# This file is distributed under the same license as the mkvtoolnix package. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sr_RS@latin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Moritz Bunkus \n" "POT-Creation-Date: 2018-08-26 12:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-08-15 16:27+0200\n" "Last-Translator: badyu17 \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr_RS@latin\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.7.1\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: src/extract/xtr_tta.cpp:107 #, boost-format msgid "" "\n" "The temporary TTA file for track ID %1% is being copied into the final TTA file. This may take some time.\n" msgstr "" "\n" "Privremeni TTA fajl za track ID %1% se kopira u finalni TTA fajl. Ovo može potrajati.\n" #: src/merge/output_control.cpp:252 msgid "" "\n" "mkvmerge received a SIGINT (probably because the user pressed Ctrl+C). Trying to sanitize the file. If mkvmerge hangs during this process you'll have to kill it manually.\n" msgstr "" "\n" "mkvmerge je primio SIGINT (verovatno zato što je korisnik pritisnuo Ctrl+C). Pokušavam da ispravim fajl. Ako se mkvmerge zablokira prilikom ovog procesa moraćete da ga ručno zatvorite.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:170 msgid "" " ( ) Treat file1 and file2 as if they were concatenated\n" " into a single big file.\n" msgstr "" " ( ) Tretiraj fajlove file1 i file2 kao da su spojeni\n" " u jedan veliki fajl.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:235 msgid "" " --aac-is-sbr The track with the ID is HE-AAC/AAC+/SBR-AAC\n" " or not. The value ':1' can be omitted.\n" msgstr "" " --aac-is-sbr Staza sa ID je ID HE-AAC/AAC+/SBR-AAC\n" " ili ne. Vrednost ':1' može biti izostavljena.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:161 msgid "" " --append-mode \n" " Selects how mkvmerge calculates timestamps when\n" " appending files.\n" msgstr "" " --append-mode \n" " Selektuje kako mkvmerge izračunava vremenske oznake pri\n" " spajanju fajlova.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:156 msgid "" " --append-to \n" " A comma separated list of file and track IDs\n" " that controls which track of a file is\n" " appended to another track of the preceding\n" " file.\n" msgstr "" " --append-to \n" " Zarezom odvojena lista ID-eva fajlova i staza\n" " koja kontroliše koja staza fajla je\n" " spojena sa drugom stazom prethodnog\n" " fajla\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:257 msgid "" " --aspect-ratio \n" " Sets the display dimensions by calculating\n" " width and height for this aspect ratio.\n" msgstr "" " --aspect-ratio \n" " Postavlja dimenzije prikaza računajući\n" " širinu i visinu za ovaj odnos strana.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:260 msgid "" " --aspect-ratio-factor \n" " First calculates the aspect ratio by multi-\n" " plying the video's original aspect ratio\n" " with this factor and calculates the display\n" " dimensions from this factor.\n" msgstr "" " --aspect-ratio-factor \n" " Prvo računa odnos strana tako što\n" " množi originalni odnos strana videa\n" " sa ovim faktorom i računa dimenzije\n" " prikaza iz ovog faktora.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:180 msgid "" " --attach-file Creates a file attachment inside the\n" " Matroska file.\n" msgstr "" " --attach-file Kreira prilog unutar\n" " Matroska fajla.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:182 msgid "" " --attach-file-once \n" " Creates a file attachment inside the\n" " first Matroska file written.\n" msgstr "" " --attach-file-once \n" " Kreira prilog unutar\n" " prvog zapisanog Matroska fajla.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:174 msgid "" " --attachment-description \n" " Description for the following attachment.\n" msgstr "" " --attachment-description \n" " Opis za sledeći prilog.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:176 msgid "" " --attachment-mime-type \n" " Mime type for the following attachment.\n" msgstr "" " --attachment-mime-type \n" " Mime tip za sledeći prilog.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:178 msgid "" " --attachment-name The name should be stored for the \n" " following attachment.\n" msgstr "" " --attachment-name Ime bi trebalo da bude zapisano za \n" " sledeći prilog.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:227 msgid "" " --blockadd Sets the max number of block additional\n" " levels for this track.\n" msgstr "" " --blockadd Određuje maksimalnu količinu dodatnih nivoa\n" " blokova za ovu stazu\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:353 msgid " --capabilities Lists optional features mkvmerge was compiled with.\n" msgstr " --capabilities Lista opcione mogućnosti sa kojima je mkvmerge kompajlovan.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:287 #, fuzzy msgid "" " --cb-subsample \n" " The amount of pixels to remove in the Cb channel\n" " for every pixel not removed horizontally and\n" " vertically. This is additive with\n" " --chroma-subsample.\n" msgstr "" " --aspect-ratio-factor \n" " Prvo računa odnos strana tako što\n" " množi originalni odnos strana videa\n" " sa ovim faktorom i računa dimenzije\n" " prikaza iz ovog faktora.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:95 msgid " --chapter-charset Charset for a simple chapter file.\n" msgstr " --chapter-charset Skup znakova za prosti fajl sa poglavljima.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:94 msgid " --chapter-language Set the 'language' element in chapter entries.\n" msgstr " --chapter-language Postavlja element 'jezik' u unos poglavlja.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:93 msgid " --chapters Read chapter information from the file.\n" msgstr " --chapters Pročitaj informaciju o poglavljima iz fajla.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:292 #, fuzzy msgid "" " --chroma-siting \n" " How chroma is sited horizontally/vertically.\n" msgstr "" " --cropping \n" " Podešava parametre podrezivanja.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:283 #, fuzzy msgid "" " --chroma-subsample \n" " The amount of pixels to remove in the Cr and Cb\n" " channels for every pixel not removed horizontally\n" " and vertically.\n" msgstr "" " --stereo-mode \n" " Postavlja parametar stereo režima.\n" " Može biti ili broj od 0 - 14 ili ključna reč\n" " (pogl. dokumentaciju za kompletnu listu).\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:305 msgid "" " --chromaticity-coordinates \n" " Red/Green/Blue chromaticity coordinates as defined\n" " by CIE 1931.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:118 msgid "" " --cluster-length Put at most n data blocks into each cluster.\n" " If the number is postfixed with 'ms' then\n" " put at most n milliseconds of data into each\n" " cluster.\n" msgstr "" " --cluster-length Stavi najviše n blokova sa podacima u svaki klaster\n" " Ako iza broja sledi 'ms' onda stavi\n" " najviše n milisekundi podataka\n" " u svaki klaster.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:123 msgid " --clusters-in-meta-seek Write meta seek data for clusters.\n" msgstr " --clusters-in-meta-seek Zapiši meta seek podatke za klastere.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:279 #, fuzzy msgid "" " --colour-bits-per-channel \n" " Sets the number of coded bits for a colour \n" " channel. A value of 0 indicates that the number is\n" " unspecified.\n" msgstr "" " --stereo-mode \n" " Postavlja parametar stereo režima.\n" " Može biti ili broj od 0 - 14 ili ključna reč\n" " (pogl. dokumentaciju za kompletnu listu).\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:275 #, fuzzy msgid "" " --colour-matrix-coefficients \n" " Sets the matrix coefficients of the video used\n" " to derive luma and chroma values from red, green\n" " and blue color primaries.\n" msgstr "" " --stereo-mode \n" " Postavlja parametar stereo režima.\n" " Može biti ili broj od 0 - 14 ili ključna reč\n" " (pogl. dokumentaciju za kompletnu listu).\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:297 msgid "" " --colour-primaries \n" " The colour primaries of the video.\n" msgstr "" " --colour-primaries \n" " Primarne boje videa.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:294 msgid " --colour-range Clipping of the color ranges.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:295 #, fuzzy msgid "" " --colour-transfer-characteristics \n" " The transfer characteristics of the video.\n" msgstr "" " --command-line-charset \n" " Skup znakova za nizove u komandnoj liniji\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:356 msgid "" " --command-line-charset \n" " Charset for strings on the command line\n" msgstr "" " --command-line-charset \n" " Skup znakova za nizove u komandnoj liniji\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:335 msgid "" " --compression \n" " Sets the compression method used for the\n" " specified track ('none' or 'zlib').\n" msgstr "" " --compression \n" " Određuje metod kompresije korišćen za\n" " navedenu stazu ('ništa' ili 'zlib').\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:267 msgid "" " --cropping \n" " Sets the cropping parameters.\n" msgstr "" " --cropping \n" " Podešava parametre podrezivanja.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:96 msgid "" " --cue-chapter-name-format \n" " Pattern for the conversion from cue sheet\n" " entries to chapter names.\n" msgstr "" " --cue-chapter-name-format \n" " Obrazac za konverziju stavki iz CUE lista\n" " u imena poglavlja.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:230 msgid "" " --cues \n" " Create cue (index) entries for this track:\n" " None at all, only for I frames, for all.\n" msgstr "" " --cues \n" " Napravi cue (indeks) stavke za ovu stazu:\n" " Ništa, samo za I slike, za sve.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:361 msgid " --debug Turns on debugging output for 'topic'.\n" msgstr " --debug Uključuje rezultat debagovanja za 'topic'.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:244 msgid "" " --default-duration \n" " Force the default duration of a track to X.\n" " X can be a floating point number or a fraction.\n" msgstr "" " --default-duration \n" " Prinudi default trajanje staze u X.\n" " X može biti broj sa pokretnim zarezom ili razlomak.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:99 msgid "" " --default-language Use this language for all tracks unless\n" " overridden with the --language option.\n" msgstr "" " --default-language Koristi ovaj jezik za sve staze osim ako je\n" " nadglasano sa parametrom --language.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:221 msgid "" " --default-track \n" " Sets the 'default' flag for this track or\n" " forces it not to be present if bool is 0.\n" msgstr "" " --default-track \n" " Postavlja zastavicu 'default' za ovu stazu ili\n" " primorava da ne bude prisutna ako je logička vrednost 0.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:126 msgid " --disable-lacing Do not use lacing.\n" msgstr " --disable-lacing Ne koristi uvezivanje.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:129 msgid "" " --disable-track-statistics-tags\n" " Do not write tags with track statistics.\n" msgstr "" " --disable-track-statistics-tags\n" " Ne zapisuj tagove sa statistikom staze.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:265 msgid "" " --display-dimensions x\n" " Explicitly set the display dimensions.\n" msgstr "" " --display-dimensions x\n" " Izričito navedi dimenzije slike.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:127 msgid " --enable-durations Enable block durations for all blocks.\n" msgstr " --enable-durations Omogući blokovo trajanje za sve blokove.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:362 msgid " --engage Turns on experimental feature 'feature'.\n" msgstr " --engage Uključuje eksperimentalnu funkciju 'feature'.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:269 #, fuzzy msgid "" " --field-order Sets the video field order parameter\n" " (see documentation for valid values).\n" msgstr "" " --blockadd Određuje maksimalnu količinu dodatnih nivoa\n" " blokova za ovu stazu\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:247 msgid "" " --fix-bitstream-timing-information \n" " Adjust the frame/field rate stored in the video\n" " bitstream to match the track's default duration.\n" msgstr "" " --fix-bitstream-timing-information \n" " Podesi tajming slike/polu-slike sačuvane u video\n" " bit-potoku da odgovara podrazumevanom trajanju staze.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:224 msgid "" " --forced-track \n" " Sets the 'forced' flag for this track or\n" " forces it not to be present if bool is 0.\n" msgstr "" " --forced-track \n" " Postavlja zastavicu 'forced' za ovu stazu ili\n" " primorava da ne bude prisutna ako je logička vrednost 0.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:101 msgid "" " --generate-chapters \n" " Automatically generate chapters according to\n" " the mode ('when-appending' or 'interval:').\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:104 msgid "" " --generate-chapters-name-template