# Translation of mkvtoolnix.pot into Korean # This file is put in the public domain. # # Translators: # Potato , 2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MKVToolNix\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Moritz Bunkus \n" "POT-Creation-Date: 2020-05-04 19:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-04-11 00:40+0000\n" "Last-Translator: Potato \n" "Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/moritz-bunkus/mkvtoolnix/language/ko/)\n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: src/extract/xtr_tta.cpp:107 #, no-c-format msgid "" "\n" "The temporary TTA file for track ID {0} is being copied into the final TTA file. This may take some time.\n" msgstr "" "\n" "트랙 ID {0}의 임시 TTA 파일을 최종 TTA 파일로 복사 중입니다. 이 작업은 시간이 다소 걸릴 수 있습니다.\n" #: src/merge/output_control.cpp:266 #, no-c-format msgid "" "\n" "mkvmerge received a SIGINT (probably because the user pressed Ctrl+C). Trying to sanitize the file. If mkvmerge hangs during this process you'll have to kill it manually.\n" msgstr "" "\n" "mkvmerge는 SIGINT를 받았습니다 (아마도 사용자가 Ctrl+C 키를 누른 것 같습니다). 출력 파일을 제대로 닫으려고 시도 중입니다. 만약 이 과정에서 mkvmerge가 중단된 경우, 수동으로 프로세스를 강제 종료하시기 바랍니다.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:181 #, no-c-format msgid "" " ( ) Treat file1 and file2 as if they were concatenated\n" " into a single big file.\n" msgstr "" " ( ) file1과 file2를 하나의 큰 파일로 연결되어 있는 것\n" " 처럼 취급합니다.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:246 #, no-c-format msgid "" " --aac-is-sbr The track with the ID is HE-AAC/AAC+/SBR-AAC\n" " or not. The value ':1' can be omitted.\n" msgstr "" " --aac-is-sbr 그 ID의 트랙이 HE-AAC/AAC+/SBR-AAC 인지 여부를\n" " 지정합니다. 값이 ':1'이면 생략할 수 있습니다.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:374 #, no-c-format msgid "" " --abort-on-warnings Aborts the program after the first warning is\n" " emitted." msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:172 #, no-c-format msgid "" " --append-mode \n" " Selects how mkvmerge calculates timestamps when\n" " appending files.\n" msgstr "" " --append-mode \n" " 파일 결합시에 mkvmerge가 타임코드를 계산하는\n" " 방법을 지정합니다.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:167 #, no-c-format msgid "" " --append-to \n" " A comma separated list of file and track IDs\n" " that controls which track of a file is\n" " appended to another track of the preceding\n" " file.\n" msgstr "" " --append-to \n" " 파일의 어떤 트랙이 바로 앞 파일의 다른 트랙에\n" " 결합되는지를 조정하는 쉼표로 구분한 파일과\n" " 트랙 ID 목록.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:268 #, no-c-format msgid "" " --aspect-ratio \n" " Sets the display dimensions by calculating\n" " width and height for this aspect ratio.\n" msgstr "" " --aspect-ratio \n" " 이 화면 비율로 가로(너비)와 세로(높이)의 크기를\n" " 계산하여 화면 해상도를 설정합니다.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:271 #, no-c-format msgid "" " --aspect-ratio-factor \n" " First calculates the aspect ratio by multi-\n" " plying the video's original aspect ratio\n" " with this factor and calculates the display\n" " dimensions from this factor.\n" msgstr "" " --aspect-ratio-factor \n" " 처음에 이 계수를 비디오의 원래 종횡비에 곱하여\n" " 비율을 계산하고 화면 해상도를 계산합니다.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:191 #, no-c-format msgid "" " --attach-file Creates a file attachment inside the\n" " Matroska file.\n" msgstr "" " --attach-file Matroska 파일의 내부에 첨부 파일을\n" " 만듭니다.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:193 #, no-c-format msgid "" " --attach-file-once \n" " Creates a file attachment inside the\n" " first Matroska file written.\n" msgstr "" " --attach-file-once \n" " 처음 작성한 Matroska 파일에 첨부 파일을 만듭니다.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:185 #, no-c-format msgid "" " --attachment-description \n" " Description for the following attachment.\n" msgstr "" " --attachment-description \n" " 다음 첨부 파일에 대한 설명입니다.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:187 #, no-c-format msgid "" " --attachment-mime-type \n" " Mime type for the following attachment.\n" msgstr "" " --attachment-mime-type \n" " 다음 첨부 파일에 대한 MIME 유형입니다.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:189 #, no-c-format msgid "" " --attachment-name The name should be stored for the \n" " following attachment.\n" msgstr "" " --attachment-name 이름을 다음 첨부 파일명으로\n" " 저장해야 합니다.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:238 #, no-c-format msgid "" " --blockadd Sets the max number of block additional\n" " levels for this track.\n" msgstr "" " --blockadd 이 트랙에 대해 추가 블록 수준의\n" " 쵀대 숫자를 지정합니다.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:364 #, no-c-format msgid " --capabilities Lists optional features mkvmerge was compiled with.\n" msgstr " --capabilities mkvmerge가 컴파일 시 사용되는 옵션 기능을 열거합니다.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:298 #, no-c-format msgid "" " --cb-subsample \n" " The amount of pixels to remove in the Cb channel\n" " for every pixel not removed horizontally and\n" " vertically. This is additive with\n" " --chroma-subsample.\n" msgstr "" " --cb-subsample \n" " 수평과 수직으로 제거하지 않은 모든 픽셀에 대해 Cb\n" " 채널에서 제거할 픽셀의 양. --chroma-subsample \n" " 옵션으로 추가할 수 있습니다.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:99 #, no-c-format msgid " --chapter-charset Charset for a simple chapter file.\n" msgstr " --chapter-charset 단순 챕터 파일의 문자 인코딩을 지정합니다.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:98 #, no-c-format msgid " --chapter-language Set the 'language' element in chapter entries.\n" msgstr " --chapter-language 챕터 항목의 'language'요소를 지정합니다.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:100 #, fuzzy, no-c-format msgid "" " --chapter-sync \n" " Synchronize, adjust the chapters's timestamps\n" " by 'd' ms.\n" " 'o/p': Adjust the timestamps by multiplying with\n" " 'o/p' to fix linear drifts. 'p' defaults to\n" " 1 if omitted. Both 'o' and 'p' can be\n" " floating point numbers.\n" msgstr "" " -y, --sync \n" " 동기화를 위해 id TID로 표시된 트랙의 타임코드를\n" " 'd'밀리초 조정합니다.\n" " 'o/p': 직선 이동(Linear Drift)을 해결하기 위해,\n" " 'o/p'를 곱하여 타임코드를 조정합니다.\n" " 'p'는 생략하면 기본값 1이 사용됩니다.\n" " 'o'와 'p' 모두 부동 소수점 수를 취할 수 있습니다.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:97 #, no-c-format msgid " --chapters Read chapter information from the file.\n" msgstr " --chapters 파일에서 챕터 정보를 읽습니다.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:303 #, no-c-format msgid "" " --chroma-siting \n" " How chroma is sited horizontally/vertically.\n" msgstr "" " --chroma-siting \n" " 크로마를 수평/수직으로 어떻게 위치시킬지.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:294 #, no-c-format msgid "" " --chroma-subsample \n" " The amount of pixels to remove in the Cr and Cb\n" " channels for every pixel not removed horizontally\n" " and vertically.\n" msgstr "" " --chroma-subsample \n" " 수평과 수직으로 제거하지 않은 모든 픽셀에 대해\n" " Cr과 Cb 채널에서 제거할 픽셀의 양.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:316 #, no-c-format msgid "" " --chromaticity-coordinates \n" " Red/Green/Blue chromaticity coordinates as defined\n" " by CIE 1931.\n" msgstr "" " --chromaticity-coordinates \n" " CIE 1931에 의해 정의된 적/녹/청 색도 좌표.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:129 #, no-c-format msgid "" " --cluster-length Put at most n data blocks into each cluster.\n" " If the number is postfixed with 'ms' then\n" " put at most n milliseconds of data into each\n" " cluster.\n" msgstr "" " --cluster-length 각 클러스터에 최대 n개의 데이터 블록을 배치합니다.\n" " 만약 숫자 뒤에 ms가 붙어 있으면,\n" " 각 클러스터에 최대 n밀리초 데이터를 배치합니다.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:134 #, no-c-format msgid " --clusters-in-meta-seek Write meta seek data for clusters.\n" msgstr " --clusters-in-meta-seek 클러스터의 메타 검색 데이터를 기록합니다.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:290 #, no-c-format msgid "" " --colour-bits-per-channel \n" " Sets the number of coded bits for a colour \n" " channel. A value of 0 indicates that the number is\n" " unspecified.\n" msgstr "" " --colour-bits-per-channel \n" " 색상 채널당 코드화된 비트 수를 정합니다.\n" " 0의 값은 그 수가 미지정임을 나타냅니다.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:286 #, no-c-format msgid "" " --colour-matrix-coefficients \n" " Sets the matrix coefficients of the video used\n" " to derive luma and chroma values from red, green\n" " and blue color primaries.\n" msgstr "" " --colour-matrix-coefficients \n" " 적/녹/청 삼원색에서 루마와 크로마값을 얻기\n" " 위해 사용된 비디오 매트릭스 계수를 정합니다.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:308 #, no-c-format msgid "" " --colour-primaries \n" " The colour primaries of the video.\n" msgstr "" " --colour-primaries \n" " 비디오의 원색(기초 색상).\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:305 #, no-c-format msgid " --colour-range Clipping of the color ranges.\n" msgstr " --colour-range 색상 범위 잘라내기.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:306 #, no-c-format msgid "" " --colour-transfer-characteristics \n" " The transfer characteristics of the video.\n" msgstr "" " --colour-transfer-characteristics \n" " 비디오 전송 특성.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:367 #, no-c-format msgid "" " --command-line-charset \n" " Charset for strings on the command line\n" msgstr "" " --command-line-charset \n" " 명령행 문자 인코딩을 지정합니다.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:346 #, no-c-format msgid "" " --compression \n" " Sets the compression method used for the\n" " specified track ('none' or 'zlib').\n" msgstr "" " --compression \n" " 트랙에서 사용되는 압축 방법을 지정합니다.\n" " ('none'또는 'zlib')\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:278 #, no-c-format msgid "" " --cropping \n" " Sets the cropping parameters.\n" msgstr "" " --cropping \n" " 잘라내기 매개변수를 지정합니다.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:107 #, no-c-format msgid "" " --cue-chapter-name-format \n" " Pattern for the conversion from cue sheet\n" " entries to chapter names.\n" msgstr "" " --cue-chapter-name-format \n" " 큐 시트 항목을 챕터 이름으로 변환하는 규칙을\n" " 지정합니다.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:241 #, no-c-format msgid "" " --cues \n" " Create cue (index) entries for this track:\n" " None at all, only for I frames, for all.\n" msgstr "" " --cues \n" " 이 트랙에 CUE (인덱스) 항목을 만듭니다:\n" " 'none'은 전혀 없음, 'iframes'은 I프레임만,\n" " 'all'은 모든 프레임이 대상입니다.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:380 #, no-c-format msgid " --debug Turns on debugging output for 'topic'.\n" msgstr " --debug 'topic'에 대한 디버그 출력을 활성화합니다.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:255 #, no-c-format msgid "" " --default-duration \n" " Force the default duration of a track to X.\n" " X can be a floating point number or a fraction.\n" msgstr "" " --default-duration \n" " 트랙의 기본 재생 시간을 X로 강제 설정합니다.\n" " X는 부동 소수점 수와 분수를 받을 수 있습니다.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:110 #, no-c-format msgid "" " --default-language Use this language for all tracks unless\n" " overridden with the --language option.\n" msgstr "" " --default-language --language 옵션을 덮어 쓰지 않으면 모든 트랙에 대해\n" " 이 언어를 사용합니다.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:232 #, no-c-format msgid "" " --default-track \n" " Sets the 'default' flag for this track or\n" " forces it not to be present if bool is 0.\n" msgstr "" " --default-track \n" " 이 트랙에 '기본' 플래그를 설정합니다.\n" " bool이 0으로 지정되면 플래그를 설정하지 않습니다.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:376 #, fuzzy, no-c-format msgid "" " --deterministic Enables the creation of byte-identical files\n" " if the same source files with the same options\n" " and the same seed are used.\n" msgstr "" " --reduce-to-core 코어와 부속 오디오 트랙을 모두 복사하는 대신\n" " HD 확장자를 지원하는 코어 오디오 트랙만 \n" " 유지합니다.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:137 #, no-c-format msgid " --disable-lacing Do not use lacing.\n" msgstr " --disable-lacing 레이싱(lacing)을 사용하지 않습니다.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:140 #, no-c-format msgid "" " --disable-track-statistics-tags\n" " Do not write tags with track statistics.\n" msgstr "" " --disable-track-statistics-tags\n" " 트랙 통계는 태그에 기록하지 않습니다.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:276 #, no-c-format msgid "" " --display-dimensions x\n" " Explicitly set the display dimensions.\n" msgstr "" " --display-dimensions x\n" " 화면 해상도를 명확하게 지정합니다.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:138 #, no-c-format msgid " --enable-durations Enable block durations for all blocks.\n" msgstr " --enable-durations 모든 블록의 재생 시간을 기록합니다.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:381 #, no-c-format msgid " --engage Turns on experimental feature 'feature'.\n" msgstr " --engage 실험적인 기능 'feature'를 활성화합니다.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:280 #, no-c-format msgid "" " --field-order Sets the video field order parameter\n" " (see documentation for valid values).\n" msgstr "" " --field-order 비디오 필드 순서 매개변수를 설정합니다\n" " (유효한 값은 문서를 참조하세요).\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:258 #, no-c-format msgid "" " --fix-bitstream-timing-information \n" " Adjust the frame/field rate stored in the video\n" " bitstream to match the track's default duration.\n" msgstr "" " --fix-bitstream-timing-information \n" " 비디오 비트스트림에 기록된 프레임/필드 레이트를\n" " 트랙의 기본 재생 시간에 맞춰 조정합니다.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:372 #, no-c-format msgid "" " --flush-on-close Flushes all cached data to storage when closing\n" " a file opened for writing.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:235 #, no-c-format msgid "" " --forced-track \n" " Sets the 'forced' flag for this track or\n" " forces it not to be present if bool is 0.\n" msgstr "" " --forced-track \n" " 이 트랙에 '강제' 플래그를 설정합니다.\n" " bool이 0으로 지정되면 플래그를 설정하지 않습니다.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:112 #, no-c-format msgid "" " --generate-chapters \n" " Automatically generate chapters according to\n" " the mode ('when-appending' or 'interval:').\n" msgstr "" " --generate-chapters \n" " 모드에 따라서 자동으로 챕터를 만듭니다\n" " ('결합할 때'나 '간격:<재생시간>').\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:115 #, no-c-format msgid "" " --generate-chapters-name-template