From feb085d05527ad00395e2ad275499aa35c4eb791 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Moritz Bunkus Date: Sun, 31 May 2009 18:21:40 +0200 Subject: [PATCH] Renamed a couple of command line options to have a more consistent command line interface. The old versions are still supported but not mentioned in the documentation anymore. --- doc/mkvmerge.1 | 22 +- po/de.po | 905 +++++++++++++++++++------------------ po/ja.po | 908 +++++++++++++++++++------------------ po/zh_CN.po | 988 +++++++++++++++++++++-------------------- po/zh_TW.po | 988 +++++++++++++++++++++-------------------- src/merge/mkvmerge.cpp | 36 +- 6 files changed, 1960 insertions(+), 1887 deletions(-) diff --git a/doc/mkvmerge.1 b/doc/mkvmerge.1 index 6b8fbcc5c..567dfe29d 100644 --- a/doc/mkvmerge.1 +++ b/doc/mkvmerge.1 @@ -244,51 +244,51 @@ If splitting is not used then both do the same. .LP Options that can be used for each input file: .TP -\fB\-a\fR, \fB\-\-atracks\fR <\fIn\fR,\fIm\fR,...> +\fB\-a\fR, \fB\-\-audio\-tracks\fR <\fIn\fR,\fIm\fR,...> Copy the audio tracks \fIn\fR, \fIm\fR etc. The numbers are track IDs which can be obtained with the \fB\-\-identify\fR switch. They're \fBnot\fR simply the track numbers (see section \fBTRACK IDS\fR). Default: copy all audio tracks. .TP -\fB\-d\fR, \fB\-\-vtracks\fR <\fIn\fR,\fIm\fR,...> +\fB\-d\fR, \fB\-\-video\-tracks\fR <\fIn\fR,\fIm\fR,...> Copy the video tracks \fIn\fR, \fIm\fR etc. The numbers are track IDs which can be obtained with the \fB\-\-identify\fR switch (see section \fBTRACK IDS\fR). They're \fBnot\fR simply the track numbers. Default: copy all video tracks. .TP -\fB\-s\fR, \fB\-\-stracks\fR <\fIn\fR,\fIm\fR,...> +\fB\-s\fR, \fB\-\-subtitle\-tracks\fR <\fIn\fR,\fIm\fR,...> Copy the subtitle tracks \fIn\fR, \fIm\fR etc. The numbers are track IDs which can be obtained with the \fB\-\-identify\fR switch (see section \fBTRACK IDS\fR). They're \fBnot\fR simply the track numbers. Default: copy all subtitle tracks. .TP -\fB\-b\fR, \fB\-\-btracks\fR <\fIn\fR,\fIm\fR,...> +\fB\-b\fR, \fB\-\-button\-tracks\fR <\fIn\fR,\fIm\fR,...> Copy the button tracks \fIn\fR, \fIm\fR etc. The numbers are track IDs which can be obtained with the \fB\-\-identify\fR switch (see section \fBTRACK IDS\fR). They're \fBnot\fR simply the track numbers. Default: copy all button tracks. .TP -\fB\-A\fR, \fB\-\-noaudio\fR +\fB\-A\fR, \fB\-\-no-audio\fR Don't copy any audio track from this file. .TP -\fB\-D\fR, \fB\-\-novideo\fR +\fB\-D\fR, \fB\-\-no-video\fR Don't copy any video track from this file. .TP -\fB\-S\fR, \fB\-\-nosubs\fR +\fB\-S\fR, \fB\-\-no-subtitles\fR Don't copy any subtitle track from this file. .TP -\fB\-B\fR, \fB\-\-nobuttons\fR +\fB\-B\fR, \fB\-\-no-buttons\fR Don't copy any button track from this file. .TP \fB\-\-no\-chapters\fR -If the source is a Matroska file then don't copy chapters from it. +Don't copy chapters from this file. .TP \fB\-\-no\-attachments\fR -If the source is a Matroska file then don't copy attachments from it. +Don't copy attachments from this file. .TP \fB\-\-no\-tags\fR -If the source is a Matroska file then don't copy tags from it. +Don't copy global tags from this file. .TP \fB\-y\fR, \fB\-\-sync\fR <\fITID\fR:\fId\fR[,\fIo\fR[/\fIp\fR]]> Adjust the timecodes of the track with the id \fITID\fR by \fId\fR diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 13ca6c862..6831809e3 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-02-18 23:52+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-05-16 16:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-05-31 18:13+0200\n" "Last-Translator: Moritz Bunkus \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "" " Englischer Name der Sprache | ISO639-2 | ISO639-1\n" "---------------------------------------------------+---------------+--------------\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:233 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:237 msgid "" " --aac-is-sbr The track with the ID is HE-AAC/AAC+/SBR-AAC\n" " or not. The value ':1' can be omitted.\n" @@ -73,7 +73,7 @@ msgstr "" " Datei an welchen Track einer vorhergehenden Datei\n" " angehängt wird.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:246 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:250 msgid "" " --aspect-ratio \n" " Sets the display dimensions by calculating\n" @@ -83,7 +83,7 @@ msgstr "" " Setzt die Anzeigeabmessungen anhand des hier\n" " angegebenen Seitenverhältnisses.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:249 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:253 msgid "" " --aspect-ratio-factor \n" " First calculates the aspect ratio by multi-\n" @@ -140,7 +140,7 @@ msgstr "" " des aktuellen Dateinamens in der Matroska-Datei\n" " gespeichert werden soll.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:224 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:228 msgid "" " --blockadd Sets the max number of block additional\n" " levels for this track.\n" @@ -172,7 +172,7 @@ msgstr "" " höchstens n Millisekunden in jeden Cluster\n" " geschrieben.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:280 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:284 msgid "" " --command-line-charset \n" " Charset for strings on the command line\n" @@ -180,7 +180,7 @@ msgstr "" " --command-line-charset \n" " Zeichensatz für die Kommandozeilenargumente.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:269 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:273 msgid "" " --compression \n" " Sets the compression method used for the\n" @@ -190,7 +190,7 @@ msgstr "" " Setzt den zu verwendende Kompressionsalgorithmus\n" " ('none' oder 'zlib').\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:256 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:260 msgid "" " --cropping \n" " Sets the cropping parameters.\n" @@ -208,7 +208,7 @@ msgstr "" " Muster für die Konviertierung von Einträgen aus\n" " Cuesheets in Kapitelnamen.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:227 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:231 msgid "" " --cues \n" " Create cue (index) entries for this track:\n" @@ -219,7 +219,7 @@ msgstr "" " diesen Track ('none' für keinen Index; 'iframes'\n" " nur für I-Frames; 'all' für alle Frames).\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:236 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:240 msgid "" " --default-duration \n" " Force the default duration of a track to X.\n" @@ -237,7 +237,7 @@ msgstr "" " --default-language Diese Sprache für alle Tracks benutzen, es sei\n" " denn, sie wird mit --language gesetzt.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:218 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:222 msgid "" " --default-track \n" " Sets the 'default' flag for this track or\n" @@ -251,7 +251,7 @@ msgstr "" msgid " --disable-lacing Do not Use lacing.\n" msgstr " --disable-lacing Nicht mehrere Frames in einem Block zusammenfassen.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:254 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:258 msgid "" " --display-dimensions x\n" " Explicitely set the display dimensions.\n" @@ -265,7 +265,7 @@ msgstr "" " --enable-durations Für jeden Block wird das 'Blockdauer'-Element\n" " geschrieben.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:221 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:225 msgid "" " --forced-track \n" " Sets the 'forced' flag for this track or\n" @@ -279,7 +279,7 @@ msgstr "" msgid " --global-tags Read global tags from a XML file.\n" msgstr " --global-tags Globale Tags aus der XML-Datei lesen.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:230 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:234 msgid "" " --language Sets the language for the track (ISO639-2\n" " code, see --list-languages).\n" @@ -303,7 +303,7 @@ msgstr "" " --link-to-previous Verknüpft die erste Datei mit der angegebenen\n" " Segment-UID SID.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:276 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:280 msgid "" " --list-languages Lists all ISO639 languages and their\n" " ISO639-2 codes.\n" @@ -311,7 +311,7 @@ msgstr "" " --list-languages Liste aller in ISO639 definierten Sprachen und\n" " ihrer ISO639-2-Codes.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:239 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:243 msgid "" " --nalu-size-length \n" " Force the NALU size length to n bytes with\n" @@ -321,7 +321,7 @@ msgstr "" " Setzt die Länge des NALU-Längenfeldes auf n Bytes\n" " mit 2 <= n <= 4 (Standardwert: 4).\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:209 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:213 msgid " --no-chapters Don't keep chapters from a Matroska file.\n" msgstr " --no-chapters Keine Kapitel aus Matroska-Datei übernehmen.\n" @@ -337,15 +337,15 @@ msgstr "" msgid " --no-cues Do not write the cue data (the index).\n" msgstr " --no-cues Keinen Index erzeugen.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:210 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:214 msgid " --no-tags Don't keep tags from a Matroska file.\n" msgstr " --no-tags Keine Tags aus Matroska-Datei übernehmen.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:282 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:286 msgid " --output-charset Output messages in this charset\n" msgstr " --output-charset Alle Nachrichten in diesem Zeichensatz ausgeben.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:278 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:282 msgid " --priority Set the priority mkvmerge runs with.\n" msgstr " --priority Setzt die Prozesspriorität für mkvmerge.\n" @@ -377,7 +377,7 @@ msgstr "" msgid " --split-max-files Create at most n files.\n" msgstr " --split-max-files Höchstens n Dateien erzeugen.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:258 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:262 msgid "" " --stereo-mode \n" " Sets the stereo mode parameter. It can\n" @@ -389,7 +389,7 @@ msgstr "" " Zahl von 0 bis 3 oder eines der Stichwörter 'none',\n" " 'right', 'left' oder 'both'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:264 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:268 msgid "" " --sub-charset \n" " Sets the charset the text subtitles are\n" @@ -403,7 +403,7 @@ msgstr "" msgid " --timecode-scale Force the timecode scale factor to n.\n" msgstr " --timecode-scale Setzt den Zeitstempelskalierungsfaktor auf n.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:235 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:239 msgid " --timecodes Read the timecodes to be used from a file.\n" msgstr " --timecodes Zeitstempel für einen Track aus einer Datei lesen.\n" @@ -411,7 +411,7 @@ msgstr " --timecodes Zeitstempel für einen Track aus einer Datei msgid " --title Title for this output file.\n" msgstr " --title <Titel> Setzt den Titel für die Ausgabedatei.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:226 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:230 msgid " --track-name <TID:name> Sets the name for a track.\n" msgstr " --track-name <TID:Name> Setzt den Namen eines Tracks.\n" @@ -427,59 +427,65 @@ msgstr "" " IDs, die die Reihenfolge der Tracks in der\n" " Ausgabedatei festlegt.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:279 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:283 msgid " --ui-language <code> Force the translations for 'code' to be used.\n" msgstr " --ui-language <code> Die Übersetzung für Sprache 'code' benutzen.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:194 -msgid " -A, --noaudio Don't copy any audio track from this file.\n" -msgstr " -A, --noaudio Keine Audiotracks aus dieser Datei kopieren.\n" +#: src/merge/mkvmerge.cpp:195 +msgid " -A, --no-audio Don't copy any audio track from this file.\n" +msgstr " -A, --no-audio Keine Audiotracks aus dieser Datei kopieren.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:203 -msgid " -B, --nobuttons Don't copy any buttons track from this file.\n" -msgstr " -B, --nobuttons Keine Button-Tracks aus dieser Datei kopieren.\n" +#: src/merge/mkvmerge.cpp:207 +msgid " -B, --no-buttons Don't copy any buttons track from this file.\n" +msgstr " -B, --no-buttons Keine Button-Tracks aus dieser Datei kopieren.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:197 -msgid " -D, --novideo Don't copy any video track from this file.\n" -msgstr " -D, --novideo Keine Videotracks aus dieser Datei kopieren.\n" +#: src/merge/mkvmerge.cpp:199 +msgid " -D, --no-video Don't copy any video track from this file.\n" +msgstr " -D, --no-video Keine Videotracks aus dieser Datei kopieren.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:208 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:212 msgid " -M, --no-attachments Don't copy attachments from a source file.\n" msgstr " -M, --no-attachments Keine Dateianhänge aus Quelldatei übernehmen.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:200 -msgid " -S, --nosubs Don't copy any text track from this file.\n" -msgstr " -S, --nosubs Keine Untertitel aus dieser Datei kopieren.\n" +#: src/merge/mkvmerge.cpp:203 +msgid " -S, --no-subtitles Don't copy any subtitle track from this file.\n" +msgstr " -S, --no-subtitles Keine Untertitel aus dieser Datei kopieren.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:288 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:292 msgid " -V, --version Show version information.\n" msgstr " -V, --version Zeit Versionsinformationen an.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:192 msgid "" -" -a, --atracks <n,m,...> Copy audio tracks n,m etc. Default: copy all\n" +" -a, --audio-tracks <n,m,...>\n" +" Copy audio tracks n,m etc. Default: copy all\n" " audio tracks.\n" msgstr "" -" -a, --atracks <n,m,...> Nur Audio-Tracks n, m etc kopieren (Standard: alle\n" +" -a, --audio-tracks <n,m,...>\n" +" Nur Audio-Tracks n, m etc kopieren (Standard: alle\n" " Audio-Tracks kopieren).\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:201 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:204 msgid "" -" -b, --btracks <n,m,...> Copy buttons tracks n,m etc. Default: copy\n" +" -b, --button-tracks <n,m,...>\n" +" Copy buttons tracks n,m etc. Default: copy\n" " all buttons tracks.\n" msgstr "" -" -b, --btracks <n,m,...> Nur Buttontracks n, m etc kopieren (Standard: alle\n" +" -b, --button-tracks <n,m,...>\n" +" Nur Buttontracks n, m etc kopieren (Standard: alle\n" " Button-Tracks kopieren).\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:195 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:196 msgid "" -" -d, --vtracks <n,m,...> Copy video tracks n,m etc. Default: copy all\n" +" -d, --video-tracks <n,m,...>\n" +" Copy video tracks n,m etc. Default: copy all\n" " video tracks.\n" msgstr "" -" -d, --vtracks <n,m,...> Nur Video-Tracks n, m etc kopieren (Standard: alle\n" +" -d, --video-tracks <n,m,...>\n" +" Nur Video-Tracks n, m etc kopieren (Standard: alle\n" " Video-Tracks kopieren).\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:244 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:248 msgid "" " -f, --fourcc <FOURCC> Forces the FourCC to the specified value.\n" " Works only for video tracks.\n" @@ -487,19 +493,19 @@ msgstr "" " -f, --fourcc <FOURCC> Setzt das FourCC-Feld auf FOURCC. Funktioniert nur\n" " mit manchen Video-Tracks.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:287 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:291 msgid " -h, --help Show this help.\n" msgstr " -h, --help Diesen Hilfetext anzeigen.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:274 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:278 msgid " -i, --identify <file> Print information about the source file.\n" msgstr " -i, --identify <Datei> Informationen über die Quelldatei anzeigen.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:275 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:279 msgid " -l, --list-types Lists supported input file types.\n" msgstr " -l, --list-types Eine Liste mit unterstützten Formaten anzeigen.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:204 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:208 msgid "" " -m, --attachments <n[:all|first],m[:all|first],...>\n" " Copy the attachments with the IDs n, m etc to\n" @@ -519,7 +525,7 @@ msgstr " -o, --output out Namen der Ausgabedatei festlegen.\n" msgid " -q, --quiet suppress status output\n" msgstr " -q, --quiet Statusausgaben unterbinden\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:283 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:287 msgid "" " -r, --redirect-output <file>\n" " Redirects all messages into this file.\n" @@ -527,15 +533,17 @@ msgstr "" " -r, --redirect-output <Datei>\n" " Alle ausgegebenen Meldungen in eine Datei umleiten.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:198 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:200 msgid "" -" -s, --stracks <n,m,...> Copy subtitle tracks n,m etc. Default: copy\n" +" -s, --subtitle-tracks <n,m,...>\n" +" Copy subtitle tracks n,m etc. Default: copy\n" " all subtitle tracks.\n" msgstr "" -" -s, --stracks <n,m,...> Nur Untertitel-Tracks n, m etc kopieren (Standard:\n" +" -s, --subtitle-tracks <n,m,...>\n" +" Nur Untertitel-Tracks n, m etc kopieren (Standard:\n" " alle Untertitel-Tracks kopieren).\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:232 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:236 msgid " -t, --tags <TID:file> Read tags for the track from a XML file.\n" msgstr " -t, --tags <TID:Datei> Tags für einen Track aus einer XML-Datei lesen.\n" @@ -543,7 +551,7 @@ msgstr " -t, --tags <TID:Datei> Tags für einen Track aus einer XML-Datei les msgid " -v, --verbose verbose status\n" msgstr " -v, --verbose Gesprächigkeit erhöhen\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:211 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:215 msgid "" " -y, --sync <TID:d[,o[/p]]>\n" " Synchronize, adjust the track's timecodes with\n" @@ -560,7 +568,7 @@ msgstr "" " angegeben wird. 'o' und 'p' können Fließkommazahlen\n" " sein.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:285 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:289 msgid "" " @optionsfile Reads additional command line options from\n" " the specified file (see man page).\n" @@ -649,19 +657,19 @@ msgstr " Globale Optionen:\n" msgid " Options for each input file:\n" msgstr " Optionen für alle Quelldateien:\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:268 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:272 msgid " Options that only apply to VobSub subtitle tracks:\n" msgstr " Optionen, die nur für VobSub-Untertitel-Tracks gelten:\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:263 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:267 msgid " Options that only apply to text subtitle tracks:\n" msgstr " Optionen, die nur für Text-Untertitel-Tracks gelten:\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:243 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:247 msgid " Options that only apply to video tracks:\n" msgstr " Optionen, die nur für Video-Tracks gelten:\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:273 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:277 msgid " Other options:\n" msgstr " Weitere Optionen:\n" @@ -690,7 +698,7 @@ msgstr "### Globale Einstellungen zur Ausgabe ###" msgid "%1% at %2%" msgstr "%1% an %2%" -#: src/common/command_line.cpp:256 src/merge/mkvmerge.cpp:1595 +#: src/common/command_line.cpp:256 src/merge/mkvmerge.cpp:1599 msgid "%1% built on %2% %3%\n" msgstr "%1% gebaut am %2% %3%\n" @@ -706,23 +714,23 @@ msgstr "%1% Frame, Track %2%, Zeitstempel %3% (%4%), Größe %5%, Adler 0x%|6$08 msgid "%1% frame, track %2%, timecode %3% (%4%), size %5%, adler 0x%|6$08x|%7%%8%\n" msgstr "%1% Frame, Track %2%, Zeitstempel %3% (%4%), Größe %5%, Adler 0x%|6$08x|%7%%8%\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:678 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:682 msgid "%1%: divisor is 0 in '%2% %3%'.\n" msgstr "%1%: Teiler ist 0 in '%2% %3%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:653 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:657 msgid "%1%: invalid track ID in '%2% %3%'.\n" msgstr "%1%: ungültige Track-ID in '%2% %3%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:670 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:674 msgid "%1%: missing dividend in '%2% %3%'.\n" msgstr "%1%: Zähler fehlt in '%2% %3%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:673 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:677 msgid "%1%: missing divisor in '%2% %3%'.\n" msgstr "%1%: Teiler fehlt in '%2% %3%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:649 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:653 msgid "%1%: missing track ID in '%2% %3%'.\n" msgstr "%1%: fehlende Track-ID '%2% %3%'.\n" @@ -953,19 +961,19 @@ msgstr "Logdatei &ansehen" msgid "&Window" msgstr "&Fenster" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1585 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1589 msgid "'%1%' can only be used with a file name. No further options are allowed if this option is used.\n" msgstr "'%1%' kann nur zusammen mit einem Dateinamen verwendet werden. Wird diese Option benutzt, so dürfen keine weiteren Optionen benutzt werden.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:497 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:501 msgid "'%1%' does not contain a valid unit ('s', 'ms', 'us' or 'ns') in '%2% %3%'.\n" msgstr "'%1%' enhält keine gültige Einheit ('s', 'ms', 'us' oder 'ns') in '%2% %3%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1030 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1034 msgid "'%1%' is an unsupported argument for --compression. Available compression methods are 'none' and 'zlib'.\n" msgstr "'%1%' ist kein gültiges Argument für '--compression'. Verfügbare Optionen sind 'none' und 'zlib'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:990 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:994 msgid "'%1%' is an unsupported argument for --cues.\n" msgstr "'%1%' ist kein gültiges Argument für '--cues'.\n" @@ -973,15 +981,15 @@ msgstr "'%1%' ist kein gültiges Argument für '--cues'.\n" msgid "'%1%' is missing the file name.\n" msgstr "'%1%' fehlt der Dateiname.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1423 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1427 msgid "'%1%' is neither a valid ISO639-2 nor a valid ISO639-1 code in '--chapter-language %1%'. See 'mkvmerge --list-languages' for a list of all languages and their respective ISO639-2 codes.\n" msgstr "'%1%' in '--chapter-language %1%' ist weder ein gültiger ISO639-2- noch ein gültiger ISO639-1-Code. Mit 'mkvmerge --list-languages' können Sie sich eine Liste aller Sprachen und ihrer ISO639-2-Codes ausgeben lassen.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1490 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1494 msgid "'%1%' is neither a valid ISO639-2 nor a valid ISO639-1 code in '--default-language %1%'. See 'mkvmerge --list-languages' for a list of all languages and their respective ISO639-2 codes.\n" msgstr "'%1%' in '--default-language %1%' ist weder ein gültiger ISO639-2- noch ein gültiger ISO639-1-Code. Mit 'mkvmerge --list-languages' können Sie sich eine Liste aller Sprachen und ihrer ISO639-2-Codes ausgeben lassen.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1066 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1070 msgid "'%1%' is neither a valid ISO639-2 nor a valid ISO639-1 code. See 'mkvmerge --list-languages' for a list of all languages and their respective ISO639-2 codes.\n" msgstr "'%1%' ist weder ein gültiger ISO639-2- noch ein gültiger ISO639-1-Code. Mit 'mkvmerge --list-languages' können Sie sich eine Liste aller Sprachen und ihrer ISO639-2-Codes ausgeben lassen.\n" @@ -993,7 +1001,7 @@ msgstr "'%1%' ist keine Zeile nach dem Muster 'CHAPTERxx=...'." msgid "'%1%' is not a CHAPTERxxNAME=... line." msgstr "'%1%' ist keine Zeile nach dem Muster 'CHAPTERxxNAME=...'." -#: src/merge/mkvmerge.cpp:475 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:479 msgid "'%1%' is not a valid %2% in '%3% %4%'.\n" msgstr "'%1%' ist kein gültiger %2% in '%3% %4%'.\n" @@ -1001,11 +1009,11 @@ msgstr "'%1%' ist kein gültiger %2% in '%3% %4%'.\n" msgid "'%1%' is not a valid ISO639-2 language code." msgstr "'%1%' ist kein gültiger ISO639-2-Sprach-Code." -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1224 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1228 msgid "'%1%' is not a valid append mode in '--append-mode %1%'.\n" msgstr "'%1%' ist keine gültiges Argument für '--append-mode %1%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1295 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1299 msgid "'%1%' is not a valid block additional max in '--blockadd %2%'.\n" msgstr "'%1%' ist keine gültiges Argument '--blockadd %2%'.\n" @@ -1013,7 +1021,7 @@ msgstr "'%1%' ist keine gültiges Argument '--blockadd %2%'.\n" msgid "'%1%' is not a valid ccTLD country code." msgstr "'%1%' ist kein gültiger ccTLD Ländercode." -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1166 src/merge/mkvmerge.cpp:1169 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1170 src/merge/mkvmerge.cpp:1173 msgid "'%1%' is not a valid file ID in '--track-order %2%'.\n" msgstr "'%1%' ist keine gültige Datei-ID in '--track-order %2%'.\n" @@ -1021,39 +1029,39 @@ msgstr "'%1%' ist keine gültige Datei-ID in '--track-order %2%'.\n" msgid "'%1%' is not a valid hack.\n" msgstr "'%1%' ist kein gültiger Hack-Name.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1208 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1212 msgid "'%1%' is not a valid mapping of file and track IDs in '--append-to %2%'.\n" msgstr "'%1%' ist keine gültige Zuordnung von Datei- und Track-IDs in '--append-to %2%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1163 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1167 msgid "'%1%' is not a valid pair of file ID and track ID in '--track-order %2%'.\n" msgstr "'%1%' ist kein gültiges Paar von Datei- und Track-ID '--track-order %2%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1287 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1291 msgid "'%1%' is not a valid pair of track ID and block additional in '--blockadd %1%'.\n" msgstr "'%1%' ist kein gültiges Paar aus Track-ID und Blockzusatz-ID '--blockadd %1%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1332 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1336 msgid "'%1%' is not a valid priority class.\n" msgstr "'%1%' ist keine gültige Priorität.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1291 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1295 msgid "'%1%' is not a valid track ID in '--blockadd %2%'.\n" msgstr "'%1%' ist keine gültige Track-ID '--blockadd %2%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1242 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1246 msgid "'%1%' is not a valid track ID in '--default-duration %2%'.\n" msgstr "'%1%' ist keine gültige Track-ID in '--default-duration %2%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1263 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1267 msgid "'%1%' is not a valid track ID in '--nalu-size-length %2%'.\n" msgstr "'%1%' ist keine gültige Track-ID in '--nalu-size-length %2%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1259 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1263 msgid "'%1%' is not a valid tuple of track ID and NALU size length in '--nalu-size-length %1%'.\n" msgstr "'%1%' ist kein gültiges Paar aus Track-ID und Länge des NALU-Größenfeldes in '--nalu-size-length %1%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1238 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1242 msgid "'%1%' is not a valid tuple of track ID and default duration in '--default-duration %1%'.\n" msgstr "'%1%' ist kein gültiges Paar aus Track-ID und Standarddauer in '--default-duration %1%'.\n" @@ -1061,70 +1069,70 @@ msgstr "'%1%' ist kein gültiges Paar aus Track-ID und Standarddauer in '--defau msgid "'%1%' is only allowed for chapter extraction.\n" msgstr "'%1%' ist nur beim Extrahieren von Kapitelinformationen erlaubt.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1606 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1610 msgid "'%1%' lacks a file name.\n" msgstr "Der Option '%1%' fehlt der Dateiname.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1817 src/merge/mkvmerge.cpp:1971 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1821 src/merge/mkvmerge.cpp:1975 msgid "'%1%' lacks its argument.\n" msgstr "Der Option '%1%' fehlt ihr Argument.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1880 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1884 msgid "'%1%' lacks the FourCC.\n" msgstr "Der Option '%1%' fehlt der FourCC-Code.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1922 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1926 msgid "'%1%' lacks the delay.\n" msgstr "Der Option '%1%' fehlt die Verzögerung.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1751 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1755 msgid "'%1%' lacks the file name.\n" msgstr "Der Option '%1%' fehlt der Dateiname.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1978 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1982 msgid "'%1%' lacks the track ID.\n" msgstr "Der Option '%1%' fehlt die Track-ID.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1852 src/merge/mkvmerge.cpp:1859 -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1866 src/merge/mkvmerge.cpp:1873 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1856 src/merge/mkvmerge.cpp:1863 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1870 src/merge/mkvmerge.cpp:1877 msgid "'%1%' lacks the track number(s).\n" msgstr "Der Option '%1%' fehlen die Track-ID(s).\n" -#: src/common/output.cpp:107 src/common/output.cpp:120 -#: src/common/output.cpp:133 src/common/output.cpp:154 +#: src/common/output.cpp:120 src/common/output.cpp:133 +#: src/common/output.cpp:146 src/common/output.cpp:167 msgid "'%1%' track %2%: %3%" msgstr "'%1%' Track %2%: %3%" -#: src/common/output.cpp:100 src/common/output.cpp:113 -#: src/common/output.cpp:126 src/common/output.cpp:143 +#: src/common/output.cpp:113 src/common/output.cpp:126 +#: src/common/output.cpp:139 src/common/output.cpp:156 msgid "'%1%': %2%" msgstr "'%1%': %2%" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2030 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2034 msgid "'--append-mode' lacks its argument.\n" msgstr "Der Option '--append-mode' fehlt ihr Argument.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2023 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2027 msgid "'--append-to' lacks its argument.\n" msgstr "Der Option '--append-to' fehlt ihr Argument.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1887 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1891 msgid "'--aspect-ratio' lacks the aspect ratio.\n" msgstr "Der Option '--aspect-ratio' fehlt das Seitenverhältnis.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1894 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1898 msgid "'--aspect-ratio-factor' lacks the aspect ratio factor.\n" msgstr "Der Option '--aspect-ratio-factor' fehlt der Faktor für das Seitenverhältnis.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1722 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1726 msgid "'--attachment-description' lacks the description.\n" msgstr "Der Option '--attachment-description' fehlt die Beschreibung.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1731 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1735 msgid "'--attachment-mime-type' lacks the MIME type.\n" msgstr "Der Option '--attachment-mime-type' fehlt der MIME-Typ.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1741 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1745 msgid "'--attachment-name' lacks the name.\n" msgstr "Der Option '--attachment-name' fehlt der Name.\n" @@ -1136,39 +1144,39 @@ msgstr "Die Option '--blockadd' ist nur erlaubt, wenn Tracks exportiert werden.\ msgid "'--blockadd' lacks a level.\n" msgstr "Der Option '--blockadd' fehlt das Level.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1992 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1996 msgid "'--blockadd' lacks its argument.\n" msgstr "Der Option '--blockadd' fehlt ihr Argument.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1776 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1780 msgid "'--chapter-charset' lacks the charset.\n" msgstr "Der Option '--chapter-charset' fehlt der Zeichensatz.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1433 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1437 msgid "'--chapter-charset' may only be given once in '--chapter-charset %1%'.\n" msgstr "Die Option '--chapter-charset' darf nur einmal verwendet werden (zweites mal: '--chapter-charset %1%').\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1436 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1440 msgid "'--chapter-charset' must be given before '--chapters' in '--chapter-charset %1%'.\n" msgstr "Die Option '--chapter-charset' muss vor der Option '--chapters' angegeben werden in in '--chapter-charset %1%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1769 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1773 msgid "'--chapter-language' lacks the language.\n" msgstr "Der Option '--chapter-language' fehlt die Sprache.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1416 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1420 msgid "'--chapter-language' may only be given once in '--chapter-language %1%'.\n" msgstr "Die Option '--chapter-language' darf nur einmal angegeben werden (zweites Mal: '--chapter-language %1%').\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1419 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1423 msgid "'--chapter-language' must be given before '--chapters' in '--chapter-language %1%'.\n" msgstr "Die Option '--chapter-language' muss vor der Option '--chapters' angegeben werden in '--chapter-language %1%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1793 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1797 msgid "'--chapters' lacks the file name.\n" msgstr "Der Option '--chapters' fehlt der Dateiname.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1703 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1707 msgid "'--cluster-length' lacks the length.\n" msgstr "Der Option '--cluster-length' fehlt die Länge.\n" @@ -1176,23 +1184,23 @@ msgstr "Der Option '--cluster-length' fehlt die Länge.\n" msgid "'--command-line-charset' is missing its argument.\n" msgstr "Der Option '--command-line-charset' fehlt ihr Argument.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1985 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1989 msgid "'--compression' lacks its argument.\n" msgstr "Der Option '--compression' fehlt ihr Argument.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1908 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1912 msgid "'--cropping' lacks the crop parameters.\n" msgstr "Der Option '--cropping' fehlen die Schneideparameter.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1783 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1787 msgid "'--cue-chapter-name-format' lacks the format.\n" msgstr "Der Option '--cue-chapter-name-format' felt das Format.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1786 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1790 msgid "'--cue-chapter-name-format' must be given before '--chapters'.\n" msgstr "Die Option '--cue-chapter-name-format' muss vor der Option '--chapters' angegeben werden.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1929 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1933 msgid "'--cues' lacks its argument.\n" msgstr "Der Option '--cues' fehlt ihr Argument.\n" @@ -1200,27 +1208,27 @@ msgstr "Der Option '--cues' fehlt ihr Argument.\n" msgid "'--cuesheet' is only allowed when extracting tracks.\n" msgstr "Die Option '--cuesheet' darf nur beim Extrahieren von Tracks benutzt werden.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2037 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2041 msgid "'--default-duration' lacks its argument.\n" msgstr "Der Option '--default-duration' fehlt ihr Argument.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1957 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1961 msgid "'--default-language' lacks its argument.\n" msgstr "Der Option '--default-language' fehlt ihr Argument.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1936 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1940 msgid "'--default-track' lacks its argument.\n" msgstr "Der Option '--default-track' fehlt ihr Argument.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1901 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1905 msgid "'--display-dimensions' lacks the dimensions.\n" msgstr "Der Option '--display-dimensions' fehlen die Maßangaben.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1616 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1620 msgid "'--engage' lacks its argument.\n" msgstr "Der Option '--engage' fehlt ihr Argument.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1943 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1947 msgid "'--forced-track' lacks its argument.\n" msgstr "Der Option '--forced-track' fehlt ihr Argument.\n" @@ -1228,27 +1236,27 @@ msgstr "Der Option '--forced-track' fehlt ihr Argument.\n" msgid "'--fullraw' is only allowed when extracting tracks.\n" msgstr "Die Option '--fullraw' darf nur beim Extrahieren von Tracks benutzt werden.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1760 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1764 msgid "'--global-tags' lacks the file name.\n" msgstr "Der Option '--global-tags' fehlt der Dateiname.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1950 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1954 msgid "'--language' lacks its argument.\n" msgstr "Der Option '--language' fehlt ihr Argument.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2104 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2108 msgid "'--link' is only useful in combination with '--split'.\n" msgstr "Die Option '--link' ist nur zusammen mit der Option '--split' sinnvoll.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1696 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1700 msgid "'--link-to-next' lacks the next UID.\n" msgstr "Der Option '--link-to-next' fehlt die nächste Segment-UID.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1689 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1693 msgid "'--link-to-previous' lacks the previous UID.\n" msgstr "Der Option '--link-to-previous' fehlt die vorherige Segment-UID.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2044 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2048 msgid "'--nalu-size-length' lacks its argument.\n" msgstr "Der Option '--nalu-size-length' fehlt ihr Argument.\n" @@ -1256,7 +1264,7 @@ msgstr "Der Option '--nalu-size-length' fehlt ihr Argument.\n" msgid "'--no-ogg' is only allowed when extracting tracks.\n" msgstr "Die Option '--no-ogg' darf nur beim Extrahieren von Tracks benutzt werden.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1649 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1653 msgid "'--priority' lacks its argument.\n" msgstr "Der Option '--priority' fehlt ihr Argument.\n" @@ -1264,67 +1272,67 @@ msgstr "Der Option '--priority' fehlt ihr Argument.\n" msgid "'--raw' is only allowed when extracting tracks.\n" msgstr "Die Option '--raw' darf nur beim Extrahieren von Tracks benutzt werdens.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1802 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1806 msgid "'--segmentinfo' lacks the file name.\n" msgstr "Der Option '--segmentinfo' fehlt der Dateiname.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1670 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1674 msgid "'--split' lacks the size.\n" msgstr "Der Option '--split' fehlt die Größe.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1677 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1681 msgid "'--split-max-files' lacks the number of files.\n" msgstr "Der Option '--split-max-files' fehlt die maximale Dateianzahl.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1915 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1919 msgid "'--stereo-mode' lacks its argument.\n" msgstr "Der Option '--stereo-mode' fehlt ihr Argument.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1964 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1968 msgid "'--sub-charset' lacks its argument.\n" msgstr "Der Option '--sub-charset' fehlt ihr Argument.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1831 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1835 msgid "'--timecode-scale' lacks its argument.\n" msgstr "Der Option '--timecode-scale' fehlt ihr Argument.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1469 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1473 msgid "'--timecode-scale' was used more than once.\n" msgstr "Die Option '--timecode-scale' darf nur einmal angegeben werden.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2006 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2010 msgid "'--timecodes' lacks its argument.\n" msgstr "Der Option '--timecodes' fehlt ihr Argument.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1662 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1666 msgid "'--title' lacks the title.\n" msgstr "Der Option '--title' fehlt der Titel.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1999 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2003 msgid "'--track-name' lacks its argument.\n" msgstr "Der Option '--track-name' fehlt ihr Argument.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2013 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2017 msgid "'--track-order' lacks its argument.\n" msgstr "Der Option '--track-order' fehlt ihr Argument.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2016 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2020 msgid "'--track-order' may only be given once.\n" msgstr "Die Option '--track-order' darf nur einmal angegeben werden.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2059 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2063 msgid "'-A' and '-a' used on the same source file.\n" msgstr "Die Optionen '-A' und '-a' wurden für dieselbe Quelldatei angegeben.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2068 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2072 msgid "'-B' and '-b' used on the same source file.\n" msgstr "Die Optionen '-B' und '-b' wurden für dieselbe Quelldatei angegeben.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2062 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2066 msgid "'-D' and '-d' used on the same source file.\n" msgstr "Die Optionen '-D' und '-d' wurden für dieselbe Quelldatei angegeben.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2065 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2069 msgid "'-S' and '-s' used on the same source file.\n" msgstr "Die Optionen '-S' und '-s' wurden für dieselbe Quelldatei angegeben.\n" @@ -1386,11 +1394,11 @@ msgstr "+-> Die FLAC-Datei wird oberflächlich untersucht: %1%%%%2%" msgid "+-> Pre-parsing FLAC file: 100%\n" msgstr "+-> Die FLAC-Datei wird oberflächlich untersucht: 100%\n" -#: src/merge/pr_generic.cpp:1349 +#: src/merge/pr_generic.cpp:1363 msgid ", description '%1%'" msgstr ", Beschreibung '%1%'" -#: src/merge/pr_generic.cpp:1350 +#: src/merge/pr_generic.cpp:1364 msgid ", file name '%1%'" msgstr ", Dateiname '%1%'" @@ -1483,11 +1491,11 @@ msgstr "Dem Element <ChapterDisplay> fehlt das Unterelement <ChapterString>." msgid "<ChapterTrack> is missing the <ChapterTrackNumber> child." msgstr "Dem Element <ChapterTrack> fehlt das Unterelement <ChapterTrackNumber>." -#: src/input/r_matroska.cpp:1909 +#: src/input/r_matroska.cpp:1927 msgid "A block group was found at position %1%, but no block element was found inside it. This might make mkvmerge crash.\n" msgstr "An Position %1% wurde eine Blockgruppe gefunden, die kein Block-Element enthält. Dieses kann zu einem Abstürz von mkvmerge führen.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1816 src/input/r_matroska.cpp:1919 +#: src/input/r_matroska.cpp:1834 src/input/r_matroska.cpp:1937 msgid "A block was found at timestamp %1% for track number %2%. However, no headers where found for that track number. The block will be skipped.\n" msgstr "Es wurde ein Block für Track Nummer %2% bei Zeitstempel %1% gefunden. Allerdings wurden bisher noch keine Track-Header gefunden. Der Block wird ausgelassen.\n" @@ -1501,7 +1509,7 @@ msgstr "" msgid "A human-readable track name." msgstr "Ein menschenlesbarer Name des Tracks." -#: src/mmg/mmg.cpp:1849 +#: src/mmg/mmg.cpp:1832 #, c-format msgid "A job with the description '%s' already exists. Do you really want to add another one with the same description?" msgstr "Es gibt bereits einen Job mit der Beschreibung '%s'. Wollen Sie wirklich einen weiteren Job mit derselben Beschreibung anlegen?" @@ -1515,7 +1523,7 @@ msgstr "" "aktuelle Segment unter verschiedenen erkannt\n" "werden kann (128 Bits lang)." -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2074 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2078 msgid "A single '+' is not a valid command line option. If you want to append a file use '+' directly followed by the file name, e.g. '+movie_part_2.avi'." msgstr "Ein einfaches '+' ist keine gültige Option. Wenn Sie eine die Trackas einer Datei an vorher angegebene Tracks anfügen wollen, so geben Sie '+' direkt gefolgt vom Dateinamen an (z.B. '+film_teil_2.avi')." @@ -1523,7 +1531,7 @@ msgstr "Ein einfaches '+' ist keine gültige Option. Wenn Sie eine die Trackas e msgid "A track" msgstr "Ein Track" -#: src/merge/pr_generic.cpp:1232 +#: src/merge/pr_generic.cpp:1230 msgid "A track with the ID %1% was requested but not found in the file. The corresponding option will be ignored.\n" msgstr "Ein Track mit der ID %1% wurde angegeben aber in der Quelldatei nicht gefunden. Die Option, in der diese Track-ID benutzt wurde, wird ignoriert.\n" @@ -1610,7 +1618,7 @@ msgstr "Muxen am %s abgebrochen" msgid "About mkvinfo" msgstr "Über mkvinfo" -#: src/mmg/mmg.cpp:1233 +#: src/mmg/mmg.cpp:1226 msgid "About mkvmerge's GUI" msgstr "Über das mkvmerge-GUI" @@ -1711,7 +1719,7 @@ msgstr "Eine den Codec identifizierende ID." msgid "An attachment with the ID %1% was not found.\n" msgstr "Ein Dateianhang mit der ID %1% wurde nicht gefunden.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2050 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2054 msgid "An empty file name is not valid.\n" msgstr "Ein leerer Dateiname ist ungültig.\n" @@ -1747,7 +1755,7 @@ msgstr "Analyse des MPEG-4-Bitstroms, jeder Frame wird in einem Matroska-Block g msgid "Another default track for %1% tracks has already been set. The 'default' flag for track %2% of '%3%' will not be set.\n" msgstr "Ein anderer Track für %1% wurde bereits als Standardtrack festgelegt. Das Flag 'Standardtrack' wird für Track %2% von '%3%' nicht gesetzt werden.\n" -#: src/mmg/mmg.cpp:1081 +#: src/mmg/mmg.cpp:1079 msgid "Another muxing job in still in progress. Please wait until it has finished or abort it manually before starting a new one." msgstr "Es wird momentan ein anderer Job ausgeführt. Bitte warten Sie, bis er beendet wurde, oder brechen Sie ihn ab, bevor Sie einen neuen Job starten." @@ -1764,11 +1772,11 @@ msgstr "Track %1% aus Datei Nummer %2% ('%3%') wird an Track %4% aus Datei Numme msgid "Ask before overwriting things (files, jobs)" msgstr "Vor dem Überschreiben (z.B. von Dateien oder Jobs) nachfragen" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:644 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:648 msgid "Aspect ratio" msgstr "Seitenverhältnis" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:644 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:648 msgid "Aspect ratio factor" msgstr "Seitenverhältnis-Faktor" @@ -1796,7 +1804,7 @@ msgstr "Anhang" msgid "Attached files" msgstr "Angehängte Dateien" -#: src/merge/pr_generic.cpp:1348 +#: src/merge/pr_generic.cpp:1362 msgid "Attachment ID %1%: type '%2%', size %3% bytes" msgstr "Dateianhang ID %1%: Typ '%2%', Größe %3% Bytes" @@ -1834,7 +1842,7 @@ msgstr "Audio-Track %u" msgid "Auto-set output filename" msgstr "Zieldateinamen automatisch vorbelegen" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:362 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:366 msgid "Automatic MIME type recognition for '%1%': %2%\n" msgstr "Automatische MIME-Typ-Erkennung für '%1%': %2%\n" @@ -1926,7 +1934,7 @@ msgstr "Nicht-native MPEG4 Videotracks können nicht in native umgewandelt werde msgid "Cannot extract tracks of different kinds to the same file. This was requested for the tracks %1% and %2%.\n" msgstr "Zwei Tracks unterschiedlichen Typs können nicht in dieselbe Datei extrahiert werden. Dieses wurde für die Tracks %1% und %2% angegeben.\n" -#: src/mmg/mmg.cpp:1082 +#: src/mmg/mmg.cpp:1080 msgid "Cannot start second muxing job" msgstr "Weiterer Mux-Job kann nicht gestartet werden" @@ -1992,7 +2000,7 @@ msgstr "Kapitelübersetzung, UID der Edition: %1%" msgid "Chapter Translate ID: %1%" msgstr "Kapitelübersetzung, ID: %1%" -#: src/mmg/mmg.cpp:1110 +#: src/mmg/mmg.cpp:1103 msgid "Chapter editor is not empty" msgstr "Kapiteleditor nicht leer" @@ -2048,6 +2056,10 @@ msgstr "Kapitel geschrieben." msgid "Chapters:" msgstr "Kapitel:" +#: src/merge/pr_generic.cpp:1365 +msgid "Chapters: %1% entries" +msgstr "Kapitel: %1% Einträge" + #: src/mmg/tabs/global.cpp:194 msgid "Charset:" msgstr "Zeichensatz:" @@ -2068,7 +2080,7 @@ msgstr "Zeitstempeldatei auswählen" msgid "Choose an attachment file" msgstr "Datei zum Anhängen auswählen" -#: src/mmg/mmg.cpp:904 +#: src/mmg/mmg.cpp:903 msgid "Choose an input file" msgstr "Quelldatei auswählen" @@ -2080,8 +2092,8 @@ msgstr "Quelldatei zum Hinzufügen auswählen" msgid "Choose an input file to append" msgstr "Quelldatei zum Anhängen auswählen" -#: src/mmg/jobs.cpp:316 src/mmg/mmg.cpp:853 src/mmg/mmg.cpp:949 -#: src/mmg/mmg.cpp:1249 src/mmg/mmg.cpp:1270 src/mmg/mux_dialog.cpp:203 +#: src/mmg/jobs.cpp:316 src/mmg/mmg.cpp:853 src/mmg/mmg.cpp:947 +#: src/mmg/mmg.cpp:1242 src/mmg/mmg.cpp:1263 src/mmg/mux_dialog.cpp:203 #: src/mmg/tabs/chapters.cpp:652 src/mmg/tabs/chapters.cpp:694 msgid "Choose an output file" msgstr "Zieldatei auswählen" @@ -2090,7 +2102,7 @@ msgstr "Zieldatei auswählen" msgid "Choose the chapter file" msgstr "Kapiteldatei auswählen" -#: src/mmg/mmg.cpp:1144 +#: src/mmg/mmg.cpp:1137 msgid "Choose the location of the mkvmerge GUI help files" msgstr "Den Ort der Hilfedateien für mkvmerge-GUI auswählen" @@ -2123,11 +2135,11 @@ msgstr "Die aktuelle Datei schließen, ohne zu speichern" msgid "Cluster" msgstr "Cluster" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1374 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1378 msgid "Cluster length '%1%' out of range (0..60000).\n" msgstr "Die Clusterlänge '%1%' liegt außerhalb des zulässigen Bereiches (0..60000).\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1367 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1371 msgid "Cluster length '%1%' out of range (100..32000).\n" msgstr "Die Clusterlänge '%1%' liegt außerhalb des zulässigen Bereiches (100..32000).\n" @@ -2188,7 +2200,7 @@ msgstr "Alle Einträge einklappen, sodass kein Untereintrag angezeigt wird" msgid "Colour space: %1%" msgstr "Farbraum: %1%" -#: src/mmg/mmg.cpp:1301 +#: src/mmg/mmg.cpp:1294 msgid "Command line copied to clipboard." msgstr "Kommandozeile in die Zwischenablage kopiert." @@ -2196,11 +2208,11 @@ msgstr "Kommandozeile in die Zwischenablage kopiert." msgid "Command line options:" msgstr "Kommandozeilenoptionen:" -#: src/mmg/mmg.cpp:1259 +#: src/mmg/mmg.cpp:1252 msgid "Command line saved." msgstr "Kommandozeile gespeichert." -#: src/merge/pr_generic.cpp:730 +#: src/merge/pr_generic.cpp:728 msgid "Compression failed: %1%\n" msgstr "Die Kompression schlug fehl: %1%\n" @@ -2208,15 +2220,15 @@ msgstr "Die Kompression schlug fehl: %1%\n" msgid "Compression:" msgstr "Komprimierung:" -#: src/mmg/mmg.cpp:899 +#: src/mmg/mmg.cpp:898 msgid "Configuration cleared." msgstr "Konfiguration zurückgesetzt." -#: src/mmg/mmg.cpp:943 +#: src/mmg/mmg.cpp:941 msgid "Configuration loaded." msgstr "Konfiguration geladen." -#: src/mmg/mmg.cpp:978 +#: src/mmg/mmg.cpp:976 msgid "Configuration saved." msgstr "Konfiguration gespeichert." @@ -2258,7 +2270,7 @@ msgstr "Die temporäre Datei für die Kommandozeile für mkvmerge '%s' konnte ni msgid "Could not create the file '%s'." msgstr "Die Datei '%s' konnte nicht erstellt werden." -#: src/mmg/mmg.cpp:1279 +#: src/mmg/mmg.cpp:1272 msgid "Could not create the specified file." msgstr "Die angegebene Datei konnte nicht erstellt werden. file." @@ -2266,8 +2278,8 @@ msgstr "Die angegebene Datei konnte nicht erstellt werden. file." msgid "Could not decode the Base64 encoded data - it seems to be malformed." msgstr "Base64 kodierte Daten konnten nicht dekodiert werden - sie sind vermutlich falsch formatiert." -#: src/input/r_avi.cpp:341 src/input/r_matroska.cpp:1641 -#: src/input/r_ogm.cpp:1143 +#: src/input/r_avi.cpp:341 src/input/r_matroska.cpp:1659 +#: src/input/r_ogm.cpp:1146 msgid "Could not extract the decoder specific config data (AVCC) from this AVC/h.264 track.\n" msgstr "Die Decoder-Konfigurationsdaten (AVCC) konnten nicht aus diesem AVC/h.264-Track extrahiert werden.\n" @@ -2308,7 +2320,7 @@ msgstr "Die \"iconv\"-Bibliothek konnte nicht für die Zeichensatzumwandlung von msgid "Could not open '%1%' for reading.\n" msgstr "Die Datei '%1%' konnte nicht zum Lesen geöffnet werden.\n" -#: src/mmg/mmg.cpp:1303 +#: src/mmg/mmg.cpp:1296 msgid "Could not open the clipboard." msgstr "Die Zwischenablage konnte nicht geöffnet werden." @@ -2357,7 +2369,7 @@ msgstr "&Optionsdatei erstellen" msgid "Create a new chapter file" msgstr "Neue Kapiteldatei erstellen" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:721 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:725 msgid "Cropping parameters: not given in the form <TID>:<left>,<top>,<right>,<bottom> e.g. 0:10,5,10,5 (argument was '%1%').\n" msgstr "Die Schneideparameter wurden nicht dem Muster \"<TID>:<left>,<top>,<right>,<bottom>\" (z.B. \"0:10,5,10,5\") entsprechend angegeben (Argument war '%1%').\n" @@ -2437,7 +2449,7 @@ msgstr "Cues:" msgid "Current and past jobs:" msgstr "Aktuelle und alte Jobs:" -#: src/mmg/mmg.cpp:1241 +#: src/mmg/mmg.cpp:1234 msgid "Current command line" msgstr "Aktuelle Kommandozeile" @@ -2502,7 +2514,7 @@ msgstr "Datum (ungültig, Wert: %1%)" msgid "Date: %1% UTC" msgstr "Datum: %1% UTC" -#: src/common/output.cpp:65 +#: src/common/output.cpp:78 msgid "Debug> " msgstr "Debug> " @@ -2546,7 +2558,7 @@ msgstr "Die ausgewählten Jobs aus der Jobwarteschlange löschen" msgid "Description" msgstr "Beschreibung" -#: src/mmg/mmg.cpp:1850 +#: src/mmg/mmg.cpp:1833 msgid "Description already exists" msgstr "Beschreibung existiert bereits" @@ -2575,7 +2587,7 @@ msgstr "Die Benutzung von vereinfachten Blockelementen anstelle der normalen Blo msgid "Disables lacing for all tracks. This will increase the file's size, especially if there are many audio tracks. Use only for testing." msgstr "Das Zusammenfassen von Blöcken für alle Tracks deaktivieren. Das wird die Dateigröße erhöhen, besonders wenn viele Audiotracks benutzt werden. Nur zum Testen benutzen." -#: src/merge/mkvmerge.cpp:696 src/merge/mkvmerge.cpp:702 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:700 src/merge/mkvmerge.cpp:706 msgid "Display dimensions: not given in the form <TID>:<width>x<height>, e.g. 1:640x480 (argument was '%1%').\n" msgstr "Die Anzeigeabmessungen wurden nicht nach dem Schema \"<TID>:<width>x<height>\" (z.B. \"1:640x480) angegeben (Argument war '%1%').\n" @@ -2737,7 +2749,7 @@ msgstr "Fehler in Zeile %1%: Es wurde eine Untertitelnummer erwartet aber andere msgid "Error initializing the tables for the chapter, tag and segment info elements: Could not find the element with the debug name '%1%'. %2%\n" msgstr "Fehler bei der Initialisierung der Suchtabellen für Kapitel, Tags und Segmentinformationen: Es wurde kein Element mit dem Debugnamen '%1%' gefunden. %2%\n" -#: src/mmg/mmg.cpp:909 src/mmg/mmg.cpp:928 src/mmg/mmg.cpp:2356 +#: src/mmg/mmg.cpp:908 src/mmg/mmg.cpp:927 src/mmg/mmg.cpp:2339 msgid "Error loading settings" msgstr "Fehler beim Laden der Einstellungen" @@ -2745,7 +2757,7 @@ msgstr "Fehler beim Laden der Einstellungen" msgid "Error opening file" msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei" -#: src/input/r_mpeg_ps.cpp:1039 +#: src/input/r_mpeg_ps.cpp:1046 msgid "Error parsing a MPEG PS packet during the header reading phase. This stream seems to be badly damaged.\n" msgstr "Fehler beim Parsen eines MPEG PS Paketes in der Phase, in der die Kopfdaten gelesen werden. Dieser Track scheint stark beschädigt zu sein.\n" @@ -2753,7 +2765,7 @@ msgstr "Fehler beim Parsen eines MPEG PS Paketes in der Phase, in der die Kopfda msgid "Error parsing the file" msgstr "Fehler beim Lesen der Datei" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:537 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:541 msgid "Error parsing the tags in '%1%': some mandatory elements are missing.\n" msgstr "Fehler beim Parsen der Tags in '%1%': Einige notwendige Elemente fehlen..\n" @@ -2770,7 +2782,7 @@ msgstr "Fehler beim Schreiben der Matroska-Datei" msgid "Error:" msgstr "Fehler:" -#: src/common/output.cpp:59 +#: src/common/output.cpp:72 msgid "Error: " msgstr "Fehler: " @@ -2786,7 +2798,7 @@ msgstr "Fehler: Die Quelldatei %1% konnte nicht geöffnet werden (%2%).\n" msgid "Error: No EBML head found." msgstr "Fehler: Es wurde kein EBML-Kopf gefunden." -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1623 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1627 msgid "" "Error: no output file name was given.\n" "\n" @@ -2888,15 +2900,15 @@ msgstr "Das abschließende USF-Ende-Element von Track %1% konnte nicht geparst w msgid "Family UID:%1%" msgstr "Familien-UID:%1%" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:424 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:428 msgid "File %1% has unknown type. Please have a look at the supported file types ('mkvmerge --list-types') and contact the author Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org> if your file type is supported but not recognized properly.\n" msgstr "Die Datei %1% hat einen unbekannte Typ. Schauen Sie bitte in der Liste der unterstützten Dateiformate nach ('mkvmerge --list-types'), und kotaktieren Sie den Autor Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org>, falls Ihre Datei zwar von mkvmerge unterstützt aber nicht erkannt wird.\n" -#: src/merge/pr_generic.cpp:1346 +#: src/merge/pr_generic.cpp:1360 msgid "File '%1%': container: %2%" msgstr "Datei '%1%': Container: %2%" -#: src/merge/pr_generic.cpp:1280 +#: src/merge/pr_generic.cpp:1278 msgid "File '%1%': unsupported container: %2%\n" msgstr "Datei '%1%': nicht unterstützter Contaer: %2%\n" @@ -2908,7 +2920,7 @@ msgstr "Datei-UID: %1%" msgid "File contains fewer frames than expected or is corrupt after frame %1%.\n" msgstr "Die Datei enthält weniger Frames als erwartet, oder sie ist nach Frame %1% defekt.\n" -#: src/mmg/mmg.cpp:1279 src/mmg/mux_dialog.cpp:115 src/mmg/tabs/input.cpp:324 +#: src/mmg/mmg.cpp:1272 src/mmg/mux_dialog.cpp:115 src/mmg/tabs/input.cpp:324 msgid "File creation failed" msgstr "Erstellen einer Datei schlug fehl" @@ -3044,11 +3056,11 @@ msgstr "Es wurden weder enthaltene kodierte Binärdaten noch die Zeichenkette '@ msgid "FourCC:" msgstr "FourCC:" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1139 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1143 msgid "FourCC: Invalid track ID in '%1% %2%'.\n" msgstr "FourCC: Ungültige Track-ID in '%1% %2%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1135 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1139 msgid "FourCC: Missing track ID in '%1% %2%'.\n" msgstr "FourCC: Fehlende Track-ID in '%1% %2%'.\n" @@ -3084,6 +3096,10 @@ msgstr "Global" msgid "Global tags" msgstr "Globale Tags" +#: src/merge/pr_generic.cpp:1366 +msgid "Global tags: %1% entries" +msgstr "Globale Tags: %1% Einträge" + #: src/mmg/header_editor/frame.cpp:115 msgid "H&eaders" msgstr "Kopfw&erte" @@ -3127,7 +3143,7 @@ msgstr "Höhe des encodierten Videobildes in Pixeln." msgid "Height of the video frames to display." msgstr "Höhe der angezeigten Videobilder." -#: src/mmg/mmg.cpp:1199 src/mmg/mmg.cpp:1205 +#: src/mmg/mmg.cpp:1192 src/mmg/mmg.cpp:1198 msgid "Help file not found" msgstr "Hilfedatei nicht gefunden" @@ -3247,7 +3263,7 @@ msgstr "Interner Bug: tracks.cpp SSA #1. %1%" msgid "Internal program error" msgstr "Interner Programmfehler" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1062 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1066 msgid "Invalid %1% specified in '--%2% %3%'.\n" msgstr "Ungültige %1% in '--%2% %3%' angegeben.\n" @@ -3283,23 +3299,23 @@ msgstr "Ungültige Angabe für Dateianhangs-ID und Dateiname in Argument '%1%'.\ msgid "Invalid binary data format '%1%' specified. Supported are 'Base64', 'ASCII' and 'hex'." msgstr "Ungültiges Format für Binärdaten '%1%' angegeben. Unterstützt werden 'Base64', 'ASCII' und 'hex'." -#: src/merge/mkvmerge.cpp:930 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:934 msgid "Invalid boolean option specified in '--default-track %1%'.\n" msgstr "Ungültige Ja/Nein-Option in '--default-track %1%' angegeben.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:956 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:960 msgid "Invalid boolean option specified in '--forced-track %1%'.\n" msgstr "Ungültige Ja/Nein-Option in '--forced-track %1%' angegeben.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1316 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1320 msgid "Invalid boolean specified in '--aac-is-sbr %1%'.\n" msgstr "Ungültige Ja/Nein-Option in '--aac-is-sbr %1%' angegeben.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1011 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1015 msgid "Invalid compression option specified in '--compression %1%'.\n" msgstr "Ungültige Kompressionsoption in '--compression %1%' angegeben.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1004 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1008 msgid "Invalid compression option. No track ID specified in '--compression %1%'.\n" msgstr "Ungültige Kompressionsoption. In '--compression %1%' wurde keine Track-ID angegeben.\n" @@ -3307,15 +3323,15 @@ msgstr "Ungültige Kompressionsoption. In '--compression %1%' wurde keine Track- msgid "Invalid country selected" msgstr "Ungültiges Land ausgewählt" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:981 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:985 msgid "Invalid cues option specified in '--cues %1%'.\n" msgstr "Ungültige Option für Cues in '--cues %1%' angegeben.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:974 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:978 msgid "Invalid cues option. No track ID specified in '--cues %1%'.\n" msgstr "Ungültige Option für Cues. In '--cues %1%' wurde keine Track-ID angegeben.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:871 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:875 msgid "Invalid format for '--split' in '--split %1%'.\n" msgstr "Ungültiges Format für '--split' in '--split %1%' angegeben.\n" @@ -3409,7 +3425,7 @@ msgstr "Ungültige Anzahl von Sekunden: %1% > 59" msgid "Invalid second: %1%" msgstr "Ungültige Sekunde: %1%" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:825 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:829 msgid "Invalid split size in '--split %1%'.\n" msgstr "Ungültige Aufteilungsgröße in '--split %1%' angegeben.\n" @@ -3421,79 +3437,79 @@ msgstr "Ungültiger Start- oder Stop-Zeitstempel" msgid "Invalid start timecode" msgstr "Ungültiger Start-Zeitstempel" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1086 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1090 msgid "Invalid sub charset option. No track ID specified in '--sub-charset %1%'.\n" msgstr "Ungültige Untertitelzeichensatzoption. In '--sub-charset %1%' wurde keine Track-ID angegeben.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1093 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1097 msgid "Invalid sub charset specified in '--sub-charset %1%'.\n" msgstr "Ungültiger Untertitelzeichensatz in '--sub-charset %1%' angegeben.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:595 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:599 msgid "Invalid sync option specified in '%1% %2%'.\n" msgstr "Ungültige Synchronisationsoption in '%1% %2%' angegeben.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:618 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:622 msgid "Invalid sync option specified in '%1% %2%'. The divisor is zero.\n" msgstr "Ungültige Synchronisationsoption in '%1% %2%' angegeben. Der Divisor ist 0.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:624 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:628 msgid "Invalid sync option specified in '%1% %2%'. The linear sync value may not be equal to or smaller than zero.\n" msgstr "Ungültige Synchronisationsoption in '%1% %2%' angegeben. Der Anteil für lineare Synchronisation darf nicht kleiner oder gleich 0 sein.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:587 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:591 msgid "Invalid sync option. No track ID specified in '%1% %2%'.\n" msgstr "Ungültige Synchronisationsoption: In '%1% %2%' wurde keine Track-ID angegeben.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1117 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1121 msgid "Invalid tags file name specified in '%1% %2%'.\n" msgstr "Ungültiger Dateiname für Tags in in '%1% %2%' angegeben.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1110 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1114 msgid "Invalid tags option. No track ID specified in '%1% %2%'.\n" msgstr "Ungültige Tags-Option. In '%1% %2%' wurde keine Track-ID angegeben.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:790 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:794 msgid "Invalid time for '--split' in '--split %1%'. Additional error message: %2%\n" msgstr "Ungültige Zeitangabe für '--split' in '--split %1%'. Zusätzliche Fehlermeldung: %2%\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:812 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:816 msgid "Invalid time for '--split' in '--split %1%'. Additional error message: %2%.\n" msgstr "Ungültige Zeitangabe für '--split' in '--split %1%'. Zusätzliche Fehlermeldung: %2%.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:564 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:568 msgid "Invalid track ID in '%1% %2%'.\n" msgstr "Ungültige Track-ID in '%1% %2%' angegeben.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:591 src/merge/mkvmerge.cpp:1114 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:595 src/merge/mkvmerge.cpp:1118 msgid "Invalid track ID specified in '%1% %2%'.\n" msgstr "Ungültige Track-ID in '%1% %2%' angegeben.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1058 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1062 msgid "Invalid track ID specified in '--%1% %2%'.\n" msgstr "Ungültige Track-ID in '--%1% %2%' angegeben.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1313 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1317 msgid "Invalid track ID specified in '--aac-is-sbr %1%'.\n" msgstr "Ungültige Track-ID in '--aac-is-sbr %1%' angegeben.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1008 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1012 msgid "Invalid track ID specified in '--compression %1%'.\n" msgstr "Ungültige Track-ID in '--compression %1%' angegeben.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:978 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:982 msgid "Invalid track ID specified in '--cues %1%'.\n" msgstr "Ungültige Track-ID in '--cues %1%' angegeben.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:924 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:928 msgid "Invalid track ID specified in '--default-track %1%'.\n" msgstr "Ungültige Track-ID in '--default-track %1%' angegeben.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:950 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:954 msgid "Invalid track ID specified in '--forced-track %1%'.\n" msgstr "Ungültige Track-ID in '--forced-track %1%' angegeben.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1090 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1094 msgid "Invalid track ID specified in '--sub-charset %1%'.\n" msgstr "Ungültige Track-ID in '--sub-charset %1%' angegeben.\n" @@ -3501,11 +3517,11 @@ msgstr "Ungültige Track-ID in '--sub-charset %1%' angegeben.\n" msgid "Invalid track ID/file name specification in argument '%1%'.\n" msgstr "Ungültige Angabe von Track-ID und Dateiname in Argument '%1%'.\n" -#: src/mmg/mmg.cpp:1886 +#: src/mmg/mmg.cpp:1869 msgid "Job added to job queue" msgstr "Job zur Jobwarteschlange hinzugefügt" -#: src/mmg/mmg.cpp:1838 +#: src/mmg/mmg.cpp:1821 msgid "Job description" msgstr "Jobbeschreibung" @@ -3521,7 +3537,7 @@ msgstr "Jobwarteschlangenverwaltung" msgid "Kate packet is too small and is being skipped.\n" msgstr "Ein Kate-Paket ist zu kurz und wird ausgelassen.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:394 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:398 msgid "" "Known file types:\n" " ext description\n" @@ -3673,11 +3689,11 @@ msgstr "MPEG-2 video elementary stream" msgid "Make this track the default track for its type (audio, video, subtitles). Players should prefer tracks with the default track flag set." msgstr "Macht diesen Track zum Standardtrack für seinen Typ (Audio, Video und Untertitel). Abspielprogramme sollten Tracks mit dem Standardtrackflag bevorzugen." -#: src/input/r_matroska.cpp:1407 src/input/r_matroska.cpp:1422 +#: src/input/r_matroska.cpp:1425 src/input/r_matroska.cpp:1440 msgid "Malformed AAC codec initialization data found.\n" msgstr "Ungültige AAC-Codec-Initialisierungsdaten gefunden.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1415 +#: src/input/r_matroska.cpp:1433 msgid "Malformed codec id '%1%'.\n" msgstr "Ungültige CodecID '%1%'.\n" @@ -3757,15 +3773,15 @@ msgstr "Fehlendes Argument für '--output-charset'.\n" msgid "Missing argument for '--ui-language'.\n" msgstr "Fehlendes Argument für '--ui-language'.\n" -#: src/mmg/mmg.cpp:2344 +#: src/mmg/mmg.cpp:2327 msgid "Missing file name" msgstr "Fehlender Dateiname" -#: src/mmg/mmg.cpp:2344 +#: src/mmg/mmg.cpp:2327 msgid "Missing file name after for the option '--edit-headers'." msgstr "Fehlender Dateiname für die Option '--edit-headers'." -#: src/input/r_ogm.cpp:919 +#: src/input/r_ogm.cpp:922 msgid "Missing header/comment packets for stream. This file is broken but should be muxed correctly. If not please contact the author Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org>.\n" msgstr "Fehlende Kopf-/Kommentarpakete für diesen Stream. Diese Datei ist beschödigt, sollte aber trotzdem korrekt gemuxt werden. Falls nicht, so kontaktieren Sie bitte den Autor author Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org>.\n" @@ -3785,15 +3801,15 @@ msgstr "Im Argument '%1%' fehlt der Ausgabedateiname.\n" msgid "More" msgstr "Mehr" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1734 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1738 msgid "More than one MIME type was given for a single attachment. '%1%' will be discarded and '%2%' used instead.\n" msgstr "Für einen Dateianhang wurde mehr als ein MIME-Typ angegeben. '%1%' wird ignoriert und statt dessen '%2%' benutzt.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1725 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1729 msgid "More than one description was given for a single attachment.\n" msgstr "Für einen Dateianhang wurde mehr als eine Beschreibung angegeben.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1744 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1748 msgid "More than one name was given for a single attachment. '%1%' will be discarded and '%2%' used instead.\n" msgstr "Für einen Dateianhang wurde mehr als ein Name angegeben. '%1%' wird ignoriert und statt dessen '%2%' benutzt.\n" @@ -3825,11 +3841,11 @@ msgstr "Muxeranwendung: %1%" msgid "Muxing in progress." msgstr "Muxen läuft." -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2148 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2152 msgid "Muxing took %1% seconds.\n" msgstr "Das Muxen dauerte %1% Sekunden.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2150 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2154 msgid "Muxing took 1 second.\n" msgstr "Das Muxen dauerte 1 Sekunde.\n" @@ -3885,11 +3901,11 @@ msgstr "Nächste Segment-UID:%1%" msgid "Next segment's unique ID" msgstr "Eindeutige ID des nächsten Segments" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1052 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1056 msgid "No %1% specified in '--%2% %3%'.\n" msgstr "In '--%2% %3%' wurde kein %1% angegeben.\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:1418 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:1424 msgid "No AC3 header found in first frame; track will be skipped.\n" msgstr "Im ersten Frame wurde kein AC3-Kopf gefunden. Der Track wird ausgelassen.\n" @@ -3897,7 +3913,7 @@ msgstr "Im ersten Frame wurde kein AC3-Kopf gefunden. Der Track wird ausgelassen msgid "No EBML head found." msgstr "Es wurde kein EBML-Kopf gefunden." -#: src/mmg/tabs/input.cpp:1346 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1344 msgid "No FPS selected for AVC/h.264 track" msgstr "Keine BPS für AVC/h.264-Track ausgewählt" @@ -3906,7 +3922,7 @@ msgstr "Keine BPS für AVC/h.264-Track ausgewählt" msgid "No MIME type has been selected for the attachment '%s'." msgstr "Für den Dateianhang '%s' wurde noch kein MIME-Typ ausgewählt." -#: src/merge/mkvmerge.cpp:366 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:370 msgid "No MIME type has been set for the attachment '%1%', and it could not be guessed.\n" msgstr "Für den Dateianhang '%1%' wurde kein MIME-Typ festgelegt, und der MIME-Typ konnte nicht automatisch erraten werden.\n" @@ -3958,7 +3974,7 @@ msgstr "Es sind keine weiteren Optionen erlaubt, wenn ein Cuesheet erzeugt werde msgid "No help available." msgstr "Keine Hilfe verfügbar." -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2109 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2113 msgid "No input files were given. No output will be created.\n" msgstr "Es wurden keine Quelldateien angegeben. Es wird keine Ausgabe erzeugt.\n" @@ -3975,7 +3991,7 @@ msgstr "Es wurde kein Ausgabedateiname angegeben. Der Dateianhangsname wird stat msgid "No segment/level 0 element found." msgstr "Es wurde kein Segment/Level-0-Element gefunden." -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2139 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2143 msgid "No streams to output were found. Aborting.\n" msgstr "Es wurden keine Tracks zum Ausgeben gefunden. Abbruch.\n" @@ -3983,7 +3999,7 @@ msgstr "Es wurden keine Tracks zum Ausgeben gefunden. Abbruch.\n" msgid "No tags" msgstr "Keine Tags" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1049 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1053 msgid "No track ID specified in '--%1% %2%'.\n" msgstr "In '--%1% %2%' wurde keine Track-ID angegeben.\n" @@ -3991,7 +4007,7 @@ msgstr "In '--%1% %2%' wurde keine Track-ID angegeben.\n" msgid "No tracks found" msgstr "Keine Tracks gefunden" -#: src/merge/pr_generic.cpp:1218 +#: src/merge/pr_generic.cpp:1216 msgid "No tracks will be copied from this file. This usually indicates a mistake in the command line.\n" msgstr "Aus dieser Quelldatei werden keine Tracks gemuxt. Das deutet meistens auf einen Fehler bei der Zusammenstellung der Kommandozeilenargumente hin.\n" @@ -4051,7 +4067,7 @@ msgstr "Ok" msgid "One of the chapters does not have a name." msgstr "Eines der Kapitel hat keinen Namen." -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1446 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1450 msgid "Only one chapter file allowed in '%1% %2%'.\n" msgstr "Es darf nur eine Kapiteldatei angegeben werden (Argument war '%1% %2%').\n" @@ -4067,11 +4083,11 @@ msgstr "Unterhalb von <%2%> darf es nur eine Instanz von <%1%> geben." msgid "Only one of <String> and <Binary> may be used beneath <Simple> but not both at the same time." msgstr "Unterhalb von <Simple> darf nur eine Instanz von entweder <String> oder von <Binary> benutzt werden, aber nicht beide gleichzeitig." -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1609 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1613 msgid "Only one output file allowed.\n" msgstr "Es darf nur eine Ausgabedatei angegeben werden.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1458 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1462 msgid "Only one segment info file allowed in '%1% %2%'.\n" msgstr "Es darf nur eine Segmentinformationsdatei angegeben werden (Argument war '%1% %2%').\n" @@ -4103,7 +4119,7 @@ msgstr "Matroska-Datei öffnen" msgid "Open an existing Matroska file" msgstr "Eine bestehende Matroska-Datei öffnen" -#: src/mmg/mmg.cpp:1291 +#: src/mmg/mmg.cpp:1284 msgid "Option file created." msgstr "Optionsdatei erstellt." @@ -4139,11 +4155,11 @@ msgstr "Ausgabe der ausgewählten Jobs" msgid "Output sampling frequency: %1%" msgstr "Ausgabeabtastrate: %1%" -#: src/mmg/mmg.cpp:1069 +#: src/mmg/mmg.cpp:1067 msgid "Overwrite existing file(s)?" msgstr "Bestehende Datei(en) überschreiben?" -#: src/mmg/mmg.cpp:1050 src/mmg/mmg.cpp:1832 +#: src/mmg/mmg.cpp:1048 src/mmg/mmg.cpp:1815 msgid "Overwrite existing file?" msgstr "Bestehende Datei überschreiben?" @@ -4195,7 +4211,7 @@ msgstr "Pixelbreite: %1%" msgid "Please do not select 'mmg' itself as the 'mkvmerge' executable." msgstr "Bitte wählen Sie nicht 'mmg' als Datei für 'mkvmerge' aus, weil es dadurch zu einer Endlosschleife kommt." -#: src/mmg/mmg.cpp:1838 +#: src/mmg/mmg.cpp:1821 msgid "Please enter a description for the new job:" msgstr "Bitte geben Sie eine Beschreibung für den neuen Job ein:" @@ -4209,7 +4225,7 @@ msgstr "" "die sie dem ausgewählten Kapitel und darunter\n" "zuweisen möchten." -#: src/merge/mkvmerge.cpp:290 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:294 msgid "" "Please read the man page/the HTML documentation to mkvmerge. It\n" "explains several details in great length which are not obvious from\n" @@ -4269,7 +4285,7 @@ msgstr "Fortschritt: 100%\n" msgid "Progress: 100%%%1%" msgstr "Fortschritt: 100%%%1%" -#: src/mmg/mmg.cpp:2134 +#: src/mmg/mmg.cpp:2117 msgid "Querying mkvmerge's capabilities" msgstr "Abfrage der von mkvmerge unterstützten Features" @@ -4281,23 +4297,23 @@ msgstr "QuickTime Audio/Video-Dateien" msgid "Quicktime/MP4 audio and video" msgstr "Quicktime/MP4 Audio und Video" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:492 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:494 msgid "Quicktime/MP4 reader: '%1%' atom is too small. Expected size: >= %2%. Actual size: %3%.\n" msgstr "Quicktime/MP4-Demuxer: Ein '%1%'-Element ist zu klein. Erwartete Größe: >= %2%. Tatsächliche Größe: %3%.\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:1849 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:1861 msgid "Quicktime/MP4 reader: Constant samplesize & variable duration not yet supported. Contact the author if you have such a sample file.\n" msgstr "Quicktime/MP4-Demuxer: Tracks mit konstanter Samplegröße und variabler Dauer werden noch nicht unterstützt. Falls Sie eine solche Datei haben, so kontaktieren Sie bitte den Autor.\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:1273 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:1279 msgid "Quicktime/MP4 reader: Could not read chunk number %1%/%2% with size %3% from position %4%. Aborting.\n" msgstr "Quicktime/MP4-Demuxer: Der Block Nummer %1%/%2% mit Größe %3% an Position %4% konnte nicht gelesen werden. Abbruch.\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:982 src/input/r_qtmp4.cpp:995 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:984 src/input/r_qtmp4.cpp:997 msgid "Quicktime/MP4 reader: Could not read the extended sound description atom for track ID %1%.\n" msgstr "Quicktime/MP4-Demuxer: Die erweiterten Kopfdaten für den Audiotrack ID %1% konnten nicht gelesen werden.\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:955 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:957 msgid "Quicktime/MP4 reader: Could not read the sound description atom for track ID %1%.\n" msgstr "Quicktime/MP4-Demuxer: Die Kopfdaten für den Audiotrack ID %1% konnten nicht gelesen werden.\n" @@ -4305,11 +4321,11 @@ msgstr "Quicktime/MP4-Demuxer: Die Kopfdaten für den Audiotrack ID %1% konnten msgid "Quicktime/MP4 reader: Could not read the source file." msgstr "Quicktime/MP4-Demuxer: Die Quelldatei konnte nicht gelesen werden." -#: src/input/r_qtmp4.cpp:949 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:951 msgid "Quicktime/MP4 reader: Could not read the stream description atom for track ID %1%.\n" msgstr "Quicktime/MP4-Demuxer: Das Trackbeschreibungselement von Track ID %1% konnte nicht gelesen werden.\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:1031 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:1033 msgid "Quicktime/MP4 reader: Could not read the video description atom for track ID %1%.\n" msgstr "Quicktime/MP4-Demuxer: Die Kopfdaten von Videotrack ID %1% konnten nicht gelesen werden.\n" @@ -4325,11 +4341,11 @@ msgstr "Quicktime/MP4-Demuxer: Es wurde kein 'mdat'-Element gefunden, d.h. keine msgid "Quicktime/MP4 reader: Invalid chunk size %1% at %2%.\n" msgstr "Quicktime/MP4-Demuxer: Ungültige Blockgröße %1% an Position %2%.\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:311 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:313 msgid "Quicktime/MP4 reader: MPEG4 part 10/AVC track %1% is missing its decoder config. Skipping this track.\n" msgstr "Quicktime/MP4-Demuxer: Dem MPEG4 Teil 10/AVC-Track %1% fehlen die Codec-Konfigurationsdaten. Der Track wird ausgelassen.\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:304 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:306 msgid "Quicktime/MP4 reader: MPEG4 track %1% is missing the esds atom/the decoder config. Skipping this track.\n" msgstr "Quicktime/MP4-Demuxer: Dem MPEG4-Track %1% fehlen das ESDS-Element bzw. die Codec-Konfigurationsdaten. Der Track wird ausgelassen.\n" @@ -4337,59 +4353,59 @@ msgstr "Quicktime/MP4-Demuxer: Dem MPEG4-Track %1% fehlen das ESDS-Element bzw. msgid "Quicktime/MP4 reader: Source is not a valid Quicktime/MP4 file." msgstr "Quicktime/MP4-Demuxer: Die Quelldatei ist keine gültige Quicktime-/MP4-Datei." -#: src/input/r_qtmp4.cpp:666 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:668 msgid "Quicktime/MP4 reader: The 'media header' atom ('mdhd') uses the unsupported version %1%.\n" msgstr "Quicktime/MP4-Demuxer: Das Medienkopf-Element ('mdhd') benutzt die nicht unterstützte Version %1%.\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:942 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:944 msgid "Quicktime/MP4 reader: The 'size' field is too small in the stream description atom for track ID %1%.\n" msgstr "Quicktime/MP4-Demuxer: Das Längenfeld im Trackbeschreibungselement von Track ID %1% ist zu klein.\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:671 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:673 msgid "Quicktime/MP4 reader: The 'time scale' parameter was 0. This is not supported.\n" msgstr "Quicktime/MP4-Demuxer: Der Zeitstempelskalierungsfaktor ist 0. Das wird nicht unterstützt.\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:272 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:274 msgid "Quicktime/MP4 reader: The AAC track %1% is missing the esds atom/the decoder config. Skipping this track.\n" msgstr "Quicktime/MP4-Demuxer: Dem AAC-Track %1% fehlt das ESDS-Element bzw. die Codec-Konfigurationsdaten. Der Track wird ausgelassen.\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:266 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:268 msgid "Quicktime/MP4 reader: The audio track %1% is using an unsupported 'object type id' of %2% in the 'esds' atom. Skipping this track.\n" msgstr "Quicktime/MP4-Demuxer: Der Audio-Track %1% enthält die nicht unterstützte Objekttyp-ID %2% im ESDS-Element. Der Track wird ausgelassen.\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:284 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:286 msgid "Quicktime/MP4 reader: The video track %1% is missing the ESDS atom. Skipping this track.\n" msgstr "Quicktime/MP4-Demuxer: Dem Videotrack %1% fehlt das ESDS-Element. Der Track wird ausgelassen.\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:524 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:526 msgid "Quicktime/MP4 reader: This file uses compressed headers with an unknown or unsupported compression algorithm '%1%%2%%3%%4%'. Aborting.\n" msgstr "Quicktime/MP4-Demuxer: Diese Datei enthält komprimierte Kopfelemente mit einem unbekannten oder nicht unterstützten Kompressionsalgorithmus '%1%%2%%3%%4%'. Abbruch.\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:557 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:559 msgid "Quicktime/MP4 reader: This file uses compressed headers, but the expected uncompressed size (%1%) was not what is available after uncompressing (%2%).\n" msgstr "Quicktime/MP4-Demuxer: Diese Datei benutzt komprimierte Kopfelemente, aber nach der Dekompression sind die Kopfelemente nicht so groß wie erwartet (erwartete Größe: %1%, tatsächliche Größe: %2%).\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:548 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:550 msgid "Quicktime/MP4 reader: This file uses compressed headers, but the zlib library could not be initialized. Error code from zlib: %1%. Aborting.\n" msgstr "Quicktime/MP4-Demuxer: Diese Datei enthält komprimierte Kopfelemente, aber die zlib-Kompressionsbibliothek konnte nicht initialisiert werden. Fehlercode von zlib: %1%. Abbruch.\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:553 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:555 msgid "Quicktime/MP4 reader: This file uses compressed headers, but they could not be uncompressed. Error code from zlib: %1%. Aborting.\n" msgstr "Quicktime/MP4-Demuxer: Diese Datei enthält komprimierte Kopfelemente, die nicht dekomprimiert werden konnten. Fehlercode von zlib: %1%. Abbruch.\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:323 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:325 msgid "Quicktime/MP4 reader: Track %1% has an unknown type.\n" msgstr "Quicktime/MP4-Demuxer: Track %1% hat einen unbekannten Typ.\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:279 src/input/r_qtmp4.cpp:318 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:281 src/input/r_qtmp4.cpp:320 msgid "Quicktime/MP4 reader: Track %1% is missing some data. Broken header atoms?\n" msgstr "Quicktime/MP4-Demuxer: Dem Track %1% fehlen Kopfdaten. Beschädigte Datei?\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:963 src/input/r_qtmp4.cpp:1037 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:965 src/input/r_qtmp4.cpp:1039 msgid "Quicktime/MP4 reader: Track ID %1% has more than one FourCC. Only using the first one (%|2$.4s|) and not this one (%|3$.4s|).\n" msgstr "Quicktime/MP4-Demuxer: Der Track ID %1% hat mehr als einen FourCC-Code. Es wird nur der erste benutzt (%|2$.4s|) und nicht der eben gefundene (%|3$.4s|).\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:258 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:260 msgid "Quicktime/MP4 reader: Unknown/unsupported FourCC '%|1$.4s|' for track %2%.\n" msgstr "Quicktime/MP4-Demuxer: Unbekannte/nicht unterstützte FourCC '%|1$.4s|' für Track %2%.\n" @@ -4413,7 +4429,7 @@ msgstr "RSA" msgid "Re-enable the selected job(s)" msgstr "Die ausgewählten Jobs wieder aktivieren" -#: src/input/r_mpeg_ps.cpp:398 +#: src/input/r_mpeg_ps.cpp:405 msgid "Reading encrypted VOBs is not supported.\n" msgstr "Die Verarbeitung von verschlüsselten VOBs wird nicht unterstützt.\n" @@ -4891,7 +4907,7 @@ msgstr "Das Aufteilen nach Dateigröße wurde ausgewählt aber keine Größe ang msgid "Splitting by timecode/duration was selected, but nothing was entered." msgstr "Aufteilen nach Zeitstempel/Dauer wurde ausgewählt aber kein Wert dafür angegeben." -#: src/mmg/mmg.cpp:1067 +#: src/mmg/mmg.cpp:1065 #, c-format msgid "Splitting is active, and at least one of the potential output files '%s%s*%s' already exists. Do you want to overwrite them?" msgstr "Aufteilen ist aktiv, und mindestens eine der potenziellen Zieldateien '%s%s*%s' existiert bereits. Wollen Sie diese wirklich überschreiben?" @@ -4941,7 +4957,7 @@ msgstr "Status und Fortschritt" msgid "Status:" msgstr "Status:" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:752 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:756 msgid "Stereo mode parameter: not given in the form <TID>:<n|keyword> where n is a number between 0 and 3 or one of the keywords 'none', 'right', 'left', 'both' (argument was '%1%').\n" msgstr "Stereomodusparameter: Das Argument folgt nicht dem Muster \"<TID>:<n|keyword>\", wobei 'n' eine Nummer zwischen 0 und 3 oder eines der Wörter 'none', 'right', 'left' oder 'both' ist (Argument war '%1%').\n" @@ -5012,6 +5028,10 @@ msgstr "Tagdateien (*.xml;*.txt)|*.xml;*.txt|%s" msgid "Tags" msgstr "Tags" +#: src/merge/pr_generic.cpp:1367 +msgid "Tags for track ID %1%: %2% entries" +msgstr "Tags für Track ID %1%: %2% Einträge" + #: src/mmg/tabs/input_general.cpp:77 msgid "Tags:" msgstr "Tags:" @@ -5045,7 +5065,7 @@ msgstr "Die .idxßDatei enthält keine Zeile der Form 'id: ...', mit der die Spr msgid "The AAC profiles are different: %1% and %2%" msgstr "Die AAC-Profile unterscheiden sich: %1% und %2%" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:1467 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:1473 msgid "The AVC video track is missing the 'CTTS' atom for frame timecode offsets. However, AVC/h.264 allows frames to have more than the traditional one (for P frames) or two (for B frames) references to other frames. The timecodes for such frames will be out-of-order, and the 'CTTS' atom is needed for getting the timecodes right. As it is missing the timecodes for this track might be wrong. You should watch the resulting file and make sure that it looks like you expected it to.\n" msgstr "Dem AVC-Video-Track fehlt das 'CTTS'-Element, das die Zeitstempeloffsets enthält. Dieses wird für AVC-Video-Tracks benötigt, weil diese mehr als zwei Referenz-Frames enthalten können und deshalb die Zeitstempel für solche Frames nicht sortiert sind. Der Inhalt des 'CTTS'-Elements wird benötigt, um diese Zeitstempel richtig zu berechnen. Da es fehlt werden die Zeitstempel vermutlich falsch sein. Sie sollten sich die Ausgabedatei genau ansehen und sicherstellen, dass sie wie erwartet aussieht.\n" @@ -5053,7 +5073,7 @@ msgstr "Dem AVC-Video-Track fehlt das 'CTTS'-Element, das die Zeitstempeloffsets msgid "The CUE sheet for track %1% will be written to '%2%'.\n" msgstr "Der Cuesheet für Track %1% wird in die Datei '%2%' geschrieben.\n" -#: src/merge/pr_generic.h:393 +#: src/merge/pr_generic.h:398 msgid "The CodecID of the two tracks is different: %1% and %2%" msgstr "Die CodecID der zwei Tracks unterscheidet sich: %1% und %2%" @@ -5069,21 +5089,21 @@ msgstr "Die FLAC-Kopfpakete konnten nicht geparst werden: die Stream-Information msgid "The FPS is 0.0 but the reader did not provide a timecode for a packet. %1%\n" msgstr "Die Anzahl der Bilder pro Sekunde ist 0.0, aber der Demuxer hat für ein Paket keinen Zeitstempel angegeben. %1%\n" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:1331 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1329 #, c-format msgid "The FPS setting for track nr. %s in file '%s' is invalid." msgstr "Der BPS-Wert für Track Nummer %s in Datei '%s' ist ungültig." -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1142 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1146 msgid "The FourCC must be exactly four characters long in '%1% %2%'.\n" msgstr "Der FourCC-Code muss exakt vier Zeichen lang sein (Argument war '%1% %2%').\n" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:1319 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1317 #, c-format msgid "The FourCC setting for track nr. %s in file '%s' is not excatly four characters long." msgstr "Der Wert für FourCC für Track Nummer %s in Datei '%s' ist nicht exakt vier Zeichen lang." -#: src/input/r_ogm.cpp:1392 +#: src/input/r_ogm.cpp:1395 msgid "The Kate identifaction header could not be parsed (%1%).\n" msgstr "Das Kate-Identifikationskopfpaket konnte nicht geparst werden (%1%).\n" @@ -5109,11 +5129,11 @@ msgstr "" "\n" "Die beste Lösung für dieses Problem ist, die Kapitel in eine XML-Datei zu speichern und die Matroska-Datei zusammen mit der Kapiteldatei neu zu muxen." -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1267 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1271 msgid "The NALU size length must be a number between 2 and 4 inclusively in '--nalu-size-length %1%'.\n" msgstr "Die Länge des NALU-Längenfeldes muss eine Nummer zwischen 2 und 4 inklusive sein (Argument war '--nalu-size-length %1%').\n" -#: src/input/r_ogm.cpp:1324 +#: src/input/r_ogm.cpp:1327 msgid "The Theora identifaction header could not be parsed (%1%).\n" msgstr "Der Theora-Identifikationskopf konnte nicht geparst werden (%1%).\n" @@ -5121,23 +5141,23 @@ msgstr "Der Theora-Identifikationskopf konnte nicht geparst werden (%1%).\n" msgid "The Vorbis codebooks are different; such tracks cannot be concatenated without reencoding" msgstr "Die Vorbis-Codebücher unterscheiden sich; solche Tracks können nicht aneinandergehängt werden, ohne sie vorher mit identischen Parametern neu zu encodieren" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1514 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1518 msgid "The argument '%1%' to '%2%' is invalid: '%3%' is not a valid track ID.\n" msgstr "Das Argument '%1%' für '%2%' ist ungültig: '%3%' ist keine gültige Track-ID.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1523 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1527 msgid "The argument '%1%' to '%2%' is invalid: '%3%' must be either 'all' or 'first'.\n" msgstr "Das Argument '%1%' für '%2%' ist ungültig: '%3%' muss entweder 'all' oder 'first' sein.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1510 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1514 msgid "The argument '%1%' to '%2%' is invalid: too many colons in element '%3%'.\n" msgstr "Das Argument '%1%\" für '%2%' ist ungültig: Zu viele Kommata in Element '%3%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1473 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1477 msgid "The argument to '--timecode-scale' must be a number.\n" msgstr "Das Argument für '--timecode-scale' muss eine Nummer sein.\n" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:1386 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1384 #, c-format msgid "The aspect ratio setting for track nr. %s in file '%s' is invalid." msgstr "Die Werte für das Seitenverhältnis für Track Nummer %s in Datei '%s' ist ungültig." @@ -5146,7 +5166,7 @@ msgstr "Die Werte für das Seitenverhältnis für Track Nummer %s in Datei '%s' msgid "The attachment #%1%, ID %2%, MIME type %3%, size %4%, is written to '%5%'.\n" msgstr "Der Dateianhang #%1%, ID %2%, MIME-Typ %3%, Größe %4%, wird in die Datei '%5%' geschrieben.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1406 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1410 msgid "The attachment '%1%' could not be read.\n" msgstr "Der Dateianhang '%1%' konnte nicht gelesen werden.\n" @@ -5172,7 +5192,7 @@ msgstr "Dem Kapitel '%s' fehlt die Sprache." msgid "The chapter '%s' is missing the start time." msgstr "Dem Kapitel '%s' fehlt die Startzeit." -#: src/mmg/mmg.cpp:1102 +#: src/mmg/mmg.cpp:1095 msgid "" "The chapter editor has been used and contains data. However, no chapter file has been selected on the global page. In mmg, the chapter editor is independant of the muxing process. The chapters present in the editor will NOT be muxed into the output file. Only the various 'save' functions from the chapter editor menu will cause the chapters to be written to the hard disk.\n" "\n" @@ -5218,7 +5238,7 @@ msgstr "Die Cueeinträge (der Index) werden geschrieben..." msgid "The current file (number %d) cannot be removed. There are other files -- at least file number %d -- whose tracks are supposed to be appended to tracks from this file. Please remove those files first." msgstr "Die aktuelle Quelldatei (Nummer %d) kann nicht entfernt werden. Es gibt andere Quelldateien (zumindest Datei Nummer %d), deren Tracks an Tracks aus der ausgewählten Datei angehängt werden sollen. Bitte entfernen Sie zuerst diese anderen Quelldateien." -#: src/merge/pr_generic.cpp:793 +#: src/merge/pr_generic.cpp:791 msgid "The current packet's timecode is smaller than that of the previous packet. This usually means that the source file is a Matroska file that has not been created 100%% correctly. The timecodes of all packets will be adjusted by %1%ms in order not to lose any data. This may throw audio/video synchronization off, but that can be corrected with mkvmerge's \"--sync\" option. If you already use \"--sync\" and you still get this warning then do NOT worry -- this is normal. If this error happens more than once and you get this message more than once for a particular track then either is the source file badly mastered, or mkvmerge contains a bug. In this case you should contact the author Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org>.\n" msgstr "Der Zeitstempel des aktuellen Paketes ist kleiner als der Zeitstempel des vorhergehenden Paketes. Dieses bedeutet normalerweise, dass die Quelldatei eine nicht 100%% korrekte Matroska-Datei ist. Die Zeitstempel aller folgenden Pakete werden um %1% ms angepasst, um keine Daten zu verlieren. Dies kann jedoch zum Verlust der Audio-/Video-Synchronisation führen, was eventuell mit mkvmerges Option \"--sync\" wieder ausgeglichen werden kann. Verwenden Sie in so einem Fall bereits die Option \"--sync\", und bekommen Sie noch immer diese Warnung, dann ist das normal und kein Grund zur Sorge. Bekommen Sie diese Warnung mehrfach für ein und denselben Track dann wurde entweder die Quelldatei falsch erstellt, oder aber Sie haben einen Bug in mkvmerge gefunden. In letzterem Falle wenden Sie sich bitte an den Autor Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org>.\n" @@ -5226,7 +5246,7 @@ msgstr "Der Zeitstempel des aktuellen Paketes ist kleiner als der Zeitstempel de msgid "The default language code '%1%' is not a valid ISO639-2 language code and will be ignored.\n" msgstr "Das Standardsprachkürzel '%1%' ist kein gültiger ISO639-2-Code und wird ignoriert.\n" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:1298 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1296 #, c-format msgid "The delay setting for track nr. %s in file '%s' is invalid." msgstr "Der Wert für die Verzögerung für Track Nummer %s in Quelldatei '%s' ist ungültig." @@ -5243,11 +5263,11 @@ msgstr "" msgid "The difference between tags associated with a track and global tags is explained in mkvmerge's documentation. In short: global tags apply to the complete file while the tags you can add on the 'input' tab apply to only one track." msgstr "Der Unterschied zwischen globalen Tags und Tags, die einem Track zugeordnet sind, wird in der Dokumentation zu mkvmerge erläutert. Die Kurzfassung: globale Tags beziehen sich auf die gesamte Datei, wohingegen Tags, die auf der Seite 'Quelldateien' angegeben werden, sich nur auf diesen einen Track beziehen." -#: src/merge/pr_generic.h:388 +#: src/merge/pr_generic.h:393 msgid "The display height of the two tracks is different: %1% and %2%" msgstr "Die Anzeigehöhe der zwei Tracks ist unterschiedlich: %1% und %2%" -#: src/merge/pr_generic.h:383 +#: src/merge/pr_generic.h:388 msgid "The display width of the two tracks is different: %1% and %2%" msgstr "Die Anzeigebreite der zwei Tracks ist unterschiedlich: %1% und %2%" @@ -5276,7 +5296,7 @@ msgstr "" msgid "The extracted values for video width and height from the MPEG4 layer 2 video data bitstream differ from what the values in the source container. The ones from the video data bitstream (%1%x%2%) will be used.\n" msgstr "Die aus dem MPEG-4 Layer 2 Video-Datenstrom extrahierten Werte für Höhe und Breite entsprechen nicht den Werten, die im Quellcontainer angegeben waren. Die aus dem Datemstrom extrahierten Werte (%1%x%2%) werden benutzt.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1387 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1391 msgid "The file '%1%' cannot be attached because it does not exist or cannot be read.\n" msgstr "Die Datei '%1%' kann nicht angehängt werden, weil sie entweder nicht existiert oder nicht gelesen werden kann.\n" @@ -5306,11 +5326,11 @@ msgstr "Die Daten '%1%' konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden (%2%, %3%).\ msgid "The file '%1%' has been opened for writing.\n" msgstr "Die Daten '%1%' wurde zum Schreiben geöffnet.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2089 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2093 msgid "The file '%1%' has unknown type. Please have a look at the supported file types ('mkvmerge --list-types') and contact the author Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org> if your file type is supported but not recognized properly.\n" msgstr "Die Datei '%1%' hat einen unbekannten Typ. Schauen Sie sich bitte die Liste der unterstützten Formate an ('mkvmerge --list-types'), und wenden Sie sich an den Autor Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org>, falls Ihr Dateityp zwar offiziell unterstützt aber in diesem Falle nicht erkannt wird.\n" -#: src/merge/pr_generic.cpp:1284 +#: src/merge/pr_generic.cpp:1282 msgid "The file '%1%' is a non-supported file type (%2%).\n" msgstr "Die Datei '%1%' hat einen nicht unterstützten Typ (%2%).\n" @@ -5318,7 +5338,7 @@ msgstr "Die Datei '%1%' hat einen nicht unterstützten Typ (%2%).\n" msgid "The file '%1%' is empty." msgstr "Die Datei '%1%' ist leer." -#: src/mmg/mmg.cpp:2356 +#: src/mmg/mmg.cpp:2339 #, c-format msgid "The file '%s' does not exist." msgstr "Die Datei '%s' existiert nicht." @@ -5327,11 +5347,11 @@ msgstr "Die Datei '%s' existiert nicht." msgid "The file could not be opened for writing." msgstr "Die Datei konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden." -#: src/mmg/mmg.cpp:909 +#: src/mmg/mmg.cpp:908 msgid "The file does not exist." msgstr "Die Datei existiert nicht." -#: src/mmg/mmg.cpp:928 +#: src/mmg/mmg.cpp:927 msgid "The file does not seem to be a valid mkvmerge GUI settings file." msgstr "Die Datei scheint keine gültige mkvmerge GUI Optionsdatei zu sein." @@ -5396,7 +5416,7 @@ msgstr "Die Datei, in die Sie speichern möchten, ist KEINE Matroska-Datei." msgid "The file you tried to save to is a Matroska file. For this to work you have to use the 'Save to Matroska file' menu option." msgstr "Die Datei, in die Sie speichern wollten, ist eine Matroska-Datei. Damit das richtig funktioniert, müssen Sie den Menüpunkt 'In Matroska-Datei speichern' auswählen." -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2077 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2081 msgid "The first file cannot be appended because there are no files to append to.\n" msgstr "Die erste Datei kann nicht angehängt werden, weil es keine Dateien gibt, an die sie angehängt werden könnte.\n" @@ -5416,7 +5436,7 @@ msgstr "Das Format des Aufteilungszeitstempels/der Aufteilungsdauer ist ungülti msgid "The formats do not match." msgstr "Die Formate stimmen nicht überein." -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1479 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1483 msgid "The given timecode scale factor is outside the valid range (1...10000000 or -1 for 'sample precision even if a video track is present').\n" msgstr "Der angegebene Zeitstempelskalierungsfaktor liegt außerhalb des zulässigen Bereiches (1...10000000 oder der Spezialwert -1, der 'Sample-Präzision, selbst wenn ein Video-Track vorhanden ist' bedeutet).\n" @@ -5425,7 +5445,7 @@ msgstr "Der angegebene Zeitstempelskalierungsfaktor liegt außerhalb des zuläss msgid "The header has already been written." msgstr "Der Kopf wurde bereits geschrieben." -#: src/merge/pr_generic.h:378 +#: src/merge/pr_generic.h:383 msgid "The height of the two tracks is different: %1% and %2%" msgstr "Die Höhe der zwei Tracks ist unterschiedlich: %1% und %2%" @@ -5531,11 +5551,11 @@ msgstr "" "sollte. Falls dieser Wert 0 ist, wird der\n" "Referenz-Pseudo-Cache-System nicht benutzt." -#: src/mmg/mmg.cpp:1203 +#: src/mmg/mmg.cpp:1196 msgid "The mkvmerge GUI help file was not found in the path you've selected. Please try again, or abort by pressing the 'abort' button." msgstr "Die mkvmerge GUI Hilfedateien wurden nicht in dem von Ihnen ausgewählten Pfad gefunden. Bitte versuchen Sie es erneut, oder brechen Sie mit 'Abbrechen' ab." -#: src/mmg/mmg.cpp:1196 +#: src/mmg/mmg.cpp:1189 msgid "" "The mkvmerge GUI help file was not found. This indicates that it has never before been opened, or that the installation path has since been changed.\n" "\n" @@ -5545,19 +5565,19 @@ msgstr "" "\n" "Bitte wählen Sie den Ort der Datei 'mkvmerge-gui.hhp' aus." -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2055 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2059 msgid "The name of the output file '%1%' and of one of the input files is the same. This would cause mkvmerge to overwrite one of your input files. This is most likely not what you want.\n" msgstr "Der Name der Zieldatei '%1%' stimmt mit dem Namen einer der Quelldateien überein. Das würde dazu führen, dass mkvmerge diese Quelldatei überschreibt. Das ist wahrscheinlich nicht das, was Sie wollen.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1352 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1356 msgid "The next UID was already given in '%1% %2%'.\n" msgstr "Die nächste UID wurde bereits angegeben (Argument war '%1% %2%').\n" -#: src/merge/pr_generic.h:368 +#: src/merge/pr_generic.h:373 msgid "The number of bits per sample of the two audio tracks is different: %1% and %2%" msgstr "Die Bittiefe der zwei Audiotracks ist unterschiedlich: %1% und %2%" -#: src/merge/pr_generic.h:363 +#: src/merge/pr_generic.h:368 msgid "The number of channels of the two audio tracks is different: %1% and %2%" msgstr "Die Anzahl der Kanäle der zwei Audiotracks ist unterschiedlich: %1% und %2%" @@ -5597,7 +5617,7 @@ msgstr "" "Die Anzahl an Videopixeln, die oben vom Bild\n" "entfernt werden sollen." -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1826 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1830 msgid "The option '--meta-seek-size' is no longer supported. Please read mkvmerge's documentation, especially the section about the MATROSKA FILE LAYOUT.\n" msgstr "Die Option '--meta-seek-size' wird nicht mehr länger unterstützt. Lesen Sie bitte die Dokumentation zu mkvmerge, besonders den Abschnitt über die Struktur von Matroskadateien.\n" @@ -5605,7 +5625,7 @@ msgstr "Die Option '--meta-seek-size' wird nicht mehr länger unterstützt. Lese msgid "The output file '%1%' could not be opened for writing (%2%).\n" msgstr "Die Zieldatei '%1%' konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden (%2%).\n" -#: src/mmg/mmg.cpp:1050 src/mmg/mmg.cpp:1829 +#: src/mmg/mmg.cpp:1048 src/mmg/mmg.cpp:1812 #, c-format msgid "The output file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Die Zieldatei '%s' existiert bereits. Wollen Sie sie überschreiben?" @@ -5618,7 +5638,7 @@ msgstr "Der Panoramamodus '%1%' wurde nicht erkannt.\n" msgid "The picture type '%1%' is not recognized.\n" msgstr "Der Bildtyp '%1%' wurde nicht erkannt.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1339 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1343 msgid "The previous UID was already given in '%1% %2%'.\n" msgstr "Die vorherige UID wurde bereits angegeben (Argument war '%1% %2%').\n" @@ -5630,7 +5650,7 @@ msgstr "Der Grund ist nicht bekannt." msgid "The root element must be <%1%>." msgstr "Das Wurzelelement muss <%1%> sein." -#: src/merge/pr_generic.h:358 +#: src/merge/pr_generic.h:363 msgid "The sample rate of the two audio tracks is different: %1% and %2%" msgstr "Die Abtastraten der zwei Audiotracks sind unterschiedlich: %1% und %2%" @@ -5661,7 +5681,7 @@ msgstr "Die ausgewählte Sprache '%s' für Kapitel '%s' ist kein gültiges Sprac msgid "The size after which a new output file is started. The letters 'G', 'M' and 'K' can be used to indicate giga/mega/kilo bytes respectively. All units are based on 1024 (G = 1024^3, M = 1024^2, K = 1024)." msgstr "Die Größe, nach der eine neue Zieldatei angefangen wird. Die Buchstaben 'G', 'M' und 'K' können benutzt werden, um die Größe in Giga, Mega respektive Kilobytes anzugeben. Alle Einheiten basieren auf 1024 (G = 1024^3, M = 1024^2 und K = 1024)." -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1400 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1404 msgid "The size of attachment '%1%' is 0.\n" msgstr "Die Größe des Dateianhanges '%1%' ist 0.\n" @@ -5669,7 +5689,7 @@ msgstr "Die Größe des Dateianhanges '%1%' ist 0.\n" msgid "The source file '%1%' could not be opened successfully, or retrieving its size by seeking to the end did not work.\n" msgstr "Die Quelldatei '%1%' konnte nicht geöffnet werden, oder aber die Größenabfrage schlug fehl.\n" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:1309 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1307 #, c-format msgid "The stretch setting for track nr. %s in file '%s' is invalid." msgstr "Der Streck-Wert für Track Nummer %s in Datei '%s' ist ungültig." @@ -5757,7 +5777,7 @@ msgstr "Der Track Nummer, die im Blockkopf benutzt wird." msgid "The track parameters do not match." msgstr "Die Trackparameter stimmen nicht überein." -#: src/merge/pr_generic.h:373 +#: src/merge/pr_generic.h:378 msgid "The width of the two tracks is different: %1% and %2%" msgstr "Die Breite der zwei Tracks ist unterschiedlich: %1% und %2%" @@ -5793,11 +5813,11 @@ msgstr "Dieser AAC-Track enthält keinen gültigen Kopf. Die AAC-Parameter konnt msgid "This AAC track does not contain valid headers. The extra header size is %1% bytes, expected were 2 or 5 bytes.\n" msgstr "Dieser AAC-Track enthält keinen gültigen Kopf. Die Codec-Konfigurationsdaten haben eine Länge von %1% Byte(s), wohingegen entweder zwei oder fünf Bytes erwartet wurden.\n" -#: src/output/p_ac3.cpp:78 +#: src/output/p_ac3.cpp:80 msgid "This AC3 track contains %1% bytes of non-AC3 data at the beginning. This corresponds to a delay of %2%ms. This delay will be used instead of the non-AC3 data.\n" msgstr "Dieser AC3-Track enthält am Anfang %1% Byte(s) Nicht-AC3-Daten. Dies entspricht einer Verzögerung von %2%ms. Diese Verzögerung wird anstelle der Nicht-AC3-Daten benutzt.\n" -#: src/output/p_ac3.cpp:90 +#: src/output/p_ac3.cpp:92 msgid "This AC3 track contains %1% bytes of non-AC3 data which were skipped. The audio/video synchronization may have been lost.\n" msgstr "Dieser AC3-Track enthält %1% Byte(s) Nicht-AC3-Daten, die ausgelassen werden. Die Audio-/Video-Synchronisation könnte dadurch beeinträchtigt werden.\n" @@ -5817,7 +5837,7 @@ msgstr "Dieser MPEG Audio-Track enthält am Anfang %1% Byte(s) Nicht-MP3-Daten. msgid "This MPEG audio track contains %1% bytes of non-MP3 data which were skipped. The audio/video synchronization may have been lost.\n" msgstr "Dieser MPEG-Audio-Track enthält %1% Byte(s) Nictht-MP3-Daten, die ausgelassen werden. Die Audio-/Video-Synchronisation könnte dadurch beeinträchtigt werden.\n" -#: src/input/r_ogm.cpp:826 +#: src/input/r_ogm.cpp:829 msgid "This Ogg/OGM file contains chapter or title information. Unfortunately the charset used to store this information in the file cannot be identified unambiguously. The program assumes that your system's current charset is appropriate. This can be overridden with the '--chapter-charset <charset>' switch.\n" msgstr "Diese Ogg/OGM-Datei enthält Kapitelinformationen oder einen Titel. Leider kann der Zeichensatz, in dem diese Informationen gespeichert wurden, nicht automatisch eindeutig erkannt werden. Das Programm geht davon aus, dass der Zeichensatz, der in Ihrem Betriebssystem momentan eingestellt ist, der richtige für die Informationen in der Ogg/OGM-Datei ist. Sollte das nicht der Fall sein, so müssen Sie den Zeichensatz mit dem Kommandozeilenargument '--chapter-charset <Zeichnsatz>' explizit angeben.\n" @@ -5852,7 +5872,7 @@ msgstr "" "vorhanden. Sie können den Kopfdateneditor das\n" "Element zur Datei hinzufügen lassen." -#: src/input/r_qtmp4.cpp:358 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:360 msgid "This file contains at least one frame with a negative timecode. All timecodes will be adjusted by %1% so that none is negative anymore.\n" msgstr "Diese Datei enthält mindestens einen Frame mit einem negativen Zeitstempel. Deshalb werden alle Zeitstempel um den Wert %1% verschoben, damit kein Zeitstempel mehr negativ ist.\n" @@ -5900,7 +5920,7 @@ msgstr "Das hätte nicht passieren dürfen. Bitte wenden Sie sich an den Autor M msgid "This track contains SBR AAC/HE-AAC/AAC+ data. Only needed for AAC input files, because SBR AAC cannot be detected automatically for these files. Not needed for AAC tracks read from MP4 or Matroska files." msgstr "Dieser Track enthält SBR AAC/HE-AAC/AAC+-Daten. Wird nur bei AAC-Quelldateien benötigt, weil SBR AAC nicht automatisch von normalem AAC unterschieden werden kann. Wird nicht für AAC-Tracks benötigt, die aus MP4- oder Matroska-Dateien gelesen werden." -#: src/input/r_matroska.cpp:1951 +#: src/input/r_matroska.cpp:1969 msgid "This track uses a Matroska feature called 'Codec state elements'. mkvmerge supports these but this feature has not been turned on with the option '--engage use_codec_state'.\n" msgstr "Dieser Track benutzt ein Feature von Matroska, das 'Codec-Zustandselemente' heißt. Dieses Feature wird von mkvmerge unterstützt, aber es wurde nicht mit der Kommandozeilenoption '--engage use_codec_state' aktiviert.\n" @@ -5994,7 +6014,7 @@ msgstr "Dem Track %1% mit der CodecID '%2%' fehlt das \"Standarddauer\"-Element. msgid "Track %1%: %2%, codec ID: %3%%4%%5%%6%\n" msgstr "Track %1%: %2%, Codec-ID: %3%%4%%5%%6%\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:458 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:460 msgid "Track %1%: AAC found, but decoder config data has length %2%.\n" msgstr "Track %1%: AAC-Audiotrack gefunden, aber die privaten Codec-Konfigurationsdaten haben einen Länge von %2%.\n" @@ -6006,7 +6026,7 @@ msgstr "Track %1%: NAL zu groß\n" msgid "Track %1%: Subtitle entry number %2% is missing its duration. Assuming a duration of 1s.\n" msgstr "Track %1%: Dem Untertitel-Frame Nummer %2% fehlt die Angabe der Dauer. Es wird angenommen, dass er 1s dauert.\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:461 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:463 msgid "Track %1%: The AAC information could not be parsed.\n" msgstr "Track %1%: Die AAC-Codec-Konfigurationsdaten konnten nicht geparst werden.\n" @@ -6014,7 +6034,7 @@ msgstr "Track %1%: Die AAC-Codec-Konfigurationsdaten konnten nicht geparst werde msgid "Track ID %1% has an unknown AAC type.\n" msgstr "Track ID %1% hat einen unbekannten AAC-Typ.\n" -#: src/merge/pr_generic.cpp:1347 +#: src/merge/pr_generic.cpp:1361 msgid "Track ID %1%: %2% (%3%)" msgstr "Track ID %1%: %2% (%3%)" @@ -6114,11 +6134,11 @@ msgstr "Unbekanntes Dateiformat in '%1%'. Diese Datei enthält kein unterstützt msgid "Unknown content encoding type %1% for track %2%.\n" msgstr "Unbekannter Inhaltskodierungstyp %1% für Track %2%.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1357 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1361 msgid "Unknown format for the next UID in '%1% %2%'.\n" msgstr "Unbekanntes Format für die nächste UID in '%1% %2%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1344 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1348 msgid "Unknown format for the previous UID in '%1% %2%'.\n" msgstr "Unbekanntes Format für die vorherige UID in '%1% %2%'.\n" @@ -6161,7 +6181,7 @@ msgstr "" "\n" "Die beste Lösung für dieses Problem ist, die Kapitel in eine XML-Datei zu speichern und die Matroska-Datei zusammen mit der Kapiteldatei neu zu muxen." -#: src/input/r_matroska.cpp:1585 +#: src/input/r_matroska.cpp:1603 msgid "Unsupported track type for this track.\n" msgstr "Nicht unterstützter Track-Typ.\n" @@ -6384,12 +6404,12 @@ msgstr "Dieses Verzeichnis benutzen:" msgid "User defined options:" msgstr "Benutzerdefinierte Optionen:" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1271 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1275 msgid "Using a NALU size length of 3 bytes might result in tracks that won't be decodable with certain AVC/h.264 codecs.\n" msgstr "Das NALU-Längenfeld drei Bytes lang zu machen kann dazu führen, dass es zu Abspielproblemen mit manchen AVC/h.264-Codecs kommt.\n" -#: src/input/r_ac3.cpp:93 src/input/r_matroska.cpp:1379 -#: src/input/r_mpeg_ps.cpp:1171 +#: src/input/r_ac3.cpp:93 src/input/r_matroska.cpp:1397 +#: src/input/r_mpeg_ps.cpp:1178 msgid "Using the %1%AC3 output module.\n" msgstr "Das %1%AC3-Ausgabemodul wird benutzt.\n" @@ -6405,8 +6425,8 @@ msgstr "Der AAC-Demultiplexer wird benutzt.\n" msgid "Using the AAC output module (FourCC: %1%).\n" msgstr "Das AAC-Ausgabemodul wird benutzt (FourCC: %1%).\n" -#: src/input/r_aac.cpp:124 src/input/r_matroska.cpp:1437 -#: src/input/r_ogm.cpp:972 src/input/r_qtmp4.cpp:1502 +#: src/input/r_aac.cpp:124 src/input/r_matroska.cpp:1455 +#: src/input/r_ogm.cpp:975 src/input/r_qtmp4.cpp:1508 msgid "Using the AAC output module.\n" msgstr "Das AAC-Ausgabemodul wird benutzt.\n" @@ -6418,7 +6438,7 @@ msgstr "Der AC3-Demultiplexer wird benutzt.\n" msgid "Using the AC3 output module (FourCC: %1%).\n" msgstr "Das AC3-Ausgabemodul wird benutzt (FourCC: %1%).\n" -#: src/input/r_avi.cpp:550 src/input/r_ogm.cpp:990 src/input/r_qtmp4.cpp:1425 +#: src/input/r_avi.cpp:550 src/input/r_ogm.cpp:993 src/input/r_qtmp4.cpp:1431 #: src/input/r_wav.cpp:228 msgid "Using the AC3 output module.\n" msgstr "Das AC3-Ausgabemodul wird benutzt.\n" @@ -6440,7 +6460,7 @@ msgid "Using the DTS demultiplexer.\n" msgstr "Der DTS-Demultiplexer wird benutzt.\n" #: src/input/r_avi.cpp:561 src/input/r_dts.cpp:115 -#: src/input/r_matroska.cpp:1388 src/input/r_mpeg_ps.cpp:1176 +#: src/input/r_matroska.cpp:1406 src/input/r_mpeg_ps.cpp:1183 #: src/input/r_wav.cpp:357 msgid "Using the DTS output module.\n" msgstr "Das DTS-Ausgabemodul wird benutzt.\n" @@ -6449,7 +6469,7 @@ msgstr "Das DTS-Ausgabemodul wird benutzt.\n" msgid "Using the Dirac demultiplexer.\n" msgstr "Der Dirac-Demultiplexer wird benutzt.\n" -#: src/input/r_dirac.cpp:97 src/input/r_matroska.cpp:1336 +#: src/input/r_dirac.cpp:97 src/input/r_matroska.cpp:1354 msgid "Using the Dirac video output module.\n" msgstr "Das Dirac-Video-Ausgabemodul wird benutzt.\n" @@ -6457,16 +6477,16 @@ msgstr "Das Dirac-Video-Ausgabemodul wird benutzt.\n" msgid "Using the FLAC demultiplexer.\n" msgstr "Der FLAC-Demultiplexer wird benutzt.\n" -#: src/input/r_flac.cpp:238 src/input/r_matroska.cpp:1452 +#: src/input/r_flac.cpp:238 src/input/r_matroska.cpp:1470 #: src/input/r_ogm_flac.cpp:306 msgid "Using the FLAC output module.\n" msgstr "Das FLAC-Ausgabemodul wird benutzt.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1511 +#: src/input/r_matroska.cpp:1529 msgid "Using the Kate output module.\n" msgstr "Das Kate-Ausgabemodul wird benutzt.\n" -#: src/input/r_ogm.cpp:1404 +#: src/input/r_ogm.cpp:1407 msgid "Using the Kate subtitle output module.\n" msgstr "Das Kate-Untertitel-Ausgabemodul wird benutzt.\n" @@ -6482,37 +6502,37 @@ msgstr "Der MPEG ES-Demultiplexer wird benutzt.\n" msgid "Using the MPEG PS demultiplexer.\n" msgstr "Der MPEG PS-Demultiplexer wird benutzt.\n" -#: src/input/r_avi.cpp:543 src/input/r_matroska.cpp:1370 -#: src/input/r_mp3.cpp:72 src/input/r_mpeg_ps.cpp:1166 -#: src/input/r_ogm.cpp:1008 src/input/r_qtmp4.cpp:1508 +#: src/input/r_avi.cpp:543 src/input/r_matroska.cpp:1388 +#: src/input/r_mp3.cpp:72 src/input/r_mpeg_ps.cpp:1173 +#: src/input/r_ogm.cpp:1011 src/input/r_qtmp4.cpp:1514 msgid "Using the MPEG audio output module.\n" msgstr "Das MPEG-Audio-Ausgabemodul wird benutzt.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1319 src/input/r_qtmp4.cpp:1460 +#: src/input/r_matroska.cpp:1337 src/input/r_qtmp4.cpp:1466 msgid "Using the MPEG-%1% video output module.\n" msgstr "Das MPEG-%1%-Video-Ausgabemodul wird benuztz.\n" #: src/input/r_avi.cpp:313 src/input/r_mpeg_es.cpp:176 -#: src/input/r_mpeg_ps.cpp:1191 +#: src/input/r_mpeg_ps.cpp:1198 msgid "Using the MPEG-1/2 video output module.\n" msgstr "Das MPEG-1/2-Video-Ausgabemodul wird benutzt.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1328 src/input/r_qtmp4.cpp:1478 +#: src/input/r_matroska.cpp:1346 src/input/r_qtmp4.cpp:1484 msgid "Using the MPEG-4 part 10 (AVC) video output module.\n" msgstr "Das MPEG-4 Teil 10 (AVC)-Video-Ausgabemodul wird benutzt.\n" #: src/input/r_avc.cpp:138 src/input/r_avi.cpp:338 -#: src/input/r_matroska.cpp:1630 src/input/r_mpeg_ps.cpp:1202 -#: src/input/r_ogm.cpp:1140 +#: src/input/r_matroska.cpp:1648 src/input/r_mpeg_ps.cpp:1209 +#: src/input/r_ogm.cpp:1143 msgid "Using the MPEG-4 part 10 ES video output module.\n" msgstr "Das MPEG-4 Teil 10 ES-Video-Ausgabemodul wird benutzt.\n" -#: src/input/r_avi.cpp:321 src/input/r_matroska.cpp:1323 -#: src/input/r_ogm.cpp:1244 src/input/r_qtmp4.cpp:1452 +#: src/input/r_avi.cpp:321 src/input/r_matroska.cpp:1341 +#: src/input/r_ogm.cpp:1247 src/input/r_qtmp4.cpp:1458 msgid "Using the MPEG-4 part 2 video output module.\n" msgstr "Das MPEG-4 Teil 2-Video-Ausgabemodul wird benutzt.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:146 +#: src/input/r_matroska.cpp:148 msgid "Using the Matroska demultiplexer.\n" msgstr "Der Matroska-Demultiplexer wird benutzt.\n" @@ -6520,8 +6540,8 @@ msgstr "Der Matroska-Demultiplexer wird benutzt.\n" msgid "Using the OGG/OGM demultiplexer.\n" msgstr "Der Ogg/OGM-Demultiplexer wird benutzt.\n" -#: src/input/r_avi.cpp:535 src/input/r_matroska.cpp:1366 -#: src/input/r_ogm.cpp:1027 src/input/r_qtmp4.cpp:1514 src/input/r_wav.cpp:398 +#: src/input/r_avi.cpp:535 src/input/r_matroska.cpp:1384 +#: src/input/r_ogm.cpp:1030 src/input/r_qtmp4.cpp:1520 src/input/r_wav.cpp:398 msgid "Using the PCM output module.\n" msgstr "Das PCM-Ausgabemodul wird benutzt.\n" @@ -6553,15 +6573,15 @@ msgstr "Das SSA/ASS-Untertitel-Lesemodul wird benutzt.\n" msgid "Using the TTA demultiplexer.\n" msgstr "Der TTA-Demultiplexer wird benutzt.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1461 src/input/r_tta.cpp:110 +#: src/input/r_matroska.cpp:1479 src/input/r_tta.cpp:110 msgid "Using the TTA output module.\n" msgstr "Das TTA-Ausgabemodul wird benutzt.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1332 src/input/r_ogm.cpp:1337 +#: src/input/r_matroska.cpp:1350 src/input/r_ogm.cpp:1340 msgid "Using the Theora video output module.\n" msgstr "Das Theora-Video-Ausgabemodul wird benutzt.\n" -#: src/input/r_mpeg_ps.cpp:1181 +#: src/input/r_mpeg_ps.cpp:1188 msgid "Using the TrueHD output module.\n" msgstr "Das TrueHD-Ausgabemodul wird benutzt.\n" @@ -6581,7 +6601,7 @@ msgstr "Das USF-Untertitel-Lesemodul wird benutzt.\n" msgid "Using the VC1 ES demultiplexer.\n" msgstr "Der VC1 ES-Demultiplexer wird benutzt.\n" -#: src/input/r_mpeg_ps.cpp:1207 src/input/r_vc1.cpp:97 +#: src/input/r_mpeg_ps.cpp:1214 src/input/r_vc1.cpp:97 msgid "Using the VC1 video output module.\n" msgstr "Das VC1-Video-Ausgabemodul wird benutzt.\n" @@ -6589,11 +6609,11 @@ msgstr "Das VC1-Video-Ausgabemodul wird benutzt.\n" msgid "Using the VobBtn button reader.\n" msgstr "Das VobBtn-Button-Lesemodul wird benutzt.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1522 +#: src/input/r_matroska.cpp:1540 msgid "Using the VobBtn output module.\n" msgstr "Das VobBtn-Ausgabemodul wird benutzt.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1495 +#: src/input/r_matroska.cpp:1513 msgid "Using the VobSub output module.\n" msgstr "Das VobSub-Ausgabemodul wird benutzt.\n" @@ -6605,8 +6625,8 @@ msgstr "Das VobSub-Untertitel-Ausgabemodul wird benutzt (Sprache: %1%).\n" msgid "Using the VobSub subtitle reader (SUB file '%1%').\n" msgstr "Das VobSub-Untertitel-Lesemodul wird benutzt (SUB-Datei '%1%').\n" -#: src/input/r_avi.cpp:692 src/input/r_matroska.cpp:1392 -#: src/input/r_ogm.cpp:1048 +#: src/input/r_avi.cpp:692 src/input/r_matroska.cpp:1410 +#: src/input/r_ogm.cpp:1051 msgid "Using the Vorbis output module.\n" msgstr "Das Vorbis-Ausgabemodul wird benutzt.\n" @@ -6622,20 +6642,20 @@ msgstr "Der WAVPACK-Demultiplexer wird mit einer Korrekturdatei benutzt.\n" msgid "Using the WAVPACK demultiplexer.\n" msgstr "Der WAVPACK-Demultiplexer wird benutzt.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1481 src/input/r_wavpack.cpp:109 +#: src/input/r_matroska.cpp:1499 src/input/r_wavpack.cpp:109 msgid "Using the WAVPACK output module.\n" msgstr "Das WAVPACK-Ausgabemodul wird benutzt.\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:1528 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:1534 msgid "Using the generic audio output module (FourCC: %|1$.4s|).\n" msgstr "Das generische Audio-Ausgabemodul wird benutzt (FourCC: %|1$.4s|).\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1235 +#: src/input/r_matroska.cpp:1253 msgid "Using the passthrough output module for this %1% track.\n" msgstr "Das generische Ausgabemodul wird für diesen %1%-Track verwendet.\n" -#: src/input/r_avi.cpp:392 src/input/r_matroska.cpp:1503 -#: src/input/r_ogm.cpp:1079 src/input/r_srt.cpp:60 src/input/r_ssa.cpp:73 +#: src/input/r_avi.cpp:392 src/input/r_matroska.cpp:1521 +#: src/input/r_ogm.cpp:1082 src/input/r_srt.cpp:60 src/input/r_ssa.cpp:73 #: src/input/r_usf.cpp:259 msgid "Using the text subtitle output module.\n" msgstr "Das Textuntertitel-Ausgabemodul wird benutzt.\n" @@ -6644,12 +6664,12 @@ msgstr "Das Textuntertitel-Ausgabemodul wird benutzt.\n" msgid "Using the video output module (FourCC: %1%).\n" msgstr "Das Video-Ausgabemodul wird benutzt (FourCC: %1%).\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:1440 src/input/r_qtmp4.cpp:1488 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:1446 src/input/r_qtmp4.cpp:1494 msgid "Using the video output module (FourCC: %|1$.4s|).\n" msgstr "Das Video-Ausgabemodul wird benutzt (FourCC: %|1$.4s|).\n" -#: src/input/r_avi.cpp:350 src/input/r_matroska.cpp:1340 -#: src/input/r_ogm.cpp:1249 +#: src/input/r_avi.cpp:350 src/input/r_matroska.cpp:1358 +#: src/input/r_ogm.cpp:1252 msgid "Using the video output module.\n" msgstr "Das Video-Ausgabemodul wird benutzt.\n" @@ -6780,7 +6800,7 @@ msgstr "Warnung in Zeile %1%: Der Start-Zeitstempel ist kleiner als der des vorh msgid "Warning:" msgstr "Warnung:" -#: src/common/output.cpp:62 +#: src/common/output.cpp:75 msgid "Warning: " msgstr "Warnung: " @@ -6835,7 +6855,7 @@ msgstr "Falsche Kate-Version: %1%.%2% > %3%.x" msgid "Wrong Theora version: %1%.%2%.%3% != 3.2.x" msgstr "Falsche Theora-Version: %1%.%2%.%3% != 3.2.x" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1680 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1684 msgid "Wrong argument to '--split-max-files'.\n" msgstr "Falsches Argument zu '--split-max-files'.\n" @@ -6891,15 +6911,7 @@ msgstr "" "Beispiel: -00:05:23 wüde alle Kapitel fünf Minuten und 23 Sekunde\n" "früher als jetzt anfangen lassen." -#: src/mmg/mmg.cpp:1089 src/mmg/mmg.cpp:1820 -msgid "You have not yet selected an output file." -msgstr "Sie haben noch keine Zieldatei ausgewählt." - -#: src/mmg/tabs/input.cpp:1395 -msgid "You have not yet selected any input file and/or no tracks." -msgstr "Sie haben noch keine Quelldatei und/oder keine Tracka ausgewählt." - -#: src/mmg/tabs/input.cpp:1340 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1338 #, c-format msgid "" "You haven't selected a number of frames per second for track %lld of file '%s'. mkvmerge cannot determine the number of frames per second for such files itself. Therefore you have to set this parameter yourself on the 'format specific options' page.\n" @@ -6956,7 +6968,7 @@ msgstr "aac_reader: In den ersten %1% Bytes wurde kein gültiges AAC-Paket gefun msgid "aborted" msgstr "abgebrochen" -#: src/output/p_ac3.cpp:193 +#: src/output/p_ac3.cpp:212 msgid "ac3_bs_packetizer::add_to_buffer(): Untested code ('size' is odd). If mkvmerge crashes or if the resulting file does not contain the complete and correct audio track, then please contact the author Moritz Bunkus at moritz@bunkus.org.\n" msgstr "ac3_bs_packetizer::add_to_buffer(): Ungetesteter Code ('size' ist ungerade). Falls mkvmerge abstürzt oder die resultierende Datei nicht den vollständigen und korrekten Audiotrack enthält, dann wenden Sie sich bitte an den Autor Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org>.\n" @@ -6980,7 +6992,7 @@ msgstr "hinzufügen" msgid "append" msgstr "anhängen" -#: src/input/r_matroska.cpp:91 src/mmg/tabs/input.cpp:625 +#: src/input/r_matroska.cpp:92 src/mmg/tabs/input.cpp:625 #: src/mmg/tabs/input.cpp:1242 src/info/mkvinfo.cpp:1019 msgid "audio" msgstr "Audio" @@ -7013,7 +7025,7 @@ msgstr "avi_reader: Die Quelldatei ist keine gültige AVI-Datei." msgid "bits per sample: %1%" msgstr "Bits pro Abtastwert: %1%" -#: src/input/r_matroska.cpp:92 src/info/mkvinfo.cpp:1022 +#: src/input/r_matroska.cpp:93 src/info/mkvinfo.cpp:1022 msgid "buttons" msgstr "Buttons" @@ -7057,7 +7069,7 @@ msgstr "corepicture_reader: Die Quelldatei konnte nicht geöffnet werden." msgid "corepicture_reader: Source is not a valid CorePanorama file." msgstr "corepicture_reader: Die Quelldatei ist keine gültige CorePanorama-Datei." -#: src/merge/mkvmerge.cpp:330 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:334 msgid "create_track_number: file_num not found. %1%\n" msgstr "create_track_number: file_num nicht gefunden. %1%\n" @@ -7135,10 +7147,10 @@ msgstr "aktiviert" msgid "encryption" msgstr "Verschlüsselung" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:535 src/input/r_qtmp4.cpp:617 -#: src/input/r_qtmp4.cpp:647 src/input/r_qtmp4.cpp:659 -#: src/input/r_qtmp4.cpp:753 src/input/r_qtmp4.cpp:1205 -#: src/input/r_qtmp4.cpp:1363 src/input/r_qtmp4.cpp:1379 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:537 src/input/r_qtmp4.cpp:619 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:649 src/input/r_qtmp4.cpp:661 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:755 src/input/r_qtmp4.cpp:1207 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:1369 src/input/r_qtmp4.cpp:1385 #: src/common/mm_io.cpp:631 src/common/mm_io.cpp:641 src/common/mm_io.cpp:651 #: src/common/mm_io.cpp:661 src/common/mm_io.cpp:671 src/common/mm_io.cpp:681 #: src/common/mm_io.cpp:691 src/common/mm_io.cpp:701 src/common/mm_io.cpp:711 @@ -7326,123 +7338,123 @@ msgstr "lzo_init() schlug fehl. Fehlercode: %1%\n" msgid "lzo_malloc(LZO1X_999_MEM_COMPRESS) failed.\n" msgstr "lzo_malloc(LZO1X_999_MEM_COMPRESS) schlug fehl.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:344 +#: src/input/r_matroska.cpp:347 msgid "matroska_reader: (MS compatibility mode for track %1%) Matroska says that there are %2% bits per sample, but the WAVEFORMATEX says that there are %3%.\n" msgstr "matroska_reader: (MS-Kompatibilitätsmodus für Track %1%) Laut Matroska-Kopf hat der Track %2% Bits pro Abtastwert, doch die WAVEFORMATEX-Struktur enthält den Wert %3%.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:335 +#: src/input/r_matroska.cpp:338 msgid "matroska_reader: (MS compatibility mode for track %1%) Matroska says that there are %2% channels, but the WAVEFORMATEX says that there are %3%.\n" msgstr "matroska_reader: (MS-Kompatibilitätsmodus für Track %1%) Laut Matroska-Kopf hat der Track %2% Kanäle, doch die WAVEFORMATEX-Struktur enthält den Wert %3%.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:326 +#: src/input/r_matroska.cpp:329 msgid "matroska_reader: (MS compatibility mode for track %1%) Matroska says that there are %2% samples per second, but WAVEFORMATEX says that there are %3%.\n" msgstr "matroska_reader: (MS-Kompatibilitätsmodus für Track %1%) Laut Matroska-Kopf hat der Track %2% Abtastwerte pro Sekunde, doch laut WAVEFORMATEX-Struktur sind es %3%.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:264 +#: src/input/r_matroska.cpp:267 msgid "matroska_reader: (MS compatibility mode, track %1%) Matrosa says video width is %2%, but the BITMAPINFOHEADER says %3%.\n" msgstr "matroska_reader: (MS-Kompatibilitätsmodus für Track %1%) Laut Matroska-Kopf hat der Track eine Breite von %2% Pixeln, laut BITMAPINFOHEADER-Struktur jedoch %3%.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:273 +#: src/input/r_matroska.cpp:276 msgid "matroska_reader: (MS compatibility mode, track %1%) Matrosa video height is %2%, but the BITMAPINFOHEADER says %3%.\n" msgstr "matroska_reader: (MS-Kompatibilitätsmodus für Track %1%) Laut Matroska-Kopf hat der Track eine Höhe von %2% Pixeln, laut BITMAPINFOHEADER-Struktur jedoch %3%.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:941 +#: src/input/r_matroska.cpp:944 msgid "matroska_reader: A track is missing its track UID.\n" msgstr "matroska_reader: Einem Track fehlt seine Track-UID.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:932 +#: src/input/r_matroska.cpp:935 msgid "matroska_reader: A track is missing its track number.\n" msgstr "matroska_reader: Einem Track fehlt seine Tracknummer.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1300 +#: src/input/r_matroska.cpp:1318 msgid "matroska_reader: Could not keep the track UID %1% because it is already allocated for the new file.\n" msgstr "matroska_reader: Die Track-UID %1% kann nicht beibehalten werden, da sie schon für einen anderen Track benutzt wird.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:144 +#: src/input/r_matroska.cpp:146 msgid "matroska_reader: Failed to read the headers." msgstr "matroska_reader: Die Kopfdaten konnten nicht gelesen werden." -#: src/input/r_matroska.cpp:1125 src/input/r_matroska.cpp:1130 +#: src/input/r_matroska.cpp:1128 src/input/r_matroska.cpp:1133 msgid "matroska_reader: No segment found.\n" msgstr "matroska_reader: Es wurde kein Segment gefunden.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:857 +#: src/input/r_matroska.cpp:860 msgid "matroska_reader: Pixel height is missing.\n" msgstr "matroska_reader: Die Pixelhöhe fehlt.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:850 +#: src/input/r_matroska.cpp:853 msgid "matroska_reader: Pixel width is missing.\n" msgstr "matroska_reader: Die Pixelbreite fehlt.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:458 +#: src/input/r_matroska.cpp:461 msgid "matroska_reader: The CodecID '%1%' for track %2% is unknown.\n" msgstr "matroska_reader: Die CodecID '%1%' für Track %2% ist unbekannt.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:252 +#: src/input/r_matroska.cpp:255 msgid "matroska_reader: The CodecID for track %1% is '%2%', but there was no BITMAPINFOHEADER struct present. Therefore we don't have a FourCC to identify the video codec used.\n" msgstr "matroska_reader: Die CodecID für Track %1% ist '%2%', doch wurde keine BITMAPINFOHEADER-Struktur gefunden. Deswegen gibt es keinen FourCC-Code, um festzustellen, um welchen Videocodec es sich handelt.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:314 +#: src/input/r_matroska.cpp:317 msgid "matroska_reader: The CodecID for track %1% is '%2%', but there was no WAVEFORMATEX struct present. Therefore we don't have a format ID to identify the audio codec used.\n" msgstr "matroska_reader: Die CodecID für Track %1% ist '%2%', doch wurde keineWAVEFORMATEX-Struktur gefunden. Deswegen gibt es keine Format-ID, um festzustellen, um welchen Audiocodec es sich handelt.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:285 +#: src/input/r_matroska.cpp:288 msgid "matroska_reader: The CodecID for track %1% is '%2%', but there was no codec private headers.\n" msgstr "matroska_reader: Die CodecID für Track %1% ist '%2%', doch enthält der Track keine privaten Codeckonfigurationsdaten.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:441 src/input/r_matroska.cpp:448 +#: src/input/r_matroska.cpp:444 src/input/r_matroska.cpp:451 msgid "matroska_reader: The CodecID for track %1% is '%2%', but there was no private data found.\n" msgstr "matroska_reader: Die CodecID für Track %1% ist '%2%', doch enthält der Track keine privaten Codeckonfigurationsdaten.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:365 +#: src/input/r_matroska.cpp:368 msgid "matroska_reader: The CodecID for track %1% is 'A_VORBIS', but there are no header packets present.\n" msgstr "matroska_reader: Die CodecID für Track %1% ist 'A_VORBIS', doch gibt es keine privaten Codec-Konfigurationsdaten.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:977 +#: src/input/r_matroska.cpp:980 msgid "matroska_reader: The CodecID is missing.\n" msgstr "matroska_reader: Die CodecID fehlt.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:298 +#: src/input/r_matroska.cpp:301 msgid "matroska_reader: The height for track %1% was not set.\n" msgstr "matroska_reader: The Höhe war für Track %1% nicht gesetzt.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:292 +#: src/input/r_matroska.cpp:295 msgid "matroska_reader: The width for track %1% was not set.\n" msgstr "matroska_reader: Die Breite war für Track %1% nicht gesetzt.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:471 +#: src/input/r_matroska.cpp:474 msgid "matroska_reader: Track %1% seems to be ok.\n" msgstr "matroska_reader: Track %1% scheint in Ordnung zu sein.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:956 +#: src/input/r_matroska.cpp:959 msgid "matroska_reader: Track type was not found.\n" msgstr "matroska_reader: Der Tracktyp wurde nicht gefunden.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:384 +#: src/input/r_matroska.cpp:387 msgid "matroska_reader: Vorbis track does not contain valid headers.\n" msgstr "matroska_reader: Der Vorbis-Track enthält keine gültigen Kopfdaten.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1215 src/input/r_matroska.cpp:2066 +#: src/input/r_matroska.cpp:1221 src/input/r_matroska.cpp:2084 msgid "matroska_reader: caught exception\n" msgstr "matroska_reader: Ausnahme abgefangen\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:417 +#: src/input/r_matroska.cpp:420 msgid "matroska_reader: mkvmerge was not compiled with FLAC support. Ignoring track %1%.\n" msgstr "matroska_reader: mkvmerge wurde ohne FLAC-Unterstützung compiliert. Track %1% wird ausgelassen.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1112 +#: src/input/r_matroska.cpp:1115 msgid "matroska_reader: no EBML head found.\n" msgstr "matroska_reader: kein EBML-Kopf gefunden.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:466 +#: src/input/r_matroska.cpp:469 msgid "matroska_reader: unknown demuxer type for track %1%: '%2%'\n" msgstr "matroska_reader: Unbekannter Demuxertyp für Track %1%: '%2%'\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:945 +#: src/input/r_matroska.cpp:948 msgid "matroska_reader: | + There's more than one track with the UID %1%.\n" msgstr "matroska_reader: | + Es gibt mehr als einen Track mit der UID %1%.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:937 +#: src/input/r_matroska.cpp:940 msgid "matroska_reader: | + There's more than one track with the number %1%.\n" msgstr "matroska_reader: | + Es gibt mehr als einen Track mit der Nummer %1%.\n" @@ -7498,7 +7510,7 @@ msgstr "mkvmerge GUI Fehler" msgid "mkvmerge GUI ready" msgstr "mkvmerge GUI bereit" -#: src/mmg/mmg.cpp:904 src/mmg/mmg.cpp:949 +#: src/mmg/mmg.cpp:903 src/mmg/mmg.cpp:947 #, c-format msgid "mkvmerge GUI settings (*.mmg)|*.mmg|%s" msgstr "mkvmerge GUI Optionen (*.mmg)|*.mmg|%s" @@ -7508,7 +7520,7 @@ msgstr "mkvmerge GUI Optionen (*.mmg)|*.mmg|%s" msgid "mkvmerge GUI v%s ('%s')" msgstr "mkvmerge GUI v%s ('%s')" -#: src/mmg/mmg.cpp:1223 +#: src/mmg/mmg.cpp:1216 #, c-format msgid "" "mkvmerge GUI v%s ('%s')\n" @@ -7533,10 +7545,9 @@ msgstr "" "Hilfe gibt es in Form von Tooltiops, über das 'Hilfe'-Menü,\n" "oder indem man 'F1' drückt." -#: src/mmg/mmg.cpp:1089 src/mmg/mmg.cpp:1820 src/mmg/tabs/input.cpp:1272 -#: src/mmg/tabs/input.cpp:1299 src/mmg/tabs/input.cpp:1310 -#: src/mmg/tabs/input.cpp:1320 src/mmg/tabs/input.cpp:1332 -#: src/mmg/tabs/input.cpp:1387 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1272 src/mmg/tabs/input.cpp:1297 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1308 src/mmg/tabs/input.cpp:1318 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1330 src/mmg/tabs/input.cpp:1385 msgid "mkvmerge GUI: error" msgstr "mkvmerge GUI: Fehler" @@ -7601,7 +7612,7 @@ msgstr "mkvmerge unterstützt zwei Kapitelformate: das bei OGM-Dateien verwendet msgid "mkvmerge was interrupted by a SIGINT (Ctrl+C?)\n" msgstr "mkvmerge wurde durch ein Signal unterbrochen (wurde Strg+C gedrückt?)\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:576 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:578 msgid "mkvmerge was not compiled with zlib. Compressed headers in QuickTime/MP4 files are therefore not supported.\n" msgstr "mkvmerge wurde ohne zlib-Unterstützung compiliert. Komprimierte Kopfdaten in QuickTime/MP4-Dateien werden deshalb nicht unterstützt.\n" @@ -7633,11 +7644,11 @@ msgstr "mpeg_es_reader: Die Quelldatei konnte nicht gelesen werden." msgid "mpeg_ps_reader: Could not open the file." msgstr "mpeg_ps_reader: Die Quelldatei konnte nicht geöffnet werden. file." -#: src/input/r_mpeg_ps.cpp:1185 +#: src/input/r_mpeg_ps.cpp:1192 msgid "mpeg_ps_reader: Should not have happened #1. %1%" msgstr "mpeg_ps_reader: Hätte nicht passieren sollen #1. %1%" -#: src/input/r_mpeg_ps.cpp:1211 +#: src/input/r_mpeg_ps.cpp:1218 msgid "mpeg_ps_reader: Should not have happened #2. %1%" msgstr "mpeg_ps_reader: Hätte nicht passieren sollen #2. %1%" @@ -7735,15 +7746,15 @@ msgstr "Pixelhöhe: %1%" msgid "pixel width: %1%" msgstr "Pixelbreite: %1%" -#: src/merge/pr_generic.cpp:805 +#: src/merge/pr_generic.cpp:803 msgid "pr_generic.cpp/generic_packetizer_c::add_packet(): timecode < last_timecode (%1% < %2%). %3%\n" msgstr "pr_generic.cpp/generic_packetizer_c::add_packet(): timecode < last_timecode (%1% < %2%). %3%\n" -#: src/merge/pr_generic.cpp:1146 +#: src/merge/pr_generic.cpp:1144 msgid "pr_generic.cpp/generic_reader_c::demuxing_requested(): Invalid track type %1%." msgstr "pr_generic.cpp/generic_reader_c::demuxing_requested(): Ungültiger Tracktyp %1%." -#: src/input/r_matroska.cpp:1787 +#: src/input/r_matroska.cpp:1805 msgid "r_matroska: Cluster does not contain a cluster timecode. File is broken. Aborting.\n" msgstr "r_matroska: Der Cluster enthält keinen Clusterzeitstempel. Die Datei ist beschädigt bzw. ungültig. Abbruch.\n" @@ -7819,7 +7830,7 @@ msgstr "start >= m->ListSize(). Hätte nicht passieren sollen. Bitte erstellen S msgid "start_element: pdata->bin != NULL" msgstr "start_element: pdata->bin != NULL" -#: src/input/r_matroska.cpp:94 +#: src/input/r_matroska.cpp:95 msgid "subtitle" msgstr "Untertitel" @@ -7832,11 +7843,11 @@ msgstr "Untertitel" msgid "tet_index: '%1%' not found\n" msgstr "tet_index: '%1%' nicht gefunden\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2008 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2012 msgid "timecodes" msgstr "Zeitstempel" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2001 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2005 msgid "track name" msgstr "Trackname" @@ -7860,8 +7871,8 @@ msgstr "tta_reader: tag_size < 0 im Konstruktor. %1%\n" msgid "und (Undetermined)" msgstr "und (nicht festgelegt)" -#: src/input/r_matroska.cpp:90 src/input/r_matroska.cpp:2151 -#: src/input/r_matroska.cpp:2158 src/input/r_mpeg_ps.cpp:1381 +#: src/input/r_matroska.cpp:91 src/input/r_matroska.cpp:2169 +#: src/input/r_matroska.cpp:2176 src/input/r_mpeg_ps.cpp:1388 #: src/common/mm_io.cpp:425 src/mmg/header_editor/value_page.cpp:78 #: src/mmg/tabs/input.cpp:349 src/mmg/tabs/input.cpp:628 #: src/mmg/tabs/input.cpp:1245 src/info/mkvinfo.cpp:711 @@ -7890,7 +7901,7 @@ msgstr "vc1_es_reader: Die Quelldatei konnte nicht geöffnet werden." msgid "verify failed: chapters->CheckMandatory() is false. This should not have happened. Please file a bug report.\n" msgstr "verify failed: chapters->CheckMandatory() ist false. Das hätte nicht passieren sollen. Bitte erstellen Sie einen Fehlerbericht.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:93 src/mmg/tabs/input.cpp:626 +#: src/input/r_matroska.cpp:94 src/mmg/tabs/input.cpp:626 #: src/mmg/tabs/input.cpp:1243 src/info/mkvinfo.cpp:1020 msgid "video" msgstr "Video" @@ -8015,6 +8026,12 @@ msgstr "ja" #~ msgid "Overwriting/voiding element at %1%.\n" #~ msgstr "Element an Position %1% wird überschrieben/durch ein Void-Element ersetzt.\n" +#~ msgid "You have not yet selected an output file." +#~ msgstr "Sie haben noch keine Zieldatei ausgewählt." + +#~ msgid "You have not yet selected any input file and/or no tracks." +#~ msgstr "Sie haben noch keine Quelldatei und/oder keine Tracka ausgewählt." + #~ msgid "found_what == 0, 2nd time. Should not have happened. Please file a bug report.\n" #~ msgstr "found_what == 0 an der zweiten Stelle. Hätte nicht passieren dürfen. Bitte legen SIe einen Fehlerbericht an.\n" diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index 310d030e3..2f38c3605 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ja\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Hiroki Taniura <zuntakapokoten@gmail.com>\n" "POT-Creation-Date: 2009-02-27 00:38+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2009-05-16 23:56+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-05-31 18:16+0200\n" "Last-Translator: Hiroki Taniura <zuntakapokoten@gmail.com>\n" "Language-Team: Japanese <zuntakapokoten@gmail.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "" " 英語での言語名 |ISO639-2コード |ISO639-1コード\n" "---------------------------------------------------+---------------+--------------\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:233 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:237 msgid "" " --aac-is-sbr <TID[:0|1]> The track with the ID is HE-AAC/AAC+/SBR-AAC\n" " or not. The value ':1' can be omitted.\n" @@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "" " どのファイルのどのトラックが追加されるか\n" " コンマで区切られたリストで指定します。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:246 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:250 msgid "" " --aspect-ratio <TID:f|a/b>\n" " Sets the display dimensions by calculating\n" @@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "" " このアスペクト比で縦と横の大きさを\n" " 計算して設定します。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:249 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:253 msgid "" " --aspect-ratio-factor <TID:f|a/b>\n" " First calculates the aspect ratio by multi-\n" @@ -130,7 +130,7 @@ msgid "" " following attachment.\n" msgstr " --attachment-name <name> 次に続く添付ファイルがこの名前で格納されます。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:224 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:228 msgid "" " --blockadd <TID:x> Sets the max number of block additional\n" " levels for this track.\n" @@ -161,7 +161,7 @@ msgstr "" " もし数字の後にmsがついていた場合は、\n" " 各クラスタに最大nミリ秒のデータを配置します。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:280 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:284 msgid "" " --command-line-charset <charset>\n" " Charset for strings on the command line\n" @@ -169,7 +169,7 @@ msgstr "" " --command-line-charset <charset>\n" " コマンドラインの文字セットを指定します。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:269 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:273 msgid "" " --compression <TID:method>\n" " Sets the compression method used for the\n" @@ -179,7 +179,7 @@ msgstr "" " そのトラックで使用される圧縮方法を指定します\n" " ('none'もしくは'zlib')。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:256 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:260 msgid "" " --cropping <TID:left,top,right,bottom>\n" " Sets the cropping parameters.\n" @@ -197,7 +197,7 @@ msgstr "" " CUEシートのエントリをチャプタ名に変換する\n" " 規則を指定します。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:227 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:231 msgid "" " --cues <TID:none|iframes|all>\n" " Create cue (index) entries for this track:\n" @@ -208,7 +208,7 @@ msgstr "" " 作成します。'none'は全く無し、'iframes'は\n" " Iフレームのみ、'all'は全フレーム対象です。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:236 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:240 msgid "" " --default-duration <TID:Xs|ms|us|ns|fps>\n" " Force the default duration of a track to X.\n" @@ -226,7 +226,7 @@ msgstr "" " --default-language <lng> --languageオプションで上書きされない限り\n" " 全てのトラックに対しこの言語を使用します。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:218 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:222 msgid "" " --default-track <TID[:bool]>\n" " Sets the 'default' flag for this track or\n" @@ -240,7 +240,7 @@ msgstr "" msgid " --disable-lacing Do not Use lacing.\n" msgstr " --disable-lacing 複数のフレームを1つのブロックにまとめません。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:254 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:258 msgid "" " --display-dimensions <TID:width>x<height>\n" " Explicitely set the display dimensions.\n" @@ -252,7 +252,7 @@ msgstr "" msgid " --enable-durations Enable block durations for all blocks.\n" msgstr " --enable-durations 全てのブロックの長さを記録します。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:221 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:225 msgid "" " --forced-track <TID[:bool]>\n" " Sets the 'forced' flag for this track or\n" @@ -266,7 +266,7 @@ msgstr "" msgid " --global-tags <file> Read global tags from a XML file.\n" msgstr " --global-tags <file> XMLファイルからグローバルタグを読み込みます。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:230 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:234 msgid "" " --language <TID:lang> Sets the language for the track (ISO639-2\n" " code, see --list-languages).\n" @@ -286,13 +286,13 @@ msgstr " --link-to-next <SID> 指定したSIDに最後の出力ファイル msgid " --link-to-previous <SID> Link the first file to the given SID.\n" msgstr " --link-to-previous <SID> 指定したSIDに最初の出力ファイルを紐付けします。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:276 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:280 msgid "" " --list-languages Lists all ISO639 languages and their\n" " ISO639-2 codes.\n" msgstr " --list-languages 全てのISO639言語とそのISO639-2コードを列挙します。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:239 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:243 msgid "" " --nalu-size-length <TID:n>\n" " Force the NALU size length to n bytes with\n" @@ -302,7 +302,7 @@ msgstr "" " NALUサイズ長をnバイトに強制設定します。\n" " (2 <= n <= 4)。デフォルト値は4です。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:209 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:213 msgid " --no-chapters Don't keep chapters from a Matroska file.\n" msgstr " --no-chapters Matroskaファイルからチャプタを引き継ぎません。\n" @@ -318,15 +318,15 @@ msgstr "" msgid " --no-cues Do not write the cue data (the index).\n" msgstr " --no-cues キューデータ(インデックス)を記録しません。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:210 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:214 msgid " --no-tags Don't keep tags from a Matroska file.\n" msgstr " --no-tags Matroskaファイルからタグを引き継ぎません。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:282 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:286 msgid " --output-charset <cset> Output messages in this charset\n" msgstr " --output-charset <cset> 出力メッセージの文字セットを指定します。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:278 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:282 msgid " --priority <priority> Set the priority mkvmerge runs with.\n" msgstr " --priority <priority> mkvmergeの優先度を指定します。\n" @@ -357,7 +357,7 @@ msgstr "" msgid " --split-max-files <n> Create at most n files.\n" msgstr " --split-max-files <n> ファイルの最大分割数を指定します。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:258 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:262 msgid "" " --stereo-mode <TID:n|none|left|right|both>\n" " Sets the stereo mode parameter. It can\n" @@ -369,7 +369,7 @@ msgstr "" " 0~3の数字か、または'none'、'right'、\n" " 'left'、'both'のどれかで指定します。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:264 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:268 msgid "" " --sub-charset <TID:charset>\n" " Sets the charset the text subtitles are\n" @@ -383,7 +383,7 @@ msgstr "" msgid " --timecode-scale <n> Force the timecode scale factor to n.\n" msgstr " --timecode-scale <n> タイムコードスケールの係数をnに設定します。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:235 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:239 msgid " --timecodes <TID:file> Read the timecodes to be used from a file.\n" msgstr " --timecodes <TID:file> 使用されるタイムコードをファイルから読み込みます。\n" @@ -391,7 +391,7 @@ msgstr " --timecodes <TID:file> 使用されるタイムコードをファイ msgid " --title <title> Title for this output file.\n" msgstr " --title <Titel> この出力ファイルのタイトルを設定します。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:226 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:230 msgid " --track-name <TID:name> Sets the name for a track.\n" msgstr " --track-name <TID:name> トラックの名前を設定します。\n" @@ -407,59 +407,65 @@ msgstr "" " リストです。出力ファイルのトラックの順番を\n" " 設定します。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:279 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:283 msgid " --ui-language <code> Force the translations for 'code' to be used.\n" msgstr " --ui-language <code> 使用される翻訳を'code'に強制設定します。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:194 -msgid " -A, --noaudio Don't copy any audio track from this file.\n" -msgstr " -A, --noaudio このファイルからオーディオトラックをコピーしません。\n" +#: src/merge/mkvmerge.cpp:195 +msgid " -A, --no-audio Don't copy any audio track from this file.\n" +msgstr " -A, --no-audio このファイルからオーディオトラックをコピーしません。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:203 -msgid " -B, --nobuttons Don't copy any buttons track from this file.\n" -msgstr " -B, --nobuttons このファイルからボタントラックをコピーしません。\n" +#: src/merge/mkvmerge.cpp:207 +msgid " -B, --no-buttons Don't copy any buttons track from this file.\n" +msgstr " -B, --no-buttons このファイルからボタントラックをコピーしません。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:197 -msgid " -D, --novideo Don't copy any video track from this file.\n" -msgstr " -D, --novideo このファイルからビデオトラックをコピーしません。\n" +#: src/merge/mkvmerge.cpp:199 +msgid " -D, --no-video Don't copy any video track from this file.\n" +msgstr " -D, --no-video このファイルからビデオトラックをコピーしません。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:208 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:212 msgid " -M, --no-attachments Don't copy attachments from a source file.\n" msgstr " -M, --no-attachments ソースファイルから添付ファイルをコピーしません。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:200 -msgid " -S, --nosubs Don't copy any text track from this file.\n" -msgstr " -S, --nosubs このファイルからテキストトラックをコピーしません。\n" +#: src/merge/mkvmerge.cpp:203 +msgid " -S, --no-subtitles Don't copy any subtitle track from this file.\n" +msgstr " -S, --no-subtitles このファイルからテキストトラックをコピーしません。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:288 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:292 msgid " -V, --version Show version information.\n" msgstr " -V, --version バージョン情報を表示します。\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:192 msgid "" -" -a, --atracks <n,m,...> Copy audio tracks n,m etc. Default: copy all\n" +" -a, --audio-tracks <n,m,...>\n" +" Copy audio tracks n,m etc. Default: copy all\n" " audio tracks.\n" msgstr "" -" -a, --atracks <n,m,...> n,m,...のオーディオトラックをコピーします。\n" +" -a, --audio-tracks <n,m,...>\n" +" n,m,...のオーディオトラックをコピーします。\n" " デフォルトでは全てコピーします。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:201 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:204 msgid "" -" -b, --btracks <n,m,...> Copy buttons tracks n,m etc. Default: copy\n" +" -b, --button-tracks <n,m,...>\n" +" Copy buttons tracks n,m etc. Default: copy\n" " all buttons tracks.\n" msgstr "" -" -b, --btracks <n,m,...> n,m,...のボタントラックをコピーします。\n" +" -b, --button-tracks <n,m,...>\n" +" n,m,...のボタントラックをコピーします。\n" " デフォルトでは全てコピーします。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:195 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:196 msgid "" -" -d, --vtracks <n,m,...> Copy video tracks n,m etc. Default: copy all\n" +" -d, --video-tracks <n,m,...>\n" +" Copy video tracks n,m etc. Default: copy all\n" " video tracks.\n" msgstr "" -" -d, --vtracks <n,m,...> n,m,...のビデオトラックをコピーします。\n" +" -d, --video-tracks <n,m,...>\n" +" n,m,...のビデオトラックをコピーします。\n" " デフォルトでは全てコピーします。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:244 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:248 msgid "" " -f, --fourcc <FOURCC> Forces the FourCC to the specified value.\n" " Works only for video tracks.\n" @@ -467,19 +473,19 @@ msgstr "" " -f, --fourcc <FOURCC> FourCCを指定された値に強制設定します。\n" " ビデオトラックにのみ有効です。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:287 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:291 msgid " -h, --help Show this help.\n" msgstr " -h, --help このヘルプを表示します。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:274 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:278 msgid " -i, --identify <file> Print information about the source file.\n" msgstr " -i, --identify <file> ソースファイルの情報を表示します。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:275 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:279 msgid " -l, --list-types Lists supported input file types.\n" msgstr " -l, --list-types サポートされている入力ファイルを列挙します。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:204 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:208 msgid "" " -m, --attachments <n[:all|first],m[:all|first],...>\n" " Copy the attachments with the IDs n, m etc to\n" @@ -499,7 +505,7 @@ msgstr " -o, --output out 出力ファイルを指定します。\n" msgid " -q, --quiet suppress status output\n" msgstr " -q, --quiet ステータス情報を出力しません。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:283 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:287 msgid "" " -r, --redirect-output <file>\n" " Redirects all messages into this file.\n" @@ -507,15 +513,17 @@ msgstr "" " -r, --redirect-output <file>\n" " 全てのメッセージをこのファイルにリダイレクトします。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:198 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:200 msgid "" -" -s, --stracks <n,m,...> Copy subtitle tracks n,m etc. Default: copy\n" +" -s, --subtitle-tracks <n,m,...>\n" +" Copy subtitle tracks n,m etc. Default: copy\n" " all subtitle tracks.\n" msgstr "" -" -s, --stracks <n,m,...> n,m,...の字幕トラックをコピーします。\n" +" -s, --subtitle-tracks <n,m,...>\n" +" n,m,...の字幕トラックをコピーします。\n" " デフォルトでは全ての字幕トラックをコピーします。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:232 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:236 msgid " -t, --tags <TID:file> Read tags for the track from a XML file.\n" msgstr " -t, --tags <TID:file> このトラックのタグをXMLファイルから読み込みます。\n" @@ -523,7 +531,7 @@ msgstr " -t, --tags <TID:file> このトラックのタグをXMLファイル msgid " -v, --verbose verbose status\n" msgstr " -v, --verbose 詳細なステータス情報を出力します。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:211 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:215 msgid "" " -y, --sync <TID:d[,o[/p]]>\n" " Synchronize, adjust the track's timecodes with\n" @@ -541,7 +549,7 @@ msgstr "" " pは省略されるとデフォルト値の1000が使用されます。\n" " oとpは浮動小数点数を取ることができます。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:285 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:289 msgid "" " @optionsfile Reads additional command line options from\n" " the specified file (see man page).\n" @@ -630,19 +638,19 @@ msgstr " グローバルオプション:\n" msgid " Options for each input file:\n" msgstr " 各入力ファイルのオプション:\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:268 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:272 msgid " Options that only apply to VobSub subtitle tracks:\n" msgstr " VobSub字幕トラックにのみ適用されるオプション:\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:263 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:267 msgid " Options that only apply to text subtitle tracks:\n" msgstr " テキスト字幕トラックにのみ適用されるオプション:\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:243 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:247 msgid " Options that only apply to video tracks:\n" msgstr " ビデオトラックにのみ適用されるオプション:\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:273 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:277 msgid " Other options:\n" msgstr " その他のオプション:\n" @@ -671,7 +679,7 @@ msgstr "### グローバル出力コントロール ###" msgid "%1% at %2%" msgstr "" -#: src/common/command_line.cpp:256 src/merge/mkvmerge.cpp:1595 +#: src/common/command_line.cpp:256 src/merge/mkvmerge.cpp:1599 msgid "%1% built on %2% %3%\n" msgstr "%1% ビルド日時 %2% %3%\n" @@ -687,23 +695,23 @@ msgstr "" msgid "%1% frame, track %2%, timecode %3% (%4%), size %5%, adler 0x%|6$08x|%7%%8%\n" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:678 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:682 msgid "%1%: divisor is 0 in '%2% %3%'.\n" msgstr "%1%:'%2% %3%'で0による除算があります。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:653 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:657 msgid "%1%: invalid track ID in '%2% %3%'.\n" msgstr "%1%:'%2% %3%'で不正なトラックIDがあります。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:670 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:674 msgid "%1%: missing dividend in '%2% %3%'.\n" msgstr "%1%:'%2% %3%'で被除数がありません。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:673 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:677 msgid "%1%: missing divisor in '%2% %3%'.\n" msgstr "%1%:'%2% %3%'で除数がありません。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:649 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:653 msgid "%1%: missing track ID in '%2% %3%'.\n" msgstr "%1%:'%2% %3%'でトラックIDがありません。\n" @@ -932,19 +940,19 @@ msgstr "ログを見る(&V)" msgid "&Window" msgstr "ウィンドウ(&W)" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1585 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1589 msgid "'%1%' can only be used with a file name. No further options are allowed if this option is used.\n" msgstr "'%1%' はファイル名と一緒に使用することしかできません。このオプションが指定されると他のオプションはもう指定できません。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:497 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:501 msgid "'%1%' does not contain a valid unit ('s', 'ms', 'us' or 'ns') in '%2% %3%'.\n" msgstr "'%2% %3%'の'%1%'は正しい単位('s'、'ms'、'us'、'ns')を含んでいません。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1030 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1034 msgid "'%1%' is an unsupported argument for --compression. Available compression methods are 'none' and 'zlib'.\n" msgstr "'%1%'は--compressionの引数としてサポートされていません。使用可能な圧縮方法は'none'または'zlib'です。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:990 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:994 msgid "'%1%' is an unsupported argument for --cues.\n" msgstr "'%1%'は--cuesの引数としてサポートされていません。\n" @@ -952,15 +960,15 @@ msgstr "'%1%'は--cuesの引数としてサポートされていません。\n" msgid "'%1%' is missing the file name.\n" msgstr "'%1%'はファイル名がありません。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1423 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1427 msgid "'%1%' is neither a valid ISO639-2 nor a valid ISO639-1 code in '--chapter-language %1%'. See 'mkvmerge --list-languages' for a list of all languages and their respective ISO639-2 codes.\n" msgstr "'--chapter-language %1%'の'%1%'は正しいISO639-2またはISO639-1コードではありません。全ての言語とそのISO639-2コードは'mkvmerge --list-languages'を参照してください。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1490 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1494 msgid "'%1%' is neither a valid ISO639-2 nor a valid ISO639-1 code in '--default-language %1%'. See 'mkvmerge --list-languages' for a list of all languages and their respective ISO639-2 codes.\n" msgstr "'--default-language %1%'の'%1%'は正しいISO639-2またはISO639-1コードではありません。全ての言語とそのISO639-2コードは'mkvmerge --list-languages'を参照してください。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1066 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1070 msgid "'%1%' is neither a valid ISO639-2 nor a valid ISO639-1 code. See 'mkvmerge --list-languages' for a list of all languages and their respective ISO639-2 codes.\n" msgstr "'%1%'は正しいISO639-2またはISO639-1コードではありません。全ての言語とそのISO639-2コードは'mkvmerge --list-languages'を参照してください。\n" @@ -972,7 +980,7 @@ msgstr "'%1%'の行はCHAPTERxx=....ではありません。" msgid "'%1%' is not a CHAPTERxxNAME=... line." msgstr "'%1%'の行はCHAPTERxxNAME=....ではありません。" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:475 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:479 msgid "'%1%' is not a valid %2% in '%3% %4%'.\n" msgstr "'%3% %4%'の'%1%'は正しい%2%ではありません。\n" @@ -980,11 +988,11 @@ msgstr "'%3% %4%'の'%1%'は正しい%2%ではありません。\n" msgid "'%1%' is not a valid ISO639-2 language code." msgstr "'%1%'は正しいISO639-2言語コードではありません。" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1224 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1228 msgid "'%1%' is not a valid append mode in '--append-mode %1%'.\n" msgstr "'--append-mode %1%'の'%1%'は正しい引数ではありません。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1295 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1299 msgid "'%1%' is not a valid block additional max in '--blockadd %2%'.\n" msgstr "'--blockadd %2%'の'%1%は正しいBlockAdditionの最大値ではありません。\n" @@ -992,7 +1000,7 @@ msgstr "'--blockadd %2%'の'%1%は正しいBlockAdditionの最大値ではあり msgid "'%1%' is not a valid ccTLD country code." msgstr "'%1%'は正しいccTLD国コードではありません。" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1166 src/merge/mkvmerge.cpp:1169 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1170 src/merge/mkvmerge.cpp:1173 msgid "'%1%' is not a valid file ID in '--track-order %2%'.\n" msgstr "'--track-order %2%'の'%1%'は正しいファイルIDではありません。\n" @@ -1000,39 +1008,39 @@ msgstr "'--track-order %2%'の'%1%'は正しいファイルIDではありませ msgid "'%1%' is not a valid hack.\n" msgstr "'%1%'は正しいハックではありません。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1208 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1212 msgid "'%1%' is not a valid mapping of file and track IDs in '--append-to %2%'.\n" msgstr "'--append-to %2%'の'%1%'は正しいファイルとトラックのマッピングではありません。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1163 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1167 msgid "'%1%' is not a valid pair of file ID and track ID in '--track-order %2%'.\n" msgstr "'--track-order %2%'の'%1%'は正しいファイルIDとトラックIDの組み合わせではありません。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1287 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1291 msgid "'%1%' is not a valid pair of track ID and block additional in '--blockadd %1%'.\n" msgstr "'--blockadd %1%'の'%1%'は正しいトラックIDとBlockAdditionの組み合わせではありません。.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1332 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1336 msgid "'%1%' is not a valid priority class.\n" msgstr "'%1%'は正しい優先度クラスではありません。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1291 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1295 msgid "'%1%' is not a valid track ID in '--blockadd %2%'.\n" msgstr "'--blockadd %2%'の'%1%'は正しいトラックIDではありません。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1242 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1246 msgid "'%1%' is not a valid track ID in '--default-duration %2%'.\n" msgstr "'--default-duration %2%'の'%1%'は正しいトラックIDではありません。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1263 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1267 msgid "'%1%' is not a valid track ID in '--nalu-size-length %2%'.\n" msgstr "'--nalu-size-length %2%'の'%1%'は正しいトラックIDではありません。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1259 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1263 msgid "'%1%' is not a valid tuple of track ID and NALU size length in '--nalu-size-length %1%'.\n" msgstr "'--nalu-size-length %1%'の'%1%'は正しいトラックIDとNALUサイズ長の組み合わせではありません。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1238 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1242 msgid "'%1%' is not a valid tuple of track ID and default duration in '--default-duration %1%'.\n" msgstr "'--default-duration %1%'の'%1%'は正しいトラックIDとデフォルトのフレーム長の組み合わせではありません。\n" @@ -1040,70 +1048,70 @@ msgstr "'--default-duration %1%'の'%1%'は正しいトラックIDとデフォ msgid "'%1%' is only allowed for chapter extraction.\n" msgstr "'%1%'はチャプタ展開にのみ使用することができます。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1606 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1610 msgid "'%1%' lacks a file name.\n" msgstr "'%1%'にファイル名が指定されていません。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1817 src/merge/mkvmerge.cpp:1971 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1821 src/merge/mkvmerge.cpp:1975 msgid "'%1%' lacks its argument.\n" msgstr "'%1%'に引数がありません。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1880 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1884 msgid "'%1%' lacks the FourCC.\n" msgstr "'%1%'にFourCCが指定されていません。.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1922 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1926 msgid "'%1%' lacks the delay.\n" msgstr "'%1%'にディレイが指定されていません。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1751 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1755 msgid "'%1%' lacks the file name.\n" msgstr "'%1%'にファイル名が指定されていません。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1978 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1982 msgid "'%1%' lacks the track ID.\n" msgstr "'%1%'にトラックIDが指定されていません。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1852 src/merge/mkvmerge.cpp:1859 -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1866 src/merge/mkvmerge.cpp:1873 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1856 src/merge/mkvmerge.cpp:1863 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1870 src/merge/mkvmerge.cpp:1877 msgid "'%1%' lacks the track number(s).\n" msgstr "'%1%'にトラック番号が指定されていません。\n" -#: src/common/output.cpp:107 src/common/output.cpp:120 -#: src/common/output.cpp:133 src/common/output.cpp:154 +#: src/common/output.cpp:120 src/common/output.cpp:133 +#: src/common/output.cpp:146 src/common/output.cpp:167 msgid "'%1%' track %2%: %3%" msgstr "'%1%'トラック%2%:%3%" -#: src/common/output.cpp:100 src/common/output.cpp:113 -#: src/common/output.cpp:126 src/common/output.cpp:143 +#: src/common/output.cpp:113 src/common/output.cpp:126 +#: src/common/output.cpp:139 src/common/output.cpp:156 msgid "'%1%': %2%" msgstr "'%1%':%2%" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2030 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2034 msgid "'--append-mode' lacks its argument.\n" msgstr "'--append-mode'に引数がありません。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2023 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2027 msgid "'--append-to' lacks its argument.\n" msgstr "'--append-to'に引数がありません。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1887 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1891 msgid "'--aspect-ratio' lacks the aspect ratio.\n" msgstr "'--aspect-ratio'にアスペクト比が指定されていません。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1894 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1898 msgid "'--aspect-ratio-factor' lacks the aspect ratio factor.\n" msgstr "'--aspect-ratio-factor'にアスペクト比の係数が指定されていません。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1722 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1726 msgid "'--attachment-description' lacks the description.\n" msgstr "'--attachment-description'に説明がありません。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1731 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1735 msgid "'--attachment-mime-type' lacks the MIME type.\n" msgstr "'--attachment-mime-type'にMIMEタイプが指定されていません。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1741 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1745 msgid "'--attachment-name' lacks the name.\n" msgstr "'--attachment-name'に名前が指定されていません。\n" @@ -1115,39 +1123,39 @@ msgstr "'--blockadd'はトラック展開時にのみ使用することができ msgid "'--blockadd' lacks a level.\n" msgstr "'--blockadd'にレベルが指定されていません。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1992 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1996 msgid "'--blockadd' lacks its argument.\n" msgstr "'--blockadd'に引数がありません。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1776 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1780 msgid "'--chapter-charset' lacks the charset.\n" msgstr "'--chapter-charset'に文字セットが指定されていません。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1433 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1437 msgid "'--chapter-charset' may only be given once in '--chapter-charset %1%'.\n" msgstr "'--chapter-charset'は'--chapter-charset %1%'で一度のみ指定することができます。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1436 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1440 msgid "'--chapter-charset' must be given before '--chapters' in '--chapter-charset %1%'.\n" msgstr "'--chapter-charset %1%'で'--chapter-charset'は'--chapters'の前に指定される必要があります。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1769 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1773 msgid "'--chapter-language' lacks the language.\n" msgstr "'--chapter-language'に言語が指定されていません。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1416 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1420 msgid "'--chapter-language' may only be given once in '--chapter-language %1%'.\n" msgstr "'--chapter-language'は'--chapter-language %1%'で一度のみ指定することができます。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1419 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1423 msgid "'--chapter-language' must be given before '--chapters' in '--chapter-language %1%'.\n" msgstr "'--chapter-language %1%'で'--chapter-language'は'--chapters'の前に指定される必要があります。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1793 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1797 msgid "'--chapters' lacks the file name.\n" msgstr "'--chapters'にファイル名が指定されていません。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1703 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1707 msgid "'--cluster-length' lacks the length.\n" msgstr "'--cluster-length'に長さが指定されていません。\n" @@ -1155,23 +1163,23 @@ msgstr "'--cluster-length'に長さが指定されていません。\n" msgid "'--command-line-charset' is missing its argument.\n" msgstr "'--command-line-charset'に引数がありません。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1985 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1989 msgid "'--compression' lacks its argument.\n" msgstr "'--compression'に引数がありません。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1908 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1912 msgid "'--cropping' lacks the crop parameters.\n" msgstr "'--cropping'にクロッピングパラメータが指定されていません。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1783 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1787 msgid "'--cue-chapter-name-format' lacks the format.\n" msgstr "'--cue-chapter-name-format'にフォーマットが指定されていません。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1786 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1790 msgid "'--cue-chapter-name-format' must be given before '--chapters'.\n" msgstr "'--cue-chapter-name-format'は'--chapters'の前で一度のみ指定することができます。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1929 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1933 msgid "'--cues' lacks its argument.\n" msgstr "'--cues' に引数がありません。\n" @@ -1179,27 +1187,27 @@ msgstr "'--cues' に引数がありません。\n" msgid "'--cuesheet' is only allowed when extracting tracks.\n" msgstr "'--cuesheet'はトラック展開時にのみ使用することができます。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2037 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2041 msgid "'--default-duration' lacks its argument.\n" msgstr "'--default-duration'に引数がありません。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1957 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1961 msgid "'--default-language' lacks its argument.\n" msgstr "'--default-language'に引数がありません。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1936 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1940 msgid "'--default-track' lacks its argument.\n" msgstr "'--default-track'に引数がありません。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1901 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1905 msgid "'--display-dimensions' lacks the dimensions.\n" msgstr "'--display-dimensions'に解像度が指定されていません。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1616 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1620 msgid "'--engage' lacks its argument.\n" msgstr "'--engage'に引数がありません。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1943 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1947 msgid "'--forced-track' lacks its argument.\n" msgstr "'--forced-track'に引数がありません。\n" @@ -1207,27 +1215,27 @@ msgstr "'--forced-track'に引数がありません。\n" msgid "'--fullraw' is only allowed when extracting tracks.\n" msgstr "'--fullraw'はトラック展開時にのみ使用することができます。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1760 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1764 msgid "'--global-tags' lacks the file name.\n" msgstr "'--global-tags'にファイル名が指定されていません。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1950 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1954 msgid "'--language' lacks its argument.\n" msgstr "'--language'に引数がありません。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2104 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2108 msgid "'--link' is only useful in combination with '--split'.\n" msgstr "'--link'は'--split'と同時に使用されたときにのみ役に立ちます。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1696 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1700 msgid "'--link-to-next' lacks the next UID.\n" msgstr "'--link-to-next'に次のUIDが指定されていません。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1689 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1693 msgid "'--link-to-previous' lacks the previous UID.\n" msgstr "'--link-to-previous'に前のUIDが指定されていません。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2044 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2048 msgid "'--nalu-size-length' lacks its argument.\n" msgstr "'--nalu-size-length'に引数がありません。\n" @@ -1235,7 +1243,7 @@ msgstr "'--nalu-size-length'に引数がありません。\n" msgid "'--no-ogg' is only allowed when extracting tracks.\n" msgstr "'--no-ogg'はトラック展開時にのみ使用することができます。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1649 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1653 msgid "'--priority' lacks its argument.\n" msgstr "'--priority'に引数がありません。\n" @@ -1243,67 +1251,67 @@ msgstr "'--priority'に引数がありません。\n" msgid "'--raw' is only allowed when extracting tracks.\n" msgstr "'--raw'はトラック展開時にのみ使用することができます。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1802 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1806 msgid "'--segmentinfo' lacks the file name.\n" msgstr "'--segmentinfo'にファイル名が指定されていません。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1670 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1674 msgid "'--split' lacks the size.\n" msgstr "'--split'にサイズが指定されていません。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1677 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1681 msgid "'--split-max-files' lacks the number of files.\n" msgstr "'--split-max-files'にファイル数が指定されていません。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1915 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1919 msgid "'--stereo-mode' lacks its argument.\n" msgstr "'--stereo-mode'に引数がありません。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1964 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1968 msgid "'--sub-charset' lacks its argument.\n" msgstr "'--sub-charset'に引数がありません。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1831 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1835 msgid "'--timecode-scale' lacks its argument.\n" msgstr "'--timecode-scale'に引数がありません。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1469 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1473 msgid "'--timecode-scale' was used more than once.\n" msgstr "'--timecode-scale'が2回以上使用されています。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2006 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2010 msgid "'--timecodes' lacks its argument.\n" msgstr "'--timecodes'に引数がありません。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1662 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1666 msgid "'--title' lacks the title.\n" msgstr "'--title'にタイトルが指定されていません。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1999 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2003 msgid "'--track-name' lacks its argument.\n" msgstr "'--track-name'に引数がありません。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2013 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2017 msgid "'--track-order' lacks its argument.\n" msgstr "'--track-order'に引数がありません。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2016 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2020 msgid "'--track-order' may only be given once.\n" msgstr "'--track-order'は一度のみ使用することができます。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2059 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2063 msgid "'-A' and '-a' used on the same source file.\n" msgstr "'-A'と'-a'が同じソースファイルに対して使用されています。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2068 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2072 msgid "'-B' and '-b' used on the same source file.\n" msgstr "'-B'と'-b'が同じソースファイルに対して使用されています。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2062 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2066 msgid "'-D' and '-d' used on the same source file.\n" msgstr "'-D'と'-d'が同じソースファイルに対して使用されています。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2065 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2069 msgid "'-S' and '-s' used on the same source file.\n" msgstr "'-S'と'-s'が同じソースファイルに対して使用されています。\n" @@ -1365,11 +1373,11 @@ msgstr "+-> FLACファイルを事前解析中です: %1%%%%2%" msgid "+-> Pre-parsing FLAC file: 100%\n" msgstr "+-> FLACファイルを事前解析中です: 100%\n" -#: src/merge/pr_generic.cpp:1349 +#: src/merge/pr_generic.cpp:1363 msgid ", description '%1%'" msgstr ", 説明 '%1%'" -#: src/merge/pr_generic.cpp:1350 +#: src/merge/pr_generic.cpp:1364 msgid ", file name '%1%'" msgstr ", ファイル名 '%1%'" @@ -1462,11 +1470,11 @@ msgstr "<ChapterDisplay>には<ChapterString>子要素がありません。" msgid "<ChapterTrack> is missing the <ChapterTrackNumber> child." msgstr "<ChapterTrack>には<ChapterTrackNumber>子要素がありません。" -#: src/input/r_matroska.cpp:1909 +#: src/input/r_matroska.cpp:1927 msgid "A block group was found at position %1%, but no block element was found inside it. This might make mkvmerge crash.\n" msgstr "%1%の位置でブロックグループが見つかりましたが、その中にブロック要素は見つかりませんでした。mkvmergeのクラッシュを引き起こす可能性があります。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1816 src/input/r_matroska.cpp:1919 +#: src/input/r_matroska.cpp:1834 src/input/r_matroska.cpp:1937 msgid "A block was found at timestamp %1% for track number %2%. However, no headers where found for that track number. The block will be skipped.\n" msgstr "トラック番号%2%のタイムスタンプ%1%でブロックが見つかりましが、そのトラック番号のヘッダが見つかりませんでした。このブロックはスキップされます。\n" @@ -1478,7 +1486,7 @@ msgstr "人間が読むことのできる形式のコーデックを指定する msgid "A human-readable track name." msgstr "人間が読むことのできる形式のトラック名です。" -#: src/mmg/mmg.cpp:1849 +#: src/mmg/mmg.cpp:1832 #, c-format msgid "A job with the description '%s' already exists. Do you really want to add another one with the same description?" msgstr "説明が'%s'のジョブが既に存在しています。本当に同じ説明のジョブを追加しますか?" @@ -1491,7 +1499,7 @@ msgstr "" "多くの他のセグメントから現在のセグメントを識別するための\n" "ランダムに生成される固有のIDです(128ビット)。" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2074 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2078 msgid "A single '+' is not a valid command line option. If you want to append a file use '+' directly followed by the file name, e.g. '+movie_part_2.avi'." msgstr "'+'一文字は正しいコマンドラインオプションではありません。ファイルを追加結合したい場合は、'+'のあとにそのままファイル名を続けてください(例:'+film_teil_2.avi')。" @@ -1499,7 +1507,7 @@ msgstr "'+'一文字は正しいコマンドラインオプションではあり msgid "A track" msgstr "" -#: src/merge/pr_generic.cpp:1232 +#: src/merge/pr_generic.cpp:1230 msgid "A track with the ID %1% was requested but not found in the file. The corresponding option will be ignored.\n" msgstr "トラックID %1%が要求されましたが、ファイル中には見つかりませんでした。対応するオプションは無視されます。\n" @@ -1579,7 +1587,7 @@ msgstr "%sを処理中に中断されました" msgid "About mkvinfo" msgstr "mkvinfoについて" -#: src/mmg/mmg.cpp:1233 +#: src/mmg/mmg.cpp:1226 msgid "About mkvmerge's GUI" msgstr "mkvmerge GUIについて" @@ -1680,7 +1688,7 @@ msgstr "コーデックに対応するIDです。" msgid "An attachment with the ID %1% was not found.\n" msgstr "ID %1%の添付ファイルが見つかりませんでした。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2050 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2054 msgid "An empty file name is not valid.\n" msgstr "空のファイル名は無効です。\n" @@ -1712,7 +1720,7 @@ msgstr "MPEG4ビットストリームを解析し、1つのフレームを1つ msgid "Another default track for %1% tracks has already been set. The 'default' flag for track %2% of '%3%' will not be set.\n" msgstr "トラック%1%には既にデフォルトトラックが設定されています。'%3%'のトラック%2%の'default'フラグは設定されません。\n" -#: src/mmg/mmg.cpp:1081 +#: src/mmg/mmg.cpp:1079 msgid "Another muxing job in still in progress. Please wait until it has finished or abort it manually before starting a new one." msgstr "MUXジョブがまだ実行中です。新しいジョブを開始する前に、終了するまで待つか、ジョブを手動で終了させてください。" @@ -1729,11 +1737,11 @@ msgstr "ファイル番号%2%('%3%')のトラック%1%を、ファイル番 msgid "Ask before overwriting things (files, jobs)" msgstr "ファイルやジョブを上書きする前に確認する" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:644 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:648 msgid "Aspect ratio" msgstr "アスペクト比" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:644 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:648 msgid "Aspect ratio factor" msgstr "アスペクト比の係数" @@ -1761,7 +1769,7 @@ msgstr "" msgid "Attached files" msgstr "添付ファイル" -#: src/merge/pr_generic.cpp:1348 +#: src/merge/pr_generic.cpp:1362 msgid "Attachment ID %1%: type '%2%', size %3% bytes" msgstr "添付ファイル ID %1%:タイプ'%2%'、サイズ%3%バイト" @@ -1799,7 +1807,7 @@ msgstr "オーディオトラック%u" msgid "Auto-set output filename" msgstr "出力ファイル名を自動設定する" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:362 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:366 msgid "Automatic MIME type recognition for '%1%': %2%\n" msgstr "'%1%'のMIMEタイプ自動認識:%2%\n" @@ -1891,7 +1899,7 @@ msgstr "ソースコンテナがタイムコードやfpsを持っていなけれ msgid "Cannot extract tracks of different kinds to the same file. This was requested for the tracks %1% and %2%.\n" msgstr "異なる種類のトラックを同じファイルに展開することはできません。トラック%1%と%2%に対してこれが要求されました。\n" -#: src/mmg/mmg.cpp:1082 +#: src/mmg/mmg.cpp:1080 msgid "Cannot start second muxing job" msgstr "2番目のMUXジョブを開始できません" @@ -1957,7 +1965,7 @@ msgstr "" msgid "Chapter Translate ID: %1%" msgstr "" -#: src/mmg/mmg.cpp:1110 +#: src/mmg/mmg.cpp:1103 msgid "Chapter editor is not empty" msgstr "チャプタエディタは空ではありません" @@ -2013,6 +2021,11 @@ msgstr "チャプタが書き込まれました。" msgid "Chapters:" msgstr "チャプタ:" +#: src/merge/pr_generic.cpp:1365 +#, fuzzy +msgid "Chapters: %1% entries" +msgstr "チャプタが書き込まれました。%1%" + #: src/mmg/tabs/global.cpp:194 msgid "Charset:" msgstr "文字セット:" @@ -2033,7 +2046,7 @@ msgstr "タイムコードファイルを選んでください" msgid "Choose an attachment file" msgstr "添付ファイルを選んでください" -#: src/mmg/mmg.cpp:904 +#: src/mmg/mmg.cpp:903 msgid "Choose an input file" msgstr "入力ファイルを選んでください" @@ -2045,8 +2058,8 @@ msgstr "追加する入力ファイルを選んでください" msgid "Choose an input file to append" msgstr "追加結合する入力ファイルを選んでください" -#: src/mmg/jobs.cpp:316 src/mmg/mmg.cpp:853 src/mmg/mmg.cpp:949 -#: src/mmg/mmg.cpp:1249 src/mmg/mmg.cpp:1270 src/mmg/mux_dialog.cpp:203 +#: src/mmg/jobs.cpp:316 src/mmg/mmg.cpp:853 src/mmg/mmg.cpp:947 +#: src/mmg/mmg.cpp:1242 src/mmg/mmg.cpp:1263 src/mmg/mux_dialog.cpp:203 #: src/mmg/tabs/chapters.cpp:652 src/mmg/tabs/chapters.cpp:694 msgid "Choose an output file" msgstr "出力ファイルを選んでください" @@ -2055,7 +2068,7 @@ msgstr "出力ファイルを選んでください" msgid "Choose the chapter file" msgstr "チャプタファイルを選んでください" -#: src/mmg/mmg.cpp:1144 +#: src/mmg/mmg.cpp:1137 msgid "Choose the location of the mkvmerge GUI help files" msgstr "mkvmerge GUIのヘルプファイルがある場所を選んでください" @@ -2088,11 +2101,11 @@ msgstr "保存しないで現在のファイルを閉じます" msgid "Cluster" msgstr "クラスタ" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1374 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1378 msgid "Cluster length '%1%' out of range (0..60000).\n" msgstr "クラスタの長さ'%1%'が範囲(0~60000)から外れています。.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1367 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1371 msgid "Cluster length '%1%' out of range (100..32000).\n" msgstr "クラスタの長さ'%1%'が範囲(100~32000)から外れています。.\n" @@ -2153,7 +2166,7 @@ msgstr "全てのエントリを折り畳み、サブエントリを表示しま msgid "Colour space: %1%" msgstr "" -#: src/mmg/mmg.cpp:1301 +#: src/mmg/mmg.cpp:1294 msgid "Command line copied to clipboard." msgstr "コマンドラインがクリップボードにコピーされました。" @@ -2161,11 +2174,11 @@ msgstr "コマンドラインがクリップボードにコピーされました msgid "Command line options:" msgstr "コマンドラインオプション:" -#: src/mmg/mmg.cpp:1259 +#: src/mmg/mmg.cpp:1252 msgid "Command line saved." msgstr "コマンドラインが保存されました。" -#: src/merge/pr_generic.cpp:730 +#: src/merge/pr_generic.cpp:728 msgid "Compression failed: %1%\n" msgstr "圧縮に失敗しました:%1%\n" @@ -2173,15 +2186,15 @@ msgstr "圧縮に失敗しました:%1%\n" msgid "Compression:" msgstr "圧縮:" -#: src/mmg/mmg.cpp:899 +#: src/mmg/mmg.cpp:898 msgid "Configuration cleared." msgstr "設定がクリアされました。" -#: src/mmg/mmg.cpp:943 +#: src/mmg/mmg.cpp:941 msgid "Configuration loaded." msgstr "設定がロードされました。" -#: src/mmg/mmg.cpp:978 +#: src/mmg/mmg.cpp:976 msgid "Configuration saved." msgstr "設定が保存されました。" @@ -2223,7 +2236,7 @@ msgstr "'%s'と呼ばれるmkvmergeのコマンドラインオプションの一 msgid "Could not create the file '%s'." msgstr "ファイル%sを作成できませんでした。" -#: src/mmg/mmg.cpp:1279 +#: src/mmg/mmg.cpp:1272 msgid "Could not create the specified file." msgstr "指定されたファイルを作成できませんでした。" @@ -2231,8 +2244,8 @@ msgstr "指定されたファイルを作成できませんでした。" msgid "Could not decode the Base64 encoded data - it seems to be malformed." msgstr "Base64にエンコードされたデータをデコードすることができませんでした。恐らく不正な形式です。" -#: src/input/r_avi.cpp:341 src/input/r_matroska.cpp:1641 -#: src/input/r_ogm.cpp:1143 +#: src/input/r_avi.cpp:341 src/input/r_matroska.cpp:1659 +#: src/input/r_ogm.cpp:1146 msgid "Could not extract the decoder specific config data (AVCC) from this AVC/h.264 track.\n" msgstr "このAVC/h.264トラックからデコーダ詳細設定データ(AVCC)を展開することができませんでした。\n" @@ -2273,7 +2286,7 @@ msgstr "UTF-8から%1%へ変換するためにiconvライブラリを初期化 msgid "Could not open '%1%' for reading.\n" msgstr "'%1%'を開いて読み込むことができませんでした。\n" -#: src/mmg/mmg.cpp:1303 +#: src/mmg/mmg.cpp:1296 msgid "Could not open the clipboard." msgstr "クリップボードを開けませんでした。" @@ -2322,7 +2335,7 @@ msgstr "オプションファイルを作成(&O)" msgid "Create a new chapter file" msgstr "新しいチャプタファイルを作成します" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:721 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:725 msgid "Cropping parameters: not given in the form <TID>:<left>,<top>,<right>,<bottom> e.g. 0:10,5,10,5 (argument was '%1%').\n" msgstr "クロッピングパラメータ:<TID>:<left>,<top>,<right>,<bottom>(例:0:10,5,10,5)の形で指定されていません(引数は'%1%'でした)。\n" @@ -2402,7 +2415,7 @@ msgstr "キュー:" msgid "Current and past jobs:" msgstr "現在のジョブと過去のジョブ:" -#: src/mmg/mmg.cpp:1241 +#: src/mmg/mmg.cpp:1234 msgid "Current command line" msgstr "現在のコマンドライン" @@ -2467,7 +2480,7 @@ msgstr "" msgid "Date: %1% UTC" msgstr "" -#: src/common/output.cpp:65 +#: src/common/output.cpp:78 msgid "Debug> " msgstr "Debug> " @@ -2511,7 +2524,7 @@ msgstr "ジョブキューから選択したジョブを削除します" msgid "Description" msgstr "説明" -#: src/mmg/mmg.cpp:1850 +#: src/mmg/mmg.cpp:1833 msgid "Description already exists" msgstr "説明は既に存在します" @@ -2540,7 +2553,7 @@ msgstr "シンプルブロックを使用せず、代わりにブロックグル msgid "Disables lacing for all tracks. This will increase the file's size, especially if there are many audio tracks. Use only for testing." msgstr "全てのトラックで複数のフレームを1つのブロックにまとめません。これは特に多数のオーディオトラックがある場合に、ファイルサイズを増大させます。テスト目的でのみ使用してください。" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:696 src/merge/mkvmerge.cpp:702 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:700 src/merge/mkvmerge.cpp:706 msgid "Display dimensions: not given in the form <TID>:<width>x<height>, e.g. 1:640x480 (argument was '%1%').\n" msgstr "表示解像度:\"<TID>:<width>x<height>\"(例:\"1:640x480\")の形で指定されていません(引数は'%1%'です)。\n" @@ -2702,7 +2715,7 @@ msgstr "%1%行目でエラー発生:サブタイトル番号が見つかると msgid "Error initializing the tables for the chapter, tag and segment info elements: Could not find the element with the debug name '%1%'. %2%\n" msgstr "チャプタとタグ、セグメント情報のテーブル初期化中にエラーが発生しました:デバッグ名'%1%'の要素が見つかりませんでした。%2%\n" -#: src/mmg/mmg.cpp:909 src/mmg/mmg.cpp:928 src/mmg/mmg.cpp:2356 +#: src/mmg/mmg.cpp:908 src/mmg/mmg.cpp:927 src/mmg/mmg.cpp:2339 msgid "Error loading settings" msgstr "設定のロード中にエラーが発生しました" @@ -2710,7 +2723,7 @@ msgstr "設定のロード中にエラーが発生しました" msgid "Error opening file" msgstr "ファイルを開く途中でエラーが発生しました" -#: src/input/r_mpeg_ps.cpp:1039 +#: src/input/r_mpeg_ps.cpp:1046 msgid "Error parsing a MPEG PS packet during the header reading phase. This stream seems to be badly damaged.\n" msgstr "MPEG PSパケット解析ののヘッダ読み込みフェイズでエラーが発生しました。このストリームはひどく壊れているようです。\n" @@ -2718,7 +2731,7 @@ msgstr "MPEG PSパケット解析ののヘッダ読み込みフェイズでエ msgid "Error parsing the file" msgstr "ファイルの解析中にエラーが発生しました" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:537 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:541 msgid "Error parsing the tags in '%1%': some mandatory elements are missing.\n" msgstr "'%1%'のタグ解析中にエラーが発生しました:必須要素のいくつかがありません。\n" @@ -2735,7 +2748,7 @@ msgstr "Matroskaファイルの書き込み中にエラーが発生しました" msgid "Error:" msgstr "エラー:" -#: src/common/output.cpp:59 +#: src/common/output.cpp:72 msgid "Error: " msgstr "エラー:" @@ -2751,7 +2764,7 @@ msgstr "エラー:入力ファイル%1%(%2%)を開けませんでした。 msgid "Error: No EBML head found." msgstr "エラー:EBMLヘッドが見つかりませんでした。" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1623 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1627 msgid "" "Error: no output file name was given.\n" "\n" @@ -2853,15 +2866,15 @@ msgstr "トラック%1%のUSFエンドタグの解析に失敗しました:%2% msgid "Family UID:%1%" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:424 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:428 msgid "File %1% has unknown type. Please have a look at the supported file types ('mkvmerge --list-types') and contact the author Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org> if your file type is supported but not recognized properly.\n" msgstr "ファイル%1%は未知のファイルタイプです。サポートされているファイルタイプ一覧('mkvmerge --list-types')を参照し、もしそのファイルタイプがサポートされているのに正しく認識されない場合は、作者のMoritz Bunkus <moritz@bunkus.org>に連絡してください。\n" -#: src/merge/pr_generic.cpp:1346 +#: src/merge/pr_generic.cpp:1360 msgid "File '%1%': container: %2%" msgstr "ファイル'%1%':コンテナ:%2%" -#: src/merge/pr_generic.cpp:1280 +#: src/merge/pr_generic.cpp:1278 msgid "File '%1%': unsupported container: %2%\n" msgstr "ファイル'%1%':サポートされていないコンテナ:%2%\n" @@ -2873,7 +2886,7 @@ msgstr "" msgid "File contains fewer frames than expected or is corrupt after frame %1%.\n" msgstr "ファイルが予測されたよりも少ないフレームしか含んでいないか、フレーム%1%の後ろが壊れています。\n" -#: src/mmg/mmg.cpp:1279 src/mmg/mux_dialog.cpp:115 src/mmg/tabs/input.cpp:324 +#: src/mmg/mmg.cpp:1272 src/mmg/mux_dialog.cpp:115 src/mmg/tabs/input.cpp:324 msgid "File creation failed" msgstr "ファイルの作成に失敗しました" @@ -3009,11 +3022,11 @@ msgstr "エンコードされたデータもしくはバイナリデータを読 msgid "FourCC:" msgstr "FourCC:" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1139 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1143 msgid "FourCC: Invalid track ID in '%1% %2%'.\n" msgstr "FourCC:'%1% %2%'で不正なトラックIDがあります。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1135 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1139 msgid "FourCC: Missing track ID in '%1% %2%'.\n" msgstr "FourCC:'%1% %2%'でトラックIDがありません。\n" @@ -3049,6 +3062,11 @@ msgstr "グローバルオプション" msgid "Global tags" msgstr "グローバルタグ" +#: src/merge/pr_generic.cpp:1366 +#, fuzzy +msgid "Global tags: %1% entries" +msgstr "グローバルタグ%1%" + #: src/mmg/header_editor/frame.cpp:115 msgid "H&eaders" msgstr "ヘッダ(&H)" @@ -3092,7 +3110,7 @@ msgstr "エンコードされたビデオフレームの縦解像度(ピクセ msgid "Height of the video frames to display." msgstr "ビデオフレームの縦表示解像度です。" -#: src/mmg/mmg.cpp:1199 src/mmg/mmg.cpp:1205 +#: src/mmg/mmg.cpp:1192 src/mmg/mmg.cpp:1198 msgid "Help file not found" msgstr "ヘルプファイルが見つかりません" @@ -3213,7 +3231,7 @@ msgstr "内部バグ:tracks.cpp SSA #1. %1%" msgid "Internal program error" msgstr "内部プログラムエラー" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1062 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1066 msgid "Invalid %1% specified in '--%2% %3%'.\n" msgstr "'--%2% %3%'で不正な%1%が指定されました。\n" @@ -3249,23 +3267,23 @@ msgstr "引数'%1%'で指定されている添付ファイルID・ファイル msgid "Invalid binary data format '%1%' specified. Supported are 'Base64', 'ASCII' and 'hex'." msgstr "不正なバイナリデータフォーマット'%1%'が指定されました。サポートされているのは'Base64'、'ASCII'、'hex'です。" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:930 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:934 msgid "Invalid boolean option specified in '--default-track %1%'.\n" msgstr "'--default-track %1%'で不正なブール型が指定されました。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:956 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:960 msgid "Invalid boolean option specified in '--forced-track %1%'.\n" msgstr "'--forced-track %1%'で不正なブール型が指定されました。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1316 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1320 msgid "Invalid boolean specified in '--aac-is-sbr %1%'.\n" msgstr "'--aac-is-sbr %1%'で不正なブール型が指定されました。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1011 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1015 msgid "Invalid compression option specified in '--compression %1%'.\n" msgstr "'--compression %1%'で不正な圧縮オプションが指定されました。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1004 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1008 msgid "Invalid compression option. No track ID specified in '--compression %1%'.\n" msgstr "不正な圧縮オプションです。'--compression %1%'でトラックIDが指定されていません。\n" @@ -3273,15 +3291,15 @@ msgstr "不正な圧縮オプションです。'--compression %1%'でトラッ msgid "Invalid country selected" msgstr "不正な国が選択されました" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:981 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:985 msgid "Invalid cues option specified in '--cues %1%'.\n" msgstr "'--cues %1%'で不正なキューオプションが指定されました。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:974 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:978 msgid "Invalid cues option. No track ID specified in '--cues %1%'.\n" msgstr "不正なキューオプションです。'--cues %1%'でトラックIDが指定されていません。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:871 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:875 msgid "Invalid format for '--split' in '--split %1%'.\n" msgstr "'--split %1%'で不正な'--split'フォーマットが指定されました。\n" @@ -3375,7 +3393,7 @@ msgstr "不正な秒数です:%1% > 59" msgid "Invalid second: %1%" msgstr "不正な秒です:%1%" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:825 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:829 msgid "Invalid split size in '--split %1%'.\n" msgstr "'--split %1%'で不正な分割サイズがあります。\n" @@ -3387,79 +3405,79 @@ msgstr "不正な開始時間または終了時間のタイムコードです" msgid "Invalid start timecode" msgstr "不正な開始時間のタイムコードです" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1086 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1090 msgid "Invalid sub charset option. No track ID specified in '--sub-charset %1%'.\n" msgstr "不正な字幕文字セットのオプションです。'--sub-charset %1%'でトラックIDが指定されていません。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1093 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1097 msgid "Invalid sub charset specified in '--sub-charset %1%'.\n" msgstr "'--sub-charset %1%'で不正な字幕文字セットが指定されました。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:595 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:599 msgid "Invalid sync option specified in '%1% %2%'.\n" msgstr "'%1% %2%'で不正な同期オプションが指定されました。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:618 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:622 msgid "Invalid sync option specified in '%1% %2%'. The divisor is zero.\n" msgstr "'%1% %2%'で不正な同期オプションが指定されました。除数が0です。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:624 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:628 msgid "Invalid sync option specified in '%1% %2%'. The linear sync value may not be equal to or smaller than zero.\n" msgstr "'%1% %2%'で不正な同期オプションが指定されました。長さの同期の値は0以下になることはできません。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:587 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:591 msgid "Invalid sync option. No track ID specified in '%1% %2%'.\n" msgstr "不正な同期オプションです。'%1% %2%'でトラックIDが指定されていません。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1117 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1121 msgid "Invalid tags file name specified in '%1% %2%'.\n" msgstr "'%1% %2%'で不正なタグファイル名が指定されました。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1110 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1114 msgid "Invalid tags option. No track ID specified in '%1% %2%'.\n" msgstr "不正なタグオプションです。'%1% %2%'にトラックIDが指定されていません。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:790 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:794 msgid "Invalid time for '--split' in '--split %1%'. Additional error message: %2%\n" msgstr "'--split %1%'で'--split'には不正な時間が指定されました。追加エラーメッセージ:%2%\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:812 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:816 msgid "Invalid time for '--split' in '--split %1%'. Additional error message: %2%.\n" msgstr "'--split %1%'で'--split'には不正な時間が指定されました。追加エラーメッセージ:%2%。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:564 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:568 msgid "Invalid track ID in '%1% %2%'.\n" msgstr "'%1% %2%'で不正なトラックIDが指定されました。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:591 src/merge/mkvmerge.cpp:1114 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:595 src/merge/mkvmerge.cpp:1118 msgid "Invalid track ID specified in '%1% %2%'.\n" msgstr "'%1% %2%'で不正なトラックIDが指定されました。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1058 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1062 msgid "Invalid track ID specified in '--%1% %2%'.\n" msgstr "'--%1% %2%'で不正なトラックIDが指定されました。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1313 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1317 msgid "Invalid track ID specified in '--aac-is-sbr %1%'.\n" msgstr "'--aac-is-sbr %1%'で不正なトラックIDが指定されました。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1008 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1012 msgid "Invalid track ID specified in '--compression %1%'.\n" msgstr "'--compression %1%'で不正なトラックIDが指定されました。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:978 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:982 msgid "Invalid track ID specified in '--cues %1%'.\n" msgstr "'--cues %1%'で不正なトラックIDが指定されました。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:924 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:928 msgid "Invalid track ID specified in '--default-track %1%'.\n" msgstr "'--default-track %1%'で不正なトラックIDが指定されました。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:950 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:954 msgid "Invalid track ID specified in '--forced-track %1%'.\n" msgstr "'--forced-track %1%'で不正なトラックIDが指定されました。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1090 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1094 msgid "Invalid track ID specified in '--sub-charset %1%'.\n" msgstr "'--sub-charset %1%'で不正なトラックIDが指定されました。\n" @@ -3467,11 +3485,11 @@ msgstr "'--sub-charset %1%'で不正なトラックIDが指定されました。 msgid "Invalid track ID/file name specification in argument '%1%'.\n" msgstr "引数'%1%'で不正なトラックID・ファイル名が指定されました。\n" -#: src/mmg/mmg.cpp:1886 +#: src/mmg/mmg.cpp:1869 msgid "Job added to job queue" msgstr "ジョブはジョブキューに追加されました" -#: src/mmg/mmg.cpp:1838 +#: src/mmg/mmg.cpp:1821 msgid "Job description" msgstr "ジョブの説明" @@ -3487,7 +3505,7 @@ msgstr "ジョブキューの管理" msgid "Kate packet is too small and is being skipped.\n" msgstr "カラオケ・テキストのパケットは小さすぎるのでスキップされます。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:394 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:398 msgid "" "Known file types:\n" " ext description\n" @@ -3639,11 +3657,11 @@ msgstr "MPEG-2ビデオエレメンタリストリーム" msgid "Make this track the default track for its type (audio, video, subtitles). Players should prefer tracks with the default track flag set." msgstr "このトラックをそのタイプ(オーディオ、ビデオ、字幕)のデフォルトトラックに設定します。プレーヤはデフォルトトラックフラグが設定されたトラックを優先します。" -#: src/input/r_matroska.cpp:1407 src/input/r_matroska.cpp:1422 +#: src/input/r_matroska.cpp:1425 src/input/r_matroska.cpp:1440 msgid "Malformed AAC codec initialization data found.\n" msgstr "不正な形式のAACコーデック初期化データが見つかりました。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1415 +#: src/input/r_matroska.cpp:1433 msgid "Malformed codec id '%1%'.\n" msgstr "不正な形式のコーデックID '%1%'です。\n" @@ -3723,15 +3741,15 @@ msgstr "'--output-charset'に引数がありません。\n" msgid "Missing argument for '--ui-language'.\n" msgstr "'--ui-language'に引数がありません。\n" -#: src/mmg/mmg.cpp:2344 +#: src/mmg/mmg.cpp:2327 msgid "Missing file name" msgstr "ファイル名がありません" -#: src/mmg/mmg.cpp:2344 +#: src/mmg/mmg.cpp:2327 msgid "Missing file name after for the option '--edit-headers'." msgstr "'--edit-headers'オプションの後ろにファイル名がありません。" -#: src/input/r_ogm.cpp:919 +#: src/input/r_ogm.cpp:922 msgid "Missing header/comment packets for stream. This file is broken but should be muxed correctly. If not please contact the author Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org>.\n" msgstr "ストリームのヘッダ/コメントパケットがありません。このファイルは壊れていますが正しくMUXされているはずです。もしそうでない場合は作者のMoritz Bunkus <moritz@bunkus.org>に連絡してください。\n" @@ -3751,15 +3769,15 @@ msgstr "引数'%1%'で出力ファイル名が指定されていません。\n" msgid "More" msgstr "" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1734 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1738 msgid "More than one MIME type was given for a single attachment. '%1%' will be discarded and '%2%' used instead.\n" msgstr "1つの添付ファイルに複数のMIMEタイプが指定されました。'%1%'は破棄され代わりに'%2%'が使われます。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1725 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1729 msgid "More than one description was given for a single attachment.\n" msgstr "1つの添付ファイルに複数の説明が指定されました。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1744 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1748 msgid "More than one name was given for a single attachment. '%1%' will be discarded and '%2%' used instead.\n" msgstr "1つの添付ファイルに複数の名前が指定されました。'%1%'は破棄され代わりに'%2%'が使われます。\n" @@ -3791,11 +3809,11 @@ msgstr "" msgid "Muxing in progress." msgstr "MUXが進行中です。" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2148 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2152 msgid "Muxing took %1% seconds.\n" msgstr "MUXに%1%秒かかりました。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2150 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2154 msgid "Muxing took 1 second.\n" msgstr "MUXに1秒かかりました。\n" @@ -3851,11 +3869,11 @@ msgstr "" msgid "Next segment's unique ID" msgstr "次のセグメントの固有ID" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1052 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1056 msgid "No %1% specified in '--%2% %3%'.\n" msgstr "'--%2% %3%'で%1%が指定されていません。\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:1418 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:1424 msgid "No AC3 header found in first frame; track will be skipped.\n" msgstr "AC3ヘッダが最初のフレームで見つかりませんでした:トラックはスキップされます。\n" @@ -3863,7 +3881,7 @@ msgstr "AC3ヘッダが最初のフレームで見つかりませんでした: msgid "No EBML head found." msgstr "" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:1346 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1344 msgid "No FPS selected for AVC/h.264 track" msgstr "AVC/h.264トラックのFPSが選択されていません" @@ -3872,7 +3890,7 @@ msgstr "AVC/h.264トラックのFPSが選択されていません" msgid "No MIME type has been selected for the attachment '%s'." msgstr "添付ファイル'%s'のMIMEタイプが選択されていません。" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:366 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:370 msgid "No MIME type has been set for the attachment '%1%', and it could not be guessed.\n" msgstr "添付ファイル'%1%'にMIMEタイプが設定されておらず、推定することもできませんでした。\n" @@ -3924,7 +3942,7 @@ msgstr "CUEシートを再生成する際にはもう他のオプションを指 msgid "No help available." msgstr "ヘルプが利用できません。" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2109 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2113 msgid "No input files were given. No output will be created.\n" msgstr "入力ファイルが指定されていません。出力ファイルは作成されません。\n" @@ -3941,7 +3959,7 @@ msgstr "出力ファイル名が指定されなかったので、添付ファイ msgid "No segment/level 0 element found." msgstr "セグメント/レベル0の要素が見つかりませんでした。" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2139 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2143 msgid "No streams to output were found. Aborting.\n" msgstr "出力すべきストリームが見つかりませんでした。中断します。\n" @@ -3949,7 +3967,7 @@ msgstr "出力すべきストリームが見つかりませんでした。中断 msgid "No tags" msgstr "タグを引き継がない" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1049 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1053 msgid "No track ID specified in '--%1% %2%'.\n" msgstr "'--%1% %2%'でトラックIDが指定されていません。\n" @@ -3957,7 +3975,7 @@ msgstr "'--%1% %2%'でトラックIDが指定されていません。\n" msgid "No tracks found" msgstr "トラックが見つかりませんでした" -#: src/merge/pr_generic.cpp:1218 +#: src/merge/pr_generic.cpp:1216 msgid "No tracks will be copied from this file. This usually indicates a mistake in the command line.\n" msgstr "このファイルからはトラックがコピーされません。これは通常コマンドラインに誤りがあることを示します。\n" @@ -4017,7 +4035,7 @@ msgstr "OK" msgid "One of the chapters does not have a name." msgstr "チャプタの1つに名前がありません。" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1446 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1450 msgid "Only one chapter file allowed in '%1% %2%'.\n" msgstr "'%1% %2%'ではチャプタファイルを1つのみ指定することができます。\n" @@ -4033,11 +4051,11 @@ msgstr "<%2%>の下には<%1%>は1度のみ許されます。" msgid "Only one of <String> and <Binary> may be used beneath <Simple> but not both at the same time." msgstr "<Simple>の下には<String>と<Binary>どちらか一方のみを使用することができます。" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1609 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1613 msgid "Only one output file allowed.\n" msgstr "出力ファイルは1つのみ指定することができます。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1458 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1462 msgid "Only one segment info file allowed in '%1% %2%'.\n" msgstr "'%1% %2%'でセグメント情報ファイルは1つのみ指定することができます。\n" @@ -4069,7 +4087,7 @@ msgstr "Matroskaファイルを開きます" msgid "Open an existing Matroska file" msgstr "既存のMatroskaファイルを開きます" -#: src/mmg/mmg.cpp:1291 +#: src/mmg/mmg.cpp:1284 msgid "Option file created." msgstr "オプションファイルが作成されました。" @@ -4105,11 +4123,11 @@ msgstr "選択したジョブの出力" msgid "Output sampling frequency: %1%" msgstr "" -#: src/mmg/mmg.cpp:1069 +#: src/mmg/mmg.cpp:1067 msgid "Overwrite existing file(s)?" msgstr "既存のファイルに上書きしますか?" -#: src/mmg/mmg.cpp:1050 src/mmg/mmg.cpp:1832 +#: src/mmg/mmg.cpp:1048 src/mmg/mmg.cpp:1815 msgid "Overwrite existing file?" msgstr "既存のファイルに上書きしますか?" @@ -4161,7 +4179,7 @@ msgstr "" msgid "Please do not select 'mmg' itself as the 'mkvmerge' executable." msgstr "mkvmerge GUIそれ自体をmkvmergeの実行ファイルとして指定しないでください。" -#: src/mmg/mmg.cpp:1838 +#: src/mmg/mmg.cpp:1821 msgid "Please enter a description for the new job:" msgstr "新しいジョブの説明を入力してください:" @@ -4174,7 +4192,7 @@ msgstr "" "現在選択しているエントリ以下の全てのチャプタに\n" "適用する言語と国の値を入力してください。" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:290 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:294 msgid "" "Please read the man page/the HTML documentation to mkvmerge. It\n" "explains several details in great length which are not obvious from\n" @@ -4233,7 +4251,7 @@ msgstr "進行状況: 100%\n" msgid "Progress: 100%%%1%" msgstr "進行状況: 100%%%1%" -#: src/mmg/mmg.cpp:2134 +#: src/mmg/mmg.cpp:2117 msgid "Querying mkvmerge's capabilities" msgstr "mkvmergeの機能を調査しています" @@ -4245,23 +4263,23 @@ msgstr "QuickTime オーディオ/ビデオファイル" msgid "Quicktime/MP4 audio and video" msgstr "Quicktime/MP4オーディオとビデオ" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:492 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:494 msgid "Quicktime/MP4 reader: '%1%' atom is too small. Expected size: >= %2%. Actual size: %3%.\n" msgstr "Quicktime/MP4リーダ:'%1%' atomが小さすぎます。期待されるサイズ:%2%以上。実際のサイズ:%3%。\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:1849 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:1861 msgid "Quicktime/MP4 reader: Constant samplesize & variable duration not yet supported. Contact the author if you have such a sample file.\n" msgstr "Quicktime/MP4リーダ:一定サンプルサイズと可変フレーム長はまだサポートされていません。そのようなサンプルを持っているなら作者に連絡してください。\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:1273 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:1279 msgid "Quicktime/MP4 reader: Could not read chunk number %1%/%2% with size %3% from position %4%. Aborting.\n" msgstr "Quicktime/MP4リーダ:位置%4%のサイズ%3%のチャンク番号%1%/%2%を読み込むことができませんでした。中断します。\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:982 src/input/r_qtmp4.cpp:995 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:984 src/input/r_qtmp4.cpp:997 msgid "Quicktime/MP4 reader: Could not read the extended sound description atom for track ID %1%.\n" msgstr "Quicktime/MP4リーダ:トラックID %1%の拡張サウンド説明atomを読み込むことができませんでした。\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:955 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:957 msgid "Quicktime/MP4 reader: Could not read the sound description atom for track ID %1%.\n" msgstr "Quicktime/MP4リーダ:トラックID %1%のサウンド説明atomを読み込むことができませんでした。\n" @@ -4269,11 +4287,11 @@ msgstr "Quicktime/MP4リーダ:トラックID %1%のサウンド説明atomを msgid "Quicktime/MP4 reader: Could not read the source file." msgstr "Quicktime/MP4リーダ:ソースファイルを読み込むことができませんでした。" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:949 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:951 msgid "Quicktime/MP4 reader: Could not read the stream description atom for track ID %1%.\n" msgstr "Quicktime/MP4リーダ:トラックID %1%のストリーム説明atomを読み込むことができませんでした。\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:1031 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:1033 msgid "Quicktime/MP4 reader: Could not read the video description atom for track ID %1%.\n" msgstr "Quicktime/MP4リーダ:トラックID %1%のビデオ説明atomを読み込むことができませんでした。\n" @@ -4289,11 +4307,11 @@ msgstr "Quicktime/MP4リーダ:'mdat'atomが見つかりませんでした。 msgid "Quicktime/MP4 reader: Invalid chunk size %1% at %2%.\n" msgstr "Quicktime/MP4リーダ:位置%2%に不正なチャンクサイズ%1%があります。\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:311 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:313 msgid "Quicktime/MP4 reader: MPEG4 part 10/AVC track %1% is missing its decoder config. Skipping this track.\n" msgstr "Quicktime/MP4リーダ:MPEG4 part 10/AVCトラック%1%にはデコーダ設定がありません。このトラックをスキップします。\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:304 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:306 msgid "Quicktime/MP4 reader: MPEG4 track %1% is missing the esds atom/the decoder config. Skipping this track.\n" msgstr "Quicktime/MP4リーダ:MPEG4トラック%1%にはesds atom/デコーダ設定がありません。このトラックをスキップします。\n" @@ -4301,59 +4319,59 @@ msgstr "Quicktime/MP4リーダ:MPEG4トラック%1%にはesds atom/デコー msgid "Quicktime/MP4 reader: Source is not a valid Quicktime/MP4 file." msgstr "Quicktime/MP4リーダ:ソースは正しいQuicktime/MP4 fileではありません。" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:666 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:668 msgid "Quicktime/MP4 reader: The 'media header' atom ('mdhd') uses the unsupported version %1%.\n" msgstr "Quicktime/MP4リーダ:'media header' atom('mdhd')がサポートされていないバージョン%1%を使用しています。\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:942 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:944 msgid "Quicktime/MP4 reader: The 'size' field is too small in the stream description atom for track ID %1%.\n" msgstr "Quicktime/MP4リーダ:トラックID%1%のストリーム説明atomの'size'のフィールドが小さすぎます。\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:671 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:673 msgid "Quicktime/MP4 reader: The 'time scale' parameter was 0. This is not supported.\n" msgstr "Quicktime/MP4リーダ:タイムスケールのパラメータが0です。これはサポートされていません。\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:272 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:274 msgid "Quicktime/MP4 reader: The AAC track %1% is missing the esds atom/the decoder config. Skipping this track.\n" msgstr "Quicktime/MP4リーダ:AACトラック%1%にはesds atom/デコーダ設定がありません。このトラックをスキップします。\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:266 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:268 msgid "Quicktime/MP4 reader: The audio track %1% is using an unsupported 'object type id' of %2% in the 'esds' atom. Skipping this track.\n" msgstr "Quicktime/MP4リーダ:オーディオトラック%1%はesds atomでサポートされていない'object type id'である%2%を使用しています。このトラックをスキップします。\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:284 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:286 msgid "Quicktime/MP4 reader: The video track %1% is missing the ESDS atom. Skipping this track.\n" msgstr "Quicktime/MP4リーダ:ビデオトラック%1%はESDS atomがありません。このトラックをスキップします。\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:524 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:526 msgid "Quicktime/MP4 reader: This file uses compressed headers with an unknown or unsupported compression algorithm '%1%%2%%3%%4%'. Aborting.\n" msgstr "Quicktime/MP4リーダ:このファイルは未知もしくはサポートされていない圧縮アルゴリズム'%1%%2%%3%%4%'で圧縮されたヘッダを使用しています。中断します。\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:557 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:559 msgid "Quicktime/MP4 reader: This file uses compressed headers, but the expected uncompressed size (%1%) was not what is available after uncompressing (%2%).\n" msgstr "Quicktime/MP4リーダ:このファイルは圧縮ヘッダを使用していますが、予測される展開後のサイズ(%1%)は展開後に利用可能なサイズ(%2%)ではありません。\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:548 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:550 msgid "Quicktime/MP4 reader: This file uses compressed headers, but the zlib library could not be initialized. Error code from zlib: %1%. Aborting.\n" msgstr "Quicktime/MP4リーダ:このファイルは圧縮ヘッダを使用していますが、zlibライブラリを初期化できませんでした。zlibのエラーコード:%1%。中断します。\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:553 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:555 msgid "Quicktime/MP4 reader: This file uses compressed headers, but they could not be uncompressed. Error code from zlib: %1%. Aborting.\n" msgstr "Quicktime/MP4リーダ:このファイルは圧縮ヘッダを使用していますが、展開することができませんでした。zlibのエラーコード:%1%。中断します。\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:323 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:325 msgid "Quicktime/MP4 reader: Track %1% has an unknown type.\n" msgstr "Quicktime/MP4リーダ:トラック%1%は未知のタイプです。\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:279 src/input/r_qtmp4.cpp:318 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:281 src/input/r_qtmp4.cpp:320 msgid "Quicktime/MP4 reader: Track %1% is missing some data. Broken header atoms?\n" msgstr "Quicktime/MP4リーダ:トラック%1%にはいくつかのデータがありません。ヘッダatomが壊れているのかもしれません。\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:963 src/input/r_qtmp4.cpp:1037 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:965 src/input/r_qtmp4.cpp:1039 msgid "Quicktime/MP4 reader: Track ID %1% has more than one FourCC. Only using the first one (%|2$.4s|) and not this one (%|3$.4s|).\n" msgstr "Quicktime/MP4リーダ:トラックID %1%は複数のFourCCを持っています。最初のFourCC(%|2$.4s|)が使用され、このFourCC(%|3$.4s|)は使用されません。\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:258 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:260 msgid "Quicktime/MP4 reader: Unknown/unsupported FourCC '%|1$.4s|' for track %2%.\n" msgstr "Quicktime/MP4リーダ:トラック%2%のFourCC '%|1$.4s|'は未知もしくはサポートされていません。\n" @@ -4377,7 +4395,7 @@ msgstr "" msgid "Re-enable the selected job(s)" msgstr "選択したジョブを再有効化します" -#: src/input/r_mpeg_ps.cpp:398 +#: src/input/r_mpeg_ps.cpp:405 msgid "Reading encrypted VOBs is not supported.\n" msgstr "暗号化されたVOBの読み込みはサポートされていません。\n" @@ -4847,7 +4865,7 @@ msgstr "指定サイズで分割が選択されましたが、サイズが指定 msgid "Splitting by timecode/duration was selected, but nothing was entered." msgstr "指定時間で分割・タイムコードで分割が選択されましたが、何も入力されていません。" -#: src/mmg/mmg.cpp:1067 +#: src/mmg/mmg.cpp:1065 #, c-format msgid "Splitting is active, and at least one of the potential output files '%s%s*%s' already exists. Do you want to overwrite them?" msgstr "ファイル分割が有効で、出力される予定のファイル'%s%s*%s'が既に存在しています。上書きしますか?" @@ -4897,7 +4915,7 @@ msgstr "ステータスと進行状況" msgid "Status:" msgstr "ステータス:" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:752 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:756 msgid "Stereo mode parameter: not given in the form <TID>:<n|keyword> where n is a number between 0 and 3 or one of the keywords 'none', 'right', 'left', 'both' (argument was '%1%').\n" msgstr "ステレオモードパラメータ:\"<TID>:<n|keyword>\"のnが0~3の数字ではないか、keywordが'none'、'right'、'left'もしくは'both'ではありません。\n" @@ -4968,6 +4986,11 @@ msgstr "タグファイル (*.xml;*.txt)|*.xml;*.txt|%s" msgid "Tags" msgstr "タグ" +#: src/merge/pr_generic.cpp:1367 +#, fuzzy +msgid "Tags for track ID %1%: %2% entries" +msgstr "トラックID %1%:%2%" + #: src/mmg/tabs/input_general.cpp:77 msgid "Tags:" msgstr "タグ:" @@ -5001,7 +5024,7 @@ msgstr ".idxファイルが言語を示す'id: ...'の行を含んでいませ msgid "The AAC profiles are different: %1% and %2%" msgstr "AACプロファイルが異なっています:%1%と%2%" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:1467 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:1473 msgid "The AVC video track is missing the 'CTTS' atom for frame timecode offsets. However, AVC/h.264 allows frames to have more than the traditional one (for P frames) or two (for B frames) references to other frames. The timecodes for such frames will be out-of-order, and the 'CTTS' atom is needed for getting the timecodes right. As it is missing the timecodes for this track might be wrong. You should watch the resulting file and make sure that it looks like you expected it to.\n" msgstr "このAVCビデオトラックにはフレームタイムコードを補正する'CTTS' atomがありません。しかし、AVC/h.264では伝統的な1つ(Pフレームの場合)もしくは2つ(Bフレームの場合)より多く他のフレームを参照することが許されています。そのようなフレームのタイムコードは順番通りでないことがあり、'CTTS' atomはタイムコードを補正するために必要です。それが無いため、このトラックのタイムコードは正しくないかもしれません。出力されたファイルを見て期待通りに見えることを確認してください。\n" @@ -5009,7 +5032,7 @@ msgstr "このAVCビデオトラックにはフレームタイムコードを補 msgid "The CUE sheet for track %1% will be written to '%2%'.\n" msgstr "トラック%1%のCUEシートは'%2%'に書き込まれました。\n" -#: src/merge/pr_generic.h:393 +#: src/merge/pr_generic.h:398 msgid "The CodecID of the two tracks is different: %1% and %2%" msgstr "2つのトラック間でコーデックIDが異なっています:%1%と%2%" @@ -5025,21 +5048,21 @@ msgstr "FLACヘッダを解析することができません:ストリーム msgid "The FPS is 0.0 but the reader did not provide a timecode for a packet. %1%\n" msgstr "FPSは0.0ですが、リーダはパケットのタイムコードを渡しませんでした。%1%\n" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:1331 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1329 #, c-format msgid "The FPS setting for track nr. %s in file '%s' is invalid." msgstr "トラック番号%s(ファイル'%s')のFPS設定は不正です。" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1142 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1146 msgid "The FourCC must be exactly four characters long in '%1% %2%'.\n" msgstr "FourCCは4文字ちょうどでなければなりません('%1% %2%'での引数)。\n" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:1319 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1317 #, c-format msgid "The FourCC setting for track nr. %s in file '%s' is not excatly four characters long." msgstr "トラックID %s(ファイル'%s')のFourCC指定が4文字ちょうどではありません。" -#: src/input/r_ogm.cpp:1392 +#: src/input/r_ogm.cpp:1395 msgid "The Kate identifaction header could not be parsed (%1%).\n" msgstr "カラオケ・テキスト判別ヘッダを解析できませんでした(%1%)。\n" @@ -5065,11 +5088,11 @@ msgstr "" "\n" "正しい解決策は、このチャプタをXMLファイルに保存し、そのチャプタを含めてファイルを再MUXすることです。" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1267 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1271 msgid "The NALU size length must be a number between 2 and 4 inclusively in '--nalu-size-length %1%'.\n" msgstr "'--nalu-size-length %1%'で包括的にNALUサイズ長は2から4の間である必要があります。\n" -#: src/input/r_ogm.cpp:1324 +#: src/input/r_ogm.cpp:1327 msgid "The Theora identifaction header could not be parsed (%1%).\n" msgstr "Theora判別ヘッダが解析できませんでした(%1%)。\n" @@ -5077,23 +5100,23 @@ msgstr "Theora判別ヘッダが解析できませんでした(%1%)。\n" msgid "The Vorbis codebooks are different; such tracks cannot be concatenated without reencoding" msgstr "Vorbisコードブックが異なっています;そのようなトラックは再エンコードしないと連結することはできません。" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1514 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1518 msgid "The argument '%1%' to '%2%' is invalid: '%3%' is not a valid track ID.\n" msgstr "'%2%'に対する引数'%1%'が不正です:'%3%'は正しいトラックIDではありません。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1523 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1527 msgid "The argument '%1%' to '%2%' is invalid: '%3%' must be either 'all' or 'first'.\n" msgstr "'%2%'に対する引数'%1%'が不正です:'%3%'は'all'もしくは'first'でなければなりません。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1510 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1514 msgid "The argument '%1%' to '%2%' is invalid: too many colons in element '%3%'.\n" msgstr "'%2%'に対する引数'%1%'が不正です:要素'%3%'にコロンが多すぎます。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1473 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1477 msgid "The argument to '--timecode-scale' must be a number.\n" msgstr "'--timecode-scale'に対する引数は数字でなければなりません。\n" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:1386 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1384 #, c-format msgid "The aspect ratio setting for track nr. %s in file '%s' is invalid." msgstr "トラック番号%s(ファイル'%s')のアスペクト比の指定が不正です。" @@ -5102,7 +5125,7 @@ msgstr "トラック番号%s(ファイル'%s')のアスペクト比の指定 msgid "The attachment #%1%, ID %2%, MIME type %3%, size %4%, is written to '%5%'.\n" msgstr "添付ファイル#%1%、ID %2%、MIMEタイプ%3%、サイズ%4%は'%5%'に書き込まれました。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1406 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1410 msgid "The attachment '%1%' could not be read.\n" msgstr "添付ファイル'%1%'を読み込むことができませんでした。\n" @@ -5128,7 +5151,7 @@ msgstr "チャプタ'%s'には言語が指定されていません。" msgid "The chapter '%s' is missing the start time." msgstr "チャプタ'%s'には開始時間が指定されていません。" -#: src/mmg/mmg.cpp:1102 +#: src/mmg/mmg.cpp:1095 msgid "" "The chapter editor has been used and contains data. However, no chapter file has been selected on the global page. In mmg, the chapter editor is independant of the muxing process. The chapters present in the editor will NOT be muxed into the output file. Only the various 'save' functions from the chapter editor menu will cause the chapters to be written to the hard disk.\n" "\n" @@ -5174,7 +5197,7 @@ msgstr "キューエントリ(インデックス)が書き込まれました msgid "The current file (number %d) cannot be removed. There are other files -- at least file number %d -- whose tracks are supposed to be appended to tracks from this file. Please remove those files first." msgstr "現在のファイル(番号%d)を削除することはできません。このファイルにトラックを追加結合すると思われる他のファイルが存在します(少なくとも番号%dのファイルがそうです)。そのファイルをまず削除してください。" -#: src/merge/pr_generic.cpp:793 +#: src/merge/pr_generic.cpp:791 msgid "The current packet's timecode is smaller than that of the previous packet. This usually means that the source file is a Matroska file that has not been created 100%% correctly. The timecodes of all packets will be adjusted by %1%ms in order not to lose any data. This may throw audio/video synchronization off, but that can be corrected with mkvmerge's \"--sync\" option. If you already use \"--sync\" and you still get this warning then do NOT worry -- this is normal. If this error happens more than once and you get this message more than once for a particular track then either is the source file badly mastered, or mkvmerge contains a bug. In this case you should contact the author Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org>.\n" msgstr "現在のパケットのタイムコードは前のパケットのタイムコードより小さいです。これは通常ソースファイルが100%%正確に作成されなかったMatroskaファイルであることを意味します。データの損失を避けるためにタイムコードは%1%ミリ秒ズラされます。このためにオーディオ・ビデオの同期が狂うかもしれませんが、\"--sync\"オプションで補正することができます。もし既に\"--sync\"オプションを使っていて、それでもまだこの警告が表示される場合は心配することはありません―これは正常です。もしこのエラーが複数回発生し、特定のトラックでこのメッセージが複数回表示された場合は、そのファイルの製作を失敗しているか、mkvmergeのバグのどちらかです。この場合は作者のMoritz Bunkus <moritz@bunkus.org>に連絡してください。\n" @@ -5182,7 +5205,7 @@ msgstr "現在のパケットのタイムコードは前のパケットのタイ msgid "The default language code '%1%' is not a valid ISO639-2 language code and will be ignored.\n" msgstr "デフォルトの言語コード'%1%'は正しいISO639-2言語コードではないので無視されます。\n" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:1298 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1296 #, c-format msgid "The delay setting for track nr. %s in file '%s' is invalid." msgstr "トラック番号%s(ファイル'%s')のディレイの指定が不正です。" @@ -5199,11 +5222,11 @@ msgstr "" msgid "The difference between tags associated with a track and global tags is explained in mkvmerge's documentation. In short: global tags apply to the complete file while the tags you can add on the 'input' tab apply to only one track." msgstr "トラックのタグとグローバルタグの違いはmkvmergeのドキュメントで説明されています。手短に説明すると、'入力'タブで追加できるタグは1つのトラックのみに適用されるのに対し、グローバルタグはファイル全体に適用されます。" -#: src/merge/pr_generic.h:388 +#: src/merge/pr_generic.h:393 msgid "The display height of the two tracks is different: %1% and %2%" msgstr "2つのトラック間で縦解像度が異なっています:%1%と%2%" -#: src/merge/pr_generic.h:383 +#: src/merge/pr_generic.h:388 msgid "The display width of the two tracks is different: %1% and %2%" msgstr "2つのトラック間で横解像度が異なっています:%1%と%2%" @@ -5229,7 +5252,7 @@ msgstr "要素はファイルの終端に書き込まれましたが、セグメ msgid "The extracted values for video width and height from the MPEG4 layer 2 video data bitstream differ from what the values in the source container. The ones from the video data bitstream (%1%x%2%) will be used.\n" msgstr "MPEG4 layer 2ビデオデータビットストリームから展開された解像度の値が、ソースコンテナの値と異なっています。ビデオデータビットストリームの値(%1%x%2%)が使用されます。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1387 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1391 msgid "The file '%1%' cannot be attached because it does not exist or cannot be read.\n" msgstr "ファイルが存在していないか読み取れないため、ファイル'%1%'を添付することができません。\n" @@ -5259,11 +5282,11 @@ msgstr "ファイル'%1%'を開いて書き込むことができませんでし msgid "The file '%1%' has been opened for writing.\n" msgstr "ファイル'%1%'を開いて書き込んでいます。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2089 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2093 msgid "The file '%1%' has unknown type. Please have a look at the supported file types ('mkvmerge --list-types') and contact the author Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org> if your file type is supported but not recognized properly.\n" msgstr "ファイル%1%は未知のファイルタイプです。サポートされているファイルタイプ一覧('mkvmerge --list-types')を参照し、もしそのファイルタイプがサポートされているのに正しく認識されない場合は、作者のMoritz Bunkus <moritz@bunkus.org>に連絡してください。\n" -#: src/merge/pr_generic.cpp:1284 +#: src/merge/pr_generic.cpp:1282 msgid "The file '%1%' is a non-supported file type (%2%).\n" msgstr "ファイル'%1%'はサポートされていないファイルタイプです(%2%)。\n" @@ -5271,7 +5294,7 @@ msgstr "ファイル'%1%'はサポートされていないファイルタイプ msgid "The file '%1%' is empty." msgstr "ファイル'%1%'は空です。" -#: src/mmg/mmg.cpp:2356 +#: src/mmg/mmg.cpp:2339 #, c-format msgid "The file '%s' does not exist." msgstr "ファイル'%s'は存在しません。" @@ -5280,11 +5303,11 @@ msgstr "ファイル'%s'は存在しません。" msgid "The file could not be opened for writing." msgstr "ファイルを開いて読み込むことができませんでした。" -#: src/mmg/mmg.cpp:909 +#: src/mmg/mmg.cpp:908 msgid "The file does not exist." msgstr "ファイルがありません。" -#: src/mmg/mmg.cpp:928 +#: src/mmg/mmg.cpp:927 msgid "The file does not seem to be a valid mkvmerge GUI settings file." msgstr "ファイルは正しいmkvmerge GUIの設定ファイルではないようです。" @@ -5349,7 +5372,7 @@ msgstr "チャプタを保存しようとしたファイルはMatroskaファイ msgid "The file you tried to save to is a Matroska file. For this to work you have to use the 'Save to Matroska file' menu option." msgstr "チャプタを保存しようとしたファイルはMatroskaファイルです。このファイルに保存するには'Matroskaファイルに保存'メニューオプションを使用してください。" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2077 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2081 msgid "The first file cannot be appended because there are no files to append to.\n" msgstr "追加結合先のファイルがないため、最初のファイルを追加結合することができません。\n" @@ -5369,7 +5392,7 @@ msgstr "タイムコードで分割・指定時間で分割のフォーマット msgid "The formats do not match." msgstr "フォーマットが一致しません。" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1479 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1483 msgid "The given timecode scale factor is outside the valid range (1...10000000 or -1 for 'sample precision even if a video track is present').\n" msgstr "指定されたタイムスケールの係数は有効な範囲(1~10000000、もしくはビデオトラックが存在していてもサンプリング音の精度を使用する場合は、-1)から外れています。\n" @@ -5378,7 +5401,7 @@ msgstr "指定されたタイムスケールの係数は有効な範囲(1~10 msgid "The header has already been written." msgstr "ヘッダは既に記録されています。" -#: src/merge/pr_generic.h:378 +#: src/merge/pr_generic.h:383 msgid "The height of the two tracks is different: %1% and %2%" msgstr "2つのトラック間で縦解像度が異なっています:%1%と%2%" @@ -5477,11 +5500,11 @@ msgstr "" "再生中にプレーヤがキャッシュすることのできる最小フレーム数です。\n" "0を指定すると、リファレンスの疑似キャッシュシステムは使用されません。" -#: src/mmg/mmg.cpp:1203 +#: src/mmg/mmg.cpp:1196 msgid "The mkvmerge GUI help file was not found in the path you've selected. Please try again, or abort by pressing the 'abort' button." msgstr "mkvmerge GUIのヘルプファイルが選択された場所に見つかりませんでした。再試行するか、'中断'ボタンを押して中断してください。" -#: src/mmg/mmg.cpp:1196 +#: src/mmg/mmg.cpp:1189 msgid "" "The mkvmerge GUI help file was not found. This indicates that it has never before been opened, or that the installation path has since been changed.\n" "\n" @@ -5491,19 +5514,19 @@ msgstr "" "\n" "'mkvmerge-gui.hhp'ファイルの場所を指定してください。" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2055 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2059 msgid "The name of the output file '%1%' and of one of the input files is the same. This would cause mkvmerge to overwrite one of your input files. This is most likely not what you want.\n" msgstr "出力ファイル名'%1%'と入力ファイルの1つのファイル名が同じです。このままだとmkvmergeは入力ファイルの1つを上書きしてしまいます。恐らくこれはあなたが望むところではないでしょう。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1352 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1356 msgid "The next UID was already given in '%1% %2%'.\n" msgstr "'%1% %2%'で既に次のUIDは指定されています。\n" -#: src/merge/pr_generic.h:368 +#: src/merge/pr_generic.h:373 msgid "The number of bits per sample of the two audio tracks is different: %1% and %2%" msgstr "2つのオーディオトラック間でサンプル当たりのビット数が異なります:%1%と%2%" -#: src/merge/pr_generic.h:363 +#: src/merge/pr_generic.h:368 msgid "The number of channels of the two audio tracks is different: %1% and %2%" msgstr "2つのオーディオトラック間でチャンネル数が異なっています:%1%と%2%" @@ -5535,7 +5558,7 @@ msgid "" "on the top of the image." msgstr "イメージの上部で除去するビデオピクセル数です。" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1826 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1830 msgid "The option '--meta-seek-size' is no longer supported. Please read mkvmerge's documentation, especially the section about the MATROSKA FILE LAYOUT.\n" msgstr "'--meta-seek-size'オプションはもうサポートされていません。mkvmergeのドキュメント、特にMATROSKA FILE LAYOUTの項を読んでください。\n" @@ -5543,7 +5566,7 @@ msgstr "'--meta-seek-size'オプションはもうサポートされていませ msgid "The output file '%1%' could not be opened for writing (%2%).\n" msgstr "出力ファイル'%1%'を開いて書き込むことはできませんでした(%2%)。\n" -#: src/mmg/mmg.cpp:1050 src/mmg/mmg.cpp:1829 +#: src/mmg/mmg.cpp:1048 src/mmg/mmg.cpp:1812 #, c-format msgid "The output file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "出力ファイル'%s'は既に存在します。上書きしますか?" @@ -5556,7 +5579,7 @@ msgstr "パノラマモード'%1%'は認識されません。\n" msgid "The picture type '%1%' is not recognized.\n" msgstr "ピクチャタイプ'%1%'は認識されません。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1339 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1343 msgid "The previous UID was already given in '%1% %2%'.\n" msgstr "'%1% %2%'で既に前のUIDは指定されています。\n" @@ -5568,7 +5591,7 @@ msgstr "理由はわかりません。" msgid "The root element must be <%1%>." msgstr "ルート要素は<%1%>でなければなりません。" -#: src/merge/pr_generic.h:358 +#: src/merge/pr_generic.h:363 msgid "The sample rate of the two audio tracks is different: %1% and %2%" msgstr "2つのオーディオトラック間でサンプリングレートが異なっています:%1%と%2%" @@ -5596,7 +5619,7 @@ msgstr "選択された言語'%s'(チャプタ'%s')は正しい言語コー msgid "The size after which a new output file is started. The letters 'G', 'M' and 'K' can be used to indicate giga/mega/kilo bytes respectively. All units are based on 1024 (G = 1024^3, M = 1024^2, K = 1024)." msgstr "ここで指定されたファイルサイズで出力ファイルが分割されます。'G'、'M'、'K'の文字がそれぞれギガ・メガ・キロバイトを表すのに使用できます。1024で単位が繰り上がります(Gは1024の3乗、Mは1024の2乗、Kは1024です)。" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1400 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1404 msgid "The size of attachment '%1%' is 0.\n" msgstr "添付ファイル'%1%'のサイズが0です。\n" @@ -5604,7 +5627,7 @@ msgstr "添付ファイル'%1%'のサイズが0です。\n" msgid "The source file '%1%' could not be opened successfully, or retrieving its size by seeking to the end did not work.\n" msgstr "ソースファイル'%1%'を開くのに失敗したか、最後までシークすることでサイズを測ることができませんでした。\n" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:1309 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1307 #, c-format msgid "The stretch setting for track nr. %s in file '%s' is invalid." msgstr "トラック番号%s(ファイル'%s')の引き延ばしの指定が不正です。" @@ -5692,7 +5715,7 @@ msgstr "ブロックヘッダで使われるトラック番号です。" msgid "The track parameters do not match." msgstr "トラックのパラメータが一致しません。" -#: src/merge/pr_generic.h:373 +#: src/merge/pr_generic.h:378 msgid "The width of the two tracks is different: %1% and %2%" msgstr "2つのトラック間で横解像度が異なっています:%1%と%2%" @@ -5728,11 +5751,11 @@ msgstr "このAACトラックは正しいヘッダを含んでいません。AAC msgid "This AAC track does not contain valid headers. The extra header size is %1% bytes, expected were 2 or 5 bytes.\n" msgstr "このAACトラックは正しいヘッダを含んでいません。追加ヘッダのサイズは%1%ですが、期待されるサイズは2~5バイトです。\n" -#: src/output/p_ac3.cpp:78 +#: src/output/p_ac3.cpp:80 msgid "This AC3 track contains %1% bytes of non-AC3 data at the beginning. This corresponds to a delay of %2%ms. This delay will be used instead of the non-AC3 data.\n" msgstr "このAC3トラックは%1%バイトのAC3ではないデータを含んでいます。これは%2%ミリ秒のディレイに相当します。AC3ではないデータの代わりにこのディレイが使用されます。\n" -#: src/output/p_ac3.cpp:90 +#: src/output/p_ac3.cpp:92 msgid "This AC3 track contains %1% bytes of non-AC3 data which were skipped. The audio/video synchronization may have been lost.\n" msgstr "このAC3トラックは%1%バイトのAC3ではないデータを含んでおり、それはスキップされました。オーディオ・ビデオの同期は失われました。\n" @@ -5752,7 +5775,7 @@ msgstr "このMPEGオーディオトラックは%1%バイトのMP3ではない msgid "This MPEG audio track contains %1% bytes of non-MP3 data which were skipped. The audio/video synchronization may have been lost.\n" msgstr "このMPEGオーディオトラックは%1%バイトのMP3ではないデータを含んでおり、それはスキップされました。オーディオ・ビデオの同期は失われました。\n" -#: src/input/r_ogm.cpp:826 +#: src/input/r_ogm.cpp:829 msgid "This Ogg/OGM file contains chapter or title information. Unfortunately the charset used to store this information in the file cannot be identified unambiguously. The program assumes that your system's current charset is appropriate. This can be overridden with the '--chapter-charset <charset>' switch.\n" msgstr "このOgg/OGMファイルはチャプタやタイトルの情報を含んでいます。残念ながらこの情報を格納するのに使用された文字セットをはっきりと特定することはできません。このプログラムはシステムの現在の文字セットが適切だと推測します。これは'--chapter-charset <charset>'スイッチで上書きすることができます。\n" @@ -5783,7 +5806,7 @@ msgstr "" "この要素は現在ファイルには存在しません。\n" "ヘッダエディタでファイルに要素を追加することができます。" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:358 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:360 msgid "This file contains at least one frame with a negative timecode. All timecodes will be adjusted by %1% so that none is negative anymore.\n" msgstr "このファイルは少なくとも1つ負の値のタイムコードを持つフレームを含んでいます。負の値にならないよう全てのタイムコードは%1%だけズラされます。\n" @@ -5831,7 +5854,7 @@ msgstr "これは発生するべきではありません。作者のMoritz Bunku msgid "This track contains SBR AAC/HE-AAC/AAC+ data. Only needed for AAC input files, because SBR AAC cannot be detected automatically for these files. Not needed for AAC tracks read from MP4 or Matroska files." msgstr "このトラックがSBR AAC/HE-AAC/AAC+のデータを含んでいる場合にチェックします。これはAACの入力ファイルにのみ必要です。というのもこのファイルではSBR AACは自動で検知できないためです。MP4やMatroskaファイルから読み込まれたAACトラックには必要ではありません。" -#: src/input/r_matroska.cpp:1951 +#: src/input/r_matroska.cpp:1969 msgid "This track uses a Matroska feature called 'Codec state elements'. mkvmerge supports these but this feature has not been turned on with the option '--engage use_codec_state'.\n" msgstr "このトラックは'Codec state elements'というMatroskaの機能を使用しています。mkvmergeはこれをサポートしていますが、'--engage use_codec_state'オプションでこの機能がオンになったわけではありません。\n" @@ -5925,7 +5948,7 @@ msgstr "コーデックID '%2%'のトラック%1%は\"default duration\"要素 msgid "Track %1%: %2%, codec ID: %3%%4%%5%%6%\n" msgstr "" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:458 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:460 msgid "Track %1%: AAC found, but decoder config data has length %2%.\n" msgstr "トラック%1%:AACが見つかりましたが、デコーダ設定データの長さが%2%です。\n" @@ -5937,7 +5960,7 @@ msgstr "トラック%1%:NALが大きすぎます\n" msgid "Track %1%: Subtitle entry number %2% is missing its duration. Assuming a duration of 1s.\n" msgstr "トラック%1%:字幕エントリ番号%2%には持続時間がありません。1秒と仮定します。\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:461 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:463 msgid "Track %1%: The AAC information could not be parsed.\n" msgstr "トラック%1%:AAC情報を解析することができませんでした。\n" @@ -5945,7 +5968,7 @@ msgstr "トラック%1%:AAC情報を解析することができませんでし msgid "Track ID %1% has an unknown AAC type.\n" msgstr "Track ID %1%は未知のAACタイプです。\n" -#: src/merge/pr_generic.cpp:1347 +#: src/merge/pr_generic.cpp:1361 msgid "Track ID %1%: %2% (%3%)" msgstr "トラックID %1%:%2%(%3%)" @@ -6045,11 +6068,11 @@ msgstr "'%1%'に未知のチャプタファイルフォーマットがありま msgid "Unknown content encoding type %1% for track %2%.\n" msgstr "トラック%2%は未知のエンコーディングタイプ%1%です。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1357 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1361 msgid "Unknown format for the next UID in '%1% %2%'.\n" msgstr "'%1% %2%'で次のUIDが未知のフォーマットです。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1344 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1348 msgid "Unknown format for the previous UID in '%1% %2%'.\n" msgstr "'%1% %2%'で前のUIDが未知のフォーマットです。\n" @@ -6089,7 +6112,7 @@ msgstr "サポートされていないMPEGバージョンです:0x%|1$02x|( msgid "Unsupported format" msgstr "サポートされていないフォーマットです" -#: src/input/r_matroska.cpp:1585 +#: src/input/r_matroska.cpp:1603 msgid "Unsupported track type for this track.\n" msgstr "このトラックはサポートされているトラックタイプではありません。\n" @@ -6292,12 +6315,12 @@ msgstr "このディレクトリを使用する:" msgid "User defined options:" msgstr "ユーザー定義オプション:" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1271 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1275 msgid "Using a NALU size length of 3 bytes might result in tracks that won't be decodable with certain AVC/h.264 codecs.\n" msgstr "NALUサイズを3バイトにすると、特定のAVC/h.264コーデックでトラックがデコードできなくなるかもしれません。\n" -#: src/input/r_ac3.cpp:93 src/input/r_matroska.cpp:1379 -#: src/input/r_mpeg_ps.cpp:1171 +#: src/input/r_ac3.cpp:93 src/input/r_matroska.cpp:1397 +#: src/input/r_mpeg_ps.cpp:1178 msgid "Using the %1%AC3 output module.\n" msgstr "%1%AC3出力モジュールを使用しています。\n" @@ -6313,8 +6336,8 @@ msgstr "AACデマルチプレクサを使用しています。\n" msgid "Using the AAC output module (FourCC: %1%).\n" msgstr "AAC出力モジュールを使用しています(FourCC:%1%)。\n" -#: src/input/r_aac.cpp:124 src/input/r_matroska.cpp:1437 -#: src/input/r_ogm.cpp:972 src/input/r_qtmp4.cpp:1502 +#: src/input/r_aac.cpp:124 src/input/r_matroska.cpp:1455 +#: src/input/r_ogm.cpp:975 src/input/r_qtmp4.cpp:1508 msgid "Using the AAC output module.\n" msgstr "AAC出力モジュールを使用しています。\n" @@ -6326,7 +6349,7 @@ msgstr "AC3デマルチプレクサを使用しています。\n" msgid "Using the AC3 output module (FourCC: %1%).\n" msgstr "AC3出力モジュールを使用しています(FourCC:%1%)。\n" -#: src/input/r_avi.cpp:550 src/input/r_ogm.cpp:990 src/input/r_qtmp4.cpp:1425 +#: src/input/r_avi.cpp:550 src/input/r_ogm.cpp:993 src/input/r_qtmp4.cpp:1431 #: src/input/r_wav.cpp:228 msgid "Using the AC3 output module.\n" msgstr "AC3出力モジュールを使用しています。\n" @@ -6348,7 +6371,7 @@ msgid "Using the DTS demultiplexer.\n" msgstr "DTSデマルチプレクサを使用しています。\n" #: src/input/r_avi.cpp:561 src/input/r_dts.cpp:115 -#: src/input/r_matroska.cpp:1388 src/input/r_mpeg_ps.cpp:1176 +#: src/input/r_matroska.cpp:1406 src/input/r_mpeg_ps.cpp:1183 #: src/input/r_wav.cpp:357 msgid "Using the DTS output module.\n" msgstr "DTS出力モジュールを使用しています。\n" @@ -6357,7 +6380,7 @@ msgstr "DTS出力モジュールを使用しています。\n" msgid "Using the Dirac demultiplexer.\n" msgstr "Diracデマルチプレクサを使用しています。\n" -#: src/input/r_dirac.cpp:97 src/input/r_matroska.cpp:1336 +#: src/input/r_dirac.cpp:97 src/input/r_matroska.cpp:1354 msgid "Using the Dirac video output module.\n" msgstr "Diracビデオ出力モジュールを使用しています。\n" @@ -6365,16 +6388,16 @@ msgstr "Diracビデオ出力モジュールを使用しています。\n" msgid "Using the FLAC demultiplexer.\n" msgstr "FLACデマルチプレクサを使用しています。\n" -#: src/input/r_flac.cpp:238 src/input/r_matroska.cpp:1452 +#: src/input/r_flac.cpp:238 src/input/r_matroska.cpp:1470 #: src/input/r_ogm_flac.cpp:306 msgid "Using the FLAC output module.\n" msgstr "FLAC出力モジュールを使用しています。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1511 +#: src/input/r_matroska.cpp:1529 msgid "Using the Kate output module.\n" msgstr "カラオケ・テキスト出力モジュールを使用しています。\n" -#: src/input/r_ogm.cpp:1404 +#: src/input/r_ogm.cpp:1407 msgid "Using the Kate subtitle output module.\n" msgstr "カラオケ・テキスト字幕出力モジュールを使用しています。\n" @@ -6390,37 +6413,37 @@ msgstr "MPEG ESデマルチプレクサを使用しています。\n" msgid "Using the MPEG PS demultiplexer.\n" msgstr "MPEG PSデマルチプレクサを使用しています。\n" -#: src/input/r_avi.cpp:543 src/input/r_matroska.cpp:1370 -#: src/input/r_mp3.cpp:72 src/input/r_mpeg_ps.cpp:1166 -#: src/input/r_ogm.cpp:1008 src/input/r_qtmp4.cpp:1508 +#: src/input/r_avi.cpp:543 src/input/r_matroska.cpp:1388 +#: src/input/r_mp3.cpp:72 src/input/r_mpeg_ps.cpp:1173 +#: src/input/r_ogm.cpp:1011 src/input/r_qtmp4.cpp:1514 msgid "Using the MPEG audio output module.\n" msgstr "MPEGオーディオ出力モジュールを使用しています。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1319 src/input/r_qtmp4.cpp:1460 +#: src/input/r_matroska.cpp:1337 src/input/r_qtmp4.cpp:1466 msgid "Using the MPEG-%1% video output module.\n" msgstr "MPEG-%1%ビデオ出力モジュールを使用しています。\n" #: src/input/r_avi.cpp:313 src/input/r_mpeg_es.cpp:176 -#: src/input/r_mpeg_ps.cpp:1191 +#: src/input/r_mpeg_ps.cpp:1198 msgid "Using the MPEG-1/2 video output module.\n" msgstr "MPEG-1/2ビデオ出力モジュールを使用しています。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1328 src/input/r_qtmp4.cpp:1478 +#: src/input/r_matroska.cpp:1346 src/input/r_qtmp4.cpp:1484 msgid "Using the MPEG-4 part 10 (AVC) video output module.\n" msgstr "MPEG-4 part 10 (AVC)ビデオ出力モジュールを使用しています。\n" #: src/input/r_avc.cpp:138 src/input/r_avi.cpp:338 -#: src/input/r_matroska.cpp:1630 src/input/r_mpeg_ps.cpp:1202 -#: src/input/r_ogm.cpp:1140 +#: src/input/r_matroska.cpp:1648 src/input/r_mpeg_ps.cpp:1209 +#: src/input/r_ogm.cpp:1143 msgid "Using the MPEG-4 part 10 ES video output module.\n" msgstr "MPEG-4 part 10 ESビデオ出力モジュールを使用しています。\n" -#: src/input/r_avi.cpp:321 src/input/r_matroska.cpp:1323 -#: src/input/r_ogm.cpp:1244 src/input/r_qtmp4.cpp:1452 +#: src/input/r_avi.cpp:321 src/input/r_matroska.cpp:1341 +#: src/input/r_ogm.cpp:1247 src/input/r_qtmp4.cpp:1458 msgid "Using the MPEG-4 part 2 video output module.\n" msgstr "MPEG-4 part 2ビデオ出力モジュールを使用しています。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:146 +#: src/input/r_matroska.cpp:148 msgid "Using the Matroska demultiplexer.\n" msgstr "Matroskaデマルチプレクサを使用しています。\n" @@ -6428,8 +6451,8 @@ msgstr "Matroskaデマルチプレクサを使用しています。\n" msgid "Using the OGG/OGM demultiplexer.\n" msgstr "OGG/OGMデマルチプレクサを使用しています。\n" -#: src/input/r_avi.cpp:535 src/input/r_matroska.cpp:1366 -#: src/input/r_ogm.cpp:1027 src/input/r_qtmp4.cpp:1514 src/input/r_wav.cpp:398 +#: src/input/r_avi.cpp:535 src/input/r_matroska.cpp:1384 +#: src/input/r_ogm.cpp:1030 src/input/r_qtmp4.cpp:1520 src/input/r_wav.cpp:398 msgid "Using the PCM output module.\n" msgstr "PCM出力モジュールを使用しています。\n" @@ -6461,15 +6484,15 @@ msgstr "SSA/ASS字幕リーダを使用しています。\n" msgid "Using the TTA demultiplexer.\n" msgstr "TTAデマルチプレクサを使用しています。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1461 src/input/r_tta.cpp:110 +#: src/input/r_matroska.cpp:1479 src/input/r_tta.cpp:110 msgid "Using the TTA output module.\n" msgstr "TTA出力モジュールを使用しています。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1332 src/input/r_ogm.cpp:1337 +#: src/input/r_matroska.cpp:1350 src/input/r_ogm.cpp:1340 msgid "Using the Theora video output module.\n" msgstr "Theoraビデオ出力モジュールを使用しています。\n" -#: src/input/r_mpeg_ps.cpp:1181 +#: src/input/r_mpeg_ps.cpp:1188 msgid "Using the TrueHD output module.\n" msgstr "TrueHD出力モジュールを使用しています。\n" @@ -6489,7 +6512,7 @@ msgstr "USF字幕リーダを使用しています。\n" msgid "Using the VC1 ES demultiplexer.\n" msgstr "VC1 ESデマルチプレクサを使用しています。\n" -#: src/input/r_mpeg_ps.cpp:1207 src/input/r_vc1.cpp:97 +#: src/input/r_mpeg_ps.cpp:1214 src/input/r_vc1.cpp:97 msgid "Using the VC1 video output module.\n" msgstr "VC1ビデオ出力モジュールを使用しています。\n" @@ -6497,11 +6520,11 @@ msgstr "VC1ビデオ出力モジュールを使用しています。\n" msgid "Using the VobBtn button reader.\n" msgstr "VobBtnボタンリーダを使用しています。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1522 +#: src/input/r_matroska.cpp:1540 msgid "Using the VobBtn output module.\n" msgstr "VobBtn出力モジュールを使用しています。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1495 +#: src/input/r_matroska.cpp:1513 msgid "Using the VobSub output module.\n" msgstr "VobSub出力モジュールを使用しています。\n" @@ -6513,8 +6536,8 @@ msgstr "VobSub字幕出力モジュールを使用しています(言語:%1% msgid "Using the VobSub subtitle reader (SUB file '%1%').\n" msgstr "VobSub字幕リーダを使用しています(字幕ファイル'%1%')。\n" -#: src/input/r_avi.cpp:692 src/input/r_matroska.cpp:1392 -#: src/input/r_ogm.cpp:1048 +#: src/input/r_avi.cpp:692 src/input/r_matroska.cpp:1410 +#: src/input/r_ogm.cpp:1051 msgid "Using the Vorbis output module.\n" msgstr "Vorbis出力モジュールを使用しています。\n" @@ -6530,20 +6553,20 @@ msgstr "WAVPACK訂正ファイル付きデマルチプレクサを使用して msgid "Using the WAVPACK demultiplexer.\n" msgstr "WAVPACKデマルチプレクサを使用しています。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1481 src/input/r_wavpack.cpp:109 +#: src/input/r_matroska.cpp:1499 src/input/r_wavpack.cpp:109 msgid "Using the WAVPACK output module.\n" msgstr "WAVPACK出力モジュールを使用しています。\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:1528 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:1534 msgid "Using the generic audio output module (FourCC: %|1$.4s|).\n" msgstr "一般オーディオ出力モジュールを使用しています(FourCC:%|1$.4s|)。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1235 +#: src/input/r_matroska.cpp:1253 msgid "Using the passthrough output module for this %1% track.\n" msgstr "この%1%トラックにパススルー出力モジュールを使用しています。\n" -#: src/input/r_avi.cpp:392 src/input/r_matroska.cpp:1503 -#: src/input/r_ogm.cpp:1079 src/input/r_srt.cpp:60 src/input/r_ssa.cpp:73 +#: src/input/r_avi.cpp:392 src/input/r_matroska.cpp:1521 +#: src/input/r_ogm.cpp:1082 src/input/r_srt.cpp:60 src/input/r_ssa.cpp:73 #: src/input/r_usf.cpp:259 msgid "Using the text subtitle output module.\n" msgstr "テキスト字幕出力モジュールを使用しています。\n" @@ -6552,12 +6575,12 @@ msgstr "テキスト字幕出力モジュールを使用しています。\n" msgid "Using the video output module (FourCC: %1%).\n" msgstr "ビデオ出力モジュールを使用しています(FourCC:%1%)。\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:1440 src/input/r_qtmp4.cpp:1488 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:1446 src/input/r_qtmp4.cpp:1494 msgid "Using the video output module (FourCC: %|1$.4s|).\n" msgstr "ビデオ出力モジュールを使用しています(FourCC:%|1$.4s|)。\n" -#: src/input/r_avi.cpp:350 src/input/r_matroska.cpp:1340 -#: src/input/r_ogm.cpp:1249 +#: src/input/r_avi.cpp:350 src/input/r_matroska.cpp:1358 +#: src/input/r_ogm.cpp:1252 msgid "Using the video output module.\n" msgstr "ビデオ出力モジュールを使用しています。\n" @@ -6682,7 +6705,7 @@ msgstr "%1%行目で警告:開始時間のタイムコードが前のエント msgid "Warning:" msgstr "警告:" -#: src/common/output.cpp:62 +#: src/common/output.cpp:75 msgid "Warning: " msgstr "警告:" @@ -6734,7 +6757,7 @@ msgstr "間違ったカラオケ・テキストのバージョンです:%1%.%2 msgid "Wrong Theora version: %1%.%2%.%3% != 3.2.x" msgstr "間違ったTheoraのバージョンです:%1%.%2%.%3% != 3.2.x" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1680 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1684 msgid "Wrong argument to '--split-max-files'.\n" msgstr "'--split-max-files'の引数が間違っています。\n" @@ -6785,15 +6808,7 @@ msgstr "" "または普通のHH:MM:SS.mmmやHH:MM:SSのフォーマットを取ることができます。\n" "例:-00:05:23を指定すると、全てのチャプタを現在より5分23秒早めることができます。" -#: src/mmg/mmg.cpp:1089 src/mmg/mmg.cpp:1820 -msgid "You have not yet selected an output file." -msgstr "出力ファイルがまだ指定されていません。" - -#: src/mmg/tabs/input.cpp:1395 -msgid "You have not yet selected any input file and/or no tracks." -msgstr "入力ファイルやトラックがまだ1つも指定されていません。" - -#: src/mmg/tabs/input.cpp:1340 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1338 #, c-format msgid "" "You haven't selected a number of frames per second for track %lld of file '%s'. mkvmerge cannot determine the number of frames per second for such files itself. Therefore you have to set this parameter yourself on the 'format specific options' page.\n" @@ -6850,7 +6865,7 @@ msgstr "aac_reader:最初の%1%バイトで正しいAACパケットが見つ msgid "aborted" msgstr "中断" -#: src/output/p_ac3.cpp:193 +#: src/output/p_ac3.cpp:212 msgid "ac3_bs_packetizer::add_to_buffer(): Untested code ('size' is odd). If mkvmerge crashes or if the resulting file does not contain the complete and correct audio track, then please contact the author Moritz Bunkus at moritz@bunkus.org.\n" msgstr "" @@ -6874,7 +6889,7 @@ msgstr "追加" msgid "append" msgstr "追加結合" -#: src/input/r_matroska.cpp:91 src/mmg/tabs/input.cpp:625 +#: src/input/r_matroska.cpp:92 src/mmg/tabs/input.cpp:625 #: src/mmg/tabs/input.cpp:1242 src/info/mkvinfo.cpp:1019 msgid "audio" msgstr "オーディオ" @@ -6907,7 +6922,7 @@ msgstr "avi_reader:ソースファイルは正しいAVIファイルではあ msgid "bits per sample: %1%" msgstr "" -#: src/input/r_matroska.cpp:92 src/info/mkvinfo.cpp:1022 +#: src/input/r_matroska.cpp:93 src/info/mkvinfo.cpp:1022 msgid "buttons" msgstr "ボタン" @@ -6951,7 +6966,7 @@ msgstr "corepicture_reader:ソースファイルを開けませんでした。 msgid "corepicture_reader: Source is not a valid CorePanorama file." msgstr "corepicture_reader:ソースは正しいCorePanoramaファイルではありません。" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:330 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:334 msgid "create_track_number: file_num not found. %1%\n" msgstr "create_track_number:file_numが見つかりませんでした。%1%\n" @@ -7029,10 +7044,10 @@ msgstr "有効" msgid "encryption" msgstr "" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:535 src/input/r_qtmp4.cpp:617 -#: src/input/r_qtmp4.cpp:647 src/input/r_qtmp4.cpp:659 -#: src/input/r_qtmp4.cpp:753 src/input/r_qtmp4.cpp:1205 -#: src/input/r_qtmp4.cpp:1363 src/input/r_qtmp4.cpp:1379 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:537 src/input/r_qtmp4.cpp:619 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:649 src/input/r_qtmp4.cpp:661 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:755 src/input/r_qtmp4.cpp:1207 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:1369 src/input/r_qtmp4.cpp:1385 #: src/common/mm_io.cpp:631 src/common/mm_io.cpp:641 src/common/mm_io.cpp:651 #: src/common/mm_io.cpp:661 src/common/mm_io.cpp:671 src/common/mm_io.cpp:681 #: src/common/mm_io.cpp:691 src/common/mm_io.cpp:701 src/common/mm_io.cpp:711 @@ -7220,123 +7235,123 @@ msgstr "lzo_init()が失敗しました。結果:%1%\n" msgid "lzo_malloc(LZO1X_999_MEM_COMPRESS) failed.\n" msgstr "lzo_malloc(LZO1X_999_MEM_COMPRESS)が失敗しました。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:344 +#: src/input/r_matroska.cpp:347 msgid "matroska_reader: (MS compatibility mode for track %1%) Matroska says that there are %2% bits per sample, but the WAVEFORMATEX says that there are %3%.\n" msgstr "matroska_reader:(トラック%1%、MS互換モード)Matroskaによるとサンプル当たり%2%ビットですが、WAVEFORMATEXによると%3%ビットです。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:335 +#: src/input/r_matroska.cpp:338 msgid "matroska_reader: (MS compatibility mode for track %1%) Matroska says that there are %2% channels, but the WAVEFORMATEX says that there are %3%.\n" msgstr "matroska_reader:(トラック%1%、MS互換モード)Matroskaによると%2%チャンネルありますが、WAVEFORMATEXによると%3%チャンネルです。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:326 +#: src/input/r_matroska.cpp:329 msgid "matroska_reader: (MS compatibility mode for track %1%) Matroska says that there are %2% samples per second, but WAVEFORMATEX says that there are %3%.\n" msgstr "matroska_reader:(トラック%1%、MS互換モード)Matroskaによると1秒当たり%2%サンプルですが、WAVEFORMATEXによると%3%サンプルです。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:264 +#: src/input/r_matroska.cpp:267 msgid "matroska_reader: (MS compatibility mode, track %1%) Matrosa says video width is %2%, but the BITMAPINFOHEADER says %3%.\n" msgstr "matroska_reader:(トラック%1%、MS互換モード)Matroskaによるとビデオの横解像度は%2%ですが、BITMAPINFOHEADERによると%3%です。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:273 +#: src/input/r_matroska.cpp:276 msgid "matroska_reader: (MS compatibility mode, track %1%) Matrosa video height is %2%, but the BITMAPINFOHEADER says %3%.\n" msgstr "matroska_reader:(トラック%1%、MS互換モード)Matroskaによるとビデオの縦解像度は%2%ですが、BITMAPINFOHEADERによると%3%です。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:941 +#: src/input/r_matroska.cpp:944 msgid "matroska_reader: A track is missing its track UID.\n" msgstr "matroska_reader:トラックにトラックUIDがありません。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:932 +#: src/input/r_matroska.cpp:935 msgid "matroska_reader: A track is missing its track number.\n" msgstr "matroska_reader:トラックにトラック番号がありません。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1300 +#: src/input/r_matroska.cpp:1318 msgid "matroska_reader: Could not keep the track UID %1% because it is already allocated for the new file.\n" msgstr "matroska_reade:新しいファイルに既に割り当てられているため、トラックUID %1%を保持することができませんでした。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:144 +#: src/input/r_matroska.cpp:146 msgid "matroska_reader: Failed to read the headers." msgstr "matroska_reader:ヘッダを読み込むことができませんでした。" -#: src/input/r_matroska.cpp:1125 src/input/r_matroska.cpp:1130 +#: src/input/r_matroska.cpp:1128 src/input/r_matroska.cpp:1133 msgid "matroska_reader: No segment found.\n" msgstr "matroska_reader:セグメントが見つかりませんでした。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:857 +#: src/input/r_matroska.cpp:860 msgid "matroska_reader: Pixel height is missing.\n" msgstr "matroska_reader:ピクセルの高さがありません。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:850 +#: src/input/r_matroska.cpp:853 msgid "matroska_reader: Pixel width is missing.\n" msgstr "matroska_reader:ピクセルの幅がありません。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:458 +#: src/input/r_matroska.cpp:461 msgid "matroska_reader: The CodecID '%1%' for track %2% is unknown.\n" msgstr "matroska_reader:トラック%2%のコーデックID '%1%'は未知のものです。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:252 +#: src/input/r_matroska.cpp:255 msgid "matroska_reader: The CodecID for track %1% is '%2%', but there was no BITMAPINFOHEADER struct present. Therefore we don't have a FourCC to identify the video codec used.\n" msgstr "matroska_reader:トラック%1%のコーデックIDは'%2%'ですが、BITMAPINFOHEADER構造が存在していません。よって使用されているビデオコーデックを識別するFourCCがありません。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:314 +#: src/input/r_matroska.cpp:317 msgid "matroska_reader: The CodecID for track %1% is '%2%', but there was no WAVEFORMATEX struct present. Therefore we don't have a format ID to identify the audio codec used.\n" msgstr "matroska_reader:トラック%1%のコーデックIDは'%2%'ですが、WAVEFORMATEX構造が存在していません。よって使用されているオーディオコーデックを識別するフォーマットIDがありません。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:285 +#: src/input/r_matroska.cpp:288 msgid "matroska_reader: The CodecID for track %1% is '%2%', but there was no codec private headers.\n" msgstr "matroska_reader:トラック%1%のコーデックIDは'%2%'ですが、コーデックプライベートヘッダがありません。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:441 src/input/r_matroska.cpp:448 +#: src/input/r_matroska.cpp:444 src/input/r_matroska.cpp:451 msgid "matroska_reader: The CodecID for track %1% is '%2%', but there was no private data found.\n" msgstr "matroska_reader:トラック%1%のコーデックIDは'%2%'ですが、プライベートデータが見つかりませんでした。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:365 +#: src/input/r_matroska.cpp:368 msgid "matroska_reader: The CodecID for track %1% is 'A_VORBIS', but there are no header packets present.\n" msgstr "matroska_reader:トラック%1%のコーデックIDは'A_VORBIS'ですが、ヘッダパケットが存在していません。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:977 +#: src/input/r_matroska.cpp:980 msgid "matroska_reader: The CodecID is missing.\n" msgstr "matroska_reader:コーデックIDがありません。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:298 +#: src/input/r_matroska.cpp:301 msgid "matroska_reader: The height for track %1% was not set.\n" msgstr "matroska_reader:トラック%1%の高さが設定されませんでした。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:292 +#: src/input/r_matroska.cpp:295 msgid "matroska_reader: The width for track %1% was not set.\n" msgstr "matroska_reader:トラック%1%の幅が設定されませんでした。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:471 +#: src/input/r_matroska.cpp:474 msgid "matroska_reader: Track %1% seems to be ok.\n" msgstr "matroska_reader:トラック%1%はOKのようです。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:956 +#: src/input/r_matroska.cpp:959 msgid "matroska_reader: Track type was not found.\n" msgstr "matroska_reader:トラックタイプが見つかりませんでした。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:384 +#: src/input/r_matroska.cpp:387 msgid "matroska_reader: Vorbis track does not contain valid headers.\n" msgstr "matroska_reader:Vorbisトラックは正しいヘッダを含んでいません。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1215 src/input/r_matroska.cpp:2066 +#: src/input/r_matroska.cpp:1221 src/input/r_matroska.cpp:2084 msgid "matroska_reader: caught exception\n" msgstr "matroska_reader:例外をキャッチしました\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:417 +#: src/input/r_matroska.cpp:420 msgid "matroska_reader: mkvmerge was not compiled with FLAC support. Ignoring track %1%.\n" msgstr "matroska_reader:mkvmergeはFLACをサポートしてコンパイルされていません。トラック%1%を無視します。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1112 +#: src/input/r_matroska.cpp:1115 msgid "matroska_reader: no EBML head found.\n" msgstr "matroska_reader:EBMLヘッドが見つかりませんでした。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:466 +#: src/input/r_matroska.cpp:469 msgid "matroska_reader: unknown demuxer type for track %1%: '%2%'\n" msgstr "matroska_reader:トラック%1%のデマルチプレクサタイプが未知のものです:'%2%'\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:945 +#: src/input/r_matroska.cpp:948 msgid "matroska_reader: | + There's more than one track with the UID %1%.\n" msgstr "matroska_reader:| + UID %1%のトラックが複数あります。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:937 +#: src/input/r_matroska.cpp:940 msgid "matroska_reader: | + There's more than one track with the number %1%.\n" msgstr "matroska_reader:| + トラック番号%1%のトラックが複数あります。\n" @@ -7392,7 +7407,7 @@ msgstr "mkvmerge GUIエラー" msgid "mkvmerge GUI ready" msgstr "mkvmerge GUI準備完了" -#: src/mmg/mmg.cpp:904 src/mmg/mmg.cpp:949 +#: src/mmg/mmg.cpp:903 src/mmg/mmg.cpp:947 #, c-format msgid "mkvmerge GUI settings (*.mmg)|*.mmg|%s" msgstr "mkvmerge GUI設定ファイル (*.mmg)|*.mmg|%s" @@ -7402,7 +7417,7 @@ msgstr "mkvmerge GUI設定ファイル (*.mmg)|*.mmg|%s" msgid "mkvmerge GUI v%s ('%s')" msgstr "mkvmerge GUI v%s ('%s')" -#: src/mmg/mmg.cpp:1223 +#: src/mmg/mmg.cpp:1216 #, c-format msgid "" "mkvmerge GUI v%s ('%s')\n" @@ -7427,10 +7442,9 @@ msgstr "" "ヘルプはツールチップの形で、または'ヘルプ'メニューから、\n" "またはF1キーを押すことで利用できます。" -#: src/mmg/mmg.cpp:1089 src/mmg/mmg.cpp:1820 src/mmg/tabs/input.cpp:1272 -#: src/mmg/tabs/input.cpp:1299 src/mmg/tabs/input.cpp:1310 -#: src/mmg/tabs/input.cpp:1320 src/mmg/tabs/input.cpp:1332 -#: src/mmg/tabs/input.cpp:1387 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1272 src/mmg/tabs/input.cpp:1297 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1308 src/mmg/tabs/input.cpp:1318 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1330 src/mmg/tabs/input.cpp:1385 msgid "mkvmerge GUI: error" msgstr "mkvmerge GUI:エラー" @@ -7495,7 +7509,7 @@ msgstr "mkvmergeは2種類のチャプタフォーマットをサポートして msgid "mkvmerge was interrupted by a SIGINT (Ctrl+C?)\n" msgstr "mkvmergeは割り込み信号(Ctrl+C?)によって中断されました。\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:576 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:578 msgid "mkvmerge was not compiled with zlib. Compressed headers in QuickTime/MP4 files are therefore not supported.\n" msgstr "mkvmergeはzlibをサポートしてコンパイルされていません。よってQuickTime/MP4ファイルの圧縮ヘッダはサポートされていません。\n" @@ -7527,11 +7541,11 @@ msgstr "mpeg_es_reader:ファイルを開けませんでした。" msgid "mpeg_ps_reader: Could not open the file." msgstr "mpeg_ps_reader:ファイルを開けませんでした。" -#: src/input/r_mpeg_ps.cpp:1185 +#: src/input/r_mpeg_ps.cpp:1192 msgid "mpeg_ps_reader: Should not have happened #1. %1%" msgstr "mpeg_ps_reader:発生するべきではありません #1。%1%" -#: src/input/r_mpeg_ps.cpp:1211 +#: src/input/r_mpeg_ps.cpp:1218 msgid "mpeg_ps_reader: Should not have happened #2. %1%" msgstr "mpeg_ps_reader:発生するべきではありません #2。%1%" @@ -7629,15 +7643,15 @@ msgstr "" msgid "pixel width: %1%" msgstr "" -#: src/merge/pr_generic.cpp:805 +#: src/merge/pr_generic.cpp:803 msgid "pr_generic.cpp/generic_packetizer_c::add_packet(): timecode < last_timecode (%1% < %2%). %3%\n" msgstr "pr_generic.cpp/generic_packetizer_c::add_packet():timecode < last_timecode(%1% < %2%)です。 %3%\n" -#: src/merge/pr_generic.cpp:1146 +#: src/merge/pr_generic.cpp:1144 msgid "pr_generic.cpp/generic_reader_c::demuxing_requested(): Invalid track type %1%." msgstr "pr_generic.cpp/generic_reader_c::demuxing_requested():不正なトラックタイプ%1%." -#: src/input/r_matroska.cpp:1787 +#: src/input/r_matroska.cpp:1805 msgid "r_matroska: Cluster does not contain a cluster timecode. File is broken. Aborting.\n" msgstr "r_matroska:クラスタにクラスタタイムコードが含まれていません。ファイルは壊れています。中断します。\n" @@ -7713,7 +7727,7 @@ msgstr "start >= m->ListSize()。これは発生するべきではありませ msgid "start_element: pdata->bin != NULL" msgstr "" -#: src/input/r_matroska.cpp:94 +#: src/input/r_matroska.cpp:95 msgid "subtitle" msgstr "字幕" @@ -7726,11 +7740,11 @@ msgstr "字幕" msgid "tet_index: '%1%' not found\n" msgstr "tet_index:'%1%'が見つかりませんでした\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2008 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2012 msgid "timecodes" msgstr "タイムコード" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2001 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2005 msgid "track name" msgstr "トラック名" @@ -7754,8 +7768,8 @@ msgstr "" msgid "und (Undetermined)" msgstr "und (Undetermined)" -#: src/input/r_matroska.cpp:90 src/input/r_matroska.cpp:2151 -#: src/input/r_matroska.cpp:2158 src/input/r_mpeg_ps.cpp:1381 +#: src/input/r_matroska.cpp:91 src/input/r_matroska.cpp:2169 +#: src/input/r_matroska.cpp:2176 src/input/r_mpeg_ps.cpp:1388 #: src/common/mm_io.cpp:425 src/mmg/header_editor/value_page.cpp:78 #: src/mmg/tabs/input.cpp:349 src/mmg/tabs/input.cpp:628 #: src/mmg/tabs/input.cpp:1245 src/info/mkvinfo.cpp:711 @@ -7784,7 +7798,7 @@ msgstr "vc1_es_reader:ソースファイルを開けませんでした。" msgid "verify failed: chapters->CheckMandatory() is false. This should not have happened. Please file a bug report.\n" msgstr "ベリファイが失敗しました:chapters->CheckMandatory()がfalseです。発生するべきではありません。バグレポートを提出してください。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:93 src/mmg/tabs/input.cpp:626 +#: src/input/r_matroska.cpp:94 src/mmg/tabs/input.cpp:626 #: src/mmg/tabs/input.cpp:1243 src/info/mkvinfo.cpp:1020 msgid "video" msgstr "ビデオ" @@ -7861,6 +7875,12 @@ msgstr "はい" #~ msgid "Could not open the file '%1%'." #~ msgstr "ファイル'%1%'を開けませんでした。" +#~ msgid "You have not yet selected an output file." +#~ msgstr "出力ファイルがまだ指定されていません。" + +#~ msgid "You have not yet selected any input file and/or no tracks." +#~ msgstr "入力ファイルやトラックがまだ1つも指定されていません。" + #~ msgid "locale.cpp/from_utf8(): Invalid conversion handle %1% (num: %2%).\n" #~ msgstr "locale.cpp/from_utf8():無効な変換ハンドル%1%(数字:%2%です)。\n" diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 6a07a2789..17748dd50 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: zh\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Dean Lee <xslidian@gmail.com>\n" "POT-Creation-Date: 2009-02-18 23:52+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-05-17 14:33+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2009-05-31 18:18+0200\n" "Last-Translator: Dean Lee <xslidian+t@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese Simplified <xslidian@gmail.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "" " 英文语言名 | ISO639-2 代码 | ISO639-1 代码\n" "---------------------------------------------------+---------------+--------------\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:233 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:237 msgid "" " --aac-is-sbr <TID[:0|1]> The track with the ID is HE-AAC/AAC+/SBR-AAC\n" " or not. The value ':1' can be omitted.\n" @@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "" " 决定一个文件的哪个轨道将被追加到\n" " 前一文件的某一轨道。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:246 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:250 msgid "" " --aspect-ratio <TID:f|a/b>\n" " Sets the display dimensions by calculating\n" @@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "" " --aspect-ratio <TID:f|a/b>\n" " 通过计算宽高比设置显示尺寸。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:249 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:253 msgid "" " --aspect-ratio-factor <TID:f|a/b>\n" " First calculates the aspect ratio by multi-\n" @@ -129,7 +129,7 @@ msgid "" " following attachment.\n" msgstr " --attachment-name <name> 下一附件存储时的文件名。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:224 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:228 msgid "" " --blockadd <TID:x> Sets the max number of block additional\n" " levels for this track.\n" @@ -158,7 +158,7 @@ msgstr "" " 若数字后缀有 'ms' 则每簇最多放置 \n" " n 毫秒的数据。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:280 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:284 msgid "" " --command-line-charset <charset>\n" " Charset for strings on the command line\n" @@ -166,7 +166,7 @@ msgstr "" " --command-line-charset <charset>\n" " 命令行中字符串的字符集\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:269 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:273 msgid "" " --compression <TID:method>\n" " Sets the compression method used for the\n" @@ -175,7 +175,7 @@ msgstr "" " --compression <TID:method>\n" " 设置指定轨道使用的压缩方式('none' 或 'zlib')。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:256 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:260 msgid "" " --cropping <TID:left,top,right,bottom>\n" " Sets the cropping parameters.\n" @@ -192,7 +192,7 @@ msgstr "" " --cue-chapter-name-format <format>\n" " 由 CUE 索引向章节名称的转换模式。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:227 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:231 msgid "" " --cues <TID:none|iframes|all>\n" " Create cue (index) entries for this track:\n" @@ -202,7 +202,7 @@ msgstr "" " 为指定轨道创建 cue(索引):\n" " 不索引,仅索引 I 帧,索引全部帧。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:236 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:240 msgid "" " --default-duration <TID:Xs|ms|us|ns|fps>\n" " Force the default duration of a track to X.\n" @@ -220,7 +220,7 @@ msgstr "" " --default-language <lng> 将此语言设为所有轨道的默认语言,\n" " 除非被 --language 选项覆盖。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:218 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:222 msgid "" " --default-track <TID[:bool]>\n" " Sets the 'default' flag for this track or\n" @@ -234,7 +234,7 @@ msgstr "" msgid " --disable-lacing Do not Use lacing.\n" msgstr " --disable-lacing 禁用所有轨道的紧缩。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:254 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:258 msgid "" " --display-dimensions <TID:width>x<height>\n" " Explicitely set the display dimensions.\n" @@ -246,7 +246,7 @@ msgstr "" msgid " --enable-durations Enable block durations for all blocks.\n" msgstr " --enable-durations 为所有块启用块时长写入。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:221 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:225 msgid "" " --forced-track <TID[:bool]>\n" " Sets the 'forced' flag for this track or\n" @@ -260,7 +260,7 @@ msgstr "" msgid " --global-tags <file> Read global tags from a XML file.\n" msgstr " --global-tags <file> 从指定的 XML 文件读取全局标签。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:230 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:234 msgid "" " --language <TID:lang> Sets the language for the track (ISO639-2\n" " code, see --list-languages).\n" @@ -280,13 +280,13 @@ msgstr " --link-to-next <SID> 连接最后一个文件到指定 SID。\n" msgid " --link-to-previous <SID> Link the first file to the given SID.\n" msgstr " --link-to-previous <SID> 连接第一个文件到指定 SID。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:276 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:280 msgid "" " --list-languages Lists all ISO639 languages and their\n" " ISO639-2 codes.\n" msgstr " --list-languages 列出所有 ISO639 语言及其 ISO639-2 代码。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:239 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:243 msgid "" " --nalu-size-length <TID:n>\n" " Force the NALU size length to n bytes with\n" @@ -296,7 +296,7 @@ msgstr "" " 强制 NALU 长为 n 字节(2 <= n <= 4),\n" " 4 为缺省值。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:209 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:213 msgid " --no-chapters Don't keep chapters from a Matroska file.\n" msgstr " --no-chapters 不要保留源 Matroska 文件中的章节。\n" @@ -312,15 +312,15 @@ msgstr "" msgid " --no-cues Do not write the cue data (the index).\n" msgstr " --no-cues 不要写入 cue 数据 (索引)。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:210 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:214 msgid " --no-tags Don't keep tags from a Matroska file.\n" msgstr " --no-tags 不要保留源 Matroska 文件中的标签。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:282 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:286 msgid " --output-charset <cset> Output messages in this charset\n" msgstr " --output-charset <cset> 用指定的字符集输出消息\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:278 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:282 msgid " --priority <priority> Set the priority mkvmerge runs with.\n" msgstr " --priority <priority> 设置 mkvmerge 运行时的优先级。\n" @@ -351,7 +351,7 @@ msgstr "" msgid " --split-max-files <n> Create at most n files.\n" msgstr " --split-max-files <n> 最多创建 n 个文件。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:258 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:262 msgid "" " --stereo-mode <TID:n|none|left|right|both>\n" " Sets the stereo mode parameter. It can\n" @@ -364,7 +364,7 @@ msgstr "" " 也可以是 'none', 'right', 'left' 或 \n" " 'both' 中的一个关键词。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:264 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:268 msgid "" " --sub-charset <TID:charset>\n" " Sets the charset the text subtitles are\n" @@ -378,7 +378,7 @@ msgstr "" msgid " --timecode-scale <n> Force the timecode scale factor to n.\n" msgstr " --timecode-scale <n> 强制时间码缩放系数为 n。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:235 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:239 msgid " --timecodes <TID:file> Read the timecodes to be used from a file.\n" msgstr " --timecodes <TID:file> 从指定文件中读取需要的时间码。\n" @@ -386,7 +386,7 @@ msgstr " --timecodes <TID:file> 从指定文件中读取需要的时间码。 msgid " --title <title> Title for this output file.\n" msgstr " --title <title> 此输出文件的标题。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:226 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:230 msgid " --track-name <TID:name> Sets the name for a track.\n" msgstr " --track-name <TID:name> 指定轨的名称。\n" @@ -401,59 +401,65 @@ msgstr "" " 一组以逗号分隔的文件 ID 及轨道 ID 列表,\n" " 控制输出文件中的轨道顺序。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:279 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:283 msgid " --ui-language <code> Force the translations for 'code' to be used.\n" msgstr " --ui-language <code> 强制使用 'code' 代表的翻译版本。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:194 -msgid " -A, --noaudio Don't copy any audio track from this file.\n" -msgstr " -A, --noaudio 不要从此文件中复制任何音频轨。\n" +#: src/merge/mkvmerge.cpp:195 +msgid " -A, --no-audio Don't copy any audio track from this file.\n" +msgstr " -A, --no-audio 不要从此文件中复制任何音频轨。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:203 -msgid " -B, --nobuttons Don't copy any buttons track from this file.\n" -msgstr " -B, --nobuttons 不要从此文件中复制任何按钮轨。\n" +#: src/merge/mkvmerge.cpp:207 +msgid " -B, --no-buttons Don't copy any buttons track from this file.\n" +msgstr " -B, --no-buttons 不要从此文件中复制任何按钮轨。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:197 -msgid " -D, --novideo Don't copy any video track from this file.\n" -msgstr " -D, --novideo 不要从此文件中复制任何视频轨。\n" +#: src/merge/mkvmerge.cpp:199 +msgid " -D, --no-video Don't copy any video track from this file.\n" +msgstr " -D, --no-video 不要从此文件中复制任何视频轨。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:208 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:212 msgid " -M, --no-attachments Don't copy attachments from a source file.\n" msgstr " -M, --no-attachments 不要从指定源文件中复制附件。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:200 -msgid " -S, --nosubs Don't copy any text track from this file.\n" -msgstr " -S, --nosubs 不要从此文件中复制任何字幕轨。\n" +#: src/merge/mkvmerge.cpp:203 +msgid " -S, --no-subtitles Don't copy any subtitle track from this file.\n" +msgstr " -S, --no-subs 不要从此文件中复制任何字幕轨。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:288 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:292 msgid " -V, --version Show version information.\n" msgstr " -V, --version 显示版本信息。\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:192 msgid "" -" -a, --atracks <n,m,...> Copy audio tracks n,m etc. Default: copy all\n" +" -a, --audio-tracks <n,m,...>\n" +" Copy audio tracks n,m etc. Default: copy all\n" " audio tracks.\n" msgstr "" -" -a, --atracks <n,m,...> 复制 n, m 等音频轨。\n" +" -a, --audio-tracks <n,m,...>\n" +" 复制 n, m 等音频轨。\n" " 默认:复制所有音频轨。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:201 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:204 msgid "" -" -b, --btracks <n,m,...> Copy buttons tracks n,m etc. Default: copy\n" +" -b, --button-tracks <n,m,...>\n" +" Copy buttons tracks n,m etc. Default: copy\n" " all buttons tracks.\n" msgstr "" -" -b, --btracks <n,m,...> 复制 n, m 等按钮轨。\n" +" -b, --button-tracks <n,m,...>\n" +" 复制 n, m 等按钮轨。\n" " 默认:复制所有按钮轨。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:195 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:196 msgid "" -" -d, --vtracks <n,m,...> Copy video tracks n,m etc. Default: copy all\n" +" -d, --video-tracks <n,m,...>\n" +" Copy video tracks n,m etc. Default: copy all\n" " video tracks.\n" msgstr "" -" -d, --vtracks <n,m,...> 复制 n, m 等视频轨。\n" +" -d, --video-tracks <n,m,...>\n" +" 复制 n, m 等视频轨。\n" " 默认:复制所有视频轨。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:244 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:248 msgid "" " -f, --fourcc <FOURCC> Forces the FourCC to the specified value.\n" " Works only for video tracks.\n" @@ -461,19 +467,19 @@ msgstr "" " -f, --fourcc <FOURCC> 强制为指定的 FourCC 值。\n" " 仅对视频轨有效。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:287 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:291 msgid " -h, --help Show this help.\n" msgstr " -h, --help 显示本帮助。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:274 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:278 msgid " -i, --identify <file> Print information about the source file.\n" msgstr " -i, --identify <file> 输出源文件的信息。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:275 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:279 msgid " -l, --list-types Lists supported input file types.\n" msgstr " -l, --list-types 列出受支持的输入文件类型。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:204 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:208 msgid "" " -m, --attachments <n[:all|first],m[:all|first],...>\n" " Copy the attachments with the IDs n, m etc to\n" @@ -493,7 +499,7 @@ msgstr " -o, --output out 输出到文件 'out'。\n" msgid " -q, --quiet suppress status output\n" msgstr " -q, --quiet 禁用状态输出\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:283 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:287 msgid "" " -r, --redirect-output <file>\n" " Redirects all messages into this file.\n" @@ -501,15 +507,17 @@ msgstr "" " -r, --redirect-output <file>\n" " 将所有消息重定向(转储)至此文件。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:198 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:200 msgid "" -" -s, --stracks <n,m,...> Copy subtitle tracks n,m etc. Default: copy\n" +" -s, --subtitle-tracks <n,m,...>\n" +" Copy subtitle tracks n,m etc. Default: copy\n" " all subtitle tracks.\n" msgstr "" -" -s, --stracks <n,m,...> 复制 n, m 等字幕轨。\n" +" -s, --subtitle-tracks <n,m,...>\n" +" 复制 n, m 等字幕轨。\n" " 默认:复制所有字幕轨。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:232 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:236 msgid " -t, --tags <TID:file> Read tags for the track from a XML file.\n" msgstr " -t, --tags <TID:file> 从 XML 文件读取用于指定轨道的标签。\n" @@ -517,7 +525,7 @@ msgstr " -t, --tags <TID:file> 从 XML 文件读取用于指定轨道的标 msgid " -v, --verbose verbose status\n" msgstr " -v, --verbose “详细”状态\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:211 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:215 msgid "" " -y, --sync <TID:d[,o[/p]]>\n" " Synchronize, adjust the track's timecodes with\n" @@ -533,7 +541,7 @@ msgstr "" " 'p' 若省略则默认为 1000。\n" " 'o' 和 'p' 均可为浮点数。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:285 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:289 msgid "" " @optionsfile Reads additional command line options from\n" " the specified file (see man page).\n" @@ -624,19 +632,19 @@ msgstr " 全局选项:\n" msgid " Options for each input file:\n" msgstr " 每个输入文件各自的选项:\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:268 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:272 msgid " Options that only apply to VobSub subtitle tracks:\n" msgstr " 仅适用于 VobSub 字幕轨的选项:\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:263 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:267 msgid " Options that only apply to text subtitle tracks:\n" msgstr " 仅适用于文本字幕轨的选项:\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:243 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:247 msgid " Options that only apply to video tracks:\n" msgstr " 仅适用于视频轨的选项:\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:273 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:277 msgid " Other options:\n" msgstr " 其他选项:\n" @@ -670,7 +678,7 @@ msgid "%1% at %2%" msgstr "%1% 于 %2%" #: src/common/command_line.cpp:256 -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1595 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1599 msgid "%1% built on %2% %3%\n" msgstr "%1% 编译于 %2% %3%\n" @@ -686,23 +694,23 @@ msgstr "%1% 帧, 轨道 %2%, 时间码 %3% (%4%), 尺寸 %5%, adler 0x%|6$08x|%7 msgid "%1% frame, track %2%, timecode %3% (%4%), size %5%, adler 0x%|6$08x|%7%%8%\n" msgstr "%1% 帧, 轨道 %2%, 时间码 %3% (%4%), 尺寸 %5%, adler 0x%|6$08x|%7%%8%\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:678 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:682 msgid "%1%: divisor is 0 in '%2% %3%'.\n" msgstr "%1%: 除数为 0,在 '%2% %3%'。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:653 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:657 msgid "%1%: invalid track ID in '%2% %3%'.\n" msgstr "%1%: 无效的轨道 ID 在 '%2% %3%'。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:670 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:674 msgid "%1%: missing dividend in '%2% %3%'.\n" msgstr "%1%: 在 '%2% %3%' 中缺被除数。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:673 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:677 msgid "%1%: missing divisor in '%2% %3%'.\n" msgstr "%1%: 在 '%2% %3%' 中缺除数。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:649 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:653 msgid "%1%: missing track ID in '%2% %3%'.\n" msgstr "%1%: 缺轨道 ID,在 '%2% %3%'。\n" @@ -941,19 +949,19 @@ msgstr "显示日志(&V)" msgid "&Window" msgstr "窗口(&W)" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1585 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1589 msgid "'%1%' can only be used with a file name. No further options are allowed if this option is used.\n" msgstr "'%1%' 只能与文件名一同使用。只要使用本选项,就不允许使用其他选项。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:497 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:501 msgid "'%1%' does not contain a valid unit ('s', 'ms', 'us' or 'ns') in '%2% %3%'.\n" msgstr "'%1%' 不包含有效单位 ('s', 'ms', 'us' 或 'ns') 在 '%2% %3%' 中。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1030 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1034 msgid "'%1%' is an unsupported argument for --compression. Available compression methods are 'none' and 'zlib'.\n" msgstr "'%1%' 是 --compression 不支持的参数。可选的压缩方式为 'none' 和 'zlib'。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:990 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:994 msgid "'%1%' is an unsupported argument for --cues.\n" msgstr "'%1%' 是 --cues 不支持的参数。\n" @@ -961,15 +969,15 @@ msgstr "'%1%' 是 --cues 不支持的参数。\n" msgid "'%1%' is missing the file name.\n" msgstr "'%1%' 缺文件名。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1423 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1427 msgid "'%1%' is neither a valid ISO639-2 nor a valid ISO639-1 code in '--chapter-language %1%'. See 'mkvmerge --list-languages' for a list of all languages and their respective ISO639-2 codes.\n" msgstr "'--chapter-language %1%' 中的 '%1%' 既不是有效的 ISO639-2 代码,也不是有效的 ISO639-1 代码。参见 'mkvmerge --list-languages' 提供的语言列表及各语言的 ISO639-2 代码。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1490 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1494 msgid "'%1%' is neither a valid ISO639-2 nor a valid ISO639-1 code in '--default-language %1%'. See 'mkvmerge --list-languages' for a list of all languages and their respective ISO639-2 codes.\n" msgstr "'--default-language %1%' 中的 '%1%' 既不是有效的 ISO639-2 代码,也不是有效的 ISO639-1 代码。参见 'mkvmerge --list-languages' 提供的语言列表及各语言的 ISO639-2 代码。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1066 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1070 msgid "'%1%' is neither a valid ISO639-2 nor a valid ISO639-1 code. See 'mkvmerge --list-languages' for a list of all languages and their respective ISO639-2 codes.\n" msgstr "'%1%' 既不是有效的 ISO639-2 代码,也不是有效的 ISO639-1 代码。参见 'mkvmerge --list-languages' 提供的语言列表及各语言的 ISO639-2 代码。\n" @@ -982,7 +990,7 @@ msgstr "'%1%' 行的格式不是 CHAPTERxx=... 。" msgid "'%1%' is not a CHAPTERxxNAME=... line." msgstr "'%1%' 行的格式不是 CHAPTERxxNAME=... 。" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:475 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:479 msgid "'%1%' is not a valid %2% in '%3% %4%'.\n" msgstr "'%1%' 不是有效的 %2% 在 '%3% %4%' 中。\n" @@ -990,11 +998,11 @@ msgstr "'%1%' 不是有效的 %2% 在 '%3% %4%' 中。\n" msgid "'%1%' is not a valid ISO639-2 language code." msgstr "'%1%' 不是有效的 ISO639-2 语言代码。" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1224 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1228 msgid "'%1%' is not a valid append mode in '--append-mode %1%'.\n" msgstr "'%1%' 不是有效的追加模式,在 '--append-mode %1%' 中。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1295 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1299 msgid "'%1%' is not a valid block additional max in '--blockadd %2%'.\n" msgstr "'%1%' 不是有效的附加块最大值,在 '--blockadd %2%'。\n" @@ -1002,8 +1010,8 @@ msgstr "'%1%' 不是有效的附加块最大值,在 '--blockadd %2%'。\n" msgid "'%1%' is not a valid ccTLD country code." msgstr "'%1%' 不是有效的 ccTLD 国家代码。" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1166 -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1169 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1170 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1173 msgid "'%1%' is not a valid file ID in '--track-order %2%'.\n" msgstr "'%1%' 不是有效的文件 ID,在 '--track-order %2%'。\n" @@ -1011,39 +1019,39 @@ msgstr "'%1%' 不是有效的文件 ID,在 '--track-order %2%'。\n" msgid "'%1%' is not a valid hack.\n" msgstr "'%1%' 不是有效的小补缀。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1208 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1212 msgid "'%1%' is not a valid mapping of file and track IDs in '--append-to %2%'.\n" msgstr "'%1%' 不是有效的 文件 - 轨道 ID 映射,在 '--append-to %2%'。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1163 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1167 msgid "'%1%' is not a valid pair of file ID and track ID in '--track-order %2%'.\n" msgstr "'%1%' 不是有效的 文件 ID - 轨道 ID 对,在 '--track-order %2%'。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1287 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1291 msgid "'%1%' is not a valid pair of track ID and block additional in '--blockadd %1%'.\n" msgstr "'%1%' 不是有效的 轨道 ID - 附加块 对,在 '--blockadd %1%'。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1332 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1336 msgid "'%1%' is not a valid priority class.\n" msgstr "'%1%' 不是有效的优先级类。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1291 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1295 msgid "'%1%' is not a valid track ID in '--blockadd %2%'.\n" msgstr "'%1%' 不是有效的轨道 ID,在 '--blockadd %2%'。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1242 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1246 msgid "'%1%' is not a valid track ID in '--default-duration %2%'.\n" msgstr "'%1%' 不是有效的轨道 ID,在 '--default-duration %2%'。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1263 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1267 msgid "'%1%' is not a valid track ID in '--nalu-size-length %2%'.\n" msgstr "'%1%' 不是有效的轨道 ID,在 '--nalu-size-length %2%'。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1259 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1263 msgid "'%1%' is not a valid tuple of track ID and NALU size length in '--nalu-size-length %1%'.\n" msgstr "'%1%' 不是有效的 轨道 ID - NALU 长 组,在 '--nalu-size-length %1%'。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1238 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1242 msgid "'%1%' is not a valid tuple of track ID and default duration in '--default-duration %1%'.\n" msgstr "'%1%' 不是有效的 轨道 ID - 默认时长 组,在 '--default-duration %1%'。\n" @@ -1051,77 +1059,77 @@ msgstr "'%1%' 不是有效的 轨道 ID - 默认时长 组,在 '--default-dura msgid "'%1%' is only allowed for chapter extraction.\n" msgstr "'%1%' 仅限提取章节时使用。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1606 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1610 msgid "'%1%' lacks a file name.\n" msgstr "'%1%' 缺文件名。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1817 -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1971 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1821 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1975 msgid "'%1%' lacks its argument.\n" msgstr "'%1%' 缺参数。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1880 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1884 msgid "'%1%' lacks the FourCC.\n" msgstr "'%1%' 缺 FourCC 值。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1922 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1926 msgid "'%1%' lacks the delay.\n" msgstr "'%1%' 缺延迟时长。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1751 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1755 msgid "'%1%' lacks the file name.\n" msgstr "'%1%' 缺附件文件名。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1978 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1982 msgid "'%1%' lacks the track ID.\n" msgstr "'%1%' 缺轨道 ID。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1852 -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1859 -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1866 -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1873 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1856 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1863 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1870 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1877 msgid "'%1%' lacks the track number(s).\n" msgstr "'%1%' 缺轨道号。\n" -#: src/common/output.cpp:107 #: src/common/output.cpp:120 #: src/common/output.cpp:133 -#: src/common/output.cpp:154 +#: src/common/output.cpp:146 +#: src/common/output.cpp:167 msgid "'%1%' track %2%: %3%" msgstr "'%1%' 轨道 %2%: %3%" -#: src/common/output.cpp:100 #: src/common/output.cpp:113 #: src/common/output.cpp:126 -#: src/common/output.cpp:143 +#: src/common/output.cpp:139 +#: src/common/output.cpp:156 msgid "'%1%': %2%" msgstr "'%1%': %2%" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2030 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2034 msgid "'--append-mode' lacks its argument.\n" msgstr "'--append-mode' 缺参数。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2023 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2027 msgid "'--append-to' lacks its argument.\n" msgstr "'--append-to' 缺参数。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1887 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1891 msgid "'--aspect-ratio' lacks the aspect ratio.\n" msgstr "'--aspect-ratio' 缺宽高比。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1894 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1898 msgid "'--aspect-ratio-factor' lacks the aspect ratio factor.\n" msgstr "'--aspect-ratio-factor' 缺宽高比系数。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1722 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1726 msgid "'--attachment-description' lacks the description.\n" msgstr "'--attachment-description' 缺描述。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1731 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1735 msgid "'--attachment-mime-type' lacks the MIME type.\n" msgstr "'--attachment-mime-type' 缺 MIME 类型。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1741 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1745 msgid "'--attachment-name' lacks the name.\n" msgstr "'--attachment-name' 缺名称。\n" @@ -1133,39 +1141,39 @@ msgstr "'--blockadd' 仅允许在提取轨道时使用。\n" msgid "'--blockadd' lacks a level.\n" msgstr "'--blockadd' 缺层级。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1992 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1996 msgid "'--blockadd' lacks its argument.\n" msgstr "'--blockadd' 缺参数。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1776 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1780 msgid "'--chapter-charset' lacks the charset.\n" msgstr "'--chapter-charset' 缺字符集。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1433 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1437 msgid "'--chapter-charset' may only be given once in '--chapter-charset %1%'.\n" msgstr "'--chapter-charset' 在 '--chapter-charset %1%' 中只能给出一次。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1436 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1440 msgid "'--chapter-charset' must be given before '--chapters' in '--chapter-charset %1%'.\n" msgstr "'--chapter-charset' 必须在 '--chapter-charset %1%' 中 '--chapters' 之前给出。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1769 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1773 msgid "'--chapter-language' lacks the language.\n" msgstr "'--chapter-language' 缺语言。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1416 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1420 msgid "'--chapter-language' may only be given once in '--chapter-language %1%'.\n" msgstr "'--chapter-language' 在 '--chapter-language %1%' 中只能给出一次。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1419 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1423 msgid "'--chapter-language' must be given before '--chapters' in '--chapter-language %1%'.\n" msgstr "'--chapter-language' 必须在 '--chapter-language %1%' 中 '--chapters'之前给出。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1793 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1797 msgid "'--chapters' lacks the file name.\n" msgstr "'--chapters' 缺文件名。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1703 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1707 msgid "'--cluster-length' lacks the length.\n" msgstr "'--cluster-length' 缺簇长。\n" @@ -1173,23 +1181,23 @@ msgstr "'--cluster-length' 缺簇长。\n" msgid "'--command-line-charset' is missing its argument.\n" msgstr "'--command-line-charset' 缺参数。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1985 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1989 msgid "'--compression' lacks its argument.\n" msgstr "'--compression' 缺参数。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1908 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1912 msgid "'--cropping' lacks the crop parameters.\n" msgstr "'--cropping' 缺裁减参数。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1783 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1787 msgid "'--cue-chapter-name-format' lacks the format.\n" msgstr "'--cue-chapter-name-format' 缺格式。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1786 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1790 msgid "'--cue-chapter-name-format' must be given before '--chapters'.\n" msgstr "'--cue-chapter-name-format' 必须在 '--chapters' 之前给出。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1929 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1933 msgid "'--cues' lacks its argument.\n" msgstr "'--cues' 缺参数。\n" @@ -1197,27 +1205,27 @@ msgstr "'--cues' 缺参数。\n" msgid "'--cuesheet' is only allowed when extracting tracks.\n" msgstr "'--cuesheet' 只能在提取轨道时使用。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2037 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2041 msgid "'--default-duration' lacks its argument.\n" msgstr "'--default-duration' 缺参数。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1957 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1961 msgid "'--default-language' lacks its argument.\n" msgstr "'--default-language' 缺参数。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1936 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1940 msgid "'--default-track' lacks its argument.\n" msgstr "'--default-track' 缺参数。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1901 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1905 msgid "'--display-dimensions' lacks the dimensions.\n" msgstr "'--display-dimensions' 缺尺寸。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1616 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1620 msgid "'--engage' lacks its argument.\n" msgstr "'--engage' lacks 缺参数。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1943 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1947 msgid "'--forced-track' lacks its argument.\n" msgstr "'--forced-track' 缺参数。\n" @@ -1225,27 +1233,27 @@ msgstr "'--forced-track' 缺参数。\n" msgid "'--fullraw' is only allowed when extracting tracks.\n" msgstr "'--fullraw' 只能在提取轨道时使用。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1760 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1764 msgid "'--global-tags' lacks the file name.\n" msgstr "'--global-tags' 缺文件名。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1950 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1954 msgid "'--language' lacks its argument.\n" msgstr "'--language' 缺参数。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2104 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2108 msgid "'--link' is only useful in combination with '--split'.\n" msgstr "'--link' 只能与 '--split' 结合使用。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1696 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1700 msgid "'--link-to-next' lacks the next UID.\n" msgstr "'--link-to-next' 缺后续 UID。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1689 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1693 msgid "'--link-to-previous' lacks the previous UID.\n" msgstr "'--link-to-previous' 缺先前 UID。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2044 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2048 msgid "'--nalu-size-length' lacks its argument.\n" msgstr "'--nalu-size-length' 缺参数。\n" @@ -1253,7 +1261,7 @@ msgstr "'--nalu-size-length' 缺参数。\n" msgid "'--no-ogg' is only allowed when extracting tracks.\n" msgstr "'--no-ogg' 只能在提取轨道时使用。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1649 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1653 msgid "'--priority' lacks its argument.\n" msgstr "'--priority' 缺参数。\n" @@ -1261,67 +1269,67 @@ msgstr "'--priority' 缺参数。\n" msgid "'--raw' is only allowed when extracting tracks.\n" msgstr "'--raw' 只能在提取轨道时使用。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1802 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1806 msgid "'--segmentinfo' lacks the file name.\n" msgstr "'--segmentinfo' 缺文件名。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1670 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1674 msgid "'--split' lacks the size.\n" msgstr "'--split' 缺尺寸。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1677 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1681 msgid "'--split-max-files' lacks the number of files.\n" msgstr "'--split-max-files' 缺文件数。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1915 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1919 msgid "'--stereo-mode' lacks its argument.\n" msgstr "'--stereo-mode' 缺参数。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1964 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1968 msgid "'--sub-charset' lacks its argument.\n" msgstr "'--sub-charset' 缺参数。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1831 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1835 msgid "'--timecode-scale' lacks its argument.\n" msgstr "'--timecode-scale' 缺参数。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1469 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1473 msgid "'--timecode-scale' was used more than once.\n" msgstr "'--timecode-scale' 调用多于一次。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2006 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2010 msgid "'--timecodes' lacks its argument.\n" msgstr "'--timecodes' 缺参数。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1662 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1666 msgid "'--title' lacks the title.\n" msgstr "'--title' 缺标题。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1999 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2003 msgid "'--track-name' lacks its argument.\n" msgstr "'--track-name' 缺参数。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2013 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2017 msgid "'--track-order' lacks its argument.\n" msgstr "'--track-order' 缺参数。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2016 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2020 msgid "'--track-order' may only be given once.\n" msgstr "'--track-order' 只能给出一次。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2059 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2063 msgid "'-A' and '-a' used on the same source file.\n" msgstr "'-A' 和 '-a' 使用在了相同的源文件上。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2068 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2072 msgid "'-B' and '-b' used on the same source file.\n" msgstr "'-B' 和 '-b' 使用在了相同的源文件上。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2062 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2066 msgid "'-D' and '-d' used on the same source file.\n" msgstr "'-D' 和 '-d' 使用在了相同的源文件上。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2065 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2069 msgid "'-S' and '-s' used on the same source file.\n" msgstr "'-S' 和 '-s' 使用在了相同的源文件上。\n" @@ -1385,11 +1393,11 @@ msgstr "+-> 预解析 FLAC 文件: %1%%%%2%" msgid "+-> Pre-parsing FLAC file: 100%\n" msgstr "+-> 预解析 FLAC 文件: 100%\n" -#: src/merge/pr_generic.cpp:1349 +#: src/merge/pr_generic.cpp:1363 msgid ", description '%1%'" msgstr ", 描述 '%1%'" -#: src/merge/pr_generic.cpp:1350 +#: src/merge/pr_generic.cpp:1364 msgid ", file name '%1%'" msgstr ", 文件名 '%1%'" @@ -1484,12 +1492,12 @@ msgstr "<ChapterDisplay> 缺 <ChapterString> 子元素。" msgid "<ChapterTrack> is missing the <ChapterTrackNumber> child." msgstr "<ChapterTrack> 缺 <ChapterTrackNumber> 子元素。" -#: src/input/r_matroska.cpp:1909 +#: src/input/r_matroska.cpp:1927 msgid "A block group was found at position %1%, but no block element was found inside it. This might make mkvmerge crash.\n" msgstr "在 %1% 找到了一个块组,但里面没有块元。这可能会导致 mkvmerge 崩溃。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1816 -#: src/input/r_matroska.cpp:1919 +#: src/input/r_matroska.cpp:1834 +#: src/input/r_matroska.cpp:1937 msgid "A block was found at timestamp %1% for track number %2%. However, no headers where found for that track number. The block will be skipped.\n" msgstr "在时间戳 %1% 处找到了轨道号为 %2% 的块。然而,没有找到符合该轨道号的头部信息。此块将被跳过。\n" @@ -1501,7 +1509,7 @@ msgstr "一个人类可读的字串,描述编解码器。" msgid "A human-readable track name." msgstr "一个人类可读的字串,描述轨道名称。" -#: src/mmg/mmg.cpp:1849 +#: src/mmg/mmg.cpp:1832 #, c-format msgid "A job with the description '%s' already exists. Do you really want to add another one with the same description?" msgstr "描述为 '%s' 的任务已存在。是否添加描述相同的任务?" @@ -1512,7 +1520,7 @@ msgid "" "segment between many others (128 bits)." msgstr "随机生成的在众多剪辑中识别当前剪辑的唯一 ID (128 位)。" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2074 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2078 msgid "A single '+' is not a valid command line option. If you want to append a file use '+' directly followed by the file name, e.g. '+movie_part_2.avi'." msgstr "单独的 '+' 不是有效的命令行选项。如果您希望用 '+' 直接追加文件,请确保文件名紧跟着它,例如 '+movie_part_2.avi'。" @@ -1520,7 +1528,7 @@ msgstr "单独的 '+' 不是有效的命令行选项。如果您希望用 '+' msgid "A track" msgstr "一条轨道" -#: src/merge/pr_generic.cpp:1232 +#: src/merge/pr_generic.cpp:1230 msgid "A track with the ID %1% was requested but not found in the file. The corresponding option will be ignored.\n" msgstr "ID 为 %1% 的轨道被要求但在文件中没有找到。相应的选项将被忽略。\n" @@ -1608,7 +1616,7 @@ msgstr "已中断对 %s 的处理" msgid "About mkvinfo" msgstr "关于 mkvinfo" -#: src/mmg/mmg.cpp:1233 +#: src/mmg/mmg.cpp:1226 msgid "About mkvmerge's GUI" msgstr "关于 mkvmerge's GUI" @@ -1709,7 +1717,7 @@ msgstr "对应编解码器的 ID。" msgid "An attachment with the ID %1% was not found.\n" msgstr "找不到 ID 为 %1% 的附件。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2050 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2054 msgid "An empty file name is not valid.\n" msgstr "空文件名是无效的。\n" @@ -1742,7 +1750,7 @@ msgstr "分析 MPEG4 位流,将每一帧置于单独的 Matroska 块中,使 msgid "Another default track for %1% tracks has already been set. The 'default' flag for track %2% of '%3%' will not be set.\n" msgstr "轨道 %1% 的另一个默认轨已设置。'%3%' 的 %2% 轨道的 '默认轨' 标记将不被设置。\n" -#: src/mmg/mmg.cpp:1081 +#: src/mmg/mmg.cpp:1079 msgid "Another muxing job in still in progress. Please wait until it has finished or abort it manually before starting a new one." msgstr "另一个混流任务仍在处理中。要启动一项新任务,请等待先前任务完成或手动中断它。" @@ -1759,11 +1767,11 @@ msgstr "正在追加合并轨道 %1%(自文件 %2% ('%3%'))到轨道 %4%( msgid "Ask before overwriting things (files, jobs)" msgstr "覆写前询问(文件、任务等)" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:644 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:648 msgid "Aspect ratio" msgstr "宽高比" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:644 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:648 msgid "Aspect ratio factor" msgstr "宽高比系数" @@ -1791,7 +1799,7 @@ msgstr "附加的" msgid "Attached files" msgstr "附加文件列表" -#: src/merge/pr_generic.cpp:1348 +#: src/merge/pr_generic.cpp:1362 msgid "Attachment ID %1%: type '%2%', size %3% bytes" msgstr "附件 ID %1%: 类型 '%2%', 尺寸 %3% 字节" @@ -1830,7 +1838,7 @@ msgstr "音频轨 %u" msgid "Auto-set output filename" msgstr "自动设定输出文件名" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:362 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:366 msgid "Automatic MIME type recognition for '%1%': %2%\n" msgstr "对 '%1%' 的 MIME 类型的自动识别结果: %2%\n" @@ -1927,7 +1935,7 @@ msgstr "在源容器不提供时间码或帧率值的情况下,无法将非原 msgid "Cannot extract tracks of different kinds to the same file. This was requested for the tracks %1% and %2%.\n" msgstr "无法将不同类型的轨道提取到一个文件。轨道 %1% 和 %2% 被要求这样提取。\n" -#: src/mmg/mmg.cpp:1082 +#: src/mmg/mmg.cpp:1080 msgid "Cannot start second muxing job" msgstr "不能启动其他混流任务" @@ -1995,7 +2003,7 @@ msgstr "章节翻译版本 UID: %1%" msgid "Chapter Translate ID: %1%" msgstr "章节翻译 ID: %1%" -#: src/mmg/mmg.cpp:1110 +#: src/mmg/mmg.cpp:1103 msgid "Chapter editor is not empty" msgstr "章节编辑器非空" @@ -2055,6 +2063,11 @@ msgstr "章节已写入。" msgid "Chapters:" msgstr "章节:" +#: src/merge/pr_generic.cpp:1365 +#, fuzzy +msgid "Chapters: %1% entries" +msgstr "章节已写入。%1%" + #: src/mmg/tabs/global.cpp:194 msgid "Charset:" msgstr "字符集:" @@ -2075,7 +2088,7 @@ msgstr "选择时间码文件" msgid "Choose an attachment file" msgstr "选择附件文件" -#: src/mmg/mmg.cpp:904 +#: src/mmg/mmg.cpp:903 msgid "Choose an input file" msgstr "选择输入文件" @@ -2089,9 +2102,9 @@ msgstr "选择要追加合并的文件" #: src/mmg/jobs.cpp:316 #: src/mmg/mmg.cpp:853 -#: src/mmg/mmg.cpp:949 -#: src/mmg/mmg.cpp:1249 -#: src/mmg/mmg.cpp:1270 +#: src/mmg/mmg.cpp:947 +#: src/mmg/mmg.cpp:1242 +#: src/mmg/mmg.cpp:1263 #: src/mmg/mux_dialog.cpp:203 #: src/mmg/tabs/chapters.cpp:652 #: src/mmg/tabs/chapters.cpp:694 @@ -2102,7 +2115,7 @@ msgstr "选择输出文件" msgid "Choose the chapter file" msgstr "选择章节文件" -#: src/mmg/mmg.cpp:1144 +#: src/mmg/mmg.cpp:1137 msgid "Choose the location of the mkvmerge GUI help files" msgstr "选择 mkvmerge GUI 帮助文件的路径" @@ -2136,11 +2149,11 @@ msgstr "在不保存的情况下关闭当前文件" msgid "Cluster" msgstr "簇" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1374 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1378 msgid "Cluster length '%1%' out of range (0..60000).\n" msgstr "簇长 '%1%' 超出值域 (0..60000)。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1367 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1371 msgid "Cluster length '%1%' out of range (100..32000).\n" msgstr "簇长 '%1%' 超出值域 (100..32000)。\n" @@ -2202,7 +2215,7 @@ msgstr "收起所有条目,这样它们的子条目将不被显示" msgid "Colour space: %1%" msgstr "色彩空间: %1%" -#: src/mmg/mmg.cpp:1301 +#: src/mmg/mmg.cpp:1294 msgid "Command line copied to clipboard." msgstr "命令行已复制到剪贴板。" @@ -2210,11 +2223,11 @@ msgstr "命令行已复制到剪贴板。" msgid "Command line options:" msgstr "命令行选项:" -#: src/mmg/mmg.cpp:1259 +#: src/mmg/mmg.cpp:1252 msgid "Command line saved." msgstr "命令行已保存。" -#: src/merge/pr_generic.cpp:730 +#: src/merge/pr_generic.cpp:728 msgid "Compression failed: %1%\n" msgstr "压缩失败: %1%\n" @@ -2222,15 +2235,15 @@ msgstr "压缩失败: %1%\n" msgid "Compression:" msgstr "压缩方式:" -#: src/mmg/mmg.cpp:899 +#: src/mmg/mmg.cpp:898 msgid "Configuration cleared." msgstr "配置已清空。" -#: src/mmg/mmg.cpp:943 +#: src/mmg/mmg.cpp:941 msgid "Configuration loaded." msgstr "配置已加载。" -#: src/mmg/mmg.cpp:978 +#: src/mmg/mmg.cpp:976 msgid "Configuration saved." msgstr "配置已保存。" @@ -2274,7 +2287,7 @@ msgstr "无法为 mkvmerge 的命令行选项创建临时文件 '%s' (错误代 msgid "Could not create the file '%s'." msgstr "无法创建文件 '%s'。" -#: src/mmg/mmg.cpp:1279 +#: src/mmg/mmg.cpp:1272 msgid "Could not create the specified file." msgstr "无法创建指定文件。" @@ -2283,8 +2296,8 @@ msgid "Could not decode the Base64 encoded data - it seems to be malformed." msgstr "无法解码以 Base64 编码的数据 - 似乎是畸形的。" #: src/input/r_avi.cpp:341 -#: src/input/r_matroska.cpp:1641 -#: src/input/r_ogm.cpp:1143 +#: src/input/r_matroska.cpp:1659 +#: src/input/r_ogm.cpp:1146 msgid "Could not extract the decoder specific config data (AVCC) from this AVC/h.264 track.\n" msgstr "无法从该 AVC/h.264 轨道提取解码器特有设置数据 (AVCC)。\n" @@ -2327,7 +2340,7 @@ msgstr "无法初始化 iconv 库以供从 UTF-8 至 %1% 的转换。某些字 msgid "Could not open '%1%' for reading.\n" msgstr "无法打开 '%1%' 以读取。\n" -#: src/mmg/mmg.cpp:1303 +#: src/mmg/mmg.cpp:1296 msgid "Could not open the clipboard." msgstr "无法打开剪贴板。" @@ -2378,7 +2391,7 @@ msgstr "创建选项文件(&O)" msgid "Create a new chapter file" msgstr "创建一个新的章节文件" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:721 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:725 msgid "Cropping parameters: not given in the form <TID>:<left>,<top>,<right>,<bottom> e.g. 0:10,5,10,5 (argument was '%1%').\n" msgstr "裁减参数: 未以 <TID>:<left>,<top>,<right>,<bottom> 的形式给出 例如 0:10,5,10,5 (您的参数为 '%1%')。\n" @@ -2458,7 +2471,7 @@ msgstr "索引:" msgid "Current and past jobs:" msgstr "当前和过去的任务:" -#: src/mmg/mmg.cpp:1241 +#: src/mmg/mmg.cpp:1234 msgid "Current command line" msgstr "当前命令行" @@ -2524,7 +2537,7 @@ msgstr "日期 (无效, 值: %1%)" msgid "Date: %1% UTC" msgstr "日期: %1% UTC" -#: src/common/output.cpp:65 +#: src/common/output.cpp:78 msgid "Debug> " msgstr "调试> " @@ -2568,7 +2581,7 @@ msgstr "从任务队列中删除所选任务" msgid "Description" msgstr "描述" -#: src/mmg/mmg.cpp:1850 +#: src/mmg/mmg.cpp:1833 msgid "Description already exists" msgstr "描述已存在" @@ -2598,8 +2611,8 @@ msgstr "禁止使用 SimpleBlocks 简单块 替代 BlockGroups 块组。" msgid "Disables lacing for all tracks. This will increase the file's size, especially if there are many audio tracks. Use only for testing." msgstr "禁用所有轨道的紧缩。这将增加文件大小,尤其是有很多音频轨时。仅供测试用。" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:696 -#: src/merge/mkvmerge.cpp:702 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:700 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:706 msgid "Display dimensions: not given in the form <TID>:<width>x<height>, e.g. 1:640x480 (argument was '%1%').\n" msgstr "显示尺寸: 未以 <TID>:<width>x<height> 的形式给出, 例如 1:640x480 (您的参数为 '%1%')。\n" @@ -2763,9 +2776,9 @@ msgstr "在行 %1% 处出错: 预期为字幕号码但发现一些文字。\n" msgid "Error initializing the tables for the chapter, tag and segment info elements: Could not find the element with the debug name '%1%'. %2%\n" msgstr "初始化章节, 标签及剪辑信息元素表时出错: 无法找到调试名为 '%1%' 的元素。%2%\n" -#: src/mmg/mmg.cpp:909 -#: src/mmg/mmg.cpp:928 -#: src/mmg/mmg.cpp:2356 +#: src/mmg/mmg.cpp:908 +#: src/mmg/mmg.cpp:927 +#: src/mmg/mmg.cpp:2339 msgid "Error loading settings" msgstr "载入设置出错" @@ -2773,7 +2786,7 @@ msgstr "载入设置出错" msgid "Error opening file" msgstr "打开文件出错" -#: src/input/r_mpeg_ps.cpp:1039 +#: src/input/r_mpeg_ps.cpp:1046 msgid "Error parsing a MPEG PS packet during the header reading phase. This stream seems to be badly damaged.\n" msgstr "在头部读取阶段解析 MPEG PS 持续流包时出错。流似乎已被严重损坏。\n" @@ -2781,7 +2794,7 @@ msgstr "在头部读取阶段解析 MPEG PS 持续流包时出错。流似乎已 msgid "Error parsing the file" msgstr "解析文件出错" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:537 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:541 msgid "Error parsing the tags in '%1%': some mandatory elements are missing.\n" msgstr "解析 '%1%' 中的标签出错: 缺一些必须的元素。\n" @@ -2800,7 +2813,7 @@ msgstr "写入 Matroska 文件出错" msgid "Error:" msgstr "出错:" -#: src/common/output.cpp:59 +#: src/common/output.cpp:72 msgid "Error: " msgstr "出错: " @@ -2817,7 +2830,7 @@ msgstr "出错: 无法打开输入文件 %1% (%2%)。\n" msgid "Error: No EBML head found." msgstr "出错: 未发现 EBML 头。" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1623 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1627 msgid "" "Error: no output file name was given.\n" "\n" @@ -2921,15 +2934,15 @@ msgstr "解析轨道 %1% 的 USF 终止标记失败: %2%\n" msgid "Family UID:%1%" msgstr "族 UID:%1%" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:424 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:428 msgid "File %1% has unknown type. Please have a look at the supported file types ('mkvmerge --list-types') and contact the author Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org> if your file type is supported but not recognized properly.\n" msgstr "文件 %1% 类型未知。请查看受支持的文件类型列表 ('mkvmerge --list-types'),如果您的文件类型受支持但没被正常识别,请联系作者 Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org>。\n" -#: src/merge/pr_generic.cpp:1346 +#: src/merge/pr_generic.cpp:1360 msgid "File '%1%': container: %2%" msgstr "文件 '%1%': 容器: %2%" -#: src/merge/pr_generic.cpp:1280 +#: src/merge/pr_generic.cpp:1278 msgid "File '%1%': unsupported container: %2%\n" msgstr "文件 '%1%': 不支持的容器: %2%\n" @@ -2942,7 +2955,7 @@ msgstr "文件 UID: %1%" msgid "File contains fewer frames than expected or is corrupt after frame %1%.\n" msgstr "文件包含的帧数比预期的少,或者文件在 %1% 帧后被破坏。\n" -#: src/mmg/mmg.cpp:1279 +#: src/mmg/mmg.cpp:1272 #: src/mmg/mux_dialog.cpp:115 #: src/mmg/tabs/input.cpp:324 msgid "File creation failed" @@ -3084,11 +3097,11 @@ msgstr "既没发现已编码数据,也没发现引用读取二进制数据的 msgid "FourCC:" msgstr "FourCC:" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1139 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1143 msgid "FourCC: Invalid track ID in '%1% %2%'.\n" msgstr "FourCC: 无效的轨道 ID 在 '%1% %2%'。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1135 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1139 msgid "FourCC: Missing track ID in '%1% %2%'.\n" msgstr "FourCC: 缺轨道 ID 在 '%1% %2%'。\n" @@ -3125,6 +3138,11 @@ msgstr "全局" msgid "Global tags" msgstr "全局标签" +#: src/merge/pr_generic.cpp:1366 +#, fuzzy +msgid "Global tags: %1% entries" +msgstr "全局标签%1%" + #: src/mmg/header_editor/frame.cpp:115 msgid "H&eaders" msgstr "头部(&E)" @@ -3170,8 +3188,8 @@ msgstr "编码后的视频帧的高度,单位:像素。" msgid "Height of the video frames to display." msgstr "视频帧的显示高度。" -#: src/mmg/mmg.cpp:1199 -#: src/mmg/mmg.cpp:1205 +#: src/mmg/mmg.cpp:1192 +#: src/mmg/mmg.cpp:1198 msgid "Help file not found" msgstr "找不到帮助文件" @@ -3294,7 +3312,7 @@ msgstr "内部错误: tracks.cpp SSA #1。 %1%" msgid "Internal program error" msgstr "内部程序错误" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1062 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1066 msgid "Invalid %1% specified in '--%2% %3%'.\n" msgstr "无效的 %1% 指定,在 '--%2% %3%'。\n" @@ -3332,23 +3350,23 @@ msgstr "无效的附件 ID/文件名指定,在参数 '%1%' 中。\n" msgid "Invalid binary data format '%1%' specified. Supported are 'Base64', 'ASCII' and 'hex'." msgstr "指定了无效的二进制数据 '%1%'。仅支持 'Base64', 'ASCII' 与 'hex'。" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:930 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:934 msgid "Invalid boolean option specified in '--default-track %1%'.\n" msgstr "无效的布尔值选项指定,在 '--default-track %1%' 中。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:956 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:960 msgid "Invalid boolean option specified in '--forced-track %1%'.\n" msgstr "无效的布尔值选项指定,在 '--forced-track %1%' 中。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1316 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1320 msgid "Invalid boolean specified in '--aac-is-sbr %1%'.\n" msgstr "无效的布尔值指定,在 '--aac-is-sbr %1%' 中。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1011 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1015 msgid "Invalid compression option specified in '--compression %1%'.\n" msgstr "无效的压缩选项指定,在 '--compression %1%' 中。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1004 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1008 msgid "Invalid compression option. No track ID specified in '--compression %1%'.\n" msgstr "无效的压缩选项。未在 '--compression %1%' 指定轨道 ID。\n" @@ -3356,15 +3374,15 @@ msgstr "无效的压缩选项。未在 '--compression %1%' 指定轨道 ID。\n" msgid "Invalid country selected" msgstr "无效的国家选择" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:981 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:985 msgid "Invalid cues option specified in '--cues %1%'.\n" msgstr "无效的索引选项指定,在 '--cues %1%' 中。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:974 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:978 msgid "Invalid cues option. No track ID specified in '--cues %1%'.\n" msgstr "无效的索引选项。未在 '--cues %1%' 指定轨道 ID。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:871 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:875 msgid "Invalid format for '--split' in '--split %1%'.\n" msgstr "'--split' 格式无效,在 '--split %1%' 中。\n" @@ -3459,7 +3477,7 @@ msgstr "无效秒数: %1% > 59" msgid "Invalid second: %1%" msgstr "无效秒数: %1%" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:825 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:829 msgid "Invalid split size in '--split %1%'.\n" msgstr "无效的切割尺寸:'--split %1%'。\n" @@ -3471,80 +3489,80 @@ msgstr "无效的开始或终止时间码" msgid "Invalid start timecode" msgstr "无效的开始时间码" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1086 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1090 msgid "Invalid sub charset option. No track ID specified in '--sub-charset %1%'.\n" msgstr "无效的字幕字符集选项。未在 '--sub-charset %1%' 指定轨道 ID。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1093 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1097 msgid "Invalid sub charset specified in '--sub-charset %1%'.\n" msgstr "无效的字幕字符集指定,在 '--sub-charset %1%'。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:595 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:599 msgid "Invalid sync option specified in '%1% %2%'.\n" msgstr "无效的同步选项指定,在 '%1% %2%'。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:618 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:622 msgid "Invalid sync option specified in '%1% %2%'. The divisor is zero.\n" msgstr "无效的同步选项指定,在 '%1% %2%'。除数为零。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:624 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:628 msgid "Invalid sync option specified in '%1% %2%'. The linear sync value may not be equal to or smaller than zero.\n" msgstr "无效的同步选项指定,在 '%1% %2%'。线性同步值不得等于或小于 0。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:587 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:591 msgid "Invalid sync option. No track ID specified in '%1% %2%'.\n" msgstr "无效的同步选项。未在 '%1% %2%' 指定轨道 ID。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1117 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1121 msgid "Invalid tags file name specified in '%1% %2%'.\n" msgstr "无效的标签文件名指定,在 '%1% %2%'。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1110 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1114 msgid "Invalid tags option. No track ID specified in '%1% %2%'.\n" msgstr "无效的标签选项。在 '%1% %2%' 未指定轨道 ID。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:790 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:794 msgid "Invalid time for '--split' in '--split %1%'. Additional error message: %2%\n" msgstr "'--split' 的时间无效,在 '--split %1%'。其他错误消息: %2%\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:812 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:816 msgid "Invalid time for '--split' in '--split %1%'. Additional error message: %2%.\n" msgstr "'--split' 的时间无效,在 '--split %1%'。其他错误消息: %2%。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:564 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:568 msgid "Invalid track ID in '%1% %2%'.\n" msgstr "无效轨道 ID,在 '%1% %2%'。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:591 -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1114 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:595 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1118 msgid "Invalid track ID specified in '%1% %2%'.\n" msgstr "无效的轨道 ID 指定,在 '%1% %2%'。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1058 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1062 msgid "Invalid track ID specified in '--%1% %2%'.\n" msgstr "无效的轨道 ID 指定,在 '--%1% %2%'。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1313 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1317 msgid "Invalid track ID specified in '--aac-is-sbr %1%'.\n" msgstr "无效的轨道 ID 指定,在 '--aac-is-sbr %1%'。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1008 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1012 msgid "Invalid track ID specified in '--compression %1%'.\n" msgstr "无效的轨道 ID 指定,在 '--compression %1%'。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:978 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:982 msgid "Invalid track ID specified in '--cues %1%'.\n" msgstr "无效的轨道 ID 指定,在 '--cues %1%'。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:924 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:928 msgid "Invalid track ID specified in '--default-track %1%'.\n" msgstr "无效的轨道 ID 指定,在 '--default-track %1%'。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:950 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:954 msgid "Invalid track ID specified in '--forced-track %1%'.\n" msgstr "无效的轨道 ID 指定,在 '--forced-track %1%'。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1090 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1094 msgid "Invalid track ID specified in '--sub-charset %1%'.\n" msgstr "无效的轨道 ID 指定,在 '--sub-charset %1%'。\n" @@ -3552,11 +3570,11 @@ msgstr "无效的轨道 ID 指定,在 '--sub-charset %1%'。\n" msgid "Invalid track ID/file name specification in argument '%1%'.\n" msgstr "无效的轨道 ID 或文件名指定,在参数 '%1%' 中。\n" -#: src/mmg/mmg.cpp:1886 +#: src/mmg/mmg.cpp:1869 msgid "Job added to job queue" msgstr "任务已添加到任务队列" -#: src/mmg/mmg.cpp:1838 +#: src/mmg/mmg.cpp:1821 msgid "Job description" msgstr "任务描述" @@ -3572,7 +3590,7 @@ msgstr "任务队列管理" msgid "Kate packet is too small and is being skipped.\n" msgstr "Kate 包过小,跳过。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:394 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:398 msgid "" "Known file types:\n" " ext description\n" @@ -3728,12 +3746,12 @@ msgstr "MPEG-2 视频基本流" msgid "Make this track the default track for its type (audio, video, subtitles). Players should prefer tracks with the default track flag set." msgstr "将此轨作为其所属类(音频,视频,字幕)的默认轨。播放器会优先使用有“默认轨”标记的轨道。" -#: src/input/r_matroska.cpp:1407 -#: src/input/r_matroska.cpp:1422 +#: src/input/r_matroska.cpp:1425 +#: src/input/r_matroska.cpp:1440 msgid "Malformed AAC codec initialization data found.\n" msgstr "发现畸形的 AAC 编解码器初始化数据。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1415 +#: src/input/r_matroska.cpp:1433 msgid "Malformed codec id '%1%'.\n" msgstr "畸形的编解码器 id '%1%'。\n" @@ -3814,15 +3832,15 @@ msgstr "'--output-charset' 缺参数。\n" msgid "Missing argument for '--ui-language'.\n" msgstr "'--ui-language' 缺参数。\n" -#: src/mmg/mmg.cpp:2344 +#: src/mmg/mmg.cpp:2327 msgid "Missing file name" msgstr "缺文件名" -#: src/mmg/mmg.cpp:2344 +#: src/mmg/mmg.cpp:2327 msgid "Missing file name after for the option '--edit-headers'." msgstr "选项 '--edit-headers' 后缺文件名。" -#: src/input/r_ogm.cpp:919 +#: src/input/r_ogm.cpp:922 msgid "Missing header/comment packets for stream. This file is broken but should be muxed correctly. If not please contact the author Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org>.\n" msgstr "缺流的头部/注释包。文件已损坏但应该能正常混流。如果确信文件没坏,请联系作者 Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org>。\n" @@ -3842,15 +3860,15 @@ msgstr "参数 '%1%' 缺输出文件名。\n" msgid "More" msgstr "更多" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1734 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1738 msgid "More than one MIME type was given for a single attachment. '%1%' will be discarded and '%2%' used instead.\n" msgstr "单个附件被指定了多于一个 MIME 类型。'%1%' 将被废弃,并用 '%2%' 代替。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1725 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1729 msgid "More than one description was given for a single attachment.\n" msgstr "单个附件被指定了多于一个描述。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1744 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1748 msgid "More than one name was given for a single attachment. '%1%' will be discarded and '%2%' used instead.\n" msgstr "单个附件被指定了多于一个名称。'%1%' 将被废弃,并用 '%2%' 代替。\n" @@ -3882,11 +3900,11 @@ msgstr "混流程序: %1%" msgid "Muxing in progress." msgstr "混流进行中。" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2148 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2152 msgid "Muxing took %1% seconds.\n" msgstr "混流耗时 %1% 秒。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2150 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2154 msgid "Muxing took 1 second.\n" msgstr "混流耗时 1 秒。\n" @@ -3943,11 +3961,11 @@ msgstr "下一剪辑 UID:%1%" msgid "Next segment's unique ID" msgstr "下段唯一 ID" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1052 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1056 msgid "No %1% specified in '--%2% %3%'.\n" msgstr "未指定 %1%,在 '--%2% %3%'。\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:1418 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:1424 msgid "No AC3 header found in first frame; track will be skipped.\n" msgstr "首帧未发现 AC3 头; 此轨将被跳过。\n" @@ -3955,7 +3973,7 @@ msgstr "首帧未发现 AC3 头; 此轨将被跳过。\n" msgid "No EBML head found." msgstr "未找到 EBML 头。" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:1346 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1344 msgid "No FPS selected for AVC/h.264 track" msgstr "AVC/h.264 轨道的帧率尚未选择" @@ -3964,7 +3982,7 @@ msgstr "AVC/h.264 轨道的帧率尚未选择" msgid "No MIME type has been selected for the attachment '%s'." msgstr "附件 '%s' 的 MIME 类型尚未选择。" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:366 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:370 msgid "No MIME type has been set for the attachment '%1%', and it could not be guessed.\n" msgstr "附件 '%1%' 的 MIME 类型尚未设定,且不可猜。\n" @@ -4017,7 +4035,7 @@ msgstr "重新生成 CUE 表单时不允许其他额外选项。\n" msgid "No help available." msgstr "无可用帮助。" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2109 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2113 msgid "No input files were given. No output will be created.\n" msgstr "未给定任何输入文件。将不创建输出文件。\n" @@ -4035,7 +4053,7 @@ msgstr "未指定输出文件名,将使用附件名。\n" msgid "No segment/level 0 element found." msgstr "未发现剪辑/0 层级元素。" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2139 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2143 msgid "No streams to output were found. Aborting.\n" msgstr "未发现待输出流。终止。\n" @@ -4043,7 +4061,7 @@ msgstr "未发现待输出流。终止。\n" msgid "No tags" msgstr "不读取标签" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1049 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1053 msgid "No track ID specified in '--%1% %2%'.\n" msgstr "未指定轨道 ID,在 '--%1% %2%'。\n" @@ -4051,7 +4069,7 @@ msgstr "未指定轨道 ID,在 '--%1% %2%'。\n" msgid "No tracks found" msgstr "未发现轨道" -#: src/merge/pr_generic.cpp:1218 +#: src/merge/pr_generic.cpp:1216 msgid "No tracks will be copied from this file. This usually indicates a mistake in the command line.\n" msgstr "此文件中没有待复制的轨道。这通常是因为命令行中的差错。\n" @@ -4111,7 +4129,7 @@ msgstr "确定" msgid "One of the chapters does not have a name." msgstr "有一章节无名称。" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1446 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1450 msgid "Only one chapter file allowed in '%1% %2%'.\n" msgstr "仅允许有一个章节文件,在 '%1% %2%'。\n" @@ -4127,11 +4145,11 @@ msgstr "<%2%> 下只允许使用一个 <%1%> 实例。" msgid "Only one of <String> and <Binary> may be used beneath <Simple> but not both at the same time." msgstr "<Simple> 下只能使用 <String> 与 <Binary> 中的一项,而不能同时使用。" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1609 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1613 msgid "Only one output file allowed.\n" msgstr "仅允许有一个输出文件。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1458 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1462 msgid "Only one segment info file allowed in '%1% %2%'.\n" msgstr "仅允许有一个剪辑文件,在 '%1% %2%'。\n" @@ -4164,7 +4182,7 @@ msgstr "打开 Matroska 文件" msgid "Open an existing Matroska file" msgstr "打开现有的 Matroska 文件" -#: src/mmg/mmg.cpp:1291 +#: src/mmg/mmg.cpp:1284 msgid "Option file created." msgstr "选项文件已创建。" @@ -4200,12 +4218,12 @@ msgstr "所选任务的输出信息:" msgid "Output sampling frequency: %1%" msgstr "输出采样率: %1%" -#: src/mmg/mmg.cpp:1069 +#: src/mmg/mmg.cpp:1067 msgid "Overwrite existing file(s)?" msgstr "覆写所有现有文件?" -#: src/mmg/mmg.cpp:1050 -#: src/mmg/mmg.cpp:1832 +#: src/mmg/mmg.cpp:1048 +#: src/mmg/mmg.cpp:1815 msgid "Overwrite existing file?" msgstr "覆写现有的文件?" @@ -4257,7 +4275,7 @@ msgstr "像素宽度: %1%" msgid "Please do not select 'mmg' itself as the 'mkvmerge' executable." msgstr "请不要把 'mmg' 自己当作 'mkvmerge' 可执行程序选择。" -#: src/mmg/mmg.cpp:1838 +#: src/mmg/mmg.cpp:1821 msgid "Please enter a description for the new job:" msgstr "请输入新任务的描述:" @@ -4270,7 +4288,7 @@ msgstr "" "请输入将应用于下面所有章节(含当前选定条目)\n" "的语言和国家值。" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:290 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:294 msgid "" "Please read the man page/the HTML documentation to mkvmerge. It\n" "explains several details in great length which are not obvious from\n" @@ -4332,7 +4350,7 @@ msgstr "进度: 100%\n" msgid "Progress: 100%%%1%" msgstr "进度: 100%%%1%" -#: src/mmg/mmg.cpp:2134 +#: src/mmg/mmg.cpp:2117 msgid "Querying mkvmerge's capabilities" msgstr "正向 mkvmerge 询问处理能力" @@ -4344,24 +4362,24 @@ msgstr "QuickTime 音/视频文件" msgid "Quicktime/MP4 audio and video" msgstr "Quicktime/MP4 音视频" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:492 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:494 msgid "Quicktime/MP4 reader: '%1%' atom is too small. Expected size: >= %2%. Actual size: %3%.\n" msgstr "Quicktime/MP4 读取器: '%1%' 单元过小。预期尺寸: >= %2%。实际尺寸: %3%。\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:1849 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:1861 msgid "Quicktime/MP4 reader: Constant samplesize & variable duration not yet supported. Contact the author if you have such a sample file.\n" msgstr "Quicktime/MP4 读取器: 尚不支持恒定采样尺寸与可变时长。如果您有这样的文件样本,请联系作者。\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:1273 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:1279 msgid "Quicktime/MP4 reader: Could not read chunk number %1%/%2% with size %3% from position %4%. Aborting.\n" msgstr "Quicktime/MP4 读取器: 无法读取块号 %1%/%2% 尺寸 %3% 位置 %4%。正在中止。\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:982 -#: src/input/r_qtmp4.cpp:995 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:984 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:997 msgid "Quicktime/MP4 reader: Could not read the extended sound description atom for track ID %1%.\n" msgstr "Quicktime/MP4 读取器: 无法读取轨道 %1% 的扩展音频描述单元。\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:955 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:957 msgid "Quicktime/MP4 reader: Could not read the sound description atom for track ID %1%.\n" msgstr "Quicktime/MP4 读取器: 无法读取轨道 %1% 的音频描述单元。\n" @@ -4369,11 +4387,11 @@ msgstr "Quicktime/MP4 读取器: 无法读取轨道 %1% 的音频描述单元。 msgid "Quicktime/MP4 reader: Could not read the source file." msgstr "Quicktime/MP4 读取器: 无法读取源文件。" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:949 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:951 msgid "Quicktime/MP4 reader: Could not read the stream description atom for track ID %1%.\n" msgstr "Quicktime/MP4 读取器: 无法读取轨道 %1% 的流描述单元。\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:1031 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:1033 msgid "Quicktime/MP4 reader: Could not read the video description atom for track ID %1%.\n" msgstr "Quicktime/MP4 读取器: 无法读取轨道 %1% 的视频描述单元。\n" @@ -4389,11 +4407,11 @@ msgstr "Quicktime/MP4 读取器: 未发现 'mdat' 单元。找不到影片数据 msgid "Quicktime/MP4 reader: Invalid chunk size %1% at %2%.\n" msgstr "Quicktime/MP4 读取器: 无效的块尺寸 %1% 于 %2%。\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:311 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:313 msgid "Quicktime/MP4 reader: MPEG4 part 10/AVC track %1% is missing its decoder config. Skipping this track.\n" msgstr "Quicktime/MP4 读取器: MPEG4 part 10/AVC 轨道 %1% 缺解码器设置信息。正在跳过该轨。\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:304 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:306 msgid "Quicktime/MP4 reader: MPEG4 track %1% is missing the esds atom/the decoder config. Skipping this track.\n" msgstr "Quicktime/MP4 读取器: MPEG4 轨 %1% 缺 esds 单元/解码器设置信息。正在跳过该轨。\n" @@ -4401,61 +4419,61 @@ msgstr "Quicktime/MP4 读取器: MPEG4 轨 %1% 缺 esds 单元/解码器设置 msgid "Quicktime/MP4 reader: Source is not a valid Quicktime/MP4 file." msgstr "Quicktime/MP4 读取器: 源非有效的 Quicktime/MP4 文件。" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:666 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:668 msgid "Quicktime/MP4 reader: The 'media header' atom ('mdhd') uses the unsupported version %1%.\n" msgstr "Quicktime/MP4 读取器: 'media header' 媒体头单元 ('mdhd') 使用了不受支持的版本 %1%。\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:942 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:944 msgid "Quicktime/MP4 reader: The 'size' field is too small in the stream description atom for track ID %1%.\n" msgstr "Quicktime/MP4 读取器: 轨道 %1% 的流描述单元的 'size' 字段过小。\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:671 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:673 msgid "Quicktime/MP4 reader: The 'time scale' parameter was 0. This is not supported.\n" msgstr "Quicktime/MP4 读取器: 'time scale' 时间缩放参数为 0。这是不支持的。\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:272 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:274 msgid "Quicktime/MP4 reader: The AAC track %1% is missing the esds atom/the decoder config. Skipping this track.\n" msgstr "Quicktime/MP4 读取器: 该 AAC 轨道 %1% 缺 esds 单元/解码器设置信息。正在跳过该轨。\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:266 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:268 msgid "Quicktime/MP4 reader: The audio track %1% is using an unsupported 'object type id' of %2% in the 'esds' atom. Skipping this track.\n" msgstr "Quicktime/MP4 读取器: 音频轨 %1% 的 'esds' 单元使用了不支持的 'object type id' 对象类别号 %2%。正在跳过该轨。\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:284 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:286 msgid "Quicktime/MP4 reader: The video track %1% is missing the ESDS atom. Skipping this track.\n" msgstr "Quicktime/MP4 读取器: 视频轨 %1% 缺 ESDS 单元。正在跳过此轨。\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:524 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:526 msgid "Quicktime/MP4 reader: This file uses compressed headers with an unknown or unsupported compression algorithm '%1%%2%%3%%4%'. Aborting.\n" msgstr "Quicktime/MP4 读取器: 此文件的头部经未知或不支持的压缩算法 '%1%%2%%3%%4%' 压缩。正在中止。\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:557 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:559 msgid "Quicktime/MP4 reader: This file uses compressed headers, but the expected uncompressed size (%1%) was not what is available after uncompressing (%2%).\n" msgstr "Quicktime/MP4 读取器: 此文件头部经压缩,但预期的解压后尺寸 (%1%) 与解压得到的尺寸不符 (%2%)。\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:548 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:550 msgid "Quicktime/MP4 reader: This file uses compressed headers, but the zlib library could not be initialized. Error code from zlib: %1%. Aborting.\n" msgstr "Quicktime/MP4 读取器: 此文件头部经压缩,但无法初始化 zlib 库。zlib 错误代码: %1%。正在中止。\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:553 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:555 msgid "Quicktime/MP4 reader: This file uses compressed headers, but they could not be uncompressed. Error code from zlib: %1%. Aborting.\n" msgstr "Quicktime/MP4 读取器: 此文件头部经压缩,但无法解压。zlib 错误代码: %1%。正在中止。\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:323 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:325 msgid "Quicktime/MP4 reader: Track %1% has an unknown type.\n" msgstr "Quicktime/MP4 读取器: 轨道 %1% 类型未知。\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:279 -#: src/input/r_qtmp4.cpp:318 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:281 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:320 msgid "Quicktime/MP4 reader: Track %1% is missing some data. Broken header atoms?\n" msgstr "Quicktime/MP4 读取器: 轨道 %1% 缺一些数据。头部单元损坏?\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:963 -#: src/input/r_qtmp4.cpp:1037 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:965 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:1039 msgid "Quicktime/MP4 reader: Track ID %1% has more than one FourCC. Only using the first one (%|2$.4s|) and not this one (%|3$.4s|).\n" msgstr "Quicktime/MP4 读取器: 轨道 ID %1% 有多于一个 FourCC。只使用了第一个 (%|2$.4s|) 而非 (%|3$.4s|)。\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:258 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:260 msgid "Quicktime/MP4 reader: Unknown/unsupported FourCC '%|1$.4s|' for track %2%.\n" msgstr "Quicktime/MP4 读取器: 未知/不支持的 FourCC '%|1$.4s|',轨道 %2%。\n" @@ -4479,7 +4497,7 @@ msgstr "RSA" msgid "Re-enable the selected job(s)" msgstr "重新启用所选任务" -#: src/input/r_mpeg_ps.cpp:398 +#: src/input/r_mpeg_ps.cpp:405 msgid "Reading encrypted VOBs is not supported.\n" msgstr "不支持读取已加密的 VOB。\n" @@ -4957,7 +4975,7 @@ msgstr "已选择按尺寸切割,但未给出尺寸。" msgid "Splitting by timecode/duration was selected, but nothing was entered." msgstr "已选择按时间码/播放时长切割,但未输入任何数值。" -#: src/mmg/mmg.cpp:1067 +#: src/mmg/mmg.cpp:1065 #, c-format msgid "Splitting is active, and at least one of the potential output files '%s%s*%s' already exists. Do you want to overwrite them?" msgstr "正在执行切割操作,但至少有一个潜在的输出文件 '%s%s*%s' 已存在。是否覆写?" @@ -5008,7 +5026,7 @@ msgstr "状态和进度" msgid "Status:" msgstr "状态:" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:752 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:756 msgid "Stereo mode parameter: not given in the form <TID>:<n|keyword> where n is a number between 0 and 3 or one of the keywords 'none', 'right', 'left', 'both' (argument was '%1%').\n" msgstr "立体视法参数: 未以 <TID>:<n|keyword> 形式给出,其中可以使用 0 至 3 中的一个数字或者 'none', 'right', 'left', 'both' 中的一个关键词 (使用的参数为 '%1%')。\n" @@ -5079,6 +5097,11 @@ msgstr "标签文件 (*.xml;*.txt)|*.xml;*.txt|%s" msgid "Tags" msgstr "标签" +#: src/merge/pr_generic.cpp:1367 +#, fuzzy +msgid "Tags for track ID %1%: %2% entries" +msgstr "轨道 ID %1%: %2%" + #: src/mmg/tabs/input_general.cpp:77 msgid "Tags:" msgstr "标签:" @@ -5112,7 +5135,7 @@ msgstr "此 .idx 文件不包含指明语言的 'id: ...' 行。\n" msgid "The AAC profiles are different: %1% and %2%" msgstr "AAC profile 不同: %1% 与 %2%" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:1467 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:1473 msgid "The AVC video track is missing the 'CTTS' atom for frame timecode offsets. However, AVC/h.264 allows frames to have more than the traditional one (for P frames) or two (for B frames) references to other frames. The timecodes for such frames will be out-of-order, and the 'CTTS' atom is needed for getting the timecodes right. As it is missing the timecodes for this track might be wrong. You should watch the resulting file and make sure that it looks like you expected it to.\n" msgstr "此 AVC 视频轨缺 'CTTS' 帧时间码偏移单元。然而,AVC/h.264 允许帧有超过通常的一次 (对于 P 帧) 或两次 (对于 B 帧) 帧参考。此类帧的时间码会变得无序,需要 'CTTS' 单元来修正。由于缺时间码,此轨可能出错。请查看生成的文件,确认它是不是您预期的样子。\n" @@ -5120,7 +5143,7 @@ msgstr "此 AVC 视频轨缺 'CTTS' 帧时间码偏移单元。然而,AVC/h.26 msgid "The CUE sheet for track %1% will be written to '%2%'.\n" msgstr "轨道 %1% 的 CUE 表单将被写至 '%2%'。\n" -#: src/merge/pr_generic.h:393 +#: src/merge/pr_generic.h:398 msgid "The CodecID of the two tracks is different: %1% and %2%" msgstr "两轨的 CodecID 不同: %1% 与 %2%" @@ -5136,21 +5159,21 @@ msgstr "无法解析 FLAC 头: 找不到流信息结构。\n" msgid "The FPS is 0.0 but the reader did not provide a timecode for a packet. %1%\n" msgstr "FPS 为 0.0 且读取器未提供包的时间码。%1%\n" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:1331 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1329 #, c-format msgid "The FPS setting for track nr. %s in file '%s' is invalid." msgstr "轨 %s(自文件 '%s')的 FPS 设置无效。" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1142 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1146 msgid "The FourCC must be exactly four characters long in '%1% %2%'.\n" msgstr "FourCC 值必须为四个字符的长度,在 '%1% %2%'。\n" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:1319 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1317 #, c-format msgid "The FourCC setting for track nr. %s in file '%s' is not excatly four characters long." msgstr "轨道 %s(自文件 '%s')的 FourCC 设置非四字符长。" -#: src/input/r_ogm.cpp:1392 +#: src/input/r_ogm.cpp:1395 msgid "The Kate identifaction header could not be parsed (%1%).\n" msgstr "无法解析 Kate 识别头 (%1%)。\n" @@ -5176,11 +5199,11 @@ msgstr "" "\n" "合适的解决方法是先保存这些章节到 XML 文件,然后使用重新混流文件(包含这些章节)。" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1267 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1271 msgid "The NALU size length must be a number between 2 and 4 inclusively in '--nalu-size-length %1%'.\n" msgstr "NALU 长必须为 2 与 4 之间(含 2 与 4)的数字,在 '--nalu-size-length %1%' 中。\n" -#: src/input/r_ogm.cpp:1324 +#: src/input/r_ogm.cpp:1327 msgid "The Theora identifaction header could not be parsed (%1%).\n" msgstr "Theora 识别头无法解析 (%1%)。\n" @@ -5188,23 +5211,23 @@ msgstr "Theora 识别头无法解析 (%1%)。\n" msgid "The Vorbis codebooks are different; such tracks cannot be concatenated without reencoding" msgstr "Vorbis 码表不同; 这种轨道不能连接,除非重新编码" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1514 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1518 msgid "The argument '%1%' to '%2%' is invalid: '%3%' is not a valid track ID.\n" msgstr "'%2%' 的 '%1%' 参数无效: '%3%' 不是有效的轨道 ID。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1523 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1527 msgid "The argument '%1%' to '%2%' is invalid: '%3%' must be either 'all' or 'first'.\n" msgstr "'%2%' 的 '%1%' 参数无效: '%3%' 必须为 'all' 或 'first' 中的一个。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1510 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1514 msgid "The argument '%1%' to '%2%' is invalid: too many colons in element '%3%'.\n" msgstr "'%2%' 的 '%1%' 参数无效: 元素 '%3%' 的冒号过多。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1473 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1477 msgid "The argument to '--timecode-scale' must be a number.\n" msgstr "'--timecode-scale' 的参数必须为数字。\n" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:1386 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1384 #, c-format msgid "The aspect ratio setting for track nr. %s in file '%s' is invalid." msgstr "轨道号 %s(文件 '%s')的宽高比设置无效。" @@ -5213,7 +5236,7 @@ msgstr "轨道号 %s(文件 '%s')的宽高比设置无效。" msgid "The attachment #%1%, ID %2%, MIME type %3%, size %4%, is written to '%5%'.\n" msgstr "附件 #%1%, ID %2%, MIME 类型 %3%, 尺寸 %4%, 正被写入 '%5%'。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1406 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1410 msgid "The attachment '%1%' could not be read.\n" msgstr "附件 '%1%' 不可读。\n" @@ -5239,7 +5262,7 @@ msgstr "章节 '%s' 缺语言。" msgid "The chapter '%s' is missing the start time." msgstr "章节 '%s' 缺起始时间。" -#: src/mmg/mmg.cpp:1102 +#: src/mmg/mmg.cpp:1095 msgid "" "The chapter editor has been used and contains data. However, no chapter file has been selected on the global page. In mmg, the chapter editor is independant of the muxing process. The chapters present in the editor will NOT be muxed into the output file. Only the various 'save' functions from the chapter editor menu will cause the chapters to be written to the hard disk.\n" "\n" @@ -5287,7 +5310,7 @@ msgstr "正在写入 cue 索引..." msgid "The current file (number %d) cannot be removed. There are other files -- at least file number %d -- whose tracks are supposed to be appended to tracks from this file. Please remove those files first." msgstr "当前文件 (序号 %d) 不能移除。有其他文件 -- 至少文件号为 %d 的文件 -- 有要追加合并到此文件某轨道的轨道。请先移除那些文件。" -#: src/merge/pr_generic.cpp:793 +#: src/merge/pr_generic.cpp:791 msgid "The current packet's timecode is smaller than that of the previous packet. This usually means that the source file is a Matroska file that has not been created 100%% correctly. The timecodes of all packets will be adjusted by %1%ms in order not to lose any data. This may throw audio/video synchronization off, but that can be corrected with mkvmerge's \"--sync\" option. If you already use \"--sync\" and you still get this warning then do NOT worry -- this is normal. If this error happens more than once and you get this message more than once for a particular track then either is the source file badly mastered, or mkvmerge contains a bug. In this case you should contact the author Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org>.\n" msgstr "当前包的时间码比前一包的小。这通常表明源文件是未正常 100% 创建的 Matroska 文件。所有包的时间码将以 %1%ms 调整以避免丢失任何数据。这可能导致音/视频不同步,但可以通过 mkvmerge 的 \"--sync\" 选项修正。如果您已经使用了 \"--sync\" 但仍然收到本警告,请 *不要* 着急 -- 这是正常的。如果对于一个特定轨超过一次出现本错误且您超过一次收到本消息,既可能是因为源文件严重错误,也可能是因为 mkvmerge 包含了某个 bug。如果是这样,请联系作者 Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org>。\n" @@ -5295,7 +5318,7 @@ msgstr "当前包的时间码比前一包的小。这通常表明源文件是未 msgid "The default language code '%1%' is not a valid ISO639-2 language code and will be ignored.\n" msgstr "默认语言码 '%1%' 不是有效的 ISO639-2 语言代码,将被忽略。\n" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:1298 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1296 #, c-format msgid "The delay setting for track nr. %s in file '%s' is invalid." msgstr "对文件 '%s' 的 %s 轨的延时设置无效。" @@ -5312,11 +5335,11 @@ msgstr "" msgid "The difference between tags associated with a track and global tags is explained in mkvmerge's documentation. In short: global tags apply to the complete file while the tags you can add on the 'input' tab apply to only one track." msgstr "关于关联至轨道的标签与全局标签的区别已在 mkvmerge 文档中作出解释。简而言之: 全局标签应用于整个文件,而您能在 '输入' 选项卡中添加的标签仅能应用于单个轨道。" -#: src/merge/pr_generic.h:388 +#: src/merge/pr_generic.h:393 msgid "The display height of the two tracks is different: %1% and %2%" msgstr "两轨的显示高度不同: %1% 与 %2%" -#: src/merge/pr_generic.h:383 +#: src/merge/pr_generic.h:388 msgid "The display width of the two tracks is different: %1% and %2%" msgstr "两轨的显示宽度不同: %1% 与 %2%" @@ -5342,7 +5365,7 @@ msgstr "元素已被写至文件尾部,但剪辑尺寸无法更新。因此这 msgid "The extracted values for video width and height from the MPEG4 layer 2 video data bitstream differ from what the values in the source container. The ones from the video data bitstream (%1%x%2%) will be used.\n" msgstr "从 MPEG4 layer 2 视频数据位流中提取的视频宽度和高度值与源容器中的不同。将使用视频数据位流中的 (%1%x%2%)。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1387 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1391 msgid "The file '%1%' cannot be attached because it does not exist or cannot be read.\n" msgstr "文件 '%1%' 无法附加,因为它不存在或不可读。\n" @@ -5378,11 +5401,11 @@ msgstr "文件 '%1%' 无法打开以写入 (%2%, %3%)。\n" msgid "The file '%1%' has been opened for writing.\n" msgstr "文件 '%1%' 已打开以写入。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2089 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2093 msgid "The file '%1%' has unknown type. Please have a look at the supported file types ('mkvmerge --list-types') and contact the author Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org> if your file type is supported but not recognized properly.\n" msgstr "文件 '%1%' 类型未知。请查看支持的文件类型 ('mkvmerge --list-types'),若您的文件类型受支持但被错误识别,请联系作者 Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org>。\n" -#: src/merge/pr_generic.cpp:1284 +#: src/merge/pr_generic.cpp:1282 msgid "The file '%1%' is a non-supported file type (%2%).\n" msgstr "文件 '%1%' 类型不支持 (%2%)。\n" @@ -5390,7 +5413,7 @@ msgstr "文件 '%1%' 类型不支持 (%2%)。\n" msgid "The file '%1%' is empty." msgstr "文件 '%1%' 为空。" -#: src/mmg/mmg.cpp:2356 +#: src/mmg/mmg.cpp:2339 #, c-format msgid "The file '%s' does not exist." msgstr "文件 '%s' 不存在。" @@ -5399,11 +5422,11 @@ msgstr "文件 '%s' 不存在。" msgid "The file could not be opened for writing." msgstr "文件无法打开以写入。" -#: src/mmg/mmg.cpp:909 +#: src/mmg/mmg.cpp:908 msgid "The file does not exist." msgstr "文件不存在。" -#: src/mmg/mmg.cpp:928 +#: src/mmg/mmg.cpp:927 msgid "The file does not seem to be a valid mkvmerge GUI settings file." msgstr "文件似乎不是有效的 mkvmerge GUI 设置文件。" @@ -5468,7 +5491,7 @@ msgstr "您试图保存到的文件 *不是* Matroska 文件。" msgid "The file you tried to save to is a Matroska file. For this to work you have to use the 'Save to Matroska file' menu option." msgstr "您试图保存到的文件是个 Matroska 文件。要这样做的话,您应该使用“保存到 Matroska 文件”菜单项。" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2077 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2081 msgid "The first file cannot be appended because there are no files to append to.\n" msgstr "首个文件不能作为追加文件,因为没有文件供其追加。\n" @@ -5489,7 +5512,7 @@ msgstr "切割时间码/时长格式无效。" msgid "The formats do not match." msgstr "格式不匹配。" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1479 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1483 msgid "The given timecode scale factor is outside the valid range (1...10000000 or -1 for 'sample precision even if a video track is present').\n" msgstr "给定的时间码缩放比例超出有效值域 (1...10000000 或 -1 代表 '即使视频轨已提供时的采样精度')。\n" @@ -5499,7 +5522,7 @@ msgstr "给定的时间码缩放比例超出有效值域 (1...10000000 或 -1 msgid "The header has already been written." msgstr "头部已被写入。" -#: src/merge/pr_generic.h:378 +#: src/merge/pr_generic.h:383 msgid "The height of the two tracks is different: %1% and %2%" msgstr "两轨高度不同: %1% 与 %2%" @@ -5603,11 +5626,11 @@ msgstr "" "播放器播放过程中应该缓存的最小帧数。\n" "如果设为 0, 将不使用参考伪缓存系统。" -#: src/mmg/mmg.cpp:1203 +#: src/mmg/mmg.cpp:1196 msgid "The mkvmerge GUI help file was not found in the path you've selected. Please try again, or abort by pressing the 'abort' button." msgstr "在您选择的路径找不到 mkvmerge GUI 帮助文件。请再试一次,或者按 '取消' 按钮放弃。" -#: src/mmg/mmg.cpp:1196 +#: src/mmg/mmg.cpp:1189 msgid "" "The mkvmerge GUI help file was not found. This indicates that it has never before been opened, or that the installation path has since been changed.\n" "\n" @@ -5617,19 +5640,19 @@ msgstr "" "\n" "请选择文件 'mkvmerge-gui.hhp' 的存放位置。" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2055 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2059 msgid "The name of the output file '%1%' and of one of the input files is the same. This would cause mkvmerge to overwrite one of your input files. This is most likely not what you want.\n" msgstr "输出文件 '%1%' 的名称与输入文件之一相同。这将使 mkvmerge 覆写输入文件之一。这大概不是您想要的。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1352 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1356 msgid "The next UID was already given in '%1% %2%'.\n" msgstr "下一 UID 已在 '%1% %2%' 给出。\n" -#: src/merge/pr_generic.h:368 +#: src/merge/pr_generic.h:373 msgid "The number of bits per sample of the two audio tracks is different: %1% and %2%" msgstr "两轨的比特每采样数(音频位深)不同: %1% 与 %2%" -#: src/merge/pr_generic.h:363 +#: src/merge/pr_generic.h:368 msgid "The number of channels of the two audio tracks is different: %1% and %2%" msgstr "两音频轨的声道数不同: %1% 与 %2%" @@ -5661,7 +5684,7 @@ msgid "" "on the top of the image." msgstr "视频画面上边要移除的像素数。" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1826 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1830 msgid "The option '--meta-seek-size' is no longer supported. Please read mkvmerge's documentation, especially the section about the MATROSKA FILE LAYOUT.\n" msgstr "选项 '--meta-seek-size' 不再受支持。请阅读 mkvmerge 的自述文档,尤其是关于 *Matroska 文件规划* 的段落。\n" @@ -5669,8 +5692,8 @@ msgstr "选项 '--meta-seek-size' 不再受支持。请阅读 mkvmerge 的自述 msgid "The output file '%1%' could not be opened for writing (%2%).\n" msgstr "即将输出的文件 '%1%' 无法打开写入(%2%)。\n" -#: src/mmg/mmg.cpp:1050 -#: src/mmg/mmg.cpp:1829 +#: src/mmg/mmg.cpp:1048 +#: src/mmg/mmg.cpp:1812 #, c-format msgid "The output file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "即将输出的文件 '%s' 已存在。是否覆盖?" @@ -5683,7 +5706,7 @@ msgstr "全景模式 '%1%' 无法识别。\n" msgid "The picture type '%1%' is not recognized.\n" msgstr "图片类型 '%1%' 无法识别。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1339 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1343 msgid "The previous UID was already given in '%1% %2%'.\n" msgstr "上一 UID 已在 '%1% %2%' 给出。\n" @@ -5695,7 +5718,7 @@ msgstr "原因未知。" msgid "The root element must be <%1%>." msgstr "根元索必须为 <%1%>。" -#: src/merge/pr_generic.h:358 +#: src/merge/pr_generic.h:363 msgid "The sample rate of the two audio tracks is different: %1% and %2%" msgstr "两音频轨的采样率不同: %1% 与 %2%" @@ -5721,7 +5744,7 @@ msgstr "选定的语言 '%s' (章节 '%s')不是有效的语言代码。请 msgid "The size after which a new output file is started. The letters 'G', 'M' and 'K' can be used to indicate giga/mega/kilo bytes respectively. All units are based on 1024 (G = 1024^3, M = 1024^2, K = 1024)." msgstr "在此尺寸后开始新的输出文件。字母 'G', 'M' 和 'K' 分别可以用来代表吉/兆/千比特。所有单位换算均基于 1024 (G = 1024^3, M = 1024^2, K = 1024)。" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1400 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1404 msgid "The size of attachment '%1%' is 0.\n" msgstr "附件 '%1%' 的尺寸为 0。\n" @@ -5730,7 +5753,7 @@ msgstr "附件 '%1%' 的尺寸为 0。\n" msgid "The source file '%1%' could not be opened successfully, or retrieving its size by seeking to the end did not work.\n" msgstr "源文件 '%1%' 无法成功打开,或者无法通过定位至末端检索。\n" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:1309 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1307 #, c-format msgid "The stretch setting for track nr. %s in file '%s' is invalid." msgstr "轨道 %s(自文件 '%s')的伸展设置无效。" @@ -5821,7 +5844,7 @@ msgstr "块头部使用的轨道号。" msgid "The track parameters do not match." msgstr "轨道参数不匹配。" -#: src/merge/pr_generic.h:373 +#: src/merge/pr_generic.h:378 msgid "The width of the two tracks is different: %1% and %2%" msgstr "两轨宽度不同: %1% 与 %2%" @@ -5860,11 +5883,11 @@ msgstr "此 AAC 轨道不含有效的头。无法解析 AAC 信息。\n" msgid "This AAC track does not contain valid headers. The extra header size is %1% bytes, expected were 2 or 5 bytes.\n" msgstr "此 AAC 轨道不含有效的头。超额的头尺寸为 %1% 字节, 预期为 2 或 5 字节。\n" -#: src/output/p_ac3.cpp:78 +#: src/output/p_ac3.cpp:80 msgid "This AC3 track contains %1% bytes of non-AC3 data at the beginning. This corresponds to a delay of %2%ms. This delay will be used instead of the non-AC3 data.\n" msgstr "此 AC3 轨道的开头包含 %1% 字节的 非-AC3 数据。这相当于 %2%ms 的延时。将使用此延时替代 非-AC3 数据。\n" -#: src/output/p_ac3.cpp:90 +#: src/output/p_ac3.cpp:92 msgid "This AC3 track contains %1% bytes of non-AC3 data which were skipped. The audio/video synchronization may have been lost.\n" msgstr "此 AC3 轨道包含 %1% 字节的 非-AC3 数据,已跳过。音/视频同步可能已丧失。\n" @@ -5884,7 +5907,7 @@ msgstr "此 MPEG 音频轨的开头包含 %1% 字节的 非-MP3 数据。这相 msgid "This MPEG audio track contains %1% bytes of non-MP3 data which were skipped. The audio/video synchronization may have been lost.\n" msgstr "此 MPEG 音频轨包含 %1% 字节的 非-MP3 数据,已跳过。音/视频同步可能已丧失。\n" -#: src/input/r_ogm.cpp:826 +#: src/input/r_ogm.cpp:829 msgid "This Ogg/OGM file contains chapter or title information. Unfortunately the charset used to store this information in the file cannot be identified unambiguously. The program assumes that your system's current charset is appropriate. This can be overridden with the '--chapter-charset <charset>' switch.\n" msgstr "此 Ogg/OGM 文件包含章节或标题信息。不幸的是此文件中存储这些信息使用的字符集无法准确识别。程序假定以您系统的当前字符集为准。您可以通过 '--chapter-charset <charset>' 开关替代该假定值。\n" @@ -5915,7 +5938,7 @@ msgstr "" "此文件中目前不存在本元素。\n" "您可以让头部编辑器为该文件添加此元素。" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:358 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:360 msgid "This file contains at least one frame with a negative timecode. All timecodes will be adjusted by %1% so that none is negative anymore.\n" msgstr "此文件包含至少一个含有原生时间码的帧。全部时间码将以 %1% 调整以确保没有原生帧。\n" @@ -5964,7 +5987,7 @@ msgstr "这不该发生。请联系作者 Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org>, msgid "This track contains SBR AAC/HE-AAC/AAC+ data. Only needed for AAC input files, because SBR AAC cannot be detected automatically for these files. Not needed for AAC tracks read from MP4 or Matroska files." msgstr "此轨道包含 SBR AAC/HE-AAC/AAC+ 数据。本选项只对 AAC 输入文件有必要,因为这类文件的 SBR AAC 不能被自动侦测。对于从 MP4 或 Matroska 文件读取的 AAC 轨道,不必在意本选项。" -#: src/input/r_matroska.cpp:1951 +#: src/input/r_matroska.cpp:1969 msgid "This track uses a Matroska feature called 'Codec state elements'. mkvmerge supports these but this feature has not been turned on with the option '--engage use_codec_state'.\n" msgstr "此轨道使用了叫做 '编解码态元素' 的 Matroska 特性。mkvmerge 支持该特性,但您尚未通过 '--engage use_codec_state' 来启用该特性。\n" @@ -6065,7 +6088,7 @@ msgstr "轨道 %1%(CodecID 为 '%2%')缺 \"default duration\" 默认时长 msgid "Track %1%: %2%, codec ID: %3%%4%%5%%6%\n" msgstr "轨道 %1%: %2%, 编解码器 ID: %3%%4%%5%%6%\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:458 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:460 msgid "Track %1%: AAC found, but decoder config data has length %2%.\n" msgstr "轨道 %1%: 已发现 AAC, 但解码器配置数据长为 %2%。\n" @@ -6077,7 +6100,7 @@ msgstr "轨道 %1%: NAL 太长\n" msgid "Track %1%: Subtitle entry number %2% is missing its duration. Assuming a duration of 1s.\n" msgstr "轨道 %1%: 字幕号 %2% 缺时长。假定为 1 秒。\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:461 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:463 msgid "Track %1%: The AAC information could not be parsed.\n" msgstr "轨道 %1%: AAC 信息无法解析。\n" @@ -6086,7 +6109,7 @@ msgstr "轨道 %1%: AAC 信息无法解析。\n" msgid "Track ID %1% has an unknown AAC type.\n" msgstr "轨道 ID %1% 的 AAC 类型未知。\n" -#: src/merge/pr_generic.cpp:1347 +#: src/merge/pr_generic.cpp:1361 msgid "Track ID %1%: %2% (%3%)" msgstr "轨道 ID %1%: %2% (%3%)" @@ -6186,11 +6209,11 @@ msgstr "未知章节文件格式于 '%1%'。它不含支持的章节格式。\n" msgid "Unknown content encoding type %1% for track %2%.\n" msgstr "未知内容编码类型 %1%,用于轨道 %2%。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1357 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1361 msgid "Unknown format for the next UID in '%1% %2%'.\n" msgstr "下一 UID 格式未知,在 '%1% %2%'。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1344 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1348 msgid "Unknown format for the previous UID in '%1% %2%'.\n" msgstr "上一 UID 格式未知,在 '%1% %2%'。\n" @@ -6231,7 +6254,7 @@ msgstr "不支持 MPEG mpeg_version: 0x%|1$02x| 于数据包 %2% 时间码 %3% msgid "Unsupported format" msgstr "不支持的格式" -#: src/input/r_matroska.cpp:1585 +#: src/input/r_matroska.cpp:1603 msgid "Unsupported track type for this track.\n" msgstr "不支持此轨道的轨道类型。\n" @@ -6429,13 +6452,13 @@ msgstr "使用此目录:" msgid "User defined options:" msgstr "用户定义选项:" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1271 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1275 msgid "Using a NALU size length of 3 bytes might result in tracks that won't be decodable with certain AVC/h.264 codecs.\n" msgstr "使用 3 字节的 NALU 长可能会导致某些 AVC/h.264 编解码器无法解码该轨道。\n" #: src/input/r_ac3.cpp:93 -#: src/input/r_matroska.cpp:1379 -#: src/input/r_mpeg_ps.cpp:1171 +#: src/input/r_matroska.cpp:1397 +#: src/input/r_mpeg_ps.cpp:1178 msgid "Using the %1%AC3 output module.\n" msgstr "使用 %1%AC3 输出模块。\n" @@ -6452,9 +6475,9 @@ msgid "Using the AAC output module (FourCC: %1%).\n" msgstr "使用 AAC 输出模块 (FourCC: %1%)。\n" #: src/input/r_aac.cpp:124 -#: src/input/r_matroska.cpp:1437 -#: src/input/r_ogm.cpp:972 -#: src/input/r_qtmp4.cpp:1502 +#: src/input/r_matroska.cpp:1455 +#: src/input/r_ogm.cpp:975 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:1508 msgid "Using the AAC output module.\n" msgstr "使用 AAC 输出模块。\n" @@ -6467,8 +6490,8 @@ msgid "Using the AC3 output module (FourCC: %1%).\n" msgstr "使用 AC3 输出模块 (FourCC: %1%)。\n" #: src/input/r_avi.cpp:550 -#: src/input/r_ogm.cpp:990 -#: src/input/r_qtmp4.cpp:1425 +#: src/input/r_ogm.cpp:993 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:1431 #: src/input/r_wav.cpp:228 msgid "Using the AC3 output module.\n" msgstr "使用 AC3 输出模块。\n" @@ -6491,8 +6514,8 @@ msgstr "使用 DTS 分离器。\n" #: src/input/r_avi.cpp:561 #: src/input/r_dts.cpp:115 -#: src/input/r_matroska.cpp:1388 -#: src/input/r_mpeg_ps.cpp:1176 +#: src/input/r_matroska.cpp:1406 +#: src/input/r_mpeg_ps.cpp:1183 #: src/input/r_wav.cpp:357 msgid "Using the DTS output module.\n" msgstr "使用 DTS 输出模块。\n" @@ -6502,7 +6525,7 @@ msgid "Using the Dirac demultiplexer.\n" msgstr "使用 Dirac 分离器。\n" #: src/input/r_dirac.cpp:97 -#: src/input/r_matroska.cpp:1336 +#: src/input/r_matroska.cpp:1354 msgid "Using the Dirac video output module.\n" msgstr "使用 Dirac 视频输出模块。\n" @@ -6511,16 +6534,16 @@ msgid "Using the FLAC demultiplexer.\n" msgstr "使用 FLAC 分离器。\n" #: src/input/r_flac.cpp:238 -#: src/input/r_matroska.cpp:1452 +#: src/input/r_matroska.cpp:1470 #: src/input/r_ogm_flac.cpp:306 msgid "Using the FLAC output module.\n" msgstr "使用 FLAC 输出模块。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1511 +#: src/input/r_matroska.cpp:1529 msgid "Using the Kate output module.\n" msgstr "使用 Kate 输出模块。\n" -#: src/input/r_ogm.cpp:1404 +#: src/input/r_ogm.cpp:1407 msgid "Using the Kate subtitle output module.\n" msgstr "使用 Kate 字幕输出模块。\n" @@ -6537,46 +6560,46 @@ msgid "Using the MPEG PS demultiplexer.\n" msgstr "使用 MPEG PS 分离器。\n" #: src/input/r_avi.cpp:543 -#: src/input/r_matroska.cpp:1370 +#: src/input/r_matroska.cpp:1388 #: src/input/r_mp3.cpp:72 -#: src/input/r_mpeg_ps.cpp:1166 -#: src/input/r_ogm.cpp:1008 -#: src/input/r_qtmp4.cpp:1508 +#: src/input/r_mpeg_ps.cpp:1173 +#: src/input/r_ogm.cpp:1011 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:1514 msgid "Using the MPEG audio output module.\n" msgstr "使用 MPEG 音频输出模块。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1319 -#: src/input/r_qtmp4.cpp:1460 +#: src/input/r_matroska.cpp:1337 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:1466 msgid "Using the MPEG-%1% video output module.\n" msgstr "使用 MPEG-%1% 视频输出模块。\n" #: src/input/r_avi.cpp:313 #: src/input/r_mpeg_es.cpp:176 -#: src/input/r_mpeg_ps.cpp:1191 +#: src/input/r_mpeg_ps.cpp:1198 msgid "Using the MPEG-1/2 video output module.\n" msgstr "使用 MPEG-1/2 视频输出模块。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1328 -#: src/input/r_qtmp4.cpp:1478 +#: src/input/r_matroska.cpp:1346 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:1484 msgid "Using the MPEG-4 part 10 (AVC) video output module.\n" msgstr "使用 MPEG-4 part 10 (AVC) 视频输出模块。\n" #: src/input/r_avc.cpp:138 #: src/input/r_avi.cpp:338 -#: src/input/r_matroska.cpp:1630 -#: src/input/r_mpeg_ps.cpp:1202 -#: src/input/r_ogm.cpp:1140 +#: src/input/r_matroska.cpp:1648 +#: src/input/r_mpeg_ps.cpp:1209 +#: src/input/r_ogm.cpp:1143 msgid "Using the MPEG-4 part 10 ES video output module.\n" msgstr "使用 MPEG-4 part 10 ES 视频输出模块。\n" #: src/input/r_avi.cpp:321 -#: src/input/r_matroska.cpp:1323 -#: src/input/r_ogm.cpp:1244 -#: src/input/r_qtmp4.cpp:1452 +#: src/input/r_matroska.cpp:1341 +#: src/input/r_ogm.cpp:1247 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:1458 msgid "Using the MPEG-4 part 2 video output module.\n" msgstr "使用 MPEG-4 part 2 视频输出模块。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:146 +#: src/input/r_matroska.cpp:148 msgid "Using the Matroska demultiplexer.\n" msgstr "使用 Matroska 分离器。\n" @@ -6585,9 +6608,9 @@ msgid "Using the OGG/OGM demultiplexer.\n" msgstr "使用 OGG/OGM 分离器。\n" #: src/input/r_avi.cpp:535 -#: src/input/r_matroska.cpp:1366 -#: src/input/r_ogm.cpp:1027 -#: src/input/r_qtmp4.cpp:1514 +#: src/input/r_matroska.cpp:1384 +#: src/input/r_ogm.cpp:1030 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:1520 #: src/input/r_wav.cpp:398 msgid "Using the PCM output module.\n" msgstr "使用 PCM 输出模块。\n" @@ -6620,17 +6643,17 @@ msgstr "使用 SSA/ASS 字幕读取器。\n" msgid "Using the TTA demultiplexer.\n" msgstr "使用 TTA 分离器。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1461 +#: src/input/r_matroska.cpp:1479 #: src/input/r_tta.cpp:110 msgid "Using the TTA output module.\n" msgstr "使用 TTA 输出模块。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1332 -#: src/input/r_ogm.cpp:1337 +#: src/input/r_matroska.cpp:1350 +#: src/input/r_ogm.cpp:1340 msgid "Using the Theora video output module.\n" msgstr "使用 Theora 视频输出模块。\n" -#: src/input/r_mpeg_ps.cpp:1181 +#: src/input/r_mpeg_ps.cpp:1188 msgid "Using the TrueHD output module.\n" msgstr "使用 TrueHD 输出模块。\n" @@ -6650,7 +6673,7 @@ msgstr "使用 USF 字幕读取器。\n" msgid "Using the VC1 ES demultiplexer.\n" msgstr "使用 VC1 ES 分离器。\n" -#: src/input/r_mpeg_ps.cpp:1207 +#: src/input/r_mpeg_ps.cpp:1214 #: src/input/r_vc1.cpp:97 msgid "Using the VC1 video output module.\n" msgstr "使用 VC1 视频输出模块。\n" @@ -6659,11 +6682,11 @@ msgstr "使用 VC1 视频输出模块。\n" msgid "Using the VobBtn button reader.\n" msgstr "使用 VobBtn 按钮读取器。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1522 +#: src/input/r_matroska.cpp:1540 msgid "Using the VobBtn output module.\n" msgstr "使用 VobBtn 输出模块。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1495 +#: src/input/r_matroska.cpp:1513 msgid "Using the VobSub output module.\n" msgstr "使用 VobSub 输出模块。\n" @@ -6676,8 +6699,8 @@ msgid "Using the VobSub subtitle reader (SUB file '%1%').\n" msgstr "使用 VobSub 字幕读取器 (SUB 文件 '%1%')。\n" #: src/input/r_avi.cpp:692 -#: src/input/r_matroska.cpp:1392 -#: src/input/r_ogm.cpp:1048 +#: src/input/r_matroska.cpp:1410 +#: src/input/r_ogm.cpp:1051 msgid "Using the Vorbis output module.\n" msgstr "使用 Vorbis 输出模块。\n" @@ -6693,22 +6716,22 @@ msgstr "使用附带了纠错文件的 WAVPACK 分离器。\n" msgid "Using the WAVPACK demultiplexer.\n" msgstr "使用 WAVPACK 分离器。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1481 +#: src/input/r_matroska.cpp:1499 #: src/input/r_wavpack.cpp:109 msgid "Using the WAVPACK output module.\n" msgstr "使用 WAVPACK 输出模块。\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:1528 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:1534 msgid "Using the generic audio output module (FourCC: %|1$.4s|).\n" msgstr "使用通用音频输出模块 (FourCC: %|1$.4s|)。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1235 +#: src/input/r_matroska.cpp:1253 msgid "Using the passthrough output module for this %1% track.\n" msgstr "对轨道 %1% 使用呈递输出模块。\n" #: src/input/r_avi.cpp:392 -#: src/input/r_matroska.cpp:1503 -#: src/input/r_ogm.cpp:1079 +#: src/input/r_matroska.cpp:1521 +#: src/input/r_ogm.cpp:1082 #: src/input/r_srt.cpp:60 #: src/input/r_ssa.cpp:73 #: src/input/r_usf.cpp:259 @@ -6719,14 +6742,14 @@ msgstr "使用文本字幕输出模块。\n" msgid "Using the video output module (FourCC: %1%).\n" msgstr "使用视频输出模块 (FourCC: %1%)。\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:1440 -#: src/input/r_qtmp4.cpp:1488 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:1446 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:1494 msgid "Using the video output module (FourCC: %|1$.4s|).\n" msgstr "使用视频输出模块 (FourCC: %|1$.4s|)。\n" #: src/input/r_avi.cpp:350 -#: src/input/r_matroska.cpp:1340 -#: src/input/r_ogm.cpp:1249 +#: src/input/r_matroska.cpp:1358 +#: src/input/r_ogm.cpp:1252 msgid "Using the video output module.\n" msgstr "使用视频输出模块。\n" @@ -6852,7 +6875,7 @@ msgstr "行 %1% 处警告: 起始时间早于前一条的起始时间。此文 msgid "Warning:" msgstr "警告信息:" -#: src/common/output.cpp:62 +#: src/common/output.cpp:75 msgid "Warning: " msgstr "警告: " @@ -6904,7 +6927,7 @@ msgstr "错误的 Kate 版本: %1%.%2% > %3%.x" msgid "Wrong Theora version: %1%.%2%.%3% != 3.2.x" msgstr "错误的 Theora 版本: %1%.%2%.%3% != 3.2.x" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1680 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1684 msgid "Wrong argument to '--split-max-files'.\n" msgstr "'--split-max-files' 参数错误。\n" @@ -6957,16 +6980,7 @@ msgstr "" "还可以是通常的 HH:MM:SS.mmm 或 HH:MM:SS 格式。\n" "示例: -00:05:23 将使所有章节比现在提前 5 分 23 秒开始。" -#: src/mmg/mmg.cpp:1089 -#: src/mmg/mmg.cpp:1820 -msgid "You have not yet selected an output file." -msgstr "您尚未选择任何输入文件。" - -#: src/mmg/tabs/input.cpp:1395 -msgid "You have not yet selected any input file and/or no tracks." -msgstr "您尚未选择任何输入文件和/或未发现轨道。" - -#: src/mmg/tabs/input.cpp:1340 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1338 #, c-format msgid "" "You haven't selected a number of frames per second for track %lld of file '%s'. mkvmerge cannot determine the number of frames per second for such files itself. Therefore you have to set this parameter yourself on the 'format specific options' page.\n" @@ -7027,7 +7041,7 @@ msgstr "aac_reader: 开头 %1% 字节未发现有效的 AAC 包。\n" msgid "aborted" msgstr "异常中止" -#: src/output/p_ac3.cpp:193 +#: src/output/p_ac3.cpp:212 msgid "ac3_bs_packetizer::add_to_buffer(): Untested code ('size' is odd). If mkvmerge crashes or if the resulting file does not contain the complete and correct audio track, then please contact the author Moritz Bunkus at moritz@bunkus.org.\n" msgstr "ac3_bs_packetizer::add_to_buffer(): 未经测试的代码 ('size' 很古怪)。如果 mkvmerge 崩溃或者生成的文件不含完整且正常的音频轨,请与作者 Moritz Bunkus 联系,电邮为 moritz@bunkus.org。\n" @@ -7052,7 +7066,7 @@ msgstr "添加" msgid "append" msgstr "追加合并" -#: src/input/r_matroska.cpp:91 +#: src/input/r_matroska.cpp:92 #: src/mmg/tabs/input.cpp:625 #: src/mmg/tabs/input.cpp:1242 #: src/info/mkvinfo.cpp:1019 @@ -7087,7 +7101,7 @@ msgstr "avi_reader: 源非有效的 AVI 文件。" msgid "bits per sample: %1%" msgstr "比特每采样: %1%" -#: src/input/r_matroska.cpp:92 +#: src/input/r_matroska.cpp:93 #: src/info/mkvinfo.cpp:1022 msgid "buttons" msgstr "按钮" @@ -7133,7 +7147,7 @@ msgstr "corepicture_reader: 无法打开源文件。" msgid "corepicture_reader: Source is not a valid CorePanorama file." msgstr "corepicture_reader: 源非 CorePanorama 文件。" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:330 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:334 msgid "create_track_number: file_num not found. %1%\n" msgstr "create_track_number: file_num 未找到。 %1%\n" @@ -7215,14 +7229,14 @@ msgstr "启用" msgid "encryption" msgstr "加密" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:535 -#: src/input/r_qtmp4.cpp:617 -#: src/input/r_qtmp4.cpp:647 -#: src/input/r_qtmp4.cpp:659 -#: src/input/r_qtmp4.cpp:753 -#: src/input/r_qtmp4.cpp:1205 -#: src/input/r_qtmp4.cpp:1363 -#: src/input/r_qtmp4.cpp:1379 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:537 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:619 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:649 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:661 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:755 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:1207 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:1369 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:1385 #: src/common/mm_io.cpp:631 #: src/common/mm_io.cpp:641 #: src/common/mm_io.cpp:651 @@ -7422,126 +7436,126 @@ msgstr "lzo_init() 失败。结果: %1%\n" msgid "lzo_malloc(LZO1X_999_MEM_COMPRESS) failed.\n" msgstr "lzo_malloc(LZO1X_999_MEM_COMPRESS) 失败。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:344 +#: src/input/r_matroska.cpp:347 msgid "matroska_reader: (MS compatibility mode for track %1%) Matroska says that there are %2% bits per sample, but the WAVEFORMATEX says that there are %3%.\n" msgstr "matroska_reader: (微软兼容模式,轨道 %1%) Matroska 说每采样为 %2% 比特,但这个 WAVEFORMATEX 波形格式项索引 说有 %3% 比特。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:335 +#: src/input/r_matroska.cpp:338 msgid "matroska_reader: (MS compatibility mode for track %1%) Matroska says that there are %2% channels, but the WAVEFORMATEX says that there are %3%.\n" msgstr "matroska_reader: (微软兼容模式,轨道 %1%) Matroska 说有 %2% 声道,但这个 WAVEFORMATEX 波形格式项索引 说有 %3% 声道。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:326 +#: src/input/r_matroska.cpp:329 msgid "matroska_reader: (MS compatibility mode for track %1%) Matroska says that there are %2% samples per second, but WAVEFORMATEX says that there are %3%.\n" msgstr "matroska_reader: (微软兼容模式,轨道 %1%) Matroska 说每秒有 %2% 采样,但这个 WAVEFORMATEX 波形格式项索引 说有 %3% 采样。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:264 +#: src/input/r_matroska.cpp:267 msgid "matroska_reader: (MS compatibility mode, track %1%) Matrosa says video width is %2%, but the BITMAPINFOHEADER says %3%.\n" msgstr "matroska_reader: (微软兼容模式, 轨道 %1%) Matrosa 说视频宽度为 %2%,但这个 BITMAPINFOHEADER 位图信息头 说是 %3%。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:273 +#: src/input/r_matroska.cpp:276 msgid "matroska_reader: (MS compatibility mode, track %1%) Matrosa video height is %2%, but the BITMAPINFOHEADER says %3%.\n" msgstr "matroska_reader: (微软兼容模式, 轨道 %1%) Matroska 视频高度为 %2%,但这个 BITMAPINFOHEADER 位图信息头 说是 %3%。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:941 +#: src/input/r_matroska.cpp:944 msgid "matroska_reader: A track is missing its track UID.\n" msgstr "matroska_reader: 有一条轨道缺 UID。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:932 +#: src/input/r_matroska.cpp:935 msgid "matroska_reader: A track is missing its track number.\n" msgstr "matroska_reader: 有一条轨道缺轨道号。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1300 +#: src/input/r_matroska.cpp:1318 msgid "matroska_reader: Could not keep the track UID %1% because it is already allocated for the new file.\n" msgstr "matroska_reader: 无法保留轨道 UID %1%,因为它已被指派给了新文件。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:144 +#: src/input/r_matroska.cpp:146 msgid "matroska_reader: Failed to read the headers." msgstr "matroska_reader: 无法读取头部。" -#: src/input/r_matroska.cpp:1125 -#: src/input/r_matroska.cpp:1130 +#: src/input/r_matroska.cpp:1128 +#: src/input/r_matroska.cpp:1133 msgid "matroska_reader: No segment found.\n" msgstr "matroska_reader: 未发现剪辑。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:857 +#: src/input/r_matroska.cpp:860 msgid "matroska_reader: Pixel height is missing.\n" msgstr "matroska_reader: 缺象素高度。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:850 +#: src/input/r_matroska.cpp:853 msgid "matroska_reader: Pixel width is missing.\n" msgstr "matroska_reader: 缺象素宽度。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:458 +#: src/input/r_matroska.cpp:461 msgid "matroska_reader: The CodecID '%1%' for track %2% is unknown.\n" msgstr "matroska_reader: 轨 %2% 的 CodecID '%1%' 未知。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:252 +#: src/input/r_matroska.cpp:255 msgid "matroska_reader: The CodecID for track %1% is '%2%', but there was no BITMAPINFOHEADER struct present. Therefore we don't have a FourCC to identify the video codec used.\n" msgstr "matroska_reader: 轨 %1% 的 CodecID 为 '%2%',但没有出现 BITMAPINFOHEADER 位图信息头结构。因此我们没有可标记视频编码的 FourCC。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:314 +#: src/input/r_matroska.cpp:317 msgid "matroska_reader: The CodecID for track %1% is '%2%', but there was no WAVEFORMATEX struct present. Therefore we don't have a format ID to identify the audio codec used.\n" msgstr "matroska_reader: 轨 %1% 的 CodecID 为 '%2%',但没有出现 WAVEFORMATEX 波形格式项索引结构。因此我们没有可标记音频编码的 Format ID。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:285 +#: src/input/r_matroska.cpp:288 msgid "matroska_reader: The CodecID for track %1% is '%2%', but there was no codec private headers.\n" msgstr "matroska_reader: 轨 %1% 的 CodecID 为 '%2%',但没有编解码器专有头。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:441 -#: src/input/r_matroska.cpp:448 +#: src/input/r_matroska.cpp:444 +#: src/input/r_matroska.cpp:451 msgid "matroska_reader: The CodecID for track %1% is '%2%', but there was no private data found.\n" msgstr "matroska_reader: 轨 %1% 的 CodecID 为 '%2%',但没发现专有数据。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:365 +#: src/input/r_matroska.cpp:368 msgid "matroska_reader: The CodecID for track %1% is 'A_VORBIS', but there are no header packets present.\n" msgstr "matroska_reader: 轨 %1% 的 CodecID 为 'A_VORBIS',但没有出现头部包。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:977 +#: src/input/r_matroska.cpp:980 msgid "matroska_reader: The CodecID is missing.\n" msgstr "matroska_reader: 缺CodecID。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:298 +#: src/input/r_matroska.cpp:301 msgid "matroska_reader: The height for track %1% was not set.\n" msgstr "matroska_reader: 轨道 %1% 的高未设置。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:292 +#: src/input/r_matroska.cpp:295 msgid "matroska_reader: The width for track %1% was not set.\n" msgstr "matroska_reader: 轨道 %1% 的宽未设置。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:471 +#: src/input/r_matroska.cpp:474 msgid "matroska_reader: Track %1% seems to be ok.\n" msgstr "matroska_reader: 轨道 %1% 应该是正常的。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:956 +#: src/input/r_matroska.cpp:959 msgid "matroska_reader: Track type was not found.\n" msgstr "matroska_reader: 轨道类型未找到。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:384 +#: src/input/r_matroska.cpp:387 msgid "matroska_reader: Vorbis track does not contain valid headers.\n" msgstr "matroska_reader: Vorbis 轨道不含有效头。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1215 -#: src/input/r_matroska.cpp:2066 +#: src/input/r_matroska.cpp:1221 +#: src/input/r_matroska.cpp:2084 msgid "matroska_reader: caught exception\n" msgstr "matroska_reader: 发生异常\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:417 +#: src/input/r_matroska.cpp:420 msgid "matroska_reader: mkvmerge was not compiled with FLAC support. Ignoring track %1%.\n" msgstr "matroska_reader: mkvmerge 编译时没有附加 FLAC 支持。已忽略轨道 %1%。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1112 +#: src/input/r_matroska.cpp:1115 msgid "matroska_reader: no EBML head found.\n" msgstr "matroska_reader: 未发现 EBML 头。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:466 +#: src/input/r_matroska.cpp:469 msgid "matroska_reader: unknown demuxer type for track %1%: '%2%'\n" msgstr "matroska_reader: 轨道 %1% 分离器类型未知: '%2%'\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:945 +#: src/input/r_matroska.cpp:948 msgid "matroska_reader: | + There's more than one track with the UID %1%.\n" msgstr "matroska_reader: | + 有超过一个轨道使用了 UID %1%。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:937 +#: src/input/r_matroska.cpp:940 msgid "matroska_reader: | + There's more than one track with the number %1%.\n" msgstr "matroska_reader: | + 有超过一个轨道使用了数字 %1%。\n" @@ -7601,8 +7615,8 @@ msgstr "mkvmerge GUI 发生错误" msgid "mkvmerge GUI ready" msgstr "mkvmerge GUI 准备就绪" -#: src/mmg/mmg.cpp:904 -#: src/mmg/mmg.cpp:949 +#: src/mmg/mmg.cpp:903 +#: src/mmg/mmg.cpp:947 #, c-format msgid "mkvmerge GUI settings (*.mmg)|*.mmg|%s" msgstr "mkvmerge GUI 设置文件 (*.mmg)|*.mmg|%s" @@ -7612,7 +7626,7 @@ msgstr "mkvmerge GUI 设置文件 (*.mmg)|*.mmg|%s" msgid "mkvmerge GUI v%s ('%s')" msgstr "mkvmerge GUI v%s ('%s')" -#: src/mmg/mmg.cpp:1223 +#: src/mmg/mmg.cpp:1216 #, c-format msgid "" "mkvmerge GUI v%s ('%s')\n" @@ -7636,14 +7650,12 @@ msgstr "" "\n" "帮助可通过工具提示、“帮助”菜单或按“F1”键获取。" -#: src/mmg/mmg.cpp:1089 -#: src/mmg/mmg.cpp:1820 #: src/mmg/tabs/input.cpp:1272 -#: src/mmg/tabs/input.cpp:1299 -#: src/mmg/tabs/input.cpp:1310 -#: src/mmg/tabs/input.cpp:1320 -#: src/mmg/tabs/input.cpp:1332 -#: src/mmg/tabs/input.cpp:1387 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1297 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1308 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1318 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1330 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1385 msgid "mkvmerge GUI: error" msgstr "mkvmerge GUI: 出错" @@ -7713,7 +7725,7 @@ msgstr "mkvmerge 支持两种章节格式:类似 OGM 的文本格式和全功 msgid "mkvmerge was interrupted by a SIGINT (Ctrl+C?)\n" msgstr "mkvmerge 被 SIGINT 中断 (按了 Ctrl+C?)\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:576 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:578 msgid "mkvmerge was not compiled with zlib. Compressed headers in QuickTime/MP4 files are therefore not supported.\n" msgstr "mkvmerge 编译时没有使用 zlib。因此不支持 QuickTime/MP4 文件中已压缩的头部。\n" @@ -7745,11 +7757,11 @@ msgstr "mpeg_es_reader: 无法打开文件。" msgid "mpeg_ps_reader: Could not open the file." msgstr "mpeg_ps_reader: 无法打开文件。" -#: src/input/r_mpeg_ps.cpp:1185 +#: src/input/r_mpeg_ps.cpp:1192 msgid "mpeg_ps_reader: Should not have happened #1. %1%" msgstr "mpeg_ps_reader: 不该发生 #1。 %1%" -#: src/input/r_mpeg_ps.cpp:1211 +#: src/input/r_mpeg_ps.cpp:1218 msgid "mpeg_ps_reader: Should not have happened #2. %1%" msgstr "mpeg_ps_reader: 不该发生 #2。 %1%" @@ -7850,15 +7862,15 @@ msgstr "像素高度: %1%" msgid "pixel width: %1%" msgstr "像素宽度: %1%" -#: src/merge/pr_generic.cpp:805 +#: src/merge/pr_generic.cpp:803 msgid "pr_generic.cpp/generic_packetizer_c::add_packet(): timecode < last_timecode (%1% < %2%). %3%\n" msgstr "pr_generic.cpp/generic_packetizer_c::add_packet(): timecode < last_timecode (%1% < %2%)。 %3%\n" -#: src/merge/pr_generic.cpp:1146 +#: src/merge/pr_generic.cpp:1144 msgid "pr_generic.cpp/generic_reader_c::demuxing_requested(): Invalid track type %1%." msgstr "pr_generic.cpp/generic_reader_c::demuxing_requested(): 无效轨道类型 %1%。" -#: src/input/r_matroska.cpp:1787 +#: src/input/r_matroska.cpp:1805 msgid "r_matroska: Cluster does not contain a cluster timecode. File is broken. Aborting.\n" msgstr "r_matroska: 簇不含簇时间码。文件已损坏。正在中断操作。\n" @@ -7936,7 +7948,7 @@ msgstr "start >= m->ListSize()。这不该发生。请提交错误报告。多 msgid "start_element: pdata->bin != NULL" msgstr "start_element: pdata->bin != NULL" -#: src/input/r_matroska.cpp:94 +#: src/input/r_matroska.cpp:95 msgid "subtitle" msgstr "字幕" @@ -7950,11 +7962,11 @@ msgstr "字幕" msgid "tet_index: '%1%' not found\n" msgstr "tet_index: '%1%' 未发现\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2008 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2012 msgid "timecodes" msgstr "时间码" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2001 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2005 msgid "track name" msgstr "轨道名称" @@ -7978,10 +7990,10 @@ msgstr "tta_reader: c'tor 中 tag_size < 0。 %1%\n" msgid "und (Undetermined)" msgstr "und (未定)" -#: src/input/r_matroska.cpp:90 -#: src/input/r_matroska.cpp:2151 -#: src/input/r_matroska.cpp:2158 -#: src/input/r_mpeg_ps.cpp:1381 +#: src/input/r_matroska.cpp:91 +#: src/input/r_matroska.cpp:2169 +#: src/input/r_matroska.cpp:2176 +#: src/input/r_mpeg_ps.cpp:1388 #: src/common/mm_io.cpp:425 #: src/mmg/header_editor/value_page.cpp:78 #: src/mmg/tabs/input.cpp:349 @@ -8017,7 +8029,7 @@ msgstr "vc1_es_reader: 无法打开源文件。" msgid "verify failed: chapters->CheckMandatory() is false. This should not have happened. Please file a bug report.\n" msgstr "verify failed: chapters->CheckMandatory() 为非。这不该发生。请提交错误报告。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:93 +#: src/input/r_matroska.cpp:94 #: src/mmg/tabs/input.cpp:626 #: src/mmg/tabs/input.cpp:1243 #: src/info/mkvinfo.cpp:1020 @@ -8103,6 +8115,10 @@ msgstr "是" #~ msgstr "总使用简单块" #~ msgid "Could not open the file '%1%'." #~ msgstr "无法打开文件 '%1%'。" +#~ msgid "You have not yet selected an output file." +#~ msgstr "您尚未选择任何输入文件。" +#~ msgid "You have not yet selected any input file and/or no tracks." +#~ msgstr "您尚未选择任何输入文件和/或未发现轨道。" #~ msgid "found_what == 0. Should not have happened. Please file a bug report.\n" #~ msgstr "found_what == 0。这不该发生。请提交错误报告。\n" #~ msgid "locale.cpp/from_utf8(): Invalid conversion handle %1% (num: %2%).\n" diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 4a702d463..89209d79b 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: zh-hant\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Dean Lee <xslidian@gmail.com>\n" "POT-Creation-Date: 2009-02-18 23:52+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-05-17 15:04+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2009-05-31 18:20+0200\n" "Last-Translator: Dean Lee <xslidian+t@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese Traditional <xslidian@gmail.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "" " 英文語言名 | ISO639-2 代碼 | ISO639-1 代碼\n" "---------------------------------------------------+---------------+--------------\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:233 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:237 msgid "" " --aac-is-sbr <TID[:0|1]> The track with the ID is HE-AAC/AAC+/SBR-AAC\n" " or not. The value ':1' can be omitted.\n" @@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "" " 決定一個檔案的哪個軌道將被追加至\n" " 前一檔案的某一軌道。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:246 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:250 msgid "" " --aspect-ratio <TID:f|a/b>\n" " Sets the display dimensions by calculating\n" @@ -78,7 +78,7 @@ msgstr "" " --aspect-ratio <TID:f|a/b>\n" " 通過計算寬高比設置顯示尺寸。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:249 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:253 msgid "" " --aspect-ratio-factor <TID:f|a/b>\n" " First calculates the aspect ratio by multi-\n" @@ -128,7 +128,7 @@ msgid "" " following attachment.\n" msgstr " --attachment-name <name> 下一附件存儲時的檔案名。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:224 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:228 msgid "" " --blockadd <TID:x> Sets the max number of block additional\n" " levels for this track.\n" @@ -157,7 +157,7 @@ msgstr "" " 若數位尾碼有 'ms' 則每簇最多放置 \n" " n 毫秒的數據。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:280 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:284 msgid "" " --command-line-charset <charset>\n" " Charset for strings on the command line\n" @@ -165,7 +165,7 @@ msgstr "" " --command-line-charset <charset>\n" " 命令列中字串的字元集\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:269 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:273 msgid "" " --compression <TID:method>\n" " Sets the compression method used for the\n" @@ -174,7 +174,7 @@ msgstr "" " --compression <TID:method>\n" " 設置指定軌道使用的壓縮方式('none' 或 'zlib')。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:256 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:260 msgid "" " --cropping <TID:left,top,right,bottom>\n" " Sets the cropping parameters.\n" @@ -191,7 +191,7 @@ msgstr "" " --cue-chapter-name-format <format>\n" " 由 CUE 索引向章節名稱的轉換模式。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:227 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:231 msgid "" " --cues <TID:none|iframes|all>\n" " Create cue (index) entries for this track:\n" @@ -201,7 +201,7 @@ msgstr "" " 為指定軌道創建 cue(索引):\n" " 不索引,僅索引 I 幀,索引全部幀。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:236 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:240 msgid "" " --default-duration <TID:Xs|ms|us|ns|fps>\n" " Force the default duration of a track to X.\n" @@ -219,7 +219,7 @@ msgstr "" " --default-language <lng> 將此語言設為所有軌道的預設語言,\n" " 除非被 --language 選項覆蓋。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:218 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:222 msgid "" " --default-track <TID[:bool]>\n" " Sets the 'default' flag for this track or\n" @@ -233,7 +233,7 @@ msgstr "" msgid " --disable-lacing Do not Use lacing.\n" msgstr " --disable-lacing 禁用所有軌道的緊縮。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:254 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:258 msgid "" " --display-dimensions <TID:width>x<height>\n" " Explicitely set the display dimensions.\n" @@ -245,7 +245,7 @@ msgstr "" msgid " --enable-durations Enable block durations for all blocks.\n" msgstr " --enable-durations 為所有塊啟用塊時長寫入。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:221 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:225 msgid "" " --forced-track <TID[:bool]>\n" " Sets the 'forced' flag for this track or\n" @@ -259,7 +259,7 @@ msgstr "" msgid " --global-tags <file> Read global tags from a XML file.\n" msgstr " --global-tags <file> 從指定的 XML 檔案讀取全域標籤。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:230 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:234 msgid "" " --language <TID:lang> Sets the language for the track (ISO639-2\n" " code, see --list-languages).\n" @@ -279,13 +279,13 @@ msgstr " --link-to-next <SID> 連接最後一個檔案至指定 SID。\n" msgid " --link-to-previous <SID> Link the first file to the given SID.\n" msgstr " --link-to-previous <SID> 連接第一個檔案至指定 SID。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:276 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:280 msgid "" " --list-languages Lists all ISO639 languages and their\n" " ISO639-2 codes.\n" msgstr " --list-languages 列出所有 ISO639 語言及其 ISO639-2 代碼。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:239 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:243 msgid "" " --nalu-size-length <TID:n>\n" " Force the NALU size length to n bytes with\n" @@ -295,7 +295,7 @@ msgstr "" " 強制 NALU 長為 n 位元組(2 <= n <= 4),\n" " 4 為缺省值。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:209 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:213 msgid " --no-chapters Don't keep chapters from a Matroska file.\n" msgstr " --no-chapters 不要保留源 Matroska 檔中的章節。\n" @@ -311,15 +311,15 @@ msgstr "" msgid " --no-cues Do not write the cue data (the index).\n" msgstr " --no-cues 不要寫入 cue 資料 (索引)。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:210 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:214 msgid " --no-tags Don't keep tags from a Matroska file.\n" msgstr " --no-tags 不要保留源 Matroska 檔中的標籤。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:282 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:286 msgid " --output-charset <cset> Output messages in this charset\n" msgstr " --output-charset <cset> 用指定的字元集輸出消息\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:278 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:282 msgid " --priority <priority> Set the priority mkvmerge runs with.\n" msgstr " --priority <priority> 設置 mkvmerge 運行時的優先順序。\n" @@ -350,7 +350,7 @@ msgstr "" msgid " --split-max-files <n> Create at most n files.\n" msgstr " --split-max-files <n> 最多創建 n 個檔案。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:258 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:262 msgid "" " --stereo-mode <TID:n|none|left|right|both>\n" " Sets the stereo mode parameter. It can\n" @@ -363,7 +363,7 @@ msgstr "" " 也可以是 'none', 'right', 'left' 或 \n" " 'both' 中的一個關鍵字。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:264 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:268 msgid "" " --sub-charset <TID:charset>\n" " Sets the charset the text subtitles are\n" @@ -377,7 +377,7 @@ msgstr "" msgid " --timecode-scale <n> Force the timecode scale factor to n.\n" msgstr " --timecode-scale <n> 強制時間碼縮放係數為 n。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:235 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:239 msgid " --timecodes <TID:file> Read the timecodes to be used from a file.\n" msgstr " --timecodes <TID:file> 從指定檔中讀取需要的時間碼。\n" @@ -385,7 +385,7 @@ msgstr " --timecodes <TID:file> 從指定檔中讀取需要的時間碼。\n" msgid " --title <title> Title for this output file.\n" msgstr " --title <title> 此輸出檔案的標題。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:226 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:230 msgid " --track-name <TID:name> Sets the name for a track.\n" msgstr " --track-name <TID:name> 指定軌的名稱。\n" @@ -400,59 +400,65 @@ msgstr "" " 一組以逗號分隔的檔案 ID 及軌道 ID 列表,\n" " 控制輸出檔中的軌道順序。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:279 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:283 msgid " --ui-language <code> Force the translations for 'code' to be used.\n" msgstr " --ui-language <code> 強制使用 'code' 代表的翻譯版本。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:194 -msgid " -A, --noaudio Don't copy any audio track from this file.\n" -msgstr " -A, --noaudio 不要從此檔中複製任何音訊軌。\n" +#: src/merge/mkvmerge.cpp:195 +msgid " -A, --no-audio Don't copy any audio track from this file.\n" +msgstr " -A, --no-audio 不要從此檔中複製任何音訊軌。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:203 -msgid " -B, --nobuttons Don't copy any buttons track from this file.\n" -msgstr " -B, --nobuttons 不要從此檔中複製任何按鈕軌。\n" +#: src/merge/mkvmerge.cpp:207 +msgid " -B, --no-buttons Don't copy any buttons track from this file.\n" +msgstr " -B, --no-buttons 不要從此檔中複製任何按鈕軌。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:197 -msgid " -D, --novideo Don't copy any video track from this file.\n" -msgstr " -D, --novideo 不要從此檔中複製任何視頻軌。\n" +#: src/merge/mkvmerge.cpp:199 +msgid " -D, --no-video Don't copy any video track from this file.\n" +msgstr " -D, --no-video 不要從此檔中複製任何視頻軌。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:208 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:212 msgid " -M, --no-attachments Don't copy attachments from a source file.\n" msgstr " -M, --no-attachments 不要從指定原始檔案中複製附件。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:200 -msgid " -S, --nosubs Don't copy any text track from this file.\n" -msgstr " -S, --nosubs 不要從此檔中複製任何字幕軌。\n" +#: src/merge/mkvmerge.cpp:203 +msgid " -S, --no-subtitles Don't copy any subtitle track from this file.\n" +msgstr " -S, --no-subtitles 不要從此檔中複製任何字幕軌。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:288 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:292 msgid " -V, --version Show version information.\n" msgstr " -V, --version 顯示版本資訊。\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:192 msgid "" -" -a, --atracks <n,m,...> Copy audio tracks n,m etc. Default: copy all\n" +" -a, --audio-tracks <n,m,...>\n" +" Copy audio tracks n,m etc. Default: copy all\n" " audio tracks.\n" msgstr "" -" -a, --atracks <n,m,...> 複製 n, m 等音訊軌。\n" +" -a, --audio-tracks <n,m,...>\n" +" 複製 n, m 等音訊軌。\n" " 默認:複製所有音訊軌。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:201 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:204 msgid "" -" -b, --btracks <n,m,...> Copy buttons tracks n,m etc. Default: copy\n" +" -b, --button-tracks <n,m,...>\n" +" Copy buttons tracks n,m etc. Default: copy\n" " all buttons tracks.\n" msgstr "" -" -b, --btracks <n,m,...> 複製 n, m 等按鈕軌。\n" +" -b, --button-tracks <n,m,...>\n" +" 複製 n, m 等按鈕軌。\n" " 默認:複製所有按鈕軌。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:195 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:196 msgid "" -" -d, --vtracks <n,m,...> Copy video tracks n,m etc. Default: copy all\n" +" -d, --video-tracks <n,m,...>\n" +" Copy video tracks n,m etc. Default: copy all\n" " video tracks.\n" msgstr "" -" -d, --vtracks <n,m,...> 複製 n, m 等視頻軌。\n" +" -d, --video-tracks <n,m,...>\n" +" 複製 n, m 等視頻軌。\n" " 默認:複製所有視頻軌。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:244 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:248 msgid "" " -f, --fourcc <FOURCC> Forces the FourCC to the specified value.\n" " Works only for video tracks.\n" @@ -460,19 +466,19 @@ msgstr "" " -f, --fourcc <FOURCC> 強制為指定的 FourCC 值。\n" " 僅對視頻軌有效。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:287 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:291 msgid " -h, --help Show this help.\n" msgstr " -h, --help 顯示本説明。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:274 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:278 msgid " -i, --identify <file> Print information about the source file.\n" msgstr " -i, --identify <file> 輸出原始檔案的資訊。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:275 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:279 msgid " -l, --list-types Lists supported input file types.\n" msgstr " -l, --list-types 列出受支援的輸入檔案類型。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:204 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:208 msgid "" " -m, --attachments <n[:all|first],m[:all|first],...>\n" " Copy the attachments with the IDs n, m etc to\n" @@ -492,7 +498,7 @@ msgstr " -o, --output out 輸出至檔案 'out'。\n" msgid " -q, --quiet suppress status output\n" msgstr " -q, --quiet 禁用狀態輸出\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:283 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:287 msgid "" " -r, --redirect-output <file>\n" " Redirects all messages into this file.\n" @@ -500,15 +506,17 @@ msgstr "" " -r, --redirect-output <file>\n" " 將所有消息重定向(轉儲)至此檔。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:198 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:200 msgid "" -" -s, --stracks <n,m,...> Copy subtitle tracks n,m etc. Default: copy\n" +" -s, --subtitle-tracks <n,m,...>\n" +" Copy subtitle tracks n,m etc. Default: copy\n" " all subtitle tracks.\n" msgstr "" -" -s, --stracks <n,m,...> 複製 n, m 等字幕軌。\n" +" -s, --subtitle-tracks <n,m,...>\n" +" 複製 n, m 等字幕軌。\n" " 默認:複製所有字幕軌。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:232 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:236 msgid " -t, --tags <TID:file> Read tags for the track from a XML file.\n" msgstr " -t, --tags <TID:file> 從 XML 檔案讀取用於指定軌道的標籤。\n" @@ -516,7 +524,7 @@ msgstr " -t, --tags <TID:file> 從 XML 檔案讀取用於指定軌道的標 msgid " -v, --verbose verbose status\n" msgstr " -v, --verbose “詳細”狀態\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:211 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:215 msgid "" " -y, --sync <TID:d[,o[/p]]>\n" " Synchronize, adjust the track's timecodes with\n" @@ -532,7 +540,7 @@ msgstr "" " 'p' 若省略則默認為 1000。\n" " 'o' 和 'p' 均可為浮點數。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:285 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:289 msgid "" " @optionsfile Reads additional command line options from\n" " the specified file (see man page).\n" @@ -623,19 +631,19 @@ msgstr " 全域選項:\n" msgid " Options for each input file:\n" msgstr " 每個輸入檔各自的選項:\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:268 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:272 msgid " Options that only apply to VobSub subtitle tracks:\n" msgstr " 僅適用於 VobSub 字幕軌的選項:\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:263 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:267 msgid " Options that only apply to text subtitle tracks:\n" msgstr " 僅適用于文本字幕軌的選項:\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:243 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:247 msgid " Options that only apply to video tracks:\n" msgstr " 僅適用於視頻軌的選項:\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:273 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:277 msgid " Other options:\n" msgstr " 其他選項:\n" @@ -669,7 +677,7 @@ msgid "%1% at %2%" msgstr "%1% 於 %2%" #: src/common/command_line.cpp:256 -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1595 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1599 msgid "%1% built on %2% %3%\n" msgstr "%1% 編譯於 %2% %3%\n" @@ -685,23 +693,23 @@ msgstr "%1% 幀, 軌道 %2%, 時間碼 %3% (%4%), 尺寸 %5%, adler 0x%|6$08x|%7 msgid "%1% frame, track %2%, timecode %3% (%4%), size %5%, adler 0x%|6$08x|%7%%8%\n" msgstr "%1% 幀, 軌道 %2%, 時間碼 %3% (%4%), 尺寸 %5%, adler 0x%|6$08x|%7%%8%\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:678 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:682 msgid "%1%: divisor is 0 in '%2% %3%'.\n" msgstr "%1%: 除數為 0,在 '%2% %3%'。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:653 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:657 msgid "%1%: invalid track ID in '%2% %3%'.\n" msgstr "%1%: 無效的軌道 ID 在 '%2% %3%'。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:670 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:674 msgid "%1%: missing dividend in '%2% %3%'.\n" msgstr "%1%: 在 '%2% %3%' 中缺被除數。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:673 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:677 msgid "%1%: missing divisor in '%2% %3%'.\n" msgstr "%1%: 在 '%2% %3%' 中缺除數。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:649 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:653 msgid "%1%: missing track ID in '%2% %3%'.\n" msgstr "%1%: 缺軌道 ID,在 '%2% %3%'。\n" @@ -940,19 +948,19 @@ msgstr "顯示日誌(&V)" msgid "&Window" msgstr "窗口(&W)" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1585 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1589 msgid "'%1%' can only be used with a file name. No further options are allowed if this option is used.\n" msgstr "'%1%' 只能與檔案名一同使用。只要使用本選項,就不允許使用其他選項。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:497 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:501 msgid "'%1%' does not contain a valid unit ('s', 'ms', 'us' or 'ns') in '%2% %3%'.\n" msgstr "'%1%' 不包含有效單位 ('s', 'ms', 'us' 或 'ns') 在 '%2% %3%' 中。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1030 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1034 msgid "'%1%' is an unsupported argument for --compression. Available compression methods are 'none' and 'zlib'.\n" msgstr "'%1%' 是 --compression 不支持的參數。可選的壓縮方式為 'none' 和 'zlib'。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:990 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:994 msgid "'%1%' is an unsupported argument for --cues.\n" msgstr "'%1%' 是 --cues 不支持的參數。\n" @@ -960,15 +968,15 @@ msgstr "'%1%' 是 --cues 不支持的參數。\n" msgid "'%1%' is missing the file name.\n" msgstr "'%1%' 缺檔案名。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1423 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1427 msgid "'%1%' is neither a valid ISO639-2 nor a valid ISO639-1 code in '--chapter-language %1%'. See 'mkvmerge --list-languages' for a list of all languages and their respective ISO639-2 codes.\n" msgstr "'--chapter-language %1%' 中的 '%1%' 既不是有效的 ISO639-2 代碼,也不是有效的 ISO639-1 代碼。參見 'mkvmerge --list-languages' 提供的語言清單及各語言的 ISO639-2 代碼。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1490 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1494 msgid "'%1%' is neither a valid ISO639-2 nor a valid ISO639-1 code in '--default-language %1%'. See 'mkvmerge --list-languages' for a list of all languages and their respective ISO639-2 codes.\n" msgstr "'--default-language %1%' 中的 '%1%' 既不是有效的 ISO639-2 代碼,也不是有效的 ISO639-1 代碼。參見 'mkvmerge --list-languages' 提供的語言清單及各語言的 ISO639-2 代碼。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1066 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1070 msgid "'%1%' is neither a valid ISO639-2 nor a valid ISO639-1 code. See 'mkvmerge --list-languages' for a list of all languages and their respective ISO639-2 codes.\n" msgstr "'%1%' 既不是有效的 ISO639-2 代碼,也不是有效的 ISO639-1 代碼。參見 'mkvmerge --list-languages' 提供的語言清單及各語言的 ISO639-2 代碼。\n" @@ -981,7 +989,7 @@ msgstr "'%1%' 行的格式不是 CHAPTERxx=... 。" msgid "'%1%' is not a CHAPTERxxNAME=... line." msgstr "'%1%' 行的格式不是 CHAPTERxxNAME=... 。" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:475 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:479 msgid "'%1%' is not a valid %2% in '%3% %4%'.\n" msgstr "'%1%' 不是有效的 %2% 在 '%3% %4%' 中。\n" @@ -989,11 +997,11 @@ msgstr "'%1%' 不是有效的 %2% 在 '%3% %4%' 中。\n" msgid "'%1%' is not a valid ISO639-2 language code." msgstr "'%1%' 不是有效的 ISO639-2 語言代碼。" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1224 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1228 msgid "'%1%' is not a valid append mode in '--append-mode %1%'.\n" msgstr "'%1%' 不是有效的追加模式,在 '--append-mode %1%' 中。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1295 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1299 msgid "'%1%' is not a valid block additional max in '--blockadd %2%'.\n" msgstr "'%1%' 不是有效的附加塊最大值,在 '--blockadd %2%'。\n" @@ -1001,8 +1009,8 @@ msgstr "'%1%' 不是有效的附加塊最大值,在 '--blockadd %2%'。\n" msgid "'%1%' is not a valid ccTLD country code." msgstr "'%1%' 不是有效的 ccTLD 國家代碼。" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1166 -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1169 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1170 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1173 msgid "'%1%' is not a valid file ID in '--track-order %2%'.\n" msgstr "'%1%' 不是有效的檔 ID,在 '--track-order %2%'。\n" @@ -1010,39 +1018,39 @@ msgstr "'%1%' 不是有效的檔 ID,在 '--track-order %2%'。\n" msgid "'%1%' is not a valid hack.\n" msgstr "'%1%' 不是有效的小補綴。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1208 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1212 msgid "'%1%' is not a valid mapping of file and track IDs in '--append-to %2%'.\n" msgstr "'%1%' 不是有效的 檔 - 軌道 ID 映射,在 '--append-to %2%'。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1163 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1167 msgid "'%1%' is not a valid pair of file ID and track ID in '--track-order %2%'.\n" msgstr "'%1%' 不是有效的 檔 ID - 軌道 ID 對,在 '--track-order %2%'。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1287 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1291 msgid "'%1%' is not a valid pair of track ID and block additional in '--blockadd %1%'.\n" msgstr "'%1%' 不是有效的 軌道 ID - 附加塊 對,在 '--blockadd %1%'。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1332 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1336 msgid "'%1%' is not a valid priority class.\n" msgstr "'%1%' 不是有效的優先順序類。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1291 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1295 msgid "'%1%' is not a valid track ID in '--blockadd %2%'.\n" msgstr "'%1%' 不是有效的軌道 ID,在 '--blockadd %2%'。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1242 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1246 msgid "'%1%' is not a valid track ID in '--default-duration %2%'.\n" msgstr "'%1%' 不是有效的軌道 ID,在 '--default-duration %2%'。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1263 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1267 msgid "'%1%' is not a valid track ID in '--nalu-size-length %2%'.\n" msgstr "'%1%' 不是有效的軌道 ID,在 '--nalu-size-length %2%'。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1259 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1263 msgid "'%1%' is not a valid tuple of track ID and NALU size length in '--nalu-size-length %1%'.\n" msgstr "'%1%' 不是有效的 軌道 ID - NALU 長 組,在 '--nalu-size-length %1%'。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1238 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1242 msgid "'%1%' is not a valid tuple of track ID and default duration in '--default-duration %1%'.\n" msgstr "'%1%' 不是有效的 軌道 ID - 默認時長 組,在 '--default-duration %1%'。\n" @@ -1050,77 +1058,77 @@ msgstr "'%1%' 不是有效的 軌道 ID - 默認時長 組,在 '--default-dura msgid "'%1%' is only allowed for chapter extraction.\n" msgstr "'%1%' 僅限提取章節時使用。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1606 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1610 msgid "'%1%' lacks a file name.\n" msgstr "'%1%' 缺檔案名。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1817 -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1971 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1821 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1975 msgid "'%1%' lacks its argument.\n" msgstr "'%1%' 缺參數。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1880 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1884 msgid "'%1%' lacks the FourCC.\n" msgstr "'%1%' 缺 FourCC 值。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1922 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1926 msgid "'%1%' lacks the delay.\n" msgstr "'%1%' 缺延遲時長。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1751 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1755 msgid "'%1%' lacks the file name.\n" msgstr "'%1%' 缺附件檔案名。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1978 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1982 msgid "'%1%' lacks the track ID.\n" msgstr "'%1%' 缺軌道 ID。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1852 -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1859 -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1866 -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1873 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1856 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1863 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1870 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1877 msgid "'%1%' lacks the track number(s).\n" msgstr "'%1%' 缺軌道號。\n" -#: src/common/output.cpp:107 #: src/common/output.cpp:120 #: src/common/output.cpp:133 -#: src/common/output.cpp:154 +#: src/common/output.cpp:146 +#: src/common/output.cpp:167 msgid "'%1%' track %2%: %3%" msgstr "'%1%' 軌道 %2%: %3%" -#: src/common/output.cpp:100 #: src/common/output.cpp:113 #: src/common/output.cpp:126 -#: src/common/output.cpp:143 +#: src/common/output.cpp:139 +#: src/common/output.cpp:156 msgid "'%1%': %2%" msgstr "'%1%': %2%" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2030 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2034 msgid "'--append-mode' lacks its argument.\n" msgstr "'--append-mode' 缺參數。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2023 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2027 msgid "'--append-to' lacks its argument.\n" msgstr "'--append-to' 缺參數。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1887 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1891 msgid "'--aspect-ratio' lacks the aspect ratio.\n" msgstr "'--aspect-ratio' 缺寬高比。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1894 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1898 msgid "'--aspect-ratio-factor' lacks the aspect ratio factor.\n" msgstr "'--aspect-ratio-factor' 缺寬高比係數。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1722 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1726 msgid "'--attachment-description' lacks the description.\n" msgstr "'--attachment-description' 缺描述。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1731 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1735 msgid "'--attachment-mime-type' lacks the MIME type.\n" msgstr "'--attachment-mime-type' 缺 MIME 類型。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1741 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1745 msgid "'--attachment-name' lacks the name.\n" msgstr "'--attachment-name' 缺名稱。\n" @@ -1132,39 +1140,39 @@ msgstr "'--blockadd' 僅允許在提取軌道時使用。\n" msgid "'--blockadd' lacks a level.\n" msgstr "'--blockadd' 缺層級。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1992 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1996 msgid "'--blockadd' lacks its argument.\n" msgstr "'--blockadd' 缺參數。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1776 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1780 msgid "'--chapter-charset' lacks the charset.\n" msgstr "'--chapter-charset' 缺字元集。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1433 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1437 msgid "'--chapter-charset' may only be given once in '--chapter-charset %1%'.\n" msgstr "'--chapter-charset' 在 '--chapter-charset %1%' 中只能給出一次。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1436 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1440 msgid "'--chapter-charset' must be given before '--chapters' in '--chapter-charset %1%'.\n" msgstr "'--chapter-charset' 必須在 '--chapter-charset %1%' 中 '--chapters' 之前給出。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1769 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1773 msgid "'--chapter-language' lacks the language.\n" msgstr "'--chapter-language' 缺語言。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1416 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1420 msgid "'--chapter-language' may only be given once in '--chapter-language %1%'.\n" msgstr "'--chapter-language' 在 '--chapter-language %1%' 中只能給出一次。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1419 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1423 msgid "'--chapter-language' must be given before '--chapters' in '--chapter-language %1%'.\n" msgstr "'--chapter-language' 必須在 '--chapter-language %1%' 中 '--chapters'之前給出。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1793 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1797 msgid "'--chapters' lacks the file name.\n" msgstr "'--chapters' 缺檔案名。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1703 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1707 msgid "'--cluster-length' lacks the length.\n" msgstr "'--cluster-length' 缺簇長。\n" @@ -1172,23 +1180,23 @@ msgstr "'--cluster-length' 缺簇長。\n" msgid "'--command-line-charset' is missing its argument.\n" msgstr "'--command-line-charset' 缺參數。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1985 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1989 msgid "'--compression' lacks its argument.\n" msgstr "'--compression' 缺參數。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1908 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1912 msgid "'--cropping' lacks the crop parameters.\n" msgstr "'--cropping' 缺裁減參數。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1783 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1787 msgid "'--cue-chapter-name-format' lacks the format.\n" msgstr "'--cue-chapter-name-format' 缺格式。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1786 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1790 msgid "'--cue-chapter-name-format' must be given before '--chapters'.\n" msgstr "'--cue-chapter-name-format' 必須在 '--chapters' 之前給出。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1929 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1933 msgid "'--cues' lacks its argument.\n" msgstr "'--cues' 缺參數。\n" @@ -1196,27 +1204,27 @@ msgstr "'--cues' 缺參數。\n" msgid "'--cuesheet' is only allowed when extracting tracks.\n" msgstr "'--cuesheet' 只能在提取軌道時使用。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2037 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2041 msgid "'--default-duration' lacks its argument.\n" msgstr "'--default-duration' 缺參數。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1957 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1961 msgid "'--default-language' lacks its argument.\n" msgstr "'--default-language' 缺參數。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1936 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1940 msgid "'--default-track' lacks its argument.\n" msgstr "'--default-track' 缺參數。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1901 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1905 msgid "'--display-dimensions' lacks the dimensions.\n" msgstr "'--display-dimensions' 缺尺寸。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1616 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1620 msgid "'--engage' lacks its argument.\n" msgstr "'--engage' lacks 缺參數。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1943 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1947 msgid "'--forced-track' lacks its argument.\n" msgstr "'--forced-track' 缺參數。\n" @@ -1224,27 +1232,27 @@ msgstr "'--forced-track' 缺參數。\n" msgid "'--fullraw' is only allowed when extracting tracks.\n" msgstr "'--fullraw' 只能在提取軌道時使用。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1760 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1764 msgid "'--global-tags' lacks the file name.\n" msgstr "'--global-tags' 缺檔案名。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1950 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1954 msgid "'--language' lacks its argument.\n" msgstr "'--language' 缺參數。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2104 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2108 msgid "'--link' is only useful in combination with '--split'.\n" msgstr "'--link' 只能與 '--split' 結合使用。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1696 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1700 msgid "'--link-to-next' lacks the next UID.\n" msgstr "'--link-to-next' 缺後續 UID。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1689 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1693 msgid "'--link-to-previous' lacks the previous UID.\n" msgstr "'--link-to-previous' 缺先前 UID。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2044 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2048 msgid "'--nalu-size-length' lacks its argument.\n" msgstr "'--nalu-size-length' 缺參數。\n" @@ -1252,7 +1260,7 @@ msgstr "'--nalu-size-length' 缺參數。\n" msgid "'--no-ogg' is only allowed when extracting tracks.\n" msgstr "'--no-ogg' 只能在提取軌道時使用。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1649 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1653 msgid "'--priority' lacks its argument.\n" msgstr "'--priority' 缺參數。\n" @@ -1260,67 +1268,67 @@ msgstr "'--priority' 缺參數。\n" msgid "'--raw' is only allowed when extracting tracks.\n" msgstr "'--raw' 只能在提取軌道時使用。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1802 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1806 msgid "'--segmentinfo' lacks the file name.\n" msgstr "'--segmentinfo' 缺檔案名。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1670 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1674 msgid "'--split' lacks the size.\n" msgstr "'--split' 缺尺寸。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1677 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1681 msgid "'--split-max-files' lacks the number of files.\n" msgstr "'--split-max-files' 缺檔案數。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1915 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1919 msgid "'--stereo-mode' lacks its argument.\n" msgstr "'--stereo-mode' 缺參數。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1964 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1968 msgid "'--sub-charset' lacks its argument.\n" msgstr "'--sub-charset' 缺參數。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1831 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1835 msgid "'--timecode-scale' lacks its argument.\n" msgstr "'--timecode-scale' 缺參數。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1469 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1473 msgid "'--timecode-scale' was used more than once.\n" msgstr "'--timecode-scale' 調用多於一次。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2006 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2010 msgid "'--timecodes' lacks its argument.\n" msgstr "'--timecodes' 缺參數。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1662 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1666 msgid "'--title' lacks the title.\n" msgstr "'--title' 缺標題。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1999 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2003 msgid "'--track-name' lacks its argument.\n" msgstr "'--track-name' 缺參數。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2013 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2017 msgid "'--track-order' lacks its argument.\n" msgstr "'--track-order' 缺參數。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2016 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2020 msgid "'--track-order' may only be given once.\n" msgstr "'--track-order' 只能給出一次。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2059 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2063 msgid "'-A' and '-a' used on the same source file.\n" msgstr "'-A' 和 '-a' 使用在了相同的原始檔案上。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2068 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2072 msgid "'-B' and '-b' used on the same source file.\n" msgstr "'-B' 和 '-b' 使用在了相同的原始檔案上。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2062 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2066 msgid "'-D' and '-d' used on the same source file.\n" msgstr "'-D' 和 '-d' 使用在了相同的原始檔案上。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2065 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2069 msgid "'-S' and '-s' used on the same source file.\n" msgstr "'-S' 和 '-s' 使用在了相同的原始檔案上。\n" @@ -1384,11 +1392,11 @@ msgstr "+-> 預解析 FLAC 檔案: %1%%%%2%" msgid "+-> Pre-parsing FLAC file: 100%\n" msgstr "+-> 預解析 FLAC 檔案: 100%\n" -#: src/merge/pr_generic.cpp:1349 +#: src/merge/pr_generic.cpp:1363 msgid ", description '%1%'" msgstr ", 描述 '%1%'" -#: src/merge/pr_generic.cpp:1350 +#: src/merge/pr_generic.cpp:1364 msgid ", file name '%1%'" msgstr ", 檔案名 '%1%'" @@ -1483,12 +1491,12 @@ msgstr "<ChapterDisplay> 缺 <ChapterString> 子元素。" msgid "<ChapterTrack> is missing the <ChapterTrackNumber> child." msgstr "<ChapterTrack> 缺 <ChapterTrackNumber> 子元素。" -#: src/input/r_matroska.cpp:1909 +#: src/input/r_matroska.cpp:1927 msgid "A block group was found at position %1%, but no block element was found inside it. This might make mkvmerge crash.\n" msgstr "在 %1% 找到了一個塊組,但裡面沒有塊元。這可能會導致 mkvmerge 崩潰。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1816 -#: src/input/r_matroska.cpp:1919 +#: src/input/r_matroska.cpp:1834 +#: src/input/r_matroska.cpp:1937 msgid "A block was found at timestamp %1% for track number %2%. However, no headers where found for that track number. The block will be skipped.\n" msgstr "在時間戳記 %1% 處找到了軌道號為 %2% 的塊。然而,沒有找到符合該軌道號的頭部資訊。此塊將被跳過。\n" @@ -1500,7 +1508,7 @@ msgstr "一個人類可讀的字串,描述轉碼器。" msgid "A human-readable track name." msgstr "一個人類可讀的字串,描述軌道名稱。" -#: src/mmg/mmg.cpp:1849 +#: src/mmg/mmg.cpp:1832 #, c-format msgid "A job with the description '%s' already exists. Do you really want to add another one with the same description?" msgstr "描述為 '%s' 的任務已存在。是否添加描述相同的任務?" @@ -1511,7 +1519,7 @@ msgid "" "segment between many others (128 bits)." msgstr "隨機生成的在眾多剪輯中識別當前剪輯的唯一 ID (128 位)。" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2074 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2078 msgid "A single '+' is not a valid command line option. If you want to append a file use '+' directly followed by the file name, e.g. '+movie_part_2.avi'." msgstr "單獨的 '+' 不是有效的命令列選項。如果您希望用 '+' 直接追加檔,請確保檔案名緊跟著它,例如 '+movie_part_2.avi'。" @@ -1519,7 +1527,7 @@ msgstr "單獨的 '+' 不是有效的命令列選項。如果您希望用 '+' msgid "A track" msgstr "一條軌道" -#: src/merge/pr_generic.cpp:1232 +#: src/merge/pr_generic.cpp:1230 msgid "A track with the ID %1% was requested but not found in the file. The corresponding option will be ignored.\n" msgstr "ID 為 %1% 的軌道被要求但在檔中沒有找到。相應的選項將被忽略。\n" @@ -1607,7 +1615,7 @@ msgstr "已中斷對 %s 的處理" msgid "About mkvinfo" msgstr "關於 mkvinfo" -#: src/mmg/mmg.cpp:1233 +#: src/mmg/mmg.cpp:1226 msgid "About mkvmerge's GUI" msgstr "關於 mkvmerge's GUI" @@ -1708,7 +1716,7 @@ msgstr "對應轉碼器的 ID。" msgid "An attachment with the ID %1% was not found.\n" msgstr "找不到 ID 為 %1% 的附件。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2050 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2054 msgid "An empty file name is not valid.\n" msgstr "空檔案名是無效的。\n" @@ -1741,7 +1749,7 @@ msgstr "分析 MPEG4 位流,將每一幀置於單獨的 Matroska 塊中,使 msgid "Another default track for %1% tracks has already been set. The 'default' flag for track %2% of '%3%' will not be set.\n" msgstr "軌道 %1% 的另一個默認軌已設置。'%3%' 的 %2% 軌道的 '預設軌' 標記將不被設置。\n" -#: src/mmg/mmg.cpp:1081 +#: src/mmg/mmg.cpp:1079 msgid "Another muxing job in still in progress. Please wait until it has finished or abort it manually before starting a new one." msgstr "另一個混流任務仍在處理中。要啟動一項新任務,請等待先前任務完成或手動中斷它。" @@ -1758,11 +1766,11 @@ msgstr "正在追加合併軌道 %1%(自檔 %2% ('%3%'))至軌道 %4%(自 msgid "Ask before overwriting things (files, jobs)" msgstr "覆寫前詢問(檔、任務等)" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:644 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:648 msgid "Aspect ratio" msgstr "寬高比" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:644 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:648 msgid "Aspect ratio factor" msgstr "寬高比係數" @@ -1790,7 +1798,7 @@ msgstr "附加的" msgid "Attached files" msgstr "附加檔列表" -#: src/merge/pr_generic.cpp:1348 +#: src/merge/pr_generic.cpp:1362 msgid "Attachment ID %1%: type '%2%', size %3% bytes" msgstr "附件 ID %1%: 類型 '%2%', 尺寸 %3% 位元組" @@ -1829,7 +1837,7 @@ msgstr "音訊軌 %u" msgid "Auto-set output filename" msgstr "自動設定輸出檔案名" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:362 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:366 msgid "Automatic MIME type recognition for '%1%': %2%\n" msgstr "對 '%1%' 的 MIME 類型的自動識別結果: %2%\n" @@ -1926,7 +1934,7 @@ msgstr "在源容器不提供時間碼或幀率值的情況下,無法將非原 msgid "Cannot extract tracks of different kinds to the same file. This was requested for the tracks %1% and %2%.\n" msgstr "無法將不同類型的軌道提取至同一檔案。軌道 %1% 和 %2% 被要求這樣提取。\n" -#: src/mmg/mmg.cpp:1082 +#: src/mmg/mmg.cpp:1080 msgid "Cannot start second muxing job" msgstr "不能啟動其他混流任務" @@ -1994,7 +2002,7 @@ msgstr "章節翻譯版本 UID: %1%" msgid "Chapter Translate ID: %1%" msgstr "章節翻譯 ID: %1%" -#: src/mmg/mmg.cpp:1110 +#: src/mmg/mmg.cpp:1103 msgid "Chapter editor is not empty" msgstr "章節編輯器非空" @@ -2054,6 +2062,11 @@ msgstr "章節已寫入。" msgid "Chapters:" msgstr "章節:" +#: src/merge/pr_generic.cpp:1365 +#, fuzzy +msgid "Chapters: %1% entries" +msgstr "章節已寫入。%1%" + #: src/mmg/tabs/global.cpp:194 msgid "Charset:" msgstr "字元集:" @@ -2074,7 +2087,7 @@ msgstr "選擇時間碼檔" msgid "Choose an attachment file" msgstr "選擇附件檔" -#: src/mmg/mmg.cpp:904 +#: src/mmg/mmg.cpp:903 msgid "Choose an input file" msgstr "選擇輸入檔" @@ -2088,9 +2101,9 @@ msgstr "選擇要追加合併的檔" #: src/mmg/jobs.cpp:316 #: src/mmg/mmg.cpp:853 -#: src/mmg/mmg.cpp:949 -#: src/mmg/mmg.cpp:1249 -#: src/mmg/mmg.cpp:1270 +#: src/mmg/mmg.cpp:947 +#: src/mmg/mmg.cpp:1242 +#: src/mmg/mmg.cpp:1263 #: src/mmg/mux_dialog.cpp:203 #: src/mmg/tabs/chapters.cpp:652 #: src/mmg/tabs/chapters.cpp:694 @@ -2101,7 +2114,7 @@ msgstr "選擇輸出檔" msgid "Choose the chapter file" msgstr "選擇章節檔" -#: src/mmg/mmg.cpp:1144 +#: src/mmg/mmg.cpp:1137 msgid "Choose the location of the mkvmerge GUI help files" msgstr "選擇 mkvmerge GUI 説明檔案的路徑" @@ -2135,11 +2148,11 @@ msgstr "在不保存的情況下關閉當前檔" msgid "Cluster" msgstr "簇" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1374 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1378 msgid "Cluster length '%1%' out of range (0..60000).\n" msgstr "簇長 '%1%' 超出值域 (0..60000)。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1367 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1371 msgid "Cluster length '%1%' out of range (100..32000).\n" msgstr "簇長 '%1%' 超出值域 (100..32000)。\n" @@ -2201,7 +2214,7 @@ msgstr "收起所有條目,這樣它們的子條目將不被顯示" msgid "Colour space: %1%" msgstr "色彩空間: %1%" -#: src/mmg/mmg.cpp:1301 +#: src/mmg/mmg.cpp:1294 msgid "Command line copied to clipboard." msgstr "命令列已複製至剪貼板。" @@ -2209,11 +2222,11 @@ msgstr "命令列已複製至剪貼板。" msgid "Command line options:" msgstr "命令列選項:" -#: src/mmg/mmg.cpp:1259 +#: src/mmg/mmg.cpp:1252 msgid "Command line saved." msgstr "命令列已保存。" -#: src/merge/pr_generic.cpp:730 +#: src/merge/pr_generic.cpp:728 msgid "Compression failed: %1%\n" msgstr "壓縮失敗: %1%\n" @@ -2221,15 +2234,15 @@ msgstr "壓縮失敗: %1%\n" msgid "Compression:" msgstr "壓縮方式:" -#: src/mmg/mmg.cpp:899 +#: src/mmg/mmg.cpp:898 msgid "Configuration cleared." msgstr "配置已清空。" -#: src/mmg/mmg.cpp:943 +#: src/mmg/mmg.cpp:941 msgid "Configuration loaded." msgstr "配置已載入。" -#: src/mmg/mmg.cpp:978 +#: src/mmg/mmg.cpp:976 msgid "Configuration saved." msgstr "配置已保存。" @@ -2273,7 +2286,7 @@ msgstr "無法為 mkvmerge 的命令列選項創建暫存檔案 '%s' (錯誤代 msgid "Could not create the file '%s'." msgstr "無法創建檔案 '%s'。" -#: src/mmg/mmg.cpp:1279 +#: src/mmg/mmg.cpp:1272 msgid "Could not create the specified file." msgstr "無法創建指定檔。" @@ -2282,8 +2295,8 @@ msgid "Could not decode the Base64 encoded data - it seems to be malformed." msgstr "無法解碼以 Base64 編碼的資料 - 似乎是畸形的。" #: src/input/r_avi.cpp:341 -#: src/input/r_matroska.cpp:1641 -#: src/input/r_ogm.cpp:1143 +#: src/input/r_matroska.cpp:1659 +#: src/input/r_ogm.cpp:1146 msgid "Could not extract the decoder specific config data (AVCC) from this AVC/h.264 track.\n" msgstr "無法從該 AVC/h.264 軌道提取解碼器特有設置資料 (AVCC)。\n" @@ -2326,7 +2339,7 @@ msgstr "無法初始化 iconv 庫以供從 UTF-8 至 %1% 的轉換。某些字 msgid "Could not open '%1%' for reading.\n" msgstr "無法打開 '%1%' 以讀取。\n" -#: src/mmg/mmg.cpp:1303 +#: src/mmg/mmg.cpp:1296 msgid "Could not open the clipboard." msgstr "無法打開剪貼板。" @@ -2377,7 +2390,7 @@ msgstr "創建選項檔(&O)" msgid "Create a new chapter file" msgstr "創建一個新的章節檔" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:721 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:725 msgid "Cropping parameters: not given in the form <TID>:<left>,<top>,<right>,<bottom> e.g. 0:10,5,10,5 (argument was '%1%').\n" msgstr "裁減參數: 未以 <TID>:<left>,<top>,<right>,<bottom> 的形式給出 例如 0:10,5,10,5 (您的參數為 '%1%')。\n" @@ -2457,7 +2470,7 @@ msgstr "索引:" msgid "Current and past jobs:" msgstr "當前和過去的任務:" -#: src/mmg/mmg.cpp:1241 +#: src/mmg/mmg.cpp:1234 msgid "Current command line" msgstr "當前命令列" @@ -2523,7 +2536,7 @@ msgstr "日期 (無效, 值: %1%)" msgid "Date: %1% UTC" msgstr "日期: %1% UTC" -#: src/common/output.cpp:65 +#: src/common/output.cpp:78 msgid "Debug> " msgstr "調試> " @@ -2567,7 +2580,7 @@ msgstr "從任務佇列中刪除所選任務" msgid "Description" msgstr "描述" -#: src/mmg/mmg.cpp:1850 +#: src/mmg/mmg.cpp:1833 msgid "Description already exists" msgstr "描述已存在" @@ -2597,8 +2610,8 @@ msgstr "禁止使用 SimpleBlocks 簡單塊 替代 BlockGroups 塊組。" msgid "Disables lacing for all tracks. This will increase the file's size, especially if there are many audio tracks. Use only for testing." msgstr "禁用所有軌道的緊縮。這將增加檔大小,尤其是有很多音訊軌時。僅供測試用。" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:696 -#: src/merge/mkvmerge.cpp:702 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:700 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:706 msgid "Display dimensions: not given in the form <TID>:<width>x<height>, e.g. 1:640x480 (argument was '%1%').\n" msgstr "顯示尺寸: 未以 <TID>:<width>x<height> 的形式給出, 例如 1:640x480 (您的參數為 '%1%')。\n" @@ -2762,9 +2775,9 @@ msgstr "在行 %1% 處出錯: 預期為字幕號碼但發現一些文字。\n" msgid "Error initializing the tables for the chapter, tag and segment info elements: Could not find the element with the debug name '%1%'. %2%\n" msgstr "初始化章節, 標籤及剪輯資訊元素表時出錯: 無法找到調試名為 '%1%' 的元素。%2%\n" -#: src/mmg/mmg.cpp:909 -#: src/mmg/mmg.cpp:928 -#: src/mmg/mmg.cpp:2356 +#: src/mmg/mmg.cpp:908 +#: src/mmg/mmg.cpp:927 +#: src/mmg/mmg.cpp:2339 msgid "Error loading settings" msgstr "載入設置出錯" @@ -2772,7 +2785,7 @@ msgstr "載入設置出錯" msgid "Error opening file" msgstr "打開檔案出錯" -#: src/input/r_mpeg_ps.cpp:1039 +#: src/input/r_mpeg_ps.cpp:1046 msgid "Error parsing a MPEG PS packet during the header reading phase. This stream seems to be badly damaged.\n" msgstr "在頭部讀取階段解析 MPEG PS 持續流包時出錯。流似乎已被嚴重損壞。\n" @@ -2780,7 +2793,7 @@ msgstr "在頭部讀取階段解析 MPEG PS 持續流包時出錯。流似乎已 msgid "Error parsing the file" msgstr "解析檔案出錯" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:537 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:541 msgid "Error parsing the tags in '%1%': some mandatory elements are missing.\n" msgstr "解析 '%1%' 中的標籤出錯: 缺一些必須的元素。\n" @@ -2799,7 +2812,7 @@ msgstr "寫入 Matroska 檔案出錯" msgid "Error:" msgstr "出錯:" -#: src/common/output.cpp:59 +#: src/common/output.cpp:72 msgid "Error: " msgstr "出錯: " @@ -2816,7 +2829,7 @@ msgstr "出錯: 無法打開輸入檔 %1% (%2%)。\n" msgid "Error: No EBML head found." msgstr "出錯: 未發現 EBML 頭。" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1623 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1627 msgid "" "Error: no output file name was given.\n" "\n" @@ -2920,15 +2933,15 @@ msgstr "解析軌道 %1% 的 USF 終止標記失敗: %2%\n" msgid "Family UID:%1%" msgstr "族 UID:%1%" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:424 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:428 msgid "File %1% has unknown type. Please have a look at the supported file types ('mkvmerge --list-types') and contact the author Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org> if your file type is supported but not recognized properly.\n" msgstr "檔案 %1% 類型未知。請查看受支持的檔案類型列表 ('mkvmerge --list-types'),如果您的檔案類型受支持但沒被正常識別,請聯繫作者 Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org>。\n" -#: src/merge/pr_generic.cpp:1346 +#: src/merge/pr_generic.cpp:1360 msgid "File '%1%': container: %2%" msgstr "檔案 '%1%': 容器: %2%" -#: src/merge/pr_generic.cpp:1280 +#: src/merge/pr_generic.cpp:1278 msgid "File '%1%': unsupported container: %2%\n" msgstr "檔案 '%1%': 不支持的容器: %2%\n" @@ -2941,7 +2954,7 @@ msgstr "檔案 UID: %1%" msgid "File contains fewer frames than expected or is corrupt after frame %1%.\n" msgstr "檔包含的幀數比預期的少,或者檔在 %1% 幀後被破壞。\n" -#: src/mmg/mmg.cpp:1279 +#: src/mmg/mmg.cpp:1272 #: src/mmg/mux_dialog.cpp:115 #: src/mmg/tabs/input.cpp:324 msgid "File creation failed" @@ -3083,11 +3096,11 @@ msgstr "既沒發現已編碼資料,也沒發現引用讀取二進位資料的 msgid "FourCC:" msgstr "FourCC:" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1139 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1143 msgid "FourCC: Invalid track ID in '%1% %2%'.\n" msgstr "FourCC: 無效的軌道 ID 在 '%1% %2%'。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1135 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1139 msgid "FourCC: Missing track ID in '%1% %2%'.\n" msgstr "FourCC: 缺軌道 ID 在 '%1% %2%'。\n" @@ -3124,6 +3137,11 @@ msgstr "全域" msgid "Global tags" msgstr "全域標籤" +#: src/merge/pr_generic.cpp:1366 +#, fuzzy +msgid "Global tags: %1% entries" +msgstr "全域標籤%1%" + #: src/mmg/header_editor/frame.cpp:115 msgid "H&eaders" msgstr "頭部(&E)" @@ -3169,8 +3187,8 @@ msgstr "編碼後的視頻幀的高度,單位:圖元。" msgid "Height of the video frames to display." msgstr "視頻幀的顯示高度。" -#: src/mmg/mmg.cpp:1199 -#: src/mmg/mmg.cpp:1205 +#: src/mmg/mmg.cpp:1192 +#: src/mmg/mmg.cpp:1198 msgid "Help file not found" msgstr "找不到幫助檔" @@ -3293,7 +3311,7 @@ msgstr "內部錯誤: tracks.cpp SSA #1。 %1%" msgid "Internal program error" msgstr "內部程式錯誤" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1062 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1066 msgid "Invalid %1% specified in '--%2% %3%'.\n" msgstr "無效的 %1% 指定,在 '--%2% %3%'。\n" @@ -3331,23 +3349,23 @@ msgstr "無效的附件 ID/檔案名指定,在參數 '%1%' 中。\n" msgid "Invalid binary data format '%1%' specified. Supported are 'Base64', 'ASCII' and 'hex'." msgstr "指定了無效的二進位資料 '%1%'。僅支持 'Base64', 'ASCII' 與 'hex'。" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:930 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:934 msgid "Invalid boolean option specified in '--default-track %1%'.\n" msgstr "無效的布林值選項指定,在 '--default-track %1%' 中。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:956 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:960 msgid "Invalid boolean option specified in '--forced-track %1%'.\n" msgstr "無效的布林值選項指定,在 '--forced-track %1%' 中。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1316 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1320 msgid "Invalid boolean specified in '--aac-is-sbr %1%'.\n" msgstr "無效的布林值指定,在 '--aac-is-sbr %1%' 中。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1011 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1015 msgid "Invalid compression option specified in '--compression %1%'.\n" msgstr "無效的壓縮選項指定,在 '--compression %1%' 中。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1004 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1008 msgid "Invalid compression option. No track ID specified in '--compression %1%'.\n" msgstr "無效的壓縮選項。未在 '--compression %1%' 指定軌道 ID。\n" @@ -3355,15 +3373,15 @@ msgstr "無效的壓縮選項。未在 '--compression %1%' 指定軌道 ID。\n" msgid "Invalid country selected" msgstr "無效的國家選擇" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:981 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:985 msgid "Invalid cues option specified in '--cues %1%'.\n" msgstr "無效的索引選項指定,在 '--cues %1%' 中。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:974 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:978 msgid "Invalid cues option. No track ID specified in '--cues %1%'.\n" msgstr "無效的索引選項。未在 '--cues %1%' 指定軌道 ID。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:871 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:875 msgid "Invalid format for '--split' in '--split %1%'.\n" msgstr "'--split' 格式無效,在 '--split %1%' 中。\n" @@ -3458,7 +3476,7 @@ msgstr "無效秒數: %1% > 59" msgid "Invalid second: %1%" msgstr "無效秒數: %1%" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:825 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:829 msgid "Invalid split size in '--split %1%'.\n" msgstr "無效的切割尺寸:'--split %1%'。\n" @@ -3470,80 +3488,80 @@ msgstr "無效的開始或終止時間碼" msgid "Invalid start timecode" msgstr "無效的開始時間碼" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1086 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1090 msgid "Invalid sub charset option. No track ID specified in '--sub-charset %1%'.\n" msgstr "無效的字幕字元集選項。未在 '--sub-charset %1%' 指定軌道 ID。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1093 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1097 msgid "Invalid sub charset specified in '--sub-charset %1%'.\n" msgstr "無效的字幕字元集指定,在 '--sub-charset %1%'。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:595 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:599 msgid "Invalid sync option specified in '%1% %2%'.\n" msgstr "無效的同步選項指定,在 '%1% %2%'。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:618 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:622 msgid "Invalid sync option specified in '%1% %2%'. The divisor is zero.\n" msgstr "無效的同步選項指定,在 '%1% %2%'。除數為零。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:624 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:628 msgid "Invalid sync option specified in '%1% %2%'. The linear sync value may not be equal to or smaller than zero.\n" msgstr "無效的同步選項指定,在 '%1% %2%'。線性同步值不得等於或小於 0。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:587 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:591 msgid "Invalid sync option. No track ID specified in '%1% %2%'.\n" msgstr "無效的同步選項。未在 '%1% %2%' 指定軌道 ID。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1117 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1121 msgid "Invalid tags file name specified in '%1% %2%'.\n" msgstr "無效的標籤檔案名指定,在 '%1% %2%'。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1110 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1114 msgid "Invalid tags option. No track ID specified in '%1% %2%'.\n" msgstr "無效的標籤選項。在 '%1% %2%' 未指定軌道 ID。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:790 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:794 msgid "Invalid time for '--split' in '--split %1%'. Additional error message: %2%\n" msgstr "'--split' 的時間無效,在 '--split %1%'。其他錯誤消息: %2%\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:812 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:816 msgid "Invalid time for '--split' in '--split %1%'. Additional error message: %2%.\n" msgstr "'--split' 的時間無效,在 '--split %1%'。其他錯誤消息: %2%。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:564 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:568 msgid "Invalid track ID in '%1% %2%'.\n" msgstr "無效軌道 ID,在 '%1% %2%'。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:591 -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1114 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:595 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1118 msgid "Invalid track ID specified in '%1% %2%'.\n" msgstr "無效的軌道 ID 指定,在 '%1% %2%'。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1058 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1062 msgid "Invalid track ID specified in '--%1% %2%'.\n" msgstr "無效的軌道 ID 指定,在 '--%1% %2%'。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1313 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1317 msgid "Invalid track ID specified in '--aac-is-sbr %1%'.\n" msgstr "無效的軌道 ID 指定,在 '--aac-is-sbr %1%'。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1008 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1012 msgid "Invalid track ID specified in '--compression %1%'.\n" msgstr "無效的軌道 ID 指定,在 '--compression %1%'。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:978 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:982 msgid "Invalid track ID specified in '--cues %1%'.\n" msgstr "無效的軌道 ID 指定,在 '--cues %1%'。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:924 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:928 msgid "Invalid track ID specified in '--default-track %1%'.\n" msgstr "無效的軌道 ID 指定,在 '--default-track %1%'。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:950 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:954 msgid "Invalid track ID specified in '--forced-track %1%'.\n" msgstr "無效的軌道 ID 指定,在 '--forced-track %1%'。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1090 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1094 msgid "Invalid track ID specified in '--sub-charset %1%'.\n" msgstr "無效的軌道 ID 指定,在 '--sub-charset %1%'。\n" @@ -3551,11 +3569,11 @@ msgstr "無效的軌道 ID 指定,在 '--sub-charset %1%'。\n" msgid "Invalid track ID/file name specification in argument '%1%'.\n" msgstr "無效的軌道 ID 或檔案名指定,在參數 '%1%' 中。\n" -#: src/mmg/mmg.cpp:1886 +#: src/mmg/mmg.cpp:1869 msgid "Job added to job queue" msgstr "任務已添加至任務佇列" -#: src/mmg/mmg.cpp:1838 +#: src/mmg/mmg.cpp:1821 msgid "Job description" msgstr "任務描述" @@ -3571,7 +3589,7 @@ msgstr "任務佇列管理" msgid "Kate packet is too small and is being skipped.\n" msgstr "Kate 包過小,跳過。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:394 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:398 msgid "" "Known file types:\n" " ext description\n" @@ -3727,12 +3745,12 @@ msgstr "MPEG-2 視頻基本流" msgid "Make this track the default track for its type (audio, video, subtitles). Players should prefer tracks with the default track flag set." msgstr "將此軌作為其所屬類(音訊,視頻,字幕)的預設軌。播放機會優先使用有“預設軌”標記的軌道。" -#: src/input/r_matroska.cpp:1407 -#: src/input/r_matroska.cpp:1422 +#: src/input/r_matroska.cpp:1425 +#: src/input/r_matroska.cpp:1440 msgid "Malformed AAC codec initialization data found.\n" msgstr "發現畸形的 AAC 轉碼器初始化資料。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1415 +#: src/input/r_matroska.cpp:1433 msgid "Malformed codec id '%1%'.\n" msgstr "畸形的轉碼器 id '%1%'。\n" @@ -3813,15 +3831,15 @@ msgstr "'--output-charset' 缺參數。\n" msgid "Missing argument for '--ui-language'.\n" msgstr "'--ui-language' 缺參數。\n" -#: src/mmg/mmg.cpp:2344 +#: src/mmg/mmg.cpp:2327 msgid "Missing file name" msgstr "缺檔案名" -#: src/mmg/mmg.cpp:2344 +#: src/mmg/mmg.cpp:2327 msgid "Missing file name after for the option '--edit-headers'." msgstr "選項 '--edit-headers' 後缺檔案名。" -#: src/input/r_ogm.cpp:919 +#: src/input/r_ogm.cpp:922 msgid "Missing header/comment packets for stream. This file is broken but should be muxed correctly. If not please contact the author Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org>.\n" msgstr "缺流的頭部/注釋包。檔已損壞但應該能正常混流。如果確信檔沒壞,請聯繫作者 Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org>。\n" @@ -3841,15 +3859,15 @@ msgstr "參數 '%1%' 缺輸出檔案名。\n" msgid "More" msgstr "更多" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1734 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1738 msgid "More than one MIME type was given for a single attachment. '%1%' will be discarded and '%2%' used instead.\n" msgstr "單個附件被指定了多於一個 MIME 類型。'%1%' 將被廢棄,並用 '%2%' 代替。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1725 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1729 msgid "More than one description was given for a single attachment.\n" msgstr "單個附件被指定了多於一個描述。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1744 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1748 msgid "More than one name was given for a single attachment. '%1%' will be discarded and '%2%' used instead.\n" msgstr "單個附件被指定了多於一個名稱。'%1%' 將被廢棄,並用 '%2%' 代替。\n" @@ -3881,11 +3899,11 @@ msgstr "混流程式: %1%" msgid "Muxing in progress." msgstr "混流進行中。" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2148 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2152 msgid "Muxing took %1% seconds.\n" msgstr "混流耗時 %1% 秒。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2150 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2154 msgid "Muxing took 1 second.\n" msgstr "混流耗時 1 秒。\n" @@ -3942,11 +3960,11 @@ msgstr "下一剪輯 UID:%1%" msgid "Next segment's unique ID" msgstr "下段唯一 ID" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1052 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1056 msgid "No %1% specified in '--%2% %3%'.\n" msgstr "未指定 %1%,在 '--%2% %3%'。\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:1418 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:1424 msgid "No AC3 header found in first frame; track will be skipped.\n" msgstr "首幀未發現 AC3 頭; 此軌將被跳過。\n" @@ -3954,7 +3972,7 @@ msgstr "首幀未發現 AC3 頭; 此軌將被跳過。\n" msgid "No EBML head found." msgstr "未找到 EBML 頭。" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:1346 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1344 msgid "No FPS selected for AVC/h.264 track" msgstr "AVC/h.264 軌道的幀率尚未選擇" @@ -3963,7 +3981,7 @@ msgstr "AVC/h.264 軌道的幀率尚未選擇" msgid "No MIME type has been selected for the attachment '%s'." msgstr "附件 '%s' 的 MIME 類型尚未選擇。" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:366 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:370 msgid "No MIME type has been set for the attachment '%1%', and it could not be guessed.\n" msgstr "附件 '%1%' 的 MIME 類型尚未設定,且不可猜。\n" @@ -4016,7 +4034,7 @@ msgstr "重新生成 CUE 表單時不允許其他額外選項。\n" msgid "No help available." msgstr "無可用幫助。" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2109 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2113 msgid "No input files were given. No output will be created.\n" msgstr "未給定任何輸入檔。將不創建輸出檔。\n" @@ -4034,7 +4052,7 @@ msgstr "未指定輸出檔案名,將使用附件名。\n" msgid "No segment/level 0 element found." msgstr "未發現剪輯/0 層級元素。" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2139 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2143 msgid "No streams to output were found. Aborting.\n" msgstr "未發現待輸出流。終止。\n" @@ -4042,7 +4060,7 @@ msgstr "未發現待輸出流。終止。\n" msgid "No tags" msgstr "不讀取標籤" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1049 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1053 msgid "No track ID specified in '--%1% %2%'.\n" msgstr "未指定軌道 ID,在 '--%1% %2%'。\n" @@ -4050,7 +4068,7 @@ msgstr "未指定軌道 ID,在 '--%1% %2%'。\n" msgid "No tracks found" msgstr "未發現軌道" -#: src/merge/pr_generic.cpp:1218 +#: src/merge/pr_generic.cpp:1216 msgid "No tracks will be copied from this file. This usually indicates a mistake in the command line.\n" msgstr "此檔中沒有待複製的軌道。這通常是因為命令列中的差錯。\n" @@ -4110,7 +4128,7 @@ msgstr "確定" msgid "One of the chapters does not have a name." msgstr "有一章節無名稱。" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1446 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1450 msgid "Only one chapter file allowed in '%1% %2%'.\n" msgstr "僅允許有一個章節檔,在 '%1% %2%'。\n" @@ -4126,11 +4144,11 @@ msgstr "<%2%> 下只允許使用一個 <%1%> 實例。" msgid "Only one of <String> and <Binary> may be used beneath <Simple> but not both at the same time." msgstr "<Simple> 下只能使用 <String> 與 <Binary> 中的一項,而不能同時使用。" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1609 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1613 msgid "Only one output file allowed.\n" msgstr "僅允許有一個輸出檔。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1458 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1462 msgid "Only one segment info file allowed in '%1% %2%'.\n" msgstr "僅允許有一個剪輯檔,在 '%1% %2%'。\n" @@ -4163,7 +4181,7 @@ msgstr "打開 Matroska 檔案" msgid "Open an existing Matroska file" msgstr "打開現有的 Matroska 檔案" -#: src/mmg/mmg.cpp:1291 +#: src/mmg/mmg.cpp:1284 msgid "Option file created." msgstr "選項檔已創建。" @@ -4199,12 +4217,12 @@ msgstr "所選任務的輸出資訊:" msgid "Output sampling frequency: %1%" msgstr "輸出取樣速率: %1%" -#: src/mmg/mmg.cpp:1069 +#: src/mmg/mmg.cpp:1067 msgid "Overwrite existing file(s)?" msgstr "覆寫所有現有檔?" -#: src/mmg/mmg.cpp:1050 -#: src/mmg/mmg.cpp:1832 +#: src/mmg/mmg.cpp:1048 +#: src/mmg/mmg.cpp:1815 msgid "Overwrite existing file?" msgstr "覆寫現有的檔案?" @@ -4256,7 +4274,7 @@ msgstr "圖元寬度: %1%" msgid "Please do not select 'mmg' itself as the 'mkvmerge' executable." msgstr "請不要把 'mmg' 自己當作 'mkvmerge' 可執行程式選擇。" -#: src/mmg/mmg.cpp:1838 +#: src/mmg/mmg.cpp:1821 msgid "Please enter a description for the new job:" msgstr "請輸入新任務的描述:" @@ -4269,7 +4287,7 @@ msgstr "" "請輸入將應用於下面所有章節(含當前選定條目)\n" "的語言和國家值。" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:290 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:294 msgid "" "Please read the man page/the HTML documentation to mkvmerge. It\n" "explains several details in great length which are not obvious from\n" @@ -4331,7 +4349,7 @@ msgstr "進度: 100%\n" msgid "Progress: 100%%%1%" msgstr "進度: 100%%%1%" -#: src/mmg/mmg.cpp:2134 +#: src/mmg/mmg.cpp:2117 msgid "Querying mkvmerge's capabilities" msgstr "正向 mkvmerge 詢問處理能力" @@ -4343,24 +4361,24 @@ msgstr "QuickTime 音/視頻檔" msgid "Quicktime/MP4 audio and video" msgstr "Quicktime/MP4 音視頻" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:492 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:494 msgid "Quicktime/MP4 reader: '%1%' atom is too small. Expected size: >= %2%. Actual size: %3%.\n" msgstr "Quicktime/MP4 讀取器: '%1%' 單元過小。預期尺寸: >= %2%。實際尺寸: %3%。\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:1849 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:1861 msgid "Quicktime/MP4 reader: Constant samplesize & variable duration not yet supported. Contact the author if you have such a sample file.\n" msgstr "Quicktime/MP4 讀取器: 尚不支援恒定採樣尺寸與可變時長。如果您有這樣的檔樣本,請聯繫作者。\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:1273 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:1279 msgid "Quicktime/MP4 reader: Could not read chunk number %1%/%2% with size %3% from position %4%. Aborting.\n" msgstr "Quicktime/MP4 讀取器: 無法讀取塊號 %1%/%2% 尺寸 %3% 位置 %4%。正在中止。\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:982 -#: src/input/r_qtmp4.cpp:995 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:984 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:997 msgid "Quicktime/MP4 reader: Could not read the extended sound description atom for track ID %1%.\n" msgstr "Quicktime/MP4 讀取器: 無法讀取軌道 %1% 的擴展音訊描述單元。\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:955 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:957 msgid "Quicktime/MP4 reader: Could not read the sound description atom for track ID %1%.\n" msgstr "Quicktime/MP4 讀取器: 無法讀取軌道 %1% 的音訊描述單元。\n" @@ -4368,11 +4386,11 @@ msgstr "Quicktime/MP4 讀取器: 無法讀取軌道 %1% 的音訊描述單元。 msgid "Quicktime/MP4 reader: Could not read the source file." msgstr "Quicktime/MP4 讀取器: 無法讀取原始檔案。" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:949 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:951 msgid "Quicktime/MP4 reader: Could not read the stream description atom for track ID %1%.\n" msgstr "Quicktime/MP4 讀取器: 無法讀取軌道 %1% 的流描述單元。\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:1031 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:1033 msgid "Quicktime/MP4 reader: Could not read the video description atom for track ID %1%.\n" msgstr "Quicktime/MP4 讀取器: 無法讀取軌道 %1% 的視頻描述單元。\n" @@ -4388,11 +4406,11 @@ msgstr "Quicktime/MP4 讀取器: 未發現 'mdat' 單元。找不到影片數據 msgid "Quicktime/MP4 reader: Invalid chunk size %1% at %2%.\n" msgstr "Quicktime/MP4 讀取器: 無效的塊尺寸 %1% 於 %2%。\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:311 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:313 msgid "Quicktime/MP4 reader: MPEG4 part 10/AVC track %1% is missing its decoder config. Skipping this track.\n" msgstr "Quicktime/MP4 讀取器: MPEG4 part 10/AVC 軌道 %1% 缺解碼器設置資訊。正在跳過該軌。\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:304 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:306 msgid "Quicktime/MP4 reader: MPEG4 track %1% is missing the esds atom/the decoder config. Skipping this track.\n" msgstr "Quicktime/MP4 讀取器: MPEG4 軌 %1% 缺 esds 單元/解碼器設置資訊。正在跳過該軌。\n" @@ -4400,61 +4418,61 @@ msgstr "Quicktime/MP4 讀取器: MPEG4 軌 %1% 缺 esds 單元/解碼器設置 msgid "Quicktime/MP4 reader: Source is not a valid Quicktime/MP4 file." msgstr "Quicktime/MP4 讀取器: 源非有效的 Quicktime/MP4 檔案。" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:666 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:668 msgid "Quicktime/MP4 reader: The 'media header' atom ('mdhd') uses the unsupported version %1%.\n" msgstr "Quicktime/MP4 讀取器: 'media header' 媒體頭單元 ('mdhd') 使用了不受支援的版本 %1%。\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:942 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:944 msgid "Quicktime/MP4 reader: The 'size' field is too small in the stream description atom for track ID %1%.\n" msgstr "Quicktime/MP4 讀取器: 軌道 %1% 的流描述單元的 'size' 欄位過小。\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:671 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:673 msgid "Quicktime/MP4 reader: The 'time scale' parameter was 0. This is not supported.\n" msgstr "Quicktime/MP4 讀取器: 'time scale' 時間縮放參數為 0。這是不支持的。\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:272 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:274 msgid "Quicktime/MP4 reader: The AAC track %1% is missing the esds atom/the decoder config. Skipping this track.\n" msgstr "Quicktime/MP4 讀取器: 該 AAC 軌道 %1% 缺 esds 單元/解碼器設置資訊。正在跳過該軌。\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:266 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:268 msgid "Quicktime/MP4 reader: The audio track %1% is using an unsupported 'object type id' of %2% in the 'esds' atom. Skipping this track.\n" msgstr "Quicktime/MP4 讀取器: 音訊軌 %1% 的 'esds' 單元使用了不支援的 'object type id' 物件類別號 %2%。正在跳過該軌。\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:284 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:286 msgid "Quicktime/MP4 reader: The video track %1% is missing the ESDS atom. Skipping this track.\n" msgstr "Quicktime/MP4 讀取器: 視頻軌 %1% 缺 ESDS 單元。正在跳過此軌。\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:524 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:526 msgid "Quicktime/MP4 reader: This file uses compressed headers with an unknown or unsupported compression algorithm '%1%%2%%3%%4%'. Aborting.\n" msgstr "Quicktime/MP4 讀取器: 此檔案的頭部經未知或不支援的壓縮演算法 '%1%%2%%3%%4%' 壓縮。正在中止。\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:557 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:559 msgid "Quicktime/MP4 reader: This file uses compressed headers, but the expected uncompressed size (%1%) was not what is available after uncompressing (%2%).\n" msgstr "Quicktime/MP4 讀取器: 此檔頭部經壓縮,但預期的解壓後尺寸 (%1%) 與解壓得到的尺寸不符 (%2%)。\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:548 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:550 msgid "Quicktime/MP4 reader: This file uses compressed headers, but the zlib library could not be initialized. Error code from zlib: %1%. Aborting.\n" msgstr "Quicktime/MP4 讀取器: 此檔頭部經壓縮,但無法初始化 zlib 庫。zlib 錯誤代碼: %1%。正在中止。\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:553 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:555 msgid "Quicktime/MP4 reader: This file uses compressed headers, but they could not be uncompressed. Error code from zlib: %1%. Aborting.\n" msgstr "Quicktime/MP4 讀取器: 此檔頭部經壓縮,但無法解壓。zlib 錯誤代碼: %1%。正在中止。\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:323 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:325 msgid "Quicktime/MP4 reader: Track %1% has an unknown type.\n" msgstr "Quicktime/MP4 讀取器: 軌道 %1% 類型未知。\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:279 -#: src/input/r_qtmp4.cpp:318 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:281 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:320 msgid "Quicktime/MP4 reader: Track %1% is missing some data. Broken header atoms?\n" msgstr "Quicktime/MP4 讀取器: 軌道 %1% 缺一些資料。頭部單元損壞?\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:963 -#: src/input/r_qtmp4.cpp:1037 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:965 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:1039 msgid "Quicktime/MP4 reader: Track ID %1% has more than one FourCC. Only using the first one (%|2$.4s|) and not this one (%|3$.4s|).\n" msgstr "Quicktime/MP4 讀取器: 軌道 ID %1% 有多於一個 FourCC。只使用了第一個 (%|2$.4s|) 而非 (%|3$.4s|)。\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:258 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:260 msgid "Quicktime/MP4 reader: Unknown/unsupported FourCC '%|1$.4s|' for track %2%.\n" msgstr "Quicktime/MP4 讀取器: 未知/不支持的 FourCC '%|1$.4s|',軌道 %2%。\n" @@ -4478,7 +4496,7 @@ msgstr "RSA" msgid "Re-enable the selected job(s)" msgstr "重新啟用所選任務" -#: src/input/r_mpeg_ps.cpp:398 +#: src/input/r_mpeg_ps.cpp:405 msgid "Reading encrypted VOBs is not supported.\n" msgstr "不支持讀取已加密的 VOB。\n" @@ -4956,7 +4974,7 @@ msgstr "已選擇按尺寸切割,但未給出尺寸。" msgid "Splitting by timecode/duration was selected, but nothing was entered." msgstr "已選擇按時間碼/播放時長切割,但未輸入任何數值。" -#: src/mmg/mmg.cpp:1067 +#: src/mmg/mmg.cpp:1065 #, c-format msgid "Splitting is active, and at least one of the potential output files '%s%s*%s' already exists. Do you want to overwrite them?" msgstr "正在執行切割操作,但至少有一個潛在的輸出檔 '%s%s*%s' 已存在。是否覆寫?" @@ -5007,7 +5025,7 @@ msgstr "狀態和進度" msgid "Status:" msgstr "狀態:" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:752 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:756 msgid "Stereo mode parameter: not given in the form <TID>:<n|keyword> where n is a number between 0 and 3 or one of the keywords 'none', 'right', 'left', 'both' (argument was '%1%').\n" msgstr "立體視法參數: 未以 <TID>:<n|keyword> 形式給出,其中可以使用 0 至 3 中的一個數字或者 'none', 'right', 'left', 'both' 中的一個關鍵字 (使用的參數為 '%1%')。\n" @@ -5078,6 +5096,11 @@ msgstr "標籤檔案 (*.xml;*.txt)|*.xml;*.txt|%s" msgid "Tags" msgstr "標籤" +#: src/merge/pr_generic.cpp:1367 +#, fuzzy +msgid "Tags for track ID %1%: %2% entries" +msgstr "軌道 ID %1%: %2%" + #: src/mmg/tabs/input_general.cpp:77 msgid "Tags:" msgstr "標籤:" @@ -5111,7 +5134,7 @@ msgstr "此 .idx 檔不包含指明語言的 'id: ...' 行。\n" msgid "The AAC profiles are different: %1% and %2%" msgstr "AAC profile 不同: %1% 與 %2%" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:1467 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:1473 msgid "The AVC video track is missing the 'CTTS' atom for frame timecode offsets. However, AVC/h.264 allows frames to have more than the traditional one (for P frames) or two (for B frames) references to other frames. The timecodes for such frames will be out-of-order, and the 'CTTS' atom is needed for getting the timecodes right. As it is missing the timecodes for this track might be wrong. You should watch the resulting file and make sure that it looks like you expected it to.\n" msgstr "此 AVC 視頻軌缺 'CTTS' 幀時間碼偏移單元。然而,AVC/h.264 允許幀有超過通常的一次 (對於 P 幀) 或兩次 (對於 B 幀) 幀參考。此類幀的時間碼會變得無序,需要 'CTTS' 單元來修正。由於缺時間碼,此軌可能出錯。請查看生成的檔案,確認它是不是您預期的樣子。\n" @@ -5119,7 +5142,7 @@ msgstr "此 AVC 視頻軌缺 'CTTS' 幀時間碼偏移單元。然而,AVC/h.26 msgid "The CUE sheet for track %1% will be written to '%2%'.\n" msgstr "軌道 %1% 的 CUE 表單將被寫至 '%2%'。\n" -#: src/merge/pr_generic.h:393 +#: src/merge/pr_generic.h:398 msgid "The CodecID of the two tracks is different: %1% and %2%" msgstr "兩軌的 CodecID 不同: %1% 與 %2%" @@ -5135,21 +5158,21 @@ msgstr "無法解析 FLAC 頭: 找不到流資訊結構。\n" msgid "The FPS is 0.0 but the reader did not provide a timecode for a packet. %1%\n" msgstr "FPS 為 0.0 且讀取器未提供包的時間碼。%1%\n" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:1331 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1329 #, c-format msgid "The FPS setting for track nr. %s in file '%s' is invalid." msgstr "軌 %s(自檔 '%s')的 FPS 設置無效。" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1142 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1146 msgid "The FourCC must be exactly four characters long in '%1% %2%'.\n" msgstr "FourCC 值必須為四個字元的長度,在 '%1% %2%'。\n" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:1319 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1317 #, c-format msgid "The FourCC setting for track nr. %s in file '%s' is not excatly four characters long." msgstr "軌道 %s(自檔 '%s')的 FourCC 設置非四字元長。" -#: src/input/r_ogm.cpp:1392 +#: src/input/r_ogm.cpp:1395 msgid "The Kate identifaction header could not be parsed (%1%).\n" msgstr "無法解析 Kate 識別頭 (%1%)。\n" @@ -5175,11 +5198,11 @@ msgstr "" "\n" "合適的解決方法是先保存這些章節至 XML 檔,然後使用重新混流檔(包含這些章節)。" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1267 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1271 msgid "The NALU size length must be a number between 2 and 4 inclusively in '--nalu-size-length %1%'.\n" msgstr "NALU 長必須為 2 與 4 之間(含 2 與 4)的數字,在 '--nalu-size-length %1%' 中。\n" -#: src/input/r_ogm.cpp:1324 +#: src/input/r_ogm.cpp:1327 msgid "The Theora identifaction header could not be parsed (%1%).\n" msgstr "Theora 識別頭無法解析 (%1%)。\n" @@ -5187,23 +5210,23 @@ msgstr "Theora 識別頭無法解析 (%1%)。\n" msgid "The Vorbis codebooks are different; such tracks cannot be concatenated without reencoding" msgstr "Vorbis 碼表不同; 這種軌道不能連接,除非重新編碼" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1514 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1518 msgid "The argument '%1%' to '%2%' is invalid: '%3%' is not a valid track ID.\n" msgstr "'%2%' 的 '%1%' 參數無效: '%3%' 不是有效的軌道 ID。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1523 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1527 msgid "The argument '%1%' to '%2%' is invalid: '%3%' must be either 'all' or 'first'.\n" msgstr "'%2%' 的 '%1%' 參數無效: '%3%' 必須為 'all' 或 'first' 中的一個。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1510 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1514 msgid "The argument '%1%' to '%2%' is invalid: too many colons in element '%3%'.\n" msgstr "'%2%' 的 '%1%' 參數無效: 元素 '%3%' 的冒號過多。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1473 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1477 msgid "The argument to '--timecode-scale' must be a number.\n" msgstr "'--timecode-scale' 的參數必須為數位。\n" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:1386 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1384 #, c-format msgid "The aspect ratio setting for track nr. %s in file '%s' is invalid." msgstr "軌道號 %s(檔 '%s')的寬高比設置無效。" @@ -5212,7 +5235,7 @@ msgstr "軌道號 %s(檔 '%s')的寬高比設置無效。" msgid "The attachment #%1%, ID %2%, MIME type %3%, size %4%, is written to '%5%'.\n" msgstr "附件 #%1%, ID %2%, MIME 類型 %3%, 尺寸 %4%, 正被寫入 '%5%'。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1406 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1410 msgid "The attachment '%1%' could not be read.\n" msgstr "附件 '%1%' 不可讀。\n" @@ -5238,7 +5261,7 @@ msgstr "章節 '%s' 缺語言。" msgid "The chapter '%s' is missing the start time." msgstr "章節 '%s' 缺起始時間。" -#: src/mmg/mmg.cpp:1102 +#: src/mmg/mmg.cpp:1095 msgid "" "The chapter editor has been used and contains data. However, no chapter file has been selected on the global page. In mmg, the chapter editor is independant of the muxing process. The chapters present in the editor will NOT be muxed into the output file. Only the various 'save' functions from the chapter editor menu will cause the chapters to be written to the hard disk.\n" "\n" @@ -5286,7 +5309,7 @@ msgstr "正在寫入 cue 索引..." msgid "The current file (number %d) cannot be removed. There are other files -- at least file number %d -- whose tracks are supposed to be appended to tracks from this file. Please remove those files first." msgstr "當前檔 (序號 %d) 不能移除。有其他檔案 -- 至少檔案號為 %d 的檔 -- 有要追加合併至此檔某軌道的軌道。請先移除那些檔。" -#: src/merge/pr_generic.cpp:793 +#: src/merge/pr_generic.cpp:791 msgid "The current packet's timecode is smaller than that of the previous packet. This usually means that the source file is a Matroska file that has not been created 100%% correctly. The timecodes of all packets will be adjusted by %1%ms in order not to lose any data. This may throw audio/video synchronization off, but that can be corrected with mkvmerge's \"--sync\" option. If you already use \"--sync\" and you still get this warning then do NOT worry -- this is normal. If this error happens more than once and you get this message more than once for a particular track then either is the source file badly mastered, or mkvmerge contains a bug. In this case you should contact the author Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org>.\n" msgstr "當前包的時間碼比前一包的小。這通常表明原始檔案是未正常 100% 創建的 Matroska 檔案。所有包的時間碼將以 %1%ms 調整以避免丟失任何資料。這可能導致音/視頻不同步,但可以通過 mkvmerge 的 \"--sync\" 選項修正。如果您已經使用了 \"--sync\" 但仍然收到本警告,請 *不要* 著急 -- 這是正常的。如果對於一個特定軌超過一次出現本錯誤且您超過一次收到本消息,既可能是因為原始檔案嚴重錯誤,也可能是因為 mkvmerge 包含了某個 bug。如果是這樣,請聯繫作者 Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org>。\n" @@ -5294,7 +5317,7 @@ msgstr "當前包的時間碼比前一包的小。這通常表明原始檔案是 msgid "The default language code '%1%' is not a valid ISO639-2 language code and will be ignored.\n" msgstr "預設語言碼 '%1%' 不是有效的 ISO639-2 語言代碼,將被忽略。\n" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:1298 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1296 #, c-format msgid "The delay setting for track nr. %s in file '%s' is invalid." msgstr "對檔 '%s' 的 %s 軌的延時設置無效。" @@ -5311,11 +5334,11 @@ msgstr "" msgid "The difference between tags associated with a track and global tags is explained in mkvmerge's documentation. In short: global tags apply to the complete file while the tags you can add on the 'input' tab apply to only one track." msgstr "關於關聯至軌道的標籤與全域標籤的區別已在 mkvmerge 文檔中作出解釋。簡而言之: 全域標籤應用於整個檔案,而您能在 '輸入' 選項卡中添加的標籤僅能應用於單個軌道。" -#: src/merge/pr_generic.h:388 +#: src/merge/pr_generic.h:393 msgid "The display height of the two tracks is different: %1% and %2%" msgstr "兩軌的顯示高度不同: %1% 與 %2%" -#: src/merge/pr_generic.h:383 +#: src/merge/pr_generic.h:388 msgid "The display width of the two tracks is different: %1% and %2%" msgstr "兩軌的顯示寬度不同: %1% 與 %2%" @@ -5341,7 +5364,7 @@ msgstr "元素已被寫至檔案結尾部,但剪輯尺寸無法更新。因此 msgid "The extracted values for video width and height from the MPEG4 layer 2 video data bitstream differ from what the values in the source container. The ones from the video data bitstream (%1%x%2%) will be used.\n" msgstr "從 MPEG4 layer 2 視頻資料位元流中提取的視頻寬度和高度值與源容器中的不同。將使用視頻資料位元流中的 (%1%x%2%)。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1387 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1391 msgid "The file '%1%' cannot be attached because it does not exist or cannot be read.\n" msgstr "檔 '%1%' 無法附加,因為它不存在或不可讀。\n" @@ -5377,11 +5400,11 @@ msgstr "檔案 '%1%' 無法打開以寫入 (%2%, %3%)。\n" msgid "The file '%1%' has been opened for writing.\n" msgstr "檔案 '%1%' 已打開以寫入。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2089 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2093 msgid "The file '%1%' has unknown type. Please have a look at the supported file types ('mkvmerge --list-types') and contact the author Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org> if your file type is supported but not recognized properly.\n" msgstr "檔案 '%1%' 類型未知。請查看支援的檔案類型 ('mkvmerge --list-types'),若您的檔案類型受支援但被錯誤識別,請聯繫作者 Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org>。\n" -#: src/merge/pr_generic.cpp:1284 +#: src/merge/pr_generic.cpp:1282 msgid "The file '%1%' is a non-supported file type (%2%).\n" msgstr "檔 '%1%' 類型不支援 (%2%)。\n" @@ -5389,7 +5412,7 @@ msgstr "檔 '%1%' 類型不支援 (%2%)。\n" msgid "The file '%1%' is empty." msgstr "檔案 '%1%' 為空。" -#: src/mmg/mmg.cpp:2356 +#: src/mmg/mmg.cpp:2339 #, c-format msgid "The file '%s' does not exist." msgstr "檔案 '%s' 不存在。" @@ -5398,11 +5421,11 @@ msgstr "檔案 '%s' 不存在。" msgid "The file could not be opened for writing." msgstr "檔案無法打開以寫入。" -#: src/mmg/mmg.cpp:909 +#: src/mmg/mmg.cpp:908 msgid "The file does not exist." msgstr "檔案不存在。" -#: src/mmg/mmg.cpp:928 +#: src/mmg/mmg.cpp:927 msgid "The file does not seem to be a valid mkvmerge GUI settings file." msgstr "檔似乎不是有效的 mkvmerge GUI 設置檔。" @@ -5467,7 +5490,7 @@ msgstr "您試圖保存至的檔 *不是* Matroska 檔。" msgid "The file you tried to save to is a Matroska file. For this to work you have to use the 'Save to Matroska file' menu option." msgstr "您試圖保存至的檔是個 Matroska 檔。要這樣做的話,您應該使用“保存至 Matroska 檔”功能表項目。" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2077 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2081 msgid "The first file cannot be appended because there are no files to append to.\n" msgstr "首個檔不能作為追加檔,因為沒有檔供其追加。\n" @@ -5488,7 +5511,7 @@ msgstr "切割時間碼/時長格式無效。" msgid "The formats do not match." msgstr "格式不匹配。" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1479 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1483 msgid "The given timecode scale factor is outside the valid range (1...10000000 or -1 for 'sample precision even if a video track is present').\n" msgstr "給定的時間碼縮放比例超出有效值域 (1...10000000 或 -1 代表 '即使視頻軌已提供時的採樣精度')。\n" @@ -5498,7 +5521,7 @@ msgstr "給定的時間碼縮放比例超出有效值域 (1...10000000 或 -1 msgid "The header has already been written." msgstr "頭部已被寫入。" -#: src/merge/pr_generic.h:378 +#: src/merge/pr_generic.h:383 msgid "The height of the two tracks is different: %1% and %2%" msgstr "兩軌高度不同: %1% 與 %2%" @@ -5602,11 +5625,11 @@ msgstr "" "播放機播放過程中應該緩存的最小幀數。\n" "如果設為 0, 將不使用參考偽緩存系統。" -#: src/mmg/mmg.cpp:1203 +#: src/mmg/mmg.cpp:1196 msgid "The mkvmerge GUI help file was not found in the path you've selected. Please try again, or abort by pressing the 'abort' button." msgstr "在您選擇的路徑找不到 mkvmerge GUI 説明檔。請再試一次,或者按 '取消' 按鈕放棄。" -#: src/mmg/mmg.cpp:1196 +#: src/mmg/mmg.cpp:1189 msgid "" "The mkvmerge GUI help file was not found. This indicates that it has never before been opened, or that the installation path has since been changed.\n" "\n" @@ -5616,19 +5639,19 @@ msgstr "" "\n" "請選擇檔 'mkvmerge-gui.hhp' 的存放位置。" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2055 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2059 msgid "The name of the output file '%1%' and of one of the input files is the same. This would cause mkvmerge to overwrite one of your input files. This is most likely not what you want.\n" msgstr "輸出檔 '%1%' 的名稱與輸入檔之一相同。這將使 mkvmerge 覆寫輸入檔之一。這大概不是您想要的。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1352 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1356 msgid "The next UID was already given in '%1% %2%'.\n" msgstr "下一 UID 已在 '%1% %2%' 給出。\n" -#: src/merge/pr_generic.h:368 +#: src/merge/pr_generic.h:373 msgid "The number of bits per sample of the two audio tracks is different: %1% and %2%" msgstr "兩軌的比特每採樣數(音訊位深)不同: %1% 與 %2%" -#: src/merge/pr_generic.h:363 +#: src/merge/pr_generic.h:368 msgid "The number of channels of the two audio tracks is different: %1% and %2%" msgstr "兩音訊軌的聲道數不同: %1% 與 %2%" @@ -5660,7 +5683,7 @@ msgid "" "on the top of the image." msgstr "視頻畫面上邊要移除的圖元數。" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1826 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1830 msgid "The option '--meta-seek-size' is no longer supported. Please read mkvmerge's documentation, especially the section about the MATROSKA FILE LAYOUT.\n" msgstr "選項 '--meta-seek-size' 不再受支持。請閱讀 mkvmerge 的自述文檔,尤其是關於 *Matroska 檔規劃* 的段落。\n" @@ -5668,8 +5691,8 @@ msgstr "選項 '--meta-seek-size' 不再受支持。請閱讀 mkvmerge 的自述 msgid "The output file '%1%' could not be opened for writing (%2%).\n" msgstr "即將輸出的檔 '%1%' 無法打開寫入(%2%)。\n" -#: src/mmg/mmg.cpp:1050 -#: src/mmg/mmg.cpp:1829 +#: src/mmg/mmg.cpp:1048 +#: src/mmg/mmg.cpp:1812 #, c-format msgid "The output file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "即將輸出的檔 '%s' 已存在。是否覆蓋?" @@ -5682,7 +5705,7 @@ msgstr "全景模式 '%1%' 無法識別。\n" msgid "The picture type '%1%' is not recognized.\n" msgstr "圖片類型 '%1%' 無法識別。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1339 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1343 msgid "The previous UID was already given in '%1% %2%'.\n" msgstr "上一 UID 已在 '%1% %2%' 給出。\n" @@ -5694,7 +5717,7 @@ msgstr "原因未知。" msgid "The root element must be <%1%>." msgstr "根元索必須為 <%1%>。" -#: src/merge/pr_generic.h:358 +#: src/merge/pr_generic.h:363 msgid "The sample rate of the two audio tracks is different: %1% and %2%" msgstr "兩音訊軌的取樣速率不同: %1% 與 %2%" @@ -5720,7 +5743,7 @@ msgstr "選定的語言 '%s' (章節 '%s')不是有效的語言代碼。請 msgid "The size after which a new output file is started. The letters 'G', 'M' and 'K' can be used to indicate giga/mega/kilo bytes respectively. All units are based on 1024 (G = 1024^3, M = 1024^2, K = 1024)." msgstr "在此尺寸後開始新的輸出檔。字母 'G', 'M' 和 'K' 分別可以用來代表吉/兆/千比特。所有單位換算均基於 1024 (G = 1024^3, M = 1024^2, K = 1024)。" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1400 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1404 msgid "The size of attachment '%1%' is 0.\n" msgstr "附件 '%1%' 的尺寸為 0。\n" @@ -5729,7 +5752,7 @@ msgstr "附件 '%1%' 的尺寸為 0。\n" msgid "The source file '%1%' could not be opened successfully, or retrieving its size by seeking to the end did not work.\n" msgstr "原始檔案 '%1%' 無法成功打開,或者無法通過定位至末端檢索。\n" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:1309 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1307 #, c-format msgid "The stretch setting for track nr. %s in file '%s' is invalid." msgstr "軌道 %s(自檔 '%s')的伸展設置無效。" @@ -5820,7 +5843,7 @@ msgstr "塊頭部使用的軌道號。" msgid "The track parameters do not match." msgstr "軌道參數不匹配。" -#: src/merge/pr_generic.h:373 +#: src/merge/pr_generic.h:378 msgid "The width of the two tracks is different: %1% and %2%" msgstr "兩軌寬度不同: %1% 與 %2%" @@ -5859,11 +5882,11 @@ msgstr "此 AAC 軌道不含有效的頭。無法解析 AAC 資訊。\n" msgid "This AAC track does not contain valid headers. The extra header size is %1% bytes, expected were 2 or 5 bytes.\n" msgstr "此 AAC 軌道不含有效的頭。超額的頭尺寸為 %1% 位元組, 預期為 2 或 5 位元組。\n" -#: src/output/p_ac3.cpp:78 +#: src/output/p_ac3.cpp:80 msgid "This AC3 track contains %1% bytes of non-AC3 data at the beginning. This corresponds to a delay of %2%ms. This delay will be used instead of the non-AC3 data.\n" msgstr "此 AC3 軌道的開頭包含 %1% 位元組的 非-AC3 資料。這相當於 %2%ms 的延時。將使用此延時替代 非-AC3 資料。\n" -#: src/output/p_ac3.cpp:90 +#: src/output/p_ac3.cpp:92 msgid "This AC3 track contains %1% bytes of non-AC3 data which were skipped. The audio/video synchronization may have been lost.\n" msgstr "此 AC3 軌道包含 %1% 位元組的 非-AC3 資料,已跳過。音/視頻同步可能已喪失。\n" @@ -5883,7 +5906,7 @@ msgstr "此 MPEG 音訊軌的開頭包含 %1% 位元組的 非-MP3 資料。這 msgid "This MPEG audio track contains %1% bytes of non-MP3 data which were skipped. The audio/video synchronization may have been lost.\n" msgstr "此 MPEG 音訊軌包含 %1% 位元組的 非-MP3 資料,已跳過。音/視頻同步可能已喪失。\n" -#: src/input/r_ogm.cpp:826 +#: src/input/r_ogm.cpp:829 msgid "This Ogg/OGM file contains chapter or title information. Unfortunately the charset used to store this information in the file cannot be identified unambiguously. The program assumes that your system's current charset is appropriate. This can be overridden with the '--chapter-charset <charset>' switch.\n" msgstr "此 Ogg/OGM 檔包含章節或標題資訊。不幸的是此檔中存儲這些資訊使用的字元集無法準確識別。程式假定以您系統的當前字元集為准。您可以通過 '--chapter-charset <charset>' 開關替代該假定值。\n" @@ -5914,7 +5937,7 @@ msgstr "" "此檔中目前不存在本元素。\n" "您可以讓頭部編輯器為該檔添加此元素。" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:358 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:360 msgid "This file contains at least one frame with a negative timecode. All timecodes will be adjusted by %1% so that none is negative anymore.\n" msgstr "此檔包含至少一個含有原生時間碼的幀。全部時間碼將以 %1% 調整以確保沒有原生幀。\n" @@ -5963,7 +5986,7 @@ msgstr "這不該發生。請聯繫作者 Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org>, msgid "This track contains SBR AAC/HE-AAC/AAC+ data. Only needed for AAC input files, because SBR AAC cannot be detected automatically for these files. Not needed for AAC tracks read from MP4 or Matroska files." msgstr "此軌道包含 SBR AAC/HE-AAC/AAC+ 資料。本選項只對 AAC 輸入檔有必要,因為這類檔案的 SBR AAC 不能被自動偵測。對於從 MP4 或 Matroska 檔案讀取的 AAC 軌道,不必在意本選項。" -#: src/input/r_matroska.cpp:1951 +#: src/input/r_matroska.cpp:1969 msgid "This track uses a Matroska feature called 'Codec state elements'. mkvmerge supports these but this feature has not been turned on with the option '--engage use_codec_state'.\n" msgstr "此軌道使用了叫做 '編解碼態元素' 的 Matroska 特性。mkvmerge 支持該特性,但您尚未通過 '--engage use_codec_state' 來啟用該特性。\n" @@ -6064,7 +6087,7 @@ msgstr "軌道 %1%(CodecID 為 '%2%')缺 \"default duration\" 預設時長 msgid "Track %1%: %2%, codec ID: %3%%4%%5%%6%\n" msgstr "軌道 %1%: %2%, 轉碼器 ID: %3%%4%%5%%6%\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:458 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:460 msgid "Track %1%: AAC found, but decoder config data has length %2%.\n" msgstr "軌道 %1%: 已發現 AAC, 但解碼器配置資料長為 %2%。\n" @@ -6076,7 +6099,7 @@ msgstr "軌道 %1%: NAL 太長\n" msgid "Track %1%: Subtitle entry number %2% is missing its duration. Assuming a duration of 1s.\n" msgstr "軌道 %1%: 字幕號 %2% 缺時長。假定為 1 秒。\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:461 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:463 msgid "Track %1%: The AAC information could not be parsed.\n" msgstr "軌道 %1%: AAC 資訊無法解析。\n" @@ -6085,7 +6108,7 @@ msgstr "軌道 %1%: AAC 資訊無法解析。\n" msgid "Track ID %1% has an unknown AAC type.\n" msgstr "軌道 ID %1% 的 AAC 類型未知。\n" -#: src/merge/pr_generic.cpp:1347 +#: src/merge/pr_generic.cpp:1361 msgid "Track ID %1%: %2% (%3%)" msgstr "軌道 ID %1%: %2% (%3%)" @@ -6185,11 +6208,11 @@ msgstr "未知章節檔案格式於 '%1%'。它不含支援的章節格式。\n" msgid "Unknown content encoding type %1% for track %2%.\n" msgstr "未知內容編碼類型 %1%,用於軌道 %2%。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1357 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1361 msgid "Unknown format for the next UID in '%1% %2%'.\n" msgstr "下一 UID 格式未知,在 '%1% %2%'。\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1344 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1348 msgid "Unknown format for the previous UID in '%1% %2%'.\n" msgstr "上一 UID 格式未知,在 '%1% %2%'。\n" @@ -6230,7 +6253,7 @@ msgstr "不支持 MPEG mpeg_version: 0x%|1$02x| 于資料包 %2% 時間碼 %3% msgid "Unsupported format" msgstr "不支援的格式" -#: src/input/r_matroska.cpp:1585 +#: src/input/r_matroska.cpp:1603 msgid "Unsupported track type for this track.\n" msgstr "不支援此軌道的軌道類型。\n" @@ -6428,13 +6451,13 @@ msgstr "使用此目錄:" msgid "User defined options:" msgstr "使用者定義選項:" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1271 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1275 msgid "Using a NALU size length of 3 bytes might result in tracks that won't be decodable with certain AVC/h.264 codecs.\n" msgstr "使用 3 位元組的 NALU 長可能會導致某些 AVC/h.264 轉碼器無法解碼該軌道。\n" #: src/input/r_ac3.cpp:93 -#: src/input/r_matroska.cpp:1379 -#: src/input/r_mpeg_ps.cpp:1171 +#: src/input/r_matroska.cpp:1397 +#: src/input/r_mpeg_ps.cpp:1178 msgid "Using the %1%AC3 output module.\n" msgstr "使用 %1%AC3 輸出模組。\n" @@ -6451,9 +6474,9 @@ msgid "Using the AAC output module (FourCC: %1%).\n" msgstr "使用 AAC 輸出模組 (FourCC: %1%)。\n" #: src/input/r_aac.cpp:124 -#: src/input/r_matroska.cpp:1437 -#: src/input/r_ogm.cpp:972 -#: src/input/r_qtmp4.cpp:1502 +#: src/input/r_matroska.cpp:1455 +#: src/input/r_ogm.cpp:975 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:1508 msgid "Using the AAC output module.\n" msgstr "使用 AAC 輸出模組。\n" @@ -6466,8 +6489,8 @@ msgid "Using the AC3 output module (FourCC: %1%).\n" msgstr "使用 AC3 輸出模組 (FourCC: %1%)。\n" #: src/input/r_avi.cpp:550 -#: src/input/r_ogm.cpp:990 -#: src/input/r_qtmp4.cpp:1425 +#: src/input/r_ogm.cpp:993 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:1431 #: src/input/r_wav.cpp:228 msgid "Using the AC3 output module.\n" msgstr "使用 AC3 輸出模組。\n" @@ -6490,8 +6513,8 @@ msgstr "使用 DTS 分離器。\n" #: src/input/r_avi.cpp:561 #: src/input/r_dts.cpp:115 -#: src/input/r_matroska.cpp:1388 -#: src/input/r_mpeg_ps.cpp:1176 +#: src/input/r_matroska.cpp:1406 +#: src/input/r_mpeg_ps.cpp:1183 #: src/input/r_wav.cpp:357 msgid "Using the DTS output module.\n" msgstr "使用 DTS 輸出模組。\n" @@ -6501,7 +6524,7 @@ msgid "Using the Dirac demultiplexer.\n" msgstr "使用 Dirac 分離器。\n" #: src/input/r_dirac.cpp:97 -#: src/input/r_matroska.cpp:1336 +#: src/input/r_matroska.cpp:1354 msgid "Using the Dirac video output module.\n" msgstr "使用 Dirac 視頻輸出模組。\n" @@ -6510,16 +6533,16 @@ msgid "Using the FLAC demultiplexer.\n" msgstr "使用 FLAC 分離器。\n" #: src/input/r_flac.cpp:238 -#: src/input/r_matroska.cpp:1452 +#: src/input/r_matroska.cpp:1470 #: src/input/r_ogm_flac.cpp:306 msgid "Using the FLAC output module.\n" msgstr "使用 FLAC 輸出模組。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1511 +#: src/input/r_matroska.cpp:1529 msgid "Using the Kate output module.\n" msgstr "使用 Kate 輸出模組。\n" -#: src/input/r_ogm.cpp:1404 +#: src/input/r_ogm.cpp:1407 msgid "Using the Kate subtitle output module.\n" msgstr "使用 Kate 字幕輸出模組。\n" @@ -6536,46 +6559,46 @@ msgid "Using the MPEG PS demultiplexer.\n" msgstr "使用 MPEG PS 分離器。\n" #: src/input/r_avi.cpp:543 -#: src/input/r_matroska.cpp:1370 +#: src/input/r_matroska.cpp:1388 #: src/input/r_mp3.cpp:72 -#: src/input/r_mpeg_ps.cpp:1166 -#: src/input/r_ogm.cpp:1008 -#: src/input/r_qtmp4.cpp:1508 +#: src/input/r_mpeg_ps.cpp:1173 +#: src/input/r_ogm.cpp:1011 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:1514 msgid "Using the MPEG audio output module.\n" msgstr "使用 MPEG 音訊輸出模組。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1319 -#: src/input/r_qtmp4.cpp:1460 +#: src/input/r_matroska.cpp:1337 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:1466 msgid "Using the MPEG-%1% video output module.\n" msgstr "使用 MPEG-%1% 視頻輸出模組。\n" #: src/input/r_avi.cpp:313 #: src/input/r_mpeg_es.cpp:176 -#: src/input/r_mpeg_ps.cpp:1191 +#: src/input/r_mpeg_ps.cpp:1198 msgid "Using the MPEG-1/2 video output module.\n" msgstr "使用 MPEG-1/2 視頻輸出模組。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1328 -#: src/input/r_qtmp4.cpp:1478 +#: src/input/r_matroska.cpp:1346 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:1484 msgid "Using the MPEG-4 part 10 (AVC) video output module.\n" msgstr "使用 MPEG-4 part 10 (AVC) 視頻輸出模組。\n" #: src/input/r_avc.cpp:138 #: src/input/r_avi.cpp:338 -#: src/input/r_matroska.cpp:1630 -#: src/input/r_mpeg_ps.cpp:1202 -#: src/input/r_ogm.cpp:1140 +#: src/input/r_matroska.cpp:1648 +#: src/input/r_mpeg_ps.cpp:1209 +#: src/input/r_ogm.cpp:1143 msgid "Using the MPEG-4 part 10 ES video output module.\n" msgstr "使用 MPEG-4 part 10 ES 視頻輸出模組。\n" #: src/input/r_avi.cpp:321 -#: src/input/r_matroska.cpp:1323 -#: src/input/r_ogm.cpp:1244 -#: src/input/r_qtmp4.cpp:1452 +#: src/input/r_matroska.cpp:1341 +#: src/input/r_ogm.cpp:1247 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:1458 msgid "Using the MPEG-4 part 2 video output module.\n" msgstr "使用 MPEG-4 part 2 視頻輸出模組。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:146 +#: src/input/r_matroska.cpp:148 msgid "Using the Matroska demultiplexer.\n" msgstr "使用 Matroska 分離器。\n" @@ -6584,9 +6607,9 @@ msgid "Using the OGG/OGM demultiplexer.\n" msgstr "使用 OGG/OGM 分離器。\n" #: src/input/r_avi.cpp:535 -#: src/input/r_matroska.cpp:1366 -#: src/input/r_ogm.cpp:1027 -#: src/input/r_qtmp4.cpp:1514 +#: src/input/r_matroska.cpp:1384 +#: src/input/r_ogm.cpp:1030 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:1520 #: src/input/r_wav.cpp:398 msgid "Using the PCM output module.\n" msgstr "使用 PCM 輸出模組。\n" @@ -6619,17 +6642,17 @@ msgstr "使用 SSA/ASS 字幕讀取器。\n" msgid "Using the TTA demultiplexer.\n" msgstr "使用 TTA 分離器。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1461 +#: src/input/r_matroska.cpp:1479 #: src/input/r_tta.cpp:110 msgid "Using the TTA output module.\n" msgstr "使用 TTA 輸出模組。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1332 -#: src/input/r_ogm.cpp:1337 +#: src/input/r_matroska.cpp:1350 +#: src/input/r_ogm.cpp:1340 msgid "Using the Theora video output module.\n" msgstr "使用 Theora 視頻輸出模組。\n" -#: src/input/r_mpeg_ps.cpp:1181 +#: src/input/r_mpeg_ps.cpp:1188 msgid "Using the TrueHD output module.\n" msgstr "使用 TrueHD 輸出模組。\n" @@ -6649,7 +6672,7 @@ msgstr "使用 USF 字幕讀取器。\n" msgid "Using the VC1 ES demultiplexer.\n" msgstr "使用 VC1 ES 分離器。\n" -#: src/input/r_mpeg_ps.cpp:1207 +#: src/input/r_mpeg_ps.cpp:1214 #: src/input/r_vc1.cpp:97 msgid "Using the VC1 video output module.\n" msgstr "使用 VC1 視頻輸出模組。\n" @@ -6658,11 +6681,11 @@ msgstr "使用 VC1 視頻輸出模組。\n" msgid "Using the VobBtn button reader.\n" msgstr "使用 VobBtn 按鈕讀取器。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1522 +#: src/input/r_matroska.cpp:1540 msgid "Using the VobBtn output module.\n" msgstr "使用 VobBtn 輸出模組。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1495 +#: src/input/r_matroska.cpp:1513 msgid "Using the VobSub output module.\n" msgstr "使用 VobSub 輸出模組。\n" @@ -6675,8 +6698,8 @@ msgid "Using the VobSub subtitle reader (SUB file '%1%').\n" msgstr "使用 VobSub 字幕讀取器 (SUB 檔 '%1%')。\n" #: src/input/r_avi.cpp:692 -#: src/input/r_matroska.cpp:1392 -#: src/input/r_ogm.cpp:1048 +#: src/input/r_matroska.cpp:1410 +#: src/input/r_ogm.cpp:1051 msgid "Using the Vorbis output module.\n" msgstr "使用 Vorbis 輸出模組。\n" @@ -6692,22 +6715,22 @@ msgstr "使用附帶了糾錯檔案的 WAVPACK 分離器。\n" msgid "Using the WAVPACK demultiplexer.\n" msgstr "使用 WAVPACK 分離器。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1481 +#: src/input/r_matroska.cpp:1499 #: src/input/r_wavpack.cpp:109 msgid "Using the WAVPACK output module.\n" msgstr "使用 WAVPACK 輸出模組。\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:1528 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:1534 msgid "Using the generic audio output module (FourCC: %|1$.4s|).\n" msgstr "使用通用音訊輸出模組 (FourCC: %|1$.4s|)。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1235 +#: src/input/r_matroska.cpp:1253 msgid "Using the passthrough output module for this %1% track.\n" msgstr "對軌道 %1% 使用呈遞輸出模組。\n" #: src/input/r_avi.cpp:392 -#: src/input/r_matroska.cpp:1503 -#: src/input/r_ogm.cpp:1079 +#: src/input/r_matroska.cpp:1521 +#: src/input/r_ogm.cpp:1082 #: src/input/r_srt.cpp:60 #: src/input/r_ssa.cpp:73 #: src/input/r_usf.cpp:259 @@ -6718,14 +6741,14 @@ msgstr "使用文本字幕輸出模組。\n" msgid "Using the video output module (FourCC: %1%).\n" msgstr "使用視頻輸出模組 (FourCC: %1%)。\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:1440 -#: src/input/r_qtmp4.cpp:1488 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:1446 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:1494 msgid "Using the video output module (FourCC: %|1$.4s|).\n" msgstr "使用視頻輸出模組 (FourCC: %|1$.4s|)。\n" #: src/input/r_avi.cpp:350 -#: src/input/r_matroska.cpp:1340 -#: src/input/r_ogm.cpp:1249 +#: src/input/r_matroska.cpp:1358 +#: src/input/r_ogm.cpp:1252 msgid "Using the video output module.\n" msgstr "使用視頻輸出模組。\n" @@ -6851,7 +6874,7 @@ msgstr "行 %1% 處警告: 起始時間早於前一條的起始時間。此檔 msgid "Warning:" msgstr "警告資訊:" -#: src/common/output.cpp:62 +#: src/common/output.cpp:75 msgid "Warning: " msgstr "警告: " @@ -6903,7 +6926,7 @@ msgstr "錯誤的 Kate 版本: %1%.%2% > %3%.x" msgid "Wrong Theora version: %1%.%2%.%3% != 3.2.x" msgstr "錯誤的 Theora 版本: %1%.%2%.%3% != 3.2.x" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1680 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1684 msgid "Wrong argument to '--split-max-files'.\n" msgstr "'--split-max-files' 參數錯誤。\n" @@ -6956,16 +6979,7 @@ msgstr "" "還可以是通常的 HH:MM:SS.mmm 或 HH:MM:SS 格式。\n" "示例: -00:05:23 將使所有章節比現在提前 5 分 23 秒開始。" -#: src/mmg/mmg.cpp:1089 -#: src/mmg/mmg.cpp:1820 -msgid "You have not yet selected an output file." -msgstr "您尚未選擇任何輸入檔。" - -#: src/mmg/tabs/input.cpp:1395 -msgid "You have not yet selected any input file and/or no tracks." -msgstr "您尚未選擇任何輸入檔和/或未發現軌道。" - -#: src/mmg/tabs/input.cpp:1340 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1338 #, c-format msgid "" "You haven't selected a number of frames per second for track %lld of file '%s'. mkvmerge cannot determine the number of frames per second for such files itself. Therefore you have to set this parameter yourself on the 'format specific options' page.\n" @@ -7026,7 +7040,7 @@ msgstr "aac_reader: 開頭 %1% 位元組未發現有效的 AAC 包。\n" msgid "aborted" msgstr "異常中止" -#: src/output/p_ac3.cpp:193 +#: src/output/p_ac3.cpp:212 msgid "ac3_bs_packetizer::add_to_buffer(): Untested code ('size' is odd). If mkvmerge crashes or if the resulting file does not contain the complete and correct audio track, then please contact the author Moritz Bunkus at moritz@bunkus.org.\n" msgstr "ac3_bs_packetizer::add_to_buffer(): 未經測試的代碼 ('size' 很古怪)。如果 mkvmerge 崩潰或者生成的檔不含完整且正常的音訊軌,請與作者 Moritz Bunkus 聯繫,電郵為 moritz@bunkus.org。\n" @@ -7051,7 +7065,7 @@ msgstr "添加" msgid "append" msgstr "追加合併" -#: src/input/r_matroska.cpp:91 +#: src/input/r_matroska.cpp:92 #: src/mmg/tabs/input.cpp:625 #: src/mmg/tabs/input.cpp:1242 #: src/info/mkvinfo.cpp:1019 @@ -7086,7 +7100,7 @@ msgstr "avi_reader: 源非有效的 AVI 檔案。" msgid "bits per sample: %1%" msgstr "比特每採樣: %1%" -#: src/input/r_matroska.cpp:92 +#: src/input/r_matroska.cpp:93 #: src/info/mkvinfo.cpp:1022 msgid "buttons" msgstr "按鈕" @@ -7132,7 +7146,7 @@ msgstr "corepicture_reader: 無法打開原始檔案。" msgid "corepicture_reader: Source is not a valid CorePanorama file." msgstr "corepicture_reader: 源非 CorePanorama 檔案。" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:330 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:334 msgid "create_track_number: file_num not found. %1%\n" msgstr "create_track_number: file_num 未找到。 %1%\n" @@ -7214,14 +7228,14 @@ msgstr "啟用" msgid "encryption" msgstr "加密" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:535 -#: src/input/r_qtmp4.cpp:617 -#: src/input/r_qtmp4.cpp:647 -#: src/input/r_qtmp4.cpp:659 -#: src/input/r_qtmp4.cpp:753 -#: src/input/r_qtmp4.cpp:1205 -#: src/input/r_qtmp4.cpp:1363 -#: src/input/r_qtmp4.cpp:1379 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:537 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:619 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:649 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:661 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:755 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:1207 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:1369 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:1385 #: src/common/mm_io.cpp:631 #: src/common/mm_io.cpp:641 #: src/common/mm_io.cpp:651 @@ -7421,126 +7435,126 @@ msgstr "lzo_init() 失敗。結果: %1%\n" msgid "lzo_malloc(LZO1X_999_MEM_COMPRESS) failed.\n" msgstr "lzo_malloc(LZO1X_999_MEM_COMPRESS) 失敗。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:344 +#: src/input/r_matroska.cpp:347 msgid "matroska_reader: (MS compatibility mode for track %1%) Matroska says that there are %2% bits per sample, but the WAVEFORMATEX says that there are %3%.\n" msgstr "matroska_reader: (微軟相容模式,軌道 %1%) Matroska 說每採樣為 %2% 比特,但這個 WAVEFORMATEX 波形格式項索引 說有 %3% 比特。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:335 +#: src/input/r_matroska.cpp:338 msgid "matroska_reader: (MS compatibility mode for track %1%) Matroska says that there are %2% channels, but the WAVEFORMATEX says that there are %3%.\n" msgstr "matroska_reader: (微軟相容模式,軌道 %1%) Matroska 說有 %2% 聲道,但這個 WAVEFORMATEX 波形格式項索引 說有 %3% 聲道。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:326 +#: src/input/r_matroska.cpp:329 msgid "matroska_reader: (MS compatibility mode for track %1%) Matroska says that there are %2% samples per second, but WAVEFORMATEX says that there are %3%.\n" msgstr "matroska_reader: (微軟相容模式,軌道 %1%) Matroska 說每秒有 %2% 採樣,但這個 WAVEFORMATEX 波形格式項索引 說有 %3% 採樣。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:264 +#: src/input/r_matroska.cpp:267 msgid "matroska_reader: (MS compatibility mode, track %1%) Matrosa says video width is %2%, but the BITMAPINFOHEADER says %3%.\n" msgstr "matroska_reader: (微軟相容模式, 軌道 %1%) Matrosa 說視頻寬度為 %2%,但這個 BITMAPINFOHEADER 點陣圖資訊頭 說是 %3%。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:273 +#: src/input/r_matroska.cpp:276 msgid "matroska_reader: (MS compatibility mode, track %1%) Matrosa video height is %2%, but the BITMAPINFOHEADER says %3%.\n" msgstr "matroska_reader: (微軟相容模式, 軌道 %1%) Matroska 視頻高度為 %2%,但這個 BITMAPINFOHEADER 點陣圖資訊頭 說是 %3%。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:941 +#: src/input/r_matroska.cpp:944 msgid "matroska_reader: A track is missing its track UID.\n" msgstr "matroska_reader: 有一條軌道缺 UID。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:932 +#: src/input/r_matroska.cpp:935 msgid "matroska_reader: A track is missing its track number.\n" msgstr "matroska_reader: 有一條軌道缺軌道號。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1300 +#: src/input/r_matroska.cpp:1318 msgid "matroska_reader: Could not keep the track UID %1% because it is already allocated for the new file.\n" msgstr "matroska_reader: 無法保留軌道 UID %1%,因為它已被指派給了新檔。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:144 +#: src/input/r_matroska.cpp:146 msgid "matroska_reader: Failed to read the headers." msgstr "matroska_reader: 無法讀取頭部。" -#: src/input/r_matroska.cpp:1125 -#: src/input/r_matroska.cpp:1130 +#: src/input/r_matroska.cpp:1128 +#: src/input/r_matroska.cpp:1133 msgid "matroska_reader: No segment found.\n" msgstr "matroska_reader: 未發現剪輯。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:857 +#: src/input/r_matroska.cpp:860 msgid "matroska_reader: Pixel height is missing.\n" msgstr "matroska_reader: 缺象素高度。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:850 +#: src/input/r_matroska.cpp:853 msgid "matroska_reader: Pixel width is missing.\n" msgstr "matroska_reader: 缺象素寬度。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:458 +#: src/input/r_matroska.cpp:461 msgid "matroska_reader: The CodecID '%1%' for track %2% is unknown.\n" msgstr "matroska_reader: 軌 %2% 的 CodecID '%1%' 未知。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:252 +#: src/input/r_matroska.cpp:255 msgid "matroska_reader: The CodecID for track %1% is '%2%', but there was no BITMAPINFOHEADER struct present. Therefore we don't have a FourCC to identify the video codec used.\n" msgstr "matroska_reader: 軌 %1% 的 CodecID 為 '%2%',但沒有出現 BITMAPINFOHEADER 點陣圖資訊頭結構。因此我們沒有可標記視頻編碼的 FourCC。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:314 +#: src/input/r_matroska.cpp:317 msgid "matroska_reader: The CodecID for track %1% is '%2%', but there was no WAVEFORMATEX struct present. Therefore we don't have a format ID to identify the audio codec used.\n" msgstr "matroska_reader: 軌 %1% 的 CodecID 為 '%2%',但沒有出現 WAVEFORMATEX 波形格式項索引結構。因此我們沒有可標記音訊編碼的 Format ID。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:285 +#: src/input/r_matroska.cpp:288 msgid "matroska_reader: The CodecID for track %1% is '%2%', but there was no codec private headers.\n" msgstr "matroska_reader: 軌 %1% 的 CodecID 為 '%2%',但沒有轉碼器專有頭。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:441 -#: src/input/r_matroska.cpp:448 +#: src/input/r_matroska.cpp:444 +#: src/input/r_matroska.cpp:451 msgid "matroska_reader: The CodecID for track %1% is '%2%', but there was no private data found.\n" msgstr "matroska_reader: 軌 %1% 的 CodecID 為 '%2%',但沒發現專有資料。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:365 +#: src/input/r_matroska.cpp:368 msgid "matroska_reader: The CodecID for track %1% is 'A_VORBIS', but there are no header packets present.\n" msgstr "matroska_reader: 軌 %1% 的 CodecID 為 'A_VORBIS',但沒有出現頭部包。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:977 +#: src/input/r_matroska.cpp:980 msgid "matroska_reader: The CodecID is missing.\n" msgstr "matroska_reader: 缺CodecID。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:298 +#: src/input/r_matroska.cpp:301 msgid "matroska_reader: The height for track %1% was not set.\n" msgstr "matroska_reader: 軌道 %1% 的高未設置。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:292 +#: src/input/r_matroska.cpp:295 msgid "matroska_reader: The width for track %1% was not set.\n" msgstr "matroska_reader: 軌道 %1% 的寬未設置。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:471 +#: src/input/r_matroska.cpp:474 msgid "matroska_reader: Track %1% seems to be ok.\n" msgstr "matroska_reader: 軌道 %1% 應該是正常的。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:956 +#: src/input/r_matroska.cpp:959 msgid "matroska_reader: Track type was not found.\n" msgstr "matroska_reader: 軌道類型未找到。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:384 +#: src/input/r_matroska.cpp:387 msgid "matroska_reader: Vorbis track does not contain valid headers.\n" msgstr "matroska_reader: Vorbis 軌道不含有效頭。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1215 -#: src/input/r_matroska.cpp:2066 +#: src/input/r_matroska.cpp:1221 +#: src/input/r_matroska.cpp:2084 msgid "matroska_reader: caught exception\n" msgstr "matroska_reader: 發生異常\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:417 +#: src/input/r_matroska.cpp:420 msgid "matroska_reader: mkvmerge was not compiled with FLAC support. Ignoring track %1%.\n" msgstr "matroska_reader: mkvmerge 編譯時沒有附加 FLAC 支持。已忽略軌道 %1%。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1112 +#: src/input/r_matroska.cpp:1115 msgid "matroska_reader: no EBML head found.\n" msgstr "matroska_reader: 未發現 EBML 頭。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:466 +#: src/input/r_matroska.cpp:469 msgid "matroska_reader: unknown demuxer type for track %1%: '%2%'\n" msgstr "matroska_reader: 軌道 %1% 分離器類型未知: '%2%'\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:945 +#: src/input/r_matroska.cpp:948 msgid "matroska_reader: | + There's more than one track with the UID %1%.\n" msgstr "matroska_reader: | + 有超過一個軌道使用了 UID %1%。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:937 +#: src/input/r_matroska.cpp:940 msgid "matroska_reader: | + There's more than one track with the number %1%.\n" msgstr "matroska_reader: | + 有超過一個軌道使用了數字 %1%。\n" @@ -7600,8 +7614,8 @@ msgstr "mkvmerge GUI 發生錯誤" msgid "mkvmerge GUI ready" msgstr "mkvmerge GUI 準備就緒" -#: src/mmg/mmg.cpp:904 -#: src/mmg/mmg.cpp:949 +#: src/mmg/mmg.cpp:903 +#: src/mmg/mmg.cpp:947 #, c-format msgid "mkvmerge GUI settings (*.mmg)|*.mmg|%s" msgstr "mkvmerge GUI 設置檔 (*.mmg)|*.mmg|%s" @@ -7611,7 +7625,7 @@ msgstr "mkvmerge GUI 設置檔 (*.mmg)|*.mmg|%s" msgid "mkvmerge GUI v%s ('%s')" msgstr "mkvmerge GUI v%s ('%s')" -#: src/mmg/mmg.cpp:1223 +#: src/mmg/mmg.cpp:1216 #, c-format msgid "" "mkvmerge GUI v%s ('%s')\n" @@ -7635,14 +7649,12 @@ msgstr "" "\n" "説明可通過工具提示、“説明”功能表或按“F1”鍵獲取。" -#: src/mmg/mmg.cpp:1089 -#: src/mmg/mmg.cpp:1820 #: src/mmg/tabs/input.cpp:1272 -#: src/mmg/tabs/input.cpp:1299 -#: src/mmg/tabs/input.cpp:1310 -#: src/mmg/tabs/input.cpp:1320 -#: src/mmg/tabs/input.cpp:1332 -#: src/mmg/tabs/input.cpp:1387 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1297 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1308 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1318 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1330 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1385 msgid "mkvmerge GUI: error" msgstr "mkvmerge GUI: 出錯" @@ -7712,7 +7724,7 @@ msgstr "mkvmerge 支援兩種章節格式:類似 OGM 的文本格式和全功 msgid "mkvmerge was interrupted by a SIGINT (Ctrl+C?)\n" msgstr "mkvmerge 被 SIGINT 中斷 (按了 Ctrl+C?)\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:576 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:578 msgid "mkvmerge was not compiled with zlib. Compressed headers in QuickTime/MP4 files are therefore not supported.\n" msgstr "mkvmerge 編譯時沒有使用 zlib。因此不支持 QuickTime/MP4 檔中已壓縮的頭部。\n" @@ -7744,11 +7756,11 @@ msgstr "mpeg_es_reader: 無法打開檔案。" msgid "mpeg_ps_reader: Could not open the file." msgstr "mpeg_ps_reader: 無法打開檔案。" -#: src/input/r_mpeg_ps.cpp:1185 +#: src/input/r_mpeg_ps.cpp:1192 msgid "mpeg_ps_reader: Should not have happened #1. %1%" msgstr "mpeg_ps_reader: 不該發生 #1。 %1%" -#: src/input/r_mpeg_ps.cpp:1211 +#: src/input/r_mpeg_ps.cpp:1218 msgid "mpeg_ps_reader: Should not have happened #2. %1%" msgstr "mpeg_ps_reader: 不該發生 #2。 %1%" @@ -7849,15 +7861,15 @@ msgstr "圖元高度: %1%" msgid "pixel width: %1%" msgstr "圖元寬度: %1%" -#: src/merge/pr_generic.cpp:805 +#: src/merge/pr_generic.cpp:803 msgid "pr_generic.cpp/generic_packetizer_c::add_packet(): timecode < last_timecode (%1% < %2%). %3%\n" msgstr "pr_generic.cpp/generic_packetizer_c::add_packet(): timecode < last_timecode (%1% < %2%)。 %3%\n" -#: src/merge/pr_generic.cpp:1146 +#: src/merge/pr_generic.cpp:1144 msgid "pr_generic.cpp/generic_reader_c::demuxing_requested(): Invalid track type %1%." msgstr "pr_generic.cpp/generic_reader_c::demuxing_requested(): 無效軌道類型 %1%。" -#: src/input/r_matroska.cpp:1787 +#: src/input/r_matroska.cpp:1805 msgid "r_matroska: Cluster does not contain a cluster timecode. File is broken. Aborting.\n" msgstr "r_matroska: 簇不含簇時間碼。檔案已損壞。正在中斷操作。\n" @@ -7935,7 +7947,7 @@ msgstr "start >= m->ListSize()。這不該發生。請提交錯誤報告。多 msgid "start_element: pdata->bin != NULL" msgstr "start_element: pdata->bin != NULL" -#: src/input/r_matroska.cpp:94 +#: src/input/r_matroska.cpp:95 msgid "subtitle" msgstr "字幕" @@ -7949,11 +7961,11 @@ msgstr "字幕" msgid "tet_index: '%1%' not found\n" msgstr "tet_index: '%1%' 未發現\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2008 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2012 msgid "timecodes" msgstr "時間碼" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2001 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2005 msgid "track name" msgstr "軌道名稱" @@ -7977,10 +7989,10 @@ msgstr "tta_reader: c'tor 中 tag_size < 0。 %1%\n" msgid "und (Undetermined)" msgstr "und (未定)" -#: src/input/r_matroska.cpp:90 -#: src/input/r_matroska.cpp:2151 -#: src/input/r_matroska.cpp:2158 -#: src/input/r_mpeg_ps.cpp:1381 +#: src/input/r_matroska.cpp:91 +#: src/input/r_matroska.cpp:2169 +#: src/input/r_matroska.cpp:2176 +#: src/input/r_mpeg_ps.cpp:1388 #: src/common/mm_io.cpp:425 #: src/mmg/header_editor/value_page.cpp:78 #: src/mmg/tabs/input.cpp:349 @@ -8016,7 +8028,7 @@ msgstr "vc1_es_reader: 無法打開原始檔案。" msgid "verify failed: chapters->CheckMandatory() is false. This should not have happened. Please file a bug report.\n" msgstr "verify failed: chapters->CheckMandatory() 為非。這不該發生。請提交錯誤報告。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:93 +#: src/input/r_matroska.cpp:94 #: src/mmg/tabs/input.cpp:626 #: src/mmg/tabs/input.cpp:1243 #: src/info/mkvinfo.cpp:1020 @@ -8102,6 +8114,10 @@ msgstr "是" #~ msgstr "總使用簡單塊" #~ msgid "Could not open the file '%1%'." #~ msgstr "無法打開檔案 '%1%'。" +#~ msgid "You have not yet selected an output file." +#~ msgstr "您尚未選擇任何輸入檔。" +#~ msgid "You have not yet selected any input file and/or no tracks." +#~ msgstr "您尚未選擇任何輸入檔和/或未發現軌道。" #~ msgid "found_what == 0. Should not have happened. Please file a bug report.\n" #~ msgstr "found_what == 0。這不該發生。請提交錯誤報告。\n" #~ msgid "locale.cpp/from_utf8(): Invalid conversion handle %1% (num: %2%).\n" diff --git a/src/merge/mkvmerge.cpp b/src/merge/mkvmerge.cpp index a9d162075..1d7cacb6f 100644 --- a/src/merge/mkvmerge.cpp +++ b/src/merge/mkvmerge.cpp @@ -189,18 +189,22 @@ set_usage() { " firsts Matroska file written.\n"); usage_text += "\n"; usage_text += Y(" Options for each input file:\n"); - usage_text += Y(" -a, --atracks <n,m,...> Copy audio tracks n,m etc. Default: copy all\n" + usage_text += Y(" -a, --audio-tracks <n,m,...>\n" + " Copy audio tracks n,m etc. Default: copy all\n" " audio tracks.\n"); - usage_text += Y(" -A, --noaudio Don't copy any audio track from this file.\n"); - usage_text += Y(" -d, --vtracks <n,m,...> Copy video tracks n,m etc. Default: copy all\n" + usage_text += Y(" -A, --no-audio Don't copy any audio track from this file.\n"); + usage_text += Y(" -d, --video-tracks <n,m,...>\n" + " Copy video tracks n,m etc. Default: copy all\n" " video tracks.\n"); - usage_text += Y(" -D, --novideo Don't copy any video track from this file.\n"); - usage_text += Y(" -s, --stracks <n,m,...> Copy subtitle tracks n,m etc. Default: copy\n" + usage_text += Y(" -D, --no-video Don't copy any video track from this file.\n"); + usage_text += Y(" -s, --subtitle-tracks <n,m,...>\n" + " Copy subtitle tracks n,m etc. Default: copy\n" " all subtitle tracks.\n"); - usage_text += Y(" -S, --nosubs Don't copy any text track from this file.\n"); - usage_text += Y(" -b, --btracks <n,m,...> Copy buttons tracks n,m etc. Default: copy\n" + usage_text += Y(" -S, --no-subtitles Don't copy any subtitle track from this file.\n"); + usage_text += Y(" -b, --button-tracks <n,m,...>\n" + " Copy buttons tracks n,m etc. Default: copy\n" " all buttons tracks.\n"); - usage_text += Y(" -B, --nobuttons Don't copy any buttons track from this file.\n"); + usage_text += Y(" -B, --no-buttons Don't copy any buttons track from this file.\n"); usage_text += Y(" -m, --attachments <n[:all|first],m[:all|first],...>\n" " Copy the attachments with the IDs n, m etc to\n" " all or only the first output file. Default: copy\n" @@ -1835,40 +1839,40 @@ parse_args(std::vector<std::string> args) { } // Options that apply to the next input file only. - else if ((this_arg == "-A") || (this_arg == "--noaudio")) + else if ((this_arg == "-A") || (this_arg == "--noaudio") || (this_arg == "--no-audio")) ti->no_audio = true; - else if ((this_arg == "-D") || (this_arg == "--novideo")) + else if ((this_arg == "-D") || (this_arg == "--novideo") || (this_arg == "--no-video")) ti->no_video = true; - else if ((this_arg == "-S") || (this_arg == "--nosubs")) + else if ((this_arg == "-S") || (this_arg == "--nosubs") || (this_arg == "--no-subs") || (this_arg == "--no-subtitles")) ti->no_subs = true; - else if ((this_arg == "-B") || (this_arg == "--nobuttons")) + else if ((this_arg == "-B") || (this_arg == "--nobuttons") || (this_args == "--no-buttons")) ti->no_buttons = true; - else if ((this_arg == "-a") || (this_arg == "--atracks")) { + else if ((this_arg == "-a") || (this_arg == "--atracks") || (this_arg == "--audio-tracks")) { if (no_next_arg) mxerror(boost::format(Y("'%1%' lacks the track number(s).\n")) % this_arg); parse_arg_tracks(next_arg, ti->atracks, this_arg); sit++; - } else if ((this_arg == "-d") || (this_arg == "--vtracks")) { + } else if ((this_arg == "-d") || (this_arg == "--vtracks") || (this_arg == "--video-tracks")) { if (no_next_arg) mxerror(boost::format(Y("'%1%' lacks the track number(s).\n")) % this_arg); parse_arg_tracks(next_arg, ti->vtracks, this_arg); sit++; - } else if ((this_arg == "-s") || (this_arg == "--stracks")) { + } else if ((this_arg == "-s") || (this_arg == "--stracks") || (this_arg == "--sub-tracks") || (this_arg == "--subtitle-tracks")) { if (no_next_arg) mxerror(boost::format(Y("'%1%' lacks the track number(s).\n")) % this_arg); parse_arg_tracks(next_arg, ti->stracks, this_arg); sit++; - } else if ((this_arg == "-b") || (this_arg == "--btracks")) { + } else if ((this_arg == "-b") || (this_arg == "--btracks") || (this_arg == "--button-tracks")) { if (no_next_arg) mxerror(boost::format(Y("'%1%' lacks the track number(s).\n")) % this_arg);