# Mindaugas Baranauskas , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mkvtoolnix-4.2.0\n" "POT-Creation-Date: 2009-07-30 19:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-18 17:36+0200\n" "Last-Translator: Mindaugas Baranauskas \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: src/extract/xtr_tta.cpp:116 #, boost-format msgid "" "\n" "The temporary TTA file for track ID %1% is being copied into the final TTA file. This may take some time.\n" msgstr "" #: src/merge/output_control.cpp:266 msgid "" "\n" "mkvmerge received a SIGINT (probably because the user pressed Ctrl+C). Trying to sanitize the file. If mkvmerge hangs during this process you'll have to kill it manually.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:141 msgid "" " ( ) Treat file1 and file2 as if they were concatenated\n" " into a single big file.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:206 msgid "" " --aac-is-sbr The track with the ID is HE-AAC/AAC+/SBR-AAC\n" " or not. The value ':1' can be omitted.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:133 msgid "" " --append-mode \n" " Selects how mkvmerge calculates timecodes when\n" " appending files.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:128 msgid "" " --append-to \n" " A comma separated list of file and track IDs\n" " that controls which track of a file is\n" " appended to another track of the preceding\n" " file.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:219 msgid "" " --aspect-ratio \n" " Sets the display dimensions by calculating\n" " width and height for this aspect ratio.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:222 msgid "" " --aspect-ratio-factor \n" " First calculates the aspect ratio by multi-\n" " plying the video's original aspect ratio\n" " with this factor and calculates the display\n" " dimensions from this factor.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:151 msgid "" " --attach-file Creates a file attachment inside the\n" " Matroska file.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:153 msgid "" " --attach-file-once \n" " Creates a file attachment inside the\n" " first Matroska file written.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:145 msgid "" " --attachment-description \n" " Description for the following attachment.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:147 msgid "" " --attachment-mime-type \n" " Mime type for the following attachment.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:149 msgid "" " --attachment-name The name should be stored for the \n" " following attachment.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:198 msgid "" " --blockadd Sets the max number of block additional\n" " levels for this track.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:251 msgid " --capabilities Lists optional features mkvmerge was compiled with.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:86 msgid " --chapter-charset Charset for a simple chapter file.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:85 msgid " --chapter-language Set the 'language' element in chapter entries.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:84 msgid " --chapters Read chapter information from the file.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:103 msgid "" " --cluster-length Put at most n data blocks into each cluster.\n" " If the number is postfixed with 'ms' then\n" " put at most n milliseconds of data into each\n" " cluster.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:108 msgid " --clusters-in-meta-seek Write meta seek data for clusters.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:254 msgid "" " --command-line-charset \n" " Charset for strings on the command line\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:242 msgid "" " --compression \n" " Sets the compression method used for the\n" " specified track ('none' or 'zlib').\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:229 msgid "" " --cropping \n" " Sets the cropping parameters.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:87 msgid "" " --cue-chapter-name-format \n" " Pattern for the conversion from CUE sheet\n" " entries to chapter names.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:201 msgid "" " --cues \n" " Create cue (index) entries for this track:\n" " None at all, only for I frames, for all.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:259 msgid " --debug Turns on debugging output for 'topic'.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:209 msgid "" " --default-duration \n" " Force the default duration of a track to X.\n" " X can be a floating point number or a fraction.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:90 msgid "" " --default-language Use this language for all tracks unless\n" " overridden with the --language option.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:192 msgid "" " --default-track \n" " Sets the 'default' flag for this track or\n" " forces it not to be present if bool is 0.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:109 msgid " --disable-lacing Do not Use lacing.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:227 msgid "" " --display-dimensions x\n" " Explicitly set the display dimensions.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:110 msgid " --enable-durations Enable block durations for all blocks.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:260 msgid " --engage Turns on experimental feature 'feature'.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:195 msgid "" " --forced-track \n" " Sets the 'forced' flag for this track or\n" " forces it not to be present if bool is 0.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:81 msgid " --global-tags Read global tags from a XML file.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:204 msgid "" " --language Sets the language for the track (ISO639-2\n" " code, see --list-languages).\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:125 msgid " --link Link splitted files.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:127 msgid " --link-to-next Link the last file to the given SID.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:126 msgid " --link-to-previous Link the first file to the given SID.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:249 msgid "" " --list-languages Lists all ISO639 languages and their\n" " ISO639-2 codes.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:212 msgid "" " --nalu-size-length \n" " Force the NALU size length to n bytes with\n" " 2 <= n <= 4 with 4 being the default.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:184 msgid " --no-chapters Don't keep chapters from the source file.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:107 msgid " --no-cues Do not write the cue data (the index).\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:183 msgid " --no-global-tags Don't keep global tags from the source file.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:256 msgid " --output-charset Output messages in this charset\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:252 msgid " --priority Set the priority mkvmerge runs with.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:95 msgid "" " --segment-uid \n" " Set the segment UIDs to SID1, SID2 etc.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:94 msgid " --segmentinfo Read segment information from the file.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:114 msgid "" " --split \n" " Create a new file after d bytes (KB, MB, GB)\n" " or after a specific time.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:120 msgid "" " --split parts:start1-end1[,[+]start2-end2,...]\n" " Keep ranges of timecodes start-end, either in\n" " separate files or append to previous range's file\n" " if prefixed with '+'.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:117 msgid "" " --split timecodes:A[,B...]\n" " Create a new file after each timecode A, B\n" " etc.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:124 msgid " --split-max-files Create at most n files.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:231 msgid "" " --stereo-mode \n" " Sets the stereo mode parameter. It can\n" " either be a number 0 - 14 or a keyword\n" " (see documentation for the full list).\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:237 msgid "" " --sub-charset \n" " Determines the charset the text subtitles are\n" " read as for the conversion to UTF-8.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:111 msgid " --timecode-scale Force the timecode scale factor to n.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:208 msgid " --timecodes Read the timecodes to be used from a file.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:80 msgid " --title Title for this output file.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:200 msgid " --track-name <TID:name> Sets the name for a track.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:99 msgid "" " --track-order <FileID1:TID1,FileID2:TID2,FileID3:TID3,...>\n" " A comma separated list of both file IDs\n" " and track IDs that controls the order of the\n" " tracks in the output file.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:180 msgid "" " --track-tags <n,m,...> Copy the tags for tracks n,m etc. Default: copy\n" " tags for all tracks.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:253 msgid " --ui-language <code> Force the translations for 'code' to be used.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:161 msgid " -A, --no-audio Don't copy any audio track from this file.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:173 msgid " -B, --no-buttons Don't copy any buttons track from this file.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:165 msgid " -D, --no-video Don't copy any video track from this file.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:178 msgid " -M, --no-attachments Don't copy attachments from a source file.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:169 msgid " -S, --no-subtitles Don't copy any subtitle track from this file.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:182 msgid " -T, --no-track-tags Don't copy tags for tracks from the source file.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:264 msgid " -V, --version Show version information.\n" msgstr " -V, --version Parodyti informaciją apie versiją.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:158 msgid "" " -a, --audio-tracks <n,m,...>\n" " Copy audio tracks n,m etc. Default: copy all\n" " audio tracks.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:170 msgid "" " -b, --button-tracks <n,m,...>\n" " Copy buttons tracks n,m etc. Default: copy\n" " all buttons tracks.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:162 msgid "" " -d, --video-tracks <n,m,...>\n" " Copy video tracks n,m etc. Default: copy all\n" " video tracks.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:217 msgid "" " -f, --fourcc <FOURCC> Forces the FourCC to the specified value.\n" " Works only for video tracks.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:263 msgid " -h, --help Show this help.\n" msgstr " -h, --help Parodo šią pagalbą.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:247 msgid " -i, --identify <file> Print information about the source file.\n" msgstr " -i, --identify <file> Parodyti informaciją apie šaltinio rinkmeną.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:248 msgid " -l, --list-types Lists supported input file types.\n" msgstr " -l, --list-types Pateikia palaikomus įvedimo tipus.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:174 msgid "" " -m, --attachments <n[:all|first],m[:all|first],...>\n" " Copy the attachments with the IDs n, m etc to\n" " all or only the first output file. Default: copy\n" " all attachments to all output files.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:78 msgid " -o, --output out Write to the file 'out'.\n" msgstr " -o, --output out Rašyti į rinkmeną „out“.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:77 msgid " -q, --quiet suppress status output\n" msgstr " -q, --quiet nerodyti būsenos išvedimo\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:257 msgid "" " -r, --redirect-output <file>\n" " Redirects all messages into this file.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:166 msgid "" " -s, --subtitle-tracks <n,m,...>\n" " Copy subtitle tracks n,m etc. Default: copy\n" " all subtitle tracks.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:179 msgid " -t, --tags <TID:file> Read tags for the track from a XML file.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:76 msgid " -v, --verbose verbose status\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:79 msgid " -w, --webm Create WebM compliant file.\n" msgstr " -w, --webm Kurti rinkmeną, suderinamą su WebM.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:185 msgid "" " -y, --sync <TID:d[,o[/p]]>\n" " Synchronize, adjust the track's timecodes with\n" " the id TID by 'd' ms.\n" " 'o/p': Adjust the timecodes by multiplying with\n" " 'o/p' to fix linear drifts. 'p' defaults to\n" " 1 if omitted. Both 'o' and 'p' can be\n" " floating point numbers.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:136 msgid " <file1> + <file2> Append file2 to file1.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:137 msgid " <file1> +<file2> Same as \"<file1> + <file2>\".\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:138 msgid "" " = <file> Don't look for and concatenate files with the same\n" " base name but with a different trailing number.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:140 msgid " =<file> Same as \"= <file>\".\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:261 msgid "" " @optionsfile Reads additional command line options from\n" " the specified file (see man page).\n" msgstr "" #: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:103 msgid " B: boolean (0 or 1)\n" msgstr "" #: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:107 msgid " FP: floating point number\n" msgstr "" #: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:104 msgid " S: string\n" msgstr "" #: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:101 msgid " SI: signed integer\n" msgstr "" #: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:102 msgid " UI: unsigned integer\n" msgstr "" #: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:105 msgid " US: Unicode string\n" msgstr "" #: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:106 msgid " X: binary in hex\n" msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:335 #, boost-format msgid " (FourCC: %1%%2%%3%%4%, 0x%|5$08x|)" msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:188 #: src/info/mkvinfo.cpp:1000 #, boost-format msgid " (adler: 0x%|1$08x|)" msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:700 msgid " (centimeters)" msgstr " (centimetrai)" #: src/info/mkvinfo.cpp:726 msgid " (fixed)" msgstr " (fiksuotas)" #: src/info/mkvinfo.cpp:340 #, boost-format msgid " (format tag: 0x%|1$04x|)" msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:724 msgid " (free resizing)" msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:347 #, boost-format msgid " (h.264 profile: %1% @L%2%.%3%)" msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:701 msgid " (inches)" msgstr "(coliai)" #: src/info/mkvinfo.cpp:725 msgid " (keep aspect ratio)" msgstr " (išlaikyti santykį)" #: src/info/mkvinfo.cpp:699 msgid " (pixels)" msgstr " (taškai)" #: src/merge/mkvmerge.cpp:144 msgid " Attachment support (more global options):\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:83 msgid " Chapter handling:\n" msgstr " Skyrių tvarkymas:\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:113 msgid " File splitting, linking, appending and concatenating (more global options):\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:98 msgid " General output control (advanced global options):\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:75 msgid " Global options:\n" msgstr " Bendros parinktys:\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:157 msgid " Options for each input file:\n" msgstr " Parinktys kiekvienai įvedimo rinkmenai:\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:241 msgid " Options that only apply to VobSub subtitle tracks:\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:236 msgid " Options that only apply to text subtitle tracks:\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:216 msgid " Options that only apply to video tracks:\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:246 msgid " Other options:\n" msgstr " Kitos parinktys:\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:93 msgid " Segment info handling:\n" msgstr "" #: src/extract/mkvextract.cpp:59 #: src/info/mkvinfo.cpp:216 #, boost-format msgid " at %1%" msgstr " ties %1%" #: src/merge/output_control.cpp:274 #: src/merge/output_control.cpp:283 #: src/merge/output_control.cpp:295 #: src/merge/output_control.cpp:302 msgid " done\n" msgstr " atlikta\n" #: src/info/mkvinfo.cpp:217 #, boost-format msgid " size %1%" msgstr " dydis %1%" #: src/info/mkvinfo.cpp:233 msgid " size is unknown" msgstr " nežinomas dydis" #: src/mmg/cli_options_dlg.cpp:110 msgid "### Development hacks ###" msgstr "" #: src/mmg/cli_options_dlg.cpp:85 msgid "### Global output control ###" msgstr "" #: src/common/version.cpp:143 #, boost-format msgid "%1% built on %2% %3%" msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:205 #, boost-format msgid "%1% frame, track %2%, timecode %3% (%4%), duration %|5$.3f|, size %6%, adler 0x%|7$08x|%8%%9%\n" msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:210 #, boost-format msgid "%1% frame, track %2%, timecode %3% (%4%), size %5%, adler 0x%|6$08x|%7%\n" msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:206 #, boost-format msgid "%1% frame, track %2%, timecode %3% (%4%), size %5%, adler 0x%|6$08x|%7%%8%\n" msgstr "" #: src/common/strings/formatting.cpp:270 #, boost-format msgid "%1% minute" msgid_plural "%1% minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/common/strings/formatting.cpp:264 #, boost-format msgid "%1% second" msgid_plural "%1% seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/input/r_vobsub.cpp:86 #, fuzzy, boost-format msgid "%1%: Could not open the sub file" msgstr "Nepavyksta atverti iškarpinės." #: src/common/kax_file.cpp:181 #, boost-format msgid "%1%: Error in the Matroska file structure at position %2%. Resyncing to the next level 1 element.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:663 #, boost-format msgid "%1%: divisor is 0 in '%2% %3%'.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:638 #, boost-format msgid "%1%: invalid track ID in '%2% %3%'.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:655 #, boost-format msgid "%1%: missing dividend in '%2% %3%'.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:658 #, boost-format msgid "%1%: missing divisor in '%2% %3%'.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:634 #, boost-format msgid "%1%: missing track ID in '%2% %3%'.\n" msgstr "" #: src/info/qt_ui.cpp:116 msgid "" "%1.\n" "Compiled with libebml %2 + libmatroska %3.\n" "\n" "This program is licensed under the GPL v2 (see COPYING).\n" "It was written by Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org>.\n" "Sources and the latest binaries are always available at\n" "http://www.bunkus.org/videotools/mkvtoolnix/" msgstr "" "%1.\n" "Sukompiliuota naudojant libebml %2 + libmatroska %3.\n" "\n" "Ši programa platinama GPL v2 sąlygomis (žr. COPYING).\n" "Programą parašė Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org>.\n" "Pradinis kodas ir naujausios dvejetainės rinkmenos yra\n" "http://www.bunkus.org/videotools/mkvtoolnix/" #: src/mmg/tabs/attachments.cpp:397 #, c-format, boost-format msgid "%s (MIME type %s, size %ld) from %s (%s)" msgstr "%s (MIME tipas %s, dydis %ld) iš %s (%s)" #: src/mmg/mmg.cpp:60 #, c-format, boost-format msgid "%s%s (ID %lld, type: %s) from %s" msgstr "%s%s (ID %lld, tipas: %s) iš %s" #: src/info/wxwidgets_ui.cpp:337 #, c-format, boost-format msgid "" "%s.\n" "Compiled with libebml %s + libmatroska %s.\n" "\n" "This program is licensed under the GPL v2 (see COPYING).\n" "It was written by Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org>.\n" "Sources and the latest binaries are always available at\n" "http://www.bunkus.org/videotools/mkvtoolnix/" msgstr "" "%s.\n" "Sukompiliuota naudojant libebml %s + libmatroska %s\n" "\n" "Ši programa platinama GPL v2 sąlygomis (žr. COPYING).\n" "Programą parašė Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org>.\n" "Pradinis kodas ir naujausios dvejetainės rinkmenos yra\n" "http://www.bunkus.org/videotools/mkvtoolnix/" #: src/mmg/jobs.cpp:96 msgid "&Abort" msgstr "&Nutraukti" #: src/mmg/mmg_dialog.cpp:308 msgid "&About" msgstr "&Apie" #: src/info/wxwidgets_ui.cpp:126 msgid "&About\tF1" msgstr "&Apie\tF1" #: src/mmg/tabs/additional_parts_dlg.cpp:45 msgid "&Add" msgstr "" #: src/mmg/mmg_dialog.cpp:294 #: src/mmg/mmg_dialog.cpp:328 msgid "&Add to job queue" msgstr "Įtraukti į &darbų eilę" #: src/mmg/mmg_dialog.cpp:304 msgid "&Attachments\tAlt-2" msgstr "&Priedai\tAlt-2" #: src/mmg/mmg_dialog.cpp:315 msgid "&Chapter Editor" msgstr "&Skyriai" #: src/mmg/mmg_dialog.cpp:306 msgid "&Chapter editor\tAlt-4" msgstr "&Skyrių redagavimas\tAlt-4" #: src/mmg/mmg_dialog.cpp:310 msgid "&Check for updates" msgstr "&Tikrinti, ar yra atnaujinimų" #: src/mmg/tabs/additional_parts_dlg.cpp:50 #: src/mmg/update_checker.cpp:78 msgid "&Close" msgstr "&Užverti" #: src/mmg/header_editor/frame.cpp:144 msgid "&Close\tCtrl-W" msgstr "&Užverti\tCtrl-W" #: src/mmg/header_editor/frame.cpp:147 msgid "&Collapse all entries\tCtrl-P" msgstr "&Sutraukti visus įrašus\tCtrl-P" #: src/mmg/mmg_dialog.cpp:291 msgid "&Copy command line to clipboard" msgstr "&Komandinę eilutę nukopijuoti į iškarpinę" #: src/mmg/mmg_dialog.cpp:327 msgid "&Copy to clipboard" msgstr "&Kopijuoti į iškarpinę" #: src/mmg/jobs.cpp:486 msgid "&Disable" msgstr "&Uždrausti" #: src/mmg/jobs.cpp:478 #: src/mmg/tabs/additional_parts_dlg.cpp:48 msgid "&Down" msgstr "&Žemyn" #: src/mmg/update_checker.cpp:75 #, fuzzy msgid "&Download" msgstr "Parsisiuntimo URL:" #: src/mmg/header_editor/frame.cpp:146 msgid "&Expand all entries\tCtrl-E" msgstr "&Išplėsti visus įrašus\tCtrl-E" #: src/info/wxwidgets_ui.cpp:120 msgid "&Expand important elements\tCtrl-E" msgstr "&Išplėsti svarbius elementus\tCtrl-E" #: src/info/wxwidgets_ui.cpp:128 #: src/mmg/header_editor/frame.cpp:150 #: src/mmg/mmg_dialog.cpp:313 msgid "&File" msgstr "&Rinkmena" #: src/mmg/mmg_dialog.cpp:305 msgid "&Global options\tAlt-3" msgstr "&Bendros parinktys\tAlt-3" #: src/mmg/mmg_dialog.cpp:287 msgid "&Header editor\tCtrl-E" msgstr "&Antraščių redagavimas\tCtrl-E" #: src/info/wxwidgets_ui.cpp:130 #: src/mmg/header_editor/frame.cpp:152 #: src/mmg/mmg_dialog.cpp:317 msgid "&Help" msgstr "&Pagalba" #: src/mmg/header_editor/frame.cpp:149 #: src/mmg/mmg_dialog.cpp:307 msgid "&Help\tF1" msgstr "&Pagalba\tF1" #: src/mmg/mmg_dialog.cpp:303 msgid "&Input\tAlt-1" msgstr "Į&vedimas\tAlt-1" #: src/mmg/mmg_dialog.cpp:298 msgid "&Load" msgstr "Įke<i" #: src/mmg/mmg_dialog.cpp:283 msgid "&Load settings\tCtrl-L" msgstr "Į&kelti nuostatas\tCtrl-L" #: src/mmg/mmg_dialog.cpp:295 msgid "&Manage jobs\tCtrl-J" msgstr "&Tvarkyti darbus\tCtrl-J" #: src/mmg/mmg_dialog.cpp:314 msgid "&Muxing" msgstr "&Tankinimas" #: src/mmg/mmg_dialog.cpp:282 msgid "&New\tCtrl-N" msgstr "&Nauja\tCtrl-N" #: src/mmg/mmg_dialog.cpp:297 msgid "&New chapters" msgstr "&Naujas skyrius" #: src/mmg/jobs.cpp:94 #: src/mmg/jobs.cpp:399 #: src/mmg/jobs.cpp:505 msgid "&Ok" msgstr "&Gerai" #: src/info/wxwidgets_ui.cpp:112 #: src/mmg/header_editor/frame.cpp:141 msgid "&Open\tCtrl-O" msgstr "&Atverti\tCtrl-O" #: src/info/wxwidgets_ui.cpp:129 msgid "&Options" msgstr "&Parinktys" #: src/mmg/header_editor/frame.cpp:145 #: src/mmg/mmg_dialog.cpp:288 msgid "&Quit\tCtrl-Q" msgstr "&Baigti\tCtrl-Q" #: src/mmg/jobs.cpp:483 msgid "&Re-enable" msgstr "&Vėl įgalinti" #: src/mmg/header_editor/frame.cpp:143 msgid "&Reload\tCtrl-R" msgstr "Į&kelti iš naujo\tCtrl-R" #: src/mmg/tabs/additional_parts_dlg.cpp:46 #, fuzzy msgid "&Remove" msgstr "pašalinti" #: src/mmg/header_editor/value_page.cpp:140 msgid "&Reset" msgstr "&Atstatyti" #: src/mmg/jobs.cpp:404 #: src/mmg/mmg_dialog.cpp:299 msgid "&Save" msgstr "Į&rašyti" #: src/mmg/header_editor/frame.cpp:142 msgid "&Save\tCtrl-S" msgstr "Į&rašyti\tCtrl-S" #: src/info/wxwidgets_ui.cpp:113 msgid "&Save info as text\tCtrl-S" msgstr "Informaciją į&rašyti kaip tekstą\tCtrl-S" #: src/mmg/mmg_dialog.cpp:284 msgid "&Save settings\tCtrl-S" msgstr "Į&rašyti nuostatas\tCtrl-S" #: src/mmg/tabs/additional_parts_dlg.cpp:49 msgid "&Sort" msgstr "" #: src/mmg/jobs.cpp:510 msgid "&Start" msgstr "&Pradėti" #: src/mmg/jobs.cpp:475 #: src/mmg/tabs/additional_parts_dlg.cpp:47 msgid "&Up" msgstr "&Aukštyn" #: src/mmg/header_editor/frame.cpp:148 msgid "&Validate\tCtrl-T" msgstr "&Tikrinti\tCtrl-T" #: src/mmg/mmg_dialog.cpp:302 msgid "&Verify" msgstr "&Tikrinti" #: src/mmg/jobs.cpp:496 msgid "&View log" msgstr "&Peržiūrėti žurnalą" #: src/mmg/mmg_dialog.cpp:316 msgid "&Window" msgstr "&Langai" #: src/merge/mkvmerge.cpp:1777 #, boost-format msgid "'%1%' can only be used with a file name. No further options are allowed if this option is used.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:500 #, boost-format msgid "'%1%' does not contain a valid unit ('s', 'ms', 'us', 'ns', 'fps', 'p' or 'i') in '%2% %3%'.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:1105 #, boost-format msgid "'%1%' is an unsupported argument for --compression. Available compression methods are: %2%\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:1046 #, boost-format msgid "'%1%' is an unsupported argument for --cues.\n" msgstr "" #: src/common/command_line.cpp:224 #, boost-format msgid "'%1%' is missing the file name.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:1515 #, boost-format msgid "'%1%' is neither a valid ISO639-2 nor a valid ISO639-1 code in '--chapter-language %1%'. See 'mkvmerge --list-languages' for a list of all languages and their respective ISO639-2 codes.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:1581 #, boost-format msgid "'%1%' is neither a valid ISO639-2 nor a valid ISO639-1 code in '--default-language %1%'. See 'mkvmerge --list-languages' for a list of all languages and their respective ISO639-2 codes.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:1141 #, boost-format msgid "'%1%' is neither a valid ISO639-2 nor a valid ISO639-1 code. See 'mkvmerge --list-languages' for a list of all languages and their respective ISO639-2 codes.\n" msgstr "" #: src/common/chapters/chapters.cpp:183 #: src/common/chapters/chapters.cpp:200 #, boost-format msgid "'%1%' is not a CHAPTERxx=... line." msgstr "" #: src/common/chapters/chapters.cpp:206 #, boost-format msgid "'%1%' is not a CHAPTERxxNAME=... line." msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:474 #, boost-format msgid "'%1%' is not a valid %2% in '%3% %4%'.\n" msgstr "" #: src/common/xml/ebml_chapters_converter.cpp:153 #, boost-format msgid "'%1%' is not a valid ISO639-2 language code." msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:1301 #, boost-format msgid "'%1%' is not a valid append mode in '--append-mode %1%'.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:1372 #, boost-format msgid "'%1%' is not a valid block additional max in '--blockadd %2%'.\n" msgstr "" #: src/common/xml/ebml_chapters_converter.cpp:159 #, boost-format msgid "'%1%' is not a valid ccTLD country code." msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:1240 #: src/merge/mkvmerge.cpp:1243 #, boost-format msgid "'%1%' is not a valid file ID in '--track-order %2%'.\n" msgstr "" #: src/common/hacks.cpp:87 #, boost-format msgid "'%1%' is not a valid hack.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:1286 #, boost-format msgid "'%1%' is not a valid mapping of file and track IDs in '--append-to %2%'.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:1237 #, boost-format msgid "'%1%' is not a valid pair of file ID and track ID in '--track-order %2%'.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:1364 #, boost-format msgid "'%1%' is not a valid pair of track ID and block additional in '--blockadd %1%'.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:1409 #, boost-format msgid "'%1%' is not a valid priority class.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:1368 #, boost-format msgid "'%1%' is not a valid track ID in '--blockadd %2%'.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:1319 #, boost-format msgid "'%1%' is not a valid track ID in '--default-duration %2%'.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:1340 #, boost-format msgid "'%1%' is not a valid track ID in '--nalu-size-length %2%'.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:1336 #, boost-format msgid "'%1%' is not a valid tuple of track ID and NALU size length in '--nalu-size-length %1%'.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:1315 #, boost-format msgid "'%1%' is not a valid tuple of track ID and default duration in '--default-duration %1%'.\n" msgstr "" #: src/extract/extract_cli_parser.cpp:130 #, boost-format msgid "'%1%' is only allowed when extracting chapters.\n" msgstr "" #: src/extract/extract_cli_parser.cpp:127 #, boost-format msgid "'%1%' is only allowed when extracting tracks.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:1797 #, boost-format msgid "'%1%' lacks a file name.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:2020 #: src/merge/mkvmerge.cpp:2184 #, boost-format msgid "'%1%' lacks its argument.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:2093 #, boost-format msgid "'%1%' lacks the FourCC.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:2135 #, boost-format msgid "'%1%' lacks the delay.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:1954 #, boost-format msgid "'%1%' lacks the file name.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:2191 #, boost-format msgid "'%1%' lacks the track ID.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:2058 #: src/merge/mkvmerge.cpp:2065 #: src/merge/mkvmerge.cpp:2072 #: src/merge/mkvmerge.cpp:2079 #: src/merge/mkvmerge.cpp:2086 #, boost-format msgid "'%1%' lacks the track number(s).\n" msgstr "" #: src/common/output.cpp:132 #: src/common/output.cpp:145 #: src/common/output.cpp:158 #: src/common/output.cpp:179 #, boost-format msgid "'%1%' track %2%: %3%" msgstr "" #: src/common/output.cpp:125 #: src/common/output.cpp:138 #: src/common/output.cpp:151 #: src/common/output.cpp:168 #, boost-format msgid "'%1%': %2%" msgstr "" #: src/common/mm_multi_file_io.cpp:164 #, boost-format msgid "'%1%': Processing the following files as well: %2%\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:2243 msgid "'--append-mode' lacks its argument.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:2236 msgid "'--append-to' lacks its argument.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:2100 msgid "'--aspect-ratio' lacks the aspect ratio.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:2107 msgid "'--aspect-ratio-factor' lacks the aspect ratio factor.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:1925 msgid "'--attachment-description' lacks the description.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:1934 msgid "'--attachment-mime-type' lacks the MIME type.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:1944 msgid "'--attachment-name' lacks the name.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:2205 msgid "'--blockadd' lacks its argument.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:1979 msgid "'--chapter-charset' lacks the charset.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:1526 #, boost-format msgid "'--chapter-charset' may only be given once in '--chapter-charset %1%'.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:1529 #, boost-format msgid "'--chapter-charset' must be given before '--chapters' in '--chapter-charset %1%'.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:1972 msgid "'--chapter-language' lacks the language.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:1508 #, boost-format msgid "'--chapter-language' may only be given once in '--chapter-language %1%'.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:1511 #, boost-format msgid "'--chapter-language' must be given before '--chapters' in '--chapter-language %1%'.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:1996 msgid "'--chapters' lacks the file name.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:1906 msgid "'--cluster-length' lacks the length.\n" msgstr "" #: src/common/command_line.cpp:123 msgid "'--command-line-charset' is missing its argument.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:2198 msgid "'--compression' lacks its argument.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:2121 msgid "'--cropping' lacks the crop parameters.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:1986 msgid "'--cue-chapter-name-format' lacks the format.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:1989 msgid "'--cue-chapter-name-format' must be given before '--chapters'.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:2142 msgid "'--cues' lacks its argument.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:2250 msgid "'--default-duration' lacks its argument.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:2170 msgid "'--default-language' lacks its argument.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:2149 msgid "'--default-track' lacks its argument.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:2114 msgid "'--display-dimensions' lacks the dimensions.\n" msgstr "" #: src/common/command_line.cpp:196 msgid "'--engage' lacks its argument.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:2156 msgid "'--forced-track' lacks its argument.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:1963 msgid "'--global-tags' lacks the file name.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:2163 msgid "'--language' lacks its argument.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:2274 msgid "'--link' is only useful in combination with '--split'.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:1892 msgid "'--link-to-next' lacks the next UID.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:1885 msgid "'--link-to-previous' lacks the previous UID.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:2257 msgid "'--nalu-size-length' lacks its argument.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:1845 msgid "'--priority' lacks its argument.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:1899 msgid "'--segment-uid' lacks the segment UID.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:2005 msgid "'--segmentinfo' lacks the file name.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:1866 msgid "'--split' lacks the size.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:1873 msgid "'--split-max-files' lacks the number of files.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:2128 msgid "'--stereo-mode' lacks its argument.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:2177 msgid "'--sub-charset' lacks its argument.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:2034 msgid "'--timecode-scale' lacks its argument.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:1560 msgid "'--timecode-scale' was used more than once.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:2219 msgid "'--timecodes' lacks its argument.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:1858 msgid "'--title' lacks the title.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:2212 msgid "'--track-name' lacks its argument.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:2226 msgid "'--track-order' lacks its argument.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:2229 msgid "'--track-order' may only be given once.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:1660 msgid "'-A' and '-a' used on the same source file.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:1669 msgid "'-B' and '-b' used on the same source file.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:1663 msgid "'-D' and '-d' used on the same source file.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:1666 msgid "'-S' and '-s' used on the same source file.\n" msgstr "" #: src/common/property_element.cpp:115 #: src/mmg/header_editor/frame.cpp:388 msgid "'Default track' flag" msgstr "" #: src/common/property_element.cpp:118 #: src/mmg/header_editor/frame.cpp:395 msgid "'Forced display' flag" msgstr "" #: src/common/property_element.cpp:117 #: src/mmg/header_editor/frame.cpp:392 msgid "'Track enabled' flag" msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:185 #, boost-format msgid "(Unknown element: %1%; ID: 0x%2% size: %3%)" msgstr "" #: src/mmg/tabs/chapters.cpp:388 msgid "(new chapter file)" msgstr "(nauja skyriaus rinkmena)" #: src/mmg/tabs/chapters.cpp:419 msgid "(unnamed chapter)" msgstr "(nepavadintas skyrius)" #: src/mmg/tabs/chapters.cpp:860 #: src/mmg/tabs/chapters.cpp:935 #: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1049 #: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1544 #: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1557 msgid "(unnamed)" msgstr "(nepavadintas)" #: src/input/r_flac.cpp:167 msgid "+-> Parsing the FLAC file. This can take a LONG time.\n" msgstr "" #: src/input/r_flac.cpp:202 #, boost-format msgid "+-> Pre-parsing FLAC file: %1%%%%2%" msgstr "" #: src/input/r_flac.cpp:223 msgid "+-> Pre-parsing FLAC file: 100%\n" msgstr "" #: src/merge/pr_generic.cpp:1409 #, boost-format msgid ", description '%1%'" msgstr ", „%1%“ aprašas" #: src/merge/pr_generic.cpp:1410 #, boost-format msgid ", file name '%1%'" msgstr ", „%1%“ rinkmena" #: src/mmg/jobs.cpp:752 #, c-format, boost-format msgid ", finished on %s" msgstr ", baigta %s" #: src/info/mkvinfo.cpp:204 #, boost-format msgid ", position %1%" msgstr ", pozicija %1%" #: src/mmg/jobs.cpp:742 #, c-format, boost-format msgid ", started on %s" msgstr ", pradėta %s" #: src/mmg/jobs.cpp:740 #, c-format, boost-format msgid "--- BEGIN job %d (%s, added on %s)" msgstr "" #: src/mmg/jobs.cpp:750 #, c-format, boost-format msgid "--- END job %d" msgstr "" #: src/mmg/jobs.cpp:745 msgid "--- No job output found.\n" msgstr "" #: src/mmg/options/languages.cpp:41 #: src/mmg/tabs/input_general.cpp:156 msgid "---all---" msgstr "---visi---" #: src/mmg/tabs/input_general.cpp:141 msgid "---common---" msgstr "" #: src/mmg/cli_options_dlg.cpp:87 msgid "--cluster-length REPLACEME" msgstr "" #: src/mmg/cli_options_dlg.cpp:103 msgid "--timecode-scale REPLACEME" msgstr "" #: src/mmg/tabs/global.cpp:242 msgid "...after this duration:" msgstr "...pasiekus šią trukmę:" #: src/mmg/tabs/global.cpp:239 msgid "...after this size:" msgstr "...pasiekus šį dydį:" #: src/mmg/tabs/global.cpp:247 msgid "...after timecodes:" msgstr "...pasiekus laiko kodus:" #: src/mmg/tabs/global.cpp:258 msgid "...by parts:" msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:773 msgid "1: all frames" msgstr "" #: src/mmg/tabs/input_format.cpp:197 msgid "2 bytes" msgstr "2 baitai" #: src/info/mkvinfo.cpp:775 msgid "2: codec private data" msgstr "" #: src/mmg/tabs/input_format.cpp:198 msgid "4 bytes" msgstr "4 baitai" #: src/common/xml/xml.h:73 msgid "<%1%> is not a valid child element of <%2%> at position %3%." msgstr "" #: src/common/xml/ebml_chapters_converter.cpp:120 msgid "<ChapterAtom> is missing the <ChapterTimeStart> child." msgstr "" #: src/common/xml/ebml_chapters_converter.cpp:141 msgid "<ChapterDisplay> is missing the <ChapterString> child." msgstr "" #: src/common/xml/ebml_chapters_converter.cpp:130 msgid "<ChapterTrack> is missing the <ChapterTrackNumber> child." msgstr "" #: src/common/xml/ebml_tags_converter.cpp:90 msgid "<Simple> is missing the <Name> child." msgstr "" #: src/common/xml/ebml_tags_converter.cpp:97 msgid "<Simple> must contain either a <String> or a <Binary> child." msgstr "" #: src/common/xml/ebml_tags_converter.cpp:87 msgid "<Tag> is missing the <Simple> child." msgstr "" #: src/input/r_matroska.cpp:2122 #, boost-format msgid "A block group was found at position %1%, but no block element was found inside it. This might make mkvmerge crash.\n" msgstr "" #: src/input/r_matroska.cpp:2024 #: src/input/r_matroska.cpp:2132 #, boost-format msgid "A block was found at timestamp %1% for track number %2%. However, no headers where found for that track number. The block will be skipped.\n" msgstr "" #: src/mmg/tabs/global.cpp:260 msgid "A comma-separated list of timecode ranges of content to keep." msgstr "" #: src/common/property_element.cpp:132 #: src/mmg/header_editor/frame.cpp:430 msgid "A human-readable string specifying the codec." msgstr "" #: src/common/property_element.cpp:129 #: src/mmg/header_editor/frame.cpp:420 msgid "A human-readable track name." msgstr "" #: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1425 #, c-format, boost-format msgid "A job with the description '%s' already exists. Do you really want to add another one with the same description?" msgstr "" #: src/common/property_element.cpp:105 #: src/mmg/header_editor/frame.cpp:332 msgid "" "A randomly generated unique ID to identify the current\n" "segment between many others (128 bits)." msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:910 msgid "A track" msgstr "Takelis" #: src/merge/pr_generic.cpp:1281 #, boost-format msgid "A track with the ID %1% was requested but not found in the file. The corresponding option will be ignored.\n" msgstr "" #: src/common/property_element.cpp:113 #: src/mmg/header_editor/frame.cpp:385 msgid "" "A unique ID to identify the Track. This should be\n" "kept the same when making a direct stream copy\n" "of the Track to another file." msgstr "" #: src/common/property_element.cpp:108 #: src/mmg/header_editor/frame.cpp:340 msgid "" "A unique ID to identify the next chained\n" "segment (128 bits)." msgstr "" #: src/common/property_element.cpp:107 #: src/mmg/header_editor/frame.cpp:336 msgid "" "A unique ID to identify the previous chained\n" "segment (128 bits)." msgstr "" #: src/common/file_types.cpp:25 msgid "A/52 (aka AC3)" msgstr "A/52 (aka AC3)" #: src/input/r_aac.h:37 #: src/output/p_aac.h:42 msgid "AAC" msgstr "" #: src/common/file_types.cpp:26 msgid "AAC (Advanced Audio Coding)" msgstr "" #: src/input/r_aac.cpp:102 msgid "AAC files may contain HE-AAC / AAC+ / SBR AAC audio. This can NOT be detected automatically. Therefore you have to specifiy '--aac-is-sbr 0' manually for this input file if the file actually contains SBR AAC. The file will be muxed in the WRONG way otherwise. Also read mkvmerge's documentation.\n" msgstr "" #: src/mmg/tabs/input_format.cpp:252 msgid "AAC is SBR/HE-AAC/AAC+" msgstr "" #: src/input/r_aac_adif.cpp:35 msgid "AAC with ADIF headers" msgstr "" #: src/input/r_ac3.h:36 #: src/output/p_ac3.h:41 msgid "AC3" msgstr "" #: src/output/p_alac.h:34 msgid "ALAC" msgstr "" #: src/common/file_types.cpp:29 msgid "ALAC (Apple Lossless Audio Codec)" msgstr "" #: src/mmg/header_editor/value_page.cpp:143 msgid "" "ASCII string (no special chars like\n" "Umlaute etc)" msgstr "" #: src/input/r_avc.h:32 #: src/output/p_avc.h:42 #: src/output/p_mpeg4_p10.h:34 msgid "AVC/h.264" msgstr "" #: src/common/file_types.cpp:27 msgid "AVC/h.264 elementary streams" msgstr "" #: src/input/r_avi.h:88 msgid "AVI" msgstr "" #: src/common/file_types.cpp:28 msgid "AVI (Audio/Video Interleaved)" msgstr "" #: src/mmg/mux_dialog.cpp:78 msgid "Abort" msgstr "Nutraukti" #: src/mmg/jobs.cpp:90 msgid "Abort after current job" msgstr "Nutraukti po šio darbo" #: src/mmg/jobs.cpp:91 msgid "Abort processing after the current job" msgstr "Apdorojimą nutraukti po šio darbo" #: src/mmg/jobs.cpp:97 msgid "Abort the muxing process right now" msgstr "Dabar nutraukti tankinimą" #: src/mmg/jobs.cpp:133 #, c-format, boost-format msgid "Aborted processing on %s" msgstr "" #: src/info/qt_ui.cpp:125 #: src/info/wxwidgets_ui.cpp:343 msgid "About mkvinfo" msgstr "Apie mkvinfo" #: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:151 msgid "Actions" msgstr "Veiksmai" #: src/mmg/cli_options_dlg.cpp:47 msgid "Add" msgstr "Pridėti" #: src/mmg/mmg_dialog.cpp:296 msgid "Add &command line options" msgstr "&Pridėti komandinės eilutės parinkčių" #: src/mmg/tabs/additional_parts_dlg.cpp:147 msgid "Add additional parts" msgstr "" #: src/mmg/tabs/chapters.cpp:326 msgid "Add chapter" msgstr "Pridėti skyrių" #: src/mmg/cli_options_dlg.cpp:24 msgid "Add command line options" msgstr "Pridėti komandinės eilutės parinkčių" #: src/mmg/header_editor/value_page.cpp:162 msgid "Add element" msgstr "Pridėti elementą" #: src/mmg/tabs/chapters.cpp:345 msgid "Add name" msgstr "Pridėti pavadinimą" #: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:161 msgid "Add or replace chapters in the file with the ones from 'filename' or remove them if 'filename' is empty" msgstr "" #: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:158 msgid "Add or replace tags in the file with the ones from 'filename' or remove them if 'filename' is empty (see below and man page for syntax)" msgstr "" #: src/mmg/tabs/chapters.cpp:327 msgid "Add subchapter" msgstr "Pridėti poskyrį" #: src/mmg/jobs.cpp:448 msgid "Added on" msgstr "Pridėta prie" #: src/mmg/tabs/additional_parts_dlg.cpp:38 msgid "Additional source file parts" msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:197 #, boost-format msgid "AdditionalID: %1%" msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:1459 msgid "Additions" msgstr "" #: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:154 msgid "Adds a property with the value even if such a property already exists" msgstr "" #: src/mmg/mmg_dialog.cpp:294 msgid "Adds the current settings as a new job entry to the job queue" msgstr "" #: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1332 msgid "Adjust chapter timecodes" msgstr "Derinti skyriaus laiko kodus" #: src/mmg/tabs/chapters.cpp:332 msgid "Adjust timecodes" msgstr "Derinti laiko kodus" #: src/info/wxwidgets_ui.cpp:120 msgid "After loading a file expand the most important elements" msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:802 #, boost-format msgid "Algorithm: %1% (%2%)" msgstr "Algoritmas: %1% (%2%)" #: src/mmg/mmg.h:40 msgid "All Files (*)|*" msgstr "Visos rinkmenos (*)|*" #: src/mmg/mmg.h:34 msgid "All Files (*.*)|*.*" msgstr "Visos rinkmenos (*.*)|*.*" #: src/mmg/tabs/chapters.cpp:818 msgid "All chapter entries are valid." msgstr "Visi skyrių įrašai tvarkingi." #: src/mmg/header_editor/frame.cpp:624 msgid "All header values are OK." msgstr "" #: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:94 msgid "All known property names and their meaning\n" msgstr "" #: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:184 msgid "All other strings work just like the track header selectors (see above)." msgstr "" #: src/info/wxwidgets_ui.cpp:269 msgid "All supported files|*.mkv;*.mka;*.mks;*.mk3d;*.webm;*.webma;*.webmv|Matroska files (*.mkv;*.mka;*.mks;*.mk3d)|*.mkv;*.mka;*.mks;*.mk3d|WebM files (*.webm;*.webma;*.webmv)|*.webm;*.webma;*.webmv|All files|*.*" msgstr "Visos palaikomos rinkmenos|*.mkv;*.mka;*.mks;*mk3d;*.webm;*.webma;*.webmv|Matroska rinkmenos (*.mkv;*.mka;*.mks;*.mk3d)|*.mkv;*.mka;*.mks;*.mk3d|WebM rinkmenos (*.webm;*.webma;*.webmv)|*.webm;*.webma;*.webmv|Visos rinkmenos|*.*" #: src/mmg/tabs/input.cpp:249 #, c-format, boost-format msgid "All supported media files|%s%s|%s" msgstr "Visos palaikomos įvairialypės terpės rinkmenos|%s%s|%s" #: src/mmg/cli_options_dlg.cpp:132 msgid "Allows storing AVC/h.264 video in Video-for-Windows compatibility mode, e.g. when it is read from an AVI" msgstr "" #: src/mmg/cli_options_dlg.cpp:138 msgid "Allows the use of the CodecState element. This is used for e.g. MPEG-1/-2 video tracks for storing the sequence headers." msgstr "" #: src/extract/extract_cli_parser.cpp:67 msgid "Also try to extract the CUE sheet from the chapter information and tags for this track." msgstr "" #: src/input/r_wavpack.cpp:86 #, boost-format msgid "Also using the correction file '%1%c'.\n" msgstr "" #: src/mmg/options/mmg.cpp:93 msgid "Always on top" msgstr "Visada viršuje" #: src/common/property_element.cpp:131 #: src/mmg/header_editor/frame.cpp:427 msgid "An ID corresponding to the codec." msgstr "" #: src/extract/attachments.cpp:109 #, boost-format msgid "An attachment with the ID %1% was not found.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:1652 msgid "An empty file name is not valid.\n" msgstr "Tuščia rinkmena yra netinkama.\n" #: src/common/property_element.cpp:104 #: src/mmg/header_editor/frame.cpp:328 msgid "" "An escaped filename corresponding to\n" "the next segment." msgstr "" #: src/common/property_element.cpp:103 #: src/mmg/header_editor/frame.cpp:325 msgid "" "An escaped filename corresponding to\n" "the previous segment." msgstr "" #: src/mmg/header_editor/frame.cpp:688 #: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1879 #: src/propedit/propedit.cpp:43 msgid "An unknown error occured. The file has been modified." msgstr "Nežinoma klaida. Rinkmena buvo pakeista." #: src/common/xml/ebml_converter.cpp:164 msgid "An unsigned integer was expected." msgstr "" #: src/mmg/wx_kax_analyzer.cpp:36 msgid "Analysis is running" msgstr "Analizuojama" #: src/mmg/cli_options_dlg.cpp:124 msgid "Analyze MPEG4 bitstreams, put each frame into one Matroska block, use proper timestamping (I P B B = 0 120 40 80), use V_MPEG4/ISO/... CodecIDs." msgstr "" #: src/merge/pr_generic.cpp:515 #, boost-format msgid "Another default track for %1% tracks has already been set. The 'default' flag for track %2% of '%3%' will not be set.\n" msgstr "" #: src/mmg/mmg_dialog.cpp:591 msgid "Another muxing job in still in progress. Please wait until it has finished or abort it manually before starting a new one." msgstr "" #: src/mmg/tabs/input.cpp:1301 #, c-format, boost-format msgid "Appending a track from a file to another track from the same file is not allowed. This is the case for tracks number %u and %u." msgstr "" #: src/merge/output_control.cpp:1788 #, boost-format msgid "Appending track %1% from file no. %2% ('%3%') to track %4% from file no. %5% ('%6%').\n" msgstr "" #: src/mmg/options/mmg.cpp:67 msgid "Ask before overwriting things (files, jobs)" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:629 msgid "Aspect ratio" msgstr "Santykis" #: src/merge/mkvmerge.cpp:629 msgid "Aspect ratio factor" msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:722 #, boost-format msgid "Aspect ratio type: %1%%2%" msgstr "Santykio tipas: %1%%2%" #: src/mmg/tabs/input_format.cpp:221 msgid "Aspect ratio:" msgstr "Santykis:" #: src/common/xml/ebml_chapters_converter.cpp:103 msgid "At least one <ChapterAtom> element is needed." msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:1298 msgid "Attached" msgstr "Pridėta" #: src/mmg/tabs/attachments.cpp:150 msgid "Attached files" msgstr "Esami priedai" #: src/merge/pr_generic.cpp:1408 #, boost-format msgid "Attachment ID %1%: type '%2%', size %3% bytes" msgstr "" #: src/extract/extract_cli_parser.cpp:85 msgid "Attachment extraction" msgstr "" #: src/mmg/tabs/attachments.cpp:161 msgid "Attachment style:" msgstr "Pridėjimo stilius:" #: src/info/mkvinfo.cpp:1286 #: src/mmg/mmg_dialog.cpp:320 #: src/mmg/tabs/attachments.cpp:153 msgid "Attachments" msgstr "Nauji priedai" #: src/common/property_element.cpp:155 #: src/mmg/header_editor/frame.cpp:502 msgid "Audio bit depth" msgstr "" #: src/common/property_element.cpp:154 #: src/mmg/header_editor/frame.cpp:498 msgid "Audio channels" msgstr "" #: src/common/property_element.cpp:153 #: src/mmg/header_editor/frame.cpp:494 msgid "Audio output sampling frequency" msgstr "" #: src/common/property_element.cpp:152 #: src/mmg/header_editor/frame.cpp:489 msgid "Audio sampling frequency" msgstr "" #: src/mmg/header_editor/track_type_page.cpp:50 #, c-format, boost-format msgid "Audio track %u" msgstr "" #: src/mmg/options/mmg.cpp:52 msgid "Auto-set output filename" msgstr "Automatiškai parinkti išvestinos rinkmenos pavadinimą" #: src/merge/mkvmerge.cpp:340 #, boost-format msgid "Automatic MIME type recognition for '%1%': %2%\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:1816 msgid "Automatically enabling WebM compliance mode due to output file name extension.\n" msgstr "" #: src/mmg/cli_options_dlg.cpp:36 msgid "Available options:" msgstr "Galimos parinktys:" #: src/common/command_line.cpp:247 msgid "Available translations:\n" msgstr "Prieinami vertimai:\n" #: src/mmg/update_checker.cpp:66 msgid "Available version:" msgstr "Pasiekiama versija:" #: src/common/compression/bzlib.cpp:38 #: src/common/compression/bzlib.cpp:84 #, boost-format msgid "BZ2_bzCompressInit() failed. Result: %1%\n" msgstr "" #: src/common/compression/bzlib.cpp:61 #, fuzzy, boost-format msgid "BZ2_bzDecompress() failed. Result: %1%\n" msgstr "Nepavyko suglaudinti: %1%\n" #: src/mmg/header_editor/value_page.cpp:148 msgid "Binary (displayed as hex numbers)" msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:632 #, boost-format msgid "Bit depth: %1%" msgstr "" #: src/common/property_element.cpp:155 #: src/mmg/header_editor/frame.cpp:502 msgid "Bits per sample, mostly used for PCM." msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:189 #, boost-format msgid "Block (track number %1%, %2% frame(s), timecode %|3$.3f|s = %4%)" msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:203 #, boost-format msgid "Block additional ID: %1%" msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:198 #, boost-format msgid "Block additional: %1%" msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:191 #, boost-format msgid "Block duration: %1%.%|2$06d|ms" msgstr "" #: src/extract/timecodes_v2.cpp:303 #: src/extract/tracks.cpp:415 #: src/info/mkvinfo.cpp:1365 msgid "Block group" msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:195 #, boost-format msgid "Block virtual: %1%" msgstr "" #: src/input/r_vobsub.cpp:547 #, boost-format msgid "Bogus aid %1%\n" msgstr "" #: src/mmg/header_editor/value_page.cpp:149 msgid "Boolean (yes/no, on/off etc)" msgstr "" #: src/merge/pr_generic.cpp:189 msgid "Both the aspect ratio and '--display-dimensions' were given.\n" msgstr "" #: src/merge/pr_generic.cpp:187 msgid "Both the aspect ratio factor and '--display-dimensions' were given.\n" msgstr "" #: src/mmg/mmg_dialog.cpp:295 msgid "Brings up the job queue editor" msgstr "" #: src/mmg/mmg_dialog.cpp:325 #: src/mmg/options/mkvmerge.cpp:52 #: src/mmg/options/mmg.cpp:62 #: src/mmg/tabs/global.cpp:288 #: src/mmg/tabs/global.cpp:305 #: src/mmg/tabs/global.cpp:309 #: src/mmg/tabs/input_general.cpp:185 #: src/mmg/tabs/input_general.cpp:188 msgid "Browse" msgstr "Naršyti…" #: src/extract/extract_cli_parser.cpp:102 msgid "CUE sheet extraction" msgstr "" #: src/info/info_cli_parser.cpp:41 msgid "Calculate and display checksums and use verbosity level 4." msgstr "" #: src/info/info_cli_parser.cpp:40 msgid "Calculate and display checksums of frame contents." msgstr "" #: src/output/p_mpeg4_p2.cpp:117 msgid "Cannot convert non-native MPEG4 video frames into native ones if the source container provides neither timecodes nor a number of frames per second.\n" msgstr "" #: src/extract/xtr_vobsub.cpp:87 #, boost-format msgid "Cannot extract tracks of different kinds to the same file. This was requested for the tracks %1% and %2%.\n" msgstr "" #: src/mmg/mmg_dialog.cpp:592 msgid "Cannot start second muxing job" msgstr "" #: src/extract/xtr_textsubs.cpp:314 #, boost-format msgid "Cannot write track %1% with the CodecID '%2%' to the file '%3%' because track %4% with the CodecID '%5%' is already being written to the same file, and their CodecPrivate data (the USF styles etc) do not match.\n" msgstr "" #: src/extract/xtr_avi.cpp:47 #: src/extract/xtr_base.cpp:63 #: src/extract/xtr_ivf.cpp:51 #: src/extract/xtr_textsubs.cpp:309 #, boost-format msgid "Cannot write track %1% with the CodecID '%2%' to the file '%3%' because track %4% with the CodecID '%5%' is already being written to the same file.\n" msgstr "" #: src/common/kate.cpp:80 msgid "Category is not NUL terminated" msgstr "" #: src/extract/timecodes_v2.cpp:382 #: src/extract/tracks.cpp:465 #: src/info/mkvinfo.cpp:2016 msgid "Caught exception" msgstr "" #: src/mmg/cli_options_dlg.cpp:146 msgid "Causes mkvmerge to add 'stop display' commands to VobSub subtitle packets that do not contain a duration field." msgstr "" #: src/propedit/change.cpp:205 #, boost-format msgid "Change for '%1%' executed. No property of this type found. One entry added.\n" msgstr "" #: src/propedit/change.cpp:185 #, boost-format msgid "Change for '%1%' executed. Number of entries deleted: %2%\n" msgstr "" #: src/propedit/change.cpp:211 #, boost-format msgid "Change for '%1%' executed. Number of entries set: %2%.\n" msgstr "" #: src/propedit/change.cpp:222 #, boost-format msgid "Change for '%1%' executed. One entry added.\n" msgstr "" #: src/mmg/mmg_dialog.cpp:286 msgid "Change mmg's preferences and options" msgstr "Keisti mmg (mkvmerge grafinės sąsajos) nuostatas" #: src/mmg/options/languages.cpp:83 msgid "Changes to this list do not take effect until mmg is restarted." msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:627 #, boost-format msgid "Channel positions: %1%" msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:621 #, boost-format msgid "Channels: %1%" msgstr "" #: src/mmg/mmg_dialog.cpp:322 msgid "Chapter Editor" msgstr "Skyrių redagavimas" #: src/info/mkvinfo.cpp:479 msgid "Chapter Translate" msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:492 #, boost-format msgid "Chapter Translate Codec: %1%" msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:488 #, boost-format msgid "Chapter Translate Edition UID: %1%" msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:496 #, boost-format msgid "Chapter Translate ID: %1%" msgstr "" #: src/mmg/mmg_dialog.cpp:620 msgid "Chapter editor is not empty" msgstr "" #: src/extract/extract_cli_parser.cpp:94 msgid "Chapter extraction" msgstr "" #: src/mmg/tabs/global.cpp:286 msgid "Chapter file:" msgstr "Skyrių rinkmena:" #: src/mmg/tabs/chapters.cpp:661 #, c-format, boost-format msgid "Chapter files (*.xml)|*.xml|%s" msgstr "Skyrių rinkmenos (*.xml)*.xml|%s" #: src/mmg/tabs/global.cpp:341 #, c-format, boost-format msgid "Chapter files (*.xml;*.txt;*.cue)|*.xml;*.txt;*.cue|%s" msgstr "Skyrių rinkmenos (*.xml;*.txt;*.cue)|*.xml;*.txt;*.cue|%s" #: src/mmg/tabs/chapters.cpp:520 #, c-format, boost-format msgid "Chapter files (*.xml;*.txt;*.mka;*.mkv;*.mk3d;*.cue)|*.xml;*.txt;*.mka;*.mkv;*.mk3d;*.cue|%s" msgstr "Skyrių rinkmenos (*.xml;*.txt;*.mka;*.mkv;*.mk3d;*.cue)|*.xml;*.txt;*.mka;*.mkv;*.mk3d;*.cue|%s" #: src/mmg/tabs/chapters.cpp:344 msgid "Chapter names and languages" msgstr "Skyrių pavadinimai ir kalbos" #: src/mmg/options/chapters.cpp:65 msgid "Chapter options" msgstr "Skyrių parinktys" #: src/common/xml/ebml_chapters_converter.cpp:93 #, boost-format msgid "Chapter parser: The EditionUID %1% is not unique and could not be reused. A new one will be created.\n" msgstr "" #: src/mmg/tabs/chapters.cpp:739 #: src/mmg/tabs/chapters.cpp:747 #: src/mmg/tabs/chapters.cpp:753 #: src/mmg/tabs/chapters.cpp:760 #: src/mmg/tabs/chapters.cpp:777 #: src/mmg/tabs/chapters.cpp:799 msgid "Chapter verification error" msgstr "" #: src/mmg/tabs/chapters.cpp:818 msgid "Chapter verification succeeded" msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:1792 #: src/mmg/options/chapters.cpp:125 #: src/mmg/tabs/global.cpp:285 #: src/propedit/options.cpp:173 msgid "Chapters" msgstr "Skyriai" #: src/mmg/mmg.cpp:48 #, c-format, boost-format msgid "Chapters (%d entries) from %s" msgstr "Skyriai (įrašų: %d) iš %s" #: src/merge/output_control.cpp:1422 msgid "Chapters are not allowed in WebM compliant files. No chapters will be written into any output file.\n" msgstr "" #: src/mmg/tabs/chapters.cpp:597 msgid "Chapters loaded." msgstr "Skyriai įkelti." #: src/mmg/tabs/chapters.cpp:703 #: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1856 msgid "Chapters written." msgstr "Skyriai įrašyti." #: src/mmg/tabs/chapters.cpp:325 msgid "Chapters:" msgstr "Skyriai:" #: src/merge/pr_generic.cpp:1411 #, boost-format msgid "Chapters: %1% entries" msgstr "" #: src/common/cli_parser.cpp:176 msgid "Charset for strings on the command line" msgstr "" #: src/mmg/tabs/global.cpp:294 #: src/mmg/tabs/input_format.cpp:247 msgid "Charset:" msgstr "Koduotė:" #: src/mmg/mmg_dialog.cpp:310 #: src/mmg/options/mmg.cpp:106 msgid "Check online for the latest release" msgstr "Tikrinti, ar yra programos atnaujinimų." #: src/common/cli_parser.cpp:183 #: src/merge/mkvmerge.cpp:266 msgid "Check online for the latest release." msgstr "Tikrinti, ar yra programos atnaujinimų" #: src/mmg/options/mmg.cpp:107 msgid "Check online whether or not a new release of MKVToolNix is available on the home page. Will only check when mmg starts and at most once a day. No information is transmitted to the server." msgstr "" #: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1749 msgid "Checking for updates online; please wait" msgstr "" #: src/mmg/tabs/chapters.cpp:519 msgid "Choose a chapter file" msgstr "Pasirinkite skyriaus rinkmeną" #: src/mmg/tabs/input_general.cpp:272 msgid "Choose a tag file" msgstr "Pasirinkite gairės rinkmeną" #: src/mmg/tabs/input_general.cpp:286 msgid "Choose a timecodes file" msgstr "Pasirinkite laiko kodų rinkmeną" #: src/mmg/tabs/attachments.cpp:190 msgid "Choose an attachment file" msgstr "Pasirinkite priedą" #: src/mmg/mmg_dialog.cpp:398 msgid "Choose an input file" msgstr "Pasirinkite įvedimo rinkmeną" #: src/mmg/tabs/input.cpp:256 msgid "Choose an input file to add" msgstr "Pasirinkite pridėtiną įvedimo rinkmeną (lygiagrečiai kaip naują takelį)" #: src/mmg/tabs/input.cpp:256 msgid "Choose an input file to append" msgstr "Pasirinkite prijungtiną įvedimo rinkmeną (nuosekliai prijungiant prie esamo takelio)" #: src/mmg/jobs.cpp:417 #: src/mmg/mmg_dialog.cpp:348 #: src/mmg/mmg_dialog.cpp:444 #: src/mmg/mmg_dialog.cpp:754 #: src/mmg/mmg_dialog.cpp:775 #: src/mmg/mux_dialog.cpp:203 #: src/mmg/tabs/chapters.cpp:623 #: src/mmg/tabs/chapters.cpp:660 msgid "Choose an output file" msgstr "Pasirinkite išvedimo rinkmeną" #: src/mmg/tabs/global.cpp:340 msgid "Choose the chapter file" msgstr "Pasirinkite skyriaus rinkmeną" #: src/mmg/mmg_dialog.cpp:656 msgid "Choose the location of the mkvmerge GUI help files" msgstr "" #: src/mmg/options/mkvmerge.cpp:96 msgid "Choose the mkvmerge executable" msgstr "Pasirinkite mkvmerge programą" #: src/mmg/options/mmg.cpp:265 msgid "Choose the output directory" msgstr "Pasirinkite išvedimo katalogą" #: src/mmg/tabs/global.cpp:330 msgid "Choose the segment info file" msgstr "" #: src/mmg/tabs/global.cpp:320 msgid "Choose the tags file" msgstr "Pasirinkite gairių rinkmeną" #: src/mmg/options/mmg.cpp:83 msgid "Clear inputs after a successful muxing run" msgstr "" #: src/mmg/options/mmg.cpp:81 msgid "Clear inputs after adding a job to the job queue" msgstr "" #: src/mmg/header_editor/frame.cpp:144 msgid "Close the current file without saving" msgstr "" #: src/extract/timecodes_v2.cpp:284 #: src/extract/tracks.cpp:397 #: src/info/mkvinfo.cpp:1976 msgid "Cluster" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:1465 #, boost-format msgid "Cluster length '%1%' out of range (0..65535).\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:1458 #, boost-format msgid "Cluster length '%1%' out of range (100..32000).\n" msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:213 #, boost-format msgid "Cluster position: %1%" msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:214 #, boost-format msgid "Cluster previous size: %1%" msgstr "" #: src/extract/timecodes_v2.cpp:299 #: src/extract/tracks.cpp:406 #: src/info/mkvinfo.cpp:212 #, boost-format msgid "Cluster timecode: %|1$.3f|s" msgstr "" #: src/common/property_element.cpp:131 #: src/mmg/header_editor/frame.cpp:427 msgid "Codec ID" msgstr "Kodeko ID" #: src/info/mkvinfo.cpp:993 #, boost-format msgid "Codec ID: %1%" msgstr "Kodeko ID: %1%" #: src/info/mkvinfo.cpp:1027 #, boost-format msgid "Codec decode all: %1%" msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:1022 #, boost-format msgid "Codec download URL: %1%" msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:1018 #, boost-format msgid "Codec info URL: %1%" msgstr "" #: src/common/property_element.cpp:132 #: src/mmg/header_editor/frame.cpp:430 msgid "Codec name" msgstr "Kodeko vardas" #: src/info/mkvinfo.cpp:1009 #, boost-format msgid "Codec name: %1%" msgstr "Kodeko vardas: %1%" #: src/info/mkvinfo.cpp:1014 #, boost-format msgid "Codec settings: %1%" msgstr "Kodeko nuostatos: %1%" #: src/info/mkvinfo.cpp:215 #, boost-format msgid "Codec state: %1%" msgstr "Kodeko būsena: %1%" #: src/info/mkvinfo.cpp:1005 #, boost-format msgid "CodecPrivate, length %1%%2%" msgstr "" #: src/mmg/header_editor/frame.cpp:147 msgid "Collapse all entries so that none of their sub-entries will be shown" msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:731 #, boost-format msgid "Colour space: %1%" msgstr "" #: src/mmg/mmg_dialog.cpp:806 msgid "Command line copied to clipboard." msgstr "Komandinė eilutė nukopijuota į iškarpinę." #: src/mmg/cli_options_dlg.cpp:57 msgid "Command line options:" msgstr "Komandinės eilutės parinktys:" #: src/mmg/mmg_dialog.cpp:764 msgid "Command line saved." msgstr "Komandinė eilutė įrašyta." #: src/mmg/tabs/input.cpp:566 msgid "Command line used:" msgstr "Naudojama komandinė eilutė:" #: src/mmg/options/languages.cpp:74 msgid "Common languages" msgstr "Dabartinės kalbos" #: src/merge/pr_generic.cpp:791 #, boost-format msgid "Compression failed: %1%\n" msgstr "Nepavyko suglaudinti: %1%\n" #: src/mmg/tabs/input_extra.cpp:55 #: src/mmg/tabs/input_extra.cpp:125 msgid "Compression:" msgstr "Glaudinimas:" #: src/mmg/mmg_dialog.cpp:393 msgid "Configuration cleared." msgstr "Konfigūracija išvalyta." #: src/mmg/mmg_dialog.cpp:438 msgid "Configuration loaded." msgstr "Konfigūracija įkelta." #: src/mmg/mmg_dialog.cpp:473 msgid "Configuration saved." msgstr "Konfigūracija įrašyta." #: src/info/mkvinfo.cpp:792 msgid "Content compression" msgstr "Turinio glaudinimas:" #: src/info/mkvinfo.cpp:757 msgid "Content encoding" msgstr "Turinio kodavimas" #: src/info/mkvinfo.cpp:749 msgid "Content encodings" msgstr "Turinio kodavimai" #: src/info/mkvinfo.cpp:819 msgid "Content encryption" msgstr "Turinio šifravimas" #: src/extract/extract_cli_parser.cpp:66 msgid "Convert text subtitles to this charset (default: UTF-8)." msgstr "" #: src/mmg/mmg_dialog.cpp:291 msgid "Copy the command line to the clipboard" msgstr "Komandinę eilutę nukopijuoti į iškarpinę" #: src/input/r_coreaudio.h:60 #, fuzzy msgid "CoreAudio" msgstr "garsas" #: src/mmg/jobs.cpp:177 #: src/mmg/mux_dialog.cpp:115 #: src/mmg/tabs/input.cpp:506 #, c-format, boost-format msgid "Could not create a temporary file for mkvmerge's command line option called '%s' (error code %d, %s)." msgstr "" #: src/info/wxwidgets_ui.cpp:288 #, c-format, boost-format msgid "Could not create the file '%s'." msgstr "" #: src/mmg/mmg_dialog.cpp:784 msgid "Could not create the specified file." msgstr "" #: src/input/r_avi.cpp:355 msgid "Could not extract the decoder specific config data (AVCC) from this AVC/h.264 track.\n" msgstr "" #: src/input/r_avi.cpp:301 #: src/input/r_avi.cpp:306 msgid "Could not extract the sequence header from this MPEG-1/2 track.\n" msgstr "" #: src/input/r_avi.cpp:455 #, boost-format msgid "Could not find an index for audio track %1% (avilib error message: %2%). Skipping track.\n" msgstr "" #: src/merge/output_control.cpp:1743 #, boost-format msgid "Could not find gptzr when appending. %1%\n" msgstr "" #: src/output/p_mpeg4_p2.cpp:181 msgid "Could not find the codec configuration data in the first MPEG-4 part 2 video frame. This track cannot be stored in native mode.\n" msgstr "" #: src/input/r_ogm.cpp:373 msgid "Could not find the next Ogg page. This indicates a damaged Ogg/Ogm file. Will try to continue.\n" msgstr "" #: src/input/r_avi.cpp:621 #: src/input/r_matroska.cpp:1602 msgid "Could not find valid DTS headers in this track's first frames.\n" msgstr "" #: src/common/locale.cpp:133 #, boost-format msgid "Could not initialize the iconv library for the conversion from %1% to UFT-8. Some strings will not be converted to UTF-8 and the resulting Matroska file might not comply with the Matroska specs (error: %2%, %3%).\n" msgstr "" #: src/common/locale.cpp:140 #, boost-format msgid "Could not initialize the iconv library for the conversion from UFT-8 to %1%. Some strings cannot be converted from UTF-8 and might be displayed incorrectly (error: %2%, %3%).\n" msgstr "" #: src/common/chapters/chapters.cpp:293 #: src/common/chapters/chapters.cpp:295 #, boost-format msgid "Could not open '%1%' for reading.\n" msgstr "" #: src/mmg/mmg_dialog.cpp:808 msgid "Could not open the clipboard." msgstr "Nepavyksta atverti iškarpinės." #: src/input/r_wavpack.cpp:78 #, boost-format msgid "Could not open the corresponding correction file '%1%c'.\n" msgstr "" #: src/mmg/tabs/chapters.cpp:690 #, c-format, boost-format msgid "Could not open the destination file '%s' for writing. Error code: %d (%s)." msgstr "" #: src/common/command_line.cpp:233 #, boost-format msgid "Could not open the file '%1%' for directing the output.\n" msgstr "" #: src/extract/timecodes_v2.cpp:126 #, boost-format msgid "Could not open the timecode file '%1%' for writing (%2%).\n" msgstr "" #: src/common/xml/ebml_converter.cpp:250 #, boost-format msgid "Could not open/read the file '%1%'." msgstr "" #: src/common/chapters/chapters.cpp:289 #, boost-format msgid "Could not parse the chapters in '%1%': %2%\n" msgstr "" #: src/input/r_ogm_flac.cpp:252 msgid "Could not read the FLAC header packets.\n" msgstr "" #: src/common/mm_io.cpp:107 #: src/common/mm_io_win.cpp:169 #, boost-format msgid "Could not write to the output file: %1% (%2%)\n" msgstr "" #: src/mmg/options/chapters.cpp:84 #: src/mmg/tabs/chapters.cpp:349 msgid "Country:" msgstr "Šalis:" #: src/mmg/mmg_dialog.cpp:293 msgid "Create &option file" msgstr "Sukurti &nuostatų rinkmeną" #: src/mmg/tabs/global.cpp:312 msgid "Create WebM compliant file" msgstr "Kurti rinkmeną, suderinamą su WebM" #: src/mmg/tabs/global.cpp:313 msgid "Create a WebM compliant file. mkvmerge also turns this on if the output file name's extension is \"webm\". This mode enforces several restrictions. The only allowed codecs are VP8 video and Vorbis audio tracks. Neither chapters nor tags are allowed. The DocType header item is changed to \"webm\"." msgstr "" #: src/mmg/mmg_dialog.cpp:297 msgid "Create a new chapter file" msgstr "Sukurti naują skyriaus rinkmeną" #: src/merge/mkvmerge.cpp:706 #, boost-format msgid "Cropping parameters: not given in the form <TID>:<left>,<top>,<right>,<bottom> e.g. 0:10,5,10,5 (argument was '%1%').\n" msgstr "" #: src/mmg/tabs/input_format.cpp:250 msgid "Cropping:" msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:1225 #, boost-format msgid "Cue block number: %1%" msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:1221 #, boost-format msgid "Cue cluster position: %1%" msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:1230 #, boost-format msgid "Cue codec state: %1%" msgstr "" #: src/mmg/tabs/global.cpp:298 msgid "Cue name format:" msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:1196 msgid "Cue point" msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:1246 #, boost-format msgid "Cue ref cluster: %1%" msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:1254 #, boost-format msgid "Cue ref codec state: %1%" msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:1250 #, boost-format msgid "Cue ref number: %1%" msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:1242 #, boost-format msgid "Cue ref time: %|1$.3f|s" msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:1233 msgid "Cue reference" msgstr "" #: src/common/chapters/cue_parser.cpp:397 #, boost-format msgid "Cue sheet parser: Invalid INDEX entry in line %1%.\n" msgstr "" #: src/common/chapters/cue_parser.cpp:416 #, boost-format msgid "Cue sheet parser: Invalid INDEX number (got %1%, expected %2%) in line %3%,\n" msgstr "" #: src/common/chapters/cue_parser.cpp:279 #, boost-format msgid "Cue sheet parser: No INDEX entry found for the previous TRACK entry (current line: %1%)\n" msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:1205 #, boost-format msgid "Cue time: %|1$.3f|s" msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:1208 msgid "Cue track positions" msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:1217 #, boost-format msgid "Cue track: %1%" msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:1180 msgid "Cues (subentries will be skipped)" msgstr "" #: src/mmg/tabs/input_extra.cpp:47 #: src/mmg/tabs/input_extra.cpp:123 msgid "Cues:" msgstr "" #: src/mmg/jobs.cpp:436 msgid "Current and past jobs:" msgstr "Dabartiniai ir ankstesni darbai:" #: src/mmg/mmg_dialog.cpp:746 msgid "Current command line" msgstr "Dabartinė komandinė eilutė" #: src/mmg/jobs.cpp:167 #, c-format, boost-format msgid "Current job ID %d:" msgstr "Dabartinis darbas ID %d:" #: src/mmg/jobs.cpp:73 msgid "Current job ID 1000:" msgstr "Dabartinis darbas ID 1000:" #: src/mmg/header_editor/value_page.cpp:166 msgid "Current value:" msgstr "Dabartinė reikšmė:" #: src/mmg/update_checker.cpp:63 msgid "Current version:" msgstr "Dabartinė versija:" #: src/mmg/jobs.cpp:491 msgid "D&elete" msgstr "Ša&linti" #: src/input/r_dts.h:40 #: src/output/p_dts.h:45 msgid "DTS" msgstr "" #: src/output/p_dts.cpp:71 msgid "DTS header information changed! - New format:\n" msgstr "" #: src/common/file_types.cpp:32 msgid "DTS/DTS-HD (Digital Theater System)" msgstr "" #: src/common/dts.cpp:193 msgid "DTS_Header problem: encoded with an incompatible new encoder version\n" msgstr "" #: src/common/dts.cpp:157 msgid "DTS_Header problem: invalid core sampling frequency\n" msgstr "" #: src/common/dts.cpp:139 msgid "DTS_Header problem: invalid frame bytes size\n" msgstr "" #: src/common/dts.cpp:132 msgid "DTS_Header problem: invalid number of blocks in frame\n" msgstr "" #: src/common/dts.cpp:233 msgid "DTS_Header problem: invalid source PCM resolution\n" msgstr "" #: src/common/dts.cpp:291 msgid "DTS_Header problem: not enough data to read header\n" msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:553 #, boost-format msgid "Date (invalid, value: %1%)" msgstr "Data (klaidinga, reikšmė: %1%)" #: src/info/mkvinfo.cpp:551 #, boost-format msgid "Date: %1% UTC" msgstr "Data: %1% UTC" #: src/common/output.cpp:77 msgid "Debug> " msgstr "Derinimas> " #: src/mmg/tabs/input_format.cpp:196 #: src/mmg/tabs/input_format.cpp:212 msgid "Default" msgstr "Numatyta" #: src/common/property_element.cpp:126 #: src/mmg/header_editor/frame.cpp:411 msgid "Default duration" msgstr "Numatyta trukmė" #: src/info/mkvinfo.cpp:1045 #, boost-format msgid "Default duration: %|1$.3f|ms (%|2$.3f| frames/fields per second for a video track)" msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:1060 #, boost-format msgid "Default flag: %1%" msgstr "" #: src/mmg/tabs/input_general.cpp:180 msgid "Default track flag:" msgstr "" #: src/mmg/tabs/input_format.cpp:240 msgid "Delay (in ms):" msgstr "" #: src/mmg/tabs/input_format.cpp:241 msgid "Delay this track's timecodes by a couple of ms. Can be negative. Works with all track types, but negative delays should not be used with video tracks." msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:201 #, boost-format msgid "Delay: %|1$.3f|ms" msgstr "" #: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:157 msgid "Delete all occurences of a property" msgstr "" #: src/mmg/jobs.cpp:492 msgid "Delete the selected job(s) from the job queue" msgstr "Pasirinktus darbus pašalinti iš darbų sąrašo" #: src/mmg/jobs.cpp:446 msgid "Description" msgstr "Aprašas" #: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1426 msgid "Description already exists" msgstr "Aprašas jau yra" #: src/mmg/cli_options_dlg.cpp:51 #: src/mmg/header_editor/value_page.cpp:155 #: src/mmg/tabs/attachments.cpp:158 msgid "Description:" msgstr "Aprašas:" #: src/common/file_types.cpp:30 #: src/input/r_dirac.h:33 #: src/output/p_dirac.h:38 msgid "Dirac" msgstr "Dirac" #: src/mmg/tabs/additional_parts_dlg.cpp:74 msgid "Directory" msgstr "" #: src/mmg/tabs/additional_parts_dlg.cpp:54 #, fuzzy msgid "Directory:" msgstr "Naudoti šį išvedimo katalogą:" #: src/mmg/options/mmg.cpp:101 msgid "Disable header removal compression for audio and video tracks by default" msgstr "" #: src/mmg/jobs.cpp:487 msgid "Disable the selected job(s) and sets their status to 'done'" msgstr "" #: src/mmg/cli_options_dlg.cpp:134 msgid "Disable the use of SimpleBlocks instead of BlockGroups." msgstr "" #: src/mmg/cli_options_dlg.cpp:100 msgid "Disables lacing for all tracks. This will increase the file's size, especially if there are many audio tracks. Use only for testing." msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:681 #: src/merge/mkvmerge.cpp:687 #, boost-format msgid "Display dimensions: not given in the form <TID>:<width>x<height>, e.g. 1:640x480 (argument was '%1%').\n" msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:670 #, boost-format msgid "Display height: %1%" msgstr "Ekrano aukštis: %1%" #: src/info/mkvinfo.cpp:697 #, boost-format msgid "Display unit: %1%%2%" msgstr "" #: src/mmg/header_editor/frame.cpp:149 msgid "Display usage information" msgstr "Rodyti naudojimo informaciją" #: src/mmg/tabs/input_format.cpp:224 msgid "Display width/height:" msgstr "Ekrano plotis ir aukštis:" #: src/info/mkvinfo.cpp:665 #, boost-format msgid "Display width: %1%" msgstr "Ekrano plotis: %1%" #: src/mmg/cli_options_dlg.cpp:116 msgid "Do not add an entry for the chapters in the meta seek element." msgstr "" #: src/mmg/cli_options_dlg.cpp:118 msgid "Do not write meta seek elements at all." msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:1861 #, boost-format msgid "Doc type read version: %1%" msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:1858 #, boost-format msgid "Doc type version: %1%" msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:1855 #, boost-format msgid "Doc type: %1%" msgstr "" #: src/common/file_types.cpp:31 msgid "Dolby TrueHD" msgstr "" #: src/propedit/propedit.cpp:113 msgid "Done.\n" msgstr "Atlikta.\n" #: src/mmg/update_checker.cpp:69 msgid "Download URL:" msgstr "Parsisiuntimo URL:" #: src/info/mkvinfo.cpp:202 #, boost-format msgid "Duration: %|1$.3f|ms" msgstr "Trukmė: %|1$.3f|ms" #: src/info/mkvinfo.cpp:531 #, boost-format msgid "Duration: %|1$.3f|s (%2%)" msgstr "Trukmė: %|1$.3f|s (%2%)" #: src/info/wxwidgets_ui.cpp:116 msgid "E&xit\tCtrl-Q" msgstr "&Baigti\tCtrl-Q" #: src/info/mkvinfo.cpp:1831 msgid "EBML head" msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:1849 #, boost-format msgid "EBML maximum ID length: %1%" msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:1852 #, boost-format msgid "EBML maximum size length: %1%" msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:1846 #, boost-format msgid "EBML read version: %1%" msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:1843 #, boost-format msgid "EBML version: %1%" msgstr "" #: src/merge/output_control.cpp:1260 #, boost-format msgid "EVIL internal bug! (unknown file type). %1%\n" msgstr "" #: src/mmg/tabs/chapters.cpp:337 msgid "Each chapter and each edition has a unique identifier. This identifier is normally assigned automatically by the programs, but it can be changed manually if it is really needed." msgstr "" #: src/mmg/tabs/chapters.cpp:799 msgid "Each edition must contain at least one chapter." msgstr "" #: src/mmg/tabs/global.cpp:261 msgid "Each range consists of a start and end timecode with a '-' in the middle, e.g. '00:01:15-00:03:20'." msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:186 #, boost-format msgid "EbmlVoid (size: %1%)" msgstr "" #: src/mmg/tabs/additional_parts_dlg.cpp:52 msgid "Edit additional source file parts" msgstr "" #: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:170 msgid "Edit selectors" msgstr "" #: src/mmg/tabs/chapters.cpp:468 #, c-format, boost-format msgid "Edition %d" msgstr "" #: src/mmg/tabs/chapters.cpp:850 #: src/mmg/tabs/chapters.cpp:922 #, c-format, boost-format msgid "EditionEntry %u" msgstr "" #: src/propedit/propedit.cpp:68 #, boost-format msgid "Element %1% is written.\n" msgstr "" #: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:100 msgid "Element types:\n" msgstr "Elementų tipai:\n" #: src/info/qt_ui.cpp:55 msgid "Elements" msgstr "Elementai" #: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:125 #, boost-format msgid "Elements in the category '%1%' ('--edit %2%'):\n" msgstr "" #: src/mmg/tabs/global.cpp:236 msgid "Enable splitting..." msgstr "Įgalinti skaidymą..." #: src/info/mkvinfo.cpp:982 #, boost-format msgid "Enabled: %1%" msgstr "Įgalinta: %1%" #: src/mmg/tabs/global.cpp:237 msgid "Enables splitting of the output into more than one file. You can split after a given size, after a given amount of time has passed in each file or after a list of timecodes." msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:829 #, boost-format msgid "Encryption algorithm: %1% (%2%)" msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:841 #, boost-format msgid "Encryption key ID: %1%" msgstr "" #: src/mmg/tabs/chapters.cpp:335 msgid "End:" msgstr "Pabaiga:" #: src/common/iso639.cpp:516 msgid "English language name" msgstr "" #: src/info/qt_ui.cpp:130 #: src/info/wxwidgets_ui.cpp:234 msgid "Error" msgstr "Klaida" #: src/input/r_avc.cpp:72 #, boost-format msgid "Error %1%\n" msgstr "%1% klaida\n" #: src/input/subtitles.cpp:134 #, boost-format msgid "Error in line %1%: expected a SRT timecode line but found something else. Aborting this file.\n" msgstr "" #: src/input/subtitles.cpp:125 #, boost-format msgid "Error in line %1%: expected subtitle number and found some text.\n" msgstr "" #: src/mmg/mmg.cpp:247 #: src/mmg/mmg_dialog.cpp:403 #: src/mmg/mmg_dialog.cpp:422 msgid "Error loading settings" msgstr "Klaida įkeliant nuostatas" #: src/mmg/tabs/chapters.cpp:690 msgid "Error opening file" msgstr "Klaida atveriant rinkmeną" #: src/input/r_mpeg_ps.cpp:992 msgid "Error parsing a MPEG PS packet during the header reading phase. This stream seems to be badly damaged.\n" msgstr "" #: src/propedit/target.cpp:440 #, boost-format msgid "Error parsing the chapters in '%1%': some mandatory elements are missing.\n" msgstr "" #: src/mmg/tabs/chapters.cpp:572 msgid "Error parsing the file" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:520 #: src/propedit/target.cpp:350 #, boost-format msgid "Error parsing the tags in '%1%': some mandatory elements are missing.\n" msgstr "" #: src/info/qt_ui.cpp:77 msgid "Error saving the information" msgstr "Klaida įrašant informaciją" #: src/mmg/header_editor/frame.cpp:672 #: src/mmg/header_editor/frame.cpp:678 #: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1862 #: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1868 msgid "Error writing Matroska file" msgstr "Klaida įrašant Matroska rinkmeną" #: src/common/output.cpp:70 #: src/mmg/mux_dialog.cpp:275 msgid "Error:" msgstr "Klaida:" #: src/common/output.cpp:71 msgid "Error: " msgstr "Klaida: " #: src/info/mkvinfo.cpp:1915 #, boost-format msgid "Error: Couldn't open input file %1% (%2%).\n" msgstr "" #: src/extract/timecodes_v2.cpp:204 #: src/extract/tracks.cpp:340 msgid "Error: No EBML head found." msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:1810 msgid "" "Error: no output file name was given.\n" "\n" msgstr "" #: src/output/p_vorbis.cpp:62 msgid "Error: vorbis_packetizer: Could not extract the stream's parameters from the first packets.\n" msgstr "" #: src/mmg/mux_dialog.cpp:68 msgid "Errors:" msgstr "Klaidos:" #: src/mmg/mux_dialog.cpp:312 msgid "Everything went fine." msgstr "Viskas praėjo gerai." #: src/extract/extract_cli_parser.cpp:73 #: src/extract/extract_cli_parser.cpp:81 #: src/extract/extract_cli_parser.cpp:90 #: src/extract/extract_cli_parser.cpp:98 #: src/extract/extract_cli_parser.cpp:107 #: src/extract/extract_cli_parser.cpp:115 msgid "Example" msgstr "Pavyzdys" #: src/mmg/options/mkvmerge.cpp:98 #, c-format, boost-format msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|%s" msgstr "Vykdomosios rinkmenos (*.exe)|*.exe|%s" #: src/mmg/header_editor/frame.cpp:146 msgid "Expand all entries so that their sub-entries will be shown" msgstr "" #: src/common/xml/ebml_converter.cpp:202 #, boost-format msgid "Expected a time in the following format: HH:MM:SS.nnn (HH = hour, MM = minute, SS = second, nnn = millisecond up to nanosecond. You may use up to nine digits for 'n' which would mean nanosecond precision). You may omit the hour as well. Found '%1%' instead. Additional error message: %2%" msgstr "" #: src/extract/extract_cli_parser.cpp:96 msgid "Exports the chapter infomartion in the simple format used in OGM tools (CHAPTER01=... CHAPTER01NAME=...)." msgstr "" #: src/mmg/tabs/input.cpp:189 msgid "Extra options" msgstr "Papildomos parinktys" #: src/extract/extract_cli_parser.cpp:70 msgid "Extract the data to a raw file including the CodecPrivate as a header." msgstr "" #: src/extract/extract_cli_parser.cpp:69 msgid "Extract the data to a raw file." msgstr "" #: src/output/p_avc.cpp:142 #: src/output/p_mpeg4_p10.cpp:68 #, boost-format msgid "Extracted the aspect ratio information from the MPEG-4 layer 10 (AVC) video data and set the display dimensions to %1%/%2%.\n" msgstr "" #: src/output/p_mpeg4_p2.cpp:337 #, boost-format msgid "Extracted the aspect ratio information from the MPEG4 layer 2 video data and set the display dimensions to %1%/%2%.\n" msgstr "" #: src/output/p_theora.cpp:74 #, boost-format msgid "Extracted the aspect ratio information from the Theora video headers and set the display dimensions to %1%/%2%.\n" msgstr "" #: src/extract/tracks.cpp:114 #, boost-format msgid "Extracting track %1% with the CodecID '%2%' to the file '%3%'. Container format: %4%\n" msgstr "" #: src/extract/tracks.cpp:96 #, boost-format msgid "Extraction of track ID %1% with the CodecID '%2%' is not supported.\n" msgstr "" #: src/input/r_flac.h:52 #: src/output/p_flac.h:39 msgid "FLAC" msgstr "" #: src/common/file_types.cpp:34 msgid "FLAC (Free Lossless Audio Codec)" msgstr "" #: src/mmg/tabs/input_format.cpp:233 msgid "FPS:" msgstr "" #: src/extract/xtr_vobsub.cpp:80 #, boost-format msgid "Failed to create the VobSub data file '%1%': %2% (%3%)\n" msgstr "" #: src/extract/xtr_base.cpp:71 #: src/extract/xtr_textsubs.cpp:359 #: src/extract/xtr_vobsub.cpp:234 #, boost-format msgid "Failed to create the file '%1%': %2% (%3%)\n" msgstr "" #: src/extract/xtr_tta.cpp:44 #, boost-format msgid "Failed to create the temporary file '%1%': %2% (%3%)\n" msgstr "" #: src/extract/xtr_textsubs.cpp:362 #, boost-format msgid "Failed to parse the USF codec private data for track %1%: %2%\n" msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:561 #, fuzzy, boost-format msgid "Family UID: %1%" msgstr "Takelio UID: %1%" #: src/merge/mkvmerge.cpp:419 #, boost-format msgid "File %1% has unknown type. Please have a look at the supported file types ('mkvmerge --list-types') and contact the author Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org> if your file type is supported but not recognized properly.\n" msgstr "" #: src/merge/pr_generic.cpp:1406 #, boost-format msgid "File '%1%': container: %2%" msgstr "" #: src/merge/pr_generic.cpp:1656 #, boost-format msgid "File '%1%': unsupported container: %2%\n" msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:1323 #, boost-format msgid "File UID: %1%" msgstr "" #: src/input/r_real.cpp:432 #: src/input/r_real.cpp:441 #, boost-format msgid "File contains fewer frames than expected or is corrupt after frame %1%.\n" msgstr "" #: src/mmg/mmg_dialog.cpp:784 #: src/mmg/mux_dialog.cpp:116 #: src/mmg/tabs/input.cpp:507 msgid "File creation failed" msgstr "Nepavyko sukurti rinkmenos" #: src/info/mkvinfo.cpp:1319 #, boost-format msgid "File data, size: %1%" msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:1307 #, boost-format msgid "File description: %1%" msgstr "Rinkmenos aprašas: %1%" #: src/mmg/tabs/input.cpp:559 #: src/mmg/tabs/input.cpp:574 msgid "File identification failed" msgstr "" #: src/mmg/tabs/input.cpp:554 #, c-format, boost-format msgid "File identification failed for '%s'. Return code: %d" msgstr "" #: src/mmg/tabs/input.cpp:557 #, c-format, boost-format msgid "File identification failed. Return code: %d. Errno: %d (%s). Make sure that you've selected a mkvmerge executable in the settings dialog." msgstr "" #: src/mmg/tabs/input.cpp:702 msgid "File is already processed" msgstr "" #: src/mmg/header_editor/frame.cpp:521 msgid "File modified" msgstr "" #: src/mmg/tabs/additional_parts_dlg.cpp:72 #, fuzzy msgid "File name" msgstr "Rinkmenos vardas: %1%" #: src/info/mkvinfo.cpp:1311 #, boost-format msgid "File name: %1%" msgstr "Rinkmenos vardas: %1%" #: src/mmg/header_editor/frame.cpp:257 #: src/mmg/tabs/chapters.cpp:541 msgid "File parsing failed" msgstr "" #: src/mmg/tabs/input.cpp:761 msgid "File removal not possible" msgstr "" #: src/mmg/header_editor/frame.cpp:684 #: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1875 msgid "File structure warning" msgstr "" #: src/mmg/tabs/global.cpp:273 msgid "File/segment linking" msgstr "" #: src/mmg/tabs/global.cpp:232 msgid "File/segment title:" msgstr "Rinkmenos/segmento antraštė:" #: src/merge/output_control.cpp:948 msgid "Files cannot be appended to themselves. The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "" #: src/mmg/jobs.cpp:356 #, c-format, boost-format msgid "Finished job ID %d on %s: status '%s'" msgstr "" #: src/mmg/jobs.cpp:452 msgid "Finished on" msgstr "Baigta:" #: src/mmg/jobs.cpp:135 #, c-format, boost-format msgid "Finished processing on %s" msgstr "" #: src/mmg/header_editor/value_page.cpp:147 msgid "Floating point number" msgstr "" #: src/mmg/tabs/global.cpp:282 #: src/mmg/tabs/global.cpp:284 msgid "For an in-depth explanantion of file/segment linking and this feature please read mkvmerge's documentation." msgstr "" #: src/mmg/cli_options_dlg.cpp:122 msgid "Force EBML style lacing." msgstr "" #: src/mmg/cli_options_dlg.cpp:120 msgid "Force Xiph style lacing." msgstr "" #: src/common/cli_parser.cpp:175 msgid "Force the translations for 'code' to be used." msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:1064 #, boost-format msgid "Forced flag: %1%" msgstr "" #: src/mmg/tabs/input_general.cpp:182 msgid "Forced track flag:" msgstr "" #: src/mmg/tabs/input_format.cpp:228 msgid "Forces the FourCC of the video track to this value. Note that this only works for video tracks that use the AVI compatibility mode or for QuickTime video tracks. This option CANNOT be used to change Matroska's CodecID." msgstr "" #: src/mmg/cli_options_dlg.cpp:130 msgid "Forces the Matroska reader to use the generic passthrough packetizer even for known and supported track types." msgstr "" #: src/mmg/tabs/input_format.cpp:236 msgid "Forces the NALU size length to a certain number of bytes. This parameter is only available for AVC/h.264 elementary streams read from AVC/h.264 ES files, AVIs or Matroska files created with '--engage allow_avc_in_vwf_mode'. It defaults to 4 bytes, but there are files which do not contain a frame or slice that is bigger than 65535 bytes. For such files you can use this parameter and decrease the size to 2." msgstr "" #: src/mmg/cli_options_dlg.cpp:104 msgid "Forces the timecode scale factor to REPLACEME. You have to replace REPLACEME with a value between 1000 and 10000000 or with -1. Normally mkvmerge will use a value of 1000000 which means that timecodes and durations will have a precision of 1ms. For files that will not contain a video track but at least one audio track mkvmerge will automatically choose a timecode scale factor so that all timecodes and durations have a precision of one sample. This causes bigger overhead but allows precise seeking and extraction. If the magical value -1 is used then mkvmerge will use sample precision even if a video track is present." msgstr "" #: src/mmg/tabs/input.cpp:188 msgid "Format specific options" msgstr "Formatui specifinės parinktys" #: src/mpegparser/M2VParser.cpp:449 msgid "Found B frame without second reference in a non closed GOP. Fix the MPEG2 video stream before attempting to multiplex it.\n" msgstr "" #: src/mpegparser/M2VParser.cpp:403 msgid "Found group of picture with broken link. You may want use smart reencode before attempting to multiplex it.\n" msgstr "" #: src/mpegparser/M2VParser.cpp:451 msgid "Found one or more B frames without second reference in the first GOP. You may want to fix the MPEG2 video stream or use smart reencode before attempting to multiplex it.\n" msgstr "" #: src/mmg/tabs/input_format.cpp:227 msgid "FourCC:" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:1213 #, boost-format msgid "FourCC: Invalid track ID in '%1% %2%'.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:1209 #, boost-format msgid "FourCC: Missing track ID in '%1% %2%'.\n" msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:200 #, boost-format msgid "Frame number: %1%" msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:735 #, boost-format msgid "Frame rate: %1%" msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:190 #: src/info/mkvinfo.cpp:209 #, boost-format msgid "Frame with size %1%%2%%3%" msgstr "" #: src/mmg/tabs/input_extra.cpp:130 msgid "Free-form edit field for user defined options for this track. What you input here is added after all the other options mmg adds so that you could overwrite any of mmg's options for this track. All occurences of the string \"<TID>\" will be replaced by the track's track ID." msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:706 #, boost-format msgid "Gamma: %1%" msgstr "" #: src/mmg/tabs/input.cpp:187 msgid "General track options" msgstr "Bendros takelio parinktys" #: src/mmg/mmg_dialog.cpp:321 msgid "Global" msgstr "Bendros parinktys" #: src/extract/extract_cli_parser.cpp:59 #: src/mmg/tabs/global.cpp:231 msgid "Global options" msgstr "Bendros parinktys" #: src/mmg/mmg.cpp:51 #, c-format, boost-format msgid "Global tags (%d entries) from %s" msgstr "" #: src/merge/pr_generic.cpp:1412 #, boost-format msgid "Global tags: %1% entries" msgstr "" #: src/mmg/header_editor/frame.cpp:151 msgid "H&eaders" msgstr "&Antraštės" #: src/mmg/header_editor/frame.cpp:171 msgid "Header editor" msgstr "Antraščių redagavimas" #: src/mmg/header_editor/frame.cpp:133 msgid "Header editor ready." msgstr "Antraščių redagavimas paruoštas." #: src/mmg/header_editor/frame.cpp:173 #, c-format, boost-format msgid "Header editor: %s" msgstr "Antraščių redagavimas: %s" #: src/common/compression/header_removal.cpp:47 #, boost-format msgid "Header removal compression not possible because the buffer contained %1% bytes which is less than the size of the headers that should be removed, %2%." msgstr "" #: src/common/compression/header_removal.cpp:61 #, boost-format msgid "Header removal compression not possible because the buffer did not start with the bytes that should be removed. Wanted bytes:%1%; found:%2%." msgstr "" #: src/mmg/header_editor/frame.cpp:534 #: src/mmg/header_editor/frame.cpp:624 #: src/mmg/header_editor/frame.cpp:629 msgid "Header validation" msgstr "" #: src/mmg/header_editor/frame.cpp:562 #: src/mmg/header_editor/frame.cpp:571 #: src/mmg/header_editor/frame.cpp:763 msgid "Headers modified" msgstr "" #: src/common/property_element.cpp:138 #: src/mmg/header_editor/frame.cpp:440 msgid "Height of the encoded video frames in pixels." msgstr "" #: src/common/property_element.cpp:140 #: src/mmg/header_editor/frame.cpp:450 msgid "Height of the video frames to display." msgstr "" #: src/mmg/mmg_dialog.cpp:706 #: src/mmg/mmg_dialog.cpp:712 msgid "Help file not found" msgstr "Pagalbos rinkmena nerasta" #: src/mmg/mmg_dialog.cpp:736 msgid "" "Help is available in form of tool tips, from the\n" "'Help' menu or by pressing the 'F1' key." msgstr "" #: src/mmg/cli_options_dlg.cpp:31 msgid "" "Here you can add more command line options either by\n" "entering them below or by chosing one from the drop\n" "down box and pressing the 'add' button." msgstr "" #: src/mmg/tabs/chapters.cpp:333 msgid "Here you can adjust all the timecodes of the selected chapter and of all its sub-chapters by a specific amount either increasing or decreasing them." msgstr "" #: src/mmg/options/chapters.cpp:71 msgid "" "Here you can set the default values that mmg will use\n" "for each chapter that you create. These values can\n" "then be changed if needed. The default values will be\n" "saved when you exit mmg." msgstr "" #: src/mmg/tabs/chapters.cpp:330 msgid "Here you can set the values for the language and the country that you want to apply to all the chapters below and including the currently selected entry." msgstr "" #: src/mmg/jobs.cpp:441 msgid "ID" msgstr "Nr." #: src/common/iso639.cpp:518 msgid "ISO639-1 code" msgstr "ISO639-1 kodas" #: src/common/iso639.cpp:517 msgid "ISO639-2 code" msgstr "ISO639-2 kodas" #: src/input/r_ivf.h:33 msgid "IVF (VP8)" msgstr "" #: src/common/file_types.cpp:36 msgid "IVF with VP8 video files" msgstr "" #: src/mmg/tabs/chapters.cpp:340 msgid "If a chapter is marked 'hidden' then the player should not show this chapter entry to the user. Such entries could still be used by the menu system." msgstr "" #: src/mmg/tabs/chapters.cpp:343 msgid "If a chapter is not marked 'enabled' then the player should skip the part of the file that this chapter occupies." msgstr "" #: src/mmg/tabs/global.cpp:264 msgid "If a range's start timecode is prefixed with '+' then its content will be written to the same file as the previous range. Otherwise a new file will be created for this range." msgstr "" #: src/mmg/tabs/global.cpp:262 msgid "If a start timecode is left out then the previous range's end timecode is used, or the start of the file if there was no previous range." msgstr "" #: src/mmg/options/mmg.cpp:68 msgid "If checked mmg will ask for confirmation before overwriting existing files, or before adding a new job if there's an old job whose description matches the new one." msgstr "" #: src/mmg/options/mmg.cpp:53 msgid "If checked mmg will automatically set the output filename if it hasn't been set already. This happens when you add the first file. If unset mmg will not touch the output filename." msgstr "" #: src/mmg/options/mmg.cpp:102 msgid "If checked mmg will set the 'compression' drop down box to 'none' for all audio and video tracks by default. The user can still change the compression setting afterwards." msgstr "" #: src/mmg/options/mmg.cpp:96 msgid "If checked mmg will warn if it thinks that you're using it incorrectly. Such warnings are shown at least once even if you turn this feature off." msgstr "" #: src/mmg/options/mmg.cpp:64 msgid "If left empty then mmg will set the output file name to be in the same directory as the first file added to this job. Otherwise this directory will be used." msgstr "" #: src/mmg/tabs/attachments.cpp:166 msgid "If splitting is a file can be attached either to all files created or only to the first file. Has no effect if no splitting is used." msgstr "" #: src/output/p_textsubs.cpp:69 #, boost-format msgid "Ignoring an entry which starts after it ends (%1%).\n" msgstr "" #: src/input/subtitles.cpp:522 #, boost-format msgid "Imported font from %1%" msgstr "" #: src/input/subtitles.cpp:522 #, boost-format msgid "Imported picture from %1%" msgstr "" #: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1894 msgid "Incompatible mkvmerge version" msgstr "" #: src/mmg/tabs/input.cpp:970 msgid "Incompatible track" msgstr "" #: src/input/r_real.cpp:570 #, boost-format msgid "Inconsistent AAC audio packet (length: %1% != len_check %2%)\n" msgstr "" #: src/common/cli_parser.cpp:173 msgid "Increase verbosity." msgstr "" #: src/mmg/mmg_dialog.cpp:319 msgid "Input" msgstr "Įvedimas" #: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1352 #: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1446 #: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1452 #: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1464 #: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1480 #: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1488 msgid "Input data error" msgstr "" #: src/mmg/tabs/input.cpp:178 msgid "Input files:" msgstr "Įvedimo rinkmenos:" #: src/common/bitvalue.cpp:67 #, boost-format msgid "Input too long: %1% > %2%" msgstr "" #: src/mmg/options/mmg.cpp:117 msgid "Interface language:" msgstr "Sąsajos kalba:" #: src/info/mkvinfo.cpp:710 #, boost-format msgid "Interlaced: %1%" msgstr "" #: src/extract/xtr_textsubs.cpp:142 #, boost-format msgid "Internal bug: tracks.cpp SSA #1. %1%" msgstr "" #: src/mmg/header_editor/frame.cpp:688 #: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1879 msgid "Internal program error" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:1137 #, boost-format msgid "Invalid %1% specified in '--%2% %3%'.\n" msgstr "" #: src/common/xml/ebml_converter.cpp:287 #, boost-format msgid "Invalid 'format' attribute '%1%'." msgstr "" #: src/common/base64.h:30 msgid "Invalid Base64 character encountered" msgstr "" #: src/extract/extract_cli_parser.cpp:154 #, boost-format msgid "Invalid BlockAddition level in argument '%1%'.\n" msgstr "" #: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1446 msgid "Invalid UID. A UID is simply a number." msgstr "" #: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1452 msgid "Invalid UID. This chapter UID is already in use. The original UID has not been changed." msgstr "" #: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1464 msgid "Invalid UID. This edition UID is already in use. The original UID has not been changed." msgstr "" #: src/common/mm_io.h:112 msgid "Invalid UTF-8 char. First byte: 0x%|1$02x|" msgstr "" #: src/input/r_avi.cpp:630 #: src/input/r_avi.cpp:635 #: src/input/r_avi.cpp:652 msgid "Invalid Vorbis headers in AVI audio track." msgstr "" #: src/extract/extract_cli_parser.cpp:226 #, boost-format msgid "Invalid attachment ID/file name specification in argument '%1%'.\n" msgstr "" #: src/common/xml/xml.h:54 msgid "Invalid attribute '%1%' in node '%2%' at position %3%" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:986 #, boost-format msgid "Invalid boolean option specified in '--default-track %1%'.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:1012 #, boost-format msgid "Invalid boolean option specified in '--forced-track %1%'.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:1393 #, boost-format msgid "Invalid boolean specified in '--aac-is-sbr %1%'.\n" msgstr "" #: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:54 #, boost-format msgid "Invalid change spec (%3%) in '%1% %2%'.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:1067 #, boost-format msgid "Invalid compression option specified in '--compression %1%'.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:1060 #, boost-format msgid "Invalid compression option. No track ID specified in '--compression %1%'.\n" msgstr "" #: src/mmg/options/chapters.cpp:116 msgid "Invalid country selected" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:1037 #, boost-format msgid "Invalid cues option specified in '--cues %1%'.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:1030 #, boost-format msgid "Invalid cues option. No track ID specified in '--cues %1%'.\n" msgstr "" #: src/common/xml/ebml_converter.cpp:279 #: src/common/xml/ebml_converter.cpp:283 msgid "Invalid data for Base64 encoding found." msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:844 #, boost-format msgid "Invalid end time for '--split' in '--split %1%' (current part: %2%). Additional error message: %3%.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:847 #, boost-format msgid "Invalid end time for '--split' in '--split %1%' (current part: %2%). The end time must be bigger than the start time.\n" msgstr "" #: src/mmg/mmg_dialog.cpp:599 msgid "Invalid file name" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:922 #, boost-format msgid "Invalid format for '--split' in '--split %1%'.\n" msgstr "" #: src/extract/xtr_textsubs.cpp:210 #, boost-format msgid "Invalid format for a SSA line ('%1%') at timecode %2%: The first field is not an integer. This entry will be skipped.\n" msgstr "" #: src/extract/xtr_textsubs.cpp:199 #, boost-format msgid "Invalid format for a SSA line ('%1%') at timecode %2%: Too many fields found (%3% instead of 9). This entry will be skipped.\n" msgstr "" #: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1352 msgid "Invalid format used for the adjustment." msgstr "" #: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1488 #, c-format, boost-format msgid "Invalid format used for the end time for '%s'. Setting value to 0." msgstr "" #: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1480 #, c-format, boost-format msgid "Invalid format used for the start time for '%s'. Setting value to 0." msgstr "" #: src/common/strings/parsing.cpp:131 msgid "Invalid format: At least minutes and seconds have to be given, but no colon was found" msgstr "" #: src/common/strings/parsing.cpp:117 msgid "Invalid format: Colon inside nano-second part" msgstr "" #: src/common/strings/parsing.cpp:100 msgid "Invalid format: More than nine nano-second digits" msgstr "" #: src/common/strings/parsing.cpp:119 msgid "Invalid format: More than two colons" msgstr "" #: src/common/strings/parsing.cpp:121 msgid "Invalid format: No digits before colon" msgstr "" #: src/common/strings/parsing.cpp:110 msgid "Invalid format: No digits before decimal point" msgstr "" #: src/common/strings/parsing.cpp:107 msgid "Invalid format: Second decimal point after first decimal point" msgstr "" #: src/common/strings/parsing.cpp:134 msgid "Invalid format: The last character is a colon or a decimal point instead of a digit" msgstr "" #: src/common/strings/parsing.cpp:127 #, boost-format msgid "Invalid format: unknown character '%1%' found" msgstr "" #: src/input/r_vobsub.cpp:530 #, boost-format msgid "Invalid header length: %1% (total length: %2%, idx: %3%, dataidx: %4%)\n" msgstr "" #: src/mmg/options/chapters.cpp:109 #: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1280 msgid "Invalid language selected" msgstr "" #: src/common/xml/ebml_converter.cpp:266 msgid "Invalid length of hexadecimal content: must be divisable by 2." msgstr "" #: src/common/chapters/chapters.cpp:192 #, boost-format msgid "Invalid minute: %1%" msgstr "" #: src/mmg/tabs/global.cpp:650 msgid "Invalid number of max. split files given." msgstr "" #: src/common/strings/parsing.cpp:170 #, boost-format msgid "Invalid number of minutes: %1% > 59" msgstr "" #: src/common/strings/parsing.cpp:172 #, boost-format msgid "Invalid number of seconds: %1% > 59" msgstr "" #: src/common/chapters/chapters.cpp:194 #, boost-format msgid "Invalid second: %1%" msgstr "" #: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:42 #: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:63 #: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:72 #, boost-format msgid "Invalid selector in '%1% %2%'.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:876 #, boost-format msgid "Invalid split size in '--split %1%'.\n" msgstr "" #: src/input/r_usf.cpp:206 msgid "Invalid start or stop timecode" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:838 #, boost-format msgid "Invalid start time for '--split' in '--split %1%' (current part: %2%). Additional error message: %3%.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:850 #, boost-format msgid "Invalid start time for '--split' in '--split %1%' (current part: %2%). The start time must be bigger than or equal to the previous part's end time.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:825 #, boost-format msgid "Invalid start/end specification for '--split' in '--split %1%' (curent part: %2%).\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:1161 #, boost-format msgid "Invalid sub charset option. No track ID specified in '--sub-charset %1%'.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:1168 #, boost-format msgid "Invalid sub charset specified in '--sub-charset %1%'.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:581 #, boost-format msgid "Invalid sync option specified in '%1% %2%'.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:604 #, boost-format msgid "Invalid sync option specified in '%1% %2%'. The divisor is zero.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:610 #, boost-format msgid "Invalid sync option specified in '%1% %2%'. The linear sync value may not be equal to or smaller than zero.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:573 #, boost-format msgid "Invalid sync option. No track ID specified in '%1% %2%'.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:1192 #, boost-format msgid "Invalid tags file name specified in '%1% %2%'.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:1185 #, boost-format msgid "Invalid tags option. No track ID specified in '%1% %2%'.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:785 #, boost-format msgid "Invalid time for '--split' in '--split %1%'. Additional error message: %2%\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:806 #, boost-format msgid "Invalid time for '--split' in '--split %1%'. Additional error message: %2%.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:550 #, boost-format msgid "Invalid track ID in '%1% %2%'.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:577 #: src/merge/mkvmerge.cpp:1189 #, boost-format msgid "Invalid track ID specified in '%1% %2%'.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:1133 #, boost-format msgid "Invalid track ID specified in '--%1% %2%'.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:1390 #, boost-format msgid "Invalid track ID specified in '--aac-is-sbr %1%'.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:1064 #, boost-format msgid "Invalid track ID specified in '--compression %1%'.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:1034 #, boost-format msgid "Invalid track ID specified in '--cues %1%'.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:980 #, boost-format msgid "Invalid track ID specified in '--default-track %1%'.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:1006 #, boost-format msgid "Invalid track ID specified in '--forced-track %1%'.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:1165 #, boost-format msgid "Invalid track ID specified in '--sub-charset %1%'.\n" msgstr "" #: src/extract/extract_cli_parser.cpp:228 #, boost-format msgid "Invalid track ID/file name specification in argument '%1%'.\n" msgstr "" #: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1462 msgid "Job added to job queue" msgstr "Darbas įtrauktas į darbų eilę" #: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1414 msgid "Job description" msgstr "Darbo aprašas" #: src/mmg/jobs.cpp:390 msgid "Job output" msgstr "Darbo išvedimas" #: src/mmg/jobs.cpp:433 msgid "Job queue management" msgstr "Darbų eilės tvarkymas" #: src/output/p_kate.h:40 msgid "Kate" msgstr "" #: src/output/p_kate.cpp:77 msgid "Kate packet is too small and is being skipped.\n" msgstr "" #: src/extract/extract_cli_parser.cpp:68 msgid "Keep only the BlockAdditions up to this level (default: keep all levels)" msgstr "" #: src/common/compression/lzo.cpp:50 #, boost-format msgid "LZO compression failed. Result: %1%\n" msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:199 #, boost-format msgid "Lace number: %1%" msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:1056 #, boost-format msgid "Lacing flag: %1%" msgstr "" #: src/common/property_element.cpp:130 #: src/mmg/header_editor/frame.cpp:423 msgid "Language" msgstr "Kalba" #: src/mmg/tabs/input_general.cpp:179 msgid "Language for this track. Select one of the ISO639-2 language codes." msgstr "" #: src/common/kate.cpp:76 msgid "Language is not NUL terminated" msgstr "" #: src/mmg/options/chapters.cpp:81 #: src/mmg/tabs/chapters.cpp:348 #: src/mmg/tabs/global.cpp:290 #: src/mmg/tabs/input_general.cpp:178 msgid "Language:" msgstr "Kalba" #: src/info/mkvinfo.cpp:1068 #, boost-format msgid "Language: %1%" msgstr "Kalba: %1%" #: src/mmg/options/languages.cpp:111 msgid "Languages" msgstr "Kalbos" #: src/mmg/cli_options_dlg.cpp:114 msgid "Leave additional space (EbmlVoid) in the output file after the chapters." msgstr "" #: src/mmg/mmg_dialog.cpp:296 msgid "Lets you add arbitrary options to the command line" msgstr "" #: src/merge/timecode_factory.cpp:356 #, boost-format msgid "Line %1% of the timecode file '%2%' contains inconsistent data (e.g. the duration or the FPS are smaller than zero).\n" msgstr "" #: src/merge/timecode_factory.cpp:119 #, boost-format msgid "Line %1% of the timecode file '%2%' contains inconsistent data (e.g. the start frame number is bigger than the end frame number, or some values are smaller than zero).\n" msgstr "" #: src/merge/timecode_factory.cpp:114 #: src/merge/timecode_factory.cpp:349 #, boost-format msgid "Line %1% of the timecode file '%2%' could not be parsed.\n" msgstr "" #: src/input/subtitles.cpp:198 #, boost-format msgid "Line %1%: Negative timestamp encountered. The entry will be adjusted to start from 00:00:00.000.\n" msgstr "" #: src/input/r_vobsub.cpp:292 #, boost-format msgid "Line %1%: The current timestamp (%2%) is smaller than the previous one (%3%). The entries will be sorted according to their timestamps. This might result in the wrong order for some subtitle entries. If this is the case then you have to fix the .idx file manually.\n" msgstr "" #: src/input/r_vobsub.cpp:242 #: src/input/r_vobsub.cpp:265 #, boost-format msgid "Line %1%: The line seems to be a subtitle entry but the format couldn't be recognized. This entry will be skipped.\n" msgstr "" #: src/input/r_vobsub.cpp:282 #, boost-format msgid "Line %1%: The line seems to be a subtitle entry but the timecode was negative even after adding the track delay. Negative timecodes are not supported in Matroska. This entry will be skipped.\n" msgstr "" #: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:148 msgid "List all valid property names and exit" msgstr "" #: src/mmg/mmg_dialog.cpp:298 msgid "Load a chapter file (simple/OGM format or XML format)" msgstr "" #: src/mmg/mmg_dialog.cpp:283 msgid "Load muxing settings from a file" msgstr "Tankinimo nuostatas įkelti iš rinkmenos" #: src/mmg/mux_dialog.cpp:203 #, c-format, boost-format msgid "Log files (*.txt)|*.txt|%s" msgstr "Žurnalų rinkmenos (*.txt)|*.txt|%s" #: src/mmg/jobs.cpp:84 msgid "Log output:" msgstr "Žurnalo išvedimas:" #: src/info/mkvinfo.cpp:859 msgid "MD5" msgstr "MD5" #: src/mmg/tabs/attachments.cpp:160 msgid "MIME type for this track. Select one of the pre-defined MIME types or enter one yourself." msgstr "" #: src/mmg/tabs/attachments.cpp:159 msgid "MIME type:" msgstr "MIME tipas:" #: src/mmg/mmg_dialog.cpp:734 msgid "MKVToolNix is licensed under the GNU GPL v2" msgstr "" #: src/input/r_mp3.h:36 msgid "MP2/MP3" msgstr "" #: src/output/p_mp3.h:42 msgid "MP3" msgstr "" #: src/common/file_types.cpp:37 msgid "MP4 audio/video files" msgstr "MP4 garso/vaizdo rinkmenos" #: src/common/file_types.cpp:38 msgid "MPEG audio files" msgstr "MPEG garso rinkmenos" #: src/input/r_mpeg_ps.h:211 msgid "MPEG program stream" msgstr "" #: src/common/file_types.cpp:39 msgid "MPEG program streams" msgstr "" #: src/input/r_mpeg_ts.h:385 msgid "MPEG transport stream" msgstr "" #: src/common/file_types.cpp:40 msgid "MPEG transport streams" msgstr "" #: src/input/r_mpeg_es.h:34 msgid "MPEG video elementary stream" msgstr "" #: src/common/file_types.cpp:41 msgid "MPEG video elementary streams" msgstr "" #: src/output/p_mpeg1_2.h:38 msgid "MPEG-1/2" msgstr "" #: src/output/p_mpeg4_p2.h:65 msgid "MPEG-4" msgstr "" #: src/mmg/tabs/input_general.cpp:181 msgid "Make this track the default track for its type (audio, video, subtitles). Players should prefer tracks with the default track flag set." msgstr "" #: src/input/r_matroska.cpp:1530 #: src/input/r_matroska.cpp:1545 msgid "Malformed AAC codec initialization data found.\n" msgstr "" #: src/input/r_matroska.cpp:1538 #, boost-format msgid "Malformed codec id '%1%'.\n" msgstr "" #: src/input/subtitles.cpp:368 #: src/input/subtitles.cpp:376 #: src/input/subtitles.cpp:381 #, boost-format msgid "Malformed line? (%1%)\n" msgstr "" #: src/mmg/tabs/input_general.cpp:183 msgid "Mark this track as 'forced'. Players must play this track." msgstr "" #: src/input/r_matroska.h:198 msgid "Matroska" msgstr "" #: src/mmg/mmg_dialog.cpp:350 #, c-format, boost-format msgid "Matroska A/V files (*.mka;*.mkv;*.mk3d)|*.mkv;*.mka;*.mk3d|%s" msgstr "Matroska garso/vaizdo rinkmenos (*.mka;*.mkv;*.mk3d)|*.mkv;*.mka;*.mk3d|%s" #: src/common/file_types.cpp:42 msgid "Matroska audio/video files" msgstr "Matroska garso/vaizdo rinkmenos" #: src/info/qt_ui.cpp:64 msgid "Matroska files (*.mkv *.mka *.mks *.mk3d);;All files (*.*)" msgstr "Matroska rinkmenos (*.mkv *.mka *.mks *.mk3d);;Visos rinkmenos (*.*)" #: src/mmg/tabs/chapters.cpp:624 #, c-format, boost-format msgid "Matroska files (*.mkv;*.mka;*.mk3d)|*.mkv;*.mka;*.mk3d|%s" msgstr "Matroska rinkmenos (*mka;*.mkv;*.mk3d)|*.mkv;*.mka;*.mk3d|%s" #: src/mmg/header_editor/frame.cpp:237 #, c-format, boost-format msgid "Matroska files (*.mkv;*.mka;*.mks;*.mk3d)|*.mkv;*.mka;*.mks;*.mk3d|%s" msgstr "Matroska rinkmenos (*mka;*.mkv;*mks;*.mk3d)|*.mkv;*.mka;*mks;*.mk3d|%s" #: src/info/mkvinfo.cpp:1077 #, boost-format msgid "Max BlockAddition ID: %1%" msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:1040 #, boost-format msgid "MaxCache: %1%" msgstr "" #: src/common/xml/ebml_converter.cpp:225 #, boost-format msgid "Maximum allowed length: %1%, actual length: %2%" msgstr "" #: src/common/xml/ebml_converter.cpp:169 #: src/common/xml/ebml_converter.cpp:183 #: src/common/xml/ebml_converter.cpp:214 #, boost-format msgid "Maximum allowed value: %1%, actual value: %2%" msgstr "" #: src/common/property_element.cpp:124 #: src/mmg/header_editor/frame.cpp:406 msgid "Maximum cache" msgstr "Didžiausias podėlis" #: src/extract/xtr_rmff.cpp:47 #, boost-format msgid "Memory allocation error: %1% (%2%).\n" msgstr "" #: src/extract/xtr_rmff.cpp:74 msgid "Memory for a RealAudio/RealVideo frame could not be allocated.\n" msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:1315 #, boost-format msgid "Mime type: %1%" msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:1036 #, boost-format msgid "MinCache: %1%" msgstr "" #: src/common/xml/ebml_converter.cpp:223 #, boost-format msgid "Minimum allowed length: %1%, actual length: %2%" msgstr "" #: src/common/xml/ebml_converter.cpp:167 #: src/common/xml/ebml_converter.cpp:181 #: src/common/xml/ebml_converter.cpp:212 #, boost-format msgid "Minimum allowed value: %1%, actual value: %2%" msgstr "" #: src/common/property_element.cpp:122 #: src/mmg/header_editor/frame.cpp:401 msgid "Minimum cache" msgstr "Mažiausias podėlis" #: src/common/command_line.cpp:210 msgid "Missing argument for '--output-charset'.\n" msgstr "" #: src/common/command_line.cpp:244 msgid "Missing argument for '--ui-language'.\n" msgstr "" #: src/common/cli_parser.cpp:104 #, boost-format msgid "Missing argument to '%1%'.\n" msgstr "" #: src/mmg/mmg.cpp:238 msgid "Missing file name" msgstr "Trūksta rinkmenos vardo" #: src/mmg/mmg.cpp:238 msgid "Missing file name after for the option '--edit-headers'." msgstr "" #: src/input/r_ogm.cpp:927 msgid "Missing header/comment packets for stream. This file is broken but should be muxed correctly. If not please contact the author Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org>.\n" msgstr "" #: src/mmg/tabs/attachments.cpp:386 msgid "Missing input" msgstr "Trūksta įvedimo" #: src/common/bitvalue.cpp:78 msgid "Missing one hex digit" msgstr "" #: src/extract/extract_cli_parser.cpp:243 #, boost-format msgid "Missing output file name in argument '%1%'.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:819 #, boost-format msgid "Missing start/end specifications for '--split' in '--split %1%'.\n" msgstr "" #: src/propedit/options.cpp:142 #, boost-format msgid "Modification of properties in the section '%1%' was requested, but no corresponding level 1 element was found in the file. %2%\n" msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:1467 msgid "More" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:1937 #, boost-format msgid "More than one MIME type was given for a single attachment. '%1%' will be discarded and '%2%' used instead.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:1928 msgid "More than one description was given for a single attachment.\n" msgstr "" #: src/propedit/options.cpp:86 #, boost-format msgid "More than one file name has been given ('%1%' and '%2%').\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:1947 #, boost-format msgid "More than one name was given for a single attachment. '%1%' will be discarded and '%2%' used instead.\n" msgstr "" #: src/merge/output_control.cpp:1024 #, boost-format msgid "More than one track is to be appended to the track %1% from file no. %2% ('%3%'). The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "" #: src/extract/tracks.cpp:72 #, boost-format msgid "More than one track with the track number %1% found.\n" msgstr "" #: src/mmg/jobs.cpp:479 msgid "Move the selected job(s) down" msgstr "Pasirinktus darbus nuleisti žemiau" #: src/mmg/jobs.cpp:476 msgid "Move the selected job(s) up" msgstr "Pasirinktus darbus kelti aukščiau" #: src/info/mkvinfo.cpp:537 #, boost-format msgid "Muxing application: %1%" msgstr "Tankinimo programa: %1%" #: src/mmg/mux_dialog.cpp:128 msgid "Muxing in progress." msgstr "Tankinama." #: src/merge/mkvmerge.cpp:2332 #, fuzzy, boost-format msgid "Muxing took %1%.\n" msgstr "Tankinimo programa: %1%" #: src/mmg/tabs/input_format.cpp:235 msgid "NALU size length:" msgstr "" #: src/common/property_element.cpp:129 #: src/mmg/header_editor/frame.cpp:420 msgid "Name" msgstr "Pavadinimas" #: src/mmg/tabs/input_general.cpp:177 msgid "Name for this track, e.g. \"director's comments\"." msgstr "" #: src/mmg/tabs/attachments.cpp:156 #: src/mmg/tabs/chapters.cpp:347 msgid "Name:" msgstr "Pavadinimas:" #: src/info/mkvinfo.cpp:987 #, boost-format msgid "Name: %1%" msgstr "Pavadinimas: %1%" #: src/mmg/tabs/chapters.cpp:406 msgid "New chapters created." msgstr "Sukurtas naujas skyrius." #: src/mmg/header_editor/value_page.cpp:161 msgid "New value:" msgstr "Nauja reikšmė:" #: src/common/property_element.cpp:104 #: src/mmg/header_editor/frame.cpp:328 msgid "Next filename" msgstr "Tolesnės rinkmenos pavadinimas" #: src/info/mkvinfo.cpp:580 #, boost-format msgid "Next filename: %1%" msgstr "Tolesnės rinkmenos pavadinimas: %1%" #: src/info/mkvinfo.cpp:1955 #, boost-format msgid "Next level 0 element is not a segment but %1%" msgstr "" #: src/mmg/tabs/global.cpp:283 msgid "Next segment UID:" msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:576 #, fuzzy, boost-format msgid "Next segment UID: %1%" msgstr "Tolesnės rinkmenos pavadinimas: %1%" #: src/common/property_element.cpp:108 #: src/mmg/header_editor/frame.cpp:339 msgid "Next segment's unique ID" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:1127 #, boost-format msgid "No %1% specified in '--%2% %3%'.\n" msgstr "" #: src/input/r_qtmp4.cpp:1138 msgid "No AC3 header found in first frame; track will be skipped.\n" msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:1929 msgid "No EBML head found." msgstr "" #: src/mmg/tabs/attachments.cpp:386 #, c-format, boost-format msgid "No MIME type has been selected for the attachment '%s'." msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:344 #, boost-format msgid "No MIME type has been set for the attachment '%1%', and it could not be guessed.\n" msgstr "" #: src/merge/output_control.cpp:983 #, boost-format msgid "No append mapping was given for the file no. %1% ('%2%'). A default mapping of %3% will be used instead. Please keep that in mind if mkvmerge aborts with an error message regarding invalid '--append-to' options.\n" msgstr "" #: src/mmg/tabs/chapters.cpp:777 msgid "No chapter entries have been create yet." msgstr "" #: src/mmg/tabs/chapters.cpp:548 msgid "No chapters found" msgstr "Skyrių nerasta" #: src/mmg/header_editor/frame.cpp:526 msgid "No fields modified" msgstr "" #: src/mmg/header_editor/frame.cpp:217 msgid "" "No file has been loaded yet. You can open a file by selecting\n" "'Open' from the 'File' menu." msgstr "" #: src/mmg/header_editor/frame.cpp:217 msgid "No file loaded" msgstr "Neįkelta jokia rinkmena" #: src/info/mkvinfo.cpp:2037 #: src/propedit/options.cpp:29 msgid "No file name given.\n" msgstr "Nepateiktas rinkmenos vardas.\n" #: src/common/xml/ebml_converter.cpp:234 msgid "No filename found after the '@'." msgstr "" #: src/mmg/cli_options_dlg.cpp:148 msgid "No help available." msgstr "Nėra prieinamos pagalbos." #: src/merge/mkvmerge.cpp:2279 msgid "No input files were given. No output will be created.\n" msgstr "" #: src/input/r_flac.cpp:182 msgid "No metadata block found. This file is broken.\n" msgstr "" #: src/extract/extract_cli_parser.cpp:241 msgid "No output file name specified, will use attachment name.\n" msgstr "" #: src/extract/timecodes_v2.cpp:218 #: src/extract/tracks.cpp:355 #: src/info/mkvinfo.cpp:1943 msgid "No segment/level 0 element found." msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:2326 msgid "No streams to output were found. Aborting.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:1124 #, boost-format msgid "No track ID specified in '--%1% %2%'.\n" msgstr "" #: src/propedit/target.cpp:309 #, boost-format msgid "No track corresponding to the edit specification '%1%' was found. %2%\n" msgstr "" #: src/extract/tracks.cpp:312 #, boost-format msgid "No track with the ID %1% was found in the source file.\n" msgstr "" #: src/mmg/tabs/input.cpp:719 msgid "No tracks found" msgstr "Takelių nerasta" #: src/input/r_vobsub.cpp:94 msgid "No version number found.\n" msgstr "Versijos numeris nerastas.\n" #: src/common/xml/ebml_converter.cpp:263 msgid "Non-hex digits encountered." msgstr "" #: src/mmg/header_editor/frame.cpp:526 msgid "None of the header fields has been modified. Nothing has been saved." msgstr "" #: src/mmg/cli_options_dlg.cpp:140 msgid "Normally mkvmerge keeps aspect ratio information in MPEG4 video bitstreams and puts the information into the container. This option causes mkvmerge to remove the aspect ratio information from the bitstream." msgstr "" #: src/common/bitvalue.cpp:63 #, boost-format msgid "Not a hex digit at position %1%" msgstr "" #: src/common/kax_analyzer.cpp:226 msgid "Not a valid Matroska file (no EBML head found)" msgstr "" #: src/common/kax_analyzer.cpp:236 msgid "Not a valid Matroska file (no segment/level 0 element found)" msgstr "" #: src/extract/attachments.cpp:131 #: src/extract/timecodes_v2.cpp:186 #: src/extract/tracks.cpp:319 #: src/propedit/options.cpp:32 msgid "Nothing to do.\n" msgstr "" #: src/common/property_element.cpp:126 #: src/mmg/header_editor/frame.cpp:412 msgid "Number of nanoseconds (not scaled) per frame." msgstr "" #: src/common/property_element.cpp:154 #: src/mmg/header_editor/frame.cpp:498 msgid "Numbers of channels in the track." msgstr "" #: src/input/r_ogm.h:106 msgid "Ogg/OGM" msgstr "" #: src/common/file_types.cpp:45 msgid "Ogg/OGM audio/video files" msgstr "Ogg/OGM garso/vaizdo rinkmenos" #: src/mmg/message_dialog.cpp:31 #: src/mmg/mux_dialog.cpp:74 msgid "Ok" msgstr "Gerai" #: src/mmg/tabs/chapters.cpp:739 msgid "One of the chapters does not have a name." msgstr "" #: src/mmg/update_checker.cpp:58 msgid "Online check for updates" msgstr "Tikrinti, ar yra atnaujinimų" #: src/merge/mkvmerge.cpp:1539 #, boost-format msgid "Only one chapter file allowed in '%1% %2%'.\n" msgstr "" #: src/info/info_cli_parser.cpp:107 msgid "Only one input file is allowed.\n" msgstr "" #: src/common/xml/xml.h:92 msgid "Only one instance of <%1%> is allowed beneath <%2%> at position %3%." msgstr "" #: src/common/xml/ebml_tags_converter.cpp:95 msgid "Only one of <String> and <Binary> may be used beneath <Simple> but not both at the same time." msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:1800 msgid "Only one output file allowed.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:1549 #, boost-format msgid "Only one segment info file allowed in '%1% %2%'.\n" msgstr "" #: src/merge/output_control.cpp:964 #, boost-format msgid "Only partial append mappings were given for the file no. %1% ('%2%'). Either don't specify any mapping (in which case the default mapping will be used) or specify a mapping for all tracks that are to be copied.\n" msgstr "" #: src/info/info_cli_parser.cpp:42 msgid "Only show summaries of the contents, not each element." msgstr "" #: src/mmg/tabs/attachments.cpp:165 msgid "Only to the first" msgstr "tik prie pirmos" #: src/input/r_vobsub.cpp:103 msgid "Only v7 and newer VobSub files are supported. If you have an older version then use the VSConv utility from http://sourceforge.net/projects/guliverkli/ to convert these files to v7 files.\n" msgstr "" #: src/mmg/mmg_dialog.cpp:286 msgid "Op&tions\tCtrl-P" msgstr "&Parinktys\tCtrl-P" #: src/info/qt_ui.cpp:64 msgid "Open File" msgstr "Atverti rinkmeną" #: src/info/wxwidgets_ui.cpp:112 #: src/mmg/header_editor/frame.cpp:237 msgid "Open a Matroska file" msgstr "Atverti Matroska rinkmeną" #: src/mmg/header_editor/frame.cpp:141 msgid "Open an existing Matroska file" msgstr "Atverti esamą Matroska rinkmeną" #: src/mmg/mux_dialog.cpp:257 msgid "Open folder" msgstr "Atidaryti aplanką" #: src/mmg/mmg_dialog.cpp:796 msgid "Option file created." msgstr "" #: src/info/info_cli_parser.cpp:35 #: src/mmg/options/dialog.cpp:36 #: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:147 msgid "Options" msgstr "Parinktys" #: src/mmg/cli_options_dlg.cpp:111 msgid "Options meant ONLY for developpers. Do not use them. If something is considered to be an officially supported option then it's NOT in this list!" msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:766 #, boost-format msgid "Order: %1%" msgstr "T&varka: %1%" #: src/mmg/header_editor/value_page.cpp:176 msgid "Original value:" msgstr "Pradinė reikšmė:" #: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:164 msgid "Other options" msgstr "Kitos parinktys" #: src/mmg/mux_dialog.cpp:61 msgid "Output" msgstr "Išvedimas" #: src/mmg/mmg_dialog.cpp:324 msgid "Output filename" msgstr "Išvestinos rinkmenos pavadinimas" #: src/common/cli_parser.cpp:177 msgid "Output messages in this charset" msgstr "" #: src/mmg/jobs.cpp:394 msgid "Output of the selected jobs:" msgstr "Pasirinktų darbų išvedimas:" #: src/info/mkvinfo.cpp:616 #, boost-format msgid "Output sampling frequency: %1%" msgstr "" #: src/mmg/tabs/input.cpp:570 msgid "Output:" msgstr "Išvedimas:" #: src/mmg/mmg_dialog.cpp:564 msgid "Overwrite existing file(s)?" msgstr "Perrašyti esamas rinkmenas?" #: src/mmg/mmg_dialog.cpp:545 #: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1408 msgid "Overwrite existing file?" msgstr "Perrašyti esamą rinkmeną?" #: src/output/p_pcm.h:39 msgid "PCM" msgstr "" #: src/output/p_pgs.h:38 msgid "PGS" msgstr "" #: src/common/file_types.cpp:43 msgid "PGS/SUP subtitles" msgstr "" #: src/input/r_pgssup.h:34 msgid "PGSSUP" msgstr "" #: src/input/r_vobsub.cpp:538 #, boost-format msgid "PTS error: 0x%|1$02x| %|2$02x|%|3$02x| %|4$02x|%|5$02x|\n" msgstr "" #: src/output/p_flac.cpp:76 #, boost-format msgid "Packet number %1% contained an invalid FLAC header and is being skipped.\n" msgstr "" #: src/merge/pr_generic.cpp:248 #, boost-format msgid "Packet queue not empty (flushed: %1%). Frames have been lost during remux. %2%\n" msgstr "" #: src/info/wxwidgets_ui.cpp:118 msgid "Parse the file completely and show all elements" msgstr "" #: src/extract/extract_cli_parser.cpp:60 msgid "Parse the whole file instead of relying on the index." msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:1706 msgid "Parsing file" msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:690 #, boost-format msgid "Pixel crop bottom: %1%" msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:675 #, boost-format msgid "Pixel crop left: %1%" msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:685 #, boost-format msgid "Pixel crop right: %1%" msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:680 #, boost-format msgid "Pixel crop top: %1%" msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:660 #, boost-format msgid "Pixel height: %1%" msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:655 #, boost-format msgid "Pixel width: %1%" msgstr "" #: src/mmg/options/mkvmerge.cpp:110 msgid "Please do not select 'mmg' itself as the 'mkvmerge' executable." msgstr "" #: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1414 msgid "Please enter a description for the new job:" msgstr "Aprašykite naują darbą:" #: src/mmg/tabs/chapters.cpp:102 msgid "" "Please enter the values for the language and the\n" "country that you want to apply to all the chapters\n" "below and including the currently selected entry." msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:269 msgid "" "Please read the man page/the HTML documentation to mkvmerge. It\n" "explains several details in great length which are not obvious from\n" "this listing.\n" msgstr "" #: src/common/property_element.cpp:103 #: src/mmg/header_editor/frame.cpp:325 msgid "Previous filename" msgstr "Ankstesnės rinkmenos pavadinimas" #: src/info/mkvinfo.cpp:572 #, boost-format msgid "Previous filename: %1%" msgstr "" #: src/mmg/tabs/global.cpp:281 msgid "Previous segment UID:" msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:568 #, boost-format msgid "Previous segment UID: %1%" msgstr "" #: src/common/property_element.cpp:107 #: src/mmg/header_editor/frame.cpp:335 msgid "Previous segment's unique ID" msgstr "" #: src/mmg/tabs/additional_parts_dlg.cpp:53 #, fuzzy msgid "Primary file name:" msgstr "Ankstesnės rinkmenos pavadinimas" #: src/mmg/options/mkvmerge.cpp:54 msgid "Process priority:" msgstr "Proceso prioritetas:" #: src/mmg/jobs.cpp:60 msgid "Processing 1000/1000" msgstr "Apdorojama 1000/1000" #: src/mmg/jobs.cpp:166 #, c-format, boost-format msgid "Processing job %d/%d" msgstr "" #: src/mmg/jobs.cpp:242 #: src/mmg/mux_dialog.cpp:278 msgid "Progress" msgstr "Eiga" #: src/extract/timecodes_v2.cpp:289 #: src/extract/tracks.cpp:401 #: src/merge/output_control.cpp:533 #, boost-format msgid "Progress: %1%%%%2%" msgstr "Eiga: %1%%%%2%" #: src/extract/mkvextract.cpp:89 #: src/extract/timecodes_v2.cpp:379 msgid "Progress: 100%\n" msgstr "Eiga: 100%\n" #: src/merge/output_control.cpp:500 #, boost-format msgid "Progress: 100%%%1%" msgstr "Eiga: 100%%%1%" #: src/common/kax_analyzer.cpp:1099 #, boost-format msgid "Progress: [%1%%2%] %3%%%" msgstr "Eiga: [%1%%2%] %3%%%" #: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1837 msgid "Querying mkvmerge's capabilities" msgstr "" #: src/common/file_types.cpp:44 msgid "QuickTime audio/video files" msgstr "QuickTime garso/vaizdo rinkmenos" #: src/input/r_qtmp4.h:305 msgid "QuickTime/MP4" msgstr "" #: src/input/r_qtmp4.cpp:290 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: '%1%' atom is too small. Expected size: >= %2%. Actual size: %3%.\n" msgstr "" #: src/input/r_qtmp4.cpp:1653 msgid "Quicktime/MP4 reader: Constant samplesize & variable duration not yet supported. Contact the author if you have such a sample file.\n" msgstr "" #: src/input/r_qtmp4.cpp:1093 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: Could not read chunk number %1%/%2% with size %3% from position %4%. Aborting.\n" msgstr "" #: src/input/r_qtmp4.cpp:1911 #: src/input/r_qtmp4.cpp:1925 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: Could not read the extended sound description atom for track ID %1%.\n" msgstr "" #: src/input/r_qtmp4.cpp:1882 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: Could not read the sound description atom for track ID %1%.\n" msgstr "" #: src/input/r_qtmp4.cpp:883 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: Could not read the stream description atom for track ID %1%.\n" msgstr "" #: src/input/r_qtmp4.cpp:1957 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: Could not read the video description atom for track ID %1%.\n" msgstr "" #: src/input/r_qtmp4.cpp:216 msgid "Quicktime/MP4 reader: Have not found any header atoms.\n" msgstr "" #: src/input/r_qtmp4.cpp:218 msgid "Quicktime/MP4 reader: Have not found the 'mdat' atom. No movie data found.\n" msgstr "" #: src/input/r_qtmp4.cpp:89 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: Invalid chunk size %1% at %2%.\n" msgstr "" #: src/input/r_qtmp4.cpp:2266 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: MPEG4 part 10/AVC track %1% is missing its decoder config. Skipping this track.\n" msgstr "" #: src/input/r_qtmp4.cpp:2297 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: MPEG4 track %1% is missing the esds atom/the decoder config. Skipping this track.\n" msgstr "" #: src/input/r_qtmp4.cpp:461 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: The 'media header' atom ('mdhd') uses the unsupported version %1%.\n" msgstr "" #: src/input/r_qtmp4.cpp:876 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: The 'size' field is too small in the stream description atom for track ID %1%.\n" msgstr "" #: src/input/r_qtmp4.cpp:466 msgid "Quicktime/MP4 reader: The 'time scale' parameter was 0. This is not supported.\n" msgstr "" #: src/input/r_qtmp4.cpp:2228 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: The AAC track %1% is missing the esds atom/the decoder config. Skipping this track.\n" msgstr "" #: src/input/r_qtmp4.cpp:2223 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: The audio track %1% is using an unsupported 'object type id' of %2% in the 'esds' atom. Skipping this track.\n" msgstr "" #: src/input/r_qtmp4.cpp:2276 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: The video track %1% is missing the ESDS atom. Skipping this track.\n" msgstr "" #: src/input/r_qtmp4.cpp:320 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: This file uses compressed headers with an unknown or unsupported compression algorithm '%1%%2%%3%%4%'. Aborting.\n" msgstr "" #: src/input/r_qtmp4.cpp:353 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: This file uses compressed headers, but the expected uncompressed size (%1%) was not what is available after uncompressing (%2%).\n" msgstr "" #: src/input/r_qtmp4.cpp:344 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: This file uses compressed headers, but the zlib library could not be initialized. Error code from zlib: %1%. Aborting.\n" msgstr "" #: src/input/r_qtmp4.cpp:349 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: This file uses compressed headers, but they could not be uncompressed. Error code from zlib: %1%. Aborting.\n" msgstr "" #: src/input/r_qtmp4.cpp:232 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: Track %1% has an unknown type.\n" msgstr "" #: src/input/r_qtmp4.cpp:2196 #: src/input/r_qtmp4.cpp:2211 #: src/input/r_qtmp4.cpp:2250 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: Track %1% is missing some data. Broken header atoms?\n" msgstr "" #: src/input/r_qtmp4.cpp:1890 #: src/input/r_qtmp4.cpp:1964 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: Track ID %1% has more than one FourCC. Only using the first one (%|2$.4s|) and not this one (%|3$.4s|).\n" msgstr "" #: src/input/r_qtmp4.cpp:2191 #: src/input/r_qtmp4.cpp:2244 #, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: Unknown/unsupported FourCC '%|1$.4s|' for track %2%.\n" msgstr "" #: src/mmg/mmg_dialog.cpp:288 msgid "Quit the application" msgstr "Užverti programą" #: src/mmg/header_editor/frame.cpp:145 msgid "Quit the header editor" msgstr "Užverti antraščių redagavimo priemonę" #: src/info/wxwidgets_ui.cpp:116 msgid "Quits mkvinfo" msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:849 msgid "RSA" msgstr "" #: src/mmg/jobs.cpp:484 msgid "Re-enable the selected job(s)" msgstr "Vėl įgalinti pasirinktus darbus" #: src/input/r_mpeg_ps.cpp:363 msgid "Reading encrypted VOBs is not supported.\n" msgstr "" #: src/common/cli_parser.cpp:179 msgid "Reads additional command line options from the specified file (see man page)." msgstr "" #: src/info/qt_ui.cpp:155 msgid "Ready" msgstr "Parengta" #: src/common/property_element.cpp:153 #: src/mmg/header_editor/frame.cpp:494 msgid "Real output sampling frequency in Hz." msgstr "" #: src/output/p_realaudio.h:35 #, fuzzy msgid "RealAudio" msgstr "garsas" #: src/input/r_real.h:100 msgid "RealMedia" msgstr "" #: src/common/file_types.cpp:46 msgid "RealMedia audio/video files" msgstr "RealMedia garso/vaizdo rinkmenos" #: src/input/r_real.cpp:343 #, boost-format msgid "RealMedia files may contain HE-AAC / AAC+ / SBR AAC audio. In some cases this can NOT be detected automatically. Therefore you have to specifiy '--aac-is-sbr %1%' manually for this input file if the file actually contains SBR AAC. The file will be muxed in the WRONG way otherwise. Also read mkvmerge's documentation.\n" msgstr "" #: src/common/cli_parser.cpp:178 msgid "Redirects all messages into this file." msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:193 #, boost-format msgid "Reference block: %1%.%|2$06d|ms" msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:192 #, boost-format msgid "Reference block: -%1%.%|2$06d|ms" msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:194 #, boost-format msgid "Reference priority: %1%" msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:196 #, boost-format msgid "Reference virtual: %1%" msgstr "" #: src/mmg/header_editor/frame.cpp:143 msgid "Reload the current file without saving" msgstr "" #: src/mmg/jobs.cpp:65 #: src/mmg/jobs.cpp:67 #: src/mmg/mux_dialog.cpp:49 msgid "Remaining time:" msgstr "Likęs laikas:" #: src/mmg/tabs/chapters.cpp:328 msgid "Remove chapter" msgstr "Pašalinti skyrių" #: src/mmg/header_editor/value_page.cpp:167 msgid "Remove element" msgstr "Pašalinti elementą" #: src/mmg/options/mmg.cpp:90 msgid "Remove job from job queue after run:" msgstr "" #: src/mmg/tabs/chapters.cpp:346 msgid "Remove name" msgstr "Pašalinti pavadinimą" #: src/common/kax_file.cpp:251 msgid "Resync failed: no valid Matroska level 1 element found.\n" msgstr "" #: src/common/kax_file.cpp:243 #, boost-format msgid "Resyncing successful at position %1%.\n" msgstr "" #: src/mmg/mmg_dialog.cpp:289 msgid "Run mkvmerge and start the muxing process" msgstr "Paleisti mkvmerge ir pradėti tankinimą" #: src/mmg/mmg_dialog.cpp:287 msgid "Run the header field editor" msgstr "Paleisti antraščių redagavimo priemonę" #: src/mmg/mmg_dialog.cpp:290 msgid "S&how the command line" msgstr "Ro&dyti komandinę eilutę" #: src/mmg/jobs.cpp:514 msgid "S&tart selected" msgstr "&Pradėti kas pažymėta" #: src/info/mkvinfo.cpp:858 msgid "SHA1-160" msgstr "SHA1-160" #: src/input/r_srt.h:33 #, fuzzy msgid "SRT subtitles" msgstr "subtitrai" #: src/common/file_types.cpp:47 msgid "SRT text subtitles" msgstr "" #: src/input/r_ssa.h:32 #, fuzzy msgid "SSA/ASS subtitles" msgstr "subtitrai" #: src/common/file_types.cpp:48 msgid "SSA/ASS text subtitles" msgstr "" #: src/mmg/mmg_dialog.cpp:292 msgid "Sa&ve command line" msgstr "Į&rašyti komandinę eilutę" #: src/mmg/options/mmg.cpp:57 msgid "Same directory as the first input file's" msgstr "" #: src/common/property_element.cpp:152 #: src/mmg/header_editor/frame.cpp:489 msgid "Sampling frequency in Hz." msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:611 #, boost-format msgid "Sampling frequency: %1%" msgstr "" #: src/mmg/mmg_dialog.cpp:301 msgid "Save &as" msgstr "Įrašyti &kaip" #: src/info/qt_ui.cpp:71 msgid "Save information as" msgstr "Informaciją įrašyti kaip" #: src/mmg/mux_dialog.cpp:81 msgid "Save log" msgstr "Įrašyti žurnalą" #: src/mmg/mmg_dialog.cpp:284 msgid "Save muxing settings to a file" msgstr "Tankinimo nuostatas įrašyti į rinkmeną" #: src/mmg/mmg_dialog.cpp:292 msgid "Save the command line to a file" msgstr "Komandinę eilutę įrašyti į rinkmeną" #: src/mmg/mmg_dialog.cpp:293 msgid "Save the command line to an option file that can be read by mkvmerge" msgstr "Komandinę eilutę įrašyti į parinkčių rinkmeną, kurią gali nuskaityti mkvmerge programa" #: src/mmg/mmg_dialog.cpp:299 msgid "Save the current chapters to a XML file" msgstr "Dabartinius skyrius įrašyti į XML rinkmeną" #: src/mmg/mmg_dialog.cpp:301 msgid "Save the current chapters to a file with another name" msgstr "Dabartinius skyrius įrašyti į rinkmeną kitokiu vardu" #: src/mmg/mmg_dialog.cpp:300 msgid "Save the current chapters to an existing Matroska file" msgstr "Dabartinius skyrius įrašyti į esamą Matroska rinkmeną" #: src/mmg/header_editor/frame.cpp:142 msgid "Save the header values" msgstr "Įrašyti antraščių reikšmes" #: src/mmg/mmg_dialog.cpp:300 msgid "Save to &Matroska file" msgstr "Įrašyti į &Matroska rinkmeną" #: src/info/wxwidgets_ui.cpp:113 msgid "Saves the information from the current file to a text file" msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:780 #, boost-format msgid "Scope: %1% (%2%)" msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:1142 #, fuzzy, boost-format msgid "Seek ID: %1% (%2%)" msgstr "Tipas: %1% (%2%)" #: src/info/mkvinfo.cpp:1130 msgid "Seek entry" msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:1118 msgid "Seek head" msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:1114 msgid "Seek head (subentries will be skipped)" msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:1156 #, boost-format msgid "Seek position: %1%" msgstr "" #: src/extract/timecodes_v2.cpp:222 #: src/extract/tracks.cpp:360 #: src/info/qt_ui.cpp:177 #: src/info/wxwidgets_ui.cpp:210 msgid "Segment" msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:557 #, fuzzy, boost-format msgid "Segment UID: %1%" msgstr "Kodeko ID: %1%" #: src/mmg/tabs/global.cpp:274 msgid "Segment UIDs:" msgstr "" #: src/common/property_element.cpp:102 #: src/mmg/header_editor/frame.cpp:322 msgid "Segment filename" msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:585 #, boost-format msgid "Segment filename: %1%" msgstr "" #: src/mmg/tabs/global.cpp:308 msgid "Segment info file:" msgstr "" #: src/mmg/tabs/global.cpp:330 #, c-format, boost-format msgid "Segment info files (*.xml)|*.xml|%s" msgstr "" #: src/extract/timecodes_v2.cpp:242 #: src/extract/tracks.cpp:378 #: src/info/mkvinfo.cpp:508 #: src/info/qt_ui.cpp:178 #: src/info/wxwidgets_ui.cpp:213 #: src/mmg/header_editor/frame.cpp:313 #: src/propedit/options.cpp:156 #: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:96 #: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:171 msgid "Segment information" msgstr "" #: src/extract/timecodes_v2.cpp:276 #: src/extract/tracks.cpp:390 #: src/info/mkvinfo.cpp:897 #: src/info/qt_ui.cpp:179 #: src/info/wxwidgets_ui.cpp:213 msgid "Segment tracks" msgstr "" #: src/common/property_element.cpp:105 #: src/mmg/header_editor/frame.cpp:331 msgid "Segment unique ID" msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:1951 #, boost-format msgid "Segment, size %1%" msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:1949 msgid "Segment, size unknown" msgstr "" #: src/info/wxwidgets_ui.cpp:268 msgid "Select Matroska file" msgstr "Pasirinkite Matroska rinkmeną" #: src/info/wxwidgets_ui.cpp:282 msgid "Select output file" msgstr "Nurodykite išvedimo rinkmeną" #: src/mmg/mmg_dialog.cpp:285 msgid "Select the file you want to write to" msgstr "Pasirinkite rinkmeną, į kurią norite įrašyti" #: src/mmg/options/languages.cpp:79 msgid "" "Select the languages you want to be shown at the top\n" "of language drop down boxes." msgstr "" #: src/mmg/tabs/chapters.cpp:100 msgid "Select values to be applied" msgstr "" #: src/mmg/tabs/input_extra.cpp:124 msgid "Selects for which blocks mkvmerge will produce index entries ( = cue entries). \"default\" is a good choice for almost all situations." msgstr "" #: src/mmg/tabs/input_format.cpp:248 msgid "Selects the character set a subtitle file or chapter information was written with. Only needed for non-UTF encoded subtitle files or for files with chapter information (e.g. OGM, MP4) for which mkvmerge does not detect the encoding correctly." msgstr "" #: src/mmg/mmg_dialog.cpp:285 msgid "Set &output file" msgstr "Nurodyti &išvedimo rinkmeną" #: src/mmg/tabs/chapters.cpp:117 msgid "Set country to:" msgstr "Nurodykite šalį:" #: src/common/property_element.cpp:115 #: src/mmg/header_editor/frame.cpp:389 msgid "" "Set if that track (audio, video or subs) SHOULD\n" "be used if no language found matches the\n" "user preference." msgstr "" #: src/common/property_element.cpp:118 #: src/mmg/header_editor/frame.cpp:396 msgid "" "Set if that track MUST be used during playback.\n" "There can be many forced track for a kind (audio,\n" "video or subs). The player should select the one\n" "whose language matches the user preference or the\n" "default + forced track." msgstr "" #: src/common/property_element.cpp:117 #: src/mmg/header_editor/frame.cpp:392 msgid "Set if the track is used." msgstr "" #: src/common/property_element.cpp:136 msgid "Set if the video is interlaced." msgstr "" #: src/mmg/tabs/chapters.cpp:110 msgid "Set language to:" msgstr "Nurodykite kalbą:" #: src/mmg/options/mmg.cpp:75 msgid "Set the delay input field from the file name" msgstr "" #: src/mmg/tabs/chapters.cpp:329 msgid "Set values" msgstr "Nustatyti reikšmes" #: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:156 msgid "Sets a property to the value if it exists and add it otherwise" msgstr "" #: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:152 msgid "Sets the Matroska file section that all following add/set/delete actions operate on (see below and man page for syntax)" msgstr "" #: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:149 msgid "Sets the Matroska parser mode to 'fast' (default) or 'full'" msgstr "" #: src/mmg/tabs/input_extra.cpp:126 msgid "Sets the compression algorithm to be used for this track. If no option is selected mkvmerge will decide whether or not to compress and which algorithm to use based on the track type. Most track types are not compressed at all. " msgstr "" #: src/mmg/tabs/input_format.cpp:251 msgid "Sets the cropping parameters. Must be comma-separated list of four numbers for the cropping to be used at the left, top, right and bottom." msgstr "" #: src/mmg/tabs/input_format.cpp:234 msgid "Sets the default duration or number of frames per second for a track. This can either be a floating point number or a fraction." msgstr "" #: src/mmg/tabs/input_format.cpp:222 msgid "Sets the display aspect ratio of the track. The format can be either 'a/b' in which case both numbers must be integer (e.g. 16/9) or just a single floting point number 'f' (e.g. 2.35)." msgstr "" #: src/mmg/tabs/input_format.cpp:226 msgid "Sets the display height of the track. The width must be set as well, or this field will be ignored." msgstr "" #: src/mmg/tabs/input_format.cpp:225 msgid "Sets the display width of the track. The height must be set as well, or this field will be ignored." msgstr "" #: src/mmg/options/mkvmerge.cpp:57 msgid "Sets the priority that mkvmerge will run with." msgstr "" #: src/mmg/tabs/global.cpp:275 msgid "" "Sets the segment UIDs to use. This is a comma-separated list of 128bit segment UIDs in the usual UID form: hex numbers with or without the \"0x\" prefix, with or without spaces, exactly 32 digits.\n" "\n" "Each file created contains one segment, and each segment has one segment UID. If more segment UIDs are specified than segments are created then the surplus UIDs are ignored. If fewer UIDs are specified than segments are created then random UIDs will be created for them." msgstr "" #: src/mmg/tabs/input_format.cpp:231 msgid "Sets the stereo mode of the video track to this value. If left empty then the track's original stereo mode will be kept or, if it didn't have one, none will be set at all." msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:812 #, boost-format msgid "Settings: %1%" msgstr "Nuostatos: %1%" #: src/mmg/cli_options_dlg.cpp:86 msgid "Several options that control the overall output that mkvmerge creates." msgstr "" #: src/input/r_real.cpp:557 #, boost-format msgid "Short AAC audio packet (length: %1% < %2%)\n" msgstr "" #: src/input/r_real.cpp:550 #, boost-format msgid "Short AAC audio packet (length: %1% < 2)\n" msgstr "" #: src/mpegparser/M2VParser.cpp:399 msgid "Shortened GOP detected. Some frames have been dropped. You may want to fix the MPEG2 video stream before attempting to multiplex it.\n" msgstr "" #: src/info/wxwidgets_ui.cpp:118 msgid "Show &all elements\tCtrl-A" msgstr "Rodyti &visus elementus\tCtrl-A" #: src/info/wxwidgets_ui.cpp:126 msgid "Show about dialog" msgstr "Rodyti informaciją apie programą" #: src/info/info_cli_parser.cpp:45 msgid "Show all bytes of each frame as a hex dump." msgstr "" #: src/info/wxwidgets_ui.cpp:119 msgid "Show element si&zes\tCtrl-Z" msgstr "Rodyti elementų &dydžius\tCtrl-Z" #: src/mmg/options/mmg.cpp:112 msgid "Show mmg's debug window" msgstr "Rodyti mmg derinimo langą" #: src/mmg/mmg_dialog.cpp:308 msgid "Show program information" msgstr "Rodyti informaciją apie programą" #: src/info/info_cli_parser.cpp:43 msgid "Show statistics for each track in verbose mode." msgstr "" #: src/mmg/mmg_dialog.cpp:290 msgid "Show the command line mmg creates for mkvmerge" msgstr "" #: src/info/info_cli_parser.cpp:44 msgid "Show the first 16 bytes of each frame as a hex dump." msgstr "" #: src/mmg/mmg_dialog.cpp:307 msgid "Show the guide to mkvmerge GUI" msgstr "Rodyti mkvmerge grafinės sąsajos pagalbą" #: src/info/wxwidgets_ui.cpp:119 msgid "Show the size of each element including its header" msgstr "" #: src/info/info_cli_parser.cpp:46 msgid "Show the size of each element including its header." msgstr "" #: src/common/cli_parser.cpp:180 msgid "Show this help." msgstr "Rodyti šią pagalbą" #: src/common/cli_parser.cpp:181 msgid "Show version information." msgstr "Rodyti informaciją apie versiją" #: src/mmg/options/mmg.cpp:113 msgid "Shows mmg's debug window in which debug messages will appear. This is only useful if you're helping the author debug a problem in mmg." msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:846 #, boost-format msgid "Signature algorithm: %1% (%2%)" msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:855 #, boost-format msgid "Signature hash algorithm: %1% (%2%)" msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:864 #, boost-format msgid "Signature key ID: %1%" msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:868 #, boost-format msgid "Signature: %1%" msgstr "Parašas: %1%" #: src/mmg/header_editor/value_page.cpp:146 msgid "Signed integer" msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:1351 #, boost-format msgid "Silent Track Number: %1%" msgstr "" #: src/extract/timecodes_v2.cpp:309 msgid "Simple block" msgstr "" #: src/common/chapters/chapters.cpp:49 #, boost-format msgid "Simple chapter parser: %1%\n" msgstr "" #: src/extract/tracks.cpp:419 msgid "SimpleBlock" msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:208 #, boost-format msgid "SimpleBlock (%1%track number %2%, %3% frame(s), timecode %|4$.3f|s = %5%)" msgstr "" #: src/mpegparser/M2VParser.cpp:396 msgid "Single field frame before GOP header detected. Fix the MPEG2 video stream before attempting to multiplex it.\n" msgstr "" #: src/output/p_aac.cpp:71 #, boost-format msgid "Skipping %1% bytes (no valid AAC header found). This might cause audio/video desynchronisation.\n" msgstr "" #: src/output/p_dts.cpp:87 #, boost-format msgid "Skipping %1% bytes (no valid DTS header found). This might cause audio/video desynchronisation.\n" msgstr "" #: src/input/r_mp3.cpp:57 #, boost-format msgid "Skipping %1% bytes at the beginning (no valid MP3 header found).\n" msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:1493 msgid "Slices" msgstr "" #: src/mmg/header_editor/frame.cpp:571 msgid "Some header values have been modified. Do you really want to close without saving the file?" msgstr "" #: src/mmg/header_editor/frame.cpp:763 msgid "Some header values have been modified. Do you really want to load a new file without saving the current one?" msgstr "" #: src/mmg/header_editor/frame.cpp:562 msgid "Some header values have been modified. Do you really want to reload without saving the file?" msgstr "" #: src/merge/output_control.cpp:1462 #, boost-format msgid "Some tag elements are missing (this error should not have occured - another similar error should have occured earlier). %1%\n" msgstr "" #: src/common/property_element.cpp:130 #: src/mmg/header_editor/frame.cpp:424 msgid "" "Specifies the language of the track in the\n" "Matroska languages form." msgstr "" #: src/common/property_element.cpp:146 #: src/mmg/header_editor/frame.cpp:480 msgid "" "Specify the possible modifications to the aspect ratio\n" "(0: free resizing, 1: keep aspect ratio, 2: fixed)." msgstr "" #: src/mmg/tabs/global.cpp:235 msgid "Splitting" msgstr "Skaidymas" #: src/mmg/tabs/global.cpp:574 msgid "Splitting by size was selected, but no size has been given." msgstr "" #: src/mmg/tabs/global.cpp:607 msgid "Splitting by timecode/duration was selected, but nothing was entered." msgstr "" #: src/mmg/mmg_dialog.cpp:562 #, c-format, boost-format msgid "Splitting is active, and at least one of the potential output files '%s%s*%s' already exists. Do you want to overwrite them?" msgstr "" #: src/mmg/mmg_dialog.cpp:326 msgid "Sta&rt muxing" msgstr "&Pradėti tankinimą" #: src/mmg/mmg_dialog.cpp:289 msgid "Sta&rt muxing (run mkvmerge)\tCtrl-R" msgstr "&Pradėti tankinti (paleisti mkvmerge)\tCtrl-R" #: src/info/info_cli_parser.cpp:38 msgid "Start the GUI (and open inname if it was given)." msgstr "" #: src/mmg/jobs.cpp:511 msgid "Start the jobs whose status is 'pending'" msgstr "" #: src/mmg/jobs.cpp:515 msgid "Start the selected job(s) regardless of their status" msgstr "" #: src/mmg/mmg_dialog.cpp:282 msgid "Start with empty settings" msgstr "Pradėti nuo nulio" #: src/mmg/tabs/chapters.cpp:334 msgid "Start:" msgstr "Pradžia:" #: src/mmg/jobs.cpp:450 msgid "Started on" msgstr "Pradėta:" #: src/mmg/jobs.cpp:221 #, c-format, boost-format msgid "Starting job ID %d (%s) on %s" msgstr "Pradedamas darbas ID %d (%s): %s" #: src/info/mkvinfo.cpp:1889 #, boost-format msgid "Statistics for track number %1%: number of blocks: %2%; size in bytes: %3%; duration in seconds: %4%; approximate bitrate in bits/second: %5%\n" msgstr "" #: src/mmg/jobs.cpp:444 msgid "Status" msgstr "Būsena" #: src/mmg/jobs.cpp:56 #: src/mmg/mux_dialog.cpp:47 msgid "Status and progress" msgstr "Būsena ir eiga" #: src/mmg/header_editor/value_page.cpp:174 #: src/mmg/update_checker.cpp:60 msgid "Status:" msgstr "Būsena:" #: src/merge/mkvmerge.cpp:747 #, boost-format msgid "Stereo mode parameter: not given in the form <TID>:<n|keyword> where n is a number between 0 and %1% or one of these keywords: %2% (argument was '%3%').\n" msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:715 #, boost-format msgid "Stereo mode: %1% (%2%)" msgstr "" #: src/mmg/header_editor/frame.cpp:484 msgid "Stereo-3D video mode (0 - 11, see documentation)." msgstr "" #: src/common/property_element.cpp:148 msgid "" "Stereo-3D video mode (0: mono, 1: right eye,\n" "2: left eye, 3: both eyes)." msgstr "" #: src/mmg/tabs/input_format.cpp:230 msgid "Stereoscopy:" msgstr "" #: src/mmg/tabs/input_format.cpp:243 msgid "Stretch by:" msgstr "" #: src/mmg/tabs/input_format.cpp:244 msgid "Stretch this track's timecodes. This entry can have two formats. It is either a positive floating point number, or a fraction like e.g. 1200/1253. Works best on video and subtitle tracks." msgstr "" #: src/mmg/header_editor/value_page.cpp:144 msgid "String" msgstr "" #: src/extract/xtr_textsubs.cpp:179 #, boost-format msgid "Subtitle track %1% is missing some duration elements. Please check the resulting SSA/ASS file for entries that have the same start and end time.\n" msgstr "" #: src/mmg/header_editor/track_type_page.cpp:56 #, c-format, boost-format msgid "Subtitle track %u" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:386 msgid "Supported file types:\n" msgstr "" #: src/common/cli_parser.cpp:174 msgid "Suppress status output." msgstr "" #: src/input/r_tta.h:38 #: src/output/p_tta.h:34 msgid "TTA" msgstr "" #: src/common/file_types.cpp:49 msgid "TTA (The lossless True Audio codec)" msgstr "" #: src/extract/extract_cli_parser.cpp:78 msgid "Tag extraction" msgstr "" #: src/mmg/tabs/global.cpp:304 msgid "Tag file:" msgstr "Gairių rinkmena:" #: src/mmg/tabs/global.cpp:320 #, c-format, boost-format msgid "Tag files (*.xml)|*.xml|%s" msgstr "Gairių rinkmenos (*.xml)|*.xml|%s" #: src/mmg/tabs/input_general.cpp:272 #, c-format, boost-format msgid "Tag files (*.xml;*.txt)|*.xml;*.txt|%s" msgstr "Gairių rinkmenos (*.xml;*.txt)|*.xml;*.txt|%s" #: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:181 msgid "Tag selectors" msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:1812 #: src/propedit/options.cpp:164 msgid "Tags" msgstr "Gairės" #: src/merge/output_control.cpp:1450 msgid "Tags are not allowed in WebM compliant files. No tags will be written into any output file.\n" msgstr "" #: src/merge/pr_generic.cpp:1413 #, boost-format msgid "Tags for track ID %1%: %2% entries" msgstr "" #: src/mmg/mmg.cpp:55 #, c-format, boost-format msgid "Tags for track ID %lld (%d entries) from %s" msgstr "" #: src/mmg/tabs/input_general.cpp:184 msgid "Tags:" msgstr "Gairės:" #: src/mmg/cli_options_dlg.cpp:94 msgid "Tells mkvmerge not to create and write the cue data which can be compared to an index in an AVI. Matroska files can be played back without the cue data, but seeking will probably be imprecise and slower. Use this only for testing purposes." msgstr "" #: src/mmg/cli_options_dlg.cpp:98 msgid "Tells mkvmerge to create a meta seek element at the end of the file containing all clusters." msgstr "" #: src/info/qt_ui.cpp:71 msgid "Text files (*.txt);;All files (*.*)" msgstr "Tekstinės rinkmenos (*.txt);;Visos rinkmenos (*.*)" #: src/mmg/jobs.cpp:417 #, c-format, boost-format msgid "Text files (*.txt)|*.txt|%s" msgstr "Tekstinės rinkmenos (*.txt)*.txt|%s" #: src/info/wxwidgets_ui.cpp:282 msgid "Text files (*.txt)|*.txt|All files|*.*" msgstr "Tekstinės rinkmenos (*.txt)|*.txt|Visos rinkmenos|*.*" #: src/input/r_vobsub.cpp:235 msgid "The .idx file does not contain an 'id: ...' line to indicate the language.\n" msgstr "" #: src/output/p_aac.cpp:204 #, boost-format msgid "The AAC profiles are different: %1% and %2%" msgstr "" #: src/input/r_qtmp4.cpp:1196 msgid "The AVC video track is missing the 'CTTS' atom for frame timecode offsets. However, AVC/h.264 allows frames to have more than the traditional one (for P frames) or two (for B frames) references to other frames. The timecodes for such frames will be out-of-order, and the 'CTTS' atom is needed for getting the timecodes right. As it is missing the timecodes for this track might be wrong. You should watch the resulting file and make sure that it looks like you expected it to.\n" msgstr "" #: src/extract/tracks.cpp:278 #, boost-format msgid "The CUE sheet for track %1% will be written to '%2%'.\n" msgstr "" #: src/merge/pr_generic.h:467 msgid "The CodecID of the two tracks is different: %1% and %2%" msgstr "" #: src/output/p_flac.cpp:48 msgid "The FLAC headers could not be parsed: the stream info structure was not found.\n" msgstr "" #: src/output/p_video.cpp:106 #, boost-format msgid "The FPS is 0.0 but the reader did not provide a timecode for a packet. %1%\n" msgstr "" #: src/mmg/tabs/input.cpp:1361 #, c-format, boost-format msgid "The FPS setting for track nr. %s in file '%s' is invalid." msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:1216 #, boost-format msgid "The FourCC must be exactly four characters long in '%1% %2%'.\n" msgstr "" #: src/mmg/tabs/input.cpp:1349 #, c-format, boost-format msgid "The FourCC setting for track nr. %s in file '%s' is not excatly four characters long." msgstr "" #: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1890 #, boost-format msgid "The GUI is configured to use the mkvmerge executable from a different version (%1%) than the GUI itself (%2%). This is not supported but will not be prevented either. You should change the mkvmerge executable in the preferences dialog." msgstr "" #: src/input/r_ogm.cpp:1442 #, boost-format msgid "The Kate identifaction header could not be parsed (%1%).\n" msgstr "" #: src/input/r_qtmp4.cpp:765 #, boost-format msgid "The MP4 file '%1%' contains chapters whose format was not recognized. This is often the case if the chapters are not encoded in UTF-8. Use the '--chapter-charset' option in order to specify the charset to use.\n" msgstr "" #: src/mmg/wx_kax_analyzer.cpp:36 msgid "The Matroska file is analyzed." msgstr "" #: src/mmg/header_editor/frame.cpp:682 #: src/propedit/propedit.cpp:39 msgid "The Matroska file was modified, but the meta seek entry could not be updated. This means that players might have a hard time finding this element. Please use your favorite player to check this file." msgstr "" #: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1872 msgid "" "The Matroska file was modified, but the meta seek entry could not be updated. This means that players might have a hard time finding this element. Please use your favorite player to check this file.\n" "\n" "The proper solution is to save these chapters into a XML file and then to remux the file with the chapters included." msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:1344 #, boost-format msgid "The NALU size length must be a number between 2 and 4 inclusively in '--nalu-size-length %1%'.\n" msgstr "" #: src/input/r_ogm.cpp:1272 #, boost-format msgid "The Theora identifaction header could not be parsed (%1%).\n" msgstr "" #: src/output/p_vorbis.cpp:141 msgid "The Vorbis codebooks are different; such tracks cannot be concatenated without reencoding" msgstr "" #: src/common/xml/ebml_chapters_converter.cpp:218 #, boost-format msgid "The XML chapter file '%1%' contains an error at position %3%: %2%\n" msgstr "" #: src/common/xml/ebml_chapters_converter.cpp:221 #, boost-format msgid "The XML chapter file '%1%' contains an error: %2%\n" msgstr "" #: src/common/xml/ebml_chapters_converter.cpp:215 #, boost-format msgid "The XML chapter file '%1%' could not be read.\n" msgstr "" #: src/common/xml/ebml_converter.cpp:345 msgid "The XML root element is not a master element." msgstr "" #: src/common/xml/ebml_segmentinfo_converter.cpp:90 #, boost-format msgid "The XML segmentinfo file '%1%' contains an error at position %3%: %2%\n" msgstr "" #: src/common/xml/ebml_segmentinfo_converter.cpp:93 #, boost-format msgid "The XML segmentinfo file '%1%' contains an error: %2%\n" msgstr "" #: src/common/xml/ebml_segmentinfo_converter.cpp:87 #, boost-format msgid "The XML segmentinfo file '%1%' could not be read.\n" msgstr "" #: src/common/xml/ebml_tags_converter.cpp:119 #, boost-format msgid "The XML tag file '%1%' contains an error at position %3%: %2%\n" msgstr "" #: src/common/xml/ebml_tags_converter.cpp:122 #, boost-format msgid "The XML tag file '%1%' contains an error: %2%\n" msgstr "" #: src/common/xml/ebml_tags_converter.cpp:116 #, boost-format msgid "The XML tag file '%1%' could not be read.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:1610 #, boost-format msgid "The argument '%1%' to '%2%' is invalid: '%3%' is not a valid track ID.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:1619 #, boost-format msgid "The argument '%1%' to '%2%' is invalid: '%3%' must be either 'all' or 'first'.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:1606 #, boost-format msgid "The argument '%1%' to '%2%' is invalid: too many colons in element '%3%'.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:1564 msgid "The argument to '--timecode-scale' must be a number.\n" msgstr "" #: src/mmg/tabs/input.cpp:1403 #, c-format, boost-format msgid "The aspect ratio setting for track nr. %s in file '%s' is invalid." msgstr "" #: src/extract/attachments.cpp:115 #, boost-format msgid "The attachment #%1%, ID %2%, MIME type %3%, size %4%, is written to '%5%'.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:1497 #, boost-format msgid "The attachment '%1%' could not be read.\n" msgstr "" #: src/propedit/propedit.cpp:109 msgid "The changes are written to the file.\n" msgstr "" #: src/mmg/tabs/chapters.cpp:753 #, c-format, boost-format msgid "The chapter '%s' is missing its language." msgstr "" #: src/mmg/tabs/chapters.cpp:747 #, c-format, boost-format msgid "The chapter '%s' is missing the start time." msgstr "" #: src/mmg/mmg_dialog.cpp:612 msgid "" "The chapter editor has been used and contains data. However, no chapter file has been selected on the global page. In mmg, the chapter editor is independant of the muxing process. The chapters present in the editor will NOT be muxed into the output file. Only the various 'save' functions from the chapter editor menu will cause the chapters to be written to the hard disk.\n" "\n" "Do you really want to continue muxing?\n" "\n" "Note: This warning can be deactivated in the 'options' dialog. Turn off the 'Warn about usage...' option." msgstr "" #: src/output/p_mpeg4_p10.cpp:156 #, boost-format msgid "The chosen NALU size length of %1% is too small. Try using '4'.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:1643 msgid "The closing parenthesis ')' are missing.\n" msgstr "" #: src/merge/pr_generic.cpp:1225 #, boost-format msgid "The codec type '%1%' cannot be used in a WebM compliant file.\n" msgstr "" #: src/output/p_flac.cpp:101 #: src/merge/pr_generic.h:474 #, boost-format msgid "The codec's private data does not match (lengths: %1% and %2%)." msgstr "" #: src/output/p_mpeg4_p10.cpp:103 #, boost-format msgid "The codec's private data does not match. Both have the same length (%1%) but different content." msgstr "" #: src/input/r_wavpack.cpp:71 msgid "The correction file header was not read correctly.\n" msgstr "" #: src/mmg/options/chapters.cpp:115 #, c-format, boost-format msgid "The country '%s' is not a valid ccTLD and cannot be selected." msgstr "" #: src/merge/output_control.cpp:1530 msgid "The cue entries (the index) are being written...\n" msgstr "" #: src/mmg/tabs/input.cpp:757 #, c-format, boost-format msgid "The current file (number %d) cannot be removed. There are other files -- at least file number %d -- whose tracks are supposed to be appended to tracks from this file. Please remove those files first." msgstr "" #: src/merge/pr_generic.cpp:853 #, boost-format msgid "The current packet's timecode is smaller than that of the previous packet. This usually means that the source file is a Matroska file that has not been created 100%% correctly. The timecodes of all packets will be adjusted by %1%ms in order not to lose any data. This may throw audio/video synchronization off, but that can be corrected with mkvmerge's \"--sync\" option. If you already use \"--sync\" and you still get this warning then do NOT worry -- this is normal. If this error happens more than once and you get this message more than once for a particular track then either is the source file badly mastered, or mkvmerge contains a bug. In this case you should contact the author Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org>.\n" msgstr "" #: src/input/r_usf.cpp:87 #, boost-format msgid "The default language code '%1%' is not a valid ISO639-2 language code and will be ignored.\n" msgstr "" #: src/mmg/tabs/input.cpp:1328 #, c-format, boost-format msgid "The delay setting for track nr. %s in file '%s' is invalid." msgstr "" #: src/merge/output_control.cpp:1267 #: src/merge/output_control.cpp:1270 #: src/merge/output_control.cpp:1273 #: src/merge/output_control.cpp:1276 #: src/merge/output_control.cpp:1279 #, boost-format msgid "" "The demultiplexer for the file '%1%' failed to initialize:\n" "%2%\n" msgstr "" #: src/mmg/tabs/global.cpp:306 #: src/mmg/tabs/global.cpp:310 msgid "The difference between tags associated with a track and global tags is explained in mkvmerge's documentation. In short: global tags apply to the complete file while the tags you can add on the 'input' tab apply to only one track." msgstr "" #: src/merge/pr_generic.h:462 msgid "The display height of the two tracks is different: %1% and %2%" msgstr "" #: src/merge/pr_generic.h:457 msgid "The display width of the two tracks is different: %1% and %2%" msgstr "" #: src/info/wxwidgets_ui.cpp:369 #, c-format, boost-format msgid "" "The dragged file '%s'\n" "is not a Matroska file." msgstr "" #: src/mmg/tabs/global.cpp:243 msgid "The duration after which a new output file is started. The time can be given either in the form HH:MM:SS.nnnnnnnnn or as the number of seconds followed by 's'. You may omit the number of hours 'HH' and the number of nanoseconds 'nnnnnnnnn'. If given then you may use up to nine digits after the decimal point. Examples: 01:00:00 (after one hour) or 1800s (after 1800 seconds)." msgstr "" #: src/propedit/options.cpp:207 #, boost-format msgid "The edit specifications '%1%' and '%2%' resolve to the same track with the UID %3%.\n" msgstr "" #: src/mmg/header_editor/frame.cpp:670 #: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1860 #: src/propedit/propedit.cpp:31 msgid "The element was written at the end of the file, but the segment size could not be updated. Therefore the element will not be visible. The process will be aborted. The file has been changed!" msgstr "" #: src/output/p_mpeg4_p2.cpp:378 #, boost-format msgid "The extracted values for video width and height from the MPEG4 layer 2 video data bitstream differ from what the values in the source container. The ones from the video data bitstream (%1%x%2%) will be used.\n" msgstr "" #: src/extract/extract_cli_parser.cpp:104 msgid "The fifth mode tries to extract chapter information and tags and outputs them as a CUE sheet. This is the reverse of using a CUE sheet with mkvmerge's '--chapters' option." msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:1478 #, boost-format msgid "The file '%1%' cannot be attached because it does not exist or cannot be read.\n" msgstr "" #: src/extract/attachments.cpp:141 #: src/extract/chapters.cpp:48 #: src/extract/cuesheets.cpp:207 #: src/extract/tags.cpp:47 #, boost-format msgid "The file '%1%' could not be opened for reading (%2%)." msgstr "" #: src/extract/timecodes_v2.cpp:193 #: src/extract/tracks.cpp:328 #, boost-format msgid "The file '%1%' could not be opened for reading (%2%).\n" msgstr "" #: src/common/command_line.cpp:46 #, boost-format msgid "The file '%1%' could not be opened for reading command line arguments.\n" msgstr "" #: src/extract/tracks.cpp:282 #: src/extract/xtr_avi.cpp:58 #: src/extract/xtr_tta.cpp:85 #: src/extract/xtr_wav.cpp:112 #, boost-format msgid "The file '%1%' could not be opened for writing (%2%).\n" msgstr "" #: src/extract/attachments.cpp:121 #: src/extract/xtr_rmff.cpp:40 #, boost-format msgid "The file '%1%' could not be opened for writing (%2%, %3%).\n" msgstr "" #: src/merge/output_control.cpp:1492 #, boost-format msgid "The file '%1%' has been opened for writing.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:1699 #, boost-format msgid "The file '%1%' has unknown type. Please have a look at the supported file types ('mkvmerge --list-types') and contact the author Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org> if your file type is supported but not recognized properly.\n" msgstr "" #: src/merge/pr_generic.cpp:1660 #, boost-format msgid "The file '%1%' is a non-supported file type (%2%).\n" msgstr "" #: src/mmg/mmg.cpp:247 #, c-format, boost-format msgid "The file '%s' does not exist." msgstr "" #: src/mmg/tabs/input.cpp:700 #, c-format, boost-format msgid "The file '%s' is already processed in combination with the file '%s'. It cannot be added a second time." msgstr "" #: src/merge/output_control.cpp:1273 msgid "The file content does not match its format type and was not recognized." msgstr "" #: src/merge/output_control.cpp:1267 #: src/merge/output_control.cpp:1270 msgid "The file could not be opened for reading, or there was not enough data to parse its headers." msgstr "" #: src/info/qt_ui.cpp:77 msgid "The file could not be opened for writing." msgstr "" #: src/mmg/mmg_dialog.cpp:403 msgid "The file does not exist." msgstr "" #: src/mmg/mmg_dialog.cpp:422 msgid "The file does not seem to be a valid mkvmerge GUI settings file." msgstr "" #: src/mmg/header_editor/frame.cpp:520 msgid "The file has been changed by another program since it was read by the header editor. Therefore you have to re-load it. Unfortunately this means that all of your changes will be lost." msgstr "" #: src/propedit/propedit.h:18 msgid "The file has not been modified." msgstr "" #: src/input/r_tta.cpp:65 msgid "The file header is too short.\n" msgstr "" #: src/input/r_wavpack.cpp:56 msgid "The file header was not read correctly.\n" msgstr "" #: src/merge/output_control.cpp:1276 msgid "The file headers could not be parsed, e.g. because they're incomplete, invalid or damaged." msgstr "" #: src/mmg/tabs/input.cpp:539 #, c-format, boost-format msgid "The file is an unsupported container format (%s)." msgstr "" #: src/propedit/propedit.cpp:92 msgid "The file is analyzed.\n" msgstr "" #: src/merge/output_control.cpp:270 msgid "The file is being fixed, part 1/4..." msgstr "" #: src/merge/output_control.cpp:276 msgid "The file is being fixed, part 2/4..." msgstr "" #: src/merge/output_control.cpp:285 msgid "The file is being fixed, part 3/4..." msgstr "" #: src/merge/output_control.cpp:297 msgid "The file is being fixed, part 4/4..." msgstr "" #: src/common/property_element.cpp:102 #: src/mmg/header_editor/frame.cpp:322 msgid "The file name for this segment." msgstr "" #: src/merge/output_control.cpp:997 #, boost-format msgid "The file no. %1% ('%2%') does not contain a track with the ID %3%, or that track is not to be copied. The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "" #: src/merge/output_control.cpp:1003 #, boost-format msgid "The file no. %1% ('%2%') does not contain a track with the ID %3%, or that track is not to be copied. Therefore no track can be appended to it. The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "" #: src/merge/output_control.cpp:940 #, boost-format msgid "The file no. %1% ('%2%') is not being appended. The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "" #: src/mmg/header_editor/frame.cpp:247 msgid "The file you tried to open is not a Matroska file." msgstr "" #: src/mmg/tabs/chapters.cpp:629 msgid "The file you tried to save to is NOT a Matroska file." msgstr "" #: src/mmg/tabs/chapters.cpp:666 msgid "The file you tried to save to is a Matroska file. For this to work you have to use the 'Save to Matroska file' menu option." msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:1687 msgid "The first file cannot be appended because there are no files to append to.\n" msgstr "" #: src/extract/extract_cli_parser.cpp:65 msgid "The first mode extracts some tracks to external files." msgstr "" #: src/extract/extract_cli_parser.cpp:55 msgid "The first word tells mkvextract what to extract. The second must be the source file. There are few global options that can be used with all modes. All other options depend on the mode." msgstr "" #: src/mmg/tabs/additional_parts_dlg.cpp:57 msgid "The following parts are read after the primary file as if they were all part of one big file." msgstr "" #: src/mmg/tabs/global.cpp:596 msgid "The format of the split size is invalid (size too small)." msgstr "" #: src/mmg/tabs/global.cpp:588 #: src/mmg/tabs/global.cpp:592 msgid "The format of the split size is invalid." msgstr "" #: src/mmg/tabs/global.cpp:615 msgid "The format of the split timecode/duration is invalid." msgstr "" #: src/merge/output_control.cpp:1067 msgid "The formats do not match." msgstr "" #: src/extract/extract_cli_parser.cpp:95 msgid "The fourth mode extracts the chapters and converts them to XML. The output is written to the standard output. The output can be used as a source for mkvmerge." msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:1570 msgid "The given timecode scale factor is outside the valid range (1...10000000 or -1 for 'sample precision even if a video track is present').\n" msgstr "" #: src/merge/pr_generic.h:452 msgid "The height of the two tracks is different: %1% and %2%" msgstr "" #: src/mmg/tabs/input.cpp:719 #, c-format, boost-format msgid "The input file '%s' does not contain any tracks." msgstr "" #: src/mmg/tabs/input.cpp:1252 msgid "" "The job file could not have been parsed correctly.\n" "Either it is invalid / damaged, or you've just found\n" "a bug in mmg. Please report this to the author\n" "Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org>\n" "\n" "(Problem occured in tab_input::load(), #1)" msgstr "" #: src/mmg/tabs/input.cpp:1259 msgid "" "The job file could not have been parsed correctly.\n" "Either it is invalid / damaged, or you've just found\n" "a bug in mmg. Please report this to the author\n" "Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org>\n" "\n" "(Problem occured in tab_input::load(), #2)" msgstr "" #: src/mmg/tabs/input.cpp:1272 msgid "" "The job file could not have been parsed correctly.\n" "Either it is invalid / damaged, or you've just found\n" "a bug in mmg. Please report this to the author\n" "Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org>\n" "\n" "(Problem occured in tab_input::load(), #3)" msgstr "" #: src/mmg/options/chapters.cpp:108 #: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1280 #, c-format, boost-format msgid "The language '%s' is not a valid language and cannot be selected." msgstr "" #: src/input/r_usf.cpp:103 #, boost-format msgid "The language code '%1%' is not a valid ISO639-2 language code and will be ignored.\n" msgstr "" #: src/merge/timecode_factory.cpp:213 #, boost-format msgid "The line %1% of the timecode file '%2%' does not contain a valid floating point number.\n" msgstr "" #: src/common/translation.cpp:297 msgid "The locale could not be set properly. Check the LANG, LC_ALL and LC_MESSAGES environment variables.\n" msgstr "" #: src/mmg/tabs/global.cpp:270 msgid "The maximum number of files that will be created even if the last file might contain more bytes/time than wanted. Useful e.g. when you want exactly two files. If you leave this empty then there is no limit for the number of files mkvmerge might create." msgstr "" #: src/common/property_element.cpp:124 #: src/mmg/header_editor/frame.cpp:407 msgid "" "The maximum number of frames a player\n" "should be able to cache during playback.\n" "If set to 0, the reference pseudo-cache system\n" "is not used." msgstr "" #: src/mmg/header_editor/frame.cpp:676 #: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1866 #: src/propedit/propedit.cpp:35 msgid "The meta seek element was written at the end of the file, but the segment size could not be updated. Therefore the element will not be visible. The process will be aborted. The file has been changed!" msgstr "" #: src/common/property_element.cpp:122 #: src/mmg/header_editor/frame.cpp:402 msgid "" "The minimum number of frames a player\n" "should be able to cache during playback.\n" "If set to 0, the reference pseudo-cache system\n" "is not used." msgstr "" #: src/mmg/mmg_dialog.cpp:710 msgid "The mkvmerge GUI help file was not found in the path you've selected. Please try again, or abort by pressing the 'abort' button." msgstr "Nurodytame kelyje nerasta mkvmerge grafinės sąsajos pagalbos rinkmena. Bandykite iš naujo arba spauskite mygtuką „nutraukti“." #: src/mmg/mmg_dialog.cpp:703 msgid "" "The mkvmerge GUI help file was not found. This indicates that it has never before been opened, or that the installation path has since been changed.\n" "\n" "Please select the location of the 'mkvmerge-gui.hhp' file." msgstr "" "Nerasta mkvmerge grafinės sąsajos pagalbos rinkmena. Tai reiškia, kad arba anksčiau ji nebuvo atverta, arba po diegimo jos kelias pasikeitė.\n" "\n" "Nurodykite „mkvmerge-gui.hhp“ rinkmenos buvimo vietą." #: src/propedit/change.cpp:60 #, boost-format msgid "The name '%1%' is not a valid property name for the current edit specification in '%2%'.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:1655 #, boost-format msgid "The name of the output file '%1%' and of one of the input files is the same. This would cause mkvmerge to overwrite one of your input files. This is most likely not what you want.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:1429 #, boost-format msgid "The next UID was already given in '%1% %2%'.\n" msgstr "" #: src/merge/pr_generic.h:442 msgid "The number of bits per sample of the two audio tracks is different: %1% and %2%" msgstr "" #: src/merge/pr_generic.h:437 msgid "The number of channels of the two audio tracks is different: %1% and %2%" msgstr "" #: src/merge/timecode_factory.cpp:269 #, boost-format msgid "The number of external timecodes %1% is smaller than the number of frames in this track. The remaining frames of this track might not be timestamped the way you intended them to be. mkvmerge might even crash.\n" msgstr "" #: src/common/property_element.cpp:145 #: src/mmg/header_editor/frame.cpp:475 msgid "" "The number of video pixels to remove\n" "on the bottom of the image." msgstr "" #: src/common/property_element.cpp:142 #: src/mmg/header_editor/frame.cpp:460 msgid "" "The number of video pixels to remove\n" "on the left of the image." msgstr "" #: src/common/property_element.cpp:144 #: src/mmg/header_editor/frame.cpp:470 msgid "" "The number of video pixels to remove\n" "on the right of the image." msgstr "" #: src/common/property_element.cpp:143 #: src/mmg/header_editor/frame.cpp:465 msgid "" "The number of video pixels to remove\n" "on the top of the image." msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:2029 msgid "The option '--meta-seek-size' is no longer supported. Please read mkvmerge's documentation, especially the section about the MATROSKA FILE LAYOUT.\n" msgstr "" #: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:168 msgid "The order of the various options is not important." msgstr "" #: src/merge/output_control.cpp:1488 #, boost-format msgid "The output file '%1%' could not be opened for writing (%2%).\n" msgstr "" #: src/mmg/mmg_dialog.cpp:545 #: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1405 #, c-format, boost-format msgid "The output file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "" #: src/mmg/mmg_dialog.cpp:599 msgid "The output file name is invalid, e.g. it might contain invalid characters like ':'." msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:1416 #, boost-format msgid "The previous UID was already given in '%1% %2%'.\n" msgstr "" #: src/propedit/change.cpp:112 #, boost-format msgid "The property value contains non-ASCII characters, but the property is not a Unicode string in '%1%'. %2%\n" msgstr "" #: src/propedit/change.cpp:154 #, boost-format msgid "The property value is not a valid binary spec or it is not exactly 128 bits long in '%1%'. %2%\n" msgstr "" #: src/propedit/change.cpp:139 #, boost-format msgid "The property value is not a valid boolean in '%1%'. %2%\n" msgstr "" #: src/propedit/change.cpp:146 #, boost-format msgid "The property value is not a valid floating point number in '%1%'. %2%\n" msgstr "" #: src/propedit/change.cpp:131 #, boost-format msgid "The property value is not a valid signed integer in '%1%'. %2%\n" msgstr "" #: src/propedit/change.cpp:125 #, boost-format msgid "The property value is not a valid unsigned integer in '%1%'. %2%\n" msgstr "" #: src/merge/output_control.cpp:1069 msgid "The reason is unknown." msgstr "" #: src/common/xml/ebml_converter.cpp:337 #, boost-format msgid "The root element must be <%1%>." msgstr "" #: src/merge/pr_generic.h:432 msgid "The sample rate of the two audio tracks is different: %1% and %2%" msgstr "" #: src/common/property_element.cpp:127 #: src/mmg/header_editor/frame.cpp:416 msgid "" "The scale to apply on this track to work at normal\n" "speed in relation with other tracks (mostly used\n" "to adjust video speed when the audio length differs)." msgstr "" #: src/extract/extract_cli_parser.cpp:79 msgid "The second mode extracts the tags and converts them to XML. The output is written to the standard output. The output can be used as a source for mkvmerge." msgstr "" #: src/input/r_tta.cpp:85 msgid "The seek table in this TTA file seems to be broken.\n" msgstr "" #: src/mmg/tabs/chapters.cpp:758 #, c-format, boost-format msgid "The selected language '%s' for the chapter '%s' is not a valid language code. Please select one of the predefined ones." msgstr "" #: src/extract/extract_cli_parser.cpp:113 msgid "The sixth mode finds the timecodes of all blocks for a track and outputs a timecode v2 file with these timecodes." msgstr "" #: src/mmg/tabs/global.cpp:240 msgid "The size after which a new output file is started. The letters 'G', 'M' and 'K' can be used to indicate giga/mega/kilo bytes respectively. All units are based on 1024 (G = 1024^3, M = 1024^2, K = 1024)." msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:1491 #, boost-format msgid "The size of attachment '%1%' is 0.\n" msgstr "" #: src/merge/output_control.cpp:329 #: src/merge/output_control.cpp:458 #, boost-format msgid "The source file '%1%' could not be opened successfully, or retrieving its size by seeking to the end did not work.\n" msgstr "" #: src/mmg/tabs/input.cpp:1339 #, c-format, boost-format msgid "The stretch setting for track nr. %s in file '%s' is invalid." msgstr "" #: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:182 msgid "The string 'all' works on all tags." msgstr "" #: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:183 msgid "The string 'global' works on the global tags." msgstr "" #: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:176 msgid "The string 'track:' followed by one of the chars 'a', 'b', 's' or 'v' followed by a number 'n' selects the nth audio, button, subtitle or video track (e.g. '--edit track:a2'). Numbering starts at 1." msgstr "" #: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:178 msgid "The string 'track:=uid' with 'uid' being a number selects the track whose 'track UID' element equals 'uid'." msgstr "" #: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:179 msgid "The string 'track:@number' with 'number' being a number selects the track whose 'track number' element equals 'number'." msgstr "" #: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:175 msgid "The string 'track:n' with 'n' being a number selects the nth track. Numbering starts at 1." msgstr "" #: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:172 msgid "The strings 'info', 'segment_info' or 'segmentinfo' select the segment information element. This is also the default until the first '--edit' option is found." msgstr "" #: src/common/xml/xml.h:130 msgid "The tag or attribute '%1%' at position %2% contains data that is outside its allowed range." msgstr "" #: src/common/xml/xml.h:110 msgid "The tag or attribute '%1%' at position %2% contains invalid or mal-formed data." msgstr "" #: src/merge/pr_generic.cpp:268 #, boost-format msgid "The tags in '%1%' could not be parsed: some mandatory elements are missing.\n" msgstr "" #: src/extract/xtr_tta.cpp:79 #, boost-format msgid "The temporary file '%1%' could not be opened for reading (%2%).\n" msgstr "" #: src/extract/extract_cli_parser.cpp:87 msgid "The third mode extracts attachments from the source file." msgstr "" #: src/merge/timecode_factory.cpp:54 #, boost-format msgid "The timecode file '%1%' contains an unsupported/unrecognized format (version %2%).\n" msgstr "" #: src/merge/timecode_factory.cpp:40 #, boost-format msgid "The timecode file '%1%' contains an unsupported/unrecognized format line. The very first line must look like '# timecode format v1'.\n" msgstr "" #: src/merge/timecode_factory.cpp:34 #, boost-format msgid "The timecode file '%1%' could not be opened for reading.\n" msgstr "" #: src/merge/timecode_factory.cpp:87 #: src/merge/timecode_factory.cpp:95 #: src/merge/timecode_factory.cpp:101 #: src/merge/timecode_factory.cpp:303 #, boost-format msgid "The timecode file '%1%' does not contain a valid 'Assume' line with the default number of frames per second.\n" msgstr "" #: src/merge/timecode_factory.cpp:338 #, boost-format msgid "The timecode file '%1%' does not contain a valid 'Gap' line with the duration of the gap.\n" msgstr "" #: src/merge/timecode_factory.cpp:240 #: src/merge/timecode_factory.cpp:367 #, boost-format msgid "The timecode file '%1%' does not contain any valid entry.\n" msgstr "" #: src/merge/timecode_factory.cpp:216 #, boost-format msgid "" "The timecode v2 file '%1%' contains timecodes that are not ordered. Due to a bug in mkvmerge versions up to and including v1.5.0 this was necessary if the track to which the timecode file was applied contained B frames. Starting with v1.5.1 mkvmerge now handles this correctly, and the timecodes in the timecode file must be ordered normally. For example, the frame sequence 'IPBBP...' at 25 FPS requires a timecode file with the first timecodes being '0', '40', '80', '120' etc and not '0', '120', '40', '80' etc.\n" "\n" "If you really have to specify non-sorted timecodes then use the timecode format v4. It is identical to format v2 but allows non-sorted timecodes.\n" msgstr "" #: src/mmg/tabs/global.cpp:248 msgid "The timecodes after which a new output file is started. The timecodes refer to the whole stream and not to each individual output file. The timecodes can be given either in the form HH:MM:SS.nnnnnnnnn or as the number of seconds followed by 's'. You may omit the number of hours 'HH'. You can specify up to nine digits for the number of nanoseconds 'nnnnnnnnn' or none at all. If given then you may use up to nine digits after the decimal point. If two or more timecodes are used then you have to separate them with commas. The formats can be mixed, too. Examples: 01:00:00,01:30:00 (after one hour and after one hour and thirty minutes) or 1800s,3000s,00:10:00 (after three, five and ten minutes)." msgstr "" #: src/mmg/tabs/global.cpp:263 msgid "The timecodes can be given either in the form HH:MM:SS.nnnnnnnnn or as the number of seconds followed by 's'." msgstr "" #: src/input/r_ogm.cpp:591 msgid "The timecodes for this stream have been reset in the middle of the file. This is not supported. The current packet will be discarded.\n" msgstr "" #: src/common/property_element.cpp:101 #: src/mmg/header_editor/frame.cpp:319 msgid "The title for the whole movie." msgstr "" #: src/merge/output_control.cpp:1013 #, boost-format msgid "The track %1% from file no. %2% ('%3%') is to be appended more than once. The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "" #: src/extract/tracks.cpp:92 #, boost-format msgid "The track ID %1% does not have a valid CodecID.\n" msgstr "" #: src/merge/output_control.cpp:841 #, boost-format msgid "The track headers could not be rendered correctly. %1%\n" msgstr "" #: src/merge/output_control.cpp:1059 #, boost-format msgid "The track number %1% from the file '%2%' can probably not be appended correctly to the track number %3% from the file '%4%': %5% Please make sure that the resulting file plays correctly the whole time. The author of this program will probably not give support for playback issues with the resulting file.\n" msgstr "" #: src/merge/output_control.cpp:1070 #, boost-format msgid "The track number %1% from the file '%2%' cannot be appended to the track number %3% from the file '%4%'. %5%\n" msgstr "" #: src/common/property_element.cpp:112 #: src/mmg/header_editor/frame.cpp:381 msgid "The track number as used in the Block Header." msgstr "" #: src/merge/output_control.cpp:1068 msgid "The track parameters do not match." msgstr "" #: src/common/command_line.cpp:291 #, boost-format msgid "The update information could not be retrieved from %1%.\n" msgstr "" #: src/merge/pr_generic.h:447 msgid "The width of the two tracks is different: %1% and %2%" msgstr "" #: src/output/p_theora.h:28 msgid "Theora" msgstr "" #: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1782 msgid "There is a new version available online." msgstr "" #: src/merge/output_control.cpp:934 #: src/merge/output_control.cpp:944 #, boost-format msgid "There is no file with the ID '%1%'. The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "" #: src/common/command_line.cpp:257 #, boost-format msgid "There is no translation available for '%1%'.\n" msgstr "" #: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1783 msgid "There was an error querying the update status." msgstr "" #: src/mmg/mux_dialog.cpp:314 msgid "There were ERRORs." msgstr "" #: src/mmg/header_editor/frame.cpp:534 #: src/mmg/header_editor/frame.cpp:629 msgid "There were errors in the header values preventing the headers from being saved. The first error has been selected." msgstr "" #: src/mmg/mux_dialog.cpp:309 msgid "There were warnings" msgstr "" #: src/mmg/mux_dialog.cpp:307 msgid "There were warnings, or the process was terminated." msgstr "" #: src/input/r_avi.cpp:564 #: src/input/r_real.cpp:294 msgid "This AAC track does not contain valid headers. Could not parse the AAC information.\n" msgstr "" #: src/output/p_ac3.cpp:62 #, boost-format msgid "This AC3 track contains %1% bytes of non-AC3 data at the beginning. This corresponds to a delay of %2%ms. This delay will be used instead of the non-AC3 data.\n" msgstr "" #: src/output/p_ac3.cpp:74 #, boost-format msgid "This AC3 track contains %1% bytes of non-AC3 data which were skipped. The audio/video synchronization may have been lost.\n" msgstr "" #: src/output/p_avc.cpp:102 #, boost-format msgid "This AVC/h.264 contains frames that are too big for the current maximum NALU size. You have to re-run mkvmerge and set the maximum NALU size to %1% for this track (command line parameter '--nalu-size-length %2%:%1%').\n" msgstr "" #: src/output/p_avc.cpp:120 #, boost-format msgid "This AVC/h.264 track does not start with a key frame. The first %1% frames have been skipped.\n" msgstr "" #: src/output/p_mp3.cpp:60 #, boost-format msgid "This MPEG audio track contains %1% bytes of non-MP3 data at the beginning. This corresponds to a delay of %2%ms. This delay will be used instead of the garbage data.\n" msgstr "" #: src/output/p_mp3.cpp:69 #, boost-format msgid "This MPEG audio track contains %1% bytes of non-MP3 data which were skipped. The audio/video synchronization may have been lost.\n" msgstr "" #: src/input/r_ogm.cpp:835 msgid "This Ogg/OGM file contains chapter or title information. Unfortunately the charset used to store this information in the file cannot be identified unambiguously. The program assumes that your system's current charset is appropriate. This can be overridden with the '--chapter-charset <charset>' switch.\n" msgstr "" #: src/mmg/header_editor/value_page.cpp:171 msgid "" "This element is currently present in the file.\n" "It cannot be removed because it is a\n" "mandatory header field." msgstr "" #: src/mmg/header_editor/value_page.cpp:165 msgid "" "This element is currently present in the file.\n" "You can let the header editor remove the element\n" "from the file." msgstr "" #: src/mmg/header_editor/value_page.cpp:160 msgid "" "This element is not currently present in the file.\n" "You can let the header editor add the element\n" "to the file." msgstr "" #: src/input/r_qtmp4.cpp:266 #, boost-format msgid "This file contains at least one frame with a negative timecode. All timecodes will be adjusted by %1% so that none is negative anymore.\n" msgstr "" #: src/input/subtitles.cpp:165 msgid "This file contains coordinates in the timecode lines. Such coordinates are not supported by the Matroska SRT subtitle format. The coordinates will be removed automatically.\n" msgstr "" #: src/mmg/header_editor/frame.cpp:257 #: src/mmg/tabs/chapters.cpp:541 msgid "This file could not be opened or parsed." msgstr "" #: src/propedit/propedit.cpp:97 msgid "This file could not be opened or parsed.\n" msgstr "" #: src/mmg/tabs/chapters.cpp:548 msgid "This file does not contain any chapters." msgstr "" #: src/mmg/tabs/chapters.cpp:568 msgid "This file does not contain valid chapters." msgstr "" #: src/mmg/tabs/attachments.cpp:157 msgid "This is the name that will be stored in the output file for this attachment. It defaults to the file name of the original file but can be changed." msgstr "" #: src/mmg/tabs/global.cpp:233 msgid "This is the title that players may show as the 'main title' for this movie." msgstr "" #: src/mmg/cli_options_dlg.cpp:88 msgid "This option needs an additional argument 'n'. Tells mkvmerge to put at most 'n' data blocks into each cluster. If the number is postfixed with 'ms' then put at most 'n' milliseconds of data into each cluster. The maximum length for a cluster that mkvmerge accepts is 60000 blocks and 32000ms; the minimum length is 100ms. Programs will only be able to seek to clusters, so creating larger clusters may lead to imprecise or slow seeking." msgstr "" #: src/propedit/change.cpp:251 #, boost-format msgid "This property is mandatory and cannot be deleted in '%1%'. %2%\n" msgstr "" #: src/propedit/change.cpp:217 #, boost-format msgid "This property is unique. More instances cannot be added in '%1%'. %2%\n" msgstr "" #: src/merge/output_control.cpp:293 #, boost-format msgid "This should REALLY not have happened. The space reserved for the first meta seek element was too small. %1%\n" msgstr "" #: src/merge/output_control.cpp:1681 #, boost-format msgid "This should REALLY not have happened. The space reserved for the first meta seek element was too small. Size needed: %1%. %2%\n" msgstr "" #: src/common/common.h:101 msgid "This should not have happened. Please contact the author Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org> with this error/warning message, a description of what you were trying to do, the command line used and which operating system you are using. Thank you." msgstr "" #: src/mmg/tabs/input_format.cpp:253 msgid "This track contains SBR AAC/HE-AAC/AAC+ data. Only needed for AAC input files, because SBR AAC cannot be detected automatically for these files. Not needed for AAC tracks read from MP4 or Matroska files." msgstr "" #: src/mmg/tabs/input.cpp:970 msgid "This track is not compatible with the WebM mode and cannot be enabled." msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:1501 msgid "Time slice" msgstr "" #: src/extract/extract_cli_parser.cpp:111 msgid "Timecode extraction" msgstr "" #: src/mmg/tabs/input_general.cpp:286 #, c-format, boost-format msgid "Timecode files (*.tmc;*.txt)|*.tmc;*.txt|%s" msgstr "Laiko kodų rinkmenos (*.tmc;*.txt)|*.tmc;*.txt|%s" #: src/extract/timecodes_v2.cpp:251 #: src/extract/tracks.cpp:383 #: src/info/mkvinfo.cpp:526 #: src/info/mkvinfo.cpp:1073 #, boost-format msgid "Timecode scale: %1%" msgstr "" #: src/common/property_element.cpp:127 #: src/mmg/header_editor/frame.cpp:415 msgid "Timecode scaling" msgstr "" #: src/mmg/tabs/input_general.cpp:186 msgid "Timecodes:" msgstr "Laiko kodai:" #: src/common/property_element.cpp:101 #: src/mmg/header_editor/frame.cpp:319 msgid "Title" msgstr "Antraštė" #: src/info/mkvinfo.cpp:589 #, boost-format msgid "Title: %1%" msgstr "Antraštė: %1%" #: src/mmg/tabs/attachments.cpp:164 msgid "To all files" msgstr "prie visų rinkmenų" #: src/extract/xtr_avc.cpp:66 #, boost-format msgid "Track %1% CodecPrivate is too small.\n" msgstr "" #: src/common/content_decoder.cpp:153 #, boost-format msgid "Track %1% has been compressed with an unknown/unsupported compression algorithm (%2%).\n" msgstr "" #: src/common/content_decoder.cpp:133 #, boost-format msgid "Track %1% was compressed with bzlib but mkvmerge has not been compiled with support for bzlib compression.\n" msgstr "" #: src/common/content_decoder.cpp:141 #, boost-format msgid "Track %1% was compressed with lzo1x but mkvmerge has not been compiled with support for lzo1x compression.\n" msgstr "" #: src/extract/xtr_aac.cpp:51 #, boost-format msgid "Track %1% with the CodecID '%2%' contains invalid \"codec private\" data for AAC.\n" msgstr "" #: src/extract/xtr_ogg.cpp:88 #, boost-format msgid "Track %1% with the CodecID '%2%' does not contain valid headers.\n" msgstr "" #: src/extract/xtr_wav.cpp:41 #, boost-format msgid "Track %1% with the CodecID '%2%' is missing the \"bits per second (bps)\" element and cannot be extracted.\n" msgstr "" #: src/extract/xtr_aac.cpp:42 #: src/extract/xtr_avc.cpp:61 #: src/extract/xtr_avi.cpp:38 #: src/extract/xtr_ogg.cpp:38 #: src/extract/xtr_ogg.cpp:73 #: src/extract/xtr_rmff.cpp:31 #: src/extract/xtr_textsubs.cpp:104 #: src/extract/xtr_textsubs.cpp:293 #: src/extract/xtr_vobsub.cpp:64 #: src/extract/xtr_wav.cpp:94 #, boost-format msgid "Track %1% with the CodecID '%2%' is missing the \"codec private\" element and cannot be extracted.\n" msgstr "" #: src/extract/xtr_avi.cpp:42 #, boost-format msgid "Track %1% with the CodecID '%2%' is missing the \"default duration\" element and cannot be extracted.\n" msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:1088 #, boost-format msgid "Track %1%: %2%, codec ID: %3%%4%%5%%6%\n" msgstr "" #: src/input/r_qtmp4.cpp:2018 #, boost-format msgid "Track %1%: AAC found, but decoder config data has length %2%.\n" msgstr "" #: src/extract/xtr_textsubs.cpp:396 #, boost-format msgid "Track %1%: An USF subtitle entry starting at timecode %2% is not well-formed XML and will be skipped.\n" msgstr "" #: src/extract/xtr_avc.cpp:42 #, boost-format msgid "Track %1%: NAL too big. Size according to header field: %2%, available bytes in packet: %3%. This NAL is defect and will be skipped.\n" msgstr "" #: src/extract/xtr_textsubs.cpp:54 #, boost-format msgid "Track %1%: Subtitle entry number %2% is missing its duration. Assuming a duration of 1s.\n" msgstr "" #: src/input/r_qtmp4.cpp:2021 #, boost-format msgid "Track %1%: The AAC information could not be parsed.\n" msgstr "" #: src/extract/xtr_aac.cpp:62 #: src/extract/xtr_aac.cpp:74 #, boost-format msgid "Track ID %1% has an unknown AAC type.\n" msgstr "" #: src/merge/pr_generic.cpp:1407 #, boost-format msgid "Track ID %1%: %2% (%3%)" msgstr "Takelio ID %1%: %2% (%3%)" #: src/common/property_element.cpp:113 #: src/mmg/header_editor/frame.cpp:384 msgid "Track UID" msgstr "Takelio UID" #: src/info/mkvinfo.cpp:949 #, boost-format msgid "Track UID: %1%" msgstr "Takelio UID: %1%" #: src/extract/extract_cli_parser.cpp:64 msgid "Track extraction" msgstr "" #: src/propedit/options.cpp:149 #: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:97 #: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:174 msgid "Track headers" msgstr "Takelio antraštės" #: src/mmg/tabs/input_general.cpp:176 msgid "Track name:" msgstr "Takelio pavadinimas:" #: src/common/property_element.cpp:112 #: src/mmg/header_editor/frame.cpp:380 msgid "Track number" msgstr "Takelio numeris" #: src/common/content_decoder.cpp:117 #, boost-format msgid "Track number %1% has been encrypted and decryption has not yet been implemented.\n" msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:943 #, boost-format msgid "Track number: %1% (track ID for mkvmerge & mkvextract: %2%)" msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:1031 #, boost-format msgid "Track overlay: %1%" msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:972 #, boost-format msgid "Track type: %1%" msgstr "Takelio tipas: %1%" #: src/extract/xtr_base.cpp:118 msgid "Tracks with unsupported content encoding schemes (compression or encryption) cannot be extracted.\n" msgstr "" #: src/mmg/tabs/input.cpp:183 msgid "Tracks, chapters and tags:" msgstr "Takeliai, skyriai ir gairės:" #: src/input/r_truehd.h:36 #: src/output/p_truehd.h:42 msgid "TrueHD" msgstr "" #: src/mmg/cli_options_dlg.cpp:143 msgid "TrueHD audio streams know two frame types: sync frames and non-sync frames. With this switch mkvmerge will put one sync frame and all following non-sync frames into a single Matroska block. Without it each non-sync frame is put into its own Matroska block." msgstr "" #: src/extract/xtr_vobsub.cpp:91 #, boost-format msgid "Two VobSub tracks can only be extracted into the same file if their CodecPrivate data matches. This is not the case for the tracks %1% and %2%.\n" msgstr "" #: src/common/property_element.cpp:141 #: src/mmg/header_editor/frame.cpp:455 msgid "" "Type of the unit for DisplayWidth/Height\n" "(0: pixels, 1: centimeters, 2: inches)." msgstr "" #: src/mmg/header_editor/value_page.cpp:152 msgid "Type:" msgstr "Tipas:" #: src/info/mkvinfo.cpp:785 #, boost-format msgid "Type: %1% (%2%)" msgstr "Tipas: %1% (%2%)" #: src/mmg/tabs/additional_parts_dlg.cpp:59 msgid "Typical use cases include reading VOBs from a DVD (e.g. VTS_01_1.VOB, VTS_01_2.VOB, VTS_01_3.VOB) or MPEG transport streams from BluRay discs." msgstr "" #: src/mmg/tabs/chapters.cpp:336 msgid "UID:" msgstr "UID:" #: src/input/r_usf.h:70 #, fuzzy msgid "USF subtitles" msgstr "subtitrai" #: src/common/file_types.cpp:50 msgid "USF text subtitles" msgstr "" #: src/common/ebml.cpp:85 msgid "UTFstring_to_cstrutf8: Invalid wide character. Please contact moritz@bunkus.org if you think that this is not true." msgstr "" #: src/mpegparser/M2VParser.cpp:244 msgid "Unexpected picture frame after single field frame. Fix the MPEG2 video stream before attempting to multiplex it.\n" msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:361 msgid "Unknown" msgstr "Nežinoma" #: src/output/p_aac.cpp:128 #, boost-format msgid "Unknown AAC MPEG-2 profile %1%." msgstr "" #: src/output/p_aac.cpp:116 #, boost-format msgid "Unknown AAC MPEG-4 object type %1%." msgstr "" #: src/input/r_ogm.cpp:541 #, boost-format msgid "Unknown audio stream type 0x%|1$04x|. Stream ID %2% will be ignored.\n" msgstr "" #: src/common/chapters/chapters.cpp:366 #, boost-format msgid "Unknown chapter file format in '%1%'. It does not contain a supported chapter format.\n" msgstr "" #: src/common/content_decoder.cpp:123 #, boost-format msgid "Unknown content encoding type %1% for track %2%.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:1434 #, boost-format msgid "Unknown format for the next UID in '%1% %2%'.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:1421 #, boost-format msgid "Unknown format for the previous UID in '%1% %2%'.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:1446 #, boost-format msgid "Unknown format for the segment UID '%3%' in '%1% %2%'.\n" msgstr "" #: src/input/r_vobsub.cpp:608 #, boost-format msgid "Unknown header 0x%|1$02x|%|2$02x|%|3$02x|%|4$02x|\n" msgstr "" #: src/extract/extract_cli_parser.cpp:211 #, boost-format msgid "Unknown mode '%1%'.\n" msgstr "" #: src/common/cli_parser.cpp:111 #, boost-format msgid "Unknown option '%1%'.\n" msgstr "Nežinomas parametras „%1%“.\n" #: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:33 #, boost-format msgid "Unknown parse mode in '%1% %2%'.\n" msgstr "" #: src/input/r_avi.cpp:518 #, boost-format msgid "Unknown/unsupported audio format 0x%|1$04x| for this audio track.\n" msgstr "" #: src/extract/extract_cli_parser.cpp:219 #, boost-format msgid "Unrecognized command line option '%1%'.\n" msgstr "" #: src/mmg/header_editor/value_page.cpp:145 msgid "Unsigned integer" msgstr "" #: src/input/r_vobsub.cpp:477 #, boost-format msgid "Unsupported MPEG mpeg_version: 0x%|1$02x| in packet %2% for timecode %3%, assuming MPEG2. No further warnings will be printed for this track.\n" msgstr "" #: src/mmg/tabs/input.cpp:542 msgid "Unsupported format" msgstr "" #: src/input/r_matroska.cpp:1813 msgid "Unsupported track type for this track.\n" msgstr "" #: src/propedit/propedit.cpp:26 #, boost-format msgid "Updating the '%1%' element failed. Reason:" msgstr "" #: src/extract/extract_cli_parser.cpp:44 msgid "Usage" msgstr "Naudojimas" #: src/mmg/tabs/global.cpp:268 msgid "Use 'segment linking' for the resulting files. For an in-depth explanation of this feature consult the mkvmerge documentation." msgstr "" #: src/mmg/cli_options_dlg.cpp:127 msgid "Use fixed values for the elements that change with each file otherwise (muxing date, segment UID, track UIDs etc.). Two files muxed with the same settings and this switch activated will be identical." msgstr "" #: src/mmg/cli_options_dlg.cpp:136 msgid "Use the old AAC codec IDs (e.g. 'A_AAC/MPEG4/SBR') instead of the new one ('A_AAC')." msgstr "" #: src/mmg/options/mmg.cpp:58 msgid "Use the previous output directory" msgstr "Naudoti ankstesnį išvedimo katalogą" #: src/mmg/options/mmg.cpp:59 msgid "Use this directory:" msgstr "Naudoti šį išvedimo katalogą:" #: src/mmg/tabs/input_extra.cpp:63 #: src/mmg/tabs/input_extra.cpp:129 msgid "User defined options:" msgstr "Naudotojo apibrėžtos parinktys:" #: src/merge/mkvmerge.cpp:1348 msgid "Using a NALU size length of 3 bytes might result in tracks that won't be decodable with certain AVC/h.264 codecs.\n" msgstr "" #: src/merge/pr_generic.h:335 msgid "Using the demultiplexer for the format '%1%'.\n" msgstr "" #: src/input/r_matroska.cpp:1388 #, boost-format msgid "Using the generic output module for track type '%1%'.\n" msgstr "" #: src/merge/pr_generic.h:337 msgid "Using the output module for the format '%1%'.\n" msgstr "" #: src/input/r_vc1.h:35 #: src/output/p_vc1.h:37 msgid "VC1" msgstr "" #: src/common/file_types.cpp:51 msgid "VC1 elementary streams" msgstr "" #: src/output/p_vp8.h:32 msgid "VP8" msgstr "" #: src/common/hacks.cpp:60 msgid "Valid hacks are:\n" msgstr "" #: src/mmg/header_editor/frame.cpp:148 msgid "Validates the content of all changeable headers" msgstr "" #: src/mmg/mmg_dialog.cpp:302 msgid "Verify the current chapter entries to see if there are any errors" msgstr "" #: src/output/p_video.h:45 msgid "VfW compatible video" msgstr "" #: src/common/property_element.cpp:146 #: src/mmg/header_editor/frame.cpp:479 msgid "Video aspect ratio type" msgstr "" #: src/common/property_element.cpp:145 #: src/mmg/header_editor/frame.cpp:475 msgid "Video crop bottom" msgstr "" #: src/common/property_element.cpp:142 #: src/mmg/header_editor/frame.cpp:460 msgid "Video crop left" msgstr "" #: src/common/property_element.cpp:144 #: src/mmg/header_editor/frame.cpp:470 msgid "Video crop right" msgstr "" #: src/common/property_element.cpp:143 #: src/mmg/header_editor/frame.cpp:465 msgid "Video crop top" msgstr "" #: src/common/property_element.cpp:140 #: src/mmg/header_editor/frame.cpp:450 msgid "Video display height" msgstr "Vaizdo aukštis" #: src/common/property_element.cpp:141 #: src/mmg/header_editor/frame.cpp:455 msgid "Video display unit" msgstr "" #: src/common/property_element.cpp:139 #: src/mmg/header_editor/frame.cpp:445 msgid "Video display width" msgstr "Vaizdo plotis" #: src/mpegparser/M2VParser.cpp:163 msgid "Video ended with a shortened group of pictures. Some frames have been dropped. You may want to fix the MPEG2 video stream before attempting to multiplex it.\n" msgstr "" #: src/common/property_element.cpp:136 msgid "Video interlaced flag" msgstr "" #: src/input/r_real.cpp:613 #, boost-format msgid "Video packet assembly failed. Error code: %1% (%2%)\n" msgstr "" #: src/common/property_element.cpp:138 #: src/mmg/header_editor/frame.cpp:440 msgid "Video pixel height" msgstr "" #: src/common/property_element.cpp:137 #: src/mmg/header_editor/frame.cpp:435 msgid "Video pixel width" msgstr "" #: src/common/property_element.cpp:148 #: src/mmg/header_editor/frame.cpp:484 msgid "Video stereo mode" msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:646 msgid "Video track" msgstr "Vaizdo takelis" #: src/mmg/header_editor/track_type_page.cpp:53 #, c-format, boost-format msgid "Video track %u" msgstr "" #: src/mmg/jobs.cpp:497 msgid "View the output that mkvmerge generated during the muxing process for the selected job(s)" msgstr "" #: src/input/r_vobbtn.h:36 #: src/output/p_vobbtn.h:36 msgid "VobBtn" msgstr "" #: src/common/file_types.cpp:52 msgid "VobButtons" msgstr "" #: src/input/r_vobsub.h:75 #: src/output/p_vobsub.h:34 msgid "VobSub" msgstr "" #: src/common/file_types.cpp:53 msgid "VobSub subtitles" msgstr "" #: src/output/p_vorbis.h:60 msgid "Vorbis" msgstr "" #: src/input/r_wav.h:78 msgid "WAV" msgstr "" #: src/common/file_types.cpp:54 msgid "WAVE (uncompressed PCM audio)" msgstr "" #: src/input/r_wavpack.h:37 msgid "WAVPACK" msgstr "" #: src/common/file_types.cpp:55 msgid "WAVPACK v4 audio" msgstr "" #: src/output/p_wavpack.h:36 msgid "WAVPACK4" msgstr "" #: src/mmg/options/mmg.cpp:95 msgid "Warn about possible incorrect usage of mmg" msgstr "" #: src/input/subtitles.cpp:210 #, boost-format msgid "Warning in line %1%: The start timecode is smaller than that of the previous entry. All entries from this file will be sorted by their start time.\n" msgstr "" #: src/mmg/mux_dialog.cpp:272 msgid "Warning:" msgstr "Įspėjimas:" #: src/common/output.cpp:74 msgid "Warning: " msgstr "Įspėjimas: " #: src/mmg/mux_dialog.cpp:65 msgid "Warnings:" msgstr "Įspėjimai:" #: src/common/file_types.cpp:56 msgid "WebM audio/video files" msgstr "WebM garso/vaizdo rinkmenos" #: src/mmg/options/mmg.cpp:76 msgid "When a file is added its name is scanned. If it contains the word 'DELAY' followed by a number then this number is automatically put into the 'delay' input field for any audio track found in the file." msgstr "" #: src/common/property_element.cpp:137 #: src/mmg/header_editor/frame.cpp:435 msgid "Width of the encoded video frames in pixels." msgstr "" #: src/common/property_element.cpp:139 #: src/mmg/header_editor/frame.cpp:445 msgid "Width of the video frames to display." msgstr "" #: src/mmg/cli_options_dlg.cpp:102 msgid "Write durations for all blocks. This will increase file size and does not offer any additional value for players at the moment." msgstr "" #: src/extract/extract_cli_parser.cpp:88 msgid "Write the attachment with the ID 'AID' to 'outname'." msgstr "" #: src/extract/extract_cli_parser.cpp:71 msgid "Write track with the ID TID to the file 'out'." msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:541 #, boost-format msgid "Writing application: %1%" msgstr "Įrašyta su programa: %1%" #: src/info/wxwidgets_ui.cpp:253 msgid "Writing info" msgstr "Rašymo informacija" #: src/extract/xtr_vobsub.cpp:222 #, boost-format msgid "Writing the VobSub index file '%1%'.\n" msgstr "" #: src/common/kate.cpp:59 #, boost-format msgid "Wrong Kate version: %1%.%2% > %3%.x" msgstr "" #: src/common/theora.cpp:45 #, boost-format msgid "Wrong Theora version: %1%.%2%.%3% != 3.2.x" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:1876 msgid "Wrong argument to '--split-max-files'.\n" msgstr "" #: src/mmg/options/mkvmerge.cpp:110 msgid "Wrong file chosen" msgstr "Pasirinkta bloga rinkmena" #: src/mmg/header_editor/frame.cpp:247 #: src/mmg/tabs/chapters.cpp:629 #: src/mmg/tabs/chapters.cpp:667 msgid "Wrong file selected" msgstr "Pasirinkta bloga rinkmena" #: src/common/kate.cpp:44 #: src/common/theora.cpp:33 #, boost-format msgid "Wrong header type: 0x%|1$02x| != 0x%|2$02x|" msgstr "" #: src/common/theora.cpp:38 #, boost-format msgid "Wrong identifaction string: '%|1$6s|' != 'theora'" msgstr "" #: src/common/kate.cpp:49 #, boost-format msgid "Wrong identification string: '%|1$7s|' != 'kate\\0\\0\\0'" msgstr "" #: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1781 msgid "You are already running the latest version." msgstr "Naudojate naujausią versiją." #: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1324 msgid "" "You can use this function for adjusting the timecodes\n" "of the selected chapter and all its children by a fixed amount.\n" "The amount can be positive or negative. The format used can be\n" "either just a number in which case it is interpreted as the number of seconds,\n" "it can be followed by the unit like 'ms' or 's' for milliseconds and seconds respectively,\n" "or it can have the usual HH:MM:SS.mmm or HH:MM:SS format.\n" "Example: -00:05:23 would let all the chapters begin\n" "5minutes and 23seconds earlier than now." msgstr "" #: src/common/compression/zlib.cpp:51 #: src/common/compression/zlib.cpp:88 #, boost-format msgid "Zlib decompression failed. Result: %1%\n" msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:207 #: src/info/mkvinfo.cpp:211 #, boost-format msgid "[%1% frame for track %2%, timecode %3%]" msgstr "" #: src/mmg/jobs.cpp:338 #: src/mmg/jobs.cpp:460 #: src/mmg/jobs.cpp:540 msgid "aborted" msgstr "nutraukta" #: src/output/p_ac3.cpp:211 msgid "ac3_bs_packetizer::add_to_buffer(): Untested code ('size' is odd). If mkvmerge crashes or if the resulting file does not contain the complete and correct audio track, then please contact the author Moritz Bunkus at moritz@bunkus.org.\n" msgstr "" #: src/mmg/tabs/attachments.cpp:154 #: src/mmg/tabs/input.cpp:179 msgid "add" msgstr "pridėti" #: src/mmg/tabs/input.cpp:186 msgid "additional parts" msgstr "" #: src/mmg/options/mmg.cpp:88 msgid "always" msgstr "" #: src/common/stereo_mode.cpp:58 msgid "anaglyph (cyan/red)" msgstr "" #: src/common/stereo_mode.cpp:60 msgid "anaglyph (green/magenta)" msgstr "" #: src/mmg/tabs/input.cpp:181 msgid "append" msgstr "papildyti" #: src/info/mkvinfo.cpp:1090 #: src/input/r_matroska.cpp:94 #: src/mmg/mmg.cpp:61 msgid "audio" msgstr "garsas" #: src/info/mkvinfo.cpp:633 #, boost-format msgid "bits per sample: %1%" msgstr "" #: src/common/stereo_mode.cpp:61 msgid "both eyes laced in one block (left first)" msgstr "" #: src/common/stereo_mode.cpp:62 msgid "both eyes laced in one block (right first)" msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:1093 #: src/input/r_matroska.cpp:95 msgid "buttons" msgstr "mygtukai" #: src/common/compression/bzlib.cpp:93 #, boost-format msgid "bzip2 compression failed. Result: %1%\n" msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:622 #, boost-format msgid "channels: %1%" msgstr "kanalai: %1%" #: src/common/stereo_mode.cpp:53 msgid "checkerboard (left first)" msgstr "" #: src/common/stereo_mode.cpp:52 msgid "checkerboard (right first)" msgstr "" #: src/common/stereo_mode.cpp:57 msgid "column interleaved (left first)" msgstr "" #: src/common/stereo_mode.cpp:56 msgid "column interleaved (right first)" msgstr "" #: src/mmg/jobs.cpp:342 msgid "completed OK" msgstr "užbaigta sėkmingai" #: src/mmg/jobs.cpp:346 msgid "completed with warnings" msgstr "užbaigta, bet buvo įspėjimų" #: src/info/mkvinfo.cpp:787 msgid "compression" msgstr "glaudinimas" #: src/merge/mkvmerge.cpp:309 #, boost-format msgid "create_track_number: file_num not found. %1%\n" msgstr "" #: src/mmg/tabs/input_extra.cpp:82 #: src/mmg/tabs/input_extra.cpp:157 #: src/mmg/tabs/input_general.cpp:103 msgid "default" msgstr "numatyta" #: src/info/mkvinfo.cpp:1048 #, boost-format msgid "default duration: %|1$.3f|ms (%|2$.3f| frames/fields per second for a video track)" msgstr "" #: src/common/compression/zlib.cpp:73 #, boost-format msgid "deflateInit() failed. Result: %1%\n" msgstr "" #: src/mmg/tabs/attachments.cpp:152 msgid "disable all" msgstr "uždrausti visus" #: src/info/mkvinfo.cpp:1623 msgid "discardable, " msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:671 #, boost-format msgid "display height: %1%" msgstr "ekrano aukštis: %1%" #: src/info/mkvinfo.cpp:666 #, boost-format msgid "display width: %1%" msgstr "ekrano plotis: %1%" #: src/mmg/jobs.cpp:538 #: src/mmg/jobs.cpp:726 msgid "done" msgstr "atlikta" #: src/mmg/jobs.cpp:539 msgid "done/warnings" msgstr "atlikta/įspėjimai" #: src/mmg/tabs/input.cpp:185 msgid "down" msgstr "žemyn" #: src/mmg/tabs/attachments.cpp:151 msgid "enable all" msgstr "įgalinti visus" #: src/mmg/tabs/chapters.cpp:342 msgid "enabled" msgstr "įgalinta" #: src/info/mkvinfo.cpp:788 msgid "encryption" msgstr "šifravimas" #: src/mmg/options/mmg.cpp:87 #, fuzzy msgid "even if there were warnings" msgstr "užbaigta, bet buvo įspėjimų" #: src/mmg/jobs.cpp:350 #: src/mmg/jobs.cpp:541 msgid "failed" msgstr "nepavyko" #: src/merge/output_control.cpp:604 #, boost-format msgid "filelist_t not found for generic_packetizer_c. %1%\n" msgstr "" #: src/input/r_ogm_flac.cpp:132 msgid "flac_header_extraction: Could not initialize the FLAC decoder.\n" msgstr "" #: src/input/r_ogm_flac.cpp:130 msgid "flac_header_extraction: Could not set metadata_respond_all.\n" msgstr "" #: src/input/r_ogm_flac.cpp:128 msgid "flac_header_extraction: FLAC__stream_decoder_new() failed.\n" msgstr "" #: src/input/r_ogm_flac.cpp:42 #, boost-format msgid "flac_header_extraction: bytes (%1%) < op.bytes (%2%). Could not read the FLAC headers.\n" msgstr "" #: src/input/r_flac.cpp:175 msgid "flac_reader: Could not initialize the FLAC decoder.\n" msgstr "" #: src/input/r_flac.cpp:134 msgid "flac_reader: Could not read a header packet.\n" msgstr "" #: src/input/r_flac.cpp:228 msgid "flac_reader: Could not read all header packets.\n" msgstr "" #: src/input/r_flac.cpp:172 msgid "flac_reader: Could not set metadata_respond_all.\n" msgstr "" #: src/input/r_flac.cpp:309 #, boost-format msgid "flac_reader: Error parsing the file: %1%\n" msgstr "" #: src/input/r_flac.cpp:170 msgid "flac_reader: FLAC__stream_decoder_new() failed.\n" msgstr "" #: src/input/r_flac.cpp:139 msgid "flac_reader: could not initialize the FLAC packetizer.\n" msgstr "" #: src/mmg/tabs/input_extra.cpp:84 msgid "for all frames" msgstr "" #: src/input/r_avc.cpp:75 #: src/input/r_vc1.cpp:52 msgid "have an xcptn\n" msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:807 msgid "header removal" msgstr "" #: src/mmg/tabs/chapters.cpp:339 msgid "hidden" msgstr "paslėpta" #: src/mmg/options/mkvmerge.cpp:41 msgid "higher" msgstr "aukštesnis" #: src/mmg/options/mkvmerge.cpp:40 msgid "highest" msgstr "aukščiausias" #: src/common/compression/zlib.cpp:36 #, boost-format msgid "inflateInit() failed. Result: %1%\n" msgstr "" #: src/mmg/jobs.cpp:66 #: src/mmg/jobs.cpp:68 #: src/mmg/jobs.cpp:156 #: src/mmg/mux_dialog.cpp:50 msgid "is being estimated" msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:1621 msgid "key, " msgstr "raktas, " #: src/info/mkvinfo.cpp:1069 #, boost-format msgid "language: %1%" msgstr "kalba: %1%" #: src/info/mkvinfo.cpp:187 #, boost-format msgid "length %1%, data: %2%" msgstr "" #: src/input/r_vobsub.cpp:229 #, boost-format msgid "line %1%: The 'delay' timestamp could not be parsed.\n" msgstr "" #: src/mmg/tabs/global.cpp:267 msgid "link files" msgstr "" #: src/mmg/options/mkvmerge.cpp:44 msgid "lower" msgstr "žemesnis" #: src/mmg/options/mkvmerge.cpp:45 msgid "lowest" msgstr "žemiausias" #: src/common/compression/lzo.cpp:38 msgid "lzo_compressor_c::decompress() not implemented\n" msgstr "" #: src/common/compression/lzo.cpp:25 #, boost-format msgid "lzo_init() failed. Result: %1%\n" msgstr "" #: src/common/compression/lzo.cpp:29 msgid "lzo_malloc(LZO1X_999_MEM_COMPRESS) failed.\n" msgstr "" #: src/input/r_matroska.cpp:320 #, boost-format msgid "matroska_reader: (MS compatibility mode for track %1%) Matroska says that there are %2% bits per sample, but the WAVEFORMATEX says that there are %3%.\n" msgstr "" #: src/input/r_matroska.cpp:311 #, boost-format msgid "matroska_reader: (MS compatibility mode for track %1%) Matroska says that there are %2% channels, but the WAVEFORMATEX says that there are %3%.\n" msgstr "" #: src/input/r_matroska.cpp:302 #, boost-format msgid "matroska_reader: (MS compatibility mode for track %1%) Matroska says that there are %2% samples per second, but WAVEFORMATEX says that there are %3%.\n" msgstr "" #: src/input/r_matroska.cpp:464 #, boost-format msgid "matroska_reader: (MS compatibility mode, track %1%) Matroska says video height is %2%, but the BITMAPINFOHEADER says %3%.\n" msgstr "" #: src/input/r_matroska.cpp:455 #, boost-format msgid "matroska_reader: (MS compatibility mode, track %1%) Matroska says video width is %2%, but the BITMAPINFOHEADER says %3%.\n" msgstr "" #: src/input/r_matroska.cpp:1075 msgid "matroska_reader: A track is missing its track UID.\n" msgstr "" #: src/input/r_matroska.cpp:1063 msgid "matroska_reader: A track is missing its track number.\n" msgstr "" #: src/input/r_matroska.cpp:1454 #, boost-format msgid "matroska_reader: Could not keep the track UID %1% because it is already allocated for the new file.\n" msgstr "" #: src/input/r_matroska.cpp:1264 #: src/input/r_matroska.cpp:1269 msgid "matroska_reader: No segment found.\n" msgstr "" #: src/input/r_matroska.cpp:963 msgid "matroska_reader: Pixel height is missing.\n" msgstr "" #: src/input/r_matroska.cpp:956 msgid "matroska_reader: Pixel width is missing.\n" msgstr "" #: src/input/r_matroska.cpp:556 #, boost-format msgid "matroska_reader: The CodecID '%1%' for track %2% is unknown.\n" msgstr "" #: src/input/r_matroska.cpp:443 #, boost-format msgid "matroska_reader: The CodecID for track %1% is '%2%', but there was no BITMAPINFOHEADER struct present. Therefore we don't have a FourCC to identify the video codec used.\n" msgstr "" #: src/input/r_matroska.cpp:281 #, boost-format msgid "matroska_reader: The CodecID for track %1% is '%2%', but there was no WAVEFORMATEX struct present. Therefore we don't have a format ID to identify the audio codec used.\n" msgstr "" #: src/input/r_matroska.cpp:337 #: src/input/r_matroska.cpp:481 #, boost-format msgid "matroska_reader: The CodecID for track %1% is '%2%', but there was no codec private headers.\n" msgstr "" #: src/input/r_matroska.cpp:523 #: src/input/r_matroska.cpp:534 #, boost-format msgid "matroska_reader: The CodecID for track %1% is '%2%', but there was no private data found.\n" msgstr "" #: src/input/r_matroska.cpp:358 #, boost-format msgid "matroska_reader: The CodecID for track %1% is 'A_VORBIS', but there are no header packets present.\n" msgstr "" #: src/input/r_matroska.cpp:1111 msgid "matroska_reader: The CodecID is missing.\n" msgstr "" #: src/input/r_matroska.cpp:509 #, boost-format msgid "matroska_reader: The height for track %1% was not set.\n" msgstr "" #: src/input/r_matroska.cpp:503 #, boost-format msgid "matroska_reader: The width for track %1% was not set.\n" msgstr "" #: src/input/r_matroska.cpp:609 #, boost-format msgid "matroska_reader: Track %1% seems to be ok.\n" msgstr "" #: src/input/r_matroska.cpp:1090 msgid "matroska_reader: Track type was not found.\n" msgstr "" #: src/input/r_matroska.cpp:364 msgid "matroska_reader: Vorbis track does not contain valid headers.\n" msgstr "" #: src/input/r_matroska.cpp:1356 #: src/input/r_matroska.cpp:2004 msgid "matroska_reader: caught exception\n" msgstr "" #: src/input/r_matroska.cpp:349 #, boost-format msgid "matroska_reader: mkvmerge was not compiled with FLAC support. Ignoring track %1%.\n" msgstr "" #: src/input/r_matroska.cpp:1250 msgid "matroska_reader: no EBML head found.\n" msgstr "" #: src/input/r_matroska.cpp:604 #, boost-format msgid "matroska_reader: unknown demuxer type for track %1%: '%2%'\n" msgstr "" #: src/input/r_matroska.cpp:1079 #, boost-format msgid "matroska_reader: | + There's more than one track with the UID %1%.\n" msgstr "" #: src/input/r_matroska.cpp:1068 #, boost-format msgid "matroska_reader: | + There's more than one track with the number %1%.\n" msgstr "" #: src/mmg/tabs/global.cpp:269 msgid "max. number of files:" msgstr "didžiausias rinkmenų skaičius:" #: src/common/memory.cpp:147 #, boost-format msgid "memory.cpp/safemalloc() called from file %1%, line %2%: malloc() returned nullptr for a size of %3% bytes.\n" msgstr "" #: src/common/memory.cpp:135 #, boost-format msgid "memory.cpp/safememdup() called from file %1%, line %2%: malloc() returned nullptr for a size of %3% bytes.\n" msgstr "" #: src/common/memory.cpp:163 #, boost-format msgid "memory.cpp/saferealloc() called from file %1%, line %2%: realloc() returned nullptr for a size of %3% bytes.\n" msgstr "" #: src/propedit/target.cpp:82 msgid "missing property name" msgstr "" #: src/propedit/target.cpp:75 msgid "missing value" msgstr "" #: src/common/mm_io.h:86 msgid "mkdir(%1%) failed; errno = %2% (%3%)" msgstr "" #: src/extract/extract_cli_parser.cpp:51 msgid "mkvextract <-h|-V>" msgstr "" #: src/extract/extract_cli_parser.cpp:42 msgid "mkvextract <mode> <source-filename> [options] <extraction-spec>" msgstr "" #: src/extract/extract_cli_parser.cpp:92 msgid "mkvextract attachments \"a movie.mkv\" 4:cover.jpg" msgstr "" #: src/extract/extract_cli_parser.cpp:47 msgid "mkvextract attachments <inname> [options] [AID1:out1 [AID2:out2 ...]]" msgstr "" #: src/extract/extract_cli_parser.cpp:100 msgid "mkvextract chapters \"a movie.mkv\" > movie_chapters.xml" msgstr "" #: src/extract/extract_cli_parser.cpp:48 msgid "mkvextract chapters <inname> [options]" msgstr "" #: src/extract/extract_cli_parser.cpp:109 msgid "mkvextract cuesheet \"audiofile.mka\" > audiofile.cue" msgstr "" #: src/extract/extract_cli_parser.cpp:49 msgid "mkvextract cuesheet <inname> [options]" msgstr "" #: src/extract/extract_cli_parser.cpp:83 msgid "mkvextract tags \"a movie.mkv\" > movie_tags.xml" msgstr "" #: src/extract/extract_cli_parser.cpp:46 msgid "mkvextract tags <inname> [options]" msgstr "" #: src/extract/extract_cli_parser.cpp:117 msgid "mkvextract timecodes_v2 \"a movie.mkv\" 1:timecodes_track1.txt" msgstr "" #: src/extract/extract_cli_parser.cpp:50 msgid "mkvextract timecodes_v2 <inname> [TID1:out1 [TID2:out2 ...]]" msgstr "" #: src/extract/extract_cli_parser.cpp:75 msgid "mkvextract tracks \"a movie.mkv\" 2:audio.ogg -c ISO8859-1 3:subs.srt" msgstr "" #: src/extract/extract_cli_parser.cpp:45 msgid "mkvextract tracks <inname> [options] [TID1:out1 [TID2:out2 ...]]" msgstr "" #: src/extract/mkvextract.cpp:47 #, boost-format msgid "mkvextract.cpp/show_element(): level > 9: %1%" msgstr "" #: src/info/info_cli_parser.cpp:33 msgid "mkvinfo [options] <inname>" msgstr "" #: src/mmg/options/mkvmerge.cpp:135 msgid "mkvmerge" msgstr "mkvmerge" #: src/merge/mkvmerge.cpp:73 msgid "mkvmerge -o out [global options] [options1] <file1> [@optionsfile ...]\n" msgstr "" #: src/mmg/mux_dialog.cpp:302 #, c-format, boost-format msgid "mkvmerge FAILED with a return code of %d. %s" msgstr "" #: src/mmg/tabs/global.cpp:574 #: src/mmg/tabs/global.cpp:588 #: src/mmg/tabs/global.cpp:592 #: src/mmg/tabs/global.cpp:596 #: src/mmg/tabs/global.cpp:607 #: src/mmg/tabs/global.cpp:615 #: src/mmg/tabs/global.cpp:650 msgid "mkvmerge GUI error" msgstr "mkvmerge grafinės sąsajos klaida." #: src/mmg/mmg_dialog.cpp:188 msgid "mkvmerge GUI ready" msgstr "mkvmerge grafinė sąsaja paruošta." #: src/mmg/mmg_dialog.cpp:398 #: src/mmg/mmg_dialog.cpp:444 #, c-format, boost-format msgid "mkvmerge GUI settings (*.mmg)|*.mmg|%s" msgstr "mkvmerge grafinės sąsajos nuostatos (*.mmg)|*.mmg|%s" #: src/mmg/tabs/input.cpp:1304 #: src/mmg/tabs/input.cpp:1329 #: src/mmg/tabs/input.cpp:1340 #: src/mmg/tabs/input.cpp:1350 #: src/mmg/tabs/input.cpp:1362 #: src/mmg/tabs/input.cpp:1404 msgid "mkvmerge GUI: error" msgstr "mkvmerge grafinė sąsaja: klaida" #: src/mmg/tabs/global.cpp:299 msgid "mkvmerge can read CUE sheets for audio CDs and automatically convert them to chapters. This option controls how the chapter names are created. The sequence '%p' is replaced by the track's PERFORMER, the sequence '%t' by the track's TITLE, '%n' by the track's number and '%N' by the track's number padded with a leading 0 for track numbers < 10. The rest is copied as is. If nothing is entered then '%p - %t' will be used." msgstr "" #: src/mmg/tabs/input_general.cpp:187 #: src/mmg/tabs/input_general.cpp:189 msgid "mkvmerge can read and use timecodes from an external text file. This feature is a very advanced feature. Almost all users should leave this entry empty." msgstr "" #: src/output/p_avc.cpp:109 #, boost-format msgid "" "mkvmerge encountered broken or unparsable data in this AVC/h.264 video track. Either your file is damaged (which mkvmerge cannot cope with yet) or this is a bug in mkvmerge itself. The error message was:\n" "%1%\n" msgstr "" #: src/mmg/options/mkvmerge.cpp:50 msgid "mkvmerge executable" msgstr "mkvmerge programa" #: src/mmg/mux_dialog.cpp:304 #, c-format, boost-format msgid "mkvmerge finished with a return code of %d. %s" msgstr "" #: src/mmg/jobs.cpp:141 #: src/mmg/mux_dialog.cpp:319 msgid "mkvmerge has finished" msgstr "mkvmerge baigė darbą" #: src/input/r_ogm.cpp:493 msgid "mkvmerge has not been compiled with FLAC support but handling of this stream has been requested.\n" msgstr "" #: src/mmg/jobs.cpp:43 #: src/mmg/mux_dialog.cpp:34 msgid "mkvmerge is running" msgstr "mkvmerge veikia" #: src/mmg/options/mkvmerge.cpp:73 msgid "mkvmerge options" msgstr "mkvmerge parinktys" #: src/mmg/mux_dialog.cpp:62 msgid "mkvmerge output:" msgstr "mkvmerge išvestis:" #: src/mmg/tabs/global.cpp:287 #: src/mmg/tabs/global.cpp:289 msgid "mkvmerge supports two chapter formats: The OGM like text format and the full featured XML format." msgstr "" #: src/mmg/tabs/global.cpp:295 msgid "mkvmerge supports two chapter formats: The OGM like text format and the full featured XML format. If the OGM format is used and the file's charset is not recognized correctly then this option can be used to correct that. This option is ignored for XML chapter files." msgstr "" #: src/mmg/tabs/global.cpp:291 msgid "mkvmerge supports two chapter formats: The OGM like text format and the full featured XML format. This option specifies the language to be associated with chapters if the OGM chapter format is used. It is ignored for XML chapter files." msgstr "" #: src/merge/output_control.cpp:264 #: src/merge/output_control.cpp:304 msgid "mkvmerge was interrupted by a SIGINT (Ctrl+C?)\n" msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:944 #, boost-format msgid "mkvmerge/mkvextract track ID: %1%" msgstr "" #: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:145 msgid "mkvpropedit [options] <file> <actions>" msgstr "" #: src/common/mm_io.cpp:973 msgid "mm_text_io_c: UTF32_* is not supported at the moment.\n" msgstr "" #: src/mmg/options/mmg.cpp:340 msgid "mmg" msgstr "" #: src/mmg/mmg_dialog.cpp:280 msgid "mmg debug output" msgstr "" #: src/mmg/options/mmg.cpp:182 msgid "mmg options" msgstr "„mmg“ parinktys" #: src/mmg/options/languages.cpp:81 msgid "mmg will reset to the default list if no entry is selected." msgstr "" #: src/common/stereo_mode.cpp:48 msgid "mono" msgstr "" #: src/input/r_mpeg_ps.cpp:1136 #, boost-format msgid "mpeg_ps_reader: Should not have happened #1. %1%" msgstr "" #: src/input/r_mpeg_ps.cpp:1163 #, boost-format msgid "mpeg_ps_reader: Should not have happened #2. %1%" msgstr "" #: src/mmg/header_editor/bool_value_page.cpp:43 #: src/mmg/tabs/input_general.cpp:105 #: src/mmg/tabs/input_general.cpp:121 msgid "no" msgstr "ne" #: src/info/mkvinfo.cpp:831 msgid "no encryption" msgstr "be šifravimo" #: src/common/strings/parsing.cpp:175 msgid "no error" msgstr "klaidų nėra" #: src/info/qt_ui.cpp:59 msgid "no file loaded" msgstr "neįkelta jokia rinkmena" #: src/info/mkvinfo.cpp:848 msgid "no signature algorithm" msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:857 msgid "no signature hash algorithm" msgstr "" #: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1012 #: src/mmg/tabs/input_extra.cpp:85 #: src/mmg/tabs/input_extra.cpp:113 #: src/mmg/tabs/input_extra.cpp:116 msgid "none" msgstr "nieko" #: src/mmg/options/mkvmerge.cpp:43 msgid "normal" msgstr "normalus" #: src/input/r_ogm.cpp:465 #, boost-format msgid "ogg_stream_init for stream number %1% failed. Will try to continue and ignore this stream.\n" msgstr "" #: src/input/r_ogm.cpp:377 msgid "ogg_sync_buffer failed\n" msgstr "" #: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1041 msgid "on_entry_selected: display == nullptr. Should not have happened." msgstr "" #: src/mmg/tabs/input_extra.cpp:83 msgid "only for I frames" msgstr "" #: src/mmg/options/mmg.cpp:86 msgid "only if the run was successfull" msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:617 #, boost-format msgid "output sampling freq: %1%" msgstr "" #: src/output/p_passthrough.h:29 msgid "passthrough" msgstr "" #: src/mmg/jobs.cpp:537 #: src/mmg/jobs.cpp:711 msgid "pending" msgstr "laukiama" #: src/info/mkvinfo.cpp:691 #, boost-format msgid "pixel crop bottom: %1%" msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:676 #, boost-format msgid "pixel crop left: %1%" msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:686 #, boost-format msgid "pixel crop right: %1%" msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:681 #, boost-format msgid "pixel crop top: %1%" msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:661 #, boost-format msgid "pixel height: %1%" msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:656 #, boost-format msgid "pixel width: %1%" msgstr "" #: src/merge/pr_generic.cpp:865 #, boost-format msgid "pr_generic.cpp/generic_packetizer_c::add_packet(): timecode < last_timecode (%1% < %2%). %3%\n" msgstr "" #: src/merge/pr_generic.cpp:1200 #, boost-format msgid "pr_generic.cpp/generic_reader_c::demuxing_requested(): Invalid track type %1%." msgstr "" #: src/extract/xtr_base.cpp:46 msgid "raw data" msgstr "neapdoroti duomenys" #: src/info/wxwidgets_ui.cpp:137 #: src/info/wxwidgets_ui.cpp:169 msgid "ready" msgstr "parengta" #: src/input/r_real.cpp:213 #, boost-format msgid "real_reader: Couldn't find RealAudio FourCC for id %1% (description length: %2%) Skipping track.\n" msgstr "" #: src/input/r_real.cpp:237 #, boost-format msgid "real_reader: Only audio header versions 3, 4 and 5 are supported. Track ID %1% uses version %2% and will be skipped.\n" msgstr "" #: src/mmg/tabs/attachments.cpp:155 #: src/mmg/tabs/input.cpp:180 msgid "remove" msgstr "pašalinti" #: src/mmg/tabs/input.cpp:182 msgid "remove all" msgstr "pašalinti visas" #: src/info/mkvinfo.cpp:777 msgid "rest: unknown" msgstr "liko: nežinoma" #: src/common/stereo_mode.cpp:55 msgid "row interleaved (left first)" msgstr "" #: src/common/stereo_mode.cpp:54 msgid "row interleaved (right first)" msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:612 #, boost-format msgid "sampling freq: %1%" msgstr "" #: src/common/stereo_mode.cpp:49 msgid "side by side (left first)" msgstr "" #: src/common/stereo_mode.cpp:59 msgid "side by side (right first)" msgstr "" #: src/input/subtitles.cpp:600 #, boost-format msgid "spu_extraction_duration: Encountered broken SPU packet (next_off < start_off) at timecode %1%. This packet might be displayed incorrectly or not at all.\n" msgstr "" #: src/input/subtitles.cpp:353 msgid "ssa_reader: Invalid format. Could not find the \"Format\" line in the \"[Events]\" section." msgstr "" #: src/mmg/tabs/chapters.cpp:885 msgid "start >= m->ListSize(). This should not have happened. Please file a bug report. Thanks." msgstr "" #: src/input/r_matroska.cpp:97 msgid "subtitle" msgstr "subtitrai" #: src/info/mkvinfo.cpp:1092 #: src/mmg/mmg.cpp:63 msgid "subtitles" msgstr "subtitrai" #: src/output/p_textsubs.h:37 #, fuzzy msgid "text subtitles" msgstr "subtitrai" #: src/merge/mkvmerge.cpp:2221 msgid "timecodes" msgstr "laiko kodai" #: src/common/stereo_mode.cpp:51 msgid "top bottom (left first)" msgstr "" #: src/common/stereo_mode.cpp:50 msgid "top bottom (right first)" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:2214 msgid "track name" msgstr "takelio pavadinimas" #: src/input/r_tta.cpp:61 #, boost-format msgid "tta_reader: tag_size < 0 in the c'tor. %1%\n" msgstr "" #: src/mmg/tabs/input_general.cpp:140 msgid "und (Undetermined)" msgstr "und (nenurodyta)" #: src/common/mm_io_win.cpp:167 #: src/common/stereo_mode.cpp:68 #: src/info/mkvinfo.cpp:779 #: src/info/mkvinfo.cpp:789 #: src/info/mkvinfo.cpp:808 #: src/info/mkvinfo.cpp:837 #: src/info/mkvinfo.cpp:850 #: src/info/mkvinfo.cpp:860 #: src/info/mkvinfo.cpp:1094 #: src/input/r_matroska.cpp:93 #: src/input/r_matroska.cpp:2356 #: src/input/r_mpeg_ps.cpp:1327 #: src/mmg/header_editor/value_page.cpp:150 #: src/mmg/mmg.cpp:64 #: src/mmg/tabs/input.cpp:532 msgid "unknown" msgstr "nežinoma" #: src/input/r_matroska.cpp:2349 #, boost-format msgid "unknown, format tag 0x%|1$04x|" msgstr "" #: src/mmg/tabs/input.cpp:184 msgid "up" msgstr "aukštyn" #: src/common/strings/editing.cpp:226 #, boost-format msgid "utf8_strlen(): Invalid UTF-8 char. First byte: 0x%|1$02x|" msgstr "" #: src/mmg/tabs/chapters.cpp:814 msgid "verify failed: chapters->CheckMandatory() is false. This should not have happened. Please file a bug report.\n" msgstr "" #: src/info/mkvinfo.cpp:1091 #: src/input/r_matroska.cpp:96 #: src/mmg/mmg.cpp:62 msgid "video" msgstr "vaizdo įrašas" #: src/input/r_vobsub.cpp:574 msgid "vobsub_reader: sub file read failure" msgstr "" #: src/common/wavpack.cpp:158 msgid "wavpack_reader: non-audio block found\n" msgstr "" #: src/common/wavpack.cpp:126 msgid "wavpack_reader: unknown sample rate!\n" msgstr "" #: src/mmg/header_editor/bool_value_page.cpp:44 #: src/mmg/tabs/input_general.cpp:104 #: src/mmg/tabs/input_general.cpp:122 msgid "yes" msgstr "taip" #~ msgid " Aborting.\n" #~ msgstr "Nutraukiama.\n" #, fuzzy #~ msgid "%1%: Could not open the source file." #~ msgstr "Nepavyksta atverti iškarpinės." #~ msgid "%d minute(s) %d second(s)" #~ msgstr "%d min %d s" #~ msgid "(none)" #~ msgstr "(nieko)" #~ msgid "About mkvmerge's GUI" #~ msgstr "Apie mkvmerge grafinę sąsają" #~ msgid "Matroska A/V files (*.mka;*.mkv)|*.mkv;*.mka|%s" #~ msgstr "Matroska garso/vaizdo rinkmenos (*.mka;*.mkv)|*.mkv;*.mka|%s" #~ msgid "Matroska files (*.mkv;*.mka)|*.mkv;*.mka|%s" #~ msgstr "Matroska rinkmenos (*.mkv;*.mka)|*.mkv;*.mka|%s" #~ msgid "No error" #~ msgstr "Klaidų nėra" #~ msgid "Track number: %1%" #~ msgstr "Takelio numeris: %1%" #~ msgid "end-of-file" #~ msgstr "rinkmenos pabaiga"