mirror of
https://gitlab.com/mbunkus/mkvtoolnix.git
synced 2025-01-12 21:21:05 +00:00
9057 lines
261 KiB
Plaintext
9057 lines
261 KiB
Plaintext
# translation of mkvtoolnix.pot to Swedish
|
|
# Copyright (C) 2015 Moritz Bunkus
|
|
# This file is distributed under the same license as the mkvtoolnix package.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: sv\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org>\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-03-08 18:25+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2015-03-24 12:30+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Kristoffer Grundström <kristoffer.grundstrom1983@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Swedish <moritz@bunkus.org>\n"
|
|
"Language: sv\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
|
|
|
|
#: src/extract/xtr_tta.cpp:107
|
|
#, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"The temporary TTA file for track ID %1% is being copied into the final TTA file. This may take some time.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/output_control.cpp:278
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"mkvmerge received a SIGINT (probably because the user pressed Ctrl+C). Trying to sanitize the file. If mkvmerge hangs during this process you'll have to kill it manually.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:157
|
|
msgid ""
|
|
" ( <file1> <file2> ) Treat file1 and file2 as if they were concatenated\n"
|
|
" into a single big file.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:222
|
|
msgid ""
|
|
" --aac-is-sbr <TID[:0|1]> The track with the ID is HE-AAC/AAC+/SBR-AAC\n"
|
|
" or not. The value ':1' can be omitted.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:149
|
|
msgid ""
|
|
" --append-mode <file|track>\n"
|
|
" Selects how mkvmerge calculates timecodes when\n"
|
|
" appending files.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:144
|
|
msgid ""
|
|
" --append-to <SFID1:STID1:DFID1:DTID1,SFID2:STID2:DFID2:DTID2,...>\n"
|
|
" A comma separated list of file and track IDs\n"
|
|
" that controls which track of a file is\n"
|
|
" appended to another track of the preceding\n"
|
|
" file.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:241
|
|
msgid ""
|
|
" --aspect-ratio <TID:f|a/b>\n"
|
|
" Sets the display dimensions by calculating\n"
|
|
" width and height for this aspect ratio.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:244
|
|
msgid ""
|
|
" --aspect-ratio-factor <TID:f|a/b>\n"
|
|
" First calculates the aspect ratio by multi-\n"
|
|
" plying the video's original aspect ratio\n"
|
|
" with this factor and calculates the display\n"
|
|
" dimensions from this factor.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:167
|
|
msgid ""
|
|
" --attach-file <file> Creates a file attachment inside the\n"
|
|
" Matroska file.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:169
|
|
msgid ""
|
|
" --attach-file-once <file>\n"
|
|
" Creates a file attachment inside the\n"
|
|
" first Matroska file written.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:161
|
|
msgid ""
|
|
" --attachment-description <desc>\n"
|
|
" Description for the following attachment.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:163
|
|
msgid ""
|
|
" --attachment-mime-type <mime type>\n"
|
|
" Mime type for the following attachment.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:165
|
|
msgid ""
|
|
" --attachment-name <name> The name should be stored for the \n"
|
|
" following attachment.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:214
|
|
msgid ""
|
|
" --blockadd <TID:x> Sets the max number of block additional\n"
|
|
" levels for this track.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:273
|
|
msgid " --capabilities Lists optional features mkvmerge was compiled with.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:91
|
|
msgid " --chapter-charset <cset> Charset for a simple chapter file.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:90
|
|
msgid " --chapter-language <lng> Set the 'language' element in chapter entries.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:89
|
|
msgid " --chapters <file> Read chapter information from the file.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:108
|
|
msgid ""
|
|
" --cluster-length <n[ms]> Put at most n data blocks into each cluster.\n"
|
|
" If the number is postfixed with 'ms' then\n"
|
|
" put at most n milliseconds of data into each\n"
|
|
" cluster.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:113
|
|
msgid " --clusters-in-meta-seek Write meta seek data for clusters.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:276
|
|
msgid ""
|
|
" --command-line-charset <charset>\n"
|
|
" Charset for strings on the command line\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:264
|
|
msgid ""
|
|
" --compression <TID:method>\n"
|
|
" Sets the compression method used for the\n"
|
|
" specified track ('none' or 'zlib').\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:251
|
|
msgid ""
|
|
" --cropping <TID:left,top,right,bottom>\n"
|
|
" Sets the cropping parameters.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:92
|
|
msgid ""
|
|
" --cue-chapter-name-format <format>\n"
|
|
" Pattern for the conversion from CUE sheet\n"
|
|
" entries to chapter names.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:217
|
|
msgid ""
|
|
" --cues <TID:none|iframes|all>\n"
|
|
" Create cue (index) entries for this track:\n"
|
|
" None at all, only for I frames, for all.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:281
|
|
msgid " --debug <topic> Turns on debugging output for 'topic'.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:228
|
|
msgid ""
|
|
" --default-duration <TID:Xs|ms|us|ns|fps>\n"
|
|
" Force the default duration of a track to X.\n"
|
|
" X can be a floating point number or a fraction.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:95
|
|
msgid ""
|
|
" --default-language <lng> Use this language for all tracks unless\n"
|
|
" overridden with the --language option.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:208
|
|
msgid ""
|
|
" --default-track <TID[:bool]>\n"
|
|
" Sets the 'default' flag for this track or\n"
|
|
" forces it not to be present if bool is 0.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:114
|
|
msgid " --disable-lacing Do not Use lacing.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:117
|
|
msgid ""
|
|
" --disable-track-statistics-tags\n"
|
|
" Do not write tags with track statistics.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:249
|
|
msgid ""
|
|
" --display-dimensions <TID:width>x<height>\n"
|
|
" Explicitly set the display dimensions.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:115
|
|
msgid " --enable-durations Enable block durations for all blocks.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:282
|
|
msgid " --engage <feature> Turns on experimental feature 'feature'.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:231
|
|
msgid ""
|
|
" --fix-bitstream-timing-information <TID[:bool]>\n"
|
|
" Adjust the frame/field rate stored in the video\n"
|
|
" bitstream to match the track's default duration.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:211
|
|
msgid ""
|
|
" --forced-track <TID[:bool]>\n"
|
|
" Sets the 'forced' flag for this track or\n"
|
|
" forces it not to be present if bool is 0.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:86
|
|
msgid " --global-tags <file> Read global tags from a XML file.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:220
|
|
msgid ""
|
|
" --language <TID:lang> Sets the language for the track (ISO639-2\n"
|
|
" code, see --list-languages).\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:141
|
|
msgid " --link Link splitted files.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:143
|
|
msgid " --link-to-next <SID> Link the last file to the given SID.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:142
|
|
msgid " --link-to-previous <SID> Link the first file to the given SID.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:271
|
|
msgid ""
|
|
" --list-languages Lists all ISO639 languages and their\n"
|
|
" ISO639-2 codes.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:234
|
|
msgid ""
|
|
" --nalu-size-length <TID:n>\n"
|
|
" Force the NALU size length to n bytes with\n"
|
|
" 2 <= n <= 4 with 4 being the default.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:200
|
|
msgid " --no-chapters Don't keep chapters from the source file.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:112
|
|
msgid " --no-cues Do not write the cue data (the index).\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:199
|
|
msgid " --no-global-tags Don't keep global tags from the source file.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:278
|
|
msgid " --output-charset <cset> Output messages in this charset\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:274
|
|
msgid " --priority <priority> Set the priority mkvmerge runs with.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:224
|
|
msgid ""
|
|
" --reduce-to-core <TID> Keeps only the core of audio tracks that support\n"
|
|
" HD extensions instead of copying both the core\n"
|
|
" and the extensions.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:100
|
|
msgid ""
|
|
" --segment-uid <SID1,[SID2...]>\n"
|
|
" Set the segment UIDs to SID1, SID2 etc.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:99
|
|
msgid " --segmentinfo <file> Read segment information from the file.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:121
|
|
msgid ""
|
|
" --split <d[K,M,G]|HH:MM:SS|s>\n"
|
|
" Create a new file after d bytes (KB, MB, GB)\n"
|
|
" or after a specific time.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:137
|
|
msgid ""
|
|
" --split chapters:all|A[,B...]\n"
|
|
" Create a new file before each chapter (with 'all')\n"
|
|
" or before chapter numbers A, B etc.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:134
|
|
msgid ""
|
|
" --split frames:A[,B...]\n"
|
|
" Create a new file after each frame/field A, B\n"
|
|
" etc.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:131
|
|
msgid ""
|
|
" --split parts-frames:start1-end1[,[+]start2-end2,...]\n"
|
|
" Same as 'parts:', but 'startN'/'endN' are frame/\n"
|
|
" field numbers instead of timecodes.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:127
|
|
msgid ""
|
|
" --split parts:start1-end1[,[+]start2-end2,...]\n"
|
|
" Keep ranges of timecodes start-end, either in\n"
|
|
" separate files or append to previous range's file\n"
|
|
" if prefixed with '+'.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:124
|
|
msgid ""
|
|
" --split timecodes:A[,B...]\n"
|
|
" Create a new file after each timecode A, B\n"
|
|
" etc.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:140
|
|
msgid " --split-max-files <n> Create at most n files.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:253
|
|
msgid ""
|
|
" --stereo-mode <TID:n|keyword>\n"
|
|
" Sets the stereo mode parameter. It can\n"
|
|
" either be a number 0 - 14 or a keyword\n"
|
|
" (see documentation for the full list).\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:259
|
|
msgid ""
|
|
" --sub-charset <TID:charset>\n"
|
|
" Determines the charset the text subtitles are\n"
|
|
" read as for the conversion to UTF-8.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:116
|
|
msgid " --timecode-scale <n> Force the timecode scale factor to n.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:227
|
|
msgid " --timecodes <TID:file> Read the timecodes to be used from a file.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:85
|
|
msgid " --title <title> Title for this output file.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:216
|
|
msgid " --track-name <TID:name> Sets the name for a track.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:104
|
|
msgid ""
|
|
" --track-order <FileID1:TID1,FileID2:TID2,FileID3:TID3,...>\n"
|
|
" A comma separated list of both file IDs\n"
|
|
" and track IDs that controls the order of the\n"
|
|
" tracks in the output file.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:196
|
|
msgid ""
|
|
" --track-tags <n,m,...> Copy the tags for tracks n,m etc. Default: copy\n"
|
|
" tags for all tracks.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:275
|
|
msgid " --ui-language <code> Force the translations for 'code' to be used.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:177
|
|
msgid " -A, --no-audio Don't copy any audio track from this file.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:189
|
|
msgid " -B, --no-buttons Don't copy any buttons track from this file.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:181
|
|
msgid " -D, --no-video Don't copy any video track from this file.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:194
|
|
msgid " -M, --no-attachments Don't copy attachments from a source file.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:185
|
|
msgid " -S, --no-subtitles Don't copy any subtitle track from this file.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:198
|
|
msgid " -T, --no-track-tags Don't copy tags for tracks from the source file.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:286
|
|
msgid " -V, --version Show version information.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:174
|
|
msgid ""
|
|
" -a, --audio-tracks <n,m,...>\n"
|
|
" Copy audio tracks n,m etc. Default: copy all\n"
|
|
" audio tracks.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:186
|
|
msgid ""
|
|
" -b, --button-tracks <n,m,...>\n"
|
|
" Copy buttons tracks n,m etc. Default: copy\n"
|
|
" all buttons tracks.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:178
|
|
msgid ""
|
|
" -d, --video-tracks <n,m,...>\n"
|
|
" Copy video tracks n,m etc. Default: copy all\n"
|
|
" video tracks.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:239
|
|
msgid ""
|
|
" -f, --fourcc <FOURCC> Forces the FourCC to the specified value.\n"
|
|
" Works only for video tracks.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:285
|
|
msgid " -h, --help Show this help.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:269
|
|
msgid " -i, --identify <file> Print information about the source file.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:270
|
|
msgid " -l, --list-types Lists supported input file types.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:190
|
|
msgid ""
|
|
" -m, --attachments <n[:all|first],m[:all|first],...>\n"
|
|
" Copy the attachments with the IDs n, m etc to\n"
|
|
" all or only the first output file. Default: copy\n"
|
|
" all attachments to all output files.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:83
|
|
msgid " -o, --output out Write to the file 'out'.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:279
|
|
msgid ""
|
|
" -r, --redirect-output <file>\n"
|
|
" Redirects all messages into this file.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:182
|
|
msgid ""
|
|
" -s, --subtitle-tracks <n,m,...>\n"
|
|
" Copy subtitle tracks n,m etc. Default: copy\n"
|
|
" all subtitle tracks.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:195
|
|
msgid " -t, --tags <TID:file> Read tags for the track from a XML file.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:84
|
|
msgid " -w, --webm Create WebM compliant file.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:201
|
|
msgid ""
|
|
" -y, --sync <TID:d[,o[/p]]>\n"
|
|
" Synchronize, adjust the track's timecodes with\n"
|
|
" the id TID by 'd' ms.\n"
|
|
" 'o/p': Adjust the timecodes by multiplying with\n"
|
|
" 'o/p' to fix linear drifts. 'p' defaults to\n"
|
|
" 1 if omitted. Both 'o' and 'p' can be\n"
|
|
" floating point numbers.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:152
|
|
msgid " <file1> + <file2> Append file2 to file1.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:153
|
|
msgid " <file1> +<file2> Same as \"<file1> + <file2>\".\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:154
|
|
msgid ""
|
|
" = <file> Don't look for and concatenate files with the same\n"
|
|
" base name but with a different trailing number.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:156
|
|
msgid " =<file> Same as \"= <file>\".\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:283
|
|
msgid ""
|
|
" @optionsfile Reads additional command line options from\n"
|
|
" the specified file (see man page).\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:147
|
|
msgid " B: boolean (0 or 1)\n"
|
|
msgstr " B: booleansk (0 eller 1)\n"
|
|
|
|
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:151
|
|
msgid " FP: floating point number\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:148
|
|
msgid " S: string\n"
|
|
msgstr " S: sträng\n"
|
|
|
|
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:145
|
|
msgid " SI: signed integer\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:146
|
|
msgid " UI: unsigned integer\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:149
|
|
msgid " US: Unicode string\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:150
|
|
msgid " X: binary in hex\n"
|
|
msgstr " X: binär i hex\n"
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:337
|
|
#, fuzzy, boost-format
|
|
msgid " (FourCC: %1%)"
|
|
msgstr "FourCC:"
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:365
|
|
#, boost-format
|
|
msgid " (HEVC profile: %1% @L%2%.%3%)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:194 src/info/mkvinfo.cpp:868
|
|
#, boost-format
|
|
msgid " (adler: 0x%|1$08x|)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:638
|
|
msgid " (aspect ratio)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:636
|
|
msgid " (centimeters)"
|
|
msgstr "(centimetrar)"
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:661
|
|
msgid " (fixed)"
|
|
msgstr "(fixad)"
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:341
|
|
#, boost-format
|
|
msgid " (format tag: 0x%|1$04x|)"
|
|
msgstr "(formatera taggen: 0x%|1$04x|)"
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:659
|
|
msgid " (free resizing)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:346
|
|
#, boost-format
|
|
msgid " (h.264 profile: %1% @L%2%.%3%)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:637
|
|
msgid " (inches)"
|
|
msgstr "(tum)"
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:660
|
|
msgid " (keep aspect ratio)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:635
|
|
msgid " (pixels)"
|
|
msgstr "(pixlar)"
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:160
|
|
msgid " Attachment support (more global options):\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:88
|
|
msgid " Chapter handling:\n"
|
|
msgstr "Hantering av kapitel:\n"
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:120
|
|
msgid " File splitting, linking, appending and concatenating (more global options):\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:103
|
|
msgid " General output control (advanced global options):\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:80
|
|
msgid " Global options:\n"
|
|
msgstr "Globala val:\n"
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:173
|
|
msgid " Options for each input file:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:263
|
|
msgid " Options that only apply to VobSub subtitle tracks:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:258
|
|
msgid " Options that only apply to text subtitle tracks:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:238
|
|
msgid " Options that only apply to video tracks:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:268
|
|
msgid " Other options:\n"
|
|
msgstr "Andra val:\n"
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:98
|
|
msgid " Segment info handling:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extract/mkvextract.cpp:85 src/info/mkvinfo.cpp:222
|
|
#, boost-format
|
|
msgid " at %1%"
|
|
msgstr "vid %1%"
|
|
|
|
#: src/merge/output_control.cpp:286 src/merge/output_control.cpp:295
|
|
#: src/merge/output_control.cpp:303 src/merge/output_control.cpp:310
|
|
msgid " done\n"
|
|
msgstr "färdigt\n"
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:223
|
|
#, boost-format
|
|
msgid " size %1%"
|
|
msgstr "storlek %1%"
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:240
|
|
msgid " size is unknown"
|
|
msgstr "storleken är okänd"
|
|
|
|
#: src/mmg/cli_options_dlg.cpp:119
|
|
msgid "### Development hacks ###"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/cli_options_dlg.cpp:92
|
|
msgid "### Global output control ###"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/strings/formatting.cpp:268
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "%1% bytes"
|
|
msgstr "%1% bitar"
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:211
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "%1% frame, track %2%, timecode %3% (%4%), duration %|5$.3f|, size %6%, adler 0x%|7$08x|%8%%9%\n"
|
|
msgstr "%1% ram, spår %2%, tidskod %3% (%4%), varaktighet %|5$.3f|, storlek %6%, adler 0x%|7$08x|%8%%9%\n"
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:216
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "%1% frame, track %2%, timecode %3% (%4%), size %5%, adler 0x%|6$08x|%7%\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:212
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "%1% frame, track %2%, timecode %3% (%4%), size %5%, adler 0x%|6$08x|%7%%8%\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/strings/formatting.cpp:262
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "%1% minute"
|
|
msgid_plural "%1% minutes"
|
|
msgstr[0] "%1% minut"
|
|
msgstr[1] "%1% minuter"
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/scanning_for_playlists_dlg.cpp:41
|
|
#: src/mmg/tabs/scanning_for_playlists_dlg.cpp:148
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "%1% of %2% file processed"
|
|
msgid_plural "%1% of %2% files processed"
|
|
msgstr[0] "%1% av filen %2% bearbetat"
|
|
msgstr[1] "%1% av filerna %2% bearbetade"
|
|
|
|
#: src/common/strings/formatting.cpp:256
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "%1% second"
|
|
msgid_plural "%1% seconds"
|
|
msgstr[0] "%1% sekund"
|
|
msgstr[1] "%1% sekunder"
|
|
|
|
#: src/common/strings/formatting.cpp:271
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "%1%.%2% GiB"
|
|
msgstr "%1%.%2% GiB"
|
|
|
|
#: src/common/strings/formatting.cpp:269
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "%1%.%2% KiB"
|
|
msgstr "%1%.%2% KiB"
|
|
|
|
#: src/common/strings/formatting.cpp:270
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "%1%.%2% MiB"
|
|
msgstr "%1%.%2% MiB"
|
|
|
|
#: src/input/r_vobsub.cpp:89
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "%1%: Could not open the sub file"
|
|
msgstr "%1%: Kunde inte öppna sub-filen"
|
|
|
|
#: src/common/kax_file.cpp:202
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "%1%: Error in the Matroska file structure at position %2%. Resyncing to the next level 1 element.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/kax_file.cpp:56 src/common/kax_file.cpp:61
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "%1%: an exception occurred (message: %2%; type: %3%)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/kax_file.cpp:66 src/input/r_matroska.cpp:1244
|
|
#: src/input/r_matroska.cpp:1922
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "%1%: an unknown exception occurred."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:638
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "%1%: divisor is 0 in '%2% %3%'.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:613
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "%1%: invalid track ID in '%2% %3%'.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:630
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "%1%: missing dividend in '%2% %3%'.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:633
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "%1%: missing divisor in '%2% %3%'.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:609
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "%1%: missing track ID in '%2% %3%'.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/attachments.cpp:400
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "%s (MIME type %s, size %ld) from %s (%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/mmg.cpp:64
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "%s%s (ID %lld, type: %s) from %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:339
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s.\n"
|
|
"Compiled with libebml %s + libmatroska %s.\n"
|
|
"\n"
|
|
"This program is licensed under the GPL v2 (see COPYING).\n"
|
|
"It was written by Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org>.\n"
|
|
"Sources and the latest binaries are always available at\n"
|
|
"https://www.bunkus.org/videotools/mkvtoolnix/"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/jobs.cpp:98 src/mmg/tabs/scanning_for_playlists_dlg.cpp:45
|
|
msgid "&Abort"
|
|
msgstr "&Avbryt"
|
|
|
|
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:314
|
|
msgid "&About"
|
|
msgstr "&Om"
|
|
|
|
#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:126
|
|
msgid "&About\tF1"
|
|
msgstr "&Om\tF1"
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/additional_parts_dlg.cpp:47
|
|
#: src/mmg/tabs/select_scanned_file_dlg.cpp:90
|
|
msgid "&Add"
|
|
msgstr "&Lägg till"
|
|
|
|
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:300 src/mmg/mmg_dialog.cpp:335
|
|
msgid "&Add to job queue"
|
|
msgstr "&Lägg till i jobbkön"
|
|
|
|
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:310
|
|
msgid "&Attachments\tAlt-2"
|
|
msgstr "&"
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/select_scanned_file_dlg.cpp:91
|
|
msgid "&Cancel"
|
|
msgstr "&Avbryt"
|
|
|
|
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:322
|
|
msgid "&Chapter Editor"
|
|
msgstr "&Kapitelredigerare"
|
|
|
|
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:312
|
|
msgid "&Chapter editor\tAlt-4"
|
|
msgstr "&Kapitelredigerare\tAlt-4"
|
|
|
|
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:317
|
|
msgid "&Check for updates"
|
|
msgstr "&Sök efter uppdateringar"
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/additional_parts_dlg.cpp:52 src/mmg/update_checker.cpp:79
|
|
msgid "&Close"
|
|
msgstr "&Stäng"
|
|
|
|
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:145
|
|
msgid "&Close\tCtrl-W"
|
|
msgstr "&Stäng\tCtrl-W"
|
|
|
|
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:148
|
|
msgid "&Collapse all entries\tCtrl-P"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:297
|
|
msgid "&Copy command line to clipboard"
|
|
msgstr "&Kopiera kommandoraden till klippbordet"
|
|
|
|
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:334
|
|
msgid "&Copy to clipboard"
|
|
msgstr "&Kopiera till klippbordet"
|
|
|
|
#: src/mmg/jobs.cpp:508
|
|
msgid "&Disable"
|
|
msgstr "&Inaktivera"
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/ask_scan_for_playlists_dlg.cpp:50
|
|
msgid "&Don't scan, just add the file"
|
|
msgstr "&Skanna inte utan lägg bara till filen"
|
|
|
|
#: src/mmg/jobs.cpp:500 src/mmg/tabs/additional_parts_dlg.cpp:50
|
|
msgid "&Down"
|
|
msgstr "&Ner"
|
|
|
|
#: src/mmg/update_checker.cpp:76
|
|
msgid "&Download"
|
|
msgstr "&Ladda ner"
|
|
|
|
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:147
|
|
msgid "&Expand all entries\tCtrl-E"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:120
|
|
msgid "&Expand important elements\tCtrl-E"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:128 src/mmg/header_editor/frame.cpp:151
|
|
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:320
|
|
msgid "&File"
|
|
msgstr "&Fil"
|
|
|
|
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:311
|
|
msgid "&Global options\tAlt-3"
|
|
msgstr "&Globala val\tAlt-3"
|
|
|
|
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:293
|
|
msgid "&Header editor\tCtrl-E"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:130 src/mmg/header_editor/frame.cpp:153
|
|
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:324
|
|
msgid "&Help"
|
|
msgstr "&Hjälp"
|
|
|
|
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:150 src/mmg/mmg_dialog.cpp:313
|
|
msgid "&Help\tF1"
|
|
msgstr "&Hjälp\tF1"
|
|
|
|
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:309
|
|
msgid "&Input\tAlt-1"
|
|
msgstr "&Inmatning\tAlt-1"
|
|
|
|
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:304
|
|
msgid "&Load"
|
|
msgstr "&Ladda"
|
|
|
|
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:289
|
|
msgid "&Load settings\tCtrl-L"
|
|
msgstr "&Ladda inställningar\tCtrl-L"
|
|
|
|
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:301
|
|
msgid "&Manage jobs\tCtrl-J"
|
|
msgstr "&Hantera jobb\tCtrl-J"
|
|
|
|
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:321
|
|
msgid "&Muxing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:288
|
|
msgid "&New\tCtrl-N"
|
|
msgstr "&Ny\tCtrl-N"
|
|
|
|
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:303
|
|
msgid "&New chapters"
|
|
msgstr "&Nya kapitel"
|
|
|
|
#: src/mmg/jobs.cpp:96 src/mmg/jobs.cpp:420 src/mmg/jobs.cpp:527
|
|
msgid "&Ok"
|
|
msgstr "&Ok"
|
|
|
|
#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:112 src/mmg/header_editor/frame.cpp:142
|
|
msgid "&Open\tCtrl-O"
|
|
msgstr "&Öppna\tCtrl-O"
|
|
|
|
#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:129
|
|
msgid "&Options"
|
|
msgstr "&Val"
|
|
|
|
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:146 src/mmg/mmg_dialog.cpp:294
|
|
msgid "&Quit\tCtrl-Q"
|
|
msgstr "&Avsluta\tCtrl-Q"
|
|
|
|
#: src/mmg/jobs.cpp:505
|
|
msgid "&Re-enable"
|
|
msgstr "&Återaktivera"
|
|
|
|
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:144
|
|
msgid "&Reload\tCtrl-R"
|
|
msgstr "&Ladda om\tCtrl-R"
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/additional_parts_dlg.cpp:48
|
|
msgid "&Remove"
|
|
msgstr "&Ta bort"
|
|
|
|
#: src/mmg/header_editor/value_page.cpp:140
|
|
msgid "&Reset"
|
|
msgstr "&Rensa"
|
|
|
|
#: src/mmg/jobs.cpp:425 src/mmg/mmg_dialog.cpp:305
|
|
msgid "&Save"
|
|
msgstr "&Spara"
|
|
|
|
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:143
|
|
msgid "&Save\tCtrl-S"
|
|
msgstr "&Spara\tCtrl-S"
|
|
|
|
#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:113
|
|
msgid "&Save info as text\tCtrl-S"
|
|
msgstr "&Spara information som text\tCtrl-S"
|
|
|
|
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:290
|
|
msgid "&Save settings\tCtrl-S"
|
|
msgstr "&Spara inställningar\tCtrl-S"
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/ask_scan_for_playlists_dlg.cpp:49
|
|
msgid "&Scan for other playlists"
|
|
msgstr "&Skanna efter andra spellistor"
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/additional_parts_dlg.cpp:51
|
|
msgid "&Sort"
|
|
msgstr "&Sortera"
|
|
|
|
#: src/mmg/jobs.cpp:532
|
|
msgid "&Start"
|
|
msgstr "&Starta"
|
|
|
|
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:315
|
|
msgid "&Troubleshooting"
|
|
msgstr "&Felsökning"
|
|
|
|
#: src/mmg/jobs.cpp:497 src/mmg/tabs/additional_parts_dlg.cpp:49
|
|
msgid "&Up"
|
|
msgstr "&Upp"
|
|
|
|
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:149
|
|
msgid "&Validate\tCtrl-T"
|
|
msgstr "&Validera\tCtrl-T"
|
|
|
|
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:308
|
|
msgid "&Verify"
|
|
msgstr "&Bekräfta"
|
|
|
|
#: src/mmg/jobs.cpp:518
|
|
msgid "&View log"
|
|
msgstr "&Visa logg"
|
|
|
|
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:323
|
|
msgid "&Window"
|
|
msgstr "&Fönster"
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1825
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "'%1%' can only be used with a file name. No further options are allowed if this option is used.\n"
|
|
msgstr "'%1%' kan endast användas med ett filnamn. Inga fler val tillåts om det här valet har gjorts.\n"
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:473
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "'%1%' does not contain a valid unit ('s', 'ms', 'us', 'ns', 'fps', 'p' or 'i') in '%2% %3%'.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1114
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "'%1%' is an unsupported argument for --compression. Available compression methods are: %2%\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1069
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "'%1%' is an unsupported argument for --cues.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/command_line.cpp:231
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "'%1%' is missing the file name.\n"
|
|
msgstr "'%1%' saknar ett filnamn.\n"
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1557
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "'%1%' is neither a valid ISO639-2 nor a valid ISO639-1 code in '--chapter-language %1%'. See 'mkvmerge --list-languages' for a list of all languages and their respective ISO639-2 codes.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1623
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "'%1%' is neither a valid ISO639-2 nor a valid ISO639-1 code in '--default-language %1%'. See 'mkvmerge --list-languages' for a list of all languages and their respective ISO639-2 codes.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1150
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "'%1%' is neither a valid ISO639-2 nor a valid ISO639-1 code. See 'mkvmerge --list-languages' for a list of all languages and their respective ISO639-2 codes.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/chapters/chapters.cpp:184 src/common/chapters/chapters.cpp:201
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "'%1%' is not a CHAPTERxx=... line."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/chapters/chapters.cpp:207
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "'%1%' is not a CHAPTERxxNAME=... line."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:447
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "'%1%' is not a valid %2% in '%3% %4%'.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/xml/ebml_chapters_converter.cpp:146
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "'%1%' is not a valid ISO639-2 language code."
|
|
msgstr "'%1%' är inte en giltig ISO639-2 språkkod."
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1306
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "'%1%' is not a valid append mode in '--append-mode %1%'.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1414
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "'%1%' is not a valid block additional max in '--blockadd %2%'.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/xml/ebml_chapters_converter.cpp:152
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "'%1%' is not a valid ccTLD country code."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1249 src/merge/mkvmerge.cpp:1252
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "'%1%' is not a valid file ID in '--track-order %2%'.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/hacks.cpp:94
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "'%1%' is not a valid hack.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1291
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "'%1%' is not a valid mapping of file and track IDs in '--append-to %2%'.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1246
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "'%1%' is not a valid pair of file ID and track ID in '--track-order %2%'.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1406
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "'%1%' is not a valid pair of track ID and block additional in '--blockadd %1%'.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1451
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "'%1%' is not a valid priority class.\n"
|
|
msgstr "'%1%' är inte en giltig prioritetsklass.\n"
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1410
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "'%1%' is not a valid track ID in '--blockadd %2%'.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1324
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "'%1%' is not a valid track ID in '--default-duration %2%'.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1345
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "'%1%' is not a valid track ID in '--nalu-size-length %2%'.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1341
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "'%1%' is not a valid tuple of track ID and NALU size length in '--nalu-size-length %1%'.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1320
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "'%1%' is not a valid tuple of track ID and default duration in '--default-duration %1%'.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:140
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "'%1%' is only allowed when extracting chapters.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:137
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "'%1%' is only allowed when extracting tracks.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1845
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "'%1%' lacks a file name.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1893 src/merge/mkvmerge.cpp:2071
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2085 src/merge/mkvmerge.cpp:2179
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2193 src/merge/mkvmerge.cpp:2200
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2207 src/merge/mkvmerge.cpp:2214
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2221 src/merge/mkvmerge.cpp:2228
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2235 src/merge/mkvmerge.cpp:2249
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2256 src/merge/mkvmerge.cpp:2263
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2270 src/merge/mkvmerge.cpp:2277
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2287 src/merge/mkvmerge.cpp:2294
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2301 src/merge/mkvmerge.cpp:2308
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2315 src/merge/mkvmerge.cpp:2322
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "'%1%' lacks its argument.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2144
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "'%1%' lacks the FourCC.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2186
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "'%1%' lacks the delay.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2005
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "'%1%' lacks the file name.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2242
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "'%1%' lacks the track ID.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2109 src/merge/mkvmerge.cpp:2116
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2123 src/merge/mkvmerge.cpp:2130
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2137
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "'%1%' lacks the track numbers.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/output.cpp:157 src/common/output.cpp:170
|
|
#: src/common/output.cpp:183 src/common/output.cpp:204
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "'%1%' track %2%: %3%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/output.cpp:150 src/common/output.cpp:163
|
|
#: src/common/output.cpp:176 src/common/output.cpp:193
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "'%1%': %2%"
|
|
msgstr "'%1%': %2%"
|
|
|
|
#: src/common/mm_multi_file_io.cpp:165
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "'%1%': Processing the following files as well: %2%\n"
|
|
msgstr "'%1%': Bearbetar också följande filer: %2%\n"
|
|
|
|
#: src/input/r_matroska.cpp:1541
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "'%1%': You're re-muxing an Opus track that was muxed in experimental mode. The resulting track will be written in final mode, but one detail cannot be recovered from a track muxed in experimental mode: the end trimming. This means that a decoder might output a few samples more than originally intended. You should re-mux from the original Opus file if possible.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2151
|
|
msgid "'--aspect-ratio' lacks the aspect ratio.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2158
|
|
msgid "'--aspect-ratio-factor' lacks the aspect ratio factor.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1976
|
|
msgid "'--attachment-description' lacks the description.\n"
|
|
msgstr "'--attachment-description' saknar beskrivning.\n"
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1985
|
|
msgid "'--attachment-mime-type' lacks the MIME type.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1995
|
|
msgid "'--attachment-name' lacks the name.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2030
|
|
msgid "'--chapter-charset' lacks the charset.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1568
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "'--chapter-charset' may only be given once in '--chapter-charset %1%'.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1571
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "'--chapter-charset' must be given before '--chapters' in '--chapter-charset %1%'.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2023
|
|
msgid "'--chapter-language' lacks the language.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1550
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "'--chapter-language' may only be given once in '--chapter-language %1%'.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1553
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "'--chapter-language' must be given before '--chapters' in '--chapter-language %1%'.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2047
|
|
msgid "'--chapters' lacks the file name.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1954
|
|
msgid "'--cluster-length' lacks the length.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/command_line.cpp:126
|
|
msgid "'--command-line-charset' is missing its argument.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2172
|
|
msgid "'--cropping' lacks the crop parameters.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2037
|
|
msgid "'--cue-chapter-name-format' lacks the format.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2040
|
|
msgid "'--cue-chapter-name-format' must be given before '--chapters'.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2165
|
|
msgid "'--display-dimensions' lacks the dimensions.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/command_line.cpp:199
|
|
msgid "'--engage' lacks its argument.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2014
|
|
msgid "'--global-tags' lacks the file name.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2339
|
|
msgid "'--link' is only useful in combination with '--split'.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1940
|
|
msgid "'--link-to-next' lacks the next UID.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1933
|
|
msgid "'--link-to-previous' lacks the previous UID.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1947
|
|
msgid "'--segment-uid' lacks the segment UID.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2056
|
|
msgid "'--segmentinfo' lacks the file name.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1914
|
|
msgid "'--split' lacks the size.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1921
|
|
msgid "'--split-max-files' lacks the number of files.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1602
|
|
msgid "'--timecode-scale' was used more than once.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1906
|
|
msgid "'--title' lacks the title.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2280
|
|
msgid "'--track-order' may only be given once.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1702
|
|
msgid "'-A' and '-a' used on the same source file.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1711
|
|
msgid "'-B' and '-b' used on the same source file.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1705
|
|
msgid "'-D' and '-d' used on the same source file.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1708
|
|
msgid "'-S' and '-s' used on the same source file.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/property_element.cpp:115 src/mmg/header_editor/frame.cpp:384
|
|
msgid "'Default track' flag"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/property_element.cpp:118 src/mmg/header_editor/frame.cpp:391
|
|
msgid "'Forced display' flag"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/property_element.cpp:117 src/mmg/header_editor/frame.cpp:388
|
|
msgid "'Track enabled' flag"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:191
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "(Unknown element: %1%; ID: 0x%2% size: %3%)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:475
|
|
msgid "(new chapter file)"
|
|
msgstr "(ny kapitelfil)"
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:498
|
|
msgid "(unnamed chapter)"
|
|
msgstr "(kapitel utan namn)"
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:886 src/mmg/tabs/chapters.cpp:935
|
|
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1052 src/mmg/tabs/chapters.cpp:1435
|
|
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1442 src/mmg/tabs/chapters.cpp:1767
|
|
msgid "(unnamed)"
|
|
msgstr "(utan namn)"
|
|
|
|
#: src/input/r_flac.cpp:168
|
|
msgid "+-> Parsing the FLAC file. This can take a LONG time.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_flac.cpp:203
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "+-> Pre-parsing FLAC file: %1%%%%2%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_flac.cpp:224
|
|
msgid "+-> Pre-parsing FLAC file: 100%\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/generic_reader.cpp:323
|
|
#, boost-format
|
|
msgid ", description '%1%'"
|
|
msgstr ", beskrivning '%1%'"
|
|
|
|
#: src/merge/generic_reader.cpp:324
|
|
#, boost-format
|
|
msgid ", file name '%1%'"
|
|
msgstr ", filnamn '%1%'"
|
|
|
|
#: src/mmg/jobs.cpp:774
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid ", finished on %s"
|
|
msgstr ", slutfördes vid %s"
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:210
|
|
#, boost-format
|
|
msgid ", position %1%"
|
|
msgstr ", position %1%"
|
|
|
|
#: src/mmg/jobs.cpp:764
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid ", started on %s"
|
|
msgstr ", startade på %s"
|
|
|
|
#: src/mmg/jobs.cpp:762
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "--- BEGIN job %d (%s, added on %s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/jobs.cpp:772
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "--- END job %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/jobs.cpp:767
|
|
msgid "--- No job output found.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/options/languages.cpp:41 src/mmg/tabs/input_general.cpp:164
|
|
msgid "---all---"
|
|
msgstr "---alla---"
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/input_general.cpp:149
|
|
msgid "---common---"
|
|
msgstr "---förekommande---"
|
|
|
|
#: src/mmg/cli_options_dlg.cpp:94
|
|
msgid "--cluster-length REPLACEME"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/cli_options_dlg.cpp:112
|
|
msgid "--timecode-scale REPLACEME"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:242
|
|
msgid "1. A number which will be interepreted as an attachment ID as listed by 'mkvmerge --identify-verbose'. These are usually simply numbered starting from 0 (e.g. '2')."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:264
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "1. for subtitle files that do not use a byte order marker (BOM) and that are not encoded in the system's current character set (%1%);"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:692
|
|
msgid "1: all frames"
|
|
msgstr "1: alla rutor"
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:211
|
|
msgid "2 bytes"
|
|
msgstr "2 bitar"
|
|
|
|
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:243
|
|
msgid "2. A number with the prefix '=' which will be interepreted as the attachment's unique ID (UID) as listed by 'mkvmerge --identify-verbose'. These are usually random-looking numbers (e.g. '128975986723')."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:266
|
|
msgid "2. for files with chapter information (e.g. OGM, MP4) for which mkvmerge does not detect the encoding correctly."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:694
|
|
msgid "2: codec private data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:244
|
|
msgid "3. Either 'name:<value>' or 'mime-type:<value>' in which case the selector applies to all attachments whose name or MIME type respectively equals <value>."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:212
|
|
msgid "4 bytes"
|
|
msgstr "4 bitar"
|
|
|
|
#: src/common/xml/xml.h:73
|
|
msgid "<%1%> is not a valid child element of <%2%> at position %3%."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/xml/ebml_chapters_converter.cpp:118
|
|
msgid "<ChapterAtom> is missing the <ChapterTimeStart> child."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/xml/ebml_chapters_converter.cpp:136
|
|
msgid "<ChapterDisplay> is missing the <ChapterString> child."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/xml/ebml_chapters_converter.cpp:125
|
|
msgid "<ChapterTrack> is missing the <ChapterTrackNumber> child."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/xml/ebml_tags_converter.cpp:93
|
|
msgid "<Simple> is missing the <Name> child."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/xml/ebml_tags_converter.cpp:100
|
|
msgid "<Simple> must contain either a <String> or a <Binary> child."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/xml/ebml_tags_converter.cpp:90
|
|
msgid "<Tag> is missing the <Simple> child."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_matroska.cpp:1943 src/input/r_matroska.cpp:2039
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "A block was found at timestamp %1% for track number %2%. However, no headers where found for that track number. The block will be skipped.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/global.cpp:281
|
|
msgid "A chapter starting at 0s is never considered for splitting and discarded silently."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/global.cpp:249
|
|
msgid "A comma-separated list of frame/field number ranges of content to keep."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/global.cpp:265
|
|
msgid "A comma-separated list of frame/field numbers after which to split."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/global.cpp:238
|
|
msgid "A comma-separated list of timecode ranges of content to keep."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/property_element.cpp:130 src/mmg/header_editor/frame.cpp:421
|
|
msgid "A human-readable string specifying the codec."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/property_element.cpp:127 src/mmg/header_editor/frame.cpp:411
|
|
msgid "A human-readable track name."
|
|
msgstr "Ett mänskligt läsbart spårnamn."
|
|
|
|
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1452
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "A job with the description '%s' already exists. Do you really want to add another one with the same description?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/property_element.cpp:105 src/mmg/header_editor/frame.cpp:333
|
|
msgid ""
|
|
"A randomly generated unique ID to identify the current\n"
|
|
"segment between many others (128 bits)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:357
|
|
msgid "A segment to play in place of this chapter. The edition set via the segment edition UID should be used for this segment, otherwise no edition is used. This is a 128bit segment UID in the usual UID form: hex numbers with or without the \"0x\" prefix, with or without spaces, exactly 32 digits.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/global.cpp:255 src/mmg/tabs/global.cpp:270
|
|
msgid "A single Matroska block contains either a full frame (for progressive content) or a single field (for interlaced content)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:802
|
|
msgid "A track"
|
|
msgstr "Ett spår"
|
|
|
|
#: src/merge/generic_reader.cpp:190
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "A track with the ID %1% was requested but not found in the file. The corresponding option will be ignored.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/property_element.cpp:113 src/mmg/header_editor/frame.cpp:381
|
|
msgid ""
|
|
"A unique ID to identify the Track. This should be\n"
|
|
"kept the same when making a direct stream copy\n"
|
|
"of the Track to another file."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/property_element.cpp:108 src/mmg/header_editor/frame.cpp:341
|
|
msgid ""
|
|
"A unique ID to identify the next chained\n"
|
|
"segment (128 bits)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/property_element.cpp:107 src/mmg/header_editor/frame.cpp:337
|
|
msgid ""
|
|
"A unique ID to identify the previous chained\n"
|
|
"segment (128 bits)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/file_types.cpp:25
|
|
msgid "A/52 (aka AC3)"
|
|
msgstr "A/52 (också känd som AC3)"
|
|
|
|
#: src/input/r_aac.h:38 src/output/p_aac.h:42
|
|
msgid "AAC"
|
|
msgstr "AAC"
|
|
|
|
#: src/common/file_types.cpp:26
|
|
msgid "AAC (Advanced Audio Coding)"
|
|
msgstr "AAC (Avancerad ljudkodning)"
|
|
|
|
#: src/input/r_aac.cpp:107
|
|
msgid "AAC files may contain HE-AAC / AAC+ / SBR AAC audio. This can NOT be detected automatically. Therefore you have to specifiy '--aac-is-sbr 0' manually for this input file if the file actually contains SBR AAC. The file will be muxed in the WRONG way otherwise. Also read mkvmerge's documentation.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:271
|
|
msgid "AAC is SBR/HE-AAC/AAC+"
|
|
msgstr "AAC är SBR/HE-AAC/AAC+"
|
|
|
|
#: src/input/r_aac_adif.cpp:35
|
|
msgid "AAC with ADIF headers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_ac3.h:36 src/output/p_ac3.h:42
|
|
msgid "AC3"
|
|
msgstr "AC3"
|
|
|
|
#: src/output/p_alac.h:34
|
|
msgid "ALAC"
|
|
msgstr "ALAC"
|
|
|
|
#: src/common/file_types.cpp:29
|
|
msgid "ALAC (Apple Lossless Audio Codec)"
|
|
msgstr "ALAC (Apple's förlustfria ljudkodek)"
|
|
|
|
#: src/extract/xtr_alac.cpp:51
|
|
msgid "ALAC private data size mismatch\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/header_editor/value_page.cpp:143
|
|
msgid ""
|
|
"ASCII string (no special chars like\n"
|
|
"Umlaute etc)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_avc.h:35 src/output/p_mpeg4_p10.h:34
|
|
msgid "AVC/h.264"
|
|
msgstr "AVC/h.264"
|
|
|
|
#: src/output/p_avc.h:43
|
|
msgid "AVC/h.264 (unframed)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/file_types.cpp:27
|
|
msgid "AVC/h.264 elementary streams"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_avi.h:86
|
|
msgid "AVI"
|
|
msgstr "AVI"
|
|
|
|
#: src/common/file_types.cpp:28
|
|
msgid "AVI (Audio/Video Interleaved)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/mux_dialog.cpp:81
|
|
msgid "Abort"
|
|
msgstr "Avbryt"
|
|
|
|
#: src/mmg/jobs.cpp:92
|
|
msgid "Abort after current job"
|
|
msgstr "Avbryt efter nuvarande jobb"
|
|
|
|
#: src/mmg/jobs.cpp:93
|
|
msgid "Abort processing after the current job"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/jobs.cpp:99
|
|
msgid "Abort the muxing process right now"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/jobs.cpp:137
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Aborted processing on %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:345
|
|
msgid "About mkvinfo"
|
|
msgstr "Om mkvinfo"
|
|
|
|
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:210
|
|
msgid "Actions for handling attachments"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:195
|
|
msgid "Actions for handling properties"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:203
|
|
msgid "Actions for handling tags and chapters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/cli_options_dlg.cpp:48
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Lägg till"
|
|
|
|
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:302
|
|
msgid "Add &command line options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/additional_parts_dlg.cpp:157
|
|
msgid "Add additional parts"
|
|
msgstr "Lägg till ytterligare delar"
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:343
|
|
msgid "Add chapter"
|
|
msgstr "Lägg till kapitel"
|
|
|
|
#: src/mmg/cli_options_dlg.cpp:24
|
|
msgid "Add command line options"
|
|
msgstr "Lägg till val för kommandorad"
|
|
|
|
#: src/mmg/header_editor/value_page.cpp:162
|
|
msgid "Add element"
|
|
msgstr "Lägg till element"
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:374
|
|
msgid "Add name"
|
|
msgstr "Lägg till namn"
|
|
|
|
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:207
|
|
msgid "Add or replace chapters in the file with the ones from 'filename' or remove them if 'filename' is empty"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:204
|
|
msgid "Add or replace tags in the file with the ones from 'filename' or remove them if 'filename' is empty (see below and man page for syntax)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:344
|
|
msgid "Add subchapter"
|
|
msgstr "Lägg till underkapitel"
|
|
|
|
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:211
|
|
msgid "Add the file 'filename' as a new attachment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/jobs.cpp:470
|
|
msgid "Added on"
|
|
msgstr "Lades till på"
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/additional_parts_dlg.cpp:42
|
|
msgid "Additional source file parts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:203
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "AdditionalID: %1%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:1230
|
|
msgid "Additions"
|
|
msgstr "Bilagor"
|
|
|
|
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:198
|
|
msgid "Adds a property with the value even if such a property already exists"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:300
|
|
msgid "Adds the current settings as a new job entry to the job queue"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1240
|
|
msgid "Adjust chapter timecodes"
|
|
msgstr "Justera tidskoderna för kapitel"
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:349
|
|
msgid "Adjust timecodes"
|
|
msgstr "Justera tidskoder"
|
|
|
|
#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:120
|
|
msgid "After loading a file expand the most important elements"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:717
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Algorithm: %1% (%2%)"
|
|
msgstr "Algoritm: %1% (%2%)"
|
|
|
|
#: src/mmg/mmg.h:40
|
|
msgid "All Files (*)|*"
|
|
msgstr "Alla filer (*)|*"
|
|
|
|
#: src/mmg/mmg.h:34
|
|
msgid "All Files (*.*)|*.*"
|
|
msgstr "Alla filer (*.*)|*.*"
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:858
|
|
msgid "All chapter entries are valid."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:615
|
|
msgid "All header values are OK."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:138
|
|
msgid "All known property names and their meaning\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:238
|
|
msgid "All other strings work just like the track header selectors (see above)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:269
|
|
msgid "All supported files|*.mkv;*.mka;*.mks;*.mk3d;*.webm;*.webma;*.webmv|Matroska files (*.mkv;*.mka;*.mks;*.mk3d)|*.mkv;*.mka;*.mks;*.mk3d|WebM files (*.webm;*.webma;*.webmv)|*.webm;*.webma;*.webmv|All files|*.*"
|
|
msgstr "All filer som stöds|*.mkv;*.mka;*.mks;*.mk3d;*.webm;*.webma;*.webmv|Matroska-filer (*.mkv;*.mka;*.mks;*.mk3d)|*.mkv;*.mka;*.mks;*.mk3d|WebM-filer (*.webm;*.webma;*.webmv)|*.webm;*.webma;*.webmv|Alla filer|*.*"
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/input.cpp:267
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "All supported media files|%s%s|%s"
|
|
msgstr "Alla media-filer som stöds|%s%s|%s"
|
|
|
|
#: src/mmg/cli_options_dlg.cpp:141
|
|
msgid "Allows storing AVC/h.264 video in Video-for-Windows compatibility mode, e.g. when it is read from an AVI"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/cli_options_dlg.cpp:145
|
|
msgid "Allows the use of the CodecState element. This is used for e.g. MPEG-1/-2 video tracks for storing the sequence headers."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:68
|
|
msgid "Also try to extract the CUE sheet from the chapter information and tags for this track."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_wavpack.cpp:88
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Also using the correction file '%1%c'.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/options/mmg.cpp:71
|
|
msgid "Always on top"
|
|
msgstr "Alltid längst upp"
|
|
|
|
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:241
|
|
msgid "An <attachment-selector> can have three forms:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/property_element.cpp:129 src/mmg/header_editor/frame.cpp:418
|
|
msgid "An ID corresponding to the codec."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extract/attachments.cpp:110
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "An attachment with the ID %1% was not found.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1694
|
|
msgid "An empty file name is not valid.\n"
|
|
msgstr "Ett filnamn som är tomt är inte giltigt.\n"
|
|
|
|
#: src/common/property_element.cpp:104 src/mmg/header_editor/frame.cpp:329
|
|
msgid ""
|
|
"An escaped filename corresponding to\n"
|
|
"the next segment."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/property_element.cpp:103 src/mmg/header_editor/frame.cpp:326
|
|
msgid ""
|
|
"An escaped filename corresponding to\n"
|
|
"the previous segment."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2544
|
|
msgid "An exception occurred when writing the output file."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:679 src/mmg/tabs/chapters.cpp:1860
|
|
#: src/propedit/propedit.cpp:44
|
|
msgid "An unknown error occured. The file has been modified."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/xml/ebml_converter.cpp:166
|
|
msgid "An unsigned integer was expected."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/wx_kax_analyzer.cpp:46
|
|
msgid "Analysis is running"
|
|
msgstr "Analys körs"
|
|
|
|
#: src/mmg/cli_options_dlg.cpp:133
|
|
msgid "Analyze MPEG4 bitstreams, put each frame into one Matroska block, use proper timestamping (I P B B = 0 120 40 80), use V_MPEG4/ISO/... CodecIDs."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:534
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Another default track for %1% tracks has already been set. The 'default' flag for track %2% of '%3%' will not be set.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:600
|
|
msgid "Another muxing job in still in progress. Please wait until it has finished or abort it manually before starting a new one."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/input.cpp:1398
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Appending a track from a file to another track from the same file is not allowed. This is the case for tracks number %u and %u."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/output_control.cpp:2055
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Appending track %1% from file no. %2% ('%3%') to track %4% from file no. %5% ('%6%').\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/options/output.cpp:54
|
|
msgid "Ask before overwriting things (files, jobs)"
|
|
msgstr "Fråga innan saker skrevs över (filer, jobb)"
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:604
|
|
msgid "Aspect ratio"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:604
|
|
msgid "Aspect ratio factor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:657
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Aspect ratio type: %1%%2%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:234
|
|
msgid "Aspect ratio:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/xml/ebml_chapters_converter.cpp:104
|
|
msgid "At least one <ChapterAtom> element is needed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:1102
|
|
msgid "Attached"
|
|
msgstr "Bifogad"
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/attachments.cpp:153
|
|
msgid "Attached files"
|
|
msgstr "Bifogade filer"
|
|
|
|
#: src/merge/generic_reader.cpp:322
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Attachment ID %1%: type '%2%', size %3% bytes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:86
|
|
msgid "Attachment extraction"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:240
|
|
msgid "Attachment selectors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/attachments.cpp:164
|
|
msgid "Attachment style:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:1093 src/mmg/mmg_dialog.cpp:327
|
|
#: src/mmg/tabs/attachments.cpp:156 src/propedit/options.cpp:195
|
|
msgid "Attachments"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/property_element.cpp:153 src/mmg/header_editor/frame.cpp:493
|
|
msgid "Audio bit depth"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/property_element.cpp:152 src/mmg/header_editor/frame.cpp:489
|
|
msgid "Audio channels"
|
|
msgstr "Ljudkanaler"
|
|
|
|
#: src/common/property_element.cpp:151 src/mmg/header_editor/frame.cpp:485
|
|
msgid "Audio output sampling frequency"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/property_element.cpp:150 src/mmg/header_editor/frame.cpp:480
|
|
msgid "Audio sampling frequency"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/header_editor/track_type_page.cpp:50
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Audio track %u"
|
|
msgstr "Ljudspår %u"
|
|
|
|
#: src/mmg/options/output.cpp:34
|
|
msgid "Auto-set output filename"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:313
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Automatic MIME type recognition for '%1%': %2%\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1864
|
|
msgid "Automatically enabling WebM compliance mode due to output file name extension.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/cli_options_dlg.cpp:37
|
|
msgid "Available options:"
|
|
msgstr "Tillgängliga val:"
|
|
|
|
#: src/common/command_line.cpp:254
|
|
msgid "Available translations:\n"
|
|
msgstr "Tillgängliga översättningar:\n"
|
|
|
|
#: src/mmg/update_checker.cpp:67
|
|
msgid "Available version:"
|
|
msgstr "Tillgänglig version:"
|
|
|
|
#: src/mmg/header_editor/value_page.cpp:148
|
|
msgid "Binary (displayed as hex numbers)"
|
|
msgstr "Binär (visad som hex-nummer)"
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:575
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Bit depth: %1%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/property_element.cpp:153 src/mmg/header_editor/frame.cpp:493
|
|
msgid "Bits per sample, mostly used for PCM."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:195
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Block (track number %1%, %2% frame(s), timecode %|3$.3f|s = %4%)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:209
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Block additional ID: %1%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:204
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Block additional: %1%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:197
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Block duration: %1%.%|2$06d|ms"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:303 src/extract/tracks.cpp:458
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:1144
|
|
msgid "Block group"
|
|
msgstr "Blockera grupp"
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:201
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Block virtual: %1%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_vobsub.cpp:551
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Bogus aid %1%\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/header_editor/value_page.cpp:149
|
|
msgid "Boolean (yes/no, on/off etc)"
|
|
msgstr "Boleansk (ja/nej, på/av också vidare)"
|
|
|
|
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:195
|
|
msgid "Both the aspect ratio and '--display-dimensions' were given.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:193
|
|
msgid "Both the aspect ratio factor and '--display-dimensions' were given.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:301
|
|
msgid "Brings up the job queue editor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:332 src/mmg/options/mkvmerge.cpp:52
|
|
#: src/mmg/options/output.cpp:45 src/mmg/tabs/global.cpp:345
|
|
#: src/mmg/tabs/global.cpp:362 src/mmg/tabs/global.cpp:366
|
|
#: src/mmg/tabs/input_general.cpp:192 src/mmg/tabs/input_general.cpp:195
|
|
msgid "Browse"
|
|
msgstr "Bläddra"
|
|
|
|
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:103
|
|
msgid "CUE sheet extraction"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/info_cli_parser.cpp:41
|
|
msgid "Calculate and display checksums and use verbosity level 4."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/info_cli_parser.cpp:40
|
|
msgid "Calculate and display checksums of frame contents."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/output/p_mpeg4_p2.cpp:115
|
|
msgid "Cannot convert non-native MPEG4 video frames into native ones if the source container provides neither timecodes nor a number of frames per second.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extract/xtr_vobsub.cpp:83
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Cannot extract tracks of different kinds to the same file. This was requested for the tracks %1% and %2%.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:601
|
|
msgid "Cannot start second muxing job"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:304
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Cannot write track %1% with the CodecID '%2%' to the file '%3%' because track %4% with the CodecID '%5%' is already being written to the same file, and their CodecPrivate data (the USF styles etc) do not match.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extract/xtr_avi.cpp:48 src/extract/xtr_base.cpp:69
|
|
#: src/extract/xtr_ivf.cpp:52 src/extract/xtr_textsubs.cpp:299
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Cannot write track %1% with the CodecID '%2%' to the file '%3%' because track %4% with the CodecID '%5%' is already being written to the same file.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/kate.cpp:80
|
|
msgid "Category is not NUL terminated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:382 src/extract/tracks.cpp:513
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:1723
|
|
msgid "Caught exception"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/cli_options_dlg.cpp:152
|
|
msgid "Causes mkvmerge not to write 'CueDuration' elemenets in the cues."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/cli_options_dlg.cpp:154
|
|
msgid "Causes mkvmerge not to write 'CueRelativePosition' elemenets in the cues."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/cli_options_dlg.cpp:150
|
|
msgid "Causes mkvmerge to add 'stop display' commands to VobSub subtitle packets that do not contain a duration field."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/propedit/change.cpp:206
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Change for '%1%' executed. No property of this type found. One entry added.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/propedit/change.cpp:186
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Change for '%1%' executed. Number of entries deleted: %2%\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/propedit/change.cpp:212
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Change for '%1%' executed. Number of entries set: %2%.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/propedit/change.cpp:223
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Change for '%1%' executed. One entry added.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:292
|
|
msgid "Change mmg's preferences and options"
|
|
msgstr "Ändra på mmg's egenskaper och val"
|
|
|
|
#: src/mmg/options/languages.cpp:83
|
|
msgid "Changes to this list do not take effect until mmg is restarted."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:570
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Channel positions: %1%"
|
|
msgstr "Kanalpositioner: %1%"
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:564
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Channels: %1%"
|
|
msgstr "Kanaler: %1%"
|
|
|
|
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:329
|
|
msgid "Chapter Editor"
|
|
msgstr "Kapitelredigerare"
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:462
|
|
msgid "Chapter Translate"
|
|
msgstr "Översättning av kapitel"
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:469
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Chapter Translate Codec: %1%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:466
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Chapter Translate Edition UID: %1%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:472
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Chapter Translate ID: %1%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1660
|
|
msgid "Chapter atoms may only be dropped onto other atoms and chapter editions."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1653
|
|
msgid "Chapter editions may only be dropped onto the root node or other editions."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:629
|
|
msgid "Chapter editor is not empty"
|
|
msgstr "Kapitelredigeraren är inte tom"
|
|
|
|
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:95
|
|
msgid "Chapter extraction"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/global.cpp:343
|
|
msgid "Chapter file:"
|
|
msgstr "Kapitelfil:"
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:716
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Chapter files (*.xml)|*.xml|%s"
|
|
msgstr "Kapitel-filer (*.xml)|*.xml|%s"
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/global.cpp:400
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Chapter files (*.xml;*.txt;*.cue)|*.xml;*.txt;*.cue|%s"
|
|
msgstr "Kapitel-filer (*.xml;*.txt;*.cue)|*.xml;*.txt;*.cue|%s"
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:580
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Chapter files (*.xml;*.txt;*.mka;*.mkv;*.mks;*.mk3d;*.cue)|*.xml;*.txt;*.mka;*.mkv;*.mks;*.mk3d;*.cue|%s"
|
|
msgstr "Kapitel-filer (*.xml;*.txt;*.mka;*.mkv;*.mks;*.mk3d;*.cue)|*.xml;*.txt;*.mka;*.mkv;*.mks;*.mk3d;*.cue|%s"
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:373
|
|
msgid "Chapter names and languages"
|
|
msgstr "Namn på kapitel och språk"
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/global.cpp:276
|
|
msgid "Chapter numbers:"
|
|
msgstr "Kapitelnummer:"
|
|
|
|
#: src/mmg/options/chapters.cpp:70
|
|
msgid "Chapter options"
|
|
msgstr "Val för kapitel"
|
|
|
|
#: src/common/xml/ebml_chapters_converter.cpp:94
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Chapter parser: The EditionUID %1% is not unique and could not be reused. A new one will be created.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:782 src/mmg/tabs/chapters.cpp:789
|
|
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:795 src/mmg/tabs/chapters.cpp:803
|
|
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:818 src/mmg/tabs/chapters.cpp:836
|
|
msgid "Chapter verification error"
|
|
msgstr "Fel vid bekräftelse av kapitel"
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:858
|
|
msgid "Chapter verification succeeded"
|
|
msgstr "Bekräftelse av kapitel lyckades"
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:1506 src/mmg/options/chapters.cpp:130
|
|
#: src/mmg/tabs/global.cpp:342 src/propedit/options.cpp:186
|
|
msgid "Chapters"
|
|
msgstr "Kapitel"
|
|
|
|
#: src/mmg/mmg.cpp:52
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Chapters (%d entries) from %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/output_control.cpp:1597
|
|
msgid "Chapters are not allowed in WebM compliant files. No chapters will be written into any output file.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:654
|
|
msgid "Chapters loaded."
|
|
msgstr "Laddade kapitel."
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:758 src/mmg/tabs/chapters.cpp:1837
|
|
msgid "Chapters written."
|
|
msgstr "Skrivna kapitel."
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:342
|
|
msgid "Chapters:"
|
|
msgstr "Kapitel:"
|
|
|
|
#: src/merge/generic_reader.cpp:325
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Chapters: %1% entries"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/cli_parser.cpp:176
|
|
msgid "Charset for strings on the command line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/global.cpp:351 src/mmg/tabs/input_format.cpp:260
|
|
msgid "Charset:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:317 src/mmg/options/mmg.cpp:80
|
|
msgid "Check online for the latest release"
|
|
msgstr "Sök på nätet för den senaste utgåvan"
|
|
|
|
#: src/common/cli_parser.cpp:183 src/merge/mkvmerge.cpp:288
|
|
msgid "Check online for the latest release."
|
|
msgstr "Sök på nätet för den senaste utgåvan."
|
|
|
|
#: src/mmg/options/mmg.cpp:81
|
|
msgid "Check online whether or not a new release of MKVToolNix is available on the home page. Will only check when mmg starts and at most once a day. No information is transmitted to the server."
|
|
msgstr "Sök på nätet om det antingen finns eller inte finns någon ny utgåva av MKVToolNix är tillgänglig på hemsidan. Kommer endast att söka när mmg startar som mest en gång om dagen. Ingen information skickas till servern."
|
|
|
|
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1794
|
|
msgid "Checking for updates online; please wait"
|
|
msgstr "Söker efter uppdateringar på nätet; var god vänta"
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:579
|
|
msgid "Choose a chapter file"
|
|
msgstr "Välj en kapitelfil"
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/input_general.cpp:283
|
|
msgid "Choose a tag file"
|
|
msgstr "Välj en taggfil"
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/input_general.cpp:297
|
|
msgid "Choose a timecodes file"
|
|
msgstr "Välj en tidskodfil"
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/attachments.cpp:193
|
|
msgid "Choose an attachment file"
|
|
msgstr "Välj en fil att bifoga"
|
|
|
|
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:407
|
|
msgid "Choose an input file"
|
|
msgstr "Välj en inmatningsfil"
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/input.cpp:274
|
|
msgid "Choose an input file to add"
|
|
msgstr "Välj en inmatningsfil att lägga till"
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/input.cpp:274
|
|
msgid "Choose an input file to append"
|
|
msgstr "Välj en inmatningsfil att inkludera"
|
|
|
|
#: src/mmg/jobs.cpp:438 src/mmg/mmg_dialog.cpp:355 src/mmg/mmg_dialog.cpp:455
|
|
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:767 src/mmg/mmg_dialog.cpp:788
|
|
#: src/mmg/mux_dialog.cpp:211 src/mmg/tabs/chapters.cpp:678
|
|
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:715
|
|
msgid "Choose an output file"
|
|
msgstr "Välj en utmatningsfil"
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/global.cpp:399
|
|
msgid "Choose the chapter file"
|
|
msgstr "Välj en kapitelfil"
|
|
|
|
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:665
|
|
msgid "Choose the location of the mkvmerge GUI help files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/options/mkvmerge.cpp:97
|
|
msgid "Choose the mkvmerge executable"
|
|
msgstr "Välj den körbara filen mkvmerge"
|
|
|
|
#: src/mmg/options/output.cpp:122
|
|
msgid "Choose the output directory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/global.cpp:389
|
|
msgid "Choose the segment info file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/global.cpp:379
|
|
msgid "Choose the tags file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/options/mmg.cpp:61
|
|
msgid "Clear inputs after a successful muxing run"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/options/mmg.cpp:59
|
|
msgid "Clear inputs after adding a job to the job queue"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:145
|
|
msgid "Close the current file without saving"
|
|
msgstr "Stäng den nuvarande filen utan att spara"
|
|
|
|
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:284 src/extract/tracks.cpp:436
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:1683
|
|
msgid "Cluster"
|
|
msgstr "Kluster"
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1507
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Cluster length '%1%' out of range (0..65535).\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1500
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Cluster length '%1%' out of range (100..32000).\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:219
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Cluster position: %1%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:220
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Cluster previous size: %1%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:299 src/extract/tracks.cpp:445
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:218
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Cluster timecode: %|1$.3f|s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/select_scanned_file_dlg.cpp:100
|
|
msgid "Codec"
|
|
msgstr "Kodek"
|
|
|
|
#: src/common/property_element.cpp:129 src/mmg/header_editor/frame.cpp:418
|
|
msgid "Codec ID"
|
|
msgstr "Kodek-ID"
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:861
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Codec ID: %1%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:889
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Codec decode all: %1%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:937
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Codec delay: %|1$.3f|ms (%2%ns)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:886
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Codec download URL: %1%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:883
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Codec info URL: %1%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/property_element.cpp:130 src/mmg/header_editor/frame.cpp:421
|
|
msgid "Codec name"
|
|
msgstr "Kodeknamn"
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:876
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Codec name: %1%"
|
|
msgstr "Kodeknamn: %1%"
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:880
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Codec settings: %1%"
|
|
msgstr "Inställningar för kodek: %1%"
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:221
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Codec state: %1%"
|
|
msgstr "Status för kodek: %1%"
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:873
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "CodecPrivate, length %1%%2%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:148
|
|
msgid "Collapse all entries so that none of their sub-entries will be shown"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:665
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Colour space: %1%"
|
|
msgstr "Färgutrymme: %1%"
|
|
|
|
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:819
|
|
msgid "Command line copied to clipboard."
|
|
msgstr "Kommandorad kopierad till klippbordet."
|
|
|
|
#: src/mmg/cli_options_dlg.cpp:58
|
|
msgid "Command line options:"
|
|
msgstr "Kommandoradens val:"
|
|
|
|
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:777
|
|
msgid "Command line saved."
|
|
msgstr "Kommandoraden sparad."
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/input.cpp:604
|
|
msgid "Command line used:"
|
|
msgstr "Kommandorad som används:"
|
|
|
|
#: src/mmg/options/languages.cpp:74
|
|
msgid "Common languages"
|
|
msgstr "Vanliga språk"
|
|
|
|
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:807
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Compression failed: %1%\n"
|
|
msgstr "Komprimeringen misslyckades: %1%\n"
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/input_extra.cpp:54 src/mmg/tabs/input_extra.cpp:128
|
|
msgid "Compression:"
|
|
msgstr "Komprimering:"
|
|
|
|
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:402
|
|
msgid "Configuration cleared."
|
|
msgstr "Konfigurationen rensad."
|
|
|
|
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:449
|
|
msgid "Configuration loaded."
|
|
msgstr "Konfigurationen laddades."
|
|
|
|
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:482
|
|
msgid "Configuration saved."
|
|
msgstr "Konfigurationen sparades."
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:711
|
|
msgid "Content compression"
|
|
msgstr "Innehållets komprimering"
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:681
|
|
msgid "Content encoding"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:677
|
|
msgid "Content encodings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:731
|
|
msgid "Content encryption"
|
|
msgstr "Innehållets kryptering"
|
|
|
|
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:67
|
|
msgid "Convert text subtitles to this charset (default: UTF-8)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:297
|
|
msgid "Copy the command line to the clipboard"
|
|
msgstr "Kopiera kommandoraden till klippbordet"
|
|
|
|
#: src/input/r_coreaudio.h:62
|
|
msgid "CoreAudio"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/jobs.cpp:181 src/mmg/mux_dialog.cpp:120 src/mmg/tabs/input.cpp:550
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Could not create a temporary file for mkvmerge's command line option called '%s' (error code %d, %s)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:288
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Could not create the file '%s'."
|
|
msgstr "Kunde inte skapa filen '%s'."
|
|
|
|
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:797
|
|
msgid "Could not create the specified file."
|
|
msgstr "Kunde inte skapa den specificerade filen."
|
|
|
|
#: src/input/r_avi.cpp:343
|
|
msgid "Could not extract the decoder specific config data (AVCC) from this AVC/h.264 track.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_avi.cpp:293 src/input/r_avi.cpp:298
|
|
msgid "Could not extract the sequence header from this MPEG-1/2 track.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_avi.cpp:443
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Could not find an index for audio track %1% (avilib error message: %2%). Skipping track.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/output_control.cpp:1977
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Could not find gptzr when appending. %1%\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/output/p_mpeg4_p2.cpp:179
|
|
msgid "Could not find the codec configuration data in the first MPEG-4 part 2 video frame. This track cannot be stored in native mode.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_ogm.cpp:363
|
|
msgid "Could not find the next Ogg page. This indicates a damaged Ogg/Ogm file. Will try to continue.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_avi.cpp:590 src/input/r_matroska.cpp:1485
|
|
msgid "Could not find valid DTS headers in this track's first frames.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/locale.cpp:142
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Could not initialize the iconv library for the conversion from %1% to UTF-8. Some strings will not be converted to UTF-8 and the resulting Matroska file might not comply with the Matroska specs (error: %2%, %3%).\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/locale.cpp:149
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Could not initialize the iconv library for the conversion from UTF-8 to %1%. Some strings cannot be converted from UTF-8 and might be displayed incorrectly (error: %2%, %3%).\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/chapters/chapters.cpp:294 src/common/chapters/chapters.cpp:296
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Could not open '%1%' for reading.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:821
|
|
msgid "Could not open the clipboard."
|
|
msgstr "Kunde inte öppna klippbordet."
|
|
|
|
#: src/input/r_wavpack.cpp:80
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Could not open the corresponding correction file '%1%c'.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:745
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Could not open the destination file '%s' for writing. Error code: %d (%s)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/command_line.cpp:240
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Could not open the file '%1%' for directing the output.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:126
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Could not open the timecode file '%1%' for writing (%2%).\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/xml/ebml_converter.cpp:252
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Could not open/read the file '%1%'."
|
|
msgstr "Kunde inte öppna/läsa filen '%1%'."
|
|
|
|
#: src/common/chapters/chapters.cpp:290
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Could not parse the chapters in '%1%': %2%\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_ogm_flac.cpp:252
|
|
msgid "Could not read the FLAC header packets.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/mm_io_win.cpp:171
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Could not write to the output file: %1% (%2%)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/options/chapters.cpp:89 src/mmg/tabs/chapters.cpp:378
|
|
msgid "Country:"
|
|
msgstr "Land:"
|
|
|
|
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:299
|
|
msgid "Create &option file"
|
|
msgstr "Skapa &val-filen"
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/global.cpp:369
|
|
msgid "Create WebM compliant file"
|
|
msgstr "Skapa en tillmötesgående WebM-fil"
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/global.cpp:370
|
|
msgid "Create a WebM compliant file. mkvmerge also turns this on if the output file name's extension is \"webm\". This mode enforces several restrictions. The only allowed codecs are VP8/VP9 video and Vorbis/Opus audio tracks. Neither chapters nor tags are allowed. The DocType header item is changed to \"webm\"."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:303
|
|
msgid "Create a new chapter file"
|
|
msgstr "Skapa en ny kapitelfil"
|
|
|
|
#: src/common/mm_io_x.h:118
|
|
msgid "Creating directory '%1%' failed: %2%"
|
|
msgstr "Misslyckades att skapa mappen '%1%': %2%"
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:681
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Cropping parameters: not given in the form <TID>:<left>,<top>,<right>,<bottom> e.g. 0:10,5,10,5 (argument was '%1%').\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:269
|
|
msgid "Cropping:"
|
|
msgstr "Beskärning:"
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:1052
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Cue block number: %1%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:1043
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Cue cluster position: %1%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:1056
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Cue codec state: %1%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:1049
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Cue duration: %1%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:120
|
|
msgid "Cue extraction"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/global.cpp:355
|
|
msgid "Cue name format:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:1029
|
|
msgid "Cue point"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:1066
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Cue ref cluster: %1%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:1072
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Cue ref codec state: %1%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:1069
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Cue ref number: %1%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:1063
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Cue ref time: %|1$.3f|s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:1059
|
|
msgid "Cue reference"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:1046
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Cue relative position: %1%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/chapters/cue_parser.cpp:399
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Cue sheet parser: Invalid INDEX entry in line %1%.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/chapters/cue_parser.cpp:418
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Cue sheet parser: Invalid INDEX number (got %1%, expected %2%) in line %3%,\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/chapters/cue_parser.cpp:280
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Cue sheet parser: No INDEX entry found for the previous TRACK entry (current line: %1%)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:1033
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Cue time: %|1$.3f|s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:1036
|
|
msgid "Cue track positions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:1040
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Cue track: %1%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:1016
|
|
msgid "Cues (subentries will be skipped)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/input_extra.cpp:46 src/mmg/tabs/input_extra.cpp:126
|
|
msgid "Cues:"
|
|
msgstr "Köer:"
|
|
|
|
#: src/mmg/jobs.cpp:458
|
|
msgid "Current and past jobs:"
|
|
msgstr "Nuvarande och jobb från förr:"
|
|
|
|
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:759
|
|
msgid "Current command line"
|
|
msgstr "Nuvarande kommandorad"
|
|
|
|
#: src/mmg/jobs.cpp:171
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Current job ID %d:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/jobs.cpp:75
|
|
msgid "Current job ID 1000:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/header_editor/value_page.cpp:166
|
|
msgid "Current value:"
|
|
msgstr "Nuvarande värde:"
|
|
|
|
#: src/mmg/update_checker.cpp:64
|
|
msgid "Current version:"
|
|
msgstr "Nuvarande version:"
|
|
|
|
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1826
|
|
msgid "Currently no newer version is available online."
|
|
msgstr "Det finns för närvarande ingen nyare utgåva tillgänglig på nätet."
|
|
|
|
#: src/mmg/jobs.cpp:513
|
|
msgid "D&elete"
|
|
msgstr "R&adera"
|
|
|
|
#: src/input/r_dts.h:41 src/output/p_dts.h:43
|
|
msgid "DTS"
|
|
msgstr "DTS"
|
|
|
|
#: src/output/p_dts.cpp:69
|
|
msgid "DTS header information changed! - New format:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/file_types.cpp:32
|
|
msgid "DTS/DTS-HD (Digital Theater System)"
|
|
msgstr "DTS/DTS-HD (Digitalt Teatersystem)"
|
|
|
|
#: src/common/dts.cpp:126
|
|
msgid "DTS_Header problem: invalid frame bytes size\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/dts.cpp:191
|
|
msgid "DTS_Header problem: invalid source PCM resolution\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/dts.cpp:243
|
|
msgid "DTS_Header problem: not enough data to read header\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:515
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Date (invalid, value: %1%)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:513
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Date: %1% UTC"
|
|
msgstr "Datum: %1% UTC"
|
|
|
|
#: src/common/output.cpp:85
|
|
msgid "Debug> "
|
|
msgstr "Felsök>"
|
|
|
|
#: src/mmg/options/mmg.cpp:155 src/mmg/tabs/input_format.cpp:210
|
|
#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:225
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Standard"
|
|
|
|
#: src/common/property_element.cpp:126 src/mmg/header_editor/frame.cpp:407
|
|
msgid "Default duration"
|
|
msgstr "Standard varaktighet"
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:904
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Default duration: %|1$.3f|ms (%|2$.3f| frames/fields per second for a video track)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:916
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Default flag: %1%"
|
|
msgstr "Standard flagga: %1%"
|
|
|
|
#: src/mmg/options/mmg.cpp:121
|
|
msgid "Default subtitle charset"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/input_general.cpp:187
|
|
msgid "Default track flag:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:253
|
|
msgid "Delay (in ms):"
|
|
msgstr "Fördröjning (i ms):"
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:254
|
|
msgid "Delay this track's timecodes by a couple of ms. Can be negative. Works with all track types, but negative delays should not be used with video tracks."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:207
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Delay: %|1$.3f|ms"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:201
|
|
msgid "Delete all occurences of a property"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:213
|
|
msgid "Delete one or more attachments"
|
|
msgstr "Ta bort en eller flera bilagor"
|
|
|
|
#: src/mmg/jobs.cpp:514
|
|
msgid "Delete the selected jobs from the job queue"
|
|
msgstr "Ta bort de valda jobben från jobbkön"
|
|
|
|
#: src/mmg/jobs.cpp:468
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Beskrivning"
|
|
|
|
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1453
|
|
msgid "Description already exists"
|
|
msgstr "Beskrivningen existerar redan"
|
|
|
|
#: src/mmg/cli_options_dlg.cpp:52 src/mmg/header_editor/value_page.cpp:155
|
|
#: src/mmg/tabs/attachments.cpp:161
|
|
msgid "Description:"
|
|
msgstr "Beskrivning:"
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/select_scanned_file_dlg.cpp:76
|
|
msgid "Details"
|
|
msgstr "Detaljer"
|
|
|
|
#: src/common/file_types.cpp:30 src/input/r_dirac.h:33 src/output/p_dirac.h:38
|
|
msgid "Dirac"
|
|
msgstr "Dirac"
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/additional_parts_dlg.cpp:84
|
|
#: src/mmg/tabs/select_scanned_file_dlg.cpp:104
|
|
msgid "Directory"
|
|
msgstr "Mapp"
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/additional_parts_dlg.cpp:56
|
|
msgid "Directory:"
|
|
msgstr "Mapp:"
|
|
|
|
#: src/mmg/jobs.cpp:509
|
|
msgid "Disable the selected jobs and set their status to 'done'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/cli_options_dlg.cpp:143
|
|
msgid "Disable the use of SimpleBlocks instead of BlockGroups."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/cli_options_dlg.cpp:107
|
|
msgid "Disables lacing for all tracks. This will increase the file's size, especially if there are many audio tracks. Use only for testing."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:224
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Discard padding: %|1$.3f|ms (%2%ns)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:656 src/merge/mkvmerge.cpp:662
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Display dimensions: not given in the form <TID>:<width>x<height>, e.g. 1:640x480 (argument was '%1%').\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:606
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Display height: %1%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:633
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Display unit: %1%%2%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:150
|
|
msgid "Display usage information"
|
|
msgstr "Visa användningsinformation"
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:237
|
|
msgid "Display width/height:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:601
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Display width: %1%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/cli_options_dlg.cpp:125
|
|
msgid "Do not add an entry for the chapters in the meta seek element."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/cli_options_dlg.cpp:127
|
|
msgid "Do not write meta seek elements at all."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:1568
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Doc type read version: %1%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:1565
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Doc type version: %1%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:1562
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Doc type: %1%"
|
|
msgstr "Typ av dok: %1%"
|
|
|
|
#: src/common/file_types.cpp:31
|
|
msgid "Dolby TrueHD"
|
|
msgstr "Dolby TrueHD"
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2452
|
|
msgid "Done scanning playlists.\n"
|
|
msgstr "Färdig med att skanna spellistor.\n"
|
|
|
|
#: src/propedit/propedit.cpp:123
|
|
msgid "Done.\n"
|
|
msgstr "Färdigt.\n"
|
|
|
|
#: src/mmg/update_checker.cpp:70
|
|
msgid "Download URL:"
|
|
msgstr "Adress för nerladdning:"
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:276
|
|
msgid "Drops the lossless extensions from an audio track and keeps only its lossy core. This only works with DTS tracks."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/select_scanned_file_dlg.cpp:96
|
|
msgid "Duration"
|
|
msgstr "Varaktighet"
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/global.cpp:212 src/mmg/tabs/select_scanned_file_dlg.cpp:78
|
|
msgid "Duration:"
|
|
msgstr "Varaktighet:"
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:208
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Duration: %|1$.3f|ms"
|
|
msgstr "Varaktighet: %|1$.3f|ms"
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:497
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Duration: %|1$.3f|s (%2%)"
|
|
msgstr "Varaktighet: %|1$.3f|s (%2%)"
|
|
|
|
#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:116
|
|
msgid "E&xit\tCtrl-Q"
|
|
msgstr "A&vsluta\tCtrl-Q"
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:1538
|
|
msgid "EBML head"
|
|
msgstr "EBML-huvud"
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:1556
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "EBML maximum ID length: %1%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:1559
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "EBML maximum size length: %1%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:1553
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "EBML read version: %1%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:1550
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "EBML version: %1%"
|
|
msgstr "EBML-version: %1%"
|
|
|
|
#: src/merge/output_control.cpp:1434
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "EVIL internal bug! (unknown file type). %1%\n"
|
|
msgstr "ONDSKEFULL intern bugg! (okänd filtyp). %1%\n"
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:354
|
|
msgid "Each chapter and each edition has a unique identifier. This identifier is normally assigned automatically by the programs, but it can be changed manually if it is really needed."
|
|
msgstr "Varje kapitel och varje upplaga har en unik identifierare. Den här identifieraren tilldelas oftast av programmen, men det kan ändras manuellt om det verkligen behövs."
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:836
|
|
msgid "Each edition must contain at least one chapter."
|
|
msgstr "Varje upplaga måste innehålla åtminstone ett kapitel."
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/global.cpp:250
|
|
msgid "Each range consists of a start and end frame/field number with a '-' in the middle, e.g. '157-238'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/global.cpp:239
|
|
msgid "Each range consists of a start and end timecode with a '-' in the middle, e.g. '00:01:15-00:03:20'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:192
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "EbmlVoid (size: %1%)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/additional_parts_dlg.cpp:54
|
|
msgid "Edit additional source file parts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:224
|
|
msgid "Edit selectors for properties"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:530
|
|
msgid "Edition"
|
|
msgstr "Upplaga"
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:881 src/mmg/tabs/chapters.cpp:928
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "EditionEntry %u"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/global.cpp:278
|
|
msgid "Either the word 'all' which selects all chapters or a comma-separated list of chapter numbers before which to split."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/propedit/propedit.cpp:70
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Element %1% is written.\n"
|
|
msgstr "Elementet är %1% är skriven.\n"
|
|
|
|
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:144
|
|
msgid "Element types:\n"
|
|
msgstr "Typer av element:\n"
|
|
|
|
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:169
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Elements in the category '%1%' ('--edit %2%'):\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:853
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Enabled: %1%"
|
|
msgstr "Aktiverad: %1%"
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/global.cpp:307
|
|
msgid "Enables splitting of the output into more than one file. You can split after a given size, after a given amount of time has passed in each file or after a list of timecodes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:737
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Encryption algorithm: %1% (%2%)"
|
|
msgstr "Krypteringsalgoritm: %1% (%2%)"
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:748
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Encryption key ID: %1%"
|
|
msgstr "Krypteringens nyckel-ID: %1%"
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:352
|
|
msgid "End:"
|
|
msgstr "Slut:"
|
|
|
|
#: src/common/iso639.cpp:529
|
|
msgid "English language name"
|
|
msgstr "Engelskt språknamn"
|
|
|
|
#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:234
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Fel"
|
|
|
|
#: src/input/r_avc.cpp:67 src/input/r_hevc.cpp:64
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Error %1%\n"
|
|
msgstr "Fel %1%\n"
|
|
|
|
#: src/input/subtitles.cpp:136
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Error in line %1%: expected a SRT timecode line but found something else. Aborting this file.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/subtitles.cpp:127
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Error in line %1%: expected subtitle number and found some text.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/mmg.cpp:281 src/mmg/mmg_dialog.cpp:412 src/mmg/mmg_dialog.cpp:433
|
|
msgid "Error loading settings"
|
|
msgstr "Fel när inställningarna skulle laddas"
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:745
|
|
msgid "Error opening file"
|
|
msgstr "Fel när filen skulle öppnas"
|
|
|
|
#: src/input/r_mpeg_ps.cpp:1046
|
|
msgid "Error parsing a MPEG PS packet during the header reading phase. This stream seems to be badly damaged.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/propedit/chapter_target.cpp:68
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Error parsing the chapters in '%1%': some mandatory elements are missing.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:629
|
|
msgid "Error parsing the file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:495 src/propedit/tag_target.cpp:139
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Error parsing the tags in '%1%': some mandatory elements are missing.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:663 src/mmg/header_editor/frame.cpp:669
|
|
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1831 src/mmg/tabs/chapters.cpp:1843
|
|
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1849
|
|
msgid "Error writing Matroska file"
|
|
msgstr "Fel vid skrivningen av Matroska-filen"
|
|
|
|
#: src/common/output.cpp:78 src/mmg/mux_dialog.cpp:283
|
|
msgid "Error:"
|
|
msgstr "Fel:"
|
|
|
|
#: src/common/output.cpp:79
|
|
msgid "Error: "
|
|
msgstr "Fel:"
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:1619
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Error: Couldn't open input file %1% (%2%).\n"
|
|
msgstr "Fel: Kunde inte öppna inmatningsfilen %1% (%2%).\n"
|
|
|
|
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:204 src/extract/tracks.cpp:392
|
|
msgid "Error: No EBML head found."
|
|
msgstr "Fel: Inget EBML-huvud hittades."
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1858
|
|
msgid ""
|
|
"Error: no output file name was given.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Fel: inget namn för utmatningsfilen angavs.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: src/output/p_vorbis.cpp:63
|
|
msgid "Error: vorbis_packetizer: Could not extract the stream's parameters from the first packets.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/mux_dialog.cpp:71
|
|
msgid "Errors:"
|
|
msgstr "Felen:"
|
|
|
|
#: src/mmg/mux_dialog.cpp:329
|
|
msgid "Everything went fine."
|
|
msgstr "Allting gick bra."
|
|
|
|
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:74 src/extract/extract_cli_parser.cpp:82
|
|
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:91 src/extract/extract_cli_parser.cpp:99
|
|
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:108
|
|
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:116
|
|
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:123
|
|
msgid "Example"
|
|
msgstr "Exempel"
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2544
|
|
msgid "Exception details:"
|
|
msgstr "Detaljer för undantag:"
|
|
|
|
#: src/mmg/options/mkvmerge.cpp:99
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|%s"
|
|
msgstr "Körbara filer (*.exe)|*.exe|%s"
|
|
|
|
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:147
|
|
msgid "Expand all entries so that their sub-entries will be shown"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/xml/ebml_converter.cpp:204
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Expected a time in the following format: HH:MM:SS.nnn (HH = hour, MM = minute, SS = second, nnn = millisecond up to nanosecond. You may use up to nine digits for 'n' which would mean nanosecond precision). You may omit the hour as well. Found '%1%' instead. Additional error message: %2%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:97
|
|
msgid "Exports the chapter information in the simple format used in OGM tools (CHAPTER01=... CHAPTER01NAME=...)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/input.cpp:207
|
|
msgid "Extra options"
|
|
msgstr "Extra-val"
|
|
|
|
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:71
|
|
msgid "Extract the data to a raw file including the CodecPrivate as a header."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:70
|
|
msgid "Extract the data to a raw file."
|
|
msgstr "Extrahera datan till en rå fil."
|
|
|
|
#: src/output/p_hevc.cpp:69 src/output/p_hevc_es.cpp:137
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Extracted the aspect ratio information from the HEVC video data and set the display dimensions to %1%/%2%.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/output/p_avc.cpp:150 src/output/p_mpeg4_p10.cpp:93
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Extracted the aspect ratio information from the MPEG-4 layer 10 (AVC) video data and set the display dimensions to %1%/%2%.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/output/p_mpeg4_p2.cpp:331
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Extracted the aspect ratio information from the MPEG4 layer 2 video data and set the display dimensions to %1%/%2%.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/output/p_theora.cpp:73
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Extracted the aspect ratio information from the Theora video headers and set the display dimensions to %1%/%2%.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extract/tracks.cpp:114
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Extracting track %1% with the CodecID '%2%' to the file '%3%'. Container format: %4%\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extract/tracks.cpp:96
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Extraction of track ID %1% with the CodecID '%2%' is not supported.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_flac.h:52 src/output/p_flac.h:39
|
|
msgid "FLAC"
|
|
msgstr "FLAC"
|
|
|
|
#: src/common/file_types.cpp:34
|
|
msgid "FLAC (Free Lossless Audio Codec)"
|
|
msgstr "FLAC (Fri Förlustfri Ljudkodek)"
|
|
|
|
#: src/common/file_types.cpp:36
|
|
msgid "FLV (Flash Video)"
|
|
msgstr "FLV (Flash-video)"
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:246
|
|
msgid "FPS:"
|
|
msgstr "FPS:"
|
|
|
|
#: src/extract/xtr_vobsub.cpp:76
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Failed to create the VobSub data file '%1%': %2%\n"
|
|
msgstr "Misslyckades med att skapa VobSub datafilen '%1%': %2%\n"
|
|
|
|
#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:349 src/extract/xtr_vobsub.cpp:218
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Failed to create the file '%1%': %2%\n"
|
|
msgstr "Misslyckades med att skapa filen '%1%': %2%\n"
|
|
|
|
#: src/extract/xtr_base.cpp:77
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Failed to create the file '%1%': %2% (%3%)\n"
|
|
msgstr "Misslyckades att skapa filen '%1%': %2% (%3%)\n"
|
|
|
|
#: src/extract/xtr_tta.cpp:45
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Failed to create the temporary file '%1%': %2%\n"
|
|
msgstr "Misslyckades att skapa den tillfälliga filen '%1%': %2%\n"
|
|
|
|
#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:352
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Failed to parse the USF codec private data for track %1%: %2%\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:521
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Family UID: %1%"
|
|
msgstr "Familje-UID: %1%"
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:392
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "File %1% has unknown type. Please have a look at the supported file types ('mkvmerge --list-types') and contact the author Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org> if your file type is supported but not recognized properly.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/generic_reader.cpp:320
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "File '%1%': container: %2%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/id_result.cpp:24
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "File '%1%': unsupported container: %2%\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:1118
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "File UID: %1%"
|
|
msgstr "Fil-UID: %1%"
|
|
|
|
#: src/input/r_real.cpp:432 src/input/r_real.cpp:441
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "File contains fewer frames than expected or is corrupt after frame %1%.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:797 src/mmg/mux_dialog.cpp:121
|
|
#: src/mmg/tabs/input.cpp:551
|
|
msgid "File creation failed"
|
|
msgstr "Skapande av fil misslyckades"
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:1115
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "File data, size: %1%"
|
|
msgstr "Fil-data, storlek: %1%"
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:1106
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "File description: %1%"
|
|
msgstr "Beskrivning av fil: %1%"
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/input.cpp:597 src/mmg/tabs/input.cpp:612
|
|
msgid "File identification failed"
|
|
msgstr "Identifiering av fil misslyckades"
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/input.cpp:592
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "File identification failed for '%s'. Return code: %d"
|
|
msgstr "Identifiering av fil misslyckades för '%s'. Svarskod: %d"
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/input.cpp:595
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "File identification failed. Return code: %d. Errno: %d (%s). Make sure that you've selected a mkvmerge executable in the settings dialog."
|
|
msgstr "Identifiering av filen misslyckades. Svarskod: %d. Felnum: %d (%s). Se till att du har valt en körbar mkvmerge i rutan för inställningar."
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/input.cpp:741
|
|
msgid "File is already processed"
|
|
msgstr "Filen är redan bearbetad"
|
|
|
|
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:512
|
|
msgid "File modified"
|
|
msgstr "Filen ändrad"
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/additional_parts_dlg.cpp:82
|
|
#: src/mmg/tabs/select_scanned_file_dlg.cpp:95
|
|
#: src/mmg/tabs/select_scanned_file_dlg.cpp:103
|
|
msgid "File name"
|
|
msgstr "Filnamn"
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:1109
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "File name: %1%"
|
|
msgstr "Filnamn: %1%"
|
|
|
|
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:258 src/mmg/tabs/chapters.cpp:598
|
|
msgid "File parsing failed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/input.cpp:822
|
|
msgid "File removal not possible"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:675 src/mmg/tabs/chapters.cpp:1856
|
|
msgid "File structure warning"
|
|
msgstr "Filstruktur-varning"
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/global.cpp:330
|
|
msgid "File/segment linking"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/global.cpp:302
|
|
msgid "File/segment title:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/output_control.cpp:1107
|
|
msgid "Files cannot be appended to themselves. The argument for '--append-to' was invalid.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/jobs.cpp:376
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Finished job ID %d on %s: status '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/jobs.cpp:474
|
|
msgid "Finished on"
|
|
msgstr "Avslutade på"
|
|
|
|
#: src/mmg/jobs.cpp:139
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Finished processing on %s"
|
|
msgstr "Färdig med bearbetning på %s"
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:278
|
|
msgid "Fix bitstream timing information"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:361
|
|
msgid "Flags:"
|
|
msgstr "Flaggor:"
|
|
|
|
#: src/input/r_flv.cpp:267
|
|
msgid "Flash Video"
|
|
msgstr "Flash-video"
|
|
|
|
#: src/mmg/header_editor/value_page.cpp:147
|
|
msgid "Floating point number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/global.cpp:339 src/mmg/tabs/global.cpp:341
|
|
msgid "For an in-depth explanantion of file/segment linking and this feature please read mkvmerge's documentation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/cli_options_dlg.cpp:131
|
|
msgid "Force EBML style lacing."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/cli_options_dlg.cpp:129
|
|
msgid "Force Xiph style lacing."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/cli_parser.cpp:175
|
|
msgid "Force the translations for 'code' to be used."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:919
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Forced flag: %1%"
|
|
msgstr "Tvingad flagga: %1%"
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/input_general.cpp:189
|
|
msgid "Forced track flag:"
|
|
msgstr "Tvingad spår-flagga:"
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:241
|
|
msgid "Forces the FourCC of the video track to this value. Note that this only works for video tracks that use the AVI compatibility mode or for QuickTime video tracks. This option CANNOT be used to change Matroska's CodecID."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/cli_options_dlg.cpp:139
|
|
msgid "Forces the Matroska reader to use the generic passthrough packetizer even for known and supported track types."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:249
|
|
msgid "Forces the NALU size length to a certain number of bytes. This parameter is only available for AVC/h.264 elementary streams read from AVC/h.264 ES files, AVIs or Matroska files created with '--engage allow_avc_in_vwf_mode'. It defaults to 4 bytes, but there are files which do not contain a frame or slice that is bigger than 65535 bytes. For such files you can use this parameter and decrease the size to 2."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/cli_options_dlg.cpp:113
|
|
msgid "Forces the timecode scale factor to REPLACEME. You have to replace REPLACEME with a value between 1000 and 10000000 or with -1. Normally mkvmerge will use a value of 1000000 which means that timecodes and durations will have a precision of 1ms. For files that will not contain a video track but at least one audio track mkvmerge will automatically choose a timecode scale factor so that all timecodes and durations have a precision of one sample. This causes bigger overhead but allows precise seeking and extraction. If the magical value -1 is used then mkvmerge will use sample precision even if a video track is present."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/input.cpp:206
|
|
msgid "Format specific options"
|
|
msgstr "Formatspecifika val"
|
|
|
|
#: src/mpegparser/M2VParser.cpp:495
|
|
msgid "Found at least one B frame without second reference in a non closed GOP.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:240
|
|
msgid "FourCC:"
|
|
msgstr "FourCC:"
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1222
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "FourCC: Invalid track ID in '%1% %2%'.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1218
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "FourCC: Missing track ID in '%1% %2%'.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:206
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Frame number: %1%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:668
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Frame rate: %1%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:196 src/info/mkvinfo.cpp:215
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Frame with size %1%%2%%3%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/global.cpp:263
|
|
msgid "Frames/fields:"
|
|
msgstr "Rutor/fält:"
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/input_extra.cpp:133
|
|
msgid "Free-form edit field for user defined options for this track. What you input here is added after all the other options mmg adds so that you could overwrite any of mmg's options for this track. All occurences of the string \"<TID>\" will be replaced by the track's track ID."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:642
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Gamma: %1%"
|
|
msgstr "Gamma: %1%"
|
|
|
|
#: src/mmg/cli_options_dlg.cpp:156
|
|
msgid "Garbage at the start of audio tracks in AVI files is normally used for delaying that track. mkvmerge normally calculates the delay implied by its presence and offsets all of the track's timecodes by it. This option prevents that behavior."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/input.cpp:205
|
|
msgid "General track options"
|
|
msgstr "Generella val för spår"
|
|
|
|
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:328
|
|
msgid "Global"
|
|
msgstr "Globala"
|
|
|
|
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:60 src/mmg/tabs/global.cpp:301
|
|
msgid "Global options"
|
|
msgstr "Globala val"
|
|
|
|
#: src/mmg/mmg.cpp:55
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Global tags (%d entries) from %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/generic_reader.cpp:326
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Global tags: %1% entries"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:152
|
|
msgid "H&eaders"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/output/p_hdmv_pgs.h:38
|
|
msgid "HDMV PGS"
|
|
msgstr "HDMV PGS"
|
|
|
|
#: src/input/r_hevc.h:31 src/output/p_hevc.h:33
|
|
msgid "HEVC/h.265"
|
|
msgstr "HEVC/h.265"
|
|
|
|
#: src/output/p_hevc_es.h:41
|
|
msgid "HEVC/h.265 (unframed)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/file_types.cpp:37
|
|
msgid "HEVC/h.265 elementary streams"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:172
|
|
msgid "Header editor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:134
|
|
msgid "Header editor ready."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:174
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Header editor: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/compression/header_removal.cpp:47
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Header removal compression not possible because the buffer contained %1% bytes which is less than the size of the headers that should be removed, %2%."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/compression/header_removal.cpp:61
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Header removal compression not possible because the buffer did not start with the bytes that should be removed. Wanted bytes:%1%; found:%2%."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:525 src/mmg/header_editor/frame.cpp:615
|
|
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:620
|
|
msgid "Header validation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:553 src/mmg/header_editor/frame.cpp:562
|
|
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:754
|
|
msgid "Headers modified"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/property_element.cpp:136 src/mmg/header_editor/frame.cpp:431
|
|
msgid "Height of the encoded video frames in pixels."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/property_element.cpp:138 src/mmg/header_editor/frame.cpp:441
|
|
msgid "Height of the video frames to display."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:714 src/mmg/mmg_dialog.cpp:720
|
|
msgid "Help file not found"
|
|
msgstr "Hjälp-filen kunde inte hittas"
|
|
|
|
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:744
|
|
msgid ""
|
|
"Help is available in form of tool tips, from the\n"
|
|
"'Help' menu or by pressing the 'F1' key."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hjälp är tillgängligt i form av ett verktygstips från\n"
|
|
"'Hjälp'-menyn eller genom att trycka på 'F1'-knappen."
|
|
|
|
#: src/mmg/cli_options_dlg.cpp:32
|
|
msgid ""
|
|
"Here you can add more command line options either by\n"
|
|
"entering them below or by chosing one from the drop\n"
|
|
"down box and pressing the 'add' button."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:350
|
|
msgid "Here you can adjust all the timecodes of the selected chapter and of all its sub-chapters by a specific amount either increasing or decreasing them."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/options/chapters.cpp:76
|
|
msgid ""
|
|
"Here you can set the default values that mmg will use\n"
|
|
"for each chapter that you create. These values can\n"
|
|
"then be changed if needed. The default values will be\n"
|
|
"saved when you exit mmg."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:347
|
|
msgid "Here you can set the values for the language and the country that you want to apply to all the chapters below and including the currently selected entry."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/jobs.cpp:463
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#: src/common/iso639.cpp:531
|
|
msgid "ISO639-1 code"
|
|
msgstr "Kod ISO639-1"
|
|
|
|
#: src/common/iso639.cpp:530
|
|
msgid "ISO639-2 code"
|
|
msgstr "Kod ISO639-2"
|
|
|
|
#: src/input/r_ivf.h:35
|
|
msgid "IVF (VP8/VP9)"
|
|
msgstr "IVF (VP8/VP9)"
|
|
|
|
#: src/common/file_types.cpp:38
|
|
msgid "IVF with VP8 video files"
|
|
msgstr "IVF med VP8 video-filer"
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:363
|
|
msgid "If a chapter is marked 'hidden' then the player should not show this chapter entry to the user. Such entries could still be used by the menu system."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:391
|
|
msgid "If a chapter is not marked 'enabled' then the player should skip the part of the file that this chapter occupies."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:371
|
|
msgid "If a chapter or an edition is marked 'hidden' then the player should not show this chapter entry (or all of this edition's entries) to the user. Such entries could still be used by the menu system."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/global.cpp:258
|
|
msgid "If a range's start number is prefixed with '+' then its content will be written to the same file as the previous range. Otherwise a new file will be created for this range."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/global.cpp:242
|
|
msgid "If a range's start timecode is prefixed with '+' then its content will be written to the same file as the previous range. Otherwise a new file will be created for this range."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/global.cpp:257
|
|
msgid "If a start number is left out then the previous range's end number is used, or the start of the file if there was no previous range."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/global.cpp:240
|
|
msgid "If a start timecode is left out then the previous range's end timecode is used, or the start of the file if there was no previous range."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:366
|
|
msgid "If an edition is marked 'ordered' then the chapters can be defined multiple times and the order to play them is enforced."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:394
|
|
msgid "If an edition is marked as 'default' then it should be used as the default edition."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/options/output.cpp:51
|
|
msgid "If checked mmg make sure the suggested output file name is unique by adding a number (e.g. ' (1)') to the end of the file name. This is only done if the unmodified file name already exists."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/options/output.cpp:55
|
|
msgid "If checked mmg will ask for confirmation before overwriting existing files, or before adding a new job if there's an old job whose description matches the new one."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/options/output.cpp:35
|
|
msgid "If checked mmg will automatically set the output filename if it hasn't been set already. This happens when you add the first file. If unset mmg will not touch the output filename."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/options/mmg.cpp:74
|
|
msgid "If checked mmg will warn if it thinks that you're using it incorrectly. Such warnings are shown at least once even if you turn this feature off."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/options/output.cpp:47
|
|
msgid "If left empty then mmg will set the output file name to be in the same directory as the first file added to this job. Otherwise this directory will be used."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/global.cpp:253 src/mmg/tabs/global.cpp:268
|
|
msgid "If no video track is output no splitting will occur."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/attachments.cpp:169
|
|
msgid "If splitting is a file can be attached either to all files created or only to the first file. Has no effect if no splitting is used."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1983
|
|
msgid "If you encounter problems during playback of files please consider visiting the newly created MKVToolNix troubleshooting advice page:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/output/p_textsubs.cpp:66
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Ignoring an entry which starts after it ends (%1%).\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/subtitles.cpp:532
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Imported font from %1%"
|
|
msgstr "Importerade typsnitt från %1%"
|
|
|
|
#: src/input/subtitles.cpp:532
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Imported picture from %1%"
|
|
msgstr "Importerade bild från %1%"
|
|
|
|
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1939
|
|
msgid "Incompatible mkvmerge version"
|
|
msgstr "Inkompatibel mkvmerge-version"
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/input.cpp:1056
|
|
msgid "Incompatible track"
|
|
msgstr "Inkompatibelt spår"
|
|
|
|
#: src/input/r_real.cpp:570
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Inconsistent AAC audio packet (length: %1% != len_check %2%)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/cli_parser.cpp:173 src/merge/mkvmerge.cpp:81
|
|
msgid "Increase verbosity."
|
|
msgstr "Öka detaljnivå."
|
|
|
|
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:326
|
|
msgid "Input"
|
|
msgstr "Inmatning"
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1264 src/mmg/tabs/chapters.cpp:1318
|
|
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1324 src/mmg/tabs/chapters.cpp:1336
|
|
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1355 src/mmg/tabs/chapters.cpp:1363
|
|
msgid "Input data error"
|
|
msgstr "Fel vid inmatning av data"
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/input.cpp:195
|
|
msgid "Input files:"
|
|
msgstr "Inmatningsfiler:"
|
|
|
|
#: src/common/bitvalue.cpp:67
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Input too long: %1% > %2%"
|
|
msgstr "Inmatningen för lång: %1% > %2%"
|
|
|
|
#: src/mmg/options/mmg.cpp:91
|
|
msgid "Interface language:"
|
|
msgstr "Språk för gränssnittet:"
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:645
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Interlaced: %1%"
|
|
msgstr "Sammanflätad: %1%"
|
|
|
|
#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:133
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Internal bug: tracks.cpp SSA #1. %1%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:679 src/mmg/tabs/chapters.cpp:1860
|
|
msgid "Internal program error"
|
|
msgstr "Internt programfel"
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1146
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Invalid %1% specified in '--%2% %3%'.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/xml/ebml_converter.cpp:289
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Invalid 'format' attribute '%1%'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/base64.h:30
|
|
msgid "Invalid Base64 character encountered"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:164
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Invalid BlockAddition level in argument '%1%'.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1318
|
|
msgid "Invalid UID. A UID is simply a number."
|
|
msgstr "Ogiltigt UID. Ett UID är helt enkelt ett nummer."
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1324
|
|
msgid "Invalid UID. This chapter UID is already in use. The original UID has not been changed."
|
|
msgstr "Ogiltigt UID. Det här kapitlets UID används redan. Det originella UID't har inte ändrats."
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1336
|
|
msgid "Invalid UID. This edition UID is already in use. The original UID has not been changed."
|
|
msgstr "Ogiltigt UID. Den här upplagans UID används redan. Det originella UID't har inte blivit ändrats."
|
|
|
|
#: src/common/mm_io_x.h:147
|
|
msgid "Invalid UTF-8 char. First byte: 0x%|1$02x|"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_avi.cpp:599 src/input/r_avi.cpp:604 src/input/r_avi.cpp:621
|
|
msgid "Invalid Vorbis headers in AVI audio track."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:238
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Invalid attachment ID/file name specification in argument '%1%'.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/xml/xml.h:54
|
|
msgid "Invalid attribute '%1%' in node '%2%' at position %3%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1009
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Invalid boolean option specified in '--default-track %1%'.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1379
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Invalid boolean option specified in '--fix-bitstream-timing-information %1%'.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1035
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Invalid boolean option specified in '--forced-track %1%'.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1435
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Invalid boolean specified in '--aac-is-sbr %1%'.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:54
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Invalid change spec (%3%) in '%1% %2%'.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:822 src/merge/mkvmerge.cpp:861
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Invalid chapter number '%1%' for '--split' in '--split %2%': %3%\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1090
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Invalid compression option specified in '--compression %1%'.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1083
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Invalid compression option. No track ID specified in '--compression %1%'.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/options/chapters.cpp:121
|
|
msgid "Invalid country selected"
|
|
msgstr "Ogiltigt land valt"
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1060
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Invalid cues option specified in '--cues %1%'.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1053
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Invalid cues option. No track ID specified in '--cues %1%'.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/xml/ebml_converter.cpp:281 src/common/xml/ebml_converter.cpp:285
|
|
msgid "Invalid data for Base64 encoding found."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/split_arg_parsing.cpp:66
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Invalid end frame/field number for '--split' in '--split %1%' (current part: %2%).\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/split_arg_parsing.cpp:70
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Invalid end frame/field number for '--split' in '--split %1%' (current part: %2%). The end number must be bigger than the start number.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/split_arg_parsing.cpp:63
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Invalid end time for '--split' in '--split %1%' (current part: %2%). Additional error message: %3%.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/split_arg_parsing.cpp:72
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Invalid end time for '--split' in '--split %1%' (current part: %2%). The end time must be bigger than the start time.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:608
|
|
msgid "Invalid file name"
|
|
msgstr "Ogiltigt filnamn"
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:938
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Invalid format for '--split' in '--split %1%'.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:197
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Invalid format for a SSA line ('%1%') at timecode %2%: The first field is not an integer. This entry will be skipped.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:186
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Invalid format for a SSA line ('%1%') at timecode %2%: Too many fields found (%3% instead of 9). This entry will be skipped.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1264
|
|
msgid "Invalid format used for the adjustment."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1363
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Invalid format used for the end time for '%s'. Setting value to 0."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1396
|
|
msgid "Invalid format used for the segment UID. Not using the value."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1414
|
|
msgid "Invalid format used for the segment edition UID. Not using the value."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1355
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Invalid format used for the start time for '%s'. Setting value to 0."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/strings/parsing.cpp:131
|
|
msgid "Invalid format: At least minutes and seconds have to be given, but no colon was found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/strings/parsing.cpp:117
|
|
msgid "Invalid format: Colon inside nano-second part"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/strings/parsing.cpp:100
|
|
msgid "Invalid format: More than nine nano-second digits"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/strings/parsing.cpp:119
|
|
msgid "Invalid format: More than two colons"
|
|
msgstr "Ogiltigt format: Fler än två kolon"
|
|
|
|
#: src/common/strings/parsing.cpp:121
|
|
msgid "Invalid format: No digits before colon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/strings/parsing.cpp:110
|
|
msgid "Invalid format: No digits before decimal point"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/strings/parsing.cpp:107
|
|
msgid "Invalid format: Second decimal point after first decimal point"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/strings/parsing.cpp:134
|
|
msgid "Invalid format: The last character is a colon or a decimal point instead of a digit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/strings/parsing.cpp:127
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Invalid format: unknown character '%1%' found"
|
|
msgstr "Ogiltigt format: okänd karaktär '%1% hittad"
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:802
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Invalid frame for '--split' in '--split %1%'.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_vobsub.cpp:534
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Invalid header length: %1% (total length: %2%, idx: %3%, dataidx: %4%)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/options/chapters.cpp:114 src/mmg/tabs/chapters.cpp:1211
|
|
msgid "Invalid language selected"
|
|
msgstr "Ogiltigt språk valt"
|
|
|
|
#: src/common/xml/ebml_converter.cpp:268
|
|
msgid "Invalid length of hexadecimal content: must be divisable by 2."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/chapters/chapters.cpp:193
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Invalid minute: %1%"
|
|
msgstr "Ogiltig minut: %1%"
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/global.cpp:672
|
|
msgid "Invalid number of max. split files given."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/strings/parsing.cpp:170
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Invalid number of minutes: %1% > 59"
|
|
msgstr "Ogiltigt antalet minuter: %1% > 59"
|
|
|
|
#: src/common/strings/parsing.cpp:172
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Invalid number of seconds: %1% > 59"
|
|
msgstr "Ogiltigt antalet sekunder: %1% > 59"
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1653 src/mmg/tabs/chapters.cpp:1660
|
|
msgid "Invalid operation"
|
|
msgstr "Ogiltig operation"
|
|
|
|
#: src/common/chapters/chapters.cpp:195
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Invalid second: %1%"
|
|
msgstr "Ogiltig sekund: %1%"
|
|
|
|
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:42
|
|
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:63
|
|
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:72
|
|
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:97
|
|
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:106
|
|
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:116
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Invalid selector in '%1% %2%'.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:892
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Invalid split size in '--split %1%'.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/split_arg_parsing.cpp:56
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Invalid start frame/field number for '--split' in '--split %1%' (current part: %2%).\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/split_arg_parsing.cpp:77
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Invalid start frame/field number for '--split' in '--split %1%' (current part: %2%). The start number must be bigger than or equal to the previous part's end number.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_usf.cpp:207
|
|
msgid "Invalid start or stop timecode"
|
|
msgstr "Ogiltig tidskod för start eller stopp"
|
|
|
|
#: src/common/split_arg_parsing.cpp:53
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Invalid start time for '--split' in '--split %1%' (current part: %2%). Additional error message: %3%.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/split_arg_parsing.cpp:79
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Invalid start time for '--split' in '--split %1%' (current part: %2%). The start time must be bigger than or equal to the previous part's end time.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/split_arg_parsing.cpp:39
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Invalid start/end specification for '--split' in '--split %1%' (curent part: %2%).\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1170
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Invalid sub charset option. No track ID specified in '--sub-charset %1%'.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1177
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Invalid sub charset specified in '--sub-charset %1%'.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:556
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Invalid sync option specified in '%1% %2%'.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:579
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Invalid sync option specified in '%1% %2%'. The divisor is zero.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:585
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Invalid sync option specified in '%1% %2%'. The linear sync value may not be equal to or smaller than zero.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:548
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Invalid sync option. No track ID specified in '%1% %2%'.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1201
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Invalid tags file name specified in '%1% %2%'.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1194
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Invalid tags option. No track ID specified in '%1% %2%'.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:760
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Invalid time for '--split' in '--split %1%'. Additional error message: %2%\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:781
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Invalid time for '--split' in '--split %1%'. Additional error message: %2%.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:525
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Invalid track ID in '%1% %2%'.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:552 src/merge/mkvmerge.cpp:1198
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1391
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Invalid track ID specified in '%1% %2%'.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1142
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Invalid track ID specified in '--%1% %2%'.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1432
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Invalid track ID specified in '--aac-is-sbr %1%'.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1087
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Invalid track ID specified in '--compression %1%'.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1057
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Invalid track ID specified in '--cues %1%'.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1003
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Invalid track ID specified in '--default-track %1%'.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1373
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Invalid track ID specified in '--fix-bitstream-timing-information %1%'.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1029
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Invalid track ID specified in '--forced-track %1%'.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1174
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Invalid track ID specified in '--sub-charset %1%'.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:240
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Invalid track ID/file name specification in argument '%1%'.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/generic_reader.cpp:109
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Invalid track type %1%."
|
|
msgstr "Ogiltig spårtyp %1%"
|
|
|
|
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1987
|
|
msgid "It can also be opened from the 'Help' menu."
|
|
msgstr "Det kan också öppnas från 'Hjälp'-menyn."
|
|
|
|
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1489
|
|
msgid "Job added to job queue"
|
|
msgstr "Lade till jobb till jobbkön"
|
|
|
|
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1441
|
|
msgid "Job description"
|
|
msgstr "Beskrivning av jobb"
|
|
|
|
#: src/mmg/jobs.cpp:410
|
|
msgid "Job output"
|
|
msgstr "Jobb-utmatning"
|
|
|
|
#: src/mmg/jobs.cpp:454
|
|
msgid "Job queue management"
|
|
msgstr "Hantering av jobbkö'n"
|
|
|
|
#: src/output/p_kate.h:39
|
|
msgid "Kate"
|
|
msgstr "Kate"
|
|
|
|
#: src/output/p_kate.cpp:69
|
|
msgid "Kate packet is too small and is being skipped.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:69
|
|
msgid "Keep only the BlockAdditions up to this level (default: keep all levels)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:205
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Lace number: %1%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:913
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Lacing flag: %1%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/property_element.cpp:128 src/mmg/header_editor/frame.cpp:414
|
|
#: src/mmg/tabs/select_scanned_file_dlg.cpp:101
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Språk"
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/input_general.cpp:186
|
|
msgid "Language for this track. Select one of the ISO639-2 language codes."
|
|
msgstr "Språk för det här spåret. Välj en utav ISO639-2 språk-koderna."
|
|
|
|
#: src/common/kate.cpp:76
|
|
msgid "Language is not NUL terminated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/options/chapters.cpp:86 src/mmg/tabs/chapters.cpp:377
|
|
#: src/mmg/tabs/global.cpp:347 src/mmg/tabs/input_general.cpp:185
|
|
msgid "Language:"
|
|
msgstr "Språk:"
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:923
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Language: %1%"
|
|
msgstr "Språk: %1%"
|
|
|
|
#: src/mmg/options/languages.cpp:111
|
|
msgid "Languages"
|
|
msgstr "Språken"
|
|
|
|
#: src/mmg/cli_options_dlg.cpp:123
|
|
msgid "Leave additional space (EbmlVoid) in the output file after the chapters."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:302
|
|
msgid "Lets you add arbitrary options to the command line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/timecode_factory.cpp:355
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Line %1% of the timecode file '%2%' contains inconsistent data (e.g. the duration or the FPS are smaller than zero).\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/timecode_factory.cpp:118
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Line %1% of the timecode file '%2%' contains inconsistent data (e.g. the start frame number is bigger than the end frame number, or some values are smaller than zero).\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/timecode_factory.cpp:113 src/merge/timecode_factory.cpp:348
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Line %1% of the timecode file '%2%' could not be parsed.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/subtitles.cpp:200
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Line %1%: Negative timestamp encountered. The entry will be adjusted to start from 00:00:00.000.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_vobsub.cpp:296
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Line %1%: The current timestamp (%2%) is smaller than the previous one (%3%). The entries will be sorted according to their timestamps. This might result in the wrong order for some subtitle entries. If this is the case then you have to fix the .idx file manually.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_vobsub.cpp:246 src/input/r_vobsub.cpp:269
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Line %1%: The line seems to be a subtitle entry but the format couldn't be recognized. This entry will be skipped.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_vobsub.cpp:286
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Line %1%: The line seems to be a subtitle entry but the timecode was negative even after adding the track delay. Negative timecodes are not supported in Matroska. This entry will be skipped.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:192
|
|
msgid "List all valid property names and exit"
|
|
msgstr "Lista alla giltiga namn på egenskaper och avsluta"
|
|
|
|
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:304
|
|
msgid "Load a chapter file (simple/OGM format or XML format)"
|
|
msgstr "Ladda en kapitelfil (enkelt/OGM-format eller ett XML-format)"
|
|
|
|
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:289
|
|
msgid "Load muxing settings from a file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/mux_dialog.cpp:211
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Log files (*.txt)|*.txt|%s"
|
|
msgstr "Logg-filer (*.txt)|*.txt|%s"
|
|
|
|
#: src/mmg/jobs.cpp:86
|
|
msgid "Log output:"
|
|
msgstr "Utdata för loggen:"
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:766
|
|
msgid "MD5"
|
|
msgstr "MD5"
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/attachments.cpp:163
|
|
msgid "MIME type for this track. Select one of the pre-defined MIME types or enter one yourself."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/attachments.cpp:162
|
|
msgid "MIME type:"
|
|
msgstr "MIME-typ:"
|
|
|
|
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:742
|
|
msgid "MKVToolNix is licensed under the GNU GPL v2"
|
|
msgstr "MKVToolNix är licensierad under GNU GPL v2"
|
|
|
|
#: src/input/r_mp3.h:36
|
|
msgid "MP2/MP3"
|
|
msgstr "MP2/MP3"
|
|
|
|
#: src/output/p_mp3.h:43
|
|
msgid "MP3"
|
|
msgstr "MP3"
|
|
|
|
#: src/common/file_types.cpp:39
|
|
msgid "MP4 audio/video files"
|
|
msgstr "MP4 ljud/Video-filer"
|
|
|
|
#: src/common/file_types.cpp:40
|
|
msgid "MPEG audio files"
|
|
msgstr "MPEG ljud-filer"
|
|
|
|
#: src/input/r_mpeg_ps.h:214
|
|
msgid "MPEG program stream"
|
|
msgstr "MPEG-programström"
|
|
|
|
#: src/common/file_types.cpp:41
|
|
msgid "MPEG program streams"
|
|
msgstr "MPEG-programströmmar"
|
|
|
|
#: src/input/r_mpeg_ts.h:418
|
|
msgid "MPEG transport stream"
|
|
msgstr "MPEG-transportström"
|
|
|
|
#: src/common/file_types.cpp:42
|
|
msgid "MPEG transport streams"
|
|
msgstr "MPEG-transportströmmar"
|
|
|
|
#: src/input/r_mpeg_es.h:34
|
|
msgid "MPEG video elementary stream"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/file_types.cpp:43
|
|
msgid "MPEG video elementary streams"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/output/p_mpeg1_2.h:38
|
|
msgid "MPEG-1/2"
|
|
msgstr "MPEG-1/2"
|
|
|
|
#: src/output/p_mpeg4_p2.h:65
|
|
msgid "MPEG-4"
|
|
msgstr "MPEG-4"
|
|
|
|
#: src/common/file_types.cpp:44
|
|
msgid "MPLS Blu-ray playlist"
|
|
msgstr "MPLS Blu-ray-spellista"
|
|
|
|
#: src/mmg/options/output.cpp:50
|
|
msgid "Make suggested output file names unique"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/input_general.cpp:188
|
|
msgid "Make this track the default track for its type (audio, video, subtitles). Players should prefer tracks with the default track flag set."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_matroska.cpp:1413 src/input/r_matroska.cpp:1428
|
|
msgid "Malformed AAC codec initialization data found.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_matroska.cpp:1421
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Malformed codec id '%1%'.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/subtitles.cpp:378 src/input/subtitles.cpp:386
|
|
#: src/input/subtitles.cpp:391
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Malformed line? (%1%)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/input_general.cpp:190
|
|
msgid "Mark this track as 'forced'. Players must play this track."
|
|
msgstr "Markera det här spåret som 'tvingat'. Uppspelningsprogrammen måste spela upp det spåret."
|
|
|
|
#: src/input/r_matroska.h:206
|
|
msgid "Matroska"
|
|
msgstr "Matroska"
|
|
|
|
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:357
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Matroska A/V files (*.mka;*.mkv;*.mk3d)|*.mkv;*.mka;*.mk3d|%s"
|
|
msgstr "Matroska A/V-filer (*.mka;*.mkv;*.mk3d)|*.mkv;*.mka;*.mk3d|%s"
|
|
|
|
#: src/common/file_types.cpp:45
|
|
msgid "Matroska audio/video files"
|
|
msgstr "Matroska ljud/video-filer"
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:679
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Matroska files (*.mkv;*.mka;*.mk3d)|*.mkv;*.mka;*.mk3d|%s"
|
|
msgstr "Matroska-filer (*.mkv;*.mka;*mk3d)|*.mkv;*.mka;.mk3d|%s"
|
|
|
|
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:238
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Matroska files (*.mkv;*.mka;*.mks;*.mk3d)|*.mkv;*.mka;*.mks;*.mk3d|%s"
|
|
msgstr "Matroska-filer (*.mkv;*.mka;*.mks;*.mk3d)|*.mkv;*.mka;*.mks;*.mk3d|%s"
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:930
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Max BlockAddition ID: %1%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/global.cpp:326
|
|
msgid "Max. number of files:"
|
|
msgstr "Maximalt antalet filer:"
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:899
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "MaxCache: %1%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/xml/ebml_converter.cpp:227
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Maximum allowed length: %1%, actual length: %2%"
|
|
msgstr "Maximalt tillåten längd: %1%, faktisk längd: %2%"
|
|
|
|
#: src/common/xml/ebml_converter.cpp:171 src/common/xml/ebml_converter.cpp:185
|
|
#: src/common/xml/ebml_converter.cpp:216
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Maximum allowed value: %1%, actual value: %2%"
|
|
msgstr "Maximalt tillåtet värde: %1%, faktiskt värde: %2%"
|
|
|
|
#: src/common/property_element.cpp:124 src/mmg/header_editor/frame.cpp:402
|
|
msgid "Maximum cache"
|
|
msgstr "Maximalt cache"
|
|
|
|
#: src/extract/xtr_rmff.cpp:47
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Memory allocation error: %1% (%2%).\n"
|
|
msgstr "Fel vid minnesallokering: %1% (%2%).\n"
|
|
|
|
#: src/extract/xtr_rmff.cpp:64
|
|
msgid "Memory for a RealAudio/RealVideo frame could not be allocated.\n"
|
|
msgstr "Minnet för en RealAudio/RealVideo-ruta kunde inte allokeras.\n"
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:1112
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Mime type: %1%"
|
|
msgstr "Mimetyp: %1%"
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:896
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "MinCache: %1%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/xml/ebml_converter.cpp:225
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Minimum allowed length: %1%, actual length: %2%"
|
|
msgstr "Minsta tillåtna längd: %1%, tillåtna längd: %2%"
|
|
|
|
#: src/common/xml/ebml_converter.cpp:169 src/common/xml/ebml_converter.cpp:183
|
|
#: src/common/xml/ebml_converter.cpp:214
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Minimum allowed value: %1%, actual value: %2%"
|
|
msgstr "Minsta tillåtna värde: %1%, faktiska värdet: %2%"
|
|
|
|
#: src/common/property_element.cpp:122 src/mmg/header_editor/frame.cpp:397
|
|
msgid "Minimum cache"
|
|
msgstr "Minimalt cache"
|
|
|
|
#: src/mmg/options/mmg.cpp:133
|
|
msgid "Minimum duration for playlists in seconds:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/command_line.cpp:217
|
|
msgid "Missing argument for '--output-charset'.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/command_line.cpp:251
|
|
msgid "Missing argument for '--ui-language'.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/cli_parser.cpp:104
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Missing argument to '%1%'.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/mmg.cpp:272
|
|
msgid "Missing file name"
|
|
msgstr "Filnamn saknas"
|
|
|
|
#: src/mmg/mmg.cpp:272
|
|
msgid "Missing file name after for the option '--edit-headers'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_ogm.cpp:946
|
|
msgid "Missing header/comment packets for stream. This file is broken but should be muxed correctly. If not please contact the author Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org>.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/attachments.cpp:389
|
|
msgid "Missing input"
|
|
msgstr "Inmatning saknas"
|
|
|
|
#: src/common/bitvalue.cpp:78
|
|
msgid "Missing one hex digit"
|
|
msgstr "En hex-siffra saknas"
|
|
|
|
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:259
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Missing output file name in argument '%1%'.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/split_arg_parsing.cpp:33
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Missing start/end specifications for '--split' in '--split %1%'.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/propedit/options.cpp:157
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Modification of properties in the section '%1%' was requested, but no corresponding level 1 element was found in the file. %2%\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:1234
|
|
msgid "More"
|
|
msgstr "Mer"
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1988
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "More than one MIME type was given for a single attachment. '%1%' will be discarded and '%2%' used instead.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1979
|
|
msgid "More than one description was given for a single attachment.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/propedit/options.cpp:101
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "More than one file name has been given ('%1%' and '%2%').\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1998
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "More than one name was given for a single attachment. '%1%' will be discarded and '%2%' used instead.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/output_control.cpp:1180
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "More than one track is to be appended to the track %1% from file no. %2% ('%3%'). The argument for '--append-to' was invalid.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extract/tracks.cpp:72
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "More than one track with the track number %1% found.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/jobs.cpp:501
|
|
msgid "Move the selected jobs down"
|
|
msgstr "Flyta ner de valda jobben"
|
|
|
|
#: src/mmg/jobs.cpp:498
|
|
msgid "Move the selected jobs up"
|
|
msgstr "Flytta upp de valda jobben"
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:502
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Muxing application: %1%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/mux_dialog.cpp:133
|
|
msgid "Muxing in progress."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2548
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Muxing took %1%.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:248
|
|
msgid "NALU size length:"
|
|
msgstr "Storlekslängd för NALU:"
|
|
|
|
#: src/common/property_element.cpp:127 src/mmg/header_editor/frame.cpp:411
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Namn"
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/input_general.cpp:184
|
|
msgid "Name for this track, e.g. \"director's comments\"."
|
|
msgstr "Namn för det här spåret, t.ex \"regissören's kommentarer\"."
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/attachments.cpp:159 src/mmg/tabs/chapters.cpp:376
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "Namn:"
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:857
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Name: %1%"
|
|
msgstr "Namn: %1%"
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:493
|
|
msgid "New chapters created."
|
|
msgstr "Nya kapitel skapade."
|
|
|
|
#: src/mmg/header_editor/value_page.cpp:161
|
|
msgid "New value:"
|
|
msgstr "Nytt värde:"
|
|
|
|
#: src/common/property_element.cpp:104 src/mmg/header_editor/frame.cpp:329
|
|
msgid "Next filename"
|
|
msgstr "Nästa filnamn"
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:536
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Next filename: %1%"
|
|
msgstr "Nästa filnamn: %1%"
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:1659
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Next level 0 element is not a segment but %1%"
|
|
msgstr "Nästa nivå 0 element är inte ett segment, but %1%"
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/global.cpp:340
|
|
msgid "Next segment UID:"
|
|
msgstr "UID för nästa segment:"
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:533
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Next segment UID: %1%"
|
|
msgstr "UID för nästa segment: %1%"
|
|
|
|
#: src/common/property_element.cpp:108 src/mmg/header_editor/frame.cpp:340
|
|
msgid "Next segment's unique ID"
|
|
msgstr "Nästa segments unika ID"
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1136
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "No %1% specified in '--%2% %3%'.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_qtmp4.cpp:1449
|
|
msgid "No AC3 header found in first frame; track will be skipped.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_qtmp4.cpp:1476
|
|
msgid "No DTS header found in first frames; track will be skipped.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:1633
|
|
msgid "No EBML head found."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/attachments.cpp:389
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "No MIME type has been selected for the attachment '%s'."
|
|
msgstr "Ingen MIME-typ har valts för bilagan '%s'."
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:317
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "No MIME type has been set for the attachment '%1%', and it could not be guessed.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/output_control.cpp:1139
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "No append mapping was given for the file no. %1% ('%2%'). A default mapping of %3% will be used instead. Please keep that in mind if mkvmerge aborts with an error message regarding invalid '--append-to' options.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/propedit/attachment_target.cpp:191
|
|
#: src/propedit/attachment_target.cpp:199
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "No attachment matched the spec '%1%'.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:818
|
|
msgid "No chapter entries have been create yet."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:827
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "No chapter numbers listed after '--split %1%'.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:605
|
|
msgid "No chapters found"
|
|
msgstr "Inga kapitel hittades"
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:831 src/merge/mkvmerge.cpp:857
|
|
msgid "No chapters in source files or chapter files found to split by.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extract/cues.cpp:116
|
|
msgid "No cues were found.\n"
|
|
msgstr "Inga köer hittades.\n"
|
|
|
|
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:517
|
|
msgid "No fields modified"
|
|
msgstr "Inga fält är ändrade"
|
|
|
|
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:218
|
|
msgid ""
|
|
"No file has been loaded yet. You can open a file by selecting\n"
|
|
"'Open' from the 'File' menu."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:218
|
|
msgid "No file loaded"
|
|
msgstr "Ingen fil är laddad"
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:1744 src/propedit/options.cpp:33
|
|
msgid "No file name given.\n"
|
|
msgstr "Inget filnamn är angivet.\n"
|
|
|
|
#: src/common/xml/ebml_converter.cpp:236
|
|
msgid "No filename found after the '@'."
|
|
msgstr "Inget filnamn hittades efter '@'."
|
|
|
|
#: src/mmg/cli_options_dlg.cpp:160
|
|
msgid "No help available."
|
|
msgstr "Ingen hjälp är tillgänglig."
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2344
|
|
msgid "No input files were given. No output will be created.\n"
|
|
msgstr "Inga inmatningsfiler angavs. Ingen utmatning kommer att skapas.\n"
|
|
|
|
#: src/input/r_flac.cpp:183
|
|
msgid "No metadata block found. This file is broken.\n"
|
|
msgstr "Inget metadatablock hittades. Den här filen är trasig.\n"
|
|
|
|
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:257
|
|
msgid "No output file name specified, will use attachment name.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/mm_io_x.cpp:40
|
|
msgid "No permission to read from, to write to or to create"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:218 src/extract/tracks.cpp:407
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:1647
|
|
msgid "No segment/level 0 element found."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/mm_io_x.cpp:39
|
|
msgid "No space left to write to"
|
|
msgstr "Inget utrymme kvar att skriva till"
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2522
|
|
msgid "No streams to output were found. Aborting.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1133
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "No track ID specified in '--%1% %2%'.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/propedit/track_target.cpp:178
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "No track corresponding to the edit specification '%1%' was found. %2%\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extract/tracks.cpp:329
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "No track with the ID %1% was found in the source file.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/input.cpp:763
|
|
msgid "No tracks found"
|
|
msgstr "Inga spår hittades"
|
|
|
|
#: src/input/r_vobsub.cpp:97
|
|
msgid "No version number found.\n"
|
|
msgstr "Inget versionsnummer hittades.\n"
|
|
|
|
#: src/common/xml/ebml_converter.cpp:265
|
|
msgid "Non-hex digits encountered."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:517
|
|
msgid "None of the header fields has been modified. Nothing has been saved."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:279
|
|
msgid "Normally mkvmerge does not change the timing information (frame/field rate) stored in the video bitstream. With this option that information is adjusted to match the container timing information. The container timing information can come from various sources: from the command line via --default-duration, the source container or derived from the bitstream."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/cli_options_dlg.cpp:147
|
|
msgid "Normally mkvmerge keeps aspect ratio information in MPEG4 video bitstreams and puts the information into the container. This option causes mkvmerge to remove the aspect ratio information from the bitstream."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/bitvalue.cpp:63
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Not a hex digit at position %1%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/kax_analyzer.cpp:237
|
|
msgid "Not a valid Matroska file (no EBML head found)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/kax_analyzer.cpp:247
|
|
msgid "Not a valid Matroska file (no segment/level 0 element found)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:822
|
|
msgid "Not a valid number or not positive."
|
|
msgstr "Inget giltigt nummer eller inte positivt."
|
|
|
|
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:1141
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Note that the Matroska specifications regarding the storage of '%1%' have not been finalized yet. mkvmerge's support for it is therefore subject to change and uses the CodecID '%2%/EXPERIMENTAL' instead of '%2%'. This warning will be removed once the specifications have been finalized and mkvmerge has been updated accordingly.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extract/attachments.cpp:132 src/extract/cues.cpp:183
|
|
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:186 src/extract/tracks.cpp:349
|
|
#: src/propedit/options.cpp:36
|
|
msgid "Nothing to do.\n"
|
|
msgstr "Inget att göra.\n"
|
|
|
|
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1975
|
|
msgid "Notice"
|
|
msgstr "Notis"
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/select_scanned_file_dlg.cpp:82
|
|
msgid "Number of chapters:"
|
|
msgstr "Antalet kapitel:"
|
|
|
|
#: src/common/property_element.cpp:126 src/mmg/header_editor/frame.cpp:408
|
|
msgid "Number of nanoseconds (not scaled) per frame."
|
|
msgstr "Antalet nanosekunder (inte skalade) per ruta."
|
|
|
|
#: src/common/property_element.cpp:152 src/mmg/header_editor/frame.cpp:489
|
|
msgid "Numbers of channels in the track."
|
|
msgstr "Antalet kanaler i spåret."
|
|
|
|
#: src/input/r_ogm.h:89
|
|
msgid "Ogg/OGM"
|
|
msgstr "Ogg/OGM"
|
|
|
|
#: src/common/file_types.cpp:48
|
|
msgid "Ogg/OGM audio/video files"
|
|
msgstr "Ogg/OGM ljud/video-filer"
|
|
|
|
#: src/mmg/message_dialog.cpp:31 src/mmg/mux_dialog.cpp:77
|
|
msgid "Ok"
|
|
msgstr "Ok"
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:782
|
|
msgid "One of the chapters does not have a name."
|
|
msgstr "En utav kapitlen har inte ett namn."
|
|
|
|
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:254
|
|
msgid "One of the options '--attachment-name', '--attachment-description' or '--attachment-mime-type' has been used without a following '--add-attachment' or '--replace-attachment' option.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/update_checker.cpp:58
|
|
msgid "Online check for updates"
|
|
msgstr "Sökning efter uppdateringar på nätet"
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:863
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Only %1% chapters found in source files & chapter files."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:263
|
|
msgid "Only needed in certain situations:"
|
|
msgstr "Behövs endast i vissa situationer:"
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1581
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Only one chapter file allowed in '%1% %2%'.\n"
|
|
msgstr "Endast en kapitelfil tillåts i '%1% %2%'.\n"
|
|
|
|
#: src/info/info_cli_parser.cpp:107
|
|
msgid "Only one input file is allowed.\n"
|
|
msgstr "Endast en inmatningsfil tillåts.\n"
|
|
|
|
#: src/common/xml/xml.h:92
|
|
msgid "Only one instance of <%1%> is allowed beneath <%2%> at position %3%."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/xml/ebml_tags_converter.cpp:98
|
|
msgid "Only one of <String> and <Binary> may be used beneath <Simple> but not both at the same time."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1848
|
|
msgid "Only one output file allowed.\n"
|
|
msgstr "Endast en utmatningsfil tillåts.\n"
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1591
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Only one segment info file allowed in '%1% %2%'.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/output_control.cpp:1120
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Only partial append mappings were given for the file no. %1% ('%2%'). Either don't specify any mapping (in which case the default mapping will be used) or specify a mapping for all tracks that are to be copied.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/options/mmg.cpp:135
|
|
msgid "Only playlists whose duration are at least this long are considered and offered to the user for selection."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/info_cli_parser.cpp:42
|
|
msgid "Only show summaries of the contents, not each element."
|
|
msgstr "Visa endast sammanfattningen av innehållen, inte varje element."
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/attachments.cpp:168
|
|
msgid "Only to the first"
|
|
msgstr "Endast till den första"
|
|
|
|
#: src/input/r_vobsub.cpp:106
|
|
msgid "Only v7 and newer VobSub files are supported. If you have an older version then use the VSConv utility from http://sourceforge.net/projects/guliverkli/ to convert these files to v7 files.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:292
|
|
msgid "Op&tions\tCtrl-P"
|
|
msgstr "Va&l\tCtrl-P"
|
|
|
|
#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:112 src/mmg/header_editor/frame.cpp:238
|
|
msgid "Open a Matroska file"
|
|
msgstr "Öppna en Matroska-fil"
|
|
|
|
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:142
|
|
msgid "Open an existing Matroska file"
|
|
msgstr "Öppna en existerande Matroska-fil"
|
|
|
|
#: src/mmg/mux_dialog.cpp:265
|
|
msgid "Open folder"
|
|
msgstr "Öppna mappen"
|
|
|
|
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:809
|
|
msgid "Option file created."
|
|
msgstr "Val-fil skapad."
|
|
|
|
#: src/info/info_cli_parser.cpp:35 src/mmg/options/dialog.cpp:37
|
|
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:191
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Val"
|
|
|
|
#: src/mmg/cli_options_dlg.cpp:120
|
|
msgid "Options meant ONLY for developpers. Do not use them. If something is considered to be an officially supported option then it's NOT in this list!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/output/p_opus.h:38
|
|
msgid "Opus"
|
|
msgstr "Opus"
|
|
|
|
#: src/common/file_types.cpp:49
|
|
msgid "Opus (in Ogg) audio files"
|
|
msgstr "Opus (i Ogg)-ljudfiler"
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:685
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Order: %1%"
|
|
msgstr "Sortering: %1%"
|
|
|
|
#: src/mmg/header_editor/value_page.cpp:176
|
|
msgid "Original value:"
|
|
msgstr "Originellt värde:"
|
|
|
|
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:218
|
|
msgid "Other options"
|
|
msgstr "Andra val"
|
|
|
|
#: src/mmg/mux_dialog.cpp:64 src/mmg/options/output.cpp:159
|
|
msgid "Output"
|
|
msgstr "Utdata"
|
|
|
|
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:331
|
|
msgid "Output filename"
|
|
msgstr "Filnamn för utdata"
|
|
|
|
#: src/common/cli_parser.cpp:177
|
|
msgid "Output messages in this charset"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/jobs.cpp:415
|
|
msgid "Output of the selected jobs:"
|
|
msgstr "Utmatning av de valda jobben:"
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:559
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Output sampling frequency: %1%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/input.cpp:608
|
|
msgid "Output:"
|
|
msgstr "Utdata:"
|
|
|
|
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:554 src/mmg/mmg_dialog.cpp:1435
|
|
msgid "Overwrite existing file?"
|
|
msgstr "Skriva över existerande fil?"
|
|
|
|
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:573
|
|
msgid "Overwrite existing files?"
|
|
msgstr "Skriva över existerande filer?"
|
|
|
|
#: src/output/p_pcm.h:47
|
|
msgid "PCM"
|
|
msgstr "PCM"
|
|
|
|
#: src/common/file_types.cpp:46
|
|
msgid "PGS/SUP subtitles"
|
|
msgstr "PGS/SUP-undertexter"
|
|
|
|
#: src/input/r_pgssup.h:33
|
|
msgid "PGSSUP"
|
|
msgstr "PGSSUP"
|
|
|
|
#: src/input/r_vobsub.cpp:542
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "PTS error: 0x%|1$02x| %|2$02x|%|3$02x| %|4$02x|%|5$02x|\n"
|
|
msgstr "PTS-fel: 0x%|1$02x| %|2$02x|%|3$02x| %|4$02x|%|5$02x|\n"
|
|
|
|
#: src/output/p_flac.cpp:76
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Packet number %1% contained an invalid FLAC header and is being skipped.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:255
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Packet queue not empty (flushed: %1%). Frames have been lost during remux. %2%\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/options/output.cpp:40
|
|
msgid "Parent directory of the first input file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:118
|
|
msgid "Parse the file completely and show all elements"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:61
|
|
msgid "Parse the whole file instead of relying on the index."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:1433
|
|
msgid "Parsing file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/global.cpp:236 src/mmg/tabs/global.cpp:247
|
|
msgid "Parts:"
|
|
msgstr "Delar:"
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:626
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Pixel crop bottom: %1%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:611
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Pixel crop left: %1%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:621
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Pixel crop right: %1%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:616
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Pixel crop top: %1%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:596
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Pixel height: %1%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:591
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Pixel width: %1%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/select_scanned_file_dlg.cpp:86
|
|
msgid "Playlist items:"
|
|
msgstr "Saker i spellistan:"
|
|
|
|
#: src/mmg/options/mkvmerge.cpp:111
|
|
msgid "Please do not select 'mmg' itself as the 'mkvmerge' executable."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1441
|
|
msgid "Please enter a description for the new job:"
|
|
msgstr "Var vänlig ange en beskrivning för det nya jobbet:"
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:87
|
|
msgid ""
|
|
"Please enter the values for the language and the\n"
|
|
"country that you want to apply to all the chapters\n"
|
|
"below and including the currently selected entry."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:291
|
|
msgid ""
|
|
"Please read the man page/the HTML documentation to mkvmerge. It\n"
|
|
"explains several details in great length which are not obvious from\n"
|
|
"this listing.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/property_element.cpp:103 src/mmg/header_editor/frame.cpp:326
|
|
msgid "Previous filename"
|
|
msgstr "Föregående filnamn"
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:530
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Previous filename: %1%"
|
|
msgstr "Föregående filnamn: %1%"
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/global.cpp:338
|
|
msgid "Previous segment UID:"
|
|
msgstr "Föregående UID-segment:"
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:527
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Previous segment UID: %1%"
|
|
msgstr "Föregående UID-segment: %1%"
|
|
|
|
#: src/common/property_element.cpp:107 src/mmg/header_editor/frame.cpp:336
|
|
msgid "Previous segment's unique ID"
|
|
msgstr "Föregående segmentens unika ID"
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/additional_parts_dlg.cpp:55
|
|
msgid "Primary file name:"
|
|
msgstr "Primärt filnamn"
|
|
|
|
#: src/mmg/options/mkvmerge.cpp:54
|
|
msgid "Process priority:"
|
|
msgstr "\"Processens prioritet:"
|
|
|
|
#: src/mmg/jobs.cpp:62
|
|
msgid "Processing 1000/1000"
|
|
msgstr "Bearbetar 1000/1000"
|
|
|
|
#: src/mmg/jobs.cpp:170
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Processing job %d/%d"
|
|
msgstr "Bearbetar jobbet %d/%d"
|
|
|
|
#: src/mmg/jobs.cpp:262 src/mmg/mux_dialog.cpp:295
|
|
msgid "Progress"
|
|
msgstr "Framgång"
|
|
|
|
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:289 src/extract/tracks.cpp:440
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2356 src/merge/output_control.cpp:588
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Progress: %1%%%%2%"
|
|
msgstr "Framgång: %1%%%%2%"
|
|
|
|
#: src/extract/mkvextract.cpp:115 src/extract/timecodes_v2.cpp:379
|
|
msgid "Progress: 100%\n"
|
|
msgstr "Framgång: 100%\n"
|
|
|
|
#: src/merge/output_control.cpp:566
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Progress: 100%%%1%"
|
|
msgstr "Framgång: 100%%%1%"
|
|
|
|
#: src/common/kax_analyzer.cpp:1180
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Progress: [%1%%2%] %3%%%"
|
|
msgstr "Framgång: [%1%%2%] %3%%%"
|
|
|
|
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1882
|
|
msgid "Querying mkvmerge's capabilities"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/file_types.cpp:47
|
|
msgid "QuickTime audio/video files"
|
|
msgstr "QuickTime ljud/video-filer"
|
|
|
|
#: src/output/p_quicktime.h:27
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "QuickTime compatible video"
|
|
msgstr "VfW-kompatibel video"
|
|
|
|
#: src/input/r_qtmp4.h:445
|
|
msgid "QuickTime/MP4"
|
|
msgstr "QuickTime/MP4"
|
|
|
|
#: src/input/r_qtmp4.cpp:351
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Quicktime/MP4 reader: '%1%' atom is too small. Expected size: >= %2%. Actual size: %3%.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2056
|
|
msgid "Quicktime/MP4 reader: Constant samplesize & variable duration not yet supported. Contact the author if you have such a sample file.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_qtmp4.cpp:1406
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Quicktime/MP4 reader: Could not read chunk number %1%/%2% with size %3% from position %4%. Aborting.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2374 src/input/r_qtmp4.cpp:2388
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Quicktime/MP4 reader: Could not read the extended sound description atom for track ID %1%.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2345
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Quicktime/MP4 reader: Could not read the sound description atom for track ID %1%.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_qtmp4.cpp:1127
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Quicktime/MP4 reader: Could not read the stream description atom for track ID %1%.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2420
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Quicktime/MP4 reader: Could not read the video description atom for track ID %1%.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_qtmp4.cpp:271
|
|
msgid "Quicktime/MP4 reader: Have not found any header atoms.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_qtmp4.cpp:274
|
|
msgid "Quicktime/MP4 reader: Have not found the 'mdat' atom. No movie data found.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_qtmp4.cpp:83
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Quicktime/MP4 reader: Invalid chunk size %1% at %2%.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2794
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Quicktime/MP4 reader: MPEG4 part 10/AVC track %1% is missing its decoder config. Skipping this track.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2820
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Quicktime/MP4 reader: MPEG4 track %1% is missing the esds atom/the decoder config. Skipping this track.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2804
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Quicktime/MP4 reader: MPEGH part 2/HEVC track %1% is missing its decoder config. Skipping this track.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_qtmp4.cpp:524
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Quicktime/MP4 reader: The 'media header' atom ('mdhd') uses the unsupported version %1%.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_qtmp4.cpp:1120
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Quicktime/MP4 reader: The 'size' field is too small in the stream description atom for track ID %1%.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_qtmp4.cpp:529
|
|
msgid "Quicktime/MP4 reader: The 'time scale' parameter was 0. This is not supported.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2765
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Quicktime/MP4 reader: The AAC track %1% is missing the esds atom/the decoder config. Skipping this track.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2760
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Quicktime/MP4 reader: The audio track %1% is using an unsupported 'object type id' of %2% in the 'esds' atom. Skipping this track.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2814
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Quicktime/MP4 reader: The video track %1% is missing the ESDS atom. Skipping this track.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_qtmp4.cpp:383
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Quicktime/MP4 reader: This file uses compressed headers with an unknown or unsupported compression algorithm '%1%'. Aborting.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_qtmp4.cpp:416
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Quicktime/MP4 reader: This file uses compressed headers, but the expected uncompressed size (%1%) was not what is available after uncompressing (%2%).\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_qtmp4.cpp:407
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Quicktime/MP4 reader: This file uses compressed headers, but the zlib library could not be initialized. Error code from zlib: %1%. Aborting.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_qtmp4.cpp:412
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Quicktime/MP4 reader: This file uses compressed headers, but they could not be uncompressed. Error code from zlib: %1%. Aborting.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2734 src/input/r_qtmp4.cpp:2749
|
|
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2775 src/input/r_qtmp4.cpp:2838
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Quicktime/MP4 reader: Track %1% is missing some data. Broken header atoms?\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2353 src/input/r_qtmp4.cpp:2427
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Quicktime/MP4 reader: Track ID %1% has more than one FourCC. Only using the first one (%2%) and not this one (%3%).\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:294
|
|
msgid "Quit the application"
|
|
msgstr "Avsluta applikationen"
|
|
|
|
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:146
|
|
msgid "Quit the header editor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:116
|
|
msgid "Quits mkvinfo"
|
|
msgstr "Avsluta mkvinfo"
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:756
|
|
msgid "RSA"
|
|
msgstr "RSA"
|
|
|
|
#: src/mmg/jobs.cpp:506
|
|
msgid "Re-enable the selected jobs"
|
|
msgstr "Återaktivera de valda jobben"
|
|
|
|
#: src/merge/output_control.cpp:1004
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Re-rendering track headers: data_size != 0 not implemented yet. %1%\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_mpeg_ps.cpp:366
|
|
msgid "Reading encrypted VOBs is not supported.\n"
|
|
msgstr "Läsning av krypterade VOB-filer stöds inte.\n"
|
|
|
|
#: src/common/cli_parser.cpp:179
|
|
msgid "Reads additional command line options from the specified file (see man page)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/property_element.cpp:151 src/mmg/header_editor/frame.cpp:485
|
|
msgid "Real output sampling frequency in Hz."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/output/p_realaudio.h:34
|
|
msgid "RealAudio"
|
|
msgstr "RealAudio"
|
|
|
|
#: src/input/r_real.h:99
|
|
msgid "RealMedia"
|
|
msgstr "RealMedia"
|
|
|
|
#: src/common/file_types.cpp:50
|
|
msgid "RealMedia audio/video files"
|
|
msgstr "RealMedia ljud/video-filer"
|
|
|
|
#: src/input/r_real.cpp:341
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "RealMedia files may contain HE-AAC / AAC+ / SBR AAC audio. In some cases this can NOT be detected automatically. Therefore you have to specifiy '--aac-is-sbr %1%' manually for this input file if the file actually contains SBR AAC. The file will be muxed in the WRONG way otherwise. Also read mkvmerge's documentation.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/cli_parser.cpp:178
|
|
msgid "Redirects all messages into this file."
|
|
msgstr "Dirigerar om alla meddelanden till den här filen."
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:275
|
|
msgid "Reduce to audio core"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:199
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Reference block: %1%.%|2$06d|ms"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:198
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Reference block: -%1%.%|2$06d|ms"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:200
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Reference priority: %1%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:202
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Reference virtual: %1%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:144
|
|
msgid "Reload the current file without saving"
|
|
msgstr "Ladda om den nuvarande filen utan att spara"
|
|
|
|
#: src/mmg/jobs.cpp:67 src/mmg/jobs.cpp:69 src/mmg/mux_dialog.cpp:52
|
|
#: src/mmg/tabs/scanning_for_playlists_dlg.cpp:43
|
|
msgid "Remaining time:"
|
|
msgstr "Återstående tid:"
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:345
|
|
msgid "Remove chapter"
|
|
msgstr "Ta bort kapitel"
|
|
|
|
#: src/mmg/header_editor/value_page.cpp:167
|
|
msgid "Remove element"
|
|
msgstr "Ta bort element"
|
|
|
|
#: src/mmg/options/mmg.cpp:68
|
|
msgid "Remove job from job queue after run:"
|
|
msgstr "Ta bort jobb från jobbkön efter körning:"
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:375
|
|
msgid "Remove name"
|
|
msgstr "Ta bort namn"
|
|
|
|
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:212
|
|
msgid "Replace an attachment with the file 'filename'"
|
|
msgstr "Ersätt en bilaga med filen 'filename'"
|
|
|
|
#: src/common/kax_file.cpp:277
|
|
msgid "Resync failed: no valid Matroska level 1 element found.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/kax_file.cpp:269
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Resyncing successful at position %1%.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:295
|
|
msgid "Run mkvmerge and start the muxing process"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:293
|
|
msgid "Run the header field editor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:296
|
|
msgid "S&how the command line"
|
|
msgstr "V&isa kommandoraden"
|
|
|
|
#: src/mmg/jobs.cpp:536
|
|
msgid "S&tart selected"
|
|
msgstr "S&tart vald"
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:765
|
|
msgid "SHA1-160"
|
|
msgstr "SHA1-160"
|
|
|
|
#: src/input/r_srt.h:33
|
|
msgid "SRT subtitles"
|
|
msgstr "SRT-undertexter"
|
|
|
|
#: src/common/file_types.cpp:51
|
|
msgid "SRT text subtitles"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_ssa.h:32
|
|
msgid "SSA/ASS subtitles"
|
|
msgstr "SSA/ASS-undertexter"
|
|
|
|
#: src/common/file_types.cpp:52
|
|
msgid "SSA/ASS text subtitles"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:298
|
|
msgid "Sa&ve command line"
|
|
msgstr "Sp&ara kommandorad"
|
|
|
|
#: src/mmg/options/output.cpp:39
|
|
msgid "Same directory as the first input file's"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/property_element.cpp:150 src/mmg/header_editor/frame.cpp:480
|
|
msgid "Sampling frequency in Hz."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:554
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Sampling frequency: %1%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:307
|
|
msgid "Save &as"
|
|
msgstr "Spara &som"
|
|
|
|
#: src/mmg/cli_options_dlg.cpp:63
|
|
msgid "Save as default for new jobs"
|
|
msgstr "Spara som standard för nya jobb"
|
|
|
|
#: src/mmg/mux_dialog.cpp:84
|
|
msgid "Save log"
|
|
msgstr "Spara logg"
|
|
|
|
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:290
|
|
msgid "Save muxing settings to a file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:298
|
|
msgid "Save the command line to a file"
|
|
msgstr "Spara kommandoraden till en fil"
|
|
|
|
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:299
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save the command line to an option file that can be read by mkvmerge"
|
|
msgstr "Spara kommandoraden till en valfri fil som kan läsas av mkvmerge"
|
|
|
|
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:305
|
|
msgid "Save the current chapters to a XML file"
|
|
msgstr "Spara de nuvarande kapitlen till en XML-fil"
|
|
|
|
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:307
|
|
msgid "Save the current chapters to a file with another name"
|
|
msgstr "Spara de nuvarande kapitlen till en fil med ett annat namn"
|
|
|
|
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:306
|
|
msgid "Save the current chapters to an existing Matroska file"
|
|
msgstr "Spara de nuvarande kapitlen till en existerande Matroska-fil"
|
|
|
|
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:143
|
|
msgid "Save the header values"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:306
|
|
msgid "Save to &Matroska file"
|
|
msgstr "Spara till &Matroska-fil"
|
|
|
|
#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:113
|
|
msgid "Saves the information from the current file to a text file"
|
|
msgstr "Sparar informationen från den nuvarande filen till en text-fil"
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/ask_scan_for_playlists_dlg.cpp:24
|
|
msgid "Scan directory for other playlists"
|
|
msgstr "Skanna mappen för andra spellistor"
|
|
|
|
#: src/mmg/options/mmg.cpp:124
|
|
msgid "Scan directory for other playlists:"
|
|
msgstr "Skanna mappen för andra spellistor:"
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/select_scanned_file_dlg.cpp:71
|
|
msgid "Scanned files"
|
|
msgstr "Skannade filer"
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2412
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Scanning %1% files in %2% playlist.\n"
|
|
msgid_plural "Scanning %1% files in %2% playlists.\n"
|
|
msgstr[0] "Skannar %1% filer i %2%-spellistan.\n"
|
|
msgstr[1] "Skannar %1% i %2%-spellistorna.\n"
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/scanning_for_playlists_dlg.cpp:30
|
|
msgid "Scanning directory"
|
|
msgstr "Skannar mapp"
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:699
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Scope: %1% (%2%)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:989
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Seek ID: %1% (%2%)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:981
|
|
msgid "Seek entry"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:972
|
|
msgid "Seek head"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:968
|
|
msgid "Seek head (subentries will be skipped)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:1002
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Seek position: %1%"
|
|
msgstr "Sökposition: %1%"
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:941
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Seek pre-roll: %|1$.3f|ms (%2%ns)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:222 src/extract/tracks.cpp:412
|
|
#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:210
|
|
msgid "Segment"
|
|
msgstr "Segment"
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:356
|
|
msgid "Segment UID:"
|
|
msgstr "Segmentets UID:"
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:518
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Segment UID: %1%"
|
|
msgstr "Segmentets UID: %1%"
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/global.cpp:331
|
|
msgid "Segment UIDs:"
|
|
msgstr "Segmentens UID"
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:359
|
|
msgid "Segment edition UID:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/property_element.cpp:102 src/mmg/header_editor/frame.cpp:323
|
|
msgid "Segment filename"
|
|
msgstr "Segmentets filnamn"
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:539
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Segment filename: %1%"
|
|
msgstr "Segmentets filnamn: %1%"
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/global.cpp:365
|
|
msgid "Segment info file:"
|
|
msgstr "Segmentets info-fil:"
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/global.cpp:389
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Segment info files (*.xml)|*.xml|%s"
|
|
msgstr "Segmentets info-filer (*.xml)|*.xml|%s"
|
|
|
|
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:242 src/info/mkvinfo.cpp:480
|
|
#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:213 src/mmg/header_editor/frame.cpp:314
|
|
#: src/propedit/options.cpp:172 src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:140
|
|
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:225
|
|
msgid "Segment information"
|
|
msgstr "Segmentets information"
|
|
|
|
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:276 src/info/mkvinfo.cpp:791
|
|
#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:213
|
|
msgid "Segment tracks"
|
|
msgstr "Segmentets spår"
|
|
|
|
#: src/common/property_element.cpp:105 src/mmg/header_editor/frame.cpp:332
|
|
msgid "Segment unique ID"
|
|
msgstr "Segmentets unika ID"
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:1655
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Segment, size %1%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:1653
|
|
msgid "Segment, size unknown"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:268
|
|
msgid "Select Matroska file"
|
|
msgstr "Välj Matroska-fil"
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/select_scanned_file_dlg.cpp:63
|
|
msgid "Select file to add"
|
|
msgstr "Välj fil att lägga till"
|
|
|
|
#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:282
|
|
msgid "Select output file"
|
|
msgstr "Välj fil för utdata"
|
|
|
|
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:291
|
|
msgid "Select the file you want to write to"
|
|
msgstr "Välj filen som du vill skriva till"
|
|
|
|
#: src/mmg/options/languages.cpp:79
|
|
msgid ""
|
|
"Select the languages you want to be shown at the top\n"
|
|
"of language drop down boxes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:85
|
|
msgid "Select values to be applied"
|
|
msgstr "Välj de värden som ska verkställas"
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/input_extra.cpp:127
|
|
msgid "Selects for which blocks mkvmerge will produce index entries ( = cue entries). \"default\" is a good choice for almost all situations."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:262
|
|
msgid "Selects the character set a subtitle file or chapter information was written with."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:291
|
|
msgid "Set &output file"
|
|
msgstr "Ställ in fil för utmatning"
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:102
|
|
msgid "Set country to:"
|
|
msgstr "Ställ in land till:"
|
|
|
|
#: src/common/property_element.cpp:115 src/mmg/header_editor/frame.cpp:385
|
|
msgid ""
|
|
"Set if that track (audio, video or subs) SHOULD\n"
|
|
"be used if no language found matches the\n"
|
|
"user preference."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/property_element.cpp:118 src/mmg/header_editor/frame.cpp:392
|
|
msgid ""
|
|
"Set if that track MUST be used during playback.\n"
|
|
"There can be many forced track for a kind (audio,\n"
|
|
"video or subs). The player should select the one\n"
|
|
"whose language matches the user preference or the\n"
|
|
"default + forced track."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/property_element.cpp:117 src/mmg/header_editor/frame.cpp:388
|
|
msgid "Set if the track is used."
|
|
msgstr "Ställ in om spåret används."
|
|
|
|
#: src/common/property_element.cpp:134
|
|
msgid "Set if the video is interlaced."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:95
|
|
msgid "Set language to:"
|
|
msgstr "Ställ in språk till:"
|
|
|
|
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:216
|
|
msgid "Set the MIME type to use for the following '--add-attachment' or '--replace-attachment' option"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/options/mmg.cpp:53
|
|
msgid "Set the delay input field from the file name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:215
|
|
msgid "Set the description to use for the following '--add-attachment' or '--replace-attachment' option"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:214
|
|
msgid "Set the name to use for the following '--add-attachment' or '--replace-attachment' option"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:346
|
|
msgid "Set values"
|
|
msgstr "Ställ in värden"
|
|
|
|
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:200
|
|
msgid "Sets a property to the value if it exists and add it otherwise"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:196
|
|
msgid "Sets the Matroska file section that all following add/set/delete actions operate on (see below and man page for syntax)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:193
|
|
msgid "Sets the Matroska parser mode to 'fast' (default) or 'full'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/input_extra.cpp:129
|
|
msgid "Sets the compression algorithm to be used for this track. If no option is selected mkvmerge will decide whether or not to compress and which algorithm to use based on the track type. Most track types are not compressed at all. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:270
|
|
msgid "Sets the cropping parameters. Must be comma-separated list of four numbers for the cropping to be used at the left, top, right and bottom."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:247
|
|
msgid "Sets the default duration or number of frames per second for a track. This can either be a floating point number or a fraction."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:235
|
|
msgid "Sets the display aspect ratio of the track. The format can be either 'a/b' in which case both numbers must be integer (e.g. 16/9) or just a single floating point number 'f' (e.g. 2.35)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:239
|
|
msgid "Sets the display height of the track. The width must be set as well, or this field will be ignored."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:238
|
|
msgid "Sets the display width of the track. The height must be set as well, or this field will be ignored."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/options/mkvmerge.cpp:57
|
|
msgid "Sets the priority that mkvmerge will run with. Chosing 'lowest' will cause mkvmerge to select a low I/O priority as well."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/global.cpp:332
|
|
msgid ""
|
|
"Sets the segment UIDs to use. This is a comma-separated list of 128bit segment UIDs in the usual UID form: hex numbers with or without the \"0x\" prefix, with or without spaces, exactly 32 digits.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Each file created contains one segment, and each segment has one segment UID. If more segment UIDs are specified than segments are created then the surplus UIDs are ignored. If fewer UIDs are specified than segments are created then random UIDs will be created for them."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:244
|
|
msgid "Sets the stereo mode of the video track to this value. If left empty then the track's original stereo mode will be kept or, if it didn't have one, none will be set at all."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:726
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Settings: %1%"
|
|
msgstr "Inställningar: %1%"
|
|
|
|
#: src/mmg/cli_options_dlg.cpp:93
|
|
msgid "Several options that control the overall output that mkvmerge creates."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_real.cpp:557
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Short AAC audio packet (length: %1% < %2%)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_real.cpp:550
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Short AAC audio packet (length: %1% < 2)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:118
|
|
msgid "Show &all elements\tCtrl-A"
|
|
msgstr "Visa &alla element\tCtrl-A"
|
|
|
|
#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:126
|
|
msgid "Show about dialog"
|
|
msgstr "Visa Om-rutan"
|
|
|
|
#: src/info/info_cli_parser.cpp:45
|
|
msgid "Show all bytes of each frame as a hex dump."
|
|
msgstr "Visa alla bitar av varje ruta som en hexdump."
|
|
|
|
#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:119
|
|
msgid "Show element si&zes\tCtrl-Z"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/options/mmg.cpp:86
|
|
msgid "Show mmg's debug window"
|
|
msgstr "Visa mmg's felsökningsfönster"
|
|
|
|
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:314
|
|
msgid "Show program information"
|
|
msgstr "Visa programinformation"
|
|
|
|
#: src/info/info_cli_parser.cpp:43
|
|
msgid "Show statistics for each track in verbose mode."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:296
|
|
msgid "Show the command line mmg creates for mkvmerge"
|
|
msgstr "Visa kommandoraden som mmg skapar för mkvmerge"
|
|
|
|
#: src/info/info_cli_parser.cpp:44
|
|
msgid "Show the first 16 bytes of each frame as a hex dump."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:313
|
|
msgid "Show the guide to mkvmerge GUI"
|
|
msgstr "Visa guiden till mkvmerge's gränssnitt"
|
|
|
|
#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:119
|
|
msgid "Show the size of each element including its header"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/info_cli_parser.cpp:46
|
|
msgid "Show the size of each element including its header."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/cli_parser.cpp:180
|
|
msgid "Show this help."
|
|
msgstr "Visa den här hjälpen."
|
|
|
|
#: src/common/cli_parser.cpp:181
|
|
msgid "Show version information."
|
|
msgstr "Visa version-information."
|
|
|
|
#: src/mmg/options/mmg.cpp:87
|
|
msgid "Shows mmg's debug window in which debug messages will appear. This is only useful if you're helping the author debug a problem in mmg."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:753
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Signature algorithm: %1% (%2%)"
|
|
msgstr "Signaturens algoritm: %1% (%2%)"
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:762
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Signature hash algorithm: %1% (%2%)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:770
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Signature key ID: %1%"
|
|
msgstr "Signaturens nyckel-ID: %1%"
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:773
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Signature: %1%"
|
|
msgstr "Signatur: %1%"
|
|
|
|
#: src/mmg/header_editor/value_page.cpp:146
|
|
msgid "Signed integer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:1134
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Silent Track Number: %1%"
|
|
msgstr "Tyst spårnummer: %1%"
|
|
|
|
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:309
|
|
msgid "Simple block"
|
|
msgstr "Enkelt block"
|
|
|
|
#: src/common/chapters/chapters.cpp:50
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Simple chapter parser: %1%\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extract/tracks.cpp:462
|
|
msgid "SimpleBlock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:214
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "SimpleBlock (%1%track number %2%, %3% frame(s), timecode %|4$.3f|s = %5%)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mpegparser/M2VParser.cpp:446
|
|
msgid "Single field frame before GOP header detected. Fix the MPEG2 video stream before attempting to multiplex it.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/select_scanned_file_dlg.cpp:97
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Storlek"
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/global.cpp:195 src/mmg/tabs/global.cpp:198
|
|
#: src/mmg/tabs/select_scanned_file_dlg.cpp:80
|
|
msgid "Size:"
|
|
msgstr "Storlek:"
|
|
|
|
#: src/output/p_aac.cpp:94
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Skipping %1% bytes (no valid AAC header found). This might cause audio/video desynchronisation.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/output/p_dts.cpp:85
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Skipping %1% bytes (no valid DTS header found). This might cause audio/video desynchronisation.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_mp3.cpp:78
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Skipping %1% bytes at the beginning (no valid MP3 header found).\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:1250
|
|
msgid "Slices"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:562
|
|
msgid "Some header values have been modified. Do you really want to close without saving the file?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:754
|
|
msgid "Some header values have been modified. Do you really want to load a new file without saving the current one?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:553
|
|
msgid "Some header values have been modified. Do you really want to reload without saving the file?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/output_control.cpp:1630
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Some tag elements are missing (this error should not have occured - another similar error should have occured earlier). %1%\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/property_element.cpp:128 src/mmg/header_editor/frame.cpp:415
|
|
msgid ""
|
|
"Specifies the language of the track in the\n"
|
|
"Matroska languages form."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/property_element.cpp:144 src/mmg/header_editor/frame.cpp:471
|
|
msgid ""
|
|
"Specify the possible modifications to the aspect ratio\n"
|
|
"(0: free resizing, 1: keep aspect ratio, 2: fixed)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/global.cpp:306
|
|
msgid "Split mode:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/global.cpp:305
|
|
msgid "Splitting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/global.cpp:570
|
|
msgid "Splitting by size was selected, but no size has been given."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/global.cpp:603
|
|
msgid "Splitting by timecode/duration was selected, but nothing was entered."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:571
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Splitting is active, and at least one of the potential output files '%s%s*%s' already exists. Do you want to overwrite them?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/global.cpp:280
|
|
msgid "Splitting will occur right before the first key frame whose timecode is equal to or bigger than the start timecode for the chapters whose numbers are listed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:333
|
|
msgid "Sta&rt muxing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:295
|
|
msgid "Sta&rt muxing (run mkvmerge)\tCtrl-R"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/info_cli_parser.cpp:38
|
|
msgid "Start the GUI (and open inname if it was given)."
|
|
msgstr "Starta gränssnittet (och öppna inname om det angavs)."
|
|
|
|
#: src/mmg/jobs.cpp:533
|
|
msgid "Start the jobs whose status is 'pending'"
|
|
msgstr "Starta jobben vars status är 'pendlande'"
|
|
|
|
#: src/mmg/jobs.cpp:537
|
|
msgid "Start the selected jobs regardless of their status"
|
|
msgstr "Starta de valda jobben oavsett vad deras status är"
|
|
|
|
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:288
|
|
msgid "Start with empty settings"
|
|
msgstr "Starta med tomma inställningar"
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:351
|
|
msgid "Start:"
|
|
msgstr "Starta:"
|
|
|
|
#: src/mmg/jobs.cpp:472
|
|
msgid "Started on"
|
|
msgstr "Startade vid"
|
|
|
|
#: src/mmg/jobs.cpp:226
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Starting job ID %d (%s) on %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:1594
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Statistics for track number %1%: number of blocks: %2%; size in bytes: %3%; duration in seconds: %4%; approximate bitrate in bits/second: %5%\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/jobs.cpp:466
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
#: src/mmg/jobs.cpp:58 src/mmg/mux_dialog.cpp:50
|
|
msgid "Status and progress"
|
|
msgstr "Status och framsteg"
|
|
|
|
#: src/mmg/header_editor/value_page.cpp:174 src/mmg/update_checker.cpp:61
|
|
msgid "Status:"
|
|
msgstr "Status:"
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:722
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Stereo mode parameter: not given in the form <TID>:<n|keyword> where n is a number between 0 and %1% or one of these keywords: %2% (argument was '%3%').\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:650
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Stereo mode: %1% (%2%)"
|
|
msgstr "Stereo-läge: %1% (%2%)"
|
|
|
|
#: src/common/property_element.cpp:146 src/mmg/header_editor/frame.cpp:475
|
|
msgid "Stereo-3D video mode (0 - 11, see documentation)."
|
|
msgstr "Stereo-3D videoläge (0 - 11, se dokumentation)."
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:243
|
|
msgid "Stereoscopy:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:256
|
|
msgid "Stretch by:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:257
|
|
msgid "Stretch this track's timecodes. This entry can have two formats. It is either a positive floating point number, or a fraction like e.g. 1200/1253. Works best on video and subtitle tracks."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/header_editor/value_page.cpp:144
|
|
msgid "String"
|
|
msgstr "Sträng"
|
|
|
|
#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:166
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Subtitle track %1% is missing some duration elements. Please check the resulting SSA/ASS file for entries that have the same start and end time.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/header_editor/track_type_page.cpp:56
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Subtitle track %u"
|
|
msgstr "Spår för undertexten %u"
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:359
|
|
msgid "Supported file types:\n"
|
|
msgstr "Filtyper som stöds:\n"
|
|
|
|
#: src/common/cli_parser.cpp:174 src/merge/mkvmerge.cpp:82
|
|
msgid "Suppress status output."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_tta.h:38 src/output/p_tta.h:34
|
|
msgid "TTA"
|
|
msgstr "TTA"
|
|
|
|
#: src/common/file_types.cpp:53
|
|
msgid "TTA (The lossless True Audio codec)"
|
|
msgstr "TTA (Den sanna förlustfria ljudkodeken)"
|
|
|
|
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:79
|
|
msgid "Tag extraction"
|
|
msgstr "Extrahering av taggar"
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/global.cpp:361
|
|
msgid "Tag file:"
|
|
msgstr "Tagg-fil:"
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/global.cpp:379
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Tag files (*.xml)|*.xml|%s"
|
|
msgstr "Tagg-filer (*.xml)|*.xml|%s"
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/input_general.cpp:283
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Tag files (*.xml;*.txt)|*.xml;*.txt|%s"
|
|
msgstr "Tagg-filer (*.xml;*.txt)|*.xml;*.txt|%s"
|
|
|
|
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:235
|
|
msgid "Tag selectors"
|
|
msgstr "Tagg-väljare"
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:1522 src/propedit/options.cpp:177
|
|
msgid "Tags"
|
|
msgstr "Taggar"
|
|
|
|
#: src/merge/generic_reader.cpp:327
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Tags for track ID %1%: %2% entries"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/mmg.cpp:59
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Tags for track ID %lld (%d entries) from %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/input_general.cpp:191
|
|
msgid "Tags:"
|
|
msgstr "Taggar:"
|
|
|
|
#: src/mmg/cli_options_dlg.cpp:101
|
|
msgid "Tells mkvmerge not to create and write the cue data which can be compared to an index in an AVI. Matroska files can be played back without the cue data, but seeking will probably be imprecise and slower. Use this only for testing purposes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/cli_options_dlg.cpp:111
|
|
msgid "Tells mkvmerge not to write tags with statistics for each track."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/cli_options_dlg.cpp:105
|
|
msgid "Tells mkvmerge to create a meta seek element at the end of the file containing all clusters."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/jobs.cpp:438
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Text files (*.txt)|*.txt|%s"
|
|
msgstr "Text-filer (*.txt)|*.txt|%s"
|
|
|
|
#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:282
|
|
msgid "Text files (*.txt)|*.txt|All files|*.*"
|
|
msgstr "Text-filer (*.txt)|*.txt|Alla filer|*.*"
|
|
|
|
#: src/input/r_vobsub.cpp:239
|
|
msgid "The .idx file does not contain an 'id: ...' line to indicate the language.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/output/p_aac.cpp:110
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "The AAC profiles are different: %1% and %2%"
|
|
msgstr "AAC-profilerna är annorlunda: %1% och %2%"
|
|
|
|
#: src/input/r_qtmp4.cpp:1516
|
|
msgid "The AVC video track is missing the 'CTTS' atom for frame timecode offsets. However, AVC/h.264 allows frames to have more than the traditional one (for P frames) or two (for B frames) references to other frames. The timecodes for such frames will be out-of-order, and the 'CTTS' atom is needed for getting the timecodes right. As it is missing the timecodes for this track might be wrong. You should watch the resulting file and make sure that it looks like you expected it to.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extract/tracks.cpp:295
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "The CUE sheet for track %1% will be written to '%2%'.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/connection_checks.h:54
|
|
msgid "The CodecID of the two tracks is different: %1% and %2%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/output/p_flac.cpp:48
|
|
msgid "The FLAC headers could not be parsed: the stream info structure was not found.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/output/p_video.cpp:105
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "The FPS is 0.0 but the reader did not provide a timecode for a packet. %1%\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/input.cpp:1459
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "The FPS setting for track nr. %s in file '%s' is invalid."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1225
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "The FourCC must be exactly four characters long in '%1% %2%'.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/input.cpp:1447
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "The FourCC setting for track nr. %s in file '%s' is not exactly four characters long."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1935
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "The GUI is configured to use the mkvmerge executable from a different version (%1%) than the GUI itself (%2%). This is not supported but will not be prevented either. You should change the mkvmerge executable in the preferences dialog."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:248
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "The ID '%1%' has already been used for another output file.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_ogm.cpp:1498
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "The Kate identification header could not be parsed (%1%).\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_qtmp4.cpp:1008
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "The MP4 file '%1%' contains chapters whose format was not recognized. This is often the case if the chapters are not encoded in UTF-8. Use the '--chapter-charset' option in order to specify the charset to use.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:673 src/propedit/propedit.cpp:40
|
|
msgid "The Matroska file was modified, but the meta seek entry could not be updated. This means that players might have a hard time finding this element. Please use your favorite player to check this file."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1853
|
|
msgid ""
|
|
"The Matroska file was modified, but the meta seek entry could not be updated. This means that players might have a hard time finding this element. Please use your favorite player to check this file.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The proper solution is to save these chapters into a XML file and then to remux the file with the chapters included."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1349
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "The NALU size length must be a number between 2 and 4 inclusively in '--nalu-size-length %1%'.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_ogm.cpp:1332
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "The Theora identification header could not be parsed (%1%).\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/output/p_vorbis.cpp:141
|
|
msgid "The Vorbis codebooks are different; such tracks cannot be concatenated without reencoding"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/chapters/chapters.cpp:375
|
|
#: src/common/xml/ebml_chapters_converter.cpp:213
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "The XML chapter file '%1%' contains an error at position %3%: %2%\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/chapters/chapters.cpp:377
|
|
#: src/common/xml/ebml_chapters_converter.cpp:216
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "The XML chapter file '%1%' contains an error: %2%\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/chapters/chapters.cpp:373
|
|
#: src/common/xml/ebml_chapters_converter.cpp:210
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "The XML chapter file '%1%' could not be read.\n"
|
|
msgstr "XML-kapitelfilen '%1%' kunde inte läsas.\n"
|
|
|
|
#: src/common/xml/ebml_converter.cpp:349
|
|
msgid "The XML root element is not a master element."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/xml/ebml_segmentinfo_converter.cpp:93
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "The XML segmentinfo file '%1%' contains an error at position %3%: %2%\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/xml/ebml_segmentinfo_converter.cpp:96
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "The XML segmentinfo file '%1%' contains an error: %2%\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/xml/ebml_segmentinfo_converter.cpp:90
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "The XML segmentinfo file '%1%' could not be read.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/xml/ebml_tags_converter.cpp:122
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "The XML tag file '%1%' contains an error at position %3%: %2%\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/xml/ebml_tags_converter.cpp:125
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "The XML tag file '%1%' contains an error: %2%\n"
|
|
msgstr "XML-taggfilen '%1%' innehåller ett fel: %2%\n"
|
|
|
|
#: src/common/xml/ebml_tags_converter.cpp:119
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "The XML tag file '%1%' could not be read.\n"
|
|
msgstr "XML-taggfilen '%1%' kunde inte läsas.\n"
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1652
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "The argument '%1%' to '%2%' is invalid: '%3%' is not a valid track ID.\n"
|
|
msgstr "Argumentet '%1%' till '%2%' är ogiltigt: '%3%' är inte ett giltigt spår-ID.\n"
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1661
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "The argument '%1%' to '%2%' is invalid: '%3%' must be either 'all' or 'first'.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1648
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "The argument '%1%' to '%2%' is invalid: too many colons in element '%3%'.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1606
|
|
msgid "The argument to '--timecode-scale' must be a number.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/input.cpp:1501
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "The aspect ratio setting for track nr. %s in file '%s' is invalid."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extract/attachments.cpp:116
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "The attachment #%1%, ID %2%, MIME type %3%, size %4%, is written to '%5%'.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1539
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "The attachment '%1%' could not be read.\n"
|
|
msgstr "Bilagan '%1%' kunde inte läsas.\n"
|
|
|
|
#: src/propedit/propedit.cpp:119
|
|
msgid "The changes are written to the file.\n"
|
|
msgstr "Ändringarna skrevs till filen.\n"
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:795
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "The chapter '%s' is missing its language."
|
|
msgstr "Kapitlet '%s' saknar sitt språk."
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:789
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "The chapter '%s' is missing the start time."
|
|
msgstr "Kapitlet '%s' saknar starttiden."
|
|
|
|
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:621
|
|
msgid ""
|
|
"The chapter editor has been used and contains data. However, no chapter file has been selected on the global page. In mmg, the chapter editor is independant of the muxing process. The chapters present in the editor will NOT be muxed into the output file. Only the various 'save' functions from the chapter editor menu will cause the chapters to be written to the hard disk.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you really want to continue muxing?\n"
|
|
"\n"
|
|
"Note: This warning can be deactivated in the 'options' dialog. Turn off the 'Warn about usage...' option."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/output/p_hevc.cpp:156 src/output/p_mpeg4_p10.cpp:182
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "The chosen NALU size length of %1% is too small. Try using '4'.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1685
|
|
msgid "The closing parenthesis ')' are missing.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/generic_reader.cpp:134
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "The codec type '%1%' cannot be used in a WebM compliant file.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/output/p_flac.cpp:101 src/merge/connection_checks.h:61
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "The codec's private data does not match (lengths: %1% and %2%)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/output/p_hevc.cpp:102 src/output/p_mpeg4_p10.cpp:128
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "The codec's private data does not match. Both have the same length (%1%) but different content."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_wavpack.cpp:73
|
|
msgid "The correction file header was not read correctly.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/options/chapters.cpp:120
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "The country '%s' is not a valid ccTLD and cannot be selected."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/output_control.cpp:1774
|
|
msgid "The cue entries (the index) are being written...\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extract/cues.cpp:58
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "The cues for track %1% are written to '%2%'.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/input.cpp:818
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "The current file (number %d) cannot be removed. There are other files -- at least file number %d -- whose tracks are supposed to be appended to tracks from this file. Please remove those files first."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:869
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "The current packet's timecode is smaller than that of the previous packet. This usually means that the source file is a Matroska file that has not been created 100%% correctly. The timecodes of all packets will be adjusted by %1%ms in order not to lose any data. This may throw audio/video synchronization off, but that can be corrected with mkvmerge's \"--sync\" option. If you already use \"--sync\" and you still get this warning then do NOT worry -- this is normal. If this error happens more than once and you get this message more than once for a particular track then either is the source file badly mastered, or mkvmerge contains a bug. In this case you should contact the author Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org>.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_usf.cpp:90
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "The default language code '%1%' is not a valid ISO639-2 language code and will be ignored.\n"
|
|
msgstr "Standard språkkoden '%1%' är inte en giltig ISO639-2 språkkod och kommer att ignoreras.\n"
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/input.cpp:1426
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "The delay setting for track nr. %s in file '%s' is invalid."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/output_control.cpp:1449 src/merge/output_control.cpp:1452
|
|
#: src/merge/output_control.cpp:1455 src/merge/output_control.cpp:1458
|
|
#: src/merge/output_control.cpp:1461
|
|
#, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"The demultiplexer for the file '%1%' failed to initialize:\n"
|
|
"%2%\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/global.cpp:363 src/mmg/tabs/global.cpp:367
|
|
msgid "The difference between tags associated with a track and global tags is explained in mkvmerge's documentation. In short: global tags apply to the complete file while the tags you can add on the 'input' tab apply to only one track."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/ask_scan_for_playlists_dlg.cpp:30
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "The directory it is located in contains %1% other file with the same extension."
|
|
msgid_plural "The directory it is located in contains %1% other files with the same extension."
|
|
msgstr[0] "Mappen som den återfinns i innehåller en %1% annan fil med samma filändelse."
|
|
msgstr[1] "Mappen som den återfinns i innehåller en %1% andra filer med samma filändelse."
|
|
|
|
#: src/merge/connection_checks.h:49
|
|
msgid "The display height of the two tracks is different: %1% and %2%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/connection_checks.h:44
|
|
msgid "The display width of the two tracks is different: %1% and %2%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:371
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"The dragged file '%s'\n"
|
|
"is not a Matroska file."
|
|
msgstr ""
|
|
"Den släpade filen '%s'\n"
|
|
"är inte en Matroska-fil."
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2544
|
|
msgid "The drive may be full."
|
|
msgstr "Enheten kan vara fylld."
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/global.cpp:213
|
|
msgid "The duration after which a new output file is started. The time can be given either in the form HH:MM:SS.nnnnnnnnn or as the number of seconds followed by 's'. You may omit the number of hours 'HH' and the number of nanoseconds 'nnnnnnnnn'. If given then you may use up to nine digits after the decimal point. Examples: 01:00:00 (after one hour) or 1800s (after 1800 seconds)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/propedit/options.cpp:237
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "The edit specifications '%1%' and '%2%' resolve to the same track with the UID %3%.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:360
|
|
msgid "The edition UID to play from the segment linked in the chapter's segment UID. This is simply a number."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:661 src/mmg/tabs/chapters.cpp:1841
|
|
#: src/propedit/propedit.cpp:32
|
|
msgid "The element was written at the end of the file, but the segment size could not be updated. Therefore the element will not be visible. The process will be aborted. The file has been changed!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/output/p_mpeg4_p2.cpp:372
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "The extracted values for video width and height from the MPEG4 layer 2 video data bitstream differ from what the values in the source container. The ones from the video data bitstream (%1%x%2%) will be used.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:105
|
|
msgid "The fifth mode tries to extract chapter information and tags and outputs them as a CUE sheet. This is the reverse of using a CUE sheet with mkvmerge's '--chapters' option."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1520
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "The file '%1%' cannot be attached because it does not exist or cannot be read.\n"
|
|
msgstr "Filen '%1%' kan inte bifogas eftersom att den inte existerar eller att den inte kan läsas.\n"
|
|
|
|
#: src/propedit/propedit.cpp:102
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "The file '%1%' could not be opened for reading and writing, or a read/write operation on it failed: %2%.\n"
|
|
msgstr "Filen '%1%' kunde inte öppnas för läsning och skrivning eller så misslyckades en läs/skriv-operation i den: %2%.\n"
|
|
|
|
#: src/common/command_line.cpp:49 src/extract/mkvextract.cpp:54
|
|
#: src/extract/mkvextract.cpp:58 src/extract/timecodes_v2.cpp:193
|
|
#: src/extract/tracks.cpp:358 src/merge/output_control.cpp:337
|
|
#: src/merge/output_control.cpp:380 src/propedit/attachment_target.cpp:63
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "The file '%1%' could not be opened for reading: %2%.\n"
|
|
msgstr "Filen '%1%' kunde inte öppnas för läsning: %2%.\n"
|
|
|
|
#: src/extract/attachments.cpp:122 src/extract/cues.cpp:73
|
|
#: src/extract/tracks.cpp:299 src/extract/xtr_avi.cpp:56
|
|
#: src/extract/xtr_avi.cpp:60 src/extract/xtr_rmff.cpp:40
|
|
#: src/extract/xtr_tta.cpp:76 src/extract/xtr_wav.cpp:117
|
|
#: src/merge/output_control.cpp:1654
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "The file '%1%' could not be opened for writing: %2%.\n"
|
|
msgstr "Filen '%1%' kunde inte öppnas för skrivning: %2%.\n"
|
|
|
|
#: src/merge/output_control.cpp:1658
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "The file '%1%' has been opened for writing.\n"
|
|
msgstr "Filen '%1%' har öppnats för skrivning.\n"
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1742 src/merge/mkvmerge.cpp:2378
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "The file '%1%' has unknown type. Please have a look at the supported file types ('mkvmerge --list-types') and contact the author Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org> if your file type is supported but not recognized properly.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/id_result.cpp:28
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "The file '%1%' is a non-supported file type (%2%).\n"
|
|
msgstr "Filen '%1%' är en filtyp utan stöd (%2%).\n"
|
|
|
|
#: src/mmg/mmg.cpp:281
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "The file '%s' does not exist."
|
|
msgstr "Filen '%s' existerar inte."
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/input.cpp:739
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "The file '%s' is already processed in combination with the file '%s'. It cannot be added a second time."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/output_control.cpp:1455
|
|
msgid "The file content does not match its format type and was not recognized."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/output_control.cpp:1449 src/merge/output_control.cpp:1452
|
|
msgid "The file could not be opened for reading, or there was not enough data to parse its headers."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extract/cues.cpp:49
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "The file does not contain track ID %1%.\n"
|
|
msgstr "Filen innehåller inte spår-ID't %1%.\n"
|
|
|
|
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:412
|
|
msgid "The file does not exist."
|
|
msgstr "Filen existerar inte."
|
|
|
|
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:433
|
|
msgid "The file does not seem to be a valid mkvmerge GUI settings file."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:511
|
|
msgid "The file has been changed by another program since it was read by the header editor. Therefore you have to re-load it. Unfortunately this means that all of your changes will be lost."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/propedit/propedit.h:18
|
|
msgid "The file has not been modified."
|
|
msgstr "Filen har inte ändrats."
|
|
|
|
#: src/input/r_tta.cpp:68
|
|
msgid "The file header is too short.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_wavpack.cpp:58
|
|
msgid "The file header was not read correctly.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/output_control.cpp:1458
|
|
msgid "The file headers could not be parsed, e.g. because they're incomplete, invalid or damaged."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/input.cpp:577
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "The file is an unsupported container format (%s)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/wx_kax_analyzer.cpp:46 src/propedit/propedit.cpp:94
|
|
msgid "The file is being analyzed."
|
|
msgstr "Filen analyseras."
|
|
|
|
#: src/merge/output_control.cpp:282
|
|
msgid "The file is being fixed, part 1/4..."
|
|
msgstr "Filen fixas, del 1/4..."
|
|
|
|
#: src/merge/output_control.cpp:288
|
|
msgid "The file is being fixed, part 2/4..."
|
|
msgstr "Filen fixas, del 2/4..."
|
|
|
|
#: src/merge/output_control.cpp:297
|
|
msgid "The file is being fixed, part 3/4..."
|
|
msgstr "Filen fixas, del 3/4..."
|
|
|
|
#: src/merge/output_control.cpp:305
|
|
msgid "The file is being fixed, part 4/4..."
|
|
msgstr "Filen fixas, del 4/4..."
|
|
|
|
#: src/common/property_element.cpp:102 src/mmg/header_editor/frame.cpp:323
|
|
msgid "The file name for this segment."
|
|
msgstr "Filnamnet för det här segmentet."
|
|
|
|
#: src/merge/output_control.cpp:1153
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "The file no. %1% ('%2%') does not contain a track with the ID %3%, or that track is not to be copied. The argument for '--append-to' was invalid.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/output_control.cpp:1159
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "The file no. %1% ('%2%') does not contain a track with the ID %3%, or that track is not to be copied. Therefore no track can be appended to it. The argument for '--append-to' was invalid.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/output_control.cpp:1099
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "The file no. %1% ('%2%') is not being appended. The argument for '--append-to' was invalid.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/mm_io_x.cpp:38
|
|
msgid "The file or directory was not found"
|
|
msgstr "Filen eller mappen kunde inte hittas"
|
|
|
|
#: src/common/kax_file.cpp:57 src/common/kax_file.cpp:62
|
|
#: src/common/kax_file.cpp:67 src/input/r_matroska.cpp:1245
|
|
#: src/input/r_matroska.cpp:1923
|
|
msgid "The file will not be processed further."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:248
|
|
msgid "The file you tried to open is not a Matroska file."
|
|
msgstr "Filen som du har försökt öppna är inte en Matroska-fil."
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:684
|
|
msgid "The file you tried to save to is NOT a Matroska file."
|
|
msgstr "Filen som du har försökt spara till är INTE en Matroska-fil."
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:721
|
|
msgid "The file you tried to save to is a Matroska file. For this to work you have to use the 'Save to Matroska file' menu option."
|
|
msgstr "Filen som du försökte spara till är en Matroska-fil. För att det ska fungera så måste du använda meny-valet 'Spara till Matroska-fil'."
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/ask_scan_for_playlists_dlg.cpp:29
|
|
msgid "The file you've added is a playlist."
|
|
msgstr "Filen som du har lagt till är en spellista"
|
|
|
|
#: src/common/kax_file.cpp:49
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "The first cluster timecode after the resync is %1%.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1730
|
|
msgid "The first file cannot be appended because there are no files to append to.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:66
|
|
msgid "The first mode extracts some tracks to external files."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:56
|
|
msgid "The first word tells mkvextract what to extract. The second must be the source file. There are few global options that can be used with all modes. All other options depend on the mode."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/additional_parts_dlg.cpp:60
|
|
msgid "The following list shows the files that make up this playlist."
|
|
msgstr "Följande lista visar filerna som gör det här till en spellista."
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/additional_parts_dlg.cpp:65
|
|
msgid "The following parts are read after the primary file as if they were all part of one big file."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/global.cpp:631 src/mmg/tabs/global.cpp:653
|
|
msgid "The format of the split argument is invalid."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/global.cpp:592
|
|
msgid "The format of the split size is invalid (size too small)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/global.cpp:584 src/mmg/tabs/global.cpp:588
|
|
msgid "The format of the split size is invalid."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/global.cpp:611
|
|
msgid "The format of the split timecode/duration is invalid."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/output_control.cpp:1223
|
|
msgid "The formats do not match."
|
|
msgstr "Formaten matchar inte."
|
|
|
|
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:96
|
|
msgid "The fourth mode extracts the chapters and converts them to XML. The output is written to the standard output. The output can be used as a source for mkvmerge."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1612
|
|
msgid "The given timecode scale factor is outside the valid range (1...10000000 or -1 for 'sample precision even if a video track is present').\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/connection_checks.h:39
|
|
msgid "The height of the two tracks is different: %1% and %2%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/input.cpp:763
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "The input file '%s' does not contain any tracks."
|
|
msgstr "Inmatningsfilen '%s' innehåller inga spår."
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/input.cpp:1342
|
|
msgid ""
|
|
"The job file could not have been parsed correctly.\n"
|
|
"Either it is invalid / damaged, or you've just found\n"
|
|
"a bug in mmg. Please report this to the author\n"
|
|
"Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org>\n"
|
|
"\n"
|
|
"(Problem occured in tab_input::load(), #1)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/input.cpp:1349
|
|
msgid ""
|
|
"The job file could not have been parsed correctly.\n"
|
|
"Either it is invalid / damaged, or you've just found\n"
|
|
"a bug in mmg. Please report this to the author\n"
|
|
"Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org>\n"
|
|
"\n"
|
|
"(Problem occured in tab_input::load(), #2)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/input.cpp:1362
|
|
msgid ""
|
|
"The job file could not have been parsed correctly.\n"
|
|
"Either it is invalid / damaged, or you've just found\n"
|
|
"a bug in mmg. Please report this to the author\n"
|
|
"Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org>\n"
|
|
"\n"
|
|
"(Problem occured in tab_input::load(), #3)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/options/chapters.cpp:113 src/mmg/tabs/chapters.cpp:1211
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "The language '%s' is not a valid language and cannot be selected."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_usf.cpp:106
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "The language code '%1%' is not a valid ISO639-2 language code and will be ignored.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/kax_file.cpp:206
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "The last timecode processed before the error was encountered was %1%.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/timecode_factory.cpp:212
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "The line %1% of the timecode file '%2%' does not contain a valid floating point number.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/translation.cpp:312
|
|
msgid "The locale could not be set properly. Check the LANG, LC_ALL and LC_MESSAGES environment variables.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/global.cpp:327
|
|
msgid "The maximum number of files that will be created even if the last file might contain more bytes/time than wanted. Useful e.g. when you want exactly two files. If you leave this empty then there is no limit for the number of files mkvmerge might create."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/property_element.cpp:124 src/mmg/header_editor/frame.cpp:403
|
|
msgid ""
|
|
"The maximum number of frames a player\n"
|
|
"should be able to cache during playback.\n"
|
|
"If set to 0, the reference pseudo-cache system\n"
|
|
"is not used."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:667 src/mmg/tabs/chapters.cpp:1847
|
|
#: src/propedit/propedit.cpp:36
|
|
msgid "The meta seek element was written at the end of the file, but the segment size could not be updated. Therefore the element will not be visible. The process will be aborted. The file has been changed!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/property_element.cpp:122 src/mmg/header_editor/frame.cpp:398
|
|
msgid ""
|
|
"The minimum number of frames a player\n"
|
|
"should be able to cache during playback.\n"
|
|
"If set to 0, the reference pseudo-cache system\n"
|
|
"is not used."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:718
|
|
msgid "The mkvmerge GUI help file was not found in the path you've selected. Please try again, or abort by pressing the 'abort' button."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:711
|
|
msgid ""
|
|
"The mkvmerge GUI help file was not found. This indicates that it has never before been opened, or that the installation path has since been changed.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Please select the location of the 'mkvmerge-gui.hhp' file."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/propedit/change.cpp:61
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "The name '%1%' is not a valid property name for the current edit specification in '%2%'.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1697
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "The name of the output file '%1%' and of one of the input files is the same. This would cause mkvmerge to overwrite one of your input files. This is most likely not what you want.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1471
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "The next UID was already given in '%1% %2%'.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/connection_checks.h:29
|
|
msgid "The number of bits per sample of the two audio tracks is different: %1% and %2%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/connection_checks.h:24
|
|
msgid "The number of channels of the two audio tracks is different: %1% and %2%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/timecode_factory.cpp:268
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "The number of external timecodes %1% is smaller than the number of frames in this track. The remaining frames of this track might not be timestamped the way you intended them to be. mkvmerge might even crash.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/property_element.cpp:143 src/mmg/header_editor/frame.cpp:466
|
|
msgid ""
|
|
"The number of video pixels to remove\n"
|
|
"on the bottom of the image."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/property_element.cpp:140 src/mmg/header_editor/frame.cpp:451
|
|
msgid ""
|
|
"The number of video pixels to remove\n"
|
|
"on the left of the image."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/property_element.cpp:142 src/mmg/header_editor/frame.cpp:461
|
|
msgid ""
|
|
"The number of video pixels to remove\n"
|
|
"on the right of the image."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/property_element.cpp:141 src/mmg/header_editor/frame.cpp:456
|
|
msgid ""
|
|
"The number of video pixels to remove\n"
|
|
"on the top of the image."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/global.cpp:251 src/mmg/tabs/global.cpp:266
|
|
#: src/mmg/tabs/global.cpp:279
|
|
msgid "The numbering starts at 1."
|
|
msgstr "Numreringen startar med 1."
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/global.cpp:254 src/mmg/tabs/global.cpp:269
|
|
msgid "The numbers given with this argument are interpreted based on the number of Matroska blocks that are output."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2080
|
|
msgid "The option '--meta-seek-size' is no longer supported. Please read mkvmerge's documentation, especially the section about the MATROSKA FILE LAYOUT.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:222
|
|
msgid "The order of the various options is not important."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:554 src/mmg/mmg_dialog.cpp:1432
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "The output file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:608
|
|
msgid "The output file name is invalid, e.g. it might contain invalid characters like ':'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1458
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "The previous UID was already given in '%1% %2%'.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/propedit/change.cpp:113
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "The property value contains non-ASCII characters, but the property is not a Unicode string in '%1%'. %2%\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/propedit/change.cpp:155
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "The property value is not a valid binary spec or it is not exactly 128 bits long in '%1%'. %2%\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/propedit/change.cpp:140
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "The property value is not a valid boolean in '%1%'. %2%\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/propedit/change.cpp:147
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "The property value is not a valid floating point number in '%1%'. %2%\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/propedit/change.cpp:132
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "The property value is not a valid signed integer in '%1%'. %2%\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/propedit/change.cpp:126
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "The property value is not a valid unsigned integer in '%1%'. %2%\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/output_control.cpp:1225
|
|
msgid "The reason is unknown."
|
|
msgstr "Anledningen är okänd."
|
|
|
|
#: src/common/xml/ebml_converter.cpp:341
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "The root element must be <%1%>."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/connection_checks.h:19
|
|
msgid "The sample rate of the two audio tracks is different: %1% and %2%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:80
|
|
msgid "The second mode extracts the tags and converts them to XML. The output is written to the standard output. The output can be used as a source for mkvmerge."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_tta.cpp:88
|
|
msgid "The seek table in this TTA file seems to be broken.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:801
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "The selected language '%s' for the chapter '%s' is not a valid language code. Please select one of the predefined ones."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:114
|
|
msgid "The sixth mode finds the timecodes of all blocks for a track and outputs a timecode v2 file with these timecodes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/global.cpp:199
|
|
msgid "The size after which a new output file is started. The letters 'G', 'M' and 'K' can be used to indicate giga/mega/kilo bytes respectively. All units are based on 1024 (G = 1024^3, M = 1024^2, K = 1024)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1533
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "The size of attachment '%1%' is 0.\n"
|
|
msgstr "Storleken för bilagan '%1%' är 0.\n"
|
|
|
|
#: src/merge/output_control.cpp:341 src/merge/output_control.cpp:383
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "The source file '%1%' could not be opened successfully, or retrieving its size by seeking to the end did not work.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/input.cpp:1437
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "The stretch setting for track nr. %s in file '%s' is invalid."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:236
|
|
msgid "The string 'all' works on all tags."
|
|
msgstr "Strängen 'allt' fungerar på alla taggar."
|
|
|
|
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:237
|
|
msgid "The string 'global' works on the global tags."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:230
|
|
msgid "The string 'track:' followed by one of the chars 'a', 'b', 's' or 'v' followed by a number 'n' selects the nth audio, button, subtitle or video track (e.g. '--edit track:a2'). Numbering starts at 1."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:232
|
|
msgid "The string 'track:=uid' with 'uid' being a number selects the track whose 'track UID' element equals 'uid'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:233
|
|
msgid "The string 'track:@number' with 'number' being a number selects the track whose 'track number' element equals 'number'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:229
|
|
msgid "The string 'track:n' with 'n' being a number selects the nth track. Numbering starts at 1."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:226
|
|
msgid "The strings 'info', 'segment_info' or 'segmentinfo' select the segment information element. This is also the default until the first '--edit' option is found."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/xml/xml.h:130
|
|
msgid "The tag or attribute '%1%' at position %2% contains data that is outside its allowed range."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/xml/xml.h:110
|
|
msgid "The tag or attribute '%1%' at position %2% contains invalid or mal-formed data."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:275
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "The tags in '%1%' could not be parsed: some mandatory elements are missing.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extract/xtr_tta.cpp:70
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "The temporary file '%1%' could not be opened for reading: %2%.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:88
|
|
msgid "The third mode extracts attachments from the source file."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/timecode_factory.cpp:53
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "The timecode file '%1%' contains an unsupported/unrecognized format (version %2%).\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/timecode_factory.cpp:39
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "The timecode file '%1%' contains an unsupported/unrecognized format line. The very first line must look like '# timecode format v1'.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/timecode_factory.cpp:33
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "The timecode file '%1%' could not be opened for reading.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/timecode_factory.cpp:86 src/merge/timecode_factory.cpp:94
|
|
#: src/merge/timecode_factory.cpp:100 src/merge/timecode_factory.cpp:302
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "The timecode file '%1%' does not contain a valid 'Assume' line with the default number of frames per second.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/timecode_factory.cpp:337
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "The timecode file '%1%' does not contain a valid 'Gap' line with the duration of the gap.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/timecode_factory.cpp:239 src/merge/timecode_factory.cpp:366
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "The timecode file '%1%' does not contain any valid entry.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/timecode_factory.cpp:215
|
|
#, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"The timecode v2 file '%1%' contains timecodes that are not ordered. Due to a bug in mkvmerge versions up to and including v1.5.0 this was necessary if the track to which the timecode file was applied contained B frames. Starting with v1.5.1 mkvmerge now handles this correctly, and the timecodes in the timecode file must be ordered normally. For example, the frame sequence 'IPBBP...' at 25 FPS requires a timecode file with the first timecodes being '0', '40', '80', '120' etc and not '0', '120', '40', '80' etc.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If you really have to specify non-sorted timecodes then use the timecode format v4. It is identical to format v2 but allows non-sorted timecodes.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/global.cpp:224
|
|
msgid "The timecodes after which a new output file is started. The timecodes refer to the whole stream and not to each individual output file. The timecodes can be given either in the form HH:MM:SS.nnnnnnnnn or as the number of seconds followed by 's'. You may omit the number of hours 'HH'. You can specify up to nine digits for the number of nanoseconds 'nnnnnnnnn' or none at all. If given then you may use up to nine digits after the decimal point. If two or more timecodes are used then you have to separate them with commas. The formats can be mixed, too. Examples: 01:00:00,01:30:00 (after one hour and after one hour and thirty minutes) or 1800s,3000s,00:10:00 (after three, five and ten minutes)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/global.cpp:241
|
|
msgid "The timecodes can be given either in the form HH:MM:SS.nnnnnnnnn or as the number of seconds followed by 's'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_ogm.cpp:583
|
|
msgid "The timecodes for this stream have been reset in the middle of the file. This is not supported. The current packet will be discarded.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/property_element.cpp:101 src/mmg/header_editor/frame.cpp:320
|
|
msgid "The title for the whole movie."
|
|
msgstr "Titeln för hela filmen."
|
|
|
|
#: src/merge/output_control.cpp:1169
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "The track %1% from file no. %2% ('%3%') is to be appended more than once. The argument for '--append-to' was invalid.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extract/tracks.cpp:92
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "The track ID %1% does not have a valid CodecID.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/output_control.cpp:899
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "The track headers could not be rendered correctly. %1%\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/output_control.cpp:1215
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "The track number %1% from the file '%2%' can probably not be appended correctly to the track number %3% from the file '%4%': %5% Please make sure that the resulting file plays correctly the whole time. The author of this program will probably not give support for playback issues with the resulting file.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/output_control.cpp:1226
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "The track number %1% from the file '%2%' cannot be appended to the track number %3% from the file '%4%'. %5%\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/property_element.cpp:112 src/mmg/header_editor/frame.cpp:377
|
|
msgid "The track number as used in the Block Header."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/output_control.cpp:1224
|
|
msgid "The track parameters do not match."
|
|
msgstr "Spårets parametrar stämmer inte överrens."
|
|
|
|
#: src/common/command_line.cpp:298
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "The update information could not be retrieved from %1%.\n"
|
|
msgstr "Uppdateringsinformationen kunde inte hämtas in från %1%.\n"
|
|
|
|
#: src/merge/connection_checks.h:34
|
|
msgid "The width of the two tracks is different: %1% and %2%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/output/p_theora.h:28
|
|
msgid "Theora"
|
|
msgstr "Theora"
|
|
|
|
#: src/extract/cues.cpp:53
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "There are no cues for track ID %1%.\n"
|
|
msgstr "Det finns inga köer för spår-ID't %1%.\n"
|
|
|
|
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1827
|
|
msgid "There is a new version available online."
|
|
msgstr "Det finns en ny version tillgänglig på nätet."
|
|
|
|
#: src/merge/output_control.cpp:1093 src/merge/output_control.cpp:1103
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "There is no file with the ID '%1%'. The argument for '--append-to' was invalid.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/command_line.cpp:264
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "There is no translation available for '%1%'.\n"
|
|
msgstr "Det finns ingen översättning tillgänglig för '%1%'.\n"
|
|
|
|
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1828
|
|
msgid "There was an error querying the update status."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/mux_dialog.cpp:331
|
|
msgid "There were ERRORs."
|
|
msgstr "Det fanns FEL."
|
|
|
|
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:525 src/mmg/header_editor/frame.cpp:620
|
|
msgid "There were errors in the header values preventing the headers from being saved. The first error has been selected."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/mux_dialog.cpp:326
|
|
msgid "There were warnings"
|
|
msgstr "Det fanns varningar"
|
|
|
|
#: src/mmg/mux_dialog.cpp:324
|
|
msgid "There were warnings, or the process was terminated."
|
|
msgstr "Det fanns varningar eller så avbröts processen."
|
|
|
|
#: src/input/r_avi.cpp:538 src/input/r_real.cpp:292
|
|
msgid "This AAC track does not contain valid headers. Could not parse the AAC information.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/output/p_ac3.cpp:69
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "This AC3 track contains %1% bytes of non-AC3 data at the beginning. This corresponds to a delay of %2%ms. This delay will be used instead of the non-AC3 data.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/output/p_ac3.cpp:81
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "This AC3 track contains %1% bytes of non-AC3 data which were skipped. The audio/video synchronization may have been lost.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/output/p_avc.cpp:101
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "This AVC/h.264 contains frames that are too big for the current maximum NALU size. You have to re-run mkvmerge and set the maximum NALU size to %1% for this track (command line parameter '--nalu-size-length %2%:%1%').\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/output/p_avc.cpp:119
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "This AVC/h.264 track does not start with a key frame. The first %1% frames have been skipped.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/output/p_avc.cpp:129
|
|
msgid "This AVC/h.264 track's timing information indicates that it uses a variable frame rate. However, no default duration nor an external timecode file has been provided for it, nor does the source container provide timecodes. The resulting timecodes may not be useful.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/output/p_hevc_es.cpp:98
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "This HEVC contains frames that are too big for the current maximum NALU size. You have to re-run mkvmerge and set the maximum NALU size to %1% for this track (command line parameter '--nalu-size-length %2%:%1%').\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/output/p_hevc_es.cpp:116
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "This HEVC track does not start with a key frame. The first %1% frames have been skipped.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/output/p_mp3.cpp:57
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "This MPEG audio track contains %1% bytes of non-MP3 data at the beginning. This corresponds to a delay of %2%ms. This delay will be used instead of the garbage data.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/output/p_mp3.cpp:66
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "This MPEG audio track contains %1% bytes of non-MP3 data which were skipped. The audio/video synchronization may have been lost.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_ogm.cpp:849
|
|
msgid "This Ogg/OGM file contains chapter or title information. Unfortunately the charset used to store this information in the file cannot be identified unambiguously. The program assumes that your system's current charset is appropriate. This can be overridden with the '--chapter-charset <charset>' switch.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_ogm.cpp:856
|
|
msgid "This Ogg/OGM file contains chapters but they could not be parsed. This can be due to the character set not being set properly for them or due to the entries not matching the expected SRT-style format.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/header_editor/value_page.cpp:171
|
|
msgid ""
|
|
"This element is currently present in the file.\n"
|
|
"It cannot be removed because it is a\n"
|
|
"mandatory header field."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/header_editor/value_page.cpp:165
|
|
msgid ""
|
|
"This element is currently present in the file.\n"
|
|
"You can let the header editor remove the element\n"
|
|
"from the file."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/header_editor/value_page.cpp:160
|
|
msgid ""
|
|
"This element is not currently present in the file.\n"
|
|
"You can let the header editor add the element\n"
|
|
"to the file."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/subtitles.cpp:167
|
|
msgid "This file contains coordinates in the timecode lines. Such coordinates are not supported by the Matroska SRT subtitle format. The coordinates will be removed automatically.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:258 src/mmg/tabs/chapters.cpp:598
|
|
msgid "This file could not be opened or parsed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extract/mkvextract.cpp:62 src/propedit/propedit.cpp:107
|
|
msgid "This file could not be opened or parsed.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:605
|
|
msgid "This file does not contain any chapters."
|
|
msgstr "Den här filen innehåller inte några kapitel."
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:625
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "This file does not contain valid chapters. Error message from the parser: %1%"
|
|
msgstr "Den här filen innehåller inte några giltiga kapitel. Felmeddelande från tolken: %1%"
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/attachments.cpp:160
|
|
msgid "This is the name that will be stored in the output file for this attachment. It defaults to the file name of the original file but can be changed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/global.cpp:303
|
|
msgid "This is the title that players may show as the 'main title' for this movie."
|
|
msgstr "Det här är titeln som uppspelningsprogrammen eventuellt kan visa som 'huvudsaklig titel' för den här filmen."
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/additional_parts_dlg.cpp:62
|
|
msgid "This list is for informational purposes only and cannot be changed."
|
|
msgstr "Den här listan är endast till för information och kan inte ändras."
|
|
|
|
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1974
|
|
msgid "This message will only shown to you once."
|
|
msgstr "Det här meddelandet kommer endast att visas en gång för dig."
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/global.cpp:252 src/mmg/tabs/global.cpp:267
|
|
msgid "This mode considers only the first video track that is output."
|
|
msgstr "Det här läget överväger endast det första videospåret som är utdata."
|
|
|
|
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:121
|
|
msgid "This mode extracts cue information for some tracks to external text files."
|
|
msgstr "Det här läget extraherar kö-informationen för några spår till externa text-filer."
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/global.cpp:282
|
|
msgid "This mode only considers the top-most level of chapters across all edition entries."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/cli_options_dlg.cpp:95
|
|
msgid "This option needs an additional argument 'n'. Tells mkvmerge to put at most 'n' data blocks into each cluster. If the number is postfixed with 'ms' then put at most 'n' milliseconds of data into each cluster. The maximum length for a cluster that mkvmerge accepts is 60000 blocks and 32000ms; the minimum length is 100ms. Programs will only be able to seek to clusters, so creating larger clusters may lead to imprecise or slow seeking."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/propedit/change.cpp:252
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "This property is mandatory and cannot be deleted in '%1%'. %2%\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/propedit/change.cpp:218
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "This property is unique. More instances cannot be added in '%1%'. %2%\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/output_control.cpp:301
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "This should REALLY not have happened. The space reserved for the first meta seek element was too small. %1%\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/output_control.cpp:1886
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "This should REALLY not have happened. The space reserved for the first meta seek element was too small. Size needed: %1%. %2%\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/common.h:104
|
|
msgid "This should not have happened. Please contact the author Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org> with this error/warning message, a description of what you were trying to do, the command line used and which operating system you are using. Thank you."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:272
|
|
msgid "This track contains SBR AAC/HE-AAC/AAC+ data. Only needed for AAC input files, because SBR AAC cannot be detected automatically for these files. Not needed for AAC tracks read from MP4 or Matroska files."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/input.cpp:1056
|
|
msgid "This track is not compatible with the WebM mode and cannot be enabled."
|
|
msgstr "Det här spåret är inte kompatibelt med WebM-läget och kan inte aktiveras."
|
|
|
|
#: src/common/kax_file.cpp:57 src/common/kax_file.cpp:62
|
|
#: src/common/kax_file.cpp:67 src/input/r_matroska.cpp:1245
|
|
#: src/input/r_matroska.cpp:1923
|
|
msgid "This usually indicates a damaged file structure."
|
|
msgstr "Det indikerar vanligtvis en skadad filstruktur."
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:1254
|
|
msgid "Time slice"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:112
|
|
msgid "Timecode extraction"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/input_general.cpp:297
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Timecode files (*.tmc;*.txt)|*.tmc;*.txt|%s"
|
|
msgstr "Tidskodsfiler (*.tmc;*.txt)|*.tmc;*.txt|%s"
|
|
|
|
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:251 src/info/mkvinfo.cpp:492
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:927
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Timecode scale: %1%"
|
|
msgstr "Tidskodens skala: %1%"
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/global.cpp:223 src/mmg/tabs/input_general.cpp:193
|
|
msgid "Timecodes:"
|
|
msgstr "Tidskoder:"
|
|
|
|
#: src/common/property_element.cpp:101 src/mmg/header_editor/frame.cpp:320
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Titel"
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:542
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Title: %1%"
|
|
msgstr "Titel; %1%"
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/attachments.cpp:167
|
|
msgid "To all files"
|
|
msgstr "Till alla filer"
|
|
|
|
#: src/extract/xtr_avc.cpp:66 src/extract/xtr_hevc.cpp:29
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Track %1% CodecPrivate is too small.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/content_decoder.cpp:112
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Track %1% has been compressed with an unknown/unsupported compression algorithm (%2%).\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_matroska.cpp:978
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Track %1% is missing its track UID element which is required to be present by the Matroska specification. If the file contains tags then those tags might be broken.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/content_decoder.cpp:98
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Track %1% was compressed with bzlib but mkvmerge has not been compiled with support for bzlib compression.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/content_decoder.cpp:103
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Track %1% was compressed with lzo1x but mkvmerge has not been compiled with support for lzo1x compression.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extract/xtr_aac.cpp:51
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Track %1% with the CodecID '%2%' contains invalid \"codec private\" data for AAC.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extract/xtr_ogg.cpp:97
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Track %1% with the CodecID '%2%' does not contain valid headers.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extract/xtr_wav.cpp:46
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Track %1% with the CodecID '%2%' is missing the \"bits per second (bps)\" element and cannot be extracted.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extract/xtr_aac.cpp:42 src/extract/xtr_alac.cpp:47
|
|
#: src/extract/xtr_avc.cpp:61 src/extract/xtr_avi.cpp:39
|
|
#: src/extract/xtr_hevc.cpp:24 src/extract/xtr_ogg.cpp:40
|
|
#: src/extract/xtr_ogg.cpp:76 src/extract/xtr_rmff.cpp:31
|
|
#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:95 src/extract/xtr_textsubs.cpp:283
|
|
#: src/extract/xtr_vobsub.cpp:62 src/extract/xtr_wav.cpp:99
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Track %1% with the CodecID '%2%' is missing the \"codec private\" element and cannot be extracted.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extract/xtr_avi.cpp:43
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Track %1% with the CodecID '%2%' is missing the \"default duration\" element and cannot be extracted.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:947
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Track %1%: %2%, codec ID: %3%%4%%5%%6%\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2502
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Track %1%: AAC found, but decoder config data has length %2%.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:376
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Track %1%: An USF subtitle entry starting at timecode %2% is not well-formed XML and will be skipped.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extract/xtr_avc.cpp:42
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Track %1%: NAL too big. Size according to header field: %2%, available bytes in packet: %3%. This NAL is defect and will be skipped.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:45
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Track %1%: Subtitle entry number %2% is missing its duration. Assuming a duration of 1s.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2505
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Track %1%: The AAC information could not be parsed.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extract/xtr_aac.cpp:62 src/extract/xtr_aac.cpp:74
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Track ID %1% has an unknown AAC type.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/generic_reader.cpp:321
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Track ID %1%: %2% (%3%)"
|
|
msgstr "Spårets ID %1%: %2% (%3%)"
|
|
|
|
#: src/common/property_element.cpp:113 src/mmg/header_editor/frame.cpp:380
|
|
msgid "Track UID"
|
|
msgstr "Spår-UID"
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:834
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Track UID: %1%"
|
|
msgstr "Spårets UID: %1%"
|
|
|
|
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:65
|
|
msgid "Track extraction"
|
|
msgstr "Extrahering av spår"
|
|
|
|
#: src/propedit/options.cpp:164 src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:141
|
|
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:228
|
|
msgid "Track headers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/input_general.cpp:183
|
|
msgid "Track name:"
|
|
msgstr "Spårnamn:"
|
|
|
|
#: src/common/property_element.cpp:112 src/mmg/header_editor/frame.cpp:376
|
|
msgid "Track number"
|
|
msgstr "Spårnummer"
|
|
|
|
#: src/common/content_decoder.cpp:83
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Track number %1% has been encrypted and decryption has not yet been implemented.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:829
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Track number: %1% (track ID for mkvmerge & mkvextract: %2%)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:892
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Track overlay: %1%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:844
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Track type: %1%"
|
|
msgstr "Spårtyp: %1%"
|
|
|
|
#: src/extract/xtr_base.cpp:121
|
|
msgid "Tracks with unsupported content encoding schemes (compression or encryption) cannot be extracted.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/input.cpp:200
|
|
msgid "Tracks, chapters and tags:"
|
|
msgstr "Spår, kapitel och taggar:"
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/select_scanned_file_dlg.cpp:84
|
|
msgid "Tracks:"
|
|
msgstr "Spår:"
|
|
|
|
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:315
|
|
msgid "Troubleshooting advice for playback issues"
|
|
msgstr "Råd för felsökning av uppspelningsproblem"
|
|
|
|
#: src/input/r_truehd.h:41 src/output/p_truehd.h:41
|
|
msgid "TrueHD"
|
|
msgstr "TrueHD"
|
|
|
|
#: src/extract/xtr_vobsub.cpp:87
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Two VobSub tracks can only be extracted into the same file if their CodecPrivate data matches. This is not the case for the tracks %1% and %2%.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/select_scanned_file_dlg.cpp:99
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Typ"
|
|
|
|
#: src/common/property_element.cpp:139 src/mmg/header_editor/frame.cpp:446
|
|
msgid ""
|
|
"Type of the unit for DisplayWidth/Height\n"
|
|
"(0: pixels, 1: centimeters, 2: inches, 3: aspect ratio)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/header_editor/value_page.cpp:152
|
|
msgid "Type:"
|
|
msgstr "Typ:"
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:704
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Type: %1% (%2%)"
|
|
msgstr "Typ: %1% (%2%)"
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/additional_parts_dlg.cpp:67
|
|
msgid "Typical use cases include reading VOBs from a DVD (e.g. VTS_01_1.VOB, VTS_01_2.VOB, VTS_01_3.VOB)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:353
|
|
msgid "UID:"
|
|
msgstr "UID:"
|
|
|
|
#: src/input/r_usf.h:70
|
|
msgid "USF subtitles"
|
|
msgstr "USF-undertexter"
|
|
|
|
#: src/common/file_types.cpp:54
|
|
msgid "USF text subtitles"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/ebml.cpp:85
|
|
msgid "UTFstring_to_cstrutf8: Invalid wide character. Please contact moritz@bunkus.org if you think that this is not true."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mpegparser/M2VParser.cpp:254
|
|
msgid "Unexpected picture frame after single field frame. Fix the MPEG2 video stream before attempting to multiplex it.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:360 src/info/mkvinfo.cpp:369
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Okänd"
|
|
|
|
#: src/input/r_ogm.cpp:533
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Unknown audio stream type 0x%|1$04x|. Stream ID %2% will be ignored.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/chapters/chapters.cpp:369
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Unknown chapter file format in '%1%'. It does not contain a supported chapter format.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/content_decoder.cpp:89
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Unknown content encoding type %1% for track %2%.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1476
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Unknown format for the next UID in '%1% %2%'.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1463
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Unknown format for the previous UID in '%1% %2%'.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1488
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Unknown format for the segment UID '%3%' in '%1% %2%'.\n"
|
|
msgstr "Okänt format för UID-segmentet '%3%' in '%1% %2%'.\n"
|
|
|
|
#: src/input/r_vobsub.cpp:612
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Unknown header 0x%|1$02x|%|2$02x|%|3$02x|%|4$02x|\n"
|
|
msgstr "Okänd header 0x%|1$02x|%|2$02x|%|3$02x|%|4$02x|\n"
|
|
|
|
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:222
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Unknown mode '%1%'.\n"
|
|
msgstr "Okänt läge '%1%'.\n"
|
|
|
|
#: src/common/cli_parser.cpp:111
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Unknown option '%1%'.\n"
|
|
msgstr "Okänt val '%1%'.\n"
|
|
|
|
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:33
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Unknown parse mode in '%1% %2%'.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_avi.cpp:491
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Unknown/unsupported audio format 0x%|1$04x| for this audio track.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:231
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Unrecognized command line option '%1%'.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/header_editor/value_page.cpp:145
|
|
msgid "Unsigned integer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_vobsub.cpp:481
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Unsupported MPEG mpeg_version: 0x%|1$02x| in packet %2% for timecode %3%, assuming MPEG2. No further warnings will be printed for this track.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/input.cpp:580
|
|
msgid "Unsupported format"
|
|
msgstr "Formatet stöds inte"
|
|
|
|
#: src/input/r_matroska.cpp:1729
|
|
msgid "Unsupported track type for this track.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/propedit/propedit.cpp:27
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Updating the '%1%' element failed. Reason:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:44
|
|
msgid "Usage"
|
|
msgstr "Användningsområde"
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/global.cpp:325
|
|
msgid "Use 'segment linking' for the resulting files. For an in-depth explanation of this feature consult the mkvmerge documentation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/cli_options_dlg.cpp:136
|
|
msgid "Use fixed values for the elements that change with each file otherwise (muxing date, segment UID, track UIDs etc.). Two files muxed with the same settings and this switch activated will be identical."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/options/output.cpp:41
|
|
msgid "Use the previous output directory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/options/output.cpp:42
|
|
msgid "Use this directory:"
|
|
msgstr "Använd den här mappen:"
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/input_extra.cpp:62 src/mmg/tabs/input_extra.cpp:132
|
|
msgid "User defined options:"
|
|
msgstr "Användardefinierade val:"
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1353
|
|
msgid "Using a NALU size length of 3 bytes might result in tracks that won't be decodable with certain AVC/h.264 codecs.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/generic_reader.h:44
|
|
msgid "Using the demultiplexer for the format '%1%'.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_matroska.cpp:1276
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Using the generic output module for track type '%1%'.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/generic_reader.h:46
|
|
msgid "Using the output module for the format '%1%'.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_vc1.h:34 src/output/p_vc1.h:37
|
|
msgid "VC1"
|
|
msgstr "VC1"
|
|
|
|
#: src/common/file_types.cpp:55
|
|
msgid "VC1 elementary streams"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/output/p_vpx.h:34
|
|
msgid "VP8/VP9"
|
|
msgstr "VP8/VP9"
|
|
|
|
#: src/common/hacks.cpp:67
|
|
msgid "Valid hacks are:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:149
|
|
msgid "Validates the content of all changeable headers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:308
|
|
msgid "Verify the current chapter entries to see if there are any errors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/output/p_video.h:45
|
|
msgid "VfW compatible video"
|
|
msgstr "VfW-kompatibel video"
|
|
|
|
#: src/common/property_element.cpp:144 src/mmg/header_editor/frame.cpp:470
|
|
msgid "Video aspect ratio type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/property_element.cpp:143 src/mmg/header_editor/frame.cpp:466
|
|
msgid "Video crop bottom"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/property_element.cpp:140 src/mmg/header_editor/frame.cpp:451
|
|
msgid "Video crop left"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/property_element.cpp:142 src/mmg/header_editor/frame.cpp:461
|
|
msgid "Video crop right"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/property_element.cpp:141 src/mmg/header_editor/frame.cpp:456
|
|
msgid "Video crop top"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/property_element.cpp:138 src/mmg/header_editor/frame.cpp:441
|
|
msgid "Video display height"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/property_element.cpp:139 src/mmg/header_editor/frame.cpp:446
|
|
msgid "Video display unit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/property_element.cpp:137 src/mmg/header_editor/frame.cpp:436
|
|
msgid "Video display width"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/property_element.cpp:134
|
|
msgid "Video interlaced flag"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_real.cpp:605
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Video packet assembly failed. Error code: %1% (%2%)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/property_element.cpp:136 src/mmg/header_editor/frame.cpp:431
|
|
msgid "Video pixel height"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/property_element.cpp:135 src/mmg/header_editor/frame.cpp:426
|
|
msgid "Video pixel width"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/property_element.cpp:146 src/mmg/header_editor/frame.cpp:475
|
|
msgid "Video stereo mode"
|
|
msgstr "Videons stereoläge"
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:586
|
|
msgid "Video track"
|
|
msgstr "Videospår"
|
|
|
|
#: src/mmg/header_editor/track_type_page.cpp:53
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Video track %u"
|
|
msgstr "Videospår %u"
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/additional_parts_dlg.cpp:42
|
|
#: src/mmg/tabs/additional_parts_dlg.cpp:54
|
|
msgid "View files in playlist"
|
|
msgstr "Visa filer i spellistan"
|
|
|
|
#: src/mmg/jobs.cpp:519
|
|
msgid "View the output that mkvmerge generated during the muxing process for the selected jobs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_vobbtn.h:36 src/output/p_vobbtn.h:36
|
|
msgid "VobBtn"
|
|
msgstr "VobBtn"
|
|
|
|
#: src/common/file_types.cpp:56
|
|
msgid "VobButtons"
|
|
msgstr "Vob-knappar"
|
|
|
|
#: src/input/r_vobsub.h:75 src/output/p_vobsub.h:31
|
|
msgid "VobSub"
|
|
msgstr "VobSub"
|
|
|
|
#: src/common/file_types.cpp:57
|
|
msgid "VobSub subtitles"
|
|
msgstr "VobSub-undertexter"
|
|
|
|
#: src/output/p_vorbis.h:60
|
|
msgid "Vorbis"
|
|
msgstr "Vorbis"
|
|
|
|
#: src/input/r_wav.h:76
|
|
msgid "WAV"
|
|
msgstr "WAV"
|
|
|
|
#: src/common/file_types.cpp:58
|
|
msgid "WAVE (uncompressed PCM audio)"
|
|
msgstr "WAVE (O-komprimerat PCM-ljud)"
|
|
|
|
#: src/input/r_wavpack.h:37
|
|
msgid "WAVPACK"
|
|
msgstr "WAVPACK"
|
|
|
|
#: src/common/file_types.cpp:59
|
|
msgid "WAVPACK v4 audio"
|
|
msgstr "WAVPACK v4-ljud"
|
|
|
|
#: src/output/p_wavpack.h:36
|
|
msgid "WAVPACK4"
|
|
msgstr "WAVPACK4"
|
|
|
|
#: src/mmg/options/mmg.cpp:73
|
|
msgid "Warn about possible incorrect usage of mmg"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/subtitles.cpp:212
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Warning in line %1%: The start timecode is smaller than that of the previous entry. All entries from this file will be sorted by their start time.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/mux_dialog.cpp:280
|
|
msgid "Warning:"
|
|
msgstr "Varning:"
|
|
|
|
#: src/common/output.cpp:82
|
|
msgid "Warning: "
|
|
msgstr "Varning:"
|
|
|
|
#: src/mmg/mux_dialog.cpp:68
|
|
msgid "Warnings:"
|
|
msgstr "Varningar:"
|
|
|
|
#: src/common/file_types.cpp:60
|
|
msgid "WebM audio/video files"
|
|
msgstr "WebM ljud/video-filer"
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/ask_scan_for_playlists_dlg.cpp:38
|
|
msgid "What to do in the future:"
|
|
msgstr "Att göra i framtiden:"
|
|
|
|
#: src/mmg/options/mmg.cpp:54
|
|
msgid "When a file is added its name is scanned. If it contains the word 'DELAY' followed by a number then this number is automatically put into the 'delay' input field for any audio track found in the file."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/property_element.cpp:135 src/mmg/header_editor/frame.cpp:426
|
|
msgid "Width of the encoded video frames in pixels."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/property_element.cpp:137 src/mmg/header_editor/frame.cpp:436
|
|
msgid "Width of the video frames to display."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/cli_options_dlg.cpp:109
|
|
msgid "Write durations for all blocks. This will increase file size and does not offer any additional value for players at the moment."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:89
|
|
msgid "Write the attachment with the ID 'AID' to 'outname'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:72
|
|
msgid "Write track with the ID TID to the file 'out'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:505
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Writing application: %1%"
|
|
msgstr "Skriver applikation: %1%"
|
|
|
|
#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:253
|
|
msgid "Writing info"
|
|
msgstr "Skriver information"
|
|
|
|
#: src/extract/xtr_vobsub.cpp:206
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Writing the VobSub index file '%1%'.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1830
|
|
msgid "Writing to the file failed. Typical reasons include the file being write-protected, locked by another process or you not having write permissions for the target directory."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/kate.cpp:59
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Wrong Kate version: %1%.%2% > %3%.x"
|
|
msgstr "Felaktig Kate-version: %1%.%2% > %3%.x"
|
|
|
|
#: src/common/theora.cpp:45
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Wrong Theora version: %1%.%2%.%3% != 3.2.x"
|
|
msgstr "Felaktig Theora-version: %1%.%2%.%3% != 3.2.x"
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1924
|
|
msgid "Wrong argument to '--split-max-files'.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/options/mkvmerge.cpp:111
|
|
msgid "Wrong file chosen"
|
|
msgstr "Fel fil vald"
|
|
|
|
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:248 src/mmg/tabs/chapters.cpp:684
|
|
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:722
|
|
msgid "Wrong file selected"
|
|
msgstr "Fel fil valdes"
|
|
|
|
#: src/common/kate.cpp:44 src/common/theora.cpp:33
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Wrong header type: 0x%|1$02x| != 0x%|2$02x|"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/theora.cpp:38
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Wrong identification string: '%|1$6s|' != 'theora'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/kate.cpp:49
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Wrong identification string: '%|1$7s|' != 'kate\\0\\0\\0'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1232
|
|
msgid ""
|
|
"You can use this function for adjusting the timecodes\n"
|
|
"of the selected chapter and all its children by a fixed amount.\n"
|
|
"The amount can be positive or negative. The format used can be\n"
|
|
"either just a number in which case it is interpreted as the number of seconds,\n"
|
|
"it can be followed by the unit like 'ms' or 's' for milliseconds and seconds respectively,\n"
|
|
"or it can have the usual HH:MM:SS.mmm or HH:MM:SS format.\n"
|
|
"Example: -00:05:23 would let all the chapters begin\n"
|
|
"5minutes and 23seconds earlier than now."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/compression/zlib.cpp:51 src/common/compression/zlib.cpp:88
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Zlib decompression failed. Result: %1%\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:213 src/info/mkvinfo.cpp:217
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "[%1% frame for track %2%, timecode %3%]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/jobs.cpp:358 src/mmg/jobs.cpp:482 src/mmg/jobs.cpp:562
|
|
msgid "aborted"
|
|
msgstr "avbruten"
|
|
|
|
#: src/output/p_ac3.cpp:236
|
|
msgid "ac3_bs_packetizer::add_to_buffer(): Untested code ('size' is odd). If mkvmerge crashes or if the resulting file does not contain the complete and correct audio track, then please contact the author Moritz Bunkus at moritz@bunkus.org.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/attachments.cpp:157 src/mmg/tabs/input.cpp:196
|
|
msgid "add"
|
|
msgstr "lägg till"
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/input.cpp:204
|
|
msgid "additional parts"
|
|
msgstr "fler delar"
|
|
|
|
#: src/mmg/options/mmg.cpp:66
|
|
msgid "always"
|
|
msgstr "alltid"
|
|
|
|
#: src/mmg/options/mmg.cpp:127 src/mmg/options/mmg.cpp:131
|
|
#: src/mmg/tabs/ask_scan_for_playlists_dlg.cpp:41
|
|
#: src/mmg/tabs/ask_scan_for_playlists_dlg.cpp:45
|
|
msgid "always ask the user"
|
|
msgstr "fråga alltid användaren"
|
|
|
|
#: src/mmg/options/mmg.cpp:128 src/mmg/tabs/ask_scan_for_playlists_dlg.cpp:42
|
|
msgid "always scan for other playlists"
|
|
msgstr "skanna alltid efter andra spellistor"
|
|
|
|
#: src/common/stereo_mode.cpp:58
|
|
msgid "anaglyph (cyan/red)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/stereo_mode.cpp:60
|
|
msgid "anaglyph (green/magenta)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/input.cpp:198
|
|
msgid "append"
|
|
msgstr "verkställ"
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:949 src/input/r_matroska.cpp:100 src/mmg/mmg.cpp:65
|
|
#: src/mmg/tabs/scanning_for_playlists_dlg.cpp:187
|
|
msgid "audio"
|
|
msgstr "ljud"
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:576
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "bits per sample: %1%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/stereo_mode.cpp:61
|
|
msgid "both eyes laced in one block (left first)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/stereo_mode.cpp:62
|
|
msgid "both eyes laced in one block (right first)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/version.cpp:148
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "built on %1% %2%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:952 src/input/r_matroska.cpp:101
|
|
msgid "buttons"
|
|
msgstr "knappar"
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:565
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "channels: %1%"
|
|
msgstr "kanaler: %1%"
|
|
|
|
#: src/common/stereo_mode.cpp:53
|
|
msgid "checkerboard (left first)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/stereo_mode.cpp:52
|
|
msgid "checkerboard (right first)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/stereo_mode.cpp:57
|
|
msgid "column interleaved (left first)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/stereo_mode.cpp:56
|
|
msgid "column interleaved (right first)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/jobs.cpp:362
|
|
msgid "completed OK"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/jobs.cpp:366
|
|
msgid "completed with warnings"
|
|
msgstr "färdigställdes med varningar"
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:706
|
|
msgid "compression"
|
|
msgstr "komprimering"
|
|
|
|
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:1160
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "create_track_number: file_num not found. %1%\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:393 src/mmg/tabs/input_extra.cpp:81
|
|
#: src/mmg/tabs/input_extra.cpp:160 src/mmg/tabs/input_general.cpp:103
|
|
msgid "default"
|
|
msgstr "standard"
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:907
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "default duration: %|1$.3f|ms (%|2$.3f| frames/fields per second for a video track)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/compression/zlib.cpp:73
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "deflateInit() failed. Result: %1%\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/attachments.cpp:155
|
|
msgid "disable all"
|
|
msgstr "inaktivera alla"
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:1360
|
|
msgid "discardable, "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:607
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "display height: %1%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:602
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "display width: %1%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/jobs.cpp:560 src/mmg/jobs.cpp:748
|
|
msgid "done"
|
|
msgstr "färdiga"
|
|
|
|
#: src/mmg/jobs.cpp:561
|
|
msgid "done/warnings"
|
|
msgstr "färdiga/varningar"
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/input.cpp:202
|
|
msgid "down"
|
|
msgstr "ner"
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/attachments.cpp:154
|
|
msgid "enable all"
|
|
msgstr "aktivera alla"
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:390
|
|
msgid "enabled"
|
|
msgstr "aktiverad"
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:707
|
|
msgid "encryption"
|
|
msgstr "kryptering"
|
|
|
|
#: src/mmg/options/mmg.cpp:65
|
|
msgid "even if there were warnings"
|
|
msgstr "även om det skulle finnas varningar"
|
|
|
|
#: src/mmg/jobs.cpp:370 src/mmg/jobs.cpp:563
|
|
msgid "failed"
|
|
msgstr "misslyckades"
|
|
|
|
#: src/merge/output_control.cpp:659
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "filelist_t not found for generic_packetizer_c. %1%\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_ogm_flac.cpp:132
|
|
msgid "flac_header_extraction: Could not initialize the FLAC decoder.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_ogm_flac.cpp:130
|
|
msgid "flac_header_extraction: Could not set metadata_respond_all.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_ogm_flac.cpp:128
|
|
msgid "flac_header_extraction: FLAC__stream_decoder_new() failed.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_ogm_flac.cpp:42
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "flac_header_extraction: bytes (%1%) < op.bytes (%2%). Could not read the FLAC headers.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_flac.cpp:176
|
|
msgid "flac_reader: Could not initialize the FLAC decoder.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_flac.cpp:135
|
|
msgid "flac_reader: Could not read a header packet.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_flac.cpp:229
|
|
msgid "flac_reader: Could not read all header packets.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_flac.cpp:173
|
|
msgid "flac_reader: Could not set metadata_respond_all.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_flac.cpp:310
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "flac_reader: Error parsing the file: %1%\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_flac.cpp:171
|
|
msgid "flac_reader: FLAC__stream_decoder_new() failed.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_flac.cpp:140
|
|
msgid "flac_reader: could not initialize the FLAC packetizer.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/input_extra.cpp:83
|
|
msgid "for all frames"
|
|
msgstr "för alla rutor"
|
|
|
|
#: src/input/r_avc.cpp:70 src/input/r_hevc.cpp:67 src/input/r_vc1.cpp:54
|
|
msgid "have an xcptn\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:722
|
|
msgid "header removal"
|
|
msgstr "borttagning av huvud"
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:362 src/mmg/tabs/chapters.cpp:370
|
|
msgid "hidden"
|
|
msgstr "gömd"
|
|
|
|
#: src/mmg/options/mkvmerge.cpp:41
|
|
msgid "higher"
|
|
msgstr "högre"
|
|
|
|
#: src/mmg/options/mkvmerge.cpp:40
|
|
msgid "highest"
|
|
msgstr "högst"
|
|
|
|
#: src/common/compression/zlib.cpp:36
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "inflateInit() failed. Result: %1%\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/jobs.cpp:68 src/mmg/jobs.cpp:70 src/mmg/jobs.cpp:160
|
|
#: src/mmg/mux_dialog.cpp:53 src/mmg/tabs/scanning_for_playlists_dlg.cpp:44
|
|
msgid "is being estimated"
|
|
msgstr "beräknas"
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:1358
|
|
msgid "key, "
|
|
msgstr "nyckel,"
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:924
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "language: %1%"
|
|
msgstr "språk: %1%"
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:193
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "length %1%, data: %2%"
|
|
msgstr "längd %1%, data: %2%"
|
|
|
|
#: src/input/r_vobsub.cpp:233
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "line %1%: The 'delay' timestamp could not be parsed.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/global.cpp:324
|
|
msgid "link files"
|
|
msgstr "länk-filer"
|
|
|
|
#: src/mmg/options/mkvmerge.cpp:44
|
|
msgid "lower"
|
|
msgstr "lägre"
|
|
|
|
#: src/mmg/options/mkvmerge.cpp:45
|
|
msgid "lowest"
|
|
msgstr "lägst"
|
|
|
|
#: src/input/r_matroska.cpp:341
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "matroska_reader: (MS compatibility mode for track %1%) Matroska says that there are %2% bits per sample, but the WAVEFORMATEX says that there are %3%.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_matroska.cpp:332
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "matroska_reader: (MS compatibility mode for track %1%) Matroska says that there are %2% channels, but the WAVEFORMATEX says that there are %3%.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_matroska.cpp:323
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "matroska_reader: (MS compatibility mode for track %1%) Matroska says that there are %2% samples per second, but WAVEFORMATEX says that there are %3%.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_matroska.cpp:468
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "matroska_reader: (MS compatibility mode, track %1%) Matroska says video height is %2%, but the BITMAPINFOHEADER says %3%.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_matroska.cpp:459
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "matroska_reader: (MS compatibility mode, track %1%) Matroska says video width is %2%, but the BITMAPINFOHEADER says %3%.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_matroska.cpp:967
|
|
msgid "matroska_reader: A track is missing its track number.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_matroska.cpp:1342
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "matroska_reader: Could not keep the track UID %1% because it is already allocated for the new file.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_matroska.cpp:1152 src/input/r_matroska.cpp:1157
|
|
msgid "matroska_reader: No segment found.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_matroska.cpp:930
|
|
msgid "matroska_reader: Pixel height is missing.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_matroska.cpp:928
|
|
msgid "matroska_reader: Pixel width is missing.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_matroska.cpp:569
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "matroska_reader: The CodecID '%1%' for track %2% is unknown.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_matroska.cpp:356 src/input/r_matroska.cpp:380
|
|
#: src/input/r_matroska.cpp:401
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "matroska_reader: The CodecID for track %1% is '%2%', but the private codec data does not contain valid headers.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_matroska.cpp:447
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "matroska_reader: The CodecID for track %1% is '%2%', but there was no BITMAPINFOHEADER struct present. Therefore we don't have a FourCC to identify the video codec used.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_matroska.cpp:301
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "matroska_reader: The CodecID for track %1% is '%2%', but there was no WAVEFORMATEX struct present. Therefore we don't have a format ID to identify the audio codec used.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_matroska.cpp:487
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "matroska_reader: The CodecID for track %1% is '%2%', but there was no codec private headers.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_matroska.cpp:533 src/input/r_matroska.cpp:544
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "matroska_reader: The CodecID for track %1% is '%2%', but there was no private data found.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_matroska.cpp:1029
|
|
msgid "matroska_reader: The CodecID is missing.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_matroska.cpp:519
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "matroska_reader: The height for track %1% was not set.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_matroska.cpp:513
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "matroska_reader: The width for track %1% was not set.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_matroska.cpp:611
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "matroska_reader: Track %1% seems to be ok.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_matroska.cpp:985
|
|
msgid "matroska_reader: Track type was not found.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_matroska.cpp:371
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "matroska_reader: mkvmerge was not compiled with FLAC support. Ignoring track %1%.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_matroska.cpp:1139
|
|
msgid "matroska_reader: no EBML head found.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_matroska.cpp:606
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "matroska_reader: unknown demuxer type for track %1%: '%2%'\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/memory.cpp:147
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "memory.cpp/safemalloc() called from file %1%, line %2%: malloc() returned nullptr for a size of %3% bytes.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/memory.cpp:135
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "memory.cpp/safememdup() called from file %1%, line %2%: malloc() returned nullptr for a size of %3% bytes.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/memory.cpp:163
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "memory.cpp/saferealloc() called from file %1%, line %2%: realloc() returned nullptr for a size of %3% bytes.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/propedit/change.cpp:277
|
|
msgid "missing property name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/propedit/change.cpp:270
|
|
msgid "missing value"
|
|
msgstr "värde saknas"
|
|
|
|
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:52
|
|
msgid "mkvextract <-h|-V>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:42
|
|
msgid "mkvextract <mode> <source-filename> [options] <extraction-spec>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:93
|
|
msgid "mkvextract attachments \"a movie.mkv\" 4:cover.jpg"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:47
|
|
msgid "mkvextract attachments <inname> [options] [AID1:out1 [AID2:out2 ...]]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:101
|
|
msgid "mkvextract chapters \"a movie.mkv\" > movie_chapters.xml"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:48
|
|
msgid "mkvextract chapters <inname> [options]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:125
|
|
msgid "mkvextract cues \"a movie.mkv\" 0:cues_track0.txt"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:51
|
|
msgid "mkvextract cues <inname> [options] [TID1:out1 [TID2:out2 ...]]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:110
|
|
msgid "mkvextract cuesheet \"audiofile.mka\" > audiofile.cue"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:49
|
|
msgid "mkvextract cuesheet <inname> [options]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:84
|
|
msgid "mkvextract tags \"a movie.mkv\" > movie_tags.xml"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:46
|
|
msgid "mkvextract tags <inname> [options]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:118
|
|
msgid "mkvextract timecodes_v2 \"a movie.mkv\" 1:timecodes_track1.txt"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:50
|
|
msgid "mkvextract timecodes_v2 <inname> [TID1:out1 [TID2:out2 ...]]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:76
|
|
msgid "mkvextract tracks \"a movie.mkv\" 2:audio.ogg -c ISO8859-1 3:subs.srt"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:45
|
|
msgid "mkvextract tracks <inname> [options] [TID1:out1 [TID2:out2 ...]]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extract/mkvextract.cpp:73
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "mkvextract.cpp/show_element(): level > 9: %1%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/info_cli_parser.cpp:33
|
|
msgid "mkvinfo [options] <inname>"
|
|
msgstr "mkvinfo [val] <inname>"
|
|
|
|
#: src/mmg/options/mkvmerge.cpp:136
|
|
msgid "mkvmerge"
|
|
msgstr "mkvmerge"
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:78
|
|
msgid "mkvmerge -o out [global options] [options1] <file1> [@optionsfile ...]\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/mux_dialog.cpp:319
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "mkvmerge FAILED with a return code of %d. %s"
|
|
msgstr "mkvmerge MISSLYCKADES med en svarskod av %d. %s"
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/global.cpp:570 src/mmg/tabs/global.cpp:584
|
|
#: src/mmg/tabs/global.cpp:588 src/mmg/tabs/global.cpp:592
|
|
#: src/mmg/tabs/global.cpp:603 src/mmg/tabs/global.cpp:611
|
|
#: src/mmg/tabs/global.cpp:631 src/mmg/tabs/global.cpp:653
|
|
#: src/mmg/tabs/global.cpp:672
|
|
msgid "mkvmerge GUI error"
|
|
msgstr "Fel med mkvmerge-gränssnittet"
|
|
|
|
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:190
|
|
msgid "mkvmerge GUI ready"
|
|
msgstr "Gränssnittet för mkvmerge är redo"
|
|
|
|
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:407 src/mmg/mmg_dialog.cpp:455
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "mkvmerge GUI settings (*.mmg)|*.mmg|%s"
|
|
msgstr "inställningar för mkvmerge-gränsnittet (*.mmg)|*.mmg|%s"
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/input.cpp:1401 src/mmg/tabs/input.cpp:1427
|
|
#: src/mmg/tabs/input.cpp:1438 src/mmg/tabs/input.cpp:1448
|
|
#: src/mmg/tabs/input.cpp:1460 src/mmg/tabs/input.cpp:1502
|
|
msgid "mkvmerge GUI: error"
|
|
msgstr "mkvmerge-gränssnitt: fel"
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/global.cpp:356
|
|
msgid "mkvmerge can read CUE sheets for audio CDs and automatically convert them to chapters. This option controls how the chapter names are created. The sequence '%p' is replaced by the track's PERFORMER, the sequence '%t' by the track's TITLE, '%n' by the track's number and '%N' by the track's number padded with a leading 0 for track numbers < 10. The rest is copied as is. If nothing is entered then '%p - %t' will be used."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/input_general.cpp:194 src/mmg/tabs/input_general.cpp:196
|
|
msgid "mkvmerge can read and use timecodes from an external text file. This feature is a very advanced feature. Almost all users should leave this entry empty."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/global.cpp:256 src/mmg/tabs/global.cpp:271
|
|
msgid "mkvmerge does not distinguish between those two and simply counts the number of blocks."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/output/p_avc.cpp:108
|
|
#, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"mkvmerge encountered broken or unparsable data in this AVC/h.264 video track. Either your file is damaged (which mkvmerge cannot cope with yet) or this is a bug in mkvmerge itself. The error message was:\n"
|
|
"%1%\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/output/p_hevc_es.cpp:105
|
|
#, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"mkvmerge encountered broken or unparsable data in this HEVC video track. Either your file is damaged (which mkvmerge cannot cope with yet) or this is a bug in mkvmerge itself. The error message was:\n"
|
|
"%1%\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/options/mkvmerge.cpp:50
|
|
msgid "mkvmerge executable"
|
|
msgstr "körbar för mkvmerge"
|
|
|
|
#: src/mmg/mux_dialog.cpp:321
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "mkvmerge finished with a return code of %d. %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/jobs.cpp:145 src/mmg/mux_dialog.cpp:336
|
|
msgid "mkvmerge has finished"
|
|
msgstr "mkvmerge är färdig"
|
|
|
|
#: src/input/r_ogm.cpp:485
|
|
msgid "mkvmerge has not been compiled with FLAC support but handling of this stream has been requested.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/jobs.cpp:43 src/mmg/mux_dialog.cpp:35
|
|
msgid "mkvmerge is running"
|
|
msgstr "mkvmerge körs"
|
|
|
|
#: src/mmg/options/mkvmerge.cpp:74
|
|
msgid "mkvmerge options"
|
|
msgstr "val för mkvmerge"
|
|
|
|
#: src/mmg/mux_dialog.cpp:65
|
|
msgid "mkvmerge output:"
|
|
msgstr "utdata från mkvmerge:"
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/global.cpp:344 src/mmg/tabs/global.cpp:346
|
|
msgid "mkvmerge supports two chapter formats: The OGM like text format and the full featured XML format."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/global.cpp:352
|
|
msgid "mkvmerge supports two chapter formats: The OGM like text format and the full featured XML format. If the OGM format is used and the file's charset is not recognized correctly then this option can be used to correct that. This option is ignored for XML chapter files."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/global.cpp:348
|
|
msgid "mkvmerge supports two chapter formats: The OGM like text format and the full featured XML format. This option specifies the language to be associated with chapters if the OGM chapter format is used. It is ignored for XML chapter files."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/output_control.cpp:276 src/merge/output_control.cpp:312
|
|
msgid "mkvmerge was interrupted by a SIGINT (Ctrl+C?)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:830
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "mkvmerge/mkvextract track ID: %1%"
|
|
msgstr "mkvmerge/mkvextract spår-ID: %1%"
|
|
|
|
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:189
|
|
msgid "mkvpropedit [options] <file> <actions>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/mm_io.cpp:1027
|
|
msgid "mm_text_io_c: UTF32_* is not supported at the moment.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/options/mmg.cpp:290
|
|
msgid "mmg"
|
|
msgstr "mmg"
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/ask_scan_for_playlists_dlg.cpp:34
|
|
msgid "mmg can scan these files, present the results including duration and number of tracks of each playlist found and let you chose which one to add."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:286
|
|
msgid "mmg debug output"
|
|
msgstr "utdata för felsökning av mmg"
|
|
|
|
#: src/mmg/options/mmg.cpp:172
|
|
msgid "mmg options"
|
|
msgstr "val för mmg"
|
|
|
|
#: src/mmg/options/languages.cpp:81
|
|
msgid "mmg will reset to the default list if no entry is selected."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/stereo_mode.cpp:48
|
|
msgid "mono"
|
|
msgstr "mono"
|
|
|
|
#: src/input/r_mpeg_ps.cpp:1195
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "mpeg_ps_reader: Should not have happened #1. %1%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_mpeg_ps.cpp:1218
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "mpeg_ps_reader: Should not have happened #2. %1%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/options/mmg.cpp:129 src/mmg/tabs/ask_scan_for_playlists_dlg.cpp:43
|
|
msgid "never scan for other playlists"
|
|
msgstr "skanna aldrig efter andra spellistor"
|
|
|
|
#: src/mmg/header_editor/bool_value_page.cpp:43
|
|
#: src/mmg/tabs/input_general.cpp:105 src/mmg/tabs/input_general.cpp:125
|
|
msgid "no"
|
|
msgstr "nej"
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:739
|
|
msgid "no encryption"
|
|
msgstr "ingen kryptering"
|
|
|
|
#: src/common/strings/parsing.cpp:175
|
|
msgid "no error"
|
|
msgstr "inga fel"
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:755
|
|
msgid "no signature algorithm"
|
|
msgstr "ingen algoritm för signatur"
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:764
|
|
msgid "no signature hash algorithm"
|
|
msgstr "ingen hash-algoritm för signaturen"
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/global.cpp:312
|
|
msgid "no splitting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1035 src/mmg/tabs/input_extra.cpp:84
|
|
#: src/mmg/tabs/input_extra.cpp:116 src/mmg/tabs/input_extra.cpp:119
|
|
msgid "none"
|
|
msgstr "ingen"
|
|
|
|
#: src/mmg/options/mkvmerge.cpp:43
|
|
msgid "normal"
|
|
msgstr "normal"
|
|
|
|
#: src/input/r_ogm.cpp:454
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "ogg_stream_init for stream number %1% failed. Will try to continue and ignore this stream.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_ogm.cpp:367
|
|
msgid "ogg_sync_buffer failed\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/input_extra.cpp:82
|
|
msgid "only for I frames"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/options/mmg.cpp:64
|
|
msgid "only if the run was successfull"
|
|
msgstr "endast om körningen lyckades"
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:365
|
|
msgid "ordered"
|
|
msgstr "beställd"
|
|
|
|
#: src/mmg/options/output.cpp:80
|
|
msgid "output options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:560
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "output sampling freq: %1%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/output/p_passthrough.h:29
|
|
msgid "passthrough"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/jobs.cpp:559 src/mmg/jobs.cpp:733
|
|
msgid "pending"
|
|
msgstr "pendlande"
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:627
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "pixel crop bottom: %1%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:612
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "pixel crop left: %1%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:622
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "pixel crop right: %1%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:617
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "pixel crop top: %1%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:597
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "pixel height: %1%"
|
|
msgstr "pixelhöjd: %1%"
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:592
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "pixel width: %1%"
|
|
msgstr "pixelbredd: %1%"
|
|
|
|
#: src/extract/xtr_base.cpp:49
|
|
msgid "raw data"
|
|
msgstr "rådata"
|
|
|
|
#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:137 src/info/wxwidgets_ui.cpp:169
|
|
msgid "ready"
|
|
msgstr "redo"
|
|
|
|
#: src/input/r_real.cpp:216
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "real_reader: Couldn't find RealAudio FourCC for id %1% (description length: %2%) Skipping track.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_real.cpp:240
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "real_reader: Only audio header versions 3, 4 and 5 are supported. Track ID %1% uses version %2% and will be skipped.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/attachments.cpp:158 src/mmg/tabs/input.cpp:197
|
|
msgid "remove"
|
|
msgstr "ta bort"
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/input.cpp:199
|
|
msgid "remove all"
|
|
msgstr "ta bort allt"
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:696
|
|
msgid "rest: unknown"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/stereo_mode.cpp:55
|
|
msgid "row interleaved (left first)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/stereo_mode.cpp:54
|
|
msgid "row interleaved (right first)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:555
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "sampling freq: %1%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/stereo_mode.cpp:49
|
|
msgid "side by side (left first)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/stereo_mode.cpp:59
|
|
msgid "side by side (right first)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/global.cpp:314
|
|
msgid "split after duration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/global.cpp:318
|
|
msgid "split after frame/field numbers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/global.cpp:313
|
|
msgid "split after size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/global.cpp:315
|
|
msgid "split after timecodes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/global.cpp:319
|
|
msgid "split before chapters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/global.cpp:317
|
|
msgid "split by parts based on frame/field numbers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/global.cpp:316
|
|
msgid "split by parts based on timecodes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/subtitles.cpp:596
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "spu_extraction_duration: Encountered broken SPU packet (next_off < start_off) at timecode %1%. This packet might be displayed incorrectly or not at all.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/subtitles.cpp:363
|
|
msgid "ssa_reader: Invalid format. Could not find the \"Format\" line in the \"[Events]\" section."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:902
|
|
msgid "start >= m->ListSize(). This should not have happened. Please file a bug report. Thanks."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_matroska.cpp:103
|
|
msgid "subtitle"
|
|
msgstr "undertext"
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:951 src/mmg/mmg.cpp:67
|
|
#: src/mmg/tabs/scanning_for_playlists_dlg.cpp:187
|
|
msgid "subtitles"
|
|
msgstr "undertexter"
|
|
|
|
#: src/output/p_textsubs.h:36
|
|
msgid "text subtitles"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2272
|
|
msgid "timecodes"
|
|
msgstr "tidskoder"
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/input.cpp:203
|
|
msgid "toggle all"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/stereo_mode.cpp:51
|
|
msgid "top bottom (left first)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/stereo_mode.cpp:50
|
|
msgid "top bottom (right first)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2265
|
|
msgid "track name"
|
|
msgstr "spårnamn"
|
|
|
|
#: src/input/r_tta.cpp:64
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "tta_reader: tag_size < 0 in the c'tor. %1%\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/input_general.cpp:148
|
|
msgid "und (Undetermined)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/mm_io_win.cpp:169 src/common/stereo_mode.cpp:68
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:698 src/info/mkvinfo.cpp:708 src/info/mkvinfo.cpp:723
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:745 src/info/mkvinfo.cpp:757 src/info/mkvinfo.cpp:767
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:953 src/input/r_matroska.cpp:99
|
|
#: src/input/r_matroska.cpp:2273 src/mmg/header_editor/value_page.cpp:150
|
|
#: src/mmg/mmg.cpp:68 src/mmg/tabs/input.cpp:570
|
|
#: src/mmg/tabs/scanning_for_playlists_dlg.cpp:187
|
|
msgid "unknown"
|
|
msgstr "okänd"
|
|
|
|
#: src/input/r_matroska.cpp:2261
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "unknown, format tag 0x%|1$04x|"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/input.cpp:201
|
|
msgid "up"
|
|
msgstr "upp"
|
|
|
|
#: src/common/strings/editing.cpp:226
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "utf8_strlen(): Invalid UTF-8 char. First byte: 0x%|1$02x|"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:854
|
|
msgid "verify failed: chapters->CheckMandatory() is false. This should not have happened. Please file a bug report.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:950 src/input/r_matroska.cpp:102 src/mmg/mmg.cpp:66
|
|
#: src/mmg/tabs/scanning_for_playlists_dlg.cpp:187
|
|
msgid "video"
|
|
msgstr "video"
|
|
|
|
#: src/input/r_vobsub.cpp:578
|
|
msgid "vobsub_reader: sub file read failure"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/wavpack.cpp:158
|
|
msgid "wavpack_reader: non-audio block found\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/wavpack.cpp:126
|
|
msgid "wavpack_reader: unknown sample rate!\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/header_editor/bool_value_page.cpp:44
|
|
#: src/mmg/tabs/input_general.cpp:104 src/mmg/tabs/input_general.cpp:126
|
|
msgid "yes"
|
|
msgstr "ja"
|
|
|
|
#~ msgid "uncompressed"
|
|
#~ msgstr "o-komprimerad"
|
|
|