}' could not be opened or parsed." msgstr "文件「{0}」无法打开或解析。" -#: src/merge/output_control.cpp:1583 +#: src/merge/output_control.cpp:1585 #, no-c-format msgid "The file '{0}' could not be renamed to '{1}'.\n" msgstr "文件「{0}」无法重命名为「{1}」。\n" -#: src/merge/output_control.cpp:1368 +#: src/merge/output_control.cpp:1370 #, no-c-format msgid "The file '{0}' has been opened for writing.\n" msgstr "以写入模式打开文件「{0}」。\n" @@ -11958,7 +11988,7 @@ msgstr "文件「{0}」类型不支持 ({1})。\n" msgid "The file '{0}' is not a Matroska file or it could not be found.\n" msgstr "文件「{0}」不是 Matroska 文件或无法找到。\n" -#: src/merge/output_control.cpp:1581 +#: src/merge/output_control.cpp:1583 #, no-c-format msgid "The file '{0}' was renamed to '{1}'.\n" msgstr "文件「{0}」已重命名为「{1}」。\n" @@ -12015,16 +12045,16 @@ msgid "The file has been saved successfully." msgstr "文件已被成功保存。" #: src/common/qt_kax_analyzer.cpp:104 -#: src/propedit/change.cpp:111 -#: src/propedit/change.cpp:124 -#: src/propedit/change.cpp:130 -#: src/propedit/change.cpp:138 -#: src/propedit/change.cpp:145 -#: src/propedit/change.cpp:154 -#: src/propedit/change.cpp:155 -#: src/propedit/change.cpp:207 -#: src/propedit/change.cpp:300 -#: src/propedit/change.cpp:344 +#: src/propedit/change.cpp:113 +#: src/propedit/change.cpp:126 +#: src/propedit/change.cpp:132 +#: src/propedit/change.cpp:140 +#: src/propedit/change.cpp:147 +#: src/propedit/change.cpp:156 +#: src/propedit/change.cpp:157 +#: src/propedit/change.cpp:209 +#: src/propedit/change.cpp:295 +#: src/propedit/change.cpp:339 #: src/propedit/options.cpp:186 #: src/propedit/propedit.cpp:68 #: src/propedit/track_target.cpp:201 @@ -12053,22 +12083,22 @@ msgstr "文件头部无法解析,可能是因为不完整、无效或损坏。 msgid "The file is being analyzed." msgstr "正在分析文件。" -#: src/merge/output_control.cpp:269 +#: src/merge/output_control.cpp:271 #, no-c-format msgid "The file is being fixed, part 1/4..." msgstr "正在修复文件,第 1/4 步..." -#: src/merge/output_control.cpp:275 +#: src/merge/output_control.cpp:277 #, no-c-format msgid "The file is being fixed, part 2/4..." msgstr "正在修复文件,第 2/4 步..." -#: src/merge/output_control.cpp:285 +#: src/merge/output_control.cpp:287 #, no-c-format msgid "The file is being fixed, part 3/4..." msgstr "正在修复文件,第 3/4 步..." -#: src/merge/output_control.cpp:293 +#: src/merge/output_control.cpp:295 #, no-c-format msgid "The file is being fixed, part 4/4..." msgstr "正在修复文件,第 4/4 步..." @@ -12083,17 +12113,17 @@ msgstr "要创建轨道统计信息,需要读取该文件。\n" msgid "The file name for this segment." msgstr "该剪辑的文件名。" -#: src/merge/output_control.cpp:973 +#: src/merge/output_control.cpp:975 #, no-c-format msgid "The file no. {0} ('{1}') does not contain a track with the ID {2}, or that track is not to be copied. The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "第 {0} 个文件 (“{1}”) 不含 ID 为 {2} 的轨道,或未选择复制该轨道。“--append-to”的参数无效。\n" -#: src/merge/output_control.cpp:979 +#: src/merge/output_control.cpp:981 #, no-c-format msgid "The file no. {0} ('{1}') does not contain a track with the ID {2}, or that track is not to be copied. Therefore no track can be appended to it. The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "第 {0} 个文件 (“{1}”) 不含 ID 为 {2} 的轨道,或未选择复制该轨道。因此无法追加到该轨道。“--append-to”的参数无效。\n" -#: src/merge/output_control.cpp:919 +#: src/merge/output_control.cpp:921 #, no-c-format msgid "The file no. {0} ('{1}') is not being appended. The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "无法追加到文件 {0} (「{1}」)。'--append-to' 的参数无效。\n" @@ -12106,8 +12136,8 @@ msgstr "文件或目录未找到" #: src/common/kax_file.cpp:60 #: src/common/kax_file.cpp:66 #: src/common/kax_file.cpp:72 -#: src/input/r_matroska.cpp:1609 -#: src/input/r_matroska.cpp:2345 +#: src/input/r_matroska.cpp:1611 +#: src/input/r_matroska.cpp:2347 #, no-c-format msgid "The file will not be processed further." msgstr "将不会进一步处理该文件。" @@ -12202,7 +12232,7 @@ msgstr "格式可以为 'HH:MM:SS.nnnnnnnnn',或数字后加单位 's'、'ms' msgid "The formats can be mixed, too." msgstr "各种格式可以混用。" -#: src/merge/output_control.cpp:1030 +#: src/merge/output_control.cpp:1032 #, no-c-format msgid "The formats do not match." msgstr "格式不匹配。" @@ -12212,7 +12242,7 @@ msgstr "格式不匹配。" msgid "The fourth mode extracts the chapters, converts them to XML and writes them to an output file." msgstr "第四种模式用于提取章节,并将其转换为 XML,写入到输出文件中。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:454 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:464 #, no-c-format msgid "The generated destination file name has the same base name as the source file name but with an extension based on the track types present in the file." msgstr "生成的输出文件名的名称部分(基本文件名)与输入文件相同,扩展名根据文件中的轨道类型决定。" @@ -12232,7 +12262,7 @@ msgstr "头部数值未被修改。无需保存。" msgid "The height of the two tracks is different: {0} and {1}" msgstr "两条轨道的高度不同: {0} 与 {1}" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:374 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:384 #, no-c-format msgid "The horizontal layout with two fixed columns results in a wider window while the vertical tab widget layout results in a higher window." msgstr "水平的固定两列布局,其窗口较宽;纵向的选项卡布局,其窗口较长。" @@ -12257,17 +12287,17 @@ msgstr "新创建章节的语言可通过上方的章节语言控件设置。" msgid "The language for this track that players can use for automatic track selection and display for the user." msgstr "该轨道的语言,播放器可以用来进行自动轨道选择,及向用户显示。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:422 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:432 #, no-c-format msgid "The language selected here is used for audio tracks for which their source file contains no such property and for which the language has not been derived from the file name." msgstr "此处选择的语言用于输入文件中未指定语言属性、且无法从文件名中推断语言的音频轨道。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:434 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:444 #, no-c-format msgid "The language selected here is used for subtitle tracks for which their source file contains no such property and for which the language has not been derived from the file name." msgstr "此处选择的语言用于输入文件中未指定语言属性、且无法从文件名中推断语言的字幕轨道。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:428 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:438 #, no-c-format msgid "The language selected here is used for video tracks for which their source file contains no such property and for which the language has not been derived from the file name." msgstr "此处选择的语言用于输入文件中未指定语言属性、且无法从文件名中推断语言的视频轨道。" @@ -12287,7 +12317,7 @@ msgstr "文件名不能为空。\n" msgid "The language tag is valid." msgstr "探测百分比「{0}」无效。\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:486 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:496 #, no-c-format msgid "The languages in the 'selected' list on the right will be shown at the top of all the language drop-down boxes in the program." msgstr "右侧“选中”列表中的语言将会显示在程序中所有语言下拉列表的顶部。" @@ -12297,7 +12327,7 @@ msgstr "右侧“选中”列表中的语言将会显示在程序中所有语言 msgid "The last timestamp processed before the error was encountered was {0}.\n" msgstr "出现错误前,最后处理的时间戳为 {0}。\n" -#: src/propedit/change.cpp:206 +#: src/propedit/change.cpp:208 #, no-c-format msgid "The letter 'Z' can be used instead of the time zone's offset from UTC to indicate UTC aka Zulu time." msgstr "可以使用字母“Z”代替 UTC 时区偏移来表示 UTC 时间,亦即祖鲁(Zulu)时间。" @@ -12312,12 +12342,12 @@ msgstr "可以使用字母 'G'、'M' 和 'K' 分别表示吉/兆/千字节。" msgid "The line {0} of the timestamp file '{1}' does not contain a valid floating point number.\n" msgstr "时间戳文件「{1}」的第 {0} 行不包含有效的浮点数。\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1166 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1177 #, fuzzy, no-c-format msgid "The list of boundary characters for deriving the track language from file names must not be empty." msgstr "文件名中可识别轨道语言的列表不能为空。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1178 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1189 #, no-c-format msgid "The list of recognized track languages in file names must not be empty." msgstr "文件名中可识别轨道语言的列表不能为空。" @@ -12370,7 +12400,7 @@ msgstr "未找到 mkvmerge 可执行程序。" msgid "The multiplex settings creating \"%1\" have been modified. Do you really want to close? All changes will be lost." msgstr "「%1」的混流设置已被修改。是否确定要关闭? 所有改动将会丢失。" -#: src/propedit/change.cpp:53 +#: src/propedit/change.cpp:55 #, no-c-format msgid "The name '{0}' is not a valid property name for the current edit specification in '{1}'.\n" msgstr "「{1}」中指定的名称「{0}」在当前编辑选项中无效。\n" @@ -12401,7 +12431,7 @@ msgstr "写入文件所用的应用程序或库的名称。" msgid "The name of the destination file '{0}' and of one of the source files is the same." msgstr "输出文件「{0}」的名称与输入文件之一相同。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:329 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:330 #, no-c-format msgid "The names will be available for easy selection in both the multiplexer and the header editor." msgstr "这些名称将出现在混流器与头部编辑器的下拉框中供您选择。" @@ -12479,17 +12509,22 @@ msgstr "选项 '--meta-seek-size' 已不受支持。请阅读 mkvmerge 的文档 msgid "The option file has been created." msgstr "选项文件已创建。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:439 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:449 #, no-c-format msgid "The options entered here are set for all new multiplex jobs by default." msgstr "此处输入的选项将默认应用到所有新建的混流任务。" +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:366 +#, no-c-format +msgid "The order is: video first followed by audio, subtitles and other types." +msgstr "" + #: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:246 #, no-c-format msgid "The order of the various options is not important." msgstr "不必在意各选项的顺序。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:373 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:383 #, no-c-format msgid "The other two layouts available are: in two fixed columns to the right or in a tab widget below the files and tracks lists." msgstr "另外还有两种布局可选: 文件及轨道列表右侧固定两列,或位于下方的选项卡面板。" @@ -12515,52 +12550,52 @@ msgstr "进程将中止。" msgid "The program to execute hasn't been set yet." msgstr "要执行的程序尚未设置。" -#: src/propedit/change.cpp:111 +#: src/propedit/change.cpp:113 #, no-c-format msgid "The property value contains non-ASCII characters, but the property is not a Unicode string in '{0}'. {1}\n" msgstr "属性值包含非 ASCII 字符,但「{0}」中的属性并非 Unicode 字串。{1}\n" -#: src/propedit/change.cpp:155 +#: src/propedit/change.cpp:157 #, no-c-format msgid "The property value is not a valid binary spec in '{0}'. {1}\n" msgstr "「{0}」中的属性值不是有效的二进制数据。{1}\n" -#: src/propedit/change.cpp:154 +#: src/propedit/change.cpp:156 #, no-c-format msgid "The property value is not a valid binary spec or it is not exactly {2} bits long in '{0}'. {1}\n" msgstr "「{0}」中的属性值不是有效的二进制数据,或长度不是 {2} 位。{1}\n" -#: src/propedit/change.cpp:138 +#: src/propedit/change.cpp:140 #, no-c-format msgid "The property value is not a valid boolean in '{0}'. {1}\n" msgstr "「{0}」中的属性值不是有效的布尔值。{1}\n" -#: src/propedit/change.cpp:204 +#: src/propedit/change.cpp:206 #, no-c-format msgid "The property value is not a valid date & time string in '{0}'." msgstr "「{0}」中的属性值不是有效的日期/时间字符串。" -#: src/propedit/change.cpp:145 +#: src/propedit/change.cpp:147 #, no-c-format msgid "The property value is not a valid floating point number in '{0}'. {1}\n" msgstr "「{0}」中的属性值不是有效的浮点数。{1}\n" -#: src/propedit/change.cpp:130 +#: src/propedit/change.cpp:132 #, no-c-format msgid "The property value is not a valid signed integer in '{0}'. {1}\n" msgstr "「{0}」中的属性值不是有效的带符号整数。{1}\n" -#: src/propedit/change.cpp:124 +#: src/propedit/change.cpp:126 #, no-c-format msgid "The property value is not a valid unsigned integer in '{0}'. {1}\n" msgstr "「{0}」中的属性值不是有效的无符号整数。{1}\n" -#: src/merge/output_control.cpp:1033 +#: src/merge/output_control.cpp:1035 #, no-c-format msgid "The reason is unknown." msgstr "原因未知。" -#: src/propedit/change.cpp:205 +#: src/propedit/change.cpp:207 #, no-c-format msgid "The recognized format is 'YYYY-mm-ddTHH:MM:SS+zz:zz': the year, month, day, letter 'T', hours, minutes, seconds and the time zone's offset from UTC; example: 2017-03-28T17:28:00-02:00." msgstr "可以识别的格式为“YYYY-mm-ddTHH:MM:SS+zz:zz”: 年,月,日,字母“T”,时,分,秒,UTC 时区偏移; 例如: 2017-03-28T17:28:00-02:00。" @@ -12801,12 +12836,12 @@ msgstr "标题编号「{0}」已超过 DVD 中的总标题数({1})。" msgid "The track ID {0} does not have a valid CodecID.\n" msgstr "轨道 ID {0} 没有有效的 CodecID。\n" -#: src/merge/output_control.cpp:1090 +#: src/merge/output_control.cpp:1092 #, no-c-format msgid "The track ID {0} from the file '{1}' cannot be split. {2}\n" msgstr "无法切割文件「{1}」中 ID 为 {0} 的轨道。{2}\n" -#: src/merge/output_control.cpp:672 +#: src/merge/output_control.cpp:674 #, no-c-format msgid "The track headers could not be rendered correctly. {0}\n" msgstr "轨道头未能正确递交。{0}\n" @@ -12816,27 +12851,27 @@ msgstr "轨道头未能正确递交。{0}\n" msgid "The track number as used in the Block Header." msgstr "区块头部中使用的轨道编号。" -#: src/merge/output_control.cpp:1021 +#: src/merge/output_control.cpp:1023 #, no-c-format msgid "The track number {0} from the file '{1}' can probably not be appended correctly to the track number {2} from the file '{3}': {4} Please make sure that the resulting file plays correctly the whole time. The author of this program will probably not give support for playback issues with the resulting file.\n" msgstr "文件「{1}」中的轨道编号 {0} 可能无法被正确追加到文件「{3}」中的轨道编号 {2}: {4} 请确认生成的文件是否可以完整播放。本程序的作者可能不会提供此文件播放问题的支持。\n" -#: src/merge/output_control.cpp:1035 +#: src/merge/output_control.cpp:1037 #, no-c-format msgid "The track number {0} from the file '{1}' cannot be appended to the track number {2} from the file '{3}'. {4}\n" msgstr "文件「{1}」中的轨道编号 {0} 无法追加到文件「{3}」中的轨道编号 {2}。{4}\n" -#: src/merge/output_control.cpp:1031 +#: src/merge/output_control.cpp:1033 #, no-c-format msgid "The track parameters do not match." msgstr "轨道参数不匹配。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:371 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:381 #, no-c-format msgid "The track properties on the \"input\" tab can be laid out in three different way in order to serve different workflows." msgstr "“输入”选项卡的轨道属性控件,可以以三种不同的方式排列,以适应不同的工作流程。" -#: src/merge/output_control.cpp:989 +#: src/merge/output_control.cpp:991 #, no-c-format msgid "The track {0} from file no. {1} ('{2}') is to be appended more than once. The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "文件 {1} (「{2}」) 中的轨道 {0} 被追加到多于一条的轨道。'--append-to' 的参数无效。\n" @@ -12852,7 +12887,7 @@ msgstr "文件「{0}」的类型无法识别。\n" msgid "The type of file '{0}' is not supported.\n" msgstr "文件「{0}」的类型不受支持。\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:444 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:454 #, no-c-format msgid "The user can then select which playlist to actually add." msgstr "之后用户可以选择添加哪个播放列表。" @@ -12919,8 +12954,8 @@ msgstr "" msgid "The values are only stored in the track headers." msgstr "这些仅仅是存储在轨道头部的数值。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:334 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:339 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:335 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:340 #, no-c-format msgid "The values will be available for easy selection in the multiplexer." msgstr "这些数值将出现在混流器的下拉框中供您选择。" @@ -12970,8 +13005,8 @@ msgstr "有可用的新版本。" msgid "There is currently a job running." msgstr "当前有一个任务正在运行。" -#: src/merge/output_control.cpp:913 -#: src/merge/output_control.cpp:923 +#: src/merge/output_control.cpp:915 +#: src/merge/output_control.cpp:925 #, no-c-format msgid "There is no file with the ID '{0}'. The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "没有文件的 ID 为「{0}」。'--append-to' 的参数无效。\n" @@ -12992,7 +13027,7 @@ msgstr "查询更新信息时出错。" msgid "There were errors in the header values preventing the headers from being saved. The first error has been selected." msgstr "某些头部值出现错误导致无法保存头部。第一处错误已被选中。" -#: src/merge/output_control.cpp:236 +#: src/merge/output_control.cpp:238 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:267 #: src/propedit/propedit.cpp:120 #, no-c-format @@ -13057,7 +13092,7 @@ msgstr "该 Ogg/OGM 文件包含章节或标题信息。但文件中存储这些 msgid "This Ogg/OGM file contains chapters but they could not be parsed. This can be due to the character set not being set properly for them or due to the entries not matching the expected SRT-style format.\n" msgstr "该 Ogg/OGM 文件包含章节但无法解析。这可能是由于没有正确设置字符集,或章节条目与预期的 SRT 风格格式不匹配。\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:359 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:360 #, no-c-format msgid "This amount is 0.3% of the source file's size or 10 MB, whichever is higher." msgstr "探测数据量为输入文件大小的 0.3% 或 10 MB,取其中较高者。" @@ -13079,18 +13114,18 @@ msgstr "可用于在电源中断时避免数据损失,或规避操作系统或 msgid "This causes bigger overhead but allows precise seeking and extraction." msgstr "这会增大开销,但能够允许精确跳转定位和提取。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1203 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1214 #, no-c-format msgid "This configuration is currently invalid." msgstr "该配置目前无效。" -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:184 -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:186 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:185 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:187 #, no-c-format msgid "This element is currently present in the file." msgstr "文件中目前存在此元素。" -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:195 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:196 #, no-c-format msgid "This element is not currently present in the file." msgstr "文件中目前不存在此元素。" @@ -13111,7 +13146,7 @@ msgstr "此文件的时间戳行中含有坐标信息。Matroska SRT 字幕格 msgid "This file could not be opened or parsed.\n" msgstr "文件无法打开或解析。\n" -#: src/common/kax_info.cpp:1234 +#: src/common/kax_info.cpp:1236 #, no-c-format msgid "This file is probably not a Matroska file." msgstr "文件可能不是 Matroska 文件。" @@ -13121,7 +13156,7 @@ msgstr "文件可能不是 Matroska 文件。" msgid "This function requires the application %1." msgstr "此功能需要应用程序 %1。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:275 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:276 #, no-c-format msgid "This happens when clicking the \"abort job\" button in a \"job output\" tab and when quitting the application." msgstr "当在“任务输出”选项卡中点击“中止任务”按钮,及退出程序时会询问。" @@ -13136,7 +13171,7 @@ msgstr "该功能尚未实现。" msgid "This is a comma-separated list of 128-bit segment UIDs in the usual UID form: hex numbers with or without the \"0x\" prefix, with or without spaces, exactly 32 digits." msgstr "此处为逗号分隔的 128 位剪辑 UID 列表,UID 格式与通常一致: 正好 32 位数的十六进制数,可以有 \"0x\" 前缀,可以有空格,也可以没有。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:271 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:272 #, no-c-format msgid "This is also done when quitting the application." msgstr "退出程序时同样也会询问。" @@ -13146,17 +13181,17 @@ msgstr "退出程序时同样也会询问。" msgid "This is an arbitrary name the GUI can use to refer to this particular configuration." msgstr "GUI 用来准确定位该配置的字面名称。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:265 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:266 #, no-c-format msgid "This is done at startup and at most once within 24 hours." msgstr "新版本检查在程序启动时进行,每 24 小时至多检查一次。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:469 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:479 #, no-c-format msgid "This is done only if there is already a file whose name matches the unmodified destination file name." msgstr "仅当已存在同名文件时会添加。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:306 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:307 #, no-c-format msgid "This is the country that newly added chapter names get assigned automatically." msgstr "这是自动为新增的章节名称指定的国家。" @@ -13166,7 +13201,7 @@ msgstr "这是自动为新增的章节名称指定的国家。" msgid "This is the default mode." msgstr "该模式为默认模式。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:305 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:306 #, no-c-format msgid "This is the language that newly added chapter names get assigned automatically." msgstr "这是自动为新增的章节名称指定的语言。" @@ -13181,7 +13216,7 @@ msgstr "这是播放器将作为此影片的“主标题”显示的标题。" msgid "This is used for e.g. MPEG-1/-2 video tracks for storing the sequence headers." msgstr "该元素在 MPEG-1/-2 视频轨道等处用于存储序列头部。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:445 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:455 #, no-c-format msgid "This is useful for situations like Blu-ray discs on which a multitude of playlists exists in the same directory and where it is not obvious which feature (e.g. main movie, extras etc.) a playlist belongs to." msgstr "该功能在同目录下存在较多播放列表且无法快速判断播放列表包含的内容 (正片、花絮等) 时比较有用,例如蓝光影碟。" @@ -13212,7 +13247,7 @@ msgstr "该模式用于将某些轨道的索引信息抽取到外部文本文件 msgid "This mode only considers the top-most level of chapters across all edition entries." msgstr "该模式仅以所有版本条目的最高级章节为考虑对象。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:287 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:288 #, no-c-format msgid "This mostly affects TrueType fonts for which the legacy MIME type ('application/x-truetype-font') might be more widely supported than the standard MIME types ('font/sfnt' and 'font/ttf')." msgstr "" @@ -13222,6 +13257,11 @@ msgstr "" msgid "This must be a comma-separated list of four numbers for the cropping to be used at the left, top, right and bottom, e.g. '0,20,0,20'." msgstr "必须为逗号分隔的四个数字,分别代表从视频画面左边、上边、右边和下边移除的像素数,例如 '0,20,0,20'。" +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:370 +#, no-c-format +msgid "This only determines the initial order which can still be changed manually later." +msgstr "" + #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:546 #, no-c-format msgid "This only works with AC-3, DTS & TrueHD audio tracks." @@ -13288,27 +13328,27 @@ msgstr "该参数为显示高度,单位为像素。" msgid "This parameter is the display width in pixels." msgstr "该参数为显示宽度,单位为像素。" -#: src/propedit/change.cpp:344 +#: src/propedit/change.cpp:339 #, no-c-format msgid "This property is mandatory and cannot be deleted in '{0}'. {1}\n" msgstr "「{0}」中的元素为必要元素,无法删除。{1}\n" -#: src/propedit/change.cpp:300 +#: src/propedit/change.cpp:295 #, no-c-format msgid "This property is unique. More instances cannot be added in '{0}'. {1}\n" msgstr "该属性唯一。不可以将更多实例添加到「{0}」。{1}\n" -#: src/merge/output_control.cpp:1737 +#: src/merge/output_control.cpp:1739 #, no-c-format msgid "This should REALLY not have happened. The space reserved for the first meta seek element was too small. Size needed: {0}. {1}\n" msgstr "这 *真的* 不该发生。为首个元定位元素预留的空间过小。需要的空间: {0}. {1}\n" -#: src/merge/output_control.cpp:289 +#: src/merge/output_control.cpp:291 #, no-c-format msgid "This should REALLY not have happened. The space reserved for the first meta seek element was too small. {0}\n" msgstr "这 *真的* 不该发生。为首个元定位元素预留的空间过小。{0}\n" -#: src/common/common.h:77 +#: src/common/common.h:79 #, fuzzy, no-c-format msgid "This should not have happened. Please file an issue at https://mkvtoolnix.download/issues with this error/warning message, a description of what you were trying to do, the command line used and which operating system you are using. Thank you." msgstr "这不该发生。请联系作者 Moritz Bunkus ,并附上本错误/警告消息、您尝试进行的操作的描述、使用的命令行及正在使用的操作系统。谢谢。" @@ -13332,8 +13372,8 @@ msgstr "该轨道包含 SBR AAC/HE-AAC/AAC+ 数据。" #: src/common/kax_file.cpp:59 #: src/common/kax_file.cpp:65 #: src/common/kax_file.cpp:71 -#: src/input/r_matroska.cpp:1609 -#: src/input/r_matroska.cpp:2345 +#: src/input/r_matroska.cpp:1611 +#: src/input/r_matroska.cpp:2347 #, no-c-format msgid "This usually indicates a damaged file structure." msgstr "这通常表示文件结构损坏。" @@ -13409,7 +13449,7 @@ msgstr "标题" msgid "To all destination files" msgstr "所有输出文件" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:796 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:806 #, no-c-format msgid "Top" msgstr "顶部" @@ -13505,7 +13545,7 @@ msgstr "轨道 {0} CodecPrivate 过小。\n" msgid "Track {0} has been compressed with an unknown/unsupported compression algorithm ({1}).\n" msgstr "轨道 {0} 使用的压缩算法 ({1}) 未知或不受支持。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1275 +#: src/input/r_matroska.cpp:1277 #, no-c-format msgid "Track {0} is missing its track UID element which is required to be present by the Matroska specification. If the file contains tags then those tags might be broken.\n" msgstr "轨道 {0} 中轨道 UID 元素缺失,而 Matroska 规范要求该元素必须存在。若文件包含标签,则标签可能损坏。\n" @@ -13579,7 +13619,7 @@ msgstr "轨道 {0}: AAC 信息无法解析。\n" msgid "Track {0}: extraction of AAC audio with a channel count of 7 or more than 8 in its 'audio-specific config' element is not supported.\n" msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:663 +#: src/common/kax_info.cpp:665 #, no-c-format msgid "Track {0}: {1}, codec ID: {2}{3}{4}{5}\n" msgstr "轨道 {0}: {1},编码格式 ID: {2}{3}{4}{5}\n" @@ -13589,7 +13629,7 @@ msgstr "轨道 {0}: {1},编码格式 ID: {2}{3}{4}{5}\n" msgid "Tracks" msgstr "轨道" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:482 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:492 #, no-c-format msgid "Tracks with a language in this list will be set not to be copied by default." msgstr "语言在此列表中的轨道默认设为不复制。" @@ -13629,7 +13669,7 @@ msgstr "打开本开关时,使用相同设置混流的两个文件将完全一 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:320 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/page_model.cpp:152 #: src/mkvtoolnix-gui/jobs/model.cpp:53 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:48 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:60 #, no-c-format msgid "Type" msgstr "类型" @@ -13647,7 +13687,7 @@ msgstr "类型相关设置" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/track_type_page.h:274 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/value_page.h:205 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:57 -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:173 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:174 #, no-c-format msgid "Type:" msgstr "类型:" @@ -13688,9 +13728,9 @@ msgstr "未定" msgid "Unexpected picture frame after single field frame. Fix the MPEG2 video stream before attempting to multiplex it.\n" msgstr "单场帧后出现预期外的完整帧。尝试混流前请先修复 MPEG2 视频流。\n" -#: src/common/kax_info.cpp:418 -#: src/common/kax_info.cpp:427 -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:171 +#: src/common/kax_info.cpp:420 +#: src/common/kax_info.cpp:429 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:172 #: src/mkvtoolnix-gui/jobs/job.cpp:276 #, no-c-format msgid "Unknown" @@ -13711,7 +13751,7 @@ msgstr "「{0}」的章节文件格式未知。它不含支持的章节格式。 msgid "Unknown content encoding type {0} for track {1}.\n" msgstr "轨道 {1} 的内容编码类型 {0} 未知。\n" -#: src/common/kax_info.cpp:1258 +#: src/common/kax_info.cpp:1260 #, no-c-format msgid "Unknown element" msgstr "未知元素" @@ -13797,7 +13837,7 @@ msgstr "时间戳 {2} 处的封包 {1} 发现不支持的 MPEG mpeg_version: 0x{ msgid "Unsupported file format" msgstr "不支持的格式" -#: src/input/r_matroska.cpp:2161 +#: src/input/r_matroska.cpp:2163 #, no-c-format msgid "Unsupported track type for this track.\n" msgstr "不支持此轨道的轨道类型。\n" @@ -13807,7 +13847,7 @@ msgstr "不支持此轨道的轨道类型。\n" msgid "Update an attachment's properties" msgstr "更新附件属性" -#: src/merge/output_control.cpp:239 +#: src/merge/output_control.cpp:241 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:269 #: src/propedit/propedit.cpp:123 #, no-c-format @@ -13834,7 +13874,7 @@ msgstr "用法及示例" msgid "Use 'segment linking' for the resulting files." msgstr "对生成的文件启用“剪辑链接”。" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1925 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1933 #, no-c-format msgid "Use fi&xed directory:" msgstr "使用固定目录(&X):" @@ -13844,7 +13884,7 @@ msgstr "使用固定目录(&X):" msgid "Use fixed values for the elements that change with each file otherwise (multiplexing date, segment UID, track UIDs etc.)." msgstr "为通常随文件发生变化的元素 (如混流时间、剪辑 UID、轨道 UID 等) 使用相同的固定值。" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1849 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1856 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use legac&y MIME types for font attachments" msgstr "删除一个或多个附件" @@ -13854,7 +13894,7 @@ msgstr "删除一个或多个附件" msgid "Use only for testing." msgstr "仅作测试用途。" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1920 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1928 #, no-c-format msgid "Use the &title as the base file name if a title is set" msgstr "若已设置标题,则使用标题作为文件名(&T)" @@ -13889,7 +13929,7 @@ msgstr "使用指定语言的章节名称,而非发现的第一个章节名称 msgid "Using the demultiplexer for the format '{0}'.\n" msgstr "使用「{0}」格式分离器。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1636 +#: src/input/r_matroska.cpp:1638 #, no-c-format msgid "Using the generic output module for track type '{0}'.\n" msgstr "使用「{0}」类型轨道通用输出模块。\n" @@ -14102,7 +14142,7 @@ msgstr "视频轨道" msgid "Video track %1" msgstr "视频轨道 %1" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1908 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1916 #, fuzzy, no-c-format msgid "Video tracks:" msgstr "视频轨道(&V):" @@ -14296,22 +14336,22 @@ msgstr "WAVPACK v4 音频" msgid "WAVPACK4" msgstr "WAVPACK4" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1875 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1882 #, no-c-format msgid "Warn about missing &audio tracks:" msgstr "音频轨缺失警告(&A):" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1859 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1866 #, no-c-format msgid "Warn before &aborting running jobs" msgstr "中止正在运行的任务前警告(&A)" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1858 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1865 #, no-c-format msgid "Warn before &closing modified tabs" msgstr "关闭已修改的标签页前警告(&C)" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1860 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1867 #, no-c-format msgid "Warn before &overwriting existing items (files, jobs etc.)" msgstr "覆盖已有项目 (文件、任务等) 前警告(&O)" @@ -14321,7 +14361,7 @@ msgstr "覆盖已有项目 (文件、任务等) 前警告(&O)" msgid "Warning in line {0}: The start timestamp is smaller than that of the previous entry. All entries from this file will be sorted by their start time.\n" msgstr "第 {0} 行: 起始时间早于前一条的起始时间。此文件中的所有条目都将按起始时间重新排列。\n" -#: src/common/output.cpp:140 +#: src/common/output.cpp:142 #: src/mkvtoolnix-gui/jobs/job.cpp:254 #: src/mkvtoolnix-gui/watch_jobs/tab.cpp:318 #, no-c-format @@ -14333,7 +14373,7 @@ msgstr "警告:" msgid "Warning: %1" msgstr "警告:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1857 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1864 #, no-c-format msgid "Warnings" msgstr "警告" @@ -14393,7 +14433,7 @@ msgstr "今后如何操作:" msgid "What you input here is added after all the other options the GUI adds so that you could overwrite any of the GUI's options for this track." msgstr "此处输入的所有内容将被添加到图形界面程序添加的所有其他选项之后,这样您可以覆盖程序为该轨道生成的任何选项。" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1949 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1957 #, no-c-format msgid "When &dropping files:" msgstr "当拖放文件时(&D):" @@ -14403,22 +14443,22 @@ msgstr "当拖放文件时(&D):" msgid "When &finished…" msgstr "完成时(&F)…" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:344 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:345 #, no-c-format msgid "When a file is added its name is scanned." msgstr "当文件被添加时,其文件名会被扫描。" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1882 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1889 #, no-c-format msgid "When adding files via &drag && drop/copy && paste:" msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1881 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1888 #, fuzzy, no-c-format msgid "When adding m&ultiple files via \"add source files\":" msgstr "当拖放文件时(&D):" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:475 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:485 #, no-c-format msgid "When adding source files all tracks are normally set to be copied into the destination file." msgstr "添加输入文件时,通常所有轨道都会设为将要复制到输出文件。" @@ -14428,32 +14468,32 @@ msgstr "添加输入文件时,通常所有轨道都会设为将要复制到输 msgid "When appending: one chapter is created at the start and one whenever a file is appended." msgstr "在追加文件时: 文件开头为第一章,随后每追加一个文件便创建一个章节。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:413 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:423 #, no-c-format msgid "When deriving the track language from the file name, the file name is split into parts on the characters in this list." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:321 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:322 #, no-c-format msgid "When the user adds a file containing such a title, the program will copy the title into the \"file title\" input box if this option is enabled." msgstr "如果勾选该选项,当用户添加包含该属性的文件时,程序会将标题复制到“文件标题”输入框中。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:396 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:402 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:408 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:421 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:427 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:433 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:406 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:412 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:418 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:431 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:437 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:443 #, no-c-format msgid "When the user adds such a file the track's language input is set to the language property from the source file." msgstr "用户添加此类文件时,轨道语言信息将从输入文件的语言属性中获取。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:507 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:517 #, no-c-format msgid "When the user drags & drops files from an external application onto a header editor tab the GUI can take different actions." msgstr "当用户将文件从外部应用程序拖放到头部编辑器标签页时,GUI 可以执行不同的操作。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:387 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:397 #, no-c-format msgid "When the user drags & drops files from an external application onto the multiplex tool the GUI can take different actions." msgstr "当用户从外部程序中拖放文件到混流工具时,程序可以进行不同的操作。" @@ -14463,7 +14503,7 @@ msgstr "当用户从外部程序中拖放文件到混流工具时,程序可以 msgid "When to execute:" msgstr "执行条件:" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:443 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:453 #, no-c-format msgid "Whenever the user adds a playlist the program can automatically scan the directory for other playlists and present the user with a detailed list of the playlists found." msgstr "当用户添加播放列表时,程序可以在文件所在目录扫描其他播放列表,并显示扫描到的播放列表的详细信息。" @@ -14513,17 +14553,17 @@ msgstr "Windows 媒体 (ASF/WMV)" msgid "Windows Television DVR" msgstr "Windows 电视录像(DVR)" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:383 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:393 #, no-c-format msgid "With \"close current settings\" the current multiplex settings will be closed without opening new ones." msgstr "若设为“关闭当前设置页”,当前混流设置页面将被关闭,并且不会打开新页面。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:379 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:389 #, no-c-format msgid "With \"create new settings\" a new set of multiplex settings will be added." msgstr "若设为“新建设置页”,将新建一组混流设置。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:381 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:391 #, no-c-format msgid "With \"remove source files\" all source files will be removed." msgstr "若设为“移除输入文件”,所有输入文件将会被移除。" @@ -14629,10 +14669,10 @@ msgstr "Xiph 式紧缩" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1488 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1490 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1493 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:111 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:115 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:116 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:287 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:123 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:127 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:128 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:324 #, no-c-format msgid "Yes" msgstr "是" @@ -14662,22 +14702,22 @@ msgstr "可以使用 来控制起始时间戳的格式。" msgid "You can download the application from the following URL:" msgstr "您可以从以下地址下载该应用程序:" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:477 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:487 #, no-c-format msgid "You can exempt certain track types from this restriction by checking the corresponding check box below, e.g. for video tracks." msgstr "可以在通过勾选相应复选框解除对某些类型轨道的限制,如视频轨道。" -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:195 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:196 #, no-c-format msgid "You can let the header editor add the element to the file." msgstr "您可以使用头部编辑器在文件中添加该元素。" -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:186 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:187 #, no-c-format msgid "You can let the header editor remove the element from the file." msgstr "您可以使用头部编辑器从文件中移除该元素。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:302 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:303 #, no-c-format msgid "You can opt for having them removed automatically under certain conditions." msgstr "您可以选择在特定条件下自动清除它们。" @@ -14702,13 +14742,13 @@ msgstr "'nnnnnnnnn' 最多可以指定九位数字获得纳秒精度,或省略 msgid "You can split based on the amount of time passed, based on timestamps, on frame/field numbers or on chapter numbers." msgstr "可以基于时长、时间戳、帧/场编号或章节编号进行切割。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:330 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:331 #, no-c-format msgid "You can still enter track names not present in this list manually in both tools." msgstr "您仍然可以手动输入列表中不存在的轨道名称。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:335 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:340 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:336 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:341 #, no-c-format msgid "You can still enter values not present in this list manually in the multiplexer." msgstr "您仍然可以手动输入列表中不存在的数值。" @@ -14764,14 +14804,14 @@ msgstr "浮雕式 (绿/品红)" msgid "attachments [options] [AID1:out1 [AID2:out2 ...]]" msgstr "attachments [选项] [AID1:输出1 [AID2:输出2 ...]]" -#: src/common/kax_info.cpp:665 -#: src/common/kax_info.cpp:841 -#: src/input/r_matroska.cpp:131 +#: src/common/kax_info.cpp:667 +#: src/common/kax_info.cpp:843 +#: src/input/r_matroska.cpp:133 #, no-c-format msgid "audio" msgstr "音频" -#: src/common/kax_info.cpp:634 +#: src/common/kax_info.cpp:636 #, no-c-format msgid "bits per sample: {0}" msgstr "采样深度: {0}" @@ -14786,24 +14826,24 @@ msgstr "双眼同块 (左先)" msgid "both eyes laced in one block (right first)" msgstr "双眼同块 (右先)" -#: src/common/kax_info.cpp:748 +#: src/common/kax_info.cpp:750 #, no-c-format msgid "bottom field displayed first, bottom field stored first" msgstr "底场先显示,底场先存储" -#: src/common/kax_info.cpp:749 +#: src/common/kax_info.cpp:751 #, no-c-format msgid "bottom field displayed first, top field stored first" msgstr "底场先显示,顶场先存储" -#: src/common/kax_info.cpp:668 -#: src/common/kax_info.cpp:844 -#: src/input/r_matroska.cpp:132 +#: src/common/kax_info.cpp:670 +#: src/common/kax_info.cpp:846 +#: src/input/r_matroska.cpp:134 #, no-c-format msgid "buttons" msgstr "按钮" -#: src/common/kax_info.cpp:633 +#: src/common/kax_info.cpp:635 #, no-c-format msgid "channels: {0}" msgstr "声道数: {0}" @@ -14833,7 +14873,7 @@ msgstr "列交错 (左先)" msgid "column interleaved (right first)" msgstr "列交错 (右先)" -#: src/common/kax_info.cpp:789 +#: src/common/kax_info.cpp:791 #, no-c-format msgid "compression" msgstr "压缩" @@ -14843,7 +14883,7 @@ msgstr "压缩" msgid "create_track_number: file_num not found. {0}\n" msgstr "create_track_number: file_num 未找到。 {0}\n" -#: src/common/kax_info.cpp:723 +#: src/common/kax_info.cpp:725 #, no-c-format msgid "cubemap" msgstr "立方面(cubemap)" @@ -14858,7 +14898,7 @@ msgstr "cues [选项] [TID1:输出1 [TID2:输出2 ...]]" msgid "cuesheet [options] out.cue" msgstr "cuesheet [选项] 输出.cue" -#: src/common/kax_info.cpp:654 +#: src/common/kax_info.cpp:656 #, no-c-format msgid "default duration: {0:.3f}ms ({1:.3f} frames/fields per second for a video track)" msgstr "默认帧时长: {0:.3f}毫秒 (对于视频轨道为 {1:.3f} 帧/场每秒)" @@ -14868,32 +14908,32 @@ msgstr "默认帧时长: {0:.3f}毫秒 (对于视频轨道为 {1:.3f} 帧/场每 msgid "deflateInit() failed. Result: {0}\n" msgstr "deflateInit() 失败。结果: {0}\n" -#: src/common/kax_info.cpp:1022 +#: src/common/kax_info.cpp:1024 #, no-c-format msgid "discardable, " msgstr "可丢弃," -#: src/common/kax_info.cpp:639 +#: src/common/kax_info.cpp:641 #, no-c-format msgid "display height: {0}" msgstr "显示高度: {0}" -#: src/common/kax_info.cpp:638 +#: src/common/kax_info.cpp:640 #, no-c-format msgid "display width: {0}" msgstr "显示宽度: {0}" -#: src/common/kax_info.cpp:790 +#: src/common/kax_info.cpp:792 #, no-c-format msgid "encryption" msgstr "加密" -#: src/common/kax_info.cpp:722 +#: src/common/kax_info.cpp:724 #, no-c-format msgid "equirectangular" msgstr "等距圆柱(equirectangular)" -#: src/merge/output_control.cpp:436 +#: src/merge/output_control.cpp:438 #, no-c-format msgid "filelist_t not found for generic_packetizer_c. {0}\n" msgstr "未找到 generic_packetizer_c 所需的 filelist_t。 {0}\n" @@ -14968,7 +15008,7 @@ msgstr "字幕文件不包含字节顺序标记 (BOM) 且编码与系统当前 msgid "generic video" msgstr "常规视频" -#: src/common/kax_info.cpp:801 +#: src/common/kax_info.cpp:803 #, no-c-format msgid "header removal" msgstr "除头" @@ -14978,12 +15018,12 @@ msgstr "除头" msgid "inflateInit() failed. Result: {0}\n" msgstr "inflateInit() 失败。结果: {0}\n" -#: src/propedit/change.cpp:395 +#: src/propedit/change.cpp:390 #, fuzzy, no-c-format msgid "invalid language tag '{0}': {1}" msgstr "'{0} {1}' 中的轨道 ID 或语言代码无效。\n" -#: src/common/kax_info.cpp:1020 +#: src/common/kax_info.cpp:1022 #, no-c-format msgid "key, " msgstr "关键帧," @@ -14993,17 +15033,17 @@ msgstr "关键帧," msgid "language" msgstr "语言" -#: src/common/kax_info.cpp:645 +#: src/common/kax_info.cpp:647 #, fuzzy, no-c-format msgid "language (IETF BCP 47): {0}" msgstr "标签语言 (IETF)" -#: src/common/kax_info.cpp:644 +#: src/common/kax_info.cpp:646 #, no-c-format msgid "language: {0}" msgstr "语言: {0}" -#: src/common/kax_info.cpp:464 +#: src/common/kax_info.cpp:466 #, no-c-format msgid "length {0}, data: {1}" msgstr "长度 {0},数据: {1}" @@ -15013,108 +15053,108 @@ msgstr "长度 {0},数据: {1}" msgid "line {0}: The 'delay' timestamp could not be parsed.\n" msgstr "第 {0} 行: '延迟' 时间戳无法解析。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:414 +#: src/input/r_matroska.cpp:416 #, no-c-format msgid "matroska_reader: (MS compatibility mode for track {0}) Matroska says that there are {1} bits per sample, but the WAVEFORMATEX says that there are {2}.\n" msgstr "matroska_reader: (轨道 {0} 的微软兼容模式) Matroska 报告采样深度为 {1} 位,但 WAVEFORMATEX 报告为 {2} 位。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:405 +#: src/input/r_matroska.cpp:407 #, no-c-format msgid "matroska_reader: (MS compatibility mode for track {0}) Matroska says that there are {1} channels, but the WAVEFORMATEX says that there are {2}.\n" msgstr "matroska_reader: (轨道 {0} 的微软兼容模式) Matroska 报告有 {1} 声道,但 WAVEFORMATEX 报告为 {2} 声道。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:396 +#: src/input/r_matroska.cpp:398 #, no-c-format msgid "matroska_reader: (MS compatibility mode for track {0}) Matroska says that there are {1} samples per second, but WAVEFORMATEX says that there are {2}.\n" msgstr "matroska_reader: (轨道 {0} 的微软兼容模式) Matroska 报告采样率为 {1},但 WAVEFORMATEX 报告为 {2}。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:617 +#: src/input/r_matroska.cpp:619 #, no-c-format msgid "matroska_reader: (MS compatibility mode, track {0}) Matroska says video height is {1}, but the BITMAPINFOHEADER says {2}.\n" msgstr "matroska_reader: (微软兼容模式,轨道 {0}) Matroska 报告视频高度为 {1},但 BITMAPINFOHEADER 报告为 {2}。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:608 +#: src/input/r_matroska.cpp:610 #, no-c-format msgid "matroska_reader: (MS compatibility mode, track {0}) Matroska says video width is {1}, but the BITMAPINFOHEADER says {2}.\n" msgstr "matroska_reader: (微软兼容模式,轨道 {0}) Matroska 报告视频宽度为 {1},但 BITMAPINFOHEADER 报告为 {2}。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1546 -#: src/input/r_matroska.cpp:1551 +#: src/input/r_matroska.cpp:1548 +#: src/input/r_matroska.cpp:1553 #, no-c-format msgid "matroska_reader: No segment found.\n" msgstr "matroska_reader: 未发现剪辑。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1224 +#: src/input/r_matroska.cpp:1226 #, no-c-format msgid "matroska_reader: Pixel height is missing.\n" msgstr "matroska_reader: 缺少像素高度。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1222 +#: src/input/r_matroska.cpp:1224 #, no-c-format msgid "matroska_reader: Pixel width is missing.\n" msgstr "matroska_reader: 缺少像素宽度。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:777 +#: src/input/r_matroska.cpp:779 #, no-c-format msgid "matroska_reader: The CodecID '{0}' for track {1} is unknown.\n" msgstr "matroska_reader: 轨道 {1} 的 CodecID「{0}」未知。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:429 -#: src/input/r_matroska.cpp:475 -#: src/input/r_matroska.cpp:498 -#: src/input/r_matroska.cpp:681 -#: src/input/r_matroska.cpp:691 -#: src/input/r_matroska.cpp:712 +#: src/input/r_matroska.cpp:431 +#: src/input/r_matroska.cpp:477 +#: src/input/r_matroska.cpp:500 +#: src/input/r_matroska.cpp:683 +#: src/input/r_matroska.cpp:693 +#: src/input/r_matroska.cpp:714 #, no-c-format msgid "matroska_reader: The CodecID for track {0} is '{1}', but the private codec data does not contain valid headers.\n" msgstr "matroska_reader: 轨道 {0} 的 CodecID 为「{1}」,但编码格式私有数据不含有效的头部。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:596 +#: src/input/r_matroska.cpp:598 #, no-c-format msgid "matroska_reader: The CodecID for track {0} is '{1}', but there was no BITMAPINFOHEADER struct present. Therefore we don't have a FourCC to identify the video codec used.\n" msgstr "matroska_reader: 轨道 {0} 的 CodecID 为「{1}」,但不存在 BITMAPINFOHEADER 结构。因此我们没有可用于鉴别视频编码的 FourCC。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:374 +#: src/input/r_matroska.cpp:376 #, no-c-format msgid "matroska_reader: The CodecID for track {0} is '{1}', but there was no WAVEFORMATEX struct present. Therefore we don't have a format ID to identify the audio codec used.\n" msgstr "matroska_reader: 轨道 {0} 的 CodecID 为「{1}」,但不存在 WAVEFORMATEX 结构。因此我们没有可用于鉴别音频编码的格式 ID。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:636 +#: src/input/r_matroska.cpp:638 #, no-c-format msgid "matroska_reader: The CodecID for track {0} is '{1}', but there was no codec private headers.\n" msgstr "matroska_reader: 轨道 {0} 的 CodecID 为「{1}」,但没有编码格式私有头部。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:730 +#: src/input/r_matroska.cpp:732 #, no-c-format msgid "matroska_reader: The CodecID for track {0} is '{1}', but there was no private data found.\n" msgstr "matroska_reader: 轨道 {0} 的 CodecID 为「{1}」,但没发现私有数据。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:668 +#: src/input/r_matroska.cpp:670 #, no-c-format msgid "matroska_reader: The height for track {0} was not set.\n" msgstr "matroska_reader: 未设置轨道 {0} 的高度。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:662 +#: src/input/r_matroska.cpp:664 #, no-c-format msgid "matroska_reader: The width for track {0} was not set.\n" msgstr "matroska_reader: 未设置轨道 {0} 的宽度。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:815 +#: src/input/r_matroska.cpp:817 #, no-c-format msgid "matroska_reader: Track {0} seems to be ok.\n" msgstr "matroska_reader: 轨道 {0} 应该是正常的。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:466 +#: src/input/r_matroska.cpp:468 #, no-c-format msgid "matroska_reader: mkvmerge was not compiled with FLAC support. Ignoring track {0}.\n" msgstr "matroska_reader: mkvmerge 编译时没有启用 FLAC 支持。忽略轨道 {0}。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1535 +#: src/input/r_matroska.cpp:1537 #, no-c-format msgid "matroska_reader: no EBML head found.\n" msgstr "matroska_reader: 未发现 EBML 头。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:810 +#: src/input/r_matroska.cpp:812 #, no-c-format msgid "matroska_reader: unknown demultiplexer type for track {0}: '{1}'\n" msgstr "matroska_reader: 轨道 {0} 的分离器类型未知:「{1}」\n" @@ -15134,17 +15174,17 @@ msgstr "文件 {0} 第 {1} 行调用的 memory.cpp/safememdup(): malloc() 对 {2 msgid "memory.cpp/saferealloc() called from file {0}, line {1}: realloc() returned nullptr for a size of {2} bytes.\n" msgstr "文件 {0} 第 {1} 行调用的 memory.cpp/saferealloc() : realloc() 对 {2} 字节的大小返回了 null 指针。\n" -#: src/common/kax_info.cpp:724 +#: src/common/kax_info.cpp:726 #, no-c-format msgid "mesh" msgstr "网状(mesh)" -#: src/propedit/change.cpp:369 +#: src/propedit/change.cpp:364 #, no-c-format msgid "missing property name" msgstr "缺少属性名" -#: src/propedit/change.cpp:362 +#: src/propedit/change.cpp:357 #, no-c-format msgid "missing value" msgstr "缺少值" @@ -15286,12 +15326,12 @@ msgstr "若最后一个条目的时间戳在总时长的五秒以内,mkvmerge msgid "mkvmerge supports two chapter formats: The OGM like text format and the full featured XML format." msgstr "mkvmerge 支持两种章节格式: OGM 风格的文本格式和全功能的 XML 格式。" -#: src/merge/output_control.cpp:255 +#: src/merge/output_control.cpp:257 #, no-c-format msgid "mkvmerge was interrupted by a SIGINT (Ctrl+C?)\n" msgstr "mkvmerge 被 SIGINT 中断 (按了 Ctrl+C?)\n" -#: src/common/kax_info.cpp:590 +#: src/common/kax_info.cpp:592 #, no-c-format msgid "mkvmerge/mkvextract track ID: {0}" msgstr "mkvmerge/mkvextract 轨道 ID: {0}" @@ -15336,7 +15376,7 @@ msgstr "mpeg_ps_reader: 不该发生 #1。 {0}" msgid "mpeg_ps_reader: Should not have happened #2. {0}" msgstr "mpeg_ps_reader: 不该发生 #2。 {0}" -#: src/common/kax_info.cpp:809 +#: src/common/kax_info.cpp:811 #, no-c-format msgid "no encryption" msgstr "未加密" @@ -15351,12 +15391,12 @@ msgstr "无错误发生" msgid "no language selected" msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:822 +#: src/common/kax_info.cpp:824 #, no-c-format msgid "no signature algorithm" msgstr "未使用签名算法" -#: src/common/kax_info.cpp:831 +#: src/common/kax_info.cpp:833 #, no-c-format msgid "no signature hash algorithm" msgstr "未使用签名散列算法" @@ -15377,7 +15417,7 @@ msgstr "ogg_sync_buffer 失败\n" msgid "or" msgstr "或" -#: src/common/kax_info.cpp:632 +#: src/common/kax_info.cpp:634 #, no-c-format msgid "output sampling freq: {0}" msgstr "输出采样率: {0}" @@ -15387,37 +15427,37 @@ msgstr "输出采样率: {0}" msgid "passthrough" msgstr "呈递" -#: src/common/kax_info.cpp:643 +#: src/common/kax_info.cpp:645 #, no-c-format msgid "pixel crop bottom: {0}" msgstr "下边裁剪像素: {0}" -#: src/common/kax_info.cpp:640 +#: src/common/kax_info.cpp:642 #, no-c-format msgid "pixel crop left: {0}" msgstr "左边裁剪像素: {0}" -#: src/common/kax_info.cpp:642 +#: src/common/kax_info.cpp:644 #, no-c-format msgid "pixel crop right: {0}" msgstr "右边裁剪像素: {0}" -#: src/common/kax_info.cpp:641 +#: src/common/kax_info.cpp:643 #, no-c-format msgid "pixel crop top: {0}" msgstr "上边裁剪像素: {0}" -#: src/common/kax_info.cpp:637 +#: src/common/kax_info.cpp:639 #, no-c-format msgid "pixel height: {0}" msgstr "像素高度: {0}" -#: src/common/kax_info.cpp:636 +#: src/common/kax_info.cpp:638 #, no-c-format msgid "pixel width: {0}" msgstr "像素宽度: {0}" -#: src/common/kax_info.cpp:745 +#: src/common/kax_info.cpp:747 #, no-c-format msgid "progressive" msgstr "逐行扫描" @@ -15442,12 +15482,12 @@ msgstr "real_reader: 无法为轨道 id {0} (描述信息长度: {1}) 找到 Rea msgid "real_reader: Only audio header versions 3, 4 and 5 are supported. Track ID {0} uses version {1} and will be skipped.\n" msgstr "real_reader: 仅支持第 3、4、5 版的音频头。轨道 ID {0} 所用版本为 {1},将被跳过。\n" -#: src/common/kax_info.cpp:721 +#: src/common/kax_info.cpp:723 #, no-c-format msgid "rectangular" msgstr "方形(rectangular)" -#: src/common/kax_info.cpp:778 +#: src/common/kax_info.cpp:780 #, no-c-format msgid "rest: unknown" msgstr "其他: 未知" @@ -15462,7 +15502,7 @@ msgstr "行交错 (左先)" msgid "row interleaved (right first)" msgstr "行交错 (右先)" -#: src/common/kax_info.cpp:631 +#: src/common/kax_info.cpp:633 #, no-c-format msgid "sampling freq: {0}" msgstr "采样率: {0}" @@ -15477,13 +15517,13 @@ msgstr "并行 (左先)" msgid "side by side (right first)" msgstr "并行 (右先)" -#: src/common/kax_info.cpp:486 +#: src/common/kax_info.cpp:488 #, no-c-format msgid "size unknown" msgstr "大小未知" -#: src/common/kax_info.cpp:485 -#: src/common/kax_info.cpp:849 +#: src/common/kax_info.cpp:487 +#: src/common/kax_info.cpp:851 #, no-c-format msgid "size {0}" msgstr "大小 {0}" @@ -15493,13 +15533,13 @@ msgstr "大小 {0}" msgid "ssa_reader: Invalid format. Could not find the \"Format\" line in the \"[Events]\" section." msgstr "ssa_reader: 无效格式。“[Events]”段中未找到“Format”行。" -#: src/input/r_matroska.cpp:134 +#: src/input/r_matroska.cpp:136 #, no-c-format msgid "subtitle" msgstr "字幕" -#: src/common/kax_info.cpp:667 -#: src/common/kax_info.cpp:843 +#: src/common/kax_info.cpp:669 +#: src/common/kax_info.cpp:845 #, no-c-format msgid "subtitles" msgstr "字幕" @@ -15534,12 +15574,12 @@ msgstr "上下 (左先)" msgid "top bottom (right first)" msgstr "上下 (右先)" -#: src/common/kax_info.cpp:750 +#: src/common/kax_info.cpp:752 #, no-c-format msgid "top field displayed first, bottom field stored first" msgstr "顶场先显示,底场先存储" -#: src/common/kax_info.cpp:746 +#: src/common/kax_info.cpp:748 #, no-c-format msgid "top field displayed first, top field stored first" msgstr "顶场先显示,顶场先存储" @@ -15549,7 +15589,7 @@ msgstr "顶场先显示,顶场先存储" msgid "track name" msgstr "轨道名称" -#: src/common/kax_info.cpp:888 +#: src/common/kax_info.cpp:890 #, no-c-format msgid "track number {0}, {1} frame(s), timestamp {2}" msgstr "轨道编号 {0}, {1} 帧, 时间戳 {2}" @@ -15566,19 +15606,19 @@ msgstr "tta_reader: c’tor 中 tag_size < 0。 {0}\n" #: src/common/file_types.cpp:113 #: src/common/fs_sys_helpers/windows.cpp:191 -#: src/common/kax_info.cpp:669 -#: src/common/kax_info.cpp:725 -#: src/common/kax_info.cpp:751 -#: src/common/kax_info.cpp:780 -#: src/common/kax_info.cpp:791 -#: src/common/kax_info.cpp:802 -#: src/common/kax_info.cpp:815 -#: src/common/kax_info.cpp:824 -#: src/common/kax_info.cpp:834 -#: src/common/kax_info.cpp:845 +#: src/common/kax_info.cpp:671 +#: src/common/kax_info.cpp:727 +#: src/common/kax_info.cpp:753 +#: src/common/kax_info.cpp:782 +#: src/common/kax_info.cpp:793 +#: src/common/kax_info.cpp:804 +#: src/common/kax_info.cpp:817 +#: src/common/kax_info.cpp:826 +#: src/common/kax_info.cpp:836 +#: src/common/kax_info.cpp:847 #: src/common/stereo_mode.cpp:69 -#: src/input/r_matroska.cpp:130 -#: src/input/r_matroska.cpp:2817 +#: src/input/r_matroska.cpp:132 +#: src/input/r_matroska.cpp:2820 #: src/mkvtoolnix-gui/info/element_viewer_dialog.cpp:118 #: src/mkvtoolnix-gui/info/model.cpp:120 #: src/mkvtoolnix-gui/info/model.cpp:121 @@ -15589,7 +15629,7 @@ msgstr "tta_reader: c’tor 中 tag_size < 0。 {0}\n" msgid "unknown" msgstr "未知" -#: src/input/r_matroska.cpp:2800 +#: src/input/r_matroska.cpp:2803 #, no-c-format msgid "unknown, format tag 0x{0:04x}" msgstr "未知,格式标识 0x{0:04x}" @@ -15599,14 +15639,14 @@ msgstr "未知,格式标识 0x{0:04x}" msgid "unnamed" msgstr "未命名" -#: src/common/kax_info.cpp:747 +#: src/common/kax_info.cpp:749 #, no-c-format msgid "unspecified" msgstr "未指定" -#: src/common/kax_info.cpp:666 -#: src/common/kax_info.cpp:842 -#: src/input/r_matroska.cpp:133 +#: src/common/kax_info.cpp:668 +#: src/common/kax_info.cpp:844 +#: src/input/r_matroska.cpp:135 #, no-c-format msgid "video" msgstr "视频" @@ -15621,12 +15661,12 @@ msgstr "vobsub_reader: 字幕文件读取失败" msgid "x" msgstr "x" -#: src/common/kax_info.cpp:837 +#: src/common/kax_info.cpp:839 #, no-c-format msgid "{0} (track ID for mkvmerge & mkvextract: {1})" msgstr "{0} (mkvmerge & mkvextract 的轨道 ID: {1})" -#: src/common/kax_info.cpp:854 +#: src/common/kax_info.cpp:856 #, no-c-format msgid "{0} ({1:.3f} frames/fields per second for a video track)" msgstr "{0} (对应视频轨的 {1:.3f} 帧/场每秒)" @@ -15637,17 +15677,17 @@ msgid "{0} byte" msgid_plural "{0} bytes" msgstr[0] "{0} 字节" -#: src/common/kax_info.cpp:940 +#: src/common/kax_info.cpp:942 #, no-c-format msgid "{0} frame, track {1}, timestamp {2}, duration {3}, size {4}, adler 0x{5:08x}{6}{7}\n" msgstr "{0} 帧, {1} 轨, 时间戳 {2}, 时长 {3}, 大小 {4}, adler 0x{5:08x}{6}{7}\n" -#: src/common/kax_info.cpp:1078 +#: src/common/kax_info.cpp:1080 #, no-c-format msgid "{0} frame, track {1}, timestamp {2}, size {3}, adler 0x{4:08x}{5}\n" msgstr "{0} 帧, {1} 轨, 时间戳 {2}, 大小 {3}, adler 0x{4:08x}{5}\n" -#: src/common/kax_info.cpp:950 +#: src/common/kax_info.cpp:952 #, no-c-format msgid "{0} frame, track {1}, timestamp {2}, size {3}, adler 0x{4:08x}{5}{6}\n" msgstr "{0} 帧, {1} 轨, 时间戳 {2}, 大小 {3}, adler 0x{4:08x}{5}{6}\n" @@ -15696,8 +15736,8 @@ msgid "{0}: an exception occurred (message: {1}; type: {2})." msgstr "{0}: 发生异常 (消息: {1};类型: {2})。" #: src/common/kax_file.cpp:70 -#: src/input/r_matroska.cpp:1608 -#: src/input/r_matroska.cpp:2344 +#: src/input/r_matroska.cpp:1610 +#: src/input/r_matroska.cpp:2346 #, no-c-format msgid "{0}: an unknown exception occurred." msgstr "{0}: 发生未知异常。" @@ -15727,13 +15767,13 @@ msgstr "{0}:「{1} {2}」中缺少除数。\n" msgid "{0}: missing track ID in '{1} {2}'.\n" msgstr "{0}:「{1} {2}」中缺少轨道 ID。\n" -#: src/common/kax_info.cpp:1024 +#: src/common/kax_info.cpp:1026 #, no-c-format msgid "{0}track number {1}, {2} frame(s), timestamp {3}" msgstr "{0}轨道编号 {1}, {2} 帧, 时间戳 {3}" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:101 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:126 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:102 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:127 #, no-c-format msgid "– No selection by default –" msgstr "– 默认无选择 –" diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 66f140a63..83a228aa8 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zh-TW\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Moritz Bunkus \n" -"POT-Creation-Date: 2021-06-20 13:50+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-06-25 22:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-05-29 21:17+0000\n" "Last-Translator: Moritz Bunkus \n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/moritz-bunkus/mkvtoolnix/language/zh_TW/)\n" @@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "" "\n" "第 {0} 軌的暫存 TTA 檔正被複製到最終 TTA 檔中。這可能需要些時間。\n" -#: src/merge/output_control.cpp:265 +#: src/merge/output_control.cpp:267 #, no-c-format msgid "" "\n" @@ -1177,65 +1177,65 @@ msgstr " X: 用十六進位表示二進位檔\n" msgid " [ ] Same as \" + \".\n" msgstr " [ <檔案1> <檔案2> ] 與 '<檔案1> + <檔案2>' 相同。\n" -#: src/common/kax_info.cpp:395 +#: src/common/kax_info.cpp:397 #, no-c-format msgid " (FourCC: {0})" msgstr " (FourCC: {0})" -#: src/common/kax_info.cpp:404 +#: src/common/kax_info.cpp:406 #, no-c-format msgid " (H.264 profile: {0} @L{1}.{2})" msgstr " (H.264 描述檔: {0} @L{1}.{2})" -#: src/common/kax_info.cpp:423 +#: src/common/kax_info.cpp:425 #, no-c-format msgid " (HEVC profile: {0} @L{1}.{2})" msgstr " (HEVC 描述檔: {0} @L{1}.{2})" -#: src/common/kax_info.cpp:470 -#: src/common/kax_info.cpp:612 -#: src/common/kax_info.cpp:906 -#: src/common/kax_info.cpp:1052 +#: src/common/kax_info.cpp:472 +#: src/common/kax_info.cpp:614 +#: src/common/kax_info.cpp:908 +#: src/common/kax_info.cpp:1054 #, no-c-format msgid " (adler: 0x{0:08x})" msgstr " (adler: 0x{0:08x})" -#: src/common/kax_info.cpp:737 +#: src/common/kax_info.cpp:739 #, no-c-format msgid " (aspect ratio)" msgstr " (外觀比例)" -#: src/common/kax_info.cpp:735 +#: src/common/kax_info.cpp:737 #, no-c-format msgid " (centimeters)" msgstr " (公分)" -#: src/common/kax_info.cpp:765 +#: src/common/kax_info.cpp:767 #, no-c-format msgid " (fixed)" msgstr " (固定)" -#: src/common/kax_info.cpp:399 +#: src/common/kax_info.cpp:401 #, no-c-format msgid " (format tag: 0x{0:04x})" msgstr " (格式標識: 0x{0:04x})" -#: src/common/kax_info.cpp:763 +#: src/common/kax_info.cpp:765 #, no-c-format msgid " (free resizing)" msgstr " (任意調整大小)" -#: src/common/kax_info.cpp:736 +#: src/common/kax_info.cpp:738 #, no-c-format msgid " (inches)" msgstr " (英寸)" -#: src/common/kax_info.cpp:764 +#: src/common/kax_info.cpp:766 #, no-c-format msgid " (keep aspect ratio)" msgstr " (保持外觀比例)" -#: src/common/kax_info.cpp:734 +#: src/common/kax_info.cpp:736 #, no-c-format msgid " (pixels)" msgstr " (像素)" @@ -1295,48 +1295,48 @@ msgstr " 其他選項:\n" msgid " Segment info handling:\n" msgstr " 剪輯資訊處理:\n" -#: src/common/kax_info.cpp:295 +#: src/common/kax_info.cpp:297 #, no-c-format msgid " at 0x{0:x}" msgstr " 於 0x{0:x}" -#: src/common/kax_info.cpp:295 +#: src/common/kax_info.cpp:297 #: src/extract/mkvextract.cpp:105 #, no-c-format msgid " at {0}" msgstr " 在 {0}" -#: src/common/kax_info.cpp:305 +#: src/common/kax_info.cpp:307 #, no-c-format msgid " data size {0}" msgstr " 檔案大小 {0}" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1134 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1145 #, no-c-format msgid " day" msgid_plural " days" msgstr[0] " 天" -#: src/merge/output_control.cpp:273 -#: src/merge/output_control.cpp:283 -#: src/merge/output_control.cpp:291 -#: src/merge/output_control.cpp:298 +#: src/merge/output_control.cpp:275 +#: src/merge/output_control.cpp:285 +#: src/merge/output_control.cpp:293 +#: src/merge/output_control.cpp:300 #, no-c-format msgid " done\n" msgstr " 完成\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1128 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1139 #, no-c-format msgid " second" msgid_plural " seconds" msgstr[0] " 秒" -#: src/common/kax_info.cpp:301 +#: src/common/kax_info.cpp:303 #, no-c-format msgid " size is unknown" msgstr " 大小不明" -#: src/common/kax_info.cpp:299 +#: src/common/kax_info.cpp:301 #, no-c-format msgid " size {0}" msgstr " 大小 {0}" @@ -1443,7 +1443,7 @@ msgid "\"Visual impaired\" flag:" msgstr "\"視覺障礙\" 標記:" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:124 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:645 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:682 #, no-c-format msgid "%1 Hz" msgstr "%1 Hz" @@ -1454,7 +1454,7 @@ msgid "%1 automatic, %2 manual, %3 running" msgstr "%1 個自動,%2 個手動,%3 個正在執行" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:127 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:654 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:691 #, no-c-format msgid "%1 bit per sample" msgid_plural "%1 bits per sample" @@ -1470,14 +1470,14 @@ msgid_plural "%1 bytes (%2)" msgstr[0] "%1 位元組 (%2)" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:125 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:649 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:686 #, no-c-format msgid "%1 channel" msgid_plural "%1 channels" msgstr[0] "%1 聲道" -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:109 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:285 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:121 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:322 #, no-c-format msgid "%1 entry" msgid_plural "%1 entries" @@ -1490,7 +1490,7 @@ msgid_plural "%1 errors" msgstr[0] "%1 個錯誤" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:135 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:659 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:696 #, no-c-format msgid "%1 pixels" msgstr "%1 像素" @@ -1569,7 +1569,7 @@ msgstr "確認警告和錯誤(&A)" msgid "&Add" msgstr "加入(&A)" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1977 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1985 #, no-c-format msgid "&Add action" msgstr "加入動作(&A)" @@ -1597,23 +1597,23 @@ msgstr "加入檔案(&A)" msgid "&Add source files" msgstr "加入原始檔案(&A)" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1936 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1944 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1465 #, no-c-format msgid "&Audio" msgstr "音訊(&A)" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1912 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1920 #, no-c-format msgid "&Audio tracks:" msgstr "音訊軌(&A):" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1918 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1926 #, no-c-format msgid "&Automatically set the destination file name" msgstr "自動設定輸出檔名(&A)" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1915 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1923 #, no-c-format msgid "&Boundary characters:" msgstr "界限字元(&B):" @@ -1634,7 +1634,7 @@ msgstr "章節編輯(&C)" msgid "&Chapter number of first created entry:" msgstr "新增章節項目的起始編號(&C):" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1953 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1961 #, no-c-format msgid "&Character set for text files:" msgstr "文字檔案的字元集(&C):" @@ -1644,7 +1644,7 @@ msgstr "文字檔案的字元集(&C):" msgid "&Character set:" msgstr "字元集(&C):" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1867 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1874 #, no-c-format msgid "&Character sets" msgstr "字元集(&C)" @@ -1779,7 +1779,7 @@ msgstr "每個項目持續以秒計算的時間(&D):" msgid "&Edit available actions to execute" msgstr "編輯可執行的操作(&E)" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1854 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1861 #, no-c-format msgid "&Elide text in tab headers of tab widgets" msgstr "精簡標頭標籤小工具中的文字(&E)" @@ -1836,7 +1836,7 @@ msgstr "檔名(&F):" msgid "&First entry to renumber:" msgstr "要重新編號的起始項目(&F):" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1843 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1850 #, no-c-format msgid "&Font && size:" msgstr "字型與大小(&F):" @@ -1912,7 +1912,7 @@ msgstr "需要取代章節名稱的語言(&L):" msgid "&Language:" msgstr "語言(&L):" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1863 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1870 #, no-c-format msgid "&Languages" msgstr "語言(&L)" @@ -1923,7 +1923,7 @@ msgstr "語言(&L)" msgid "&MIME type:" msgstr "MIME 類型(&M):" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1944 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1952 #, no-c-format msgid "&Minimum playlist duration:" msgstr "播放列表最短時長(&M):" @@ -1989,19 +1989,19 @@ msgstr "下一個合併設定(&N)" msgid "&Number of entries to renumber:" msgstr "要重新編號的項目數目(&N):" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1932 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1940 #, no-c-format msgid "&Only enable copying of tracks with specific languages by default" msgstr "啟用僅複製預設的特定語言軌(&O)" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1862 -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1864 -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1866 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1869 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1871 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1873 #, no-c-format msgid "&Only include often used entries in selections" msgstr "選項中只顯示常用項目(&O)" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1919 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1927 #, no-c-format msgid "&Only use the first source file that contains a video track" msgstr "僅使用包含視訊軌的第一個原始檔案(&O)" @@ -2127,7 +2127,7 @@ msgid "&Remove job" msgid_plural "&Remove jobs" msgstr[0] "移除作業(&R)" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1966 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1974 #, no-c-format msgid "&Remove job from queue after completion:" msgstr "作業完成後從佇列中移除(&R):" @@ -2142,7 +2142,7 @@ msgstr "移除已選取附件(&R)" msgid "&Remove selected edition or chapter" msgstr "移除選擇的版本或章節(&R)" -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:201 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:202 #, no-c-format msgid "&Reset this value" msgstr "重設該值(&R)" @@ -2174,7 +2174,7 @@ msgstr "儲存輸出(&S)" msgid "&Save settings" msgstr "儲存設定值(&S)" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1939 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1947 #, no-c-format msgid "&Scan directory for other playlists:" msgstr "掃描目錄中的其他播放列表(&S):" @@ -2230,12 +2230,12 @@ msgstr[0] "自動開始作業(&S)" msgid "&Start timestamp of first created entry:" msgstr "以第一個開始的時間戳記建立項目(&S):" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1914 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1922 #, no-c-format msgid "&Subtitle tracks:" msgstr "字幕軌(&S):" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1937 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1945 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1466 #, no-c-format msgid "&Subtitles" @@ -2283,13 +2283,13 @@ msgstr "變體(&V):" msgid "&Verbosity:" msgstr "詳細資訊(&V):" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1935 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1943 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1464 #, no-c-format msgid "&Video" msgstr "視訊(&V)" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1913 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1921 #, no-c-format msgid "&Video tracks:" msgstr "視訊軌(&V):" @@ -2304,7 +2304,7 @@ msgstr "檢視輸出(&V)" msgid "&Volume:" msgstr "音量(&V):" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1910 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1918 #, no-c-format msgid "&When to set the language:" msgstr "何時設定語言(&W):" @@ -2732,9 +2732,9 @@ msgstr "'{0}' 缺少軌道 ID。\n" msgid "'{0}' lacks the track numbers.\n" msgstr "'{0}' 缺少軌道編號。\n" -#: src/common/output.cpp:213 -#: src/common/output.cpp:226 -#: src/common/output.cpp:239 +#: src/common/output.cpp:215 +#: src/common/output.cpp:228 +#: src/common/output.cpp:241 #, no-c-format msgid "'{0}' track {1}: {2}" msgstr "'{0}' 軌道 {1}: {2}" @@ -2744,29 +2744,29 @@ msgstr "'{0}' 軌道 {1}: {2}" msgid "'{0}': Processing the following files as well: {1}\n" msgstr "'{0}' : 正在處理以下檔案: {1}\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1932 +#: src/input/r_matroska.cpp:1934 #, no-c-format msgid "'{0}': You're copying an Opus track that was written in experimental mode. The resulting track will be written in final mode, but one detail cannot be recovered from a track written in experimental mode: the end trimming. This means that a decoder might output a few samples more than originally intended. You should re-multiplex from the original Opus file if possible.\n" msgstr "'{0}' : 正在重新合成於實驗模式中合成的 Opus 軌道。最後結果會用最終模式寫入,但是有一項詳細資訊無法從實驗模式合成的軌道中還原:末端裁剪。這表示解碼器可能會輸出比原本預期還少的取樣數。如果可以的話,應該用原始的 Opus 檔案重新合成。\n" -#: src/common/output.cpp:206 -#: src/common/output.cpp:219 -#: src/common/output.cpp:232 +#: src/common/output.cpp:208 +#: src/common/output.cpp:221 +#: src/common/output.cpp:234 #, no-c-format msgid "'{0}': {1}" msgstr "'{0}' : {1}" -#: src/common/kax_info.cpp:282 +#: src/common/kax_info.cpp:284 #, no-c-format msgid "(Known element, but invalid at this position: {0}; ID: 0x{1} size: {2})" msgstr "(未知元件,但在此位置為無效: {0}; ID: 0x{1} 大小: {2})" -#: src/common/kax_info.cpp:277 +#: src/common/kax_info.cpp:279 #, no-c-format msgid "(Unknown element: {0}; ID: 0x{1} size: {2})" msgstr "(未知元件: {0}; ID: 0x{1} 大小: {2})" -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:130 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:143 #, no-c-format msgid "(additional part)" msgstr "(附加部分)" @@ -2796,14 +2796,14 @@ msgstr ", 描述 '{0}'" msgid ", file name '{0}'" msgstr ", 檔名 '{0}'" -#: src/common/kax_info.cpp:935 -#: src/common/kax_info.cpp:1074 +#: src/common/kax_info.cpp:937 +#: src/common/kax_info.cpp:1076 #, no-c-format msgid ", position 0x{0:x}" msgstr ", 位置 0x{0:x}" -#: src/common/kax_info.cpp:935 -#: src/common/kax_info.cpp:1074 +#: src/common/kax_info.cpp:937 +#: src/common/kax_info.cpp:1076 #, no-c-format msgid ", position {0}" msgstr ", 位置 {0}" @@ -2828,7 +2828,7 @@ msgstr "--- 作業 %1 (開始時間 %2) 的警告訊息 ---" msgid "1. A number which will be interpreted as an attachment ID as listed by 'mkvmerge --identify'. These are usually simply numbered starting from 0 (e.g. '2')." msgstr "1. 插入號碼作為由 'mkvmerge --identify' 列舉的附件 ID。這些號碼通常是從 0 開始編號的簡單號碼 (例如 '2' )。" -#: src/common/kax_info.cpp:774 +#: src/common/kax_info.cpp:776 #, no-c-format msgid "1: all frames" msgstr "1: 全部影格" @@ -2838,7 +2838,7 @@ msgstr "1: 全部影格" msgid "2. A number with the prefix '=' which will be interpreted as the attachment's unique ID (UID) as listed by 'mkvmerge --identify'. These are usually random-looking numbers (e.g. '128975986723')." msgstr "2. 插入以 '=' 為字首的號碼作為由 'mkvmerge --identify' 列舉的附件唯一識別碼 (UID)。這些號碼通常看起來像是隨機產生的數字 (例如 '128975986723' )。" -#: src/common/kax_info.cpp:776 +#: src/common/kax_info.cpp:778 #, no-c-format msgid "2: codec private data" msgstr "2: 編碼器私有資料" @@ -2909,8 +2909,8 @@ msgstr "<尚未儲存的檔案>" msgid "<{0}> is not a valid child element of <{1}> at position {2}." msgstr "<{0}> 不是於位置 {2} 上 <{1}> 的有效子元件。" -#: src/input/r_matroska.cpp:2376 -#: src/input/r_matroska.cpp:2485 +#: src/input/r_matroska.cpp:2378 +#: src/input/r_matroska.cpp:2487 #, no-c-format msgid "A block was found at timestamp {0} for track number {1}. However, no headers were found for that track number. The block will be skipped.\n" msgstr "在時間戳記 {0} 處找到了軌道編號為 {1} 的區塊。然而,沒有找到符合該軌道編號的表頭資訊。此區塊將被跳過。\n" @@ -2935,12 +2935,12 @@ msgstr "用逗號區隔開要在影格/圖場號碼之後分割的清單。" msgid "A comma-separated list of timestamp ranges of content to keep." msgstr "用逗號區隔開要保留內容時間戳記範圍的清單。" -#: src/input/r_matroska.cpp:744 +#: src/input/r_matroska.cpp:746 #, no-c-format msgid "A default index and with it default settings for the width, height and color palette will be used instead." msgstr "將使用預設索引及其寬度、高度和調色盤的預設設定。" -#: src/merge/output_control.cpp:237 +#: src/merge/output_control.cpp:239 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:268 #: src/propedit/propedit.cpp:121 #, no-c-format @@ -3194,7 +3194,7 @@ msgstr "處理屬性的動作" msgid "Actions for handling tags and chapters" msgstr "處理標籤和章節的動作" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1946 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1954 #, no-c-format msgid "Add &Blu-ray cover images as attachments" msgstr "透過附件加入藍光封面圖片(&B)" @@ -3209,12 +3209,12 @@ msgstr "加入變數(&V)" msgid "Add additional command line options for mkvmerge" msgstr "加入 mkvmerge 的附加命令列選項" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:764 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:774 #, no-c-format msgid "Add all files as new attachments to the current tab" msgstr "將所有檔案作為新增附件加入到目前標籤頁" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:712 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:722 #, no-c-format msgid "Add all files to the current multiplex settings" msgstr "加入所有檔案到目前合併設定" @@ -3240,7 +3240,7 @@ msgstr "加入所有輸入檔到目前的合併設定(&L)" msgid "Add attachments" msgstr "加入附件" -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:197 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:198 #, no-c-format msgid "Add element" msgstr "加入元件" @@ -3318,7 +3318,7 @@ msgstr "加入至作業佇列(&Q)" msgid "Adding chapter files" msgstr "加入章節檔案" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1880 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1887 #, no-c-format msgid "Adding files" msgstr "加入檔案" @@ -3484,7 +3484,7 @@ msgstr "所有項目" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:711 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tool.cpp:165 #: src/mkvtoolnix-gui/info/tool.cpp:128 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1067 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1078 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:317 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:395 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/attachments.cpp:286 @@ -3561,8 +3561,8 @@ msgstr "全部單位以 1024 為基礎 (G = 1024^3, M = 1024^2, K = 1024)。" msgid "Allows storing AVC/H.264 video in Video-for-Windows compatibility mode, e.g. when it is read from an AVI." msgstr "允許以 Video-for-Windows 相容模式存儲的 AVC/H.264 視訊,例如從 AVI 檔中讀取的。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:812 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:832 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:822 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:842 #, no-c-format msgid "Also if the language is 'undetermined' ('und')" msgstr "語言設為 '未指定' ('und')" @@ -3577,7 +3577,7 @@ msgstr "也試著從這個軌道的章節資訊和標籤中擷取 CUE 工作表 msgid "Also using the correction file '{0}c'.\n" msgstr "也使用修正檔案 '{0}c' 。\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1883 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1890 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/adding_appending_files_dialog.h:173 #, no-c-format msgid "Alwa&ys create new mutliplex settings for files containing video tracks" @@ -3589,37 +3589,37 @@ msgstr "總是為包含視訊軌檔案建立新的合併設定(&Y)" msgid "Alwa&ys use the action selected above and don't ask again" msgstr "總是使用所選操作並不再詢問(&Y)" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1959 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1967 #, no-c-format msgid "Always &switch to the job output tool after starting one immediately" msgstr "在開始作業後立刻切換到 '作業輸出' 工具(&S)" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1940 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1948 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/ask_scan_for_playlists_dialog.h:141 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:123 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:711 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:762 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:124 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:721 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:772 #, no-c-format msgid "Always ask the user" msgstr "總是詢問使用者" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1934 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1942 #, no-c-format msgid "Always enable copying for all tracks of the following types regardless of their language:" msgstr "不限語言,總是啟用複製以下類型的所有軌道:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1941 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1949 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/ask_scan_for_playlists_dialog.h:142 #, no-c-format msgid "Always scan for other playlists" msgstr "總是掃描其他播放清單" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1885 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1893 #, no-c-format msgid "Always show the destination file controls &below tabs" msgstr "總是在標籤頁下方顯示輸出檔案的控制(&B)" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1960 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1968 #, no-c-format msgid "Always use a &default description when adding a job to the queue" msgstr "當加入作業到佇列時,自動使用預設描述(&D)" @@ -3701,7 +3701,7 @@ msgstr "這裡給定的任何選項會加入到 mkvmerge 命令列的尾端。" msgid "Any other file name is added as a source file for multiplexing, opened in the chapter editor or in the header editor depending on the current mode." msgstr "根據目前模式的不同,其餘檔名將加入合併工具的原始檔案,或在章節編輯或表頭編輯中開啟。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:509 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:519 #, no-c-format msgid "Apart from asking the GUI can always open the dropped files as new tabs or it can always add them as new attachments to the current tab." msgstr "除了每次均詢問以外,可以選擇讓圖形使用者介面總是將拖入的檔案在新標籤頁開啟,或作為新的附件加入到目前標籤頁。" @@ -3721,12 +3721,12 @@ msgstr "附加媒體檔案" msgid "Append to an e&xisting source file" msgstr "附加至已存在的原始檔案 (&X)" -#: src/merge/output_control.cpp:1898 +#: src/merge/output_control.cpp:1900 #, no-c-format msgid "Appending track {0} from file no. {1} ('{2}') to track {3} from file no. {4} ('{5}').\n" msgstr "正在附加合併軌道 {0} 自檔案 {1} ( '{2}' ) 至軌道 {3} 自檔案 {4} ( '{5}' ) 。\n" -#: src/merge/output_control.cpp:1032 +#: src/merge/output_control.cpp:1034 #, no-c-format msgid "Appending tracks of this type is not supported." msgstr "不支援附加此類型的軌道。" @@ -3866,7 +3866,7 @@ msgstr "音訊軌" msgid "Audio track %1" msgstr "音訊軌 %1" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1907 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1915 #, no-c-format msgid "Audio tracks:" msgstr "音訊軌:" @@ -3881,12 +3881,12 @@ msgstr "音訊、字幕與章節屬性" msgid "Automatic MIME type recognition for '{0}': {1}\n" msgstr "對 '{0}' 的 MIME 類型的自動識別結果: {1}\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1928 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1936 #, no-c-format msgid "Automatically &clear the destination file name when the last file is removed" msgstr "最後一個檔刪除時自動清除輸出檔名(&C)" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1900 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1908 #, no-c-format msgid "Automatically clea&r the file title when the last file is removed" msgstr "最後一個檔案被移除時,自動清空檔案標題(&R)" @@ -3896,12 +3896,12 @@ msgstr "最後一個檔案被移除時,自動清空檔案標題(&R)" msgid "Automatically enabling WebM compliance mode due to destination file name extension.\n" msgstr "由輸出檔的副檔名自動啟用 WebM 規範模式。\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1899 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1907 #, no-c-format msgid "Automatically set the file &title from source files" msgstr "自動從原始檔案設定檔案標題(&T)" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1901 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1909 #, no-c-format msgid "Automatically set track &delays from source file name" msgstr "自動從原始檔案設定軌道延遲(&D)" @@ -4013,7 +4013,7 @@ msgid "Block virtual" msgstr "虛擬區塊" #: src/common/hacks.cpp:58 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:309 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:310 #, no-c-format msgid "Blu-ray discs often contain a chapter entry very close to the end of the movie." msgstr "藍光光碟經常包含一個十分接近影片末尾的章節項目。" @@ -4028,7 +4028,7 @@ msgstr "藍光播放列表檔案" msgid "Blu-ray playlist files" msgstr "藍光播放列表檔案" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1945 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1953 #, no-c-format msgid "Blu-rays" msgstr "藍光" @@ -4073,7 +4073,7 @@ msgstr "同時給定了外觀比例與 '--display-dimensions' 。\n" msgid "Both the aspect ratio factor and '--display-dimensions' were given.\n" msgstr "同時給定了外觀比例係數與 '--display-dimensions' 。\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:797 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:807 #, no-c-format msgid "Bottom" msgstr "至底" @@ -4089,12 +4089,12 @@ msgstr "按鈕軌道 %1" msgid "Buttons" msgstr "按鈕" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:314 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:315 #, no-c-format msgid "By default it always asks the user which character set to use when opening a file for which it cannot be recognized automatically." msgstr "預設情況下,總是詢問使用者在開啟無法自動識別該字元集的檔案時,要使用哪種字元集。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:259 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:260 #, no-c-format msgid "By default the GUI will start up with a dark color scheme if the color scheme in Windows is set to dark mode." msgstr "預設情況下,如果 Windows 中的色彩設定為深色模式, GUI 將以深色色彩配置啟動。" @@ -4130,13 +4130,13 @@ msgstr "繼續(&O)" msgid "C&opy to clipboard" msgstr "複製到剪貼簿(&O)" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1865 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1872 #, no-c-format msgid "C&ountries && regions" msgstr "國家與區域(&O)" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/generate_sub_chapters_parameters_dialog.h:201 -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1957 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1965 #, no-c-format msgid "C&ountry:" msgstr "國家(&O):" @@ -4246,8 +4246,8 @@ msgstr "無法寫入軌道 {0}(CodecID '{1}' )至檔案 '{2}' ,因為軌 msgid "Cannot write track {0} with the CodecID '{1}' to the file '{2}' because track {3} with the CodecID '{4}' is already being written to the same file.\n" msgstr "無法寫入軌道 {0}(CodecID '{1}' )至檔案 '{2}' ,因為軌道 {3}(CodecID '{4}' )已被寫入同一檔案。\n" -#: src/common/kax_info.cpp:1327 -#: src/common/kax_info.cpp:1331 +#: src/common/kax_info.cpp:1329 +#: src/common/kax_info.cpp:1333 #: src/extract/tracks.cpp:564 #: src/mkvtoolnix-gui/util/kax_info.cpp:209 #, no-c-format @@ -4274,17 +4274,17 @@ msgstr "讓 mkvmerge 加入 '停止顯示' 指令到不包含時間長度欄位 msgid "Causes mkvmerge to write a second set of identical track headers near the end of the file (after all the clusters)." msgstr "使 mkvmerge 在檔末尾(在所有群集之後)寫入第二組相同的軌道標頭。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:320 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:321 #, no-c-format msgid "Certain file formats have 'title' property." msgstr "確定檔案格式的軌道擁有 '標題' 屬性。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:395 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:401 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:407 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:420 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:426 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:432 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:405 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:411 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:417 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:430 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:436 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:442 #, no-c-format msgid "Certain file formats have a 'language' property for their tracks." msgstr "確定檔案格式的軌道擁有 '語言' 屬性。" @@ -4294,27 +4294,27 @@ msgstr "確定檔案格式的軌道擁有 '語言' 屬性。" msgid "Certain functions won't work correctly in this situation." msgstr "在此情況中,某些功能將無法正常運作。" -#: src/propedit/change.cpp:288 +#: src/propedit/change.cpp:283 #, no-c-format msgid "Change for '{0}' executed. No property of this type found. One entry added.\n" msgstr "'{0}' 的變更已執行。未發現這類型的屬性。已加入一個項目。\n" -#: src/propedit/change.cpp:256 +#: src/propedit/change.cpp:251 #, no-c-format msgid "Change for '{0}' executed. Number of entries deleted: {1}\n" msgstr "'{0}' 的變更已執行。已刪除一些項目: {1}\n" -#: src/propedit/change.cpp:294 +#: src/propedit/change.cpp:289 #, no-c-format msgid "Change for '{0}' executed. Number of entries set: {1}.\n" msgstr "'{0}' 的變更已執行。已設定一些項目: {1}。\n" -#: src/propedit/change.cpp:305 +#: src/propedit/change.cpp:300 #, no-c-format msgid "Change for '{0}' executed. One entry added.\n" msgstr "'{0}' 的變更已執行。已加入一個項目。\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:254 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:255 #, no-c-format msgid "Changes to this option will only take effect the next time the application is started." msgstr "變更此選項將會在下次啟動程式時生效。" @@ -4335,7 +4335,7 @@ msgid "Chapter &number of first created entry:" msgstr "第一個新增項目的章節編號(&N):" #: src/common/chapters/chapters.cpp:55 -#: src/mkvtoolnix-gui/util/settings.cpp:409 +#: src/mkvtoolnix-gui/util/settings.cpp:403 #, no-c-format msgid "Chapter " msgstr "第 章" @@ -4361,10 +4361,10 @@ msgstr "章節國家" msgid "Chapter display" msgstr "章節顯示" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1951 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1959 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:263 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:424 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:229 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:230 #, no-c-format msgid "Chapter editor" msgstr "章節編輯" @@ -4534,7 +4534,7 @@ msgid "Chapters: {0} entry" msgid_plural "Chapters: {0} entries" msgstr[0] "章節:{0} 個項目" -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:55 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:67 #, no-c-format msgid "Character set" msgstr "字元集" @@ -4560,17 +4560,17 @@ msgstr "檢查更新(&U)" msgid "Check for available updates" msgstr "檢查可更新的新版本" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1848 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1855 #, no-c-format msgid "Check online for available &updates" msgstr "線上檢查可更新的新版本(&U)" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:352 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:353 #, no-c-format msgid "Checking this option causes the GUI to set that compression to \"none\" by default for all track types when adding files." msgstr "選擇該選項後,加入檔案時程式會預設將所有軌道的壓縮方式設為 \"none\" (不做額外壓縮)。" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1869 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1876 #, no-c-format msgid "Clearing settings auto&matically:" msgstr "自動清理設定(&M):" @@ -4585,7 +4585,7 @@ msgstr "色彩的裁剪範圍。" msgid "Close &all tabs" msgstr "關閉全部標籤(&A)" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1873 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1880 #, no-c-format msgid "Close current settings" msgstr "關閉目前的設定" @@ -4632,7 +4632,7 @@ msgid "Cluster timestamp" msgstr "叢集時間戳記" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:319 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:47 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:59 #, no-c-format msgid "Codec" msgstr "編碼器" @@ -4751,7 +4751,7 @@ msgstr "壓縮失敗: {0}\n" msgid "Compression:" msgstr "壓縮方式:" -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:43 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:56 #, no-c-format msgid "Container" msgstr "容器" @@ -4828,7 +4828,7 @@ msgstr "複製附件" msgid "Copy file &title to destination file name" msgstr "以檔案標題為輸出的檔名(&T)" -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:49 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:61 #, no-c-format msgid "Copy item" msgstr "複製項目" @@ -4854,7 +4854,7 @@ msgstr "無法從該 MPEG-1/2 軌道擷取序列表頭。\n" msgid "Could not find an index for audio track {0} (avilib error message: {1}). Skipping track.\n" msgstr "找不到音訊軌 {0} 的索引 (avilib 錯誤訊息: {1})。正在跳過此軌。\n" -#: src/merge/output_control.cpp:1824 +#: src/merge/output_control.cpp:1826 #, no-c-format msgid "Could not find gptzr when appending. {0}\n" msgstr "附加檔案時找不到 gptzr。 {0}\n" @@ -4884,7 +4884,7 @@ msgstr "無法初始化 iconv 函式庫以供從 UTF-8 至 {0} 的轉換。某 msgid "Could not initialize the iconv library for the conversion from {0} to UTF-8. Some strings will not be converted to UTF-8 and the resulting Matroska file might not comply with the Matroska specs (error: {1}, {2}).\n" msgstr "無法初始化 iconv 函式庫以供從 {0} 至 UTF-8 的轉換。某些字串將不被轉換為 UTF-8,且生成的 Matroska 檔可能不符合 Matroska 規範 (錯誤: {1}, {2})。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1713 +#: src/input/r_matroska.cpp:1715 #, no-c-format msgid "Could not keep a track's UID {0} because it is already allocated for another track. A new random UID will be allocated automatically.\n" msgstr "無法保留軌道的 UID {0} ,因為它已經分配給其他軌道使用。經會自動隨機分配新的 UID 。\n" @@ -4973,17 +4973,17 @@ msgstr "建立並加入到全新合併設定(&M)" msgid "Create new multiplex settings for &each file" msgstr "為每個檔案新增一個合併設定(&E)" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1871 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1878 #, no-c-format msgid "Create new settings" msgstr "建立新的設定" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:713 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:723 #, no-c-format msgid "Create one new multiplex settings tab and add all files there" msgstr "建立一個全新合併設定標籤頁並加入所有檔案" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:714 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:724 #, no-c-format msgid "Create one new multiplex settings tab for each file" msgstr "為每個檔案建立一個全新合併設定標籤頁" @@ -5202,7 +5202,7 @@ msgstr "Cue 軌道位置" msgid "Cues" msgstr "Cue" -#: src/common/kax_info.cpp:561 +#: src/common/kax_info.cpp:563 #, no-c-format msgid "Cues (subentries will be skipped)" msgstr "Cue 表單 (子項目將被跳過)" @@ -5223,7 +5223,7 @@ msgid "Current job" msgstr "目前作業" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/value_page.h:209 -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:188 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:189 #, no-c-format msgid "Current value:" msgstr "目前值:" @@ -5296,6 +5296,11 @@ msgstr "資料大小" msgid "Date" msgstr "日期" +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:171 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Date & time" +msgstr " DT: 日期與時間\n" + #: src/mkvtoolnix-gui/jobs/model.cpp:55 #, no-c-format msgid "Date added" @@ -5321,12 +5326,12 @@ msgstr "取消選擇此核取方塊,可以臨時停用一項設定,而無需 msgid "Default" msgstr "預設" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1853 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1860 #, no-c-format msgid "Default IETF BCP 47 language editing &mode:" msgstr "預設 IETF BCP 47 語言編輯模式(&M):" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1896 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1904 #, no-c-format msgid "Default additional co&mmand line options:" msgstr "預設額外命令行選項(&M):" @@ -5347,49 +5352,49 @@ msgstr "預設時間長度/FPS:" msgid "Default language" msgstr "預設值語言" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1905 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1913 #, no-c-format msgid "Default subtitle &charset to set:" msgstr "字幕預設字元集(&C):" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/page_model.cpp:157 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:53 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:65 #, no-c-format msgid "Default track" msgstr "預設軌" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1906 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1914 #, no-c-format msgid "Default track languages to set" msgstr "軌道預設語言" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:222 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:223 #, no-c-format msgid "Default values" msgstr "預設值" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1947 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1955 #, no-c-format msgid "Defaults for jobs saving info tool output to text files" msgstr "儲存作業資訊工具輸出至文字檔案的預設值" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1954 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1962 #, no-c-format msgid "Defaults for new chapter entries" msgstr "新增章節項目的預設值" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1895 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1903 #, no-c-format msgid "Defaults for new multiplex settings" msgstr "新增合併設定的預設值" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1898 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1906 #, no-c-format msgid "Defaults for newly added tracks" msgstr "新增軌道的預設值" #: src/common/kax_element_names.cpp:264 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:60 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:72 #, no-c-format msgid "Delay" msgstr "延遲" @@ -5436,16 +5441,16 @@ msgstr "刪除一個或多個附件" msgid "Delete source files for multiplexer jobs" msgstr "刪除合併工具作業的原始檔案" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:423 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:429 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:435 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:433 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:439 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:445 #, no-c-format msgid "Depending on the setting below this language can also be used if the language in the source file is 'undetermined' ('und')." msgstr "如果原始檔案的語言是 '未指定' ('und') ,則會依據設定使用相同語言設定。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:398 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:404 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:410 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:408 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:414 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:420 #, no-c-format msgid "Depending on this setting the language can also be derived from the file name if the language in the source file is 'undetermined' ('und')." msgstr "如果原始檔案的語言是 '未指定' ('und') ,則會依據設定從檔名使用相同語言設定。" @@ -5455,12 +5460,12 @@ msgstr "如果原始檔案的語言是 '未指定' ('und') ,則會依據設定 msgid "Derive &end timestamps from start timestamps" msgstr "以開始時間戳記指派結束時間戳記(&E)" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:223 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:224 #, no-c-format msgid "Deriving track languages" msgstr "軌道預設語言" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1911 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1919 #, no-c-format msgid "Deriving track languages from file names" msgstr "以檔案的名稱為軌道預設語言" @@ -5480,12 +5485,12 @@ msgid "Description" msgstr "描述" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/value_page.h:206 -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:177 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:178 #, no-c-format msgid "Description:" msgstr "描述:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1921 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1929 #, no-c-format msgid "Destination directory" msgstr "輸出檔案的目錄" @@ -5495,8 +5500,8 @@ msgstr "輸出檔案的目錄" msgid "Destination file" msgstr "輸出檔案" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1917 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:224 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1925 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:225 #, no-c-format msgid "Destination file name" msgstr "輸出檔案的名稱" @@ -5553,12 +5558,12 @@ msgstr "目錄" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:324 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/attached_file_model.cpp:93 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/attachment_model.cpp:67 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:45 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:58 #, no-c-format msgid "Directory" msgstr "目錄" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1924 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1932 #, no-c-format msgid "Directory &relative to first source file's directory:" msgstr "第一個原始檔案所在目錄的相對目錄(&R):" @@ -5570,27 +5575,27 @@ msgstr "第一個原始檔案所在目錄的相對目錄(&R):" msgid "Directory:" msgstr "目錄:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1902 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1910 #, no-c-format msgid "Disable \"de&fault track\" flag for subtitle tracks" msgstr "停用字幕軌的 \"預設軌\" 標記(&F)" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1847 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1854 #, no-c-format msgid "Disable &tooltips" msgstr "停用提示工具(&T)" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1903 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1911 #, no-c-format msgid "Disable additional lossless c&ompression for all track types" msgstr "停用所有軌道類型的額外無損壓縮(&O)" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1845 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1852 #, no-c-format msgid "Disable scaling for &high DPI displays" msgstr "停用高 DPI 顯示器的縮放(&H)" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1846 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1853 #, no-c-format msgid "Disable the &dark mode" msgstr "停用深色模式(&D)" @@ -5778,7 +5783,7 @@ msgstr "下載網址:" msgid "Downloading release information" msgstr "下載發佈資訊" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1952 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1960 #, no-c-format msgid "Drop last entry from imported &Blu-ray playlists if it's near the end" msgstr "匯入藍光播放列表時,若最後一個項目接近影片末尾,則將其丟棄(&B)" @@ -5867,7 +5872,7 @@ msgstr "EBML 表頭" msgid "Each file created contains one segment, and each segment has one segment UID." msgstr "每個建立的檔案包含一段剪輯,且每段剪輯有一組剪輯 UID。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:414 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:424 #, no-c-format msgid "Each part is then matched against the list of languages selected below to determine whether or not to use it as the track language." msgstr "" @@ -5926,7 +5931,7 @@ msgstr "排序版本標記" msgid "Edition/Chapter" msgstr "版本/章節" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1205 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1216 #, no-c-format msgid "Either fix the error or remove the configuration before closing the preferences dialog." msgstr "在關閉喜好設定對話方塊前修復錯誤或刪除配置。" @@ -5961,7 +5966,7 @@ msgstr "元件" msgid "Elements in the category '{0}' ('--edit {1}'):\n" msgstr "元件於類別 '{0}' ( '--edit {1}' ):\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1861 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1868 #, no-c-format msgid "Enable &ISO 639-3 languages" msgstr "啟用 &ISO 639-3 語言" @@ -5971,17 +5976,17 @@ msgstr "啟用 &ISO 639-3 語言" msgid "Enable appending and splitting FLAC tracks." msgstr "啟用附加與分割 FLAC 軌道。" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1930 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1938 #, no-c-format msgid "Enable copying of items by their type" msgstr "啟用依項目類型複製項目" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1931 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1939 #, no-c-format msgid "Enable copying of tracks by their language" msgstr "啟用依項目語言複製項目" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1904 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1912 #, no-c-format msgid "Enable dialog &normalization gain removal for audio tracks" msgstr "啟用刪除音訊軌的正常化增益對話方塊" @@ -6001,7 +6006,7 @@ msgstr "如果使用相同選項與種子(seed)並且來自相同的原始檔案 msgid "Enables warnings for certain conditions where timestamps aren't monotonous in situations where they should be which could indicate either a problem with the file or a programming error." msgstr "啟用對特定狀況下時間戳記未依照指示執行發出警告,通常表示檔案或程式發生錯誤。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:225 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:226 #, no-c-format msgid "Enabling items" msgstr "啟用項目" @@ -6036,7 +6041,7 @@ msgstr "結束" msgid "English language name" msgstr "英文語言名稱" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1927 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1935 #, no-c-format msgid "Ensure the file name is &unique" msgstr "確保檔名的唯一性(&U)" @@ -6046,17 +6051,17 @@ msgstr "確保檔名的唯一性(&U)" msgid "Enter job description" msgstr "輸入作業描述" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:757 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:767 #, no-c-format msgid "Enter predefined split duration" msgstr "輸入預先定義的分割時間" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:756 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:766 #, no-c-format msgid "Enter predefined split size" msgstr "輸入預先定義的分割大小" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:754 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:764 #, no-c-format msgid "Enter predefined track name" msgstr "輸入預先定義的軌道名稱" @@ -6134,7 +6139,7 @@ msgstr "解析 '{0}' 中的標籤發生錯誤: 缺少一些必須的元件。\n" msgid "Error reading Matroska file" msgstr "讀取 Matroska 檔案時發生錯誤" -#: src/merge/output_control.cpp:747 +#: src/merge/output_control.cpp:749 #, no-c-format msgid "Error reading from the file '{0}'.\n" msgstr "讀取檔案 '{0}' 發生錯誤。\n" @@ -6149,16 +6154,16 @@ msgstr "讀取檔案 '{0}' 發生錯誤。\n" msgid "Error writing Matroska file" msgstr "寫入 Matroska 檔時發生錯誤" -#: src/common/output.cpp:135 -#: src/common/output.cpp:136 #: src/common/output.cpp:137 +#: src/common/output.cpp:138 +#: src/common/output.cpp:139 #: src/mkvtoolnix-gui/jobs/job.cpp:255 #: src/mkvtoolnix-gui/watch_jobs/tab.cpp:319 #, no-c-format msgid "Error:" msgstr "錯誤:" -#: src/common/kax_info.cpp:1298 +#: src/common/kax_info.cpp:1300 #, no-c-format msgid "Error: Couldn't open source file {0} ({1})." msgstr "錯誤: 無法開啟原始檔案 {0} ({1})。" @@ -6187,19 +6192,19 @@ msgstr "發生錯誤: vorbis_packetizer: 無法從第一個套件中擷取媒體 msgid "Errors:" msgstr "錯誤資訊:" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:733 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:743 #, no-c-format msgid "Even if no audio tracks are present" msgstr "沒有音訊軌" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1969 -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1973 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1977 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1981 #, no-c-format msgid "Even if there were errors" msgstr "即使出現錯誤資訊" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1968 -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1972 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1976 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1980 #, no-c-format msgid "Even if there were warnings" msgstr "即使出現警告資訊" @@ -6236,12 +6241,12 @@ msgstr "例如: 01:00:00,01:30:00 (一小時之後和一小時三十分之後) msgid "Exception details:" msgstr "異常狀況詳細資訊:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1933 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1941 #, no-c-format msgid "Exceptions" msgstr "例外" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1065 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1076 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:315 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/executable_location_dialog.cpp:63 #, no-c-format @@ -6279,12 +6284,12 @@ msgstr "執行程式 '%1'" msgid "Executes the action immediately." msgstr "立即執行動作。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:231 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:232 #, no-c-format msgid "Executing actions" msgstr "執行動作" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1976 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1984 #, no-c-format msgid "Executing actions after certain events" msgstr "在特定事件後執行動作" @@ -6472,7 +6477,7 @@ msgstr "檔案尚未修改過" #: src/common/kax_element_names.cpp:244 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:308 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:325 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:42 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:55 #, no-c-format msgid "File name" msgstr "檔名" @@ -6506,7 +6511,7 @@ msgstr "找不到檔案" msgid "File parsing failed" msgstr "解析檔案失敗" -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:44 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:57 #, no-c-format msgid "File size" msgstr "檔案大小" @@ -6516,7 +6521,7 @@ msgstr "檔案大小" msgid "File structure warning" msgstr "檔案結構警告" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:358 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:359 #, no-c-format msgid "File types such as MPEG program and transport streams (.vob, .m2ts) require parsing a certain amount of data in order to detect all tracks contained in the file." msgstr "部分檔案類型,如 MPEG 程式和傳輸串流 (.vob, .m2ts) ,需要分析一定數量的資料後,才能檢測包含檔案中的所有軌道。" @@ -6526,7 +6531,7 @@ msgstr "部分檔案類型,如 MPEG 程式和傳輸串流 (.vob, .m2ts) ,需 msgid "File/Segment linking" msgstr "檔案/剪輯" -#: src/merge/output_control.cpp:927 +#: src/merge/output_control.cpp:929 #, no-c-format msgid "Files cannot be appended to themselves. The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "無法將檔附加到自身。 '--append-to' 的參數無效。\n" @@ -6595,6 +6600,11 @@ msgstr "全部影格" msgid "For an in-depth explanantion of file/segment linking and this feature please read mkvmerge's documentation." msgstr "要深入瞭解檔案/剪輯連接功能,請閱讀 mkvmerge 文件檔。" +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:367 +#, no-c-format +msgid "For example, a file containing audio tracks but no video tracks will be inserted before the first file that contains neither video nor audio tracks." +msgstr "" + #: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:66 #, no-c-format msgid "For files that will not contain a video track but at least one audio track mkvmerge will automatically choose a timestamp scale factor so that all timestamps and durations have a precision of one sample." @@ -6621,7 +6631,7 @@ msgid "Force the translations for 'code' to be used." msgstr "強制使用 'code' 的翻譯。" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/page_model.cpp:158 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:54 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:66 #, no-c-format msgid "Forced display" msgstr "強制顯示" @@ -6689,8 +6699,8 @@ msgstr "影格率" msgid "Frame size #%1: %2" msgstr "影格大小 #%1: %2" -#: src/common/kax_info.cpp:913 -#: src/common/kax_info.cpp:1059 +#: src/common/kax_info.cpp:915 +#: src/common/kax_info.cpp:1061 #, no-c-format msgid "Frame with size {0}{1}{2}" msgstr "影格,大小為 {0}{1}{2}" @@ -6700,8 +6710,8 @@ msgstr "影格,大小為 {0}{1}{2}" msgid "Frames/fields:" msgstr "影格數/圖場數:" -#: src/common/kax_info.cpp:912 -#: src/common/kax_info.cpp:1058 +#: src/common/kax_info.cpp:914 +#: src/common/kax_info.cpp:1060 #, no-c-format msgid "Frame{0}{1}" msgstr "影格 {0}{1}" @@ -6711,12 +6721,12 @@ msgstr "影格 {0}{1}" msgid "Free-form edit field for user defined options for this track." msgstr "使用者定義此軌道選項的任意形式編輯欄位。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:785 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:795 #, no-c-format msgid "Free-form input" msgstr "自由格式輸入" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:218 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:219 #, no-c-format msgid "GUI" msgstr "圖形使用者介面" @@ -6736,8 +6746,8 @@ msgstr "AVI 檔案中音訊起始的無用資訊通常用來延遲軌道。" msgid "General" msgstr "一般" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1841 -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1868 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1848 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1875 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1787 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1793 #, no-c-format @@ -6854,10 +6864,10 @@ msgstr "HEVC/H.265 基礎串流" msgid "Header &editor" msgstr "表頭編輯(&E)" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1948 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1956 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:262 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:424 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:228 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:229 #, no-c-format msgid "Header editor" msgstr "表頭編輯" @@ -6901,12 +6911,12 @@ msgstr "電腦休眠" msgid "Hidden" msgstr "隱藏" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:619 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:629 #, no-c-format msgid "Higher priority" msgstr "較高優先" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:618 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:628 #, no-c-format msgid "Highest priority" msgstr "最高優先" @@ -6937,7 +6947,7 @@ msgid "How chroma is sited vertically." msgstr "色度是如何垂直放置的。" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:321 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:52 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:64 #, no-c-format msgid "ID" msgstr "ID" @@ -6963,12 +6973,12 @@ msgstr "ISO 639-3 語言碼" msgid "IVF (AV1, VP8, VP9)" msgstr "IVF (VP8/VP9)" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:315 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:316 #, no-c-format msgid "If a character set is selected here, it will be used instead of asking the user." msgstr "如果在這裡選擇字元集,以後將會直接套用並不會詢問使用者。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:437 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:447 #, no-c-format msgid "If a character set is selected here, the program will automatically set the character set input to this value for newly added text subtitle tracks." msgstr "如果在這裡選擇字元集,程式在加入新增字幕軌時會自動將字元集設為此數值。" @@ -6998,7 +7008,7 @@ msgstr "如果遺漏起始時間戳記,則會將上一個範圍的結束時間 msgid "If any of these checkboxes is checked, the action will be executed when the corresponding condition is met." msgstr "如果選中這些核取方塊中的任何一個,則會在滿足相應的條件時將執行該操作。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:732 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:742 #, no-c-format msgid "If audio tracks are present but none is enabled" msgstr "如果有音訊軌但未啟用音訊軌" @@ -7009,122 +7019,132 @@ msgstr "如果有音訊軌但未啟用音訊軌" msgid "If both shifting and multiplication are enabled then the shift will be performed before the multiplication." msgstr "如果同時啟用位移與乘法選項,則會位移會比乘法先執行。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:280 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:281 #, no-c-format msgid "If checked, additional buttons for moving selected entries up and down will be shown next to several list views." msgstr "如果勾選該選項,用於向上和向下移動選定項目的其他按鈕,將顯示在多個清單視圖旁邊。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:489 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:495 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:501 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:499 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:505 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:511 #, no-c-format msgid "If checked, only the list of often used entries will be included in the selections in the program." msgstr "如果勾選該選項,程式中的選擇中僅包含常用項目的清單。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:256 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:257 #, no-c-format msgid "If checked, the GUI will not show helpful usage tips in popup windows while hovering over a control — such as this one." msgstr "如果勾選該選項,當滑鼠停留在控項上時,GUI不會在彈出視窗中顯示有用的使用提示 — 例如這個。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:468 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:478 #, no-c-format msgid "If checked, the program makes sure the suggested destination file name is unique by adding a number (e.g. ' (1)') to the end of the file name." msgstr "如果勾選該選項,程式會在檔名尾端加上編號 (例如 '(1)' ) 以確定建議的輸出檔名不會重複。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:274 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:275 #, no-c-format msgid "If checked, the program will ask for confirmation before aborting a running job." msgstr "如果勾選該選項,程式將在中止正在執行作業時,將請求確認。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:270 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:271 #, no-c-format msgid "If checked, the program will ask for confirmation before closing or reloading tabs that have been modified." msgstr "如果勾選該選項,程式將在關閉或載入已修改的標籤時,將請求確認。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:291 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:369 +#, no-c-format +msgid "If disabled, files and tracks will be inserted after all existing files and tracks." +msgstr "" + +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:292 #, no-c-format msgid "If disabled, the GUI will let you enter a description for a job when adding it to the queue." msgstr "如果取消勾選,圖形使用者介面(GUI)允許將作業新增到佇列時輸入作業的說明。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:347 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:348 #, no-c-format msgid "If enabled, all subtitle tracks will have their \"default track\" flag set to \"no\" when they're added." msgstr "如果勾選該選項,加入時所有字幕軌的 '預設軌' 標記將被設定為 '否' 。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:253 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:254 #, no-c-format msgid "If enabled, automatic scaling for high DPI displays will be disabled." msgstr "如果勾選該選項,將會停用高 DPI 顯示器的自動縮放。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:354 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:365 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "If enabled, files and tracks will be sorted by track types when they're added to multiplex settings." +msgstr "如果勾選該選項,加入時所有字幕軌的 '預設軌' 標記將被設定為 '否' 。" + +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:355 #, no-c-format msgid "If enabled, removal of dialog normalization gain will be enabled for all audio tracks for which removal is supported." msgstr "如果勾選該選項,將對所有支援移除標準對話增益的音訊軌,刪除增益。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:293 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:294 #, no-c-format msgid "If enabled, the GUI will automatically switch to the job output tool whenever you start a job (e.g. by pressing \"start multiplexing\")." msgstr "如果勾選該選項,每當開始一個作業時 (例如按下 \"開始合併\" ) 圖形使用者介面將自動切換到作業輸出工具。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:296 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:297 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:298 #, no-c-format msgid "If enabled, the GUI will remove completed jobs older than the configured number of days no matter their status on exit." msgstr "如果勾選該選項,圖形使用者介面 (GUI) 無論其退出狀態如何,將移除早於已設定天數的已完成作業。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:295 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:296 #, no-c-format msgid "If enabled, the GUI will remove the output file created by a job if that job ends with an error or if the user aborts the job." msgstr "如果勾選該選項,在作業結束時發生錯誤或使用者終止作業,圖形使用者介面(GUI)將會移除由該任務建立的輸出檔案。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:286 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:287 #, no-c-format msgid "If enabled, the GUI will use legacy MIME types when detecting the MIME type of font attachments instead of the current standard MIME types." msgstr "" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:364 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:374 #, no-c-format msgid "If enabled, the destination file name controls will always be visible no matter which tab is currently shown." msgstr "如果勾選該選項,無論目前顯示哪個標籤,輸出的檔名控制項將會永遠顯示。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:292 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:293 #, no-c-format msgid "If enabled, the first tab in the \"job output\" tool will not be cleared when a new job starts." msgstr "如果勾選該選項,當新作業啟動時,將不會清除 \"作業輸出\" 工具的第一個標籤。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:449 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:459 #, no-c-format msgid "If enabled, the largest cover image of a Blu-ray will be added as an attachment when adding a Blu-ray playlist." msgstr "如果勾選該選項,加入藍光播放清單時,將透過附件加入最大的封面圖片。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:310 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:311 #, no-c-format msgid "If enabled, the last entry will be skipped when loading chapters from such playlists in the chapter editor if it is located within five seconds of the end of the movie." msgstr "如果勾選該選項,在章節編輯器從此類播放列表中讀取章節時,如果最後一個章節位於影片結尾的5秒內,將會跳過該項目。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:282 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:283 #, no-c-format msgid "If enabled, the names of tab headers will be shortened so that all tab headers fit into the window's width." msgstr "如果勾選該選項,標籤標題的名稱將被縮短,以便所有標籤標題都適合視窗的寬度。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:289 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:290 #, no-c-format msgid "If enabled, the program will ask for confirmation before overwriting files and jobs." msgstr "如果勾選該選項,程式在覆寫檔案和作業時求使用者確認。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:264 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:265 #, no-c-format msgid "If enabled, the program will check online whether or not a new release of MKVToolNix is available on the home page." msgstr "如果勾選該選項,程式將在首頁中線上檢查 MKVToolNix 是否有可用的更新。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:294 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:295 #, no-c-format msgid "If enabled, the warning and error counters of all jobs and the global counters in the status bar will be reset to 0 when the program exits." msgstr "如果勾選該選項,在程式退出時,狀態列中所有作業和全域計數器的警告和錯誤計數器將重置為 0。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:479 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:480 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:481 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:489 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:490 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:491 #, no-c-format msgid "If enabled, tracks of this type will always be set to be copied regardless of their language." msgstr "如果勾選該選項,無限語言,此類型的軌道將永遠設定為複製。" @@ -7139,7 +7159,7 @@ msgstr "如果指定的 UID 數量少於建立的剪輯數量,那麼會隨機 msgid "If given then you may use up to nine digits after the decimal point." msgstr "如果有指定,最多只能使用到小數點後九位。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:345 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:346 #, no-c-format msgid "If it contains the word 'DELAY' followed by a number, this number is automatically put into the 'delay' input field for any audio track found in the file." msgstr "如果包含單字 'DELAY' 且後面接著數字,這個數字將會自動輸入至找到的該檔案中所有音訊軌 '延遲' 輸入框。" @@ -7205,17 +7225,17 @@ msgstr "如果使用魔術值 -1 ,即使已存在的視訊軌道, mkvmerge msgid "If the number is postfixed with 'ms' then put at most 'n' milliseconds of data into each cluster." msgstr "如果數字字尾有 'ms' ,將會以 'n' 毫秒資料對每個叢進行集計算。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:409 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:419 #, no-c-format msgid "If the source file contains no such property for a subtitle track, then the language can be derived from the file name if it matches certain patterns (e.g. '…[ger]…' for German)." msgstr "如果原始檔案的字幕軌沒有此屬性,可以從檔名中特定的規則模式推斷可能的使用語言 (如: '…[chi]…' 為中文) 。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:403 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:413 #, no-c-format msgid "If the source file contains no such property for a video track, then the language can be derived from the file name if it matches certain patterns (e.g. '…[ger]…' for German)." msgstr "如果原始檔案的視訊軌沒有此屬性,可以從檔名中特定的規則模式推斷可能的使用語言 (如: '…[chi]…' 為中文) 。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:397 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:407 #, no-c-format msgid "If the source file contains no such property for an audio track, then the language can be derived from the file name if it matches certain patterns (e.g. '…[ger]…' for German)." msgstr "如果原始檔案的音訊軌沒有此屬性,可以從檔名中特定的規則模式推斷可能的使用語言 (如: '…[chi]…' 為中文) 。" @@ -7230,42 +7250,42 @@ msgstr "如果沒有此類章節,則將改為使用父章的結束時間戳記 msgid "If this hack is enabled, the code will leave the parameter sets as they are." msgstr "如果啟用 hack 程式語言,編碼將會依原樣保留參數集。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:453 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:463 #, no-c-format msgid "If this option is enabled and if there is currently no destination file name set, the program will set one for you when you add a source file." msgstr "在啟用此選項後,若目前沒有設定輸出檔案的名稱,在新增原始檔案,程式會自動設定。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:458 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:468 #, no-c-format msgid "If this option is enabled, only source files containing video tracks will be used for setting the destination file name." msgstr "在啟用此選項後,只有包含視訊軌的原始檔案名稱將用於設定輸出檔案名稱。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:476 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:486 #, no-c-format msgid "If this option is enabled, only those tracks will be set to be copied whose language is selected below." msgstr "在啟用此選項後,只有在下列選取語言的軌道會設定為複製。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:470 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:480 #, no-c-format msgid "If this option is enabled, the GUI will always clear the \"destination file name\" input box whenever the last source file is removed." msgstr "在啟用此選項後,每當刪除最後一個原始檔案時,圖形使用者介面將一律清除 \"輸出檔案名稱\" 的輸入框。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:323 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:324 #, no-c-format msgid "If this option is enabled, the GUI will always clear the \"file title\" input box whenever the last source file is removed." msgstr "在啟用此選項後,每當刪除最後一個原始檔案時,圖形使用者介面將一律清除 \"檔案標題\" 輸入框。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:260 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:261 #, no-c-format msgid "If this option is enabled, the GUI will not use its dark mode and fall back to the default color scheme." msgstr "在啟動此選項後,GUI 將不會使用深色模式並回到預設色彩配置。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:463 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:473 #, no-c-format msgid "If this option is enabled, the file title will be used as the basis for the destination file name if a file title is set." msgstr "在啟動此選項後,在設定檔名稱時,檔案標題將作為輸出檔案名稱的基礎。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:360 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:361 #, no-c-format msgid "If tracks are known to be present but not found, the percentage to probe can be changed here." msgstr "如果已知的軌道存在卻未能找到,則可以在此處更改探測的百分比。" @@ -7285,17 +7305,17 @@ msgstr "如果再加入一個相同輸出檔案的作業,則先前作業建立 msgid "If you leave this empty then there is no limit for the number of files mkvmerge might create." msgstr "若留空白那麼 mkvmerge 建立的檔案數量不會有任何限制。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:328 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:329 #, no-c-format msgid "If you often use the same names for tracks, you can enter them here." msgstr "如果需要經常使用相同的名稱命名軌道,可以在這裡輸入。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:338 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:339 #, no-c-format msgid "If you often use the same values when splitting by duration, you can enter them here." msgstr "依時間長度切割時,如果需要經常使用相同的數值,可以在這裡輸入。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:333 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:334 #, no-c-format msgid "If you often use the same values when splitting by size, you can enter them here." msgstr "依檔案大小切割時,如果需要經常使用相同的數值,可以在這裡輸入。" @@ -7320,17 +7340,17 @@ msgstr "匯入的字型,於 {0}" msgid "Imported picture from {0}" msgstr "匯入的圖片,自 {0}" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1888 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1896 #, no-c-format msgid "In &two fixed columns on the right of the files and tracks" msgstr "以固定兩列式的方式在檔案及軌道列表右側顯示(&T)" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1887 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1895 #, no-c-format msgid "In a &scrollable column on the right of the files and tracks" msgstr "以捲動式的列表在檔案及軌道列表的右側顯示(&S)" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1889 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1897 #, no-c-format msgid "In a tab &widget below the files and tracks" msgstr "以邊謙頁面板的方式在檔案及軌道列表的下方顯示(&W)" @@ -7340,7 +7360,7 @@ msgstr "以邊謙頁面板的方式在檔案及軌道列表的下方顯示(&W)" msgid "In fixed intervals: chapters are created in fixed intervals, e.g. every 30 seconds." msgstr "按固定間距: 章節按固定間距產生,如每 30 秒為一章。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:372 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:382 #, no-c-format msgid "In the most compact layout the track properties are located to the right of the files and tracks lists in a scrollable single column." msgstr "最精簡的布局下,軌道屬性控制項位於檔案及軌道列表的右側,可捲動的一列。" @@ -7366,7 +7386,7 @@ msgstr "獨立於核取方塊,可以從\"作業輸出\"工具中手動觸發 msgid "Indexing (cues):" msgstr "索引 (cue):" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:786 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:796 #, no-c-format msgid "Individually selected components" msgstr "個別選擇的原件" @@ -7378,7 +7398,7 @@ msgstr "資訊作業" #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:261 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:424 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:227 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:228 #, no-c-format msgid "Info tool" msgstr "資訊工具" @@ -7408,7 +7428,7 @@ msgstr "必須透過 '輸出' 標籤頁中的 '全域標籤' 選項來設定。" msgid "Instead such a file must be set via the 'segment info' option on the 'output' tab." msgstr "這類檔案必須透過 '輸出' 標籤頁中的 '剪輯資訊' 選項來設定。" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1842 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1849 #, no-c-format msgid "Interface &language:" msgstr "介面語言(&L):" @@ -7651,9 +7671,9 @@ msgstr "無效秒數: {0}" msgid "Invalid selector in '{0} {1}'.\n" msgstr "無效的選擇器,在 '{0} {1}'。\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1165 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1177 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1200 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1176 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1188 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1211 #, no-c-format msgid "Invalid settings" msgstr "無效的設定" @@ -7793,7 +7813,7 @@ msgstr "無效軌道類型 {0}。" msgid "Invisible" msgstr "隱藏" -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:184 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:185 #, no-c-format msgid "It cannot be removed because it is a mandatory header field." msgstr "它不能被移除,因為它屬於強制表頭欄位。" @@ -7858,12 +7878,12 @@ msgstr "作業開始日期與時間 (ISO 8601 格式)" msgid "Job type ('multiplexer' or 'info')" msgstr "作業類型 ('合併工具' 或 '資訊')" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:230 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:231 #, no-c-format msgid "Jobs & job queue" msgstr "作業和作業佇列" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1958 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1966 #, no-c-format msgid "Jobs and job output" msgstr "作業和作業輸出" @@ -7915,7 +7935,7 @@ msgstr "緊縮數" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:332 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/page_model.cpp:154 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/disc_library_information_widget.cpp:126 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:50 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:62 #: src/mkvtoolnix-gui/util/language_display_widget.cpp:213 #, no-c-format msgid "Language" @@ -7938,7 +7958,7 @@ msgid "Language tag extensions are currently not supported." msgstr "目前的語言標籤不支援擴展。" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/track_type_page.h:278 -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1956 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1964 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1873 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:72 #, no-c-format @@ -7955,8 +7975,8 @@ msgstr "語言(&L)" msgid "Languages:" msgstr "語言:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1851 -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1884 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1858 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1892 #, no-c-format msgid "Layout" msgstr "版面配置" @@ -7966,7 +7986,7 @@ msgstr "版面配置" msgid "Leave additional space (EbmlVoid) in the destination file after the chapters." msgstr "在輸出檔案的章節中留額外的空格 (EbmlVoid)。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:798 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:808 #, no-c-format msgid "Left" msgstr "至左" @@ -8054,17 +8074,17 @@ msgstr "合併到在目錄 \"%2\" 中的檔案 \"%1\"" msgid "Loading…" msgstr "載入中..." -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1878 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1885 #, no-c-format msgid "Location of MediaInfo &GUI:" msgstr "MediaInfo 使用者介面的位置(&G):" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:622 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:632 #, no-c-format msgid "Lower priority" msgstr "較低優先" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:623 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:633 #, no-c-format msgid "Lowest priority" msgstr "最低優先" @@ -8074,7 +8094,7 @@ msgstr "最低優先" msgid "M&ore actions" msgstr "更多操作(&O)" -#: src/common/kax_info.cpp:833 +#: src/common/kax_info.cpp:835 #, no-c-format msgid "MD5" msgstr "MD5" @@ -8102,7 +8122,7 @@ msgstr "MKVToolNix 網站(&W)" msgid "MKVToolNix GUI config files" msgstr "MKVToolNix 圖形使用者介面設定檔" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1840 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1847 #, no-c-format msgid "MKVToolNix GUI preferences" msgstr "MKVToolNix 圖形使用者介面喜好設定" @@ -8184,7 +8204,7 @@ msgstr "MPEG-4" msgid "MPLS Blu-ray playlist" msgstr "MPLS 藍光播放清單" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1975 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1983 #, no-c-format msgid "Ma&ximum number of concurrent jobs:" msgstr "同時作業的最大數量(&X):" @@ -8194,13 +8214,13 @@ msgstr "同時作業的最大數量(&X):" msgid "Make this track eligible to be played by default." msgstr "使該符合資格的軌道在預設情況下播放。" -#: src/input/r_matroska.cpp:1801 -#: src/input/r_matroska.cpp:1818 +#: src/input/r_matroska.cpp:1803 +#: src/input/r_matroska.cpp:1820 #, no-c-format msgid "Malformed AAC codec initialization data found.\n" msgstr "發現不正常的 AAC 編碼器初始化資料。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1811 +#: src/input/r_matroska.cpp:1813 #, no-c-format msgid "Malformed codec id '{0}'.\n" msgstr "不正常的編碼器 id '{0}' 。\n" @@ -8423,7 +8443,7 @@ msgstr "指定多個檔名 ( '{0}' 和 '{1}' )。\n" msgid "More than one name was given for a single attachment. '{0}' will be discarded and '{1}' used instead.\n" msgstr "單個附件被指定了多於一個名稱。 '{0}' 將被廢棄,並用 '{1}' 代替。\n" -#: src/merge/output_control.cpp:1000 +#: src/merge/output_control.cpp:1002 #, no-c-format msgid "More than one track is to be appended to the track {0} from file no. {1} ('{2}'). The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "被附加至軌道 {0} 自檔案 {1} ( '{2}' ) 的軌道多於一條。 '--append-to' 的參數無效。\n" @@ -8433,7 +8453,7 @@ msgstr "被附加至軌道 {0} 自檔案 {1} ( '{2}' ) 的軌道多於一條。 msgid "More than one track with the track number {0} found.\n" msgstr "軌道編號為 {0} 的軌道多於一條。\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:382 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:392 #, no-c-format msgid "Most of the other settings on the output tab will be kept intact, though." msgstr "而輸出標籤頁中的多數其他設定將會保留。" @@ -8456,7 +8476,7 @@ msgstr "合併作業" #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:259 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:424 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:220 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:221 #, no-c-format msgid "Multiplexer" msgstr "合併工具" @@ -8488,7 +8508,7 @@ msgid "Multiply this track's timestamps with a factor." msgstr "因合併軌道時間戳記。" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/renumber_sub_chapters_parameters_dialog.h:180 -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1955 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1963 #, no-c-format msgid "Na&me template:" msgstr "名稱範本(&M):" @@ -8499,7 +8519,7 @@ msgstr "名稱範本(&M):" #: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/name_model.cpp:27 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/attached_file_model.cpp:88 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/attachment_model.cpp:62 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:51 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:63 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "名稱" @@ -8536,19 +8556,19 @@ msgstr "名稱" msgid "Negative values are allowed." msgstr "允許數值為負值。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:731 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:810 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:741 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:820 #, no-c-format msgid "Never" msgstr "永不" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1942 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1950 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/ask_scan_for_playlists_dialog.h:143 #, no-c-format msgid "Never scan for other playlists" msgstr "不掃描其他播放清單" -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:196 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:197 #, no-c-format msgid "New value:" msgstr "新數值:" @@ -8574,7 +8594,7 @@ msgstr "下個剪輯 UID:" msgid "Next segment's unique ID" msgstr "下個剪輯的唯一 ID" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1870 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1877 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/bool_value_page.cpp:28 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/bool_value_page.cpp:42 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:79 @@ -8586,15 +8606,15 @@ msgstr "下個剪輯的唯一 ID" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1488 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1490 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1493 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:111 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:115 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:116 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:287 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:123 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:127 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:128 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:324 #, no-c-format msgid "No" msgstr "否" -#: src/merge/output_control.cpp:235 +#: src/merge/output_control.cpp:237 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:266 #: src/propedit/propedit.cpp:119 #, no-c-format @@ -8611,7 +8631,7 @@ msgstr "第一個影格未發現 AC-3 表頭; 此軌將被跳過。\n" msgid "No DTS header found in first frames; track will be skipped.\n" msgstr "第一個影格中未找到 AC-3 表頭; 將會略過此軌道。\n" -#: src/common/kax_info.cpp:1234 +#: src/common/kax_info.cpp:1236 #, no-c-format msgid "No EBML head found." msgstr "未找到 EBML 表頭。" @@ -8621,12 +8641,12 @@ msgstr "未找到 EBML 表頭。" msgid "No MIME type has been set for the attachment '{0}', and it could not be guessed.\n" msgstr "附件 '{0}' 的 MIME 類型尚未設定,且無法猜測。\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1978 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1986 #, no-c-format msgid "No actions have been added yet." msgstr "尚未加入任何動作。" -#: src/merge/output_control.cpp:959 +#: src/merge/output_control.cpp:961 #, no-c-format msgid "No append mapping was given for the file no. {0} ('{1}'). A default mapping of {2} will be used instead. Please keep that in mind if mkvmerge aborts with an error message regarding invalid '--append-to' options.\n" msgstr "沒有為檔案 {0} ( '{1}' ) 指定附加對應。將使用預設對應 {2}。如果 mkvmerge 異常中止並輸出關於無效的 '--append-to' 選項的錯誤訊息,請留意。\n" @@ -8710,7 +8730,7 @@ msgstr "在 '@' 後面沒有找到檔名。" msgid "No help available." msgstr "無可用的說明。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:266 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:267 #, no-c-format msgid "No information is transmitted to the server." msgstr "不會向伺服器傳送任何資訊。" @@ -8822,12 +8842,12 @@ msgstr "遇到非十六進位的數字。" msgid "Nor&mal output:" msgstr "一般輸出(&M):" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:621 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:631 #, no-c-format msgid "Normal priority" msgstr "一般優先" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:301 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:302 #, no-c-format msgid "Normally completed jobs stay in the queue even over restarts until the user clears them out manually." msgstr "通常即使是程式重新動完成的作業也會留在佇列中,直到使用者手動清除。" @@ -8842,7 +8862,7 @@ msgstr "通常 mkvmerge 不會變更儲存在影片位元串流的時間資訊 ( msgid "Normally mkvmerge keeps aspect ratio information in MPEG4 video bitstreams and puts the information into the container." msgstr "通常 mkvmerge 保留 MPEG4 視訊位元流中的外觀比例資訊並將資訊置於容器中。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:351 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:352 #, no-c-format msgid "Normally mkvmerge will apply additional lossless compression for subtitle tracks for certain codecs." msgstr "通常 mkvmerge 會對特定編碼的字幕軌進行額外的無損壓縮。" @@ -8852,7 +8872,7 @@ msgstr "通常 mkvmerge 會對特定編碼的字幕軌進行額外的無損壓 msgid "Normally mkvmerge will use a value of 1000000 which means that timestamps and durations will have a precision of 1ms." msgstr "通常 mkvmerge 會使用 1000000 數值表示時間戳記和時間長度的精確度為 1 毫秒。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:279 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:280 #, no-c-format msgid "Normally selected entries in list view can be moved around via drag & drop and with keyboard shortcuts (Ctrl+Up, Ctrl+Down)." msgstr "一般情形下,可以在列表檢視中透過拖曳和鍵盤快速鍵 (Ctrl+Up、Ctrl+Down) 調整選取項目的順序。" @@ -8916,7 +8936,7 @@ msgstr "尚未開始" msgid "Note also that there are not a lot of players that support the cropping parameters." msgstr "注意並不是很多播放程式支援裁剪參數。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:322 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:323 #, no-c-format msgid "Note that even if the option is disabled mkvmerge will copy a source file's title property unless a title is manually set by the user." msgstr "即使停用此選項 mkvmerge 仍然會複製原始檔案的標題屬性,除非使用者手動設定標題。" @@ -8943,7 +8963,7 @@ msgstr "注意,在 Windows 平台,路徑名稱中的反斜線 (\\) 也可以 msgid "Note that the Matroska specifications regarding the storage of '{0}' have not been finalized yet. mkvmerge's support for it is therefore subject to change and uses the CodecID '{1}/EXPERIMENTAL' instead of '{1}'. This warning will be removed once the specifications have been finalized and mkvmerge has been updated accordingly.\n" msgstr "注意 Matroska 規範有關 '{0}' 的儲存方面尚未完成。mkvmerge 支援是因為改變主題且使用 CodecID '{1}/EXPERIMENTAL' 替代 '{1}' 。一旦規範完成會移除這個警告而 mkvmerge 也會相應地更新。\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:478 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:488 #, no-c-format msgid "Note that the language \"Undetermined (und)\" is assumed for tracks for which no language is known (e.g. those read from SRT subtitle files)." msgstr "注意,無法確定語言的軌道 (如從 SRT 檔案讀取的字幕) 會被作為 \"Undetermined (und)\" 對待。" @@ -8953,7 +8973,7 @@ msgstr "注意,無法確定語言的軌道 (如從 SRT 檔案讀取的字幕) msgid "Note that the video content is not modified by this option." msgstr "注意視訊內容不根據此選項進行修改。" -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:212 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:213 #, no-c-format msgid "Note:" msgstr "注意:" @@ -8989,7 +9009,7 @@ msgstr "每影格的毫微秒數 (未縮放前的)。" msgid "Numbers of channels in the track." msgstr "此軌道的聲道數。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:219 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:220 #, no-c-format msgid "Often used selections" msgstr "常用選項" @@ -9036,19 +9056,19 @@ msgstr "僅限支援小於 2 GiB 的檔案。" msgid "Only for I frames" msgstr "僅限 I 影格" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1967 -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1971 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1975 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1979 #, no-c-format msgid "Only if the job completed successfully" msgstr "僅在作業成功完成時" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:811 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:831 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:821 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:841 #, no-c-format msgid "Only if the source doesn't contain a language" msgstr "僅在輸入檔案中不含語言資訊時" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:472 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:482 #, no-c-format msgid "Only items whose type is in the 'selected' list on the right will be set to be copied by default." msgstr "僅在右側清單中 '已選擇' 的類型會預設為複製項目。" @@ -9093,12 +9113,12 @@ msgstr "僅允許一個剪輯檔,在 '{0} {1}' 。\n" msgid "Only one source file is allowed.\n" msgstr "僅允許一個原始檔案。\n" -#: src/merge/output_control.cpp:940 +#: src/merge/output_control.cpp:942 #, no-c-format msgid "Only partial append mappings were given for the file no. {0} ('{1}'). Either don't specify any mapping (in which case the default mapping will be used) or specify a mapping for all tracks that are to be copied.\n" msgstr "僅為檔案 {0} ( '{1}' ) 提供部分附加的對應。只有不指定任何對應 (此時將使用預設對應) 或為所有軌道指定對應時,才會複製所有軌道。\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:448 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:458 #, no-c-format msgid "Only playlists whose duration are at least this long are considered and offered to the user for selection." msgstr "只有播放清單的時間長度至少有一定長度並提供使用者選擇。" @@ -9113,7 +9133,7 @@ msgstr "僅顯示內容的摘要,而非所有元件。" msgid "Only the first %1 bytes are shown." msgstr "僅顯示第一個 %1 位元組。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:416 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:426 #, no-c-format msgid "Only the languages in the 'selected' list on the right will be recognized as track languages in file names." msgstr "只有右側 '已選定' 清單中的語言才能在檔名中識別為軌道語言。" @@ -9123,7 +9143,7 @@ msgstr "只有右側 '已選定' 清單中的語言才能在檔名中識別為 msgid "Only to the first destination file" msgstr "僅限到第一個輸出檔案" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:483 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:493 #, no-c-format msgid "Only tracks with a language in this list will be set to be copied by default." msgstr "僅在清單中的軌道會預設為複製項目。" @@ -9165,7 +9185,7 @@ msgstr "透過 \"資訊工具\" 功能表中的下方按鍵或將檔案拖曳到 msgid "Open a file via the \"chapter editor\" menu, the buttons below or drag & drop one here." msgstr "透過 \"章節編輯\" 功能表中的下方按鍵或將檔案拖曳到這裡以開啟新的檔案。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:763 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:773 #, no-c-format msgid "Open all files as tabs in the header editor" msgstr "在表頭編輯中將所有檔案作為標籤頁開啟" @@ -9256,12 +9276,12 @@ msgid "Ordered" msgstr "排序" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/value_page.h:208 -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:191 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:192 #, no-c-format msgid "Original value:" msgstr "原始數值:" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:459 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:469 #, no-c-format msgid "Other files are ignored when they're added." msgstr "新增這些檔案時忽略其他檔案。" @@ -9277,19 +9297,19 @@ msgstr "其他選項" msgid "Other parts of the file (e.g. a subtitle track) may refer to this attachment via this name." msgstr "檔案的其他部分 (如:字幕軌) 可透過該名稱引用此附件。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:464 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:474 #, no-c-format msgid "Otherwise the destination file name is derived from the source file names." msgstr "否則,輸出檔案名稱將由原始檔案名稱命名。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:490 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:496 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:502 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:500 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:506 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:512 #, no-c-format msgid "Otherwise the often used entries will be included first and the full list of all entries afterwards." msgstr "否則,首先會列出常用項目,接著顯示其他完整項目。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:365 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:375 #, no-c-format msgid "Otherwise they're shown on the 'output' tab." msgstr "否則它們會在 '輸出' 標籤頁中顯示。" @@ -9350,7 +9370,7 @@ msgstr "解析整個檔案而不是依靠索引。" msgid "Parser error:" msgstr "解析器錯誤:" -#: src/common/kax_info.cpp:626 +#: src/common/kax_info.cpp:628 #, no-c-format msgid "Parsing file" msgstr "正在解析檔案" @@ -9427,7 +9447,7 @@ msgstr "播放器應該要優先播放有 '預設軌' 標記的軌道。" msgid "Playlist items:" msgstr "播放清單項目:" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:226 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:227 #, no-c-format msgid "Playlists & Blu-rays" msgstr "播放清單與藍光" @@ -9443,17 +9463,17 @@ msgstr[0] "長度小於 %1 秒的播放列表將會被忽略。" msgid "Please enter the new job's description." msgstr "請輸入新增作業的描述。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:757 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:767 #, no-c-format msgid "Please enter the new predefined split duration." msgstr "請輸入新增預先定義的分割時間。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:756 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:766 #, no-c-format msgid "Please enter the new predefined split size." msgstr "請輸入新增預先定義的分割大小。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:754 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:764 #, no-c-format msgid "Please enter the new predefined track name." msgstr "請輸入新增預先定義的軌道名稱。" @@ -9499,7 +9519,7 @@ msgstr "請選擇以下檔案的字元集。" msgid "Position" msgstr "位置" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1886 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1894 #, no-c-format msgid "Position for the track properties on the \"input\" tab:" msgstr "軌道屬性在 \"輸入\" 標籤頁中的位置:" @@ -9532,37 +9552,37 @@ msgstr "可能的原因包括: 該檔案非 Matroska 檔案;檔案受寫入保 msgid "Pre&view:" msgstr "預覽(&V):" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1923 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1931 #, no-c-format msgid "Pre&viously used destination directory" msgstr "使用上次的輸出目錄(&V)" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1891 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1899 #, no-c-format msgid "Predefined audio track names" msgstr "預先定義聲音軌道名稱" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1894 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1902 #, no-c-format msgid "Predefined split durations" msgstr "預先定義的分割時間" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1893 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1901 #, no-c-format msgid "Predefined split sizes" msgstr "預先定義的分割大小" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1892 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1900 #, no-c-format msgid "Predefined subtitle track names" msgstr "預先定義字幕軌道名稱" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:221 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:222 #, no-c-format msgid "Predefined values" msgstr "預先定義數值" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1890 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1898 #, no-c-format msgid "Predefined video track names" msgstr "預先定義視訊軌道名稱" @@ -9603,7 +9623,7 @@ msgstr "專用" msgid "ProRes video" msgstr "ProRes 視訊" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1877 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1884 #, no-c-format msgid "Probe &range percentage:" msgstr "探查範圍百分比(&R):" @@ -9614,12 +9634,12 @@ msgid "Problem with MKVToolNix installation" msgid_plural "Problems with MKVToolNix installation" msgstr[0] "MKVToolNix 安裝問題" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1876 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1883 #, no-c-format msgid "Process &priority:" msgstr "優先處理順序(&P):" -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:59 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:71 #, no-c-format msgid "Program" msgstr "進度" @@ -9645,7 +9665,7 @@ msgstr "進度" msgid "Progress:" msgstr "進度:" -#: src/merge/output_control.cpp:338 +#: src/merge/output_control.cpp:340 #, no-c-format msgid "Progress: 100%{0}" msgstr "進度: 100%{0}" @@ -9658,7 +9678,7 @@ msgstr "進度: [{0}{1}] {2}%" #: src/extract/tracks.cpp:512 #: src/extract/tracks.cpp:559 #: src/merge/mkvmerge.cpp:2918 -#: src/merge/output_control.cpp:361 +#: src/merge/output_control.cpp:363 #: src/propedit/tag_target.cpp:354 #: src/propedit/tag_target.cpp:367 #: src/propedit/tag_target.cpp:372 @@ -9692,7 +9712,7 @@ msgid "Projection's yaw rotation" msgstr "視訊外觀比的 Z 軸旋轉" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/page_model.cpp:159 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:56 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:68 #, no-c-format msgid "Properties" msgstr "屬性" @@ -9854,7 +9874,7 @@ msgstr "Quicktime/MP4 讀取器: 軌道 {0} 缺少一些資料。表頭單元損 msgid "RIFF CDXA" msgstr "RIFF CDXA" -#: src/common/kax_info.cpp:823 +#: src/common/kax_info.cpp:825 #, no-c-format msgid "RSA" msgstr "RSA" @@ -9923,12 +9943,12 @@ msgstr "RealMedia" msgid "RealMedia audio/video files" msgstr "RealMedia 音訊/視訊檔" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1929 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1937 #, no-c-format msgid "Recent destination directories" msgstr "最近的輸出目錄" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1916 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1924 #, no-c-format msgid "Recognized languages" msgstr "已辨識語言" @@ -10040,12 +10060,12 @@ msgstr "移除所有檔案(&L)" msgid "Remove a&ll jobs" msgstr "移除所有作業(&L)" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1964 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1972 #, no-c-format msgid "Remove com&pleted jobs older than x days:" msgstr "移除指定天前的已完成作業(&P):" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1965 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1973 #, no-c-format msgid "Remove completed jobs from queue on &exit:" msgstr "離開時,從作業佇列中移除已完成的作業(&E):" @@ -10055,17 +10075,17 @@ msgstr "離開時,從作業佇列中移除已完成的作業(&E):" msgid "Remove dialog normalization gain" msgstr "移除標準對話增益" -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:189 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:190 #, no-c-format msgid "Remove element" msgstr "移除元素" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1872 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1879 #, no-c-format msgid "Remove source files" msgstr "移除原始檔案" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1963 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1971 #, no-c-format msgid "Remove the output &file when a job ends with errors or when it is aborted" msgstr "在任務結束時發生錯誤或取消任務時,移除輸出檔案(&F)" @@ -10127,12 +10147,12 @@ msgstr "重設所有列" msgid "Reset the attachment values on this page to how they're saved in the file." msgstr "將此頁附件的參數值重設為其在檔案中儲存的值。" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1962 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1970 #, no-c-format msgid "Reset the warning and error &counters on exit" msgstr "退出時重設警告與錯誤計數器(&C)" -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:202 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:203 #, no-c-format msgid "Resets the header value on this page to how it's saved in the file." msgstr "將此頁顯示的表頭資訊重設為檔案中儲存的數值。" @@ -10147,12 +10167,12 @@ msgstr "重新同步失敗: 找到不正確的 Matroska 等級 1 元件。\n" msgid "Resyncing successful at position {0}.\n" msgstr "位置 {0} 重新同步成功。\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:415 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:425 #, no-c-format msgid "Revert the entry to its default value." msgstr "將輸入項目還原成預設值。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:799 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:809 #, no-c-format msgid "Right" msgstr "至右" @@ -10213,6 +10233,11 @@ msgstr "依以下數值將起迄時間戳記平移(&H):" msgid "S&how command line" msgstr "顯示命令列(&H)" +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1891 +#, no-c-format +msgid "S&ort files && tracks by track type when adding files" +msgstr "" + #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:779 #, no-c-format msgid "S&top job queue" @@ -10223,7 +10248,7 @@ msgstr "停止作業佇列(&T)" msgid "S&ystem information" msgstr "系統訊息(&Y)" -#: src/common/kax_info.cpp:832 +#: src/common/kax_info.cpp:834 #, no-c-format msgid "SHA1-160" msgstr "SHA1-160" @@ -10253,7 +10278,7 @@ msgstr "SSA/ASS 文字字幕" msgid "SSA/ASS: The following line will be skipped as one of the timestamps is less than 0, or the end timestamp is less than the start timestamp: {0}\n" msgstr "SSA/ASS: 將跳過以下行數,因為其中一個時間戳記小於 0 ,或者結束時間戳記小於開始時間戳: {0}\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1922 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1930 #, no-c-format msgid "Sa&me directory as the first source file" msgstr "與第一個原始檔案的目錄相同(&M)" @@ -10367,7 +10392,7 @@ msgstr "掃描的檔案" msgid "Scanning directory" msgstr "掃描目錄中" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1938 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1946 #, no-c-format msgid "Scanning playlists" msgstr "掃描播放清單" @@ -10414,7 +10439,7 @@ msgstr "定位項" msgid "Seek head" msgstr "定位表頭" -#: src/common/kax_info.cpp:555 +#: src/common/kax_info.cpp:557 #, no-c-format msgid "Seek head (subentries will be skipped)" msgstr "定位表頭 (子項目將被跳過)" @@ -10484,7 +10509,7 @@ msgstr "剪輯唯一 ID" msgid "Select Matroska file to read segment UID from" msgstr "選擇用於讀取剪輯 UID 的 Matroska 檔案" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:678 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:688 #, no-c-format msgid "Select a directory" msgstr "選擇目錄" @@ -10524,7 +10549,7 @@ msgstr "選擇章節檔案" msgid "Select character set" msgstr "選擇字元集" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1055 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1066 #, no-c-format msgid "Select destination directory" msgstr "選擇輸出目錄" @@ -10541,7 +10566,7 @@ msgstr "選擇輸出檔案名稱" msgid "Select disc library information to use" msgstr "選擇要使用的光碟媒體櫃資訊" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1069 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1080 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:320 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/executable_location_dialog.cpp:67 #, no-c-format @@ -10715,7 +10740,7 @@ msgstr "短的 AAC 音訊套件 (長: {0} < 2)\n" msgid "Short AAC audio packet (length: {0} < {1})\n" msgstr "短的 AAC 音訊套件 (長: {0} < {1})\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1856 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1863 #, no-c-format msgid "Show &buttons for moving list view entries up and down" msgstr "顯示用於上下移動列表條目的按鈕(&B)" @@ -10725,7 +10750,7 @@ msgstr "顯示用於上下移動列表條目的按鈕(&B)" msgid "Show &hex dump" msgstr "顯示十六進位轉儲形式" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1961 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1969 #, no-c-format msgid "Show &output of all jobs instead of current job only" msgstr "顯示所有作業的輸出訊息,而不是僅顯示目前作業的(&O)" @@ -10755,12 +10780,12 @@ msgstr "顯示所有元件" msgid "Show all sub-elements (including cues & seek heads entries) and don't stop at the first cluster." msgstr "顯示所有子元素(包含 cue 與 定位表頭)並且不在第一個叢集停止。" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1950 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1958 #, no-c-format msgid "Show dates && times in &UTC instead of the local time zone" msgstr "以 UTC 取代本地時區顯示日期與時間(&U)" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1850 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1857 #, no-c-format msgid "Show debu&gging menu" msgstr "顯示偵錯功能表(&G)" @@ -10805,7 +10830,7 @@ msgstr "顯示十六進位中每個元件的位置。" msgid "Show the size of each element including its header." msgstr "顯示每個元件包含表頭的大小。" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1855 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1862 #, no-c-format msgid "Show the tool &selector" msgstr "顯示工具選擇側邊欄(&S)" @@ -10863,6 +10888,11 @@ msgstr "靜音訊軌道編號" msgid "Silent tracks" msgstr "靜音訊軌道" +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:368 +#, no-c-format +msgid "Similarly an audio track will be inserted before the first track that's neither a video nor an audio track." +msgstr "" + #: src/common/kax_element_names.cpp:318 #, no-c-format msgid "Simple" @@ -10939,7 +10969,7 @@ msgstr "切面" msgid "Some AVC/H.264 tracks contain I slices but lack real key frames." msgstr "部分 AVC/H.264 軌包含 I 配置,但缺少真正的關鍵影格。" -#: src/merge/output_control.cpp:1338 +#: src/merge/output_control.cpp:1340 #, no-c-format msgid "Some tag elements are missing (this error should not have occurred - another similar error should have occurred earlier). {0}\n" msgstr "缺少某些標籤元件 (不該發生此錯誤 - 另一個類似的錯誤應該在早些時候發生過)。{0}\n" @@ -10949,7 +10979,7 @@ msgstr "缺少某些標籤元件 (不該發生此錯誤 - 另一個類似的錯 msgid "Source &files:" msgstr "原始檔案(&F):" -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:57 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:69 #, no-c-format msgid "Source file" msgstr "原始檔案" @@ -10970,7 +11000,7 @@ msgstr "原始檔案名稱: %1" msgid "Source file names" msgstr "原始檔案名稱" -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:58 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:70 #, no-c-format msgid "Source file's directory" msgstr "原始檔案的目錄" @@ -11015,7 +11045,7 @@ msgstr "分割方式:" msgid "Splitting" msgstr "分割" -#: src/merge/output_control.cpp:1088 +#: src/merge/output_control.cpp:1090 #, no-c-format msgid "Splitting tracks of this type is not supported." msgstr "不支援分割此類型的軌道。" @@ -11073,7 +11103,7 @@ msgstr[0] "手動開始作業(&M)" msgid "Started at:" msgstr "啟動時間:" -#: src/common/kax_info.cpp:1204 +#: src/common/kax_info.cpp:1206 #, no-c-format msgid "Statistics for track number {0}: number of blocks: {1}; size in bytes: {2}; duration in seconds: {3}; approximate bitrate in bits/second: {4}\n" msgstr "資料軌編號 {0} : 區塊編號: {1}的統計資料;大小: {2} 位元組;時間長度: {3} 秒;近似位元率: {4} 位元/秒\n" @@ -11088,12 +11118,12 @@ msgstr "狀態" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/available_update_info_dialog.h:160 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/util/language_dialog.h:344 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/watch_jobs/tab.h:289 -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:181 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:182 #, no-c-format msgid "Status:" msgstr "狀態:" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1844 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1851 #, no-c-format msgid "Stay on top of other &windows" msgstr "維持在其他視窗上層(&W)" @@ -11160,7 +11190,7 @@ msgstr "字幕軌 %1" msgid "Subtitle track {0} is missing some duration elements. Please check the resulting SSA/ASS file for entries that have the same start and end time.\n" msgstr "字幕軌 {0} 缺少時間長度元件。請檢查輸出的 SSA/ASS 檔中有相同起始和終止時間的項目。\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1909 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1917 #, no-c-format msgid "Subtitle tracks:" msgstr "字幕軌:" @@ -11205,7 +11235,7 @@ msgstr "TTA" msgid "TTA (The lossless True Audio codec)" msgstr "TTA (The True Audio 無損音訊編解碼)" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1852 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1859 #, no-c-format msgid "Tab &position in tab widgets:" msgstr "頁面標籤顯示位置(&P):" @@ -11365,17 +11395,17 @@ msgstr "FPS 為 0.0 且讀取器未提供套件的時間戳記。{0}\n" msgid "The FourCC must be exactly four characters long in '{0} {1}'.\n" msgstr "FourCC 值必須為四個字元的長度,在 '{0} {1}' 。\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:389 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:399 #, no-c-format msgid "The GUI can also ask the user what to do each time, e.g. appending them instead of adding them, or creating new multiplex settings and adding them to those." msgstr "圖形使用者介面也可以設定每次詢問使用者。例如,是附加還是加入,或是新增並加入到新的合併設定中。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:391 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:401 #, no-c-format msgid "The GUI can ask for confirmation when you're about to create a file without audio tracks in it." msgstr "在建立沒有聲音軌的檔案時,圖形使用者介面會要求使用者確認。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:378 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:388 #, no-c-format msgid "The GUI can help you start your next multiplex settings after having started a job or having added a one to the job queue." msgstr "在開始作業或將作業加入到佇列後,圖形使用者介面可以協助使用者開始下個合併設定。" @@ -11460,7 +11490,7 @@ msgstr "Theora 識別表頭無法解析 ({0})。\n" msgid "The UID must not be left empty." msgstr "UID 不可以留空。" -#: src/input/r_matroska.cpp:743 +#: src/input/r_matroska.cpp:745 #, no-c-format msgid "The VobSub subtitle track {0} does not contain its index in the CodecPrivate element." msgstr "VobSub 字幕軌道 {0} 的 CodecPrivate 元件不包含其索引。" @@ -11616,12 +11646,12 @@ msgstr "將變更寫入檔案。\n" msgid "The chapter UID must be a number if given." msgstr "若想要給定章節 UID 那麼必須是數字。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:313 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:314 #, no-c-format msgid "The chapter editor needs to know the character set a text chapter file uses in order to display all characters properly." msgstr "章節編輯需要知道文字章節檔使用的字元集,才能正確顯示所有字元。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:498 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:508 #, no-c-format msgid "The character sets in the 'selected' list on the right will be shown at the top of all the character set drop-down boxes in the program." msgstr "右側 '選定' 清單中的字元集將顯示在程式中所有字元集下拉清單的頂部。" @@ -11677,7 +11707,7 @@ msgstr "此設定檔已儲存。" msgid "The correction file header was not read correctly.\n" msgstr "校正檔未能正常讀取。\n" -#: src/merge/output_control.cpp:1621 +#: src/merge/output_control.cpp:1623 #, no-c-format msgid "The cue entries (the index) are being written...\n" msgstr "正在寫入 cue 項目 (此索引)...\n" @@ -11697,7 +11727,7 @@ msgstr "軌道 {0} 的 CUE 表單已寫入到 '{1}' 。\n" msgid "The current mode can be changed with --multiplex, --edit-chapters or --edit-headers." msgstr "可以使用 --multiplex 、--edit-chapters 或 --edit-headers 變更目前的模式。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:380 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:390 #, no-c-format msgid "The current multiplex settings will be closed." msgstr "將會關閉目前合併設定。" @@ -11732,12 +11762,12 @@ msgstr "已建立檔案日期。" msgid "The default is 'file' with 'track' being an alternative mode." msgstr "預設的 '檔案' 的 '軌道' 已成為複寫模式。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:388 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:398 #, no-c-format msgid "The default is to always add all the files to the current multiplex settings." msgstr "預設值是永遠將所有檔案新增至目前的合併設定。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:508 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:518 #, no-c-format msgid "The default is to ask the user what to do with the dropped files." msgstr "預設詢問使用者如何處理正被拖入的檔案。" @@ -11832,7 +11862,7 @@ msgstr "無法解析末端時間: %1" msgid "The end time must be greater than the start time." msgstr "結束時間必須大於開始時間。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:492 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:502 #, no-c-format msgid "The entries in the 'selected' list on the right will be shown at the top of all the drop-down boxes with countries and regions in the program." msgstr "右側 '已選' 的全部清單,將會在程式頂部裡國家與區域的下拉式選單中完整顯示。" @@ -11941,7 +11971,7 @@ msgstr "檔案 '{0}' 無法以讀取模式開啟:{1}。" msgid "The file '{0}' could not be opened for reading: {1}.\n" msgstr "無法開啟檔案 '{0}' 進行讀取: {1}。\n" -#: src/common/kax_info.cpp:1314 +#: src/common/kax_info.cpp:1316 #, no-c-format msgid "The file '{0}' could not be opened for writing: {1}." msgstr "無法開啟檔案 '{0}' 進行寫入: {1}。" @@ -11955,7 +11985,7 @@ msgstr "無法開啟檔案 '{0}' 進行寫入: {1}。" #: src/extract/xtr_rmff.cpp:40 #: src/extract/xtr_tta.cpp:76 #: src/extract/xtr_wav.cpp:195 -#: src/merge/output_control.cpp:1364 +#: src/merge/output_control.cpp:1366 #, no-c-format msgid "The file '{0}' could not be opened for writing: {1}.\n" msgstr "無法開啟檔案 '{0}' 進行寫入: {1}。\n" @@ -11965,12 +11995,12 @@ msgstr "無法開啟檔案 '{0}' 進行寫入: {1}。\n" msgid "The file '{0}' could not be opened or parsed." msgstr "檔案 '{0}' 無法開啟或解析。" -#: src/merge/output_control.cpp:1583 +#: src/merge/output_control.cpp:1585 #, no-c-format msgid "The file '{0}' could not be renamed to '{1}'.\n" msgstr "檔案 '{0}' 無法重新命名為 '{1}'.\n" -#: src/merge/output_control.cpp:1368 +#: src/merge/output_control.cpp:1370 #, no-c-format msgid "The file '{0}' has been opened for writing.\n" msgstr "檔案 '{0}' 已開啟以寫入。\n" @@ -11985,7 +12015,7 @@ msgstr "此檔案 '{0}' 類型不支援 ({1})。\n" msgid "The file '{0}' is not a Matroska file or it could not be found.\n" msgstr "'{0}' 檔案不是 Matroska 檔,或者找不到該檔。\n" -#: src/merge/output_control.cpp:1581 +#: src/merge/output_control.cpp:1583 #, no-c-format msgid "The file '{0}' was renamed to '{1}'.\n" msgstr "檔案 '{0}' 已重新命名為 '{1}'.\n" @@ -12042,16 +12072,16 @@ msgid "The file has been saved successfully." msgstr "儲存此檔案成功。" #: src/common/qt_kax_analyzer.cpp:104 -#: src/propedit/change.cpp:111 -#: src/propedit/change.cpp:124 -#: src/propedit/change.cpp:130 -#: src/propedit/change.cpp:138 -#: src/propedit/change.cpp:145 -#: src/propedit/change.cpp:154 -#: src/propedit/change.cpp:155 -#: src/propedit/change.cpp:207 -#: src/propedit/change.cpp:300 -#: src/propedit/change.cpp:344 +#: src/propedit/change.cpp:113 +#: src/propedit/change.cpp:126 +#: src/propedit/change.cpp:132 +#: src/propedit/change.cpp:140 +#: src/propedit/change.cpp:147 +#: src/propedit/change.cpp:156 +#: src/propedit/change.cpp:157 +#: src/propedit/change.cpp:209 +#: src/propedit/change.cpp:295 +#: src/propedit/change.cpp:339 #: src/propedit/options.cpp:186 #: src/propedit/propedit.cpp:68 #: src/propedit/track_target.cpp:201 @@ -12080,22 +12110,22 @@ msgstr "無法解析此檔案表頭,可能是因為檔案不完整、無效或 msgid "The file is being analyzed." msgstr "正在分析檔案。" -#: src/merge/output_control.cpp:269 +#: src/merge/output_control.cpp:271 #, no-c-format msgid "The file is being fixed, part 1/4..." msgstr "正在修復檔案,第 1/4 步..." -#: src/merge/output_control.cpp:275 +#: src/merge/output_control.cpp:277 #, no-c-format msgid "The file is being fixed, part 2/4..." msgstr "正在修復檔案,第 2/4 步..." -#: src/merge/output_control.cpp:285 +#: src/merge/output_control.cpp:287 #, no-c-format msgid "The file is being fixed, part 3/4..." msgstr "正在修復檔案,第 3/4 步..." -#: src/merge/output_control.cpp:293 +#: src/merge/output_control.cpp:295 #, no-c-format msgid "The file is being fixed, part 4/4..." msgstr "正在修復檔案,第 4/4 步..." @@ -12110,17 +12140,17 @@ msgstr "要建立軌道統計資訊,需要讀取該檔案。\n" msgid "The file name for this segment." msgstr "此剪輯的檔名。" -#: src/merge/output_control.cpp:973 +#: src/merge/output_control.cpp:975 #, no-c-format msgid "The file no. {0} ('{1}') does not contain a track with the ID {2}, or that track is not to be copied. The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "檔案 {0} ( '{1}' ) 不含 ID 為 {2} 的軌道,或者沒選擇複製該軌道。選項 '--append-to' 的參數無效。\n" -#: src/merge/output_control.cpp:979 +#: src/merge/output_control.cpp:981 #, no-c-format msgid "The file no. {0} ('{1}') does not contain a track with the ID {2}, or that track is not to be copied. Therefore no track can be appended to it. The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "檔案 {0} ( '{1}' ) 不含 ID 為 {2} 的軌道,或者沒選擇複製該軌道。因此沒有軌道可以附加給它。選項 '--append-to' 的參數無效。\n" -#: src/merge/output_control.cpp:919 +#: src/merge/output_control.cpp:921 #, no-c-format msgid "The file no. {0} ('{1}') is not being appended. The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "此檔案 {0} ( '{1}' ) 未被附加。選項 '--append-to' 的參數無效。\n" @@ -12133,8 +12163,8 @@ msgstr "找不到此檔案或目錄" #: src/common/kax_file.cpp:60 #: src/common/kax_file.cpp:66 #: src/common/kax_file.cpp:72 -#: src/input/r_matroska.cpp:1609 -#: src/input/r_matroska.cpp:2345 +#: src/input/r_matroska.cpp:1611 +#: src/input/r_matroska.cpp:2347 #, no-c-format msgid "The file will not be processed further." msgstr "無法更進一步處理檔案。" @@ -12229,7 +12259,7 @@ msgstr "格式可以是 'HH:MM:SS.nnnnnnnnn' 這種形式或單位為 's', 'ms' msgid "The formats can be mixed, too." msgstr "也可以混用這些格式。" -#: src/merge/output_control.cpp:1030 +#: src/merge/output_control.cpp:1032 #, no-c-format msgid "The formats do not match." msgstr "格式不符。" @@ -12239,7 +12269,7 @@ msgstr "格式不符。" msgid "The fourth mode extracts the chapters, converts them to XML and writes them to an output file." msgstr "第四種模式可解壓縮章節並將章節轉換成 XML 並將它們寫入輸出檔案。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:454 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:464 #, no-c-format msgid "The generated destination file name has the same base name as the source file name but with an extension based on the track types present in the file." msgstr "生成的輸出檔案名稱有依據原始檔案的相同基本名稱,但是副檔名則是由檔案中顯示的軌道類型決定。" @@ -12259,7 +12289,7 @@ msgstr "表頭數值尚未被修改。沒有任何改動可儲存。" msgid "The height of the two tracks is different: {0} and {1}" msgstr "兩軌高度不同: {0} 與 {1}" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:374 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:384 #, no-c-format msgid "The horizontal layout with two fixed columns results in a wider window while the vertical tab widget layout results in a higher window." msgstr "水平的固定兩列布局,其視窗較寬;縱向的標籤頁布局,其視窗較長。" @@ -12284,17 +12314,17 @@ msgstr "新建立章節的語言可透過上方的章節語言控制項設定。 msgid "The language for this track that players can use for automatic track selection and display for the user." msgstr "此軌道的語言,播放程式能使用此語言為使用者自動選擇和顯示軌道。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:422 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:432 #, no-c-format msgid "The language selected here is used for audio tracks for which their source file contains no such property and for which the language has not been derived from the file name." msgstr "此處選擇的語言用於原始檔案未指定語言屬性,而且無法從語言推斷可能使用語言的音訊軌。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:434 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:444 #, no-c-format msgid "The language selected here is used for subtitle tracks for which their source file contains no such property and for which the language has not been derived from the file name." msgstr "此處選擇的語言用於原始檔案未指定語言屬性,而且無法從語言推斷可能使用語言的字幕軌。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:428 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:438 #, no-c-format msgid "The language selected here is used for video tracks for which their source file contains no such property and for which the language has not been derived from the file name." msgstr "此處選擇的語言用於原始檔案未指定語言屬性,而且無法從語言推斷可能使用語言的視訊軌。" @@ -12314,7 +12344,7 @@ msgstr "無效的語言標籤。" msgid "The language tag is valid." msgstr "有效的語言標籤。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:486 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:496 #, no-c-format msgid "The languages in the 'selected' list on the right will be shown at the top of all the language drop-down boxes in the program." msgstr "右側 '選定' 清單中的語言將顯示在程式中所有語言下拉清單的頂部。" @@ -12324,7 +12354,7 @@ msgstr "右側 '選定' 清單中的語言將顯示在程式中所有語言下 msgid "The last timestamp processed before the error was encountered was {0}.\n" msgstr "發生錯誤前處理的最後時間戳記為 {0}。\n" -#: src/propedit/change.cpp:206 +#: src/propedit/change.cpp:208 #, no-c-format msgid "The letter 'Z' can be used instead of the time zone's offset from UTC to indicate UTC aka Zulu time." msgstr "可以使用字母\"Z\"代替時區與 UTC 的偏移量來指示 UTC 時間,又名祖魯時間。" @@ -12339,12 +12369,12 @@ msgstr "字母 'G' , 'M' 和 'K' 分別可以用來代表十億/百萬/千位 msgid "The line {0} of the timestamp file '{1}' does not contain a valid floating point number.\n" msgstr "時間戳記檔案 '{1}' 的第 {0} 行不包含有效的浮點數。\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1166 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1177 #, fuzzy, no-c-format msgid "The list of boundary characters for deriving the track language from file names must not be empty." msgstr "檔案名中已識別的軌道語言清單不能為空白。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1178 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1189 #, no-c-format msgid "The list of recognized track languages in file names must not be empty." msgstr "檔案名中已識別的軌道語言清單不能為空白。" @@ -12397,7 +12427,7 @@ msgstr "未找到 mkvmerge 可執行程式。" msgid "The multiplex settings creating \"%1\" have been modified. Do you really want to close? All changes will be lost." msgstr "已修改 multiplex 設定建立的 \"%1\" 。是否要關閉?所有變更將會遺失。" -#: src/propedit/change.cpp:53 +#: src/propedit/change.cpp:55 #, no-c-format msgid "The name '{0}' is not a valid property name for the current edit specification in '{1}'.\n" msgstr "名稱 '{0}' 對於目前在 '{1}' 中的編輯規範不是有效的屬性名稱。\n" @@ -12428,7 +12458,7 @@ msgstr "用於寫入檔的應用程式或庫的名稱。" msgid "The name of the destination file '{0}' and of one of the source files is the same." msgstr "輸出檔案 '{0}' 與其中一個原始檔案的名稱相同。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:329 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:330 #, no-c-format msgid "The names will be available for easy selection in both the multiplexer and the header editor." msgstr "這些名稱可在合併工具和表頭編輯中輕鬆選擇。" @@ -12506,17 +12536,22 @@ msgstr "選項 '--meta-seek-size' 不再受支援。請閱讀 mkvmerge 的使用 msgid "The option file has been created." msgstr "選項檔已建立。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:439 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:449 #, no-c-format msgid "The options entered here are set for all new multiplex jobs by default." msgstr "在這輸入的設定會成為所有合併作業的預設值。" +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:366 +#, no-c-format +msgid "The order is: video first followed by audio, subtitles and other types." +msgstr "" + #: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:246 #, no-c-format msgid "The order of the various options is not important." msgstr "各種選項的順序不會影響結果。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:373 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:383 #, no-c-format msgid "The other two layouts available are: in two fixed columns to the right or in a tab widget below the files and tracks lists." msgstr "另外還有兩種布局可選:檔案及軌道列表右側固定兩列,或位於下方的標籤頁面板。" @@ -12542,52 +12577,52 @@ msgstr "處理程序將中止。" msgid "The program to execute hasn't been set yet." msgstr "執行程式尚未設定。" -#: src/propedit/change.cpp:111 +#: src/propedit/change.cpp:113 #, no-c-format msgid "The property value contains non-ASCII characters, but the property is not a Unicode string in '{0}'. {1}\n" msgstr "此屬性值包含非 ASCII 字元,但在 '{0}' 的屬性不是 Unicode 字串。{1}\n" -#: src/propedit/change.cpp:155 +#: src/propedit/change.cpp:157 #, no-c-format msgid "The property value is not a valid binary spec in '{0}'. {1}\n" msgstr "屬性值不是 '{0}' 中有效的二進位規範。{1}\n" -#: src/propedit/change.cpp:154 +#: src/propedit/change.cpp:156 #, no-c-format msgid "The property value is not a valid binary spec or it is not exactly {2} bits long in '{0}'. {1}\n" msgstr "屬性值不是有效的二進位規範,或者不是 '{0}' 中的 {2} 位。{1}\n" -#: src/propedit/change.cpp:138 +#: src/propedit/change.cpp:140 #, no-c-format msgid "The property value is not a valid boolean in '{0}'. {1}\n" msgstr "屬性值 '{0}' 不是有效的布林值。{1}\n" -#: src/propedit/change.cpp:204 +#: src/propedit/change.cpp:206 #, no-c-format msgid "The property value is not a valid date & time string in '{0}'." msgstr "屬性值不是\"{0}\"中的有效日期和時間字串。" -#: src/propedit/change.cpp:145 +#: src/propedit/change.cpp:147 #, no-c-format msgid "The property value is not a valid floating point number in '{0}'. {1}\n" msgstr "屬性值 '{0}' 不是有效的浮點數。{1}\n" -#: src/propedit/change.cpp:130 +#: src/propedit/change.cpp:132 #, no-c-format msgid "The property value is not a valid signed integer in '{0}'. {1}\n" msgstr "屬性值 '{0}' 不是有效的帶正負號整數。{1}\n" -#: src/propedit/change.cpp:124 +#: src/propedit/change.cpp:126 #, no-c-format msgid "The property value is not a valid unsigned integer in '{0}'. {1}\n" msgstr "此屬性值在 '{0}' 不是有效的不帶正負號整數。{1}\n" -#: src/merge/output_control.cpp:1033 +#: src/merge/output_control.cpp:1035 #, no-c-format msgid "The reason is unknown." msgstr "原因不明。" -#: src/propedit/change.cpp:205 +#: src/propedit/change.cpp:207 #, no-c-format msgid "The recognized format is 'YYYY-mm-ddTHH:MM:SS+zz:zz': the year, month, day, letter 'T', hours, minutes, seconds and the time zone's offset from UTC; example: 2017-03-28T17:28:00-02:00." msgstr "可是別的格式為 'YYYY-mm-ddTHH:MM:SS+zz:zz': 年-月-日-字母'T'-時-分-秒 與 UTC 時區位移;例如: 2017-03-28T17:28-02:00 。" @@ -12828,12 +12863,12 @@ msgstr "標題編號 '{0}' 大於 DVD 的標題編號 ({1}) 。" msgid "The track ID {0} does not have a valid CodecID.\n" msgstr "軌道識別碼 {0} 無有效的 CodecID。\n" -#: src/merge/output_control.cpp:1090 +#: src/merge/output_control.cpp:1092 #, no-c-format msgid "The track ID {0} from the file '{1}' cannot be split. {2}\n" msgstr "無法從檔案 '{1}' 分割 軌道 ID {0} 。{2}\n" -#: src/merge/output_control.cpp:672 +#: src/merge/output_control.cpp:674 #, no-c-format msgid "The track headers could not be rendered correctly. {0}\n" msgstr "軌道頭無法正確演算。{0}\n" @@ -12843,27 +12878,27 @@ msgstr "軌道頭無法正確演算。{0}\n" msgid "The track number as used in the Block Header." msgstr "區塊表頭使用的軌道編號。" -#: src/merge/output_control.cpp:1021 +#: src/merge/output_control.cpp:1023 #, no-c-format msgid "The track number {0} from the file '{1}' can probably not be appended correctly to the track number {2} from the file '{3}': {4} Please make sure that the resulting file plays correctly the whole time. The author of this program will probably not give support for playback issues with the resulting file.\n" msgstr "軌道編號 {0} (自檔案 '{1}' )可能無法被正確附加檔案至軌道編號 {2} (自檔 '{3}' ): {4} 請確認生成的檔是否可以完整地正常播放。此程式的作者可能無法提供關於播放生成的檔案的支援。\n" -#: src/merge/output_control.cpp:1035 +#: src/merge/output_control.cpp:1037 #, no-c-format msgid "The track number {0} from the file '{1}' cannot be appended to the track number {2} from the file '{3}'. {4}\n" msgstr "軌道編號 {0} (自檔案 '{1}' )無法附加檔案至軌道編號 {2} (自檔案 '{3}' )。{4}\n" -#: src/merge/output_control.cpp:1031 +#: src/merge/output_control.cpp:1033 #, no-c-format msgid "The track parameters do not match." msgstr "軌道參數不符。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:371 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:381 #, no-c-format msgid "The track properties on the \"input\" tab can be laid out in three different way in order to serve different workflows." msgstr "\"輸入\" 標籤頁的軌道屬性控制項,能以三種不同的方式排列,以適應不同的作業流程。" -#: src/merge/output_control.cpp:989 +#: src/merge/output_control.cpp:991 #, no-c-format msgid "The track {0} from file no. {1} ('{2}') is to be appended more than once. The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "軌道 {0} 自檔案 {1} ( '{2}' ) 被附加超過一次。 '--append-to' 的參數無效。\n" @@ -12879,7 +12914,7 @@ msgstr "此 '{0}' 類型檔案無法辨別。\n" msgid "The type of file '{0}' is not supported.\n" msgstr "此 '{0}' 類型檔案並不支援。\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:444 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:454 #, no-c-format msgid "The user can then select which playlist to actually add." msgstr "使用者能選擇實際要加入的播放清單。" @@ -12946,8 +12981,8 @@ msgstr "該值不符合 IETF BCP 47 / RFC 5646 語言標籤的一般結構。" msgid "The values are only stored in the track headers." msgstr "此數值只儲存在軌道表頭中。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:334 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:339 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:335 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:340 #, no-c-format msgid "The values will be available for easy selection in the multiplexer." msgstr "這些數值可在合併工具中輕鬆選擇。" @@ -12997,8 +13032,8 @@ msgstr "線上有新版本可更新。" msgid "There is currently a job running." msgstr "目前有一個作業正在執行。" -#: src/merge/output_control.cpp:913 -#: src/merge/output_control.cpp:923 +#: src/merge/output_control.cpp:915 +#: src/merge/output_control.cpp:925 #, no-c-format msgid "There is no file with the ID '{0}'. The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "沒有檔案的 ID 為 '{0}' 。參數 '--append-to' 無效。\n" @@ -13019,7 +13054,7 @@ msgstr "查詢更新狀態時發生錯誤。" msgid "There were errors in the header values preventing the headers from being saved. The first error has been selected." msgstr "出現一些影響表頭資訊儲存的表頭值錯誤。第一處錯誤已被選中。" -#: src/merge/output_control.cpp:236 +#: src/merge/output_control.cpp:238 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:267 #: src/propedit/propedit.cpp:120 #, no-c-format @@ -13084,7 +13119,7 @@ msgstr "此 Ogg/OGM 檔包含章節或標題資訊。不幸的是此檔中存儲 msgid "This Ogg/OGM file contains chapters but they could not be parsed. This can be due to the character set not being set properly for them or due to the entries not matching the expected SRT-style format.\n" msgstr "這個 Ogg/OGM 檔案包含章節但無法解析。這可能是字元集設定不對或者條目與預期的 SRT 樣式格式不符所造成的。\n" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:359 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:360 #, no-c-format msgid "This amount is 0.3% of the source file's size or 10 MB, whichever is higher." msgstr "探測資料量為原始檔案大小的 0.3% 或 10 MB,取其中較高者。" @@ -13106,18 +13141,18 @@ msgstr "這可用於防止斷電時資料丟失或規避作業系統或驅動程 msgid "This causes bigger overhead but allows precise seeking and extraction." msgstr "這會導致需要更多的電腦資源但能提供精確定位與擷取。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1203 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1214 #, no-c-format msgid "This configuration is currently invalid." msgstr "此設定檔已目前無效。" -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:184 -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:186 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:185 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:187 #, no-c-format msgid "This element is currently present in the file." msgstr "該檔案中目前存在此元件。" -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:195 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:196 #, no-c-format msgid "This element is not currently present in the file." msgstr "該檔案中目前不存在此元件。" @@ -13138,7 +13173,7 @@ msgstr "此檔案時間軸中含有座標。此類座標不受 Matroska SRT 字 msgid "This file could not be opened or parsed.\n" msgstr "這個檔案無法開啟或解析。\n" -#: src/common/kax_info.cpp:1234 +#: src/common/kax_info.cpp:1236 #, no-c-format msgid "This file is probably not a Matroska file." msgstr "此檔可能不是 Matroska 檔。" @@ -13148,7 +13183,7 @@ msgstr "此檔可能不是 Matroska 檔。" msgid "This function requires the application %1." msgstr "此功能需要應用程式 %1。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:275 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:276 #, no-c-format msgid "This happens when clicking the \"abort job\" button in a \"job output\" tab and when quitting the application." msgstr "當在 \"作業輸出\" 標籤頁中點擊 \"中止作業\" 按鈕,及退出程式時會詢問。" @@ -13163,7 +13198,7 @@ msgstr "這功能尚未實現。" msgid "This is a comma-separated list of 128-bit segment UIDs in the usual UID form: hex numbers with or without the \"0x\" prefix, with or without spaces, exactly 32 digits." msgstr "這是一份用逗號分隔開且以普通 UID 形式顯示的 128 位元剪輯 UID 清單:以 \"0x\" 為字首或沒有的十六進位數字、有空格或沒空格、正好為 32 位數。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:271 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:272 #, no-c-format msgid "This is also done when quitting the application." msgstr "退出程式時同樣也會詢問。" @@ -13173,17 +13208,17 @@ msgstr "退出程式時同樣也會詢問。" msgid "This is an arbitrary name the GUI can use to refer to this particular configuration." msgstr "這是圖形使用者介面 (GUI) 可用於引用此特定設定的任意名稱。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:265 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:266 #, no-c-format msgid "This is done at startup and at most once within 24 hours." msgstr "程式在完成啟動後,最多會在 24 小時內執行一次更新檢查。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:469 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:479 #, no-c-format msgid "This is done only if there is already a file whose name matches the unmodified destination file name." msgstr "只有在檔案的名稱與未修改輸出的檔名相符時,才執行此操作。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:306 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:307 #, no-c-format msgid "This is the country that newly added chapter names get assigned automatically." msgstr "這是新加入的章節自動分配名稱的國家。" @@ -13193,7 +13228,7 @@ msgstr "這是新加入的章節自動分配名稱的國家。" msgid "This is the default mode." msgstr "該模式為預設模式。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:305 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:306 #, no-c-format msgid "This is the language that newly added chapter names get assigned automatically." msgstr "這是新加入的章節自動分配名稱的語言。" @@ -13208,7 +13243,7 @@ msgstr "這是播放器將作為此影片的“主標題”顯示的標題。" msgid "This is used for e.g. MPEG-1/-2 video tracks for storing the sequence headers." msgstr "這被用於 MPEG-1/-2 視訊軌的序列表頭存儲。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:445 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:455 #, no-c-format msgid "This is useful for situations like Blu-ray discs on which a multitude of playlists exists in the same directory and where it is not obvious which feature (e.g. main movie, extras etc.) a playlist belongs to." msgstr "這項在某些情況很有用,例如藍光光碟目錄有多份播放清單且清單所屬的目錄不明顯 (即主體影片、幕後花絮等等)。" @@ -13239,7 +13274,7 @@ msgstr "此種模式會擷取某些軌道的 cue 表單到外部檔案。" msgid "This mode only considers the top-most level of chapters across all edition entries." msgstr "此模式只會將最上層章節視為橫跨全部版本項目。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:287 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:288 #, no-c-format msgid "This mostly affects TrueType fonts for which the legacy MIME type ('application/x-truetype-font') might be more widely supported than the standard MIME types ('font/sfnt' and 'font/ttf')." msgstr "" @@ -13249,6 +13284,11 @@ msgstr "" msgid "This must be a comma-separated list of four numbers for the cropping to be used at the left, top, right and bottom, e.g. '0,20,0,20'." msgstr "必須是以逗號分隔開的四位數清單,其分別對應左邊、頂端、右邊和底端的剪裁,即 '0,20,0,20' 。" +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:370 +#, no-c-format +msgid "This only determines the initial order which can still be changed manually later." +msgstr "" + #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:546 #, no-c-format msgid "This only works with AC-3, DTS & TrueHD audio tracks." @@ -13315,27 +13355,27 @@ msgstr "此參數是以像素為單位的顯示高度。" msgid "This parameter is the display width in pixels." msgstr "此參數是以像素為單位的顯示寬度。" -#: src/propedit/change.cpp:344 +#: src/propedit/change.cpp:339 #, no-c-format msgid "This property is mandatory and cannot be deleted in '{0}'. {1}\n" msgstr "這項屬性在 '{0}' 中是強制的且不能刪除的。{1}\n" -#: src/propedit/change.cpp:300 +#: src/propedit/change.cpp:295 #, no-c-format msgid "This property is unique. More instances cannot be added in '{0}'. {1}\n" msgstr "這名稱是唯一的。多數情況下無法被加入到 '{0}' 。{1}\n" -#: src/merge/output_control.cpp:1737 +#: src/merge/output_control.cpp:1739 #, no-c-format msgid "This should REALLY not have happened. The space reserved for the first meta seek element was too small. Size needed: {0}. {1}\n" msgstr "這 *真的* 不該發生。為第一個變換定位元件預留的空間過小。需要的大小: {0}. {1}\n" -#: src/merge/output_control.cpp:289 +#: src/merge/output_control.cpp:291 #, no-c-format msgid "This should REALLY not have happened. The space reserved for the first meta seek element was too small. {0}\n" msgstr "這 *真的* 不該發生。為第一個變換定位元件預留的空間過小。{0}\n" -#: src/common/common.h:77 +#: src/common/common.h:79 #, no-c-format msgid "This should not have happened. Please file an issue at https://mkvtoolnix.download/issues with this error/warning message, a description of what you were trying to do, the command line used and which operating system you are using. Thank you." msgstr "此問題不應該發生。請在 https://mkvtoolnix.download/issues 上提交問題並包含此錯誤/警告消息、嘗試執行的操作的描述、使用的命令行以及您使用的操作系統。感謝。" @@ -13359,8 +13399,8 @@ msgstr "此軌道包含 SBR AAC/HE-AAC/AAC+ 資料。" #: src/common/kax_file.cpp:59 #: src/common/kax_file.cpp:65 #: src/common/kax_file.cpp:71 -#: src/input/r_matroska.cpp:1609 -#: src/input/r_matroska.cpp:2345 +#: src/input/r_matroska.cpp:1611 +#: src/input/r_matroska.cpp:2347 #, no-c-format msgid "This usually indicates a damaged file structure." msgstr "這通常用以表示損壞的檔案結構。" @@ -13436,7 +13476,7 @@ msgstr "標題" msgid "To all destination files" msgstr "到所有輸出檔案" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:796 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:806 #, no-c-format msgid "Top" msgstr "至頂" @@ -13532,7 +13572,7 @@ msgstr "軌道 {0} CodecPrivate 過小。\n" msgid "Track {0} has been compressed with an unknown/unsupported compression algorithm ({1}).\n" msgstr "軌道 {0} 被未知/不支援的壓縮演算法壓縮 ({1})。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1275 +#: src/input/r_matroska.cpp:1277 #, no-c-format msgid "Track {0} is missing its track UID element which is required to be present by the Matroska specification. If the file contains tags then those tags might be broken.\n" msgstr "軌道 {0} 遺失了本身軌道 UID 元件,在 Matroska 規範中有描述該元件是必須的。若檔案包含標籤那麼標籤可能會毀損。\n" @@ -13606,7 +13646,7 @@ msgstr "軌道 {0}: AAC 資訊無法解析。\n" msgid "Track {0}: extraction of AAC audio with a channel count of 7 or more than 8 in its 'audio-specific config' element is not supported.\n" msgstr "" -#: src/common/kax_info.cpp:663 +#: src/common/kax_info.cpp:665 #, no-c-format msgid "Track {0}: {1}, codec ID: {2}{3}{4}{5}\n" msgstr "軌道 {0}: {1}, 編碼器 ID: {2}{3}{4}{5}\n" @@ -13616,7 +13656,7 @@ msgstr "軌道 {0}: {1}, 編碼器 ID: {2}{3}{4}{5}\n" msgid "Tracks" msgstr "軌道列表" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:482 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:492 #, no-c-format msgid "Tracks with a language in this list will be set not to be copied by default." msgstr "在清單中的軌道不會預設為複製項目。" @@ -13656,7 +13696,7 @@ msgstr "啟動此選項,使用相同的設定合併兩個檔案一致。" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:320 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/page_model.cpp:152 #: src/mkvtoolnix-gui/jobs/model.cpp:53 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:48 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:60 #, no-c-format msgid "Type" msgstr "類型" @@ -13674,7 +13714,7 @@ msgstr "特定類型設定" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/track_type_page.h:274 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/value_page.h:205 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:57 -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:173 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:174 #, no-c-format msgid "Type:" msgstr "類型:" @@ -13715,9 +13755,9 @@ msgstr "未指定" msgid "Unexpected picture frame after single field frame. Fix the MPEG2 video stream before attempting to multiplex it.\n" msgstr "單圖場影格之後意外的圖片影格。在分離前請修復 MPEG2 視訊串流。\n" -#: src/common/kax_info.cpp:418 -#: src/common/kax_info.cpp:427 -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:171 +#: src/common/kax_info.cpp:420 +#: src/common/kax_info.cpp:429 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:172 #: src/mkvtoolnix-gui/jobs/job.cpp:276 #, no-c-format msgid "Unknown" @@ -13738,7 +13778,7 @@ msgstr "未知章節檔案格式於 '{0}' 。它不含支援的章節格式。\n msgid "Unknown content encoding type {0} for track {1}.\n" msgstr "未知內容編碼類型 {0},用於軌道 {1}。\n" -#: src/common/kax_info.cpp:1258 +#: src/common/kax_info.cpp:1260 #, no-c-format msgid "Unknown element" msgstr "未知元件" @@ -13824,7 +13864,7 @@ msgstr "不支援 MPEG mpeg_version: 0x{0:02x} 於資料套件 {1} 時間戳記 msgid "Unsupported file format" msgstr "不支援的檔案格式" -#: src/input/r_matroska.cpp:2161 +#: src/input/r_matroska.cpp:2163 #, no-c-format msgid "Unsupported track type for this track.\n" msgstr "不支援此軌道的軌道類型。\n" @@ -13834,7 +13874,7 @@ msgstr "不支援此軌道的軌道類型。\n" msgid "Update an attachment's properties" msgstr "更新附件屬性" -#: src/merge/output_control.cpp:239 +#: src/merge/output_control.cpp:241 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:269 #: src/propedit/propedit.cpp:123 #, no-c-format @@ -13861,7 +13901,7 @@ msgstr "使用方式及範例" msgid "Use 'segment linking' for the resulting files." msgstr "結果檔案使用 '剪輯連結' 。" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1925 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1933 #, no-c-format msgid "Use fi&xed directory:" msgstr "使用固定的目錄(&X):" @@ -13871,7 +13911,7 @@ msgstr "使用固定的目錄(&X):" msgid "Use fixed values for the elements that change with each file otherwise (multiplexing date, segment UID, track UIDs etc.)." msgstr "對隨著檔案改變而變動的元件使用固定值 (合併日期、剪輯 UID、軌道 UID 等) 。" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1849 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1856 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use legac&y MIME types for font attachments" msgstr "刪除一個或多個附件" @@ -13881,7 +13921,7 @@ msgstr "刪除一個或多個附件" msgid "Use only for testing." msgstr "僅供測試使用。" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1920 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1928 #, no-c-format msgid "Use the &title as the base file name if a title is set" msgstr "如果已設定標題,將使用標題作為檔名的基礎(&T)" @@ -13916,7 +13956,7 @@ msgstr "使用指定語言的章節名稱,而非發現的第一個章節名稱 msgid "Using the demultiplexer for the format '{0}'.\n" msgstr "此格式 '{0}' 格式分離工具。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1636 +#: src/input/r_matroska.cpp:1638 #, no-c-format msgid "Using the generic output module for track type '{0}'.\n" msgstr "軌道類型 '{0}' 使用一般輸出模組。\n" @@ -14129,7 +14169,7 @@ msgstr "視訊軌" msgid "Video track %1" msgstr "視訊軌 %1" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1908 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1916 #, no-c-format msgid "Video tracks:" msgstr "視訊軌:" @@ -14323,22 +14363,22 @@ msgstr "WAVPACK v4 音訊" msgid "WAVPACK4" msgstr "WAVPACK4" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1875 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1882 #, no-c-format msgid "Warn about missing &audio tracks:" msgstr "音訊軌遺失警告(&A):" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1859 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1866 #, no-c-format msgid "Warn before &aborting running jobs" msgstr "中止正在執行的作業前警告(&A)" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1858 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1865 #, no-c-format msgid "Warn before &closing modified tabs" msgstr "關閉已修改的標籤頁前警告(&C)" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1860 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1867 #, no-c-format msgid "Warn before &overwriting existing items (files, jobs etc.)" msgstr "覆寫前警告 (檔案、作業等)(&O)" @@ -14348,7 +14388,7 @@ msgstr "覆寫前警告 (檔案、作業等)(&O)" msgid "Warning in line {0}: The start timestamp is smaller than that of the previous entry. All entries from this file will be sorted by their start time.\n" msgstr "第 {0} 行處警告: 起始時間早於前一條的起始時間。此檔案中的所有項目都將按起始時間重新排列。\n" -#: src/common/output.cpp:140 +#: src/common/output.cpp:142 #: src/mkvtoolnix-gui/jobs/job.cpp:254 #: src/mkvtoolnix-gui/watch_jobs/tab.cpp:318 #, no-c-format @@ -14360,7 +14400,7 @@ msgstr "警告:" msgid "Warning: %1" msgstr "警告: %1" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1857 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1864 #, no-c-format msgid "Warnings" msgstr "警告" @@ -14420,7 +14460,7 @@ msgstr "接下來要做什麼:" msgid "What you input here is added after all the other options the GUI adds so that you could overwrite any of the GUI's options for this track." msgstr "在這裡輸入的選項將會放在圖形使用者介面加入所有其他選項後面,這樣可以覆寫此軌道的圖形使用者介面選項。" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1949 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1957 #, no-c-format msgid "When &dropping files:" msgstr "當拖曳檔案時(&D):" @@ -14430,22 +14470,22 @@ msgstr "當拖曳檔案時(&D):" msgid "When &finished…" msgstr "完成時(&F)…" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:344 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:345 #, no-c-format msgid "When a file is added its name is scanned." msgstr "當加入檔案時掃描檔名。" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1882 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1889 #, no-c-format msgid "When adding files via &drag && drop/copy && paste:" msgstr "透過托放與複製貼上加入檔案(&D):" -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1881 +#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1888 #, no-c-format msgid "When adding m&ultiple files via \"add source files\":" msgstr "透過 '加入原始檔案' 加入多個檔案時:" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:475 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:485 #, no-c-format msgid "When adding source files all tracks are normally set to be copied into the destination file." msgstr "加入原始檔案時,通常所有軌道都會被設定為用於合併到輸出檔案中。" @@ -14455,32 +14495,32 @@ msgstr "加入原始檔案時,通常所有軌道都會被設定為用於合併 msgid "When appending: one chapter is created at the start and one whenever a file is appended." msgstr "附加檔案時: 檔案開頭為第一章,隨後每附加一個檔案便建立一個章節。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:413 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:423 #, no-c-format msgid "When deriving the track language from the file name, the file name is split into parts on the characters in this list." msgstr "從檔案名稱中獲取軌道語言時,檔名稱被拆分成此列表中字元的部分。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:321 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:322 #, no-c-format msgid "When the user adds a file containing such a title, the program will copy the title into the \"file title\" input box if this option is enabled." msgstr "在啟用此選項後,當使用者新增包含此類標題的檔時,程式會將標題複製到 \"檔案標題\" 輸入框中。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:396 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:402 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:408 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:421 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:427 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:433 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:406 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:412 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:418 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:431 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:437 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:443 #, no-c-format msgid "When the user adds such a file the track's language input is set to the language property from the source file." msgstr "當使用者加入檔案時軌道語言會設定成原始檔案的語言屬性。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:507 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:517 #, no-c-format msgid "When the user drags & drops files from an external application onto a header editor tab the GUI can take different actions." msgstr "當使用者將外部應用程式的檔案托放到表頭編輯標籤頁時,圖形使用者介面可以執行不同的操作。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:387 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:397 #, no-c-format msgid "When the user drags & drops files from an external application onto the multiplex tool the GUI can take different actions." msgstr "當使用者將外部應用程式的檔案托放到合併工具時,圖形使用者介面可以執行不同的操作。" @@ -14490,7 +14530,7 @@ msgstr "當使用者將外部應用程式的檔案托放到合併工具時,圖 msgid "When to execute:" msgstr "執行條件:" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:443 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:453 #, no-c-format msgid "Whenever the user adds a playlist the program can automatically scan the directory for other playlists and present the user with a detailed list of the playlists found." msgstr "當使用者加入播放清單時程式都會自動掃描其他播放清單的目錄,並提供找到播放清單的詳細清單。" @@ -14540,17 +14580,17 @@ msgstr "Windows Media (ASF/WMV)" msgid "Windows Television DVR" msgstr "Windows 電視 DVR" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:383 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:393 #, no-c-format msgid "With \"close current settings\" the current multiplex settings will be closed without opening new ones." msgstr "設為 \"關閉目前設定\" 時,目前的合併設定將會關閉,並不會開啟新的設定。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:379 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:389 #, no-c-format msgid "With \"create new settings\" a new set of multiplex settings will be added." msgstr "設為 \"建立新增設定\" 時,將會新增一組全新合併設定。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:381 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:391 #, no-c-format msgid "With \"remove source files\" all source files will be removed." msgstr "設為 \"移除原始檔案\" 時,所有原始檔案將會被移除。" @@ -14656,10 +14696,10 @@ msgstr "Xiph 緊縮" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1488 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1490 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1493 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:111 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:115 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:116 -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:287 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:123 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:127 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:128 +#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:324 #, no-c-format msgid "Yes" msgstr "是" @@ -14689,22 +14729,22 @@ msgstr "可以使用 來控制起始時間戳記的格式。" msgid "You can download the application from the following URL:" msgstr "可以從以下位址下載該應用程式:" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:477 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:487 #, no-c-format msgid "You can exempt certain track types from this restriction by checking the corresponding check box below, e.g. for video tracks." msgstr "可以在透過勾選相應核取方塊解除對某些類型軌道的限制,如視訊軌。" -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:195 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:196 #, no-c-format msgid "You can let the header editor add the element to the file." msgstr "可以讓表頭編輯將此元件加入到檔案中。" -#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:186 +#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:187 #, no-c-format msgid "You can let the header editor remove the element from the file." msgstr "可以讓表頭編輯從此檔案中移除該元件。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:302 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:303 #, no-c-format msgid "You can opt for having them removed automatically under certain conditions." msgstr "可以選擇在特定條件下自動移除它們。" @@ -14729,13 +14769,13 @@ msgstr "可以指定九位數秒數 'nnnnnnnnn' 或者不指定。" msgid "You can split based on the amount of time passed, based on timestamps, on frame/field numbers or on chapter numbers." msgstr "可以根據經過的時間分割,或者根據時間戳記、畫面/圖場編號或章節編號。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:330 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:331 #, no-c-format msgid "You can still enter track names not present in this list manually in both tools." msgstr "仍可以在兩個工具中輸入未列在此清單的軌道名稱。" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:335 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:340 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:336 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:341 #, no-c-format msgid "You can still enter values not present in this list manually in the multiplexer." msgstr "仍可以在合併工具中手動輸入未列在此清單的數值。" @@ -14791,14 +14831,14 @@ msgstr "立體影像 (綠色/洋紅)" msgid "attachments [options] [AID1:out1 [AID2:out2 ...]]" msgstr "attachments [選項] [AID1:輸出1 [AID2:輸出2 ...]]" -#: src/common/kax_info.cpp:665 -#: src/common/kax_info.cpp:841 -#: src/input/r_matroska.cpp:131 +#: src/common/kax_info.cpp:667 +#: src/common/kax_info.cpp:843 +#: src/input/r_matroska.cpp:133 #, no-c-format msgid "audio" msgstr "音訊" -#: src/common/kax_info.cpp:634 +#: src/common/kax_info.cpp:636 #, no-c-format msgid "bits per sample: {0}" msgstr "每次取樣多少位元: {0}" @@ -14813,24 +14853,24 @@ msgstr "雙眼視覺集中在一個區塊 (左側優先)" msgid "both eyes laced in one block (right first)" msgstr "雙眼視覺集中在一個區塊 (右側優先)" -#: src/common/kax_info.cpp:748 +#: src/common/kax_info.cpp:750 #, no-c-format msgid "bottom field displayed first, bottom field stored first" msgstr "底端欄位優先顯示、底端欄位優先儲存" -#: src/common/kax_info.cpp:749 +#: src/common/kax_info.cpp:751 #, no-c-format msgid "bottom field displayed first, top field stored first" msgstr "底端欄位優先顯示、頂端欄位優先儲存" -#: src/common/kax_info.cpp:668 -#: src/common/kax_info.cpp:844 -#: src/input/r_matroska.cpp:132 +#: src/common/kax_info.cpp:670 +#: src/common/kax_info.cpp:846 +#: src/input/r_matroska.cpp:134 #, no-c-format msgid "buttons" msgstr "按鈕" -#: src/common/kax_info.cpp:633 +#: src/common/kax_info.cpp:635 #, no-c-format msgid "channels: {0}" msgstr "聲道數: {0}" @@ -14860,7 +14900,7 @@ msgstr "直欄交錯 (從左邊開始)" msgid "column interleaved (right first)" msgstr "直欄交錯 (從右邊開始)" -#: src/common/kax_info.cpp:789 +#: src/common/kax_info.cpp:791 #, no-c-format msgid "compression" msgstr "壓縮" @@ -14870,7 +14910,7 @@ msgstr "壓縮" msgid "create_track_number: file_num not found. {0}\n" msgstr "create_track_number: file_num 未找到。 {0}\n" -#: src/common/kax_info.cpp:723 +#: src/common/kax_info.cpp:725 #, no-c-format msgid "cubemap" msgstr "立方體地圖" @@ -14885,7 +14925,7 @@ msgstr "cues [選項] [TID1:out1 [TID2:out2 ...]]" msgid "cuesheet [options] out.cue" msgstr "cuesheet [選項] out.cue" -#: src/common/kax_info.cpp:654 +#: src/common/kax_info.cpp:656 #, no-c-format msgid "default duration: {0:.3f}ms ({1:.3f} frames/fields per second for a video track)" msgstr "預設時間長度: {0:.3f}ms (視訊軌的每秒 {1:.3f} 影格數/圖場數)" @@ -14895,32 +14935,32 @@ msgstr "預設時間長度: {0:.3f}ms (視訊軌的每秒 {1:.3f} 影格數/圖 msgid "deflateInit() failed. Result: {0}\n" msgstr "deflateInit() 失敗。結果: {0}\n" -#: src/common/kax_info.cpp:1022 +#: src/common/kax_info.cpp:1024 #, no-c-format msgid "discardable, " msgstr "可廢棄, " -#: src/common/kax_info.cpp:639 +#: src/common/kax_info.cpp:641 #, no-c-format msgid "display height: {0}" msgstr "顯示高度: {0}" -#: src/common/kax_info.cpp:638 +#: src/common/kax_info.cpp:640 #, no-c-format msgid "display width: {0}" msgstr "顯示寬度: {0}" -#: src/common/kax_info.cpp:790 +#: src/common/kax_info.cpp:792 #, no-c-format msgid "encryption" msgstr "加密" -#: src/common/kax_info.cpp:722 +#: src/common/kax_info.cpp:724 #, no-c-format msgid "equirectangular" msgstr "等量矩形投影" -#: src/merge/output_control.cpp:436 +#: src/merge/output_control.cpp:438 #, no-c-format msgid "filelist_t not found for generic_packetizer_c. {0}\n" msgstr "未找到 generic_packetizer_c 所需的 filelist_t。 {0}\n" @@ -14995,7 +15035,7 @@ msgstr "適用於不使用位元組順序記號 (BOM) 且不是用系統目前 msgid "generic video" msgstr "一般視訊" -#: src/common/kax_info.cpp:801 +#: src/common/kax_info.cpp:803 #, no-c-format msgid "header removal" msgstr "移除表頭" @@ -15005,12 +15045,12 @@ msgstr "移除表頭" msgid "inflateInit() failed. Result: {0}\n" msgstr "inflateInit() 失敗。結果: {0}\n" -#: src/propedit/change.cpp:395 +#: src/propedit/change.cpp:390 #, no-c-format msgid "invalid language tag '{0}': {1}" msgstr "無效語言標籤 '{0}': {1}" -#: src/common/kax_info.cpp:1020 +#: src/common/kax_info.cpp:1022 #, no-c-format msgid "key, " msgstr "關鍵影格, " @@ -15020,17 +15060,17 @@ msgstr "關鍵影格, " msgid "language" msgstr "語言" -#: src/common/kax_info.cpp:645 +#: src/common/kax_info.cpp:647 #, no-c-format msgid "language (IETF BCP 47): {0}" msgstr "語言 (IETF BCP 47): {0}" -#: src/common/kax_info.cpp:644 +#: src/common/kax_info.cpp:646 #, no-c-format msgid "language: {0}" msgstr "語言: {0}" -#: src/common/kax_info.cpp:464 +#: src/common/kax_info.cpp:466 #, no-c-format msgid "length {0}, data: {1}" msgstr "長 {0}, 資料: {1}" @@ -15040,108 +15080,108 @@ msgstr "長 {0}, 資料: {1}" msgid "line {0}: The 'delay' timestamp could not be parsed.\n" msgstr "第 {0} 行: '延遲' 時間戳記無法解析。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:414 +#: src/input/r_matroska.cpp:416 #, no-c-format msgid "matroska_reader: (MS compatibility mode for track {0}) Matroska says that there are {1} bits per sample, but the WAVEFORMATEX says that there are {2}.\n" msgstr "matroska_reader: (微軟相容模式,軌道 {0}) Matroska 說每取樣為 {1} 比特,但這個波形格式項索引說有 {2} 比特。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:405 +#: src/input/r_matroska.cpp:407 #, no-c-format msgid "matroska_reader: (MS compatibility mode for track {0}) Matroska says that there are {1} channels, but the WAVEFORMATEX says that there are {2}.\n" msgstr "matroska_reader: (微軟相容模式,軌道 {0}) Matroska 說有 {1} 聲道,但這個波形格式項索引說有 {2} 聲道。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:396 +#: src/input/r_matroska.cpp:398 #, no-c-format msgid "matroska_reader: (MS compatibility mode for track {0}) Matroska says that there are {1} samples per second, but WAVEFORMATEX says that there are {2}.\n" msgstr "matroska_reader: (微軟相容模式,軌道 {0}) Matroska 說每秒有 {1} 取樣,但這個波形格式項索引 說有 {2} 取樣。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:617 +#: src/input/r_matroska.cpp:619 #, no-c-format msgid "matroska_reader: (MS compatibility mode, track {0}) Matroska says video height is {1}, but the BITMAPINFOHEADER says {2}.\n" msgstr "matroska_reader: (微軟相容模式, 軌道 {0}) Matroska 視訊高度為 {1},但這個點陣圖資訊檔頭是 {2}。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:608 +#: src/input/r_matroska.cpp:610 #, no-c-format msgid "matroska_reader: (MS compatibility mode, track {0}) Matroska says video width is {1}, but the BITMAPINFOHEADER says {2}.\n" msgstr "matroska_reader: (微軟相容模式, 軌道 {0}) Matrosa 視訊寬度為 {1},但這個點陣圖資訊檔頭是 {2}。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1546 -#: src/input/r_matroska.cpp:1551 +#: src/input/r_matroska.cpp:1548 +#: src/input/r_matroska.cpp:1553 #, no-c-format msgid "matroska_reader: No segment found.\n" msgstr "matroska_reader: 未發現剪輯。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1224 +#: src/input/r_matroska.cpp:1226 #, no-c-format msgid "matroska_reader: Pixel height is missing.\n" msgstr "matroska_reader: 像素高度遺失。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1222 +#: src/input/r_matroska.cpp:1224 #, no-c-format msgid "matroska_reader: Pixel width is missing.\n" msgstr "matroska_reader: 像素寬度遺失。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:777 +#: src/input/r_matroska.cpp:779 #, no-c-format msgid "matroska_reader: The CodecID '{0}' for track {1} is unknown.\n" msgstr "matroska_reader: 軌 {1} 的 CodecID '{0}' 未知。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:429 -#: src/input/r_matroska.cpp:475 -#: src/input/r_matroska.cpp:498 -#: src/input/r_matroska.cpp:681 -#: src/input/r_matroska.cpp:691 -#: src/input/r_matroska.cpp:712 +#: src/input/r_matroska.cpp:431 +#: src/input/r_matroska.cpp:477 +#: src/input/r_matroska.cpp:500 +#: src/input/r_matroska.cpp:683 +#: src/input/r_matroska.cpp:693 +#: src/input/r_matroska.cpp:714 #, no-c-format msgid "matroska_reader: The CodecID for track {0} is '{1}', but the private codec data does not contain valid headers.\n" msgstr "matroska_reader: 軌道 {0} 的 CodecID 為 '{1}' ,但私有編碼器資料沒有包含有效的表頭。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:596 +#: src/input/r_matroska.cpp:598 #, no-c-format msgid "matroska_reader: The CodecID for track {0} is '{1}', but there was no BITMAPINFOHEADER struct present. Therefore we don't have a FourCC to identify the video codec used.\n" msgstr "matroska_reader: 軌 {0} 的 CodecID 為 '{1}' ,但沒有出現 BITMAPINFOHEADER 點陣圖資訊表頭結構。因此我們沒有可標記視訊編碼的 FourCC。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:374 +#: src/input/r_matroska.cpp:376 #, no-c-format msgid "matroska_reader: The CodecID for track {0} is '{1}', but there was no WAVEFORMATEX struct present. Therefore we don't have a format ID to identify the audio codec used.\n" msgstr "matroska_reader: 軌 {0} 的 CodecID 為 '{1}' ,但沒有出現 WAVEFORMATEX 波形格式項索引結構。因此我們沒有可標記音訊編碼的 Format ID。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:636 +#: src/input/r_matroska.cpp:638 #, no-c-format msgid "matroska_reader: The CodecID for track {0} is '{1}', but there was no codec private headers.\n" msgstr "matroska_reader: 軌 {0} 的 CodecID 為 '{1}' ,但沒有編碼器專有表頭。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:730 +#: src/input/r_matroska.cpp:732 #, no-c-format msgid "matroska_reader: The CodecID for track {0} is '{1}', but there was no private data found.\n" msgstr "matroska_reader: 軌 {0} 的 CodecID 為 '{1}' ,但沒發現私有資料。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:668 +#: src/input/r_matroska.cpp:670 #, no-c-format msgid "matroska_reader: The height for track {0} was not set.\n" msgstr "matroska_reader: 軌道 {0} 的高度未設定。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:662 +#: src/input/r_matroska.cpp:664 #, no-c-format msgid "matroska_reader: The width for track {0} was not set.\n" msgstr "matroska_reader: 軌道 {0} 的寬度未設定。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:815 +#: src/input/r_matroska.cpp:817 #, no-c-format msgid "matroska_reader: Track {0} seems to be ok.\n" msgstr "matroska_reader: 軌道 {0} 應該是正常的。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:466 +#: src/input/r_matroska.cpp:468 #, no-c-format msgid "matroska_reader: mkvmerge was not compiled with FLAC support. Ignoring track {0}.\n" msgstr "matroska_reader: mkvmerge 編譯時沒有附加 FLAC 支援。已忽略軌道 {0}。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1535 +#: src/input/r_matroska.cpp:1537 #, no-c-format msgid "matroska_reader: no EBML head found.\n" msgstr "matroska_reader: 未發現 EBML 表頭。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:810 +#: src/input/r_matroska.cpp:812 #, no-c-format msgid "matroska_reader: unknown demultiplexer type for track {0}: '{1}'\n" msgstr "matroska_reader: 軌道 {0} 的未知分離類型: '{1}' \n" @@ -15161,17 +15201,17 @@ msgstr "從檔案 {0}, 第 {1} 行呼叫 memory.cpp/safememdup(): malloc() 回 msgid "memory.cpp/saferealloc() called from file {0}, line {1}: realloc() returned nullptr for a size of {2} bytes.\n" msgstr "從檔案 {0}, 第 {1} 行呼叫 memory.cpp/saferealloc(): realloc() 回傳 {2} 位元組的 nullptr。\n" -#: src/common/kax_info.cpp:724 +#: src/common/kax_info.cpp:726 #, no-c-format msgid "mesh" msgstr "網狀" -#: src/propedit/change.cpp:369 +#: src/propedit/change.cpp:364 #, no-c-format msgid "missing property name" msgstr "缺少屬性名稱" -#: src/propedit/change.cpp:362 +#: src/propedit/change.cpp:357 #, no-c-format msgid "missing value" msgstr "缺少數值" @@ -15313,12 +15353,12 @@ msgstr "如果最後的時間戳記總長度在五秒以內,mkvmerge 通常都 msgid "mkvmerge supports two chapter formats: The OGM like text format and the full featured XML format." msgstr "mkvmerge 支援兩種章節格式: 類似 OGM 的文字格式和全功能的 XML 格式。" -#: src/merge/output_control.cpp:255 +#: src/merge/output_control.cpp:257 #, no-c-format msgid "mkvmerge was interrupted by a SIGINT (Ctrl+C?)\n" msgstr "mkvmerge 被 SIGINT 中止 (按了 Ctrl+C?)\n" -#: src/common/kax_info.cpp:590 +#: src/common/kax_info.cpp:592 #, no-c-format msgid "mkvmerge/mkvextract track ID: {0}" msgstr "mkvmerge/mkvextract 軌道 ID: {0}" @@ -15363,7 +15403,7 @@ msgstr "mpeg_ps_reader: 不應該發生 #1。 {0}" msgid "mpeg_ps_reader: Should not have happened #2. {0}" msgstr "mpeg_ps_reader: 不應該發生 #2。 {0}" -#: src/common/kax_info.cpp:809 +#: src/common/kax_info.cpp:811 #, no-c-format msgid "no encryption" msgstr "未加密" @@ -15378,12 +15418,12 @@ msgstr "無錯誤發生" msgid "no language selected" msgstr "未選擇語言" -#: src/common/kax_info.cpp:822 +#: src/common/kax_info.cpp:824 #, no-c-format msgid "no signature algorithm" msgstr "未使用簽章演算法" -#: src/common/kax_info.cpp:831 +#: src/common/kax_info.cpp:833 #, no-c-format msgid "no signature hash algorithm" msgstr "未使用簽章雜湊演算法" @@ -15404,7 +15444,7 @@ msgstr "ogg_sync_buffer 失敗\n" msgid "or" msgstr "或" -#: src/common/kax_info.cpp:632 +#: src/common/kax_info.cpp:634 #, no-c-format msgid "output sampling freq: {0}" msgstr "輸出取樣頻率: {0}" @@ -15414,37 +15454,37 @@ msgstr "輸出取樣頻率: {0}" msgid "passthrough" msgstr "通過" -#: src/common/kax_info.cpp:643 +#: src/common/kax_info.cpp:645 #, no-c-format msgid "pixel crop bottom: {0}" msgstr "底部像素剪裁: {0}" -#: src/common/kax_info.cpp:640 +#: src/common/kax_info.cpp:642 #, no-c-format msgid "pixel crop left: {0}" msgstr "左邊像素剪裁: {0}" -#: src/common/kax_info.cpp:642 +#: src/common/kax_info.cpp:644 #, no-c-format msgid "pixel crop right: {0}" msgstr "右邊像素剪裁: {0}" -#: src/common/kax_info.cpp:641 +#: src/common/kax_info.cpp:643 #, no-c-format msgid "pixel crop top: {0}" msgstr "頂部像素剪裁: {0}" -#: src/common/kax_info.cpp:637 +#: src/common/kax_info.cpp:639 #, no-c-format msgid "pixel height: {0}" msgstr "像素高度: {0}" -#: src/common/kax_info.cpp:636 +#: src/common/kax_info.cpp:638 #, no-c-format msgid "pixel width: {0}" msgstr "像素寬度: {0}" -#: src/common/kax_info.cpp:745 +#: src/common/kax_info.cpp:747 #, no-c-format msgid "progressive" msgstr "逐行掃描" @@ -15469,12 +15509,12 @@ msgstr "real_reader: 無法為軌 id {0} (描述資訊長度: {1}) 找到 RealAu msgid "real_reader: Only audio header versions 3, 4 and 5 are supported. Track ID {0} uses version {1} and will be skipped.\n" msgstr "real_reader: 僅支援第 3, 4 和 5 版的音訊頭。軌道 ID {0} 所用版本為 {1} ,將被跳過。\n" -#: src/common/kax_info.cpp:721 +#: src/common/kax_info.cpp:723 #, no-c-format msgid "rectangular" msgstr "矩形像素" -#: src/common/kax_info.cpp:778 +#: src/common/kax_info.cpp:780 #, no-c-format msgid "rest: unknown" msgstr "其他: 未知" @@ -15489,7 +15529,7 @@ msgstr "橫列交錯 (從左邊開始)" msgid "row interleaved (right first)" msgstr "橫列交錯 (從右邊開始)" -#: src/common/kax_info.cpp:631 +#: src/common/kax_info.cpp:633 #, no-c-format msgid "sampling freq: {0}" msgstr "取樣頻率: {0}" @@ -15504,13 +15544,13 @@ msgstr "左右並排 (從左邊開始)" msgid "side by side (right first)" msgstr "左右並排 (從右邊開始)" -#: src/common/kax_info.cpp:486 +#: src/common/kax_info.cpp:488 #, no-c-format msgid "size unknown" msgstr "大小不明" -#: src/common/kax_info.cpp:485 -#: src/common/kax_info.cpp:849 +#: src/common/kax_info.cpp:487 +#: src/common/kax_info.cpp:851 #, no-c-format msgid "size {0}" msgstr "大小 {0}" @@ -15520,13 +15560,13 @@ msgstr "大小 {0}" msgid "ssa_reader: Invalid format. Could not find the \"Format\" line in the \"[Events]\" section." msgstr "ssa_reader: 無效格式。\"[Events]\" 區段中未找到 \"Format\" 這一行。" -#: src/input/r_matroska.cpp:134 +#: src/input/r_matroska.cpp:136 #, no-c-format msgid "subtitle" msgstr "字幕" -#: src/common/kax_info.cpp:667 -#: src/common/kax_info.cpp:843 +#: src/common/kax_info.cpp:669 +#: src/common/kax_info.cpp:845 #, no-c-format msgid "subtitles" msgstr "字幕" @@ -15561,12 +15601,12 @@ msgstr "上下並排 (從左邊開始)" msgid "top bottom (right first)" msgstr "上下並排 (從右邊開始)" -#: src/common/kax_info.cpp:750 +#: src/common/kax_info.cpp:752 #, no-c-format msgid "top field displayed first, bottom field stored first" msgstr "頂端欄位優先顯示、底端欄位優先儲存" -#: src/common/kax_info.cpp:746 +#: src/common/kax_info.cpp:748 #, no-c-format msgid "top field displayed first, top field stored first" msgstr "頂端欄位優先顯示、頂端欄位優先儲存" @@ -15576,7 +15616,7 @@ msgstr "頂端欄位優先顯示、頂端欄位優先儲存" msgid "track name" msgstr "軌道名稱" -#: src/common/kax_info.cpp:888 +#: src/common/kax_info.cpp:890 #, no-c-format msgid "track number {0}, {1} frame(s), timestamp {2}" msgstr "軌道編號 {0}, {1} 影格, 時間戳記 {2}" @@ -15593,19 +15633,19 @@ msgstr "tta_reader: c'tor 中 tag_size < 0。 {0}\n" #: src/common/file_types.cpp:113 #: src/common/fs_sys_helpers/windows.cpp:191 -#: src/common/kax_info.cpp:669 -#: src/common/kax_info.cpp:725 -#: src/common/kax_info.cpp:751 -#: src/common/kax_info.cpp:780 -#: src/common/kax_info.cpp:791 -#: src/common/kax_info.cpp:802 -#: src/common/kax_info.cpp:815 -#: src/common/kax_info.cpp:824 -#: src/common/kax_info.cpp:834 -#: src/common/kax_info.cpp:845 +#: src/common/kax_info.cpp:671 +#: src/common/kax_info.cpp:727 +#: src/common/kax_info.cpp:753 +#: src/common/kax_info.cpp:782 +#: src/common/kax_info.cpp:793 +#: src/common/kax_info.cpp:804 +#: src/common/kax_info.cpp:817 +#: src/common/kax_info.cpp:826 +#: src/common/kax_info.cpp:836 +#: src/common/kax_info.cpp:847 #: src/common/stereo_mode.cpp:69 -#: src/input/r_matroska.cpp:130 -#: src/input/r_matroska.cpp:2817 +#: src/input/r_matroska.cpp:132 +#: src/input/r_matroska.cpp:2820 #: src/mkvtoolnix-gui/info/element_viewer_dialog.cpp:118 #: src/mkvtoolnix-gui/info/model.cpp:120 #: src/mkvtoolnix-gui/info/model.cpp:121 @@ -15616,7 +15656,7 @@ msgstr "tta_reader: c'tor 中 tag_size < 0。 {0}\n" msgid "unknown" msgstr "未知" -#: src/input/r_matroska.cpp:2800 +#: src/input/r_matroska.cpp:2803 #, no-c-format msgid "unknown, format tag 0x{0:04x}" msgstr "不明的格式標識 0x{0:04x}" @@ -15626,14 +15666,14 @@ msgstr "不明的格式標識 0x{0:04x}" msgid "unnamed" msgstr "未命名" -#: src/common/kax_info.cpp:747 +#: src/common/kax_info.cpp:749 #, no-c-format msgid "unspecified" msgstr "未指定" -#: src/common/kax_info.cpp:666 -#: src/common/kax_info.cpp:842 -#: src/input/r_matroska.cpp:133 +#: src/common/kax_info.cpp:668 +#: src/common/kax_info.cpp:844 +#: src/input/r_matroska.cpp:135 #, no-c-format msgid "video" msgstr "視訊" @@ -15648,12 +15688,12 @@ msgstr "vobsub_reader: sub_file 讀取失敗" msgid "x" msgstr "x" -#: src/common/kax_info.cpp:837 +#: src/common/kax_info.cpp:839 #, no-c-format msgid "{0} (track ID for mkvmerge & mkvextract: {1})" msgstr "{0} (mkvmerge & mkvextract 軌道 ID: {1})" -#: src/common/kax_info.cpp:854 +#: src/common/kax_info.cpp:856 #, no-c-format msgid "{0} ({1:.3f} frames/fields per second for a video track)" msgstr "{0} (視訊軌為每秒 {1:.3f} 影格數/圖場數)" @@ -15664,17 +15704,17 @@ msgid "{0} byte" msgid_plural "{0} bytes" msgstr[0] "{0} 位元組" -#: src/common/kax_info.cpp:940 +#: src/common/kax_info.cpp:942 #, no-c-format msgid "{0} frame, track {1}, timestamp {2}, duration {3}, size {4}, adler 0x{5:08x}{6}{7}\n" msgstr "{0} 影格, 軌道 {1}, 時間戳記 {2}, 位於 {3}, 大小 {4}, adler 0x{5:08x}{6}{7}\n" -#: src/common/kax_info.cpp:1078 +#: src/common/kax_info.cpp:1080 #, no-c-format msgid "{0} frame, track {1}, timestamp {2}, size {3}, adler 0x{4:08x}{5}\n" msgstr "{0} 影格, 軌道 {1}, 時間戳記 {2}, 大小 {3}, adler 0x{4:08x}{5}\n" -#: src/common/kax_info.cpp:950 +#: src/common/kax_info.cpp:952 #, no-c-format msgid "{0} frame, track {1}, timestamp {2}, size {3}, adler 0x{4:08x}{5}{6}\n" msgstr "{0} 影格, 軌道 {1}, 時間戳記 {2} , 大小 {3}, adler 0x{4:08x}{5}{6}\n" @@ -15723,8 +15763,8 @@ msgid "{0}: an exception occurred (message: {1}; type: {2})." msgstr "{0}: 異常狀況發生 (message: {1}; type: {2})。" #: src/common/kax_file.cpp:70 -#: src/input/r_matroska.cpp:1608 -#: src/input/r_matroska.cpp:2344 +#: src/input/r_matroska.cpp:1610 +#: src/input/r_matroska.cpp:2346 #, no-c-format msgid "{0}: an unknown exception occurred." msgstr "{0}: 不明的異常狀況發生。" @@ -15754,13 +15794,13 @@ msgstr "{0}: 在 '{1} {2}' 中缺少除數。\n" msgid "{0}: missing track ID in '{1} {2}'.\n" msgstr "{0}: 缺少軌道 ID,在 '{1} {2}' 。\n" -#: src/common/kax_info.cpp:1024 +#: src/common/kax_info.cpp:1026 #, no-c-format msgid "{0}track number {1}, {2} frame(s), timestamp {3}" msgstr "{0}軌道編號 {1}, {2} 影格, 時間戳記 {3}" -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:101 -#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:126 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:102 +#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:127 #, no-c-format msgid "– No selection by default –" msgstr "– 預設未選擇 –"