# translation of mkvtoolnix.pot to Basque # Copyright(C) Xabier Aramendi 2012-2016 azpidatziak@gmail.com, # This file is distributed under the same license as the mkvtoolnix package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mkvtoonix-eu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Moritz Bunkus \n" "POT-Creation-Date: 2017-07-22 14:52+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-07-18 17:18+0000\n" "Last-Translator: Xabier Aramendi \n" "Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/moritz-bunkus/mkvtoolnix/" "language/eu/)\n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.8.6\n" #: src/extract/xtr_tta.cpp:105 #, boost-format msgid "" "\n" "The temporary TTA file for track ID %1% is being copied into the final TTA file. This may take some time.\n" msgstr "" "\n" "Aldibaterako TTA agiria %1% ID-dun bidearentzat amaierako TTA agirian kopiatzen hasi da. Honek denbora apur bat hartu dezake.\n" #: src/merge/output_control.cpp:234 msgid "" "\n" "mkvmerge received a SIGINT (probably because the user pressed Ctrl+C). Trying to sanitize the file. If mkvmerge hangs during this process you'll have to kill it manually.\n" msgstr "" "\n" "mkvmergek SIGINT bat jaso du (zihurrenik erabiltzaileak Ktrl+C sakatu duelako). Agiria konpontzen saiatzen. mkvmergek ez badu erantzuten prozesu honetan zehar, eskuz amaituarazi beharko duzu).\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:167 msgid "" " ( ) Treat file1 and file2 as if they were concatenated\n" " into a single big file.\n" msgstr "" " ( <1 agiria> <2 agiria> ) Tratatu 1 eta 2 agiriak kateaduraturik egongo\n" " balira bezala agiri handi bakar baten barruan.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:232 msgid "" " --aac-is-sbr The track with the ID is HE-AAC/AAC+/SBR-AAC\n" " or not. The value ':1' can be omitted.\n" msgstr "" " --aac-is-sbr ID-a duen bidea da HE-AAC/AAC+/SBR-AAC\n" " edo ez. ':1' balioa ezikusia izan daiteke.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:158 msgid "" " --append-mode \n" " Selects how mkvmerge calculates timecodes when\n" " appending files.\n" msgstr "" " --append-mode \n" " mkvmergek agiriak eransterakoan denbora-kodeak\n" " nola kalkulatzen dituen hautatzen du.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:153 msgid "" " --append-to \n" " A comma separated list of file and track IDs\n" " that controls which track of a file is\n" " appended to another track of the preceding\n" " file.\n" msgstr "" " --append-to \n" " Kakotxaz bananduriko agiri eta bide ID zerrenda\n" " agintzen duenak zein agiri bide eransten den\n" " aurreko agiri baten beste bide bati.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:251 msgid "" " --aspect-ratio \n" " Sets the display dimensions by calculating\n" " width and height for this aspect ratio.\n" msgstr "" " --aspect-ratio \n" " Erakuspen neurriak ezartzen ditu zabalera eta\n" " garaiera ikuspegi maila honetatik kalkulatuz.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:254 msgid "" " --aspect-ratio-factor \n" " First calculates the aspect ratio by multi-\n" " plying the video's original aspect ratio\n" " with this factor and calculates the display\n" " dimensions from this factor.\n" msgstr "" " --aspect-ratio-factor \n" " Lehenik ikuspegi maila kalkulatzen du bideoaren\n" " jatorrizko ikuspegi maila ezaugarri honekin\n" " biderkatuz eta erakuspen neurriak\n" " ezaugarri honetatik kalkulatzen ditu.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:177 msgid "" " --attach-file Creates a file attachment inside the\n" " Matroska file.\n" msgstr "" " --attach-file Agiri eranskin bat sortzen du\n" " Matroska agiriaren barnean.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:179 msgid "" " --attach-file-once \n" " Creates a file attachment inside the\n" " first Matroska file written.\n" msgstr "" " --attach-file-once \n" " Agiri eranskin bat sortzen du idatziriko\n" " lehen Matroska agiriaren barnean.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:171 msgid "" " --attachment-description \n" " Description for the following attachment.\n" msgstr "" " --attachment-description \n" " Hurrengo eranskinen azalpena.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:173 msgid "" " --attachment-mime-type \n" " Mime type for the following attachment.\n" msgstr "" " --attachment-mime-type \n" " Mime mota hurrengo eranskinarentzat.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:175 msgid "" " --attachment-name The name should be stored for the \n" " following attachment.\n" msgstr "" " --attachment-name Hurrengo eranskinarentzat\n" " biltegiratua izan beharko litzakeen izena.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:224 msgid "" " --blockadd Sets the max number of block additional\n" " levels for this track.\n" msgstr "" " --blockadd Bide honentzako bloke maila gehigarrien\n" " geh. zenbatekoa ezartzen du.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:335 msgid " --capabilities Lists optional features mkvmerge was compiled with.\n" msgstr " --capabilities mkvmerge bildua izan den aukerazko ezaugarrien zerrenda.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:280 msgid "" " --cb-subsample \n" " The amount of pixels to remove in the Cb channel\n" " for every pixel not removed horizontally and\n" " vertically. This is additive with\n" " --chroma-subsample.\n" msgstr "" " --cb-subsample \n" " Etzanean eta zutika kendu gabeko pixel guztientzat\n" " kendu beharreko pixel kopurua Cb kanalean. \n" " Hau gehigarria da --chroma-subsample -rekin.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:92 msgid " --chapter-charset Charset for a simple chapter file.\n" msgstr " --chapter-charset Atal bakarreko agiriarenentzako hizkikodea.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:91 msgid " --chapter-language Set the 'language' element in chapter entries.\n" msgstr " --chapter-language 'hizkuntza' gaia ezartzen du atal sarreratan.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:90 msgid " --chapters Read chapter information from the file.\n" msgstr " --chapters Atal argibideak irakurtzen ditu agiritik.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:285 msgid "" " --chroma-siting \n" " How chroma is sited horizontally/vertically.\n" msgstr "" " --chroma-siting \n" " Margotasuna etzanean/zutika nola kokatzen den.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:276 msgid "" " --chroma-subsample \n" " The amount of pixels to remove in the Cr and Cb\n" " channels for every pixel not removed horizontally\n" " and vertically.\n" msgstr "" " --chroma-subsample \n" " Etzanean eta zutika kendu gabeko pixel guztientzat\n" " kendu beharreko pixel kopurua Cr eta Cb kanalean. \n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:298 msgid "" " --chromaticity-coordinates \n" " Red/Green/Blue chromaticity coordinates as defined\n" " by CIE 1931.\n" msgstr "" " --chromaticity-coordinates \n" " Gorri/Orlegi/Urdin margotasun antolakuntza\n" " CIE 1931-an zehaztu bezala.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:115 msgid "" " --cluster-length Put at most n data blocks into each cluster.\n" " If the number is postfixed with 'ms' then\n" " put at most n milliseconds of data into each\n" " cluster.\n" msgstr "" " --cluster-length Gehienez n datu bloke jartzen ditu\n" " kluster bakoitzaren barnean. Ondoren zenbatekoa\n" " 'sm'-tan ezartzen bada gehienez n sm datu jartzen\n" " ditu kluster bakoitzaren barnean.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:120 msgid " --clusters-in-meta-seek Write meta seek data for clusters.\n" msgstr " --clusters-in-meta-seek Kluster meta bilaketa datuak idazten ditu.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:272 msgid "" " --colour-bits-per-channel \n" " Sets the number of coded bits for a colour \n" " channel. A value of 0 indicates that the number is\n" " unspecified.\n" msgstr "" " --colour-bits-per-channel \n" " Margo kanal batentzat kodeatutako bit zenbatekoa\n" " ezartzen du. 0 balioak adierazten du zenbatekoa\n" " zehaztugabea dela.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:269 msgid "" " --colour-matrix Sets the matrix coefficients of the video used\n" " to derive luma and chroma values from red, green\n" " and blue color primaries.\n" msgstr "" " --colour-matrix Gorri, orlegi eta urdin lehen margoetatik\n" " argitasun eta margotasun eratorpena egiteko\n" " erabilitako bideoaren matrize ezaugarriak\n" " ezartzen ditu.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:290 msgid "" " --colour-primaries \n" " The colour primaries of the video.\n" msgstr "" " --colour-primaries \n" " Bideoaren lehen margoak.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:287 msgid " --colour-range Clipping of the color ranges.\n" msgstr " --colour-range Margo mailen ebaketa.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:288 msgid "" " --colour-transfer-characteristics \n" " The transfer characteristics of the video.\n" msgstr "" " --colour-transfer-characteristics \n" " Bideoaren eskualdaketa ezaugarriak.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:338 msgid "" " --command-line-charset \n" " Charset for strings on the command line\n" msgstr "" " --command-line-charset \n" " Agindu lerroko kateentzako hizkikodea\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:317 msgid "" " --compression \n" " Sets the compression method used for the\n" " specified track ('none' or 'zlib').\n" msgstr "" " --compression \n" " Adierazitako bideak erabilitako konpresio\n" " metodoa ezartzen du ('none' edo 'zlib').\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:261 msgid "" " --cropping \n" " Sets the cropping parameters.\n" msgstr "" " --cropping \n" " Mozketa parametroak ezartzen ditu.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:93 msgid "" " --cue-chapter-name-format \n" " Pattern for the conversion from cue sheet\n" " entries to chapter names.\n" msgstr "" " --cue-chapter-name-format \n" " Eredua CUE orri sarreretatik\n" " atal izenetara bihurtzeko\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:227 msgid "" " --cues \n" " Create cue (index) entries for this track:\n" " None at all, only for I frames, for all.\n" msgstr "" " --cues \n" " Bide honentzako cue (aurkibide) sarrerak sortzen ditu:\n" " Bat ere ez, I frameak bakarrik, denak.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:343 msgid " --debug Turns on debugging output for 'topic'.\n" msgstr " --debug Garbiketa irteera pizten du 'topic'-rentzat.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:238 msgid "" " --default-duration \n" " Force the default duration of a track to X.\n" " X can be a floating point number or a fraction.\n" msgstr "" " --default-duration \n" " Bidearen berezko iraupena X-ra behartzen du.\n" " X izan daiteke zenbaki hamarren bat edo zatikin bat.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:96 msgid "" " --default-language Use this language for all tracks unless\n" " overridden with the --language option.\n" msgstr "" " --default-language Erabili hizkuntza hau bide guztientzat\n" " --language aukerarekin ezeztatzen ez bada behintzat.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:218 msgid "" " --default-track \n" " Sets the 'default' flag for this track or\n" " forces it not to be present if bool is 0.\n" msgstr "" " --default-track \n" " Bide honentzako 'berezko' ikurra ezartzen du\n" " edo ez egotera behartzen du bool 0 bada.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:123 msgid " --disable-lacing Do not use lacing.\n" msgstr " --disable-lacing Ez erabili lotura.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:126 msgid "" " --disable-track-statistics-tags\n" " Do not write tags with track statistics.\n" msgstr "" " --disable-track-statistics-tags\n" " Ez idatzi etiketak bide estatistikekin.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:259 msgid "" " --display-dimensions x\n" " Explicitly set the display dimensions.\n" msgstr "" " --display-dimensions x\n" " Erakuspen neurriak argi eta garbi ezartzen ditu.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:124 msgid " --enable-durations Enable block durations for all blocks.\n" msgstr " --enable-durations Gaitu bloke iraupenak bloke guztientzat.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:344 msgid " --engage Turns on experimental feature 'feature'.\n" msgstr " --engage 'feature' ezaugarri esperimentala eragiten du.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:263 msgid "" " --field-order Sets the video field order parameter\n" " (see documentation for valid values).\n" msgstr "" " --field-order Bideoaren eremu hurrenkera parametroa ezartzen du.\n" " (ikusi agiritza baliozko balioentzat).\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:241 msgid "" " --fix-bitstream-timing-information \n" " Adjust the frame/field rate stored in the video\n" " bitstream to match the track's default duration.\n" msgstr "" " --fix-bitstream-timing-information \n" " Bideoaren bitjarioan biltegiratutako frame/eremu neurria\n" " zehazten du bidearen berezko iraupenarekin bat etortzeko.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:221 msgid "" " --forced-track \n" " Sets the 'forced' flag for this track or\n" " forces it not to be present if bool is 0.\n" msgstr "" " --forced-track \n" " 'behartua' ikurra ezartzen du bide honentzat\n" " edo ez egotera behartzen du boolearra 0 bada.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:98 msgid "" " --generate-chapters \n" " Automatically generate chapters according to\n" " the mode ('when-appending' or 'interval:').\n" msgstr "" " --generate-chapters \n" " Berezgaitasunez sortu atalak moduaren arabera\n" " ('eransterakoan' edo 'tartea:').\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:101 msgid "" " --generate-chapters-name-template