# Translation of mkvtoolnix.pot to Chinese (Traditional) # Copyright (C) 2009 Dean Lee # Copyright (C) 2010-2015 Dongjun Wu # This file is distributed under the same license as the mkvtoolnix package. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zh-TW\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Moritz Bunkus \n" "POT-Creation-Date: 2018-03-06 22:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-10-04 19:50+0200\n" "Last-Translator: HULEN\n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/moritz-bunkus/mkvtoolnix/language/zh_TW/)\n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Chinese (Traditional)\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #: src/extract/xtr_tta.cpp:107 #, boost-format msgid "" "\n" "The temporary TTA file for track ID %1% is being copied into the final TTA file. This may take some time.\n" msgstr "" "\n" "第 %1% 軌的暫存 TTA 檔正被複製到最終 TTA 檔中。這可能需要些時間。\n" #: src/merge/output_control.cpp:236 msgid "" "\n" "mkvmerge received a SIGINT (probably because the user pressed Ctrl+C). Trying to sanitize the file. If mkvmerge hangs during this process you'll have to kill it manually.\n" msgstr "" "\n" "mkvmerge 收到了一個 SIGINT(使用者可能按了 Ctrl+C)。正在嘗試恢復檔案。如果 mkvmerge 在過程中沒有回應,您需要手動停止它。\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:170 msgid "" " ( ) Treat file1 and file2 as if they were concatenated\n" " into a single big file.\n" msgstr "" " ( <檔案1> <檔案2> ) 將檔案1 和檔案2 當作兩個連接\n" " 的單個大尺寸檔案。\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:235 msgid "" " --aac-is-sbr The track with the ID is HE-AAC/AAC+/SBR-AAC\n" " or not. The value ':1' can be omitted.\n" msgstr "" " --aac-is-sbr 此 ID 指定的軌道是否為 HE-AAC/AAC+/SBR-AAC。\n" " 值「:1」可以被省略。\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:161 msgid "" " --append-mode \n" " Selects how mkvmerge calculates timestamps when\n" " appending files.\n" msgstr "" " --append-mode \n" " 選擇 mkvmerge 添加檔案時計算時間碼的方式。\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:156 msgid "" " --append-to \n" " A comma separated list of file and track IDs\n" " that controls which track of a file is\n" " appended to another track of the preceding\n" " file.\n" msgstr "" " --append-to \n" " 以逗號分隔的一組檔案及軌道 ID 的清單,\n" " 決定一個檔案的哪個軌道將被添加至前一個\n" " 檔案的某一軌道。\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:257 msgid "" " --aspect-ratio \n" " Sets the display dimensions by calculating\n" " width and height for this aspect ratio.\n" msgstr "" " --aspect-ratio \n" " 透過計算外觀比例的寬高設定顯示尺寸。\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:260 msgid "" " --aspect-ratio-factor \n" " First calculates the aspect ratio by multi-\n" " plying the video's original aspect ratio\n" " with this factor and calculates the display\n" " dimensions from this factor.\n" msgstr "" " --aspect-ratio-factor \n" " 先將視訊的原外觀比例與本係數相乘,\n" " 然後以此係數為基礎計算顯示尺寸。\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:180 msgid "" " --attach-file Creates a file attachment inside the\n" " Matroska file.\n" msgstr " --attach-file 在此 Matroska 檔中建立一個檔案附件。\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:182 msgid "" " --attach-file-once \n" " Creates a file attachment inside the\n" " first Matroska file written.\n" msgstr "" " --attach-file-once <檔案>\n" " 在即將寫入的第一個 Matroska 檔中\n" " 建立檔案附件。\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:174 msgid "" " --attachment-description \n" " Description for the following attachment.\n" msgstr "" " --attachment-description \n" " 下列附件的描述。\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:176 msgid "" " --attachment-mime-type \n" " Mime type for the following attachment.\n" msgstr "" " --attachment-mime-type \n" " 下列附件的 Mime 類型。\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:178 msgid "" " --attachment-name The name should be stored for the \n" " following attachment.\n" msgstr " --attachment-name 下列附件存儲時的名稱。\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:227 msgid "" " --blockadd Sets the max number of block additional\n" " levels for this track.\n" msgstr " --blockadd 設定此軌道附加區塊的最大層級。\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:353 msgid " --capabilities Lists optional features mkvmerge was compiled with.\n" msgstr " --capabilities 列出 mkvmerge 編譯時開啟的選擇性功能。\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:287 #, fuzzy msgid "" " --cb-subsample \n" " The amount of pixels to remove in the Cb channel\n" " for every pixel not removed horizontally and\n" " vertically. This is additive with\n" " --chroma-subsample.\n" msgstr "" " --aspect-ratio-factor \n" " 先將視訊的原外觀比例與本係數相乘,\n" " 然後以此係數為基礎計算顯示尺寸。\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:95 msgid " --chapter-charset Charset for a simple chapter file.\n" msgstr " --chapter-charset 簡單章節檔的字元集。\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:94 msgid " --chapter-language Set the 'language' element in chapter entries.\n" msgstr " --chapter-language 設定章節項目中的「語言」元件。\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:93 msgid " --chapters Read chapter information from the file.\n" msgstr " --chapters 從此檔案讀取章節資訊。\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:292 #, fuzzy msgid "" " --chroma-siting \n" " How chroma is sited horizontally/vertically.\n" msgstr "" " --cropping \n" " 設定剪裁的參數。\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:283 #, fuzzy msgid "" " --chroma-subsample \n" " The amount of pixels to remove in the Cr and Cb\n" " channels for every pixel not removed horizontally\n" " and vertically.\n" msgstr "" " --stereo-mode \n" " 設定立體模式參數。參數可以是 0 - 11\n" " 之間的一個數或關鍵字\n" " (請見文件裡的完整清單)。\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:305 msgid "" " --chromaticity-coordinates \n" " Red/Green/Blue chromaticity coordinates as defined\n" " by CIE 1931.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:118 msgid "" " --cluster-length Put at most n data blocks into each cluster.\n" " If the number is postfixed with 'ms' then\n" " put at most n milliseconds of data into each\n" " cluster.\n" msgstr "" " --cluster-length 每叢集最多放置 n 個資料區塊。\n" " 若數目字尾有「ms」則每叢集最多放置 \n" " n 毫秒的資料。\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:123 msgid " --clusters-in-meta-seek Write meta seek data for clusters.\n" msgstr "" " --no-clusters-in-meta-seek\n" " 將變換定位資料寫入叢集。\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:279 #, fuzzy msgid "" " --colour-bits-per-channel \n" " Sets the number of coded bits for a colour \n" " channel. A value of 0 indicates that the number is\n" " unspecified.\n" msgstr "" " --stereo-mode \n" " 設定立體模式參數。參數可以是 0 - 11\n" " 之間的一個數或關鍵字\n" " (請見文件裡的完整清單)。\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:275 #, fuzzy msgid "" " --colour-matrix-coefficients \n" " Sets the matrix coefficients of the video used\n" " to derive luma and chroma values from red, green\n" " and blue color primaries.\n" msgstr "" " --stereo-mode \n" " 設定立體模式參數。參數可以是 0 - 11\n" " 之間的一個數或關鍵字\n" " (請見文件裡的完整清單)。\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:297 #, fuzzy msgid "" " --colour-primaries \n" " The colour primaries of the video.\n" msgstr "" " --command-line-charset \n" " 命令列中字串的字元集\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:294 msgid " --colour-range Clipping of the color ranges.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:295 #, fuzzy msgid "" " --colour-transfer-characteristics \n" " The transfer characteristics of the video.\n" msgstr "" " --command-line-charset \n" " 命令列中字串的字元集\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:356 msgid "" " --command-line-charset \n" " Charset for strings on the command line\n" msgstr "" " --command-line-charset \n" " 命令列中字串的字元集\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:335 msgid "" " --compression \n" " Sets the compression method used for the\n" " specified track ('none' or 'zlib').\n" msgstr "" " --compression \n" " 設定此指定的軌道使用的壓縮方式\n" " (「none」或「zlib」)。\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:267 msgid "" " --cropping \n" " Sets the cropping parameters.\n" msgstr "" " --cropping \n" " 設定剪裁的參數。\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:96 msgid "" " --cue-chapter-name-format \n" " Pattern for the conversion from cue sheet\n" " entries to chapter names.\n" msgstr "" " --cue-chapter-name-format \n" " 由 CUE 索引向章節名稱的轉換模式。\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:230 msgid "" " --cues \n" " Create cue (index) entries for this track:\n" " None at all, only for I frames, for all.\n" msgstr "" " --cues \n" " 為指定軌道建立 cue(索引): \n" " 不索引,僅索引 I 畫格,索引全部畫格。\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:361 msgid " --debug Turns on debugging output for 'topic'.\n" msgstr " --debug <主題> 開啟「主題」的輸出除錯。\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:244 msgid "" " --default-duration \n" " Force the default duration of a track to X.\n" " X can be a floating point number or a fraction.\n" msgstr "" " --default-duration \n" " 強制某軌的預設時間長度為 X。\n" " X 可以是浮點數或分數。\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:99 msgid "" " --default-language Use this language for all tracks unless\n" " overridden with the --language option.\n" msgstr "" " --default-language 將此語言設為所有軌道的預設語言,\n" " 除非被 --language 選項覆蓋。\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:221 msgid "" " --default-track \n" " Sets the 'default' flag for this track or\n" " forces it not to be present if bool is 0.\n" msgstr "" " --default-track \n" " 為此軌設定“預設軌”標記,\n" " 如果該布林值為 0 則強制不呈現。\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:126 msgid " --disable-lacing Do not use lacing.\n" msgstr " --disable-lacing 停用所有軌道的緊縮。\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:129 msgid "" " --disable-track-statistics-tags\n" " Do not write tags with track statistics.\n" msgstr "" " --disable-track-statistics-tags\n" " 不將軌道統計寫入標籤 。\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:265 msgid "" " --display-dimensions x\n" " Explicitly set the display dimensions.\n" msgstr "" " --display-dimensions x\n" " 明確設定顯示尺寸。\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:127 msgid " --enable-durations Enable block durations for all blocks.\n" msgstr " --enable-durations 為所有區塊啟用區塊時間長度寫入。\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:362 msgid " --engage Turns on experimental feature 'feature'.\n" msgstr " --engage 開啟實驗性功能「feature」\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:269 #, fuzzy msgid "" " --field-order Sets the video field order parameter\n" " (see documentation for valid values).\n" msgstr " --blockadd 設定此軌道附加區塊的最大層級。\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:247 msgid "" " --fix-bitstream-timing-information \n" " Adjust the frame/field rate stored in the video\n" " bitstream to match the track's default duration.\n" msgstr "" " --fix-bitstream-timing-information \n" " 調整儲存於影片位元串流中的影格/圖場率讓其\n" " 符合此軌道的預設時間長度。\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:224 msgid "" " --forced-track \n" " Sets the 'forced' flag for this track or\n" " forces it not to be present if bool is 0.\n" msgstr "" " --forced-track \n" " 為此軌設定“強制軌”標記,\n" " 如果此布林值為 0 則強制不呈現。\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:101 #, fuzzy msgid "" " --generate-chapters \n" " Automatically generate chapters according to\n" " the mode ('when-appending' or 'interval:').\n" msgstr "" " --cue-chapter-name-format \n" " 由 CUE 索引向章節名稱的轉換模式。\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:104 #, fuzzy msgid "" " --generate-chapters-name-template