# Bulgarian translations for the mkvtoolnix package # This file is distributed under the same license as the mkvtoolnix package. # # Translators: # Симеон Цветков , 2019 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MKVToolNix\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Moritz Bunkus \n" "POT-Creation-Date: 2021-03-03 15:35+0100\n" "PO-Revision-Date: 2021-03-05 13:47+0000\n" "Last-Translator: Симеон Цветков \n" "Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/moritz-bunkus/mkvtoolnix/language/bg/)\n" "Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/extract/xtr_tta.cpp:107 #, no-c-format msgid "" "\n" "The temporary TTA file for track ID {0} is being copied into the final TTA file. This may take some time.\n" msgstr "" "\n" "Временният TTA файл за пътечка с ID {0} бива копиран във финалния TTA файл. Това може да отнеме известно време.\n" #: src/merge/output_control.cpp:267 #, no-c-format msgid "" "\n" "mkvmerge received a SIGINT (probably because the user pressed Ctrl+C). Trying to sanitize the file. If mkvmerge hangs during this process you'll have to kill it manually.\n" msgstr "" "\n" "mkvmerge получи SIGINT (вероятно, защото потребителят натисна Ctrl+C). Прави се опит за изчистване на файла. Ако mkvmerge забие по време на този процес, ще трябва да го „убиете“ ръчно.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:182 #, no-c-format msgid "" " ( ) Treat file1 and file2 as if they were concatenated\n" " into a single big file.\n" msgstr "" " ( ) Третирай файл1 и файл2 все едно че са свързани\n" " в един голям файл.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:262 #, no-c-format msgid "" " --aac-is-sbr The track with the ID is HE-AAC/AAC+/SBR-AAC\n" " or not. The value ':1' can be omitted.\n" msgstr "" " --aac-is-sbr Пътечката с това ID или е HE-AAC/AAC+/SBR-AAC\n" " или не е. Стойността ':1' може да се пропусне.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:387 #, no-c-format msgid "" " --abort-on-warnings Aborts the program after the first warning is\n" " emitted." msgstr "" " --abort-on-warnings Прекратява програмата след появата на\n" " първото предупреждение." #: src/merge/mkvmerge.cpp:173 #, no-c-format msgid "" " --append-mode \n" " Selects how mkvmerge calculates timestamps when\n" " appending files.\n" msgstr "" " --append-mode \n" " Избираш как mkvmerge да изчислява времевите\n" " клейма когато обединява файлове.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:168 #, no-c-format msgid "" " --append-to \n" " A comma separated list of file and track IDs\n" " that controls which track of a file is\n" " appended to another track of the preceding\n" " file.\n" msgstr "" " --append-to \n" " Разделен със запетаи списък с ID-та на\n" " файлове и пътечки, контролиращ коя\n" " пътечка ще бъде залепена към друга\n" " такава от предходния файл.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:281 #, no-c-format msgid "" " --aspect-ratio \n" " Sets the display dimensions by calculating\n" " width and height for this aspect ratio.\n" msgstr "" " --aspect-ratio \n" " Задава размера на показване, изчислявайки\n" " широчината и височината спрямо съотношението.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:284 #, no-c-format msgid "" " --aspect-ratio-factor \n" " First calculates the aspect ratio by multi-\n" " plying the video's original aspect ratio\n" " with this factor and calculates the display\n" " dimensions from this factor.\n" msgstr "" " --aspect-ratio-factor \n" " Изчислява съотношението на страните\n" " като умножава оригиналното съотношение\n" " с този коефициент. После изчислява и\n" " резолюцията при показване въз основа\n" " на този коефициент.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:192 #, no-c-format msgid "" " --attach-file Creates a file attachment inside the\n" " Matroska file.\n" msgstr "" " --attach-file Създава прикачен файл вътре в\n" " Matroska файла.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:194 #, no-c-format msgid "" " --attach-file-once \n" " Creates a file attachment inside the\n" " first Matroska file written.\n" msgstr "" " --attach-file-once \n" " Създава прикачен файл в първия\n" " записан Matroska файл.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:186 #, no-c-format msgid "" " --attachment-description \n" " Description for the following attachment.\n" msgstr "" " --attachment-description \n" " Описание за следния прикачен файл.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:188 #, no-c-format msgid "" " --attachment-mime-type \n" " Mime type for the following attachment.\n" msgstr "" " --attachment-mime-type \n" " Mime тип за следния прикачен файл.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:190 #, no-c-format msgid "" " --attachment-name The name should be stored for the \n" " following attachment.\n" msgstr "" " --attachment-name Името трябва да бъде съхранено \n" " за следния прикачен файл.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:254 #, no-c-format msgid "" " --blockadd Sets the max number of block additional\n" " levels for this track.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:377 #, no-c-format msgid " --capabilities Lists optional features mkvmerge was compiled with.\n" msgstr " --capabilities Списък с допълнителни функции, компилирани в mkvmerge.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:311 #, no-c-format msgid "" " --cb-subsample \n" " The amount of pixels to remove in the Cb channel\n" " for every pixel not removed horizontally and\n" " vertically. This is additive with\n" " --chroma-subsample.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:98 #, no-c-format msgid " --chapter-charset Charset for a simple chapter file.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:97 #, no-c-format msgid " --chapter-language Set the 'language' element in chapter entries.\n" msgstr " --chapter-language Задава елемента „език“ в записи с епизоди (chapters).\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:99 #, no-c-format msgid "" " --chapter-sync \n" " Synchronize, adjust the chapters's timestamps\n" " by 'd' ms.\n" " 'o/p': Adjust the timestamps by multiplying with\n" " 'o/p' to fix linear drifts. 'p' defaults to\n" " 1 if omitted. Both 'o' and 'p' can be\n" " floating point numbers.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:96 #, no-c-format msgid " --chapters Read chapter information from the file.\n" msgstr " --chapters Прочети информацията за епизоди от файла.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:316 #, no-c-format msgid "" " --chroma-siting \n" " How chroma is sited horizontally/vertically.\n" msgstr "" " --chroma-siting \n" " Как е разположена цветността хоризонтално/вертикално.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:307 #, no-c-format msgid "" " --chroma-subsample \n" " The amount of pixels to remove in the Cr and Cb\n" " channels for every pixel not removed horizontally\n" " and vertically.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:329 #, no-c-format msgid "" " --chromaticity-coordinates \n" " Red/Green/Blue chromaticity coordinates as defined\n" " by CIE 1931.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:128 #, no-c-format msgid "" " --cluster-length Put at most n data blocks into each cluster.\n" " If the number is postfixed with 'ms' then\n" " put at most n milliseconds of data into each\n" " cluster.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:132 #, no-c-format msgid " --clusters-in-meta-seek Write meta seek data for clusters.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:303 #, no-c-format msgid "" " --colour-bits-per-channel \n" " Sets the number of coded bits for a colour \n" " channel. A value of 0 indicates that the number is\n" " unspecified.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:299 #, no-c-format msgid "" " --colour-matrix-coefficients \n" " Sets the matrix coefficients of the video used\n" " to derive luma and chroma values from red, green\n" " and blue color primaries.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:321 #, no-c-format msgid "" " --colour-primaries \n" " The colour primaries of the video.\n" msgstr "" " --colour-primaries \n" " Цветови основи на видеото.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:318 #, no-c-format msgid " --colour-range Clipping of the color ranges.\n" msgstr " --colour-range Изрезка от цветовите диапазони.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:319 #, no-c-format msgid "" " --colour-transfer-characteristics \n" " The transfer characteristics of the video.\n" msgstr "" " --colour-transfer-characteristics \n" " Характеристики за прехвърляне на видеото.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:380 #, no-c-format msgid "" " --command-line-charset \n" " Charset for strings on the command line\n" msgstr "" " --command-line-charset \n" " Кодова таблица за текст в командния ред\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:251 #, no-c-format msgid "" " --commentary-flag \n" " Sets the \"commentary\" flag for this track or\n" " forces it not to be present if bool is 0.\n" msgstr "" " --commentary-flag \n" " Задава флага „коментари“ за тази\n" " пътечка или го кара да не е наличен,\n" " ако булевата стойност е 0..\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:359 #, no-c-format msgid "" " --compression \n" " Sets the compression method used for the\n" " specified track ('none' or 'zlib').\n" msgstr "" " --compression \n" " Задава метода на компресиране, използван\n" " за съответната пътечка („none“ или „zlib“).\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:291 #, no-c-format msgid "" " --cropping \n" " Sets the cropping parameters.\n" msgstr "" " --cropping \n" " Задава параметрите за подрязване.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:106 #, no-c-format msgid "" " --cue-chapter-name-format \n" " Pattern for the conversion from cue sheet\n" " entries to chapter names.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:257 #, no-c-format msgid "" " --cues \n" " Create cue (index) entries for this track:\n" " None at all, only for I frames, for all.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:393 #, no-c-format msgid " --debug Turns on debugging output for 'topic'.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:271 #, no-c-format msgid "" " --default-duration \n" " Force the default duration of a track to X.\n" " X can be a floating point number or a fraction.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:109 #, no-c-format msgid "" " --default-language Use this language for all tracks unless\n" " overridden with the --language option.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:233 #, no-c-format msgid "" " --default-track \n" " Sets the \"default track\" flag for this track or\n" " forces it not to be present if bool is 0.\n" msgstr "" " --default-track \n" " Задава флага „пътечка по подразбиране“\n" " за тази пътечка или го кара да не е наличен,\n" " ако булевата стойност е 0.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:389 #, no-c-format msgid "" " --deterministic Enables the creation of byte-identical files\n" " if the same source files with the same options\n" " and the same seed are used.\n" msgstr "" " --deterministic Позволява създаването на идентични по\n" " байтове файлове, ако се използват едни и същи\n" " файлове-източници и еднакви настройки.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:138 #, no-c-format msgid " --disable-lacing Do not use lacing.\n" msgstr " --disable-lacing Не използвай lacing.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:141 #, no-c-format msgid "" " --disable-language-ietf Do not write LanguageIETF track header and\n" " ChapLanguageIETF chapter elements.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:139 #, no-c-format msgid "" " --disable-track-statistics-tags\n" " Do not write tags with track statistics.\n" msgstr "" " --disable-track-statistics-tags\n" " Не записвай тагове със статистики за пътечката.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:289 #, no-c-format msgid "" " --display-dimensions x\n" " Explicitly set the display dimensions.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:134 #, no-c-format msgid " --enable-durations Enable block durations for all blocks.\n" msgstr " --enable-durations Включва продължителност на блока за всички блокове.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:394 #, no-c-format msgid " --engage Turns on experimental feature 'feature'.\n" msgstr " --engage Включва експерименталните функции.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:293 #, no-c-format msgid "" " --field-order Sets the video field order parameter\n" " (see documentation for valid values).\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:274 #, no-c-format msgid "" " --fix-bitstream-timing-information \n" " Adjust the frame/field rate stored in the video\n" " bitstream to match the track's default duration.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:385 #, no-c-format msgid "" " --flush-on-close Flushes all cached data to storage when closing\n" " a file opened for writing.\n" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:236 #, no-c-format msgid "" " --forced-track \n" " Sets the \"forced display\" flag for this track or\n" " forces it not to be present if bool is 0.\n" msgstr "" " --forced-track \n" " Задава флага „задължително показване“\n" " за тази пътечка или го кара да не е наличен,\n" " ако булевата стойност е 0.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:111 #, no-c-format msgid "" " --generate-chapters \n" " Automatically generate chapters according to\n" " the mode ('when-appending' or 'interval:').\n" msgstr "" "generate-chapters \n" " Автоматично генериране на епизоди според\n" " режима ('when-appending' или 'interval:“).\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:114 #, no-c-format msgid "" " --generate-chapters-name-template