# translation of mkvtoolnix.pot to Lithuanian # Copyright (C) 2011-2013 Mindaugas Baranauskas # This file is distributed under the same license as the mkvtoolnix package. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mkvtoolnix-4.2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Moritz Bunkus \n" "POT-Creation-Date: 2015-12-01 19:09+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-11-22 10:46+0100\n" "Last-Translator: Mindaugas Baranauskas \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Poedit-Language: Lithuanian\n" "X-Poedit-Country: LITHUANIA\n" #: src/extract/xtr_tta.cpp:105 #, boost-format msgid "" "\n" "The temporary TTA file for track ID %1% is being copied into the final TTA file. This may take some time.\n" msgstr "" #: src/merge/output_control.cpp:228 msgid "" "\n" "mkvmerge received a SIGINT (probably because the user pressed Ctrl+C). Trying to sanitize the file. If mkvmerge hangs during this process you'll have to kill it manually.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:158 msgid "" " ( ) Treat file1 and file2 as if they were concatenated\n" " into a single big file.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:223 msgid "" " --aac-is-sbr The track with the ID is HE-AAC/AAC+/SBR-AAC\n" " or not. The value ':1' can be omitted.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:150 msgid "" " --append-mode \n" " Selects how mkvmerge calculates timecodes when\n" " appending files.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:145 msgid "" " --append-to \n" " A comma separated list of file and track IDs\n" " that controls which track of a file is\n" " appended to another track of the preceding\n" " file.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:242 msgid "" " --aspect-ratio \n" " Sets the display dimensions by calculating\n" " width and height for this aspect ratio.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:245 msgid "" " --aspect-ratio-factor \n" " First calculates the aspect ratio by multi-\n" " plying the video's original aspect ratio\n" " with this factor and calculates the display\n" " dimensions from this factor.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:168 msgid "" " --attach-file Creates a file attachment inside the\n" " Matroska file.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:170 msgid "" " --attach-file-once \n" " Creates a file attachment inside the\n" " first Matroska file written.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:162 msgid "" " --attachment-description \n" " Description for the following attachment.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:164 msgid "" " --attachment-mime-type \n" " Mime type for the following attachment.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:166 msgid "" " --attachment-name The name should be stored for the \n" " following attachment.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:215 msgid "" " --blockadd Sets the max number of block additional\n" " levels for this track.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:277 msgid " --capabilities Lists optional features mkvmerge was compiled with.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:92 msgid " --chapter-charset Charset for a simple chapter file.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:91 msgid " --chapter-language Set the 'language' element in chapter entries.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:90 msgid " --chapters Read chapter information from the file.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:109 msgid "" " --cluster-length Put at most n data blocks into each cluster.\n" " If the number is postfixed with 'ms' then\n" " put at most n milliseconds of data into each\n" " cluster.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:114 msgid " --clusters-in-meta-seek Write meta seek data for clusters.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:280 msgid "" " --command-line-charset \n" " Charset for strings on the command line\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:265 msgid "" " --compression \n" " Sets the compression method used for the\n" " specified track ('none' or 'zlib').\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:252 msgid "" " --cropping \n" " Sets the cropping parameters.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:93 msgid "" " --cue-chapter-name-format \n" " Pattern for the conversion from CUE sheet\n" " entries to chapter names.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:218 msgid "" " --cues \n" " Create cue (index) entries for this track:\n" " None at all, only for I frames, for all.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:285 msgid " --debug Turns on debugging output for 'topic'.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:229 msgid "" " --default-duration \n" " Force the default duration of a track to X.\n" " X can be a floating point number or a fraction.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:96 msgid "" " --default-language Use this language for all tracks unless\n" " overridden with the --language option.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:209 msgid "" " --default-track \n" " Sets the 'default' flag for this track or\n" " forces it not to be present if bool is 0.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:115 msgid " --disable-lacing Do not use lacing.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:118 msgid "" " --disable-track-statistics-tags\n" " Do not write tags with track statistics.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:250 msgid "" " --display-dimensions x\n" " Explicitly set the display dimensions.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:116 msgid " --enable-durations Enable block durations for all blocks.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:286 msgid " --engage Turns on experimental feature 'feature'.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:232 msgid "" " --fix-bitstream-timing-information \n" " Adjust the frame/field rate stored in the video\n" " bitstream to match the track's default duration.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:212 msgid "" " --forced-track \n" " Sets the 'forced' flag for this track or\n" " forces it not to be present if bool is 0.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:87 msgid " --global-tags Read global tags from a XML file.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:221 msgid "" " --language Sets the language for the track (ISO639-2\n" " code, see --list-languages).\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:142 msgid " --link Link splitted files.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:144 msgid " --link-to-next Link the last file to the given SID.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:143 msgid " --link-to-previous Link the first file to the given SID.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:275 msgid "" " --list-languages Lists all ISO639 languages and their\n" " ISO639-2 codes.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:235 msgid "" " --nalu-size-length \n" " Force the NALU size length to n bytes with\n" " 2 <= n <= 4 with 4 being the default.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:201 msgid " --no-chapters Don't keep chapters from the source file.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:113 msgid " --no-cues Do not write the cue data (the index).\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:200 msgid " --no-global-tags Don't keep global tags from the source file.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:282 msgid " --output-charset Output messages in this charset\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:278 msgid " --priority Set the priority mkvmerge runs with.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:225 msgid "" " --reduce-to-core Keeps only the core of audio tracks that support\n" " HD extensions instead of copying both the core\n" " and the extensions.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:101 msgid "" " --segment-uid \n" " Set the segment UIDs to SID1, SID2 etc.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:100 msgid " --segmentinfo Read segment information from the file.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:122 msgid "" " --split \n" " Create a new file after d bytes (KB, MB, GB)\n" " or after a specific time.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:138 msgid "" " --split chapters:all|A[,B...]\n" " Create a new file before each chapter (with 'all')\n" " or before chapter numbers A, B etc.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:135 msgid "" " --split frames:A[,B...]\n" " Create a new file after each frame/field A, B\n" " etc.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:132 msgid "" " --split parts-frames:start1-end1[,[+]start2-end2,...]\n" " Same as 'parts:', but 'startN'/'endN' are frame/\n" " field numbers instead of timecodes.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:128 msgid "" " --split parts:start1-end1[,[+]start2-end2,...]\n" " Keep ranges of timecodes start-end, either in\n" " separate files or append to previous range's file\n" " if prefixed with '+'.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:125 msgid "" " --split timecodes:A[,B...]\n" " Create a new file after each timecode A, B\n" " etc.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:141 msgid " --split-max-files Create at most n files.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:254 msgid "" " --stereo-mode \n" " Sets the stereo mode parameter. It can\n" " either be a number 0 - 14 or a keyword\n" " (see documentation for the full list).\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:260 msgid "" " --sub-charset \n" " Determines the charset the text subtitles are\n" " read as for the conversion to UTF-8.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:117 msgid " --timecode-scale Force the timecode scale factor to n.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:228 msgid " --timecodes Read the timecodes to be used from a file.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:86 msgid " --title Title for this output file.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:217 msgid " --track-name <TID:name> Sets the name for a track.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:105 msgid "" " --track-order <FileID1:TID1,FileID2:TID2,FileID3:TID3,...>\n" " A comma separated list of both file IDs\n" " and track IDs that controls the order of the\n" " tracks in the output file.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:197 msgid "" " --track-tags <n,m,...> Copy the tags for tracks n,m etc. Default: copy\n" " tags for all tracks.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:279 msgid " --ui-language <code> Force the translations for 'code' to be used.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:178 msgid " -A, --no-audio Don't copy any audio track from this file.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:190 msgid " -B, --no-buttons Don't copy any buttons track from this file.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:182 msgid " -D, --no-video Don't copy any video track from this file.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:271 msgid "" " -F, --identification-format <format>\n" " Set the identification results format\n" " ('text', 'verbose-text', 'json').\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:195 msgid " -M, --no-attachments Don't copy attachments from a source file.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:186 msgid " -S, --no-subtitles Don't copy any subtitle track from this file.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:199 msgid " -T, --no-track-tags Don't copy tags for tracks from the source file.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:290 msgid " -V, --version Show version information.\n" msgstr " -V, --version Parodyti informaciją apie versiją.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:175 msgid "" " -a, --audio-tracks <n,m,...>\n" " Copy audio tracks n,m etc. Default: copy all\n" " audio tracks.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:187 msgid "" " -b, --button-tracks <n,m,...>\n" " Copy buttons tracks n,m etc. Default: copy\n" " all buttons tracks.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:179 msgid "" " -d, --video-tracks <n,m,...>\n" " Copy video tracks n,m etc. Default: copy all\n" " video tracks.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:240 msgid "" " -f, --fourcc <FOURCC> Forces the FourCC to the specified value.\n" " Works only for video tracks.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:289 msgid " -h, --help Show this help.\n" msgstr " -h, --help Parodo šią pagalbą.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:270 msgid " -i, --identify <file> Print information about the source file.\n" msgstr " -i, --identify <file> Parodyti informaciją apie šaltinio rinkmeną.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:274 msgid " -l, --list-types Lists supported input file types.\n" msgstr " -l, --list-types Pateikia palaikomus įvedimo tipus.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:191 msgid "" " -m, --attachments <n[:all|first],m[:all|first],...>\n" " Copy the attachments with the IDs n, m etc to\n" " all or only the first output file. Default: copy\n" " all attachments to all output files.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:84 msgid " -o, --output out Write to the file 'out'.\n" msgstr " -o, --output out Rašyti į rinkmeną „out“.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:283 msgid "" " -r, --redirect-output <file>\n" " Redirects all messages into this file.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:183 msgid "" " -s, --subtitle-tracks <n,m,...>\n" " Copy subtitle tracks n,m etc. Default: copy\n" " all subtitle tracks.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:196 msgid " -t, --tags <TID:file> Read tags for the track from a XML file.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:85 msgid " -w, --webm Create WebM compliant file.\n" msgstr " -w, --webm Kurti rinkmeną, suderinamą su WebM.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:202 msgid "" " -y, --sync <TID:d[,o[/p]]>\n" " Synchronize, adjust the track's timecodes with\n" " the id TID by 'd' ms.\n" " 'o/p': Adjust the timecodes by multiplying with\n" " 'o/p' to fix linear drifts. 'p' defaults to\n" " 1 if omitted. Both 'o' and 'p' can be\n" " floating point numbers.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:153 msgid " <file1> + <file2> Append file2 to file1.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:154 msgid " <file1> +<file2> Same as \"<file1> + <file2>\".\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:155 msgid "" " = <file> Don't look for and concatenate files with the same\n" " base name but with a different trailing number.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:157 msgid " =<file> Same as \"= <file>\".\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:287 msgid "" " @optionsfile Reads additional command line options from\n" " the specified file (see man page).\n" msgstr "" #: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:147 msgid " B: boolean (0 or 1)\n" msgstr " B: loginis (0 arba 1)\n" #: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:151 msgid " FP: floating point number\n" msgstr " FP: skaičius su slankiuoju kableliu \n" #: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:148 msgid " S: string\n" msgstr " S: eilutė\n" #: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:145 msgid " SI: signed integer\n" msgstr " SI: sveikasis skaičius su ženklu\n" #: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:146 msgid " UI: unsigned integer\n" msgstr "" #: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:149 msgid " US: Unicode string\n" msgstr " US: unikodo eilutė\n" #: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:150 msgid " X: binary in hex\n" msgstr " X: dvejetainis šešioliktainiu pavidalu\n" #: src/info/mkvinfo.cpp:322 #, boost-format msgid " (FourCC: %1%)" msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:350 #, fuzzy, boost-format msgid " (HEVC profile: %1% @L%2%.%3%)" msgstr " (h.264 profilis: %1% @L%2%.%3%)" #: src/info/mkvinfo.cpp:179 #: src/info/mkvinfo.cpp:853 #, boost-format msgid " (adler: 0x%|1$08x|)" msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:623 #, fuzzy msgid " (aspect ratio)" msgstr " (išlaikyti santykį)" #: src/info/mkvinfo.cpp:621 msgid " (centimeters)" msgstr " (centimetrai)" #: src/info/mkvinfo.cpp:646 msgid " (fixed)" msgstr " (fiksuotas)" #: src/info/mkvinfo.cpp:326 #, boost-format msgid " (format tag: 0x%|1$04x|)" msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:644 msgid " (free resizing)" msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:331 #, boost-format msgid " (h.264 profile: %1% @L%2%.%3%)" msgstr " (h.264 profilis: %1% @L%2%.%3%)" #: src/info/mkvinfo.cpp:622 msgid " (inches)" msgstr "(coliai)" #: src/info/mkvinfo.cpp:645 msgid " (keep aspect ratio)" msgstr " (išlaikyti santykį)" #: src/info/mkvinfo.cpp:620 msgid " (pixels)" msgstr " (taškai)" #: src/merge/mkvmerge.cpp:161 msgid " Attachment support (more global options):\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:89 msgid " Chapter handling:\n" msgstr " Skyrių tvarkymas:\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:121 msgid " File splitting, linking, appending and concatenating (more global options):\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:104 msgid " General output control (advanced global options):\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:81 msgid " Global options:\n" msgstr " Bendros parinktys:\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:174 msgid " Options for each input file:\n" msgstr " Parinktys kiekvienai įvedimo rinkmenai:\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:264 msgid " Options that only apply to VobSub subtitle tracks:\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:259 msgid " Options that only apply to text subtitle tracks:\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:239 msgid " Options that only apply to video tracks:\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:269 msgid " Other options:\n" msgstr " Kitos parinktys:\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:99 msgid " Segment info handling:\n" msgstr "" #: src/extract/mkvextract.cpp:88 #: src/info/mkvinfo.cpp:207 #, boost-format msgid " at %1%" msgstr " ties %1%" #: src/merge/output_control.cpp:236 #: src/merge/output_control.cpp:245 #: src/merge/output_control.cpp:253 #: src/merge/output_control.cpp:260 msgid " done\n" msgstr " atlikta\n" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:939 #, fuzzy msgid " seconds" msgstr "%1% sekundė" #: src/info/mkvinfo.cpp:208 #, boost-format msgid " size %1%" msgstr " dydis %1%" #: src/info/mkvinfo.cpp:225 msgid " size is unknown" msgstr " nežinomas dydis" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/track_type_page.h:283 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1502 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:75 msgid "\"Default track\" flag:" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:421 msgid "\"Determine automatically\" is a good choice for almost all situations." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/track_type_page.h:284 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1503 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:79 msgid "\"Forced track\" flag:" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:121 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:682 msgid "%1 Hz" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/status_bar_progress_widget.cpp:115 msgid "%1 automatic, %2 manual, %3 running" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:124 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:691 msgid "%1 bit per sample" msgid_plural "%1 bits per sample" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:122 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:686 #, fuzzy msgid "%1 channel" msgid_plural "%1 channels" msgstr[0] "Garso kanalai" msgstr[1] "Garso kanalai" msgstr[2] "Garso kanalai" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:100 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:265 msgid "%1 entries" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/status_bar_progress_widget.cpp:117 #, fuzzy msgid "%1 error" msgid_plural "%1 errors" msgstr[0] "klaidų nėra" msgstr[1] "klaidų nėra" msgstr[2] "klaidų nėra" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/playlist_scanner.cpp:87 msgid "%1 of %2 file processed" msgid_plural "%1 of %2 files processed" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:132 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:696 #, fuzzy msgid "%1 pixels" msgstr " (taškai)" #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/status_bar_progress_widget.cpp:116 #, fuzzy msgid "%1 warning" msgid_plural "%1 warnings" msgstr[0] "Įspėjimas:" msgstr[1] "Įspėjimas:" msgstr[2] "Įspėjimas:" #: src/common/strings/formatting.cpp:318 #, fuzzy, boost-format msgid "%1% bytes" msgstr "2 baitai" #: src/info/mkvinfo.cpp:196 #, boost-format msgid "%1% frame, track %2%, timecode %3% (%4%), duration %|5$.3f|, size %6%, adler 0x%|7$08x|%8%%9%\n" msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:201 #, boost-format msgid "%1% frame, track %2%, timecode %3% (%4%), size %5%, adler 0x%|6$08x|%7%\n" msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:197 #, boost-format msgid "%1% frame, track %2%, timecode %3% (%4%), size %5%, adler 0x%|6$08x|%7%%8%\n" msgstr "" #: src/common/strings/formatting.cpp:312 #, boost-format msgid "%1% minute" msgid_plural "%1% minutes" msgstr[0] "%1% minutė" msgstr[1] "%1% minutės" msgstr[2] "%1% minučių" #: src/common/strings/formatting.cpp:306 #, boost-format msgid "%1% second" msgid_plural "%1% seconds" msgstr[0] "%1% sekundė" msgstr[1] "%1% sekundės" msgstr[2] "%1% sekundžių" #: src/common/strings/formatting.cpp:321 #, boost-format msgid "%1%.%2% GiB" msgstr "" #: src/common/strings/formatting.cpp:319 #, boost-format msgid "%1%.%2% KiB" msgstr "" #: src/common/strings/formatting.cpp:320 #, boost-format msgid "%1%.%2% MiB" msgstr "" #: src/input/r_vobsub.cpp:90 #, boost-format msgid "%1%: Could not open the sub file" msgstr "" #: src/common/kax_file.cpp:211 #, boost-format msgid "%1%: Error in the Matroska file structure at position %2%. Resyncing to the next level 1 element.\n" msgstr "" #: src/common/kax_file.cpp:59 #: src/common/kax_file.cpp:64 #, boost-format msgid "%1%: an exception occurred (message: %2%; type: %3%)." msgstr "" #: src/common/kax_file.cpp:69 #: src/input/r_matroska.cpp:1368 #: src/input/r_matroska.cpp:2020 #, boost-format msgid "%1%: an unknown exception occurred." msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:666 #, boost-format msgid "%1%: divisor is 0 in '%2% %3%'.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:641 #, boost-format msgid "%1%: invalid track ID in '%2% %3%'.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:658 #, boost-format msgid "%1%: missing dividend in '%2% %3%'.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:661 #, boost-format msgid "%1%: missing divisor in '%2% %3%'.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:637 #, boost-format msgid "%1%: missing track ID in '%2% %3%'.\n" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:319 msgid "%<1-9>n – nanoseconds with up to nine places (e.g. three places with %3n)" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:313 msgid "%H – hours zero-padded to two places" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:315 msgid "%M – minutes zero-padded to two places" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:317 #, c-format, boost-format msgid "%S – seconds zero-padded to two places" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:312 msgid "%h – hours" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:314 #, fuzzy, c-format msgid "%m – minutes" msgstr "%1% minutė" #: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:318 #, c-format, boost-format msgid "%n – nanoseconds with nine places" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/status_bar_progress_widget.h:179 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/status_bar_progress_widget.h:180 msgid "%p%" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:316 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "%s – seconds" msgstr "%1% sekundė" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/watch_jobs/tab.h:298 #: src/mkvtoolnix-gui/watch_jobs/tab.cpp:164 #, fuzzy msgid "&Abort job" msgstr "&Nutraukti" #: src/mkvtoolnix-gui/jobs/tool.cpp:420 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:329 #, fuzzy msgid "&Abort jobs" msgstr "&Nutraukti" #: src/info/ui/mainwindow.h:117 #, fuzzy msgid "&About mkvinfo" msgstr "Apie mkvinfo" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/attachments.cpp:271 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/select_playlist_dialog.cpp:146 msgid "&Add" msgstr "Pri&dėti" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1173 #, fuzzy msgid "&Add files" msgstr "Esami priedai" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1592 #, fuzzy msgid "&Add source files" msgstr "Esami priedai" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1187 #, fuzzy msgid "&Audio" msgstr "garsas" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:923 #, fuzzy msgid "&Automatically set the output file name" msgstr "Automatiškai parinkti išvestinos rinkmenos pavadinimą" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/available_update_info_dialog.h:168 msgid "&Cancel" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:441 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:307 #, fuzzy msgid "&Chapter editor" msgstr "&Skyriai" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/select_character_set_dialog.h:152 #, fuzzy msgid "&Character set:" msgstr "Koduotė:" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:949 #, fuzzy msgid "&Character sets" msgstr "Koduotė:" #: src/mkvtoolnix-gui/watch_jobs/tab.cpp:108 #, fuzzy msgid "&Clear output and reset progress" msgstr "Būsena ir eiga" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:916 #, fuzzy msgid "&Clearing settings automatically:" msgstr "Tankinimo nuostatas įrašyti į rinkmeną" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:416 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:426 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:449 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:453 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/command_line_dialog.h:127 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/available_update_info_dialog.cpp:75 msgid "&Close" msgstr "&Užverti" #: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:244 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tool.cpp:203 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/tool.cpp:176 #, fuzzy msgid "&Close file" msgstr "&Užverti" #: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:153 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:216 #, fuzzy msgid "&Collapse all" msgstr "&Sutraukti visus įrašus\tCtrl-P" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:409 msgid "&Copy command line to clipboard" msgstr "&Komandinę eilutę nukopijuoti į iškarpinę" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/tab.h:495 #, fuzzy msgid "&Country:" msgstr "Šalis:" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/tab.h:479 #, fuzzy msgid "&Default" msgstr "Numatyta" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1582 #, fuzzy msgid "&Description:" msgstr "Aprašas:" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1183 #, fuzzy msgid "&Disable all tracks" msgstr "uždrausti visus" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/ask_scan_for_playlists_dialog.cpp:34 msgid "&Don't scan, just add the file" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/available_update_info_dialog.h:167 msgid "&Download" msgstr "Par&sisiųsti:" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/generate_sub_chapters_parameters_dialog.h:200 msgid "&Duration of each entry in seconds:" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/jobs/tool.cpp:312 msgid "&Edit in corresponding tool and remove from queue" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1182 #, fuzzy msgid "&Enable all tracks" msgstr "įgalinti visus" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/tab.h:485 #, fuzzy msgid "&Enabled" msgstr "įgalinta" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/command_line_dialog.h:118 msgid "&Escape arguments for:" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:152 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:215 msgid "&Expand all" msgstr "" #: src/info/ui/mainwindow.h:115 #, fuzzy msgid "&Expand important elements" msgstr "&Išplėsti svarbius elementus\tCtrl-E" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:435 #, fuzzy msgid "&Extraction tool" msgstr "Papildomos parinktys" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:456 msgid "&FAQ" msgstr "" #: src/info/ui/mainwindow.h:121 msgid "&File" msgstr "&Rinkmena" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1486 #, fuzzy msgid "&Files:" msgstr "&Rinkmena" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:898 msgid "&GUI" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:162 #, fuzzy msgid "&Generate sub-chapters" msgstr "skaidyti prieš skyrius" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:439 #, fuzzy msgid "&Header editor" msgstr "Antraščių redagavimas" #: src/info/ui/mainwindow.h:120 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:310 msgid "&Help" msgstr "&Pagalba" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/tab.h:480 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/tab.h:486 #, fuzzy msgid "&Hidden" msgstr "paslėpta" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:437 msgid "&Info tool" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1532 #, fuzzy msgid "&Input" msgstr "Įvedimas" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:870 #, fuzzy msgid "&Interface language:" msgstr "Sąsajos kalba:" #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:309 #, fuzzy msgid "&Job output" msgstr "Darbo išvedimas" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:443 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:308 #, fuzzy msgid "&Job queue" msgstr "Įtraukti į &darbų eilę" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/renumber_sub_chapters_parameters_dialog.h:170 msgid "&Language of chapter names to replace:" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/generate_sub_chapters_parameters_dialog.h:195 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/tab.h:494 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:897 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1501 #, fuzzy msgid "&Language:" msgstr "Kalba" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:947 #, fuzzy msgid "&Languages" msgstr "Kalbos" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1583 #, fuzzy msgid "&MIME type:" msgstr "MIME tipas:" #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:305 #, fuzzy msgid "&Merge" msgstr "mkvmerge" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:433 msgid "&Merge tool" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:946 msgid "&Merging" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/tab.h:493 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1581 #, fuzzy msgid "&Name:" msgstr "Pavadinimas:" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/tool.h:197 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:396 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:422 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tool.h:220 msgid "&New" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:950 msgid "&Often used selections" msgstr "" #: src/info/ui/mainwindow.h:107 msgid "&Open" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/tool.h:183 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:414 #, fuzzy msgid "&Open Matroska file" msgstr "Atverti Matroska rinkmeną" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/tool.h:198 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:424 #, fuzzy msgid "&Open Matroska or chapter file" msgstr "Atverti Matroska rinkmeną" #: src/mkvtoolnix-gui/jobs/tool.cpp:311 #: src/mkvtoolnix-gui/watch_jobs/tab.cpp:109 #, fuzzy msgid "&Open folder" msgstr "Atidaryti aplanką" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:400 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tool.h:221 #, fuzzy msgid "&Open settings" msgstr "Tankinimo nuostatas įrašyti į rinkmeną" #: src/info/ui/mainwindow.h:119 msgid "&Options" msgstr "&Parinktys" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/tab.h:481 msgid "&Ordered" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1576 #, fuzzy msgid "&Output" msgstr "Išvedimas" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/tab.cpp:331 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/tab.cpp:357 #, fuzzy msgid "&Overwrite file" msgstr "Sukurti &nuostatų rinkmeną" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:411 msgid "&Preferences" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:420 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:432 #, fuzzy msgid "&Reload" msgstr "Į&kelti iš naujo\tCtrl-R" #: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:221 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tool.cpp:173 #, fuzzy msgid "&Reload file" msgstr "Į&kelti iš naujo\tCtrl-R" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/attachments.cpp:272 msgid "&Remove" msgstr "&Pašalinti" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1176 #, fuzzy msgid "&Remove files" msgstr "&Pašalinti" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:885 msgid "&Remove job from queue after completion" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/jobs/tool.cpp:310 #, fuzzy msgid "&Remove jobs" msgstr "pašalinti visas" #: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:159 msgid "&Remove selected edition or chapter" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:188 msgid "&Reset this value" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:418 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:428 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:451 msgid "&Save" msgstr "Į&rašyti" #: src/mkvtoolnix-gui/watch_jobs/tab.cpp:107 #, fuzzy msgid "&Save output" msgstr "mkvmerge išvestis:" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:398 #, fuzzy msgid "&Save settings" msgstr "Į&rašyti nuostatas\tCtrl-S" #: src/info/ui/mainwindow.h:109 #, fuzzy msgid "&Save to text file" msgstr "Sukurti &nuostatų rinkmeną" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/ask_scan_for_playlists_dialog.cpp:31 msgid "&Scan for other playlists" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/attachments.cpp:274 #, fuzzy msgid "&Select all" msgstr "Segmento takeliai" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1180 #, fuzzy msgid "&Select all tracks" msgstr "Segmento takeliai" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/renumber_sub_chapters_parameters_dialog.h:177 msgid "&Skip chapters flagged \"hidden\"" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/tab.h:483 #, fuzzy msgid "&Start && end:" msgstr "&Pradėti" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:466 msgid "&Start all pending jobs" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/jobs/tool.cpp:307 msgid "&Start jobs automatically" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/generate_sub_chapters_parameters_dialog.h:201 msgid "&Start timecode of first created entry:" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1188 #, fuzzy msgid "&Subtitles" msgstr "subtitrai" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:447 #, fuzzy msgid "&Tag editor" msgstr "Antraščių redagavimas" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1489 #, fuzzy msgid "&Tracks, chapters, tags and attachments:" msgstr "Takeliai, skyriai ir gairės:" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/tab.h:482 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/tab.h:487 #, fuzzy msgid "&UID:" msgstr "UID:" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:421 #, fuzzy msgid "&Validate values" msgstr "Nepavyko sukurti rinkmenos" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1186 #, fuzzy msgid "&Video" msgstr "vaizdo įrašas" #: src/mkvtoolnix-gui/jobs/tool.cpp:306 #, fuzzy msgid "&View output" msgstr "mkvmerge išvestis:" #: src/merge/mkvmerge.cpp:1918 #, boost-format msgid "'%1%' can only be used with a file name. No further options are allowed if this option is used.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:499 #, boost-format msgid "'%1%' does not contain a valid unit ('s', 'ms', 'us', 'ns', 'fps', 'p' or 'i') in '%2% %3%'.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:1142 #, boost-format msgid "'%1%' is an unsupported argument for --compression. Available compression methods are: %2%\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:1097 #, boost-format msgid "'%1%' is an unsupported argument for --cues.\n" msgstr "" #: src/common/command_line.cpp:233 #, boost-format msgid "'%1%' is missing the file name.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:1603 #, boost-format msgid "'%1%' is neither a valid ISO639-2 nor a valid ISO639-1 code in '--chapter-language %1%'. See 'mkvmerge --list-languages' for a list of all languages and their respective ISO639-2 codes.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:1669 #, boost-format msgid "'%1%' is neither a valid ISO639-2 nor a valid ISO639-1 code in '--default-language %1%'. See 'mkvmerge --list-languages' for a list of all languages and their respective ISO639-2 codes.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:1178 #, boost-format msgid "'%1%' is neither a valid ISO639-2 nor a valid ISO639-1 code. See 'mkvmerge --list-languages' for a list of all languages and their respective ISO639-2 codes.\n" msgstr "" #: src/common/chapters/chapters.cpp:184 #: src/common/chapters/chapters.cpp:201 #, boost-format msgid "'%1%' is not a CHAPTERxx=... line." msgstr "" #: src/common/chapters/chapters.cpp:207 #, boost-format msgid "'%1%' is not a CHAPTERxxNAME=... line." msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:473 #, boost-format msgid "'%1%' is not a valid %2% in '%3% %4%'.\n" msgstr "" #: src/common/xml/ebml_chapters_converter.cpp:146 #, boost-format msgid "'%1%' is not a valid ISO639-2 language code." msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:1334 #, boost-format msgid "'%1%' is not a valid append mode in '--append-mode %1%'.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:1443 #, boost-format msgid "'%1%' is not a valid block additional max in '--blockadd %2%'.\n" msgstr "" #: src/common/xml/ebml_chapters_converter.cpp:152 #, boost-format msgid "'%1%' is not a valid ccTLD country code." msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:1277 #: src/merge/mkvmerge.cpp:1280 #, boost-format msgid "'%1%' is not a valid file ID in '--track-order %2%'.\n" msgstr "" #: src/common/hacks.cpp:92 #, boost-format msgid "'%1%' is not a valid hack.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:1319 #, boost-format msgid "'%1%' is not a valid mapping of file and track IDs in '--append-to %2%'.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:1274 #, boost-format msgid "'%1%' is not a valid pair of file ID and track ID in '--track-order %2%'.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:1370 #, boost-format msgid "'%1%' is not a valid pair of track ID and NALU size length in '--nalu-size-length %1%'.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:1435 #, boost-format msgid "'%1%' is not a valid pair of track ID and block additional in '--blockadd %1%'.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:1348 #, boost-format msgid "'%1%' is not a valid pair of track ID and default duration in '--default-duration %1%'.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:1480 #, boost-format msgid "'%1%' is not a valid priority class.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:1439 #, boost-format msgid "'%1%' is not a valid track ID in '--blockadd %2%'.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:1352 #, boost-format msgid "'%1%' is not a valid track ID in '--default-duration %2%'.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:1374 #, boost-format msgid "'%1%' is not a valid track ID in '--nalu-size-length %2%'.\n" msgstr "" #: src/extract/extract_cli_parser.cpp:140 #, boost-format msgid "'%1%' is only allowed when extracting chapters.\n" msgstr "" #: src/extract/extract_cli_parser.cpp:137 #, boost-format msgid "'%1%' is only allowed when extracting tracks.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:1939 #, boost-format msgid "'%1%' lacks a file name.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:1833 #: src/merge/mkvmerge.cpp:1893 #: src/merge/mkvmerge.cpp:1988 #: src/merge/mkvmerge.cpp:2166 #: src/merge/mkvmerge.cpp:2180 #: src/merge/mkvmerge.cpp:2274 #: src/merge/mkvmerge.cpp:2288 #: src/merge/mkvmerge.cpp:2295 #: src/merge/mkvmerge.cpp:2302 #: src/merge/mkvmerge.cpp:2309 #: src/merge/mkvmerge.cpp:2316 #: src/merge/mkvmerge.cpp:2323 #: src/merge/mkvmerge.cpp:2330 #: src/merge/mkvmerge.cpp:2344 #: src/merge/mkvmerge.cpp:2351 #: src/merge/mkvmerge.cpp:2358 #: src/merge/mkvmerge.cpp:2365 #: src/merge/mkvmerge.cpp:2372 #: src/merge/mkvmerge.cpp:2382 #: src/merge/mkvmerge.cpp:2389 #: src/merge/mkvmerge.cpp:2396 #: src/merge/mkvmerge.cpp:2403 #: src/merge/mkvmerge.cpp:2410 #: src/merge/mkvmerge.cpp:2417 #, boost-format msgid "'%1%' lacks its argument.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:2239 #, boost-format msgid "'%1%' lacks the FourCC.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:2281 #, boost-format msgid "'%1%' lacks the delay.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:2100 #, boost-format msgid "'%1%' lacks the file name.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:2337 #, boost-format msgid "'%1%' lacks the track ID.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:2204 #: src/merge/mkvmerge.cpp:2211 #: src/merge/mkvmerge.cpp:2218 #: src/merge/mkvmerge.cpp:2225 #: src/merge/mkvmerge.cpp:2232 #, boost-format msgid "'%1%' lacks the track numbers.\n" msgstr "" #: src/common/output.cpp:162 #: src/common/output.cpp:175 #: src/common/output.cpp:188 #: src/common/output.cpp:209 #, boost-format msgid "'%1%' track %2%: %3%" msgstr "„%1%“ %2% takelis: %3%" #: src/common/output.cpp:155 #: src/common/output.cpp:168 #: src/common/output.cpp:181 #: src/common/output.cpp:198 #, boost-format msgid "'%1%': %2%" msgstr "'%1%': %2%" #: src/common/mm_multi_file_io.cpp:166 #, boost-format msgid "'%1%': Processing the following files as well: %2%\n" msgstr "" #: src/input/r_matroska.cpp:1641 #, boost-format msgid "'%1%': You're re-muxing an Opus track that was muxed in experimental mode. The resulting track will be written in final mode, but one detail cannot be recovered from a track muxed in experimental mode: the end trimming. This means that a decoder might output a few samples more than originally intended. You should re-mux from the original Opus file if possible.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:2246 msgid "'--aspect-ratio' lacks the aspect ratio.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:2253 msgid "'--aspect-ratio-factor' lacks the aspect ratio factor.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:2071 msgid "'--attachment-description' lacks the description.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:2080 msgid "'--attachment-mime-type' lacks the MIME type.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:2090 msgid "'--attachment-name' lacks the name.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:2125 msgid "'--chapter-charset' lacks the charset.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:1614 #, boost-format msgid "'--chapter-charset' may only be given once in '--chapter-charset %1%'.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:1617 #, boost-format msgid "'--chapter-charset' must be given before '--chapters' in '--chapter-charset %1%'.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:2118 msgid "'--chapter-language' lacks the language.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:1596 #, boost-format msgid "'--chapter-language' may only be given once in '--chapter-language %1%'.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:1599 #, boost-format msgid "'--chapter-language' must be given before '--chapters' in '--chapter-language %1%'.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:2142 msgid "'--chapters' lacks the file name.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:2049 msgid "'--cluster-length' lacks the length.\n" msgstr "" #: src/common/command_line.cpp:128 msgid "'--command-line-charset' is missing its argument.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:2267 msgid "'--cropping' lacks the crop parameters.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:2132 msgid "'--cue-chapter-name-format' lacks the format.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:2135 msgid "'--cue-chapter-name-format' must be given before '--chapters'.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:2260 msgid "'--display-dimensions' lacks the dimensions.\n" msgstr "" #: src/common/command_line.cpp:201 msgid "'--engage' lacks its argument.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:2109 msgid "'--global-tags' lacks the file name.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:2436 msgid "'--link' is only useful in combination with '--split'.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:2035 msgid "'--link-to-next' lacks the next UID.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:2028 msgid "'--link-to-previous' lacks the previous UID.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:2042 msgid "'--segment-uid' lacks the segment UID.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:2151 msgid "'--segmentinfo' lacks the file name.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:2009 msgid "'--split' lacks the size.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:2016 msgid "'--split-max-files' lacks the number of files.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:1648 msgid "'--timecode-scale' was used more than once.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:2001 msgid "'--title' lacks the title.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:2375 msgid "'--track-order' may only be given once.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:1748 msgid "'-A' and '-a' used on the same source file.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:1757 msgid "'-B' and '-b' used on the same source file.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:1751 msgid "'-D' and '-d' used on the same source file.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:1754 msgid "'-S' and '-s' used on the same source file.\n" msgstr "" #: src/common/property_element.cpp:115 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:336 msgid "'Default track' flag" msgstr "" #: src/common/property_element.cpp:118 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:342 msgid "'Forced display' flag" msgstr "" #: src/common/property_element.cpp:117 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:339 msgid "'Track enabled' flag" msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:176 #, boost-format msgid "(Unknown element: %1%; ID: 0x%2% size: %3%)" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:126 msgid "(additional part)" msgstr "" #: src/input/r_flac.cpp:112 msgid "+-> Parsing the FLAC file. This can take a LONG time.\n" msgstr "" #: src/input/r_flac.cpp:143 #, boost-format msgid "+-> Pre-parsing FLAC file: %1%%%%2%" msgstr "" #: src/input/r_flac.cpp:164 msgid "+-> Pre-parsing FLAC file: 100%\n" msgstr "" #: src/merge/generic_reader.cpp:348 #, boost-format msgid ", description '%1%'" msgstr ", „%1%“ aprašas" #: src/merge/generic_reader.cpp:349 #, boost-format msgid ", file name '%1%'" msgstr ", „%1%“ rinkmena" #: src/info/mkvinfo.cpp:195 #, boost-format msgid ", position %1%" msgstr ", pozicija %1%" #: src/mkvtoolnix-gui/watch_jobs/tab.cpp:297 msgid "--- Errors emitted by job '%1' started on %2 ---" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/watch_jobs/tab.cpp:316 msgid "--- Output of job '%1' started on %2 ---" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/watch_jobs/tab.cpp:296 msgid "--- Warnings emitted by job '%1' started on %2 ---" msgstr "" #: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:242 msgid "1. A number which will be interpreted as an attachment ID as listed by 'mkvmerge --identify-verbose'. These are usually simply numbered starting from 0 (e.g. '2')." msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:677 msgid "1: all frames" msgstr "1: visi kadrai" #: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:243 msgid "2. A number with the prefix '=' which will be interpreted as the attachment's unique ID (UID) as listed by 'mkvmerge --identify-verbose'. These are usually random-looking numbers (e.g. '128975986723')." msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:679 msgid "2: codec private data" msgstr "" #: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:244 msgid "3. Either 'name:<value>' or 'mime-type:<value>' in which case the selector applies to all attachments whose name or MIME type respectively equals <value>." msgstr "" #: src/common/xml/xml.h:73 msgid "<%1%> is not a valid child element of <%2%> at position %3%." msgstr "" #: src/common/xml/ebml_chapters_converter.cpp:118 msgid "<ChapterAtom> is missing the <ChapterTimeStart> child." msgstr "" #: src/common/xml/ebml_chapters_converter.cpp:136 msgid "<ChapterDisplay> is missing the <ChapterString> child." msgstr "" #: src/common/xml/ebml_chapters_converter.cpp:125 msgid "<ChapterTrack> is missing the <ChapterTrackNumber> child." msgstr "" #: src/common/xml/ebml_tags_converter.cpp:91 msgid "<Simple> is missing the <Name> child." msgstr "" #: src/common/xml/ebml_tags_converter.cpp:98 msgid "<Simple> must contain either a <String> or a <Binary> child." msgstr "" #: src/common/xml/ebml_tags_converter.cpp:88 msgid "<Tag> is missing the <Simple> child." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/attachments.cpp:244 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:503 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1197 msgid "<do not change>" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/tab.cpp:100 #, fuzzy msgid "<no output file>" msgstr "Nurodyti &išvedimo rinkmeną" #: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/chapter_model.cpp:198 #: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/name_model.cpp:83 #, fuzzy msgid "<unnamed>" msgstr "(nepavadintas)" #: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:140 #: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:189 msgid "<unsaved file>" msgstr "" #: src/input/r_matroska.cpp:2041 #: src/input/r_matroska.cpp:2137 #, boost-format msgid "A block was found at timestamp %1% for track number %2%. However, no headers where found for that track number. The block will be skipped.\n" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:374 msgid "A chapter starting at 0s is never considered for splitting and discarded silently." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:340 msgid "A comma-separated list of frame/field number ranges of content to keep." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:357 msgid "A comma-separated list of frame/field numbers after which to split." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:330 msgid "A comma-separated list of timecode ranges of content to keep." msgstr "" #: src/common/property_element.cpp:130 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:370 msgid "A human-readable string specifying the codec." msgstr "" #: src/common/property_element.cpp:127 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:361 msgid "A human-readable track name." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/tab.cpp:354 msgid "A job creating the file '%1' is already in the job queue." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:331 msgid "A name for this track that players can display helping the user chose the right track to play, e.g. \"director's comments\"." msgstr "" #: src/common/property_element.cpp:105 msgid "" "A randomly generated unique ID to identify the current\n" "segment between many others (128 bits)." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:301 msgid "A randomly generated unique ID to identify the current segment between many others (128 bits)." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:348 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:364 msgid "A single Matroska block contains either a full frame (for progressive content) or a single field (for interlaced content)." msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:787 msgid "A track" msgstr "Takelis" #: src/merge/generic_reader.cpp:201 #, boost-format msgid "A track with the ID %1% was requested but not found in the file. The corresponding option will be ignored.\n" msgstr "" #: src/common/property_element.cpp:113 msgid "" "A unique ID to identify the Track. This should be\n" "kept the same when making a direct stream copy\n" "of the Track to another file." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:332 msgid "A unique ID to identify the Track. This should be kept the same when making a direct stream copy of the Track to another file." msgstr "" #: src/common/property_element.cpp:108 msgid "" "A unique ID to identify the next chained\n" "segment (128 bits)." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:303 msgid "A unique ID to identify the next chained segment (128 bits)." msgstr "" #: src/common/property_element.cpp:107 msgid "" "A unique ID to identify the previous chained\n" "segment (128 bits)." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:302 msgid "A unique ID to identify the previous chained segment (128 bits)." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/watch_jobs/tab.h:297 #, fuzzy msgid "A&cknowledge warnings/errors" msgstr "užbaigta, bet buvo įspėjimų" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1174 #, fuzzy msgid "A&ppend files" msgstr "Esami priedai" #: src/common/file_types.cpp:25 msgid "A/52 (aka AC-3)" msgstr "A/52 (aka AC-3)" #: src/common/file_types.cpp:67 #: src/output/p_aac.h:41 msgid "AAC" msgstr "" #: src/common/file_types.cpp:26 msgid "AAC (Advanced Audio Coding)" msgstr "" #: src/input/r_aac.cpp:108 msgid "AAC files may contain HE-AAC / AAC+ / SBR AAC audio. This can NOT be detected automatically. Therefore you have to specifiy '--aac-is-sbr 0' manually for this input file if the file actually contains SBR AAC. The file will be muxed in the WRONG way otherwise. Also read mkvmerge's documentation.\n" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1524 msgid "AAC is SBR/HE-AAC/AAC+:" msgstr "" #: src/input/r_aac_adif.cpp:36 msgid "AAC with ADIF headers" msgstr "" #: src/common/file_types.cpp:68 #: src/output/p_ac3.h:41 msgid "AC-3" msgstr "AC-3" #: src/output/p_alac.h:34 msgid "ALAC" msgstr "ALAC" #: src/common/file_types.cpp:29 msgid "ALAC (Apple Lossless Audio Codec)" msgstr "ALAC (Apple Lossless Audio Codec)" #: src/extract/xtr_alac.cpp:51 msgid "ALAC private data size mismatch\n" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:151 msgid "ASCII string (no special chars like Umlaute etc)" msgstr "" #: src/common/file_types.cpp:70 #: src/output/p_mpeg4_p10.h:34 msgid "AVC/h.264" msgstr "AVC/h.264" #: src/output/p_avc.h:43 #, fuzzy msgid "AVC/h.264 (unframed)" msgstr "AVC/h.264" #: src/common/file_types.cpp:27 msgid "AVC/h.264 elementary streams" msgstr "AVC/h.264 elementarieji srautai" #: src/common/file_types.cpp:71 msgid "AVI" msgstr "AVI" #: src/common/file_types.cpp:28 msgid "AVI (Audio/Video Interleaved)" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:469 msgid "Abort all running jobs and stop &immediately" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/watch_jobs/tab.cpp:162 #, fuzzy msgid "Abort running job" msgstr "Nutraukti po šio darbo" #: src/mkvtoolnix-gui/jobs/tool.cpp:418 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:327 #, fuzzy msgid "Abort running jobs" msgstr "Nutraukti po šio darbo" #: src/info/qt_ui.cpp:152 msgid "About mkvinfo" msgstr "Apie mkvinfo" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:464 #, fuzzy msgid "Acknowledge &all warnings and errors" msgstr "užbaigta, bet buvo įspėjimų" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:463 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/status_bar_progress_widget.cpp:147 msgid "Acknowledge all &errors" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:462 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/status_bar_progress_widget.cpp:146 #, fuzzy msgid "Acknowledge all &warnings" msgstr "užbaigta, bet buvo įspėjimų" #: src/mkvtoolnix-gui/jobs/tool.cpp:315 #, fuzzy msgid "Acknowledge errors" msgstr "užbaigta, bet buvo įspėjimų" #: src/mkvtoolnix-gui/jobs/tool.cpp:314 #, fuzzy msgid "Acknowledge warnings" msgstr "užbaigta, bet buvo įspėjimų" #: src/mkvtoolnix-gui/jobs/tool.cpp:316 #, fuzzy msgid "Acknowledge warnings and errors" msgstr "užbaigta, bet buvo įspėjimų" #: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:210 msgid "Actions for handling attachments" msgstr "" #: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:195 msgid "Actions for handling properties" msgstr "" #: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:203 msgid "Actions for handling tags and chapters" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/additional_command_line_options_dialog.h:230 #, fuzzy msgid "Add additional command line options for mkvmerge" msgstr "Pridėti komandinės eilutės parinkčių" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/adding_appending_files_dialog.h:159 msgid "Add as additional &parts to an existing input file" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/adding_appending_files_dialog.h:155 #, fuzzy msgid "Add as new input fi&les" msgstr "Pasirinkite įvedimo rinkmeną" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/attachments.cpp:151 #, fuzzy msgid "Add attachments" msgstr "Nauji priedai" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:184 msgid "Add element" msgstr "Pridėti elementą" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1175 msgid "Add files as a&dditional parts" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:901 #, fuzzy msgid "Add media files" msgstr "Esami priedai" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1070 msgid "Add media files as additional parts" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:158 #, fuzzy msgid "Add new &sub-chapter inside" msgstr "Pridėti poskyrį" #: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:156 #, fuzzy msgid "Add new c&hapter before" msgstr "(nauja skyriaus rinkmena)" #: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:157 #, fuzzy msgid "Add new ch&apter after" msgstr "(nauja skyriaus rinkmena)" #: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:154 msgid "Add new e&dition before" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:155 msgid "Add new ed&ition after" msgstr "" #: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:207 msgid "Add or replace chapters in the file with the ones from 'filename' or remove them if 'filename' is empty" msgstr "" #: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:204 msgid "Add or replace tags in the file with the ones from 'filename' or remove them if 'filename' is empty (see below and man page for syntax)" msgstr "" #: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:211 msgid "Add the file 'filename' as a new attachment" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:410 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1594 #, fuzzy msgid "Add to job &queue" msgstr "Įtraukti į &darbų eilę" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:930 #, fuzzy msgid "Adding chapter files" msgstr "(nauja skyriaus rinkmena)" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/adding_appending_files_dialog.h:152 #, fuzzy msgid "Adding or appending files" msgstr "Klaida atveriant rinkmeną" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:964 #, fuzzy msgid "Adding segment info files" msgstr "Pasirinkite Matroska rinkmeną" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:947 #, fuzzy msgid "Adding tag files" msgstr "Klaida atveriant rinkmeną" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/adding_appending_files_dialog.h:153 msgid "Adding, appending or adding as additional parts" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:161 #, fuzzy msgid "Additional &modifications" msgstr "Kitos parinktys" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/additional_command_line_options_dialog.h:229 #, fuzzy msgid "Additional command line options" msgstr "Pridėti komandinės eilutės parinkčių" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1531 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1574 #, fuzzy msgid "Additional options:" msgstr "Kitos parinktys" #: src/info/mkvinfo.cpp:188 #, boost-format msgid "AdditionalID: %1%" msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:1215 msgid "Additions" msgstr "" #: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:198 msgid "Adds a property with the value even if such a property already exists" msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:702 #, boost-format msgid "Algorithm: %1% (%2%)" msgstr "Algoritmas: %1% (%2%)" #: src/info/qt_ui.cpp:89 #: src/info/qt_ui.cpp:98 #: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:489 #: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:526 #: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:176 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tool.cpp:146 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/attachments.cpp:151 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/executable_location_dialog.cpp:65 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/tab.cpp:166 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/tab.cpp:180 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/tab.cpp:229 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/tab.cpp:254 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/tool.cpp:139 #: src/mkvtoolnix-gui/util/file_type_filter.cpp:46 #: src/mkvtoolnix-gui/watch_jobs/tab.cpp:356 #, fuzzy msgid "All files" msgstr "prie visų rinkmenų" #: src/mkvtoolnix-gui/gui_cli_parser.cpp:38 msgid "All following file names will be added as input files to the current merge job." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/gui_cli_parser.cpp:39 msgid "All following file names will be opened in the chapter editor." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/gui_cli_parser.cpp:40 msgid "All following file names will be opened in the header editor." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:436 msgid "All header values are OK." msgstr "" #: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:138 msgid "All known property names and their meaning\n" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:426 msgid "All occurences of the string \"<TID>\" will be replaced by the track's track ID." msgstr "" #: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:238 msgid "All other strings work just like the track header selectors (see above)." msgstr "" #: src/info/qt_ui.cpp:86 #: src/mkvtoolnix-gui/util/file_type_filter.cpp:47 #, fuzzy msgid "All supported media files" msgstr "Visos palaikomos įvairialypės terpės rinkmenos|%s%s|%s" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:290 msgid "All units are based on 1024 (G = 1024^3, M = 1024^2, K = 1024)." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:65 msgid "Allows storing AVC/h.264 video in Video-for-Windows compatibility mode, e.g. when it is read from an AVI" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:67 msgid "Allows the use of the CodecState element." msgstr "" #: src/extract/extract_cli_parser.cpp:68 msgid "Also try to extract the CUE sheet from the chapter information and tags for this track." msgstr "" #: src/input/r_wavpack.cpp:89 #, boost-format msgid "Also using the correction file '%1%c'.\n" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:434 msgid "Alt+1" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:436 msgid "Alt+2" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:438 msgid "Alt+3" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:440 msgid "Alt+4" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:442 msgid "Alt+5" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:448 msgid "Alt+6" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:444 msgid "Alt+7" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:446 msgid "Alt+8" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/adding_appending_files_dialog.h:161 #, fuzzy msgid "Alwa&ys use the action selected above and don't ask again" msgstr "Pasirinkite įvedimo rinkmeną" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:934 msgid "Always ask the user" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:942 msgid "Always enable muxing for all tracks of the following types regardless of their language:" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:890 msgid "Always remove the job afterwards" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:935 msgid "Always scan for other playlists" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:904 msgid "Always show the output file controls below tabs" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:881 msgid "Always switch to the job output tool after starting one immediately" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:882 msgid "Always use a &default description when adding a job to the queue" msgstr "" #: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:241 msgid "An <attachment-selector> can have three forms:" msgstr "" #: src/common/property_element.cpp:129 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:367 msgid "An ID corresponding to the codec." msgstr "" #: src/extract/attachments.cpp:108 #, boost-format msgid "An attachment with the ID %1% was not found.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:1740 msgid "An empty file name is not valid.\n" msgstr "Tuščia rinkmena yra netinkama.\n" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:300 #, fuzzy msgid "An escaped file name corresponding to the next segment." msgstr "Šio segmento rinkmenos vardas." #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:299 #, fuzzy msgid "An escaped file name corresponding to the previous segment." msgstr "Šio segmento rinkmenos vardas." #: src/common/property_element.cpp:104 msgid "" "An escaped filename corresponding to\n" "the next segment." msgstr "" #: src/common/property_element.cpp:103 msgid "" "An escaped filename corresponding to\n" "the previous segment." msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:2644 msgid "An exception occurred when writing the output file." msgstr "" #: src/common/qt_kax_analyzer.cpp:80 #: src/propedit/propedit.cpp:44 msgid "An unknown error occured. The file has been modified." msgstr "Nežinoma klaida. Rinkmena buvo pakeista." #: src/common/xml/ebml_converter.cpp:166 msgid "An unsigned integer was expected." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:60 msgid "Analyze MPEG4 bitstreams, put each frame into one Matroska block, use proper timestamping (I P B B = 0 120 40 80), use V_MPEG4/ISO/... CodecIDs." msgstr "" #: src/merge/generic_packetizer.cpp:543 #, boost-format msgid "Another default track for %1% tracks has already been set. The 'default' flag for track %2% of '%3%' will not be set.\n" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:187 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:188 msgid "Any option given here will be added at the end of the mkvmerge command line." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/gui_cli_parser.cpp:32 msgid "Any other file name is added as an input file for merging, opened in the chapter editor or in the header editor depending on the current mode." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:901 #, fuzzy msgid "Append media files" msgstr "Visos palaikomos įvairialypės terpės rinkmenos|%s%s|%s" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/adding_appending_files_dialog.h:158 #, fuzzy msgid "Append to an e&xisting input file" msgstr "Atverti esamą Matroska rinkmeną" #: src/merge/output_control.cpp:1721 #, boost-format msgid "Appending track %1% from file no. %2% ('%3%') to track %4% from file no. %5% ('%6%').\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:632 msgid "Aspect ratio" msgstr "Santykis" #: src/merge/mkvmerge.cpp:632 msgid "Aspect ratio factor" msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:642 #, boost-format msgid "Aspect ratio type: %1%%2%" msgstr "Santykio tipas: %1%%2%" #: src/common/xml/ebml_chapters_converter.cpp:104 msgid "At least one <ChapterAtom> element is needed." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1590 msgid "Atta&chments" msgstr "Nauji priedai" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1577 #, fuzzy msgid "Atta&chments:" msgstr "Nauji priedai" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1584 #, fuzzy msgid "Attach &to:" msgstr "Pridėta" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/attachment_model.cpp:60 #, fuzzy msgid "Attach to" msgstr "Pridėta" #: src/info/mkvinfo.cpp:1087 msgid "Attached" msgstr "Pridėta" #: src/merge/generic_reader.cpp:347 #, boost-format msgid "Attachment ID %1%: type '%2%', size %3% bytes" msgstr "" #: src/extract/extract_cli_parser.cpp:86 msgid "Attachment extraction" msgstr "" #: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:240 msgid "Attachment selectors" msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:1078 #: src/propedit/options.cpp:195 msgid "Attachments" msgstr "Nauji priedai" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:944 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:47 #, fuzzy msgid "Audio" msgstr "garsas" #: src/common/property_element.cpp:154 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:425 msgid "Audio bit depth" msgstr "" #: src/common/property_element.cpp:153 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:422 msgid "Audio channels" msgstr "Garso kanalai" #: src/common/property_element.cpp:152 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:419 msgid "Audio output sampling frequency" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1523 msgid "Audio properties" msgstr "" #: src/common/property_element.cpp:151 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:416 msgid "Audio sampling frequency" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:40 #, fuzzy msgid "Audio track %1" msgstr "Takelis" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:919 #, fuzzy msgid "Audio tracks:" msgstr "Takelis" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1495 msgid "Audio, subtitle, chapter properties" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:317 #, boost-format msgid "Automatic MIME type recognition for '%1%': %2%\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:1958 msgid "Automatically enabling WebM compliance mode due to output file name extension.\n" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:900 #, fuzzy msgid "Automatically set the file &title from source files" msgstr "Automatiškai parinkti išvestinos rinkmenos pavadinimą" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:901 msgid "Automatically set track &delays from source file name" msgstr "" #: src/common/command_line.cpp:253 msgid "Available translations:\n" msgstr "Prieinami vertimai:\n" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/available_update_info_dialog.h:163 msgid "Available version:" msgstr "Pasiekiama versija:" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/util/side_by_side_multi_select.h:126 #, fuzzy msgid "Available:" msgstr "Galimos parinktys:" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:155 msgid "Binary (displayed as hex numbers)" msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:560 #, boost-format msgid "Bit depth: %1%" msgstr "" #: src/common/property_element.cpp:154 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:425 msgid "Bits per sample, mostly used for PCM." msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:180 #, boost-format msgid "Block (track number %1%, %2% frame(s), timecode %|3$.3f|s = %4%)" msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:194 #, boost-format msgid "Block additional ID: %1%" msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:189 #, boost-format msgid "Block additional: %1%" msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:182 #, boost-format msgid "Block duration: %1%.%|2$06d|ms" msgstr "" #: src/extract/timecodes_v2.cpp:303 #: src/extract/tracks.cpp:458 #: src/info/mkvinfo.cpp:1129 msgid "Block group" msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:186 #, boost-format msgid "Block virtual: %1%" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:137 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:79 msgid "Blu-ray discs often contain a chapter entry very close to the end of the movie." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:173 msgid "Blu-ray playlist files" msgstr "" #: src/input/r_vobsub.cpp:552 #, boost-format msgid "Bogus aid %1%\n" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:156 msgid "Boolean (yes/no, on/off etc)" msgstr "" #: src/merge/generic_packetizer.cpp:198 msgid "Both the aspect ratio and '--display-dimensions' were given.\n" msgstr "" #: src/merge/generic_packetizer.cpp:196 msgid "Both the aspect ratio factor and '--display-dimensions' were given.\n" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:43 #, fuzzy msgid "Button track %1" msgstr "%u garso takelis" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:50 #, fuzzy msgid "Buttons" msgstr "mygtukai" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/mass_modification_dialog.h:187 msgid "C&onstrict or expand timecodes" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/command_line_dialog.h:126 #, fuzzy msgid "C&opy to clipboard" msgstr "&Kopijuoti į iškarpinę" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:948 #, fuzzy msgid "C&ountries" msgstr "Šalis:" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/generate_sub_chapters_parameters_dialog.h:202 #, fuzzy msgid "C&ountry:" msgstr "Šalis:" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:407 #, fuzzy msgid "C&reate option file" msgstr "Sukurti &nuostatų rinkmeną" #: src/extract/extract_cli_parser.cpp:103 msgid "CUE sheet extraction" msgstr "" #: src/info/info_cli_parser.cpp:41 msgid "Calculate and display checksums and use verbosity level 4." msgstr "" #: src/info/info_cli_parser.cpp:40 msgid "Calculate and display checksums of frame contents." msgstr "" #: src/common/qt_kax_analyzer.cpp:37 #: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:222 #: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:245 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tool.cpp:174 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tool.cpp:204 #: src/mkvtoolnix-gui/jobs/tool.cpp:421 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:330 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/playlist_scanner.cpp:80 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/tab.cpp:332 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/tab.cpp:358 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/tool.cpp:177 #: src/mkvtoolnix-gui/watch_jobs/tab.cpp:165 msgid "Cancel" msgstr "" #: src/output/p_mpeg4_p2.cpp:114 msgid "Cannot convert non-native MPEG4 video frames into native ones if the source container provides neither timecodes nor a number of frames per second.\n" msgstr "" #: src/extract/xtr_vobsub.cpp:83 #, boost-format msgid "Cannot extract tracks of different kinds to the same file. This was requested for the tracks %1% and %2%.\n" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/tab.cpp:308 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/tab.cpp:313 msgid "Cannot start merging" msgstr "" #: src/extract/xtr_textsubs.cpp:302 #, boost-format msgid "Cannot write track %1% with the CodecID '%2%' to the file '%3%' because track %4% with the CodecID '%5%' is already being written to the same file, and their CodecPrivate data (the USF styles etc) do not match.\n" msgstr "" #: src/extract/xtr_avi.cpp:49 #: src/extract/xtr_base.cpp:69 #: src/extract/xtr_ivf.cpp:52 #: src/extract/xtr_textsubs.cpp:297 #, boost-format msgid "Cannot write track %1% with the CodecID '%2%' to the file '%3%' because track %4% with the CodecID '%5%' is already being written to the same file.\n" msgstr "" #: src/common/kate.cpp:80 msgid "Category is not NUL terminated" msgstr "" #: src/extract/timecodes_v2.cpp:382 #: src/extract/tracks.cpp:513 #: src/info/mkvinfo.cpp:1707 msgid "Caught exception" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:72 msgid "Causes mkvmerge not to write 'CueDuration' elemenets in the cues." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:73 msgid "Causes mkvmerge not to write 'CueRelativePosition' elemenets in the cues." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:71 msgid "Causes mkvmerge to add 'stop display' commands to VobSub subtitle packets that do not contain a duration field." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:143 msgid "Certain file formats have 'title' property." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:185 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:190 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:195 msgid "Certain file formats have a 'language' property for their tracks." msgstr "" #: src/propedit/change.cpp:206 #, boost-format msgid "Change for '%1%' executed. No property of this type found. One entry added.\n" msgstr "" #: src/propedit/change.cpp:186 #, boost-format msgid "Change for '%1%' executed. Number of entries deleted: %2%\n" msgstr "" #: src/propedit/change.cpp:212 #, boost-format msgid "Change for '%1%' executed. Number of entries set: %2%.\n" msgstr "" #: src/propedit/change.cpp:223 #, boost-format msgid "Change for '%1%' executed. One entry added.\n" msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:555 #, boost-format msgid "Channel positions: %1%" msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:549 #, boost-format msgid "Channels: %1%" msgstr "Kanalai: %1%" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/generate_sub_chapters_parameters_dialog.h:196 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/renumber_sub_chapters_parameters_dialog.h:171 msgid "Chapter &number of first created entry:" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/util/settings.cpp:181 #, fuzzy msgid "Chapter <NUM:2>" msgstr "Skyriai" #: src/info/mkvinfo.cpp:447 msgid "Chapter Translate" msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:454 #, boost-format msgid "Chapter Translate Codec: %1%" msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:451 #, boost-format msgid "Chapter Translate Edition UID: %1%" msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:457 #, boost-format msgid "Chapter Translate ID: %1%" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:892 #, fuzzy msgid "Chapter editor" msgstr "&Skyriai" #: src/extract/extract_cli_parser.cpp:95 msgid "Chapter extraction" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1566 msgid "Chapter file:" msgstr "Skyrių rinkmena:" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/mass_modification_dialog.h:182 #, fuzzy msgid "Chapter mass modification" msgstr "Skyrių parinktys" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:368 msgid "Chapter numbers:" msgstr "Skyrių numeriai:" #: src/common/xml/ebml_chapters_converter.cpp:94 #, boost-format msgid "Chapter parser: The EditionUID %1% is not unique and could not be reused. A new one will be created.\n" msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:1491 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1565 #: src/propedit/options.cpp:186 msgid "Chapters" msgstr "Skyriai" #: src/merge/output_control.cpp:1276 msgid "Chapters are not allowed in WebM compliant files. No chapters will be written into any output file.\n" msgstr "" #: src/merge/generic_reader.cpp:387 #, fuzzy, boost-format msgid "Chapters: %1% entry" msgid_plural "Chapters: %1% entries" msgstr[0] "&Skyriai" msgstr[1] "&Skyriai" msgstr[2] "&Skyriai" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1527 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1569 #, fuzzy msgid "Character set:" msgstr "Koduotė:" #: src/common/cli_parser.cpp:180 msgid "Charset for strings on the command line" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:413 #, fuzzy msgid "Check for &updates" msgstr "&Tikrinti, ar yra atnaujinimų" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/available_update_info_dialog.h:158 #, fuzzy msgid "Check for available updates" msgstr "Tikrinti, ar yra programos atnaujinimų." #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:872 #, fuzzy msgid "Check online for available &updates" msgstr "Tikrinti, ar yra programos atnaujinimų." #: src/common/cli_parser.cpp:187 #: src/merge/mkvmerge.cpp:292 msgid "Check online for the latest release." msgstr "Tikrinti, ar yra programos atnaujinimų" #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:157 msgid "Checking this option causes the GUI to set that compression to \"none\" by default for all track types when adding files." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:242 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tool.cpp:201 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/tool.cpp:174 #, fuzzy msgid "Close modified file" msgstr "Pasirinkite Matroska rinkmeną" #: src/extract/timecodes_v2.cpp:284 #: src/extract/tracks.cpp:436 #: src/info/mkvinfo.cpp:1595 msgid "Cluster" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:1553 #, boost-format msgid "Cluster length '%1%' out of range (0..65535).\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:1546 #, boost-format msgid "Cluster length '%1%' out of range (100..32000).\n" msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:204 #, boost-format msgid "Cluster position: %1%" msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:205 #, boost-format msgid "Cluster previous size: %1%" msgstr "" #: src/extract/timecodes_v2.cpp:299 #: src/extract/tracks.cpp:445 #: src/info/mkvinfo.cpp:203 #, boost-format msgid "Cluster timecode: %|1$.3f|s" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:250 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/page_model.cpp:103 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:44 #, fuzzy msgid "Codec" msgstr "Kodeko ID" #: src/common/property_element.cpp:129 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:367 msgid "Codec ID" msgstr "Kodeko ID" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/track_type_page.h:278 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:57 #, fuzzy msgid "Codec ID:" msgstr "Kodeko ID" #: src/info/mkvinfo.cpp:846 #, boost-format msgid "Codec ID: %1%" msgstr "Kodeko ID: %1%" #: src/info/mkvinfo.cpp:874 #, boost-format msgid "Codec decode all: %1%" msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:922 #, fuzzy, boost-format msgid "Codec delay: %|1$.3f|ms (%2%ns)" msgstr "Vėlinimas: %|1$.3f|ms" #: src/info/mkvinfo.cpp:871 #, boost-format msgid "Codec download URL: %1%" msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:868 #, boost-format msgid "Codec info URL: %1%" msgstr "" #: src/common/property_element.cpp:130 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:370 msgid "Codec name" msgstr "Kodeko vardas" #: src/info/mkvinfo.cpp:861 #, boost-format msgid "Codec name: %1%" msgstr "Kodeko vardas: %1%" #: src/info/mkvinfo.cpp:865 #, boost-format msgid "Codec settings: %1%" msgstr "Kodeko nuostatos: %1%" #: src/info/mkvinfo.cpp:206 #, boost-format msgid "Codec state: %1%" msgstr "Kodeko būsena: %1%" #: src/common/property_element.cpp:131 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:373 msgid "Codec-inherent delay" msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:858 #, boost-format msgid "CodecPrivate, length %1%%2%" msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:650 #, boost-format msgid "Colour space: %1%" msgstr "" #: src/info/qt_ui.cpp:148 msgid "Compiled with libebml %1 + libmatroska %2." msgstr "" #: src/merge/generic_packetizer.cpp:812 #, boost-format msgid "Compression failed: %1%\n" msgstr "Nepavyko suglaudinti: %1%\n" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1504 msgid "Compression:" msgstr "Glaudinimas:" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/mass_modification_dialog.h:188 #, fuzzy msgid "Constrict start and end ti&mecodes of sub-chapters to their parent's start and end timecodes" msgstr "Derinti skyriaus laiko kodus" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:41 msgid "Container" msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:696 msgid "Content compression" msgstr "Turinio glaudinimas:" #: src/info/mkvinfo.cpp:666 msgid "Content encoding" msgstr "Turinio kodavimas" #: src/info/mkvinfo.cpp:662 msgid "Content encodings" msgstr "Turinio kodavimai" #: src/info/mkvinfo.cpp:716 msgid "Content encryption" msgstr "Turinio šifravimas" #: src/extract/extract_cli_parser.cpp:67 msgid "Convert text subtitles to this charset (default: UTF-8)." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:505 #, fuzzy msgid "Converting the chapters to XML failed: %1" msgstr "Dabartinius skyrius įrašyti į XML rinkmeną" #: src/common/file_types.cpp:74 msgid "CoreAudio" msgstr "CoreAudio" #: src/input/r_avi.cpp:337 msgid "Could not extract the decoder specific config data (AVCC) from this AVC/h.264 track.\n" msgstr "" #: src/input/r_avi.cpp:287 #: src/input/r_avi.cpp:292 msgid "Could not extract the sequence header from this MPEG-1/2 track.\n" msgstr "" #: src/input/r_avi.cpp:438 #, boost-format msgid "Could not find an index for audio track %1% (avilib error message: %2%). Skipping track.\n" msgstr "" #: src/merge/output_control.cpp:1647 #, boost-format msgid "Could not find gptzr when appending. %1%\n" msgstr "" #: src/output/p_mpeg4_p2.cpp:178 msgid "Could not find the codec configuration data in the first MPEG-4 part 2 video frame. This track cannot be stored in native mode.\n" msgstr "" #: src/input/r_ogm.cpp:374 msgid "Could not find the next Ogg page. This indicates a damaged Ogg/Ogm file. Will try to continue.\n" msgstr "" #: src/input/r_avi.cpp:591 msgid "Could not find valid DTS headers in this track's first frames.\n" msgstr "" #: src/common/locale.cpp:137 #, boost-format msgid "Could not initialize the iconv library for the conversion from %1% to UTF-8. Some strings will not be converted to UTF-8 and the resulting Matroska file might not comply with the Matroska specs (error: %2%, %3%).\n" msgstr "" #: src/common/locale.cpp:144 #, boost-format msgid "Could not initialize the iconv library for the conversion from UTF-8 to %1%. Some strings cannot be converted from UTF-8 and might be displayed incorrectly (error: %2%, %3%).\n" msgstr "" #: src/common/chapters/chapters.cpp:294 #: src/common/chapters/chapters.cpp:296 #, boost-format msgid "Could not open '%1%' for reading.\n" msgstr "" #: src/input/r_wavpack.cpp:81 #, boost-format msgid "Could not open the corresponding correction file '%1%c'.\n" msgstr "" #: src/common/command_line.cpp:239 #, boost-format msgid "Could not open the file '%1%' for directing the output.\n" msgstr "" #: src/extract/timecodes_v2.cpp:126 #, boost-format msgid "Could not open the timecode file '%1%' for writing (%2%).\n" msgstr "" #: src/common/xml/ebml_converter.cpp:252 #, boost-format msgid "Could not open/read the file '%1%'." msgstr "" #: src/common/chapters/chapters.cpp:290 #, boost-format msgid "Could not parse the chapters in '%1%': %2%\n" msgstr "" #: src/input/r_ogm_flac.cpp:249 msgid "Could not read the FLAC header packets.\n" msgstr "" #: src/common/mm_io_win.cpp:163 #, boost-format msgid "Could not write to the output file: %1% (%2%)\n" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:896 #, fuzzy msgid "Countr&y:" msgstr "Šalis:" #: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/name_model.cpp:27 #, fuzzy msgid "Country" msgstr "Šalis:" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1573 msgid "Create WebM compliant file" msgstr "Kurti rinkmeną, suderinamą su WebM" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:181 #, fuzzy msgid "Create a WebM compliant file." msgstr "Kurti rinkmeną, suderinamą su WebM" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tool.h:218 msgid "Create a new one or open an existing one via the \"merge\" menu, the buttons below or drag & drop one here." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/adding_appending_files_dialog.h:156 msgid "Create new &merge settings and add to those" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/adding_appending_files_dialog.h:157 #, fuzzy msgid "Create new merge settings for &each file" msgstr "Tankinimo nuostatas įrašyti į rinkmeną" #: src/common/mm_io_x.h:118 msgid "Creating directory '%1%' failed: %2%" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:501 msgid "Creating the file failed. Check to make sure you have permission to write to that directory and that the drive is not full." msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:709 #, boost-format msgid "Cropping parameters: not given in the form <TID>:<left>,<top>,<right>,<bottom> e.g. 0:10,5,10,5 (argument was '%1%').\n" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1521 msgid "Cropping:" msgstr "" #: src/info/ui/mainwindow.h:114 msgid "Ctrl+A" msgstr "" #: src/info/ui/mainwindow.h:116 msgid "Ctrl+E" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:397 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:423 msgid "Ctrl+N" msgstr "" #: src/info/ui/mainwindow.h:108 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:401 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:415 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:425 msgid "Ctrl+O" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:412 msgid "Ctrl+P" msgstr "" #: src/info/ui/mainwindow.h:112 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:404 msgid "Ctrl+Q" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:406 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:467 msgid "Ctrl+R" msgstr "" #: src/info/ui/mainwindow.h:110 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:399 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:419 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:429 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:452 msgid "Ctrl+S" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:417 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:427 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:450 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:454 msgid "Ctrl+W" msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:1037 #, boost-format msgid "Cue block number: %1%" msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:1028 #, boost-format msgid "Cue cluster position: %1%" msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:1041 #, boost-format msgid "Cue codec state: %1%" msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:1034 #, fuzzy, boost-format msgid "Cue duration: %1%" msgstr "Rinkmenos aprašas: %1%" #: src/extract/extract_cli_parser.cpp:120 #, fuzzy msgid "Cue extraction" msgstr "Gairių ištraukimas" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1571 msgid "Cue name format:" msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:1014 msgid "Cue point" msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:1051 #, boost-format msgid "Cue ref cluster: %1%" msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:1057 #, boost-format msgid "Cue ref codec state: %1%" msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:1054 #, boost-format msgid "Cue ref number: %1%" msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:1048 #, boost-format msgid "Cue ref time: %|1$.3f|s" msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:1044 msgid "Cue reference" msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:1031 #, fuzzy, boost-format msgid "Cue relative position: %1%" msgstr ", pozicija %1%" #: src/common/chapters/cue_parser.cpp:392 #, boost-format msgid "Cue sheet parser: Invalid INDEX entry in line %1%.\n" msgstr "" #: src/common/chapters/cue_parser.cpp:411 #, boost-format msgid "Cue sheet parser: Invalid INDEX number (got %1%, expected %2%) in line %3%.\n" msgstr "" #: src/common/chapters/cue_parser.cpp:273 #, boost-format msgid "Cue sheet parser: No INDEX entry found for the previous TRACK entry (current line: %1%)\n" msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:1018 #, boost-format msgid "Cue time: %|1$.3f|s" msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:1021 msgid "Cue track positions" msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:1025 #, boost-format msgid "Cue track: %1%" msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:1001 msgid "Cues (subentries will be skipped)" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/command_line_dialog.h:117 msgid "Current command line" msgstr "Dabartinė komandinė eilutė" #: src/mkvtoolnix-gui/watch_jobs/tool.cpp:64 #, fuzzy msgid "Current job" msgstr "Dabartinis darbas ID %d:" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/value_page.h:208 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:175 msgid "Current value:" msgstr "Dabartinė reikšmė:" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/available_update_info_dialog.h:161 msgid "Current version:" msgstr "Dabartinė versija:" #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/available_update_info_dialog.cpp:65 msgid "Currently no newer version is available online." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:349 msgid "Currently only certain subtitle formats are compressed with the zlib algorithm." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:160 msgid "D&uplicate selected edition or chapter" msgstr "" #: src/common/file_types.cpp:76 #: src/output/p_dts.h:46 msgid "DTS" msgstr "" #: src/output/p_dts.cpp:70 msgid "DTS header information changed! - New format:\n" msgstr "" #: src/common/file_types.cpp:32 msgid "DTS/DTS-HD (Digital Theater System)" msgstr "" #: src/common/dts.cpp:424 msgid "DTS_Header problem: invalid frame bytes size\n" msgstr "" #: src/common/dts.cpp:489 msgid "DTS_Header problem: invalid source PCM resolution\n" msgstr "" #: src/common/dts.cpp:149 msgid "DTS_Header problem: not enough data to read header\n" msgstr "" #: src/common/file_types.cpp:77 #, fuzzy msgid "DV video format" msgstr "Vaizdo takelis" #: src/info/mkvinfo.cpp:500 #, boost-format msgid "Date (invalid, value: %1%)" msgstr "Data (klaidinga, reikšmė: %1%)" #: src/mkvtoolnix-gui/jobs/model.cpp:51 msgid "Date added" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/jobs/model.cpp:53 #, fuzzy msgid "Date finished" msgstr ", baigta %s" #: src/mkvtoolnix-gui/jobs/model.cpp:52 msgid "Date started" msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:498 #, boost-format msgid "Date: %1% UTC" msgstr "Data: %1% UTC" #: src/common/output.cpp:87 msgid "Debug> " msgstr "Derinimas> " #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:908 #, fuzzy msgid "Default &subtitle charset to set:" msgstr "tekstiniai subtitrai" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:909 #, fuzzy msgid "Default add&itional command line options:" msgstr "Pridėti komandinės eilutės parinkčių" #: src/common/property_element.cpp:126 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:358 msgid "Default duration" msgstr "Numatyta trukmė" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1510 #, fuzzy msgid "Default duration/FPS:" msgstr "Numatyta trukmė" #: src/info/mkvinfo.cpp:889 #, boost-format msgid "Default duration: %|1$.3f|ms (%|2$.3f| frames/fields per second for a video track)" msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:901 #, boost-format msgid "Default flag: %1%" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/page_model.cpp:107 #, fuzzy msgid "Default track" msgstr "Numatyta trukmė" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:51 #, fuzzy msgid "Default track in output" msgstr "Numatyta trukmė" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:918 #, fuzzy msgid "Default track languages to set" msgstr "Nurodykite kalbą:" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:894 #, fuzzy msgid "Defaults for new chapter entries:" msgstr "skaidyti prieš skyrius" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1508 msgid "Delay (in ms):" msgstr "Vėlinimas (milisekundėmis)" #: src/common/property_element.cpp:131 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:373 msgid "Delay built into the codec during decoding in ns." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:352 msgid "Delay this track's timestamps by a couple of ms." msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:192 #, boost-format msgid "Delay: %|1$.3f|ms" msgstr "Vėlinimas: %|1$.3f|ms" #: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:201 msgid "Delete all occurences of a property" msgstr "" #: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:213 msgid "Delete one or more attachments" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/additional_command_line_options_dialog.h:235 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/additional_command_line_options_dialog.h:240 #: src/mkvtoolnix-gui/jobs/model.cpp:48 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/attachment_model.cpp:59 msgid "Description" msgstr "Aprašas" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/value_page.h:205 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:163 msgid "Description:" msgstr "Aprašas:" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:240 msgid "Details" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/additional_command_line_options_dialog.h:236 #, fuzzy msgid "Development hacks" msgstr "Segmento takeliai" #: src/common/file_types.cpp:30 #: src/common/file_types.cpp:75 #: src/output/p_dirac.h:38 msgid "Dirac" msgstr "Dirac" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:255 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/attachment_model.cpp:62 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:43 msgid "Directory" msgstr "Katalogas" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:926 #, fuzzy msgid "Directory &relative to first input file's directory:" msgstr "tik prie pirmos" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/tab.h:476 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/tab.h:144 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:213 msgid "Directory:" msgstr "Katalogas:" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:902 msgid "Disable \"default track\" flag for subtitle tracks" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:873 #, fuzzy msgid "Disable &animations" msgstr "Prieinami vertimai:\n" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:903 msgid "Disable additi&onal lossless compression for all track types" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:66 msgid "Disable the use of SimpleBlocks instead of BlockGroups." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:42 msgid "Disables lacing for all tracks." msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:209 #, fuzzy, boost-format msgid "Discard padding: %|1$.3f|ms (%2%ns)" msgstr "Trukmė: %|1$.3f|s (%2%)" #: src/merge/mkvmerge.cpp:684 #: src/merge/mkvmerge.cpp:690 #, boost-format msgid "Display dimensions: not given in the form <TID>:<width>x<height>, e.g. 1:640x480 (argument was '%1%').\n" msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:591 #, boost-format msgid "Display height: %1%" msgstr "Ekrano aukštis: %1%" #: src/info/mkvinfo.cpp:618 #, boost-format msgid "Display unit: %1%%2%" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1520 msgid "Display width/height:" msgstr "Ekrano plotis ir aukštis:" #: src/info/mkvinfo.cpp:586 #, boost-format msgid "Display width: %1%" msgstr "Ekrano plotis: %1%" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:56 msgid "Do not add an entry for the chapters in the meta seek element." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1545 #, fuzzy msgid "Do not split" msgstr "neskaidoma" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:57 msgid "Do not write meta seek elements at all." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/jobs/tool.cpp:419 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:328 msgid "Do you really want to abort all currently running jobs?" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/watch_jobs/tab.cpp:163 msgid "Do you really want to abort this job?" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/tab.cpp:330 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/tab.cpp:356 msgid "Do you want to overwrite the file?" msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:1553 #, boost-format msgid "Doc type read version: %1%" msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:1550 #, boost-format msgid "Doc type version: %1%" msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:1547 #, boost-format msgid "Doc type: %1%" msgstr "" #: src/common/file_types.cpp:31 msgid "Dolby TrueHD" msgstr "Dolby TrueHD" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/command_line_dialog.h:124 #, fuzzy msgid "Don't escape" msgstr "Garso kanalai" #: src/mkvtoolnix-gui/util/message_box.cpp:181 msgid "Don't show this message again." msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:2552 msgid "Done scanning playlists.\n" msgstr "" #: src/propedit/propedit.cpp:127 msgid "Done.\n" msgstr "Atlikta.\n" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/available_update_info_dialog.h:165 msgid "Download URL:" msgstr "Parsisiuntimo URL:" #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/available_update_info_dialog.cpp:22 #, fuzzy msgid "Downloading release information" msgstr "Rodyti informaciją apie programą" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:893 msgid "Drop last entry from imported &Blu-ray playlists if it's near the end" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:410 msgid "Drops the lossless extensions from an audio track and keeps only its lossy core." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:238 #, fuzzy msgid "Duration" msgstr "Trukmė:" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:241 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:302 msgid "Duration:" msgstr "Trukmė:" #: src/info/mkvinfo.cpp:193 #, boost-format msgid "Duration: %|1$.3f|ms" msgstr "Trukmė: %|1$.3f|ms" #: src/info/mkvinfo.cpp:482 #, boost-format msgid "Duration: %|1$.3f|s (%2%)" msgstr "Trukmė: %|1$.3f|s (%2%)" #: src/info/ui/mainwindow.h:111 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:403 msgid "E&xit" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/mass_modification_dialog.h:189 msgid "E&xpand chapter's start and end timecodes to include the minimum/maximum timecodes of all their sub-chapters" msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:1523 msgid "EBML head" msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:1541 #, boost-format msgid "EBML maximum ID length: %1%" msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:1544 #, boost-format msgid "EBML maximum size length: %1%" msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:1538 #, boost-format msgid "EBML read version: %1%" msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:1535 #, boost-format msgid "EBML version: %1%" msgstr "EBML versija: %1%" #: src/merge/reader_detection_and_creation.cpp:386 #, boost-format msgid "EVIL internal bug! (unknown file type). %1%\n" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:155 msgid "Each file created contains one segment, and each segment has one segment UID." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:341 msgid "Each range consists of a start and end frame/field number with a '-' in the middle, e.g. '157-238'." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:332 msgid "Each range consists of a start and end timecode with a '-' in the middle, e.g. '00:01:15-00:03:20'." msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:177 #, boost-format msgid "EbmlVoid (size: %1%)" msgstr "" #: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:224 msgid "Edit selectors for properties" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/chapter_model.cpp:79 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/tab.h:477 msgid "Edition entry" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/chapter_model.cpp:30 #, fuzzy msgid "Edition/Chapter" msgstr "Skyriai" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:370 msgid "Either the word 'all' which selects all chapters or a comma-separated list of chapter numbers before which to split." msgstr "" #: src/propedit/propedit.cpp:70 #, boost-format msgid "Element %1% is written.\n" msgstr "" #: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:144 msgid "Element types:\n" msgstr "Elementų tipai:\n" #: src/info/qt_ui.cpp:72 msgid "Elements" msgstr "Elementai" #: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:169 #, boost-format msgid "Elements in the category '%1%' ('--edit %2%'):\n" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:940 msgid "Enable muxing of tracks by their language" msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:838 #, boost-format msgid "Enabled: %1%" msgstr "Įgalinta: %1%" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:140 msgid "Enables splitting of the output into more than one file." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:81 msgid "Enabling this option causes mkvmerge to keep that last entry." msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:722 #, boost-format msgid "Encryption algorithm: %1% (%2%)" msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:733 #, boost-format msgid "Encryption key ID: %1%" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/chapter_model.cpp:32 #, fuzzy msgid "End" msgstr "Pabaiga:" #: src/common/iso639.cpp:534 msgid "English language name" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:929 #, fuzzy msgid "Ensure the file name is uni&que" msgstr "Automatiškai parinkti išvestinos rinkmenos pavadinimą" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/tab.cpp:387 #, fuzzy msgid "Enter job description" msgstr "Darbo aprašas" #: src/info/qt_ui.cpp:157 msgid "Error" msgstr "Klaida" #: src/input/r_avc.cpp:68 #: src/input/r_hevc.cpp:63 #, boost-format msgid "Error %1%\n" msgstr "%1% klaida\n" #: src/mkvtoolnix-gui/util/process.cpp:76 msgid "Error creating a temporary file (reason: %1)." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/util/file_identifier.cpp:46 msgid "Error executing mkvmerge" msgstr "" #: src/input/subtitles.cpp:136 #, boost-format msgid "Error in line %1%: expected a SRT timecode line but found something else. Aborting this file.\n" msgstr "" #: src/input/subtitles.cpp:127 #, boost-format msgid "Error in line %1%: expected subtitle number and found some text.\n" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/tab.cpp:130 #, fuzzy msgid "Error loading settings file" msgstr "Klaida įkeliant nuostatas" #: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:294 #: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:331 #: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:390 msgid "Error message from the parser: %1" msgstr "" #: src/input/r_mpeg_ps.cpp:1059 msgid "Error parsing a MPEG PS packet during the header reading phase. This stream seems to be badly damaged.\n" msgstr "" #: src/propedit/chapter_target.cpp:68 #, boost-format msgid "Error parsing the chapters in '%1%': some mandatory elements are missing.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:521 #: src/propedit/tag_target.cpp:139 #, boost-format msgid "Error parsing the tags in '%1%': some mandatory elements are missing.\n" msgstr "" #: src/merge/output_control.cpp:749 #, boost-format msgid "Error reading from the file '%1%'.\n" msgstr "" #: src/info/qt_ui.cpp:104 msgid "Error saving the information" msgstr "Klaida įrašant informaciją" #: src/common/qt_kax_analyzer.cpp:62 #: src/common/qt_kax_analyzer.cpp:68 msgid "Error writing Matroska file" msgstr "Klaida įrašant Matroska rinkmeną" #: src/common/output.cpp:79 #: src/common/output.cpp:80 #: src/common/output.cpp:81 #: src/mkvtoolnix-gui/jobs/job.cpp:216 #: src/mkvtoolnix-gui/watch_jobs/tab.cpp:288 msgid "Error:" msgstr "Klaida:" #: src/info/mkvinfo.cpp:1663 #, boost-format msgid "Error: Couldn't open input file %1% (%2%)." msgstr "" #: src/extract/timecodes_v2.cpp:204 #: src/extract/tracks.cpp:392 msgid "Error: No EBML head found." msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:1952 msgid "" "Error: no output file name was given.\n" "\n" msgstr "" #: src/output/p_vorbis.cpp:63 msgid "Error: vorbis_packetizer: Could not extract the stream's parameters from the first packets.\n" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/watch_jobs/tab.h:296 msgid "Errors:" msgstr "Klaidos:" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:889 #, fuzzy msgid "Even if there were warnings" msgstr "užbaigta, bet buvo įspėjimų" #: src/extract/extract_cli_parser.cpp:74 #: src/extract/extract_cli_parser.cpp:82 #: src/extract/extract_cli_parser.cpp:91 #: src/extract/extract_cli_parser.cpp:99 #: src/extract/extract_cli_parser.cpp:108 #: src/extract/extract_cli_parser.cpp:116 #: src/extract/extract_cli_parser.cpp:123 msgid "Example" msgstr "Pavyzdys" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:308 msgid "Examples: 01:00:00 (after one hour) or 1800s (after 1800 seconds)." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:326 msgid "Examples: 01:00:00,01:30:00 (after one hour and after one hour and thirty minutes) or 180s,300s,00:10:00 (after three, five and ten minutes)." msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:2644 msgid "Exception details:" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/executable_location_dialog.cpp:63 #, fuzzy msgid "Executable files" msgstr "Tolesnės rinkmenos pavadinimas" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1602 #, fuzzy msgid "Executable not found" msgstr "mkvmerge programa" #: src/common/xml/ebml_converter.cpp:204 #, boost-format msgid "Expected a time in the following format: HH:MM:SS.nnn (HH = hour, MM = minute, SS = second, nnn = millisecond up to nanosecond. You may use up to nine digits for 'n' which would mean nanosecond precision). You may omit the hour as well. Found '%1%' instead. Additional error message: %2%" msgstr "" #: src/extract/extract_cli_parser.cpp:97 msgid "Exports the chapter information in the simple format used in OGM tools (CHAPTER01=... CHAPTER01NAME=...)." msgstr "" #: src/extract/extract_cli_parser.cpp:71 msgid "Extract the data to a raw file including the CodecPrivate as a header." msgstr "" #: src/extract/extract_cli_parser.cpp:70 msgid "Extract the data to a raw file." msgstr "" #: src/output/p_hevc.cpp:70 #: src/output/p_hevc_es.cpp:135 #, boost-format msgid "Extracted the aspect ratio information from the HEVC video data and set the display dimensions to %1%/%2%.\n" msgstr "" #: src/output/p_avc.cpp:150 #: src/output/p_mpeg4_p10.cpp:94 #, boost-format msgid "Extracted the aspect ratio information from the MPEG-4 layer 10 (AVC) video data and set the display dimensions to %1%/%2%.\n" msgstr "" #: src/output/p_mpeg4_p2.cpp:330 #, boost-format msgid "Extracted the aspect ratio information from the MPEG4 layer 2 video data and set the display dimensions to %1%/%2%.\n" msgstr "" #: src/output/p_theora.cpp:73 #, boost-format msgid "Extracted the aspect ratio information from the Theora video headers and set the display dimensions to %1%/%2%.\n" msgstr "" #: src/extract/tracks.cpp:114 #, boost-format msgid "Extracting track %1% with the CodecID '%2%' to the file '%3%'. Container format: %4%\n" msgstr "" #: src/extract/tracks.cpp:96 #, boost-format msgid "Extraction of track ID %1% with the CodecID '%2%' is not supported.\n" msgstr "" #: src/info/ui/mainwindow.h:118 msgid "F1" msgstr "" #: src/common/file_types.cpp:78 #: src/output/p_flac.h:39 msgid "FLAC" msgstr "FLAC" #: src/common/file_types.cpp:34 msgid "FLAC (Free Lossless Audio Codec)" msgstr "" #: src/common/file_types.cpp:36 msgid "FLV (Flash Video)" msgstr "FLV (Flash vaizdas)" #: src/extract/xtr_vobsub.cpp:76 #, boost-format msgid "Failed to create the VobSub data file '%1%': %2%\n" msgstr "" #: src/extract/xtr_textsubs.cpp:347 #: src/extract/xtr_vobsub.cpp:218 #, boost-format msgid "Failed to create the file '%1%': %2%\n" msgstr "" #: src/extract/xtr_base.cpp:77 #, boost-format msgid "Failed to create the file '%1%': %2% (%3%)\n" msgstr "" #: src/extract/xtr_tta.cpp:43 #, boost-format msgid "Failed to create the temporary file '%1%': %2%\n" msgstr "" #: src/extract/xtr_textsubs.cpp:350 #, boost-format msgid "Failed to parse the USF codec private data for track %1%: %2%\n" msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:506 #, fuzzy, boost-format msgid "Family UID: %1%" msgstr "Takelio UID: %1%" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1534 #, fuzzy msgid "Fi&le title:" msgstr "Rinkmenos/segmento antraštė:" #: src/merge/mkvmerge.cpp:390 #, boost-format msgid "File %1% has unknown type. Please have a look at the supported file types ('mkvmerge --list-types') and contact the author Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org> if your file type is supported but not recognized properly.\n" msgstr "" #: src/merge/generic_reader.cpp:345 #, boost-format msgid "File '%1%': container: %2%" msgstr "" #: src/merge/id_result.cpp:25 #, boost-format msgid "File '%1%': unsupported container: %2%\n" msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:1103 #, boost-format msgid "File UID: %1%" msgstr "" #: src/input/r_real.cpp:433 #: src/input/r_real.cpp:442 #, boost-format msgid "File contains fewer frames than expected or is corrupt after frame %1%.\n" msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:1100 #, boost-format msgid "File data, size: %1%" msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:1091 #, boost-format msgid "File description: %1%" msgstr "Rinkmenos aprašas: %1%" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:150 #, fuzzy msgid "File has been modified" msgstr "Rinkmena nepakeista." #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:138 #, fuzzy msgid "File has not been modified" msgstr "Rinkmena nepakeista." #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:239 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:256 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:40 msgid "File name" msgstr "Rinkmenos vardas" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/tab.h:475 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/tab.h:143 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/select_character_set_dialog.h:151 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:212 #, fuzzy msgid "File name:" msgstr "Rinkmenos vardas" #: src/info/mkvinfo.cpp:1094 #, boost-format msgid "File name: %1%" msgstr "Rinkmenos vardas: %1%" #: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:233 #: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:240 #: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:247 #: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:296 #: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:331 #: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:392 #: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:535 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:85 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:93 msgid "File parsing failed" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:42 #, fuzzy msgid "File size" msgstr "Rinkmenos vardas" #: src/common/qt_kax_analyzer.cpp:74 msgid "File structure warning" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1558 #, fuzzy msgid "File/Segment linking" msgstr "Rinkmenos/segmento antraštė:" #: src/merge/output_control.cpp:930 msgid "Files cannot be appended to themselves. The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/watch_jobs/tab.h:291 #, fuzzy msgid "Finished at:" msgstr "Baigta:" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/renumber_sub_chapters_parameters_dialog.h:172 msgid "First entry to &renumber:" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1513 #, fuzzy msgid "Fix bitstream timing info" msgstr "Klaida įrašant informaciją" #: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/chapter_model.cpp:33 #, fuzzy msgid "Flags" msgstr "Gairės:" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/tab.h:478 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/tab.h:484 #, fuzzy msgid "Flags:" msgstr "Gairės:" #: src/common/file_types.cpp:79 msgid "Flash Video" msgstr "Flash vaizdas" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:154 msgid "Floating point number" msgstr "Slankiojo kablelio skaičius" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:150 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:158 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:159 msgid "For an in-depth explanantion of file/segment linking and this feature please read mkvmerge's documentation." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:49 msgid "For files that will not contain a video track but at least one audio track mkvmerge will automatically choose a timecode scale factor so that all timecodes and durations have a precision of one sample." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:401 msgid "For such files you can use this parameter and decrease the size to 2." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:59 msgid "Force EBML style lacing." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:58 msgid "Force Xiph style lacing." msgstr "" #: src/common/cli_parser.cpp:179 msgid "Force the translations for 'code' to be used." msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:904 #, boost-format msgid "Forced flag: %1%" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/page_model.cpp:108 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:52 #, fuzzy msgid "Forced track" msgstr "Takelis" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:64 msgid "Forces the Matroska reader to use the generic passthrough packetizer even for known and supported track types." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:399 msgid "Forces the NALU size length to a certain number of bytes." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:362 msgid "Forces the default duration or number of frames per second for a track." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:46 msgid "Forces the timecode scale factor to the given value." msgstr "" #: src/mpegparser/M2VParser.cpp:448 msgid "Found at least one B frame without second reference in a non closed GOP.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:1250 #, boost-format msgid "FourCC: Invalid track ID in '%1% %2%'.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:1246 #, boost-format msgid "FourCC: Missing track ID in '%1% %2%'.\n" msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:191 #, boost-format msgid "Frame number: %1%" msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:653 #, boost-format msgid "Frame rate: %1%" msgstr "Kadrų dažnis: %1%" #: src/info/mkvinfo.cpp:181 #: src/info/mkvinfo.cpp:200 #, boost-format msgid "Frame with size %1%%2%%3%" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:355 msgid "Frames/fields:" msgstr "Kadrų/laukų:" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:424 msgid "Free-form edit field for user defined options for this track." msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:627 #, boost-format msgid "Gamma: %1%" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:75 msgid "Garbage at the start of audio tracks in AVI files is normally used for delaying that track." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1533 msgid "General" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:869 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:899 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1492 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1498 #, fuzzy msgid "General options" msgstr "Bendros takelio parinktys" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/generate_sub_chapters_parameters_dialog.h:193 #, fuzzy msgid "Generate sub-chapters" msgstr "skaidyti prieš skyrius" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/generate_sub_chapters_parameters_dialog.h:194 msgid "Generating a number of chapters spaced evenly apart" msgstr "" #: src/extract/extract_cli_parser.cpp:60 #: src/mkvtoolnix-gui/gui_cli_parser.cpp:43 msgid "Global options" msgstr "Bendros parinktys" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/additional_command_line_options_dialog.h:231 #, fuzzy msgid "Global output control" msgstr "Bendros parinktys" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1537 #, fuzzy msgid "Global tags:" msgstr "Bendros parinktys" #: src/merge/generic_reader.cpp:396 #, fuzzy, boost-format msgid "Global tags: %1% entry" msgid_plural "Global tags: %1% entries" msgstr[0] "Bendros parinktys" msgstr[1] "Bendros parinktys" msgstr[2] "Bendros parinktys" #: src/common/file_types.cpp:81 #, fuzzy msgid "HD-DVD subtitles" msgstr "subtitrai" #: src/output/p_hdmv_pgs.h:38 msgid "HDMV PGS" msgstr "" #: src/common/file_types.cpp:80 #: src/output/p_hevc.h:33 #, fuzzy msgid "HEVC/h.265" msgstr "AVC/h.264" #: src/output/p_hevc_es.h:39 #, fuzzy msgid "HEVC/h.265 (unframed)" msgstr "AVC/h.264" #: src/common/file_types.cpp:37 #, fuzzy msgid "HEVC/h.265 elementary streams" msgstr "AVC/h.264 elementarieji srautai" #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:306 #, fuzzy msgid "Header &editor" msgstr "Antraščių redagavimas" #: src/common/compression/header_removal.cpp:47 #, boost-format msgid "Header removal compression not possible because the buffer contained %1% bytes which is less than the size of the headers that should be removed, %2%." msgstr "" #: src/common/compression/header_removal.cpp:61 #, boost-format msgid "Header removal compression not possible because the buffer did not start with the bytes that should be removed. Wanted bytes:%1%; found:%2%." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:436 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:451 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:453 msgid "Header validation" msgstr "" #: src/common/property_element.cpp:137 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:382 msgid "Height of the encoded video frames in pixels." msgstr "" #: src/common/property_element.cpp:139 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:388 msgid "Height of the video frames to display." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:252 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:50 msgid "ID" msgstr "Nr." #: src/common/iso639.cpp:536 msgid "ISO639-1 code" msgstr "ISO639-1 kodas" #: src/common/iso639.cpp:535 msgid "ISO639-2 code" msgstr "ISO639-2 kodas" #: src/common/file_types.cpp:82 #, fuzzy msgid "IVF (VP8/VP9)" msgstr "IVF (VP8)" #: src/common/file_types.cpp:38 msgid "IVF with VP8 video files" msgstr "IVF su VP8 vaizdo rinkmenomis" #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:199 msgid "If a character set is selected here then the program will automatically set the character set input to this value for newly added text subtitle tracks." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:352 msgid "If a range's start number is prefixed with '+' then its content will be written to the same file as the previous range. Otherwise a new file will be created for this range." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:335 msgid "If a range's start timecode is prefixed with '+' then its content will be written to the same file as the previous range. Otherwise a new file will be created for this range." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:351 msgid "If a start number is left out then the previous range's end number is used, or the start of the file if there was no previous range." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:333 msgid "If a start timecode is left out then the previous range's end timecode is used, or the start of the file if there was no previous range." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:118 msgid "If checked additional buttons for moving selected entries up and down will be shown next to several list views." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:105 msgid "If checked several short animations used throughout the program as visual clues for the user will be disabled." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:219 msgid "If checked the program makes sure the suggested output file name is unique by adding a number (e.g. ' (1)') to the end of the file name." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:112 msgid "If checked the program will ask for confirmation before aborting a running job." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:108 msgid "If checked the program will ask for confirmation before closing or reloading tabs that have been modified." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:122 msgid "If disabled the GUI will let you enter a description for a job when adding it to the queue." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:152 msgid "If enabled all subtitle tracks will have their \"default track\" flag set to \"no\" when they're added." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:124 msgid "If enabled the GUI will automatically switch to the job output tool whenever you start a job (e.g. by pressing \"start muxing\")." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:123 msgid "If enabled the first tab in the \"job output\" tool will not be cleared when a new job starts." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:138 msgid "If enabled the last entry will be skipped when loading chapters from such playlists in the chapter editor if it is located within five seconds of the end of the movie." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:161 msgid "If enabled the output file name controls will always be visible no matter which tab is currently shown." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:120 msgid "If enabled the program will ask for confirmation before overwriting files and jobs." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:101 msgid "If enabled the program will check online whether or not a new release of MKVToolNix is available on the home page." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:125 msgid "If enabled the warning and error counters of all jobs and the global counters in the status bar will be reset to 0 when the program exits." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:228 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:229 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:230 msgid "If enabled then tracks of this type will always be set to be muxed regardless of their language." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:157 msgid "If fewer UIDs are specified than segments are created then random UIDs will be created for them." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:307 msgid "If given then you may use up to nine digits after the decimal point." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:150 msgid "If it contains the word 'DELAY' followed by a number then this number is automatically put into the 'delay' input field for any audio track found in the file." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:396 msgid "If left empty then the track's original stereo mode will be kept or, if it didn't have one, none will be set at all." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:156 msgid "If more segment UIDs are specified than segments are created then the surplus UIDs are ignored." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:345 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:361 msgid "If no video track is output no splitting will occur." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:178 #, boost-format msgid "If nothing is entered then '%p - %t' will be used." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:340 msgid "If set to 'determine automatically' then mkvmerge will choose one track of each type to have this flag set based on the information in the source files and the order of the tracks." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:348 msgid "If set to 'determine automatically' then mkvmerge will decide whether or not to compress and which algorithm to use based on the track type." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:330 msgid "If set to 'no' then the selected tracks will not be copied to the output file." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:170 msgid "If the OGM format is used and the file's character set is not recognized correctly then this option can be used to correct that." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:51 msgid "If the magical value -1 is used then mkvmerge will use sample precision even if a video track is present." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:32 msgid "If the number is postfixed with 'ms' then put at most 'n' milliseconds of data into each cluster." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:214 msgid "If this option is enabled and if there is currently no output file name set then the program will set one for you when you add an input file." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:225 msgid "If this option is enabled then only those tracks will be set to be muxed whose language is selected below." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:324 msgid "If two or more timecodes are used then you have to separate them with commas." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/tab.cpp:355 msgid "If you add another job with the same destination file then file created before will be overwritten." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:146 msgid "If you leave this empty then there is no limit for the number of files mkvmerge might create." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/adding_appending_files_dialog.h:160 msgid "If you want to append or add them as additional parts you have to select which input file to append or add them to:" msgstr "" #: src/output/p_textsubs.cpp:84 #, boost-format msgid "Ignoring an entry which starts after it ends (%1%).\n" msgstr "" #: src/input/subtitles.cpp:532 #, boost-format msgid "Imported font from %1%" msgstr "" #: src/input/subtitles.cpp:532 #, boost-format msgid "Imported picture from %1%" msgstr "" #: src/input/r_real.cpp:571 #, boost-format msgid "Inconsistent AAC audio packet (length: %1% != %2%)\n" msgstr "" #: src/common/cli_parser.cpp:177 #: src/merge/mkvmerge.cpp:82 msgid "Increase verbosity." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1530 msgid "Indexing (cues):" msgstr "" #: src/common/bitvalue.cpp:67 #, boost-format msgid "Input too long: %1% > %2%" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:934 msgid "Instead such a file must be set via the 'chapter file' option on the 'output' tab." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:951 msgid "Instead such a file must be set via the 'global tags' option on the 'output' tab." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:968 msgid "Instead such a file must be set via the 'segment info' option on the 'output' tab." msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:630 #, boost-format msgid "Interlaced: %1%" msgstr "" #: src/extract/xtr_textsubs.cpp:131 #, boost-format msgid "Internal bug: tracks.cpp SSA #1. %1%" msgstr "" #: src/common/qt_kax_analyzer.cpp:80 msgid "Internal program error" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:1174 #, boost-format msgid "Invalid %1% specified in '--%2% %3%'.\n" msgstr "" #: src/common/xml/ebml_converter.cpp:285 #, boost-format msgid "Invalid 'format' attribute '%1%'." msgstr "" #: src/common/base64.h:30 msgid "Invalid Base64 character encountered" msgstr "" #: src/extract/extract_cli_parser.cpp:164 #, boost-format msgid "Invalid BlockAddition level in argument '%1%'.\n" msgstr "" #: src/common/mm_io_x.h:147 msgid "Invalid UTF-8 char. First byte: 0x%|1$02x|" msgstr "" #: src/input/r_avi.cpp:600 #: src/input/r_avi.cpp:605 #: src/input/r_avi.cpp:622 msgid "Invalid Vorbis headers in AVI audio track." msgstr "" #: src/extract/extract_cli_parser.cpp:238 #, boost-format msgid "Invalid attachment ID/file name specification in argument '%1%'.\n" msgstr "" #: src/common/xml/xml.h:54 msgid "Invalid attribute '%1%' in node '%2%' at position %3%" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:1037 #, boost-format msgid "Invalid boolean option specified in '--default-track %1%'.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:1408 #, boost-format msgid "Invalid boolean option specified in '--fix-bitstream-timing-information %1%'.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:1063 #, boost-format msgid "Invalid boolean option specified in '--forced-track %1%'.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:1464 #, boost-format msgid "Invalid boolean specified in '--aac-is-sbr %1%'.\n" msgstr "" #: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:54 #, boost-format msgid "Invalid change spec (%3%) in '%1% %2%'.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:850 #: src/merge/mkvmerge.cpp:889 #, boost-format msgid "Invalid chapter number '%1%' for '--split' in '--split %2%': %3%\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:1118 #, boost-format msgid "Invalid compression option specified in '--compression %1%'.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:1111 #, boost-format msgid "Invalid compression option. No track ID specified in '--compression %1%'.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:1088 #, boost-format msgid "Invalid cues option specified in '--cues %1%'.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:1081 #, boost-format msgid "Invalid cues option. No track ID specified in '--cues %1%'.\n" msgstr "" #: src/common/xml/ebml_converter.cpp:281 msgid "Invalid data for Base64 encoding found." msgstr "" #: src/common/split_arg_parsing.cpp:66 #, boost-format msgid "Invalid end frame/field number for '--split' in '--split %1%' (current part: %2%).\n" msgstr "" #: src/common/split_arg_parsing.cpp:70 #, boost-format msgid "Invalid end frame/field number for '--split' in '--split %1%' (current part: %2%). The end number must be bigger than the start number.\n" msgstr "" #: src/common/split_arg_parsing.cpp:63 #, boost-format msgid "Invalid end time for '--split' in '--split %1%' (current part: %2%). Additional error message: %3%.\n" msgstr "" #: src/common/split_arg_parsing.cpp:72 #, boost-format msgid "Invalid end time for '--split' in '--split %1%' (current part: %2%). The end time must be bigger than the start time.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:966 #, boost-format msgid "Invalid format for '--split' in '--split %1%'.\n" msgstr "" #: src/extract/xtr_textsubs.cpp:195 #, boost-format msgid "Invalid format for a SSA line ('%1%') at timecode %2%: The first field is not an integer. This entry will be skipped.\n" msgstr "" #: src/extract/xtr_textsubs.cpp:184 #, boost-format msgid "Invalid format for a SSA line ('%1%') at timecode %2%: Too many fields found (%3% instead of 9). This entry will be skipped.\n" msgstr "" #: src/common/strings/parsing.cpp:131 msgid "Invalid format: At least minutes and seconds have to be given, but no colon was found" msgstr "" #: src/common/strings/parsing.cpp:117 msgid "Invalid format: Colon inside nano-second part" msgstr "" #: src/common/strings/parsing.cpp:100 msgid "Invalid format: More than nine nano-second digits" msgstr "" #: src/common/strings/parsing.cpp:119 msgid "Invalid format: More than two colons" msgstr "" #: src/common/strings/parsing.cpp:121 msgid "Invalid format: No digits before colon" msgstr "" #: src/common/strings/parsing.cpp:110 msgid "Invalid format: No digits before decimal point" msgstr "" #: src/common/strings/parsing.cpp:107 msgid "Invalid format: Second decimal point after first decimal point" msgstr "" #: src/common/strings/parsing.cpp:134 msgid "Invalid format: The last character is a colon or a decimal point instead of a digit" msgstr "" #: src/common/strings/parsing.cpp:49 msgid "Invalid format: the string is empty." msgstr "" #: src/common/strings/parsing.cpp:127 #, boost-format msgid "Invalid format: unknown character '%1%' found" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:830 #, boost-format msgid "Invalid frame for '--split' in '--split %1%'.\n" msgstr "" #: src/input/r_vobsub.cpp:535 #, boost-format msgid "Invalid header length: %1% (total length: %2%, idx: %3%, dataidx: %4%)\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:1850 #, boost-format msgid "Invalid identification format in '%1% %2%'.\n" msgstr "" #: src/common/xml/ebml_converter.cpp:268 msgid "Invalid length of hexadecimal content: must be divisable by 2." msgstr "" #: src/common/chapters/chapters.cpp:193 #, boost-format msgid "Invalid minute: %1%" msgstr "" #: src/common/strings/parsing.cpp:170 #, boost-format msgid "Invalid number of minutes: %1% > 59" msgstr "" #: src/common/strings/parsing.cpp:172 #, boost-format msgid "Invalid number of seconds: %1% > 59" msgstr "" #: src/common/chapters/chapters.cpp:195 #, boost-format msgid "Invalid second: %1%" msgstr "" #: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:42 #: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:63 #: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:72 #: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:97 #: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:106 #: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:116 #, boost-format msgid "Invalid selector in '%1% %2%'.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:920 #, boost-format msgid "Invalid split size in '--split %1%'.\n" msgstr "" #: src/common/split_arg_parsing.cpp:56 #, boost-format msgid "Invalid start frame/field number for '--split' in '--split %1%' (current part: %2%).\n" msgstr "" #: src/common/split_arg_parsing.cpp:77 #, boost-format msgid "Invalid start frame/field number for '--split' in '--split %1%' (current part: %2%). The start number must be bigger than or equal to the previous part's end number.\n" msgstr "" #: src/input/r_usf.cpp:208 msgid "Invalid start or stop timecode" msgstr "" #: src/common/split_arg_parsing.cpp:53 #, boost-format msgid "Invalid start time for '--split' in '--split %1%' (current part: %2%). Additional error message: %3%.\n" msgstr "" #: src/common/split_arg_parsing.cpp:79 #, boost-format msgid "Invalid start time for '--split' in '--split %1%' (current part: %2%). The start time must be bigger than or equal to the previous part's end time.\n" msgstr "" #: src/common/split_arg_parsing.cpp:39 #, boost-format msgid "Invalid start/end specification for '--split' in '--split %1%' (curent part: %2%).\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:1198 #, boost-format msgid "Invalid sub charset option. No track ID specified in '--sub-charset %1%'.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:1205 #, boost-format msgid "Invalid sub charset specified in '--sub-charset %1%'.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:584 #, boost-format msgid "Invalid sync option specified in '%1% %2%'.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:607 #, boost-format msgid "Invalid sync option specified in '%1% %2%'. The divisor is zero.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:613 #, boost-format msgid "Invalid sync option specified in '%1% %2%'. The linear sync value may not be equal to or smaller than zero.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:576 #, boost-format msgid "Invalid sync option. No track ID specified in '%1% %2%'.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:1229 #, boost-format msgid "Invalid tags file name specified in '%1% %2%'.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:1222 #, boost-format msgid "Invalid tags option. No track ID specified in '%1% %2%'.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:788 #, boost-format msgid "Invalid time for '--split' in '--split %1%'. Additional error message: %2%\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:809 #, boost-format msgid "Invalid time for '--split' in '--split %1%'. Additional error message: %2%.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:554 #, boost-format msgid "Invalid track ID or language code in '%1% %2%'.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:580 #: src/merge/mkvmerge.cpp:1226 #: src/merge/mkvmerge.cpp:1420 #, boost-format msgid "Invalid track ID specified in '%1% %2%'.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:1170 #, boost-format msgid "Invalid track ID specified in '--%1% %2%'.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:1461 #, boost-format msgid "Invalid track ID specified in '--aac-is-sbr %1%'.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:1115 #, boost-format msgid "Invalid track ID specified in '--compression %1%'.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:1085 #, boost-format msgid "Invalid track ID specified in '--cues %1%'.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:1031 #, boost-format msgid "Invalid track ID specified in '--default-track %1%'.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:1402 #, boost-format msgid "Invalid track ID specified in '--fix-bitstream-timing-information %1%'.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:1057 #, boost-format msgid "Invalid track ID specified in '--forced-track %1%'.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:1202 #, boost-format msgid "Invalid track ID specified in '--sub-charset %1%'.\n" msgstr "" #: src/extract/extract_cli_parser.cpp:240 #, boost-format msgid "Invalid track ID/file name specification in argument '%1%'.\n" msgstr "" #: src/merge/generic_reader.cpp:112 #, fuzzy, boost-format msgid "Invalid track type %1%." msgstr "Takelio tipas: %1%" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:171 msgid "It cannot be removed because it is a mandatory header field." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:400 msgid "It defaults to 4 bytes, but there are files which do not contain a frame or slice that is bigger than 65535 bytes." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:166 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:171 #, fuzzy msgid "It is ignored for XML chapter files." msgstr "(nauja skyriaus rinkmena)" #: src/info/qt_ui.cpp:150 msgid "It was written by Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org>." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1605 msgid "Its installation location could not be determined automatically." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:445 #, fuzzy msgid "Job &output" msgstr "Darbo išvedimas" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/jobs/tool.h:79 #, fuzzy msgid "Job queue" msgstr "Įtraukti į &darbų eilę" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:880 #, fuzzy msgid "Jobs and job output" msgstr "Darbo išvedimas" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/status_bar_progress_widget.h:175 msgid "Jobs to execute:" msgstr "" #: src/output/p_kate.h:39 msgid "Kate" msgstr "Kate" #: src/output/p_kate.cpp:69 msgid "Kate packet is too small and is being skipped.\n" msgstr "" #: src/extract/extract_cli_parser.cpp:69 msgid "Keep only the BlockAdditions up to this level (default: keep all levels)" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:457 msgid "Known &problems in recent releases" msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:190 #, boost-format msgid "Lace number: %1%" msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:898 #, boost-format msgid "Lacing flag: %1%" msgstr "" #: src/common/property_element.cpp:128 #: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/name_model.cpp:26 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:249 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/page_model.cpp:104 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:364 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:47 msgid "Language" msgstr "Kalba" #: src/common/kate.cpp:76 msgid "Language is not NUL terminated" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/track_type_page.h:281 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1568 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:69 msgid "Language:" msgstr "Kalba" #: src/info/mkvinfo.cpp:908 #, boost-format msgid "Language: %1%" msgstr "Kalba: %1%" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:55 msgid "Leave additional space (EbmlVoid) in the output file after the chapters." msgstr "" #: src/merge/timestamp_factory.cpp:346 #, boost-format msgid "Line %1% of the timecode file '%2%' contains inconsistent data (e.g. the duration or the FPS are smaller than zero).\n" msgstr "" #: src/merge/timestamp_factory.cpp:109 #, boost-format msgid "Line %1% of the timecode file '%2%' contains inconsistent data (e.g. the start frame number is bigger than the end frame number, or some values are smaller than zero).\n" msgstr "" #: src/merge/timestamp_factory.cpp:104 #: src/merge/timestamp_factory.cpp:339 #, boost-format msgid "Line %1% of the timecode file '%2%' could not be parsed.\n" msgstr "" #: src/input/subtitles.cpp:200 #, boost-format msgid "Line %1%: Negative timestamp encountered. The entry will be adjusted to start from 00:00:00.000.\n" msgstr "" #: src/input/r_vobsub.cpp:297 #, boost-format msgid "Line %1%: The current timestamp (%2%) is smaller than the previous one (%3%). The entries will be sorted according to their timestamps. This might result in the wrong order for some subtitle entries. If this is the case then you have to fix the .idx file manually.\n" msgstr "" #: src/input/r_vobsub.cpp:247 #: src/input/r_vobsub.cpp:270 #, boost-format msgid "Line %1%: The line seems to be a subtitle entry but the format couldn't be recognized. This entry will be skipped.\n" msgstr "" #: src/input/r_vobsub.cpp:287 #, boost-format msgid "Line %1%: The line seems to be a subtitle entry but the timecode was negative even after adding the track delay. Negative timecodes are not supported in Matroska. This entry will be skipped.\n" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1556 #, fuzzy msgid "Link files" msgstr "Įvedimo rinkmenos:" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/command_line_dialog.h:122 msgid "Linux/Unix shells (bash, zsh etc.)" msgstr "" #: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:192 msgid "List all valid property names and exit" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/gui_cli_parser.cpp:31 msgid "Listing configuration file names with the extension .mtxcfg causes the GUI to load the those configuration files in the appropriate tool." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/watch_jobs/tab.h:299 #, fuzzy msgid "M&ore actions" msgstr "Veiksmai" #: src/info/mkvinfo.cpp:751 msgid "MD5" msgstr "MD5" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/attachment_model.cpp:58 #, fuzzy msgid "MIME type" msgstr "MIME tipas:" #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:304 msgid "MKVToolNix &GUI" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:455 #, fuzzy msgid "MKVToolNix &web site" msgstr "Sukurti &nuostatų rinkmeną" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:868 msgid "MKVToolNix GUI preferences" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/command_line_dialog.h:123 #, fuzzy msgid "MKVToolNix option files" msgstr "Sukurti &nuostatų rinkmeną" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/tab.cpp:180 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/tool.cpp:139 msgid "MKVToolnix GUI config files" msgstr "" #: src/common/file_types.cpp:85 msgid "MP2/MP3" msgstr "MP2/MP3" #: src/output/p_mp3.h:43 msgid "MP3" msgstr "MP3" #: src/common/file_types.cpp:39 msgid "MP4 audio/video files" msgstr "MP4 garso/vaizdo rinkmenos" #: src/common/file_types.cpp:40 msgid "MPEG audio files" msgstr "MPEG garso rinkmenos" #: src/common/file_types.cpp:87 msgid "MPEG program stream" msgstr "MPEG programos srautas" #: src/common/file_types.cpp:41 msgid "MPEG program streams" msgstr "MPEG programos srautai" #: src/common/file_types.cpp:88 msgid "MPEG transport stream" msgstr "" #: src/common/file_types.cpp:42 msgid "MPEG transport streams" msgstr "" #: src/common/file_types.cpp:86 msgid "MPEG video elementary stream" msgstr "" #: src/common/file_types.cpp:43 msgid "MPEG video elementary streams" msgstr "" #: src/output/p_mpeg1_2.h:38 msgid "MPEG-1/2" msgstr "MPEG-1/2" #: src/output/p_mpeg4_p2.h:65 msgid "MPEG-4" msgstr "MPEG-4" #: src/common/file_types.cpp:44 msgid "MPLS Blu-ray playlist" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:338 msgid "Make this track the default track for its type (audio, video, subtitles)." msgstr "" #: src/input/r_matroska.cpp:1531 #: src/input/r_matroska.cpp:1546 msgid "Malformed AAC codec initialization data found.\n" msgstr "" #: src/input/r_matroska.cpp:1539 #, boost-format msgid "Malformed codec id '%1%'.\n" msgstr "" #: src/input/subtitles.cpp:378 #: src/input/subtitles.cpp:386 #: src/input/subtitles.cpp:391 #, boost-format msgid "Malformed line? (%1%)\n" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:343 msgid "Mark this track as 'forced'." msgstr "" #: src/common/file_types.cpp:83 msgid "Matroska" msgstr "Matroska" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tool.cpp:146 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:522 #, fuzzy msgid "Matroska and WebM files" msgstr "Matroska garso/vaizdo rinkmenos" #: src/common/file_types.cpp:45 msgid "Matroska audio/video files" msgstr "Matroska garso/vaizdo rinkmenos" #: src/info/qt_ui.cpp:87 #: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:526 #: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:172 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:234 #, fuzzy msgid "Matroska files" msgstr "Atverti Matroska rinkmeną" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:38 msgid "Matroska files can be played back without the cue data, but seeking will probably be imprecise and slower." msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:915 #, boost-format msgid "Max BlockAddition ID: %1%" msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:884 #, boost-format msgid "MaxCache: %1%" msgstr "Didžiausias podėlis: %1%" #: src/common/xml/ebml_converter.cpp:227 #, boost-format msgid "Maximum allowed length: %1%, actual length: %2%" msgstr "" #: src/common/xml/ebml_converter.cpp:171 #: src/common/xml/ebml_converter.cpp:185 #: src/common/xml/ebml_converter.cpp:216 #, boost-format msgid "Maximum allowed value: %1%, actual value: %2%" msgstr "" #: src/common/property_element.cpp:124 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:353 msgid "Maximum cache" msgstr "Didžiausias podėlis" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1554 #, fuzzy msgid "Maximum number of files:" msgstr "didžiausias rinkmenų skaičius:" #: src/extract/xtr_rmff.cpp:47 #, boost-format msgid "Memory allocation error: %1% (%2%).\n" msgstr "" #: src/extract/xtr_rmff.cpp:64 msgid "Memory for a RealAudio/RealVideo frame could not be allocated.\n" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:938 msgid "Mi&nimum playlist duration:" msgstr "" #: src/common/file_types.cpp:84 msgid "MicroDVD" msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:1097 #, boost-format msgid "Mime type: %1%" msgstr "Mime tipas: %1%" #: src/info/mkvinfo.cpp:881 #, boost-format msgid "MinCache: %1%" msgstr "Mažiausias podėlis: %1%" #: src/common/xml/ebml_converter.cpp:225 #, boost-format msgid "Minimum allowed length: %1%, actual length: %2%" msgstr "" #: src/common/xml/ebml_converter.cpp:169 #: src/common/xml/ebml_converter.cpp:183 #: src/common/xml/ebml_converter.cpp:214 #, boost-format msgid "Minimum allowed value: %1%, actual value: %2%" msgstr "" #: src/common/property_element.cpp:122 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:348 msgid "Minimum cache" msgstr "Mažiausias podėlis" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1496 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1529 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1572 msgid "Miscellaneous" msgstr "" #: src/common/command_line.cpp:219 msgid "Missing argument for '--output-charset'.\n" msgstr "" #: src/common/command_line.cpp:250 msgid "Missing argument for '--ui-language'.\n" msgstr "" #: src/common/cli_parser.cpp:108 #, boost-format msgid "Missing argument to '%1%'.\n" msgstr "" #: src/input/r_ogm.cpp:968 msgid "Missing header/comment packets for stream. This file is broken but should be muxed correctly. If not please contact the author Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org>.\n" msgstr "" #: src/common/bitvalue.cpp:78 msgid "Missing one hex digit" msgstr "" #: src/extract/extract_cli_parser.cpp:259 #, boost-format msgid "Missing output file name in argument '%1%'.\n" msgstr "" #: src/common/split_arg_parsing.cpp:33 #, boost-format msgid "Missing start/end specifications for '--split' in '--split %1%'.\n" msgstr "" #: src/propedit/options.cpp:157 #, boost-format msgid "Modification of properties in the section '%1%' was requested, but no corresponding level 1 element was found in the file. %2%\n" msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:1219 msgid "More" msgstr "Daugiau" #: src/merge/mkvmerge.cpp:2083 #, boost-format msgid "More than one MIME type was given for a single attachment. '%1%' will be discarded and '%2%' used instead.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:2074 msgid "More than one description was given for a single attachment.\n" msgstr "" #: src/propedit/options.cpp:101 #, boost-format msgid "More than one file name has been given ('%1%' and '%2%').\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:2093 #, boost-format msgid "More than one name was given for a single attachment. '%1%' will be discarded and '%2%' used instead.\n" msgstr "" #: src/merge/output_control.cpp:1003 #, boost-format msgid "More than one track is to be appended to the track %1% from file no. %2% ('%3%'). The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "" #: src/extract/tracks.cpp:72 #, boost-format msgid "More than one track with the track number %1% found.\n" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:175 msgid "Most of the other settings on the output tab will be kept intact, though." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1499 msgid "Mu&x this track:" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:357 msgid "Multiply this track's timestamps with a factor." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:46 msgid "Mux this" msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:487 #, boost-format msgid "Muxing application: %1%" msgstr "Tankinimo programa: %1%" #: src/merge/mkvmerge.cpp:2648 #, fuzzy, boost-format msgid "Muxing took %1%.\n" msgstr "Tankinimo programa: %1%" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1516 msgid "NALU size length:" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/renumber_sub_chapters_parameters_dialog.h:173 msgid "Na&me template:" msgstr "" #: src/common/property_element.cpp:127 #: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/name_model.cpp:25 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/page_model.cpp:105 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:361 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/attachment_model.cpp:57 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:48 msgid "Name" msgstr "Pavadinimas" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:895 msgid "Name &template:" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/generate_sub_chapters_parameters_dialog.h:198 msgid "Name tem&plate:" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/track_type_page.h:282 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:72 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "Pavadinimas:" #: src/info/mkvinfo.cpp:842 #, boost-format msgid "Name: %1%" msgstr "Pavadinimas: %1%" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/tab.h:490 #, fuzzy msgid "Names" msgstr "Pavadinimas" #: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/mass_modification_dialog.cpp:68 msgid "Negative values are allowed." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:936 msgid "Never scan for other playlists" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:183 msgid "New value:" msgstr "Nauja reikšmė:" #: src/common/property_element.cpp:104 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:300 msgid "Next filename" msgstr "Tolesnės rinkmenos pavadinimas" #: src/info/mkvinfo.cpp:521 #, boost-format msgid "Next filename: %1%" msgstr "Tolesnės rinkmenos pavadinimas: %1%" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1563 msgid "Next segment UID:" msgstr "Tolesnio segmento UID:" #: src/info/mkvinfo.cpp:518 #, fuzzy, boost-format msgid "Next segment UID: %1%" msgstr "Tolesnės rinkmenos pavadinimas: %1%" #: src/common/property_element.cpp:108 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:303 msgid "Next segment's unique ID" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:1164 #, boost-format msgid "No %1% specified in '--%2% %3%'.\n" msgstr "" #: src/input/r_qtmp4.cpp:1444 msgid "No AC-3 header found in first frame; track will be skipped.\n" msgstr "" #: src/input/r_qtmp4.cpp:2780 msgid "No DTS header found in first frames; track will be skipped.\n" msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:1674 msgid "No EBML head found." msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:321 #, boost-format msgid "No MIME type has been set for the attachment '%1%', and it could not be guessed.\n" msgstr "" #: src/merge/output_control.cpp:962 #, boost-format msgid "No append mapping was given for the file no. %1% ('%2%'). A default mapping of %3% will be used instead. Please keep that in mind if mkvmerge aborts with an error message regarding invalid '--append-to' options.\n" msgstr "" #: src/propedit/attachment_target.cpp:191 #: src/propedit/attachment_target.cpp:199 #, boost-format msgid "No attachment matched the spec '%1%'.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:855 #, boost-format msgid "No chapter numbers listed after '--split %1%'.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:859 #: src/merge/mkvmerge.cpp:885 msgid "No chapters in source files or chapter files found to split by.\n" msgstr "" #: src/extract/cues.cpp:116 #, fuzzy msgid "No cues were found.\n" msgstr "Versijos numeris nerastas.\n" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/tool.h:195 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/tool.h:181 #, fuzzy msgid "No file has been opened yet." msgstr "Rinkmena nepakeista." #: src/info/mkvinfo.cpp:1728 #: src/propedit/options.cpp:33 msgid "No file name given.\n" msgstr "Nepateiktas rinkmenos vardas.\n" #: src/common/xml/ebml_converter.cpp:236 msgid "No filename found after the '@'." msgstr "Už „@“ nerasta rinkmenos vardo." #: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:82 msgid "No help available." msgstr "Nėra prieinamos pagalbos." #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:103 msgid "No information is transmitted to the server." msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:2439 msgid "No input files were given. No output will be created.\n" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/watch_jobs/tab.cpp:106 #: src/mkvtoolnix-gui/watch_jobs/tab.cpp:416 #, fuzzy msgid "No job has been started yet." msgstr ", pradėta %s" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tool.h:217 msgid "No merge job has been opened yet." msgstr "" #: src/input/r_flac.cpp:120 msgid "No metadata block found. This file is broken.\n" msgstr "" #: src/extract/extract_cli_parser.cpp:257 msgid "No output file name specified, will use attachment name.\n" msgstr "" #: src/common/mm_io_x.cpp:40 msgid "No permission to read from, to write to or to create" msgstr "" #: src/common/kax_analyzer.cpp:1425 #, boost-format msgid "No segment UID could be found in the file '%1%'." msgstr "" #: src/extract/timecodes_v2.cpp:218 #: src/extract/tracks.cpp:407 msgid "No segment/level 0 element found." msgstr "" #: src/common/mm_io_x.cpp:39 msgid "No space left to write to" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:2622 msgid "No streams to output were found. Aborting.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:1161 #, boost-format msgid "No track ID specified in '--%1% %2%'.\n" msgstr "" #: src/propedit/track_target.cpp:178 #, boost-format msgid "No track corresponding to the edit specification '%1%' was found. %2%\n" msgstr "" #: src/extract/tracks.cpp:329 #, boost-format msgid "No track with the ID %1% was found in the source file.\n" msgstr "" #: src/input/r_vobsub.cpp:98 msgid "No version number found.\n" msgstr "Versijos numeris nerastas.\n" #: src/common/xml/ebml_converter.cpp:265 msgid "Non-hex digits encountered." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/watch_jobs/tab.h:294 #, fuzzy msgid "Nor&mal output:" msgstr "Žurnalo išvedimas:" #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:129 msgid "Normally completed jobs stay in the queue even over restarts until the user clears them out manually." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:366 msgid "Normally mkvmerge does not change the timing information (frame/field rate) stored in the video bitstream." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:69 msgid "Normally mkvmerge keeps aspect ratio information in MPEG4 video bitstreams and puts the information into the container." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:156 msgid "Normally mkvmerge will apply additional lossless compression for subtitle tracks for certain codecs." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:48 msgid "Normally mkvmerge will use a value of 1000000 which means that timecodes and durations will have a precision of 1ms." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:117 msgid "Normally selected entries in list view can be moved around via drag & drop and with keyboard shortcuts (Ctrl+Up, Ctrl+Down)." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:166 msgid "Normally the track property controls are shown on the right side in a scrollable widget." msgstr "" #: src/common/bitvalue.cpp:63 #, boost-format msgid "Not a hex digit at position %1%" msgstr "" #: src/common/kax_analyzer.cpp:262 msgid "Not a valid Matroska file (no EBML head found)" msgstr "" #: src/common/kax_analyzer.cpp:272 msgid "Not a valid Matroska file (no segment/level 0 element found)" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:850 msgid "Not a valid number or not positive." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:407 msgid "Not needed for AAC tracks read from other container formats like MP4 or Matroska files." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:392 msgid "Note also that there are not a lot of players that support the cropping parameters." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:145 msgid "Note that even if the option is disabled mkvmerge will copy a source file's title property unless a title is manually set by the user." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:374 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:380 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:385 msgid "Note that many players don't use the display width/height values directly but only use the ratio given by these values when setting the initial window size." msgstr "" #: src/merge/generic_packetizer.cpp:1154 #, boost-format msgid "Note that the Matroska specifications regarding the storage of '%1%' have not been finalized yet. mkvmerge's support for it is therefore subject to change and uses the CodecID '%2%/EXPERIMENTAL' instead of '%2%'. This warning will be removed once the specifications have been finalized and mkvmerge has been updated accordingly.\n" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:227 msgid "Note that the language \"Undetermined (und)\" is assumed for tracks for which no language is known (e.g. those read from SRT subtitle files)." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:390 msgid "Note that the video content is not modified by this option." msgstr "" #: src/extract/attachments.cpp:130 #: src/extract/cues.cpp:183 #: src/extract/timecodes_v2.cpp:186 #: src/extract/tracks.cpp:349 #: src/propedit/options.cpp:36 msgid "Nothing to do.\n" msgstr "Nėra ką daryti. \n" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/generate_sub_chapters_parameters_dialog.h:197 #, fuzzy msgid "Nu&mber of entries to create:" msgstr "&Naujas skyrius" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:244 #, fuzzy msgid "Number of chapters:" msgstr "&Naujas skyrius" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/renumber_sub_chapters_parameters_dialog.h:176 #, fuzzy msgid "Number of entries to &renumber:" msgstr "&Naujas skyrius" #: src/common/property_element.cpp:126 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:358 msgid "Number of nanoseconds (not scaled) per frame." msgstr "" #: src/common/property_element.cpp:153 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:422 msgid "Numbers of channels in the track." msgstr "Takelyje esančių kanalų skaičius." #: src/common/file_types.cpp:89 msgid "Ogg/OGM" msgstr "Ogg/OGM" #: src/common/file_types.cpp:48 msgid "Ogg/OGM audio/video files" msgstr "Ogg/OGM garso/vaizdo rinkmenos" #: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:254 msgid "One of the options '--attachment-name', '--attachment-description' or '--attachment-mime-type' has been used without a following '--add-attachment' or '--replace-attachment' option.\n" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/available_update_info_dialog.cpp:20 msgid "Online check for updates" msgstr "Tikrinti, ar yra atnaujinimų" #: src/merge/mkvmerge.cpp:891 #, boost-format msgid "Only %1% chapters found in source files & chapter files." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:941 msgid "Only enable muxing of tracks with specific languages by default" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:888 msgid "Only if the job completed successfully" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:406 msgid "Only needed for AAC input files as SBR AAC cannot be detected automatically for these files." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:415 msgid "Only needed in certain situations:" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:1627 #, boost-format msgid "Only one chapter file allowed in '%1% %2%'.\n" msgstr "" #: src/info/info_cli_parser.cpp:107 msgid "Only one input file is allowed.\n" msgstr "Leidžiama tik viena įvedimo rinkmena.\n" #: src/common/xml/xml.h:92 msgid "Only one instance of <%1%> is allowed beneath <%2%> at position %3%." msgstr "" #: src/common/xml/ebml_tags_converter.cpp:96 msgid "Only one of <String> and <Binary> may be used beneath <Simple> but not both at the same time." msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:1942 msgid "Only one output file allowed.\n" msgstr "Leidžiama tik viena išvedimo rinkmena.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:1637 #, boost-format msgid "Only one segment info file allowed in '%1% %2%'.\n" msgstr "" #: src/merge/output_control.cpp:943 #, boost-format msgid "Only partial append mappings were given for the file no. %1% ('%2%'). Either don't specify any mapping (in which case the default mapping will be used) or specify a mapping for all tracks that are to be copied.\n" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:210 msgid "Only playlists whose duration are at least this long are considered and offered to the user for selection." msgstr "" #: src/info/info_cli_parser.cpp:42 msgid "Only show summaries of the contents, not each element." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:232 msgid "Only tracks with a language in this list will be set to be muxed by default." msgstr "" #: src/input/r_vobsub.cpp:107 msgid "Only v7 and newer VobSub files are supported. If you have an older version then use the VSConv utility from http://sourceforge.net/projects/guliverkli/ to convert these files to v7 files.\n" msgstr "" #: src/info/qt_ui.cpp:91 msgid "Open File" msgstr "Atverti rinkmeną" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/tool.h:196 msgid "Open a file via the \"chapter editor\" menu, the buttons below or drag & drop one here." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/tool.h:182 msgid "Open a file via the \"header editor\" menu, the button below or drag & drop one here." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:170 msgid "Open files in chapter editor" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tool.cpp:145 #, fuzzy msgid "Open files in header editor" msgstr "Užverti antraščių redagavimo priemonę" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1178 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1184 msgid "Open in &MediaInfo" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/tool.cpp:139 #, fuzzy msgid "Open settings file" msgstr "Tankinimo nuostatas įrašyti į rinkmeną" #: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:180 #, fuzzy msgid "Opening %1 file in the chapter editor…" msgid_plural "Opening %1 files in the chapter editor…" msgstr[0] "Užverti antraščių redagavimo priemonę" msgstr[1] "Užverti antraščių redagavimo priemonę" msgstr[2] "Užverti antraščių redagavimo priemonę" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tool.cpp:150 #, fuzzy msgid "Opening %1 file in the header editor…" msgid_plural "Opening %1 files in the header editor…" msgstr[0] "Užverti antraščių redagavimo priemonę" msgstr[1] "Užverti antraščių redagavimo priemonę" msgstr[2] "Užverti antraščių redagavimo priemonę" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/additional_command_line_options_dialog.h:233 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/additional_command_line_options_dialog.h:238 #, fuzzy msgid "Option" msgstr "Parinktys" #: src/info/info_cli_parser.cpp:35 #: src/mkvtoolnix-gui/gui_cli_parser.cpp:36 #: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:191 msgid "Options" msgstr "Parinktys" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1557 #, fuzzy msgid "Options:" msgstr "Parinktys" #: src/output/p_opus.h:38 msgid "Opus" msgstr "Opus" #: src/common/file_types.cpp:49 #, fuzzy msgid "Opus (in Ogg) audio files" msgstr "Ogg/OGM garso/vaizdo rinkmenos" #: src/info/mkvinfo.cpp:670 #, boost-format msgid "Order: %1%" msgstr "T&varka: %1%" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/value_page.h:207 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:178 msgid "Original value:" msgstr "Pradinė reikšmė:" #: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:218 msgid "Other options" msgstr "Kitos parinktys" #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:162 msgid "Otherwise they're shown on the 'output' tab." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1591 #, fuzzy msgid "Output file" msgstr "Išvestinos rinkmenos pavadinimas" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:922 #, fuzzy msgid "Output file name" msgstr "Išvestinos rinkmenos pavadinimas" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1535 #, fuzzy msgid "Output file:" msgstr "Išvestinos rinkmenos pavadinimas" #: src/common/cli_parser.cpp:181 msgid "Output messages in this charset" msgstr "Pranešimus išvesti naudojant koduotę" #: src/info/mkvinfo.cpp:544 #, boost-format msgid "Output sampling frequency: %1%" msgstr "Išvedimo elementų dažnis: %1%" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/tab.cpp:327 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/tab.cpp:352 #, fuzzy msgid "Overwrite existing file" msgstr "Tankinimo nuostatas įrašyti į rinkmeną" #: src/output/p_pcm.h:46 msgid "PCM" msgstr "PCM" #: src/common/file_types.cpp:46 msgid "PGS/SUP subtitles" msgstr "PGS/SUP subtitrai" #: src/common/file_types.cpp:90 msgid "PGSSUP" msgstr "PGSSUP" #: src/input/r_vobsub.cpp:543 #, boost-format msgid "PTS error: 0x%|1$02x| %|2$02x|%|3$02x| %|4$02x|%|5$02x|\n" msgstr "PTS klaida: 0x%|1$02x| %|2$02x|%|3$02x| %|4$02x|%|5$02x|\n" #: src/output/p_flac.cpp:75 #, boost-format msgid "Packet number %1% contained an invalid FLAC header and is being skipped.\n" msgstr "" #: src/extract/extract_cli_parser.cpp:61 msgid "Parse the whole file instead of relying on the index." msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:1418 msgid "Parsing file" msgstr "Analizuojama rinkmena" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:329 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:338 msgid "Parts:" msgstr "Dalys:" #: src/info/mkvinfo.cpp:611 #, boost-format msgid "Pixel crop bottom: %1%" msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:596 #, boost-format msgid "Pixel crop left: %1%" msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:606 #, boost-format msgid "Pixel crop right: %1%" msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:601 #, boost-format msgid "Pixel crop top: %1%" msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:581 #, boost-format msgid "Pixel height: %1%" msgstr "Taškelio aukštis: %1%" #: src/info/mkvinfo.cpp:576 #, boost-format msgid "Pixel width: %1%" msgstr "Taškelio plotis: %1%" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:344 msgid "Players must play this track." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:339 msgid "Players should prefer tracks with the default track flag set." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:253 msgid "Playlist items:" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/ask_scan_for_playlists_dialog.cpp:58 msgid "Playlists shorter than %1 second will be ignored." msgid_plural "Playlists shorter than %1 seconds will be ignored." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/tab.cpp:387 #, fuzzy msgid "Please enter the new job's description." msgstr "Aprašykite naują darbą:" #: src/merge/mkvmerge.cpp:295 msgid "" "Please read the man page/the HTML documentation to mkvmerge. It\n" "explains several details in great length which are not obvious from\n" "this listing.\n" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1606 msgid "Please select its location below." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/mass_modification_dialog.cpp:73 msgid "Please select the actions to apply to all editions, chapters and sub-chapters." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/mass_modification_dialog.cpp:71 msgid "Please select the actions to apply to the selected edition or chapter and all of its children." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/select_character_set_dialog.h:150 msgid "Please select the character set the following file is encoded in." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/select_character_set_dialog.h:153 msgid "Pre&view:" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:925 #, fuzzy msgid "Pre&viously used output directory" msgstr "Naudoti ankstesnį išvedimo katalogą" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:299 #, fuzzy msgid "Previous file name" msgstr "Ankstesnės rinkmenos pavadinimas" #: src/common/property_element.cpp:103 msgid "Previous filename" msgstr "Ankstesnės rinkmenos pavadinimas" #: src/info/mkvinfo.cpp:515 #, boost-format msgid "Previous filename: %1%" msgstr "Ankstenės rinkmenos vardas: %1%" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1561 msgid "Previous segment UID:" msgstr "Ankstesnio segmento UID:" #: src/info/mkvinfo.cpp:512 #, boost-format msgid "Previous segment UID: %1%" msgstr "Ankstesnio segmento UID: %1%" #: src/common/property_element.cpp:107 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:302 msgid "Previous segment's unique ID" msgstr "Ankstesnio segmento unikalusis identifikatorius" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:907 #, fuzzy msgid "Process &priority:" msgstr "Proceso prioritetas:" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:34 msgid "Programs will only be able to seek to clusters, so creating larger clusters may lead to imprecise or slow seeking." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/jobs/model.cpp:50 msgid "Progress" msgstr "Eiga" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/status_bar_progress_widget.h:178 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/watch_jobs/tab.h:289 #, fuzzy msgid "Progress:" msgstr "Eiga" #: src/extract/timecodes_v2.cpp:289 #: src/extract/tracks.cpp:440 #: src/merge/mkvmerge.cpp:2455 #: src/merge/output_control.cpp:328 #, boost-format msgid "Progress: %1%%%%2%" msgstr "Eiga: %1%%%%2%" #: src/extract/mkvextract.cpp:118 #: src/extract/timecodes_v2.cpp:379 msgid "Progress: 100%\n" msgstr "Eiga: 100%\n" #: src/merge/output_control.cpp:303 #, boost-format msgid "Progress: 100%%%1%" msgstr "Eiga: 100%%%1%" #: src/common/kax_analyzer.cpp:1484 #, boost-format msgid "Progress: [%1%%2%] %3%%%" msgstr "Eiga: [%1%%2%] %3%%%" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/page_model.cpp:109 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:53 msgid "Properties" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/track_type_page.h:285 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1497 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:83 msgid "Properties:" msgstr "" #: src/common/file_types.cpp:47 msgid "QuickTime audio/video files" msgstr "QuickTime garso/vaizdo rinkmenos" #: src/output/p_quicktime.h:27 #, fuzzy msgid "QuickTime compatible video" msgstr "QuickTime garso/vaizdo rinkmenos" #: src/common/file_types.cpp:91 msgid "QuickTime/MP4" msgstr "QuickTime/MP4" #: src/input/r_qtmp4.cpp:347 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: '%1%' atom is too small. Expected size: >= %2%. Actual size: %3%.\n" msgstr "" #: src/input/r_qtmp4.cpp:2057 msgid "Quicktime/MP4 reader: Constant samplesize & variable duration not yet supported. Contact the author if you have such a sample file.\n" msgstr "" #: src/input/r_qtmp4.cpp:1401 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: Could not read chunk number %1%/%2% with size %3% from position %4%. Aborting.\n" msgstr "" #: src/input/r_qtmp4.cpp:2375 #: src/input/r_qtmp4.cpp:2389 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: Could not read the extended sound description atom for track ID %1%.\n" msgstr "" #: src/input/r_qtmp4.cpp:2346 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: Could not read the sound description atom for track ID %1%.\n" msgstr "" #: src/input/r_qtmp4.cpp:1122 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: Could not read the stream description atom for track ID %1%.\n" msgstr "" #: src/input/r_qtmp4.cpp:2421 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: Could not read the video description atom for track ID %1%.\n" msgstr "" #: src/input/r_qtmp4.cpp:270 msgid "Quicktime/MP4 reader: Have not found any header atoms.\n" msgstr "" #: src/input/r_qtmp4.cpp:273 msgid "Quicktime/MP4 reader: Have not found the 'mdat' atom. No movie data found.\n" msgstr "" #: src/input/r_qtmp4.cpp:82 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: Invalid chunk size %1% at %2%.\n" msgstr "" #: src/input/r_qtmp4.cpp:2827 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: MPEG4 part 10/AVC track %1% is missing its decoder config. Skipping this track.\n" msgstr "" #: src/input/r_qtmp4.cpp:2853 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: MPEG4 track %1% is missing the esds atom/the decoder config. Skipping this track.\n" msgstr "" #: src/input/r_qtmp4.cpp:2837 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: MPEGH part 2/HEVC track %1% is missing its decoder config. Skipping this track.\n" msgstr "" #: src/input/r_qtmp4.cpp:520 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: The 'media header' atom ('mdhd') uses the unsupported version %1%.\n" msgstr "" #: src/input/r_qtmp4.cpp:1115 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: The 'size' field is too small in the stream description atom for track ID %1%.\n" msgstr "" #: src/input/r_qtmp4.cpp:525 msgid "Quicktime/MP4 reader: The 'time scale' parameter was 0. This is not supported.\n" msgstr "" #: src/input/r_qtmp4.cpp:2798 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: The AAC track %1% is missing the esds atom/the decoder config. Skipping this track.\n" msgstr "" #: src/input/r_qtmp4.cpp:2793 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: The audio track %1% is using an unsupported 'object type id' of %2% in the 'esds' atom. Skipping this track.\n" msgstr "" #: src/input/r_qtmp4.cpp:2847 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: The video track %1% is missing the ESDS atom. Skipping this track.\n" msgstr "" #: src/input/r_qtmp4.cpp:379 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: This file uses compressed headers with an unknown or unsupported compression algorithm '%1%'. Aborting.\n" msgstr "" #: src/input/r_qtmp4.cpp:412 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: This file uses compressed headers, but the expected uncompressed size (%1%) was not what is available after uncompressing (%2%).\n" msgstr "" #: src/input/r_qtmp4.cpp:403 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: This file uses compressed headers, but the zlib library could not be initialized. Error code from zlib: %1%. Aborting.\n" msgstr "" #: src/input/r_qtmp4.cpp:408 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: This file uses compressed headers, but they could not be uncompressed. Error code from zlib: %1%. Aborting.\n" msgstr "" #: src/input/r_qtmp4.cpp:2749 #: src/input/r_qtmp4.cpp:2768 #: src/input/r_qtmp4.cpp:2808 #: src/input/r_qtmp4.cpp:2871 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: Track %1% is missing some data. Broken header atoms?\n" msgstr "" #: src/input/r_qtmp4.cpp:2354 #: src/input/r_qtmp4.cpp:2428 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: Track ID %1% has more than one FourCC. Only using the first one (%2%) and not this one (%3%).\n" msgstr "" #: src/common/file_types.cpp:72 msgid "RIFF CDXA" msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:741 msgid "RSA" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:163 #, fuzzy msgid "Re&number sub-chapters" msgstr "skaidyti prieš skyrius" #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/available_update_info_dialog.cpp:124 msgid "Read full ChangeLog online" msgstr "" #: src/input/r_mpeg_ps.cpp:367 msgid "Reading encrypted VOBs is not supported.\n" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:542 #, fuzzy msgid "Reading the segment UID failed" msgstr "Pasirinkite Matroska rinkmeną" #: src/common/cli_parser.cpp:183 msgid "Reads additional command line options from the specified file (see man page)." msgstr "" #: src/info/qt_ui.cpp:182 msgid "Ready" msgstr "Parengta" #: src/common/property_element.cpp:152 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:419 msgid "Real output sampling frequency in Hz." msgstr "" #: src/output/p_realaudio.h:34 msgid "RealAudio" msgstr "RealAudio" #: src/common/file_types.cpp:92 msgid "RealMedia" msgstr "" #: src/common/file_types.cpp:50 msgid "RealMedia audio/video files" msgstr "RealMedia garso/vaizdo rinkmenos" #: src/input/r_real.cpp:342 #, boost-format msgid "RealMedia files may contain HE-AAC / AAC+ / SBR AAC audio. In some cases this can NOT be detected automatically. Therefore you have to specifiy '--aac-is-sbr %1%' manually for this input file if the file actually contains SBR AAC. The file will be muxed in the WRONG way otherwise. Also read mkvmerge's documentation.\n" msgstr "" #: src/common/cli_parser.cpp:182 msgid "Redirects all messages into this file." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1525 msgid "Reduce to core" msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:184 #, boost-format msgid "Reference block: %1%.%|2$06d|ms" msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:183 #, boost-format msgid "Reference block: -%1%.%|2$06d|ms" msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:185 #, boost-format msgid "Reference priority: %1%" msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:187 #, boost-format msgid "Reference virtual: %1%" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:219 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tool.cpp:171 #, fuzzy msgid "Reload modified file" msgstr "&Pašalinti" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/watch_jobs/tab.h:290 #, fuzzy msgid "Remaining time for current job:" msgstr "Likęs laikas:" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/watch_jobs/tab.h:293 #, fuzzy msgid "Remaining time for queue:" msgstr "Likęs laikas:" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:465 #, fuzzy msgid "Remove &completed jobs" msgstr "Pašalinti skyrių" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:460 msgid "Remove &successfully completed jobs" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/attachments.cpp:273 #, fuzzy msgid "Remove a&ll" msgstr "pašalinti visas" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1177 #, fuzzy msgid "Remove a&ll files" msgstr "prie visų rinkmenų" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:461 #, fuzzy msgid "Remove a&ll jobs" msgstr "pašalinti visas" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:176 msgid "Remove element" msgstr "Pašalinti elementą" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/renumber_sub_chapters_parameters_dialog.h:169 #, fuzzy msgid "Renumbering existing sub-chapters" msgstr "skaidyti prieš skyrius" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/renumber_sub_chapters_parameters_dialog.h:168 #, fuzzy msgid "Renumbering sub-chapters" msgstr "skaidyti prieš skyrius" #: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:212 msgid "Replace an attachment with the file 'filename'" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:458 msgid "Report a &bug" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/util/header_view_manager.cpp:208 msgid "Reset all columns" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:884 msgid "Reset the warning and error counters on exit" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:189 msgid "Resets the header value on this page to how it's saved in the file." msgstr "" #: src/common/kax_file.cpp:286 msgid "Resync failed: no valid Matroska level 1 element found.\n" msgstr "" #: src/common/kax_file.cpp:278 #, boost-format msgid "Resyncing successful at position %1%.\n" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:328 msgid "Right-click for actions for all tracks" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/jobs/tool.cpp:323 msgid "Right-click for actions for jobs" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/attachments.cpp:285 msgid "Right-click for attachment actions" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:327 msgid "Right-click to add, append and remove files" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/jobs/tool.cpp:392 msgid "Running jobs cannot be edited." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/jobs/tool.cpp:244 #: src/mkvtoolnix-gui/jobs/tool.cpp:275 msgid "Running jobs cannot be removed." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:931 msgid "S&can directory for other playlists:" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:408 #, fuzzy msgid "S&how command line" msgstr "Ro&dyti komandinę eilutę" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:470 #, fuzzy msgid "S&top job queue" msgstr "Įtraukti į &darbų eilę" #: src/info/mkvinfo.cpp:750 msgid "SHA1-160" msgstr "SHA1-160" #: src/common/file_types.cpp:93 msgid "SRT subtitles" msgstr "SRT subtitrai" #: src/common/file_types.cpp:51 msgid "SRT text subtitles" msgstr "" #: src/common/file_types.cpp:94 msgid "SSA/ASS subtitles" msgstr "SSA/ASS subtitrai" #: src/common/file_types.cpp:52 msgid "SSA/ASS text subtitles" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:924 msgid "Sa&me directory as the first input file" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:402 #, fuzzy msgid "Sa&ve settings as" msgstr "Tankinimo nuostatas įrašyti į rinkmeną" #: src/common/property_element.cpp:151 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:416 msgid "Sampling frequency in Hz." msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:539 #, boost-format msgid "Sampling frequency: %1%" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:430 #, fuzzy msgid "Save as &XML file" msgstr "Įrašyti į &Matroska rinkmeną" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/additional_command_line_options_dialog.h:241 #, fuzzy msgid "Save as &default for new merge jobs" msgstr "skaidyti prieš skyrius" #: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:489 #, fuzzy msgid "Save chapters as XML" msgstr "Dabartinius skyrius įrašyti į XML rinkmeną" #: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:526 #, fuzzy msgid "Save chapters to Matroska file" msgstr "Įrašyti į &Matroska rinkmeną" #: src/info/qt_ui.cpp:98 msgid "Save information as" msgstr "Informaciją įrašyti kaip" #: src/mkvtoolnix-gui/watch_jobs/tab.cpp:356 #, fuzzy msgid "Save job output" msgstr "mkvmerge išvestis:" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/tab.cpp:166 #, fuzzy msgid "Save option file" msgstr "Sukurti &nuostatų rinkmeną" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/tab.cpp:180 #, fuzzy msgid "Save settings file as" msgstr "Tankinimo nuostatas įrašyti į rinkmeną" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:431 msgid "Save to &Matroska file" msgstr "Įrašyti į &Matroska rinkmeną" #: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:501 #: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:505 #, fuzzy msgid "Saving failed" msgstr "Analizuojama rinkmena" #: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:545 #, fuzzy msgid "Saving the chapters failed." msgstr "Pasirinkite skyriaus rinkmeną" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:161 msgid "Saving the modified segment information header failed." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:167 msgid "Saving the modified track headers failed." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/ask_scan_for_playlists_dialog.h:139 msgid "Scan directory for other playlists" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:235 #, fuzzy msgid "Scanned Files" msgstr "Esami priedai" #: src/merge/mkvmerge.cpp:2512 #, boost-format msgid "Scanning %1% files in %2% playlist.\n" msgid_plural "Scanning %1% files in %2% playlists.\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/playlist_scanner.cpp:80 msgid "Scanning directory" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:930 msgid "Scanning playlists" msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:684 #, boost-format msgid "Scope: %1% (%2%)" msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:974 #, fuzzy, boost-format msgid "Seek ID: %1% (%2%)" msgstr "Tipas: %1% (%2%)" #: src/info/mkvinfo.cpp:966 msgid "Seek entry" msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:957 msgid "Seek head" msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:953 msgid "Seek head (subentries will be skipped)" msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:987 #, boost-format msgid "Seek position: %1%" msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:926 #, fuzzy, boost-format msgid "Seek pre-roll: %|1$.3f|ms (%2%ns)" msgstr "Trukmė: %|1$.3f|s (%2%)" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/tab.h:488 #, fuzzy msgid "Seg&ment UID:" msgstr "Kodeko ID: %1%" #: src/extract/timecodes_v2.cpp:222 #: src/extract/tracks.cpp:412 #: src/info/qt_ui.cpp:204 msgid "Segment" msgstr "Segmentas" #: src/info/mkvinfo.cpp:503 #, fuzzy, boost-format msgid "Segment UID: %1%" msgstr "Kodeko ID: %1%" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1559 msgid "Segment UIDs:" msgstr "Segmento unikalieji identifikatoriai:" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/tab.h:489 #, fuzzy msgid "Segment e&dition UID:" msgstr "Kodeko ID: %1%" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:298 #, fuzzy msgid "Segment file name" msgstr "Segmento rinkmenos vardas" #: src/common/property_element.cpp:102 msgid "Segment filename" msgstr "Segmento rinkmenos vardas" #: src/info/mkvinfo.cpp:524 #, boost-format msgid "Segment filename: %1%" msgstr "Segmento rinkmenos vardas: %1%" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1539 #, fuzzy msgid "Segment info:" msgstr "Informacija apie segmentą" #: src/extract/timecodes_v2.cpp:242 #: src/info/mkvinfo.cpp:465 #: src/info/qt_ui.cpp:205 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:294 #: src/propedit/options.cpp:172 #: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:140 #: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:225 msgid "Segment information" msgstr "Informacija apie segmentą" #: src/extract/timecodes_v2.cpp:276 #: src/info/mkvinfo.cpp:776 #: src/info/qt_ui.cpp:206 msgid "Segment tracks" msgstr "Segmento takeliai" #: src/common/property_element.cpp:105 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:301 msgid "Segment unique ID" msgstr "Segmento unikalusis identifikatorius" #: src/info/mkvinfo.cpp:1577 #, boost-format msgid "Segment, size %1%" msgstr "Segmentas, dydis %1%" #: src/info/mkvinfo.cpp:1575 msgid "Segment, size unknown" msgstr "Segmentas, dydis nežinomas" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:522 msgid "Select Matroska file to read segment UID from" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1181 #, fuzzy msgid "Select all tracks of specific &type" msgstr "Segmento takeliai" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:427 #, fuzzy msgid "Select chapter file" msgstr "Pasirinkite Matroska rinkmeną" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/select_character_set_dialog.h:148 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/select_character_set_dialog.h:149 #, fuzzy msgid "Select character set" msgstr "Pasirinkite Matroska rinkmeną" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/executable_location_dialog.cpp:67 #, fuzzy msgid "Select executable" msgstr "Pasirinkite Matroska rinkmeną" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:234 #, fuzzy msgid "Select file to add" msgstr "Pasirinkite norimas pritaikyti reikšmes" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:335 msgid "Select one of the ISO639-2 language codes." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:488 #, fuzzy msgid "Select output directory" msgstr "Nurodykite išvedimo rinkmeną" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:235 #, fuzzy msgid "Select output file name" msgstr "Nurodykite išvedimo rinkmeną" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:265 #, fuzzy msgid "Select segment info file" msgstr "Pasirinkite Matroska rinkmeną" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:792 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:253 #, fuzzy msgid "Select tags file" msgstr "Pasirinkite Matroska rinkmeną" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:780 #, fuzzy msgid "Select timecode file" msgstr "Pasirinkite Matroska rinkmeną" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/util/side_by_side_multi_select.h:129 #, fuzzy msgid "Selected:" msgstr "&Pradėti kas pažymėta" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:420 msgid "Selects for which blocks mkvmerge will produce index entries ( = cue entries)." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:414 msgid "Selects the character set a subtitle file or chapter information was written with." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1517 #, fuzzy msgid "Set aspect ratio:" msgstr " (išlaikyti santykį)" #: src/common/property_element.cpp:115 msgid "" "Set if that track (audio, video or subs) SHOULD\n" "be used if no language found matches the\n" "user preference." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:336 msgid "Set if that track (audio, video or subs) SHOULD be used if no language found matches the user preference." msgstr "" #: src/common/property_element.cpp:118 msgid "" "Set if that track MUST be used during playback.\n" "There can be many forced track for a kind (audio,\n" "video or subs). The player should select the one\n" "whose language matches the user preference or the\n" "default + forced track." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:343 msgid "Set if that track MUST be used during playback. There can be many forced track for a kind (audio, video or subs). The player should select the one whose language matches the user preference or the default + forced track." msgstr "" #: src/common/property_element.cpp:117 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:339 msgid "Set if the track is used." msgstr "" #: src/common/property_element.cpp:135 msgid "Set if the video is interlaced." msgstr "" #: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:216 msgid "Set the MIME type to use for the following '--add-attachment' or '--replace-attachment' option" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/mass_modification_dialog.h:184 #, fuzzy msgid "Set the chapter names's &languages:" msgstr "Skyrių pavadinimai ir kalbos" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/mass_modification_dialog.h:185 msgid "Set the chapter names's co&untries" msgstr "" #: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:215 msgid "Set the description to use for the following '--add-attachment' or '--replace-attachment' option" msgstr "" #: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:214 msgid "Set the name to use for the following '--add-attachment' or '--replace-attachment' option" msgstr "" #: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:200 msgid "Sets a property to the value if it exists and add it otherwise" msgstr "" #: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:196 msgid "Sets the Matroska file section that all following add/set/delete actions operate on (see below and man page for syntax)" msgstr "" #: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:193 msgid "Sets the Matroska parser mode to 'fast' (default) or 'full'" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:388 msgid "Sets the cropping parameters which tell a player to omit a certain number of pixels on the four sides during playback." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:347 msgid "Sets the lossless compression algorithm to be used for this track." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:153 #, fuzzy msgid "Sets the segment UIDs to use." msgstr "Tolesnio segmento UID:" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:395 msgid "Sets the stereo mode of the video track to this value." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1580 #, fuzzy msgid "Settings" msgstr "Nuostatos: %1%" #: src/info/mkvinfo.cpp:711 #, boost-format msgid "Settings: %1%" msgstr "Nuostatos: %1%" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/mass_modification_dialog.h:183 msgid "Shift start and end ti&mecodes by the following amount:" msgstr "" #: src/input/r_real.cpp:558 #, boost-format msgid "Short AAC audio packet (length: %1% < %2%)\n" msgstr "" #: src/input/r_real.cpp:551 #, boost-format msgid "Short AAC audio packet (length: %1% < 2)\n" msgstr "" #: src/info/ui/mainwindow.h:113 #, fuzzy msgid "Show &all elements" msgstr "Rodyti &visus elementus\tCtrl-A" #: src/info/info_cli_parser.cpp:45 msgid "Show all bytes of each frame as a hex dump." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:875 msgid "Show buttons for moving list view entries up and down" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/status_bar_progress_widget.cpp:149 #, fuzzy msgid "Show job output" msgstr "mkvmerge išvestis:" #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/status_bar_progress_widget.cpp:148 #, fuzzy msgid "Show job queue" msgstr "Įtraukti į &darbų eilę" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:883 msgid "Show out&put of all jobs instead of current job only" msgstr "" #: src/info/info_cli_parser.cpp:43 msgid "Show statistics for each track in verbose mode." msgstr "" #: src/info/info_cli_parser.cpp:44 msgid "Show the first 16 bytes of each frame as a hex dump." msgstr "" #: src/info/info_cli_parser.cpp:46 msgid "Show the size of each element including its header." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:874 msgid "Show the tool selector" msgstr "" #: src/common/cli_parser.cpp:184 #: src/mkvtoolnix-gui/gui_cli_parser.cpp:45 msgid "Show this help." msgstr "Rodyti šią pagalbą" #: src/common/cli_parser.cpp:185 #: src/mkvtoolnix-gui/gui_cli_parser.cpp:46 msgid "Show version information." msgstr "Rodyti informaciją apie versiją" #: src/info/mkvinfo.cpp:738 #, boost-format msgid "Signature algorithm: %1% (%2%)" msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:747 #, boost-format msgid "Signature hash algorithm: %1% (%2%)" msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:755 #, boost-format msgid "Signature key ID: %1%" msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:758 #, boost-format msgid "Signature: %1%" msgstr "Parašas: %1%" #: src/info/mkvinfo.cpp:1119 #, boost-format msgid "Silent Track Number: %1%" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:175 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:430 #, fuzzy msgid "Simple OGM-style chapter files" msgstr "Pasirinkite skyriaus rinkmeną" #: src/extract/timecodes_v2.cpp:309 msgid "Simple block" msgstr "" #: src/common/chapters/chapters.cpp:50 #, boost-format msgid "Simple chapter parser: %1%\n" msgstr "Paprastas skyrių analizatorius: %1%\n" #: src/extract/tracks.cpp:462 msgid "SimpleBlock" msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:199 #, boost-format msgid "SimpleBlock (%1%track number %2%, %3% frame(s), timecode %|4$.3f|s = %5%)" msgstr "" #: src/mpegparser/M2VParser.cpp:399 msgid "Single field frame before GOP header detected. Fix the MPEG2 video stream before attempting to multiplex it.\n" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:237 #, fuzzy msgid "Size" msgstr "Dydis:" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:243 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:287 msgid "Size:" msgstr "Dydis:" #: src/output/p_aac.cpp:94 #, boost-format msgid "Skipping %1% bytes (no valid AAC header found). This might cause audio/video desynchronisation.\n" msgstr "" #: src/output/p_dts.cpp:86 #, boost-format msgid "Skipping %1% bytes (no valid DTS header found). This might cause audio/video desynchronisation.\n" msgstr "" #: src/input/r_mp3.cpp:79 #, boost-format msgid "Skipping %1% bytes at the beginning (no valid MP3 header found).\n" msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:1235 msgid "Slices" msgstr "Dalys" #: src/merge/output_control.cpp:1309 #, boost-format msgid "Some tag elements are missing (this error should not have occured - another similar error should have occured earlier). %1%\n" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/mass_modification_dialog.h:186 #, fuzzy msgid "Sort chapters by their start and end ti&mecodes" msgstr "Derinti skyriaus laiko kodus" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:49 #, fuzzy msgid "Source file" msgstr "Esami priedai" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/attachment_model.cpp:61 #, fuzzy msgid "Source file name" msgstr "Segmento rinkmenos vardas" #: src/common/property_element.cpp:128 msgid "" "Specifies the language of the track in the\n" "Matroska languages form." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:364 msgid "Specifies the language of the track in the Matroska languages form." msgstr "" #: src/common/property_element.cpp:145 msgid "" "Specify the possible modifications to the aspect ratio\n" "(0: free resizing, 1: keep aspect ratio, 2: fixed)." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:406 msgid "Specify the possible modifications to the aspect ratio (0: free resizing, 1: keep aspect ratio, 2: fixed)." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1542 msgid "Split mode:" msgstr "Skaidymo bxdas:" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1541 msgid "Splitting" msgstr "Skaidymas" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:372 msgid "Splitting will occur right before the first key frame whose timecode is equal to or bigger than the start timecode for the chapters whose numbers are listed." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1593 msgid "Sta&rt muxing" msgstr "&Pradėti tankinimą" #: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/chapter_model.cpp:31 #, fuzzy msgid "Start" msgstr "&Pradėti" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:405 #, fuzzy msgid "Start &muxing" msgstr "&Pradėti tankinimą" #: src/mkvtoolnix-gui/jobs/tool.cpp:309 msgid "Start jobs &immediately" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/jobs/tool.cpp:308 msgid "Start jobs &manually" msgstr "" #: src/info/info_cli_parser.cpp:38 msgid "Start the GUI (and open inname if it was given)." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/watch_jobs/tab.h:287 #, fuzzy msgid "Started at:" msgstr "Pradėta:" #: src/info/mkvinfo.cpp:1640 #, boost-format msgid "Statistics for track number %1%: number of blocks: %2%; size in bytes: %3%; duration in seconds: %4%; approximate bitrate in bits/second: %5%\n" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/jobs/model.cpp:46 msgid "Status" msgstr "Būsena" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/value_page.h:206 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/available_update_info_dialog.h:159 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/watch_jobs/tab.h:285 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:167 msgid "Status:" msgstr "Būsena:" #: src/merge/mkvmerge.cpp:750 #, boost-format msgid "Stereo mode parameter: not given in the form <TID>:<n|keyword> where n is a number between 0 and %1% or one of these keywords: %2% (argument was '%3%').\n" msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:635 #, boost-format msgid "Stereo mode: %1% (%2%)" msgstr "Stereofoninė veiksena: %1% (%2%)" #: src/common/property_element.cpp:147 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:410 msgid "Stereo-3D video mode (0 - 11, see documentation)." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1522 msgid "Stereoscopy:" msgstr "Stereoskopija:" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:468 #, fuzzy msgid "Stop &after all running jobs have finished" msgstr "Apdorojimą nutraukti po šio darbo" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1509 msgid "Stretch by:" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:152 msgid "String" msgstr "Eilutė" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1526 msgid "Subtitle and chapter properties" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:42 #, fuzzy msgid "Subtitle track %1" msgstr "subtitrai" #: src/extract/xtr_textsubs.cpp:164 #, boost-format msgid "Subtitle track %1% is missing some duration elements. Please check the resulting SSA/ASS file for entries that have the same start and end time.\n" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:921 #, fuzzy msgid "Subtitle tracks:" msgstr "subtitrai" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:945 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:49 #, fuzzy msgid "Subtitles" msgstr "subtitrai" #: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:171 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:428 #, fuzzy msgid "Supported file types" msgstr "Palaikomi rinkmenų tipai:\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:363 msgid "Supported file types:\n" msgstr "Palaikomi rinkmenų tipai:\n" #: src/common/cli_parser.cpp:178 #: src/merge/mkvmerge.cpp:83 msgid "Suppress status output." msgstr "" #: src/common/file_types.cpp:96 #: src/output/p_tta.h:34 msgid "TTA" msgstr "TTA" #: src/common/file_types.cpp:53 msgid "TTA (The lossless True Audio codec)" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:871 msgid "Tab position in tab widgets:" msgstr "" #: src/extract/extract_cli_parser.cpp:79 msgid "Tag extraction" msgstr "Gairių ištraukimas" #: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:235 msgid "Tag selectors" msgstr "Gairių pasirinkimas" #: src/info/mkvinfo.cpp:1507 #: src/propedit/options.cpp:177 msgid "Tags" msgstr "Gairės" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:185 msgid "Tags are allowed, but chapters are not." msgstr "" #: src/merge/generic_reader.cpp:401 #, fuzzy, boost-format msgid "Tags for track ID %1%: %2% entry" msgid_plural "Tags for track ID %1%: %2% entries" msgstr[0] "Takelio ID %1%: %2% (%3%)" msgstr[1] "Takelio ID %1%: %2% (%3%)" msgstr[2] "Takelio ID %1%: %2% (%3%)" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1505 msgid "Tags:" msgstr "Gairės:" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:37 msgid "Tells mkvmerge not to create and write the cue data which can be compared to an index in an AVI." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:44 msgid "Tells mkvmerge not to write tags with statistics for each track." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:41 msgid "Tells mkvmerge to create a meta seek element at the end of the file containing all clusters." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:31 msgid "Tells mkvmerge to put at most 'n' data blocks into each cluster." msgstr "" #: src/info/qt_ui.cpp:98 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:780 #: src/mkvtoolnix-gui/watch_jobs/tab.cpp:356 #, fuzzy msgid "Text files" msgstr "Tolesnės rinkmenos pavadinimas" #: src/input/r_vobsub.cpp:240 msgid "The .idx file does not contain an 'id: ...' line to indicate the language.\n" msgstr "" #: src/output/p_aac.cpp:110 #, boost-format msgid "The AAC profiles are different: %1% and %2%" msgstr "" #: src/input/r_qtmp4.cpp:1501 msgid "The AVC video track is missing the 'CTTS' atom for frame timecode offsets. However, AVC/h.264 allows frames to have more than the traditional one (for P frames) or two (for B frames) references to other frames. The timecodes for such frames will be out-of-order, and the 'CTTS' atom is needed for getting the timecodes right. As it is missing the timecodes for this track might be wrong. You should watch the resulting file and make sure that it looks like you expected it to.\n" msgstr "" #: src/extract/tracks.cpp:295 #, boost-format msgid "The CUE sheet for track %1% will be written to '%2%'.\n" msgstr "" #: src/merge/connection_checks.h:54 msgid "The CodecID of the two tracks is different: %1% and %2%" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:186 msgid "The DocType header item is changed to \"webm\"." msgstr "" #: src/output/p_flac.cpp:47 msgid "The FLAC headers could not be parsed: the stream info structure was not found.\n" msgstr "" #: src/output/p_video.cpp:104 #, boost-format msgid "The FPS is 0.0 but the reader did not provide a timecode for a packet. %1%\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:1253 #, boost-format msgid "The FourCC must be exactly four characters long in '%1% %2%'.\n" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:181 msgid "The GUI can also ask the user what to do each time, e.g. appending them instead of adding them, or creating new merge settings and adding them to those." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:171 msgid "The GUI can help you start your next merge settings after having started a job or having added a one to the job queue." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/ask_scan_for_playlists_dialog.cpp:53 msgid "The GUI can scan these files, present the results including duration and number of tracks of each playlist found and let you choose which one to add." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:935 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:952 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:969 msgid "The GUI will enter the dropped file's file name into that control replacing any file name which might have been set earlier." msgstr "" #: src/extract/extract_cli_parser.cpp:248 #, fuzzy, boost-format msgid "The ID '%1%' has already been used for another output file.\n" msgstr "Rinkmeną „%1%“ atverėme įrašymui.\n" #: src/input/r_ogm.cpp:1602 #, boost-format msgid "The Kate identification header could not be parsed (%1%).\n" msgstr "" #: src/input/r_qtmp4.cpp:1003 #, boost-format msgid "The MP4 file '%1%' contains chapters whose format was not recognized. This is often the case if the chapters are not encoded in UTF-8. Use the '--chapter-charset' option in order to specify the charset to use.\n" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:372 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:378 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:383 msgid "The Matroska container format can store the display width/height for a video track." msgstr "" #: src/common/qt_kax_analyzer.cpp:75 msgid "The Matroska file was modified, but the meta seek entry could not be updated. This means that players might have a hard time finding the element. Please use your favorite player to check this file." msgstr "" #: src/propedit/propedit.cpp:40 msgid "The Matroska file was modified, but the meta seek entry could not be updated. This means that players might have a hard time finding this element. Please use your favorite player to check this file." msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:1378 #, boost-format msgid "The NALU size length must be a number between 2 and 4 inclusively in '--nalu-size-length %1%'.\n" msgstr "" #: src/input/r_ogm.cpp:1424 #, boost-format msgid "The Theora identification header could not be parsed (%1%).\n" msgstr "" #: src/output/p_vorbis.cpp:141 msgid "The Vorbis codebooks are different; such tracks cannot be concatenated without reencoding" msgstr "" #: src/common/chapters/chapters.cpp:375 #: src/common/xml/ebml_chapters_converter.cpp:211 #, boost-format msgid "The XML chapter file '%1%' contains an error at position %3%: %2%\n" msgstr "" #: src/common/chapters/chapters.cpp:377 #: src/common/xml/ebml_chapters_converter.cpp:214 #, boost-format msgid "The XML chapter file '%1%' contains an error: %2%\n" msgstr "" #: src/common/chapters/chapters.cpp:373 #: src/common/xml/ebml_chapters_converter.cpp:208 #, boost-format msgid "The XML chapter file '%1%' could not be read.\n" msgstr "" #: src/common/xml/ebml_converter.cpp:345 msgid "The XML root element is not a master element." msgstr "" #: src/common/xml/ebml_segmentinfo_converter.cpp:91 #, boost-format msgid "The XML segmentinfo file '%1%' contains an error at position %3%: %2%\n" msgstr "" #: src/common/xml/ebml_segmentinfo_converter.cpp:94 #, boost-format msgid "The XML segmentinfo file '%1%' contains an error: %2%\n" msgstr "" #: src/common/xml/ebml_segmentinfo_converter.cpp:88 #, boost-format msgid "The XML segmentinfo file '%1%' could not be read.\n" msgstr "" #: src/common/xml/ebml_tags_converter.cpp:120 #, boost-format msgid "The XML tag file '%1%' contains an error at position %3%: %2%\n" msgstr "" #: src/common/xml/ebml_tags_converter.cpp:123 #, boost-format msgid "The XML tag file '%1%' contains an error: %2%\n" msgstr "" #: src/common/xml/ebml_tags_converter.cpp:117 #, boost-format msgid "The XML tag file '%1%' could not be read.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:1886 #, boost-format msgid "The argument '%1%' is not allowed in identification mode.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:1698 #, boost-format msgid "The argument '%1%' to '%2%' is invalid: '%3%' is not a valid track ID.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:1707 #, boost-format msgid "The argument '%1%' to '%2%' is invalid: '%3%' must be either 'all' or 'first'.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:1694 #, boost-format msgid "The argument '%1%' to '%2%' is invalid: too many colons in element '%3%'.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:1652 msgid "The argument to '--timecode-scale' must be a number.\n" msgstr "" #: src/extract/attachments.cpp:114 #, boost-format msgid "The attachment #%1%, ID %2%, MIME type %3%, size %4%, is written to '%5%'.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:1585 #, boost-format msgid "The attachment '%1%' could not be read.\n" msgstr "" #: src/output/p_ac3.cpp:81 #: src/output/p_mp3.cpp:72 msgid "The audio/video synchronization may have been lost." msgstr "" #: src/propedit/propedit.cpp:123 msgid "The changes are written to the file.\n" msgstr "Pakeitimai į rinkmeną įrašyti. \n" #: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:609 msgid "The chapter UID must be a number if given." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:241 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:242 msgid "The character sets selected here will be shown at the top of all the character set drop-down boxes in the program." msgstr "" #: src/output/p_hevc.cpp:157 #: src/output/p_mpeg4_p10.cpp:183 #, boost-format msgid "The chosen NALU size length of %1% is too small. Try using '4'.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:1731 msgid "The closing parenthesis ')' are missing.\n" msgstr "" #: src/merge/generic_reader.cpp:137 #, boost-format msgid "The codec type '%1%' cannot be used in a WebM compliant file.\n" msgstr "" #: src/merge/connection_checks.h:61 #: src/output/p_flac.cpp:100 #, boost-format msgid "The codec's private data does not match (lengths: %1% and %2%)." msgstr "" #: src/output/p_hevc.cpp:103 #: src/output/p_mpeg4_p10.cpp:129 #, boost-format msgid "The codec's private data does not match. Both have the same length (%1%) but different content." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/tab.cpp:123 #, fuzzy msgid "The configuration has been loaded." msgstr "Konfigūracija įkelta." #: src/mkvtoolnix-gui/merge/tab.cpp:160 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/tab.cpp:193 #, fuzzy msgid "The configuration has been saved." msgstr "Konfigūracija įrašyta." #: src/input/r_wavpack.cpp:74 msgid "The correction file header was not read correctly.\n" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:238 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:239 msgid "The countries selected here will be shown at the top of all the country drop-down boxes in the program." msgstr "" #: src/merge/output_control.cpp:1456 msgid "The cue entries (the index) are being written...\n" msgstr "" #: src/extract/cues.cpp:58 #, fuzzy, boost-format msgid "The cues for track %1% are written to '%2%'.\n" msgstr "Pakeitimai į rinkmeną įrašyti. \n" #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:173 msgid "The current merge settings will be closed." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/gui_cli_parser.cpp:33 msgid "The current mode can be changed with --merge, --edit-chapters or --edit-headers." msgstr "" #: src/merge/generic_packetizer.cpp:877 #, boost-format msgid "The current packet's timecode is smaller than that of the previous packet. This usually means that the source file is a Matroska file that has not been created 100%% correctly. The timecodes of all packets will be adjusted by %1%ms in order not to lose any data. This may throw audio/video synchronization off, but that can be corrected with mkvmerge's \"--sync\" option. If you already use \"--sync\" and you still get this warning then do NOT worry -- this is normal. If this error happens more than once and you get this message more than once for a particular track then either is the source file badly mastered, or mkvmerge contains a bug. In this case you should contact the author Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org>.\n" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:180 msgid "The default is to always add all the files to the current merge settings." msgstr "" #: src/input/r_usf.cpp:91 #, boost-format msgid "The default language code '%1%' is not a valid ISO639-2 language code and will be ignored.\n" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/gui_cli_parser.cpp:34 msgid "The default mode is adding files for merging." msgstr "" #: src/merge/reader_detection_and_creation.cpp:401 #: src/merge/reader_detection_and_creation.cpp:404 #: src/merge/reader_detection_and_creation.cpp:407 #: src/merge/reader_detection_and_creation.cpp:410 #: src/merge/reader_detection_and_creation.cpp:413 #, boost-format msgid "" "The demultiplexer for the file '%1%' failed to initialize:\n" "%2%\n" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/ask_scan_for_playlists_dialog.cpp:50 msgid "The directory it is located in contains %1 other file with the same extension." msgid_plural "The directory it is located in contains %1 other files with the same extension." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/merge/connection_checks.h:49 msgid "The display height of the two tracks is different: %1% and %2%" msgstr "" #: src/merge/connection_checks.h:44 msgid "The display width of the two tracks is different: %1% and %2%" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:2644 msgid "The drive may be full." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:303 msgid "The duration after which a new output file is started." msgstr "" #: src/propedit/options.cpp:237 #, boost-format msgid "The edit specifications '%1%' and '%2%' resolve to the same track with the UID %3%.\n" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:684 msgid "The edition UID must be a number if given." msgstr "" #: src/common/qt_kax_analyzer.cpp:63 #: src/propedit/propedit.cpp:32 msgid "The element was written at the end of the file, but the segment size could not be updated. Therefore the element will not be visible. The process will be aborted. The file has been changed!" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:635 msgid "The end time could not be parsed: %1" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:638 msgid "The end time must be greater than the start timecode." msgstr "" #: src/output/p_mpeg4_p2.cpp:371 #, boost-format msgid "The extracted values for video width and height from the MPEG4 layer 2 video data bitstream differ from what the values in the source container. The ones from the video data bitstream (%1%x%2%) will be used.\n" msgstr "" #: src/extract/extract_cli_parser.cpp:105 msgid "The fifth mode tries to extract chapter information and tags and outputs them as a CUE sheet. This is the reverse of using a CUE sheet with mkvmerge's '--chapters' option." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:243 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tool.cpp:202 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/tool.cpp:175 msgid "The file \"%1\" has been modified. Do you really want to close? All changes will be lost." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:220 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tool.cpp:172 msgid "The file \"%1\" has been modified. Do you really want to reload it? All changes will be lost." msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:1566 #, boost-format msgid "The file '%1%' cannot be attached because it does not exist or cannot be read.\n" msgstr "" #: src/propedit/propedit.cpp:106 #, boost-format msgid "The file '%1%' could not be opened for reading and writing, or a read/write operation on it failed: %2%.\n" msgstr "" #: src/common/kax_analyzer.cpp:1415 #: src/common/kax_analyzer.cpp:1418 #, fuzzy, boost-format msgid "The file '%1%' could not be opened for reading: %2%." msgstr "Rinkmeną „%1%“ atverėme įrašymui.\n" #: src/common/command_line.cpp:50 #: src/extract/mkvextract.cpp:57 #: src/extract/mkvextract.cpp:61 #: src/extract/timecodes_v2.cpp:193 #: src/extract/tracks.cpp:358 #: src/merge/reader_detection_and_creation.cpp:80 #: src/merge/reader_detection_and_creation.cpp:123 #: src/propedit/attachment_target.cpp:63 #, boost-format msgid "The file '%1%' could not be opened for reading: %2%.\n" msgstr "" #: src/extract/attachments.cpp:120 #: src/extract/cues.cpp:73 #: src/extract/tracks.cpp:299 #: src/extract/xtr_avi.cpp:57 #: src/extract/xtr_avi.cpp:61 #: src/extract/xtr_rmff.cpp:40 #: src/extract/xtr_tta.cpp:74 #: src/extract/xtr_wav.cpp:116 #: src/merge/output_control.cpp:1333 #, boost-format msgid "The file '%1%' could not be opened for writing: %2%.\n" msgstr "" #: src/common/kax_analyzer.cpp:1421 #, fuzzy, boost-format msgid "The file '%1%' could not be opened or parsed." msgstr "Rinkmeną „%1%“ atverėme įrašymui.\n" #: src/merge/output_control.cpp:1337 #, boost-format msgid "The file '%1%' has been opened for writing.\n" msgstr "Rinkmeną „%1%“ atverėme įrašymui.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:1789 #: src/merge/mkvmerge.cpp:2478 #, boost-format msgid "The file '%1%' has unknown type. Please have a look at the supported file types ('mkvmerge --list-types') and contact the author Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org> if your file type is supported but not recognized properly.\n" msgstr "" #: src/merge/id_result.cpp:29 #, boost-format msgid "The file '%1%' is a non-supported file type (%2%).\n" msgstr "Šios rinkmenos „%1%“ tipo nepalaikome (%2%).\n" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:932 #, fuzzy msgid "The file '%1' contains chapters." msgstr "Rinkmenos antraštė per trumpa. \n" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:966 #, fuzzy msgid "The file '%1' contains segment information." msgstr "Rinkmeną „%1%“ atverėme įrašymui.\n" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:949 #, fuzzy msgid "The file '%1' contains tags." msgstr "Rinkmenos antraštė per trumpa. \n" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/tab.cpp:329 #, fuzzy msgid "The file '%1' exists already." msgstr "Rinkmenos antraštė per trumpa. \n" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/ask_scan_for_playlists_dialog.cpp:49 #, fuzzy msgid "The file '%1' you've added is a playlist." msgstr "Rinkmenos antraštė per trumpa. \n" #: src/merge/reader_detection_and_creation.cpp:407 msgid "The file content does not match its format type and was not recognized." msgstr "" #: src/merge/reader_detection_and_creation.cpp:401 #: src/merge/reader_detection_and_creation.cpp:404 msgid "The file could not be opened for reading, or there was not enough data to parse its headers." msgstr "" #: src/info/qt_ui.cpp:104 #, fuzzy msgid "The file could not be opened for writing." msgstr "Rinkmeną „%1%“ atverėme įrašymui.\n" #: src/extract/cues.cpp:49 #, fuzzy, boost-format msgid "The file does not contain track ID %1%.\n" msgstr "Rinkmenos nėra." #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:151 msgid "The file has been changed by another program since it was read by the header editor. Therefore you have to re-load it. Unfortunately this means that all of your changes will be lost." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:476 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:174 #, fuzzy msgid "The file has been saved successfully." msgstr "Rinkmena nepakeista." #: src/propedit/propedit.h:18 msgid "The file has not been modified." msgstr "Rinkmena nepakeista." #: src/input/r_tta.cpp:67 msgid "The file header is too short.\n" msgstr "Rinkmenos antraštė per trumpa. \n" #: src/input/r_wavpack.cpp:59 msgid "The file header was not read correctly.\n" msgstr "" #: src/merge/reader_detection_and_creation.cpp:410 msgid "The file headers could not be parsed, e.g. because they're incomplete, invalid or damaged." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/util/file_identifier.cpp:59 #, fuzzy msgid "The file is an unsupported container format (%1)." msgstr "Šios rinkmenos „%1%“ tipo nepalaikome (%2%).\n" #: src/common/qt_kax_analyzer.cpp:37 #: src/propedit/propedit.cpp:94 #, fuzzy msgid "The file is being analyzed." msgstr "Rinkmena jau išanalizuota.\n" #: src/merge/output_control.cpp:232 msgid "The file is being fixed, part 1/4..." msgstr "Rinkmena taisoma: 1/4..." #: src/merge/output_control.cpp:238 msgid "The file is being fixed, part 2/4..." msgstr "Rinkmena taisoma: 2/4..." #: src/merge/output_control.cpp:247 msgid "The file is being fixed, part 3/4..." msgstr "Rinkmena taisoma: 3/4..." #: src/merge/output_control.cpp:255 msgid "The file is being fixed, part 4/4..." msgstr "Rinkmena taisoma: 4/4..." #: src/common/property_element.cpp:102 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:298 msgid "The file name for this segment." msgstr "Šio segmento rinkmenos vardas." #: src/merge/output_control.cpp:976 #, boost-format msgid "The file no. %1% ('%2%') does not contain a track with the ID %3%, or that track is not to be copied. The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "" #: src/merge/output_control.cpp:982 #, boost-format msgid "The file no. %1% ('%2%') does not contain a track with the ID %3%, or that track is not to be copied. Therefore no track can be appended to it. The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "" #: src/merge/output_control.cpp:922 #, boost-format msgid "The file no. %1% ('%2%') is not being appended. The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "" #: src/common/mm_io_x.cpp:38 msgid "The file or directory was not found" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/util/file_identifier.cpp:64 msgid "The file was not recognized as a supported format (exit code: %1)." msgstr "" #: src/common/kax_file.cpp:60 #: src/common/kax_file.cpp:65 #: src/common/kax_file.cpp:70 #: src/input/r_matroska.cpp:1369 #: src/input/r_matroska.cpp:2021 #, fuzzy msgid "The file will not be processed further." msgstr "Rinkmena nepakeista." #: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:233 #: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:247 #: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:535 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:93 msgid "The file you tried to open (%1) could not be read successfully." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:240 msgid "The file you tried to open (%1) does not contain any chapters." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:85 msgid "The file you tried to open (%1) is not recognized as a valid Matroska/WebM file." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:292 #: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:388 msgid "The file you tried to open (%1) is recognized as neither a valid Matroska nor a valid chapter file." msgstr "" #: src/common/kax_file.cpp:52 #, boost-format msgid "The first cluster timecode after the resync is %1%.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:1777 msgid "The first file cannot be appended because there are no files to append to.\n" msgstr "" #: src/extract/extract_cli_parser.cpp:66 msgid "The first mode extracts some tracks to external files." msgstr "" #: src/extract/extract_cli_parser.cpp:56 msgid "The first word tells mkvextract what to extract. The second must be the source file. There are few global options that can be used with all modes. All other options depend on the mode." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:309 msgid "The format defaults to %H:%M:%S if none is given." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/generate_sub_chapters_parameters_dialog.cpp:64 #: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/mass_modification_dialog.cpp:67 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:305 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:320 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:334 msgid "The format is either the form 'HH:MM:SS.nnnnnnnnn' or a number followed by one of the units 's', 'ms' or 'us'." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:325 #, fuzzy msgid "The formats can be mixed, too." msgstr "Formatai neatitinka." #: src/merge/output_control.cpp:1032 msgid "The formats do not match." msgstr "Formatai neatitinka." #: src/extract/extract_cli_parser.cpp:96 msgid "The fourth mode extracts the chapters and converts them to XML. The output is written to the standard output. The output can be used as a source for mkvmerge." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:215 msgid "The generated output file name has the same base name as the input file name but with an extension based on the track types present in the file." msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:1658 msgid "The given timecode scale factor is outside the valid range (1...10000000 or -1 for 'sample precision even if a video track is present').\n" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:138 msgid "The header values have not been modified. There is nothing to save." msgstr "" #: src/merge/connection_checks.h:39 msgid "The height of the two tracks is different: %1% and %2%" msgstr "" #: src/input/r_usf.cpp:107 #, boost-format msgid "The language code '%1%' is not a valid ISO639-2 language code and will be ignored.\n" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:334 msgid "The language for this track that players can use for automatic track selection and display for the user." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:187 msgid "The language selected here is used for audio tracks for which their source file contains no such property." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:197 msgid "The language selected here is used for subtitle tracks for which their source file contains no such property." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:192 msgid "The language selected here is used for video tracks for which their source file contains no such property." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:235 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:236 #, fuzzy msgid "The languages selected here will be shown at the top of all the language drop-down boxes in the program." msgstr "" "Nurodykite kalbas, kurias norėtumėte matyti\n" "kalbų išskleidžiamųjų langelių viršuje." #: src/common/kax_file.cpp:215 #, boost-format msgid "The last timecode processed before the error was encountered was %1%.\n" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:289 msgid "The letters 'G', 'M' and 'K' can be used to indicate giga/mega/kilo bytes respectively." msgstr "" #: src/merge/timestamp_factory.cpp:203 #, boost-format msgid "The line %1% of the timecode file '%2%' does not contain a valid floating point number.\n" msgstr "" #: src/common/translation.cpp:334 msgid "The locale could not be set properly. Check the LANG, LC_ALL and LC_MESSAGES environment variables.\n" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:33 msgid "The maximum length for a cluster that mkvmerge accepts is 60000 blocks and 32000ms; the minimum length is 100ms." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:144 msgid "The maximum number of files that will be created even if the last file might contain more bytes/time than wanted." msgstr "" #: src/common/property_element.cpp:124 msgid "" "The maximum number of frames a player\n" "should be able to cache during playback.\n" "If set to 0, the reference pseudo-cache system\n" "is not used." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:354 msgid "The maximum number of frames a player should be able to cache during playback. If set to 0, the reference pseudo-cache system is not used." msgstr "" #: src/common/qt_kax_analyzer.cpp:69 #: src/propedit/propedit.cpp:36 msgid "The meta seek element was written at the end of the file, but the segment size could not be updated. Therefore the element will not be visible. The process will be aborted. The file has been changed!" msgstr "" #: src/common/property_element.cpp:122 msgid "" "The minimum number of frames a player\n" "should be able to cache during playback.\n" "If set to 0, the reference pseudo-cache system\n" "is not used." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:349 msgid "The minimum number of frames a player should be able to cache during playback. If set to 0, the reference pseudo-cache system is not used." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/jobs/mux_job.cpp:139 #: src/mkvtoolnix-gui/util/file_identifier.cpp:46 #, fuzzy msgid "The mkvmerge executable was not found." msgstr "mkvmerge programa" #: src/propedit/change.cpp:61 #, boost-format msgid "The name '%1%' is not a valid property name for the current edit specification in '%2%'.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:1743 #, boost-format msgid "The name of the output file '%1%' and of one of the input files is the same. This would cause mkvmerge to overwrite one of your input files. This is most likely not what you want.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:1517 #, boost-format msgid "The next UID was already given in '%1% %2%'.\n" msgstr "" #: src/merge/connection_checks.h:29 msgid "The number of bits per sample of the two audio tracks is different: %1% and %2%" msgstr "" #: src/merge/connection_checks.h:24 msgid "The number of channels of the two audio tracks is different: %1% and %2%" msgstr "" #: src/merge/timestamp_factory.cpp:259 #, boost-format msgid "The number of external timecodes %1% is smaller than the number of frames in this track. The remaining frames of this track might not be timestamped the way you intended them to be. mkvmerge might even crash.\n" msgstr "" #: src/common/property_element.cpp:144 msgid "" "The number of video pixels to remove\n" "on the bottom of the image." msgstr "" #: src/common/property_element.cpp:141 msgid "" "The number of video pixels to remove\n" "on the left of the image." msgstr "" #: src/common/property_element.cpp:143 msgid "" "The number of video pixels to remove\n" "on the right of the image." msgstr "" #: src/common/property_element.cpp:142 msgid "" "The number of video pixels to remove\n" "on the top of the image." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:403 msgid "The number of video pixels to remove on the bottom of the image." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:394 msgid "The number of video pixels to remove on the left of the image." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:400 msgid "The number of video pixels to remove on the right of the image." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:397 msgid "The number of video pixels to remove on the top of the image." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:342 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:358 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:371 msgid "The numbering starts at 1." msgstr "Numeruojama nuo ." #: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:347 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:363 msgid "The numbers given with this argument are interpreted based on the number of Matroska blocks that are output." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:184 msgid "The only allowed codecs are VP8/VP9 video and Vorbis/Opus audio tracks." msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:2175 msgid "The option '--meta-seek-size' is no longer supported. Please read mkvmerge's documentation, especially the section about the MATROSKA FILE LAYOUT.\n" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/tab.cpp:174 #, fuzzy msgid "The option file has been created." msgstr "Nuostatų rinkmena sukurta." #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:201 msgid "The options entered here are set for all new merge jobs by default." msgstr "" #: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:222 msgid "The order of the various options is not important." msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:1504 #, boost-format msgid "The previous UID was already given in '%1% %2%'.\n" msgstr "" #: src/propedit/change.cpp:113 #, boost-format msgid "The property value contains non-ASCII characters, but the property is not a Unicode string in '%1%'. %2%\n" msgstr "" #: src/propedit/change.cpp:155 #, boost-format msgid "The property value is not a valid binary spec or it is not exactly 128 bits long in '%1%'. %2%\n" msgstr "" #: src/propedit/change.cpp:140 #, boost-format msgid "The property value is not a valid boolean in '%1%'. %2%\n" msgstr "" #: src/propedit/change.cpp:147 #, boost-format msgid "The property value is not a valid floating point number in '%1%'. %2%\n" msgstr "" #: src/propedit/change.cpp:132 #, boost-format msgid "The property value is not a valid signed integer in '%1%'. %2%\n" msgstr "" #: src/propedit/change.cpp:126 #, boost-format msgid "The property value is not a valid unsigned integer in '%1%'. %2%\n" msgstr "" #: src/merge/output_control.cpp:1034 msgid "The reason is unknown." msgstr "Nežinoma priežastis." #: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:177 msgid "The rest is copied as is." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:306 msgid "The resulting number will be padded with leading zeroes if the number of places is less than specified." msgstr "" #: src/common/xml/ebml_converter.cpp:337 #, boost-format msgid "The root element must be <%1%>." msgstr "" #: src/merge/connection_checks.h:19 msgid "The sample rate of the two audio tracks is different: %1% and %2%" msgstr "" #: src/extract/extract_cli_parser.cpp:80 msgid "The second mode extracts the tags and converts them to XML. The output is written to the standard output. The output can be used as a source for mkvmerge." msgstr "" #: src/input/r_tta.cpp:90 msgid "The seek table in this TTA file seems to be broken.\n" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:651 msgid "The segment UID could not be parsed: %1" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:661 msgid "The segment edition UID must be a positive number if given." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:176 msgid "The sequence '%p' is replaced by the track's PERFORMER, the sequence '%t' by the track's TITLE, '%n' by the track's number and '%N' by the track's number padded with a leading 0 for track numbers < 10." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/tab.cpp:130 msgid "The settings file '%1' contains invalid settings and was not loaded." msgstr "" #: src/extract/extract_cli_parser.cpp:114 msgid "The sixth mode finds the timecodes of all blocks for a track and outputs a timecode v2 file with these timecodes." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:288 msgid "The size after which a new output file is started." msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:1579 #, boost-format msgid "The size of attachment '%1%' is 0.\n" msgstr "" #: src/merge/reader_detection_and_creation.cpp:84 #: src/merge/reader_detection_and_creation.cpp:126 #, boost-format msgid "The source file '%1%' could not be opened successfully, or retrieving its size by seeking to the end did not work.\n" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:368 msgid "The source for the container's timing information be various things: a value given on the command line with the '--default-duration' option, the source container or the video bitstream." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:629 msgid "The start time could not be parsed: %1" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:302 msgid "The string '<NUM>' will be replaced by the chapter number." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:303 msgid "The string '<START>' will be replaced by the chapter's start timestamp." msgstr "" #: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:236 msgid "The string 'all' works on all tags." msgstr "" #: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:237 msgid "The string 'global' works on the global tags." msgstr "" #: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:230 msgid "The string 'track:' followed by one of the chars 'a', 'b', 's' or 'v' followed by a number 'n' selects the nth audio, button, subtitle or video track (e.g. '--edit track:a2'). Numbering starts at 1." msgstr "" #: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:232 msgid "The string 'track:=uid' with 'uid' being a number selects the track whose 'track UID' element equals 'uid'." msgstr "" #: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:233 msgid "The string 'track:@number' with 'number' being a number selects the track whose 'track number' element equals 'number'." msgstr "" #: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:229 msgid "The string 'track:n' with 'n' being a number selects the nth track. Numbering starts at 1." msgstr "" #: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:226 msgid "The strings 'info', 'segment_info' or 'segmentinfo' select the segment information element. This is also the default until the first '--edit' option is found." msgstr "" #: src/common/xml/xml.h:130 msgid "The tag or attribute '%1%' at position %2% contains data that is outside its allowed range." msgstr "" #: src/common/xml/xml.h:110 msgid "The tag or attribute '%1%' at position %2% contains invalid or mal-formed data." msgstr "" #: src/merge/generic_packetizer.cpp:276 #, boost-format msgid "The tags in '%1%' could not be parsed: some mandatory elements are missing.\n" msgstr "" #: src/extract/xtr_tta.cpp:68 #, boost-format msgid "The temporary file '%1%' could not be opened for reading: %2%.\n" msgstr "" #: src/extract/extract_cli_parser.cpp:88 msgid "The third mode extracts attachments from the source file." msgstr "" #: src/merge/timestamp_factory.cpp:53 #, boost-format msgid "The timecode file '%1%' contains an unsupported/unrecognized format (version %2%).\n" msgstr "" #: src/merge/timestamp_factory.cpp:39 #, boost-format msgid "The timecode file '%1%' contains an unsupported/unrecognized format line. The very first line must look like '# timecode format v1'.\n" msgstr "" #: src/merge/timestamp_factory.cpp:33 #, boost-format msgid "The timecode file '%1%' could not be opened for reading.\n" msgstr "" #: src/merge/timestamp_factory.cpp:77 #: src/merge/timestamp_factory.cpp:85 #: src/merge/timestamp_factory.cpp:91 #: src/merge/timestamp_factory.cpp:293 #, boost-format msgid "The timecode file '%1%' does not contain a valid 'Assume' line with the default number of frames per second.\n" msgstr "" #: src/merge/timestamp_factory.cpp:328 #, boost-format msgid "The timecode file '%1%' does not contain a valid 'Gap' line with the duration of the gap.\n" msgstr "" #: src/merge/timestamp_factory.cpp:230 #: src/merge/timestamp_factory.cpp:357 #, boost-format msgid "The timecode file '%1%' does not contain any valid entry.\n" msgstr "" #: src/merge/timestamp_factory.cpp:206 #, boost-format msgid "" "The timecode v2 file '%1%' contains timecodes that are not ordered. Due to a bug in mkvmerge versions up to and including v1.5.0 this was necessary if the track to which the timecode file was applied contained B frames. Starting with v1.5.1 mkvmerge now handles this correctly, and the timecodes in the timecode file must be ordered normally. For example, the frame sequence 'IPBBP...' at 25 FPS requires a timecode file with the first timecodes being '0', '40', '80', '120' etc and not '0', '120', '40', '80' etc.\n" "\n" "If you really have to specify non-sorted timecodes then use the timecode format v4. It is identical to format v2 but allows non-sorted timecodes.\n" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:317 msgid "The timecodes after which a new output file is started." msgstr "" #: src/input/r_ogm.cpp:594 msgid "The timecodes for this stream have been reset in the middle of the file. This is not supported. The current packet will be discarded.\n" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:318 msgid "The timecodes refer to the whole stream and not to each individual output file." msgstr "" #: src/common/property_element.cpp:101 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:297 msgid "The title for the whole movie." msgstr "" #: src/merge/output_control.cpp:992 #, boost-format msgid "The track %1% from file no. %2% ('%3%') is to be appended more than once. The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "" #: src/extract/tracks.cpp:92 #, boost-format msgid "The track ID %1% does not have a valid CodecID.\n" msgstr "" #: src/merge/output_control.cpp:677 #, boost-format msgid "The track headers could not be rendered correctly. %1%\n" msgstr "" #: src/merge/output_control.cpp:1024 #, boost-format msgid "The track number %1% from the file '%2%' can probably not be appended correctly to the track number %3% from the file '%4%': %5% Please make sure that the resulting file plays correctly the whole time. The author of this program will probably not give support for playback issues with the resulting file.\n" msgstr "" #: src/merge/output_control.cpp:1035 #, boost-format msgid "The track number %1% from the file '%2%' cannot be appended to the track number %3% from the file '%4%'. %5%\n" msgstr "" #: src/common/property_element.cpp:112 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:329 msgid "The track number as used in the Block Header." msgstr "" #: src/merge/output_control.cpp:1033 msgid "The track parameters do not match." msgstr "" #: src/common/command_line.cpp:297 #, boost-format msgid "The update information could not be retrieved from %1%.\n" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:206 msgid "The user can then select which playlist to actually add." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:358 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:363 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:375 msgid "The value can be given either as a floating point number (e.g. 12.345) or a fraction of integer values (e.g. 123/456)." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:353 msgid "The value can be negative, but keep in mind that any frame whose timestamp is negative after this calculation is dropped." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:391 msgid "The values are only stored in the track headers." msgstr "" #: src/merge/connection_checks.h:34 msgid "The width of the two tracks is different: %1% and %2%" msgstr "" #: src/output/p_theora.h:28 msgid "Theora" msgstr "Theora" #: src/extract/cues.cpp:53 #, boost-format msgid "There are no cues for track ID %1%.\n" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/available_update_info_dialog.cpp:66 msgid "There is a new version available online." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:328 msgid "There is currently a job running." msgstr "" #: src/merge/output_control.cpp:916 #: src/merge/output_control.cpp:926 #, boost-format msgid "There is no file with the ID '%1%'. The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "" #: src/common/command_line.cpp:263 #, boost-format msgid "There is no translation available for '%1%'.\n" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/available_update_info_dialog.cpp:67 msgid "There was an error querying the update status." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:451 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:453 msgid "There were errors in the header values preventing the headers from being saved. The first error has been selected." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/additional_command_line_options_dialog.h:232 msgid "These are less often used options that control the output structure that mkvmerge creates." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/additional_command_line_options_dialog.h:237 msgid "These are options meant for development. They're not officially supported and may change from release to release." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:933 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:950 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:967 msgid "These aren't treated like other input files in MKVToolNix." msgstr "" #: src/input/r_avi.cpp:539 #: src/input/r_real.cpp:293 msgid "This AAC track does not contain valid headers. Could not parse the AAC information.\n" msgstr "" #: src/output/p_ac3.cpp:64 #, boost-format msgid "This AC-3 track contains %1% bytes of non-AC-3 data at the beginning. This corresponds to a delay of %2%ms. This delay will be used instead of the non-AC-3 data.\n" msgstr "" #: src/output/p_avc.cpp:101 #, boost-format msgid "This AVC/h.264 contains frames that are too big for the current maximum NALU size. You have to re-run mkvmerge and set the maximum NALU size to %1% for this track (command line parameter '--nalu-size-length %2%:%1%').\n" msgstr "" #: src/output/p_avc.cpp:119 #, boost-format msgid "This AVC/h.264 track does not start with a key frame. The first %1% frames have been skipped.\n" msgstr "" #: src/output/p_avc.cpp:129 msgid "This AVC/h.264 track's timing information indicates that it uses a variable frame rate. However, no default duration nor an external timecode file has been provided for it, nor does the source container provide timecodes. The resulting timecodes may not be useful.\n" msgstr "" #: src/output/p_hevc_es.cpp:96 #, boost-format msgid "This HEVC contains frames that are too big for the current maximum NALU size. You have to re-run mkvmerge and set the maximum NALU size to %1% for this track (command line parameter '--nalu-size-length %2%:%1%').\n" msgstr "" #: src/output/p_hevc_es.cpp:114 #, boost-format msgid "This HEVC track does not start with a key frame. The first %1% frames have been skipped.\n" msgstr "" #: src/output/p_mp3.cpp:59 #, boost-format msgid "This MPEG audio track contains %1% bytes of non-MP3 data at the beginning. This corresponds to a delay of %2%ms. This delay will be used instead of the garbage data.\n" msgstr "" #: src/input/r_ogm.cpp:868 msgid "This Ogg/OGM file contains chapter or title information. Unfortunately the charset used to store this information in the file cannot be identified unambiguously. The program assumes that your system's current charset is appropriate. This can be overridden with the '--chapter-charset <charset>' switch.\n" msgstr "" #: src/input/r_ogm.cpp:875 msgid "This Ogg/OGM file contains chapters but they could not be parsed. This can be due to the character set not being set properly for them or due to the entries not matching the expected SRT-style format.\n" msgstr "" #: src/output/p_ac3.cpp:79 #: src/output/p_mp3.cpp:70 #, boost-format msgid "This audio track contains %1% byte of invalid data which was skipped before timecode %2%." msgid_plural "This audio track contains %1% bytes of invalid data which were skipped before timecode %2%." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:50 msgid "This causes bigger overhead but allows precise seeking and extraction." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:171 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:173 msgid "This element is currently present in the file." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:182 msgid "This element is not currently present in the file." msgstr "" #: src/input/subtitles.cpp:167 msgid "This file contains coordinates in the timecode lines. Such coordinates are not supported by the Matroska SRT subtitle format. The coordinates will be removed automatically.\n" msgstr "" #: src/extract/mkvextract.cpp:65 #: src/propedit/propedit.cpp:111 msgid "This file could not be opened or parsed.\n" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1604 msgid "This function requires the application %1." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:113 msgid "This happens when clicking the \"abort job\" button in a \"job output\" tab and when quitting the application." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:101 #, fuzzy msgid "This has not been implemented yet." msgstr "Rinkmena nepakeista." #: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:154 msgid "This is a comma-separated list of 128bit segment UIDs in the usual UID form: hex numbers with or without the \"0x\" prefix, with or without spaces, exactly 32 digits." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:109 msgid "This is also done when quitting the application." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:102 msgid "This is done at startup and at most once within 24 hours." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:220 msgid "This is done only if there is already a file whose name matches the unmodified output file name." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:134 msgid "This is the country that newly added chapter names get assigned automatically." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/gui_cli_parser.cpp:38 msgid "This is the default mode." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:133 msgid "This is the language that newly added chapter names get assigned automatically." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:137 msgid "This is the title that players may show as the 'main title' for this movie." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:67 msgid "This is used for e.g. MPEG-1/-2 video tracks for storing the sequence headers." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:207 msgid "This is useful for situations like Blu-ray discs on which a multitude of playlists exists in the same directory and where it is not obvious which feature (e.g. main movie, extras etc.) a playlist belongs to." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:344 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:360 msgid "This mode considers only the first video track that is output." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:183 msgid "This mode enforces several restrictions." msgstr "" #: src/extract/extract_cli_parser.cpp:121 msgid "This mode extracts cue information for some tracks to external text files." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:375 msgid "This mode only considers the top-most level of chapters across all edition entries." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:389 msgid "This must be comma-separated list of four numbers for the cropping to be used at the left, top, right and bottom, e.g. '0,20,0,20'." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:411 msgid "This only works with DTS audio tracks." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:70 msgid "This option causes mkvmerge to remove the aspect ratio information from the bitstream." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:175 #, fuzzy msgid "This option controls how the chapter names are created." msgstr "Nuostatų rinkmena sukurta." #: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:30 msgid "This option needs an additional argument 'n'." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:77 msgid "This option prevents that behavior." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:165 msgid "This option specifies the language to be associated with chapters if the OGM chapter format is used." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:373 msgid "This option tells mkvmerge the display aspect ratio to use when it calculates the display width/height." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:402 msgid "This parameter is only effective for AVC/h.264 and HEVC/h.265 elementary streams read from AVC/h.264 ES or HEVC/h.265 ES files, AVIs or Matroska files created with '--engage allow_avc_in_vwf_mode'." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:384 msgid "This parameter is the display height in pixels." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:379 msgid "This parameter is the display width in pixels." msgstr "" #: src/info/qt_ui.cpp:149 msgid "This program is licensed under the GPL v2 (see COPYING)." msgstr "" #: src/propedit/change.cpp:252 #, boost-format msgid "This property is mandatory and cannot be deleted in '%1%'. %2%\n" msgstr "" #: src/propedit/change.cpp:218 #, boost-format msgid "This property is unique. More instances cannot be added in '%1%'. %2%\n" msgstr "" #: src/merge/output_control.cpp:251 #, boost-format msgid "This should REALLY not have happened. The space reserved for the first meta seek element was too small. %1%\n" msgstr "" #: src/merge/output_control.cpp:1567 #, boost-format msgid "This should REALLY not have happened. The space reserved for the first meta seek element was too small. Size needed: %1%. %2%\n" msgstr "" #: src/common/common.h:105 msgid "This should not have happened. Please contact the author Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org> with this error/warning message, a description of what you were trying to do, the command line used and which operating system you are using. Thank you." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:301 msgid "This template will be used for new chapter entries." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:405 msgid "This track contains SBR AAC/HE-AAC/AAC+ data." msgstr "" #: src/common/kax_file.cpp:60 #: src/common/kax_file.cpp:65 #: src/common/kax_file.cpp:70 #: src/input/r_matroska.cpp:1369 #: src/input/r_matroska.cpp:2021 msgid "This usually indicates a damaged file structure." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:43 msgid "This will increase file size and does not offer any additional value for players at the moment." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:42 msgid "This will increase the file's size, especially if there are many audio tracks." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:359 msgid "This works well for video and subtitle tracks but should not be used with audio tracks." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:354 msgid "This works with all track types." msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:1239 msgid "Time slice" msgstr "" #: src/extract/extract_cli_parser.cpp:112 msgid "Timecode extraction" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1511 #, fuzzy msgid "Timecode file:" msgstr "Laiko kodai:" #: src/extract/timecodes_v2.cpp:251 #: src/info/mkvinfo.cpp:477 #: src/info/mkvinfo.cpp:912 #, boost-format msgid "Timecode scale: %1%" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1493 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1507 #, fuzzy msgid "Timecodes and default duration" msgstr "Numatyta trukmė" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:315 msgid "Timecodes:" msgstr "Laiko kodai:" #: src/common/property_element.cpp:101 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:297 msgid "Title" msgstr "Antraštė" #: src/info/mkvinfo.cpp:527 #, boost-format msgid "Title: %1%" msgstr "Antraštė: %1%" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1500 #, fuzzy msgid "Trac&k name:" msgstr "Takelio pavadinimas:" #: src/extract/xtr_avc.cpp:66 #: src/extract/xtr_hevc.cpp:30 #, boost-format msgid "Track %1% CodecPrivate is too small.\n" msgstr "" #: src/common/content_decoder.cpp:112 #, boost-format msgid "Track %1% has been compressed with an unknown/unsupported compression algorithm (%2%).\n" msgstr "" #: src/input/r_matroska.cpp:1057 #, boost-format msgid "Track %1% is missing its track UID element which is required to be present by the Matroska specification. If the file contains tags then those tags might be broken.\n" msgstr "" #: src/common/content_decoder.cpp:98 #, boost-format msgid "Track %1% was compressed with bzlib but mkvmerge has not been compiled with support for bzlib compression.\n" msgstr "" #: src/common/content_decoder.cpp:103 #, boost-format msgid "Track %1% was compressed with lzo1x but mkvmerge has not been compiled with support for lzo1x compression.\n" msgstr "" #: src/extract/xtr_aac.cpp:51 #, boost-format msgid "Track %1% with the CodecID '%2%' contains invalid \"codec private\" data for AAC.\n" msgstr "" #: src/extract/xtr_ogg.cpp:97 #, boost-format msgid "Track %1% with the CodecID '%2%' does not contain valid headers.\n" msgstr "" #: src/extract/xtr_wav.cpp:45 #, boost-format msgid "Track %1% with the CodecID '%2%' is missing the \"bits per second (bps)\" element and cannot be extracted.\n" msgstr "" #: src/extract/xtr_aac.cpp:42 #: src/extract/xtr_alac.cpp:47 #: src/extract/xtr_avc.cpp:61 #: src/extract/xtr_avi.cpp:40 #: src/extract/xtr_hevc.cpp:26 #: src/extract/xtr_ogg.cpp:40 #: src/extract/xtr_ogg.cpp:76 #: src/extract/xtr_rmff.cpp:31 #: src/extract/xtr_textsubs.cpp:94 #: src/extract/xtr_textsubs.cpp:281 #: src/extract/xtr_vobsub.cpp:62 #: src/extract/xtr_wav.cpp:98 #, boost-format msgid "Track %1% with the CodecID '%2%' is missing the \"codec private\" element and cannot be extracted.\n" msgstr "" #: src/extract/xtr_avi.cpp:44 #, boost-format msgid "Track %1% with the CodecID '%2%' is missing the \"default duration\" element and cannot be extracted.\n" msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:932 #, boost-format msgid "Track %1%: %2%, codec ID: %3%%4%%5%%6%\n" msgstr "" #: src/input/r_qtmp4.cpp:2503 #, boost-format msgid "Track %1%: AAC found, but decoder config data has length %2%.\n" msgstr "" #: src/extract/xtr_textsubs.cpp:374 #, boost-format msgid "Track %1%: An USF subtitle entry starting at timecode %2% is not well-formed XML and will be skipped.\n" msgstr "" #: src/extract/xtr_avc.cpp:42 #: src/extract/xtr_hevc.cpp:65 #, boost-format msgid "Track %1%: NAL too big. Size according to header field: %2%, available bytes in packet: %3%. This NAL is defect and will be skipped.\n" msgstr "" #: src/extract/xtr_textsubs.cpp:44 #, boost-format msgid "Track %1%: Subtitle entry number %2% is missing its duration. Assuming a duration of 1s.\n" msgstr "" #: src/input/r_qtmp4.cpp:2506 #, boost-format msgid "Track %1%: The AAC information could not be parsed.\n" msgstr "" #: src/extract/xtr_aac.cpp:62 #: src/extract/xtr_aac.cpp:74 #, boost-format msgid "Track ID %1% has an unknown AAC type.\n" msgstr "" #: src/merge/generic_reader.cpp:346 #, boost-format msgid "Track ID %1%: %2% (%3%)" msgstr "Takelio ID %1%: %2% (%3%)" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/track_type_page.h:279 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:60 msgid "Track ID for mkvmerge & mkvextract:" msgstr "" #: src/common/property_element.cpp:113 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:332 msgid "Track UID" msgstr "Takelio UID" #: src/info/mkvinfo.cpp:819 #, boost-format msgid "Track UID: %1%" msgstr "Takelio UID: %1%" #: src/extract/extract_cli_parser.cpp:65 msgid "Track extraction" msgstr "Takelio ištraukimas" #: src/propedit/options.cpp:164 #: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:141 #: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:228 msgid "Track headers" msgstr "Takelio antraštės" #: src/common/property_element.cpp:112 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:329 msgid "Track number" msgstr "Takelio numeris" #: src/common/content_decoder.cpp:83 #, boost-format msgid "Track number %1% has been encrypted and decryption has not yet been implemented.\n" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/track_type_page.h:276 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:63 msgid "Track number for mkvpropedit:" msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:814 #, boost-format msgid "Track number: %1% (track ID for mkvmerge & mkvextract: %2%)" msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:877 #, boost-format msgid "Track overlay: %1%" msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:829 #, boost-format msgid "Track type: %1%" msgstr "Takelio tipas: %1%" #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:231 msgid "Tracks with a language in this list will be set not to be muxed by default." msgstr "" #: src/extract/xtr_base.cpp:121 msgid "Tracks with unsupported content encoding schemes (compression or encryption) cannot be extracted.\n" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:247 #, fuzzy msgid "Tracks:" msgstr "Takelio pavadinimas:" #: src/common/file_types.cpp:95 #: src/output/p_truehd.h:41 msgid "TrueHD" msgstr "TrueHD" #: src/extract/xtr_vobsub.cpp:87 #, boost-format msgid "Two VobSub tracks can only be extracted into the same file if their CodecPrivate data matches. This is not the case for the tracks %1% and %2%.\n" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:63 msgid "Two files muxed with the same settings and this switch activated will be identical." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:251 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/page_model.cpp:102 #: src/mkvtoolnix-gui/jobs/model.cpp:49 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:45 #, fuzzy msgid "Type" msgstr "Tipas:" #: src/common/property_element.cpp:140 msgid "" "Type of the unit for DisplayWidth/Height\n" "(0: pixels, 1: centimeters, 2: inches, 3: aspect ratio)." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:391 msgid "Type of the unit for DisplayWidth/Height (0: pixels, 1: centimeters, 2: inches, 3: aspect ratio)." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/track_type_page.h:277 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/value_page.h:204 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:54 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:159 msgid "Type:" msgstr "Tipas:" #: src/info/mkvinfo.cpp:689 #, boost-format msgid "Type: %1% (%2%)" msgstr "Tipas: %1% (%2%)" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/page_model.cpp:106 #, fuzzy msgid "UID" msgstr "Nr." #: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/track_type_page.h:280 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:66 #, fuzzy msgid "UID:" msgstr "UID:" #: src/common/file_types.cpp:97 msgid "USF subtitles" msgstr "USF subtitrai" #: src/common/file_types.cpp:54 msgid "USF text subtitles" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1066 msgid "Unable to append files" msgstr "" #: src/mpegparser/M2VParser.cpp:254 msgid "Unexpected picture frame after single field frame. Fix the MPEG2 video stream before attempting to multiplex it.\n" msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:345 #: src/info/mkvinfo.cpp:354 msgid "Unknown" msgstr "Nežinoma" #: src/input/r_ogm.cpp:544 #, boost-format msgid "Unknown audio stream type 0x%|1$04x|. Stream ID %2% will be ignored.\n" msgstr "" #: src/common/chapters/chapters.cpp:369 #, boost-format msgid "Unknown chapter file format in '%1%'. It does not contain a supported chapter format.\n" msgstr "" #: src/common/content_decoder.cpp:89 #, boost-format msgid "Unknown content encoding type %1% for track %2%.\n" msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:1688 #, fuzzy msgid "Unknown element" msgstr "Nežinoma" #: src/merge/mkvmerge.cpp:1522 #, boost-format msgid "Unknown format for the next UID in '%1% %2%'.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:1509 #, boost-format msgid "Unknown format for the previous UID in '%1% %2%'.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:1534 #, boost-format msgid "Unknown format for the segment UID '%3%' in '%1% %2%'.\n" msgstr "" #: src/input/r_vobsub.cpp:613 #, boost-format msgid "Unknown header 0x%|1$02x|%|2$02x|%|3$02x|%|4$02x|\n" msgstr "" #: src/extract/extract_cli_parser.cpp:222 #, boost-format msgid "Unknown mode '%1%'.\n" msgstr "Nežinoma veiksena „%1%“.\n" #: src/common/cli_parser.cpp:115 #, boost-format msgid "Unknown option '%1%'.\n" msgstr "Nežinomas parametras „%1%“.\n" #: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:33 #, boost-format msgid "Unknown parse mode in '%1% %2%'.\n" msgstr "" #: src/input/r_avi.cpp:492 #, boost-format msgid "Unknown/unsupported audio format 0x%|1$04x| for this audio track.\n" msgstr "" #: src/extract/extract_cli_parser.cpp:231 #, boost-format msgid "Unrecognized command line option '%1%'.\n" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/util/file_identifier.cpp:64 msgid "Unrecognized file format" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:153 msgid "Unsigned integer" msgstr "" #: src/input/r_vobsub.cpp:482 #, boost-format msgid "Unsupported MPEG mpeg_version: 0x%|1$02x| in packet %2% for timecode %3%, assuming MPEG2. No further warnings will be printed for this track.\n" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/util/file_identifier.cpp:59 #, fuzzy msgid "Unsupported file format" msgstr "Nepalaikomas formatas" #: src/input/r_matroska.cpp:1829 msgid "Unsupported track type for this track.\n" msgstr "" #: src/propedit/propedit.cpp:27 #, boost-format msgid "Updating the '%1%' element failed. Reason:" msgstr "" #: src/extract/extract_cli_parser.cpp:44 #: src/mkvtoolnix-gui/gui_cli_parser.cpp:24 msgid "Usage" msgstr "Naudojimas" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:149 msgid "Use 'segment linking' for the resulting files." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:905 msgid "Use a vertical layout for the \"input\" tab" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:927 #, fuzzy msgid "Use fi&xed directory:" msgstr "Naudoti šį išvedimo katalogą:" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:62 msgid "Use fixed values for the elements that change with each file otherwise (muxing date, segment UID, track UIDs etc.)." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:42 msgid "Use only for testing." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:39 msgid "Use this only for testing purposes." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:145 msgid "Useful e.g. when you want exactly two files." msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:1382 msgid "Using a NALU size length of 3 bytes might result in tracks that won't be decodable with certain AVC/h.264 codecs.\n" msgstr "" #: src/merge/generic_reader.h:45 msgid "Using the demultiplexer for the format '%1%'.\n" msgstr "" #: src/input/r_matroska.cpp:1398 #, boost-format msgid "Using the generic output module for track type '%1%'.\n" msgstr "" #: src/merge/generic_reader.h:47 msgid "Using the output module for the format '%1%'.\n" msgstr "" #: src/common/file_types.cpp:98 #: src/output/p_vc1.h:37 msgid "VC-1" msgstr "VC-1" #: src/common/file_types.cpp:55 msgid "VC-1 elementary streams" msgstr "" #: src/output/p_vpx.h:34 msgid "VP8/VP9" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:310 msgid "Valid format codes are:" msgstr "" #: src/common/hacks.cpp:67 msgid "Valid hacks are:\n" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:582 #, fuzzy msgid "Validation failed" msgstr "Nepavyko sukurti rinkmenos" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/additional_command_line_options_dialog.h:234 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/additional_command_line_options_dialog.h:239 msgid "Value" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/available_update_info_dialog.cpp:103 #, fuzzy msgid "Version %1" msgstr "EBML versija: %1%" #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/available_update_info_dialog.cpp:103 #, fuzzy msgid "Version %1 \"%2\"" msgstr "EBML versija: %1%" #: src/output/p_video.h:45 msgid "VfW compatible video" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:943 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:48 #, fuzzy msgid "Video" msgstr "vaizdo įrašas" #: src/common/property_element.cpp:145 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:406 msgid "Video aspect ratio type" msgstr "" #: src/common/property_element.cpp:144 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:403 msgid "Video crop bottom" msgstr "" #: src/common/property_element.cpp:141 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:394 msgid "Video crop left" msgstr "" #: src/common/property_element.cpp:143 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:400 msgid "Video crop right" msgstr "" #: src/common/property_element.cpp:142 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:397 msgid "Video crop top" msgstr "" #: src/common/property_element.cpp:139 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:388 msgid "Video display height" msgstr "Vaizdo aukštis" #: src/common/property_element.cpp:140 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:391 msgid "Video display unit" msgstr "" #: src/common/property_element.cpp:138 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:385 msgid "Video display width" msgstr "Vaizdo plotis" #: src/common/property_element.cpp:135 msgid "Video interlaced flag" msgstr "" #: src/input/r_real.cpp:616 #, boost-format msgid "Video packet assembly failed. Error code: %1% (%2%)\n" msgstr "" #: src/common/property_element.cpp:137 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:382 msgid "Video pixel height" msgstr "" #: src/common/property_element.cpp:136 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:379 msgid "Video pixel width" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1494 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1514 msgid "Video properties" msgstr "" #: src/common/property_element.cpp:147 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:410 msgid "Video stereo mode" msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:571 msgid "Video track" msgstr "Vaizdo takelis" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:41 #, fuzzy msgid "Video track %1" msgstr "Vaizdo takelis" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:920 #, fuzzy msgid "Video tracks:" msgstr "Vaizdo takelis" #: src/common/file_types.cpp:99 #: src/output/p_vobbtn.h:36 msgid "VobBtn" msgstr "" #: src/common/file_types.cpp:56 msgid "VobButtons" msgstr "" #: src/common/file_types.cpp:100 #: src/output/p_vobsub.h:31 msgid "VobSub" msgstr "VobSub" #: src/common/file_types.cpp:57 msgid "VobSub subtitles" msgstr "" #: src/output/p_vorbis.h:60 msgid "Vorbis" msgstr "Vorbis" #: src/common/file_types.cpp:101 msgid "WAV" msgstr "WAV" #: src/common/file_types.cpp:58 msgid "WAVE (uncompressed PCM audio)" msgstr "" #: src/common/file_types.cpp:102 msgid "WAVPACK" msgstr "WAVPACK" #: src/common/file_types.cpp:59 msgid "WAVPACK v4 audio" msgstr "WAVPACK v4 garsas" #: src/output/p_wavpack.h:36 msgid "WAVPACK4" msgstr "WAVPACK4" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:877 msgid "Warn before &closing modified tabs" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:879 msgid "Warn before &overwriting existing items (files, jobs etc.)" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:878 #, fuzzy msgid "Warn before aborting running &jobs" msgstr "Nutraukti po šio darbo" #: src/input/subtitles.cpp:212 #, boost-format msgid "Warning in line %1%: The start timecode is smaller than that of the previous entry. All entries from this file will be sorted by their start time.\n" msgstr "" #: src/common/output.cpp:84 #: src/mkvtoolnix-gui/jobs/job.cpp:215 #: src/mkvtoolnix-gui/watch_jobs/tab.cpp:287 msgid "Warning:" msgstr "Įspėjimas:" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:876 #, fuzzy msgid "Warnings" msgstr "Įspėjimai:" #: src/mkvtoolnix-gui/jobs/model.cpp:57 #, fuzzy msgid "Warnings/Errors" msgstr "Įspėjimai:" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/watch_jobs/tab.h:295 msgid "Warnings:" msgstr "Įspėjimai:" #: src/common/file_types.cpp:60 msgid "WebM audio/video files" msgstr "WebM garso/vaizdo rinkmenos" #: src/info/qt_ui.cpp:88 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:234 #, fuzzy msgid "WebM files" msgstr "WebM garso/vaizdo rinkmenos" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/adding_appending_files_dialog.h:154 msgid "What do you want to do with the files you've dragged & dropped here?" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/ask_scan_for_playlists_dialog.h:140 msgid "What to do in the future:" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:425 msgid "What you input here is added after all the other options the GUI adds so that you could overwrite any of the GUI's options for this track." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:149 msgid "When a file is added its name is scanned." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:224 msgid "When adding source files all tracks are normally set to be muxed into the output file." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:917 #, fuzzy msgid "When dropping files:" msgstr "Klaida atveriant rinkmeną" #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:144 msgid "When the user adds a file containing such a title then the program will copy the title into the \"file title\" input box if this option is enabled." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:186 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:191 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:196 msgid "When the user adds such a file the track's language input is set to the language property from the source file." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:179 msgid "When the user drags & drops files from an external application onto the merge tool the GUI can take different actions." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:205 msgid "Whenever the user adds a playlist the program can automatically scan the directory for other playlists and present the user with a detailed list of the playlists found." msgstr "" #: src/common/property_element.cpp:136 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:379 msgid "Width of the encoded video frames in pixels." msgstr "" #: src/common/property_element.cpp:138 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:385 msgid "Width of the video frames to display." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/command_line_dialog.h:121 msgid "Windows (cmd.exe)" msgstr "" #: src/common/file_types.cpp:69 msgid "Windows Media (ASF/WMV)" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:172 msgid "With \"create new settings\" a new set of merge settings will be added." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:174 msgid "With \"remove input files\" all input files will be removed." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:167 msgid "With this option enabled they're shown below the track list in a tab widget instead." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:367 msgid "With this option that information is adjusted to match the container's timing information." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:43 msgid "Write durations for all blocks." msgstr "" #: src/extract/extract_cli_parser.cpp:89 msgid "Write the attachment with the ID 'AID' to 'outname'." msgstr "" #: src/extract/extract_cli_parser.cpp:72 msgid "Write track with the ID TID to the file 'out'." msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:490 #, boost-format msgid "Writing application: %1%" msgstr "Įrašyta su programa: %1%" #: src/extract/xtr_vobsub.cpp:206 #, boost-format msgid "Writing the VobSub index file '%1%'.\n" msgstr "" #: src/common/kate.cpp:59 #, boost-format msgid "Wrong Kate version: %1%.%2% > %3%.x" msgstr "" #: src/common/theora.cpp:46 #, boost-format msgid "Wrong Theora version: %1%.%2%.%3% != 3.2.x" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:2019 msgid "Wrong argument to '--split-max-files'.\n" msgstr "" #: src/common/kate.cpp:44 #: src/common/theora.cpp:34 #, boost-format msgid "Wrong header type: 0x%|1$02x| != 0x%|2$02x|" msgstr "" #: src/common/theora.cpp:39 #, boost-format msgid "Wrong identification string: '%|1$6s|' != 'theora'" msgstr "" #: src/common/kate.cpp:49 #, boost-format msgid "Wrong identification string: '%|1$7s|' != 'kate\\0\\0\\0'" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:489 #: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:174 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:429 #, fuzzy msgid "XML chapter files" msgstr "(nauja skyriaus rinkmena)" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:265 #, fuzzy msgid "XML segment info files" msgstr "Pasirinkite Matroska rinkmeną" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:792 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:253 #, fuzzy msgid "XML tag files" msgstr "(nauja skyriaus rinkmena)" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tool.h:219 msgid "You can also drag & drop media files here." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/ask_scan_for_playlists_dialog.cpp:61 msgid "You can change this value in the preferences." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:308 msgid "You can control the format used by the start timestamp with <START:format>." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1607 msgid "You can download the application from the following URL:" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:226 msgid "You can exempt certain track types from this restriction by checking the corresponding check box below, e.g. for video tracks." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:182 msgid "You can let the header editor add the element to the file." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:173 msgid "You can let the header editor remove the element from the file." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:130 msgid "You can opt for having them removed automatically under certain conditions." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:305 msgid "You can specify a minimum number of places for the chapter number with '<NUM:places>', e.g. '<NUM:3>'." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:322 msgid "You can specify up to nine digits for the number of nanoseconds 'nnnnnnnnn' or none at all." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:141 msgid "You can split based on the amount of time passed, based on timestamps, on frame/field numbers or on chapter numbers." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1066 msgid "You cannot add additional parts to files that don't contain tracks." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/tab.cpp:308 msgid "You have to add at least one source file before you can start merging or add a job to the job queue." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:47 msgid "You have to enter a value between 1000 and 10000000 or the magic value -1." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/tab.cpp:313 msgid "You have to set the output file name before you can start merging or add a job to the job queue." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:306 msgid "You may omit the number of hours 'HH' and the number of nanoseconds 'nnnnnnnnn'." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:321 msgid "You may omit the number of hours 'HH'." msgstr "" #: src/common/compression/zlib.cpp:51 #: src/common/compression/zlib.cpp:88 #, boost-format msgid "Zlib decompression failed. Result: %1%\n" msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:198 #: src/info/mkvinfo.cpp:202 #, boost-format msgid "[%1% frame for track %2%, timecode %3%]" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/jobs/job.cpp:235 #, fuzzy msgid "aborted by user" msgstr "nutraukta" #: src/output/p_ac3.cpp:241 msgid "ac3_bs_packetizer::add_to_buffer(): Untested code ('size' is odd). If mkvmerge crashes or if the resulting file does not contain the complete and correct audio track, then please contact the author Moritz Bunkus at moritz@bunkus.org.\n" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:385 msgid "add all files to the current merge settings" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1551 msgid "after frame/field numbers" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1547 #, fuzzy msgid "after output duration" msgstr "...pasiekus šią trukmę:" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1546 #, fuzzy msgid "after output size" msgstr "...pasiekus šį dydį:" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1548 #, fuzzy msgid "after specific timecodes" msgstr "...pasiekus laiko kodus:" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/renumber_sub_chapters_parameters_dialog.h:174 #, fuzzy msgid "all entries" msgstr "prie visų rinkmenų" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/ask_scan_for_playlists_dialog.h:143 msgid "always ask the user" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/ask_scan_for_playlists_dialog.h:144 msgid "always scan for other playlists" msgstr "" #: src/common/stereo_mode.cpp:59 msgid "anaglyph (cyan/red)" msgstr "" #: src/common/stereo_mode.cpp:61 msgid "anaglyph (green/magenta)" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:384 msgid "ask the user" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/track.cpp:386 #, fuzzy msgid "attachment" msgstr "Nauji priedai" #: src/info/mkvinfo.cpp:934 #: src/input/r_matroska.cpp:104 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/track.cpp:382 msgid "audio" msgstr "garsas" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1552 #, fuzzy msgid "before chapters" msgstr "skaidyti prieš skyrius" #: src/info/mkvinfo.cpp:561 #, boost-format msgid "bits per sample: %1%" msgstr "" #: src/common/stereo_mode.cpp:62 msgid "both eyes laced in one block (left first)" msgstr "" #: src/common/stereo_mode.cpp:63 msgid "both eyes laced in one block (right first)" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:400 msgid "bottom" msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:937 #: src/input/r_matroska.cpp:105 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/track.cpp:385 msgid "buttons" msgstr "mygtukai" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1550 #, fuzzy msgid "by parts based on frame/field numbers" msgstr "Derinti skyriaus laiko kodus" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1549 #, fuzzy msgid "by parts based on timecodes" msgstr "Derinti skyriaus laiko kodus" #: src/info/mkvinfo.cpp:550 #, boost-format msgid "channels: %1%" msgstr "kanalai: %1%" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/track.cpp:387 #, fuzzy msgid "chapters" msgstr "Skyriai" #: src/common/stereo_mode.cpp:54 msgid "checkerboard (left first)" msgstr "" #: src/common/stereo_mode.cpp:53 msgid "checkerboard (right first)" msgstr "" #: src/common/stereo_mode.cpp:58 msgid "column interleaved (left first)" msgstr "" #: src/common/stereo_mode.cpp:57 msgid "column interleaved (right first)" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/jobs/job.cpp:232 msgid "completed OK" msgstr "užbaigta sėkmingai" #: src/mkvtoolnix-gui/jobs/job.cpp:233 msgid "completed with warnings" msgstr "užbaigta, bet buvo įspėjimų" #: src/info/mkvinfo.cpp:691 msgid "compression" msgstr "glaudinimas" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:913 #, fuzzy msgid "create new settings" msgstr "Tankinimo nuostatas įrašyti į rinkmeną" #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:386 #, fuzzy msgid "create one new merge settings tab and add all files there" msgstr "Tankinimo nuostatas įrašyti į rinkmeną" #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:387 #, fuzzy msgid "create one new merge settings tab for each file" msgstr "Tankinimo nuostatas įrašyti į rinkmeną" #: src/merge/generic_packetizer.cpp:1173 #, boost-format msgid "create_track_number: file_num not found. %1%\n" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/chapter_model.cpp:77 #, fuzzy msgid "default" msgstr "Numatyta" #: src/info/mkvinfo.cpp:892 #, boost-format msgid "default duration: %|1$.3f|ms (%|2$.3f| frames/fields per second for a video track)" msgstr "" #: src/common/compression/zlib.cpp:73 #, boost-format msgid "deflateInit() failed. Result: %1%\n" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1201 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1203 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1204 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1205 msgid "determine automatically" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/chapter_model.cpp:108 #: src/mkvtoolnix-gui/jobs/job.cpp:236 #, fuzzy msgid "disabled" msgstr "&Uždrausti" #: src/info/mkvinfo.cpp:1345 msgid "discardable, " msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:592 #, boost-format msgid "display height: %1%" msgstr "ekrano aukštis: %1%" #: src/info/mkvinfo.cpp:587 #, boost-format msgid "display width: %1%" msgstr "ekrano plotis: %1%" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1200 #, fuzzy msgid "don't change" msgstr "Garso kanalai" #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:146 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:296 #, fuzzy msgid "edit chapters" msgstr "&Naujas skyrius" #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:145 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:296 #, fuzzy msgid "edit headers" msgstr "Takelio antraštės" #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:295 #, fuzzy msgid "edit tags" msgstr "Takelio antraštės" #: src/info/mkvinfo.cpp:692 msgid "encryption" msgstr "šifravimas" #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:295 #, fuzzy msgid "extract" msgstr "Gairių ištraukimas" #: src/mkvtoolnix-gui/jobs/job.cpp:234 msgid "failed" msgstr "nepavyko" #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/select_character_set_dialog.cpp:42 msgid "file not found" msgstr "" #: src/merge/output_control.cpp:399 #, boost-format msgid "filelist_t not found for generic_packetizer_c. %1%\n" msgstr "" #: src/common/flac.cpp:145 msgid "flac_decoder: Could not initialize the FLAC decoder.\n" msgstr "" #: src/common/flac.cpp:141 msgid "flac_decoder: Could not set metadata_respond_all.\n" msgstr "" #: src/common/flac.cpp:138 msgid "flac_decoder: FLAC__stream_decoder_new() failed.\n" msgstr "" #: src/input/r_ogm_flac.cpp:132 msgid "flac_header_extraction: Could not initialize the FLAC decoder.\n" msgstr "" #: src/input/r_ogm_flac.cpp:130 msgid "flac_header_extraction: Could not set metadata_respond_all.\n" msgstr "" #: src/input/r_ogm_flac.cpp:128 msgid "flac_header_extraction: FLAC__stream_decoder_new() failed.\n" msgstr "" #: src/input/r_ogm_flac.cpp:42 #, boost-format msgid "flac_header_extraction: bytes (%1%) < op.bytes (%2%). Could not read the FLAC headers.\n" msgstr "" #: src/input/r_flac.cpp:79 msgid "flac_reader: Could not read a header packet.\n" msgstr "" #: src/input/r_flac.cpp:169 msgid "flac_reader: Could not read all header packets.\n" msgstr "" #: src/input/r_flac.cpp:242 #, boost-format msgid "flac_reader: Error parsing the file: %1%\n" msgstr "" #: src/input/r_flac.cpp:84 msgid "flac_reader: could not initialize the FLAC packetizer.\n" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1204 msgid "for all frames" msgstr "visiems kadrams" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:417 msgid "for files with chapter information (e.g. OGM, MP4) for which mkvmerge does not detect the encoding correctly" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:416 msgid "for subtitle files that do not use a byte order marker (BOM) and that are not encoded in the system's current character set (%1)" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1200 #, fuzzy msgid "force 2 bytes" msgstr "2 baitai" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1200 #, fuzzy msgid "force 4 bytes" msgstr "4 baitai" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/track.cpp:389 #, fuzzy msgid "global tags" msgstr "Bendros parinktys" #: src/input/r_avc.cpp:71 #: src/input/r_hevc.cpp:66 #: src/input/r_vc1.cpp:55 msgid "have an xcptn\n" msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:707 msgid "header removal" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/chapter_model.cpp:75 #: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/chapter_model.cpp:110 #, fuzzy msgid "hidden" msgstr "paslėpta" #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:327 msgid "higher" msgstr "aukštesnis" #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:326 msgid "highest" msgstr "aukščiausias" #: src/common/compression/zlib.cpp:36 #, boost-format msgid "inflateInit() failed. Result: %1%\n" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:295 msgid "info" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:149 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:296 #, fuzzy msgid "job output" msgstr "Darbo išvedimas" #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:148 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:296 #, fuzzy msgid "job queue" msgstr "Įtraukti į &darbų eilę" #: src/info/mkvinfo.cpp:1343 msgid "key, " msgstr "raktas, " #: src/info/mkvinfo.cpp:909 #, boost-format msgid "language: %1%" msgstr "kalba: %1%" #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:401 msgid "left" msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:178 #, boost-format msgid "length %1%, data: %2%" msgstr "" #: src/input/r_vobsub.cpp:234 #, boost-format msgid "line %1%: The 'delay' timestamp could not be parsed.\n" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:330 msgid "lower" msgstr "žemesnis" #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:331 msgid "lowest" msgstr "žemiausias" #: src/input/r_matroska.cpp:391 #, boost-format msgid "matroska_reader: (MS compatibility mode for track %1%) Matroska says that there are %2% bits per sample, but the WAVEFORMATEX says that there are %3%.\n" msgstr "" #: src/input/r_matroska.cpp:382 #, boost-format msgid "matroska_reader: (MS compatibility mode for track %1%) Matroska says that there are %2% channels, but the WAVEFORMATEX says that there are %3%.\n" msgstr "" #: src/input/r_matroska.cpp:373 #, boost-format msgid "matroska_reader: (MS compatibility mode for track %1%) Matroska says that there are %2% samples per second, but WAVEFORMATEX says that there are %3%.\n" msgstr "" #: src/input/r_matroska.cpp:541 #, boost-format msgid "matroska_reader: (MS compatibility mode, track %1%) Matroska says video height is %2%, but the BITMAPINFOHEADER says %3%.\n" msgstr "" #: src/input/r_matroska.cpp:532 #, boost-format msgid "matroska_reader: (MS compatibility mode, track %1%) Matroska says video width is %2%, but the BITMAPINFOHEADER says %3%.\n" msgstr "" #: src/input/r_matroska.cpp:1046 msgid "matroska_reader: A track is missing its track number.\n" msgstr "" #: src/input/r_matroska.cpp:1464 #, boost-format msgid "matroska_reader: Could not keep the track UID %1% because it is already allocated for the new file.\n" msgstr "" #: src/input/r_matroska.cpp:1281 #: src/input/r_matroska.cpp:1286 msgid "matroska_reader: No segment found.\n" msgstr "" #: src/input/r_matroska.cpp:1009 msgid "matroska_reader: Pixel height is missing.\n" msgstr "" #: src/input/r_matroska.cpp:1007 msgid "matroska_reader: Pixel width is missing.\n" msgstr "" #: src/input/r_matroska.cpp:642 #, boost-format msgid "matroska_reader: The CodecID '%1%' for track %2% is unknown.\n" msgstr "" #: src/input/r_matroska.cpp:406 #: src/input/r_matroska.cpp:451 #: src/input/r_matroska.cpp:472 #, boost-format msgid "matroska_reader: The CodecID for track %1% is '%2%', but the private codec data does not contain valid headers.\n" msgstr "" #: src/input/r_matroska.cpp:520 #, boost-format msgid "matroska_reader: The CodecID for track %1% is '%2%', but there was no BITMAPINFOHEADER struct present. Therefore we don't have a FourCC to identify the video codec used.\n" msgstr "" #: src/input/r_matroska.cpp:351 #, boost-format msgid "matroska_reader: The CodecID for track %1% is '%2%', but there was no WAVEFORMATEX struct present. Therefore we don't have a format ID to identify the audio codec used.\n" msgstr "" #: src/input/r_matroska.cpp:560 #, boost-format msgid "matroska_reader: The CodecID for track %1% is '%2%', but there was no codec private headers.\n" msgstr "" #: src/input/r_matroska.cpp:606 #: src/input/r_matroska.cpp:617 #, boost-format msgid "matroska_reader: The CodecID for track %1% is '%2%', but there was no private data found.\n" msgstr "" #: src/input/r_matroska.cpp:1108 msgid "matroska_reader: The CodecID is missing.\n" msgstr "" #: src/input/r_matroska.cpp:592 #, boost-format msgid "matroska_reader: The height for track %1% was not set.\n" msgstr "" #: src/input/r_matroska.cpp:586 #, boost-format msgid "matroska_reader: The width for track %1% was not set.\n" msgstr "" #: src/input/r_matroska.cpp:684 #, boost-format msgid "matroska_reader: Track %1% seems to be ok.\n" msgstr "" #: src/input/r_matroska.cpp:1064 msgid "matroska_reader: Track type was not found.\n" msgstr "" #: src/input/r_matroska.cpp:442 #, boost-format msgid "matroska_reader: mkvmerge was not compiled with FLAC support. Ignoring track %1%.\n" msgstr "" #: src/input/r_matroska.cpp:1268 msgid "matroska_reader: no EBML head found.\n" msgstr "" #: src/input/r_matroska.cpp:679 #, boost-format msgid "matroska_reader: unknown demuxer type for track %1%: '%2%'\n" msgstr "" #: src/common/memory.cpp:147 #, boost-format msgid "memory.cpp/safemalloc() called from file %1%, line %2%: malloc() returned nullptr for a size of %3% bytes.\n" msgstr "" #: src/common/memory.cpp:135 #, boost-format msgid "memory.cpp/safememdup() called from file %1%, line %2%: malloc() returned nullptr for a size of %3% bytes.\n" msgstr "" #: src/common/memory.cpp:163 #, boost-format msgid "memory.cpp/saferealloc() called from file %1%, line %2%: realloc() returned nullptr for a size of %3% bytes.\n" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/jobs/mux_job.cpp:147 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:142 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:296 #, fuzzy msgid "merge" msgstr "mkvmerge" #: src/mkvtoolnix-gui/jobs/mux_job.cpp:154 msgid "merging to file \"%1\" in directory \"%2\"" msgstr "" #: src/propedit/change.cpp:277 msgid "missing property name" msgstr "" #: src/propedit/change.cpp:270 msgid "missing value" msgstr "trųksta reikšmės" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:459 #, fuzzy msgid "mkv&merge documentation" msgstr "mkvmerge parinktys" #: src/info/ui/mainwindow.h:106 msgid "mkvInfo" msgstr "" #: src/extract/extract_cli_parser.cpp:52 msgid "mkvextract <-h|-V>" msgstr "mkvextract <-h|-V>" #: src/extract/extract_cli_parser.cpp:42 msgid "mkvextract <mode> <source-filename> [options] <extraction-spec>" msgstr "" #: src/extract/extract_cli_parser.cpp:93 msgid "mkvextract attachments \"a movie.mkv\" 4:cover.jpg" msgstr "" #: src/extract/extract_cli_parser.cpp:47 msgid "mkvextract attachments <inname> [options] [AID1:out1 [AID2:out2 ...]]" msgstr "" #: src/extract/extract_cli_parser.cpp:101 msgid "mkvextract chapters \"a movie.mkv\" > movie_chapters.xml" msgstr "" #: src/extract/extract_cli_parser.cpp:48 msgid "mkvextract chapters <inname> [options]" msgstr "" #: src/extract/extract_cli_parser.cpp:125 msgid "mkvextract cues \"a movie.mkv\" 0:cues_track0.txt" msgstr "" #: src/extract/extract_cli_parser.cpp:51 msgid "mkvextract cues <inname> [options] [TID1:out1 [TID2:out2 ...]]" msgstr "" #: src/extract/extract_cli_parser.cpp:110 msgid "mkvextract cuesheet \"audiofile.mka\" > audiofile.cue" msgstr "" #: src/extract/extract_cli_parser.cpp:49 msgid "mkvextract cuesheet <inname> [options]" msgstr "" #: src/extract/extract_cli_parser.cpp:84 msgid "mkvextract tags \"a movie.mkv\" > movie_tags.xml" msgstr "" #: src/extract/extract_cli_parser.cpp:46 msgid "mkvextract tags <inname> [options]" msgstr "" #: src/extract/extract_cli_parser.cpp:118 msgid "mkvextract timecodes_v2 \"a movie.mkv\" 1:timecodes_track1.txt" msgstr "" #: src/extract/extract_cli_parser.cpp:50 msgid "mkvextract timecodes_v2 <inname> [TID1:out1 [TID2:out2 ...]]" msgstr "" #: src/extract/extract_cli_parser.cpp:76 msgid "mkvextract tracks \"a movie.mkv\" 2:audio.ogg -c ISO8859-1 3:subs.srt" msgstr "" #: src/extract/extract_cli_parser.cpp:45 msgid "mkvextract tracks <inname> [options] [TID1:out1 [TID2:out2 ...]]" msgstr "" #: src/extract/mkvextract.cpp:76 #, boost-format msgid "mkvextract.cpp/show_element(): level > 9: %1%" msgstr "" #: src/info/info_cli_parser.cpp:33 msgid "mkvinfo [options] <inname>" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:79 msgid "mkvmerge -o out [global options] [options1] <file1> [@optionsfile ...]\n" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:182 msgid "mkvmerge also turns this on if the output file name's extension is \"webm\"." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:174 msgid "mkvmerge can read CUE sheets for audio CDs and automatically convert them to chapters." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/tab.cpp:110 #, fuzzy msgid "mkvmerge command line" msgstr "Į&rašyti komandinę eilutę" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:349 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:365 msgid "mkvmerge does not distinguish between those two and simply counts the number of blocks." msgstr "" #: src/output/p_avc.cpp:108 #, boost-format msgid "" "mkvmerge encountered broken or unparsable data in this AVC/h.264 video track. Either your file is damaged (which mkvmerge cannot cope with yet) or this is a bug in mkvmerge itself. The error message was:\n" "%1%\n" msgstr "" #: src/output/p_hevc_es.cpp:103 #, boost-format msgid "" "mkvmerge encountered broken or unparsable data in this HEVC video track. Either your file is damaged (which mkvmerge cannot cope with yet) or this is a bug in mkvmerge itself. The error message was:\n" "%1%\n" msgstr "" #: src/input/r_ogm.cpp:496 msgid "mkvmerge has not been compiled with FLAC support but handling of this stream has been requested.\n" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:76 msgid "mkvmerge normally calculates the delay implied by its presence and offsets all of the track's timecodes by it." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:80 msgid "mkvmerge normally removes that last entry if it's timecode is within five seconds of the total duration." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:160 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:161 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:164 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:169 msgid "mkvmerge supports two chapter formats: The OGM like text format and the full featured XML format." msgstr "" #: src/merge/output_control.cpp:226 #: src/merge/output_control.cpp:264 msgid "mkvmerge was interrupted by a SIGINT (Ctrl+C?)\n" msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:815 #, boost-format msgid "mkvmerge/mkvextract track ID: %1%" msgstr "" #: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:189 msgid "mkvpropedit [options] <file> <actions>" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/gui_cli_parser.cpp:25 msgid "mkvtoolnix-gui <configuration file names>" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/gui_cli_parser.cpp:26 msgid "mkvtoolnix-gui [--merge|--edit-chapters|--edit-headers] <file names>" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/gui_cli_parser.cpp:22 #, fuzzy msgid "mkvtoolnix-gui [options] [file names]" msgstr "Sukurti &nuostatų rinkmeną" #: src/common/mm_io.cpp:979 msgid "mm_text_io_c: UTF32_* is not supported at the moment.\n" msgstr "" #: src/common/stereo_mode.cpp:49 msgid "mono" msgstr "mono" #: src/input/r_mpeg_ps.cpp:1208 #, boost-format msgid "mpeg_ps_reader: Should not have happened #1. %1%" msgstr "" #: src/input/r_mpeg_ps.cpp:1231 #, boost-format msgid "mpeg_ps_reader: Should not have happened #2. %1%" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/ask_scan_for_playlists_dialog.h:145 msgid "never scan for other playlists" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:912 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/bool_value_page.cpp:28 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/bool_value_page.cpp:42 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:76 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:80 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:96 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:97 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1199 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1201 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1202 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1205 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:102 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:107 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:108 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:267 msgid "no" msgstr "ne" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1204 msgid "no cues" msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:724 msgid "no encryption" msgstr "be šifravimo" #: src/common/strings/parsing.cpp:175 msgid "no error" msgstr "klaidų nėra" #: src/mkvtoolnix-gui/watch_jobs/tab.cpp:114 #, fuzzy msgid "no errors yet" msgstr "klaidų nėra" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1203 #, fuzzy msgid "no extra compression" msgstr "Turinio glaudinimas:" #: src/info/qt_ui.cpp:76 msgid "no file loaded" msgstr "neįkelta jokia rinkmena" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/watch_jobs/tab.h:286 #: src/mkvtoolnix-gui/watch_jobs/tab.cpp:415 #, fuzzy msgid "no job started yet" msgstr ", pradėta %s" #: src/mkvtoolnix-gui/watch_jobs/tab.cpp:112 #, fuzzy msgid "no output yet" msgstr "Nurodyti &išvedimo rinkmeną" #: src/info/mkvinfo.cpp:740 msgid "no signature algorithm" msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:749 msgid "no signature hash algorithm" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/watch_jobs/tab.cpp:113 #, fuzzy msgid "no warnings yet" msgstr ", baigta %s" #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:329 msgid "normal" msgstr "normalus" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/watch_jobs/tab.h:292 #: src/mkvtoolnix-gui/watch_jobs/tab.cpp:341 #: src/mkvtoolnix-gui/watch_jobs/tab.cpp:418 #, fuzzy msgid "not finished yet" msgstr ", baigta %s" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/watch_jobs/tab.h:288 #: src/mkvtoolnix-gui/watch_jobs/tab.cpp:340 #: src/mkvtoolnix-gui/watch_jobs/tab.cpp:417 #, fuzzy msgid "not started yet" msgstr ", pradėta %s" #: src/input/r_ogm.cpp:465 #, boost-format msgid "ogg_stream_init for stream number %1% failed. Will try to continue and ignore this stream.\n" msgstr "" #: src/input/r_ogm.cpp:378 msgid "ogg_sync_buffer failed\n" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1204 msgid "only for I frames" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1588 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/attachment_model.cpp:49 #, fuzzy msgid "only to the first output file" msgstr "tik prie pirmos" #: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/chapter_model.cpp:73 msgid "ordered" msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:545 #, boost-format msgid "output sampling freq: %1%" msgstr "" #: src/output/p_passthrough.h:29 msgid "passthrough" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/jobs/job.cpp:230 msgid "pending automatic start" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/jobs/job.cpp:229 msgid "pending manual start" msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:612 #, boost-format msgid "pixel crop bottom: %1%" msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:597 #, boost-format msgid "pixel crop left: %1%" msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:607 #, boost-format msgid "pixel crop right: %1%" msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:602 #, boost-format msgid "pixel crop top: %1%" msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:582 #, boost-format msgid "pixel height: %1%" msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:577 #, boost-format msgid "pixel width: %1%" msgstr "" #: src/extract/xtr_base.cpp:49 msgid "raw data" msgstr "neapdoroti duomenys" #: src/input/r_real.cpp:217 #, boost-format msgid "real_reader: Couldn't find RealAudio FourCC for id %1% (description length: %2%) Skipping track.\n" msgstr "" #: src/input/r_real.cpp:241 #, boost-format msgid "real_reader: Only audio header versions 3, 4 and 5 are supported. Track ID %1% uses version %2% and will be skipped.\n" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:914 #, fuzzy msgid "remove input files" msgstr "&Pašalinti" #: src/info/mkvinfo.cpp:681 msgid "rest: unknown" msgstr "liko: nežinoma" #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:402 msgid "right" msgstr "" #: src/common/stereo_mode.cpp:56 msgid "row interleaved (left first)" msgstr "" #: src/common/stereo_mode.cpp:55 msgid "row interleaved (right first)" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/jobs/job.cpp:231 #, fuzzy msgid "running" msgstr "Įspėjimas:" #: src/info/mkvinfo.cpp:540 #, boost-format msgid "sampling freq: %1%" msgstr "" #: src/common/stereo_mode.cpp:50 msgid "side by side (left first)" msgstr "" #: src/common/stereo_mode.cpp:60 msgid "side by side (right first)" msgstr "" #: src/input/subtitles.cpp:596 #, boost-format msgid "spu_extraction_duration: Encountered broken SPU packet (next_off < start_off) at timecode %1%. This packet might be displayed incorrectly or not at all.\n" msgstr "" #: src/input/subtitles.cpp:363 msgid "ssa_reader: Invalid format. Could not find the \"Format\" line in the \"[Events]\" section." msgstr "" #: src/input/r_matroska.cpp:107 msgid "subtitle" msgstr "subtitrai" #: src/info/mkvinfo.cpp:936 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/track.cpp:384 msgid "subtitles" msgstr "subtitrai" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/track.cpp:388 msgid "tags" msgstr "" #: src/output/p_textsubs.h:37 msgid "text subtitles" msgstr "tekstiniai subtitrai" #: src/merge/mkvmerge.cpp:2367 msgid "timecodes" msgstr "laiko kodai" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1587 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/attachment_model.cpp:49 #, fuzzy msgid "to all output files" msgstr "prie visų rinkmenų" #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:399 msgid "top" msgstr "" #: src/common/stereo_mode.cpp:52 msgid "top bottom (left first)" msgstr "" #: src/common/stereo_mode.cpp:51 msgid "top bottom (right first)" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:2360 msgid "track name" msgstr "takelio pavadinimas" #: src/input/r_tta.cpp:63 #, boost-format msgid "tta_reader: tag_size < 0 in the c'tor. %1%\n" msgstr "" #: src/common/file_types.cpp:103 #: src/common/mm_io_win.cpp:161 #: src/common/stereo_mode.cpp:69 #: src/info/mkvinfo.cpp:683 #: src/info/mkvinfo.cpp:693 #: src/info/mkvinfo.cpp:708 #: src/info/mkvinfo.cpp:730 #: src/info/mkvinfo.cpp:742 #: src/info/mkvinfo.cpp:752 #: src/info/mkvinfo.cpp:938 #: src/input/r_matroska.cpp:103 #: src/input/r_matroska.cpp:2371 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:157 #: src/mkvtoolnix-gui/jobs/job.cpp:237 #: src/mkvtoolnix-gui/util/file_identifier.cpp:57 msgid "unknown" msgstr "nežinoma" #: src/input/r_matroska.cpp:2359 #, boost-format msgid "unknown, format tag 0x%|1$04x|" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1555 msgid "unlimited" msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:935 #: src/input/r_matroska.cpp:106 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/track.cpp:383 msgid "video" msgstr "vaizdo įrašas" #: src/input/r_vobsub.cpp:579 msgid "vobsub_reader: sub file read failure" msgstr "" #: src/common/wavpack.cpp:158 msgid "wavpack_reader: non-audio block found\n" msgstr "" #: src/common/wavpack.cpp:126 msgid "wavpack_reader: unknown sample rate!\n" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1515 msgid "x" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/bool_value_page.cpp:29 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/bool_value_page.cpp:42 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:76 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:80 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:96 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:97 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1199 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1201 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1202 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1205 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:102 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:107 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:108 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:267 msgid "yes" msgstr "taip" #: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/renumber_sub_chapters_parameters_dialog.cpp:49 msgid "– all chapter names regardless of their language –" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/renumber_sub_chapters_parameters_dialog.cpp:48 msgid "– first chapter name regardless of its language –" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:65 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:78 msgid "– no selection by default –" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/generate_sub_chapters_parameters_dialog.cpp:48 #: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/mass_modification_dialog.cpp:38 msgid "– set to none –" msgstr ""