# translation of mkvtoolnix.pot to Italian # Copyright (C) 2011-2018 Roberto Boriotti # Copyright (C) 2011-2013 Stefano Codari # This file is distributed under the same license as the mkvtoolnix package. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MKVToolNix Italian translation 17.12.2018\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Moritz Bunkus \n" "POT-Creation-Date: 2021-09-02 17:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-08-30 15:22+0000\n" "Last-Translator: ROBERTO BORIOTTI \n" "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/moritz-bunkus/mkvtoolnix/" "language/it/)\n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.8.11\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" #: src/extract/xtr_tta.cpp:107 #, no-c-format msgid "" "\n" "The temporary TTA file for track ID {0} is being copied into the final TTA file. This may take some time.\n" msgstr "" "\n" "Il file temporaneo TTA per l'ID traccia {0} sarà copiato nel file finale TTA.\n" "Ciò potrebbe richiedere del tempo.\n" #: src/merge/output_control.cpp:268 #, no-c-format msgid "" "\n" "mkvmerge received a SIGINT (probably because the user pressed Ctrl+C). Trying to sanitize the file. If mkvmerge hangs during this process you'll have to kill it manually.\n" msgstr "" "\n" "mkvmerge ha ricevuto un SIGINT (probabilmente perché l'utente ha premuto CTRL+C). Provo a correggere il file. Se mkvmerge si blocca durante il processo, devi terminarlo manualmente.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:184 #, no-c-format msgid "" " ( ) Treat file1 and file2 as if they were concatenated\n" " into a single big file.\n" msgstr "" " ( ) Tratta il file1 e file2 come se fossero concatenati\n" " in un singolo grande file.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:264 #, no-c-format msgid "" " --aac-is-sbr The track with the ID is HE-AAC/AAC+/SBR-AAC\n" " or not. The value ':1' can be omitted.\n" msgstr "" " --aac-is-sbr La traccia con l'ID è HE-AAC/AAC+/SBR-AAC\n" " oppure no. Il valore ':1' non può essere omesso.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:389 #, no-c-format msgid "" " --abort-on-warnings Aborts the program after the first warning is\n" " emitted." msgstr "" " --abort-on-warnings Interrompe il programma dopo l'emissione\n" " del primo avviso." #: src/merge/mkvmerge.cpp:175 #, no-c-format msgid "" " --append-mode \n" " Selects how mkvmerge calculates timestamps when\n" " appending files.\n" msgstr "" " --append-mode \n" " Seleziona come mkvmerge calcola i timestamp quando\n" " aggiungi file.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:170 #, no-c-format msgid "" " --append-to \n" " A comma separated list of file and track IDs\n" " that controls which track of a file is\n" " appended to another track of the preceding\n" " file.\n" msgstr "" " --append-to \n" " Un elenco di file e tracce separate da virgole\n" " che controlla quale traccia di un file è\n" " aggiunta ad un'altra traccia di un file\n" " precedente.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:283 #, no-c-format msgid "" " --aspect-ratio \n" " Sets the display dimensions by calculating\n" " width and height for this aspect ratio.\n" msgstr "" " --aspect-ratio \n" " Imposta la dimensione di visualizzazione calcolando\n" " larghezza e altezza per queste proporzioni.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:286 #, no-c-format msgid "" " --aspect-ratio-factor \n" " First calculates the aspect ratio by multi-\n" " plying the video's original aspect ratio\n" " with this factor and calculates the display\n" " dimensions from this factor.\n" msgstr "" " --aspect-ratio-factor \n" " Prima calcola le proporzioni moltiplicando\n" " le proporzioni originali del video\n" " con questo fattore e calcola le dimensioni\n" " di visualizzazioni da questo fattore.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:194 #, no-c-format msgid "" " --attach-file Creates a file attachment inside the\n" " Matroska file.\n" msgstr "" " --attach-file Crea un file allegato all'interno del\n" " file Matroska.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:196 #, no-c-format msgid "" " --attach-file-once \n" " Creates a file attachment inside the\n" " first Matroska file written.\n" msgstr "" " --attach-file-once \n" " Crea un file allegato all'interno del\n" " primo file Matroska scritto.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:188 #, no-c-format msgid "" " --attachment-description \n" " Description for the following attachment.\n" msgstr "" " --attachment-description \n" " Descrizione per i seguenti allegati.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:190 #, no-c-format msgid "" " --attachment-mime-type \n" " Mime type for the following attachment.\n" msgstr "" " --attachment-mime-type \n" " Tipo MIME per i seguenti allegati.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:192 #, no-c-format msgid "" " --attachment-name The name should be stored for the \n" " following attachment.\n" msgstr "" " --attachment-name Il nome deve essere memorizzato per\n" " i seguenti allegati.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:256 #, no-c-format msgid "" " --blockadd Sets the max number of block additional\n" " levels for this track.\n" msgstr "" " --blockadd Imposta il numero massimo di livelli di blocchi\n" " aggiuntivi per questa traccia.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:379 #, no-c-format msgid " --capabilities Lists optional features mkvmerge was compiled with.\n" msgstr " --capabilities Elenchi funzioni opzionali con cui è stato compilato mkvmerge.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:313 #, no-c-format msgid "" " --cb-subsample \n" " The amount of pixels to remove in the Cb channel\n" " for every pixel not removed horizontally and\n" " vertically. This is additive with\n" " --chroma-subsample.\n" msgstr "" " --cb-subsample \n" " Il numero di pixel da rimuovere nel canale Cb\n" " per ogni pixel non rimosso orizzontalmente e\n" " verticalmente. È aggiuntivo con\n" " --chroma-subsample.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:100 #, no-c-format msgid " --chapter-charset Charset for a simple chapter file.\n" msgstr " --chapter-charset Set di caratteri per un semplice file di capitolo.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:99 #, no-c-format msgid " --chapter-language Set the 'language' element in chapter entries.\n" msgstr " --chapter-language Imposta l'elemento 'lingua' negli elementi di capitolo.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:101 #, no-c-format msgid "" " --chapter-sync \n" " Synchronize, adjust the chapters's timestamps\n" " by 'd' ms.\n" " 'o/p': Adjust the timestamps by multiplying with\n" " 'o/p' to fix linear drifts. 'p' defaults to\n" " 1 if omitted. Both 'o' and 'p' can be\n" " floating point numbers.\n" msgstr "" " --chapter-sync \n" " Sincronizza, adatta 'data/ora' capitolo\n" " di 'd' ms.\n" " 'o/p': regola 'data/ora' motliplicandoli per\n" " 'o/p' per correggere derive lineari. 'p' è predefinito a\n" " 1 se omesso. Entrambi 'o' e 'p' possono essere\n" " numeri decimali.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:98 #, no-c-format msgid " --chapters Read chapter information from the file.\n" msgstr " --chapters Legge le informazioni di capitolo dal file.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:318 #, no-c-format msgid "" " --chroma-siting \n" " How chroma is sited horizontally/vertically.\n" msgstr "" " --chroma-siting \n" " Come il croma è posizionato orizzontalmente/verticalmente.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:309 #, no-c-format msgid "" " --chroma-subsample \n" " The amount of pixels to remove in the Cr and Cb\n" " channels for every pixel not removed horizontally\n" " and vertically.\n" msgstr "" " --chroma-subsample \n" " Il numero di pixel da rimuovere nei canali Cr e\n" " Cb per ogni pixel non rimosso orizzontalmente\n" " e verticalmente.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:331 #, no-c-format msgid "" " --chromaticity-coordinates \n" " Red/Green/Blue chromaticity coordinates as defined\n" " by CIE 1931.\n" msgstr "" " --chromaticity-coordinates \n" " Le coordinate di cromaticità del rosso/verde/blu come\n" " definite da CIE 1931.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:130 #, no-c-format msgid "" " --cluster-length Put at most n data blocks into each cluster.\n" " If the number is postfixed with 'ms' then\n" " put at most n milliseconds of data into each\n" " cluster.\n" msgstr "" " --cluster-length Inserisce almeno n blocchi di dati in ogni cluster.\n" " Se il numero è seguito da 'ms' inserire\n" " almeno n millisecondi di dati in ogni cluster.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:134 #, no-c-format msgid " --clusters-in-meta-seek Write meta seek data for clusters.\n" msgstr " --clusters-in-meta-seek Scrive i dati meta di posizionamento per i cluster.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:305 #, no-c-format msgid "" " --colour-bits-per-channel \n" " Sets the number of coded bits for a colour \n" " channel. A value of 0 indicates that the number is\n" " unspecified.\n" msgstr "" " --colour-bits-per-channel \n" " Imposta il numero di bit codificati per un canale\n" " colore. Un valore 0 indica che il numero è non\n" " specificato.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:301 #, no-c-format msgid "" " --colour-matrix-coefficients \n" " Sets the matrix coefficients of the video used\n" " to derive luma and chroma values from red, green\n" " and blue color primaries.\n" msgstr "" " --colour-matrix-coefficients \n" " imposta i coefficienti matrice del video usati\n" " per ricavare i valori luma e chroma per i\n" " colori primari rosso,verde e blu.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:323 #, no-c-format msgid "" " --colour-primaries \n" " The colour primaries of the video.\n" msgstr "" " --colour-primaries \n" " I colori primari del video.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:320 #, no-c-format msgid " --colour-range Clipping of the color ranges.\n" msgstr " --colour-range Ritaglio intervalli colore.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:321 #, no-c-format msgid "" " --colour-transfer-characteristics \n" " The transfer characteristics of the video.\n" msgstr "" " --colour-transfer-characteristics \n" " Le caratteristiche di trasferimento del video.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:382 #, no-c-format msgid "" " --command-line-charset \n" " Charset for strings on the command line\n" msgstr "" " --command-line-charset \n" " Set di caratteri per le stringhe nella riga di comando.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:253 #, no-c-format msgid "" " --commentary-flag \n" " Sets the \"commentary\" flag for this track or\n" " forces it not to be present if bool is 0.\n" msgstr "" " --commentary-flag \n" " Imposta il flag \"commento\" per questa traccia o\n" " lo forza a non presente se bool è 0.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:361 #, no-c-format msgid "" " --compression \n" " Sets the compression method used for the\n" " specified track ('none' or 'zlib').\n" msgstr "" " --compression \n" " Imposta il metodo di compressione usato per la\n" " traccia specificata ('none' o 'zlib').\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:293 #, no-c-format msgid "" " --cropping \n" " Sets the cropping parameters.\n" msgstr "" " --cropping \n" " Imposta i parametri per il ritaglio.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:108 #, no-c-format msgid "" " --cue-chapter-name-format \n" " Pattern for the conversion from cue sheet\n" " entries to chapter names.\n" msgstr "" " --cue-chapter-name-format \n" " Maschera per la conversione da elementi\n" " cue sheet in nomi capitoli.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:259 #, no-c-format msgid "" " --cues \n" " Create cue (index) entries for this track:\n" " None at all, only for I frames, for all.\n" msgstr "" " --cues \n" " Crea elementi cue (indice) per questa traccia\n" " Nessuno, solo per I frame, per tutti.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:395 #, no-c-format msgid " --debug Turns on debugging output for 'topic'.\n" msgstr " --debug Abilita debug in uscita per 'elemento'.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:273 #, no-c-format msgid "" " --default-duration \n" " Force the default duration of a track to X.\n" " X can be a floating point number or a fraction.\n" msgstr "" " --default-duration \n" " Forza la durata predefinita di una traccia a X\n" " X può essere un numero a virgola mobile o una frazione.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:111 #, no-c-format msgid "" " --default-language Use this language for all tracks unless\n" " overridden with the --language option.\n" msgstr "" " --default-language usa questa lingua per tutte le tracce\n" " a meno di sovrascriverla con l'opzione --language.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:235 #, no-c-format msgid "" " --default-track \n" " Sets the \"default track\" flag for this track or\n" " forces it not to be present if bool is 0.\n" msgstr "" " --default-track \n" " Imposta il flag \"traccia predefinita\" per questa traccia o\n" " lo forza a non presente se è 0.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:391 #, no-c-format msgid "" " --deterministic Enables the creation of byte-identical files\n" " if the same source files with the same options\n" " and the same seed are used.\n" msgstr "" " --deterministic Abilita la creazione di file identici byte-per-byte\n" " se lo stesso file sorgente con le stesse opzioni\n" " e lo stesso seme vengono usati.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:140 #, no-c-format msgid " --disable-lacing Do not use lacing.\n" msgstr " --disable-lacing Non usa interlacciatura.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:143 #, no-c-format msgid "" " --disable-language-ietf Do not write IETF BCP 47 language elements in\n" " track headers, chapters and tags.\n" msgstr "" " --disable-language-ietf Non scrive gli elementi del linguaggio IETF BCP 47 nella\n" " intestazione traccia, capitoli e tag.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:141 #, no-c-format msgid "" " --disable-track-statistics-tags\n" " Do not write tags with track statistics.\n" msgstr "" " --disable-track-statistics-tags\n" " Non scrivere i tag con le statistiche della traccia.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:291 #, no-c-format msgid "" " --display-dimensions x\n" " Explicitly set the display dimensions.\n" msgstr "" " --display-dimensions x\n" " Esplicita il formato di visualizzazione.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:136 #, no-c-format msgid " --enable-durations Enable block durations for all blocks.\n" msgstr " --enable-durations Abilita durata blocco per tutti i blocchi.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:396 #, no-c-format msgid " --engage Turns on experimental feature 'feature'.\n" msgstr " --engage Abilita la funzione sperimentale 'funzione'.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:295 #, no-c-format msgid "" " --field-order Sets the video field order parameter\n" " (see documentation for valid values).\n" msgstr "" " --field-order Imposta il parametro ordine campo video\n" " (per i valori validi vedi la documentazione).\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:276 #, no-c-format msgid "" " --fix-bitstream-timing-information \n" " Adjust the frame/field rate stored in the video\n" " bitstream to match the track's default duration.\n" msgstr "" " --fix-bitstream-timing-information \n" " regola il tasso del frame/campo memorizzato nel flusso\n" " video per corrispondere alla durata predefinita della traccia.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:387 #, no-c-format msgid "" " --flush-on-close Flushes all cached data to storage when closing\n" " a file opened for writing.\n" msgstr "" " --flush-on-close Svuota tutte i dati dello storage in cache quando si chiude\n" " un file aperto per la scrittura.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:238 #, no-c-format msgid "" " --forced-track \n" " Sets the \"forced display\" flag for this track or\n" " forces it not to be present if bool is 0.\n" msgstr "" " --forced-track \n" " Imposta il flag \"visualizzazione forzata\" per questa traccia o\n" " lo forza a non presente se bool è 0.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:113 #, no-c-format msgid "" " --generate-chapters \n" " Automatically generate chapters according to\n" " the mode ('when-appending' or 'interval:').\n" msgstr "" " --generate-chapters \n" " Genera automaticamente i capitoli in accordo con\n" " la modalità ('when-appending' o 'interval:').\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:116 #, no-c-format msgid "" " --generate-chapters-name-template