# translation of mkvtoolnix.pot to Polish # Copyright (C) 2012-2016 Daniel # Copyright (C) 2015-2019 Jan Mazurczyk # This file is distributed under the same license as the mkvtoolnix package. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Moritz Bunkus \n" "POT-Creation-Date: 2021-01-04 00:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-02 18:12+0000\n" "Last-Translator: Moritz Bunkus \n" "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/moritz-bunkus/mkvtoolnix/" "language/pl/)\n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Poedit 1.8.7\n" #: src/extract/xtr_tta.cpp:107 #, no-c-format msgid "" "\n" "The temporary TTA file for track ID {0} is being copied into the final TTA file. This may take some time.\n" msgstr "" "\n" "Plik tymczasowy TTA o ID {0} jest w trakcie kopiowania do finalnego pliku TTA. Ta operacja może zająć więcej czasu.\n" #: src/merge/output_control.cpp:266 #, no-c-format msgid "" "\n" "mkvmerge received a SIGINT (probably because the user pressed Ctrl+C). Trying to sanitize the file. If mkvmerge hangs during this process you'll have to kill it manually.\n" msgstr "" "\n" "mkvmerge otrzymał sygnał SIGINT (prawdopodobnie użytkownik nacisnął Ctrl+C). Nastąpi próba zachowania pliku. Jeśli mkvmerge przestanie regować podczas tego procesu, będziesz musiał zakończyć program ręcznie.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:183 #, no-c-format msgid "" " ( ) Treat file1 and file2 as if they were concatenated\n" " into a single big file.\n" msgstr "" " ( ) Traktuje plik1 i plik2 jakby były połączone\n" " w jeden duży plik.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:248 #, no-c-format msgid "" " --aac-is-sbr The track with the ID is HE-AAC/AAC+/SBR-AAC\n" " or not. The value ':1' can be omitted.\n" msgstr "" " --aac-is-sbr ścieżka z danym ID posiada (lub nie) profil HE-AAC/AAC+/SBR-AAC.\n" " Można pominąć wartość \"1\".\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:376 #, no-c-format msgid "" " --abort-on-warnings Aborts the program after the first warning is\n" " emitted." msgstr "" " --abort-on-warnings Przerywa pracę programu po wyemitowaniu pierwszego\n" " ostrzeżenia." #: src/merge/mkvmerge.cpp:174 #, no-c-format msgid "" " --append-mode \n" " Selects how mkvmerge calculates timestamps when\n" " appending files.\n" msgstr "" " --append-mode \n" " Określa, jak mkvmerge ma obliczyć znaczniki czasu podczas\n" " dołączania plików.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:169 #, no-c-format msgid "" " --append-to \n" " A comma separated list of file and track IDs\n" " that controls which track of a file is\n" " appended to another track of the preceding\n" " file.\n" msgstr "" " --append-to \n" " Lista oddzielonych przecinkiem ID plików i ścieżek,\n" " określająca, która ścieżka w pliku będzie scalona z\n" " inną ścieżką pliku poprzedzającego.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:270 #, no-c-format msgid "" " --aspect-ratio \n" " Sets the display dimensions by calculating\n" " width and height for this aspect ratio.\n" msgstr "" " --aspect-ratio \n" " Ustala proporce obrazu na podstawie danego współczynnika.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:273 #, no-c-format msgid "" " --aspect-ratio-factor \n" " First calculates the aspect ratio by multi-\n" " plying the video's original aspect ratio\n" " with this factor and calculates the display\n" " dimensions from this factor.\n" msgstr "" " --aspect-ratio-factor \n" " Ustala proporcje obrazu poprzez pomnożenie \n" " oryginalnych proporcji obrazu przez dany współczynnik,\n" " a nastęnie obliczenie wymiarów wyświetlania z wyniku mnożenia.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:193 #, no-c-format msgid "" " --attach-file Creates a file attachment inside the\n" " Matroska file.\n" msgstr " --attach-file Zapisuje załącznik do pliku Matroska.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:195 #, no-c-format msgid "" " --attach-file-once \n" " Creates a file attachment inside the\n" " first Matroska file written.\n" msgstr "" " --attach-file-once \n" " Zapisuje załącznik tylko do\n" " pierwszego pliku Matroska.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:187 #, no-c-format msgid "" " --attachment-description \n" " Description for the following attachment.\n" msgstr "" " --attachment-description \n" " Dodaje opis dla danego załącznika.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:189 #, no-c-format msgid "" " --attachment-mime-type \n" " Mime type for the following attachment.\n" msgstr "" " --attachment-mime-type \n" " Typ MIME dla danego załącznika.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:191 #, no-c-format msgid "" " --attachment-name The name should be stored for the \n" " following attachment.\n" msgstr " --attachment-name Nazwa w kontenerze dla danego załącznika.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:240 #, no-c-format msgid "" " --blockadd Sets the max number of block additional\n" " levels for this track.\n" msgstr "" " --blockadd Określa maksymalną ilość dodatkowych poziomów\n" " bloku dla tej ścieżki.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:366 #, no-c-format msgid " --capabilities Lists optional features mkvmerge was compiled with.\n" msgstr " --capabilities Lista z dodatkowymi funkcjami, z którymi mkvmerge został skompilowany.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:300 #, fuzzy, no-c-format msgid "" " --cb-subsample \n" " The amount of pixels to remove in the Cb channel\n" " for every pixel not removed horizontally and\n" " vertically. This is additive with\n" " --chroma-subsample.\n" msgstr "" " --aspect-ratio-factor \n" " Ustala proporcje obrazu poprzez pomnożenie \n" " oryginalnych proporcji obrazu przez dany współczynnik,\n" " a nastęnie obliczenie wymiarów wyświetlania z wyniku mnożenia.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:99 #, no-c-format msgid " --chapter-charset Charset for a simple chapter file.\n" msgstr " --chapter-charset Zestaw znaków dla prostego pliku rozdziałów.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:98 #, no-c-format msgid " --chapter-language Set the 'language' element in chapter entries.\n" msgstr " --chapter-language Ustawia element \"język\" dla rozdziału.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:100 #, fuzzy, no-c-format msgid "" " --chapter-sync \n" " Synchronize, adjust the chapters's timestamps\n" " by 'd' ms.\n" " 'o/p': Adjust the timestamps by multiplying with\n" " 'o/p' to fix linear drifts. 'p' defaults to\n" " 1 if omitted. Both 'o' and 'p' can be\n" " floating point numbers.\n" msgstr "" " -y, --sync \n" " Synchronizuje, dostosowuje znaczniki czasu ścieżki z ID TID\n" " o zadaną \"d\" ilość ms.\n" " \"O/p\": Dostosowuje znaczniki czasu poprzez pomnożenie\n" " parametru \"o/p\", aby zniwelować stałe przesunięcie. Parametr \"p\"\n" " przyjmie wartość 1 w razie jego braku. Zarówno \"o\", jak i \"p\" \n" " mogą być ułamkiem dziesiętnym.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:97 #, no-c-format msgid " --chapters Read chapter information from the file.\n" msgstr " --chapters Wczytuje rozdziały z \"plik\".\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:305 #, fuzzy, no-c-format msgid "" " --chroma-siting \n" " How chroma is sited horizontally/vertically.\n" msgstr "" " --cropping \n" " Ustawia parametry obcinania pikseli.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:296 #, fuzzy, no-c-format msgid "" " --chroma-subsample \n" " The amount of pixels to remove in the Cr and Cb\n" " channels for every pixel not removed horizontally\n" " and vertically.\n" msgstr "" " --stereo-mode \n" " Ustawia tryb muksowania stereo. Można\n" " ustawić zarówno numer od 0 do 14 lub parametr\n" " (pełna lista parametrów w dokumentacji).\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:318 #, no-c-format msgid "" " --chromaticity-coordinates \n" " Red/Green/Blue chromaticity coordinates as defined\n" " by CIE 1931.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:129 #, no-c-format msgid "" " --cluster-length Put at most n data blocks into each cluster.\n" " If the number is postfixed with 'ms' then\n" " put at most n milliseconds of data into each\n" " cluster.\n" msgstr "" " --cluster-length Opcja ustala maksymalną ilość bloków z danymi w klastrze.\n" " Jeśli liczba posiada wartość \"ms\", wtedy\n" " w każdym klastrze znajdzie się co najwyżej\n" " n milisekund danych.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:133 #, no-c-format msgid " --clusters-in-meta-seek Write meta seek data for clusters.\n" msgstr " --clusters-in-meta-seek Zapisuje dane indeksu wyszukiwania do klastrów.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:292 #, fuzzy, no-c-format msgid "" " --colour-bits-per-channel \n" " Sets the number of coded bits for a colour \n" " channel. A value of 0 indicates that the number is\n" " unspecified.\n" msgstr "" " --stereo-mode \n" " Ustawia tryb muksowania stereo. Można\n" " ustawić zarówno numer od 0 do 14 lub parametr\n" " (pełna lista parametrów w dokumentacji).\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:288 #, fuzzy, no-c-format msgid "" " --colour-matrix-coefficients \n" " Sets the matrix coefficients of the video used\n" " to derive luma and chroma values from red, green\n" " and blue color primaries.\n" msgstr "" " --stereo-mode \n" " Ustawia tryb muksowania stereo. Można\n" " ustawić zarówno numer od 0 do 14 lub parametr\n" " (pełna lista parametrów w dokumentacji).\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:310 #, fuzzy, no-c-format msgid "" " --colour-primaries \n" " The colour primaries of the video.\n" msgstr "" " --command-line-charset \n" " Zestaw znaków dla linii komend.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:307 #, no-c-format msgid " --colour-range Clipping of the color ranges.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:308 #, fuzzy, no-c-format msgid "" " --colour-transfer-characteristics \n" " The transfer characteristics of the video.\n" msgstr "" " --command-line-charset \n" " Zestaw znaków dla linii komend.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:369 #, no-c-format msgid "" " --command-line-charset \n" " Charset for strings on the command line\n" msgstr "" " --command-line-charset \n" " Zestaw znaków dla linii komend.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:348 #, no-c-format msgid "" " --compression \n" " Sets the compression method used for the\n" " specified track ('none' or 'zlib').\n" msgstr "" " --compression \n" " Ustala metodę kompresji dla danej ścieżki,\n" " (\"none\", czyli żadna lub \"zlib\").\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:280 #, no-c-format msgid "" " --cropping \n" " Sets the cropping parameters.\n" msgstr "" " --cropping \n" " Ustawia parametry obcinania pikseli.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:107 #, no-c-format msgid "" " --cue-chapter-name-format \n" " Pattern for the conversion from cue sheet\n" " entries to chapter names.\n" msgstr "" " --cue-chapter-name-format \n" " Wzór dla konwersji nazw z arkusza\n" " cue do nazw rozdziałów.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:243 #, no-c-format msgid "" " --cues \n" " Create cue (index) entries for this track:\n" " None at all, only for I frames, for all.\n" msgstr "" " --cues \n" " Tworzy wpisy cue (indeks) dla tej ścieżki:\n" " wcale/tylko klatek I/dla wszystkich.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:382 #, no-c-format msgid " --debug Turns on debugging output for 'topic'.\n" msgstr " --debug Włącza debugowanie wyjścia dla \"tematu\".\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:257 #, no-c-format msgid "" " --default-duration \n" " Force the default duration of a track to X.\n" " X can be a floating point number or a fraction.\n" msgstr "" " --default-duration \n" " Wymusza na ścieżce domyślny czas trwania w X.\n" " X może być ułamkiem dziesiętnym, jak i zwykłym.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:110 #, no-c-format msgid "" " --default-language Use this language for all tracks unless\n" " overridden with the --language option.\n" msgstr "" " --default-language Ustala domyślny język dla wszystkich ścieżek,\n" " chyba że użyjesz opcji nadrzędnej --language.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:234 #, no-c-format msgid "" " --default-track \n" " Sets the 'default' flag for this track or\n" " forces it not to be present if bool is 0.\n" msgstr "" " --default-track \n" " Ustawia flagę \"domyślna ścieżka\" dla tej ścieżki\n" " lub wymusza brak tego elementu jeśli wartość 0.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:378 #, no-c-format msgid "" " --deterministic Enables the creation of byte-identical files\n" " if the same source files with the same options\n" " and the same seed are used.\n" msgstr "" " --deterministic Umożliwia tworzenie plików o takim samym rozmiarze (identycznych pod względem bajtów),\n" " jeśli używane są te same pliki źródłowe z tymi samymi opcjami\n" " i tym samym seedem.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:139 #, no-c-format msgid " --disable-lacing Do not use lacing.\n" msgstr " --disable-lacing Nie używa lacingu.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:142 #, no-c-format msgid "" " --disable-language-ietf Do not write LanguageIETF track header and\n" " ChapLanguageIETF chapter elements.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:140 #, no-c-format msgid "" " --disable-track-statistics-tags\n" " Do not write tags with track statistics.\n" msgstr "" " --disable-track-statistics-tags\n" " Nie zapisuj tagów ze statystykami ścieżki.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:278 #, no-c-format msgid "" " --display-dimensions x\n" " Explicitly set the display dimensions.\n" msgstr "" " --display-dimensions x\n" " Określa wyraźnie rozmiar wyświetlania.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:135 #, no-c-format msgid " --enable-durations Enable block durations for all blocks.\n" msgstr " --enable-durations Włącza czas trwania bloku dla wszystkich bloków.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:383 #, no-c-format msgid " --engage Turns on experimental feature 'feature'.\n" msgstr " --engage Włącza podaną eksperymentalną \"opcję\".\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:282 #, no-c-format msgid "" " --field-order Sets the video field order parameter\n" " (see documentation for valid values).\n" msgstr "" " --field-order Ustawia parametr kolejności pól obrazu\n" " (zobacz dokumentację dla prawidłowych wartości).\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:260 #, no-c-format msgid "" " --fix-bitstream-timing-information \n" " Adjust the frame/field rate stored in the video\n" " bitstream to match the track's default duration.\n" msgstr "" " --fix-bitstream-timing-information \n" " Dopasowuje szybkość wyświetlania klatek/pól w ścieżce\n" " obrazu, aby odpowiadała czasowi trwania ścieżki.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:374 #, no-c-format msgid "" " --flush-on-close Flushes all cached data to storage when closing\n" " a file opened for writing.\n" msgstr "" " --flush-on-close Czyści wszystkie dane z pamięci podręcznej do schowka podczas zamykania\n" " pliku otwartego do zapisu.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:237 #, no-c-format msgid "" " --forced-track \n" " Sets the 'forced' flag for this track or\n" " forces it not to be present if bool is 0.\n" msgstr "" " --forced-track \n" " Ustawia flagę \"wymuszona ścieżka\" dla tej ścieżki\n" " lub wymusza brak tego elementu, jeśli wartość to 0.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:112 #, no-c-format msgid "" " --generate-chapters \n" " Automatically generate chapters according to\n" " the mode ('when-appending' or 'interval:').\n" msgstr "" " --generate-chapters \n" " Automatycznie tworzy rozdziały zgodnie z\n" " trybem (\"when-appending\" lub \"interval:\").\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:115 #, no-c-format msgid "" " --generate-chapters-name-template