# translation of mkvtoolnix.pot to Czech # Copyright (C) 2012-2015 Trottel # This file is distributed under the same license as the mkvtoolnix package. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Moritz Bunkus \n" "POT-Creation-Date: 2021-02-17 23:17+0100\n" "PO-Revision-Date: 2021-01-29 07:46+0000\n" "Last-Translator: Pavel Rehak \n" "Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/moritz-bunkus/mkvtoolnix/language/cs/)\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n" "X-Generator: Poedit 1.8.6\n" #: src/extract/xtr_tta.cpp:107 #, no-c-format msgid "" "\n" "The temporary TTA file for track ID {0} is being copied into the final TTA file. This may take some time.\n" msgstr "" "\n" "Dočasný soubor TTA pro ID stopy {0} je kopírován do konečného souboru TTA. Může to nějaký čas trvat.\n" #: src/merge/output_control.cpp:266 #, no-c-format msgid "" "\n" "mkvmerge received a SIGINT (probably because the user pressed Ctrl+C). Trying to sanitize the file. If mkvmerge hangs during this process you'll have to kill it manually.\n" msgstr "" "\n" "mkvmerge obdrželo signál SIGINT (pravděpodobně proto, že uživatel stiskl Ctrl+C). Pokus o opravu souboru. Pokud během tohoto procesu přestane mkvmerge reagovat, budete ho muset ukončit ručně.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:183 #, no-c-format msgid "" " ( ) Treat file1 and file2 as if they were concatenated\n" " into a single big file.\n" msgstr "" " ( ) Zacházet se soubor1 a soubor2 jako kdyby byly\n" " zřetězené do jednoho velkého souboru.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:263 #, no-c-format msgid "" " --aac-is-sbr The track with the ID is HE-AAC/AAC+/SBR-AAC\n" " or not. The value ':1' can be omitted.\n" msgstr "" " --aac-is-sbr Stopa s ID je buď HE-AAC/AAC+/SBR-AAC\n" " nebo ne. Hodnota ':1' může být vynechána.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:391 #, no-c-format msgid "" " --abort-on-warnings Aborts the program after the first warning is\n" " emitted." msgstr "" " --abort-on-warnings Ukončí program po vydání prvního\n" " upozornění." #: src/merge/mkvmerge.cpp:174 #, no-c-format msgid "" " --append-mode \n" " Selects how mkvmerge calculates timestamps when\n" " appending files.\n" msgstr "" " --append-mode \n" " Vybere, jak mkvmerge vypočítává časové značky\n" " při připojování souborů.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:169 #, no-c-format msgid "" " --append-to \n" " A comma separated list of file and track IDs\n" " that controls which track of a file is\n" " appended to another track of the preceding\n" " file.\n" msgstr "" " --append-to \n" " Čárkou oddělený seznam identifikátorů souborů\n" " a stop, který určuje, jaká stopa souboru je\n" " připojena k jiné stopě předchozího souboru.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:285 #, no-c-format msgid "" " --aspect-ratio \n" " Sets the display dimensions by calculating\n" " width and height for this aspect ratio.\n" msgstr "" " --aspect-ratio \n" " Nastaví rozměry zobrazení výpočtem\n" " šířky a výšky pro tento poměr stran.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:288 #, no-c-format msgid "" " --aspect-ratio-factor \n" " First calculates the aspect ratio by multi-\n" " plying the video's original aspect ratio\n" " with this factor and calculates the display\n" " dimensions from this factor.\n" msgstr "" " --aspect-ratio-factor \n" " Nejprve vypočítá poměr stran vynásobením\n" " původního poměru stran videa tímto činitelem\n" " a vypočítá rozměry displeje z tohoto činitele.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:193 #, no-c-format msgid "" " --attach-file Creates a file attachment inside the\n" " Matroska file.\n" msgstr " --attach-file Vytvoří přílohu uvnitř souboru Matroska.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:195 #, no-c-format msgid "" " --attach-file-once \n" " Creates a file attachment inside the\n" " first Matroska file written.\n" msgstr "" " --attach-file-once \n" " Vytvoří přílohu uvnitř prvního zapsaného\n" " souboru Matroska.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:187 #, no-c-format msgid "" " --attachment-description \n" " Description for the following attachment.\n" msgstr "" " --attachment-description \n" " Popis pro následující přílohu.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:189 #, no-c-format msgid "" " --attachment-mime-type \n" " Mime type for the following attachment.\n" msgstr "" " --attachment-mime-type \n" " Typ MIME pro následující přílohu.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:191 #, no-c-format msgid "" " --attachment-name The name should be stored for the \n" " following attachment.\n" msgstr "" " --attachment-name Název pro následující přílohu\n" " by měl být uložen.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:255 #, no-c-format msgid "" " --blockadd Sets the max number of block additional\n" " levels for this track.\n" msgstr "" " --blockadd Nastaví maximální počet bloků dodatečnýchh\n" " úrovní pro tuto stopu.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:381 #, no-c-format msgid " --capabilities Lists optional features mkvmerge was compiled with.\n" msgstr " --capabilities Zobrazí volitelné funkce, se kterými bylo mkvmerge zkompilováno.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:315 #, fuzzy, no-c-format msgid "" " --cb-subsample \n" " The amount of pixels to remove in the Cb channel\n" " for every pixel not removed horizontally and\n" " vertically. This is additive with\n" " --chroma-subsample.\n" msgstr "" " --aspect-ratio-factor \n" " Nejprve vypočítá poměr stran vynásobením\n" " původního poměru stran videa tímto činitelem\n" " a vypočítá rozměry displeje z tohoto činitele.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:99 #, no-c-format msgid " --chapter-charset Charset for a simple chapter file.\n" msgstr " --chapter-charset Znaková sada pro jednoduchý soubor kapitol.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:98 #, no-c-format msgid " --chapter-language Set the 'language' element in chapter entries.\n" msgstr " --chapter-language Nastavit prvek 'jazyk' v položkách kapitol.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:100 #, no-c-format msgid "" " --chapter-sync \n" " Synchronize, adjust the chapters's timestamps\n" " by 'd' ms.\n" " 'o/p': Adjust the timestamps by multiplying with\n" " 'o/p' to fix linear drifts. 'p' defaults to\n" " 1 if omitted. Both 'o' and 'p' can be\n" " floating point numbers.\n" msgstr "" " --chapter-sync \n" " Synchronizovat, upravit časová razítka kapitol\n" " o 'd' ms.\n" " 'o/p': Upravit časová razítka vynásobením 'o/p'\n" " kvůli opravě lineárních posunů. 'p' nastaví\n" " na 1, pokud je vynecháno. 'o' i 'p' můžou být\n" " čísla s plovoucí desetinnou čárkou.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:97 #, no-c-format msgid " --chapters Read chapter information from the file.\n" msgstr " --chapters Číst informace o kapitole ze souboru.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:320 #, no-c-format msgid "" " --chroma-siting \n" " How chroma is sited horizontally/vertically.\n" msgstr "" " --chroma-siting \n" " Jak je chroma vodorovně nebo svisle umístěno.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:311 #, fuzzy, no-c-format msgid "" " --chroma-subsample \n" " The amount of pixels to remove in the Cr and Cb\n" " channels for every pixel not removed horizontally\n" " and vertically.\n" msgstr "" " --stereo-mode \n" " Nastaví parametr režimu sterea. Může\n" " to být buď číslo 0 - 14 nebo klíčové slovo\n" " (viz dokumentace pro úplný seznam).\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:333 #, no-c-format msgid "" " --chromaticity-coordinates \n" " Red/Green/Blue chromaticity coordinates as defined\n" " by CIE 1931.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:129 #, no-c-format msgid "" " --cluster-length Put at most n data blocks into each cluster.\n" " If the number is postfixed with 'ms' then\n" " put at most n milliseconds of data into each\n" " cluster.\n" msgstr "" " --cluster-length Vložit nejvýše n bloků dat do každého\n" " clusteru. Pokud má číslo příponu 'ms', tak vložit\n" " nejvýše n milisekund dat do každého clusteru.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:133 #, no-c-format msgid " --clusters-in-meta-seek Write meta seek data for clusters.\n" msgstr " --clusters-in-meta-seek Zapsat meta seek data pro clustery.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:307 #, fuzzy, no-c-format msgid "" " --colour-bits-per-channel \n" " Sets the number of coded bits for a colour \n" " channel. A value of 0 indicates that the number is\n" " unspecified.\n" msgstr "" " --stereo-mode \n" " Nastaví parametr režimu sterea. Může\n" " to být buď číslo 0 - 14 nebo klíčové slovo\n" " (viz dokumentace pro úplný seznam).\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:303 #, fuzzy, no-c-format msgid "" " --colour-matrix-coefficients \n" " Sets the matrix coefficients of the video used\n" " to derive luma and chroma values from red, green\n" " and blue color primaries.\n" msgstr "" " --stereo-mode \n" " Nastaví parametr režimu sterea. Může\n" " to být buď číslo 0 - 14 nebo klíčové slovo\n" " (viz dokumentace pro úplný seznam).\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:325 #, no-c-format msgid "" " --colour-primaries \n" " The colour primaries of the video.\n" msgstr "" " --colour-primaries \n" " Primární barvy videa.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:322 #, no-c-format msgid " --colour-range Clipping of the color ranges.\n" msgstr " --colour-range Oříznutí barevných rozsahů.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:323 #, fuzzy, no-c-format msgid "" " --colour-transfer-characteristics \n" " The transfer characteristics of the video.\n" msgstr "" " --command-line-charset \n" " Znaková sada řetězců v příkazovém řádku\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:384 #, no-c-format msgid "" " --command-line-charset \n" " Charset for strings on the command line\n" msgstr "" " --command-line-charset \n" " Znaková sada řetězců v příkazovém řádku\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:252 #, fuzzy, no-c-format msgid "" " --commentary-flag \n" " Sets the \"commentary\" flag for this track or\n" " forces it not to be present if bool is 0.\n" msgstr "" " --forced-track \n" " Nastaví pro tuto stopu příznak 'vynuceno'\n" " nebo vynutí její nepřítomnost, pokud je boolean 0.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:363 #, no-c-format msgid "" " --compression \n" " Sets the compression method used for the\n" " specified track ('none' or 'zlib').\n" msgstr "" " --compression \n" " Nastaví metodu komprese použitou pro\n" " zadanou stopu ('žádná' nebo 'zlib').\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:295 #, no-c-format msgid "" " --cropping \n" " Sets the cropping parameters.\n" msgstr "" " --cropping \n" " Nastaví parametry oříznutí.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:107 #, no-c-format msgid "" " --cue-chapter-name-format \n" " Pattern for the conversion from cue sheet\n" " entries to chapter names.\n" msgstr "" " --cue-chapter-name-format \n" " Vzor pro převod z položek indexu na názvy\n" " kapitol.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:258 #, no-c-format msgid "" " --cues \n" " Create cue (index) entries for this track:\n" " None at all, only for I frames, for all.\n" msgstr "" " --cues \n" " Vytvořít položky indexu pro tuto stopu:\n" " Žádné, pouze pro I snímky, pro všechny.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:397 #, no-c-format msgid " --debug Turns on debugging output for 'topic'.\n" msgstr " --debug Zapíná výstup ladění pro 'téma'.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:272 #, no-c-format msgid "" " --default-duration \n" " Force the default duration of a track to X.\n" " X can be a floating point number or a fraction.\n" msgstr "" " --default-duration \n" " Vynutit výchozí délku stopy na hodnotu X.\n" " X může být desetinné číslo nebo zlomek.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:110 #, no-c-format msgid "" " --default-language Use this language for all tracks unless\n" " overridden with the --language option.\n" msgstr "" " --default-language Použít tento jazyk pro všechny stopy,\n" " kromě přepsaných volbou --language.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:234 #, fuzzy, no-c-format msgid "" " --default-track \n" " Sets the \"default track\" flag for this track or\n" " forces it not to be present if bool is 0.\n" msgstr "" " --default-track \n" " Nastaví pro tuto stopu příznak 'výchozí'\n" " nebo vynutí její nepřítomnost, pokud je boolean 0.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:393 #, fuzzy, no-c-format msgid "" " --deterministic Enables the creation of byte-identical files\n" " if the same source files with the same options\n" " and the same seed are used.\n" msgstr "" " --reduce-to-core Ponechá pouze jádro stop audia, které\n" " podporuje rozšíření HD, namísto kopírování jak jádra,\n" " tak rozšíření.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:139 #, no-c-format msgid " --disable-lacing Do not use lacing.\n" msgstr " --disable-lacing Nepoužívat svazování.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:142 #, no-c-format msgid "" " --disable-language-ietf Do not write LanguageIETF track header and\n" " ChapLanguageIETF chapter elements.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:140 #, no-c-format msgid "" " --disable-track-statistics-tags\n" " Do not write tags with track statistics.\n" msgstr "" " --disable-track-statistics-tags\n" " Nezapisovat štítky se statistikami stopy.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:293 #, no-c-format msgid "" " --display-dimensions x\n" " Explicitly set the display dimensions.\n" msgstr "" " --display-dimensions x\n" " Výslovně nastavit rozměry zobrazení.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:135 #, no-c-format msgid " --enable-durations Enable block durations for all blocks.\n" msgstr " --enable-durations Povolit délky bloku pro všechny bloky.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:398 #, no-c-format msgid " --engage Turns on experimental feature 'feature'.\n" msgstr " --engage Zapíná experimentální funkci 'feature'.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:297 #, fuzzy, no-c-format msgid "" " --field-order Sets the video field order parameter\n" " (see documentation for valid values).\n" msgstr "" " --blockadd Nastaví maximální počet bloků dodatečnýchh\n" " úrovní pro tuto stopu.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:275 #, no-c-format msgid "" " --fix-bitstream-timing-information \n" " Adjust the frame/field rate stored in the video\n" " bitstream to match the track's default duration.\n" msgstr "" " --fix-bitstream-timing-information \n" " Upravit poměr snímku nebo pole uloženého\n" " v bitovém toku videa, aby odpovídal výchozí\n" " délce stopy.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:389 #, no-c-format msgid "" " --flush-on-close Flushes all cached data to storage when closing\n" " a file opened for writing.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:237 #, fuzzy, no-c-format msgid "" " --forced-track \n" " Sets the \"forced display\" flag for this track or\n" " forces it not to be present if bool is 0.\n" msgstr "" " --forced-track \n" " Nastaví pro tuto stopu příznak 'vynuceno'\n" " nebo vynutí její nepřítomnost, pokud je boolean 0.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:112 #, fuzzy, no-c-format msgid "" " --generate-chapters \n" " Automatically generate chapters according to\n" " the mode ('when-appending' or 'interval:').\n" msgstr "" " --cue-chapter-name-format \n" " Vzor pro převod z položek indexu na názvy\n" " kapitol.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:115 #, fuzzy, no-c-format msgid "" " --generate-chapters-name-template