# translation of mkvtoolnix.pot to German # Copyright (C) 2008-2019 Moritz Bunkus # Copyright (C) 2013 Chris Leick # This file is distributed under the same license as the mkvtoolnix package. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MKVToolNix 8.3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Moritz Bunkus \n" "POT-Creation-Date: 2023-09-20 12:07+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-07-27 13:21+0200\n" "Last-Translator: Moritz Bunkus \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/extract/xtr_tta.cpp:107 #, no-c-format, c++-format msgid "" "\n" "The temporary TTA file for track ID {0} is being copied into the final TTA file. This may take some time.\n" msgstr "" "\n" "Die temporäre TTA-Datei für Spur-ID {0} wird in die endgültige TTA-Datei kopiert. Das kann eine Weile dauern.\n" #: src/merge/output_control.cpp:269 #, no-c-format msgid "" "\n" "mkvmerge received a SIGINT (probably because the user pressed Ctrl+C). Trying to sanitize the file. If mkvmerge hangs during this process you'll have to kill it manually.\n" msgstr "" "\n" "Mkvmerge hat ein Unterbrechungssignal erhalten (vermutlich, weil Strg+C gedrückt wurde). Mkvmerge versucht, die Zieldateien ordentlich abzuschließen. Falls Mkvmerge dabei hängen bleibt, müssen Sie es manuell beenden.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:192 #, no-c-format msgid "" " ( ) Treat file1 and file2 as if they were concatenated\n" " into a single big file.\n" msgstr "" " ( ) behandelt Datei1 und Datei2 so, als wären sie in\n" " einer einzigen großen Datei aneinandergefügt.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:282 #, no-c-format msgid "" " --aac-is-sbr The track with the ID is HE-AAC/AAC+/SBR-AAC\n" " or not. The value ':1' can be omitted.\n" msgstr "" " --aac-is-sbr Angabe, ob die Spur mit der ID »TID« HE-AAC/AAC+/\n" " SBR-AAC enthält oder nicht (Standardwert: »1«)\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:411 #, no-c-format msgid "" " --abort-on-warnings Aborts the program after the first warning is\n" " emitted.\n" msgstr "" " --abort-on-warnings Bricht das Programm ab, nachdem die erste Warnung\n" " ausgegeben wurde.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:183 #, no-c-format msgid "" " --append-mode \n" " Selects how mkvmerge calculates timestamps when\n" " appending files.\n" msgstr "" " --append-mode \n" " legt fest, wie Zeitstempel beim Anhängen von\n" " Dateien berechnet werden.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:178 #, no-c-format msgid "" " --append-to \n" " A comma separated list of file and track IDs\n" " that controls which track of a file is\n" " appended to another track of the preceding\n" " file.\n" msgstr "" " --append-to \n" " eine durch Kommas getrennte Liste von Datei- und\n" " Spur-IDs, die festlegt, welche Spur aus welcher\n" " Datei an welche Spur einer vorhergehenden Datei\n" " angehängt wird\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:301 #, no-c-format msgid "" " --aspect-ratio \n" " Sets the display dimensions by calculating\n" " width and height for this aspect ratio.\n" msgstr "" " --aspect-ratio \n" " setzt die Anzeigeabmessungen anhand des hier\n" " angegebenen Seitenverhältnisses.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:304 #, no-c-format msgid "" " --aspect-ratio-factor \n" " First calculates the aspect ratio by multi-\n" " plying the video's original aspect ratio\n" " with this factor and calculates the display\n" " dimensions from this factor.\n" msgstr "" " --aspect-ratio-factor \n" " berechnet zuerst das Anzeigeseitenverhältnis durch\n" " Multiplikation des Videoseitenverhältnisses mit dem\n" " hier angegeben Faktor und leitet daraus die\n" " Anzeigeabmessungen ab.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:202 #, no-c-format msgid "" " --attach-file Creates a file attachment inside the\n" " Matroska file.\n" msgstr "" " --attach-file erstellt einen Dateianhang innerhalb der\n" " Matroska-Datei.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:204 #, no-c-format msgid "" " --attach-file-once \n" " Creates a file attachment inside the\n" " first Matroska file written.\n" msgstr "" " --attach-file-once \n" " erstellt einen Dateianhang innerhalb der ersten\n" " erstellten Matroska-Datei.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:196 #, no-c-format msgid "" " --attachment-description \n" " Description for the following attachment.\n" msgstr "" " --attachment-description \n" " Beschreibung des folgenden Dateianhangs\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:198 #, no-c-format msgid "" " --attachment-mime-type \n" " Mime type for the following attachment.\n" msgstr "" " --attachment-mime-type \n" " MIME-Typ des folgenden Dateianhangs\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:200 #, no-c-format msgid "" " --attachment-name The name should be stored for the \n" " following attachment.\n" msgstr "" " --attachment-name der Name, der beim folgenden Dateianhang anstelle\n" " des aktuellen Dateinamens in der Matroska-Datei\n" " gespeichert werden soll\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:290 #, no-c-format msgid "" " --audio-emphasis \n" " Sets the audio emphasis track header value. It can\n" " be either a number or a keyword (see\n" " '--list-audio-emphasis' for the full list).\n" msgstr "" " --audio-emphasis \n" " Setzt den Vorverzerrungs-Parameter für eine Audio-\n" " Spur. Dies kann entweder eine Zahl oder ein\n" " Schlüsselwort sein (siehe »--list-audio-emphasis«\n" " für die vollständige Liste).\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:401 #, no-c-format msgid " --capabilities Lists optional features mkvmerge was compiled with.\n" msgstr "" " --capabilities listet optionale Funktionalitäten auf, mit denen\n" " Mkvmerge kompiliert wurde.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:331 #, no-c-format msgid "" " --cb-subsample \n" " The amount of pixels to remove in the Cb channel\n" " for every pixel not removed horizontally and\n" " vertically. This is additive with\n" " --chroma-subsample.\n" msgstr "" " --cb-subsample \n" " Die Anzahl der im Cb-Kanal horizontal und vertikal\n" " zu entfernenden Pixel für jeden nicht entfernten\n" " Pixel. Dies gilt zuzüglich zu --chroma-subsample.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:100 #, no-c-format msgid " --chapter-charset Charset for a simple chapter file.\n" msgstr "--chapter-charset Zeichensatz für Kapiteldateien im einfachen Format\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:99 #, no-c-format msgid " --chapter-language Set the 'language' element in chapter entries.\n" msgstr "--chapter-language setzt das Sprachen-Element in Kapiteleinträgen.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:101 #, no-c-format msgid "" " --chapter-sync \n" " Synchronize, adjust the chapters's timestamps\n" " by 'd' ms.\n" " 'o/p': Adjust the timestamps by multiplying with\n" " 'o/p' to fix linear drifts. 'p' defaults to\n" " 1 if omitted. Both 'o' and 'p' can be\n" " floating point numbers.\n" msgstr "" " --chapter-sync \n" " manuelle Synchronisation. Addiert den Wert »d« zu\n" " allen Kapitelzeitstempeln und multipliziert sie mit\n" " »o/p«. »p« ist standardmäßig 1, wenn es nicht\n" " angegeben wird. »o« und »p« können Fließkommazahlen\n" " sein.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:98 #, no-c-format msgid " --chapters Read chapter information from the file.\n" msgstr "--chapters liest Kapitelinformationen aus dieser Datei.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:336 #, no-c-format msgid "" " --chroma-siting \n" " How chroma is sited horizontally/vertically.\n" msgstr "" " --chroma-siting \n" " Wie Sättigung horizontal und vertikal positioniert\n" " ist.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:327 #, no-c-format msgid "" " --chroma-subsample \n" " The amount of pixels to remove in the Cr and Cb\n" " channels for every pixel not removed horizontally\n" " and vertically.\n" msgstr "" " --chroma-subsample \n" " Die Anzahl der in den Cr- und Cb-Kanälen horizontal\n" " und vertikal zu entfernenden Pixel für jeden nicht\n" " entfernten Pixel.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:349 #, no-c-format msgid "" " --chromaticity-coordinates \n" " Red/Green/Blue chromaticity coordinates as defined\n" " by CIE 1931.\n" msgstr "" " --chromaticity-coordinates \n" " Rot-/Grün-/Blau-Koordinaten für die Sättigung,\n" " wie sie in CIE 1931 definiert werden.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:132 #, no-c-format msgid "" " --cluster-length Put at most n data blocks into each cluster.\n" " If the number is postfixed with 'ms' then\n" " put at most n milliseconds of data into each\n" " cluster.\n" msgstr "" " --cluster-length begrenzt die Anzahl der Datenblöcke in einem\n" " Cluster auf n. Folgt auf n noch »ms«, so werden\n" " höchstens n Millisekunden in jeden Cluster\n" " geschrieben.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:136 #, no-c-format msgid " --clusters-in-meta-seek Write meta seek data for clusters.\n" msgstr " --clusters-in-meta-seek erzeugt Meta-Indexeinträge für Cluster.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:323 #, no-c-format msgid "" " --color-bits-per-channel \n" " Sets the number of coded bits for a color \n" " channel. A value of 0 indicates that the number is\n" " unspecified.\n" msgstr "" " --color-bits-per-channel \n" " Setzt die Anzahl codierter Bits für einen\n" " Farbkanal. Der Wert 0 zeigt an, dass die Anzahl\n" " nicht spezifiziert ist.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:319 #, no-c-format msgid "" " --color-matrix-coefficients \n" " Sets the matrix coefficients of the video used\n" " to derive luma and chroma values from red, green\n" " and blue color primaries.\n" msgstr "" " --color-matrix-coefficients \n" " Setzt die Matrix-Koeffizienten des Videos, die\n" " benutzt werden, um Helligkeits- und Sättigungs-Werte\n" " von den Primärfarben Rot, Grün und Blau abzuleiten.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:341 #, no-c-format msgid "" " --color-primaries \n" " The color primaries of the video.\n" msgstr "" " --color-primaries \n" " Die Primärfarben des Videos.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:338 #, no-c-format msgid " --color-range Clipping of the color ranges.\n" msgstr " --color-range Abschneidewert für den Bereich der Farbwerte.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:339 #, no-c-format msgid "" " --color-transfer-characteristics \n" " The transfer characteristics of the video.\n" msgstr "" " --color-transfer-characteristics \n" " Die Charakteristiken der Farbübertragung des Videos.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:404 #, no-c-format msgid "" " --command-line-charset \n" " Charset for strings on the command line\n" msgstr "" " --command-line-charset \n" " Zeichensatz für die Befehlszeilenargumente\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:267 #, no-c-format msgid "" " --commentary-flag \n" " Sets the \"commentary\" flag for this track or\n" " forces it not to be present if bool is 0.\n" msgstr "" " --commentary-flag \n" " setzt den Schalter »Kommentare« für diese Spur\n" " oder entfernt ihn, wenn »bool« »0« ist.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:379 #, no-c-format msgid "" " --compression \n" " Sets the compression method used for the\n" " specified track ('none' or 'zlib').\n" msgstr "" " --compression \n" " setzt den zu verwendenden Kompressionsalgorithmus\n" " (»none« oder »zlib«).\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:311 #, no-c-format msgid "" " --cropping \n" " Sets the cropping parameters.\n" msgstr "" " --cropping \n" " setzt die Anzahl der abzuschneidenden Pixel.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:108 #, no-c-format msgid "" " --cue-chapter-name-format \n" " Pattern for the conversion from cue sheet\n" " entries to chapter names.\n" msgstr "" " --cue-chapter-name-format \n" " Muster für die Konvertierung von Einträgen aus\n" " Cuesheets in Kapitelnamen\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:271 #, no-c-format msgid "" " --cues \n" " Create cue (index) entries for this track:\n" " None at all, only for I frames, for all.\n" msgstr "" " --cues \n" " ändert die Strategie zum Erstellen eines Index für\n" " diese Spur (»none« für keinen Index; »iframes« nur\n" " für I-Frames; »all« für alle Bilder).\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:417 #, no-c-format msgid " --debug Turns on debugging output for 'topic'.\n" msgstr " --debug schaltet Fehlersuchausgaben für »Thema« an.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:277 #, no-c-format msgid "" " --default-duration \n" " Force the default duration of a track to X.\n" " X can be a floating point number or a fraction.\n" msgstr "" " --default-duration \n" " überschreibt die Standarddauer für eine Spur mit\n" " X; kann eine Fließkommazahl oder ein Bruch sein.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:111 #, no-c-format msgid "" " --default-language Use this language for all tracks unless\n" " overridden with the --language option.\n" msgstr "" " --default-language Diese Sprache wird für alle Spuren benutzt, es sei\n" " denn, sie wird mit --language gesetzt.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:246 #, no-c-format msgid "" " --default-track-flag \n" " Sets the \"default track\" flag for this track or\n" " forces it not to be present if bool is 0.\n" msgstr "" " --default-track-flag \n" " setzt den »Standardspur«-Schalter für eine Spur\n" " oder entfernt ihn, wenn »bool« »0« ist.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:413 #, no-c-format msgid "" " --deterministic Enables the creation of byte-identical files\n" " if the same source files with the same options\n" " and the same seed are used.\n" msgstr "" " --deterministic Aktiviert das Erstellen von Byte für Byte\n" " identischen Dateien, sofern die selben Quelldateien\n" " mit den selben Optionen und dem selben Initialwert\n" " benutzt werden.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:142 #, no-c-format msgid " --disable-lacing Do not use lacing.\n" msgstr "" " --disable-lacing Deaktiviert die Bündelung mehrere Frames in einem\n" " Block.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:145 #, no-c-format msgid "" " --disable-language-ietf Do not write IETF BCP 47 language elements in\n" " track headers, chapters and tags.\n" msgstr "" " --disable-language-ietf Keine IETF-BCP-47-Sprachelemente in Spurkopfdaten,\n" " Kapiteln und Tags schreiben.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:143 #, no-c-format msgid "" " --disable-track-statistics-tags\n" " Do not write tags with track statistics.\n" msgstr "" " --disable-track-statistics-tags\n" " Schreibe keine Tags mit Spur-Statistiken.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:309 #, no-c-format msgid "" " --display-dimensions x\n" " Explicitly set the display dimensions.\n" msgstr "" " --display-dimensions x\n" " setzt die Anzeigeabmessungen.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:138 #, no-c-format msgid " --enable-durations Enable block durations for all blocks.\n" msgstr "" " --enable-durations Für jeden Block wird das Element »Blockdauer«\n" " geschrieben.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:207 #, no-c-format msgid "" " --enable-legacy-font-mime-types\n" " Use legacy font MIME types when adding new\n" " attachments as well as for existing ones.\n" msgstr "" " --enable-legacy-font-mime-types\n" " Benutzt veraltete Schriftart-MIME-Typen beim\n" " Hinzufügen neuer Dateianhänge & für existierende\n" " Anhänge.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:418 #, no-c-format msgid " --engage Turns on experimental feature 'feature'.\n" msgstr "" " --engage schaltet experimentelle Funktionalität\n" " »Funktionalität« an.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:313 #, no-c-format msgid "" " --field-order Sets the video field order parameter\n" " (see documentation for valid values).\n" msgstr "" " --field-order setzt die Feld-Reihenfolge (siehe Dokumentation\n" " für gültige Werte).\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:296 #, no-c-format msgid "" " --fix-bitstream-timing-information \n" " Adjust the frame/field rate stored in the video\n" " bitstream to match the track's default duration.\n" msgstr "" " --fix-bitstream-timing-information \n" " passt die im Video-Bitstrom gespeicherte\n" " Bild-/Feldrate an die Standarddauer der Videospur\n" " an.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:409 #, no-c-format msgid "" " --flush-on-close Flushes all cached data to storage when closing\n" " a file opened for writing.\n" msgstr "" " --flush-on-close Schreibt alle gepufferten Daten auf den\n" " Datenspeicher, wenn eine zum Schreiben geöffnete\n" " Datei geschlossen wird.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:249 #, no-c-format msgid "" " --forced-display-flag \n" " Sets the \"forced display\" flag for this track or\n" " forces it not to be present if bool is 0.\n" msgstr "" " --forced-display-flag \n" " setzt den Schalter »Anzeige erzwingen« für diese\n" " Spur oder entfernt ihn, wenn »bool« »0« ist.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:113 #, no-c-format msgid "" " --generate-chapters \n" " Automatically generate chapters according to\n" " the mode ('when-appending' or 'interval:').\n" msgstr "" " --generate-chapters \n" " Kapitel automatisch nach dem angegebenen Modus\n" " erzeugen (»when-appending« oder\n" " »interval:«).\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:116 #, no-c-format msgid "" " --generate-chapters-name-template