# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mkvmerge 0.9.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-07-16 21:53+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Moritz Bunkus \n" "Language-Team: Moritz Bunkus \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/mkvmerge.cpp:496 msgid "" "\n" "mkvmerge received a SIGINT (probably because the user pressed Ctrl+C). " "Trying to sanitize the file. If mkvmerge hangs during this process you'll " "have to kill it manually.\n" msgstr "" "\n" "mkvmerge wurde durch ein SIGINT unterbrochen (wahrscheinlich, weil der " "Benutzer Strg+C gedrückt hat). Es wird versucht, die Datei zu retten. Falls " "mkvmerge während dieses Prozesses hängt, so muss es manuell abgebrochen " "werden.\n" #: src/mkvextract_tracks.cpp:446 #, c-format msgid " The file '%s' could not be opened for writing (%s).\n" msgstr "Die Datei '%s' konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden (%s).\n" #: src/mkvextract.cpp:330 #, c-format msgid " at %llu" msgstr " an Position %llu" #: src/mkvmerge.cpp:504 src/mkvmerge.cpp:515 src/mkvmerge.cpp:528 #: src/mkvmerge.cpp:536 msgid " done\n" msgstr " fertig\n" #: src/mkvinfo.cpp:1749 #, c-format msgid "%c frame, track %u, timecode %lld, size %d, adler 0x%08x\n" msgstr "%c-Datenpaket, Spur %u, Zeitstempel %lld, Größe %d, Adler 0x%08x\n" #: src/mkvmerge.cpp:1643 #, c-format msgid "" "'%s' can only be used with a file name. No other options are allowed if '%s' " "is used.\n" msgstr "'%s' kann nur mit einem Dateinamen verwendet werden. Es sind keine " "weiteren Optionen erlaubt, wenn '%s' angegeben wurde.\n" #: src/mkvmerge.cpp:967 #, c-format msgid "" "'%s' is an unsupported argument for --compression. Available compression " "methods are 'none' and 'zlib'.\n" msgstr "'%s' ist eine nicht unterstütze Option für '--compression'. " "Verfügbare Kompressionsalgorithmen sind 'none' und 'zlib'.\n" #: src/mkvmerge.cpp:930 #, c-format msgid "'%s' is an unsupported argument for --cues.\n" msgstr "'%s' ist eine nicht unterstützte Option bei '--cues'.\n" #: src/mkvmerge.cpp:1000 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid ISO639-2 code. See 'mkvmerge --list-languages' for a " "list of all languages and their respective ISO639-2 codes.\n" msgstr "'%s' ist kein gültiger ISO639-2-Code. Mit 'mkvmerge --list-languages' " "erhalten Sie eine Liste aller Sprachen und der dazugehörigen ISO639-2-" "Codes.\n" #: src/mkvmerge.cpp:2069 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid ISO639-2 language code in '--default-language %s'. Run " "'mkvmerge --list-languages' for a list of all languages and their respective " "ISO639-2 codes.\n" msgstr "'%s' ist kein gültiger ISO639-2-Code. Mit 'mkvmerge --list-languages' " "erhalten Sie eine Liste aller Sprachen und der dazugehörigen ISO639-2-" "Codes.\n" #: src/mkvmerge.cpp:1902 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid ISO639-2 language code. Run 'mkvmerge --list-languages' " "for a complete list of all languages and their respective ISO639-2 codes.\n" msgstr "'%s' ist kein gültiger ISO639-2-Code. Mit 'mkvmerge --list-languages' " "erhalten Sie eine Liste aller Sprachen und der dazugehörigen ISO639-2-" "Codes.\n" #: src/mkvmerge.cpp:1107 src/mkvmerge.cpp:1110 #, c-format msgid "'%s' is not a valid file ID in '--track-order %s'.\n" msgstr "'%s' ist keine gültige ID in '--track-order %s'.\n" #: src/mkvmerge.cpp:1130 src/mkvmerge.cpp:1141 #, c-format msgid "'%s' is not a valid mapping of track IDs in '--append-to %s'.\n" msgstr "'%s' ist keine gültige Spur-ID-Zuordnung in '--apend-to %s'.\n" #: src/mkvmerge.cpp:1104 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid pair of file ID and track ID in '--track-order %s'.\n" msgstr "'%s' ist kein gültiges Paar von Datei- und Spur-ID in '--track-order " "%s'.\n" #: src/mkvmerge.cpp:1718 #, c-format msgid "'%s' is not a valid priority class.\n" msgstr "'%s' ist keine gültige Prioritätsklasse.\n" #: src/mkvextract.cpp:250 #, c-format msgid "'%s' is only allowed for chapter extraction.\n" msgstr "'%s' ist nur beim Extrahieren von Kapitelinformationen erlaubt.\n" #: src/mkvmerge.cpp:1667 #, c-format msgid "'%s' lacks a file name.\n" msgstr "'%s' fehlt der Dateiname.\n" #: src/mkvmerge.cpp:2086 #, c-format msgid "'%s' lacks its argument.\n" msgstr "'%s' fehlt eine Option.\n" #: src/mkvmerge.cpp:2010 #, c-format msgid "'%s' lacks the FourCC.\n" msgstr "'%s' fehlt der FourCC-Code.\n" #: src/mkvmerge.cpp:2031 #, c-format msgid "'%s' lacks the audio delay.\n" msgstr "'%s' fehlt die Audioverzögerung.\n" #: src/mkvmerge.cpp:1854 #, c-format msgid "'%s' lacks the file name.\n" msgstr "'%s' fehlt der Dateiname.\n" #: src/mkvmerge.cpp:1989 src/mkvmerge.cpp:1996 src/mkvmerge.cpp:2003 #, c-format msgid "'%s' lacks the stream number(s).\n" msgstr "'%s' fehlt die Spurnummer(n).\n" #: src/mkvmerge.cpp:2094 #, c-format msgid "'%s' lacks the track ID.\n" msgstr "'%s' fehlt die Spurnummer.\n" #: src/mkvmerge.cpp:2140 msgid "'--append-to' lacks its argument.\n" msgstr "'--append-to' fehlt seine Option.\n" #: src/mkvmerge.cpp:2017 msgid "'--aspect-ratio' lacks the aspect ratio.\n" msgstr "'--aspect-ratio' fehlt das Seitenverhältnis.\n" #: src/mkvmerge.cpp:1830 msgid "'--attachment-description' lacks the description.\n" msgstr "'--attachment-description' fehlt die Beschreibung.\n" #: src/mkvmerge.cpp:1841 msgid "'--attachment-mime-type' lacks the MIME type.\n" msgstr "'--attachment-mime-type' fehler der MIME-Typ.\n" #: src/mkvmerge.cpp:1912 msgid "'--chapter-charset' lacks the charset.\n" msgstr "'--chapter-charset' fehlt der Zeichensatz.\n" #: src/mkvmerge.cpp:1915 #, c-format msgid "'--chapter-charset' may only be given once in '--chapter-charset %s'.\n" msgstr "'--chapter-charset' darf nur einmal angegeben werden in " "'--chapter-charset %s'.\n" #: src/mkvmerge.cpp:1919 #, c-format msgid "" "'--chapter-charset' must be given before '--chapters' in '--chapter-charset %" "s'.\n" msgstr "'--chapter-charset' muss angegeben werden, bevor '--chapters' " "benutzt wird in '--chapter-charset %s'.\n" #: src/mkvmerge.cpp:1891 msgid "'--chapter-language' lacks the language.\n" msgstr "'--chapter-language' fehlt die Sprache.\n" #: src/mkvmerge.cpp:1894 #, c-format msgid "" "'--chapter-language' may only be given once in '--chapter-language %s'.\n" msgstr "'--chapter-language' darf nur einmal angegeben werden in " "'--chapter-language %s'.\n" #: src/mkvmerge.cpp:1898 #, c-format msgid "" "'--chapter-language' must be given before '--chapters' in '--chapter-" "language %s'.\n" msgstr "'--chapter-language' muss angegeben werden, bevor '--chapters' " "benutzt wird in '--chapter-language %s'.\n" #: src/mkvmerge.cpp:1938 msgid "'--chapters' lacks the file name.\n" msgstr "'--chapters' fehlt der Dateiname.\n" #: src/mkvmerge.cpp:1791 msgid "'--cluster-length' lacks the length.\n" msgstr "'--cluster-length' fehlt die Länge.\n" #: src/mkvmerge.cpp:2310 msgid "'--command-line-charset' is missing its argument.\n" msgstr "'--command-line-charset' fehlt seine Option.\n" #: src/mkvmerge.cpp:2105 msgid "'--compression' lacks its argument.\n" msgstr "'--compression' fehlt seine Option.\n" #: src/mkvmerge.cpp:1927 msgid "'--cue-chapter-name-format' lacks the format.\n" msgstr "'--cue-chapter-name-format' fehlt das Format.\n" #: src/mkvmerge.cpp:1929 msgid "'--cue-chapter-name-format' must be given before '--chapters'.\n" msgstr "'--cue-chapter-name-format' muss vor '--chapters' angegeben werden.\n" #: src/mkvmerge.cpp:2039 msgid "'--cues' lacks its argument.\n" msgstr "'--cues' fehlt seine Option.\n" #: src/mkvmerge.cpp:2066 msgid "'--default-language' lacks its argument.\n" msgstr "'--default-language' fehlt seine Option.\n" #: src/mkvmerge.cpp:2047 msgid "'--default-track' lacks the track ID.\n" msgstr "'--default-track' fehlt die Spur-ID.\n" #: src/mkvmerge.cpp:2024 msgid "'--display-dimensions' lacks the dimensions.\n" msgstr "'--display-dimensions' fehlen die Dimensionen.\n" #: src/mkvmerge.cpp:1963 msgid "'--dump-packets' lacks the output path.\n" msgstr "'--dump-packets' fehlt der Ausgabepfadname.\n" #: src/mkvmerge.cpp:1677 msgid "'--engage' lacks its argument.\n" msgstr "'--engage' fehlt seine Option.\n" #: src/mkvmerge.cpp:1882 msgid "'--global-tags' lacks the file name.\n" msgstr "'--global-tags' fehlt der Dateiname.\n" #: src/mkvmerge.cpp:2058 msgid "'--language' lacks its argument.\n" msgstr "'--language' fehlt die Sprache.\n" #: src/mkvmerge.cpp:2204 msgid "" "'--link' must be used if '--link-to-previous' or '--link-to-next' are used " "as well. File linking will be turned on now.\n" msgstr "'--link' muss angegeben werden, wenn '--link-to-previous' oder " "'--link-to-next' benutzt werden. Die Dateiverknüpfung wird jetzt automatisch " "angeschaltet.\n" #: src/mkvmerge.cpp:2210 msgid "" "'--link', '--link-to-previous' and '--link-to-next' are only useful in " "combination with '--split'.\n" msgstr "'--link', '--link-to-previous' und '--link-to-next' machen nur in " "Verbindung mit '--split' Sinn.\n" #: src/mkvmerge.cpp:1774 msgid "'--link-to-next' lacks the next UID.\n" msgstr "'--link-to-next' fehlt die nächste UID.\n" #: src/mkvmerge.cpp:1757 msgid "'--link-to-previous' lacks the previous UID.\n" msgstr "'--link-to-previous' fehlt die vorherige UID.\n" #: src/mkvextract.cpp:242 msgid "'--no-ogg' is only allowed when extracting tracks.\n" msgstr "'--no-ogg' ist nur erlaubt, wenn Spuren extrahiert werden.\n" #: src/mkvmerge.cpp:1709 msgid "'--priority' lacks its argument.\n" msgstr "'--priority' fehlt die Option.\n" #: src/mkvmerge.cpp:1737 msgid "'--split' lacks the size.\n" msgstr "'--split' fehlt die Größe." #: src/mkvmerge.cpp:1744 msgid "'--split-max-files' lacks the number of files.\n" msgstr "'--split-max-files' fehlt die maximale Dateianzahl.\n" #: src/mkvmerge.cpp:2078 msgid "'--sub-charset' lacks its argument.\n" msgstr "'--sub-charset' fehlt seine Option.\n" #: src/mkvmerge.cpp:2121 msgid "'--timecodes' lacks its argument.\n" msgstr "'--timecodes' fehlt die Option.\n" #: src/mkvmerge.cpp:1729 msgid "'--title' lacks the title.\n" msgstr "'--title' fehlt der Titel.\n" #: src/mkvmerge.cpp:2113 msgid "'--track-name' lacks its argument.\n" msgstr "'--track-name' fehlt die Option.\n" #: src/mkvmerge.cpp:2131 msgid "'--track-order' lacks its argument.\n" msgstr "'--track-order' fehlt die Option.\n" #: src/mkvmerge.cpp:2133 msgid "'--track-order' may only be given once.\n" msgstr "'--track-order' darf nur einmal angegeben werden.\n" #: src/mkvmerge.cpp:2150 msgid "'-A' and '-a' used on the same source file.\n" msgstr "'-A' und '-a' wurden bei der selben Datei verwendet.\n" #: src/mkvmerge.cpp:2153 msgid "'-D' and '-d' used on the same source file.\n" msgstr "'-D' und '-d' wurden bei der selben Datei verwendet.\n" #: src/mkvmerge.cpp:2156 msgid "'-S' and '-s' used on the same source file.\n" msgstr "'-S' und '-s' wurden bei der selben Datei verwendet.\n" #: src/mkvextract.cpp:231 msgid "'-c' is only allowed when extracting tracks.\n" msgstr "'-c' ist nur beim Extrahieren von Spuren erlaubt.\n" #: src/mkvextract.cpp:234 msgid "'-c' lacks a charset.\n" msgstr "'-c' fehlt der Zeichensatz.\n" #: src/mkvextract_tracks.cpp:194 #, c-format msgid "). The track %lld will be skipped.\n" msgstr "). Die Spur %lld wird ausgelassen.\n" #: src/mkvmerge.cpp:2164 msgid "" "A single '+' is not a valid command line option. If you want to append a " "file use '+' directly followed by the file name, e.g. '+movie_part_2.avi'." msgstr "Ein einfaches '+' ist keine gültige Kommandozeilenoption. Wenn Sie " "eine Datei anhängen möchten, dann verwenden Sie ein '+' direkt gefolgt von " "dem Dateinamen, z.B. '+film_teil_2.avi'." #: src/mkvextract_tracks.cpp:1088 msgid "A track" msgstr "Eine Spur" #: src/mmg/kax_analyzer.cpp:71 msgid "Abort" msgstr "Abbrechen" #: src/mkvextract_attachments.cpp:331 #, c-format msgid "An attachment with the ID %lld was not found.\n" msgstr "Ein Anhang mit der ID %lld wurde nicht gefunden.\n" #: src/mmg/kax_analyzer.cpp:66 msgid "Analyzing Matroska file" msgstr "Analysiere Matroska-Datei" #: src/pr_generic.cpp:467 #, c-format msgid "" "Another default track for %s tracks has already been set. The 'default' flag " "for track %lld of '%s' will not be set.\n" msgstr "Eine andere %s-Spur wurde bereits als Standardspur für diesen Typ " "gesetzt. Das 'default'-Flag wird für Spur %lld von '%s' nicht gesetzt.\n" #: src/mkvmerge.cpp:760 #, c-format msgid "Aspect ratio: divisor is 0 in '%s %s'.\n" msgstr "Seitenverhältnis: Teiler ist 0 in '%s %s'.\n" #: src/mkvmerge.cpp:732 #, c-format msgid "Aspect ratio: invalid track ID in '%s %s'.\n" msgstr "Seitenverhältnis: ungültige Spur-ID in '%s %s'.\n" #: src/mkvmerge.cpp:750 #, c-format msgid "Aspect ratio: missing dividend in '%s %s'.\n" msgstr "Seitenverhältnis: Zähler fehlt in '%s %s'.\n" #: src/mkvmerge.cpp:754 #, c-format msgid "Aspect ratio: missing divisor in '%s %s'.\n" msgstr "Seitenverhältnis: Nenner fehlt in '%s %s'.\n" #: src/mkvmerge.cpp:728 #, c-format msgid "Aspect ratio: missing track ID in '%s %s'.\n" msgstr "Seitenverhältnis: Spur-ID fehlt in '%s %s'.\n" #: src/mkvextract_tracks.cpp:1142 msgid "Audio track" msgstr "Audiospur" #: src/mkvextract_tracks.cpp:1173 #, c-format msgid "Bit depth: %u" msgstr "Bittiefe: %u" #: src/mkvextract_tracks.cpp:1412 #, c-format msgid "Block (track number %u, %d frame(s), timecode %.3fs)" msgstr "Datenblock (Spurnummer %u, %d Pakete, Zeitstempel %.3fs)" #: src/mkvextract_tracks.cpp:1423 #, c-format msgid "Block duration: %.3fms" msgstr "Blockdauer: %.3fms" #: src/mkvextract_tracks.cpp:1398 msgid "Block group" msgstr "Datenblockgruppe" #: src/pr_generic.cpp:185 #, c-format msgid "" "Both '--aspect-ratio' and '--display-dimensions' were given for track %lld " "of '%s'.\n" msgstr "Sowohl '--aspect-ratio' als auch '--display-dimensions' wurden für " "Spur %lld aus '%s' angegeben.\n" #: src/mkvextract_attachments.cpp:325 src/mkvextract_chapters.cpp:190 #: src/mkvextract_tags.cpp:184 src/mkvextract_tracks.cpp:1535 #, c-format msgid "Caught exception: %s" msgstr "Ausnahmebedingung ist aufgetreten: %s" #: src/mkvextract_tracks.cpp:1164 #, c-format msgid "Channels: %u" msgstr "Kanäle: %u" #: src/mkvextract_tracks.cpp:1377 msgid "Cluster" msgstr "Cluster" #: src/mkvmerge.cpp:1808 #, c-format msgid "Cluster length '%s' out of range (0..60000).\n" msgstr "Clusterlänge '%s' liegt außerhalb des zulässigen Bereiches " "(0..60000).\n" #: src/mkvmerge.cpp:1799 #, c-format msgid "Cluster length '%s' out of range (100..32000).\n" msgstr "Clusterlänge '%s' liegt außerhalb des zulässigen Bereiches " "(100..32000).\n" #: src/mkvextract_tracks.cpp:1393 #, c-format msgid "Cluster timecode: %.3fs" msgstr "Clusterzeitstempel: %.3fs" #: src/mkvextract_tracks.cpp:1257 #, c-format msgid "Codec ID: %s" msgstr "Codec-ID: %s" #: src/mkvextract_tracks.cpp:1290 #, c-format msgid "CodecPrivate, length %llu%s" msgstr "CodecPrivate, Länge %llu%s" #: src/pr_generic.cpp:811 #, c-format msgid "Could not open the timecode file '%s' for reading.\n" msgstr "" #: src/pr_generic.cpp:277 #, c-format msgid "" "Could not parse the tags in '%s': some mandatory elements are missing.\n" msgstr "" #: src/mkvextract_tracks.cpp:1303 #, c-format msgid "Default duration: %.3fms (%.3f fps for a video track)" msgstr "Standarddauer: %.3fms (%.3f Bilder pro Sekunde bei einer Videospur)" #: src/mkvmerge.cpp:780 src/mkvmerge.cpp:787 src/mkvmerge.cpp:793 #: src/mkvmerge.cpp:798 #, c-format msgid "" "Display dimensions: not given in the form :x, e.g. " "1:640x480 (argument was '%s').\n" msgstr "Anzeigedimensionen: Nicht in der Form :x " "angegeben, z.B. 1:640x480 (Option war '%s').\n" #: src/base64tool.cpp:137 msgid "Done.\n" msgstr "Fertig.\n" #: src/mkvmerge.cpp:1456 #, c-format msgid "EVIL internal bug! (unknown file type). %s\n" msgstr "BÖSER interner Fehler! (unbekannter Dateityp). %s\n" #: src/mkvmerge.cpp:587 #, c-format msgid "Error parsing the tags in '%s': some mandatory elements are missing.\n" msgstr "Fehler beim Lesen der Tags in '%s': einige benötigte Elemente " "fehlen.\n" #: src/mmg/kax_analyzer.cpp:382 src/mmg/kax_analyzer.cpp:525 msgid "Error writing Matroska file" msgstr "Fehler beim Schreiben der Matroska-Datei" #: src/mkvextract_attachments.cpp:195 src/mkvextract_chapters.cpp:103 #: src/mkvextract_tags.cpp:101 src/mkvextract_tracks.cpp:1005 msgid "Error: No EBML head found." msgstr "Fehler: Kein EBML-Dateikopf gefunden." #: src/mkvmerge.cpp:1684 msgid "" "Error: no output file name was given.\n" "\n" msgstr "Fehler: Kein Name für eine Ausgabedatei angegeben.\n\n" #: src/mkvextract_tracks.cpp:328 msgid "" "Extraction of DTS is not supported - yet. I promise I'll implement it. " "Really Soon Now (tm)! The track will be skipped.\n" msgstr "Extrahieren von DTS wird nicht unterstützt - noch nicht. Ich " "verspreche, dass ich es implementieren werde. Wirklich bald (tm)! Diese " "Spur wird übergangen.\n" #: src/mkvmerge.cpp:1490 #, c-format msgid "" "File %s has unknown type. Please have a look at the supported file types " "('mkvmerge --list-types') and contact the author Moritz Bunkus " " if your file type is supported but not recognized " "properly.\n" msgstr "Die Datei %s hat einen unbekannten Inhalt. Bitte schauen Sie sich die " "Liste der unterstützen Dateiformate an ('mkvmerge --list-types') und " "nehmen Sie Kontakt mit dem Autor Moritz Bunkus auf, " "falls Ihr Dateityp unterstützt aber nicht korrekt erkannt wird.\n" #: src/mmg/kax_analyzer.cpp:592 msgid "File structure warning" msgstr "Dateistrukturwarnung" #: src/mkvmerge.cpp:1080 #, c-format msgid "FourCC: Invalid track ID in '%s %s'.\n" msgstr "FourCC: Ungültige Spur-ID in '%s %s'.\n" #: src/mkvmerge.cpp:1076 #, c-format msgid "FourCC: Missing track ID in '%s %s'.\n" msgstr "FourCC: Spur-ID fehlt in '%s %s'.\n" #: src/mkvextract_tracks.cpp:1228 #, c-format msgid "Frame rate: %f" msgstr "Anzahl Bilder pro Sekunde: %f" #: src/mkvmerge.cpp:996 #, c-format msgid "Invalid %s specified in '--%s %s'.\n" msgstr "%s ungültig in '--%s %s'.\n" #: src/mkvextract.cpp:268 #, c-format msgid "Invalid attachment ID in argument '%s'.\n" msgstr "Ungültige Anhangs-ID in Option '%s'.\n" #: src/mkvmerge.cpp:955 #, c-format msgid "Invalid compression option specified in '--compression %s'.\n" msgstr "Ungültige Kompressionsmethode in '--compression %s' angegeben.\n" #: src/mkvmerge.cpp:945 #, c-format msgid "" "Invalid compression option. No track ID specified in '--compression %s'.\n" msgstr "Ungültige Kompressionsoption. Keine Spur-ID in '--compression %s' " "angegeben.\n" #: src/mkvmerge.cpp:920 #, c-format msgid "Invalid cues option specified in '--cues %s'.\n" msgstr "Ungültige cue-Option in '--cues %s' angegeben.\n" #: src/mkvmerge.cpp:911 #, c-format msgid "Invalid cues option. No track ID specified in '--cues %s'.\n" msgstr "Ungültige cue-Option. Keine Spur-ID in '--cues %s' angegeben.\n" #: src/mkvmerge.cpp:827 #, c-format msgid "Invalid format for '--split' in '--split %s'.\n" msgstr "Ungültiges Format für '--split' in '--split %s'.\n" #: src/mkvextract_tracks.cpp:716 src/mkvextract_tracks.cpp:724 #, c-format msgid "Invalid format for a SSA line ('%s'). This entry will be skipped.\n" msgstr "Ungültiges Format für eine SSA-Zeile ('%s') gefunden. Dieser " "Eintrag wird übersprungen." #: src/base64tool.cpp:69 #, c-format msgid "Invalid mode '%s'.\n" msgstr "Ungültiger Modus '%s'.\n" #: src/mkvmerge.cpp:888 #, c-format msgid "Invalid split size in '--split %s'.\n" msgstr "Ungültige Teilgröße in '--split %s'.\n" #: src/mkvmerge.cpp:892 #, c-format msgid "Invalid split size in '--split %s': The size is too small.\n" msgstr "Ungültige Teilgröße in '--split %s': Die Größe ist zu klein.\n" #: src/mkvmerge.cpp:1019 #, c-format msgid "" "Invalid sub charset option. No track ID specified in '--sub-charset %s'.\n" msgstr "Ungültiger Untertitelzeichensatz. Keine Spur-ID in '--sub-charset " "%s' angegeben.\n" #: src/mkvmerge.cpp:1029 #, c-format msgid "Invalid sub charset specified in '--sub-charset %s'.\n" msgstr "Ungültiger Untertitelzeichensatz in '--sub-charset %s' agegeben.\n" #: src/mkvmerge.cpp:683 #, c-format msgid "Invalid sync option specified in '%s %s'.\n" msgstr "Ungültige Synchronisationsoption in '%s %s' angegeben.\n" #: src/mkvmerge.cpp:699 #, c-format msgid "Invalid sync option specified in '%s %s'. The divisor is zero.\n" msgstr "Ungültige Synchronisationsoption in '%s %s' angegeben. Der Nenner ist " "Null.\n" #: src/mkvmerge.cpp:705 #, c-format msgid "" "Invalid sync option specified in '%s %s'. The linear sync value may not be " "smaller than zero.\n" msgstr "Ungültige Synchronisationsoption in '%s %s' angegeben. Der lineare " "Anteil ist kleiner als Null.\n" #: src/mkvmerge.cpp:674 #, c-format msgid "Invalid sync option. No track ID specified in '%s %s'.\n" msgstr "Ungültige Synchronisationsoption in '%s %s' angegeben. Keine Spur-ID " "angegeben.\n" #: src/mkvmerge.cpp:1056 #, c-format msgid "Invalid tags file name specified in '%s %s'.\n" msgstr "Ungültiger Tag-Dateiname in '%s %s' angegeben.\n" #: src/mkvmerge.cpp:1048 #, c-format msgid "Invalid tags option. No track ID specified in '%s %s'.\n" msgstr "Ungültige Tag-Option. Keine Spur-ID in '%s %s' angegeben.\n" #: src/mkvmerge.cpp:840 src/mkvmerge.cpp:853 src/mkvmerge.cpp:866 #, c-format msgid "Invalid time for '--split' in '--split %s'.\n" msgstr "Ungültige Zeitangabe für '--split' in '--split %s'.\n" #: src/mkvmerge.cpp:652 #, c-format msgid "Invalid track ID in '%s %s'.\n" msgstr "Ungültige Spur-ID in '%s %s'.\n" #: src/mkvextract.cpp:267 #, c-format msgid "Invalid track ID in argument '%s'.\n" msgstr "Ungültige Spur-ID in Option '%s'.\n" #: src/mkvmerge.cpp:679 src/mkvmerge.cpp:1052 src/mkvmerge.cpp:2050 #: src/mkvmerge.cpp:2097 #, c-format msgid "Invalid track ID specified in '%s %s'.\n" msgstr "Ungültige Spur-ID in '%s %s' angegeben.\n" #: src/mkvmerge.cpp:991 #, c-format msgid "Invalid track ID specified in '--%s %s'.\n" msgstr "Ungültige Spur-ID in '--%s %s' angegeben.\n" #: src/mkvmerge.cpp:950 #, c-format msgid "Invalid track ID specified in '--compression %s'.\n" msgstr "Ungültige Spur-ID in '--compression %s' angegeben.\n" #: src/mkvmerge.cpp:916 #, c-format msgid "Invalid track ID specified in '--cues %s'.\n" msgstr "Ungültige Spur-ID in '--cues %s' angegeben.\n" #: src/mkvmerge.cpp:1024 #, c-format msgid "Invalid track ID specified in '--sub-charset %s'.\n" msgstr "Ungültige Spur-ID in '--sub-charset %s' angegeben.\n" #: src/mkvmerge.cpp:1632 msgid "" "Known file types:\n" " ext description\n" " --- --------------------------\n" msgstr "" #: src/pr_generic.cpp:897 #, c-format msgid "" "Line %d of the timecode file '%s' contains inconsistent data (e.g. the start " "frame number is bigger than the end frame number, or some values are smaller " "than zero).\n" msgstr "" #: src/pr_generic.cpp:873 #, c-format msgid "" "Line %d of the timecode file '%s' could not be parsed: It does not contain " "exactly three fields.\n" msgstr "" #: src/pr_generic.cpp:884 #, c-format msgid "" "Line %d of the timecode file '%s' could not be parsed: The end frame number " "is not a valid number.\n" msgstr "" #: src/pr_generic.cpp:889 #, c-format msgid "" "Line %d of the timecode file '%s' could not be parsed: The number of frames " "per second is not a valid floating point number.\n" msgstr "" #: src/pr_generic.cpp:879 #, c-format msgid "" "Line %d of the timecode file '%s' could not be parsed: The start frame " "number is not a valid number.\n" msgstr "" #: src/base64tool.cpp:74 msgid "" "Max line length must be >= 4.\n" "\n" msgstr "" #: src/mkvextract_tracks.cpp:429 #, c-format msgid "Memory allocation error: %d (%s).\n" msgstr "" #: src/mkvextract_tracks.cpp:857 msgid "Memory for a RealAudio/RealVideo frame could not be allocated.\n" msgstr "" #: src/mkvextract.cpp:260 #, c-format msgid "Missing attachment ID in argument '%s'.\n" msgstr "" #: src/mkvextract.cpp:273 #, c-format msgid "Missing output file name in argument '%s'.\n" msgstr "" #: src/mkvextract.cpp:259 #, c-format msgid "Missing track ID in argument '%s'.\n" msgstr "" #: src/mkvmerge.cpp:1844 #, c-format msgid "" "More than one MIME type was given for a single attachment. '%s' will be " "discarded and '%s' used instead.\n" msgstr "" #: src/mkvmerge.cpp:1833 msgid "More than one description was given for a single attachment.\n" msgstr "" #: src/mkvmerge.cpp:2856 #, c-format msgid "Muxing took %ld second%s.\n" msgstr "" #: src/mkvextract_attachments.cpp:217 src/mkvextract_chapters.cpp:125 #: src/mkvextract_tags.cpp:123 src/mkvextract_tracks.cpp:1027 #, c-format msgid "Next level 0 element is not a segment but %s" msgstr "" #: src/mkvmerge.cpp:1857 #, c-format msgid "No MIME type was set for the attachment '%s'.\n" msgstr "" #: src/mkvextract.cpp:246 #, c-format msgid "No further options allowed when extracting %s.\n" msgstr "" #: src/mkvextract_attachments.cpp:209 src/mkvextract_chapters.cpp:117 #: src/mkvextract_tags.cpp:115 src/mkvextract_tracks.cpp:1019 msgid "No segment/level 0 element found." msgstr "" #: src/mkvmerge.cpp:2849 msgid "No streams to output were found. Aborting.\n" msgstr "" #: src/mkvmerge.cpp:987 #, c-format msgid "No track ID specified in '--%s' %s'.\n" msgstr "" #: src/mkvextract_tracks.cpp:390 msgid "Nothing to do.\n" msgstr "" #: src/mkvextract.cpp:291 msgid "" "Nothing to do.\n" "\n" msgstr "" #: src/mkvmerge.cpp:1941 #, c-format msgid "Only one chapter file allowed in '%s %s'.\n" msgstr "" #: src/mkvinfo.cpp:304 msgid "Only one input file is allowed.\n" msgstr "" #: src/mkvmerge.cpp:1670 msgid "Only one output file allowed.\n" msgstr "" #: src/mkvextract_tracks.cpp:1219 #, c-format msgid "Pixel height: %u" msgstr "" #: src/mkvextract_tracks.cpp:1210 #, c-format msgid "Pixel width: %u" msgstr "" #: src/mkvextract_tracks.cpp:1432 #, c-format msgid "Reference block: %.3fms" msgstr "" #: src/mkvextract_tracks.cpp:1154 #, c-format msgid "Sampling frequency: %f" msgstr "" #: src/mkvextract_attachments.cpp:213 src/mkvextract_chapters.cpp:121 #: src/mkvextract_tags.cpp:119 src/mkvextract_tracks.cpp:1023 msgid "Segment" msgstr "" #: src/mkvextract_tracks.cpp:1042 msgid "Segment information" msgstr "" #: src/mkvextract_tracks.cpp:1079 msgid "Segment tracks" msgstr "" #: src/mkvmerge.cpp:2599 #, c-format msgid "" "Some tag elements are missing (this error should not have occured - another " "similar error should have occured earlier). %s\n" msgstr "" #: src/mkvextract_tracks.cpp:653 #, c-format msgid "" "Subtitle track %lld is missing some duration elements. Please check the " "resulting SRT file for entries that have the same start and end time.\n" msgstr "" #: src/mkvextract_tracks.cpp:699 #, c-format msgid "" "Subtitle track %lld is missing some duration elements. Please check the " "resulting SSA/ASS file for entries that have the same start and end time.\n" msgstr "" #: src/base64tool.cpp:129 msgid "The Base64 encoded data could not be decoded.\n" msgstr "" #: src/mkvmerge.cpp:1082 #, c-format msgid "The FourCC must be exactly four characters long in '%s %s'.\n" msgstr "" #: src/mkvextract_attachments.cpp:147 #, c-format msgid "The attachment #%lld, MIME type %s, size %lld, is written to '%s'.\n" msgstr "" #: src/mkvmerge.cpp:1870 #, c-format msgid "The attachment '%s' could not be read, or its size is 0.\n" msgstr "" #: src/mkvmerge.cpp:1377 #, c-format msgid "The attachment '%s' could not be read.\n" msgstr "" #: src/mkvmerge.cpp:2629 msgid "The cue entries (the index) is being written..." msgstr "" #: src/mkvmerge.cpp:1460 #, c-format msgid "" "The demultiplexer failed to initialize:\n" "%s\n" ")" msgstr "" #: src/mkvextract_tracks.cpp:192 msgid "" "The extraction of video tracks is only supported for RealVideo (CodecID: " "V_REAL/RVxx) and AVI compatibility tracks (CodecID: " msgstr "" #: src/base64tool.cpp:88 #, c-format msgid "The file '%s' could not be opened for reading (%d, %s).\n" msgstr "" #: src/mkvextract_attachments.cpp:184 src/mkvextract_chapters.cpp:92 #: src/mkvextract_tags.cpp:90 #, c-format msgid "The file '%s' could not be opened for reading (%s)." msgstr "" #: src/mkvextract_tracks.cpp:990 #, c-format msgid "The file '%s' could not be opened for reading (%s).\n" msgstr "" #: src/mkvmerge.cpp:2256 #, c-format msgid "The file '%s' could not be opened for reading command line arguments." msgstr "" #: src/base64tool.cpp:95 src/mkvextract_attachments.cpp:153 #: src/mkvextract_tracks.cpp:97 #, c-format msgid "The file '%s' could not be opened for writing (%d, %s).\n" msgstr "" #: src/mkvextract_tracks.cpp:411 #, c-format msgid "The file '%s' could not be opened for writing (%s).\n" msgstr "" #: src/mkvmerge.cpp:2568 #, c-format msgid "The file '%s' has been opened for writing.\n" msgstr "" #: src/mkvmerge.cpp:2174 #, c-format msgid "" "The file '%s' has unknown type. Please have a look at the supported file " "types ('mkvmerge --list-types') and contact the author Moritz Bunkus " " if your file type is supported but not recognized " "properly.\n" msgstr "" #: src/mkvmerge.cpp:500 msgid "The file is being fixed, part 1/4..." msgstr "" #: src/mkvmerge.cpp:506 msgid "The file is being fixed, part 2/4..." msgstr "" #: src/mkvmerge.cpp:517 msgid "The file is being fixed, part 3/4..." msgstr "" #: src/mkvmerge.cpp:530 msgid "The file is being fixed, part 4/4..." msgstr "" #: src/pr_generic.cpp:976 #, c-format msgid "" "The line %d of the timcode file '%s' does not contain a valid floating point " "number.\n" msgstr "" #: src/mkvmerge.cpp:1777 #, c-format msgid "The next UID was already given in '%s %s'.\n" msgstr "" #: src/mkvmerge.cpp:1970 msgid "" "The option '--meta-seek-size' is no longer supported. Please read mkvmerge's " "documentation, especially the section about the MATROSKA FILE LAYOUT." msgstr "" #: src/mkvmerge.cpp:2564 #, c-format msgid "The output file '%s' could not be opened for writing (%s).\n" msgstr "" #: src/mkvmerge.cpp:1760 #, c-format msgid "The previous UID was already given in '%s %s'.\n" msgstr "" #: src/mkvmerge.cpp:413 src/mkvmerge.cpp:451 #, c-format msgid "" "The source file '%s' could not be opened successfully, or retrieving its " "size by seeking to the end did not work.\n" msgstr "" #: src/pr_generic.cpp:825 #, c-format msgid "" "The timcode file '%s' contains an unsupported/unrecognized format (version %" "d).\n" msgstr "" #: src/pr_generic.cpp:817 #, c-format msgid "" "The timcode file '%s' contains an unsupported/unrecognized format line. The " "very first line must look like '# timecode format v1'.\n" msgstr "" #: src/pr_generic.cpp:845 src/pr_generic.cpp:853 src/pr_generic.cpp:858 #, c-format msgid "" "The timcode file '%s' does not contain a valid 'Assume' line with the " "default number of frames per second.\n" msgstr "" #: src/pr_generic.cpp:911 #, c-format msgid "The timecode file '%s' does not contain any valid entry.\n" msgstr "" #: src/mkvmerge.cpp:1273 #, c-format msgid "The track headers could not be rendered correctly. %s.\n" msgstr "" #: src/mkvextract_tracks.cpp:385 #, c-format msgid "There is no track with the ID '%lld' in the input file.\n" msgstr "" #: src/mkvmerge.cpp:525 #, c-format msgid "" "This should REALLY not have happened. The space reserved for the first meta " "seek element was too small. %s\n" msgstr "" #: src/mkvmerge.cpp:2733 #, c-format msgid "" "This should REALLY not have happened. The space reserved for the first meta " "seek element was too small. Size needed: %lld. %s\n" msgstr "" #: src/mkvextract_tracks.cpp:1053 #, c-format msgid "Timecode scale: %llu" msgstr "" #: src/mkvinfo.cpp:1305 #, c-format msgid "Track %lld: %s, codec ID: %s%s%s%s\n" msgstr "" #: src/mkvextract_tracks.cpp:268 src/mkvextract_tracks.cpp:280 #: src/mkvextract_tracks.cpp:295 #, c-format msgid "Track ID %lld has an unknown AAC type. The track will be skipped.\n" msgstr "" #: src/mkvextract_tracks.cpp:450 #, c-format msgid "Track ID %lld is extracted to a %s file '%s'.\n" msgstr "" #: src/mkvextract_tracks.cpp:420 #, c-format msgid "Track ID %lld is extracted to an AVI file '%s'.\n" msgstr "" #: src/mkvextract_tracks.cpp:173 src/mkvextract_tracks.cpp:184 #: src/mkvextract_tracks.cpp:208 src/mkvextract_tracks.cpp:260 #: src/mkvextract_tracks.cpp:335 src/mkvextract_tracks.cpp:346 #, c-format msgid "" "Track ID %lld is missing some critical information. The track will be " "skipped.\n" msgstr "" #: src/mkvextract_tracks.cpp:162 #, c-format msgid "Track ID %lld is missing the CodecID. The track will be skipped.\n" msgstr "" #: src/mkvextract_tracks.cpp:1111 #, c-format msgid "Track number: %u (%s)" msgstr "" #: src/mkvextract_tracks.cpp:1133 msgid "Track type: audio" msgstr "" #: src/mkvextract_tracks.cpp:1136 msgid "Track type: subtitles" msgstr "" #: src/mkvextract_tracks.cpp:1137 msgid "Track type: unknown" msgstr "" #: src/mkvextract_tracks.cpp:1134 msgid "Track type: video" msgstr "" #: src/mkvinfo.cpp:206 #, c-format msgid "Unknown element: %s" msgstr "" #: src/mkvmerge.cpp:1783 #, c-format msgid "Unknown format for the next UID in '%s %s'.\n" msgstr "" #: src/mkvmerge.cpp:1766 #, c-format msgid "Unknown format for the previous UID in '%s %s'.\n" msgstr "" #: src/mkvextract.cpp:212 #, c-format msgid "Unknown mode '%s'.\n" msgstr "" #: src/mkvextract_tracks.cpp:377 #, c-format msgid "Unknown track type for ID %lld. The track will be skipped.\n" msgstr "" #: src/mkvextract_tracks.cpp:355 src/mkvextract_tracks.cpp:370 #, c-format msgid "Unsupported CodecID '%s' for ID %lld. The track will be skipped.\n" msgstr "" #: src/mkvextract.cpp:117 msgid "" "Usage: mkvextract tracks [options] [TID1:out1 [TID2:out2 ...]]\n" " or mkvextract tags [options]\n" " or mkvextract attachments [options] [AID1:out1 [AID2:" "out2 ...]]\n" " or mkvextract chapters [options]\n" " or mkvextract <-h|-V>\n" "\n" " The first word tells mkvextract what to extract. The second must be the\n" " source file. The only 'global' option that can be used with all modes is\n" " '-v' or '--verbose' to increase the verbosity. All other options depend\n" " on the mode.\n" "\n" " First mode extracts some tracks to external files.\n" " -c charset Convert text subtitles to this charset (default: UTF-8).\n" " --no-ogg Write raw FLAC files (default: write OggFLAC files).\n" " TID:out Write track with the ID TID to the file 'out'.\n" "\n" " Example:\n" " mkvextract tracks \"a movie.mkv\" 2:audio.ogg 3:subs.srt\n" "\n" " Second mode extracts the tags and converts them to XML. The output is\n" " written to the standard output. The output can be used as a source\n" " for mkvmerge.\n" "\n" " Example:\n" " mkvextract tags \"a movie.mkv\" > movie_tags.xml\n" "\n" " Third mode extracts attachments from inname.\n" " AID:outname Write the attachment with the ID AID to 'outname'.\n" "\n" " Example:\n" " mkvextract attachments \"a movie.mkv\" 4:cover.jpg\n" "\n" " Fourth mode extracts the chapters and converts them to XML. The output is\n" " written to the standard output. The output can be used as a source\n" " for mkvmerge.\n" " -s, --simple Exports the chapter infomartion in the simple format\n" " used in OGM tools (CHAPTER01=... CHAPTER01NAME=...).\n" "\n" " Example:\n" " mkvextract chapters \"a movie.mkv\" > movie_chapters.xml\n" "\n" " These options can be used instead of the mode keyword to obtain\n" " further information:\n" " -v, --verbose Increase verbosity.\n" " -h, --help Show this help.\n" " -V, --version Show version information.\n" msgstr "" #: src/mkvinfo.cpp:138 msgid "" "Usage: mkvinfo [options] inname\n" "\n" " options:\n" " -g, --gui Start the GUI (and open inname if it was given).\n" " inname Use 'inname' as the source.\n" " -v, --verbose Increase verbosity. See the man page for a detailed\n" " description of what mkvinfo outputs.\n" " -c, --checksum Calculate and display checksums of frame contents.\n" " -s, --summary Only show summaries of the contents, not each element.\n" " -h, --help Show this help.\n" " -V, --version Show version information.\n" msgstr "" #: src/mkvextract_tracks.cpp:1199 msgid "Video track" msgstr "" #: src/mkvextract_tracks.cpp:216 src/mkvextract_tracks.cpp:232 #, c-format msgid "" "Vorbis track ID %lld does not contain valid headers. The track will be " "skipped.\n" msgstr "" #: src/mkvmerge.cpp:1748 msgid "Wrong argument to '--split-max-files'.\n" msgstr "" #: src/mmg/kax_analyzer.cpp:379 msgid "" "Wrote the element at the end of the file but could not update the segment " "size. Therefore the element will not be visible. Aborting the process. The " "file has been changed!" msgstr "" #: src/mmg/kax_analyzer.cpp:521 msgid "" "Wrote the meta seek element at the end of the file but could not update the " "segment size. Therefore the element will not be visible. Aborting the " "process. The file has been changed!" msgstr "" #: src/mmg/kax_analyzer.cpp:586 msgid "" "Wrote to the Matroska file, but the meta seek entry could not be updated. " "This might mean that players will have a hard time finding this element. " "Please use your favorite player to check this file.\n" "\n" "The proper solution is to save these chapters into a XML file and then to " "remux the file with the chapters included." msgstr "" #: src/mkvinfo.cpp:1755 #, c-format msgid "[%c frame for track %u, timecode %lld]" msgstr "" #: src/mkvinfo.cpp:1306 msgid "audio" msgstr "" #: src/base64tool.cpp:36 msgid "" "base64util [maxlen]\n" "\n" " encode - Read from , encode to Base64 and write to .\n" " Max line length can be specified and is 72 if left out.\n" " decode - Read from , decode to binary and write to .\n" msgstr "" #: src/pr_generic.cpp:1010 #, c-format msgid "" "generic_packetizer: The number of external timecodes %u is smaller than the " "number of frames in track %lld of '%s'. The remaining frames of this track " "might not be timestamped the way you intended them to be. mkvmerge might " "even crash.\n" msgstr "" #: src/mkvinfo.cpp:282 msgid "mkvinfo was compiled without GUI support.\n" msgstr "" #: src/mkvmerge.cpp:255 msgid "" "mkvmerge -o out [global options] [options1] [@optionsfile ...]\n" "\n" " Global options:\n" " -v, --verbose verbose status\n" " -q, --quiet suppress status output\n" " -o, --output out Write to the file 'out'.\n" " --title Title for this output file.\n" " --global-tags <file> Read global tags from a XML file.\n" " --command-line-charset Charset for strings on the command line\n" "\n" " Chapter handling:\n" " --chapters <file> Read chapter information from the file.\n" " --chapter-language <lng> Set the 'language' element in chapter entries.\n" " --chapter-charset <cset> Charset for a simple chapter file.\n" " --cue-chapter-name-format\n" " Pattern for the conversion from CUE sheet\n" " entries to chapter names.\n" " --default-language <lng> Use this language for all tracks unless\n" " overridden with the --language option.\n" "\n" " General output control (advanced global options):\n" " --track-order <FileID1:TID1,FileID2:TID2,FileID3:TID3,...>\n" " A comma separated list of both file IDs\n" " and track IDs that controls the order of " "the tracks in the output file.\n" " --cluster-length <n[ms]> Put at most n data blocks into each cluster.\n" " If the number is postfixed with 'ms' then\n" " put at most n milliseconds of data into each\n" " cluster.\n" " --no-cues Do not write the cue data (the index).\n" " --no-clusters-in-meta-seek\n" " Do not write meta seek data for clusters.\n" " --disable-lacing Do not Use lacing.\n" " --enable-durations Enable block durations for all blocks.\n" " --append-to <SFID1:STID1=DFID1:DTID1,SFID1:STID2=DFID2:DTID2,...>\n" " A comma separated list of file and track IDs\n" " that controls which track of a file is\n" " appended to another track of another file.\n" "\n" " File splitting and linking (more global options):\n" " --split <d[K,M,G]|HH:MM:SS|ns>\n" " Create a new file after d bytes (KB, MB, GB)\n" " or after a specific time.\n" " --split-max-files <n> Create at most n files.\n" " --link Link splitted files.\n" " --link-to-previous <UID> Link the first file to the given UID.\n" " --link-to-next <UID> Link the last file to the given UID.\n" "\n" " Attachment support (more global options):\n" " --attachment-description <desc>\n" " Description for the following attachment.\n" " --attachment-mime-type <mime type>\n" " Mime type for the following attachment.\n" " --attach-file <file> Creates a file attachment inside the\n" " Matroska file.\n" " --attach-file-once <file>\n" " Creates a file attachment inside the\n" " firsts Matroska file written.\n" "\n" " Options for each input file:\n" " -a, --atracks <n,m,...> Copy audio tracks n,m etc. Default: copy all\n" " audio tracks.\n" " -d, --vtracks <n,m,...> Copy video tracks n,m etc. Default: copy all\n" " video tracks.\n" " -s, --stracks <n,m,...> Copy subtitle tracks n,m etc. Default: copy\n" " all subtitle tracks.\n" " -A, --noaudio Don't copy any audio track from this file.\n" " -D, --novideo Don't copy any video track from this file.\n" " -S, --nosubs Don't copy any text track from this file.\n" " --no-chapters Don't keep chapters from a Matroska file.\n" " --no-attachments Don't keep attachments from a Matroska file.\n" " --no-tags Don't keep tags from a Matroska file.\n" " -y, --sync <TID:d[,o[/p]]>\n" " Synchronize, delay the audio track with the\n" " id TID by d ms. \n" " d > 0: Pad with silent samples.\n" " d < 0: Remove samples from the beginning.\n" " o/p: Adjust the timecodes by o/p to fix\n" " linear drifts. p defaults to 1000 if\n" " omitted. Both o and p can be floating point\n" " numbers.\n" " --default-track <TID> Sets the 'default' flag for this track.\n" " --track-name <TID:name> Sets the name for a track.\n" " --cues <TID:none|iframes|all>\n" " Create cue (index) entries for this track:\n" " None at all, only for I frames, for all.\n" " --language <TID:lang> Sets the language for the track (ISO639-2\n" " code, see --list-languages).\n" " -t, --tags <TID:file> Read tags for the track from a XML file.\n" " --aac-is-sbr <TID> Track with the ID is HE-AAC/AAC+/SBR-AAC.\n" " --timecodes <TID:file> Read the timecodes to be used from a file.\n" "\n" " Options that only apply to video tracks:\n" " -f, --fourcc <FOURCC> Forces the FourCC to the specified value.\n" " Works only for video tracks.\n" " --aspect-ratio <f|a/b> Sets the display dimensions by calculating\n" " width and height for this aspect ratio.\n" " --display-dimensions <width>x<height>\n" " Explicitely set the display dimensions.\n" "\n" " Options that only apply to text subtitle tracks:\n" " --sub-charset <TID:charset>\n" " Sets the charset the text subtitles are\n" " written in for the conversion to UTF-8.\n" "\n" " Options that only apply to VobSub subtitle tracks:\n" " --compression <TID:method>\n" " Sets the compression method used for the\n" " specified track ('none' or 'zlib').\n" "\n" "\n" " Other options:\n" " -i, --identify <file> Print information about the source file.\n" " -l, --list-types Lists supported input file types.\n" " --list-languages Lists all ISO639 languages and their\n" " ISO639-2 codes.\n" " --priority <priority> Set the priority mkvmerge runs with.\n" " -h, --help Show this help.\n" " -V, --version Show version information.\n" " @optionsfile Reads additional command line options from\n" " the specified file (see man page).\n" "\n" "\n" "Please read the man page/the HTML documentation to mkvmerge. It\n" "explains several details in great length which are not obvious from\n" "this listing.\n" msgstr "" "mkvmerge -o Ausgabe [globale Optionen] [Option1] <Datei1> " "[@Optionsdatei ...]\n" "\n" " Globale optionen:\n" " -v, --verbose erweiterte Ausgabe\n" " -q, --quiet Statusausgaben unterdücken\n" " -o, --output out Schreibe in die Datei 'out'.\n" " --title <Titel> Der Titel/Name der Ausgabedatei..\n" " --global-tags <Datei> Lies globale Tags aus einer Datei.\n" " --command-line-charset Zeichensatz für die Kommandozeilenargumente\n" "\n" " Kapitelbehandlung:\n" " --chapters <Datei> Lies Kapitelinformationen aus der 'Datei'.\n" " --chapter-language <spr> Setzt 'language'-Element in Kapiteleinträgen.\n" " --chapter-charset <zstz> Zeichensatz für nicht-XML-Kapiteldateien\n" " --cue-chapter-name-format <Format>\n" " Pattern for the conversion from CUE sheet\n" " entries to chapter names.\n" " --default-language <lng> Use this language for all tracks unless\n" " overridden with the --language option.\n" "\n" " General output control (advanced global options):\n" " --track-order <FileID1:TID1,FileID2:TID2,FileID3:TID3,...>\n" " A comma separated list of both file IDs\n" " and track IDs that controls the order of " "the tracks in the output file.\n" " --cluster-length <n[ms]> Put at most n data blocks into each cluster.\n" " If the number is postfixed with 'ms' then\n" " put at most n milliseconds of data into each\n" " cluster.\n" " --no-cues Do not write the cue data (the index).\n" " --no-clusters-in-meta-seek\n" " Do not write meta seek data for clusters.\n" " --disable-lacing Do not Use lacing.\n" " --enable-durations Enable block durations for all blocks.\n" " --append-to <SFID1:STID1=DFID1:DTID1,SFID1:STID2=DFID2:DTID2,...>\n" " A comma separated list of file and track IDs\n" " that controls which track of a file is\n" " appended to another track of another file.\n" "\n" " File splitting and linking (more global options):\n" " --split <d[K,M,G]|HH:MM:SS|ns>\n" " Create a new file after d bytes (KB, MB, GB)\n" " or after a specific time.\n" " --split-max-files <n> Create at most n files.\n" " --link Link splitted files.\n" " --link-to-previous <UID> Link the first file to the given UID.\n" " --link-to-next <UID> Link the last file to the given UID.\n" "\n" " Attachment support (more global options):\n" " --attachment-description <desc>\n" " Description for the following attachment.\n" " --attachment-mime-type <mime type>\n" " Mime type for the following attachment.\n" " --attach-file <file> Creates a file attachment inside the\n" " Matroska file.\n" " --attach-file-once <file>\n" " Creates a file attachment inside the\n" " firsts Matroska file written.\n" "\n" " Options for each input file:\n" " -a, --atracks <n,m,...> Copy audio tracks n,m etc. Default: copy all\n" " audio tracks.\n" " -d, --vtracks <n,m,...> Copy video tracks n,m etc. Default: copy all\n" " video tracks.\n" " -s, --stracks <n,m,...> Copy subtitle tracks n,m etc. Default: copy\n" " all subtitle tracks.\n" " -A, --noaudio Don't copy any audio track from this file.\n" " -D, --novideo Don't copy any video track from this file.\n" " -S, --nosubs Don't copy any text track from this file.\n" " --no-chapters Don't keep chapters from a Matroska file.\n" " --no-attachments Don't keep attachments from a Matroska file.\n" " --no-tags Don't keep tags from a Matroska file.\n" " -y, --sync <TID:d[,o[/p]]>\n" " Synchronize, delay the audio track with the\n" " id TID by d ms. \n" " d > 0: Pad with silent samples.\n" " d < 0: Remove samples from the beginning.\n" " o/p: Adjust the timecodes by o/p to fix\n" " linear drifts. p defaults to 1000 if\n" " omitted. Both o and p can be floating point\n" " numbers.\n" " --default-track <TID> Sets the 'default' flag for this track.\n" " --track-name <TID:name> Sets the name for a track.\n" " --cues <TID:none|iframes|all>\n" " Create cue (index) entries for this track:\n" " None at all, only for I frames, for all.\n" " --language <TID:lang> Sets the language for the track (ISO639-2\n" " code, see --list-languages).\n" " -t, --tags <TID:file> Read tags for the track from a XML file.\n" " --aac-is-sbr <TID> Track with the ID is HE-AAC/AAC+/SBR-AAC.\n" " --timecodes <TID:file> Read the timecodes to be used from a file.\n" "\n" " Options that only apply to video tracks:\n" " -f, --fourcc <FOURCC> Forces the FourCC to the specified value.\n" " Works only for video tracks.\n" " --aspect-ratio <f|a/b> Sets the display dimensions by calculating\n" " width and height for this aspect ratio.\n" " --display-dimensions <width>x<height>\n" " Explicitely set the display dimensions.\n" "\n" " Options that only apply to text subtitle tracks:\n" " --sub-charset <TID:charset>\n" " Sets the charset the text subtitles are\n" " written in for the conversion to UTF-8.\n" "\n" " Options that only apply to VobSub subtitle tracks:\n" " --compression <TID:method>\n" " Sets the compression method used for the\n" " specified track ('none' or 'zlib').\n" "\n" "\n" " Other options:\n" " -i, --identify <file> Print information about the source file.\n" " -l, --list-types Lists supported input file types.\n" " --list-languages Lists all ISO639 languages and their\n" " ISO639-2 codes.\n" " --priority <priority> Set the priority mkvmerge runs with.\n" " -h, --help Show this help.\n" " -V, --version Show version information.\n" " @optionsfile Reads additional command line options from\n" " the specified file (see man page).\n" "\n" "\n" "Please read the man page/the HTML documentation to mkvmerge. It\n" "explains several details in great length which are not obvious from\n" "this listing.\n" #: src/mkvmerge.cpp:494 src/mkvmerge.cpp:538 msgid "mkvmerge was interrupted by a SIGINT (Ctrl+C?)\n" msgstr "" #: src/mkvextract_tracks.cpp:1381 msgid "progress" msgstr "" #: src/mkvextract.cpp:381 #, c-format msgid "progress: 100%%\n" msgstr "" #: src/mkvinfo.cpp:1308 msgid "subtitles" msgstr "" #: src/mkvinfo.cpp:1308 msgid "unknown" msgstr "" #: src/mkvinfo.cpp:1307 msgid "video" msgstr "" #: src/pr_generic.cpp:1202 msgid "working..." msgstr ""