# translation of mkvtoolnix.pot to Portuguese # Copyright (C) 2013 Ricardo Perdigão # This file is distributed under the same license as the mkvtoolnix package. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Moritz Bunkus \n" "POT-Creation-Date: 2020-04-25 15:29+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-11 00:17+0000\n" "Last-Translator: Ricardo Perdigão \n" "Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/moritz-bunkus/mkvtoolnix/language/pt/)\n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.8.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/extract/xtr_tta.cpp:107 #, no-c-format msgid "" "\n" "The temporary TTA file for track ID {0} is being copied into the final TTA file. This may take some time.\n" msgstr "" "\n" "O ficheiro temporário de TTA para a faixa ID {0} está a ser copiado para o ficheiro final de TTA. Isto pode demorar algum tempo.\n" #: src/merge/output_control.cpp:256 #, no-c-format msgid "" "\n" "mkvmerge received a SIGINT (probably because the user pressed Ctrl+C). Trying to sanitize the file. If mkvmerge hangs during this process you'll have to kill it manually.\n" msgstr "" "\n" "O mkvmerge recebeu um SIGINT (provavelmente porque o utilizador pressionou Ctrl+C). A tentar limpar o ficheiro. Se o mkvmerge deixar de responder durante este processo terá de o terminar manualmente.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:181 #, no-c-format msgid "" " ( ) Treat file1 and file2 as if they were concatenated\n" " into a single big file.\n" msgstr "" "( ) Tratar o file1 e file2 como se fossem concatenados\n" "num único ficheiro grande.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:246 #, no-c-format msgid "" " --aac-is-sbr The track with the ID is HE-AAC/AAC+/SBR-AAC\n" " or not. The value ':1' can be omitted.\n" msgstr "" "--aac-is-sbr A faixa com o ID é HE-AAC/AAC+/SBR-AAC\n" "ou não. O valort ':1' pode ser omitido.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:374 #, no-c-format msgid "" " --abort-on-warnings Aborts the program after the first warning is\n" " emitted." msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:172 #, no-c-format msgid "" " --append-mode \n" " Selects how mkvmerge calculates timestamps when\n" " appending files.\n" msgstr "" " --append-mode \n" "Seleciona a forma como o mkvmerge calcula os\n" "códigos de tempo ao anexar os ficheiros.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:167 #, no-c-format msgid "" " --append-to \n" " A comma separated list of file and track IDs\n" " that controls which track of a file is\n" " appended to another track of the preceding\n" " file.\n" msgstr "" "--append-to \n" "Uma lista separada por vírgulas de ficheiros e IDs\n" "de faixas que controla qual faixa de um ficheiro\n" "é anexada a outra faixa do ficheiro precedente.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:268 #, no-c-format msgid "" " --aspect-ratio \n" " Sets the display dimensions by calculating\n" " width and height for this aspect ratio.\n" msgstr "" "--aspect-ratio \n" "Define as dimensões de visualização calculando\n" "a largura e altura para esta proporção.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:271 #, no-c-format msgid "" " --aspect-ratio-factor \n" " First calculates the aspect ratio by multi-\n" " plying the video's original aspect ratio\n" " with this factor and calculates the display\n" " dimensions from this factor.\n" msgstr "" "--aspect-ratio-factor \n" "Primeiro calcula a proporção multipli-\n" "cando a proporção original do vídeo\n" "por este fator e calcula as dimensões\n" "de visualização a partir deste fator.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:191 #, no-c-format msgid "" " --attach-file Creates a file attachment inside the\n" " Matroska file.\n" msgstr "" "--attach-file Cria um ficheiro de anexo dentro do\n" "ficheiro Matroska.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:193 #, no-c-format msgid "" " --attach-file-once \n" " Creates a file attachment inside the\n" " first Matroska file written.\n" msgstr "" "--attach-file-once \n" "Cria um ficheiro de anexo dentro do\n" "primeiro ficheiro Matroska criado.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:185 #, no-c-format msgid "" " --attachment-description \n" " Description for the following attachment.\n" msgstr "" "--attachment-description \n" "Descrição para o anexo seguinte.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:187 #, no-c-format msgid "" " --attachment-mime-type \n" " Mime type for the following attachment.\n" msgstr "" "--attachment-mime-type \n" "Tipo de MIME para o anexo seguinte.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:189 #, no-c-format msgid "" " --attachment-name The name should be stored for the \n" " following attachment.\n" msgstr "" "--attachment-name O nome deverá ser guardado com \n" "o anexo seguinte.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:238 #, no-c-format msgid "" " --blockadd Sets the max number of block additional\n" " levels for this track.\n" msgstr "" "--blockadd Define o número máximo de níveis de \n" "blocos adicionais para esta faixa.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:364 #, no-c-format msgid " --capabilities Lists optional features mkvmerge was compiled with.\n" msgstr "" "--capabilities Lista as funcionalidades opcionais com que o\n" "mkvmerge foi compilado.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:298 #, no-c-format msgid "" " --cb-subsample \n" " The amount of pixels to remove in the Cb channel\n" " for every pixel not removed horizontally and\n" " vertically. This is additive with\n" " --chroma-subsample.\n" msgstr "" "--cb-subsample \n" "A quantidade de pixéis a remover no canal Cb\n" "por cada píxel não removido horizontalmente\n" "e verticalmente. Isto é aditivo com\n" "--chroma-subsample.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:99 #, no-c-format msgid " --chapter-charset Charset for a simple chapter file.\n" msgstr "--chapter-charset Conjunto de caracteres para um ficheiro de capítulos.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:98 #, no-c-format msgid " --chapter-language Set the 'language' element in chapter entries.\n" msgstr "--chapter-language Define o elemento 'idioma' nas entradas dos capítulos.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:100 #, no-c-format msgid "" " --chapter-sync \n" " Synchronize, adjust the chapters's timestamps\n" " by 'd' ms.\n" " 'o/p': Adjust the timestamps by multiplying with\n" " 'o/p' to fix linear drifts. 'p' defaults to\n" " 1 if omitted. Both 'o' and 'p' can be\n" " floating point numbers.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:97 #, no-c-format msgid " --chapters Read chapter information from the file.\n" msgstr "--chapters Lê informações de capítulos do ficheiro.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:303 #, no-c-format msgid "" " --chroma-siting \n" " How chroma is sited horizontally/vertically.\n" msgstr "" "--chroma-siting \n" "Como a crominância se situa horizontalmente/verticalmente.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:294 #, no-c-format msgid "" " --chroma-subsample \n" " The amount of pixels to remove in the Cr and Cb\n" " channels for every pixel not removed horizontally\n" " and vertically.\n" msgstr "" "--chroma-subsample \n" "A quantidade de pixéis a remover nos canais Cr e Cb\n" "por cada pixel não removido horizontalmente e\n" "verticalmente.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:316 #, no-c-format msgid "" " --chromaticity-coordinates \n" " Red/Green/Blue chromaticity coordinates as defined\n" " by CIE 1931.\n" msgstr "" "--chromaticity-coordinates \n" "Coordenadas de cromaticidade do Vermelho/Verde/Azul\n" "conforme definido pela CIE 1931.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:129 #, no-c-format msgid "" " --cluster-length Put at most n data blocks into each cluster.\n" " If the number is postfixed with 'ms' then\n" " put at most n milliseconds of data into each\n" " cluster.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:134 #, no-c-format msgid " --clusters-in-meta-seek Write meta seek data for clusters.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:290 #, no-c-format msgid "" " --colour-bits-per-channel \n" " Sets the number of coded bits for a colour \n" " channel. A value of 0 indicates that the number is\n" " unspecified.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:286 #, fuzzy, no-c-format msgid "" " --colour-matrix-coefficients \n" " Sets the matrix coefficients of the video used\n" " to derive luma and chroma values from red, green\n" " and blue color primaries.\n" msgstr "" "--chroma-subsample \n" "A quantidade de pixéis a remover nos canais Cr e Cb\n" "por cada pixel não removido horizontalmente e\n" "verticalmente.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:308 #, fuzzy, no-c-format msgid "" " --colour-primaries \n" " The colour primaries of the video.\n" msgstr "" " -r, --redirect-output \n" " Redirecciona todas as mensagens para este ficheiro.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:305 #, no-c-format msgid " --colour-range Clipping of the color ranges.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:306 #, no-c-format msgid "" " --colour-transfer-characteristics \n" " The transfer characteristics of the video.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:367 #, no-c-format msgid "" " --command-line-charset \n" " Charset for strings on the command line\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:346 #, no-c-format msgid "" " --compression \n" " Sets the compression method used for the\n" " specified track ('none' or 'zlib').\n" msgstr "" " --compression \n" " Define o método de compressão usado para a pista\n" " especificada ('none' or 'zlib').\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:278 #, no-c-format msgid "" " --cropping \n" " Sets the cropping parameters.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:107 #, no-c-format msgid "" " --cue-chapter-name-format \n" " Pattern for the conversion from cue sheet\n" " entries to chapter names.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:241 #, no-c-format msgid "" " --cues \n" " Create cue (index) entries for this track:\n" " None at all, only for I frames, for all.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:380 #, no-c-format msgid " --debug Turns on debugging output for 'topic'.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:255 #, no-c-format msgid "" " --default-duration \n" " Force the default duration of a track to X.\n" " X can be a floating point number or a fraction.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:110 #, no-c-format msgid "" " --default-language Use this language for all tracks unless\n" " overridden with the --language option.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:232 #, no-c-format msgid "" " --default-track \n" " Sets the 'default' flag for this track or\n" " forces it not to be present if bool is 0.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:376 #, no-c-format msgid "" " --deterministic Enables the creation of byte-identical files\n" " if the same source files with the same options\n" " and the same seed are used.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:137 #, no-c-format msgid " --disable-lacing Do not use lacing.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:140 #, no-c-format msgid "" " --disable-track-statistics-tags\n" " Do not write tags with track statistics.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:276 #, no-c-format msgid "" " --display-dimensions x\n" " Explicitly set the display dimensions.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:138 #, no-c-format msgid " --enable-durations Enable block durations for all blocks.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:381 #, no-c-format msgid " --engage Turns on experimental feature 'feature'.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:280 #, fuzzy, no-c-format msgid "" " --field-order Sets the video field order parameter\n" " (see documentation for valid values).\n" msgstr "" "--blockadd Define o número máximo de níveis de \n" "blocos adicionais para esta faixa.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:258 #, fuzzy, no-c-format msgid "" " --fix-bitstream-timing-information \n" " Adjust the frame/field rate stored in the video\n" " bitstream to match the track's default duration.\n" msgstr "" " --compression \n" " Define o método de compressão usado para a pista\n" " especificada ('none' or 'zlib').\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:372 #, no-c-format msgid "" " --flush-on-close Flushes all cached data to storage when closing\n" " a file opened for writing.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:235 #, no-c-format msgid "" " --forced-track \n" " Sets the 'forced' flag for this track or\n" " forces it not to be present if bool is 0.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:112 #, fuzzy, no-c-format msgid "" " --generate-chapters \n" " Automatically generate chapters according to\n" " the mode ('when-appending' or 'interval:').\n" msgstr "" " --compression \n" " Define o método de compressão usado para a pista\n" " especificada ('none' or 'zlib').\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:115 #, fuzzy, no-c-format msgid "" " --generate-chapters-name-template