diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index 60bce1016..2541d8199 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: MKVToolNix 8.9.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Moritz Bunkus \n" "POT-Creation-Date: 2016-07-02 20:29+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-06-15 18:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-07-05 08:19+0000\n" "Last-Translator: Antoni Bella Pérez \n" "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/moritz-bunkus/mkvtoolnix/" "language/ca/)\n" @@ -164,7 +164,6 @@ msgstr "" " que es va compilar el «mkvmerge».\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:275 -#, fuzzy msgid "" " --cb-subsample \n" " The amount of pixels to remove in the Cb channel\n" @@ -172,11 +171,11 @@ msgid "" " vertically. This is additive with\n" " --chroma-subsample.\n" msgstr "" -" --aspect-ratio-factor \n" -" Primer es calcula la relació d'aspecte\n" -" multiplicant la relació d'aspecte original del\n" -" vídeo per aquest factor, i es calculen les\n" -" dimensions de visualització des d'aquest factor.\n" +" --cb-subsample \n" +" La quantitat de píxels per eliminar al canal Cb\n" +" per a cada píxel no eliminat horitzontal i\n" +" verticalment. Aquest és additiu amb\n" +" --chroma-subsample.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:92 msgid " --chapter-charset Charset for a simple chapter file.\n" @@ -197,26 +196,25 @@ msgid " --chapters Read chapter information from the file.\n" msgstr " --chapters Llegeix la informació del capítol des del fitxer.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:280 -#, fuzzy msgid "" " --chroma-siting \n" " How chroma is sited horizontally/vertically.\n" msgstr "" -" --cropping \n" -" Estableix els paràmetres del retall.\n" +" --chroma-siting \n" +" Com està situada horitzontalment/verticalment\n" +" la crominància.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:271 -#, fuzzy msgid "" " --chroma-subsample \n" " The amount of pixels to remove in the Cr and Cb\n" " channels for every pixel not removed horizontally\n" " and vertically.\n" msgstr "" -" --stereo-mode \n" -" Estableix el paràmetre del mode estèreo. Pot ser\n" -" un número de 0 a 14, o una paraula clau (vegeu\n" -" la documentació per a una llista completa).\n" +" --chroma-subsample \n" +" La quantitat de píxels per eliminar en els\n" +" canals Cr i Cb per a cada píxel no eliminat\n" +" horitzontal i verticalment.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:293 msgid "" @@ -224,6 +222,10 @@ msgid "" " Red/Green/Blue chromaticity coordinates as defined\n" " by CIE 1931.\n" msgstr "" +" --chromaticity-coordinates \n" +" Les coordenades de la cromaticitat pel\n" +" vermell/verd/blau com es defineixen per la CIE\n" +" 1931.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:115 msgid "" @@ -243,17 +245,16 @@ msgid " --clusters-in-meta-seek Write meta seek data for clusters.\n" msgstr " --clusters-in-meta-seek Escriu les dades meta de cerca pels clústers.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:267 -#, fuzzy msgid "" " --colour-bits-per-channel \n" " Sets the number of coded bits for a colour \n" " channel. A value of 0 indicates that the number is\n" " unspecified.\n" msgstr "" -" --stereo-mode \n" -" Estableix el paràmetre del mode estèreo. Pot ser\n" -" un número de 0 a 14, o una paraula clau (vegeu\n" -" la documentació per a una llista completa).\n" +" --colour-bits-per-channel \n" +" Defineix el nombre de bits codificats per a un\n" +" canal de color. Un valor de 0 indica que el\n" +" nombre està sense especificar.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:264 msgid "" @@ -261,30 +262,30 @@ msgid "" " to derive luma and chroma values from red, green\n" " and blue color primaries.\n" msgstr "" +" --colour-matrix Es defineixen els coeficients de la matriu del\n" +" vídeo usada per a derivar els valors de\n" +" luminància i de crominància dels colors primaris\n" +" vermell, verd i blau.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:285 -#, fuzzy msgid "" " --colour-primaries \n" " The colour primaries of the video.\n" msgstr "" -" --command-line-charset \n" -" Joc de caràcters per a les cadenes a la línia\n" -" d'ordres\n" +" --colour-primaries \n" +" Els colors primaris del vídeo.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:282 msgid " --colour-range Clipping of the color ranges.\n" -msgstr "" +msgstr " --colour-range La retallada dels intervals de colors.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:283 -#, fuzzy msgid "" " --colour-transfer-characteristics \n" " The transfer characteristics of the video.\n" msgstr "" -" --command-line-charset \n" -" Joc de caràcters per a les cadenes a la línia\n" -" d'ordres\n" +" --colour-transfer-characteristics \n" +" Les característiques de transferència del vídeo.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:327 msgid "" @@ -473,48 +474,44 @@ msgstr "" " ISO639-2.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:287 -#, fuzzy msgid "" " --max-content-light \n" " Maximum brightness of a single pixel in candelas\n" " per square meter (cd/m²).\n" msgstr "" -" --attach-file-once \n" -" Crea un fitxer adjunt dins del primer fitxer\n" -" Matroska escrit.\n" +" --max-content-light \n" +" La brillantor màxima d'un únic píxel en candeles\n" +" per metre quadrat (cd/m²).\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:290 -#, fuzzy msgid "" " --max-frame-light \n" " Maximum frame-average light level in candelas per\n" " square meter (cd/m²).\n" msgstr "" -" --attach-file-once \n" -" Crea un fitxer adjunt dins del primer fitxer\n" -" Matroska escrit.\n" +" --max-frame-light \n" +" Nivell de llum mitjana del marc màxim en candeles\n" +" per metre quadrat (cd/m²).\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:299 -#, fuzzy msgid "" " --max-luminance \n" " Maximum luminance in candelas per square meter\n" " (cd/m²).\n" msgstr "" -" --split frames:A[, B...]\n" -" Crea un nou fitxer després de cada\n" -" fotograma/camp A, B, etc.\n" +" --max-luminance \n" +" Luminància màxima en candeles per metre quadrat\n" +" (cd/m²).\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:302 -#, fuzzy msgid "" " --min-luminance \n" " Mininum luminance in candelas per square meter\n" " (cd/m²).\n" msgstr "" -" --split frames:A[, B...]\n" -" Crea un nou fitxer després de cada\n" -" fotograma/camp A, B, etc.\n" +" --min-luminance \n" +" Luminància mínima en candeles per metre quadrat\n" +" (cd/m²).\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:241 msgid "" @@ -713,15 +710,14 @@ msgid " --ui-language Force the translations for 'code' to be used.\ msgstr " --ui-language Força l'ús de les traduccions pel «codi».\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:296 -#, fuzzy msgid "" " --white-colour-coordinates \n" " White colour chromaticity coordinates as defined\n" " by CIE 1931.\n" msgstr "" -" --split frames:A[, B...]\n" -" Crea un nou fitxer després de cada\n" -" fotograma/camp A, B, etc.\n" +" --white-colour-coordinates \n" +" Coordenades cromàtiques del color blanc com es\n" +" defineixen per la CIE 1931.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:184 msgid " -A, --no-audio Don't copy any audio track from this file.\n" @@ -1964,9 +1960,9 @@ msgstr "«%1%» li manca el nom de fitxer.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:2539 #: src/merge/mkvmerge.cpp:2546 #: src/merge/mkvmerge.cpp:2553 -#, fuzzy, boost-format +#, boost-format msgid "'%1%' lacks the parameter.\n" -msgstr "«%1%» li manquen els números de la pista.\n" +msgstr "«%1%» li manca el paràmetre.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:2623 #, boost-format @@ -3076,9 +3072,9 @@ msgstr "Profunditat de bits: %1%" #: src/info/mkvinfo.cpp:619 #: src/info/mkvinfo.cpp:620 -#, fuzzy, boost-format +#, boost-format msgid "Bits per channel: %1%" -msgstr "Bits per mostra: %1%" +msgstr "Bits per canal: %1%" #: src/common/property_element.cpp:154 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:497 @@ -3128,15 +3124,15 @@ msgstr "Fitxers a la llista de reproducció Blu-ray" #: src/info/mkvinfo.cpp:575 #: src/info/mkvinfo.cpp:576 -#, fuzzy, boost-format +#, boost-format msgid "Blue colour coordinate x: %1%" -msgstr "Estat del còdec de referència de l'índex: %1%" +msgstr "Coordenades x pel color blau: %1%" #: src/info/mkvinfo.cpp:580 #: src/info/mkvinfo.cpp:581 -#, fuzzy, boost-format +#, boost-format msgid "Blue colour coordinate y: %1%" -msgstr "Estat del còdec de referència de l'índex: %1%" +msgstr "Coordenades y pel color blau: %1%" #: src/input/r_vobsub.cpp:552 #, boost-format @@ -3534,21 +3530,21 @@ msgstr "Privades del còdec, longitud %1%%2%" #: src/info/mkvinfo.cpp:614 #: src/info/mkvinfo.cpp:615 -#, fuzzy, boost-format +#, boost-format msgid "Colour matrix: %1%" -msgstr "Espai de color: %1%" +msgstr "Matriu de color: %1%" #: src/info/mkvinfo.cpp:664 #: src/info/mkvinfo.cpp:665 -#, fuzzy, boost-format +#, boost-format msgid "Colour primaries: %1%" -msgstr "Espai de color: %1%" +msgstr "Colors primaris: %1%" #: src/info/mkvinfo.cpp:654 #: src/info/mkvinfo.cpp:655 -#, fuzzy, boost-format +#, boost-format msgid "Colour range: %1%" -msgstr "Espai de color: %1%" +msgstr "Interval de colors: %1%" #: src/info/mkvinfo.cpp:766 #, boost-format @@ -3557,9 +3553,9 @@ msgstr "Espai de color: %1%" #: src/info/mkvinfo.cpp:659 #: src/info/mkvinfo.cpp:660 -#, fuzzy, boost-format +#, boost-format msgid "Colour transfer: %1%" -msgstr "Espai de color: %1%" +msgstr "Transferència del color: %1%" #: src/info/qt_ui.cpp:156 msgid "Compiled with libebml %1 + libmatroska %2." @@ -4988,13 +4984,13 @@ msgstr[1] "Etiquetes globals: %1% entrades" #: src/info/mkvinfo.cpp:566 #, boost-format msgid "Green colour coordinate x: %1%" -msgstr "" +msgstr "Coordenades x pel color verd: %1%" #: src/info/mkvinfo.cpp:570 #: src/info/mkvinfo.cpp:571 #, boost-format msgid "Green colour coordinate y: %1%" -msgstr "" +msgstr "Coordenades y pel color verd: %1%" #: src/common/file_types.cpp:82 msgid "HD-DVD subtitles" @@ -5054,21 +5050,21 @@ msgstr "L'alçada dels fotogrames del vídeo a visualitzar." #: src/info/mkvinfo.cpp:634 #: src/info/mkvinfo.cpp:635 -#, fuzzy, boost-format +#, boost-format msgid "Horizontal Cb subsample: %1%" -msgstr "Bits per mostra: %1%" +msgstr "Submostra Cb horitzontal: %1%" #: src/info/mkvinfo.cpp:644 #: src/info/mkvinfo.cpp:645 #, boost-format msgid "Horizontal chroma siting: %1%" -msgstr "" +msgstr "Posició de la crominància horitzontal: %1%" #: src/info/mkvinfo.cpp:624 #: src/info/mkvinfo.cpp:625 -#, fuzzy, boost-format +#, boost-format msgid "Horizontal chroma subsample: %1%" -msgstr "Bits per mostra: %1%" +msgstr "Submostra de la crominància horitzontal: %1%" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:252 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:50 @@ -6032,21 +6028,21 @@ msgstr "ID màxim per a BlockAddition: %1%" #: src/info/mkvinfo.cpp:669 #: src/info/mkvinfo.cpp:670 -#, fuzzy, boost-format +#, boost-format msgid "Max content light: %1%" -msgstr "Retall dret en píxels: %1%" +msgstr "Contingut màxim de llum: %1%" #: src/info/mkvinfo.cpp:674 #: src/info/mkvinfo.cpp:675 -#, fuzzy, boost-format +#, boost-format msgid "Max frame light: %1%" -msgstr "Alçada en píxels: %1%" +msgstr "Marc màxim de llum: %1%" #: src/info/mkvinfo.cpp:595 #: src/info/mkvinfo.cpp:596 -#, fuzzy, boost-format +#, boost-format msgid "Max luminance: %1%" -msgstr "Cau màxima: %1%" +msgstr "Luminància màxima: %1%" #: src/info/mkvinfo.cpp:1003 #, boost-format @@ -6100,9 +6096,9 @@ msgstr "Tipus MIME: %1%" #: src/info/mkvinfo.cpp:600 #: src/info/mkvinfo.cpp:601 -#, fuzzy, boost-format +#, boost-format msgid "Min luminance: %1%" -msgstr "Cau mínima: %1%" +msgstr "Luminància mínima: %1%" #: src/info/mkvinfo.cpp:1000 #, boost-format @@ -7235,13 +7231,13 @@ msgstr "Els fitxers RealMedia poden contenir àudio HE-AAC / AAC+ / AAC en SBR. #: src/info/mkvinfo.cpp:556 #, boost-format msgid "Red colour coordinate x: %1%" -msgstr "" +msgstr "Coordenades x pel color vermell: %1%" #: src/info/mkvinfo.cpp:560 #: src/info/mkvinfo.cpp:561 #, boost-format msgid "Red colour coordinate y: %1%" -msgstr "" +msgstr "Coordenades y pel color vermell: %1%" #: src/common/cli_parser.cpp:182 msgid "Redirects all messages into this file." @@ -8950,7 +8946,7 @@ msgstr "Les lletres «G», «M» i «K» es poden emprar per indicar giga-/mega- #: src/merge/timestamp_factory.cpp:203 #, boost-format msgid "The line %1% of the timecode file '%2%' does not contain a valid floating point number.\n" -msgstr "La línia %1% del fitxer del codi de temps «%2%» no conté un número decimal vàlid.\n" +msgstr "La línia %1% del fitxer del codi de temps «%2%» no conté un nombre decimal vàlid.\n" #: src/common/translation.cpp:343 msgid "The locale could not be set properly. Check the LANG, LC_ALL and LC_MESSAGES environment variables.\n" @@ -9798,7 +9794,7 @@ msgstr "A la pista %1% li manca el seu element UID de la pista, el qual és nece #: src/common/content_decoder.cpp:100 #, boost-format msgid "Track %1% was compressed with the algorithm '%2%' which is not supported anymore.\n" -msgstr "" +msgstr "La pista %1% ha estat comprimida amb l'algoritme «%2%», el qual ja no s'admet.\n" #: src/extract/xtr_aac.cpp:51 #, boost-format @@ -10223,21 +10219,21 @@ msgstr "Versió %1 «%2»" #: src/info/mkvinfo.cpp:639 #: src/info/mkvinfo.cpp:640 -#, fuzzy, boost-format +#, boost-format msgid "Vertical Cb subsample: %1%" -msgstr "Bits per mostra: %1%" +msgstr "Submostra Cb vertical: %1%" #: src/info/mkvinfo.cpp:649 #: src/info/mkvinfo.cpp:650 -#, fuzzy, boost-format +#, boost-format msgid "Vertical chroma siting: %1%" -msgstr "Posició relativa de l'índex: %1%" +msgstr "Posició de la crominància vertical: %1%" #: src/info/mkvinfo.cpp:629 #: src/info/mkvinfo.cpp:630 -#, fuzzy, boost-format +#, boost-format msgid "Vertical chroma subsample: %1%" -msgstr "Bits per mostra: %1%" +msgstr "Submostra de la crominància vertical: %1%" #: src/output/p_video.h:45 msgid "VfW compatible video" @@ -10253,13 +10249,12 @@ msgid "Video aspect ratio type" msgstr "Tipus de la relació d'aspecte del vídeo" #: src/info/mkvinfo.cpp:610 -#, fuzzy msgid "Video colour information" -msgstr "Format de vídeo DV" +msgstr "Informació dels colors del vídeo" #: src/info/mkvinfo.cpp:551 msgid "Video colour mastering metadata" -msgstr "" +msgstr "Metadades de la masterització dels colors del vídeo" #: src/common/property_element.cpp:144 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:475 @@ -10486,13 +10481,13 @@ msgstr "Sempre que l'usuari afegeix una llista de reproducció, el programa cerc #: src/info/mkvinfo.cpp:586 #, boost-format msgid "White colour coordinate x: %1%" -msgstr "" +msgstr "Coordenades x pel color blanc: %1%" #: src/info/mkvinfo.cpp:590 #: src/info/mkvinfo.cpp:591 #, boost-format msgid "White colour coordinate y: %1%" -msgstr "" +msgstr "Coordenades y pel color blanc: %1%" #: src/common/property_element.cpp:136 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:451